1 00:00:37,263 --> 00:00:39,473 Vores sol er ved at dø. 2 00:00:40,182 --> 00:00:43,060 Menneskeheden står over for udryddelse. 3 00:00:45,020 --> 00:00:49,733 For syv år siden forsøgte Icarusprojektet at genstarte solen. 4 00:00:49,900 --> 00:00:53,696 Missionen gik tabt, inden den nåede stjernen. 5 00:00:55,739 --> 00:01:00,035 For 16 måneder siden forlod jeg, Robert Capa, og 7 andre, - 6 00:01:00,202 --> 00:01:03,497 - en jordklode frosset i permanent vinter. 7 00:01:04,873 --> 00:01:06,417 Vores last: 8 00:01:06,584 --> 00:01:11,505 En stellarbombe med en masse svarende til øen Manhattan. 9 00:01:12,381 --> 00:01:14,341 Vores formål: 10 00:01:15,009 --> 00:01:18,596 At skabe en stjerne indeni en stjerne. 11 00:01:43,329 --> 00:01:47,624 Otte astronauter spændt fast til en bombe. 12 00:01:48,042 --> 00:01:49,585 Min bombe. 13 00:01:51,170 --> 00:01:53,339 Velkommen til Icarus II. 14 00:02:25,913 --> 00:02:27,081 Icarus. 15 00:02:27,623 --> 00:02:29,666 Ja, dr. Searle? 16 00:02:29,833 --> 00:02:33,337 Vær venlig at ændre filterindstillingen for observationsrummet. 17 00:02:33,504 --> 00:02:37,132 Op eller ned, dr. Searle? 18 00:02:37,716 --> 00:02:39,426 Ned. 19 00:02:48,352 --> 00:02:53,065 Icarus, hvor tæt er det her på fuld lysstyrke? 20 00:02:53,524 --> 00:02:57,569 På 58 mio. Km's afstand - 21 00:02:57,736 --> 00:03:02,491 - observerer du solen med 2% af fuld lysstyrke. 22 00:03:02,825 --> 00:03:03,867 To procent? 23 00:03:05,327 --> 00:03:07,037 Kan du vise mig fire procent? 24 00:03:07,204 --> 00:03:11,625 Fire procent ville skade dine nethinder uopretteligt. 25 00:03:18,549 --> 00:03:21,885 Men du kan observere ved 3,1 procent - 26 00:03:22,052 --> 00:03:25,055 - i op til 30 sekunder. 27 00:03:25,264 --> 00:03:28,225 Okay. Icarus, jeg vil ændre indstillingen - 28 00:03:28,392 --> 00:03:32,521 - af filteret til 3,1 procent. 29 00:04:09,433 --> 00:04:11,518 Det er oplivende. 30 00:04:11,685 --> 00:04:14,521 Som at tage et brusebad af lys. 31 00:04:14,688 --> 00:04:17,774 - Man fortaber sig i det. - Som en flydetank. 32 00:04:17,941 --> 00:04:18,984 Ikke rigtigt. 33 00:04:24,489 --> 00:04:25,866 Er det oksekød? 34 00:04:26,033 --> 00:04:27,409 Kylling. 35 00:04:27,576 --> 00:04:29,953 Hvis du ikke kan lide det, må du tage min vagt. 36 00:04:30,120 --> 00:04:33,290 Et psykologisk forsøg før rejsen var med sanseberøvelse. 37 00:04:33,457 --> 00:04:35,917 Tests med komplet mørke i flydetanke. 38 00:04:36,084 --> 00:04:39,963 Sagen med mørke er, at man flyder i det. 39 00:04:40,130 --> 00:04:42,966 Du og mørket er adskilte, - 40 00:04:43,133 --> 00:04:47,220 - fordi mørket er et fravær af noget, et vakuum. 41 00:04:47,387 --> 00:04:50,432 Men lyset indhyller dig. 42 00:04:50,599 --> 00:04:52,225 Man bliver et med det. 43 00:04:54,770 --> 00:04:56,730 Det er mærkeligt. Jeg vil ikke... 44 00:04:57,439 --> 00:04:59,024 Det kan anbefales. 45 00:04:59,191 --> 00:05:02,027 Det mærkelige er, at du er psykologen, Searle, - 46 00:05:02,194 --> 00:05:04,529 - og at jeg er mere normal end dig. 47 00:05:07,407 --> 00:05:08,450 Godt. 48 00:05:23,090 --> 00:05:25,467 Hvis ingen andre vil sige det, gør jeg det. 49 00:05:25,634 --> 00:05:29,971 Solvinden er stærkere end forventet på denne afstand. 50 00:05:30,138 --> 00:05:33,350 Indtil videre kan vi stadig sende beskeder hjem. 51 00:05:33,517 --> 00:05:36,019 Højfrekvente signaler når igennem støjen, - 52 00:05:36,186 --> 00:05:39,064 - og opfanges af månestationerne. 53 00:05:39,231 --> 00:05:44,486 Men i løbet af de næste 24 timer kan vi muligvis ikke kommunikere mere. 54 00:05:44,653 --> 00:05:46,154 Muligvis? 55 00:05:47,280 --> 00:05:48,949 Sandsynligvis. 56 00:05:51,159 --> 00:05:53,036 Så er vi endelig helt alene. 57 00:05:53,203 --> 00:05:56,456 Vi er 88 mio. Km. fra Jorden. Vi er vist allerede helt alene. 58 00:05:56,957 --> 00:05:59,793 Vi regnede jo med, at det ville ske. 59 00:05:59,960 --> 00:06:02,045 Vi flyver bare ind i den døde zone - 60 00:06:02,212 --> 00:06:04,589 - syv dage tidligere end forventet. 61 00:06:05,090 --> 00:06:08,969 Hvis nogen af jer vil sende en sidste besked hjem, - 62 00:06:09,511 --> 00:06:11,263 - bør I gøre det nu. 63 00:06:21,690 --> 00:06:24,401 Okay, Mor og Far. 64 00:06:26,403 --> 00:06:28,697 Jeg håber, I er stolte af jeres søn, - 65 00:06:28,864 --> 00:06:31,700 - som redder menneskeheden og sådan. 66 00:07:00,478 --> 00:07:04,858 Når I får beskeden her, er jeg i den døde zone. 67 00:07:06,067 --> 00:07:08,737 Det skete lidt tidligere, end vi regnede med. 68 00:07:09,154 --> 00:07:13,116 Men det betyder, at I ikke kan sende en besked tilbage. 69 00:07:14,367 --> 00:07:19,039 Så jeg ville fortælle jer, at det ikke er nødvendigt. 70 00:07:19,748 --> 00:07:23,710 For jeg ved, hvad I vil sige. 71 00:07:31,384 --> 00:07:37,557 Husk at det tager otte minutter for lyset at nå fra solen til jorden. 72 00:07:37,724 --> 00:07:39,809 Så I ved, om det er lykkedes for os, - 73 00:07:39,976 --> 00:07:43,229 - ca. Otte minutter efter vi har afleveret lasten. 74 00:07:43,396 --> 00:07:47,942 Det eneste, I skal gøre, er at se efter mere lys på himlen. 75 00:07:48,109 --> 00:07:52,447 Så hvis I vågner en morgen, og det er en speciel smuk dag, - 76 00:07:52,614 --> 00:07:54,616 - ved I, at vi har klaret den. 77 00:07:56,868 --> 00:07:58,495 Okay. 78 00:07:58,703 --> 00:08:00,580 Slut herfra. 79 00:08:01,623 --> 00:08:03,917 Og vi ses om et par år. 80 00:08:51,965 --> 00:08:54,509 Icarus, ton det lidt ned, ikke? 81 00:08:54,676 --> 00:08:56,928 Ja, Corazon. 82 00:09:01,850 --> 00:09:03,726 Kaptajn? 83 00:09:06,563 --> 00:09:08,189 Kaptajn? 84 00:09:10,692 --> 00:09:13,486 Du har vist talt med Searle. 85 00:09:15,905 --> 00:09:18,032 - Har du rapporten til mig? - Ja. 86 00:09:18,199 --> 00:09:19,492 Lige her. 87 00:09:21,119 --> 00:09:24,998 Produktionen af ilt går godt. Faktisk producerer vi rigeligt. 88 00:09:25,165 --> 00:09:27,876 Den formindskes voldsomt, når vi kommer nærmere. 89 00:09:28,042 --> 00:09:32,755 Men vi har nok til at nå frem og en fjerdedel af vejen tilbage. 90 00:09:35,049 --> 00:09:37,594 Du tænker på Icarus I. 91 00:09:39,387 --> 00:09:42,432 Tja, hvad det end var, der gik galt for dem, - 92 00:09:42,599 --> 00:09:45,560 - tror jeg ikke, det var mangel på ilt. 93 00:09:45,977 --> 00:09:48,730 I hvert fald ikke på turen ud. 94 00:09:50,148 --> 00:09:51,858 Pis. 95 00:09:54,944 --> 00:09:56,404 Pis. 96 00:09:58,656 --> 00:10:01,784 - Mace. - Mace. 97 00:10:02,243 --> 00:10:03,953 - Hvad laver I? - Kom nu. 98 00:10:04,120 --> 00:10:05,997 - Pis. - Slap af. Læg den fra dig. 99 00:10:06,164 --> 00:10:07,248 Dit møgdyr. 100 00:10:09,626 --> 00:10:11,210 - Han brugte en time. - Stop. 101 00:10:11,377 --> 00:10:13,713 Jeg kan ikke sende min besked for støjen. 102 00:10:13,880 --> 00:10:16,257 - Fald ned. - Jeg er ked af det, okay? 103 00:10:17,467 --> 00:10:20,303 Kaneda, Searle, til cockpittet. 104 00:10:20,470 --> 00:10:22,221 Hvad sker der? 105 00:10:22,555 --> 00:10:26,517 Lidt vel meget mandlighed i kommunikationsrummet. 106 00:10:30,521 --> 00:10:31,564 Hvad gør vi så? 107 00:10:31,773 --> 00:10:33,983 Skal jeg fortælle dig om min barndom? 