1
00:01:02,800 --> 00:01:08,560
KEHANET
2
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Ceviri: uk22
Iyi Seyirler
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,960
Lexington Massachusetts, 1959
4
00:01:35,480 --> 00:01:37,040
Herkes hemen içeri girsin.
5
00:01:42,960 --> 00:01:44,320
Lucinda, içeri giriyoruz.
6
00:01:47,040 --> 00:01:48,040
Lucinda.
7
00:01:50,080 --> 00:01:52,040
Lucinda, içeri giriyoruz.
8
00:01:59,920 --> 00:02:04,200
Yarın okulumuzun resmi açılış
günü olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
9
00:02:04,320 --> 00:02:06,200
Evet, Bayan Taylor.
10
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
Bu özel günü kutlarken yapılacak
en iyi şeyi bulmak için müdürümüzün...
11
00:02:10,240 --> 00:02:14,640
...geçen ay bir yarışma
düzenlediğini hatırladığınızı biliyorum.
12
00:02:14,920 --> 00:02:16,920
Ben! Ben!
13
00:02:17,320 --> 00:02:21,320
Pekâlâ, akademik kadromuz kazanan
fikri dün belirledi ve buna göre...
14
00:02:21,640 --> 00:02:25,040
...kazanan kişi bu sınıftan çıktı.
15
00:02:26,440 --> 00:02:30,040
Kazanan, içimizden biri...
16
00:02:30,920 --> 00:02:33,840
...Lucinda Embry.
17
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
Hadi, hep beraber.
18
00:02:40,840 --> 00:02:44,040
Bugünkü açılış törenimizin kapanışını...
19
00:02:44,240 --> 00:02:47,440
...zaman kapsülünün
gömülmesiyle yapacağız.
20
00:02:47,640 --> 00:02:50,640
Zaman kapsülü nedir?
21
00:02:58,160 --> 00:03:01,160
İşte bu bir zaman kapsülüdür.
22
00:03:02,920 --> 00:03:07,120
Şimdi külahlarınızı kafanıza geçirip
düşünmeniz gerekecek, çünkü...
23
00:03:07,320 --> 00:03:11,720
...her birinizden geleceğin neye
benzeyeceğini resmetmesini istiyorum.
24
00:03:11,920 --> 00:03:15,920
Sonra çizdiğiniz resimleri bu
kapsülün içine koyacağız ve bundan...
25
00:03:16,120 --> 00:03:19,120
...elli yıl sonra, tıpkı sizin
gibi bir grup çocuk,...
26
00:03:19,320 --> 00:03:22,320
...neler çizdiğinizi görmek
için bu kapsülü açacak.
27
00:03:22,520 --> 00:03:26,120
- Çok heyecan verici değil mi?
- Evet, Bayan Taylor.
28
00:03:26,360 --> 00:03:28,760
Hadi başlayalım.
29
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
Çok güzel bir
uzay gemisi olmuş.
30
00:03:40,760 --> 00:03:43,960
Zaman doldu. Herkes
çalışmalarını teslim etsin.
31
00:03:44,160 --> 00:03:47,760
Zarfların üzerine isminizi
yazdığınızdan emin olun.
32
00:03:49,920 --> 00:03:53,160
Lucinda, artık bitirmen gerekiyor.
33
00:03:57,080 --> 00:03:59,160
Lucinda.
34
00:03:59,360 --> 00:04:02,760
Bir resim çizmen gerekiyordu.
35
00:04:04,240 --> 00:04:07,200
Bu senin fikrindi.
36
00:04:15,160 --> 00:04:18,560
Pekâlâ, artık hepiniz bitirin, lütfen.
37
00:04:22,440 --> 00:04:26,320
Saygıdeğer meslektaşlarım ve
dostlarım hepiniz hoş geldiniz.
38
00:04:26,600 --> 00:04:31,240
Biz, öğrenciler ve William Dawes
İlkokulu'nun öğretmenleri olarak,...
39
00:04:31,800 --> 00:04:36,760
...yeni okulumuzun anısına bu zaman
kapsülünü buraya gömmek için toplandık.
40
00:04:37,440 --> 00:04:40,360
Torunlarımıza, elli yıl sonra...
41
00:04:40,640 --> 00:04:44,880
...bu tarihi gömüyü açmasını
tembihleyeceğiz.
42
00:04:45,680 --> 00:04:49,560
Gelecek ve tutulması gereken sözler için.
43
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
Lucinda!
44
00:05:40,960 --> 00:05:44,880
Eminim bir yerlerde yine
oyun oynamaya dalmıştır.
45
00:05:45,880 --> 00:05:48,520
Onu bulmama yardım
eder misiniz, lütfen?
46
00:05:48,760 --> 00:05:51,800
Tuvalet.
Tuvaleti kontrol edin.
47
00:05:54,160 --> 00:05:56,240
Lucinda.
48
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
Lucinda!
49
00:06:19,480 --> 00:06:21,480
Lucinda!
50
00:06:23,640 --> 00:06:25,880
Aman Tanrım!
51
00:06:29,400 --> 00:06:34,200
Durdurun onları.
Lütfen durdurun onları.
52
00:08:36,840 --> 00:08:40,240
GÜNÜMÜZ
53
00:08:43,120 --> 00:08:46,120
Caleb! Şuna bir bak.
54
00:08:46,280 --> 00:08:48,600
Git bakalım.
55
00:08:51,120 --> 00:08:55,480
- Ne oldu?
- Satürn halkası onayını bekliyor.
56
00:08:57,080 --> 00:09:00,920
Diğer gezegenlerde yaşam belirtisi
bulan oldu mu? - Henüz değil.
57
00:09:01,160 --> 00:09:04,160
Şimdilik sadece buradan ibaretiz.
58
00:09:05,600 --> 00:09:09,240
Pekâlâ, kaçında hayat sürdürülebilir?
59
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
Galaksimizdeki, tıpkı bizim Güneş'imize
benzeyen yıldızları hesaplarsan,...
60
00:09:13,640 --> 00:09:17,640
...yörüngelerinde dönen bir gezegen
gibi kendi dünyaları olabileceği olasılığını da...
61
00:09:17,840 --> 00:09:21,120
- ...hesaba katarsan... - Canlılığın
yaratılabileceği olgunluğa erişen...
62
00:09:21,320 --> 00:09:24,720
...dört milyonla birlikte muhtemel
on milyon dünya daha olabilir.
63
00:09:25,600 --> 00:09:29,840
- Neden sordun ki?
- Dinlediğinden emin olmak istedim.
64
00:09:30,840 --> 00:09:34,040
- Nereye gidiyorsun?
- Discovery izlemeye.
65
00:09:34,240 --> 00:09:38,640
Ama bu gece, babanın
meşhur sosisli yapma gecesi!
66
00:09:39,280 --> 00:09:43,160
Yemeyeceğim. Vejetaryen
olmaya karar verdim.
67
00:09:43,400 --> 00:09:47,360
Bunu market alışverişlerini yaptığım
sırada söylesen olmaz mıydı?
68
00:09:47,560 --> 00:09:51,360
Sen sağır mısın?
Biraz önce söyledim ya baba.
69
00:10:03,480 --> 00:10:06,640
- Kapat artık.
- Hayır, neredeyse bitmek üzere.
70
00:10:06,840 --> 00:10:10,720
Yarınki derslerinde
dikkatini toplayamayacaksın.
71
00:10:10,920 --> 00:10:15,600
Yarın dersimiz yok. Unuttun mu,
ellinci yıl kutlamaları yapılacak.
72
00:10:16,280 --> 00:10:18,880
Unutmadım.
73
00:10:22,880 --> 00:10:24,960
Caleb.
74
00:10:27,760 --> 00:10:30,960
Dışarıda bir yerlerde derken,...
75
00:10:31,160 --> 00:10:34,400
...uzaydan bahsettiğimi
biliyordun, değil mi?
76
00:10:34,600 --> 00:10:38,800
Cenneti veya başka bir şeyi kastetmiyordum.
Annenin nerede olduğundan eminim...
77
00:10:39,000 --> 00:10:43,200
Baba, biz cennete inanmıyoruz ki.
78
00:10:44,880 --> 00:10:47,720
Ben hiçbir zaman öyle demedim, Caleb.
79
00:10:47,920 --> 00:10:51,920
Sadece varlığından şüphe
duyabileceğimizi söyledim. Hepsi bu.
80
00:10:52,520 --> 00:10:56,600
İnanmak istiyorsan hiç durma,
buna inan. Tamam mı?
81
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
Tamam. Uyku vakti.
82
00:11:08,720 --> 00:11:13,040
Sen ve ben, birlikte...
83
00:11:13,960 --> 00:11:16,080
...sonsuza dek.
84
00:11:18,800 --> 00:11:22,200
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
85
00:12:21,120 --> 00:12:26,200
Massachusetts Teknoloji Enstitüsü
86
00:12:28,600 --> 00:12:31,520
Dönem ödevinizi doğru
çerçevede düşünebilmeniz için...
87
00:12:31,760 --> 00:12:34,600
...size tartışmanız için
bir konu vereceğim.
88
00:12:34,800 --> 00:12:38,400
Konumuz; evrendeki determinizm
ile rastgeleliğin karşılaştırılması.
89
00:12:38,560 --> 00:12:41,040
Kim söz almak ister?
Jessica.
90
00:12:41,240 --> 00:12:44,920
Determinizm, evrendeki her olay ve
olgunun, belirli kanunlar ya da kurallara...
91
00:12:45,160 --> 00:12:48,080
...bağlı olarak meydana
geldiğini ileri sürer.
92
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Bu da her şeyin bir sebebinin
olduğunu gösterir.
93
00:12:51,680 --> 00:12:55,080
Doğru. Determinizm bunu savunur.
94
00:12:58,560 --> 00:13:02,000
Spencer! Bana biraz
Güneş'ten bahsetsene.
95
00:13:02,320 --> 00:13:05,200
- Çok sıcaktır!
- Biraz daha detaylandır.
96
00:13:05,480 --> 00:13:08,720
Güneşin yüzey sıcaklığı
yaklaşık 5500 derecedir.
97
00:13:08,920 --> 00:13:11,920
- Merkez sıcaklığı ise 15 milyon derecedir.
- Güzel.
98
00:13:12,320 --> 00:13:14,280
Stacey!
99
00:13:16,520 --> 00:13:19,600
Bileşimi hakkında
bir şeyler söyler misin?
100
00:13:19,800 --> 00:13:22,400
Çoğunlukla hidrojen, helyum,...
101
00:13:22,600 --> 00:13:26,000
- ...tabii biraz da karbon ve nitrojen
dönüşümü de var. - Mükemmel.
102
00:13:26,200 --> 00:13:30,200
Şimdi, sizden, tüm mükemmel
şartları sağlayarak, gökyüzündeki...
103
00:13:30,400 --> 00:13:34,800
...bu ateş topunun, sırf
biz yaşayabilelim diye...
104
00:13:37,120 --> 00:13:39,920
...bizim küçük mavi gezegenimizden...
105
00:13:41,320 --> 00:13:44,920
...yeterli mesafeye yerleştirildiğini
düşünmenizi istiyorum.
106
00:13:45,120 --> 00:13:49,320
Sırf sizin bu büyüleyici derse girip
dinlemenize imkân sağlamak için.
