1
00:00:37,293 --> 00:00:39,503
Наше сонце гине.
2
00:00:40,212 --> 00:00:43,090
Людство вимирає.
3
00:00:45,050 --> 00:00:49,763
Сім років тому проект "Ікар"
мав на меті відновити сонце.
4
00:00:49,930 --> 00:00:53,726
Але ту місію було втрачено перед
тим, як вона долетіла до зірки.
5
00:00:55,769 --> 00:01:00,065
Шістнадцять місяців тому я,
Роберт Капа, з екіпажем з семи...
6
00:01:00,232 --> 00:01:03,527
...залишили замерзлу Землю.
7
00:01:04,904 --> 00:01:06,447
Наш вантаж...
8
00:01:06,614 --> 00:01:11,535
...зоряна бомба вагою
рівною острову Манхетен.
9
00:01:12,411 --> 00:01:14,371
Наша мета...
10
00:01:15,039 --> 00:01:18,626
...створити зірку в зірці.
11
00:01:43,359 --> 00:01:47,655
Вісім астронавтів, прив'язаних
до бомби.
12
00:01:48,072 --> 00:01:49,615
Моєї бомби.
13
00:01:51,200 --> 00:01:53,369
Ласкаво просимо до Ікару-2.
14
00:02:25,943 --> 00:02:27,111
Ікар.
15
00:02:27,653 --> 00:02:29,697
Так, доктор Серл?
16
00:02:29,864 --> 00:02:33,367
Прошу перефільтруйте портал
зали спостереження.
17
00:02:33,534 --> 00:02:37,163
Збільшити фільтр, доктор Серл?
18
00:02:37,746 --> 00:02:39,456
Зменшити.
19
00:02:48,382 --> 00:02:53,095
Ікар, скільки ще до
повної яскравості?
20
00:02:53,554 --> 00:02:57,600
На цій відстані
58 мільйонів кілометрів...
21
00:02:57,766 --> 00:03:02,521
...Ви бачите 2 проценти
від повної яскравості Сонця.
22
00:03:02,855 --> 00:03:03,898
Два проценти?
23
00:03:05,357 --> 00:03:07,067
Чи можете показати 4 проценти?
24
00:03:07,234 --> 00:03:11,655
Чотири проценти призведе до
необоротного пошкодження сітківки.
25
00:03:18,579 --> 00:03:21,916
Проте, Ви можете дивитися
при 3,1 процентах...
26
00:03:22,082 --> 00:03:25,085
...але не більше, ніж 30 секунд.
27
00:03:25,294 --> 00:03:28,255
Гаразд. Ікар, я перезаряджу...
28
00:03:28,422 --> 00:03:32,551
...фільтр на 3,1 процента.
29
00:04:09,463 --> 00:04:11,549
Звичайно, це так збуджуюче.
30
00:04:11,715 --> 00:04:14,552
Як душ на світлі.
31
00:04:14,718 --> 00:04:17,805
- Можна голову втратити.
- Як протистресова ванна.
32
00:04:17,972 --> 00:04:19,014
Не зовсім.
33
00:04:24,520 --> 00:04:25,896
Це яловичина?
34
00:04:26,063 --> 00:04:27,439
Курча.
35
00:04:27,606 --> 00:04:29,984
Якщо не подобається, то
давай поміняємось змінами.
36
00:04:30,151 --> 00:04:33,320
Для дослідів психіки у космосі я
проводжу тести втрати відчуттів.
37
00:04:33,487 --> 00:04:35,990
Тестування цілковитої темряви
у протистресовій ванні.
38
00:04:36,157 --> 00:04:39,994
І суть у тому, що ви занурені
у темряву і пливете в ній.
39
00:04:40,161 --> 00:04:42,997
Ви і темрява - то різні речі...
40
00:04:43,164 --> 00:04:47,251
...бо темрява - то відсутність матерії,
вакуум.
41
00:04:47,418 --> 00:04:50,463
А світло - огортає вас.
42
00:04:50,629 --> 00:04:52,256
Світло стає вами.
43
00:04:54,800 --> 00:04:56,760
Дуже дивно. Я не--
44
00:04:57,470 --> 00:04:59,054
Рекомендую.
45
00:04:59,221 --> 00:05:02,057
Дивно те, Серл, що Ви -
офіцер з психології...
46
00:05:02,224 --> 00:05:04,560
...але у мене більше здорового
глузду, ніж у Вас.
47
00:05:07,438 --> 00:05:08,481
Добре.
48
00:05:23,120 --> 00:05:25,498
Гаразд, якщо ніхто не говорить,
то я скажу.
49
00:05:25,664 --> 00:05:30,002
Сонячний вітер набагато сильніший
на цій відстані, ніж ми сподівалися.
50
00:05:30,169 --> 00:05:33,380
На даний момент, ми все ще можемо
посилати повідомлення на Землю.
51
00:05:33,547 --> 00:05:36,050
Високочастотні спалахи пройдуть
над перешкодами...
52
00:05:36,217 --> 00:05:39,094
...і станція на Місяці зможе
їх підібрати.
53
00:05:39,261 --> 00:05:44,517
Але можливо, що за 24 години
ми повністю втратимо зв'язок.
54
00:05:44,683 --> 00:05:46,185
Можливо?
55
00:05:47,311 --> 00:05:48,979
Ймовірно.
56
00:05:51,190 --> 00:05:53,067
Ми будемо самі.
57
00:05:53,234 --> 00:05:56,487
Відстань - 88 мільйонів кілометрів
від Землі. Ми вже самі.
58
00:05:56,987 --> 00:05:59,824
Та ну, хлопці.
Ми ж знали, у що вляпались.
59
00:05:59,990 --> 00:06:02,076
Нема перешкод.
Ми влітаємо у мертву зону...
60
00:06:02,243 --> 00:06:04,620
...на сім днів раніше, ніж
сподівались.
61
00:06:05,120 --> 00:06:08,999
Якщо ви планували послати
останнє повідомлення додому...
62
00:06:09,542 --> 00:06:11,293
...то зробіть це тепер.
63
00:06:21,720 --> 00:06:24,431
Ну, мамо й тату.
64
00:06:26,433 --> 00:06:28,727
Сподіваюсь,
що ви гордитесь своїм сином...
65
00:06:28,894 --> 00:06:31,730
...який рятує людство і так далі.
66
00:07:00,509 --> 00:07:04,889
Коли ви отримаєте це повідомлення,
то я вже буду у мертвій зоні.
67
00:07:06,098 --> 00:07:08,767
Ми влетіли у неї раніше,
ніж сподівались.
68
00:07:09,185 --> 00:07:13,147
Це значить, що ви не зможете
відповісти на це повідомлення.
69
00:07:14,398 --> 00:07:19,069
Отож, я просто хочу вам сказати,
щоб мені не писали.
70
00:07:19,778 --> 00:07:23,741
Бо я знаю все, що ви
хочете мені сказати.
71
00:07:31,415 --> 00:07:37,588
Пам'ятайте, що світло подорожує
від Сонця до Землі за 8 хвилин.
72
00:07:37,755 --> 00:07:39,924
Це значить, що ви знатимете,
що нам вдалося...
73
00:07:40,090 --> 00:07:43,260
...на 8 хвилин пізніше,
ніж ми доставимо вантаж.
74
00:07:43,427 --> 00:07:47,973
Просто подивіться на сонце,
чи воно трохи яскравіше.
75
00:07:48,140 --> 00:07:52,478
Отож, якщо ви прокинетесь зранку,
і це - чудовий день...
76
00:07:52,645 --> 00:07:54,647
...ви знатимете, що нам вдалося.
77
00:07:56,899 --> 00:07:58,526
Гаразд.
78
00:07:58,734 --> 00:08:00,611
Кінець зв'язку.
79
00:08:01,654 --> 00:08:03,948
Побачимось за кілька років.
80
00:08:51,996 --> 00:08:54,540
Ікар, не так багато, добре?
81
00:08:54,707 --> 00:08:56,959
Так, Коразон.
82
00:09:01,881 --> 00:09:03,757
Капітане?
83
00:09:06,594 --> 00:09:08,220
Капітане?
84
00:09:10,723 --> 00:09:13,517
Здогадуюсь, що Ви розмовляли
з Серлом.
85
00:09:15,936 --> 00:09:18,063
- Ви маєте доповідь з собою?
- Так.
86
00:09:18,230 --> 00:09:19,523
Отут.
87
00:09:21,150 --> 00:09:25,029
Вироблення кисню у нормі. Фактично,
ми виробляємо більше, ніж треба.
88
00:09:25,196 --> 00:09:27,907
Він швидко використається,
коли ми підлетимо ближче.
89
00:09:28,073 --> 00:09:32,786
Але направду, у нас є досить запасів
тільки на чверть зворотної дороги.
90
00:09:35,080 --> 00:09:37,625
Ти думаєш про Ікар-1.
91
00:09:39,418 --> 00:09:42,463
Щоб там не було, що
їх перехопило...
92
00:09:42,630 --> 00:09:45,591
...але не думаю, що
то - через нестачу кисню.
93
00:09:46,008 --> 00:09:48,761
Принаймні не по дорозі додому.
94
00:09:50,179 --> 00:09:51,889
Чорт.
95
00:09:54,975 --> 00:09:56,435
Чорт.
96
00:09:58,687 --> 00:10:01,816
- Мейс.
- Мейс.
97
00:10:02,274 --> 00:10:03,984
- Що ти робиш?
- Ходімо.
98
00:10:04,151 --> 00:10:06,028
- Чорт.
- Спокійно. Поклади.
99
00:10:06,195 --> 00:10:07,279
Сучий син.
100
00:10:09,657 --> 00:10:11,242
- Цілу годину був там.
- Зупинись.
101
00:10:11,408 --> 00:10:13,744
Я не можу відправити свій пакет,
вітер надто сильний.
102
00:10:13,911 --> 00:10:16,288
- Заспокойся.
- Вибачаюсь, гаразд?
103
00:10:17,498 --> 00:10:20,334
Канеда, Серл, доповідайте
центру управління.
104
00:10:20,501 --> 00:10:22,253
Що там?
105
00:10:22,586 --> 00:10:26,549
У нас - надлишок мужності,
ломиться до центру комунікацій.
106
00:10:30,553 --> 00:10:31,595
Як то працює?