108 00:10:34,150 --> 00:10:37,278 Jeg ved sikkert mere om din barndom, end du gør. 109 00:10:43,326 --> 00:10:44,494 Det er tiden. 110 00:10:47,580 --> 00:10:50,667 På 16 måneder kan man vænne sig til alt. 111 00:10:51,167 --> 00:10:52,627 Man... 112 00:10:53,169 --> 00:10:54,879 ...mister grebet. 113 00:10:59,300 --> 00:11:01,469 Jeg ved, det var noget lort. 114 00:11:07,684 --> 00:11:09,435 Fra nu af - 115 00:11:09,602 --> 00:11:12,313 - mister jeg ikke grebet mere. 116 00:11:14,482 --> 00:11:15,858 Jeg ordinerer: 117 00:11:17,193 --> 00:11:19,362 Jordrummet. 118 00:11:19,529 --> 00:11:20,905 To timer? 119 00:11:21,489 --> 00:11:23,658 Og få håret klippet, Mace. 120 00:11:39,507 --> 00:11:40,717 Vis bølgerne igen. 121 00:11:40,883 --> 00:11:44,762 Dr. Searle foreskrev et beroligende modul. 122 00:11:44,929 --> 00:11:46,597 Bølgerne gør mig rolig. 123 00:11:56,357 --> 00:11:58,109 Igen. 124 00:12:16,127 --> 00:12:18,838 Mace, jeg skulle have ladet dig gøre det først. 125 00:12:19,005 --> 00:12:22,341 Capa. Det er mig, der undskylder. 126 00:12:22,758 --> 00:12:24,302 Okay. 127 00:12:29,849 --> 00:12:31,601 - Var det undskyldningen? - Ja. 128 00:12:31,767 --> 00:12:34,187 - Jeg godtager den. - Okay. 129 00:12:59,378 --> 00:13:03,007 Det var meldinger om kontakter på skjoldets øverste venstre del, - 130 00:13:03,758 --> 00:13:08,346 - som var blevet til en mindre byge af asteroider ved 1700. 131 00:13:08,512 --> 00:13:10,556 Ingen større end en regndråbe, - 132 00:13:10,723 --> 00:13:12,308 - men 19 brød igennem, - 133 00:13:12,475 --> 00:13:15,811 - og der var en sekundær kontakt i maskinrummet. 134 00:13:15,978 --> 00:13:18,689 Det tog tre skift at reparere det. 135 00:13:18,856 --> 00:13:21,692 Vi mistede lidt damp. Ikke noget alvorligt. 136 00:13:22,193 --> 00:13:24,946 Jeg så dem ramme os fra observationsrummet. 137 00:13:25,404 --> 00:13:27,990 Jeg må sige, Månebase, det var... 138 00:13:28,824 --> 00:13:30,534 Det var - 139 00:13:30,993 --> 00:13:32,662 - smukt. 140 00:13:34,163 --> 00:13:36,707 Jeg må sige, Månebase, det var... 141 00:13:37,583 --> 00:13:39,251 Det var - 142 00:13:39,710 --> 00:13:41,545 - smukt. 143 00:13:57,770 --> 00:13:59,814 - Mace? - Ja. 144 00:13:59,981 --> 00:14:02,942 Vedligeholdelsesprogrammet tillader, at computerpanelet - 145 00:14:03,109 --> 00:14:06,529 - kan være oppe af kølevæsken i 14 minutter endnu. 146 00:14:08,072 --> 00:14:09,657 Lort. 147 00:14:34,682 --> 00:14:35,850 Hej, - 148 00:14:36,016 --> 00:14:37,893 - vil I se noget? 149 00:14:40,938 --> 00:14:44,024 Jeg burde sige et par ord, - 150 00:14:44,191 --> 00:14:46,068 - men ved nærmere eftertanke, - 151 00:14:46,235 --> 00:14:47,737 - hvad kan man så sige? 152 00:14:47,903 --> 00:14:50,072 Mine damer og herrer. 153 00:14:51,073 --> 00:14:52,116 Merkur. 154 00:16:29,546 --> 00:16:32,758 På kommunikationssystemet, for 23 timer siden... 155 00:16:32,925 --> 00:16:34,635 Men du hørte på din rummusik? 156 00:16:34,802 --> 00:16:38,222 ...mens jeg skannede frekvenserne, hørte jeg et signal. 157 00:16:39,765 --> 00:16:42,434 Det kom, da vi fløj om på den mørke side af Merkur. 158 00:16:42,601 --> 00:16:44,270 Planetens indhold af jern - 159 00:16:44,436 --> 00:16:45,813 - virker som en antenne. 160 00:16:45,980 --> 00:16:49,483 Der er meget baggrundsstøj, men signalet er tydeligt. 161 00:16:49,650 --> 00:16:53,445 Icarus, afspil lydfilen 7-5/B. 162 00:16:53,612 --> 00:16:55,698 Ja, Harvey. 163 00:17:12,297 --> 00:17:13,340 Fil slut. 164 00:17:14,258 --> 00:17:15,926 Hvad er det? 165 00:17:16,552 --> 00:17:18,303 Det er Icarus I. 166 00:17:20,055 --> 00:17:22,016 Det er deres nødsignal. 167 00:17:22,182 --> 00:17:23,475 Du godeste. 168 00:17:23,642 --> 00:17:25,728 Det er umuligt. Der er gået syv år. 169 00:17:25,894 --> 00:17:28,480 Det er ikke umuligt, for du hører på det. 170 00:17:28,647 --> 00:17:30,691 - Er de levende? - Vi ved det ikke. 171 00:17:30,858 --> 00:17:33,068 Det er muligt. Ilten gendannes. 172 00:17:33,235 --> 00:17:34,820 Vandet bliver genbrugt. 173 00:17:34,987 --> 00:17:36,780 De får elektricitet fra solen. 174 00:17:36,947 --> 00:17:39,658 Hvad med mad? Forsyningerne ville ikke slå til. 175 00:17:39,825 --> 00:17:41,201 Måske. 176 00:17:41,368 --> 00:17:43,996 De havde nok til otte mennesker i tre år. 177 00:17:44,163 --> 00:17:46,081 Så mangler der mad til fire år. 178 00:17:46,248 --> 00:17:48,250 Vi ved ikke, hvad der skete med dem. 179 00:17:48,417 --> 00:17:50,544 Måske var der en ulykke. 180 00:17:50,711 --> 00:17:52,921 Der var måske ikke otte, som skulle spise. 181 00:17:53,088 --> 00:17:57,050 - Kaptajn, ved vi, hvor de er? - Godt, Capa. Det er spørgsmålet. 182 00:17:57,968 --> 00:17:59,803 Icarus. 183 00:18:00,262 --> 00:18:03,849 Indtegn vores bane når vi flyver bort fra Merkur. 184 00:18:04,016 --> 00:18:05,976 Ja, kaptajn. 185 00:18:08,395 --> 00:18:11,982 Indtegn kilden til Icarus I's nødsignal. 186 00:18:17,196 --> 00:18:19,156 Du godeste. De klarede det næsten. 187 00:18:19,323 --> 00:18:21,784 Det var derfor, ingen modtog signalet før nu. 188 00:18:22,951 --> 00:18:25,120 Det gik tabt i baggrundsstøjen. 189 00:18:25,287 --> 00:18:26,789 Vi passerer tæt forbi dem. 190 00:18:26,955 --> 00:18:30,292 Inden for 16 til 24 tusinde km. 191 00:18:30,459 --> 00:18:32,461 Kan nogen have overlevet? 192 00:18:32,628 --> 00:18:35,172 Hvis skjoldet stadig virker. 193 00:18:35,506 --> 00:18:37,633 Vil vi kunne se dem? 194 00:18:38,592 --> 00:18:39,968 Ja. 195 00:18:40,135 --> 00:18:44,056 Jeg må undersøge det her nøje. Meget nøje. 196 00:18:44,223 --> 00:18:49,478 Men hvis jeg skulle gætte, ville jeg sige, at vi kan justere vores bane. 197 00:18:49,853 --> 00:18:51,355 Vi kan flyve hen til dem. 198 00:18:51,522 --> 00:18:53,106 Men det gør vi ikke. 199 00:18:56,610 --> 00:19:00,531 For at gøre det helt klart, er det udelukket, at vi gør det. 200 00:19:03,617 --> 00:19:06,161 Skal jeg sige det tydeligere? 201 00:19:06,328 --> 00:19:09,289 Vores last skal leveres i hjertet af solen. 202 00:19:09,456 --> 00:19:11,875 Vi gør det, fordi den er ved at dø. 203 00:19:12,042 --> 00:19:13,919 Og hvis den dør, dør vi også. 204 00:19:14,086 --> 00:19:15,420 Alt dør. 205 00:19:15,587 --> 00:19:18,006 Så det er vores mission. Der er intet, - 206 00:19:18,173 --> 00:19:21,301 - absolut intet vigtigere end at fuldføre missionen. 207 00:19:21,468 --> 00:19:23,971 - Han har ret. - Selvfølgelig har jeg ret. 208 00:19:24,137 --> 00:19:26,431 Tænker nogen her virkelig noget andet? 209 00:19:26,598 --> 00:19:28,308 - Må jeg sige noget? - Nej. 210 00:19:28,475 --> 00:19:29,851 Kaptajn? 211 00:19:30,018 --> 00:19:31,144 Værsgo. 212 00:19:31,895 --> 00:19:34,022 Det ville, naturligvis, - 213 00:19:34,189 --> 00:19:38,610 - være absurd at ændre kurs for at hjælpe Icarus I's besætning. 214 00:19:38,777 --> 00:19:42,155 Selv hvis vi vidste, at besætningen var i live, - 215 00:19:42,656 --> 00:19:47,703 - er deres liv en acceptabel pris i forhold til missionen. 