107
00:13:49,640 --> 00:13:53,640
Çok iyi bir düşünce, değil mi?
Her şeyin bir amacı vardır.
108
00:13:53,840 --> 00:13:57,240
Düzenin sağlanması için
olduğu apaçık belli.
109
00:13:58,640 --> 00:14:02,640
Ama tartışmanın bir de
diğer tarafı var.
110
00:14:03,400 --> 00:14:06,120
Rastgelelik teorisi.
111
00:14:06,360 --> 00:14:10,160
Ki bu teori hepsinin basit bir
tesadüften ibaret olduğunu söyler.
112
00:14:10,640 --> 00:14:15,240
Var olduğumuz olgusunun
gerçekliği, çok karmaşık,...
113
00:14:15,480 --> 00:14:19,720
...kaçınılmaz kimyasal kazalar ve
biyolojik mutasyonların sonucu...
114
00:14:20,480 --> 00:14:23,400
...olması yanında koca bir hiç.
115
00:14:23,760 --> 00:14:26,960
Büyük bir anlamı yok.
116
00:14:29,120 --> 00:14:32,120
Amacı da yok.
117
00:14:44,840 --> 00:14:47,840
Siz ne düşünüyorsunuz,
Profesör Koestler?
118
00:14:48,040 --> 00:14:51,640
- Ne?
- Siz hangisine inanıyorsunuz?
119
00:14:54,040 --> 00:14:57,240
Hepsinin çok ani
gerçekleştiğini düşünüyorum.
120
00:14:59,240 --> 00:15:02,640
Benim dışımda tabii.
Dağılabilirsiniz.
121
00:15:05,840 --> 00:15:09,760
Sabahın bu saatinde anlatmak
için oldukça ağır bir konu gibi.
122
00:15:09,960 --> 00:15:13,880
Ne zamandan beri kozmoloji
bölümü derslerime teşrif ediyor?
123
00:15:14,040 --> 00:15:18,280
Astrofizikle ilgilenen saygıdeğer meslektaşım
bana kahve borçlu olduğundan beri.
124
00:15:20,520 --> 00:15:23,760
İlmî kafanın içi bugün
neyle meşgul bakalım?
125
00:15:24,000 --> 00:15:28,040
Kim'in kız kardeşini hatırlıyor musun?
Hani şu iri göğüslü olan, hatırladın mı?
126
00:15:28,240 --> 00:15:31,640
Baldızın hakkında böyle
konuşman doğru mu sence?
127
00:15:31,840 --> 00:15:35,160
Kelimesi kelimesine, tamamen bağımsız
bir değerlendirme. Her neyse, boş ver.
128
00:15:35,360 --> 00:15:37,560
- Cuma günü şehre geliyor.
- Peki.
129
00:15:37,760 --> 00:15:41,160
Eşcinseller için kullanıldığını düşündüğüm
"merak uyandıran biri" kelimelerini kullansa da...
130
00:15:41,360 --> 00:15:45,560
...sanırım o anlama gelmiyormuş.
Çünkü seni de akşam yemeğine davet etti.
131
00:15:46,840 --> 00:15:49,840
- Bilemiyorum.
- Hadi ama, John.
132
00:15:50,040 --> 00:15:53,440
Hadi! Geçen sefer beni
ektiğin için bunu bana borçlusun.
133
00:15:53,640 --> 00:15:56,240
- Caleb paniğe kapılıyor...
- Evet tabii, biliyorum.
134
00:15:56,440 --> 00:16:00,040
- Bunu boğaz ağrısından bir
öncekinde söylemiştin. - Hayır.
135
00:16:00,240 --> 00:16:04,440
- Kahretsin! Kahretsin! - Ne oldu?
- Caleb'in töreni vardı. Özür dilerim, Phil.
136
00:16:04,960 --> 00:16:08,760
- Cuma günü, unutma!
- Düşünürüm.
137
00:16:35,800 --> 00:16:40,440
Bundan elli yıl önce, William Dawes
İlkokulu'nun öğrenci ve öğretmenleri,...
138
00:16:40,680 --> 00:16:44,080
...geleceğimizin nasıl
olacağını resmetmişlerdi.
139
00:16:44,360 --> 00:16:47,400
Bugün, miraslarını
açıklığa kavuşturacağız.
140
00:16:47,640 --> 00:16:51,240
Şimdi size çok özel birini
takdim etmek istiyorum.
141
00:16:51,440 --> 00:16:54,240
Bayan Priscilla Taylor.
142
00:16:55,720 --> 00:16:58,960
Bayan Taylor, yapılan törende
şahsen bulunduğu için...
143
00:16:59,240 --> 00:17:03,240
...bugün burada bizi onurlandırmasının
en uygunu olacağını düşündük.
144
00:17:33,440 --> 00:17:38,120
- Neredeyse yine unutuyordun.
- Tam sen şarkı söylerken geldim.
145
00:17:38,520 --> 00:17:42,320
- Onların arasında en iyisi sendin.
- Dinleyemedin ki.
146
00:17:42,520 --> 00:17:45,520
Dinledim.
Yemin ederim.
147
00:17:47,240 --> 00:17:50,040
Gitmeliyim. Başlıyor!
148
00:17:50,240 --> 00:17:54,640
- Sakin olun, itişmeyin!
- Herkes sadece bir zarf alacak.
149
00:17:58,280 --> 00:18:02,520
Zarfları dikkatlice açın.
Oldukça eskiler.
150
00:18:35,200 --> 00:18:37,600
Lucinda Embry
151
00:19:01,480 --> 00:19:04,320
Sende ne var bakalım?
152
00:19:04,520 --> 00:19:07,720
Çok sıkıcıymış!
Diğer herkese resim çıktı.
153
00:19:25,600 --> 00:19:28,440
Caleb, bunu nereye koyduğuna
biraz daha dikkat et, olur mu?
154
00:19:28,640 --> 00:19:31,440
Bunu tekrar kaybetmeni istemiyorum.
155
00:19:32,000 --> 00:19:36,360
- Tuhaf sesler duymama sebep oluyor.
- Sesini kısmayı dene.
156
00:19:39,800 --> 00:19:43,840
Baba, futbol antrenmanındaki
Jason denen çocuğu hatırlıyor musun?
157
00:19:44,280 --> 00:19:47,080
Bu hafta sonu pijama
partisi veriyor.
158
00:19:47,280 --> 00:19:50,400
- Gelecek miyim diye soruyor.
- Eğlenceliymiş gibi gözüküyor.
159
00:19:50,600 --> 00:19:52,640
Tekneleri var.
160
00:19:52,840 --> 00:19:56,520
Jason'ın babası bizi gölde
tura çıkarabileceğini söyledi.
161
00:19:56,720 --> 00:20:00,080
- Bunu düşüneceğim.
- Yani hayır diyorsun.
162
00:20:00,280 --> 00:20:03,400
Bu düşüneceğim anlamına geliyor.
163
00:20:07,600 --> 00:20:09,920
Bunun burada ne işi var?
164
00:20:10,120 --> 00:20:13,040
Bunu eve getirmemen
gerekiyordu. Bu okula ait.
165
00:20:13,240 --> 00:20:15,360
Ama belki bir anlamı vardır.
166
00:20:15,480 --> 00:20:18,120
Bir harita ya da onun gibi bir şey olabilir.
167
00:20:18,280 --> 00:20:21,760
Evet, güzel, bilmiyorum
ama bu bizde kalamaz.
168
00:20:21,960 --> 00:20:25,480
Yarın okula gider gitmez
bunu teslim edeceksin. Anladın mı?
169
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Şimdi gidelim.
Uyku vakti.
170
00:21:06,360 --> 00:21:08,360
İyi geceler, bebeğim.
171
00:21:08,680 --> 00:21:11,320
İyi geceler, anne.
172
00:23:09,920 --> 00:23:12,920
11 Eylül 2001 mi?
173
00:23:30,720 --> 00:23:36,120
O gün, orada kaybettiğimiz
2996 hayatın anısına.
174
00:23:38,720 --> 00:23:41,920
2996.
175
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
Yok artık!
176
00:23:50,040 --> 00:23:52,840
Bu da neyin nesi böyle?
177
00:24:41,640 --> 00:24:42,760
4056 ölü
178
00:24:59,720 --> 00:25:01,520
Lockerbie'ye Jumbo jet
düştü, 270 ölü
179
00:25:03,320 --> 00:25:05,600
Oklahama City'de bomba patladı, 168 ölü
180
00:25:07,960 --> 00:25:09,560
419 kişi hayatını kaybetti
181
00:25:10,320 --> 00:25:11,920
Ofiste çıkan yangında 213 kişi öldü
182
00:25:44,360 --> 00:25:46,400
Baba!
183
00:25:48,280 --> 00:25:51,320
Baba, geç kalacağız!
184
00:26:02,520 --> 00:26:05,560
Bıraktığınız için sağ olun, Bay Koestler.
185
00:26:05,840 --> 00:26:09,960
- Baba, hasta mısın?
- Hayır, ben iyiyim.
186
00:26:10,320 --> 00:26:13,840
Sence de bugün biraz
tuhaf davranmıyor musun?
187
00:26:14,160 --> 00:26:18,560
Tuhaf mı davranıyorum? Dün gece
yapılacak çok işim vardı da.
188
00:26:19,040 --> 00:26:22,200
Peki. Görüşürüz, baba.
189
00:26:22,800 --> 00:26:24,600
Görüşürüz.
190
00:26:26,360 --> 00:26:30,520
MIT Haystack Gözlemevi
Westford, Massachusetts
191
00:26:30,840 --> 00:26:34,000
Şuna bir bak. Tarihlerle
numaraları bir karşılaştır.
192
00:26:34,200 --> 00:26:38,320
2996, o gün yapılan
saldırıda ölen kişi sayısı.
193
00:26:38,520 --> 00:26:41,600
Kulak ver bana. Kulağa ne kadar
tuhaf geldiğini biliyorum ama...
194
00:26:41,840 --> 00:26:44,920
...bu sayıları, son elli yılda,
dünya çapında ardı ardına...
195
00:26:45,120 --> 00:26:47,920
...meydana gelen büyük
felaketlerle eşleştirdim.
196
00:26:48,120 --> 00:26:51,960
Bu üçünün dışında, bununla başlamak
üzere, bu olaylar henüz gerçekleşmedi.
197
00:26:52,160 --> 00:26:54,960
Yani, buradaki sayı dizisi, yarın,
gezegenin herhangi bir...
198
00:26:55,160 --> 00:26:58,960
...yerinde, seksen bir kişinin
öleceği bir trajedinin...
199
00:26:59,200 --> 00:27:01,720
...gerçekleşeceğine işaret ediyor.
200
00:27:01,920 --> 00:27:04,720
- Ne dediğinin farkında mısın?
- Biliyorum.
201
00:27:04,920 --> 00:27:09,120
- Kulağa çılgınca geliyor.
- Biliyorum. - Yani, senin için bile.
202
00:27:15,440 --> 00:27:18,280
- Nedir bu?
- Aç.
203
00:27:18,560 --> 00:27:20,360
Otel yangınında 48 kişi öldü
204
00:27:21,680 --> 00:27:24,480
Bunu neden bana gösteriyorsun?
205
00:27:24,680 --> 00:27:28,680
Allison'ın yangında öldüğü gün.
O da listede var.
