1 00:00:37,293 --> 00:00:39,503 Наше сонце гине. 2 00:00:40,212 --> 00:00:43,090 Людство вимирає. 3 00:00:45,050 --> 00:00:49,763 Сім років тому проект "Ікар" мав на меті відновити сонце. 4 00:00:49,930 --> 00:00:53,726 Але ту місію було втрачено перед тим, як вона долетіла до зірки. 5 00:00:55,769 --> 00:01:00,065 Шістнадцять місяців тому я, Роберт Капа, з екіпажем з семи... 6 00:01:00,232 --> 00:01:03,527 ...залишили замерзлу Землю. 7 00:01:04,904 --> 00:01:06,447 Наш вантаж... 8 00:01:06,614 --> 00:01:11,535 ...зоряна бомба вагою рівною острову Манхетен. 9 00:01:12,411 --> 00:01:14,371 Наша мета... 10 00:01:15,039 --> 00:01:18,626 ...створити зірку в зірці. 11 00:01:43,359 --> 00:01:47,655 Вісім астронавтів, прив'язаних до бомби. 12 00:01:48,072 --> 00:01:49,615 Моєї бомби. 13 00:01:51,200 --> 00:01:53,369 Ласкаво просимо до Ікару-2. 14 00:02:25,943 --> 00:02:27,111 Ікар. 15 00:02:27,653 --> 00:02:29,697 Так, доктор Серл? 16 00:02:29,864 --> 00:02:33,367 Прошу перефільтруйте портал зали спостереження. 17 00:02:33,534 --> 00:02:37,163 Збільшити фільтр, доктор Серл? 18 00:02:37,746 --> 00:02:39,456 Зменшити. 19 00:02:48,382 --> 00:02:53,095 Ікар, скільки ще до повної яскравості? 20 00:02:53,554 --> 00:02:57,600 На цій відстані 58 мільйонів кілометрів... 21 00:02:57,766 --> 00:03:02,521 ...Ви бачите 2 проценти від повної яскравості Сонця. 22 00:03:02,855 --> 00:03:03,898 Два проценти? 23 00:03:05,357 --> 00:03:07,067 Чи можете показати 4 проценти? 24 00:03:07,234 --> 00:03:11,655 Чотири проценти призведе до необоротного пошкодження сітківки. 25 00:03:18,579 --> 00:03:21,916 Проте, Ви можете дивитися при 3,1 процентах... 26 00:03:22,082 --> 00:03:25,085 ...але не більше, ніж 30 секунд. 27 00:03:25,294 --> 00:03:28,255 Гаразд. Ікар, я перезаряджу... 28 00:03:28,422 --> 00:03:32,551 ...фільтр на 3,1 процента. 29 00:04:09,463 --> 00:04:11,549 Звичайно, це так збуджуюче. 30 00:04:11,715 --> 00:04:14,552 Як душ на світлі. 31 00:04:14,718 --> 00:04:17,805 - Можна голову втратити. - Як протистресова ванна. 32 00:04:17,972 --> 00:04:19,014 Не зовсім. 33 00:04:24,520 --> 00:04:25,896 Це яловичина? 34 00:04:26,063 --> 00:04:27,439 Курча. 35 00:04:27,606 --> 00:04:29,984 Якщо не подобається, то давай поміняємось змінами. 36 00:04:30,151 --> 00:04:33,320 Для дослідів психіки у космосі я проводжу тести втрати відчуттів. 37 00:04:33,487 --> 00:04:35,990 Тестування цілковитої темряви у протистресовій ванні. 38 00:04:36,157 --> 00:04:39,994 І суть у тому, що ви занурені у темряву і пливете в ній. 39 00:04:40,161 --> 00:04:42,997 Ви і темрява - то різні речі... 40 00:04:43,164 --> 00:04:47,251 ...бо темрява - то відсутність матерії, вакуум. 41 00:04:47,418 --> 00:04:50,463 А світло - огортає вас. 42 00:04:50,629 --> 00:04:52,256 Світло стає вами. 43 00:04:54,800 --> 00:04:56,760 Дуже дивно. Я не-- 44 00:04:57,470 --> 00:04:59,054 Рекомендую. 45 00:04:59,221 --> 00:05:02,057 Дивно те, Серл, що Ви - офіцер з психології... 46 00:05:02,224 --> 00:05:04,560 ...але у мене більше здорового глузду, ніж у Вас. 47 00:05:07,438 --> 00:05:08,481 Добре. 48 00:05:23,120 --> 00:05:25,498 Гаразд, якщо ніхто не говорить, то я скажу. 49 00:05:25,664 --> 00:05:30,002 Сонячний вітер набагато сильніший на цій відстані, ніж ми сподівалися. 50 00:05:30,169 --> 00:05:33,380 На даний момент, ми все ще можемо посилати повідомлення на Землю. 51 00:05:33,547 --> 00:05:36,050 Високочастотні спалахи пройдуть над перешкодами... 52 00:05:36,217 --> 00:05:39,094 ...і станція на Місяці зможе їх підібрати. 53 00:05:39,261 --> 00:05:44,517 Але можливо, що за 24 години ми повністю втратимо зв'язок. 54 00:05:44,683 --> 00:05:46,185 Можливо? 55 00:05:47,311 --> 00:05:48,979 Ймовірно. 56 00:05:51,190 --> 00:05:53,067 Ми будемо самі. 57 00:05:53,234 --> 00:05:56,487 Відстань - 88 мільйонів кілометрів від Землі. Ми вже самі. 58 00:05:56,987 --> 00:05:59,824 Та ну, хлопці. Ми ж знали, у що вляпались. 59 00:05:59,990 --> 00:06:02,076 Нема перешкод. Ми влітаємо у мертву зону... 60 00:06:02,243 --> 00:06:04,620 ...на сім днів раніше, ніж сподівались. 61 00:06:05,120 --> 00:06:08,999 Якщо ви планували послати останнє повідомлення додому... 62 00:06:09,542 --> 00:06:11,293 ...то зробіть це тепер. 63 00:06:21,720 --> 00:06:24,431 Ну, мамо й тату. 64 00:06:26,433 --> 00:06:28,727 Сподіваюсь, що ви гордитесь своїм сином... 65 00:06:28,894 --> 00:06:31,730 ...який рятує людство і так далі. 66 00:07:00,509 --> 00:07:04,889 Коли ви отримаєте це повідомлення, то я вже буду у мертвій зоні. 67 00:07:06,098 --> 00:07:08,767 Ми влетіли у неї раніше, ніж сподівались. 68 00:07:09,185 --> 00:07:13,147 Це значить, що ви не зможете відповісти на це повідомлення. 69 00:07:14,398 --> 00:07:19,069 Отож, я просто хочу вам сказати, щоб мені не писали. 70 00:07:19,778 --> 00:07:23,741 Бо я знаю все, що ви хочете мені сказати. 71 00:07:31,415 --> 00:07:37,588 Пам'ятайте, що світло подорожує від Сонця до Землі за 8 хвилин. 72 00:07:37,755 --> 00:07:39,924 Це значить, що ви знатимете, що нам вдалося... 73 00:07:40,090 --> 00:07:43,260 ...на 8 хвилин пізніше, ніж ми доставимо вантаж. 74 00:07:43,427 --> 00:07:47,973 Просто подивіться на сонце, чи воно трохи яскравіше. 75 00:07:48,140 --> 00:07:52,478 Отож, якщо ви прокинетесь зранку, і це - чудовий день... 76 00:07:52,645 --> 00:07:54,647 ...ви знатимете, що нам вдалося. 77 00:07:56,899 --> 00:07:58,526 Гаразд. 78 00:07:58,734 --> 00:08:00,611 Кінець зв'язку. 79 00:08:01,654 --> 00:08:03,948 Побачимось за кілька років. 80 00:08:51,996 --> 00:08:54,540 Ікар, не так багато, добре? 81 00:08:54,707 --> 00:08:56,959 Так, Коразон. 82 00:09:01,881 --> 00:09:03,757 Капітане? 83 00:09:06,594 --> 00:09:08,220 Капітане? 84 00:09:10,723 --> 00:09:13,517 Здогадуюсь, що Ви розмовляли з Серлом. 85 00:09:15,936 --> 00:09:18,063 - Ви маєте доповідь з собою? - Так. 86 00:09:18,230 --> 00:09:19,523 Отут. 87 00:09:21,150 --> 00:09:25,029 Вироблення кисню у нормі. Фактично, ми виробляємо більше, ніж треба. 88 00:09:25,196 --> 00:09:27,907 Він швидко використається, коли ми підлетимо ближче. 89 00:09:28,073 --> 00:09:32,786 Але направду, у нас є досить запасів тільки на чверть зворотної дороги. 90 00:09:35,080 --> 00:09:37,625 Ти думаєш про Ікар-1. 91 00:09:39,418 --> 00:09:42,463 Щоб там не було, що їх перехопило... 92 00:09:42,630 --> 00:09:45,591 ...але не думаю, що то - через нестачу кисню. 93 00:09:46,008 --> 00:09:48,761 Принаймні не по дорозі додому. 94 00:09:50,179 --> 00:09:51,889 Чорт. 95 00:09:54,975 --> 00:09:56,435 Чорт. 96 00:09:58,687 --> 00:10:01,816 - Мейс. - Мейс. 97 00:10:02,274 --> 00:10:03,984 - Що ти робиш? - Ходімо. 98 00:10:04,151 --> 00:10:06,028 - Чорт. - Спокійно. Поклади. 99 00:10:06,195 --> 00:10:07,279 Сучий син. 100 00:10:09,657 --> 00:10:11,242 - Цілу годину був там. - Зупинись. 101 00:10:11,408 --> 00:10:13,744 Я не можу відправити свій пакет, вітер надто сильний. 102 00:10:13,911 --> 00:10:16,288 - Заспокойся. - Вибачаюсь, гаразд? 103 00:10:17,498 --> 00:10:20,334 Канеда, Серл, доповідайте центру управління. 104 00:10:20,501 --> 00:10:22,253 Що там? 105 00:10:22,586 --> 00:10:26,549 У нас - надлишок мужності, ломиться до центру комунікацій. 