1 00:00:37,150 --> 00:00:39,360 Nuestro sol se muere. 2 00:00:40,069 --> 00:00:42,947 La humanidad corre peligro de extinción. 3 00:00:44,907 --> 00:00:49,621 Hace siete años, el proyecto Icarus envió una misión para reactivar el sol. 4 00:00:49,788 --> 00:00:53,584 Pero esa misión fracasó antes de llegar al astro. 5 00:00:55,627 --> 00:00:59,923 Hace dieciséis meses yo, Robert Capa y una tripulación de siete personas... 6 00:01:00,090 --> 00:01:03,385 ... despegamos de un planeta tierra congelado en un invierno solar. 7 00:01:04,763 --> 00:01:06,306 Nuestra carga... 8 00:01:06,473 --> 00:01:11,394 ... una bomba estelar con una masa equivalente a la isla de Manhattan. 9 00:01:12,270 --> 00:01:14,230 Nuestro objetivo... 10 00:01:14,898 --> 00:01:18,485 ... crear una estrella dentro de una estrella. 11 00:01:43,220 --> 00:01:47,516 Ocho astronautas atados a una bomba: 12 00:01:47,933 --> 00:01:49,476 Mi bomba. 13 00:01:51,061 --> 00:01:53,230 Bienvenidos al Icarus II. 14 00:02:25,806 --> 00:02:26,974 Icarus. 15 00:02:27,516 --> 00:02:29,560 ¿Sí, doctor Searle? 16 00:02:29,727 --> 00:02:33,230 Por favor, reconfigura el filtro de la sala de observación. 17 00:02:33,397 --> 00:02:37,027 ¿Aumentar o disminuir, doctor Searle? 18 00:02:37,610 --> 00:02:39,320 Disminuir. 19 00:02:43,033 --> 00:02:45,035 Vaya... 20 00:02:48,246 --> 00:02:52,960 Icarus, ¿cuánto queda para el brillo total? 21 00:02:53,419 --> 00:02:57,465 A esta distancia de 58 millones de kilómetros está observando el sol... 22 00:02:57,631 --> 00:03:02,386 ... a un dos por ciento de su brillo total. 23 00:03:02,720 --> 00:03:03,763 ¿Dos por ciento? 24 00:03:05,222 --> 00:03:06,932 ¿Puedes mostrarme un cuatro por ciento? 25 00:03:07,099 --> 00:03:11,521 El cuatro por ciento provocaría un daño irreversible a sus retinas. 26 00:03:18,445 --> 00:03:21,782 Sin embargo, podría mostrarle el 3, 1 por ciento... 27 00:03:21,948 --> 00:03:24,951 ... durante un periodo de no más de 30 segundos. 28 00:03:25,160 --> 00:03:28,122 Muy bien, Icarus, reconfiguraré el filtro... 29 00:03:28,289 --> 00:03:32,418 ...al 3,1 por ciento. 30 00:04:09,332 --> 00:04:11,418 Por supuesto, es estimulante. 31 00:04:11,584 --> 00:04:14,421 Es como darte una ducha de luz. 32 00:04:14,587 --> 00:04:17,674 - Te relaja un poco. - Como un tanque de flotación. 33 00:04:17,841 --> 00:04:18,883 No. Es más bien como... 34 00:04:24,390 --> 00:04:25,766 Oye, ¿qué es, ternera? 35 00:04:25,933 --> 00:04:27,309 Pollo. 36 00:04:27,476 --> 00:04:29,854 Si no te gusta, la próxima vez haces mi turno. 37 00:04:30,021 --> 00:04:33,190 Como prueba psicológica espacial, ensayo la privación sensorial... 38 00:04:33,357 --> 00:04:35,818 ...probando la oscuridad total en tanques de flotación. 39 00:04:35,985 --> 00:04:39,865 Y la cuestión de la oscuridad es que flotas en ella. 40 00:04:40,032 --> 00:04:42,868 Tú y la oscuridad sois muy diferentes... 41 00:04:43,035 --> 00:04:47,122 ...porque la oscuridad es la ausencia de algo, es un vacío. 42 00:04:47,289 --> 00:04:50,334 Pero la luz total, te envuelve. 43 00:04:50,500 --> 00:04:52,127 Se convierte en ti. 44 00:04:54,671 --> 00:04:56,631 Es muy raro. No... 45 00:04:57,341 --> 00:04:58,926 Bueno, lo recomiendo. 46 00:04:59,093 --> 00:05:01,929 Lo que es raro, Searle, es que eres el oficial psiquiátrico, y claramente... 47 00:05:02,096 --> 00:05:04,432 ...yo estoy más cuerdo que tú. 48 00:05:07,310 --> 00:05:08,353 ¡Qué rico! 49 00:05:22,993 --> 00:05:25,371 Bueno, si nadie lo dice, lo diré yo. 50 00:05:25,537 --> 00:05:29,875 La lectura de viento solar es más alta de lo que habíamos predicho. 51 00:05:30,042 --> 00:05:33,253 De momento, aún podemos enviar mensajes a la tierra. 52 00:05:33,420 --> 00:05:35,924 Las altas frecuencias pisarán las interferencias... 53 00:05:36,091 --> 00:05:38,968 ...y las estaciones lunares serán capaces de recibirlos. 54 00:05:39,135 --> 00:05:44,391 Pero es posible que dentro de 24 horas no podamos comunicarnos. 55 00:05:44,557 --> 00:05:46,059 ¿Posible? 56 00:05:47,185 --> 00:05:48,853 Probable. 57 00:05:51,064 --> 00:05:52,942 Por fin estaremos solos. 58 00:05:53,109 --> 00:05:56,362 A 89 millones de kilómetros de la tierra diría que estamos solos. 59 00:05:56,862 --> 00:05:59,699 ¡Vamos, chicos! Lo estábamos esperando. 60 00:05:59,865 --> 00:06:01,951 Sin ser dramático. Nos acercamos a la zona muerta... 61 00:06:02,118 --> 00:06:04,495 ...siete días antes de lo previsto. 62 00:06:04,995 --> 00:06:08,874 Pero si alguno de vosotros quiere enviar un último mensaje a casa... 63 00:06:09,417 --> 00:06:11,169 ...debería hacerlo ahora. 64 00:06:21,596 --> 00:06:24,307 Bueno, mamá, papá... 65 00:06:26,309 --> 00:06:28,604 ...estaréis orgullosos de que vuestro hijo... 66 00:06:28,771 --> 00:06:31,607 ...salve la humanidad y todo eso. 67 00:07:00,387 --> 00:07:04,768 Cuando recibáis este mensaje, ya estaré en la zona muerta... 68 00:07:05,977 --> 00:07:08,646 Hemos llegado antes de lo previsto. 69 00:07:09,064 --> 00:07:13,026 Esto solo significa que no podréis enviar ningún mensaje de vuelta. 70 00:07:14,277 --> 00:07:18,948 Así que solo quería deciros que no necesito ese mensaje. 71 00:07:19,657 --> 00:07:23,621 Porque sé todo lo que me vais a decir. 72 00:07:31,295 --> 00:07:37,468 Recordad que la luz tarda ocho minutos en llegar desde el sol a la tierra. 73 00:07:37,635 --> 00:07:39,721 O sea que sabréis que hemos tenido éxito... 74 00:07:39,888 --> 00:07:43,141 ...unos ocho minutos después de haber depositado la carga. 75 00:07:43,308 --> 00:07:47,854 Lo único que tendréis que hacer es buscar un aumento del brillo en el cielo. 76 00:07:48,021 --> 00:07:52,359 Así que si una mañana os despertáis y hace un día particularmente hermoso... 77 00:07:52,526 --> 00:07:54,528 ...sabréis que lo hemos logrado. 78 00:07:56,780 --> 00:07:58,408 Muy bien. 79 00:07:58,616 --> 00:08:00,493 Corto y cierro. 80 00:08:01,536 --> 00:08:03,830 Os veré en un par de años. 81 00:08:51,881 --> 00:08:54,425 Icarus, aumenta un poco el filtro, ¿quieres? 82 00:08:54,592 --> 00:08:56,844 Sí, Corazón. 83 00:09:01,766 --> 00:09:03,642 ¿Capitán? 84 00:09:06,479 --> 00:09:08,105 ¿Capitán? 85 00:09:10,609 --> 00:09:13,403 Supongo que ha hablado con Searle. 86 00:09:15,822 --> 00:09:17,949 - ¿Tienes ese informe para mí? - Sí. 87 00:09:18,116 --> 00:09:19,409 Aquí está. 88 00:09:21,036 --> 00:09:24,915 La producción de oxígeno es buena. De hecho, producimos de más. 89 00:09:25,082 --> 00:09:27,794 Se reducirá drásticamente a medida que nos acerquemos. 90 00:09:27,960 --> 00:09:32,673 Hay reservas de oxígeno para llegar y un cuarto del camino de vuelta. 91 00:09:34,967 --> 00:09:37,512 Está pensando en el Icarus I. 92 00:09:39,305 --> 00:09:42,350 Bueno, fuera cual fuera la causa de su fracaso... 93 00:09:42,517 --> 00:09:45,479 ...no creo que se tratara de falta de oxígeno. 94 00:09:45,896 --> 00:09:48,649 Al menos no durante el viaje de vuelta. 95 00:09:50,067 --> 00:09:51,777 ¡Joder! 96 00:09:54,863 --> 00:09:56,323 ¡Joder! 97 00:09:58,575 --> 00:10:01,704 - ¡Mace! - ¡Mace! 98 00:10:02,162 --> 00:10:03,873 - ¿Pero qué pasa? - ¡Vamos! 99 00:10:04,040 --> 00:10:05,917 - Mierda. - Tranquilos. Bájalo. 100 00:10:06,084 --> 00:10:07,168 ¡Maricón! 101 00:10:09,546 --> 00:10:11,131 - El cabrón estuvo una hora ahí dentro. - Basta. 102 00:10:11,297 --> 00:10:13,633 No puedo enviar mi mensaje, demasiado viento. 103 00:10:13,800 --> 00:10:16,177 - ¡Cálmate! - Lo siento, ¿vale? 104 00:10:17,387 --> 00:10:20,223 Kaneda, Searle, presentaos en la cabina de control. 105 00:10:20,390 --> 00:10:22,143 ¿Qué pasa? 106 00:10:22,476 --> 00:10:26,439 Tenemos un exceso de testosterona en el centro de comunicaciones. 