1 00:01:02,800 --> 00:01:08,560 KEHANET 2 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 Ceviri: uk22 Iyi Seyirler 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,960 Lexington Massachusetts, 1959 4 00:01:35,480 --> 00:01:37,040 Herkes hemen içeri girsin. 5 00:01:42,960 --> 00:01:44,320 Lucinda, içeri giriyoruz. 6 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 Lucinda. 7 00:01:50,080 --> 00:01:52,040 Lucinda, içeri giriyoruz. 8 00:01:59,920 --> 00:02:04,200 Yarın okulumuzun resmi açılış günü olduğunu biliyorsunuz, değil mi? 9 00:02:04,320 --> 00:02:06,200 Evet, Bayan Taylor. 10 00:02:06,280 --> 00:02:10,200 Bu özel günü kutlarken yapılacak en iyi şeyi bulmak için müdürümüzün... 11 00:02:10,240 --> 00:02:14,640 ...geçen ay bir yarışma düzenlediğini hatırladığınızı biliyorum. 12 00:02:14,920 --> 00:02:16,920 Ben! Ben! 13 00:02:17,320 --> 00:02:21,320 Pekâlâ, akademik kadromuz kazanan fikri dün belirledi ve buna göre... 14 00:02:21,640 --> 00:02:25,040 ...kazanan kişi bu sınıftan çıktı. 15 00:02:26,440 --> 00:02:30,040 Kazanan, içimizden biri... 16 00:02:30,920 --> 00:02:33,840 ...Lucinda Embry. 17 00:02:36,320 --> 00:02:39,320 Hadi, hep beraber. 18 00:02:40,840 --> 00:02:44,040 Bugünkü açılış törenimizin kapanışını... 19 00:02:44,240 --> 00:02:47,440 ...zaman kapsülünün gömülmesiyle yapacağız. 20 00:02:47,640 --> 00:02:50,640 Zaman kapsülü nedir? 21 00:02:58,160 --> 00:03:01,160 İşte bu bir zaman kapsülüdür. 22 00:03:02,920 --> 00:03:07,120 Şimdi külahlarınızı kafanıza geçirip düşünmeniz gerekecek, çünkü... 23 00:03:07,320 --> 00:03:11,720 ...her birinizden geleceğin neye benzeyeceğini resmetmesini istiyorum. 24 00:03:11,920 --> 00:03:15,920 Sonra çizdiğiniz resimleri bu kapsülün içine koyacağız ve bundan... 25 00:03:16,120 --> 00:03:19,120 ...elli yıl sonra, tıpkı sizin gibi bir grup çocuk,... 26 00:03:19,320 --> 00:03:22,320 ...neler çizdiğinizi görmek için bu kapsülü açacak. 27 00:03:22,520 --> 00:03:26,120 - Çok heyecan verici değil mi? - Evet, Bayan Taylor. 28 00:03:26,360 --> 00:03:28,760 Hadi başlayalım. 29 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Çok güzel bir uzay gemisi olmuş. 30 00:03:40,760 --> 00:03:43,960 Zaman doldu. Herkes çalışmalarını teslim etsin. 31 00:03:44,160 --> 00:03:47,760 Zarfların üzerine isminizi yazdığınızdan emin olun. 32 00:03:49,920 --> 00:03:53,160 Lucinda, artık bitirmen gerekiyor. 33 00:03:57,080 --> 00:03:59,160 Lucinda. 34 00:03:59,360 --> 00:04:02,760 Bir resim çizmen gerekiyordu. 35 00:04:04,240 --> 00:04:07,200 Bu senin fikrindi. 36 00:04:15,160 --> 00:04:18,560 Pekâlâ, artık hepiniz bitirin, lütfen. 37 00:04:22,440 --> 00:04:26,320 Saygıdeğer meslektaşlarım ve dostlarım hepiniz hoş geldiniz. 38 00:04:26,600 --> 00:04:31,240 Biz, öğrenciler ve William Dawes İlkokulu'nun öğretmenleri olarak,... 39 00:04:31,800 --> 00:04:36,760 ...yeni okulumuzun anısına bu zaman kapsülünü buraya gömmek için toplandık. 40 00:04:37,440 --> 00:04:40,360 Torunlarımıza, elli yıl sonra... 41 00:04:40,640 --> 00:04:44,880 ...bu tarihi gömüyü açmasını tembihleyeceğiz. 42 00:04:45,680 --> 00:04:49,560 Gelecek ve tutulması gereken sözler için. 43 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 Lucinda! 44 00:05:40,960 --> 00:05:44,880 Eminim bir yerlerde yine oyun oynamaya dalmıştır. 45 00:05:45,880 --> 00:05:48,520 Onu bulmama yardım eder misiniz, lütfen? 46 00:05:48,760 --> 00:05:51,800 Tuvalet. Tuvaleti kontrol edin. 47 00:05:54,160 --> 00:05:56,240 Lucinda. 48 00:05:58,440 --> 00:06:00,400 Lucinda! 49 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 Lucinda! 50 00:06:23,640 --> 00:06:25,880 Aman Tanrım! 51 00:06:29,400 --> 00:06:34,200 Durdurun onları. Lütfen durdurun onları. 52 00:08:36,840 --> 00:08:40,240 GÜNÜMÜZ 53 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 Caleb! Şuna bir bak. 54 00:08:46,280 --> 00:08:48,600 Git bakalım. 55 00:08:51,120 --> 00:08:55,480 - Ne oldu? - Satürn halkası onayını bekliyor. 56 00:08:57,080 --> 00:09:00,920 Diğer gezegenlerde yaşam belirtisi bulan oldu mu? - Henüz değil. 57 00:09:01,160 --> 00:09:04,160 Şimdilik sadece buradan ibaretiz. 58 00:09:05,600 --> 00:09:09,240 Pekâlâ, kaçında hayat sürdürülebilir? 59 00:09:09,440 --> 00:09:13,440 Galaksimizdeki, tıpkı bizim Güneş'imize benzeyen yıldızları hesaplarsan,... 60 00:09:13,640 --> 00:09:17,640 ...yörüngelerinde dönen bir gezegen gibi kendi dünyaları olabileceği olasılığını da... 61 00:09:17,840 --> 00:09:21,120 - ...hesaba katarsan... - Canlılığın yaratılabileceği olgunluğa erişen... 62 00:09:21,320 --> 00:09:24,720 ...dört milyonla birlikte muhtemel on milyon dünya daha olabilir. 63 00:09:25,600 --> 00:09:29,840 - Neden sordun ki? - Dinlediğinden emin olmak istedim. 64 00:09:30,840 --> 00:09:34,040 - Nereye gidiyorsun? - Discovery izlemeye. 65 00:09:34,240 --> 00:09:38,640 Ama bu gece, babanın meşhur sosisli yapma gecesi! 66 00:09:39,280 --> 00:09:43,160 Yemeyeceğim. Vejetaryen olmaya karar verdim. 67 00:09:43,400 --> 00:09:47,360 Bunu market alışverişlerini yaptığım sırada söylesen olmaz mıydı? 68 00:09:47,560 --> 00:09:51,360 Sen sağır mısın? Biraz önce söyledim ya baba. 69 00:10:03,480 --> 00:10:06,640 - Kapat artık. - Hayır, neredeyse bitmek üzere. 70 00:10:06,840 --> 00:10:10,720 Yarınki derslerinde dikkatini toplayamayacaksın. 71 00:10:10,920 --> 00:10:15,600 Yarın dersimiz yok. Unuttun mu, ellinci yıl kutlamaları yapılacak. 72 00:10:16,280 --> 00:10:18,880 Unutmadım. 73 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 Caleb. 74 00:10:27,760 --> 00:10:30,960 Dışarıda bir yerlerde derken,... 75 00:10:31,160 --> 00:10:34,400 ...uzaydan bahsettiğimi biliyordun, değil mi? 76 00:10:34,600 --> 00:10:38,800 Cenneti veya başka bir şeyi kastetmiyordum. Annenin nerede olduğundan eminim... 77 00:10:39,000 --> 00:10:43,200 Baba, biz cennete inanmıyoruz ki. 78 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 Ben hiçbir zaman öyle demedim, Caleb. 79 00:10:47,920 --> 00:10:51,920 Sadece varlığından şüphe duyabileceğimizi söyledim. Hepsi bu. 80 00:10:52,520 --> 00:10:56,600 İnanmak istiyorsan hiç durma, buna inan. Tamam mı? 81 00:10:58,600 --> 00:11:01,120 Tamam. Uyku vakti. 82 00:11:08,720 --> 00:11:13,040 Sen ve ben, birlikte... 83 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 ...sonsuza dek. 84 00:11:18,800 --> 00:11:22,200 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 85 00:12:21,120 --> 00:12:26,200 Massachusetts Teknoloji Enstitüsü 86 00:12:28,600 --> 00:12:31,520 Dönem ödevinizi doğru çerçevede düşünebilmeniz için... 87 00:12:31,760 --> 00:12:34,600 ...size tartışmanız için bir konu vereceğim. 88 00:12:34,800 --> 00:12:38,400 Konumuz; evrendeki determinizm ile rastgeleliğin karşılaştırılması. 89 00:12:38,560 --> 00:12:41,040 Kim söz almak ister? Jessica. 90 00:12:41,240 --> 00:12:44,920 Determinizm, evrendeki her olay ve olgunun, belirli kanunlar ya da kurallara... 91 00:12:45,160 --> 00:12:48,080 ...bağlı olarak meydana geldiğini ileri sürer. 92 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Bu da her şeyin bir sebebinin olduğunu gösterir. 93 00:12:51,680 --> 00:12:55,080 Doğru. Determinizm bunu savunur. 94 00:12:58,560 --> 00:13:02,000 Spencer! Bana biraz Güneş'ten bahsetsene. 95 00:13:02,320 --> 00:13:05,200 - Çok sıcaktır! - Biraz daha detaylandır. 96 00:13:05,480 --> 00:13:08,720 Güneşin yüzey sıcaklığı yaklaşık 5500 derecedir. 97 00:13:08,920 --> 00:13:11,920 - Merkez sıcaklığı ise 15 milyon derecedir. - Güzel. 98 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 Stacey! 99 00:13:16,520 --> 00:13:19,600 Bileşimi hakkında bir şeyler söyler misin? 100 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 Çoğunlukla hidrojen, helyum,... 101 00:13:22,600 --> 00:13:26,000 - ...tabii biraz da karbon ve nitrojen dönüşümü de var. - Mükemmel. 102 00:13:26,200 --> 00:13:30,200 Şimdi, sizden, tüm mükemmel şartları sağlayarak, gökyüzündeki... 