216 00:19:48,829 --> 00:19:49,871 Ligesom vores egne. 217 00:19:50,038 --> 00:19:51,623 - Præcis. - Men - 218 00:19:52,541 --> 00:19:56,044 - der er noget ombord på Icarus I, som måske er det værd. 219 00:19:56,211 --> 00:19:58,839 Som du sagde, Mace, har vi en last at aflevere. 220 00:19:59,006 --> 00:20:00,048 En last. 221 00:20:00,215 --> 00:20:03,760 Alt, hvad vi ved om effektiviteten af lasten, - 222 00:20:03,969 --> 00:20:06,513 - er udelukkende teoretisk. 223 00:20:06,680 --> 00:20:08,348 Vi ved, ganske enkelt, - 224 00:20:08,515 --> 00:20:10,892 - ikke hvordan den vil virke. 225 00:20:11,059 --> 00:20:14,271 Det vi ved, er dette: 226 00:20:14,604 --> 00:20:17,816 Hvis vi havde to bomber, ville vi have to chancer. 227 00:20:17,983 --> 00:20:20,861 Du antager, at vi kan flyve Icarus I. 228 00:20:21,028 --> 00:20:22,070 Ja. 229 00:20:22,237 --> 00:20:24,114 Og det forudsætter, at det som stoppede dem, - 230 00:20:24,281 --> 00:20:26,700 - ikke var en fejl ved rumfartøjet. 231 00:20:26,867 --> 00:20:28,827 - Ja. - Det er mange antagelser. 232 00:20:28,994 --> 00:20:30,037 Ja. 233 00:20:30,203 --> 00:20:31,496 Det er en risikovurdering. 234 00:20:31,663 --> 00:20:32,706 Spørgsmålet er: 235 00:20:32,873 --> 00:20:36,793 Opvejer risikoen ved at ændre kurs, fordelene ved en ekstra bombe? 236 00:20:46,011 --> 00:20:47,345 - Vi stemmer om det. - Nej. 237 00:20:47,846 --> 00:20:49,181 Nej, vi gør ikke. 238 00:20:50,390 --> 00:20:52,017 Det er ikke et demokrati. 239 00:20:53,643 --> 00:20:56,563 Vi er astronauter og videnskabsfolk. 240 00:20:56,730 --> 00:21:00,233 Så vi træffer en beslutning, på grundlag af den viden vi har. 241 00:21:00,400 --> 00:21:01,651 Og den træffer du? 242 00:21:01,818 --> 00:21:05,030 Den træffes af den person, som bedst forstår problemerne - 243 00:21:05,197 --> 00:21:07,157 - ved at aflevere lasten. 244 00:21:07,616 --> 00:21:09,075 Vores fysiker. 245 00:21:17,125 --> 00:21:18,752 Pis. 246 00:21:23,673 --> 00:21:28,136 Okay, Icarus, simulér en succesfuld aflevering af lasten. 247 00:21:28,303 --> 00:21:30,639 Okay, punktet for aflevering er nået. 248 00:21:30,806 --> 00:21:31,932 Frigør lasten. 249 00:21:32,474 --> 00:21:35,519 Stjernebomben initieret og frigjort. 250 00:21:35,685 --> 00:21:38,146 Beboelsessektionen har fire minutter, - 251 00:21:38,313 --> 00:21:41,149 - til at fjerne sig og påbegynde rejsen hjem. 252 00:21:41,566 --> 00:21:46,154 Fire minutter efter adskillelsen affyres raketterne automatisk. 253 00:21:46,321 --> 00:21:50,742 Lastens raketter affyres automatisk efter fire minutter. 254 00:21:50,909 --> 00:21:53,745 Går igennem det magnetiske felt, over den sydlige pol. 255 00:21:53,912 --> 00:21:55,580 Det magnetiske felt er åbent. 256 00:21:55,747 --> 00:21:58,333 Temperatur: 37.000 grader. 257 00:21:58,500 --> 00:22:02,212 Prognosens pålidelighed er faldet til under 45%. 258 00:22:02,379 --> 00:22:05,924 Den videre prognose er ikke brugbar. 259 00:22:06,091 --> 00:22:07,676 Variabler uendelige. 260 00:22:07,842 --> 00:22:09,177 Nøjagtighed ukendt. 261 00:22:09,344 --> 00:22:10,971 Det er problemet. 262 00:22:11,137 --> 00:22:13,515 Raketterne og solens tyngdekraft - 263 00:22:13,682 --> 00:22:15,517 - gør hastigheden så høj, - 264 00:22:15,684 --> 00:22:18,019 - at tid og rum blandes sammen. 265 00:22:18,186 --> 00:22:21,314 Alt forvrænges, intet kan beregnes. 266 00:22:21,481 --> 00:22:24,276 Du må vælge det ene eller det andet. 267 00:22:24,568 --> 00:22:28,446 - Jeg skal bruge en beslutning. - Det er gætteværk. 268 00:22:28,780 --> 00:22:32,993 Som at slå plat og krone, og bede mig beslutte, hvad det bliver. 269 00:22:33,910 --> 00:22:35,495 Og? 270 00:22:36,580 --> 00:22:37,956 Plat. 271 00:22:42,961 --> 00:22:46,423 Vi har brugt alle Jordens fissile materialer til bomben. 272 00:22:46,840 --> 00:22:49,467 Vi kan ikke lave en til. 273 00:22:51,052 --> 00:22:53,888 Den, vi har med, er vores sidste chance. 274 00:22:54,055 --> 00:22:57,809 Vores sidste og bedste håb. 275 00:23:01,271 --> 00:23:03,773 Searle har ret. 276 00:23:04,107 --> 00:23:06,067 To chancer er bedre end en. 277 00:23:08,111 --> 00:23:09,571 Det var det. 278 00:23:26,588 --> 00:23:28,214 Kredsløb fuldført. 279 00:23:28,381 --> 00:23:31,509 Icarus forlader sit kredsløb om Merkur. 280 00:23:59,829 --> 00:24:00,914 Hej. 281 00:24:01,081 --> 00:24:02,916 Hej. 282 00:24:08,171 --> 00:24:09,964 En god drøm? 283 00:24:11,091 --> 00:24:12,425 Lad mig gætte. 284 00:24:12,759 --> 00:24:14,719 Solens overflade? 285 00:24:16,721 --> 00:24:18,640 Det er den eneste drøm, jeg har. 286 00:24:19,307 --> 00:24:22,602 Hver gang jeg lukker øjnene, er det det samme. 287 00:24:24,270 --> 00:24:26,898 Måske burde du tale med dr. Searle om det. 288 00:24:27,565 --> 00:24:30,151 Måske kan han hjælpe. 289 00:24:32,654 --> 00:24:34,405 Måske. 290 00:24:37,909 --> 00:24:40,328 Jeg ville bare sige til dig, - 291 00:24:40,912 --> 00:24:43,456 - at jeg synes, du tog den rette beslutning. 292 00:24:44,624 --> 00:24:46,084 Tja. 293 00:24:48,336 --> 00:24:53,132 Det gør Mace ikke, og vist heller ikke Harvey og Trey. 294 00:24:53,299 --> 00:24:54,759 Nej, - 295 00:24:55,176 --> 00:24:56,928 - men det gør jeg. 296 00:25:23,246 --> 00:25:25,707 - Hvad foregår der? - Jeg lavede en fejl. 297 00:25:25,873 --> 00:25:27,792 Ikke dig. Det er mit ansvar. 298 00:25:27,959 --> 00:25:30,211 Kom til sagen, Trey. 299 00:25:30,378 --> 00:25:33,798 For at ændre ruten måtte jeg manuelt forbigå Icarus. 300 00:25:33,965 --> 00:25:37,635 Jeg lavede alle udregningerne selv, og tjekkede og dobbelttjekkede. 301 00:25:37,802 --> 00:25:39,012 De var korrekte. 302 00:25:39,178 --> 00:25:42,140 Så jeg ændrede koordinaterne og sendte os af sted. 303 00:25:42,307 --> 00:25:44,517 - Hvad er problemet? - Forkert kurs? 304 00:25:44,684 --> 00:25:45,935 Kursen er god nok. 305 00:25:46,561 --> 00:25:50,773 Men den ændrer vinklen, vi nærmer os solen med 1,1 grader. 306 00:25:50,940 --> 00:25:53,735 Du ændrede ikke skjoldene til den nye vinkel. 307 00:25:56,988 --> 00:25:59,324 For fanden, Trey. 308 00:25:59,782 --> 00:26:01,659 Jeg glemte det. 309 00:26:04,495 --> 00:26:09,667 Mit hoved var fuldt af hastigheder og brændstofudregninger og... 310 00:26:09,834 --> 00:26:12,628 Jeg lavede en fejl, okay? 311 00:26:14,422 --> 00:26:16,132 Den slags sker. 312 00:26:16,299 --> 00:26:18,051 Folk bliver stressede, - 313 00:26:18,926 --> 00:26:20,845 - og laver fejl. 314 00:26:21,637 --> 00:26:22,889 Jeg lavede en fejl. 315 00:26:23,056 --> 00:26:24,891 Trey. 316 00:26:29,729 --> 00:26:32,732 Vi er stadig i live. 317 00:26:33,858 --> 00:26:36,402 Der er ikke brændt hul i skibet. 318 00:26:36,569 --> 00:26:38,696 Der er ikke 10.000 grader varmt. 319 00:26:38,863 --> 00:26:41,741 - Så hvilken skade er sket? - Det ved vi ikke. 320 00:26:41,908 --> 00:26:45,453 Icarus prøvede at indstille skjoldet, da alarmen blev udløst. 321 00:26:45,620 --> 00:26:47,705 Men alle sensorerne er brændt op. 322 00:26:47,872 --> 00:26:50,458 Så vi ved ikke, hvad der er sket derude. 323 00:26:51,376 --> 00:26:54,003 Vi kan kun finde ud af det ved at gå derud. 