1
00:00:37,400 --> 00:00:39,600
Naše Sunce umire.
2
00:00:40,280 --> 00:00:43,160
Čovečanstvu preti uništenje.
3
00:00:45,120 --> 00:00:49,840
Pre sedam godina, projekat Ikar
poslao je misiju da reaktivira Sunce.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,800
Ali ta misija je propala pre nego
što je stigla do naše zvezde.
5
00:00:55,880 --> 00:01:00,160
Pre 16 meseci, ja, Robert Kapa,
i posada od još sedmoro ljudi...
6
00:01:00,320 --> 00:01:03,600
...napustili smo Zemlju koja se
smrzava u solarnoj zimi.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,520
Naš tovar...
8
00:01:06,680 --> 00:01:11,600
...stelarna bomba mase
jednake ostrvu Menhetn.
9
00:01:12,480 --> 00:01:14,440
Naš cilj...
10
00:01:15,160 --> 00:01:18,720
...da stvorimo zvezdu unutar zvezde.
11
00:01:43,480 --> 00:01:47,720
Osmoro astronauta,
privezani za bombu.
12
00:01:48,200 --> 00:01:49,680
Moju bombu.
13
00:01:51,320 --> 00:01:53,480
Dobro došli na brod
Ikar-2.
14
00:01:59,440 --> 00:02:13,400
S U N C E
15
00:02:26,080 --> 00:02:27,200
Ikare.
16
00:02:27,720 --> 00:02:29,760
Da, dr Serl?
17
00:02:30,000 --> 00:02:33,440
Promeni filter ekrana
u kabini.
18
00:02:33,600 --> 00:02:37,240
Na jače ili slabije, dr Serl?
19
00:02:37,880 --> 00:02:39,520
Slabije.
20
00:02:43,720 --> 00:02:45,560
Gospode.
21
00:02:48,520 --> 00:02:53,200
Ikare, koliko je ovo
do punog sjaja?
22
00:02:53,640 --> 00:02:57,680
Na ovoj udaljenosti
od 58 miliona kilometara...
23
00:02:57,880 --> 00:03:02,600
...upravo gledaš 2 procenta
sunčevog punog sjaja.
24
00:03:02,920 --> 00:03:04,000
Dva procenta?
25
00:03:05,440 --> 00:03:07,160
Možeš da mi pokažeš 4 procenta?
26
00:03:07,320 --> 00:03:11,720
4 procenta bi dovela do
trajnog oštećenja tvojih mrežnjača.
27
00:03:18,640 --> 00:03:22,000
Međutim, mogao bi
da posmatraš 3,1 procenat...
28
00:03:22,160 --> 00:03:25,160
...ne duže od 30 sekundi.
29
00:03:25,400 --> 00:03:28,320
U redu. Ikare, podesiću filter...
30
00:03:28,560 --> 00:03:32,640
...na 3,1 procenat.
31
00:04:09,600 --> 00:04:11,640
Jako je.
32
00:04:11,800 --> 00:04:14,640
Kao da se tuširaš svetlošću.
33
00:04:14,800 --> 00:04:17,880
-Malo se gubiš.
-Kao u bestežinskoj komori.
34
00:04:18,080 --> 00:04:19,080
Ne baš.
35
00:04:24,640 --> 00:04:25,960
Šta je to, govedina?
36
00:04:26,200 --> 00:04:27,520
Piletina.
37
00:04:27,680 --> 00:04:30,080
Ako ti se ne sviđa,
sledeći put kuvaj ti.
38
00:04:30,240 --> 00:04:33,400
Što se tiče psiho-opita, ispitivao
sam gubitak čulnih funkcija.
39
00:04:33,600 --> 00:04:36,040
Testirao sam totalni mrak
u bestežinskoj komori.
40
00:04:36,200 --> 00:04:40,080
Kod mraka, stvar je u tome
da u njemu nekako lebdiš.
41
00:04:40,240 --> 00:04:43,080
Ti i mrak ste jasno razdvojeni...
42
00:04:43,240 --> 00:04:47,320
...jer je mrak praznina,
to je vakuum.
43
00:04:47,520 --> 00:04:50,560
Ali totalna svetlost,
ona te prosto proguta.
44
00:04:50,720 --> 00:04:52,320
Ona nekako postane ti.
45
00:04:54,880 --> 00:04:56,840
Čudno je. Ne znam...
46
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
Preporučujem.
47
00:04:59,360 --> 00:05:02,160
Čudno je, Serle, što si
na ovom brodu ti psihić...
48
00:05:02,360 --> 00:05:04,680
...a ja sam mnogo razumniji
od tebe.
49
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
Ovo je dobro.
50
00:05:23,200 --> 00:05:25,560
Dobro, ako niko drugi neće
ja ću da kažem.
51
00:05:25,760 --> 00:05:30,080
Očitavanje solarnog vetra je
trenutno više od predviđenog.
52
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
Za sada možemo da šaljemo
poruke na Zemlju.
53
00:05:33,680 --> 00:05:36,120
Emisije visokih frekvencija probiće se
kroz smetnje...
54
00:05:36,280 --> 00:05:39,200
...i stanice na Mesecu moći će
da ih uhvate.
55
00:05:39,400 --> 00:05:44,600
Ali moguće je da u narednih 24 sata
nećemo više moći da komuniciramo.
56
00:05:44,760 --> 00:05:46,280
Moguće je?
57
00:05:47,440 --> 00:05:49,040
Verovatno.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,160
Došlo je vreme da ostanemo sami.
59
00:05:53,320 --> 00:05:56,560
Od Zemlje smo udaljeni
88 miliona kilometara. Već smo sami.
60
00:05:57,080 --> 00:05:59,920
Ljudi, ovo je očekivano.
61
00:06:00,080 --> 00:06:02,160
Bez drame. Izlazimo van dometa...
62
00:06:02,320 --> 00:06:04,720
...sedam dana
pre nego što smo mislili.
63
00:06:05,240 --> 00:06:09,080
Ako neko hoće da pošalje kući
poslednju poruku...
64
00:06:09,600 --> 00:06:11,400
...treba to sada da uradi.
65
00:06:21,800 --> 00:06:24,520
Pa, mama i tata.
66
00:06:26,520 --> 00:06:28,800
Nadam se da ste ponosni na svog sina...
67
00:06:28,960 --> 00:06:31,800
...koji spašava ljudski rod i tako dalje.
68
00:07:00,640 --> 00:07:04,960
Kad dobijete ovu poruku
ja ću biti van dometa komunikacije.
69
00:07:06,160 --> 00:07:08,840
Došlo je malo ranije
nego što smo mislili.
70
00:07:09,320 --> 00:07:13,280
Znači, nećete moći da mi pošaljete
odgovor na ovu poruku.
71
00:07:14,480 --> 00:07:19,160
Hoću samo da znate
da mi ta poruka ne treba.
72
00:07:19,840 --> 00:07:23,800
Zato što znam sve
što hoćete da mi kažete.
73
00:07:31,480 --> 00:07:37,680
Podsećam vas da svetlost
od Sunca do Zemlje putuje osam minuta.
74
00:07:37,880 --> 00:07:39,920
Što znači da ćete znati da smo uspeli...
75
00:07:40,080 --> 00:07:43,320
...oko osam minuta
nakon što isporučimo tovar.
76
00:07:43,520 --> 00:07:48,040
Samo pogledajte je li nebo
postalo sjajnije.
77
00:07:48,200 --> 00:07:52,560
Znači, kad se probudite jednog jutra
i to bude posebno lep dan...
78
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
...znaćete da smo uspeli.
79
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
To je to.
80
00:07:58,840 --> 00:08:00,680
Odjava.
81
00:08:01,720 --> 00:08:04,040
Vidimo se za par godina.
82
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
Ikare, smanji malo?
83
00:08:54,800 --> 00:08:57,080
Da, Korason.
84
00:09:01,960 --> 00:09:03,880
Kapetane?
85
00:09:06,680 --> 00:09:08,280
Kapetane?
86
00:09:10,800 --> 00:09:13,600
Vidim da si pričao
sa Serlom.
87
00:09:16,000 --> 00:09:18,160
-Imaš li taj izveštaj za mene?
-Da.
88
00:09:18,320 --> 00:09:19,600
Evo.
89
00:09:21,280 --> 00:09:25,120
Proizvodnja kiseonika je dobra.
Tu bar prebacujemo normu.
90
00:09:25,280 --> 00:09:28,000
Mada će doći do dramatičnog pada
kad priđemo.
91
00:09:28,160 --> 00:09:32,920
Već imamo zalihe za put do tamo
i za četvrt puta nazad.
92
00:09:35,160 --> 00:09:37,720
Razmišljaš o Ikaru-1.
93
00:09:39,480 --> 00:09:42,560
Šta god da ih je zaustavilo...
94
00:09:42,720 --> 00:09:45,680
...to nije bio
manjak kiseonika.
95
00:09:46,120 --> 00:09:48,840
Sigurno ne na putu prema odredištu.
96
00:09:50,280 --> 00:09:51,960
Seronjo.
97
00:09:55,040 --> 00:09:56,520
Seronjo.
98
00:09:58,800 --> 00:10:01,920
-Mejs.
-Mejs.
99
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
-Šta to radite?
-Prestani.
100
00:10:04,240 --> 00:10:06,160
-Seronjo.
-Stani malo. Pusti ga.
101
00:10:06,320 --> 00:10:07,360
Kučkin sine.
102
00:10:09,720 --> 00:10:11,320
-Govnar je ostao unutra ceo sat.
-Prestani.
103
00:10:11,480 --> 00:10:13,840
Sad ne mogu da pošaljem poruku
zbog solarnog vetra.
104
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
-Smiri se.
-Izvinjavam se, u redu? Isuse.
105
00:10:17,560 --> 00:10:20,400
Kaneda, Serl, javite se u komandnu sobu.
106
00:10:20,560 --> 00:10:22,320
Šta je?
107
00:10:22,680 --> 00:10:26,640
Imamo ispad u Komunikacionom centru.
108
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Šta sad?
109
00:10:31,880 --> 00:10:34,080
Treba da ti pričam
o svom detinjstvu?
110
00:10:34,240 --> 00:10:37,400
Verovatno ja o tvom detinjstvu
znam više od tebe samog.
111
00:10:43,480 --> 00:10:44,600
Problem je vreme.
112
00:10:47,680 --> 00:10:50,760
Za šesnaest meseci
čovek se navikne na bilo šta.
113
00:10:51,280 --> 00:10:52,720
Samo...
114
00:10:53,280 --> 00:10:55,040
...počneš da se gubiš.
115
00:10:59,400 --> 00:11:01,560
Znam da sam zasrao.