206
00:27:29,400 --> 00:27:34,200
50 yıldır yerin altında gömülü kalmış
bir kağıt parçasından bahsediyoruz.
207
00:27:35,400 --> 00:27:38,120
Bunu açıklayabilir misin, Phil?
208
00:27:38,320 --> 00:27:41,400
Dün, bütün gece bununla
uğraştım. Tüm listeyi tekrar tekrar...
209
00:27:41,600 --> 00:27:44,880
...gözden geçirdim, sırf bir
yanlışlık bulmak için ama bulamadım.
210
00:27:45,080 --> 00:27:49,080
- Belki birisinin yaptığı eşek şakasıdır.
- Doğru! Tabii.
211
00:27:49,280 --> 00:27:52,320
Tabii bunu kazıp çıkarmalarına
bizzat şahit olmam dışında!
212
00:27:52,920 --> 00:27:55,960
Kapsülü yerin altından çekip
çıkarmalarını ve mühürlü...
213
00:27:56,120 --> 00:27:59,520
- ...zarfı oğluma vermelerini izledim.
- Peki. Öyleyse sana bir şey sorayım.
214
00:27:59,720 --> 00:28:02,520
Bu daire içine alınmamış
sayılar ne anlama geliyor?
215
00:28:02,720 --> 00:28:06,720
- Henüz bilmiyorum. Belki hiç bir anlamı...
- Belki hiçbirinin anlamı yoktur.
216
00:28:06,920 --> 00:28:09,520
Pekâlâ, Phil, baştan başlayabilir miyiz?
217
00:28:09,720 --> 00:28:13,120
O seksen bir kişinin yarın öleceğini
ben söylemiyorum, tamam mı?
218
00:28:13,320 --> 00:28:16,400
Sadece sayıların neden öleceklerini
söylediğini anlamaya çalışıyorum!
219
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
Pekâlâ! Bu çok tuhaf. Hatta tuhaftan da öte
bir durum olduğunu kabul ediyorum.
220
00:28:19,200 --> 00:28:21,200
Ama biraz sakinleş, olur mu?
221
00:28:21,440 --> 00:28:24,440
Daire içine alınmamış, hiçbir şey
ifade etmeyen bir sürü sayı var.
222
00:28:24,640 --> 00:28:27,040
Numeroloji, Kabbala,
Pisagor gibi inançların,...
223
00:28:27,240 --> 00:28:30,040
...numaraların gizli anlamlarını
bulmaya yönelik sistemleri vardır.
224
00:28:30,240 --> 00:28:32,640
Ama beş para etmezler.
Neden biliyor musun?
225
00:28:32,840 --> 00:28:36,840
Çünkü insanlar ne görmek
istiyorsa onu görür.
226
00:28:37,960 --> 00:28:40,160
Sence ben de
bunu mu yapıyorum?
227
00:28:40,360 --> 00:28:43,960
Evet, sanırım Allison'ın ölümü
eksenini biraz kaydırmış.
228
00:28:44,160 --> 00:28:47,360
Ve bu da karar verme
yetini engelliyor.
229
00:28:50,720 --> 00:28:55,320
Sadece karar verme yetini
engellediğini söyledim. Yanılıyor muyum?
230
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
- Nereye gidiyorsun?
- Kampüs dışında.
231
00:29:06,680 --> 00:29:07,720
ZİLLER BOZUK!
232
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Buyurun.
233
00:29:25,680 --> 00:29:30,680
- Onu hatırlıyorsunuz, değil mi?
- Evet. Lucinda'yı hatırlıyorum.
234
00:29:33,360 --> 00:29:36,800
Üzgün küçük bir kızdı.
235
00:29:44,160 --> 00:29:48,520
- Buzlu çay alır mıydınız?
- Hayır, hayır, teşekkür ederim.
236
00:29:50,840 --> 00:29:55,040
Öğrencilerinizin zaman kapsülünü
gömdüğü günü hatırlıyor musunuz?
237
00:29:55,240 --> 00:29:58,640
Elbette! Çocuklar heyecandan uçuyordu.
238
00:29:58,840 --> 00:30:01,440
Peki ya Lucinda?
239
00:30:01,640 --> 00:30:04,840
O günün sonunda onu bulamadık.
240
00:30:05,040 --> 00:30:08,440
Spor salonunun altındaki
küçük odanın içine saklanmıştı.
241
00:30:08,640 --> 00:30:13,240
Tıpkı bir hayvan gibi
tırnaklarıyla kapıyı tırmalıyordu.
242
00:30:13,440 --> 00:30:16,240
Kapıyı mı tırmalıyordu?
243
00:30:16,840 --> 00:30:20,240
- Neden saklanıyormuş?
- Pek emin değilim.
244
00:30:20,440 --> 00:30:22,840
O aptal sayıları yazarak...
245
00:30:23,040 --> 00:30:26,840
...sınıfın gecikmesine sebep
oluyordu. Onu sıkıştırdım biraz.
246
00:30:27,240 --> 00:30:29,440
Sonrasında onu bulduk.
247
00:30:29,640 --> 00:30:33,040
Zavallı kızcağızın bir şeylerden
korktuğunu biliyordum.
248
00:30:33,240 --> 00:30:36,840
Ama bunun ne olduğunu
hiçbir zaman söylettiremedik.
249
00:30:37,040 --> 00:30:41,840
Bayan Taylor, oğlum, Lucinda'nın
zaman kapsülündeki mesajını almış.
250
00:30:44,640 --> 00:30:48,240
Bunu hatırlıyor musunuz?
Yazdığı bu muydu?
251
00:30:48,440 --> 00:30:52,840
Profesör, yaşlı bir kadının
hafızasını mı sınıyorsunuz?
252
00:30:53,040 --> 00:30:57,440
- Elli yıl geçtiğine inanabiliyor musunuz?
- Çok uzun bir zaman.
253
00:31:04,200 --> 00:31:07,240
Sanıyorum bu o.
254
00:31:07,720 --> 00:31:12,160
Ne kadar kaba biriyim.
Sizi içecek bir şeyler sunmadım.
255
00:31:12,840 --> 00:31:17,160
- Biraz buzlu çay alır mıydınız?
- Hayır, teşekkürler. Böyle iyi.
256
00:31:17,560 --> 00:31:20,240
Onunla tanışabileceğimi düşünmüştüm.
257
00:31:20,440 --> 00:31:25,120
Üzgünüm. Lucida
birkaç yıl önce öldü.
258
00:31:28,600 --> 00:31:31,440
Caleb Koestler'ın babası
olduğunu söylemiştim.
259
00:31:31,640 --> 00:31:35,040
Dün tören sırasında zaman
kapsülünü yerin altından çıkaran...
260
00:31:35,240 --> 00:31:39,240
...iki hademenin isimlerini
öğrenmek için aramıştım.
261
00:32:01,040 --> 00:32:05,040
Bunun sizin için ne gibi bir sorun teşkil
ettiğini anladığımdan emin değilim.
262
00:32:22,480 --> 00:32:24,480
Caleb!
263
00:32:27,320 --> 00:32:31,160
- Kimdi o?
- Tanımıyorum. Birkaç adam işte.
264
00:32:31,360 --> 00:32:35,600
- Sana ne verdiler?
- Bunu. Çok havalı, değil mi?
265
00:32:40,480 --> 00:32:43,760
Yabancılarla konuşma konusunda
sana ne demiştim ben?
266
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
- Ödevlerini bitirdin mi?
- On dakika daha antrenman yapmalıyım.
267
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Aynı soruyu iki kez
tekrarlatma bana, Caleb.
268
00:32:56,120 --> 00:32:58,920
Lucinda Embry'nin ölümü
269
00:33:03,440 --> 00:33:06,240
Buranın Yerlisi Olan Bir Kadın Ölü Bulundu
270
00:33:12,160 --> 00:33:15,760
- Selam, yabancı!
- Kapı vurmayı kaç yaşında öğrenmiştik?
271
00:33:15,960 --> 00:33:19,360
Şöyle bir uğrayayım dedim. Mezarlıktaki
vardiyama gidiyordum, hatırladın mı?
272
00:33:19,600 --> 00:33:22,400
- Mesajımı almadın mı?
- Biraz meşguldüm.
273
00:33:22,600 --> 00:33:26,080
- Eşyalarımı karıştırma.
- Her daim meşgulsün zaten.
274
00:33:26,280 --> 00:33:28,680
Evet! Evet.
275
00:33:31,280 --> 00:33:34,400
- Yeğenim nasıl?
- Vejetaryen oldu.
276
00:33:34,600 --> 00:33:37,400
- Ne oldu? - Niye? Bununla
bir sorunun mu var?
277
00:33:37,600 --> 00:33:42,080
Onu yine babasının şu meşhur sosisli
geceleriyle beslemiyorsun, değil mi?
278
00:33:42,320 --> 00:33:45,080
Akşamları birinin onun sana ayak bağı
olmasından kurtarmasını istersen,...
279
00:33:45,280 --> 00:33:48,280
...yani her normal insanın yaptığı
gibi dışarı çıkmak falan istersen...
280
00:33:48,480 --> 00:33:50,880
Teklifin için minnettarım
ama biz gayet iyiyiz.
281
00:33:51,040 --> 00:33:54,640
İnan veya inanma ama Caleb ve benim
yapabileceğimiz çok güzel şeyler var.
282
00:33:54,840 --> 00:33:58,040
Bu yüzden, karargâha
bunu da raporlayabilirsin.
283
00:33:58,240 --> 00:34:01,160
Annem selam söyledi.
Babam da öyle.
284
00:34:01,560 --> 00:34:04,880
Grace!
Yapma.
285
00:34:06,320 --> 00:34:09,560
Bir papazın oğlu olmaktan
hoşlanmadığının farkındayım.
286
00:34:09,760 --> 00:34:14,360
- Ben bir papazın oğluyum.
- Hiç önemli değil. Hâlâ onun oğlusun.
287
00:34:15,040 --> 00:34:17,440
- Artık unutsan olmaz mı?
- O unutsa olmuyor mu?
288
00:34:17,680 --> 00:34:21,320
Ne zaman seninle görüşsem bana
seni soruyor. Senin için endişeleniyor.
289
00:34:21,520 --> 00:34:25,120
- Öyle mi söyledi?
- Zorunda değil. - Doğru.
290
00:34:26,280 --> 00:34:29,720
Günün birinde onunla
konuşmak zorunda kalacaksın.
291
00:34:29,920 --> 00:34:33,880
Bu sonsuza dek böyle süremez.
Allison'ın ne istediğini biliyorsun.
292
00:34:34,160 --> 00:34:38,080
Senin tam tersine Caleb için
bir büyükbaba istiyordu.
293
00:34:40,480 --> 00:34:43,120
Peki. Gidiyorum.
Gidiyorum.
294
00:34:43,360 --> 00:34:45,800
Bu arada, "Grace, nasılsın?
Hayatın nasıl gidiyor?
295
00:34:45,960 --> 00:34:48,520
Neler oluyor?" Sorduğun
için teşekkür ederim, John.
296
00:34:48,720 --> 00:34:50,760
Sabah erken kalkmak zorundayım.
297
00:34:50,960 --> 00:34:54,560
- Ne yapıyorsun ki? Dua edebilirim.
- Lütfen...
298
00:34:55,160 --> 00:34:57,960
- ...bunu yapma.
