1 00:00:45,713 --> 00:00:50,218 SJEVER DRŽAVE NEW YORK 1974. 2 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 NE RAČUNAJ S TIME 3 00:01:02,855 --> 00:01:04,065 Thade... 4 00:01:04,148 --> 00:01:05,983 Rekao sam da nema igračaka kod djeda. 5 00:01:06,067 --> 00:01:08,194 Ali Božić je. 6 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 - Prestani! - Hej. 7 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Hej, tata! 8 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 Hej! Thade, 9 00:01:14,325 --> 00:01:17,078 ne možeš stalno ići plakati drugima. 10 00:01:17,161 --> 00:01:20,790 Muškarac mora znati kad će se zauzeti za sebe. 11 00:01:21,582 --> 00:01:23,918 Draga tobože magična kuglo, 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,753 hoće li Tad ikad postati muškarac? 13 00:01:30,091 --> 00:01:31,300 Joj. 14 00:01:31,384 --> 00:01:33,219 "Izgledi nisu dobri." 15 00:01:45,356 --> 00:01:46,607 Razbio si je. 16 00:01:48,526 --> 00:01:50,569 Tata? Side? 17 00:01:55,950 --> 00:01:57,326 Neka mi netko pomogne! 18 00:01:58,869 --> 00:01:59,912 Upomoć! 19 00:02:28,774 --> 00:02:29,859 Ima li koga? 20 00:02:50,046 --> 00:02:51,213 Thaddeuse. 21 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 BLUDNOST LIJENOST OHOLOST 22 00:03:22,453 --> 00:03:24,914 Thaddeus Sivana. 23 00:03:25,915 --> 00:03:27,333 Tko ste vi? 24 00:03:28,209 --> 00:03:29,293 Kako mi znate ime? 25 00:03:29,377 --> 00:03:32,755 Ja sam posljednji iz Vijeća Čarobnjaka. 26 00:03:33,839 --> 00:03:38,594 Zakleo sam se štititi kraljevstva od Sedam smrtnih grijeha. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Ali prošle su mnoge godine, 28 00:03:44,642 --> 00:03:46,435 a ja sam sve slabiji. 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,230 Stoga tražim prvaka 30 00:03:49,313 --> 00:03:51,482 koji će naslijediti moju magiju. 31 00:03:51,565 --> 00:03:54,110 Želite da se bavim magijom? 32 00:03:54,735 --> 00:03:56,070 Ovime će 33 00:03:57,154 --> 00:03:59,782 sve moje moći postati tvoje. 34 00:04:05,830 --> 00:04:06,914 Ali prvo 35 00:04:08,416 --> 00:04:11,001 moraš dokazati da si čista srca 36 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 i snažnog duha. 37 00:04:16,173 --> 00:04:18,467 Laže. 38 00:04:19,301 --> 00:04:22,888 Nemoj biti njegov prvak. 39 00:04:23,472 --> 00:04:26,684 Mi ti možemo dati moć. 40 00:04:27,435 --> 00:04:30,312 Uzmi oko. 41 00:04:33,649 --> 00:04:34,525 Uzmi ga. 42 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Tvoj otac misli da si slab. 43 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 Pokaži mu svoju moć. 44 00:04:46,078 --> 00:04:47,246 Uzmi oko. 45 00:04:53,711 --> 00:04:54,837 Ne! 46 00:04:56,881 --> 00:04:57,882 Što? 47 00:04:57,965 --> 00:04:59,300 Što se dogodilo? 48 00:04:59,383 --> 00:05:04,054 Samo najčišća srca mogu odoljeti njihovim kušnjama. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,973 Ali ti 50 00:05:06,056 --> 00:05:07,725 nikad nećeš biti vrijedan. 51 00:05:15,232 --> 00:05:16,108 Čekajte. 52 00:05:16,192 --> 00:05:18,235 - Dovoljno sam dobar, kunem se! - Što? 53 00:05:18,319 --> 00:05:19,570 Pustite me natrag! 54 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Smiri se, Thade! 55 00:05:21,322 --> 00:05:22,406 - Ne otvaraj vrata! - Prestani! 56 00:05:22,490 --> 00:05:23,699 - Smiri se. - Prestani! 57 00:05:23,782 --> 00:05:25,159 Hej, ubit ću te, nakazo mala! 58 00:05:28,245 --> 00:05:29,079 Prestani... 59 00:05:44,595 --> 00:05:45,930 Upravo sam bio tamo. 60 00:05:46,013 --> 00:05:49,183 Taj čovjek, čarobnjak, odveo me u svoj dvorac i... 61 00:05:49,266 --> 00:05:50,643 Prestani. Prestani! 62 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Prestani! 63 00:05:52,603 --> 00:05:56,023 Bijedno, cendravo malo govno! 64 00:05:56,106 --> 00:05:57,942 Mogao si nas ubiti! 65 00:05:58,025 --> 00:05:59,652 Shvaćaš li to? 66 00:06:45,990 --> 00:06:47,241 Tata? 67 00:06:47,324 --> 00:06:48,325 Tata! 68 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Tata? 69 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Dobro si. 70 00:07:06,135 --> 00:07:07,136 Bit ćeš dobro. 71 00:07:14,435 --> 00:07:16,145 Ti si ovo učinio. 72 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Ti si ovo učinio! 73 00:07:19,106 --> 00:07:20,190 Ne. 74 00:07:20,274 --> 00:07:21,191 Tata. 75 00:07:25,988 --> 00:07:28,073 PRONAĐI NAS 76 00:07:44,423 --> 00:07:47,551 Tvoja magija slabi. 77 00:07:47,635 --> 00:07:52,014 Uskoro nas nećeš moći obuzdati. 78 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Čarolijo traženja, 79 00:07:55,267 --> 00:07:58,354 pronađi mi dušu koja je vrijedna. 80 00:08:00,856 --> 00:08:03,776 Koliko god dugo trebalo. 81 00:08:20,000 --> 00:08:23,295 PHILADELPHIA DANAS 82 00:08:34,682 --> 00:08:36,934 ZALAGAONICA KOD BISHOPA 83 00:08:46,860 --> 00:08:48,320 POLICIJA 84 00:08:48,404 --> 00:08:51,115 Sunce mu žarko! Momci u plavom! 85 00:08:51,198 --> 00:08:52,866 Bogme mi je drago što vas vidim. 86 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 Nazvao sam vas čim sam vidio. 87 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Unutra su. 88 00:08:57,329 --> 00:08:58,414 Ostani ovdje. 89 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Policija! 90 00:09:04,878 --> 00:09:06,130 Vidio sam da su se sakrili unutra. 91 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 - Policija, ulazimo! - Policija! 92 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 - Ovdje nema nikoga. - Kako to misliš? 93 00:09:17,599 --> 00:09:19,518 - To je ormar. - Doista ste popušili foru, ha? 94 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 - Hej, ne, ne, ne! - Hej! 95 00:09:25,941 --> 00:09:27,192 Stani, stani! 96 00:09:29,319 --> 00:09:30,779 Otvaraj odmah, mali. 97 00:09:30,863 --> 00:09:32,740 Ovo je savezni prijestup, mali. Ne smiješ to raditi! 98 00:09:32,823 --> 00:09:34,700 Ne ulazi u auto. 99 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Daj, otvori. Molim te. 100 00:09:36,076 --> 00:09:37,578 Molim te, daj. 101 00:09:40,122 --> 00:09:41,457 Otvaraj, odmah! 102 00:09:42,708 --> 00:09:44,168 PROVJERA REGISTRACIJSKIH OZNAKA 103 00:09:44,251 --> 00:09:45,544 Vrlo dobro, vrlo smiješno. 104 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 Vrlo smiješno. Sjajno. Urnebesno. 105 00:09:47,129 --> 00:09:48,714 IME: RACHEL M. BATSON ADRESA: ULICA HOFFMAN 21 106 00:09:49,840 --> 00:09:51,592 ULICA HOFFMAN 21 107 00:09:51,675 --> 00:09:53,802 Centrala, trebamo podršku kod trgovačkog centra Laurelwood. 108 00:09:56,430 --> 00:10:00,309 Centrala, otkažite to. Neki klinac nam je ukrao voki-tokije. 109 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 Voki-tokije? Koliko ti imaš godina? 110 00:10:08,192 --> 00:10:09,151 ODRESCI KOD GENA 111 00:10:09,234 --> 00:10:10,778 Ne, ne, ne. 112 00:10:10,861 --> 00:10:11,820 To je moj ručak, mali! 113 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Gđice Batson... 114 00:10:18,494 --> 00:10:20,287 Tražio sam vas. 115 00:10:21,038 --> 00:10:22,664 Ne. Ajme. 116 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 Ja sam. Billy. 117 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 Dobro. 118 00:10:38,722 --> 00:10:41,183 KLINCI UVIJEK POBIJEDE POBJEDNIK SVAKI PUT! 119 00:10:41,266 --> 00:10:42,559 Želim tigra. 120 00:10:42,643 --> 00:10:46,438 Znam, dušo. Ali mama baš i nije profić u ovome. 121 00:10:48,857 --> 00:10:50,234 Osvojili smo jednog! 122 00:10:53,529 --> 00:10:55,405 Ali htio sam tigra. 123 00:10:55,489 --> 00:10:59,117 Ali ovo je prava nagrada. Vidiš? 124 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 To možeš koristiti cijeli život. 125 00:11:01,203 --> 00:11:03,330 Uvijek ćeš pronaći svoj put. 126 00:11:23,559 --> 00:11:25,602 Kuglica mi ne smije pobjeći. 127 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Mama? 128 00:11:42,077 --> 00:11:42,995 Mama! 129 00:11:49,960 --> 00:11:51,169 Mama! 130 00:11:52,963 --> 00:11:54,381 Hej. 131 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 S kime si ovdje, kompa? 132 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 IZGUBLJENO-NAĐENO 133 00:11:58,176 --> 00:11:59,678 Da, kaže da se zove Billy Batson. 134 00:12:01,471 --> 00:12:02,681 Hej, ne brini, mali. 135 00:12:03,265 --> 00:12:05,183 Sigurno će ubrzo doći po tebe. 136 00:12:05,809 --> 00:12:07,060 Uvijek dođu. 137 00:12:15,235 --> 00:12:17,905 Mama, doma sam. 138 00:12:51,480 --> 00:12:52,397 Da? 139 00:12:53,565 --> 00:12:57,277 Da, je li ovo Rachel Batson? 140 00:12:57,361 --> 00:12:58,695 Tko pita? 141 00:13:00,155 --> 00:13:01,657 Da, vidite, stvar je u tome... 142 00:13:03,533 --> 00:13:04,826 Mislim da ste mi vi mama. 143 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Jesi li siguran? 144 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 Oprostite na smetnji. 145 00:13:20,217 --> 00:13:22,511 Baš si mi morao uzeti ručak, ha? 146 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 Jesi li mi ostavio koji krumpirić? 147 00:13:25,639 --> 00:13:29,434 Skrbnički dom u Pittsburghu prijavio je vaš nestanak prije dva tjedna. 148 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Šaljete me natrag? 149 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Ne. 150 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 Ne žele vas. 151 00:13:34,815 --> 00:13:36,650 - Grubo. - Smijete se, 152 00:13:36,733 --> 00:13:40,028 a pobjegli ste iz skrbničkih domova u šest kotara, g. Batson. 153 00:13:40,904 --> 00:13:43,115 Od dobrih Ijudi 154 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 koji vas žele, a sve zbog potrage za nekim 155 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 tko vas vjerojatno ne želi. 156 00:13:50,372 --> 00:13:53,083 Vrijeme je da vas netko pogleda u oči i otvoreno vam to kaže. 157 00:13:53,667 --> 00:13:56,503 Ne trebam roditelje da se igramo nestvarnosti. 158 00:13:56,586 --> 00:13:58,588 - Imam mamu. - Da. 159 00:13:59,423 --> 00:14:01,008 Pravi ste detektiv. 160 00:14:01,591 --> 00:14:03,260 Sedamdeset i tri gospođe Batson 161 00:14:03,343 --> 00:14:06,555 između 28 i 40 godina i prekrižili ste svaku. 162 00:14:07,139 --> 00:14:09,891 Ona je i dalje tamo negdje. Znam to. 163 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Vani je jedan par, g. Batson. 164 00:14:21,361 --> 00:14:22,946 Vode grupni dom. 165 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Mogu se brinuti za sebe. 166 00:14:26,158 --> 00:14:27,367 Kad napunite 18. 167 00:14:27,993 --> 00:14:30,662 Dotad ne želim da živite na ulici 168 00:14:30,746 --> 00:14:32,748 i tražite nekoga tko nikad nije tražio vas. 169 00:14:34,041 --> 00:14:35,333 Pružite priliku ovim Ijudima. 170 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 Jer to je ono što oni pružaju vama. 171 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Ponestalo vam je mogućnosti. 172 00:14:51,224 --> 00:14:52,726 Preskočit ću priču. 173 00:14:52,809 --> 00:14:54,603 Samo znaj da ja i Rosa to shvaćamo. 174 00:14:54,686 --> 00:14:56,188 Nekoć smo i mi bili kod skrbnika. 175 00:14:56,271 --> 00:14:57,773 Još u srednjem vijeku. 176 00:14:57,856 --> 00:15:00,358 Curo, mlad sam u srcu. 177 00:15:00,442 --> 00:15:01,902 Držim prst na kucavici. 178 00:15:01,985 --> 00:15:04,780 Da, to je referenca na njegov tlak jer je star. 179 00:15:04,863 --> 00:15:06,406 Billy, imaš li kakve alergije na hranu? 180 00:15:06,490 --> 00:15:08,241 Bit će ti krivo ako nemaš. Darla kuha. 181 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 Što? 182 00:15:12,245 --> 00:15:14,081 Znamo kako to zna biti malo previše. 183 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 Nova kuća, nova lica. 184 00:15:15,999 --> 00:15:17,584 A sve to ne možeš izbjeći. 185 00:15:17,667 --> 00:15:20,253 Samo si uzmi vremena. 186 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 Ima li koga? 187 00:15:35,685 --> 00:15:36,937 Došli smo doma. 188 00:15:37,020 --> 00:15:39,106 Tako je to kad si pljuga! 189 00:15:40,524 --> 00:15:42,359 Toliko o odboru za dobrodošlicu. 190 00:15:42,442 --> 00:15:44,069 Da, taj stvor koji raste iz kauča 191 00:15:44,152 --> 00:15:45,529 bio bi Eugene. 192 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 To je on? 193 00:15:47,030 --> 00:15:48,907 Ajme! Billy! 194 00:15:48,990 --> 00:15:50,200 Uspori, uspori. 195 00:15:50,283 --> 00:15:51,368 Dobro došao kući! 196 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 - A to je Darla. - Ja sam Darla. 197 00:15:53,495 --> 00:15:54,329 Voli se grliti. 198 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 Primijetio sam. 199 00:15:55,872 --> 00:15:58,083 Umri, umri, umri! 200 00:15:58,166 --> 00:15:59,835 On to ne misli. To je igra. 201 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Hej. 202 00:16:03,672 --> 00:16:05,590 Nema gaziranog nakon mraka, sjećaš se? 203 00:16:06,633 --> 00:16:07,843 Kad se tako smračilo? 204 00:16:07,926 --> 00:16:09,886 O, plakat. Izradila sam ti ga. 205 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Dođi vidi! O, ne! 206 00:16:12,055 --> 00:16:13,223 DOBRO DOŠAO KUĆI NOVI BRATE 207 00:16:13,306 --> 00:16:15,517 Oprosti, Pedro je sigurno vježbao. 208 00:16:16,059 --> 00:16:17,686 Cilj mu je nabiti mišiće. 209 00:16:17,769 --> 00:16:19,396 Samo jedan pogodak! Samo jedan! 210 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Evo. 211 00:16:23,233 --> 00:16:26,778 Da, točno zato mi vaš studij matematike jedinstveno odgovara. 212 00:16:26,862 --> 00:16:28,405 Ušuti! Ne! 213 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 Nemam sad živaca za Eugenea. 214 00:16:30,740 --> 00:16:33,368 Oprosti. Mary, bok. Razgovor za koledž. 215 00:16:33,451 --> 00:16:34,494 Ja sam Billy. 