107
00:10:31,804 --> 00:10:34,014
Мені що тобі розказати
про дитинство?
108
00:10:34,181 --> 00:10:37,309
Я знаю більше про твоє дитинство,
ніж ти.
109
00:10:43,357 --> 00:10:44,525
Пора.
110
00:10:47,611 --> 00:10:50,698
За шістнадцять місяців
до усього призвичаїшся.
111
00:10:51,198 --> 00:10:52,658
Тільки...
112
00:10:53,200 --> 00:10:54,910
...забуваєш про час.
113
00:10:59,331 --> 00:11:01,500
Знаю, що я - в халепі.
114
00:11:07,715 --> 00:11:09,467
Відтепер...
115
00:11:09,633 --> 00:11:12,344
...більше нічого не забуду.
116
00:11:14,513 --> 00:11:15,890
Приписання...
117
00:11:17,224 --> 00:11:19,393
...зала Землі.
118
00:11:19,560 --> 00:11:20,936
Дві години?
119
00:11:21,520 --> 00:11:23,689
І підстрижи волосся, Мейс.
120
00:11:39,538 --> 00:11:40,748
Включи хвилі.
121
00:11:40,915 --> 00:11:44,794
доктор Серл приписав
модуль спокою і тиші.
122
00:11:44,960 --> 00:11:46,629
Хвилі мене заспокоюють.
123
00:11:56,388 --> 00:11:58,140
Знову.
124
00:12:16,158 --> 00:12:18,869
Мейс, вибач.
Ти мав би бути першим.
125
00:12:19,036 --> 00:12:22,373
Капа. Це - я.
Я вибачаюсь, гаразд?
126
00:12:22,790 --> 00:12:24,333
Гаразд.
127
00:12:29,880 --> 00:12:31,632
- Хіба то вибачення?
- Так.
128
00:12:31,799 --> 00:12:34,218
- Вибачено.
- Гаразд.
129
00:12:59,410 --> 00:13:03,038
Безперервний послідовний контакт
на верхньому лівому квадранті...
130
00:13:03,789 --> 00:13:08,377
... о 17 годині переріс
у невеликий астероїдний шторм.
131
00:13:08,544 --> 00:13:10,588
Вони - не більші, ніж краплина...
132
00:13:10,754 --> 00:13:12,339
..але зробили 19 пробоїн....
133
00:13:12,506 --> 00:13:15,843
...і вторинний контакт
до відділення двигуна.
134
00:13:16,010 --> 00:13:18,721
Три альфа зміни пішло на латки.
135
00:13:18,888 --> 00:13:21,724
Втратили трохи пари.
Нічого серйозного.
136
00:13:22,224 --> 00:13:24,977
Я бачив з зали спостереження,
як вони нас вдарили.
137
00:13:25,436 --> 00:13:28,022
Мушу сказати, Місячна База, то--
138
00:13:28,856 --> 00:13:30,566
То...
139
00:13:31,025 --> 00:13:32,693
...просто чудово.
140
00:13:34,195 --> 00:13:36,739
Мушу сказати, Місячна База, то--
141
00:13:37,615 --> 00:13:39,283
То було...
142
00:13:39,742 --> 00:13:41,577
...чудово.
143
00:13:57,802 --> 00:13:59,845
- Мейс?
- Так.
144
00:14:00,012 --> 00:14:02,973
Твоя монтувальна програма
дозволяє ще 14 хвилин...
145
00:14:03,140 --> 00:14:06,560
...для охолодження центральної
панелі у баці для охолодження.
146
00:14:08,103 --> 00:14:09,688
Чорт.
147
00:14:34,713 --> 00:14:35,881
Хлопці...
148
00:14:36,048 --> 00:14:37,925
...хочете щось побачити?
149
00:14:40,970 --> 00:14:44,056
Ну,
маю щось сказати...
150
00:14:44,223 --> 00:14:46,100
...але подумавши...
151
00:14:46,267 --> 00:14:47,768
...що ж тут казати?
152
00:14:47,935 --> 00:14:50,104
Пані й панове.
153
00:14:51,105 --> 00:14:52,148
Меркурій.
154
00:16:29,578 --> 00:16:32,790
23 години тому у системі
комунікацій--
155
00:16:32,957 --> 00:16:34,667
Слухаючи космічну музику?
156
00:16:34,834 --> 00:16:38,254
--під час сканування частот,
я почув якусь передачу.
157
00:16:39,797 --> 00:16:42,466
Це сталося, коли ми летіли
на темній стороні Меркурія.
158
00:16:42,633 --> 00:16:44,301
Вміст заліза у планеті...
159
00:16:44,468 --> 00:16:45,845
...діє, як антена.
160
00:16:46,011 --> 00:16:49,515
На фоні були якісь перешкоди,
але сигнал був досить чітким.
161
00:16:49,682 --> 00:16:53,477
Ікар, прошу включи аудіо файл 7-5/В.
162
00:16:53,644 --> 00:16:55,729
Так, Гарві.
163
00:17:12,329 --> 00:17:13,372
Кінець файлу.
164
00:17:14,290 --> 00:17:15,958
Що це?
165
00:17:16,584 --> 00:17:18,335
Це - Ікар-1.
166
00:17:20,087 --> 00:17:22,047
Це - сигнал біди.
167
00:17:22,214 --> 00:17:23,507
Господи.
168
00:17:23,674 --> 00:17:25,759
Неможливо.
То було сім років тому.
169
00:17:25,926 --> 00:17:28,512
Ясно, що можливо,
бо ти сам чуєш.
170
00:17:28,679 --> 00:17:30,723
- Вони ще живі?
- Ми не знаємо.
171
00:17:30,890 --> 00:17:33,100
Можливо.
Кисень самовідновлюється.
172
00:17:33,267 --> 00:17:34,852
Вода очищується.
173
00:17:35,019 --> 00:17:36,812
У них є потрібна сонячна енергія.
174
00:17:36,979 --> 00:17:39,690
А їжа?
У них не вистачило б запасів.
175
00:17:39,857 --> 00:17:41,233
То залежить.
176
00:17:41,400 --> 00:17:44,028
Вони мали запасів на вісім людей
на три роки.
177
00:17:44,195 --> 00:17:46,113
А ще чотири роки.
Ото дієта.
178
00:17:46,280 --> 00:17:48,282
Ми не знаємо, що сталося
з Ікаром-1.
179
00:17:48,449 --> 00:17:50,576
Може трапився нещасний випадок.
180
00:17:50,743 --> 00:17:52,953
Може не всі вижили.
181
00:17:53,120 --> 00:17:57,082
- Капітан, ми знаємо, де вони?
- Молодець, Капа. У тому і питання.
182
00:17:58,000 --> 00:17:59,835
Ікар.
183
00:18:00,294 --> 00:18:03,881
Прошу спланувати траєкторію
петлею навколо Меркурія.
184
00:18:04,048 --> 00:18:06,008
Так, капітан.
185
00:18:08,427 --> 00:18:12,014
Тепер шукайте джерело сигналу
з маяка Ікара-1.
186
00:18:17,228 --> 00:18:19,188
Боже. Майже вдалося.
187
00:18:19,355 --> 00:18:21,816
Ось чому ніхто до нас
не підібрав сигнал.
188
00:18:22,983 --> 00:18:25,152
Його заглушило на фоні світла.
189
00:18:25,319 --> 00:18:26,821
Ми зараз повз них летимо.
190
00:18:26,987 --> 00:18:30,324
На відстані 15-20 тисяч кілометрів.
191
00:18:30,491 --> 00:18:32,493
Чи хтось виживе?
192
00:18:32,660 --> 00:18:35,204
Якщо щит не пошкодився.
193
00:18:35,538 --> 00:18:37,665
Ми зможемо їх побачити?
194
00:18:38,624 --> 00:18:40,000
Так.
195
00:18:40,167 --> 00:18:44,088
Мені треба буде дуже пильно
за цим дивитися. Дуже уважно.
196
00:18:44,255 --> 00:18:49,510
Але якщо я правильно здогадаюсь,
то можна виправити траєкторію.
197
00:18:49,885 --> 00:18:51,387
Ми зможемо летіти до них.
198
00:18:51,554 --> 00:18:53,139
Але ми цього не зробимо.
199
00:18:56,642 --> 00:19:00,563
Ще раз повторюю,
ми цього не зробимо.
200
00:19:03,649 --> 00:19:06,193
Мені що, по літерах вимовити?
201
00:19:06,360 --> 00:19:09,321
У нас завдання - доставити вантаж
до серцевини нашого сонця.
202
00:19:09,488 --> 00:19:11,907
Ми це робимо, бо наша
зірка інакше згасне.
203
00:19:12,074 --> 00:19:13,951
Якщо згасне, то ми всі помремо.
204
00:19:14,118 --> 00:19:15,452
Усе вимре.
205
00:19:15,619 --> 00:19:18,038
Це - наша місія.
Буквально нічого не виживе.
206
00:19:18,205 --> 00:19:21,333
Немає нічого важливішого, ніж
наша місія. Кінець розмови.
207
00:19:21,500 --> 00:19:24,003
- Він правий.
- Правий. Ясно, що правий.
208
00:19:24,170 --> 00:19:26,464
Чи тут хтось насправді думає
по-інакшому?
209
00:19:26,630 --> 00:19:28,340
- Можна я заперечу?
- Ні.
210
00:19:28,507 --> 00:19:29,884
Капітане?
211
00:19:30,050 --> 00:19:31,177
Давай.
212
00:19:31,927 --> 00:19:34,054
Звичайно, що це...
213
00:19:34,221 --> 00:19:38,642
...було б абсурдно змінити напрямок,
щоб допомогти екіпажу Ікара-1.
214
00:19:38,809 --> 00:19:42,188
Навіть якби ми знали, що хтось
з екіпажу вижив...
215
00:19:42,688 --> 00:19:47,735
...їх життя - розмінна монета на фоні
нашої місії.
216
00:19:48,861 --> 00:19:49,904
І наші життя також.
217
00:19:50,070 --> 00:19:51,655
- Власне.
- Проте...
218
00:19:52,573 --> 00:19:56,076
...на борту Ікара-1 є щось
важливе, що може стати в нагоді.
219
00:19:56,243 --> 00:19:58,871
Як ти наголосив, Мейс,
ми маємо доставити вантаж.
