1 00:01:43,433 --> 00:01:44,434 Lucinda, alle skal ind nu. 2 00:01:47,037 --> 00:01:48,439 Lucinda... 3 00:01:50,441 --> 00:01:52,444 Lucinda, alle skal ind nu. 4 00:01:53,546 --> 00:01:54,347 Lucinda... 5 00:02:00,054 --> 00:02:04,059 Husk nu, at i morgen er vores officielle åbningsdag. 6 00:02:04,560 --> 00:02:06,462 - Ja, Miss Taylor. - Ja, Miss Taylor. 7 00:02:06,464 --> 00:02:10,467 Og Inspektøren havde en konkurrence i sidste måned - 8 00:02:10,469 --> 00:02:14,874 - om hvem, som fandt på den bedste ide for at fejre denne specielle dag. 9 00:02:15,175 --> 00:02:17,177 Mig! Mig! 10 00:02:17,579 --> 00:02:21,584 I går udvalgte lærerstaben den bedste ide - 11 00:02:21,884 --> 00:02:25,288 - og den kom fra denne klasse. 12 00:02:26,689 --> 00:02:30,295 Vinderen er... vores helt egen... 13 00:02:31,196 --> 00:02:34,098 Lucinda Embry. 14 00:02:36,602 --> 00:02:39,604 Kom så, alle sammen. 15 00:02:41,109 --> 00:02:44,311 Vi vil afslutte indvielsesceremonien - 16 00:02:44,514 --> 00:02:47,716 - med begravelsen af tidskapslen. 17 00:02:47,918 --> 00:02:50,921 Hvad er en tidskapsel? 18 00:02:58,430 --> 00:03:01,433 Det her er en tidskapsel. 19 00:03:03,225 --> 00:03:07,431 Nu skal I lægge hovederne i blød for jeg vil have - 20 00:03:07,632 --> 00:03:12,037 - at I alle tegner fremtiden, som I tror den vil se ud. 21 00:03:12,237 --> 00:03:16,241 Og så vil vi lægge tegningerne i kapslen, og om 50 år - 22 00:03:16,442 --> 00:03:19,446 - vil en gruppe børn, ligesom jer - 23 00:03:19,648 --> 00:03:22,651 - åbne den, for at se hvad I har tegnet. 24 00:03:22,852 --> 00:03:26,455 - Lyder det ikke spændende? - Jo, miss Taylor. 25 00:03:26,656 --> 00:03:29,059 Lad os begynde. 26 00:03:32,264 --> 00:03:35,469 Det er sandelig et flot rumskib. 27 00:03:41,074 --> 00:03:44,278 Tiden er gået. Aflever jeres arbejde. 28 00:03:44,480 --> 00:03:48,083 Og husk at skrive navn på konvolutten. 29 00:03:50,277 --> 00:03:53,501 Lucinda, du skal stoppe nu. 30 00:03:57,427 --> 00:03:59,528 Åh, Lucinda. 31 00:03:59,729 --> 00:04:03,133 Opgaven var at lave en tegning. 32 00:04:04,595 --> 00:04:07,565 Det var din egen idé. 33 00:04:15,531 --> 00:04:18,947 Okay, nu skal I alle stoppe, tak... 34 00:04:22,798 --> 00:04:26,716 Velkommen til alle vores venner, og vores ærede kollegaer. 35 00:04:26,987 --> 00:04:31,637 Vi, de studerende og lærerstaben ved William Dawes Grundskole - 36 00:04:32,193 --> 00:04:37,167 - begraver hermed tidskapslen i tilegnelse for vores nye skole. 37 00:04:37,841 --> 00:04:40,773 Og vi pålægger vores efterfølgere - 38 00:04:41,024 --> 00:04:45,271 - at åbne denne historiske boks, om 50 år fra i dag. 39 00:04:46,087 --> 00:04:49,957 For fremtiden, og de løfter den indeholder. 40 00:05:35,625 --> 00:05:37,629 Lucinda! 41 00:05:41,440 --> 00:05:45,346 Jeg er sikker på, at Lucinda bare leger et sted... 42 00:05:46,350 --> 00:05:48,981 Hjælp med at finde hende. 43 00:05:49,248 --> 00:05:51,288 Undersøg garderoben. 44 00:05:54,629 --> 00:05:56,714 Lucinda? 45 00:05:58,919 --> 00:06:00,897 Lucinda! 46 00:06:19,974 --> 00:06:21,976 Lucinda! 47 00:06:24,129 --> 00:06:26,383 Du milde gud! 48 00:06:29,905 --> 00:06:35,038 Få dem til at stoppe. Få dem til at stoppe med at hviske. 49 00:08:43,785 --> 00:08:46,764 Caleb! Se lige her. 50 00:08:46,960 --> 00:08:49,256 Ned med dig... 51 00:08:51,791 --> 00:08:56,164 - Hvad er det? - Saturns ringe afventer din godkendelse. 52 00:08:57,745 --> 00:09:01,602 - Har nogen fundet liv på andre planeter? - Ikke endnu. 53 00:09:01,854 --> 00:09:04,841 Vi er alene... 54 00:09:06,296 --> 00:09:09,929 - Hvor mange af dem har måske liv? - Tjae... 55 00:09:10,131 --> 00:09:14,135 Hvis du tæller stjernerne, som er omkring vores sol i denne galakse - 56 00:09:14,314 --> 00:09:19,316 - og udregner muligheder for at de har jord-lignende planeter og samme atmosfære... 57 00:09:19,517 --> 00:09:21,820 Der er 10 millioner verdener - 58 00:09:22,021 --> 00:09:25,425 - hvor af fire millioner af dem er udviklet nok, til at producere liv. 59 00:09:26,305 --> 00:09:30,531 - Hvorfor spørger du egentlig? - For at se om du hører efter. 60 00:09:31,553 --> 00:09:34,763 - Hvad skal du? - Se Discovery programmet. 61 00:09:34,964 --> 00:09:39,369 Men det er fars berømte søndag-aften-hotdogs... tid! 62 00:09:39,981 --> 00:09:43,870 Det kan jeg ikke konsumere. Jeg har besluttet at blive vegetar. 63 00:09:44,103 --> 00:09:48,070 Hvornår ville du sige det til ham, som køber fødevarerne? 64 00:09:48,270 --> 00:09:52,075 Er du døv? Jeg har lige sagt det nu, far. 65 00:10:04,220 --> 00:10:07,366 - Sluk. - Nej, det er næsten slut. 66 00:10:07,567 --> 00:10:11,472 Du vil ikke kunne koncentrere dig i morgen i skolen. 67 00:10:11,690 --> 00:10:16,365 Vi har ikke skoledag i morgen. Har du glemt, at der er 50 års jubilæum? 68 00:10:17,047 --> 00:10:19,630 Det ved jeg godt. 69 00:10:23,659 --> 00:10:25,721 Caleb... 70 00:10:28,512 --> 00:10:31,717 Da jeg sagde, at vi er alene... 71 00:10:31,949 --> 00:10:35,171 Du ved godt, at jeg mente universet, ikke? 72 00:10:35,372 --> 00:10:39,576 Jeg mente ikke Himlen eller noget. Jeg er sikker på, at der hvor mor er... 73 00:10:39,778 --> 00:10:43,982 Far... vi tror ikke engang på Himlen. 74 00:10:45,669 --> 00:10:48,514 Det har jeg aldrig sagt, Caleb. 75 00:10:48,714 --> 00:10:52,719 Jeg har kun sagt, at vi ikke kan være helt sikre. 76 00:10:53,307 --> 00:10:57,408 Hvis du vil tro på det, så er det i orden. Okay? 77 00:10:59,381 --> 00:11:01,926 Okay. Sengetid. 78 00:11:09,514 --> 00:11:13,848 Hey... dig og mig... sammen. 79 00:11:14,761 --> 00:11:16,910 For evigt. 80 00:11:19,625 --> 00:11:23,037 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 81 00:12:23,508 --> 00:12:27,907 MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY 82 00:12:29,515 --> 00:12:32,414 Jeg vil nu snakke om et emne - 83 00:12:32,643 --> 00:12:35,484 - for at få jeres tanker ført hen på terminsprøven. 84 00:12:35,685 --> 00:12:39,289 Det har subjekt af vilkårlighed versus determinisme i universet. 85 00:12:39,475 --> 00:12:41,955 Hvem giver en hånd? Jessica. 86 00:12:42,171 --> 00:12:45,848 Determinisme udleder at hændelser i naturen er årsagsbestemt - 87 00:12:46,056 --> 00:12:49,011 - af fortilfælde eller naturens love. 88 00:12:49,214 --> 00:12:52,415 At alting der fører til dette punkt er forårsaget af en grund. 89 00:12:52,617 --> 00:12:56,021 Det er rigtigt. Det er hvad Determinisme udleder. 90 00:12:59,496 --> 00:13:02,938 Spencer! Fortæl mig noget om solen. 91 00:13:03,239 --> 00:13:06,143 - Den er varm. - Uddyb. 