1
00:00:37,263 --> 00:00:39,473
Vores sol er ved at dø.
2
00:00:40,182 --> 00:00:43,060
Menneskeheden står over for
udryddelse.
3
00:00:45,020 --> 00:00:49,733
For syv år siden forsøgte
Icarusprojektet at genstarte solen.
4
00:00:49,900 --> 00:00:53,696
Missionen gik tabt,
inden den nåede stjernen.
5
00:00:55,739 --> 00:01:00,035
For 16 måneder siden forlod jeg,
Robert Capa, og 7 andre, -
6
00:01:00,202 --> 00:01:03,497
- en jordklode frosset
i permanent vinter.
7
00:01:04,873 --> 00:01:06,417
Vores last:
8
00:01:06,584 --> 00:01:11,505
En stellarbombe med en masse
svarende til øen Manhattan.
9
00:01:12,381 --> 00:01:14,341
Vores formål:
10
00:01:15,009 --> 00:01:18,596
At skabe en stjerne indeni en stjerne.
11
00:01:43,329 --> 00:01:47,624
Otte astronauter spændt fast til
en bombe.
12
00:01:48,042 --> 00:01:49,585
Min bombe.
13
00:01:51,170 --> 00:01:53,339
Velkommen til Icarus II.
14
00:02:25,913 --> 00:02:27,081
Icarus.
15
00:02:27,623 --> 00:02:29,666
Ja, dr. Searle?
16
00:02:29,833 --> 00:02:33,337
Vær venlig at ændre filterindstillingen
for observationsrummet.
17
00:02:33,504 --> 00:02:37,132
Op eller ned, dr. Searle?
18
00:02:37,716 --> 00:02:39,426
Ned.
19
00:02:48,352 --> 00:02:53,065
Icarus, hvor tæt er det her på
fuld lysstyrke?
20
00:02:53,524 --> 00:02:57,569
På 58 mio. Km's afstand -
21
00:02:57,736 --> 00:03:02,491
- observerer du solen med 2%
af fuld lysstyrke.
22
00:03:02,825 --> 00:03:03,867
To procent?
23
00:03:05,327 --> 00:03:07,037
Kan du vise mig fire procent?
24
00:03:07,204 --> 00:03:11,625
Fire procent ville skade dine
nethinder uopretteligt.
25
00:03:18,549 --> 00:03:21,885
Men du kan observere ved
3,1 procent -
26
00:03:22,052 --> 00:03:25,055
- i op til 30 sekunder.
27
00:03:25,264 --> 00:03:28,225
Okay.
Icarus, jeg vil ændre indstillingen -
28
00:03:28,392 --> 00:03:32,521
- af filteret til 3,1 procent.
29
00:04:09,433 --> 00:04:11,518
Det er oplivende.
30
00:04:11,685 --> 00:04:14,521
Som at tage et brusebad af lys.
31
00:04:14,688 --> 00:04:17,774
- Man fortaber sig i det.
- Som en flydetank.
32
00:04:17,941 --> 00:04:18,984
Ikke rigtigt.
33
00:04:24,489 --> 00:04:25,866
Er det oksekød?
34
00:04:26,033 --> 00:04:27,409
Kylling.
35
00:04:27,576 --> 00:04:29,953
Hvis du ikke kan lide det,
må du tage min vagt.
36
00:04:30,120 --> 00:04:33,290
Et psykologisk forsøg før rejsen
var med sanseberøvelse.
37
00:04:33,457 --> 00:04:35,917
Tests med komplet mørke
i flydetanke.
38
00:04:36,084 --> 00:04:39,963
Sagen med mørke er,
at man flyder i det.
39
00:04:40,130 --> 00:04:42,966
Du og mørket er adskilte, -
40
00:04:43,133 --> 00:04:47,220
- fordi mørket er et fravær af noget,
et vakuum.
41
00:04:47,387 --> 00:04:50,432
Men lyset indhyller dig.
42
00:04:50,599 --> 00:04:52,225
Man bliver et med det.
43
00:04:54,770 --> 00:04:56,730
Det er mærkeligt. Jeg vil ikke...
44
00:04:57,439 --> 00:04:59,024
Det kan anbefales.
45
00:04:59,191 --> 00:05:02,027
Det mærkelige er,
at du er psykologen, Searle, -
46
00:05:02,194 --> 00:05:04,529
- og at jeg er mere normal end dig.
47
00:05:07,407 --> 00:05:08,450
Godt.
48
00:05:23,090 --> 00:05:25,467
Hvis ingen andre vil sige det,
gør jeg det.
49
00:05:25,634 --> 00:05:29,971
Solvinden er stærkere end forventet
på denne afstand.
50
00:05:30,138 --> 00:05:33,350
Indtil videre kan vi stadig sende
beskeder hjem.
51
00:05:33,517 --> 00:05:36,019
Højfrekvente signaler
når igennem støjen, -
52
00:05:36,186 --> 00:05:39,064
- og opfanges af månestationerne.
53
00:05:39,231 --> 00:05:44,486
Men i løbet af de næste 24 timer kan
vi muligvis ikke kommunikere mere.
54
00:05:44,653 --> 00:05:46,154
Muligvis?
55
00:05:47,280 --> 00:05:48,949
Sandsynligvis.
56
00:05:51,159 --> 00:05:53,036
Så er vi endelig helt alene.
57
00:05:53,203 --> 00:05:56,456
Vi er 88 mio. Km. fra Jorden.
Vi er vist allerede helt alene.
58
00:05:56,957 --> 00:05:59,793
Vi regnede jo med, at det ville ske.
59
00:05:59,960 --> 00:06:02,045
Vi flyver bare ind i den døde zone -
60
00:06:02,212 --> 00:06:04,589
- syv dage tidligere end forventet.
61
00:06:05,090 --> 00:06:08,969
Hvis nogen af jer
vil sende en sidste besked hjem, -
62
00:06:09,511 --> 00:06:11,263
- bør I gøre det nu.
63
00:06:21,690 --> 00:06:24,401
Okay, Mor og Far.
64
00:06:26,403 --> 00:06:28,697
Jeg håber, I er stolte af jeres søn, -
65
00:06:28,864 --> 00:06:31,700
- som redder menneskeheden
og sådan.
66
00:07:00,478 --> 00:07:04,858
Når I får beskeden her,
er jeg i den døde zone.
67
00:07:06,067 --> 00:07:08,737
Det skete lidt tidligere,
end vi regnede med.
68
00:07:09,154 --> 00:07:13,116
Men det betyder, at I ikke kan sende
en besked tilbage.
69
00:07:14,367 --> 00:07:19,039
Så jeg ville fortælle jer,
at det ikke er nødvendigt.
70
00:07:19,748 --> 00:07:23,710
For jeg ved, hvad I vil sige.
71
00:07:31,384 --> 00:07:37,557
Husk at det tager otte minutter for
lyset at nå fra solen til jorden.
72
00:07:37,724 --> 00:07:39,809
Så I ved, om det er lykkedes for os, -
73
00:07:39,976 --> 00:07:43,229
- ca. Otte minutter efter
vi har afleveret lasten.
74
00:07:43,396 --> 00:07:47,942
Det eneste, I skal gøre,
er at se efter mere lys på himlen.
75
00:07:48,109 --> 00:07:52,447
Så hvis I vågner en morgen,
og det er en speciel smuk dag, -
76
00:07:52,614 --> 00:07:54,616
- ved I, at vi har klaret den.
77
00:07:56,868 --> 00:07:58,495
Okay.
78
00:07:58,703 --> 00:08:00,580
Slut herfra.
79
00:08:01,623 --> 00:08:03,917
Og vi ses om et par år.
80
00:08:51,965 --> 00:08:54,509
Icarus, ton det lidt ned, ikke?
81
00:08:54,676 --> 00:08:56,928
Ja, Corazon.
82
00:09:01,850 --> 00:09:03,726
Kaptajn?
83
00:09:06,563 --> 00:09:08,189
Kaptajn?
84
00:09:10,692 --> 00:09:13,486
Du har vist talt med Searle.
85
00:09:15,905 --> 00:09:18,032
- Har du rapporten til mig?
- Ja.
86
00:09:18,199 --> 00:09:19,492
Lige her.
87
00:09:21,119 --> 00:09:24,998
Produktionen af ilt går godt.
Faktisk producerer vi rigeligt.
88
00:09:25,165 --> 00:09:27,876
Den formindskes voldsomt,
når vi kommer nærmere.
89
00:09:28,042 --> 00:09:32,755
Men vi har nok til at nå frem
og en fjerdedel af vejen tilbage.
90
00:09:35,049 --> 00:09:37,594
Du tænker på Icarus I.
91
00:09:39,387 --> 00:09:42,432
Tja, hvad det end var,
der gik galt for dem, -
92
00:09:42,599 --> 00:09:45,560
- tror jeg ikke, det var mangel på ilt.
93
00:09:45,977 --> 00:09:48,730
I hvert fald ikke på turen ud.
94
00:09:50,148 --> 00:09:51,858
Pis.
95
00:09:54,944 --> 00:09:56,404
Pis.
96
00:09:58,656 --> 00:10:01,784
- Mace.
- Mace.
97
00:10:02,243 --> 00:10:03,953
- Hvad laver I?
- Kom nu.
98
00:10:04,120 --> 00:10:05,997
- Pis.
- Slap af. Læg den fra dig.
99
00:10:06,164 --> 00:10:07,248
Dit møgdyr.
100
00:10:09,626 --> 00:10:11,210
- Han brugte en time.
- Stop.
101
00:10:11,377 --> 00:10:13,713
Jeg kan ikke sende min besked
for støjen.
102
00:10:13,880 --> 00:10:16,257
- Fald ned.
- Jeg er ked af det, okay?
103
00:10:17,467 --> 00:10:20,303
Kaneda, Searle, til cockpittet.
104
00:10:20,470 --> 00:10:22,221
Hvad sker der?
105
00:10:22,555 --> 00:10:26,517
Lidt vel meget mandlighed
i kommunikationsrummet.
106
00:10:30,521 --> 00:10:31,564
Hvad gør vi så?
107
00:10:31,773 --> 00:10:33,983
Skal jeg fortælle dig om min barndom?
