1 00:01:34,861 --> 00:01:37,261 Odmah svi unutra! 2 00:01:42,135 --> 00:01:43,537 Lucinda, ulazimo unutra! 3 00:01:46,141 --> 00:01:46,993 Lucinda! 4 00:01:49,386 --> 00:01:51,178 Lucinda, ulazimo unutra. 5 00:01:59,410 --> 00:02:05,759 Sutra je dan otvaranja, sjećate se? Da, gospođice Taylor! 6 00:02:05,819 --> 00:02:09,642 Sjećate se da je ravnatelj Clark organizirao natjecanje, 7 00:02:09,643 --> 00:02:13,807 da pronađemo najbolju ideju da proslavimo ovaj poseban dan? 8 00:02:14,108 --> 00:02:16,110 Ja! Ja! 9 00:02:16,512 --> 00:02:20,517 Jučer je osoblje izabralo pobjedničku ideju 10 00:02:20,818 --> 00:02:24,221 koja je došla iz ovog razreda. 11 00:02:25,708 --> 00:02:29,613 Pobjednica je naša 12 00:02:30,131 --> 00:02:33,035 Lucinda Embry. 13 00:02:35,539 --> 00:02:38,542 Idemo svi. 14 00:02:40,045 --> 00:02:43,249 Završit ćemo ceremoniju 15 00:02:43,450 --> 00:02:46,654 sa ukopavanjem vremenske kapsule. 16 00:02:46,855 --> 00:02:49,860 Što je vremenska kapsula? 17 00:02:57,369 --> 00:03:00,373 Ovo je vremenska kapsula. 18 00:03:02,166 --> 00:03:06,372 Sad tražim od vas da razmislite, jer želim 19 00:03:06,573 --> 00:03:10,977 da svaki od vas nacrta što misli kako će budućnost izgledati. 20 00:03:11,179 --> 00:03:15,184 Onda ćemo staviti slike u kapsulu, a za 50 godina, 21 00:03:15,385 --> 00:03:18,389 skupina djece, poput vas, 22 00:03:18,590 --> 00:03:21,594 će je otvoriti da vidi što ste nacrtali. 23 00:03:21,796 --> 00:03:25,399 Zar to ne zvuči uzbudljivo? -Da, gospođice Taylor. 24 00:03:25,600 --> 00:03:28,003 Počnimo. 25 00:03:31,208 --> 00:03:34,413 Krasan svemirski brod. 26 00:03:40,019 --> 00:03:43,224 Vrijeme gotovo. Svi predajte svoje radove. 27 00:03:43,425 --> 00:03:47,029 I napišite svoje ime na omotnici. 28 00:03:49,224 --> 00:03:52,450 Lucinda, moraš završiti. 29 00:03:56,374 --> 00:03:58,476 Oh, Lucinda. 30 00:03:58,677 --> 00:04:02,081 Zadatak je bio da nacrtaš sliku. 31 00:04:03,544 --> 00:04:06,515 Ovo je tvoja zamisao. 32 00:04:14,482 --> 00:04:17,899 Dobro, molim vas da svi završite... 33 00:04:21,749 --> 00:04:25,667 Srdačan doček svim našim prijateljima i cijenjenim kolegama. 34 00:04:25,939 --> 00:04:30,590 Mi, studenti i nastavnici osnovne škole William Dawes, 35 00:04:31,145 --> 00:04:36,120 ovim zakopavamo ovu vremensku kapsulu posvećenu našoj novoj školi. 36 00:04:36,794 --> 00:04:39,727 I zadužujemo naše potomke 37 00:04:39,979 --> 00:04:44,224 da otvore ovu kutiju povijesti za 50 godina od sada. 38 00:04:45,042 --> 00:04:48,911 Za budućnost i nadu koju donosi. 39 00:05:34,586 --> 00:05:36,590 Lucinda! 40 00:05:40,402 --> 00:05:44,308 Sigurna sam da se Lucinda samo igra negdje... 41 00:05:45,313 --> 00:05:47,945 Molim vas, pomognite mi da je nađem. 42 00:05:48,212 --> 00:05:51,252 Garderoba. Provjeri garderobu. 43 00:05:53,593 --> 00:05:55,679 Lucinda. 44 00:05:57,883 --> 00:05:59,862 Lucinda! 45 00:06:18,942 --> 00:06:20,943 Lucinda! 46 00:06:23,097 --> 00:06:25,353 Oh, Bože! 47 00:06:28,875 --> 00:06:33,706 Učinite da prestanu. Molim vas, učinite da prestanu. 48 00:08:42,773 --> 00:08:45,753 Calebe! Pogledaj ovo. 49 00:08:45,948 --> 00:08:48,246 Hajde idi. 50 00:08:50,779 --> 00:08:55,154 Što je to? - Prsteni Saturna čekaju tvoje odobrenje. 51 00:08:56,733 --> 00:09:00,592 Da li je itko pronašao život na drugim planetima? -Ne još. 52 00:09:00,844 --> 00:09:03,832 Za sad smo samo mi. 53 00:09:05,287 --> 00:09:08,921 Dobro, na koliko njih je moguće da ima života? -Pa... 54 00:09:09,122 --> 00:09:13,127 Ako ubrojiš zvijezde koje su slične našem suncu u ovoj galaksiji, 55 00:09:13,305 --> 00:09:17,307 onda izračunaš vjerovatnost da postoje planeti slični Zemlji 56 00:09:17,508 --> 00:09:20,812 koji kruže oko njih... -Postoji oko 10 milijuna mogućih svjetova 57 00:09:21,014 --> 00:09:24,418 od kojih je 4 milijuna zrelo da se život razvije. 58 00:09:25,299 --> 00:09:29,525 Zašto pitaš? -Da budem siguran da me slušaš. 59 00:09:30,547 --> 00:09:33,759 Kuda ćeš? -Da gledam Discovery program. 60 00:09:33,960 --> 00:09:38,365 Ali večeraš je tatina poznata nedjeljna večer sa hot-dogom! 61 00:09:38,977 --> 00:09:42,867 Ne mogu to konzumirati. Odlučio sam postati vegetarijanac. 62 00:09:43,100 --> 00:09:47,066 Kad si planirao reći momku koji kupuje spizu? 63 00:09:47,267 --> 00:09:51,071 Jesi gluh? Upravo sam ti rekao, tata. 64 00:10:03,219 --> 00:10:06,366 Gasi. -Ne, sad će kraj. 65 00:10:06,566 --> 00:10:10,471 Nećeš se moći koncentrirati u školi sutra. 66 00:10:10,689 --> 00:10:15,365 Nemamo sutra školu. 50. obljetnica je, sjećaš se? 67 00:10:16,048 --> 00:10:18,632 Sjećam se. 68 00:10:22,660 --> 00:10:24,721 Caleb... 69 00:10:27,514 --> 00:10:30,719 Kad sam rekao da smo samo mi tu... 70 00:10:30,951 --> 00:10:34,174 znaš da sam govorio o Svemiru? 71 00:10:34,376 --> 00:10:38,580 Nisam mislio na Raj ili tako nešto. Siguran sam da gdje god je mama... 72 00:10:38,781 --> 00:10:42,986 Tata... mi ionako ne vjerujemo u Raj. 73 00:10:44,673 --> 00:10:47,518 Nisam to nikad rekao, Calebe. 74 00:10:47,720 --> 00:10:51,725 Rekao sam samo da nismo u to sigurni. To je sve. 75 00:10:52,313 --> 00:10:56,414 Ako želiš vjerovati, samo naprijed, vjeruj. Dobro? 76 00:10:58,388 --> 00:11:00,932 Idemo, spavanje. 77 00:11:08,522 --> 00:11:12,856 Hej... ti i ja, skupa. 78 00:11:13,770 --> 00:11:15,919 Zauvijek. 79 00:11:18,634 --> 00:11:22,048 Volim te. -I ja tebe. 80 00:12:29,203 --> 00:12:33,264 Postaviti ću poglavlje, da malo razmišljate o roku ispita. 81 00:12:34,070 --> 00:12:38,309 Ima temu o nasumičnosti nasuprot preodređenosti u svemiru. 82 00:12:38,495 --> 00:12:40,976 Tko upada? Jessica. 83 00:12:41,193 --> 00:12:44,868 Preodređenost kaže da su događaji u prirodi slučajno određeni 84 00:12:45,076 --> 00:12:48,033 predikcijom događaja u zakonima prirode. 85 00:12:48,234 --> 00:12:51,438 Da sve što je sljedilo do ovog trenutka, dogodilo se sa razlogom. 86 00:12:51,639 --> 00:12:55,043 To je točno. To preodređenost kaže. 87 00:12:58,518 --> 00:13:01,962 Spencer! Reci mi nešto o suncu. 88 00:13:02,263 --> 00:13:05,166 -Vrelo je. -Objasni. 89 00:13:05,448 --> 00:13:08,689 Temperatura je oko 10.000 stupnjeva na površini. 90 00:13:08,890 --> 00:13:11,895 27 milijuna stupnjeva u jezgri. -Dobro. 91 00:13:12,307 --> 00:13:14,259 Stacey! 92 00:13:16,500 --> 00:13:19,567 Riječ ili dvije o sastavu. 93 00:13:19,758 --> 00:13:22,383 Većinom vodik, također i helij. 94 00:13:22,592 --> 00:13:26,000 Ponešto ugljena i dušika. -Izvrsno. 95 00:13:26,001 --> 00:13:30,206 Sada, želim da razmislite o savršenom sklopu okolnosti 96 00:13:30,406 --> 00:13:34,812 koji je stavio ovu nebesku kuglu vatre na točno... 97 00:13:37,116 --> 00:13:39,920 pravoj udaljenosti, 98 00:13:41,323 --> 00:13:44,926 od naše male plave planete, za život da se razvije. 99 00:13:45,127 --> 00:13:49,333 Čineći ga mogućim za vas da sjedite ovdje u učite gradivo. 100 00:13:49,634 --> 00:13:53,639 Ugodna misao, zar ne? Sve ima svrhu. 