1 00:00:37,400 --> 00:00:39,600 Naše Sunce umire. 2 00:00:40,280 --> 00:00:43,160 Čovečanstvu preti uništenje. 3 00:00:45,120 --> 00:00:49,840 Pre sedam godina, projekat Ikar poslao je misiju da reaktivira Sunce. 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,800 Ali ta misija je propala pre nego što je stigla do naše zvezde. 5 00:00:55,880 --> 00:01:00,160 Pre 16 meseci, ja, Robert Kapa, i posada od još sedmoro ljudi... 6 00:01:00,320 --> 00:01:03,600 ...napustili smo Zemlju koja se smrzava u solarnoj zimi. 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,520 Naš tovar... 8 00:01:06,680 --> 00:01:11,600 ...stelarna bomba mase jednake ostrvu Menhetn. 9 00:01:12,480 --> 00:01:14,440 Naš cilj... 10 00:01:15,160 --> 00:01:18,720 ...da stvorimo zvezdu unutar zvezde. 11 00:01:43,480 --> 00:01:47,720 Osmoro astronauta, privezani za bombu. 12 00:01:48,200 --> 00:01:49,680 Moju bombu. 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,480 Dobro došli na brod Ikar-2. 14 00:01:59,440 --> 00:02:13,400 S U N C E 15 00:02:26,080 --> 00:02:27,200 Ikare. 16 00:02:27,720 --> 00:02:29,760 Da, dr Serl? 17 00:02:30,000 --> 00:02:33,440 Promeni filter ekrana u kabini. 18 00:02:33,600 --> 00:02:37,240 Na jače ili slabije, dr Serl? 19 00:02:37,880 --> 00:02:39,520 Slabije. 20 00:02:43,720 --> 00:02:45,560 Gospode. 21 00:02:48,520 --> 00:02:53,200 Ikare, koliko je ovo do punog sjaja? 22 00:02:53,640 --> 00:02:57,680 Na ovoj udaljenosti od 58 miliona kilometara... 23 00:02:57,880 --> 00:03:02,600 ...upravo gledaš 2 procenta sunčevog punog sjaja. 24 00:03:02,920 --> 00:03:04,000 Dva procenta? 25 00:03:05,440 --> 00:03:07,160 Možeš da mi pokažeš 4 procenta? 26 00:03:07,320 --> 00:03:11,720 4 procenta bi dovela do trajnog oštećenja tvojih mrežnjača. 27 00:03:18,640 --> 00:03:22,000 Međutim, mogao bi da posmatraš 3,1 procenat... 28 00:03:22,160 --> 00:03:25,160 ...ne duže od 30 sekundi. 29 00:03:25,400 --> 00:03:28,320 U redu. Ikare, podesiću filter... 30 00:03:28,560 --> 00:03:32,640 ...na 3,1 procenat. 31 00:04:09,600 --> 00:04:11,640 Jako je. 32 00:04:11,800 --> 00:04:14,640 Kao da se tuširaš svetlošću. 33 00:04:14,800 --> 00:04:17,880 -Malo se gubiš. -Kao u bestežinskoj komori. 34 00:04:18,080 --> 00:04:19,080 Ne baš. 35 00:04:24,640 --> 00:04:25,960 Šta je to, govedina? 36 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 Piletina. 37 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 Ako ti se ne sviđa, sledeći put kuvaj ti. 38 00:04:30,240 --> 00:04:33,400 Što se tiče psiho-opita, ispitivao sam gubitak čulnih funkcija. 39 00:04:33,600 --> 00:04:36,040 Testirao sam totalni mrak u bestežinskoj komori. 40 00:04:36,200 --> 00:04:40,080 Kod mraka, stvar je u tome da u njemu nekako lebdiš. 41 00:04:40,240 --> 00:04:43,080 Ti i mrak ste jasno razdvojeni... 42 00:04:43,240 --> 00:04:47,320 ...jer je mrak praznina, to je vakuum. 43 00:04:47,520 --> 00:04:50,560 Ali totalna svetlost, ona te prosto proguta. 44 00:04:50,720 --> 00:04:52,320 Ona nekako postane ti. 45 00:04:54,880 --> 00:04:56,840 Čudno je. Ne znam... 46 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 Preporučujem. 47 00:04:59,360 --> 00:05:02,160 Čudno je, Serle, što si na ovom brodu ti psihić... 48 00:05:02,360 --> 00:05:04,680 ...a ja sam mnogo razumniji od tebe. 49 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 Ovo je dobro. 50 00:05:23,200 --> 00:05:25,560 Dobro, ako niko drugi neće ja ću da kažem. 51 00:05:25,760 --> 00:05:30,080 Očitavanje solarnog vetra je trenutno više od predviđenog. 52 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 Za sada možemo da šaljemo poruke na Zemlju. 53 00:05:33,680 --> 00:05:36,120 Emisije visokih frekvencija probiće se kroz smetnje... 54 00:05:36,280 --> 00:05:39,200 ...i stanice na Mesecu moći će da ih uhvate. 55 00:05:39,400 --> 00:05:44,600 Ali moguće je da u narednih 24 sata nećemo više moći da komuniciramo. 56 00:05:44,760 --> 00:05:46,280 Moguće je? 57 00:05:47,440 --> 00:05:49,040 Verovatno. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,160 Došlo je vreme da ostanemo sami. 59 00:05:53,320 --> 00:05:56,560 Od Zemlje smo udaljeni 88 miliona kilometara. Već smo sami. 60 00:05:57,080 --> 00:05:59,920 Ljudi, ovo je očekivano. 61 00:06:00,080 --> 00:06:02,160 Bez drame. Izlazimo van dometa... 62 00:06:02,320 --> 00:06:04,720 ...sedam dana pre nego što smo mislili. 63 00:06:05,240 --> 00:06:09,080 Ako neko hoće da pošalje kući poslednju poruku... 64 00:06:09,600 --> 00:06:11,400 ...treba to sada da uradi. 65 00:06:21,800 --> 00:06:24,520 Pa, mama i tata. 66 00:06:26,520 --> 00:06:28,800 Nadam se da ste ponosni na svog sina... 67 00:06:28,960 --> 00:06:31,800 ...koji spašava ljudski rod i tako dalje. 68 00:07:00,640 --> 00:07:04,960 Kad dobijete ovu poruku ja ću biti van dometa komunikacije. 69 00:07:06,160 --> 00:07:08,840 Došlo je malo ranije nego što smo mislili. 70 00:07:09,320 --> 00:07:13,280 Znači, nećete moći da mi pošaljete odgovor na ovu poruku. 71 00:07:14,480 --> 00:07:19,160 Hoću samo da znate da mi ta poruka ne treba. 72 00:07:19,840 --> 00:07:23,800 Zato što znam sve što hoćete da mi kažete. 73 00:07:31,480 --> 00:07:37,680 Podsećam vas da svetlost od Sunca do Zemlje putuje osam minuta. 74 00:07:37,880 --> 00:07:39,920 Što znači da ćete znati da smo uspeli... 75 00:07:40,080 --> 00:07:43,320 ...oko osam minuta nakon što isporučimo tovar. 76 00:07:43,520 --> 00:07:48,040 Samo pogledajte je li nebo postalo sjajnije. 77 00:07:48,200 --> 00:07:52,560 Znači, kad se probudite jednog jutra i to bude posebno lep dan... 78 00:07:52,720 --> 00:07:54,720 ...znaćete da smo uspeli. 79 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 To je to. 80 00:07:58,840 --> 00:08:00,680 Odjava. 81 00:08:01,720 --> 00:08:04,040 Vidimo se za par godina. 82 00:08:52,080 --> 00:08:54,600 Ikare, smanji malo? 83 00:08:54,800 --> 00:08:57,080 Da, Korason. 84 00:09:01,960 --> 00:09:03,880 Kapetane? 85 00:09:06,680 --> 00:09:08,280 Kapetane? 86 00:09:10,800 --> 00:09:13,600 Vidim da si pričao sa Serlom. 87 00:09:16,000 --> 00:09:18,160 -Imaš li taj izveštaj za mene? -Da. 88 00:09:18,320 --> 00:09:19,600 Evo. 89 00:09:21,280 --> 00:09:25,120 Proizvodnja kiseonika je dobra. Tu bar prebacujemo normu. 90 00:09:25,280 --> 00:09:28,000 Mada će doći do dramatičnog pada kad priđemo. 91 00:09:28,160 --> 00:09:32,920 Već imamo zalihe za put do tamo i za četvrt puta nazad. 92 00:09:35,160 --> 00:09:37,720 Razmišljaš o Ikaru-1. 93 00:09:39,480 --> 00:09:42,560 Šta god da ih je zaustavilo... 94 00:09:42,720 --> 00:09:45,680 ...to nije bio manjak kiseonika. 95 00:09:46,120 --> 00:09:48,840 Sigurno ne na putu prema odredištu. 96 00:09:50,280 --> 00:09:51,960 Seronjo. 97 00:09:55,040 --> 00:09:56,520 Seronjo. 98 00:09:58,800 --> 00:10:01,920 -Mejs. -Mejs. 99 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 -Šta to radite? -Prestani. 100 00:10:04,240 --> 00:10:06,160 -Seronjo. -Stani malo. Pusti ga. 101 00:10:06,320 --> 00:10:07,360 Kučkin sine. 102 00:10:09,720 --> 00:10:11,320 -Govnar je ostao unutra ceo sat. -Prestani. 103 00:10:11,480 --> 00:10:13,840 Sad ne mogu da pošaljem poruku zbog solarnog vetra. 104 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 -Smiri se. -Izvinjavam se, u redu? Isuse. 105 00:10:17,560 --> 00:10:20,400 Kaneda, Serl, javite se u komandnu sobu. 106 00:10:20,560 --> 00:10:22,320 Šta je? 107 00:10:22,680 --> 00:10:26,640 Imamo ispad u Komunikacionom centru. 