1
00:00:45,713 --> 00:00:50,218
SJEVER DRŽAVE NEW YORK
1974.
2
00:00:59,143 --> 00:01:00,311
NE RAČUNAJ S TIME
3
00:01:02,855 --> 00:01:04,065
Thade...
4
00:01:04,148 --> 00:01:05,983
Rekao sam da nema igračaka kod djeda.
5
00:01:06,067 --> 00:01:08,194
Ali Božić je.
6
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
- Prestani!
- Hej.
7
00:01:11,280 --> 00:01:12,281
Hej, tata!
8
00:01:12,365 --> 00:01:14,242
Hej! Thade,
9
00:01:14,325 --> 00:01:17,078
ne možeš stalno ići plakati drugima.
10
00:01:17,161 --> 00:01:20,790
Muškarac mora znati
kad će se zauzeti za sebe.
11
00:01:21,582 --> 00:01:23,918
Draga tobože magična kuglo,
12
00:01:24,001 --> 00:01:25,753
hoće li Tad ikad postati muškarac?
13
00:01:30,091 --> 00:01:31,300
Joj.
14
00:01:31,384 --> 00:01:33,219
"Izgledi nisu dobri."
15
00:01:45,356 --> 00:01:46,607
Razbio si je.
16
00:01:48,526 --> 00:01:50,569
Tata? Side?
17
00:01:55,950 --> 00:01:57,326
Neka mi netko pomogne!
18
00:01:58,869 --> 00:01:59,912
Upomoć!
19
00:02:28,774 --> 00:02:29,859
Ima li koga?
20
00:02:50,046 --> 00:02:51,213
Thaddeuse.
21
00:03:19,158 --> 00:03:22,370
BLUDNOST LIJENOST OHOLOST
22
00:03:22,453 --> 00:03:24,914
Thaddeus Sivana.
23
00:03:25,915 --> 00:03:27,333
Tko ste vi?
24
00:03:28,209 --> 00:03:29,293
Kako mi znate ime?
25
00:03:29,377 --> 00:03:32,755
Ja sam posljednji iz Vijeća Čarobnjaka.
26
00:03:33,839 --> 00:03:38,594
Zakleo sam se štititi kraljevstva
od Sedam smrtnih grijeha.
27
00:03:42,014 --> 00:03:43,891
Ali prošle su mnoge godine,
28
00:03:44,642 --> 00:03:46,435
a ja sam sve slabiji.
29
00:03:47,019 --> 00:03:49,230
Stoga tražim prvaka
30
00:03:49,313 --> 00:03:51,482
koji će naslijediti moju magiju.
31
00:03:51,565 --> 00:03:54,110
Želite da se bavim magijom?
32
00:03:54,735 --> 00:03:56,070
Ovime će
33
00:03:57,154 --> 00:03:59,782
sve moje moći postati tvoje.
34
00:04:05,830 --> 00:04:06,914
Ali prvo
35
00:04:08,416 --> 00:04:11,001
moraš dokazati da si čista srca
36
00:04:11,085 --> 00:04:13,129
i snažnog duha.
37
00:04:16,173 --> 00:04:18,467
Laže.
38
00:04:19,301 --> 00:04:22,888
Nemoj biti njegov prvak.
39
00:04:23,472 --> 00:04:26,684
Mi ti možemo dati moć.
40
00:04:27,435 --> 00:04:30,312
Uzmi oko.
41
00:04:33,649 --> 00:04:34,525
Uzmi ga.
42
00:04:36,986 --> 00:04:40,030
Tvoj otac misli da si slab.
43
00:04:40,114 --> 00:04:43,117
Pokaži mu svoju moć.
44
00:04:46,078 --> 00:04:47,246
Uzmi oko.
45
00:04:53,711 --> 00:04:54,837
Ne!
46
00:04:56,881 --> 00:04:57,882
Što?
47
00:04:57,965 --> 00:04:59,300
Što se dogodilo?
48
00:04:59,383 --> 00:05:04,054
Samo najčišća srca
mogu odoljeti njihovim kušnjama.
49
00:05:04,638 --> 00:05:05,973
Ali ti
50
00:05:06,056 --> 00:05:07,725
nikad nećeš biti vrijedan.
51
00:05:15,232 --> 00:05:16,108
Čekajte.
52
00:05:16,192 --> 00:05:18,235
- Dovoljno sam dobar, kunem se!
- Što?
53
00:05:18,319 --> 00:05:19,570
Pustite me natrag!
54
00:05:19,653 --> 00:05:21,238
Smiri se, Thade!
55
00:05:21,322 --> 00:05:22,406
- Ne otvaraj vrata!
- Prestani!
56
00:05:22,490 --> 00:05:23,699
- Smiri se.
- Prestani!
57
00:05:23,782 --> 00:05:25,159
Hej, ubit ću te, nakazo mala!
58
00:05:28,245 --> 00:05:29,079
Prestani...
59
00:05:44,595 --> 00:05:45,930
Upravo sam bio tamo.
60
00:05:46,013 --> 00:05:49,183
Taj čovjek, čarobnjak,
odveo me u svoj dvorac i...
61
00:05:49,266 --> 00:05:50,643
Prestani. Prestani!
62
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Prestani!
63
00:05:52,603 --> 00:05:56,023
Bijedno, cendravo malo govno!
64
00:05:56,106 --> 00:05:57,942
Mogao si nas ubiti!
65
00:05:58,025 --> 00:05:59,652
Shvaćaš li to?
66
00:06:45,990 --> 00:06:47,241
Tata?
67
00:06:47,324 --> 00:06:48,325
Tata!
68
00:07:01,088 --> 00:07:02,131
Tata?
69
00:07:04,216 --> 00:07:05,342
Dobro si.
70
00:07:06,135 --> 00:07:07,136
Bit ćeš dobro.
71
00:07:14,435 --> 00:07:16,145
Ti si ovo učinio.
72
00:07:16,228 --> 00:07:17,688
Ti si ovo učinio!
73
00:07:19,106 --> 00:07:20,190
Ne.
74
00:07:20,274 --> 00:07:21,191
Tata.
75
00:07:25,988 --> 00:07:28,073
PRONAĐI NAS
76
00:07:44,423 --> 00:07:47,551
Tvoja magija slabi.
77
00:07:47,635 --> 00:07:52,014
Uskoro nas nećeš moći obuzdati.
78
00:07:52,681 --> 00:07:54,683
Čarolijo traženja,
79
00:07:55,267 --> 00:07:58,354
pronađi mi dušu koja je vrijedna.
80
00:08:00,856 --> 00:08:03,776
Koliko god dugo trebalo.
81
00:08:20,000 --> 00:08:23,295
PHILADELPHIA
DANAS
82
00:08:34,682 --> 00:08:36,934
ZALAGAONICA
KOD BISHOPA
83
00:08:46,860 --> 00:08:48,320
POLICIJA
84
00:08:48,404 --> 00:08:51,115
Sunce mu žarko! Momci u plavom!
85
00:08:51,198 --> 00:08:52,866
Bogme mi je drago što vas vidim.
86
00:08:52,950 --> 00:08:54,993
Nazvao sam vas čim sam vidio.
87
00:08:55,953 --> 00:08:57,246
Unutra su.
88
00:08:57,329 --> 00:08:58,414
Ostani ovdje.
89
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Policija!
90
00:09:04,878 --> 00:09:06,130
Vidio sam da su se sakrili unutra.
91
00:09:11,301 --> 00:09:12,761
- Policija, ulazimo!
- Policija!
92
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
- Ovdje nema nikoga.
- Kako to misliš?
93
00:09:17,599 --> 00:09:19,518
- To je ormar.
- Doista ste popušili foru, ha?
94
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
- Hej, ne, ne, ne!
- Hej!
95
00:09:25,941 --> 00:09:27,192
Stani, stani!
96
00:09:29,319 --> 00:09:30,779
Otvaraj odmah, mali.
97
00:09:30,863 --> 00:09:32,740
Ovo je savezni prijestup, mali.
Ne smiješ to raditi!
98
00:09:32,823 --> 00:09:34,700
Ne ulazi u auto.
99
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
Daj, otvori. Molim te.
100
00:09:36,076 --> 00:09:37,578
Molim te, daj.
101
00:09:40,122 --> 00:09:41,457
Otvaraj, odmah!
102
00:09:42,708 --> 00:09:44,168
PROVJERA REGISTRACIJSKIH OZNAKA
103
00:09:44,251 --> 00:09:45,544
Vrlo dobro, vrlo smiješno.
104
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
Vrlo smiješno. Sjajno. Urnebesno.
105
00:09:47,129 --> 00:09:48,714
IME: RACHEL M. BATSON
ADRESA: ULICA HOFFMAN 21
106
00:09:49,840 --> 00:09:51,592
ULICA HOFFMAN 21
107
00:09:51,675 --> 00:09:53,802
Centrala, trebamo podršku
kod trgovačkog centra Laurelwood.
108
00:09:56,430 --> 00:10:00,309
Centrala, otkažite to.
Neki klinac nam je ukrao voki-tokije.
109
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
Voki-tokije? Koliko ti imaš godina?
110
00:10:08,192 --> 00:10:09,151
ODRESCI
KOD GENA
111
00:10:09,234 --> 00:10:10,778
Ne, ne, ne.
112
00:10:10,861 --> 00:10:11,820
To je moj ručak, mali!
113
00:10:16,325 --> 00:10:17,618
Gđice Batson...
114
00:10:18,494 --> 00:10:20,287
Tražio sam vas.
115
00:10:21,038 --> 00:10:22,664
Ne. Ajme.
116
00:10:24,917 --> 00:10:26,543
Ja sam. Billy.
117
00:10:35,636 --> 00:10:36,637
Dobro.
118
00:10:38,722 --> 00:10:41,183
KLINCI UVIJEK POBIJEDE
POBJEDNIK SVAKI PUT!
119
00:10:41,266 --> 00:10:42,559
Želim tigra.
120
00:10:42,643 --> 00:10:46,438
Znam, dušo.
Ali mama baš i nije profić u ovome.
121
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Osvojili smo jednog!
122
00:10:53,529 --> 00:10:55,405
Ali htio sam tigra.
123
00:10:55,489 --> 00:10:59,117
Ali ovo je prava nagrada. Vidiš?
124
00:10:59,701 --> 00:11:01,119
To možeš koristiti cijeli život.
125
00:11:01,203 --> 00:11:03,330
Uvijek ćeš pronaći svoj put.
126
00:11:23,559 --> 00:11:25,602
Kuglica mi ne smije pobjeći.
127
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Mama?
128
00:11:42,077 --> 00:11:42,995
Mama!
129
00:11:49,960 --> 00:11:51,169
Mama!
130
00:11:52,963 --> 00:11:54,381
Hej.
131
00:11:54,464 --> 00:11:55,674
S kime si ovdje, kompa?
132
00:11:57,092 --> 00:11:58,093
IZGUBLJENO-NAĐENO
133
00:11:58,176 --> 00:11:59,678
Da, kaže da se zove Billy Batson.
134
00:12:01,471 --> 00:12:02,681
Hej, ne brini, mali.
135
00:12:03,265 --> 00:12:05,183
Sigurno će ubrzo doći po tebe.
136
00:12:05,809 --> 00:12:07,060
Uvijek dođu.
137
00:12:15,235 --> 00:12:17,905
Mama, doma sam.
138
00:12:51,480 --> 00:12:52,397
Da?
139
00:12:53,565 --> 00:12:57,277
Da, je li ovo Rachel Batson?
140
00:12:57,361 --> 00:12:58,695
Tko pita?
141
00:13:00,155 --> 00:13:01,657
Da, vidite, stvar je u tome...
142
00:13:03,533 --> 00:13:04,826
Mislim da ste mi vi mama.
143
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Jesi li siguran?
144
00:13:13,085 --> 00:13:14,336
Oprostite na smetnji.
145
00:13:20,217 --> 00:13:22,511
Baš si mi morao uzeti ručak, ha?
146
00:13:22,594 --> 00:13:24,179
Jesi li mi ostavio koji krumpirić?
147
00:13:25,639 --> 00:13:29,434
Skrbnički dom u Pittsburghu prijavio je
vaš nestanak prije dva tjedna.
148
00:13:29,518 --> 00:13:30,519
Šaljete me natrag?
149
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Ne.
150
00:13:32,688 --> 00:13:33,897
Ne žele vas.
151
00:13:34,815 --> 00:13:36,650
- Grubo.
- Smijete se,
152
00:13:36,733 --> 00:13:40,028
a pobjegli ste iz skrbničkih domova
u šest kotara, g. Batson.
153
00:13:40,904 --> 00:13:43,115
Od dobrih Ijudi
154
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
koji vas žele, a sve zbog potrage za nekim
155
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
tko vas vjerojatno ne želi.
156
00:13:50,372 --> 00:13:53,083
Vrijeme je da vas netko pogleda u oči
i otvoreno vam to kaže.
157
00:13:53,667 --> 00:13:56,503
Ne trebam roditelje
da se igramo nestvarnosti.
158
00:13:56,586 --> 00:13:58,588
- Imam mamu.
- Da.
159
00:13:59,423 --> 00:14:01,008
Pravi ste detektiv.
160
00:14:01,591 --> 00:14:03,260
Sedamdeset i tri gospođe Batson
161
00:14:03,343 --> 00:14:06,555
između 28 i 40 godina
i prekrižili ste svaku.
162
00:14:07,139 --> 00:14:09,891
Ona je i dalje tamo negdje. Znam to.
163
00:14:18,734 --> 00:14:21,278
Vani je jedan par, g. Batson.
164
00:14:21,361 --> 00:14:22,946
Vode grupni dom.
165
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
Mogu se brinuti za sebe.
166
00:14:26,158 --> 00:14:27,367
Kad napunite 18.
167
00:14:27,993 --> 00:14:30,662
Dotad ne želim da živite na ulici
168
00:14:30,746 --> 00:14:32,748
i tražite nekoga
tko nikad nije tražio vas.
169
00:14:34,041 --> 00:14:35,333
Pružite priliku ovim Ijudima.
170
00:14:36,376 --> 00:14:38,336
Jer to je ono što oni pružaju vama.
171
00:14:38,962 --> 00:14:40,547
Ponestalo vam je mogućnosti.
172
00:14:51,224 --> 00:14:52,726
Preskočit ću priču.
173
00:14:52,809 --> 00:14:54,603
Samo znaj da ja i Rosa to shvaćamo.
174
00:14:54,686 --> 00:14:56,188
Nekoć smo i mi bili kod skrbnika.
175
00:14:56,271 --> 00:14:57,773
Još u srednjem vijeku.
176
00:14:57,856 --> 00:15:00,358
Curo, mlad sam u srcu.
177
00:15:00,442 --> 00:15:01,902
Držim prst na kucavici.
178
00:15:01,985 --> 00:15:04,780
Da, to je referenca na njegov tlak
jer je star.
179
00:15:04,863 --> 00:15:06,406
Billy, imaš li kakve alergije na hranu?
180
00:15:06,490 --> 00:15:08,241
Bit će ti krivo ako nemaš. Darla kuha.
181
00:15:08,909 --> 00:15:09,910
Što?
182
00:15:12,245 --> 00:15:14,081
Znamo kako to zna biti malo previše.
183
00:15:14,164 --> 00:15:15,916
Nova kuća, nova lica.
184
00:15:15,999 --> 00:15:17,584
A sve to ne možeš izbjeći.
185
00:15:17,667 --> 00:15:20,253
Samo si uzmi vremena.
186
00:15:30,138 --> 00:15:31,306
Ima li koga?
187
00:15:35,685 --> 00:15:36,937
Došli smo doma.
188
00:15:37,020 --> 00:15:39,106
Tako je to kad si pljuga!
189
00:15:40,524 --> 00:15:42,359
Toliko o odboru za dobrodošlicu.
190
00:15:42,442 --> 00:15:44,069
Da, taj stvor koji raste iz kauča
191
00:15:44,152 --> 00:15:45,529
bio bi Eugene.
192
00:15:45,612 --> 00:15:46,947
To je on?
193
00:15:47,030 --> 00:15:48,907
Ajme! Billy!
194
00:15:48,990 --> 00:15:50,200
Uspori, uspori.
195
00:15:50,283 --> 00:15:51,368
Dobro došao kući!
196
00:15:51,451 --> 00:15:53,411
- A to je Darla.
- Ja sam Darla.
197
00:15:53,495 --> 00:15:54,329
Voli se grliti.
198
00:15:54,412 --> 00:15:55,789
Primijetio sam.
199
00:15:55,872 --> 00:15:58,083
Umri, umri, umri!
200
00:15:58,166 --> 00:15:59,835
On to ne misli.
To je igra.
201
00:16:02,379 --> 00:16:03,588
Hej.
202
00:16:03,672 --> 00:16:05,590
Nema gaziranog nakon mraka, sjećaš se?
203
00:16:06,633 --> 00:16:07,843
Kad se tako smračilo?
204
00:16:07,926 --> 00:16:09,886
O, plakat. Izradila sam ti ga.
205
00:16:09,970 --> 00:16:11,972
Dođi vidi! O, ne!
206
00:16:12,055 --> 00:16:13,223
DOBRO DOŠAO KUĆI
NOVI BRATE
207
00:16:13,306 --> 00:16:15,517
Oprosti, Pedro je sigurno vježbao.
208
00:16:16,059 --> 00:16:17,686
Cilj mu je nabiti mišiće.
209
00:16:17,769 --> 00:16:19,396
Samo jedan pogodak! Samo jedan!
210
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Evo.
211
00:16:23,233 --> 00:16:26,778
Da, točno zato mi vaš studij matematike
jedinstveno odgovara.
212
00:16:26,862 --> 00:16:28,405
Ušuti! Ne!
213
00:16:28,488 --> 00:16:30,657
Nemam sad živaca za Eugenea.
214
00:16:30,740 --> 00:16:33,368
Oprosti. Mary, bok. Razgovor za koledž.
215
00:16:33,451 --> 00:16:34,494
Ja sam Billy.
216
00:16:34,578 --> 00:16:36,079
Što me najviše uzbuđuje?
217
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Kakvo sjajno pitanje.
Nadala sam se da ćete me to pitati.
218
00:16:39,624 --> 00:16:41,168
Što me najviše uzbuđuje?
219
00:16:42,460 --> 00:16:45,297
Spomeni da si kod skrbnika.
Ovi s koledža to obožavaju.
220
00:16:45,380 --> 00:16:48,717
Najviše me uzbuđuje iskustvo u kampusu.
221
00:16:48,800 --> 00:16:52,262
Kako sam kod skrbnika, vjerujem
da ću pronaći obitelj i prijatelje
222
00:16:52,345 --> 00:16:54,598
na najneočekivanijim mjestima.
223
00:16:57,601 --> 00:16:59,603
Tako će mi nedostajati ta djevojka.
224
00:16:59,686 --> 00:17:01,271
Caltech. Vrlo prestižni faks.
225
00:17:01,897 --> 00:17:03,440
I skroz u Kalifoniji.
226
00:17:03,523 --> 00:17:05,859
Ali ne moramo sad o tome.
227
00:17:05,942 --> 00:17:07,277
Meni je to teška tema.
228
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
Voliš vegansku hranu?
229
00:17:09,154 --> 00:17:10,864
Jer, znaš, ja obožavam životinje.
230
00:17:12,949 --> 00:17:14,618
O, ne! Tofu purica!
231
00:17:14,701 --> 00:17:16,411
O, ne, sad ćemo možda morati
jesti pravu puricu!
232
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
- Je li to...
- U redu je.
233
00:17:17,662 --> 00:17:19,039
Dođi, pokazat ću ti tvoju sobu.
234
00:17:19,623 --> 00:17:22,876
Ovdje je malo ludnica, znam,
ali je zabavno.