108
00:10:34,150 --> 00:10:37,278
Jeg ved sikkert mere om din barndom,
end du gør.
109
00:10:43,326 --> 00:10:44,494
Det er tiden.
110
00:10:47,580 --> 00:10:50,667
På 16 måneder kan man vænne sig
til alt.
111
00:10:51,167 --> 00:10:52,627
Man...
112
00:10:53,169 --> 00:10:54,879
...mister grebet.
113
00:10:59,300 --> 00:11:01,469
Jeg ved, det var noget lort.
114
00:11:07,684 --> 00:11:09,435
Fra nu af -
115
00:11:09,602 --> 00:11:12,313
- mister jeg ikke grebet mere.
116
00:11:14,482 --> 00:11:15,858
Jeg ordinerer:
117
00:11:17,193 --> 00:11:19,362
Jordrummet.
118
00:11:19,529 --> 00:11:20,905
To timer?
119
00:11:21,489 --> 00:11:23,658
Og få håret klippet, Mace.
120
00:11:39,507 --> 00:11:40,717
Vis bølgerne igen.
121
00:11:40,883 --> 00:11:44,762
Dr. Searle foreskrev et beroligende
modul.
122
00:11:44,929 --> 00:11:46,597
Bølgerne gør mig rolig.
123
00:11:56,357 --> 00:11:58,109
Igen.
124
00:12:16,127 --> 00:12:18,838
Mace, jeg skulle have ladet dig
gøre det først.
125
00:12:19,005 --> 00:12:22,341
Capa. Det er mig, der undskylder.
126
00:12:22,758 --> 00:12:24,302
Okay.
127
00:12:29,849 --> 00:12:31,601
- Var det undskyldningen?
- Ja.
128
00:12:31,767 --> 00:12:34,187
- Jeg godtager den.
- Okay.
129
00:12:59,378 --> 00:13:03,007
Det var meldinger om kontakter
på skjoldets øverste venstre del, -
130
00:13:03,758 --> 00:13:08,346
- som var blevet til en mindre byge
af asteroider ved 1700.
131
00:13:08,512 --> 00:13:10,556
Ingen større end en regndråbe, -
132
00:13:10,723 --> 00:13:12,308
- men 19 brød igennem, -
133
00:13:12,475 --> 00:13:15,811
- og der var en sekundær kontakt
i maskinrummet.
134
00:13:15,978 --> 00:13:18,689
Det tog tre skift at reparere det.
135
00:13:18,856 --> 00:13:21,692
Vi mistede lidt damp.
Ikke noget alvorligt.
136
00:13:22,193 --> 00:13:24,946
Jeg så dem ramme os
fra observationsrummet.
137
00:13:25,404 --> 00:13:27,990
Jeg må sige, Månebase, det var...
138
00:13:28,824 --> 00:13:30,534
Det var -
139
00:13:30,993 --> 00:13:32,662
- smukt.
140
00:13:34,163 --> 00:13:36,707
Jeg må sige, Månebase, det var...
141
00:13:37,583 --> 00:13:39,251
Det var -
142
00:13:39,710 --> 00:13:41,545
- smukt.
143
00:13:57,770 --> 00:13:59,814
- Mace?
- Ja.
144
00:13:59,981 --> 00:14:02,942
Vedligeholdelsesprogrammet tillader,
at computerpanelet -
145
00:14:03,109 --> 00:14:06,529
- kan være oppe af kølevæsken
i 14 minutter endnu.
146
00:14:08,072 --> 00:14:09,657
Lort.
147
00:14:34,682 --> 00:14:35,850
Hej, -
148
00:14:36,016 --> 00:14:37,893
- vil I se noget?
149
00:14:40,938 --> 00:14:44,024
Jeg burde sige et par ord, -
150
00:14:44,191 --> 00:14:46,068
- men ved nærmere eftertanke, -
151
00:14:46,235 --> 00:14:47,737
- hvad kan man så sige?
152
00:14:47,903 --> 00:14:50,072
Mine damer og herrer.
153
00:14:51,073 --> 00:14:52,116
Merkur.
154
00:16:29,546 --> 00:16:32,758
På kommunikationssystemet,
for 23 timer siden...
155
00:16:32,925 --> 00:16:34,635
Men du hørte på din rummusik?
156
00:16:34,802 --> 00:16:38,222
...mens jeg skannede frekvenserne,
hørte jeg et signal.
157
00:16:39,765 --> 00:16:42,434
Det kom, da vi fløj om på
den mørke side af Merkur.
158
00:16:42,601 --> 00:16:44,270
Planetens indhold af jern -
159
00:16:44,436 --> 00:16:45,813
- virker som en antenne.
160
00:16:45,980 --> 00:16:49,483
Der er meget baggrundsstøj,
men signalet er tydeligt.
161
00:16:49,650 --> 00:16:53,445
Icarus, afspil lydfilen 7-5/B.
162
00:16:53,612 --> 00:16:55,698
Ja, Harvey.
163
00:17:12,297 --> 00:17:13,340
Fil slut.
164
00:17:14,258 --> 00:17:15,926
Hvad er det?
165
00:17:16,552 --> 00:17:18,303
Det er Icarus I.
166
00:17:20,055 --> 00:17:22,016
Det er deres nødsignal.
167
00:17:22,182 --> 00:17:23,475
Du godeste.
168
00:17:23,642 --> 00:17:25,728
Det er umuligt.
Der er gået syv år.
169
00:17:25,894 --> 00:17:28,480
Det er ikke umuligt,
for du hører på det.
170
00:17:28,647 --> 00:17:30,691
- Er de levende?
- Vi ved det ikke.
171
00:17:30,858 --> 00:17:33,068
Det er muligt. Ilten gendannes.
172
00:17:33,235 --> 00:17:34,820
Vandet bliver genbrugt.
173
00:17:34,987 --> 00:17:36,780
De får elektricitet fra solen.
174
00:17:36,947 --> 00:17:39,658
Hvad med mad?
Forsyningerne ville ikke slå til.
175
00:17:39,825 --> 00:17:41,201
Måske.
176
00:17:41,368 --> 00:17:43,996
De havde nok til otte mennesker
i tre år.
177
00:17:44,163 --> 00:17:46,081
Så mangler der mad til fire år.
178
00:17:46,248 --> 00:17:48,250
Vi ved ikke, hvad der skete med dem.
179
00:17:48,417 --> 00:17:50,544
Måske var der en ulykke.
180
00:17:50,711 --> 00:17:52,921
Der var måske ikke otte,
som skulle spise.
181
00:17:53,088 --> 00:17:57,050
- Kaptajn, ved vi, hvor de er?
- Godt, Capa. Det er spørgsmålet.
182
00:17:57,968 --> 00:17:59,803
Icarus.
183
00:18:00,262 --> 00:18:03,849
Indtegn vores bane
når vi flyver bort fra Merkur.
184
00:18:04,016 --> 00:18:05,976
Ja, kaptajn.
185
00:18:08,395 --> 00:18:11,982
Indtegn kilden til Icarus I's nødsignal.
186
00:18:17,196 --> 00:18:19,156
Du godeste. De klarede det næsten.
187
00:18:19,323 --> 00:18:21,784
Det var derfor,
ingen modtog signalet før nu.
188
00:18:22,951 --> 00:18:25,120
Det gik tabt i baggrundsstøjen.
189
00:18:25,287 --> 00:18:26,789
Vi passerer tæt forbi dem.
190
00:18:26,955 --> 00:18:30,292
Inden for 16 til 24 tusinde km.
191
00:18:30,459 --> 00:18:32,461
Kan nogen have overlevet?
192
00:18:32,628 --> 00:18:35,172
Hvis skjoldet stadig virker.
193
00:18:35,506 --> 00:18:37,633
Vil vi kunne se dem?
194
00:18:38,592 --> 00:18:39,968
Ja.
195
00:18:40,135 --> 00:18:44,056
Jeg må undersøge det her nøje.
Meget nøje.
196
00:18:44,223 --> 00:18:49,478
Men hvis jeg skulle gætte, ville jeg
sige, at vi kan justere vores bane.
197
00:18:49,853 --> 00:18:51,355
Vi kan flyve hen til dem.
198
00:18:51,522 --> 00:18:53,106
Men det gør vi ikke.
199
00:18:56,610 --> 00:19:00,531
For at gøre det helt klart,
er det udelukket, at vi gør det.
200
00:19:03,617 --> 00:19:06,161
Skal jeg sige det tydeligere?
201
00:19:06,328 --> 00:19:09,289
Vores last skal leveres i hjertet
af solen.
202
00:19:09,456 --> 00:19:11,875
Vi gør det, fordi den er ved at dø.
203
00:19:12,042 --> 00:19:13,919
Og hvis den dør, dør vi også.
204
00:19:14,086 --> 00:19:15,420
Alt dør.
205
00:19:15,587 --> 00:19:18,006
Så det er vores mission.
Der er intet, -
206
00:19:18,173 --> 00:19:21,301
- absolut intet vigtigere
end at fuldføre missionen.
207
00:19:21,468 --> 00:19:23,971
- Han har ret.
- Selvfølgelig har jeg ret.
208
00:19:24,137 --> 00:19:26,431
Tænker nogen her virkelig
noget andet?
209
00:19:26,598 --> 00:19:28,308
- Må jeg sige noget?
- Nej.
210
00:19:28,475 --> 00:19:29,851
Kaptajn?
211
00:19:30,018 --> 00:19:31,144
Værsgo.
212
00:19:31,895 --> 00:19:34,022
Det ville, naturligvis, -
213
00:19:34,189 --> 00:19:38,610
- være absurd at ændre kurs
for at hjælpe Icarus I's besætning.
214
00:19:38,777 --> 00:19:42,155
Selv hvis vi vidste,
at besætningen var i live, -
215
00:19:42,656 --> 00:19:47,703
- er deres liv en acceptabel pris
i forhold til missionen.
216
00:19:48,829 --> 00:19:49,871
Ligesom vores egne.
217
00:19:50,038 --> 00:19:51,623
- Præcis.
- Men -
218
00:19:52,541 --> 00:19:56,044
- der er noget ombord på Icarus I,
som måske er det værd.
219
00:19:56,211 --> 00:19:58,839
Som du sagde, Mace, har vi en last
at aflevere.
220
00:19:59,006 --> 00:20:00,048
En last.