106 00:10:30,553 --> 00:10:31,595 Як то працює? 107 00:10:31,804 --> 00:10:34,014 Мені що тобі розказати про дитинство? 108 00:10:34,181 --> 00:10:37,309 Я знаю більше про твоє дитинство, ніж ти. 109 00:10:43,357 --> 00:10:44,525 Пора. 110 00:10:47,611 --> 00:10:50,698 За шістнадцять місяців до усього призвичаїшся. 111 00:10:51,198 --> 00:10:52,658 Тільки... 112 00:10:53,200 --> 00:10:54,910 ...забуваєш про час. 113 00:10:59,331 --> 00:11:01,500 Знаю, що я - в халепі. 114 00:11:07,715 --> 00:11:09,467 Відтепер... 115 00:11:09,633 --> 00:11:12,344 ...більше нічого не забуду. 116 00:11:14,513 --> 00:11:15,890 Приписання... 117 00:11:17,224 --> 00:11:19,393 ...зала Землі. 118 00:11:19,560 --> 00:11:20,936 Дві години? 119 00:11:21,520 --> 00:11:23,689 І підстрижи волосся, Мейс. 120 00:11:39,538 --> 00:11:40,748 Включи хвилі. 121 00:11:40,915 --> 00:11:44,794 доктор Серл приписав модуль спокою і тиші. 122 00:11:44,960 --> 00:11:46,629 Хвилі мене заспокоюють. 123 00:11:56,388 --> 00:11:58,140 Знову. 124 00:12:16,158 --> 00:12:18,869 Мейс, вибач. Ти мав би бути першим. 125 00:12:19,036 --> 00:12:22,373 Капа. Це - я. Я вибачаюсь, гаразд? 126 00:12:22,790 --> 00:12:24,333 Гаразд. 127 00:12:29,880 --> 00:12:31,632 - Хіба то вибачення? - Так. 128 00:12:31,799 --> 00:12:34,218 - Вибачено. - Гаразд. 129 00:12:59,410 --> 00:13:03,038 Безперервний послідовний контакт на верхньому лівому квадранті... 130 00:13:03,789 --> 00:13:08,377 ... о 17 годині переріс у невеликий астероїдний шторм. 131 00:13:08,544 --> 00:13:10,588 Вони - не більші, ніж краплина... 132 00:13:10,754 --> 00:13:12,339 ..але зробили 19 пробоїн.... 133 00:13:12,506 --> 00:13:15,843 ...і вторинний контакт до відділення двигуна. 134 00:13:16,010 --> 00:13:18,721 Три альфа зміни пішло на латки. 135 00:13:18,888 --> 00:13:21,724 Втратили трохи пари. Нічого серйозного. 136 00:13:22,224 --> 00:13:24,977 Я бачив з зали спостереження, як вони нас вдарили. 137 00:13:25,436 --> 00:13:28,022 Мушу сказати, Місячна База, то-- 138 00:13:28,856 --> 00:13:30,566 То... 139 00:13:31,025 --> 00:13:32,693 ...просто чудово. 140 00:13:34,195 --> 00:13:36,739 Мушу сказати, Місячна База, то-- 141 00:13:37,615 --> 00:13:39,283 То було... 142 00:13:39,742 --> 00:13:41,577 ...чудово. 143 00:13:57,802 --> 00:13:59,845 - Мейс? - Так. 144 00:14:00,012 --> 00:14:02,973 Твоя монтувальна програма дозволяє ще 14 хвилин... 145 00:14:03,140 --> 00:14:06,560 ...для охолодження центральної панелі у баці для охолодження. 146 00:14:08,103 --> 00:14:09,688 Чорт. 147 00:14:34,713 --> 00:14:35,881 Хлопці... 148 00:14:36,048 --> 00:14:37,925 ...хочете щось побачити? 149 00:14:40,970 --> 00:14:44,056 Ну, маю щось сказати... 150 00:14:44,223 --> 00:14:46,100 ...але подумавши... 151 00:14:46,267 --> 00:14:47,768 ...що ж тут казати? 152 00:14:47,935 --> 00:14:50,104 Пані й панове. 153 00:14:51,105 --> 00:14:52,148 Меркурій. 154 00:16:29,578 --> 00:16:32,790 23 години тому у системі комунікацій-- 155 00:16:32,957 --> 00:16:34,667 Слухаючи космічну музику? 156 00:16:34,834 --> 00:16:38,254 --під час сканування частот, я почув якусь передачу. 157 00:16:39,797 --> 00:16:42,466 Це сталося, коли ми летіли на темній стороні Меркурія. 158 00:16:42,633 --> 00:16:44,301 Вміст заліза у планеті... 159 00:16:44,468 --> 00:16:45,845 ...діє, як антена. 160 00:16:46,011 --> 00:16:49,515 На фоні були якісь перешкоди, але сигнал був досить чітким. 161 00:16:49,682 --> 00:16:53,477 Ікар, прошу включи аудіо файл 7-5/В. 162 00:16:53,644 --> 00:16:55,729 Так, Гарві. 163 00:17:12,329 --> 00:17:13,372 Кінець файлу. 164 00:17:14,290 --> 00:17:15,958 Що це? 165 00:17:16,584 --> 00:17:18,335 Це - Ікар-1. 166 00:17:20,087 --> 00:17:22,047 Це - сигнал біди. 167 00:17:22,214 --> 00:17:23,507 Господи. 168 00:17:23,674 --> 00:17:25,759 Неможливо. То було сім років тому. 169 00:17:25,926 --> 00:17:28,512 Ясно, що можливо, бо ти сам чуєш. 170 00:17:28,679 --> 00:17:30,723 - Вони ще живі? - Ми не знаємо. 171 00:17:30,890 --> 00:17:33,100 Можливо. Кисень самовідновлюється. 172 00:17:33,267 --> 00:17:34,852 Вода очищується. 173 00:17:35,019 --> 00:17:36,812 У них є потрібна сонячна енергія. 174 00:17:36,979 --> 00:17:39,690 А їжа? У них не вистачило б запасів. 175 00:17:39,857 --> 00:17:41,233 То залежить. 176 00:17:41,400 --> 00:17:44,028 Вони мали запасів на вісім людей на три роки. 177 00:17:44,195 --> 00:17:46,113 А ще чотири роки. Ото дієта. 178 00:17:46,280 --> 00:17:48,282 Ми не знаємо, що сталося з Ікаром-1. 179 00:17:48,449 --> 00:17:50,576 Може трапився нещасний випадок. 180 00:17:50,743 --> 00:17:52,953 Може не всі вижили. 181 00:17:53,120 --> 00:17:57,082 - Капітан, ми знаємо, де вони? - Молодець, Капа. У тому і питання. 182 00:17:58,000 --> 00:17:59,835 Ікар. 183 00:18:00,294 --> 00:18:03,881 Прошу спланувати траєкторію петлею навколо Меркурія. 184 00:18:04,048 --> 00:18:06,008 Так, капітан. 185 00:18:08,427 --> 00:18:12,014 Тепер шукайте джерело сигналу з маяка Ікара-1. 186 00:18:17,228 --> 00:18:19,188 Боже. Майже вдалося. 187 00:18:19,355 --> 00:18:21,816 Ось чому ніхто до нас не підібрав сигнал. 188 00:18:22,983 --> 00:18:25,152 Його заглушило на фоні світла. 189 00:18:25,319 --> 00:18:26,821 Ми зараз повз них летимо. 190 00:18:26,987 --> 00:18:30,324 На відстані 15-20 тисяч кілометрів. 191 00:18:30,491 --> 00:18:32,493 Чи хтось виживе? 192 00:18:32,660 --> 00:18:35,204 Якщо щит не пошкодився. 193 00:18:35,538 --> 00:18:37,665 Ми зможемо їх побачити? 194 00:18:38,624 --> 00:18:40,000 Так. 195 00:18:40,167 --> 00:18:44,088 Мені треба буде дуже пильно за цим дивитися. Дуже уважно. 196 00:18:44,255 --> 00:18:49,510 Але якщо я правильно здогадаюсь, то можна виправити траєкторію. 197 00:18:49,885 --> 00:18:51,387 Ми зможемо летіти до них. 198 00:18:51,554 --> 00:18:53,139 Але ми цього не зробимо. 199 00:18:56,642 --> 00:19:00,563 Ще раз повторюю, ми цього не зробимо. 200 00:19:03,649 --> 00:19:06,193 Мені що, по літерах вимовити? 201 00:19:06,360 --> 00:19:09,321 У нас завдання - доставити вантаж до серцевини нашого сонця. 202 00:19:09,488 --> 00:19:11,907 Ми це робимо, бо наша зірка інакше згасне. 203 00:19:12,074 --> 00:19:13,951 Якщо згасне, то ми всі помремо. 204 00:19:14,118 --> 00:19:15,452 Усе вимре. 205 00:19:15,619 --> 00:19:18,038 Це - наша місія. Буквально нічого не виживе. 206 00:19:18,205 --> 00:19:21,333 Немає нічого важливішого, ніж наша місія. Кінець розмови. 207 00:19:21,500 --> 00:19:24,003 - Він правий. - Правий. Ясно, що правий. 208 00:19:24,170 --> 00:19:26,464 Чи тут хтось насправді думає по-інакшому? 209 00:19:26,630 --> 00:19:28,340 - Можна я заперечу? - Ні. 210 00:19:28,507 --> 00:19:29,884 Капітане? 211 00:19:30,050 --> 00:19:31,177 Давай. 212 00:19:31,927 --> 00:19:34,054 Звичайно, що це... 213 00:19:34,221 --> 00:19:38,642 ...було б абсурдно змінити напрямок, щоб допомогти екіпажу Ікара-1. 214 00:19:38,809 --> 00:19:42,188 Навіть якби ми знали, що хтось з екіпажу вижив... 215 00:19:42,688 --> 00:19:47,735 ...їх життя - розмінна монета на фоні нашої місії. 216 00:19:48,861 --> 00:19:49,904 І наші життя також. 217 00:19:50,070 --> 00:19:51,655 - Власне. - Проте... 