235
00:17:22,959 --> 00:17:25,545
Vrijeme je da ti zaplešem na grobu!
236
00:17:25,629 --> 00:17:27,214
Pazi na trošnu stubu. Pedro...
237
00:17:29,049 --> 00:17:30,133
Pozdravi Billyja.
238
00:17:32,135 --> 00:17:34,804
Ne shvaćaj to osobno.
Takav je prema svima.
239
00:17:38,516 --> 00:17:39,851
Freddy.
240
00:17:40,727 --> 00:17:42,771
Ovo je Billy Batson.
241
00:17:42,854 --> 00:17:44,356
Neka se osjeća kao kod kuće.
242
00:17:44,439 --> 00:17:45,565
- Dobro?
- Da.
243
00:17:45,649 --> 00:17:47,567
Možda da ne kažeš ništa previše čudno?
244
00:17:47,651 --> 00:17:48,693
Evo nešto čudno,
245
00:17:48,777 --> 00:17:50,528
znaš da su Rimljani
prali zube mokraćom?
246
00:17:52,948 --> 00:17:54,324
I izgleda da to funkcionira.
247
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Da.
248
00:18:05,543 --> 00:18:08,004
Visoko je.
249
00:18:08,088 --> 00:18:10,298
Vjeruj mi, govorim iz iskustva.
250
00:18:13,969 --> 00:18:16,304
Victor me gurnuo.
251
00:18:16,388 --> 00:18:18,848
Čine se dragima, ali nemoj to popušiti.
252
00:18:19,516 --> 00:18:21,351
Ovdje zna biti kao u Igri prijestolja.
253
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
Što?
254
00:18:25,647 --> 00:18:28,566
Čovječe, samo te zezam.
255
00:18:29,484 --> 00:18:32,153
Umirem od raka.
Preostala su mi samo tri mjeseca.
256
00:18:34,072 --> 00:18:36,283
Opet te zezam! Kad me pogledaš, pomisliš:
257
00:18:36,366 --> 00:18:38,827
"Zašto si tako mračan?
Invalid si kod skrbnika. Imaš sve."
258
00:18:38,910 --> 00:18:39,953
Zar ne?
259
00:18:41,621 --> 00:18:44,791
O, da, to je stari Batarang.
260
00:18:44,874 --> 00:18:47,585
Kopija, ali probaj kako je oštar.
261
00:18:47,669 --> 00:18:49,129
Mogao bih te ubiti u snu time.
262
00:18:50,714 --> 00:18:51,923
Više voliš Supesa?
263
00:18:52,757 --> 00:18:56,511
I ja. Gledaj, sveti gral.
264
00:18:56,594 --> 00:18:57,971
Čahura od 9 mm ispaljena u Supermana.
265
00:18:58,054 --> 00:18:59,139
CERTIFIKAT AUTENTIČNOSTI
266
00:18:59,222 --> 00:19:00,265
Pravi je.
267
00:19:00,348 --> 00:19:03,476
Vrijedi vjerojatno pet, šest stotina,
možda i više.
268
00:19:03,560 --> 00:19:04,519
Što imaš u torbi?
269
00:19:05,186 --> 00:19:06,271
Hej.
270
00:19:06,354 --> 00:19:08,690
Sve je u redu.
Treba imati granice.
271
00:19:10,400 --> 00:19:12,402
Ne moraš toliko pričati, znaš.
272
00:19:13,320 --> 00:19:15,822
Uglavnom, ovdje je sjajno.
Svidjet će ti se.
273
00:19:40,388 --> 00:19:41,765
Večera!
274
00:19:49,105 --> 00:19:50,815
Sve ruke na palubu.
275
00:19:54,277 --> 00:19:55,779
Hvala Ti na ovoj obitelji.
276
00:19:55,862 --> 00:19:57,030
Hvala Ti na ovom danu.
277
00:19:57,113 --> 00:20:01,034
Hvala Ti na ovoj hrani,
čak i ako nije odrezak.
278
00:20:04,454 --> 00:20:07,123
Velika škola. 2000 učenika,
mogao bi pomisliti:
279
00:20:07,207 --> 00:20:08,750
"Ajme, koliko stranaca."
280
00:20:08,833 --> 00:20:11,378
Ali ne ako na njih gledaš
kao na moguće buduće prijatelje.
281
00:20:11,461 --> 00:20:13,880
Onda pomisliš:
"Ajme, koliko prijatelja."
282
00:20:13,963 --> 00:20:16,925
Ravnateljica se zove Shirley. Najbolja je.
283
00:20:17,008 --> 00:20:18,093
Sijedeći.
284
00:20:18,927 --> 00:20:20,512
Ovo je sigurnosni skener.
285
00:20:20,595 --> 00:20:22,972
Kao u zračnoj luci. Totalno je siguran.
286
00:20:23,056 --> 00:20:24,516
Znam što je to.
287
00:20:25,183 --> 00:20:27,143
Ona to uvijek radi?
288
00:20:27,227 --> 00:20:29,521
Neugodno mi je u tišini.
289
00:20:29,604 --> 00:20:32,065
Gotovo joj nikad nije neugodno.
290
00:20:34,526 --> 00:20:35,902
Želim ti dobar prvi dan, stariji brate.
291
00:20:35,985 --> 00:20:38,154
Slušaj, ne moraš me stalno grliti.
292
00:20:38,238 --> 00:20:40,448
Zapravo nismo brat i sestra pa...
293
00:20:42,325 --> 00:20:43,284
Oprosti.
294
00:20:46,913 --> 00:20:48,581
- Hej.
- Hej.
295
00:20:49,290 --> 00:20:50,750
Nisam htio da...
296
00:20:53,920 --> 00:20:56,548
Iskreno, izbezumila sam se.
297
00:20:57,882 --> 00:21:01,302
Rekaoje da moram biti čista srca.
298
00:21:01,386 --> 00:21:03,888
Nazvao se čarobnjakom.
299
00:21:03,972 --> 00:21:08,309
Čakje bio odjeven poput čarobnjaka
iz Harryja Pottera ili nekog...
300
00:21:09,644 --> 00:21:12,814
Želite reći
da su to iskusili i drugi Ijudi?
301
00:21:12,897 --> 00:21:16,609
Na neki način.
Sjećate li se što vam je rekao?
302
00:21:17,193 --> 00:21:18,778
Testirao me.
303
00:21:19,821 --> 00:21:21,948
Bili su neki kipovi tamo.
304
00:21:22,657 --> 00:21:26,453
Kao da su me gledali
i tjerali me da mislim na neke stvari.
305
00:21:26,536 --> 00:21:27,704
Užasne stvari.
306
00:21:28,329 --> 00:21:30,373
Je li ovo slično tome što ste vidjeli?
307
00:21:32,375 --> 00:21:35,420
Da, točno se tako toga sjećam.
308
00:21:36,004 --> 00:21:37,839
Ne shvaćam. Kako znate...
309
00:21:37,922 --> 00:21:42,051
Ponovljeni prikazi vrlo su česti
u slučajevima masovne histerije.
310
00:21:42,135 --> 00:21:43,303
Masovne histerije?
311
00:21:43,386 --> 00:21:46,014
Znam. Naziv je pomalo teatralan.
312
00:21:46,097 --> 00:21:48,850
Ali uzmite, na primjer, opažanja NLO-a.
313
00:21:48,933 --> 00:21:51,436
Svjetlost na nebu, leteći tanjuri.
314
00:21:51,519 --> 00:21:54,355
Izolirani događaji kod Ijudi
koji se ne poznaju...
315
00:21:54,439 --> 00:21:55,815
Simboli.
316
00:21:59,736 --> 00:22:01,070
Pitajte je za simbole.
317
00:22:02,864 --> 00:22:06,993
Ispričavam se, gđice Kwan.
Ali kao primjer ponovljenih prizora,
318
00:22:07,076 --> 00:22:08,953
možda ćete se sjetiti
319
00:22:09,037 --> 00:22:11,664
ovih simbola prije navodne otmice.
320
00:22:12,624 --> 00:22:14,542
Ne sjećam se nikakvih simbola.
321
00:22:15,460 --> 00:22:19,172
Mislim da sam to snimila.
Biloje nešto...
322
00:22:19,255 --> 00:22:21,257
Sjećam se brojki na mojoj budilici.
323
00:22:21,341 --> 00:22:22,592
Stalno su se mijenjale.
324
00:22:22,675 --> 00:22:23,676
Snimci?
325
00:22:26,095 --> 00:22:27,222
Pokažite mi je.
326
00:22:28,640 --> 00:22:30,225
Gđice Kwan, ovo je dr. Sivana.
327
00:22:31,434 --> 00:22:33,561
Samo trenutak, mogu vamje poslati.
328
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Ima li koga? Bože!
329
00:22:37,440 --> 00:22:38,483
Tkoje tamo?
330
00:22:39,526 --> 00:22:42,487
Ima li koga? Što se događa?
Što se događa?
331
00:22:44,614 --> 00:22:46,574
Nazvat ću policiju!
332
00:22:47,784 --> 00:22:50,328
Oko meneje nastala
zasljepljujuća svjetlost
333
00:22:50,411 --> 00:22:52,664
i osjećala sam
kao da me nešto vuče prema dolje.
334
00:22:52,747 --> 00:22:55,625
Poput hrama uklesanog u planinu.
335
00:22:55,708 --> 00:22:58,503
Izgledaoje poput nekoga
tko se naziva čarobnjakom.
336
00:22:58,586 --> 00:23:00,713
...i kako sam doveden
kako bih spasio svijet.
337
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
- Nosi plašt.
- Nije bilo stropa.
338
00:23:02,840 --> 00:23:04,050
Ponovno smo provjerili brojke...
339
00:23:04,133 --> 00:23:05,635
Dr. Sivana!
340
00:23:06,135 --> 00:23:11,057
Cijenim vaš entuzijazam,
ali vi financirate moj projekt.
341
00:23:11,140 --> 00:23:14,143
Kad obavljam razgovore,
ne želim da me prekidate.
342
00:23:14,227 --> 00:23:16,354
Pedeset i šest zabilježenih otmica.
343
00:23:16,437 --> 00:23:17,689
- Nikad to nisu vidjeli.
- Što to?
344
00:23:34,289 --> 00:23:35,415
Doktore, što je sve ovo?
345
00:23:36,416 --> 00:23:38,418
Sve ove godine...
346
00:23:40,420 --> 00:23:44,424
Bio sam uvjeren
da imam netočan slijed.
347
00:23:44,507 --> 00:23:48,428
Ili možda pogrešne simbole
348
00:23:48,511 --> 00:23:50,096
za otvaranje vrata.
349
00:23:51,639 --> 00:23:55,685
Ali na budilici one žene,
sedam simbola.
350
00:23:57,687 --> 00:24:02,650
Slijed se ponavlja sedam puta.
351
00:24:04,777 --> 00:24:06,362
U tome je razlika.
352
00:24:06,446 --> 00:24:08,489
Je li ovo nekakva šala?
353
00:24:08,573 --> 00:24:10,450
Možda vama tako izgleda,
354
00:24:10,533 --> 00:24:14,162
jer zapravo ne proučavamo
masovnu histeriju.
355
00:24:14,787 --> 00:24:16,789
Ono što su svi ti Ijudi vidjeli,
356
00:24:17,624 --> 00:24:20,960
svaki od njih, apsolutno je stvarno.
357
00:24:22,128 --> 00:24:24,213
Budilica se pokvari
358
00:24:24,297 --> 00:24:27,300
i vaša prva pomisao je
da to dokazuje čarobnjaka.
359
00:24:27,842 --> 00:24:29,510
Dajte, dr. Sivana.
360
00:24:29,594 --> 00:24:32,013
Ne vjerujete valjda da je sve to stvarno.
361
00:24:44,901 --> 00:24:45,860
Da.
362
00:24:52,200 --> 00:24:53,743
Vjerujem.
363
00:25:32,365 --> 00:25:36,869
Tako sam dugo čekao na ovaj trenutak
364
00:25:38,162 --> 00:25:39,872
i sad smo ovdje.
365
00:25:40,623 --> 00:25:42,417
Ne sjećate me se, je li tako?
366
00:25:49,090 --> 00:25:51,008
Sjećam.
367
00:25:52,510 --> 00:25:54,095
Bio si dječak.
368
00:25:54,178 --> 00:25:56,180
A sad se usuđuješ zaći u moje kraljevstvo.
369
00:25:56,264 --> 00:25:59,976
Znate li kako je to kad djetetu kažu
da nikad neće biti dovoljno dobro?
370
00:26:00,560 --> 00:26:02,145
Ne znate.
371
00:26:02,228 --> 00:26:06,816
To što ste mi rekli prije onoliko godina
natjeralo me da shvatim tko sam zapravo.
372
00:26:06,899 --> 00:26:08,443
I znate što?
373
00:26:11,320 --> 00:26:13,406
Nisam čista srca.
374
00:26:14,031 --> 00:26:18,536
Čarobnjak je preslab da nas zaustavi.
375
00:26:20,913 --> 00:26:22,123
Ne!
376
00:26:22,206 --> 00:26:23,374
Ne!
377
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
Nikad nisi pronašao svog prvaka.
378
00:26:36,512 --> 00:26:39,474
Ali mi smo pronašli svog.
379
00:26:54,447 --> 00:26:58,618
Ti si istinski prvak.
380
00:27:30,191 --> 00:27:31,442
Iskorištavaju te.
381
00:27:31,526 --> 00:27:34,195
Ti si za njih samo način bijega.
382
00:27:40,743 --> 00:27:44,247
Kroz tebe će širiti svoj otrov
na sve što dodirnu!
383
00:27:44,956 --> 00:27:47,166
Natjerat će čovječanstvo
da se okrene samo protiv sebe!
384
00:27:48,292 --> 00:27:50,670
Tražiš čistu dušu, starče,
385
00:27:50,753 --> 00:27:52,922
ali nitko nije vrijedan.
386
00:28:02,974 --> 00:28:04,642
Let ili nevidljivost?
387
00:28:05,852 --> 00:28:07,311
Da možeš imati jednu supermoć,
388
00:28:07,395 --> 00:28:09,355
let ili nevidljivost,
koju bi odabrao?
389
00:28:09,438 --> 00:28:12,024
Svi odaberu let. Znaš zašto?
390
00:28:12,108 --> 00:28:13,985
Da odlete od ovog razgovora?
391
00:28:14,068 --> 00:28:15,486
Ne. Jer junaci lete.
392
00:28:15,570 --> 00:28:17,280
A tko ne želi da Ijudi misle
kako je junak, zar ne?
393
00:28:17,864 --> 00:28:20,032
Ali nevidljivost, nema šanse.
394
00:28:20,116 --> 00:28:21,284
To je perverzno.
395
00:28:21,367 --> 00:28:22,869
Uhoditi Ijude koji ni ne znaju da si tu.
396
00:28:22,952 --> 00:28:25,538
Šuljati se posvuda.
To je moć za nekog zlikovca, zar ne?
397
00:28:33,129 --> 00:28:34,881
Obavili su istraživanje
i to je istina.
398
00:28:34,964 --> 00:28:37,091
Pitali su Ijude isto to pitanje.
Koju moć želite?
399
00:28:37,174 --> 00:28:39,176
Ali ovaj put odgovori su bili anonimni.
400
00:28:39,260 --> 00:28:42,430
Većina je rekla nevidljivost
jer su znali da je tajno.
401
00:28:42,513 --> 00:28:43,764
Mislim da je to zato jer se većina
402
00:28:43,848 --> 00:28:46,392
duboko u sebi ne osjeća poput junaka.
403
00:28:46,475 --> 00:28:47,518
Pobjeći ćeš.
404
00:28:48,603 --> 00:28:50,396
Ukrao si moj Supermanov metak.
405
00:28:51,063 --> 00:28:53,024
Čovječe, shvaćam. Shvaćam.
406
00:28:53,107 --> 00:28:54,609
Preveslali su te previše puta.
407
00:28:54,692 --> 00:28:55,860
Ne vjeruješ nikome.
408
00:28:56,485 --> 00:29:00,156
U tome je stvar s nevidljivošću.
Na kraju završiš sam.
409
00:29:02,116 --> 00:29:03,910
Nisam ukrao tvoj glupi metak.
410
00:29:09,332 --> 00:29:11,250
Hej. Kako je bilo danas?
411
00:29:12,209 --> 00:29:13,753
Tako dobro, ha?
412
00:29:19,300 --> 00:29:20,927
Bože! Freddy.
413
00:29:21,010 --> 00:29:21,928
Jesi li dobro?
414
00:29:22,011 --> 00:29:23,429
- Jesi li dobro?
- Da. Da.
415
00:29:25,389 --> 00:29:26,307
Koji vrag?
416
00:29:26,390 --> 00:29:27,433
Što je vama dvojici?
417
00:29:28,559 --> 00:29:30,019
To se ne da ispolirati.
418
00:29:30,102 --> 00:29:31,437
Platit ćeš za to, Freemane?
419
00:29:31,520 --> 00:29:33,022
Za udubinu nastalu
jer si me gotovo udario?
420
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Da, naravno.
421
00:29:34,273 --> 00:29:35,232
Primate ovo?
422
00:29:39,904 --> 00:29:40,988
Brette, prestani!
423
00:29:42,448 --> 00:29:43,741
Ne dirajte mi brata!
424
00:29:43,824 --> 00:29:45,618
Tvoja lažna obitelj
ti mora stati u obranu?
425
00:29:45,701 --> 00:29:47,453
- Zauzmi se za sebe, Freemane.
- Da, ha?
426
00:29:47,536 --> 00:29:49,080
Hej, Freemane. Freemane, evo, ustani.
427
00:29:49,163 --> 00:29:50,247
Zauzmi se za sebe.
428
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
Što ćeš učiniti,
ići doma plakati mamici?
429
00:29:52,124 --> 00:29:54,502
O, da. Ti nemaš mamicu.
430
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Hej.
431
00:30:00,758 --> 00:30:02,051
Čovječe, oprosti za to.
432
00:30:02,134 --> 00:30:04,845
To nije bilo fer,
ali niste se ni borili fer pa...
433
00:30:10,017 --> 00:30:12,478
Mičite se, srolje.
Znam kako koristiti ovo.
434
00:30:18,734 --> 00:30:20,152
Hej! Bježi! Kamo ćeš?
435
00:30:21,112 --> 00:30:22,613
Freddy, jesi li dobro?
436
00:30:24,532 --> 00:30:25,658
Hej, idemo straga.
437
00:30:25,741 --> 00:30:26,784
Da, da, da.
438
00:30:34,959 --> 00:30:35,960
Nemaš kamo!
439
00:30:36,043 --> 00:30:37,253
Hej!
440
00:30:37,336 --> 00:30:39,171
- Brže, brže!
- Zgrabi ga! Kreni!
441
00:30:39,255 --> 00:30:41,507
- Mičite se s puta.
- Miči se, ženo!
442
00:30:44,093 --> 00:30:45,094
Ne, ne, ne.
443
00:30:46,012 --> 00:30:47,388
Mrtav si, mali.
444
00:30:47,471 --> 00:30:48,723
Da, misliš da si duhovit.
445
00:30:48,806 --> 00:30:50,641
Znamo u koju školu ideš, kompa!
446
00:30:53,227 --> 00:30:56,063
Sijedeća stanica, 30. ulica.
447
00:30:56,147 --> 00:30:58,065
Presjedanje na regionalnu željeznicu.
448
00:31:04,030 --> 00:31:06,032
SLJEDEĆA STANICA: 30. ULICA
449
00:31:17,334 --> 00:31:18,169
Halo?
450
00:31:19,295 --> 00:31:20,838
Što se događa?
451
00:31:35,144 --> 00:31:36,145
Upomoć!
452
00:31:50,743 --> 00:31:51,911
Dobro.