220
00:19:59,038 --> 00:20:00,080
Вантаж. Однина.
221
00:20:00,247 --> 00:20:03,793
Усе, що ми знаємо про доставку
цього вантажу...
222
00:20:04,001 --> 00:20:06,545
...то все суто теоретично.
223
00:20:06,712 --> 00:20:08,380
Простими словами...
224
00:20:08,547 --> 00:20:10,925
...ми не знаємо, чи то спрацює.
225
00:20:11,091 --> 00:20:14,303
Але ми напевне знаємо...
226
00:20:14,637 --> 00:20:17,848
...що якщо матимемо дві бомби,
то наш шанс подвоюється.
227
00:20:18,015 --> 00:20:20,893
Ти припускаєш, що ми зможемо
запустити Ікар-1.
228
00:20:21,060 --> 00:20:22,102
- Так.
- Це припущення про те...
229
00:20:22,269 --> 00:20:26,732
...що їхня зупинка не є результатом
помилки чи пошкодження зорельоту.
230
00:20:26,899 --> 00:20:28,859
- Так.
- Забагато припущень.
231
00:20:29,026 --> 00:20:30,069
Так.
232
00:20:30,236 --> 00:20:31,529
Треба передбачити ризик.
233
00:20:31,695 --> 00:20:32,738
Питання у тому.
234
00:20:32,905 --> 00:20:36,826
Чи ризик зміни напрямку переважає
над вигодою додаткової бомби?
235
00:20:46,043 --> 00:20:47,378
- Ми проголосуємо.
- Ні, ні.
236
00:20:47,878 --> 00:20:49,213
Ні.
237
00:20:50,422 --> 00:20:52,049
Тут не демократія.
238
00:20:53,676 --> 00:20:56,595
Ми - команда астронавтів і
науковців.
239
00:20:56,762 --> 00:21:00,266
Ми вирішимо якнайкраще,
згідно даної інформації.
240
00:21:00,432 --> 00:21:01,684
Може ти вже все вирішиш?
241
00:21:01,851 --> 00:21:05,062
Той, хто найбільше кваліфікований
зрозуміти усі складності...
242
00:21:05,229 --> 00:21:07,189
...пов'язані з доставкою.
243
00:21:07,648 --> 00:21:09,108
Наш фізик.
244
00:21:17,158 --> 00:21:18,784
Чорт.
245
00:21:23,706 --> 00:21:28,169
Гаразд, Ікар, підрахуй, як найкраще
доставити той вантаж.
246
00:21:28,335 --> 00:21:30,671
Вантаж прибув на місце призначення.
247
00:21:30,838 --> 00:21:31,964
Відчепи вантаж.
248
00:21:32,506 --> 00:21:35,551
Зоряна бомба запущена
і від'єднана.
249
00:21:35,718 --> 00:21:38,179
Екіпаж має чотири хвилини...
250
00:21:38,345 --> 00:21:41,182
...щоб почати зворотну подорож.
251
00:21:41,599 --> 00:21:46,187
За 4 хвилини після від'єднання
ракети-носії автоматично стартують.
252
00:21:46,353 --> 00:21:50,774
Ракети-носії стартують після
4-хвилинної затримки автоматично.
253
00:21:50,941 --> 00:21:53,777
Йдучи через вінцевий прохід
південної полярної шапки.
254
00:21:53,944 --> 00:21:55,613
Магнетичні поля відкриються.
255
00:21:55,779 --> 00:21:58,365
Температура - 37 000.
256
00:21:58,532 --> 00:22:02,244
Точність проектування польоту
упаде до 45 процентів.
257
00:22:02,411 --> 00:22:05,956
Решта проектування базується
на припущеннях.
258
00:22:06,123 --> 00:22:07,708
Відхилення від норми -
безкінечні.
259
00:22:07,875 --> 00:22:09,210
Точність - невідома.
260
00:22:09,376 --> 00:22:11,003
Ось тут і проблема.
261
00:22:11,170 --> 00:22:13,547
Між ракетами і силою
тяжіння Сонця...
262
00:22:13,714 --> 00:22:15,549
...швидкість буде така велика...
263
00:22:15,716 --> 00:22:18,052
...що простір і час
загубляться один в одному.
264
00:22:18,219 --> 00:22:21,347
Усе спотвориться,
стане невимірюваним.
265
00:22:21,514 --> 00:22:24,308
Тобі треба стати на один бік,
або на інший.
266
00:22:24,600 --> 00:22:28,479
- Мені потрібне рішення.
- Це - не рішення, це - здогад.
267
00:22:28,813 --> 00:22:33,025
Це як кидати монету і спитати,
що я вирішив, орел чи решка.
268
00:22:33,943 --> 00:22:35,528
І?
269
00:22:36,612 --> 00:22:37,988
Орел.
270
00:22:42,993 --> 00:22:46,455
Ми викопали усі земні запаси
для цієї бомби.
271
00:22:46,872 --> 00:22:49,500
Нічого не залишилось.
272
00:22:51,085 --> 00:22:53,921
Те, що у нас на борту - останній шанс.
273
00:22:54,088 --> 00:22:57,842
Остання надія.
274
00:23:01,303 --> 00:23:03,806
Аргумент Серла був вдалим.
275
00:23:04,140 --> 00:23:06,100
Дві останніх надії - краще, ніж одна.
276
00:23:08,144 --> 00:23:09,603
Ось так.
277
00:23:26,620 --> 00:23:28,247
Пуск завершено.
278
00:23:28,414 --> 00:23:31,542
Ікар звертає з орбіти Меркурія.
279
00:23:59,862 --> 00:24:00,946
Гей.
280
00:24:01,113 --> 00:24:02,948
Гей.
281
00:24:08,204 --> 00:24:09,997
Гарний сон?
282
00:24:11,123 --> 00:24:12,458
Дай здогадаюся.
283
00:24:12,792 --> 00:24:14,752
Поверхня сонця?
284
00:24:16,754 --> 00:24:18,672
Єдиний сон,
який мені сниться.
285
00:24:19,340 --> 00:24:22,635
Як тільки закрию очі,
то все те саме.
286
00:24:24,303 --> 00:24:26,931
Може тобі поговорити з
доктором Серлом.
287
00:24:27,598 --> 00:24:30,184
Може він тобі допоможе.
288
00:24:32,686 --> 00:24:34,438
Може.
289
00:24:37,942 --> 00:24:40,361
Я просто хотіла тобі сказати...
290
00:24:40,945 --> 00:24:43,489
...ти прийняв правильне рішення.
291
00:24:44,657 --> 00:24:46,116
Ну.
292
00:24:48,369 --> 00:24:53,165
Мейс не розуміє цього, і напевно
Гарві і Трей так само.
293
00:24:53,332 --> 00:24:54,792
Так...
294
00:24:55,209 --> 00:24:56,961
...але я розумію.
295
00:25:23,279 --> 00:25:25,739
- Виключи сирену. Що сталося?
- Я помилився.
296
00:25:25,906 --> 00:25:27,825
Не твоя провина. Це - мій обов'язок.
297
00:25:27,992 --> 00:25:30,244
- Нам не можна заблукати.
- Трей, зарубай собі.
298
00:25:30,411 --> 00:25:33,831
Щоб змінити маршрут, я мусив
власноручно керувати Ікаром.
299
00:25:33,998 --> 00:25:37,668
Отож, я сам все обрахував.
Два, навіть три рази перевірив.
300
00:25:37,835 --> 00:25:39,044
Все було добре.
301
00:25:39,211 --> 00:25:42,173
То я запрограмував нові координати
і запустив нас на маршрут.
302
00:25:42,339 --> 00:25:44,550
- У чому проблема?
- Помилка у маршруті?
303
00:25:44,717 --> 00:25:45,968
Траєкторія в порядку.
304
00:25:46,594 --> 00:25:50,806
Але це змінює кут нахилу від сонця
на 1,1 градусів.
305
00:25:50,973 --> 00:25:53,767
Ти не перепрограмував щити
під новий кут нахилу.
306
00:25:57,021 --> 00:25:59,356
Боже мій, Трей.
307
00:25:59,815 --> 00:26:01,692
Я забув.
308
00:26:04,528 --> 00:26:09,700
Моя голова була забита підрахунками
швидкостей, палива і ще мільйонами--
309
00:26:09,867 --> 00:26:12,661
Я вступив в лайно, гаразд?
310
00:26:14,455 --> 00:26:16,165
Трапляється.
311
00:26:16,332 --> 00:26:18,083
Під стресом...
312
00:26:18,959 --> 00:26:20,878
...ми всі робимо помилки.
313
00:26:21,670 --> 00:26:22,922
Я помилився.
314
00:26:23,088 --> 00:26:24,924
Трей.
315
00:26:29,762 --> 00:26:32,765
Але ми всі живі.
316
00:26:33,891 --> 00:26:36,435
Боковий вихід у кораблі
ще в порядку.
317
00:26:36,602 --> 00:26:38,729
Бо ми не в 10 000-градусному
кліматі.
318
00:26:38,896 --> 00:26:41,774
- Якої власне шкоди завдано?
- Ми не знаємо.
319
00:26:41,941 --> 00:26:45,486
Ікар намагався перезарядити
щити, коли сирена спрацювала.
320
00:26:45,653 --> 00:26:47,738
Але всі датчики на щиту
перегоріли.
321
00:26:47,905 --> 00:26:50,491
Отож, ми не знаємо, у якому
стані ця ділянка.
322
00:26:51,408 --> 00:26:54,036
Єдиний вихід - нам треба
вийти самим у космос.
323
00:26:55,704 --> 00:26:57,248
Гаразд.
324
00:26:57,414 --> 00:26:59,250
Я приготую скафандр.
325
00:26:59,416 --> 00:27:01,335
Це робота для двох.
326
00:27:01,502 --> 00:27:04,088
Як другий за рангом,
я тобі наказую нікуди не йти.
327
00:27:04,255 --> 00:27:06,257
- Я піду добровольцем.
- Ні, я хочу.
328
00:27:07,049 --> 00:27:08,175
Добре.
329
00:27:08,342 --> 00:27:10,511
Я викликаю Капу.
330
00:27:14,807 --> 00:27:16,183
Звичайно.
331
00:27:16,350 --> 00:27:17,726
Я піду.
332
00:27:19,812 --> 00:27:21,355
Гаразд.
