1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Sub by din8112 Resynced by gembala 2 00:00:38,700 --> 00:00:40,900 Matahari kita mulai padam. 3 00:00:41,600 --> 00:00:44,470 Umat manusia menghadapi kepunahan 4 00:00:46,440 --> 00:00:51,140 7 tahun yang lalu, Projek Icarus mengirimkan misi untuk menghidupkan kembali matahari. 5 00:00:51,310 --> 00:00:55,110 Tetapi misi itu hilang sebelum mencapai matahari. 6 00:00:57,190 --> 00:01:01,450 6 bulan yang lalu, Aku, Robert Capa, dan 7 orang kru... 7 00:01:01,620 --> 00:01:04,920 ...meninggalkan bumi yang beku kerana musim sejuk. 8 00:01:06,290 --> 00:01:07,820 Muatan kami... 9 00:01:08,000 --> 00:01:12,930 ...bom bintang yang masanya persamaan dengan Pulau Manhattan. 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,770 Tujuan kami... 11 00:01:16,440 --> 00:01:20,000 ...menciptakan bintang dalam bintang. 12 00:01:44,770 --> 00:01:49,030 8 astronot terikat di belakang bom tersebut. 13 00:01:49,470 --> 00:01:51,000 My bomb. 14 00:01:52,610 --> 00:01:54,770 Selamat datang di Icarus II. 15 00:01:57,095 --> 00:02:17,095 Sub Edit by: - d i n - 16 00:02:27,340 --> 00:02:28,500 Icarus. 17 00:02:29,040 --> 00:02:31,070 Ya, Dr. Searle? 18 00:02:31,280 --> 00:02:34,740 Mohon lakukan filter kembali di Portal Ruang Peninjau. 19 00:02:34,920 --> 00:02:38,550 Filter atas atau bawah, Dr. Searle? 20 00:02:39,150 --> 00:02:40,850 Bawah. 21 00:02:44,990 --> 00:02:46,860 Ya, Tuhan. 22 00:02:49,800 --> 00:02:54,500 Icarus, seberapa dekat ini dari kecerahan penuh? 23 00:02:54,940 --> 00:02:59,000 Pada jarak 36 juta batu... 24 00:02:59,170 --> 00:03:03,910 ...anda mengamati matahari pada kecerahan penuh 2%. 25 00:03:04,250 --> 00:03:05,300 2%? 26 00:03:06,750 --> 00:03:08,440 Boleh anda tunjukan pada 4%? 27 00:03:08,620 --> 00:03:13,050 4% akan berakibat kerosakan permanen pada retina anda. 28 00:03:19,960 --> 00:03:23,290 Tetapi, anda dapat mengamati pada 3.1%... 29 00:03:23,470 --> 00:03:26,460 ...dalam masa yang tidak lebih dari 30 saat. 30 00:03:26,700 --> 00:03:29,640 Baiklah. Icarus, Aku akan meng-set ulang... 31 00:03:29,840 --> 00:03:33,930 ...filter pada 3.1%. 32 00:04:10,880 --> 00:04:12,940 Yah, ini menyegarkan. 33 00:04:13,110 --> 00:04:15,950 Seperti bermandi di dalam cahaya. 34 00:04:16,120 --> 00:04:19,180 - Anda kehilangan diri anda sedikit. - Seperti tangki apung. 35 00:04:19,390 --> 00:04:20,410 Sebenarnya, tidak. 36 00:04:25,930 --> 00:04:27,290 Lihat! Apa ini? Sapi? 37 00:04:27,460 --> 00:04:28,830 Ayam. 38 00:04:29,000 --> 00:04:31,360 Jika anda tidak suka, anda dapat mengambil alih shift saya berikutnya. 39 00:04:31,530 --> 00:04:34,700 Untuk tes psikologis di ruang angkasa, saya menjalankan percubaan deprivasi-indra 40 00:04:34,900 --> 00:04:37,340 Melakukan tes tentang kegelapan total di tangki apung. 41 00:04:37,510 --> 00:04:41,370 Dan idea tentang kegelapan adalah, anda mengambang di dalamnya. 42 00:04:41,540 --> 00:04:44,380 Anda dan kegelapan terpisah satu sama lain... 43 00:04:44,550 --> 00:04:48,640 kerana kegelapan adalah ke-tiada-an sesuatu. Hampa. 44 00:04:48,820 --> 00:04:51,840 Tetapi keringanan penuh, dan melingkupimu. 45 00:04:52,020 --> 00:04:53,650 Menjadi dirimu. 46 00:04:56,190 --> 00:04:58,160 Ini sangat aneh. Aku tidak..... 47 00:04:58,860 --> 00:05:00,450 Aku menganjurkannya. 48 00:05:00,630 --> 00:05:03,460 Apa yang aneh, Searle? Anda adalah petugas kejiwaan... 49 00:05:03,630 --> 00:05:05,960 ...dan saya jelas lebih waras daripada anda. 50 00:05:08,840 --> 00:05:09,860 Bagus. 51 00:05:24,520 --> 00:05:26,890 Baiklah, jika tiada yang mau mengatakannya, biar aku saja. 52 00:05:27,060 --> 00:05:31,390 Pembacaan Angin matahari jauh lebih tinggi dari yang kita antisipasi pada jarak ini. 53 00:05:31,560 --> 00:05:34,760 Untuk saat ini kita masih dapat mengirimkan kembali paket pesan. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,430 Denyut frekuensi tinggi akan mengatasi interferensi... 55 00:05:37,600 --> 00:05:40,500 ...dan Stasiun Bulan akan dapat menerimanya. 56 00:05:40,670 --> 00:05:45,900 Tetapi kemungkinan besar, dalam 24 jam kita tidak akan dapat berkomunikasi sama sekali. 57 00:05:46,070 --> 00:05:47,560 Mungkinkah? 58 00:05:48,710 --> 00:05:50,370 Hal yang mungkin. 59 00:05:52,580 --> 00:05:54,450 Akhirnya kita akan sendirian. 60 00:05:54,620 --> 00:05:57,880 Kita sudah 55 juta batu dari Bumi. Dan saya katakan bahawa kita sudah sendirian. 61 00:05:58,390 --> 00:06:01,220 Ayuhlah, kawan. Kita mengharapkan ini. 62 00:06:01,390 --> 00:06:03,450 Tiada drama besar. Kita telah memasuki zon kematian... 63 00:06:03,630 --> 00:06:06,030 ...7 hari lebih awal dari yang kita fikirkan. 64 00:06:06,530 --> 00:06:10,400 Tetapi jika di antara kamu yang berancangan mengirim pesan akhir... 65 00:06:10,930 --> 00:06:12,700 ...seharusnya lakukan sekarang. 66 00:06:23,110 --> 00:06:25,810 Yah, Mama dan Papa. 67 00:06:27,820 --> 00:06:30,110 Aku harap kamu bangga dengan putramu... 68 00:06:30,290 --> 00:06:33,120 ...menyelamatkan umat manusia, dst. 69 00:07:01,920 --> 00:07:06,290 Ketika kamu menerima pesan ini, Aku telah berada di zon kematian. 70 00:07:07,490 --> 00:07:10,150 Ia tiba lebih awal dari yang kami jangkakan. 71 00:07:10,590 --> 00:07:14,550 Tetapi ini bermakna kamu tidak dapat lagi mengirim balasan. 72 00:07:15,800 --> 00:07:20,460 Jadi, aku hanya ingin agar kamu tahu bahawa aku tidak memerlukan balasan. 73 00:07:21,170 --> 00:07:25,130 Kerana aku tahu segala yang akan kamu katakan. 74 00:07:32,810 --> 00:07:38,980 Hanya kamu perlu ingat, perlu masa 8 minit bagi cahaya matahari untuk sampai ke Bumi. 75 00:07:39,150 --> 00:07:41,210 Yang bermakna kamu akan tahu bahawa kita sudah berjaya... 76 00:07:41,390 --> 00:07:44,650 ...sekitar 8 minit setelah kita mengirimkan muatan. 77 00:07:44,830 --> 00:07:49,350 Apa yang harus kamu lakukan adalah memperhatikan sedikit cahaya terang di angkasa. 78 00:07:49,530 --> 00:07:53,870 Jadi, jika kamu bangun suatu pagi, dan masa itu adalah hari yang indah... 79 00:07:54,040 --> 00:07:56,030 ...maka ketahuilah bahawa kami telah berjaya. 80 00:07:58,310 --> 00:07:59,900 Okey. 81 00:08:00,140 --> 00:08:02,010 Aku akan sign off (keluar) 82 00:08:03,040 --> 00:08:05,340 Dan kita akan jumpa lagi dalam beberapa tahun. 83 00:08:53,390 --> 00:08:55,920 Icarus, mohon, turunkan ini sedikit. 84 00:08:56,100 --> 00:08:58,360 Ya, Corazon. 85 00:09:03,270 --> 00:09:05,170 Kapten? 86 00:09:07,980 --> 00:09:09,600 Kapten? 87 00:09:12,110 --> 00:09:14,910 Biar saya teka, anda telah bercakap dengan Searle. 88 00:09:17,320 --> 00:09:19,450 - Jadi, ada laporan untukku? - Ya. 89 00:09:19,620 --> 00:09:20,920 Di sini. 90 00:09:22,560 --> 00:09:26,430 Produktivitas O2 bagus. Bahkan, kita produksi berlebih. 91 00:09:26,590 --> 00:09:29,290 Ini akan turun secara dramatis ketika kita semakin dekat. 92 00:09:29,460 --> 00:09:34,200 Tetapi, sebenarnya, kita memiliki persediaan untuk pergi dan 1/4 perjalanan pulang. 93 00:09:36,470 --> 00:09:39,000 Anda berfikir tentang Icarus I. 94 00:09:40,810 --> 00:09:43,830 Yah, apapun yang menghentikan mereka... 95 00:09:44,010 --> 00:09:46,980 ...menuruntuku ini bukan kerana kurangnya oksigen. 96 00:09:47,420 --> 00:09:50,150 Tidak pada perjalanan keluar, pada berbagai tingkat pemakaian. 97 00:09:51,590 --> 00:09:53,280 Sial. 98 00:09:56,360 --> 00:09:57,820 Sial. 99 00:10:00,090 --> 00:10:03,220 - Mace. - Mace. 100 00:10:03,670 --> 00:10:05,360 - Apa yang anda lakukan? - Ayuhlah. 101 00:10:05,530 --> 00:10:07,430 - Sial. - Santai. Letakkan itu. 102 00:10:07,600 --> 00:10:08,660 Kamu kurang ajar. 103 00:10:11,040 --> 00:10:12,630 - Si-sialan ini ada di sini 1 jam. - Hentikan. 104 00:10:12,810 --> 00:10:15,140 Aku tidak dapat mengirimkan paketku, angin terlalu kuat. 105 00:10:15,310 --> 00:10:18,710 - Tenang. - Aku betul-betul minta maaf? 106 00:10:18,880 --> 00:10:21,710 Kaneda, Searle, melapor ke Dek Penerbangan. 