107 00:10:30,443 --> 00:10:31,485 ¿Cómo va esto? 108 00:10:31,694 --> 00:10:33,904 ¿Tengo que hablarte de mi infancia? 109 00:10:34,071 --> 00:10:37,199 Probablemente sepa más de tu infancia que tú. 110 00:10:43,248 --> 00:10:44,416 Es por el tiempo. 111 00:10:47,502 --> 00:10:50,589 En 16 meses te acostumbras a cualquier cosa. 112 00:10:51,089 --> 00:10:52,549 Te... 113 00:10:53,091 --> 00:10:54,801 ...olvidas de tus prioridades. 114 00:10:59,223 --> 00:11:01,392 Sé que la he cagado. 115 00:11:07,607 --> 00:11:09,359 De ahora en adelante... 116 00:11:09,525 --> 00:11:12,236 ...no volverá a ocurrir. 117 00:11:14,405 --> 00:11:15,783 Receta... 118 00:11:17,117 --> 00:11:19,286 ...sala de Tierra. 119 00:11:19,453 --> 00:11:20,829 Dos horas. 120 00:11:21,413 --> 00:11:23,582 Y córtate el pelo, Mace. 121 00:11:39,432 --> 00:11:40,642 Devuélveme las olas. 122 00:11:40,809 --> 00:11:44,688 La receta del doctor Searle especifica un módulo tranquilo. 123 00:11:44,854 --> 00:11:46,523 Las olas me tranquilizan. 124 00:11:56,283 --> 00:11:58,035 Otra vez. 125 00:12:16,054 --> 00:12:18,765 Mace, perdona, debería haberte dejado entrar a ti antes. 126 00:12:18,932 --> 00:12:22,269 ¡Capa! Fui yo. Yo soy el que debería disculparse, ¿vale? 127 00:12:22,686 --> 00:12:24,229 Muy bien. 128 00:12:29,777 --> 00:12:31,529 - ¿Esa era tu disculpa? - Sí. 129 00:12:31,696 --> 00:12:34,115 - Considérala aceptada. - Vale. 130 00:12:59,308 --> 00:13:02,937 Fueron impactos en el cuadrante superior derecho de los escudos... 131 00:13:03,688 --> 00:13:08,276 ... que a las 17 horas se había convertido en una tormenta de asteroides. 132 00:13:08,443 --> 00:13:10,487 Ninguno más grande que una gota... 133 00:13:10,653 --> 00:13:12,238 ... pero tenemos 19 agujeros... 134 00:13:12,405 --> 00:13:15,742 ... y un impacto en el compartimento del motor. 135 00:13:15,909 --> 00:13:18,620 Necesitamos tres turnos alfa para arreglarlo. 136 00:13:18,787 --> 00:13:21,624 Hemos perdido un poco de oxígeno. Nada serio. 137 00:13:22,124 --> 00:13:24,877 Vi cómo nos golpeaban desde la sala de observación. 138 00:13:25,336 --> 00:13:27,922 Debo decir, base lunar, que ha sido... 139 00:13:28,756 --> 00:13:30,466 ... que ha sido... 140 00:13:30,925 --> 00:13:32,593 ... precioso. 141 00:13:34,095 --> 00:13:36,639 Debo decir, base lunar que... 142 00:13:37,515 --> 00:13:39,184 Ha sido... 143 00:13:39,643 --> 00:13:41,478 ... precioso. 144 00:13:57,704 --> 00:13:59,747 - ¿Mace? - Sí. 145 00:13:59,914 --> 00:14:02,875 Tu programa de mantenimiento deja que el ordenador esté 14 minutos más... 146 00:14:03,042 --> 00:14:06,462 ... fuera del tanque de refrigeración. 147 00:14:08,005 --> 00:14:09,590 ¡Mierda! 148 00:14:34,617 --> 00:14:35,785 Chicos... 149 00:14:35,952 --> 00:14:37,829 ...¿queréis ver una cosa? 150 00:14:40,874 --> 00:14:43,960 Debería decir unas palabras, pero... 151 00:14:44,127 --> 00:14:46,004 ...pensándolo bien... 152 00:14:46,171 --> 00:14:47,672 ...¿qué se puede decir? 153 00:14:47,839 --> 00:14:50,008 Damas y caballeros... 154 00:14:51,010 --> 00:14:52,053 Mercurio. 155 00:16:29,488 --> 00:16:32,700 Hace 23 horas, mientras realizaba una comprobación rutinaria... 156 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 ¿Oyendo tu música espacial? 157 00:16:34,744 --> 00:16:38,165 ...mientras escaneaba las frecuencias, oí una transmisión. 158 00:16:39,708 --> 00:16:42,377 Fue apareciendo según entrábamos en la cara oscura de Mercurio... 159 00:16:42,544 --> 00:16:44,212 El hierro del planeta... 160 00:16:44,379 --> 00:16:45,756 ...actúa a modo de antena. 161 00:16:45,922 --> 00:16:49,426 Todavía hay interferencias de fondo, pero la señal es lo bastante clara. 162 00:16:49,593 --> 00:16:53,388 Icarus, por favor, reproduce el archivo de audio 7-5/B. 163 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 Sí, Harvey. 164 00:17:12,241 --> 00:17:13,284 Fin del archivo. 165 00:17:14,203 --> 00:17:15,871 ¿Qué es? 166 00:17:16,497 --> 00:17:18,248 Es el Icarus I. 167 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 Esa señal es su baliza de socorro. 168 00:17:22,127 --> 00:17:23,420 Dios. 169 00:17:23,587 --> 00:17:25,672 Es imposible. Han pasado siete años. 170 00:17:25,839 --> 00:17:28,425 No es imposible, dado que lo estáis oyendo. 171 00:17:28,592 --> 00:17:30,636 - ¿Insinúas que aún siguen vivos? - No lo sabemos. 172 00:17:30,803 --> 00:17:33,014 Pero podrían estarlo. Su oxígeno es renovable. 173 00:17:33,181 --> 00:17:34,766 El agua se recicla... 174 00:17:34,933 --> 00:17:36,726 ...y tienen la energía solar que necesitan. 175 00:17:36,893 --> 00:17:39,604 ¿Y la comida? Es imposible que sus suministros duren siete años. 176 00:17:39,771 --> 00:17:41,147 Eso depende. 177 00:17:41,314 --> 00:17:43,942 Tenían suministros para ocho personas durante tres años. 178 00:17:44,109 --> 00:17:46,027 Un déficit de cuatro años. Una dieta de cojones. 179 00:17:46,194 --> 00:17:48,196 No sabemos qué le pasó al Icarus I. 180 00:17:48,363 --> 00:17:50,491 Puede que hubiera habido un accidente o cualquier otra cosa. 181 00:17:50,658 --> 00:17:52,868 Tal vez no hubiera ocho bocas que alimentar. 182 00:17:53,035 --> 00:17:56,997 - Capitán, ¿sabemos dónde están? - Capa, esa es la cuestión. 183 00:17:57,915 --> 00:17:59,750 Icarus. 184 00:18:00,209 --> 00:18:03,254 Calcula, por favor, nuestra trayectoria siguiendo la asistencia gravitatoria... 185 00:18:03,421 --> 00:18:05,923 ... alrededor de Mercurio. - Sí, capitán. 186 00:18:08,343 --> 00:18:11,930 Ahora calcula la posición de la baliza del Icarus I. 187 00:18:17,144 --> 00:18:19,104 Dios, casi lo logran. 188 00:18:19,271 --> 00:18:21,732 Por eso nadie recibió esa señal hasta ahora. 189 00:18:22,899 --> 00:18:25,068 Se había perdido entre la luz y el ruido de fondo. 190 00:18:25,235 --> 00:18:26,738 Vamos a pasar a su lado. 191 00:18:26,904 --> 00:18:30,241 A menos de 15 ó 25 mil kilómetros. 192 00:18:30,408 --> 00:18:32,410 ¿Puede haber supervivientes? 193 00:18:32,577 --> 00:18:35,121 Si el escudo está intacto. 194 00:18:35,455 --> 00:18:37,582 ¿Podremos verlos? 195 00:18:38,541 --> 00:18:39,917 Sí. 196 00:18:40,084 --> 00:18:44,006 Necesito examinar los datos muy detenidamente. Muy detenidamente. 197 00:18:44,173 --> 00:18:49,428 Pero si tuviera que dar mi opinión diría que podríamos cambiar la trayectoria. 198 00:18:49,803 --> 00:18:51,305 Podríamos ir directamente hacia ellos. 199 00:18:51,472 --> 00:18:53,057 Pero no vamos a hacerlo. 200 00:18:56,560 --> 00:19:00,481 Que quede totalmente claro no vamos a hacer eso de ningún modo. 201 00:19:03,568 --> 00:19:06,112 ¿Tengo que deletreároslo? 202 00:19:06,279 --> 00:19:09,240 Hemos de dejar una carga explosiva en el centro del sol. 203 00:19:09,407 --> 00:19:11,826 Llevamos esa carga porque el sol se está muriendo... 204 00:19:11,993 --> 00:19:13,870 ...y si se muere, nosotros moriremos. 205 00:19:14,037 --> 00:19:15,371 Todo se muere. 206 00:19:15,538 --> 00:19:17,332 Por lo tanto, esa es nuestra misión... 207 00:19:17,499 --> 00:19:21,253 ...no hay nada más importante. Eso es todo. 208 00:19:21,420 --> 00:19:23,923 - Tiene razón. - Tiene razón. Por supuesto que sí. 209 00:19:24,090 --> 00:19:26,384 ¿Alguien está considerando hacer otra cosa? 210 00:19:26,550 --> 00:19:28,260 - ¿Puedo rebatir tu argumento? - No. 211 00:19:28,427 --> 00:19:29,804 ¿Capitán? 212 00:19:29,970 --> 00:19:31,097 Adelante. 213 00:19:31,847 --> 00:19:33,974 Por supuesto, sería absurdo... 