221
00:20:00,215 --> 00:20:03,760
Alt, hvad vi ved om effektiviteten
af lasten, -
222
00:20:03,969 --> 00:20:06,513
- er udelukkende teoretisk.
223
00:20:06,680 --> 00:20:08,348
Vi ved, ganske enkelt, -
224
00:20:08,515 --> 00:20:10,892
- ikke hvordan den vil virke.
225
00:20:11,059 --> 00:20:14,271
Det vi ved, er dette:
226
00:20:14,604 --> 00:20:17,816
Hvis vi havde to bomber,
ville vi have to chancer.
227
00:20:17,983 --> 00:20:20,861
Du antager, at vi kan flyve Icarus I.
228
00:20:21,028 --> 00:20:22,070
Ja.
229
00:20:22,237 --> 00:20:24,114
Og det forudsætter,
at det som stoppede dem, -
230
00:20:24,281 --> 00:20:26,700
- ikke var en fejl ved rumfartøjet.
231
00:20:26,867 --> 00:20:28,827
- Ja.
- Det er mange antagelser.
232
00:20:28,994 --> 00:20:30,037
Ja.
233
00:20:30,203 --> 00:20:31,496
Det er en risikovurdering.
234
00:20:31,663 --> 00:20:32,706
Spørgsmålet er:
235
00:20:32,873 --> 00:20:36,793
Opvejer risikoen ved at ændre kurs,
fordelene ved en ekstra bombe?
236
00:20:46,011 --> 00:20:47,345
- Vi stemmer om det.
- Nej.
237
00:20:47,846 --> 00:20:49,181
Nej, vi gør ikke.
238
00:20:50,390 --> 00:20:52,017
Det er ikke et demokrati.
239
00:20:53,643 --> 00:20:56,563
Vi er astronauter og videnskabsfolk.
240
00:20:56,730 --> 00:21:00,233
Så vi træffer en beslutning,
på grundlag af den viden vi har.
241
00:21:00,400 --> 00:21:01,651
Og den træffer du?
242
00:21:01,818 --> 00:21:05,030
Den træffes af den person,
som bedst forstår problemerne -
243
00:21:05,197 --> 00:21:07,157
- ved at aflevere lasten.
244
00:21:07,616 --> 00:21:09,075
Vores fysiker.
245
00:21:17,125 --> 00:21:18,752
Pis.
246
00:21:23,673 --> 00:21:28,136
Okay, Icarus, simulér en succesfuld
aflevering af lasten.
247
00:21:28,303 --> 00:21:30,639
Okay, punktet for aflevering er nået.
248
00:21:30,806 --> 00:21:31,932
Frigør lasten.
249
00:21:32,474 --> 00:21:35,519
Stjernebomben initieret og frigjort.
250
00:21:35,685 --> 00:21:38,146
Beboelsessektionen har
fire minutter, -
251
00:21:38,313 --> 00:21:41,149
- til at fjerne sig
og påbegynde rejsen hjem.
252
00:21:41,566 --> 00:21:46,154
Fire minutter efter adskillelsen
affyres raketterne automatisk.
253
00:21:46,321 --> 00:21:50,742
Lastens raketter affyres automatisk
efter fire minutter.
254
00:21:50,909 --> 00:21:53,745
Går igennem det magnetiske felt,
over den sydlige pol.
255
00:21:53,912 --> 00:21:55,580
Det magnetiske felt er åbent.
256
00:21:55,747 --> 00:21:58,333
Temperatur: 37.000 grader.
257
00:21:58,500 --> 00:22:02,212
Prognosens pålidelighed er faldet
til under 45%.
258
00:22:02,379 --> 00:22:05,924
Den videre prognose er ikke brugbar.
259
00:22:06,091 --> 00:22:07,676
Variabler uendelige.
260
00:22:07,842 --> 00:22:09,177
Nøjagtighed ukendt.
261
00:22:09,344 --> 00:22:10,971
Det er problemet.
262
00:22:11,137 --> 00:22:13,515
Raketterne og solens tyngdekraft -
263
00:22:13,682 --> 00:22:15,517
- gør hastigheden så høj, -
264
00:22:15,684 --> 00:22:18,019
- at tid og rum blandes sammen.
265
00:22:18,186 --> 00:22:21,314
Alt forvrænges, intet kan beregnes.
266
00:22:21,481 --> 00:22:24,276
Du må vælge det ene eller det andet.
267
00:22:24,568 --> 00:22:28,446
- Jeg skal bruge en beslutning.
- Det er gætteværk.
268
00:22:28,780 --> 00:22:32,993
Som at slå plat og krone,
og bede mig beslutte, hvad det bliver.
269
00:22:33,910 --> 00:22:35,495
Og?
270
00:22:36,580 --> 00:22:37,956
Plat.
271
00:22:42,961 --> 00:22:46,423
Vi har brugt alle Jordens fissile
materialer til bomben.
272
00:22:46,840 --> 00:22:49,467
Vi kan ikke lave en til.
273
00:22:51,052 --> 00:22:53,888
Den, vi har med,
er vores sidste chance.
274
00:22:54,055 --> 00:22:57,809
Vores sidste og bedste håb.
275
00:23:01,271 --> 00:23:03,773
Searle har ret.
276
00:23:04,107 --> 00:23:06,067
To chancer er bedre end en.
277
00:23:08,111 --> 00:23:09,571
Det var det.
278
00:23:26,588 --> 00:23:28,214
Kredsløb fuldført.
279
00:23:28,381 --> 00:23:31,509
Icarus forlader sit kredsløb
om Merkur.
280
00:23:59,829 --> 00:24:00,914
Hej.
281
00:24:01,081 --> 00:24:02,916
Hej.
282
00:24:08,171 --> 00:24:09,964
En god drøm?
283
00:24:11,091 --> 00:24:12,425
Lad mig gætte.
284
00:24:12,759 --> 00:24:14,719
Solens overflade?
285
00:24:16,721 --> 00:24:18,640
Det er den eneste drøm, jeg har.
286
00:24:19,307 --> 00:24:22,602
Hver gang jeg lukker øjnene,
er det det samme.
287
00:24:24,270 --> 00:24:26,898
Måske burde du tale med dr. Searle
om det.
288
00:24:27,565 --> 00:24:30,151
Måske kan han hjælpe.
289
00:24:32,654 --> 00:24:34,405
Måske.
290
00:24:37,909 --> 00:24:40,328
Jeg ville bare sige til dig, -
291
00:24:40,912 --> 00:24:43,456
- at jeg synes,
du tog den rette beslutning.
292
00:24:44,624 --> 00:24:46,084
Tja.
293
00:24:48,336 --> 00:24:53,132
Det gør Mace ikke,
og vist heller ikke Harvey og Trey.
294
00:24:53,299 --> 00:24:54,759
Nej, -
295
00:24:55,176 --> 00:24:56,928
- men det gør jeg.
296
00:25:23,246 --> 00:25:25,707
- Hvad foregår der?
- Jeg lavede en fejl.
297
00:25:25,873 --> 00:25:27,792
Ikke dig. Det er mit ansvar.
298
00:25:27,959 --> 00:25:30,211
Kom til sagen, Trey.
299
00:25:30,378 --> 00:25:33,798
For at ændre ruten
måtte jeg manuelt forbigå Icarus.
300
00:25:33,965 --> 00:25:37,635
Jeg lavede alle udregningerne selv,
og tjekkede og dobbelttjekkede.
301
00:25:37,802 --> 00:25:39,012
De var korrekte.
302
00:25:39,178 --> 00:25:42,140
Så jeg ændrede koordinaterne
og sendte os af sted.
303
00:25:42,307 --> 00:25:44,517
- Hvad er problemet?
- Forkert kurs?
304
00:25:44,684 --> 00:25:45,935
Kursen er god nok.
305
00:25:46,561 --> 00:25:50,773
Men den ændrer vinklen,
vi nærmer os solen med 1,1 grader.
306
00:25:50,940 --> 00:25:53,735
Du ændrede ikke skjoldene
til den nye vinkel.
307
00:25:56,988 --> 00:25:59,324
For fanden, Trey.
308
00:25:59,782 --> 00:26:01,659
Jeg glemte det.
309
00:26:04,495 --> 00:26:09,667
Mit hoved var fuldt af hastigheder
og brændstofudregninger og...
310
00:26:09,834 --> 00:26:12,628
Jeg lavede en fejl, okay?
311
00:26:14,422 --> 00:26:16,132
Den slags sker.
312
00:26:16,299 --> 00:26:18,051
Folk bliver stressede, -
313
00:26:18,926 --> 00:26:20,845
- og laver fejl.
314
00:26:21,637 --> 00:26:22,889
Jeg lavede en fejl.
315
00:26:23,056 --> 00:26:24,891
Trey.
316
00:26:29,729 --> 00:26:32,732
Vi er stadig i live.
317
00:26:33,858 --> 00:26:36,402
Der er ikke brændt hul i skibet.
318
00:26:36,569 --> 00:26:38,696
Der er ikke 10.000 grader varmt.
319
00:26:38,863 --> 00:26:41,741
- Så hvilken skade er sket?
- Det ved vi ikke.
320
00:26:41,908 --> 00:26:45,453
Icarus prøvede at indstille skjoldet,
da alarmen blev udløst.
321
00:26:45,620 --> 00:26:47,705
Men alle sensorerne er brændt op.
322
00:26:47,872 --> 00:26:50,458
Så vi ved ikke,
hvad der er sket derude.
323
00:26:51,376 --> 00:26:54,003
Vi kan kun finde ud af det
ved at gå derud.
324
00:26:55,671 --> 00:26:57,215
Okay.
325
00:26:57,382 --> 00:26:59,217
Jeg tager dragten på.
326
00:26:59,384 --> 00:27:01,302
Der skal to mand til.
327
00:27:01,469 --> 00:27:04,055
Som næstkommanderende
må du blive her.
328
00:27:04,222 --> 00:27:06,224
- Jeg melder mig.
- Nej, jeg gør.
329
00:27:07,016 --> 00:27:08,142
Okay.
330
00:27:08,309 --> 00:27:10,478
Jeg melder Capa.
331
00:27:14,774 --> 00:27:16,150
Okay.