216 00:16:34,578 --> 00:16:36,079 Što me najviše uzbuđuje? 217 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Kakvo sjajno pitanje. Nadala sam se da ćete me to pitati. 218 00:16:39,624 --> 00:16:41,168 Što me najviše uzbuđuje? 219 00:16:42,460 --> 00:16:45,297 Spomeni da si kod skrbnika. Ovi s koledža to obožavaju. 220 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Najviše me uzbuđuje iskustvo u kampusu. 221 00:16:48,800 --> 00:16:52,262 Kako sam kod skrbnika, vjerujem da ću pronaći obitelj i prijatelje 222 00:16:52,345 --> 00:16:54,598 na najneočekivanijim mjestima. 223 00:16:57,601 --> 00:16:59,603 Tako će mi nedostajati ta djevojka. 224 00:16:59,686 --> 00:17:01,271 Caltech. Vrlo prestižni faks. 225 00:17:01,897 --> 00:17:03,440 I skroz u Kalifoniji. 226 00:17:03,523 --> 00:17:05,859 Ali ne moramo sad o tome. 227 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Meni je to teška tema. 228 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 Voliš vegansku hranu? 229 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 Jer, znaš, ja obožavam životinje. 230 00:17:12,949 --> 00:17:14,618 O, ne! Tofu purica! 231 00:17:14,701 --> 00:17:16,411 O, ne, sad ćemo možda morati jesti pravu puricu! 232 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 - Je li to... - U redu je. 233 00:17:17,662 --> 00:17:19,039 Dođi, pokazat ću ti tvoju sobu. 234 00:17:19,623 --> 00:17:22,876 Ovdje je malo ludnica, znam, ali je zabavno. 235 00:17:22,959 --> 00:17:25,545 Vrijeme je da ti zaplešem na grobu! 236 00:17:25,629 --> 00:17:27,214 Pazi na trošnu stubu. Pedro... 237 00:17:29,049 --> 00:17:30,133 Pozdravi Billyja. 238 00:17:32,135 --> 00:17:34,804 Ne shvaćaj to osobno. Takav je prema svima. 239 00:17:38,516 --> 00:17:39,851 Freddy. 240 00:17:40,727 --> 00:17:42,771 Ovo je Billy Batson. 241 00:17:42,854 --> 00:17:44,356 Neka se osjeća kao kod kuće. 242 00:17:44,439 --> 00:17:45,565 - Dobro? - Da. 243 00:17:45,649 --> 00:17:47,567 Možda da ne kažeš ništa previše čudno? 244 00:17:47,651 --> 00:17:48,693 Evo nešto čudno, 245 00:17:48,777 --> 00:17:50,528 znaš da su Rimljani prali zube mokraćom? 246 00:17:52,948 --> 00:17:54,324 I izgleda da to funkcionira. 247 00:17:55,200 --> 00:17:56,201 Da. 248 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 Visoko je. 249 00:18:08,088 --> 00:18:10,298 Vjeruj mi, govorim iz iskustva. 250 00:18:13,969 --> 00:18:16,304 Victor me gurnuo. 251 00:18:16,388 --> 00:18:18,848 Čine se dragima, ali nemoj to popušiti. 252 00:18:19,516 --> 00:18:21,351 Ovdje zna biti kao u Igri prijestolja. 253 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 Što? 254 00:18:25,647 --> 00:18:28,566 Čovječe, samo te zezam. 255 00:18:29,484 --> 00:18:32,153 Umirem od raka. Preostala su mi samo tri mjeseca. 256 00:18:34,072 --> 00:18:36,283 Opet te zezam! Kad me pogledaš, pomisliš: 257 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 "Zašto si tako mračan? Invalid si kod skrbnika. Imaš sve." 258 00:18:38,910 --> 00:18:39,953 Zar ne? 259 00:18:41,621 --> 00:18:44,791 O, da, to je stari Batarang. 260 00:18:44,874 --> 00:18:47,585 Kopija, ali probaj kako je oštar. 261 00:18:47,669 --> 00:18:49,129 Mogao bih te ubiti u snu time. 262 00:18:50,714 --> 00:18:51,923 Više voliš Supesa? 263 00:18:52,757 --> 00:18:56,511 I ja. Gledaj, sveti gral. 264 00:18:56,594 --> 00:18:57,971 Čahura od 9 mm ispaljena u Supermana. 265 00:18:58,054 --> 00:18:59,139 CERTIFIKAT AUTENTIČNOSTI 266 00:18:59,222 --> 00:19:00,265 Pravi je. 267 00:19:00,348 --> 00:19:03,476 Vrijedi vjerojatno pet, šest stotina, možda i više. 268 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 Što imaš u torbi? 269 00:19:05,186 --> 00:19:06,271 Hej. 270 00:19:06,354 --> 00:19:08,690 Sve je u redu. Treba imati granice. 271 00:19:10,400 --> 00:19:12,402 Ne moraš toliko pričati, znaš. 272 00:19:13,320 --> 00:19:15,822 Uglavnom, ovdje je sjajno. Svidjet će ti se. 273 00:19:40,388 --> 00:19:41,765 Večera! 274 00:19:49,105 --> 00:19:50,815 Sve ruke na palubu. 275 00:19:54,277 --> 00:19:55,779 Hvala Ti na ovoj obitelji. 276 00:19:55,862 --> 00:19:57,030 Hvala Ti na ovom danu. 277 00:19:57,113 --> 00:20:01,034 Hvala Ti na ovoj hrani, čak i ako nije odrezak. 278 00:20:04,454 --> 00:20:07,123 Velika škola. 2000 učenika, mogao bi pomisliti: 279 00:20:07,207 --> 00:20:08,750 "Ajme, koliko stranaca." 280 00:20:08,833 --> 00:20:11,378 Ali ne ako na njih gledaš kao na moguće buduće prijatelje. 281 00:20:11,461 --> 00:20:13,880 Onda pomisliš: "Ajme, koliko prijatelja." 282 00:20:13,963 --> 00:20:16,925 Ravnateljica se zove Shirley. Najbolja je. 283 00:20:17,008 --> 00:20:18,093 Sijedeći. 284 00:20:18,927 --> 00:20:20,512 Ovo je sigurnosni skener. 285 00:20:20,595 --> 00:20:22,972 Kao u zračnoj luci. Totalno je siguran. 286 00:20:23,056 --> 00:20:24,516 Znam što je to. 287 00:20:25,183 --> 00:20:27,143 Ona to uvijek radi? 288 00:20:27,227 --> 00:20:29,521 Neugodno mi je u tišini. 289 00:20:29,604 --> 00:20:32,065 Gotovo joj nikad nije neugodno. 290 00:20:34,526 --> 00:20:35,902 Želim ti dobar prvi dan, stariji brate. 291 00:20:35,985 --> 00:20:38,154 Slušaj, ne moraš me stalno grliti. 292 00:20:38,238 --> 00:20:40,448 Zapravo nismo brat i sestra pa... 293 00:20:42,325 --> 00:20:43,284 Oprosti. 294 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 - Hej. - Hej. 295 00:20:49,290 --> 00:20:50,750 Nisam htio da... 296 00:20:53,920 --> 00:20:56,548 Iskreno, izbezumila sam se. 297 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Rekaoje da moram biti čista srca. 298 00:21:01,386 --> 00:21:03,888 Nazvao se čarobnjakom. 299 00:21:03,972 --> 00:21:08,309 Čakje bio odjeven poput čarobnjaka iz Harryja Pottera ili nekog... 300 00:21:09,644 --> 00:21:12,814 Želite reći da su to iskusili i drugi Ijudi? 301 00:21:12,897 --> 00:21:16,609 Na neki način. Sjećate li se što vam je rekao? 302 00:21:17,193 --> 00:21:18,778 Testirao me. 303 00:21:19,821 --> 00:21:21,948 Bili su neki kipovi tamo. 304 00:21:22,657 --> 00:21:26,453 Kao da su me gledali i tjerali me da mislim na neke stvari. 305 00:21:26,536 --> 00:21:27,704 Užasne stvari. 306 00:21:28,329 --> 00:21:30,373 Je li ovo slično tome što ste vidjeli? 307 00:21:32,375 --> 00:21:35,420 Da, točno se tako toga sjećam. 308 00:21:36,004 --> 00:21:37,839 Ne shvaćam. Kako znate... 309 00:21:37,922 --> 00:21:42,051 Ponovljeni prikazi vrlo su česti u slučajevima masovne histerije. 310 00:21:42,135 --> 00:21:43,303 Masovne histerije? 311 00:21:43,386 --> 00:21:46,014 Znam. Naziv je pomalo teatralan. 312 00:21:46,097 --> 00:21:48,850 Ali uzmite, na primjer, opažanja NLO-a. 313 00:21:48,933 --> 00:21:51,436 Svjetlost na nebu, leteći tanjuri. 314 00:21:51,519 --> 00:21:54,355 Izolirani događaji kod Ijudi koji se ne poznaju... 315 00:21:54,439 --> 00:21:55,815 Simboli. 316 00:21:59,736 --> 00:22:01,070 Pitajte je za simbole. 317 00:22:02,864 --> 00:22:06,993 Ispričavam se, gđice Kwan. Ali kao primjer ponovljenih prizora, 318 00:22:07,076 --> 00:22:08,953 možda ćete se sjetiti 319 00:22:09,037 --> 00:22:11,664 ovih simbola prije navodne otmice. 320 00:22:12,624 --> 00:22:14,542 Ne sjećam se nikakvih simbola. 321 00:22:15,460 --> 00:22:19,172 Mislim da sam to snimila. Biloje nešto... 322 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 Sjećam se brojki na mojoj budilici. 323 00:22:21,341 --> 00:22:22,592 Stalno su se mijenjale. 324 00:22:22,675 --> 00:22:23,676 Snimci? 325 00:22:26,095 --> 00:22:27,222 Pokažite mi je. 326 00:22:28,640 --> 00:22:30,225 Gđice Kwan, ovo je dr. Sivana. 327 00:22:31,434 --> 00:22:33,561 Samo trenutak, mogu vamje poslati. 328 00:22:34,521 --> 00:22:37,357 Ima li koga? Bože! 329 00:22:37,440 --> 00:22:38,483 Tkoje tamo? 330 00:22:39,526 --> 00:22:42,487 Ima li koga? Što se događa? Što se događa? 331 00:22:44,614 --> 00:22:46,574 Nazvat ću policiju! 332 00:22:47,784 --> 00:22:50,328 Oko meneje nastala zasljepljujuća svjetlost 333 00:22:50,411 --> 00:22:52,664 i osjećala sam kao da me nešto vuče prema dolje. 334 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 Poput hrama uklesanog u planinu. 335 00:22:55,708 --> 00:22:58,503 Izgledaoje poput nekoga tko se naziva čarobnjakom. 336 00:22:58,586 --> 00:23:00,713 ...i kako sam doveden kako bih spasio svijet. 337 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 - Nosi plašt. - Nije bilo stropa. 338 00:23:02,840 --> 00:23:04,050 Ponovno smo provjerili brojke... 339 00:23:04,133 --> 00:23:05,635 Dr. Sivana! 340 00:23:06,135 --> 00:23:11,057 Cijenim vaš entuzijazam, ali vi financirate moj projekt. 341 00:23:11,140 --> 00:23:14,143 Kad obavljam razgovore, ne želim da me prekidate. 342 00:23:14,227 --> 00:23:16,354 Pedeset i šest zabilježenih otmica. 343 00:23:16,437 --> 00:23:17,689 - Nikad to nisu vidjeli. - Što to? 344 00:23:34,289 --> 00:23:35,415 Doktore, što je sve ovo? 345 00:23:36,416 --> 00:23:38,418 Sve ove godine... 346 00:23:40,420 --> 00:23:44,424 Bio sam uvjeren da imam netočan slijed. 347 00:23:44,507 --> 00:23:48,428 Ili možda pogrešne simbole 348 00:23:48,511 --> 00:23:50,096 za otvaranje vrata. 349 00:23:51,639 --> 00:23:55,685 Ali na budilici one žene, sedam simbola. 350 00:23:57,687 --> 00:24:02,650 Slijed se ponavlja sedam puta. 351 00:24:04,777 --> 00:24:06,362 U tome je razlika. 352 00:24:06,446 --> 00:24:08,489 Je li ovo nekakva šala? 353 00:24:08,573 --> 00:24:10,450 Možda vama tako izgleda, 354 00:24:10,533 --> 00:24:14,162 jer zapravo ne proučavamo masovnu histeriju. 355 00:24:14,787 --> 00:24:16,789 Ono što su svi ti Ijudi vidjeli, 356 00:24:17,624 --> 00:24:20,960 svaki od njih, apsolutno je stvarno. 357 00:24:22,128 --> 00:24:24,213 Budilica se pokvari 358 00:24:24,297 --> 00:24:27,300 i vaša prva pomisao je da to dokazuje čarobnjaka. 359 00:24:27,842 --> 00:24:29,510 Dajte, dr. Sivana. 360 00:24:29,594 --> 00:24:32,013 Ne vjerujete valjda da je sve to stvarno. 361 00:24:44,901 --> 00:24:45,860 Da. 362 00:24:52,200 --> 00:24:53,743 Vjerujem. 363 00:25:32,365 --> 00:25:36,869 Tako sam dugo čekao na ovaj trenutak 364 00:25:38,162 --> 00:25:39,872 i sad smo ovdje. 365 00:25:40,623 --> 00:25:42,417 Ne sjećate me se, je li tako? 366 00:25:49,090 --> 00:25:51,008 Sjećam. 367 00:25:52,510 --> 00:25:54,095 Bio si dječak. 368 00:25:54,178 --> 00:25:56,180 A sad se usuđuješ zaći u moje kraljevstvo. 369 00:25:56,264 --> 00:25:59,976 Znate li kako je to kad djetetu kažu da nikad neće biti dovoljno dobro? 370 00:26:00,560 --> 00:26:02,145 Ne znate. 371 00:26:02,228 --> 00:26:06,816 To što ste mi rekli prije onoliko godina natjeralo me da shvatim tko sam zapravo. 372 00:26:06,899 --> 00:26:08,443 I znate što? 373 00:26:11,320 --> 00:26:13,406 Nisam čista srca. 374 00:26:14,031 --> 00:26:18,536 Čarobnjak je preslab da nas zaustavi. 375 00:26:20,913 --> 00:26:22,123 Ne! 376 00:26:22,206 --> 00:26:23,374 Ne! 377 00:26:32,258 --> 00:26:35,136 Nikad nisi pronašao svog prvaka. 378 00:26:36,512 --> 00:26:39,474 Ali mi smo pronašli svog. 379 00:26:54,447 --> 00:26:58,618 Ti si istinski prvak. 380 00:27:30,191 --> 00:27:31,442 Iskorištavaju te. 381 00:27:31,526 --> 00:27:34,195 Ti si za njih samo način bijega. 382 00:27:40,743 --> 00:27:44,247 Kroz tebe će širiti svoj otrov na sve što dodirnu! 383 00:27:44,956 --> 00:27:47,166 Natjerat će čovječanstvo da se okrene samo protiv sebe! 384 00:27:48,292 --> 00:27:50,670 Tražiš čistu dušu, starče, 385 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 ali nitko nije vrijedan. 386 00:28:02,974 --> 00:28:04,642 Let ili nevidljivost? 387 00:28:05,852 --> 00:28:07,311 Da možeš imati jednu supermoć, 388 00:28:07,395 --> 00:28:09,355 let ili nevidljivost, koju bi odabrao? 389 00:28:09,438 --> 00:28:12,024 Svi odaberu let. Znaš zašto? 390 00:28:12,108 --> 00:28:13,985 Da odlete od ovog razgovora? 391 00:28:14,068 --> 00:28:15,486 Ne. Jer junaci lete. 392 00:28:15,570 --> 00:28:17,280 A tko ne želi da Ijudi misle kako je junak, zar ne? 393 00:28:17,864 --> 00:28:20,032 Ali nevidljivost, nema šanse. 394 00:28:20,116 --> 00:28:21,284 To je perverzno. 395 00:28:21,367 --> 00:28:22,869 Uhoditi Ijude koji ni ne znaju da si tu. 396 00:28:22,952 --> 00:28:25,538 Šuljati se posvuda. To je moć za nekog zlikovca, zar ne? 397 00:28:33,129 --> 00:28:34,881 Obavili su istraživanje i to je istina. 398 00:28:34,964 --> 00:28:37,091 Pitali su Ijude isto to pitanje. Koju moć želite? 399 00:28:37,174 --> 00:28:39,176 Ali ovaj put odgovori su bili anonimni. 400 00:28:39,260 --> 00:28:42,430 Većina je rekla nevidljivost jer su znali da je tajno. 401 00:28:42,513 --> 00:28:43,764 Mislim da je to zato jer se većina 402 00:28:43,848 --> 00:28:46,392 duboko u sebi ne osjeća poput junaka. 403 00:28:46,475 --> 00:28:47,518 Pobjeći ćeš. 404 00:28:48,603 --> 00:28:50,396 Ukrao si moj Supermanov metak. 405 00:28:51,063 --> 00:28:53,024 Čovječe, shvaćam. Shvaćam. 406 00:28:53,107 --> 00:28:54,609 Preveslali su te previše puta. 407 00:28:54,692 --> 00:28:55,860 Ne vjeruješ nikome. 408 00:28:56,485 --> 00:29:00,156 U tome je stvar s nevidljivošću. Na kraju završiš sam. 409 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Nisam ukrao tvoj glupi metak. 410 00:29:09,332 --> 00:29:11,250 Hej. Kako je bilo danas? 411 00:29:12,209 --> 00:29:13,753 Tako dobro, ha? 412 00:29:19,300 --> 00:29:20,927 Bože! Freddy. 413 00:29:21,010 --> 00:29:21,928 Jesi li dobro? 414 00:29:22,011 --> 00:29:23,429 - Jesi li dobro? - Da. Da. 415 00:29:25,389 --> 00:29:26,307 Koji vrag? 416 00:29:26,390 --> 00:29:27,433 Što je vama dvojici? 417 00:29:28,559 --> 00:29:30,019 To se ne da ispolirati. 418 00:29:30,102 --> 00:29:31,437 Platit ćeš za to, Freemane? 419 00:29:31,520 --> 00:29:33,022 Za udubinu nastalu jer si me gotovo udario? 