214 00:19:34,141 --> 00:19:38,563 ... alterar nuestra trayectoria para ayudar a la tripulación del Icarus I. 215 00:19:38,730 --> 00:19:42,109 Aunque supiéramos que parte o incluso toda la tripulación siguiera viva... 216 00:19:42,609 --> 00:19:47,656 ...sus vidas son prescindibles dentro del contexto de nuestra misión. 217 00:19:48,782 --> 00:19:49,825 Igual que las nuestras. 218 00:19:49,991 --> 00:19:51,576 - Exacto. - Pero... 219 00:19:52,494 --> 00:19:55,998 ...hay algo que puede hacer que el desvío valga la pena. 220 00:19:56,165 --> 00:19:58,793 Como has dicho, Mace tenemos una carga que depositar. 221 00:19:58,960 --> 00:20:00,002 Una carga. Una. 222 00:20:00,169 --> 00:20:03,715 Ahora todo lo que sabemos de la entrega y efectividad... 223 00:20:03,923 --> 00:20:06,467 ...de esa carga es puramente teórico. 224 00:20:06,634 --> 00:20:08,302 En otras palabras... 225 00:20:08,469 --> 00:20:10,847 ...no sabemos si funcionará. 226 00:20:11,013 --> 00:20:14,226 Pero lo que sí sabemos es lo siguiente... 227 00:20:14,560 --> 00:20:17,771 ...si tuviéramos dos bombas, tendríamos dos oportunidades. 228 00:20:17,938 --> 00:20:20,816 Asumes que seríamos capaces de pilotar el Icarus I. 229 00:20:20,983 --> 00:20:22,025 Sí. 230 00:20:22,192 --> 00:20:24,069 Siempre que lo que les impidió acabar su misión... 231 00:20:24,236 --> 00:20:26,655 ...no fuera un fallo o daños en la nave. 232 00:20:26,822 --> 00:20:28,782 - Sí. - Son muchas suposiciones. 233 00:20:28,949 --> 00:20:29,992 Sí. 234 00:20:30,159 --> 00:20:31,452 Hay que sopesar el riesgo. 235 00:20:31,618 --> 00:20:32,662 La pregunta es... 236 00:20:32,829 --> 00:20:36,750 ...¿se compensan los riesgos del desvío con los beneficios de una carga más? 237 00:20:45,967 --> 00:20:47,302 - Lo votaremos. - No. 238 00:20:47,802 --> 00:20:49,137 No. No votaremos. 239 00:20:50,347 --> 00:20:51,974 No somos una democracia. 240 00:20:53,601 --> 00:20:56,520 Somos un grupo de astronautas y científicos. 241 00:20:56,687 --> 00:21:00,191 Tomaremos la decisión más razonable y lógica de todas. 242 00:21:00,357 --> 00:21:01,609 ¿La tuya, por casualidad? 243 00:21:01,776 --> 00:21:04,987 La de la persona más cualificada... 244 00:21:05,154 --> 00:21:07,114 ...para las complejidades de la carga. 245 00:21:07,573 --> 00:21:09,034 Nuestro físico. 246 00:21:17,084 --> 00:21:18,710 Mierda. 247 00:21:23,632 --> 00:21:28,096 Icarus, quiero que hagas un cálculo del posible éxito de entrega de la carga. 248 00:21:28,262 --> 00:21:30,598 Simulación de la entrega de la carga. 249 00:21:30,765 --> 00:21:31,891 Suelta la carga. 250 00:21:32,433 --> 00:21:35,478 Bomba estelar armada y soltada. 251 00:21:35,645 --> 00:21:38,106 Los tripulantes tienen cuatro minutos para alejarse... 252 00:21:38,272 --> 00:21:41,109 ... y comenzar la vuelta a casa. 253 00:21:41,526 --> 00:21:44,113 Y cuatro minutos después de la separación... 254 00:21:44,279 --> 00:21:46,115 ...se encenderán los propulsores. 255 00:21:46,281 --> 00:21:50,702 Los propulsores de carga se encenderán a los cuatro minutos... 256 00:21:50,869 --> 00:21:53,705 ... entrando en el agujero coronal del polo sur. 257 00:21:53,872 --> 00:21:55,541 Apertura en el campo magnético. 258 00:21:55,707 --> 00:21:58,293 Temperatura: 37000 grados. 259 00:21:58,460 --> 00:22:02,173 La fiabilidad de la proyección ha caído por debajo de un 45 por ciento. 260 00:22:02,340 --> 00:22:05,885 El resto del proceso no está sujeto a una especulación válida. 261 00:22:06,052 --> 00:22:07,637 Infinitas variables. 262 00:22:07,804 --> 00:22:09,139 Precisión desconocida. 263 00:22:09,305 --> 00:22:10,932 Ese de ahí es el problema. 264 00:22:11,099 --> 00:22:13,476 Entre los propulsores y la gravedad del sol... 265 00:22:13,643 --> 00:22:15,478 ...la velocidad será tan alta... 266 00:22:15,645 --> 00:22:17,981 ...que el espacio y el tiempo se entremezclarán. 267 00:22:18,148 --> 00:22:21,277 Todo se distorsionará, no podrá ser cuantificable. 268 00:22:21,444 --> 00:22:24,238 Tienes que decidirte por un bando u otro. 269 00:22:24,530 --> 00:22:25,573 Necesito una decisión. 270 00:22:25,781 --> 00:22:28,576 - No es una decisión. - Es una suposición. 271 00:22:28,743 --> 00:22:32,955 Es como tirar una moneda y pedirme que decida si será cara o cruz... 272 00:22:33,873 --> 00:22:35,458 ¿Y? 273 00:22:36,542 --> 00:22:37,919 Cara. 274 00:22:42,924 --> 00:22:46,386 Hemos usado todos los materiales fisibles de la tierra para esta bomba. 275 00:22:46,803 --> 00:22:49,431 No se podrá construir otra carga. 276 00:22:51,016 --> 00:22:53,852 La que llevamos es nuestra última oportunidad... 277 00:22:54,019 --> 00:22:57,774 ...nuestra última y mejor esperanza. 278 00:23:01,235 --> 00:23:03,738 El argumento de Searle es convincente. 279 00:23:04,072 --> 00:23:06,032 Dos esperanzas son mejores que una. 280 00:23:08,076 --> 00:23:09,535 Eso es. 281 00:23:26,553 --> 00:23:28,180 Trayectoria completa... 282 00:23:28,347 --> 00:23:31,476 ... abandonando la órbita de Mercurio. 283 00:23:59,797 --> 00:24:00,881 Hola. 284 00:24:01,048 --> 00:24:02,883 Hola. 285 00:24:08,140 --> 00:24:09,933 ¿Un buen sueño? 286 00:24:11,059 --> 00:24:12,394 Déjame adivinar. 287 00:24:12,728 --> 00:24:14,688 ¿La superficie del sol? 288 00:24:16,690 --> 00:24:18,608 Es el único sueño que tengo. 289 00:24:19,276 --> 00:24:22,571 Cada vez que cierro los ojos siempre es el mismo. 290 00:24:24,239 --> 00:24:26,868 Tal vez deberías hablar con el doctor Searle sobre eso. 291 00:24:27,535 --> 00:24:30,121 A ver si él te puede ayudar. 292 00:24:32,623 --> 00:24:34,375 Tal vez. 293 00:24:37,879 --> 00:24:40,298 Solo quería decirte... 294 00:24:40,882 --> 00:24:43,427 ...que creo que has tomado la decisión correcta. 295 00:24:44,595 --> 00:24:46,054 Bueno... 296 00:24:48,307 --> 00:24:53,103 Mace no lo cree y supongo que Harvey y Trey tampoco. 297 00:24:53,270 --> 00:24:54,730 Ya... 298 00:24:55,147 --> 00:24:56,899 ...pero yo sí. 299 00:25:23,219 --> 00:25:25,679 - Cassie, la alarma. ¿Qué ocurre? - La he cagado. 300 00:25:25,846 --> 00:25:27,765 No has sido tú. La responsabilidad es mía. 301 00:25:27,932 --> 00:25:30,184 - No deberíamos apartarnos de la misión. - Trey, dime. 302 00:25:30,351 --> 00:25:33,771 Para cambiar la trayectoria, he tenido que utilizar el control manual. 303 00:25:33,938 --> 00:25:37,609 Yo mismo he hecho los cálculos. Y los he repasado dos y tres veces. 304 00:25:37,776 --> 00:25:38,985 Estaban bien. 305 00:25:39,152 --> 00:25:42,114 He metido las nuevas coordenadas y he puesto la nave en marcha. 306 00:25:42,280 --> 00:25:44,491 ¿Cuál es el problema? ¿La trayectoria? 307 00:25:44,658 --> 00:25:45,909 La trayectoria es buena. 308 00:25:46,535 --> 00:25:50,747 Pero nuestro ángulo de aproximación al sol ha cambiado en 1,1 grado. 309 00:25:50,914 --> 00:25:53,708 Y no has recalibrado los escudos para el nuevo ángulo. 310 00:25:56,963 --> 00:25:59,298 Joder, Trey. 311 00:25:59,757 --> 00:26:01,634 Me olvidé. 312 00:26:04,470 --> 00:26:09,642 Tenía la cabeza llena de velocidades y cálculos, y variables diferentes... 313 00:26:09,809 --> 00:26:12,603 ¡La he cagado! ¿Vale? 314 00:26:14,398 --> 00:26:16,108 La gente se equivoca. 315 00:26:16,275 --> 00:26:18,026 Se estresan... 316 00:26:18,902 --> 00:26:20,821 ...y la cagan. 317 00:26:21,613 --> 00:26:22,865 ¡La he cagado! 318 00:26:23,031 --> 00:26:24,867 ¡Trey! 319 00:26:29,705 --> 00:26:32,709 El hecho es que aún seguimos con vida. 320 00:26:33,835 --> 00:26:36,379 No se ha abierto ningún agujero en el casco de la nave. 321 00:26:36,546 --> 00:26:38,673 No estamos a una temperatura de 10000 grados. 322 00:26:38,840 --> 00:26:41,718 - Así que, ¿cuáles son los daños? - No lo sabemos. 