453
00:32:07,635 --> 00:32:09,095
Sunce mu žarko!
454
00:32:15,893 --> 00:32:18,896
LINIJA MARKET-FRANKFORD
HVALA NA VOŽNJI S NAMA
455
00:32:25,528 --> 00:32:26,695
Halo?
456
00:32:41,627 --> 00:32:42,711
Koji vrag?
457
00:32:43,295 --> 00:32:44,880
Tko ovo radi?
458
00:33:16,662 --> 00:33:17,788
Bok.
459
00:33:19,248 --> 00:33:21,750
Trebao sam sići na 30-oj.
460
00:33:21,834 --> 00:33:23,043
Billy Batson.
461
00:33:23,586 --> 00:33:24,795
Kako znate moje ime?
462
00:33:25,379 --> 00:33:28,632
Ja sam posljednji iz Vijeća čarobnjaka.
463
00:33:29,550 --> 00:33:31,886
Čuvar Stijene vječnosti.
464
00:33:34,054 --> 00:33:35,055
Vi ste
465
00:33:36,056 --> 00:33:37,558
taj tip.
466
00:33:37,641 --> 00:33:39,393
Slušajte, nemam love.
467
00:33:39,476 --> 00:33:41,478
Ne govori mi svisoka, momče.
468
00:33:43,647 --> 00:33:47,443
Stojiš u izvoru sve magije.
469
00:33:47,526 --> 00:33:52,656
Stijena vječnosti.
Sedam čarobnjaka na sedam prijestolja.
470
00:33:52,740 --> 00:33:56,243
Jednom davno smo odabrali prvaka
471
00:33:56,327 --> 00:33:58,120
i odabrali smo nepromišljeno.
472
00:34:01,457 --> 00:34:04,668
Iskoristio je svoju moć za osvetu
473
00:34:04,752 --> 00:34:08,756
i u tvoj svijet pustio
Sedam smrtnih grijeha.
474
00:34:12,343 --> 00:34:15,095
Izgubljeni su milijuni života.
475
00:34:15,179 --> 00:34:19,558
Izbrisane su cijele civilizacije.
476
00:34:23,687 --> 00:34:27,358
Zato sam se zakleo
da svoju čaroliju neću prenijeti
477
00:34:27,441 --> 00:34:31,654
dok ne nađem istinski dobru osobu.
478
00:34:32,529 --> 00:34:34,698
Snažnog duha
479
00:34:34,782 --> 00:34:36,784
i čistog srca.
480
00:34:37,409 --> 00:34:40,454
Slušaj, čovječe, možda je ovo magija
481
00:34:41,247 --> 00:34:42,831
i, ne znam to,
482
00:34:43,499 --> 00:34:46,043
ali Ijudi koje tražiš,
dobri i čisti,
483
00:34:46,669 --> 00:34:47,920
ja nisam jedan od tih.
484
00:34:48,921 --> 00:34:50,756
Ne znam je li itko, doista.
485
00:34:51,799 --> 00:34:54,343
Ti, Billy Batsone,
486
00:34:55,219 --> 00:34:56,720
si sve što imam.
487
00:34:56,804 --> 00:34:59,014
Sve što svijet ima.
488
00:35:01,100 --> 00:35:03,352
Položi ruke na moj štap.
489
00:35:03,435 --> 00:35:04,478
Odvratno.
490
00:35:04,561 --> 00:35:08,148
I reci moje ime
tako da moje moći poteku kroz tebe.
491
00:35:08,232 --> 00:35:11,235
Otvaram ti svoje srce, Billy Batsone.
492
00:35:11,860 --> 00:35:15,447
I time te biram za prvaka.
493
00:35:16,073 --> 00:35:17,157
Hvala.
494
00:35:17,241 --> 00:35:20,244
Jako lijepo od vas, gospodine,
ali doista moram poći.
495
00:35:20,327 --> 00:35:23,914
Grijesi su satrali moju braću i sestre.
496
00:35:23,998 --> 00:35:26,750
Njihova su prijestolja prazna.
497
00:35:27,376 --> 00:35:30,045
Moja magija mora se prenijeti.
498
00:35:30,129 --> 00:35:32,798
Izreci moje ime!
499
00:35:33,465 --> 00:35:36,093
Ne znam vaše ime, gospodine.
Tek smo se upoznali.
500
00:35:36,677 --> 00:35:38,762
Moje ime je
501
00:35:39,513 --> 00:35:41,098
Shazam.
502
00:35:43,225 --> 00:35:44,393
Čekajte, doista?
503
00:35:44,476 --> 00:35:46,103
- Izreci ga!
- Dobro!
504
00:35:46,687 --> 00:35:47,855
Ajme.
505
00:35:58,866 --> 00:36:00,993
Da ga samo izgovorim? Kao...
506
00:36:02,119 --> 00:36:03,120
Shazam?
507
00:36:04,204 --> 00:36:05,247
Da!
508
00:36:05,331 --> 00:36:08,709
Ponesi moje ime
i time ćeš ponijeti sve moje moći.
509
00:36:08,792 --> 00:36:11,587
Solomonovu mudrost,
Herkulovu snagu,
510
00:36:11,670 --> 00:36:14,965
Atlasovu izdržljivost,
Zeusovu moć,
511
00:36:15,049 --> 00:36:18,677
Ahilejevu hrabrost
i Merkurovu brzinu.
512
00:36:29,104 --> 00:36:31,106
Što mi se dogodilo? Zašto sam...
513
00:36:31,190 --> 00:36:33,192
Što ste mi to učinili?
Što ste mi učinili s glasom?
514
00:36:33,275 --> 00:36:36,945
Transformiran si do svog
punog potencijala, Billy Batsone.
515
00:36:38,655 --> 00:36:41,825
Srcem otključaj svoju najveću moć.
516
00:36:42,534 --> 00:36:44,787
Prijestolja naših braće i sestara čekaju.
517
00:36:57,049 --> 00:36:59,051
Vodite me odavde!
518
00:37:01,178 --> 00:37:02,805
Fora!
519
00:37:04,556 --> 00:37:07,393
Buraz, plješćem tvom današnjem odabiru.
520
00:37:07,476 --> 00:37:10,229
Zlatne cipele, zlatni remen, bijeli plašt.
521
00:37:10,312 --> 00:37:13,649
Ne bi trebalo ići skupa,
ali dovraga, baš ide!
522
00:37:22,908 --> 00:37:24,076
Hej!
523
00:37:26,578 --> 00:37:27,996
Hej, dušo!
524
00:37:34,378 --> 00:37:35,379
Da, pozorniče.
525
00:37:35,462 --> 00:37:37,214
Znam da je prije znao bježati.
526
00:37:38,549 --> 00:37:39,800
Dvadeset i tri puta?
527
00:37:40,509 --> 00:37:43,971
Nema ga na društvenim mrežama. Uopće.
528
00:37:44,054 --> 00:37:45,180
Tip je poput duha.
529
00:38:08,871 --> 00:38:10,706
Znate, rado ću potražiti Billyja.
530
00:38:10,789 --> 00:38:12,124
Više nego rado.
531
00:38:12,207 --> 00:38:14,751
Ali ne, moraš prati suđe.
To je važnije.
532
00:38:14,835 --> 00:38:16,378
"Što ćeš učiniti, Freddy,
potrčati za njim?"
533
00:38:17,087 --> 00:38:18,672
Baš smiješno.
534
00:38:18,755 --> 00:38:19,965
NEMOJ VRIŠTATI!!
535
00:38:20,048 --> 00:38:21,216
Ne, rekao sam da ne vrištiš.
536
00:38:21,300 --> 00:38:22,801
- Victore? Victore!
- Ne, ne!
537
00:38:22,885 --> 00:38:24,261
- Victore!
- Ja sam. Billy.
538
00:38:24,344 --> 00:38:25,429
Billy!
539
00:38:25,512 --> 00:38:28,348
Pitao si me bih li odabrao let
ili nevidljivost. To mi je bilo glupo,
540
00:38:28,432 --> 00:38:30,476
ali sad izgledam ovamo
i trebam tvoju pomoć.
541
00:38:31,101 --> 00:38:32,769
Nađemo se ovdje nakon što pogase svjetla?
542
00:38:34,438 --> 00:38:35,731
Što ima, kompa? Jesi li dobro?
543
00:38:36,315 --> 00:38:39,067
Da. Samo...
544
00:38:39,735 --> 00:38:43,071
Tužan sam jer nema Billyja.
545
00:38:43,155 --> 00:38:46,783
Možda sam ja kriv za to.
Možda je to zbog mene.
546
00:38:46,867 --> 00:38:48,577
Možda hrčem.
547
00:38:48,660 --> 00:38:51,163
Hej, hej. Nisi ti kriv, sinko.
548
00:38:51,914 --> 00:38:53,332
Pronaći ćemo ga, dobro?
549
00:38:53,916 --> 00:38:55,501
Ne hrčeš tako jako.
550
00:38:56,627 --> 00:38:57,628
Ali pomalo smrdiš.
551
00:39:08,263 --> 00:39:10,307
Hvala Bogu!
552
00:39:10,390 --> 00:39:12,518
Hej. Stani.
553
00:39:12,601 --> 00:39:14,895
Kako da znam da nisi superzlikovac
koji koristi telepatske moći
554
00:39:14,978 --> 00:39:16,104
da me uvjeriš u to da si Billy?
555
00:39:16,897 --> 00:39:17,856
Što?
556
00:39:17,940 --> 00:39:19,107
Samo moram pritisnuti "zovi".
557
00:39:19,191 --> 00:39:21,401
Ne! Imam dokaz.
Imam dokaz. Evo.
558
00:39:22,736 --> 00:39:24,821
Slušaj, lagao sam.
Uzeo sam ti metak.
559
00:39:24,905 --> 00:39:26,907
- O, ne! Ne, ne, ne.
- Ne!
560
00:39:27,824 --> 00:39:29,326
Glupe odrasle ruke.
561
00:39:29,409 --> 00:39:30,494
Ali vidio si ga.
562
00:39:30,577 --> 00:39:34,289
Vidio si ga, zar ne?
Slušaj, Freddy, kunem se. Ja sam.
563
00:39:34,373 --> 00:39:36,208
Znam da nismo baš bliski prijatelji,
564
00:39:36,291 --> 00:39:37,417
ali ti si jedini kojeg poznajem,
565
00:39:37,501 --> 00:39:39,253
a koja zna išta o križarima s plaštem.
566
00:39:39,336 --> 00:39:41,171
- To je Batman.
- Što?
567
00:39:42,256 --> 00:39:43,840
Zaboravi.
568
00:39:44,716 --> 00:39:45,842
Smijem li...
569
00:39:47,594 --> 00:39:48,929
O, da. Da, da.
570
00:39:58,188 --> 00:39:59,439
Bože!
571
00:40:00,607 --> 00:40:01,775
Ludnica, zar ne?
572
00:40:02,693 --> 00:40:03,860
Koje su tvoje supermoći?
573
00:40:04,486 --> 00:40:06,655
Supermoći? Čovječe,
ne znam ni pišati u ovome.
574
00:40:07,239 --> 00:40:08,740
Dobro. Možeš li letjeti?
575
00:40:11,076 --> 00:40:11,910
Dobro!
576
00:40:11,994 --> 00:40:13,245
Idemo.
577
00:40:13,787 --> 00:40:14,746
Kako se to radi?
578
00:40:16,456 --> 00:40:18,041
Samo, ono, poput Supermana.
579
00:40:21,420 --> 00:40:23,171
Bože. Očito moraš skočiti.
580
00:40:23,255 --> 00:40:24,089
Hajde.
581
00:40:24,673 --> 00:40:26,216
Kako je išta od ovog očito?
582
00:40:26,300 --> 00:40:27,384
Dobro.
583
00:40:27,968 --> 00:40:30,804
Pokušaj vjerovati
da možeš letjeti. Dobro?
584
00:40:30,887 --> 00:40:32,222
Pročitao sam temeljitu recenziju
585
00:40:32,306 --> 00:40:33,849
znanstvenih studija o supermoćima
586
00:40:33,932 --> 00:40:36,852
i u šest od deset slučajeva,
ključ je vjerovanje.
587
00:40:36,935 --> 00:40:39,396
Vjerovanje. Vjerovanje. Dobro.
Vjerujem da mogu letjeti.
588
00:40:39,479 --> 00:40:40,647
Vjerujem da mogu...
589
00:40:41,356 --> 00:40:43,025
Vjerujem da mogu letjeti.
590
00:40:43,108 --> 00:40:44,276
Vjerujem...
591
00:40:52,451 --> 00:40:53,410
Jesi li vjerovao?
592
00:40:57,080 --> 00:40:57,998
Da.
593
00:40:58,665 --> 00:41:00,042
Želiš li pokušati s nevidljivošću?
594
00:41:01,585 --> 00:41:02,753
Kako da...
595
00:41:02,836 --> 00:41:04,379
Zaboravi. Znaš, dobro.
596
00:41:04,463 --> 00:41:05,589
Dobro, dobro.
597
00:41:09,259 --> 00:41:11,261
Bože! Upalilo je!
598
00:41:11,845 --> 00:41:12,846
Kamo si nestao?
599
00:41:14,181 --> 00:41:15,390
Tu sam. Ne vidiš me?
600
00:41:15,474 --> 00:41:16,600
Gdje?
601
00:41:17,768 --> 00:41:19,019
Nevidljiv sam!
602
00:41:19,102 --> 00:41:20,187
Tu sam. Ovdje.
603
00:41:22,731 --> 00:41:24,650
Nevidljiv sam! Nevidljiv sam!
604
00:41:24,733 --> 00:41:25,692
Hej!
605
00:41:25,776 --> 00:41:27,194
Lijep kostim, seronjo.
606
00:41:29,446 --> 00:41:31,490
Možda sam testirao nevidljivost
607
00:41:31,573 --> 00:41:33,533
i superinteligenciju u isto vrijeme.
608
00:41:33,617 --> 00:41:35,827
Freemane, doći ću tamo i prebiti te.
609
00:41:43,794 --> 00:41:45,921
Bože! Simbol munje!
610
00:41:46,004 --> 00:41:48,382
Cijelo vrijeme nam je pred nosom.
611
00:41:49,549 --> 00:41:50,592
Doslovno!
612
00:41:58,892 --> 00:41:59,851
Dobro, dobro.
613
00:41:59,935 --> 00:42:01,645
Očito ti moramo dati
superjunačko ime u vezi munje.
614
00:42:01,728 --> 00:42:02,896
Da.
615
00:42:14,199 --> 00:42:15,158
Tako je.
616
00:42:15,242 --> 00:42:16,118
Hej! Miči
617
00:42:18,245 --> 00:42:19,287
se.
618
00:42:19,371 --> 00:42:21,331
Hiperbrzina, provjereno.
619
00:42:24,000 --> 00:42:25,335
Ispričavam se.
620
00:42:25,419 --> 00:42:26,962
Mislio sam da ti vrištiš.
621
00:42:27,045 --> 00:42:28,130
Poprskala sam ga suzavcem.
622
00:42:28,797 --> 00:42:29,840
Pametno.
623
00:42:29,923 --> 00:42:33,552
Da, hej, g. Pijačkašu.
Vrati staroj torbicu.
624
00:42:33,635 --> 00:42:35,011
Tvojih sam godina.
625
00:42:35,095 --> 00:42:37,264
Nije je stigao uzeti
jer mu nisam to dopustila.
626
00:42:38,223 --> 00:42:40,600
Dobro. Da, dobro.
Sve imaš pod kontrolom.
627
00:42:40,684 --> 00:42:42,561
Neka ti to bude lekcija da bakice...
628
00:42:42,644 --> 00:42:46,606
Da ženske normalnih godina poput tebe
ne trebaju tvoju zaštitu, zar ne?
629
00:42:46,690 --> 00:42:47,941
Probudi se, buraz.
630
00:42:48,024 --> 00:42:49,401
Oprosti, tko si ti?
631
00:42:49,484 --> 00:42:52,362
Ime mu je Thundercrack,
632
00:42:52,446 --> 00:42:56,116
narodni junak s moći
i brzinom munje u jednom.
633
00:42:56,199 --> 00:42:57,200
To zvuči poput dupeta.
634
00:42:59,578 --> 00:43:00,704
Mister Philadelphia.
635
00:43:00,787 --> 00:43:02,080
To je sirni namaz, čovječe!
636
00:43:02,164 --> 00:43:03,540
Power Boy. Jer ima sve moći.
637
00:43:03,623 --> 00:43:06,209
Jer ponekad te suzavac
ne može zaštititi od zla.
638
00:43:06,793 --> 00:43:08,628
Power Boy, poznaješ li ovo dijete?
639
00:43:11,047 --> 00:43:13,925
Pomalo. Ne znam doista...
640
00:43:14,009 --> 00:43:15,677
Da. On mi je poput malenog menadžera.
641
00:43:15,761 --> 00:43:17,012
Ja sam mu menadžer.
642
00:43:17,888 --> 00:43:20,307
Ali Power Boy neće ići.
Smisli nešto drugo.
643
00:43:20,390 --> 00:43:21,850
Hej, kompa, što bi...
644
00:43:26,938 --> 00:43:29,983
Manipulacija strujom,
hiperbrzina, supersnaga.
645
00:43:30,066 --> 00:43:31,276
Kompa, prepun si ih!
646
00:43:31,359 --> 00:43:33,195
Gotovo su kul poput Supermana. Gotovo.
647
00:43:33,278 --> 00:43:35,322
Nisam te vidjela.
Ne znam što se upravo dogodilo.
648
00:43:35,405 --> 00:43:37,365
Ne želim znati. Samo me nemoj ozlijediti.
649
00:43:37,449 --> 00:43:38,992
- Ne radim to zbog novca.
- Hvala na donaciji.
650
00:43:39,075 --> 00:43:40,452
Ne, ne, ali ako ikad zatrebaš pomoć,
651
00:43:40,535 --> 00:43:43,622
potraži junaka koji još ne može letjeti.
652
00:43:43,705 --> 00:43:46,583
Zaboravi letenje.
Upravo smo zaradili 73 dolara!
653
00:43:46,666 --> 00:43:47,834
Sedamdeset tri dolara?
654
00:43:48,460 --> 00:43:49,961
Čovječe!
655
00:43:50,837 --> 00:43:52,047
Hej, samo malo.
656
00:43:52,839 --> 00:43:54,132
Imam ideju.
657
00:43:54,966 --> 00:43:57,844
Htio bih kupiti vaše najbolje pivo.
658
00:44:17,197 --> 00:44:19,533
Nisam siguran.
Nemamo ni lažne osobne.
659
00:44:19,616 --> 00:44:21,493
Freddy, hoćeš li se opustiti?
660
00:44:21,576 --> 00:44:24,329
Pogledaj me. Ja sam lažna osobna.
661
00:44:24,412 --> 00:44:27,332
Sve iz blagajne! Odmah!
662
00:44:27,415 --> 00:44:29,292
Hajde! Nemamo vremena.
Idemo. Brže!
663
00:44:29,876 --> 00:44:31,211
Želimo sve! Požuri.
664
00:44:31,294 --> 00:44:32,546
Ovo ti je prilika.
665
00:44:33,672 --> 00:44:34,673
Dobro.
666
00:44:36,132 --> 00:44:38,176
Hajde, hajde! Idemo!
667
00:44:39,052 --> 00:44:40,011
Tako je. Tako je.
668
00:44:41,930 --> 00:44:42,931
Gospodo,
669
00:44:43,014 --> 00:44:45,767
zašto koristiti oružje
kad možemo ovo srediti kao pravi muškarci?
670
00:44:48,186 --> 00:44:49,563
Billy, pazi!
671
00:45:02,117 --> 00:45:04,828
Otpornost na metke.