420 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Da, naravno. 421 00:29:34,273 --> 00:29:35,232 Primate ovo? 422 00:29:39,904 --> 00:29:40,988 Brette, prestani! 423 00:29:42,448 --> 00:29:43,741 Ne dirajte mi brata! 424 00:29:43,824 --> 00:29:45,618 Tvoja lažna obitelj ti mora stati u obranu? 425 00:29:45,701 --> 00:29:47,453 - Zauzmi se za sebe, Freemane. - Da, ha? 426 00:29:47,536 --> 00:29:49,080 Hej, Freemane. Freemane, evo, ustani. 427 00:29:49,163 --> 00:29:50,247 Zauzmi se za sebe. 428 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 Što ćeš učiniti, ići doma plakati mamici? 429 00:29:52,124 --> 00:29:54,502 O, da. Ti nemaš mamicu. 430 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Hej. 431 00:30:00,758 --> 00:30:02,051 Čovječe, oprosti za to. 432 00:30:02,134 --> 00:30:04,845 To nije bilo fer, ali niste se ni borili fer pa... 433 00:30:10,017 --> 00:30:12,478 Mičite se, srolje. Znam kako koristiti ovo. 434 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 Hej! Bježi! Kamo ćeš? 435 00:30:21,112 --> 00:30:22,613 Freddy, jesi li dobro? 436 00:30:24,532 --> 00:30:25,658 Hej, idemo straga. 437 00:30:25,741 --> 00:30:26,784 Da, da, da. 438 00:30:34,959 --> 00:30:35,960 Nemaš kamo! 439 00:30:36,043 --> 00:30:37,253 Hej! 440 00:30:37,336 --> 00:30:39,171 - Brže, brže! - Zgrabi ga! Kreni! 441 00:30:39,255 --> 00:30:41,507 - Mičite se s puta. - Miči se, ženo! 442 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 Ne, ne, ne. 443 00:30:46,012 --> 00:30:47,388 Mrtav si, mali. 444 00:30:47,471 --> 00:30:48,723 Da, misliš da si duhovit. 445 00:30:48,806 --> 00:30:50,641 Znamo u koju školu ideš, kompa! 446 00:30:53,227 --> 00:30:56,063 Sijedeća stanica, 30. ulica. 447 00:30:56,147 --> 00:30:58,065 Presjedanje na regionalnu željeznicu. 448 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 SLJEDEĆA STANICA: 30. ULICA 449 00:31:17,334 --> 00:31:18,169 Halo? 450 00:31:19,295 --> 00:31:20,838 Što se događa? 451 00:31:35,144 --> 00:31:36,145 Upomoć! 452 00:31:50,743 --> 00:31:51,911 Dobro. 453 00:32:07,635 --> 00:32:09,095 Sunce mu žarko! 454 00:32:15,893 --> 00:32:18,896 LINIJA MARKET-FRANKFORD HVALA NA VOŽNJI S NAMA 455 00:32:25,528 --> 00:32:26,695 Halo? 456 00:32:41,627 --> 00:32:42,711 Koji vrag? 457 00:32:43,295 --> 00:32:44,880 Tko ovo radi? 458 00:33:16,662 --> 00:33:17,788 Bok. 459 00:33:19,248 --> 00:33:21,750 Trebao sam sići na 30-oj. 460 00:33:21,834 --> 00:33:23,043 Billy Batson. 461 00:33:23,586 --> 00:33:24,795 Kako znate moje ime? 462 00:33:25,379 --> 00:33:28,632 Ja sam posljednji iz Vijeća čarobnjaka. 463 00:33:29,550 --> 00:33:31,886 Čuvar Stijene vječnosti. 464 00:33:34,054 --> 00:33:35,055 Vi ste 465 00:33:36,056 --> 00:33:37,558 taj tip. 466 00:33:37,641 --> 00:33:39,393 Slušajte, nemam love. 467 00:33:39,476 --> 00:33:41,478 Ne govori mi svisoka, momče. 468 00:33:43,647 --> 00:33:47,443 Stojiš u izvoru sve magije. 469 00:33:47,526 --> 00:33:52,656 Stijena vječnosti. Sedam čarobnjaka na sedam prijestolja. 470 00:33:52,740 --> 00:33:56,243 Jednom davno smo odabrali prvaka 471 00:33:56,327 --> 00:33:58,120 i odabrali smo nepromišljeno. 472 00:34:01,457 --> 00:34:04,668 Iskoristio je svoju moć za osvetu 473 00:34:04,752 --> 00:34:08,756 i u tvoj svijet pustio Sedam smrtnih grijeha. 474 00:34:12,343 --> 00:34:15,095 Izgubljeni su milijuni života. 475 00:34:15,179 --> 00:34:19,558 Izbrisane su cijele civilizacije. 476 00:34:23,687 --> 00:34:27,358 Zato sam se zakleo da svoju čaroliju neću prenijeti 477 00:34:27,441 --> 00:34:31,654 dok ne nađem istinski dobru osobu. 478 00:34:32,529 --> 00:34:34,698 Snažnog duha 479 00:34:34,782 --> 00:34:36,784 i čistog srca. 480 00:34:37,409 --> 00:34:40,454 Slušaj, čovječe, možda je ovo magija 481 00:34:41,247 --> 00:34:42,831 i, ne znam to, 482 00:34:43,499 --> 00:34:46,043 ali Ijudi koje tražiš, dobri i čisti, 483 00:34:46,669 --> 00:34:47,920 ja nisam jedan od tih. 484 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 Ne znam je li itko, doista. 485 00:34:51,799 --> 00:34:54,343 Ti, Billy Batsone, 486 00:34:55,219 --> 00:34:56,720 si sve što imam. 487 00:34:56,804 --> 00:34:59,014 Sve što svijet ima. 488 00:35:01,100 --> 00:35:03,352 Položi ruke na moj štap. 489 00:35:03,435 --> 00:35:04,478 Odvratno. 490 00:35:04,561 --> 00:35:08,148 I reci moje ime tako da moje moći poteku kroz tebe. 491 00:35:08,232 --> 00:35:11,235 Otvaram ti svoje srce, Billy Batsone. 492 00:35:11,860 --> 00:35:15,447 I time te biram za prvaka. 493 00:35:16,073 --> 00:35:17,157 Hvala. 494 00:35:17,241 --> 00:35:20,244 Jako lijepo od vas, gospodine, ali doista moram poći. 495 00:35:20,327 --> 00:35:23,914 Grijesi su satrali moju braću i sestre. 496 00:35:23,998 --> 00:35:26,750 Njihova su prijestolja prazna. 497 00:35:27,376 --> 00:35:30,045 Moja magija mora se prenijeti. 498 00:35:30,129 --> 00:35:32,798 Izreci moje ime! 499 00:35:33,465 --> 00:35:36,093 Ne znam vaše ime, gospodine. Tek smo se upoznali. 500 00:35:36,677 --> 00:35:38,762 Moje ime je 501 00:35:39,513 --> 00:35:41,098 Shazam. 502 00:35:43,225 --> 00:35:44,393 Čekajte, doista? 503 00:35:44,476 --> 00:35:46,103 - Izreci ga! - Dobro! 504 00:35:46,687 --> 00:35:47,855 Ajme. 505 00:35:58,866 --> 00:36:00,993 Da ga samo izgovorim? Kao... 506 00:36:02,119 --> 00:36:03,120 Shazam? 507 00:36:04,204 --> 00:36:05,247 Da! 508 00:36:05,331 --> 00:36:08,709 Ponesi moje ime i time ćeš ponijeti sve moje moći. 509 00:36:08,792 --> 00:36:11,587 Solomonovu mudrost, Herkulovu snagu, 510 00:36:11,670 --> 00:36:14,965 Atlasovu izdržljivost, Zeusovu moć, 511 00:36:15,049 --> 00:36:18,677 Ahilejevu hrabrost i Merkurovu brzinu. 512 00:36:29,104 --> 00:36:31,106 Što mi se dogodilo? Zašto sam... 513 00:36:31,190 --> 00:36:33,192 Što ste mi to učinili? Što ste mi učinili s glasom? 514 00:36:33,275 --> 00:36:36,945 Transformiran si do svog punog potencijala, Billy Batsone. 515 00:36:38,655 --> 00:36:41,825 Srcem otključaj svoju najveću moć. 516 00:36:42,534 --> 00:36:44,787 Prijestolja naših braće i sestara čekaju. 517 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 Vodite me odavde! 518 00:37:01,178 --> 00:37:02,805 Fora! 519 00:37:04,556 --> 00:37:07,393 Buraz, plješćem tvom današnjem odabiru. 520 00:37:07,476 --> 00:37:10,229 Zlatne cipele, zlatni remen, bijeli plašt. 521 00:37:10,312 --> 00:37:13,649 Ne bi trebalo ići skupa, ali dovraga, baš ide! 522 00:37:22,908 --> 00:37:24,076 Hej! 523 00:37:26,578 --> 00:37:27,996 Hej, dušo! 524 00:37:34,378 --> 00:37:35,379 Da, pozorniče. 525 00:37:35,462 --> 00:37:37,214 Znam da je prije znao bježati. 526 00:37:38,549 --> 00:37:39,800 Dvadeset i tri puta? 527 00:37:40,509 --> 00:37:43,971 Nema ga na društvenim mrežama. Uopće. 528 00:37:44,054 --> 00:37:45,180 Tip je poput duha. 529 00:38:08,871 --> 00:38:10,706 Znate, rado ću potražiti Billyja. 530 00:38:10,789 --> 00:38:12,124 Više nego rado. 531 00:38:12,207 --> 00:38:14,751 Ali ne, moraš prati suđe. To je važnije. 532 00:38:14,835 --> 00:38:16,378 "Što ćeš učiniti, Freddy, potrčati za njim?" 533 00:38:17,087 --> 00:38:18,672 Baš smiješno. 534 00:38:18,755 --> 00:38:19,965 NEMOJ VRIŠTATI!! 535 00:38:20,048 --> 00:38:21,216 Ne, rekao sam da ne vrištiš. 536 00:38:21,300 --> 00:38:22,801 - Victore? Victore! - Ne, ne! 537 00:38:22,885 --> 00:38:24,261 - Victore! - Ja sam. Billy. 538 00:38:24,344 --> 00:38:25,429 Billy! 539 00:38:25,512 --> 00:38:28,348 Pitao si me bih li odabrao let ili nevidljivost. To mi je bilo glupo, 540 00:38:28,432 --> 00:38:30,476 ali sad izgledam ovamo i trebam tvoju pomoć. 541 00:38:31,101 --> 00:38:32,769 Nađemo se ovdje nakon što pogase svjetla? 542 00:38:34,438 --> 00:38:35,731 Što ima, kompa? Jesi li dobro? 543 00:38:36,315 --> 00:38:39,067 Da. Samo... 544 00:38:39,735 --> 00:38:43,071 Tužan sam jer nema Billyja. 545 00:38:43,155 --> 00:38:46,783 Možda sam ja kriv za to. Možda je to zbog mene. 546 00:38:46,867 --> 00:38:48,577 Možda hrčem. 547 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 Hej, hej. Nisi ti kriv, sinko. 548 00:38:51,914 --> 00:38:53,332 Pronaći ćemo ga, dobro? 549 00:38:53,916 --> 00:38:55,501 Ne hrčeš tako jako. 550 00:38:56,627 --> 00:38:57,628 Ali pomalo smrdiš. 551 00:39:08,263 --> 00:39:10,307 Hvala Bogu! 552 00:39:10,390 --> 00:39:12,518 Hej. Stani. 553 00:39:12,601 --> 00:39:14,895 Kako da znam da nisi superzlikovac koji koristi telepatske moći 554 00:39:14,978 --> 00:39:16,104 da me uvjeriš u to da si Billy? 555 00:39:16,897 --> 00:39:17,856 Što? 556 00:39:17,940 --> 00:39:19,107 Samo moram pritisnuti "zovi". 557 00:39:19,191 --> 00:39:21,401 Ne! Imam dokaz. Imam dokaz. Evo. 558 00:39:22,736 --> 00:39:24,821 Slušaj, lagao sam. Uzeo sam ti metak. 559 00:39:24,905 --> 00:39:26,907 - O, ne! Ne, ne, ne. - Ne! 560 00:39:27,824 --> 00:39:29,326 Glupe odrasle ruke. 561 00:39:29,409 --> 00:39:30,494 Ali vidio si ga. 562 00:39:30,577 --> 00:39:34,289 Vidio si ga, zar ne? Slušaj, Freddy, kunem se. Ja sam. 563 00:39:34,373 --> 00:39:36,208 Znam da nismo baš bliski prijatelji, 564 00:39:36,291 --> 00:39:37,417 ali ti si jedini kojeg poznajem, 565 00:39:37,501 --> 00:39:39,253 a koja zna išta o križarima s plaštem. 566 00:39:39,336 --> 00:39:41,171 - To je Batman. - Što? 567 00:39:42,256 --> 00:39:43,840 Zaboravi. 568 00:39:44,716 --> 00:39:45,842 Smijem li... 569 00:39:47,594 --> 00:39:48,929 O, da. Da, da. 570 00:39:58,188 --> 00:39:59,439 Bože! 571 00:40:00,607 --> 00:40:01,775 Ludnica, zar ne? 572 00:40:02,693 --> 00:40:03,860 Koje su tvoje supermoći? 573 00:40:04,486 --> 00:40:06,655 Supermoći? Čovječe, ne znam ni pišati u ovome. 574 00:40:07,239 --> 00:40:08,740 Dobro. Možeš li letjeti? 575 00:40:11,076 --> 00:40:11,910 Dobro! 576 00:40:11,994 --> 00:40:13,245 Idemo. 577 00:40:13,787 --> 00:40:14,746 Kako se to radi? 578 00:40:16,456 --> 00:40:18,041 Samo, ono, poput Supermana. 579 00:40:21,420 --> 00:40:23,171 Bože. Očito moraš skočiti. 580 00:40:23,255 --> 00:40:24,089 Hajde. 581 00:40:24,673 --> 00:40:26,216 Kako je išta od ovog očito? 582 00:40:26,300 --> 00:40:27,384 Dobro. 583 00:40:27,968 --> 00:40:30,804 Pokušaj vjerovati da možeš letjeti. Dobro? 584 00:40:30,887 --> 00:40:32,222 Pročitao sam temeljitu recenziju 585 00:40:32,306 --> 00:40:33,849 znanstvenih studija o supermoćima 586 00:40:33,932 --> 00:40:36,852 i u šest od deset slučajeva, ključ je vjerovanje. 587 00:40:36,935 --> 00:40:39,396 Vjerovanje. Vjerovanje. Dobro. Vjerujem da mogu letjeti. 588 00:40:39,479 --> 00:40:40,647 Vjerujem da mogu... 589 00:40:41,356 --> 00:40:43,025 Vjerujem da mogu letjeti. 590 00:40:43,108 --> 00:40:44,276 Vjerujem... 591 00:40:52,451 --> 00:40:53,410 Jesi li vjerovao? 592 00:40:57,080 --> 00:40:57,998 Da. 593 00:40:58,665 --> 00:41:00,042 Želiš li pokušati s nevidljivošću? 594 00:41:01,585 --> 00:41:02,753 Kako da... 595 00:41:02,836 --> 00:41:04,379 Zaboravi. Znaš, dobro. 596 00:41:04,463 --> 00:41:05,589 Dobro, dobro. 597 00:41:09,259 --> 00:41:11,261 Bože! Upalilo je! 598 00:41:11,845 --> 00:41:12,846 Kamo si nestao? 599 00:41:14,181 --> 00:41:15,390 Tu sam. Ne vidiš me? 600 00:41:15,474 --> 00:41:16,600 Gdje? 601 00:41:17,768 --> 00:41:19,019 Nevidljiv sam! 602 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 Tu sam. Ovdje. 603 00:41:22,731 --> 00:41:24,650 Nevidljiv sam! Nevidljiv sam! 604 00:41:24,733 --> 00:41:25,692 Hej! 605 00:41:25,776 --> 00:41:27,194 Lijep kostim, seronjo. 606 00:41:29,446 --> 00:41:31,490 Možda sam testirao nevidljivost 607 00:41:31,573 --> 00:41:33,533 i superinteligenciju u isto vrijeme. 608 00:41:33,617 --> 00:41:35,827 Freemane, doći ću tamo i prebiti te. 609 00:41:43,794 --> 00:41:45,921 Bože! Simbol munje! 610 00:41:46,004 --> 00:41:48,382 Cijelo vrijeme nam je pred nosom. 611 00:41:49,549 --> 00:41:50,592 Doslovno! 612 00:41:58,892 --> 00:41:59,851 Dobro, dobro. 613 00:41:59,935 --> 00:42:01,645 Očito ti moramo dati superjunačko ime u vezi munje. 614 00:42:01,728 --> 00:42:02,896 Da. 615 00:42:14,199 --> 00:42:15,158 Tako je. 616 00:42:15,242 --> 00:42:16,118 Hej! Miči 617 00:42:18,245 --> 00:42:19,287 se. 618 00:42:19,371 --> 00:42:21,331 Hiperbrzina, provjereno. 619 00:42:24,000 --> 00:42:25,335 Ispričavam se. 620 00:42:25,419 --> 00:42:26,962 Mislio sam da ti vrištiš. 621 00:42:27,045 --> 00:42:28,130 Poprskala sam ga suzavcem. 622 00:42:28,797 --> 00:42:29,840 Pametno. 623 00:42:29,923 --> 00:42:33,552 Da, hej, g. Pijačkašu. Vrati staroj torbicu. 624 00:42:33,635 --> 00:42:35,011 Tvojih sam godina. 625 00:42:35,095 --> 00:42:37,264 Nije je stigao uzeti jer mu nisam to dopustila. 626 00:42:38,223 --> 00:42:40,600 Dobro. Da, dobro. Sve imaš pod kontrolom. 627 00:42:40,684 --> 00:42:42,561 Neka ti to bude lekcija da bakice... 628 00:42:42,644 --> 00:42:46,606 Da ženske normalnih godina poput tebe ne trebaju tvoju zaštitu, zar ne? 629 00:42:46,690 --> 00:42:47,941 Probudi se, buraz. 630 00:42:48,024 --> 00:42:49,401 Oprosti, tko si ti? 631 00:42:49,484 --> 00:42:52,362 Ime mu je Thundercrack, 632 00:42:52,446 --> 00:42:56,116 narodni junak s moći i brzinom munje u jednom. 633 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 To zvuči poput dupeta. 634 00:42:59,578 --> 00:43:00,704 Mister Philadelphia. 635 00:43:00,787 --> 00:43:02,080 To je sirni namaz, čovječe! 636 00:43:02,164 --> 00:43:03,540 Power Boy. Jer ima sve moći. 637 00:43:03,623 --> 00:43:06,209 Jer ponekad te suzavac ne može zaštititi od zla. 638 00:43:06,793 --> 00:43:08,628 Power Boy, poznaješ li ovo dijete? 639 00:43:11,047 --> 00:43:13,925 Pomalo. Ne znam doista... 640 00:43:14,009 --> 00:43:15,677 Da. On mi je poput malenog menadžera. 641 00:43:15,761 --> 00:43:17,012 Ja sam mu menadžer. 642 00:43:17,888 --> 00:43:20,307 Ali Power Boy neće ići. Smisli nešto drugo. 