- Peki.
299
00:35:14,800 --> 00:35:18,440
Uzmanlar, bu hafta sonu
meydana gelecek Güneş...
300
00:35:18,640 --> 00:35:22,040
...patlamalarının cep telefon
iletişimini etkileyebileceğini söyledi.
301
00:35:25,840 --> 00:35:28,840
Petrol fiyatları yeni
bir rekor daha kırmak üzere.
302
00:35:29,040 --> 00:35:32,640
Körfezde başka bir yangın
daha kontrol dışına çıktı.
303
00:35:39,600 --> 00:35:41,920
Seksen bir.
304
00:35:42,960 --> 00:35:46,000
Çok yakında kapatılacak olan bir petrol
kulesinde meydana gelen patlama,...
305
00:35:46,200 --> 00:35:49,480
...söndürülene kadar üç saat
süren yangını tekrar tetikledi.
306
00:35:49,680 --> 00:35:52,880
Yetkililer, patlamaya neyin
neden olduğunu henüz bilmiyorlar...
307
00:35:53,080 --> 00:35:57,080
...ama havalandırma sisteminde meydana
gelmiş olabilecek arızadan şüpheleniyorlar.
308
00:35:58,360 --> 00:36:01,160
Kurtarma ekibinden
gelen bilgiye göre,...
309
00:36:01,360 --> 00:36:04,240
...kule, hiçbir can kaybı
yaşanmadan boşaltılmış.
310
00:36:04,440 --> 00:36:07,240
Çiftçiler, Amerika'nın
orta bölgesini geçip...
311
00:36:11,640 --> 00:36:14,640
...ve karşınızda Karl Whiterman.
Rüzgar altında kavrulmuş gibi görünüyor.
312
00:36:14,840 --> 00:36:16,720
Çok doğru, Bob.
313
00:36:17,040 --> 00:36:20,280
Hava tahminlerine göre, yüksek basınç,
bu hafta iç kısımlara doğru ilerleyecek.
314
00:36:20,480 --> 00:36:23,720
Bu da pastırma yazının biraz
daha uzamasına sebep olacak gibi...
315
00:36:38,520 --> 00:36:41,120
- Alo.
- Baba, neredesin?
316
00:36:41,320 --> 00:36:44,120
Öğle saatinde otoparkta olmalıydın.
317
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
Caleb çok özür dilerim.
318
00:36:47,600 --> 00:36:51,600
- On dakika içinde seni alırım, tamam mı?
- Tamam, görüşürüz.
319
00:37:04,480 --> 00:37:07,520
William Dawes İlköğretim Okulu.
320
00:37:07,720 --> 00:37:11,520
Alternatif güzergâhlar: Başka bir
alternatif güzergâh bulunmamakta.
321
00:37:13,120 --> 00:37:16,720
Phil ve Kim'i aradınız.
Şu anda telefona bakamıyoruz.
322
00:37:16,920 --> 00:37:20,520
- Lütfen mesaj bırakın.
- Merhaba Phil, ben John.
323
00:37:22,640 --> 00:37:25,600
Dün olanlar için özür dilerim.
324
00:37:25,840 --> 00:37:29,240
Seni biraz kızdırdım sanırım, değil mi?
325
00:37:29,480 --> 00:37:33,640
Bak, özel bir şeyler yaşamak için
birileriyle görüşmeye henüz hazır değilim.
326
00:37:34,160 --> 00:37:38,360
Ama akşam yemeği teklifini
seve seve kabul ediyorum.
327
00:37:39,520 --> 00:37:44,160
Biraz evden dışarı adımımı atmak
sanırım benim içinde iyi olabilir ve...
328
00:38:05,960 --> 00:38:09,440
Dairesiz numaralar konumu gösteriyormuş.
329
00:38:12,480 --> 00:38:15,080
Tam olarak burayı.
330
00:38:41,200 --> 00:38:45,000
Neler oluyor?
Yola devam edebilecek miyiz?
331
00:38:46,400 --> 00:38:48,720
Merhaba! Her şey yolunda mı?
332
00:38:48,880 --> 00:38:51,680
Affedersiniz efendim ama
arabanıza geri dönmeniz gerekiyor.
333
00:38:51,880 --> 00:38:55,480
- Yaralanan var mı?
- Birkaç kişi ama çok ciddi değil.
334
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
Yere yatın!
335
00:40:11,720 --> 00:40:16,280
Yardım edin! Lütfen!
Yardım edin!
336
00:40:17,200 --> 00:40:19,600
Yardım edin! Lütfen!
337
00:40:55,600 --> 00:40:59,440
- İyi misiniz, efendim?
- Geri çekilin, bayım. Uzaklaşın.
338
00:41:17,040 --> 00:41:20,840
...Maine'den Miami'ye kadar
pek çok eyalette, dört uçak...
339
00:41:21,040 --> 00:41:24,440
...mecburi iniş yapmak zorunda
kalırken, Amerikan havacılık tarihi...
340
00:41:24,640 --> 00:41:27,440
...en kötü günlerinden birini yaşadı.
341
00:41:36,200 --> 00:41:39,800
Yukarı çıkabilir misin?
Babanla konuşacağım.
342
00:41:48,480 --> 00:41:51,880
- Ona bir şey anlatmadın, değil mi?
- Tabii ki anlatmadım.
343
00:41:52,080 --> 00:41:55,480
İlk belirlemelere göre seksen bir
kişinin öldüğü tahmin ediliyor.
344
00:41:55,880 --> 00:41:58,320
Konuşmalıyız.
345
00:41:59,840 --> 00:42:01,840
Ben...
346
00:42:03,040 --> 00:42:05,840
...sadece uyumak istiyorum.
347
00:42:18,680 --> 00:42:21,960
Ne oldu, baba?
Neler oluyor?
348
00:42:22,160 --> 00:42:25,360
Otoyoldayken arabam bozuldu.
349
00:42:33,360 --> 00:42:36,320
Daha fazlası oldu, değil mi?
350
00:42:37,920 --> 00:42:40,520
Yatacağım.
351
00:42:42,480 --> 00:42:45,320
Ev ödevlerini bitir.
352
00:42:45,840 --> 00:42:49,640
Sonra hemen yatağına.
Bu gece televizyon izlemek yok.
353
00:42:50,040 --> 00:42:54,040
- Neden? Daima bir saat televizyon izlerim.
- Daha fazla soru sorma, Caleb.
354
00:42:54,240 --> 00:42:58,040
Anlamsız şeyler söylersen
ben de sorular sorarım.
355
00:42:58,200 --> 00:43:01,840
Futbol oynamama, Jasonlarda
kalmama izin vermiyorsun,...
356
00:43:02,040 --> 00:43:04,360
...şimdi de neler olduğunu ve
neden sürekli tuhaf...
357
00:43:04,560 --> 00:43:07,360
...davrandığını açıklamayacaksın, öyle mi?
358
00:43:07,640 --> 00:43:10,480
Ben artık büyüdüm.
359
00:43:28,160 --> 00:43:30,760
Lexington'daki hava trajedisinde
81 kişi hayatını kaybetti
360
00:43:51,200 --> 00:43:53,880
Aman Tanrım!
John!
361
00:43:54,200 --> 00:43:56,600
Orada mıydın?
362
00:43:57,720 --> 00:44:01,520
Tarih, ölü sayısı,
konumlarının koordinatları.
363
00:44:01,720 --> 00:44:05,120
Enlem ve boylam olarak.
Ben neden bunu fark edemedim?
364
00:44:05,320 --> 00:44:07,600
Tesadüf değildi.
365
00:44:07,800 --> 00:44:11,200
Tam kehanetin gerçekleştiği
anda oradaydım.
366
00:44:11,360 --> 00:44:15,160
- Tesadüf değildi.
- Peki, John, öyle olduğunu söylemedim.
367
00:44:17,240 --> 00:44:20,440
Peki bunu ne diye adlandırıyorsun?
Eşzamanlılık olarak mı?
368
00:44:20,640 --> 00:44:24,760
Birbirinden alakasız iki olay; zaman
kapsülünün çıkartılması, uçak kazası...
369
00:44:25,600 --> 00:44:29,600
...birleşimi konunun ehemmiyetini
artırıyor, öyle mi?
370
00:44:29,880 --> 00:44:32,880
Yüzleri gözlerimin önümden gitmiyor.
371
00:44:34,000 --> 00:44:36,200
Yananlar...
372
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Adamım...
373
00:44:41,720 --> 00:44:45,440
Tamam, bak. Artık burada sınırların
ötesine geçen yoldayız, John.
374
00:44:45,640 --> 00:44:47,720
Elimizde referans alabileceğimiz
herhangi bir düşünce de yok.
375
00:44:47,960 --> 00:44:50,800
Üstünde düşünülebilecek
birçok anlam olabilir.
376
00:44:51,000 --> 00:44:53,600
Geriye sadece iki felaket kaldı.
377
00:44:53,800 --> 00:44:56,200
Ne diyorsun?
378
00:44:56,440 --> 00:45:01,680
Numaralar benim için
bir uyarı anlamı taşıyor.
379
00:45:02,040 --> 00:45:05,320
Uzak durman gerektiği uyarısı
anlamına geliyor da olabilir.
380
00:45:05,520 --> 00:45:08,320
Bugün ölebilirdin, John.
Caleb yetim kalabilirdi...
381
00:45:08,520 --> 00:45:11,040
...ama sen yine de kendini bu
tehlikenin içine atmak mı istiyorsun?
382
00:45:11,240 --> 00:45:13,840
Geriye iki felaket kaldı.
383
00:45:20,840 --> 00:45:23,440
Şu anda, ilmî aklım
bana bu konuda...
384
00:45:23,640 --> 00:45:26,440
...daha fazla yapılabilecek
bir şey kalmadığını söylüyor.
385
00:45:27,200 --> 00:45:30,000
Ve bu senin için de geçerli.
386
00:48:14,600 --> 00:48:18,080
- Caleb! Tamam, geçti.
- Baba.
387
00:48:18,400 --> 00:48:21,200
Geçti. Hepsi geçti.
388
00:48:23,240 --> 00:48:26,080
Kötü bir rüya gördün, hepsi bu.
389
00:48:27,680 --> 00:48:30,280
Kötü bir rüya.
390
00:48:54,080 --> 00:48:57,080
Bizden uzak dur, duydun mu?
391
00:48:57,560 --> 00:49:00,360
Bunun tadına bakmak ister misin?
392
00:50:14,400 --> 00:50:17,400
Caleb, neden gidip
hayvanlara bir bakmıyorsun?
393
00:50:17,600 --> 00:50:20,400
- Sonra sana yetişirim, olur mu?
- Olur.
394
00:50:34,240 --> 00:50:38,200
- Tüm kurtların sağır doğduklarını
biliyor muydun? - Gerçekten mi?
395
00:50:38,400 --> 00:50:40,400
Peki, yaşlandıkça,
on altı kilometre uzaklıkta...
396
00:50:40,600 --> 00:50:43,160
...başka bir kurdun ulumasını bile
duyabildiklerini biliyor muydun?
397
00:50:43,360 --> 00:50:47,560
- Tüm bunları nereden öğrendin?
- National Geographic'te okudum.
398
00:50:50,680 --> 00:50:53,280
- Merhaba.
- Merhaba.
399
00:50:53,680 --> 00:50:56,480
Sizin kızınız mı?