323 00:26:41,885 --> 00:26:45,430 Icarus intentó recalibrar los escudos al saltar las alarmas. 324 00:26:45,597 --> 00:26:47,682 Pero todos los sensores se han quemado. 325 00:26:47,849 --> 00:26:50,436 No tenemos ni idea del estado de la zona afectada. 326 00:26:51,353 --> 00:26:53,981 El único modo de saberlo es saliendo ahí fuera. 327 00:26:55,649 --> 00:26:57,193 Muy bien. 328 00:26:57,359 --> 00:26:59,195 Me prepararé. 329 00:26:59,361 --> 00:27:01,280 Es tarea para dos hombres. 330 00:27:01,447 --> 00:27:04,033 Como segundo al mando, no irás a ninguna parte. 331 00:27:04,200 --> 00:27:06,202 - Iré yo. - De eso nada. 332 00:27:06,995 --> 00:27:08,121 Bien. 333 00:27:08,288 --> 00:27:10,457 No, irá Capa. 334 00:27:14,753 --> 00:27:16,129 Claro. 335 00:27:16,296 --> 00:27:17,672 Lo haré. 336 00:27:19,758 --> 00:27:21,301 Muy bien. 337 00:27:46,912 --> 00:27:48,288 Listo. 338 00:28:27,621 --> 00:28:30,666 Has hecho esto mil veces en los entrenamientos. 339 00:28:31,459 --> 00:28:32,918 Ya. 340 00:28:33,085 --> 00:28:34,837 No pasará nada. 341 00:28:35,004 --> 00:28:36,046 ¿Vale? 342 00:28:48,602 --> 00:28:49,644 Muy bien, Icarus. 343 00:28:49,811 --> 00:28:51,813 Estaré a los mandos durante un tiempo. 344 00:28:51,980 --> 00:28:54,274 - De acuerdo, Cassie. - Disminuiré la velocidad. 345 00:28:54,441 --> 00:28:57,445 Rotaré la nave para que la zona dañada no se exponga al sol. 346 00:28:57,612 --> 00:28:59,947 - ¿Nos entendemos? - Sí, Cassie. 347 00:29:00,114 --> 00:29:03,284 Si la rotas tanto, perderemos las torres de comunicación tres y cuatro. 348 00:29:03,451 --> 00:29:05,953 Bueno, menos mal que no las necesitamos. 349 00:29:06,120 --> 00:29:08,831 No las necesitamos ahora. Las necesitaremos para volver. 350 00:29:08,998 --> 00:29:11,042 Ya cruzaremos ese puente cuando lleguemos a él. 351 00:29:11,209 --> 00:29:14,838 Mientras, intentaré darles la mayor sombra que pueda. 352 00:29:15,005 --> 00:29:16,173 Muy bien, chicos. 353 00:29:16,340 --> 00:29:18,092 Voy a abrir. 354 00:29:50,334 --> 00:29:52,294 Muy bien. 355 00:29:57,842 --> 00:30:00,344 Cámara de caso operativa. 356 00:30:00,511 --> 00:30:02,304 Afirmativo. Buena imagen. 357 00:30:04,723 --> 00:30:06,726 Capa, probando. Cámara de casco operativa. 358 00:30:06,893 --> 00:30:08,562 Afirmativo. 359 00:30:12,441 --> 00:30:15,777 Saliendo por la esclusa con los módulos de mantenimiento. 360 00:30:29,459 --> 00:30:33,337 Desplazándonos para investigar la zona dañada. 361 00:30:34,172 --> 00:30:36,048 De acuerdo, chicos. 362 00:30:36,215 --> 00:30:37,925 Con tranquilidad. 363 00:30:38,885 --> 00:30:40,678 Con tranquilidad. 364 00:30:40,845 --> 00:30:42,598 Recibido. 365 00:30:55,068 --> 00:30:58,113 Icarus, ajusta el escudo para permitir la rotación. 366 00:30:58,322 --> 00:31:00,450 Sí, Cassie. 367 00:31:28,646 --> 00:31:31,065 Ajustando posición con respecto al sol. 368 00:31:33,692 --> 00:31:35,319 Dios. 369 00:31:35,486 --> 00:31:37,614 Es el cambio de temperatura de los escudos. 370 00:31:37,781 --> 00:31:40,325 El metal se está contrayendo y expandiendo. 371 00:31:40,492 --> 00:31:43,161 Ya sé lo que es, novato. 372 00:31:51,503 --> 00:31:54,340 Pero parece que se está desmoronando. 373 00:32:15,571 --> 00:32:19,366 Daños graves en torres de comunicación tres y cuatro. 374 00:32:19,533 --> 00:32:22,870 Entendido Icarus. Pérdida de torres tres y cuatro. Apaga la alarma. 375 00:32:23,036 --> 00:32:26,206 Cierra sensores de torres tres y cuatro. 376 00:32:35,925 --> 00:32:38,970 Deberíais ver esto desde aquí, chicos. 377 00:32:39,846 --> 00:32:42,056 Es realmente impresionante. 378 00:32:53,819 --> 00:32:55,279 Muy bien. 379 00:32:55,446 --> 00:32:58,407 Hay cuatro paneles dañados. 380 00:33:01,368 --> 00:33:04,330 Están a unos 300 metros. 381 00:33:17,052 --> 00:33:20,347 Capa, tranquilo. Estás consumiendo tu oxígeno demasiado rápido. 382 00:33:22,140 --> 00:33:24,227 Recibido, Cory. 383 00:33:29,357 --> 00:33:31,567 Eso es, respira más despacio. 384 00:33:31,734 --> 00:33:33,736 Movimientos pausados. 385 00:33:53,632 --> 00:33:56,009 Aproximándonos al primer panel. 386 00:34:18,784 --> 00:34:20,035 Tenemos suerte. 387 00:34:20,202 --> 00:34:22,496 ¿Podéis verlo? 388 00:34:22,663 --> 00:34:23,747 Lo vemos. 389 00:34:23,914 --> 00:34:26,292 Los sistemas hidráulicos se han quemado. 390 00:34:26,459 --> 00:34:27,710 Vamos a cerrarlos. 391 00:34:50,275 --> 00:34:52,277 Muy bien, Mace. 392 00:34:52,652 --> 00:34:53,779 Ya está. 393 00:34:58,367 --> 00:34:59,994 Primero cerrado. 394 00:35:00,161 --> 00:35:01,788 ¿Podréis hacerlo? 395 00:35:01,954 --> 00:35:03,247 Tardaremos un poco, pero... 396 00:35:04,499 --> 00:35:06,167 Sí. 397 00:35:07,543 --> 00:35:08,586 Podemos hacerlo. 398 00:35:09,962 --> 00:35:11,798 Buen trabajo. 399 00:35:19,890 --> 00:35:21,433 Esto está lleno de sonrisas, chicos. 400 00:35:21,642 --> 00:35:23,602 - Buen trabajo. - Le quiero, capitán. 401 00:35:33,196 --> 00:35:35,490 Pasamos al siguiente panel. 402 00:35:35,824 --> 00:35:37,659 Nos quedan tres. 403 00:35:58,139 --> 00:35:59,682 Eh. 404 00:36:01,225 --> 00:36:03,310 No te tortures, tío. Esto ya está, ¿vale? 405 00:36:06,314 --> 00:36:07,566 ¿Qué ocurre, chicos? 406 00:36:08,066 --> 00:36:09,234 La nave se mueve. 407 00:36:09,401 --> 00:36:11,153 Perdemos oxígeno. Mierda. 408 00:36:11,319 --> 00:36:12,737 ¡Creo que perdemos oxígeno! 409 00:36:12,904 --> 00:36:14,781 Retomando control automático del Icarus II. 410 00:36:14,948 --> 00:36:16,575 Negativo, Icarus. Control manual. 411 00:36:16,741 --> 00:36:18,577 Negativo, Cassie. Control automático. 412 00:36:18,743 --> 00:36:20,996 Reposicionando nave a rotación original. 413 00:36:21,413 --> 00:36:23,540 Icarus, anula el sistema y pasa a control manual. 414 00:36:23,708 --> 00:36:25,376 Negativo. Misión en peligro. 415 00:36:25,543 --> 00:36:28,504 Control automático. Controles manuales eliminados. 416 00:36:28,671 --> 00:36:30,006 - ¿Por qué? - Negativo, Icarus. 417 00:36:30,173 --> 00:36:31,841 Negativo. Danos un motivo inmediatamente. 418 00:36:32,008 --> 00:36:34,427 Incendio en jardín de oxígeno. 419 00:36:39,390 --> 00:36:40,683 ¡No! 420 00:36:43,520 --> 00:36:44,563 Sella el oxígeno. 421 00:36:44,730 --> 00:36:47,691 - Contrafuegos. - Sellando sector. Sellando salida. 422 00:36:50,235 --> 00:36:53,155 - Sella las secciones de la 5 a la 9. - Sellando de la cinco a la nueve. 423 00:36:56,325 --> 00:36:58,368 Kaneda, Capa, volved a la esclusa de aire, ahora. 424 00:36:58,535 --> 00:36:59,913 No podemos. 425 00:37:01,206 --> 00:37:03,625 No podemos dejar los paneles en vertical. 426 00:37:04,167 --> 00:37:07,045 La nave se quemará si no reparamos los escudos solares. 427 00:37:07,212 --> 00:37:08,254 Van a morir. 428 00:37:08,421 --> 00:37:10,423 - No. Van a morir quemados. - De eso nada. 429 00:37:10,590 --> 00:37:12,175 Anula, Icarus. Cassie: Piloto. 430 00:37:12,342 --> 00:37:14,427 Comando de emergencia 0-0-0. 431 00:37:14,594 --> 00:37:16,387 Comando 0-0-0. 432 00:37:16,554 --> 00:37:19,183 - Se requiere segunda confirmación. - Recibido. 433 00:37:19,350 --> 00:37:20,392 ¿Mace? 434 00:37:21,102 --> 00:37:22,269 ¿Mace? 435 00:37:22,436 --> 00:37:23,479 Espera, Cassie. 436 00:37:26,190 --> 00:37:27,525 ¡Dios santo! ¡Harvey! 437 00:37:28,359 --> 00:37:31,237 Harvey: Oficial de comunicaciones, confirmando clave 0-0-0. 438 00:37:31,403 --> 00:37:32,863 Anulación automática confirmada. 439 00:37:33,030 --> 00:37:34,740 Regreso a control manual. 440 00:37:34,907 --> 00:37:36,118 No. 441 00:37:36,660 --> 00:37:38,078 Icarus, continúa con el protocolo. 442 00:37:38,912 --> 00:37:39,955 ¿Qué? 443 00:37:40,539 --> 00:37:41,706 Capitán. 