101 00:13:53,840 --> 00:13:57,244 Takav redoslijed je preodređen. 102 00:13:58,648 --> 00:14:02,652 Ali postoji i druga strana rasprave. 103 00:14:03,445 --> 00:14:06,174 Teorija nasumičnosti. 104 00:14:06,375 --> 00:14:10,181 Koja kaže da je sve slučajnost. 105 00:14:10,682 --> 00:14:15,286 Ali sama činjenica da postojimo nije ništa, nego rezultat složenih, 106 00:14:15,541 --> 00:14:19,788 ali i neizbježnih posljedica kemijskih pogrešaka 107 00:14:20,514 --> 00:14:23,461 i bioloških mutacija. 108 00:14:23,797 --> 00:14:27,033 Nema nikakvog velikog značenja. 109 00:14:29,171 --> 00:14:32,171 Nema namjere. 110 00:14:44,925 --> 00:14:47,927 A vi, profesore Koestler? 111 00:14:48,129 --> 00:14:51,733 -Što? -U što vi vjerujete? 112 00:14:54,138 --> 00:14:57,341 Vjerujem da se sranja događaju. 113 00:14:59,344 --> 00:15:02,749 Ali to sam samo ja. Sat je gotov. 114 00:15:05,953 --> 00:15:09,858 To je jako duboko sranje za slušati rano ujutro. 115 00:15:10,072 --> 00:15:13,990 Od kad to odsjek za Kozmologiju prisustvuje moja predavanja? 116 00:15:14,170 --> 00:15:18,400 Otkako mi moj cijenjeni kolega iz Astrofizike duguje kavu. 117 00:15:20,638 --> 00:15:23,900 Što je na tvom znanstvenom umu danas? 118 00:15:24,129 --> 00:15:28,163 Sjećaš li se Kimine male sestre? Ph duplo Ds... sjećaš je se? 119 00:15:28,364 --> 00:15:31,768 Je li etično da govoriš takve stvari o ženinoj sestri? 120 00:15:31,969 --> 00:15:35,283 To činjenica. Ocjenjivački. To je kao... uostalom, svejedno. 121 00:15:35,485 --> 00:15:37,688 Dolazi u grad ovaj petak. -Da. 122 00:15:37,889 --> 00:15:41,293 Ona misli da si intrigantan, što ja mislim da je šifra za "homić", 123 00:15:41,495 --> 00:15:45,700 ali vjerovatni ne, jer je pitala želiš li nam se pridružiti na večeri. 124 00:15:47,003 --> 00:15:50,005 -Ja... ja ne znam. -Ma daj, Johne. 125 00:15:50,207 --> 00:15:53,611 Daj, hajde! Duguješ mi zbog zadnjeg puta kad si me zeznuo. 126 00:15:53,812 --> 00:15:56,416 -Caleb je paničario... -Da, vidi, ja znam. 127 00:15:56,617 --> 00:16:00,222 A prije toga ga je boljelo grlo. -Oh, ne! 128 00:16:00,423 --> 00:16:04,627 Prokletstvo! Prokletstvo! -Što je? -Calebova ceremonija. Žao mi je, Phil. 129 00:16:05,129 --> 00:16:08,934 Hej! Hej! U petak! -Razmislit ću. 130 00:16:36,006 --> 00:16:41,074 Prije 50 godina učenici i nastavnici osnovne škole William Dawes 131 00:16:41,124 --> 00:16:44,308 su zamišljali što budućnost donosi. 132 00:16:44,588 --> 00:16:47,627 Danas otkrivamo njihovu baštinu. 133 00:16:47,876 --> 00:16:51,454 Sada vam želim predstaviti nekog jako osobitog. 134 00:16:51,656 --> 00:16:54,460 Gospođica Priscilla Taylor. 135 00:16:56,576 --> 00:16:59,207 Pošto je gospođica Taylor bila u prvobitnoj posveti, 136 00:16:59,470 --> 00:17:03,481 njoj dolikuje da učini počasti danas. 137 00:17:33,728 --> 00:17:38,414 Zamalo si opet zaboravio. -Stigao sam na vrijeme da čujem kako pjevaš. 138 00:17:38,815 --> 00:17:42,620 Bio si najbolji. -Nisi mogao čuti. 139 00:17:42,821 --> 00:17:45,825 Mogao sam. Kunem se. 140 00:17:47,528 --> 00:17:50,332 Moram ići. Počinjem! 141 00:17:50,533 --> 00:17:54,938 Polako, ne gurajte se. -Svi će primiti omotnicu. 142 00:17:58,825 --> 00:18:02,820 Otvorite ih pažljivo. Jako su stare. 143 00:18:34,940 --> 00:18:37,344 Lucinda Embry 144 00:19:02,106 --> 00:19:04,131 Hej, što si dobio? 145 00:19:04,332 --> 00:19:07,537 Dosadno! Svi su drugi dobili sliku. 146 00:19:24,804 --> 00:19:27,661 Calebe, pripazi gdje ćeš to staviti? 147 00:19:27,863 --> 00:19:30,666 Ne želim da izgubiš još koju. 148 00:19:31,221 --> 00:19:35,600 -Izlaze čudni zvukovi. -Smanji malo volumen. 149 00:19:39,026 --> 00:19:43,070 Tata, sjećaš li se onog klinca Jasona sa nogometnog treninga? 150 00:19:43,523 --> 00:19:46,338 Ovog vikenda su spavanja kod njega. 151 00:19:46,540 --> 00:19:49,643 Pitao me je mogu li doći. -Zvuči zabavno. 152 00:19:49,842 --> 00:19:51,880 Imaju brod. 153 00:19:52,081 --> 00:19:55,786 Jasonov tata je rekao da će nas možda odvesti na jezero. 154 00:19:55,988 --> 00:19:59,351 -Razmisliti ću. -To znači ne. 155 00:19:59,550 --> 00:20:02,650 To znači da ću razmisliti. 156 00:20:07,670 --> 00:20:09,203 Što radiš sa ovim? 157 00:20:09,668 --> 00:20:12,323 Pretpostavljam da to nisi trebao nositi kući. Pripada školi. 158 00:20:12,324 --> 00:20:14,530 Ali možda nešto znači. 159 00:20:14,759 --> 00:20:17,423 Poput mape ili tako nešto. 160 00:20:17,553 --> 00:20:21,057 Da, možda si u pravu, ne znam, ali nije naša da je zadržimo. 161 00:20:21,259 --> 00:20:24,786 Vrati je čim dođeš u školu. Razumiješ? 162 00:20:25,023 --> 00:20:27,834 Idemo sad. Spavanje. 163 00:21:05,685 --> 00:21:07,713 Laku noć, dušo. 164 00:21:08,004 --> 00:21:10,683 Laku noć, mama. 165 00:23:09,425 --> 00:23:12,428 9. rujna 2001? 166 00:23:30,251 --> 00:23:36,658 U sjećanju na 2996 života koje smo izgubili taj dan. 167 00:23:38,262 --> 00:23:41,466 2996. 168 00:23:45,772 --> 00:23:47,774 Daj! 169 00:23:49,577 --> 00:23:52,380 Koji je ovo vrag? 170 00:25:44,954 --> 00:25:46,412 Tata! 171 00:25:48,298 --> 00:25:51,340 Tata, zakasniti ćemo! 172 00:26:03,080 --> 00:26:05,597 Hvala na prijevozu, g. Koestler! 173 00:26:05,894 --> 00:26:10,036 Tata, jesi li bolestan? -Dobro sam. 174 00:26:11,091 --> 00:26:13,916 Ne misliš li da se ponašaš čudno danas? 175 00:26:14,216 --> 00:26:18,622 Čudno? Samo sam imao puno posla sinoć. 176 00:26:19,094 --> 00:26:22,274 Dobro. Bok, tata! 177 00:26:23,289 --> 00:26:24,677 Bok. 178 00:26:31,520 --> 00:26:34,075 Vidi ovo. Pogledaj brojeve pored nadnevka. 179 00:26:34,302 --> 00:26:38,401 2996. Toliko je ljudi poginulo u napadima na taj dan. 180 00:26:38,610 --> 00:26:41,688 Slušaj me. Znam kako ovo zvuči, ali sam usporedio 181 00:26:41,936 --> 00:26:45,004 sve brojeve i datume od svake velike globalne nesreće 182 00:26:45,232 --> 00:26:48,013 u zadnjih 50 godina i danas. 183 00:26:48,240 --> 00:26:52,064 Osim 3, ostali se događaji nisu dogodili, počevši sa ovim. 184 00:26:52,265 --> 00:26:55,068 Sutra, negdje na planeti, 185 00:26:55,269 --> 00:26:59,074 ovi brojevi predviđaju da će 81 čovjek umrijeti... 186 00:26:59,319 --> 00:27:01,843 u nekoj vrsti tragedije. 187 00:27:02,044 --> 00:27:04,847 Jesi li poslušao sebe? -Znam. 188 00:27:05,049 --> 00:27:09,254 Zvuči ludo. -Znam. -Mislim... čak i za tebe. 189 00:27:15,984 --> 00:27:18,420 Što je ovo? -Otvori. 190 00:27:21,825 --> 00:27:24,629 Zašto mi ovo pokazuješ? 191 00:27:24,830 --> 00:27:28,834 Dan kad je Allison umrla u požaru. To je isto na listi. 192 00:27:29,536 --> 00:27:34,341 Na listu papira koji je bio zakopan u zemlju pet desetljeća. 193 00:27:35,107 --> 00:27:37,835 Možeš li to objasniti, Phile? 194 00:27:38,036 --> 00:27:41,140 Cijelu noć sam ovo pregledavao. Listu sam provjeravao 195 00:27:41,341 --> 00:27:44,620 ponovno i ponovno poušavajući da nađem grešku. Nisam je našao. 196 00:27:44,821 --> 00:27:48,826 -Možda netko izvodi jako glupu šalu. -Naravno! Naravno! 