108 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 Šta sad? 109 00:10:31,880 --> 00:10:34,080 Treba da ti pričam o svom detinjstvu? 110 00:10:34,240 --> 00:10:37,400 Verovatno ja o tvom detinjstvu znam više od tebe samog. 111 00:10:43,480 --> 00:10:44,600 Problem je vreme. 112 00:10:47,680 --> 00:10:50,760 Za šesnaest meseci čovek se navikne na bilo šta. 113 00:10:51,280 --> 00:10:52,720 Samo... 114 00:10:53,280 --> 00:10:55,040 ...počneš da se gubiš. 115 00:10:59,400 --> 00:11:01,560 Znam da sam zasrao. 116 00:11:07,800 --> 00:11:09,560 Od sada... 117 00:11:09,720 --> 00:11:12,440 ...neću se više gubiti. 118 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 Terapija... 119 00:11:17,320 --> 00:11:19,480 ...zemaljska soba. 120 00:11:19,640 --> 00:11:21,040 Dva sata? 121 00:11:21,600 --> 00:11:24,920 -I upristoji se, Mejs. -Da. 122 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Vrati talase. 123 00:11:41,040 --> 00:11:44,920 Terapija dr Serla zahteva neki umirujući modul. 124 00:11:45,080 --> 00:11:46,760 Mene talasi umiruju. 125 00:11:56,480 --> 00:11:58,240 Opet. 126 00:12:16,280 --> 00:12:18,960 Mejs, izvini. Trebalo je da te pustim prvog. 127 00:12:19,160 --> 00:12:22,440 Kapa. Ja sam kriv. Ja treba da se izvinim. 128 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 Dobro. 129 00:12:29,960 --> 00:12:31,720 -To je bilo izvinjenje? -Da. 130 00:12:31,880 --> 00:12:34,280 -Prihvaćeno. - U redu. 131 00:12:59,480 --> 00:13:03,120 Bio je izveštaj o kontaktima u gornjem levom kvadrantu štita... 132 00:13:03,880 --> 00:13:08,440 ...koji su se u 17.00 pretvorili u slabiju asteroidnu kišu. 133 00:13:08,680 --> 00:13:10,680 Nisu bili veći od kišnih kapi... 134 00:13:10,840 --> 00:13:12,400 ...a imali smo 19 proboja... 135 00:13:12,640 --> 00:13:15,920 ...i sekundarni kontakt sa pogonskim odeljenjem. 136 00:13:16,120 --> 00:13:18,840 Tri smene su krpile brod. 137 00:13:19,000 --> 00:13:21,840 Izgubili smo nešto vazduha. Ništa ozbiljno. 138 00:13:22,360 --> 00:13:25,040 Gledao sam na ekranu dok su nas pogađali. 139 00:13:25,520 --> 00:13:28,160 Moram da kažem, Mesečeva stanice, bilo je... 140 00:13:28,920 --> 00:13:30,680 Bilo je... 141 00:13:31,160 --> 00:13:32,760 ...divno. 142 00:13:34,280 --> 00:13:36,800 Moram da kažem, Mesečeva stanice, bilo je... 143 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 Bilo je... 144 00:13:39,880 --> 00:13:41,680 ...divno. 145 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 -Mejs? -Da. 146 00:14:00,080 --> 00:14:03,040 Tvoj program za održavanje dopušta još 14 minuta... 147 00:14:03,200 --> 00:14:06,680 ...da glavna ploča bude van hladnjaka. 148 00:14:08,240 --> 00:14:09,760 Sranje. 149 00:14:34,800 --> 00:14:35,960 Ljudi... 150 00:14:36,120 --> 00:14:38,000 ...hoćete da vidite nešto? 151 00:14:41,080 --> 00:14:44,120 Trebalo bi da kažem par reči... 152 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 ...ali kad malo razmislim... 153 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 ...šta čovek uopšte da kaže? 154 00:14:48,000 --> 00:14:50,240 Dame i gospodo. 155 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Merkur. 156 00:16:29,680 --> 00:16:32,880 Pre 23 časa, sa komunikacionog sistema... 157 00:16:33,040 --> 00:16:34,760 Tokom slušanja tvoje kosmičke muzike? 158 00:16:34,920 --> 00:16:38,360 -Tokom skeniranja frekvencija, čuo sam neki signal. 159 00:16:39,880 --> 00:16:42,560 Pojavio se kad smo uleteli u tamnu stranu Merkura. 160 00:16:42,720 --> 00:16:44,360 Sadržaj gvožđa na ovoj planeti... 161 00:16:44,560 --> 00:16:45,920 ...ponaša se kao antena. 162 00:16:46,080 --> 00:16:49,600 Ima pozadinskih smetnji, ali signal je dovoljno jasan. 163 00:16:49,760 --> 00:16:53,560 Ikare, molim te pusti audio fajl 7-5/B. 164 00:16:53,720 --> 00:16:55,840 Da, Harvi. 165 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 Zaustavi. 166 00:17:14,400 --> 00:17:16,080 Šta je to? 167 00:17:16,680 --> 00:17:18,400 To je Ikar-1. 168 00:17:20,160 --> 00:17:22,120 Taj signal je njihov poziv u pomoć. 169 00:17:22,280 --> 00:17:23,600 Bože. 170 00:17:23,760 --> 00:17:25,840 To je nemoguće. Prošlo je sedam godina. 171 00:17:26,000 --> 00:17:28,600 Jasno je da nije nemoguće jer ste ga svi čuli. 172 00:17:28,760 --> 00:17:30,800 -Oni su još živi? -Ne znamo. 173 00:17:30,960 --> 00:17:33,160 Mogli bi biti. Kiseonik se sam obnavlja. 174 00:17:33,400 --> 00:17:34,920 Voda se reciklira. 175 00:17:35,080 --> 00:17:36,920 Solarne energije na pretek. 176 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 A hrana? Zalihe nisu mogle ovoliko da im traju. 177 00:17:39,920 --> 00:17:41,320 Zavisi. 178 00:17:41,480 --> 00:17:44,120 Imali su zalihe za tri godine za osmoro ljudi. 179 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 Četiri godine manje. Žešća dijeta. 180 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 Ne znamo šta se desilo Ikaru-1. 181 00:17:48,520 --> 00:17:50,640 Možda se desila nesreća. 182 00:17:50,840 --> 00:17:53,040 Možda nije bilo osmoro ljudi da se hrane. 183 00:17:53,200 --> 00:17:57,160 -Kapetane, znamo li gde su? -Tako je, Kapa. Pravo pitanje. 184 00:17:58,120 --> 00:17:59,960 Ikare. 185 00:18:00,400 --> 00:18:03,960 Molim te iscrtaj našu putanju oko Merkura. 186 00:18:04,120 --> 00:18:06,120 Da, kapetane. 187 00:18:08,520 --> 00:18:12,080 Sada ubaci izvor signala sa Ikara-1. 188 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 Isuse. Skoro su uspeli. 189 00:18:19,480 --> 00:18:21,920 Zato niko do sada nije pokupio signal. 190 00:18:23,080 --> 00:18:25,240 Izgubio se u kosmičkoj buci. 191 00:18:25,440 --> 00:18:26,880 Proći ćemo tik pored njih. 192 00:18:27,080 --> 00:18:30,400 Prići ćemo im na 16 do 24 hiljade kilometara. 193 00:18:30,560 --> 00:18:32,560 Da li je neko mogao da preživi? 194 00:18:32,720 --> 00:18:35,280 Ako im je čitava zaštitna oplata. 195 00:18:35,640 --> 00:18:37,760 Moći ćemo da ih vidimo? 196 00:18:38,720 --> 00:18:40,080 Da. 197 00:18:40,240 --> 00:18:44,160 Morao bih ovo pažljivo da pogledam. Vrlo pažljivo. 198 00:18:44,320 --> 00:18:49,600 Ovako iz prve, rekao bih da je moguće da prilagodimo svoju putanju. 199 00:18:50,000 --> 00:18:51,480 Mogli bismo da im priđemo. 200 00:18:51,680 --> 00:18:53,200 Ali to nećemo učiniti. 201 00:18:56,720 --> 00:19:00,680 Da bude sasvim jasno, nema šanse da to uradimo. 202 00:19:03,720 --> 00:19:06,280 Je l' treba da vam crtam? 203 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 Krenuli smo da isporučimo tovar u srce naše najbliže zvezde. 204 00:19:09,560 --> 00:19:12,040 I to zato što ta zvezda umire. 205 00:19:12,200 --> 00:19:14,040 A ako umre ona, umiremo i mi. 206 00:19:14,200 --> 00:19:15,520 Sve umire. 207 00:19:15,680 --> 00:19:17,520 To je naš zadatak. I nema ništa... 208 00:19:17,680 --> 00:19:21,440 ...ama baš ništa važnije od ispunjenja našeg zadatka. Tačka. 209 00:19:21,600 --> 00:19:24,080 -On je u pravu. -Sigurno da sam u pravu. 210 00:19:24,240 --> 00:19:26,560 Da li neko ovde misli drugačije? 211 00:19:26,720 --> 00:19:28,400 -Smem da iznesem protivargument? -Ne. 212 00:19:28,600 --> 00:19:29,960 Kapetane? 213 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 Hajde. 214 00:19:32,040 --> 00:19:34,120 Naravno, bilo bi... 215 00:19:34,280 --> 00:19:38,720 ...apsurdno da menjamo putanju i krenemo u pomoć posadi Ikara-1. 216 00:19:38,880 --> 00:19:42,280 I kad bismo znali da je deo ili cela posada još u životu... 217 00:19:42,760 --> 00:19:47,800 ...njihovi životi su sasvim nebitni iz perspektive naše misije. 