1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Sub by din8112
Resynced by gembala
2
00:00:38,700 --> 00:00:40,900
Matahari kita mulai padam.
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,470
Umat manusia menghadapi kepunahan
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,140
7 tahun yang lalu, Projek Icarus mengirimkan
misi untuk menghidupkan kembali matahari.
5
00:00:51,310 --> 00:00:55,110
Tetapi misi itu hilang
sebelum mencapai matahari.
6
00:00:57,190 --> 00:01:01,450
6 bulan yang lalu, Aku,
Robert Capa, dan 7 orang kru...
7
00:01:01,620 --> 00:01:04,920
...meninggalkan bumi yang
beku kerana musim sejuk.
8
00:01:06,290 --> 00:01:07,820
Muatan kami...
9
00:01:08,000 --> 00:01:12,930
...bom bintang yang masanya
persamaan dengan Pulau Manhattan.
10
00:01:13,800 --> 00:01:15,770
Tujuan kami...
11
00:01:16,440 --> 00:01:20,000
...menciptakan bintang
dalam bintang.
12
00:01:44,770 --> 00:01:49,030
8 astronot terikat
di belakang bom tersebut.
13
00:01:49,470 --> 00:01:51,000
My bomb.
14
00:01:52,610 --> 00:01:54,770
Selamat datang di Icarus II.
15
00:01:57,095 --> 00:02:17,095
Sub Edit by: - d i n -
16
00:02:27,340 --> 00:02:28,500
Icarus.
17
00:02:29,040 --> 00:02:31,070
Ya, Dr. Searle?
18
00:02:31,280 --> 00:02:34,740
Mohon lakukan filter kembali
di Portal Ruang Peninjau.
19
00:02:34,920 --> 00:02:38,550
Filter atas atau bawah, Dr. Searle?
20
00:02:39,150 --> 00:02:40,850
Bawah.
21
00:02:44,990 --> 00:02:46,860
Ya, Tuhan.
22
00:02:49,800 --> 00:02:54,500
Icarus, seberapa dekat ini
dari kecerahan penuh?
23
00:02:54,940 --> 00:02:59,000
Pada jarak 36 juta batu...
24
00:02:59,170 --> 00:03:03,910
...anda mengamati matahari
pada kecerahan penuh 2%.
25
00:03:04,250 --> 00:03:05,300
2%?
26
00:03:06,750 --> 00:03:08,440
Boleh anda tunjukan pada 4%?
27
00:03:08,620 --> 00:03:13,050
4% akan berakibat kerosakan
permanen pada retina anda.
28
00:03:19,960 --> 00:03:23,290
Tetapi, anda dapat
mengamati pada 3.1%...
29
00:03:23,470 --> 00:03:26,460
...dalam masa yang tidak
lebih dari 30 saat.
30
00:03:26,700 --> 00:03:29,640
Baiklah. Icarus, Aku
akan meng-set ulang...
31
00:03:29,840 --> 00:03:33,930
...filter pada 3.1%.
32
00:04:10,880 --> 00:04:12,940
Yah, ini menyegarkan.
33
00:04:13,110 --> 00:04:15,950
Seperti bermandi di dalam cahaya.
34
00:04:16,120 --> 00:04:19,180
- Anda kehilangan diri anda sedikit.
- Seperti tangki apung.
35
00:04:19,390 --> 00:04:20,410
Sebenarnya, tidak.
36
00:04:25,930 --> 00:04:27,290
Lihat! Apa ini? Sapi?
37
00:04:27,460 --> 00:04:28,830
Ayam.
38
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Jika anda tidak suka, anda dapat
mengambil alih shift saya berikutnya.
39
00:04:31,530 --> 00:04:34,700
Untuk tes psikologis di ruang angkasa, saya
menjalankan percubaan deprivasi-indra
40
00:04:34,900 --> 00:04:37,340
Melakukan tes tentang kegelapan
total di tangki apung.
41
00:04:37,510 --> 00:04:41,370
Dan idea tentang kegelapan adalah,
anda mengambang di dalamnya.
42
00:04:41,540 --> 00:04:44,380
Anda dan kegelapan terpisah
satu sama lain...
43
00:04:44,550 --> 00:04:48,640
kerana kegelapan adalah ke-tiada-an
sesuatu. Hampa.
44
00:04:48,820 --> 00:04:51,840
Tetapi keringanan penuh,
dan melingkupimu.
45
00:04:52,020 --> 00:04:53,650
Menjadi dirimu.
46
00:04:56,190 --> 00:04:58,160
Ini sangat aneh. Aku tidak.....
47
00:04:58,860 --> 00:05:00,450
Aku menganjurkannya.
48
00:05:00,630 --> 00:05:03,460
Apa yang aneh, Searle?
Anda adalah petugas kejiwaan...
49
00:05:03,630 --> 00:05:05,960
...dan saya jelas lebih
waras daripada anda.
50
00:05:08,840 --> 00:05:09,860
Bagus.
51
00:05:24,520 --> 00:05:26,890
Baiklah, jika tiada yang mau
mengatakannya, biar aku saja.
52
00:05:27,060 --> 00:05:31,390
Pembacaan Angin matahari jauh lebih tinggi
dari yang kita antisipasi pada jarak ini.
53
00:05:31,560 --> 00:05:34,760
Untuk saat ini kita masih dapat
mengirimkan kembali paket pesan.
54
00:05:34,960 --> 00:05:37,430
Denyut frekuensi tinggi akan
mengatasi interferensi...
55
00:05:37,600 --> 00:05:40,500
...dan Stasiun Bulan
akan dapat menerimanya.
56
00:05:40,670 --> 00:05:45,900
Tetapi kemungkinan besar, dalam 24 jam kita
tidak akan dapat berkomunikasi sama sekali.
57
00:05:46,070 --> 00:05:47,560
Mungkinkah?
58
00:05:48,710 --> 00:05:50,370
Hal yang mungkin.
59
00:05:52,580 --> 00:05:54,450
Akhirnya kita akan sendirian.
60
00:05:54,620 --> 00:05:57,880
Kita sudah 55 juta batu dari Bumi.
Dan saya katakan bahawa kita sudah sendirian.
61
00:05:58,390 --> 00:06:01,220
Ayuhlah, kawan.
Kita mengharapkan ini.
62
00:06:01,390 --> 00:06:03,450
Tiada drama besar. Kita telah
memasuki zon kematian...
63
00:06:03,630 --> 00:06:06,030
...7 hari lebih awal
dari yang kita fikirkan.
64
00:06:06,530 --> 00:06:10,400
Tetapi jika di antara kamu
yang berancangan mengirim pesan akhir...
65
00:06:10,930 --> 00:06:12,700
...seharusnya lakukan sekarang.
66
00:06:23,110 --> 00:06:25,810
Yah, Mama dan Papa.
67
00:06:27,820 --> 00:06:30,110
Aku harap kamu bangga dengan putramu...
68
00:06:30,290 --> 00:06:33,120
...menyelamatkan umat manusia, dst.
69
00:07:01,920 --> 00:07:06,290
Ketika kamu menerima pesan ini,
Aku telah berada di zon kematian.
70
00:07:07,490 --> 00:07:10,150
Ia tiba lebih awal dari yang
kami jangkakan.
71
00:07:10,590 --> 00:07:14,550
Tetapi ini bermakna kamu tidak
dapat lagi mengirim balasan.
72
00:07:15,800 --> 00:07:20,460
Jadi, aku hanya ingin agar kamu tahu
bahawa aku tidak memerlukan balasan.
73
00:07:21,170 --> 00:07:25,130
Kerana aku tahu segala yang
akan kamu katakan.
74
00:07:32,810 --> 00:07:38,980
Hanya kamu perlu ingat, perlu masa 8 minit
bagi cahaya matahari untuk sampai ke Bumi.
75
00:07:39,150 --> 00:07:41,210
Yang bermakna kamu akan tahu
bahawa kita sudah berjaya...
76
00:07:41,390 --> 00:07:44,650
...sekitar 8 minit setelah
kita mengirimkan muatan.
77
00:07:44,830 --> 00:07:49,350
Apa yang harus kamu lakukan adalah memperhatikan
sedikit cahaya terang di angkasa.
78
00:07:49,530 --> 00:07:53,870
Jadi, jika kamu bangun suatu pagi,
dan masa itu adalah hari yang indah...
79
00:07:54,040 --> 00:07:56,030
...maka ketahuilah bahawa kami
telah berjaya.
80
00:07:58,310 --> 00:07:59,900
Okey.
81
00:08:00,140 --> 00:08:02,010
Aku akan sign off (keluar)
82
00:08:03,040 --> 00:08:05,340
Dan kita akan jumpa lagi
dalam beberapa tahun.
83
00:08:53,390 --> 00:08:55,920
Icarus, mohon, turunkan ini sedikit.
84
00:08:56,100 --> 00:08:58,360
Ya, Corazon.
85
00:09:03,270 --> 00:09:05,170
Kapten?
86
00:09:07,980 --> 00:09:09,600
Kapten?
87
00:09:12,110 --> 00:09:14,910
Biar saya teka, anda telah
bercakap dengan Searle.
88
00:09:17,320 --> 00:09:19,450
- Jadi, ada laporan untukku?
- Ya.
89
00:09:19,620 --> 00:09:20,920
Di sini.
90
00:09:22,560 --> 00:09:26,430
Produktivitas O2 bagus. Bahkan,
kita produksi berlebih.
91
00:09:26,590 --> 00:09:29,290
Ini akan turun secara dramatis
ketika kita semakin dekat.
92
00:09:29,460 --> 00:09:34,200
Tetapi, sebenarnya, kita memiliki persediaan
untuk pergi dan 1/4 perjalanan pulang.
93
00:09:36,470 --> 00:09:39,000
Anda berfikir tentang Icarus I.
94
00:09:40,810 --> 00:09:43,830
Yah, apapun yang
menghentikan mereka...
95
00:09:44,010 --> 00:09:46,980
...menuruntuku ini bukan kerana
kurangnya oksigen.
96
00:09:47,420 --> 00:09:50,150
Tidak pada perjalanan keluar,
pada berbagai tingkat pemakaian.
97
00:09:51,590 --> 00:09:53,280
Sial.
98
00:09:56,360 --> 00:09:57,820
Sial.
99
00:10:00,090 --> 00:10:03,220
- Mace.
- Mace.
100
00:10:03,670 --> 00:10:05,360
- Apa yang anda lakukan?
- Ayuhlah.
101
00:10:05,530 --> 00:10:07,430
- Sial.
- Santai. Letakkan itu.
102
00:10:07,600 --> 00:10:08,660
Kamu kurang ajar.
103
00:10:11,040 --> 00:10:12,630
- Si-sialan ini ada di sini 1 jam.
- Hentikan.
104
00:10:12,810 --> 00:10:15,140
Aku tidak dapat mengirimkan
paketku, angin terlalu kuat.
105
00:10:15,310 --> 00:10:18,710
- Tenang.
- Aku betul-betul minta maaf?
106
00:10:18,880 --> 00:10:21,710
Kaneda, Searle, melapor ke Dek Penerbangan.
107
00:10:21,880 --> 00:10:23,650
Apa yang terjadi?