107 00:10:21,880 --> 00:10:23,650 Apa yang terjadi? 108 00:10:23,990 --> 00:10:27,940 Kita mengalami kelebihan jagoan di Comms Centre. 109 00:10:31,960 --> 00:10:32,980 Jadi bagaimana ini bekerja? 110 00:10:33,190 --> 00:10:35,390 Apa saya harus menceritakan tentang masa kecil saya? 111 00:10:35,560 --> 00:10:38,690 Aku mungkin tahu lebih banyak tentang masa kecil anda daripada diri anda sendiri. 112 00:10:44,770 --> 00:10:45,900 Inilah masanya. 113 00:10:49,010 --> 00:10:52,070 16 bulan, anda akan terbiasa akan segala sesuatu. 114 00:10:52,580 --> 00:10:54,050 Anda hanya..... 115 00:10:54,580 --> 00:10:56,310 ...kehilangan jejak. 116 00:11:00,720 --> 00:11:02,880 Aku tahu aku mengacaukannya. 117 00:11:09,100 --> 00:11:10,860 Mulai sekarang... 118 00:11:11,030 --> 00:11:13,730 ...Aku takkan kehilangan jejak lagi. 119 00:11:15,900 --> 00:11:17,300 Resep... 120 00:11:18,610 --> 00:11:20,770 ...Ruang Bumi. 121 00:11:20,940 --> 00:11:22,340 2 jam? 122 00:11:22,910 --> 00:11:26,240 - Dan potong rambut anda, Mace. - Ya. 123 00:11:40,930 --> 00:11:42,120 Bawa kembali gelombang. 124 00:11:42,330 --> 00:11:46,200 Resep Dr. Searle adalah modul kedamaian. 125 00:11:46,370 --> 00:11:48,030 Gelombang itu membuatku merasa damai. 126 00:11:57,780 --> 00:11:59,540 Lagi. 127 00:12:17,570 --> 00:12:20,260 Mace, aku menyesal. Aku seharusnya membiarkan anda dulu. 128 00:12:20,440 --> 00:12:23,770 Capa. Ini aku. Aku yang harus minta maaf, okey? 129 00:12:24,170 --> 00:12:25,730 Baiklah. 130 00:12:31,280 --> 00:12:33,010 - Apakah itu permintaan maaf? - Ya. 131 00:12:33,180 --> 00:12:35,620 - Anggap diterima. - Okey. 132 00:13:00,810 --> 00:13:04,440 Ini adalah rangkaian laporan kontak pada kuadran kiri atas... 133 00:13:05,180 --> 00:13:09,780 ...pada 1700, berubah menjadi ribut asteroid minor. 134 00:13:09,950 --> 00:13:11,980 Tidak lebih besar dari titis hujan... 135 00:13:12,150 --> 00:13:13,710 ...tetapi kita mendapati 19 tusukkan... 136 00:13:13,920 --> 00:13:17,220 ...dan kontak sekunder pada kompartemen mesin. 137 00:13:17,430 --> 00:13:20,120 Perlu 3 shift alfa untuk menutupinya. 138 00:13:20,290 --> 00:13:23,130 Kehilangan sedikit uap. Tiada yang serius. 139 00:13:23,630 --> 00:13:26,360 Aku mengamatinya mengenai kita dari Ruang peninjauan. 140 00:13:26,830 --> 00:13:29,430 Perlu diketahui, Stasiun Bulan, itu.... 141 00:13:30,240 --> 00:13:31,970 Itu... 142 00:13:32,440 --> 00:13:34,070 ...indah. 143 00:13:35,580 --> 00:13:38,140 Perlu diketahui, Stasiun Bulan, itu... 144 00:13:39,010 --> 00:13:40,670 Itu... 145 00:13:41,150 --> 00:13:42,980 ...indah. 146 00:13:59,200 --> 00:14:01,230 - Mace? - Ya. 147 00:14:01,400 --> 00:14:04,370 Program jururawatan anda mengizinkan 14 minit... 148 00:14:04,540 --> 00:14:07,980 ... bagi panel mainframe untuk berada di luar tangki penyejuk. 149 00:14:09,510 --> 00:14:11,070 Sial. 150 00:14:36,100 --> 00:14:37,260 Kawan-kawan... 151 00:14:37,440 --> 00:14:39,300 ...ingin lihat sesuatu? 152 00:14:42,380 --> 00:14:45,440 Yah, aku seharusnya mengucapkan sepatah kata... 153 00:14:45,610 --> 00:14:47,480 ...tetapi setelah direnungkan... 154 00:14:47,650 --> 00:14:49,140 ...apa yang perlu dikatakan? 155 00:14:49,320 --> 00:14:51,510 Hadirin sekalian. 156 00:14:52,520 --> 00:14:53,540 Merkurius. 157 00:16:30,990 --> 00:16:34,180 23 jam y.l., di comms systems (? Sistem utama?) 158 00:16:34,360 --> 00:16:36,050 masa anda lagi mendengarkan musik di luar angkasa? 159 00:16:36,220 --> 00:16:39,660 Masa sedang memeriksa frekuensi, aku mendengar pancaran. 160 00:16:41,200 --> 00:16:43,860 Nampak seperti ketika kita terbang ke bahagian yang gelap dari Merkurius. 161 00:16:44,030 --> 00:16:45,690 Zat besi dari bahagian planet itu... 162 00:16:45,870 --> 00:16:47,230 ...bertindak seperti sebuah antena. 163 00:16:47,400 --> 00:16:50,890 Terdapat interferensi latar yang tinggi, tetapi isyarat ini cukup jelas. 164 00:16:51,070 --> 00:16:54,870 Lcarus, mohon mainkan fail audio 7-5/B. 165 00:16:55,040 --> 00:16:57,140 Ya, Harvey. 166 00:17:13,730 --> 00:17:14,750 Akhir fail. 167 00:17:15,700 --> 00:17:17,360 Apa itu? 168 00:17:17,970 --> 00:17:19,730 Itu Icarus I. 169 00:17:21,470 --> 00:17:23,440 Ini adalah isyarat SOS mereka. 170 00:17:23,600 --> 00:17:24,900 Ya, Tuhan. 171 00:17:25,070 --> 00:17:27,130 Tidak mungkin. Itu sudah 7 tahun berlalu. 172 00:17:27,310 --> 00:17:29,900 Tentunya bukan tidak mungkin kerana anda dapat mendengarkannya. 173 00:17:30,080 --> 00:17:32,100 - Apakah mereka masih hidup? - Kita tidak tahu. 174 00:17:32,280 --> 00:17:34,470 Tapi boleh saja. Oksigennya selalu diperbaharui. 175 00:17:34,680 --> 00:17:36,240 Air di daur-ulang. 176 00:17:36,420 --> 00:17:38,210 Mereka memiliki daya matahari yang diperlukan. 177 00:17:38,390 --> 00:17:41,080 Bagaimana dengan makanan? Cadangan tidak akan cukup. 178 00:17:41,260 --> 00:17:42,620 Tergantung. 179 00:17:42,790 --> 00:17:45,420 Mereka memiliki cadangan untuk menutup 8 orang selama 3 tahun. 180 00:17:45,590 --> 00:17:47,490 Itu bermakna ada kekurangan selama 4 tahun. Diet yang luar biasa. 181 00:17:47,700 --> 00:17:49,660 Kita tidak tahu apa yang terjadi terhadap Icarus I. 182 00:17:49,830 --> 00:17:51,960 Boleh membuatkan berlakunya kemalangan. 183 00:17:52,130 --> 00:17:54,330 Sehingga mungkin tidak memiliki 8 orang yang perlu makan. 184 00:17:54,500 --> 00:17:58,460 - Kapten, apakah kita tahu dimana mereka? - Bagus, Capa. Itulah pertanyaannya. 185 00:17:59,410 --> 00:18:01,240 Icarus. 186 00:18:01,710 --> 00:18:05,270 Mohon tunjukan jalur kita meng-orbit sekitar Merkurius. 187 00:18:05,450 --> 00:18:07,410 Ya, kapten. 188 00:18:09,820 --> 00:18:13,410 Sekarang, tunjukkan sumber dari isyarat Icarus I 189 00:18:18,630 --> 00:18:20,590 Ya, Tuhan. Mereka hampir berjaya. 190 00:18:20,760 --> 00:18:23,230 Itulah sebabnya, mengapa tidak seorangpun menerima isyarat itu hingga sekarang. 191 00:18:24,370 --> 00:18:26,530 Isyarat itu hilang di kedalaman cahaya latar dan gangguan. 192 00:18:26,730 --> 00:18:28,200 Kita akan melewati mereka. 193 00:18:28,370 --> 00:18:31,700 Dalam jarak sekitar 10 atau 15 ribu batu. 194 00:18:31,870 --> 00:18:33,860 Apakah ada yang bertahan? 195 00:18:34,040 --> 00:18:36,600 Jika perisai tidak rosak. 196 00:18:36,940 --> 00:18:39,040 Apakah kita dapat melihat mereka? 197 00:18:40,010 --> 00:18:41,380 Ya. 198 00:18:41,550 --> 00:18:45,490 Kita perlu melihat semua ini dengan sangat hati-hati. 199 00:18:45,650 --> 00:18:50,890 Tetapi, jika aku harus meneka sekarang, saya akan katakan kita mengubah jalur perjalanan kita. 200 00:18:51,290 --> 00:18:52,780 Kita dapat terbang terus menuju mereka. 201 00:18:52,960 --> 00:18:54,520 Tapi kita tidak akan melakukan itu. 202 00:18:58,030 --> 00:19:01,970 Perlu dipertegas lagi, tiada apapun yang dapat kita lalukan 203 00:19:05,040 --> 00:19:07,560 Apakah harus aku eja-kan ini? 204 00:19:07,780 --> 00:19:10,710 Kita memiliki muatan untuk dikirim ke pusat bintang terdekat. 205 00:19:10,880 --> 00:19:13,310 Kita melakukan ini kerana bintang kita nazak. 206 00:19:13,480 --> 00:19:15,350 Dan jika ia mati, kita mati. 207 00:19:15,520 --> 00:19:16,850 Semuanya mati. 208 00:19:17,020 --> 00:19:18,810 Jadi, itulah misi kita. Tiada lagi... 209 00:19:18,990 --> 00:19:22,750 ...harfiahnya, tiada, yang lebih penting daripada menyelesaikan misi kita. Selesai. 210 00:19:22,920 --> 00:19:25,390 - Ia betul. - Ia betul. Tentu aku betul. 211 00:19:25,560 --> 00:19:27,860 Apakah di antara kamu di sini secara serius berfikir sebaliknya? 212 00:19:28,030 --> 00:19:29,720 - Bolehkah aku memberikan argumen balik? - Tidak. 213 00:19:29,900 --> 00:19:31,260 Kapten? 214 00:19:31,430 --> 00:19:32,560 Teruskan. 