218 00:19:52,573 --> 00:19:56,076 ...на борту Ікара-1 є щось важливе, що може стати в нагоді. 219 00:19:56,243 --> 00:19:58,871 Як ти наголосив, Мейс, ми маємо доставити вантаж. 220 00:19:59,038 --> 00:20:00,080 Вантаж. Однина. 221 00:20:00,247 --> 00:20:03,793 Усе, що ми знаємо про доставку цього вантажу... 222 00:20:04,001 --> 00:20:06,545 ...то все суто теоретично. 223 00:20:06,712 --> 00:20:08,380 Простими словами... 224 00:20:08,547 --> 00:20:10,925 ...ми не знаємо, чи то спрацює. 225 00:20:11,091 --> 00:20:14,303 Але ми напевне знаємо... 226 00:20:14,637 --> 00:20:17,848 ...що якщо матимемо дві бомби, то наш шанс подвоюється. 227 00:20:18,015 --> 00:20:20,893 Ти припускаєш, що ми зможемо запустити Ікар-1. 228 00:20:21,060 --> 00:20:22,102 - Так. - Це припущення про те... 229 00:20:22,269 --> 00:20:26,732 ...що їхня зупинка не є результатом помилки чи пошкодження зорельоту. 230 00:20:26,899 --> 00:20:28,859 - Так. - Забагато припущень. 231 00:20:29,026 --> 00:20:30,069 Так. 232 00:20:30,236 --> 00:20:31,529 Треба передбачити ризик. 233 00:20:31,695 --> 00:20:32,738 Питання у тому. 234 00:20:32,905 --> 00:20:36,826 Чи ризик зміни напрямку переважає над вигодою додаткової бомби? 235 00:20:46,043 --> 00:20:47,378 - Ми проголосуємо. - Ні, ні. 236 00:20:47,878 --> 00:20:49,213 Ні. 237 00:20:50,422 --> 00:20:52,049 Тут не демократія. 238 00:20:53,676 --> 00:20:56,595 Ми - команда астронавтів і науковців. 239 00:20:56,762 --> 00:21:00,266 Ми вирішимо якнайкраще, згідно даної інформації. 240 00:21:00,432 --> 00:21:01,684 Може ти вже все вирішиш? 241 00:21:01,851 --> 00:21:05,062 Той, хто найбільше кваліфікований зрозуміти усі складності... 242 00:21:05,229 --> 00:21:07,189 ...пов'язані з доставкою. 243 00:21:07,648 --> 00:21:09,108 Наш фізик. 244 00:21:17,158 --> 00:21:18,784 Чорт. 245 00:21:23,706 --> 00:21:28,169 Гаразд, Ікар, підрахуй, як найкраще доставити той вантаж. 246 00:21:28,335 --> 00:21:30,671 Вантаж прибув на місце призначення. 247 00:21:30,838 --> 00:21:31,964 Відчепи вантаж. 248 00:21:32,506 --> 00:21:35,551 Зоряна бомба запущена і від'єднана. 249 00:21:35,718 --> 00:21:38,179 Екіпаж має чотири хвилини... 250 00:21:38,345 --> 00:21:41,182 ...щоб почати зворотну подорож. 251 00:21:41,599 --> 00:21:46,187 За 4 хвилини після від'єднання ракети-носії автоматично стартують. 252 00:21:46,353 --> 00:21:50,774 Ракети-носії стартують після 4-хвилинної затримки автоматично. 253 00:21:50,941 --> 00:21:53,777 Йдучи через вінцевий прохід південної полярної шапки. 254 00:21:53,944 --> 00:21:55,613 Магнетичні поля відкриються. 255 00:21:55,779 --> 00:21:58,365 Температура - 37 000. 256 00:21:58,532 --> 00:22:02,244 Точність проектування польоту упаде до 45 процентів. 257 00:22:02,411 --> 00:22:05,956 Решта проектування базується на припущеннях. 258 00:22:06,123 --> 00:22:07,708 Відхилення від норми - безкінечні. 259 00:22:07,875 --> 00:22:09,210 Точність - невідома. 260 00:22:09,376 --> 00:22:11,003 Ось тут і проблема. 261 00:22:11,170 --> 00:22:13,547 Між ракетами і силою тяжіння Сонця... 262 00:22:13,714 --> 00:22:15,549 ...швидкість буде така велика... 263 00:22:15,716 --> 00:22:18,052 ...що простір і час загубляться один в одному. 264 00:22:18,219 --> 00:22:21,347 Усе спотвориться, стане невимірюваним. 265 00:22:21,514 --> 00:22:24,308 Тобі треба стати на один бік, або на інший. 266 00:22:24,600 --> 00:22:28,479 - Мені потрібне рішення. - Це - не рішення, це - здогад. 267 00:22:28,813 --> 00:22:33,025 Це як кидати монету і спитати, що я вирішив, орел чи решка. 268 00:22:33,943 --> 00:22:35,528 І? 269 00:22:36,612 --> 00:22:37,988 Орел. 270 00:22:42,993 --> 00:22:46,455 Ми викопали усі земні запаси для цієї бомби. 271 00:22:46,872 --> 00:22:49,500 Нічого не залишилось. 272 00:22:51,085 --> 00:22:53,921 Те, що у нас на борту - останній шанс. 273 00:22:54,088 --> 00:22:57,842 Остання надія. 274 00:23:01,303 --> 00:23:03,806 Аргумент Серла був вдалим. 275 00:23:04,140 --> 00:23:06,100 Дві останніх надії - краще, ніж одна. 276 00:23:08,144 --> 00:23:09,603 Ось так. 277 00:23:26,620 --> 00:23:28,247 Пуск завершено. 278 00:23:28,414 --> 00:23:31,542 Ікар звертає з орбіти Меркурія. 279 00:23:59,862 --> 00:24:00,946 Гей. 280 00:24:01,113 --> 00:24:02,948 Гей. 281 00:24:08,204 --> 00:24:09,997 Гарний сон? 282 00:24:11,123 --> 00:24:12,458 Дай здогадаюся. 283 00:24:12,792 --> 00:24:14,752 Поверхня сонця? 284 00:24:16,754 --> 00:24:18,672 Єдиний сон, який мені сниться. 285 00:24:19,340 --> 00:24:22,635 Як тільки закрию очі, то все те саме. 286 00:24:24,303 --> 00:24:26,931 Може тобі поговорити з доктором Серлом. 287 00:24:27,598 --> 00:24:30,184 Може він тобі допоможе. 288 00:24:32,686 --> 00:24:34,438 Може. 289 00:24:37,942 --> 00:24:40,361 Я просто хотіла тобі сказати... 290 00:24:40,945 --> 00:24:43,489 ...ти прийняв правильне рішення. 291 00:24:44,657 --> 00:24:46,116 Ну. 292 00:24:48,369 --> 00:24:53,165 Мейс не розуміє цього, і напевно Гарві і Трей так само. 293 00:24:53,332 --> 00:24:54,792 Так... 294 00:24:55,209 --> 00:24:56,961 ...але я розумію. 295 00:25:23,279 --> 00:25:25,739 - Виключи сирену. Що сталося? - Я помилився. 296 00:25:25,906 --> 00:25:27,825 Не твоя провина. Це - мій обов'язок. 297 00:25:27,992 --> 00:25:30,244 - Нам не можна заблукати. - Трей, зарубай собі. 298 00:25:30,411 --> 00:25:33,831 Щоб змінити маршрут, я мусив власноручно керувати Ікаром. 299 00:25:33,998 --> 00:25:37,668 Отож, я сам все обрахував. Два, навіть три рази перевірив. 300 00:25:37,835 --> 00:25:39,044 Все було добре. 301 00:25:39,211 --> 00:25:42,173 То я запрограмував нові координати і запустив нас на маршрут. 302 00:25:42,339 --> 00:25:44,550 - У чому проблема? - Помилка у маршруті? 303 00:25:44,717 --> 00:25:45,968 Траєкторія в порядку. 304 00:25:46,594 --> 00:25:50,806 Але це змінює кут нахилу від сонця на 1,1 градусів. 305 00:25:50,973 --> 00:25:53,767 Ти не перепрограмував щити під новий кут нахилу. 306 00:25:57,021 --> 00:25:59,356 Боже мій, Трей. 307 00:25:59,815 --> 00:26:01,692 Я забув. 308 00:26:04,528 --> 00:26:09,700 Моя голова була забита підрахунками швидкостей, палива і ще мільйонами-- 309 00:26:09,867 --> 00:26:12,661 Я вступив в лайно, гаразд? 310 00:26:14,455 --> 00:26:16,165 Трапляється. 311 00:26:16,332 --> 00:26:18,083 Під стресом... 312 00:26:18,959 --> 00:26:20,878 ...ми всі робимо помилки. 313 00:26:21,670 --> 00:26:22,922 Я помилився. 314 00:26:23,088 --> 00:26:24,924 Трей. 315 00:26:29,762 --> 00:26:32,765 Але ми всі живі. 316 00:26:33,891 --> 00:26:36,435 Боковий вихід у кораблі ще в порядку. 317 00:26:36,602 --> 00:26:38,729 Бо ми не в 10 000-градусному кліматі. 318 00:26:38,896 --> 00:26:41,774 - Якої власне шкоди завдано? - Ми не знаємо. 319 00:26:41,941 --> 00:26:45,486 Ікар намагався перезарядити щити, коли сирена спрацювала. 320 00:26:45,653 --> 00:26:47,738 Але всі датчики на щиту перегоріли. 321 00:26:47,905 --> 00:26:50,491 Отож, ми не знаємо, у якому стані ця ділянка. 322 00:26:51,408 --> 00:26:54,036 Єдиний вихід - нам треба вийти самим у космос. 323 00:26:55,704 --> 00:26:57,248 Гаразд. 324 00:26:57,414 --> 00:26:59,250 Я приготую скафандр. 