197 00:27:49,010 --> 00:27:52,067 Samo što sam vidio kako to iskopavaju! 198 00:27:52,644 --> 00:27:55,701 Gledao sam kako su izvadili kapsulu iz zemlje i predali 199 00:27:55,852 --> 00:27:59,270 zapečaćenu omotnicu mojem klincu. -OK. Da te onda ovo pitam. 200 00:27:59,471 --> 00:28:02,274 Ovi nezaokruženi brojevi. Što znače? 201 00:28:02,476 --> 00:28:06,481 Ne znam još. Možda ništa... -Možda svi ništa ne znače. 202 00:28:06,682 --> 00:28:09,286 Phile, možemo li ispočetka? 203 00:28:09,487 --> 00:28:12,890 Ne kažem da će ih 81 umrijeti sutra, dobro? 204 00:28:13,089 --> 00:28:16,185 Samo pokušavam razumjeti zašto ovdje piše da hoće! 205 00:28:16,386 --> 00:28:18,868 Dobro! Srašljivo je. I više nego strašljivo. 206 00:28:18,990 --> 00:28:20,993 Ali ohladi malo, može? 207 00:28:21,208 --> 00:28:24,221 Imaš sve ove nezaokružene brojeve bez ikakve logike. 208 00:28:24,422 --> 00:28:26,826 Numerolgija, Kabala, Pitagorijski kultovi... 209 00:28:27,027 --> 00:28:29,830 Postoje sustavi koji traže značenje u ovim brojevima. 210 00:28:30,031 --> 00:28:32,433 Ima ih puno. Zašto? 211 00:28:32,635 --> 00:28:36,640 Jer ljudi vide u njim ono što žele vidjeti. 212 00:28:37,742 --> 00:28:40,215 Ti misliš da to ja radim? 213 00:28:40,220 --> 00:28:43,750 Da, to što si izgubio Allison malo te je skrenulo sa puta. 214 00:28:43,952 --> 00:28:47,155 I mislim da ti je malo zamaglilo prosudbe. 215 00:28:51,020 --> 00:28:55,126 Smo kažem da te malo zamaglilo. Zar ti ne misliš? 216 00:28:57,430 --> 00:29:00,433 Gdje ideš? -Izvan kampa. 217 00:29:22,465 --> 00:29:24,024 Da? 218 00:29:25,526 --> 00:29:30,531 Sjećate je se? -Naravno. Sjećam se Lucinde. 219 00:29:33,236 --> 00:29:36,664 Bila je tužna mala djevojčica. 220 00:29:44,054 --> 00:29:48,417 Želite li ledenog čaja? -Ne, hvala. 221 00:29:50,722 --> 00:29:54,927 Sjećate li se dana kad su vaši učenici zakopali vremensku kapsulu? 222 00:29:55,128 --> 00:29:58,532 Da. Djeca su bila uzbuđena. 223 00:29:58,734 --> 00:30:01,336 A Lucinda? 224 00:30:01,537 --> 00:30:04,742 To je bio dan kad je nismo mogli naći. 225 00:30:04,943 --> 00:30:08,347 Krila se u ormaru ispod dvorane. 226 00:30:08,548 --> 00:30:13,154 Grebala je po vratima poput životinje. 227 00:30:13,356 --> 00:30:16,159 Grebala po vratima? 228 00:30:16,760 --> 00:30:20,164 Zašto se sakrila? -Nisam sigurna. 229 00:30:20,365 --> 00:30:22,768 Usporavala je sat, 230 00:30:22,969 --> 00:30:26,775 pisajući one besmislene brojeve. Morala sam je požurivati. 231 00:30:27,176 --> 00:30:29,379 Onda smo je našli. 232 00:30:29,580 --> 00:30:32,983 Znala sam da je nešto prestrašilo malenu. 233 00:30:33,184 --> 00:30:36,789 Nikad je nismo mogli natjerati da nam kaže što je bilo. 234 00:30:36,990 --> 00:30:41,796 Gđo Taylor, moj sin je dobio Lucindainu vremensku poruku. 235 00:30:44,601 --> 00:30:48,205 Sjećate se ovoga? Da li je to napisala? 236 00:30:48,406 --> 00:30:52,812 Oh, profesore, testirate pamćenje stare žene. 237 00:30:53,013 --> 00:30:57,419 Možete li vjerovati da je već prošlo 50 godina? -To je dugo vrijeme. 238 00:31:04,166 --> 00:31:07,198 Mislim da je to. 239 00:31:07,704 --> 00:31:12,136 Oh, kako sam nepristojna. Nisam vas ponudila pićem. 240 00:31:13,324 --> 00:31:17,143 Želite li ledenog čaja? -Ne, hvala. U redu sam. 241 00:31:18,232 --> 00:31:20,221 Da li bi je mogao upoznati? 242 00:31:20,422 --> 00:31:25,127 Žao mi je. Lucinda je preminula prije par godina. 243 00:31:29,347 --> 00:31:31,431 Rekao sam da sam Calebov otac. 244 00:31:31,632 --> 00:31:35,035 Zovem u vezi imena dva podvornika koji su 245 00:31:35,236 --> 00:31:39,241 izvadili kapsulu iz zemlje, jučer na svečanosti. 246 00:32:01,944 --> 00:32:05,095 Nisam siguran da razumijem zašto vam je to problem. 247 00:32:23,074 --> 00:32:24,558 Calebe! 248 00:32:27,385 --> 00:32:31,233 Tko je to bio? -Ne znam. Neki tipovi. 249 00:32:31,450 --> 00:32:35,703 -Što ti je dao? -Samo ovo. Ludilo, zar ne? 250 00:32:40,577 --> 00:32:43,842 Što sam rekao za pričanje sa neznancima? 251 00:32:44,695 --> 00:32:47,254 Jesi napravio zadaću? -Trebam još 10 minutu za vježbu. 252 00:32:47,255 --> 00:32:50,530 Ne želim te pitati dva puta , Calebe. 253 00:33:12,375 --> 00:33:16,952 Hej, stranče! -U kojim godinama učimo kucati? 254 00:33:16,972 --> 00:33:19,608 Rekla sam da ću navratiti. Na putu na smjenu, sjećaš se? 255 00:33:19,809 --> 00:33:22,612 Zar nisi dobio poruku. -Bio sam zauzet. 256 00:33:22,812 --> 00:33:26,317 Ne igraj se s mojim stvarima. -Uvijek si zauzet. 257 00:33:26,518 --> 00:33:28,922 Jesam! Jesam. 258 00:33:32,374 --> 00:33:34,650 Kako mi je nećak? -Postao je vegetarijanac. 259 00:33:35,228 --> 00:33:37,656 -Što? -Zašto? Imaš problema sa tim? 260 00:33:37,861 --> 00:33:42,352 Zar si ga hranio sa svojim slavnim hot-dogom, je li? 261 00:33:43,461 --> 00:33:45,813 Znaš, ako želiš da ga netko koji put preuzme na čuvanje 262 00:33:45,814 --> 00:33:48,601 navečer, tako da možeš izaći van, kao što normalni ljudi rade... 263 00:33:48,761 --> 00:33:51,165 Hvala na ponudi, ali mi smo dobro. 264 00:33:51,303 --> 00:33:54,912 Vjerovala ili ne, Caleb i ja dobro funkcioniramo. 265 00:33:55,114 --> 00:33:58,318 Možeš to javiti u svom stožeru. 266 00:33:58,519 --> 00:34:01,422 Mama pozdravlja. I tata isto. 267 00:34:01,858 --> 00:34:05,176 Grace! Nemoj. 268 00:34:07,775 --> 00:34:09,855 Razumijem da ne voliš biti sin pastora. 269 00:34:10,056 --> 00:34:14,662 Ja sam sin pastora. -To je u redu. I dalje si njegov sin. 270 00:34:15,320 --> 00:34:17,724 Zar ne možeš pustiti? -Zašto ne on? 271 00:34:17,959 --> 00:34:21,625 Pita za tebe svaki put kad te vidim. Brine se za tebe. 272 00:34:22,346 --> 00:34:25,430 -To je rekao? -Ne mora ni reći. -Tako je. 273 00:34:27,602 --> 00:34:30,150 Jednog dana ćeš morati pričati sa njim. 274 00:34:30,253 --> 00:34:34,180 Ovako ne može zauvijek. Znaš da bi to Allison željela. 275 00:34:34,467 --> 00:34:38,389 Za Caleba da ima djeda. I obrnuto. 276 00:34:40,792 --> 00:34:43,457 Dobro. Idem. Idem. 277 00:34:45,028 --> 00:34:47,121 Usput, Grace, kako si? Kako tvoj život? 278 00:34:47,122 --> 00:34:49,339 Što se radi? Hvala Johne, što pitaš. 279 00:34:49,340 --> 00:34:51,115 Moram se dignuti rano. 280 00:34:51,316 --> 00:34:54,920 Što se radi? Pomoliti ću se. - Molim te... 281 00:34:56,394 --> 00:34:58,324 ...nemoj. -Dobro. 282 00:35:15,872 --> 00:35:18,803 Eksperti kažu da solarne čestice ovaj vikend mogu poremetiti 283 00:35:19,004 --> 00:35:22,409 mobilne komunikacije. -Eksperti... 284 00:35:26,213 --> 00:35:29,216 Cijena nafte opet poskupljuje. 285 00:35:29,417 --> 00:35:33,022 Još jedan požar je izbio izvan kontrole u zaljevu. 286 00:35:39,981 --> 00:35:42,308 81. 287 00:35:43,344 --> 00:35:46,411 Eksplozija naftne platforme, spremne za povlačenje iz službe 288 00:35:46,613 --> 00:35:49,879 izazvala je vatru koja je gorjela 3 sata prije nego je ugašena. 