1
00:01:34,861 --> 00:01:37,261
Odmah svi unutra!
2
00:01:42,135 --> 00:01:43,537
Lucinda, ulazimo unutra!
3
00:01:46,141 --> 00:01:46,993
Lucinda!
4
00:01:49,386 --> 00:01:51,178
Lucinda, ulazimo unutra.
5
00:01:59,410 --> 00:02:05,759
Sutra je dan otvaranja, sjećate se?
Da, gospođice Taylor!
6
00:02:05,819 --> 00:02:09,642
Sjećate se da je ravnatelj Clark
organizirao natjecanje,
7
00:02:09,643 --> 00:02:13,807
da pronađemo najbolju ideju da
proslavimo ovaj poseban dan?
8
00:02:14,108 --> 00:02:16,110
Ja! Ja!
9
00:02:16,512 --> 00:02:20,517
Jučer je osoblje izabralo
pobjedničku ideju
10
00:02:20,818 --> 00:02:24,221
koja je došla iz ovog razreda.
11
00:02:25,708 --> 00:02:29,613
Pobjednica je naša
12
00:02:30,131 --> 00:02:33,035
Lucinda Embry.
13
00:02:35,539 --> 00:02:38,542
Idemo svi.
14
00:02:40,045 --> 00:02:43,249
Završit ćemo ceremoniju
15
00:02:43,450 --> 00:02:46,654
sa ukopavanjem vremenske kapsule.
16
00:02:46,855 --> 00:02:49,860
Što je vremenska kapsula?
17
00:02:57,369 --> 00:03:00,373
Ovo je vremenska kapsula.
18
00:03:02,166 --> 00:03:06,372
Sad tražim od vas da razmislite,
jer želim
19
00:03:06,573 --> 00:03:10,977
da svaki od vas nacrta što misli
kako će budućnost izgledati.
20
00:03:11,179 --> 00:03:15,184
Onda ćemo staviti slike u kapsulu,
a za 50 godina,
21
00:03:15,385 --> 00:03:18,389
skupina djece, poput vas,
22
00:03:18,590 --> 00:03:21,594
će je otvoriti da vidi
što ste nacrtali.
23
00:03:21,796 --> 00:03:25,399
Zar to ne zvuči uzbudljivo?
-Da, gospođice Taylor.
24
00:03:25,600 --> 00:03:28,003
Počnimo.
25
00:03:31,208 --> 00:03:34,413
Krasan svemirski brod.
26
00:03:40,019 --> 00:03:43,224
Vrijeme gotovo.
Svi predajte svoje radove.
27
00:03:43,425 --> 00:03:47,029
I napišite svoje ime na omotnici.
28
00:03:49,224 --> 00:03:52,450
Lucinda, moraš završiti.
29
00:03:56,374 --> 00:03:58,476
Oh, Lucinda.
30
00:03:58,677 --> 00:04:02,081
Zadatak je bio da nacrtaš sliku.
31
00:04:03,544 --> 00:04:06,515
Ovo je tvoja zamisao.
32
00:04:14,482 --> 00:04:17,899
Dobro, molim vas da svi završite...
33
00:04:21,749 --> 00:04:25,667
Srdačan doček svim našim prijateljima
i cijenjenim kolegama.
34
00:04:25,939 --> 00:04:30,590
Mi, studenti i nastavnici
osnovne škole William Dawes,
35
00:04:31,145 --> 00:04:36,120
ovim zakopavamo ovu vremensku kapsulu
posvećenu našoj novoj školi.
36
00:04:36,794 --> 00:04:39,727
I zadužujemo naše potomke
37
00:04:39,979 --> 00:04:44,224
da otvore ovu kutiju povijesti za
50 godina od sada.
38
00:04:45,042 --> 00:04:48,911
Za budućnost i nadu koju donosi.
39
00:05:34,586 --> 00:05:36,590
Lucinda!
40
00:05:40,402 --> 00:05:44,308
Sigurna sam da se Lucinda samo
igra negdje...
41
00:05:45,313 --> 00:05:47,945
Molim vas, pomognite
mi da je nađem.
42
00:05:48,212 --> 00:05:51,252
Garderoba.
Provjeri garderobu.
43
00:05:53,593 --> 00:05:55,679
Lucinda.
44
00:05:57,883 --> 00:05:59,862
Lucinda!
45
00:06:18,942 --> 00:06:20,943
Lucinda!
46
00:06:23,097 --> 00:06:25,353
Oh, Bože!
47
00:06:28,875 --> 00:06:33,706
Učinite da prestanu.
Molim vas, učinite da prestanu.
48
00:08:42,773 --> 00:08:45,753
Calebe! Pogledaj ovo.
49
00:08:45,948 --> 00:08:48,246
Hajde idi.
50
00:08:50,779 --> 00:08:55,154
Što je to? - Prsteni Saturna
čekaju tvoje odobrenje.
51
00:08:56,733 --> 00:09:00,592
Da li je itko pronašao život na
drugim planetima? -Ne još.
52
00:09:00,844 --> 00:09:03,832
Za sad smo samo mi.
53
00:09:05,287 --> 00:09:08,921
Dobro, na koliko njih je moguće
da ima života? -Pa...
54
00:09:09,122 --> 00:09:13,127
Ako ubrojiš zvijezde koje su slične
našem suncu u ovoj galaksiji,
55
00:09:13,305 --> 00:09:17,307
onda izračunaš vjerovatnost
da postoje planeti slični Zemlji
56
00:09:17,508 --> 00:09:20,812
koji kruže oko njih... -Postoji oko
10 milijuna mogućih svjetova
57
00:09:21,014 --> 00:09:24,418
od kojih je 4 milijuna zrelo da se
život razvije.
58
00:09:25,299 --> 00:09:29,525
Zašto pitaš? -Da budem siguran
da me slušaš.
59
00:09:30,547 --> 00:09:33,759
Kuda ćeš?
-Da gledam Discovery program.
60
00:09:33,960 --> 00:09:38,365
Ali večeraš je tatina poznata
nedjeljna večer sa hot-dogom!
61
00:09:38,977 --> 00:09:42,867
Ne mogu to konzumirati.
Odlučio sam postati vegetarijanac.
62
00:09:43,100 --> 00:09:47,066
Kad si planirao reći momku koji
kupuje spizu?
63
00:09:47,267 --> 00:09:51,071
Jesi gluh?
Upravo sam ti rekao, tata.
64
00:10:03,219 --> 00:10:06,366
Gasi. -Ne, sad će kraj.
65
00:10:06,566 --> 00:10:10,471
Nećeš se moći koncentrirati u
školi sutra.
66
00:10:10,689 --> 00:10:15,365
Nemamo sutra školu.
50. obljetnica je, sjećaš se?
67
00:10:16,048 --> 00:10:18,632
Sjećam se.
68
00:10:22,660 --> 00:10:24,721
Caleb...
69
00:10:27,514 --> 00:10:30,719
Kad sam rekao da smo samo mi tu...
70
00:10:30,951 --> 00:10:34,174
znaš da sam govorio
o Svemiru?
71
00:10:34,376 --> 00:10:38,580
Nisam mislio na Raj ili tako nešto.
Siguran sam da gdje god je mama...
72
00:10:38,781 --> 00:10:42,986
Tata... mi ionako ne vjerujemo
u Raj.
73
00:10:44,673 --> 00:10:47,518
Nisam to nikad rekao, Calebe.
74
00:10:47,720 --> 00:10:51,725
Rekao sam samo da nismo u
to sigurni. To je sve.
75
00:10:52,313 --> 00:10:56,414
Ako želiš vjerovati,
samo naprijed, vjeruj. Dobro?
76
00:10:58,388 --> 00:11:00,932
Idemo, spavanje.
77
00:11:08,522 --> 00:11:12,856
Hej... ti i ja, skupa.
78
00:11:13,770 --> 00:11:15,919
Zauvijek.
79
00:11:18,634 --> 00:11:22,048
Volim te.
-I ja tebe.
80
00:12:29,203 --> 00:12:33,264
Postaviti ću poglavlje, da malo
razmišljate o roku ispita.
81
00:12:34,070 --> 00:12:38,309
Ima temu o nasumičnosti
nasuprot preodređenosti u svemiru.
82
00:12:38,495 --> 00:12:40,976
Tko upada? Jessica.
83
00:12:41,193 --> 00:12:44,868
Preodređenost kaže da su događaji u
prirodi slučajno određeni
84
00:12:45,076 --> 00:12:48,033
predikcijom događaja
u zakonima prirode.
85
00:12:48,234 --> 00:12:51,438
Da sve što je sljedilo do ovog
trenutka, dogodilo se sa razlogom.
86
00:12:51,639 --> 00:12:55,043
To je točno.
To preodređenost kaže.
87
00:12:58,518 --> 00:13:01,962
Spencer! Reci mi nešto o suncu.
88
00:13:02,263 --> 00:13:05,166
-Vrelo je.
-Objasni.
89
00:13:05,448 --> 00:13:08,689
Temperatura je oko
10.000 stupnjeva na površini.
90
00:13:08,890 --> 00:13:11,895
27 milijuna stupnjeva u jezgri.
-Dobro.
91
00:13:12,307 --> 00:13:14,259
Stacey!
92
00:13:16,500 --> 00:13:19,567
Riječ ili dvije o sastavu.
93
00:13:19,758 --> 00:13:22,383
Većinom vodik, također i helij.
94
00:13:22,592 --> 00:13:26,000
Ponešto ugljena i dušika.
-Izvrsno.
95
00:13:26,001 --> 00:13:30,206
Sada, želim da razmislite o
savršenom sklopu okolnosti
96
00:13:30,406 --> 00:13:34,812
koji je stavio ovu nebesku
kuglu vatre na točno...
97
00:13:37,116 --> 00:13:39,920
pravoj udaljenosti,
98
00:13:41,323 --> 00:13:44,926
od naše male plave planete,
za život da se razvije.
99
00:13:45,127 --> 00:13:49,333
Čineći ga mogućim za vas
da sjedite ovdje u učite gradivo.
100
00:13:49,634 --> 00:13:53,639
Ugodna misao, zar ne?