215 00:19:33,330 --> 00:19:35,430 Tentu saja... 216 00:19:35,600 --> 00:19:40,040 ...tidak masuk akal untuk mengubah jalur untuk menolong kru di lcarus I. 217 00:19:40,210 --> 00:19:43,570 Bahkan jika kita tahu bahawa beberapa di antara atau semua kru masih hidup... 218 00:19:44,080 --> 00:19:49,110 ...nyawa mereka dapat diabaikan jika dilihat dari konteks misi kita. 219 00:19:50,250 --> 00:19:51,280 Demikian pula dengan nyawa kita. 220 00:19:51,450 --> 00:19:53,040 - Tepat sekali. - Tetapi... 221 00:19:53,950 --> 00:19:57,450 ...terdapat sesuatu di pesawat Icarus I yang berharga untuk mengubah jalur 222 00:19:57,630 --> 00:20:00,250 Seperti yang anda tunjukkan, Mace, kita memiliki muatan untuk dikirim. 223 00:20:00,430 --> 00:20:01,450 Muatan tunggal. 224 00:20:01,630 --> 00:20:05,190 Sekarang, segala hal tentang pengiriman dan efektivitas muatan itu... 225 00:20:05,400 --> 00:20:07,920 ...semuanya bersifat teoritis. 226 00:20:08,100 --> 00:20:09,760 Secara sederhana... 227 00:20:09,940 --> 00:20:12,300 ...kita tidak tahu apakah ini akan bekerja. 228 00:20:12,470 --> 00:20:15,700 Tetapi yang betul-betul kita tahu adalah ini... 229 00:20:16,040 --> 00:20:19,240 ...jika kita memiliki 2 bom, kita memiliki 2 peluang. 230 00:20:19,410 --> 00:20:22,280 Anda menggunakan andaian bahawa kita dapat mengendalikan lcarus I. 231 00:20:22,450 --> 00:20:23,470 - Ya. - Andaian-kan... 232 00:20:23,650 --> 00:20:28,110 ...bahawa apapun yang menghentikan mereka bukan kerana kegagalan atau kerosakan pesawat. 233 00:20:28,290 --> 00:20:30,260 - Ya. - Banyak sekali andaian. 234 00:20:30,420 --> 00:20:31,450 Begitulah. 235 00:20:31,630 --> 00:20:32,920 Ini adalah analisa risiko. 236 00:20:33,090 --> 00:20:34,120 Pertanyaannya adalah: 237 00:20:34,300 --> 00:20:38,230 Apakah risiko berubah jalur melebihi dari manfaat muatan tambahan? 238 00:20:47,440 --> 00:20:48,770 - Kita akan membuat pengundian. - Tidak. 239 00:20:49,280 --> 00:20:50,610 Tidak, Takkan. 240 00:20:51,810 --> 00:20:53,440 Kita bukan demokrasi. 241 00:20:55,080 --> 00:20:57,980 Kita adalah kumpulan astronot dan ahli sains. 242 00:20:58,150 --> 00:21:01,610 Jadi, kita akan membuat keputusan yang paling baik di hadapan kita. 243 00:21:01,790 --> 00:21:03,090 Dibuat oleh anda, setiap peluang? 244 00:21:03,260 --> 00:21:06,450 Dibuat oleh orang yang berkualifikasi paling baik untuk memahami kompleksitas... 245 00:21:06,630 --> 00:21:08,600 ...pengiriman muatan. 246 00:21:09,030 --> 00:21:10,500 Ahli fizik kita. 247 00:21:18,540 --> 00:21:20,170 Sial. 248 00:21:25,110 --> 00:21:29,550 Okey, lcarus, jalankan perhitungan matematis tentang pengiriman muatan yang berjaya. 249 00:21:29,720 --> 00:21:32,050 Okey, titik pengiriman muatan dicapai. 250 00:21:32,220 --> 00:21:33,350 Melepaskan muatan. 251 00:21:33,920 --> 00:21:36,950 Bom bintang yang dinyalakan dan dilepaskan. 252 00:21:37,120 --> 00:21:39,560 Kru dan sektor hidup memiliki 4 minit... 253 00:21:39,730 --> 00:21:42,560 ... untuk keluar dan meteruskan perjalanan pulang. 254 00:21:43,000 --> 00:21:47,560 Dan 4 minit setelah pemisahan, roket akan menyala automatik. 255 00:21:47,740 --> 00:21:52,500 Roket muatan akan automatik menyala setelah penundaan 4 minit. 256 00:21:52,670 --> 00:21:55,160 Memasuki lingkaran lubang pada Kutub Selatan. 257 00:21:55,340 --> 00:21:57,000 Struktur gaya magnetik terbuka. 258 00:21:57,180 --> 00:21:59,740 Temperatur, 37,000. 259 00:21:59,950 --> 00:22:03,640 Ketepatan dari perkiraan ini turun dibawah 45 peratus. 260 00:22:03,820 --> 00:22:07,340 Sisa perkiraan tidak terbuka bagi suatu spekulasi yang bermanfaat. 261 00:22:07,520 --> 00:22:09,080 Variabel yang tidak terbatas. 262 00:22:09,260 --> 00:22:10,590 Ketepatan tidak diketahui. 263 00:22:10,760 --> 00:22:12,390 Masalah timbul di sini. 264 00:22:12,560 --> 00:22:14,930 Antara roket dan gaya gravitasi matahari... 265 00:22:15,100 --> 00:22:16,930 ...kecepatan menjadi demikian besar... 266 00:22:17,100 --> 00:22:19,430 ...ruang dan masa akan tercampur-aduk. 267 00:22:19,600 --> 00:22:22,730 Segalanya terdistorsi, segalanya tidak dapat dihitung. 268 00:22:22,900 --> 00:22:25,700 Anda harus mulai dari sisi yang satu atau yang lainnya. 269 00:22:26,010 --> 00:22:29,870 - Aku perlu sebuah keputusan. - Ini bukan keputusan. Ini teka-meneka. 270 00:22:30,210 --> 00:22:34,410 Seperti melemparkan koin dan bertanya padaku untuk memutuskan apakah ini kepala atau ekor. 271 00:22:35,350 --> 00:22:36,910 Dan? 272 00:22:38,020 --> 00:22:39,380 Kepala. 273 00:22:44,390 --> 00:22:47,850 Kita telah menambang seluruh bahan dari Bumi untuk membuat bom ini. 274 00:22:48,260 --> 00:22:50,890 Tidak akan ada lagi muatan berikutnya. 275 00:22:52,500 --> 00:22:55,300 Yang kita bawa ini adalah peluang terakhir. 276 00:22:55,500 --> 00:22:59,230 Harapan terbaik yang terakhir. 277 00:23:02,710 --> 00:23:05,200 Gagasan Searle masuk akal. 278 00:23:05,550 --> 00:23:07,510 Dua harapan terakhir lebih baik dari hanya satu. 279 00:23:09,550 --> 00:23:11,020 Itu dia. 280 00:23:28,040 --> 00:23:29,630 Orbit selesai. 281 00:23:29,800 --> 00:23:32,930 Icarus meniggalkan orbit Merkurius. 282 00:24:01,270 --> 00:24:02,330 Hey. 283 00:24:02,500 --> 00:24:04,330 Hey. 284 00:24:09,610 --> 00:24:11,370 Mimpi indah? 285 00:24:12,510 --> 00:24:13,840 Biar saya teka. 286 00:24:14,180 --> 00:24:16,150 Permukaan matahari? 287 00:24:18,150 --> 00:24:20,090 Satu-satunya mimpi yang saya alami. 288 00:24:20,720 --> 00:24:24,020 Setiap kali aku menutup mata selalu muncul hal yang sama. 289 00:24:25,690 --> 00:24:28,320 Mungkin engkau harus bercakap dengan Dr. Searle akan hal ini. 290 00:24:29,000 --> 00:24:31,590 Lihat apakah ia dapat membantumu. 291 00:24:34,100 --> 00:24:35,830 Mungkin. 292 00:24:39,340 --> 00:24:41,740 Aku hanya ingin kau tahu... 293 00:24:42,340 --> 00:24:44,870 ...saya fikir kau telah mengambil keputusan yang tepat. 294 00:24:49,750 --> 00:24:54,550 Mace tidak dan aku anggap Harvey dan Trey juga tidak. 295 00:24:54,720 --> 00:24:56,190 Ya... 296 00:24:56,620 --> 00:24:58,350 ...tetapi aku iya. 297 00:25:24,690 --> 00:25:27,120 - Matikan penggera. Apa yang terjadi? - Aku mengacaukannya. 298 00:25:27,290 --> 00:25:29,220 Bukan kamu. Ini tanggungjawabku. 299 00:25:29,390 --> 00:25:31,620 - Kita tidak boleh mengubah jalur. - Trey, terus pada permasalahan. 300 00:25:31,790 --> 00:25:35,230 Untuk mengubah rute, aku harus secara manual mengambil-alih Icarus 301 00:25:35,400 --> 00:25:39,060 Jadi aku melakukan perhitungan sendiri memeriksanya 2 hingga 3 kali. 302 00:25:39,230 --> 00:25:40,430 Semuanya bekerja. 303 00:25:40,600 --> 00:25:43,570 Jadi aku menge-set koordinat baru dan mengarahkannya. 304 00:25:43,740 --> 00:25:45,930 Jadi masalahnya apa? Jalurnya salah? 305 00:25:46,110 --> 00:25:47,370 Jalur benar. 306 00:25:47,980 --> 00:25:52,210 Tetapi ini mengubah sudut posisi kita terhadap matahari sebanyak 1.1�. 307 00:25:52,380 --> 00:25:55,180 Kamu tidak me-reset perisai pada sudut baru itu. 308 00:25:58,420 --> 00:26:00,750 Ya Tuhan, Trey. 309 00:26:01,220 --> 00:26:03,090 Aku lupa. 310 00:26:05,930 --> 00:26:11,090 Benakku penuh dengan kecepatan dan perhitungan bahan bakar dan jutaan hal... 311 00:26:11,270 --> 00:26:14,060 Aku mengacaukannya, okey? 312 00:26:15,840 --> 00:26:17,570 Orang-orang membuatkan keliru. 313 00:26:17,740 --> 00:26:19,470 Mereka tertekan... 314 00:26:20,340 --> 00:26:22,270 ...dan mengacaukannya. 315 00:26:23,080 --> 00:26:24,300 Aku mengacaukannya. 316 00:26:24,480 --> 00:26:26,310 Trey. 317 00:26:31,150 --> 00:26:34,140 Faktanya, kita masih hidup. 318 00:26:35,290 --> 00:26:37,810 Pesawat tidak berlubang. 319 00:26:37,990 --> 00:26:40,120 Dan kita tidak memiliki cuaca 10.000� di sini. 320 00:26:40,290 --> 00:26:43,160 - Jadi, apa kerosakan yang aktual? - Kita tidak tahu. 321 00:26:43,330 --> 00:26:46,860 Icarus akan mencuba me-reset perisai dengan sendirinya ketika penggera menyala. 