1 00:00:00,209 --> 00:00:02,294 Tekstityksen versionumero: 1.5 Päiväys: 21.10.2008 2 00:00:02,461 --> 00:00:07,674 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:07,841 --> 00:00:12,012 Suomennos: Thermes, Newton, jazzzombie, juzkaaz, - 4 00:00:12,179 --> 00:00:16,350 Wasd, Cromwell, Phenom, fotonx, DickJohnson ja koiruus 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,645 Oikoluku: sami83fin 6 00:00:20,771 --> 00:00:25,567 Huomio, takaa-ajo käynnissä. Valkoinen tila-auto ajaa itään Alamedan huoltotietä. 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,739 Autossa kolme miesepäiltyä, pyydetään apujoukkoja. Varoitus, laukauksia ammuttu! 8 00:01:20,914 --> 00:01:24,835 Carol, näetkö, kuinka monta epäiltyä autossa on? 9 00:01:25,335 --> 00:01:29,506 Nähdäkseni heitä on kolme... 10 00:01:30,966 --> 00:01:33,051 Hancock! 11 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Mitä, poika? 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,565 Rikollisia. 13 00:01:49,610 --> 00:01:52,529 AMPUMAVÄLIKOHTAUS MOOTTORITIELLÄ 14 00:01:54,823 --> 00:01:57,534 Keksinkö haluat? Ala vetää siitä. 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 - Paskiainen. - Mitä? 16 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Kuulit kyllä! 17 00:02:15,427 --> 00:02:17,513 Paskiainen. 18 00:03:27,833 --> 00:03:29,918 Hancock! 19 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Ala vetää, Soulja Boy! 20 00:03:33,547 --> 00:03:37,718 Hancock on autossa ja näyttäisi neuvottelevan epäiltyjen kanssa. 21 00:03:38,051 --> 00:03:40,137 Hän haisee vanhalle viinalle! 22 00:03:41,138 --> 00:03:43,223 - Saat maksaa uuden katon! - Hei, kaverit... 23 00:03:44,349 --> 00:03:47,436 Ei kiinnosta pätkääkään, mitä olette tehneet. 24 00:03:47,603 --> 00:03:53,650 Kolme kaveria autossa, ei naisia, rave-musiikki soi. En tuomitse. 25 00:03:53,817 --> 00:03:57,779 Jos ette pysähdy ja antaudu rauhallisesti, - 26 00:03:58,113 --> 00:04:02,367 lupaan ja vannon, että sinun pääsi on kuljettajan perseessä, - 27 00:04:02,534 --> 00:04:04,953 sinun taas tuon perseessä. 28 00:04:05,120 --> 00:04:09,082 Sinulla kävi huono tuuri, koska sinun pääsi menee minun perseeseeni. 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,418 Ampukaa tuo idiootti! 30 00:04:16,507 --> 00:04:20,677 - Lopettakaa! - Mitä helvettiä? 31 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 Poliisit ovat paikalla. Täällä on täysi kaaos. 32 00:04:49,081 --> 00:04:52,000 - Päivää! - Emme ole japanilaisia! 33 00:04:52,543 --> 00:04:57,756 - Laske meidät maahan! - Nyt puhutte sitten englantia? 34 00:05:08,976 --> 00:05:12,729 - Rikoitte aurinkolasini! - Anteeksi, saat minun Ray-Banini! 35 00:05:13,438 --> 00:05:16,567 - Laske meidät alas! - Mitä? Haluatte alas? 36 00:05:17,985 --> 00:05:21,530 Siinä minä olen haka. 37 00:05:21,697 --> 00:05:23,782 Tajuatteko? 38 00:05:29,079 --> 00:05:32,207 Tämän Hancockin viimeisimmän "uroteon" - 39 00:05:32,791 --> 00:05:34,877 loppulasku nousee muhkeaksi. 40 00:05:35,085 --> 00:05:39,256 Alustavien arvioiden mukaan se ylittää yhdeksän miljoonaa dollaria. 41 00:05:39,423 --> 00:05:42,926 Jos summa pitää paikkansa, se on uusi ennätys - 42 00:05:43,093 --> 00:05:46,430 julkisuuskammoiselle Hancockille. 43 00:05:46,597 --> 00:05:50,350 Häntä ei tapansa mukaan tavoitettu kommentoimaan asiaa. 44 00:05:50,517 --> 00:05:55,522 Kun kaikki lasketaan yhteen: ampumavauriot, vesivahingot, tulipalot... 45 00:05:55,689 --> 00:05:59,943 Los Angelesille olisi parempi, jos hän häipyisi kaupungista. 46 00:06:00,110 --> 00:06:05,115 Hänestä ei ole koskaan ollut minkäänlaista hyötyä. 47 00:06:05,616 --> 00:06:07,618 Ei haittaisi, jos hän menisi vaikka New Yorkiin. 48 00:06:07,784 --> 00:06:10,871 Menisi heidän kiusakseen vähäksi aikaa. Mitä helvettiä tuo nosturi tekee täällä? 49 00:06:11,205 --> 00:06:13,916 Siirtäkää se! Ei siitä ole mitään hyötyä, idiootti! 50 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Miten hitossa saamme tuon auton alas? 51 00:06:16,335 --> 00:06:19,046 Potkin kohta perseellesi, nainen. 52 00:06:19,546 --> 00:06:23,175 Tämä Hancock toteuttaa jotain ihme tehtävää - 53 00:06:23,342 --> 00:06:28,514 ja käyttää siihen kaupunkiamme syistä, jotka vain hän tietää. 54 00:06:28,764 --> 00:06:33,769 Saamme myöhemmin suoraa helikopterikuvaa auton irrotuksesta. 55 00:06:37,689 --> 00:06:40,400 - Saanko esitellä, Ray Embrey. - Hauska tavata. 56 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 - Joten? - Ray on eräänlainen suhdetoiminnan Bono. 57 00:06:45,405 --> 00:06:48,742 Oikeastaan Bono on suhdetoiminnan Bono, mutta yritän parhaani. 58 00:06:48,909 --> 00:06:51,245 - Kertokaa asianne. - Selvä. 59 00:06:51,411 --> 00:06:54,122 Menen suoraan asiaan. Hyvää huomenta kaikille. 60 00:06:54,456 --> 00:06:58,418 Tulin puhumaan teille lahjoituksista. 61 00:06:58,627 --> 00:07:03,006 Tietänemme kaikki kuvion. Antamalla pari prosenttia tuloista - 62 00:07:03,173 --> 00:07:07,678 saa vastineeksi nauhan käteen, ranteeseen, hiuksiin. Se ei riitä. 63 00:07:07,845 --> 00:07:11,181 Sen vuoksi me Embrey Publicityssä haluamme tarjota teille: 64 00:07:12,933 --> 00:07:15,435 Koko sydän -merkin. 65 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Pääsette mukaan tarkasti valikoituun joukkoon - 66 00:07:19,481 --> 00:07:23,443 suuryrityksiä, jotka kantavat tätä logoa tuotteissaan. 67 00:07:24,361 --> 00:07:26,363 Mitä tämä sanoo kuluttajille? 68 00:07:26,530 --> 00:07:31,243 Yrityksenne on antanut suuren lahjoituksen - 69 00:07:31,410 --> 00:07:35,497 parantaakseen maailmaamme. Tällä tavoin pääsette mukaan: 70 00:07:35,664 --> 00:07:38,375 Uusi tuberkuloosilääkkeenne, Micodine... 71 00:07:39,209 --> 00:07:42,963 Haluamme teidän jakavan sitä ilmaiseksi. 72 00:07:45,966 --> 00:07:48,177 - Sanoitteko ilmaiseksi? - Sanoin. 73 00:07:50,304 --> 00:07:52,472 Vain niille, jotka sitä todella tarvitsevat. Vain niille, - 74 00:07:52,639 --> 00:07:55,100 jotka kuolisivat ilman lääkettä. 75 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 Kuuluuko "ilmainen" samaan kategoriaan kuin "tappavat sivuvaikutukset"? 76 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 - Pakollinen tuotteen takaisinveto. - Syytteennosto, vankila... 77 00:08:02,274 --> 00:08:05,027 Vapautuminen, työskentely nakkikioskilla loppuikänsä... 78 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Ymmärrettäviä reaktioita. Tämä on radikaali idea, mutta - 79 00:08:07,946 --> 00:08:12,326 tämä tuotemerkki edustaa oikeudenmukaista, parempaa maailmaa. 80 00:08:12,492 --> 00:08:17,122 Tuotemerkki, josta kaikki puhuvat. 81 00:08:17,623 --> 00:08:19,666 Ketkä kaikki? 82 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 Meillä on jo urheiluedustus. 83 00:08:22,503 --> 00:08:25,631 - Jenkkifutis, koripallo, baseball? - Jalkapallo. 84 00:08:25,839 --> 00:08:28,342 - Palloliitto? - Mikä joukkue? 85 00:08:28,509 --> 00:08:32,012 Paikallinen joukkue Encino Hurricanes. 86 00:08:32,596 --> 00:08:35,098 Poikani joukkue. Joka tapauksessa, - 87 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 voimme pelastaa maailman. 