Sve ima svrhu.
101
00:13:53,840 --> 00:13:57,244
Takav redoslijed je preodređen.
102
00:13:58,648 --> 00:14:02,652
Ali postoji i druga
strana rasprave.
103
00:14:03,445 --> 00:14:06,174
Teorija nasumičnosti.
104
00:14:06,375 --> 00:14:10,181
Koja kaže da je sve slučajnost.
105
00:14:10,682 --> 00:14:15,286
Ali sama činjenica da postojimo nije
ništa, nego rezultat složenih,
106
00:14:15,541 --> 00:14:19,788
ali i neizbježnih posljedica
kemijskih pogrešaka
107
00:14:20,514 --> 00:14:23,461
i bioloških mutacija.
108
00:14:23,797 --> 00:14:27,033
Nema nikakvog velikog značenja.
109
00:14:29,171 --> 00:14:32,171
Nema namjere.
110
00:14:44,925 --> 00:14:47,927
A vi, profesore Koestler?
111
00:14:48,129 --> 00:14:51,733
-Što?
-U što vi vjerujete?
112
00:14:54,138 --> 00:14:57,341
Vjerujem da se sranja događaju.
113
00:14:59,344 --> 00:15:02,749
Ali to sam samo ja.
Sat je gotov.
114
00:15:05,953 --> 00:15:09,858
To je jako duboko sranje za
slušati rano ujutro.
115
00:15:10,072 --> 00:15:13,990
Od kad to odsjek za Kozmologiju
prisustvuje moja predavanja?
116
00:15:14,170 --> 00:15:18,400
Otkako mi moj cijenjeni kolega iz
Astrofizike duguje kavu.
117
00:15:20,638 --> 00:15:23,900
Što je na tvom znanstvenom umu danas?
118
00:15:24,129 --> 00:15:28,163
Sjećaš li se Kimine male sestre?
Ph duplo Ds... sjećaš je se?
119
00:15:28,364 --> 00:15:31,768
Je li etično da govoriš takve stvari
o ženinoj sestri?
120
00:15:31,969 --> 00:15:35,283
To činjenica. Ocjenjivački.
To je kao... uostalom, svejedno.
121
00:15:35,485 --> 00:15:37,688
Dolazi u grad ovaj petak.
-Da.
122
00:15:37,889 --> 00:15:41,293
Ona misli da si intrigantan,
što ja mislim da je šifra za "homić",
123
00:15:41,495 --> 00:15:45,700
ali vjerovatni ne, jer je pitala
želiš li nam se pridružiti na večeri.
124
00:15:47,003 --> 00:15:50,005
-Ja... ja ne znam.
-Ma daj, Johne.
125
00:15:50,207 --> 00:15:53,611
Daj, hajde! Duguješ mi zbog zadnjeg
puta kad si me zeznuo.
126
00:15:53,812 --> 00:15:56,416
-Caleb je paničario...
-Da, vidi, ja znam.
127
00:15:56,617 --> 00:16:00,222
A prije toga ga je boljelo grlo.
-Oh, ne!
128
00:16:00,423 --> 00:16:04,627
Prokletstvo! Prokletstvo! -Što je?
-Calebova ceremonija. Žao mi je, Phil.
129
00:16:05,129 --> 00:16:08,934
Hej! Hej! U petak!
-Razmislit ću.
130
00:16:36,006 --> 00:16:41,074
Prije 50 godina učenici i
nastavnici osnovne škole William Dawes
131
00:16:41,124 --> 00:16:44,308
su zamišljali što budućnost donosi.
132
00:16:44,588 --> 00:16:47,627
Danas otkrivamo njihovu baštinu.
133
00:16:47,876 --> 00:16:51,454
Sada vam želim predstaviti nekog
jako osobitog.
134
00:16:51,656 --> 00:16:54,460
Gospođica Priscilla Taylor.
135
00:16:56,576 --> 00:16:59,207
Pošto je gospođica Taylor bila u
prvobitnoj posveti,
136
00:16:59,470 --> 00:17:03,481
njoj dolikuje da učini počasti
danas.
137
00:17:33,728 --> 00:17:38,414
Zamalo si opet zaboravio. -Stigao
sam na vrijeme da čujem kako pjevaš.
138
00:17:38,815 --> 00:17:42,620
Bio si najbolji.
-Nisi mogao čuti.
139
00:17:42,821 --> 00:17:45,825
Mogao sam. Kunem se.
140
00:17:47,528 --> 00:17:50,332
Moram ići. Počinjem!
141
00:17:50,533 --> 00:17:54,938
Polako, ne gurajte se.
-Svi će primiti omotnicu.
142
00:17:58,825 --> 00:18:02,820
Otvorite ih pažljivo.
Jako su stare.
143
00:18:34,940 --> 00:18:37,344
Lucinda Embry
144
00:19:02,106 --> 00:19:04,131
Hej, što si dobio?
145
00:19:04,332 --> 00:19:07,537
Dosadno! Svi su drugi dobili
sliku.
146
00:19:24,804 --> 00:19:27,661
Calebe, pripazi gdje ćeš to staviti?
147
00:19:27,863 --> 00:19:30,666
Ne želim da izgubiš još koju.
148
00:19:31,221 --> 00:19:35,600
-Izlaze čudni zvukovi.
-Smanji malo volumen.
149
00:19:39,026 --> 00:19:43,070
Tata, sjećaš li se onog klinca
Jasona sa nogometnog treninga?
150
00:19:43,523 --> 00:19:46,338
Ovog vikenda su spavanja kod njega.
151
00:19:46,540 --> 00:19:49,643
Pitao me je mogu li doći.
-Zvuči zabavno.
152
00:19:49,842 --> 00:19:51,880
Imaju brod.
153
00:19:52,081 --> 00:19:55,786
Jasonov tata je rekao da će nas
možda odvesti na jezero.
154
00:19:55,988 --> 00:19:59,351
-Razmisliti ću.
-To znači ne.
155
00:19:59,550 --> 00:20:02,650
To znači da ću razmisliti.
156
00:20:07,670 --> 00:20:09,203
Što radiš sa ovim?
157
00:20:09,668 --> 00:20:12,323
Pretpostavljam da to nisi trebao
nositi kući. Pripada školi.
158
00:20:12,324 --> 00:20:14,530
Ali možda nešto znači.
159
00:20:14,759 --> 00:20:17,423
Poput mape ili tako nešto.
160
00:20:17,553 --> 00:20:21,057
Da, možda si u pravu, ne znam,
ali nije naša da je zadržimo.
161
00:20:21,259 --> 00:20:24,786
Vrati je čim dođeš u školu.
Razumiješ?
162
00:20:25,023 --> 00:20:27,834
Idemo sad. Spavanje.
163
00:21:05,685 --> 00:21:07,713
Laku noć, dušo.
164
00:21:08,004 --> 00:21:10,683
Laku noć, mama.
165
00:23:09,425 --> 00:23:12,428
9. rujna 2001?
166
00:23:30,251 --> 00:23:36,658
U sjećanju na 2996 života
koje smo izgubili taj dan.
167
00:23:38,262 --> 00:23:41,466
2996.
168
00:23:45,772 --> 00:23:47,774
Daj!
169
00:23:49,577 --> 00:23:52,380
Koji je ovo vrag?
170
00:25:44,954 --> 00:25:46,412
Tata!
171
00:25:48,298 --> 00:25:51,340
Tata, zakasniti ćemo!
172
00:26:03,080 --> 00:26:05,597
Hvala na prijevozu, g. Koestler!
173
00:26:05,894 --> 00:26:10,036
Tata, jesi li bolestan?
-Dobro sam.
174
00:26:11,091 --> 00:26:13,916
Ne misliš li da se
ponašaš čudno danas?
175
00:26:14,216 --> 00:26:18,622
Čudno?
Samo sam imao puno posla sinoć.
176
00:26:19,094 --> 00:26:22,274
Dobro. Bok, tata!
177
00:26:23,289 --> 00:26:24,677
Bok.
178
00:26:31,520 --> 00:26:34,075
Vidi ovo.
Pogledaj brojeve pored nadnevka.
179
00:26:34,302 --> 00:26:38,401
2996. Toliko je ljudi poginulo
u napadima na taj dan.
180
00:26:38,610 --> 00:26:41,688
Slušaj me. Znam kako ovo zvuči,
ali sam usporedio
181
00:26:41,936 --> 00:26:45,004
sve brojeve i datume od svake
velike globalne nesreće
182
00:26:45,232 --> 00:26:48,013
u zadnjih 50 godina i danas.
183
00:26:48,240 --> 00:26:52,064
Osim 3, ostali se događaji nisu
dogodili, počevši sa ovim.
184
00:26:52,265 --> 00:26:55,068
Sutra, negdje na planeti,
185
00:26:55,269 --> 00:26:59,074
ovi brojevi predviđaju da će
81 čovjek umrijeti...
186
00:26:59,319 --> 00:27:01,843
u nekoj vrsti tragedije.
187
00:27:02,044 --> 00:27:04,847
Jesi li poslušao sebe?
-Znam.
188
00:27:05,049 --> 00:27:09,254
Zvuči ludo. -Znam.
-Mislim... čak i za tebe.
189
00:27:15,984 --> 00:27:18,420
Što je ovo?
-Otvori.
190
00:27:21,825 --> 00:27:24,629
Zašto mi ovo pokazuješ?
191
00:27:24,830 --> 00:27:28,834
Dan kad je Allison umrla u požaru.
To je isto na listi.
192
00:27:29,536 --> 00:27:34,341
Na listu papira koji je bio zakopan
u zemlju pet desetljeća.
193
00:27:35,107 --> 00:27:37,835
Možeš li to objasniti, Phile?
194
00:27:38,036 --> 00:27:41,140
Cijelu noć sam ovo pregledavao.
Listu sam provjeravao
195
00:27:41,341 --> 00:27:44,620
ponovno i ponovno poušavajući da
nađem grešku. Nisam je našao.
196
00:27:44,821 --> 00:27:48,826
-Možda netko izvodi jako glupu
šalu. -Naravno! Naravno!