324 00:26:55,671 --> 00:26:57,215 Okay. 325 00:26:57,382 --> 00:26:59,217 Jeg tager dragten på. 326 00:26:59,384 --> 00:27:01,302 Der skal to mand til. 327 00:27:01,469 --> 00:27:04,055 Som næstkommanderende må du blive her. 328 00:27:04,222 --> 00:27:06,224 - Jeg melder mig. - Nej, jeg gør. 329 00:27:07,016 --> 00:27:08,142 Okay. 330 00:27:08,309 --> 00:27:10,478 Jeg melder Capa. 331 00:27:14,774 --> 00:27:16,150 Okay. 332 00:27:16,317 --> 00:27:17,693 Jeg gør det. 333 00:27:19,779 --> 00:27:21,322 Okay. 334 00:27:46,931 --> 00:27:48,307 Okay. 335 00:28:27,638 --> 00:28:30,683 Du har gjort det her en masse gange under træningen. 336 00:28:31,475 --> 00:28:32,935 Ja. 337 00:28:33,102 --> 00:28:34,854 Du skal nok klare det. 338 00:28:35,021 --> 00:28:36,063 Okay? 339 00:28:48,618 --> 00:28:49,660 Okay, Icarus. 340 00:28:49,827 --> 00:28:51,829 Jeg overtager styringen et stykke tid. 341 00:28:51,996 --> 00:28:54,290 - Okay, Cassie. - Jeg sætter hastigheden ned. 342 00:28:54,457 --> 00:28:57,460 Jeg drejer os, så skaderne vender væk fra solen. 343 00:28:57,627 --> 00:28:59,962 - Er det forstået? - Ja, Cassie. 344 00:29:00,129 --> 00:29:03,299 Hvis vi drejer så meget, mister vi antenne 3 og 4. 345 00:29:03,466 --> 00:29:05,968 Så er det godt, vi ikke har brug for dem nu. 346 00:29:06,135 --> 00:29:08,846 Vi har ikke brug for dem nu, men når vi skal hjem. 347 00:29:09,013 --> 00:29:11,057 Det tænker vi på til den tid. 348 00:29:11,223 --> 00:29:14,852 Lige nu vil jeg give dem så meget skygge som muligt. 349 00:29:15,019 --> 00:29:16,187 Okay. 350 00:29:16,354 --> 00:29:18,105 Jeg åbner. 351 00:29:50,346 --> 00:29:52,306 Okay. 352 00:29:57,853 --> 00:30:00,356 Hjelmkameraet tændt. 353 00:30:00,523 --> 00:30:02,316 Bekræftet. Fint billede. 354 00:30:04,735 --> 00:30:06,737 Capa, tjek hjelmkameraet. 355 00:30:06,904 --> 00:30:08,572 Bekræftet. 356 00:30:12,451 --> 00:30:15,788 Jeg forlader luftslusen med vedligeholdelsesmodulerne. 357 00:30:29,468 --> 00:30:33,347 Jeg bevæger mig hen for at undersøge det beskadigede område. 358 00:30:34,181 --> 00:30:36,058 Okay, drenge. 359 00:30:36,225 --> 00:30:37,935 Stille og roligt. 360 00:30:38,894 --> 00:30:40,688 Stille og roligt. 361 00:30:40,855 --> 00:30:42,606 Forstået. 362 00:30:55,077 --> 00:30:58,122 Icarus, justér skjoldet så vi kan rotere. 363 00:30:58,330 --> 00:31:00,457 Ja, Cassie. 364 00:31:28,652 --> 00:31:31,071 Ændrer orientering mod solen. 365 00:31:33,699 --> 00:31:35,326 For pokker. 366 00:31:35,492 --> 00:31:37,620 Det er temperaturændringerne af skjoldet. 367 00:31:37,786 --> 00:31:40,331 Metallet udvider sig. 368 00:31:40,497 --> 00:31:43,167 Jeg ved, hvad det er. 369 00:31:51,508 --> 00:31:54,345 Men det lyder, som om hun går i stykker. 370 00:32:15,574 --> 00:32:19,370 Uoprettelig skade på antenne 3 og 4. 371 00:32:19,536 --> 00:32:22,873 Forstået, Icarus. Afblæs alarmen. 372 00:32:23,040 --> 00:32:26,210 Sluk sensorerne for antenne 3 og 4. 373 00:32:35,928 --> 00:32:38,972 I skulle se det herude. 374 00:32:39,848 --> 00:32:42,059 Det er imponerende. 375 00:32:53,821 --> 00:32:55,280 Okay. 376 00:32:55,447 --> 00:32:58,409 Der er fire beskadigede paneler. 377 00:33:01,370 --> 00:33:04,331 Omkring 300 meter væk. 378 00:33:17,052 --> 00:33:20,347 Capa, tag det roligt. Du bruger meget ilt. 379 00:33:22,141 --> 00:33:24,226 Forstået, Cory. 380 00:33:29,356 --> 00:33:31,567 Sådan. Langsomme åndedrag. 381 00:33:31,733 --> 00:33:33,735 Afslappede bevægelser. 382 00:33:53,630 --> 00:33:56,008 Jeg nærmer mig første panel. 383 00:34:18,780 --> 00:34:20,032 Vi var heldige. 384 00:34:20,199 --> 00:34:22,492 Kan I se det her? 385 00:34:22,659 --> 00:34:23,744 Vi kan se det. 386 00:34:23,911 --> 00:34:26,288 Hydraulikken er ødelagt. 387 00:34:26,455 --> 00:34:28,749 Lad os få det lukket. 388 00:34:50,270 --> 00:34:52,272 Okay, Mace. 389 00:34:52,648 --> 00:34:53,774 Test det. 390 00:34:58,362 --> 00:34:59,988 Så er den første lukket. 391 00:35:00,155 --> 00:35:01,782 Kan I klare det? 392 00:35:01,949 --> 00:35:03,241 Det vil tage tid, men... 393 00:35:04,493 --> 00:35:06,161 Ja. 394 00:35:06,954 --> 00:35:07,996 Vi kan klare det. 395 00:35:09,957 --> 00:35:11,792 Godt gået. 396 00:35:19,883 --> 00:35:21,426 Vi smiler hernede. 397 00:35:21,635 --> 00:35:23,595 - Godt arbejde. - Flot, kaptajn. 398 00:35:33,188 --> 00:35:35,482 Vi går til næste panel. 399 00:35:35,816 --> 00:35:37,651 Tre tilbage. 400 00:35:58,130 --> 00:35:59,673 Hej. 401 00:36:01,216 --> 00:36:03,301 Tag det roligt, vi skal nok klare det. 402 00:36:06,304 --> 00:36:07,556 Hvad sker der? 403 00:36:08,056 --> 00:36:09,224 Skibet bevæger sig. 404 00:36:09,391 --> 00:36:11,143 Vi taber ilt. Pis. 405 00:36:11,309 --> 00:36:12,728 Jeg tror, vi taber ilt. 406 00:36:12,894 --> 00:36:14,771 Genoptager computerstyring. 407 00:36:14,938 --> 00:36:16,565 Nej, Icarus. Manuel styring. 408 00:36:16,732 --> 00:36:18,567 Nej, Cassie. Computerstyring. 409 00:36:18,733 --> 00:36:20,986 Fartøjet genindtager oprindelig position. 410 00:36:21,403 --> 00:36:23,530 Icarus, annullér computerstyring. 411 00:36:23,697 --> 00:36:25,365 Nej. Missionen er i fare. 412 00:36:25,532 --> 00:36:28,493 Annullerer manuel styring. 413 00:36:28,660 --> 00:36:29,995 - Hvorfor? - Nej, Icarus. 414 00:36:30,162 --> 00:36:31,830 Nej. Angiv straks grunden. 415 00:36:31,997 --> 00:36:34,416 Brand i ilthaven. 416 00:36:39,379 --> 00:36:40,672 Nej. 417 00:36:43,508 --> 00:36:44,551 Luk ilttilførslen. 418 00:36:44,718 --> 00:36:47,679 - Brandsikring. - Lukker sektor. Stopper ilttilførsel. 419 00:36:50,223 --> 00:36:53,143 - Luk sektion fem til ni. - Lukker sektion fem til ni. 420 00:36:56,313 --> 00:36:58,356 Kaneda, Capa, tilbage til luftslusen. 421 00:36:58,523 --> 00:36:59,900 Det går ikke. 422 00:37:01,193 --> 00:37:03,612 Kan ikke lade panelerne stå åbne. 423 00:37:04,154 --> 00:37:07,032 Skibet brænder op, hvis skjoldet ikke repareres. 424 00:37:07,199 --> 00:37:08,241 De dør. 425 00:37:08,408 --> 00:37:10,410 - Nej. De brænder. - Nej. 426 00:37:10,577 --> 00:37:12,162 Forbigå Icarus. Cassie, pilot, - 427 00:37:12,329 --> 00:37:14,414 - nødkommando 0-0-0. 428 00:37:14,581 --> 00:37:16,374 Kommando 0-0-0, forstået. 429 00:37:16,541 --> 00:37:19,169 - Anden bekræftelse påkrævet. - Forstået. 430 00:37:19,336 --> 00:37:20,378 Mace? 431 00:37:21,087 --> 00:37:22,255 Mace? 432 00:37:22,422 --> 00:37:23,465 Vent, Cassie. 433 00:37:26,176 --> 00:37:27,510 For fanden, Harvey. 434 00:37:28,345 --> 00:37:31,223 Harvey, kommunikationsofficer, bekræfter. 435 00:37:31,389 --> 00:37:32,849 Annullering bekræftet. 436 00:37:33,016 --> 00:37:34,726 Manuel styring genoptaget. 437 00:37:34,893 --> 00:37:36,102 Nej. 438 00:37:36,645 --> 00:37:38,063 Icarus, fortsæt. 439 00:37:38,897 --> 00:37:39,940 Hvad? 440 00:37:40,523 --> 00:37:41,691 Kaptajn. 441 00:37:42,525 --> 00:37:44,861 - Støt mig. - Forstået, Mace. 442 00:37:45,028 --> 00:37:47,405 Første prioritet er at beskytte lasten. 443 00:37:47,989 --> 00:37:49,449 Få branden slukket. 444 00:37:49,616 --> 00:37:51,993 Icarus, overtag styringen. 445 00:37:52,619 --> 00:37:55,330 - Bekræftet, kaptajn. - For fanden. 446 00:37:57,874 --> 00:38:01,169 Fartøjet genindtager oprindelige position. 