218 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 Kao i naši životi. 219 00:19:50,160 --> 00:19:51,720 -Tačno. -Međutim... 220 00:19:52,640 --> 00:19:56,160 ...ima nešto na Ikaru-1, možda vredno skretanja. 221 00:19:56,320 --> 00:19:58,960 Kao što si naglasio, Mejs, moramo da isporučimo tovar. 222 00:19:59,120 --> 00:20:00,160 Tovar. Jednina. 223 00:20:00,320 --> 00:20:03,880 Sve vezano za isporuku i dejstvo tog tovara... 224 00:20:04,080 --> 00:20:06,640 ...je čista teorija. 225 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 Prosto rečeno... 226 00:20:08,640 --> 00:20:11,000 ...ne znamo da li će ovo uopšte uspeti. 227 00:20:11,160 --> 00:20:14,440 Ali znamo ovo... 228 00:20:14,760 --> 00:20:17,920 ...kad bismo imali dve bombe imali bismo dve šanse. 229 00:20:18,080 --> 00:20:20,960 Pod uslovom da je Ikar-1 u voznom stanju. 230 00:20:21,120 --> 00:20:22,200 -Da. -A to pretpostavlja... 231 00:20:22,360 --> 00:20:26,800 ...da ono što ih je sprečilo da obave misiju nije bio kvar na brodu. 232 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 -Da. -Puno je to pretpostavki. 233 00:20:29,120 --> 00:20:30,160 Jeste. 234 00:20:30,320 --> 00:20:31,600 Radi se o proceni rizika. 235 00:20:31,760 --> 00:20:32,800 Pitanje je... 236 00:20:33,000 --> 00:20:36,960 Da li je rizik skretanja važniji od prednosti dodatnog tovara? 237 00:20:46,120 --> 00:20:47,440 -Glasaćemo. -Ne, ne. 238 00:20:47,960 --> 00:20:49,280 Ne, nećemo. 239 00:20:50,520 --> 00:20:52,120 Nije ovo demokratija. 240 00:20:53,800 --> 00:20:56,680 Mi smo grupa astronauta i naučnika. 241 00:20:56,840 --> 00:21:00,320 Donećemo odluku baziranu na najvećem mogućem znanju. 242 00:21:00,480 --> 00:21:01,800 Možda slučajno baš ti? 243 00:21:01,960 --> 00:21:05,120 Koju će doneti osoba najkvalifikovanija da razume složenosti... 244 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 ...postupka isporuke tovara. 245 00:21:07,720 --> 00:21:09,200 Naš fizičar. 246 00:21:17,240 --> 00:21:18,880 Sranje. 247 00:21:23,840 --> 00:21:28,240 Ikare, izvrši matematički proračun uspešne isporuke tovara. 248 00:21:28,400 --> 00:21:30,760 U redu, tačka isporuke tovara dostignuta. 249 00:21:30,920 --> 00:21:32,040 Otkači tovar. 250 00:21:32,640 --> 00:21:35,640 Stelarna bomba aktivirana i otkačena. 251 00:21:35,840 --> 00:21:38,240 Posada i sva živa bića imaju 4 minuta... 252 00:21:38,440 --> 00:21:41,280 ...da napuste lokaciju i započnu povratak. 253 00:21:41,680 --> 00:21:46,280 4 minuta nakon odvajanja raketni pogon se automatski startuje. 254 00:21:46,440 --> 00:21:51,200 Raketni pogon tovara automatski se startuje nakon 4 minuta. 255 00:21:51,360 --> 00:21:53,840 Ulazak u koronalni otvor na Južnoj polarnoj kapi. 256 00:21:54,040 --> 00:21:55,680 Sklop magnetnog polja otvoren. 257 00:21:55,840 --> 00:21:58,440 Temperatura, 37000. 258 00:21:58,640 --> 00:22:02,360 Pouzdanost plana pala je ispod 45 procenata. 259 00:22:02,520 --> 00:22:06,040 Ostatak plana nije moguće pouzdano proceniti. 260 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Broj promenljivih neograničen. 261 00:22:07,960 --> 00:22:09,280 Tačnost podataka nepoznata. 262 00:22:09,440 --> 00:22:11,080 Evo problema. 263 00:22:11,240 --> 00:22:13,640 Zbog raketnog pogona i sunčeve gravitacije... 264 00:22:13,800 --> 00:22:15,640 ...vektor brzine biće tako veliki... 265 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 ...da će doći do krivljenja prostora i vremena. 266 00:22:18,280 --> 00:22:21,440 Sve će biti izlobličeno, sve će biti nemoguće izmeriti. 267 00:22:21,600 --> 00:22:24,400 Moraš da se odlučiš. 268 00:22:24,720 --> 00:22:28,560 -Potrebna mi je odluka. -To nije odluka, to je nagađanje. 269 00:22:28,880 --> 00:22:33,120 Kao da baciš novčić i da me pitaš da se odlučim za pismo ili glavu. 270 00:22:34,080 --> 00:22:35,600 I? 271 00:22:36,720 --> 00:22:38,080 Glava. 272 00:22:43,080 --> 00:22:46,520 Za ovu bombu smo sa Zemlje uzeli svu postojeću fisionu građu. 273 00:22:46,960 --> 00:22:49,560 Neće biti drugog tovara. 274 00:22:51,200 --> 00:22:54,000 Ovaj koji nosimo je naša poslednja šansa. 275 00:22:54,200 --> 00:22:57,920 Naša poslednja nada. 276 00:23:01,440 --> 00:23:03,880 Serlovi argumenti su čvrsti. 277 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 Dve poslednje nade su bolje nego jedna. 278 00:23:08,280 --> 00:23:09,720 To je to. 279 00:23:26,720 --> 00:23:28,320 Postupak okončan. 280 00:23:28,480 --> 00:23:31,600 Ikar napušta Merkurovu orbitu. 281 00:24:00,000 --> 00:24:01,040 Gde si. 282 00:24:01,200 --> 00:24:03,040 Gde si ti. 283 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Lepi snovi? 284 00:24:11,200 --> 00:24:12,520 Da pogađam. 285 00:24:12,880 --> 00:24:14,840 Sanjaš površinu Sunca? 286 00:24:16,840 --> 00:24:18,800 To je jedini san koji uvek sanjam. 287 00:24:19,400 --> 00:24:22,720 Svaki put kad zatvorim oči uvek je isto. 288 00:24:24,400 --> 00:24:27,000 Možda da o tome popričaš sa dr Serlom. 289 00:24:27,680 --> 00:24:30,320 Možda može da ti pomogne. 290 00:24:32,800 --> 00:24:34,520 Možda. 291 00:24:38,000 --> 00:24:40,440 Samo sam htela da ti kažem... 292 00:24:41,040 --> 00:24:43,560 ...mislim da si doneo ispravnu odluku. 293 00:24:44,720 --> 00:24:46,200 Pa. 294 00:24:48,440 --> 00:24:53,240 Mejs ne misli, a mislim da ne misle ni Harvi ni Trej. 295 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 Da... 296 00:24:55,320 --> 00:24:57,040 ...ali ja mislim. 297 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 -Isključi alarm. Šta se dešava? -Zajebao sam. 298 00:25:26,000 --> 00:25:27,920 Nisi ti. To je moj posao. 299 00:25:28,080 --> 00:25:30,320 -Ne bi trebalo da skrećemo. -Treje, da čujem. 300 00:25:30,480 --> 00:25:33,920 Da bih promenio putanju morao sam ručno da premostim Ikara. 301 00:25:34,080 --> 00:25:37,760 Lično sam uradio sve proračune. Proveravao sam tri puta. 302 00:25:37,920 --> 00:25:39,120 Sve je bilo tačno. 303 00:25:39,280 --> 00:25:42,240 Podesio sam nove koordinate i postavio nas na sadašnju putanju. 304 00:25:42,400 --> 00:25:44,640 Pa u čemu je problem? Putanja je pogrešna? 305 00:25:44,800 --> 00:25:46,080 Putanja je dobra. 306 00:25:46,680 --> 00:25:50,920 Ali to menja naš ugao prilaza Suncu za 1,1 stepen. 307 00:25:51,080 --> 00:25:53,880 Nisi podesio zaštitnu oplatu prema novom uglu. 308 00:25:57,080 --> 00:25:59,440 Pobogu, Treje. 309 00:25:59,920 --> 00:26:01,760 Zaboravio sam. 310 00:26:04,600 --> 00:26:09,760 Glava mi je bila puna brzina, izračunavanja goriva i miliona raznih... 311 00:26:09,960 --> 00:26:12,800 Zajebao sam, u redu? 312 00:26:14,520 --> 00:26:16,280 Ljudi prave sranja. 313 00:26:16,440 --> 00:26:18,160 Rade pod pritiskom... 314 00:26:19,040 --> 00:26:20,960 ...i zajebu. 315 00:26:21,800 --> 00:26:23,000 Ja sam zajebao. 316 00:26:23,160 --> 00:26:25,000 Treje. 317 00:26:29,840 --> 00:26:32,840 Činjenica je da smo još živi. 318 00:26:33,960 --> 00:26:36,520 Brod se još nije zapalio. 319 00:26:36,680 --> 00:26:38,800 Nemamo 10.000 stepeni. 320 00:26:38,960 --> 00:26:41,840 -Šta je stvarna šteta? -Ne znamo. 321 00:26:42,000 --> 00:26:45,560 Kad se oglasio alarm Ikar je pokušao da sam podesi štit. 322 00:26:45,720 --> 00:26:47,800 Ali tamo su svi senzori sprženi. 323 00:26:48,000 --> 00:26:50,560 Nemamo pojma u kom je stanju pogođeni deo. 324 00:26:51,480 --> 00:26:54,120 Jedini način da saznamo je da odemo tamo. 325 00:26:55,840 --> 00:26:57,320 U redu. 326 00:26:57,480 --> 00:26:59,320 Idem da se spremim. 