108
00:10:23,990 --> 00:10:27,940
Kita mengalami kelebihan
jagoan di Comms Centre.
109
00:10:31,960 --> 00:10:32,980
Jadi bagaimana ini bekerja?
110
00:10:33,190 --> 00:10:35,390
Apa saya harus menceritakan
tentang masa kecil saya?
111
00:10:35,560 --> 00:10:38,690
Aku mungkin tahu lebih banyak tentang masa
kecil anda daripada diri anda sendiri.
112
00:10:44,770 --> 00:10:45,900
Inilah masanya.
113
00:10:49,010 --> 00:10:52,070
16 bulan, anda akan
terbiasa akan segala sesuatu.
114
00:10:52,580 --> 00:10:54,050
Anda hanya.....
115
00:10:54,580 --> 00:10:56,310
...kehilangan jejak.
116
00:11:00,720 --> 00:11:02,880
Aku tahu aku mengacaukannya.
117
00:11:09,100 --> 00:11:10,860
Mulai sekarang...
118
00:11:11,030 --> 00:11:13,730
...Aku takkan kehilangan jejak lagi.
119
00:11:15,900 --> 00:11:17,300
Resep...
120
00:11:18,610 --> 00:11:20,770
...Ruang Bumi.
121
00:11:20,940 --> 00:11:22,340
2 jam?
122
00:11:22,910 --> 00:11:26,240
- Dan potong rambut anda, Mace.
- Ya.
123
00:11:40,930 --> 00:11:42,120
Bawa kembali gelombang.
124
00:11:42,330 --> 00:11:46,200
Resep Dr. Searle adalah
modul kedamaian.
125
00:11:46,370 --> 00:11:48,030
Gelombang itu membuatku merasa damai.
126
00:11:57,780 --> 00:11:59,540
Lagi.
127
00:12:17,570 --> 00:12:20,260
Mace, aku menyesal.
Aku seharusnya membiarkan anda dulu.
128
00:12:20,440 --> 00:12:23,770
Capa. Ini aku. Aku yang
harus minta maaf, okey?
129
00:12:24,170 --> 00:12:25,730
Baiklah.
130
00:12:31,280 --> 00:12:33,010
- Apakah itu permintaan maaf?
- Ya.
131
00:12:33,180 --> 00:12:35,620
- Anggap diterima.
- Okey.
132
00:13:00,810 --> 00:13:04,440
Ini adalah rangkaian laporan kontak
pada kuadran kiri atas...
133
00:13:05,180 --> 00:13:09,780
...pada 1700, berubah menjadi
ribut asteroid minor.
134
00:13:09,950 --> 00:13:11,980
Tidak lebih besar
dari titis hujan...
135
00:13:12,150 --> 00:13:13,710
...tetapi kita mendapati
19 tusukkan...
136
00:13:13,920 --> 00:13:17,220
...dan kontak sekunder
pada kompartemen mesin.
137
00:13:17,430 --> 00:13:20,120
Perlu 3 shift alfa
untuk menutupinya.
138
00:13:20,290 --> 00:13:23,130
Kehilangan sedikit uap.
Tiada yang serius.
139
00:13:23,630 --> 00:13:26,360
Aku mengamatinya mengenai kita
dari Ruang peninjauan.
140
00:13:26,830 --> 00:13:29,430
Perlu diketahui, Stasiun
Bulan, itu....
141
00:13:30,240 --> 00:13:31,970
Itu...
142
00:13:32,440 --> 00:13:34,070
...indah.
143
00:13:35,580 --> 00:13:38,140
Perlu diketahui,
Stasiun Bulan, itu...
144
00:13:39,010 --> 00:13:40,670
Itu...
145
00:13:41,150 --> 00:13:42,980
...indah.
146
00:13:59,200 --> 00:14:01,230
- Mace?
- Ya.
147
00:14:01,400 --> 00:14:04,370
Program jururawatan anda
mengizinkan 14 minit...
148
00:14:04,540 --> 00:14:07,980
... bagi panel mainframe untuk
berada di luar tangki penyejuk.
149
00:14:09,510 --> 00:14:11,070
Sial.
150
00:14:36,100 --> 00:14:37,260
Kawan-kawan...
151
00:14:37,440 --> 00:14:39,300
...ingin lihat sesuatu?
152
00:14:42,380 --> 00:14:45,440
Yah, aku seharusnya mengucapkan
sepatah kata...
153
00:14:45,610 --> 00:14:47,480
...tetapi setelah direnungkan...
154
00:14:47,650 --> 00:14:49,140
...apa yang perlu dikatakan?
155
00:14:49,320 --> 00:14:51,510
Hadirin sekalian.
156
00:14:52,520 --> 00:14:53,540
Merkurius.
157
00:16:30,990 --> 00:16:34,180
23 jam y.l., di comms systems (?
Sistem utama?)
158
00:16:34,360 --> 00:16:36,050
masa anda lagi mendengarkan
musik di luar angkasa?
159
00:16:36,220 --> 00:16:39,660
Masa sedang memeriksa frekuensi,
aku mendengar pancaran.
160
00:16:41,200 --> 00:16:43,860
Nampak seperti ketika kita terbang
ke bahagian yang gelap dari Merkurius.
161
00:16:44,030 --> 00:16:45,690
Zat besi dari bahagian planet itu...
162
00:16:45,870 --> 00:16:47,230
...bertindak seperti sebuah antena.
163
00:16:47,400 --> 00:16:50,890
Terdapat interferensi latar yang tinggi,
tetapi isyarat ini cukup jelas.
164
00:16:51,070 --> 00:16:54,870
Lcarus, mohon mainkan
fail audio 7-5/B.
165
00:16:55,040 --> 00:16:57,140
Ya, Harvey.
166
00:17:13,730 --> 00:17:14,750
Akhir fail.
167
00:17:15,700 --> 00:17:17,360
Apa itu?
168
00:17:17,970 --> 00:17:19,730
Itu Icarus I.
169
00:17:21,470 --> 00:17:23,440
Ini adalah isyarat SOS mereka.
170
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
Ya, Tuhan.
171
00:17:25,070 --> 00:17:27,130
Tidak mungkin. Itu
sudah 7 tahun berlalu.
172
00:17:27,310 --> 00:17:29,900
Tentunya bukan tidak mungkin
kerana anda dapat mendengarkannya.
173
00:17:30,080 --> 00:17:32,100
- Apakah mereka masih hidup?
- Kita tidak tahu.
174
00:17:32,280 --> 00:17:34,470
Tapi boleh saja.
Oksigennya selalu diperbaharui.
175
00:17:34,680 --> 00:17:36,240
Air di daur-ulang.
176
00:17:36,420 --> 00:17:38,210
Mereka memiliki daya
matahari yang diperlukan.
177
00:17:38,390 --> 00:17:41,080
Bagaimana dengan makanan?
Cadangan tidak akan cukup.
178
00:17:41,260 --> 00:17:42,620
Tergantung.
179
00:17:42,790 --> 00:17:45,420
Mereka memiliki cadangan untuk
menutup 8 orang selama 3 tahun.
180
00:17:45,590 --> 00:17:47,490
Itu bermakna ada kekurangan selama
4 tahun. Diet yang luar biasa.
181
00:17:47,700 --> 00:17:49,660
Kita tidak tahu apa yang
terjadi terhadap Icarus I.
182
00:17:49,830 --> 00:17:51,960
Boleh membuatkan berlakunya kemalangan.
183
00:17:52,130 --> 00:17:54,330
Sehingga mungkin tidak memiliki
8 orang yang perlu makan.
184
00:17:54,500 --> 00:17:58,460
- Kapten, apakah kita tahu dimana mereka?
- Bagus, Capa. Itulah pertanyaannya.
185
00:17:59,410 --> 00:18:01,240
Icarus.
186
00:18:01,710 --> 00:18:05,270
Mohon tunjukan jalur kita
meng-orbit sekitar Merkurius.
187
00:18:05,450 --> 00:18:07,410
Ya, kapten.
188
00:18:09,820 --> 00:18:13,410
Sekarang, tunjukkan sumber
dari isyarat Icarus I
189
00:18:18,630 --> 00:18:20,590
Ya, Tuhan. Mereka hampir berjaya.
190
00:18:20,760 --> 00:18:23,230
Itulah sebabnya, mengapa tidak seorangpun
menerima isyarat itu hingga sekarang.
191
00:18:24,370 --> 00:18:26,530
Isyarat itu hilang di kedalaman
cahaya latar dan gangguan.
192
00:18:26,730 --> 00:18:28,200
Kita akan melewati mereka.
193
00:18:28,370 --> 00:18:31,700
Dalam jarak sekitar 10 atau
15 ribu batu.
194
00:18:31,870 --> 00:18:33,860
Apakah ada yang bertahan?
195
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
Jika perisai tidak rosak.
196
00:18:36,940 --> 00:18:39,040
Apakah kita dapat melihat mereka?
197
00:18:40,010 --> 00:18:41,380
Ya.
198
00:18:41,550 --> 00:18:45,490
Kita perlu melihat semua ini
dengan sangat hati-hati.
199
00:18:45,650 --> 00:18:50,890
Tetapi, jika aku harus meneka sekarang, saya akan
katakan kita mengubah jalur perjalanan kita.
200
00:18:51,290 --> 00:18:52,780
Kita dapat terbang terus
menuju mereka.
201
00:18:52,960 --> 00:18:54,520
Tapi kita tidak akan melakukan itu.
202
00:18:58,030 --> 00:19:01,970
Perlu dipertegas lagi, tiada
apapun yang dapat kita lalukan
203
00:19:05,040 --> 00:19:07,560
Apakah harus aku eja-kan ini?
204
00:19:07,780 --> 00:19:10,710
Kita memiliki muatan untuk
dikirim ke pusat bintang terdekat.
205
00:19:10,880 --> 00:19:13,310
Kita melakukan ini
kerana bintang kita nazak.
206
00:19:13,480 --> 00:19:15,350
Dan jika ia mati, kita mati.
207
00:19:15,520 --> 00:19:16,850
Semuanya mati.
208
00:19:17,020 --> 00:19:18,810
Jadi, itulah misi kita.
Tiada lagi...
209
00:19:18,990 --> 00:19:22,750
...harfiahnya, tiada, yang lebih penting
daripada menyelesaikan misi kita. Selesai.
210
00:19:22,920 --> 00:19:25,390
- Ia betul.
- Ia betul. Tentu aku betul.
211
00:19:25,560 --> 00:19:27,860
Apakah di antara kamu di sini
secara serius berfikir sebaliknya?
212
00:19:28,030 --> 00:19:29,720
- Bolehkah aku memberikan argumen balik?
- Tidak.
213
00:19:29,900 --> 00:19:31,260
Kapten?
214
00:19:31,430 --> 00:19:32,560
Teruskan.
215
00:19:33,330 --> 00:19:35,430
Tentu saja...
216
00:19:35,600 --> 00:19:40,040
...tidak masuk akal untuk mengubah jalur
untuk menolong kru di lcarus I.
217
00:19:40,210 --> 00:19:43,570
Bahkan jika kita tahu bahawa beberapa
di antara atau semua kru masih hidup...