92 00:13:06,423 --> 00:13:09,664 Dens overfladetemperatur er omkring 5500 grader varm. 93 00:13:09,865 --> 00:13:12,869 - 15 millioner grader indeni. - Godt. 94 00:13:13,281 --> 00:13:15,234 Stacey! 95 00:13:17,475 --> 00:13:20,541 Et ord eller to om sammensætningen. 96 00:13:20,733 --> 00:13:23,356 Mest brint... og helium. 97 00:13:23,565 --> 00:13:26,973 - Og en del kulstof og kvælstof. - Fremragende. 98 00:13:27,173 --> 00:13:31,177 Nu skal I tænke på det perfekte scenarie af omstændigheder - 99 00:13:31,379 --> 00:13:35,785 - som vil placere denne himmelske ildkugle - 100 00:13:38,087 --> 00:13:40,891 - i den korrekte distance - 101 00:13:42,293 --> 00:13:45,898 - fra vores lille blå planet for at livet kan udvikle sig. 102 00:13:46,099 --> 00:13:50,303 Så det er muligt for jer, at sidde her til denne sublime lektion. 103 00:13:50,604 --> 00:13:54,608 Det er en rar tanke, ikke? Alting har et formål. 104 00:13:54,809 --> 00:13:58,213 En form for orden. Det er forudbestemt. 105 00:13:59,615 --> 00:14:03,619 Men der er jo også en anden mening. 106 00:14:04,413 --> 00:14:07,142 Teorien om vilkårlighed. 107 00:14:07,342 --> 00:14:11,148 Som siger, at det hele bare er en tilfældighed. 108 00:14:11,649 --> 00:14:16,254 At bagrunden for vores eksistens blot er et resultat af en kompleks - 109 00:14:16,508 --> 00:14:20,754 - men uundgåelig serie af kemikalske tilfælde - 110 00:14:21,480 --> 00:14:24,425 - og biologiske mutationer. 111 00:14:24,763 --> 00:14:27,997 Der er ingen større mening. 112 00:14:30,135 --> 00:14:33,133 Intet formål. 113 00:14:45,886 --> 00:14:48,890 Hvad med Dem, professor Koestler? 114 00:14:49,092 --> 00:14:52,696 - Hvad...? - Hvad tror De på? 115 00:14:55,098 --> 00:14:58,301 Jeg tror, at "shit just happens". 116 00:15:00,304 --> 00:15:03,708 Men sådan er jeg bare. Tak for i dag. 117 00:15:06,913 --> 00:15:10,817 Det lyder sgu som noget tungsindet noget, så tidligt om morgenen. 118 00:15:11,030 --> 00:15:14,949 Siden hvornår beærer Kosmologiafdelingen mine lektioner? 119 00:15:15,128 --> 00:15:19,358 Siden min ærede kollega i astrofysik skylder mig en latte. 120 00:15:21,595 --> 00:15:24,856 Hvad har du på dit videnskabelige sind i dag? 121 00:15:25,085 --> 00:15:29,119 Kan du huske Kims lillesøster? Ph dobbelt D´er... kan du huske hende? 122 00:15:29,320 --> 00:15:32,723 Er det etisk korrekt at sige sådan, om din svigerinde? 123 00:15:32,924 --> 00:15:36,239 Det er sagligt. Og... Glem det. 124 00:15:36,439 --> 00:15:38,643 - Hun kommer til byen på fredag. - Okay. 125 00:15:38,844 --> 00:15:42,247 Hun synes, du er fascinerende, hvilket jeg troede var kode for "bøsse". 126 00:15:42,449 --> 00:15:46,652 Men åbenbart ikke, for hun spurgte om du ville komme og spise med. 127 00:15:47,955 --> 00:15:50,958 - Jeg... jeg ved ikke. - Kom nu, John. 128 00:15:51,161 --> 00:15:54,564 Du skylder for sidste gang du lod mig i stikken. 129 00:15:54,765 --> 00:15:57,367 - Caleb havde det ikke godt... - Ja, jeg ved det. 130 00:15:57,569 --> 00:16:01,173 Og forrige gang, havde han ondt i halsen... 131 00:16:01,373 --> 00:16:05,579 For helvede. Calebs ceremoni. Undskyld, Phil. 132 00:16:06,080 --> 00:16:09,884 - Hallo! Fredag! - Jeg vil tænke over det. 133 00:16:36,952 --> 00:16:41,615 For 50 år siden forestillede de studerende og lærerstaben sig - 134 00:16:41,838 --> 00:16:45,253 - hvad fremtiden ville indholde. 135 00:16:45,534 --> 00:16:48,572 I dag vil vi afsløre arven. 136 00:16:48,821 --> 00:16:52,399 Nu vil jeg præsentere jer for en meget speciel person. 137 00:16:52,601 --> 00:16:55,403 Miss Priscilla Taylor. 138 00:16:56,901 --> 00:17:00,150 Siden miss Taylor var tilstede ved den oprindelige indvielse - 139 00:17:00,413 --> 00:17:04,424 - er det kun passende, at vi lader hende få æren i dag. 140 00:17:34,666 --> 00:17:39,352 - Du glemte det næsten igen. - Jeg nåede da at komme før du sang. 141 00:17:39,753 --> 00:17:43,557 - Du var den bedste deroppe. - Det kunne du ikke høre. 142 00:17:43,758 --> 00:17:46,761 Det kan du tro, jeg kunne. 143 00:17:48,464 --> 00:17:51,268 Jeg må gå. Det starter nu! 144 00:17:51,468 --> 00:17:55,872 - Rolig, ikke skubbe. - Alle får en konvolut. 145 00:17:59,532 --> 00:18:03,754 Åbn dem forsigtigt. De er meget gamle. 146 00:18:35,870 --> 00:18:38,274 LUCINDA EMBRY 147 00:19:02,772 --> 00:19:05,057 Hvad har du fået? 148 00:19:05,259 --> 00:19:09,463 Kedeligt! Alle andre har fået en tegning. 149 00:19:25,727 --> 00:19:28,585 Caleb, tænk dig nu om, inden du lægger den fra dig. 150 00:19:28,786 --> 00:19:31,588 Jeg vil ikke have, du mister en til. 151 00:19:32,143 --> 00:19:36,522 - Den laver mystiske lyde. - Prøv at skrue lidt ned. 152 00:19:39,947 --> 00:19:43,990 Far... kan du huske ham drengen Jason fra fodbold? 153 00:19:44,443 --> 00:19:47,258 Han holder en overnatningsfest den her weekend. 154 00:19:47,459 --> 00:19:50,563 - Og han har spurgt, om jeg ville med. - Lyder sjovt. 155 00:19:50,761 --> 00:19:52,799 De har en båd. 156 00:19:53,000 --> 00:19:56,702 Jasons far sagde, at han måske ville give os en tur på søen. 157 00:19:56,906 --> 00:20:00,268 - Jeg vil tænke over det. - Det betyder nej. 158 00:20:00,468 --> 00:20:04,569 Det betyder, at jeg vil tænke over det. 159 00:20:07,787 --> 00:20:10,117 Hvad laver du med dem her? 160 00:20:10,329 --> 00:20:13,240 Du måtte ikke tage det med hjem. Det tilhører skolen. 161 00:20:13,444 --> 00:20:15,575 Måske har de en betydning. 162 00:20:15,677 --> 00:20:18,339 Som et kort, eller noget i den retning. 163 00:20:18,469 --> 00:20:21,973 Ja... men vi må ikke beholde dem. 164 00:20:22,173 --> 00:20:25,701 Du returnerer dem, så snart du er tilbage på skolen i morgen, forstået? 165 00:20:25,937 --> 00:20:28,749 Kom så... sengetid. 166 00:21:06,596 --> 00:21:08,623 Godnat, skat. 167 00:21:08,913 --> 00:21:11,590 Godnat, mor. 168 00:23:10,317 --> 00:23:13,320 9/11/01? 169 00:23:31,139 --> 00:23:37,546 Til minde om de 2996 mennesker der døde den dag. 170 00:23:39,150 --> 00:23:42,353 2996. 171 00:23:46,659 --> 00:23:48,661 Helt ærligt! 172 00:23:50,463 --> 00:23:53,267 Hvad fanden er det her? 173 00:25:45,278 --> 00:25:47,281 Far! 174 00:25:49,168 --> 00:25:52,209 Far, vi kommer for sent! 175 00:26:03,424 --> 00:26:06,465 Tak for turen, mr Koestler! 176 00:26:06,762 --> 00:26:10,903 - Far, er du syg? - Jeg har det fint. 177 00:26:11,260 --> 00:26:14,782 Synes du ikke, at du opfører dig lidt akavet i dag? 178 00:26:15,083 --> 00:26:19,489 Er jeg akavet? Jeg havde bare meget arbejde i går aftes. 