88 00:08:38,560 --> 00:08:41,063 Jonkun on oltava ensimmäinen. 89 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Mitä sanotte? 90 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Oletteko täysin sekaisin? 91 00:08:56,453 --> 00:08:59,998 Hei, kulta, olet varmaan kaupassa. Olen tulossa. 92 00:09:00,165 --> 00:09:03,085 Idea taisi saada tulta alleen. 93 00:09:04,586 --> 00:09:08,465 Ei oikeastaan. Kerro Aaronille, että olen tulossa ja - 94 00:09:08,632 --> 00:09:10,717 haluan lihapullia, onko selvä? 95 00:09:10,884 --> 00:09:14,638 Tänään on spagettipäivä. Nähdään noin 20 minuutin kuluttua. 96 00:09:14,805 --> 00:09:17,933 Onko nyt jokin yleinen tööttäyspäivä? 97 00:09:19,226 --> 00:09:21,311 Idiootti! 98 00:09:28,735 --> 00:09:32,447 Liikettä! Juna tulee! Ettekö kuule äänitorvea? 99 00:09:33,198 --> 00:09:35,284 Liikettä! Juna tulee! 100 00:09:35,951 --> 00:09:38,036 Liikettä! 101 00:09:38,203 --> 00:09:40,581 - Peruuta! Juna tulee! - En pääse mihinkään! 102 00:09:40,747 --> 00:09:43,041 - Poistu autosta! - Helvetti! 103 00:09:44,835 --> 00:09:47,129 Kahvakin piti korjata. 104 00:10:00,017 --> 00:10:02,102 Pois raiteilta! 105 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Oletteko kunnossa? 106 00:10:19,912 --> 00:10:21,997 Oletteko varma? 107 00:10:53,362 --> 00:10:55,864 - Voi paska. - Olen kunnossa. 108 00:10:56,198 --> 00:10:58,909 - Ihan kunnossa. - Kaikki te, - 109 00:10:59,826 --> 00:11:01,912 jotka tukitte tasoristeyksen... 110 00:11:02,579 --> 00:11:06,416 - Olette kaikki idiootteja. - Sinä se heitit auton tuon naisen päälle. 111 00:11:06,583 --> 00:11:10,420 - Tuhosit junankin. - Mikset syöksynyt ilmaan auton kanssa? 112 00:11:11,588 --> 00:11:16,802 - Vahingoitit tuota naisraukkaa. - Aivan. Hänen pitäisi haastaa sinut oikeuteen. 113 00:11:18,428 --> 00:11:22,599 Sinun pitäisi haastaa hampurilaisketju pilaamisestasi. 114 00:11:24,059 --> 00:11:26,353 Haiset viinallekin! 115 00:11:26,520 --> 00:11:29,857 - Tietysti, koska olen juonut, lehmä. - Olet humalassa, paskiainen. 116 00:11:36,488 --> 00:11:38,574 Ei sinua tarvita! 117 00:11:39,741 --> 00:11:41,827 Varsinainen supersankari! 118 00:11:43,787 --> 00:11:46,373 Hiljaa! Ettekö tajua, - 119 00:11:46,540 --> 00:11:49,251 että olen hengissä? Pääsen kotiin perheeni luo. Saattaisin olla kuollut - 120 00:11:49,418 --> 00:11:52,379 ja maata tässä. Hän olisi voinut syöksyä ylös, - 121 00:11:52,546 --> 00:11:57,134 selkeästi olisi pitänytkin. Minä olin ylösalaisin, mutta... 122 00:11:59,219 --> 00:12:01,388 Kiitos. 123 00:12:01,972 --> 00:12:06,310 Kiitos oikein paljon, Hancock. Kiitos. 124 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 Voisitko lentää Valleyn kautta? 125 00:12:31,293 --> 00:12:33,378 Hyvä, kiitos. 126 00:12:34,796 --> 00:12:37,758 - Hyvin tähdätty. Pihatie olisi ollut parempi. - Mitä on tekeillä, isä? 127 00:12:37,925 --> 00:12:41,053 Hei, kaveri. Isällä on ollut aikamoinen päivä. 128 00:12:41,970 --> 00:12:46,141 Haluan sinun tapaavan miehen, joka raahaa isän autoa pihatielle. 129 00:12:47,476 --> 00:12:50,020 - Kuka se tämä on? - Hancock. 130 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 Hancock, tämä on poikani Aaron. 131 00:12:52,856 --> 00:12:56,610 - Mitä autolle on tapahtunut? - Et kyllä ikinä usko. 132 00:12:56,944 --> 00:12:59,029 Olin vähällä jäädä junan alle. 133 00:12:59,196 --> 00:13:02,074 Ilman häntä... Hän pelasti henkeni. 134 00:13:02,241 --> 00:13:05,827 Hancock, tässä on vaimoni Mary. Voitko uskoa, että jäin lähes junan alle? 135 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 Näin elämäni vilistävän silmissäni. 136 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 - Hän pelasti henkesi? - Kyllä vain. Kiitos. 137 00:13:11,124 --> 00:13:13,210 - Pärjäätkö? - Pärjään. 138 00:13:14,545 --> 00:13:17,047 - Pysy poissa raiteilta. - Voit luottaa siihen. 139 00:13:21,218 --> 00:13:23,804 Odota vähän, Hancock. 140 00:13:23,971 --> 00:13:26,348 - Syöthän sinä ihmisruokaa? - Syön. 141 00:13:26,515 --> 00:13:29,977 - Pidätkö lihapullista? - Aaron kulta, hänen pitää mennä... 142 00:13:30,143 --> 00:13:33,564 - Rakastan lihapullia. - Kyllä nyt aina syömään ehtii. 143 00:13:33,730 --> 00:13:37,901 Tule syömään, me tarjoamme. Et voi kieltäytyä, käy peremmälle. 144 00:14:03,010 --> 00:14:05,929 Miksi sinulla on kotkan kuva hatussasi? 145 00:14:07,681 --> 00:14:11,476 - Pidätkö kotkista? - Poika on kova puhumaan. 146 00:14:11,643 --> 00:14:13,729 Meillä ei käy paljon vieraita. 147 00:14:13,979 --> 00:14:16,815 Katsokaa tuota. Ovatko nuo kaupan lihapullia? 148 00:14:17,357 --> 00:14:19,443 Ei? Selvä. 149 00:14:20,360 --> 00:14:23,280 Aloimme viettää spagettipäivää kaksi vuotta sitten. 150 00:14:23,447 --> 00:14:26,950 Se on joka torstai, eikä ensimmäistäkään ole jäänyt väliin. 151 00:14:28,911 --> 00:14:32,331 En ole syönyt tätä pitkään aikaan. Hyvin pitkään aikaan. 152 00:14:32,873 --> 00:14:35,709 - Hyviä lihapullia, poika. - Aaron. 153 00:14:35,876 --> 00:14:37,961 - Äitisi kutsuu sinua. - Niin, äiti? 154 00:14:38,128 --> 00:14:40,589 Ei, hänen nimensä on Aaron. 155 00:14:40,756 --> 00:14:43,383 Aaron, miten koulupäivä sujui? 156 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Hyvin. - Ei enää ongelmia Michaelin kanssa? 157 00:14:46,720 --> 00:14:50,933 Michelin. Se ei ole tyttöjen nimi. Se on ranskankielinen nimi. 158 00:14:51,099 --> 00:14:54,186 Michel on... Hancock? 159 00:14:54,394 --> 00:14:58,357 Michel on poika naapurustosta, joka on yrittänyt opettaa Aaronille - 160 00:14:58,524 --> 00:15:01,443 miten välikohtaukset ratkaistaan. 161 00:15:01,860 --> 00:15:04,738 - Toisen posken kääntämistä ja sen sellaista. - Juuri sitä. 162 00:15:05,781 --> 00:15:08,909 Itse en olekaan tehnyt sitä. 163 00:15:09,076 --> 00:15:12,246 - Älä anna hänen pompottaa sinua. - Syö ruokasi, Aaron. 164 00:15:12,663 --> 00:15:15,582 Kun vastassa on kiusaaja, ota vauhtia oikealla jalallasi - 165 00:15:16,166 --> 00:15:19,211 ja potkaise häntä pissapumppuun. 166 00:15:19,378 --> 00:15:22,047 Sinun ei tarvitse tehdä sitä, kulta. Oikeasti. 167 00:15:22,214 --> 00:15:24,299 - Hyvä ajatus. - Tähtää suoraan - 168 00:15:24,466 --> 00:15:29,054 ja varmista, ettei hän voi käyttää vehjettään muuhun kuin pitääkseen persvakonsa puhtaana. 169 00:15:29,221 --> 00:15:32,432 Pyydän, lopeta. Michel ei ole mies. 170 00:15:32,599 --> 00:15:36,645 Hän on pieni poika. Hänen vanhempansa käyvät juuri läpi vaikeaa avioeroa. 171 00:15:36,812 --> 00:15:38,981 Siitä hänen käytöksensä johtuu. Et ehkä tiedä tätä, - 172 00:15:39,147 --> 00:15:42,818 mutta kaikkea tässä maailmassa ei ratkaista raa'alla voimalla. 173 00:15:42,985 --> 00:15:45,571 Kaikessa ei tarvitse olla räjäytyksiä, kiljuntaa, - 174 00:15:45,779 --> 00:15:49,950 - verta, lisää verta. - Kaikki on hyvin. 175 00:15:50,284 --> 00:15:54,705 Hän katsoo niin paljon uutisia, että ne jäävät pyörimään hänen mieleensä. 176 00:15:55,330 --> 00:15:58,792 - Voisinko käydä vessassa? - Menet vain jääkaapin ohitse. 177 00:16:05,424 --> 00:16:09,178 Ottiko hän viskipullon vessaan? 