333
00:27:46,964 --> 00:27:48,340
Гаразд.
334
00:28:27,671 --> 00:28:30,716
Ти це сто разів робив під час
тренувань на Землі.
335
00:28:31,509 --> 00:28:32,968
Так.
336
00:28:33,135 --> 00:28:34,887
Усе буде добре.
337
00:28:35,054 --> 00:28:36,096
Гаразд?
338
00:28:48,651 --> 00:28:49,693
Гаразд, Ікар.
339
00:28:49,860 --> 00:28:51,862
Я візьму управління на себе
на деякий час.
340
00:28:52,029 --> 00:28:54,323
- Гаразд, Кессі.
- Я зменшу швидкість.
341
00:28:54,490 --> 00:28:57,493
Я нас розверну, щоб ушкоджена
ділянка не була на сонці.
342
00:28:57,660 --> 00:28:59,995
- Ми розуміємо один одного?
- Так, Кессі.
343
00:29:00,162 --> 00:29:03,332
Якщо на стільки розвернути,
втратимо Вежі Передач, 3 і 4.
344
00:29:03,499 --> 00:29:06,001
Добре, що зараз вони нам
не потрібні.
345
00:29:06,168 --> 00:29:08,879
Зараз - ні, але будуть потрібні
щоб повернутись додому.
346
00:29:09,046 --> 00:29:11,090
Перейдемо той міст,
коли дійдемо до нього.
347
00:29:11,257 --> 00:29:14,885
А поки що я постараюсь дати їм
якомога більше тіні.
348
00:29:15,052 --> 00:29:16,220
Гаразд, народ.
349
00:29:16,387 --> 00:29:18,139
Я відкриваю.
350
00:29:50,379 --> 00:29:52,339
Добре.
351
00:29:57,887 --> 00:30:00,389
Камера на шоломі увімкнута.
352
00:30:00,556 --> 00:30:02,349
Підтверджую.
Хороше зображення.
353
00:30:04,768 --> 00:30:06,770
Капа, перевір, чи камера
працює повністю.
354
00:30:06,937 --> 00:30:08,606
Підтверджую.
355
00:30:12,485 --> 00:30:15,821
Виходжу з перехідного шлюзу
з ремонтними модулями.
356
00:30:29,502 --> 00:30:33,380
Просуваюсь далі
щоб оглянути пошкодження.
357
00:30:34,215 --> 00:30:36,091
Гаразд, народ.
358
00:30:36,258 --> 00:30:37,968
Гарно та легенько.
359
00:30:38,928 --> 00:30:40,721
Гарно та легенько.
360
00:30:40,888 --> 00:30:42,640
Зрозумів.
361
00:30:55,110 --> 00:30:58,155
Ікар, будь ласка поправ щит
для оберту.
362
00:30:58,364 --> 00:31:00,491
Так, Кессі.
363
00:31:28,686 --> 00:31:31,105
По-новому вирівнюю
відносно сонця.
364
00:31:33,732 --> 00:31:35,359
Господи.
365
00:31:35,526 --> 00:31:37,653
Це - зміна температури
на щитах.
366
00:31:37,820 --> 00:31:40,364
Просто метал стискається
і розширюється.
367
00:31:40,531 --> 00:31:43,200
Я знаю, що то таке, літуне.
368
00:31:51,542 --> 00:31:54,378
Звук такий, наче все рветься
на шматки.
369
00:32:15,608 --> 00:32:19,403
Цілковите ушкодження
Веж Передач 3 і 4.
370
00:32:19,570 --> 00:32:22,907
Зрозумів, Ікаре. Втрата веж
3 і 4. Відмінити тривогу.
371
00:32:23,073 --> 00:32:26,243
Вимкнути сенсор Веж Передач
3 і 4.
372
00:32:35,961 --> 00:32:39,006
Бачили б ви це, хлопці.
373
00:32:39,882 --> 00:32:42,092
Це дуже вражає.
374
00:32:53,854 --> 00:32:55,314
Гаразд.
375
00:32:55,481 --> 00:32:58,442
Є чотири пошкодженні панелі.
376
00:33:01,403 --> 00:33:04,365
Вони - десь за 300 метрів.
377
00:33:17,086 --> 00:33:20,381
Капа, легше. В тебе швидко
виходить кисень.
378
00:33:22,174 --> 00:33:24,260
Зрозумів, Корі.
379
00:33:29,390 --> 00:33:31,600
Ось так.
Уповільни дихання.
380
00:33:31,767 --> 00:33:33,769
Розслаб рухи.
381
00:33:53,664 --> 00:33:56,041
Наближаюсь до першої панелі.
382
00:34:18,814 --> 00:34:20,065
Нам пощастило.
383
00:34:20,232 --> 00:34:22,526
Ви це бачите?
384
00:34:22,693 --> 00:34:23,777
Ми бачимо це.
385
00:34:23,944 --> 00:34:26,322
Гідравліка вигоріла.
386
00:34:26,489 --> 00:34:28,783
давайте закриємо це.
387
00:34:50,304 --> 00:34:52,306
Добре, Мейс.
388
00:34:52,681 --> 00:34:53,808
Перевір це.
389
00:34:58,395 --> 00:35:00,022
Перший - зачинено.
390
00:35:00,189 --> 00:35:01,816
Зможеш це зробити?
391
00:35:01,982 --> 00:35:03,275
Трохи треба часу, але--
392
00:35:04,527 --> 00:35:06,195
Так.
393
00:35:06,987 --> 00:35:08,030
Ми зможемо це.
394
00:35:09,990 --> 00:35:11,826
Чудова робота.
395
00:35:19,917 --> 00:35:21,460
Багато посмішок у цій кімнаті,
люди.
396
00:35:21,669 --> 00:35:23,629
- Чудова робота.
- Я люблю тебе, капітане.
397
00:35:33,222 --> 00:35:35,516
Йду до наступної панелі.
398
00:35:35,850 --> 00:35:37,685
Залишилось три.
399
00:35:58,164 --> 00:35:59,707
Гей.
400
00:36:01,250 --> 00:36:03,335
Не вбивай себе, друже.
У нас вийшло, чуєш?
401
00:36:06,338 --> 00:36:07,590
Що відбувається?
402
00:36:08,090 --> 00:36:09,258
Корабель рухається.
403
00:36:09,425 --> 00:36:11,177
Кисень втікає. Лайно.
404
00:36:11,343 --> 00:36:12,761
Гадаю, в нас тікає кисень.
405
00:36:12,928 --> 00:36:14,847
Відновлюю комп'ютерне
керування Ікаром-2.
406
00:36:15,014 --> 00:36:16,599
Відмінити, Ікаре.
Ручне керування.
407
00:36:16,765 --> 00:36:18,601
Відміна, Кессі. Комп'ютерне
керування.
408
00:36:18,767 --> 00:36:21,020
Повертаю корабель на
первинну орбіту.
409
00:36:21,437 --> 00:36:23,564
Ікар, перевести комп'ютер
на ручне керування.
410
00:36:23,731 --> 00:36:25,399
Відмова. Місія - в небезпеці.
411
00:36:25,566 --> 00:36:28,527
Команда перевести в ручне
керування видалена.
412
00:36:28,694 --> 00:36:30,029
- Чому?
- Відміна, Ікар.
413
00:36:30,196 --> 00:36:31,864
Відміна. Негайно вкажи причину.
414
00:36:32,031 --> 00:36:34,450
Вогонь в кисневому саду.
415
00:36:39,413 --> 00:36:40,706
Ні.
416
00:36:43,542 --> 00:36:44,585
Припинити
подачу кисню.
417
00:36:44,752 --> 00:36:47,713
- Зупинити вогонь.
- Пломбую сектор. Пломбую подачу.
418
00:36:50,257 --> 00:36:53,177
- Запломбувати секції 5-9.
- Пломбую 5-9.
419
00:36:56,347 --> 00:36:58,390
Канеда, Капа, негайно
назад до шлюзу.
420
00:36:58,557 --> 00:36:59,934
Не можу.
421
00:37:01,227 --> 00:37:03,646
Не можу залишити
вертикальні панелі.
422
00:37:04,188 --> 00:37:07,066
Корабель згорить, якщо щити
не відремонтувати.
423
00:37:07,233 --> 00:37:08,275
Вони загинуть.
424
00:37:08,442 --> 00:37:10,444
- Ні, вони згорять.
- Не згорять.
425
00:37:10,611 --> 00:37:12,196
Відмінити, Ікар. Кессі, пілот...
426
00:37:12,363 --> 00:37:14,448
...аварійна команда 0-0-0.
427
00:37:14,615 --> 00:37:16,408
Прийом команди 0-0-0.
428
00:37:16,575 --> 00:37:19,203
- Підтвердження другої людини.
- Зрозуміла.
429
00:37:19,370 --> 00:37:20,412
Мейс?
430
00:37:21,122 --> 00:37:22,289
Мейс?
431
00:37:22,456 --> 00:37:23,499
Чекай, Кессі.
432
00:37:26,210 --> 00:37:27,545
Господи, Гарві.
433
00:37:28,379 --> 00:37:31,257
Гарві, офіцер зв'язку,
підтвердити команду 0-0-0.
434
00:37:31,423 --> 00:37:32,883
Команда відміни підтверджена.
435
00:37:33,050 --> 00:37:34,760
Повернення до
ручного керування.
436
00:37:34,927 --> 00:37:36,137
Ні.
437
00:37:36,679 --> 00:37:38,097
Ікар, продовжуй процедуру.
438
00:37:38,931 --> 00:37:39,974
Що?
439
00:37:40,558 --> 00:37:41,725
Капітан.
440
00:37:42,560 --> 00:37:44,895
- Підтримай мене.
- Прийом, Мейс.
441
00:37:45,062 --> 00:37:47,439
Пріоритет команди -
захищати вантаж.
442
00:37:48,023 --> 00:37:49,483
Прибрати вогонь.
443
00:37:49,650 --> 00:37:52,027
Ікар, прийми керування.
444
00:37:52,653 --> 00:37:55,364
- Підтверджую, капітан.
- Чорт.
445
00:37:57,908 --> 00:38:01,203
Повертаю корабель на
первинну орбіту.
446
00:38:16,552 --> 00:38:18,429
- Впустіть мене. Будь ласка.
- Відміна.