179 00:26:19,959 --> 00:26:23,139 Okay. Vi ses, far! 180 00:26:23,741 --> 00:26:25,543 Hej-hej. 181 00:26:28,566 --> 00:26:31,668 HAYSTACK OBSERVATORIUM WESTFORD, MASSACHUSETTS 182 00:26:31,670 --> 00:26:34,938 Kig lige her. Se på tallene efter datoerne. 183 00:26:35,166 --> 00:26:39,469 2996. Det er antallet af mennesker som døde den dag. 184 00:26:39,472 --> 00:26:42,551 Jeg ved det lyder mærkeligt, men jeg har matched - 185 00:26:42,799 --> 00:26:45,865 - disse tal som datoer med store globale katastrofer - 186 00:26:46,094 --> 00:26:48,873 - i de sidste 50 år i en perfekt rækkefølge. 187 00:26:49,102 --> 00:26:52,924 Undtagen tre, og de her begivenheder er ikke sket endnu, startende med denne. 188 00:26:53,126 --> 00:26:55,930 Så, i morgen, et eller andet sted på denne planet - 189 00:26:56,130 --> 00:26:59,935 - har denne talserie forudset at 81 mennesker vil dø... 190 00:27:00,179 --> 00:27:02,702 I en form for tragedie. 191 00:27:02,903 --> 00:27:05,706 - Har du hørt på dig selv? - Jeg ved det godt. 192 00:27:05,907 --> 00:27:10,112 - Det lyder tosset. Selv for dig. - Jeg ved det godt. 193 00:27:16,437 --> 00:27:19,276 - Hvad er det her? - Åbn den. 194 00:27:19,641 --> 00:27:22,280 28 DRÆBT I HOTELBRAND 195 00:27:22,681 --> 00:27:25,484 Hvorfor viser du mig det her? 196 00:27:25,685 --> 00:27:29,690 Den dag Allison døde i branden. Det er også på listen. 197 00:27:30,391 --> 00:27:35,196 På et stykke papir, som har været begravet i fem årtier. 198 00:27:35,962 --> 00:27:38,688 Kan du forklare det, Phil? 199 00:27:38,890 --> 00:27:41,993 Jeg har gennemgået listen hele natten. 200 00:27:42,194 --> 00:27:45,474 Igen og igen for at finde fejl. Men det kunne jeg ikke. 201 00:27:45,675 --> 00:27:49,680 - Måske er det en rigtig dårlig spøg. - Ja, klart! 202 00:27:49,864 --> 00:27:52,920 Bortset fra, at jeg så den blive gravet op! 203 00:27:53,497 --> 00:27:56,552 Jeg så dem hive kapslen op af jorden og uddele - 204 00:27:56,703 --> 00:28:00,122 - den forseglede konvolut til min søn. - Okay. Lad mig spørge om noget, så... 205 00:28:00,323 --> 00:28:03,126 Alle de her tal udenfor cirklerne? Hvilken betydning har de? 206 00:28:03,327 --> 00:28:07,330 - Det ved jeg ikke endnu. Måske... - Måske har intet af det mening. 207 00:28:07,531 --> 00:28:10,137 Phil, kan vi ikke lige starte forfra? 208 00:28:10,337 --> 00:28:13,741 Jeg siger ikke, at 81 mennesker vil dø i morgen, okay? 209 00:28:13,938 --> 00:28:17,035 Jeg prøver bare at forstå, hvorfor dette siger, at de vil! 210 00:28:17,236 --> 00:28:19,638 Okay! Det er godt nok mystisk. Det er mere end mystisk. 211 00:28:19,839 --> 00:28:21,841 Men vent lige lidt, okay? 212 00:28:22,056 --> 00:28:25,269 Du har alle de her tal udenfor cirklerne, uden nogen sammenhæng. 213 00:28:25,270 --> 00:28:27,673 Numerologi, Kabbalah, Pythagorean kulte... 214 00:28:27,873 --> 00:28:30,676 Der er systemer som kan finde mening i tallene. 215 00:28:30,877 --> 00:28:33,280 Der er mange af dem. Hvorfor? 216 00:28:33,482 --> 00:28:37,486 Fordi folk ser, hvad de selv vil i dem. 217 00:28:38,589 --> 00:28:40,790 Er det dét, du tror, jeg gør? 218 00:28:40,991 --> 00:28:44,596 Ja, jeg tror, at tabet af Allison har gjort dig en smule utilregnelig. 219 00:28:44,796 --> 00:28:48,001 Og det har sløret din dømmekraft. 220 00:28:51,360 --> 00:28:55,971 Jeg siger kun, at din dømmekraft er lidt sløret. Tror du ikke? 221 00:28:57,672 --> 00:29:01,277 - Hvor skal du hen? - Udenfor området. 222 00:29:07,552 --> 00:29:10,288 DØRKLOKKEN VIRKER IKKE 223 00:29:22,860 --> 00:29:24,863 Ja? 224 00:29:26,366 --> 00:29:31,371 - Kan du godt huske hende? - Åh ja. Jeg kan godt huske Lucinda. 225 00:29:34,073 --> 00:29:37,502 Hun var en meget bedrøvet pige. 226 00:29:44,890 --> 00:29:49,254 - Vil du have lidt iste? - Nej. Ellers tak. 227 00:29:51,558 --> 00:29:55,762 Kan du huske den dag, dine elever begravede tidskapslen? 228 00:29:55,963 --> 00:29:59,367 Åh ja! Børnene var ellevilde. 229 00:29:59,568 --> 00:30:02,170 Og hvad med Lucinda? 230 00:30:02,373 --> 00:30:05,576 Senere samme dag, blev hun væk. 231 00:30:05,777 --> 00:30:09,180 Hun gemte sig i et skab, under gymnastiksalen. 232 00:30:09,381 --> 00:30:13,986 Kradsede på døren med sine fingrenegle, som et slags vildt dyr. 233 00:30:14,187 --> 00:30:16,992 Kradsede på døren? 234 00:30:17,591 --> 00:30:20,995 - Hvorfor gemte hun sig? - Jeg ved det ikke. 235 00:30:21,197 --> 00:30:23,600 Hun forstyrrede klassen. 236 00:30:23,801 --> 00:30:27,605 Skrev alle de fjollede tal. Jeg måtte skynde på hende. 237 00:30:28,006 --> 00:30:30,209 Så fandt vi hende. 238 00:30:30,411 --> 00:30:33,814 Og jeg vidste, at noget havde skræmt den lille stakkel. 239 00:30:34,016 --> 00:30:37,618 Men vi kunne ikke få det ud af hende. 240 00:30:37,819 --> 00:30:42,626 Miss Taylor, min søn fik Lucindas tidskapselsbesked. 241 00:30:45,429 --> 00:30:49,032 Kan du huske dem her? Skrev hun dem her? 242 00:30:49,234 --> 00:30:53,639 Åh, professor, du sætter en gammel dames hukommelse på prøve. 243 00:30:53,841 --> 00:30:58,245 - Kan du tro, at det er over 50 år siden? - Det er lang tid siden, ja. 244 00:31:04,992 --> 00:31:08,025 Jeg tror, det er det her. 245 00:31:08,529 --> 00:31:12,960 Hvor uhøfligt af mig. Jeg har ikke budt dig noget at drikke. 246 00:31:13,662 --> 00:31:17,966 - Vil du have lidt iste? - Ellers tak. 247 00:31:18,358 --> 00:31:21,044 Jeg troede, jeg måske kunne træffe hende. 248 00:31:21,245 --> 00:31:26,731 Jeg er ked af det, men Lucinda døde for mange år siden. 249 00:31:29,444 --> 00:31:32,253 Jeg sagde, at jeg er Caleb Koestlers far. 250 00:31:32,453 --> 00:31:35,857 Jeg ringer for at få navnene på de to pedeller - 251 00:31:36,058 --> 00:31:40,062 - som trak tidskapslen op af jorden i går ved ceremonien. 252 00:32:01,889 --> 00:32:05,911 Jeg kan ikke forstå, hvorfor det skulle være et problem for Dem. 253 00:32:23,381 --> 00:32:25,373 Caleb! 254 00:32:28,200 --> 00:32:32,046 - Hvem var det? - Jeg ved det ikke. Bare nogle fyre. 255 00:32:32,263 --> 00:32:36,515 - Hvad gav de dig? - Bare den her. Fed, ikke? 256 00:32:41,390 --> 00:32:44,652 Hvad har jeg sagt, om at snakke med fremmede? 257 00:32:44,854 --> 00:32:47,857 - Har du lavet dine lektier? - Jeg skal træne 10 minutter mere. 258 00:32:48,066 --> 00:32:51,340 Jeg gider ikke sige det to gange, Caleb. 259 00:33:04,860 --> 00:33:06,861 LOKAL KVINDE FUNDET DØD 260 00:33:13,183 --> 00:33:16,808 - Hej, fremmede! - Hvornår lærer du at banke på? 261 00:33:17,011 --> 00:33:21,815 Jeg sagde, jeg ville komme forbi, på vej til nattearbejdet, husker du nok? 262 00:33:21,817 --> 00:33:23,418 Jeg har haft travlt. 