178 00:16:09,469 --> 00:16:13,223 Haluatko, että hän tappaa meidät kaikki? Mukavaa, kun kävit. 179 00:16:14,766 --> 00:16:16,768 - Haluatko hyvästellä hänet? - Näkemiin, Hancock. 180 00:16:16,935 --> 00:16:19,021 Heipä hei, pikku kaveri. 181 00:16:20,063 --> 00:16:22,482 - Oletko kunnossa? - Se oli vitsi. 182 00:16:22,649 --> 00:16:25,277 - Tule, Aaron. - Anteeksi. En... 183 00:16:25,444 --> 00:16:29,364 - Poika ymmärsi vitsin, nainen ei... - Olen sinulle paljon velkaa. Pelastit elämäni. 184 00:16:29,531 --> 00:16:33,535 Odota hetki. Haluan tehdä vastapalveluksen. Tiedätkö mitä teen työkseni? 185 00:16:33,702 --> 00:16:35,996 Olen mukana PR-toiminnassa. Tiedätkö mitä se tarkoittaa? 186 00:16:36,705 --> 00:16:41,919 Totta kai tiedät. Vaikutamme ihmisten mielipiteisiin tuotteista, yrityksistä ja muusta. 187 00:16:42,085 --> 00:16:46,006 Näen sinut päivittäin uutisissa, eikä se voi tuntua hyvältä, - 188 00:16:46,173 --> 00:16:50,135 - että ihmiset vihaavat sinua. - Oli mukava tavata, Ray. 189 00:16:50,302 --> 00:16:54,473 Olen pahoillani. Älä käsitä minua väärin. Heidän pitäisi rakastaa sinua. 190 00:16:54,640 --> 00:16:57,893 Heidän todella pitäisi. Haluan tehdä sen vuoksesi. 191 00:16:58,060 --> 00:17:00,604 Se on vähintä mitä voin tehdä. Sinä olet supersankari. 192 00:17:00,771 --> 00:17:04,608 Lasten pitäisi juosta perässäsi kysymässä nimikirjoitustasi. 193 00:17:04,775 --> 00:17:08,028 - Mitä helvettiä te mulkut tuijotatte? - Ei, ei... 194 00:17:08,320 --> 00:17:10,906 Kaikki on hyvin! Eivät he ole mulkkuja. He ovat ihmisiä. 195 00:17:11,073 --> 00:17:14,368 Haluan vain hetkisen aikaasi. 196 00:17:14,660 --> 00:17:17,412 Muuta en pyydä. Sopiiko? 197 00:17:17,579 --> 00:17:20,833 Käytät... Laitanko tämän tänne? 198 00:17:22,292 --> 00:17:27,548 Laitan sen tänne. Lähetä sähköpostia tai lennä vaikka tänne, miten vain. 199 00:17:27,756 --> 00:17:31,385 Haluan vain, että mietit asiaa. Mieti sitä yön yli. 200 00:17:31,552 --> 00:17:35,848 Palaat asiaan. Olen täällä. 201 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Älkää tuijottako häntä. Hän on yksi meistä. 202 00:17:46,233 --> 00:17:51,280 - Entä Koko Sydän? - Se on tuomittu epä- onnistumaan. Jahtaan sen kanssa tuulimyllyjä. 203 00:17:51,446 --> 00:17:54,616 En ehkä pysty muutamaan maailmaa, mutta voin muuttaa hänen elämänsä. 204 00:17:54,783 --> 00:17:58,328 - Ajattele kaikkea hyvää, mitä hän voisi tehdä. - Tuhlaat vain aikaasi häneen. 205 00:17:58,495 --> 00:18:03,000 - Sinä todella vihaat häntä. - Enkä vihaa. En edes tunne häntä. 206 00:18:04,960 --> 00:18:07,296 Katso uutisia. Näet mitä hän tekee. 207 00:18:07,588 --> 00:18:10,591 Ihmiset pitäisi vain saada välittämään hänestä. 208 00:18:13,010 --> 00:18:17,181 Näet jokaisessa jotain hyvää, Ray. Vaikka sitä ei olisikaan. 209 00:18:19,558 --> 00:18:22,811 Minulla on huono tunne tästä. Älä työskentele hänen kanssaan. 210 00:18:26,023 --> 00:18:28,817 Tiedän hänenlaisensa tyypit. Tuhoavat vain paikkoja. 211 00:20:29,521 --> 00:20:31,607 Minun mokani. Oletteko kunnossa? 212 00:20:33,775 --> 00:20:36,111 Hän on paskapää. 213 00:20:43,994 --> 00:20:46,663 - Mikä sinun nimesi on? - Michel. 214 00:20:48,081 --> 00:20:51,835 - Tunnetko Aaronin? - Tunnen. Pikku paskapää. 215 00:20:55,339 --> 00:20:58,008 Hän vaikuttaa kunnon pojalta - 216 00:20:58,425 --> 00:21:00,761 ja pyydän sinua jättämään hänet rauhaan. 217 00:21:00,928 --> 00:21:03,013 Miksi, paskapää? 218 00:21:06,099 --> 00:21:08,977 - Älä kutsu minua enää siksi. - Paskapää. 219 00:21:09,144 --> 00:21:12,147 - Se ei ole nimeni. - Paskapää. 220 00:21:16,735 --> 00:21:20,739 Jos vielä haukut paskapääksi... 221 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Paska... 222 00:21:29,540 --> 00:21:31,708 Entä sinä, paksukainen? 223 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 - Rillipää? - Hancock. 224 00:21:35,212 --> 00:21:41,134 Tiesin, että tulet. Sanoin jo Marylle, että uskon sinun olevan valmis muutokseen. 225 00:21:41,301 --> 00:21:43,762 Hienoa. Jouduitko laskeutumaan liian korkealta? 226 00:21:43,929 --> 00:21:47,266 - Miten aiot auttaa minua? - Tästä on hyvä aloittaa. Tiedän, ettet aja... 227 00:21:50,435 --> 00:21:53,063 Olet kunnossa. 228 00:21:56,775 --> 00:21:58,944 - Äiti! - Älä itke, iso mies. 229 00:22:01,113 --> 00:22:03,949 Ei hyvä. 230 00:22:04,449 --> 00:22:10,164 Ei todellakaan. Tuota täytyy työstää. Mitä luulet hänen sanovan äidilleen? 231 00:22:10,747 --> 00:22:13,125 Tuollainen laskeutuminenkaan ei ole hyvä juttu. 232 00:22:13,292 --> 00:22:15,752 Tuo oli jo noin tullessani. 233 00:22:17,212 --> 00:22:19,506 Minä asun täällä. Tiedän, miltä kotikatuni näyttää. 234 00:22:19,673 --> 00:22:23,760 Teemme ongelmistasi historiaa. Opettelemme vuorovaikutusta ihmisten kanssa. 235 00:22:23,927 --> 00:22:27,472 - Missä vaimosi on? - Mary vei Aaronin jalkapallopeliin. 236 00:22:27,681 --> 00:22:31,560 Hancock, YouTubessa on sinusta yllättävän paljon videoita. 237 00:22:31,935 --> 00:22:35,022 - Ei sinua imartelevia. Tästä on apua. - Mikä tämä on? 238 00:22:35,606 --> 00:22:37,774 Yritän muuttaa maailmaa. 239 00:22:38,442 --> 00:22:40,527 Valitettavasti projektilla ei pyyhi hyvin. 240 00:22:40,736 --> 00:22:45,032 Palataan sinun ongelmaasi. Tämä video oli YouTubessa. 241 00:22:45,365 --> 00:22:48,827 Kaikki pitävät pahoista pojista, mutta näin ei sovi tehdä. 242 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 He ovat lapsia. 243 00:23:02,549 --> 00:23:07,888 - Älä kuvaa minua. - Oletko sammuttanut tulipaloa, Ray? 244 00:23:08,055 --> 00:23:10,140 En. Olen suhdetoimintatyössä. 245 00:23:10,307 --> 00:23:12,476 Takapuoleni oli tulessa. 246 00:23:13,644 --> 00:23:18,815 Entä tämä? Walter-valas jäi rannalle ja sitä yritettiin auttaa. 247 00:23:18,982 --> 00:23:21,151 Ja sitten tulee Hancock. 248 00:23:34,248 --> 00:23:36,416 En edes muista tuota. 249 00:23:36,917 --> 00:23:40,128 Greenpeace muistaa, Walter myös. 250 00:23:40,838 --> 00:23:45,884 Paneudumme näihin myöhemmin. Päätelmäni mukaan pääongelmasi on... 251 00:23:46,051 --> 00:23:48,095 - Arvaa? - En. 252 00:23:48,262 --> 00:23:51,515 Olet paskiainen. Puhun suoraan. 253 00:23:51,682 --> 00:23:54,351 Ei ole rikos olla paskiainen, mutta se on haitallista. 254 00:23:54,518 --> 00:23:56,937 Ei rikos, mutta olet paskiainen, vai mitä luulet? 255 00:23:57,104 --> 00:24:00,399 - Varo sanojasi. - Mitä tästä sanot? 256 00:24:00,566 --> 00:24:04,820 Olen ajatellut asiaa. Sinun pitäisi ajatella enemmän ulkoista olemustasi. 257 00:24:04,987 --> 00:24:07,239 Säästetään se myöhemmäksi. 258 00:24:07,406 --> 00:24:10,742 Mitä ajattelet, kun näet tämän? 259 00:24:13,162 --> 00:24:15,330 Homo. 260 00:24:16,206 --> 00:24:18,375 - Entä tämä? - Homo punaisissa. 261 00:24:21,295 --> 00:24:23,338 - Norjalainen homo. - Olet oikeassa. 262 00:24:23,505 --> 00:24:27,718 Jätetään sarjakuvat ja koetetaan keksiä jotain syvällisempää. Minun mielestäni - 263 00:24:28,427 --> 00:24:32,306 käyttäydyt huonosti, koska olet yksinäinen. 264 00:24:32,472 --> 00:24:35,642 Pohjimmiltasi kaipaat vain ihmisten hyväksyntää. 