400
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
- Evet, neden?
- Neden mi?
401
00:50:59,200 --> 00:51:01,600
Oradaki benim oğlum.
402
00:51:01,800 --> 00:51:04,680
Ve daha şimdiden çok iyi arkadaş
olmuş gibi gözüküyorlar.
403
00:51:04,880 --> 00:51:07,920
Evet, Abby muhtemelen
ona hayvanlardan bahsetmiştir.
404
00:51:08,160 --> 00:51:11,880
Bebekken bile hayvanlara tapardı.
405
00:51:12,080 --> 00:51:16,600
Evet, oğlum da öyledir. Nesli
tükenmiş hayvanlara bayılır.
406
00:51:18,640 --> 00:51:20,800
Benim adım John.
407
00:51:21,480 --> 00:51:25,040
Merhaba, ben de Diana.
Şimdi ne yapıyorlar?
408
00:51:25,280 --> 00:51:28,200
Caleb, ona işaret dilinde
bir şeyler gösteriyor.
409
00:51:28,400 --> 00:51:31,800
- Özür dilerim, fark etmemiştim.
- Sağır değil.
410
00:51:32,200 --> 00:51:35,880
Sadece bazen sesleri
karıştırma sorunu var.
411
00:51:36,680 --> 00:51:40,280
İşitme cihazının yardımıyla
duyabiliyor ama sağır değil.
412
00:51:40,480 --> 00:51:43,680
İşaret dilinde uzmandır.
413
00:51:44,680 --> 00:51:48,800
Burası çok sıcak oldu.
Havalandırma bozulmuş olmalı.
414
00:51:49,000 --> 00:51:52,600
- Baba bir şeyler içebilir miyiz?
- Biz de içebilir miyiz?
415
00:51:52,800 --> 00:51:56,200
Sen ve Abby bize
katılmak ister miydiniz?
416
00:51:56,800 --> 00:51:59,520
Elbette, çok hoş olur.
417
00:51:59,720 --> 00:52:03,120
- Abby, bu John.
- Merhaba. - Merhaba, Abby.
418
00:52:03,600 --> 00:52:06,840
Bazen zor geçen zamanlar
olabiliyor, çünkü tek başınayım.
419
00:52:07,520 --> 00:52:10,960
- Nasıl olduğunu iyi bilirim.
- Sen de mi tek başınasın?
420
00:52:11,120 --> 00:52:12,880
Evet.
421
00:52:13,080 --> 00:52:16,480
Babasını yıllar önce terk ettim.
Kendisiyle bile başa çıkamıyordu...
422
00:52:16,640 --> 00:52:20,040
...ben de benden uzak durması
gerektiğine karar verdim.
423
00:52:20,280 --> 00:52:23,680
Bu onun kaybı olmuş.
424
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
Peki ya sen?
Ayrıldınız mı?
425
00:52:29,600 --> 00:52:31,600
Diana...
426
00:52:33,280 --> 00:52:36,280
...biz burada tesadüfen
karşılaşmadık.
427
00:52:37,480 --> 00:52:40,880
Seninle konuşmam
gereken bir şey var.
428
00:52:41,160 --> 00:52:44,960
Annenle alakalı sormam
gereken şeyler var.
429
00:52:47,000 --> 00:52:50,040
Annem mi?
Ne olmuş anneme?
430
00:52:50,280 --> 00:52:53,280
Herhangi bir...
431
00:52:54,800 --> 00:52:58,000
...yeteneği falan var mıydı?
- Yeteneği mi?
432
00:52:59,120 --> 00:53:02,120
Bir çeşit Tanrı vergisi falan.
433
00:53:03,520 --> 00:53:06,600
- Kimsin sen? - Haklısın, bu biraz
tuhaf oldu, beni tanımıyorsun.
434
00:53:06,800 --> 00:53:09,840
Ben, John Koestler, M.I.T.'de
astrofizik öğretiyorum.
435
00:53:10,040 --> 00:53:12,640
Oğlum ise annenin gittiği
okul olan William Dawes...
436
00:53:12,840 --> 00:53:15,440
...İlkokulu'na gidiyor.
437
00:53:15,640 --> 00:53:18,840
Bundan elli yıl önce, annen
bunu zaman kapsülüne koymuş.
438
00:53:19,040 --> 00:53:21,680
Sanırım bir şeylerin
olacağına inandığı...
439
00:53:21,880 --> 00:53:25,360
...tarihlerin ve olayların
bir listesini yapmış.
440
00:53:25,560 --> 00:53:27,800
Bak, bu konuyla ilgili hiçbir
şey bilmek istemiyorum.
441
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
- Seninle veya babanla bu konuyu
konuşabileceğimi... - Babam öldü.
442
00:53:33,560 --> 00:53:36,200
Tıpkı annen Lucinda gibi,
olaylar gerçekleşmeden önce...
443
00:53:36,400 --> 00:53:40,400
...onları gören başka insanlar da
olabileceğine inanıyorum.
444
00:53:40,600 --> 00:53:43,600
Abby, gidiyoruz!
Tatlım!
445
00:53:45,280 --> 00:53:47,640
Annenin kehanetlerini takip
ettim ve dünkü uçak kazasında...
446
00:53:47,840 --> 00:53:50,360
...seksen bir kişinin yanarak
öldüğüne şahit oldum.
447
00:53:50,560 --> 00:53:53,160
Ne zaman ve nerede olacak
dediyse, aynen orada gerçekleşti.
448
00:53:53,360 --> 00:53:55,360
Ve bu konuda yapabileceğim
hiçbir şey olmadı.
449
00:53:55,560 --> 00:53:58,160
Yarın, New York City'de
170 kişinin öleceğini söylüyor.
450
00:53:58,360 --> 00:54:01,160
Ve üç gün içinde,
19 Ekim'de, 33 kişi daha ölecek.
451
00:54:01,360 --> 00:54:04,560
Uzak dur benden.
Kızımdan da.
452
00:54:05,240 --> 00:54:08,480
Abby! Gidiyoruz, tatlım. Hadi.
453
00:54:14,960 --> 00:54:17,680
Orada bekle.
Diana!
454
00:54:17,880 --> 00:54:20,680
Diana, bunun oğlumla bir
alakası olduğunu düşünüyorum.
455
00:54:20,880 --> 00:54:23,480
Nasıl ve niye olduğunu bilmiyorum
ama sanırım hayatı tehlikede.
456
00:54:23,680 --> 00:54:26,880
Senden rica ediyorum,
lütfen bize yardım et.
457
00:54:28,360 --> 00:54:30,560
Edemem.
458
00:54:58,480 --> 00:55:02,280
...muhtemel terörist saldırısı.
Kamu Güvenlik Teşkilatı,...
459
00:55:02,480 --> 00:55:05,840
...özellikle Doğu Sahili'ndeki
başlıca şehirlere bir saldırı...
460
00:55:06,040 --> 00:55:09,240
...olabileceğini belirten
istihbarat raporundan sonra...
461
00:55:09,440 --> 00:55:12,640
...artan ulusal tehdit
seviyesini daha da yükseğe çekti.
462
00:55:12,840 --> 00:55:16,040
Polis, vatandaşları uyanık
olması yönünde uyardı.
463
00:55:51,480 --> 00:55:54,120
FBI, New York.
Sizi nasıl yönlendirebilirim?
464
00:55:54,320 --> 00:55:56,240
Yarınki saldırı, Lafayette ile Worth...
465
00:55:56,320 --> 00:55:58,320
...sokaklarının köşesinde gerçekleşecek.
466
00:55:58,440 --> 00:56:00,840
Gece yarısından sonra, orayı
boşaltın. Anladınız mı?
467
00:56:00,920 --> 00:56:02,920
Bayım, sizi başka birine
bağlamam gerek...
468
00:56:03,040 --> 00:56:06,440
Lütfen! Ne diyorsam onu yapın,
yoksa pek çok kişi ölecek.
469
00:56:06,520 --> 00:56:09,120
Bu sahte bir ihbar değil.
470
00:56:12,880 --> 00:56:16,600
Bana ayak bağı olmasından
kurtarabileceğini söylemiştin.
471
00:56:41,680 --> 00:56:45,200
Bana anlatmadığın bir
şeyler olduğunun farkındayım.
472
00:56:45,680 --> 00:56:48,640
Haberleri izlemesine izin verme.
473
00:58:11,040 --> 00:58:14,480
- Bu kavşak neden kapatılmadı?
- Efendim?
474
00:58:14,680 --> 00:58:17,680
Dedim ki, bu kavşak
neden kapatılmadı?
475
00:58:17,800 --> 00:58:19,920
Bayım, sakin olur musunuz?
476
00:58:20,120 --> 00:58:23,720
Bana eşlik edersiniz, bu
durumun bir çaresine bakabiliriz.
477
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Bayım! Durun!
478
01:00:06,360 --> 01:00:09,360
Çekilin!
Bırakın geçeyim!
479
01:00:20,560 --> 01:00:22,800
- Trenden in.
- Neden? Sorun nedir?
480
01:00:23,000 --> 01:00:25,600
- Bebeğini al ve in.
- Sorunun nedir, ahbap?
481
01:00:25,800 --> 01:00:28,200
Orada bekleyin, bayım.
482
01:00:29,520 --> 01:00:31,920
Toplu Taşıma Güvenliği!
Durmanızı istiyorum!
483
01:00:32,120 --> 01:00:35,320
Onu durdur!
Durdurman gereken kişi o!
484
01:00:38,520 --> 01:00:41,720
Toplu Taşıma Güvenliği!
Arkanı dön!
485
01:00:43,080 --> 01:00:46,080
Hemen!
Ellerini kaldır!
486
01:00:47,280 --> 01:00:49,480
Lütfen! Lütfen, bir daha
yapmayacağım, söz veriyorum.
487
01:00:49,680 --> 01:00:52,280
İade edeceğim!
İade edeceğim!
488
01:01:22,240 --> 01:01:25,240
Arkaya gidin!
Arkaya gidin!
489
01:03:36,200 --> 01:03:39,400
Federal Havacılık Kurulu
görevlileri, iki gün önce...
490
01:03:39,600 --> 01:03:42,600
...Lexington'da meydana
gelen uçak kazasının...
491
01:03:42,800 --> 01:03:45,800
...elektrostatik patlamadan
kaynaklanabileceğini söyledi.
492
01:03:46,000 --> 01:03:49,320
UOAİ, Ulusal Okyanus
ve Atmosfer İdaresi,...
493
01:03:49,520 --> 01:03:52,800
...bu gece de sessizliğini
korudu. Ama Manhattan'daki...
494
01:03:53,000 --> 01:03:56,400
...büyük metro kazası, Long Island'daki
elektrik kesintisiyle birlikte...
495
01:03:57,120 --> 01:04:02,160
Grace, işlerim biraz gecikti.
Otuz dakika içinde orada olurum.
496
01:04:03,800 --> 01:04:07,400
Hayır, ben iyiyim.
Otuz dakika sonra görüşürüz.
497
01:04:36,800 --> 01:04:39,400
Caleb, içeri gir.
498
01:04:41,160 --> 01:04:42,920
- Merhaba.
- Merhaba.
499
01:04:43,120 --> 01:04:46,320
- Eve göz atmak ister misin?
- Kesinlikle.