263 00:33:23,620 --> 00:33:27,124 - Leg ikke med mine ting. - Du har altid travlt. 264 00:33:27,324 --> 00:33:29,727 Ja! Ja. 265 00:33:32,329 --> 00:33:35,455 - Hvordan har min nevø det? - Han er blevet en vegetar. 266 00:33:35,656 --> 00:33:38,459 - En hvad? - Hvorfor? Har du et problem det det? 267 00:33:38,665 --> 00:33:43,155 Du giver ham ikke fars berømte søndag-aften-hotdogs, vel? 268 00:33:43,386 --> 00:33:46,158 Hvis du vil have ham passet - 269 00:33:46,358 --> 00:33:49,363 - for at gå ud en aften, som normale folk gør... 270 00:33:49,564 --> 00:33:51,967 Tak for tilbuddet, men vi har det fint. 271 00:33:52,105 --> 00:33:55,714 Og tro det eller ej, Caleb og jeg har en god ting kørende her. 272 00:33:55,916 --> 00:33:59,118 Det kan du så rapportere tilbage til hovedkvarteret. 273 00:33:59,320 --> 00:34:02,224 Jeg skulle hilse fra mor. Og fra far. 274 00:34:02,660 --> 00:34:05,976 Grace! Lad være... 275 00:34:07,416 --> 00:34:10,656 Jeg forstår, at du ikke er glad for, at være en præstesøn. 276 00:34:10,857 --> 00:34:15,462 - "Jeg er søn af en præst". - Fint. Og du er stadig hans søn. 277 00:34:16,120 --> 00:34:18,521 - Kan du ikke droppe det? - Kan han? 278 00:34:18,757 --> 00:34:22,423 Han spørger efter dig hele tiden. Han bekymrer sig om dig. 279 00:34:22,623 --> 00:34:26,228 - Har han sagt det? - Det behøver han ikke. 280 00:34:27,377 --> 00:34:30,848 En dag er du nødt til at snakke med ham. 281 00:34:31,049 --> 00:34:34,976 Det kan ikke fortsætte for evigt. Det er, hvad Allison ville have ønsket. 282 00:34:35,262 --> 00:34:39,184 At Caleb skulle have en bedstefar. Og vice verca. 283 00:34:41,589 --> 00:34:44,253 Okay. Jeg går nu. 284 00:34:44,471 --> 00:34:46,914 "For resten, Grace, hvordan går det?" 285 00:34:47,091 --> 00:34:49,657 "Hvad sker der i dit liv?" Tak, John, fordi du spurgte. 286 00:34:49,850 --> 00:34:51,908 Jeg skal tidligt op i morgen. 287 00:34:52,109 --> 00:34:55,714 Hvad har du kørende? Så skal jeg nok bede en bøn for dig? 288 00:34:56,015 --> 00:34:59,118 - Vær sød og lad det ligge... - Okay. 289 00:35:15,977 --> 00:35:19,593 Eksperter siger, at solens stråler kan virke forstyrrende - 290 00:35:19,795 --> 00:35:23,198 - på mobiltelefonkommunikation. 291 00:35:27,002 --> 00:35:30,006 Prisen på olie kan sætte ny rekord. 292 00:35:30,206 --> 00:35:33,811 Endnu en brand er ude af kontrol i Golfen. 293 00:35:40,769 --> 00:35:43,094 81. 294 00:35:44,132 --> 00:35:47,197 En eksplosion på en boreplatform, som snart tages ud af drift - 295 00:35:47,399 --> 00:35:50,657 - startede en brand, som først blev slukket, efter tre timer . 296 00:35:50,858 --> 00:35:54,063 Ingen kender den egentlige årsag til eksplosionen - 297 00:35:54,263 --> 00:35:58,266 - men mistanken falder på en fejl i kølingssystemet. 298 00:35:59,569 --> 00:36:02,372 Grundet redningsholdets lynhurtige indsats - 299 00:36:02,567 --> 00:36:05,456 - blev bygningen evakueret uden tab af liv. 300 00:36:05,657 --> 00:36:08,460 Bøndere tværs over Midtvest... 301 00:36:12,841 --> 00:36:15,843 ...og nu, over til Vejrmanden Karl. Mere varmt vejr er vist på vej. 302 00:36:16,044 --> 00:36:17,955 Det er rigtigt, Bob. 303 00:36:18,265 --> 00:36:21,508 Vejrudsigten viser, at et højtryk er på vej, senere på ugen. 304 00:36:21,709 --> 00:36:24,946 Det tyder på, at det varme sommervejr holder lidt endnu... 305 00:36:39,778 --> 00:36:42,383 - Hallo? - Far, hvor er du henne? 306 00:36:42,583 --> 00:36:45,387 Du skal køre os i den her uge. 307 00:36:45,736 --> 00:36:48,655 Caleb, det er jeg ked af. 308 00:36:48,856 --> 00:36:52,860 - Jeg er der om 10 minutter, okay? - Okay. Hej-hej. 309 00:37:05,763 --> 00:37:08,802 William Dawes Grundskole. 310 00:37:09,003 --> 00:37:13,808 Alternative ruter: Ingen alternative ruter tilgængelige. 311 00:37:14,406 --> 00:37:18,006 Du har ringet til Phil og Kim. Vi kan ikke tage telefonen lige nu. 312 00:37:18,207 --> 00:37:21,811 - Læg venligst en besked. - Hej, Phil, det er John. 313 00:37:23,916 --> 00:37:26,918 Jeg er ked af det med i går. 314 00:37:27,120 --> 00:37:30,523 Jeg flippede lidt ud, ikke også? 315 00:37:30,795 --> 00:37:34,950 Hør... jeg er ikke klar til at date endnu. 316 00:37:35,463 --> 00:37:39,687 Men jeg vil gerne tage i mod jeres tilbud om aftensmad. 317 00:37:40,840 --> 00:37:45,485 Jeg tror det vil være godt for mig, at komme lidt ud af huset og... 318 00:38:07,309 --> 00:38:11,252 Tallene udenfor cirklerne er lokationer. 319 00:38:13,844 --> 00:38:16,447 Denne lokation. 320 00:38:42,581 --> 00:38:46,400 Hvad sker der? Kommer vi videre eller hvad? 321 00:38:47,768 --> 00:38:50,128 Hej! Er alt i orden? 322 00:38:50,328 --> 00:38:53,131 Beklager, men vi må bede Dem om at gå tilbage til Deres bil. 323 00:38:53,333 --> 00:38:56,937 - Er nogen kommet noget til? - Ikke noget alvorligt. 324 00:38:58,940 --> 00:39:01,323 Ned! 325 00:39:42,110 --> 00:39:44,291 Hallo! 326 00:40:13,257 --> 00:40:17,854 Hjælp mig! Vær sød og hjælp mig! 327 00:40:18,755 --> 00:40:21,158 Vær sød og hjælp mig! 328 00:40:56,784 --> 00:41:00,663 - Er alt i orden? - Giv plads. 329 00:41:18,282 --> 00:41:22,086 ...en af de værste dage i luftvæsenets historie - 330 00:41:22,288 --> 00:41:25,691 - da fire fly styrtede ned i lige så mange stater - 331 00:41:25,893 --> 00:41:28,695 - fra Maine til Miami. 332 00:41:37,485 --> 00:41:41,075 Kan du ikke lige gå ovenpå, mens jeg snakker med din far? 333 00:41:49,753 --> 00:41:53,188 - Har du fortalt ham noget? - Selvfølgelig ikke. 334 00:41:53,389 --> 00:41:56,794 Det formodede dødstal er 81. 335 00:41:57,167 --> 00:41:59,635 Vi må snakke sammen. 336 00:42:01,152 --> 00:42:03,160 Jeg... 337 00:42:04,362 --> 00:42:07,165 Jeg vil bare sove. 338 00:42:20,012 --> 00:42:23,279 Hvad er der sket, far? Hvad foregår der? 339 00:42:23,480 --> 00:42:26,684 Min bil brød sammen på motorvejen. 340 00:42:34,690 --> 00:42:37,659 Det er ikke kun det, vel? 341 00:42:39,261 --> 00:42:41,863 Jeg går i seng. 342 00:42:43,833 --> 00:42:46,673 Få lavet dine lektier. 343 00:42:47,175 --> 00:42:50,979 Så burde du også gå i seng. Ikke noget TV i aften. 344 00:42:51,381 --> 00:42:55,384 - Hvorfor? Jeg ser altid en times TV. - Ikke flere spørgsmål, Caleb. 345 00:42:55,585 --> 00:42:59,390 Jeg må gerne stille spørgsmål, når du forklarer noget der ikke giver mening. 346 00:42:59,572 --> 00:43:03,223 Du vil ikke lade mig spille fodbold. Jeg må ikke overnatte hos Jason. 347 00:43:03,415 --> 00:43:05,743 Og nu vil du ikke fortælle mig hvad der foregår - 348 00:43:05,945 --> 00:43:08,746 - og hvorfor du opfører dig så underligt, som du gør for tiden? 