447 00:38:16,518 --> 00:38:18,395 - Luk mig ind. - Nej. 448 00:38:18,561 --> 00:38:20,981 Døren er afspærret af kommunikationsofficeren. 449 00:38:21,356 --> 00:38:22,774 Dit møgdyr. 450 00:38:22,941 --> 00:38:24,067 Luk mig ind. 451 00:38:26,611 --> 00:38:28,738 Risikovurdering fuldført. 452 00:38:28,905 --> 00:38:30,657 Sprinklersystemet virker ikke. 453 00:38:30,824 --> 00:38:33,118 Ilden vil brænde i seks timer. 454 00:38:33,284 --> 00:38:35,578 60% chance for at den breder sig. 455 00:38:35,745 --> 00:38:39,833 75% chance for skader på livsopretholdende systemer. 456 00:38:40,000 --> 00:38:42,002 Hvad skal vi gøre? 457 00:38:43,044 --> 00:38:44,921 - Luk ilt ind. - Hvad? 458 00:38:45,088 --> 00:38:47,465 Så brænder ilden sig selv ud. 459 00:38:47,632 --> 00:38:49,217 Vi mister haven. 460 00:38:49,384 --> 00:38:50,427 Den er væk. 461 00:38:51,261 --> 00:38:52,971 Jeg ved ikke, Mace. 462 00:38:53,430 --> 00:38:55,348 Icarus, åben ilttankene. 463 00:38:55,515 --> 00:38:57,142 Cory, se at komme ud. 464 00:38:57,308 --> 00:38:58,935 Åbner ilttankene. 465 00:39:03,106 --> 00:39:04,858 Nej. 466 00:39:21,207 --> 00:39:24,836 89% af skjoldet i fuldt sollys. 467 00:39:43,313 --> 00:39:46,024 Capa, gå tilbage. 468 00:39:46,274 --> 00:39:48,193 Jeg gør det færdigt. 469 00:39:48,359 --> 00:39:49,402 Jeg kan klare det. 470 00:39:52,113 --> 00:39:53,698 Af sted. 471 00:40:02,248 --> 00:40:04,209 Capa på vej til luftslusen. 472 00:40:04,375 --> 00:40:05,752 Er det forstået? 473 00:40:07,921 --> 00:40:11,049 Capa på vej til luftslusen. Er det forstået? 474 00:40:11,216 --> 00:40:13,968 Forstået, Capa. Skynd dig. 475 00:40:15,303 --> 00:40:18,890 91% af skjoldet i fuldt sollys. 476 00:40:43,289 --> 00:40:47,001 94% af skjoldet i fuldt sollys. 477 00:40:52,632 --> 00:40:56,552 Kaptajn? Kaptajn? Jeg er ved kanten af skjoldet. 478 00:40:57,053 --> 00:40:58,638 Er det forstået? 479 00:40:59,097 --> 00:41:01,557 Kaptajn, du må væk nu. Kaptajn. 480 00:41:01,724 --> 00:41:05,019 97% af skjoldet er i fuldt sollys. 481 00:41:05,186 --> 00:41:08,273 Det sidste panel er lukket. Skjoldet er sikret. 482 00:41:08,439 --> 00:41:09,774 Du må af sted nu. 483 00:41:09,941 --> 00:41:12,443 Kaptajn, det er direkte på dig. 484 00:41:12,610 --> 00:41:15,154 - Kaneda klarer den ikke. - Du må af sted. 485 00:41:15,321 --> 00:41:17,282 Du må af sted nu. 486 00:41:17,448 --> 00:41:18,533 Der er for langt. 487 00:41:20,034 --> 00:41:22,161 Af sted, kaptajn. 488 00:41:23,746 --> 00:41:25,289 Hvorfor flytter han sig ikke? 489 00:41:26,249 --> 00:41:27,417 Kaneda. 490 00:41:27,583 --> 00:41:29,168 Hvad ser du? 491 00:41:29,335 --> 00:41:31,671 Searle, få kaptajnen i gang. 492 00:41:31,838 --> 00:41:34,924 Kaneda, hvad ser du? 493 00:41:35,091 --> 00:41:36,884 Er det forstået, Searle? 494 00:41:52,942 --> 00:41:54,193 Kaneda? 495 00:42:25,308 --> 00:42:28,144 Drejning af skjoldet fuldført. 496 00:42:54,212 --> 00:42:56,172 Status er som følger: 497 00:42:56,339 --> 00:42:58,174 Trey har fået beroligende medicin. 498 00:42:58,341 --> 00:43:01,010 Dr. Searle mente, han kunne begå selvmord. 499 00:43:02,553 --> 00:43:05,473 Det er der vist ingen, som sætter spørgsmålstegn ved. 500 00:43:05,640 --> 00:43:09,435 Som næstkommanderende er jeg nu Icarus II's kaptajn. 501 00:43:09,602 --> 00:43:11,938 Takket være både Kaneda - 502 00:43:12,104 --> 00:43:15,149 - og Capa, er vores skjold intakt. 503 00:43:15,316 --> 00:43:17,610 Og det er lasten også. 504 00:43:18,110 --> 00:43:21,531 Men ilthaven er fuldstændig ødelagt. 505 00:43:21,989 --> 00:43:25,868 Oven i det, blev en stor mængde ilt brændt op. 506 00:43:26,160 --> 00:43:27,620 Som det ser ud nu, - 507 00:43:28,746 --> 00:43:33,376 - har vi ikke ilt nok til at nå afleveringspunktet. 508 00:43:35,044 --> 00:43:37,380 For ikke at tale om turen tilbage. 509 00:43:37,547 --> 00:43:40,383 Så aflys paraderne. 510 00:43:43,719 --> 00:43:47,807 Vores eneste valg er at mødes med Icarus I. 511 00:43:48,766 --> 00:43:51,185 Hvis vi skal fuldføre missionen, - 512 00:43:51,352 --> 00:43:54,146 - er Icarus I vores eneste håb. 513 00:44:06,158 --> 00:44:08,786 Teknisk set tog han fejl. 514 00:44:08,953 --> 00:44:10,538 Hvad mener du, Cory? 515 00:44:10,705 --> 00:44:14,375 Harvey sagde, at der ikke er ilt nok til at nå afleveringspunktet. 516 00:44:14,542 --> 00:44:16,585 Men det er der. 517 00:44:17,878 --> 00:44:21,507 Der er bare ikke ilt nok til os alle. 518 00:44:22,383 --> 00:44:25,052 Foreslår du, at vi lader Trey begå selvmord? 519 00:44:25,219 --> 00:44:26,804 Nej. 520 00:44:27,847 --> 00:44:30,016 Og desuden - 521 00:44:30,516 --> 00:44:33,019 - ville Trey ikke være nok. 522 00:44:34,103 --> 00:44:36,397 Vi skal af med to mere. 523 00:44:41,861 --> 00:44:44,989 Tre ud af syv. Det er mange korte strå. 524 00:45:26,322 --> 00:45:28,616 Capa, det er mig. 525 00:45:34,205 --> 00:45:35,790 Det er noget andet. 526 00:45:35,956 --> 00:45:39,126 At være bange for, ikke at nå hjem igen. 527 00:45:39,794 --> 00:45:43,506 Og så at vide, at du ikke gør det. 528 00:45:45,174 --> 00:45:48,177 Vores overlevelse afhænger af Icarus I. 529 00:45:48,344 --> 00:45:49,887 Nej. 530 00:45:51,263 --> 00:45:52,473 Vi kommer til at dø. 531 00:45:53,432 --> 00:45:55,601 Som den anden besætning. 532 00:45:55,976 --> 00:45:57,728 Jeg ved det. 533 00:45:59,772 --> 00:46:01,440 Det gør du også. 534 00:46:05,069 --> 00:46:06,153 Er du bange? 535 00:46:15,204 --> 00:46:17,289 Når stellarbomben udløses, - 536 00:46:18,457 --> 00:46:21,085 - vil der først ske ganske lidt. 537 00:46:21,418 --> 00:46:24,463 Så vil en gnist springe frem, - 538 00:46:24,630 --> 00:46:28,467 - den vil svæve i rummet et øjeblik. 539 00:46:29,927 --> 00:46:31,929 Og så vil den dele sig i to. 540 00:46:32,096 --> 00:46:33,806 Og de vil dele sig igen - 541 00:46:33,973 --> 00:46:35,849 - og igen og igen. 542 00:46:40,145 --> 00:46:42,231 En ufattelig eksplosion. 543 00:46:44,233 --> 00:46:45,859 En mindre udgave af Big Bang. 544 00:46:46,026 --> 00:46:47,987 En ny stjerne født, ud af en gammel. 545 00:46:50,239 --> 00:46:52,366 Jeg tror, det bliver smukt. 546 00:46:53,450 --> 00:46:55,494 Nej. Jeg er ikke bange. 547 00:47:00,624 --> 00:47:02,209 Det er jeg. 548 00:47:50,841 --> 00:47:53,427 Searle, Capa, de venter på jer. 549 00:47:53,594 --> 00:47:55,637 Okay, lad os komme af sted. 550 00:49:42,244 --> 00:49:44,788 Gå forsigtigt. 551 00:49:49,167 --> 00:49:51,211 Cassie, kan du se det her? 552 00:49:51,378 --> 00:49:52,879 Se hvad? 553 00:49:53,422 --> 00:49:56,717 Luften er fuld af støv. 554 00:49:56,883 --> 00:49:58,552 Menneskers hud. 555 00:49:58,719 --> 00:49:59,845 Hvad? 556 00:50:00,012 --> 00:50:03,265 80% af støv består af hudceller. 557 00:50:08,186 --> 00:50:09,896 Undskyld. 558 00:50:14,526 --> 00:50:15,944 - Intet lys? - Nej. 559 00:50:16,111 --> 00:50:17,362 Ikke overraskende. 560 00:50:18,864 --> 00:50:21,325 Er nogen af jer bange for mørke? 561 00:50:22,200 --> 00:50:23,243 Vi må dele os op. 562 00:50:23,410 --> 00:50:26,038 Er det nu en god idé? 563 00:50:26,538 --> 00:50:27,873 Du har ret. 564 00:50:28,040 --> 00:50:31,209 Rumvæsener kunne få ram på os, en ad gangen. 