447
00:38:18,596 --> 00:38:21,015
двері запломбовано вищим
офіцером зв'язку.
448
00:38:21,390 --> 00:38:22,808
Ти, сволота.
449
00:38:22,975 --> 00:38:24,101
Впусти мене.
450
00:38:26,645 --> 00:38:28,772
діагностику небезпеки
завершено.
451
00:38:28,939 --> 00:38:30,691
Збій протипожежної системи.
452
00:38:30,858 --> 00:38:33,152
Пожежа триватиме 6 годин.
453
00:38:33,319 --> 00:38:35,613
Можливість збою локалізації-
60 процентів.
454
00:38:35,779 --> 00:38:39,867
75 процентів - можливість
пошкодження життєвих систем.
455
00:38:40,034 --> 00:38:42,036
Що нам робити?
456
00:38:43,078 --> 00:38:44,955
- Затопіть його киснем.
- Що?
457
00:38:45,122 --> 00:38:47,500
Це викличе спалах.
Полум'я вигорить саме.
458
00:38:47,666 --> 00:38:49,251
Ми втратимо цілий сад.
459
00:38:49,418 --> 00:38:50,461
Ми вже втратили його.
460
00:38:51,295 --> 00:38:53,005
Боже, Мейс, я не знаю.
461
00:38:53,464 --> 00:38:55,382
Ікар, відкрий баки з киснем.
462
00:38:55,549 --> 00:38:57,176
Корі, забирайся звідси до біса.
463
00:38:57,343 --> 00:38:58,969
Відкриваю баки з киснем.
464
00:39:03,140 --> 00:39:04,892
Ні.
465
00:39:21,242 --> 00:39:24,870
89 процентів захисту при
повному сонячному світлі.
466
00:39:43,347 --> 00:39:46,058
Капа, повертайся.
467
00:39:46,308 --> 00:39:48,227
Я закінчу це.
468
00:39:48,394 --> 00:39:49,436
Я можу це зробити.
469
00:39:52,148 --> 00:39:53,732
Йди.
470
00:40:02,283 --> 00:40:04,243
Капа, повертаюсь до шлюзу.
471
00:40:04,410 --> 00:40:05,786
Прийом?
472
00:40:07,955 --> 00:40:11,083
Капа, повертаюсь до шлюзу.
Прийом?
473
00:40:11,250 --> 00:40:14,003
Прийом, Капа. Швидше.
474
00:40:15,337 --> 00:40:18,924
91 процентів захисту при
повному сонячному світлі.
475
00:40:43,324 --> 00:40:47,036
94 процентів захисту при
повному сонячному світлі.
476
00:40:52,666 --> 00:40:56,587
Капітан? Капітан?
Я - на краю щита.
477
00:40:57,087 --> 00:40:58,672
Прийом?
478
00:40:59,131 --> 00:41:01,592
Капітан, залишайте негайно.
Капітан?
479
00:41:01,759 --> 00:41:05,054
97 процентів захисту при
повному сонячному світлі.
480
00:41:05,221 --> 00:41:08,307
Остання панель закривається.
Щит закріплено.
481
00:41:08,474 --> 00:41:09,809
Треба тікати вже.
482
00:41:09,975 --> 00:41:12,478
Капітан, він якраз на тобі.
483
00:41:12,645 --> 00:41:15,189
- У Канеди не вийде.
- Треба тікати.
484
00:41:15,356 --> 00:41:17,316
Треба тікати вже.
485
00:41:17,483 --> 00:41:18,567
Занадто далеко.
486
00:41:20,069 --> 00:41:22,196
Капітан, тікай.
487
00:41:23,781 --> 00:41:25,324
Чому він не рухається?
488
00:41:26,283 --> 00:41:27,451
Канеда.
489
00:41:27,618 --> 00:41:29,203
Що ти бачиш?
490
00:41:29,370 --> 00:41:31,705
Серл, скажи капітану тікати.
491
00:41:31,872 --> 00:41:34,959
Канеда, що ти бачиш?
492
00:41:35,126 --> 00:41:36,919
Серл, як чути мене?
493
00:41:52,977 --> 00:41:54,228
Канеда?
494
00:42:25,342 --> 00:42:28,179
Оберт щита завершено.
495
00:42:54,246 --> 00:42:56,207
Результати такі:
496
00:42:56,373 --> 00:42:58,209
Трей під заспокійливим
в медпункті.
497
00:42:58,375 --> 00:43:01,045
Лікар Серл поставив діагноз -
ризик самогубства.
498
00:43:02,588 --> 00:43:05,508
Думаю, ніхто з нас не піддасть
цей діагноз сумніву.
499
00:43:05,674 --> 00:43:09,470
Як другий по рангу,
я тепер є капітаном Ікара-2.
500
00:43:09,637 --> 00:43:11,972
Дякуючи Канеді...
501
00:43:12,139 --> 00:43:15,184
...і Капі, наші щити - в порядку.
502
00:43:15,351 --> 00:43:17,645
Так само і вантаж.
503
00:43:18,145 --> 00:43:21,565
Але кисневий сад -
повністю знищено.
504
00:43:22,024 --> 00:43:25,903
На додаток, багато кисню
згоріло під час пожежі.
505
00:43:26,195 --> 00:43:27,655
В результаті...
506
00:43:28,781 --> 00:43:33,410
...у нас - недостатньо кисню, щоб
дістатись до місця призначення.
507
00:43:35,079 --> 00:43:37,414
Не кажучи вже про
зворотну подорож.
508
00:43:37,581 --> 00:43:40,417
Тож святковий парад
відміняється.
509
00:43:43,754 --> 00:43:47,842
Єдиний вихід - це зустрітись
з Ікаром-1.
510
00:43:48,801 --> 00:43:51,220
Якщо хочемо завершити
місію...
511
00:43:51,387 --> 00:43:54,181
...то Ікар-1 - наша єдина надія.
512
00:44:06,193 --> 00:44:08,821
Технічно, він зробив помилку.
513
00:44:08,988 --> 00:44:10,573
Що ти хочеш сказати, Корі?
514
00:44:10,739 --> 00:44:14,410
Гарві сказав, що у нас - недостатньо
кисню до місця призначення.
515
00:44:14,577 --> 00:44:16,620
Та його достатньо.
516
00:44:17,913 --> 00:44:21,542
Його лише недостатньо, щоб
доставити туди всіх нас.
517
00:44:22,418 --> 00:44:25,087
Ти пропонуєш дозволити Трею
вбити себе?
518
00:44:25,254 --> 00:44:26,839
Ні.
519
00:44:27,882 --> 00:44:30,050
У будь-якому випадку...
520
00:44:30,551 --> 00:44:33,053
...одного Трея замало.
521
00:44:34,138 --> 00:44:36,432
Треба позбавитись ще двох.
522
00:44:41,896 --> 00:44:45,024
Троє з семи.
Це багато коротких сірників.
523
00:45:26,357 --> 00:45:28,651
Капа, це я.
524
00:45:34,240 --> 00:45:35,825
Це різні речі.
525
00:45:35,991 --> 00:45:39,161
Боятися, що не зможеш
повернутись додому.
526
00:45:39,829 --> 00:45:43,541
І знати, що не зможеш.
527
00:45:45,209 --> 00:45:48,212
Наше спасіння залежить від
того, що ми врятуємо з Ікара-1.
528
00:45:48,379 --> 00:45:49,922
Ні.
529
00:45:51,298 --> 00:45:52,508
Ми тут помремо.
530
00:45:53,467 --> 00:45:55,636
Як і інша команда.
531
00:45:56,011 --> 00:45:57,763
Я знаю це.
532
00:45:59,807 --> 00:46:01,475
І ти теж.
533
00:46:05,104 --> 00:46:06,188
Тобі страшно?
534
00:46:15,239 --> 00:46:17,324
Якщо зоряна бомба запущена...
535
00:46:18,492 --> 00:46:21,120
...спершу нічого не відбувається.
536
00:46:21,454 --> 00:46:24,498
А тоді з'явиться іскра...
537
00:46:24,665 --> 00:46:28,502
...і вона на секунду зависне
в космосі. А тоді...
538
00:46:29,962 --> 00:46:31,964
...вона розділиться надвоє.
539
00:46:32,131 --> 00:46:33,841
А ті теж розділяться знову...
540
00:46:34,008 --> 00:46:35,885
...і знову, і знову.
541
00:46:40,181 --> 00:46:42,266
Детонація - поза межами уяви.
542
00:46:44,268 --> 00:46:45,895
Великий вибух з нічого.
543
00:46:46,061 --> 00:46:48,022
Нова зірка, народжена
з помираючої.
544
00:46:50,274 --> 00:46:52,401
Думаю, це буде красиво.
545
00:46:53,486 --> 00:46:55,529
Ні. Мені не страшно.
546
00:47:00,659 --> 00:47:02,244
А мені - так.
547
00:47:50,876 --> 00:47:53,462
Серл, Капа, вони чекають
на вас.
548
00:47:53,629 --> 00:47:55,673
Гаразд, ходімо.
549
00:49:42,279 --> 00:49:44,824
Обережно, дивіться під ноги.
550
00:49:49,203 --> 00:49:51,247
Кессі,
ти це запускаєш в постачання?
551
00:49:51,413 --> 00:49:52,915
Запускаю що?
552
00:49:53,457 --> 00:49:56,752
Повітря. В ньому повно пилу.
553
00:49:56,919 --> 00:49:58,587
Людська шкіра.
554
00:49:58,754 --> 00:49:59,880
Що?
555
00:50:00,047 --> 00:50:03,300
80 процентів усього пилу -
це людська шкіра.
556
00:50:08,222 --> 00:50:09,932
Вибач.
557
00:50:14,562 --> 00:50:15,980
- Світла немає?
- Ні.
558
00:50:16,147 --> 00:50:17,398
І не дивно.
559
00:50:18,899 --> 00:50:21,360
Що, хтось боїться темряви?
560
00:50:22,236 --> 00:50:23,279
Нам слід розділитися.
561
00:50:23,446 --> 00:50:26,073
Не впевнений, що це - хороша ідея.
562
00:50:26,574 --> 00:50:27,908
Так, можливо вірно.
563
00:50:28,075 --> 00:50:31,245
Може нас позабирають
прибульці по одному.