332
00:27:16,317 --> 00:27:17,693
Jeg gør det.
333
00:27:19,779 --> 00:27:21,322
Okay.
334
00:27:46,931 --> 00:27:48,307
Okay.
335
00:28:27,638 --> 00:28:30,683
Du har gjort det her en masse gange
under træningen.
336
00:28:31,475 --> 00:28:32,935
Ja.
337
00:28:33,102 --> 00:28:34,854
Du skal nok klare det.
338
00:28:35,021 --> 00:28:36,063
Okay?
339
00:28:48,618 --> 00:28:49,660
Okay, Icarus.
340
00:28:49,827 --> 00:28:51,829
Jeg overtager styringen et stykke tid.
341
00:28:51,996 --> 00:28:54,290
- Okay, Cassie.
- Jeg sætter hastigheden ned.
342
00:28:54,457 --> 00:28:57,460
Jeg drejer os, så skaderne vender væk
fra solen.
343
00:28:57,627 --> 00:28:59,962
- Er det forstået?
- Ja, Cassie.
344
00:29:00,129 --> 00:29:03,299
Hvis vi drejer så meget,
mister vi antenne 3 og 4.
345
00:29:03,466 --> 00:29:05,968
Så er det godt,
vi ikke har brug for dem nu.
346
00:29:06,135 --> 00:29:08,846
Vi har ikke brug for dem nu,
men når vi skal hjem.
347
00:29:09,013 --> 00:29:11,057
Det tænker vi på til den tid.
348
00:29:11,223 --> 00:29:14,852
Lige nu vil jeg give dem
så meget skygge som muligt.
349
00:29:15,019 --> 00:29:16,187
Okay.
350
00:29:16,354 --> 00:29:18,105
Jeg åbner.
351
00:29:50,346 --> 00:29:52,306
Okay.
352
00:29:57,853 --> 00:30:00,356
Hjelmkameraet tændt.
353
00:30:00,523 --> 00:30:02,316
Bekræftet. Fint billede.
354
00:30:04,735 --> 00:30:06,737
Capa, tjek hjelmkameraet.
355
00:30:06,904 --> 00:30:08,572
Bekræftet.
356
00:30:12,451 --> 00:30:15,788
Jeg forlader luftslusen med
vedligeholdelsesmodulerne.
357
00:30:29,468 --> 00:30:33,347
Jeg bevæger mig hen for at undersøge
det beskadigede område.
358
00:30:34,181 --> 00:30:36,058
Okay, drenge.
359
00:30:36,225 --> 00:30:37,935
Stille og roligt.
360
00:30:38,894 --> 00:30:40,688
Stille og roligt.
361
00:30:40,855 --> 00:30:42,606
Forstået.
362
00:30:55,077 --> 00:30:58,122
Icarus, justér skjoldet
så vi kan rotere.
363
00:30:58,330 --> 00:31:00,457
Ja, Cassie.
364
00:31:28,652 --> 00:31:31,071
Ændrer orientering mod solen.
365
00:31:33,699 --> 00:31:35,326
For pokker.
366
00:31:35,492 --> 00:31:37,620
Det er temperaturændringerne
af skjoldet.
367
00:31:37,786 --> 00:31:40,331
Metallet udvider sig.
368
00:31:40,497 --> 00:31:43,167
Jeg ved, hvad det er.
369
00:31:51,508 --> 00:31:54,345
Men det lyder,
som om hun går i stykker.
370
00:32:15,574 --> 00:32:19,370
Uoprettelig skade på antenne 3 og 4.
371
00:32:19,536 --> 00:32:22,873
Forstået, Icarus. Afblæs alarmen.
372
00:32:23,040 --> 00:32:26,210
Sluk sensorerne for antenne 3 og 4.
373
00:32:35,928 --> 00:32:38,972
I skulle se det herude.
374
00:32:39,848 --> 00:32:42,059
Det er imponerende.
375
00:32:53,821 --> 00:32:55,280
Okay.
376
00:32:55,447 --> 00:32:58,409
Der er fire beskadigede paneler.
377
00:33:01,370 --> 00:33:04,331
Omkring 300 meter væk.
378
00:33:17,052 --> 00:33:20,347
Capa, tag det roligt.
Du bruger meget ilt.
379
00:33:22,141 --> 00:33:24,226
Forstået, Cory.
380
00:33:29,356 --> 00:33:31,567
Sådan.
Langsomme åndedrag.
381
00:33:31,733 --> 00:33:33,735
Afslappede bevægelser.
382
00:33:53,630 --> 00:33:56,008
Jeg nærmer mig første panel.
383
00:34:18,780 --> 00:34:20,032
Vi var heldige.
384
00:34:20,199 --> 00:34:22,492
Kan I se det her?
385
00:34:22,659 --> 00:34:23,744
Vi kan se det.
386
00:34:23,911 --> 00:34:26,288
Hydraulikken er ødelagt.
387
00:34:26,455 --> 00:34:28,749
Lad os få det lukket.
388
00:34:50,270 --> 00:34:52,272
Okay, Mace.
389
00:34:52,648 --> 00:34:53,774
Test det.
390
00:34:58,362 --> 00:34:59,988
Så er den første lukket.
391
00:35:00,155 --> 00:35:01,782
Kan I klare det?
392
00:35:01,949 --> 00:35:03,241
Det vil tage tid, men...
393
00:35:04,493 --> 00:35:06,161
Ja.
394
00:35:06,954 --> 00:35:07,996
Vi kan klare det.
395
00:35:09,957 --> 00:35:11,792
Godt gået.
396
00:35:19,883 --> 00:35:21,426
Vi smiler hernede.
397
00:35:21,635 --> 00:35:23,595
- Godt arbejde.
- Flot, kaptajn.
398
00:35:33,188 --> 00:35:35,482
Vi går til næste panel.
399
00:35:35,816 --> 00:35:37,651
Tre tilbage.
400
00:35:58,130 --> 00:35:59,673
Hej.
401
00:36:01,216 --> 00:36:03,301
Tag det roligt, vi skal nok klare det.
402
00:36:06,304 --> 00:36:07,556
Hvad sker der?
403
00:36:08,056 --> 00:36:09,224
Skibet bevæger sig.
404
00:36:09,391 --> 00:36:11,143
Vi taber ilt. Pis.
405
00:36:11,309 --> 00:36:12,728
Jeg tror, vi taber ilt.
406
00:36:12,894 --> 00:36:14,771
Genoptager computerstyring.
407
00:36:14,938 --> 00:36:16,565
Nej, Icarus. Manuel styring.
408
00:36:16,732 --> 00:36:18,567
Nej, Cassie. Computerstyring.
409
00:36:18,733 --> 00:36:20,986
Fartøjet genindtager oprindelig
position.
410
00:36:21,403 --> 00:36:23,530
Icarus,
annullér computerstyring.
411
00:36:23,697 --> 00:36:25,365
Nej. Missionen er i fare.
412
00:36:25,532 --> 00:36:28,493
Annullerer manuel styring.
413
00:36:28,660 --> 00:36:29,995
- Hvorfor?
- Nej, Icarus.
414
00:36:30,162 --> 00:36:31,830
Nej. Angiv straks grunden.
415
00:36:31,997 --> 00:36:34,416
Brand i ilthaven.
416
00:36:39,379 --> 00:36:40,672
Nej.
417
00:36:43,508 --> 00:36:44,551
Luk ilttilførslen.
418
00:36:44,718 --> 00:36:47,679
- Brandsikring.
- Lukker sektor. Stopper ilttilførsel.
419
00:36:50,223 --> 00:36:53,143
- Luk sektion fem til ni.
- Lukker sektion fem til ni.
420
00:36:56,313 --> 00:36:58,356
Kaneda, Capa, tilbage til luftslusen.
421
00:36:58,523 --> 00:36:59,900
Det går ikke.
422
00:37:01,193 --> 00:37:03,612
Kan ikke lade panelerne stå åbne.
423
00:37:04,154 --> 00:37:07,032
Skibet brænder op,
hvis skjoldet ikke repareres.
424
00:37:07,199 --> 00:37:08,241
De dør.
425
00:37:08,408 --> 00:37:10,410
- Nej. De brænder.
- Nej.
426
00:37:10,577 --> 00:37:12,162
Forbigå Icarus. Cassie, pilot, -
427
00:37:12,329 --> 00:37:14,414
- nødkommando 0-0-0.
428
00:37:14,581 --> 00:37:16,374
Kommando 0-0-0, forstået.
429
00:37:16,541 --> 00:37:19,169
- Anden bekræftelse påkrævet.
- Forstået.
430
00:37:19,336 --> 00:37:20,378
Mace?
431
00:37:21,087 --> 00:37:22,255
Mace?
432
00:37:22,422 --> 00:37:23,465
Vent, Cassie.
433
00:37:26,176 --> 00:37:27,510
For fanden, Harvey.
434
00:37:28,345 --> 00:37:31,223
Harvey, kommunikationsofficer,
bekræfter.
435
00:37:31,389 --> 00:37:32,849
Annullering bekræftet.
436
00:37:33,016 --> 00:37:34,726
Manuel styring genoptaget.
437
00:37:34,893 --> 00:37:36,102
Nej.
438
00:37:36,645 --> 00:37:38,063
Icarus, fortsæt.
439
00:37:38,897 --> 00:37:39,940
Hvad?
440
00:37:40,523 --> 00:37:41,691
Kaptajn.
441
00:37:42,525 --> 00:37:44,861
- Støt mig.
- Forstået, Mace.
442
00:37:45,028 --> 00:37:47,405
Første prioritet er at beskytte
lasten.
443
00:37:47,989 --> 00:37:49,449
Få branden slukket.
444
00:37:49,616 --> 00:37:51,993
Icarus, overtag styringen.
445
00:37:52,619 --> 00:37:55,330
- Bekræftet, kaptajn.
- For fanden.
446
00:37:57,874 --> 00:38:01,169
Fartøjet genindtager oprindelige
position.
447
00:38:16,518 --> 00:38:18,395
- Luk mig ind.
- Nej.
448
00:38:18,561 --> 00:38:20,981
Døren er afspærret
af kommunikationsofficeren.
449
00:38:21,356 --> 00:38:22,774
Dit møgdyr.
450
00:38:22,941 --> 00:38:24,067
Luk mig ind.
