1 00:00:41,065 --> 00:00:44,315 Sever Njujorka 1974 2 00:00:45,852 --> 00:00:49,037 # Reče noćni vetar malom jagnjetu 3 00:00:50,990 --> 00:00:53,502 # Vidiš li što ja vidim? - Vidiš li što ja vidim? 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,289 NEMOJ RAČUNATI NA TO 5 00:00:58,142 --> 00:01:02,740 Tad, rekao sam bez igračaka kod babe i dede. - Ali Božić je. 6 00:01:05,080 --> 00:01:07,892 Prestani! Hej! - Tata! - Hej! 7 00:01:09,005 --> 00:01:12,174 Tad, ne možeš stalno plakati drugim ljudima. 8 00:01:12,671 --> 00:01:18,416 Čovek mora da zna kad da zastupi sebe. - Draga misitčna-lažna-osmice, 9 00:01:19,418 --> 00:01:21,099 da li će Tad postati muškarac? 10 00:01:26,620 --> 00:01:27,948 Ne izgleda baš dobro. 11 00:01:40,679 --> 00:01:41,905 Pokvario si je. 12 00:01:44,041 --> 00:01:45,803 Tata? - Sid? 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,574 Neka mi neko pomogne! 14 00:01:54,568 --> 00:01:55,552 Upomoć! 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,917 Halo? 16 00:03:18,052 --> 00:03:19,910 Tadeus Sivana. 17 00:03:21,095 --> 00:03:27,761 Ko si ti? Otkud znaš moje ime? - Ja sam poslednji konzul čarobnjaka. 18 00:03:29,129 --> 00:03:33,140 Zaklet da štitim područja iz Sedam smrtnih greha. 19 00:03:37,253 --> 00:03:38,998 Godine su prošle 20 00:03:40,016 --> 00:03:46,379 a ja sam sve slabiji. Zato tražim šampiona koji će naslediti moju magiju. 21 00:03:47,051 --> 00:03:50,657 Hoćeš da koristim magiju? - Sa ovim 22 00:03:52,468 --> 00:03:54,868 sve moje moći postaće tvoje. 23 00:04:01,646 --> 00:04:06,286 Ali prvo moraš pokazati da si čista srca 24 00:04:06,760 --> 00:04:08,435 i jakog duha. 25 00:04:12,225 --> 00:04:14,163 Laže te. 26 00:04:15,028 --> 00:04:17,837 Nemoj biti njegov šampion. 27 00:04:19,127 --> 00:04:25,152 Mi ti možemo dati moć. Potraži oko. 28 00:04:32,169 --> 00:04:38,370 Tvoj otac misli da si slab. Pokaži mu svoje moći. 29 00:04:49,154 --> 00:04:50,209 Ne! 30 00:04:52,763 --> 00:04:59,141 Šta se desilo? - Samo oni čista srca mogu se odupreti nihovom iskušenju. 31 00:05:00,135 --> 00:05:03,811 Ali ti nikada nećeš biti vredan toga. 32 00:05:11,073 --> 00:05:12,833 Kažem ti! Kunem se! 33 00:05:13,777 --> 00:05:16,970 Vrati me nazad! Vrati me! - Tad! Smiri se. 34 00:05:17,715 --> 00:05:18,732 Ubiću te, djubre malo! 35 00:05:19,350 --> 00:05:20,192 Tad... 36 00:05:40,089 --> 00:05:44,750 Bio sam tamo. Taj čovek... čarobnjak... odveo me u zamak... - Prestani! 37 00:05:45,574 --> 00:05:51,053 Prestani! Prestani! - Jadno malo govno! 38 00:05:51,671 --> 00:05:54,507 Mogao si nas ubiti! Razumeš li to? 39 00:05:58,011 --> 00:06:02,723 # Kažu da je kralj ljudi svuda 40 00:06:03,307 --> 00:06:06,274 # Slušaj što ti govorim! 41 00:06:07,801 --> 00:06:11,056 # On će nam doneti 42 00:06:11,953 --> 00:06:19,041 # pobožnost i svetlo! 43 00:06:41,479 --> 00:06:43,433 Tata? Tata! 44 00:06:56,587 --> 00:06:57,627 Tata? 45 00:06:59,724 --> 00:07:02,333 Dobro si. Bićeš ti dobro. 46 00:07:09,881 --> 00:07:12,917 Ti si ovo učinio. Ti si ovo učinio! 47 00:07:14,635 --> 00:07:16,450 Ne. Tata... 48 00:07:26,858 --> 00:07:28,662 PRONAĐI NAS 49 00:07:40,109 --> 00:07:43,374 Tvoja magija slabi. 50 00:07:43,589 --> 00:07:47,371 Uskoro iše nećeš moći da nas zadržavaš. 51 00:07:48,149 --> 00:07:53,906 Traži čini! Nađi mi jednu dušu koja je dostojna! 52 00:07:56,635 --> 00:07:59,021 Bez obzira koliko trebalo. 53 00:08:03,807 --> 00:08:08,784 ŠEZAM! 54 00:08:15,353 --> 00:08:18,477 Filadelfija sadašnjost 55 00:08:18,610 --> 00:08:20,083 # Oh, to je prava stvar 56 00:08:22,892 --> 00:08:24,613 # Oh, to je prava stvar 57 00:08:25,870 --> 00:08:26,738 # Hej! 58 00:08:27,237 --> 00:08:28,174 # Da! 59 00:08:28,788 --> 00:08:30,369 # Celog svog života, govorim, rekao sam 60 00:08:30,399 --> 00:08:32,553 # Ja ću biti jedan od najvećih BIŠOPSOVA ZALAGAONICA 61 00:08:32,713 --> 00:08:34,173 # Oh, to je prava stvar BIŠOPSOVA ZALAGAONICA 62 00:08:43,980 --> 00:08:48,045 Sveca mu! Momci u plavom. Drago mi je da vas vidim. 63 00:08:48,773 --> 00:08:53,838 Pozvao sam vas čim sam video. Unutra. - Ostani ovde. 64 00:08:58,296 --> 00:09:01,408 Policija! - Video sam ih iza. 65 00:09:06,906 --> 00:09:07,780 Policija! 66 00:09:11,830 --> 00:09:14,851 Nema ovde nikoga. - Kako to? - Stvarno ste poverovali? 67 00:09:15,666 --> 00:09:17,506 # Oh, to je prava stvar 68 00:09:17,541 --> 00:09:18,824 Hej! Ne, ne! 69 00:09:21,632 --> 00:09:23,432 Stani! Stani! 70 00:09:25,173 --> 00:09:28,705 Otvaraj, mali! Kršiš zakon! Ne smeš to da radiš! 71 00:09:28,830 --> 00:09:33,945 Ne sedaj u auto! Daj! Molim te, otvori auto. 72 00:09:35,907 --> 00:09:41,297 Otvori, odmah! Baš smešno! 73 00:09:41,422 --> 00:09:44,731 Baš smešno. Urnebesno. 74 00:09:47,131 --> 00:09:50,384 Dispečeru, treba nam pojačanje kod šoping centra. 75 00:09:52,209 --> 00:09:56,093 Dispečeru, otkažite zahtev. Neki klinac nam je ukrao toki voki. 76 00:09:56,219 --> 00:09:58,980 "Toki voki"? Koliko godina ti imaš? 77 00:10:05,380 --> 00:10:07,695 Ne, ne, ne. To je moj ručak. 78 00:10:12,115 --> 00:10:18,289 Gđice Batson, tražio sam vas... Ne.. 79 00:10:20,876 --> 00:10:22,879 Ja sam, Bili. 80 00:10:30,620 --> 00:10:32,624 Dobro. 81 00:10:36,996 --> 00:10:42,563 Želim tigra. - Znam, dušo ali mama nije baš neki majstor. 82 00:10:44,812 --> 00:10:46,816 Pogodila sam! 83 00:10:49,390 --> 00:10:55,410 Ali hoću tigra. - Ali ovo je prava nagrada, dušo. 84 00:10:55,535 --> 00:10:59,288 To možeš čitavog života da koristiš. Uvek ćeš pronaći svoj put. 85 00:11:19,514 --> 00:11:21,517 Ne mogu na nađem svoj put. 86 00:11:30,611 --> 00:11:32,615 Mama? 87 00:11:37,997 --> 00:11:40,000 Mama! 88 00:11:45,632 --> 00:11:47,635 Mama! 89 00:11:48,840 --> 00:11:52,251 Sa kim si, mali? 90 00:11:53,881 --> 00:11:55,884 Da, kaže da je Bili Batson. 91 00:11:57,570 --> 00:12:01,370 Ne brini mali. Sigurno će te potražiti što pre. 92 00:12:01,588 --> 00:12:03,591 Uvek tako bude. 93 00:12:11,160 --> 00:12:14,006 Mama, kući sam. 94 00:12:47,600 --> 00:12:53,491 Da? Je l' to Rejčel Batson? 95 00:12:53,616 --> 00:12:57,075 Ko pita? - Vidite, stvar je u tome... 96 00:12:59,100 --> 00:13:01,103 Mislim da ste vi moja mama. 97 00:13:04,148 --> 00:13:06,140 Jesi siguran u to? 98 00:13:08,660 --> 00:13:10,410 Izvinite na smetnji. 99 00:13:15,721 --> 00:13:19,386 Morao si da mi uzmeš ručak, a? Jesi ostavio malo pomfrita? 100 00:13:20,829 --> 00:13:24,538 Foster porodica je prijavila da si nestao pre dve nedelje. 101 00:13:24,877 --> 00:13:31,065 Vraćate me nazad? - Ne. Ne žele te nazad. 102 00:13:31,190 --> 00:13:35,792 Smej se, ali bežao si od udomitelja u šest okruga, gdine Batson. 103 00:13:36,531 --> 00:13:40,127 Od dobrih ljudi... koji te žele, 104 00:13:40,456 --> 00:13:42,981 sve u potrazi za nekim ko te neosporno ne želi. 105 00:13:45,909 --> 00:13:48,427 Vreme je da ti to neko kaže pravo u lice. 106 00:13:49,078 --> 00:13:54,902 Ne trebaju mi imaginarni roditelji. Imam majku. - Da. 107 00:13:55,027 --> 00:14:00,435 Pravi si detektiv. 73 Batsona, između 28-40 godina, 108 00:14:00,560 --> 00:14:06,272 i sve si ih prešao? - Ona je tu. Znam to. 109 00:14:14,247 --> 00:14:19,098 Postoji jedan par, gdine Batson. Vode grupni dom. 110 00:14:20,297 --> 00:14:24,700 Mogu da se staram za sebe. - Sa 18 godina. A do tada, 111 00:14:24,825 --> 00:14:26,069 Nećeš živeti po ulicama 112 00:14:26,194 --> 00:14:28,912 tražeći nekoga ko tebe nije nikada. 113 00:14:29,712 --> 00:14:33,912 Daj ovim ljudima šansu, jer oni je daju tebi. 114 00:14:34,459 --> 00:14:36,463 Nemaš opcija. 115 00:14:46,935 --> 00:14:50,278 Dobro. Samo budi uz mene i Rosu. Shvatamo. 116 00:14:50,403 --> 00:14:54,494 I mi smo pre bili usvojeni! - U mračnom dobu. - Devojko! 117 00:14:54,619 --> 00:14:57,449 Mlad sam u duši. 118 00:14:57,574 --> 00:15:00,516 To je njegov izgovor jer je mator. 119 00:15:00,641 --> 00:15:03,824 Bili, jesi alergičan na neku hranu? - Bolje da jesi, Darla kuva. 120 00:15:03,949 --> 00:15:05,953 Oj, guerito! - Šta? 121 00:15:07,793 --> 00:15:11,384 Znamo koliko poražavajuće može biti. Nova kuća, nova lica.. 122 00:15:11,509 --> 00:15:15,639 Sve pred tobom. Samo polako. 123 00:15:25,801 --> 00:15:27,805 Hej? 124 00:15:31,352 --> 00:15:34,683 Stigli smo. - Tako je kad si gubitnik! 125 00:15:35,992 --> 00:15:37,754 Toliko od dobrodošlice. 126 00:15:37,879 --> 00:15:42,648 Taj dečak tamo je Judžin. - Je l' to on? 127 00:15:42,773 --> 00:15:47,135 Bože! Bili! - Uspori. - Dobrodošao kući. 128 00:15:47,260 --> 00:15:53,524 To je Darla. - Ja sam Darla. Voli da se grli. - Vidim. - Crkni! Crkni! 129 00:15:53,734 --> 00:15:55,840 Ne misli on to. To je igrica. 130 00:15:58,160 --> 00:16:03,122 Hej. Nema soka kad padne mrak, sećaš se. - Kad je pao mrak? 131 00:16:03,546 --> 00:16:05,980 Poster. Napravila sam ti jedan. Dođi da vidiš. 132 00:16:06,615 --> 00:16:12,412 Oh, ne! Izvini. Mora da je Pedro vežbao. Trebalo je da je u školi. 133 00:16:15,284 --> 00:16:19,204 Evo. - Da! 134 00:16:19,965 --> 00:16:23,256 Upravo zbog toga je tvoj odel za matematiku tako jedinstven za mene. 135 00:16:24,235 --> 00:16:29,162 Ne mogu čak ni... sa Judžinom. - Izvini. Meri. Ćao. Intervju za koledž. 136 00:16:29,287 --> 00:16:32,790 Ja sam Bili. - Zbog čega sam najviše uzbuđena? 137 00:16:32,916 --> 00:16:35,802 Sjajno pitanje. Nadala sam mu se. 138 00:16:38,018 --> 00:16:42,964 Pomeni da si usvojena. Koledž voli to. Šta je najuzbudljivije oko 139 00:16:43,089 --> 00:16:46,369 kampusa. Pošto sam usvojena, veliki sam vernik 140 00:16:46,494 --> 00:16:50,755 u porodicu i prijatelje i mesta. 141 00:16:53,325 --> 00:16:55,325 Nedostajaće mi ta devojka. 142 00:16:55,450 --> 00:16:57,290 To je Kalteč, vrlo prestižna škola. 143 00:16:57,415 --> 00:16:59,170 U Kaliforniji je. 144 00:16:59,295 --> 00:17:03,156 Ali ne moramo sad o tome. To je teška tema za mene. 145 00:17:03,281 --> 00:17:06,556 Voliš li vegansku hranu? Jer ja volim životinje. 146 00:17:08,727 --> 00:17:12,036 Ćurka! - Moraćemo da jedemo pravu ćurku! 