327 00:26:59,480 --> 00:27:01,400 To je posao da dva čoveka. 328 00:27:01,600 --> 00:27:04,160 Kao drugi po rangu, ti ne ideš nikuda. 329 00:27:04,320 --> 00:27:06,320 -Ja se javljam. -Ne, ja se javljam. 330 00:27:07,160 --> 00:27:08,240 Dobro. 331 00:27:08,480 --> 00:27:10,600 Neka ide Kapa. 332 00:27:14,880 --> 00:27:16,280 Važi. 333 00:27:16,480 --> 00:27:17,840 Hoću. 334 00:27:19,880 --> 00:27:21,480 U redu. 335 00:27:47,040 --> 00:27:48,400 U redu. 336 00:28:27,760 --> 00:28:30,800 Uradio si ovo hiljadu puta na obuci u Zemljinoj orbiti. 337 00:28:31,600 --> 00:28:33,080 Da. 338 00:28:33,240 --> 00:28:34,960 Biće sve dobro. 339 00:28:35,120 --> 00:28:36,160 Znaš? 340 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 U redu, Ikare. 341 00:28:49,920 --> 00:28:51,920 Preuzimam kontrolu. 342 00:28:52,120 --> 00:28:54,440 -U redu, Kesi. -Smanjiću brzinu. 343 00:28:54,600 --> 00:28:57,560 Zarotiraću nas tako da oštećeni deo bude u senci. 344 00:28:57,760 --> 00:29:00,120 -Da li se razumemo? -Da, Kesi. 345 00:29:00,280 --> 00:29:03,440 Ako toliko zarotiraš izgubićemo komunikacione stanice 3 i 4. 346 00:29:03,600 --> 00:29:06,080 Pa, onda nam nisu ni potrebne. 347 00:29:06,280 --> 00:29:08,960 Sada nisu, ali biće nam potrebne za povratak kući. 348 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 Taj most ćemo preći kad stignemo do njega. 349 00:29:11,320 --> 00:29:14,960 U međuvremenu, daću im najveću moguću senku. 350 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 Dobro, momci. 351 00:29:16,480 --> 00:29:18,200 Otvaram. 352 00:29:50,480 --> 00:29:52,400 U redu. 353 00:29:58,000 --> 00:30:00,480 Kamera u kacigi operativna. 354 00:30:00,680 --> 00:30:02,440 Potvrdno. Dobra slika. 355 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 Kapa, provera. Kamera u kacigi potpuno operativna. 356 00:30:07,000 --> 00:30:08,680 Potvrdno. 357 00:30:12,560 --> 00:30:15,880 Napuštam komoru sa modulima za održavanje. 358 00:30:29,600 --> 00:30:33,440 Silazim da pogledam oštećeni deo broda. 359 00:30:34,280 --> 00:30:36,200 U redu, momci. 360 00:30:36,360 --> 00:30:38,040 Samo lagano. 361 00:30:39,040 --> 00:30:40,800 Samo lagano. 362 00:30:40,960 --> 00:30:42,720 Prijem. 363 00:30:55,240 --> 00:30:58,240 Ikare, podesi štit prema rotaciji. 364 00:30:58,440 --> 00:31:00,560 Da, Kesi. 365 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Postavljam novi ugao prema Suncu. 366 00:31:33,800 --> 00:31:35,440 Bože. 367 00:31:35,600 --> 00:31:37,720 To je promena temperature na štitu. 368 00:31:37,920 --> 00:31:40,440 Metal se skuplja i širi. 369 00:31:40,600 --> 00:31:43,280 Znam šta je to, mali. 370 00:31:51,600 --> 00:31:54,440 Zvuči kao da se brod raspada. 371 00:32:15,680 --> 00:32:19,480 Kritično oštećenje na komunikacionim stanicama 3 i 4. 372 00:32:19,640 --> 00:32:23,000 Prijem, Ikare. Gubitak stanica 3 i 4. Otkaži alarm. 373 00:32:23,160 --> 00:32:26,320 Isključi senzor za komunikacione stanice 3 i 4. 374 00:32:36,040 --> 00:32:39,080 Treba ovo da vidite, ljudi. 375 00:32:40,000 --> 00:32:42,160 Neviđeno je. 376 00:32:53,920 --> 00:32:55,400 U redu. 377 00:32:55,560 --> 00:32:58,520 Ima četiri oštećena panela. 378 00:33:01,520 --> 00:33:04,440 Ispali su napolje oko 300 metara. 379 00:33:17,200 --> 00:33:20,440 Kapa, smiri se malo. Dosta brzo trošiš kiseonik. 380 00:33:22,240 --> 00:33:24,320 Čuo sam te, Kori. 381 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 Tako. Uspori disanje. 382 00:33:31,880 --> 00:33:33,840 Opusti pokrete. 383 00:33:53,760 --> 00:33:56,120 Prilazim prvom panelu. 384 00:34:18,920 --> 00:34:20,160 Imali smo sreće. 385 00:34:20,320 --> 00:34:22,600 Vidite ovo? 386 00:34:22,760 --> 00:34:23,840 Vidimo. 387 00:34:24,040 --> 00:34:26,440 Izgorela je hidraulika. 388 00:34:26,600 --> 00:34:28,920 Hajde da ovo zatvorimo. 389 00:34:50,440 --> 00:34:52,440 U redu, Mejs. 390 00:34:52,800 --> 00:34:53,920 To je to. 391 00:34:58,480 --> 00:35:00,120 Prvi je zatvoren. 392 00:35:00,320 --> 00:35:01,880 Hoćete li moći? 393 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 Potrajaće, ali... 394 00:35:04,640 --> 00:35:06,280 Da. 395 00:35:07,080 --> 00:35:08,120 Moći ćemo. 396 00:35:10,080 --> 00:35:11,960 To. 397 00:35:20,000 --> 00:35:21,520 Ovde je puno srećnih faca. 398 00:35:21,760 --> 00:35:23,720 -Volimo te, kapetane. 399 00:35:33,360 --> 00:35:35,600 Idem prema sledećem panelu. 400 00:35:35,960 --> 00:35:37,760 Još tri. 401 00:35:58,240 --> 00:35:59,800 Gde si. 402 00:36:01,360 --> 00:36:03,400 Nemoj da se ubiješ, čoveče. Sve je pod kontrolom. 403 00:36:06,400 --> 00:36:07,720 Šta se dešava? 404 00:36:08,200 --> 00:36:09,320 Brod se kreće. 405 00:36:09,560 --> 00:36:11,240 Curi nam kiseonik. Sranje. 406 00:36:11,440 --> 00:36:12,880 Mislim da nam curi kiseonik. 407 00:36:13,040 --> 00:36:14,880 Preuzimam kompjutersku kontrolu nad Ikarom-2. 408 00:36:15,040 --> 00:36:16,680 Negativno, Ikare. Ostaju ručne kontrole. 409 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 Negativno, Kesi. Kompjuterska kontrola. 410 00:36:18,880 --> 00:36:21,360 -Vraćam brod na prethodnu rotaciju. -Šta? 411 00:36:21,560 --> 00:36:23,640 Ikare, poništi i pusti ručnu kontrolu. 412 00:36:23,800 --> 00:36:25,480 Negativno. Misija u opasnosti. 413 00:36:25,640 --> 00:36:28,600 Poništavam komandu glasom, ručna kontrola poništena. 414 00:36:28,760 --> 00:36:30,120 -Zašto? -Negativno, Ikare. 415 00:36:30,280 --> 00:36:31,960 Negativno. Smesta iznesi razlog. 416 00:36:32,120 --> 00:36:34,560 Požar u vrtu za proizvodnju kiseonika. 417 00:36:39,520 --> 00:36:40,800 Ne. 418 00:36:43,640 --> 00:36:44,680 Zatvori dovod kiseonika. 419 00:36:44,840 --> 00:36:47,800 -Lokalizacija požara. -Zatvaram sektor. Zatvaram dovod. 420 00:36:50,320 --> 00:36:53,240 -Zatvaraj sektore 5 do 9. -Zatvaram 5 do 9. 421 00:36:56,440 --> 00:36:58,480 Kaneda, Kapa, smesta se vraćajte u komoru. 422 00:36:58,640 --> 00:37:00,040 Ne mogu. 423 00:37:01,320 --> 00:37:03,760 Ne mogu da ostavim dignute panele. 424 00:37:04,280 --> 00:37:07,160 Ako se štit ne popravi brod će izgoreti. 425 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 -Oni će umreti. -Nemoj. 426 00:37:08,800 --> 00:37:10,520 -Izgoreće. -Neće. 427 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Poništavam komande Ikara. Kesi, pilot... 428 00:37:12,440 --> 00:37:14,520 ...specijalna naredba 0-0-0. 429 00:37:14,680 --> 00:37:16,480 Prijem, komanda 0-0-0. 430 00:37:16,640 --> 00:37:19,280 -Zahteva se potvrda drugog ljudskog bića. -Prijem. 431 00:37:19,440 --> 00:37:20,480 Mejs? 432 00:37:21,200 --> 00:37:22,360 Mejs? 433 00:37:22,560 --> 00:37:23,560 Čekaj, Kesi. 434 00:37:24,200 --> 00:37:26,000 OŠTEĆENJE VRTA ZA PROIZVODNJU KISEONIKA 435 00:37:26,280 --> 00:37:27,640 Gospode. Harvi. 436 00:37:28,440 --> 00:37:31,320 Harvi, oficir za komunikacije, potvrđujem poništenje 0-0-0. 437 00:37:31,520 --> 00:37:32,960 Naredba o poništenju potvrđena. 438 00:37:33,120 --> 00:37:34,840 Ručne kontrole vraćene. 439 00:37:35,000 --> 00:37:36,200 Ne. 440 00:37:36,800 --> 00:37:38,160 Ikare, nastavi sa procedurom. 441 00:37:39,000 --> 00:37:40,080 Šta? 442 00:37:40,640 --> 00:37:41,800 Kapetane. 443 00:37:42,640 --> 00:37:44,960 -Podrži me. -Prijem, Mejs. 444 00:37:45,120 --> 00:37:47,520 Prioritet je da se zaštiti tovar. 445 00:37:48,160 --> 00:37:49,560 Ugasite taj požar. 446 00:37:49,720 --> 00:37:52,160 Ikare, preuzmi kontrolu nad brodom. 447 00:37:52,720 --> 00:37:55,480 -Potvrdno, kapetane. -Prokletstvo. 