451
00:38:26,611 --> 00:38:28,738
Risikovurdering fuldført.
452
00:38:28,905 --> 00:38:30,657
Sprinklersystemet virker ikke.
453
00:38:30,824 --> 00:38:33,118
Ilden vil brænde i seks timer.
454
00:38:33,284 --> 00:38:35,578
60% chance for at den breder sig.
455
00:38:35,745 --> 00:38:39,833
75% chance for skader
på livsopretholdende systemer.
456
00:38:40,000 --> 00:38:42,002
Hvad skal vi gøre?
457
00:38:43,044 --> 00:38:44,921
- Luk ilt ind.
- Hvad?
458
00:38:45,088 --> 00:38:47,465
Så brænder ilden sig selv ud.
459
00:38:47,632 --> 00:38:49,217
Vi mister haven.
460
00:38:49,384 --> 00:38:50,427
Den er væk.
461
00:38:51,261 --> 00:38:52,971
Jeg ved ikke, Mace.
462
00:38:53,430 --> 00:38:55,348
Icarus, åben ilttankene.
463
00:38:55,515 --> 00:38:57,142
Cory, se at komme ud.
464
00:38:57,308 --> 00:38:58,935
Åbner ilttankene.
465
00:39:03,106 --> 00:39:04,858
Nej.
466
00:39:21,207 --> 00:39:24,836
89% af skjoldet i fuldt sollys.
467
00:39:43,313 --> 00:39:46,024
Capa, gå tilbage.
468
00:39:46,274 --> 00:39:48,193
Jeg gør det færdigt.
469
00:39:48,359 --> 00:39:49,402
Jeg kan klare det.
470
00:39:52,113 --> 00:39:53,698
Af sted.
471
00:40:02,248 --> 00:40:04,209
Capa på vej til luftslusen.
472
00:40:04,375 --> 00:40:05,752
Er det forstået?
473
00:40:07,921 --> 00:40:11,049
Capa på vej til luftslusen.
Er det forstået?
474
00:40:11,216 --> 00:40:13,968
Forstået, Capa. Skynd dig.
475
00:40:15,303 --> 00:40:18,890
91% af skjoldet i fuldt sollys.
476
00:40:43,289 --> 00:40:47,001
94% af skjoldet i fuldt sollys.
477
00:40:52,632 --> 00:40:56,552
Kaptajn? Kaptajn?
Jeg er ved kanten af skjoldet.
478
00:40:57,053 --> 00:40:58,638
Er det forstået?
479
00:40:59,097 --> 00:41:01,557
Kaptajn, du må væk nu.
Kaptajn.
480
00:41:01,724 --> 00:41:05,019
97% af skjoldet er i fuldt sollys.
481
00:41:05,186 --> 00:41:08,273
Det sidste panel er lukket.
Skjoldet er sikret.
482
00:41:08,439 --> 00:41:09,774
Du må af sted nu.
483
00:41:09,941 --> 00:41:12,443
Kaptajn, det er direkte på dig.
484
00:41:12,610 --> 00:41:15,154
- Kaneda klarer den ikke.
- Du må af sted.
485
00:41:15,321 --> 00:41:17,282
Du må af sted nu.
486
00:41:17,448 --> 00:41:18,533
Der er for langt.
487
00:41:20,034 --> 00:41:22,161
Af sted, kaptajn.
488
00:41:23,746 --> 00:41:25,289
Hvorfor flytter han sig ikke?
489
00:41:26,249 --> 00:41:27,417
Kaneda.
490
00:41:27,583 --> 00:41:29,168
Hvad ser du?
491
00:41:29,335 --> 00:41:31,671
Searle, få kaptajnen i gang.
492
00:41:31,838 --> 00:41:34,924
Kaneda, hvad ser du?
493
00:41:35,091 --> 00:41:36,884
Er det forstået, Searle?
494
00:41:52,942 --> 00:41:54,193
Kaneda?
495
00:42:25,308 --> 00:42:28,144
Drejning af skjoldet fuldført.
496
00:42:54,212 --> 00:42:56,172
Status er som følger:
497
00:42:56,339 --> 00:42:58,174
Trey har fået beroligende medicin.
498
00:42:58,341 --> 00:43:01,010
Dr. Searle mente, han kunne
begå selvmord.
499
00:43:02,553 --> 00:43:05,473
Det er der vist ingen,
som sætter spørgsmålstegn ved.
500
00:43:05,640 --> 00:43:09,435
Som næstkommanderende
er jeg nu Icarus II's kaptajn.
501
00:43:09,602 --> 00:43:11,938
Takket være både Kaneda -
502
00:43:12,104 --> 00:43:15,149
- og Capa, er vores skjold intakt.
503
00:43:15,316 --> 00:43:17,610
Og det er lasten også.
504
00:43:18,110 --> 00:43:21,531
Men ilthaven er fuldstændig ødelagt.
505
00:43:21,989 --> 00:43:25,868
Oven i det, blev en stor mængde ilt
brændt op.
506
00:43:26,160 --> 00:43:27,620
Som det ser ud nu, -
507
00:43:28,746 --> 00:43:33,376
- har vi ikke ilt nok til at nå
afleveringspunktet.
508
00:43:35,044 --> 00:43:37,380
For ikke at tale om turen tilbage.
509
00:43:37,547 --> 00:43:40,383
Så aflys paraderne.
510
00:43:43,719 --> 00:43:47,807
Vores eneste valg er
at mødes med Icarus I.
511
00:43:48,766 --> 00:43:51,185
Hvis vi skal fuldføre missionen, -
512
00:43:51,352 --> 00:43:54,146
- er Icarus I vores eneste håb.
513
00:44:06,158 --> 00:44:08,786
Teknisk set tog han fejl.
514
00:44:08,953 --> 00:44:10,538
Hvad mener du, Cory?
515
00:44:10,705 --> 00:44:14,375
Harvey sagde, at der ikke er ilt nok
til at nå afleveringspunktet.
516
00:44:14,542 --> 00:44:16,585
Men det er der.
517
00:44:17,878 --> 00:44:21,507
Der er bare ikke ilt nok til os alle.
518
00:44:22,383 --> 00:44:25,052
Foreslår du, at vi lader Trey
begå selvmord?
519
00:44:25,219 --> 00:44:26,804
Nej.
520
00:44:27,847 --> 00:44:30,016
Og desuden -
521
00:44:30,516 --> 00:44:33,019
- ville Trey ikke være nok.
522
00:44:34,103 --> 00:44:36,397
Vi skal af med to mere.
523
00:44:41,861 --> 00:44:44,989
Tre ud af syv.
Det er mange korte strå.
524
00:45:26,322 --> 00:45:28,616
Capa, det er mig.
525
00:45:34,205 --> 00:45:35,790
Det er noget andet.
526
00:45:35,956 --> 00:45:39,126
At være bange for,
ikke at nå hjem igen.
527
00:45:39,794 --> 00:45:43,506
Og så at vide, at du ikke gør det.
528
00:45:45,174 --> 00:45:48,177
Vores overlevelse afhænger
af Icarus I.
529
00:45:48,344 --> 00:45:49,887
Nej.
530
00:45:51,263 --> 00:45:52,473
Vi kommer til at dø.
531
00:45:53,432 --> 00:45:55,601
Som den anden besætning.
532
00:45:55,976 --> 00:45:57,728
Jeg ved det.
533
00:45:59,772 --> 00:46:01,440
Det gør du også.
534
00:46:05,069 --> 00:46:06,153
Er du bange?
535
00:46:15,204 --> 00:46:17,289
Når stellarbomben udløses, -
536
00:46:18,457 --> 00:46:21,085
- vil der først ske ganske lidt.
537
00:46:21,418 --> 00:46:24,463
Så vil en gnist springe frem, -
538
00:46:24,630 --> 00:46:28,467
- den vil svæve i rummet
et øjeblik.
539
00:46:29,927 --> 00:46:31,929
Og så vil den dele sig i to.
540
00:46:32,096 --> 00:46:33,806
Og de vil dele sig igen -
541
00:46:33,973 --> 00:46:35,849
- og igen og igen.
542
00:46:40,145 --> 00:46:42,231
En ufattelig eksplosion.
543
00:46:44,233 --> 00:46:45,859
En mindre udgave af Big Bang.
544
00:46:46,026 --> 00:46:47,987
En ny stjerne født, ud af en gammel.
545
00:46:50,239 --> 00:46:52,366
Jeg tror, det bliver smukt.
546
00:46:53,450 --> 00:46:55,494
Nej. Jeg er ikke bange.
547
00:47:00,624 --> 00:47:02,209
Det er jeg.
548
00:47:50,841 --> 00:47:53,427
Searle, Capa, de venter på jer.
549
00:47:53,594 --> 00:47:55,637
Okay, lad os komme af sted.
550
00:49:42,244 --> 00:49:44,788
Gå forsigtigt.
551
00:49:49,167 --> 00:49:51,211
Cassie, kan du se det her?
552
00:49:51,378 --> 00:49:52,879
Se hvad?
553
00:49:53,422 --> 00:49:56,717
Luften er fuld af støv.
554
00:49:56,883 --> 00:49:58,552
Menneskers hud.
555
00:49:58,719 --> 00:49:59,845
Hvad?
556
00:50:00,012 --> 00:50:03,265
80% af støv består af hudceller.
557
00:50:08,186 --> 00:50:09,896
Undskyld.
558
00:50:14,526 --> 00:50:15,944
- Intet lys?
- Nej.
559
00:50:16,111 --> 00:50:17,362
Ikke overraskende.
560
00:50:18,864 --> 00:50:21,325
Er nogen af jer bange for mørke?
561
00:50:22,200 --> 00:50:23,243
Vi må dele os op.
562
00:50:23,410 --> 00:50:26,038
Er det nu en god idé?
563
00:50:26,538 --> 00:50:27,873
Du har ret.
564
00:50:28,040 --> 00:50:31,209
Rumvæsener kunne få ram på os,
en ad gangen.
565
00:50:31,376 --> 00:50:34,796
Det er et stort skib. Vi må
dele os op for at gennemsøge det.
566
00:50:34,963 --> 00:50:37,382
Okay. Du har ret.
567
00:50:38,717 --> 00:50:41,928
Mace, gå op til cockpittet,
og se om skibet kan flyve.