116
00:11:07,800 --> 00:11:09,560
Od sada...
117
00:11:09,720 --> 00:11:12,440
...neću se više gubiti.
118
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Terapija...
119
00:11:17,320 --> 00:11:19,480
...zemaljska soba.
120
00:11:19,640 --> 00:11:21,040
Dva sata?
121
00:11:21,600 --> 00:11:24,920
-I upristoji se, Mejs.
-Da.
122
00:11:39,600 --> 00:11:40,840
Vrati talase.
123
00:11:41,040 --> 00:11:44,920
Terapija dr Serla zahteva
neki umirujući modul.
124
00:11:45,080 --> 00:11:46,760
Mene talasi umiruju.
125
00:11:56,480 --> 00:11:58,240
Opet.
126
00:12:16,280 --> 00:12:18,960
Mejs, izvini.
Trebalo je da te pustim prvog.
127
00:12:19,160 --> 00:12:22,440
Kapa. Ja sam kriv.
Ja treba da se izvinim.
128
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
Dobro.
129
00:12:29,960 --> 00:12:31,720
-To je bilo izvinjenje?
-Da.
130
00:12:31,880 --> 00:12:34,280
-Prihvaćeno.
- U redu.
131
00:12:59,480 --> 00:13:03,120
Bio je izveštaj o kontaktima
u gornjem levom kvadrantu štita...
132
00:13:03,880 --> 00:13:08,440
...koji su se u 17.00 pretvorili
u slabiju asteroidnu kišu.
133
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
Nisu bili veći od kišnih kapi...
134
00:13:10,840 --> 00:13:12,400
...a imali smo 19 proboja...
135
00:13:12,640 --> 00:13:15,920
...i sekundarni kontakt
sa pogonskim odeljenjem.
136
00:13:16,120 --> 00:13:18,840
Tri smene su krpile brod.
137
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
Izgubili smo nešto vazduha. Ništa ozbiljno.
138
00:13:22,360 --> 00:13:25,040
Gledao sam na ekranu
dok su nas pogađali.
139
00:13:25,520 --> 00:13:28,160
Moram da kažem,
Mesečeva stanice, bilo je...
140
00:13:28,920 --> 00:13:30,680
Bilo je...
141
00:13:31,160 --> 00:13:32,760
...divno.
142
00:13:34,280 --> 00:13:36,800
Moram da kažem,
Mesečeva stanice, bilo je...
143
00:13:37,680 --> 00:13:39,360
Bilo je...
144
00:13:39,880 --> 00:13:41,680
...divno.
145
00:13:57,880 --> 00:13:59,920
-Mejs?
-Da.
146
00:14:00,080 --> 00:14:03,040
Tvoj program za održavanje
dopušta još 14 minuta...
147
00:14:03,200 --> 00:14:06,680
...da glavna ploča bude van hladnjaka.
148
00:14:08,240 --> 00:14:09,760
Sranje.
149
00:14:34,800 --> 00:14:35,960
Ljudi...
150
00:14:36,120 --> 00:14:38,000
...hoćete da vidite nešto?
151
00:14:41,080 --> 00:14:44,120
Trebalo bi da kažem
par reči...
152
00:14:44,320 --> 00:14:46,160
...ali kad malo razmislim...
153
00:14:46,360 --> 00:14:47,840
...šta čovek uopšte da kaže?
154
00:14:48,000 --> 00:14:50,240
Dame i gospodo.
155
00:14:51,240 --> 00:14:52,240
Merkur.
156
00:16:29,680 --> 00:16:32,880
Pre 23 časa,
sa komunikacionog sistema...
157
00:16:33,040 --> 00:16:34,760
Tokom slušanja tvoje kosmičke muzike?
158
00:16:34,920 --> 00:16:38,360
-Tokom skeniranja frekvencija,
čuo sam neki signal.
159
00:16:39,880 --> 00:16:42,560
Pojavio se kad smo uleteli
u tamnu stranu Merkura.
160
00:16:42,720 --> 00:16:44,360
Sadržaj gvožđa na ovoj planeti...
161
00:16:44,560 --> 00:16:45,920
...ponaša se kao antena.
162
00:16:46,080 --> 00:16:49,600
Ima pozadinskih smetnji,
ali signal je dovoljno jasan.
163
00:16:49,760 --> 00:16:53,560
Ikare, molim te pusti audio fajl 7-5/B.
164
00:16:53,720 --> 00:16:55,840
Da, Harvi.
165
00:17:12,400 --> 00:17:13,440
Zaustavi.
166
00:17:14,400 --> 00:17:16,080
Šta je to?
167
00:17:16,680 --> 00:17:18,400
To je Ikar-1.
168
00:17:20,160 --> 00:17:22,120
Taj signal je njihov poziv u pomoć.
169
00:17:22,280 --> 00:17:23,600
Bože.
170
00:17:23,760 --> 00:17:25,840
To je nemoguće.
Prošlo je sedam godina.
171
00:17:26,000 --> 00:17:28,600
Jasno je da nije nemoguće
jer ste ga svi čuli.
172
00:17:28,760 --> 00:17:30,800
-Oni su još živi?
-Ne znamo.
173
00:17:30,960 --> 00:17:33,160
Mogli bi biti.
Kiseonik se sam obnavlja.
174
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
Voda se reciklira.
175
00:17:35,080 --> 00:17:36,920
Solarne energije na pretek.
176
00:17:37,080 --> 00:17:39,760
A hrana?
Zalihe nisu mogle ovoliko da im traju.
177
00:17:39,920 --> 00:17:41,320
Zavisi.
178
00:17:41,480 --> 00:17:44,120
Imali su zalihe za tri godine
za osmoro ljudi.
179
00:17:44,280 --> 00:17:46,200
Četiri godine manje. Žešća dijeta.
180
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Ne znamo šta se desilo Ikaru-1.
181
00:17:48,520 --> 00:17:50,640
Možda se desila nesreća.
182
00:17:50,840 --> 00:17:53,040
Možda nije bilo osmoro ljudi da se hrane.
183
00:17:53,200 --> 00:17:57,160
-Kapetane, znamo li gde su?
-Tako je, Kapa. Pravo pitanje.
184
00:17:58,120 --> 00:17:59,960
Ikare.
185
00:18:00,400 --> 00:18:03,960
Molim te iscrtaj našu putanju
oko Merkura.
186
00:18:04,120 --> 00:18:06,120
Da, kapetane.
187
00:18:08,520 --> 00:18:12,080
Sada ubaci izvor signala
sa Ikara-1.
188
00:18:17,320 --> 00:18:19,320
Isuse. Skoro su uspeli.
189
00:18:19,480 --> 00:18:21,920
Zato niko do sada nije pokupio signal.
190
00:18:23,080 --> 00:18:25,240
Izgubio se u kosmičkoj buci.
191
00:18:25,440 --> 00:18:26,880
Proći ćemo tik pored njih.
192
00:18:27,080 --> 00:18:30,400
Prići ćemo im na 16 do 24
hiljade kilometara.
193
00:18:30,560 --> 00:18:32,560
Da li je neko mogao da preživi?
194
00:18:32,720 --> 00:18:35,280
Ako im je čitava zaštitna oplata.
195
00:18:35,640 --> 00:18:37,760
Moći ćemo da ih vidimo?
196
00:18:38,720 --> 00:18:40,080
Da.
197
00:18:40,240 --> 00:18:44,160
Morao bih ovo pažljivo da pogledam.
Vrlo pažljivo.
198
00:18:44,320 --> 00:18:49,600
Ovako iz prve, rekao bih da je moguće
da prilagodimo svoju putanju.
199
00:18:50,000 --> 00:18:51,480
Mogli bismo da im priđemo.
200
00:18:51,680 --> 00:18:53,200
Ali to nećemo učiniti.
201
00:18:56,720 --> 00:19:00,680
Da bude sasvim jasno,
nema šanse da to uradimo.
202
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
Je l' treba da vam crtam?
203
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
Krenuli smo da isporučimo tovar
u srce naše najbliže zvezde.
204
00:19:09,560 --> 00:19:12,040
I to zato
što ta zvezda umire.
205
00:19:12,200 --> 00:19:14,040
A ako umre ona, umiremo i mi.
206
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
Sve umire.
207
00:19:15,680 --> 00:19:17,520
To je naš zadatak.
I nema ništa...
208
00:19:17,680 --> 00:19:21,440
...ama baš ništa važnije od ispunjenja
našeg zadatka. Tačka.
209
00:19:21,600 --> 00:19:24,080
-On je u pravu.
-Sigurno da sam u pravu.
210
00:19:24,240 --> 00:19:26,560
Da li neko ovde misli drugačije?
211
00:19:26,720 --> 00:19:28,400
-Smem da iznesem protivargument?
-Ne.
212
00:19:28,600 --> 00:19:29,960
Kapetane?
213
00:19:30,120 --> 00:19:31,240
Hajde.
214
00:19:32,040 --> 00:19:34,120
Naravno, bilo bi...
215
00:19:34,280 --> 00:19:38,720
...apsurdno da menjamo putanju
i krenemo u pomoć posadi Ikara-1.
216
00:19:38,880 --> 00:19:42,280
I kad bismo znali da je deo
ili cela posada još u životu...
217
00:19:42,760 --> 00:19:47,800
...njihovi životi su sasvim nebitni
iz perspektive naše misije.
218
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
Kao i naši životi.
219
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
-Tačno.
-Međutim...
220
00:19:52,640 --> 00:19:56,160
...ima nešto na Ikaru-1,
možda vredno skretanja.
221
00:19:56,320 --> 00:19:58,960
Kao što si naglasio, Mejs,
moramo da isporučimo tovar.
222
00:19:59,120 --> 00:20:00,160
Tovar. Jednina.
223
00:20:00,320 --> 00:20:03,880
Sve vezano za isporuku
i dejstvo tog tovara...
224
00:20:04,080 --> 00:20:06,640
...je čista teorija.
225
00:20:06,800 --> 00:20:08,440
Prosto rečeno...
226
00:20:08,640 --> 00:20:11,000
...ne znamo da li će ovo
uopšte uspeti.
227
00:20:11,160 --> 00:20:14,440
Ali znamo ovo...
228
00:20:14,760 --> 00:20:17,920
...kad bismo imali dve bombe
imali bismo dve šanse.
229
00:20:18,080 --> 00:20:20,960
Pod uslovom da je Ikar-1
u voznom stanju.
230
00:20:21,120 --> 00:20:22,200
-Da.
-A to pretpostavlja...
231
00:20:22,360 --> 00:20:26,800
...da ono što ih je sprečilo da obave misiju
nije bio kvar na brodu.