197
00:27:49,010 --> 00:27:52,067
Samo što sam vidio kako to iskopavaju!
198
00:27:52,644 --> 00:27:55,701
Gledao sam kako su izvadili kapsulu
iz zemlje i predali
199
00:27:55,852 --> 00:27:59,270
zapečaćenu omotnicu mojem klincu.
-OK. Da te onda ovo pitam.
200
00:27:59,471 --> 00:28:02,274
Ovi nezaokruženi brojevi.
Što znače?
201
00:28:02,476 --> 00:28:06,481
Ne znam još. Možda ništa...
-Možda svi ništa ne znače.
202
00:28:06,682 --> 00:28:09,286
Phile, možemo li ispočetka?
203
00:28:09,487 --> 00:28:12,890
Ne kažem da će ih 81 umrijeti
sutra, dobro?
204
00:28:13,089 --> 00:28:16,185
Samo pokušavam razumjeti
zašto ovdje piše da hoće!
205
00:28:16,386 --> 00:28:18,868
Dobro! Srašljivo je.
I više nego strašljivo.
206
00:28:18,990 --> 00:28:20,993
Ali ohladi malo, može?
207
00:28:21,208 --> 00:28:24,221
Imaš sve ove nezaokružene brojeve
bez ikakve logike.
208
00:28:24,422 --> 00:28:26,826
Numerolgija, Kabala,
Pitagorijski kultovi...
209
00:28:27,027 --> 00:28:29,830
Postoje sustavi koji traže
značenje u ovim brojevima.
210
00:28:30,031 --> 00:28:32,433
Ima ih puno. Zašto?
211
00:28:32,635 --> 00:28:36,640
Jer ljudi vide u njim ono što
žele vidjeti.
212
00:28:37,742 --> 00:28:40,215
Ti misliš da to ja radim?
213
00:28:40,220 --> 00:28:43,750
Da, to što si izgubio Allison
malo te je skrenulo sa puta.
214
00:28:43,952 --> 00:28:47,155
I mislim da ti je malo
zamaglilo prosudbe.
215
00:28:51,020 --> 00:28:55,126
Smo kažem da te malo zamaglilo.
Zar ti ne misliš?
216
00:28:57,430 --> 00:29:00,433
Gdje ideš?
-Izvan kampa.
217
00:29:22,465 --> 00:29:24,024
Da?
218
00:29:25,526 --> 00:29:30,531
Sjećate je se?
-Naravno. Sjećam se Lucinde.
219
00:29:33,236 --> 00:29:36,664
Bila je tužna mala djevojčica.
220
00:29:44,054 --> 00:29:48,417
Želite li ledenog čaja?
-Ne, hvala.
221
00:29:50,722 --> 00:29:54,927
Sjećate li se dana kad su vaši
učenici zakopali vremensku kapsulu?
222
00:29:55,128 --> 00:29:58,532
Da.
Djeca su bila uzbuđena.
223
00:29:58,734 --> 00:30:01,336
A Lucinda?
224
00:30:01,537 --> 00:30:04,742
To je bio dan kad je nismo
mogli naći.
225
00:30:04,943 --> 00:30:08,347
Krila se u ormaru ispod
dvorane.
226
00:30:08,548 --> 00:30:13,154
Grebala je po vratima poput
životinje.
227
00:30:13,356 --> 00:30:16,159
Grebala po vratima?
228
00:30:16,760 --> 00:30:20,164
Zašto se sakrila?
-Nisam sigurna.
229
00:30:20,365 --> 00:30:22,768
Usporavala je sat,
230
00:30:22,969 --> 00:30:26,775
pisajući one besmislene brojeve.
Morala sam je požurivati.
231
00:30:27,176 --> 00:30:29,379
Onda smo je našli.
232
00:30:29,580 --> 00:30:32,983
Znala sam da je nešto
prestrašilo malenu.
233
00:30:33,184 --> 00:30:36,789
Nikad je nismo mogli natjerati
da nam kaže što je bilo.
234
00:30:36,990 --> 00:30:41,796
Gđo Taylor, moj sin je dobio
Lucindainu vremensku poruku.
235
00:30:44,601 --> 00:30:48,205
Sjećate se ovoga?
Da li je to napisala?
236
00:30:48,406 --> 00:30:52,812
Oh, profesore, testirate pamćenje
stare žene.
237
00:30:53,013 --> 00:30:57,419
Možete li vjerovati da je već
prošlo 50 godina? -To je dugo vrijeme.
238
00:31:04,166 --> 00:31:07,198
Mislim da je to.
239
00:31:07,704 --> 00:31:12,136
Oh, kako sam nepristojna.
Nisam vas ponudila pićem.
240
00:31:13,324 --> 00:31:17,143
Želite li ledenog čaja?
-Ne, hvala. U redu sam.
241
00:31:18,232 --> 00:31:20,221
Da li bi je mogao upoznati?
242
00:31:20,422 --> 00:31:25,127
Žao mi je.
Lucinda je preminula prije par godina.
243
00:31:29,347 --> 00:31:31,431
Rekao sam da sam Calebov otac.
244
00:31:31,632 --> 00:31:35,035
Zovem u vezi imena dva podvornika
koji su
245
00:31:35,236 --> 00:31:39,241
izvadili kapsulu iz zemlje,
jučer na svečanosti.
246
00:32:01,944 --> 00:32:05,095
Nisam siguran da razumijem
zašto vam je to problem.
247
00:32:23,074 --> 00:32:24,558
Calebe!
248
00:32:27,385 --> 00:32:31,233
Tko je to bio?
-Ne znam. Neki tipovi.
249
00:32:31,450 --> 00:32:35,703
-Što ti je dao?
-Samo ovo. Ludilo, zar ne?
250
00:32:40,577 --> 00:32:43,842
Što sam rekao za
pričanje sa neznancima?
251
00:32:44,695 --> 00:32:47,254
Jesi napravio zadaću?
-Trebam još 10 minutu za vježbu.
252
00:32:47,255 --> 00:32:50,530
Ne želim te pitati dva puta , Calebe.
253
00:33:12,375 --> 00:33:16,952
Hej, stranče! -U kojim godinama
učimo kucati?
254
00:33:16,972 --> 00:33:19,608
Rekla sam da ću navratiti. Na putu na
smjenu, sjećaš se?
255
00:33:19,809 --> 00:33:22,612
Zar nisi dobio poruku.
-Bio sam zauzet.
256
00:33:22,812 --> 00:33:26,317
Ne igraj se s mojim stvarima.
-Uvijek si zauzet.
257
00:33:26,518 --> 00:33:28,922
Jesam! Jesam.
258
00:33:32,374 --> 00:33:34,650
Kako mi je nećak?
-Postao je vegetarijanac.
259
00:33:35,228 --> 00:33:37,656
-Što? -Zašto? Imaš problema sa tim?
260
00:33:37,861 --> 00:33:42,352
Zar si ga hranio sa svojim slavnim
hot-dogom, je li?
261
00:33:43,461 --> 00:33:45,813
Znaš, ako želiš da ga netko koji put
preuzme na čuvanje
262
00:33:45,814 --> 00:33:48,601
navečer, tako da možeš izaći van,
kao što normalni ljudi rade...
263
00:33:48,761 --> 00:33:51,165
Hvala na ponudi,
ali mi smo dobro.
264
00:33:51,303 --> 00:33:54,912
Vjerovala ili ne, Caleb i ja
dobro funkcioniramo.
265
00:33:55,114 --> 00:33:58,318
Možeš to javiti u svom
stožeru.
266
00:33:58,519 --> 00:34:01,422
Mama pozdravlja.
I tata isto.
267
00:34:01,858 --> 00:34:05,176
Grace! Nemoj.
268
00:34:07,775 --> 00:34:09,855
Razumijem da ne voliš
biti sin pastora.
269
00:34:10,056 --> 00:34:14,662
Ja sam sin pastora.
-To je u redu. I dalje si njegov sin.
270
00:34:15,320 --> 00:34:17,724
Zar ne možeš pustiti?
-Zašto ne on?
271
00:34:17,959 --> 00:34:21,625
Pita za tebe svaki put kad te vidim.
Brine se za tebe.
272
00:34:22,346 --> 00:34:25,430
-To je rekao?
-Ne mora ni reći. -Tako je.
273
00:34:27,602 --> 00:34:30,150
Jednog dana ćeš morati
pričati sa njim.
274
00:34:30,253 --> 00:34:34,180
Ovako ne može zauvijek.
Znaš da bi to Allison željela.
275
00:34:34,467 --> 00:34:38,389
Za Caleba da ima djeda.
I obrnuto.
276
00:34:40,792 --> 00:34:43,457
Dobro. Idem. Idem.
277
00:34:45,028 --> 00:34:47,121
Usput, Grace, kako si?
Kako tvoj život?
278
00:34:47,122 --> 00:34:49,339
Što se radi?
Hvala Johne, što pitaš.
279
00:34:49,340 --> 00:34:51,115
Moram se dignuti rano.
280
00:34:51,316 --> 00:34:54,920
Što se radi?
Pomoliti ću se. - Molim te...
281
00:34:56,394 --> 00:34:58,324
...nemoj. -Dobro.
282
00:35:15,872 --> 00:35:18,803
Eksperti kažu da solarne čestice
ovaj vikend mogu poremetiti
283
00:35:19,004 --> 00:35:22,409
mobilne komunikacije.
-Eksperti...
284
00:35:26,213 --> 00:35:29,216
Cijena nafte opet poskupljuje.
285
00:35:29,417 --> 00:35:33,022
Još jedan požar je izbio izvan
kontrole u zaljevu.
286
00:35:39,981 --> 00:35:42,308
81.
287
00:35:43,344 --> 00:35:46,411
Eksplozija naftne platforme, spremne
za povlačenje iz službe
288
00:35:46,613 --> 00:35:49,879
izazvala je vatru koja je gorjela
3 sata prije nego je ugašena.
289
00:35:50,072 --> 00:35:53,276
Službenici još ne znaju što
je izazvalo eksploziju,
290
00:35:53,477 --> 00:35:57,482
ali vjeruju da je neispravnost u
sustavu za rashlađivanje bio razlog.