325 00:26:59,416 --> 00:27:01,335 Це робота для двох. 326 00:27:01,502 --> 00:27:04,088 Як другий за рангом, я тобі наказую нікуди не йти. 327 00:27:04,255 --> 00:27:06,257 - Я піду добровольцем. - Ні, я хочу. 328 00:27:07,049 --> 00:27:08,175 Добре. 329 00:27:08,342 --> 00:27:10,511 Я викликаю Капу. 330 00:27:14,807 --> 00:27:16,183 Звичайно. 331 00:27:16,350 --> 00:27:17,726 Я піду. 332 00:27:19,812 --> 00:27:21,355 Гаразд. 333 00:27:46,964 --> 00:27:48,340 Гаразд. 334 00:28:27,671 --> 00:28:30,716 Ти це сто разів робив під час тренувань на Землі. 335 00:28:31,509 --> 00:28:32,968 Так. 336 00:28:33,135 --> 00:28:34,887 Усе буде добре. 337 00:28:35,054 --> 00:28:36,096 Гаразд? 338 00:28:48,651 --> 00:28:49,693 Гаразд, Ікар. 339 00:28:49,860 --> 00:28:51,862 Я візьму управління на себе на деякий час. 340 00:28:52,029 --> 00:28:54,323 - Гаразд, Кессі. - Я зменшу швидкість. 341 00:28:54,490 --> 00:28:57,493 Я нас розверну, щоб ушкоджена ділянка не була на сонці. 342 00:28:57,660 --> 00:28:59,995 - Ми розуміємо один одного? - Так, Кессі. 343 00:29:00,162 --> 00:29:03,332 Якщо на стільки розвернути, втратимо Вежі Передач, 3 і 4. 344 00:29:03,499 --> 00:29:06,001 Добре, що зараз вони нам не потрібні. 345 00:29:06,168 --> 00:29:08,879 Зараз - ні, але будуть потрібні щоб повернутись додому. 346 00:29:09,046 --> 00:29:11,090 Перейдемо той міст, коли дійдемо до нього. 347 00:29:11,257 --> 00:29:14,885 А поки що я постараюсь дати їм якомога більше тіні. 348 00:29:15,052 --> 00:29:16,220 Гаразд, народ. 349 00:29:16,387 --> 00:29:18,139 Я відкриваю. 350 00:29:50,379 --> 00:29:52,339 Добре. 351 00:29:57,887 --> 00:30:00,389 Камера на шоломі увімкнута. 352 00:30:00,556 --> 00:30:02,349 Підтверджую. Хороше зображення. 353 00:30:04,768 --> 00:30:06,770 Капа, перевір, чи камера працює повністю. 354 00:30:06,937 --> 00:30:08,606 Підтверджую. 355 00:30:12,485 --> 00:30:15,821 Виходжу з перехідного шлюзу з ремонтними модулями. 356 00:30:29,502 --> 00:30:33,380 Просуваюсь далі щоб оглянути пошкодження. 357 00:30:34,215 --> 00:30:36,091 Гаразд, народ. 358 00:30:36,258 --> 00:30:37,968 Гарно та легенько. 359 00:30:38,928 --> 00:30:40,721 Гарно та легенько. 360 00:30:40,888 --> 00:30:42,640 Зрозумів. 361 00:30:55,110 --> 00:30:58,155 Ікар, будь ласка поправ щит для оберту. 362 00:30:58,364 --> 00:31:00,491 Так, Кессі. 363 00:31:28,686 --> 00:31:31,105 По-новому вирівнюю відносно сонця. 364 00:31:33,732 --> 00:31:35,359 Господи. 365 00:31:35,526 --> 00:31:37,653 Це - зміна температури на щитах. 366 00:31:37,820 --> 00:31:40,364 Просто метал стискається і розширюється. 367 00:31:40,531 --> 00:31:43,200 Я знаю, що то таке, літуне. 368 00:31:51,542 --> 00:31:54,378 Звук такий, наче все рветься на шматки. 369 00:32:15,608 --> 00:32:19,403 Цілковите ушкодження Веж Передач 3 і 4. 370 00:32:19,570 --> 00:32:22,907 Зрозумів, Ікаре. Втрата веж 3 і 4. Відмінити тривогу. 371 00:32:23,073 --> 00:32:26,243 Вимкнути сенсор Веж Передач 3 і 4. 372 00:32:35,961 --> 00:32:39,006 Бачили б ви це, хлопці. 373 00:32:39,882 --> 00:32:42,092 Це дуже вражає. 374 00:32:53,854 --> 00:32:55,314 Гаразд. 375 00:32:55,481 --> 00:32:58,442 Є чотири пошкодженні панелі. 376 00:33:01,403 --> 00:33:04,365 Вони - десь за 300 метрів. 377 00:33:17,086 --> 00:33:20,381 Капа, легше. В тебе швидко виходить кисень. 378 00:33:22,174 --> 00:33:24,260 Зрозумів, Корі. 379 00:33:29,390 --> 00:33:31,600 Ось так. Уповільни дихання. 380 00:33:31,767 --> 00:33:33,769 Розслаб рухи. 381 00:33:53,664 --> 00:33:56,041 Наближаюсь до першої панелі. 382 00:34:18,814 --> 00:34:20,065 Нам пощастило. 383 00:34:20,232 --> 00:34:22,526 Ви це бачите? 384 00:34:22,693 --> 00:34:23,777 Ми бачимо це. 385 00:34:23,944 --> 00:34:26,322 Гідравліка вигоріла. 386 00:34:26,489 --> 00:34:28,783 давайте закриємо це. 387 00:34:50,304 --> 00:34:52,306 Добре, Мейс. 388 00:34:52,681 --> 00:34:53,808 Перевір це. 389 00:34:58,395 --> 00:35:00,022 Перший - зачинено. 390 00:35:00,189 --> 00:35:01,816 Зможеш це зробити? 391 00:35:01,982 --> 00:35:03,275 Трохи треба часу, але-- 392 00:35:04,527 --> 00:35:06,195 Так. 393 00:35:06,987 --> 00:35:08,030 Ми зможемо це. 394 00:35:09,990 --> 00:35:11,826 Чудова робота. 395 00:35:19,917 --> 00:35:21,460 Багато посмішок у цій кімнаті, люди. 396 00:35:21,669 --> 00:35:23,629 - Чудова робота. - Я люблю тебе, капітане. 397 00:35:33,222 --> 00:35:35,516 Йду до наступної панелі. 398 00:35:35,850 --> 00:35:37,685 Залишилось три. 399 00:35:58,164 --> 00:35:59,707 Гей. 400 00:36:01,250 --> 00:36:03,335 Не вбивай себе, друже. У нас вийшло, чуєш? 401 00:36:06,338 --> 00:36:07,590 Що відбувається? 402 00:36:08,090 --> 00:36:09,258 Корабель рухається. 403 00:36:09,425 --> 00:36:11,177 Кисень втікає. Лайно. 404 00:36:11,343 --> 00:36:12,761 Гадаю, в нас тікає кисень. 405 00:36:12,928 --> 00:36:14,847 Відновлюю комп'ютерне керування Ікаром-2. 406 00:36:15,014 --> 00:36:16,599 Відмінити, Ікаре. Ручне керування. 407 00:36:16,765 --> 00:36:18,601 Відміна, Кессі. Комп'ютерне керування. 408 00:36:18,767 --> 00:36:21,020 Повертаю корабель на первинну орбіту. 409 00:36:21,437 --> 00:36:23,564 Ікар, перевести комп'ютер на ручне керування. 410 00:36:23,731 --> 00:36:25,399 Відмова. Місія - в небезпеці. 411 00:36:25,566 --> 00:36:28,527 Команда перевести в ручне керування видалена. 412 00:36:28,694 --> 00:36:30,029 - Чому? - Відміна, Ікар. 413 00:36:30,196 --> 00:36:31,864 Відміна. Негайно вкажи причину. 414 00:36:32,031 --> 00:36:34,450 Вогонь в кисневому саду. 415 00:36:39,413 --> 00:36:40,706 Ні. 416 00:36:43,542 --> 00:36:44,585 Припинити подачу кисню. 417 00:36:44,752 --> 00:36:47,713 - Зупинити вогонь. - Пломбую сектор. Пломбую подачу. 418 00:36:50,257 --> 00:36:53,177 - Запломбувати секції 5-9. - Пломбую 5-9. 419 00:36:56,347 --> 00:36:58,390 Канеда, Капа, негайно назад до шлюзу. 420 00:36:58,557 --> 00:36:59,934 Не можу. 421 00:37:01,227 --> 00:37:03,646 Не можу залишити вертикальні панелі. 422 00:37:04,188 --> 00:37:07,066 Корабель згорить, якщо щити не відремонтувати. 423 00:37:07,233 --> 00:37:08,275 Вони загинуть. 424 00:37:08,442 --> 00:37:10,444 - Ні, вони згорять. - Не згорять. 425 00:37:10,611 --> 00:37:12,196 Відмінити, Ікар. Кессі, пілот... 426 00:37:12,363 --> 00:37:14,448 ...аварійна команда 0-0-0. 427 00:37:14,615 --> 00:37:16,408 Прийом команди 0-0-0. 428 00:37:16,575 --> 00:37:19,203 - Підтвердження другої людини. - Зрозуміла. 429 00:37:19,370 --> 00:37:20,412 Мейс? 430 00:37:21,122 --> 00:37:22,289 Мейс? 431 00:37:22,456 --> 00:37:23,499 Чекай, Кессі. 432 00:37:26,210 --> 00:37:27,545 Господи, Гарві. 433 00:37:28,379 --> 00:37:31,257 Гарві, офіцер зв'язку, підтвердити команду 0-0-0. 434 00:37:31,423 --> 00:37:32,883 Команда відміни підтверджена. 435 00:37:33,050 --> 00:37:34,760 Повернення до ручного керування. 436 00:37:34,927 --> 00:37:36,137 Ні. 437 00:37:36,679 --> 00:37:38,097 Ікар, продовжуй процедуру. 438 00:37:38,931 --> 00:37:39,974 Що? 439 00:37:40,558 --> 00:37:41,725 Капітан. 440 00:37:42,560 --> 00:37:44,895 - Підтримай мене. - Прийом, Мейс. 441 00:37:45,062 --> 00:37:47,439 Пріоритет команди - захищати вантаж. 442 00:37:48,023 --> 00:37:49,483 Прибрати вогонь. 