322 00:26:47,030 --> 00:26:49,130 Tetapi semua sensor di sana terbakar habis. 323 00:26:49,300 --> 00:26:51,860 Jadi, kita tidak memiliki gambaran akan keadaan daerah yang terkena imbas. 324 00:26:52,810 --> 00:26:55,430 Satu-satunya cara kita akan tahu adalah dengan keluar. 325 00:26:57,110 --> 00:26:58,630 Okey. 326 00:26:58,810 --> 00:27:00,640 Aku akan memakai baju (astronot). 327 00:27:00,810 --> 00:27:02,710 Ini pekerjaan dua orang. 328 00:27:02,880 --> 00:27:05,480 Sebagai wakilku, anda tidak akan kemanapun. 329 00:27:05,650 --> 00:27:07,640 - Aku menawarkan diri. - Tidak, biar aku saja. 330 00:27:08,460 --> 00:27:09,550 Baiklah. 331 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 Aku menunjuk Capa. 332 00:27:16,200 --> 00:27:17,560 Tentu. 333 00:27:17,760 --> 00:27:19,130 Saya akan lakukan. 334 00:27:21,200 --> 00:27:22,760 Okey. 335 00:27:48,360 --> 00:27:49,730 Okey. 336 00:28:29,070 --> 00:28:32,100 Kita telah melakukan ini ribuan kali dalam latihan di orbit Bumi. 337 00:28:32,910 --> 00:28:34,370 Ya. 338 00:28:34,540 --> 00:28:36,270 Anda akan baik-baik saja. 339 00:28:36,440 --> 00:28:37,470 Siap? 340 00:28:50,060 --> 00:28:51,080 Siap, Icarus. 341 00:28:51,260 --> 00:28:53,250 Saya akan mengambil alih kendali untuk sementara waktu. 342 00:28:53,430 --> 00:28:55,730 - Baik, Cassie. - Saya akan mengurangi kecepatan. 343 00:28:55,900 --> 00:28:58,890 Saya akan berputar sehingga yang rosak akan menghadap berlawanan dengan matahari. 344 00:28:59,070 --> 00:29:01,400 - Apa kita faham satu sama lain? - Ya, Cassie. 345 00:29:01,570 --> 00:29:04,730 Berputar sebanyak itu, kita akan kehilangan menara komunikasi 3 dan 4. 346 00:29:04,910 --> 00:29:07,400 Baik, kabar bagus adalah, kita tidak memerlukannya. 347 00:29:07,570 --> 00:29:10,270 Sekarang kita tidak perlu, tetapi akan kita perlukan jika kita pulang. 348 00:29:10,440 --> 00:29:12,470 Kita akan menyeberangi jembatan itu jika tiba masanya. 349 00:29:12,650 --> 00:29:16,280 Saat ini, aku akan mencuba memberikan mereka sebanyak mungkin bayangan. 350 00:29:16,450 --> 00:29:17,610 Baiklah, kawan. 351 00:29:17,780 --> 00:29:19,510 Aku buka pintu. 352 00:29:51,790 --> 00:29:53,720 Okey. 353 00:29:59,290 --> 00:30:01,780 Helmet-cam berfungsi. 354 00:30:01,960 --> 00:30:03,730 Diterima. Gambar bagus. 355 00:30:06,170 --> 00:30:08,160 Capa, periksa, helmet-cam berfungsi penuh. 356 00:30:08,340 --> 00:30:10,000 Diterima. 357 00:30:13,870 --> 00:30:17,210 Keluar airlock dengan modul jururawatan. 358 00:30:30,890 --> 00:30:34,760 Bergerak turun untuk memeriksa daerah yang rosak. 359 00:30:35,600 --> 00:30:37,500 Okey, kawan. 360 00:30:37,660 --> 00:30:39,360 Pelan dan hati-hati. 361 00:30:40,330 --> 00:30:42,100 Pelan dan hati-hati. 362 00:30:42,270 --> 00:30:44,030 Disalin. 363 00:30:56,520 --> 00:30:59,540 Icarus, mohon atur perisai sehingga dapat diputar. 364 00:30:59,750 --> 00:31:01,880 Ya, Cassie. 365 00:31:30,080 --> 00:31:32,520 Mengatur posisi baru terhadap matahari. 366 00:31:35,120 --> 00:31:36,750 Ya, Tuhan. 367 00:31:36,920 --> 00:31:39,050 Terdapat perubahan temperatur pada perisai-perisai itu. 368 00:31:39,230 --> 00:31:41,750 Logam itu mengerut dan memuai. 369 00:31:41,930 --> 00:31:44,590 Aku mengetahui apa itu, flyboy. 370 00:31:52,940 --> 00:31:55,770 Seperti diobrak-abrik. 371 00:32:17,000 --> 00:32:20,800 Kerosakan fatal pada Menara Komunikasi 3 dan 4. 372 00:32:20,970 --> 00:32:24,300 Disalin, Icarus. Kehilangan menara 3 dan 4. Hentikan penggera. 373 00:32:24,470 --> 00:32:27,630 Matikan sensor pada menara komunikasi 3 dan 4. 374 00:32:37,350 --> 00:32:40,380 Kalian harus melihatnya dari sini, kawan. 375 00:32:41,290 --> 00:32:43,480 Ini sangat menawan. 376 00:32:55,240 --> 00:32:56,700 Okey. 377 00:32:56,870 --> 00:32:59,840 Ada 4 panel yang rosak. 378 00:33:02,810 --> 00:33:05,740 Panjangnya sekitar 300 meter. 379 00:33:18,490 --> 00:33:21,760 Capa, tenanglah. Anda menggunakan O2 dengan cepat. 380 00:33:23,560 --> 00:33:25,660 Disalin, Cory. 381 00:33:30,770 --> 00:33:33,000 Tepat sekali. Atur pernafasan. 382 00:33:33,170 --> 00:33:35,160 Me-rileks-kan gerakan. 383 00:33:55,060 --> 00:33:57,430 Mendekati panel pertama. 384 00:34:20,220 --> 00:34:21,450 Kita beruntung. 385 00:34:21,620 --> 00:34:23,920 Apa kamu boleh melihat ini? 386 00:34:24,090 --> 00:34:25,150 Kami dapat melihatnyas. 387 00:34:25,330 --> 00:34:27,730 Hidroliknya terbakar habis. 388 00:34:27,890 --> 00:34:30,190 Mari kita tutup. 389 00:34:51,720 --> 00:34:53,710 Baik, Mace. 390 00:34:54,090 --> 00:34:55,210 Selesai. 391 00:34:59,790 --> 00:35:01,420 Yang pertama sudah ditutup. 392 00:35:01,590 --> 00:35:03,190 Boleh kamu lakukan? 393 00:35:03,360 --> 00:35:04,660 Perlu masa, tapi.... 394 00:35:05,930 --> 00:35:07,590 Ya. 395 00:35:08,370 --> 00:35:09,430 Kita boleh melakukannya. 396 00:35:11,370 --> 00:35:13,240 Kerja bagus. 397 00:35:21,310 --> 00:35:22,840 Banyak muka yang tersenyum di ruangan ini, kawan. 398 00:35:23,050 --> 00:35:25,020 - Kerja bagus. - Aku menyayangimu, kapten. 399 00:35:34,630 --> 00:35:36,890 Bergerak ke panel berikutnya. 400 00:35:37,260 --> 00:35:39,060 Sisa tiga lagi. 401 00:35:59,550 --> 00:36:01,080 Hey. 402 00:36:02,660 --> 00:36:04,710 Jangan bunuh diri anda, kawan. Kita menyelesaikannya, okey? 403 00:36:07,730 --> 00:36:08,990 Apa yang terjadi, kawan? 404 00:36:09,500 --> 00:36:10,660 Pesawatnya bergerak. 405 00:36:10,830 --> 00:36:12,560 Kita kehilangan O2. Sial. 406 00:36:12,730 --> 00:36:14,170 Saya fikir kita kehilangan O2. 407 00:36:14,330 --> 00:36:16,200 Meneruskan kawalan komputer dari Icarus II. 408 00:36:16,370 --> 00:36:18,000 Negatif, lcarus. kawalan manual. 409 00:36:18,170 --> 00:36:20,000 Negatif, Cassie. kawalan komputer. 410 00:36:20,170 --> 00:36:22,660 - Mengembalikan pesawat pada rotasi awal. - Apa? 411 00:36:22,840 --> 00:36:24,940 Lcarus, ambil kawalan komputer ke kawalan manual. 412 00:36:25,110 --> 00:36:26,770 Ditolak. Misi dalam kegagalan. 413 00:36:26,950 --> 00:36:29,920 Mengambil-alih perintah penerbangan kawalan penerbangan manual dicabut. 414 00:36:30,080 --> 00:36:31,410 - Kenapa? - Negatif, Icarus. 415 00:36:31,580 --> 00:36:33,250 Negatif. Segera berikan alasan. 416 00:36:33,420 --> 00:36:35,850 Api pada Rumah Hijau. 417 00:36:40,830 --> 00:36:42,090 Tidak. 418 00:36:44,930 --> 00:36:45,960 Tutup keran oksigen. 419 00:36:46,130 --> 00:36:49,100 - Lakukan karantina api. - Tutup sektor. Tutup kran. 420 00:36:51,640 --> 00:36:54,570 - Tutup sektor 5 hingga 9. - Tutup 5 hingga 9. 421 00:36:57,740 --> 00:36:59,770 Kaneda, Capa, kembali ke airlock sekarang. 422 00:36:59,950 --> 00:37:01,350 Tidak boleh. 423 00:37:02,620 --> 00:37:05,050 Tidak boleh meninggalkan panel atas. 424 00:37:05,590 --> 00:37:08,450 Pesawat akan terbakar jika perisai tidak diperbaiki. 425 00:37:08,620 --> 00:37:09,950 - Mereka akan mati. - Tidak. 426 00:37:10,120 --> 00:37:11,820 - Mereka akan terbakar. - Tidak akan. 427 00:37:11,990 --> 00:37:13,580 Ambil alih Icarus. Cassie, pilot... 428 00:37:13,760 --> 00:37:15,820 ... perintah darurat 0-0-0. 429 00:37:16,000 --> 00:37:17,790 Menyalin perintah 0-0-0. 430 00:37:17,960 --> 00:37:20,590 - Konfirmasi orang kedua diperlukan. - Disalin. 431 00:37:20,770 --> 00:37:21,790 Mace? 432 00:37:22,500 --> 00:37:23,660 Mace? 433 00:37:23,870 --> 00:37:24,890 Tunggu, Cassie. 434 00:37:27,610 --> 00:37:28,940 Ya Tuhan, Harvey. 435 00:37:29,780 --> 00:37:32,640 Harvey, petugas komunikasi, mengkonfirmasi cadangan 0-0-0. 436 00:37:32,810 --> 00:37:34,280 Perintah ambil alih di-konfirmasi. 437 00:37:34,450 --> 00:37:36,140 Perintah manual diberikan. 438 00:37:36,320 --> 00:37:37,510 Tidak. 