103 00:13:30,400 --> 00:13:34,800 ...bu ateş topunun, sırf biz yaşayabilelim diye... 104 00:13:37,120 --> 00:13:39,920 ...bizim küçük mavi gezegenimizden... 105 00:13:41,320 --> 00:13:44,920 ...yeterli mesafeye yerleştirildiğini düşünmenizi istiyorum. 106 00:13:45,120 --> 00:13:49,320 Sırf sizin bu büyüleyici derse girip dinlemenize imkân sağlamak için. 107 00:13:49,640 --> 00:13:53,640 Çok iyi bir düşünce, değil mi? Her şeyin bir amacı vardır. 108 00:13:53,840 --> 00:13:57,240 Düzenin sağlanması için olduğu apaçık belli. 109 00:13:58,640 --> 00:14:02,640 Ama tartışmanın bir de diğer tarafı var. 110 00:14:03,400 --> 00:14:06,120 Rastgelelik teorisi. 111 00:14:06,360 --> 00:14:10,160 Ki bu teori hepsinin basit bir tesadüften ibaret olduğunu söyler. 112 00:14:10,640 --> 00:14:15,240 Var olduğumuz olgusunun gerçekliği, çok karmaşık,... 113 00:14:15,480 --> 00:14:19,720 ...kaçınılmaz kimyasal kazalar ve biyolojik mutasyonların sonucu... 114 00:14:20,480 --> 00:14:23,400 ...olması yanında koca bir hiç. 115 00:14:23,760 --> 00:14:26,960 Büyük bir anlamı yok. 116 00:14:29,120 --> 00:14:32,120 Amacı da yok. 117 00:14:44,840 --> 00:14:47,840 Siz ne düşünüyorsunuz, Profesör Koestler? 118 00:14:48,040 --> 00:14:51,640 - Ne? - Siz hangisine inanıyorsunuz? 119 00:14:54,040 --> 00:14:57,240 Hepsinin çok ani gerçekleştiğini düşünüyorum. 120 00:14:59,240 --> 00:15:02,640 Benim dışımda tabii. Dağılabilirsiniz. 121 00:15:05,840 --> 00:15:09,760 Sabahın bu saatinde anlatmak için oldukça ağır bir konu gibi. 122 00:15:09,960 --> 00:15:13,880 Ne zamandan beri kozmoloji bölümü derslerime teşrif ediyor? 123 00:15:14,040 --> 00:15:18,280 Astrofizikle ilgilenen saygıdeğer meslektaşım bana kahve borçlu olduğundan beri. 124 00:15:20,520 --> 00:15:23,760 İlmî kafanın içi bugün neyle meşgul bakalım? 125 00:15:24,000 --> 00:15:28,040 Kim'in kız kardeşini hatırlıyor musun? Hani şu iri göğüslü olan, hatırladın mı? 126 00:15:28,240 --> 00:15:31,640 Baldızın hakkında böyle konuşman doğru mu sence? 127 00:15:31,840 --> 00:15:35,160 Kelimesi kelimesine, tamamen bağımsız bir değerlendirme. Her neyse, boş ver. 128 00:15:35,360 --> 00:15:37,560 - Cuma günü şehre geliyor. - Peki. 129 00:15:37,760 --> 00:15:41,160 Eşcinseller için kullanıldığını düşündüğüm "merak uyandıran biri" kelimelerini kullansa da... 130 00:15:41,360 --> 00:15:45,560 ...sanırım o anlama gelmiyormuş. Çünkü seni de akşam yemeğine davet etti. 131 00:15:46,840 --> 00:15:49,840 - Bilemiyorum. - Hadi ama, John. 132 00:15:50,040 --> 00:15:53,440 Hadi! Geçen sefer beni ektiğin için bunu bana borçlusun. 133 00:15:53,640 --> 00:15:56,240 - Caleb paniğe kapılıyor... - Evet tabii, biliyorum. 134 00:15:56,440 --> 00:16:00,040 - Bunu boğaz ağrısından bir öncekinde söylemiştin. - Hayır. 135 00:16:00,240 --> 00:16:04,440 - Kahretsin! Kahretsin! - Ne oldu? - Caleb'in töreni vardı. Özür dilerim, Phil. 136 00:16:04,960 --> 00:16:08,760 - Cuma günü, unutma! - Düşünürüm. 137 00:16:35,800 --> 00:16:40,440 Bundan elli yıl önce, William Dawes İlkokulu'nun öğrenci ve öğretmenleri,... 138 00:16:40,680 --> 00:16:44,080 ...geleceğimizin nasıl olacağını resmetmişlerdi. 139 00:16:44,360 --> 00:16:47,400 Bugün, miraslarını açıklığa kavuşturacağız. 140 00:16:47,640 --> 00:16:51,240 Şimdi size çok özel birini takdim etmek istiyorum. 141 00:16:51,440 --> 00:16:54,240 Bayan Priscilla Taylor. 142 00:16:55,720 --> 00:16:58,960 Bayan Taylor, yapılan törende şahsen bulunduğu için... 143 00:16:59,240 --> 00:17:03,240 ...bugün burada bizi onurlandırmasının en uygunu olacağını düşündük. 144 00:17:33,440 --> 00:17:38,120 - Neredeyse yine unutuyordun. - Tam sen şarkı söylerken geldim. 145 00:17:38,520 --> 00:17:42,320 - Onların arasında en iyisi sendin. - Dinleyemedin ki. 146 00:17:42,520 --> 00:17:45,520 Dinledim. Yemin ederim. 147 00:17:47,240 --> 00:17:50,040 Gitmeliyim. Başlıyor! 148 00:17:50,240 --> 00:17:54,640 - Sakin olun, itişmeyin! - Herkes sadece bir zarf alacak. 149 00:17:58,280 --> 00:18:02,520 Zarfları dikkatlice açın. Oldukça eskiler. 150 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 Lucinda Embry 151 00:19:01,480 --> 00:19:04,320 Sende ne var bakalım? 152 00:19:04,520 --> 00:19:07,720 Çok sıkıcıymış! Diğer herkese resim çıktı. 153 00:19:25,600 --> 00:19:28,440 Caleb, bunu nereye koyduğuna biraz daha dikkat et, olur mu? 154 00:19:28,640 --> 00:19:31,440 Bunu tekrar kaybetmeni istemiyorum. 155 00:19:32,000 --> 00:19:36,360 - Tuhaf sesler duymama sebep oluyor. - Sesini kısmayı dene. 156 00:19:39,800 --> 00:19:43,840 Baba, futbol antrenmanındaki Jason denen çocuğu hatırlıyor musun? 157 00:19:44,280 --> 00:19:47,080 Bu hafta sonu pijama partisi veriyor. 158 00:19:47,280 --> 00:19:50,400 - Gelecek miyim diye soruyor. - Eğlenceliymiş gibi gözüküyor. 159 00:19:50,600 --> 00:19:52,640 Tekneleri var. 160 00:19:52,840 --> 00:19:56,520 Jason'ın babası bizi gölde tura çıkarabileceğini söyledi. 161 00:19:56,720 --> 00:20:00,080 - Bunu düşüneceğim. - Yani hayır diyorsun. 162 00:20:00,280 --> 00:20:03,400 Bu düşüneceğim anlamına geliyor. 163 00:20:07,600 --> 00:20:09,920 Bunun burada ne işi var? 164 00:20:10,120 --> 00:20:13,040 Bunu eve getirmemen gerekiyordu. Bu okula ait. 165 00:20:13,240 --> 00:20:15,360 Ama belki bir anlamı vardır. 166 00:20:15,480 --> 00:20:18,120 Bir harita ya da onun gibi bir şey olabilir. 167 00:20:18,280 --> 00:20:21,760 Evet, güzel, bilmiyorum ama bu bizde kalamaz. 168 00:20:21,960 --> 00:20:25,480 Yarın okula gider gitmez bunu teslim edeceksin. Anladın mı? 169 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Şimdi gidelim. Uyku vakti. 170 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 İyi geceler, bebeğim. 171 00:21:08,680 --> 00:21:11,320 İyi geceler, anne. 172 00:23:09,920 --> 00:23:12,920 11 Eylül 2001 mi? 173 00:23:30,720 --> 00:23:36,120 O gün, orada kaybettiğimiz 2996 hayatın anısına. 174 00:23:38,720 --> 00:23:41,920 2996. 175 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 Yok artık! 176 00:23:50,040 --> 00:23:52,840 Bu da neyin nesi böyle? 177 00:24:41,640 --> 00:24:42,760 4056 ölü 178 00:24:59,720 --> 00:25:01,520 Lockerbie'ye Jumbo jet düştü, 270 ölü 179 00:25:03,320 --> 00:25:05,600 Oklahama City'de bomba patladı, 168 ölü 180 00:25:07,960 --> 00:25:09,560 419 kişi hayatını kaybetti 181 00:25:10,320 --> 00:25:11,920 Ofiste çıkan yangında 213 kişi öldü 182 00:25:44,360 --> 00:25:46,400 Baba! 183 00:25:48,280 --> 00:25:51,320 Baba, geç kalacağız! 184 00:26:02,520 --> 00:26:05,560 Bıraktığınız için sağ olun, Bay Koestler. 185 00:26:05,840 --> 00:26:09,960 - Baba, hasta mısın? - Hayır, ben iyiyim. 186 00:26:10,320 --> 00:26:13,840 Sence de bugün biraz tuhaf davranmıyor musun? 187 00:26:14,160 --> 00:26:18,560 Tuhaf mı davranıyorum? Dün gece yapılacak çok işim vardı da. 188 00:26:19,040 --> 00:26:22,200 Peki. Görüşürüz, baba. 189 00:26:22,800 --> 00:26:24,600 Görüşürüz. 190 00:26:26,360 --> 00:26:30,520 MIT Haystack Gözlemevi Westford, Massachusetts 191 00:26:30,840 --> 00:26:34,000 Şuna bir bak. Tarihlerle numaraları bir karşılaştır. 192 00:26:34,200 --> 00:26:38,320 2996, o gün yapılan saldırıda ölen kişi sayısı. 193 00:26:38,520 --> 00:26:41,600 Kulak ver bana. Kulağa ne kadar tuhaf geldiğini biliyorum ama... 194 00:26:41,840 --> 00:26:44,920 ...bu sayıları, son elli yılda, dünya çapında ardı ardına... 195 00:26:45,120 --> 00:26:47,920 ...meydana gelen büyük felaketlerle eşleştirdim. 196 00:26:48,120 --> 00:26:51,960 Bu üçünün dışında, bununla başlamak üzere, bu olaylar henüz gerçekleşmedi. 197 00:26:52,160 --> 00:26:54,960 Yani, buradaki sayı dizisi, yarın, gezegenin herhangi bir... 198 00:26:55,160 --> 00:26:58,960 ...yerinde, seksen bir kişinin öleceği bir trajedinin... 199 00:26:59,200 --> 00:27:01,720 ...gerçekleşeceğine işaret ediyor. 200 00:27:01,920 --> 00:27:04,720 - Ne dediğinin farkında mısın? - Biliyorum. 