Otporan si na metke!
672
00:45:04,911 --> 00:45:06,371
Neprobojan sam.
673
00:45:07,998 --> 00:45:12,669
Danas je 8. prosinca
i ovo je videodokaz autentičnosti.
674
00:45:13,962 --> 00:45:15,005
Upucaj ga opet.
675
00:45:15,088 --> 00:45:17,132
O, da, da. Evo. Hajde. Obojica!
676
00:45:17,215 --> 00:45:18,508
Hajde. Navalite.
677
00:45:25,140 --> 00:45:26,600
Čekajte, čekajte.
678
00:45:26,683 --> 00:45:28,727
Još uvijek ne znamo
je li odijelo neprobojno
679
00:45:28,810 --> 00:45:30,353
ili si ti.
680
00:45:31,396 --> 00:45:32,355
Upucajte ga u lice.
681
00:45:32,439 --> 00:45:34,316
Upucajte me u lice. U lice?
682
00:45:42,240 --> 00:45:43,325
Pomalo škaklja.
683
00:45:44,910 --> 00:45:45,744
Mrtvi ste.
684
00:45:51,583 --> 00:45:53,251
- Ispričavam se zbog prozora.
- Želimo ugodnu noć!
685
00:45:53,335 --> 00:45:55,086
Ali nema na čemu
što vas nisu opljačkali!
686
00:45:55,712 --> 00:45:58,798
Hajde! Idemo odavde.
687
00:45:58,882 --> 00:46:00,175
Hej.
688
00:46:00,258 --> 00:46:01,760
- Za borbu protiv zlikovaca.
- Da.
689
00:46:07,223 --> 00:46:08,808
Ima okus po rigotini.
690
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
Znaš za sušenu govedinu
s habanero papričicama?
691
00:46:12,938 --> 00:46:15,732
Ako je dovoljno pojedeš,
može ti napraviti rupu u želucu?
692
00:46:15,815 --> 00:46:16,900
Isplati se.
693
00:46:16,983 --> 00:46:19,861
Da. Vjerojatno ne tebi.
Vjerojatno imaš želučane supermoći.
694
00:46:19,945 --> 00:46:21,363
Vjerojatno. O, da.
695
00:46:21,446 --> 00:46:22,572
Što ima? Ja sam superjunak.
696
00:46:22,656 --> 00:46:24,282
Da, zove se
697
00:46:24,366 --> 00:46:25,825
Kapetan Sparklefingers.
698
00:46:25,909 --> 00:46:28,036
Ne. Ne zovem! To mi nije ime.
699
00:46:28,119 --> 00:46:30,497
Hej, trebali bismo se družiti.
Istih smo godina.
700
00:46:30,580 --> 00:46:32,165
Dobro. Odoh.
701
00:46:32,248 --> 00:46:33,458
Hej, čekaj!
702
00:46:40,006 --> 00:46:42,550
Pogled je mrak.
703
00:46:42,634 --> 00:46:45,720
Shvaćam zašto je Rocky
tako žestoko trenirao da se popne ovdje.
704
00:46:48,056 --> 00:46:50,392
Znaš, sviđaš mi se ovakav.
Ovo je baš kul.
705
00:46:51,434 --> 00:46:53,061
Bez uvrede,
706
00:46:53,144 --> 00:46:57,732
ali isprva si bio suprotan
od onoga kakva je Darla.
707
00:46:59,442 --> 00:47:00,527
Kreten?
708
00:47:00,610 --> 00:47:02,904
Tvoje riječi. Ne moje.
709
00:47:02,988 --> 00:47:04,406
Ali da.
710
00:47:05,949 --> 00:47:07,534
Dobro, mislim da su svi zločinci
711
00:47:07,617 --> 00:47:09,619
sad nadrogirani ili spavaju.
712
00:47:09,703 --> 00:47:10,996
Želiš ići kući?
713
00:47:12,163 --> 00:47:13,415
Ovakav?
714
00:47:13,498 --> 00:47:14,374
Pa, da,
715
00:47:14,457 --> 00:47:17,836
obično bismo imali nekakvo skrovište,
716
00:47:17,919 --> 00:47:19,295
ali to je dugoročno.
717
00:47:20,005 --> 00:47:21,673
Sad imamo krevet na kat.
718
00:47:26,511 --> 00:47:29,180
Bojim se kad pomislim
da je vani potpuno sam.
719
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
To je ono što on radi, Rosa.
720
00:47:32,434 --> 00:47:36,938
Razlika je u tome da ćemo ga,
kad ga pronađu, prvi primiti natrag.
721
00:47:37,022 --> 00:47:38,356
Otvorenih ruku.
722
00:47:41,401 --> 00:47:44,029
Nije izdržao ni dva dana.
Ni dva dana.
723
00:47:44,112 --> 00:47:46,322
Dušo, i mi smo dosta bježali
u svoje vrijeme.
724
00:47:46,906 --> 00:47:48,033
Bar ja.
725
00:47:48,867 --> 00:47:51,036
- Da.
- Čak i Mary.
726
00:47:51,119 --> 00:47:52,412
Dvaput.
727
00:47:54,456 --> 00:47:56,332
Kad je drugi put pobjegla,
728
00:47:56,416 --> 00:47:58,668
rekla si mi nešto
što nikad neću zaboraviti.
729
00:47:59,252 --> 00:48:00,503
Rekla si:
730
00:48:00,587 --> 00:48:02,839
"To nije dom
dok ne kažeš da je dom.
731
00:48:02,922 --> 00:48:04,632
To je nešto što odabereš."
732
00:48:07,552 --> 00:48:10,305
Možemo mu samo dati mjesto
puno Ijubavi.
733
00:48:11,097 --> 00:48:14,350
Ako ga odluči nazvati domom,
to ovisi o njemu.
734
00:48:16,227 --> 00:48:17,812
Da.
735
00:48:19,606 --> 00:48:20,774
Pomoći ćeš mi oko drvca?
736
00:48:22,567 --> 00:48:24,194
Ovo drvce je tako tužno.
737
00:48:26,321 --> 00:48:27,739
Tko je to?
738
00:48:27,822 --> 00:48:29,365
Izgubio sam se tražeći kupaonicu.
739
00:48:30,116 --> 00:48:31,701
Dobro, Freddy, dušo. Laku noć.
740
00:48:31,785 --> 00:48:32,786
- Laku noć.
- Noć.
741
00:48:35,330 --> 00:48:36,414
Freddy, tko je to?
742
00:48:36,498 --> 00:48:39,417
Billy. Umoran je i ima laringitis.
743
00:48:39,501 --> 00:48:40,627
Što? Laringitis!
744
00:48:40,710 --> 00:48:41,795
Šalim se! Šalim se.
745
00:48:41,878 --> 00:48:43,338
Jako je umoran i želi pajkiti.
746
00:48:43,421 --> 00:48:45,715
- Pajkiti? Tko kaže pajkiti?
- Samo se sakrij.
747
00:48:45,799 --> 00:48:47,258
Billy, vratio si se. Da te vidimo.
748
00:48:48,384 --> 00:48:49,636
Jako smo se brinuli za tebe.
749
00:48:50,720 --> 00:48:52,430
Rekao sam ti da je ovo loša ideja.
750
00:48:52,514 --> 00:48:54,057
Freddy?
751
00:48:54,140 --> 00:48:55,725
Freddy, što se dogodilo sa stubama?
752
00:48:58,478 --> 00:49:00,230
Hej! Ako joj prekriješ usta
kao da ćeš je oteti,
753
00:49:00,313 --> 00:49:01,856
neće joj smanjiti strah, dobro?
754
00:49:04,651 --> 00:49:06,903
Darla, ja sam. Billy.
Znam da ne nalikujem na sebe.
755
00:49:06,986 --> 00:49:08,613
- Čarobnjak me pretvorio u ovo.
- Ne spominji to.
756
00:49:08,696 --> 00:49:10,031
To će je samo još više zbuniti.
757
00:49:10,115 --> 00:49:13,201
Neki stari me odveo u hram
i natjerao me da kažem: "Shazam."
758
00:49:15,036 --> 00:49:15,912
Rosa!
759
00:49:16,871 --> 00:49:19,040
Verbalno izazvana transformacija tijela!
760
00:49:19,124 --> 00:49:20,375
Promijeniš se kad kažeš: "Shazam."
761
00:49:23,336 --> 00:49:25,588
Dušo, to si bio ti? Jesi li dobro?
762
00:49:27,215 --> 00:49:29,092
Uvrtao sam žarulju.
763
00:49:29,843 --> 00:49:32,595
Slušaj, Darla.
Nikome ne smiješ reći za ovo, dobro?
764
00:49:32,679 --> 00:49:34,764
Ali to je Billy. On je junak.
765
00:49:34,848 --> 00:49:36,182
Ako neki superzlikovac sazna
da je junak,
766
00:49:36,266 --> 00:49:37,517
to će nas dovesti u opasnost, dobro?
767
00:49:37,600 --> 00:49:40,812
Junakovi voljeni
savršena su meta za zlikovce.
768
00:49:40,895 --> 00:49:42,355
Zna li ona uopće čuvati tajne?
769
00:49:42,438 --> 00:49:44,023
- Umjereno.
- Ne.
770
00:49:44,107 --> 00:49:45,066
O, Bože.
771
00:49:45,150 --> 00:49:46,359
Dobro, slušaj, D,
772
00:49:46,442 --> 00:49:49,070
ne smiješ nikome reći za ovo, dobro?
Molim te?
773
00:49:49,154 --> 00:49:51,781
Zašto? Što ako se radi
o Ijudima kojima vjerujemo?
774
00:49:54,826 --> 00:49:56,828
Jer dobre sestre ne izdaju tajne.
775
00:49:56,911 --> 00:49:59,414
- Ja sam dobra sestra.
- Jesi.
776
00:49:59,497 --> 00:50:01,166
Znaš kako bi bila još bolja?
777
00:50:01,249 --> 00:50:02,375
Da nam popraviš kvaku, može?
778
00:50:02,458 --> 00:50:03,418
Da.
779
00:50:03,501 --> 00:50:05,503
- Slatko sanjaj.
- Slatko sanjaj. Bok.
780
00:50:05,587 --> 00:50:06,963
- Vidimo se ujutro.
- Laku noć.
781
00:50:12,594 --> 00:50:14,387
Pozdrav, gospodine. Kako vam mogu pomoći?
782
00:50:14,470 --> 00:50:15,805
Bok. Gospodine?
783
00:50:16,890 --> 00:50:19,142
Gospodine, ne smijete unutra.
Ispričavam se!
784
00:50:19,225 --> 00:50:20,560
Ne smijete unutra!
785
00:50:25,481 --> 00:50:26,482
Ispričavam se što kasnim.
786
00:50:26,566 --> 00:50:28,943
Thade, ovo je samo za članove odbora.
787
00:50:29,027 --> 00:50:30,403
Svjestan sam toga, oče.
788
00:50:34,240 --> 00:50:38,661
One noći u autu.
789
00:50:39,370 --> 00:50:43,374
Zakleo sam ti se da sam nešto vidio,
ali nisi mi povjerovao.
790
00:50:43,458 --> 00:50:46,669
Bilo je lakše okriviti me, zar ne?
791
00:50:47,253 --> 00:50:49,797
I reći da bi,
da nisam zavrištao te večeri,
792
00:50:49,881 --> 00:50:51,299
ti imao svoje noge.
793
00:50:52,467 --> 00:50:54,761
Pa, sad imam dokaz.
794
00:50:57,347 --> 00:50:58,890
Dosta je, Thade.
795
00:50:58,973 --> 00:51:01,809
Dragi Side, misliš?
796
00:51:03,144 --> 00:51:07,273
Znaš, čak i prije nesreće
si me omalovažavao.
797
00:51:07,357 --> 00:51:09,776
Ne tjeraj me da te izbacim odavde, Thade.
798
00:51:10,360 --> 00:51:12,570
Ne moraš raditi scenu.
799
00:51:12,654 --> 00:51:14,113
O, brate,
800
00:51:14,197 --> 00:51:16,616
scena je tek započela.
801
00:51:20,161 --> 00:51:21,871
Pitaj to možeš li me izbaciti.
802
00:51:21,955 --> 00:51:23,081
Što?
803
00:51:23,164 --> 00:51:25,708
Pitaj kuglu jesi li dovoljno muško
da me izbaciš iz ove prostorije.
804
00:51:30,129 --> 00:51:31,464
Daj da ti pokvarim odgovor.
805
00:51:39,973 --> 00:51:43,309
Izgledi nisu dobri.
806
00:51:45,520 --> 00:51:49,899
Došao sam tijekom sezone darivanja
da ti darujem
807
00:51:53,695 --> 00:51:55,363
ono što zaslužuješ.
808
00:52:08,960 --> 00:52:09,919
Bježite!
809
00:52:52,628 --> 00:52:54,881
O, Bože! Ne!
810
00:52:54,964 --> 00:52:57,175
Ne! Ne!
811
00:53:12,482 --> 00:53:13,816
Upomoć!
812
00:53:13,900 --> 00:53:15,651
Netko!
813
00:53:15,735 --> 00:53:18,404
Pomozite!
814
00:53:18,488 --> 00:53:20,615
Ne možeš stalno ići plakati drugima.
815
00:53:22,658 --> 00:53:25,370
Koji ti grijeh najbolje pristaje, oče?
816
00:53:26,204 --> 00:53:27,789
Dat ću ti što god želiš.
817
00:53:28,414 --> 00:53:29,957
Novac.
818
00:53:30,041 --> 00:53:31,626
Tvrtku. Želiš tvrtku?
819
00:53:32,293 --> 00:53:33,503
Eto ga.
820
00:53:35,296 --> 00:53:36,506
Pohlepa.
821
00:53:37,090 --> 00:53:38,674
Doista misliš
822
00:53:39,801 --> 00:53:43,679
da sav ovaj materijal koji si sakupio
823
00:53:45,181 --> 00:53:47,183
znači istinsku moć?
824
00:53:49,769 --> 00:53:52,522
Ovo je moć.
825
00:53:54,190 --> 00:53:55,817
Više nego si ti ikad imao.
826
00:53:56,943 --> 00:53:58,569
Više nego itko ima.
827
00:53:59,821 --> 00:54:03,324
Postoji jedan moćniji.
828
00:54:03,408 --> 00:54:07,787
Čarobnjak je pronašao svog prvaka.
829
00:54:07,870 --> 00:54:13,501
Ubij prvaka
prije nego sazna svoj istinski potencijal
830
00:54:13,584 --> 00:54:16,712
ili će te poraziti.
831
00:54:16,796 --> 00:54:18,673
Pokažite mi gdje ga mogu pronaći.
832
00:54:33,688 --> 00:54:35,148
O, Pohlepo,
833
00:54:36,858 --> 00:54:38,192
tvoj je.
834
00:54:39,402 --> 00:54:40,486
Ne.
835
00:54:40,570 --> 00:54:43,573
Ne. O, ne!
836
00:54:45,158 --> 00:54:47,910
Ne! Ne! Ne!
837
00:55:05,887 --> 00:55:08,848
Obiteljje više od samo riječi.
838
00:55:10,141 --> 00:55:14,145
U Sivana Industries,
usredotočeni smo na obitelj.
839
00:55:39,253 --> 00:55:40,254
Burke.
840
00:55:42,548 --> 00:55:44,217
Gdje je kamionet?
841
00:55:53,226 --> 00:55:54,310
Čujem ga.
842
00:56:04,695 --> 00:56:06,280
Bože!
843
00:56:06,364 --> 00:56:07,907
Moj kamionet!
844
00:56:07,990 --> 00:56:09,450
- Moj kamionet!
- Šališ se?
845
00:56:10,618 --> 00:56:11,953
Znate, momci,
846
00:56:12,703 --> 00:56:14,497
mislim da se to ne da ispolirati.
847
00:56:18,000 --> 00:56:21,212
ZBORNICA
848
00:56:23,297 --> 00:56:24,215
Hej.
849
00:56:24,298 --> 00:56:25,883
Tjeraš bogalja na prljavi posao.
850
00:56:26,926 --> 00:56:28,928
Bolji sam na straži.
Mogu izigravati nevinašce.
851
00:56:29,011 --> 00:56:30,263
A ja ne mogu?
852
00:56:31,389 --> 00:56:34,976
Tvoje lice odaje snažnu vibru
nekoga tko radi spletke.
853
00:56:35,059 --> 00:56:37,478
- Moje lice? Ovo lice?
- Da. Da.
854
00:56:37,562 --> 00:56:38,563
Dobro.
855
00:56:44,527 --> 00:56:45,945
Imate propusnicu?
856
00:56:46,696 --> 00:56:49,031
Mi? Da. Uvijek.
857
00:56:49,699 --> 00:56:50,908
Ti!
858
00:56:53,494 --> 00:56:55,246
Ti izgledaš kao da nešto smjeraš.
859
00:56:55,329 --> 00:56:56,706
Ja? Da nešto smjeram?
860
00:56:56,789 --> 00:56:58,833
Ne. Nikad ništa ne smjeram.
861
00:56:58,916 --> 00:57:02,086
Naš tata dolazi po nas.
Zadržao se u...
862
00:57:02,169 --> 00:57:04,005
Poslovnom uredu.
863
00:57:04,088 --> 00:57:05,631
U poslovnom uredu, ha?
864
00:57:06,340 --> 00:57:07,466
Naravno, mali.
865
00:57:07,550 --> 00:57:09,635
Slušajte, roditelji ili staratelji
866
00:57:09,719 --> 00:57:12,972
moraju se osobno pojaviti
kako bi pokupili učenike.
867
00:57:13,723 --> 00:57:15,182
Kužim.
868
00:57:15,266 --> 00:57:17,184
Dobro, čuješ li, tata?
869
00:57:17,268 --> 00:57:18,644
- Hej!
- Shazam!
870
00:57:19,395 --> 00:57:20,563
Hej, sinko
871
00:57:20,646 --> 00:57:22,398
i drugi sine kojeg isto imam
872
00:57:22,481 --> 00:57:24,483
koji je u rodu s onim sinom
s kojim sam se sad mimoišao.
873
00:57:24,567 --> 00:57:28,946
Ispričavam se na kašnjenju.
Zadržan sam u poslovnom uredu,
874
00:57:29,989 --> 00:57:31,157
radeći posao.
875
00:57:31,240 --> 00:57:35,036
Ovo je zaštitar kojem se svi klinci dive.
876
00:57:36,203 --> 00:57:37,622
Zapravo, to je neki drugi.
Ovaj je pljuga.
877
00:57:39,123 --> 00:57:40,291
Nije smiješno.
878
00:57:40,374 --> 00:57:43,461
Razgovarat ću s njim o tome.
Ispričavam se.
879
00:57:43,544 --> 00:57:46,380
Uglavnom, osobno sam se pojavio
kako bih pokupio sinove.
880
00:57:46,464 --> 00:57:50,843
Puno hvala što ste ih čuvali,
detektive Moron.
881
00:57:53,888 --> 00:57:55,056
Moran.
882
00:57:56,140 --> 00:57:57,767
- Jesi li spreman?
- Algebra!
883
00:57:58,934 --> 00:58:00,311
Prirodoslovlje!
884
00:58:01,103 --> 00:58:02,396
Engleski!
885
00:58:04,649 --> 00:58:05,941
Zdravstveni odgoj!
886
00:58:11,447 --> 00:58:13,157
UPOZORENJE! OVE OPASNE RADNJE
IZVODI SUPERJUNAK
887
00:58:13,240 --> 00:58:14,992
(POD NADZOROM SVOG MENADŽERA)
NE POKUŠAVAJTE OVO KOD KUĆE
888
00:58:15,076 --> 00:58:16,661
SUPERSNAGA
TEST 1
889
00:58:30,758 --> 00:58:32,468
LET
TEST 2
890
00:58:38,849 --> 00:58:39,809
Jesi li dobro?