568
00:50:43,847 --> 00:50:46,600
Searle, undersøg opholdsområdet
og soveafdelingen.
569
00:50:46,767 --> 00:50:48,643
Capa, gå efter lasten.
570
00:50:50,187 --> 00:50:52,397
Jeg tjekker haven.
571
00:50:52,647 --> 00:50:55,275
Hold jer i kontakt.
572
00:51:33,063 --> 00:51:35,440
Hør her, alle sammen.
573
00:51:36,024 --> 00:51:39,653
I må se det her.
Syv års uhæmmet vækst.
574
00:51:41,238 --> 00:51:43,240
Kan I se det?
575
00:51:43,532 --> 00:51:46,660
Økosystemet virker stadig perfekt.
576
00:51:46,827 --> 00:51:49,079
Kan I se iltmålingen, alle sammen?
577
00:51:49,996 --> 00:51:51,039
Det er vidunderligt.
578
00:51:51,498 --> 00:51:52,541
Åh, gud.
579
00:51:52,707 --> 00:51:54,626
Cory, se bregnerne.
580
00:52:10,725 --> 00:52:12,894
Det er underligt.
581
00:52:13,311 --> 00:52:15,897
Subsystemerne virker.
Solenergien er i orden.
582
00:52:16,064 --> 00:52:19,985
Skibet burde fungere, men jeg ser
ikke noget fra hovedcomputeren.
583
00:52:26,992 --> 00:52:28,034
Der er vand.
584
00:52:31,997 --> 00:52:33,498
Mad.
585
00:52:39,671 --> 00:52:41,381
Ingen besætning.
586
00:52:42,007 --> 00:52:43,133
Ingen lig.
587
00:52:50,724 --> 00:52:52,559
Du godeste.
588
00:52:53,643 --> 00:52:56,062
Man kan næsten ikke gå,
så tykt er det.
589
00:52:59,733 --> 00:53:02,736
Mit navn er Pinbacker.
590
00:53:04,654 --> 00:53:06,948
Kaptajn for Icarus I.
591
00:53:10,702 --> 00:53:13,455
Vi har opgivet vores mission.
592
00:53:14,623 --> 00:53:17,417
Vores stjerne er ved at dø.
593
00:53:18,960 --> 00:53:21,463
Al vores videnskab, -
594
00:53:23,006 --> 00:53:25,258
- alle vore håb, -
595
00:53:26,676 --> 00:53:30,263
- vores drømme, er tåbelige.
596
00:53:31,056 --> 00:53:33,308
Stillet over for dette, -
597
00:53:34,142 --> 00:53:35,852
- er vi -
598
00:53:36,603 --> 00:53:40,315
- støv. Intet andet.
599
00:53:40,774 --> 00:53:45,695
Og vi vil blive til støv igen.
600
00:53:48,948 --> 00:53:54,829
Når han beslutter, at vi skal dø, -
601
00:53:54,996 --> 00:53:57,248
- har vi ingen ret, -
602
00:53:58,249 --> 00:54:01,002
- til at udfordre Gud.
603
00:54:04,964 --> 00:54:06,883
Okay, gav det mening for nogen?
604
00:54:07,050 --> 00:54:10,512
Datoen på transmissionen
er for 6½ år siden.
605
00:54:12,597 --> 00:54:14,974
Det er efter, kommunikation
blev umulig.
606
00:54:15,934 --> 00:54:19,145
Det var på det tidspunkt,
hvor de skulle aflevere lasten.
607
00:54:35,954 --> 00:54:38,540
Lasten er i funktionsdygtig tilstand.
608
00:54:38,706 --> 00:54:39,916
Vil du gentage, Capa?
609
00:54:40,083 --> 00:54:42,794
Lasten er i funktionsdygtig tilstand.
Den er okay.
610
00:54:44,796 --> 00:54:47,757
Det er gode nyheder.
Så fik vi, hvad vi kom efter.
611
00:54:47,924 --> 00:54:49,551
Nej, vi gør ikke.
612
00:54:49,717 --> 00:54:51,302
Fortsæt, Mace.
613
00:54:51,469 --> 00:54:53,930
Jeg ved, hvad der udløste
nødsignalet.
614
00:54:54,389 --> 00:54:57,642
Der er et problem med kølevæsken.
Slutresultatet er, -
615
00:54:57,809 --> 00:55:00,687
- at lasten ikke betyder noget.
616
00:55:00,854 --> 00:55:03,314
Vi kan ikke flyve
uden hovedcomputeren.
617
00:55:04,691 --> 00:55:06,901
Den er blevet saboteret.
618
00:55:10,321 --> 00:55:12,532
Vi skulle have fortsat missionen.
619
00:55:30,592 --> 00:55:32,760
Jeg har noget at sige.
620
00:55:34,554 --> 00:55:35,638
Besætningen er her.
621
00:55:57,201 --> 00:55:58,953
Hvad er der sket?
622
00:56:00,830 --> 00:56:02,415
De havde en åbenbaring.
623
00:56:03,416 --> 00:56:04,500
De så lyset.
624
00:56:05,585 --> 00:56:07,587
De brændte sig selv.
625
00:56:07,754 --> 00:56:09,088
Det siger du ikke.
626
00:56:09,255 --> 00:56:12,634
Observationsfilteret er sikkert
helt åbent.
627
00:56:12,800 --> 00:56:18,097
Hvis vi ikke var i Icarus II's skygge,
ville vi også brænde op.
628
00:56:18,681 --> 00:56:20,058
Aske til aske.
629
00:56:22,352 --> 00:56:24,437
Stjernestøv til stjernestøv.
630
00:56:31,778 --> 00:56:33,321
Icarus. Stabilisatorer.
631
00:56:39,744 --> 00:56:42,622
- Hvad var det?
- Tilbage til luftslusen, nu.
632
00:56:48,044 --> 00:56:49,671
Det er alvorligt.
633
00:56:49,837 --> 00:56:51,631
Vi er blevet frakoblet.
634
00:56:51,798 --> 00:56:53,549
Gentager: Vi er blevet frakoblet.
635
00:56:54,258 --> 00:56:55,635
Tilbage til luftslusen.
636
00:57:08,106 --> 00:57:09,774
Luftslusen er frakoblet.
637
00:57:09,941 --> 00:57:11,484
Vi ved ikke hvorfor.
638
00:57:11,651 --> 00:57:14,320
Fastholdelsessystemet på Icarus I
er ødelagt.
639
00:57:14,487 --> 00:57:17,699
Jeg kan holde positionen, men
vi kan ikke koble sammen igen.
640
00:57:17,865 --> 00:57:19,200
Der er en ting til.
641
00:57:19,367 --> 00:57:22,245
I har et hul i skroget.
I mister trykket.
642
00:57:22,995 --> 00:57:24,038
Vi er færdige.
643
00:57:25,039 --> 00:57:26,082
Nej, vi er ikke.
644
00:57:32,588 --> 00:57:34,132
En af os er i hvert fald ikke.
645
00:57:52,358 --> 00:57:53,401
Hvad er der sket?
646
00:57:53,568 --> 00:57:56,571
Luftslusen er ødelagt.
Capa får den eneste dragt.
647
00:58:05,121 --> 00:58:07,540
- Hvorfor Capa?
- Vi andre er ikke så vigtige.
648
00:58:07,707 --> 00:58:09,125
Jeg er ikke mindre vigtig.
649
00:58:09,292 --> 00:58:12,128
Du står for kommunikation,
og vi kan ikke kommunikere.
650
00:58:12,295 --> 00:58:13,463
Jeg er kaptajnen.
651
00:58:14,422 --> 00:58:16,674
Missionen har brug for en kaptajn.
652
00:58:17,967 --> 00:58:21,804
Harvey, Capa er den eneste, som kan
arbejde med lasten, udover Icarus.
653
00:58:22,305 --> 00:58:23,389
Der er intet valg.
654
00:58:23,556 --> 00:58:25,099
Nej, du har ikke noget valg.
655
00:58:25,266 --> 00:58:28,102
Capa, jeg beordrer dig til
at tage dragten af.
656
00:58:31,439 --> 00:58:33,316
Få den dragt af.
657
00:58:36,652 --> 00:58:39,655
Det er en direkte ordre.
658
00:58:42,366 --> 00:58:47,121
Jeg kan forsikre jer om, at når jeg er
tilbage på Icarus II, gør jeg alt...
659
00:58:47,288 --> 00:58:49,874
For at komme tilbage med flere
dragter?
660
00:58:50,041 --> 00:58:51,584
Luftslusen er ødelagt.
661
00:58:51,751 --> 00:58:55,463
Når lugen er åbnet, hvordan skal
vi så få lufttrykket op igen?
662
00:59:02,136 --> 00:59:03,596
Cassie.
663
00:59:04,347 --> 00:59:05,765
Ja.
664
00:59:06,682 --> 00:59:08,935
Vi kan ikke mindske trykket,
før vi åbner.
665
00:59:09,101 --> 00:59:11,979
Så lufttrykket vil skyde ham ud, ikke?
666
00:59:12,521 --> 00:59:13,564
Jo.
667
00:59:13,731 --> 00:59:17,068
Hvis du åbner slusen, og er
placeret rigtigt, rammer han den.
668
00:59:18,986 --> 00:59:20,029
Og det gør vi også.
669
00:59:23,366 --> 00:59:24,408
Uden dragter?
670
00:59:25,952 --> 00:59:28,704
- Kom så tæt på som muligt.
- Der er 20 meter.
671
00:59:28,871 --> 00:59:31,499
Ved minus 273 grader.
672
00:59:33,626 --> 00:59:35,461
Det bliver koldt.
673
00:59:35,920 --> 00:59:37,797
Men vi klarer det.
674
00:59:40,299 --> 00:59:42,009
Har nogen en bedre idé?
675
00:59:47,223 --> 00:59:48,557
Forstået.
676
01:00:05,074 --> 01:00:06,742
Mace.
677
01:00:07,284 --> 01:00:09,161
Et problem.
678
01:00:09,704 --> 01:00:11,664
Computeren virker ikke.
679
01:00:11,831 --> 01:00:15,418
En af os må åbne lugen manuelt.
680
01:00:15,710 --> 01:00:17,586
Indefra.