643 00:43:20,390 --> 00:43:21,850 Hej, kompa, što bi... 644 00:43:26,938 --> 00:43:29,983 Manipulacija strujom, hiperbrzina, supersnaga. 645 00:43:30,066 --> 00:43:31,276 Kompa, prepun si ih! 646 00:43:31,359 --> 00:43:33,195 Gotovo su kul poput Supermana. Gotovo. 647 00:43:33,278 --> 00:43:35,322 Nisam te vidjela. Ne znam što se upravo dogodilo. 648 00:43:35,405 --> 00:43:37,365 Ne želim znati. Samo me nemoj ozlijediti. 649 00:43:37,449 --> 00:43:38,992 - Ne radim to zbog novca. - Hvala na donaciji. 650 00:43:39,075 --> 00:43:40,452 Ne, ne, ali ako ikad zatrebaš pomoć, 651 00:43:40,535 --> 00:43:43,622 potraži junaka koji još ne može letjeti. 652 00:43:43,705 --> 00:43:46,583 Zaboravi letenje. Upravo smo zaradili 73 dolara! 653 00:43:46,666 --> 00:43:47,834 Sedamdeset tri dolara? 654 00:43:48,460 --> 00:43:49,961 Čovječe! 655 00:43:50,837 --> 00:43:52,047 Hej, samo malo. 656 00:43:52,839 --> 00:43:54,132 Imam ideju. 657 00:43:54,966 --> 00:43:57,844 Htio bih kupiti vaše najbolje pivo. 658 00:44:17,197 --> 00:44:19,533 Nisam siguran. Nemamo ni lažne osobne. 659 00:44:19,616 --> 00:44:21,493 Freddy, hoćeš li se opustiti? 660 00:44:21,576 --> 00:44:24,329 Pogledaj me. Ja sam lažna osobna. 661 00:44:24,412 --> 00:44:27,332 Sve iz blagajne! Odmah! 662 00:44:27,415 --> 00:44:29,292 Hajde! Nemamo vremena. Idemo. Brže! 663 00:44:29,876 --> 00:44:31,211 Želimo sve! Požuri. 664 00:44:31,294 --> 00:44:32,546 Ovo ti je prilika. 665 00:44:33,672 --> 00:44:34,673 Dobro. 666 00:44:36,132 --> 00:44:38,176 Hajde, hajde! Idemo! 667 00:44:39,052 --> 00:44:40,011 Tako je. Tako je. 668 00:44:41,930 --> 00:44:42,931 Gospodo, 669 00:44:43,014 --> 00:44:45,767 zašto koristiti oružje kad možemo ovo srediti kao pravi muškarci? 670 00:44:48,186 --> 00:44:49,563 Billy, pazi! 671 00:45:02,117 --> 00:45:04,828 Otpornost na metke. Otporan si na metke! 672 00:45:04,911 --> 00:45:06,371 Neprobojan sam. 673 00:45:07,998 --> 00:45:12,669 Danas je 8. prosinca i ovo je videodokaz autentičnosti. 674 00:45:13,962 --> 00:45:15,005 Upucaj ga opet. 675 00:45:15,088 --> 00:45:17,132 O, da, da. Evo. Hajde. Obojica! 676 00:45:17,215 --> 00:45:18,508 Hajde. Navalite. 677 00:45:25,140 --> 00:45:26,600 Čekajte, čekajte. 678 00:45:26,683 --> 00:45:28,727 Još uvijek ne znamo je li odijelo neprobojno 679 00:45:28,810 --> 00:45:30,353 ili si ti. 680 00:45:31,396 --> 00:45:32,355 Upucajte ga u lice. 681 00:45:32,439 --> 00:45:34,316 Upucajte me u lice. U lice? 682 00:45:42,240 --> 00:45:43,325 Pomalo škaklja. 683 00:45:44,910 --> 00:45:45,744 Mrtvi ste. 684 00:45:51,583 --> 00:45:53,251 - Ispričavam se zbog prozora. - Želimo ugodnu noć! 685 00:45:53,335 --> 00:45:55,086 Ali nema na čemu što vas nisu opljačkali! 686 00:45:55,712 --> 00:45:58,798 Hajde! Idemo odavde. 687 00:45:58,882 --> 00:46:00,175 Hej. 688 00:46:00,258 --> 00:46:01,760 - Za borbu protiv zlikovaca. - Da. 689 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 Ima okus po rigotini. 690 00:46:10,602 --> 00:46:12,854 Znaš za sušenu govedinu s habanero papričicama? 691 00:46:12,938 --> 00:46:15,732 Ako je dovoljno pojedeš, može ti napraviti rupu u želucu? 692 00:46:15,815 --> 00:46:16,900 Isplati se. 693 00:46:16,983 --> 00:46:19,861 Da. Vjerojatno ne tebi. Vjerojatno imaš želučane supermoći. 694 00:46:19,945 --> 00:46:21,363 Vjerojatno. O, da. 695 00:46:21,446 --> 00:46:22,572 Što ima? Ja sam superjunak. 696 00:46:22,656 --> 00:46:24,282 Da, zove se 697 00:46:24,366 --> 00:46:25,825 Kapetan Sparklefingers. 698 00:46:25,909 --> 00:46:28,036 Ne. Ne zovem! To mi nije ime. 699 00:46:28,119 --> 00:46:30,497 Hej, trebali bismo se družiti. Istih smo godina. 700 00:46:30,580 --> 00:46:32,165 Dobro. Odoh. 701 00:46:32,248 --> 00:46:33,458 Hej, čekaj! 702 00:46:40,006 --> 00:46:42,550 Pogled je mrak. 703 00:46:42,634 --> 00:46:45,720 Shvaćam zašto je Rocky tako žestoko trenirao da se popne ovdje. 704 00:46:48,056 --> 00:46:50,392 Znaš, sviđaš mi se ovakav. Ovo je baš kul. 705 00:46:51,434 --> 00:46:53,061 Bez uvrede, 706 00:46:53,144 --> 00:46:57,732 ali isprva si bio suprotan od onoga kakva je Darla. 707 00:46:59,442 --> 00:47:00,527 Kreten? 708 00:47:00,610 --> 00:47:02,904 Tvoje riječi. Ne moje. 709 00:47:02,988 --> 00:47:04,406 Ali da. 710 00:47:05,949 --> 00:47:07,534 Dobro, mislim da su svi zločinci 711 00:47:07,617 --> 00:47:09,619 sad nadrogirani ili spavaju. 712 00:47:09,703 --> 00:47:10,996 Želiš ići kući? 713 00:47:12,163 --> 00:47:13,415 Ovakav? 714 00:47:13,498 --> 00:47:14,374 Pa, da, 715 00:47:14,457 --> 00:47:17,836 obično bismo imali nekakvo skrovište, 716 00:47:17,919 --> 00:47:19,295 ali to je dugoročno. 717 00:47:20,005 --> 00:47:21,673 Sad imamo krevet na kat. 718 00:47:26,511 --> 00:47:29,180 Bojim se kad pomislim da je vani potpuno sam. 719 00:47:29,264 --> 00:47:31,182 To je ono što on radi, Rosa. 720 00:47:32,434 --> 00:47:36,938 Razlika je u tome da ćemo ga, kad ga pronađu, prvi primiti natrag. 721 00:47:37,022 --> 00:47:38,356 Otvorenih ruku. 722 00:47:41,401 --> 00:47:44,029 Nije izdržao ni dva dana. Ni dva dana. 723 00:47:44,112 --> 00:47:46,322 Dušo, i mi smo dosta bježali u svoje vrijeme. 724 00:47:46,906 --> 00:47:48,033 Bar ja. 725 00:47:48,867 --> 00:47:51,036 - Da. - Čak i Mary. 726 00:47:51,119 --> 00:47:52,412 Dvaput. 727 00:47:54,456 --> 00:47:56,332 Kad je drugi put pobjegla, 728 00:47:56,416 --> 00:47:58,668 rekla si mi nešto što nikad neću zaboraviti. 729 00:47:59,252 --> 00:48:00,503 Rekla si: 730 00:48:00,587 --> 00:48:02,839 "To nije dom dok ne kažeš da je dom. 731 00:48:02,922 --> 00:48:04,632 To je nešto što odabereš." 732 00:48:07,552 --> 00:48:10,305 Možemo mu samo dati mjesto puno Ijubavi. 733 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Ako ga odluči nazvati domom, to ovisi o njemu. 734 00:48:16,227 --> 00:48:17,812 Da. 735 00:48:19,606 --> 00:48:20,774 Pomoći ćeš mi oko drvca? 736 00:48:22,567 --> 00:48:24,194 Ovo drvce je tako tužno. 737 00:48:26,321 --> 00:48:27,739 Tko je to? 738 00:48:27,822 --> 00:48:29,365 Izgubio sam se tražeći kupaonicu. 739 00:48:30,116 --> 00:48:31,701 Dobro, Freddy, dušo. Laku noć. 740 00:48:31,785 --> 00:48:32,786 - Laku noć. - Noć. 741 00:48:35,330 --> 00:48:36,414 Freddy, tko je to? 742 00:48:36,498 --> 00:48:39,417 Billy. Umoran je i ima laringitis. 743 00:48:39,501 --> 00:48:40,627 Što? Laringitis! 744 00:48:40,710 --> 00:48:41,795 Šalim se! Šalim se. 745 00:48:41,878 --> 00:48:43,338 Jako je umoran i želi pajkiti. 746 00:48:43,421 --> 00:48:45,715 - Pajkiti? Tko kaže pajkiti? - Samo se sakrij. 747 00:48:45,799 --> 00:48:47,258 Billy, vratio si se. Da te vidimo. 748 00:48:48,384 --> 00:48:49,636 Jako smo se brinuli za tebe. 749 00:48:50,720 --> 00:48:52,430 Rekao sam ti da je ovo loša ideja. 750 00:48:52,514 --> 00:48:54,057 Freddy? 751 00:48:54,140 --> 00:48:55,725 Freddy, što se dogodilo sa stubama? 752 00:48:58,478 --> 00:49:00,230 Hej! Ako joj prekriješ usta kao da ćeš je oteti, 753 00:49:00,313 --> 00:49:01,856 neće joj smanjiti strah, dobro? 754 00:49:04,651 --> 00:49:06,903 Darla, ja sam. Billy. Znam da ne nalikujem na sebe. 755 00:49:06,986 --> 00:49:08,613 - Čarobnjak me pretvorio u ovo. - Ne spominji to. 756 00:49:08,696 --> 00:49:10,031 To će je samo još više zbuniti. 757 00:49:10,115 --> 00:49:13,201 Neki stari me odveo u hram i natjerao me da kažem: "Shazam." 758 00:49:15,036 --> 00:49:15,912 Rosa! 759 00:49:16,871 --> 00:49:19,040 Verbalno izazvana transformacija tijela! 760 00:49:19,124 --> 00:49:20,375 Promijeniš se kad kažeš: "Shazam." 761 00:49:23,336 --> 00:49:25,588 Dušo, to si bio ti? Jesi li dobro? 762 00:49:27,215 --> 00:49:29,092 Uvrtao sam žarulju. 763 00:49:29,843 --> 00:49:32,595 Slušaj, Darla. Nikome ne smiješ reći za ovo, dobro? 764 00:49:32,679 --> 00:49:34,764 Ali to je Billy. On je junak. 765 00:49:34,848 --> 00:49:36,182 Ako neki superzlikovac sazna da je junak, 766 00:49:36,266 --> 00:49:37,517 to će nas dovesti u opasnost, dobro? 767 00:49:37,600 --> 00:49:40,812 Junakovi voljeni savršena su meta za zlikovce. 768 00:49:40,895 --> 00:49:42,355 Zna li ona uopće čuvati tajne? 769 00:49:42,438 --> 00:49:44,023 - Umjereno. - Ne. 770 00:49:44,107 --> 00:49:45,066 O, Bože. 771 00:49:45,150 --> 00:49:46,359 Dobro, slušaj, D, 772 00:49:46,442 --> 00:49:49,070 ne smiješ nikome reći za ovo, dobro? Molim te? 773 00:49:49,154 --> 00:49:51,781 Zašto? Što ako se radi o Ijudima kojima vjerujemo? 774 00:49:54,826 --> 00:49:56,828 Jer dobre sestre ne izdaju tajne. 775 00:49:56,911 --> 00:49:59,414 - Ja sam dobra sestra. - Jesi. 776 00:49:59,497 --> 00:50:01,166 Znaš kako bi bila još bolja? 777 00:50:01,249 --> 00:50:02,375 Da nam popraviš kvaku, može? 778 00:50:02,458 --> 00:50:03,418 Da. 779 00:50:03,501 --> 00:50:05,503 - Slatko sanjaj. - Slatko sanjaj. Bok. 780 00:50:05,587 --> 00:50:06,963 - Vidimo se ujutro. - Laku noć. 781 00:50:12,594 --> 00:50:14,387 Pozdrav, gospodine. Kako vam mogu pomoći? 782 00:50:14,470 --> 00:50:15,805 Bok. Gospodine? 783 00:50:16,890 --> 00:50:19,142 Gospodine, ne smijete unutra. Ispričavam se! 784 00:50:19,225 --> 00:50:20,560 Ne smijete unutra! 785 00:50:25,481 --> 00:50:26,482 Ispričavam se što kasnim. 786 00:50:26,566 --> 00:50:28,943 Thade, ovo je samo za članove odbora. 787 00:50:29,027 --> 00:50:30,403 Svjestan sam toga, oče. 788 00:50:34,240 --> 00:50:38,661 One noći u autu. 789 00:50:39,370 --> 00:50:43,374 Zakleo sam ti se da sam nešto vidio, ali nisi mi povjerovao. 790 00:50:43,458 --> 00:50:46,669 Bilo je lakše okriviti me, zar ne? 791 00:50:47,253 --> 00:50:49,797 I reći da bi, da nisam zavrištao te večeri, 792 00:50:49,881 --> 00:50:51,299 ti imao svoje noge. 793 00:50:52,467 --> 00:50:54,761 Pa, sad imam dokaz. 794 00:50:57,347 --> 00:50:58,890 Dosta je, Thade. 795 00:50:58,973 --> 00:51:01,809 Dragi Side, misliš? 796 00:51:03,144 --> 00:51:07,273 Znaš, čak i prije nesreće si me omalovažavao. 797 00:51:07,357 --> 00:51:09,776 Ne tjeraj me da te izbacim odavde, Thade. 798 00:51:10,360 --> 00:51:12,570 Ne moraš raditi scenu. 799 00:51:12,654 --> 00:51:14,113 O, brate, 800 00:51:14,197 --> 00:51:16,616 scena je tek započela. 801 00:51:20,161 --> 00:51:21,871 Pitaj to možeš li me izbaciti. 802 00:51:21,955 --> 00:51:23,081 Što? 803 00:51:23,164 --> 00:51:25,708 Pitaj kuglu jesi li dovoljno muško da me izbaciš iz ove prostorije. 804 00:51:30,129 --> 00:51:31,464 Daj da ti pokvarim odgovor. 805 00:51:39,973 --> 00:51:43,309 Izgledi nisu dobri. 806 00:51:45,520 --> 00:51:49,899 Došao sam tijekom sezone darivanja da ti darujem 807 00:51:53,695 --> 00:51:55,363 ono što zaslužuješ. 808 00:52:08,960 --> 00:52:09,919 Bježite! 809 00:52:52,628 --> 00:52:54,881 O, Bože! Ne! 810 00:52:54,964 --> 00:52:57,175 Ne! Ne! 811 00:53:12,482 --> 00:53:13,816 Upomoć! 812 00:53:13,900 --> 00:53:15,651 Netko! 813 00:53:15,735 --> 00:53:18,404 Pomozite! 814 00:53:18,488 --> 00:53:20,615 Ne možeš stalno ići plakati drugima. 815 00:53:22,658 --> 00:53:25,370 Koji ti grijeh najbolje pristaje, oče? 816 00:53:26,204 --> 00:53:27,789 Dat ću ti što god želiš. 817 00:53:28,414 --> 00:53:29,957 Novac. 818 00:53:30,041 --> 00:53:31,626 Tvrtku. Želiš tvrtku? 819 00:53:32,293 --> 00:53:33,503 Eto ga. 820 00:53:35,296 --> 00:53:36,506 Pohlepa. 821 00:53:37,090 --> 00:53:38,674 Doista misliš 822 00:53:39,801 --> 00:53:43,679 da sav ovaj materijal koji si sakupio 823 00:53:45,181 --> 00:53:47,183 znači istinsku moć? 824 00:53:49,769 --> 00:53:52,522 Ovo je moć. 825 00:53:54,190 --> 00:53:55,817 Više nego si ti ikad imao. 826 00:53:56,943 --> 00:53:58,569 Više nego itko ima. 827 00:53:59,821 --> 00:54:03,324 Postoji jedan moćniji. 828 00:54:03,408 --> 00:54:07,787 Čarobnjak je pronašao svog prvaka. 829 00:54:07,870 --> 00:54:13,501 Ubij prvaka prije nego sazna svoj istinski potencijal 830 00:54:13,584 --> 00:54:16,712 ili će te poraziti. 831 00:54:16,796 --> 00:54:18,673 Pokažite mi gdje ga mogu pronaći. 832 00:54:33,688 --> 00:54:35,148 O, Pohlepo, 833 00:54:36,858 --> 00:54:38,192 tvoj je. 834 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 Ne. 835 00:54:40,570 --> 00:54:43,573 Ne. O, ne! 836 00:54:45,158 --> 00:54:47,910 Ne! Ne! Ne! 837 00:55:05,887 --> 00:55:08,848 Obiteljje više od samo riječi. 838 00:55:10,141 --> 00:55:14,145 U Sivana Industries, usredotočeni smo na obitelj. 839 00:55:39,253 --> 00:55:40,254 Burke. 840 00:55:42,548 --> 00:55:44,217 Gdje je kamionet? 841 00:55:53,226 --> 00:55:54,310 Čujem ga. 842 00:56:04,695 --> 00:56:06,280 Bože! 843 00:56:06,364 --> 00:56:07,907 Moj kamionet! 844 00:56:07,990 --> 00:56:09,450 - Moj kamionet! - Šališ se? 845 00:56:10,618 --> 00:56:11,953 Znate, momci, 846 00:56:12,703 --> 00:56:14,497 mislim da se to ne da ispolirati. 847 00:56:18,000 --> 00:56:21,212 ZBORNICA 848 00:56:23,297 --> 00:56:24,215 Hej. 849 00:56:24,298 --> 00:56:25,883 Tjeraš bogalja na prljavi posao. 850 00:56:26,926 --> 00:56:28,928 Bolji sam na straži. Mogu izigravati nevinašce. 851 00:56:29,011 --> 00:56:30,263 A ja ne mogu? 852 00:56:31,389 --> 00:56:34,976 Tvoje lice odaje snažnu vibru nekoga tko radi spletke. 853 00:56:35,059 --> 00:56:37,478 - Moje lice? Ovo lice? - Da. Da. 854 00:56:37,562 --> 00:56:38,563 Dobro. 855 00:56:44,527 --> 00:56:45,945 Imate propusnicu? 856 00:56:46,696 --> 00:56:49,031 Mi? Da. Uvijek. 857 00:56:49,699 --> 00:56:50,908 Ti! 858 00:56:53,494 --> 00:56:55,246 Ti izgledaš kao da nešto smjeraš. 859 00:56:55,329 --> 00:56:56,706 Ja? Da nešto smjeram? 860 00:56:56,789 --> 00:56:58,833 Ne. Nikad ništa ne smjeram. 861 00:56:58,916 --> 00:57:02,086 Naš tata dolazi po nas. Zadržao se u... 862 00:57:02,169 --> 00:57:04,005 Poslovnom uredu. 