201 00:27:04,920 --> 00:27:09,120 - Kulağa çılgınca geliyor. - Biliyorum. - Yani, senin için bile. 202 00:27:15,440 --> 00:27:18,280 - Nedir bu? - Aç. 203 00:27:18,560 --> 00:27:20,360 Otel yangınında 48 kişi öldü 204 00:27:21,680 --> 00:27:24,480 Bunu neden bana gösteriyorsun? 205 00:27:24,680 --> 00:27:28,680 Allison'ın yangında öldüğü gün. O da listede var. 206 00:27:29,400 --> 00:27:34,200 50 yıldır yerin altında gömülü kalmış bir kağıt parçasından bahsediyoruz. 207 00:27:35,400 --> 00:27:38,120 Bunu açıklayabilir misin, Phil? 208 00:27:38,320 --> 00:27:41,400 Dün, bütün gece bununla uğraştım. Tüm listeyi tekrar tekrar... 209 00:27:41,600 --> 00:27:44,880 ...gözden geçirdim, sırf bir yanlışlık bulmak için ama bulamadım. 210 00:27:45,080 --> 00:27:49,080 - Belki birisinin yaptığı eşek şakasıdır. - Doğru! Tabii. 211 00:27:49,280 --> 00:27:52,320 Tabii bunu kazıp çıkarmalarına bizzat şahit olmam dışında! 212 00:27:52,920 --> 00:27:55,960 Kapsülü yerin altından çekip çıkarmalarını ve mühürlü... 213 00:27:56,120 --> 00:27:59,520 - ...zarfı oğluma vermelerini izledim. - Peki. Öyleyse sana bir şey sorayım. 214 00:27:59,720 --> 00:28:02,520 Bu daire içine alınmamış sayılar ne anlama geliyor? 215 00:28:02,720 --> 00:28:06,720 - Henüz bilmiyorum. Belki hiç bir anlamı... - Belki hiçbirinin anlamı yoktur. 216 00:28:06,920 --> 00:28:09,520 Pekâlâ, Phil, baştan başlayabilir miyiz? 217 00:28:09,720 --> 00:28:13,120 O seksen bir kişinin yarın öleceğini ben söylemiyorum, tamam mı? 218 00:28:13,320 --> 00:28:16,400 Sadece sayıların neden öleceklerini söylediğini anlamaya çalışıyorum! 219 00:28:16,600 --> 00:28:19,000 Pekâlâ! Bu çok tuhaf. Hatta tuhaftan da öte bir durum olduğunu kabul ediyorum. 220 00:28:19,200 --> 00:28:21,200 Ama biraz sakinleş, olur mu? 221 00:28:21,440 --> 00:28:24,440 Daire içine alınmamış, hiçbir şey ifade etmeyen bir sürü sayı var. 222 00:28:24,640 --> 00:28:27,040 Numeroloji, Kabbala, Pisagor gibi inançların,... 223 00:28:27,240 --> 00:28:30,040 ...numaraların gizli anlamlarını bulmaya yönelik sistemleri vardır. 224 00:28:30,240 --> 00:28:32,640 Ama beş para etmezler. Neden biliyor musun? 225 00:28:32,840 --> 00:28:36,840 Çünkü insanlar ne görmek istiyorsa onu görür. 226 00:28:37,960 --> 00:28:40,160 Sence ben de bunu mu yapıyorum? 227 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Evet, sanırım Allison'ın ölümü eksenini biraz kaydırmış. 228 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 Ve bu da karar verme yetini engelliyor. 229 00:28:50,720 --> 00:28:55,320 Sadece karar verme yetini engellediğini söyledim. Yanılıyor muyum? 230 00:28:57,000 --> 00:29:00,600 - Nereye gidiyorsun? - Kampüs dışında. 231 00:29:06,680 --> 00:29:07,720 ZİLLER BOZUK! 232 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Buyurun. 233 00:29:25,680 --> 00:29:30,680 - Onu hatırlıyorsunuz, değil mi? - Evet. Lucinda'yı hatırlıyorum. 234 00:29:33,360 --> 00:29:36,800 Üzgün küçük bir kızdı. 235 00:29:44,160 --> 00:29:48,520 - Buzlu çay alır mıydınız? - Hayır, hayır, teşekkür ederim. 236 00:29:50,840 --> 00:29:55,040 Öğrencilerinizin zaman kapsülünü gömdüğü günü hatırlıyor musunuz? 237 00:29:55,240 --> 00:29:58,640 Elbette! Çocuklar heyecandan uçuyordu. 238 00:29:58,840 --> 00:30:01,440 Peki ya Lucinda? 239 00:30:01,640 --> 00:30:04,840 O günün sonunda onu bulamadık. 240 00:30:05,040 --> 00:30:08,440 Spor salonunun altındaki küçük odanın içine saklanmıştı. 241 00:30:08,640 --> 00:30:13,240 Tıpkı bir hayvan gibi tırnaklarıyla kapıyı tırmalıyordu. 242 00:30:13,440 --> 00:30:16,240 Kapıyı mı tırmalıyordu? 243 00:30:16,840 --> 00:30:20,240 - Neden saklanıyormuş? - Pek emin değilim. 244 00:30:20,440 --> 00:30:22,840 O aptal sayıları yazarak... 245 00:30:23,040 --> 00:30:26,840 ...sınıfın gecikmesine sebep oluyordu. Onu sıkıştırdım biraz. 246 00:30:27,240 --> 00:30:29,440 Sonrasında onu bulduk. 247 00:30:29,640 --> 00:30:33,040 Zavallı kızcağızın bir şeylerden korktuğunu biliyordum. 248 00:30:33,240 --> 00:30:36,840 Ama bunun ne olduğunu hiçbir zaman söylettiremedik. 249 00:30:37,040 --> 00:30:41,840 Bayan Taylor, oğlum, Lucinda'nın zaman kapsülündeki mesajını almış. 250 00:30:44,640 --> 00:30:48,240 Bunu hatırlıyor musunuz? Yazdığı bu muydu? 251 00:30:48,440 --> 00:30:52,840 Profesör, yaşlı bir kadının hafızasını mı sınıyorsunuz? 252 00:30:53,040 --> 00:30:57,440 - Elli yıl geçtiğine inanabiliyor musunuz? - Çok uzun bir zaman. 253 00:31:04,200 --> 00:31:07,240 Sanıyorum bu o. 254 00:31:07,720 --> 00:31:12,160 Ne kadar kaba biriyim. Sizi içecek bir şeyler sunmadım. 255 00:31:12,840 --> 00:31:17,160 - Biraz buzlu çay alır mıydınız? - Hayır, teşekkürler. Böyle iyi. 256 00:31:17,560 --> 00:31:20,240 Onunla tanışabileceğimi düşünmüştüm. 257 00:31:20,440 --> 00:31:25,120 Üzgünüm. Lucida birkaç yıl önce öldü. 258 00:31:28,600 --> 00:31:31,440 Caleb Koestler'ın babası olduğunu söylemiştim. 259 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 Dün tören sırasında zaman kapsülünü yerin altından çıkaran... 260 00:31:35,240 --> 00:31:39,240 ...iki hademenin isimlerini öğrenmek için aramıştım. 261 00:32:01,040 --> 00:32:05,040 Bunun sizin için ne gibi bir sorun teşkil ettiğini anladığımdan emin değilim. 262 00:32:22,480 --> 00:32:24,480 Caleb! 263 00:32:27,320 --> 00:32:31,160 - Kimdi o? - Tanımıyorum. Birkaç adam işte. 264 00:32:31,360 --> 00:32:35,600 - Sana ne verdiler? - Bunu. Çok havalı, değil mi? 265 00:32:40,480 --> 00:32:43,760 Yabancılarla konuşma konusunda sana ne demiştim ben? 266 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 - Ödevlerini bitirdin mi? - On dakika daha antrenman yapmalıyım. 267 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Aynı soruyu iki kez tekrarlatma bana, Caleb. 268 00:32:56,120 --> 00:32:58,920 Lucinda Embry'nin ölümü 269 00:33:03,440 --> 00:33:06,240 Buranın Yerlisi Olan Bir Kadın Ölü Bulundu 270 00:33:12,160 --> 00:33:15,760 - Selam, yabancı! - Kapı vurmayı kaç yaşında öğrenmiştik? 271 00:33:15,960 --> 00:33:19,360 Şöyle bir uğrayayım dedim. Mezarlıktaki vardiyama gidiyordum, hatırladın mı? 272 00:33:19,600 --> 00:33:22,400 - Mesajımı almadın mı? - Biraz meşguldüm. 273 00:33:22,600 --> 00:33:26,080 - Eşyalarımı karıştırma. - Her daim meşgulsün zaten. 274 00:33:26,280 --> 00:33:28,680 Evet! Evet. 275 00:33:31,280 --> 00:33:34,400 - Yeğenim nasıl? - Vejetaryen oldu. 276 00:33:34,600 --> 00:33:37,400 - Ne oldu? - Niye? Bununla bir sorunun mu var? 277 00:33:37,600 --> 00:33:42,080 Onu yine babasının şu meşhur sosisli geceleriyle beslemiyorsun, değil mi? 278 00:33:42,320 --> 00:33:45,080 Akşamları birinin onun sana ayak bağı olmasından kurtarmasını istersen,... 279 00:33:45,280 --> 00:33:48,280 ...yani her normal insanın yaptığı gibi dışarı çıkmak falan istersen... 280 00:33:48,480 --> 00:33:50,880 Teklifin için minnettarım ama biz gayet iyiyiz. 281 00:33:51,040 --> 00:33:54,640 İnan veya inanma ama Caleb ve benim yapabileceğimiz çok güzel şeyler var. 282 00:33:54,840 --> 00:33:58,040 Bu yüzden, karargâha bunu da raporlayabilirsin. 283 00:33:58,240 --> 00:34:01,160 Annem selam söyledi. Babam da öyle. 284 00:34:01,560 --> 00:34:04,880 Grace! Yapma. 285 00:34:06,320 --> 00:34:09,560 Bir papazın oğlu olmaktan hoşlanmadığının farkındayım. 286 00:34:09,760 --> 00:34:14,360 - Ben bir papazın oğluyum. - Hiç önemli değil. Hâlâ onun oğlusun. 287 00:34:15,040 --> 00:34:17,440 - Artık unutsan olmaz mı? - O unutsa olmuyor mu? 288 00:34:17,680 --> 00:34:21,320 Ne zaman seninle görüşsem bana seni soruyor. Senin için endişeleniyor. 289 00:34:21,520 --> 00:34:25,120 - Öyle mi söyledi? - Zorunda değil. - Doğru. 290 00:34:26,280 --> 00:34:29,720 Günün birinde onunla konuşmak zorunda kalacaksın. 291 00:34:29,920 --> 00:34:33,880 Bu sonsuza dek böyle süremez. Allison'ın ne istediğini biliyorsun. 292 00:34:34,160 --> 00:34:38,080 Senin tam tersine Caleb için bir büyükbaba istiyordu. 