443 00:37:49,650 --> 00:37:52,027 Ікар, прийми керування. 444 00:37:52,653 --> 00:37:55,364 - Підтверджую, капітан. - Чорт. 445 00:37:57,908 --> 00:38:01,203 Повертаю корабель на первинну орбіту. 446 00:38:16,552 --> 00:38:18,429 - Впустіть мене. Будь ласка. - Відміна. 447 00:38:18,596 --> 00:38:21,015 двері запломбовано вищим офіцером зв'язку. 448 00:38:21,390 --> 00:38:22,808 Ти, сволота. 449 00:38:22,975 --> 00:38:24,101 Впусти мене. 450 00:38:26,645 --> 00:38:28,772 діагностику небезпеки завершено. 451 00:38:28,939 --> 00:38:30,691 Збій протипожежної системи. 452 00:38:30,858 --> 00:38:33,152 Пожежа триватиме 6 годин. 453 00:38:33,319 --> 00:38:35,613 Можливість збою локалізації- 60 процентів. 454 00:38:35,779 --> 00:38:39,867 75 процентів - можливість пошкодження життєвих систем. 455 00:38:40,034 --> 00:38:42,036 Що нам робити? 456 00:38:43,078 --> 00:38:44,955 - Затопіть його киснем. - Що? 457 00:38:45,122 --> 00:38:47,500 Це викличе спалах. Полум'я вигорить саме. 458 00:38:47,666 --> 00:38:49,251 Ми втратимо цілий сад. 459 00:38:49,418 --> 00:38:50,461 Ми вже втратили його. 460 00:38:51,295 --> 00:38:53,005 Боже, Мейс, я не знаю. 461 00:38:53,464 --> 00:38:55,382 Ікар, відкрий баки з киснем. 462 00:38:55,549 --> 00:38:57,176 Корі, забирайся звідси до біса. 463 00:38:57,343 --> 00:38:58,969 Відкриваю баки з киснем. 464 00:39:03,140 --> 00:39:04,892 Ні. 465 00:39:21,242 --> 00:39:24,870 89 процентів захисту при повному сонячному світлі. 466 00:39:43,347 --> 00:39:46,058 Капа, повертайся. 467 00:39:46,308 --> 00:39:48,227 Я закінчу це. 468 00:39:48,394 --> 00:39:49,436 Я можу це зробити. 469 00:39:52,148 --> 00:39:53,732 Йди. 470 00:40:02,283 --> 00:40:04,243 Капа, повертаюсь до шлюзу. 471 00:40:04,410 --> 00:40:05,786 Прийом? 472 00:40:07,955 --> 00:40:11,083 Капа, повертаюсь до шлюзу. Прийом? 473 00:40:11,250 --> 00:40:14,003 Прийом, Капа. Швидше. 474 00:40:15,337 --> 00:40:18,924 91 процентів захисту при повному сонячному світлі. 475 00:40:43,324 --> 00:40:47,036 94 процентів захисту при повному сонячному світлі. 476 00:40:52,666 --> 00:40:56,587 Капітан? Капітан? Я - на краю щита. 477 00:40:57,087 --> 00:40:58,672 Прийом? 478 00:40:59,131 --> 00:41:01,592 Капітан, залишайте негайно. Капітан? 479 00:41:01,759 --> 00:41:05,054 97 процентів захисту при повному сонячному світлі. 480 00:41:05,221 --> 00:41:08,307 Остання панель закривається. Щит закріплено. 481 00:41:08,474 --> 00:41:09,809 Треба тікати вже. 482 00:41:09,975 --> 00:41:12,478 Капітан, він якраз на тобі. 483 00:41:12,645 --> 00:41:15,189 - У Канеди не вийде. - Треба тікати. 484 00:41:15,356 --> 00:41:17,316 Треба тікати вже. 485 00:41:17,483 --> 00:41:18,567 Занадто далеко. 486 00:41:20,069 --> 00:41:22,196 Капітан, тікай. 487 00:41:23,781 --> 00:41:25,324 Чому він не рухається? 488 00:41:26,283 --> 00:41:27,451 Канеда. 489 00:41:27,618 --> 00:41:29,203 Що ти бачиш? 490 00:41:29,370 --> 00:41:31,705 Серл, скажи капітану тікати. 491 00:41:31,872 --> 00:41:34,959 Канеда, що ти бачиш? 492 00:41:35,126 --> 00:41:36,919 Серл, як чути мене? 493 00:41:52,977 --> 00:41:54,228 Канеда? 494 00:42:25,342 --> 00:42:28,179 Оберт щита завершено. 495 00:42:54,246 --> 00:42:56,207 Результати такі: 496 00:42:56,373 --> 00:42:58,209 Трей під заспокійливим в медпункті. 497 00:42:58,375 --> 00:43:01,045 Лікар Серл поставив діагноз - ризик самогубства. 498 00:43:02,588 --> 00:43:05,508 Думаю, ніхто з нас не піддасть цей діагноз сумніву. 499 00:43:05,674 --> 00:43:09,470 Як другий по рангу, я тепер є капітаном Ікара-2. 500 00:43:09,637 --> 00:43:11,972 Дякуючи Канеді... 501 00:43:12,139 --> 00:43:15,184 ...і Капі, наші щити - в порядку. 502 00:43:15,351 --> 00:43:17,645 Так само і вантаж. 503 00:43:18,145 --> 00:43:21,565 Але кисневий сад - повністю знищено. 504 00:43:22,024 --> 00:43:25,903 На додаток, багато кисню згоріло під час пожежі. 505 00:43:26,195 --> 00:43:27,655 В результаті... 506 00:43:28,781 --> 00:43:33,410 ...у нас - недостатньо кисню, щоб дістатись до місця призначення. 507 00:43:35,079 --> 00:43:37,414 Не кажучи вже про зворотну подорож. 508 00:43:37,581 --> 00:43:40,417 Тож святковий парад відміняється. 509 00:43:43,754 --> 00:43:47,842 Єдиний вихід - це зустрітись з Ікаром-1. 510 00:43:48,801 --> 00:43:51,220 Якщо хочемо завершити місію... 511 00:43:51,387 --> 00:43:54,181 ...то Ікар-1 - наша єдина надія. 512 00:44:06,193 --> 00:44:08,821 Технічно, він зробив помилку. 513 00:44:08,988 --> 00:44:10,573 Що ти хочеш сказати, Корі? 514 00:44:10,739 --> 00:44:14,410 Гарві сказав, що у нас - недостатньо кисню до місця призначення. 515 00:44:14,577 --> 00:44:16,620 Та його достатньо. 516 00:44:17,913 --> 00:44:21,542 Його лише недостатньо, щоб доставити туди всіх нас. 517 00:44:22,418 --> 00:44:25,087 Ти пропонуєш дозволити Трею вбити себе? 518 00:44:25,254 --> 00:44:26,839 Ні. 519 00:44:27,882 --> 00:44:30,050 У будь-якому випадку... 520 00:44:30,551 --> 00:44:33,053 ...одного Трея замало. 521 00:44:34,138 --> 00:44:36,432 Треба позбавитись ще двох. 522 00:44:41,896 --> 00:44:45,024 Троє з семи. Це багато коротких сірників. 523 00:45:26,357 --> 00:45:28,651 Капа, це я. 524 00:45:34,240 --> 00:45:35,825 Це різні речі. 525 00:45:35,991 --> 00:45:39,161 Боятися, що не зможеш повернутись додому. 526 00:45:39,829 --> 00:45:43,541 І знати, що не зможеш. 527 00:45:45,209 --> 00:45:48,212 Наше спасіння залежить від того, що ми врятуємо з Ікара-1. 528 00:45:48,379 --> 00:45:49,922 Ні. 529 00:45:51,298 --> 00:45:52,508 Ми тут помремо. 530 00:45:53,467 --> 00:45:55,636 Як і інша команда. 531 00:45:56,011 --> 00:45:57,763 Я знаю це. 532 00:45:59,807 --> 00:46:01,475 І ти теж. 533 00:46:05,104 --> 00:46:06,188 Тобі страшно? 534 00:46:15,239 --> 00:46:17,324 Якщо зоряна бомба запущена... 535 00:46:18,492 --> 00:46:21,120 ...спершу нічого не відбувається. 536 00:46:21,454 --> 00:46:24,498 А тоді з'явиться іскра... 537 00:46:24,665 --> 00:46:28,502 ...і вона на секунду зависне в космосі. А тоді... 538 00:46:29,962 --> 00:46:31,964 ...вона розділиться надвоє. 539 00:46:32,131 --> 00:46:33,841 А ті теж розділяться знову... 540 00:46:34,008 --> 00:46:35,885 ...і знову, і знову. 541 00:46:40,181 --> 00:46:42,266 Детонація - поза межами уяви. 542 00:46:44,268 --> 00:46:45,895 Великий вибух з нічого. 543 00:46:46,061 --> 00:46:48,022 Нова зірка, народжена з помираючої. 544 00:46:50,274 --> 00:46:52,401 Думаю, це буде красиво. 545 00:46:53,486 --> 00:46:55,529 Ні. Мені не страшно. 546 00:47:00,659 --> 00:47:02,244 А мені - так. 547 00:47:50,876 --> 00:47:53,462 Серл, Капа, вони чекають на вас. 548 00:47:53,629 --> 00:47:55,673 Гаразд, ходімо. 549 00:49:42,279 --> 00:49:44,824 Обережно, дивіться під ноги. 550 00:49:49,203 --> 00:49:51,247 Кессі, ти це запускаєш в постачання? 551 00:49:51,413 --> 00:49:52,915 Запускаю що? 552 00:49:53,457 --> 00:49:56,752 Повітря. В ньому повно пилу. 553 00:49:56,919 --> 00:49:58,587 Людська шкіра. 554 00:49:58,754 --> 00:49:59,880 Що? 555 00:50:00,047 --> 00:50:03,300 80 процентів усього пилу - це людська шкіра. 556 00:50:08,222 --> 00:50:09,932 Вибач. 557 00:50:14,562 --> 00:50:15,980 - Світла немає? - Ні. 558 00:50:16,147 --> 00:50:17,398 І не дивно. 