891
00:58:48,734 --> 00:58:50,152
LASERSKE OČI
TEST 1
892
00:58:56,909 --> 00:58:58,494
LASERSKE OČI
893
00:58:58,577 --> 00:58:59,870
TELEPORTACIJSKE MOĆI
TEST 1
894
00:59:03,082 --> 00:59:05,042
TAJNA OTPORNOST NA VATRU
TEST 1
895
00:59:17,722 --> 00:59:19,432
Oprosti!
896
00:59:20,641 --> 00:59:22,393
OTPORNOST NA VATRU
897
00:59:22,476 --> 00:59:24,145
MENADŽER JUNAKA
RED CYCLONE TEST SUPERSNAGE!
898
00:59:24,228 --> 00:59:26,272
UČITAVAM - ZAP-ETAN AMERIKA
TEST TELEPORTACIJE! (3. PUT)
899
00:59:30,568 --> 00:59:31,402
TEST SUPERSNAGE 13
POGLEDA
900
00:59:37,825 --> 00:59:38,659
PRETPLATNIKA
901
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
GOTOVO
902
00:59:42,496 --> 00:59:44,415
Snažniji od lokomotive.
903
00:59:44,498 --> 00:59:46,876
Od lokomotive. Tko si ti?
Stari tragač za zlatom?
904
00:59:47,918 --> 00:59:50,129
Jednim skokom može preskočiti neboder.
905
00:59:54,258 --> 00:59:55,217
Jednim skokom.
906
00:59:59,555 --> 01:00:00,723
Ispričavam se, ispričavam se!
907
01:00:00,806 --> 01:00:01,932
Ispričavam se, Ijudi. Bok.
908
01:00:02,016 --> 01:00:03,184
- Mobitel ti je napunjen.
- Ajme!
909
01:00:03,267 --> 01:00:04,894
Mobitel ti je napunjen.
910
01:00:04,977 --> 01:00:06,103
Mobitel ti je napunjen.
911
01:00:06,187 --> 01:00:09,565
Treba ti poštapalica
kad izvedeš neko kul sranje.
912
01:00:09,648 --> 01:00:11,025
Razmišljao sam o tome.
913
01:00:11,108 --> 01:00:12,443
Što kažeš na ovo?
914
01:00:12,526 --> 01:00:14,487
"Zato se nema petljanja sa strujom."
915
01:00:15,362 --> 01:00:17,198
Poštapalice ti očito nisu
jedna od supermoći.
916
01:00:17,281 --> 01:00:18,908
I tebi je mobitel napunjen.
917
01:00:18,991 --> 01:00:20,993
- Misliš da možeš bolje?
- Koji vrag?
918
01:00:21,494 --> 01:00:23,579
Neka bude svjetlost.
919
01:00:26,999 --> 01:00:29,043
To, dušo. To, dušo, može.
920
01:00:34,215 --> 01:00:35,674
Kako da... Nije bitno.
921
01:00:35,758 --> 01:00:36,759
Shazam!
922
01:00:40,596 --> 01:00:41,680
Shazam!
923
01:00:43,349 --> 01:00:46,185
KLUB ZA GOSPODU
924
01:00:46,268 --> 01:00:47,269
BESPLATNA LJUTA KRILCA
925
01:00:50,940 --> 01:00:52,566
Što si vidio? Jesi li vidio cice?
926
01:00:52,650 --> 01:00:54,693
Jesi li vidio bradavice? Zašto ne govoriš?
927
01:00:56,445 --> 01:00:57,446
Trebat ćemo još love.
928
01:00:57,530 --> 01:00:58,948
Zašto? Bio si unutra pet minuta.
929
01:00:59,031 --> 01:01:00,533
Čovječe, bile su jako uvjerljive!
930
01:01:05,913 --> 01:01:06,914
Zgrabi, zgrabi!
931
01:01:08,874 --> 01:01:09,875
Kreni, kreni!
932
01:01:15,798 --> 01:01:16,882
Ne!
933
01:01:17,550 --> 01:01:19,051
Prestani! Ne!
934
01:01:19,134 --> 01:01:20,177
- Ni ne gledam!
- Prestani!
935
01:01:20,261 --> 01:01:21,637
- Ni ne gledam!
- Prestani!
936
01:01:22,638 --> 01:01:24,431
- Zašto?
- I gotovo!
937
01:01:24,515 --> 01:01:25,933
Sredio sam ga.
938
01:01:26,016 --> 01:01:28,602
PENN CITY
NEKRETNINE
939
01:01:29,812 --> 01:01:31,355
Skrovište.
940
01:01:31,438 --> 01:01:32,565
Da.
941
01:01:32,648 --> 01:01:35,109
Očito je da ćemo morati
ovo kupiti anonimno.
942
01:01:35,943 --> 01:01:37,069
Očito.
943
01:01:37,152 --> 01:01:41,782
Ako imate neku lokaciju na litici.
Nešto tipa dvorca.
944
01:01:41,866 --> 01:01:43,534
- S pogledom na vodu.
- S pogledom na vodu,
945
01:01:43,617 --> 01:01:45,369
more, ispod. Ugrubo, znate...
946
01:01:45,452 --> 01:01:46,662
Kao vodopad,
947
01:01:46,745 --> 01:01:49,039
- tako da možete ući...
- Vodopad, da. Ako... Da.
948
01:01:49,123 --> 01:01:51,584
Slušajte, Maximum Voltage, je li tako?
949
01:01:51,667 --> 01:01:53,752
Zovite me Max.
950
01:01:53,836 --> 01:01:57,298
Slušajte, Max, zašto ne počnete
s time koliko spavaćih soba trebate?
951
01:01:57,381 --> 01:01:58,549
- Jednu!
- Sedam.
952
01:01:58,632 --> 01:01:59,800
- Jednu?
- Sedam?
953
01:01:59,884 --> 01:02:01,302
Sad vodim skrbnički dom?
954
01:02:11,896 --> 01:02:13,230
KAPETAN SPARKLEFINGERS
TEST LETENJA!?! (35. POKUŠAJ)
955
01:02:13,314 --> 01:02:15,399
Jeste li vidjeli onaj
kad baci loptu u svemir?
956
01:02:15,482 --> 01:02:16,442
Mrak.
957
01:02:16,525 --> 01:02:18,444
Sigurno se zapitate tko to snima, zar ne?
958
01:02:18,527 --> 01:02:20,863
To je samo po sebi hrabrost.
959
01:02:20,946 --> 01:02:22,156
Tako je, zar ne?
960
01:02:22,239 --> 01:02:24,533
Da. Rekao bih da je to i hrabrije.
961
01:02:24,617 --> 01:02:25,618
Držanje kamere?
962
01:02:26,577 --> 01:02:28,621
Gledanje opasnosti u oči.
963
01:02:28,704 --> 01:02:30,080
Poput nekog čudnog obožavatelja.
964
01:02:31,707 --> 01:02:32,875
Hej, Freemane.
965
01:02:32,958 --> 01:02:34,919
Ne bih to radio na tvom mjestu.
966
01:02:35,002 --> 01:02:38,005
Hoće li nas tvoj najbolji frend
ovaj put udariti kolicima?
967
01:02:38,088 --> 01:02:39,506
Možda ne on,
ali imam jednog drugog
968
01:02:39,590 --> 01:02:41,091
koji bi vas mogao potražiti i uništiti.
969
01:02:42,134 --> 01:02:43,260
Dobro, Freddy.
970
01:02:43,344 --> 01:02:46,597
Možda ste čuli za njega.
Human Power Storm.
971
01:02:46,680 --> 01:02:48,933
Frequency Flinger. Sir Zaps-A-Lot.
972
01:02:49,016 --> 01:02:50,768
Da. Poznat je po mnogim imenima.
973
01:02:50,851 --> 01:02:52,019
Ti poznaješ Red Cyclonea?
974
01:02:52,102 --> 01:02:54,855
Ti? Možeš misliti.
975
01:02:54,939 --> 01:02:56,774
Bliži smo nego što misliš.
976
01:02:56,857 --> 01:02:58,817
Možda čak i u ovom trenutku.
977
01:02:58,901 --> 01:03:00,110
Dokaži.
978
01:03:00,194 --> 01:03:03,030
Može, sutra. Sutra će doći na ručak.
979
01:03:03,113 --> 01:03:04,490
Zar ne, Billy?
980
01:03:04,573 --> 01:03:06,951
Da, a Superman će nam
donijeti desert, zar ne?
981
01:03:10,245 --> 01:03:11,789
Sutra na ručku. Vidjet ćete.
982
01:03:12,373 --> 01:03:15,501
Kad se ne pojavi, razbit ćemo vas.
983
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
Čekaj malo, identitet mi je tajan
kako ne bi nastradao nitko koga poznajem.
984
01:03:22,299 --> 01:03:25,135
Osim kad zbog toga ispadaš kul,
onda je sve u redu.
985
01:03:25,219 --> 01:03:26,679
Billy, oni nisu superzlikovci.
986
01:03:26,762 --> 01:03:28,764
Samo su superseronje.
987
01:03:28,847 --> 01:03:31,183
Kršiš svoje pravilo?
988
01:03:31,266 --> 01:03:32,267
Kužim.
989
01:03:33,394 --> 01:03:35,729
Ovo je moje koliko i tvoje.
990
01:03:36,897 --> 01:03:39,483
Čini mi se da ti misliš
kako je samo tvoje.
991
01:03:39,566 --> 01:03:41,860
Billy, i dalje ćeš to učiniti, zar ne?
992
01:03:41,944 --> 01:03:43,445
Kako bi dobar brat postupio?
993
01:03:45,614 --> 01:03:47,032
Sve ruke na palubu.
994
01:03:50,452 --> 01:03:53,539
Hvala Ti na ovoj obitelji.
Hvala Ti na ovom danu.
995
01:03:53,622 --> 01:03:57,001
Hvala Ti na ovoj hrani.
Oprosti što je Billyjeva ruka na odmoru.
996
01:04:01,088 --> 01:04:03,465
Velika vijest u Phillyju.
Imaju kostimiranog junaka.
997
01:04:04,049 --> 01:04:05,009
Ide mu dobro.
998
01:04:05,092 --> 01:04:06,677
Da, ali je li to istina?
999
01:04:08,429 --> 01:04:10,264
Kontroverza. Zainteresiran sam.
1000
01:04:10,347 --> 01:04:13,726
Podijeli s nama svoju perspektivu, Eugene.
1001
01:04:13,809 --> 01:04:16,687
Samo kažem. Što radi?
Puni Ijudima mobitele?
1002
01:04:16,770 --> 01:04:19,606
Što onda? I ja mogu napuniti mobitel
pomoću utičnice.
1003
01:04:19,690 --> 01:04:20,649
Samo reci.
1004
01:04:21,483 --> 01:04:23,610
Pedro, neka zapažanja?
1005
01:04:24,319 --> 01:04:25,279
Kostim je glup.
1006
01:04:26,363 --> 01:04:27,531
- Da.
- Dobro.
1007
01:04:27,614 --> 01:04:29,742
Veliki bijeli plašt
kao da ide na vjenčanje.
1008
01:04:29,825 --> 01:04:32,077
Što ako nije sam birao kostim?
1009
01:04:32,161 --> 01:04:34,329
Jesi li pomislio na to?
1010
01:04:34,413 --> 01:04:36,248
Ti si stručnjak, Freddy. Što kažeš?
1011
01:04:36,331 --> 01:04:40,335
Da, Freddy,
daj da vidimo pozitivnu stranu.
1012
01:04:40,419 --> 01:04:42,337
Dobro, pa mislim da izgleda
1013
01:04:42,421 --> 01:04:44,214
kao da nije zahvalan
za ono što mu je dano.
1014
01:04:44,757 --> 01:04:47,092
Vrlo specifično. Dobro.
1015
01:04:47,176 --> 01:04:48,427
Možda tom superjunaku
1016
01:04:48,510 --> 01:04:50,179
zahvalnost ne znači nametljivost.
1017
01:04:50,262 --> 01:04:51,638
Nametljivost? Ajme, zanimljiv stav.
1018
01:04:51,722 --> 01:04:55,976
Možda ponekad superjunak
samo želi malo vremena za sebe.
1019
01:04:56,060 --> 01:04:59,188
Znaš, vrijeme za sebe se može
protumačiti kao odgurivanje obitelji.
1020
01:04:59,271 --> 01:05:01,231
Obitelj. Zar su oni sad to?
1021
01:05:01,315 --> 01:05:03,400
To je klasični simptom
"superjunačkog sindroma".
1022
01:05:03,484 --> 01:05:07,029
Osmislio ga je njemački psiholog
Heinrich Von Nijemac-nešto,
1023
01:05:07,112 --> 01:05:10,282
gdje supermoći postaju
sveproždirući narkotik.
1024
01:05:11,617 --> 01:05:13,577
Sine, još uvijek večeramo.
1025
01:05:13,660 --> 01:05:15,412
Treba mu pomoćnik.
1026
01:05:15,496 --> 01:05:17,039
Navedi jednog kul pomoćnika.
1027
01:05:18,207 --> 01:05:20,375
Darla, zašto si tako tiha, dušo?
1028
01:05:20,459 --> 01:05:22,544
Ti nikad ne ostaješ bez riječi.
1029
01:05:22,628 --> 01:05:24,213
Jedem.
1030
01:05:35,015 --> 01:05:36,642
Zašto i dalje ovo radim?
1031
01:05:37,476 --> 01:05:38,936
Ne možeš markirati svaki dan.
1032
01:05:39,520 --> 01:05:40,771
Ne u tvojim godinama.
1033
01:05:41,647 --> 01:05:43,107
Ali više nisam u tvojim godinama.
1034
01:05:43,857 --> 01:05:45,109
Ali mogu s tobom.
1035
01:05:45,192 --> 01:05:47,778
Samo moramo prevariti zaštitara, znaš?
1036
01:05:47,861 --> 01:05:49,738
Billy, kamo ćeš?
1037
01:05:49,822 --> 01:05:51,156
Ipak ćeš ići na ručak sa mnom, zar ne?
1038
01:05:51,240 --> 01:05:52,199
Billy!
1039
01:05:52,741 --> 01:05:56,120
Sir Zaps-A-Lot će jesti u kantini, zar ne?
1040
01:06:05,921 --> 01:06:07,548
Dobro.
1041
01:06:07,631 --> 01:06:09,466
Jeste li provjerili...
1042
01:06:09,550 --> 01:06:13,262
Ljudi mi obično daju nešto novca, znate...
1043
01:06:13,345 --> 01:06:15,556
Baš ste simpatičan par.
Želim vam ugodan dan.
1044
01:06:27,651 --> 01:06:29,945
- Bože.
- Mary, jesi li dobro?
1045
01:06:30,487 --> 01:06:31,405
Odakle znaš moje ime?
1046
01:06:32,239 --> 01:06:33,657
Odakle znam tvoje ime?
1047
01:06:34,658 --> 01:06:36,869
Jedna od mojih supermoći
je pogađanje imena.
1048
01:06:37,411 --> 01:06:39,329
Što je zasigurno jako čudno.
1049
01:06:39,413 --> 01:06:41,957
Nije fora kao supersnaga
ili superbrzina,
1050
01:06:42,040 --> 01:06:44,168
ali korisno je kad upoznajem nove Ijude.
1051
01:06:44,793 --> 01:06:45,669
Jesi li ozlijeđena?
1052
01:06:46,295 --> 01:06:50,007
Ne, dobro sam. Hvala.
1053
01:06:51,967 --> 01:06:54,428
Samo trebam razmisliti na trenutak.
1054
01:06:54,511 --> 01:06:56,054
Ovo je bio tako čudan dan.
1055
01:06:56,889 --> 01:07:00,434
Koristeći svoje moći superzapažanja,
1056
01:07:00,517 --> 01:07:03,937
vidim da držiš pismo s koledža u ruci.
1057
01:07:04,021 --> 01:07:06,607
Uzrujana si jer nisi upala?
1058
01:07:10,152 --> 01:07:11,111
Upala sam.
1059
01:07:14,364 --> 01:07:17,868
Sad me supermoći izdaju
i jako sam zbunjen.
1060
01:07:18,952 --> 01:07:20,704
Da. I ja.
1061
01:07:21,705 --> 01:07:23,123
Ne znam. Trebala bih biti uzbuđena,
1062
01:07:23,207 --> 01:07:26,418
jer ovo je moj san
i jako sam se trudila za to,
1063
01:07:27,294 --> 01:07:28,420
ali kao...
1064
01:07:31,089 --> 01:07:33,592
Ne znam. Napuštanje obitelji
ne čini mi se zabavno, znaš?
1065
01:07:33,675 --> 01:07:36,762
Smijem li ti dati mali savjet?
1066
01:07:36,845 --> 01:07:40,557
Nemoj se brinuti za sve druge.
Uvijek pazi na ono prvo.
1067
01:07:40,641 --> 01:07:41,600
Gandhi je to rekao.
1068
01:07:41,683 --> 01:07:43,518
- Mislim da nije.
- Jest.
1069
01:07:43,602 --> 01:07:45,312
- Gandhi nije rekao...
- Netko takav je to rekao.
1070
01:07:45,395 --> 01:07:46,271
"Pazi na ono prvo."
1071
01:07:46,355 --> 01:07:48,440
Bio je to jako mudri... Možda je bio Yoda.
1072
01:07:48,523 --> 01:07:49,608
- Slušaj.
- Žao mi je, ne.
1073
01:07:49,691 --> 01:07:52,736
Složimo se da se ne slažemo.
Poanta je da se baviš sobom, znaš?
1074
01:07:52,819 --> 01:07:56,281
Moraš paziti na sebe.
I maknuti se što dalje odavde.
1075
01:07:58,700 --> 01:08:00,202
Ne znam želim li to.
1076
01:08:00,285 --> 01:08:01,870
Naravno da želiš. Što ćeš inače?
1077
01:08:01,954 --> 01:08:03,997
Živjet ćeš ostatak života
u grupnom domu?
1078
01:08:05,749 --> 01:08:06,583
Obitelji su za Ijude
1079
01:08:06,667 --> 01:08:09,378
koji se ne znaju brinuti za sebe, dobro?
1080
01:08:10,796 --> 01:08:12,839
A ti se znaš brinuti za sebe.
1081
01:08:12,923 --> 01:08:14,883
I gledaj lijevo i desno
kad prelaziš ulicu.
1082
01:08:19,930 --> 01:08:21,974
Samo ću ga nazvati. Da provjerim.
1083
01:08:25,435 --> 01:08:26,603
Zvoni.
1084
01:08:29,064 --> 01:08:31,149
Red Cyclone, hej! Što ima?
1085
01:08:31,984 --> 01:08:33,527
Ludnica! Da, Freddy je.
1086
01:08:33,610 --> 01:08:35,988
Da, ludnica! Sjajna priča.
1087
01:08:37,322 --> 01:08:39,366
Ne razgovara ni sa kime.
1088
01:08:40,158 --> 01:08:40,993
Razgovarao sam!*
1089
01:08:41,076 --> 01:08:43,704
Razgovarao sam! Prijatelji smo.
Poznajem ga, doista!
1090
01:08:43,787 --> 01:08:45,706
Poznajem ga! Poznajem ga! Da.
1091
01:08:49,626 --> 01:08:50,627
Sranje.
1092
01:08:54,881 --> 01:08:56,258
Idemo.
1093
01:08:56,341 --> 01:08:59,511
Ruke! Stvaram munje rukama!
1094
01:08:59,594 --> 01:09:01,680
Stvaram munje rukama!
1095
01:09:01,763 --> 01:09:03,724
Stvaram munje rukama!
1096
01:09:03,807 --> 01:09:05,100
Hej. Hej.