232
00:20:26,960 --> 00:20:28,920
-Da.
-Puno je to pretpostavki.
233
00:20:29,120 --> 00:20:30,160
Jeste.
234
00:20:30,320 --> 00:20:31,600
Radi se o proceni rizika.
235
00:20:31,760 --> 00:20:32,800
Pitanje je...
236
00:20:33,000 --> 00:20:36,960
Da li je rizik skretanja važniji od
prednosti dodatnog tovara?
237
00:20:46,120 --> 00:20:47,440
-Glasaćemo.
-Ne, ne.
238
00:20:47,960 --> 00:20:49,280
Ne, nećemo.
239
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
Nije ovo demokratija.
240
00:20:53,800 --> 00:20:56,680
Mi smo grupa astronauta i naučnika.
241
00:20:56,840 --> 00:21:00,320
Donećemo odluku baziranu
na najvećem mogućem znanju.
242
00:21:00,480 --> 00:21:01,800
Možda slučajno baš ti?
243
00:21:01,960 --> 00:21:05,120
Koju će doneti osoba najkvalifikovanija
da razume složenosti...
244
00:21:05,320 --> 00:21:07,320
...postupka isporuke tovara.
245
00:21:07,720 --> 00:21:09,200
Naš fizičar.
246
00:21:17,240 --> 00:21:18,880
Sranje.
247
00:21:23,840 --> 00:21:28,240
Ikare, izvrši matematički proračun
uspešne isporuke tovara.
248
00:21:28,400 --> 00:21:30,760
U redu, tačka isporuke tovara dostignuta.
249
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Otkači tovar.
250
00:21:32,640 --> 00:21:35,640
Stelarna bomba aktivirana i otkačena.
251
00:21:35,840 --> 00:21:38,240
Posada i sva živa bića
imaju 4 minuta...
252
00:21:38,440 --> 00:21:41,280
...da napuste lokaciju i započnu povratak.
253
00:21:41,680 --> 00:21:46,280
4 minuta nakon odvajanja
raketni pogon se automatski startuje.
254
00:21:46,440 --> 00:21:51,200
Raketni pogon tovara automatski
se startuje nakon 4 minuta.
255
00:21:51,360 --> 00:21:53,840
Ulazak u koronalni otvor
na Južnoj polarnoj kapi.
256
00:21:54,040 --> 00:21:55,680
Sklop magnetnog polja otvoren.
257
00:21:55,840 --> 00:21:58,440
Temperatura, 37000.
258
00:21:58,640 --> 00:22:02,360
Pouzdanost plana pala je
ispod 45 procenata.
259
00:22:02,520 --> 00:22:06,040
Ostatak plana nije moguće
pouzdano proceniti.
260
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Broj promenljivih neograničen.
261
00:22:07,960 --> 00:22:09,280
Tačnost podataka nepoznata.
262
00:22:09,440 --> 00:22:11,080
Evo problema.
263
00:22:11,240 --> 00:22:13,640
Zbog raketnog pogona
i sunčeve gravitacije...
264
00:22:13,800 --> 00:22:15,640
...vektor brzine biće tako veliki...
265
00:22:15,800 --> 00:22:18,120
...da će doći do krivljenja
prostora i vremena.
266
00:22:18,280 --> 00:22:21,440
Sve će biti izlobličeno,
sve će biti nemoguće izmeriti.
267
00:22:21,600 --> 00:22:24,400
Moraš da se odlučiš.
268
00:22:24,720 --> 00:22:28,560
-Potrebna mi je odluka.
-To nije odluka, to je nagađanje.
269
00:22:28,880 --> 00:22:33,120
Kao da baciš novčić i da me pitaš
da se odlučim za pismo ili glavu.
270
00:22:34,080 --> 00:22:35,600
I?
271
00:22:36,720 --> 00:22:38,080
Glava.
272
00:22:43,080 --> 00:22:46,520
Za ovu bombu smo sa Zemlje
uzeli svu postojeću fisionu građu.
273
00:22:46,960 --> 00:22:49,560
Neće biti drugog tovara.
274
00:22:51,200 --> 00:22:54,000
Ovaj koji nosimo
je naša poslednja šansa.
275
00:22:54,200 --> 00:22:57,920
Naša poslednja nada.
276
00:23:01,440 --> 00:23:03,880
Serlovi argumenti su čvrsti.
277
00:23:04,240 --> 00:23:06,240
Dve poslednje nade su bolje
nego jedna.
278
00:23:08,280 --> 00:23:09,720
To je to.
279
00:23:26,720 --> 00:23:28,320
Postupak okončan.
280
00:23:28,480 --> 00:23:31,600
Ikar napušta Merkurovu orbitu.
281
00:24:00,000 --> 00:24:01,040
Gde si.
282
00:24:01,200 --> 00:24:03,040
Gde si ti.
283
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
Lepi snovi?
284
00:24:11,200 --> 00:24:12,520
Da pogađam.
285
00:24:12,880 --> 00:24:14,840
Sanjaš površinu Sunca?
286
00:24:16,840 --> 00:24:18,800
To je jedini san koji uvek sanjam.
287
00:24:19,400 --> 00:24:22,720
Svaki put kad zatvorim oči
uvek je isto.
288
00:24:24,400 --> 00:24:27,000
Možda da o tome popričaš
sa dr Serlom.
289
00:24:27,680 --> 00:24:30,320
Možda može da ti pomogne.
290
00:24:32,800 --> 00:24:34,520
Možda.
291
00:24:38,000 --> 00:24:40,440
Samo sam htela da ti kažem...
292
00:24:41,040 --> 00:24:43,560
...mislim da si doneo ispravnu odluku.
293
00:24:44,720 --> 00:24:46,200
Pa.
294
00:24:48,440 --> 00:24:53,240
Mejs ne misli, a mislim da ne misle
ni Harvi ni Trej.
295
00:24:53,400 --> 00:24:54,880
Da...
296
00:24:55,320 --> 00:24:57,040
...ali ja mislim.
297
00:25:23,400 --> 00:25:25,800
-Isključi alarm. Šta se dešava?
-Zajebao sam.
298
00:25:26,000 --> 00:25:27,920
Nisi ti. To je moj posao.
299
00:25:28,080 --> 00:25:30,320
-Ne bi trebalo da skrećemo.
-Treje, da čujem.
300
00:25:30,480 --> 00:25:33,920
Da bih promenio putanju
morao sam ručno da premostim Ikara.
301
00:25:34,080 --> 00:25:37,760
Lično sam uradio sve proračune.
Proveravao sam tri puta.
302
00:25:37,920 --> 00:25:39,120
Sve je bilo tačno.
303
00:25:39,280 --> 00:25:42,240
Podesio sam nove koordinate
i postavio nas na sadašnju putanju.
304
00:25:42,400 --> 00:25:44,640
Pa u čemu je problem?
Putanja je pogrešna?
305
00:25:44,800 --> 00:25:46,080
Putanja je dobra.
306
00:25:46,680 --> 00:25:50,920
Ali to menja naš ugao prilaza Suncu
za 1,1 stepen.
307
00:25:51,080 --> 00:25:53,880
Nisi podesio zaštitnu oplatu
prema novom uglu.
308
00:25:57,080 --> 00:25:59,440
Pobogu, Treje.
309
00:25:59,920 --> 00:26:01,760
Zaboravio sam.
310
00:26:04,600 --> 00:26:09,760
Glava mi je bila puna brzina,
izračunavanja goriva i miliona raznih...
311
00:26:09,960 --> 00:26:12,800
Zajebao sam, u redu?
312
00:26:14,520 --> 00:26:16,280
Ljudi prave sranja.
313
00:26:16,440 --> 00:26:18,160
Rade pod pritiskom...
314
00:26:19,040 --> 00:26:20,960
...i zajebu.
315
00:26:21,800 --> 00:26:23,000
Ja sam zajebao.
316
00:26:23,160 --> 00:26:25,000
Treje.
317
00:26:29,840 --> 00:26:32,840
Činjenica je da smo još živi.
318
00:26:33,960 --> 00:26:36,520
Brod se još nije zapalio.
319
00:26:36,680 --> 00:26:38,800
Nemamo 10.000 stepeni.
320
00:26:38,960 --> 00:26:41,840
-Šta je stvarna šteta?
-Ne znamo.
321
00:26:42,000 --> 00:26:45,560
Kad se oglasio alarm
Ikar je pokušao da sam podesi štit.
322
00:26:45,720 --> 00:26:47,800
Ali tamo su svi senzori sprženi.
323
00:26:48,000 --> 00:26:50,560
Nemamo pojma u kom je stanju
pogođeni deo.
324
00:26:51,480 --> 00:26:54,120
Jedini način da saznamo je
da odemo tamo.
325
00:26:55,840 --> 00:26:57,320
U redu.
326
00:26:57,480 --> 00:26:59,320
Idem da se spremim.
327
00:26:59,480 --> 00:27:01,400
To je posao da dva čoveka.
328
00:27:01,600 --> 00:27:04,160
Kao drugi po rangu,
ti ne ideš nikuda.
329
00:27:04,320 --> 00:27:06,320
-Ja se javljam.
-Ne, ja se javljam.
330
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Dobro.
331
00:27:08,480 --> 00:27:10,600
Neka ide Kapa.
332
00:27:14,880 --> 00:27:16,280
Važi.
333
00:27:16,480 --> 00:27:17,840
Hoću.
334
00:27:19,880 --> 00:27:21,480
U redu.
335
00:27:47,040 --> 00:27:48,400
U redu.
336
00:28:27,760 --> 00:28:30,800
Uradio si ovo hiljadu puta
na obuci u Zemljinoj orbiti.
337
00:28:31,600 --> 00:28:33,080
Da.
338
00:28:33,240 --> 00:28:34,960
Biće sve dobro.
339
00:28:35,120 --> 00:28:36,160
Znaš?
340
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
U redu, Ikare.
341
00:28:49,920 --> 00:28:51,920
Preuzimam kontrolu.
342
00:28:52,120 --> 00:28:54,440
-U redu, Kesi.
-Smanjiću brzinu.
343
00:28:54,600 --> 00:28:57,560
Zarotiraću nas tako da oštećeni deo
bude u senci.
344
00:28:57,760 --> 00:29:00,120
-Da li se razumemo?
-Da, Kesi.
345
00:29:00,280 --> 00:29:03,440
Ako toliko zarotiraš izgubićemo
komunikacione stanice 3 i 4.
346
00:29:03,600 --> 00:29:06,080
Pa, onda nam nisu ni potrebne.
347
00:29:06,280 --> 00:29:08,960
Sada nisu, ali biće nam potrebne
za povratak kući.