147 00:17:12,161 --> 00:17:14,871 Je l' to? - U redu je. Pokazaću ti sobu. 148 00:17:15,244 --> 00:17:19,936 Malo je ludnica, ali zabavno je. 149 00:17:21,282 --> 00:17:26,840 Pazi na izbočinu. - Pedro, pozdravi Bilija. 150 00:17:27,728 --> 00:17:30,313 Ne shvataj to lično. Takav je sa svima. 151 00:17:34,345 --> 00:17:40,924 Fredi. Ovo je Bili Batson. Neka se oseća kao kod kuće. 152 00:17:41,285 --> 00:17:44,055 Nemoj ništa uvrnuto da mu pričaš? - Čudna stvar je 153 00:17:44,180 --> 00:17:46,779 da je Romans prao zube urinom. 154 00:17:48,686 --> 00:17:52,975 Navodno, deluje... 155 00:18:01,395 --> 00:18:06,428 Dug je put do dole. Pričam iz iskustva. 156 00:18:09,776 --> 00:18:14,594 Viktor me je gurnuo. Izgledaju dobri, ali nisu. 157 00:18:15,507 --> 00:18:17,844 Ovde postane kao pravi Game of Thrones. 158 00:18:19,376 --> 00:18:24,164 Šta? - Zajebavam se. 159 00:18:24,322 --> 00:18:29,018 To je.. Imam rak... Imam 3 meseca života. 160 00:18:29,991 --> 00:18:32,815 Zajebavam se, opet. Gledaš u mene kao "Zašto tako mračno?" 161 00:18:32,940 --> 00:18:35,397 "Ti si invalid, sve dobiješ". 162 00:18:37,393 --> 00:18:41,948 To je stari Batarang. Mislim, nije pravi... 163 00:18:42,073 --> 00:18:45,682 Vidi kako je oštar. Mogao bih te ubiti u snu. 164 00:18:46,528 --> 00:18:52,479 Jesi gledao Supermena? I ja. Izvoli, sveti gral. 165 00:18:52,627 --> 00:18:56,243 Metak koji je pogodio Supermena. Legalan je. 166 00:18:56,368 --> 00:19:02,089 Verovatno je vredan, 5- 600$. - Šta je u torb? 167 00:19:02,215 --> 00:19:04,513 Sve je uredu. Dobro je održavati granice. 168 00:19:06,175 --> 00:19:08,179 Ne moraš mnogo da pričaš. 169 00:19:09,457 --> 00:19:11,937 Ovo mesto je sjajno. Svideće ti se. 170 00:19:36,346 --> 00:19:38,350 Večera! 171 00:19:44,753 --> 00:19:46,757 Svi ruke na sto! 172 00:19:48,676 --> 00:19:53,181 Hvala Ti za ovu porodicu. Hvala Ti za ovaj dan. 173 00:19:53,306 --> 00:19:56,952 Hvala Ti za ovu hranu, iako nije odrezak. 174 00:20:00,278 --> 00:20:04,416 Velika škola. 2,000 studenata, pomislio bi, "Mnogo neznanaca." 175 00:20:04,542 --> 00:20:07,640 Ali nisu ako gledaš kao moguće prijatleji 176 00:20:07,765 --> 00:20:14,747 "Tako mnogo prijatelja." Direktorka se zove Shirley. Ona je najbolja. 177 00:20:14,872 --> 00:20:18,733 Ovo je naš sigurnosni skener. Kao na aerodromu. Potpuno bezbedno. 178 00:20:18,858 --> 00:20:25,275 Znam šta je to. Je l' uvek ovakva? Tišine me čini neudobnom. 179 00:20:25,401 --> 00:20:27,726 Njoj nikad nije udobno. 180 00:20:30,304 --> 00:20:33,939 Ugodan dan, veliki brate. - Ne moramo uvek da se grlimo. 181 00:20:34,065 --> 00:20:36,403 A i nismo stvarno brat i sestra.. 182 00:20:38,171 --> 00:20:40,175 Izvini. 183 00:20:42,921 --> 00:20:47,125 Nisam hteo da je... 184 00:20:49,697 --> 00:20:52,321 Bio sam preplavljen. 185 00:20:54,036 --> 00:20:59,762 Rekao je da mora biti čistog srca. Rekao je da je čarobnjak. 186 00:20:59,887 --> 00:21:04,340 Kao iz Hari Potera... 187 00:21:05,490 --> 00:21:10,527 Ali kažeš da su drugi iskusili ovo? - U neku ruku, da. 188 00:21:10,694 --> 00:21:15,035 Sećaš li se šta ti je rekao? - Testirao me je. 189 00:21:15,684 --> 00:21:20,364 Bile su neke statue. Njihove oči kao da su me gledale, 190 00:21:20,489 --> 00:21:24,148 naterali me da mislim neke stvaro. Užasne stvari. 191 00:21:24,273 --> 00:21:26,722 Da li ovo lični na ono što si videla? 192 00:21:28,171 --> 00:21:33,698 Da. Toga se sećam. Ne razumem. Otkud znaš...? 193 00:21:33,823 --> 00:21:37,816 Slike koje se ponavljaju su se pokazale uobičajenim u slučajevima masovne histerije. 194 00:21:37,994 --> 00:21:42,125 "Masovne histerije"? - Znam. Izraz je malo teatralan. 195 00:21:42,250 --> 00:21:47,091 Uzmi za primer NLO. Svetla na nebu, leteći tanjiri.. 196 00:21:47,250 --> 00:21:52,601 Izolovani incidenti ljudi koji se ne poznaju.. - Simboli. 197 00:21:55,786 --> 00:22:00,138 Pitaj je za simbole. - Izvinite, gđo. Kwan. 198 00:22:00,263 --> 00:22:04,827 Kao primer ponavljanja slike, sećate li se da ste videli neke 199 00:22:04,953 --> 00:22:07,696 ovakve simbole pre otmice? 200 00:22:08,496 --> 00:22:10,922 Ne sećam se simbola. 201 00:22:11,234 --> 00:22:14,920 Mislim da sam snimila nešto. Bilo je nešto... 202 00:22:15,045 --> 00:22:20,900 Sećam se brojeva na alarmu sata, menjali su se. - Snimila si? 203 00:22:21,950 --> 00:22:26,299 Pokaži mi video. Gđo. Kwan, ovo je Dr. Sivana. 204 00:22:26,494 --> 00:22:29,380 Mogu vam poslati. 205 00:22:30,663 --> 00:22:34,516 Hej? Bože! Ko je tamo? 206 00:22:35,403 --> 00:22:38,497 Šta se dešava? 207 00:22:40,069 --> 00:22:42,192 Pozvaću policiju. 208 00:22:43,585 --> 00:22:46,193 Onda ovo zaslepljujuće svetlo. 209 00:22:46,352 --> 00:22:49,142 Osećala sam se da me povlači... 210 00:23:00,055 --> 00:23:07,067 Dr. Sivana! Cenim vaš entuzijazam, ali vi finansirate moj projekat. 211 00:23:07,193 --> 00:23:12,385 A kada ispitujem, ne želim da me neko prekida. - 56 prijavljenih otmica. 212 00:23:12,510 --> 00:23:14,514 To nikad nisam video. - Video šta? 213 00:23:30,187 --> 00:23:34,485 Doctor, šta je sve ovo? - Sve ove godine... 214 00:23:36,381 --> 00:23:42,359 Bio sam ubeđen da imam pogrešan redosled. Ali možda 215 00:23:42,484 --> 00:23:46,006 pogrešne simbole za otvaranje vrata. 216 00:23:47,222 --> 00:23:49,646 Ali na alarmu sata te žene, 217 00:23:50,596 --> 00:23:57,373 sedam simbola. Redosled se ponavlja 218 00:23:57,573 --> 00:23:59,576 sedam puta. 219 00:24:00,870 --> 00:24:06,311 To je razlika. - Ovo je neka šala? - Možda ti tako izgleda. 220 00:24:06,441 --> 00:24:10,611 Jer zapravo mi ne proučavamo masovnu histeriju. 221 00:24:10,737 --> 00:24:17,557 Sve što su ovi ljudi videli je apsolutno stvarno. 222 00:24:18,150 --> 00:24:23,454 Zastoj alarma, prva misao je da je to dokaz čarobnjaka? 223 00:24:23,825 --> 00:24:28,221 Dajte, Dr. Sivana. Ne verujete da je sve ovo stvarno. 224 00:24:41,196 --> 00:24:43,200 Da. 225 00:24:48,555 --> 00:24:50,558 Da, verujem. 226 00:25:28,597 --> 00:25:33,308 Dugo sam čekao na ovaj trenutak. 227 00:25:34,492 --> 00:25:38,763 Evo nas sada. Ne sećaš me se, zar ne? 228 00:25:45,259 --> 00:25:47,263 Sećam te se. 229 00:25:48,625 --> 00:25:52,341 Bio si dečak. Sada se usuđuješ da provališ u moje kraljevstvo? 230 00:25:52,467 --> 00:25:56,268 Znaš li kako je detetu kad mu se kaže, "Nikad nećeš biti dovoljno dobar"? 231 00:25:56,393 --> 00:26:00,682 Ne znaš. Što si mi rekao pre mnogo godina 232 00:26:00,807 --> 00:26:05,348 učinilo je da shvatim ko sam. - I sada znaš nešto? 233 00:26:07,508 --> 00:26:09,512 Nisam čista srca. 234 00:26:09,878 --> 00:26:14,719 Čarobnjak je preslab da nas zaustavi. 235 00:26:17,211 --> 00:26:20,613 Ne. Ne! 236 00:26:28,646 --> 00:26:31,930 Nikada nećeš pronaći svog šampiona. 237 00:26:32,747 --> 00:26:36,094 Ali mi smo našeg pronašli. 238 00:26:50,796 --> 00:26:54,644 Ti si istinski šampion. 239 00:27:26,501 --> 00:27:30,492 Koriste te. Ništa im ne značiš sem puta do bekstva. 240 00:27:37,014 --> 00:27:40,537 Kroz tebe će širiti otrov na sve što dodirnu. 241 00:27:41,151 --> 00:27:43,576 Pretvoriće čovečanstvou njih. 242 00:27:44,601 --> 00:27:49,258 Tražiš čistu dušu, stari. Ali niko nije vredan. 243 00:27:59,309 --> 00:28:03,422 Da letiš ili budeš nevidljiv? Da možeš da biraš neku supermoć, 244 00:28:03,547 --> 00:28:05,498 šta bi odabrao? 245 00:28:05,623 --> 00:28:08,578 Svi odaberu letenje, znaš zašto? 246 00:28:08,703 --> 00:28:11,683 Da mogu da odlete od ovog razgovora? - Ne, jer heroji lete. 247 00:28:11,808 --> 00:28:13,737 Ko ne želi da ljud misle da su heroji? 248 00:28:13,862 --> 00:28:17,168 Ali nevidljivost, to je savršeno. 249 00:28:17,293 --> 00:28:19,197 Špijuniraš ljude koji i ne znaju da si tu. 250 00:28:19,322 --> 00:28:22,494 Svugde se šunjaš. To je moć zlikovca, zar ne? 251 00:28:29,281 --> 00:28:31,058 Onda su uradili ove studije, prava stvar. 252 00:28:31,183 --> 00:28:32,260 Pitaju ljude isto pitanje, 253 00:28:32,385 --> 00:28:33,819 Koju moć želiš? Ali ovaj put 254 00:28:33,944 --> 00:28:35,447 učinili su to da odgovori budu anonimni. 255 00:28:35,572 --> 00:28:38,731 A većina ljudi, pošto su znali da je tajno, rekli su nevidljivost. 256 00:28:38,856 --> 00:28:39,931 Mislim da je to jer većina ljudi 257 00:28:40,056 --> 00:28:44,768 ne oseća se kao heroji iznutra, Duboko iznutra. - Bežiš. 258 00:28:45,025 --> 00:28:49,340 Ukreo si moj Supermen metak. Razumem te. 259 00:28:49,465 --> 00:28:52,668 Mnogo puta su te zeznuli. Nikome ne veruješ. 260 00:28:52,793 --> 00:28:57,483 Ali to je stvar kod nevidljivosti. Sam se za to pobrineš. 261 00:28:58,434 --> 00:29:00,524 Nisam ja ukrao tvoj glupi metak. 262 00:29:05,574 --> 00:29:10,597 Kako je bilo danas? Toliko dobro? 263 00:29:13,330 --> 00:29:19,370 Bože! Fredi! Jesi li dobro? 264 00:29:21,435 --> 00:29:24,551 Koji đavo? Šta je vama? 265 00:29:24,722 --> 00:29:27,725 Nema šanse da će to isariti. Hoćeš da platiš za to? 266 00:29:27,850 --> 00:29:32,652 Za udubljenje koje si napravio jer si me udario? Naravno, evo vam ovo. 267 00:29:35,943 --> 00:29:39,979 Brett, prestani! - Ne diraj mi brata! 268 00:29:40,104 --> 00:29:42,348 Treba ti lažna porodica da se zauzem za tebe? 269 00:29:42,473 --> 00:29:46,628 Zauzmi se sam za sebe. 270 00:29:46,753 --> 00:29:50,965 Št aćeš uraditi? Plakaćeš mami? A da, ti nemaš mamu. 271 00:29:51,837 --> 00:29:54,920 Pustite ga. - Hej! 272 00:29:56,702 --> 00:30:01,577 Izvinite. Nije bilo fer, ali vi ionako ne igrate fer. 273 00:30:06,082 --> 00:30:09,342 Odbite, kreteni. Znam kako da koristim ovo. 274 00:30:15,148 --> 00:30:19,386 Hej! 275 00:30:31,679 --> 00:30:37,875 Nemaš kud! - Uhvatite ga! 276 00:30:38,305 --> 00:30:43,799 Ne, ne! Mrtav si mali. 277 00:30:43,925 --> 00:30:47,678 Misliš da si smešan? Znam gde ideš u školu. 278 00:30:48,885 --> 00:30:50,781 Sledeća stanica, 30-ta ulica. 279 00:30:51,885 --> 00:30:53,787 Presedanje za regionalnu Crvenu liniju. 280 00:31:13,932 --> 00:31:17,868 Hej? Šta se dešava? 281 00:31:31,631 --> 00:31:33,634 Upomoć! 