289 00:35:50,072 --> 00:35:53,276 Službenici još ne znaju što je izazvalo eksploziju, 290 00:35:53,477 --> 00:35:57,482 ali vjeruju da je neispravnost u sustavu za rashlađivanje bio razlog. 291 00:35:59,724 --> 00:36:02,067 Zbog brže reakcije službe za spašavanje, 292 00:36:02,068 --> 00:36:05,072 konstrukcija je evakuirana bez gubitka života. 293 00:36:12,058 --> 00:36:15,192 ...i evo vam Karla Withermana. Izgleda da neće biti vjetra. 294 00:36:15,262 --> 00:36:17,174 To je točno, Bobe. 295 00:36:17,483 --> 00:36:20,726 Prognoza pokazuje više visokog tlaka na kraju tjedna. 296 00:36:20,927 --> 00:36:24,165 Izgleda da će bablje ljeto potrajati još malo duže... 297 00:36:39,893 --> 00:36:41,604 Bok. -Tata, gdje si? 298 00:36:41,805 --> 00:36:44,609 Ti si zadužen za vožnju poslijepodne. 299 00:36:44,956 --> 00:36:47,878 Calebe, žao mi je. 300 00:36:48,079 --> 00:36:52,084 Pokupiti ću te za 10 minuta, može? -Može. Bok. 301 00:37:04,989 --> 00:37:08,027 Osnovna škola William Dawe. 302 00:37:08,228 --> 00:37:12,033 Alternativni pravci: nema alternativnih pravca. 303 00:37:13,632 --> 00:37:17,233 Ovdje Phil i Kim. Ne možemo vam se javiti na poziv sada. 304 00:37:17,434 --> 00:37:21,038 Molim vas ostavite poruku. -Hej, Phil, John je. 305 00:37:23,855 --> 00:37:26,146 Žao mi je zbog jučer. 306 00:37:26,347 --> 00:37:29,751 Malo sam popizdia na tebe, zar ne? 307 00:37:30,023 --> 00:37:34,786 Slušaj, nisam spreman upoznati nikog na nikakav poseban način. 308 00:37:34,791 --> 00:37:38,916 Ali ću prihvatiti tvoju ponudu za večeru. 309 00:37:40,069 --> 00:37:44,716 Mislim da bi bilo dobro za mene da malo izađem iz kuće. 310 00:38:07,267 --> 00:38:10,009 Nezaokruženi brojevi su lokacije. 311 00:38:13,827 --> 00:38:15,681 Ova lokacija. 312 00:38:41,819 --> 00:38:45,640 Što se događa? Možemo li proći? 313 00:38:47,896 --> 00:38:49,366 Bok! Je li sve u redu? 314 00:38:49,567 --> 00:38:52,371 Oprostite gdine, ali morate se vratiti natrag u svoj auto. 315 00:38:52,572 --> 00:38:56,177 -Netko ozlijeđen? -Nekoliko ozljeda, ništa ozbiljno. 316 00:38:58,181 --> 00:39:00,563 Dolje! 317 00:39:41,357 --> 00:39:43,538 Hej! Hej! 318 00:40:12,508 --> 00:40:17,105 Pomognite mi! Molim vas! Pomognite! 319 00:40:18,706 --> 00:40:20,410 Pomognite! Molim vas! 320 00:40:56,040 --> 00:40:59,920 -Jeste u redu, gdine? -Malo natrag, gdine. Maknite se. 321 00:41:17,543 --> 00:41:21,347 ...jedan od najgorih dana u Američkoj zrakoplovnojj povijesti 322 00:41:21,997 --> 00:41:24,952 kad su se četiri aviona srušila kroz par država, 323 00:41:25,153 --> 00:41:27,957 od Mainea do Miamia. 324 00:41:37,710 --> 00:41:40,338 Hoćeš li otići gore dok ti popričam sa tatom 325 00:41:50,137 --> 00:41:52,453 Nisi mu ništa rekala? -Naravno da ne. 326 00:41:52,654 --> 00:41:56,057 Prve procjene govore da je broj mrtvih 81. 327 00:41:56,430 --> 00:41:58,900 Moramo popričati. 328 00:42:00,417 --> 00:42:02,426 Ja samo... 329 00:42:03,629 --> 00:42:06,432 Ja samo želim spavati. 330 00:42:19,280 --> 00:42:22,547 Što se dogodilo, tata? Što se zbiva? 331 00:42:22,748 --> 00:42:25,952 Auto mi se pokvario na autocesti. 332 00:42:33,959 --> 00:42:36,929 Nešto je ozbiljnije, zar ne? 333 00:42:38,533 --> 00:42:41,136 Idem u krevet. 334 00:42:43,105 --> 00:42:45,945 Napravi zadaću. 335 00:42:46,447 --> 00:42:50,251 Pa onda ravno u krevet. Nema TV-a večeras. 336 00:42:50,653 --> 00:42:54,658 Zašto? Uvijek gledam sat televizije. -Bez pitanja, Calebe. 337 00:42:54,859 --> 00:42:58,663 Pitati smijem kad mi mi kažeš stvari koje nemaju smisla. 338 00:42:58,845 --> 00:43:02,498 Ne dopušataš mi igrati nogomet, ne dopuštaš mi prespavati kod Jasona, 339 00:43:02,689 --> 00:43:05,018 a sad mi ne želiš reći što se događa 340 00:43:05,220 --> 00:43:08,023 i zašto se ponašaš čudno cijelo vrijeme? 341 00:43:08,286 --> 00:43:11,151 Nisam više klinac. 342 00:43:52,513 --> 00:43:54,590 Oh, moj Bože! Johne! 343 00:43:54,891 --> 00:43:57,294 Bio si tamo? 344 00:43:58,420 --> 00:44:02,218 Nadnevci, broj mrtvih, GPS koordinati. 345 00:44:02,434 --> 00:44:05,829 Geografska dužina i širina. Kako to nisam vidio? 346 00:44:06,047 --> 00:44:08,313 Nije bila slučajnost. 347 00:44:08,515 --> 00:44:11,919 Prošao sam pored u pravi trenutak kad se predviđanje obistinilo. 348 00:44:12,120 --> 00:44:15,924 Nije slučajnost. -Dobro, Johne, nisam rekla da je. 349 00:44:18,027 --> 00:44:21,232 Onda, kako da ovo nazovemo? Usklađivanje? 350 00:44:21,433 --> 00:44:26,472 Dva nepovezana događaja, iskopavanje vremenske kapsule, zrakplovna nesreća... 351 00:44:26,477 --> 00:44:30,266 kombiniranih da stvore važnost sa subjektom, s tobom? 352 00:44:30,267 --> 00:44:33,048 Vidim njihova lica. 353 00:44:34,151 --> 00:44:36,353 Kako gore... 354 00:44:38,157 --> 00:44:40,159 Oh, čovječe... 355 00:44:41,882 --> 00:44:46,404 U redu, vidi. Daleko smo iznad granica, Johne. 356 00:44:46,409 --> 00:44:47,904 Nemamo nikakvih poveznica. 357 00:44:48,136 --> 00:44:50,982 Mogu postojati mnogobrojni razlozi za razmotriti. 358 00:44:51,184 --> 00:44:53,786 Ostale su još dvije nesreće. 359 00:44:53,988 --> 00:44:56,391 Što želiš riječi? 360 00:44:56,603 --> 00:45:01,844 Brojevi su upozorenja namijenjena meni. 361 00:45:03,113 --> 00:45:05,508 Mogu isto tako biti upozorenja da ostaneš postrani. 362 00:45:05,709 --> 00:45:08,540 Mogao si danas poginuti, Johne. Caleb bi postao siroče, 363 00:45:08,714 --> 00:45:11,217 a ti se želiš ponovno staviti u pogibeljnu situaciju? 364 00:45:11,418 --> 00:45:14,022 Dvije su nesreće ostale. 365 00:45:21,030 --> 00:45:23,634 Upravo sad moj znanstveni um mi govori 366 00:45:23,835 --> 00:45:26,639 da više nemam veze sa ovim. 367 00:45:26,840 --> 00:45:29,643 Trebao bi i ti. 368 00:48:14,509 --> 00:48:18,004 Calebe! Sve je u redu. -Tata! 369 00:48:18,306 --> 00:48:21,110 Sve je u redu. Sve je u redu. 370 00:48:23,601 --> 00:48:25,993 Samo loš san. 371 00:48:27,596 --> 00:48:30,200 Samo loš san. 372 00:48:43,830 --> 00:48:44,848 Hej! 373 00:48:51,992 --> 00:48:53,323 Hej! 374 00:48:54,024 --> 00:48:57,029 Ostavite nas na miru, je li čujete?! 375 00:48:58,371 --> 00:49:00,334 Hoćete malo ovoga?! 376 00:50:14,451 --> 00:50:17,467 Calebe, zašto ne ideš pogledati životinje? 377 00:50:17,669 --> 00:50:20,473 Doći ću brzo, dobro? -Može. 378 00:50:34,321 --> 00:50:38,287 Jesi li znao da se vukovi rađaju gluhi? -Stvarno? 379 00:50:38,489 --> 00:50:40,491 Jesi li znao da kad ostare, 380 00:50:40,701 --> 00:50:43,262 mogu čuti drugog vuka, miljama daleko. 381 00:50:43,463 --> 00:50:47,669 -Wou. Kako znaš to? -Pročitala sam u National Geographic. 382 00:50:50,781 --> 00:50:53,392 Bok. -Bok. 383 00:50:53,794 --> 00:50:56,598 Je li ti vaša kćer? 384 00:50:57,100 --> 00:50:59,101 Da, zašto? -Zašto? 385 00:50:59,302 --> 00:51:01,706 To je moj sin. 386 00:51:01,906 --> 00:51:04,810 Izgledaju kao da su najbolji prijatelji. 387 00:51:04,995 --> 00:51:08,045 Da, Abby mu vjerojatno govori o životinjama. 388 00:51:08,269 --> 00:51:12,020 Čak i dok je bila dijete bila je fascinirana sa njima. 