218
00:19:44,080 --> 00:19:49,110
...nyawa mereka dapat diabaikan jika
dilihat dari konteks misi kita.
219
00:19:50,250 --> 00:19:51,280
Demikian pula dengan nyawa kita.
220
00:19:51,450 --> 00:19:53,040
- Tepat sekali.
- Tetapi...
221
00:19:53,950 --> 00:19:57,450
...terdapat sesuatu di pesawat Icarus
I yang berharga untuk mengubah jalur
222
00:19:57,630 --> 00:20:00,250
Seperti yang anda tunjukkan, Mace,
kita memiliki muatan untuk dikirim.
223
00:20:00,430 --> 00:20:01,450
Muatan tunggal.
224
00:20:01,630 --> 00:20:05,190
Sekarang, segala hal tentang pengiriman
dan efektivitas muatan itu...
225
00:20:05,400 --> 00:20:07,920
...semuanya bersifat teoritis.
226
00:20:08,100 --> 00:20:09,760
Secara sederhana...
227
00:20:09,940 --> 00:20:12,300
...kita tidak tahu apakah
ini akan bekerja.
228
00:20:12,470 --> 00:20:15,700
Tetapi yang betul-betul kita
tahu adalah ini...
229
00:20:16,040 --> 00:20:19,240
...jika kita memiliki 2 bom,
kita memiliki 2 peluang.
230
00:20:19,410 --> 00:20:22,280
Anda menggunakan andaian bahawa
kita dapat mengendalikan lcarus I.
231
00:20:22,450 --> 00:20:23,470
- Ya.
- Andaian-kan...
232
00:20:23,650 --> 00:20:28,110
...bahawa apapun yang menghentikan mereka bukan
kerana kegagalan atau kerosakan pesawat.
233
00:20:28,290 --> 00:20:30,260
- Ya.
- Banyak sekali andaian.
234
00:20:30,420 --> 00:20:31,450
Begitulah.
235
00:20:31,630 --> 00:20:32,920
Ini adalah analisa risiko.
236
00:20:33,090 --> 00:20:34,120
Pertanyaannya adalah:
237
00:20:34,300 --> 00:20:38,230
Apakah risiko berubah jalur melebihi
dari manfaat muatan tambahan?
238
00:20:47,440 --> 00:20:48,770
- Kita akan membuat pengundian.
- Tidak.
239
00:20:49,280 --> 00:20:50,610
Tidak, Takkan.
240
00:20:51,810 --> 00:20:53,440
Kita bukan demokrasi.
241
00:20:55,080 --> 00:20:57,980
Kita adalah kumpulan
astronot dan ahli sains.
242
00:20:58,150 --> 00:21:01,610
Jadi, kita akan membuat keputusan
yang paling baik di hadapan kita.
243
00:21:01,790 --> 00:21:03,090
Dibuat oleh anda,
setiap peluang?
244
00:21:03,260 --> 00:21:06,450
Dibuat oleh orang yang berkualifikasi
paling baik untuk memahami kompleksitas...
245
00:21:06,630 --> 00:21:08,600
...pengiriman muatan.
246
00:21:09,030 --> 00:21:10,500
Ahli fizik kita.
247
00:21:18,540 --> 00:21:20,170
Sial.
248
00:21:25,110 --> 00:21:29,550
Okey, lcarus, jalankan perhitungan
matematis tentang pengiriman muatan yang berjaya.
249
00:21:29,720 --> 00:21:32,050
Okey, titik pengiriman
muatan dicapai.
250
00:21:32,220 --> 00:21:33,350
Melepaskan muatan.
251
00:21:33,920 --> 00:21:36,950
Bom bintang yang dinyalakan
dan dilepaskan.
252
00:21:37,120 --> 00:21:39,560
Kru dan sektor hidup
memiliki 4 minit...
253
00:21:39,730 --> 00:21:42,560
... untuk keluar dan meteruskan
perjalanan pulang.
254
00:21:43,000 --> 00:21:47,560
Dan 4 minit setelah pemisahan,
roket akan menyala automatik.
255
00:21:47,740 --> 00:21:52,500
Roket muatan akan automatik
menyala setelah penundaan 4 minit.
256
00:21:52,670 --> 00:21:55,160
Memasuki lingkaran lubang
pada Kutub Selatan.
257
00:21:55,340 --> 00:21:57,000
Struktur gaya magnetik terbuka.
258
00:21:57,180 --> 00:21:59,740
Temperatur, 37,000.
259
00:21:59,950 --> 00:22:03,640
Ketepatan dari perkiraan ini turun
dibawah 45 peratus.
260
00:22:03,820 --> 00:22:07,340
Sisa perkiraan tidak terbuka bagi
suatu spekulasi yang bermanfaat.
261
00:22:07,520 --> 00:22:09,080
Variabel yang tidak terbatas.
262
00:22:09,260 --> 00:22:10,590
Ketepatan tidak diketahui.
263
00:22:10,760 --> 00:22:12,390
Masalah timbul di sini.
264
00:22:12,560 --> 00:22:14,930
Antara roket dan gaya gravitasi
matahari...
265
00:22:15,100 --> 00:22:16,930
...kecepatan menjadi demikian
besar...
266
00:22:17,100 --> 00:22:19,430
...ruang dan masa akan
tercampur-aduk.
267
00:22:19,600 --> 00:22:22,730
Segalanya terdistorsi,
segalanya tidak dapat dihitung.
268
00:22:22,900 --> 00:22:25,700
Anda harus mulai dari sisi yang
satu atau yang lainnya.
269
00:22:26,010 --> 00:22:29,870
- Aku perlu sebuah keputusan.
- Ini bukan keputusan. Ini teka-meneka.
270
00:22:30,210 --> 00:22:34,410
Seperti melemparkan koin dan bertanya padaku
untuk memutuskan apakah ini kepala atau ekor.
271
00:22:35,350 --> 00:22:36,910
Dan?
272
00:22:38,020 --> 00:22:39,380
Kepala.
273
00:22:44,390 --> 00:22:47,850
Kita telah menambang seluruh bahan
dari Bumi untuk membuat bom ini.
274
00:22:48,260 --> 00:22:50,890
Tidak akan ada lagi
muatan berikutnya.
275
00:22:52,500 --> 00:22:55,300
Yang kita bawa ini adalah
peluang terakhir.
276
00:22:55,500 --> 00:22:59,230
Harapan terbaik yang terakhir.
277
00:23:02,710 --> 00:23:05,200
Gagasan Searle masuk akal.
278
00:23:05,550 --> 00:23:07,510
Dua harapan terakhir lebih
baik dari hanya satu.
279
00:23:09,550 --> 00:23:11,020
Itu dia.
280
00:23:28,040 --> 00:23:29,630
Orbit selesai.
281
00:23:29,800 --> 00:23:32,930
Icarus meniggalkan orbit Merkurius.
282
00:24:01,270 --> 00:24:02,330
Hey.
283
00:24:02,500 --> 00:24:04,330
Hey.
284
00:24:09,610 --> 00:24:11,370
Mimpi indah?
285
00:24:12,510 --> 00:24:13,840
Biar saya teka.
286
00:24:14,180 --> 00:24:16,150
Permukaan matahari?
287
00:24:18,150 --> 00:24:20,090
Satu-satunya mimpi yang saya alami.
288
00:24:20,720 --> 00:24:24,020
Setiap kali aku menutup mata
selalu muncul hal yang sama.
289
00:24:25,690 --> 00:24:28,320
Mungkin engkau harus bercakap
dengan Dr. Searle akan hal ini.
290
00:24:29,000 --> 00:24:31,590
Lihat apakah ia dapat membantumu.
291
00:24:34,100 --> 00:24:35,830
Mungkin.
292
00:24:39,340 --> 00:24:41,740
Aku hanya ingin kau tahu...
293
00:24:42,340 --> 00:24:44,870
...saya fikir kau telah
mengambil keputusan yang tepat.
294
00:24:49,750 --> 00:24:54,550
Mace tidak dan aku anggap Harvey
dan Trey juga tidak.
295
00:24:54,720 --> 00:24:56,190
Ya...
296
00:24:56,620 --> 00:24:58,350
...tetapi aku iya.
297
00:25:24,690 --> 00:25:27,120
- Matikan penggera. Apa yang terjadi?
- Aku mengacaukannya.
298
00:25:27,290 --> 00:25:29,220
Bukan kamu. Ini tanggungjawabku.
299
00:25:29,390 --> 00:25:31,620
- Kita tidak boleh mengubah jalur.
- Trey, terus pada permasalahan.
300
00:25:31,790 --> 00:25:35,230
Untuk mengubah rute, aku harus
secara manual mengambil-alih Icarus
301
00:25:35,400 --> 00:25:39,060
Jadi aku melakukan perhitungan sendiri
memeriksanya 2 hingga 3 kali.
302
00:25:39,230 --> 00:25:40,430
Semuanya bekerja.
303
00:25:40,600 --> 00:25:43,570
Jadi aku menge-set koordinat
baru dan mengarahkannya.
304
00:25:43,740 --> 00:25:45,930
Jadi masalahnya apa?
Jalurnya salah?
305
00:25:46,110 --> 00:25:47,370
Jalur benar.
306
00:25:47,980 --> 00:25:52,210
Tetapi ini mengubah sudut posisi kita
terhadap matahari sebanyak 1.1�.
307
00:25:52,380 --> 00:25:55,180
Kamu tidak me-reset perisai pada
sudut baru itu.
308
00:25:58,420 --> 00:26:00,750
Ya Tuhan, Trey.
309
00:26:01,220 --> 00:26:03,090
Aku lupa.
310
00:26:05,930 --> 00:26:11,090
Benakku penuh dengan kecepatan dan
perhitungan bahan bakar dan jutaan hal...
311
00:26:11,270 --> 00:26:14,060
Aku mengacaukannya, okey?
312
00:26:15,840 --> 00:26:17,570
Orang-orang membuatkan keliru.
313
00:26:17,740 --> 00:26:19,470
Mereka tertekan...
314
00:26:20,340 --> 00:26:22,270
...dan mengacaukannya.
315
00:26:23,080 --> 00:26:24,300
Aku mengacaukannya.
316
00:26:24,480 --> 00:26:26,310
Trey.
317
00:26:31,150 --> 00:26:34,140
Faktanya, kita masih hidup.
318
00:26:35,290 --> 00:26:37,810
Pesawat tidak berlubang.
319
00:26:37,990 --> 00:26:40,120
Dan kita tidak memiliki
cuaca 10.000� di sini.
320
00:26:40,290 --> 00:26:43,160
- Jadi, apa kerosakan yang aktual?
- Kita tidak tahu.
321
00:26:43,330 --> 00:26:46,860
Icarus akan mencuba me-reset perisai
dengan sendirinya ketika penggera menyala.
322
00:26:47,030 --> 00:26:49,130
Tetapi semua sensor di sana
terbakar habis.
323
00:26:49,300 --> 00:26:51,860
Jadi, kita tidak memiliki gambaran
akan keadaan daerah yang terkena imbas.
324
00:26:52,810 --> 00:26:55,430
Satu-satunya cara kita akan tahu
adalah dengan keluar.
325
00:26:57,110 --> 00:26:58,630
Okey.