291
00:35:59,724 --> 00:36:02,067
Zbog brže reakcije
službe za spašavanje,
292
00:36:02,068 --> 00:36:05,072
konstrukcija je evakuirana
bez gubitka života.
293
00:36:12,058 --> 00:36:15,192
...i evo vam Karla Withermana.
Izgleda da neće biti vjetra.
294
00:36:15,262 --> 00:36:17,174
To je točno, Bobe.
295
00:36:17,483 --> 00:36:20,726
Prognoza pokazuje više
visokog tlaka na kraju tjedna.
296
00:36:20,927 --> 00:36:24,165
Izgleda da će bablje ljeto
potrajati još malo duže...
297
00:36:39,893 --> 00:36:41,604
Bok. -Tata, gdje si?
298
00:36:41,805 --> 00:36:44,609
Ti si zadužen za vožnju poslijepodne.
299
00:36:44,956 --> 00:36:47,878
Calebe, žao mi je.
300
00:36:48,079 --> 00:36:52,084
Pokupiti ću te za 10 minuta, može?
-Može. Bok.
301
00:37:04,989 --> 00:37:08,027
Osnovna škola William Dawe.
302
00:37:08,228 --> 00:37:12,033
Alternativni pravci:
nema alternativnih pravca.
303
00:37:13,632 --> 00:37:17,233
Ovdje Phil i Kim. Ne možemo vam
se javiti na poziv sada.
304
00:37:17,434 --> 00:37:21,038
Molim vas ostavite poruku.
-Hej, Phil, John je.
305
00:37:23,855 --> 00:37:26,146
Žao mi je zbog jučer.
306
00:37:26,347 --> 00:37:29,751
Malo sam popizdia na tebe,
zar ne?
307
00:37:30,023 --> 00:37:34,786
Slušaj, nisam spreman upoznati nikog
na nikakav poseban način.
308
00:37:34,791 --> 00:37:38,916
Ali ću prihvatiti tvoju ponudu za večeru.
309
00:37:40,069 --> 00:37:44,716
Mislim da bi bilo dobro za mene
da malo izađem iz kuće.
310
00:38:07,267 --> 00:38:10,009
Nezaokruženi brojevi su lokacije.
311
00:38:13,827 --> 00:38:15,681
Ova lokacija.
312
00:38:41,819 --> 00:38:45,640
Što se događa?
Možemo li proći?
313
00:38:47,896 --> 00:38:49,366
Bok! Je li sve u redu?
314
00:38:49,567 --> 00:38:52,371
Oprostite gdine, ali morate se vratiti
natrag u svoj auto.
315
00:38:52,572 --> 00:38:56,177
-Netko ozlijeđen? -Nekoliko ozljeda,
ništa ozbiljno.
316
00:38:58,181 --> 00:39:00,563
Dolje!
317
00:39:41,357 --> 00:39:43,538
Hej! Hej!
318
00:40:12,508 --> 00:40:17,105
Pomognite mi! Molim vas!
Pomognite!
319
00:40:18,706 --> 00:40:20,410
Pomognite! Molim vas!
320
00:40:56,040 --> 00:40:59,920
-Jeste u redu, gdine?
-Malo natrag, gdine. Maknite se.
321
00:41:17,543 --> 00:41:21,347
...jedan od najgorih dana u
Američkoj zrakoplovnojj povijesti
322
00:41:21,997 --> 00:41:24,952
kad su se četiri aviona
srušila kroz par država,
323
00:41:25,153 --> 00:41:27,957
od Mainea do Miamia.
324
00:41:37,710 --> 00:41:40,338
Hoćeš li otići gore dok ti
popričam sa tatom
325
00:41:50,137 --> 00:41:52,453
Nisi mu ništa rekala?
-Naravno da ne.
326
00:41:52,654 --> 00:41:56,057
Prve procjene govore da je
broj mrtvih 81.
327
00:41:56,430 --> 00:41:58,900
Moramo popričati.
328
00:42:00,417 --> 00:42:02,426
Ja samo...
329
00:42:03,629 --> 00:42:06,432
Ja samo želim spavati.
330
00:42:19,280 --> 00:42:22,547
Što se dogodilo, tata?
Što se zbiva?
331
00:42:22,748 --> 00:42:25,952
Auto mi se pokvario na autocesti.
332
00:42:33,959 --> 00:42:36,929
Nešto je ozbiljnije, zar ne?
333
00:42:38,533 --> 00:42:41,136
Idem u krevet.
334
00:42:43,105 --> 00:42:45,945
Napravi zadaću.
335
00:42:46,447 --> 00:42:50,251
Pa onda ravno u krevet.
Nema TV-a večeras.
336
00:42:50,653 --> 00:42:54,658
Zašto? Uvijek gledam sat televizije.
-Bez pitanja, Calebe.
337
00:42:54,859 --> 00:42:58,663
Pitati smijem kad mi mi kažeš
stvari koje nemaju smisla.
338
00:42:58,845 --> 00:43:02,498
Ne dopušataš mi igrati nogomet,
ne dopuštaš mi prespavati kod Jasona,
339
00:43:02,689 --> 00:43:05,018
a sad mi ne želiš
reći što se događa
340
00:43:05,220 --> 00:43:08,023
i zašto se ponašaš
čudno cijelo vrijeme?
341
00:43:08,286 --> 00:43:11,151
Nisam više klinac.
342
00:43:52,513 --> 00:43:54,590
Oh, moj Bože! Johne!
343
00:43:54,891 --> 00:43:57,294
Bio si tamo?
344
00:43:58,420 --> 00:44:02,218
Nadnevci, broj mrtvih,
GPS koordinati.
345
00:44:02,434 --> 00:44:05,829
Geografska dužina i širina.
Kako to nisam vidio?
346
00:44:06,047 --> 00:44:08,313
Nije bila slučajnost.
347
00:44:08,515 --> 00:44:11,919
Prošao sam pored u pravi trenutak
kad se predviđanje obistinilo.
348
00:44:12,120 --> 00:44:15,924
Nije slučajnost.
-Dobro, Johne, nisam rekla da je.
349
00:44:18,027 --> 00:44:21,232
Onda, kako da ovo nazovemo?
Usklađivanje?
350
00:44:21,433 --> 00:44:26,472
Dva nepovezana događaja, iskopavanje
vremenske kapsule, zrakplovna nesreća...
351
00:44:26,477 --> 00:44:30,266
kombiniranih da stvore važnost sa
subjektom, s tobom?
352
00:44:30,267 --> 00:44:33,048
Vidim njihova lica.
353
00:44:34,151 --> 00:44:36,353
Kako gore...
354
00:44:38,157 --> 00:44:40,159
Oh, čovječe...
355
00:44:41,882 --> 00:44:46,404
U redu, vidi. Daleko smo iznad
granica, Johne.
356
00:44:46,409 --> 00:44:47,904
Nemamo nikakvih poveznica.
357
00:44:48,136 --> 00:44:50,982
Mogu postojati mnogobrojni
razlozi za razmotriti.
358
00:44:51,184 --> 00:44:53,786
Ostale su još dvije nesreće.
359
00:44:53,988 --> 00:44:56,391
Što želiš riječi?
360
00:44:56,603 --> 00:45:01,844
Brojevi su upozorenja namijenjena meni.
361
00:45:03,113 --> 00:45:05,508
Mogu isto tako biti upozorenja
da ostaneš postrani.
362
00:45:05,709 --> 00:45:08,540
Mogao si danas poginuti, Johne.
Caleb bi postao siroče,
363
00:45:08,714 --> 00:45:11,217
a ti se želiš ponovno staviti
u pogibeljnu situaciju?
364
00:45:11,418 --> 00:45:14,022
Dvije su nesreće ostale.
365
00:45:21,030 --> 00:45:23,634
Upravo sad moj znanstveni um mi govori
366
00:45:23,835 --> 00:45:26,639
da više nemam veze sa ovim.
367
00:45:26,840 --> 00:45:29,643
Trebao bi i ti.
368
00:48:14,509 --> 00:48:18,004
Calebe! Sve je u redu.
-Tata!
369
00:48:18,306 --> 00:48:21,110
Sve je u redu.
Sve je u redu.
370
00:48:23,601 --> 00:48:25,993
Samo loš san.
371
00:48:27,596 --> 00:48:30,200
Samo loš san.
372
00:48:43,830 --> 00:48:44,848
Hej!
373
00:48:51,992 --> 00:48:53,323
Hej!
374
00:48:54,024 --> 00:48:57,029
Ostavite nas na miru, je li čujete?!
375
00:48:58,371 --> 00:49:00,334
Hoćete malo ovoga?!
376
00:50:14,451 --> 00:50:17,467
Calebe, zašto ne
ideš pogledati životinje?
377
00:50:17,669 --> 00:50:20,473
Doći ću brzo, dobro?
-Može.
378
00:50:34,321 --> 00:50:38,287
Jesi li znao da se vukovi rađaju
gluhi? -Stvarno?
379
00:50:38,489 --> 00:50:40,491
Jesi li znao da kad ostare,
380
00:50:40,701 --> 00:50:43,262
mogu čuti drugog vuka,
miljama daleko.
381
00:50:43,463 --> 00:50:47,669
-Wou. Kako znaš to?
-Pročitala sam u National Geographic.
382
00:50:50,781 --> 00:50:53,392
Bok. -Bok.
383
00:50:53,794 --> 00:50:56,598
Je li ti vaša kćer?
384
00:50:57,100 --> 00:50:59,101
Da, zašto? -Zašto?
385
00:50:59,302 --> 00:51:01,706
To je moj sin.
386
00:51:01,906 --> 00:51:04,810
Izgledaju kao da su
najbolji prijatelji.
387
00:51:04,995 --> 00:51:08,045
Da, Abby mu vjerojatno
govori o životinjama.
388
00:51:08,269 --> 00:51:12,020
Čak i dok je bila dijete bila je
fascinirana sa njima.
389
00:51:12,224 --> 00:51:16,727
Da, on je isti.
Voli izumrle životinje.