389 00:51:12,224 --> 00:51:16,727 Da, on je isti. Voli izumrle životinje. 390 00:51:18,756 --> 00:51:20,917 Ja sam John. 391 00:51:21,615 --> 00:51:25,913 Diana. Što rade sada? 392 00:51:25,914 --> 00:51:28,350 Caleb joj pokazuje jezik znakova. 393 00:51:28,551 --> 00:51:31,955 -Oprostite, nisam znala... -On nije. 394 00:51:32,360 --> 00:51:36,047 Zvukovi mu se...koji put ispromješaju . 395 00:51:36,849 --> 00:51:40,454 Ima aparat za sluh, ali nije guh. 396 00:51:40,655 --> 00:51:43,859 Stručnjak je za jezik znakova. 397 00:51:44,906 --> 00:51:49,595 Jako je vruće unutra. Klima-uređaji valjda ne radi. 398 00:51:49,596 --> 00:51:52,611 Tata, možemo li nešto popiti? -Možemo li i mi? 399 00:51:53,601 --> 00:51:56,424 Želite li nam se ti i Abby pridružiti? 400 00:51:57,508 --> 00:51:59,728 Naravno, bilo bi lijepo. 401 00:51:59,929 --> 00:52:03,334 Abby, ovo je John. -Bok. -Hej, Abby. 402 00:52:04,617 --> 00:52:07,096 Koji put znam biti oštra, jer, znaš, samohrana sam. 403 00:52:07,522 --> 00:52:10,702 -Znam kako se osjećaš. -I ti si samohrani roditelj ? 404 00:52:10,895 --> 00:52:12,626 Da. 405 00:52:13,270 --> 00:52:16,420 Napustila sam ga prije par godina. Nije mogao ruke zadržati na sebi, 406 00:52:16,421 --> 00:52:19,827 pa sam odlučila da ne može ni mene zadržati. 407 00:52:20,052 --> 00:52:23,476 Njegov je gubitak. 408 00:52:25,764 --> 00:52:28,774 A ti? Rastavljen si? 409 00:52:29,659 --> 00:52:31,377 Diana... 410 00:52:33,080 --> 00:52:36,084 Nismo se upoznali slučajno. 411 00:52:37,287 --> 00:52:40,691 Moramo popričati o nečemu. 412 00:52:40,968 --> 00:52:44,773 Nešto da te pitam o tvojoj majci. 413 00:52:46,794 --> 00:52:49,852 Mojoj majci? Što sa njom? 414 00:52:50,077 --> 00:52:53,112 Da li je imala nekakvu... 415 00:52:54,616 --> 00:52:57,819 ...sposobnost? -Sposobnost? 416 00:52:58,932 --> 00:53:01,949 Nekakvu vrstu nadarenosti? 417 00:53:03,338 --> 00:53:06,428 Tko si ti? -Da, neugodno je, ne znaš me. 418 00:53:06,639 --> 00:53:09,689 Ja sam John Koestler, predajem Astofiziku na at M.I.T-u. 419 00:53:09,891 --> 00:53:12,493 Moj sin polazi osnovnu školu William Dawes, 420 00:53:12,695 --> 00:53:15,298 istu školu koju je tvoja majka polazila. 421 00:53:15,499 --> 00:53:18,703 Prije 50 godina, stavila je ovo u vremensku kapsulu. 422 00:53:18,904 --> 00:53:22,128 To je lista nadnevka, događaja... 423 00:53:22,129 --> 00:53:25,213 ...za koje mislim da je ona vjerovala da će se dogoditi. 424 00:53:25,735 --> 00:53:27,636 Gledaj, ne znam o čemu je ovdje riječ. 425 00:53:27,837 --> 00:53:31,842 Mislio sam ako mogu popričati sa tobom ili sa tvojim ocem... -Moj otac je mrtav. 426 00:53:33,407 --> 00:53:36,219 Mislim da postoje ljudi 427 00:53:36,281 --> 00:53:40,286 poput tvoje majke, Lucinde, koja je vidjela stvari prije nego se dogodu. 428 00:53:40,487 --> 00:53:43,491 Abby, idemo! Dušo! 429 00:53:45,855 --> 00:53:47,989 Sljedio sam predviđanja tvoje majke, i gledao sam 430 00:53:47,990 --> 00:53:50,231 kako je njih 81 izgorilo u nesreći jučer. 431 00:53:50,432 --> 00:53:53,132 Rekla je kad će se dogoditi. Rekla je i gdje će se dogoditi. 432 00:53:53,236 --> 00:53:55,238 Ništa nisam mogao učiniti. 433 00:53:55,440 --> 00:53:58,044 Rekla je da će 170 ljudi sutra umrijeti u New Yorku. 434 00:53:58,245 --> 00:54:01,048 A 3 dana poslije, 19.listopada, još 33. 435 00:54:01,249 --> 00:54:04,452 Drži se dalje od mene. I moje kćeri. 436 00:54:05,150 --> 00:54:08,369 Abby! Idemo dušo. Hajde. 437 00:54:14,879 --> 00:54:17,582 Tu ostani. Diana! 438 00:54:17,783 --> 00:54:20,586 Diana, mislim da ovo ima veze sa mojim sinom. 439 00:54:20,788 --> 00:54:23,391 Ne znam kako i zašto, ali mislim da je u opasnosti. 440 00:54:23,592 --> 00:54:26,796 Zato te molim da nam pomogneš. 441 00:54:28,299 --> 00:54:30,501 Ne mogu. 442 00:54:58,486 --> 00:55:03,675 ... moguća teroristička prijetnja. Odjel Domovinske sigurnosti 443 00:55:03,895 --> 00:55:07,279 podigao je razinu nacionalne prijetnje, 444 00:55:07,280 --> 00:55:09,460 nakon obavijesti u kojoj se spominje napad 445 00:55:09,461 --> 00:55:12,664 na kapitalne gradove sa Istočne obale. 446 00:55:12,866 --> 00:55:16,070 Policija zahtijeva od građana da ostanu prisebni. 447 00:55:52,787 --> 00:55:54,877 FBI New York. Kome da usmjerim vaš poziv? 448 00:55:54,878 --> 00:55:58,588 Napad će se dogoditi sutra u uglu Lafayette i Worth ulice. 449 00:55:58,589 --> 00:56:01,006 Ogradite područje poslije ponoći. Jeste razumjeli? 450 00:56:01,007 --> 00:56:03,010 Pričekajte da vas spojim... 451 00:56:03,111 --> 00:56:06,515 Molim vas! Napravite točno što sam vam rekao ili će mnogo ljudi umrijeti. 452 00:56:06,616 --> 00:56:09,218 Ovo nije lažni poziv. 453 00:56:12,971 --> 00:56:16,719 Rekla si da ćeš ga pričuvati. 454 00:56:42,316 --> 00:56:45,318 Znam da mi nešto ne govoriš. 455 00:56:45,832 --> 00:56:48,762 Ne daj mu da gleda vijesti. 456 00:58:11,298 --> 00:58:14,707 Zašto ovo raskrižje nije blokirano? -Oprostite? 457 00:58:14,908 --> 00:58:16,912 Rekao sam zašto ovo križanje nije blokirano? 458 00:58:17,109 --> 00:58:20,199 Zar niste dobili obavijest o napadu? -Gospodine... smirite se, molim vas. 459 00:58:19,826 --> 00:58:23,430 Slijedite me, sve ćemo ovo srediti. 460 00:58:23,732 --> 00:58:25,734 Gospodine! Stanite! 461 01:00:06,203 --> 01:00:09,214 Mičite se! Da prođem! 462 01:00:20,889 --> 01:00:22,853 Silazite iz vlaka. -Zašto? Što se događa? 463 01:00:22,854 --> 01:00:25,487 Uzmite bebu i siđite. -Koji je tvoj problem? 464 01:00:25,688 --> 01:00:28,092 Stanite gospodine. 465 01:00:29,395 --> 01:00:31,796 Tranzitna policija! Kažem vam da stanete! 466 01:00:31,998 --> 01:00:35,201 To je on! Zaustavite ga! 467 01:00:38,412 --> 01:00:41,601 Tranzitna policija! Okreni se! 468 01:00:43,288 --> 01:00:45,964 Odmah! Ruke gore! 469 01:00:47,165 --> 01:00:49,368 Molim vas! Neću to više učiniti, obećavam. 470 01:00:49,569 --> 01:00:52,172 Vratit ću! Vratit ću! 471 01:01:22,161 --> 01:01:25,167 Natrag! Svi natrag! 472 01:03:36,317 --> 01:03:39,521 Službenici Federalne avijacije, su rekli da je moguće 473 01:03:39,722 --> 01:03:42,725 da je elektrostatična ekspolzija možda uzrokovala 474 01:03:42,927 --> 01:03:45,930 nesreću u Lexingtonu prije dva dana. 475 01:03:46,093 --> 01:03:49,429 NOAA, Nacionalna Oceanska i Atmosferska služba, 476 01:03:49,630 --> 01:03:52,934 je bez komentara. Ali razorna 477 01:03:53,135 --> 01:03:56,539 nesreća u podzemnoj na Manhattanu, redukcija struje na Long Islandu... 478 01:03:57,342 --> 01:04:02,349 Grace, zadržalo me na poslu . Biti ću tamo za 30 min. 479 01:04:03,992 --> 01:04:07,627 Ne, dobro sam. Vidimo se za 30 min. 480 01:04:35,864 --> 01:04:38,467 Calebe, idi unutra. 481 01:04:40,216 --> 01:04:41,988 Bok! -Bok. 482 01:04:42,189 --> 01:04:45,393 Hoćeš pogledati kuću? -Može. 483 01:04:52,002 --> 01:04:55,006 Rekao si 19.listopada? 