265 00:24:36,685 --> 00:24:42,524 Pelastat ihmisten henkiä, mutta he eivät tajua sen arvoa. Siksi sinä et arvosta heitä. 266 00:24:43,859 --> 00:24:46,945 Me muutamme kierteen parempaan suuntaan ja aloitamme alusta. 267 00:24:47,112 --> 00:24:51,158 Tämä on mahtavaa. Jos vain käännät osan tästä voimasta oikeaksi voimaksi... 268 00:24:51,492 --> 00:24:54,578 - Melkein. - Hei, Hancock. 269 00:24:54,745 --> 00:24:58,999 - Me melkein voitimme. - Mene vaihtamaan vaatteet. Kohta syödään. 270 00:24:59,166 --> 00:25:01,335 Hei, kulta. 271 00:25:02,377 --> 00:25:05,172 - Oletko nähnyt uutisia? - En, koska olemme tehneet töitä... 272 00:25:05,339 --> 00:25:08,383 - Miten kohdata muut ihmiset. - Juuri niin, hyvä. 273 00:25:08,550 --> 00:25:11,345 Laki on aina laki, herra Hancock, - 274 00:25:11,595 --> 00:25:13,847 etkä sinä ole sen yläpuolella. 275 00:25:14,515 --> 00:25:18,852 Rikoksia, omaisuuden tuhoamista kymmenien miljoonien edestä, varastamista - 276 00:25:19,019 --> 00:25:24,775 ja nyt tämä. Minä näen itsekeskeisen, - 277 00:25:24,942 --> 00:25:28,862 voimakkaan miehen, joka ei kuitenkaan välitä muista kuin itsestään. 278 00:25:29,363 --> 00:25:34,284 Herra Hancock, saanen muistuttaa, ettet ole lain yläpuolella. 279 00:25:34,743 --> 00:25:39,665 Et ole ilmaantunut oikeuteen yli 600 haasteessasi. 280 00:25:39,832 --> 00:25:43,627 Ketä tahansa muuta syytettäisiin oikeuden halventamisesta, muttei sinua. 281 00:25:43,794 --> 00:25:46,839 Saatat olla supersankari, - 282 00:25:47,005 --> 00:25:50,968 muttet ole läheskään yhtä vahva kuin Yhdysvaltain perustuslaki. 283 00:25:51,134 --> 00:25:53,220 Voit olla varma. 284 00:25:56,056 --> 00:25:57,516 Nerokasta. 285 00:25:57,683 --> 00:26:00,310 Juuri tätä tarvitsimme. 286 00:26:00,477 --> 00:26:03,313 Syyttäjä yrittää saada sinut telkien taakse. 287 00:26:03,480 --> 00:26:06,900 - Ämmä voi yrittää. - Mene vankilaan. 288 00:26:09,903 --> 00:26:14,324 Ihmiset täytyy saada kaipaamaan sinua. Sinusta ei pidetä, Hancock. 289 00:26:14,491 --> 00:26:16,827 - Minä pidän! - Kaksi viikkoa. 290 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 Kun ihmiset ylistävät sinua, me olemme valmiita. 291 00:26:21,540 --> 00:26:25,127 Pahimmassa tapauksessa, eli jos olen väärässä, lennät vain pois. 292 00:26:25,294 --> 00:26:28,046 Mitä hävittävää sinulla on? 293 00:26:45,564 --> 00:26:48,317 Pyydän anteeksi Los Angelesin asukkailta. 294 00:26:48,483 --> 00:26:52,279 Käytökseni on ollut sopimatonta ja hyväksyn seuraukset. 295 00:26:52,446 --> 00:26:57,743 Pyydän losangelesilaisilta kärsivällisyyttä ja ymmärrystä. 296 00:27:03,582 --> 00:27:06,251 Elämä täällä saattaa olla minulle hankalaa. 297 00:27:06,418 --> 00:27:09,880 Loppujen lopuksi, muita kaltaisiani ei ole. 298 00:27:10,464 --> 00:27:16,094 Vankeuteni aikana otan osaa alkoholi- ja vihanhallintahoitoihin. 299 00:27:23,435 --> 00:27:27,981 Ansaitsette minulta parempaa. Voin olla parempi. Tulen vielä paremmaksi. 300 00:27:31,151 --> 00:27:33,737 KALIFORNIAN VANKEINHOITOLAITOS 301 00:27:33,904 --> 00:27:36,114 Anna kätesi. 302 00:28:18,699 --> 00:28:20,659 Nyt ymmärrän. 303 00:28:20,826 --> 00:28:24,955 Passitin useimmat teistä tänne. 304 00:28:30,419 --> 00:28:33,839 Ymmärrän sen herättävän teissä tiettyjä tunteita. 305 00:28:35,299 --> 00:28:40,345 Annetaan toistemme olla. 306 00:28:40,512 --> 00:28:43,056 En halua ongelmia. 307 00:28:45,100 --> 00:28:47,603 Menen tästä selliini. 308 00:28:50,480 --> 00:28:52,566 Anteeksi. 309 00:28:54,484 --> 00:28:57,654 Anteeksi, minä pyydän. 310 00:29:03,660 --> 00:29:07,998 Jos et liiku, pääsi menee hänen perseeseensä. 311 00:29:15,047 --> 00:29:19,843 - Haluatteko varmasti hypätä kyytiin? - Kaikki kyytiin, kusipää. 312 00:29:44,827 --> 00:29:48,747 Työnsitkö jonkun pään toisen perseeseen? 313 00:29:54,962 --> 00:29:58,131 Palataan siihen myöhemmin. 314 00:29:58,298 --> 00:30:00,717 Syyttäjänvirasto haluaa sinulle kahdeksan vuotta. 315 00:30:00,884 --> 00:30:04,179 Se on pitkä aika, muttei mitään odottamatonta. 316 00:30:04,346 --> 00:30:07,474 Suunnitelmamme on... Mitä teet? 317 00:30:14,398 --> 00:30:18,861 Sanoitko, että he haluavat minun lusivan tässä läävässä kahdeksan vuotta? 318 00:30:19,027 --> 00:30:22,156 Kahdeksan supistuu hyvällä käytöksellä neljään ja puoleen. 319 00:30:22,322 --> 00:30:26,243 Se on epäolennaista, koska ollessasi poissa kuvioista - 320 00:30:26,410 --> 00:30:29,580 rikollisuus kasvaa ja piirisyyttäjä - 321 00:30:29,913 --> 00:30:34,543 sekä poliisi vaativat vapauttamistasi. 322 00:30:34,710 --> 00:30:37,087 Minne menet? 323 00:30:37,504 --> 00:30:39,173 Pysähdy! 324 00:30:39,339 --> 00:30:41,550 - Hancock! - Siirry. 325 00:30:41,800 --> 00:30:44,970 - Älä ole pelkuri! - Kenelle puhut? 326 00:30:45,137 --> 00:30:49,766 Sinulle. Teeskentelet vain, ettet välitä. 327 00:30:50,767 --> 00:30:52,978 Olet kutsumukseltasi sankari, Hancock. 328 00:30:53,145 --> 00:30:56,815 Olet onneton kunnes hyväksyt sen. 329 00:30:56,982 --> 00:31:01,403 Luota minuun. Luota Hänen suunnitelmiinsa. Pysy täällä. 330 00:31:01,945 --> 00:31:04,865 Kun he soittavat, annamme heille sankarin. 331 00:31:07,576 --> 00:31:10,162 Miten teemme sen, Ray? 332 00:31:11,038 --> 00:31:15,292 Aloitetaan jakaminen. Don, onko sinulla jotain? 333 00:31:17,920 --> 00:31:20,881 Taisin saada läpimurron. 334 00:31:21,048 --> 00:31:26,887 - Hienoa. - Tajusin, että on helppoa murtaa niskoja. 335 00:31:27,679 --> 00:31:32,476 Mutta istuin ja katsoin itseäni peilistä - 336 00:31:33,185 --> 00:31:36,563 ja ajattelin: tämä on rankkaa. 337 00:31:38,398 --> 00:31:42,653 - Miksi aina naurat? - Mielikuva sinusta katsomassa peiliin... 338 00:31:42,861 --> 00:31:46,824 Aina, kun puhun... Hän pilaa kaiken. 339 00:31:46,990 --> 00:31:52,037 - Annetaan hänen puhua. - En puhu, jos hän jatkaa tuota. 340 00:31:54,748 --> 00:31:57,584 Herra Hancock, haluatteko jakaa? 341 00:31:59,419 --> 00:32:04,299 - Jätän väliin. - Laskeutuminen on ensivaikutelmasi, tavaramerkkisi. 342 00:32:04,466 --> 00:32:10,138 Älä laskeudu liian seksikkäänä, humalassa tai 100 000 dollarin Mersun päälle. 343 00:32:10,305 --> 00:32:13,392 Ihmisten täytyy iloita saapumisestasi. 344 00:32:13,642 --> 00:32:16,103 Herra Hancock, jakaisitteko? 345 00:32:16,311 --> 00:32:21,692 - Jätän väliin. - Käytä ovea, niin rakennukset eivät hajoa. Ihmiset ilostuvat tulostasi. 346 00:32:21,859 --> 00:32:24,278 He tuntevat olevansa turvassa. Paikalla on poliisi, - 347 00:32:24,444 --> 00:32:27,281 joka on tehnyt hyvää työtä ja sinun kannattaa kertoa se hänelle. 348 00:32:27,447 --> 00:32:30,993 Miksi apuani sitten tarvittiin, jos hän teki hyvää työtä? 349 00:32:44,548 --> 00:32:49,261 GBLA-radio, kello on 20:15. Päivän aiheena on tietysti Hancock. 350 00:32:49,428 --> 00:32:52,181 - Mitä mieltä olette? - Olen saanut tarpeekseni hänestä. 351 00:32:52,347 --> 00:32:55,809 Olen tyytyväinen, että hän on vankilassa. Toivon, ettei häntä päästetä helpolla. 352 00:32:55,976 --> 00:33:00,689 - Vapauttakaa Pookie-serkkuni. - Ette käytä luotiliivejä, herra turvamies. 