448 00:37:58,000 --> 00:38:01,320 Vraćam brod na prethodnu rotaciju. 449 00:38:16,680 --> 00:38:18,520 -Pusti me unutra. Molim te. -Negativno. 450 00:38:18,680 --> 00:38:21,120 Vrata zapečatio viši oficir za komunikaciju. 451 00:38:21,520 --> 00:38:22,880 Majku ti. 452 00:38:23,040 --> 00:38:24,160 Puštaj me unutra. 453 00:38:26,720 --> 00:38:28,840 Dijagnostika kvarova okončana. 454 00:38:29,000 --> 00:38:30,760 Sistem prskalica u kvaru. 455 00:38:30,920 --> 00:38:33,240 Vatra će goreti 6 sati. 456 00:38:33,400 --> 00:38:35,680 Verovatnoća gubitka tereta 60 procenata. 457 00:38:35,840 --> 00:38:39,960 Verovatnoća kvara sistema za održavanje života 75 procenata. 458 00:38:40,160 --> 00:38:42,160 Šta da radimo? 459 00:38:43,200 --> 00:38:45,040 -Suni kiseonik. -Šta? 460 00:38:45,200 --> 00:38:47,560 To će pojačati požar. Neka izgori. 461 00:38:47,760 --> 00:38:49,320 Izgubićemo čitav vrt. 462 00:38:49,520 --> 00:38:50,520 Već smo ga izgubili. 463 00:38:51,360 --> 00:38:53,080 Gospode, Mejs, ne znam. 464 00:38:53,560 --> 00:38:55,440 Ikare, otvori rezervoare sa kiseonikom. 465 00:38:55,680 --> 00:38:57,240 Kori, gubi se odatle. 466 00:38:57,440 --> 00:38:59,040 Otvaram rezervoare sa kiseonikom. 467 00:39:03,200 --> 00:39:04,960 Ne. 468 00:39:21,320 --> 00:39:24,960 89 procenata štita izloženo direktnom suncu. 469 00:39:43,440 --> 00:39:46,120 Kapa, kreni nazad. 470 00:39:46,440 --> 00:39:48,320 Ja ću da završim. 471 00:39:48,480 --> 00:39:49,520 Molim te, ja ću. 472 00:39:52,280 --> 00:39:53,800 Idi. 473 00:40:02,360 --> 00:40:04,320 Kapa. Vraćam se u komoru. 474 00:40:04,480 --> 00:40:05,880 Prijem? 475 00:40:08,040 --> 00:40:11,160 Kapa. Vraćam se u komoru. Prijem? 476 00:40:11,320 --> 00:40:14,120 Prijem, Kapa. Požuri. 477 00:40:15,440 --> 00:40:19,000 91 procenat štita izložen direktnom suncu. 478 00:40:43,400 --> 00:40:47,160 94 procenta štita izloženo direktnom suncu. 479 00:40:52,800 --> 00:40:56,680 Kapetane? Kapetane? Ja sam na ivici štita. 480 00:40:57,160 --> 00:40:58,800 Prijem? 481 00:40:59,200 --> 00:41:01,680 Kapetane, moraš odmah da odeš. Kapetane? 482 00:41:01,840 --> 00:41:05,160 97 procenata štita izloženo direktnom suncu. 483 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 Zatvaram poslednji panel. Štit je popravljen. 484 00:41:08,560 --> 00:41:09,880 Moraš odmah da kreneš. 485 00:41:10,040 --> 00:41:12,560 Kapetane, ide pravo na tebe. 486 00:41:12,720 --> 00:41:15,280 -Kaneda neće uspeti. -Moraš da kreneš. 487 00:41:15,440 --> 00:41:17,400 Kreni, odmah. 488 00:41:17,560 --> 00:41:18,640 Predaleko je. 489 00:41:20,200 --> 00:41:22,320 Kapetane, kreći. 490 00:41:23,840 --> 00:41:25,400 Zašto ne kreće? 491 00:41:26,360 --> 00:41:27,520 Kaneda. 492 00:41:27,680 --> 00:41:29,280 Šta vidiš? 493 00:41:29,440 --> 00:41:31,800 Serle, reci kapetanu da krene. 494 00:41:31,960 --> 00:41:35,040 Kaneda, šta vidiš? 495 00:41:35,200 --> 00:41:37,040 Serle, da li me čuješ? 496 00:41:53,040 --> 00:41:54,360 Kaneda? 497 00:42:25,440 --> 00:42:28,240 Rotacija štita okončana. 498 00:42:54,320 --> 00:42:56,280 Posledice nervnog sloma. 499 00:42:56,440 --> 00:42:58,280 Trej je pod sedativima u medicinskom centru. 500 00:42:58,440 --> 00:43:01,120 Dijagnoza dr Serla uključuje opasnost od samoubistva. 501 00:43:02,680 --> 00:43:05,640 Mislim da niko od nas dijagnozu ne dovodi u pitanje. 502 00:43:05,800 --> 00:43:09,560 Kao drugi po činu ja sam sada kapetan Ikara-2. 503 00:43:09,720 --> 00:43:12,040 Zahvaljujući Kanedi... 504 00:43:12,200 --> 00:43:15,280 ...i Kapi, toplotni štit nam je ispravan. 505 00:43:15,480 --> 00:43:17,720 Kao i tovar. 506 00:43:18,240 --> 00:43:21,640 Ali vrt za proizvodnju kiseonika je potpuno uništen. 507 00:43:22,160 --> 00:43:26,000 Uz to, velika količina kiseonika izgorela je u požaru. 508 00:43:26,320 --> 00:43:27,720 Kako sada stvari stoje... 509 00:43:28,840 --> 00:43:33,480 ...nemamo dovoljno kiseonika da stignemo do tačke isporuke tovara. 510 00:43:35,160 --> 00:43:37,480 Da ne pominjem povratak kući. 511 00:43:37,640 --> 00:43:40,480 Zato otkažite bacanje konfeta. 512 00:43:43,840 --> 00:43:47,960 Sad više nemamo izbora nego da se sastanemo sa Ikarom-1. 513 00:43:48,880 --> 00:43:51,360 Ako hoćemo da obavimo zadatak... 514 00:43:51,520 --> 00:43:54,160 ...Ikar-1 nam je jedina nada. 515 00:44:06,280 --> 00:44:08,880 Tehnički gledano, on greši. 516 00:44:09,080 --> 00:44:10,640 Šta hoćeš da kažeš, Kori? 517 00:44:10,840 --> 00:44:14,480 Harvi kaže da nema dovoljno kiseonika da stignemo do tačke isporuke. 518 00:44:14,680 --> 00:44:16,680 Ali ima. 519 00:44:18,040 --> 00:44:21,600 Samo ga nema dovoljno da svi stignemo do tamo. 520 00:44:22,520 --> 00:44:25,160 Predlažeš da pustimo Treja da se ubije? 521 00:44:25,360 --> 00:44:26,920 Ne. 522 00:44:28,000 --> 00:44:30,120 U svakom slučaju... 523 00:44:30,640 --> 00:44:33,120 ...Trej ne bi bio dovoljan. 524 00:44:34,200 --> 00:44:36,560 Morali bismo da izgubimo još dvoje. 525 00:44:42,000 --> 00:44:45,120 Troje od sedmoro. To je puno kratkih slamčica. 526 00:45:05,120 --> 00:45:07,400 TOVAR OTKLJUČAN 527 00:45:21,360 --> 00:45:22,920 KONTROLA PRISTUPA TOVARU 528 00:45:26,440 --> 00:45:28,760 Kapa, ja sam. 529 00:45:28,800 --> 00:45:31,320 ZAHTEV ZA ULAZAK - PRIHVAĆEN 530 00:45:34,320 --> 00:45:35,920 Sad je drugačije. 531 00:45:36,120 --> 00:45:39,240 Prvo se plašiš da nećeš uspeti da se vratiš kući. 532 00:45:39,960 --> 00:45:43,600 Onda saznaš da se nećeš vratiti. 533 00:45:45,280 --> 00:45:48,280 Naš opstanak zavisi od toga šta ćemo izvući sa Ikara-1. 534 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 Ne. 535 00:45:51,360 --> 00:45:52,600 Umrećemo ovde. 536 00:45:53,600 --> 00:45:55,720 Kao i prva posada. 537 00:45:56,120 --> 00:45:57,840 Znam to. 538 00:45:59,880 --> 00:46:01,600 A znaš i ti. 539 00:46:05,200 --> 00:46:06,280 Plašiš li se? 540 00:46:15,320 --> 00:46:17,400 Kada se aktivira stelarna bomba... 541 00:46:18,600 --> 00:46:21,200 ...u početku se dešava vrlo malo toga. 542 00:46:21,520 --> 00:46:24,560 Onda se stvori jedna varnica... 543 00:46:24,760 --> 00:46:28,640 ...koja na tren samo lebdi u prostoru. A onda... 544 00:46:30,040 --> 00:46:32,040 ...ona se podeli na dve. 545 00:46:32,200 --> 00:46:33,920 Pa se te dve opet izdele... 546 00:46:34,120 --> 00:46:36,000 ...i tako iznova i iznova. 547 00:46:40,240 --> 00:46:42,760 Eksplozija koja prevazilazi ljudsko poimanje. 548 00:46:44,360 --> 00:46:45,960 Pravi mali Veliki prasak. 549 00:46:46,200 --> 00:46:48,160 Nova zvezda rođena u umirućoj. 550 00:46:50,360 --> 00:46:52,480 Mislim da će biti divno. 551 00:46:53,560 --> 00:46:55,640 Ne. Ne plašim se. 552 00:47:00,720 --> 00:47:02,320 Ja se plašim. 553 00:47:50,960 --> 00:47:53,520 Serl, Kapa, čekaju vas. 554 00:47:53,760 --> 00:47:55,760 Dobro, hajdemo. 555 00:49:42,360 --> 00:49:44,920 Pazi kuda ideš. 556 00:49:49,320 --> 00:49:51,320 Kesi, vidiš li ovo? 557 00:49:51,520 --> 00:49:53,000 Šta to? 558 00:49:53,520 --> 00:49:56,880 Vazduh. Prepun je prašine. 559 00:49:57,040 --> 00:49:58,680 Ljudska koža. 560 00:49:58,880 --> 00:49:59,960 Šta? 561 00:50:00,120 --> 00:50:03,360 80 procenata sve postojeće prašine čini ljudska koža. 562 00:50:08,360 --> 00:50:10,000 Izvinjavam se. 563 00:50:14,640 --> 00:50:16,040 -Svetlo ne radi? -Ne. 564 00:50:16,240 --> 00:50:17,480 Nije čudo. 565 00:50:18,960 --> 00:50:21,440 Je l' se neko plaši mraka? 566 00:50:22,360 --> 00:50:23,360 Treba da se podelimo. 