348
00:29:09,120 --> 00:29:11,160
Taj most ćemo preći
kad stignemo do njega.
349
00:29:11,320 --> 00:29:14,960
U međuvremenu, daću im
najveću moguću senku.
350
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
Dobro, momci.
351
00:29:16,480 --> 00:29:18,200
Otvaram.
352
00:29:50,480 --> 00:29:52,400
U redu.
353
00:29:58,000 --> 00:30:00,480
Kamera u kacigi operativna.
354
00:30:00,680 --> 00:30:02,440
Potvrdno. Dobra slika.
355
00:30:04,840 --> 00:30:06,840
Kapa, provera. Kamera u kacigi
potpuno operativna.
356
00:30:07,000 --> 00:30:08,680
Potvrdno.
357
00:30:12,560 --> 00:30:15,880
Napuštam komoru
sa modulima za održavanje.
358
00:30:29,600 --> 00:30:33,440
Silazim da pogledam
oštećeni deo broda.
359
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
U redu, momci.
360
00:30:36,360 --> 00:30:38,040
Samo lagano.
361
00:30:39,040 --> 00:30:40,800
Samo lagano.
362
00:30:40,960 --> 00:30:42,720
Prijem.
363
00:30:55,240 --> 00:30:58,240
Ikare, podesi štit
prema rotaciji.
364
00:30:58,440 --> 00:31:00,560
Da, Kesi.
365
00:31:28,760 --> 00:31:31,240
Postavljam novi ugao
prema Suncu.
366
00:31:33,800 --> 00:31:35,440
Bože.
367
00:31:35,600 --> 00:31:37,720
To je promena temperature
na štitu.
368
00:31:37,920 --> 00:31:40,440
Metal se skuplja i širi.
369
00:31:40,600 --> 00:31:43,280
Znam šta je to, mali.
370
00:31:51,600 --> 00:31:54,440
Zvuči kao da se brod raspada.
371
00:32:15,680 --> 00:32:19,480
Kritično oštećenje na
komunikacionim stanicama 3 i 4.
372
00:32:19,640 --> 00:32:23,000
Prijem, Ikare. Gubitak stanica 3 i 4.
Otkaži alarm.
373
00:32:23,160 --> 00:32:26,320
Isključi senzor za
komunikacione stanice 3 i 4.
374
00:32:36,040 --> 00:32:39,080
Treba ovo da vidite, ljudi.
375
00:32:40,000 --> 00:32:42,160
Neviđeno je.
376
00:32:53,920 --> 00:32:55,400
U redu.
377
00:32:55,560 --> 00:32:58,520
Ima četiri oštećena panela.
378
00:33:01,520 --> 00:33:04,440
Ispali su napolje oko 300 metara.
379
00:33:17,200 --> 00:33:20,440
Kapa, smiri se malo.
Dosta brzo trošiš kiseonik.
380
00:33:22,240 --> 00:33:24,320
Čuo sam te, Kori.
381
00:33:29,480 --> 00:33:31,720
Tako.
Uspori disanje.
382
00:33:31,880 --> 00:33:33,840
Opusti pokrete.
383
00:33:53,760 --> 00:33:56,120
Prilazim prvom panelu.
384
00:34:18,920 --> 00:34:20,160
Imali smo sreće.
385
00:34:20,320 --> 00:34:22,600
Vidite ovo?
386
00:34:22,760 --> 00:34:23,840
Vidimo.
387
00:34:24,040 --> 00:34:26,440
Izgorela je hidraulika.
388
00:34:26,600 --> 00:34:28,920
Hajde da ovo zatvorimo.
389
00:34:50,440 --> 00:34:52,440
U redu, Mejs.
390
00:34:52,800 --> 00:34:53,920
To je to.
391
00:34:58,480 --> 00:35:00,120
Prvi je zatvoren.
392
00:35:00,320 --> 00:35:01,880
Hoćete li moći?
393
00:35:02,080 --> 00:35:03,360
Potrajaće, ali...
394
00:35:04,640 --> 00:35:06,280
Da.
395
00:35:07,080 --> 00:35:08,120
Moći ćemo.
396
00:35:10,080 --> 00:35:11,960
To.
397
00:35:20,000 --> 00:35:21,520
Ovde je puno
srećnih faca.
398
00:35:21,760 --> 00:35:23,720
-Volimo te, kapetane.
399
00:35:33,360 --> 00:35:35,600
Idem prema sledećem panelu.
400
00:35:35,960 --> 00:35:37,760
Još tri.
401
00:35:58,240 --> 00:35:59,800
Gde si.
402
00:36:01,360 --> 00:36:03,400
Nemoj da se ubiješ, čoveče.
Sve je pod kontrolom.
403
00:36:06,400 --> 00:36:07,720
Šta se dešava?
404
00:36:08,200 --> 00:36:09,320
Brod se kreće.
405
00:36:09,560 --> 00:36:11,240
Curi nam kiseonik. Sranje.
406
00:36:11,440 --> 00:36:12,880
Mislim da nam curi kiseonik.
407
00:36:13,040 --> 00:36:14,880
Preuzimam kompjutersku
kontrolu nad Ikarom-2.
408
00:36:15,040 --> 00:36:16,680
Negativno, Ikare.
Ostaju ručne kontrole.
409
00:36:16,880 --> 00:36:18,720
Negativno, Kesi.
Kompjuterska kontrola.
410
00:36:18,880 --> 00:36:21,360
-Vraćam brod
na prethodnu rotaciju. -Šta?
411
00:36:21,560 --> 00:36:23,640
Ikare, poništi i pusti ručnu kontrolu.
412
00:36:23,800 --> 00:36:25,480
Negativno. Misija u opasnosti.
413
00:36:25,640 --> 00:36:28,600
Poništavam komandu glasom,
ručna kontrola poništena.
414
00:36:28,760 --> 00:36:30,120
-Zašto?
-Negativno, Ikare.
415
00:36:30,280 --> 00:36:31,960
Negativno.
Smesta iznesi razlog.
416
00:36:32,120 --> 00:36:34,560
Požar u vrtu
za proizvodnju kiseonika.
417
00:36:39,520 --> 00:36:40,800
Ne.
418
00:36:43,640 --> 00:36:44,680
Zatvori dovod kiseonika.
419
00:36:44,840 --> 00:36:47,800
-Lokalizacija požara.
-Zatvaram sektor. Zatvaram dovod.
420
00:36:50,320 --> 00:36:53,240
-Zatvaraj sektore 5 do 9.
-Zatvaram 5 do 9.
421
00:36:56,440 --> 00:36:58,480
Kaneda, Kapa, smesta
se vraćajte u komoru.
422
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
Ne mogu.
423
00:37:01,320 --> 00:37:03,760
Ne mogu da ostavim
dignute panele.
424
00:37:04,280 --> 00:37:07,160
Ako se štit ne popravi
brod će izgoreti.
425
00:37:07,320 --> 00:37:08,640
-Oni će umreti.
-Nemoj.
426
00:37:08,800 --> 00:37:10,520
-Izgoreće.
-Neće.
427
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
Poništavam komande Ikara.
Kesi, pilot...
428
00:37:12,440 --> 00:37:14,520
...specijalna naredba 0-0-0.
429
00:37:14,680 --> 00:37:16,480
Prijem, komanda 0-0-0.
430
00:37:16,640 --> 00:37:19,280
-Zahteva se potvrda
drugog ljudskog bića. -Prijem.
431
00:37:19,440 --> 00:37:20,480
Mejs?
432
00:37:21,200 --> 00:37:22,360
Mejs?
433
00:37:22,560 --> 00:37:23,560
Čekaj, Kesi.
434
00:37:24,200 --> 00:37:26,000
OŠTEĆENJE VRTA
ZA PROIZVODNJU KISEONIKA
435
00:37:26,280 --> 00:37:27,640
Gospode. Harvi.
436
00:37:28,440 --> 00:37:31,320
Harvi, oficir za komunikacije,
potvrđujem poništenje 0-0-0.
437
00:37:31,520 --> 00:37:32,960
Naredba o poništenju potvrđena.
438
00:37:33,120 --> 00:37:34,840
Ručne kontrole vraćene.
439
00:37:35,000 --> 00:37:36,200
Ne.
440
00:37:36,800 --> 00:37:38,160
Ikare, nastavi sa procedurom.
441
00:37:39,000 --> 00:37:40,080
Šta?
442
00:37:40,640 --> 00:37:41,800
Kapetane.
443
00:37:42,640 --> 00:37:44,960
-Podrži me.
-Prijem, Mejs.
444
00:37:45,120 --> 00:37:47,520
Prioritet je da se zaštiti tovar.
445
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
Ugasite taj požar.
446
00:37:49,720 --> 00:37:52,160
Ikare, preuzmi kontrolu nad brodom.
447
00:37:52,720 --> 00:37:55,480
-Potvrdno, kapetane.
-Prokletstvo.
448
00:37:58,000 --> 00:38:01,320
Vraćam brod na prethodnu rotaciju.
449
00:38:16,680 --> 00:38:18,520
-Pusti me unutra. Molim te.
-Negativno.
450
00:38:18,680 --> 00:38:21,120
Vrata zapečatio
viši oficir za komunikaciju.
451
00:38:21,520 --> 00:38:22,880
Majku ti.
452
00:38:23,040 --> 00:38:24,160
Puštaj me unutra.
453
00:38:26,720 --> 00:38:28,840
Dijagnostika kvarova okončana.
454
00:38:29,000 --> 00:38:30,760
Sistem prskalica u kvaru.
455
00:38:30,920 --> 00:38:33,240
Vatra će goreti 6 sati.
456
00:38:33,400 --> 00:38:35,680
Verovatnoća gubitka tereta 60 procenata.
457
00:38:35,840 --> 00:38:39,960
Verovatnoća kvara sistema
za održavanje života 75 procenata.
458
00:38:40,160 --> 00:38:42,160
Šta da radimo?
459
00:38:43,200 --> 00:38:45,040
-Suni kiseonik.
-Šta?
460
00:38:45,200 --> 00:38:47,560
To će pojačati požar.
Neka izgori.
461
00:38:47,760 --> 00:38:49,320
Izgubićemo čitav vrt.
462
00:38:49,520 --> 00:38:50,520
Već smo ga izgubili.
463
00:38:51,360 --> 00:38:53,080
Gospode, Mejs, ne znam.
464
00:38:53,560 --> 00:38:55,440
Ikare, otvori rezervoare
sa kiseonikom.
465
00:38:55,680 --> 00:38:57,240
Kori, gubi se odatle.
466
00:38:57,440 --> 00:38:59,040
Otvaram rezervoare sa kiseonikom.