565 00:50:31,376 --> 00:50:34,796 Det er et stort skib. Vi må dele os op for at gennemsøge det. 566 00:50:34,963 --> 00:50:37,382 Okay. Du har ret. 567 00:50:38,717 --> 00:50:41,928 Mace, gå op til cockpittet, og se om skibet kan flyve. 568 00:50:43,847 --> 00:50:46,600 Searle, undersøg opholdsområdet og soveafdelingen. 569 00:50:46,767 --> 00:50:48,643 Capa, gå efter lasten. 570 00:50:50,187 --> 00:50:52,397 Jeg tjekker haven. 571 00:50:52,647 --> 00:50:55,275 Hold jer i kontakt. 572 00:51:33,063 --> 00:51:35,440 Hør her, alle sammen. 573 00:51:36,024 --> 00:51:39,653 I må se det her. Syv års uhæmmet vækst. 574 00:51:41,238 --> 00:51:43,240 Kan I se det? 575 00:51:43,532 --> 00:51:46,660 Økosystemet virker stadig perfekt. 576 00:51:46,827 --> 00:51:49,079 Kan I se iltmålingen, alle sammen? 577 00:51:49,996 --> 00:51:51,039 Det er vidunderligt. 578 00:51:51,498 --> 00:51:52,541 Åh, gud. 579 00:51:52,707 --> 00:51:54,626 Cory, se bregnerne. 580 00:52:10,725 --> 00:52:12,894 Det er underligt. 581 00:52:13,311 --> 00:52:15,897 Subsystemerne virker. Solenergien er i orden. 582 00:52:16,064 --> 00:52:19,985 Skibet burde fungere, men jeg ser ikke noget fra hovedcomputeren. 583 00:52:26,992 --> 00:52:28,034 Der er vand. 584 00:52:31,997 --> 00:52:33,498 Mad. 585 00:52:39,671 --> 00:52:41,381 Ingen besætning. 586 00:52:42,007 --> 00:52:43,133 Ingen lig. 587 00:52:50,724 --> 00:52:52,559 Du godeste. 588 00:52:53,643 --> 00:52:56,062 Man kan næsten ikke gå, så tykt er det. 589 00:52:59,733 --> 00:53:02,736 Mit navn er Pinbacker. 590 00:53:04,654 --> 00:53:06,948 Kaptajn for Icarus I. 591 00:53:10,702 --> 00:53:13,455 Vi har opgivet vores mission. 592 00:53:14,623 --> 00:53:17,417 Vores stjerne er ved at dø. 593 00:53:18,960 --> 00:53:21,463 Al vores videnskab, - 594 00:53:23,006 --> 00:53:25,258 - alle vore håb, - 595 00:53:26,676 --> 00:53:30,263 - vores drømme, er tåbelige. 596 00:53:31,056 --> 00:53:33,308 Stillet over for dette, - 597 00:53:34,142 --> 00:53:35,852 - er vi - 598 00:53:36,603 --> 00:53:40,315 - støv. Intet andet. 599 00:53:40,774 --> 00:53:45,695 Og vi vil blive til støv igen. 600 00:53:48,948 --> 00:53:54,829 Når han beslutter, at vi skal dø, - 601 00:53:54,996 --> 00:53:57,248 - har vi ingen ret, - 602 00:53:58,249 --> 00:54:01,002 - til at udfordre Gud. 603 00:54:04,964 --> 00:54:06,883 Okay, gav det mening for nogen? 604 00:54:07,050 --> 00:54:10,512 Datoen på transmissionen er for 6½ år siden. 605 00:54:12,597 --> 00:54:14,974 Det er efter, kommunikation blev umulig. 606 00:54:15,934 --> 00:54:19,145 Det var på det tidspunkt, hvor de skulle aflevere lasten. 607 00:54:35,954 --> 00:54:38,540 Lasten er i funktionsdygtig tilstand. 608 00:54:38,706 --> 00:54:39,916 Vil du gentage, Capa? 609 00:54:40,083 --> 00:54:42,794 Lasten er i funktionsdygtig tilstand. Den er okay. 610 00:54:44,796 --> 00:54:47,757 Det er gode nyheder. Så fik vi, hvad vi kom efter. 611 00:54:47,924 --> 00:54:49,551 Nej, vi gør ikke. 612 00:54:49,717 --> 00:54:51,302 Fortsæt, Mace. 613 00:54:51,469 --> 00:54:53,930 Jeg ved, hvad der udløste nødsignalet. 614 00:54:54,389 --> 00:54:57,642 Der er et problem med kølevæsken. Slutresultatet er, - 615 00:54:57,809 --> 00:55:00,687 - at lasten ikke betyder noget. 616 00:55:00,854 --> 00:55:03,314 Vi kan ikke flyve uden hovedcomputeren. 617 00:55:04,691 --> 00:55:06,901 Den er blevet saboteret. 618 00:55:10,321 --> 00:55:12,532 Vi skulle have fortsat missionen. 619 00:55:30,592 --> 00:55:32,760 Jeg har noget at sige. 620 00:55:34,554 --> 00:55:35,638 Besætningen er her. 621 00:55:57,201 --> 00:55:58,953 Hvad er der sket? 622 00:56:00,830 --> 00:56:02,415 De havde en åbenbaring. 623 00:56:03,416 --> 00:56:04,500 De så lyset. 624 00:56:05,585 --> 00:56:07,587 De brændte sig selv. 625 00:56:07,754 --> 00:56:09,088 Det siger du ikke. 626 00:56:09,255 --> 00:56:12,634 Observationsfilteret er sikkert helt åbent. 627 00:56:12,800 --> 00:56:18,097 Hvis vi ikke var i Icarus II's skygge, ville vi også brænde op. 628 00:56:18,681 --> 00:56:20,058 Aske til aske. 629 00:56:22,352 --> 00:56:24,437 Stjernestøv til stjernestøv. 630 00:56:31,778 --> 00:56:33,321 Icarus. Stabilisatorer. 631 00:56:39,744 --> 00:56:42,622 - Hvad var det? - Tilbage til luftslusen, nu. 632 00:56:48,044 --> 00:56:49,671 Det er alvorligt. 633 00:56:49,837 --> 00:56:51,631 Vi er blevet frakoblet. 634 00:56:51,798 --> 00:56:53,549 Gentager: Vi er blevet frakoblet. 635 00:56:54,258 --> 00:56:55,635 Tilbage til luftslusen. 636 00:57:08,106 --> 00:57:09,774 Luftslusen er frakoblet. 637 00:57:09,941 --> 00:57:11,484 Vi ved ikke hvorfor. 638 00:57:11,651 --> 00:57:14,320 Fastholdelsessystemet på Icarus I er ødelagt. 639 00:57:14,487 --> 00:57:17,699 Jeg kan holde positionen, men vi kan ikke koble sammen igen. 640 00:57:17,865 --> 00:57:19,200 Der er en ting til. 641 00:57:19,367 --> 00:57:22,245 I har et hul i skroget. I mister trykket. 642 00:57:22,995 --> 00:57:24,038 Vi er færdige. 643 00:57:25,039 --> 00:57:26,082 Nej, vi er ikke. 644 00:57:32,588 --> 00:57:34,132 En af os er i hvert fald ikke. 645 00:57:52,358 --> 00:57:53,401 Hvad er der sket? 646 00:57:53,568 --> 00:57:56,571 Luftslusen er ødelagt. Capa får den eneste dragt. 647 00:58:05,121 --> 00:58:07,540 - Hvorfor Capa? - Vi andre er ikke så vigtige. 648 00:58:07,707 --> 00:58:09,125 Jeg er ikke mindre vigtig. 649 00:58:09,292 --> 00:58:12,128 Du står for kommunikation, og vi kan ikke kommunikere. 650 00:58:12,295 --> 00:58:13,463 Jeg er kaptajnen. 651 00:58:14,422 --> 00:58:16,674 Missionen har brug for en kaptajn. 652 00:58:17,967 --> 00:58:21,804 Harvey, Capa er den eneste, som kan arbejde med lasten, udover Icarus. 653 00:58:22,305 --> 00:58:23,389 Der er intet valg. 654 00:58:23,556 --> 00:58:25,099 Nej, du har ikke noget valg. 655 00:58:25,266 --> 00:58:28,102 Capa, jeg beordrer dig til at tage dragten af. 656 00:58:31,439 --> 00:58:33,316 Få den dragt af. 657 00:58:36,652 --> 00:58:39,655 Det er en direkte ordre. 658 00:58:42,366 --> 00:58:47,121 Jeg kan forsikre jer om, at når jeg er tilbage på Icarus II, gør jeg alt... 659 00:58:47,288 --> 00:58:49,874 For at komme tilbage med flere dragter? 660 00:58:50,041 --> 00:58:51,584 Luftslusen er ødelagt. 661 00:58:51,751 --> 00:58:55,463 Når lugen er åbnet, hvordan skal vi så få lufttrykket op igen? 662 00:59:02,136 --> 00:59:03,596 Cassie. 663 00:59:04,347 --> 00:59:05,765 Ja. 664 00:59:06,682 --> 00:59:08,935 Vi kan ikke mindske trykket, før vi åbner. 665 00:59:09,101 --> 00:59:11,979 Så lufttrykket vil skyde ham ud, ikke? 666 00:59:12,521 --> 00:59:13,564 Jo. 667 00:59:13,731 --> 00:59:17,068 Hvis du åbner slusen, og er placeret rigtigt, rammer han den. 668 00:59:18,986 --> 00:59:20,029 Og det gør vi også. 669 00:59:23,366 --> 00:59:24,408 Uden dragter? 670 00:59:25,952 --> 00:59:28,704 - Kom så tæt på som muligt. - Der er 20 meter. 671 00:59:28,871 --> 00:59:31,499 Ved minus 273 grader. 672 00:59:33,626 --> 00:59:35,461 Det bliver koldt. 673 00:59:35,920 --> 00:59:37,797 Men vi klarer det. 674 00:59:40,299 --> 00:59:42,009 Har nogen en bedre idé? 675 00:59:47,223 --> 00:59:48,557 Forstået. 