293 00:34:40,480 --> 00:34:43,120 Peki. Gidiyorum. Gidiyorum. 294 00:34:43,360 --> 00:34:45,800 Bu arada, "Grace, nasılsın? Hayatın nasıl gidiyor? 295 00:34:45,960 --> 00:34:48,520 Neler oluyor?" Sorduğun için teşekkür ederim, John. 296 00:34:48,720 --> 00:34:50,760 Sabah erken kalkmak zorundayım. 297 00:34:50,960 --> 00:34:54,560 - Ne yapıyorsun ki? Dua edebilirim. - Lütfen... 298 00:34:55,160 --> 00:34:57,960 - ...bunu yapma. - Peki. 299 00:35:14,800 --> 00:35:18,440 Uzmanlar, bu hafta sonu meydana gelecek Güneş... 300 00:35:18,640 --> 00:35:22,040 ...patlamalarının cep telefon iletişimini etkileyebileceğini söyledi. 301 00:35:25,840 --> 00:35:28,840 Petrol fiyatları yeni bir rekor daha kırmak üzere. 302 00:35:29,040 --> 00:35:32,640 Körfezde başka bir yangın daha kontrol dışına çıktı. 303 00:35:39,600 --> 00:35:41,920 Seksen bir. 304 00:35:42,960 --> 00:35:46,000 Çok yakında kapatılacak olan bir petrol kulesinde meydana gelen patlama,... 305 00:35:46,200 --> 00:35:49,480 ...söndürülene kadar üç saat süren yangını tekrar tetikledi. 306 00:35:49,680 --> 00:35:52,880 Yetkililer, patlamaya neyin neden olduğunu henüz bilmiyorlar... 307 00:35:53,080 --> 00:35:57,080 ...ama havalandırma sisteminde meydana gelmiş olabilecek arızadan şüpheleniyorlar. 308 00:35:58,360 --> 00:36:01,160 Kurtarma ekibinden gelen bilgiye göre,... 309 00:36:01,360 --> 00:36:04,240 ...kule, hiçbir can kaybı yaşanmadan boşaltılmış. 310 00:36:04,440 --> 00:36:07,240 Çiftçiler, Amerika'nın orta bölgesini geçip... 311 00:36:11,640 --> 00:36:14,640 ...ve karşınızda Karl Whiterman. Rüzgar altında kavrulmuş gibi görünüyor. 312 00:36:14,840 --> 00:36:16,720 Çok doğru, Bob. 313 00:36:17,040 --> 00:36:20,280 Hava tahminlerine göre, yüksek basınç, bu hafta iç kısımlara doğru ilerleyecek. 314 00:36:20,480 --> 00:36:23,720 Bu da pastırma yazının biraz daha uzamasına sebep olacak gibi... 315 00:36:38,520 --> 00:36:41,120 - Alo. - Baba, neredesin? 316 00:36:41,320 --> 00:36:44,120 Öğle saatinde otoparkta olmalıydın. 317 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 Caleb çok özür dilerim. 318 00:36:47,600 --> 00:36:51,600 - On dakika içinde seni alırım, tamam mı? - Tamam, görüşürüz. 319 00:37:04,480 --> 00:37:07,520 William Dawes İlköğretim Okulu. 320 00:37:07,720 --> 00:37:11,520 Alternatif güzergâhlar: Başka bir alternatif güzergâh bulunmamakta. 321 00:37:13,120 --> 00:37:16,720 Phil ve Kim'i aradınız. Şu anda telefona bakamıyoruz. 322 00:37:16,920 --> 00:37:20,520 - Lütfen mesaj bırakın. - Merhaba Phil, ben John. 323 00:37:22,640 --> 00:37:25,600 Dün olanlar için özür dilerim. 324 00:37:25,840 --> 00:37:29,240 Seni biraz kızdırdım sanırım, değil mi? 325 00:37:29,480 --> 00:37:33,640 Bak, özel bir şeyler yaşamak için birileriyle görüşmeye henüz hazır değilim. 326 00:37:34,160 --> 00:37:38,360 Ama akşam yemeği teklifini seve seve kabul ediyorum. 327 00:37:39,520 --> 00:37:44,160 Biraz evden dışarı adımımı atmak sanırım benim içinde iyi olabilir ve... 328 00:38:05,960 --> 00:38:09,440 Dairesiz numaralar konumu gösteriyormuş. 329 00:38:12,480 --> 00:38:15,080 Tam olarak burayı. 330 00:38:41,200 --> 00:38:45,000 Neler oluyor? Yola devam edebilecek miyiz? 331 00:38:46,400 --> 00:38:48,720 Merhaba! Her şey yolunda mı? 332 00:38:48,880 --> 00:38:51,680 Affedersiniz efendim ama arabanıza geri dönmeniz gerekiyor. 333 00:38:51,880 --> 00:38:55,480 - Yaralanan var mı? - Birkaç kişi ama çok ciddi değil. 334 00:38:57,480 --> 00:38:59,840 Yere yatın! 335 00:40:11,720 --> 00:40:16,280 Yardım edin! Lütfen! Yardım edin! 336 00:40:17,200 --> 00:40:19,600 Yardım edin! Lütfen! 337 00:40:55,600 --> 00:40:59,440 - İyi misiniz, efendim? - Geri çekilin, bayım. Uzaklaşın. 338 00:41:17,040 --> 00:41:20,840 ...Maine'den Miami'ye kadar pek çok eyalette, dört uçak... 339 00:41:21,040 --> 00:41:24,440 ...mecburi iniş yapmak zorunda kalırken, Amerikan havacılık tarihi... 340 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 ...en kötü günlerinden birini yaşadı. 341 00:41:36,200 --> 00:41:39,800 Yukarı çıkabilir misin? Babanla konuşacağım. 342 00:41:48,480 --> 00:41:51,880 - Ona bir şey anlatmadın, değil mi? - Tabii ki anlatmadım. 343 00:41:52,080 --> 00:41:55,480 İlk belirlemelere göre seksen bir kişinin öldüğü tahmin ediliyor. 344 00:41:55,880 --> 00:41:58,320 Konuşmalıyız. 345 00:41:59,840 --> 00:42:01,840 Ben... 346 00:42:03,040 --> 00:42:05,840 ...sadece uyumak istiyorum. 347 00:42:18,680 --> 00:42:21,960 Ne oldu, baba? Neler oluyor? 348 00:42:22,160 --> 00:42:25,360 Otoyoldayken arabam bozuldu. 349 00:42:33,360 --> 00:42:36,320 Daha fazlası oldu, değil mi? 350 00:42:37,920 --> 00:42:40,520 Yatacağım. 351 00:42:42,480 --> 00:42:45,320 Ev ödevlerini bitir. 352 00:42:45,840 --> 00:42:49,640 Sonra hemen yatağına. Bu gece televizyon izlemek yok. 353 00:42:50,040 --> 00:42:54,040 - Neden? Daima bir saat televizyon izlerim. - Daha fazla soru sorma, Caleb. 354 00:42:54,240 --> 00:42:58,040 Anlamsız şeyler söylersen ben de sorular sorarım. 355 00:42:58,200 --> 00:43:01,840 Futbol oynamama, Jasonlarda kalmama izin vermiyorsun,... 356 00:43:02,040 --> 00:43:04,360 ...şimdi de neler olduğunu ve neden sürekli tuhaf... 357 00:43:04,560 --> 00:43:07,360 ...davrandığını açıklamayacaksın, öyle mi? 358 00:43:07,640 --> 00:43:10,480 Ben artık büyüdüm. 359 00:43:28,160 --> 00:43:30,760 Lexington'daki hava trajedisinde 81 kişi hayatını kaybetti 360 00:43:51,200 --> 00:43:53,880 Aman Tanrım! John! 361 00:43:54,200 --> 00:43:56,600 Orada mıydın? 362 00:43:57,720 --> 00:44:01,520 Tarih, ölü sayısı, konumlarının koordinatları. 363 00:44:01,720 --> 00:44:05,120 Enlem ve boylam olarak. Ben neden bunu fark edemedim? 364 00:44:05,320 --> 00:44:07,600 Tesadüf değildi. 365 00:44:07,800 --> 00:44:11,200 Tam kehanetin gerçekleştiği anda oradaydım. 366 00:44:11,360 --> 00:44:15,160 - Tesadüf değildi. - Peki, John, öyle olduğunu söylemedim. 367 00:44:17,240 --> 00:44:20,440 Peki bunu ne diye adlandırıyorsun? Eşzamanlılık olarak mı? 368 00:44:20,640 --> 00:44:24,760 Birbirinden alakasız iki olay; zaman kapsülünün çıkartılması, uçak kazası... 369 00:44:25,600 --> 00:44:29,600 ...birleşimi konunun ehemmiyetini artırıyor, öyle mi? 370 00:44:29,880 --> 00:44:32,880 Yüzleri gözlerimin önümden gitmiyor. 371 00:44:34,000 --> 00:44:36,200 Yananlar... 372 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Adamım... 373 00:44:41,720 --> 00:44:45,440 Tamam, bak. Artık burada sınırların ötesine geçen yoldayız, John. 374 00:44:45,640 --> 00:44:47,720 Elimizde referans alabileceğimiz herhangi bir düşünce de yok. 375 00:44:47,960 --> 00:44:50,800 Üstünde düşünülebilecek birçok anlam olabilir. 376 00:44:51,000 --> 00:44:53,600 Geriye sadece iki felaket kaldı. 377 00:44:53,800 --> 00:44:56,200 Ne diyorsun? 378 00:44:56,440 --> 00:45:01,680 Numaralar benim için bir uyarı anlamı taşıyor. 379 00:45:02,040 --> 00:45:05,320 Uzak durman gerektiği uyarısı anlamına geliyor da olabilir. 380 00:45:05,520 --> 00:45:08,320 Bugün ölebilirdin, John. Caleb yetim kalabilirdi... 381 00:45:08,520 --> 00:45:11,040 ...ama sen yine de kendini bu tehlikenin içine atmak mı istiyorsun? 382 00:45:11,240 --> 00:45:13,840 Geriye iki felaket kaldı. 383 00:45:20,840 --> 00:45:23,440 Şu anda, ilmî aklım bana bu konuda... 384 00:45:23,640 --> 00:45:26,440 ...daha fazla yapılabilecek bir şey kalmadığını söylüyor. 385 00:45:27,200 --> 00:45:30,000 Ve bu senin için de geçerli. 386 00:48:14,600 --> 00:48:18,080 - Caleb! Tamam, geçti. - Baba. 387 00:48:18,400 --> 00:48:21,200 Geçti. Hepsi geçti. 388 00:48:23,240 --> 00:48:26,080 Kötü bir rüya gördün, hepsi bu. 389 00:48:27,680 --> 00:48:30,280 Kötü bir rüya. 390 00:48:54,080 --> 00:48:57,080 Bizden uzak dur, duydun mu? 391 00:48:57,560 --> 00:49:00,360 Bunun tadına bakmak ister misin? 392 00:50:14,400 --> 00:50:17,400 Caleb, neden gidip hayvanlara bir bakmıyorsun? 