1097
01:09:05,684 --> 01:09:07,019
Hej, mladiću.
1098
01:09:07,894 --> 01:09:09,730
Što to radiš? Usred nastupa sam.
1099
01:09:09,813 --> 01:09:11,023
Kako ti mogu pomoći?
1100
01:09:11,106 --> 01:09:13,150
Htio sam ti se zahvaliti
što si se danas pojavio na ručku.
1101
01:09:14,318 --> 01:09:17,279
Da, napravili su mi kofer od gaća.
1102
01:09:17,362 --> 01:09:18,196
Ne znam znaš li za to,
1103
01:09:18,280 --> 01:09:21,366
ali to je kad te netko povuče za gaće,
1104
01:09:21,450 --> 01:09:24,161
drži poput kofera
i tako te nosi niz hodnik.
1105
01:09:24,244 --> 01:09:26,496
Ovo su bile moje gaće.
1106
01:09:29,333 --> 01:09:30,167
Odvratno.
1107
01:09:30,959 --> 01:09:32,252
Rekao si da ćeš doći.
1108
01:09:32,336 --> 01:09:34,421
Ti si rekao da ću doći!
Ja to nisam rekao...
1109
01:09:34,504 --> 01:09:35,922
Ja sam superjunak, čovječe!
1110
01:09:36,006 --> 01:09:37,716
Pa, ponašaš se doista junački.
1111
01:09:37,799 --> 01:09:39,217
Koliko ti Ijudi danas plaćaju?
1112
01:09:39,301 --> 01:09:42,596
Slušaj, sad imam
ozbiljne odgovornosti, dobro?
1113
01:09:42,679 --> 01:09:45,057
Ali to je kul,
jer taj teret mogu nositi svojim...
1114
01:09:45,140 --> 01:09:47,768
Rukama! Stvaram munje rukama!
1115
01:10:07,079 --> 01:10:08,413
O, čovječe!
1116
01:10:13,835 --> 01:10:15,003
Sunce mu žarko.
1117
01:10:17,672 --> 01:10:20,258
Ne mičite se! Neka se nitko ne miče!
1118
01:10:28,642 --> 01:10:29,893
O, ne, ne!
1119
01:10:29,976 --> 01:10:33,480
Ne, ne! Ostani, ostani!
1120
01:10:43,532 --> 01:10:44,574
To je izgledalo bolno.
1121
01:10:45,158 --> 01:10:47,786
To je on! Onaj superjunak!
1122
01:10:47,869 --> 01:10:50,539
Pomozi nam! Spasi nas!
1123
01:10:51,123 --> 01:10:51,957
Hajde!
1124
01:10:54,126 --> 01:10:56,294
Hajde... Da.
1125
01:10:56,878 --> 01:10:58,964
Što to radi? Što se događa?
1126
01:11:07,264 --> 01:11:08,765
Nema šanse.
1127
01:11:16,731 --> 01:11:18,608
O, ne. Nemoj me tjerati na ovo.
1128
01:11:19,526 --> 01:11:20,694
Bože, ovo je najgora ideja ikad!
1129
01:11:32,414 --> 01:11:34,374
Uspio sam! Uspio sam!
1130
01:11:34,458 --> 01:11:36,668
Držim autobus! Držim autobus.
1131
01:11:36,751 --> 01:11:38,462
Neka se nitko ne miče unutra.
1132
01:11:38,545 --> 01:11:40,505
Moram spustiti ovo. Moram spustiti.
1133
01:11:46,344 --> 01:11:48,221
Ne, ne, ne. Psiću, moraš se maknuti.
1134
01:11:48,305 --> 01:11:50,098
Miči se! Iš! Iš!
1135
01:11:50,182 --> 01:11:52,017
Molim te budi dobar pas, dobar pas!
1136
01:11:52,100 --> 01:11:53,518
Zločesti pas!
1137
01:11:53,602 --> 01:11:55,145
Idi! Idi!
1138
01:11:56,021 --> 01:11:57,564
Molim te idi. Molim te makni se.
1139
01:11:58,565 --> 01:12:00,775
To, hvala. Hvala. Hvala.
1140
01:12:00,859 --> 01:12:02,694
Hvala.
1141
01:12:18,293 --> 01:12:21,254
Da. Da, ne, ne, ne.
1142
01:12:21,338 --> 01:12:23,215
Bio sam u susjedstvu i pomislio sam...
1143
01:12:23,298 --> 01:12:24,382
Hvala!
1144
01:12:24,466 --> 01:12:26,259
lonako sam ja kriv.
1145
01:12:29,471 --> 01:12:32,891
Čini se da je Philadelphia
dobila uranjeni božićni dar
1146
01:12:32,974 --> 01:12:36,770
u obliku vlastitog superjunaka.
1147
01:12:36,853 --> 01:12:38,104
I gotovi smo.
1148
01:12:38,813 --> 01:12:40,482
- Puno hvala.
- Naravno, da.
1149
01:12:40,565 --> 01:12:43,360
Čovječe! Čovječe, jesi li vidio?
1150
01:12:43,443 --> 01:12:46,530
Da. Pogodio si bus munjom
i zamalo ubio ove Ijude.
1151
01:12:46,613 --> 01:12:48,281
A onda sam ga uhvatio!
1152
01:12:48,865 --> 01:12:51,952
Freddy, uhvatio sam autobus golim rukama!
1153
01:12:52,035 --> 01:12:53,954
Uhvatio sam autobus
kao što Ijudi uhvate lopticu.
1154
01:12:54,037 --> 01:12:55,413
Tko to još čini! Ja!
1155
01:12:55,497 --> 01:12:56,873
Billy! Ti ne činiš ništa.
1156
01:12:56,957 --> 01:13:00,418
Fotkaš se i tjeraš Ijude da ti plate.
1157
01:13:00,502 --> 01:13:03,797
Zaboravi. Ne mogu razgovarati s tobom
kad izgledaš ovako.
1158
01:13:03,880 --> 01:13:05,590
Krivo ti je jer to nisi ti.
1159
01:13:06,174 --> 01:13:07,217
Ma da?
1160
01:13:07,968 --> 01:13:11,596
Misliš? Ubio bih da imam ovo što ti imaš.
1161
01:13:11,680 --> 01:13:13,723
Jer sve što ja radim
1162
01:13:13,807 --> 01:13:16,601
je neki očajnički pokušaj
da me Ijudi primijete.
1163
01:13:16,685 --> 01:13:18,728
Da me ne sažalijevaju.
1164
01:13:18,812 --> 01:13:21,523
Pogledaj me! Pogledaj.
Vidiš li me uopće?
1165
01:13:22,148 --> 01:13:25,944
Jer većina me ne vidi. Ne žele.
1166
01:13:26,736 --> 01:13:28,238
A sad me ni ti ne vidiš.
1167
01:13:28,989 --> 01:13:31,074
Misliš li da si to ti?
1168
01:13:31,157 --> 01:13:32,701
Billy, imaš 14 godina
1169
01:13:32,784 --> 01:13:34,869
i nisi bolji od Breyerovih.
1170
01:13:35,662 --> 01:13:39,583
Imaš toliku noć, a pretvorio si se
u hvalisavca i nasilnika.
1171
01:13:42,627 --> 01:13:43,628
Što god, mali!
1172
01:13:43,712 --> 01:13:45,005
Ja radim što želim!
1173
01:13:46,965 --> 01:13:49,301
I u srednjim 20-ima sam, vjerojatno!
1174
01:13:50,260 --> 01:13:52,095
Možda imam i 30.
1175
01:13:55,599 --> 01:13:56,683
Odabrani.
1176
01:14:00,645 --> 01:14:02,564
Takozvani savršeni čovjek.
1177
01:14:04,065 --> 01:14:05,275
Čista srca.
1178
01:14:06,526 --> 01:14:08,236
Bezgrešan u svakom pogledu.
1179
01:14:11,072 --> 01:14:12,407
Zbog čega si ti tako vrijedan?
1180
01:14:12,490 --> 01:14:14,868
Ispričavam se, mogu li vam pomoći...
1181
01:14:14,951 --> 01:14:16,202
Želite li autogram ili nešto?
1182
01:14:16,286 --> 01:14:17,912
Daj mi svoju moć.
1183
01:14:20,373 --> 01:14:21,541
Ili umri.
1184
01:14:21,625 --> 01:14:24,961
Opa! Ti si, ono kao, negativac, ha?
1185
01:14:25,045 --> 01:14:28,298
Dobro, dobro.
Prije nego što ti ovo postane glupo,
1186
01:14:28,381 --> 01:14:30,467
trebao bi znati
da sam u biti nepobjediv.
1187
01:14:39,225 --> 01:14:41,811
Ljudsko oružje
ne može nauditi našoj vrsti.
1188
01:14:41,895 --> 01:14:42,896
Rekoh, stani!
1189
01:14:44,522 --> 01:14:46,191
Jedino što može ugasiti magiju
1190
01:14:47,567 --> 01:14:48,485
je magija.
1191
01:14:50,195 --> 01:14:52,280
Vrijeme je da preneseš svoju moć na mene.
1192
01:14:55,492 --> 01:14:58,453
Nisi ovo očekivao, ha, djedice?
1193
01:14:58,536 --> 01:15:00,455
To su ulična pravila.
1194
01:15:10,090 --> 01:15:11,299
Dobro, dobro.
1195
01:15:11,383 --> 01:15:13,176
Ispričavam se. Ispričavam se.
1196
01:15:13,259 --> 01:15:15,220
Nisam te smio tako opaliti u muda.
1197
01:15:15,303 --> 01:15:16,262
Totalno sam kriv za to.
1198
01:15:16,346 --> 01:15:17,639
Možemo razgovarati o ovome.
1199
01:15:17,722 --> 01:15:19,224
Cmizdriš poput djeteta.
1200
01:15:19,307 --> 01:15:21,351
To je zato jer sam dijete. Ja sam klinac!
1201
01:15:21,434 --> 01:15:22,852
Ne želiš valjda ozlijediti klinca?
1202
01:15:26,147 --> 01:15:28,983
Vjerujem da mogu letjeti!
Vjerujem da mogu letjeti, mogu letjeti!
1203
01:15:29,067 --> 01:15:30,694
Freddy je rekao da mogu letjeti
ako povjerujem.
1204
01:15:30,777 --> 01:15:32,654
Stoga vjerujem! Vjerujem!
1205
01:15:32,737 --> 01:15:33,613
Dobro.
1206
01:15:33,697 --> 01:15:34,781
Superman!
1207
01:15:34,864 --> 01:15:36,616
Superman! Koja ono ruka?
1208
01:15:37,200 --> 01:15:38,702
Zašto ne letim?
1209
01:15:38,785 --> 01:15:40,286
Ne želim umrijeti!
1210
01:16:02,809 --> 01:16:04,436
Lebdim!
1211
01:16:11,443 --> 01:16:12,944
Koji je to bio vrag?
1212
01:16:17,407 --> 01:16:19,159
Mogu letjeti!
1213
01:16:25,165 --> 01:16:26,040
Billy?
1214
01:16:27,584 --> 01:16:29,252
Freddy! Trebam tvoju pomoć!
1215
01:16:29,753 --> 01:16:31,129
Možeš letjeti?
1216
01:16:39,095 --> 01:16:40,305
Tko je onaj drugi?
1217
01:16:40,638 --> 01:16:41,848
Djede!
1218
01:16:43,057 --> 01:16:45,268
DJED MRAZ
1219
01:16:45,351 --> 01:16:48,980
Što vi i gđa Mraz radite po Ijeti?
1220
01:16:49,063 --> 01:16:51,566
Pa, ne neki je način,
1221
01:16:51,649 --> 01:16:53,651
Djed Mraz uvijek tu za tebe.
1222
01:17:00,325 --> 01:17:01,284
Pomozite Djedu!
1223
01:17:02,118 --> 01:17:04,829
Djed treba pomoć! Upomoć!
1224
01:17:04,913 --> 01:17:06,372
Samo zovite ako nas trebate.
1225
01:17:13,463 --> 01:17:16,049
Samo ću se malo odmoriti ovdje,
ako je to u redu.
1226
01:17:19,719 --> 01:17:21,054
Ovo je ludost.
1227
01:17:21,137 --> 01:17:22,555
Ludost. Ne moraš se boriti protiv njega.
1228
01:17:22,639 --> 01:17:24,766
Ovo nije tvoj posao.
Možeš pobjeći, zar ne?
1229
01:17:24,849 --> 01:17:26,976
Da, možeš pobjeći. Sjajno!
1230
01:17:35,610 --> 01:17:37,028
Natrag!
1231
01:17:37,111 --> 01:17:38,530
Miči se!
1232
01:17:40,740 --> 01:17:42,534
- Ja sam Batman!
- Sredi ga, Batmane!
1233
01:17:45,328 --> 01:17:46,496
Oprostite.
1234
01:18:12,522 --> 01:18:13,690
Hajde!
1235
01:18:39,966 --> 01:18:41,009
Shazam!
1236
01:19:11,414 --> 01:19:12,415
Billy!
1237
01:19:13,833 --> 01:19:14,751
Billy!
1238
01:19:16,252 --> 01:19:17,629
Billy, gdje si?
1239
01:19:20,757 --> 01:19:21,758
Billy!
1240
01:19:23,009 --> 01:19:24,260
Billy, gdje si?
1241
01:19:24,344 --> 01:19:26,429
NOVI SUPERJUNAK
SPASIO PUTNIKE U PHILADELPHIJI
1242
01:19:28,848 --> 01:19:30,224
Billy, hajde!
1243
01:19:33,353 --> 01:19:36,147
Billy. Gdje je on?
1244
01:19:36,230 --> 01:19:37,607
Superzlikovac.
1245
01:19:37,690 --> 01:19:40,360
Superzlikovac! Superzlikovac!
1246
01:19:41,235 --> 01:19:43,529
Gore. Mnogo gore.
1247
01:19:44,405 --> 01:19:47,825
Radioaktivni antromorf?
Manipulator psihičke energije?
1248
01:19:47,909 --> 01:19:51,079
Neću ti dati da mi čitaš misli.
Misli su mi prazne. Ne možeš ući.
1249
01:19:51,162 --> 01:19:54,874
Ne moram ti čitati misli.
Jer ćeš mi reći.
1250
01:19:56,125 --> 01:19:57,418
Gdje je on?
1251
01:20:09,764 --> 01:20:11,307
Bože, dušo, jesi li dobro?
1252
01:20:12,016 --> 01:20:13,977
- Jesi li dobro?
- Da.
1253
01:20:14,060 --> 01:20:15,645
Što se dogodilo? Jesi li ozlijeđen?
1254
01:20:15,728 --> 01:20:16,562
Uđi.
1255
01:20:16,646 --> 01:20:17,939
Moramo razgovarati.
1256
01:20:19,232 --> 01:20:21,109
Samo nemoj biti grub s njim, može?
1257
01:20:27,657 --> 01:20:29,784
Bježiš od nas! Lažeš!
1258
01:20:30,368 --> 01:20:33,538
Onda me nazovu iz škole
i kažu da markiraš!
1259
01:20:33,621 --> 01:20:34,747
Upadaš u tučnjave!
1260
01:20:38,501 --> 01:20:41,004
Bille, čovjekje spasio devetero Ijudi.
1261
01:20:42,088 --> 01:20:43,172
Je li to...
1262
01:20:43,256 --> 01:20:44,465
Preispitujem njegov motiv.
1263
01:20:44,549 --> 01:20:45,842
TAJANSTVENI FILADELFIJSKI JUNAK
TKO JE ON?
1264
01:20:45,925 --> 01:20:47,719
Što Freddy radi sa superjunakom?
1265
01:20:50,430 --> 01:20:54,267
Ili što superjunak radi s Freddyjem?
1266
01:20:57,770 --> 01:20:59,063
Sjećate li se večere,
1267
01:20:59,147 --> 01:21:03,151
kad su se Billy i Freddy svađali
poput starog bračnog para, ovako?
1268
01:21:04,444 --> 01:21:06,821
Kad me spasio,
znao je da živim u grupnom domu.
1269
01:21:06,904 --> 01:21:08,865
Znao je kako se zovem. Nazvao me Mary.
1270
01:21:17,623 --> 01:21:21,044
Čekaj, želiš reći
da je Billy Human Power Storm?
1271
01:21:21,127 --> 01:21:22,920
To! Shvatili ste!
1272
01:21:23,004 --> 01:21:24,464
I to sami. Nisam pomogla.
1273
01:21:24,547 --> 01:21:26,591
- Nisam prekršila obećanje.
- Znala si.
1274
01:21:27,216 --> 01:21:28,718
Dobra sam sestra!
1275
01:21:32,972 --> 01:21:34,599
Što ti je bilo na pameti?
1276
01:21:35,516 --> 01:21:37,310
Onda upleteš i Freddyja u to.
1277
01:21:43,399 --> 01:21:46,235
Dajte mu malo prostora.
Uzrujan je.
1278
01:21:56,287 --> 01:21:57,288
Billy?
1279
01:22:02,543 --> 01:22:03,753
Ti si on.
1280
01:22:04,879 --> 01:22:06,172
Ti si junak.
1281
01:22:07,423 --> 01:22:09,217
Pa, više nisam, stoga...
1282
01:22:14,347 --> 01:22:16,557
Zašto imaš moju bilježnicu?
1283
01:22:18,684 --> 01:22:20,144
Eugene je dovršio tvoju potragu.
1284
01:22:21,270 --> 01:22:23,606
Slušaj, ja nisam haker, dobro?
1285
01:22:23,689 --> 01:22:26,025
Ali igrao sam Watch Dogs i Uplink.
1286
01:22:26,109 --> 01:22:29,195
Možda sam pokupio koju vještinu,
te zahvaljujući tome
1287
01:22:29,278 --> 01:22:31,280
ušao u savezne baze podataka
u koje većina ne može.
1288
01:22:31,364 --> 01:22:33,491
Dobro za tebe, ali ja idem.
1289
01:22:33,574 --> 01:22:37,286
Imena tvojih roditelja
su Marilyn i C. C. Batson.
1290
01:22:42,667 --> 01:22:43,709
Što?
1291
01:22:43,793 --> 01:22:46,045
Rođen si u Zumbroti u Minnesoti.
1292
01:22:46,129 --> 01:22:47,839
Razveli su se kad si imao tri godine.
1293
01:22:47,922 --> 01:22:51,843
Tvoja se mama te godine doselila ovamo.
Dvadeset mjeseci kasnije si se izgubio.
1294
01:22:51,926 --> 01:22:52,760
Nikad ih nisi pronašao,
1295
01:22:52,844 --> 01:22:55,972
jer je tvoj tata u zatvoru na Floridi
već deset godina.
1296
01:22:56,055 --> 01:22:57,265
A tvoja mama...
1297
01:22:59,100 --> 01:23:00,101
Što?
1298
01:23:01,853 --> 01:23:02,979
Je li mrtva?
1299
01:23:03,604 --> 01:23:05,231
Na dvije stanice podzemne je odavde.
1300
01:23:06,566 --> 01:23:07,608
Što?
1301
01:23:08,818 --> 01:23:11,863
Nisi je pronašao
jer se vratila na djevojačko prezime.
1302
01:23:16,200 --> 01:23:18,161
Hej, Billy! Billy!
1303
01:23:22,206 --> 01:23:23,457
- Victore, idi po ključeve.
- Idem.
1304
01:23:23,541 --> 01:23:25,793
Klinci, ostane ovdje
za slučaj da se Billy vrati.
1305
01:23:25,877 --> 01:23:28,045
JA SAM MAMA SKRBNICA.
KOJA JE VAŠA SUPERMOĆ?
1306
01:23:32,592 --> 01:23:35,303
Hajde. Unutra, idemo.