559 00:50:18,899 --> 00:50:21,360 Що, хтось боїться темряви? 560 00:50:22,236 --> 00:50:23,279 Нам слід розділитися. 561 00:50:23,446 --> 00:50:26,073 Не впевнений, що це - хороша ідея. 562 00:50:26,574 --> 00:50:27,908 Так, можливо вірно. 563 00:50:28,075 --> 00:50:31,245 Може нас позабирають прибульці по одному. 564 00:50:31,412 --> 00:50:34,832 Ікар-1 - великий корабель. Одною групою ми його не обшукаємо. 565 00:50:34,999 --> 00:50:37,418 Гаразд. Ти правий. 566 00:50:38,752 --> 00:50:41,964 Мейс, іди в кабіну екіпажу, спробуємо його запустити. 567 00:50:43,883 --> 00:50:46,635 Серл, перевір кімнати збору і каюти для сну. 568 00:50:46,802 --> 00:50:48,679 Капа, іди в вантажний відсік. 569 00:50:50,222 --> 00:50:52,433 Я перевірю кисневий сад. 570 00:50:52,683 --> 00:50:55,311 Тримайте контакт, хлопці. 571 00:51:33,098 --> 00:51:35,476 Слухайте всі. 572 00:51:36,060 --> 00:51:39,688 Вам треба на це поглянути. Приріст семи років. 573 00:51:41,273 --> 00:51:43,275 Бачите це? 574 00:51:43,567 --> 00:51:46,695 Екосистема працює ідеально після всього цього часу. 575 00:51:46,862 --> 00:51:49,115 Дивіться на ці показники рівню кисню. 576 00:51:50,032 --> 00:51:51,075 Чудово. 577 00:51:51,534 --> 00:51:52,576 О, Боже мій. 578 00:51:52,743 --> 00:51:54,662 Корі, поглянь на папороть. 579 00:52:10,761 --> 00:52:12,930 Дивно. 580 00:52:13,347 --> 00:52:15,933 Підсистеми працюють. Сонячні запаси - в порядку. 581 00:52:16,100 --> 00:52:20,020 Корабель повинен працювати, хіба що я не розумію комп'ютера. 582 00:52:27,027 --> 00:52:28,070 Є вода. 583 00:52:32,032 --> 00:52:33,534 Їжа. 584 00:52:39,707 --> 00:52:41,417 Команди немає. 585 00:52:42,042 --> 00:52:43,169 Ніяких тіл. 586 00:52:50,759 --> 00:52:52,595 Боже. 587 00:52:53,679 --> 00:52:56,098 Таке густе - аж важко йти. 588 00:52:59,768 --> 00:53:02,771 Це Пінбекер. 589 00:53:04,690 --> 00:53:06,984 Командир Ікара-1. 590 00:53:10,738 --> 00:53:13,491 Ми покинули свою місію. 591 00:53:14,658 --> 00:53:17,453 Наша зірка згасає. 592 00:53:18,996 --> 00:53:21,499 Вся наша наука... 593 00:53:23,042 --> 00:53:25,294 ...всі наші надії... 594 00:53:26,712 --> 00:53:30,299 ...наші мрії- це дурня. 595 00:53:31,091 --> 00:53:33,344 Проти цього... 596 00:53:34,178 --> 00:53:35,888 ...ми - лише... 597 00:53:36,639 --> 00:53:40,351 ...пил. Нічого більше. 598 00:53:40,810 --> 00:53:45,731 І у цей пил ми повернемося. 599 00:53:48,984 --> 00:53:52,279 Якщо він вирішив... 600 00:53:52,613 --> 00:53:54,865 ...що ми помремо. 601 00:53:55,032 --> 00:53:57,284 Не в наших силах... 602 00:53:58,285 --> 00:54:01,038 ...змагатися з Богом. 603 00:54:05,000 --> 00:54:06,919 Хтось це розуміє? 604 00:54:07,086 --> 00:54:10,548 Код передачі - шість з половиною років тому. 605 00:54:12,633 --> 00:54:15,010 Це вже після того, як вони вийшли з радіозони. 606 00:54:15,970 --> 00:54:19,181 Напевне в цей час вони мали б доставити вантаж. 607 00:54:35,990 --> 00:54:38,576 Вантаж - в повному порядку. 608 00:54:38,742 --> 00:54:39,952 Повтори, Капа? 609 00:54:40,119 --> 00:54:42,830 Вантаж - в повному порядку. Все - тіп-топ. 610 00:54:44,832 --> 00:54:47,793 Чудові новини. Здається, ми знайшли, що шукали. 611 00:54:47,960 --> 00:54:49,587 Ні, не знайшли. 612 00:54:49,753 --> 00:54:51,338 Продовжуй, Мейс. 613 00:54:51,505 --> 00:54:53,966 Я знаю, що викликало сигнал біди. 614 00:54:54,425 --> 00:54:57,678 Тут якийсь збій охолодження. Отже, насправді... 615 00:54:57,845 --> 00:55:00,723 ...не має значення, що Капа знайшов вантаж. 616 00:55:00,890 --> 00:55:03,350 Без головного комп'ютера ми не полетимо. 617 00:55:04,727 --> 00:55:06,937 Тут сталась диверсія. 618 00:55:10,357 --> 00:55:12,568 Не треба було відхилятися від курсу. 619 00:55:30,628 --> 00:55:32,797 Я хочу щось сказати. 620 00:55:34,590 --> 00:55:35,674 Знайшов команду. 621 00:55:57,238 --> 00:55:58,989 Що трапилось? 622 00:56:00,866 --> 00:56:02,451 Їм явився Господь. 623 00:56:03,452 --> 00:56:04,537 Вони побачили світло. 624 00:56:05,621 --> 00:56:07,623 Вони спалили себе. 625 00:56:07,790 --> 00:56:09,125 Нічого собі. 626 00:56:09,291 --> 00:56:12,670 Гадаю, фільтр огляду - повністю відкритий. 627 00:56:12,837 --> 00:56:18,134 Якби ми не були за екраном Ікара-2, ми б були з ними. 628 00:56:18,717 --> 00:56:20,094 Попіл до попелу. 629 00:56:22,388 --> 00:56:24,473 Зоряний пил до зоряного пилу. 630 00:56:31,814 --> 00:56:33,357 Ікар. Стабілізатори. 631 00:56:39,780 --> 00:56:42,658 - Що то було? - Хлопці, назад до шлюзу, вже. 632 00:56:48,080 --> 00:56:49,707 У нас велика аварія. 633 00:56:49,874 --> 00:56:51,667 Нас відносить від вас. 634 00:56:51,834 --> 00:56:53,586 Повторюю, нас відносить. 635 00:56:54,295 --> 00:56:55,671 Всій команді, назад до шлюзу. 636 00:57:08,142 --> 00:57:09,810 - Кессі. - Шлюз роз'єднався. 637 00:57:09,977 --> 00:57:11,520 Ми не знаємо чому. 638 00:57:11,687 --> 00:57:14,356 Система з'єднання Ікара-1 абсолютно розламалась. 639 00:57:14,523 --> 00:57:17,735 Я зможу втримати ситуацію, та ми не зможемо приєднатись знову. 640 00:57:17,902 --> 00:57:19,236 І ще одна річ, хлопці. 641 00:57:19,403 --> 00:57:22,281 У вас - пробоїна. Я її бачу. Ви втрачаєте атмосферу. 642 00:57:23,032 --> 00:57:24,074 Нам капець. 643 00:57:25,075 --> 00:57:26,118 Ні. 644 00:57:32,625 --> 00:57:34,168 Одному з нас, точно ні. 645 00:57:52,394 --> 00:57:53,437 Що сталося? 646 00:57:53,604 --> 00:57:56,607 Шлюз знищено. Є лише один скафандр. Капа його візьме. 647 00:58:05,157 --> 00:58:07,576 - Чому Капа? - Решта нас - не такі важливі. 648 00:58:07,743 --> 00:58:09,161 Я старший за рангом. 649 00:58:09,328 --> 00:58:12,164 Ти - офіцер зв'язку на кораблі, де немає жодного зв'язку. 650 00:58:12,331 --> 00:58:13,499 Я - капітан. 651 00:58:14,458 --> 00:58:16,710 Місії потрібен капітан, щоб виконати її. 652 00:58:18,003 --> 00:58:21,841 Гарві, Капа - єдиний за межами Ікара, хто може управляти вантажем. 653 00:58:22,341 --> 00:58:23,425 Вибору немає. 654 00:58:23,592 --> 00:58:25,136 Ні, для тебе немає. 655 00:58:25,302 --> 00:58:28,139 Капа, я наказую зняти скафандр. 656 00:58:31,475 --> 00:58:33,352 Знімай скафандр. 657 00:58:36,689 --> 00:58:39,692 Це - прямий наказ. 658 00:58:42,403 --> 00:58:47,158 Я запевнюю, що коли доберусь, зроблю все, що в моїх силах-- 659 00:58:47,324 --> 00:58:49,910 Щоб що? Прилетиш з костюмами назад? 660 00:58:50,077 --> 00:58:51,620 Шлюз розірвало навпіл. 661 00:58:51,787 --> 00:58:55,499 Якщо зірвемо ту пломбу, як ми відновимо тиск потім? 662 00:59:02,173 --> 00:59:03,632 Кессі. 663 00:59:04,383 --> 00:59:05,801 Йди. 664 00:59:06,719 --> 00:59:08,971 Ми не можемо знизити тиск коли відкриємо шлюз. 665 00:59:09,138 --> 00:59:12,016 То його викине звідси силою газу, так? 666 00:59:12,558 --> 00:59:13,601 Вірно. 667 00:59:13,767 --> 00:59:17,104 Якщо відкриєш шлюз, а ми все вірно налаштуємо, він влетить всередину. 668 00:59:19,023 --> 00:59:20,065 І ми також. 669 00:59:23,402 --> 00:59:24,445 Без скафандрів? 670 00:59:25,988 --> 00:59:28,741 - Підійдіть якнайближче. - Треба подолати 20 метрів. 671 00:59:28,908 --> 00:59:31,535 І мінус 273 градусів Цельсію. 672 00:59:33,662 --> 00:59:35,498 Буде прохолодно. 