282 00:32:04,347 --> 00:32:06,350 Sveca mu. 283 00:32:22,132 --> 00:32:24,136 Hej? 284 00:32:38,227 --> 00:32:41,776 Koji đavo? Šta se dešava ovde?! 285 00:33:13,431 --> 00:33:18,373 Trebao sam da izađem na stanici 30. - Bili Batson. 286 00:33:19,162 --> 00:33:23,371 Otkud znaš moje ime? - Ja sam poslednji konzul čarobnjaka. 287 00:33:25,097 --> 00:33:29,977 Čuvar stene večnosti. - Oh, ti si... 288 00:33:31,609 --> 00:33:36,472 taj momak. Čuj, emam novca. - Nemoj biti snishodljiv, dečače! 289 00:33:39,311 --> 00:33:44,624 Stojiš na izvoru magije. Stena večnosti. 290 00:33:45,199 --> 00:33:50,831 Sedam neprijatelja, sedam čarobnjaka. Ali nedavno, odabrali smo šampiona. 291 00:33:51,767 --> 00:33:53,448 I to bezobzirno. 292 00:33:57,001 --> 00:33:59,497 Koristio je svoje moći za osvetu. 293 00:34:00,416 --> 00:34:03,929 Oslobodio je 7 smrtnih grehova u ovaj svet. 294 00:34:07,930 --> 00:34:09,887 Milioni života su izgubljeni. 295 00:34:10,901 --> 00:34:15,005 Čitava civilizacija izbrisana iz postojanja. 296 00:34:19,262 --> 00:34:23,803 Zato sam se zakleo da svoju magiju neću preneti nikome 297 00:34:24,308 --> 00:34:26,932 dok ne nađem istinski dobru osobu. 298 00:34:28,035 --> 00:34:31,543 Jakog duha. Čistog srca. 299 00:34:32,671 --> 00:34:37,854 Vidi, možda ovo jeste magija, ne znam, ali... 300 00:34:39,076 --> 00:34:43,082 ljudi koje tražiš, čista srca, ja nisam jedan od tih. 301 00:34:44,107 --> 00:34:46,369 Ne znam da li ima takvih. 302 00:34:47,395 --> 00:34:51,992 Ti, Bili Batsone, si sve što mi je ostalo. 303 00:34:52,586 --> 00:34:54,068 Sve što svet ima. 304 00:34:56,588 --> 00:34:59,192 Stavi ruku na ovo. - Grozno. 305 00:34:59,910 --> 00:35:03,078 I reci moje ime, da bi moje moći potekle kroz tebe. 306 00:35:03,590 --> 00:35:06,246 Otvaram svoje srce tebi, Bili Batsone. 307 00:35:07,317 --> 00:35:13,117 I biram te kao šampiona. - Hvala. Ne ljutite se gdine, 308 00:35:13,477 --> 00:35:18,724 ali moram da idem. - Moja braća i sestre su ubijeni od greha. 309 00:35:19,484 --> 00:35:24,828 Njihovi prestoli su prazni! Moja magija mora biti preneta. 310 00:35:27,044 --> 00:35:31,155 Reci moje ime! - Ne znam vam ime, gdine. Tek smo se upoznali. 311 00:35:32,196 --> 00:35:36,020 Moje ime je... Šezam. 312 00:35:39,043 --> 00:35:42,637 Zezaš? - Reci! - Dobro. Čoveče. 313 00:35:54,406 --> 00:35:58,094 Da kažem? - Da! - Šezam? 314 00:36:00,358 --> 00:36:05,662 Nosi moje ime i sa njim sve moje moći! Mudrost Solomona! 315 00:36:06,037 --> 00:36:10,219 Snagu Herkula! Izdržljivost Atlasa! Moć Zevsa! 316 00:36:10,747 --> 00:36:14,040 Ahilova Hrabrost! Brzina Merkura! 317 00:36:24,527 --> 00:36:25,635 Šta mi se desilo? Zašto sam.. 318 00:36:26,330 --> 00:36:28,299 Š... šta si mi uradio? Šta mi je sa glasom? 319 00:36:28,817 --> 00:36:31,994 Pretvorio si se u svoj puni potencijal, Bili Batsone. 320 00:36:34,258 --> 00:36:36,810 Svojim srcem, otključao si svoju najveću snagu. 321 00:36:37,978 --> 00:36:40,114 Tronovi naše braće i sestara čekaju. 322 00:36:52,607 --> 00:36:54,104 Vadi me odavde! 323 00:36:59,992 --> 00:37:05,046 Brate, svaka čast na izboru. Zlatne cipele, zlatni pojas, beli plašt. 324 00:37:05,510 --> 00:37:07,287 Trebalo bi da radi! 325 00:37:30,234 --> 00:37:32,655 Da, svesna sam da je bežao u prošlosti, ja... 326 00:37:34,069 --> 00:37:35,106 23 puta? 327 00:37:36,001 --> 00:37:40,201 Nema ga društvenim mrežama, uopšte. Tip je duh. 328 00:37:51,968 --> 00:37:52,949 KONTROLNI TEST IZ MATEMATIKE 329 00:38:04,303 --> 00:38:06,880 Rado bih tražio Bilija. Više nego rado. 330 00:38:07,696 --> 00:38:09,615 Ali moram da perem sudove, to je bitnije. 331 00:38:10,197 --> 00:38:13,256 Šta ćeš učiniti, Fredi? Trčati za njim! Baš smešno! 332 00:38:14,103 --> 00:38:15,362 NE VRIŠTI!! Ah! Ah! 333 00:38:15,397 --> 00:38:18,393 Ne, čekaj, ne vrišti! - Viktore! Viktore! Viktore! 334 00:38:18,671 --> 00:38:22,993 Ja sam Bili! Bili! Pitao si me, "Letenje, ili nevidljivost?" 335 00:38:23,278 --> 00:38:25,828 Mislio sam da je glupost, ali sada izgledam ovako, i treba mi pomoć. 336 00:38:26,604 --> 00:38:27,930 Nađimo se ovde kad se pogase svetla. 337 00:38:30,050 --> 00:38:34,121 Šta ima? Jesi li dobro? - Da, da samo sam... 338 00:38:35,257 --> 00:38:39,471 tužan sam, jer je Bili pobegao. Znaš... 339 00:38:39,991 --> 00:38:43,637 Možda sam ja kriv. Možda hrčem noću. 340 00:38:45,093 --> 00:38:47,943 Nije tvoja krivica, sine. Naći ćemo ga. 341 00:38:49,431 --> 00:38:50,573 I ne hrčeš toliko. 342 00:38:52,381 --> 00:38:53,539 Ali malo smrdiš. 343 00:39:05,177 --> 00:39:06,943 Bože. - Hej, stani. 344 00:39:07,632 --> 00:39:09,725 Kako da znam da nisi zlikovac koji koristi telepatske moći 345 00:39:10,060 --> 00:39:11,469 da pomislim da si Bili? 346 00:39:12,444 --> 00:39:14,317 Samo treba da pritisnem dugme za poziv. 347 00:39:14,692 --> 00:39:15,985 Ne, ne. Imam dokaz. 348 00:39:17,976 --> 00:39:19,586 Vidi, lagao sam. Ja sam ti uzeo metak. 349 00:39:20,147 --> 00:39:24,406 Ne! Ne! Glupe ruke odraslih. 350 00:39:25,259 --> 00:39:29,148 Ali video si. Kunem se Fredi, ja sam. 351 00:39:29,913 --> 00:39:31,174 Znam da nismo bliski prijatelji 352 00:39:31,547 --> 00:39:32,859 ali si jedina osoba koju znam 353 00:39:33,163 --> 00:39:36,170 a da zna sve o ovim Caped Crusader stvarima. - To je Betmen. - Šta? 354 00:39:37,559 --> 00:39:40,606 Zaboravi. Mogu li da..? 355 00:39:43,151 --> 00:39:44,261 O, da. 356 00:39:53,910 --> 00:39:56,663 Bože! - Ludo, zar ne? 357 00:39:58,183 --> 00:39:59,246 Koje su ti supermoći? 358 00:39:59,869 --> 00:40:01,882 Supermoći? Drugar, ne znam ni kako da pišam u ovome. 359 00:40:02,738 --> 00:40:03,890 Možeš li da letiš? 360 00:40:06,978 --> 00:40:12,705 Uradimo ovo. Kako da uradimo ovo? Kao i Supermen. 361 00:40:17,136 --> 00:40:19,249 Moraš da skočiš, očigledno. 362 00:40:20,161 --> 00:40:26,025 Kako je to očigledno? - Probaj da veruješ da znaš da letiš. 363 00:40:26,478 --> 00:40:29,711 Pročitao sam duboko zaronjavanje u piramidalnim studijama o supermoćima 364 00:40:29,992 --> 00:40:33,902 i u 6 od 10, verovanje je ključ. - Verovanje. Dobro. 365 00:40:34,198 --> 00:40:36,035 Verujem da mogu da letim. Verujem... 366 00:40:37,019 --> 00:40:37,780 verujem da mogu da letim. 367 00:40:47,524 --> 00:40:48,617 Jesi verovao? 368 00:40:52,737 --> 00:40:54,832 Da. - Hoćeš da probaš da nestaneš? 369 00:40:57,062 --> 00:40:58,831 Kako to da...? Zaboravi. 370 00:41:04,927 --> 00:41:10,901 Uspelo je. Gde si? - Ne vidiš me? Ovde sam. 371 00:41:11,380 --> 00:41:14,788 Gde? - Nevidljiv sam. Ovamo sam. 372 00:41:18,145 --> 00:41:22,753 Nevidljiv sam! Nevidljiv! - Lepo odelo kretenu! 373 00:41:24,975 --> 00:41:28,461 Istovremeno sam testirao nevidljivost i super inteligenciju. 374 00:41:29,478 --> 00:41:31,325 Prebiću te. 375 00:41:40,078 --> 00:41:43,487 Bože! Munja! Bilo nam je pred nosem! 376 00:41:45,253 --> 00:41:46,334 Bukvalno! 377 00:41:55,509 --> 00:41:58,141 Bili, moramo ti dati munja-temu. - Da. 378 00:42:10,262 --> 00:42:12,172 A, da. Hej ti, odbij! 379 00:42:14,284 --> 00:42:17,100 Hiperbrzina, zapisao. 380 00:42:19,988 --> 00:42:22,155 Žao mi je. Mislio sam da vi vrištite. 381 00:42:22,572 --> 00:42:25,749 Poprskala sam ga suzavcem. - Sjajan potez. 382 00:42:26,409 --> 00:42:28,898 Diži se! - Vrati starici torbicu. 383 00:42:29,291 --> 00:42:30,547 Ja sam tvojih godina. 384 00:42:30,875 --> 00:42:33,099 I nije ni imao šansu da je uzme, jer mu nisam dala. 385 00:42:34,139 --> 00:42:36,234 Dobro je, da. Doslovno si najbolja. 386 00:42:36,625 --> 00:42:39,752 I to treba da te nauči da stare dame, obične dame, 387 00:42:40,089 --> 00:42:45,064 ne trebaju tvoju zaštitu. Beži, brale. - Izvini, ko si ti? 388 00:42:45,416 --> 00:42:49,292 On je Pucač Munjama! Heroj. 389 00:42:49,705 --> 00:42:51,657 Sa moćima, i brzinom svetlosti, sve u jednom. 390 00:42:51,985 --> 00:42:53,122 Brate, to užasno zvuči. 391 00:42:55,370 --> 00:42:57,528 Gdine Filadelpfija! - To je krem sir, čoveče! 392 00:42:57,880 --> 00:42:59,696 Moćni dečak, jer ima sve moći. 393 00:43:00,005 --> 00:43:01,829 Jer ponekad i suzavac štiti od zlikovaca. 394 00:43:02,669 --> 00:43:04,539 Moćni dečače, poznaješ li ovog dečaka? 395 00:43:06,757 --> 00:43:09,251 Pomalo.. Ne znam.. 396 00:43:09,529 --> 00:43:11,949 On je moj menadžer. Minijaturni menadžer. 397 00:43:12,316 --> 00:43:13,849 Ja sam mu menadžer. - I znaš šta... 398 00:43:14,159 --> 00:43:15,712 Moćni dečak isto ne valja, smisli nešto drugo... 399 00:43:15,955 --> 00:43:16,745 Hej, hej... 400 00:43:22,857 --> 00:43:27,331 Električno manipulativni, hiperbrzi, super snagator. Sve u jednom. 401 00:43:27,456 --> 00:43:31,388 Super si koliko i Supermen! Skoro. - Nisam te videla i šta se desilo ovde. 402 00:43:31,470 --> 00:43:33,139 Ne želim da znam. Nemoj da me povrediš samo. 403 00:43:33,426 --> 00:43:35,066 Ne, ne. Neću te povrediti. - Hvala na donaciji. 404 00:43:35,370 --> 00:43:36,546 Ako vam treba još neka pomoć, 405 00:43:36,857 --> 00:43:38,738 samo potražite heroja koji još zna da leti. 406 00:43:39,585 --> 00:43:45,298 Zaboravi letenje, zaradili smo 73 $! - 73 $? Super! 407 00:43:46,848 --> 00:43:49,439 Čekaj. Imam ideju. 408 00:43:50,948 --> 00:43:53,432 Želim vaše najbolje pivo. 409 00:44:12,549 --> 00:44:17,223 Nisam siguran za ovo. Nemamo lažnu ličnu. - Fredi, opusti se. 410 00:44:17,537 --> 00:44:22,936 Vidi me, ja sam lažna lična. - Vadi pare! Odma'! 411 00:44:24,164 --> 00:44:28,111 Nemam vremena! Ajde! Želim sve! - Ovo je tvoja šansa. 412 00:44:28,950 --> 00:44:29,974 Dobro.. 413 00:44:32,077 --> 00:44:33,346 Hajde, idemo. 414 00:44:37,987 --> 00:44:41,211 Gospodo! Zašto koristiti oružje kad možemo rešiti ovo kao pravi muškarci? 415 00:44:43,735 --> 00:44:44,708 Bili, pazi! 416 00:44:58,005 --> 00:45:01,949 Otporan na metke. Otporan si na metke! - Otporan sam na metke. 417 00:45:03,877 --> 00:45:09,836 Danas je decembar 8, a ovo je dokaz autentičnosti. Upucaj ga opet. 418 00:45:10,555 --> 00:45:13,386 Da, da. Hajde. Hajde. Obojica. 