326
00:26:58,810 --> 00:27:00,640
Aku akan memakai baju (astronot).
327
00:27:00,810 --> 00:27:02,710
Ini pekerjaan dua orang.
328
00:27:02,880 --> 00:27:05,480
Sebagai wakilku, anda tidak
akan kemanapun.
329
00:27:05,650 --> 00:27:07,640
- Aku menawarkan diri.
- Tidak, biar aku saja.
330
00:27:08,460 --> 00:27:09,550
Baiklah.
331
00:27:09,760 --> 00:27:11,880
Aku menunjuk Capa.
332
00:27:16,200 --> 00:27:17,560
Tentu.
333
00:27:17,760 --> 00:27:19,130
Saya akan lakukan.
334
00:27:21,200 --> 00:27:22,760
Okey.
335
00:27:48,360 --> 00:27:49,730
Okey.
336
00:28:29,070 --> 00:28:32,100
Kita telah melakukan ini ribuan
kali dalam latihan di orbit Bumi.
337
00:28:32,910 --> 00:28:34,370
Ya.
338
00:28:34,540 --> 00:28:36,270
Anda akan baik-baik saja.
339
00:28:36,440 --> 00:28:37,470
Siap?
340
00:28:50,060 --> 00:28:51,080
Siap, Icarus.
341
00:28:51,260 --> 00:28:53,250
Saya akan mengambil alih
kendali untuk sementara waktu.
342
00:28:53,430 --> 00:28:55,730
- Baik, Cassie.
- Saya akan mengurangi kecepatan.
343
00:28:55,900 --> 00:28:58,890
Saya akan berputar sehingga yang rosak
akan menghadap berlawanan dengan matahari.
344
00:28:59,070 --> 00:29:01,400
- Apa kita faham satu sama lain?
- Ya, Cassie.
345
00:29:01,570 --> 00:29:04,730
Berputar sebanyak itu, kita akan
kehilangan menara komunikasi 3 dan 4.
346
00:29:04,910 --> 00:29:07,400
Baik, kabar bagus adalah,
kita tidak memerlukannya.
347
00:29:07,570 --> 00:29:10,270
Sekarang kita tidak perlu, tetapi
akan kita perlukan jika kita pulang.
348
00:29:10,440 --> 00:29:12,470
Kita akan menyeberangi jembatan
itu jika tiba masanya.
349
00:29:12,650 --> 00:29:16,280
Saat ini, aku akan mencuba memberikan
mereka sebanyak mungkin bayangan.
350
00:29:16,450 --> 00:29:17,610
Baiklah, kawan.
351
00:29:17,780 --> 00:29:19,510
Aku buka pintu.
352
00:29:51,790 --> 00:29:53,720
Okey.
353
00:29:59,290 --> 00:30:01,780
Helmet-cam berfungsi.
354
00:30:01,960 --> 00:30:03,730
Diterima. Gambar bagus.
355
00:30:06,170 --> 00:30:08,160
Capa, periksa,
helmet-cam berfungsi penuh.
356
00:30:08,340 --> 00:30:10,000
Diterima.
357
00:30:13,870 --> 00:30:17,210
Keluar airlock dengan modul
jururawatan.
358
00:30:30,890 --> 00:30:34,760
Bergerak turun untuk
memeriksa daerah yang rosak.
359
00:30:35,600 --> 00:30:37,500
Okey, kawan.
360
00:30:37,660 --> 00:30:39,360
Pelan dan hati-hati.
361
00:30:40,330 --> 00:30:42,100
Pelan dan hati-hati.
362
00:30:42,270 --> 00:30:44,030
Disalin.
363
00:30:56,520 --> 00:30:59,540
Icarus, mohon atur perisai
sehingga dapat diputar.
364
00:30:59,750 --> 00:31:01,880
Ya, Cassie.
365
00:31:30,080 --> 00:31:32,520
Mengatur posisi baru
terhadap matahari.
366
00:31:35,120 --> 00:31:36,750
Ya, Tuhan.
367
00:31:36,920 --> 00:31:39,050
Terdapat perubahan temperatur
pada perisai-perisai itu.
368
00:31:39,230 --> 00:31:41,750
Logam itu mengerut dan memuai.
369
00:31:41,930 --> 00:31:44,590
Aku mengetahui apa itu, flyboy.
370
00:31:52,940 --> 00:31:55,770
Seperti diobrak-abrik.
371
00:32:17,000 --> 00:32:20,800
Kerosakan fatal pada Menara
Komunikasi 3 dan 4.
372
00:32:20,970 --> 00:32:24,300
Disalin, Icarus. Kehilangan
menara 3 dan 4. Hentikan penggera.
373
00:32:24,470 --> 00:32:27,630
Matikan sensor pada menara
komunikasi 3 dan 4.
374
00:32:37,350 --> 00:32:40,380
Kalian harus melihatnya
dari sini, kawan.
375
00:32:41,290 --> 00:32:43,480
Ini sangat menawan.
376
00:32:55,240 --> 00:32:56,700
Okey.
377
00:32:56,870 --> 00:32:59,840
Ada 4 panel yang rosak.
378
00:33:02,810 --> 00:33:05,740
Panjangnya sekitar 300 meter.
379
00:33:18,490 --> 00:33:21,760
Capa, tenanglah. Anda menggunakan O2
dengan cepat.
380
00:33:23,560 --> 00:33:25,660
Disalin, Cory.
381
00:33:30,770 --> 00:33:33,000
Tepat sekali.
Atur pernafasan.
382
00:33:33,170 --> 00:33:35,160
Me-rileks-kan gerakan.
383
00:33:55,060 --> 00:33:57,430
Mendekati panel pertama.
384
00:34:20,220 --> 00:34:21,450
Kita beruntung.
385
00:34:21,620 --> 00:34:23,920
Apa kamu boleh melihat ini?
386
00:34:24,090 --> 00:34:25,150
Kami dapat melihatnyas.
387
00:34:25,330 --> 00:34:27,730
Hidroliknya terbakar habis.
388
00:34:27,890 --> 00:34:30,190
Mari kita tutup.
389
00:34:51,720 --> 00:34:53,710
Baik, Mace.
390
00:34:54,090 --> 00:34:55,210
Selesai.
391
00:34:59,790 --> 00:35:01,420
Yang pertama sudah ditutup.
392
00:35:01,590 --> 00:35:03,190
Boleh kamu lakukan?
393
00:35:03,360 --> 00:35:04,660
Perlu masa, tapi....
394
00:35:05,930 --> 00:35:07,590
Ya.
395
00:35:08,370 --> 00:35:09,430
Kita boleh melakukannya.
396
00:35:11,370 --> 00:35:13,240
Kerja bagus.
397
00:35:21,310 --> 00:35:22,840
Banyak muka yang tersenyum
di ruangan ini, kawan.
398
00:35:23,050 --> 00:35:25,020
- Kerja bagus.
- Aku menyayangimu, kapten.
399
00:35:34,630 --> 00:35:36,890
Bergerak ke panel berikutnya.
400
00:35:37,260 --> 00:35:39,060
Sisa tiga lagi.
401
00:35:59,550 --> 00:36:01,080
Hey.
402
00:36:02,660 --> 00:36:04,710
Jangan bunuh diri anda, kawan.
Kita menyelesaikannya, okey?
403
00:36:07,730 --> 00:36:08,990
Apa yang terjadi, kawan?
404
00:36:09,500 --> 00:36:10,660
Pesawatnya bergerak.
405
00:36:10,830 --> 00:36:12,560
Kita kehilangan O2. Sial.
406
00:36:12,730 --> 00:36:14,170
Saya fikir kita kehilangan O2.
407
00:36:14,330 --> 00:36:16,200
Meneruskan kawalan komputer
dari Icarus II.
408
00:36:16,370 --> 00:36:18,000
Negatif, lcarus. kawalan manual.
409
00:36:18,170 --> 00:36:20,000
Negatif, Cassie. kawalan komputer.
410
00:36:20,170 --> 00:36:22,660
- Mengembalikan pesawat pada rotasi awal.
- Apa?
411
00:36:22,840 --> 00:36:24,940
Lcarus, ambil kawalan komputer
ke kawalan manual.
412
00:36:25,110 --> 00:36:26,770
Ditolak. Misi dalam kegagalan.
413
00:36:26,950 --> 00:36:29,920
Mengambil-alih perintah penerbangan
kawalan penerbangan manual dicabut.
414
00:36:30,080 --> 00:36:31,410
- Kenapa?
- Negatif, Icarus.
415
00:36:31,580 --> 00:36:33,250
Negatif. Segera berikan alasan.
416
00:36:33,420 --> 00:36:35,850
Api pada Rumah Hijau.
417
00:36:40,830 --> 00:36:42,090
Tidak.
418
00:36:44,930 --> 00:36:45,960
Tutup keran oksigen.
419
00:36:46,130 --> 00:36:49,100
- Lakukan karantina api.
- Tutup sektor. Tutup kran.
420
00:36:51,640 --> 00:36:54,570
- Tutup sektor 5 hingga 9.
- Tutup 5 hingga 9.
421
00:36:57,740 --> 00:36:59,770
Kaneda, Capa,
kembali ke airlock sekarang.
422
00:36:59,950 --> 00:37:01,350
Tidak boleh.
423
00:37:02,620 --> 00:37:05,050
Tidak boleh meninggalkan panel atas.
424
00:37:05,590 --> 00:37:08,450
Pesawat akan terbakar jika
perisai tidak diperbaiki.
425
00:37:08,620 --> 00:37:09,950
- Mereka akan mati.
- Tidak.
426
00:37:10,120 --> 00:37:11,820
- Mereka akan terbakar.
- Tidak akan.
427
00:37:11,990 --> 00:37:13,580
Ambil alih Icarus. Cassie, pilot...
428
00:37:13,760 --> 00:37:15,820
... perintah darurat 0-0-0.
429
00:37:16,000 --> 00:37:17,790
Menyalin perintah 0-0-0.
430
00:37:17,960 --> 00:37:20,590
- Konfirmasi orang kedua diperlukan.
- Disalin.
431
00:37:20,770 --> 00:37:21,790
Mace?
432
00:37:22,500 --> 00:37:23,660
Mace?
433
00:37:23,870 --> 00:37:24,890
Tunggu, Cassie.
434
00:37:27,610 --> 00:37:28,940
Ya Tuhan, Harvey.
435
00:37:29,780 --> 00:37:32,640
Harvey, petugas komunikasi,
mengkonfirmasi cadangan 0-0-0.
436
00:37:32,810 --> 00:37:34,280
Perintah ambil alih di-konfirmasi.
437
00:37:34,450 --> 00:37:36,140
Perintah manual diberikan.
438
00:37:36,320 --> 00:37:37,510
Tidak.
439
00:37:38,080 --> 00:37:39,480
Icarus, teruskan prosedur.
440
00:37:40,320 --> 00:37:41,380
Apa?
441
00:37:41,960 --> 00:37:43,120
Kapten.
442
00:37:43,960 --> 00:37:46,290
- sokong aku.
- Disalin, Mace.
443
00:37:46,460 --> 00:37:48,830
Prioritas kru
adalah melindungi muatan.
444
00:37:49,430 --> 00:37:50,860
Matikan api.