390
00:51:18,756 --> 00:51:20,917
Ja sam John.
391
00:51:21,615 --> 00:51:25,913
Diana.
Što rade sada?
392
00:51:25,914 --> 00:51:28,350
Caleb joj pokazuje jezik znakova.
393
00:51:28,551 --> 00:51:31,955
-Oprostite, nisam znala...
-On nije.
394
00:51:32,360 --> 00:51:36,047
Zvukovi mu se...koji put ispromješaju .
395
00:51:36,849 --> 00:51:40,454
Ima aparat za sluh, ali nije guh.
396
00:51:40,655 --> 00:51:43,859
Stručnjak je za jezik znakova.
397
00:51:44,906 --> 00:51:49,595
Jako je vruće unutra.
Klima-uređaji valjda ne radi.
398
00:51:49,596 --> 00:51:52,611
Tata, možemo li nešto popiti?
-Možemo li i mi?
399
00:51:53,601 --> 00:51:56,424
Želite li nam se ti i Abby pridružiti?
400
00:51:57,508 --> 00:51:59,728
Naravno, bilo bi lijepo.
401
00:51:59,929 --> 00:52:03,334
Abby, ovo je John.
-Bok. -Hej, Abby.
402
00:52:04,617 --> 00:52:07,096
Koji put znam biti oštra,
jer, znaš, samohrana sam.
403
00:52:07,522 --> 00:52:10,702
-Znam kako se osjećaš.
-I ti si samohrani roditelj ?
404
00:52:10,895 --> 00:52:12,626
Da.
405
00:52:13,270 --> 00:52:16,420
Napustila sam ga prije par godina.
Nije mogao ruke zadržati na sebi,
406
00:52:16,421 --> 00:52:19,827
pa sam odlučila da ne može
ni mene zadržati.
407
00:52:20,052 --> 00:52:23,476
Njegov je gubitak.
408
00:52:25,764 --> 00:52:28,774
A ti? Rastavljen si?
409
00:52:29,659 --> 00:52:31,377
Diana...
410
00:52:33,080 --> 00:52:36,084
Nismo se upoznali slučajno.
411
00:52:37,287 --> 00:52:40,691
Moramo popričati o nečemu.
412
00:52:40,968 --> 00:52:44,773
Nešto da te pitam o tvojoj majci.
413
00:52:46,794 --> 00:52:49,852
Mojoj majci?
Što sa njom?
414
00:52:50,077 --> 00:52:53,112
Da li je imala nekakvu...
415
00:52:54,616 --> 00:52:57,819
...sposobnost? -Sposobnost?
416
00:52:58,932 --> 00:53:01,949
Nekakvu vrstu nadarenosti?
417
00:53:03,338 --> 00:53:06,428
Tko si ti? -Da, neugodno je, ne znaš me.
418
00:53:06,639 --> 00:53:09,689
Ja sam John Koestler, predajem
Astofiziku na at M.I.T-u.
419
00:53:09,891 --> 00:53:12,493
Moj sin polazi osnovnu školu
William Dawes,
420
00:53:12,695 --> 00:53:15,298
istu školu koju je tvoja
majka polazila.
421
00:53:15,499 --> 00:53:18,703
Prije 50 godina, stavila je ovo
u vremensku kapsulu.
422
00:53:18,904 --> 00:53:22,128
To je lista nadnevka, događaja...
423
00:53:22,129 --> 00:53:25,213
...za koje mislim da je ona vjerovala
da će se dogoditi.
424
00:53:25,735 --> 00:53:27,636
Gledaj, ne znam o čemu je ovdje riječ.
425
00:53:27,837 --> 00:53:31,842
Mislio sam ako mogu popričati sa tobom
ili sa tvojim ocem... -Moj otac je mrtav.
426
00:53:33,407 --> 00:53:36,219
Mislim da postoje ljudi
427
00:53:36,281 --> 00:53:40,286
poput tvoje majke, Lucinde, koja je
vidjela stvari prije nego se dogodu.
428
00:53:40,487 --> 00:53:43,491
Abby, idemo! Dušo!
429
00:53:45,855 --> 00:53:47,989
Sljedio sam predviđanja tvoje
majke, i gledao sam
430
00:53:47,990 --> 00:53:50,231
kako je njih 81 izgorilo
u nesreći jučer.
431
00:53:50,432 --> 00:53:53,132
Rekla je kad će se dogoditi.
Rekla je i gdje će se dogoditi.
432
00:53:53,236 --> 00:53:55,238
Ništa nisam mogao učiniti.
433
00:53:55,440 --> 00:53:58,044
Rekla je da će 170 ljudi sutra
umrijeti u New Yorku.
434
00:53:58,245 --> 00:54:01,048
A 3 dana poslije,
19.listopada, još 33.
435
00:54:01,249 --> 00:54:04,452
Drži se dalje od mene. I moje kćeri.
436
00:54:05,150 --> 00:54:08,369
Abby! Idemo dušo. Hajde.
437
00:54:14,879 --> 00:54:17,582
Tu ostani. Diana!
438
00:54:17,783 --> 00:54:20,586
Diana, mislim da ovo ima
veze sa mojim sinom.
439
00:54:20,788 --> 00:54:23,391
Ne znam kako i zašto,
ali mislim da je u opasnosti.
440
00:54:23,592 --> 00:54:26,796
Zato te molim da nam pomogneš.
441
00:54:28,299 --> 00:54:30,501
Ne mogu.
442
00:54:58,486 --> 00:55:03,675
... moguća teroristička prijetnja.
Odjel Domovinske sigurnosti
443
00:55:03,895 --> 00:55:07,279
podigao je razinu
nacionalne prijetnje,
444
00:55:07,280 --> 00:55:09,460
nakon obavijesti u kojoj se
spominje napad
445
00:55:09,461 --> 00:55:12,664
na kapitalne gradove
sa Istočne obale.
446
00:55:12,866 --> 00:55:16,070
Policija zahtijeva od građana
da ostanu prisebni.
447
00:55:52,787 --> 00:55:54,877
FBI New York.
Kome da usmjerim vaš poziv?
448
00:55:54,878 --> 00:55:58,588
Napad će se dogoditi sutra
u uglu Lafayette i Worth ulice.
449
00:55:58,589 --> 00:56:01,006
Ogradite područje poslije ponoći.
Jeste razumjeli?
450
00:56:01,007 --> 00:56:03,010
Pričekajte da vas spojim...
451
00:56:03,111 --> 00:56:06,515
Molim vas! Napravite točno što sam
vam rekao ili će mnogo ljudi umrijeti.
452
00:56:06,616 --> 00:56:09,218
Ovo nije lažni poziv.
453
00:56:12,971 --> 00:56:16,719
Rekla si da ćeš ga pričuvati.
454
00:56:42,316 --> 00:56:45,318
Znam da mi nešto ne govoriš.
455
00:56:45,832 --> 00:56:48,762
Ne daj mu da gleda vijesti.
456
00:58:11,298 --> 00:58:14,707
Zašto ovo raskrižje nije blokirano?
-Oprostite?
457
00:58:14,908 --> 00:58:16,912
Rekao sam zašto ovo križanje nije
blokirano?
458
00:58:17,109 --> 00:58:20,199
Zar niste dobili obavijest o napadu?
-Gospodine... smirite se, molim vas.
459
00:58:19,826 --> 00:58:23,430
Slijedite me, sve ćemo ovo srediti.
460
00:58:23,732 --> 00:58:25,734
Gospodine! Stanite!
461
01:00:06,203 --> 01:00:09,214
Mičite se!
Da prođem!
462
01:00:20,889 --> 01:00:22,853
Silazite iz vlaka.
-Zašto? Što se događa?
463
01:00:22,854 --> 01:00:25,487
Uzmite bebu i siđite.
-Koji je tvoj problem?
464
01:00:25,688 --> 01:00:28,092
Stanite gospodine.
465
01:00:29,395 --> 01:00:31,796
Tranzitna policija!
Kažem vam da stanete!
466
01:00:31,998 --> 01:00:35,201
To je on!
Zaustavite ga!
467
01:00:38,412 --> 01:00:41,601
Tranzitna policija!
Okreni se!
468
01:00:43,288 --> 01:00:45,964
Odmah! Ruke gore!
469
01:00:47,165 --> 01:00:49,368
Molim vas! Neću to više učiniti, obećavam.
470
01:00:49,569 --> 01:00:52,172
Vratit ću!
Vratit ću!
471
01:01:22,161 --> 01:01:25,167
Natrag! Svi natrag!
472
01:03:36,317 --> 01:03:39,521
Službenici Federalne avijacije, su
rekli da je moguće
473
01:03:39,722 --> 01:03:42,725
da je elektrostatična ekspolzija
možda uzrokovala
474
01:03:42,927 --> 01:03:45,930
nesreću u Lexingtonu prije dva dana.
475
01:03:46,093 --> 01:03:49,429
NOAA, Nacionalna Oceanska i
Atmosferska služba,
476
01:03:49,630 --> 01:03:52,934
je bez komentara.
Ali razorna
477
01:03:53,135 --> 01:03:56,539
nesreća u podzemnoj na Manhattanu,
redukcija struje na Long Islandu...
478
01:03:57,342 --> 01:04:02,349
Grace, zadržalo me na poslu .
Biti ću tamo za 30 min.
479
01:04:03,992 --> 01:04:07,627
Ne, dobro sam.
Vidimo se za 30 min.
480
01:04:35,864 --> 01:04:38,467
Calebe, idi unutra.
481
01:04:40,216 --> 01:04:41,988
Bok! -Bok.
482
01:04:42,189 --> 01:04:45,393
Hoćeš pogledati kuću?
-Može.
483
01:04:52,002 --> 01:04:55,006
Rekao si 19.listopada?
484
01:04:56,908 --> 01:05:00,713
Majka je znala neprestano
govoriti o tom danu.
485
01:05:03,842 --> 01:05:07,461
Rekla je da je to dan kad ću umrijeti.
486
01:05:20,078 --> 01:05:24,287
Cijelog života mi ova stvar visi nad glavom.