419 00:45:21,491 --> 00:45:25,233 Čekaj! Još ne znamo da li je odelo otporno, ili si i ti? 420 00:45:27,408 --> 00:45:29,205 Pucajte mu u lice. - Pucajte mi u... u lice? 421 00:45:38,173 --> 00:45:41,280 Golica. Mrtvi ste. 422 00:45:47,550 --> 00:45:49,406 Izvinite zbog prozora. - Laku noć. 423 00:45:49,718 --> 00:45:53,495 Ali nema na čemu što sam vas spasio. - Hajde! Idemo odavde. 424 00:45:54,838 --> 00:45:56,966 Jer smo sredili loše momke. 425 00:46:03,149 --> 00:46:04,557 Ima ukus kao povraćka. 426 00:46:07,819 --> 00:46:09,436 Ako jedeš habanero previše 427 00:46:09,756 --> 00:46:12,812 može da ti sprži želudac. - Vredi. - Da. 428 00:46:13,156 --> 00:46:15,963 Ali tebi ne, verovatno imaš supersnagu u stomaku. - Da. 429 00:46:16,457 --> 00:46:19,465 Šta ima? Ja sam superheroj. - Da, on je... 430 00:46:20,226 --> 00:46:23,576 Kapetan blještavih prstiju. - Ne, nisam. To mi nije ime. 431 00:46:23,999 --> 00:46:27,207 Trebalo bi da se družimo. Istih smo godina. Odoh. 432 00:46:28,270 --> 00:46:29,383 Hej, čekaj! 433 00:46:35,958 --> 00:46:37,357 Imam loš pogled. 434 00:46:38,296 --> 00:46:40,920 Vidim zašto je Roki toliko vežbao da se popne ovde. 435 00:46:43,855 --> 00:46:45,645 Sviđaš mi se ovakav. Super je. 436 00:46:47,190 --> 00:46:48,645 Bez uvrede, ali... 437 00:46:49,157 --> 00:46:52,988 U početku si bio suprotno od onoga... što je Darla. 438 00:46:55,572 --> 00:46:59,396 Kurton? - To si ti rekao, a ne ja. Ali, da. 439 00:47:01,853 --> 00:47:03,279 Dobro. Osećam kao da je svaki kriminalac 440 00:47:03,583 --> 00:47:08,885 ili na drogama, ili spava do sad. Hoćeš kući? - Ovakav? 441 00:47:09,475 --> 00:47:14,892 Da. Obično smo imali stanište da se vratimo, ali to je dugoročno. 442 00:47:16,098 --> 00:47:17,321 Sada imaš krevet na sprat. 443 00:47:22,591 --> 00:47:26,494 Samo me plaši pomisao da je sam tamo van. - To on radi, Rosa. 444 00:47:28,577 --> 00:47:32,168 Razlika je kada ga nađu, bićemo prvi koji će ga zadržati. 445 00:47:33,318 --> 00:47:34,518 Oberučke. 446 00:47:37,142 --> 00:47:38,469 Nije prošlo ni dva dana. 447 00:47:38,781 --> 00:47:43,478 Dušo, i mi smo bili takvi tada. Ja bar jesam. 448 00:47:45,685 --> 00:47:47,747 Čak i Meri, dva puta. 449 00:47:50,636 --> 00:47:54,060 Drugi put kad je pobegla, rekla si nešto što sam zapamtio. 450 00:47:56,522 --> 00:47:59,970 "Nije dom dok ga ti tako ne zoveš. To je nešto što odabereš." 451 00:48:03,507 --> 00:48:05,572 Samo im trebamo dati mesto puno ljubavi. 452 00:48:07,285 --> 00:48:09,907 Kako će ga zvati, to je na njima. 453 00:48:15,850 --> 00:48:16,992 Pomozi mi sa jelkom? 454 00:48:18,894 --> 00:48:20,797 Ova jelka je tako jadna. 455 00:48:22,549 --> 00:48:23,196 H... halo? 456 00:48:23,973 --> 00:48:27,413 Bio sam u toaletu. - Dobro, Fredi, laku noć! 457 00:48:28,122 --> 00:48:30,555 Laku noć. - Laku noć. 458 00:48:31,370 --> 00:48:35,560 Fredi, ko je to? - Bili, umoran je, ima zapaljenje grla. 459 00:48:35,870 --> 00:48:37,485 Šta? Zapaljenje grla? - Šalim se! Šalim se! 460 00:48:37,742 --> 00:48:39,428 Mnogo je umoran, hoće u krevetić. 461 00:48:39,938 --> 00:48:43,235 Šta? Krevetić? - Samo se sakrij. - Bili, vratio si se. Dođi da te vidimo! 462 00:48:44,557 --> 00:48:45,731 Zabrinuli smo se. 463 00:48:46,985 --> 00:48:51,544 Rekao sam ti da je loša ideja! - Fredi? - Šta se desilo stepenicama? 464 00:48:54,806 --> 00:48:56,281 To što joj prekriješ usta kao da je kindapovana 465 00:48:56,407 --> 00:48:57,823 neće učiniti da joj bude bolje. 466 00:49:00,759 --> 00:49:01,738 Darla, ja sam, Bili. 467 00:49:02,154 --> 00:49:04,226 Znam da ne izgledam kao ja. Čarobnjak me učinio ovakvim. 468 00:49:04,522 --> 00:49:06,241 Nemoj o Čarobnjaku, zbuniće je još više. 469 00:49:06,562 --> 00:49:09,059 Neki starac me doveo u Hram i naterao da kažem "Šezam"... 470 00:49:11,355 --> 00:49:14,867 Rosa! - Verbalno aktivirana svojstva manipulacije tela! 471 00:49:15,356 --> 00:49:16,458 Zameniš se kada kažeš "Šezam!" 472 00:49:19,641 --> 00:49:24,775 Dušo, to si ti? Jesi li dobro? - Sj... sjebao sam sijalicu. 473 00:49:26,023 --> 00:49:28,356 Slušaj me, Darla. Ne smeš nikome reći za ovo, važi? 474 00:49:28,671 --> 00:49:31,813 Ali to je Bili, on je heroj. - Ali ako zlikovci saznaju da je on heroj, 475 00:49:32,187 --> 00:49:35,851 dovešće nas u nevolju. Herojevi voljeni su savršena meta. 476 00:49:36,836 --> 00:49:40,457 Čuva li ona dobro tajne? - Pomalo. - Bože. 477 00:49:41,441 --> 00:49:44,635 Slušaj. Ne smeš nikome reći za ovo. 478 00:49:45,458 --> 00:49:47,542 Zašto? Šta ako verujemo tim ljudima? 479 00:49:50,973 --> 00:49:55,142 Jer dobre sestre ne govore tajne. - Ja sam dobra sestra. - Da, jesi. 480 00:49:55,676 --> 00:49:57,162 Znaš šta bi te učinilo još boljom? 481 00:49:57,467 --> 00:50:00,279 Da središ bravu za nas. Laku noć. 482 00:50:00,590 --> 00:50:02,181 Laku noć. - Laku noć. 483 00:50:04,925 --> 00:50:06,469 SIVANA 484 00:50:08,853 --> 00:50:09,718 Zdravo, gdine, kako vam mogu pomoći? 485 00:50:11,046 --> 00:50:13,671 Gdine, gdine... ne smete unutra. 486 00:50:14,178 --> 00:50:15,826 Izvinite! Ne smete unutra! 487 00:50:21,578 --> 00:50:26,210 Izvinite što kasnim. - Tad, ovo je samo za članove odbora. - Znam, oče. 488 00:50:32,280 --> 00:50:34,426 One noći u kolima 489 00:50:35,554 --> 00:50:38,504 Zakleo sam se da sam video nešto, ali mi nisi verovao. 490 00:50:39,503 --> 00:50:42,029 Bilo je mnogo lakše okriviti me, zar ne? 491 00:50:43,862 --> 00:50:47,530 Recimo da nisam vrištao te noći, još bi imao svoje noge. 492 00:50:48,956 --> 00:50:50,590 Sada imam dokaz. 493 00:50:54,020 --> 00:50:57,763 Dosta je, Tad. - Dragi Sid. Misliš? 494 00:50:59,598 --> 00:51:03,570 Čak i pre nesreće si me omalovažavao. 495 00:51:03,888 --> 00:51:08,690 Ne teraj me da te izbacujem odavde, Tad. Ne moraš da praviš takvu scenu. 496 00:51:09,173 --> 00:51:13,515 Brate... scena je tek počela. 497 00:51:16,630 --> 00:51:20,266 Pitaj to možeš li da me izbaciš. - Šta? 498 00:51:20,301 --> 00:51:22,923 Pitaj kuglu jesi li dovoljno snažan da me izbaciš iz prostorije? 499 00:51:27,819 --> 00:51:29,100 Da ti pomognem. 500 00:51:37,921 --> 00:51:40,497 Šanse... ne izgledaju baš dobro. 501 00:51:43,110 --> 00:51:46,847 Došao sam ovde tokom sezone davanja, da ti dam.. 502 00:51:51,343 --> 00:51:52,751 ono što si zaslužio. 503 00:52:06,781 --> 00:52:10,181 Bože! Ne! Ne! 504 00:53:10,171 --> 00:53:15,351 Upomoć! Neka mi neko pomogne! 505 00:53:16,292 --> 00:53:18,237 Ne možeš stalno plakati drugim ljudima. 506 00:53:20,291 --> 00:53:24,907 Koji greh ti najviše pristaje, oče? - Daću ti bilo šta.. 507 00:53:26,084 --> 00:53:30,644 Novac... kompaniju? Nju želiš? - Eto ga. 508 00:53:33,090 --> 00:53:37,872 Pohlepa. Zaista misliš da je sav ovaj 509 00:53:39,136 --> 00:53:40,737 materijal koji si akumulirao 510 00:53:42,792 --> 00:53:44,600 iznosi stvarnu snagu? 511 00:53:47,368 --> 00:53:49,975 Ovo je snaga. 512 00:53:51,880 --> 00:53:55,897 Više nego što si ti ikada imao. Više nego što je iko imao. 513 00:53:57,630 --> 00:54:00,350 Postoji još jedan moćni. 514 00:54:01,652 --> 00:54:06,368 Čarobnjak je našao šampiona. - Ubij ga 515 00:54:06,493 --> 00:54:13,603 pre nego što nauči svoj pravi potencijal. Ili će te poraziti. 516 00:54:13,638 --> 00:54:15,595 Pokaži mi gde da ga nađem. 517 00:54:32,097 --> 00:54:37,720 Pohlepo... tvoj je. - Ne! 518 00:54:38,551 --> 00:54:41,112 Ne! Ne! 519 00:55:03,615 --> 00:55:06,669 Porodica je više od reči. 520 00:55:07,949 --> 00:55:11,946 U Sivana industriji, naš fokus je porodica. 521 00:55:36,232 --> 00:55:37,472 Burk? 522 00:55:40,342 --> 00:55:41,390 Gde je auto? 523 00:55:50,936 --> 00:55:51,896 Čujem ga. 524 00:56:02,278 --> 00:56:08,375 Bože. - Moj auto! Moj Auto! 525 00:56:08,410 --> 00:56:11,694 Znate... mislim da to neće moći da se ispolira. 526 00:56:21,997 --> 00:56:23,551 Neka bogalj odradi prljav posao. 527 00:56:23,586 --> 00:56:27,407 Ja sam bolji osmatrač. Mogu da glumim nevinašce. - A ja ne mogu? 528 00:56:28,950 --> 00:56:32,191 Tvoje lice odaje da nešto ne valja. 529 00:56:32,643 --> 00:56:34,672 Moje lice? Ovo lice? - Da. 530 00:56:42,301 --> 00:56:47,775 Imate li propusnicu momci - Da. Uvek. - Ti. 531 00:56:51,369 --> 00:56:55,076 Izgledaš kao da si nešto naumio. - Ja? Ne, nikad. 532 00:56:55,413 --> 00:56:58,189 Nisam ništa naumio. - Naš tata dolazi po nas. 533 00:56:58,314 --> 00:57:01,776 Zadržao se u... kancelariji. 534 00:57:01,902 --> 00:57:05,900 Kancelariji? Naravno, mali. 535 00:57:06,025 --> 00:57:11,960 Roditelji ili satratelji moraju biti fizički prisutni da provere učenike. - Jasno. 536 00:57:12,832 --> 00:57:18,234 Čuješ tata? Šezam. Ej, sine. 537 00:57:18,359 --> 00:57:20,532 Hej drugi sine, 538 00:57:20,657 --> 00:57:25,002 i sine koji sad prođe. Izvinite što kasnim, zadržao sam se 539 00:57:25,127 --> 00:57:28,704 u kancelariji. Imao sam posla. 540 00:57:28,829 --> 00:57:33,713 Ovo je čuvar kojeg svi klinci obožavaju? 541 00:57:33,838 --> 00:57:37,848 To je drugi. Ovaj je užasan. - To nije smešno... 542 00:57:37,974 --> 00:57:40,990 popričaću sa njim. Izvinjavam se. 543 00:57:41,115 --> 00:57:44,236 Došao sam da proverim sinove. 544 00:57:44,361 --> 00:57:48,587 Hvala što ste ih sačuvali detektive, Moron. 545 00:57:49,363 --> 00:57:52,483 # Nemoj me sada zaustaviti 546 00:57:52,518 --> 00:57:53,414 Ja sam Moran. 547 00:57:53,415 --> 00:57:55,000 # Nemoj me sada zaustaviti Spreman? - Algebra! 548 00:57:55,125 --> 00:57:58,980 # Zato što se dobro zabavljam Nauka! 549 00:57:59,627 --> 00:58:01,761 # Ja sam zvezda padalica, skačem preko neba Engleski! 550 00:58:02,381 --> 00:58:06,141 # kao tigar, prkosim zakonu gravitacije 551 00:58:06,805 --> 00:58:09,759 # ja sam trkaći auto koji prolazi kao Lejdi Godiva 552 00:58:10,320 --> 00:58:12,219 # Otići ću, idem, idem 553 00:58:12,538 --> 00:58:14,978 # Ništa me neće zaustaviti Test snage 1 554 00:58:15,442 --> 00:58:18,954 # Ja gorim kroz nebo, da Oh! 555 00:58:19,291 --> 00:58:22,530 # 200 stepeni zato me zovu gdin Farenhajt 556 00:58:23,129 --> 00:58:25,663 # putujem brzinom svetlosti 557 00:58:25,991 --> 00:58:28,726 # Želim da od tebe napravim nadzvučnog čoveka 558 00:58:29,062 --> 00:58:31,599 Test letenja 2 # ne zaustavljaj me sad 559 00:58:31,909 --> 00:58:33,686 # tako se dobro provodim 560 00:58:34,204 --> 00:58:35,709 # imam loptu 561 00:58:36,798 --> 00:58:39,900 # ne zaustavljaj me sad Jesi li dobro? 