445
00:37:51,030 --> 00:37:53,430
Icarus, ambil alih pesawat.
446
00:37:54,030 --> 00:37:56,760
- Diterima kapten, kapten.
- Kurang ajar.
447
00:37:59,310 --> 00:38:02,600
Mengembalikan pesawat
pada rotasi awal.
448
00:38:17,960 --> 00:38:19,820
- Biarkan aku masuk, tolonglah.
- Ditolak.
449
00:38:19,990 --> 00:38:22,430
Pintu ditutup oleh atasan petugas
komunikasi.
450
00:38:22,800 --> 00:38:24,190
Kurang ajar kamu !
451
00:38:24,360 --> 00:38:25,490
Biarkan aku masuk.
452
00:38:28,030 --> 00:38:30,160
Diagnosa bahaya selesai.
453
00:38:30,340 --> 00:38:32,070
Sistem sprinkler rosak.
454
00:38:32,240 --> 00:38:34,540
Api akan menyala selama 6 jam.
455
00:38:34,710 --> 00:38:37,010
60% kemungkinan
gagal pada pembatas.
456
00:38:37,180 --> 00:38:41,240
75% kemungkian kerosakan umum
pada sistem penyokong kehidupan.
457
00:38:41,450 --> 00:38:43,440
Apa yang akan kita lakukan?
458
00:38:44,480 --> 00:38:46,350
- Banjirkan dengan O2.
- Apa?
459
00:38:46,520 --> 00:38:48,890
Ini akan menimbulkan api kilat.
Dan terbakar sendiri keluar.
460
00:38:49,060 --> 00:38:50,650
Kita akan kehilangan seluruh kebun.
461
00:38:50,820 --> 00:38:51,850
Kita sudah kehilangan ini.
462
00:38:52,690 --> 00:38:54,390
Ya, Tuhan, Mace, aku tidak tahu.
463
00:38:54,860 --> 00:38:56,760
Icarus, buka tanki O2.
464
00:38:56,960 --> 00:38:58,560
Cory, keluar dari sana.
465
00:38:58,730 --> 00:39:00,360
Membuka tangki O2.
466
00:39:04,540 --> 00:39:06,270
Tidak.
467
00:39:22,620 --> 00:39:26,250
89% perisai
terpapar cahaya matahari penuh.
468
00:39:44,740 --> 00:39:47,440
Capa, kembali.
469
00:39:47,710 --> 00:39:49,610
Saya akan selesaikan.
470
00:39:49,780 --> 00:39:50,810
Tolonglah, ini dapat saya lakukan.
471
00:39:53,550 --> 00:39:55,110
Pergilah.
472
00:40:03,660 --> 00:40:05,630
Capa kembali ke airlock
473
00:40:05,800 --> 00:40:07,160
faham?
474
00:40:09,340 --> 00:40:12,460
Capa kembali ke airlock.
Apa anda faham?
475
00:40:12,640 --> 00:40:15,400
Diterima, Capa. Cepat.
476
00:40:16,740 --> 00:40:20,300
91% perisai
terpapar cahaya matahari penuh.
477
00:40:44,700 --> 00:40:48,440
94% perisai
terpapar cahaya matahari penuh.
478
00:40:54,080 --> 00:40:57,980
Kapten ? Kapten?
Aku ada di ujung perisai.
479
00:40:58,480 --> 00:41:00,080
Apakah anda terima?
480
00:41:00,520 --> 00:41:02,990
Kapten, anda harus pergi sekarang.
Kapten?
481
00:41:03,160 --> 00:41:06,460
97% perisai
terpapar cahaya matahari penuh.
482
00:41:06,630 --> 00:41:09,690
Penutupan panel terakhir.
Perisai sudah diselamatkan.
483
00:41:09,860 --> 00:41:11,190
Anda harus pindah sekarang.
484
00:41:11,360 --> 00:41:13,860
Kapten, ia menuju anda.
485
00:41:14,030 --> 00:41:16,560
- Kaneda tidak akan berjaya.
- Anda harus bergerak.
486
00:41:16,740 --> 00:41:18,700
Anda harus bergerak sekarang.
487
00:41:18,870 --> 00:41:19,960
Terlalu jauh.
488
00:41:21,470 --> 00:41:23,600
Kapten, pindah.
489
00:41:25,180 --> 00:41:26,700
Mengapa ia tidak bergerak?
490
00:41:27,680 --> 00:41:28,840
Kaneda.
491
00:41:29,020 --> 00:41:30,570
Apa yang kamu lihat?
492
00:41:30,750 --> 00:41:33,080
Searle, suruh kapten
untuk berpindah.
493
00:41:33,250 --> 00:41:36,350
Kaneda, apa yang dapat anda lihat?
494
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
Searle, apakah anda terima?
495
00:41:54,370 --> 00:41:55,640
Kaneda?
496
00:42:26,740 --> 00:42:29,570
Putaran perisai selesai.
497
00:42:55,640 --> 00:42:57,600
Detailnya adalah sebagai berikut.
498
00:42:57,770 --> 00:42:59,600
Trey diselamatkan di ruang dokter.
499
00:42:59,770 --> 00:43:02,430
Dr. Searle mendiagnosanya dengan
risiko bunuh diri.
500
00:43:03,980 --> 00:43:06,910
Aku tidak berpendapat di antara kita
ada yang mempertanyakan diagnosis itu
501
00:43:07,080 --> 00:43:10,850
sebagai wakilnya,
saya adalah kapten lcarus II.
502
00:43:11,020 --> 00:43:13,350
Berkat Kaneda...
503
00:43:13,520 --> 00:43:16,580
...dan Capa, perisai kita selamat.
504
00:43:16,760 --> 00:43:19,020
Demikian pula dengan muatannya.
505
00:43:19,530 --> 00:43:22,960
Tetapi Rumah Hijau hancur
seluruhnya.
506
00:43:23,430 --> 00:43:27,300
Sebagai tambahan, sejumlah besar O2
terbakar dalam api.
507
00:43:27,600 --> 00:43:29,030
Dalam keadaan sekarang...
508
00:43:30,170 --> 00:43:34,800
...kita tidak memiliki cukup cadangan oksigen
untuk membawa kita hingga titik pengiriman.
509
00:43:36,480 --> 00:43:38,810
Apa lagi untuk perjalanan pulang.
510
00:43:38,980 --> 00:43:41,810
Jadi batalkan saja upacara
pemotongan pita.
511
00:43:45,150 --> 00:43:49,250
Kita tiada pilihan lain
selain mengunjungi lcarus I.
512
00:43:50,190 --> 00:43:52,620
Jika kita hendak menyelesaikan
misi ini...
513
00:43:52,790 --> 00:43:55,490
...lcarus I adalah satu-satunya
harapan kita.
514
00:44:07,570 --> 00:44:10,200
Secara teknik, ia membuat kekeliruan.
515
00:44:10,380 --> 00:44:11,970
Apa yang hendak anda sampaikan, Cory?
516
00:44:12,140 --> 00:44:15,810
Harvey mengatakan bahawa tidak cukup oksigen
untuk membawa kita hingga ke titik pengiriman.
517
00:44:15,980 --> 00:44:18,010
Tapi sebenarnya cukup.
518
00:44:19,320 --> 00:44:22,910
Hanya saja tidak cukup cadangan oksigen
untuk membawa kita SEMUA ke sana.
519
00:44:23,820 --> 00:44:26,490
Apakah anda menganjurkan agar kita
biarkan Trey membunuh dirinya?
520
00:44:26,660 --> 00:44:28,220
Tidak.
521
00:44:29,300 --> 00:44:31,420
Dan bagaimanapun...
522
00:44:31,930 --> 00:44:34,420
...Trey saja tidaklah cukup.
523
00:44:35,530 --> 00:44:37,830
Kita harus kehilangan 2 orang lagi.
524
00:44:43,310 --> 00:44:46,400
3 dari 7.
Terlalu banyak mangsa.
525
00:45:27,750 --> 00:45:30,050
Capa, ini aku.
526
00:45:35,630 --> 00:45:37,220
Ini berbeda.
527
00:45:37,400 --> 00:45:40,560
Risau kalau anda
tidak akan boleh pulang.
528
00:45:41,230 --> 00:45:44,930
Dan kemudian mengetahuinya
bahawa kamu tidak akan boleh.
529
00:45:46,610 --> 00:45:49,600
Kelangsungan hidup kita tergantung pada apa
yang dapat diselamatkan dari lcarus I.
530
00:45:49,780 --> 00:45:51,300
Tidak.
531
00:45:52,680 --> 00:45:53,910
Kita akan mati di sini.
532
00:45:54,880 --> 00:45:57,010
Seperti kru lainnya.
533
00:45:57,420 --> 00:45:59,150
Aku tahu itu.
534
00:46:01,190 --> 00:46:02,880
Demikian pula kau.
535
00:46:06,490 --> 00:46:07,580
Kau takut?
536
00:46:16,640 --> 00:46:18,690
Ketika bom bintang dinyalakan...
537
00:46:19,910 --> 00:46:22,500
...pada awalnya hanya timbul
sedikit pengaruh.
538
00:46:22,840 --> 00:46:25,870
Kemudian ada percikan api
dan meletup muncul...
539
00:46:26,050 --> 00:46:29,910
... dan terhenti beberapa saat,
mengambang di angkasa. Kemudian...
540
00:46:31,350 --> 00:46:33,340
...terpecah menjadi dua.
541
00:46:33,520 --> 00:46:35,210
Dan yang 2 itu akan terpecah lagi...
542
00:46:35,420 --> 00:46:37,290
...lagi dan lagi.
543
00:46:41,560 --> 00:46:43,650
Letupan yang tidak dapat dibayangkan.
544
00:46:45,660 --> 00:46:47,290
Big bang pada skala kecil.
545
00:46:47,470 --> 00:46:49,430
Bintang baru akan lahir dari
yang sudah mati.
546
00:46:51,670 --> 00:46:53,800
Saya fikir ini akan indah.
547
00:46:54,870 --> 00:46:56,930
Tidak. Aku tidak takut.
548
00:47:02,050 --> 00:47:03,640
Tapi aku iya.
549
00:47:52,260 --> 00:47:54,860
Searle, Capa, mereka menunggumu.
550
00:47:55,030 --> 00:47:57,060
Baiklah, mari kita pergi.
551
00:49:43,680 --> 00:49:46,200
Hati-hati, perhatikan langkah.
552
00:49:50,620 --> 00:49:52,640
Cassie, apakah anda mendapati ini
dari katup?
553
00:49:52,820 --> 00:49:54,310
Mendapati apa?
554
00:49:54,850 --> 00:49:58,150
Udara. Penuh dengan debu.
555
00:49:58,320 --> 00:49:59,990
Kulit manusia.
556
00:50:00,160 --> 00:50:01,250
Apa?
557
00:50:01,430 --> 00:50:04,690
80% dari semua debu ini
terdiri dari kulit manusia.
558
00:50:09,640 --> 00:50:11,330
Maaf.
559
00:50:15,940 --> 00:50:17,370
- tiada lampu?
- Tidak.
560
00:50:17,540 --> 00:50:18,770
Tidak mengherankan.