1307
01:23:44,103 --> 01:23:46,564
Čekaj. Mislila sam da idemo za Billyjem.
1308
01:23:46,647 --> 01:23:49,358
Ne, zasad ćemo pričekati ovdje.
1309
01:23:53,070 --> 01:23:54,322
Billy?
1310
01:23:56,949 --> 01:23:57,909
Freddy?
1311
01:24:02,914 --> 01:24:04,457
Kako staromodno.
1312
01:24:07,543 --> 01:24:09,253
Zapravo, povlačim to.
1313
01:24:11,464 --> 01:24:13,424
Kakva rupetina.
1314
01:24:56,259 --> 01:24:57,718
Samo malo.
1315
01:25:02,515 --> 01:25:04,100
Slušaj, već kasnim na posao.
1316
01:25:04,183 --> 01:25:06,894
Ne trebamo nikakve časopise. Hvala.
1317
01:25:06,978 --> 01:25:08,062
Ne prodajem.
1318
01:25:08,771 --> 01:25:11,107
Vjerojatno me ne prepoznaješ,
1319
01:25:12,817 --> 01:25:14,235
ali pronašao sam put kući.
1320
01:25:15,695 --> 01:25:16,570
Mama.
1321
01:25:18,656 --> 01:25:19,782
Ja sam.
1322
01:25:21,117 --> 01:25:22,201
O, Bože.
1323
01:25:23,619 --> 01:25:24,453
Jesi li?
1324
01:25:28,582 --> 01:25:29,583
Čekaj.
1325
01:25:30,751 --> 01:25:32,128
Tko je pred vratima?
1326
01:25:35,381 --> 01:25:37,258
Nitko, Travise.
1327
01:25:41,971 --> 01:25:43,681
To nije bio tata, je li?
1328
01:25:44,640 --> 01:25:46,058
Ne.
1329
01:25:46,726 --> 01:25:49,270
Slušaj...
1330
01:25:51,314 --> 01:25:52,440
Jesi li to doista ti?
1331
01:25:55,067 --> 01:25:58,779
Nisam htio pobjeći. Znaš to, zar ne?
1332
01:25:59,488 --> 01:26:02,199
Pustio sam te, ali slučajno.
1333
01:26:02,283 --> 01:26:03,993
Da. Znam.
1334
01:26:05,077 --> 01:26:06,203
Vidjela sam te.
1335
01:26:07,413 --> 01:26:08,497
Što?
1336
01:26:11,625 --> 01:26:13,294
Vidjela sam te nakon toga.
1337
01:26:16,088 --> 01:26:19,592
Stoga nikad nisi ti bio kriv.
1338
01:26:20,217 --> 01:26:24,305
Imala sam 17 godina.
Tata me izbacio.
1339
01:26:24,930 --> 01:26:28,684
Tvoj tata je odlučio
da neće biti dio toga.
1340
01:26:30,353 --> 01:26:32,897
Bila sam povrijeđena i zbunjena.
1341
01:26:35,316 --> 01:26:36,942
- Želim tigra.
- Znam.
1342
01:26:37,026 --> 01:26:38,736
Znam, dušo,
1343
01:26:38,819 --> 01:26:41,489
ali mama baš i nije profić u ovome.
1344
01:26:44,033 --> 01:26:45,326
Billy?
1345
01:26:45,910 --> 01:26:46,744
Billy!
1346
01:26:47,661 --> 01:26:48,829
Billy?
1347
01:26:49,413 --> 01:26:52,083
Isuse Kriste. Billy, ovo nije smiješno!
1348
01:26:52,166 --> 01:26:53,459
Evo, kompa.
1349
01:26:53,959 --> 01:26:56,670
Ovo bi te trebalo ugrijati. Je li bolje?
1350
01:26:59,507 --> 01:27:02,760
Kad sam te vidjela s policijom,
1351
01:27:02,843 --> 01:27:04,970
shvatila sam da se oni mogu
1352
01:27:05,054 --> 01:27:07,681
brinuti za tebe bolje
nego što bihja ikad mogla.
1353
01:27:13,229 --> 01:27:14,688
Ali dobro ti je, zar ne?
1354
01:27:16,482 --> 01:27:18,692
Hoću reći, dočekao si se na noge.
1355
01:27:19,402 --> 01:27:21,153
Jer izgledaš doista dobro.
1356
01:27:23,572 --> 01:27:24,532
Samo,
1357
01:27:26,951 --> 01:27:30,162
sad mi baš i ne odgovara, Bille.
1358
01:27:34,542 --> 01:27:39,338
Samo sam ti htio javiti
da mi ide dobro,
1359
01:27:41,340 --> 01:27:44,093
ali moram se vratiti
svojoj pravoj obitelji.
1360
01:27:46,262 --> 01:27:47,263
Evo.
1361
01:27:50,891 --> 01:27:51,725
Što je ovo?
1362
01:27:52,893 --> 01:27:55,521
Marilyn! Što se događa tamo?
1363
01:27:56,147 --> 01:27:57,731
Možda ti zatreba više nego meni.
1364
01:28:15,624 --> 01:28:18,210
Freddy, bio si u pravu.
Oprosti što sam vikao na tebe.
1365
01:28:18,294 --> 01:28:21,881
Vrati se kući, Billy. Vrati se kući.
1366
01:28:21,964 --> 01:28:24,967
Billy! Supelikovac! Supelikovac!
1367
01:28:41,775 --> 01:28:42,818
Shazam!
1368
01:28:56,707 --> 01:28:58,667
Tko si ti? Što želiš?
1369
01:28:59,293 --> 01:29:00,961
Što želim?
1370
01:29:01,045 --> 01:29:02,379
Želim...
1371
01:29:07,718 --> 01:29:08,677
To.
1372
01:29:14,642 --> 01:29:16,393
Rasturi ga, Billy!
1373
01:29:19,855 --> 01:29:20,940
Da, Billy.
1374
01:29:21,524 --> 01:29:23,150
Pokušaj, svakako.
1375
01:29:23,234 --> 01:29:25,277
Pusti ih i ući ću.
1376
01:29:25,361 --> 01:29:27,363
Ne, prvo uđi,
1377
01:29:27,446 --> 01:29:28,948
a onda ću ih možda pustiti.
1378
01:29:46,048 --> 01:29:47,550
Dobar dječak.
1379
01:29:50,386 --> 01:29:52,346
Jer to je sve što jesi, zar ne?
1380
01:29:53,222 --> 01:29:54,348
Koliko imaš godina?
1381
01:29:54,431 --> 01:29:56,183
Praktički 15.
1382
01:29:58,978 --> 01:30:02,648
Kad sam bio dijete, starac mi je rekao
da nisam dovoljno dobar.
1383
01:30:02,731 --> 01:30:05,651
A evo tebe, kukavice.
1384
01:30:06,902 --> 01:30:11,240
Pobjegneš od mene, a čarobnjak te izabrao?
Ti nisi junak.
1385
01:30:11,323 --> 01:30:13,909
Ali dat ću ti priliku da budeš.
1386
01:30:14,994 --> 01:30:16,704
Daj mi moć prvaka.
1387
01:30:16,787 --> 01:30:17,997
Ne. Ne čini to, Billy.
1388
01:30:34,972 --> 01:30:37,433
Daj mi moć i pustit ću ih.
1389
01:30:37,516 --> 01:30:38,726
Darla, ne.
1390
01:30:39,310 --> 01:30:40,394
Nemoj ići, Billy.
1391
01:30:41,562 --> 01:30:43,606
- Nemoj ići, Billy.
- Darla, dođi ovamo.
1392
01:30:43,689 --> 01:30:45,524
Ne, moram.
1393
01:30:45,608 --> 01:30:48,444
Tako bi postupio dobar brat. Zar ne?
1394
01:30:53,449 --> 01:30:54,533
Billy.
1395
01:31:21,018 --> 01:31:23,729
Posvetio sam život dolasku ovamo.
1396
01:31:24,772 --> 01:31:26,482
Pretražio sam sve.
1397
01:31:27,066 --> 01:31:28,400
Nitko mi nije vjerovao.
1398
01:31:29,276 --> 01:31:31,070
Nitko mi nije pomogao.
1399
01:31:31,153 --> 01:31:32,571
Ni čarobnjak.
1400
01:31:33,739 --> 01:31:34,907
Ni moja obitelj.
1401
01:31:36,909 --> 01:31:38,535
Imao sam samo sebe.
1402
01:31:39,244 --> 01:31:40,412
Shvaćam.
1403
01:31:41,997 --> 01:31:43,374
Shvaćam kakav je to osjećaj.
1404
01:31:45,334 --> 01:31:47,169
Kao da si sam na svijetu.
1405
01:31:47,252 --> 01:31:48,212
Ustani.
1406
01:31:49,088 --> 01:31:51,382
Kao da postoji jedna stvar
i kad bi je pronašao,
1407
01:31:51,465 --> 01:31:53,425
onda bi napokon bio dovoljno dobar.
1408
01:31:53,509 --> 01:31:54,468
Ustani.
1409
01:31:57,304 --> 01:31:58,931
Ime prvaka.
1410
01:32:00,474 --> 01:32:01,475
Reci ga.
1411
01:32:28,877 --> 01:32:30,129
Bez uvrede, gospodine,
1412
01:32:30,212 --> 01:32:32,506
ali mislim da ova stvorenja
ne mare za tvoje interese.
1413
01:32:33,257 --> 01:32:36,135
Ne slušaj ovo dijete.
1414
01:32:36,719 --> 01:32:38,470
Uzmi štap.
1415
01:32:39,388 --> 01:32:43,684
Drži ga i izreci ime prvaka.
1416
01:32:44,309 --> 01:32:45,811
Iskorištavaju te.
1417
01:32:46,478 --> 01:32:48,897
Sigurno vidiš da te iskorištavaju.
1418
01:32:48,981 --> 01:32:50,107
Izreci svoje ime.
1419
01:32:53,736 --> 01:32:54,570
Njegovo je ime
1420
01:32:55,863 --> 01:32:57,906
Kapetan Sparklefingers.
1421
01:32:57,990 --> 01:33:00,159
I nastavit ćemo ti gađati tu veliku,
1422
01:33:00,242 --> 01:33:02,202
deblu, ružnooku glavu,
1423
01:33:02,286 --> 01:33:04,163
sve dok ne pustiš našeg brata.
1424
01:33:28,812 --> 01:33:30,481
Ajme, baš mi je drago
da nisam prodao taj Batarang.
1425
01:33:31,064 --> 01:33:32,983
- Pedro, je li to svjetiljka?
- Ružna je.
1426
01:33:33,066 --> 01:33:34,860
Hajde. Hajde.
1427
01:33:34,943 --> 01:33:36,111
Ljudi, cijenim trud,
1428
01:33:36,195 --> 01:33:38,238
doista, ali mislim
da vaše oružje neće pomoći.
1429
01:33:38,322 --> 01:33:39,865
Možete ga spustiti.
1430
01:33:41,492 --> 01:33:42,618
Vrata su bila ovdje.
1431
01:33:42,701 --> 01:33:44,119
Billy, kako ćemo otići odavde?
1432
01:33:44,703 --> 01:33:45,662
Misliš da znam? Ne znam.
1433
01:33:46,997 --> 01:33:47,831
Ovuda!
1434
01:33:47,915 --> 01:33:49,416
Hajde, hajde. Slijedite Darlu.
1435
01:33:49,500 --> 01:33:51,293
Bravo, Darla. Kreni, kreni!
1436
01:33:51,376 --> 01:33:52,294
Klinci?
1437
01:33:54,004 --> 01:33:55,047
Zašto je ovo otvoreno?
1438
01:33:55,631 --> 01:33:57,758
Freddy? Mary?
1439
01:34:01,428 --> 01:34:02,846
Pedro, Pedro, hajde.
1440
01:34:02,930 --> 01:34:04,723
Freddy? Freddy, drži korak.
1441
01:34:04,807 --> 01:34:06,099
Darla, ostani ispred.
1442
01:34:06,934 --> 01:34:08,101
Moramo požuriti.
1443
01:34:34,044 --> 01:34:36,255
Toliko vrata.
1444
01:34:36,338 --> 01:34:39,132
Jedna moraju biti izlaz, zar ne?
1445
01:34:39,216 --> 01:34:40,509
Da, nadam se.
1446
01:34:57,526 --> 01:34:58,569
Ne ova.
1447
01:35:12,666 --> 01:35:14,751
Dobro, dosta s vratima.
Neka više nitko ne otvara vrata.
1448
01:35:14,835 --> 01:35:16,753
Daj, Billy. Što ćemo?
1449
01:35:16,837 --> 01:35:17,921
Darla, ne znam.
1450
01:35:18,005 --> 01:35:20,507
Znaš. Razmisli.
Kako si prošli put izašao?
1451
01:35:20,591 --> 01:35:22,718
Prošli put sam pomislio na podzemnu
i našao sam se na podzemnoj.
1452
01:35:22,801 --> 01:35:24,720
Dobro. Onda, Billy, misli na podzemnu.
1453
01:35:24,803 --> 01:35:27,514
Misli na bilo koje mjesto
osim ovoga, može?
1454
01:35:43,447 --> 01:35:49,620
KLUB ZA GOSPODU
1455
01:35:49,703 --> 01:35:50,871
Hajde, hajde.
1456
01:35:50,954 --> 01:35:52,664
Zašto mi pokrivaš oči?
1457
01:35:52,748 --> 01:35:55,375
Doista? Ovo je prvo mjesto
koje ti je palo na pamet?
1458
01:35:55,459 --> 01:35:56,543
Nema na čemu!
1459
01:35:56,627 --> 01:35:58,253
Zašto ne smijem vidjeti što je unutra?
1460
01:35:58,337 --> 01:35:59,796
Nisi dovoljno odrasla.
1461
01:35:59,880 --> 01:36:01,757
Dovoljno da znam
da je to bila sjajna glazba.
1462
01:36:02,549 --> 01:36:03,508
Nije za mene.
1463
01:36:03,592 --> 01:36:04,718
Gdje je Freddy?
1464
01:36:04,801 --> 01:36:05,969
Da, i tebi, Sriracha.
1465
01:36:06,053 --> 01:36:07,763
Hej, želim ti radostan Božić.
1466
01:36:07,846 --> 01:36:09,139
Freddy! Što to radiš?
1467
01:36:09,222 --> 01:36:10,599
Dobri Ijudi.
1468
01:36:10,682 --> 01:36:11,558
Dobri Ijudi? Daj.
1469
01:36:11,642 --> 01:36:13,602
Jesu li to šljokice? Imaju šljokice!
Smijem ih dobiti?
1470
01:36:13,685 --> 01:36:14,895
Ne od njih.
1471
01:36:14,978 --> 01:36:16,021
Molim te?
1472
01:36:16,104 --> 01:36:16,939
Ne.
1473
01:36:18,982 --> 01:36:19,816
Darla.
1474
01:36:24,947 --> 01:36:26,865
Krenite, krenite. Idemo, svi!
1475
01:36:26,949 --> 01:36:28,575
Freddy? Freddy, Freddy.
1476
01:36:28,659 --> 01:36:29,993
Jedan, dva, tri. Gore. Idemo.
1477
01:36:38,460 --> 01:36:40,087
Karneval, kreni! Kreni, Mary.
1478
01:36:40,170 --> 01:36:41,964
Hajde, Pedro. Hajde.
1479
01:36:42,047 --> 01:36:49,012
CHILLADELPHIA
ZIMSKI KARNEVAL
1480
01:36:53,809 --> 01:36:55,394
Ne trčite, ali ni ne hodajte.
Samo budite kul.
1481
01:36:55,477 --> 01:36:58,146
Ponašajte se prirodno,
kao što se djeca ponašaju na karnevalu.
1482
01:36:58,230 --> 01:36:59,940
- Neće nas tražiti ovdje.
- Je li to on?
1483
01:37:00,023 --> 01:37:01,483
- Bože!
- Čovječe, to je Zap-etan Amerika!
1484
01:37:01,566 --> 01:37:03,527
- Power Boy!
- To je imitator, dobro?
1485
01:37:03,610 --> 01:37:04,820
Da! Ja sam lažna verzija samog sebe.
1486
01:37:04,903 --> 01:37:06,321
Bez fotkanja.
1487
01:37:08,532 --> 01:37:09,700
Shazam!
1488
01:37:16,832 --> 01:37:18,375
Hej! Gdje je nestao?
1489
01:37:18,458 --> 01:37:19,668
Što, sad je nevidljiv?
1490
01:37:27,050 --> 01:37:29,845
Čovječe, upravo sam pljunuo na bebu!
1491
01:37:31,304 --> 01:37:32,889
Hej, što je to?
1492
01:37:36,351 --> 01:37:37,686
Tko je taj tip?
1493
01:37:38,687 --> 01:37:40,188
Prvak.
1494
01:37:43,066 --> 01:37:45,152
Ne zaslužuješ to ime.
1495
01:37:46,528 --> 01:37:49,197
Vidite ono? Pogledajte gore!
1496
01:37:49,281 --> 01:37:52,909
Skrivaš se iza nedužnih Ijudi
koji će sad umrijeti.
1497
01:37:54,703 --> 01:37:58,290
Jer si duboko u sebi
još uvijek prestrašeni dječak.
1498
01:38:00,500 --> 01:38:02,085
O, ne.
1499
01:38:03,336 --> 01:38:05,964
Bježi! Bježi!
1500
01:38:19,561 --> 01:38:21,396
- Što da radimo?
- Samo se drži!
1501
01:38:21,480 --> 01:38:23,148
- Za što?
- Za prečku, idiote!
1502
01:38:32,324 --> 01:38:34,201
Pa, htio si da budem junak.
1503
01:38:34,284 --> 01:38:35,327
Šališ se?
1504
01:38:35,410 --> 01:38:39,206
Dobro, ne. Stari gore u sebi
nosi višestruke duhovne entitete.
1505
01:38:39,289 --> 01:38:40,999
Plus, ima jednake moći kao i ti.
1506
01:38:41,083 --> 01:38:42,459
Plus, hoću reći, zna što radi.
1507
01:38:42,542 --> 01:38:44,169
Plus, najbolji si mi prijatelj.
Neću da pogineš.
1508
01:38:45,921 --> 01:38:48,548
Ako superjunak
ne može spasiti svoju obitelj,
1509
01:38:49,883 --> 01:38:50,926
onda i nije pravi junak.
1510
01:38:55,806 --> 01:38:57,015
To je bila pristojna poštapalica.
1511
01:38:58,100 --> 01:38:59,017
Shazam!
1512
01:39:08,360 --> 01:39:09,903
Pokušajmo opet.
1513
01:39:24,292 --> 01:39:25,752
Ili pokušaj to opet!
1514
01:39:34,010 --> 01:39:34,845
Billy, pazi!
1515
01:39:35,637 --> 01:39:38,098
SRETAN BOŽIĆ
1516
01:39:38,181 --> 01:39:40,433
Laserske oči! Ljudi, ima laserske oči!
1517
01:39:40,517 --> 01:39:42,686
Šteta što ti je ciljanje sranje!
1518
01:39:52,571 --> 01:39:53,780
To mu je matrica moći.
1519
01:39:53,864 --> 01:39:54,823
Što?
1520
01:39:54,906 --> 01:39:57,909
Kad demoni napuste oko,
izgubi svoje moći.
1521
01:39:58,702 --> 01:40:00,245
Zato ga je Batarang ozlijedio.
1522
01:40:01,496 --> 01:40:02,372
Hej!
1523
01:40:02,455 --> 01:40:03,331
Ovamo!
1524
01:40:04,833 --> 01:40:06,543
- Čekaj. Što to radiš?
- Vjeruj mi. Zavadi pa vladaj.
1525
01:40:06,626 --> 01:40:08,962
Ako mu Grijehe odvojimo od oka,
samo je starac.