467
00:39:03,200 --> 00:39:04,960
Ne.
468
00:39:21,320 --> 00:39:24,960
89 procenata štita
izloženo direktnom suncu.
469
00:39:43,440 --> 00:39:46,120
Kapa, kreni nazad.
470
00:39:46,440 --> 00:39:48,320
Ja ću da završim.
471
00:39:48,480 --> 00:39:49,520
Molim te, ja ću.
472
00:39:52,280 --> 00:39:53,800
Idi.
473
00:40:02,360 --> 00:40:04,320
Kapa. Vraćam se u komoru.
474
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
Prijem?
475
00:40:08,040 --> 00:40:11,160
Kapa. Vraćam se u komoru.
Prijem?
476
00:40:11,320 --> 00:40:14,120
Prijem, Kapa. Požuri.
477
00:40:15,440 --> 00:40:19,000
91 procenat štita
izložen direktnom suncu.
478
00:40:43,400 --> 00:40:47,160
94 procenta štita
izloženo direktnom suncu.
479
00:40:52,800 --> 00:40:56,680
Kapetane? Kapetane?
Ja sam na ivici štita.
480
00:40:57,160 --> 00:40:58,800
Prijem?
481
00:40:59,200 --> 00:41:01,680
Kapetane, moraš odmah da odeš.
Kapetane?
482
00:41:01,840 --> 00:41:05,160
97 procenata štita
izloženo direktnom suncu.
483
00:41:05,360 --> 00:41:08,400
Zatvaram poslednji panel.
Štit je popravljen.
484
00:41:08,560 --> 00:41:09,880
Moraš odmah da kreneš.
485
00:41:10,040 --> 00:41:12,560
Kapetane, ide pravo na tebe.
486
00:41:12,720 --> 00:41:15,280
-Kaneda neće uspeti.
-Moraš da kreneš.
487
00:41:15,440 --> 00:41:17,400
Kreni, odmah.
488
00:41:17,560 --> 00:41:18,640
Predaleko je.
489
00:41:20,200 --> 00:41:22,320
Kapetane, kreći.
490
00:41:23,840 --> 00:41:25,400
Zašto ne kreće?
491
00:41:26,360 --> 00:41:27,520
Kaneda.
492
00:41:27,680 --> 00:41:29,280
Šta vidiš?
493
00:41:29,440 --> 00:41:31,800
Serle, reci kapetanu da krene.
494
00:41:31,960 --> 00:41:35,040
Kaneda, šta vidiš?
495
00:41:35,200 --> 00:41:37,040
Serle, da li me čuješ?
496
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
Kaneda?
497
00:42:25,440 --> 00:42:28,240
Rotacija štita okončana.
498
00:42:54,320 --> 00:42:56,280
Posledice nervnog sloma.
499
00:42:56,440 --> 00:42:58,280
Trej je pod sedativima u medicinskom centru.
500
00:42:58,440 --> 00:43:01,120
Dijagnoza dr Serla uključuje
opasnost od samoubistva.
501
00:43:02,680 --> 00:43:05,640
Mislim da niko od nas dijagnozu
ne dovodi u pitanje.
502
00:43:05,800 --> 00:43:09,560
Kao drugi po činu
ja sam sada kapetan Ikara-2.
503
00:43:09,720 --> 00:43:12,040
Zahvaljujući Kanedi...
504
00:43:12,200 --> 00:43:15,280
...i Kapi, toplotni štit
nam je ispravan.
505
00:43:15,480 --> 00:43:17,720
Kao i tovar.
506
00:43:18,240 --> 00:43:21,640
Ali vrt za proizvodnju kiseonika
je potpuno uništen.
507
00:43:22,160 --> 00:43:26,000
Uz to, velika količina kiseonika
izgorela je u požaru.
508
00:43:26,320 --> 00:43:27,720
Kako sada stvari stoje...
509
00:43:28,840 --> 00:43:33,480
...nemamo dovoljno kiseonika
da stignemo do tačke isporuke tovara.
510
00:43:35,160 --> 00:43:37,480
Da ne pominjem povratak kući.
511
00:43:37,640 --> 00:43:40,480
Zato otkažite bacanje konfeta.
512
00:43:43,840 --> 00:43:47,960
Sad više nemamo izbora nego
da se sastanemo sa Ikarom-1.
513
00:43:48,880 --> 00:43:51,360
Ako hoćemo
da obavimo zadatak...
514
00:43:51,520 --> 00:43:54,160
...Ikar-1 nam je jedina nada.
515
00:44:06,280 --> 00:44:08,880
Tehnički gledano, on greši.
516
00:44:09,080 --> 00:44:10,640
Šta hoćeš da kažeš, Kori?
517
00:44:10,840 --> 00:44:14,480
Harvi kaže da nema dovoljno kiseonika
da stignemo do tačke isporuke.
518
00:44:14,680 --> 00:44:16,680
Ali ima.
519
00:44:18,040 --> 00:44:21,600
Samo ga nema dovoljno
da svi stignemo do tamo.
520
00:44:22,520 --> 00:44:25,160
Predlažeš da pustimo Treja
da se ubije?
521
00:44:25,360 --> 00:44:26,920
Ne.
522
00:44:28,000 --> 00:44:30,120
U svakom slučaju...
523
00:44:30,640 --> 00:44:33,120
...Trej ne bi bio dovoljan.
524
00:44:34,200 --> 00:44:36,560
Morali bismo da izgubimo
još dvoje.
525
00:44:42,000 --> 00:44:45,120
Troje od sedmoro.
To je puno kratkih slamčica.
526
00:45:05,120 --> 00:45:07,400
TOVAR OTKLJUČAN
527
00:45:21,360 --> 00:45:22,920
KONTROLA PRISTUPA TOVARU
528
00:45:26,440 --> 00:45:28,760
Kapa, ja sam.
529
00:45:28,800 --> 00:45:31,320
ZAHTEV ZA ULAZAK - PRIHVAĆEN
530
00:45:34,320 --> 00:45:35,920
Sad je drugačije.
531
00:45:36,120 --> 00:45:39,240
Prvo se plašiš da nećeš uspeti
da se vratiš kući.
532
00:45:39,960 --> 00:45:43,600
Onda saznaš da se nećeš vratiti.
533
00:45:45,280 --> 00:45:48,280
Naš opstanak zavisi od toga
šta ćemo izvući sa Ikara-1.
534
00:45:48,440 --> 00:45:50,000
Ne.
535
00:45:51,360 --> 00:45:52,600
Umrećemo ovde.
536
00:45:53,600 --> 00:45:55,720
Kao i prva posada.
537
00:45:56,120 --> 00:45:57,840
Znam to.
538
00:45:59,880 --> 00:46:01,600
A znaš i ti.
539
00:46:05,200 --> 00:46:06,280
Plašiš li se?
540
00:46:15,320 --> 00:46:17,400
Kada se aktivira stelarna bomba...
541
00:46:18,600 --> 00:46:21,200
...u početku se dešava vrlo malo toga.
542
00:46:21,520 --> 00:46:24,560
Onda se stvori jedna varnica...
543
00:46:24,760 --> 00:46:28,640
...koja na tren samo lebdi u prostoru.
A onda...
544
00:46:30,040 --> 00:46:32,040
...ona se podeli na dve.
545
00:46:32,200 --> 00:46:33,920
Pa se te dve opet izdele...
546
00:46:34,120 --> 00:46:36,000
...i tako iznova i iznova.
547
00:46:40,240 --> 00:46:42,760
Eksplozija koja prevazilazi ljudsko poimanje.
548
00:46:44,360 --> 00:46:45,960
Pravi mali Veliki prasak.
549
00:46:46,200 --> 00:46:48,160
Nova zvezda rođena u umirućoj.
550
00:46:50,360 --> 00:46:52,480
Mislim da će biti divno.
551
00:46:53,560 --> 00:46:55,640
Ne. Ne plašim se.
552
00:47:00,720 --> 00:47:02,320
Ja se plašim.
553
00:47:50,960 --> 00:47:53,520
Serl, Kapa, čekaju vas.
554
00:47:53,760 --> 00:47:55,760
Dobro, hajdemo.
555
00:49:42,360 --> 00:49:44,920
Pazi kuda ideš.
556
00:49:49,320 --> 00:49:51,320
Kesi, vidiš li ovo?
557
00:49:51,520 --> 00:49:53,000
Šta to?
558
00:49:53,520 --> 00:49:56,880
Vazduh. Prepun je prašine.
559
00:49:57,040 --> 00:49:58,680
Ljudska koža.
560
00:49:58,880 --> 00:49:59,960
Šta?
561
00:50:00,120 --> 00:50:03,360
80 procenata sve postojeće prašine
čini ljudska koža.
562
00:50:08,360 --> 00:50:10,000
Izvinjavam se.
563
00:50:14,640 --> 00:50:16,040
-Svetlo ne radi?
-Ne.
564
00:50:16,240 --> 00:50:17,480
Nije čudo.
565
00:50:18,960 --> 00:50:21,440
Je l' se neko plaši mraka?
566
00:50:22,360 --> 00:50:23,360
Treba da se podelimo.
567
00:50:23,560 --> 00:50:26,160
Nisam siguran da je to dobra ideja.
568
00:50:26,640 --> 00:50:28,000
Da, verovatno si u pravu.
569
00:50:28,160 --> 00:50:31,320
Tako bi vanzemaljci mogli da nas
sređuju jednog po jednog.
570
00:50:31,480 --> 00:50:34,920
Ikar-1 je veliki brod. Ne možemo brzo
da ga pretražimo ako smo zajedno.
571
00:50:35,080 --> 00:50:37,480
U redu. U pravu si.
572
00:50:38,880 --> 00:50:42,040
Mejs, ti idi u komandnu,
vidi je li brod u letnom stanju.
573
00:50:43,960 --> 00:50:46,720
Serl, ti pogledaj zajedničke
prostorije i spavaonice.
574
00:50:46,920 --> 00:50:48,760
Kapa, tvoj je tovar.
575
00:50:50,320 --> 00:50:52,520
Ja ću da proverim vrt.
576
00:50:52,760 --> 00:50:55,400
Ostajemo u kontaktu, momci.
577
00:51:33,160 --> 00:51:35,560
Čujte me svi.
578
00:51:36,120 --> 00:51:39,760
Ovo morate da vidite.
Sedam godina nekontrolisanog rasta.
579
00:51:41,360 --> 00:51:43,360
Vidite li ovo?
580
00:51:43,640 --> 00:51:46,760
Ovaj ekosistem divno funkcioniše
i posle toliko vremena.