567 00:50:23,560 --> 00:50:26,160 Nisam siguran da je to dobra ideja. 568 00:50:26,640 --> 00:50:28,000 Da, verovatno si u pravu. 569 00:50:28,160 --> 00:50:31,320 Tako bi vanzemaljci mogli da nas sređuju jednog po jednog. 570 00:50:31,480 --> 00:50:34,920 Ikar-1 je veliki brod. Ne možemo brzo da ga pretražimo ako smo zajedno. 571 00:50:35,080 --> 00:50:37,480 U redu. U pravu si. 572 00:50:38,880 --> 00:50:42,040 Mejs, ti idi u komandnu, vidi je li brod u letnom stanju. 573 00:50:43,960 --> 00:50:46,720 Serl, ti pogledaj zajedničke prostorije i spavaonice. 574 00:50:46,920 --> 00:50:48,760 Kapa, tvoj je tovar. 575 00:50:50,320 --> 00:50:52,520 Ja ću da proverim vrt. 576 00:50:52,760 --> 00:50:55,400 Ostajemo u kontaktu, momci. 577 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Čujte me svi. 578 00:51:36,120 --> 00:51:39,760 Ovo morate da vidite. Sedam godina nekontrolisanog rasta. 579 00:51:41,360 --> 00:51:43,360 Vidite li ovo? 580 00:51:43,640 --> 00:51:46,760 Ovaj ekosistem divno funkcioniše i posle toliko vremena. 581 00:51:47,000 --> 00:51:49,200 Vidite ovo, ljudi, to je kiseonik. 582 00:51:50,160 --> 00:51:51,160 Divno. 583 00:51:51,640 --> 00:51:52,640 Gospode. 584 00:51:52,840 --> 00:51:54,720 Kori, vidi paprat. 585 00:52:10,840 --> 00:52:13,000 Čudno. 586 00:52:13,480 --> 00:52:16,000 Podsistemi su u redu. Solarna žetva je u redu. 587 00:52:16,160 --> 00:52:20,080 Brod bi trebalo da funkcioniše, osim što ne dobijam odziv od kompjutera za letenje. 588 00:52:27,120 --> 00:52:28,160 Vode imamo. 589 00:52:32,120 --> 00:52:33,600 Hrana. 590 00:52:39,800 --> 00:52:41,480 Nema posade. 591 00:52:42,120 --> 00:52:43,240 Nema tela. 592 00:52:50,880 --> 00:52:52,720 Bože. 593 00:52:53,760 --> 00:52:56,200 Rastinje je toliko gusto da se jedva hoda. 594 00:52:59,880 --> 00:53:02,840 Ja sam Pinbeker. 595 00:53:04,760 --> 00:53:07,080 Zapovednik Ikara-1. 596 00:53:10,800 --> 00:53:13,560 Odustali smo od svoje misije. 597 00:53:14,720 --> 00:53:17,560 Naša zvezda umire. 598 00:53:19,080 --> 00:53:21,560 Sva naša nauka... 599 00:53:23,120 --> 00:53:25,400 ...sve naše nade... 600 00:53:26,800 --> 00:53:30,360 ...naši snovi, su besmisleni. 601 00:53:31,160 --> 00:53:33,440 U tom svetlu... 602 00:53:34,240 --> 00:53:35,960 ...mi smo... 603 00:53:36,760 --> 00:53:40,440 ...prah. Ništa više. 604 00:53:40,920 --> 00:53:45,800 I iz tog praha, mi ćemo se vratiti. 605 00:53:49,120 --> 00:53:54,960 Kad on odluči da treba da umiremo... 606 00:53:55,120 --> 00:53:57,360 Nije na nama... 607 00:53:58,360 --> 00:54:01,120 ...da osporavamo Boga. 608 00:54:05,120 --> 00:54:07,000 Da li neko u ovome vidi neki smisao? 609 00:54:07,160 --> 00:54:10,640 Vremenski pečat snimka je od pre šest i po godina. 610 00:54:12,720 --> 00:54:15,120 Nakon što su izašli iz dometa komunikacije. 611 00:54:16,080 --> 00:54:19,240 Vreme kad je trebalo da isporuče tovar. 612 00:54:36,120 --> 00:54:38,640 Tovar je u potpunosti operativan. 613 00:54:38,840 --> 00:54:40,040 Ponovi, Kapa? 614 00:54:40,200 --> 00:54:42,920 Tovar je u potpunosti operativan. Sasvim u redu. 615 00:54:44,920 --> 00:54:47,880 To je sjajna vest. Izgleda da smo našli ono po šta smo došli. 616 00:54:48,040 --> 00:54:49,680 Ne, nismo. 617 00:54:49,840 --> 00:54:51,400 Slušam te, Mejs? 618 00:54:51,640 --> 00:54:54,040 Znam šta je izazvalo emitovanje signala za pomoć. 619 00:54:54,520 --> 00:54:57,760 Postoji neki kvar na hladnjaku. Ukratko... 620 00:54:57,920 --> 00:55:00,840 ...nije važno to što Kapa ima svoj tovar. 621 00:55:01,000 --> 00:55:03,440 Bez glavnog sistema ne možemo da letimo. 622 00:55:04,840 --> 00:55:07,000 Neko ga je sabotirao. 623 00:55:10,440 --> 00:55:12,680 Nije trebalo da skrećemo misiju. 624 00:55:30,720 --> 00:55:32,880 Imam nešto da vam kažem. 625 00:55:34,720 --> 00:55:35,760 Pronašao sam posadu. 626 00:55:57,320 --> 00:55:59,080 Šta se desilo? 627 00:56:00,960 --> 00:56:02,520 Izvesna pojava. 628 00:56:03,560 --> 00:56:04,600 Ugledali su svetlost. 629 00:56:05,760 --> 00:56:07,720 Sami su sebe spalili. 630 00:56:07,920 --> 00:56:09,240 Ne seri. 631 00:56:09,400 --> 00:56:12,760 Očekujem da je filter ekrana potpuno otvoren. 632 00:56:12,920 --> 00:56:18,240 Da nismo bili iza filtera na Ikaru-2 pridružili bismo im se. 633 00:56:18,800 --> 00:56:20,200 Pepeo pepelu. 634 00:56:22,480 --> 00:56:24,560 Zvezdani prah zvezdanom prahu. 635 00:56:25,520 --> 00:56:26,560 Ikare! 636 00:56:31,920 --> 00:56:33,440 Ikare. Stabilizatori. 637 00:56:39,840 --> 00:56:42,760 -Šta to bi? -Momci, vraćajte se u komoru. 638 00:56:48,160 --> 00:56:49,800 Imamo težak incident. 639 00:56:49,960 --> 00:56:51,800 Lebdimo u suprotnom pravcu. 640 00:56:51,960 --> 00:56:53,680 Ponavljam, udaljavamo se. 641 00:56:54,360 --> 00:56:55,800 Posada da se vrati u komoru. 642 00:57:08,280 --> 00:57:09,880 -Kesi. -Komora se rascepala. 643 00:57:10,040 --> 00:57:11,600 Ne znamo zašto. 644 00:57:11,800 --> 00:57:14,440 Sistem zaključavanja na Ikaru-1 više ne radi. 645 00:57:14,640 --> 00:57:17,800 Mogu da zadržim poziciju ali nećemo moći opet da pristanemo. 646 00:57:18,000 --> 00:57:19,320 Još nešto, momci. 647 00:57:19,480 --> 00:57:22,360 Imate proboj, vidim ga. Gubite vazduh. 648 00:57:23,160 --> 00:57:24,160 Sjebani smo. 649 00:57:25,160 --> 00:57:26,200 Ne, nismo. 650 00:57:32,720 --> 00:57:34,280 Nije bar jedan od nas. 651 00:57:52,520 --> 00:57:53,520 Šta je bilo? 652 00:57:53,680 --> 00:57:56,680 Komora uništena. Ima samo jedno odelo. Uzeće ga Kapa. 653 00:58:05,240 --> 00:58:07,680 -Zašto Kapa? -Životi ostalih su nižeg prioriteta. 654 00:58:07,880 --> 00:58:09,240 Nisam ja nižeg prioriteta. 655 00:58:09,400 --> 00:58:12,240 Ti si oficir za komunikaciju na brodu koji nema komunikaciju. 656 00:58:12,400 --> 00:58:13,560 Ja sam kapetan. 657 00:58:14,520 --> 00:58:16,840 Misiji je potreban kapetan da je vodi. 658 00:58:18,080 --> 00:58:21,920 Kapa je jedini van Ikara koji zna da rukuje tovarom. 659 00:58:22,400 --> 00:58:23,520 Nema drugog izbora. 660 00:58:23,720 --> 00:58:25,200 Ne, nema izbora za tebe. 661 00:58:25,360 --> 00:58:28,200 Kapa, naređujem ti da skineš to odelo. 662 00:58:31,560 --> 00:58:33,440 Izlazi iz odela. 663 00:58:36,760 --> 00:58:39,760 To je naređenje. 664 00:58:42,480 --> 00:58:47,240 Kažem vam, kad stignem na Ikar-2 učiniću sve što mogu da... 665 00:58:47,400 --> 00:58:50,000 Da šta? Da se vratiš šatlom sa još odela? 666 00:58:50,160 --> 00:58:51,680 Komora se pocepala. 667 00:58:51,920 --> 00:58:55,560 Kad rasturimo spoj, kako ćemo posle da uradimo rekompresiju? 668 00:59:02,240 --> 00:59:03,760 Kesi. 669 00:59:04,480 --> 00:59:05,920 Kaži. 670 00:59:06,080 --> 00:59:09,040 Kad otvorimo komoru više nema rekompresije. 671 00:59:09,240 --> 00:59:12,080 I strujanje će da istera vazduh napolje, je l' tako? 672 00:59:12,640 --> 00:59:13,680 Tako je. 673 00:59:13,880 --> 00:59:17,200 A ako ti otvoriš komoru i ako su poravnate, tvoja će usisati vazduh. 674 00:59:19,120 --> 00:59:20,160 I nas. 675 00:59:23,480 --> 00:59:24,520 Bez odela? 676 00:59:26,120 --> 00:59:28,800 -Približi se najviše što možeš. -Imaćete da pređete 20 metara. 677 00:59:29,000 --> 00:59:31,600 Na minus 273 stepena Celzijusa. 678 00:59:33,800 --> 00:59:35,600 Biće hladno. 679 00:59:36,040 --> 00:59:37,960 Ali uspećemo. 680 00:59:40,440 --> 00:59:42,120 Ima neko bolju ideju? 681 00:59:47,320 --> 00:59:48,680 Primio znanju. 682 01:00:05,200 --> 01:00:06,840 Mejs. 683 01:00:07,440 --> 01:00:09,320 Ima jedan problem. 