353 00:33:00,856 --> 00:33:04,985 Arvostan rohkeuttanne, koska ette ole luodinkestävä, mutta minä olen. 354 00:33:11,158 --> 00:33:13,243 Tätä kaupunkia johtavat jengit ja huumekauppiaat. 355 00:33:13,452 --> 00:33:15,871 Hancock on ainoa, jota he pelkäävät. 356 00:33:16,038 --> 00:33:18,749 Vaikka hänen keinonsa ovat karkeat, hän hoitaa homman. 357 00:33:18,916 --> 00:33:21,627 - Hän on lisäksi seksikäs. - Sano se ääneen. 358 00:33:22,044 --> 00:33:24,129 Sano: "Hyvää työtä." 359 00:33:29,051 --> 00:33:32,804 - Herra Hancock, haluatteko sanoa jotakin? - Jätän väliin. 360 00:33:37,309 --> 00:33:39,603 Hyvää... 361 00:33:41,063 --> 00:33:43,148 työtä. 362 00:33:48,278 --> 00:33:50,364 Hyvää työtä. 363 00:33:50,531 --> 00:33:54,368 Viides päivä vankilassa. Hancock seisoo sanojensa takana ja pysyy vankilassa. 364 00:33:54,701 --> 00:33:58,413 Rikollisuus kasvaa entisestään. LAPD raportoi - 365 00:33:58,580 --> 00:34:03,961 30 prosentin kasvusta viiden päivän aikana, joina Hancock on ollut vankilassa. 366 00:34:09,883 --> 00:34:13,011 - Hancock! - Terve, kaveri. 367 00:34:13,887 --> 00:34:15,973 Toimme sinulle jotakin. 368 00:34:18,934 --> 00:34:23,272 - Missä Ray on? - Me kaksi tulimme vain. Hän on töissä. 369 00:34:23,438 --> 00:34:28,652 Aaron halusi tulla kovasti, joten päätimme poiketa ja tuoda spagettia. 370 00:34:28,819 --> 00:34:31,530 - Vartijan pitäisi varmaan tutkia tämä... - Ei tarvitse. 371 00:34:32,823 --> 00:34:34,908 Selvä, ole hyvä. 372 00:34:36,243 --> 00:34:38,328 Toitte lihapullia. 373 00:34:47,754 --> 00:34:50,465 - Nämä ne vasta lihapullia ovat. - Kiitos, Hancock. 374 00:34:56,305 --> 00:34:58,473 Ray on hyvä mies. 375 00:35:06,899 --> 00:35:09,610 Mitä ikinä sitten teetkin, älä tuota hänelle pettymystä. 376 00:35:14,490 --> 00:35:16,867 Meidän pitäisi varmaa lähteä. 377 00:35:17,034 --> 00:35:19,536 Nytkö jo? Haluan jäädä Hancockin luo. 378 00:35:19,703 --> 00:35:22,581 Meidän pitää lähteä, kulta. Hyvästele Hancock. 379 00:35:22,748 --> 00:35:26,793 Tässä, Hancock. Se on suosikkini ja haluan antaa sen sinulle. 380 00:35:26,960 --> 00:35:29,713 - Kivasti tehty. - Kiitos, äiti. 381 00:35:48,148 --> 00:35:52,194 - Herra Hancock, haluatteko sanoa jotakin? - Jätän väliin. 382 00:35:52,903 --> 00:35:54,988 Selvä. Phillip? 383 00:36:51,253 --> 00:36:53,422 Kun he soittavat... 384 00:36:58,385 --> 00:37:01,471 - En käytä tuota. - Käytät. - En käytä. 385 00:37:01,638 --> 00:37:05,350 - Käytät. - En käytä. - Luulet ettet, mutta käytät. 386 00:37:05,726 --> 00:37:11,148 Taistelen rikollisuutta vastaan enemmin alasti kuin tuo päällä. 387 00:37:11,315 --> 00:37:14,776 Olet jo taistellut alasti. Se löytyy YouTubesta. 388 00:37:14,943 --> 00:37:18,405 Tämä on univormu ja se kuvaa tarkoitusta. 389 00:37:18,572 --> 00:37:21,241 Lääkärit, poliisit, palomiehet. 390 00:37:21,408 --> 00:37:23,952 - Se kuvaa kutsumusta... - On kulunut kaksi viikkoa. 391 00:37:24,119 --> 00:37:27,706 - Niin? - Kukaan ei kaipaa minua. 392 00:37:27,873 --> 00:37:31,502 Ole kärsivällinen ja luota minuun. 393 00:37:57,903 --> 00:38:00,072 Alueelta poistuttu. 394 00:38:26,306 --> 00:38:30,310 Herra Hancock, haluatteko sanoa jotakin? 395 00:38:31,895 --> 00:38:33,981 Jätän väliin. 396 00:38:35,858 --> 00:38:39,236 - Yritä nyt. Anna tulla. - Yritä nyt, John. 397 00:38:39,611 --> 00:38:42,322 - Ei minulla ole sanottavaa. - Eikö mitään? 398 00:38:43,240 --> 00:38:45,993 Sano nyt jotakin, John. 399 00:38:47,911 --> 00:38:51,206 - Tuntuu hyvältä jakaa. - Yritä edes, John. 400 00:38:51,373 --> 00:38:54,293 Tulet tänne joka päivä, etkä puhu mitään. 401 00:38:57,129 --> 00:39:01,466 Olen Hancock. Juon ja sellaista. 402 00:39:04,970 --> 00:39:08,432 Kiitos kun jaoit. Kiitos. 403 00:39:09,474 --> 00:39:12,936 - Kiitos, että jaoit. - Annetaan aplodit. 404 00:39:29,786 --> 00:39:31,914 Hei, Hancock. 405 00:39:32,206 --> 00:39:35,751 Nouse ylös. Sinulle on puhelu. 406 00:39:36,335 --> 00:39:39,046 - Ota viesti. - Se on poliisipäällikkö. 407 00:39:40,047 --> 00:39:42,341 Hän sanoo tarvitsevansa apuasi. 408 00:40:11,411 --> 00:40:14,832 Hän kaatui viime vuonna Irakissa. Kaipaamaan jäivät kaksi lasta. 409 00:40:14,998 --> 00:40:19,378 Odotamme uusimpia uutisia, mutta epäiltyjä on ilmeisesti kolme. 410 00:40:19,545 --> 00:40:21,630 Mitä tapahtuu? 411 00:40:22,881 --> 00:40:24,967 Tule tänne! 412 00:40:37,354 --> 00:40:40,274 Perääntykää ja menkää matalaksi! 413 00:40:40,983 --> 00:40:43,068 Liikettä! 414 00:40:55,080 --> 00:41:00,085 Vartioimme pohjois-, itä- ja eteläpuolta. Länsipuoli on... 415 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 Älä riko rakennusta... 416 00:41:20,355 --> 00:41:22,441 Mitä? 417 00:41:26,528 --> 00:41:30,657 - Onhan tämä hieman tiukka. Mitä täällä on? - Pankkikeikka. Ainakin kahdeksan panttivankia. 418 00:41:30,824 --> 00:41:34,495 Neljä roistoa. Yksi poliisi on haavoittunut, mutta emme pääse hänen luokseen. 419 00:41:34,661 --> 00:41:37,581 He ovat tulittaneet hullun lailla koko aamun. 420 00:41:38,874 --> 00:41:42,377 Heillä on raskasta aseistusta. 50 kaliiberista tai ehkä suurempaa. 421 00:41:42,544 --> 00:41:45,797 - En tiedä, vaikuttaako se sinuun. - Ei hätää. 422 00:41:52,513 --> 00:41:54,598 Hyvää työtä. 423 00:41:56,350 --> 00:41:59,645 Hyvää työtä. Erittäin hyvää työtä. 424 00:42:47,359 --> 00:42:50,112 Ampukaa hänet! 425 00:42:53,699 --> 00:42:55,659 Hyvää työtä. 426 00:42:55,826 --> 00:42:58,954 - Onko minulla lupa koskea sinuun? - On. 427 00:43:00,789 --> 00:43:03,500 Tämä ei ole mitenkään seksuaalista. 428 00:43:04,209 --> 00:43:06,795 Ei sillä, ettetkö olisi puoleensavetävä nainen. 429 00:43:06,962 --> 00:43:11,133 - Olet erittäin puoleensavetävä nainen. - Vie minut pois täältä! 430 00:43:15,387 --> 00:43:17,556 Hän on liikkeellä! 431 00:43:43,040 --> 00:43:45,125 Hyvää työtä. 432 00:43:45,792 --> 00:43:47,544 - Hancock! - Hyvää työtä. 433 00:43:47,711 --> 00:43:50,631 Sanoit sen jo. Sinun on tehtävä tästä loppu. 434 00:43:58,597 --> 00:44:00,682 Tarkistakaa etuosa! 435 00:44:02,518 --> 00:44:04,937 Varmistakaa alue. 436 00:44:07,439 --> 00:44:11,610 Hajaantukaa! He yrittävät tulla takaa. 437 00:44:24,289 --> 00:44:26,500 Mitä hänelle tapahtui? 438 00:44:27,376 --> 00:44:29,461 Minne hän meni? 439 00:44:29,628 --> 00:44:31,797 Minne hän meni? 440 00:44:36,176 --> 00:44:38,470 Mitä täällä tapahtuu? 441 00:44:53,735 --> 00:44:56,488 - Kuulin, että olit vankilassa. - Minut vapautettiin aikaisin. 442 00:44:56,655 --> 00:44:59,575 - Miksi? - Käyttäydyin hyvin. 443 00:45:00,200 --> 00:45:02,703 Tiedätkö, mikä tämä on? 444 00:45:04,329 --> 00:45:09,126 Luulen, että se on jonkinlainen laukaisimen tapainen juttu. 445 00:45:09,293 --> 00:45:11,920 Jokaiseen heistä on kiedottu kolme ja puoli kiloa C4-räjähdettä. 446 00:45:13,005 --> 00:45:17,593 Tämä on kuolleen miehen katkaisin. Jos irrotan peukaloni siitä... 447 00:45:20,179 --> 00:45:24,057 Koska suunnitelmiin on nyt tullut pieni muutos, - 448 00:45:24,224 --> 00:45:27,394 johtuen poliisin ilmestymisestä ja koska imaisit kaikki apurini, - 449 00:45:27,603 --> 00:45:30,105 haluan sinun murtautuvan holviin. 