349 00:43:09,011 --> 00:43:11,875 Jeg er ikke et lille barn mere. 350 00:43:52,616 --> 00:43:55,307 Herregud! John! 351 00:43:55,608 --> 00:43:58,012 Var du dér? 352 00:43:59,137 --> 00:44:02,936 Datoen, dødstallet, GPS-koordinaterne. 353 00:44:03,150 --> 00:44:06,545 Breddegrad og længde. Hvorfor opdagede jeg det ikke? 354 00:44:06,764 --> 00:44:09,029 Det var ikke et tilfælde. 355 00:44:09,230 --> 00:44:12,810 Jeg kørte forbi, præcis da forudsigelsen skete. 356 00:44:12,835 --> 00:44:16,640 - Det er ikke et tilfælde. - Okay, John, det sagde jeg heller ikke. 357 00:44:18,742 --> 00:44:21,945 Hvad skal vi kalde det? Synkronitet? 358 00:44:22,147 --> 00:44:26,252 To usammenhængende begivenheder, opgravningen af tidskapslen, flystyrtet - 359 00:44:26,453 --> 00:44:30,457 - forenet for at fremføre en betydning for subjektet.... dig? 360 00:44:30,759 --> 00:44:33,762 Jeg kan stadig se deres ansigter. 361 00:44:34,864 --> 00:44:37,066 Brænde... 362 00:44:38,869 --> 00:44:40,872 Åh... 363 00:44:42,593 --> 00:44:48,765 Hør, vi er langt over grænsen, John. Vi har intet at sammenligne med. 364 00:44:48,845 --> 00:44:51,693 Der kan være mange betydninger som skal overvejes. 365 00:44:51,894 --> 00:44:54,498 Der er to katastrofer tilbage. 366 00:44:54,698 --> 00:44:57,101 Hvad mener du? 367 00:44:57,312 --> 00:45:02,553 Tallene er advarsler, ment til mig. 368 00:45:02,916 --> 00:45:06,216 De kan også være en advarsel om at holde sig væk. 369 00:45:06,418 --> 00:45:09,221 Du kunne være blevet slået ihjel. Caleb ville have været forældreløs - 370 00:45:09,421 --> 00:45:14,727 - og du vil udsætte dig for fare igen? - To katastrofer tilbage. 371 00:45:21,736 --> 00:45:24,340 Mit videnskabelige sind siger mig - 372 00:45:24,541 --> 00:45:30,348 - at jeg burde holde mig langt væk fra det her. Og det burde dit også. 373 00:48:14,993 --> 00:48:18,486 - Caleb! Alt er i orden. - Far! 374 00:48:18,787 --> 00:48:21,591 Alt er i orden. Alt er i orden. 375 00:48:23,644 --> 00:48:26,474 Du havde bare mareridt. 376 00:48:28,077 --> 00:48:30,679 Bare et mareridt. 377 00:48:54,502 --> 00:48:57,505 Hold dig væk fra os, hører du?! 378 00:48:58,007 --> 00:49:00,809 Ellers får du med den her! 379 00:49:18,033 --> 00:49:20,835 LOKAL KVINDE FUNDET DØD 380 00:50:14,916 --> 00:50:17,933 Caleb, kig du bare lidt på dyrene. 381 00:50:18,135 --> 00:50:20,937 - Jeg kommer lige om lidt, okay? - Okay. 382 00:50:34,783 --> 00:50:38,749 - Vidste du, at ulve bliver født døve? - Er det rigtigt? 383 00:50:38,949 --> 00:50:40,952 Vidste du, at når de bliver ældre - 384 00:50:41,163 --> 00:50:43,723 - kan de høre en anden ulv hyle 16 kilometer væk. 385 00:50:43,926 --> 00:50:48,129 - Hvor ved du det fra? - Jeg har læst det i National Geographic. 386 00:50:51,242 --> 00:50:53,852 - Hej. - Hej. 387 00:50:54,254 --> 00:50:57,057 Er det din datter? 388 00:50:57,559 --> 00:50:59,561 - Ja, hvorfor? - Hvorfor? 389 00:50:59,761 --> 00:51:02,164 Det er min søn. 390 00:51:02,364 --> 00:51:05,267 Og de ligner bedste venner allerede. 391 00:51:05,453 --> 00:51:08,504 Ja, Abby fortæller ham nok allerede om dyrene. 392 00:51:08,727 --> 00:51:12,476 Selv som helt lille, var hun fascineret af dem. 393 00:51:12,682 --> 00:51:18,185 Ja, han er ligesådan. Han kan lide uddøde dyr. 394 00:51:19,212 --> 00:51:21,373 Jeg hedder John. 395 00:51:22,071 --> 00:51:25,649 Hej, jeg hedder Diana. Hvad laver de nu? 396 00:51:25,895 --> 00:51:28,805 Caleb viser hende noget på tegnsprog. 397 00:51:29,005 --> 00:51:32,410 - Undskyld, jeg vidste ikke at... - Det er han ikke. 398 00:51:32,814 --> 00:51:36,501 Hans lyde bliver bare... blandet sammen nogle gange. 399 00:51:37,303 --> 00:51:40,907 Han bærer at høreapparat som hjælp, men han er ikke døv. 400 00:51:41,108 --> 00:51:44,312 Han er ekspert i tegnsprog. 401 00:51:45,359 --> 00:51:49,464 Der er meget varmt herinde. Airconditioningen virker nok ikke. 402 00:51:49,666 --> 00:51:53,270 - Far, må vi få noget at drikke? - Må vi også? 403 00:51:53,471 --> 00:51:56,875 Vil du og Abby sidde sammen med os? 404 00:51:57,477 --> 00:52:00,179 Gerne, det ville være hyggeligt. 405 00:52:00,381 --> 00:52:03,784 - Abby, det her er John. - Hej, Abby. 406 00:52:04,294 --> 00:52:07,546 Det kan godt være hårdt, for jeg er alenemor. 407 00:52:07,747 --> 00:52:11,152 - Jeg ved hvordan det føles. - Er du alenefar? 408 00:52:11,345 --> 00:52:13,074 Ja. 409 00:52:13,276 --> 00:52:16,679 Jeg forlod ham for længe siden. Han kunne ikke holde hænderne for sig selv - 410 00:52:16,870 --> 00:52:20,474 - så jeg besluttede, at han heller ikke skulle have mig for ham selv. 411 00:52:20,500 --> 00:52:23,924 Tjae... det er jo hans tab. 412 00:52:26,211 --> 00:52:29,221 Og dig? Er du separeret? 413 00:52:29,821 --> 00:52:31,824 Diana... 414 00:52:33,527 --> 00:52:36,530 Vi mødtes ikke ved et tilfælde. 415 00:52:37,732 --> 00:52:41,406 Der er noget, jeg må snakke med dig om. 416 00:52:41,414 --> 00:52:45,217 Jeg må spørge dig om din mor. 417 00:52:47,238 --> 00:52:50,296 Min mor? Hvad er der med min mor? 418 00:52:50,521 --> 00:52:53,556 Har hun haft en slags - 419 00:52:55,059 --> 00:52:58,262 - evne? - Evne? 420 00:52:59,374 --> 00:53:02,392 En form for talent? 421 00:53:03,780 --> 00:53:06,871 - Hvem er du? - Ja, du kender mig jo ikke rigtigt. 422 00:53:07,081 --> 00:53:10,129 Jeg hedder John Koestler, og jeg underviser astrofysik på MIT. 423 00:53:10,331 --> 00:53:12,934 Min søn går på William Dawes Grundskole - 424 00:53:13,136 --> 00:53:15,738 - hvilket er den samme skole som din mor gik på. 425 00:53:15,938 --> 00:53:19,142 For 50 år siden, lagde hun dette i en tidskapsel. 426 00:53:19,343 --> 00:53:21,947 Det er en liste over datoer, begivenheder... 427 00:53:22,147 --> 00:53:25,652 Som jeg tror, hun vidste ville ske. 428 00:53:25,862 --> 00:53:28,075 Jeg aner intet om det her. 429 00:53:28,276 --> 00:53:32,278 - Måske jeg kan tale med din far. - Min far er død. 430 00:53:33,845 --> 00:53:36,516 Jeg tror det er muligt, at der er folk - 431 00:53:36,718 --> 00:53:40,723 - som din mor, Lucinda, som kan se ting, før de sker. 432 00:53:40,924 --> 00:53:43,927 Abby, vi går nu! Skatter! 433 00:53:45,574 --> 00:53:47,962 Jeg fulgte op på din mors forudsigelser, og jeg så - 434 00:53:48,163 --> 00:53:50,865 - 81 mennesker brænde ihjel i flystyrtet i går. 435 00:53:50,867 --> 00:53:55,773 Hun havde forudset hvornår og hvor. Og der var intet jeg kunne gøre. 436 00:53:55,874 --> 00:53:58,778 Hun har forudset at 170 mennesker vil dø i morgen i New York. 437 00:53:58,780 --> 00:54:01,883 Og om tre dage, 19. oktober, 33 til. 438 00:54:01,884 --> 00:54:08,803 Hold dig væk fra mig og min datter. Abby! Kom så, skat. 439 00:54:15,312 --> 00:54:18,014 Bliv der. Diana...! 