562 00:58:39,935 --> 00:58:42,752 # Ako hoćeš da se dobro provedeš samo me pozovi 563 00:58:43,170 --> 00:58:45,319 # ne zaustavljaj me sad tako se dobro provodim 564 00:58:45,719 --> 00:58:48,501 # ne želim da prestanem uopšte Laserske oči Test 1 565 00:58:50,109 --> 00:58:52,013 # ja sam raketni brod na putu za Mars 566 00:58:52,323 --> 00:58:55,069 # na kursu sudara ja sam satelit 567 00:58:55,636 --> 00:58:58,493 # van kontrole sam Teleportacija, Test 1 568 00:58:58,811 --> 00:59:00,444 # ja sam seks mašina spremna da se reaktivira 569 00:59:00,789 --> 00:59:02,564 # kao atomska bomba 570 00:59:02,907 --> 00:59:06,082 # pred, oh, oh, oh, eksploziju 571 00:59:06,392 --> 00:59:09,293 # Ja gorim kroz nebo, da 572 00:59:09,642 --> 00:59:13,602 # 200 stepeni zato me zovu gdin Farenhajt 573 00:59:14,211 --> 00:59:17,139 # putujem brzinom svetlosti Tako sam... stani! 574 00:59:17,512 --> 00:59:19,399 # Želim da od tebe napravim nadzvučnog čoveka 575 00:59:20,293 --> 00:59:22,315 # ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me 576 00:59:22,659 --> 00:59:23,844 # Hej, hej, hej! 577 00:59:24,171 --> 00:59:27,056 # ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me - sviđa mi se 578 00:59:27,392 --> 00:59:29,629 # ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me - dobro se provodim, dobro 579 00:59:29,963 --> 00:59:32,161 # ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me, oh, oh, oh 580 00:59:32,527 --> 00:59:33,735 Test super snage 3 100.536 pregleda # Hej, hej, hej! 581 00:59:34,185 --> 00:59:36,928 # dobro se provodim, dobro - ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me, 582 00:59:37,368 --> 00:59:39,159 # Ooooooh! 583 00:59:40,550 --> 00:59:41,808 Snažniji od lokomotive. 584 00:59:42,263 --> 00:59:44,296 Lokomotive? Šta si ti? Stari istražitelj? 585 00:59:45,643 --> 00:59:47,210 Možeš preskočiti zgradu u jednom skoku. 586 00:59:52,162 --> 00:59:53,058 Jednom skoku. 587 00:59:58,171 --> 01:00:01,793 Žao mi je! Žao mi je ljudi! Pun ti je telefon. I tvoj. 588 01:00:04,104 --> 01:00:05,433 Znaš šta, doslovno ti treba, 589 01:00:05,767 --> 01:00:07,691 nešto kao bacanje mikrofona kad uradiš nešto dobro. 590 01:00:07,971 --> 01:00:08,921 Razmišljao sam o tome. 591 01:00:09,296 --> 01:00:11,923 "Zato se ne petljaš sa elektricitetom." 592 01:00:13,089 --> 01:00:14,870 Fraze očigledno nisu jedna od tvojih supermoći. 593 01:00:15,379 --> 01:00:18,007 I tvoj telefon je pun. Misliš da možeš da napuniš telefon? 594 01:00:19,480 --> 01:00:21,145 Neka bude svetlo. 595 01:00:23,469 --> 01:00:24,370 Hajde! 596 01:00:26,921 --> 01:00:28,311 # samo me pozovi 597 01:00:29,191 --> 01:00:30,181 # ne zaustavljaj me sad 598 01:00:30,677 --> 01:00:32,350 # jer se dobro provodim 599 01:00:32,385 --> 01:00:34,253 Kako da uradim? Nema veze. - Šezam! 600 01:00:34,691 --> 01:00:39,097 # ne želim uopšte da prestane Šezam! 601 01:00:40,431 --> 01:00:42,643 # U redu 602 01:00:43,107 --> 01:00:43,778 KLUB DŽENTLMENA ZAMKA ZA RIBE 603 01:00:43,778 --> 01:00:44,786 BESPLATNA PRŽENA KRILCA 604 01:00:48,872 --> 01:00:50,105 Šta si video? Sise? 605 01:00:50,889 --> 01:00:54,807 Što ćutiš? - Trebaće nam više novca. 606 01:00:55,496 --> 01:00:57,852 Bilo si tamo samo 5'. - Bili su vrlo uverljivi. 607 01:00:58,276 --> 01:01:01,714 # zato me zovu gdin Farenhajt 608 01:01:02,738 --> 01:01:04,736 # putujem brzinom svetlosti 609 01:01:05,071 --> 01:01:07,074 To je novac... lepo, lepo. Idemo, idemo, idemo. 610 01:01:10,842 --> 01:01:14,778 # ako hoćeš da se dobro provedeš, samo me pozovi 611 01:01:15,114 --> 01:01:16,698 Čak i ne gledam... 612 01:01:22,365 --> 01:01:23,603 Gotovo. Sredio sam te. 613 01:01:23,603 --> 01:01:25,271 PEN SITI NEKRETNINE 614 01:01:27,510 --> 01:01:31,101 Stanište? - Da. Naravno moramo odraditi ovu 615 01:01:31,429 --> 01:01:34,228 kupovinu anonimno. - Očigledno. 616 01:01:34,755 --> 01:01:38,669 Ako imate lokaciju na litici, nešto poput dvorca. 617 01:01:39,083 --> 01:01:40,943 Pogled preko vode. - Pogled preko vode... 618 01:01:41,344 --> 01:01:43,807 ispod vidikovac, znate, grubo. - Nešto kao vodopad... 619 01:01:44,144 --> 01:01:46,280 Vodopad! Da, ak imate vodo... da. 620 01:01:46,713 --> 01:01:49,063 Maksimume, i kako beše? Voltidž? 621 01:01:49,492 --> 01:01:53,612 Zovite me Maks. - Vidite, Maks, da počnemo sa tim 622 01:01:53,615 --> 01:01:57,619 koliko soba želite? - Jednu. - Sedam. - Jednu? - Sedam? 623 01:01:57,745 --> 01:01:58,950 Šta ću sad, da vodim dom za nezbrinutu decu? 624 01:02:11,190 --> 01:02:13,075 Jesi video onu gde loptu baca u svemir? 625 01:02:13,417 --> 01:02:15,867 Mora da se pitate ko je to snimio? 626 01:02:16,271 --> 01:02:19,337 To je hrabro samo po sebi. - Je li je? 627 01:02:19,896 --> 01:02:23,262 Da. To je možda i hrabrije. - Držanje kamere? 628 01:02:24,302 --> 01:02:27,886 Gledanje u lice opasnosti. - Kao neki čudni fan. 629 01:02:29,394 --> 01:02:32,116 Hej, Frimene. - Ne bih to radio da sam tvom mestu. 630 01:02:32,699 --> 01:02:34,914 Što, hoće li nas ovaj put udariti invalidskim kolicima? 631 01:02:35,483 --> 01:02:37,220 On možda neće, ali imam još jednom dobrog druga. 632 01:02:37,588 --> 01:02:39,002 Koji će vas goniti i uništiti. 633 01:02:40,289 --> 01:02:43,906 Dobro. - Možda ste čuli za njega. Ljudska Olujna Snaga... 634 01:02:47,295 --> 01:02:48,257 Da, ima mnogo imena.. 635 01:02:48,728 --> 01:02:52,431 Ti poznaješ Crveni Ciklon? Ti? Malo sutra. 636 01:02:52,666 --> 01:02:55,918 Mnogo smo bliži nego što misliš. Možda upravo sada. 637 01:02:56,843 --> 01:02:59,581 Dokaži. - Hoću. Sutra će doći na ručak 638 01:03:00,882 --> 01:03:03,163 Zar ne, Bili? - Da, onda će nam Supermen 639 01:03:03,421 --> 01:03:04,547 doneti dezert, zar ne? 640 01:03:07,922 --> 01:03:12,792 Sutra na ručku, videćeš. - Kad se ne bude pojavio, isprašićemo ti bulju. 641 01:03:16,344 --> 01:03:19,048 Moj identitet je tajna da niko koga poznajem ne bude povređen. 642 01:03:19,916 --> 01:03:22,862 Osim kad ti izgledaš kul, onda je u redu? 643 01:03:22,987 --> 01:03:26,420 Bili, oni nisu zlikovci oni su obične budale. 644 01:03:26,545 --> 01:03:30,545 Kršiš vlastito pravilo. Razumem. 645 01:03:30,670 --> 01:03:33,182 Ova stvar je tvoja koliko i moja. 646 01:03:34,538 --> 01:03:36,224 Počinjem da mislim da misliš da je samo tvoja. 647 01:03:36,981 --> 01:03:38,446 Bili, i dalje ćeš to uraditi? 648 01:03:39,406 --> 01:03:40,836 Šta bi dobar brat uradio? 649 01:03:43,270 --> 01:03:44,652 Ruke na sto. 650 01:03:48,237 --> 01:03:52,019 Hvala Ti za ovu porodicu. Hvala Ti za ovaj dan. Hvala Ti za ovu hranu. 651 01:03:52,620 --> 01:03:54,305 Izvini što Bilieve ruke nisu tu. 652 01:03:58,604 --> 01:04:02,499 Velike vesti. Našli su heroja. Ide im dobro. 653 01:04:03,217 --> 01:04:06,798 Da, ali da li je on dobro? - Kontraverza... 654 01:04:07,311 --> 01:04:10,623 Podeli sa nama tvoju tačku gledišta, Judžin. 655 01:04:11,519 --> 01:04:14,176 Samo kažem, on šta? Puni ljudima telefone? 656 01:04:14,519 --> 01:04:21,055 Pa šta? I ja punim telfon, sa punjačem. - Pedro, šta ti kažeš? 657 01:04:21,981 --> 01:04:23,094 Kostimirana budala? 658 01:04:25,126 --> 01:04:27,126 Veliki plašt, kao da se ženi.. 659 01:04:27,820 --> 01:04:30,996 Šta ako nije mogao da bira kostim? Jeste o tome razmišljali? 660 01:04:32,039 --> 01:04:35,653 Ti si specijalista, Fredi. Šta ti misliš? - Da, Fredi, 661 01:04:35,778 --> 01:04:39,769 da vidimo pozitivu. - Mislim da izgleda kao da 662 01:04:39,894 --> 01:04:44,607 nema zahvalnosti za ono što je dobio. - Vrlo specifično. Dobro. 663 01:04:44,733 --> 01:04:47,900 Možda ovom superheroju zahvalnost ne znači da mora biti nametljiv. 664 01:04:48,026 --> 01:04:51,803 "Nametljiv", zanimljivo. - Znaš, možda superheroji 665 01:04:51,928 --> 01:04:55,505 žele malo vremena za sebe. - Malo vremena za sebe se može tumačiti kao 666 01:04:55,631 --> 01:04:58,952 dobacivanje porodice. - Porodica. To su sada? 667 01:04:59,077 --> 01:05:03,030 Klasični sindrom superherojskog sindroma koji je smislio Nemački psiholog 668 01:05:03,155 --> 01:05:05,033 Hajnrih de Von... 669 01:05:05,158 --> 01:05:07,746 Supermoći postaju sve- konzumirajući narkotik. 670 01:05:09,466 --> 01:05:12,811 Sine, još večeramo. - Njemu treba jedan pomoćnik. 671 01:05:12,936 --> 01:05:18,160 Imenuj jednog dobrog. - Darla, zašto si ti tako tiha? 672 01:05:18,310 --> 01:05:22,406 Nisi progovorila. - Jedem. 673 01:05:32,978 --> 01:05:34,194 Zašto i dalje radim ovo? 674 01:05:35,294 --> 01:05:37,869 Bili, ne možeš svaki dan preskakati časove. - Više nemam godina kao ti. 675 01:05:39,215 --> 01:05:40,555 Više nemam godina kao ti. 676 01:05:41,723 --> 01:05:43,178 Ali mogu da idem sa tobom, samo moramo... 677 01:05:43,720 --> 01:05:46,582 zeznuti čuvara, onda... Bili, gde ćeš? 678 01:05:47,614 --> 01:05:50,194 I dalje idemo na ručak, jel' da? Bili? 679 01:05:50,881 --> 01:05:53,574 Pojavićeš se u kafeteriji, jel' da? 680 01:06:00,257 --> 01:06:01,751 # Evo nas sad 681 01:06:02,214 --> 01:06:03,878 # Hola ako me čuješ 682 01:06:03,913 --> 01:06:06,385 # Dođi i oseti kako tečem Dobro. Jeste proverili? 683 01:06:06,420 --> 01:06:09,118 Ljudi su često kao, daj mi malo novca.. 684 01:06:11,036 --> 01:06:12,968 Divan ste par, ugodan dan. 685 01:06:25,518 --> 01:06:29,176 Bože. - Meri, Meri, jesi li dobro? - Kako znaš moje ime? 686 01:06:29,712 --> 01:06:34,070 Kako znam... jedna od mojih supermoći je da pogađam imena. 687 01:06:35,004 --> 01:06:36,706 Što je veoma čudno, kladim se. 688 01:06:37,120 --> 01:06:39,112 Nije teko super kao superSnaga ili SuperBrzina 689 01:06:39,147 --> 01:06:41,085 ali je korisno kad upoznam nove ljude. 