450 00:45:30,314 --> 00:45:35,235 Löydät sieltä 750 kiloa pieniä seteleitä, 30 miljoonaa dollaria. 451 00:45:36,153 --> 00:45:41,158 Sinä kannat ne puolestani. Viet minut täältä turvallisesti rahojen kanssa - 452 00:45:42,409 --> 00:45:46,371 tai panttivangit siivotaan täältä moppien avulla. 453 00:45:49,791 --> 00:45:51,877 Minun on kieltäydyttävä. 454 00:45:54,755 --> 00:45:56,840 Yritän tosissani kääntää uuden lehden elämässäni. 455 00:45:57,007 --> 00:46:00,552 Räjäytän koko tämän rakennuksen, paskiainen. 456 00:46:02,846 --> 00:46:05,140 En tosiaan pidä tuosta sanasta. 457 00:46:05,307 --> 00:46:10,229 Räjäytän heidät taivaan tuuliin ja kätesi ovat tahritut heidän verestään. 458 00:46:13,482 --> 00:46:15,776 Kuuletko, paskiainen? 459 00:46:24,493 --> 00:46:28,664 Sano minua paskiaiseksi kerrankin vielä... 460 00:46:43,428 --> 00:46:45,639 Pidä kätesi laukaisimella. 461 00:46:45,889 --> 00:46:49,643 - Hyvää työtä. - Ei. Sinä teit hyvää työtä. 462 00:46:51,854 --> 00:46:54,022 Oikein hyvää työtä. 463 00:47:50,412 --> 00:47:54,458 - Hän on täällä! - Tervehdi ihailijoitasi. 464 00:47:55,626 --> 00:47:59,254 - Nyt mennään. - Kiitos. 465 00:48:01,089 --> 00:48:03,175 Hymyä. 466 00:48:08,639 --> 00:48:13,268 Haluan sinun tapaavan Mike Gilbornin ja Jeremy Emon. 467 00:48:14,686 --> 00:48:16,855 He ovat BS-mainostoimiston osakkaita. 468 00:48:17,022 --> 00:48:19,817 - Et koskaan soittanut. - Soitin pariinkin otteeseen. 469 00:48:19,983 --> 00:48:22,152 Se on ollutta ja mennyttä. 470 00:48:25,489 --> 00:48:28,408 Tähän voisi tottua, vai mitä? 471 00:48:30,494 --> 00:48:32,955 Kuinka te kaksi tapasitte? 472 00:48:33,997 --> 00:48:37,334 Olin naimisissa aikaisemmin. Ensimmäinen vaimoni - 473 00:48:38,961 --> 00:48:41,255 kuoli synnyttäessään Aaronin. 474 00:48:42,422 --> 00:48:45,259 Keskustellaan siitä toiste. 475 00:48:46,844 --> 00:48:51,223 Olin kaksin kauniin lapsen kanssa, enkä tiennyt mitä tehdä. 476 00:48:52,683 --> 00:48:56,228 Olin supermarketin lastentarvikehyllyillä. 477 00:48:56,520 --> 00:49:02,401 Tuijotin vaippoja ja ajattelin, etten ikinä selviä tästä. 478 00:49:04,653 --> 00:49:08,198 Enkeli katsoi minuun. 479 00:49:10,951 --> 00:49:14,705 Hän tiesi... Hänellä oli sellainen katse. 480 00:49:15,414 --> 00:49:20,419 Tajusin, että joku jossakin - 481 00:49:20,627 --> 00:49:23,130 heitti minulle apuköyden. 482 00:49:24,631 --> 00:49:28,594 Sinä päivänä elämäni palasi raiteilleen. 483 00:49:30,053 --> 00:49:32,556 Olet juovuksissa. 484 00:49:39,229 --> 00:49:40,981 Entä sinä? 485 00:49:41,148 --> 00:49:45,277 - Sinähän olet toiselta planeetalta, etkö vain? - En. Olen Miamista. 486 00:49:45,444 --> 00:49:50,574 - Et saapunut meteoriitin mukana? - En. Muistan vain heränneeni sairaalassa. 487 00:49:50,741 --> 00:49:54,912 Hallituksen sairaalassa? Tekivätkö he sinulla kokeita? 488 00:49:55,078 --> 00:49:59,082 Eivät. Minut kuljetettiin vain ensiapuun. 489 00:49:59,333 --> 00:50:02,252 - Ihan oikeasti. - Kalloni oli murtunut. 490 00:50:02,419 --> 00:50:07,508 - He sanoivat, että yritin estää pahoinpitelyn. - Ja joku tyrmäsi sinut? 491 00:50:07,674 --> 00:50:13,764 Luulen, että olin ennen tavallinen ja kun heräsin, olin muuttunut. 492 00:50:15,140 --> 00:50:20,020 Hoitaja yritti pistää minua neulalla ja se vain rikkoutui ihoani vasten. 493 00:50:20,187 --> 00:50:24,525 Kalloni parani tunnissa. 494 00:50:24,691 --> 00:50:28,403 Lääkärit olivat hämmästyneitä. 495 00:50:29,530 --> 00:50:35,369 He halusivat tietää tarinani kuten te. En voinut kertoa, koska en tiennyt kuka olin. 496 00:50:36,370 --> 00:50:42,459 - Sait muistinmenetyksen iskusta päähän. - Niin hekin arvelivat. 497 00:50:43,085 --> 00:50:45,170 Etkö muista mitään? 498 00:50:47,506 --> 00:50:51,677 Taskussani oli vain purkkaa - 499 00:50:52,511 --> 00:50:57,349 ja kaksi elokuvalippua Frankensteiniin. 500 00:50:59,101 --> 00:51:01,770 Ei henkilöllisyystodistusta. 501 00:51:01,937 --> 00:51:07,526 Kun olin lähdössä, eräs hoitaja puhui John Hancockista. 502 00:51:08,735 --> 00:51:11,405 Luulin hänen puhuvan minusta. 503 00:51:11,572 --> 00:51:14,908 Miksi en ole kuullut tai lukenut lehdistä tästä? 504 00:51:15,075 --> 00:51:19,246 Siitä taidettiin puhua lehdissä 80 vuotta sitten. 505 00:51:19,413 --> 00:51:22,875 - 80 vuotta sitten? - Minä en vanhene. 506 00:51:23,500 --> 00:51:27,087 - Sehän on kiva. - Pistää vain miettimään... 507 00:51:28,755 --> 00:51:31,884 Millainen paskiainen olen mahtanut olla? 508 00:51:35,804 --> 00:51:38,640 Ketään ei ollut minua vastassa. 509 00:51:42,561 --> 00:51:48,108 En ole hurmaavin henkilö maailmassa, tai niin olen kuullut. 510 00:51:51,236 --> 00:51:53,530 Mutta ei ketään? 511 00:51:56,366 --> 00:52:01,079 - Eikö portaiden nousu väsyttänyt sinua? - Ei oikeastaan. 512 00:52:01,246 --> 00:52:05,751 Kannoit minut yläkertaan. En olisi pärjännyt ilman sinua. 513 00:52:05,918 --> 00:52:10,005 - Otetaan kenkäsi pois. - Et sitten ota mitään muuta pois päältäni. 514 00:52:14,092 --> 00:52:19,014 - Kai sinä uskot minuun, Hancock? - Tietenkin, Ray. 515 00:52:19,181 --> 00:52:21,266 Auta minut ylös. 516 00:52:23,560 --> 00:52:28,357 Kuuntele, tämä on tärkeää. Minä uskon sinuun ja... 517 00:52:30,526 --> 00:52:32,903 Sinä menestyt. 518 00:52:34,488 --> 00:52:36,698 Korjaamme kaiken. 519 00:52:40,619 --> 00:52:44,706 - Yritähän nukkua, Ray. - Samat sanat. 520 00:52:45,082 --> 00:52:48,293 Hancock peittelee minut. 521 00:52:54,466 --> 00:52:56,552 Hän nukkuu. 522 00:53:12,151 --> 00:53:15,070 Sinulla on mustelma kädessäsi. 523 00:53:19,700 --> 00:53:22,452 Sinun pitäisi mennä. 524 00:53:26,707 --> 00:53:28,876 On jo myöhä. 525 00:53:54,067 --> 00:53:57,446 Jos Ray saa tietää minusta, - 526 00:53:58,030 --> 00:54:00,324 tapan sinut. 527 00:54:52,417 --> 00:54:55,671 Huomenta, kulta! Aamiaista? 528 00:54:56,839 --> 00:55:03,262 - Hancock aivasti? - Voitko uskoa? Ihme, ettet herännyt siihen. 529 00:55:03,887 --> 00:55:09,393 - Voihan hitto. - Mitä minä sanoin? 530 00:55:10,060 --> 00:55:12,521 Sanoitko, että hän aivastaa reiän seinään? 531 00:55:12,688 --> 00:55:16,608 Sanoin vain... Voitko avata tämän? Kiitos. 532 00:55:16,775 --> 00:55:19,194 - Sinä olet sitten vahva. - Sain sen auki. 533 00:55:19,361 --> 00:55:25,242 Sinun ei tarvitse huolehtia mistään. Pyysin jo naapureilta anteeksi ja soitin vakuutusyhtiölle. 534 00:55:25,409 --> 00:55:29,246 Kaikki on jo hoidettu. Sinun pitää vain - 535 00:55:30,539 --> 00:55:33,292 nauttia vain aamiaisestasi. 536 00:55:35,169 --> 00:55:39,173 - Mikä tämä on? Lähdemmekö lomalle? - Vain me kolme. 537 00:55:39,339 --> 00:55:42,885 - Kesälläkö? - Tänään. 538 00:55:45,971 --> 00:55:48,348 Terveydeksi. 539 00:55:48,599 --> 00:55:51,852 Kerroin vain Raylle, - 540 00:55:52,019 --> 00:55:54,271 että toivottavasti et enää aivastele, - 541 00:55:54,438 --> 00:55:59,109 sillä talomme tuskin kestää enää aivastustasikaan. 542 00:56:04,656 --> 00:56:09,453 Joskus aivastelen pölyn takia. 543 00:56:11,288 --> 00:56:13,790 Tai jos yllätyn. 