500
01:04:52,920 --> 01:04:55,920
19 Ekim mi demiştin?
501
01:04:57,840 --> 01:05:01,640
Annem sürekli o günden
bahsedip dururdu.
502
01:05:04,760 --> 01:05:08,360
O gün öleceğimi söylerdi.
503
01:05:20,960 --> 01:05:25,200
Hayatım boyunca, aklımın
bir köşesinde hep bu vardı.
504
01:05:25,600 --> 01:05:28,000
Ve Abby'nin de.
505
01:05:28,880 --> 01:05:33,080
Sadece birilerinin geleceğimi
görebileceğine inanmıyordum.
506
01:05:35,400 --> 01:05:38,400
Zaten ne önemi var ki?
507
01:05:39,760 --> 01:05:42,680
Eninde sonunda hepimiz öleceğiz.
508
01:05:43,920 --> 01:05:47,720
Geleceğimde neler olacağını
bilmek istemiyorum.
509
01:05:53,520 --> 01:05:58,320
Eşim geçen yıl Phoenix'e
iş seyahatine gitmişti.
510
01:05:59,520 --> 01:06:02,520
Doğum günümden birkaç
gün önceydi ve...
511
01:06:03,040 --> 01:06:08,240
...sabah saat dörtte kaldığı
otelde yangın çıktı.
512
01:06:10,640 --> 01:06:14,120
Müfettiş, Allison'ın duman
zehirlenmesinden öldüğünü söyledi.
513
01:06:14,320 --> 01:06:16,720
Uykusunda ölmüş.
514
01:06:17,040 --> 01:06:20,440
Ne olduğunun
farkına bile varmadı.
515
01:06:22,960 --> 01:06:27,320
O öldüğü sırada ben
evimde, ön bahçedeydim.
516
01:06:29,800 --> 01:06:33,000
Sevdiğin insanların
tehlikede olduğunun...
517
01:06:33,200 --> 01:06:36,400
...hissedilebileceği düşüncesine
hep inanmışımdır.
518
01:06:37,320 --> 01:06:40,320
Ama hiçbir şey hissetmedim.
519
01:06:40,720 --> 01:06:43,000
Hiçbir şey.
520
01:06:45,000 --> 01:06:47,400
Çimlerin...
521
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
...üstündeki yaprakları temizliyordum.
522
01:06:51,600 --> 01:06:53,920
Çok üzüldüm, John.
523
01:06:54,200 --> 01:06:59,320
O andan itibaren,
hiç kimsenin, neyin ne zaman...
524
01:07:01,000 --> 01:07:04,600
...olacağını bilemeyeceğine
karar verdim.
525
01:07:05,000 --> 01:07:07,400
Hayat, bir dizi...
526
01:07:07,600 --> 01:07:11,400
...rasgele meydana gelen
kaza ve hatalardan ibaret.
527
01:07:13,720 --> 01:07:16,720
Sonra bu liste elime geçti.
528
01:07:19,600 --> 01:07:23,200
Allison ölmeden önce
elime geçmiş olsaydı,...
529
01:07:23,400 --> 01:07:26,400
...hayatını kurtarabilirdim.
530
01:07:29,240 --> 01:07:31,920
Bilmem gerekiyor.
531
01:07:56,960 --> 01:07:59,440
Hâlâ burada.
532
01:08:26,040 --> 01:08:30,080
Nedir bu? Daha önce
bunu görmüş müydün?
533
01:08:32,200 --> 01:08:35,360
Abby arada bir bunu yapardı.
534
01:08:35,880 --> 01:08:38,280
Her şeyi tersten yazardı.
535
01:08:38,480 --> 01:08:42,120
Son sayılar sanırım
otuz üç değil.
536
01:08:42,400 --> 01:08:44,800
"EE" anlamına geliyor.
537
01:08:46,600 --> 01:08:50,800
"EE" mi? Bir ismin baş harfleri
olabilir. Tanıdığı biri mi acaba?
538
01:08:52,800 --> 01:08:55,320
Bilmiyorum.
539
01:09:18,240 --> 01:09:21,240
Aşırı dozdan öldüğünde
dokuz yaşındaydım.
540
01:09:22,120 --> 01:09:25,920
Buraya en son babamla
birlikte gelmiştim.
541
01:09:26,600 --> 01:09:29,360
Kimliğini tespit etmek için.
542
01:09:29,560 --> 01:09:32,760
Bunu bana miras
bıraktı ama ben...
543
01:09:34,440 --> 01:09:37,880
...ona ait bir şeyleri almak
için dahi buraya gelmedim.
544
01:09:54,000 --> 01:09:56,080
Küçük bir kızken,...
545
01:09:56,280 --> 01:10:00,080
...annem, bana sesler
duyduğunu söyleyip dururdu.
546
01:10:00,600 --> 01:10:03,400
Ona fısıldayan birilerini.
547
01:10:04,640 --> 01:10:07,560
Korkunç şeyler anlatan birilerini.
548
01:10:08,520 --> 01:10:13,040
Sonra, bir gün babam çıkageldi
ve beni onun elinden aldı.
549
01:10:14,400 --> 01:10:17,440
Onun hasta olduğunu söyledi.
550
01:10:21,440 --> 01:10:25,120
Hazırlanmak için buradan
taşınacağını söylerdi.
551
01:10:26,600 --> 01:10:30,040
Bununla neyi kastettiğini
hiçbir zaman öğrenemedim.
552
01:10:34,400 --> 01:10:38,040
Bunu ona bir yılbaşında
ben yapmıştım.
553
01:10:42,400 --> 01:10:45,400
Sakladığını bilmiyordum.
554
01:11:34,680 --> 01:11:38,240
Bu resme gözlerini dikip
saatlerce bakar dururdu.
555
01:11:53,600 --> 01:11:56,640
Orası onu buldukları yer.
556
01:11:58,160 --> 01:12:00,160
Orada buldular.
557
01:12:30,160 --> 01:12:32,840
Yeterince göz attın mı?
558
01:12:33,840 --> 01:12:36,840
Evet. Tamam, gidelim.
559
01:12:54,280 --> 01:12:56,600
Abby. Abby!
560
01:13:56,760 --> 01:13:59,800
"EE" bir insan değilmiş.
561
01:14:06,080 --> 01:14:09,120
TÜM İNSANLIK
562
01:14:16,080 --> 01:14:18,160
Abby, hayır!
563
01:14:28,720 --> 01:14:32,120
Ne? Ne?
Geçti! Sorun yok.
564
01:14:32,400 --> 01:14:34,600
Buradaydılar.
565
01:14:34,840 --> 01:14:38,920
Kim? Kim buradaydı, Caleb?
Sana zarar verdiler mi?
566
01:14:39,160 --> 01:14:42,880
- Hayır, bizimle konuştular.
- Ne dediler?
567
01:14:43,120 --> 01:14:46,880
Bilmiyorum. Hepsi
aynı anda konuşuyordu.
568
01:14:47,280 --> 01:14:51,480
Onlarla gitmemiz gerektiğini
söylediler. Tabii istersek.
569
01:14:53,120 --> 01:14:55,880
Kim söyledi?
Abby, kim?
570
01:14:56,480 --> 01:14:59,280
Fısıldayan insanlar.
571
01:15:14,720 --> 01:15:17,800
Kapıları kilitle.
572
01:15:40,120 --> 01:15:43,160
Oğlumdan ne istiyorsun?
573
01:15:48,120 --> 01:15:50,880
Cevap ver bana!
574
01:16:19,480 --> 01:16:22,720
Günlerdir bizi takip
ettiklerinin farkındaydım.
575
01:16:22,920 --> 01:16:26,600
Beni ve Abby'i de
birileri takip ediyordu.
576
01:16:35,240 --> 01:16:38,880
Demek ki son tarihten sonra
koordinat belirtmemesinin...
577
01:16:39,040 --> 01:16:42,840
...sebebi buymuş. Bu kez
tek bir yerden ibaret değil.
578
01:16:43,080 --> 01:16:48,120
Bana, annemin her şeyin sonunu
görebildiğini mi söylüyorsun?
579
01:16:49,920 --> 01:16:53,320
Yani yarın hepimiz ölecek miyiz?
580
01:16:53,520 --> 01:16:56,920
Dengesiz biriydi, John. Hepsini...
581
01:16:57,880 --> 01:17:02,360
- ...uydurmuş da olabilir.
- Şimdiye kadar hepsi doğru çıktı, Diana.
582
01:17:04,520 --> 01:17:07,480
Hepsi.
583
01:17:09,080 --> 01:17:12,080
Abby sahip olduğum tek şey, John.
584
01:17:12,680 --> 01:17:16,280
Başına bir şey gelmesine izin veremem.
585
01:18:13,560 --> 01:18:16,680
Caleb, biraz uyumalısın.
586
01:18:20,520 --> 01:18:24,760
Bazen, tıpkı Abby'e yaptıkları gibi
bana da fısıldadıklarını duyabiliyorum.
587
01:18:26,000 --> 01:18:29,000
Lucida da onları duyabiliyor muymuş?
588
01:18:35,840 --> 01:18:38,880
Sanırım öyle, evet.
589
01:18:40,040 --> 01:18:43,040
Ben ve Abby ölecek miyiz?
590
01:18:46,520 --> 01:18:51,000
Hayır. Bunun olmasına
asla izin vermem, Caleb.
591
01:18:52,120 --> 01:18:55,160
Beni duydun mu? Asla.
592
01:18:59,440 --> 01:19:02,680
Sen ve ben birlikte.
Sonsuza dek.
593
01:19:18,480 --> 01:19:22,240
Abby, kahvaltıda ne
yemek istersin?
594
01:19:22,640 --> 01:19:24,640
Abby.
595
01:19:27,040 --> 01:19:30,040
Ne yapıyorsun, tatlım?
596
01:19:30,640 --> 01:19:33,360
Güneş.
597
01:19:37,720 --> 01:19:41,320
Kontrol etmem gereken bir şey var.
Abby'i al, bizimle geliyorsun.
598
01:19:41,520 --> 01:19:43,520
Caleb!
599
01:20:02,520 --> 01:20:05,520
John, ne oldu?
600
01:20:11,120 --> 01:20:13,920
Konuş benimle! Ne oldu?
Metroyu öğrendikten sonra...
601
01:20:14,120 --> 01:20:17,120
...seni bu işlerden uzak
tutmak için arayıp duruyorum.
602
01:20:18,040 --> 01:20:20,040
John.
603
01:20:22,640 --> 01:20:25,640
Yayınladığım tezde belirttiğim
Güneş dışı etkinlikleri hatırlıyor musun?
604
01:20:25,840 --> 01:20:28,840
- Evet, elbette hatırlıyorum.
- Ülker takım yıldızlarından birinde...
605
01:20:29,040 --> 01:20:32,040
...yüksek bir patlama olacağına
dair bir dizi kanıt bulmuştum.
606
01:20:32,200 --> 01:20:35,240
Doğru. Ölçümler haritanın
dışında olduğunu gösteriyordu.
607
01:20:35,600 --> 01:20:38,680
İkimiz de yanıldık.
Numaralar sadece bir uyarıydı,...
608
01:20:38,880 --> 01:20:41,880
...ama ne sadece bana ne de
başka bir gruba gönderilmişti,...
609
01:20:43,600 --> 01:20:46,600
...numaralar herkesi uyarıyordu.