673 00:59:35,956 --> 00:59:37,833 Та ми це зробимо. 674 00:59:40,336 --> 00:59:42,046 У когось є краща ідея? 675 00:59:47,259 --> 00:59:48,594 Вас зрозумів. 676 01:00:05,111 --> 01:00:06,779 Мейс. 677 01:00:07,321 --> 01:00:09,198 Одна проблема. 678 01:00:09,740 --> 01:00:11,700 Комп'ютер не працює. 679 01:00:11,867 --> 01:00:15,454 Хтось з нас повинен вручну керувати пломбою. 680 01:00:15,746 --> 01:00:17,623 Зсередини. 681 01:00:18,666 --> 01:00:20,793 Чорт. 682 01:00:23,003 --> 01:00:24,797 Ти правий. 683 01:00:24,964 --> 01:00:29,009 Тож, щоб не сталось, один з нас залишиться позаду. 684 01:00:31,595 --> 01:00:34,140 Ясно. Я зрозумів. 685 01:00:34,306 --> 01:00:37,643 Це буду я. Ви всі про це думаєте? 686 01:00:40,312 --> 01:00:41,814 Ні, Гарві. 687 01:00:41,981 --> 01:00:43,023 Це буду я. 688 01:01:03,919 --> 01:01:05,463 Ти в порядку? 689 01:01:06,922 --> 01:01:08,549 Гей, Капа. 690 01:01:08,924 --> 01:01:10,551 Ми - лише зоряний пил. 691 01:01:24,064 --> 01:01:25,691 Мейс, ми готові. 692 01:01:25,858 --> 01:01:27,985 Все налаштовано. 693 01:01:32,948 --> 01:01:34,575 Серл, ти готовий? 694 01:01:37,536 --> 01:01:40,623 Гаразд. В нас - лише одна спроба. 695 01:01:40,790 --> 01:01:41,832 Кессі. 696 01:01:42,416 --> 01:01:44,251 - Ти готова? - Готова. 697 01:01:44,418 --> 01:01:48,130 Гарві, не відкривай очей і видихай повільно. 698 01:01:48,297 --> 01:01:49,423 Зрозумів. 699 01:01:53,594 --> 01:01:55,054 Зробимо це. 700 01:02:41,851 --> 01:02:43,519 В шлюзі виявлено команду. 701 01:02:43,978 --> 01:02:46,230 Рекомендую запломбувати зовнішні двері шлюзу. 702 01:02:46,397 --> 01:02:48,983 Я втратив Гарві. Я втратив Гарві. 703 01:02:49,150 --> 01:02:51,652 - Гарві зник. - В шлюзі виявлено команду. 704 01:02:52,361 --> 01:02:54,572 Пломбую зовнішні двері. 705 01:03:30,733 --> 01:03:32,151 Дихай, Мейс. Давай, дихай. 706 01:03:32,318 --> 01:03:33,486 Тримайся за руку. 707 01:03:33,652 --> 01:03:35,070 - Дихай, Мейс. - Капа? 708 01:03:35,237 --> 01:03:38,073 Ти в порядку, Мейс. Прошу, дихай. 709 01:03:56,425 --> 01:03:59,804 - Капа, ти в порядку? - Так. 710 01:04:01,388 --> 01:04:03,265 Давай тебе звідси заберемо. 711 01:04:45,641 --> 01:04:47,351 Серл? 712 01:04:48,144 --> 01:04:49,979 Ми відлітаємо. 713 01:04:54,316 --> 01:04:56,527 Ми завершимо цю місію. 714 01:04:58,320 --> 01:05:00,531 Ми всі думаємо про тебе, Серл. 715 01:05:01,866 --> 01:05:02,950 Серл? 716 01:05:03,993 --> 01:05:05,911 Треба йти. 717 01:05:11,584 --> 01:05:12,793 Ми тебе любимо. 718 01:05:41,030 --> 01:05:43,616 Я перевірив файл активності Ікара. 719 01:05:43,783 --> 01:05:45,951 Перевірив це двічі. Корі перевірила втретє. 720 01:05:46,118 --> 01:05:48,496 Результат такий самий. 721 01:05:49,538 --> 01:05:53,250 Отож, то не він це зробив, хіба що Ікар знищує власні файли. 722 01:05:53,417 --> 01:05:56,545 І панель повітряного шлюзу функціонувала нормально. 723 01:05:56,712 --> 01:06:00,174 Це значить, що люк відкрили власними руками. 724 01:06:01,258 --> 01:06:03,469 Ми з Кессі були на палубі управління. 725 01:06:03,636 --> 01:06:05,638 І я був з Капою і Серлом. 726 01:06:06,096 --> 01:06:09,642 Думаю, що ми знаємо, що то - не Гарві. 727 01:06:10,100 --> 01:06:12,436 Залишається один. 728 01:06:14,021 --> 01:06:15,064 Трей. 729 01:06:15,231 --> 01:06:17,900 Трей - без тями. Він ледве на ногах тримається. 730 01:06:18,067 --> 01:06:21,779 Він спить 23 години на день. Він себе за все звинувачує. 731 01:06:21,946 --> 01:06:23,531 - Нащо йому це? - Ми не знаємо. 732 01:06:23,697 --> 01:06:27,451 Все-таки, ймовірно, що це - він, треба до того серйозно ставитися. 733 01:06:27,618 --> 01:06:28,953 Його ще раз вколоти? 734 01:06:29,620 --> 01:06:34,208 Справа - не тільки в тому, чи він зламав повітряний шлюз. 735 01:06:34,375 --> 01:06:36,627 Тут ще щось є. 736 01:06:39,797 --> 01:06:44,343 Коли Серл і Гарві померли, то вони більш не споживають кисень. 737 01:06:45,094 --> 01:06:47,096 Якщо Трей помре... 738 01:06:48,139 --> 01:06:51,559 ...у нас буде досить кисню до місця призначення. 739 01:06:51,725 --> 01:06:53,936 Принаймні ми знаємо, що сталося з Ікаром-1. 740 01:06:54,103 --> 01:06:57,398 - Те саме, що і тут. - Пішов ти, Капа. 741 01:06:57,565 --> 01:07:00,734 Про що ти хочеш нам нагадати? Що ми втратили людяність? 742 01:07:06,115 --> 01:07:07,158 Я це зроблю. 743 01:07:08,951 --> 01:07:10,911 Я не боюся відповідальності. 744 01:07:11,620 --> 01:07:13,414 Зробиш як? 745 01:07:14,957 --> 01:07:17,126 То вже я і Трей про це подбаємо. 746 01:07:19,962 --> 01:07:22,798 Ми проголосуємо цього разу. Потрібне одностайне рішення. 747 01:07:23,799 --> 01:07:26,469 Отож, ти знаєш моє рішення. 748 01:07:33,684 --> 01:07:34,727 І моє. 749 01:07:38,147 --> 01:07:40,065 Що ти хочеш? 750 01:07:40,733 --> 01:07:43,903 Щоб ми віддали одне життя, щоб врятувати людство? 751 01:07:48,657 --> 01:07:49,950 Убий його. 752 01:07:50,659 --> 01:07:52,244 Кессі? 753 01:07:56,248 --> 01:07:57,750 Ні. 754 01:08:01,212 --> 01:08:04,381 - Кессі. - Я знаю, про що йде мова. 755 01:08:04,548 --> 01:08:06,634 Я знаю, як ти мислиш логічно. 756 01:08:07,551 --> 01:08:09,553 Ти кажеш, що тобі потрібен мій голос. 757 01:08:09,720 --> 01:08:12,223 Я кажу, що ти його не отримаєш. 758 01:08:20,856 --> 01:08:22,691 Що нам робити? 759 01:08:28,989 --> 01:08:31,117 О, Боже. 760 01:08:32,910 --> 01:08:34,662 Вибач, Кессі. 761 01:08:40,501 --> 01:08:43,003 Зроби це легшим для нього. 762 01:08:44,421 --> 01:08:46,173 Якось. 763 01:08:46,799 --> 01:08:49,051 Будь добрим. 764 01:09:53,199 --> 01:09:54,909 Трей. 765 01:09:58,621 --> 01:10:01,290 Усім сюди негайно. 766 01:10:17,598 --> 01:10:18,682 Він перерізав собі вени. 767 01:10:18,849 --> 01:10:21,018 Він взяв на себе відповідальність. 768 01:10:24,522 --> 01:10:26,482 Стільки смертей. 769 01:10:26,649 --> 01:10:28,109 Канеда. 770 01:10:28,275 --> 01:10:30,736 Серл. Гарві. 771 01:10:30,903 --> 01:10:32,363 Трей. 772 01:10:33,155 --> 01:10:36,659 Вони були б живі, якби ти не змінив маршрут. 773 01:10:38,452 --> 01:10:41,288 - Що ти хочеш, щоб я сказав? - Нічого я не хочу. 774 01:10:41,455 --> 01:10:44,625 Просто знай, що це... 775 01:10:44,792 --> 01:10:46,794 ...залишається тут. 776 01:10:49,296 --> 01:10:50,923 Пішов ти. 777 01:11:10,651 --> 01:11:14,363 Рівень повітря зменшується. Нам треба менше рухатись. 778 01:11:48,147 --> 01:11:50,316 - Ікар? - Так, Капа? 779 01:11:50,483 --> 01:11:53,110 Перевір біометричні дані усієї команди. 780 01:11:53,277 --> 01:11:55,780 Перевір споживання кисню. 781 01:11:56,405 --> 01:11:58,073 Перевіряю. 782 01:11:58,657 --> 01:12:00,367 Дякую. 783 01:12:01,744 --> 01:12:03,496 Капа. 784 01:12:03,662 --> 01:12:05,456 - Так? - Ти помираєш. 785 01:12:06,081 --> 01:12:07,708 Вся команда помирає. 786 01:12:07,875 --> 01:12:09,710 Ми знаємо, що ми вмираємо. 787 01:12:10,085 --> 01:12:13,631 Тільки б дожити, щоб доставити наш вантаж... 788 01:12:13,798 --> 01:12:15,007 ...а тоді - все одно. 789 01:12:15,174 --> 01:12:17,760 Капа, попереджую. 790 01:12:17,927 --> 01:12:20,888 Ти не проживеш достатньо, щоб доставити вантаж. 791 01:12:23,682 --> 01:12:25,726 Прошу, поясни. 