676 01:00:05,074 --> 01:00:06,742 Mace. 677 01:00:07,284 --> 01:00:09,161 Et problem. 678 01:00:09,704 --> 01:00:11,664 Computeren virker ikke. 679 01:00:11,831 --> 01:00:15,418 En af os må åbne lugen manuelt. 680 01:00:15,710 --> 01:00:17,586 Indefra. 681 01:00:18,629 --> 01:00:20,756 Pis. 682 01:00:22,967 --> 01:00:24,760 Du har ret. 683 01:00:24,927 --> 01:00:28,973 Så uanset hvad, må en af os blive. 684 01:00:31,559 --> 01:00:34,103 Okay. Jeg forstår. 685 01:00:34,270 --> 01:00:37,606 Det er mig. Er det det, I alle tænker? 686 01:00:40,276 --> 01:00:41,777 Nej, Harvey. 687 01:00:41,944 --> 01:00:42,987 Det er mig. 688 01:01:03,883 --> 01:01:05,426 Er du okay? 689 01:01:06,886 --> 01:01:08,512 Hej, Capa. 690 01:01:08,888 --> 01:01:10,514 Vi er kun stjernestøv. 691 01:01:24,028 --> 01:01:25,654 Mace, vi er i position. 692 01:01:25,821 --> 01:01:27,948 Alt er klart. 693 01:01:32,912 --> 01:01:34,538 Searle, er du klar? 694 01:01:37,499 --> 01:01:40,586 Okay. Vi har kun en chance. 695 01:01:40,753 --> 01:01:41,795 Cassie. 696 01:01:42,379 --> 01:01:44,215 - Er du klar? - Klar. 697 01:01:44,381 --> 01:01:48,093 Harvey, luk øjnene, og ånd langsomt ud. 698 01:01:48,260 --> 01:01:49,386 Forstået. 699 01:01:53,557 --> 01:01:55,017 Lad os gøre det. 700 01:02:41,814 --> 01:02:43,482 Person i luftslusen. 701 01:02:43,941 --> 01:02:46,193 Anbefaler at lukke den ydre dør. 702 01:02:46,360 --> 01:02:48,946 Jeg har mistet Harvey. 703 01:02:49,113 --> 01:02:51,615 - Harvey er væk. - Person i luftslusen. 704 01:02:52,324 --> 01:02:54,535 Lukker den ydre dør. 705 01:03:30,696 --> 01:03:32,114 Træk vejret, Mace. 706 01:03:32,281 --> 01:03:33,449 Hold min hånd. 707 01:03:33,615 --> 01:03:35,033 - Træk vejret. - Capa? 708 01:03:35,200 --> 01:03:38,036 Du klarer den, Mace. Bare træk vejret. 709 01:03:56,388 --> 01:03:59,767 - Capa, er du okay? - Ja. Ja. 710 01:04:01,351 --> 01:04:03,228 Lad os få dig ud herfra. 711 01:04:45,604 --> 01:04:47,314 Searle? 712 01:04:48,106 --> 01:04:49,942 Vi tager af sted nu. 713 01:04:54,279 --> 01:04:56,490 Vi fuldfører missionen. 714 01:04:58,283 --> 01:05:00,494 Vi tænker alle på dig, Searle. 715 01:05:01,828 --> 01:05:02,913 Searle? 716 01:05:03,956 --> 01:05:05,874 Vi tager af sted nu. 717 01:05:11,546 --> 01:05:12,756 Vi elsker dig. 718 01:05:40,993 --> 01:05:43,578 Jeg har tjekket Icarus' aktivitetsfil. 719 01:05:43,745 --> 01:05:45,914 Og dobbelttjekket den. Cory tjekkede igen. 720 01:05:46,081 --> 01:05:48,458 Og resultatet er det samme. 721 01:05:49,501 --> 01:05:53,213 Medmindre Icarus sletter sine egne filer, har hun ikke gjort det. 722 01:05:53,380 --> 01:05:56,508 Og der var ingen fejl ved selve luftslusen. 723 01:05:56,675 --> 01:06:00,137 Så luftslusen blev åbnet manuelt. 724 01:06:01,221 --> 01:06:03,432 Cassie og jeg var i cockpittet. 725 01:06:03,598 --> 01:06:05,600 Og jeg var hos Capa og Searle. 726 01:06:06,059 --> 01:06:09,604 Og vi må antage, det ikke var Harvey. 727 01:06:10,063 --> 01:06:12,399 Så er der en tilbage. 728 01:06:13,984 --> 01:06:15,027 Trey. 729 01:06:15,193 --> 01:06:17,863 Trey er helt fra den. Han kan knap gå og spise. 730 01:06:18,030 --> 01:06:21,742 Han sover 23 timer om dagen. Og giver sig selv skylden for det hele. 731 01:06:21,908 --> 01:06:23,493 Hvorfor skulle han gøre det? 732 01:06:23,660 --> 01:06:27,414 Det kan have været ham, og den mulighed må vi tage alvorligt. 733 01:06:27,581 --> 01:06:28,915 Ved at bedøve ham? 734 01:06:29,583 --> 01:06:34,171 Det handler om mere, end om at han saboterede luftslusen. 735 01:06:34,337 --> 01:06:36,590 Der er også noget andet. 736 01:06:39,760 --> 01:06:44,306 Da Searle og Harvey døde, mistede vi to, som brugte ilt. 737 01:06:45,056 --> 01:06:47,058 Hvis Trey dør, - 738 01:06:48,101 --> 01:06:51,521 - har vi nok ilt til at nå afleveringspunktet. 739 01:06:51,688 --> 01:06:53,899 Nu ved vi, hvad der skete på Icarus I. 740 01:06:54,065 --> 01:06:57,360 - Det samme som sker her. - Rend mig, Capa. 741 01:06:57,527 --> 01:07:00,697 Prøver du at minde os om vores tabte medmenneskelighed? 742 01:07:06,077 --> 01:07:07,120 Jeg gør det. 743 01:07:08,914 --> 01:07:10,874 Jeg læsser det ikke af på nogen. 744 01:07:11,583 --> 01:07:13,376 Hvordan? 745 01:07:14,920 --> 01:07:17,088 Det er mellem mig og Trey. 746 01:07:19,925 --> 01:07:22,761 Denne gang stemmer vi. Vi skal være enige. 747 01:07:23,762 --> 01:07:26,431 I ved, hvor jeg står. 748 01:07:33,647 --> 01:07:34,689 Og mig. 749 01:07:38,109 --> 01:07:40,028 Hvad be'r du om? 750 01:07:40,695 --> 01:07:43,865 At vi vejer en mands liv mod menneskehedens fremtid? 751 01:07:48,620 --> 01:07:49,913 Slå ham ihjel. 752 01:07:50,622 --> 01:07:52,207 Cassie? 753 01:07:56,211 --> 01:07:57,712 Nej. 754 01:08:01,174 --> 01:08:04,344 - Cassie. - Jeg kender argumentet. 755 01:08:04,511 --> 01:08:06,596 Jeg kender logikken. 756 01:08:07,514 --> 01:08:09,516 Du siger, du har brug for min stemme. 757 01:08:09,683 --> 01:08:12,185 Jeg siger, at du ikke kan få den. 758 01:08:20,819 --> 01:08:22,654 Hvad skal vi gøre? 759 01:08:28,952 --> 01:08:31,079 Åh, gud. 760 01:08:32,872 --> 01:08:34,624 Jeg er ked af det, Cassie. 761 01:08:40,463 --> 01:08:42,966 Gør det let for ham. 762 01:08:44,384 --> 01:08:46,136 På en eller anden måde. 763 01:08:46,761 --> 01:08:49,014 Vær barmhjertig. 764 01:09:53,161 --> 01:09:54,871 Trey. 765 01:09:58,583 --> 01:10:01,252 Kom herind nu, alle sammen. 766 01:10:17,560 --> 01:10:18,603 Han begik selvmord. 767 01:10:18,770 --> 01:10:20,980 Han tog ansvaret. 768 01:10:24,484 --> 01:10:26,444 Alle de dødsfald. 769 01:10:26,611 --> 01:10:28,071 Kaneda. 770 01:10:28,238 --> 01:10:30,698 Searle. Harvey. 771 01:10:30,865 --> 01:10:32,325 Trey. 772 01:10:33,117 --> 01:10:36,621 De ville ikke være døde, hvis du ikke havde afledt missionen. 773 01:10:38,414 --> 01:10:41,251 - Hvad kan jeg sige? - Du skal ikke sige noget. 774 01:10:41,417 --> 01:10:44,587 Du skal bare vide, at det her - 775 01:10:44,754 --> 01:10:46,756 - hører til her. 776 01:10:49,259 --> 01:10:50,885 Gå ad helvede til. 777 01:11:10,613 --> 01:11:14,325 Der er ikke meget ilt. Vi må begrænse vores fysiske udfoldelser. 778 01:11:48,109 --> 01:11:50,278 - Icarus? - Ja, Capa? 779 01:11:50,445 --> 01:11:53,072 Giv mig status på helbredet for hele besætningen. 780 01:11:53,239 --> 01:11:55,742 Tjek iltforbruget. 781 01:11:56,367 --> 01:11:58,036 Tjekker. 782 01:11:58,619 --> 01:12:00,330 Tak. 783 01:12:01,706 --> 01:12:03,458 Capa. 784 01:12:03,624 --> 01:12:05,418 - Ja? - I er ved at dø. 785 01:12:06,044 --> 01:12:07,670 Besætningen er ved at dø. 786 01:12:07,837 --> 01:12:09,672 Vi ved, at vi er ved at dø. 787 01:12:10,048 --> 01:12:13,593 Så længe vi lever længe nok til at aflevere lasten, - 788 01:12:13,760 --> 01:12:14,969 - er det i orden. 789 01:12:15,136 --> 01:12:17,722 Capa, advarsel. 790 01:12:17,889 --> 01:12:20,850 I vil ikke leve længe nok til at aflevere lasten. 791 01:12:23,644 --> 01:12:25,688 Præcisér. 792 01:12:25,855 --> 01:12:29,609 12 timer til at besætningen ikke kan udføre komplicerede opgaver. 793 01:12:29,776 --> 01:12:33,446 14 timer til at besætningen ikke kan udføre simple opgaver. 