581
00:51:47,000 --> 00:51:49,200
Vidite ovo, ljudi, to je kiseonik.
582
00:51:50,160 --> 00:51:51,160
Divno.
583
00:51:51,640 --> 00:51:52,640
Gospode.
584
00:51:52,840 --> 00:51:54,720
Kori, vidi paprat.
585
00:52:10,840 --> 00:52:13,000
Čudno.
586
00:52:13,480 --> 00:52:16,000
Podsistemi su u redu.
Solarna žetva je u redu.
587
00:52:16,160 --> 00:52:20,080
Brod bi trebalo da funkcioniše, osim što
ne dobijam odziv od kompjutera za letenje.
588
00:52:27,120 --> 00:52:28,160
Vode imamo.
589
00:52:32,120 --> 00:52:33,600
Hrana.
590
00:52:39,800 --> 00:52:41,480
Nema posade.
591
00:52:42,120 --> 00:52:43,240
Nema tela.
592
00:52:50,880 --> 00:52:52,720
Bože.
593
00:52:53,760 --> 00:52:56,200
Rastinje je toliko gusto
da se jedva hoda.
594
00:52:59,880 --> 00:53:02,840
Ja sam Pinbeker.
595
00:53:04,760 --> 00:53:07,080
Zapovednik Ikara-1.
596
00:53:10,800 --> 00:53:13,560
Odustali smo od svoje misije.
597
00:53:14,720 --> 00:53:17,560
Naša zvezda umire.
598
00:53:19,080 --> 00:53:21,560
Sva naša nauka...
599
00:53:23,120 --> 00:53:25,400
...sve naše nade...
600
00:53:26,800 --> 00:53:30,360
...naši snovi, su besmisleni.
601
00:53:31,160 --> 00:53:33,440
U tom svetlu...
602
00:53:34,240 --> 00:53:35,960
...mi smo...
603
00:53:36,760 --> 00:53:40,440
...prah. Ništa više.
604
00:53:40,920 --> 00:53:45,800
I iz tog praha, mi ćemo se vratiti.
605
00:53:49,120 --> 00:53:54,960
Kad on odluči
da treba da umiremo...
606
00:53:55,120 --> 00:53:57,360
Nije na nama...
607
00:53:58,360 --> 00:54:01,120
...da osporavamo Boga.
608
00:54:05,120 --> 00:54:07,000
Da li neko u ovome vidi neki smisao?
609
00:54:07,160 --> 00:54:10,640
Vremenski pečat snimka je
od pre šest i po godina.
610
00:54:12,720 --> 00:54:15,120
Nakon što su izašli
iz dometa komunikacije.
611
00:54:16,080 --> 00:54:19,240
Vreme kad je trebalo
da isporuče tovar.
612
00:54:36,120 --> 00:54:38,640
Tovar je u potpunosti operativan.
613
00:54:38,840 --> 00:54:40,040
Ponovi, Kapa?
614
00:54:40,200 --> 00:54:42,920
Tovar je u potpunosti operativan.
Sasvim u redu.
615
00:54:44,920 --> 00:54:47,880
To je sjajna vest.
Izgleda da smo našli ono po šta smo došli.
616
00:54:48,040 --> 00:54:49,680
Ne, nismo.
617
00:54:49,840 --> 00:54:51,400
Slušam te, Mejs?
618
00:54:51,640 --> 00:54:54,040
Znam šta je izazvalo emitovanje
signala za pomoć.
619
00:54:54,520 --> 00:54:57,760
Postoji neki kvar na hladnjaku.
Ukratko...
620
00:54:57,920 --> 00:55:00,840
...nije važno to što Kapa
ima svoj tovar.
621
00:55:01,000 --> 00:55:03,440
Bez glavnog sistema
ne možemo da letimo.
622
00:55:04,840 --> 00:55:07,000
Neko ga je sabotirao.
623
00:55:10,440 --> 00:55:12,680
Nije trebalo da skrećemo misiju.
624
00:55:30,720 --> 00:55:32,880
Imam nešto da vam kažem.
625
00:55:34,720 --> 00:55:35,760
Pronašao sam posadu.
626
00:55:57,320 --> 00:55:59,080
Šta se desilo?
627
00:56:00,960 --> 00:56:02,520
Izvesna pojava.
628
00:56:03,560 --> 00:56:04,600
Ugledali su svetlost.
629
00:56:05,760 --> 00:56:07,720
Sami su sebe spalili.
630
00:56:07,920 --> 00:56:09,240
Ne seri.
631
00:56:09,400 --> 00:56:12,760
Očekujem da je filter ekrana
potpuno otvoren.
632
00:56:12,920 --> 00:56:18,240
Da nismo bili iza filtera na Ikaru-2
pridružili bismo im se.
633
00:56:18,800 --> 00:56:20,200
Pepeo pepelu.
634
00:56:22,480 --> 00:56:24,560
Zvezdani prah zvezdanom prahu.
635
00:56:25,520 --> 00:56:26,560
Ikare!
636
00:56:31,920 --> 00:56:33,440
Ikare. Stabilizatori.
637
00:56:39,840 --> 00:56:42,760
-Šta to bi?
-Momci, vraćajte se u komoru.
638
00:56:48,160 --> 00:56:49,800
Imamo težak incident.
639
00:56:49,960 --> 00:56:51,800
Lebdimo u suprotnom pravcu.
640
00:56:51,960 --> 00:56:53,680
Ponavljam, udaljavamo se.
641
00:56:54,360 --> 00:56:55,800
Posada da se vrati u komoru.
642
00:57:08,280 --> 00:57:09,880
-Kesi.
-Komora se rascepala.
643
00:57:10,040 --> 00:57:11,600
Ne znamo zašto.
644
00:57:11,800 --> 00:57:14,440
Sistem zaključavanja
na Ikaru-1 više ne radi.
645
00:57:14,640 --> 00:57:17,800
Mogu da zadržim poziciju ali
nećemo moći opet da pristanemo.
646
00:57:18,000 --> 00:57:19,320
Još nešto, momci.
647
00:57:19,480 --> 00:57:22,360
Imate proboj, vidim ga.
Gubite vazduh.
648
00:57:23,160 --> 00:57:24,160
Sjebani smo.
649
00:57:25,160 --> 00:57:26,200
Ne, nismo.
650
00:57:32,720 --> 00:57:34,280
Nije bar jedan od nas.
651
00:57:52,520 --> 00:57:53,520
Šta je bilo?
652
00:57:53,680 --> 00:57:56,680
Komora uništena. Ima samo
jedno odelo. Uzeće ga Kapa.
653
00:58:05,240 --> 00:58:07,680
-Zašto Kapa?
-Životi ostalih su nižeg prioriteta.
654
00:58:07,880 --> 00:58:09,240
Nisam ja nižeg prioriteta.
655
00:58:09,400 --> 00:58:12,240
Ti si oficir za komunikaciju na brodu
koji nema komunikaciju.
656
00:58:12,400 --> 00:58:13,560
Ja sam kapetan.
657
00:58:14,520 --> 00:58:16,840
Misiji je potreban kapetan da je vodi.
658
00:58:18,080 --> 00:58:21,920
Kapa je jedini van Ikara koji zna
da rukuje tovarom.
659
00:58:22,400 --> 00:58:23,520
Nema drugog izbora.
660
00:58:23,720 --> 00:58:25,200
Ne, nema izbora za tebe.
661
00:58:25,360 --> 00:58:28,200
Kapa, naređujem ti da skineš to odelo.
662
00:58:31,560 --> 00:58:33,440
Izlazi iz odela.
663
00:58:36,760 --> 00:58:39,760
To je naređenje.
664
00:58:42,480 --> 00:58:47,240
Kažem vam, kad stignem na Ikar-2
učiniću sve što mogu da...
665
00:58:47,400 --> 00:58:50,000
Da šta?
Da se vratiš šatlom sa još odela?
666
00:58:50,160 --> 00:58:51,680
Komora se pocepala.
667
00:58:51,920 --> 00:58:55,560
Kad rasturimo spoj, kako ćemo
posle da uradimo rekompresiju?
668
00:59:02,240 --> 00:59:03,760
Kesi.
669
00:59:04,480 --> 00:59:05,920
Kaži.
670
00:59:06,080 --> 00:59:09,040
Kad otvorimo komoru
više nema rekompresije.
671
00:59:09,240 --> 00:59:12,080
I strujanje će da istera
vazduh napolje, je l' tako?
672
00:59:12,640 --> 00:59:13,680
Tako je.
673
00:59:13,880 --> 00:59:17,200
A ako ti otvoriš komoru i ako su
poravnate, tvoja će usisati vazduh.
674
00:59:19,120 --> 00:59:20,160
I nas.
675
00:59:23,480 --> 00:59:24,520
Bez odela?
676
00:59:26,120 --> 00:59:28,800
-Približi se najviše što možeš.
-Imaćete da pređete 20 metara.
677
00:59:29,000 --> 00:59:31,600
Na minus 273 stepena Celzijusa.
678
00:59:33,800 --> 00:59:35,600
Biće hladno.
679
00:59:36,040 --> 00:59:37,960
Ali uspećemo.
680
00:59:40,440 --> 00:59:42,120
Ima neko bolju ideju?
681
00:59:47,320 --> 00:59:48,680
Primio znanju.
682
01:00:05,200 --> 01:00:06,840
Mejs.
683
01:00:07,440 --> 01:00:09,320
Ima jedan problem.
684
01:00:09,800 --> 01:00:11,840
Kompjuter ne radi.
685
01:00:12,000 --> 01:00:15,520
Jedan od nas mora ručno
da otvori vrata.
686
01:00:15,840 --> 01:00:17,720
Iznutra.
687
01:00:18,760 --> 01:00:20,880
Sranje.
688
01:00:23,080 --> 01:00:24,880
U pravu si.
689
01:00:25,040 --> 01:00:29,080
Kako god bilo,
jedan mora da ostane.
690
01:00:31,680 --> 01:00:34,200
Tako, znači. Kapiram.
691
01:00:34,400 --> 01:00:37,720
Ja. Svi tako mislite?
692
01:00:40,400 --> 01:00:41,880
Ne, Harvi.
693
01:00:42,040 --> 01:00:43,120
Ja ostajem.
694
01:01:04,040 --> 01:01:05,560
Jesi dobro?
695
01:01:07,040 --> 01:01:08,640
Čuj, Kapa.
696
01:01:09,040 --> 01:01:10,640
Mi smo samo zvezdana prašina.
697
01:01:24,160 --> 01:01:25,760
Mejs, poravnati smo.
698
01:01:25,920 --> 01:01:28,080
Sve je spremno.
699
01:01:33,080 --> 01:01:34,640
Serle, spreman?