690 01:06:42,564 --> 01:06:47,502 Jesi li povređena? - Ne, dobro sam. Hvala. 691 01:06:49,793 --> 01:06:53,692 Samo moram da porazmislim. - Bio je baš čudan dan. 692 01:06:53,817 --> 01:06:57,874 Koristeći moći super zapažanja 693 01:06:57,999 --> 01:07:00,853 vidim da držiš pismo sa koledža 694 01:07:00,978 --> 01:07:03,700 u ruci. Zbog toga si uznemirena? Jer nisi upala? 695 01:07:08,000 --> 01:07:09,090 Upala sam. 696 01:07:11,979 --> 01:07:15,012 Moje super moći su me izneverile sada sam zbunjen. 697 01:07:16,651 --> 01:07:21,764 Da, i ja. Ne znam. Trebalo bi da budem uzbuđena jer je ovo moj san 698 01:07:21,889 --> 01:07:23,828 i mnogo sam se trudila za ovo. 699 01:07:24,993 --> 01:07:26,996 Ali kao da... 700 01:07:28,942 --> 01:07:31,563 napuštanje porodice nije dobar osećaj? 701 01:07:31,688 --> 01:07:34,359 Mogu li ti dati mali savet? 702 01:07:34,665 --> 01:07:37,759 Nemoj da brineš za druge. Gledaj sebe. 703 01:07:38,384 --> 01:07:40,519 Gandi je to rekao. - Mislim da nije. 704 01:07:40,620 --> 01:07:42,331 Da, jeste. - Gandi to nije rekao. 705 01:07:42,457 --> 01:07:44,150 Neko poput Gandija je rekao to. - Brini se o sebi? 706 01:07:44,238 --> 01:07:47,587 Bio je veoma mu... možda je Joda. Slušaj. - Žao mi je, ne. 707 01:07:47,712 --> 01:07:51,515 Slažemo se da se ne slažemo. Poenta je.. moraš brinuti za sebe. 708 01:07:52,039 --> 01:07:54,098 I da odeš što dalje odavde. 709 01:07:56,497 --> 01:07:58,840 Ne znam želim li to. - Naravno da želiš. 710 01:07:59,135 --> 01:08:00,997 Šta ćeš uraditi? Živeti u grupnom domu do kraja života? 711 01:08:03,423 --> 01:08:06,028 Porodice su za ljude koji ne mogu da se brinu za sebe. 712 01:08:08,496 --> 01:08:10,708 A ti to možeš. 713 01:08:10,834 --> 01:08:12,706 I gledaj na obe strane kad prelaziš ulicu. 714 01:08:17,772 --> 01:08:19,776 Pozvaću ga. 715 01:08:23,231 --> 01:08:25,235 Zvoni. 716 01:08:26,892 --> 01:08:28,392 Crveni ciklonu! Hej, šta ima? 717 01:08:29,765 --> 01:08:32,790 Da, ludo je. Da, Fredi je. 718 01:08:32,915 --> 01:08:36,097 Sjajna priča.. - Nikoga nema. 719 01:08:38,079 --> 01:08:43,584 Bio je. Mi smo drugari. Znam ga. 720 01:08:47,488 --> 01:08:49,491 Sranje. 721 01:08:52,925 --> 01:08:53,598 Idemo, sad. 722 01:08:54,246 --> 01:08:56,446 # Ruke. Puštam munje iz ruku 723 01:08:57,335 --> 01:08:58,653 # Puštam munje iz ruku 724 01:08:59,525 --> 01:09:02,529 # Puštam munje iz ruku! Hej! Hej! 725 01:09:03,329 --> 01:09:05,880 Hej, mladiću. Vau, vau, vau. 726 01:09:06,187 --> 01:09:08,717 U sred sam predstave. Šta želiš? 727 01:09:09,070 --> 01:09:10,918 Samo želim da ti se zahvalim što si se pojavio na ručku. 728 01:09:12,085 --> 01:09:14,645 Imam nešto zvano kofer sa ručkom. 729 01:09:15,148 --> 01:09:17,017 Ne znam da li si čuo nekada, kada neko 730 01:09:17,369 --> 01:09:19,787 uhvati za donji veš i drži te kao kofer, 731 01:09:20,211 --> 01:09:23,866 i nosi te kroz hodnik. A ovo je bio moj donji veš. 732 01:09:27,200 --> 01:09:31,138 Grozno. - Rekao si da ćeš doći. - Ti si to rekao, ja nisam... 733 01:09:32,127 --> 01:09:35,301 Ja sam superheroj. - Baš se herojski ponašaš. 734 01:09:35,427 --> 01:09:36,975 Koliko ti plaćaju? 735 01:09:37,101 --> 01:09:40,371 Sada imam veliku odgovornost. 736 01:09:40,496 --> 01:09:42,716 Ali u redu je jer mogu da nosim taj teret na svojim... 737 01:09:43,001 --> 01:09:46,044 # Rukama. Puštam munje iz ruku. 738 01:10:11,551 --> 01:10:13,554 Sveca mu. 739 01:10:15,002 --> 01:10:17,697 Ne mrdajte! Neka se niko ne mrda! 740 01:10:26,436 --> 01:10:29,119 Ne, ne, ne. Ostani! Ostani! 741 01:10:29,536 --> 01:10:31,152 Ostani! Ostani! 742 01:10:39,711 --> 01:10:45,404 To je zabolelo. - To je superheroj. 743 01:10:46,788 --> 01:10:49,154 Spasi nas! - Hajde. 744 01:10:51,851 --> 01:10:53,632 Hajde... 745 01:10:54,779 --> 01:10:56,619 Šta on radi? Šta se dešava? 746 01:11:05,092 --> 01:11:06,260 Šta? 747 01:11:14,522 --> 01:11:18,524 Ne teraj me da to radim. To je najgora ideja ikada. 748 01:11:29,955 --> 01:11:32,937 Oh, ho, ho! Uspeo sam! Uspeo sam! Uhvatio sam bus! 749 01:11:34,793 --> 01:11:37,728 Neka se niko ne mrda! Spustiću ovo. 750 01:11:44,250 --> 01:11:48,040 Ne, ne, kuco. Mrdaj. 751 01:11:48,165 --> 01:11:52,650 Budi dobra kuca... Ti si loša kuca. Beži! Beži! 752 01:11:53,842 --> 01:11:57,225 Molim te, beži. Da, hvala ti. Hvala. 753 01:12:15,990 --> 01:12:19,069 Da. Da... Ne, ne, ne. 754 01:12:19,194 --> 01:12:22,333 Bio sam u susedstvu pomislio sam.. - Hvala ti.. 755 01:12:22,458 --> 01:12:24,660 Znate, nekako je svejedno moja krivica. 756 01:12:27,330 --> 01:12:30,762 Izgleda je Filadelfija dobila poklon pre Božića, 757 01:12:30,933 --> 01:12:35,808 u obliku ličnog superheroja. - Odjava. 758 01:12:36,664 --> 01:12:38,472 Hvala vam puno.. - Nema na čemu.. 759 01:12:38,597 --> 01:12:40,288 Čoveče! Jesi li video ovo? 760 01:12:41,177 --> 01:12:43,745 Da, umalo da ubiješ te ljude. 761 01:12:44,417 --> 01:12:49,400 A onda sam ih uhvatio! Fredi! Uhvatio sam bus golim rukama. 762 01:12:49,873 --> 01:12:53,241 Uhvatio sam ga kao ljudi što hvataju lopte. Ko to radi? Ja. 763 01:12:53,601 --> 01:12:57,294 Bili, ništa nisi uradio. Slikaš se sa ljudima, a oni ti plaćaju. 764 01:12:58,220 --> 01:13:01,560 Zaboravi. Ne mogu da pričam sa tobom kad si takav. 765 01:13:01,641 --> 01:13:06,280 Samo bih voleo da si to ti. - Ne seri. Misliš? 766 01:13:06,737 --> 01:13:11,075 Ubio bih da imam to što i ti. Jer sve što uradim 767 01:13:11,200 --> 01:13:13,956 jer očajan pokušaj da me ljudi primete. 768 01:13:14,855 --> 01:13:19,027 Da me ne sažaljevaju. Pogledaj me. Jesi li me ikada pogledao? 769 01:13:19,680 --> 01:13:25,378 Jer većina ljudi nije. Jer ne žele, kao ni ti. 770 01:13:26,639 --> 01:13:30,432 Misliš da si ovo ti? Bili, imaš 14 godina. 771 01:13:30,488 --> 01:13:34,070 I nisi ništa bolji od Brajersa. Sve ove moći, 772 01:13:34,642 --> 01:13:37,274 sve što si uradio je da se praviš važan. 773 01:13:40,173 --> 01:13:42,601 Šta god, mali. Radim šta ja hoću. 774 01:13:44,588 --> 01:13:46,808 A imam više od 20, verovatno. 775 01:13:47,970 --> 01:13:49,320 Možda čak i, 30. 776 01:13:53,270 --> 01:13:55,273 Odabrani. 777 01:13:58,157 --> 01:14:00,248 Takozvani savršeni. 778 01:14:01,716 --> 01:14:06,247 Čista srca. Bez mane u svakom pogledu. 779 01:14:08,655 --> 01:14:12,397 Što si tako bitan? - Žao mi je, mogu li vam pomoći? 780 01:14:12,522 --> 01:14:15,273 Želite li autogram? - Daj mi svoje moći. 781 01:14:18,032 --> 01:14:23,951 Ili umri. - Ti si kao neki zlikovac. Dobro. 782 01:14:23,954 --> 01:14:25,830 Pre nego što ovo krene loše po tebe, 783 01:14:26,053 --> 01:14:27,855 treba da znaš da sam prektično nepobediv. 784 01:14:36,920 --> 01:14:41,750 Ljudsko oružje nam ne može ništa. 785 01:14:41,950 --> 01:14:47,174 Jedina stvar koja može ugasiti magiju... je magija. 786 01:14:47,837 --> 01:14:50,056 Vreme je da mi preneseš moći. 787 01:14:52,904 --> 01:14:57,846 Nisi to očekivao, deda? Ulična pravila. 788 01:15:07,747 --> 01:15:10,973 Dobro, dobro, dobro. Žao mi je. Žao mi je. 789 01:15:11,098 --> 01:15:13,990 Nisam trebao da te udarim u jaja. Moja greška. 790 01:15:14,115 --> 01:15:16,840 Možemo da popričamo. - Kao dete si. 791 01:15:16,966 --> 01:15:21,326 I jesam. Ne želiš dete da povrediš, zar ne? 792 01:15:23,717 --> 01:15:26,387 Verujem da znam da letim! 793 01:15:26,512 --> 01:15:29,470 Fredi je rekao da verujem! 794 01:15:29,596 --> 01:15:34,790 Verujem. Molim te. Supermen! Supermen! Koja ruka beše?! 795 01:15:34,915 --> 01:15:38,213 Zašto ne letim? Ne želim da umrem! 796 01:16:00,818 --> 01:16:02,178 Lebdim! 797 01:16:15,552 --> 01:16:17,555 Mogu da letim! 798 01:16:22,987 --> 01:16:24,239 Bili? 799 01:16:25,437 --> 01:16:28,243 Fredi! Treba mi tvoja pomoć. - Možeš da letiš? 800 01:16:36,987 --> 01:16:39,800 Ko je onaj drugi? - Deda Mraze! 801 01:16:42,888 --> 01:16:48,703 Šta ti i gđa Mraz radite preko leta? - Na neki način 802 01:16:49,440 --> 01:16:50,943 deda je uvek tu za tebe. 803 01:16:56,181 --> 01:17:02,188 Upomoć! Dedi treba pomoć! 804 01:17:02,741 --> 01:17:04,745 Pozovite nas ako vam zatrebamo. 805 01:17:10,947 --> 01:17:13,952 Malo ću da prilegnem ovde. Sve je u redu. 806 01:17:17,378 --> 01:17:20,279 Ovo je ludo! Ovo je ludo! Ne moraš da se boriš sa njm. 807 01:17:20,629 --> 01:17:21,690 Ovo nije tvoj posao. Možeš da pobegneš. 808 01:17:22,305 --> 01:17:24,351 Da! Možeš da pobegneš. Super. 809 01:17:33,391 --> 01:17:36,683 Odbij! 810 01:17:38,333 --> 01:17:40,318 Ja sam Betmen. - Sredi ga, Batmane! 811 01:18:11,155 --> 01:18:12,073 Hajde! 812 01:18:37,903 --> 01:18:39,470 Še... Šezam! 813 01:19:09,247 --> 01:19:13,402 Bili! Bili! 814 01:19:14,221 --> 01:19:16,225 Bili, gde si? 815 01:19:18,768 --> 01:19:21,782 Bili! Gde si, Bili? 816 01:19:26,821 --> 01:19:28,028 Bili, hajde! 817 01:19:30,995 --> 01:19:37,146 Bili. Gde je? - SuperZlikovac. SuperZlikovac! 818 01:19:38,884 --> 01:19:45,348 Gore. Mnogo gore. - Radio aktivni antromorf? Manipulator psihičke energije. 819 01:19:45,473 --> 01:19:48,424 Neću ti dati da mi čitaš misli. Prazne su, ne možeš unutra. 820 01:19:48,909 --> 01:19:54,610 Ne moram da ih čitam. Jer ćeš mi reći. Gde je? 821 01:20:07,456 --> 01:20:13,662 Bože. Jesi li dobro? Jesi povređen? Uđi unutra. 822 01:20:14,264 --> 01:20:18,098 Moramo da popričamo. - Samo nemoj da budeš strog. 823 01:20:24,998 --> 01:20:29,021 Bežanje od nas. Laganje. Onda me zovu iz škole 824 01:20:29,147 --> 01:20:32,273 kažu mi da bežiš sa časova. Tučeš se. 825 01:20:38,903 --> 01:20:40,273 Je l' to...? 826 01:20:41,410 --> 01:20:42,649 MISTERIOZNI HEROJ FILADELFIJE - KO JE ON? Koji je njegov motiv? 827 01:20:43,166 --> 01:20:44,974 Šta Fredi radi sa superherojem? 828 01:20:48,775 --> 01:20:52,003 Šta superheroj radi sa Frediem? 