393 00:50:17,600 --> 00:50:20,400 - Sonra sana yetişirim, olur mu? - Olur. 394 00:50:34,240 --> 00:50:38,200 - Tüm kurtların sağır doğduklarını biliyor muydun? - Gerçekten mi? 395 00:50:38,400 --> 00:50:40,400 Peki, yaşlandıkça, on altı kilometre uzaklıkta... 396 00:50:40,600 --> 00:50:43,160 ...başka bir kurdun ulumasını bile duyabildiklerini biliyor muydun? 397 00:50:43,360 --> 00:50:47,560 - Tüm bunları nereden öğrendin? - National Geographic'te okudum. 398 00:50:50,680 --> 00:50:53,280 - Merhaba. - Merhaba. 399 00:50:53,680 --> 00:50:56,480 Sizin kızınız mı? 400 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 - Evet, neden? - Neden mi? 401 00:50:59,200 --> 00:51:01,600 Oradaki benim oğlum. 402 00:51:01,800 --> 00:51:04,680 Ve daha şimdiden çok iyi arkadaş olmuş gibi gözüküyorlar. 403 00:51:04,880 --> 00:51:07,920 Evet, Abby muhtemelen ona hayvanlardan bahsetmiştir. 404 00:51:08,160 --> 00:51:11,880 Bebekken bile hayvanlara tapardı. 405 00:51:12,080 --> 00:51:16,600 Evet, oğlum da öyledir. Nesli tükenmiş hayvanlara bayılır. 406 00:51:18,640 --> 00:51:20,800 Benim adım John. 407 00:51:21,480 --> 00:51:25,040 Merhaba, ben de Diana. Şimdi ne yapıyorlar? 408 00:51:25,280 --> 00:51:28,200 Caleb, ona işaret dilinde bir şeyler gösteriyor. 409 00:51:28,400 --> 00:51:31,800 - Özür dilerim, fark etmemiştim. - Sağır değil. 410 00:51:32,200 --> 00:51:35,880 Sadece bazen sesleri karıştırma sorunu var. 411 00:51:36,680 --> 00:51:40,280 İşitme cihazının yardımıyla duyabiliyor ama sağır değil. 412 00:51:40,480 --> 00:51:43,680 İşaret dilinde uzmandır. 413 00:51:44,680 --> 00:51:48,800 Burası çok sıcak oldu. Havalandırma bozulmuş olmalı. 414 00:51:49,000 --> 00:51:52,600 - Baba bir şeyler içebilir miyiz? - Biz de içebilir miyiz? 415 00:51:52,800 --> 00:51:56,200 Sen ve Abby bize katılmak ister miydiniz? 416 00:51:56,800 --> 00:51:59,520 Elbette, çok hoş olur. 417 00:51:59,720 --> 00:52:03,120 - Abby, bu John. - Merhaba. - Merhaba, Abby. 418 00:52:03,600 --> 00:52:06,840 Bazen zor geçen zamanlar olabiliyor, çünkü tek başınayım. 419 00:52:07,520 --> 00:52:10,960 - Nasıl olduğunu iyi bilirim. - Sen de mi tek başınasın? 420 00:52:11,120 --> 00:52:12,880 Evet. 421 00:52:13,080 --> 00:52:16,480 Babasını yıllar önce terk ettim. Kendisiyle bile başa çıkamıyordu... 422 00:52:16,640 --> 00:52:20,040 ...ben de benden uzak durması gerektiğine karar verdim. 423 00:52:20,280 --> 00:52:23,680 Bu onun kaybı olmuş. 424 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 Peki ya sen? Ayrıldınız mı? 425 00:52:29,600 --> 00:52:31,600 Diana... 426 00:52:33,280 --> 00:52:36,280 ...biz burada tesadüfen karşılaşmadık. 427 00:52:37,480 --> 00:52:40,880 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 428 00:52:41,160 --> 00:52:44,960 Annenle alakalı sormam gereken şeyler var. 429 00:52:47,000 --> 00:52:50,040 Annem mi? Ne olmuş anneme? 430 00:52:50,280 --> 00:52:53,280 Herhangi bir... 431 00:52:54,800 --> 00:52:58,000 ...yeteneği falan var mıydı? - Yeteneği mi? 432 00:52:59,120 --> 00:53:02,120 Bir çeşit Tanrı vergisi falan. 433 00:53:03,520 --> 00:53:06,600 - Kimsin sen? - Haklısın, bu biraz tuhaf oldu, beni tanımıyorsun. 434 00:53:06,800 --> 00:53:09,840 Ben, John Koestler, M.I.T.'de astrofizik öğretiyorum. 435 00:53:10,040 --> 00:53:12,640 Oğlum ise annenin gittiği okul olan William Dawes... 436 00:53:12,840 --> 00:53:15,440 ...İlkokulu'na gidiyor. 437 00:53:15,640 --> 00:53:18,840 Bundan elli yıl önce, annen bunu zaman kapsülüne koymuş. 438 00:53:19,040 --> 00:53:21,680 Sanırım bir şeylerin olacağına inandığı... 439 00:53:21,880 --> 00:53:25,360 ...tarihlerin ve olayların bir listesini yapmış. 440 00:53:25,560 --> 00:53:27,800 Bak, bu konuyla ilgili hiçbir şey bilmek istemiyorum. 441 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 - Seninle veya babanla bu konuyu konuşabileceğimi... - Babam öldü. 442 00:53:33,560 --> 00:53:36,200 Tıpkı annen Lucinda gibi, olaylar gerçekleşmeden önce... 443 00:53:36,400 --> 00:53:40,400 ...onları gören başka insanlar da olabileceğine inanıyorum. 444 00:53:40,600 --> 00:53:43,600 Abby, gidiyoruz! Tatlım! 445 00:53:45,280 --> 00:53:47,640 Annenin kehanetlerini takip ettim ve dünkü uçak kazasında... 446 00:53:47,840 --> 00:53:50,360 ...seksen bir kişinin yanarak öldüğüne şahit oldum. 447 00:53:50,560 --> 00:53:53,160 Ne zaman ve nerede olacak dediyse, aynen orada gerçekleşti. 448 00:53:53,360 --> 00:53:55,360 Ve bu konuda yapabileceğim hiçbir şey olmadı. 449 00:53:55,560 --> 00:53:58,160 Yarın, New York City'de 170 kişinin öleceğini söylüyor. 450 00:53:58,360 --> 00:54:01,160 Ve üç gün içinde, 19 Ekim'de, 33 kişi daha ölecek. 451 00:54:01,360 --> 00:54:04,560 Uzak dur benden. Kızımdan da. 452 00:54:05,240 --> 00:54:08,480 Abby! Gidiyoruz, tatlım. Hadi. 453 00:54:14,960 --> 00:54:17,680 Orada bekle. Diana! 454 00:54:17,880 --> 00:54:20,680 Diana, bunun oğlumla bir alakası olduğunu düşünüyorum. 455 00:54:20,880 --> 00:54:23,480 Nasıl ve niye olduğunu bilmiyorum ama sanırım hayatı tehlikede. 456 00:54:23,680 --> 00:54:26,880 Senden rica ediyorum, lütfen bize yardım et. 457 00:54:28,360 --> 00:54:30,560 Edemem. 458 00:54:58,480 --> 00:55:02,280 ...muhtemel terörist saldırısı. Kamu Güvenlik Teşkilatı,... 459 00:55:02,480 --> 00:55:05,840 ...özellikle Doğu Sahili'ndeki başlıca şehirlere bir saldırı... 460 00:55:06,040 --> 00:55:09,240 ...olabileceğini belirten istihbarat raporundan sonra... 461 00:55:09,440 --> 00:55:12,640 ...artan ulusal tehdit seviyesini daha da yükseğe çekti. 462 00:55:12,840 --> 00:55:16,040 Polis, vatandaşları uyanık olması yönünde uyardı. 463 00:55:51,480 --> 00:55:54,120 FBI, New York. Sizi nasıl yönlendirebilirim? 464 00:55:54,320 --> 00:55:56,240 Yarınki saldırı, Lafayette ile Worth... 465 00:55:56,320 --> 00:55:58,320 ...sokaklarının köşesinde gerçekleşecek. 466 00:55:58,440 --> 00:56:00,840 Gece yarısından sonra, orayı boşaltın. Anladınız mı? 467 00:56:00,920 --> 00:56:02,920 Bayım, sizi başka birine bağlamam gerek... 468 00:56:03,040 --> 00:56:06,440 Lütfen! Ne diyorsam onu yapın, yoksa pek çok kişi ölecek. 469 00:56:06,520 --> 00:56:09,120 Bu sahte bir ihbar değil. 470 00:56:12,880 --> 00:56:16,600 Bana ayak bağı olmasından kurtarabileceğini söylemiştin. 471 00:56:41,680 --> 00:56:45,200 Bana anlatmadığın bir şeyler olduğunun farkındayım. 472 00:56:45,680 --> 00:56:48,640 Haberleri izlemesine izin verme. 473 00:58:11,040 --> 00:58:14,480 - Bu kavşak neden kapatılmadı? - Efendim? 474 00:58:14,680 --> 00:58:17,680 Dedim ki, bu kavşak neden kapatılmadı? 475 00:58:17,800 --> 00:58:19,920 Bayım, sakin olur musunuz? 476 00:58:20,120 --> 00:58:23,720 Bana eşlik edersiniz, bu durumun bir çaresine bakabiliriz. 477 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Bayım! Durun! 478 01:00:06,360 --> 01:00:09,360 Çekilin! Bırakın geçeyim! 479 01:00:20,560 --> 01:00:22,800 - Trenden in. - Neden? Sorun nedir? 480 01:00:23,000 --> 01:00:25,600 - Bebeğini al ve in. - Sorunun nedir, ahbap? 481 01:00:25,800 --> 01:00:28,200 Orada bekleyin, bayım. 482 01:00:29,520 --> 01:00:31,920 Toplu Taşıma Güvenliği! Durmanızı istiyorum! 483 01:00:32,120 --> 01:00:35,320 Onu durdur! Durdurman gereken kişi o! 484 01:00:38,520 --> 01:00:41,720 Toplu Taşıma Güvenliği! Arkanı dön! 485 01:00:43,080 --> 01:00:46,080 Hemen! Ellerini kaldır! 486 01:00:47,280 --> 01:00:49,480 Lütfen! Lütfen, bir daha yapmayacağım, söz veriyorum. 487 01:00:49,680 --> 01:00:52,280 İade edeceğim! İade edeceğim! 488 01:01:22,240 --> 01:01:25,240 Arkaya gidin! Arkaya gidin! 489 01:03:36,200 --> 01:03:39,400 Federal Havacılık Kurulu görevlileri, iki gün önce... 490 01:03:39,600 --> 01:03:42,600 ...Lexington'da meydana gelen uçak kazasının... 491 01:03:42,800 --> 01:03:45,800 ...elektrostatik patlamadan kaynaklanabileceğini söyledi. 492 01:03:46,000 --> 01:03:49,320 UOAİ, Ulusal Okyanus ve Atmosfer İdaresi,... 