700
01:01:37,600 --> 01:01:40,720
U redu.
Imamo samo jednu šansu.
701
01:01:40,920 --> 01:01:41,920
Kesi.
702
01:01:42,520 --> 01:01:44,320
-Spremna?
-Spremna.
703
01:01:44,520 --> 01:01:48,200
Harvi, oči drži zatvorene
i vazduh izdiši polako.
704
01:01:48,400 --> 01:01:49,560
Prijem.
705
01:01:53,680 --> 01:01:55,120
Idemo.
706
01:02:41,960 --> 01:02:43,600
U komori primećena posada.
707
01:02:44,080 --> 01:02:46,320
Preporuka zatvaranje
spoljnih vrata vazdušne komore.
708
01:02:46,480 --> 01:02:49,080
Izgubio sam Harvija. Izgubio sam Harvija.
709
01:02:49,240 --> 01:02:51,720
-Harvi je izgubljen.
-U komori primećena posada.
710
01:02:52,480 --> 01:02:54,640
Zaključavam spoljna vrata vazdušne komore.
711
01:03:04,160 --> 01:03:05,520
IZJEDNAČAVANJE PRITISKA
712
01:03:30,840 --> 01:03:32,240
Diši, Mejs. Diši.
713
01:03:32,400 --> 01:03:33,560
Drži mi ruku. Drži mi ruku.
714
01:03:33,720 --> 01:03:35,200
-Diši, Mejs.
-Kapa?
715
01:03:35,360 --> 01:03:38,200
Dobro si, Mejs. Dobro si, Mejs.
Molim te, diši.
716
01:03:56,560 --> 01:03:59,880
-Kapa, jesi li dobro?
-Da. Da.
717
01:04:01,480 --> 01:04:03,400
Hajde da vas izvučemo odavde.
718
01:04:45,760 --> 01:04:47,440
Serle?
719
01:04:48,280 --> 01:04:50,080
Mi sad odlazimo.
720
01:04:54,440 --> 01:04:56,600
Obavićemo zadatak.
721
01:04:58,440 --> 01:05:00,600
Svi mislimo na tebe, Serle.
722
01:05:01,960 --> 01:05:03,040
Serle?
723
01:05:04,120 --> 01:05:06,000
Sad idemo.
724
01:05:11,680 --> 01:05:12,880
Volimo te.
725
01:05:41,160 --> 01:05:43,680
Prošao sam Ikarov fajl
aktivnosti i proverio ga.
726
01:05:43,880 --> 01:05:46,040
Proverio sam ga dvaput.
Kori je i treći put.
727
01:05:46,200 --> 01:05:48,560
Sa istim rezultatima.
728
01:05:49,640 --> 01:05:53,320
Ako Ikar ne briše vlastite fajlove,
on to nije učinio.
729
01:05:53,480 --> 01:05:56,640
Na sistemu vazdušne komore
nije bilo kvara.
730
01:05:56,840 --> 01:06:00,280
Što znači da je komora
bila ručno razdvojena.
731
01:06:01,320 --> 01:06:03,560
Kesi i ja smo sve vreme
bile u komandnoj sobi.
732
01:06:03,720 --> 01:06:05,720
A ja sam bio sa Kapom i Serlom.
733
01:06:06,160 --> 01:06:09,720
Mislim da možemo da pretpostavimo
da to nije bio Harvi.
734
01:06:10,160 --> 01:06:12,520
Što ostavlja jednu mogućnost.
735
01:06:14,080 --> 01:06:15,160
Trej.
736
01:06:15,360 --> 01:06:17,960
Trej je toliko drogiran da jedva hoda i jede.
737
01:06:18,200 --> 01:06:21,840
Spava 23 sata dnevno.
Sebe krivi za sve.
738
01:06:22,040 --> 01:06:23,600
-Zašto bi on to uradio?
-Ne znamo.
739
01:06:23,800 --> 01:06:27,520
Ali mogućnost postoji
i moramo to ozbiljno da shvatimo.
740
01:06:27,680 --> 01:06:29,040
Tako što ćemo ga još drogirati?
741
01:06:29,680 --> 01:06:34,280
Ovde nije reč samo o sabotaži komore.
742
01:06:34,440 --> 01:06:36,720
Ima još nešto.
743
01:06:39,880 --> 01:06:44,440
Kad su poginuli Serl i Harvi
ostali smo bez dvojice koji troše vazduh.
744
01:06:45,200 --> 01:06:47,160
Ako umre Trej...
745
01:06:48,200 --> 01:06:51,640
...imaćemo dovoljno kiseonika
da stignemo do tačke isporuke.
746
01:06:51,840 --> 01:06:54,000
Sad bar znamo šta se desilo na Ikaru-1.
747
01:06:54,240 --> 01:06:57,480
-Isto što se upravo dešava ovde.
-Jebi se, Kapa.
748
01:06:57,640 --> 01:07:00,840
Šta to hoćeš da nam kažeš?
Da smo izgubili čovečnost?
749
01:07:06,240 --> 01:07:07,240
Ja ću to da uradim.
750
01:07:09,080 --> 01:07:11,000
Preuzeću odgovornost.
751
01:07:11,760 --> 01:07:13,480
Kako ćeš?
752
01:07:15,080 --> 01:07:17,200
To je između mene i Treja.
753
01:07:20,080 --> 01:07:22,920
Ovog puta ćemo glasati.
Zahteva se jednoglasna odluka.
754
01:07:23,920 --> 01:07:26,560
Znate moj stav.
755
01:07:33,760 --> 01:07:34,800
I moj.
756
01:07:38,280 --> 01:07:40,160
Šta tražite?
757
01:07:40,800 --> 01:07:44,000
Da odmerim život jednog čoveka
naspram budućnosti čovečanstva?
758
01:07:48,760 --> 01:07:50,040
Ubij ga.
759
01:07:50,760 --> 01:07:52,320
Kesi?
760
01:07:56,320 --> 01:07:57,840
Ne.
761
01:08:01,280 --> 01:08:04,440
-Kesi.
-Znam koji je razlog.
762
01:08:04,640 --> 01:08:06,720
Jasna mi je logika.
763
01:08:07,640 --> 01:08:09,640
Kažete da vam je potreban moj glas.
764
01:08:09,800 --> 01:08:12,320
Ja kažem da ga ne možete imati.
765
01:08:20,960 --> 01:08:22,800
Šta sad?
766
01:08:29,080 --> 01:08:31,200
Gospode.
767
01:08:33,000 --> 01:08:34,760
Žao mi je, Kesi.
768
01:08:40,560 --> 01:08:43,080
Olakšaj mu.
769
01:08:44,480 --> 01:08:46,240
Nekako.
770
01:08:46,880 --> 01:08:49,120
Budi blag.
771
01:09:53,280 --> 01:09:55,040
Treje.
772
01:09:58,760 --> 01:10:01,360
Dođite svi ovamo.
773
01:10:17,680 --> 01:10:18,720
Isekao je vene.
774
01:10:18,920 --> 01:10:21,080
Preuzeo je odgovornost.
775
01:10:24,600 --> 01:10:26,600
Koliko mrtvih.
776
01:10:26,760 --> 01:10:28,200
Kaneda.
777
01:10:28,360 --> 01:10:30,800
Serl. Harvi.
778
01:10:31,000 --> 01:10:32,440
Trej.
779
01:10:33,280 --> 01:10:36,720
Niko od njih ne bi umro
da ti nisi skrenuo misiju.
780
01:10:38,560 --> 01:10:41,360
-Šta hoćeš sad da ti kažem?
-Od tebe neću ni reč.
781
01:10:41,560 --> 01:10:44,720
Samo hoću da znaš da ovo...
782
01:10:44,880 --> 01:10:46,880
...pripada ovde.
783
01:10:49,360 --> 01:10:51,000
Jebi se.
784
01:11:10,720 --> 01:11:14,440
Vazduh je redak.
Moramo da ograničimo naprezanja.
785
01:11:48,240 --> 01:11:50,400
-Ikare?
-Da, Kapa?
786
01:11:50,560 --> 01:11:53,200
Ažuriraj biometrijske parametre
za celu posadu.
787
01:11:53,360 --> 01:11:55,840
Proveri potrošnju kiseonika.
788
01:11:56,520 --> 01:11:58,160
Provera u toku.
789
01:11:58,720 --> 01:12:00,440
Hvala ti.
790
01:12:01,880 --> 01:12:03,560
Kapa.
791
01:12:03,760 --> 01:12:05,520
-Da?
-Ti umireš.
792
01:12:06,200 --> 01:12:07,800
Cela posada umire.
793
01:12:07,960 --> 01:12:09,800
Mi znamo da umiremo.
794
01:12:10,200 --> 01:12:13,720
Ako nam život potraje dovoljno
da isporučimo tovar...
795
01:12:13,880 --> 01:12:15,080
...nemamo ništa protiv.
796
01:12:15,240 --> 01:12:17,840
Kapa, upozorenje.
797
01:12:18,040 --> 01:12:20,960
Nećete živeti dovoljno dugo
da isporučite tovar.
798
01:12:23,760 --> 01:12:25,800
Molim te razjasni.
799
01:12:25,960 --> 01:12:29,720
12 sati do nemogućnosti posade
da obavlja složene poslove.
800
01:12:29,880 --> 01:12:33,560
14 sati do nemogućnosti posade
da obavlja jednostavne poslove.
801
01:12:33,720 --> 01:12:35,520
16 sati do smrti.
802
01:12:35,720 --> 01:12:37,200
Trajanje puta
do tačke isporuke...
803
01:12:37,400 --> 01:12:39,760
-...19 sati. -Nemoguće.
Corason je bila sigurna.
804
01:12:39,960 --> 01:12:42,280
Ostalo nam je kiseonika
za četiri člana posade.
805
01:12:42,440 --> 01:12:45,400
Potvrdno. Četvoro bi moglo opstati
na trenutnim zalihama...
806
01:12:45,560 --> 01:12:47,920
Trej je mrtav.
Ima samo 4 člana posade.
807
01:12:48,080 --> 01:12:49,120
Negativno.
808
01:12:49,280 --> 01:12:52,240
Potvrdno, Ikare. Četiri člana.
Mejs, Kesi, Corason i ja.
809
01:12:52,400 --> 01:12:54,400
Pet članova posade.
810
01:12:59,920 --> 01:13:01,440
Ikare?
811
01:13:01,600 --> 01:13:03,200
Da?
812
01:13:05,720 --> 01:13:07,000
Ko je peti član posade?
813
01:13:08,280 --> 01:13:10,000
Nepoznat.
814
01:13:12,360 --> 01:13:14,680
Gde je peti član posade?