863 00:57:04,088 --> 00:57:05,631 U poslovnom uredu, ha? 864 00:57:06,340 --> 00:57:07,466 Naravno, mali. 865 00:57:07,550 --> 00:57:09,635 Slušajte, roditelji ili staratelji 866 00:57:09,719 --> 00:57:12,972 moraju se osobno pojaviti kako bi pokupili učenike. 867 00:57:13,723 --> 00:57:15,182 Kužim. 868 00:57:15,266 --> 00:57:17,184 Dobro, čuješ li, tata? 869 00:57:17,268 --> 00:57:18,644 - Hej! - Shazam! 870 00:57:19,395 --> 00:57:20,563 Hej, sinko 871 00:57:20,646 --> 00:57:22,398 i drugi sine kojeg isto imam 872 00:57:22,481 --> 00:57:24,483 koji je u rodu s onim sinom s kojim sam se sad mimoišao. 873 00:57:24,567 --> 00:57:28,946 Ispričavam se na kašnjenju. Zadržan sam u poslovnom uredu, 874 00:57:29,989 --> 00:57:31,157 radeći posao. 875 00:57:31,240 --> 00:57:35,036 Ovo je zaštitar kojem se svi klinci dive. 876 00:57:36,203 --> 00:57:37,622 Zapravo, to je neki drugi. Ovaj je pljuga. 877 00:57:39,123 --> 00:57:40,291 Nije smiješno. 878 00:57:40,374 --> 00:57:43,461 Razgovarat ću s njim o tome. Ispričavam se. 879 00:57:43,544 --> 00:57:46,380 Uglavnom, osobno sam se pojavio kako bih pokupio sinove. 880 00:57:46,464 --> 00:57:50,843 Puno hvala što ste ih čuvali, detektive Moron. 881 00:57:53,888 --> 00:57:55,056 Moran. 882 00:57:56,140 --> 00:57:57,767 - Jesi li spreman? - Algebra! 883 00:57:58,934 --> 00:58:00,311 Prirodoslovlje! 884 00:58:01,103 --> 00:58:02,396 Engleski! 885 00:58:04,649 --> 00:58:05,941 Zdravstveni odgoj! 886 00:58:11,447 --> 00:58:13,157 UPOZORENJE! OVE OPASNE RADNJE IZVODI SUPERJUNAK 887 00:58:13,240 --> 00:58:14,992 (POD NADZOROM SVOG MENADŽERA) NE POKUŠAVAJTE OVO KOD KUĆE 888 00:58:15,076 --> 00:58:16,661 SUPERSNAGA TEST 1 889 00:58:30,758 --> 00:58:32,468 LET TEST 2 890 00:58:38,849 --> 00:58:39,809 Jesi li dobro? 891 00:58:48,734 --> 00:58:50,152 LASERSKE OČI TEST 1 892 00:58:56,909 --> 00:58:58,494 LASERSKE OČI 893 00:58:58,577 --> 00:58:59,870 TELEPORTACIJSKE MOĆI TEST 1 894 00:59:03,082 --> 00:59:05,042 TAJNA OTPORNOST NA VATRU TEST 1 895 00:59:17,722 --> 00:59:19,432 Oprosti! 896 00:59:20,641 --> 00:59:22,393 OTPORNOST NA VATRU 897 00:59:22,476 --> 00:59:24,145 MENADŽER JUNAKA RED CYCLONE TEST SUPERSNAGE! 898 00:59:24,228 --> 00:59:26,272 UČITAVAM - ZAP-ETAN AMERIKA TEST TELEPORTACIJE! (3. PUT) 899 00:59:30,568 --> 00:59:31,402 TEST SUPERSNAGE 13 POGLEDA 900 00:59:37,825 --> 00:59:38,659 PRETPLATNIKA 901 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 GOTOVO 902 00:59:42,496 --> 00:59:44,415 Snažniji od lokomotive. 903 00:59:44,498 --> 00:59:46,876 Od lokomotive. Tko si ti? Stari tragač za zlatom? 904 00:59:47,918 --> 00:59:50,129 Jednim skokom može preskočiti neboder. 905 00:59:54,258 --> 00:59:55,217 Jednim skokom. 906 00:59:59,555 --> 01:00:00,723 Ispričavam se, ispričavam se! 907 01:00:00,806 --> 01:00:01,932 Ispričavam se, Ijudi. Bok. 908 01:00:02,016 --> 01:00:03,184 - Mobitel ti je napunjen. - Ajme! 909 01:00:03,267 --> 01:00:04,894 Mobitel ti je napunjen. 910 01:00:04,977 --> 01:00:06,103 Mobitel ti je napunjen. 911 01:00:06,187 --> 01:00:09,565 Treba ti poštapalica kad izvedeš neko kul sranje. 912 01:00:09,648 --> 01:00:11,025 Razmišljao sam o tome. 913 01:00:11,108 --> 01:00:12,443 Što kažeš na ovo? 914 01:00:12,526 --> 01:00:14,487 "Zato se nema petljanja sa strujom." 915 01:00:15,362 --> 01:00:17,198 Poštapalice ti očito nisu jedna od supermoći. 916 01:00:17,281 --> 01:00:18,908 I tebi je mobitel napunjen. 917 01:00:18,991 --> 01:00:20,993 - Misliš da možeš bolje? - Koji vrag? 918 01:00:21,494 --> 01:00:23,579 Neka bude svjetlost. 919 01:00:26,999 --> 01:00:29,043 To, dušo. To, dušo, može. 920 01:00:34,215 --> 01:00:35,674 Kako da... Nije bitno. 921 01:00:35,758 --> 01:00:36,759 Shazam! 922 01:00:40,596 --> 01:00:41,680 Shazam! 923 01:00:43,349 --> 01:00:46,185 KLUB ZA GOSPODU 924 01:00:46,268 --> 01:00:47,269 BESPLATNA LJUTA KRILCA 925 01:00:50,940 --> 01:00:52,566 Što si vidio? Jesi li vidio cice? 926 01:00:52,650 --> 01:00:54,693 Jesi li vidio bradavice? Zašto ne govoriš? 927 01:00:56,445 --> 01:00:57,446 Trebat ćemo još love. 928 01:00:57,530 --> 01:00:58,948 Zašto? Bio si unutra pet minuta. 929 01:00:59,031 --> 01:01:00,533 Čovječe, bile su jako uvjerljive! 930 01:01:05,913 --> 01:01:06,914 Zgrabi, zgrabi! 931 01:01:08,874 --> 01:01:09,875 Kreni, kreni! 932 01:01:15,798 --> 01:01:16,882 Ne! 933 01:01:17,550 --> 01:01:19,051 Prestani! Ne! 934 01:01:19,134 --> 01:01:20,177 - Ni ne gledam! - Prestani! 935 01:01:20,261 --> 01:01:21,637 - Ni ne gledam! - Prestani! 936 01:01:22,638 --> 01:01:24,431 - Zašto? - I gotovo! 937 01:01:24,515 --> 01:01:25,933 Sredio sam ga. 938 01:01:26,016 --> 01:01:28,602 PENN CITY NEKRETNINE 939 01:01:29,812 --> 01:01:31,355 Skrovište. 940 01:01:31,438 --> 01:01:32,565 Da. 941 01:01:32,648 --> 01:01:35,109 Očito je da ćemo morati ovo kupiti anonimno. 942 01:01:35,943 --> 01:01:37,069 Očito. 943 01:01:37,152 --> 01:01:41,782 Ako imate neku lokaciju na litici. Nešto tipa dvorca. 944 01:01:41,866 --> 01:01:43,534 - S pogledom na vodu. - S pogledom na vodu, 945 01:01:43,617 --> 01:01:45,369 more, ispod. Ugrubo, znate... 946 01:01:45,452 --> 01:01:46,662 Kao vodopad, 947 01:01:46,745 --> 01:01:49,039 - tako da možete ući... - Vodopad, da. Ako... Da. 948 01:01:49,123 --> 01:01:51,584 Slušajte, Maximum Voltage, je li tako? 949 01:01:51,667 --> 01:01:53,752 Zovite me Max. 950 01:01:53,836 --> 01:01:57,298 Slušajte, Max, zašto ne počnete s time koliko spavaćih soba trebate? 951 01:01:57,381 --> 01:01:58,549 - Jednu! - Sedam. 952 01:01:58,632 --> 01:01:59,800 - Jednu? - Sedam? 953 01:01:59,884 --> 01:02:01,302 Sad vodim skrbnički dom? 954 01:02:11,896 --> 01:02:13,230 KAPETAN SPARKLEFINGERS TEST LETENJA!?! (35. POKUŠAJ) 955 01:02:13,314 --> 01:02:15,399 Jeste li vidjeli onaj kad baci loptu u svemir? 956 01:02:15,482 --> 01:02:16,442 Mrak. 957 01:02:16,525 --> 01:02:18,444 Sigurno se zapitate tko to snima, zar ne? 958 01:02:18,527 --> 01:02:20,863 To je samo po sebi hrabrost. 959 01:02:20,946 --> 01:02:22,156 Tako je, zar ne? 960 01:02:22,239 --> 01:02:24,533 Da. Rekao bih da je to i hrabrije. 961 01:02:24,617 --> 01:02:25,618 Držanje kamere? 962 01:02:26,577 --> 01:02:28,621 Gledanje opasnosti u oči. 963 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Poput nekog čudnog obožavatelja. 964 01:02:31,707 --> 01:02:32,875 Hej, Freemane. 965 01:02:32,958 --> 01:02:34,919 Ne bih to radio na tvom mjestu. 966 01:02:35,002 --> 01:02:38,005 Hoće li nas tvoj najbolji frend ovaj put udariti kolicima? 967 01:02:38,088 --> 01:02:39,506 Možda ne on, ali imam jednog drugog 968 01:02:39,590 --> 01:02:41,091 koji bi vas mogao potražiti i uništiti. 969 01:02:42,134 --> 01:02:43,260 Dobro, Freddy. 970 01:02:43,344 --> 01:02:46,597 Možda ste čuli za njega. Human Power Storm. 971 01:02:46,680 --> 01:02:48,933 Frequency Flinger. Sir Zaps-A-Lot. 972 01:02:49,016 --> 01:02:50,768 Da. Poznat je po mnogim imenima. 973 01:02:50,851 --> 01:02:52,019 Ti poznaješ Red Cyclonea? 974 01:02:52,102 --> 01:02:54,855 Ti? Možeš misliti. 975 01:02:54,939 --> 01:02:56,774 Bliži smo nego što misliš. 976 01:02:56,857 --> 01:02:58,817 Možda čak i u ovom trenutku. 977 01:02:58,901 --> 01:03:00,110 Dokaži. 978 01:03:00,194 --> 01:03:03,030 Može, sutra. Sutra će doći na ručak. 979 01:03:03,113 --> 01:03:04,490 Zar ne, Billy? 980 01:03:04,573 --> 01:03:06,951 Da, a Superman će nam donijeti desert, zar ne? 981 01:03:10,245 --> 01:03:11,789 Sutra na ručku. Vidjet ćete. 982 01:03:12,373 --> 01:03:15,501 Kad se ne pojavi, razbit ćemo vas. 983 01:03:18,170 --> 01:03:21,590 Čekaj malo, identitet mi je tajan kako ne bi nastradao nitko koga poznajem. 984 01:03:22,299 --> 01:03:25,135 Osim kad zbog toga ispadaš kul, onda je sve u redu. 985 01:03:25,219 --> 01:03:26,679 Billy, oni nisu superzlikovci. 986 01:03:26,762 --> 01:03:28,764 Samo su superseronje. 987 01:03:28,847 --> 01:03:31,183 Kršiš svoje pravilo? 988 01:03:31,266 --> 01:03:32,267 Kužim. 989 01:03:33,394 --> 01:03:35,729 Ovo je moje koliko i tvoje. 990 01:03:36,897 --> 01:03:39,483 Čini mi se da ti misliš kako je samo tvoje. 991 01:03:39,566 --> 01:03:41,860 Billy, i dalje ćeš to učiniti, zar ne? 992 01:03:41,944 --> 01:03:43,445 Kako bi dobar brat postupio? 993 01:03:45,614 --> 01:03:47,032 Sve ruke na palubu. 994 01:03:50,452 --> 01:03:53,539 Hvala Ti na ovoj obitelji. Hvala Ti na ovom danu. 995 01:03:53,622 --> 01:03:57,001 Hvala Ti na ovoj hrani. Oprosti što je Billyjeva ruka na odmoru. 996 01:04:01,088 --> 01:04:03,465 Velika vijest u Phillyju. Imaju kostimiranog junaka. 997 01:04:04,049 --> 01:04:05,009 Ide mu dobro. 998 01:04:05,092 --> 01:04:06,677 Da, ali je li to istina? 999 01:04:08,429 --> 01:04:10,264 Kontroverza. Zainteresiran sam. 1000 01:04:10,347 --> 01:04:13,726 Podijeli s nama svoju perspektivu, Eugene. 1001 01:04:13,809 --> 01:04:16,687 Samo kažem. Što radi? Puni Ijudima mobitele? 1002 01:04:16,770 --> 01:04:19,606 Što onda? I ja mogu napuniti mobitel pomoću utičnice. 1003 01:04:19,690 --> 01:04:20,649 Samo reci. 1004 01:04:21,483 --> 01:04:23,610 Pedro, neka zapažanja? 1005 01:04:24,319 --> 01:04:25,279 Kostim je glup. 1006 01:04:26,363 --> 01:04:27,531 - Da. - Dobro. 1007 01:04:27,614 --> 01:04:29,742 Veliki bijeli plašt kao da ide na vjenčanje. 1008 01:04:29,825 --> 01:04:32,077 Što ako nije sam birao kostim? 1009 01:04:32,161 --> 01:04:34,329 Jesi li pomislio na to? 1010 01:04:34,413 --> 01:04:36,248 Ti si stručnjak, Freddy. Što kažeš? 1011 01:04:36,331 --> 01:04:40,335 Da, Freddy, daj da vidimo pozitivnu stranu. 1012 01:04:40,419 --> 01:04:42,337 Dobro, pa mislim da izgleda 1013 01:04:42,421 --> 01:04:44,214 kao da nije zahvalan za ono što mu je dano. 1014 01:04:44,757 --> 01:04:47,092 Vrlo specifično. Dobro. 1015 01:04:47,176 --> 01:04:48,427 Možda tom superjunaku 1016 01:04:48,510 --> 01:04:50,179 zahvalnost ne znači nametljivost. 1017 01:04:50,262 --> 01:04:51,638 Nametljivost? Ajme, zanimljiv stav. 1018 01:04:51,722 --> 01:04:55,976 Možda ponekad superjunak samo želi malo vremena za sebe. 1019 01:04:56,060 --> 01:04:59,188 Znaš, vrijeme za sebe se može protumačiti kao odgurivanje obitelji. 1020 01:04:59,271 --> 01:05:01,231 Obitelj. Zar su oni sad to? 1021 01:05:01,315 --> 01:05:03,400 To je klasični simptom "superjunačkog sindroma". 1022 01:05:03,484 --> 01:05:07,029 Osmislio ga je njemački psiholog Heinrich Von Nijemac-nešto, 1023 01:05:07,112 --> 01:05:10,282 gdje supermoći postaju sveproždirući narkotik. 1024 01:05:11,617 --> 01:05:13,577 Sine, još uvijek večeramo. 1025 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 Treba mu pomoćnik. 1026 01:05:15,496 --> 01:05:17,039 Navedi jednog kul pomoćnika. 1027 01:05:18,207 --> 01:05:20,375 Darla, zašto si tako tiha, dušo? 1028 01:05:20,459 --> 01:05:22,544 Ti nikad ne ostaješ bez riječi. 1029 01:05:22,628 --> 01:05:24,213 Jedem. 1030 01:05:35,015 --> 01:05:36,642 Zašto i dalje ovo radim? 1031 01:05:37,476 --> 01:05:38,936 Ne možeš markirati svaki dan. 1032 01:05:39,520 --> 01:05:40,771 Ne u tvojim godinama. 1033 01:05:41,647 --> 01:05:43,107 Ali više nisam u tvojim godinama. 1034 01:05:43,857 --> 01:05:45,109 Ali mogu s tobom. 1035 01:05:45,192 --> 01:05:47,778 Samo moramo prevariti zaštitara, znaš? 1036 01:05:47,861 --> 01:05:49,738 Billy, kamo ćeš? 1037 01:05:49,822 --> 01:05:51,156 Ipak ćeš ići na ručak sa mnom, zar ne? 1038 01:05:51,240 --> 01:05:52,199 Billy! 1039 01:05:52,741 --> 01:05:56,120 Sir Zaps-A-Lot će jesti u kantini, zar ne? 1040 01:06:05,921 --> 01:06:07,548 Dobro. 1041 01:06:07,631 --> 01:06:09,466 Jeste li provjerili... 1042 01:06:09,550 --> 01:06:13,262 Ljudi mi obično daju nešto novca, znate... 1043 01:06:13,345 --> 01:06:15,556 Baš ste simpatičan par. Želim vam ugodan dan. 1044 01:06:27,651 --> 01:06:29,945 - Bože. - Mary, jesi li dobro? 1045 01:06:30,487 --> 01:06:31,405 Odakle znaš moje ime? 1046 01:06:32,239 --> 01:06:33,657 Odakle znam tvoje ime? 1047 01:06:34,658 --> 01:06:36,869 Jedna od mojih supermoći je pogađanje imena. 1048 01:06:37,411 --> 01:06:39,329 Što je zasigurno jako čudno. 1049 01:06:39,413 --> 01:06:41,957 Nije fora kao supersnaga ili superbrzina, 1050 01:06:42,040 --> 01:06:44,168 ali korisno je kad upoznajem nove Ijude. 1051 01:06:44,793 --> 01:06:45,669 Jesi li ozlijeđena? 1052 01:06:46,295 --> 01:06:50,007 Ne, dobro sam. Hvala. 1053 01:06:51,967 --> 01:06:54,428 Samo trebam razmisliti na trenutak. 1054 01:06:54,511 --> 01:06:56,054 Ovo je bio tako čudan dan. 1055 01:06:56,889 --> 01:07:00,434 Koristeći svoje moći superzapažanja, 1056 01:07:00,517 --> 01:07:03,937 vidim da držiš pismo s koledža u ruci. 1057 01:07:04,021 --> 01:07:06,607 Uzrujana si jer nisi upala? 1058 01:07:10,152 --> 01:07:11,111 Upala sam. 1059 01:07:14,364 --> 01:07:17,868 Sad me supermoći izdaju i jako sam zbunjen. 1060 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 Da. I ja. 1061 01:07:21,705 --> 01:07:23,123 Ne znam. Trebala bih biti uzbuđena, 1062 01:07:23,207 --> 01:07:26,418 jer ovo je moj san i jako sam se trudila za to, 1063 01:07:27,294 --> 01:07:28,420 ali kao... 1064 01:07:31,089 --> 01:07:33,592 Ne znam. Napuštanje obitelji ne čini mi se zabavno, znaš? 1065 01:07:33,675 --> 01:07:36,762 Smijem li ti dati mali savjet? 1066 01:07:36,845 --> 01:07:40,557 Nemoj se brinuti za sve druge. Uvijek pazi na ono prvo. 1067 01:07:40,641 --> 01:07:41,600 Gandhi je to rekao. 1068 01:07:41,683 --> 01:07:43,518 - Mislim da nije. - Jest. 1069 01:07:43,602 --> 01:07:45,312 - Gandhi nije rekao... - Netko takav je to rekao. 1070 01:07:45,395 --> 01:07:46,271 "Pazi na ono prvo." 1071 01:07:46,355 --> 01:07:48,440 Bio je to jako mudri... Možda je bio Yoda. 1072 01:07:48,523 --> 01:07:49,608 - Slušaj. - Žao mi je, ne. 1073 01:07:49,691 --> 01:07:52,736 Složimo se da se ne slažemo. Poanta je da se baviš sobom, znaš? 1074 01:07:52,819 --> 01:07:56,281 Moraš paziti na sebe. I maknuti se što dalje odavde. 