681
01:00:18,629 --> 01:00:20,756
Pis.
682
01:00:22,967 --> 01:00:24,760
Du har ret.
683
01:00:24,927 --> 01:00:28,973
Så uanset hvad, må en af os blive.
684
01:00:31,559 --> 01:00:34,103
Okay. Jeg forstår.
685
01:00:34,270 --> 01:00:37,606
Det er mig. Er det det, I alle tænker?
686
01:00:40,276 --> 01:00:41,777
Nej, Harvey.
687
01:00:41,944 --> 01:00:42,987
Det er mig.
688
01:01:03,883 --> 01:01:05,426
Er du okay?
689
01:01:06,886 --> 01:01:08,512
Hej, Capa.
690
01:01:08,888 --> 01:01:10,514
Vi er kun stjernestøv.
691
01:01:24,028 --> 01:01:25,654
Mace, vi er i position.
692
01:01:25,821 --> 01:01:27,948
Alt er klart.
693
01:01:32,912 --> 01:01:34,538
Searle, er du klar?
694
01:01:37,499 --> 01:01:40,586
Okay.
Vi har kun en chance.
695
01:01:40,753 --> 01:01:41,795
Cassie.
696
01:01:42,379 --> 01:01:44,215
- Er du klar?
- Klar.
697
01:01:44,381 --> 01:01:48,093
Harvey, luk øjnene, og ånd
langsomt ud.
698
01:01:48,260 --> 01:01:49,386
Forstået.
699
01:01:53,557 --> 01:01:55,017
Lad os gøre det.
700
01:02:41,814 --> 01:02:43,482
Person i luftslusen.
701
01:02:43,941 --> 01:02:46,193
Anbefaler at lukke den ydre dør.
702
01:02:46,360 --> 01:02:48,946
Jeg har mistet Harvey.
703
01:02:49,113 --> 01:02:51,615
- Harvey er væk.
- Person i luftslusen.
704
01:02:52,324 --> 01:02:54,535
Lukker den ydre dør.
705
01:03:30,696 --> 01:03:32,114
Træk vejret, Mace.
706
01:03:32,281 --> 01:03:33,449
Hold min hånd.
707
01:03:33,615 --> 01:03:35,033
- Træk vejret.
- Capa?
708
01:03:35,200 --> 01:03:38,036
Du klarer den, Mace.
Bare træk vejret.
709
01:03:56,388 --> 01:03:59,767
- Capa, er du okay?
- Ja. Ja.
710
01:04:01,351 --> 01:04:03,228
Lad os få dig ud herfra.
711
01:04:45,604 --> 01:04:47,314
Searle?
712
01:04:48,106 --> 01:04:49,942
Vi tager af sted nu.
713
01:04:54,279 --> 01:04:56,490
Vi fuldfører missionen.
714
01:04:58,283 --> 01:05:00,494
Vi tænker alle på dig, Searle.
715
01:05:01,828 --> 01:05:02,913
Searle?
716
01:05:03,956 --> 01:05:05,874
Vi tager af sted nu.
717
01:05:11,546 --> 01:05:12,756
Vi elsker dig.
718
01:05:40,993 --> 01:05:43,578
Jeg har tjekket Icarus' aktivitetsfil.
719
01:05:43,745 --> 01:05:45,914
Og dobbelttjekket den.
Cory tjekkede igen.
720
01:05:46,081 --> 01:05:48,458
Og resultatet er det samme.
721
01:05:49,501 --> 01:05:53,213
Medmindre Icarus sletter sine egne
filer, har hun ikke gjort det.
722
01:05:53,380 --> 01:05:56,508
Og der var ingen fejl
ved selve luftslusen.
723
01:05:56,675 --> 01:06:00,137
Så luftslusen blev åbnet manuelt.
724
01:06:01,221 --> 01:06:03,432
Cassie og jeg var i cockpittet.
725
01:06:03,598 --> 01:06:05,600
Og jeg var hos Capa og Searle.
726
01:06:06,059 --> 01:06:09,604
Og vi må antage, det ikke var Harvey.
727
01:06:10,063 --> 01:06:12,399
Så er der en tilbage.
728
01:06:13,984 --> 01:06:15,027
Trey.
729
01:06:15,193 --> 01:06:17,863
Trey er helt fra den.
Han kan knap gå og spise.
730
01:06:18,030 --> 01:06:21,742
Han sover 23 timer om dagen. Og
giver sig selv skylden for det hele.
731
01:06:21,908 --> 01:06:23,493
Hvorfor skulle han gøre det?
732
01:06:23,660 --> 01:06:27,414
Det kan have været ham, og den
mulighed må vi tage alvorligt.
733
01:06:27,581 --> 01:06:28,915
Ved at bedøve ham?
734
01:06:29,583 --> 01:06:34,171
Det handler om mere,
end om at han saboterede luftslusen.
735
01:06:34,337 --> 01:06:36,590
Der er også noget andet.
736
01:06:39,760 --> 01:06:44,306
Da Searle og Harvey døde,
mistede vi to, som brugte ilt.
737
01:06:45,056 --> 01:06:47,058
Hvis Trey dør, -
738
01:06:48,101 --> 01:06:51,521
- har vi nok ilt til at nå
afleveringspunktet.
739
01:06:51,688 --> 01:06:53,899
Nu ved vi,
hvad der skete på Icarus I.
740
01:06:54,065 --> 01:06:57,360
- Det samme som sker her.
- Rend mig, Capa.
741
01:06:57,527 --> 01:07:00,697
Prøver du at minde os om
vores tabte medmenneskelighed?
742
01:07:06,077 --> 01:07:07,120
Jeg gør det.
743
01:07:08,914 --> 01:07:10,874
Jeg læsser det ikke af på nogen.
744
01:07:11,583 --> 01:07:13,376
Hvordan?
745
01:07:14,920 --> 01:07:17,088
Det er mellem mig og Trey.
746
01:07:19,925 --> 01:07:22,761
Denne gang stemmer vi.
Vi skal være enige.
747
01:07:23,762 --> 01:07:26,431
I ved, hvor jeg står.
748
01:07:33,647 --> 01:07:34,689
Og mig.
749
01:07:38,109 --> 01:07:40,028
Hvad be'r du om?
750
01:07:40,695 --> 01:07:43,865
At vi vejer en mands liv mod
menneskehedens fremtid?
751
01:07:48,620 --> 01:07:49,913
Slå ham ihjel.
752
01:07:50,622 --> 01:07:52,207
Cassie?
753
01:07:56,211 --> 01:07:57,712
Nej.
754
01:08:01,174 --> 01:08:04,344
- Cassie.
- Jeg kender argumentet.
755
01:08:04,511 --> 01:08:06,596
Jeg kender logikken.
756
01:08:07,514 --> 01:08:09,516
Du siger, du har brug for min stemme.
757
01:08:09,683 --> 01:08:12,185
Jeg siger, at du ikke kan få den.
758
01:08:20,819 --> 01:08:22,654
Hvad skal vi gøre?
759
01:08:28,952 --> 01:08:31,079
Åh, gud.
760
01:08:32,872 --> 01:08:34,624
Jeg er ked af det, Cassie.
761
01:08:40,463 --> 01:08:42,966
Gør det let for ham.
762
01:08:44,384 --> 01:08:46,136
På en eller anden måde.
763
01:08:46,761 --> 01:08:49,014
Vær barmhjertig.
764
01:09:53,161 --> 01:09:54,871
Trey.
765
01:09:58,583 --> 01:10:01,252
Kom herind nu, alle sammen.
766
01:10:17,560 --> 01:10:18,603
Han begik selvmord.
767
01:10:18,770 --> 01:10:20,980
Han tog ansvaret.
768
01:10:24,484 --> 01:10:26,444
Alle de dødsfald.
769
01:10:26,611 --> 01:10:28,071
Kaneda.
770
01:10:28,238 --> 01:10:30,698
Searle. Harvey.
771
01:10:30,865 --> 01:10:32,325
Trey.
772
01:10:33,117 --> 01:10:36,621
De ville ikke være døde,
hvis du ikke havde afledt missionen.
773
01:10:38,414 --> 01:10:41,251
- Hvad kan jeg sige?
- Du skal ikke sige noget.
774
01:10:41,417 --> 01:10:44,587
Du skal bare vide, at det her -
775
01:10:44,754 --> 01:10:46,756
- hører til her.
776
01:10:49,259 --> 01:10:50,885
Gå ad helvede til.
777
01:11:10,613 --> 01:11:14,325
Der er ikke meget ilt. Vi må
begrænse vores fysiske udfoldelser.
778
01:11:48,109 --> 01:11:50,278
- Icarus?
- Ja, Capa?
779
01:11:50,445 --> 01:11:53,072
Giv mig status på helbredet
for hele besætningen.
780
01:11:53,239 --> 01:11:55,742
Tjek iltforbruget.
781
01:11:56,367 --> 01:11:58,036
Tjekker.
782
01:11:58,619 --> 01:12:00,330
Tak.
783
01:12:01,706 --> 01:12:03,458
Capa.
784
01:12:03,624 --> 01:12:05,418
- Ja?
- I er ved at dø.
785
01:12:06,044 --> 01:12:07,670
Besætningen er ved at dø.
786
01:12:07,837 --> 01:12:09,672
Vi ved, at vi er ved at dø.
787
01:12:10,048 --> 01:12:13,593
Så længe vi lever længe nok
til at aflevere lasten, -
788
01:12:13,760 --> 01:12:14,969
- er det i orden.
789
01:12:15,136 --> 01:12:17,722
Capa, advarsel.
790
01:12:17,889 --> 01:12:20,850
I vil ikke leve længe nok
til at aflevere lasten.
791
01:12:23,644 --> 01:12:25,688
Præcisér.
792
01:12:25,855 --> 01:12:29,609
12 timer til at besætningen ikke
kan udføre komplicerede opgaver.
793
01:12:29,776 --> 01:12:33,446
14 timer til at besætningen ikke
kan udføre simple opgaver.
794
01:12:33,613 --> 01:12:35,406
16 timer til døden indtræffer.
795
01:12:35,573 --> 01:12:37,075
Tid til afleveringspunktet:
796
01:12:37,241 --> 01:12:39,660
- 19 timer.