487
01:05:24,689 --> 01:05:27,092
I Abby-nog.
488
01:05:27,993 --> 01:05:32,198
Ne vjerujem da mi netko može
predviditi budućnost.
489
01:05:34,503 --> 01:05:37,506
Ionako nije ni važno.
490
01:05:38,878 --> 01:05:41,821
Svi umiremo na kraju
491
01:05:43,069 --> 01:05:46,844
Ne želim znati što mu budućnost donosi.
492
01:05:52,653 --> 01:05:57,458
Prošle godine žena mi je išla
na poslovni put u Phoenix.
493
01:05:58,660 --> 01:06:01,664
Par dana prije mog rođendana i...
494
01:06:02,183 --> 01:06:07,381
požar je nastao u hotelu
u 4 ujutro.
495
01:06:09,786 --> 01:06:13,289
Istražitelj je rekao da je Allison
umrla zbog udisanja dima.
496
01:06:13,490 --> 01:06:15,894
Umrla je u snu.
497
01:06:16,194 --> 01:06:19,599
Nije bila ničega svjesna.
498
01:06:22,143 --> 01:06:26,492
Dok je umirala, ja sam bio doma,
u dvorištu.
499
01:06:28,995 --> 01:06:32,199
Uvijek sam mislio da bi mogao osjetiti
500
01:06:32,401 --> 01:06:35,604
kad su osobe koje voliš u opasnosti.
501
01:06:36,507 --> 01:06:39,510
Nisam osjetio ništa.
502
01:06:39,930 --> 01:06:42,208
Ništa.
503
01:06:44,210 --> 01:06:46,614
Samo sam...
504
01:06:47,760 --> 01:06:50,013
skupljao lišće sa travnjaka.
505
01:06:50,821 --> 01:06:53,124
Tako mi je žao, Johne.
506
01:06:53,425 --> 01:06:58,532
Bit je u tome da sam tada odlučio...
507
01:07:00,234 --> 01:07:03,839
da nitko ne može znati
što mu nadolazi.
508
01:07:04,240 --> 01:07:10,302
A život je samo skup nasumičnih
nezgoda i grešaka.
509
01:07:12,953 --> 01:07:15,956
A onda sam našao listu.
510
01:07:18,860 --> 01:07:22,466
Da mi je to došlo prije
nego je Allison otišla,
511
01:07:22,666 --> 01:07:25,670
spasio bi joj život.
512
01:07:28,504 --> 01:07:31,171
Moram znati.
513
01:07:56,237 --> 01:07:58,738
Još je tu.
514
01:08:27,152 --> 01:08:31,158
Što je ovo?
Jesi li vidio to?
515
01:08:33,271 --> 01:08:34,766
Abby je znala to raditi.
516
01:08:35,268 --> 01:08:37,671
Crtati stvari naopako.
517
01:08:37,873 --> 01:08:41,514
Zadnji broj.
Ne mislim da je 33.
518
01:08:41,815 --> 01:08:44,218
To je EE.
519
01:08:46,015 --> 01:08:50,209
EE... inicijali.
Netko koga je znala?
520
01:08:51,394 --> 01:08:53,916
Ne znam.
521
01:09:17,575 --> 01:09:19,868
Imala sam 9 kad se predozirala.
522
01:09:20,738 --> 01:09:24,551
Jedini put kad sam ušla, bila sam sa ocem.
523
01:09:25,229 --> 01:09:27,997
Identificirali smo tijelo.
524
01:09:28,198 --> 01:09:31,403
Posjed je ostavila meni, ali...
525
01:09:33,064 --> 01:09:36,494
Nikad se nisam vratila po njene stvari.
526
01:09:53,325 --> 01:09:57,181
Kad sam bila mala, majka mi je znala
reći da čuje glasove.
527
01:09:59,865 --> 01:10:02,054
Kako joj šapću.
528
01:10:03,299 --> 01:10:06,233
Govoreći joj užasne stvari.
529
01:10:07,846 --> 01:10:11,700
Jednog dana došao je moj otac
i odveo me od nje.
530
01:10:13,083 --> 01:10:16,101
Rekao je da je bolesna.
531
01:10:20,140 --> 01:10:23,823
Rekla je da se tu doselila
sa bude spremna.
532
01:10:25,303 --> 01:10:28,744
Nikad nisam znala na što
je mislila.
533
01:10:33,092 --> 01:10:36,734
Ovo sam joj napravila jednog Božića.
534
01:10:41,635 --> 01:10:44,113
Nisam znala da ju je sačuvala.
535
01:11:33,468 --> 01:11:37,021
Znala je gledati u ovu sliku satima.
536
01:11:52,407 --> 01:11:55,435
Ovdje su je našli.
537
01:11:57,253 --> 01:11:58,976
Unutra.
538
01:12:29,009 --> 01:12:31,699
Jesi li dovoljno vidio?
539
01:12:32,701 --> 01:12:35,705
Jesam. Dobro, idemo.
540
01:12:53,133 --> 01:12:55,489
Abby? Abby!
541
01:13:55,757 --> 01:13:58,826
EE nije samo jedna osoba.
542
01:14:05,114 --> 01:14:08,156
Svi ostali
543
01:14:15,110 --> 01:14:17,185
Abby, ne!
544
01:14:29,772 --> 01:14:31,974
Što je?!
Sve je u redu! Sve je u redu.
545
01:14:32,225 --> 01:14:33,679
Bili su tu.
546
01:14:33,916 --> 01:14:38,800
Tko? Tko je bio tu, Calebe?
Jesu te ozljedili?
547
01:14:38,801 --> 01:14:41,963
Ne. Pričali su nam.
-Što su rekli?
548
01:14:42,206 --> 01:14:45,944
Ne znam.
Svi su pričali odjednom.
549
01:14:46,371 --> 01:14:50,558
Rekli su da možemo sa njima.
Ako to odlučimo.
550
01:14:52,221 --> 01:14:54,976
Tko to? Abby, tko?
551
01:14:55,578 --> 01:14:58,381
Šaptaći.
552
01:15:15,637 --> 01:15:16,895
Zaključaj vrata.
553
01:15:40,023 --> 01:15:42,285
Zašto želite mojeg sina?
554
01:15:47,783 --> 01:15:50,040
Odgovori!
555
01:16:19,829 --> 01:16:21,897
Znao sam da nas prate već danima.
556
01:16:22,114 --> 01:16:25,805
Netko je pratio mene i Abby isto.
557
01:16:35,150 --> 01:16:41,531
Zato nije napisala koordinate za posljedni
nadnevak. Nema nikakve lokacije za to vrijeme.
558
01:16:42,278 --> 01:16:47,340
Želiš li reći da je moja majka vidjeti
kraj svega?
559
01:16:49,872 --> 01:16:52,535
Da ćemo svi umrijeti sutra?
560
01:16:52,737 --> 01:16:56,141
Bila je poremećena, Johne.
Mogla je sve...
561
01:16:57,123 --> 01:17:01,584
...izmisliti.
-Do sada je bila u pravu, Diana.
562
01:17:04,443 --> 01:17:06,718
U vezi svega.
563
01:17:08,321 --> 01:17:11,325
Abby je sve što imam, Johne.
564
01:17:12,285 --> 01:17:15,531
Ne smijem dopustiti da joj se išta dogodi.
565
01:18:12,961 --> 01:18:16,089
Calebe, stvarno moraš spavati.
566
01:18:19,925 --> 01:18:24,146
Mogu ih čuti kako šaputaju,
poput Abby.
567
01:18:25,413 --> 01:18:28,419
Da li ih je Lucinda mogla čuti?
568
01:18:35,251 --> 01:18:38,296
Da, mislim da je.
569
01:18:39,437 --> 01:18:42,475
Hoćemo li ja i Abby umrijeti?
570
01:18:45,951 --> 01:18:50,424
Ne. Nikad neću to dopustiti, Calebe.
571
01:18:51,539 --> 01:18:54,581
Čuješ li me? Nikad.
572
01:18:58,877 --> 01:19:02,135
Ja i ti... skupa.
Zauvijek.
573
01:19:18,466 --> 01:19:21,711
Abby, što želiš jesti za
doručak?
574
01:19:22,792 --> 01:19:24,694
Abby?
575
01:19:26,517 --> 01:19:29,522
Što to radiš, dušo?
576
01:19:30,101 --> 01:19:32,827
Ovo je sunce.
577
01:19:38,064 --> 01:19:41,519
Moram nešto provjeriti.
Uzmi Abby, idete sa nama.
578
01:19:41,544 --> 01:19:43,020
Calebe!
579
01:20:02,499 --> 01:20:05,048
Hej Johne, što se dogodilo?
580
01:20:07,657 --> 01:20:08,753
Hej!
581
01:20:11,562 --> 01:20:16,098
Pričaj sa mnom! Što se dogodilo? Zovem te
otkad sam čuo što se dogodilo u podzemnoj.
582
01:20:18,071 --> 01:20:19,570
Johne...
583
01:20:22,470 --> 01:20:25,956
Sjećaš li se dokumenta o posebno velikoj
solarnoj aktivnosti, koju sam objavio?
584
01:20:25,957 --> 01:20:28,364
-Da, sjećam se. -Našao sam dokaze o nižu
585
01:20:28,365 --> 01:20:31,000
super čestica sa zvijezde
u sustavu Pleiades.
586
01:20:31,749 --> 01:20:34,796
Točno. Očitanja su bila velika.
587
01:20:35,647 --> 01:20:37,036
Bili smo oboje u krivu.
588
01:20:37,037 --> 01:20:40,905
Brojevi su upozorenja, ali ne meni
ili nekoj određenoj skupini.
589
01:20:43,158 --> 01:20:46,162
To je upozorene svima.
590
01:20:47,665 --> 01:20:51,670
Dobro, sad si me službeno
ustrašio da sam se usrao.
591
01:20:53,073 --> 01:20:55,276
Super čestica
592
01:20:55,777 --> 01:20:58,380
U našem Solarnom sustavu.
593
01:20:58,581 --> 01:21:02,987
100 mikrotesla valova radijacije
koji će uništiti naš ozonski omotač.