684 01:00:09,800 --> 01:00:11,840 Kompjuter ne radi. 685 01:00:12,000 --> 01:00:15,520 Jedan od nas mora ručno da otvori vrata. 686 01:00:15,840 --> 01:00:17,720 Iznutra. 687 01:00:18,760 --> 01:00:20,880 Sranje. 688 01:00:23,080 --> 01:00:24,880 U pravu si. 689 01:00:25,040 --> 01:00:29,080 Kako god bilo, jedan mora da ostane. 690 01:00:31,680 --> 01:00:34,200 Tako, znači. Kapiram. 691 01:00:34,400 --> 01:00:37,720 Ja. Svi tako mislite? 692 01:00:40,400 --> 01:00:41,880 Ne, Harvi. 693 01:00:42,040 --> 01:00:43,120 Ja ostajem. 694 01:01:04,040 --> 01:01:05,560 Jesi dobro? 695 01:01:07,040 --> 01:01:08,640 Čuj, Kapa. 696 01:01:09,040 --> 01:01:10,640 Mi smo samo zvezdana prašina. 697 01:01:24,160 --> 01:01:25,760 Mejs, poravnati smo. 698 01:01:25,920 --> 01:01:28,080 Sve je spremno. 699 01:01:33,080 --> 01:01:34,640 Serle, spreman? 700 01:01:37,600 --> 01:01:40,720 U redu. Imamo samo jednu šansu. 701 01:01:40,920 --> 01:01:41,920 Kesi. 702 01:01:42,520 --> 01:01:44,320 -Spremna? -Spremna. 703 01:01:44,520 --> 01:01:48,200 Harvi, oči drži zatvorene i vazduh izdiši polako. 704 01:01:48,400 --> 01:01:49,560 Prijem. 705 01:01:53,680 --> 01:01:55,120 Idemo. 706 01:02:41,960 --> 01:02:43,600 U komori primećena posada. 707 01:02:44,080 --> 01:02:46,320 Preporuka zatvaranje spoljnih vrata vazdušne komore. 708 01:02:46,480 --> 01:02:49,080 Izgubio sam Harvija. Izgubio sam Harvija. 709 01:02:49,240 --> 01:02:51,720 -Harvi je izgubljen. -U komori primećena posada. 710 01:02:52,480 --> 01:02:54,640 Zaključavam spoljna vrata vazdušne komore. 711 01:03:04,160 --> 01:03:05,520 IZJEDNAČAVANJE PRITISKA 712 01:03:30,840 --> 01:03:32,240 Diši, Mejs. Diši. 713 01:03:32,400 --> 01:03:33,560 Drži mi ruku. Drži mi ruku. 714 01:03:33,720 --> 01:03:35,200 -Diši, Mejs. -Kapa? 715 01:03:35,360 --> 01:03:38,200 Dobro si, Mejs. Dobro si, Mejs. Molim te, diši. 716 01:03:56,560 --> 01:03:59,880 -Kapa, jesi li dobro? -Da. Da. 717 01:04:01,480 --> 01:04:03,400 Hajde da vas izvučemo odavde. 718 01:04:45,760 --> 01:04:47,440 Serle? 719 01:04:48,280 --> 01:04:50,080 Mi sad odlazimo. 720 01:04:54,440 --> 01:04:56,600 Obavićemo zadatak. 721 01:04:58,440 --> 01:05:00,600 Svi mislimo na tebe, Serle. 722 01:05:01,960 --> 01:05:03,040 Serle? 723 01:05:04,120 --> 01:05:06,000 Sad idemo. 724 01:05:11,680 --> 01:05:12,880 Volimo te. 725 01:05:41,160 --> 01:05:43,680 Prošao sam Ikarov fajl aktivnosti i proverio ga. 726 01:05:43,880 --> 01:05:46,040 Proverio sam ga dvaput. Kori je i treći put. 727 01:05:46,200 --> 01:05:48,560 Sa istim rezultatima. 728 01:05:49,640 --> 01:05:53,320 Ako Ikar ne briše vlastite fajlove, on to nije učinio. 729 01:05:53,480 --> 01:05:56,640 Na sistemu vazdušne komore nije bilo kvara. 730 01:05:56,840 --> 01:06:00,280 Što znači da je komora bila ručno razdvojena. 731 01:06:01,320 --> 01:06:03,560 Kesi i ja smo sve vreme bile u komandnoj sobi. 732 01:06:03,720 --> 01:06:05,720 A ja sam bio sa Kapom i Serlom. 733 01:06:06,160 --> 01:06:09,720 Mislim da možemo da pretpostavimo da to nije bio Harvi. 734 01:06:10,160 --> 01:06:12,520 Što ostavlja jednu mogućnost. 735 01:06:14,080 --> 01:06:15,160 Trej. 736 01:06:15,360 --> 01:06:17,960 Trej je toliko drogiran da jedva hoda i jede. 737 01:06:18,200 --> 01:06:21,840 Spava 23 sata dnevno. Sebe krivi za sve. 738 01:06:22,040 --> 01:06:23,600 -Zašto bi on to uradio? -Ne znamo. 739 01:06:23,800 --> 01:06:27,520 Ali mogućnost postoji i moramo to ozbiljno da shvatimo. 740 01:06:27,680 --> 01:06:29,040 Tako što ćemo ga još drogirati? 741 01:06:29,680 --> 01:06:34,280 Ovde nije reč samo o sabotaži komore. 742 01:06:34,440 --> 01:06:36,720 Ima još nešto. 743 01:06:39,880 --> 01:06:44,440 Kad su poginuli Serl i Harvi ostali smo bez dvojice koji troše vazduh. 744 01:06:45,200 --> 01:06:47,160 Ako umre Trej... 745 01:06:48,200 --> 01:06:51,640 ...imaćemo dovoljno kiseonika da stignemo do tačke isporuke. 746 01:06:51,840 --> 01:06:54,000 Sad bar znamo šta se desilo na Ikaru-1. 747 01:06:54,240 --> 01:06:57,480 -Isto što se upravo dešava ovde. -Jebi se, Kapa. 748 01:06:57,640 --> 01:07:00,840 Šta to hoćeš da nam kažeš? Da smo izgubili čovečnost? 749 01:07:06,240 --> 01:07:07,240 Ja ću to da uradim. 750 01:07:09,080 --> 01:07:11,000 Preuzeću odgovornost. 751 01:07:11,760 --> 01:07:13,480 Kako ćeš? 752 01:07:15,080 --> 01:07:17,200 To je između mene i Treja. 753 01:07:20,080 --> 01:07:22,920 Ovog puta ćemo glasati. Zahteva se jednoglasna odluka. 754 01:07:23,920 --> 01:07:26,560 Znate moj stav. 755 01:07:33,760 --> 01:07:34,800 I moj. 756 01:07:38,280 --> 01:07:40,160 Šta tražite? 757 01:07:40,800 --> 01:07:44,000 Da odmerim život jednog čoveka naspram budućnosti čovečanstva? 758 01:07:48,760 --> 01:07:50,040 Ubij ga. 759 01:07:50,760 --> 01:07:52,320 Kesi? 760 01:07:56,320 --> 01:07:57,840 Ne. 761 01:08:01,280 --> 01:08:04,440 -Kesi. -Znam koji je razlog. 762 01:08:04,640 --> 01:08:06,720 Jasna mi je logika. 763 01:08:07,640 --> 01:08:09,640 Kažete da vam je potreban moj glas. 764 01:08:09,800 --> 01:08:12,320 Ja kažem da ga ne možete imati. 765 01:08:20,960 --> 01:08:22,800 Šta sad? 766 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 Gospode. 767 01:08:33,000 --> 01:08:34,760 Žao mi je, Kesi. 768 01:08:40,560 --> 01:08:43,080 Olakšaj mu. 769 01:08:44,480 --> 01:08:46,240 Nekako. 770 01:08:46,880 --> 01:08:49,120 Budi blag. 771 01:09:53,280 --> 01:09:55,040 Treje. 772 01:09:58,760 --> 01:10:01,360 Dođite svi ovamo. 773 01:10:17,680 --> 01:10:18,720 Isekao je vene. 774 01:10:18,920 --> 01:10:21,080 Preuzeo je odgovornost. 775 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 Koliko mrtvih. 776 01:10:26,760 --> 01:10:28,200 Kaneda. 777 01:10:28,360 --> 01:10:30,800 Serl. Harvi. 778 01:10:31,000 --> 01:10:32,440 Trej. 779 01:10:33,280 --> 01:10:36,720 Niko od njih ne bi umro da ti nisi skrenuo misiju. 780 01:10:38,560 --> 01:10:41,360 -Šta hoćeš sad da ti kažem? -Od tebe neću ni reč. 781 01:10:41,560 --> 01:10:44,720 Samo hoću da znaš da ovo... 782 01:10:44,880 --> 01:10:46,880 ...pripada ovde. 783 01:10:49,360 --> 01:10:51,000 Jebi se. 784 01:11:10,720 --> 01:11:14,440 Vazduh je redak. Moramo da ograničimo naprezanja. 785 01:11:48,240 --> 01:11:50,400 -Ikare? -Da, Kapa? 786 01:11:50,560 --> 01:11:53,200 Ažuriraj biometrijske parametre za celu posadu. 787 01:11:53,360 --> 01:11:55,840 Proveri potrošnju kiseonika. 788 01:11:56,520 --> 01:11:58,160 Provera u toku. 789 01:11:58,720 --> 01:12:00,440 Hvala ti. 790 01:12:01,880 --> 01:12:03,560 Kapa. 791 01:12:03,760 --> 01:12:05,520 -Da? -Ti umireš. 792 01:12:06,200 --> 01:12:07,800 Cela posada umire. 793 01:12:07,960 --> 01:12:09,800 Mi znamo da umiremo. 794 01:12:10,200 --> 01:12:13,720 Ako nam život potraje dovoljno da isporučimo tovar... 795 01:12:13,880 --> 01:12:15,080 ...nemamo ništa protiv. 796 01:12:15,240 --> 01:12:17,840 Kapa, upozorenje. 797 01:12:18,040 --> 01:12:20,960 Nećete živeti dovoljno dugo da isporučite tovar. 798 01:12:23,760 --> 01:12:25,800 Molim te razjasni. 799 01:12:25,960 --> 01:12:29,720 12 sati do nemogućnosti posade da obavlja složene poslove. 800 01:12:29,880 --> 01:12:33,560 14 sati do nemogućnosti posade da obavlja jednostavne poslove. 801 01:12:33,720 --> 01:12:35,520 16 sati do smrti. 802 01:12:35,720 --> 01:12:37,200 Trajanje puta do tačke isporuke... 803 01:12:37,400 --> 01:12:39,760 -...19 sati. -Nemoguće. Corason je bila sigurna. 804 01:12:39,960 --> 01:12:42,280 Ostalo nam je kiseonika za četiri člana posade. 