561
00:50:20,280 --> 00:50:22,750
Ada yang taku gelap?
562
00:50:23,650 --> 00:50:24,670
Kita harus berpencar.
563
00:50:24,850 --> 00:50:27,440
Aku tidak yakin ini idea bagus.
564
00:50:27,950 --> 00:50:29,280
Yah, mungkin betul.
565
00:50:29,460 --> 00:50:32,620
Mungkin boleh diculik satu persatu
oleh makhluk asing.
566
00:50:32,790 --> 00:50:36,230
Lcarus I adalah pesawat besar.
Kita tidak dapat mencari secara efektif dalam kelompok.
567
00:50:36,400 --> 00:50:38,800
Baiklah, anda betul.
568
00:50:40,170 --> 00:50:43,360
Mace, anda menuju dek penerbangan,
lihat apakah anda dpt menerbangkannya.
569
00:50:45,270 --> 00:50:48,030
Searle, periksa daerah sosial dan
ruang tidur.
570
00:50:48,210 --> 00:50:50,070
Capa, menuju muatan.
571
00:50:51,610 --> 00:50:53,810
Aku akan periksa kebun.
572
00:50:54,080 --> 00:50:56,710
Tetap saling kontak, kawan.
573
00:51:34,490 --> 00:51:36,850
Dengar, semuanya.
574
00:51:37,460 --> 00:51:41,090
Kamu harus lihat ini.
7 tahun tumbuh dengan liar.
575
00:51:42,660 --> 00:51:44,650
Boleh kamu lihat?
576
00:51:44,960 --> 00:51:48,090
Ini adalah ekosistem yang bekerja
dengan indah selama ini.
577
00:51:48,270 --> 00:51:50,500
Anda lihat bacaan ini, O2
kawan.
578
00:51:51,440 --> 00:51:52,460
Menakjubkan.
579
00:51:52,940 --> 00:51:53,960
Oh, ya Tuhan.
580
00:51:54,140 --> 00:51:56,040
Cory, lihat tumbuhan paku ini.
581
00:52:12,160 --> 00:52:14,320
Aneh sekali.
582
00:52:14,760 --> 00:52:17,320
Subsistem bagus.
Panen matahari bagus.
583
00:52:17,500 --> 00:52:19,791
Pesawat ini seharusnya
terbang kecuali aku tidak..
584
00:52:19,792 --> 00:52:22,500
Mendapatkan apa-apa dari
komputer penerbangan.
585
00:52:28,410 --> 00:52:29,470
Ada air.
586
00:52:33,410 --> 00:52:34,900
Makanan.
587
00:52:41,090 --> 00:52:42,820
Tiada kru.
588
00:52:43,420 --> 00:52:44,550
Tiada siapapun.
589
00:52:52,160 --> 00:52:54,000
Ya Tuha.
590
00:52:55,070 --> 00:52:57,500
Anda hampir tidak dapat berjalan
debu sangat tebal.
591
00:53:01,170 --> 00:53:04,170
Aku Pinbacker.
592
00:53:06,080 --> 00:53:08,380
Pimpinan dari Icarus I
593
00:53:12,120 --> 00:53:14,880
Kita harus membatalkan misi.
594
00:53:16,050 --> 00:53:18,850
Bintang kita nazak.
595
00:53:20,390 --> 00:53:22,880
Semua ilmu sains...
596
00:53:24,430 --> 00:53:26,690
...dan harapan kita...
597
00:53:28,100 --> 00:53:31,700
...impian kita, semuanya konyol.
598
00:53:32,470 --> 00:53:34,740
Menghadapi hal ini...
599
00:53:35,570 --> 00:53:37,270
...kita tidak lain...
600
00:53:38,040 --> 00:53:41,740
...adalah debu. Tidak lebih.
601
00:53:42,210 --> 00:53:47,120
Dan kita akan kembali menjadi debu.
602
00:53:50,390 --> 00:53:56,260
Ketika la memilih kita untuk mati.
603
00:53:56,430 --> 00:53:58,660
Bukan hak kita...
604
00:53:59,670 --> 00:54:02,430
...untuk menentang kehendak Tuhan.
605
00:54:06,410 --> 00:54:08,310
Okey, apa sudah jelas sekarang?
606
00:54:08,470 --> 00:54:11,930
Kod pancaran adalah 6.5 tahun y.l.
607
00:54:14,010 --> 00:54:16,410
Ini bermakna bahawa setelah mereka
memasuki zon tanpa komunikasi.
608
00:54:17,380 --> 00:54:20,580
Ini seharusnya masa bagi
mereka untuk mengirimkan muatan.
609
00:54:37,400 --> 00:54:39,960
Muatan berfungsi sempurna.
610
00:54:40,140 --> 00:54:41,330
Katakan sekali lagi, Capa?
611
00:54:41,510 --> 00:54:44,200
Muatan berfungsi sempurna. Sangat bagus.
612
00:54:46,210 --> 00:54:49,180
Ini berita bagus. nampaknya kita
memperoleh yang kita inginkan.
613
00:54:49,350 --> 00:54:50,980
Tidak.
614
00:54:51,150 --> 00:54:52,710
Teruskan, Mace?
615
00:54:52,920 --> 00:54:55,350
Aku tahu apa yang menyebabkan
timbulnya isyarat SOS.
616
00:54:55,820 --> 00:54:59,050
Terdapat kegagalan penyejuk.
Secara singkat...
617
00:54:59,220 --> 00:55:02,130
... tidak peduli apakah Capa
memiliki muatan.
618
00:55:02,290 --> 00:55:04,730
Tanpa mainframe, kita tidak
dapat terbang
619
00:55:06,130 --> 00:55:08,330
Sudah disabotaj.
620
00:55:11,740 --> 00:55:13,970
Kita seharusnya tidak
menyimpang dari misi.
621
00:55:32,020 --> 00:55:34,190
Ada satu hal yang ingin
ku katakan.
622
00:55:35,990 --> 00:55:37,050
Temukan kru.
623
00:55:58,620 --> 00:56:00,380
Apa yang terjadi?
624
00:56:02,250 --> 00:56:03,850
Mereka mengalami pencerahan.
625
00:56:04,860 --> 00:56:05,910
Mereka melihat cahaya.
626
00:56:07,030 --> 00:56:09,020
Mereka membakar dirinya.
627
00:56:09,190 --> 00:56:10,530
Astaga.
628
00:56:10,700 --> 00:56:14,060
Aku curiga filter peninjauan
terbuka penuh.
629
00:56:14,230 --> 00:56:19,530
Jika kita tidak dibalik layar lcarus
II, kita akan bergabung dengan mereka.
630
00:56:20,110 --> 00:56:21,500
Abu menjadi abu.
631
00:56:23,780 --> 00:56:25,870
Debu menjadi debu.
632
00:56:26,810 --> 00:56:27,870
Icarus!
633
00:56:33,220 --> 00:56:34,740
Icarus. Stabilisator.
634
00:56:41,160 --> 00:56:44,060
- Apa itu?
- Kawan-kawan, kembali ke airlock sekarang.
635
00:56:49,470 --> 00:56:51,100
Kita mengalami insiden besar.
636
00:56:51,270 --> 00:56:53,070
Kami mengambang bebas dari kamu.
637
00:56:53,240 --> 00:56:54,970
Diulang, kami mengambang bebas.
638
00:56:55,670 --> 00:56:57,070
Semua kru kembali ke airlock.
639
00:57:09,550 --> 00:57:11,180
- Cassie.
- Airlock telah terlepas.
640
00:57:11,360 --> 00:57:12,910
Kita tidak tahu mengapa.
641
00:57:13,090 --> 00:57:15,750
Sistem pengunci di Icarus I
terbuka sepenuhnya.
642
00:57:15,930 --> 00:57:19,120
Aku dapat menahan posisi tetapi
kita tidak akan dapat kembali.
643
00:57:19,300 --> 00:57:20,630
Ada hal lain, kawan.
644
00:57:20,800 --> 00:57:23,670
Kita telah dilangkahi, dapat aku
lihat kamu kehilangan oksigen.
645
00:57:24,440 --> 00:57:25,460
Kita terperangkap.
646
00:57:26,470 --> 00:57:27,500
Tidak.
647
00:57:34,010 --> 00:57:35,570
Satu di antara kita, tidak.
648
00:57:53,800 --> 00:57:54,820
Apa yang terjadi?
649
00:57:55,000 --> 00:57:57,990
Airlock rosak. Hanya ada satu baju astronot.
Capa yang akan memakainya.
650
00:58:06,550 --> 00:58:08,980
- Mengapa Capa?
- Sisa dari kita ber-prioritas rendah.
651
00:58:09,150 --> 00:58:10,550
Aku tidak ber-prioritas rendah.
652
00:58:10,720 --> 00:58:13,550
Kamu adalah petugas komunikasi
dimana tiada berkomunikasi.
653
00:58:13,720 --> 00:58:14,880
Aku adalah kapten.
654
00:58:15,850 --> 00:58:18,120
Misi perlu kapten agar segalanya
berjalan lancar.
655
00:58:19,390 --> 00:58:23,230
Harvey, Capa adaka satu-satunya orang di luar
Icarus yang dapat mengoperasikan muatan.
656
00:58:23,730 --> 00:58:24,820
Tiada pilihan.
657
00:58:25,000 --> 00:58:26,520
Tiada pilihan untukmu.
658
00:58:26,700 --> 00:58:29,530
Capa, saya perintahkan kamu
keluar dari baju itu.
659
00:58:32,870 --> 00:58:34,740
Keluar dari baju itu.
660
00:58:38,080 --> 00:58:41,070
Ini adalah satu arahan.
661
00:58:43,780 --> 00:58:46,068
Saya yakinkan, jika aku sudah
ada di Icarus II..
662
00:58:46,069 --> 00:58:48,550
Aku akan melakukan semuanya
dalam kuasaku untuk...
663
00:58:48,720 --> 00:58:51,280
Untuk apa?
Mengirimkan lebih banyak baju?
664
00:58:51,460 --> 00:58:53,010
Airlock terkoyak separuh.
665
00:58:53,190 --> 00:58:56,890
Jika kita memecahkan katup,
bagaimana kita mengisi kembali?
666
00:59:03,570 --> 00:59:05,040
Cassie.
667
00:59:05,770 --> 00:59:07,200
Lanjut.
668
00:59:07,370 --> 00:59:10,360
Dengar. Kita tidak dapat mengisi
kembali Jika kita membuka airlock.
669
00:59:10,540 --> 00:59:13,410
Jadi gaya tekan gas
akan menolak ia keluar, betul?
670
00:59:13,950 --> 00:59:14,970
Betul.
671
00:59:15,180 --> 00:59:18,480
Jika kamu buka airlock dan
kita berpegangan, dia akan bergerak.
672
00:59:20,420 --> 00:59:21,440
Dan kita mengikutinya.
673
00:59:24,790 --> 00:59:25,810
Tanpa baju?
674
00:59:27,390 --> 00:59:30,120
- Bergerak sedekat mungkin.
- Anda hanya perlu menempuh 20 meter.
675
00:59:30,300 --> 00:59:32,920
Pada suhu -273�C.
676
00:59:35,070 --> 00:59:36,900
Ini akan sangat sejuk.