594
01:21:03,385 --> 01:21:07,041
Ubijajući svatko živo biti će na planeti.
595
01:21:12,950 --> 01:21:15,523
Moramo svih upozoriti .
Moramo javiti NOAA-i...
596
01:21:15,524 --> 01:21:18,856
Već znaju. Priopćenje će doći za svaki tren.
597
01:21:34,701 --> 01:21:37,708
Mislio sam da postoji
nekakva svrha svemu ovom.
598
01:21:37,909 --> 01:21:41,914
Zašto sam dobio ovo predviđanje
kad ne mogu ništa učiniti?
599
01:21:44,294 --> 01:21:47,452
Kako bi trebao
zaustaviti smak svijeta?
600
01:21:55,712 --> 01:21:59,185
Idi kući, Phil.
Budi sa Kim večeras.
601
01:22:14,725 --> 01:22:16,782
Diana...
602
01:22:18,312 --> 01:22:20,902
To je tako glupo.
603
01:22:21,604 --> 01:22:25,609
Provela sam čitav život znajući da
je bila u pravu,
604
01:22:26,441 --> 01:22:29,671
i pretvarajući se da je luda.
605
01:22:33,112 --> 01:22:36,939
Ako se sakrijemo pod zemljom
imati ćemo šanse, je l' tako?
606
01:22:38,372 --> 01:22:40,130
Moguće je.
607
01:22:40,331 --> 01:22:42,934
Znam neke spilje.
608
01:22:43,936 --> 01:22:47,659
Sa trase 40, poslije Grotona.
Teško da itko zna za njih.
609
01:22:47,880 --> 01:22:50,694
Tamo sam se igrala kao dijete.
610
01:22:50,894 --> 01:22:53,698
Možemo tamo probati.
611
01:22:53,873 --> 01:22:56,717
Dobro. -Dobro.
612
01:22:59,944 --> 01:23:02,255
Calebe, stavi nešto robe i patike
u ruksak.
613
01:23:02,256 --> 01:23:06,112
Diana, utovari svu dugotrajnu
hranu i vodu koju nađeš u kamion.
614
01:23:06,113 --> 01:23:08,443
Pokušajmo krenuti za 10 minuti.
615
01:24:17,944 --> 01:24:20,938
Allison je željela da te nazovem.
616
01:24:21,921 --> 01:24:24,343
Na dan kad je otišla za Phoenix
617
01:24:24,557 --> 01:24:28,008
htjela je da joj obećam da ću te nazvat.
618
01:24:28,632 --> 01:24:31,237
Znam, Johne.
619
01:24:32,740 --> 01:24:35,742
Toliko dugo nismo razgovarali.
620
01:24:35,977 --> 01:24:39,614
Da više ne znam ni razlog.
621
01:24:43,051 --> 01:24:45,595
Moram ti nešto reći.
622
01:24:46,556 --> 01:24:47,798
Da?
623
01:24:48,300 --> 01:24:51,503
Besjedu koju si propovijedao
svake godine u Pentecosti,
624
01:24:51,705 --> 01:24:56,480
o darovima za dušu?
Jedno je bilo o daru za proricanje.
625
01:24:56,755 --> 01:24:59,959
1 Corinthians 12.
Da, sjećam se.
626
01:25:00,160 --> 01:25:03,365
Crkva treba poštivati proroke.
627
01:25:03,944 --> 01:25:06,759
Imam proročanstvo.
628
01:25:08,127 --> 01:25:11,065
Dokazano je da je točno.
629
01:25:13,545 --> 01:25:17,021
Moraš je poštovati i primiti kao istinu.
630
01:25:17,922 --> 01:25:21,527
Vrućina koju osjećamo
neće postati bolji.
631
01:25:22,028 --> 01:25:25,633
Biti će gore.
Mnogo gore.
632
01:25:27,466 --> 01:25:30,894
Uzmi mamu i Grace
i sve namijernice koje možeš
633
01:25:30,900 --> 01:25:35,327
i idite ispod zemlje večeras.
U podrum ili kanalizaciju ,
634
01:25:35,347 --> 01:25:38,528
samo idite što dublje i što brže možete.
635
01:25:40,521 --> 01:25:44,194
I to će nas zaštititi?
636
01:25:46,498 --> 01:25:50,598
Ne znam, tata.
Ali moramo pokušati?
637
01:25:52,353 --> 01:25:56,366
Oprosti, Johne, ali se bojim da
ne idem nigdje večeras.
638
01:25:56,367 --> 01:26:01,514
Poštujem tvoju zabrinutost, ali ako je
došlo vrijeme, onda je došlo vrijeme.
639
01:26:02,358 --> 01:26:05,563
Spreman sam kad-god me
moj Gospodin pozove.
640
01:26:05,864 --> 01:26:08,466
A ti... -Tata?
641
01:26:10,525 --> 01:26:12,919
Johne? -Tata!
642
01:26:27,280 --> 01:26:30,108
Calebe, idemo!
643
01:26:31,024 --> 01:26:33,004
Calebe?
644
01:26:36,153 --> 01:26:38,113
Calebe!
645
01:26:45,122 --> 01:26:47,124
Calebe!
646
01:26:49,529 --> 01:26:51,931
Calebe, prestani!
647
01:26:56,537 --> 01:26:59,041
Što si to radio?
648
01:26:59,242 --> 01:27:02,045
Jesam li ja to napravio?
649
01:27:11,082 --> 01:27:14,071
Ovo nije put prema autocesti.
650
01:27:18,953 --> 01:27:21,500
Svi čekajte ovdje.
651
01:27:23,002 --> 01:27:24,804
Johne!
652
01:27:27,708 --> 01:27:29,310
Johne!
653
01:28:04,475 --> 01:28:08,060
Johne! Molim te!
Zašto smo natrag došli?
654
01:28:12,425 --> 01:28:15,894
Johne, molim te. Što radiš to?
Moramo u spilje.
655
01:28:16,095 --> 01:28:18,799
Ne idemo u spilje.
656
01:28:19,001 --> 01:28:21,483
-Što? -Znala je koordinate
za posljednji događaj.
657
01:28:21,484 --> 01:28:24,098
Pokušala ih je napisati.
Učiteljica je rekla da je prekinuta.
658
01:28:24,099 --> 01:28:26,983
Ponestalo joj je vremena.
659
01:28:27,190 --> 01:28:30,251
Zagrebla ih je na ova vrata.
660
01:28:30,454 --> 01:28:32,613
Pokušala nam je reći gdje da idemo.
661
01:28:32,813 --> 01:28:36,018
Nemaš nikakvog smisla. Pogledaj se.
Pogledaj što radiš.
662
01:28:36,219 --> 01:28:38,822
Brojevi su ključ.
Za sve.
663
01:28:39,049 --> 01:28:42,089
Molim te! Molim te, Johne,
moramo krenuti!
664
01:28:48,750 --> 01:28:52,584
Uzeti ćemo moj auto. Hajde.
Idemo. Uzmi svoje stvari.
665
01:28:55,718 --> 01:28:58,500
To je tu.
To mora biti tu.
666
01:28:59,148 --> 01:29:01,903
Baci ih otraga.
667
01:29:05,006 --> 01:29:08,745
Što sa tatom?
-Završiti će to što radi.
668
01:29:08,977 --> 01:29:12,868
Krenuti će za nama.
Mi ćemo krenuti prvi, dobro?
669
01:29:34,726 --> 01:29:36,724
Diana!
670
01:29:46,224 --> 01:29:48,159
Caleb!
671
01:29:48,738 --> 01:29:50,670
Caleb!
672
01:29:55,737 --> 01:29:57,622
Caleb!
673
01:30:20,985 --> 01:30:23,402
Gdje idemo, mama?
674
01:30:23,603 --> 01:30:27,608
Da li se krijemo od Šaptaća?
-Da, dušo.
675
01:30:27,949 --> 01:30:30,847
Tamo gdje idemo
neće nas naći.
676
01:30:31,047 --> 01:30:34,051
Mama, znaju gdje smo.
677
01:30:34,653 --> 01:30:38,157
Kako znaš to?
-Rekli su nam.
678
01:30:38,659 --> 01:30:40,862
Opet si ih vidjela?
679
01:30:41,063 --> 01:30:44,067
Ne. Samo nam pričaju.
680
01:30:46,072 --> 01:30:49,327
Kako, Abby?
Kako pričaju sa tobom?
681
01:30:49,567 --> 01:30:52,647
Šapuću nam u glavi.
682
01:30:53,149 --> 01:30:55,151
Oh, Bože...
683
01:31:04,497 --> 01:31:07,275
Želim nazvati tatu.
-Mobiteli ne rade!
684
01:31:07,484 --> 01:31:11,327
Obećavam da su iza nas.
Nazvati ćemo ga jad dođemo!
685
01:31:20,675 --> 01:31:23,308
Ostanite tu.
686
01:31:32,037 --> 01:31:34,309
Broj 5.
687
01:31:38,744 --> 01:31:42,627
Ovo je Interventno emitiranje.
688
01:31:44,693 --> 01:31:47,050
Ovo nije test.
689
01:31:47,253 --> 01:31:50,988
Ovo je Interventno emitiranje.
690
01:31:52,391 --> 01:31:54,393
Pojačajte!
691
01:31:54,665 --> 01:31:56,798
...potrajalo je duže i izazvalo više
štete
692
01:31:56,799 --> 01:31:59,202
infrastrukturi, nego što smo mislili.
693
01:31:59,203 --> 01:32:02,006
Preporučujemo da ostanete u kućama
do sljedeće obavijesti.
694
01:32:02,007 --> 01:32:04,411
Odvedite ljubimce unutra,
uzmite više zaliha vode,
695
01:32:04,412 --> 01:32:07,848
i ako je moguće idite
4 do 5 metara u podzemno sklonište.
696
01:32:29,894 --> 01:32:32,462
Gdje je Predsjednik?
-Predsjednik i njegovo osoblje
697
01:32:32,592 --> 01:32:35,684
su transportirani
prema sigurnoj lokaciji.
698
01:32:35,992 --> 01:32:37,029
Halo? Tata!