440 00:54:18,216 --> 00:54:21,217 Jeg tror, at dette har noget med min søn at gøre. 441 00:54:21,219 --> 00:54:24,823 Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor, men jeg tror, han er i fare. 442 00:54:24,924 --> 00:54:27,227 Så vær sød at hjælpe os. 443 00:54:28,730 --> 00:54:30,932 Det kan jeg ikke. 444 00:54:58,912 --> 00:55:02,716 ... muligt terrorist plot. Homeland Security - 445 00:55:02,916 --> 00:55:06,281 - har hævet alarmberedskabet - 446 00:55:06,481 --> 00:55:10,685 - udfra efterretninger om et muligt nærtstående angreb - 447 00:55:10,886 --> 00:55:13,089 - på østkysten. 448 00:55:13,289 --> 00:55:16,492 Politiet har bedt borgerne om at være vagtsomme. 449 00:55:51,967 --> 00:55:54,613 FBI New York. Hvorledes kan jeg hjælpe Dem? 450 00:55:54,815 --> 00:55:56,716 Angrebet vil ske i morgen - 451 00:55:56,818 --> 00:55:58,820 - på hjørnet af Lafayette og Worth streets. 452 00:55:58,921 --> 00:56:01,323 På det hjørneområde efter midnat. Er det forstået? 453 00:56:01,425 --> 00:56:03,426 Lad mig viderstille Dem... 454 00:56:03,527 --> 00:56:06,931 Gør som jeg siger, ellers vil mange mennesker dø. 455 00:56:07,031 --> 00:56:09,635 Dette er ikke telefonfis. 456 00:56:13,387 --> 00:56:17,134 Du sagde, du ville passe ham. 457 00:56:42,242 --> 00:56:45,730 Jeg ved, der er noget du ikke vil fortælle mig. 458 00:56:46,243 --> 00:56:49,173 Lad ham ikke se nyhederne. 459 00:58:11,697 --> 00:58:15,107 - Hvorfor er krydset ikke afspærret? - Undskyld mig? 460 00:58:15,308 --> 00:58:18,311 Jeg sagde, hvorfor er krydset ikke blevet afspærret? 461 00:58:18,509 --> 00:58:20,597 Fald venligst ned. 462 00:58:20,797 --> 00:58:24,402 Hvis De lige følger med mig, så kan vi undersøge sagen. 463 00:58:24,703 --> 00:58:26,706 Hallo! Stop! 464 01:00:07,161 --> 01:00:10,171 Gør plads! Lad mig komme forbi! 465 01:00:21,393 --> 01:00:23,630 - Kom ud af dette tog. - Hvorfor? Hvad er der galt? 466 01:00:23,810 --> 01:00:26,442 - Bare tag babyen og kom ud herfra. - Hvad er dit problem, makker? 467 01:00:26,643 --> 01:00:29,046 Bliv stående lige der. 468 01:00:30,348 --> 01:00:32,751 Politiet! Jeg beder dig om at stoppe! 469 01:00:32,952 --> 01:00:36,156 Det er ham der! I skal stoppe ham! 470 01:00:39,365 --> 01:00:42,553 Politiet! Vend dig om! 471 01:00:43,905 --> 01:00:46,915 Nu! Hænderne op! 472 01:00:48,118 --> 01:00:50,320 Jeg gør det ikke igen. Det lover jeg. 473 01:00:50,520 --> 01:00:53,123 Jeg skal nok returnere dem! 474 01:01:23,108 --> 01:01:26,114 Gå tilbage! Gå tilbage! 475 01:03:37,245 --> 01:03:40,449 Ifølge en embedsmand i luftvæsenet er det muligt - 476 01:03:40,651 --> 01:03:43,653 - at en elektrostatisk brist kan have forårsaget - 477 01:03:43,855 --> 01:03:46,857 - Lexington katastrofen for to dage siden. 478 01:03:47,020 --> 01:03:50,354 NOAA, The National Oceanic and Atmospheric Administration - 479 01:03:50,557 --> 01:03:53,860 - forholder sig tavse i aften. I kølvandet på den altødelæggende - 480 01:03:54,062 --> 01:03:57,465 - togulykke på Manhatten, er strømmen blevet afbrudt på Long Island... 481 01:03:58,268 --> 01:04:03,274 Grace, jeg havde lidt overarbejde. Jeg er der om 30 minutter. 482 01:04:04,917 --> 01:04:08,551 Nej, jeg har det fint. Vi ses om 30 minutter. 483 01:04:36,783 --> 01:04:39,387 Caleb, gå indenfor. 484 01:04:43,109 --> 01:04:46,312 - Vil du se huset? - Okay. 485 01:04:52,919 --> 01:04:55,924 Du nævnte den 19 Oktober? 486 01:04:57,827 --> 01:05:01,630 Min mor snakkede konstant om den dag. 487 01:05:04,758 --> 01:05:09,139 Hun sagde, det var den dag, jeg skulle dø. 488 01:05:20,992 --> 01:05:25,201 I hele mit liv, har jeg haft den ting hængende over hovedet. 489 01:05:25,602 --> 01:05:28,005 Og Abbys. 490 01:05:28,906 --> 01:05:33,111 Jeg tror bare ikke på, at nogen kan forudsige min fremtid. 491 01:05:35,415 --> 01:05:38,418 Og hvad betyder det egentlig? 492 01:05:39,788 --> 01:05:42,733 Vi skal jo alle dø på et tidspunkt. 493 01:05:43,980 --> 01:05:47,754 Jeg vil ikke vide, hvad min fremtid indeholder. 494 01:05:53,561 --> 01:05:58,368 Sidste år var min kone på en forretningsrejse i Phoenix. 495 01:05:59,570 --> 01:06:02,573 Et par dage før min fødselsdag, og... - 496 01:06:03,091 --> 01:06:08,290 - en brand startede på hendes hotel klokken fire om morgenen. 497 01:06:10,692 --> 01:06:14,197 Detektiven sagde at Allison døde af røgforgiftning. 498 01:06:14,398 --> 01:06:16,799 Hun døde, mens hun sov. 499 01:06:17,101 --> 01:06:20,504 Hun opdagede ingenting. 500 01:06:23,049 --> 01:06:27,396 Mens hun døde, var jeg derhjemme, i forhaven. 501 01:06:29,900 --> 01:06:33,103 Jeg har altid troet, at man ville fornemme - 502 01:06:33,305 --> 01:06:36,508 - når folk man elsker, var i fare. 503 01:06:37,410 --> 01:06:40,413 Jeg fornemmede ingenting. 504 01:06:40,832 --> 01:06:43,110 Intet. 505 01:06:45,114 --> 01:06:47,516 Jeg... - 506 01:06:48,118 --> 01:06:51,121 - fjernede blade fra græsplænen. 507 01:06:51,722 --> 01:06:54,024 Jeg er ked af det, John. 508 01:06:54,325 --> 01:06:59,432 Min pointe er, at siden den dag, besluttede jeg mig for - 509 01:07:01,134 --> 01:07:04,738 - at ingen kan vide, hvad der vil ske. 510 01:07:05,139 --> 01:07:07,542 Og livet er kun en - 511 01:07:07,742 --> 01:07:11,548 - serie af tilfælde og fejl. 512 01:07:13,850 --> 01:07:16,854 Men så fik jeg den liste. 513 01:07:19,758 --> 01:07:23,362 Hvis jeg havde fået den, før Allison havde taget afsted... 514 01:07:23,563 --> 01:07:27,267 Så kunne jeg have reddet hendes liv. 515 01:07:29,401 --> 01:07:32,067 Jeg har brug for at vide det. 516 01:07:57,129 --> 01:07:59,631 Den er her stadig. 517 01:08:26,300 --> 01:08:30,376 Hvad er det? Har du set det her? 518 01:08:32,497 --> 01:08:35,653 Abby plejede at gøre det her, nogle gange. 519 01:08:36,155 --> 01:08:38,559 Skrive ting omvendt. 520 01:08:38,760 --> 01:08:42,400 Det sidste tal. Jeg tror ikke det er 33. 521 01:08:42,702 --> 01:08:45,103 Det er AA. 522 01:08:46,899 --> 01:08:51,094 AA... initialer. Nogen hun kendte? 523 01:08:52,279 --> 01:08:54,802 Jeg ved det ikke. 524 01:09:17,735 --> 01:09:20,749 Jeg var ni, da hun tog en overdosis. 525 01:09:21,619 --> 01:09:25,431 Den eneste gang jeg kom her, var med min far. 526 01:09:26,109 --> 01:09:28,877 Vi identificerede hendes lig. 527 01:09:29,079 --> 01:09:32,282 Jeg arvede ejendommen, men... 528 01:09:33,943 --> 01:09:37,373 Jeg vendte aldrig tilbage efter hendes ting. 529 01:09:53,515 --> 01:09:55,618 Da jeg var lille - 530 01:09:55,820 --> 01:09:59,624 - plejede min mor at fortælle, at hun kunne høre stemmer. 