439 00:37:38,080 --> 00:37:39,480 Icarus, teruskan prosedur. 440 00:37:40,320 --> 00:37:41,380 Apa? 441 00:37:41,960 --> 00:37:43,120 Kapten. 442 00:37:43,960 --> 00:37:46,290 - sokong aku. - Disalin, Mace. 443 00:37:46,460 --> 00:37:48,830 Prioritas kru adalah melindungi muatan. 444 00:37:49,430 --> 00:37:50,860 Matikan api. 445 00:37:51,030 --> 00:37:53,430 Icarus, ambil alih pesawat. 446 00:37:54,030 --> 00:37:56,760 - Diterima kapten, kapten. - Kurang ajar. 447 00:37:59,310 --> 00:38:02,600 Mengembalikan pesawat pada rotasi awal. 448 00:38:17,960 --> 00:38:19,820 - Biarkan aku masuk, tolonglah. - Ditolak. 449 00:38:19,990 --> 00:38:22,430 Pintu ditutup oleh atasan petugas komunikasi. 450 00:38:22,800 --> 00:38:24,190 Kurang ajar kamu ! 451 00:38:24,360 --> 00:38:25,490 Biarkan aku masuk. 452 00:38:28,030 --> 00:38:30,160 Diagnosa bahaya selesai. 453 00:38:30,340 --> 00:38:32,070 Sistem sprinkler rosak. 454 00:38:32,240 --> 00:38:34,540 Api akan menyala selama 6 jam. 455 00:38:34,710 --> 00:38:37,010 60% kemungkinan gagal pada pembatas. 456 00:38:37,180 --> 00:38:41,240 75% kemungkian kerosakan umum pada sistem penyokong kehidupan. 457 00:38:41,450 --> 00:38:43,440 Apa yang akan kita lakukan? 458 00:38:44,480 --> 00:38:46,350 - Banjirkan dengan O2. - Apa? 459 00:38:46,520 --> 00:38:48,890 Ini akan menimbulkan api kilat. Dan terbakar sendiri keluar. 460 00:38:49,060 --> 00:38:50,650 Kita akan kehilangan seluruh kebun. 461 00:38:50,820 --> 00:38:51,850 Kita sudah kehilangan ini. 462 00:38:52,690 --> 00:38:54,390 Ya, Tuhan, Mace, aku tidak tahu. 463 00:38:54,860 --> 00:38:56,760 Icarus, buka tanki O2. 464 00:38:56,960 --> 00:38:58,560 Cory, keluar dari sana. 465 00:38:58,730 --> 00:39:00,360 Membuka tangki O2. 466 00:39:04,540 --> 00:39:06,270 Tidak. 467 00:39:22,620 --> 00:39:26,250 89% perisai terpapar cahaya matahari penuh. 468 00:39:44,740 --> 00:39:47,440 Capa, kembali. 469 00:39:47,710 --> 00:39:49,610 Saya akan selesaikan. 470 00:39:49,780 --> 00:39:50,810 Tolonglah, ini dapat saya lakukan. 471 00:39:53,550 --> 00:39:55,110 Pergilah. 472 00:40:03,660 --> 00:40:05,630 Capa kembali ke airlock 473 00:40:05,800 --> 00:40:07,160 faham? 474 00:40:09,340 --> 00:40:12,460 Capa kembali ke airlock. Apa anda faham? 475 00:40:12,640 --> 00:40:15,400 Diterima, Capa. Cepat. 476 00:40:16,740 --> 00:40:20,300 91% perisai terpapar cahaya matahari penuh. 477 00:40:44,700 --> 00:40:48,440 94% perisai terpapar cahaya matahari penuh. 478 00:40:54,080 --> 00:40:57,980 Kapten ? Kapten? Aku ada di ujung perisai. 479 00:40:58,480 --> 00:41:00,080 Apakah anda terima? 480 00:41:00,520 --> 00:41:02,990 Kapten, anda harus pergi sekarang. Kapten? 481 00:41:03,160 --> 00:41:06,460 97% perisai terpapar cahaya matahari penuh. 482 00:41:06,630 --> 00:41:09,690 Penutupan panel terakhir. Perisai sudah diselamatkan. 483 00:41:09,860 --> 00:41:11,190 Anda harus pindah sekarang. 484 00:41:11,360 --> 00:41:13,860 Kapten, ia menuju anda. 485 00:41:14,030 --> 00:41:16,560 - Kaneda tidak akan berjaya. - Anda harus bergerak. 486 00:41:16,740 --> 00:41:18,700 Anda harus bergerak sekarang. 487 00:41:18,870 --> 00:41:19,960 Terlalu jauh. 488 00:41:21,470 --> 00:41:23,600 Kapten, pindah. 489 00:41:25,180 --> 00:41:26,700 Mengapa ia tidak bergerak? 490 00:41:27,680 --> 00:41:28,840 Kaneda. 491 00:41:29,020 --> 00:41:30,570 Apa yang kamu lihat? 492 00:41:30,750 --> 00:41:33,080 Searle, suruh kapten untuk berpindah. 493 00:41:33,250 --> 00:41:36,350 Kaneda, apa yang dapat anda lihat? 494 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 Searle, apakah anda terima? 495 00:41:54,370 --> 00:41:55,640 Kaneda? 496 00:42:26,740 --> 00:42:29,570 Putaran perisai selesai. 497 00:42:55,640 --> 00:42:57,600 Detailnya adalah sebagai berikut. 498 00:42:57,770 --> 00:42:59,600 Trey diselamatkan di ruang dokter. 499 00:42:59,770 --> 00:43:02,430 Dr. Searle mendiagnosanya dengan risiko bunuh diri. 500 00:43:03,980 --> 00:43:06,910 Aku tidak berpendapat di antara kita ada yang mempertanyakan diagnosis itu 501 00:43:07,080 --> 00:43:10,850 sebagai wakilnya, saya adalah kapten lcarus II. 502 00:43:11,020 --> 00:43:13,350 Berkat Kaneda... 503 00:43:13,520 --> 00:43:16,580 ...dan Capa, perisai kita selamat. 504 00:43:16,760 --> 00:43:19,020 Demikian pula dengan muatannya. 505 00:43:19,530 --> 00:43:22,960 Tetapi Rumah Hijau hancur seluruhnya. 506 00:43:23,430 --> 00:43:27,300 Sebagai tambahan, sejumlah besar O2 terbakar dalam api. 507 00:43:27,600 --> 00:43:29,030 Dalam keadaan sekarang... 508 00:43:30,170 --> 00:43:34,800 ...kita tidak memiliki cukup cadangan oksigen untuk membawa kita hingga titik pengiriman. 509 00:43:36,480 --> 00:43:38,810 Apa lagi untuk perjalanan pulang. 510 00:43:38,980 --> 00:43:41,810 Jadi batalkan saja upacara pemotongan pita. 511 00:43:45,150 --> 00:43:49,250 Kita tiada pilihan lain selain mengunjungi lcarus I. 512 00:43:50,190 --> 00:43:52,620 Jika kita hendak menyelesaikan misi ini... 513 00:43:52,790 --> 00:43:55,490 ...lcarus I adalah satu-satunya harapan kita. 514 00:44:07,570 --> 00:44:10,200 Secara teknik, ia membuat kekeliruan. 515 00:44:10,380 --> 00:44:11,970 Apa yang hendak anda sampaikan, Cory? 516 00:44:12,140 --> 00:44:15,810 Harvey mengatakan bahawa tidak cukup oksigen untuk membawa kita hingga ke titik pengiriman. 517 00:44:15,980 --> 00:44:18,010 Tapi sebenarnya cukup. 518 00:44:19,320 --> 00:44:22,910 Hanya saja tidak cukup cadangan oksigen untuk membawa kita SEMUA ke sana. 519 00:44:23,820 --> 00:44:26,490 Apakah anda menganjurkan agar kita biarkan Trey membunuh dirinya? 520 00:44:26,660 --> 00:44:28,220 Tidak. 521 00:44:29,300 --> 00:44:31,420 Dan bagaimanapun... 522 00:44:31,930 --> 00:44:34,420 ...Trey saja tidaklah cukup. 523 00:44:35,530 --> 00:44:37,830 Kita harus kehilangan 2 orang lagi. 524 00:44:43,310 --> 00:44:46,400 3 dari 7. Terlalu banyak mangsa. 525 00:45:27,750 --> 00:45:30,050 Capa, ini aku. 526 00:45:35,630 --> 00:45:37,220 Ini berbeda. 527 00:45:37,400 --> 00:45:40,560 Risau kalau anda tidak akan boleh pulang. 528 00:45:41,230 --> 00:45:44,930 Dan kemudian mengetahuinya bahawa kamu tidak akan boleh. 529 00:45:46,610 --> 00:45:49,600 Kelangsungan hidup kita tergantung pada apa yang dapat diselamatkan dari lcarus I. 530 00:45:49,780 --> 00:45:51,300 Tidak. 531 00:45:52,680 --> 00:45:53,910 Kita akan mati di sini. 532 00:45:54,880 --> 00:45:57,010 Seperti kru lainnya. 533 00:45:57,420 --> 00:45:59,150 Aku tahu itu. 534 00:46:01,190 --> 00:46:02,880 Demikian pula kau. 535 00:46:06,490 --> 00:46:07,580 Kau takut? 536 00:46:16,640 --> 00:46:18,690 Ketika bom bintang dinyalakan... 537 00:46:19,910 --> 00:46:22,500 ...pada awalnya hanya timbul sedikit pengaruh. 538 00:46:22,840 --> 00:46:25,870 Kemudian ada percikan api dan meletup muncul... 539 00:46:26,050 --> 00:46:29,910 ... dan terhenti beberapa saat, mengambang di angkasa. Kemudian... 540 00:46:31,350 --> 00:46:33,340 ...terpecah menjadi dua. 541 00:46:33,520 --> 00:46:35,210 Dan yang 2 itu akan terpecah lagi... 542 00:46:35,420 --> 00:46:37,290 ...lagi dan lagi. 543 00:46:41,560 --> 00:46:43,650 Letupan yang tidak dapat dibayangkan. 544 00:46:45,660 --> 00:46:47,290 Big bang pada skala kecil. 545 00:46:47,470 --> 00:46:49,430 Bintang baru akan lahir dari yang sudah mati. 546 00:46:51,670 --> 00:46:53,800 Saya fikir ini akan indah. 547 00:46:54,870 --> 00:46:56,930 Tidak. Aku tidak takut. 548 00:47:02,050 --> 00:47:03,640 Tapi aku iya. 549 00:47:52,260 --> 00:47:54,860 Searle, Capa, mereka menunggumu. 550 00:47:55,030 --> 00:47:57,060 Baiklah, mari kita pergi. 551 00:49:43,680 --> 00:49:46,200 Hati-hati, perhatikan langkah. 552 00:49:50,620 --> 00:49:52,640 Cassie, apakah anda mendapati ini dari katup? 