484 01:04:56,908 --> 01:05:00,713 Majka je znala neprestano govoriti o tom danu. 485 01:05:03,842 --> 01:05:07,461 Rekla je da je to dan kad ću umrijeti. 486 01:05:20,078 --> 01:05:24,287 Cijelog života mi ova stvar visi nad glavom. 487 01:05:24,689 --> 01:05:27,092 I Abby-nog. 488 01:05:27,993 --> 01:05:32,198 Ne vjerujem da mi netko može predviditi budućnost. 489 01:05:34,503 --> 01:05:37,506 Ionako nije ni važno. 490 01:05:38,878 --> 01:05:41,821 Svi umiremo na kraju 491 01:05:43,069 --> 01:05:46,844 Ne želim znati što mu budućnost donosi. 492 01:05:52,653 --> 01:05:57,458 Prošle godine žena mi je išla na poslovni put u Phoenix. 493 01:05:58,660 --> 01:06:01,664 Par dana prije mog rođendana i... 494 01:06:02,183 --> 01:06:07,381 požar je nastao u hotelu u 4 ujutro. 495 01:06:09,786 --> 01:06:13,289 Istražitelj je rekao da je Allison umrla zbog udisanja dima. 496 01:06:13,490 --> 01:06:15,894 Umrla je u snu. 497 01:06:16,194 --> 01:06:19,599 Nije bila ničega svjesna. 498 01:06:22,143 --> 01:06:26,492 Dok je umirala, ja sam bio doma, u dvorištu. 499 01:06:28,995 --> 01:06:32,199 Uvijek sam mislio da bi mogao osjetiti 500 01:06:32,401 --> 01:06:35,604 kad su osobe koje voliš u opasnosti. 501 01:06:36,507 --> 01:06:39,510 Nisam osjetio ništa. 502 01:06:39,930 --> 01:06:42,208 Ništa. 503 01:06:44,210 --> 01:06:46,614 Samo sam... 504 01:06:47,760 --> 01:06:50,013 skupljao lišće sa travnjaka. 505 01:06:50,821 --> 01:06:53,124 Tako mi je žao, Johne. 506 01:06:53,425 --> 01:06:58,532 Bit je u tome da sam tada odlučio... 507 01:07:00,234 --> 01:07:03,839 da nitko ne može znati što mu nadolazi. 508 01:07:04,240 --> 01:07:10,302 A život je samo skup nasumičnih nezgoda i grešaka. 509 01:07:12,953 --> 01:07:15,956 A onda sam našao listu. 510 01:07:18,860 --> 01:07:22,466 Da mi je to došlo prije nego je Allison otišla, 511 01:07:22,666 --> 01:07:25,670 spasio bi joj život. 512 01:07:28,504 --> 01:07:31,171 Moram znati. 513 01:07:56,237 --> 01:07:58,738 Još je tu. 514 01:08:27,152 --> 01:08:31,158 Što je ovo? Jesi li vidio to? 515 01:08:33,271 --> 01:08:34,766 Abby je znala to raditi. 516 01:08:35,268 --> 01:08:37,671 Crtati stvari naopako. 517 01:08:37,873 --> 01:08:41,514 Zadnji broj. Ne mislim da je 33. 518 01:08:41,815 --> 01:08:44,218 To je EE. 519 01:08:46,015 --> 01:08:50,209 EE... inicijali. Netko koga je znala? 520 01:08:51,394 --> 01:08:53,916 Ne znam. 521 01:09:17,575 --> 01:09:19,868 Imala sam 9 kad se predozirala. 522 01:09:20,738 --> 01:09:24,551 Jedini put kad sam ušla, bila sam sa ocem. 523 01:09:25,229 --> 01:09:27,997 Identificirali smo tijelo. 524 01:09:28,198 --> 01:09:31,403 Posjed je ostavila meni, ali... 525 01:09:33,064 --> 01:09:36,494 Nikad se nisam vratila po njene stvari. 526 01:09:53,325 --> 01:09:57,181 Kad sam bila mala, majka mi je znala reći da čuje glasove. 527 01:09:59,865 --> 01:10:02,054 Kako joj šapću. 528 01:10:03,299 --> 01:10:06,233 Govoreći joj užasne stvari. 529 01:10:07,846 --> 01:10:11,700 Jednog dana došao je moj otac i odveo me od nje. 530 01:10:13,083 --> 01:10:16,101 Rekao je da je bolesna. 531 01:10:20,140 --> 01:10:23,823 Rekla je da se tu doselila sa bude spremna. 532 01:10:25,303 --> 01:10:28,744 Nikad nisam znala na što je mislila. 533 01:10:33,092 --> 01:10:36,734 Ovo sam joj napravila jednog Božića. 534 01:10:41,635 --> 01:10:44,113 Nisam znala da ju je sačuvala. 535 01:11:33,468 --> 01:11:37,021 Znala je gledati u ovu sliku satima. 536 01:11:52,407 --> 01:11:55,435 Ovdje su je našli. 537 01:11:57,253 --> 01:11:58,976 Unutra. 538 01:12:29,009 --> 01:12:31,699 Jesi li dovoljno vidio? 539 01:12:32,701 --> 01:12:35,705 Jesam. Dobro, idemo. 540 01:12:53,133 --> 01:12:55,489 Abby? Abby! 541 01:13:55,757 --> 01:13:58,826 EE nije samo jedna osoba. 542 01:14:05,114 --> 01:14:08,156 Svi ostali 543 01:14:15,110 --> 01:14:17,185 Abby, ne! 544 01:14:29,772 --> 01:14:31,974 Što je?! Sve je u redu! Sve je u redu. 545 01:14:32,225 --> 01:14:33,679 Bili su tu. 546 01:14:33,916 --> 01:14:38,800 Tko? Tko je bio tu, Calebe? Jesu te ozljedili? 547 01:14:38,801 --> 01:14:41,963 Ne. Pričali su nam. -Što su rekli? 548 01:14:42,206 --> 01:14:45,944 Ne znam. Svi su pričali odjednom. 549 01:14:46,371 --> 01:14:50,558 Rekli su da možemo sa njima. Ako to odlučimo. 550 01:14:52,221 --> 01:14:54,976 Tko to? Abby, tko? 551 01:14:55,578 --> 01:14:58,381 Šaptaći. 552 01:15:15,637 --> 01:15:16,895 Zaključaj vrata. 553 01:15:40,023 --> 01:15:42,285 Zašto želite mojeg sina? 554 01:15:47,783 --> 01:15:50,040 Odgovori! 555 01:16:19,829 --> 01:16:21,897 Znao sam da nas prate već danima. 556 01:16:22,114 --> 01:16:25,805 Netko je pratio mene i Abby isto. 557 01:16:35,150 --> 01:16:41,531 Zato nije napisala koordinate za posljedni nadnevak. Nema nikakve lokacije za to vrijeme. 558 01:16:42,278 --> 01:16:47,340 Želiš li reći da je moja majka vidjeti kraj svega? 559 01:16:49,872 --> 01:16:52,535 Da ćemo svi umrijeti sutra? 560 01:16:52,737 --> 01:16:56,141 Bila je poremećena, Johne. Mogla je sve... 561 01:16:57,123 --> 01:17:01,584 ...izmisliti. -Do sada je bila u pravu, Diana. 562 01:17:04,443 --> 01:17:06,718 U vezi svega. 563 01:17:08,321 --> 01:17:11,325 Abby je sve što imam, Johne. 564 01:17:12,285 --> 01:17:15,531 Ne smijem dopustiti da joj se išta dogodi. 565 01:18:12,961 --> 01:18:16,089 Calebe, stvarno moraš spavati. 566 01:18:19,925 --> 01:18:24,146 Mogu ih čuti kako šaputaju, poput Abby. 567 01:18:25,413 --> 01:18:28,419 Da li ih je Lucinda mogla čuti? 568 01:18:35,251 --> 01:18:38,296 Da, mislim da je. 569 01:18:39,437 --> 01:18:42,475 Hoćemo li ja i Abby umrijeti? 570 01:18:45,951 --> 01:18:50,424 Ne. Nikad neću to dopustiti, Calebe. 571 01:18:51,539 --> 01:18:54,581 Čuješ li me? Nikad. 572 01:18:58,877 --> 01:19:02,135 Ja i ti... skupa. Zauvijek. 573 01:19:18,466 --> 01:19:21,711 Abby, što želiš jesti za doručak? 574 01:19:22,792 --> 01:19:24,694 Abby? 575 01:19:26,517 --> 01:19:29,522 Što to radiš, dušo? 576 01:19:30,101 --> 01:19:32,827 Ovo je sunce. 577 01:19:38,064 --> 01:19:41,519 Moram nešto provjeriti. Uzmi Abby, idete sa nama. 578 01:19:41,544 --> 01:19:43,020 Calebe! 579 01:20:02,499 --> 01:20:05,048 Hej Johne, što se dogodilo? 580 01:20:07,657 --> 01:20:08,753 Hej! 581 01:20:11,562 --> 01:20:16,098 Pričaj sa mnom! Što se dogodilo? Zovem te otkad sam čuo što se dogodilo u podzemnoj. 582 01:20:18,071 --> 01:20:19,570 Johne... 583 01:20:22,470 --> 01:20:25,956 Sjećaš li se dokumenta o posebno velikoj solarnoj aktivnosti, koju sam objavio? 584 01:20:25,957 --> 01:20:28,364 -Da, sjećam se. -Našao sam dokaze o nižu 585 01:20:28,365 --> 01:20:31,000 super čestica sa zvijezde u sustavu Pleiades. 586 01:20:31,749 --> 01:20:34,796 Točno. Očitanja su bila velika. 587 01:20:35,647 --> 01:20:37,036 Bili smo oboje u krivu. 588 01:20:37,037 --> 01:20:40,905 Brojevi su upozorenja, ali ne meni ili nekoj određenoj skupini. 589 01:20:43,158 --> 01:20:46,162 To je upozorene svima. 590 01:20:47,665 --> 01:20:51,670 Dobro, sad si me službeno ustrašio da sam se usrao. 