531 01:10:00,124 --> 01:10:02,928 De hviskede til hende. 532 01:10:04,173 --> 01:10:07,107 De fortalte hende forfærdelige ting. 533 01:10:08,074 --> 01:10:13,576 Så en dag kom min far og tog mig fra hende. 534 01:10:13,956 --> 01:10:16,973 Han sagde, at hun var syg. 535 01:10:21,011 --> 01:10:24,696 Hun fortalte, hun flyttede herud, for at gøre sig klar. 536 01:10:26,176 --> 01:10:29,614 Jeg forstod ikke, hvad hun mente. 537 01:10:33,963 --> 01:10:37,604 Jeg lavede den her til hende, som en julegave engang. 538 01:10:41,984 --> 01:10:44,982 Jeg anede ikke, hun havde beholdt den. 539 01:11:34,330 --> 01:11:37,882 Hun plejede at stirre på det billede i timevis. 540 01:11:53,266 --> 01:11:56,295 Der var der, de fandt hende. 541 01:11:57,818 --> 01:11:59,835 Derinde. 542 01:12:29,863 --> 01:12:32,553 Har du set nok? 543 01:12:33,554 --> 01:12:36,559 Ja. Lad os gå. 544 01:12:53,983 --> 01:12:56,340 Abby? Abby! 545 01:13:56,599 --> 01:13:59,669 AA er ikke kun en person. 546 01:14:05,955 --> 01:14:08,997 ALLE ANDRE 547 01:14:15,948 --> 01:14:18,024 Abby, nej! 548 01:14:28,599 --> 01:14:32,014 Hvad?! Alt er i orden! 549 01:14:32,316 --> 01:14:34,517 De var her... 550 01:14:34,753 --> 01:14:38,843 Hvem var her, Caleb? Gjorde de jer noget? 551 01:14:39,045 --> 01:14:42,798 - Nej. De talte til os. - Hvad sagde de? 552 01:14:43,043 --> 01:14:47,205 Jeg ved det ikke. De talte alle sammen på samme tidspunkt. 553 01:14:47,207 --> 01:14:51,391 De sagde, vi kan tage med dem. Hvis vi vælger at gøre det. 554 01:14:53,057 --> 01:14:55,811 Hvem sagde det? Abby, hvem? 555 01:14:56,413 --> 01:14:59,215 De Hviskende Folk. 556 01:15:15,657 --> 01:15:17,725 Lås dørene. 557 01:15:40,085 --> 01:15:43,112 Hvad vil I med min søn? 558 01:15:48,082 --> 01:15:50,867 Svar mig! 559 01:16:20,496 --> 01:16:22,928 Jeg er sikker på, de har fulgt efter os i dagevis. 560 01:16:22,936 --> 01:16:26,628 Jeg tror også, at nogen har fulgt mig og Abby. 561 01:16:35,277 --> 01:16:38,896 Derfor skrev hun ikke nogle koordinater ned - 562 01:16:39,074 --> 01:16:43,083 - efter den sidste dato. Der er ingen specifik lokation. 563 01:16:43,097 --> 01:16:48,159 Siger du, at min mor kunne se enden på alt? 564 01:16:49,952 --> 01:16:53,354 At vi alle vil dø i morgen? 565 01:16:53,555 --> 01:16:56,958 Hun var tosset, John. Det er nok bare noget - 566 01:16:57,940 --> 01:17:02,401 - hun opdigtede. - Hun har haft ret intil nu, Diana. 567 01:17:04,573 --> 01:17:07,533 Om alt... 568 01:17:09,136 --> 01:17:12,140 Abby er alt, jeg har, John. 569 01:17:12,743 --> 01:17:16,346 Jeg kan ikke lade noget ske hende. 570 01:18:13,768 --> 01:18:16,895 Caleb, nu skal du altså sove. 571 01:18:20,731 --> 01:18:24,950 Jeg kan høre dem hviske til mig, ligesom Abby kan. 572 01:18:26,217 --> 01:18:29,224 Kunne Lucinda også høre dem? 573 01:18:36,055 --> 01:18:39,099 Ja, det tror jeg, hun kunne. 574 01:18:40,240 --> 01:18:43,279 Vil Abby og jeg dø? 575 01:18:46,754 --> 01:18:51,224 Nej. Det vil jeg ikke tillade. 576 01:18:52,340 --> 01:18:55,382 Hører du mig? Aldrig. 577 01:18:59,677 --> 01:19:02,934 Dig og mig... sammen. For evigt. 578 01:19:18,742 --> 01:19:22,507 Abby, hvad vil du have til morgenmad? 579 01:19:22,909 --> 01:19:24,911 Abby? 580 01:19:27,313 --> 01:19:30,319 Hvad laver du, søde? 581 01:19:30,896 --> 01:19:33,623 Det er solen. 582 01:19:38,020 --> 01:19:41,609 Der er noget, jeg må undersøge. Hent Abby, I tager med os. 583 01:19:41,812 --> 01:19:43,815 Caleb! 584 01:20:02,835 --> 01:20:05,839 John, hvad er der sket? 585 01:20:07,942 --> 01:20:09,544 Hallo! 586 01:20:11,447 --> 01:20:14,249 Tal til mig! Hvad er der sket? Jeg har ringet og ringet - 587 01:20:14,450 --> 01:20:17,453 - lige siden jeg hørte om den togulykke. 588 01:20:18,355 --> 01:20:20,358 John... 589 01:20:22,953 --> 01:20:25,957 Kan du huske den artikel om extrasolar aktivitet, jeg publicerede? 590 01:20:26,159 --> 01:20:29,162 - Ja, selvfølgelig. - Jeg har fundet beviser for - 591 01:20:29,364 --> 01:20:32,367 - superflairs fra stjernerne ved Plejaderne. 592 01:20:32,536 --> 01:20:35,584 Ja... målingerne var skyhøje. 593 01:20:35,945 --> 01:20:39,037 Vi tog begge fejl. Tallene er en advarsel - 594 01:20:39,238 --> 01:20:42,241 - men ikke kun til mig eller en tilfældig gruppe. 595 01:20:43,943 --> 01:20:46,948 De er en advarsel til alle. 596 01:20:48,450 --> 01:20:52,454 Du skræmmer officielt livet af mig. 597 01:20:53,857 --> 01:20:56,058 En superflair. 598 01:20:56,561 --> 01:20:59,164 I vores eget solsystem. 599 01:20:59,365 --> 01:21:03,770 100 mikrotesla radioaktive bølger, som vil ødelægge vores ozonlag. 600 01:21:04,167 --> 01:21:07,822 Det vil dræbe alle levende organismer på planeten. 601 01:21:13,030 --> 01:21:15,833 Vi må give alle folk besked. Vi må ringe til NOAA... 602 01:21:16,034 --> 01:21:19,637 De ved det allerede. Det vil annonceres snart. 603 01:21:34,931 --> 01:21:38,486 Jeg troede, der var en mening med det hele. 604 01:21:38,687 --> 01:21:43,692 Hvorfor fik jeg forudsigelsen, hvis jeg alligevel ikke kan gøre noget? 605 01:21:44,576 --> 01:21:48,229 Hvordan skal jeg stoppe jordens undergang? 606 01:21:56,127 --> 01:21:59,962 Tag hjem, Phil. Vær sammen med Kim i aften. 607 01:22:15,499 --> 01:22:17,555 Diana... 608 01:22:19,085 --> 01:22:21,675 Det er åndssvagt. 609 01:22:22,377 --> 01:22:26,382 Jeg har hele mit liv vidst at hun havde ret - 610 01:22:27,212 --> 01:22:30,442 - men ladet som om hun var sindssyg. 611 01:22:33,883 --> 01:22:37,709 Hvis vi gemmer os under jorden, har vi vel en chance, ikke? 612 01:22:38,628 --> 01:22:40,900 Det er muligt. 613 01:22:41,100 --> 01:22:43,704 Jeg kender nogle grotter. 614 01:22:44,703 --> 01:22:48,427 Ved hovedvej 40, efter Groton. Ikke mange, der kender til dem. 615 01:22:48,648 --> 01:22:51,461 Jeg legede der, som lille. 616 01:22:51,664 --> 01:22:54,465 Det er da et forsøg værd, ikke? 617 01:22:54,640 --> 01:22:57,483 - Okay. - Okay. 618 01:22:59,838 --> 01:23:02,398 Caleb, pak rygsækken med tøj og sko. 619 01:23:02,600 --> 01:23:05,602 Diana, tag alt dåsemaden og det vand du kan bære - 620 01:23:05,805 --> 01:23:10,209 - ud i bilen. Lad os prøve og komme væk herfra om 10 minutter. 621 01:24:08,608 --> 01:24:10,609 SAMMEN FOR EVIGT 622 01:24:18,699 --> 01:24:21,695 Allison sagde, jeg skulle ringe til dig. 623 01:24:22,296 --> 01:24:25,098 Den dag hun tog af sted til Phoenix. 