699
01:32:37,030 --> 01:32:40,968
Calebe! Jesi li dobro?
Reci mi točno gdje ste.
700
01:32:40,969 --> 01:32:44,630
Na pumpi smo.
Ne znam gdje.
701
01:32:48,535 --> 01:32:52,740
Informacije o šteti glede
razarajuće moći zračenja...
702
01:32:57,623 --> 01:33:00,309
Calebe, vrati se u auto, odmah!
703
01:33:00,526 --> 01:33:03,279
Johne? -Gdje ste?
-U Westfordu smo.
704
01:33:03,485 --> 01:33:06,169
Oprosti, morala sam to učiniti
zbog Abby i Caleba.
705
01:33:06,287 --> 01:33:08,272
Vodim ih u spilje.
706
01:33:08,389 --> 01:33:11,380
Našao sam brojeve. To je lokacija
kuće tvoje majke!
707
01:33:11,385 --> 01:33:13,187
Tamo moramo ići!
708
01:33:13,382 --> 01:33:16,486
-Nemoj mi to raditi. Molim te.
-Znam kako ovo zvuči.
709
01:33:16,587 --> 01:33:19,220
Želiš da idemo prema mjestu
gdje bi se ovo trebalo dogoditi?
710
01:33:19,221 --> 01:33:20,393
Jesi li lud?
711
01:33:20,394 --> 01:33:22,696
Djecu moramo odvesti,
ili ćemo svi umrijeti!
712
01:33:22,797 --> 01:33:25,000
Stoj gdje jesi.
Odmah sam tamo.
713
01:33:25,101 --> 01:33:27,203
Ne! Ako otiđemo u spilje,
imamo šanse.
714
01:33:27,313 --> 01:33:29,508
Rekao si da sunce neće
doprijeti toliko daleko.
715
01:33:29,636 --> 01:33:33,514
Spilje nas neće spasiti!
Ništa neće!
716
01:33:33,715 --> 01:33:37,019
Radijacija će prodirati kilometar i pol u
zemljinu koru! Da li me čuješ?
717
01:33:37,219 --> 01:33:40,223
Jedina šansa nam je da idemo tamo
gdje nam je rekla tvoja majka!
718
01:33:40,424 --> 01:33:42,427
Ne! Ne vjerujem ti!
719
01:33:42,576 --> 01:33:45,350
Uzimam djecu.
Moramo spasiti djecu!
720
01:33:45,559 --> 01:33:48,776
Ne odlučuješ ti, Diana.
Caleb je moj sin!
721
01:33:51,403 --> 01:33:55,271
Diana! Caleb!
Jeste li tamo?
722
01:34:02,423 --> 01:34:04,368
Abby!
723
01:34:06,058 --> 01:34:08,276
Abby!
724
01:34:10,363 --> 01:34:13,318
Oteli su mi kćer!
725
01:34:24,235 --> 01:34:26,071
Abby!
726
01:34:34,707 --> 01:34:37,119
Prokletstvo!
727
01:35:13,356 --> 01:35:16,302
Gdje je nestala?
728
01:36:02,868 --> 01:36:05,532
Isto se dogodilo sa Y2K.
729
01:36:05,732 --> 01:36:08,937
Probuditi će se sutra ujutro,
osjećajući poprilično glupo.
730
01:36:09,138 --> 01:36:11,741
Prije 20 minuta jedna žena je bila tu,
vrištala je!
731
01:36:11,872 --> 01:36:15,145
Bila je sa klincem. Bio je na govornici.
9-godišnji klinac!
732
01:36:15,355 --> 01:36:18,781
Neki tip je uzeo njeno auto sa djecom
unutra. Samo je otišao.
733
01:36:18,983 --> 01:36:22,186
-Gdje je žena otišla?
-Onim putem.
734
01:36:24,089 --> 01:36:27,294
Stani!
Platiti ćeš to!
735
01:37:07,716 --> 01:37:11,520
Gdje su djeca?
-Ne možemo vam sad pomoći.
736
01:37:24,783 --> 01:37:26,590
Napuni.
737
01:37:27,403 --> 01:37:29,196
Čisto.
738
01:37:32,902 --> 01:37:35,122
Ponovno. Čisto.
739
01:37:42,552 --> 01:37:45,749
-Možeš zvati.
-Točno u ponoć.
740
01:37:46,951 --> 01:37:49,955
Čovjek je ozlijeđen.
Trebamo pomoć.
741
01:38:15,259 --> 01:38:17,318
Diana...
742
01:38:21,297 --> 01:38:23,699
Žao mi je.
743
01:40:30,284 --> 01:40:32,272
Calebe!
744
01:40:53,138 --> 01:40:55,503
Gdje je?
745
01:40:56,148 --> 01:40:59,938
Gdje je Caleb?
Želim svog sina!
746
01:41:01,225 --> 01:41:03,850
Želim svog sina!
747
01:41:04,753 --> 01:41:06,355
Odmah!
748
01:41:06,556 --> 01:41:08,958
Tata, nemoj!
749
01:41:16,680 --> 01:41:19,388
Jesi li ozlijeđen?
Što su ti učinili?
750
01:41:19,589 --> 01:41:21,893
Sve je u redu, tata.
Ja sam dobro.
751
01:41:21,895 --> 01:41:26,197
Ovo mi je prijatelj.
Rekli su da ga mogu zadržati.
752
01:41:33,122 --> 01:41:35,527
Calebe, hoću da ideš sa mnom.
Idemo odmah.
753
01:41:35,728 --> 01:41:38,531
Ali moramo ići sa njima.
754
01:41:39,389 --> 01:41:41,937
Neće nas ozlijediti.
755
01:41:42,639 --> 01:41:45,443
Abby, jesi li dobro?
756
01:41:45,970 --> 01:41:48,700
Tvoja mama je željela biti ovdje, dušo.
-Znam.
757
01:41:48,901 --> 01:41:52,006
Šaptaći su mi rekli
da je mama na sigurnom sad.
758
01:41:52,206 --> 01:41:55,009
Štitili su nas cijelo vrijeme, tata.
759
01:41:55,210 --> 01:41:58,715
Poslali su poruku ispred vremena.
Da pripreme put.
760
01:41:58,871 --> 01:42:01,841
I sad su došli po nas.
761
01:42:04,202 --> 01:42:07,013
Tko ste vi?
762
01:43:00,838 --> 01:43:05,319
Vrijeme je da krenemo, tata. Oni su
izabrali nas da počnemo ispočetka.
763
01:43:05,547 --> 01:43:08,608
Tako da sve počne ispočetka.
764
01:43:45,666 --> 01:43:49,541
Kako misliš?
Ne razumijem!
765
01:43:53,246 --> 01:43:56,251
Zašto to govori, tata?
766
01:43:56,651 --> 01:43:58,453
Što?
767
01:43:59,255 --> 01:44:01,488
Što govori, Calebe?
768
01:44:01,489 --> 01:44:06,064
On govori...
da samo djeca mogu ići.
769
01:44:07,267 --> 01:44:10,271
Oni koja su čula poziv.
770
01:44:14,176 --> 01:44:16,178
Molim te...
771
01:44:52,135 --> 01:44:56,541
Ne mogu sa tobom, Calebe.
Ne mogu ići sa tobom.
772
01:44:57,876 --> 01:45:00,823
Ali izabrali su nas.
773
01:45:02,126 --> 01:45:05,130
Nisu nas izabrali, Calebe.
774
01:45:05,930 --> 01:45:09,152
Izabrali su tebe.
Oboje.
775
01:45:12,347 --> 01:45:15,960
Calebe, moraš se
brinuti za Abby sada.
776
01:45:16,177 --> 01:45:19,222
Moraš biti snažan zbog nje.
777
01:45:22,126 --> 01:45:25,731
Ne. Ne želim ići bez tebe.
778
01:45:28,235 --> 01:45:32,239
Mogli su te odvesti od mene,
ali nisu.
779
01:45:32,441 --> 01:45:35,745
Moraš sam donijeti odluku.
780
01:45:35,946 --> 01:45:38,450
Ali obećao si.
781
01:45:38,650 --> 01:45:41,755
Rekao si da ćemo biti skupa zauvijek.
782
01:45:41,956 --> 01:45:44,258
I hoćemo.
I hoćemo.
783
01:45:44,460 --> 01:45:47,663
Ne napuštam te.
Ali moraš ići sa njima.
784
01:45:47,864 --> 01:45:51,069
Moraš ići.
Moraš ići sa njima.
785
01:45:51,270 --> 01:45:54,674
Poslušaj me, Calebe.
Prestani, prestani... slušaj me.
786
01:45:54,875 --> 01:45:58,480
Biti ćemo skupa.
Svi ćemo biti skupa.
787
01:45:58,681 --> 01:46:02,084
I mama će biti sa nama. Siguran sam.
788
01:46:02,285 --> 01:46:05,690
Znam to, Calebe.
Znam.
789
01:46:06,792 --> 01:46:09,996
Gledaj... evo, uzmi ovo.
790
01:46:10,498 --> 01:46:13,703
Uzmi ovo sa sobom.
791
01:46:14,704 --> 01:46:18,108
Jednog dana ćeš saznati
što znači.
792
01:46:25,060 --> 01:46:27,962
Volim te, tatice.
793
01:52:43,198 --> 01:52:45,600
Gdje je Caleb?
794
01:52:46,101 --> 01:52:48,505
Caleb je na sigurnom.
795
01:52:49,207 --> 01:52:52,811
Emitirati ćemo što je dulje moguće.
796
01:52:53,113 --> 01:52:56,717
Sve što možemo reći je ono što
ponavljamo cijelo jutro.
797
01:52:56,919 --> 01:53:00,323
Krenite u bilo kakvo
podzemno sklonište.
798
01:53:21,048 --> 01:53:23,551
Ovo nije kraj, sine.
799
01:53:23,953 --> 01:53:26,155
Znam.
800
01:55:49,000 --> 01:55:54,000
Subtite Source: Knowing.2009.720p.BluRay.DTS.x264-DON
Upload to subscene.com by ViSTA™-HDVN
(8/6/2009)