1075 01:07:58,700 --> 01:08:00,202 Ne znam želim li to. 1076 01:08:00,285 --> 01:08:01,870 Naravno da želiš. Što ćeš inače? 1077 01:08:01,954 --> 01:08:03,997 Živjet ćeš ostatak života u grupnom domu? 1078 01:08:05,749 --> 01:08:06,583 Obitelji su za Ijude 1079 01:08:06,667 --> 01:08:09,378 koji se ne znaju brinuti za sebe, dobro? 1080 01:08:10,796 --> 01:08:12,839 A ti se znaš brinuti za sebe. 1081 01:08:12,923 --> 01:08:14,883 I gledaj lijevo i desno kad prelaziš ulicu. 1082 01:08:19,930 --> 01:08:21,974 Samo ću ga nazvati. Da provjerim. 1083 01:08:25,435 --> 01:08:26,603 Zvoni. 1084 01:08:29,064 --> 01:08:31,149 Red Cyclone, hej! Što ima? 1085 01:08:31,984 --> 01:08:33,527 Ludnica! Da, Freddy je. 1086 01:08:33,610 --> 01:08:35,988 Da, ludnica! Sjajna priča. 1087 01:08:37,322 --> 01:08:39,366 Ne razgovara ni sa kime. 1088 01:08:40,158 --> 01:08:40,993 Razgovarao sam!* 1089 01:08:41,076 --> 01:08:43,704 Razgovarao sam! Prijatelji smo. Poznajem ga, doista! 1090 01:08:43,787 --> 01:08:45,706 Poznajem ga! Poznajem ga! Da. 1091 01:08:49,626 --> 01:08:50,627 Sranje. 1092 01:08:54,881 --> 01:08:56,258 Idemo. 1093 01:08:56,341 --> 01:08:59,511 Ruke! Stvaram munje rukama! 1094 01:08:59,594 --> 01:09:01,680 Stvaram munje rukama! 1095 01:09:01,763 --> 01:09:03,724 Stvaram munje rukama! 1096 01:09:03,807 --> 01:09:05,100 Hej. Hej. 1097 01:09:05,684 --> 01:09:07,019 Hej, mladiću. 1098 01:09:07,894 --> 01:09:09,730 Što to radiš? Usred nastupa sam. 1099 01:09:09,813 --> 01:09:11,023 Kako ti mogu pomoći? 1100 01:09:11,106 --> 01:09:13,150 Htio sam ti se zahvaliti što si se danas pojavio na ručku. 1101 01:09:14,318 --> 01:09:17,279 Da, napravili su mi kofer od gaća. 1102 01:09:17,362 --> 01:09:18,196 Ne znam znaš li za to, 1103 01:09:18,280 --> 01:09:21,366 ali to je kad te netko povuče za gaće, 1104 01:09:21,450 --> 01:09:24,161 drži poput kofera i tako te nosi niz hodnik. 1105 01:09:24,244 --> 01:09:26,496 Ovo su bile moje gaće. 1106 01:09:29,333 --> 01:09:30,167 Odvratno. 1107 01:09:30,959 --> 01:09:32,252 Rekao si da ćeš doći. 1108 01:09:32,336 --> 01:09:34,421 Ti si rekao da ću doći! Ja to nisam rekao... 1109 01:09:34,504 --> 01:09:35,922 Ja sam superjunak, čovječe! 1110 01:09:36,006 --> 01:09:37,716 Pa, ponašaš se doista junački. 1111 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Koliko ti Ijudi danas plaćaju? 1112 01:09:39,301 --> 01:09:42,596 Slušaj, sad imam ozbiljne odgovornosti, dobro? 1113 01:09:42,679 --> 01:09:45,057 Ali to je kul, jer taj teret mogu nositi svojim... 1114 01:09:45,140 --> 01:09:47,768 Rukama! Stvaram munje rukama! 1115 01:10:07,079 --> 01:10:08,413 O, čovječe! 1116 01:10:13,835 --> 01:10:15,003 Sunce mu žarko. 1117 01:10:17,672 --> 01:10:20,258 Ne mičite se! Neka se nitko ne miče! 1118 01:10:28,642 --> 01:10:29,893 O, ne, ne! 1119 01:10:29,976 --> 01:10:33,480 Ne, ne! Ostani, ostani! 1120 01:10:43,532 --> 01:10:44,574 To je izgledalo bolno. 1121 01:10:45,158 --> 01:10:47,786 To je on! Onaj superjunak! 1122 01:10:47,869 --> 01:10:50,539 Pomozi nam! Spasi nas! 1123 01:10:51,123 --> 01:10:51,957 Hajde! 1124 01:10:54,126 --> 01:10:56,294 Hajde... Da. 1125 01:10:56,878 --> 01:10:58,964 Što to radi? Što se događa? 1126 01:11:07,264 --> 01:11:08,765 Nema šanse. 1127 01:11:16,731 --> 01:11:18,608 O, ne. Nemoj me tjerati na ovo. 1128 01:11:19,526 --> 01:11:20,694 Bože, ovo je najgora ideja ikad! 1129 01:11:32,414 --> 01:11:34,374 Uspio sam! Uspio sam! 1130 01:11:34,458 --> 01:11:36,668 Držim autobus! Držim autobus. 1131 01:11:36,751 --> 01:11:38,462 Neka se nitko ne miče unutra. 1132 01:11:38,545 --> 01:11:40,505 Moram spustiti ovo. Moram spustiti. 1133 01:11:46,344 --> 01:11:48,221 Ne, ne, ne. Psiću, moraš se maknuti. 1134 01:11:48,305 --> 01:11:50,098 Miči se! Iš! Iš! 1135 01:11:50,182 --> 01:11:52,017 Molim te budi dobar pas, dobar pas! 1136 01:11:52,100 --> 01:11:53,518 Zločesti pas! 1137 01:11:53,602 --> 01:11:55,145 Idi! Idi! 1138 01:11:56,021 --> 01:11:57,564 Molim te idi. Molim te makni se. 1139 01:11:58,565 --> 01:12:00,775 To, hvala. Hvala. Hvala. 1140 01:12:00,859 --> 01:12:02,694 Hvala. 1141 01:12:18,293 --> 01:12:21,254 Da. Da, ne, ne, ne. 1142 01:12:21,338 --> 01:12:23,215 Bio sam u susjedstvu i pomislio sam... 1143 01:12:23,298 --> 01:12:24,382 Hvala! 1144 01:12:24,466 --> 01:12:26,259 lonako sam ja kriv. 1145 01:12:29,471 --> 01:12:32,891 Čini se da je Philadelphia dobila uranjeni božićni dar 1146 01:12:32,974 --> 01:12:36,770 u obliku vlastitog superjunaka. 1147 01:12:36,853 --> 01:12:38,104 I gotovi smo. 1148 01:12:38,813 --> 01:12:40,482 - Puno hvala. - Naravno, da. 1149 01:12:40,565 --> 01:12:43,360 Čovječe! Čovječe, jesi li vidio? 1150 01:12:43,443 --> 01:12:46,530 Da. Pogodio si bus munjom i zamalo ubio ove Ijude. 1151 01:12:46,613 --> 01:12:48,281 A onda sam ga uhvatio! 1152 01:12:48,865 --> 01:12:51,952 Freddy, uhvatio sam autobus golim rukama! 1153 01:12:52,035 --> 01:12:53,954 Uhvatio sam autobus kao što Ijudi uhvate lopticu. 1154 01:12:54,037 --> 01:12:55,413 Tko to još čini! Ja! 1155 01:12:55,497 --> 01:12:56,873 Billy! Ti ne činiš ništa. 1156 01:12:56,957 --> 01:13:00,418 Fotkaš se i tjeraš Ijude da ti plate. 1157 01:13:00,502 --> 01:13:03,797 Zaboravi. Ne mogu razgovarati s tobom kad izgledaš ovako. 1158 01:13:03,880 --> 01:13:05,590 Krivo ti je jer to nisi ti. 1159 01:13:06,174 --> 01:13:07,217 Ma da? 1160 01:13:07,968 --> 01:13:11,596 Misliš? Ubio bih da imam ovo što ti imaš. 1161 01:13:11,680 --> 01:13:13,723 Jer sve što ja radim 1162 01:13:13,807 --> 01:13:16,601 je neki očajnički pokušaj da me Ijudi primijete. 1163 01:13:16,685 --> 01:13:18,728 Da me ne sažalijevaju. 1164 01:13:18,812 --> 01:13:21,523 Pogledaj me! Pogledaj. Vidiš li me uopće? 1165 01:13:22,148 --> 01:13:25,944 Jer većina me ne vidi. Ne žele. 1166 01:13:26,736 --> 01:13:28,238 A sad me ni ti ne vidiš. 1167 01:13:28,989 --> 01:13:31,074 Misliš li da si to ti? 1168 01:13:31,157 --> 01:13:32,701 Billy, imaš 14 godina 1169 01:13:32,784 --> 01:13:34,869 i nisi bolji od Breyerovih. 1170 01:13:35,662 --> 01:13:39,583 Imaš toliku noć, a pretvorio si se u hvalisavca i nasilnika. 1171 01:13:42,627 --> 01:13:43,628 Što god, mali! 1172 01:13:43,712 --> 01:13:45,005 Ja radim što želim! 1173 01:13:46,965 --> 01:13:49,301 I u srednjim 20-ima sam, vjerojatno! 1174 01:13:50,260 --> 01:13:52,095 Možda imam i 30. 1175 01:13:55,599 --> 01:13:56,683 Odabrani. 1176 01:14:00,645 --> 01:14:02,564 Takozvani savršeni čovjek. 1177 01:14:04,065 --> 01:14:05,275 Čista srca. 1178 01:14:06,526 --> 01:14:08,236 Bezgrešan u svakom pogledu. 1179 01:14:11,072 --> 01:14:12,407 Zbog čega si ti tako vrijedan? 1180 01:14:12,490 --> 01:14:14,868 Ispričavam se, mogu li vam pomoći... 1181 01:14:14,951 --> 01:14:16,202 Želite li autogram ili nešto? 1182 01:14:16,286 --> 01:14:17,912 Daj mi svoju moć. 1183 01:14:20,373 --> 01:14:21,541 Ili umri. 1184 01:14:21,625 --> 01:14:24,961 Opa! Ti si, ono kao, negativac, ha? 1185 01:14:25,045 --> 01:14:28,298 Dobro, dobro. Prije nego što ti ovo postane glupo, 1186 01:14:28,381 --> 01:14:30,467 trebao bi znati da sam u biti nepobjediv. 1187 01:14:39,225 --> 01:14:41,811 Ljudsko oružje ne može nauditi našoj vrsti. 1188 01:14:41,895 --> 01:14:42,896 Rekoh, stani! 1189 01:14:44,522 --> 01:14:46,191 Jedino što može ugasiti magiju 1190 01:14:47,567 --> 01:14:48,485 je magija. 1191 01:14:50,195 --> 01:14:52,280 Vrijeme je da preneseš svoju moć na mene. 1192 01:14:55,492 --> 01:14:58,453 Nisi ovo očekivao, ha, djedice? 1193 01:14:58,536 --> 01:15:00,455 To su ulična pravila. 1194 01:15:10,090 --> 01:15:11,299 Dobro, dobro. 1195 01:15:11,383 --> 01:15:13,176 Ispričavam se. Ispričavam se. 1196 01:15:13,259 --> 01:15:15,220 Nisam te smio tako opaliti u muda. 1197 01:15:15,303 --> 01:15:16,262 Totalno sam kriv za to. 1198 01:15:16,346 --> 01:15:17,639 Možemo razgovarati o ovome. 1199 01:15:17,722 --> 01:15:19,224 Cmizdriš poput djeteta. 1200 01:15:19,307 --> 01:15:21,351 To je zato jer sam dijete. Ja sam klinac! 1201 01:15:21,434 --> 01:15:22,852 Ne želiš valjda ozlijediti klinca? 1202 01:15:26,147 --> 01:15:28,983 Vjerujem da mogu letjeti! Vjerujem da mogu letjeti, mogu letjeti! 1203 01:15:29,067 --> 01:15:30,694 Freddy je rekao da mogu letjeti ako povjerujem. 1204 01:15:30,777 --> 01:15:32,654 Stoga vjerujem! Vjerujem! 1205 01:15:32,737 --> 01:15:33,613 Dobro. 1206 01:15:33,697 --> 01:15:34,781 Superman! 1207 01:15:34,864 --> 01:15:36,616 Superman! Koja ono ruka? 1208 01:15:37,200 --> 01:15:38,702 Zašto ne letim? 1209 01:15:38,785 --> 01:15:40,286 Ne želim umrijeti! 1210 01:16:02,809 --> 01:16:04,436 Lebdim! 1211 01:16:11,443 --> 01:16:12,944 Koji je to bio vrag? 1212 01:16:17,407 --> 01:16:19,159 Mogu letjeti! 1213 01:16:25,165 --> 01:16:26,040 Billy? 1214 01:16:27,584 --> 01:16:29,252 Freddy! Trebam tvoju pomoć! 1215 01:16:29,753 --> 01:16:31,129 Možeš letjeti? 1216 01:16:39,095 --> 01:16:40,305 Tko je onaj drugi? 1217 01:16:40,638 --> 01:16:41,848 Djede! 1218 01:16:43,057 --> 01:16:45,268 DJED MRAZ 1219 01:16:45,351 --> 01:16:48,980 Što vi i gđa Mraz radite po Ijeti? 1220 01:16:49,063 --> 01:16:51,566 Pa, ne neki je način, 1221 01:16:51,649 --> 01:16:53,651 Djed Mraz uvijek tu za tebe. 1222 01:17:00,325 --> 01:17:01,284 Pomozite Djedu! 1223 01:17:02,118 --> 01:17:04,829 Djed treba pomoć! Upomoć! 1224 01:17:04,913 --> 01:17:06,372 Samo zovite ako nas trebate. 1225 01:17:13,463 --> 01:17:16,049 Samo ću se malo odmoriti ovdje, ako je to u redu. 1226 01:17:19,719 --> 01:17:21,054 Ovo je ludost. 1227 01:17:21,137 --> 01:17:22,555 Ludost. Ne moraš se boriti protiv njega. 1228 01:17:22,639 --> 01:17:24,766 Ovo nije tvoj posao. Možeš pobjeći, zar ne? 1229 01:17:24,849 --> 01:17:26,976 Da, možeš pobjeći. Sjajno! 1230 01:17:35,610 --> 01:17:37,028 Natrag! 1231 01:17:37,111 --> 01:17:38,530 Miči se! 1232 01:17:40,740 --> 01:17:42,534 - Ja sam Batman! - Sredi ga, Batmane! 1233 01:17:45,328 --> 01:17:46,496 Oprostite. 1234 01:18:12,522 --> 01:18:13,690 Hajde! 1235 01:18:39,966 --> 01:18:41,009 Shazam! 1236 01:19:11,414 --> 01:19:12,415 Billy! 1237 01:19:13,833 --> 01:19:14,751 Billy! 1238 01:19:16,252 --> 01:19:17,629 Billy, gdje si? 1239 01:19:20,757 --> 01:19:21,758 Billy! 1240 01:19:23,009 --> 01:19:24,260 Billy, gdje si? 1241 01:19:24,344 --> 01:19:26,429 NOVI SUPERJUNAK SPASIO PUTNIKE U PHILADELPHIJI 1242 01:19:28,848 --> 01:19:30,224 Billy, hajde! 1243 01:19:33,353 --> 01:19:36,147 Billy. Gdje je on? 1244 01:19:36,230 --> 01:19:37,607 Superzlikovac. 1245 01:19:37,690 --> 01:19:40,360 Superzlikovac! Superzlikovac! 1246 01:19:41,235 --> 01:19:43,529 Gore. Mnogo gore. 1247 01:19:44,405 --> 01:19:47,825 Radioaktivni antromorf? Manipulator psihičke energije? 1248 01:19:47,909 --> 01:19:51,079 Neću ti dati da mi čitaš misli. Misli su mi prazne. Ne možeš ući. 1249 01:19:51,162 --> 01:19:54,874 Ne moram ti čitati misli. Jer ćeš mi reći. 1250 01:19:56,125 --> 01:19:57,418 Gdje je on? 1251 01:20:09,764 --> 01:20:11,307 Bože, dušo, jesi li dobro? 1252 01:20:12,016 --> 01:20:13,977 - Jesi li dobro? - Da. 1253 01:20:14,060 --> 01:20:15,645 Što se dogodilo? Jesi li ozlijeđen? 1254 01:20:15,728 --> 01:20:16,562 Uđi. 1255 01:20:16,646 --> 01:20:17,939 Moramo razgovarati. 1256 01:20:19,232 --> 01:20:21,109 Samo nemoj biti grub s njim, može? 1257 01:20:27,657 --> 01:20:29,784 Bježiš od nas! Lažeš! 1258 01:20:30,368 --> 01:20:33,538 Onda me nazovu iz škole i kažu da markiraš! 1259 01:20:33,621 --> 01:20:34,747 Upadaš u tučnjave! 1260 01:20:38,501 --> 01:20:41,004 Bille, čovjekje spasio devetero Ijudi. 1261 01:20:42,088 --> 01:20:43,172 Je li to... 1262 01:20:43,256 --> 01:20:44,465 Preispitujem njegov motiv. 1263 01:20:44,549 --> 01:20:45,842 TAJANSTVENI FILADELFIJSKI JUNAK TKO JE ON? 1264 01:20:45,925 --> 01:20:47,719 Što Freddy radi sa superjunakom? 1265 01:20:50,430 --> 01:20:54,267 Ili što superjunak radi s Freddyjem? 1266 01:20:57,770 --> 01:20:59,063 Sjećate li se večere, 1267 01:20:59,147 --> 01:21:03,151 kad su se Billy i Freddy svađali poput starog bračnog para, ovako? 1268 01:21:04,444 --> 01:21:06,821 Kad me spasio, znao je da živim u grupnom domu. 1269 01:21:06,904 --> 01:21:08,865 Znao je kako se zovem. Nazvao me Mary. 1270 01:21:17,623 --> 01:21:21,044 Čekaj, želiš reći da je Billy Human Power Storm? 1271 01:21:21,127 --> 01:21:22,920 To! Shvatili ste! 1272 01:21:23,004 --> 01:21:24,464 I to sami. Nisam pomogla. 1273 01:21:24,547 --> 01:21:26,591 - Nisam prekršila obećanje. - Znala si. 1274 01:21:27,216 --> 01:21:28,718 Dobra sam sestra! 1275 01:21:32,972 --> 01:21:34,599 Što ti je bilo na pameti? 1276 01:21:35,516 --> 01:21:37,310 Onda upleteš i Freddyja u to. 1277 01:21:43,399 --> 01:21:46,235 Dajte mu malo prostora. Uzrujan je. 1278 01:21:56,287 --> 01:21:57,288 Billy? 1279 01:22:02,543 --> 01:22:03,753 Ti si on. 1280 01:22:04,879 --> 01:22:06,172 Ti si junak. 1281 01:22:07,423 --> 01:22:09,217 Pa, više nisam, stoga... 1282 01:22:14,347 --> 01:22:16,557 Zašto imaš moju bilježnicu? 1283 01:22:18,684 --> 01:22:20,144 Eugene je dovršio tvoju potragu. 1284 01:22:21,270 --> 01:22:23,606 Slušaj, ja nisam haker, dobro? 1285 01:22:23,689 --> 01:22:26,025 Ali igrao sam Watch Dogs i Uplink. 1286 01:22:26,109 --> 01:22:29,195 Možda sam pokupio koju vještinu, te zahvaljujući tome 1287 01:22:29,278 --> 01:22:31,280 ušao u savezne baze podataka u koje većina ne može. 1288 01:22:31,364 --> 01:22:33,491 Dobro za tebe, ali ja idem. 1289 01:22:33,574 --> 01:22:37,286 Imena tvojih roditelja su Marilyn i C. C. Batson. 1290 01:22:42,667 --> 01:22:43,709 Što? 1291 01:22:43,793 --> 01:22:46,045 Rođen si u Zumbroti u Minnesoti. 