677
00:59:37,340 --> 00:59:39,240
Tapi kita akan berjaya.
678
00:59:41,740 --> 00:59:43,440
Ada yang ada idea lebih bagus?
679
00:59:48,650 --> 00:59:49,980
Difaham.
680
01:00:06,500 --> 01:00:08,160
Mace.
681
01:00:08,730 --> 01:00:10,600
Satu masalah.
682
01:00:11,140 --> 01:00:13,100
Komputer mati.
683
01:00:13,270 --> 01:00:16,830
Satu dari kita harus secara
manual meng-operasikan katup.
684
01:00:17,140 --> 01:00:19,010
Dari dalam.
685
01:00:20,050 --> 01:00:22,170
Sial.
686
01:00:24,380 --> 01:00:26,180
Kamu betul.
687
01:00:26,350 --> 01:00:30,380
Jadi, apapun yang terjadi,
satu dari kita akan tinggal.
688
01:00:32,990 --> 01:00:35,520
Aku faham, aku faham.
689
01:00:35,690 --> 01:00:39,030
Ini aku.
Apa itu yang kamu fikirkan?
690
01:00:41,700 --> 01:00:43,190
Tidak, Harvey.
691
01:00:43,370 --> 01:00:44,390
Ini aku.
692
01:01:05,320 --> 01:01:06,850
Kau tidak apa-apa?
693
01:01:08,330 --> 01:01:09,920
Hey, Capa.
694
01:01:10,330 --> 01:01:11,920
Kita hanyalah debu.
695
01:01:25,440 --> 01:01:27,070
Mace, kita berbaris.
696
01:01:27,250 --> 01:01:29,370
Semua siap.
697
01:01:34,350 --> 01:01:35,940
Searle, kamu siap?
698
01:01:38,920 --> 01:01:42,020
Baiklah.
Kita hanya ada satu peluang.
699
01:01:42,190 --> 01:01:43,220
Cassie.
700
01:01:43,830 --> 01:01:45,630
- Kamu siap?
- Siap.
701
01:01:45,830 --> 01:01:49,530
Harvey, tutup mata dan
bernafas dengan pelan.
702
01:01:49,700 --> 01:01:50,830
Difaham.
703
01:01:54,970 --> 01:01:56,440
Ayuh lakukan.
704
01:02:43,250 --> 01:02:44,920
Kru dikesan di airlock.
705
01:02:45,390 --> 01:02:47,620
Dianjurkan untuk menutup
pintu luar airlock.
706
01:02:47,790 --> 01:02:50,350
Aku kehilangan Harvey.
707
01:02:50,530 --> 01:02:53,020
- Harvey pergi.
- Kru dikesan di airlock.
708
01:02:53,770 --> 01:02:55,960
Mengunci pintu airlock luar.
709
01:03:32,140 --> 01:03:33,540
Bernafas, Mace. Hanya bernafas.
710
01:03:33,710 --> 01:03:34,870
Pegang tanganku. Pegang tanganku.
711
01:03:35,040 --> 01:03:36,470
- Bernafas, Mace.
- Capa?
712
01:03:36,640 --> 01:03:39,470
Anda baik-baik saja, Mace.
Bernafaslah.
713
01:03:57,830 --> 01:04:01,200
- Capa, anda tidak apa-apa?
- Ya. Ya.
714
01:04:02,770 --> 01:04:04,670
Ayuh keluar dari sini.
715
01:04:47,050 --> 01:04:48,740
Searle?
716
01:04:49,550 --> 01:04:51,380
Kami berangkat sekarang.
717
01:04:55,720 --> 01:04:57,920
Kami akan menyelesaikan misi.
718
01:04:59,720 --> 01:05:01,920
Kami memikirkanmu, Searle.
719
01:05:03,260 --> 01:05:04,320
Searle?
720
01:05:05,400 --> 01:05:07,300
Kami akan pergi sekarang.
721
01:05:12,970 --> 01:05:14,170
Kami menyayangimu.
722
01:05:42,430 --> 01:05:44,990
Aku telah melihat seluruh fail
aktiviti lcarus's dan memeriksanya
723
01:05:45,170 --> 01:05:47,330
Sudah diperiksa dua hingga tiga kali.
724
01:05:47,510 --> 01:05:49,870
Dan hasilnya sama.
725
01:05:50,940 --> 01:05:54,640
Dengan kata lain, kecuali Icarus menghapus
sendiri dokumennya, ia bukan tertuduh.
726
01:05:54,810 --> 01:05:57,940
Dan tiada kegagalan pada
perangkat airlock.
727
01:05:58,120 --> 01:06:01,570
Yang bermakna, airlock dilepas
secara manual.
728
01:06:02,650 --> 01:06:04,850
Cassie dan aku ada di dek penerbangan.
729
01:06:05,020 --> 01:06:07,010
Dan aku bersama Capa dan Searle.
730
01:06:07,490 --> 01:06:11,020
Dan saya fikir kita dapat menganggap
itu bukan Harvey.
731
01:06:11,500 --> 01:06:13,830
Hanya tinggal satu kemungkinan.
732
01:06:15,400 --> 01:06:16,460
Trey.
733
01:06:16,630 --> 01:06:19,300
Trey dalam pengaruh ubat hingga
tidak dapat berjalan atau makan.
734
01:06:19,470 --> 01:06:23,170
Ia tidur 23 jam sehari.
Dan menyalahi dirinya atas semuanya.
735
01:06:23,340 --> 01:06:24,900
- Mengapa ia lakukan itu?
- Kita tidak tahu.
736
01:06:25,110 --> 01:06:28,840
Kemungkinannya hanya tinggal
dia dan kita boleh tidak pandang remeh.
737
01:06:29,010 --> 01:06:30,340
Dengan memberi lebih banyak ubat?
738
01:06:31,020 --> 01:06:35,580
Ini bukan hanya tentang kemungkinan
apakah ia mensabotaj airlock.
739
01:06:35,750 --> 01:06:38,020
Ada hal lain juga.
740
01:06:41,190 --> 01:06:45,720
Bila Searle dan Harvey mati, kita
kehilangan 2 orang yang bernafas.
741
01:06:46,500 --> 01:06:48,490
Jika Trey tewas...
742
01:06:49,530 --> 01:06:52,940
...kita akan ada cukup oksigen
hingga ke titik pengiriman.
743
01:06:53,140 --> 01:06:55,330
Setidaknya sekarang kita tahu apa
yang terjadi pada lcarus I.
744
01:06:55,510 --> 01:06:58,770
- Hal yang sama terjadi di sini.
- Kurang ajar, Capa.
745
01:06:58,940 --> 01:07:02,140
Apa yang ingin kamu ingatkan pada kami?
Umat manusia yang hilang?
746
01:07:07,520 --> 01:07:08,540
Saya akan lakukan.
747
01:07:10,360 --> 01:07:12,290
Aku tidak akan memberikan
pada yang lain.
748
01:07:13,020 --> 01:07:14,790
Caranya?
749
01:07:16,360 --> 01:07:18,520
Itu antara aku dan Trey.
750
01:07:21,370 --> 01:07:24,200
Kita perlu ambil suara kali ini.
Perlu keputusan sebulat suara.
751
01:07:25,200 --> 01:07:27,870
Jadi kamu tahu mana posisi saya.
752
01:07:35,080 --> 01:07:36,100
Dan aku.
753
01:07:39,550 --> 01:07:41,450
Apa yang kamu minta?
754
01:07:42,120 --> 01:07:45,280
Bahawa kita menimbang antara hidup satu
orang dengan segenap hidup umat manusia?
755
01:07:50,060 --> 01:07:51,320
Bunuh dia.
756
01:07:52,060 --> 01:07:53,620
Cassie?
757
01:07:57,640 --> 01:07:59,130
Tidak.
758
01:08:02,610 --> 01:08:05,770
- Cassie.
- Aku tahu alasannya.
759
01:08:05,940 --> 01:08:08,000
Aku tahu logiknya.
760
01:08:08,950 --> 01:08:10,940
Kamu kata kita perlu undianku.
761
01:08:11,120 --> 01:08:13,610
Aku katakan, kamu tidak boleh
lakukan itu.
762
01:08:22,260 --> 01:08:24,090
Jadi, apa yang perlu dilakukan?
763
01:08:30,370 --> 01:08:32,500
Ya, Tuhan.
764
01:08:34,310 --> 01:08:36,030
Maaf, Cassie.
765
01:08:41,880 --> 01:08:44,370
Akan kita buat mudah baginya.
766
01:08:45,820 --> 01:08:47,550
Setidaknya.
767
01:08:48,190 --> 01:08:50,450
Temukan kebajikan.
768
01:09:54,590 --> 01:09:56,310
Trey.
769
01:10:00,020 --> 01:10:02,690
Semuanya ke mari.
770
01:10:18,980 --> 01:10:20,030
Ia memotong urat nadinya.
771
01:10:20,210 --> 01:10:22,410
Dia menerima tanggung jawab itu.
772
01:10:25,920 --> 01:10:27,890
Semua kematian ini.
773
01:10:28,050 --> 01:10:29,490
Kaneda.
774
01:10:29,650 --> 01:10:32,120
Searle. Harvey.
775
01:10:32,290 --> 01:10:33,760
Trey.
776
01:10:34,560 --> 01:10:38,050
Tak satupun yang perlu terjadi
jika kamu tidak membelokkan misi.
777
01:10:39,860 --> 01:10:42,660
- Apa yang kamu ingin aku ucapkan?
- Aku tidak ingin kamu omong apapun.
778
01:10:42,870 --> 01:10:46,000
Kamu harus tahu ini...
779
01:10:46,170 --> 01:10:48,160
...ada di sini.
780
01:10:50,680 --> 01:10:52,300
Kurang ajar.
781
01:11:12,030 --> 01:11:15,760
Kadar udara rendah.
Kita perlu batasi pemakaiannya.
782
01:11:49,530 --> 01:11:51,690
- Icarus?
- Ya, Capa?
783
01:11:51,870 --> 01:11:54,500
Jalankan semua update tentang
tanda biometris untuk semua kru.
784
01:11:54,670 --> 01:11:57,160
Periksa pemakaian oksigen.
785
01:11:57,810 --> 01:11:59,470
Sedang memeriksa.
786
01:12:00,040 --> 01:12:01,740
Terima kasih.
787
01:12:03,150 --> 01:12:04,880
Capa.
788
01:12:05,050 --> 01:12:06,850
- Ya?
- Anda nazak.
789
01:12:07,490 --> 01:12:09,080
Semua kru nazak.
790
01:12:09,250 --> 01:12:11,080
Kami tahu kami nazak.
791
01:12:11,490 --> 01:12:15,020
Selagi kami dapat hidup cukup lama
hingga dpt mengirimkan muatan...
792
01:12:15,190 --> 01:12:16,390
...kita maklum akan itu.
793
01:12:16,560 --> 01:12:19,150
Capa, peringatan.
794
01:12:19,330 --> 01:12:22,270
Anda tidak akan hidup cukup lama
hingga dapat mengirimkan muatan.
795
01:12:25,070 --> 01:12:27,090
Harap diperjelas.