553 00:49:52,820 --> 00:49:54,310 Mendapati apa? 554 00:49:54,850 --> 00:49:58,150 Udara. Penuh dengan debu. 555 00:49:58,320 --> 00:49:59,990 Kulit manusia. 556 00:50:00,160 --> 00:50:01,250 Apa? 557 00:50:01,430 --> 00:50:04,690 80% dari semua debu ini terdiri dari kulit manusia. 558 00:50:09,640 --> 00:50:11,330 Maaf. 559 00:50:15,940 --> 00:50:17,370 - tiada lampu? - Tidak. 560 00:50:17,540 --> 00:50:18,770 Tidak mengherankan. 561 00:50:20,280 --> 00:50:22,750 Ada yang taku gelap? 562 00:50:23,650 --> 00:50:24,670 Kita harus berpencar. 563 00:50:24,850 --> 00:50:27,440 Aku tidak yakin ini idea bagus. 564 00:50:27,950 --> 00:50:29,280 Yah, mungkin betul. 565 00:50:29,460 --> 00:50:32,620 Mungkin boleh diculik satu persatu oleh makhluk asing. 566 00:50:32,790 --> 00:50:36,230 Lcarus I adalah pesawat besar. Kita tidak dapat mencari secara efektif dalam kelompok. 567 00:50:36,400 --> 00:50:38,800 Baiklah, anda betul. 568 00:50:40,170 --> 00:50:43,360 Mace, anda menuju dek penerbangan, lihat apakah anda dpt menerbangkannya. 569 00:50:45,270 --> 00:50:48,030 Searle, periksa daerah sosial dan ruang tidur. 570 00:50:48,210 --> 00:50:50,070 Capa, menuju muatan. 571 00:50:51,610 --> 00:50:53,810 Aku akan periksa kebun. 572 00:50:54,080 --> 00:50:56,710 Tetap saling kontak, kawan. 573 00:51:34,490 --> 00:51:36,850 Dengar, semuanya. 574 00:51:37,460 --> 00:51:41,090 Kamu harus lihat ini. 7 tahun tumbuh dengan liar. 575 00:51:42,660 --> 00:51:44,650 Boleh kamu lihat? 576 00:51:44,960 --> 00:51:48,090 Ini adalah ekosistem yang bekerja dengan indah selama ini. 577 00:51:48,270 --> 00:51:50,500 Anda lihat bacaan ini, O2 kawan. 578 00:51:51,440 --> 00:51:52,460 Menakjubkan. 579 00:51:52,940 --> 00:51:53,960 Oh, ya Tuhan. 580 00:51:54,140 --> 00:51:56,040 Cory, lihat tumbuhan paku ini. 581 00:52:12,160 --> 00:52:14,320 Aneh sekali. 582 00:52:14,760 --> 00:52:17,320 Subsistem bagus. Panen matahari bagus. 583 00:52:17,500 --> 00:52:19,791 Pesawat ini seharusnya terbang kecuali aku tidak.. 584 00:52:19,792 --> 00:52:22,500 Mendapatkan apa-apa dari komputer penerbangan. 585 00:52:28,410 --> 00:52:29,470 Ada air. 586 00:52:33,410 --> 00:52:34,900 Makanan. 587 00:52:41,090 --> 00:52:42,820 Tiada kru. 588 00:52:43,420 --> 00:52:44,550 Tiada siapapun. 589 00:52:52,160 --> 00:52:54,000 Ya Tuha. 590 00:52:55,070 --> 00:52:57,500 Anda hampir tidak dapat berjalan debu sangat tebal. 591 00:53:01,170 --> 00:53:04,170 Aku Pinbacker. 592 00:53:06,080 --> 00:53:08,380 Pimpinan dari Icarus I 593 00:53:12,120 --> 00:53:14,880 Kita harus membatalkan misi. 594 00:53:16,050 --> 00:53:18,850 Bintang kita nazak. 595 00:53:20,390 --> 00:53:22,880 Semua ilmu sains... 596 00:53:24,430 --> 00:53:26,690 ...dan harapan kita... 597 00:53:28,100 --> 00:53:31,700 ...impian kita, semuanya konyol. 598 00:53:32,470 --> 00:53:34,740 Menghadapi hal ini... 599 00:53:35,570 --> 00:53:37,270 ...kita tidak lain... 600 00:53:38,040 --> 00:53:41,740 ...adalah debu. Tidak lebih. 601 00:53:42,210 --> 00:53:47,120 Dan kita akan kembali menjadi debu. 602 00:53:50,390 --> 00:53:56,260 Ketika la memilih kita untuk mati. 603 00:53:56,430 --> 00:53:58,660 Bukan hak kita... 604 00:53:59,670 --> 00:54:02,430 ...untuk menentang kehendak Tuhan. 605 00:54:06,410 --> 00:54:08,310 Okey, apa sudah jelas sekarang? 606 00:54:08,470 --> 00:54:11,930 Kod pancaran adalah 6.5 tahun y.l. 607 00:54:14,010 --> 00:54:16,410 Ini bermakna bahawa setelah mereka memasuki zon tanpa komunikasi. 608 00:54:17,380 --> 00:54:20,580 Ini seharusnya masa bagi mereka untuk mengirimkan muatan. 609 00:54:37,400 --> 00:54:39,960 Muatan berfungsi sempurna. 610 00:54:40,140 --> 00:54:41,330 Katakan sekali lagi, Capa? 611 00:54:41,510 --> 00:54:44,200 Muatan berfungsi sempurna. Sangat bagus. 612 00:54:46,210 --> 00:54:49,180 Ini berita bagus. nampaknya kita memperoleh yang kita inginkan. 613 00:54:49,350 --> 00:54:50,980 Tidak. 614 00:54:51,150 --> 00:54:52,710 Teruskan, Mace? 615 00:54:52,920 --> 00:54:55,350 Aku tahu apa yang menyebabkan timbulnya isyarat SOS. 616 00:54:55,820 --> 00:54:59,050 Terdapat kegagalan penyejuk. Secara singkat... 617 00:54:59,220 --> 00:55:02,130 ... tidak peduli apakah Capa memiliki muatan. 618 00:55:02,290 --> 00:55:04,730 Tanpa mainframe, kita tidak dapat terbang 619 00:55:06,130 --> 00:55:08,330 Sudah disabotaj. 620 00:55:11,740 --> 00:55:13,970 Kita seharusnya tidak menyimpang dari misi. 621 00:55:32,020 --> 00:55:34,190 Ada satu hal yang ingin ku katakan. 622 00:55:35,990 --> 00:55:37,050 Temukan kru. 623 00:55:58,620 --> 00:56:00,380 Apa yang terjadi? 624 00:56:02,250 --> 00:56:03,850 Mereka mengalami pencerahan. 625 00:56:04,860 --> 00:56:05,910 Mereka melihat cahaya. 626 00:56:07,030 --> 00:56:09,020 Mereka membakar dirinya. 627 00:56:09,190 --> 00:56:10,530 Astaga. 628 00:56:10,700 --> 00:56:14,060 Aku curiga filter peninjauan terbuka penuh. 629 00:56:14,230 --> 00:56:19,530 Jika kita tidak dibalik layar lcarus II, kita akan bergabung dengan mereka. 630 00:56:20,110 --> 00:56:21,500 Abu menjadi abu. 631 00:56:23,780 --> 00:56:25,870 Debu menjadi debu. 632 00:56:26,810 --> 00:56:27,870 Icarus! 633 00:56:33,220 --> 00:56:34,740 Icarus. Stabilisator. 634 00:56:41,160 --> 00:56:44,060 - Apa itu? - Kawan-kawan, kembali ke airlock sekarang. 635 00:56:49,470 --> 00:56:51,100 Kita mengalami insiden besar. 636 00:56:51,270 --> 00:56:53,070 Kami mengambang bebas dari kamu. 637 00:56:53,240 --> 00:56:54,970 Diulang, kami mengambang bebas. 638 00:56:55,670 --> 00:56:57,070 Semua kru kembali ke airlock. 639 00:57:09,550 --> 00:57:11,180 - Cassie. - Airlock telah terlepas. 640 00:57:11,360 --> 00:57:12,910 Kita tidak tahu mengapa. 641 00:57:13,090 --> 00:57:15,750 Sistem pengunci di Icarus I terbuka sepenuhnya. 642 00:57:15,930 --> 00:57:19,120 Aku dapat menahan posisi tetapi kita tidak akan dapat kembali. 643 00:57:19,300 --> 00:57:20,630 Ada hal lain, kawan. 644 00:57:20,800 --> 00:57:23,670 Kita telah dilangkahi, dapat aku lihat kamu kehilangan oksigen. 645 00:57:24,440 --> 00:57:25,460 Kita terperangkap. 646 00:57:26,470 --> 00:57:27,500 Tidak. 647 00:57:34,010 --> 00:57:35,570 Satu di antara kita, tidak. 648 00:57:53,800 --> 00:57:54,820 Apa yang terjadi? 649 00:57:55,000 --> 00:57:57,990 Airlock rosak. Hanya ada satu baju astronot. Capa yang akan memakainya. 650 00:58:06,550 --> 00:58:08,980 - Mengapa Capa? - Sisa dari kita ber-prioritas rendah. 651 00:58:09,150 --> 00:58:10,550 Aku tidak ber-prioritas rendah. 652 00:58:10,720 --> 00:58:13,550 Kamu adalah petugas komunikasi dimana tiada berkomunikasi. 653 00:58:13,720 --> 00:58:14,880 Aku adalah kapten. 654 00:58:15,850 --> 00:58:18,120 Misi perlu kapten agar segalanya berjalan lancar. 655 00:58:19,390 --> 00:58:23,230 Harvey, Capa adaka satu-satunya orang di luar Icarus yang dapat mengoperasikan muatan. 656 00:58:23,730 --> 00:58:24,820 Tiada pilihan. 657 00:58:25,000 --> 00:58:26,520 Tiada pilihan untukmu. 658 00:58:26,700 --> 00:58:29,530 Capa, saya perintahkan kamu keluar dari baju itu. 659 00:58:32,870 --> 00:58:34,740 Keluar dari baju itu. 660 00:58:38,080 --> 00:58:41,070 Ini adalah satu arahan. 661 00:58:43,780 --> 00:58:46,068 Saya yakinkan, jika aku sudah ada di Icarus II.. 662 00:58:46,069 --> 00:58:48,550 Aku akan melakukan semuanya dalam kuasaku untuk... 663 00:58:48,720 --> 00:58:51,280 Untuk apa? Mengirimkan lebih banyak baju? 664 00:58:51,460 --> 00:58:53,010 Airlock terkoyak separuh. 665 00:58:53,190 --> 00:58:56,890 Jika kita memecahkan katup, bagaimana kita mengisi kembali? 666 00:59:03,570 --> 00:59:05,040 Cassie. 667 00:59:05,770 --> 00:59:07,200 Lanjut. 668 00:59:07,370 --> 00:59:10,360 Dengar. Kita tidak dapat mengisi kembali Jika kita membuka airlock. 669 00:59:10,540 --> 00:59:13,410 Jadi gaya tekan gas akan menolak ia keluar, betul? 670 00:59:13,950 --> 00:59:14,970 Betul. 