564
00:50:31,412 --> 00:50:34,832
Ікар-1 - великий корабель.
Одною групою ми його не обшукаємо.
565
00:50:34,999 --> 00:50:37,418
Гаразд. Ти правий.
566
00:50:38,752 --> 00:50:41,964
Мейс, іди в кабіну екіпажу,
спробуємо його запустити.
567
00:50:43,883 --> 00:50:46,635
Серл, перевір кімнати збору
і каюти для сну.
568
00:50:46,802 --> 00:50:48,679
Капа, іди в вантажний відсік.
569
00:50:50,222 --> 00:50:52,433
Я перевірю кисневий сад.
570
00:50:52,683 --> 00:50:55,311
Тримайте контакт, хлопці.
571
00:51:33,098 --> 00:51:35,476
Слухайте всі.
572
00:51:36,060 --> 00:51:39,688
Вам треба на це поглянути.
Приріст семи років.
573
00:51:41,273 --> 00:51:43,275
Бачите це?
574
00:51:43,567 --> 00:51:46,695
Екосистема працює ідеально
після всього цього часу.
575
00:51:46,862 --> 00:51:49,115
Дивіться на ці показники
рівню кисню.
576
00:51:50,032 --> 00:51:51,075
Чудово.
577
00:51:51,534 --> 00:51:52,576
О, Боже мій.
578
00:51:52,743 --> 00:51:54,662
Корі, поглянь на папороть.
579
00:52:10,761 --> 00:52:12,930
Дивно.
580
00:52:13,347 --> 00:52:15,933
Підсистеми працюють.
Сонячні запаси - в порядку.
581
00:52:16,100 --> 00:52:20,020
Корабель повинен працювати,
хіба що я не розумію комп'ютера.
582
00:52:27,027 --> 00:52:28,070
Є вода.
583
00:52:32,032 --> 00:52:33,534
Їжа.
584
00:52:39,707 --> 00:52:41,417
Команди немає.
585
00:52:42,042 --> 00:52:43,169
Ніяких тіл.
586
00:52:50,759 --> 00:52:52,595
Боже.
587
00:52:53,679 --> 00:52:56,098
Таке густе - аж важко йти.
588
00:52:59,768 --> 00:53:02,771
Це Пінбекер.
589
00:53:04,690 --> 00:53:06,984
Командир Ікара-1.
590
00:53:10,738 --> 00:53:13,491
Ми покинули свою місію.
591
00:53:14,658 --> 00:53:17,453
Наша зірка згасає.
592
00:53:18,996 --> 00:53:21,499
Вся наша наука...
593
00:53:23,042 --> 00:53:25,294
...всі наші надії...
594
00:53:26,712 --> 00:53:30,299
...наші мрії- це дурня.
595
00:53:31,091 --> 00:53:33,344
Проти цього...
596
00:53:34,178 --> 00:53:35,888
...ми - лише...
597
00:53:36,639 --> 00:53:40,351
...пил. Нічого більше.
598
00:53:40,810 --> 00:53:45,731
І у цей пил ми повернемося.
599
00:53:48,984 --> 00:53:52,279
Якщо він вирішив...
600
00:53:52,613 --> 00:53:54,865
...що ми помремо.
601
00:53:55,032 --> 00:53:57,284
Не в наших силах...
602
00:53:58,285 --> 00:54:01,038
...змагатися з Богом.
603
00:54:05,000 --> 00:54:06,919
Хтось це розуміє?
604
00:54:07,086 --> 00:54:10,548
Код передачі - шість з половиною
років тому.
605
00:54:12,633 --> 00:54:15,010
Це вже після того, як вони
вийшли з радіозони.
606
00:54:15,970 --> 00:54:19,181
Напевне в цей час вони мали б
доставити вантаж.
607
00:54:35,990 --> 00:54:38,576
Вантаж - в повному порядку.
608
00:54:38,742 --> 00:54:39,952
Повтори, Капа?
609
00:54:40,119 --> 00:54:42,830
Вантаж - в повному порядку.
Все - тіп-топ.
610
00:54:44,832 --> 00:54:47,793
Чудові новини. Здається,
ми знайшли, що шукали.
611
00:54:47,960 --> 00:54:49,587
Ні, не знайшли.
612
00:54:49,753 --> 00:54:51,338
Продовжуй, Мейс.
613
00:54:51,505 --> 00:54:53,966
Я знаю, що викликало
сигнал біди.
614
00:54:54,425 --> 00:54:57,678
Тут якийсь збій охолодження.
Отже, насправді...
615
00:54:57,845 --> 00:55:00,723
...не має значення, що Капа
знайшов вантаж.
616
00:55:00,890 --> 00:55:03,350
Без головного комп'ютера
ми не полетимо.
617
00:55:04,727 --> 00:55:06,937
Тут сталась диверсія.
618
00:55:10,357 --> 00:55:12,568
Не треба було відхилятися
від курсу.
619
00:55:30,628 --> 00:55:32,797
Я хочу щось сказати.
620
00:55:34,590 --> 00:55:35,674
Знайшов команду.
621
00:55:57,238 --> 00:55:58,989
Що трапилось?
622
00:56:00,866 --> 00:56:02,451
Їм явився Господь.
623
00:56:03,452 --> 00:56:04,537
Вони побачили світло.
624
00:56:05,621 --> 00:56:07,623
Вони спалили себе.
625
00:56:07,790 --> 00:56:09,125
Нічого собі.
626
00:56:09,291 --> 00:56:12,670
Гадаю, фільтр огляду -
повністю відкритий.
627
00:56:12,837 --> 00:56:18,134
Якби ми не були за екраном
Ікара-2, ми б були з ними.
628
00:56:18,717 --> 00:56:20,094
Попіл до попелу.
629
00:56:22,388 --> 00:56:24,473
Зоряний пил до зоряного пилу.
630
00:56:31,814 --> 00:56:33,357
Ікар. Стабілізатори.
631
00:56:39,780 --> 00:56:42,658
- Що то було?
- Хлопці, назад до шлюзу, вже.
632
00:56:48,080 --> 00:56:49,707
У нас велика аварія.
633
00:56:49,874 --> 00:56:51,667
Нас відносить від вас.
634
00:56:51,834 --> 00:56:53,586
Повторюю, нас відносить.
635
00:56:54,295 --> 00:56:55,671
Всій команді, назад до шлюзу.
636
00:57:08,142 --> 00:57:09,810
- Кессі.
- Шлюз роз'єднався.
637
00:57:09,977 --> 00:57:11,520
Ми не знаємо чому.
638
00:57:11,687 --> 00:57:14,356
Система з'єднання Ікара-1
абсолютно розламалась.
639
00:57:14,523 --> 00:57:17,735
Я зможу втримати ситуацію, та
ми не зможемо приєднатись знову.
640
00:57:17,902 --> 00:57:19,236
І ще одна річ, хлопці.
641
00:57:19,403 --> 00:57:22,281
У вас - пробоїна. Я її бачу.
Ви втрачаєте атмосферу.
642
00:57:23,032 --> 00:57:24,074
Нам капець.
643
00:57:25,075 --> 00:57:26,118
Ні.
644
00:57:32,625 --> 00:57:34,168
Одному з нас, точно ні.
645
00:57:52,394 --> 00:57:53,437
Що сталося?
646
00:57:53,604 --> 00:57:56,607
Шлюз знищено. Є лише один
скафандр. Капа його візьме.
647
00:58:05,157 --> 00:58:07,576
- Чому Капа?
- Решта нас - не такі важливі.
648
00:58:07,743 --> 00:58:09,161
Я старший за рангом.
649
00:58:09,328 --> 00:58:12,164
Ти - офіцер зв'язку на кораблі,
де немає жодного зв'язку.
650
00:58:12,331 --> 00:58:13,499
Я - капітан.
651
00:58:14,458 --> 00:58:16,710
Місії потрібен капітан, щоб
виконати її.
652
00:58:18,003 --> 00:58:21,841
Гарві, Капа - єдиний за межами Ікара,
хто може управляти вантажем.
653
00:58:22,341 --> 00:58:23,425
Вибору немає.
654
00:58:23,592 --> 00:58:25,136
Ні, для тебе немає.
655
00:58:25,302 --> 00:58:28,139
Капа, я наказую зняти скафандр.
656
00:58:31,475 --> 00:58:33,352
Знімай скафандр.
657
00:58:36,689 --> 00:58:39,692
Це - прямий наказ.
658
00:58:42,403 --> 00:58:47,158
Я запевнюю, що коли доберусь,
зроблю все, що в моїх силах--
659
00:58:47,324 --> 00:58:49,910
Щоб що?
Прилетиш з костюмами назад?
660
00:58:50,077 --> 00:58:51,620
Шлюз розірвало навпіл.
661
00:58:51,787 --> 00:58:55,499
Якщо зірвемо ту пломбу,
як ми відновимо тиск потім?
662
00:59:02,173 --> 00:59:03,632
Кессі.
663
00:59:04,383 --> 00:59:05,801
Йди.
664
00:59:06,719 --> 00:59:08,971
Ми не можемо знизити тиск
коли відкриємо шлюз.
665
00:59:09,138 --> 00:59:12,016
То його викине звідси
силою газу, так?
666
00:59:12,558 --> 00:59:13,601
Вірно.
667
00:59:13,767 --> 00:59:17,104
Якщо відкриєш шлюз, а ми все вірно
налаштуємо, він влетить всередину.
668
00:59:19,023 --> 00:59:20,065
І ми також.
669
00:59:23,402 --> 00:59:24,445
Без скафандрів?
670
00:59:25,988 --> 00:59:28,741
- Підійдіть якнайближче.
- Треба подолати 20 метрів.
671
00:59:28,908 --> 00:59:31,535
І мінус 273 градусів Цельсію.
672
00:59:33,662 --> 00:59:35,498
Буде прохолодно.
673
00:59:35,956 --> 00:59:37,833
Та ми це зробимо.
674
00:59:40,336 --> 00:59:42,046
У когось є краща ідея?
675
00:59:47,259 --> 00:59:48,594
Вас зрозумів.
676
01:00:05,111 --> 01:00:06,779
Мейс.
677
01:00:07,321 --> 01:00:09,198
Одна проблема.
678
01:00:09,740 --> 01:00:11,700
Комп'ютер не працює.