493 01:03:49,520 --> 01:03:52,800 ...bu gece de sessizliğini korudu. Ama Manhattan'daki... 494 01:03:53,000 --> 01:03:56,400 ...büyük metro kazası, Long Island'daki elektrik kesintisiyle birlikte... 495 01:03:57,120 --> 01:04:02,160 Grace, işlerim biraz gecikti. Otuz dakika içinde orada olurum. 496 01:04:03,800 --> 01:04:07,400 Hayır, ben iyiyim. Otuz dakika sonra görüşürüz. 497 01:04:36,800 --> 01:04:39,400 Caleb, içeri gir. 498 01:04:41,160 --> 01:04:42,920 - Merhaba. - Merhaba. 499 01:04:43,120 --> 01:04:46,320 - Eve göz atmak ister misin? - Kesinlikle. 500 01:04:52,920 --> 01:04:55,920 19 Ekim mi demiştin? 501 01:04:57,840 --> 01:05:01,640 Annem sürekli o günden bahsedip dururdu. 502 01:05:04,760 --> 01:05:08,360 O gün öleceğimi söylerdi. 503 01:05:20,960 --> 01:05:25,200 Hayatım boyunca, aklımın bir köşesinde hep bu vardı. 504 01:05:25,600 --> 01:05:28,000 Ve Abby'nin de. 505 01:05:28,880 --> 01:05:33,080 Sadece birilerinin geleceğimi görebileceğine inanmıyordum. 506 01:05:35,400 --> 01:05:38,400 Zaten ne önemi var ki? 507 01:05:39,760 --> 01:05:42,680 Eninde sonunda hepimiz öleceğiz. 508 01:05:43,920 --> 01:05:47,720 Geleceğimde neler olacağını bilmek istemiyorum. 509 01:05:53,520 --> 01:05:58,320 Eşim geçen yıl Phoenix'e iş seyahatine gitmişti. 510 01:05:59,520 --> 01:06:02,520 Doğum günümden birkaç gün önceydi ve... 511 01:06:03,040 --> 01:06:08,240 ...sabah saat dörtte kaldığı otelde yangın çıktı. 512 01:06:10,640 --> 01:06:14,120 Müfettiş, Allison'ın duman zehirlenmesinden öldüğünü söyledi. 513 01:06:14,320 --> 01:06:16,720 Uykusunda ölmüş. 514 01:06:17,040 --> 01:06:20,440 Ne olduğunun farkına bile varmadı. 515 01:06:22,960 --> 01:06:27,320 O öldüğü sırada ben evimde, ön bahçedeydim. 516 01:06:29,800 --> 01:06:33,000 Sevdiğin insanların tehlikede olduğunun... 517 01:06:33,200 --> 01:06:36,400 ...hissedilebileceği düşüncesine hep inanmışımdır. 518 01:06:37,320 --> 01:06:40,320 Ama hiçbir şey hissetmedim. 519 01:06:40,720 --> 01:06:43,000 Hiçbir şey. 520 01:06:45,000 --> 01:06:47,400 Çimlerin... 521 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 ...üstündeki yaprakları temizliyordum. 522 01:06:51,600 --> 01:06:53,920 Çok üzüldüm, John. 523 01:06:54,200 --> 01:06:59,320 O andan itibaren, hiç kimsenin, neyin ne zaman... 524 01:07:01,000 --> 01:07:04,600 ...olacağını bilemeyeceğine karar verdim. 525 01:07:05,000 --> 01:07:07,400 Hayat, bir dizi... 526 01:07:07,600 --> 01:07:11,400 ...rasgele meydana gelen kaza ve hatalardan ibaret. 527 01:07:13,720 --> 01:07:16,720 Sonra bu liste elime geçti. 528 01:07:19,600 --> 01:07:23,200 Allison ölmeden önce elime geçmiş olsaydı,... 529 01:07:23,400 --> 01:07:26,400 ...hayatını kurtarabilirdim. 530 01:07:29,240 --> 01:07:31,920 Bilmem gerekiyor. 531 01:07:56,960 --> 01:07:59,440 Hâlâ burada. 532 01:08:26,040 --> 01:08:30,080 Nedir bu? Daha önce bunu görmüş müydün? 533 01:08:32,200 --> 01:08:35,360 Abby arada bir bunu yapardı. 534 01:08:35,880 --> 01:08:38,280 Her şeyi tersten yazardı. 535 01:08:38,480 --> 01:08:42,120 Son sayılar sanırım otuz üç değil. 536 01:08:42,400 --> 01:08:44,800 "EE" anlamına geliyor. 537 01:08:46,600 --> 01:08:50,800 "EE" mi? Bir ismin baş harfleri olabilir. Tanıdığı biri mi acaba? 538 01:08:52,800 --> 01:08:55,320 Bilmiyorum. 539 01:09:18,240 --> 01:09:21,240 Aşırı dozdan öldüğünde dokuz yaşındaydım. 540 01:09:22,120 --> 01:09:25,920 Buraya en son babamla birlikte gelmiştim. 541 01:09:26,600 --> 01:09:29,360 Kimliğini tespit etmek için. 542 01:09:29,560 --> 01:09:32,760 Bunu bana miras bıraktı ama ben... 543 01:09:34,440 --> 01:09:37,880 ...ona ait bir şeyleri almak için dahi buraya gelmedim. 544 01:09:54,000 --> 01:09:56,080 Küçük bir kızken,... 545 01:09:56,280 --> 01:10:00,080 ...annem, bana sesler duyduğunu söyleyip dururdu. 546 01:10:00,600 --> 01:10:03,400 Ona fısıldayan birilerini. 547 01:10:04,640 --> 01:10:07,560 Korkunç şeyler anlatan birilerini. 548 01:10:08,520 --> 01:10:13,040 Sonra, bir gün babam çıkageldi ve beni onun elinden aldı. 549 01:10:14,400 --> 01:10:17,440 Onun hasta olduğunu söyledi. 550 01:10:21,440 --> 01:10:25,120 Hazırlanmak için buradan taşınacağını söylerdi. 551 01:10:26,600 --> 01:10:30,040 Bununla neyi kastettiğini hiçbir zaman öğrenemedim. 552 01:10:34,400 --> 01:10:38,040 Bunu ona bir yılbaşında ben yapmıştım. 553 01:10:42,400 --> 01:10:45,400 Sakladığını bilmiyordum. 554 01:11:34,680 --> 01:11:38,240 Bu resme gözlerini dikip saatlerce bakar dururdu. 555 01:11:53,600 --> 01:11:56,640 Orası onu buldukları yer. 556 01:11:58,160 --> 01:12:00,160 Orada buldular. 557 01:12:30,160 --> 01:12:32,840 Yeterince göz attın mı? 558 01:12:33,840 --> 01:12:36,840 Evet. Tamam, gidelim. 559 01:12:54,280 --> 01:12:56,600 Abby. Abby! 560 01:13:56,760 --> 01:13:59,800 "EE" bir insan değilmiş. 561 01:14:06,080 --> 01:14:09,120 TÜM İNSANLIK 562 01:14:16,080 --> 01:14:18,160 Abby, hayır! 563 01:14:28,720 --> 01:14:32,120 Ne? Ne? Geçti! Sorun yok. 564 01:14:32,400 --> 01:14:34,600 Buradaydılar. 565 01:14:34,840 --> 01:14:38,920 Kim? Kim buradaydı, Caleb? Sana zarar verdiler mi? 566 01:14:39,160 --> 01:14:42,880 - Hayır, bizimle konuştular. - Ne dediler? 567 01:14:43,120 --> 01:14:46,880 Bilmiyorum. Hepsi aynı anda konuşuyordu. 568 01:14:47,280 --> 01:14:51,480 Onlarla gitmemiz gerektiğini söylediler. Tabii istersek. 569 01:14:53,120 --> 01:14:55,880 Kim söyledi? Abby, kim? 570 01:14:56,480 --> 01:14:59,280 Fısıldayan insanlar. 571 01:15:14,720 --> 01:15:17,800 Kapıları kilitle. 572 01:15:40,120 --> 01:15:43,160 Oğlumdan ne istiyorsun? 573 01:15:48,120 --> 01:15:50,880 Cevap ver bana! 574 01:16:19,480 --> 01:16:22,720 Günlerdir bizi takip ettiklerinin farkındaydım. 575 01:16:22,920 --> 01:16:26,600 Beni ve Abby'i de birileri takip ediyordu. 576 01:16:35,240 --> 01:16:38,880 Demek ki son tarihten sonra koordinat belirtmemesinin... 577 01:16:39,040 --> 01:16:42,840 ...sebebi buymuş. Bu kez tek bir yerden ibaret değil. 578 01:16:43,080 --> 01:16:48,120 Bana, annemin her şeyin sonunu görebildiğini mi söylüyorsun? 579 01:16:49,920 --> 01:16:53,320 Yani yarın hepimiz ölecek miyiz? 580 01:16:53,520 --> 01:16:56,920 Dengesiz biriydi, John. Hepsini... 581 01:16:57,880 --> 01:17:02,360 - ...uydurmuş da olabilir. - Şimdiye kadar hepsi doğru çıktı, Diana. 582 01:17:04,520 --> 01:17:07,480 Hepsi. 583 01:17:09,080 --> 01:17:12,080 Abby sahip olduğum tek şey, John. 584 01:17:12,680 --> 01:17:16,280 Başına bir şey gelmesine izin veremem. 585 01:18:13,560 --> 01:18:16,680 Caleb, biraz uyumalısın. 586 01:18:20,520 --> 01:18:24,760 Bazen, tıpkı Abby'e yaptıkları gibi bana da fısıldadıklarını duyabiliyorum. 587 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 Lucida da onları duyabiliyor muymuş? 588 01:18:35,840 --> 01:18:38,880 Sanırım öyle, evet. 589 01:18:40,040 --> 01:18:43,040 Ben ve Abby ölecek miyiz? 590 01:18:46,520 --> 01:18:51,000 Hayır. Bunun olmasına asla izin vermem, Caleb. 591 01:18:52,120 --> 01:18:55,160 Beni duydun mu? Asla. 592 01:18:59,440 --> 01:19:02,680 Sen ve ben birlikte. Sonsuza dek. 593 01:19:18,480 --> 01:19:22,240 Abby, kahvaltıda ne yemek istersin? 594 01:19:22,640 --> 01:19:24,640 Abby. 595 01:19:27,040 --> 01:19:30,040 Ne yapıyorsun, tatlım? 596 01:19:30,640 --> 01:19:33,360 Güneş. 597 01:19:37,720 --> 01:19:41,320 Kontrol etmem gereken bir şey var. Abby'i al, bizimle geliyorsun. 598 01:19:41,520 --> 01:19:43,520 Caleb! 599 01:20:02,520 --> 01:20:05,520 John, ne oldu? 600 01:20:11,120 --> 01:20:13,920 Konuş benimle! Ne oldu? Metroyu öğrendikten sonra... 601 01:20:14,120 --> 01:20:17,120 ...seni bu işlerden uzak tutmak için arayıp duruyorum. 602 01:20:18,040 --> 01:20:20,040 John. 603 01:20:22,640 --> 01:20:25,640 Yayınladığım tezde belirttiğim Güneş dışı etkinlikleri hatırlıyor musun? 604 01:20:25,840 --> 01:20:28,840 - Evet, elbette hatırlıyorum. - Ülker takım yıldızlarından birinde... 