671 00:59:15,180 --> 00:59:18,480 Jika kamu buka airlock dan kita berpegangan, dia akan bergerak. 672 00:59:20,420 --> 00:59:21,440 Dan kita mengikutinya. 673 00:59:24,790 --> 00:59:25,810 Tanpa baju? 674 00:59:27,390 --> 00:59:30,120 - Bergerak sedekat mungkin. - Anda hanya perlu menempuh 20 meter. 675 00:59:30,300 --> 00:59:32,920 Pada suhu -273�C. 676 00:59:35,070 --> 00:59:36,900 Ini akan sangat sejuk. 677 00:59:37,340 --> 00:59:39,240 Tapi kita akan berjaya. 678 00:59:41,740 --> 00:59:43,440 Ada yang ada idea lebih bagus? 679 00:59:48,650 --> 00:59:49,980 Difaham. 680 01:00:06,500 --> 01:00:08,160 Mace. 681 01:00:08,730 --> 01:00:10,600 Satu masalah. 682 01:00:11,140 --> 01:00:13,100 Komputer mati. 683 01:00:13,270 --> 01:00:16,830 Satu dari kita harus secara manual meng-operasikan katup. 684 01:00:17,140 --> 01:00:19,010 Dari dalam. 685 01:00:20,050 --> 01:00:22,170 Sial. 686 01:00:24,380 --> 01:00:26,180 Kamu betul. 687 01:00:26,350 --> 01:00:30,380 Jadi, apapun yang terjadi, satu dari kita akan tinggal. 688 01:00:32,990 --> 01:00:35,520 Aku faham, aku faham. 689 01:00:35,690 --> 01:00:39,030 Ini aku. Apa itu yang kamu fikirkan? 690 01:00:41,700 --> 01:00:43,190 Tidak, Harvey. 691 01:00:43,370 --> 01:00:44,390 Ini aku. 692 01:01:05,320 --> 01:01:06,850 Kau tidak apa-apa? 693 01:01:08,330 --> 01:01:09,920 Hey, Capa. 694 01:01:10,330 --> 01:01:11,920 Kita hanyalah debu. 695 01:01:25,440 --> 01:01:27,070 Mace, kita berbaris. 696 01:01:27,250 --> 01:01:29,370 Semua siap. 697 01:01:34,350 --> 01:01:35,940 Searle, kamu siap? 698 01:01:38,920 --> 01:01:42,020 Baiklah. Kita hanya ada satu peluang. 699 01:01:42,190 --> 01:01:43,220 Cassie. 700 01:01:43,830 --> 01:01:45,630 - Kamu siap? - Siap. 701 01:01:45,830 --> 01:01:49,530 Harvey, tutup mata dan bernafas dengan pelan. 702 01:01:49,700 --> 01:01:50,830 Difaham. 703 01:01:54,970 --> 01:01:56,440 Ayuh lakukan. 704 01:02:43,250 --> 01:02:44,920 Kru dikesan di airlock. 705 01:02:45,390 --> 01:02:47,620 Dianjurkan untuk menutup pintu luar airlock. 706 01:02:47,790 --> 01:02:50,350 Aku kehilangan Harvey. 707 01:02:50,530 --> 01:02:53,020 - Harvey pergi. - Kru dikesan di airlock. 708 01:02:53,770 --> 01:02:55,960 Mengunci pintu airlock luar. 709 01:03:32,140 --> 01:03:33,540 Bernafas, Mace. Hanya bernafas. 710 01:03:33,710 --> 01:03:34,870 Pegang tanganku. Pegang tanganku. 711 01:03:35,040 --> 01:03:36,470 - Bernafas, Mace. - Capa? 712 01:03:36,640 --> 01:03:39,470 Anda baik-baik saja, Mace. Bernafaslah. 713 01:03:57,830 --> 01:04:01,200 - Capa, anda tidak apa-apa? - Ya. Ya. 714 01:04:02,770 --> 01:04:04,670 Ayuh keluar dari sini. 715 01:04:47,050 --> 01:04:48,740 Searle? 716 01:04:49,550 --> 01:04:51,380 Kami berangkat sekarang. 717 01:04:55,720 --> 01:04:57,920 Kami akan menyelesaikan misi. 718 01:04:59,720 --> 01:05:01,920 Kami memikirkanmu, Searle. 719 01:05:03,260 --> 01:05:04,320 Searle? 720 01:05:05,400 --> 01:05:07,300 Kami akan pergi sekarang. 721 01:05:12,970 --> 01:05:14,170 Kami menyayangimu. 722 01:05:42,430 --> 01:05:44,990 Aku telah melihat seluruh fail aktiviti lcarus's dan memeriksanya 723 01:05:45,170 --> 01:05:47,330 Sudah diperiksa dua hingga tiga kali. 724 01:05:47,510 --> 01:05:49,870 Dan hasilnya sama. 725 01:05:50,940 --> 01:05:54,640 Dengan kata lain, kecuali Icarus menghapus sendiri dokumennya, ia bukan tertuduh. 726 01:05:54,810 --> 01:05:57,940 Dan tiada kegagalan pada perangkat airlock. 727 01:05:58,120 --> 01:06:01,570 Yang bermakna, airlock dilepas secara manual. 728 01:06:02,650 --> 01:06:04,850 Cassie dan aku ada di dek penerbangan. 729 01:06:05,020 --> 01:06:07,010 Dan aku bersama Capa dan Searle. 730 01:06:07,490 --> 01:06:11,020 Dan saya fikir kita dapat menganggap itu bukan Harvey. 731 01:06:11,500 --> 01:06:13,830 Hanya tinggal satu kemungkinan. 732 01:06:15,400 --> 01:06:16,460 Trey. 733 01:06:16,630 --> 01:06:19,300 Trey dalam pengaruh ubat hingga tidak dapat berjalan atau makan. 734 01:06:19,470 --> 01:06:23,170 Ia tidur 23 jam sehari. Dan menyalahi dirinya atas semuanya. 735 01:06:23,340 --> 01:06:24,900 - Mengapa ia lakukan itu? - Kita tidak tahu. 736 01:06:25,110 --> 01:06:28,840 Kemungkinannya hanya tinggal dia dan kita boleh tidak pandang remeh. 737 01:06:29,010 --> 01:06:30,340 Dengan memberi lebih banyak ubat? 738 01:06:31,020 --> 01:06:35,580 Ini bukan hanya tentang kemungkinan apakah ia mensabotaj airlock. 739 01:06:35,750 --> 01:06:38,020 Ada hal lain juga. 740 01:06:41,190 --> 01:06:45,720 Bila Searle dan Harvey mati, kita kehilangan 2 orang yang bernafas. 741 01:06:46,500 --> 01:06:48,490 Jika Trey tewas... 742 01:06:49,530 --> 01:06:52,940 ...kita akan ada cukup oksigen hingga ke titik pengiriman. 743 01:06:53,140 --> 01:06:55,330 Setidaknya sekarang kita tahu apa yang terjadi pada lcarus I. 744 01:06:55,510 --> 01:06:58,770 - Hal yang sama terjadi di sini. - Kurang ajar, Capa. 745 01:06:58,940 --> 01:07:02,140 Apa yang ingin kamu ingatkan pada kami? Umat manusia yang hilang? 746 01:07:07,520 --> 01:07:08,540 Saya akan lakukan. 747 01:07:10,360 --> 01:07:12,290 Aku tidak akan memberikan pada yang lain. 748 01:07:13,020 --> 01:07:14,790 Caranya? 749 01:07:16,360 --> 01:07:18,520 Itu antara aku dan Trey. 750 01:07:21,370 --> 01:07:24,200 Kita perlu ambil suara kali ini. Perlu keputusan sebulat suara. 751 01:07:25,200 --> 01:07:27,870 Jadi kamu tahu mana posisi saya. 752 01:07:35,080 --> 01:07:36,100 Dan aku. 753 01:07:39,550 --> 01:07:41,450 Apa yang kamu minta? 754 01:07:42,120 --> 01:07:45,280 Bahawa kita menimbang antara hidup satu orang dengan segenap hidup umat manusia? 755 01:07:50,060 --> 01:07:51,320 Bunuh dia. 756 01:07:52,060 --> 01:07:53,620 Cassie? 757 01:07:57,640 --> 01:07:59,130 Tidak. 758 01:08:02,610 --> 01:08:05,770 - Cassie. - Aku tahu alasannya. 759 01:08:05,940 --> 01:08:08,000 Aku tahu logiknya. 760 01:08:08,950 --> 01:08:10,940 Kamu kata kita perlu undianku. 761 01:08:11,120 --> 01:08:13,610 Aku katakan, kamu tidak boleh lakukan itu. 762 01:08:22,260 --> 01:08:24,090 Jadi, apa yang perlu dilakukan? 763 01:08:30,370 --> 01:08:32,500 Ya, Tuhan. 764 01:08:34,310 --> 01:08:36,030 Maaf, Cassie. 765 01:08:41,880 --> 01:08:44,370 Akan kita buat mudah baginya. 766 01:08:45,820 --> 01:08:47,550 Setidaknya. 767 01:08:48,190 --> 01:08:50,450 Temukan kebajikan. 768 01:09:54,590 --> 01:09:56,310 Trey. 769 01:10:00,020 --> 01:10:02,690 Semuanya ke mari. 770 01:10:18,980 --> 01:10:20,030 Ia memotong urat nadinya. 771 01:10:20,210 --> 01:10:22,410 Dia menerima tanggung jawab itu. 772 01:10:25,920 --> 01:10:27,890 Semua kematian ini. 773 01:10:28,050 --> 01:10:29,490 Kaneda. 774 01:10:29,650 --> 01:10:32,120 Searle. Harvey. 775 01:10:32,290 --> 01:10:33,760 Trey. 776 01:10:34,560 --> 01:10:38,050 Tak satupun yang perlu terjadi jika kamu tidak membelokkan misi. 777 01:10:39,860 --> 01:10:42,660 - Apa yang kamu ingin aku ucapkan? - Aku tidak ingin kamu omong apapun. 778 01:10:42,870 --> 01:10:46,000 Kamu harus tahu ini... 779 01:10:46,170 --> 01:10:48,160 ...ada di sini. 780 01:10:50,680 --> 01:10:52,300 Kurang ajar. 781 01:11:12,030 --> 01:11:15,760 Kadar udara rendah. Kita perlu batasi pemakaiannya. 782 01:11:49,530 --> 01:11:51,690 - Icarus? - Ya, Capa? 783 01:11:51,870 --> 01:11:54,500 Jalankan semua update tentang tanda biometris untuk semua kru. 784 01:11:54,670 --> 01:11:57,160 Periksa pemakaian oksigen. 785 01:11:57,810 --> 01:11:59,470 Sedang memeriksa. 786 01:12:00,040 --> 01:12:01,740 Terima kasih. 787 01:12:03,150 --> 01:12:04,880 Capa. 788 01:12:05,050 --> 01:12:06,850 - Ya? - Anda nazak. 789 01:12:07,490 --> 01:12:09,080 Semua kru nazak. 790 01:12:09,250 --> 01:12:11,080 Kami tahu kami nazak. 791 01:12:11,490 --> 01:12:15,020 Selagi kami dapat hidup cukup lama hingga dpt mengirimkan muatan... 