591 01:20:53,073 --> 01:20:55,276 Super čestica 592 01:20:55,777 --> 01:20:58,380 U našem Solarnom sustavu. 593 01:20:58,581 --> 01:21:02,987 100 mikrotesla valova radijacije koji će uništiti naš ozonski omotač. 594 01:21:03,385 --> 01:21:07,041 Ubijajući svatko živo biti će na planeti. 595 01:21:12,950 --> 01:21:15,523 Moramo svih upozoriti . Moramo javiti NOAA-i... 596 01:21:15,524 --> 01:21:18,856 Već znaju. Priopćenje će doći za svaki tren. 597 01:21:34,701 --> 01:21:37,708 Mislio sam da postoji nekakva svrha svemu ovom. 598 01:21:37,909 --> 01:21:41,914 Zašto sam dobio ovo predviđanje kad ne mogu ništa učiniti? 599 01:21:44,294 --> 01:21:47,452 Kako bi trebao zaustaviti smak svijeta? 600 01:21:55,712 --> 01:21:59,185 Idi kući, Phil. Budi sa Kim večeras. 601 01:22:14,725 --> 01:22:16,782 Diana... 602 01:22:18,312 --> 01:22:20,902 To je tako glupo. 603 01:22:21,604 --> 01:22:25,609 Provela sam čitav život znajući da je bila u pravu, 604 01:22:26,441 --> 01:22:29,671 i pretvarajući se da je luda. 605 01:22:33,112 --> 01:22:36,939 Ako se sakrijemo pod zemljom imati ćemo šanse, je l' tako? 606 01:22:38,372 --> 01:22:40,130 Moguće je. 607 01:22:40,331 --> 01:22:42,934 Znam neke spilje. 608 01:22:43,936 --> 01:22:47,659 Sa trase 40, poslije Grotona. Teško da itko zna za njih. 609 01:22:47,880 --> 01:22:50,694 Tamo sam se igrala kao dijete. 610 01:22:50,894 --> 01:22:53,698 Možemo tamo probati. 611 01:22:53,873 --> 01:22:56,717 Dobro. -Dobro. 612 01:22:59,944 --> 01:23:02,255 Calebe, stavi nešto robe i patike u ruksak. 613 01:23:02,256 --> 01:23:06,112 Diana, utovari svu dugotrajnu hranu i vodu koju nađeš u kamion. 614 01:23:06,113 --> 01:23:08,443 Pokušajmo krenuti za 10 minuti. 615 01:24:17,944 --> 01:24:20,938 Allison je željela da te nazovem. 616 01:24:21,921 --> 01:24:24,343 Na dan kad je otišla za Phoenix 617 01:24:24,557 --> 01:24:28,008 htjela je da joj obećam da ću te nazvat. 618 01:24:28,632 --> 01:24:31,237 Znam, Johne. 619 01:24:32,740 --> 01:24:35,742 Toliko dugo nismo razgovarali. 620 01:24:35,977 --> 01:24:39,614 Da više ne znam ni razlog. 621 01:24:43,051 --> 01:24:45,595 Moram ti nešto reći. 622 01:24:46,556 --> 01:24:47,798 Da? 623 01:24:48,300 --> 01:24:51,503 Besjedu koju si propovijedao svake godine u Pentecosti, 624 01:24:51,705 --> 01:24:56,480 o darovima za dušu? Jedno je bilo o daru za proricanje. 625 01:24:56,755 --> 01:24:59,959 1 Corinthians 12. Da, sjećam se. 626 01:25:00,160 --> 01:25:03,365 Crkva treba poštivati proroke. 627 01:25:03,944 --> 01:25:06,759 Imam proročanstvo. 628 01:25:08,127 --> 01:25:11,065 Dokazano je da je točno. 629 01:25:13,545 --> 01:25:17,021 Moraš je poštovati i primiti kao istinu. 630 01:25:17,922 --> 01:25:21,527 Vrućina koju osjećamo neće postati bolji. 631 01:25:22,028 --> 01:25:25,633 Biti će gore. Mnogo gore. 632 01:25:27,466 --> 01:25:30,894 Uzmi mamu i Grace i sve namijernice koje možeš 633 01:25:30,900 --> 01:25:35,327 i idite ispod zemlje večeras. U podrum ili kanalizaciju , 634 01:25:35,347 --> 01:25:38,528 samo idite što dublje i što brže možete. 635 01:25:40,521 --> 01:25:44,194 I to će nas zaštititi? 636 01:25:46,498 --> 01:25:50,598 Ne znam, tata. Ali moramo pokušati? 637 01:25:52,353 --> 01:25:56,366 Oprosti, Johne, ali se bojim da ne idem nigdje večeras. 638 01:25:56,367 --> 01:26:01,514 Poštujem tvoju zabrinutost, ali ako je došlo vrijeme, onda je došlo vrijeme. 639 01:26:02,358 --> 01:26:05,563 Spreman sam kad-god me moj Gospodin pozove. 640 01:26:05,864 --> 01:26:08,466 A ti... -Tata? 641 01:26:10,525 --> 01:26:12,919 Johne? -Tata! 642 01:26:27,280 --> 01:26:30,108 Calebe, idemo! 643 01:26:31,024 --> 01:26:33,004 Calebe? 644 01:26:36,153 --> 01:26:38,113 Calebe! 645 01:26:45,122 --> 01:26:47,124 Calebe! 646 01:26:49,529 --> 01:26:51,931 Calebe, prestani! 647 01:26:56,537 --> 01:26:59,041 Što si to radio? 648 01:26:59,242 --> 01:27:02,045 Jesam li ja to napravio? 649 01:27:11,082 --> 01:27:14,071 Ovo nije put prema autocesti. 650 01:27:18,953 --> 01:27:21,500 Svi čekajte ovdje. 651 01:27:23,002 --> 01:27:24,804 Johne! 652 01:27:27,708 --> 01:27:29,310 Johne! 653 01:28:04,475 --> 01:28:08,060 Johne! Molim te! Zašto smo natrag došli? 654 01:28:12,425 --> 01:28:15,894 Johne, molim te. Što radiš to? Moramo u spilje. 655 01:28:16,095 --> 01:28:18,799 Ne idemo u spilje. 656 01:28:19,001 --> 01:28:21,483 -Što? -Znala je koordinate za posljednji događaj. 657 01:28:21,484 --> 01:28:24,098 Pokušala ih je napisati. Učiteljica je rekla da je prekinuta. 658 01:28:24,099 --> 01:28:26,983 Ponestalo joj je vremena. 659 01:28:27,190 --> 01:28:30,251 Zagrebla ih je na ova vrata. 660 01:28:30,454 --> 01:28:32,613 Pokušala nam je reći gdje da idemo. 661 01:28:32,813 --> 01:28:36,018 Nemaš nikakvog smisla. Pogledaj se. Pogledaj što radiš. 662 01:28:36,219 --> 01:28:38,822 Brojevi su ključ. Za sve. 663 01:28:39,049 --> 01:28:42,089 Molim te! Molim te, Johne, moramo krenuti! 664 01:28:48,750 --> 01:28:52,584 Uzeti ćemo moj auto. Hajde. Idemo. Uzmi svoje stvari. 665 01:28:55,718 --> 01:28:58,500 To je tu. To mora biti tu. 666 01:28:59,148 --> 01:29:01,903 Baci ih otraga. 667 01:29:05,006 --> 01:29:08,745 Što sa tatom? -Završiti će to što radi. 668 01:29:08,977 --> 01:29:12,868 Krenuti će za nama. Mi ćemo krenuti prvi, dobro? 669 01:29:34,726 --> 01:29:36,724 Diana! 670 01:29:46,224 --> 01:29:48,159 Caleb! 671 01:29:48,738 --> 01:29:50,670 Caleb! 672 01:29:55,737 --> 01:29:57,622 Caleb! 673 01:30:20,985 --> 01:30:23,402 Gdje idemo, mama? 674 01:30:23,603 --> 01:30:27,608 Da li se krijemo od Šaptaća? -Da, dušo. 675 01:30:27,949 --> 01:30:30,847 Tamo gdje idemo neće nas naći. 676 01:30:31,047 --> 01:30:34,051 Mama, znaju gdje smo. 677 01:30:34,653 --> 01:30:38,157 Kako znaš to? -Rekli su nam. 678 01:30:38,659 --> 01:30:40,862 Opet si ih vidjela? 679 01:30:41,063 --> 01:30:44,067 Ne. Samo nam pričaju. 680 01:30:46,072 --> 01:30:49,327 Kako, Abby? Kako pričaju sa tobom? 681 01:30:49,567 --> 01:30:52,647 Šapuću nam u glavi. 682 01:30:53,149 --> 01:30:55,151 Oh, Bože... 683 01:31:04,497 --> 01:31:07,275 Želim nazvati tatu. -Mobiteli ne rade! 684 01:31:07,484 --> 01:31:11,327 Obećavam da su iza nas. Nazvati ćemo ga jad dođemo! 685 01:31:20,675 --> 01:31:23,308 Ostanite tu. 686 01:31:32,037 --> 01:31:34,309 Broj 5. 687 01:31:38,744 --> 01:31:42,627 Ovo je Interventno emitiranje. 688 01:31:44,693 --> 01:31:47,050 Ovo nije test. 689 01:31:47,253 --> 01:31:50,988 Ovo je Interventno emitiranje. 690 01:31:52,391 --> 01:31:54,393 Pojačajte! 691 01:31:54,665 --> 01:31:56,798 ...potrajalo je duže i izazvalo više štete 692 01:31:56,799 --> 01:31:59,202 infrastrukturi, nego što smo mislili. 693 01:31:59,203 --> 01:32:02,006 Preporučujemo da ostanete u kućama do sljedeće obavijesti. 694 01:32:02,007 --> 01:32:04,411 Odvedite ljubimce unutra, uzmite više zaliha vode, 695 01:32:04,412 --> 01:32:07,848 i ako je moguće idite 4 do 5 metara u podzemno sklonište. 