444 00:37:42,541 --> 00:37:44,876 - Ayúdeme. - Entendido, Mace. 445 00:37:45,043 --> 00:37:47,420 La prioridad de la tripulación es proteger la carga. 446 00:37:48,004 --> 00:37:49,464 Apagad el fuego. 447 00:37:49,631 --> 00:37:52,008 Icarus, toma el control de la nave. 448 00:37:52,634 --> 00:37:55,346 - Afirmativo, Capitán. - ¡Mierda! 449 00:37:57,890 --> 00:38:01,185 Nave regresando a posición original. 450 00:38:16,535 --> 00:38:18,412 - ¡Déjame entrar! - Negativo. 451 00:38:18,579 --> 00:38:20,998 Puerta sellada por oficial superior de comunicaciones. 452 00:38:21,373 --> 00:38:22,791 ¡Hijo de puta! 453 00:38:22,958 --> 00:38:24,084 ¡Déjame entrar! 454 00:38:26,628 --> 00:38:28,755 Diagnóstico de situación completado. 455 00:38:28,922 --> 00:38:30,675 Fallo en el sistema antincendios. 456 00:38:30,842 --> 00:38:33,136 El fuego durará seis horas. 457 00:38:33,303 --> 00:38:35,597 Sesenta por ciento de posibilidad de fallo de contención. 458 00:38:35,763 --> 00:38:39,851 Setenta y cinco por ciento de posibilidad de daños en sistemas de soporte vital. 459 00:38:40,018 --> 00:38:42,020 ¿Qué podemos hacer? 460 00:38:43,062 --> 00:38:44,939 - Llénala de oxígeno. - ¿Qué? 461 00:38:45,106 --> 00:38:47,485 Provocará una combustión súbita, así se consumirá. 462 00:38:47,651 --> 00:38:49,236 Perderemos el jardín. 463 00:38:49,403 --> 00:38:50,446 Ya está perdido. 464 00:38:51,280 --> 00:38:52,990 Dios, Mace, no lo sé... 465 00:38:53,449 --> 00:38:55,367 Icarus, abre los tanques de oxígeno. 466 00:38:55,534 --> 00:38:57,161 ¡Cory, lárgate de ahí! 467 00:38:57,328 --> 00:38:58,954 Abriendo tanques de oxígeno. 468 00:39:03,125 --> 00:39:04,877 ¡No! 469 00:39:21,228 --> 00:39:24,857 Ochenta y nueve por ciento del escudo a plena exposición. 470 00:39:43,335 --> 00:39:46,046 Capa, vuelve. 471 00:39:46,296 --> 00:39:48,215 Yo lo terminaré. 472 00:39:48,382 --> 00:39:49,424 Por favor, puedo hacerlo. 473 00:39:52,136 --> 00:39:53,720 ¡Vete! 474 00:40:02,272 --> 00:40:04,232 Capa volviendo a esclusa. 475 00:40:04,399 --> 00:40:05,775 ¿Me recibís? 476 00:40:07,944 --> 00:40:11,072 Capa volviendo a esclusa, ¿me recibís? 477 00:40:11,239 --> 00:40:13,992 Recibido, Capa. Date prisa. 478 00:40:15,326 --> 00:40:18,914 Noventa y uno por ciento del escudo a plena exposición. 479 00:40:43,315 --> 00:40:47,027 Noventa y cuatro por ciento del escudo a plena exposición. 480 00:40:52,657 --> 00:40:56,579 ¿Capitán? ¿Capitán? Estoy en el borde del escudo. 481 00:40:57,079 --> 00:40:58,664 ¿Me recibe? 482 00:40:59,123 --> 00:41:01,584 Capitán, tiene que irse, ya. ¡Capitán! 483 00:41:01,751 --> 00:41:05,046 Noventa y siete por ciento del escudo a plena exposición. 484 00:41:05,213 --> 00:41:08,299 Último panel cerrándose. El escudo está seguro. 485 00:41:08,466 --> 00:41:09,801 ¡Tiene que venir ya! 486 00:41:09,967 --> 00:41:12,471 ¡Capitán! ¡Le va a pillar! 487 00:41:12,638 --> 00:41:15,182 - Kaneda no lo logrará. - ¡Dese prisa! Tiene que moverse. 488 00:41:15,349 --> 00:41:17,309 Tiene que moverse, ya. 489 00:41:17,476 --> 00:41:18,560 Está demasiado lejos. 490 00:41:20,062 --> 00:41:22,189 ¡Capitán, rápido! 491 00:41:23,774 --> 00:41:25,317 ¿Por qué no se mueve? 492 00:41:26,276 --> 00:41:27,444 Kaneda. 493 00:41:27,611 --> 00:41:29,197 ¿Qué es lo que ve? 494 00:41:29,364 --> 00:41:31,699 ¡Searle! Dile que se mueva. 495 00:41:31,866 --> 00:41:34,953 Kaneda. ¿Qué es lo que ve? 496 00:41:35,120 --> 00:41:36,913 Searle, ¿me recibes? 497 00:41:52,972 --> 00:41:54,223 ¿Kaneda? 498 00:42:25,339 --> 00:42:28,176 Rotación de escudo completa. 499 00:42:54,244 --> 00:42:56,205 La situación es la siguiente. 500 00:42:56,371 --> 00:42:58,207 Trey está en el centro médico. 501 00:42:58,373 --> 00:43:01,044 El doctor Searle le ha diagnosticado como suicida potencial. 502 00:43:02,587 --> 00:43:05,507 No creo que ninguno de nosotros cuestione dicho diagnóstico. 503 00:43:05,673 --> 00:43:09,469 Como segundo al mando, ahora soy el capitán del Icarus II. 504 00:43:09,636 --> 00:43:11,971 Gracias a Kaneda y a Capa... 505 00:43:12,138 --> 00:43:15,183 ...los escudos están intactos... 506 00:43:15,350 --> 00:43:17,645 ...igual que la carga. 507 00:43:18,145 --> 00:43:21,565 Pero el jardín de oxígeno está totalmente destrozado. 508 00:43:22,024 --> 00:43:25,903 Además, una gran cantidad de oxígeno se ha consumido durante el incendio. 509 00:43:26,195 --> 00:43:27,655 Así que no hay... 510 00:43:28,781 --> 00:43:32,368 ...suficientes reservas de oxígeno como para llegar... 511 00:43:32,535 --> 00:43:33,661 ...al punto de entrega de la carga. 512 00:43:35,080 --> 00:43:37,415 Y menos para sobrevivir al viaje de vuelta. 513 00:43:37,582 --> 00:43:40,418 Pues cancelad los comités de bienvenida. 514 00:43:43,755 --> 00:43:47,843 No nos queda más opción que llegar al Icarus I. 515 00:43:48,802 --> 00:43:51,221 Si queremos completar la misión... 516 00:43:51,388 --> 00:43:54,183 ... el Icarus I es nuestra única esperanza. 517 00:44:06,195 --> 00:44:08,823 Técnicamente ha cometido un error. 518 00:44:08,990 --> 00:44:10,575 ¿Qué insinúas, Cory? 519 00:44:10,742 --> 00:44:14,413 Harvey dijo que no había oxígeno para llegar a entregar la carga. 520 00:44:14,580 --> 00:44:16,623 Pero sí lo hay. 521 00:44:17,916 --> 00:44:21,545 Lo que no hay es suficiente para que lleguemos todos. 522 00:44:22,421 --> 00:44:25,090 ¿Insinúas que dejemos que Trey se suicide? 523 00:44:25,257 --> 00:44:26,842 No. 524 00:44:27,885 --> 00:44:30,054 Y de todos modos... 525 00:44:30,555 --> 00:44:33,057 ...con Trey no sería suficiente. 526 00:44:34,142 --> 00:44:36,436 Necesitaríamos otros dos más. 527 00:44:41,900 --> 00:44:45,028 Tres de siete, eso es un montón de gente. 528 00:45:26,364 --> 00:45:28,658 Capa, soy yo. 529 00:45:34,247 --> 00:45:35,832 Es distinto... 530 00:45:35,998 --> 00:45:39,168 ...tener miedo a no lograr volver a casa... 531 00:45:39,836 --> 00:45:43,549 ...a saber que no lo harás. 532 00:45:45,217 --> 00:45:48,220 Nuestra supervivencia depende de lo que podamos rescatar del Icarus I. 533 00:45:48,387 --> 00:45:49,930 No. 534 00:45:51,306 --> 00:45:52,516 Vamos a morir aquí... 535 00:45:53,475 --> 00:45:55,644 ...como la otra tripulación. 536 00:45:56,019 --> 00:45:57,771 Lo sé. 537 00:45:59,816 --> 00:46:01,484 Y tú también. 538 00:46:05,113 --> 00:46:06,197 ¿Tienes miedo? 539 00:46:15,248 --> 00:46:17,334 Cuando detonemos la bomba estelar... 540 00:46:18,502 --> 00:46:21,130 ...al principio no ocurrirá casi nada. 541 00:46:21,464 --> 00:46:24,508 Después, una chispa surgirá de repente... 542 00:46:24,675 --> 00:46:28,512 ... durante un instante quedará suspendida en el espacio. Y luego... 543 00:46:29,972 --> 00:46:31,974 ...se dividirá en dos. 544 00:46:32,141 --> 00:46:33,851 Y esas dos se volverán a dividir... 545 00:46:34,018 --> 00:46:35,896 ...y otra vez... y otra. 546 00:46:40,192 --> 00:46:42,277 Una detonación más allá de toda imaginación. 547 00:46:44,279 --> 00:46:45,906 Un gran bum en pequeño. 548 00:46:46,072 --> 00:46:48,033 Una nueva estrella nacerá de otra moribunda. 549 00:46:50,285 --> 00:46:52,413 Creo que será precioso. 550 00:46:53,498 --> 00:46:55,541 No. No tengo miedo. 551 00:47:00,671 --> 00:47:02,256 Yo sí. 552 00:47:50,891 --> 00:47:53,477 Searle, Capa, os están esperando. 553 00:47:53,644 --> 00:47:55,688 Muy bien. Vamos. 554 00:49:42,300 --> 00:49:44,845 Eh, Capa, cuidado por donde pisas. 555 00:49:49,224 --> 00:49:51,268 Cassie, ¿capta esto la cámara? 556 00:49:51,434 --> 00:49:52,937 ¿Si capta el qué? 557 00:49:53,479 --> 00:49:56,774 El aire está lleno de polvo. 558 00:49:56,941 --> 00:49:58,609 Piel humana. 