605 01:20:29,040 --> 01:20:32,040 ...yüksek bir patlama olacağına dair bir dizi kanıt bulmuştum. 606 01:20:32,200 --> 01:20:35,240 Doğru. Ölçümler haritanın dışında olduğunu gösteriyordu. 607 01:20:35,600 --> 01:20:38,680 İkimiz de yanıldık. Numaralar sadece bir uyarıydı,... 608 01:20:38,880 --> 01:20:41,880 ...ama ne sadece bana ne de başka bir gruba gönderilmişti,... 609 01:20:43,600 --> 01:20:46,600 ...numaralar herkesi uyarıyordu. 610 01:20:48,080 --> 01:20:52,080 Pekâlâ, şu anda resmi olarak ödümü patlatmış durumdasın. 611 01:20:53,480 --> 01:20:55,680 Büyük bir patlama. 612 01:20:56,200 --> 01:20:58,800 Tam olarak bizim Güneş Sistemimizde. 613 01:20:59,000 --> 01:21:03,400 100 microteslalık bir radyasyon dalgası ozon tabakamıza zarar verecektir. 614 01:21:03,800 --> 01:21:07,440 Gezegende yaşayan her canlının hayatına son verir. 615 01:21:12,640 --> 01:21:15,440 Herkesi bu konuda bilgilendirmeliyiz. Ulusal Okyanus ve Atmosfer İdaresi'ni arayıp... 616 01:21:15,640 --> 01:21:19,240 Onlar zaten biliyor. Her an duyuru yapabilirler. 617 01:21:35,200 --> 01:21:38,760 Tüm bunların bir amacının olduğunu düşünürdüm. 618 01:21:38,960 --> 01:21:42,960 Üstünde hiçbir şey yapamayacağım bu kehanetler neden bana ulaştı ki? 619 01:21:44,840 --> 01:21:48,480 Dünyanın sonunu nasıl engelleyebilirim ki? 620 01:21:56,360 --> 01:22:00,200 Evine git, Phil. Bu gece Kim'in yanında ol. 621 01:22:15,720 --> 01:22:17,800 Diana. 622 01:22:19,240 --> 01:22:21,840 Bu çok aptalca. 623 01:22:22,560 --> 01:22:26,560 Tüm hayatımı onun haklı olduğunu bilerek ve kafayı yemiş biri... 624 01:22:27,360 --> 01:22:30,600 ...olduğunu düşünerek yaşadım. 625 01:22:34,040 --> 01:22:37,840 Yeraltında saklanırsak kurtulma şansımız var, değil mi? 626 01:22:38,760 --> 01:22:41,040 Olabilir. 627 01:22:41,240 --> 01:22:43,840 Bildiğim mağaralar var. 628 01:22:44,840 --> 01:22:48,560 40 no’lu otoyolun dışında, Groton'u geçince. Pek çok kişinin bilmediği yerler. 629 01:22:48,800 --> 01:22:51,600 Çocukken oralarda oynardım. 630 01:22:51,800 --> 01:22:54,600 Orayı bir deneyebiliriz, değil mi? 631 01:22:54,760 --> 01:22:57,600 - Tamam. - Tamam. 632 01:22:59,960 --> 01:23:02,520 Caleb, çantana birkaç giysi ve ayakkabı koy. 633 01:23:02,720 --> 01:23:05,720 Diana, kolay kolay bozulmayacak yiyecekleri al, tankeri doldurabilecek... 634 01:23:05,920 --> 01:23:09,320 ...kadar da su almalıyız. Buradan on dakika içinde çıkmış olmalıyız. 635 01:24:18,720 --> 01:24:21,720 Allison, seni aramamı istemişti. 636 01:24:22,320 --> 01:24:25,120 Phoenix'den ayrıldığı gün,... 637 01:24:25,360 --> 01:24:28,800 ...seni arayacağıma dair bana söz verdirtmişti. 638 01:24:29,400 --> 01:24:32,000 Biliyorum, John. 639 01:24:33,520 --> 01:24:36,520 Uzun zamandır konuşmadık. 640 01:24:36,760 --> 01:24:40,400 Artık nedenini bile hatırlamıyorum. 641 01:24:43,400 --> 01:24:46,360 Sana söylemem gereken bir şey var. 642 01:24:46,760 --> 01:24:48,560 Nedir? 643 01:24:49,040 --> 01:24:52,240 Her sene Gül Paskalyası'nda verdiğin vaaz, ruhlara bahşedilen... 644 01:24:52,480 --> 01:24:56,720 ...Tanrı vergileri hakkındaydı, değil mi? Bunlardan biri de kehanet yeteneği olmalıydı. 645 01:24:57,520 --> 01:25:00,720 Bir korintliler bölüm on ikiden. Evet, hatırlıyorum. 646 01:25:00,920 --> 01:25:04,120 Hıristiyan mezhebi, peygamberlere saygı duymalıdır. 647 01:25:04,680 --> 01:25:07,480 Bir kehanetim var. 648 01:25:08,400 --> 01:25:11,800 Hem de doğruluğu kanıtlanmış bir tane. 649 01:25:13,800 --> 01:25:17,760 Buna saygı duyman ve gerçek olarak kabul etmen gerekiyor. 650 01:25:18,640 --> 01:25:22,240 Şu anda yaşamış olduğumuz sıcaklık iyiye gitmeyecek. 651 01:25:22,760 --> 01:25:26,360 Kötüleşecek. Giderek daha da kötüleşecek. 652 01:25:28,160 --> 01:25:31,560 Annemi ve Grace'i yanına alıp, alabildiğiniz kadar erzakla... 653 01:25:31,760 --> 01:25:35,160 ...bu gece yerin altına girin. Bodrum katına veya kanalizasyona... 654 01:25:35,360 --> 01:25:39,240 ...sığının, bir an önce gidebileceğiniz en derin yere gitmelisiniz. 655 01:25:41,200 --> 01:25:44,880 Peki bunu yapınca bu sıcaklıktan korunabilecek miyiz? 656 01:25:47,200 --> 01:25:51,200 Bilmiyorum, baba ama denemek zorundayız, değil mi? 657 01:25:53,040 --> 01:25:56,040 Üzgünüm John ama korkarım ki ne bu gece ne de başka bir gece... 658 01:25:56,240 --> 01:25:59,240 ...hiçbir yere gitmeyeceğim. Endişen için minnettarım... 659 01:25:59,440 --> 01:26:02,640 ...ama ecelim gelmişse, artık yapacak bir şey yok. 660 01:26:03,040 --> 01:26:06,240 Yüce Tanrım beni ne zaman yanına çağırırsa çağırsın buna hazırım. 661 01:26:06,480 --> 01:26:09,080 - Ve sen... - Baba. 662 01:26:11,120 --> 01:26:13,520 - John. - Baba. 663 01:26:27,880 --> 01:26:30,680 Caleb, hadi gidiyoruz! 664 01:26:31,600 --> 01:26:33,600 Caleb. 665 01:26:36,720 --> 01:26:38,680 Caleb! 666 01:26:45,680 --> 01:26:47,680 Caleb! 667 01:26:50,080 --> 01:26:52,480 Caleb, kes şunu! 668 01:26:57,080 --> 01:26:59,600 Ne yapıyordun? 669 01:26:59,800 --> 01:27:02,600 Bunu ben mi yaptım? 670 01:27:11,600 --> 01:27:14,600 Burası otoyola giden yol değil. 671 01:27:19,480 --> 01:27:22,040 Herkes burada beklesin. 672 01:27:23,520 --> 01:27:25,320 John! 673 01:27:28,240 --> 01:27:29,840 John! 674 01:28:04,960 --> 01:28:08,520 John! Lütfen! Neden buraya döndük? 675 01:28:12,880 --> 01:28:16,360 John, lütfen. Ne yapıyorsun? Mağaralara gitmeliyiz. 676 01:28:16,560 --> 01:28:19,240 Mağaralara falan gitmiyoruz. 677 01:28:19,440 --> 01:28:21,920 - Ne? - Son olayın koordinatlarını biliyordu. 678 01:28:22,040 --> 01:28:24,240 Onları da yazmaya çalışmış. 679 01:28:24,320 --> 01:28:27,440 Öğretmen, zamanının bittiğini ve yazmasına engel olduğunu söylemişti. 680 01:28:27,640 --> 01:28:30,680 O yüzden, o da bunları bu kapıya tırnaklarıyla yazdı. 681 01:28:30,880 --> 01:28:33,040 Nereye gitmemiz gerektiğini anlatmaya çalışıyordu. 682 01:28:33,240 --> 01:28:36,440 Söylediklerinin hiçbir anlamı yok. Şu haline bak. Yaptıklarına bir bak. 683 01:28:36,640 --> 01:28:39,240 Numaralar bir anahtar, her şeyin anahtarı. 684 01:28:39,480 --> 01:28:42,520 Lütfen! Lütfen, John, artık gitmeliyiz! 685 01:28:49,160 --> 01:28:53,000 Benim arabamı alıyoruz. Hadi. Gidelim. Eşyalarınızı da alın. 686 01:28:56,120 --> 01:28:58,920 Buradalar. Burada olsalar iyi olur. 687 01:28:59,560 --> 01:29:02,320 Arkaya koyun. 688 01:29:05,400 --> 01:29:09,160 - Babam ne olacak? - Yaptığı şeyi bitirmeye çalışıyor. 689 01:29:09,360 --> 01:29:13,240 Arkamızdan o da gelecek. Biz önden gideceğiz, tamam mı? 690 01:29:35,080 --> 01:29:37,080 Diana! 691 01:29:46,560 --> 01:29:48,520 Caleb! 692 01:29:49,080 --> 01:29:51,000 Caleb! 693 01:29:56,080 --> 01:29:57,960 Caleb! 694 01:30:21,240 --> 01:30:23,640 Nereye gidiyoruz, anne? 695 01:30:23,840 --> 01:30:27,840 - Fısıldayan insanlardan mı saklanıyoruz? - Evet, bebeğim. 696 01:30:28,200 --> 01:30:31,080 Gittiğimiz yerde bizi bulamayacaklar. 697 01:30:31,280 --> 01:30:34,280 Anne, onlar nerede olduğumuzu biliyor. 698 01:30:34,880 --> 01:30:38,400 - Bunu nereden biliyorsun? - Bizimle konuştular. 699 01:30:38,880 --> 01:30:41,080 Onları tekrar mı gördün? 700 01:30:41,280 --> 01:30:44,280 Hayır. Bizimle konuştular işte. 701 01:30:46,320 --> 01:30:49,560 Nasıl, Abby? Sizinle nasıl konuşuyorlar? 702 01:30:49,800 --> 01:30:52,880 Kafamızın içinde fısıldıyorlar. 703 01:30:53,360 --> 01:30:55,360 Tanrım... 704 01:31:04,720 --> 01:31:07,480 - Babamı aramak istiyorum. - Telefon şebekesi çökmüş durumda! 705 01:31:07,680 --> 01:31:11,520 Yemin ederim hemen arkamızdan geliyor. Oraya vardığımızda onu ararız! 706 01:31:20,880 --> 01:31:23,480 Burada bekleyin. 707 01:31:32,200 --> 01:31:34,480 Beş numara. 708 01:31:38,920 --> 01:31:42,800 Bu bir acil durum radyo yayınıdır. 709 01:31:44,840 --> 01:31:47,200 Bu bir test değildir. 710 01:31:47,400 --> 01:31:51,120 Bu bir acil durum radyo yayınıdır. 