544 00:56:14,666 --> 00:56:18,128 Sepä harmillista. Gilborn soittaa. 545 00:56:18,378 --> 00:56:21,006 Miten menee, Mike? 546 00:56:22,216 --> 00:56:25,344 Oli mukava nähdä sinuakin. 547 00:56:29,640 --> 00:56:31,725 Kerro. 548 00:56:32,684 --> 00:56:35,646 Minulla on kynä tässä. 549 00:56:35,813 --> 00:56:37,898 Tiedän. 550 00:56:52,287 --> 00:56:55,415 Varoitan sinua. 551 00:57:06,260 --> 00:57:09,513 Odota hetki. Olisitteko hiljempaa? 552 00:57:10,389 --> 00:57:12,474 Olen pahoillani, Mike. 553 00:57:13,809 --> 00:57:18,939 - Meidän on puhuttava. - Mene pois. 554 00:57:34,204 --> 00:57:38,792 - Voin tehdä tätä koko päivän. - Ole hiljaa. 555 00:57:41,170 --> 00:57:45,007 Hyvä on, puhutaan. Kun olemme puhuneet, - 556 00:57:45,174 --> 00:57:49,553 jätät perheeni rauhaan. 557 00:57:49,803 --> 00:57:53,140 - Minun luonani neljältä. - Miten vain. 558 00:57:56,018 --> 00:58:00,439 En puhuisi siitä puhelimessa. Sovitaan aika. 559 00:58:00,606 --> 00:58:05,903 Tavataan silloin. Puoli neljältä. 560 00:58:06,987 --> 00:58:09,740 Onko täällä sinustakin kuuma? 561 00:58:30,719 --> 00:58:33,639 Hän loukkasi sinua, eikö vain? 562 00:58:34,932 --> 00:58:39,645 Käytä suutasi. Miltä sinusta tuntuu? 563 00:58:42,856 --> 00:58:47,027 - Tuskalliselta. - Pahalta. 564 00:58:48,195 --> 00:58:53,075 Koska hän varasti voimasi. Sinun on saatava ne takaisin. 565 00:58:53,784 --> 00:58:58,288 Kukaan ei anna niitä takaisin. Sinun on haettava ne itse. 566 00:58:58,455 --> 00:59:01,208 Ymmärrätkö? 567 00:59:02,292 --> 00:59:05,504 Etsimme Hancockin, - 568 00:59:05,796 --> 00:59:08,507 niin saat voimasi takaisin. 569 00:59:48,338 --> 00:59:50,424 Kysy. 570 00:59:52,092 --> 00:59:54,928 Sinä ja minä olemme samanlaisia. 571 00:59:55,220 --> 00:59:57,306 Emme ole. 572 00:59:57,472 --> 01:00:00,893 - Olen vahvempi. - Niinkö? 573 01:00:04,021 --> 01:00:06,732 Kyllä vain. 574 01:00:08,734 --> 01:00:12,029 Jumalia, enkeleitä. Eri kulttuurit - 575 01:00:12,196 --> 01:00:16,617 kutsuvat meitä eri nimillä. Ja nyt olemme supersankareita. 576 01:00:16,867 --> 01:00:20,621 - Onko muita kaltaisiamme? - Ei enää. 577 01:00:20,829 --> 01:00:23,832 He ovat kaikki kuolleet. 578 01:00:23,999 --> 01:00:26,627 Vain me kaksi olemme jäljellä. 579 01:00:35,219 --> 01:00:38,138 Mitä tämä on? 580 01:00:40,307 --> 01:00:42,893 Mitä olemme toisillemme? 581 01:00:43,060 --> 01:00:46,313 - Olemme sisaruksia. - Valehtelet. 582 01:00:46,480 --> 01:00:49,650 - Olen sisaresi. - Tuo on valhe. 583 01:00:49,817 --> 01:00:53,362 Sisarukset eivät suutele toisiaan tavalla, jolla sinä suutelit minua. 584 01:00:53,529 --> 01:00:57,241 Valehtelit minulle, joten sopimuksemme ei enää päde. Käydään Rayn juttusilla. 585 01:00:57,407 --> 01:00:59,493 Tule takaisin! 586 01:01:07,251 --> 01:01:11,713 Sydän tullaan tuntemaan maailmanlaajuisesti symbolina, - 587 01:01:11,880 --> 01:01:16,552 joka edustaa yrityksiä, jotka ovat sitoutuneet maailman muuttamiseen. 588 01:01:16,760 --> 01:01:20,222 He lahjoittavat yleishyödykkeitä. Ruokaa, lääkkeitä, - 589 01:01:20,389 --> 01:01:24,560 - sähköä ja vaatteita. Ilmaiseksi. - Luulin, että puhuisimme Hancockista? 590 01:01:35,988 --> 01:01:40,159 Pysy erossa perheestäni. Et tee tätä minulle uudestaan! 591 01:01:40,367 --> 01:01:43,412 Mistä oikein puhut? 592 01:01:45,581 --> 01:01:49,293 Se ei voi toimia. Se päättyy aina samalla tavalla. 593 01:01:49,501 --> 01:01:52,004 Kuten Persiassa, Kreikassa ja Brooklynissä. 594 01:01:52,212 --> 01:01:55,966 - En ole koskaan käynyt Brooklynissä. - Olen sietänyt puheitasi viimeiset - 595 01:01:56,133 --> 01:01:59,970 - 3 000 vuotta ja se saa riittää! - En tiedä, mistä puhut. 596 01:02:00,137 --> 01:02:05,559 - Olen kerrankin onnellinen! - Minä en tiedä, mistä sinä puhut. 597 01:02:06,101 --> 01:02:10,689 En haluaisi keskeyttää hulluuskohtaustasi, mutta se tuskin oli kovin hyvää, - 598 01:02:10,856 --> 01:02:13,484 koska en muista siitä mitään. 599 01:02:18,405 --> 01:02:20,699 Sano minua hulluksi - 600 01:02:22,201 --> 01:02:25,245 vielä yhdenkin kerran... 601 01:02:36,131 --> 01:02:39,134 Parempi, ettet lyö minua tuolla rekalla! 602 01:02:40,260 --> 01:02:42,846 Jotta yritykset voisivat käyttää symbolia, heidän täytyy todistaa, - 603 01:02:43,013 --> 01:02:45,933 - että he ovat maailmanlaajuisen muutoksen johtajia. - Voisitko puhua Hancockista? 604 01:02:46,099 --> 01:02:50,896 Että he ovat sitoutuneet maailman parantamiseen. He voivat tehdä sen neljällä tavalla... 605 01:03:33,397 --> 01:03:36,108 Tärkeintä symbolissa on sen tunnistettavuus. 606 01:03:36,275 --> 01:03:41,113 Siksi esimerkkimme ovat Tokiosta, Lontoosta, Dubaista ja Pariisista. 607 01:03:54,751 --> 01:03:58,922 - Ihmiset on altistettava... - Mitä tuolla tapahtuu? 608 01:04:14,354 --> 01:04:17,065 - Kuuntele minua! - Päästä irti! Vihaan sinua! 609 01:04:17,232 --> 01:04:19,318 Olen pahoillani! 610 01:04:22,321 --> 01:04:25,657 Kuka ikinä olenkaan, mitä ikinä teinkin... Katso minua. 611 01:04:27,493 --> 01:04:29,578 Olen pahoillani. 612 01:05:05,197 --> 01:05:08,575 Miksi lensit? Sinä lensit, Mary. 613 01:05:09,701 --> 01:05:12,621 - Hän todellakin lensi. - Niin tein. 614 01:05:13,580 --> 01:05:16,083 Olen myös erittäin vahva. 615 01:05:16,291 --> 01:05:18,585 Olemme vain sellaisia. Hän ja minä. 616 01:05:18,752 --> 01:05:21,380 Vain me olemme jäljellä. Toiset pariutuivat ja kuolivat. 617 01:05:21,547 --> 01:05:24,258 Et puhunut mitään pariutumisesta asuntovaunussani. 618 01:05:24,424 --> 01:05:26,885 - Olitko hänen asuntovaunussaan? - Tätä on hyvin vaikea selittää. 619 01:05:27,052 --> 01:05:31,265 - Minä kuuntelen, Mary. - Samoin. - Soisitko meille kahdelle hetkisen? 620 01:05:31,431 --> 01:05:33,934 - Älä pura tätä minuun, Ray. - Ole hetkinen hiljaa. 621 01:05:34,101 --> 01:05:36,603 Käytännössä katsoen... 622 01:05:37,855 --> 01:05:40,023 hän on aviomieheni. 623 01:05:40,190 --> 01:05:42,734 Pyhä paska! 624 01:05:43,277 --> 01:05:45,696 - Mitä? - Erosimme kymmeniä vuosia sitten. 625 01:05:45,863 --> 01:05:48,907 Kauan ennen syntymääsi. Hän ei vain muista sitä. 626 01:05:49,074 --> 01:05:52,202 Mutta sinä muistat? Sinä tiesit. 627 01:05:52,369 --> 01:05:54,788 Tuollaiset kuuluu kertoa ensimmäisillä treffeillä. 628 01:05:54,955 --> 01:05:57,499 En pidä matkustamisesta. Olen allerginen kissoille. 629 01:05:57,666 --> 01:06:00,961 Olen kuolevainen. Tuollaisista asioista sopii kertoa etukäteen. 630 01:06:01,128 --> 01:06:03,589 Mitä olemmekaan, meidät valmistettiin pareittain. 631 01:06:03,755 --> 01:06:06,758 Tunnemme vetoa toisiimme. Kuinka kauas pakenenkin, - 632 01:06:06,925 --> 01:06:09,386 hän löytää minut aina. Se on fysiikkaa! 633 01:06:09,553 --> 01:06:12,097 Tarkoitatko, että kohtalo on tarkoittanut teidät yhteen? 634 01:06:12,264 --> 01:06:14,808 Olen elänyt hyvin kauan, Ray. 635 01:06:15,767 --> 01:06:19,605 Olen oppinut, ettei kohtalo päätä kaikkea. 636 01:06:20,981 --> 01:06:24,526 - Ihmiset saavat valita. - Ja sinä valitsit siten, - 637 01:06:24,902 --> 01:06:28,447 että minä luulisin olevani täällä yksin? 638 01:06:38,290 --> 01:06:41,793 Luulin, ettet kaipaisi sitä, mitä et muistaisi. 