559 00:49:58,776 --> 00:49:59,902 ¿Qué? 560 00:50:00,069 --> 00:50:03,322 El ochenta por ciento del polvo es piel humana. 561 00:50:08,244 --> 00:50:09,954 Lo siento. 562 00:50:14,585 --> 00:50:16,003 - ¿No hay luz? - No. 563 00:50:16,170 --> 00:50:17,421 No me sorprende. 564 00:50:18,922 --> 00:50:21,383 ¿Alguien tiene miedo a la oscuridad? 565 00:50:22,259 --> 00:50:23,302 Deberíamos separarnos. 566 00:50:23,469 --> 00:50:26,096 No me parece una buena idea. 567 00:50:26,597 --> 00:50:27,932 Seguramente tengas razón. 568 00:50:28,099 --> 00:50:31,269 Puede que los alienígenas nos maten uno a uno. 569 00:50:31,436 --> 00:50:34,856 El Icarus I es muy grande. No podremos registrarla en un solo grupo. 570 00:50:35,023 --> 00:50:37,442 Bien. Tenéis razón. 571 00:50:38,776 --> 00:50:41,988 Mace, ve a la cabina de control a ver si consigues que vuele. 572 00:50:43,907 --> 00:50:46,660 Searle, comprueba las áreas de ocio y de descanso. 573 00:50:46,827 --> 00:50:48,704 Capa, vete a examinar la carga. 574 00:50:50,247 --> 00:50:52,458 Yo iré al jardín. 575 00:50:52,708 --> 00:50:55,336 Mantengamos el contacto, chicos. 576 00:51:33,125 --> 00:51:35,503 Escuchad, chicos. 577 00:51:36,087 --> 00:51:39,715 Tenéis que ver esto. ¡Siete años de crecimiento incontrolado! 578 00:51:41,301 --> 00:51:43,303 ¿Lo veis? 579 00:51:43,595 --> 00:51:46,723 Un ecosistema funcionando a la perfección tras todo este tiempo. 580 00:51:46,890 --> 00:51:49,143 ¿Veis estas lecturas? Oxígeno, chicos. 581 00:51:50,060 --> 00:51:51,103 Es maravilloso. 582 00:51:51,562 --> 00:51:52,604 Dios mío. 583 00:51:52,771 --> 00:51:54,690 Cory, mira qué helechos. 584 00:52:10,790 --> 00:52:12,959 ¡Qué raro! 585 00:52:13,376 --> 00:52:15,963 Los subsistemas están bien. La cosecha solar está bien. 586 00:52:16,130 --> 00:52:20,050 La nave tendría que funcionar pero no recibo nada en el ordenador de vuelo. 587 00:52:27,057 --> 00:52:28,100 Hay agua... 588 00:52:32,062 --> 00:52:33,564 ...comida... 589 00:52:39,738 --> 00:52:41,448 ...pero no hay tripulantes. 590 00:52:42,073 --> 00:52:43,200 No hay cuerpos. 591 00:52:50,790 --> 00:52:52,627 Dios mío. 592 00:52:53,711 --> 00:52:56,130 Casi no se puede caminar, es muy frondoso. 593 00:52:59,800 --> 00:53:02,803 Hola. Soy Pinbacker... 594 00:53:04,722 --> 00:53:07,016 ... comandante del Icarus I. 595 00:53:10,771 --> 00:53:13,524 Hemos abandonado nuestra misión. 596 00:53:14,691 --> 00:53:17,486 Nuestra estrella se muere. 597 00:53:19,029 --> 00:53:21,532 Toda nuestra ciencia... 598 00:53:23,075 --> 00:53:25,327 ... nuestras esperanzas... 599 00:53:26,745 --> 00:53:30,333 ... nuestros sueños son absurdos. 600 00:53:31,125 --> 00:53:33,378 Ante esto... 601 00:53:34,212 --> 00:53:35,922 ... somos... 602 00:53:36,673 --> 00:53:40,385 ... polvo y nada más. 603 00:53:40,844 --> 00:53:45,766 Y en ese polvo nos convertiremos... 604 00:53:49,019 --> 00:53:54,900 ... cuando él decida que muramos. 605 00:53:55,067 --> 00:53:57,319 A nosotros no nos corresponde... 606 00:53:58,320 --> 00:54:01,073 ... desafiar a Dios. 607 00:54:05,036 --> 00:54:06,955 ¿Alguien lo ha entendido? 608 00:54:07,122 --> 00:54:10,584 El código de transmisión es de hace seis años y medio. 609 00:54:12,669 --> 00:54:15,046 Eso sería después de entrar en la zona muerta. 610 00:54:16,006 --> 00:54:19,217 Debería ser en la época en la que debían de liberar la carga. 611 00:54:36,027 --> 00:54:38,613 La carga está operativa. 612 00:54:38,779 --> 00:54:39,990 Repite, Capa. 613 00:54:40,157 --> 00:54:42,868 La carga está operativa. 614 00:54:44,870 --> 00:54:47,831 Buenas noticias. Parece que tenemos lo que vinimos a buscar. 615 00:54:47,998 --> 00:54:49,625 No, no es así. 616 00:54:49,791 --> 00:54:51,376 Adelante, Mace. 617 00:54:51,543 --> 00:54:54,004 Ya sé lo que provocó la señal de socorro. 618 00:54:54,463 --> 00:54:57,717 Hay un fallo de refrigeración de algún tipo. 619 00:54:57,884 --> 00:55:00,762 La cuestión es que no importa que Capa tenga su carga. 620 00:55:00,929 --> 00:55:03,389 Sin ordenador central no podemos volar. 621 00:55:04,766 --> 00:55:06,976 Ha sido saboteada. 622 00:55:10,396 --> 00:55:12,607 No deberíamos habernos desviado de la misión. 623 00:55:30,668 --> 00:55:32,837 Aquí tengo algo. 624 00:55:34,631 --> 00:55:35,715 He encontrado a la tripulación. 625 00:55:57,280 --> 00:55:59,031 ¿Qué ocurrió? 626 00:56:00,908 --> 00:56:02,493 Tuvieron una epifanía. 627 00:56:03,494 --> 00:56:04,579 Vieron la luz. 628 00:56:05,663 --> 00:56:07,665 Se quemaron. 629 00:56:07,832 --> 00:56:09,167 No jodas. 630 00:56:09,334 --> 00:56:12,713 Sospecho que el filtro de observación está abierto. 631 00:56:12,880 --> 00:56:18,177 Si no estuviéramos tras la pantalla del Icarus II estaríamos como ellos. 632 00:56:18,760 --> 00:56:20,137 Las cenizas, a las cenizas. 633 00:56:22,431 --> 00:56:24,516 El polvo, al polvo. 634 00:56:31,858 --> 00:56:33,401 Icarus. ¡Estabilizadores! 635 00:56:39,824 --> 00:56:42,702 - ¿Qué coño ha sido eso? - Chicos, volved a la esclusa ya. 636 00:56:48,125 --> 00:56:49,752 Tenemos un problema grave. 637 00:56:49,919 --> 00:56:51,712 Nos estamos alejando de vosotros. 638 00:56:51,879 --> 00:56:53,631 Repito, nos estamos alejando. 639 00:56:54,340 --> 00:56:55,716 Volved todos a la esclusa. 640 00:57:08,188 --> 00:57:09,856 - Cassie. - La esclusa se ha separado. 641 00:57:10,023 --> 00:57:11,566 No sabemos por qué. 642 00:57:11,733 --> 00:57:14,402 El cierre del Icarus I está abierto. 643 00:57:14,569 --> 00:57:17,781 Puedo mantener la posición actual pero no podremos volver a acoplarnos... 644 00:57:17,948 --> 00:57:19,282 Y hay otra cosa. 645 00:57:19,449 --> 00:57:22,328 Tenéis una brecha, la veo. Estáis perdiendo oxígeno. 646 00:57:23,079 --> 00:57:24,121 Estamos jodidos. 647 00:57:25,122 --> 00:57:26,165 No, de eso nada. 648 00:57:32,672 --> 00:57:34,215 Por lo menos uno de nosotros. 649 00:57:52,442 --> 00:57:53,485 ¿Qué ha pasado? 650 00:57:53,652 --> 00:57:56,655 La esclusa está destrozada. Solo hay un traje, es para Capa. 651 00:58:05,206 --> 00:58:07,625 - ¿Por qué Capa? - El resto tenemos menor prioridad. 652 00:58:07,792 --> 00:58:09,210 Yo no. 653 00:58:09,377 --> 00:58:12,213 Eres oficial de comunicaciones en una nave sin medios de comunicación. 654 00:58:12,380 --> 00:58:13,548 ¡Soy el capitán! 655 00:58:14,507 --> 00:58:16,760 La misión necesita un capitán para llevarla a cabo. 656 00:58:18,053 --> 00:58:21,891 Capa es la única persona que sabe manejar la carga. 657 00:58:22,391 --> 00:58:23,475 No hay elección. 658 00:58:23,642 --> 00:58:25,186 No hay elección para vosotros. 659 00:58:25,352 --> 00:58:28,189 Capa, te ordeno que te quites ese traje. 660 00:58:31,525 --> 00:58:33,403 ¡Quítate el traje! 661 00:58:36,740 --> 00:58:39,743 Es una orden directa. 662 00:58:42,454 --> 00:58:47,209 Cuando esté a bordo del Icarus II, haré todo lo posible para... 663 00:58:47,375 --> 00:58:49,961 ¿Para qué? ¿Volver con más trajes? 664 00:58:50,128 --> 00:58:51,672 La esclusa está destrozada. 665 00:58:51,839 --> 00:58:55,551 Cuando rompamos el cierre hermético, ¿cómo presurizaremos? 666 00:59:02,225 --> 00:59:03,684 Cassie. 667 00:59:04,435 --> 00:59:05,853 Adelante. 668 00:59:06,771 --> 00:59:09,024 No podemos despresurizar al abrir la esclusa. 669 00:59:09,191 --> 00:59:12,069 Por lo tanto, la fuerza del gas expulsado lo eyectará, ¿verdad? 670 00:59:12,611 --> 00:59:13,654 Sí. 671 00:59:13,820 --> 00:59:17,157 Si abrís vuestra esclusa y la alineamos correctamente caerá dentro. 672 00:59:19,076 --> 00:59:20,118 Y nosotros también. 673 00:59:23,455 --> 00:59:24,498 ¿Sin trajes? 