711 01:31:52,520 --> 01:31:54,520 Şunu sesini açın! 712 01:31:54,840 --> 01:31:56,960 ...başlangıçta düşündüğümüzden daha uzun sürdü ve... 713 01:31:57,040 --> 01:31:59,240 ...altyapımızı oldukça zarara uğrattı. 714 01:31:59,360 --> 01:32:02,040 İnsanlara bir dahaki uyarıya kadar evlerinde kalmalarını öneriyoruz. 715 01:32:02,160 --> 01:32:04,440 Hayvanlarınızı içeri alın, fazladan su depolayın... 716 01:32:04,560 --> 01:32:07,960 ...ve mümkünse yaklaşık bir buçuk metrelik yer altı sığınaklarında saklanın. 717 01:32:30,000 --> 01:32:32,520 - Başkan nerede? - Başkan ve ekibi... 718 01:32:32,680 --> 01:32:35,760 ...şu anda güvenli bir yere nakledilmiş durumda. 719 01:32:36,080 --> 01:32:37,920 Alo, baba. 720 01:32:38,120 --> 01:32:41,120 Caleb! İyi misin? Bana nerede olduğunuzu söyle. 721 01:32:41,320 --> 01:32:44,720 Bir benzin istasyonundayız. Nerede olduğunu bilmiyorum. 722 01:32:48,600 --> 01:32:52,800 Güçlü güneş patlamalarının sonucunda meydana gelen hasarın raporları... 723 01:32:57,680 --> 01:33:00,360 Caleb, hemen arabaya dön! 724 01:33:00,600 --> 01:33:03,360 - John? - Neredesiniz? - Westford'dayız. 725 01:33:03,560 --> 01:33:06,240 Üzgünüm ama bunu Abby ve Caleb için yapmak zorundaydım. 726 01:33:06,360 --> 01:33:08,320 Onları mağaralara götürüyorum. 727 01:33:08,440 --> 01:33:10,720 Numaraları buldum! Koordinatlar, annenin... 728 01:33:10,840 --> 01:33:13,240 ...karavanını işaret ediyor. Oraya gitmeliyiz! 729 01:33:13,440 --> 01:33:16,520 - Bana bunu yapma. Lütfen. - Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 730 01:33:16,640 --> 01:33:18,440 Hepimizi olayın tam olarak gerçekleşeceği... 731 01:33:18,520 --> 01:33:20,320 ...yere mi götürmek istiyorsun? Aklını mı kaçırdın? 732 01:33:20,440 --> 01:33:22,720 Çocukları oraya götürmeliyiz aksi takdirde hepimiz öleceğiz! 733 01:33:22,840 --> 01:33:25,040 Olduğunuz yerde kalın. Birazdan oradayım. 734 01:33:25,120 --> 01:33:27,240 Hayır, mağaralara gidersek kurtulma şansımız olabilir. 735 01:33:27,360 --> 01:33:29,520 Güneşin o kadar uzağa erişemeyeceğini söylemiştin. 736 01:33:29,640 --> 01:33:33,480 Mağaralar bizi kurtaramaz! Hiçbir şey kurtaramaz! Radyasyon,... 737 01:33:33,680 --> 01:33:37,000 ...yerkabuğunun bir buçuk kilometre içine nüfuz edecek! Duydun mu beni? 738 01:33:37,200 --> 01:33:40,200 Tek kurtuluş şansımız annenin söylediği yere gitmek! 739 01:33:40,400 --> 01:33:42,400 Hayır! Sana inanmıyorum! 740 01:33:42,560 --> 01:33:45,320 Çocukları götürüyorum. Çocukları kurtarmalıyız! 741 01:33:45,520 --> 01:33:48,720 Bu senin karar vereceğin bir şey değil, Diana. Caleb benim oğlum! 742 01:33:51,360 --> 01:33:55,240 Diana! Caleb! Orada mısınız? 743 01:34:02,360 --> 01:34:04,320 Abby! 744 01:34:06,000 --> 01:34:08,200 Abby! 745 01:34:10,320 --> 01:34:13,240 Kızımı kaçırdılar! 746 01:34:24,880 --> 01:34:26,720 Abby! 747 01:34:35,320 --> 01:34:37,760 Lanet olsun! 748 01:35:13,920 --> 01:35:16,880 Nereye kayboldu? 749 01:36:03,400 --> 01:36:06,040 Milenyum hatasında da aynı şey olmuştu. 750 01:36:06,240 --> 01:36:09,440 Yarın sabah kalkacaklar ve kendilerini çok aptal hissedecekler. 751 01:36:09,640 --> 01:36:11,040 Yirmi dakika önce burada bir kadın vardı, bağırıyordu! 752 01:36:11,120 --> 01:36:15,640 Yanında bir çocuk vardı. Ankesörlü telefonu kullanıyordu. 9 yaşında bir çocuk! 753 01:36:15,880 --> 01:36:19,280 Çocuklar içindeyken biri kadının arabasını çaldı. Çekip gittiler. 754 01:36:19,480 --> 01:36:22,680 - Peki ya kadın ne tarafa gitti? - O tarafa. 755 01:36:24,560 --> 01:36:27,760 Durun! Parasını vermelisiniz! 756 01:37:08,120 --> 01:37:11,920 - Çocuklar nerede? - Şu an size yardım edemeyiz, bayım. 757 01:37:25,160 --> 01:37:26,960 Yükle. 758 01:37:27,800 --> 01:37:29,560 Çekil. 759 01:37:33,280 --> 01:37:35,480 Bir kez daha. Çekil. 760 01:37:42,920 --> 01:37:46,120 - Söyleyebilirsin. - Ölüm saati, gece on iki. 761 01:37:47,320 --> 01:37:50,320 Bir adam vuruldu. Yardım etmeliyiz. 762 01:38:15,600 --> 01:38:17,640 Diana. 763 01:38:21,600 --> 01:38:24,000 Çok üzgünüm. 764 01:40:30,400 --> 01:40:32,360 Caleb! 765 01:40:53,200 --> 01:40:55,600 Nerede o? 766 01:40:56,240 --> 01:41:00,000 Caleb nerede? Oğlumu istiyorum! 767 01:41:01,280 --> 01:41:03,920 Oğlumu istiyorum! 768 01:41:04,800 --> 01:41:06,400 Hemen! 769 01:41:06,640 --> 01:41:09,040 Baba, yapma! 770 01:41:16,720 --> 01:41:19,440 Canını yaktılar mı? Ne yaptılar sana? 771 01:41:19,640 --> 01:41:22,240 Sorun yok, baba. Gayet iyiyim. 772 01:41:22,440 --> 01:41:26,240 Bu benim arkadaşım. Bende kalabileceğini söylediler. 773 01:41:33,600 --> 01:41:36,000 Caleb, benimle gelmeni istiyorum. Hemen gidiyoruz. 774 01:41:36,200 --> 01:41:39,000 Ama onlarla gitmeliyiz. 775 01:41:39,840 --> 01:41:42,400 Canımızı yakmayacaklar. 776 01:41:43,120 --> 01:41:45,920 Abby, sen iyi misin? 777 01:41:46,440 --> 01:41:49,160 - Annen de burada olmak isterdi, tatlım. - Biliyorum. 778 01:41:49,360 --> 01:41:52,440 Fısıldayan insanlar, annemin artık güvende olduğunu söylediler. 779 01:41:52,640 --> 01:41:55,440 En başından beri bizi koruyorlarmış, baba. 780 01:41:55,640 --> 01:41:59,160 Onlardan önce bir mesaj göndermişler. Yolu hazırlamak için. 781 01:41:59,320 --> 01:42:02,280 Şimdi de bizim için gelmişler. 782 01:42:04,640 --> 01:42:07,440 Kimsiniz siz? 783 01:43:01,200 --> 01:43:05,680 Gitme vakti geldi, baba. Yeniden başlayabilmemiz için bizi seçtiler. 784 01:43:05,920 --> 01:43:08,960 Böylece her şeye yeni bir sayfa açabiliriz. 785 01:43:45,960 --> 01:43:49,840 Ne demek istiyorsun? Anlamıyorum! 786 01:43:53,480 --> 01:43:56,520 Neden öyle söylüyor, baba? 787 01:43:56,920 --> 01:43:58,720 Ne? 788 01:43:59,520 --> 01:44:02,320 Ne söylüyor, Caleb? 789 01:44:02,520 --> 01:44:06,320 Dediğine göre sadece çocuklar gidebilirmiş. 790 01:44:07,520 --> 01:44:10,520 Kararları bu şekildeymiş. 791 01:44:14,400 --> 01:44:16,400 Lütfen. 792 01:44:52,320 --> 01:44:56,720 Seninle gelemem, Caleb. Seninle gelemem. 793 01:44:58,040 --> 01:45:01,000 Ama onlar gitmek için bizi seçti. 794 01:45:02,280 --> 01:45:05,280 Bizi seçmedi, Caleb. 795 01:45:06,080 --> 01:45:09,320 Seni seçtiler. İkinizi. 796 01:45:12,520 --> 01:45:16,120 Caleb, Abby'e göz kulak olmalısın. 797 01:45:16,320 --> 01:45:19,360 Ona destek olmalısın. 798 01:45:22,280 --> 01:45:25,880 Hayır. Sen olmadan gitmek istemiyorum. 799 01:45:28,360 --> 01:45:32,360 Seni yanımdan zorla alıp götürebilirlerdi ama yapmadılar. 800 01:45:32,560 --> 01:45:35,880 Buna kendin karar vermelisin. 801 01:45:36,080 --> 01:45:38,560 Ama söz vermiştin,... 802 01:45:38,760 --> 01:45:41,880 ...sonsuza dek birlikte olacağımızı söylemiştin. 803 01:45:42,080 --> 01:45:44,360 Olacağız. Olacağız. 804 01:45:44,560 --> 01:45:47,760 Seni terk etmiyorum ama onlarla gitmen gerekiyor. 805 01:45:47,960 --> 01:45:51,160 Gitmelisin. Onlarla gitmelisin. 806 01:45:51,400 --> 01:45:54,800 Dinle beni, Caleb. Dur, dur, dinle beni. 807 01:45:55,000 --> 01:45:58,600 Birlikte olacağız. Hepimiz bir arada olacağız. 808 01:45:58,800 --> 01:46:02,200 Annen de yanımızda olacak. Biliyorum. 809 01:46:02,400 --> 01:46:05,800 Biliyorum, Caleb. Biliyorum. 810 01:46:06,880 --> 01:46:10,080 Bak, al bunu. 811 01:46:10,600 --> 01:46:13,800 Yanında taşı. 812 01:46:14,800 --> 01:46:18,200 Bir gün ne anlama geldiğini anlayacaksın. 813 01:46:25,120 --> 01:46:28,040 Seni seviyorum, baba. 814 01:52:43,200 --> 01:52:45,600 Caleb nerede? 815 01:52:46,120 --> 01:52:48,520 Güvenli bir yerde. 816 01:52:49,200 --> 01:52:52,800 Yapabildiğimiz sürece yayınımıza devam edeceğiz. 817 01:52:53,120 --> 01:52:56,720 Sabahtan beri sürekli söylediğimiz gibi artık söylenecek başka bir şey yok. 818 01:52:56,920 --> 01:53:00,320 Herhangi bir yer altı sığınağına yerleşin. 819 01:53:21,040 --> 01:53:23,520 Bu bir son değil, evlat. 820 01:53:23,920 --> 01:53:26,120 Biliyorum. 821 01:54:55,720 --> 01:55:00,720 ÇEVİRİ- uk22