796
01:12:27,270 --> 01:12:31,040
12 jam sebelum kru tidak dapat
melakukan tugas rumit.
797
01:12:31,210 --> 01:12:34,870
14 jam sebelum kru tidak dapat
melakukan tugas mendasar.
798
01:12:35,050 --> 01:12:36,840
16 jam hingga kematian.
799
01:12:37,010 --> 01:12:38,500
Masa perjalanan hingga
titik pengiriman:
800
01:12:38,680 --> 01:12:41,080
- 19 jam.
- Tidak mungkin. Corazon sudah yakin.
801
01:12:41,250 --> 01:12:43,580
Kami ada sisa oksigen untuk
membiarkan sisa 4 kru hidup.
802
01:12:43,750 --> 01:12:46,690
Diterima. 4 kru dapat dapat
hidup dari cadangan masa ini...
803
01:12:46,860 --> 01:12:49,220
Trey sudah tewas.
Hanya ada 4 kru yang hidup.
804
01:12:49,390 --> 01:12:50,420
Negatif.
805
01:12:50,590 --> 01:12:53,530
Diterima, Icarus. 4 kru :
Mace, Cassie, Corazon dan aku.
806
01:12:53,700 --> 01:12:55,720
5 anggota kru.
807
01:13:01,210 --> 01:13:02,730
Icarus?
808
01:13:02,910 --> 01:13:04,500
Ya?
809
01:13:07,010 --> 01:13:08,310
Siapa yang ke-5?
810
01:13:09,580 --> 01:13:11,310
Tidak tahu.
811
01:13:13,650 --> 01:13:15,980
Dimana dia?
812
01:13:16,150 --> 01:13:18,950
Di Ruang Observasi.
813
01:13:57,830 --> 01:14:00,160
Apakah anda malaikat?
814
01:14:02,670 --> 01:14:04,690
Apakah sudah tiba masanya?
815
01:14:08,370 --> 01:14:11,170
Aku sudah menunggu sangat lama.
816
01:14:18,120 --> 01:14:19,840
Siapa kamu?
817
01:14:21,620 --> 01:14:23,180
Siapa aku?
818
01:14:29,690 --> 01:14:32,090
Pada akhir zaman...
819
01:14:32,830 --> 01:14:36,860
...akan tiba masanya ketika
hanya ada satu orang yang hidup
820
01:14:38,540 --> 01:14:40,400
Kemudian masa itu akan berlalu.
821
01:14:42,810 --> 01:14:45,240
Orang itu akan pergi.
822
01:14:48,150 --> 01:14:51,910
Tiada lagi yang perlu ditunjukkan
seolah kita pernah ada...
823
01:14:52,920 --> 01:14:55,320
...melainkan hanya debu bintang.
824
01:14:57,350 --> 01:15:02,020
Orang terakhir, sendiri dengan Tuhan.
825
01:15:05,000 --> 01:15:07,490
Apakah aku orangnya?
826
01:15:21,750 --> 01:15:23,370
Ya, Tuhan.
827
01:15:26,380 --> 01:15:29,410
Ya Tuhan, Pinbacker?
828
01:15:30,350 --> 01:15:32,550
Bukan Tuhanmu.
829
01:15:32,720 --> 01:15:34,380
Milikku.
830
01:15:48,070 --> 01:15:49,900
Icarus. Cahaya penuh.
831
01:16:07,120 --> 01:16:08,180
Siapapun.
832
01:17:03,850 --> 01:17:05,370
Ya, Tuhan.
833
01:17:05,820 --> 01:17:06,840
Icarus?
834
01:17:13,760 --> 01:17:16,560
Peringatan, anda tidak mempunyai
wewenang untuk mencabut...
835
01:17:16,760 --> 01:17:19,020
... panel mainframe
dari tangki penyejuk.
836
01:17:19,200 --> 01:17:21,960
Harap kembalikan panel pada
penyejuk.
837
01:17:22,130 --> 01:17:25,860
Saya tidak dapat menemukan
tanda biometris-mu.
838
01:17:26,070 --> 01:17:29,340
Mohon identifikasikan diri anda.
839
01:17:52,000 --> 01:17:54,730
Kamu mungkin bergurau.
840
01:18:11,580 --> 01:18:13,680
Ya Tuhan.
841
01:18:21,960 --> 01:18:23,930
Bayi.
842
01:18:25,900 --> 01:18:27,520
Bayi yang cantik.
843
01:18:27,700 --> 01:18:30,190
Icarus, hubungkan aku dengan Mace.
Aku ada sesuatu untuk ditunjukkan...
844
01:18:30,370 --> 01:18:31,890
...yang indah untuk ditunjukkan
padanya.
845
01:18:32,070 --> 01:18:34,560
Atau Cassie atau Capa.
846
01:18:35,370 --> 01:18:37,030
Icarus?
847
01:18:41,950 --> 01:18:43,850
Jangan melawan.
848
01:18:45,150 --> 01:18:47,050
Jangan melawan!
849
01:19:19,250 --> 01:19:20,980
Mace?
850
01:19:56,490 --> 01:19:57,610
Capa?
851
01:19:58,960 --> 01:20:01,650
Apakah yang lain yang menerima kesunyian
dari Icarus?
852
01:20:04,160 --> 01:20:06,130
Siapapun?
853
01:20:21,250 --> 01:20:23,010
Capa?
854
01:20:52,510 --> 01:20:55,070
Icarus, mengapa kita dalam orbit?
855
01:20:57,750 --> 01:20:58,980
Jawab.
856
01:21:02,290 --> 01:21:03,340
Apa?
857
01:21:03,520 --> 01:21:04,680
Ya, Tuhan.
858
01:21:05,420 --> 01:21:07,080
Capa? Capa?
859
01:21:10,790 --> 01:21:12,060
Di dalam baju.
860
01:21:12,230 --> 01:21:13,700
Aku memakai perangkat penghubung.
861
01:21:13,860 --> 01:21:14,960
Dalam helm.
862
01:21:15,130 --> 01:21:16,720
Mace?
863
01:21:20,500 --> 01:21:22,230
- Apa sebenarnya yang terjadi?
- Mace?
864
01:21:22,410 --> 01:21:24,100
Aku tidak dapat bercakap
dengan Icarus.
865
01:21:24,270 --> 01:21:27,610
Pinbacker ada di pesawat.
Ia mencuba menggagalkan misi.
866
01:21:27,780 --> 01:21:30,610
Ia mencuba menghancurkan misi.
Ia gila.
867
01:21:42,830 --> 01:21:44,790
Mace, dengarkan.
Aku terkunci di airlock.
868
01:21:44,960 --> 01:21:47,900
Ya Tuhan.
Mainframe ada di luar penyejuk.
869
01:21:53,600 --> 01:21:55,160
Mekanisme dimatikan.
870
01:21:55,340 --> 01:21:57,100
Aku tidak dapat menurunkan
panel mainframe.
871
01:21:57,270 --> 01:21:59,140
Mace, mohon, ulangi.
872
01:22:00,610 --> 01:22:02,670
Icarus akan terbakar.
873
01:22:05,680 --> 01:22:06,740
Mace.
874
01:22:06,950 --> 01:22:08,650
Mace, masuk.
875
01:24:35,730 --> 01:24:37,290
Ayuhlah.
876
01:24:42,140 --> 01:24:43,630
Capa.
877
01:24:43,810 --> 01:24:44,830
- Capa.
- Mace?
878
01:24:45,580 --> 01:24:48,070
Kita dalam orbit. Komputer mati.
879
01:24:48,950 --> 01:24:52,110
Aku tidak yakin apakah boleh
menghidupkannya kembali.
880
01:24:52,280 --> 01:24:56,080
Kamu harus berpisah dari orbit
secara manual.
881
01:24:56,250 --> 01:24:57,810
Satu-satunya cara melakukannya...
882
01:24:57,990 --> 01:25:00,960
...adalah memisahkan muatan.
Kamu faham, Capa?
883
01:25:01,120 --> 01:25:03,920
Paksa bom itu ke matahari.
884
01:25:04,730 --> 01:25:06,160
Memisahkan muatan.
885
01:25:06,660 --> 01:25:11,190
Kamu harus menuju bom itu
dan menyalakannya secara manual.
886
01:25:11,370 --> 01:25:13,860
Buka airlock, faham?
Buka airlock.
887
01:25:14,440 --> 01:25:18,140
Aku tidak tahu bagaimana.
Lakukan saja.
888
01:25:19,340 --> 01:25:20,970
Okey.
889
01:25:21,340 --> 01:25:23,680
Aku akan melakukannya.
890
01:25:24,550 --> 01:25:26,140
Disalin, Mace.
891
01:25:27,620 --> 01:25:29,310
Disalin.
892
01:26:26,180 --> 01:26:27,540
Capa.
893
01:26:27,710 --> 01:26:29,740
Kakiku.
894
01:26:43,890 --> 01:26:45,590
Ya, Tuhan.
895
01:26:52,970 --> 01:26:55,230
Lalukan, Capa.
896
01:27:00,410 --> 01:27:01,930
Lakukan.
897
01:27:08,150 --> 01:27:09,210
Mace.
898
01:31:51,200 --> 01:31:52,730
Ayuhlah.
899
01:32:50,430 --> 01:32:52,450
Satu-satunya mimpi yang saya alami.
900
01:32:52,760 --> 01:32:54,230
Apakah itu permukaan matahari?
901
01:32:55,630 --> 01:32:58,970
Tiap kali aku menutup mata
hal yang sama selalu terjadi.
902
01:35:01,060 --> 01:35:02,680
Cassie?
903
01:35:11,200 --> 01:35:12,790
Cassie?
904
01:35:12,970 --> 01:35:14,230
Kita terbang menuju matahari.
905
01:35:18,070 --> 01:35:20,240
Cassie, tidak banyak masa.
Aku perlu tahu.
906
01:35:20,410 --> 01:35:21,880
Di mana dia? Di sini?
907
01:35:28,380 --> 01:35:32,220
Selama 7 tahun aku bercakap
dengan Tuhan.
908
01:35:39,630 --> 01:35:43,160
Ia berkata padaku akan menjemput
kita semua ke surga.
909
01:35:49,870 --> 01:35:51,430
Tidak.
910
01:36:35,020 --> 01:36:36,680
Selesaikan.
911
01:37:55,700 --> 01:37:57,000
Mari kita ambil 25. Atur hingga 25.
912
01:38:09,450 --> 01:38:10,640
Tolonglah.
913
01:38:10,810 --> 01:38:12,280
Tolonglah.
914
01:40:03,230 --> 01:40:06,020
Hai, dik.
915
01:40:07,000 --> 01:40:09,060
Ciumlah anak-anak.
916
01:40:17,940 --> 01:40:19,070
Kau kawan, ayuhlah.
917
01:40:19,780 --> 01:40:21,570
Inilah masanya.
918
01:40:27,020 --> 01:40:28,880
Jadi, jika kamu bangun
suatu pagi...
919
01:40:29,050 --> 01:40:33,450
... dan masa itu adalah hari yang indah
, maka kamu tahu kami berjaya.
920
01:40:36,030 --> 01:40:37,580
Okey.
921
01:40:37,860 --> 01:40:39,760
Aku signing out (keluar).