674 00:59:26,041 --> 00:59:28,795 - Acercaos todo lo que podáis. - Tendréis que recorrer veinte minutos. 675 00:59:28,962 --> 00:59:31,589 A menos 273 grados Celsius. 676 00:59:33,716 --> 00:59:35,552 Hará mucho frío. 677 00:59:36,010 --> 00:59:37,887 ¡Pero lo lograremos! 678 00:59:40,390 --> 00:59:42,100 ¿Alguien tiene una idea mejor? 679 00:59:47,314 --> 00:59:48,649 Recibido. 680 01:00:05,167 --> 01:00:06,835 Mace. 681 01:00:07,377 --> 01:00:09,254 Un problema. 682 01:00:09,796 --> 01:00:11,756 El ordenador está roto. 683 01:00:11,923 --> 01:00:15,510 Uno tiene que abrir el cierre hermético manualmente. 684 01:00:15,802 --> 01:00:17,679 Desde dentro. 685 01:00:18,722 --> 01:00:20,850 ¡Mierda! 686 01:00:23,060 --> 01:00:24,854 Tienes razón. 687 01:00:25,021 --> 01:00:29,066 Pase lo que pase, uno de nosotros se quedará aquí. 688 01:00:31,652 --> 01:00:34,197 Ya veo, entiendo. 689 01:00:34,363 --> 01:00:37,700 Seré yo. ¿Es lo que pensáis todos? 690 01:00:40,370 --> 01:00:41,872 No, Harvey. 691 01:00:42,039 --> 01:00:43,081 Seré yo. 692 01:01:03,978 --> 01:01:05,522 ¿Estás bien? 693 01:01:06,981 --> 01:01:08,608 Oye, Capa. 694 01:01:08,983 --> 01:01:10,610 Solo somos polvo. 695 01:01:24,124 --> 01:01:25,751 Mace, estamos alineados. 696 01:01:25,918 --> 01:01:28,045 Todo listo. 697 01:01:33,009 --> 01:01:34,636 Searle, ¿preparado? 698 01:01:37,597 --> 01:01:40,684 Solo tendremos una oportunidad. 699 01:01:41,268 --> 01:01:42,310 Cassie. 700 01:01:42,477 --> 01:01:44,312 - ¿Estás lista? - Lista. 701 01:01:44,479 --> 01:01:48,191 Harvey, mantén los ojos cerrados y suelta el aire despacio. 702 01:01:48,358 --> 01:01:49,484 Recibido. 703 01:01:53,656 --> 01:01:55,116 ¡Adelante! 704 01:02:41,915 --> 01:02:43,583 Detecto tripulación en esclusa. 705 01:02:44,042 --> 01:02:46,295 Recomiendo cerrar puerta exterior. 706 01:02:46,462 --> 01:02:49,048 He perdido a Harvey. 707 01:02:49,215 --> 01:02:51,717 - Harvey está fuera. - Detecto tripulación en esclusa. 708 01:02:52,426 --> 01:02:54,637 Cerrando puerta exterior. 709 01:03:30,800 --> 01:03:32,218 Respira, Mace. Respira. 710 01:03:32,385 --> 01:03:33,553 Coge mi mano. Coge mi mano. 711 01:03:33,719 --> 01:03:35,137 - Respira, Mace. - ¿Capa? 712 01:03:35,304 --> 01:03:38,140 Estás bien, Mace. Te pondrás bien. Respira, respira. 713 01:03:56,494 --> 01:03:59,873 - Capa, ¿estás bien? - Sí. 714 01:04:01,457 --> 01:04:03,334 Te sacaremos de aquí. 715 01:04:45,712 --> 01:04:47,422 ¿Searle? 716 01:04:48,215 --> 01:04:50,050 Nos vamos. 717 01:04:54,388 --> 01:04:56,599 Completaremos la misión. 718 01:04:58,392 --> 01:05:00,603 Todos pensamos en ti, Searle. 719 01:05:01,938 --> 01:05:03,022 ¿Searle? 720 01:05:04,065 --> 01:05:05,983 Nos vamos. 721 01:05:11,657 --> 01:05:12,866 Te queremos. 722 01:05:41,104 --> 01:05:43,690 He repasado dos veces el archivo de actividad del Icarus... 723 01:05:43,857 --> 01:05:46,026 ...y Cory lo ha comprobado una tercera vez. 724 01:05:46,193 --> 01:05:48,571 Los resultados son siempre iguales. 725 01:05:49,613 --> 01:05:53,325 A menos que Icarus se borre sus propios archivos, no fue ella. 726 01:05:53,492 --> 01:05:56,620 Y no ha habido ningún error en la esclusa. 727 01:05:56,787 --> 01:06:00,249 Lo que significa que la esclusa fue desacoplada manualmente. 728 01:06:01,333 --> 01:06:03,545 Cassie y yo estuvimos en la cabina de control todo el tiempo. 729 01:06:03,712 --> 01:06:05,714 Y yo estaba con Capa y Searle. 730 01:06:06,172 --> 01:06:09,718 Y creo que todos podemos asumir que no fue Harvey. 731 01:06:10,176 --> 01:06:12,512 Lo cual solo nos deja una posibilidad. 732 01:06:14,097 --> 01:06:15,140 Trey. 733 01:06:15,307 --> 01:06:17,976 Trey está tan drogado que casi no puede caminar ni comer. 734 01:06:18,143 --> 01:06:21,856 Duerme 23 horas al día. Y se culpa por todo lo que ha salido mal. 735 01:06:22,023 --> 01:06:23,608 - ¿Por qué? - No lo sabemos. 736 01:06:23,774 --> 01:06:27,528 Pero cabe la posibilidad de que fuera él. 737 01:06:27,695 --> 01:06:29,030 ¿Drogándolo aún más? 738 01:06:29,697 --> 01:06:34,285 Aquí no se trata de la posibilidad de que si él ha saboteado la esclusa. 739 01:06:34,452 --> 01:06:36,704 Aquí hay algo más. 740 01:06:39,875 --> 01:06:44,421 Al morir Searle y Harvey, hemos perdido a dos consumidores de oxígeno. 741 01:06:45,172 --> 01:06:47,174 Si Trey muere... 742 01:06:48,217 --> 01:06:51,637 ...tendremos oxígeno para llegar al punto de entrega. 743 01:06:51,803 --> 01:06:54,014 Al menos ahora sabemos qué ocurrió en el Icarus I. 744 01:06:54,181 --> 01:06:57,477 - Lo mismo que aquí. - ¡Que te jodan, Capa! 745 01:06:57,644 --> 01:07:00,813 ¿Qué intentas recordarnos? ¿Nuestra humanidad perdida? 746 01:07:06,194 --> 01:07:07,237 Lo haré yo. 747 01:07:09,030 --> 01:07:10,990 No pienso escurrir el bulto. 748 01:07:11,699 --> 01:07:13,493 ¿Cómo lo harás? 749 01:07:15,037 --> 01:07:17,206 Eso quedará entre Trey y yo. 750 01:07:20,042 --> 01:07:22,878 Esta vez lo votaremos. Se necesita una decisión unánime. 751 01:07:23,879 --> 01:07:26,549 Así que ya sabéis mi opinión. 752 01:07:33,765 --> 01:07:34,808 Y la mía. 753 01:07:38,228 --> 01:07:40,146 ¿Qué me estáis pidiendo? 754 01:07:40,814 --> 01:07:43,984 ¿Que elijamos entre la vida de una persona y el futuro de la humanidad? 755 01:07:48,738 --> 01:07:50,032 Cargáoslo. 756 01:07:50,741 --> 01:07:52,326 ¿Cassie? 757 01:07:56,330 --> 01:07:57,832 No. 758 01:08:01,294 --> 01:08:04,463 - Cassie... - Conozco el problema. 759 01:08:04,630 --> 01:08:06,716 Veo la lógica. 760 01:08:07,633 --> 01:08:09,636 Decís que queréis mi voto. 761 01:08:09,803 --> 01:08:12,306 Yo digo que no puedo dároslo. 762 01:08:20,939 --> 01:08:22,774 Entonces... ¿qué hacemos? 763 01:08:29,073 --> 01:08:31,201 Dios. 764 01:08:32,994 --> 01:08:34,746 Lo siento, Cassie. 765 01:08:40,585 --> 01:08:43,087 Que no sufra mucho. 766 01:08:44,506 --> 01:08:46,258 Intenta... 767 01:08:46,884 --> 01:08:49,136 ...ser amable. 768 01:09:53,287 --> 01:09:54,997 Trey. 769 01:09:58,710 --> 01:10:01,379 ¡Venid todos aquí ahora mismo! 770 01:10:17,688 --> 01:10:18,731 Se ha cortado las venas. 771 01:10:18,898 --> 01:10:21,108 Se creía culpable. 772 01:10:24,612 --> 01:10:26,572 Todas estas muertes... 773 01:10:26,739 --> 01:10:28,199 ...Kaneda... 774 01:10:28,365 --> 01:10:30,826 ...Searle, Harvey... 775 01:10:30,993 --> 01:10:32,454 ...Trey... 776 01:10:33,246 --> 01:10:36,750 ...no se habrían producido si no hubieras desviado la misión. 777 01:10:38,543 --> 01:10:41,379 - ¿Qué quieres que diga? - No quiero que digas una mierda. 778 01:10:41,546 --> 01:10:44,716 Solo quiero que sepas que toda esta sangre... 779 01:10:44,883 --> 01:10:46,885 ...es tuya. 780 01:10:49,388 --> 01:10:51,015 ¡Que te jodan! 781 01:11:10,744 --> 01:11:14,456 El aire escasea. Tendremos que limitar los esfuerzos. 782 01:11:48,242 --> 01:11:50,411 - ¿Icarus? - ¿Sí, Capa? 783 01:11:50,578 --> 01:11:53,205 Análisis biométrico de toda la tripulación. 784 01:11:53,372 --> 01:11:55,875 Comprueba el consumo de oxígeno. 785 01:11:56,500 --> 01:11:58,168 Analizando. 786 01:11:58,752 --> 01:12:00,462 Gracias. 787 01:12:01,840 --> 01:12:03,592 Capa. 788 01:12:03,758 --> 01:12:05,552 - ¿Sí? - Vas a morir. 789 01:12:06,177 --> 01:12:07,804 Toda la tripulación va a morir. 790 01:12:07,971 --> 01:12:09,806 Ya lo sabemos. 791 01:12:10,181 --> 01:12:13,727 Mientras vivamos para entregar la carga... 792 01:12:13,894 --> 01:12:15,103 ...no habrá problemas. 793 01:12:15,270 --> 01:12:17,856 Capa, os aviso. 794 01:12:18,023 --> 01:12:20,985 No viviréis lo suficiente para entregar la carga. 