792 01:12:25,893 --> 01:12:29,647 За 12 годин екіпаж не зможе виконувати важкі завдання. 793 01:12:29,814 --> 01:12:33,484 За 14 годин екіпаж не зможе виконувати прості завдання. 794 01:12:33,651 --> 01:12:35,444 За 16 годин - смерть. 795 01:12:35,611 --> 01:12:37,113 Час подорожі до місця призначення: 796 01:12:37,279 --> 01:12:39,698 - 19 годин. - Неможливо. Коразон була впевнена. 797 01:12:39,865 --> 01:12:42,201 У нас є досить кисню на чотирьох осіб. 798 01:12:42,368 --> 01:12:45,287 Так. Чотири особи зможуть вижити, як казала Коразон-- 799 01:12:45,454 --> 01:12:47,832 Трей неживий. Залишилось чотири члени екіпажу. 800 01:12:47,998 --> 01:12:49,041 Ні. 801 01:12:49,208 --> 01:12:52,128 Так, Ікар. Чотири: Мейс, Кессі, Коразон і я. 802 01:12:52,294 --> 01:12:54,338 П'ять членів екіпажу. 803 01:12:59,802 --> 01:13:01,345 Ікар? 804 01:13:01,512 --> 01:13:03,097 Так? 805 01:13:05,599 --> 01:13:06,934 Хто п'ятий член? 806 01:13:08,185 --> 01:13:09,937 Невідомо. 807 01:13:12,273 --> 01:13:14,608 Де він? 808 01:13:14,775 --> 01:13:17,570 В залі спостереження. 809 01:13:56,442 --> 01:13:58,778 Ви - ангел? 810 01:14:01,280 --> 01:14:03,324 Вже пора? 811 01:14:06,994 --> 01:14:09,789 Я так довго чекав. 812 01:14:16,712 --> 01:14:18,464 Хто Ви? 813 01:14:20,216 --> 01:14:21,801 Хто я? 814 01:14:28,307 --> 01:14:30,684 Наприкінці віків... 815 01:14:31,435 --> 01:14:35,481 ...настане день, коли залишиться одна людина. 816 01:14:37,149 --> 01:14:39,026 Той день мине. 817 01:14:41,403 --> 01:14:43,864 Та людина мине. 818 01:14:46,742 --> 01:14:50,538 Тут більше нічого не залишиться, нібито нас тут і не було... 819 01:14:51,539 --> 01:14:53,916 ...тільки зоряний пил. 820 01:14:55,960 --> 01:15:00,631 Остання людина на самоті з Богом. 821 01:15:03,592 --> 01:15:06,095 Та людина - то я? 822 01:15:20,359 --> 01:15:21,986 Мій Боже. 823 01:15:24,989 --> 01:15:28,033 Боже, Пінбекер? 824 01:15:28,951 --> 01:15:31,162 Не твій Бог. 825 01:15:31,328 --> 01:15:32,997 Мій. 826 01:15:46,677 --> 01:15:48,512 Ікар. Повне сонячне світло. 827 01:16:05,738 --> 01:16:06,781 Хто-небудь. 828 01:17:02,461 --> 01:17:04,004 О, Боже. 829 01:17:04,421 --> 01:17:05,464 Ікар? 830 01:17:12,346 --> 01:17:15,182 Увага, Ви не маєте повноваження без дозволу висунути... 831 01:17:15,349 --> 01:17:17,643 ...головну панель з охолоджувального баку. 832 01:17:17,810 --> 01:17:20,563 Прошу поверніть панелі на місце в охолоджувальний бак. 833 01:17:20,729 --> 01:17:24,483 Я не можу знайти Ваші біометричні дані. 834 01:17:24,692 --> 01:17:27,945 Прошу пред'явіть ідентифікацію. 835 01:17:50,593 --> 01:17:53,345 Ти що, жартуєш. 836 01:18:10,196 --> 01:18:12,281 Мій Боже. 837 01:18:20,581 --> 01:18:22,541 Дитинка. 838 01:18:24,502 --> 01:18:26,128 Гарна дитинка. 839 01:18:26,295 --> 01:18:28,798 Ікар, з'єднай мене з Мейсом. Маю дещо... 840 01:18:28,964 --> 01:18:30,508 ...неймовірне показати йому. 841 01:18:30,674 --> 01:18:33,177 Чи Кессі, чи Капі. 842 01:18:33,969 --> 01:18:35,638 Ікар? 843 01:18:40,559 --> 01:18:42,436 Спереду. 844 01:18:43,771 --> 01:18:45,648 Спереду. 845 01:19:17,847 --> 01:19:19,598 Мейс? 846 01:19:55,092 --> 01:19:56,218 Капа? 847 01:19:57,553 --> 01:20:00,264 Чи то я один нічого не чую від Ікара? 848 01:20:02,767 --> 01:20:04,727 Хто-небудь? 849 01:20:19,867 --> 01:20:21,619 Капа? 850 01:20:51,107 --> 01:20:53,692 Ікар, чому ми на орбіті? 851 01:20:56,362 --> 01:20:57,571 Відповідай. 852 01:21:00,908 --> 01:21:01,951 Що? 853 01:21:02,118 --> 01:21:03,285 Господи. 854 01:21:04,036 --> 01:21:05,704 Капа? Капа? 855 01:21:09,416 --> 01:21:10,668 В скафандрі. 856 01:21:10,835 --> 01:21:12,294 Скористайся рацією. 857 01:21:12,461 --> 01:21:13,587 В шоломі. 858 01:21:13,754 --> 01:21:15,339 Мейс? 859 01:21:19,093 --> 01:21:20,845 - Що, в біса, відбувається? - Мейс? 860 01:21:21,011 --> 01:21:22,721 Ікар не відповідає. 861 01:21:22,888 --> 01:21:26,225 Пінбекер на борту. Він намагається зупинити місію. 862 01:21:26,392 --> 01:21:29,228 Він намагався знищити місію. Він збожеволів. 863 01:21:41,449 --> 01:21:43,409 Мейс, слухай. Мене замкнено в шлюзі. 864 01:21:43,576 --> 01:21:46,495 - Господи. - Головна панель не охолоджується. 865 01:21:52,209 --> 01:21:53,794 Механізм відключений. 866 01:21:53,961 --> 01:21:55,713 Я не можу занурити панель. 867 01:21:55,880 --> 01:21:57,756 Мейс, повтори. 868 01:21:59,216 --> 01:22:01,302 Ікар згорить скоро. 869 01:22:04,305 --> 01:22:05,347 Мейс. 870 01:22:05,556 --> 01:22:07,266 Мейс, заходь. 871 01:24:34,330 --> 01:24:35,915 Давай. 872 01:24:40,753 --> 01:24:42,254 Капа. 873 01:24:42,421 --> 01:24:43,464 - Капа. - Мейс? 874 01:24:44,173 --> 01:24:46,675 Ми - на орбіті. Комп'ютер завис. 875 01:24:47,551 --> 01:24:50,721 Не знаю, чи зможу його направити. 876 01:24:50,888 --> 01:24:54,683 Маєш взяти ручне керування щоб вивести нас з орбіти. 877 01:24:54,850 --> 01:24:56,435 Єдиний вихід... 878 01:24:56,602 --> 01:24:59,563 ...викинути вантаж. Ясно тобі, Капа? 879 01:24:59,730 --> 01:25:02,525 Відправити щосили на сонце. 880 01:25:03,317 --> 01:25:04,777 Відчепити вантаж. 881 01:25:05,277 --> 01:25:09,824 Треба буде власноручно детонувати бомбу. 882 01:25:09,990 --> 01:25:12,493 Відкрий шлюз, чуєш мене? Відкрий шлюз. 883 01:25:13,035 --> 01:25:16,747 Я не знаю як. Давай. Давай. 884 01:25:17,957 --> 01:25:19,583 Гаразд. 885 01:25:19,959 --> 01:25:22,294 Я мушу це зробити. 886 01:25:23,170 --> 01:25:24,755 Зрозумів, Мейс. 887 01:25:26,215 --> 01:25:27,925 Прийом. 888 01:26:24,774 --> 01:26:26,150 Капа. 889 01:26:26,317 --> 01:26:28,360 Моя нога. 890 01:26:42,500 --> 01:26:44,210 О, Боже. 891 01:26:51,592 --> 01:26:53,844 Давай, Капа. 892 01:26:59,016 --> 01:27:00,559 Давай. 893 01:27:06,774 --> 01:27:07,817 Мейс. 894 01:31:49,807 --> 01:31:51,350 Давай. 895 01:32:49,033 --> 01:32:51,076 Єдиний мій сон, який мені сниться... 896 01:32:51,368 --> 01:32:52,828 Це про поверхню сонця? 897 01:32:54,246 --> 01:32:57,583 Щоразу, як закрию очі, той самий сон. 898 01:34:59,663 --> 01:35:01,290 Кессі? 899 01:35:09,799 --> 01:35:11,425 Кессі? 900 01:35:11,592 --> 01:35:12,843 Ми летимо до сонця. 901 01:35:16,680 --> 01:35:18,849 Кессі, у нас немає багато часу. Я хочу знати. 902 01:35:19,016 --> 01:35:20,476 Де він? Він тут? 903 01:35:26,982 --> 01:35:30,820 Я розмовляв з Богом сім років. 904 01:35:38,244 --> 01:35:41,789 Він сказав, що візьме нас усіх до неба. 905 01:35:48,462 --> 01:35:50,047 Ні. 906 01:36:33,632 --> 01:36:35,301 Закінчи. 907 01:37:54,296 --> 01:37:55,589 Скажімо: 25. Настав на 25. 908 01:38:08,060 --> 01:38:09,270 Прошу. 909 01:38:09,437 --> 01:38:10,896 Прошу. 910 01:40:01,841 --> 01:40:04,635 Привіт, сестричко. 911 01:40:05,594 --> 01:40:07,680 Поцілуй від мене дітей. 912 01:40:16,564 --> 01:40:17,690 Годі, хлопці. Пішли. 913 01:40:18,399 --> 01:40:20,192 Пора. 914 01:40:25,614 --> 01:40:27,491 Якщо ти прокинешся зранку... 915 01:40:27,658 --> 01:40:32,079 ...і це - чудовий день, то знай, що нам вдалося. 916 01:40:34,623 --> 01:40:36,208 Гаразд. 917 01:40:36,792 --> 01:40:38,377 Кінець зв'язку. 918 01:47:20,321 --> 01:47:22,406 Субтитри: SDІ Меdіа Grоuр Редагування: Delight 919 01:47:22,573 --> 01:47:24,658 [UKRАІNІАN]