815
01:13:14,840 --> 01:13:17,640
U kabini.
816
01:13:56,520 --> 01:13:58,840
Jesi li ti anđeo?
817
01:14:01,360 --> 01:14:03,400
Je li vreme?
818
01:14:07,080 --> 01:14:09,880
Tako dugo čekam.
819
01:14:16,840 --> 01:14:18,560
Ko si ti?
820
01:14:20,320 --> 01:14:21,880
Ko sam ja?
821
01:14:28,400 --> 01:14:30,800
Na kraju vremena...
822
01:14:31,520 --> 01:14:35,560
...doći će trenutak kada će
ostati samo jedan čovek.
823
01:14:37,240 --> 01:14:39,120
I taj trenutak će proći.
824
01:14:41,520 --> 01:14:43,960
I taj čovek će nestati.
825
01:14:46,880 --> 01:14:50,600
Neće biti ničega da pokaže
da smo ikada bili tu...
826
01:14:51,600 --> 01:14:54,040
...osim zvezdane prašine.
827
01:14:56,040 --> 01:15:00,720
Poslednji čovek, sam sa Bogom.
828
01:15:03,720 --> 01:15:06,160
Jesam li ja taj čovek?
829
01:15:20,440 --> 01:15:22,080
Bože moj.
830
01:15:25,080 --> 01:15:28,120
Bože, Pinbeker?
831
01:15:29,080 --> 01:15:31,240
Nije to tvoj Bog.
832
01:15:31,400 --> 01:15:33,080
Već moj.
833
01:15:46,760 --> 01:15:48,600
Ikare. Puna sunčeva svetlost.
834
01:16:05,800 --> 01:16:06,880
Gde ste svi.
835
01:16:16,040 --> 01:16:17,520
ZAKLJUČANO
836
01:17:02,520 --> 01:17:04,080
Bože moj.
837
01:17:04,480 --> 01:17:05,560
Ikare?
838
01:17:12,480 --> 01:17:15,240
Upozorenje, nemaš ovlašćenje...
839
01:17:15,480 --> 01:17:17,720
...da iz hladnjaka vadiš
ploče glavnog sistema.
840
01:17:17,880 --> 01:17:20,640
Molim vrati ploče u hladnjak.
841
01:17:20,840 --> 01:17:24,560
Ne mogu da ti lociram
biometrijske parametre.
842
01:17:24,760 --> 01:17:26,520
Molim identifikuj se.
843
01:17:26,720 --> 01:17:28,680
UPOZORENJE - VREME ISTEKLO
844
01:17:50,720 --> 01:17:53,440
Pobogu.
845
01:18:10,280 --> 01:18:12,360
Bože moj.
846
01:18:20,640 --> 01:18:22,600
Bebica.
847
01:18:24,560 --> 01:18:26,200
Divna bebica.
848
01:18:26,400 --> 01:18:28,880
Ikare, spoj me sa Mejsom.
Hoću da mu pokažem...
849
01:18:29,080 --> 01:18:30,600
...nešto divno.
850
01:18:30,760 --> 01:18:33,240
Ili sa Kesi, Kapom.
851
01:18:34,080 --> 01:18:35,720
Ikare?
852
01:18:40,640 --> 01:18:42,560
Ne opiri se.
853
01:18:43,840 --> 01:18:45,760
Ne opiri se.
854
01:19:13,360 --> 01:19:14,760
OTKLJUČANO
855
01:19:15,560 --> 01:19:16,960
RUČNA BRAVA
856
01:19:17,960 --> 01:19:19,680
Mejs?
857
01:19:55,160 --> 01:19:56,280
Kapa?
858
01:19:57,680 --> 01:20:00,360
Zna li neko zašto Ikar ćuti?
859
01:20:02,840 --> 01:20:04,840
Ima li koga tu?
860
01:20:19,960 --> 01:20:21,680
Kapa?
861
01:20:51,240 --> 01:20:53,760
Ikare, zašto smo u orbiti?
862
01:20:56,440 --> 01:20:57,680
Odgovori.
863
01:21:01,000 --> 01:21:02,040
Šta?
864
01:21:02,240 --> 01:21:03,360
Isuse Hriste.
865
01:21:04,120 --> 01:21:05,800
Kapa? Kapa?
866
01:21:09,480 --> 01:21:10,760
U odelu.
867
01:21:10,920 --> 01:21:12,400
Iskoristi komunikacioni priključak.
868
01:21:12,600 --> 01:21:13,680
U kacigi.
869
01:21:13,840 --> 01:21:15,400
Mejs?
870
01:21:19,200 --> 01:21:20,920
-Šta se dođavola dešava?
-Mejs?
871
01:21:21,080 --> 01:21:22,800
Ikar ćuti.
872
01:21:22,960 --> 01:21:26,320
Pinbeker je na brodu.
Pokušava da zaustavi misiju.
873
01:21:26,480 --> 01:21:29,320
Pokušava da uništi misiju.
Sišao je sa uma.
874
01:21:41,520 --> 01:21:43,480
Mejs, slušaj.
Ja sam zaključan u komori.
875
01:21:43,640 --> 01:21:46,600
Isuse Hriste.
Glavni sistem je van hladnjaka.
876
01:21:52,280 --> 01:21:53,880
Mehanizam hladnjaka ne radi.
877
01:21:54,040 --> 01:21:55,800
Ne mogu da spustim ploče
glavnog sistema.
878
01:21:55,960 --> 01:21:57,840
Mejs, ponovi, molim te.
879
01:21:59,280 --> 01:22:01,360
Ikar će se spržiti.
880
01:22:04,400 --> 01:22:05,440
Mejs.
881
01:22:05,640 --> 01:22:07,360
Mejs, javi se.
882
01:23:09,160 --> 01:23:11,440
POSTAVLJANJE ĆELIJA
883
01:23:46,240 --> 01:23:47,880
POSTAVLJANJE ĆELIJA
884
01:24:30,440 --> 01:24:31,440
TOVAR OTKLJUČAN
885
01:24:34,440 --> 01:24:36,000
Hajde.
886
01:24:40,840 --> 01:24:42,320
Kapa.
887
01:24:42,480 --> 01:24:43,560
-Kapa.
-Mejs?
888
01:24:44,280 --> 01:24:46,760
U orbiti smo. Sistem je pao.
889
01:24:47,640 --> 01:24:50,800
Ne znam da li mogu da ga dignem.
890
01:24:50,960 --> 01:24:54,760
Moraćeš ručno da nas izvadiš iz orbite.
891
01:24:54,960 --> 01:24:56,520
Jedini način da to uradiš...
892
01:24:56,680 --> 01:24:59,640
...jeste da otkačiš tovar.
Razumeo si, Kapa?
893
01:24:59,800 --> 01:25:02,600
Nateraj bombu u Sunce.
894
01:25:03,440 --> 01:25:04,840
Da otkačim tovar.
895
01:25:05,360 --> 01:25:09,920
Moraćeš da odeš do bombe
i ručno aktiviraš detonaciju.
896
01:25:10,080 --> 01:25:12,560
Otključaj komoru, prijem?
Otključaj komoru.
897
01:25:13,160 --> 01:25:16,840
Ne znam kako, samo uradi.
Samo uradi.
898
01:25:18,040 --> 01:25:19,680
U redu.
899
01:25:20,040 --> 01:25:22,360
Samo uradi.
900
01:25:23,240 --> 01:25:24,840
Prijem, Mejs.
901
01:25:26,320 --> 01:25:28,000
Prijem.
902
01:26:24,880 --> 01:26:25,440
Kapa.
903
01:26:25,480 --> 01:26:27,040
Moja noga.
904
01:26:27,080 --> 01:26:29,760
UPOZORENJE - VREME ISTEKLO
905
01:26:42,560 --> 01:26:44,280
Bože.
906
01:26:51,680 --> 01:26:53,920
Završi to, Kapa.
907
01:26:59,080 --> 01:27:00,640
Završi to.
908
01:27:06,840 --> 01:27:07,880
Mejs.
909
01:27:53,080 --> 01:27:54,400
OTVARANJE KOMORE U SLUČAJU OPASNOSTI
910
01:27:54,480 --> 01:27:56,920
UKLONITI OSIGURAČE
911
01:28:00,560 --> 01:28:01,880
EKSPLOZIVNA REZA
912
01:30:10,080 --> 01:30:12,480
PROCEDURA HITNOG ODVAJANJA
913
01:30:23,800 --> 01:30:25,880
PALJENJE RAKETNOG POGONA TOVARA
914
01:31:49,880 --> 01:31:51,440
Hajde.
915
01:32:49,120 --> 01:32:51,160
To je jedini san koji uvek sanjam.
916
01:32:51,440 --> 01:32:52,960
Sanjaš površinu Sunca?
917
01:32:54,320 --> 01:32:57,680
Svaki put kad zatvorim oči
uvek je isto.
918
01:34:22,760 --> 01:34:23,760
TOVAR OTKLJUČAN
919
01:34:59,760 --> 01:35:01,360
Kesi?
920
01:35:09,920 --> 01:35:11,520
Kesi?
921
01:35:11,680 --> 01:35:12,920
Letimo u Sunce.
922
01:35:16,760 --> 01:35:18,920
Kesi, nema puno vremena.
Moram da znam.
923
01:35:19,080 --> 01:35:20,600
Gde je on? Je li tu negde?
924
01:35:27,120 --> 01:35:30,880
Sedam godina pričam sa Bogom.
925
01:35:38,320 --> 01:35:41,880
Rekao mi je da nas sve povedem u nebo.
926
01:35:48,600 --> 01:35:50,120
Ne.
927
01:36:33,720 --> 01:36:35,360
Dovrši to.
928
01:37:54,400 --> 01:37:55,720
Recimo 25. Neka bude 25.
929
01:38:08,120 --> 01:38:09,360
Molim te.
930
01:38:09,520 --> 01:38:10,960
Molim te.
931
01:40:01,920 --> 01:40:04,720
Ćao, seko.
932
01:40:05,720 --> 01:40:07,760
Poljubi klince.
933
01:40:16,640 --> 01:40:17,760
Hajdemo, deco.
934
01:40:18,480 --> 01:40:20,280
Dosta je bilo.
935
01:40:25,720 --> 01:40:27,560
Znači, kad se probudite jednog jutra...
936
01:40:27,720 --> 01:40:32,160
...i to bude posebno lep dan,
znaćete da smo uspeli.
937
01:40:34,760 --> 01:40:36,280
To je to.
938
01:40:36,560 --> 01:40:38,440
Odjava.
939
01:40:40,760 --> 01:40:50,760
Prevod by bBlue