1292 01:22:46,129 --> 01:22:47,839 Razveli su se kad si imao tri godine. 1293 01:22:47,922 --> 01:22:51,843 Tvoja se mama te godine doselila ovamo. Dvadeset mjeseci kasnije si se izgubio. 1294 01:22:51,926 --> 01:22:52,760 Nikad ih nisi pronašao, 1295 01:22:52,844 --> 01:22:55,972 jer je tvoj tata u zatvoru na Floridi već deset godina. 1296 01:22:56,055 --> 01:22:57,265 A tvoja mama... 1297 01:22:59,100 --> 01:23:00,101 Što? 1298 01:23:01,853 --> 01:23:02,979 Je li mrtva? 1299 01:23:03,604 --> 01:23:05,231 Na dvije stanice podzemne je odavde. 1300 01:23:06,566 --> 01:23:07,608 Što? 1301 01:23:08,818 --> 01:23:11,863 Nisi je pronašao jer se vratila na djevojačko prezime. 1302 01:23:16,200 --> 01:23:18,161 Hej, Billy! Billy! 1303 01:23:22,206 --> 01:23:23,457 - Victore, idi po ključeve. - Idem. 1304 01:23:23,541 --> 01:23:25,793 Klinci, ostane ovdje za slučaj da se Billy vrati. 1305 01:23:25,877 --> 01:23:28,045 JA SAM MAMA SKRBNICA. KOJA JE VAŠA SUPERMOĆ? 1306 01:23:32,592 --> 01:23:35,303 Hajde. Unutra, idemo. 1307 01:23:44,103 --> 01:23:46,564 Čekaj. Mislila sam da idemo za Billyjem. 1308 01:23:46,647 --> 01:23:49,358 Ne, zasad ćemo pričekati ovdje. 1309 01:23:53,070 --> 01:23:54,322 Billy? 1310 01:23:56,949 --> 01:23:57,909 Freddy? 1311 01:24:02,914 --> 01:24:04,457 Kako staromodno. 1312 01:24:07,543 --> 01:24:09,253 Zapravo, povlačim to. 1313 01:24:11,464 --> 01:24:13,424 Kakva rupetina. 1314 01:24:56,259 --> 01:24:57,718 Samo malo. 1315 01:25:02,515 --> 01:25:04,100 Slušaj, već kasnim na posao. 1316 01:25:04,183 --> 01:25:06,894 Ne trebamo nikakve časopise. Hvala. 1317 01:25:06,978 --> 01:25:08,062 Ne prodajem. 1318 01:25:08,771 --> 01:25:11,107 Vjerojatno me ne prepoznaješ, 1319 01:25:12,817 --> 01:25:14,235 ali pronašao sam put kući. 1320 01:25:15,695 --> 01:25:16,570 Mama. 1321 01:25:18,656 --> 01:25:19,782 Ja sam. 1322 01:25:21,117 --> 01:25:22,201 O, Bože. 1323 01:25:23,619 --> 01:25:24,453 Jesi li? 1324 01:25:28,582 --> 01:25:29,583 Čekaj. 1325 01:25:30,751 --> 01:25:32,128 Tko je pred vratima? 1326 01:25:35,381 --> 01:25:37,258 Nitko, Travise. 1327 01:25:41,971 --> 01:25:43,681 To nije bio tata, je li? 1328 01:25:44,640 --> 01:25:46,058 Ne. 1329 01:25:46,726 --> 01:25:49,270 Slušaj... 1330 01:25:51,314 --> 01:25:52,440 Jesi li to doista ti? 1331 01:25:55,067 --> 01:25:58,779 Nisam htio pobjeći. Znaš to, zar ne? 1332 01:25:59,488 --> 01:26:02,199 Pustio sam te, ali slučajno. 1333 01:26:02,283 --> 01:26:03,993 Da. Znam. 1334 01:26:05,077 --> 01:26:06,203 Vidjela sam te. 1335 01:26:07,413 --> 01:26:08,497 Što? 1336 01:26:11,625 --> 01:26:13,294 Vidjela sam te nakon toga. 1337 01:26:16,088 --> 01:26:19,592 Stoga nikad nisi ti bio kriv. 1338 01:26:20,217 --> 01:26:24,305 Imala sam 17 godina. Tata me izbacio. 1339 01:26:24,930 --> 01:26:28,684 Tvoj tata je odlučio da neće biti dio toga. 1340 01:26:30,353 --> 01:26:32,897 Bila sam povrijeđena i zbunjena. 1341 01:26:35,316 --> 01:26:36,942 - Želim tigra. - Znam. 1342 01:26:37,026 --> 01:26:38,736 Znam, dušo, 1343 01:26:38,819 --> 01:26:41,489 ali mama baš i nije profić u ovome. 1344 01:26:44,033 --> 01:26:45,326 Billy? 1345 01:26:45,910 --> 01:26:46,744 Billy! 1346 01:26:47,661 --> 01:26:48,829 Billy? 1347 01:26:49,413 --> 01:26:52,083 Isuse Kriste. Billy, ovo nije smiješno! 1348 01:26:52,166 --> 01:26:53,459 Evo, kompa. 1349 01:26:53,959 --> 01:26:56,670 Ovo bi te trebalo ugrijati. Je li bolje? 1350 01:26:59,507 --> 01:27:02,760 Kad sam te vidjela s policijom, 1351 01:27:02,843 --> 01:27:04,970 shvatila sam da se oni mogu 1352 01:27:05,054 --> 01:27:07,681 brinuti za tebe bolje nego što bihja ikad mogla. 1353 01:27:13,229 --> 01:27:14,688 Ali dobro ti je, zar ne? 1354 01:27:16,482 --> 01:27:18,692 Hoću reći, dočekao si se na noge. 1355 01:27:19,402 --> 01:27:21,153 Jer izgledaš doista dobro. 1356 01:27:23,572 --> 01:27:24,532 Samo, 1357 01:27:26,951 --> 01:27:30,162 sad mi baš i ne odgovara, Bille. 1358 01:27:34,542 --> 01:27:39,338 Samo sam ti htio javiti da mi ide dobro, 1359 01:27:41,340 --> 01:27:44,093 ali moram se vratiti svojoj pravoj obitelji. 1360 01:27:46,262 --> 01:27:47,263 Evo. 1361 01:27:50,891 --> 01:27:51,725 Što je ovo? 1362 01:27:52,893 --> 01:27:55,521 Marilyn! Što se događa tamo? 1363 01:27:56,147 --> 01:27:57,731 Možda ti zatreba više nego meni. 1364 01:28:15,624 --> 01:28:18,210 Freddy, bio si u pravu. Oprosti što sam vikao na tebe. 1365 01:28:18,294 --> 01:28:21,881 Vrati se kući, Billy. Vrati se kući. 1366 01:28:21,964 --> 01:28:24,967 Billy! Supelikovac! Supelikovac! 1367 01:28:41,775 --> 01:28:42,818 Shazam! 1368 01:28:56,707 --> 01:28:58,667 Tko si ti? Što želiš? 1369 01:28:59,293 --> 01:29:00,961 Što želim? 1370 01:29:01,045 --> 01:29:02,379 Želim... 1371 01:29:07,718 --> 01:29:08,677 To. 1372 01:29:14,642 --> 01:29:16,393 Rasturi ga, Billy! 1373 01:29:19,855 --> 01:29:20,940 Da, Billy. 1374 01:29:21,524 --> 01:29:23,150 Pokušaj, svakako. 1375 01:29:23,234 --> 01:29:25,277 Pusti ih i ući ću. 1376 01:29:25,361 --> 01:29:27,363 Ne, prvo uđi, 1377 01:29:27,446 --> 01:29:28,948 a onda ću ih možda pustiti. 1378 01:29:46,048 --> 01:29:47,550 Dobar dječak. 1379 01:29:50,386 --> 01:29:52,346 Jer to je sve što jesi, zar ne? 1380 01:29:53,222 --> 01:29:54,348 Koliko imaš godina? 1381 01:29:54,431 --> 01:29:56,183 Praktički 15. 1382 01:29:58,978 --> 01:30:02,648 Kad sam bio dijete, starac mi je rekao da nisam dovoljno dobar. 1383 01:30:02,731 --> 01:30:05,651 A evo tebe, kukavice. 1384 01:30:06,902 --> 01:30:11,240 Pobjegneš od mene, a čarobnjak te izabrao? Ti nisi junak. 1385 01:30:11,323 --> 01:30:13,909 Ali dat ću ti priliku da budeš. 1386 01:30:14,994 --> 01:30:16,704 Daj mi moć prvaka. 1387 01:30:16,787 --> 01:30:17,997 Ne. Ne čini to, Billy. 1388 01:30:34,972 --> 01:30:37,433 Daj mi moć i pustit ću ih. 1389 01:30:37,516 --> 01:30:38,726 Darla, ne. 1390 01:30:39,310 --> 01:30:40,394 Nemoj ići, Billy. 1391 01:30:41,562 --> 01:30:43,606 - Nemoj ići, Billy. - Darla, dođi ovamo. 1392 01:30:43,689 --> 01:30:45,524 Ne, moram. 1393 01:30:45,608 --> 01:30:48,444 Tako bi postupio dobar brat. Zar ne? 1394 01:30:53,449 --> 01:30:54,533 Billy. 1395 01:31:21,018 --> 01:31:23,729 Posvetio sam život dolasku ovamo. 1396 01:31:24,772 --> 01:31:26,482 Pretražio sam sve. 1397 01:31:27,066 --> 01:31:28,400 Nitko mi nije vjerovao. 1398 01:31:29,276 --> 01:31:31,070 Nitko mi nije pomogao. 1399 01:31:31,153 --> 01:31:32,571 Ni čarobnjak. 1400 01:31:33,739 --> 01:31:34,907 Ni moja obitelj. 1401 01:31:36,909 --> 01:31:38,535 Imao sam samo sebe. 1402 01:31:39,244 --> 01:31:40,412 Shvaćam. 1403 01:31:41,997 --> 01:31:43,374 Shvaćam kakav je to osjećaj. 1404 01:31:45,334 --> 01:31:47,169 Kao da si sam na svijetu. 1405 01:31:47,252 --> 01:31:48,212 Ustani. 1406 01:31:49,088 --> 01:31:51,382 Kao da postoji jedna stvar i kad bi je pronašao, 1407 01:31:51,465 --> 01:31:53,425 onda bi napokon bio dovoljno dobar. 1408 01:31:53,509 --> 01:31:54,468 Ustani. 1409 01:31:57,304 --> 01:31:58,931 Ime prvaka. 1410 01:32:00,474 --> 01:32:01,475 Reci ga. 1411 01:32:28,877 --> 01:32:30,129 Bez uvrede, gospodine, 1412 01:32:30,212 --> 01:32:32,506 ali mislim da ova stvorenja ne mare za tvoje interese. 1413 01:32:33,257 --> 01:32:36,135 Ne slušaj ovo dijete. 1414 01:32:36,719 --> 01:32:38,470 Uzmi štap. 1415 01:32:39,388 --> 01:32:43,684 Drži ga i izreci ime prvaka. 1416 01:32:44,309 --> 01:32:45,811 Iskorištavaju te. 1417 01:32:46,478 --> 01:32:48,897 Sigurno vidiš da te iskorištavaju. 1418 01:32:48,981 --> 01:32:50,107 Izreci svoje ime. 1419 01:32:53,736 --> 01:32:54,570 Njegovo je ime 1420 01:32:55,863 --> 01:32:57,906 Kapetan Sparklefingers. 1421 01:32:57,990 --> 01:33:00,159 I nastavit ćemo ti gađati tu veliku, 1422 01:33:00,242 --> 01:33:02,202 deblu, ružnooku glavu, 1423 01:33:02,286 --> 01:33:04,163 sve dok ne pustiš našeg brata. 1424 01:33:28,812 --> 01:33:30,481 Ajme, baš mi je drago da nisam prodao taj Batarang. 1425 01:33:31,064 --> 01:33:32,983 - Pedro, je li to svjetiljka? - Ružna je. 1426 01:33:33,066 --> 01:33:34,860 Hajde. Hajde. 1427 01:33:34,943 --> 01:33:36,111 Ljudi, cijenim trud, 1428 01:33:36,195 --> 01:33:38,238 doista, ali mislim da vaše oružje neće pomoći. 1429 01:33:38,322 --> 01:33:39,865 Možete ga spustiti. 1430 01:33:41,492 --> 01:33:42,618 Vrata su bila ovdje. 1431 01:33:42,701 --> 01:33:44,119 Billy, kako ćemo otići odavde? 1432 01:33:44,703 --> 01:33:45,662 Misliš da znam? Ne znam. 1433 01:33:46,997 --> 01:33:47,831 Ovuda! 1434 01:33:47,915 --> 01:33:49,416 Hajde, hajde. Slijedite Darlu. 1435 01:33:49,500 --> 01:33:51,293 Bravo, Darla. Kreni, kreni! 1436 01:33:51,376 --> 01:33:52,294 Klinci? 1437 01:33:54,004 --> 01:33:55,047 Zašto je ovo otvoreno? 1438 01:33:55,631 --> 01:33:57,758 Freddy? Mary? 1439 01:34:01,428 --> 01:34:02,846 Pedro, Pedro, hajde. 1440 01:34:02,930 --> 01:34:04,723 Freddy? Freddy, drži korak. 1441 01:34:04,807 --> 01:34:06,099 Darla, ostani ispred. 1442 01:34:06,934 --> 01:34:08,101 Moramo požuriti. 1443 01:34:34,044 --> 01:34:36,255 Toliko vrata. 1444 01:34:36,338 --> 01:34:39,132 Jedna moraju biti izlaz, zar ne? 1445 01:34:39,216 --> 01:34:40,509 Da, nadam se. 1446 01:34:57,526 --> 01:34:58,569 Ne ova. 1447 01:35:12,666 --> 01:35:14,751 Dobro, dosta s vratima. Neka više nitko ne otvara vrata. 1448 01:35:14,835 --> 01:35:16,753 Daj, Billy. Što ćemo? 1449 01:35:16,837 --> 01:35:17,921 Darla, ne znam. 1450 01:35:18,005 --> 01:35:20,507 Znaš. Razmisli. Kako si prošli put izašao? 1451 01:35:20,591 --> 01:35:22,718 Prošli put sam pomislio na podzemnu i našao sam se na podzemnoj. 1452 01:35:22,801 --> 01:35:24,720 Dobro. Onda, Billy, misli na podzemnu. 1453 01:35:24,803 --> 01:35:27,514 Misli na bilo koje mjesto osim ovoga, može? 1454 01:35:43,447 --> 01:35:49,620 KLUB ZA GOSPODU 1455 01:35:49,703 --> 01:35:50,871 Hajde, hajde. 1456 01:35:50,954 --> 01:35:52,664 Zašto mi pokrivaš oči? 1457 01:35:52,748 --> 01:35:55,375 Doista? Ovo je prvo mjesto koje ti je palo na pamet? 1458 01:35:55,459 --> 01:35:56,543 Nema na čemu! 1459 01:35:56,627 --> 01:35:58,253 Zašto ne smijem vidjeti što je unutra? 1460 01:35:58,337 --> 01:35:59,796 Nisi dovoljno odrasla. 1461 01:35:59,880 --> 01:36:01,757 Dovoljno da znam da je to bila sjajna glazba. 1462 01:36:02,549 --> 01:36:03,508 Nije za mene. 1463 01:36:03,592 --> 01:36:04,718 Gdje je Freddy? 1464 01:36:04,801 --> 01:36:05,969 Da, i tebi, Sriracha. 1465 01:36:06,053 --> 01:36:07,763 Hej, želim ti radostan Božić. 1466 01:36:07,846 --> 01:36:09,139 Freddy! Što to radiš? 1467 01:36:09,222 --> 01:36:10,599 Dobri Ijudi. 1468 01:36:10,682 --> 01:36:11,558 Dobri Ijudi? Daj. 1469 01:36:11,642 --> 01:36:13,602 Jesu li to šljokice? Imaju šljokice! Smijem ih dobiti? 1470 01:36:13,685 --> 01:36:14,895 Ne od njih. 1471 01:36:14,978 --> 01:36:16,021 Molim te? 1472 01:36:16,104 --> 01:36:16,939 Ne. 1473 01:36:18,982 --> 01:36:19,816 Darla. 1474 01:36:24,947 --> 01:36:26,865 Krenite, krenite. Idemo, svi! 1475 01:36:26,949 --> 01:36:28,575 Freddy? Freddy, Freddy. 1476 01:36:28,659 --> 01:36:29,993 Jedan, dva, tri. Gore. Idemo. 1477 01:36:38,460 --> 01:36:40,087 Karneval, kreni! Kreni, Mary. 1478 01:36:40,170 --> 01:36:41,964 Hajde, Pedro. Hajde. 1479 01:36:42,047 --> 01:36:49,012 CHILLADELPHIA ZIMSKI KARNEVAL 1480 01:36:53,809 --> 01:36:55,394 Ne trčite, ali ni ne hodajte. Samo budite kul. 1481 01:36:55,477 --> 01:36:58,146 Ponašajte se prirodno, kao što se djeca ponašaju na karnevalu. 1482 01:36:58,230 --> 01:36:59,940 - Neće nas tražiti ovdje. - Je li to on? 1483 01:37:00,023 --> 01:37:01,483 - Bože! - Čovječe, to je Zap-etan Amerika! 1484 01:37:01,566 --> 01:37:03,527 - Power Boy! - To je imitator, dobro? 1485 01:37:03,610 --> 01:37:04,820 Da! Ja sam lažna verzija samog sebe. 1486 01:37:04,903 --> 01:37:06,321 Bez fotkanja. 1487 01:37:08,532 --> 01:37:09,700 Shazam! 1488 01:37:16,832 --> 01:37:18,375 Hej! Gdje je nestao? 1489 01:37:18,458 --> 01:37:19,668 Što, sad je nevidljiv? 1490 01:37:27,050 --> 01:37:29,845 Čovječe, upravo sam pljunuo na bebu! 1491 01:37:31,304 --> 01:37:32,889 Hej, što je to? 1492 01:37:36,351 --> 01:37:37,686 Tko je taj tip? 1493 01:37:38,687 --> 01:37:40,188 Prvak. 1494 01:37:43,066 --> 01:37:45,152 Ne zaslužuješ to ime. 1495 01:37:46,528 --> 01:37:49,197 Vidite ono? Pogledajte gore! 1496 01:37:49,281 --> 01:37:52,909 Skrivaš se iza nedužnih Ijudi koji će sad umrijeti. 1497 01:37:54,703 --> 01:37:58,290 Jer si duboko u sebi još uvijek prestrašeni dječak. 1498 01:38:00,500 --> 01:38:02,085 O, ne. 1499 01:38:03,336 --> 01:38:05,964 Bježi! Bježi! 1500 01:38:19,561 --> 01:38:21,396 - Što da radimo? - Samo se drži! 1501 01:38:21,480 --> 01:38:23,148 - Za što? - Za prečku, idiote! 1502 01:38:32,324 --> 01:38:34,201 Pa, htio si da budem junak. 1503 01:38:34,284 --> 01:38:35,327 Šališ se? 1504 01:38:35,410 --> 01:38:39,206 Dobro, ne. Stari gore u sebi nosi višestruke duhovne entitete. 1505 01:38:39,289 --> 01:38:40,999 Plus, ima jednake moći kao i ti. 1506 01:38:41,083 --> 01:38:42,459 Plus, hoću reći, zna što radi. 1507 01:38:42,542 --> 01:38:44,169 Plus, najbolji si mi prijatelj. Neću da pogineš. 1508 01:38:45,921 --> 01:38:48,548 Ako superjunak ne može spasiti svoju obitelj, 1509 01:38:49,883 --> 01:38:50,926 onda i nije pravi junak. 1510 01:38:55,806 --> 01:38:57,015 To je bila pristojna poštapalica. 1511 01:38:58,100 --> 01:38:59,017 Shazam! 1512 01:39:08,360 --> 01:39:09,903 Pokušajmo opet. 1513 01:39:24,292 --> 01:39:25,752 Ili pokušaj to opet! 1514 01:39:34,010 --> 01:39:34,845 Billy, pazi! 1515 01:39:35,637 --> 01:39:38,098 SRETAN BOŽIĆ 1516 01:39:38,181 --> 01:39:40,433 Laserske oči! Ljudi, ima laserske oči! 1517 01:39:40,517 --> 01:39:42,686 Šteta što ti je ciljanje sranje! 