792 01:12:15,190 --> 01:12:16,390 ...kita maklum akan itu. 793 01:12:16,560 --> 01:12:19,150 Capa, peringatan. 794 01:12:19,330 --> 01:12:22,270 Anda tidak akan hidup cukup lama hingga dapat mengirimkan muatan. 795 01:12:25,070 --> 01:12:27,090 Harap diperjelas. 796 01:12:27,270 --> 01:12:31,040 12 jam sebelum kru tidak dapat melakukan tugas rumit. 797 01:12:31,210 --> 01:12:34,870 14 jam sebelum kru tidak dapat melakukan tugas mendasar. 798 01:12:35,050 --> 01:12:36,840 16 jam hingga kematian. 799 01:12:37,010 --> 01:12:38,500 Masa perjalanan hingga titik pengiriman: 800 01:12:38,680 --> 01:12:41,080 - 19 jam. - Tidak mungkin. Corazon sudah yakin. 801 01:12:41,250 --> 01:12:43,580 Kami ada sisa oksigen untuk membiarkan sisa 4 kru hidup. 802 01:12:43,750 --> 01:12:46,690 Diterima. 4 kru dapat dapat hidup dari cadangan masa ini... 803 01:12:46,860 --> 01:12:49,220 Trey sudah tewas. Hanya ada 4 kru yang hidup. 804 01:12:49,390 --> 01:12:50,420 Negatif. 805 01:12:50,590 --> 01:12:53,530 Diterima, Icarus. 4 kru : Mace, Cassie, Corazon dan aku. 806 01:12:53,700 --> 01:12:55,720 5 anggota kru. 807 01:13:01,210 --> 01:13:02,730 Icarus? 808 01:13:02,910 --> 01:13:04,500 Ya? 809 01:13:07,010 --> 01:13:08,310 Siapa yang ke-5? 810 01:13:09,580 --> 01:13:11,310 Tidak tahu. 811 01:13:13,650 --> 01:13:15,980 Dimana dia? 812 01:13:16,150 --> 01:13:18,950 Di Ruang Observasi. 813 01:13:57,830 --> 01:14:00,160 Apakah anda malaikat? 814 01:14:02,670 --> 01:14:04,690 Apakah sudah tiba masanya? 815 01:14:08,370 --> 01:14:11,170 Aku sudah menunggu sangat lama. 816 01:14:18,120 --> 01:14:19,840 Siapa kamu? 817 01:14:21,620 --> 01:14:23,180 Siapa aku? 818 01:14:29,690 --> 01:14:32,090 Pada akhir zaman... 819 01:14:32,830 --> 01:14:36,860 ...akan tiba masanya ketika hanya ada satu orang yang hidup 820 01:14:38,540 --> 01:14:40,400 Kemudian masa itu akan berlalu. 821 01:14:42,810 --> 01:14:45,240 Orang itu akan pergi. 822 01:14:48,150 --> 01:14:51,910 Tiada lagi yang perlu ditunjukkan seolah kita pernah ada... 823 01:14:52,920 --> 01:14:55,320 ...melainkan hanya debu bintang. 824 01:14:57,350 --> 01:15:02,020 Orang terakhir, sendiri dengan Tuhan. 825 01:15:05,000 --> 01:15:07,490 Apakah aku orangnya? 826 01:15:21,750 --> 01:15:23,370 Ya, Tuhan. 827 01:15:26,380 --> 01:15:29,410 Ya Tuhan, Pinbacker? 828 01:15:30,350 --> 01:15:32,550 Bukan Tuhanmu. 829 01:15:32,720 --> 01:15:34,380 Milikku. 830 01:15:48,070 --> 01:15:49,900 Icarus. Cahaya penuh. 831 01:16:07,120 --> 01:16:08,180 Siapapun. 832 01:17:03,850 --> 01:17:05,370 Ya, Tuhan. 833 01:17:05,820 --> 01:17:06,840 Icarus? 834 01:17:13,760 --> 01:17:16,560 Peringatan, anda tidak mempunyai wewenang untuk mencabut... 835 01:17:16,760 --> 01:17:19,020 ... panel mainframe dari tangki penyejuk. 836 01:17:19,200 --> 01:17:21,960 Harap kembalikan panel pada penyejuk. 837 01:17:22,130 --> 01:17:25,860 Saya tidak dapat menemukan tanda biometris-mu. 838 01:17:26,070 --> 01:17:29,340 Mohon identifikasikan diri anda. 839 01:17:52,000 --> 01:17:54,730 Kamu mungkin bergurau. 840 01:18:11,580 --> 01:18:13,680 Ya Tuhan. 841 01:18:21,960 --> 01:18:23,930 Bayi. 842 01:18:25,900 --> 01:18:27,520 Bayi yang cantik. 843 01:18:27,700 --> 01:18:30,190 Icarus, hubungkan aku dengan Mace. Aku ada sesuatu untuk ditunjukkan... 844 01:18:30,370 --> 01:18:31,890 ...yang indah untuk ditunjukkan padanya. 845 01:18:32,070 --> 01:18:34,560 Atau Cassie atau Capa. 846 01:18:35,370 --> 01:18:37,030 Icarus? 847 01:18:41,950 --> 01:18:43,850 Jangan melawan. 848 01:18:45,150 --> 01:18:47,050 Jangan melawan! 849 01:19:19,250 --> 01:19:20,980 Mace? 850 01:19:56,490 --> 01:19:57,610 Capa? 851 01:19:58,960 --> 01:20:01,650 Apakah yang lain yang menerima kesunyian dari Icarus? 852 01:20:04,160 --> 01:20:06,130 Siapapun? 853 01:20:21,250 --> 01:20:23,010 Capa? 854 01:20:52,510 --> 01:20:55,070 Icarus, mengapa kita dalam orbit? 855 01:20:57,750 --> 01:20:58,980 Jawab. 856 01:21:02,290 --> 01:21:03,340 Apa? 857 01:21:03,520 --> 01:21:04,680 Ya, Tuhan. 858 01:21:05,420 --> 01:21:07,080 Capa? Capa? 859 01:21:10,790 --> 01:21:12,060 Di dalam baju. 860 01:21:12,230 --> 01:21:13,700 Aku memakai perangkat penghubung. 861 01:21:13,860 --> 01:21:14,960 Dalam helm. 862 01:21:15,130 --> 01:21:16,720 Mace? 863 01:21:20,500 --> 01:21:22,230 - Apa sebenarnya yang terjadi? - Mace? 864 01:21:22,410 --> 01:21:24,100 Aku tidak dapat bercakap dengan Icarus. 865 01:21:24,270 --> 01:21:27,610 Pinbacker ada di pesawat. Ia mencuba menggagalkan misi. 866 01:21:27,780 --> 01:21:30,610 Ia mencuba menghancurkan misi. Ia gila. 867 01:21:42,830 --> 01:21:44,790 Mace, dengarkan. Aku terkunci di airlock. 868 01:21:44,960 --> 01:21:47,900 Ya Tuhan. Mainframe ada di luar penyejuk. 869 01:21:53,600 --> 01:21:55,160 Mekanisme dimatikan. 870 01:21:55,340 --> 01:21:57,100 Aku tidak dapat menurunkan panel mainframe. 871 01:21:57,270 --> 01:21:59,140 Mace, mohon, ulangi. 872 01:22:00,610 --> 01:22:02,670 Icarus akan terbakar. 873 01:22:05,680 --> 01:22:06,740 Mace. 874 01:22:06,950 --> 01:22:08,650 Mace, masuk. 875 01:24:35,730 --> 01:24:37,290 Ayuhlah. 876 01:24:42,140 --> 01:24:43,630 Capa. 877 01:24:43,810 --> 01:24:44,830 - Capa. - Mace? 878 01:24:45,580 --> 01:24:48,070 Kita dalam orbit. Komputer mati. 879 01:24:48,950 --> 01:24:52,110 Aku tidak yakin apakah boleh menghidupkannya kembali. 880 01:24:52,280 --> 01:24:56,080 Kamu harus berpisah dari orbit secara manual. 881 01:24:56,250 --> 01:24:57,810 Satu-satunya cara melakukannya... 882 01:24:57,990 --> 01:25:00,960 ...adalah memisahkan muatan. Kamu faham, Capa? 883 01:25:01,120 --> 01:25:03,920 Paksa bom itu ke matahari. 884 01:25:04,730 --> 01:25:06,160 Memisahkan muatan. 885 01:25:06,660 --> 01:25:11,190 Kamu harus menuju bom itu dan menyalakannya secara manual. 886 01:25:11,370 --> 01:25:13,860 Buka airlock, faham? Buka airlock. 887 01:25:14,440 --> 01:25:18,140 Aku tidak tahu bagaimana. Lakukan saja. 888 01:25:19,340 --> 01:25:20,970 Okey. 889 01:25:21,340 --> 01:25:23,680 Aku akan melakukannya. 890 01:25:24,550 --> 01:25:26,140 Disalin, Mace. 891 01:25:27,620 --> 01:25:29,310 Disalin. 892 01:26:26,180 --> 01:26:27,540 Capa. 893 01:26:27,710 --> 01:26:29,740 Kakiku. 894 01:26:43,890 --> 01:26:45,590 Ya, Tuhan. 895 01:26:52,970 --> 01:26:55,230 Lalukan, Capa. 896 01:27:00,410 --> 01:27:01,930 Lakukan. 897 01:27:08,150 --> 01:27:09,210 Mace. 898 01:31:51,200 --> 01:31:52,730 Ayuhlah. 899 01:32:50,430 --> 01:32:52,450 Satu-satunya mimpi yang saya alami. 900 01:32:52,760 --> 01:32:54,230 Apakah itu permukaan matahari? 901 01:32:55,630 --> 01:32:58,970 Tiap kali aku menutup mata hal yang sama selalu terjadi. 902 01:35:01,060 --> 01:35:02,680 Cassie? 903 01:35:11,200 --> 01:35:12,790 Cassie? 904 01:35:12,970 --> 01:35:14,230 Kita terbang menuju matahari. 905 01:35:18,070 --> 01:35:20,240 Cassie, tidak banyak masa. Aku perlu tahu. 906 01:35:20,410 --> 01:35:21,880 Di mana dia? Di sini? 907 01:35:28,380 --> 01:35:32,220 Selama 7 tahun aku bercakap dengan Tuhan. 908 01:35:39,630 --> 01:35:43,160 Ia berkata padaku akan menjemput kita semua ke surga. 909 01:35:49,870 --> 01:35:51,430 Tidak. 910 01:36:35,020 --> 01:36:36,680 Selesaikan. 911 01:37:55,700 --> 01:37:57,000 Mari kita ambil 25. Atur hingga 25. 912 01:38:09,450 --> 01:38:10,640 Tolonglah. 913 01:38:10,810 --> 01:38:12,280 Tolonglah. 914 01:40:03,230 --> 01:40:06,020 Hai, dik. 915 01:40:07,000 --> 01:40:09,060 Ciumlah anak-anak. 916 01:40:17,940 --> 01:40:19,070 Kau kawan, ayuhlah. 917 01:40:19,780 --> 01:40:21,570 Inilah masanya. 918 01:40:27,020 --> 01:40:28,880 Jadi, jika kamu bangun suatu pagi... 919 01:40:29,050 --> 01:40:33,450 ... dan masa itu adalah hari yang indah , maka kamu tahu kami berjaya. 920 01:40:36,030 --> 01:40:37,580 Okey. 921 01:40:37,860 --> 01:40:39,760 Aku signing out (keluar).