610
01:20:48,080 --> 01:20:52,080
Pekâlâ, şu anda resmi olarak
ödümü patlatmış durumdasın.
611
01:20:53,480 --> 01:20:55,680
Büyük bir patlama.
612
01:20:56,200 --> 01:20:58,800
Tam olarak bizim
Güneş Sistemimizde.
613
01:20:59,000 --> 01:21:03,400
100 microteslalık bir radyasyon
dalgası ozon tabakamıza zarar verecektir.
614
01:21:03,800 --> 01:21:07,440
Gezegende yaşayan her
canlının hayatına son verir.
615
01:21:12,640 --> 01:21:15,440
Herkesi bu konuda bilgilendirmeliyiz.
Ulusal Okyanus ve Atmosfer İdaresi'ni arayıp...
616
01:21:15,640 --> 01:21:19,240
Onlar zaten biliyor.
Her an duyuru yapabilirler.
617
01:21:35,200 --> 01:21:38,760
Tüm bunların bir amacının
olduğunu düşünürdüm.
618
01:21:38,960 --> 01:21:42,960
Üstünde hiçbir şey yapamayacağım
bu kehanetler neden bana ulaştı ki?
619
01:21:44,840 --> 01:21:48,480
Dünyanın sonunu nasıl
engelleyebilirim ki?
620
01:21:56,360 --> 01:22:00,200
Evine git, Phil.
Bu gece Kim'in yanında ol.
621
01:22:15,720 --> 01:22:17,800
Diana.
622
01:22:19,240 --> 01:22:21,840
Bu çok aptalca.
623
01:22:22,560 --> 01:22:26,560
Tüm hayatımı onun haklı olduğunu
bilerek ve kafayı yemiş biri...
624
01:22:27,360 --> 01:22:30,600
...olduğunu düşünerek yaşadım.
625
01:22:34,040 --> 01:22:37,840
Yeraltında saklanırsak kurtulma
şansımız var, değil mi?
626
01:22:38,760 --> 01:22:41,040
Olabilir.
627
01:22:41,240 --> 01:22:43,840
Bildiğim mağaralar var.
628
01:22:44,840 --> 01:22:48,560
40 no’lu otoyolun dışında, Groton'u
geçince. Pek çok kişinin bilmediği yerler.
629
01:22:48,800 --> 01:22:51,600
Çocukken oralarda oynardım.
630
01:22:51,800 --> 01:22:54,600
Orayı bir deneyebiliriz, değil mi?
631
01:22:54,760 --> 01:22:57,600
- Tamam.
- Tamam.
632
01:22:59,960 --> 01:23:02,520
Caleb, çantana birkaç
giysi ve ayakkabı koy.
633
01:23:02,720 --> 01:23:05,720
Diana, kolay kolay bozulmayacak
yiyecekleri al, tankeri doldurabilecek...
634
01:23:05,920 --> 01:23:09,320
...kadar da su almalıyız. Buradan
on dakika içinde çıkmış olmalıyız.
635
01:24:18,720 --> 01:24:21,720
Allison, seni aramamı istemişti.
636
01:24:22,320 --> 01:24:25,120
Phoenix'den ayrıldığı gün,...
637
01:24:25,360 --> 01:24:28,800
...seni arayacağıma dair
bana söz verdirtmişti.
638
01:24:29,400 --> 01:24:32,000
Biliyorum, John.
639
01:24:33,520 --> 01:24:36,520
Uzun zamandır konuşmadık.
640
01:24:36,760 --> 01:24:40,400
Artık nedenini bile hatırlamıyorum.
641
01:24:43,400 --> 01:24:46,360
Sana söylemem gereken bir şey var.
642
01:24:46,760 --> 01:24:48,560
Nedir?
643
01:24:49,040 --> 01:24:52,240
Her sene Gül Paskalyası'nda
verdiğin vaaz, ruhlara bahşedilen...
644
01:24:52,480 --> 01:24:56,720
...Tanrı vergileri hakkındaydı, değil mi?
Bunlardan biri de kehanet yeteneği olmalıydı.
645
01:24:57,520 --> 01:25:00,720
Bir korintliler bölüm on ikiden.
Evet, hatırlıyorum.
646
01:25:00,920 --> 01:25:04,120
Hıristiyan mezhebi,
peygamberlere saygı duymalıdır.
647
01:25:04,680 --> 01:25:07,480
Bir kehanetim var.
648
01:25:08,400 --> 01:25:11,800
Hem de doğruluğu
kanıtlanmış bir tane.
649
01:25:13,800 --> 01:25:17,760
Buna saygı duyman ve gerçek
olarak kabul etmen gerekiyor.
650
01:25:18,640 --> 01:25:22,240
Şu anda yaşamış olduğumuz
sıcaklık iyiye gitmeyecek.
651
01:25:22,760 --> 01:25:26,360
Kötüleşecek. Giderek
daha da kötüleşecek.
652
01:25:28,160 --> 01:25:31,560
Annemi ve Grace'i yanına alıp,
alabildiğiniz kadar erzakla...
653
01:25:31,760 --> 01:25:35,160
...bu gece yerin altına girin.
Bodrum katına veya kanalizasyona...
654
01:25:35,360 --> 01:25:39,240
...sığının, bir an önce gidebileceğiniz
en derin yere gitmelisiniz.
655
01:25:41,200 --> 01:25:44,880
Peki bunu yapınca bu sıcaklıktan
korunabilecek miyiz?
656
01:25:47,200 --> 01:25:51,200
Bilmiyorum, baba ama denemek
zorundayız, değil mi?
657
01:25:53,040 --> 01:25:56,040
Üzgünüm John ama korkarım ki
ne bu gece ne de başka bir gece...
658
01:25:56,240 --> 01:25:59,240
...hiçbir yere gitmeyeceğim.
Endişen için minnettarım...
659
01:25:59,440 --> 01:26:02,640
...ama ecelim gelmişse,
artık yapacak bir şey yok.
660
01:26:03,040 --> 01:26:06,240
Yüce Tanrım beni ne zaman
yanına çağırırsa çağırsın buna hazırım.
661
01:26:06,480 --> 01:26:09,080
- Ve sen...
- Baba.
662
01:26:11,120 --> 01:26:13,520
- John.
- Baba.
663
01:26:27,880 --> 01:26:30,680
Caleb, hadi gidiyoruz!
664
01:26:31,600 --> 01:26:33,600
Caleb.
665
01:26:36,720 --> 01:26:38,680
Caleb!
666
01:26:45,680 --> 01:26:47,680
Caleb!
667
01:26:50,080 --> 01:26:52,480
Caleb, kes şunu!
668
01:26:57,080 --> 01:26:59,600
Ne yapıyordun?
669
01:26:59,800 --> 01:27:02,600
Bunu ben mi yaptım?
670
01:27:11,600 --> 01:27:14,600
Burası otoyola giden yol değil.
671
01:27:19,480 --> 01:27:22,040
Herkes burada beklesin.
672
01:27:23,520 --> 01:27:25,320
John!
673
01:27:28,240 --> 01:27:29,840
John!
674
01:28:04,960 --> 01:28:08,520
John! Lütfen!
Neden buraya döndük?
675
01:28:12,880 --> 01:28:16,360
John, lütfen. Ne yapıyorsun?
Mağaralara gitmeliyiz.
676
01:28:16,560 --> 01:28:19,240
Mağaralara falan gitmiyoruz.
677
01:28:19,440 --> 01:28:21,920
- Ne? - Son olayın
koordinatlarını biliyordu.
678
01:28:22,040 --> 01:28:24,240
Onları da yazmaya çalışmış.
679
01:28:24,320 --> 01:28:27,440
Öğretmen, zamanının bittiğini ve
yazmasına engel olduğunu söylemişti.
680
01:28:27,640 --> 01:28:30,680
O yüzden, o da bunları bu
kapıya tırnaklarıyla yazdı.
681
01:28:30,880 --> 01:28:33,040
Nereye gitmemiz gerektiğini
anlatmaya çalışıyordu.
682
01:28:33,240 --> 01:28:36,440
Söylediklerinin hiçbir anlamı yok.
Şu haline bak. Yaptıklarına bir bak.
683
01:28:36,640 --> 01:28:39,240
Numaralar bir anahtar,
her şeyin anahtarı.
684
01:28:39,480 --> 01:28:42,520
Lütfen! Lütfen, John,
artık gitmeliyiz!
685
01:28:49,160 --> 01:28:53,000
Benim arabamı alıyoruz. Hadi.
Gidelim. Eşyalarınızı da alın.
686
01:28:56,120 --> 01:28:58,920
Buradalar.
Burada olsalar iyi olur.
687
01:28:59,560 --> 01:29:02,320
Arkaya koyun.
688
01:29:05,400 --> 01:29:09,160
- Babam ne olacak?
- Yaptığı şeyi bitirmeye çalışıyor.
689
01:29:09,360 --> 01:29:13,240
Arkamızdan o da gelecek.
Biz önden gideceğiz, tamam mı?
690
01:29:35,080 --> 01:29:37,080
Diana!
691
01:29:46,560 --> 01:29:48,520
Caleb!
692
01:29:49,080 --> 01:29:51,000
Caleb!
693
01:29:56,080 --> 01:29:57,960
Caleb!
694
01:30:21,240 --> 01:30:23,640
Nereye gidiyoruz, anne?
695
01:30:23,840 --> 01:30:27,840
- Fısıldayan insanlardan mı
saklanıyoruz? - Evet, bebeğim.
696
01:30:28,200 --> 01:30:31,080
Gittiğimiz yerde bizi bulamayacaklar.
697
01:30:31,280 --> 01:30:34,280
Anne, onlar nerede
olduğumuzu biliyor.
698
01:30:34,880 --> 01:30:38,400
- Bunu nereden biliyorsun?
- Bizimle konuştular.
699
01:30:38,880 --> 01:30:41,080
Onları tekrar mı gördün?
700
01:30:41,280 --> 01:30:44,280
Hayır. Bizimle konuştular işte.
701
01:30:46,320 --> 01:30:49,560
Nasıl, Abby?
Sizinle nasıl konuşuyorlar?
702
01:30:49,800 --> 01:30:52,880
Kafamızın içinde fısıldıyorlar.
703
01:30:53,360 --> 01:30:55,360
Tanrım...
704
01:31:04,720 --> 01:31:07,480
- Babamı aramak istiyorum.
- Telefon şebekesi çökmüş durumda!
705
01:31:07,680 --> 01:31:11,520
Yemin ederim hemen arkamızdan
geliyor. Oraya vardığımızda onu ararız!
706
01:31:20,880 --> 01:31:23,480
Burada bekleyin.
707
01:31:32,200 --> 01:31:34,480
Beş numara.
708
01:31:38,920 --> 01:31:42,800
Bu bir acil durum radyo yayınıdır.
709
01:31:44,840 --> 01:31:47,200
Bu bir test değildir.
710
01:31:47,400 --> 01:31:51,120
Bu bir acil durum radyo yayınıdır.
711
01:31:52,520 --> 01:31:54,520
Şunu sesini açın!
712
01:31:54,840 --> 01:31:56,960
...başlangıçta düşündüğümüzden
daha uzun sürdü ve...
713
01:31:57,040 --> 01:31:59,240
...altyapımızı oldukça
zarara uğrattı.