- Umuligt. Corazon var sikker.
797
01:12:39,827 --> 01:12:42,163
Vi har ilt nok til fire
besætningsmedlemmer.
798
01:12:42,330 --> 01:12:45,249
Korrekt. Fire kunne overleve,
ifølge Corazons...
799
01:12:45,416 --> 01:12:47,794
Trey er død. Vi er kun fire tilbage.
800
01:12:47,960 --> 01:12:49,003
Nej.
801
01:12:49,170 --> 01:12:52,090
Jo, Icarus.
Fire: Mace, Cassie, Corazon og mig.
802
01:12:52,256 --> 01:12:54,300
Fem besætningsmedlemmer.
803
01:12:59,764 --> 01:13:01,307
Icarus?
804
01:13:01,474 --> 01:13:03,059
Ja?
805
01:13:05,561 --> 01:13:06,896
Hvem er den femte?
806
01:13:08,147 --> 01:13:09,899
Ukendt.
807
01:13:12,235 --> 01:13:14,570
Hvor er det femte
besætningsmedlem?
808
01:13:14,737 --> 01:13:17,532
I observationsrummet.
809
01:13:56,404 --> 01:13:58,739
Er du en engel?
810
01:14:01,242 --> 01:14:03,286
Er tidspunktet kommet?
811
01:14:06,956 --> 01:14:09,750
Jeg har ventet så længe.
812
01:14:16,674 --> 01:14:18,426
Hvem er du?
813
01:14:20,177 --> 01:14:21,762
Hvem er jeg?
814
01:14:28,269 --> 01:14:30,646
Ved tidens ende -
815
01:14:31,397 --> 01:14:35,443
- vil øjeblikket komme,
hvor der kun er en mand tilbage.
816
01:14:37,111 --> 01:14:38,988
Det øjeblik kommer og går.
817
01:14:41,365 --> 01:14:43,826
Manden vil være væk.
818
01:14:46,704 --> 01:14:50,499
Intet vil vise, at vi har været her, -
819
01:14:51,500 --> 01:14:53,878
- udover stjernestøvet.
820
01:14:55,921 --> 01:15:00,593
Den sidste mand, alene med Gud.
821
01:15:03,554 --> 01:15:06,057
Er jeg den mand?
822
01:15:20,321 --> 01:15:21,947
Åh, gud.
823
01:15:24,950 --> 01:15:27,995
Åh, gud. Pinbacker?
824
01:15:28,913 --> 01:15:31,123
Ikke din Gud.
825
01:15:31,290 --> 01:15:32,958
Min.
826
01:15:46,639 --> 01:15:48,474
Icarus. Fuldt sollys.
827
01:16:05,699 --> 01:16:06,742
Er der nogen?
828
01:17:02,423 --> 01:17:03,966
Åh, gud.
829
01:17:04,383 --> 01:17:05,426
Icarus?
830
01:17:12,308 --> 01:17:15,144
Advarsel, du har ikke lov
til at fjerne -
831
01:17:15,311 --> 01:17:17,605
- computerpanelerne fra
kølevæsken.
832
01:17:17,771 --> 01:17:20,524
Sæt panelerne tilbage
i kølevæsken.
833
01:17:20,691 --> 01:17:24,445
Jeg kan ikke læse dine livstegn.
834
01:17:24,653 --> 01:17:27,907
Identificér dig venligst.
835
01:17:50,554 --> 01:17:53,307
Det er løgn.
836
01:18:10,157 --> 01:18:12,242
Du godeste.
837
01:18:20,542 --> 01:18:22,503
En baby.
838
01:18:24,463 --> 01:18:26,090
En smuk baby.
839
01:18:26,256 --> 01:18:28,759
Icarus, forbind mig til Mace.
Jeg har noget -
840
01:18:28,926 --> 01:18:30,469
- vidunderligt at vise ham.
841
01:18:30,636 --> 01:18:33,138
Eller Cassie eller Capa.
842
01:18:33,931 --> 01:18:35,599
Icarus?
843
01:18:40,521 --> 01:18:42,398
Lad være at slås.
844
01:18:43,732 --> 01:18:45,609
Lad være at slås.
845
01:19:17,808 --> 01:19:19,560
Mace?
846
01:19:55,053 --> 01:19:56,180
Capa?
847
01:19:57,514 --> 01:20:00,225
Har I andre mistet kontakten
til Icarus?
848
01:20:02,728 --> 01:20:04,688
Er der nogen?
849
01:20:19,828 --> 01:20:21,580
Capa?
850
01:20:51,068 --> 01:20:53,654
Icarus, hvorfor er vi i kredsløb?
851
01:20:56,323 --> 01:20:57,532
Svar.
852
01:21:00,869 --> 01:21:01,912
Hvad?
853
01:21:02,079 --> 01:21:03,246
For fanden.
854
01:21:03,997 --> 01:21:05,666
Capa? Capa?
855
01:21:09,378 --> 01:21:10,629
I dragten.
856
01:21:10,796 --> 01:21:12,255
Brug dens forbindelse.
857
01:21:12,422 --> 01:21:13,548
I hjelmen.
858
01:21:13,715 --> 01:21:15,300
Mace?
859
01:21:19,054 --> 01:21:20,806
- Hvad fanden sker der?
- Mace?
860
01:21:20,972 --> 01:21:22,683
Jeg kan ikke tale med Icarus.
861
01:21:22,849 --> 01:21:26,186
Pinbacker er om bord.
Han prøver at stoppe missionen.
862
01:21:26,353 --> 01:21:29,189
Han prøvede at ødelægge
missionen. Han er vanvittig.
863
01:21:41,410 --> 01:21:43,370
Mace, jeg er lukket inde i luftslusen.
864
01:21:43,537 --> 01:21:46,456
For fanden. Hovedcomputeren
er ude af kølevæsken.
865
01:21:52,170 --> 01:21:53,755
Mekanismen er deaktiveret.
866
01:21:53,922 --> 01:21:55,674
Jeg kan ikke sænke panelerne.
867
01:21:55,841 --> 01:21:57,717
Mace, gentag venligst.
868
01:21:59,177 --> 01:22:01,263
Icarus overopheder.
869
01:22:04,266 --> 01:22:05,308
Mace.
870
01:22:05,517 --> 01:22:07,227
Mace, er du der?
871
01:24:34,290 --> 01:24:35,875
Kom nu.
872
01:24:40,714 --> 01:24:42,215
Capa.
873
01:24:42,382 --> 01:24:43,425
- Capa.
- Mace?
874
01:24:44,134 --> 01:24:46,636
Vi er i kredsløb.
Computeren virker ikke.
875
01:24:47,512 --> 01:24:50,682
Jeg ved ikke, om jeg kan få hende
til at virke igen.
876
01:24:50,849 --> 01:24:54,644
Du må bringe os ud af kredsløbet
manuelt.
877
01:24:54,811 --> 01:24:56,396
Det kan kun gøres, -
878
01:24:56,563 --> 01:24:59,524
- ved at frigøre lasten.
Forstår du, Capa?
879
01:24:59,691 --> 01:25:02,485
Tving bomben ind i solen.
880
01:25:03,278 --> 01:25:04,738
Frigør lasten.
881
01:25:05,238 --> 01:25:09,784
Du må nå hen til bomben
og udløse den manuelt.
882
01:25:09,951 --> 01:25:12,454
Jeg er låst inde i luftslusen.
883
01:25:12,996 --> 01:25:16,708
Jeg ved ikke hvordan, bare gør det.
Bare gør det.
884
01:25:17,917 --> 01:25:19,544
Okay.
885
01:25:19,919 --> 01:25:22,255
Du må gøre det.
886
01:25:23,131 --> 01:25:24,716
Forstået, Mace.
887
01:25:26,176 --> 01:25:27,886
Forstået.
888
01:26:24,734 --> 01:26:26,110
Capa.
889
01:26:26,277 --> 01:26:28,321
Mit ben.
890
01:26:42,460 --> 01:26:44,170
Åh, gud.
891
01:26:51,552 --> 01:26:53,805
Gør det, Capa.
892
01:26:58,977 --> 01:27:00,520
Gør det.
893
01:27:06,734 --> 01:27:07,777
Mace.
894
01:31:49,767 --> 01:31:51,310
Kom nu.
895
01:32:48,993 --> 01:32:51,036
Det eneste, jeg drømmer...
896
01:32:51,328 --> 01:32:52,788
Er det solens overflade?
897
01:32:54,206 --> 01:32:57,543
Det er det samme,
hver gang jeg lukker øjnene.
898
01:34:59,623 --> 01:35:01,250
Cassie?
899
01:35:09,758 --> 01:35:11,385
Cassie?
900
01:35:11,552 --> 01:35:12,803
Vi flyver ind i solen.
901
01:35:16,640 --> 01:35:18,809
Cassie, det haster, jeg må vide det.
902
01:35:18,976 --> 01:35:20,435
Hvor er han? Er han her?
903
01:35:26,942 --> 01:35:30,779
I syv år talte jeg med Gud.
904
01:35:38,203 --> 01:35:41,748
Han sagde, jeg skulle føre os alle
til paradis.
905
01:35:48,422 --> 01:35:50,007
Nej.
906
01:36:33,592 --> 01:36:35,260
Gør det færdigt.
907
01:37:54,256 --> 01:37:55,549
Indstil til 25.
908
01:38:08,019 --> 01:38:09,229
Kom nu.
909
01:38:09,396 --> 01:38:10,856
Kom nu.
910
01:40:01,800 --> 01:40:04,594
Hej, søs.
911
01:40:05,553 --> 01:40:07,639
Kys ungerne.
912
01:40:16,523 --> 01:40:17,649
Hej, kom så.
913
01:40:18,358 --> 01:40:20,151
Vi skal af sted.
914
01:40:25,573 --> 01:40:27,450
Så hvis du vågner op en morgen, -
915
01:40:27,617 --> 01:40:32,038
- og det er en speciel smuk dag,
ved du, at vi klarede den.
916
01:40:34,582 --> 01:40:36,167
Okay.
917
01:40:36,751 --> 01:40:38,336
Slut herfra.
918
01:47:20,279 --> 01:47:22,364
Tekstning:
SDI Media Group
919
01:47:22,531 --> 01:47:24,617
[DANISH]