1518 01:39:52,571 --> 01:39:53,780 To mu je matrica moći. 1519 01:39:53,864 --> 01:39:54,823 Što? 1520 01:39:54,906 --> 01:39:57,909 Kad demoni napuste oko, izgubi svoje moći. 1521 01:39:58,702 --> 01:40:00,245 Zato ga je Batarang ozlijedio. 1522 01:40:01,496 --> 01:40:02,372 Hej! 1523 01:40:02,455 --> 01:40:03,331 Ovamo! 1524 01:40:04,833 --> 01:40:06,543 - Čekaj. Što to radiš? - Vjeruj mi. Zavadi pa vladaj. 1525 01:40:06,626 --> 01:40:08,962 Ako mu Grijehe odvojimo od oka, samo je starac. 1526 01:40:09,546 --> 01:40:11,006 Okupi mješance. 1527 01:40:24,561 --> 01:40:25,562 Bježi! 1528 01:40:31,818 --> 01:40:32,861 Darla, ne! 1529 01:40:48,877 --> 01:40:50,587 Evo. Uzmi. 1530 01:40:50,670 --> 01:40:52,547 Uzmi. To je za tebe. 1531 01:40:52,631 --> 01:40:54,216 Čvrsto ga drži. 1532 01:40:54,299 --> 01:40:57,260 Zatvori oči. Sve će biti u redu. 1533 01:40:57,344 --> 01:40:58,553 Dobro? 1534 01:40:59,679 --> 01:41:00,805 Dobro. 1535 01:41:41,137 --> 01:41:42,264 Shazam! 1536 01:42:04,577 --> 01:42:05,996 Shazam! 1537 01:42:11,084 --> 01:42:12,585 Igranje je gotovo, momak. 1538 01:42:14,170 --> 01:42:15,672 Prijatelji ti više ne mogu pomoći. 1539 01:42:15,755 --> 01:42:16,923 Shazam! 1540 01:42:21,511 --> 01:42:22,387 Hej! 1541 01:42:49,539 --> 01:42:50,665 Shazam! 1542 01:43:15,231 --> 01:43:16,941 Dobar trik. 1543 01:43:17,025 --> 01:43:18,026 Pamtljiv. 1544 01:43:18,610 --> 01:43:20,487 Jedna jednostavna riječ. 1545 01:43:20,570 --> 01:43:22,238 Imam bolji trik. 1546 01:43:23,198 --> 01:43:24,491 Dvije riječi. 1547 01:43:25,784 --> 01:43:26,951 Ubij djevojčicu. 1548 01:43:27,035 --> 01:43:29,662 - Darla, ne! - Uzmi mene umjesto nje! 1549 01:43:33,958 --> 01:43:35,001 Stani! 1550 01:43:50,517 --> 01:43:53,269 Billy, u oku mu je još jedan demon! 1551 01:43:53,353 --> 01:43:55,355 Samo mu ga iščupaj iz duplje! 1552 01:43:55,438 --> 01:43:56,481 Odatle crpi moć. 1553 01:44:01,111 --> 01:44:02,320 Posegni. 1554 01:44:04,030 --> 01:44:04,864 Izazivam te. 1555 01:44:14,124 --> 01:44:15,417 Mudra odluka. 1556 01:44:17,752 --> 01:44:19,129 Ruke na štap. 1557 01:44:20,630 --> 01:44:22,173 Billy, ne čini to. Billy! 1558 01:44:22,257 --> 01:44:23,842 - Billy. - Ne čini to, Billy! 1559 01:44:23,925 --> 01:44:24,884 Nemoj! 1560 01:44:44,320 --> 01:44:47,907 Reci moje ime tako da moje moći poteku kroz tebe. 1561 01:44:47,991 --> 01:44:51,119 Otvaram ti svoje srce, Billy Batsone. 1562 01:44:51,202 --> 01:44:55,039 I time te biram za prvaka. 1563 01:44:55,707 --> 01:44:59,252 Srcem otključaj svoju najveću moć. 1564 01:44:59,335 --> 01:45:02,130 Prijestolja naših braće i sestara čekaju. 1565 01:45:10,763 --> 01:45:11,598 Sve ruke na palubu. 1566 01:45:17,228 --> 01:45:18,438 Recite moje ime. 1567 01:45:19,814 --> 01:45:21,191 Billy! 1568 01:45:21,274 --> 01:45:22,275 Ne, ne moje ime. 1569 01:45:22,358 --> 01:45:23,902 Ime koje izgovaram da se pretvorim u ovoga. 1570 01:45:25,361 --> 01:45:26,279 Shazam! 1571 01:46:05,151 --> 01:46:06,110 Ljudi. 1572 01:46:08,154 --> 01:46:09,072 Što se događa? 1573 01:46:13,618 --> 01:46:14,702 Mogu letjeti! 1574 01:46:19,832 --> 01:46:21,209 Ljudi. 1575 01:46:21,292 --> 01:46:22,794 Gledajte ove mišiće. 1576 01:46:24,295 --> 01:46:27,298 Ne. To nije moguće. 1577 01:46:29,884 --> 01:46:32,262 Ajme, gospodine. Oprostite što sam vam uzeo štap. 1578 01:46:32,345 --> 01:46:33,513 Želite li ga natrag? 1579 01:46:36,182 --> 01:46:37,642 Ljudi, ne vjerujem u nasilje, 1580 01:46:38,226 --> 01:46:41,521 ali mislim da bismo trebali razvaliti ovog tipa. 1581 01:46:53,199 --> 01:46:54,492 Ljudi, mislim da se mogu kretati jako 1582 01:46:55,535 --> 01:46:56,452 brzo. 1583 01:46:57,245 --> 01:46:59,247 Hiperbzina! Provjereno! 1584 01:47:08,339 --> 01:47:10,800 Billy! Oko! 1585 01:47:18,683 --> 01:47:19,851 Pazi! 1586 01:47:24,397 --> 01:47:25,440 Što? 1587 01:47:28,067 --> 01:47:28,943 - Što? - Čovječe! 1588 01:47:29,027 --> 01:47:31,029 Skoro si me eksplodirao. 1589 01:48:17,033 --> 01:48:18,951 Čovječe, proučavao sam tehnike borbe 1590 01:48:19,035 --> 01:48:20,495 svakog superjunaka. 1591 01:48:21,788 --> 01:48:23,539 Što imaš? 1592 01:48:26,918 --> 01:48:28,419 To je prestrašno. 1593 01:49:02,370 --> 01:49:04,372 Dosta je igrica, momak. 1594 01:49:05,415 --> 01:49:06,874 Misliš da gomila djece može... 1595 01:49:10,294 --> 01:49:11,379 Čekaj, što? 1596 01:49:11,462 --> 01:49:13,756 Molit ćeš me za milost 1597 01:49:13,840 --> 01:49:15,800 dok ću se gostiti tvojim srcem 1598 01:49:16,592 --> 01:49:17,427 polako. 1599 01:49:19,345 --> 01:49:22,932 Sad držiš neki važni zlikovački govor ili nešto? 1600 01:49:23,015 --> 01:49:26,561 Na kilometar i pol si od mene. Tu su auti i kamioni. 1601 01:49:26,644 --> 01:49:29,605 Svijet će mi jesti s dlana... 1602 01:49:29,689 --> 01:49:32,150 Vidim samo usta kako se miču. Ne čujem ništa... 1603 01:49:32,233 --> 01:49:35,737 Samo ja imam moć osloboditi... 1604 01:49:37,655 --> 01:49:38,948 Što god. Nosi ga. 1605 01:50:09,896 --> 01:50:11,230 Ajme. Ti Ijudi! 1606 01:50:19,322 --> 01:50:20,448 Bok! 1607 01:50:20,531 --> 01:50:21,908 Uhvatio sam te. 1608 01:50:33,377 --> 01:50:35,963 Držim ga. Držim ga. 1609 01:50:42,178 --> 01:50:43,930 Bože. Doista ga držim. 1610 01:51:00,279 --> 01:51:01,364 Nećeš vjerovati, 1611 01:51:01,447 --> 01:51:03,366 ali ti si prvi zlikovac s kojim sam se ikad borio. 1612 01:51:03,449 --> 01:51:05,076 To je velika stvar za mene. 1613 01:51:20,466 --> 01:51:22,009 Neka mi netko pomogne! 1614 01:51:36,732 --> 01:51:39,026 Bok. To si doista ti. 1615 01:51:40,069 --> 01:51:42,864 Zovem se Darla i bila sam jako dobra. 1616 01:51:42,947 --> 01:51:43,823 Što? 1617 01:51:48,327 --> 01:51:49,161 Sranje. 1618 01:51:50,663 --> 01:51:51,539 Ne, ne, ne. 1619 01:51:51,622 --> 01:51:52,623 Ne, ne. Ne! 1620 01:52:10,641 --> 01:52:12,226 Ne! Ne, ne. 1621 01:52:20,443 --> 01:52:21,485 Bože! 1622 01:52:21,569 --> 01:52:23,237 Radi nam kofer od gaća? 1623 01:53:00,399 --> 01:53:02,276 Ovo je, dakle, Sedam smrtnih grijeha, zar ne? 1624 01:53:03,527 --> 01:53:05,947 Nikad mi nije išla matematika, 1625 01:53:06,030 --> 01:53:08,824 ali onaj veliki, Ijuti, to je Gnjev, zar ne? 1626 01:53:08,908 --> 01:53:10,910 Onda Proždrljivost, očito. 1627 01:53:11,786 --> 01:53:15,247 Ponos, Pohlepa, Lijenost, Požuda, 1628 01:53:15,331 --> 01:53:18,960 za kojeg sam mislio da će biti puno zgodniji, da budem iskren. 1629 01:53:19,627 --> 01:53:22,713 Ali to je samo šest. Gdje je sretni broj sedam? 1630 01:53:22,797 --> 01:53:25,007 Gdje je onaj maleni? Gdje je Zavist? 1631 01:53:25,091 --> 01:53:27,760 Boji se mene i moje obitelji jer smo tako sjajni? 1632 01:53:27,843 --> 01:53:28,678 Jer to shvaćam. 1633 01:53:29,428 --> 01:53:31,597 Drugi grijesi mogu izaći i boriti se, 1634 01:53:31,681 --> 01:53:33,557 jer su veliki, snažni i strašni. 1635 01:53:33,641 --> 01:53:34,725 Ali Zavist 1636 01:53:36,102 --> 01:53:37,561 je samo kržljavac. 1637 01:53:50,199 --> 01:53:53,244 I zato ga drugi grijesi nikad ne zovu na igranje. 1638 01:53:53,327 --> 01:53:55,121 Jer svi znaju tko bi pobijedio. 1639 01:53:56,038 --> 01:54:01,335 Zasigurno ne slaba, beskorisna, ružna Zavist. 1640 01:54:27,570 --> 01:54:29,155 Imam te. 1641 01:54:29,238 --> 01:54:31,282 Shazam! 1642 01:54:37,705 --> 01:54:39,081 Shazam! 1643 01:54:49,508 --> 01:54:51,260 Jesi li spreman okupiti svoje kompiće? 1644 01:55:20,581 --> 01:55:23,918 Ne. Ne! 1645 01:55:53,614 --> 01:55:55,074 Evo u čemu je stvar s moći. 1646 01:55:56,117 --> 01:55:59,829 Koja korist od moći, ako je nemaš s kime podijeliti? 1647 01:56:01,455 --> 01:56:03,207 - Lijepo. - Ta-Da! 1648 01:56:03,290 --> 01:56:04,208 Odvratno. 1649 01:56:04,291 --> 01:56:05,126 Usmrćivanje. 1650 01:56:07,002 --> 01:56:08,045 Imam glas. 1651 01:56:11,799 --> 01:56:12,633 Što kažeš? 1652 01:56:18,514 --> 01:56:20,683 Mogu dobiti sve što sam ikad poželio? 1653 01:56:24,520 --> 01:56:26,981 - Billy. - Ne, ne, ne! 1654 01:56:27,064 --> 01:56:28,190 - Prestani! - Ne gledaj to! 1655 01:56:28,274 --> 01:56:29,859 Billy, ne čini to! 1656 01:56:32,653 --> 01:56:34,822 - Trebate se čuti! - Nije smiješno. 1657 01:56:34,905 --> 01:56:36,949 Mislite da ću si staviti demonsku kuglu u glavu? 1658 01:56:37,032 --> 01:56:37,950 To je odvratno. 1659 01:56:38,033 --> 01:56:40,411 Baš smiješno. Stvarno smiješno. Zeznuo si me. 1660 01:56:40,494 --> 01:56:41,996 - Zeznuo si me. - Ljudi. 1661 01:56:45,249 --> 01:56:46,083 Što je? 1662 01:56:48,669 --> 01:56:49,587 Hej. 1663 01:57:00,097 --> 01:57:01,432 Dobro je, uspjeli smo! 1664 01:57:01,515 --> 01:57:05,519 Hej, to! Uspjeli smo! 1665 01:57:06,729 --> 01:57:08,022 Uspjeli smo! 1666 01:57:09,356 --> 01:57:12,276 Hej, svi ste sigurni. Više nema opasnosti. 1667 01:57:12,359 --> 01:57:14,695 - Dobro smo. U redu je. - Dobro, dobro. 1668 01:57:14,778 --> 01:57:15,821 Dobro smo. 1669 01:57:26,207 --> 01:57:27,875 Sigurno će ovo upaliti? 1670 01:57:29,627 --> 01:57:30,669 Rekao sam ti. 1671 01:57:50,022 --> 01:57:51,482 Znate koje je ovo mjesto, zar ne? 1672 01:57:51,565 --> 01:57:54,693 Mračna, ukleta spilja s demonskim kipovima. 1673 01:57:54,777 --> 01:57:57,446 Da, ali i... 1674 01:58:00,449 --> 01:58:03,327 Skrovište! Imamo skrovište! 1675 01:58:03,410 --> 01:58:04,536 - Skrovište. - Da. 1676 01:58:04,620 --> 01:58:05,663 Ne, imaš pravo. 1677 01:58:05,746 --> 01:58:07,289 Imamo skrovište. 1678 01:58:09,291 --> 01:58:10,542 Što je to skrovište? 1679 01:58:11,460 --> 01:58:13,212 Zahvaljujući šestero superjunaka, 1680 01:58:13,295 --> 01:58:17,383 građani su se vratili u domove i opet su na sigurnom uz svoje obitelji. 1681 01:58:17,466 --> 01:58:19,927 Tuje očevidac događaja... 1682 01:58:20,010 --> 01:58:22,263 Biloje to... ludnica, čovječe! 1683 01:58:22,346 --> 01:58:24,265 Stvorenja iz... pakla! 1684 01:58:24,348 --> 01:58:26,934 Munje su svima izlazile iz... svega! 1685 01:58:27,017 --> 01:58:29,770 A to nije... fora, čovječe! 1686 01:58:29,853 --> 01:58:31,897 Prvi superjunački dan. 1687 01:58:31,981 --> 01:58:35,109 Automatsko prvo mjesto za najbolji dan ikad. 1688 01:58:35,192 --> 01:58:37,027 Čovjek je razbio strop od staklene tjestenine. 1689 01:58:37,111 --> 01:58:38,862 - Ne. To je rasistički. - Nije ako ja to kažem. 1690 01:58:38,946 --> 01:58:39,947 Ljudi. 1691 01:58:41,073 --> 01:58:42,449 Sve ruke na palubu. 1692 01:58:45,160 --> 01:58:46,996 Čekaj, čekaj. 1693 01:58:47,079 --> 01:58:48,122 Čekaj. 1694 01:58:48,205 --> 01:58:49,790 Hvala Ti na ovoj hrani. 1695 01:58:49,873 --> 01:58:51,917 Hvala Ti na ovom danu. 1696 01:58:52,001 --> 01:58:53,043 Hvala Ti na ovoj obitelji. 1697 01:58:54,128 --> 01:58:56,213 Mislio sam ovaj put ostati. 1698 01:58:57,631 --> 01:59:00,384 Naposlijetku, 1699 01:59:00,467 --> 01:59:01,343 doma sam. 1700 01:59:33,459 --> 01:59:35,210 Bolje da ne sjedi za našim stolom. 1701 01:59:38,547 --> 01:59:39,673 Ne! 1702 01:59:42,176 --> 01:59:43,093 Dobro. 1703 01:59:46,764 --> 01:59:48,223 Što radiš? 1704 01:59:48,307 --> 01:59:50,351 Čekaš da ti se pojavi izmišljeni najbolji prijatelj? 1705 01:59:50,434 --> 01:59:51,602 Da. 1706 02:00:00,277 --> 02:00:01,195 Što vi radite ovdje? 1707 02:00:01,779 --> 02:00:03,197 Pa, ručamo s tobom. 1708 02:00:03,280 --> 02:00:04,823 Ali imate drukčiji raspored za ručak. 1709 02:00:05,407 --> 02:00:06,909 Pa, sklopili smo posebni dogovor. 1710 02:00:08,744 --> 02:00:11,288 - Darla, što se događa? - Zašto mene pitaš? 1711 02:00:11,997 --> 02:00:12,998 Freddy Freeman. 1712 02:00:15,459 --> 02:00:20,756 Ovaj me tip naučio svemu što znam o tome kako biti mrak superjunak. 1713 02:00:20,839 --> 02:00:23,133 Istina. Pitajte ga za naputke. 1714 02:00:23,217 --> 02:00:27,721 Što ima, najbolji kompiću na svijetu? 1715 02:00:27,805 --> 02:00:32,101 I novi klinci koje prvi put vidim, ali koji se čine fora? 1716 02:00:33,477 --> 02:00:36,271 Pozvao sam još jednog prijatelja. Nadam se da je to u redu 1717 02:00:46,615 --> 02:00:47,449 FREDDYJEVA BILJEŽNICA! 1718 02:01:21,650 --> 02:01:25,237 SELFIE SA SHAZAMOM 1719 02:01:29,783 --> 02:01:31,785 SELFIE S AQUA-MANOM! 1720 02:01:31,869 --> 02:01:33,829 FORNIJI OD SUPESA! MRAK! 1721 02:03:04,044 --> 02:03:06,088 MATURALNA VEČER! 1722 02:03:12,970 --> 02:03:15,347 IZGLEDI NISU DOBRI 1723 02:03:32,990 --> 02:03:37,244 Sunce Ra. 1724 02:03:38,495 --> 02:03:45,085 Uroboros. 1725 02:03:46,920 --> 02:03:50,465 Solomonov 1726 02:03:50,549 --> 02:03:52,843 čvor. 1727 02:04:04,021 --> 02:04:07,524 Ne! Ne! 1728 02:04:13,905 --> 02:04:16,783 Primitivni simboli. 1729 02:04:16,867 --> 02:04:21,580 Vi majmuni koji hodate i govorite s vašim pećinskim crtežima. 1730 02:04:22,331 --> 02:04:26,418 Pretpostavljate da postoji samojedan način za doći do magije. 1731 02:04:26,501 --> 02:04:28,295 Ne, ne, ne. 1732 02:04:29,546 --> 02:04:32,424 Ima više načina no što um može zamisliti. 1733 02:04:33,550 --> 02:04:35,427 Što za ime Boga? 1734 02:04:35,510 --> 02:04:39,973 Ja imenujem bogove, doktore. Ne obrnuto. 1735 02:04:40,057 --> 02:04:43,268 O, kako ćemo se zajedno zabavljati. 1736 02:04:43,352 --> 02:04:47,314 Sedam kraljevstava bit će naše. 1737 02:11:13,742 --> 02:11:16,036 Ne sekiraj se, kompa. Naći ćeš nekoga. 1738 02:11:17,328 --> 02:11:20,999 Da, sigurno. Jer ima puno riba u moru. 1739 02:11:22,709 --> 02:11:24,210 Nije stvarno. Ne mogu razgovarati s ribama. 1740 02:11:24,294 --> 02:11:25,503 TELEPATSKO KOMUNICIRANJE S RIBAMA TEST 1 1741 02:11:25,587 --> 02:11:27,255 Čak i da mogu, što bismo mogli s tim, a da je kul? 1742 02:11:27,338 --> 02:11:31,593 Ne znam, zapovijedati vojskom milijardi u oceanu. 1743 02:11:31,676 --> 02:11:34,846 Da. Pa to baš i nije fora. 1744 02:11:34,971 --> 02:11:35,972 Prijevod titlova Davor Levak