714
01:31:59,360 --> 01:32:02,040
İnsanlara bir dahaki uyarıya kadar
evlerinde kalmalarını öneriyoruz.
715
01:32:02,160 --> 01:32:04,440
Hayvanlarınızı içeri alın,
fazladan su depolayın...
716
01:32:04,560 --> 01:32:07,960
...ve mümkünse yaklaşık bir buçuk
metrelik yer altı sığınaklarında saklanın.
717
01:32:30,000 --> 01:32:32,520
- Başkan nerede?
- Başkan ve ekibi...
718
01:32:32,680 --> 01:32:35,760
...şu anda güvenli bir yere
nakledilmiş durumda.
719
01:32:36,080 --> 01:32:37,920
Alo, baba.
720
01:32:38,120 --> 01:32:41,120
Caleb! İyi misin?
Bana nerede olduğunuzu söyle.
721
01:32:41,320 --> 01:32:44,720
Bir benzin istasyonundayız.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
722
01:32:48,600 --> 01:32:52,800
Güçlü güneş patlamalarının
sonucunda meydana gelen hasarın raporları...
723
01:32:57,680 --> 01:33:00,360
Caleb, hemen arabaya dön!
724
01:33:00,600 --> 01:33:03,360
- John? - Neredesiniz?
- Westford'dayız.
725
01:33:03,560 --> 01:33:06,240
Üzgünüm ama bunu Abby ve Caleb
için yapmak zorundaydım.
726
01:33:06,360 --> 01:33:08,320
Onları mağaralara götürüyorum.
727
01:33:08,440 --> 01:33:10,720
Numaraları buldum!
Koordinatlar, annenin...
728
01:33:10,840 --> 01:33:13,240
...karavanını işaret ediyor.
Oraya gitmeliyiz!
729
01:33:13,440 --> 01:33:16,520
- Bana bunu yapma. Lütfen.
- Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.
730
01:33:16,640 --> 01:33:18,440
Hepimizi olayın tam
olarak gerçekleşeceği...
731
01:33:18,520 --> 01:33:20,320
...yere mi götürmek istiyorsun?
Aklını mı kaçırdın?
732
01:33:20,440 --> 01:33:22,720
Çocukları oraya götürmeliyiz
aksi takdirde hepimiz öleceğiz!
733
01:33:22,840 --> 01:33:25,040
Olduğunuz yerde kalın.
Birazdan oradayım.
734
01:33:25,120 --> 01:33:27,240
Hayır, mağaralara gidersek
kurtulma şansımız olabilir.
735
01:33:27,360 --> 01:33:29,520
Güneşin o kadar uzağa
erişemeyeceğini söylemiştin.
736
01:33:29,640 --> 01:33:33,480
Mağaralar bizi kurtaramaz!
Hiçbir şey kurtaramaz! Radyasyon,...
737
01:33:33,680 --> 01:33:37,000
...yerkabuğunun bir buçuk kilometre içine
nüfuz edecek! Duydun mu beni?
738
01:33:37,200 --> 01:33:40,200
Tek kurtuluş şansımız annenin
söylediği yere gitmek!
739
01:33:40,400 --> 01:33:42,400
Hayır! Sana inanmıyorum!
740
01:33:42,560 --> 01:33:45,320
Çocukları götürüyorum.
Çocukları kurtarmalıyız!
741
01:33:45,520 --> 01:33:48,720
Bu senin karar vereceğin bir şey
değil, Diana. Caleb benim oğlum!
742
01:33:51,360 --> 01:33:55,240
Diana! Caleb!
Orada mısınız?
743
01:34:02,360 --> 01:34:04,320
Abby!
744
01:34:06,000 --> 01:34:08,200
Abby!
745
01:34:10,320 --> 01:34:13,240
Kızımı kaçırdılar!
746
01:34:24,880 --> 01:34:26,720
Abby!
747
01:34:35,320 --> 01:34:37,760
Lanet olsun!
748
01:35:13,920 --> 01:35:16,880
Nereye kayboldu?
749
01:36:03,400 --> 01:36:06,040
Milenyum hatasında da
aynı şey olmuştu.
750
01:36:06,240 --> 01:36:09,440
Yarın sabah kalkacaklar ve
kendilerini çok aptal hissedecekler.
751
01:36:09,640 --> 01:36:11,040
Yirmi dakika önce burada bir
kadın vardı, bağırıyordu!
752
01:36:11,120 --> 01:36:15,640
Yanında bir çocuk vardı. Ankesörlü telefonu
kullanıyordu. 9 yaşında bir çocuk!
753
01:36:15,880 --> 01:36:19,280
Çocuklar içindeyken biri kadının
arabasını çaldı. Çekip gittiler.
754
01:36:19,480 --> 01:36:22,680
- Peki ya kadın ne tarafa gitti?
- O tarafa.
755
01:36:24,560 --> 01:36:27,760
Durun!
Parasını vermelisiniz!
756
01:37:08,120 --> 01:37:11,920
- Çocuklar nerede?
- Şu an size yardım edemeyiz, bayım.
757
01:37:25,160 --> 01:37:26,960
Yükle.
758
01:37:27,800 --> 01:37:29,560
Çekil.
759
01:37:33,280 --> 01:37:35,480
Bir kez daha.
Çekil.
760
01:37:42,920 --> 01:37:46,120
- Söyleyebilirsin.
- Ölüm saati, gece on iki.
761
01:37:47,320 --> 01:37:50,320
Bir adam vuruldu.
Yardım etmeliyiz.
762
01:38:15,600 --> 01:38:17,640
Diana.
763
01:38:21,600 --> 01:38:24,000
Çok üzgünüm.
764
01:40:30,400 --> 01:40:32,360
Caleb!
765
01:40:53,200 --> 01:40:55,600
Nerede o?
766
01:40:56,240 --> 01:41:00,000
Caleb nerede?
Oğlumu istiyorum!
767
01:41:01,280 --> 01:41:03,920
Oğlumu istiyorum!
768
01:41:04,800 --> 01:41:06,400
Hemen!
769
01:41:06,640 --> 01:41:09,040
Baba, yapma!
770
01:41:16,720 --> 01:41:19,440
Canını yaktılar mı?
Ne yaptılar sana?
771
01:41:19,640 --> 01:41:22,240
Sorun yok, baba.
Gayet iyiyim.
772
01:41:22,440 --> 01:41:26,240
Bu benim arkadaşım.
Bende kalabileceğini söylediler.
773
01:41:33,600 --> 01:41:36,000
Caleb, benimle gelmeni istiyorum.
Hemen gidiyoruz.
774
01:41:36,200 --> 01:41:39,000
Ama onlarla gitmeliyiz.
775
01:41:39,840 --> 01:41:42,400
Canımızı yakmayacaklar.
776
01:41:43,120 --> 01:41:45,920
Abby, sen iyi misin?
777
01:41:46,440 --> 01:41:49,160
- Annen de burada olmak
isterdi, tatlım. - Biliyorum.
778
01:41:49,360 --> 01:41:52,440
Fısıldayan insanlar, annemin
artık güvende olduğunu söylediler.
779
01:41:52,640 --> 01:41:55,440
En başından beri bizi
koruyorlarmış, baba.
780
01:41:55,640 --> 01:41:59,160
Onlardan önce bir mesaj
göndermişler. Yolu hazırlamak için.
781
01:41:59,320 --> 01:42:02,280
Şimdi de bizim için gelmişler.
782
01:42:04,640 --> 01:42:07,440
Kimsiniz siz?
783
01:43:01,200 --> 01:43:05,680
Gitme vakti geldi, baba. Yeniden
başlayabilmemiz için bizi seçtiler.
784
01:43:05,920 --> 01:43:08,960
Böylece her şeye yeni
bir sayfa açabiliriz.
785
01:43:45,960 --> 01:43:49,840
Ne demek istiyorsun?
Anlamıyorum!
786
01:43:53,480 --> 01:43:56,520
Neden öyle söylüyor, baba?
787
01:43:56,920 --> 01:43:58,720
Ne?
788
01:43:59,520 --> 01:44:02,320
Ne söylüyor, Caleb?
789
01:44:02,520 --> 01:44:06,320
Dediğine göre sadece
çocuklar gidebilirmiş.
790
01:44:07,520 --> 01:44:10,520
Kararları bu şekildeymiş.
791
01:44:14,400 --> 01:44:16,400
Lütfen.
792
01:44:52,320 --> 01:44:56,720
Seninle gelemem, Caleb.
Seninle gelemem.
793
01:44:58,040 --> 01:45:01,000
Ama onlar gitmek
için bizi seçti.
794
01:45:02,280 --> 01:45:05,280
Bizi seçmedi, Caleb.
795
01:45:06,080 --> 01:45:09,320
Seni seçtiler. İkinizi.
796
01:45:12,520 --> 01:45:16,120
Caleb, Abby'e göz kulak olmalısın.
797
01:45:16,320 --> 01:45:19,360
Ona destek olmalısın.
798
01:45:22,280 --> 01:45:25,880
Hayır. Sen olmadan
gitmek istemiyorum.
799
01:45:28,360 --> 01:45:32,360
Seni yanımdan zorla alıp
götürebilirlerdi ama yapmadılar.
800
01:45:32,560 --> 01:45:35,880
Buna kendin karar vermelisin.
801
01:45:36,080 --> 01:45:38,560
Ama söz vermiştin,...
802
01:45:38,760 --> 01:45:41,880
...sonsuza dek birlikte
olacağımızı söylemiştin.
803
01:45:42,080 --> 01:45:44,360
Olacağız.
Olacağız.
804
01:45:44,560 --> 01:45:47,760
Seni terk etmiyorum ama
onlarla gitmen gerekiyor.
805
01:45:47,960 --> 01:45:51,160
Gitmelisin.
Onlarla gitmelisin.
806
01:45:51,400 --> 01:45:54,800
Dinle beni, Caleb.
Dur, dur, dinle beni.
807
01:45:55,000 --> 01:45:58,600
Birlikte olacağız.
Hepimiz bir arada olacağız.
808
01:45:58,800 --> 01:46:02,200
Annen de yanımızda olacak. Biliyorum.
809
01:46:02,400 --> 01:46:05,800
Biliyorum, Caleb.
Biliyorum.
810
01:46:06,880 --> 01:46:10,080
Bak, al bunu.
811
01:46:10,600 --> 01:46:13,800
Yanında taşı.
812
01:46:14,800 --> 01:46:18,200
Bir gün ne anlama
geldiğini anlayacaksın.
813
01:46:25,120 --> 01:46:28,040
Seni seviyorum, baba.
814
01:52:43,200 --> 01:52:45,600
Caleb nerede?
815
01:52:46,120 --> 01:52:48,520
Güvenli bir yerde.
816
01:52:49,200 --> 01:52:52,800
Yapabildiğimiz sürece
yayınımıza devam edeceğiz.
817
01:52:53,120 --> 01:52:56,720
Sabahtan beri sürekli söylediğimiz
gibi artık söylenecek başka bir şey yok.
818
01:52:56,920 --> 01:53:00,320
Herhangi bir yer altı
sığınağına yerleşin.
819
01:53:21,040 --> 01:53:23,520
Bu bir son değil, evlat.
820
01:53:23,920 --> 01:53:26,120
Biliyorum.
821
01:54:55,720 --> 01:55:00,720
ÇEVİRİ- uk22