829 01:20:55,483 --> 01:20:58,892 Sećate se večere? Kad su se Bili i Fredi svađali 830 01:20:59,017 --> 01:21:00,828 kao stari muž i žena. 831 01:21:02,115 --> 01:21:04,354 Kad me je spasio, znao je da živim u grupnom domu. 832 01:21:04,746 --> 01:21:06,269 Znao je moje ime. Nazvao me je Meri. 833 01:21:16,358 --> 01:21:19,218 Čekaj! Kažeš da je Bili Ljudska SuperOluja? - Da! 834 01:21:19,514 --> 01:21:22,080 Sami ste skontali, društvo. Nisam pomagala. 835 01:21:22,364 --> 01:21:24,134 Nisam prekršila obećanje. - Znala si? 836 01:21:25,012 --> 01:21:26,215 Ja sam dobra sestra! 837 01:21:30,823 --> 01:21:34,742 O čemu si mislio? Onda si i Fredia uvukao. 838 01:21:41,060 --> 01:21:43,118 Dajte mu prostora, društvo. Malo je uznemiren. Jel' u redu? 839 01:21:54,110 --> 01:21:55,172 Bili? 840 01:22:00,303 --> 01:22:03,596 Ti si on. Ti si heroj. 841 01:22:05,252 --> 01:22:07,196 Više nisam. 842 01:22:11,793 --> 01:22:13,607 Zašto imaš moj notbuk? 843 01:22:16,476 --> 01:22:21,103 Judžin je završio tvoje istraživanje. - Nisam haker. 844 01:22:21,453 --> 01:22:25,877 Ali sam igrao Watchdogs i Uplink. Možda sam naučio par veština 845 01:22:26,138 --> 01:22:28,108 što me je možda dovelo do savezne baze podataka 846 01:22:28,246 --> 01:22:30,901 u koju većina ne može ući... - Svaka čast. Ja moram da idem. 847 01:22:31,695 --> 01:22:34,396 Tvoji roditelji su Merilin i C.C. Batson. 848 01:22:40,213 --> 01:22:43,095 Šta? - Rođen si u Zumbroti, Minesota. 849 01:22:43,715 --> 01:22:47,203 Razveli su se kad si napunio 3 godine. Majka ti se ovde onda preselila. 850 01:22:47,329 --> 01:22:49,332 20 meseci kasnije, ti si se izgubio. 851 01:22:49,528 --> 01:22:53,377 Nisi ih nikad pronašao jer ti je otac bio u zatvoru 10 godina. 852 01:22:53,736 --> 01:22:55,740 A majka ti je... 853 01:22:56,896 --> 01:23:03,169 Šta? Mrtva je? - Na dve stanice metroom je odavde. 854 01:23:04,336 --> 01:23:09,170 Šta? - Nisi je našao jer je vratila devojačko prezime. 855 01:23:13,926 --> 01:23:15,685 Bili! Bili! 856 01:23:19,546 --> 01:23:22,988 Viktor, uzmi ključeve. Deco ostanite ovde ako se Bili vrati. 857 01:23:22,988 --> 01:23:25,552 JA SAM UDOMITELJICA. KOJA JE TVOJA SUPERMOĆ? 858 01:23:31,464 --> 01:23:32,820 Uđite. 859 01:23:41,568 --> 01:23:46,730 Mislila sam da ćemo za Bilijem? - Ne. Sačekaćemo ovde za sada. 860 01:23:50,745 --> 01:23:52,586 Bili? 861 01:23:54,804 --> 01:23:55,713 Fredi? 862 01:24:00,176 --> 01:24:02,199 Kako staromodno. 863 01:24:05,326 --> 01:24:06,960 U stvari, povlačim to. 864 01:24:09,229 --> 01:24:11,233 Kakva usrana rupa. 865 01:24:54,420 --> 01:24:56,424 Samo sekund. 866 01:25:00,340 --> 01:25:01,726 Već kasnim na posao. 867 01:25:01,852 --> 01:25:03,896 Ne trebaju nam novine i slično. 868 01:25:04,657 --> 01:25:07,871 Verovatno me ne poznaješ 869 01:25:10,517 --> 01:25:11,943 Pronašao sam svoj put kući. 870 01:25:13,526 --> 01:25:15,530 Mama. 871 01:25:16,478 --> 01:25:19,494 Ja sam. - Bože. 872 01:25:21,638 --> 01:25:23,641 Stvarno? 873 01:25:25,279 --> 01:25:26,871 Sačekaj. 874 01:25:28,791 --> 01:25:34,471 Ko je na vratima? - Niko, Travise. 875 01:25:39,728 --> 01:25:42,651 To nije tata, zar ne? - Nije... 876 01:25:44,525 --> 01:25:45,624 Slušaj... 877 01:25:49,094 --> 01:25:50,439 Stvarno si to ti? 878 01:25:52,889 --> 01:25:55,988 Nisam hteo da pobegnem, znaš to? 879 01:25:57,325 --> 01:26:00,976 Bila je slučajnost.. - Znam, znam.. 880 01:26:02,421 --> 01:26:04,115 Videla sam te. 881 01:26:05,242 --> 01:26:07,245 Šta? 882 01:26:09,635 --> 01:26:12,203 Videla sam te posle toga. 883 01:26:15,198 --> 01:26:16,518 Nije bila tvoja krivica. 884 01:26:18,144 --> 01:26:23,622 Imala sam 17. Otac me je izbacio. A tvoj otac je... 885 01:26:24,812 --> 01:26:30,172 odlučio da ne bude deo nas. Bila sam povređena i sjebana. 886 01:26:32,964 --> 01:26:35,527 Želeo sam tigra. - Znam, znam dušo, ali... 887 01:26:36,512 --> 01:26:38,406 Mama nije baš majstor u ovome. 888 01:26:41,784 --> 01:26:46,072 Bili? Bili! Bili! 889 01:26:47,410 --> 01:26:51,006 Gospode, Bili, nije smešno. - Izvoli, drugar. 890 01:26:57,421 --> 01:26:59,773 Ali kad sam te videla sa policijom 891 01:27:00,685 --> 01:27:05,029 shvatila sam da se oni mogu bolje brinuti o tebi, nego ja. 892 01:27:11,020 --> 01:27:12,091 Ali ti si dobro, zar ne? 893 01:27:14,230 --> 01:27:15,817 Stao si na svoje noge. 894 01:27:17,202 --> 01:27:18,698 Izgledaš vrlo dobro. 895 01:27:21,281 --> 01:27:22,473 Samo... 896 01:27:24,619 --> 01:27:27,442 sad nije dobro vreme za mene, Bili. 897 01:27:32,154 --> 01:27:33,882 Sve što sam hteo da uradim je... 898 01:27:35,826 --> 01:27:37,256 da ti kažem da mi dobro ide... 899 01:27:39,121 --> 01:27:40,991 Moram da se vratim pravoj porodici. 900 01:27:43,983 --> 01:27:45,159 Evo. 901 01:27:48,655 --> 01:27:52,296 Šta je ovo? - Merilin! Šta se dešava tamo? 902 01:27:53,950 --> 01:27:55,270 Trebaće ti više nego meni. 903 01:28:13,342 --> 01:28:19,784 Fredi, bio si u pravu. Izvini što sam vikao na tebe. - Dođi kući, Bili. Dođi kući. 904 01:28:19,909 --> 01:28:22,795 Bili! SuperZlikovac! SuperZlikovac! 905 01:28:39,628 --> 01:28:41,171 Šezam! 906 01:28:54,586 --> 01:28:59,640 Ko si ti? Šta želiš? - Šta želim? Želim... 907 01:29:05,480 --> 01:29:06,873 To. 908 01:29:12,593 --> 01:29:14,597 Sredi ga, Bili! 909 01:29:16,746 --> 01:29:23,095 Bože. - Da, Bili. Samo izvoli. - Pusti ih, i ući ću. 910 01:29:23,220 --> 01:29:27,411 Prvo uđi, onda ću ih možda pustiti. 911 01:29:44,168 --> 01:29:46,172 Dobar momak. 912 01:29:48,120 --> 01:29:50,124 To je ono što si ti, zar ne? 913 01:29:50,935 --> 01:29:54,966 Koliko imaš godina? - Praktično, 15. 914 01:29:56,729 --> 01:30:02,321 Kad sam bio mali, starac mi je rekao da nisam dovoljno dobar. A evo tebe... 915 01:30:02,447 --> 01:30:08,765 kukavice. Bežiš od mene? I taj čarobnjak je tebe izabrao? Ti nisi heroj. 916 01:30:09,276 --> 01:30:14,578 Ali ću ti dati šansu da budeš. Daj mi moći šampiona. 917 01:30:14,703 --> 01:30:16,707 Nemoj, Bili! 918 01:30:32,969 --> 01:30:38,909 Daj mi moć, i pustiću ih. - Darla, ne. - Nemoj da ideš, Bili! 919 01:30:39,034 --> 01:30:43,303 Nemoj da ideš Bili! - Moram, moram... 920 01:30:43,635 --> 01:30:46,656 to bi dobar brat uradio, zar ne? 921 01:30:51,300 --> 01:30:53,304 Bili. 922 01:31:18,886 --> 01:31:21,550 Posvetio sam svoj život da dođem dovde. 923 01:31:22,829 --> 01:31:28,189 Pretražio sam zemlju. Niko mi nije verovao. Niko mi nije pomogao. 924 01:31:29,091 --> 01:31:33,528 Ni čarobnjak, ni moja porodica. 925 01:31:34,726 --> 01:31:40,875 Imao sam samo sebe. - Razumem. Znam kako je. 926 01:31:43,069 --> 01:31:46,507 Osećaš kao da si sam na svetu. - Ustani. 927 01:31:46,632 --> 01:31:49,399 Osećaš kao da je tu jedna stvar, ako je samo možeš naći. 928 01:31:49,531 --> 01:31:52,161 Onda bi konačno bio dobar. - Ustani! 929 01:31:54,744 --> 01:31:56,575 Ime šampiona. 930 01:31:58,004 --> 01:31:59,317 Reci ga. 931 01:32:26,518 --> 01:32:27,578 Vidi, bez uvrede, gdine, 932 01:32:27,704 --> 01:32:30,748 ali mislim da ove stvarčice nemaju baš najbolje namere u srcu. 933 01:32:31,056 --> 01:32:36,506 Ne slušaj ovo dete. Uzmi tu stvar. 934 01:32:36,889 --> 01:32:41,970 Drži je i kaži ime šampiona. 935 01:32:42,095 --> 01:32:48,787 Koriste te. Vidiš to. Da te koriste. - Kaži ime. 936 01:32:51,576 --> 01:32:57,228 Zove se... Kapetan Blještavi Prsti. - I bacaćemo stvari 937 01:32:57,354 --> 01:33:01,440 na tvoju veliku glupu glavu dok ne ostaviš našeg brata. 938 01:33:26,640 --> 01:33:29,766 Drago mi je da nisam prodao taj betarang. Pedro, je l' to lampa? 939 01:33:30,199 --> 01:33:32,102 Idemo, idemo. 940 01:33:32,510 --> 01:33:34,555 Ljudi, cenim trud. 941 01:33:34,680 --> 01:33:36,992 Ali mislim da vaše oružje neće pomoći. Možete da ga ostavite. 942 01:33:39,241 --> 01:33:41,824 Vrata su bila ovde. - Bili, kako da izađemo? 943 01:33:42,259 --> 01:33:45,504 Misliš da ja znam? Ne znam.. - Ovuda. 944 01:33:45,976 --> 01:33:47,929 Idite, idite sa Darlom. Bravo, Darla! 945 01:33:51,703 --> 01:33:55,132 Zašto je ovo otvoreno? Fredi? Meri? 946 01:34:00,742 --> 01:34:05,301 Fredi, nastavi. Darla, budi napred. Moramo da požurimo. 947 01:34:29,613 --> 01:34:33,932 Mnogo vrata. 948 01:34:34,404 --> 01:34:39,067 Jedna mora da su izlaz. - Da, nadam se. 949 01:34:55,568 --> 01:34:57,572 Ova nisu. 950 01:35:10,352 --> 01:35:12,703 Dobro, nećemo vrata. Nemojte više da ih otvarate. 951 01:35:12,828 --> 01:35:15,813 Hajde, Bili, šta ćemo da radimo? - Ne znam. 952 01:35:15,938 --> 01:35:18,416 Znaš, Bili, samo razmisli. Kako si izašao prošli put? 953 01:35:18,541 --> 01:35:20,652 Pomislio sam na metro, i tamo sam se stvorio. 954 01:35:20,777 --> 01:35:22,760 Ona razmišljaj o metrou. 955 01:35:22,885 --> 01:35:25,147 Misli o bilo kom mestu osim ovom. 956 01:35:47,603 --> 01:35:50,445 Hajde, hajde. - Zašto mi prekrivaš oči? 957 01:35:50,570 --> 01:35:54,321 Ozbiljno? Ovoga si se prvog setio? - Nema na čemu. 958 01:35:54,446 --> 01:35:57,556 Zašto ne možemo da vidimo šta ima unutra? - Jer si mala. 959 01:35:57,681 --> 01:36:02,449 Dovoljno sam velika da znam da je muzika dobra. - Nije moja stvar. - Gde je Fredi? 960 01:36:02,574 --> 01:36:05,562 I to, Srirača, svima srećan Božić. 961 01:36:05,687 --> 01:36:08,586 Fredi, šta radiš? - Dobri ljudi. 962 01:36:08,712 --> 01:36:11,562 Dobri lj..? - Je l' to sjaj? Imaju sjaj. Mogu li i ja? 963 01:36:11,687 --> 01:36:13,691 Ne od njih. - Molim te? 964 01:36:22,951 --> 01:36:26,107 Bežite! Fredi! 965 01:36:26,233 --> 01:36:28,236 1,2,3. Drži se za mene. 966 01:36:36,320 --> 01:36:41,240 Karneval, idemo. Meri, idemo. Idemo, Pedro. 967 01:36:52,249 --> 01:36:56,131 Ponašajte se normalno. Kao deca na karnevalu. 968 01:36:56,256 --> 01:37:00,246 Neće nas tražiti... - Je l' to on? - Hej, Moćni dečko. 969 01:37:00,371 --> 01:37:01,294 On je imitator. 970 01:37:01,419 --> 01:37:05,388 Ja sam imitator. Ja sam lažna verzija sebe. Ne slikajte me. 971 01:37:06,471 --> 01:37:08,475 Šezam! 972 01:37:14,952 --> 01:37:16,955 Gde je otišao? 973 01:37:24,846 --> 01:37:27,565 Upravo sam pljunu bebu. 974 01:37:29,264 --> 01:37:31,268 Šta je ono? 975 01:37:36,521 --> 01:37:38,525 Šampion! 