805 01:12:42,440 --> 01:12:45,400 Potvrdno. Četvoro bi moglo opstati na trenutnim zalihama... 806 01:12:45,560 --> 01:12:47,920 Trej je mrtav. Ima samo 4 člana posade. 807 01:12:48,080 --> 01:12:49,120 Negativno. 808 01:12:49,280 --> 01:12:52,240 Potvrdno, Ikare. Četiri člana. Mejs, Kesi, Corason i ja. 809 01:12:52,400 --> 01:12:54,400 Pet članova posade. 810 01:12:59,920 --> 01:13:01,440 Ikare? 811 01:13:01,600 --> 01:13:03,200 Da? 812 01:13:05,720 --> 01:13:07,000 Ko je peti član posade? 813 01:13:08,280 --> 01:13:10,000 Nepoznat. 814 01:13:12,360 --> 01:13:14,680 Gde je peti član posade? 815 01:13:14,840 --> 01:13:17,640 U kabini. 816 01:13:56,520 --> 01:13:58,840 Jesi li ti anđeo? 817 01:14:01,360 --> 01:14:03,400 Je li vreme? 818 01:14:07,080 --> 01:14:09,880 Tako dugo čekam. 819 01:14:16,840 --> 01:14:18,560 Ko si ti? 820 01:14:20,320 --> 01:14:21,880 Ko sam ja? 821 01:14:28,400 --> 01:14:30,800 Na kraju vremena... 822 01:14:31,520 --> 01:14:35,560 ...doći će trenutak kada će ostati samo jedan čovek. 823 01:14:37,240 --> 01:14:39,120 I taj trenutak će proći. 824 01:14:41,520 --> 01:14:43,960 I taj čovek će nestati. 825 01:14:46,880 --> 01:14:50,600 Neće biti ničega da pokaže da smo ikada bili tu... 826 01:14:51,600 --> 01:14:54,040 ...osim zvezdane prašine. 827 01:14:56,040 --> 01:15:00,720 Poslednji čovek, sam sa Bogom. 828 01:15:03,720 --> 01:15:06,160 Jesam li ja taj čovek? 829 01:15:20,440 --> 01:15:22,080 Bože moj. 830 01:15:25,080 --> 01:15:28,120 Bože, Pinbeker? 831 01:15:29,080 --> 01:15:31,240 Nije to tvoj Bog. 832 01:15:31,400 --> 01:15:33,080 Već moj. 833 01:15:46,760 --> 01:15:48,600 Ikare. Puna sunčeva svetlost. 834 01:16:05,800 --> 01:16:06,880 Gde ste svi. 835 01:16:16,040 --> 01:16:17,520 ZAKLJUČANO 836 01:17:02,520 --> 01:17:04,080 Bože moj. 837 01:17:04,480 --> 01:17:05,560 Ikare? 838 01:17:12,480 --> 01:17:15,240 Upozorenje, nemaš ovlašćenje... 839 01:17:15,480 --> 01:17:17,720 ...da iz hladnjaka vadiš ploče glavnog sistema. 840 01:17:17,880 --> 01:17:20,640 Molim vrati ploče u hladnjak. 841 01:17:20,840 --> 01:17:24,560 Ne mogu da ti lociram biometrijske parametre. 842 01:17:24,760 --> 01:17:26,520 Molim identifikuj se. 843 01:17:26,720 --> 01:17:28,680 UPOZORENJE - VREME ISTEKLO 844 01:17:50,720 --> 01:17:53,440 Pobogu. 845 01:18:10,280 --> 01:18:12,360 Bože moj. 846 01:18:20,640 --> 01:18:22,600 Bebica. 847 01:18:24,560 --> 01:18:26,200 Divna bebica. 848 01:18:26,400 --> 01:18:28,880 Ikare, spoj me sa Mejsom. Hoću da mu pokažem... 849 01:18:29,080 --> 01:18:30,600 ...nešto divno. 850 01:18:30,760 --> 01:18:33,240 Ili sa Kesi, Kapom. 851 01:18:34,080 --> 01:18:35,720 Ikare? 852 01:18:40,640 --> 01:18:42,560 Ne opiri se. 853 01:18:43,840 --> 01:18:45,760 Ne opiri se. 854 01:19:13,360 --> 01:19:14,760 OTKLJUČANO 855 01:19:15,560 --> 01:19:16,960 RUČNA BRAVA 856 01:19:17,960 --> 01:19:19,680 Mejs? 857 01:19:55,160 --> 01:19:56,280 Kapa? 858 01:19:57,680 --> 01:20:00,360 Zna li neko zašto Ikar ćuti? 859 01:20:02,840 --> 01:20:04,840 Ima li koga tu? 860 01:20:19,960 --> 01:20:21,680 Kapa? 861 01:20:51,240 --> 01:20:53,760 Ikare, zašto smo u orbiti? 862 01:20:56,440 --> 01:20:57,680 Odgovori. 863 01:21:01,000 --> 01:21:02,040 Šta? 864 01:21:02,240 --> 01:21:03,360 Isuse Hriste. 865 01:21:04,120 --> 01:21:05,800 Kapa? Kapa? 866 01:21:09,480 --> 01:21:10,760 U odelu. 867 01:21:10,920 --> 01:21:12,400 Iskoristi komunikacioni priključak. 868 01:21:12,600 --> 01:21:13,680 U kacigi. 869 01:21:13,840 --> 01:21:15,400 Mejs? 870 01:21:19,200 --> 01:21:20,920 -Šta se dođavola dešava? -Mejs? 871 01:21:21,080 --> 01:21:22,800 Ikar ćuti. 872 01:21:22,960 --> 01:21:26,320 Pinbeker je na brodu. Pokušava da zaustavi misiju. 873 01:21:26,480 --> 01:21:29,320 Pokušava da uništi misiju. Sišao je sa uma. 874 01:21:41,520 --> 01:21:43,480 Mejs, slušaj. Ja sam zaključan u komori. 875 01:21:43,640 --> 01:21:46,600 Isuse Hriste. Glavni sistem je van hladnjaka. 876 01:21:52,280 --> 01:21:53,880 Mehanizam hladnjaka ne radi. 877 01:21:54,040 --> 01:21:55,800 Ne mogu da spustim ploče glavnog sistema. 878 01:21:55,960 --> 01:21:57,840 Mejs, ponovi, molim te. 879 01:21:59,280 --> 01:22:01,360 Ikar će se spržiti. 880 01:22:04,400 --> 01:22:05,440 Mejs. 881 01:22:05,640 --> 01:22:07,360 Mejs, javi se. 882 01:23:09,160 --> 01:23:11,440 POSTAVLJANJE ĆELIJA 883 01:23:46,240 --> 01:23:47,880 POSTAVLJANJE ĆELIJA 884 01:24:30,440 --> 01:24:31,440 TOVAR OTKLJUČAN 885 01:24:34,440 --> 01:24:36,000 Hajde. 886 01:24:40,840 --> 01:24:42,320 Kapa. 887 01:24:42,480 --> 01:24:43,560 -Kapa. -Mejs? 888 01:24:44,280 --> 01:24:46,760 U orbiti smo. Sistem je pao. 889 01:24:47,640 --> 01:24:50,800 Ne znam da li mogu da ga dignem. 890 01:24:50,960 --> 01:24:54,760 Moraćeš ručno da nas izvadiš iz orbite. 891 01:24:54,960 --> 01:24:56,520 Jedini način da to uradiš... 892 01:24:56,680 --> 01:24:59,640 ...jeste da otkačiš tovar. Razumeo si, Kapa? 893 01:24:59,800 --> 01:25:02,600 Nateraj bombu u Sunce. 894 01:25:03,440 --> 01:25:04,840 Da otkačim tovar. 895 01:25:05,360 --> 01:25:09,920 Moraćeš da odeš do bombe i ručno aktiviraš detonaciju. 896 01:25:10,080 --> 01:25:12,560 Otključaj komoru, prijem? Otključaj komoru. 897 01:25:13,160 --> 01:25:16,840 Ne znam kako, samo uradi. Samo uradi. 898 01:25:18,040 --> 01:25:19,680 U redu. 899 01:25:20,040 --> 01:25:22,360 Samo uradi. 900 01:25:23,240 --> 01:25:24,840 Prijem, Mejs. 901 01:25:26,320 --> 01:25:28,000 Prijem. 902 01:26:24,880 --> 01:26:25,440 Kapa. 903 01:26:25,480 --> 01:26:27,040 Moja noga. 904 01:26:27,080 --> 01:26:29,760 UPOZORENJE - VREME ISTEKLO 905 01:26:42,560 --> 01:26:44,280 Bože. 906 01:26:51,680 --> 01:26:53,920 Završi to, Kapa. 907 01:26:59,080 --> 01:27:00,640 Završi to. 908 01:27:06,840 --> 01:27:07,880 Mejs. 909 01:27:53,080 --> 01:27:54,400 OTVARANJE KOMORE U SLUČAJU OPASNOSTI 910 01:27:54,480 --> 01:27:56,920 UKLONITI OSIGURAČE 911 01:28:00,560 --> 01:28:01,880 EKSPLOZIVNA REZA 912 01:30:10,080 --> 01:30:12,480 PROCEDURA HITNOG ODVAJANJA 913 01:30:23,800 --> 01:30:25,880 PALJENJE RAKETNOG POGONA TOVARA 914 01:31:49,880 --> 01:31:51,440 Hajde. 915 01:32:49,120 --> 01:32:51,160 To je jedini san koji uvek sanjam. 916 01:32:51,440 --> 01:32:52,960 Sanjaš površinu Sunca? 917 01:32:54,320 --> 01:32:57,680 Svaki put kad zatvorim oči uvek je isto. 918 01:34:22,760 --> 01:34:23,760 TOVAR OTKLJUČAN 919 01:34:59,760 --> 01:35:01,360 Kesi? 920 01:35:09,920 --> 01:35:11,520 Kesi? 921 01:35:11,680 --> 01:35:12,920 Letimo u Sunce. 922 01:35:16,760 --> 01:35:18,920 Kesi, nema puno vremena. Moram da znam. 923 01:35:19,080 --> 01:35:20,600 Gde je on? Je li tu negde? 924 01:35:27,120 --> 01:35:30,880 Sedam godina pričam sa Bogom. 925 01:35:38,320 --> 01:35:41,880 Rekao mi je da nas sve povedem u nebo. 926 01:35:48,600 --> 01:35:50,120 Ne. 927 01:36:33,720 --> 01:36:35,360 Dovrši to. 928 01:37:54,400 --> 01:37:55,720 Recimo 25. Neka bude 25. 929 01:38:08,120 --> 01:38:09,360 Molim te. 930 01:38:09,520 --> 01:38:10,960 Molim te. 931 01:40:01,920 --> 01:40:04,720 Ćao, seko. 932 01:40:05,720 --> 01:40:07,760 Poljubi klince. 933 01:40:16,640 --> 01:40:17,760 Hajdemo, deco. 934 01:40:18,480 --> 01:40:20,280 Dosta je bilo. 935 01:40:25,720 --> 01:40:27,560 Znači, kad se probudite jednog jutra... 936 01:40:27,720 --> 01:40:32,160 ...i to bude posebno lep dan, znaćete da smo uspeli. 937 01:40:34,760 --> 01:40:36,280 To je to. 938 01:40:36,560 --> 01:40:38,440 Odjava. 939 01:40:40,760 --> 01:40:50,760 Prevod by bBlue