794 01:12:33,613 --> 01:12:35,406 16 timer til døden indtræffer. 795 01:12:35,573 --> 01:12:37,075 Tid til afleveringspunktet: 796 01:12:37,241 --> 01:12:39,660 - 19 timer. - Umuligt. Corazon var sikker. 797 01:12:39,827 --> 01:12:42,163 Vi har ilt nok til fire besætningsmedlemmer. 798 01:12:42,330 --> 01:12:45,249 Korrekt. Fire kunne overleve, ifølge Corazons... 799 01:12:45,416 --> 01:12:47,794 Trey er død. Vi er kun fire tilbage. 800 01:12:47,960 --> 01:12:49,003 Nej. 801 01:12:49,170 --> 01:12:52,090 Jo, Icarus. Fire: Mace, Cassie, Corazon og mig. 802 01:12:52,256 --> 01:12:54,300 Fem besætningsmedlemmer. 803 01:12:59,764 --> 01:13:01,307 Icarus? 804 01:13:01,474 --> 01:13:03,059 Ja? 805 01:13:05,561 --> 01:13:06,896 Hvem er den femte? 806 01:13:08,147 --> 01:13:09,899 Ukendt. 807 01:13:12,235 --> 01:13:14,570 Hvor er det femte besætningsmedlem? 808 01:13:14,737 --> 01:13:17,532 I observationsrummet. 809 01:13:56,404 --> 01:13:58,739 Er du en engel? 810 01:14:01,242 --> 01:14:03,286 Er tidspunktet kommet? 811 01:14:06,956 --> 01:14:09,750 Jeg har ventet så længe. 812 01:14:16,674 --> 01:14:18,426 Hvem er du? 813 01:14:20,177 --> 01:14:21,762 Hvem er jeg? 814 01:14:28,269 --> 01:14:30,646 Ved tidens ende - 815 01:14:31,397 --> 01:14:35,443 - vil øjeblikket komme, hvor der kun er en mand tilbage. 816 01:14:37,111 --> 01:14:38,988 Det øjeblik kommer og går. 817 01:14:41,365 --> 01:14:43,826 Manden vil være væk. 818 01:14:46,704 --> 01:14:50,499 Intet vil vise, at vi har været her, - 819 01:14:51,500 --> 01:14:53,878 - udover stjernestøvet. 820 01:14:55,921 --> 01:15:00,593 Den sidste mand, alene med Gud. 821 01:15:03,554 --> 01:15:06,057 Er jeg den mand? 822 01:15:20,321 --> 01:15:21,947 Åh, gud. 823 01:15:24,950 --> 01:15:27,995 Åh, gud. Pinbacker? 824 01:15:28,913 --> 01:15:31,123 Ikke din Gud. 825 01:15:31,290 --> 01:15:32,958 Min. 826 01:15:46,639 --> 01:15:48,474 Icarus. Fuldt sollys. 827 01:16:05,699 --> 01:16:06,742 Er der nogen? 828 01:17:02,423 --> 01:17:03,966 Åh, gud. 829 01:17:04,383 --> 01:17:05,426 Icarus? 830 01:17:12,308 --> 01:17:15,144 Advarsel, du har ikke lov til at fjerne - 831 01:17:15,311 --> 01:17:17,605 - computerpanelerne fra kølevæsken. 832 01:17:17,771 --> 01:17:20,524 Sæt panelerne tilbage i kølevæsken. 833 01:17:20,691 --> 01:17:24,445 Jeg kan ikke læse dine livstegn. 834 01:17:24,653 --> 01:17:27,907 Identificér dig venligst. 835 01:17:50,554 --> 01:17:53,307 Det er løgn. 836 01:18:10,157 --> 01:18:12,242 Du godeste. 837 01:18:20,542 --> 01:18:22,503 En baby. 838 01:18:24,463 --> 01:18:26,090 En smuk baby. 839 01:18:26,256 --> 01:18:28,759 Icarus, forbind mig til Mace. Jeg har noget - 840 01:18:28,926 --> 01:18:30,469 - vidunderligt at vise ham. 841 01:18:30,636 --> 01:18:33,138 Eller Cassie eller Capa. 842 01:18:33,931 --> 01:18:35,599 Icarus? 843 01:18:40,521 --> 01:18:42,398 Lad være at slås. 844 01:18:43,732 --> 01:18:45,609 Lad være at slås. 845 01:19:17,808 --> 01:19:19,560 Mace? 846 01:19:55,053 --> 01:19:56,180 Capa? 847 01:19:57,514 --> 01:20:00,225 Har I andre mistet kontakten til Icarus? 848 01:20:02,728 --> 01:20:04,688 Er der nogen? 849 01:20:19,828 --> 01:20:21,580 Capa? 850 01:20:51,068 --> 01:20:53,654 Icarus, hvorfor er vi i kredsløb? 851 01:20:56,323 --> 01:20:57,532 Svar. 852 01:21:00,869 --> 01:21:01,912 Hvad? 853 01:21:02,079 --> 01:21:03,246 For fanden. 854 01:21:03,997 --> 01:21:05,666 Capa? Capa? 855 01:21:09,378 --> 01:21:10,629 I dragten. 856 01:21:10,796 --> 01:21:12,255 Brug dens forbindelse. 857 01:21:12,422 --> 01:21:13,548 I hjelmen. 858 01:21:13,715 --> 01:21:15,300 Mace? 859 01:21:19,054 --> 01:21:20,806 - Hvad fanden sker der? - Mace? 860 01:21:20,972 --> 01:21:22,683 Jeg kan ikke tale med Icarus. 861 01:21:22,849 --> 01:21:26,186 Pinbacker er om bord. Han prøver at stoppe missionen. 862 01:21:26,353 --> 01:21:29,189 Han prøvede at ødelægge missionen. Han er vanvittig. 863 01:21:41,410 --> 01:21:43,370 Mace, jeg er lukket inde i luftslusen. 864 01:21:43,537 --> 01:21:46,456 For fanden. Hovedcomputeren er ude af kølevæsken. 865 01:21:52,170 --> 01:21:53,755 Mekanismen er deaktiveret. 866 01:21:53,922 --> 01:21:55,674 Jeg kan ikke sænke panelerne. 867 01:21:55,841 --> 01:21:57,717 Mace, gentag venligst. 868 01:21:59,177 --> 01:22:01,263 Icarus overopheder. 869 01:22:04,266 --> 01:22:05,308 Mace. 870 01:22:05,517 --> 01:22:07,227 Mace, er du der? 871 01:24:34,290 --> 01:24:35,875 Kom nu. 872 01:24:40,714 --> 01:24:42,215 Capa. 873 01:24:42,382 --> 01:24:43,425 - Capa. - Mace? 874 01:24:44,134 --> 01:24:46,636 Vi er i kredsløb. Computeren virker ikke. 875 01:24:47,512 --> 01:24:50,682 Jeg ved ikke, om jeg kan få hende til at virke igen. 876 01:24:50,849 --> 01:24:54,644 Du må bringe os ud af kredsløbet manuelt. 877 01:24:54,811 --> 01:24:56,396 Det kan kun gøres, - 878 01:24:56,563 --> 01:24:59,524 - ved at frigøre lasten. Forstår du, Capa? 879 01:24:59,691 --> 01:25:02,485 Tving bomben ind i solen. 880 01:25:03,278 --> 01:25:04,738 Frigør lasten. 881 01:25:05,238 --> 01:25:09,784 Du må nå hen til bomben og udløse den manuelt. 882 01:25:09,951 --> 01:25:12,454 Jeg er låst inde i luftslusen. 883 01:25:12,996 --> 01:25:16,708 Jeg ved ikke hvordan, bare gør det. Bare gør det. 884 01:25:17,917 --> 01:25:19,544 Okay. 885 01:25:19,919 --> 01:25:22,255 Du må gøre det. 886 01:25:23,131 --> 01:25:24,716 Forstået, Mace. 887 01:25:26,176 --> 01:25:27,886 Forstået. 888 01:26:24,734 --> 01:26:26,110 Capa. 889 01:26:26,277 --> 01:26:28,321 Mit ben. 890 01:26:42,460 --> 01:26:44,170 Åh, gud. 891 01:26:51,552 --> 01:26:53,805 Gør det, Capa. 892 01:26:58,977 --> 01:27:00,520 Gør det. 893 01:27:06,734 --> 01:27:07,777 Mace. 894 01:31:49,767 --> 01:31:51,310 Kom nu. 895 01:32:48,993 --> 01:32:51,036 Det eneste, jeg drømmer... 896 01:32:51,328 --> 01:32:52,788 Er det solens overflade? 897 01:32:54,206 --> 01:32:57,543 Det er det samme, hver gang jeg lukker øjnene. 898 01:34:59,623 --> 01:35:01,250 Cassie? 899 01:35:09,758 --> 01:35:11,385 Cassie? 900 01:35:11,552 --> 01:35:12,803 Vi flyver ind i solen. 901 01:35:16,640 --> 01:35:18,809 Cassie, det haster, jeg må vide det. 902 01:35:18,976 --> 01:35:20,435 Hvor er han? Er han her? 903 01:35:26,942 --> 01:35:30,779 I syv år talte jeg med Gud. 904 01:35:38,203 --> 01:35:41,748 Han sagde, jeg skulle føre os alle til paradis. 905 01:35:48,422 --> 01:35:50,007 Nej. 906 01:36:33,592 --> 01:36:35,260 Gør det færdigt. 907 01:37:54,256 --> 01:37:55,549 Indstil til 25. 908 01:38:08,019 --> 01:38:09,229 Kom nu. 909 01:38:09,396 --> 01:38:10,856 Kom nu. 910 01:40:01,800 --> 01:40:04,594 Hej, søs. 911 01:40:05,553 --> 01:40:07,639 Kys ungerne. 912 01:40:16,523 --> 01:40:17,649 Hej, kom så. 913 01:40:18,358 --> 01:40:20,151 Vi skal af sted. 914 01:40:25,573 --> 01:40:27,450 Så hvis du vågner op en morgen, - 915 01:40:27,617 --> 01:40:32,038 - og det er en speciel smuk dag, ved du, at vi klarede den. 916 01:40:34,582 --> 01:40:36,167 Okay. 917 01:40:36,751 --> 01:40:38,336 Slut herfra. 918 01:47:20,279 --> 01:47:22,364 Tekstning: SDI Media Group 919 01:47:22,531 --> 01:47:24,617 [DANISH]