976 01:37:40,947 --> 01:37:42,951 Ne zaslužuješ to ime. 977 01:37:47,181 --> 01:37:50,711 Kriješ se iza nevinih ljudi koji će sada poginuti. 978 01:37:52,498 --> 01:37:56,831 Jer si duboko u sebi i dalje samo mali uplašeni dečak. 979 01:37:58,586 --> 01:38:05,046 O, ne! Bežite, Bežite! 980 01:38:17,662 --> 01:38:21,587 Šta da radimo? - Drži se. - Za šta? - Za ručku, idiote. 981 01:38:30,278 --> 01:38:34,618 Hteo si da budem heroj. - Zezaš se? Matorac gore 982 01:38:34,744 --> 01:38:36,514 ima skrivene višestruke duhovne entitete, 983 01:38:36,639 --> 01:38:38,002 plus ima iste moći kao ti 984 01:38:38,127 --> 01:38:40,380 plus, znaš, on zna šta radi 985 01:38:40,505 --> 01:38:42,755 plus, ti si mi najbolji drug, ne želim da umreš. 986 01:38:44,232 --> 01:38:46,475 Ako Superheroj ne može da sačuva svoju porodicu 987 01:38:47,902 --> 01:38:49,905 onda i nije neki heroj. 988 01:38:53,688 --> 01:38:58,142 To je bila dobra fraza. - Šezam! 989 01:39:06,279 --> 01:39:08,283 Da probamo ponovo. 990 01:39:22,345 --> 01:39:24,348 Ili probaj to ponovo. 991 01:39:31,939 --> 01:39:33,943 Bili, pazi! 992 01:39:35,955 --> 01:39:40,697 Laserske oči? Ljudi ima laserske oči. Šteta što ne znaš da ciljaš. 993 01:39:50,551 --> 01:39:53,045 Njegove moći su Matriks. - Njegove, šta šta? 994 01:39:53,170 --> 01:39:55,618 Kad demon ostavi oko, gubi svoje moći. 995 01:39:56,584 --> 01:39:58,588 Zato ga je betarang povredio. 996 01:39:59,522 --> 01:40:04,602 Ovamo! - Šta to radiš? - Veruj mi, zavadi pa vladaj. 997 01:40:04,727 --> 01:40:09,485 Odvojimo grehe od oka, i biće običan starac. - Skupite se. 998 01:40:47,017 --> 01:40:49,825 Uzmi. Za tebe je. 999 01:40:50,704 --> 01:40:56,648 Stegni ga. Zatvori oči. Sve će biti u redu. 1000 01:40:57,829 --> 01:40:59,833 Dobro. 1001 01:41:22,490 --> 01:41:24,494 Ustani. 1002 01:41:39,440 --> 01:41:41,444 Šezam! 1003 01:42:09,313 --> 01:42:11,317 Igra je gotova, momče. 1004 01:42:12,139 --> 01:42:14,143 Prijatelji ti ne mogu pomoći više. 1005 01:42:19,628 --> 01:42:21,631 Hej! 1006 01:42:47,419 --> 01:42:49,422 Šezam! 1007 01:43:13,446 --> 01:43:18,670 Dobar trik. Lako se pamti. Samo jedna reč. 1008 01:43:19,092 --> 01:43:26,043 Ja imam bolji. Tri reči. Ubij malu devojčicu. 1009 01:43:26,603 --> 01:43:28,607 Ne, molim te, ne! 1010 01:43:31,665 --> 01:43:33,669 Stani! 1011 01:43:48,462 --> 01:43:51,544 Bili, još jedan demon ima u njegovim očima! 1012 01:43:51,669 --> 01:43:55,663 Samo mu ga moraš iščupati iz oka.. Tu su mu moći. 1013 01:43:59,366 --> 01:44:01,370 Samo izvoli. 1014 01:44:02,356 --> 01:44:04,359 Izazivam te. 1015 01:44:12,403 --> 01:44:14,407 Mudra odluka. 1016 01:44:16,077 --> 01:44:18,080 Ruke sebi. 1017 01:44:18,922 --> 01:44:22,557 Bili, ne radi to. Bili! - Bili! - Nemoj, Bili! 1018 01:44:42,327 --> 01:44:46,168 Reci ime da moć poteče kroz tebe. 1019 01:44:46,355 --> 01:44:50,899 Otvori moje srce tebi, Bili Batson. I na taj način, 1020 01:44:51,025 --> 01:44:57,731 biram te kao šampiona. Svojim srcem otključaj najveću moć. 1021 01:44:57,856 --> 01:45:00,560 Tronovi naših braće i sestara čekaju! 1022 01:45:08,744 --> 01:45:10,748 Svi na palubu. 1023 01:45:15,549 --> 01:45:20,453 Reci moje ime. - Bili! - Ne, ne moje ime. 1024 01:45:20,579 --> 01:45:22,820 Recite ime koje ja kažem da se pretvorim u ovog momka. 1025 01:45:23,684 --> 01:45:25,688 Šezam! 1026 01:46:03,451 --> 01:46:08,195 Ljudi, šta se desilo? 1027 01:46:11,998 --> 01:46:14,001 Mogu da letim! 1028 01:46:18,161 --> 01:46:21,580 Ljudi. Gledajte ovo oružje. 1029 01:46:22,507 --> 01:46:26,721 Ne. Nemoguće! 1030 01:46:28,240 --> 01:46:32,759 Nosi se, gdine. Izvini što sam ti uzeo igricu. Želiš li je nazad? 1031 01:46:34,419 --> 01:46:36,481 Ljudi, ne verujem u nasilje, 1032 01:46:36,607 --> 01:46:39,954 ali mislim da treba opasno da isprašimo guzicu ovom liku. 1033 01:46:51,448 --> 01:46:56,772 Mislim da mogu vrlo brzo da se krećem. - HiperBrzina. 1034 01:46:56,898 --> 01:46:58,901 Imam je! 1035 01:47:06,761 --> 01:47:10,148 Bili! Oko. 1036 01:47:16,668 --> 01:47:18,671 Pazi! 1037 01:47:19,965 --> 01:47:24,643 Šta? 1038 01:47:27,606 --> 01:47:29,609 Umalo da me razneseš! 1039 01:48:15,354 --> 01:48:19,341 Proučio sam tehnike borbe svih superheroja. 1040 01:48:20,270 --> 01:48:22,274 Šta ti imaš? 1041 01:48:25,263 --> 01:48:27,267 To je užasavajuće. 1042 01:49:00,901 --> 01:49:03,111 Dosta igara, momče. 1043 01:49:03,943 --> 01:49:05,947 Misliš da grupa dece može da... 1044 01:49:08,781 --> 01:49:14,470 Ček, šta?! - Molićeš za milost kad te sredim. 1045 01:49:15,365 --> 01:49:21,484 Polako... - Sad držiš neki zli govor, ili tako nešto? 1046 01:49:21,609 --> 01:49:25,150 Predaleko si od mene. Ispred su kamioni, i kola.. 1047 01:49:25,275 --> 01:49:28,012 Ceo svet će mi jesti sa dlana... 1048 01:49:28,137 --> 01:49:32,474 Vidim samo da ti se usta mrdaju. Ništa ne čujem.. 1049 01:49:32,599 --> 01:49:34,655 Samo ja imam moć da oslobodim... 1050 01:49:36,012 --> 01:49:38,015 Ma jebeš ga. 1051 01:50:08,397 --> 01:50:10,400 O, Bože. Ti ljudi. 1052 01:50:17,779 --> 01:50:21,612 Uhvatila sam te! 1053 01:50:31,965 --> 01:50:35,663 Imam ga! 1054 01:50:40,655 --> 01:50:42,658 Imam ga. 1055 01:50:58,718 --> 01:51:00,016 Nećeš verovati, 1056 01:51:00,141 --> 01:51:01,839 ali ti si prvi zlikovac sa kojim sam se borio 1057 01:51:01,965 --> 01:51:04,040 velika je stvar za mene. 1058 01:51:19,107 --> 01:51:21,111 Neka mi neko pomogne! 1059 01:51:29,506 --> 01:51:31,510 Hadouken! 1060 01:51:35,195 --> 01:51:41,402 To si stvarno ti. Ja sam Darla i bila sam baš dobra. 1061 01:51:41,754 --> 01:51:43,758 Šta? 1062 01:51:46,498 --> 01:51:48,502 Sranje. 1063 01:51:49,474 --> 01:51:51,477 Ne, ne, ne. 1064 01:52:19,202 --> 01:52:22,273 Bože! Evo ti kofer sa ručkom! 1065 01:52:59,072 --> 01:53:01,314 Ovo je u vezi tvojih Sedam Smrnih Greha? 1066 01:53:02,183 --> 01:53:04,474 Odličan sam sa matematikom, ali... 1067 01:53:04,810 --> 01:53:09,870 Veliki, ljudi, to je Gnev. Onda Proždrljivost. 1068 01:53:10,644 --> 01:53:14,602 Ponos. Pohlepa i Lenjost, Požuda. 1069 01:53:14,727 --> 01:53:17,908 Mislio sam da će biti mnogo zgodnije ako budem iskren. 1070 01:53:18,295 --> 01:53:21,213 Ali to je samo šest, gde je... Gde je srećan broj sedam? 1071 01:53:21,587 --> 01:53:23,589 Gde je mali? Gde je Zavist? 1072 01:53:23,714 --> 01:53:26,467 Uplašio se mene i porodice moje jer smo mnogo snažni? 1073 01:53:26,592 --> 01:53:30,269 Razumem to. Kao ostali gresi, morali su da se bore 1074 01:53:30,475 --> 01:53:36,762 jer su veliki jaki i strašni. Ali Zavist, on je samo žgoljavac. 1075 01:53:48,810 --> 01:53:52,111 Zato ga ostali gresi nisu pozvali da se igra. 1076 01:53:52,236 --> 01:53:58,569 Jer znaju ko bi pobedio. Sada je jadna, mala, ružna 1077 01:53:58,694 --> 01:54:00,697 Zavist. 1078 01:54:04,914 --> 01:54:06,918 Ne! 1079 01:54:26,150 --> 01:54:30,109 Imam te. - Šezam! 1080 01:54:36,581 --> 01:54:38,585 Šezam! 1081 01:54:48,332 --> 01:54:50,335 Jesi spreman da odeš sa prijateljima? 1082 01:55:19,366 --> 01:55:23,424 Ne. Ne! 1083 01:55:52,467 --> 01:55:58,639 Ovo je stvar u vezi moći. Kakvo je dobro moći kad nemaš sa kim da ih deliš? 1084 01:56:00,271 --> 01:56:05,201 Lepo. - To je odvratno. - Fatalno. 1085 01:56:05,879 --> 01:56:07,883 Imam opasan glas. 1086 01:56:10,805 --> 01:56:12,809 Šta je to? 1087 01:56:17,620 --> 01:56:19,623 Mogu da imam šta god želeo. 1088 01:56:23,358 --> 01:56:26,618 Bili, ne. Ne! Ne! 1089 01:56:32,137 --> 01:56:33,652 Trebalo je da se vidite. - Nije smešno. 1090 01:56:33,777 --> 01:56:37,129 Mislili ste da ću staviti demonsku loptu u glavu? To je odvratno. 1091 01:56:37,255 --> 01:56:41,089 Nije smešno. - Baš je smešno. - Zeznuo si me. 1092 01:56:44,188 --> 01:56:50,679 Šta? 1093 01:56:59,034 --> 01:57:05,306 Da, uspeli smo. Da, hvala! 1094 01:57:05,668 --> 01:57:11,086 Uspeli smo! Bezbedni ste. Nema više opasnosti. 1095 01:57:25,144 --> 01:57:27,148 Sigurni ste da će ovo uspeti? 1096 01:57:28,480 --> 01:57:30,484 Rekao sam ti. 1097 01:57:48,847 --> 01:57:53,312 Znate šta je ovo mesto zar ne? - Mračna ukleta kuća sa statuama demona. 1098 01:57:53,591 --> 01:57:56,478 Da, ali isto... 1099 01:57:59,339 --> 01:58:06,141 Stanište! Imamo stanište! - Stanište. - Imamo stanište. 1100 01:58:08,278 --> 01:58:12,118 Šta je stanište? - I zahvaljujući šest superheroja, 1101 01:58:12,243 --> 01:58:16,166 građani su ponovo bezbedni sa svojim porodicama. 1102 01:58:16,302 --> 01:58:21,115 Ovde smo sa očevidcima događaja.. - Bilo je Je*eno ludo, čoveče! 1103 01:58:21,276 --> 01:58:23,332 Stvorenje iz Je*enog pakla! 1104 01:58:23,457 --> 01:58:26,097 Svetla koja pljašte iz svih, sve uništavaju. 1105 01:58:26,228 --> 01:58:28,629 A to nije je*eno kul! 1106 01:58:29,468 --> 01:58:31,472 Umoran sam. 1107 01:58:38,283 --> 01:58:43,191 Ljudi, svi na plaubu. 1108 01:58:44,293 --> 01:58:50,817 Hvala Ti za ovu hranu. Hvala Ti za ovaj dan. 1109 01:58:50,942 --> 01:58:55,621 Hvala Ti za ovu porodicu. Mislim da ću ostati ovaj put. 1110 01:58:56,636 --> 01:59:01,311 Posle svega, kući sam. 1111 01:59:37,826 --> 01:59:39,829 Jok. 1112 01:59:41,234 --> 01:59:43,238 Dobro. 1113 01:59:45,661 --> 01:59:49,671 Šta ti radiš? Čekaš zamišljenog prijatelja? 1114 01:59:59,303 --> 02:00:02,272 Šta vi radite ovde? - Ručamo sa tobom. 1115 02:00:02,397 --> 02:00:06,445 Ali imamo ručak u različito vreme. - Dogovorili smo poseban aranžman. 1116 02:00:07,531 --> 02:00:12,988 Darla, šta se dešava? - Zašto mene pitaš? - Fredi Frimen! 1117 02:00:14,412 --> 02:00:19,243 Ovaj momak me naučio o svemu kako biti superheroj. 1118 02:00:19,368 --> 02:00:23,728 Istinita priča, treba da ga pitate za savete. Šta ima 1119 02:00:23,853 --> 02:00:26,589 najbolji druže u celom svetu? 1120 02:00:26,714 --> 02:00:32,488 I novi dečače kog prvi put vidim, ali izgledaš super kul? 1121 02:00:32,613 --> 02:00:34,554 Pozvao sam još jednog druga ako je to u redu. 1122 02:00:38,509 --> 02:00:42,333 Preveo: NemanjaMikser Aka JohnDohn (DžonDon) 1123 02:00:44,334 --> 02:00:48,334 Obrada: suadnovic