1526
01:40:09,546 --> 01:40:11,006
Okupi mješance.
1527
01:40:24,561 --> 01:40:25,562
Bježi!
1528
01:40:31,818 --> 01:40:32,861
Darla, ne!
1529
01:40:48,877 --> 01:40:50,587
Evo. Uzmi.
1530
01:40:50,670 --> 01:40:52,547
Uzmi. To je za tebe.
1531
01:40:52,631 --> 01:40:54,216
Čvrsto ga drži.
1532
01:40:54,299 --> 01:40:57,260
Zatvori oči. Sve će biti u redu.
1533
01:40:57,344 --> 01:40:58,553
Dobro?
1534
01:40:59,679 --> 01:41:00,805
Dobro.
1535
01:41:41,137 --> 01:41:42,264
Shazam!
1536
01:42:04,577 --> 01:42:05,996
Shazam!
1537
01:42:11,084 --> 01:42:12,585
Igranje je gotovo, momak.
1538
01:42:14,170 --> 01:42:15,672
Prijatelji ti više ne mogu pomoći.
1539
01:42:15,755 --> 01:42:16,923
Shazam!
1540
01:42:21,511 --> 01:42:22,387
Hej!
1541
01:42:49,539 --> 01:42:50,665
Shazam!
1542
01:43:15,231 --> 01:43:16,941
Dobar trik.
1543
01:43:17,025 --> 01:43:18,026
Pamtljiv.
1544
01:43:18,610 --> 01:43:20,487
Jedna jednostavna riječ.
1545
01:43:20,570 --> 01:43:22,238
Imam bolji trik.
1546
01:43:23,198 --> 01:43:24,491
Dvije riječi.
1547
01:43:25,784 --> 01:43:26,951
Ubij djevojčicu.
1548
01:43:27,035 --> 01:43:29,662
- Darla, ne!
- Uzmi mene umjesto nje!
1549
01:43:33,958 --> 01:43:35,001
Stani!
1550
01:43:50,517 --> 01:43:53,269
Billy, u oku mu je još jedan demon!
1551
01:43:53,353 --> 01:43:55,355
Samo mu ga iščupaj iz duplje!
1552
01:43:55,438 --> 01:43:56,481
Odatle crpi moć.
1553
01:44:01,111 --> 01:44:02,320
Posegni.
1554
01:44:04,030 --> 01:44:04,864
Izazivam te.
1555
01:44:14,124 --> 01:44:15,417
Mudra odluka.
1556
01:44:17,752 --> 01:44:19,129
Ruke na štap.
1557
01:44:20,630 --> 01:44:22,173
Billy, ne čini to. Billy!
1558
01:44:22,257 --> 01:44:23,842
- Billy.
- Ne čini to, Billy!
1559
01:44:23,925 --> 01:44:24,884
Nemoj!
1560
01:44:44,320 --> 01:44:47,907
Reci moje ime
tako da moje moći poteku kroz tebe.
1561
01:44:47,991 --> 01:44:51,119
Otvaram ti svoje srce, Billy Batsone.
1562
01:44:51,202 --> 01:44:55,039
I time te biram za prvaka.
1563
01:44:55,707 --> 01:44:59,252
Srcem otključaj svoju najveću moć.
1564
01:44:59,335 --> 01:45:02,130
Prijestolja naših braće i sestara čekaju.
1565
01:45:10,763 --> 01:45:11,598
Sve ruke na palubu.
1566
01:45:17,228 --> 01:45:18,438
Recite moje ime.
1567
01:45:19,814 --> 01:45:21,191
Billy!
1568
01:45:21,274 --> 01:45:22,275
Ne, ne moje ime.
1569
01:45:22,358 --> 01:45:23,902
Ime koje izgovaram
da se pretvorim u ovoga.
1570
01:45:25,361 --> 01:45:26,279
Shazam!
1571
01:46:05,151 --> 01:46:06,110
Ljudi.
1572
01:46:08,154 --> 01:46:09,072
Što se događa?
1573
01:46:13,618 --> 01:46:14,702
Mogu letjeti!
1574
01:46:19,832 --> 01:46:21,209
Ljudi.
1575
01:46:21,292 --> 01:46:22,794
Gledajte ove mišiće.
1576
01:46:24,295 --> 01:46:27,298
Ne. To nije moguće.
1577
01:46:29,884 --> 01:46:32,262
Ajme, gospodine.
Oprostite što sam vam uzeo štap.
1578
01:46:32,345 --> 01:46:33,513
Želite li ga natrag?
1579
01:46:36,182 --> 01:46:37,642
Ljudi, ne vjerujem u nasilje,
1580
01:46:38,226 --> 01:46:41,521
ali mislim da bismo trebali
razvaliti ovog tipa.
1581
01:46:53,199 --> 01:46:54,492
Ljudi, mislim da se mogu kretati jako
1582
01:46:55,535 --> 01:46:56,452
brzo.
1583
01:46:57,245 --> 01:46:59,247
Hiperbzina! Provjereno!
1584
01:47:08,339 --> 01:47:10,800
Billy! Oko!
1585
01:47:18,683 --> 01:47:19,851
Pazi!
1586
01:47:24,397 --> 01:47:25,440
Što?
1587
01:47:28,067 --> 01:47:28,943
- Što?
- Čovječe!
1588
01:47:29,027 --> 01:47:31,029
Skoro si me eksplodirao.
1589
01:48:17,033 --> 01:48:18,951
Čovječe, proučavao sam tehnike borbe
1590
01:48:19,035 --> 01:48:20,495
svakog superjunaka.
1591
01:48:21,788 --> 01:48:23,539
Što imaš?
1592
01:48:26,918 --> 01:48:28,419
To je prestrašno.
1593
01:49:02,370 --> 01:49:04,372
Dosta je igrica, momak.
1594
01:49:05,415 --> 01:49:06,874
Misliš da gomila djece može...
1595
01:49:10,294 --> 01:49:11,379
Čekaj, što?
1596
01:49:11,462 --> 01:49:13,756
Molit ćeš me za milost
1597
01:49:13,840 --> 01:49:15,800
dok ću se gostiti tvojim srcem
1598
01:49:16,592 --> 01:49:17,427
polako.
1599
01:49:19,345 --> 01:49:22,932
Sad držiš neki važni
zlikovački govor ili nešto?
1600
01:49:23,015 --> 01:49:26,561
Na kilometar i pol si od mene.
Tu su auti i kamioni.
1601
01:49:26,644 --> 01:49:29,605
Svijet će mi jesti s dlana...
1602
01:49:29,689 --> 01:49:32,150
Vidim samo usta kako se miču.
Ne čujem ništa...
1603
01:49:32,233 --> 01:49:35,737
Samo ja imam moć osloboditi...
1604
01:49:37,655 --> 01:49:38,948
Što god. Nosi ga.
1605
01:50:09,896 --> 01:50:11,230
Ajme. Ti Ijudi!
1606
01:50:19,322 --> 01:50:20,448
Bok!
1607
01:50:20,531 --> 01:50:21,908
Uhvatio sam te.
1608
01:50:33,377 --> 01:50:35,963
Držim ga. Držim ga.
1609
01:50:42,178 --> 01:50:43,930
Bože. Doista ga držim.
1610
01:51:00,279 --> 01:51:01,364
Nećeš vjerovati,
1611
01:51:01,447 --> 01:51:03,366
ali ti si prvi zlikovac
s kojim sam se ikad borio.
1612
01:51:03,449 --> 01:51:05,076
To je velika stvar za mene.
1613
01:51:20,466 --> 01:51:22,009
Neka mi netko pomogne!
1614
01:51:36,732 --> 01:51:39,026
Bok. To si doista ti.
1615
01:51:40,069 --> 01:51:42,864
Zovem se Darla
i bila sam jako dobra.
1616
01:51:42,947 --> 01:51:43,823
Što?
1617
01:51:48,327 --> 01:51:49,161
Sranje.
1618
01:51:50,663 --> 01:51:51,539
Ne, ne, ne.
1619
01:51:51,622 --> 01:51:52,623
Ne, ne. Ne!
1620
01:52:10,641 --> 01:52:12,226
Ne! Ne, ne.
1621
01:52:20,443 --> 01:52:21,485
Bože!
1622
01:52:21,569 --> 01:52:23,237
Radi nam kofer od gaća?
1623
01:53:00,399 --> 01:53:02,276
Ovo je, dakle,
Sedam smrtnih grijeha, zar ne?
1624
01:53:03,527 --> 01:53:05,947
Nikad mi nije išla matematika,
1625
01:53:06,030 --> 01:53:08,824
ali onaj veliki, Ijuti,
to je Gnjev, zar ne?
1626
01:53:08,908 --> 01:53:10,910
Onda Proždrljivost, očito.
1627
01:53:11,786 --> 01:53:15,247
Ponos, Pohlepa, Lijenost, Požuda,
1628
01:53:15,331 --> 01:53:18,960
za kojeg sam mislio da će biti
puno zgodniji, da budem iskren.
1629
01:53:19,627 --> 01:53:22,713
Ali to je samo šest.
Gdje je sretni broj sedam?
1630
01:53:22,797 --> 01:53:25,007
Gdje je onaj maleni? Gdje je Zavist?
1631
01:53:25,091 --> 01:53:27,760
Boji se mene i moje obitelji
jer smo tako sjajni?
1632
01:53:27,843 --> 01:53:28,678
Jer to shvaćam.
1633
01:53:29,428 --> 01:53:31,597
Drugi grijesi mogu izaći i boriti se,
1634
01:53:31,681 --> 01:53:33,557
jer su veliki, snažni i strašni.
1635
01:53:33,641 --> 01:53:34,725
Ali Zavist
1636
01:53:36,102 --> 01:53:37,561
je samo kržljavac.
1637
01:53:50,199 --> 01:53:53,244
I zato ga drugi grijesi
nikad ne zovu na igranje.
1638
01:53:53,327 --> 01:53:55,121
Jer svi znaju tko bi pobijedio.
1639
01:53:56,038 --> 01:54:01,335
Zasigurno ne slaba,
beskorisna, ružna Zavist.
1640
01:54:27,570 --> 01:54:29,155
Imam te.
1641
01:54:29,238 --> 01:54:31,282
Shazam!
1642
01:54:37,705 --> 01:54:39,081
Shazam!
1643
01:54:49,508 --> 01:54:51,260
Jesi li spreman okupiti svoje kompiće?
1644
01:55:20,581 --> 01:55:23,918
Ne. Ne!
1645
01:55:53,614 --> 01:55:55,074
Evo u čemu je stvar s moći.
1646
01:55:56,117 --> 01:55:59,829
Koja korist od moći,
ako je nemaš s kime podijeliti?
1647
01:56:01,455 --> 01:56:03,207
- Lijepo.
- Ta-Da!
1648
01:56:03,290 --> 01:56:04,208
Odvratno.
1649
01:56:04,291 --> 01:56:05,126
Usmrćivanje.
1650
01:56:07,002 --> 01:56:08,045
Imam glas.
1651
01:56:11,799 --> 01:56:12,633
Što kažeš?
1652
01:56:18,514 --> 01:56:20,683
Mogu dobiti sve što sam ikad poželio?
1653
01:56:24,520 --> 01:56:26,981
- Billy.
- Ne, ne, ne!
1654
01:56:27,064 --> 01:56:28,190
- Prestani!
- Ne gledaj to!
1655
01:56:28,274 --> 01:56:29,859
Billy, ne čini to!
1656
01:56:32,653 --> 01:56:34,822
- Trebate se čuti!
- Nije smiješno.
1657
01:56:34,905 --> 01:56:36,949
Mislite da ću si staviti
demonsku kuglu u glavu?
1658
01:56:37,032 --> 01:56:37,950
To je odvratno.
1659
01:56:38,033 --> 01:56:40,411
Baš smiješno. Stvarno smiješno.
Zeznuo si me.
1660
01:56:40,494 --> 01:56:41,996
- Zeznuo si me.
- Ljudi.
1661
01:56:45,249 --> 01:56:46,083
Što je?
1662
01:56:48,669 --> 01:56:49,587
Hej.
1663
01:57:00,097 --> 01:57:01,432
Dobro je, uspjeli smo!
1664
01:57:01,515 --> 01:57:05,519
Hej, to! Uspjeli smo!
1665
01:57:06,729 --> 01:57:08,022
Uspjeli smo!
1666
01:57:09,356 --> 01:57:12,276
Hej, svi ste sigurni.
Više nema opasnosti.
1667
01:57:12,359 --> 01:57:14,695
- Dobro smo. U redu je.
- Dobro, dobro.
1668
01:57:14,778 --> 01:57:15,821
Dobro smo.
1669
01:57:26,207 --> 01:57:27,875
Sigurno će ovo upaliti?
1670
01:57:29,627 --> 01:57:30,669
Rekao sam ti.
1671
01:57:50,022 --> 01:57:51,482
Znate koje je ovo mjesto, zar ne?
1672
01:57:51,565 --> 01:57:54,693
Mračna, ukleta spilja
s demonskim kipovima.
1673
01:57:54,777 --> 01:57:57,446
Da, ali i...
1674
01:58:00,449 --> 01:58:03,327
Skrovište! Imamo skrovište!
1675
01:58:03,410 --> 01:58:04,536
- Skrovište.
- Da.
1676
01:58:04,620 --> 01:58:05,663
Ne, imaš pravo.
1677
01:58:05,746 --> 01:58:07,289
Imamo skrovište.
1678
01:58:09,291 --> 01:58:10,542
Što je to skrovište?
1679
01:58:11,460 --> 01:58:13,212
Zahvaljujući šestero superjunaka,
1680
01:58:13,295 --> 01:58:17,383
građani su se vratili u domove
i opet su na sigurnom uz svoje obitelji.
1681
01:58:17,466 --> 01:58:19,927
Tuje očevidac događaja...
1682
01:58:20,010 --> 01:58:22,263
Biloje to... ludnica, čovječe!
1683
01:58:22,346 --> 01:58:24,265
Stvorenja iz... pakla!
1684
01:58:24,348 --> 01:58:26,934
Munje su svima izlazile iz... svega!
1685
01:58:27,017 --> 01:58:29,770
A to nije... fora, čovječe!
1686
01:58:29,853 --> 01:58:31,897
Prvi superjunački dan.
1687
01:58:31,981 --> 01:58:35,109
Automatsko prvo mjesto
za najbolji dan ikad.
1688
01:58:35,192 --> 01:58:37,027
Čovjek je razbio strop
od staklene tjestenine.
1689
01:58:37,111 --> 01:58:38,862
- Ne. To je rasistički.
- Nije ako ja to kažem.
1690
01:58:38,946 --> 01:58:39,947
Ljudi.
1691
01:58:41,073 --> 01:58:42,449
Sve ruke na palubu.
1692
01:58:45,160 --> 01:58:46,996
Čekaj, čekaj.
1693
01:58:47,079 --> 01:58:48,122
Čekaj.
1694
01:58:48,205 --> 01:58:49,790
Hvala Ti na ovoj hrani.
1695
01:58:49,873 --> 01:58:51,917
Hvala Ti na ovom danu.
1696
01:58:52,001 --> 01:58:53,043
Hvala Ti na ovoj obitelji.
1697
01:58:54,128 --> 01:58:56,213
Mislio sam ovaj put ostati.
1698
01:58:57,631 --> 01:59:00,384
Naposlijetku,
1699
01:59:00,467 --> 01:59:01,343
doma sam.
1700
01:59:33,459 --> 01:59:35,210
Bolje da ne sjedi za našim stolom.
1701
01:59:38,547 --> 01:59:39,673
Ne!
1702
01:59:42,176 --> 01:59:43,093
Dobro.
1703
01:59:46,764 --> 01:59:48,223
Što radiš?
1704
01:59:48,307 --> 01:59:50,351
Čekaš da ti se pojavi
izmišljeni najbolji prijatelj?
1705
01:59:50,434 --> 01:59:51,602
Da.
1706
02:00:00,277 --> 02:00:01,195
Što vi radite ovdje?
1707
02:00:01,779 --> 02:00:03,197
Pa, ručamo s tobom.
1708
02:00:03,280 --> 02:00:04,823
Ali imate drukčiji raspored za ručak.
1709
02:00:05,407 --> 02:00:06,909
Pa, sklopili smo posebni dogovor.
1710
02:00:08,744 --> 02:00:11,288
- Darla, što se događa?
- Zašto mene pitaš?
1711
02:00:11,997 --> 02:00:12,998
Freddy Freeman.
1712
02:00:15,459 --> 02:00:20,756
Ovaj me tip naučio svemu što znam
o tome kako biti mrak superjunak.
1713
02:00:20,839 --> 02:00:23,133
Istina. Pitajte ga za naputke.
1714
02:00:23,217 --> 02:00:27,721
Što ima, najbolji kompiću na svijetu?
1715
02:00:27,805 --> 02:00:32,101
I novi klinci koje prvi put vidim,
ali koji se čine fora?
1716
02:00:33,477 --> 02:00:36,271
Pozvao sam još jednog prijatelja.
Nadam se da je to u redu
1717
02:00:46,615 --> 02:00:47,449
FREDDYJEVA BILJEŽNICA!
1718
02:01:21,650 --> 02:01:25,237
SELFIE SA SHAZAMOM
1719
02:01:29,783 --> 02:01:31,785
SELFIE S AQUA-MANOM!
1720
02:01:31,869 --> 02:01:33,829
FORNIJI OD SUPESA!
MRAK!
1721
02:03:04,044 --> 02:03:06,088
MATURALNA VEČER!
1722
02:03:12,970 --> 02:03:15,347
IZGLEDI NISU DOBRI
1723
02:03:32,990 --> 02:03:37,244
Sunce Ra.
1724
02:03:38,495 --> 02:03:45,085
Uroboros.
1725
02:03:46,920 --> 02:03:50,465
Solomonov
1726
02:03:50,549 --> 02:03:52,843
čvor.
1727
02:04:04,021 --> 02:04:07,524
Ne! Ne!
1728
02:04:13,905 --> 02:04:16,783
Primitivni simboli.
1729
02:04:16,867 --> 02:04:21,580
Vi majmuni koji hodate i govorite
s vašim pećinskim crtežima.
1730
02:04:22,331 --> 02:04:26,418
Pretpostavljate da postoji
samojedan način za doći do magije.
1731
02:04:26,501 --> 02:04:28,295
Ne, ne, ne.
1732
02:04:29,546 --> 02:04:32,424
Ima više načina
no što um može zamisliti.
1733
02:04:33,550 --> 02:04:35,427
Što za ime Boga?
1734
02:04:35,510 --> 02:04:39,973
Ja imenujem bogove, doktore.
Ne obrnuto.
1735
02:04:40,057 --> 02:04:43,268
O, kako ćemo se zajedno zabavljati.
1736
02:04:43,352 --> 02:04:47,314
Sedam kraljevstava bit će naše.
1737
02:11:13,742 --> 02:11:16,036
Ne sekiraj se, kompa.
Naći ćeš nekoga.
1738
02:11:17,328 --> 02:11:20,999
Da, sigurno. Jer ima puno riba u moru.
1739
02:11:22,709 --> 02:11:24,210
Nije stvarno.
Ne mogu razgovarati s ribama.
1740
02:11:24,294 --> 02:11:25,503
TELEPATSKO KOMUNICIRANJE S RIBAMA
TEST 1
1741
02:11:25,587 --> 02:11:27,255
Čak i da mogu,
što bismo mogli s tim, a da je kul?
1742
02:11:27,338 --> 02:11:31,593
Ne znam, zapovijedati
vojskom milijardi u oceanu.
1743
02:11:31,676 --> 02:11:34,846
Da. Pa to baš i nije fora.
1744
02:11:34,971 --> 02:11:35,972
Prijevod titlova Davor Levak