696 01:32:29,894 --> 01:32:32,462 Gdje je Predsjednik? -Predsjednik i njegovo osoblje 697 01:32:32,592 --> 01:32:35,684 su transportirani prema sigurnoj lokaciji. 698 01:32:35,992 --> 01:32:37,029 Halo? Tata! 699 01:32:37,030 --> 01:32:40,968 Calebe! Jesi li dobro? Reci mi točno gdje ste. 700 01:32:40,969 --> 01:32:44,630 Na pumpi smo. Ne znam gdje. 701 01:32:48,535 --> 01:32:52,740 Informacije o šteti glede razarajuće moći zračenja... 702 01:32:57,623 --> 01:33:00,309 Calebe, vrati se u auto, odmah! 703 01:33:00,526 --> 01:33:03,279 Johne? -Gdje ste? -U Westfordu smo. 704 01:33:03,485 --> 01:33:06,169 Oprosti, morala sam to učiniti zbog Abby i Caleba. 705 01:33:06,287 --> 01:33:08,272 Vodim ih u spilje. 706 01:33:08,389 --> 01:33:11,380 Našao sam brojeve. To je lokacija kuće tvoje majke! 707 01:33:11,385 --> 01:33:13,187 Tamo moramo ići! 708 01:33:13,382 --> 01:33:16,486 -Nemoj mi to raditi. Molim te. -Znam kako ovo zvuči. 709 01:33:16,587 --> 01:33:19,220 Želiš da idemo prema mjestu gdje bi se ovo trebalo dogoditi? 710 01:33:19,221 --> 01:33:20,393 Jesi li lud? 711 01:33:20,394 --> 01:33:22,696 Djecu moramo odvesti, ili ćemo svi umrijeti! 712 01:33:22,797 --> 01:33:25,000 Stoj gdje jesi. Odmah sam tamo. 713 01:33:25,101 --> 01:33:27,203 Ne! Ako otiđemo u spilje, imamo šanse. 714 01:33:27,313 --> 01:33:29,508 Rekao si da sunce neće doprijeti toliko daleko. 715 01:33:29,636 --> 01:33:33,514 Spilje nas neće spasiti! Ništa neće! 716 01:33:33,715 --> 01:33:37,019 Radijacija će prodirati kilometar i pol u zemljinu koru! Da li me čuješ? 717 01:33:37,219 --> 01:33:40,223 Jedina šansa nam je da idemo tamo gdje nam je rekla tvoja majka! 718 01:33:40,424 --> 01:33:42,427 Ne! Ne vjerujem ti! 719 01:33:42,576 --> 01:33:45,350 Uzimam djecu. Moramo spasiti djecu! 720 01:33:45,559 --> 01:33:48,776 Ne odlučuješ ti, Diana. Caleb je moj sin! 721 01:33:51,403 --> 01:33:55,271 Diana! Caleb! Jeste li tamo? 722 01:34:02,423 --> 01:34:04,368 Abby! 723 01:34:06,058 --> 01:34:08,276 Abby! 724 01:34:10,363 --> 01:34:13,318 Oteli su mi kćer! 725 01:34:24,235 --> 01:34:26,071 Abby! 726 01:34:34,707 --> 01:34:37,119 Prokletstvo! 727 01:35:13,356 --> 01:35:16,302 Gdje je nestala? 728 01:36:02,868 --> 01:36:05,532 Isto se dogodilo sa Y2K. 729 01:36:05,732 --> 01:36:08,937 Probuditi će se sutra ujutro, osjećajući poprilično glupo. 730 01:36:09,138 --> 01:36:11,741 Prije 20 minuta jedna žena je bila tu, vrištala je! 731 01:36:11,872 --> 01:36:15,145 Bila je sa klincem. Bio je na govornici. 9-godišnji klinac! 732 01:36:15,355 --> 01:36:18,781 Neki tip je uzeo njeno auto sa djecom unutra. Samo je otišao. 733 01:36:18,983 --> 01:36:22,186 -Gdje je žena otišla? -Onim putem. 734 01:36:24,089 --> 01:36:27,294 Stani! Platiti ćeš to! 735 01:37:07,716 --> 01:37:11,520 Gdje su djeca? -Ne možemo vam sad pomoći. 736 01:37:24,783 --> 01:37:26,590 Napuni. 737 01:37:27,403 --> 01:37:29,196 Čisto. 738 01:37:32,902 --> 01:37:35,122 Ponovno. Čisto. 739 01:37:42,552 --> 01:37:45,749 -Možeš zvati. -Točno u ponoć. 740 01:37:46,951 --> 01:37:49,955 Čovjek je ozlijeđen. Trebamo pomoć. 741 01:38:15,259 --> 01:38:17,318 Diana... 742 01:38:21,297 --> 01:38:23,699 Žao mi je. 743 01:40:30,284 --> 01:40:32,272 Calebe! 744 01:40:53,138 --> 01:40:55,503 Gdje je? 745 01:40:56,148 --> 01:40:59,938 Gdje je Caleb? Želim svog sina! 746 01:41:01,225 --> 01:41:03,850 Želim svog sina! 747 01:41:04,753 --> 01:41:06,355 Odmah! 748 01:41:06,556 --> 01:41:08,958 Tata, nemoj! 749 01:41:16,680 --> 01:41:19,388 Jesi li ozlijeđen? Što su ti učinili? 750 01:41:19,589 --> 01:41:21,893 Sve je u redu, tata. Ja sam dobro. 751 01:41:21,895 --> 01:41:26,197 Ovo mi je prijatelj. Rekli su da ga mogu zadržati. 752 01:41:33,122 --> 01:41:35,527 Calebe, hoću da ideš sa mnom. Idemo odmah. 753 01:41:35,728 --> 01:41:38,531 Ali moramo ići sa njima. 754 01:41:39,389 --> 01:41:41,937 Neće nas ozlijediti. 755 01:41:42,639 --> 01:41:45,443 Abby, jesi li dobro? 756 01:41:45,970 --> 01:41:48,700 Tvoja mama je željela biti ovdje, dušo. -Znam. 757 01:41:48,901 --> 01:41:52,006 Šaptaći su mi rekli da je mama na sigurnom sad. 758 01:41:52,206 --> 01:41:55,009 Štitili su nas cijelo vrijeme, tata. 759 01:41:55,210 --> 01:41:58,715 Poslali su poruku ispred vremena. Da pripreme put. 760 01:41:58,871 --> 01:42:01,841 I sad su došli po nas. 761 01:42:04,202 --> 01:42:07,013 Tko ste vi? 762 01:43:00,838 --> 01:43:05,319 Vrijeme je da krenemo, tata. Oni su izabrali nas da počnemo ispočetka. 763 01:43:05,547 --> 01:43:08,608 Tako da sve počne ispočetka. 764 01:43:45,666 --> 01:43:49,541 Kako misliš? Ne razumijem! 765 01:43:53,246 --> 01:43:56,251 Zašto to govori, tata? 766 01:43:56,651 --> 01:43:58,453 Što? 767 01:43:59,255 --> 01:44:01,488 Što govori, Calebe? 768 01:44:01,489 --> 01:44:06,064 On govori... da samo djeca mogu ići. 769 01:44:07,267 --> 01:44:10,271 Oni koja su čula poziv. 770 01:44:14,176 --> 01:44:16,178 Molim te... 771 01:44:52,135 --> 01:44:56,541 Ne mogu sa tobom, Calebe. Ne mogu ići sa tobom. 772 01:44:57,876 --> 01:45:00,823 Ali izabrali su nas. 773 01:45:02,126 --> 01:45:05,130 Nisu nas izabrali, Calebe. 774 01:45:05,930 --> 01:45:09,152 Izabrali su tebe. Oboje. 775 01:45:12,347 --> 01:45:15,960 Calebe, moraš se brinuti za Abby sada. 776 01:45:16,177 --> 01:45:19,222 Moraš biti snažan zbog nje. 777 01:45:22,126 --> 01:45:25,731 Ne. Ne želim ići bez tebe. 778 01:45:28,235 --> 01:45:32,239 Mogli su te odvesti od mene, ali nisu. 779 01:45:32,441 --> 01:45:35,745 Moraš sam donijeti odluku. 780 01:45:35,946 --> 01:45:38,450 Ali obećao si. 781 01:45:38,650 --> 01:45:41,755 Rekao si da ćemo biti skupa zauvijek. 782 01:45:41,956 --> 01:45:44,258 I hoćemo. I hoćemo. 783 01:45:44,460 --> 01:45:47,663 Ne napuštam te. Ali moraš ići sa njima. 784 01:45:47,864 --> 01:45:51,069 Moraš ići. Moraš ići sa njima. 785 01:45:51,270 --> 01:45:54,674 Poslušaj me, Calebe. Prestani, prestani... slušaj me. 786 01:45:54,875 --> 01:45:58,480 Biti ćemo skupa. Svi ćemo biti skupa. 787 01:45:58,681 --> 01:46:02,084 I mama će biti sa nama. Siguran sam. 788 01:46:02,285 --> 01:46:05,690 Znam to, Calebe. Znam. 789 01:46:06,792 --> 01:46:09,996 Gledaj... evo, uzmi ovo. 790 01:46:10,498 --> 01:46:13,703 Uzmi ovo sa sobom. 791 01:46:14,704 --> 01:46:18,108 Jednog dana ćeš saznati što znači. 792 01:46:25,060 --> 01:46:27,962 Volim te, tatice. 793 01:52:43,198 --> 01:52:45,600 Gdje je Caleb? 794 01:52:46,101 --> 01:52:48,505 Caleb je na sigurnom. 795 01:52:49,207 --> 01:52:52,811 Emitirati ćemo što je dulje moguće. 796 01:52:53,113 --> 01:52:56,717 Sve što možemo reći je ono što ponavljamo cijelo jutro. 797 01:52:56,919 --> 01:53:00,323 Krenite u bilo kakvo podzemno sklonište. 798 01:53:21,048 --> 01:53:23,551 Ovo nije kraj, sine. 799 01:53:23,953 --> 01:53:26,155 Znam. 800 01:55:49,000 --> 01:55:54,000 Subtite Source: Knowing.2009.720p.BluRay.DTS.x264-DON Upload to subscene.com by ViSTA™-HDVN (8/6/2009)