679
01:00:11,867 --> 01:00:15,454
Хтось з нас повинен вручну
керувати пломбою.
680
01:00:15,746 --> 01:00:17,623
Зсередини.
681
01:00:18,666 --> 01:00:20,793
Чорт.
682
01:00:23,003 --> 01:00:24,797
Ти правий.
683
01:00:24,964 --> 01:00:29,009
Тож, щоб не сталось,
один з нас залишиться позаду.
684
01:00:31,595 --> 01:00:34,140
Ясно. Я зрозумів.
685
01:00:34,306 --> 01:00:37,643
Це буду я.
Ви всі про це думаєте?
686
01:00:40,312 --> 01:00:41,814
Ні, Гарві.
687
01:00:41,981 --> 01:00:43,023
Це буду я.
688
01:01:03,919 --> 01:01:05,463
Ти в порядку?
689
01:01:06,922 --> 01:01:08,549
Гей, Капа.
690
01:01:08,924 --> 01:01:10,551
Ми - лише зоряний пил.
691
01:01:24,064 --> 01:01:25,691
Мейс, ми готові.
692
01:01:25,858 --> 01:01:27,985
Все налаштовано.
693
01:01:32,948 --> 01:01:34,575
Серл, ти готовий?
694
01:01:37,536 --> 01:01:40,623
Гаразд.
В нас - лише одна спроба.
695
01:01:40,790 --> 01:01:41,832
Кессі.
696
01:01:42,416 --> 01:01:44,251
- Ти готова?
- Готова.
697
01:01:44,418 --> 01:01:48,130
Гарві, не відкривай очей
і видихай повільно.
698
01:01:48,297 --> 01:01:49,423
Зрозумів.
699
01:01:53,594 --> 01:01:55,054
Зробимо це.
700
01:02:41,851 --> 01:02:43,519
В шлюзі виявлено команду.
701
01:02:43,978 --> 01:02:46,230
Рекомендую запломбувати
зовнішні двері шлюзу.
702
01:02:46,397 --> 01:02:48,983
Я втратив Гарві.
Я втратив Гарві.
703
01:02:49,150 --> 01:02:51,652
- Гарві зник.
- В шлюзі виявлено команду.
704
01:02:52,361 --> 01:02:54,572
Пломбую зовнішні двері.
705
01:03:30,733 --> 01:03:32,151
Дихай, Мейс. Давай, дихай.
706
01:03:32,318 --> 01:03:33,486
Тримайся за руку.
707
01:03:33,652 --> 01:03:35,070
- Дихай, Мейс.
- Капа?
708
01:03:35,237 --> 01:03:38,073
Ти в порядку, Мейс.
Прошу, дихай.
709
01:03:56,425 --> 01:03:59,804
- Капа, ти в порядку?
- Так.
710
01:04:01,388 --> 01:04:03,265
Давай тебе звідси заберемо.
711
01:04:45,641 --> 01:04:47,351
Серл?
712
01:04:48,144 --> 01:04:49,979
Ми відлітаємо.
713
01:04:54,316 --> 01:04:56,527
Ми завершимо цю місію.
714
01:04:58,320 --> 01:05:00,531
Ми всі думаємо про тебе, Серл.
715
01:05:01,866 --> 01:05:02,950
Серл?
716
01:05:03,993 --> 01:05:05,911
Треба йти.
717
01:05:11,584 --> 01:05:12,793
Ми тебе любимо.
718
01:05:41,030 --> 01:05:43,616
Я перевірив файл активності
Ікара.
719
01:05:43,783 --> 01:05:45,951
Перевірив це двічі.
Корі перевірила втретє.
720
01:05:46,118 --> 01:05:48,496
Результат такий самий.
721
01:05:49,538 --> 01:05:53,250
Отож, то не він це зробив,
хіба що Ікар знищує власні файли.
722
01:05:53,417 --> 01:05:56,545
І панель повітряного шлюзу
функціонувала нормально.
723
01:05:56,712 --> 01:06:00,174
Це значить, що люк відкрили
власними руками.
724
01:06:01,258 --> 01:06:03,469
Ми з Кессі були на палубі управління.
725
01:06:03,636 --> 01:06:05,638
І я був з Капою і Серлом.
726
01:06:06,096 --> 01:06:09,642
Думаю, що ми знаємо, що то -
не Гарві.
727
01:06:10,100 --> 01:06:12,436
Залишається один.
728
01:06:14,021 --> 01:06:15,064
Трей.
729
01:06:15,231 --> 01:06:17,900
Трей - без тями.
Він ледве на ногах тримається.
730
01:06:18,067 --> 01:06:21,779
Він спить 23 години на день.
Він себе за все звинувачує.
731
01:06:21,946 --> 01:06:23,531
- Нащо йому це?
- Ми не знаємо.
732
01:06:23,697 --> 01:06:27,451
Все-таки, ймовірно, що це - він,
треба до того серйозно ставитися.
733
01:06:27,618 --> 01:06:28,953
Його ще раз вколоти?
734
01:06:29,620 --> 01:06:34,208
Справа - не тільки в тому, чи він
зламав повітряний шлюз.
735
01:06:34,375 --> 01:06:36,627
Тут ще щось є.
736
01:06:39,797 --> 01:06:44,343
Коли Серл і Гарві померли,
то вони більш не споживають кисень.
737
01:06:45,094 --> 01:06:47,096
Якщо Трей помре...
738
01:06:48,139 --> 01:06:51,559
...у нас буде досить кисню
до місця призначення.
739
01:06:51,725 --> 01:06:53,936
Принаймні ми знаємо, що сталося
з Ікаром-1.
740
01:06:54,103 --> 01:06:57,398
- Те саме, що і тут.
- Пішов ти, Капа.
741
01:06:57,565 --> 01:07:00,734
Про що ти хочеш нам нагадати?
Що ми втратили людяність?
742
01:07:06,115 --> 01:07:07,158
Я це зроблю.
743
01:07:08,951 --> 01:07:10,911
Я не боюся відповідальності.
744
01:07:11,620 --> 01:07:13,414
Зробиш як?
745
01:07:14,957 --> 01:07:17,126
То вже я і Трей про це подбаємо.
746
01:07:19,962 --> 01:07:22,798
Ми проголосуємо цього разу.
Потрібне одностайне рішення.
747
01:07:23,799 --> 01:07:26,469
Отож, ти знаєш моє рішення.
748
01:07:33,684 --> 01:07:34,727
І моє.
749
01:07:38,147 --> 01:07:40,065
Що ти хочеш?
750
01:07:40,733 --> 01:07:43,903
Щоб ми віддали одне життя,
щоб врятувати людство?
751
01:07:48,657 --> 01:07:49,950
Убий його.
752
01:07:50,659 --> 01:07:52,244
Кессі?
753
01:07:56,248 --> 01:07:57,750
Ні.
754
01:08:01,212 --> 01:08:04,381
- Кессі.
- Я знаю, про що йде мова.
755
01:08:04,548 --> 01:08:06,634
Я знаю, як ти мислиш логічно.
756
01:08:07,551 --> 01:08:09,553
Ти кажеш, що тобі потрібен
мій голос.
757
01:08:09,720 --> 01:08:12,223
Я кажу, що ти його не отримаєш.
758
01:08:20,856 --> 01:08:22,691
Що нам робити?
759
01:08:28,989 --> 01:08:31,117
О, Боже.
760
01:08:32,910 --> 01:08:34,662
Вибач, Кессі.
761
01:08:40,501 --> 01:08:43,003
Зроби це легшим для нього.
762
01:08:44,421 --> 01:08:46,173
Якось.
763
01:08:46,799 --> 01:08:49,051
Будь добрим.
764
01:09:53,199 --> 01:09:54,909
Трей.
765
01:09:58,621 --> 01:10:01,290
Усім сюди негайно.
766
01:10:17,598 --> 01:10:18,682
Він перерізав
собі вени.
767
01:10:18,849 --> 01:10:21,018
Він взяв на себе відповідальність.
768
01:10:24,522 --> 01:10:26,482
Стільки смертей.
769
01:10:26,649 --> 01:10:28,109
Канеда.
770
01:10:28,275 --> 01:10:30,736
Серл. Гарві.
771
01:10:30,903 --> 01:10:32,363
Трей.
772
01:10:33,155 --> 01:10:36,659
Вони були б живі, якби ти
не змінив маршрут.
773
01:10:38,452 --> 01:10:41,288
- Що ти хочеш, щоб я сказав?
- Нічого я не хочу.
774
01:10:41,455 --> 01:10:44,625
Просто знай, що це...
775
01:10:44,792 --> 01:10:46,794
...залишається тут.
776
01:10:49,296 --> 01:10:50,923
Пішов ти.
777
01:11:10,651 --> 01:11:14,363
Рівень повітря зменшується.
Нам треба менше рухатись.
778
01:11:48,147 --> 01:11:50,316
- Ікар?
- Так, Капа?
779
01:11:50,483 --> 01:11:53,110
Перевір біометричні дані
усієї команди.
780
01:11:53,277 --> 01:11:55,780
Перевір споживання кисню.
781
01:11:56,405 --> 01:11:58,073
Перевіряю.
782
01:11:58,657 --> 01:12:00,367
Дякую.
783
01:12:01,744 --> 01:12:03,496
Капа.
784
01:12:03,662 --> 01:12:05,456
- Так?
- Ти помираєш.
785
01:12:06,081 --> 01:12:07,708
Вся команда помирає.
786
01:12:07,875 --> 01:12:09,710
Ми знаємо, що ми вмираємо.
787
01:12:10,085 --> 01:12:13,631
Тільки б дожити, щоб доставити
наш вантаж...
788
01:12:13,798 --> 01:12:15,007
...а тоді - все одно.
789
01:12:15,174 --> 01:12:17,760
Капа, попереджую.
790
01:12:17,927 --> 01:12:20,888
Ти не проживеш достатньо,
щоб доставити вантаж.
791
01:12:23,682 --> 01:12:25,726
Прошу, поясни.
792
01:12:25,893 --> 01:12:29,647
За 12 годин екіпаж не зможе
виконувати важкі завдання.
793
01:12:29,814 --> 01:12:33,484
За 14 годин екіпаж не зможе
виконувати прості завдання.
794
01:12:33,651 --> 01:12:35,444
За 16 годин - смерть.