795 01:12:23,779 --> 01:12:25,823 Por favor, explícate. 796 01:12:25,990 --> 01:12:29,744 Quedan doce horas para que la tripulación no pueda llevar a cabo tareas. 797 01:12:29,911 --> 01:12:33,581 Catorce horas para que la tripulación no pueda llevar a cabo tareas sencillas. 798 01:12:33,748 --> 01:12:35,541 Os quedan dieciséis horas de vida... 799 01:12:35,708 --> 01:12:37,211 ... y el viaje hasta el punto de entrega es de... 800 01:12:37,377 --> 01:12:39,796 ...diecinueve horas. - Imposible. Corazón tenía razón. 801 01:12:39,963 --> 01:12:42,299 Tenemos oxígeno suficiente para cuatro. 802 01:12:42,466 --> 01:12:45,385 Afirmativo. Cuatro tripulantes podrían sobrevivir con las reservas... 803 01:12:45,552 --> 01:12:47,930 Trey ha muerto. Solo somos cuatro tripulantes. 804 01:12:48,096 --> 01:12:49,139 Negativo. 805 01:12:49,306 --> 01:12:52,226 Afirmativo, Icarus. Cuatro tripulantes: Mace, Cassie, Corazón y yo. 806 01:12:52,392 --> 01:12:54,436 Cinco tripulantes. 807 01:12:59,901 --> 01:13:01,444 ¿Icarus? 808 01:13:01,611 --> 01:13:03,196 ¿Sí? 809 01:13:05,698 --> 01:13:07,033 ¿Quién es el quinto tripulante? 810 01:13:08,284 --> 01:13:10,036 Desconocido. 811 01:13:12,372 --> 01:13:14,708 ¿Dónde está el quinto tripulante? 812 01:13:14,875 --> 01:13:17,670 En la sala de observación. 813 01:13:56,544 --> 01:13:58,880 ¿Eres un ángel? 814 01:14:01,382 --> 01:14:03,426 ¿Ha llegado mi hora? 815 01:14:07,097 --> 01:14:09,892 Llevo esperando tanto tiempo... 816 01:14:16,815 --> 01:14:18,567 ¿Quién eres? 817 01:14:20,319 --> 01:14:21,904 ¿Que quién soy? 818 01:14:28,411 --> 01:14:30,788 En el fin de los tiempos... 819 01:14:31,539 --> 01:14:35,585 ...llegará un momento en el que solo quede un hombre en pie. 820 01:14:37,253 --> 01:14:39,130 En cuanto pase ese momento... 821 01:14:41,507 --> 01:14:43,969 ...ese hombre habrá desaparecido. 822 01:14:46,847 --> 01:14:50,643 No habrá nada que demuestre que estuvimos aquí... 823 01:14:51,644 --> 01:14:54,021 ...salvo el polvo. 824 01:14:56,065 --> 01:15:00,736 El último hombre estará a solas con Dios. 825 01:15:03,698 --> 01:15:06,201 ¿Soy yo ese hombre? 826 01:15:20,466 --> 01:15:22,093 Dios mío. 827 01:15:25,096 --> 01:15:28,140 Dios mío. ¿Pinbacker? 828 01:15:29,058 --> 01:15:31,269 No es tu Dios. 829 01:15:31,435 --> 01:15:33,104 ¡Es mío! 830 01:15:46,785 --> 01:15:48,620 ¡Icarus! ¡Luz a tope! 831 01:16:05,847 --> 01:16:06,890 ¿Me oye alguien? 832 01:17:02,573 --> 01:17:04,116 Dios mío. 833 01:17:04,533 --> 01:17:05,576 ¿Icarus? 834 01:17:12,459 --> 01:17:15,295 Aviso, no tiene autoridad... 835 01:17:15,462 --> 01:17:17,756 ... para retirar los paneles del tanque de refrigeración. 836 01:17:17,923 --> 01:17:20,676 Deje los paneles en el tanque de refrigeración. 837 01:17:20,842 --> 01:17:24,597 No puedo localizar sus señales biométricas. 838 01:17:24,806 --> 01:17:28,059 Por favor, identifíquese. 839 01:17:50,708 --> 01:17:53,460 No puede ser. 840 01:18:10,312 --> 01:18:12,397 ¡Dios mío! 841 01:18:20,698 --> 01:18:22,658 ¡Chiquitina! 842 01:18:24,619 --> 01:18:26,245 ¡Qué preciosidad! 843 01:18:26,412 --> 01:18:28,915 Icarus, conéctame con Mace... 844 01:18:29,081 --> 01:18:30,625 ...tengo algo maravilloso que enseñarle. 845 01:18:30,791 --> 01:18:33,294 O a Cassie o a Capa. 846 01:18:34,086 --> 01:18:35,755 ¿Icarus? 847 01:18:40,677 --> 01:18:42,554 No te resistas. 848 01:18:43,889 --> 01:18:45,766 No te resistas. 849 01:19:17,967 --> 01:19:19,718 ¿Mace? 850 01:19:55,214 --> 01:19:56,340 ¿Capa? 851 01:19:57,675 --> 01:20:00,386 ¿Hay alguien más a quien Icarus no responda? 852 01:20:02,889 --> 01:20:04,849 ¿Alguien? 853 01:20:19,990 --> 01:20:21,742 ¿Capa? 854 01:20:51,232 --> 01:20:53,817 Icarus, ¿por qué estamos en órbita? 855 01:20:56,487 --> 01:20:57,696 Responde. 856 01:21:01,034 --> 01:21:02,077 ¿Qué? 857 01:21:02,244 --> 01:21:03,411 Dios santo. 858 01:21:04,162 --> 01:21:05,830 ¡Capa! ¡Capa! 859 01:21:09,542 --> 01:21:10,794 En el traje. 860 01:21:10,961 --> 01:21:12,420 Utiliza el micrófono. 861 01:21:12,587 --> 01:21:13,713 Del casco. 862 01:21:13,880 --> 01:21:15,465 ¿Mace? 863 01:21:19,220 --> 01:21:20,972 - ¿Qué coño pasa? - ¿Mace? 864 01:21:21,138 --> 01:21:22,848 No puedo hablar con Icarus. 865 01:21:23,015 --> 01:21:26,352 Pinbacker está a bordo. Intenta detener la misión. 866 01:21:26,519 --> 01:21:29,355 Intenta acabar con la misión. Está loco. 867 01:21:41,577 --> 01:21:43,537 Mace, estoy encerrado en la esclusa. 868 01:21:43,704 --> 01:21:46,623 Joder. ¡El ordenador está fuera del tanque! 869 01:21:52,337 --> 01:21:53,922 ¡El mecanismo está desactivado! 870 01:21:54,090 --> 01:21:55,842 ¡No puedo bajar los paneles! 871 01:21:56,009 --> 01:21:57,885 Mace, repite, por favor. 872 01:21:59,345 --> 01:22:01,431 Mierda. Icarus se va a quemar. 873 01:22:04,434 --> 01:22:05,476 Mace. 874 01:22:05,685 --> 01:22:07,395 Mace, adelante. 875 01:24:34,467 --> 01:24:36,053 ¡Vamos! 876 01:24:40,891 --> 01:24:42,392 ¿Capa? 877 01:24:42,559 --> 01:24:43,602 - Capa. - ¿Mace? 878 01:24:44,311 --> 01:24:46,813 Estamos en órbita. El ordenador está roto. 879 01:24:47,689 --> 01:24:50,859 No sé si podré volver a ponerlo en funcionamiento. 880 01:24:51,026 --> 01:24:54,822 Tendrás que sacarnos de la órbita manualmente. 881 01:24:54,989 --> 01:24:56,574 La única forma de hacerlo... 882 01:24:56,741 --> 01:24:59,702 ...es separando la carga. ¿Me oyes, Capa? 883 01:24:59,869 --> 01:25:02,664 Obligar a la bomba a llegar al sol. 884 01:25:03,456 --> 01:25:04,916 Separar la carga. 885 01:25:05,416 --> 01:25:09,963 Tendrás que llegar a la bomba y detonarla manualmente desde la consola. 886 01:25:10,129 --> 01:25:12,633 Desbloquea la esclusa. ¿Me recibes? 887 01:25:13,175 --> 01:25:16,887 No sé cómo. Hazlo. Hazlo tú. 888 01:25:18,097 --> 01:25:19,723 Entendido. 889 01:25:20,099 --> 01:25:22,434 Yo acabaré aquí. 890 01:25:23,310 --> 01:25:24,895 Recibido, Mace. 891 01:25:26,355 --> 01:25:28,065 Recibido. 892 01:26:24,918 --> 01:26:26,294 ¡Capa! 893 01:26:26,461 --> 01:26:28,504 ¡Mi pierna! 894 01:26:42,645 --> 01:26:44,355 ¡Dios mío! 895 01:26:51,737 --> 01:26:53,989 ¡Hazlo, Capa! 896 01:26:59,161 --> 01:27:00,705 Hazlo. 897 01:27:06,920 --> 01:27:07,963 Mace. 898 01:31:49,969 --> 01:31:51,512 ¡Vamos, vamos! 899 01:32:49,198 --> 01:32:51,241 Con lo único que sueño... 900 01:32:51,533 --> 01:32:52,993 ... es con la superficie del sol. 901 01:32:54,411 --> 01:32:57,748 Cada vez que cierro los ojos siempre es el mismo sueño. 902 01:34:59,835 --> 01:35:01,462 ¿Cassie? 903 01:35:09,972 --> 01:35:11,598 ¿Cassie? 904 01:35:11,765 --> 01:35:13,016 Vamos hacia el sol. 905 01:35:16,853 --> 01:35:19,022 Cassie, no nos queda mucho tiempo. Necesito saberlo. 906 01:35:19,189 --> 01:35:20,649 ¿Dónde está? ¿Está aquí? 907 01:35:27,156 --> 01:35:30,994 Durante siete años he hablado con Dios. 908 01:35:38,418 --> 01:35:41,964 Me dijo que os llevara a todos al cielo. 909 01:35:48,637 --> 01:35:50,222 ¡No! 910 01:36:33,809 --> 01:36:35,479 Completa la misión. 911 01:37:54,478 --> 01:37:55,771 Digamos veinticinco, la pondré a veinticinco 912 01:38:08,243 --> 01:38:09,453 Por favor. 913 01:38:09,620 --> 01:38:11,079 Por favor. 914 01:40:02,030 --> 01:40:04,824 Hola, hermana. 915 01:40:05,783 --> 01:40:07,869 Dale un beso a los niños. 916 01:40:16,754 --> 01:40:17,880 Chicos, venid. 917 01:40:18,589 --> 01:40:20,382 Es la hora. 918 01:40:25,804 --> 01:40:27,682 Así que, si una mañana os despertáis... 919 01:40:27,849 --> 01:40:32,270 ... y hace un día particularmente hermoso sabréis que lo hemos logrado. 920 01:40:34,814 --> 01:40:36,399 Muy bien. 921 01:40:36,650 --> 01:40:38,568 Corto y cierro.