639 01:06:42,336 --> 01:06:44,963 Mahtavaa. Entä seuraavaksi? 640 01:06:49,927 --> 01:06:52,095 En suunnitellut tätä. 641 01:07:18,664 --> 01:07:21,166 VANKILAPAKO KENNETH "RED" PARKER JR. 642 01:07:53,782 --> 01:07:56,076 91,10. 643 01:07:56,243 --> 01:07:58,579 Et voi olla tosissasi. 644 01:07:58,954 --> 01:08:02,416 - 91,10. - Silkkaa ryöväystä. 645 01:08:26,773 --> 01:08:29,151 - Mitä? - Otan rahat! 646 01:08:36,074 --> 01:08:38,452 Ymmärrän kyllä. 647 01:08:39,703 --> 01:08:41,788 Sinä haluat jotain. 648 01:08:43,457 --> 01:08:46,084 Kukaan ei voi estää sinua ottamasta sitä. 649 01:08:47,461 --> 01:08:49,796 Otat vain sen, vai mitä? 650 01:08:51,381 --> 01:08:53,467 Pidän siitä. 651 01:08:54,510 --> 01:08:56,929 Mutta pystytkö ottamaan sen? 652 01:08:58,680 --> 01:09:01,475 Suklaapatukkani asettasi vastaan. 653 01:09:08,774 --> 01:09:11,026 Pahoittelen ikkunaanne. 654 01:09:57,406 --> 01:09:59,491 Tehkää tietä! 655 01:10:10,794 --> 01:10:13,297 Tuo ei onnistu. 656 01:10:14,423 --> 01:10:16,550 Mitä tapahtuu? 657 01:10:18,802 --> 01:10:23,390 Uutta tietoa. John Hancock on viety Los Angelesin keskussairaalaan. 658 01:10:23,807 --> 01:10:27,144 Hancockin tila on vakava johtuen useista ampumahaavoista. 659 01:10:27,394 --> 01:10:31,773 Vielä ei tiedetä, kuinka tämä tapahtui hänelle. Seuraamme tilannetta... 660 01:10:46,997 --> 01:10:50,292 Tietääkseni hän yritti estää ryöstön. 661 01:10:50,501 --> 01:10:54,379 - Käytettiinkö aseessa erikoisammuksia? - Ei. 662 01:10:54,546 --> 01:10:58,425 - Ei minun tietääkseni. - Liittyykö tämä jotenkin salaperäiseen supernaiseen? 663 01:10:59,009 --> 01:11:01,094 En osaa vastata tuohon. 664 01:11:01,261 --> 01:11:03,972 Voiko nainen olla Hancockia voimakkaampi? 665 01:11:37,673 --> 01:11:40,092 Olemme muuttumassa kuolevaisiksi. 666 01:11:41,176 --> 01:11:43,262 Se johtuu meistä. 667 01:11:43,512 --> 01:11:45,973 Koska olemme lähellä toisiamme. 668 01:11:46,348 --> 01:11:49,143 Se ei ole koskaan ennen tapahtunut näin nopeasti. 669 01:11:52,062 --> 01:11:54,398 Sinun on lähdettävä. 670 01:11:55,065 --> 01:11:57,651 Mitä kauempana minusta olet, sitä paremmin voit. 671 01:11:57,818 --> 01:12:00,571 Voimasi alkavat palata takaisin. 672 01:12:00,737 --> 01:12:06,160 Lennät, rikot paikkoja ja pelastat ihmisiä ennen kuin huomaatkaan. 673 01:12:20,591 --> 01:12:22,759 Kuten sanoin: 674 01:12:23,010 --> 01:12:27,764 Meidät on rakennettu pareina. Ja kun kohtaamme - 675 01:12:27,931 --> 01:12:31,101 vastakappaleemme, menetämme voimamme. 676 01:12:32,394 --> 01:12:36,148 - Miksi? - Jotta voimme elää kuin ihmiset. 677 01:12:37,232 --> 01:12:39,318 Rakastaa ja tuntea. 678 01:12:41,069 --> 01:12:44,656 Vanhentua ja kuolla. 679 01:12:46,074 --> 01:12:48,994 Mitä meille tapahtui? 680 01:12:53,123 --> 01:12:58,337 Kesällä neljä vuotta ennen Kristusta, olit muuttumassa kuolevaiseksi kuten nyt. 681 01:12:59,880 --> 01:13:02,382 He kävivät päälleni miekoin. 682 01:13:05,469 --> 01:13:07,554 Sinä pelastit minut. 683 01:13:11,016 --> 01:13:13,101 1815. 684 01:13:13,769 --> 01:13:19,191 He sytyttivät talomme tuleen. Sinä vedit minut liekeistä. 685 01:13:21,944 --> 01:13:26,490 80 vuotta sitten. Mitä silloin tapahtui? 686 01:13:27,908 --> 01:13:33,747 Asuimme Miamissa. Uutta elokuvaa näytettiin teatterissa. 687 01:13:34,498 --> 01:13:36,583 Frankenstein. 688 01:13:38,919 --> 01:13:44,675 Kävelimme elokuvan jälkeen kadulla ja otit minua kädestä - 689 01:13:44,842 --> 01:13:47,344 ja pitelit sitä niin tiukasti. 690 01:13:54,434 --> 01:13:56,937 He kävivät kimppuumme kujalla. 691 01:14:00,899 --> 01:14:05,028 He hakkasivat sinut pahasti ja menetit paljon verta. 692 01:14:06,363 --> 01:14:10,033 En saanut matkustaa kanssasi ambulanssissa. 693 01:14:10,701 --> 01:14:14,788 Kun vihdoin pääsin sairaalaan, olit hereillä. 694 01:14:19,251 --> 01:14:21,336 Etkä tunnistanut minua. 695 01:14:26,717 --> 01:14:29,303 Aina, kun olemme yhdessä, - 696 01:14:30,095 --> 01:14:33,223 he tulevat perääsi minun kauttani. 697 01:14:46,278 --> 01:14:49,072 Sinut rakennettiin pelastamaan ihmisiä. 698 01:14:49,239 --> 01:14:53,410 Enemmän kuin me muut. Sellainen sinä olet, sankari. 699 01:14:55,162 --> 01:14:57,915 Jumalien tekemä vahinkovakuutus. 700 01:14:58,165 --> 01:15:02,044 Pysy hengissä, - 701 01:15:02,252 --> 01:15:05,088 jotta voit suojella tätä maailmaa. 702 01:15:20,646 --> 01:15:22,731 Mary! 703 01:15:25,442 --> 01:15:27,945 - Mary! - Pysy matalana! 704 01:15:40,082 --> 01:15:42,167 Mary! 705 01:16:10,696 --> 01:16:12,906 Pysykää matalina. 706 01:16:24,084 --> 01:16:27,296 - Hei, Mary! - Nostakaa hänet ylös. 707 01:16:38,974 --> 01:16:41,226 Apua tänne! 708 01:18:00,889 --> 01:18:03,433 Lähellä on, Hancock. 709 01:18:04,768 --> 01:18:06,979 Et ole yhtään erilainen. 710 01:18:10,858 --> 01:18:13,777 Ammuin hänet, Hancock. 711 01:18:44,683 --> 01:18:49,646 Me kaikki jäämme kaipaamaan sinua. 712 01:18:50,647 --> 01:18:53,567 Mutta sinun on aika jatkaa matkaa. 713 01:18:56,737 --> 01:18:59,323 Ehkä jopa iloisempaan paikkaan. 714 01:19:01,825 --> 01:19:04,328 Voit kiittää minua, jos haluat. 715 01:19:05,412 --> 01:19:07,498 Supersankari. 716 01:19:17,466 --> 01:19:19,885 Sano, ettet juuri tehnyt tuota. 717 01:22:27,906 --> 01:22:30,492 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 718 01:22:37,040 --> 01:22:41,211 - Entä hunni Attila? - Täysin kierosilmäinen. 719 01:22:41,837 --> 01:22:45,424 Kierosilmäinen? Entä kuningatar Elisabeth? 720 01:22:45,632 --> 01:22:49,720 - Todella vaatelias. - JFK? Entä hän? 721 01:22:50,262 --> 01:22:55,058 - Ai niin, hän. Aivan. - Aivan? 722 01:22:55,309 --> 01:22:59,521 - Eikö muuta? - Olin Kuubassa koko kriisin ajan. 723 01:22:59,688 --> 01:23:01,773 Odota. 724 01:23:02,399 --> 01:23:04,485 - Haloo? - Ray. 725 01:23:04,651 --> 01:23:09,281 - Olen yrittänyt tavoittaa sinua. - Olin verkon ulkopuolella. 726 01:23:10,324 --> 01:23:13,243 - Oletko ulkona? - Olen. 727 01:23:14,328 --> 01:23:16,830 - Katso ylös. - Katson nyt. 728 01:23:18,207 --> 01:23:20,417 Katselen nyt ylös. 729 01:23:25,631 --> 01:23:28,050 - Kulta? - Mitä? 730 01:23:35,766 --> 01:23:37,935 Tulette muuttamaan maailmaa. 731 01:23:38,101 --> 01:23:41,021 - Hyvää työtä, Ray. - Luojani, Ray. 732 01:23:43,690 --> 01:23:47,861 - Katso ylös. - Hancock! 733 01:23:51,907 --> 01:23:54,618 - Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 734 01:23:57,955 --> 01:24:00,457 Joudunko vaikeuksiin tästä? 735 01:24:48,630 --> 01:24:52,217 - Pudottakaa aseenne! - Perääntykää! 736 01:24:52,426 --> 01:24:56,054 Perääntykää! 737 01:24:59,391 --> 01:25:02,936 - Helvetti! Kädet ylös! Mistä sinä tulit? - Rauhoitu. 738 01:25:03,103 --> 01:25:08,317 - Kerro vain mitä tarvitset. - Käske poliisien laskea aseensa! 739 01:25:08,567 --> 01:25:12,112 - Laskekaa vain aseenne. - Viet meidät pois täältä - 740 01:25:12,279 --> 01:25:15,407 tuossa kireässä wolverine-asussasi. 741 01:25:15,991 --> 01:25:18,744 Panehan hösseliksi, paskiainen. 742 01:25:22,706 --> 01:25:27,920 Lisää sankaritarinoita osoitteessa: WWW.DIVXFINLAND.ORG