795
01:12:35,611 --> 01:12:37,113
Час подорожі
до місця призначення:
796
01:12:37,279 --> 01:12:39,698
- 19 годин.
- Неможливо. Коразон була впевнена.
797
01:12:39,865 --> 01:12:42,201
У нас є досить кисню на
чотирьох осіб.
798
01:12:42,368 --> 01:12:45,287
Так. Чотири особи зможуть
вижити, як казала Коразон--
799
01:12:45,454 --> 01:12:47,832
Трей неживий.
Залишилось чотири члени екіпажу.
800
01:12:47,998 --> 01:12:49,041
Ні.
801
01:12:49,208 --> 01:12:52,128
Так, Ікар. Чотири:
Мейс, Кессі, Коразон і я.
802
01:12:52,294 --> 01:12:54,338
П'ять членів екіпажу.
803
01:12:59,802 --> 01:13:01,345
Ікар?
804
01:13:01,512 --> 01:13:03,097
Так?
805
01:13:05,599 --> 01:13:06,934
Хто п'ятий член?
806
01:13:08,185 --> 01:13:09,937
Невідомо.
807
01:13:12,273 --> 01:13:14,608
Де він?
808
01:13:14,775 --> 01:13:17,570
В залі спостереження.
809
01:13:56,442 --> 01:13:58,778
Ви - ангел?
810
01:14:01,280 --> 01:14:03,324
Вже пора?
811
01:14:06,994 --> 01:14:09,789
Я так довго чекав.
812
01:14:16,712 --> 01:14:18,464
Хто Ви?
813
01:14:20,216 --> 01:14:21,801
Хто я?
814
01:14:28,307 --> 01:14:30,684
Наприкінці віків...
815
01:14:31,435 --> 01:14:35,481
...настане день, коли залишиться
одна людина.
816
01:14:37,149 --> 01:14:39,026
Той день мине.
817
01:14:41,403 --> 01:14:43,864
Та людина мине.
818
01:14:46,742 --> 01:14:50,538
Тут більше нічого не залишиться,
нібито нас тут і не було...
819
01:14:51,539 --> 01:14:53,916
...тільки зоряний пил.
820
01:14:55,960 --> 01:15:00,631
Остання людина на самоті з Богом.
821
01:15:03,592 --> 01:15:06,095
Та людина - то я?
822
01:15:20,359 --> 01:15:21,986
Мій Боже.
823
01:15:24,989 --> 01:15:28,033
Боже, Пінбекер?
824
01:15:28,951 --> 01:15:31,162
Не твій Бог.
825
01:15:31,328 --> 01:15:32,997
Мій.
826
01:15:46,677 --> 01:15:48,512
Ікар. Повне сонячне світло.
827
01:16:05,738 --> 01:16:06,781
Хто-небудь.
828
01:17:02,461 --> 01:17:04,004
О, Боже.
829
01:17:04,421 --> 01:17:05,464
Ікар?
830
01:17:12,346 --> 01:17:15,182
Увага, Ви не маєте повноваження
без дозволу висунути...
831
01:17:15,349 --> 01:17:17,643
...головну панель
з охолоджувального баку.
832
01:17:17,810 --> 01:17:20,563
Прошу поверніть панелі на місце
в охолоджувальний бак.
833
01:17:20,729 --> 01:17:24,483
Я не можу знайти
Ваші біометричні дані.
834
01:17:24,692 --> 01:17:27,945
Прошу пред'явіть ідентифікацію.
835
01:17:50,593 --> 01:17:53,345
Ти що, жартуєш.
836
01:18:10,196 --> 01:18:12,281
Мій Боже.
837
01:18:20,581 --> 01:18:22,541
Дитинка.
838
01:18:24,502 --> 01:18:26,128
Гарна дитинка.
839
01:18:26,295 --> 01:18:28,798
Ікар, з'єднай мене з Мейсом.
Маю дещо...
840
01:18:28,964 --> 01:18:30,508
...неймовірне показати йому.
841
01:18:30,674 --> 01:18:33,177
Чи Кессі, чи Капі.
842
01:18:33,969 --> 01:18:35,638
Ікар?
843
01:18:40,559 --> 01:18:42,436
Спереду.
844
01:18:43,771 --> 01:18:45,648
Спереду.
845
01:19:17,847 --> 01:19:19,598
Мейс?
846
01:19:55,092 --> 01:19:56,218
Капа?
847
01:19:57,553 --> 01:20:00,264
Чи то я один нічого не чую
від Ікара?
848
01:20:02,767 --> 01:20:04,727
Хто-небудь?
849
01:20:19,867 --> 01:20:21,619
Капа?
850
01:20:51,107 --> 01:20:53,692
Ікар, чому ми на орбіті?
851
01:20:56,362 --> 01:20:57,571
Відповідай.
852
01:21:00,908 --> 01:21:01,951
Що?
853
01:21:02,118 --> 01:21:03,285
Господи.
854
01:21:04,036 --> 01:21:05,704
Капа?
Капа?
855
01:21:09,416 --> 01:21:10,668
В скафандрі.
856
01:21:10,835 --> 01:21:12,294
Скористайся рацією.
857
01:21:12,461 --> 01:21:13,587
В шоломі.
858
01:21:13,754 --> 01:21:15,339
Мейс?
859
01:21:19,093 --> 01:21:20,845
- Що, в біса, відбувається?
- Мейс?
860
01:21:21,011 --> 01:21:22,721
Ікар не відповідає.
861
01:21:22,888 --> 01:21:26,225
Пінбекер на борту.
Він намагається зупинити місію.
862
01:21:26,392 --> 01:21:29,228
Він намагався знищити місію.
Він збожеволів.
863
01:21:41,449 --> 01:21:43,409
Мейс, слухай.
Мене замкнено в шлюзі.
864
01:21:43,576 --> 01:21:46,495
- Господи.
- Головна панель не охолоджується.
865
01:21:52,209 --> 01:21:53,794
Механізм відключений.
866
01:21:53,961 --> 01:21:55,713
Я не можу занурити панель.
867
01:21:55,880 --> 01:21:57,756
Мейс, повтори.
868
01:21:59,216 --> 01:22:01,302
Ікар згорить скоро.
869
01:22:04,305 --> 01:22:05,347
Мейс.
870
01:22:05,556 --> 01:22:07,266
Мейс, заходь.
871
01:24:34,330 --> 01:24:35,915
Давай.
872
01:24:40,753 --> 01:24:42,254
Капа.
873
01:24:42,421 --> 01:24:43,464
- Капа.
- Мейс?
874
01:24:44,173 --> 01:24:46,675
Ми - на орбіті. Комп'ютер завис.
875
01:24:47,551 --> 01:24:50,721
Не знаю, чи зможу його
направити.
876
01:24:50,888 --> 01:24:54,683
Маєш взяти ручне керування
щоб вивести нас з орбіти.
877
01:24:54,850 --> 01:24:56,435
Єдиний вихід...
878
01:24:56,602 --> 01:24:59,563
...викинути вантаж.
Ясно тобі, Капа?
879
01:24:59,730 --> 01:25:02,525
Відправити щосили на сонце.
880
01:25:03,317 --> 01:25:04,777
Відчепити вантаж.
881
01:25:05,277 --> 01:25:09,824
Треба буде власноручно
детонувати бомбу.
882
01:25:09,990 --> 01:25:12,493
Відкрий шлюз, чуєш мене?
Відкрий шлюз.
883
01:25:13,035 --> 01:25:16,747
Я не знаю як. Давай.
Давай.
884
01:25:17,957 --> 01:25:19,583
Гаразд.
885
01:25:19,959 --> 01:25:22,294
Я мушу це зробити.
886
01:25:23,170 --> 01:25:24,755
Зрозумів, Мейс.
887
01:25:26,215 --> 01:25:27,925
Прийом.
888
01:26:24,774 --> 01:26:26,150
Капа.
889
01:26:26,317 --> 01:26:28,360
Моя нога.
890
01:26:42,500 --> 01:26:44,210
О, Боже.
891
01:26:51,592 --> 01:26:53,844
Давай, Капа.
892
01:26:59,016 --> 01:27:00,559
Давай.
893
01:27:06,774 --> 01:27:07,817
Мейс.
894
01:31:49,807 --> 01:31:51,350
Давай.
895
01:32:49,033 --> 01:32:51,076
Єдиний мій сон,
який мені сниться...
896
01:32:51,368 --> 01:32:52,828
Це про поверхню сонця?
897
01:32:54,246 --> 01:32:57,583
Щоразу, як закрию очі,
той самий сон.
898
01:34:59,663 --> 01:35:01,290
Кессі?
899
01:35:09,799 --> 01:35:11,425
Кессі?
900
01:35:11,592 --> 01:35:12,843
Ми летимо до сонця.
901
01:35:16,680 --> 01:35:18,849
Кессі, у нас немає багато часу.
Я хочу знати.
902
01:35:19,016 --> 01:35:20,476
Де він? Він тут?
903
01:35:26,982 --> 01:35:30,820
Я розмовляв з Богом сім років.
904
01:35:38,244 --> 01:35:41,789
Він сказав, що візьме нас усіх до неба.
905
01:35:48,462 --> 01:35:50,047
Ні.
906
01:36:33,632 --> 01:36:35,301
Закінчи.
907
01:37:54,296 --> 01:37:55,589
Скажімо: 25. Настав на 25.
908
01:38:08,060 --> 01:38:09,270
Прошу.
909
01:38:09,437 --> 01:38:10,896
Прошу.
910
01:40:01,841 --> 01:40:04,635
Привіт, сестричко.
911
01:40:05,594 --> 01:40:07,680
Поцілуй від мене дітей.
912
01:40:16,564 --> 01:40:17,690
Годі, хлопці. Пішли.
913
01:40:18,399 --> 01:40:20,192
Пора.
914
01:40:25,614 --> 01:40:27,491
Якщо ти прокинешся зранку...
915
01:40:27,658 --> 01:40:32,079
...і це - чудовий день, то знай,
що нам вдалося.
916
01:40:34,623 --> 01:40:36,208
Гаразд.
917
01:40:36,792 --> 01:40:38,377
Кінець зв'язку.
918
01:47:20,321 --> 01:47:22,406
Субтитри: SDІ Меdіа Grоuр
Редагування: Delight
919
01:47:22,573 --> 01:47:24,658
[UKRАІNІАN]