624 01:24:25,311 --> 01:24:28,761 Jeg skulle love hende at jeg ville ringe til dig. 625 01:24:29,385 --> 01:24:31,990 Jeg ved det, John. 626 01:24:33,493 --> 01:24:36,496 Vi har ikke snakket i lang tid. 627 01:24:36,730 --> 01:24:40,366 Jeg kan ikke engang huske hvorfor. 628 01:24:43,399 --> 01:24:46,347 Der er noget, jeg må fortælle dig. 629 01:24:46,748 --> 01:24:48,550 Ja? 630 01:24:49,050 --> 01:24:52,254 Den prædiken du holdt hvert år på Pentecost - 631 01:24:52,457 --> 01:24:57,504 - om sjælens gaver? En af dem var profetiens gave. 632 01:24:57,506 --> 01:25:00,709 Korinteren, 1.12. Ja, jeg kan godt huske det. 633 01:25:00,909 --> 01:25:04,114 Kirken burde respektere profeter. 634 01:25:04,691 --> 01:25:07,508 Jeg har en profeti. 635 01:25:08,410 --> 01:25:11,814 Det drejer sig om at være overbevist. 636 01:25:13,816 --> 01:25:17,767 Jeg har brug for, du respekterer det og modtager det som sandheden. 637 01:25:18,670 --> 01:25:22,274 Dette varme vejr vi har for tiden vil ikke stilne af. 638 01:25:22,776 --> 01:25:26,379 Det bliver værre. Meget værre. 639 01:25:28,212 --> 01:25:31,588 Du skal hente mor og Grace, og alle forsyninger du kan bære - 640 01:25:31,789 --> 01:25:35,193 - og gem jer under jorden i aften. Kælderen, kloakken... 641 01:25:35,406 --> 01:25:39,273 Bare kom så langt ned I kan, og så hurtigt I kan. 642 01:25:41,265 --> 01:25:44,938 Vil det beskytte os mod varmen? 643 01:25:47,242 --> 01:25:51,245 Jeg er ikke sikker, far. Men vi er nødt til at forsøge, okay? 644 01:25:53,096 --> 01:25:56,088 Jeg er ked af det, John, men jeg går ingen steder - 645 01:25:56,291 --> 01:25:59,294 - i aften, eller andre aftener. Jeg værdsætter din bekymring - 646 01:25:59,494 --> 01:26:02,698 - men er min tid kommet, så er den kommet. 647 01:26:03,099 --> 01:26:06,303 Jeg er klar, uanset hvornår Gud kalder mig til sig. 648 01:26:06,604 --> 01:26:09,206 - Og du... - Far? 649 01:26:11,265 --> 01:26:13,659 - John? - Far! 650 01:26:28,018 --> 01:26:30,846 Caleb, lad os gå! 651 01:26:31,760 --> 01:26:33,740 Caleb? 652 01:26:36,889 --> 01:26:38,849 Caleb! 653 01:26:45,856 --> 01:26:47,857 Caleb! 654 01:26:50,263 --> 01:26:52,666 Caleb, stop! 655 01:26:57,271 --> 01:26:59,773 Hvad lavede du? 656 01:26:59,974 --> 01:27:02,779 Er det mig, der har gjort det? 657 01:27:11,813 --> 01:27:14,804 Det er ikke vejen til motorvejen. 658 01:27:19,683 --> 01:27:22,229 Alle venter her. 659 01:27:23,732 --> 01:27:25,534 John! 660 01:27:28,438 --> 01:27:30,039 John! 661 01:28:05,199 --> 01:28:08,783 John! Hvorfor er vi tilbage? 662 01:28:13,148 --> 01:28:16,618 Helt ærligt, hvad laver du? Vi må hen til grotterne. 663 01:28:16,819 --> 01:28:19,521 Vi skal ikke hen til grotterne. 664 01:28:19,723 --> 01:28:22,205 Hun kendte koordinaterne på den sidste begivenhed. 665 01:28:22,306 --> 01:28:24,507 Hun prøvede at skrive dem. 666 01:28:24,609 --> 01:28:27,704 Læreren sagde, hun afbrød hende. Tiden var gået. 667 01:28:27,909 --> 01:28:30,972 Så hun kradsede dem ind i den her dør. 668 01:28:31,174 --> 01:28:33,533 Hun forsøgte at fortælle os, hvor vi skulle tage hen. 669 01:28:33,535 --> 01:28:36,738 Det giver ingen mening. Hvad er det du laver...? 670 01:28:36,939 --> 01:28:39,541 Tallene er svaret. Til alt. 671 01:28:39,767 --> 01:28:42,809 Hør nu her, John, vi må af sted! 672 01:28:49,468 --> 01:28:53,302 Vi tager min bil. Kom nu. Tag jeres ting med. 673 01:28:56,435 --> 01:28:59,217 De er her. De har bare at være her. 674 01:28:59,864 --> 01:29:02,619 Smid det ind bagi. 675 01:29:05,722 --> 01:29:09,460 - Hvad med far? - Han må afslutte det, han laver. 676 01:29:09,692 --> 01:29:13,584 Han kommer bagefter. Vi tager bare i forvejen, okay?! 677 01:29:35,437 --> 01:29:37,435 Diana! 678 01:29:46,935 --> 01:29:48,869 Caleb! 679 01:29:49,449 --> 01:29:51,379 Caleb! 680 01:30:21,691 --> 01:30:24,107 Hvor skal vi hen, mor? 681 01:30:24,309 --> 01:30:28,312 - Gemmer vi os fra det hviskende folk? - Ja, min skat. 682 01:30:28,651 --> 01:30:31,550 De vil ikke kunne finde os, der hvor vi tager hen. 683 01:30:31,751 --> 01:30:34,754 Mor, de ved, hvor vi er. 684 01:30:35,356 --> 01:30:38,860 - Hvordan ved du det? - Det har de fortalt os. 685 01:30:39,362 --> 01:30:41,564 Har du set dem igen? 686 01:30:41,764 --> 01:30:44,768 Nej. De taler kun til os. 687 01:30:46,773 --> 01:30:50,028 Hvordan, Abby? Hvordan taler de til jer? 688 01:30:50,269 --> 01:30:53,347 De hvisker inde i vores hoveder. 689 01:30:53,850 --> 01:30:55,851 Åh gud... 690 01:31:05,196 --> 01:31:07,973 - Jeg vil ringe til min far. - Telefonen virker ikke! 691 01:31:08,182 --> 01:31:12,025 Jeg lover, han er lige bag os. Vi ringer, når vi kommer ankommer! 692 01:31:21,371 --> 01:31:24,005 Bliv der. 693 01:31:32,732 --> 01:31:35,003 Nummer fem. 694 01:31:39,438 --> 01:31:43,321 Dette er en nødtransmission. 695 01:31:45,386 --> 01:31:47,743 Dette er ikke en øvelse. 696 01:31:47,945 --> 01:31:51,681 Dette er en nødtransmission. 697 01:31:53,083 --> 01:31:55,086 Skru op! 698 01:31:55,387 --> 01:31:57,489 ...varede længere og forårsagede mere skade - 699 01:31:57,591 --> 01:31:59,793 - mod vor infrastruktur end vi havde troet. 700 01:31:59,893 --> 01:32:02,596 Vi anbefaler at alle forholder sig indendøre indtil videre. 701 01:32:02,698 --> 01:32:05,000 Tag kæledyrene indenfor, sørg for at I har godt med vand - 702 01:32:05,104 --> 01:32:08,538 - og hvis muligt, find underjordisk ly. 703 01:32:30,581 --> 01:32:33,126 - Hvor er Præsidenten? - Præsidenten og hans stab - 704 01:32:33,278 --> 01:32:36,371 - bliver evakueret til en sikret lokation. 705 01:32:36,677 --> 01:32:38,504 - Hallo? - Far! 706 01:32:38,706 --> 01:32:41,710 Caleb! Er alt i orden? Fortæl mig, præcis hvor du er. 707 01:32:41,911 --> 01:32:45,314 Vi er på en benzintank. Hvor, ved jeg ikke. 708 01:32:49,219 --> 01:32:53,425 Informationer om skader forårsaget af flairs... 709 01:32:58,305 --> 01:33:00,992 Caleb, tilbage til bilen, nu! 710 01:33:01,210 --> 01:33:03,961 - Hvor er du? - Vi er i Westford. 711 01:33:04,168 --> 01:33:06,851 Jeg er ked af det. Jeg var nødt til at gøre det for Abby og Caleb. 712 01:33:06,969 --> 01:33:08,954 Jeg tager dem hen til grotterne. 713 01:33:09,071 --> 01:33:11,359 Jeg har fundet tallene! Det er lokationen - 714 01:33:11,474 --> 01:33:13,862 - for din mors campingvogn. Vi må tage derhen! 715 01:33:14,063 --> 01:33:17,167 - Du må ikke gøre det mod mig. - Jeg ved, hvordan det lyder. 716 01:33:17,268 --> 01:33:19,069 Du vil have os til, at tage hen mod det sted - 717 01:33:19,171 --> 01:33:20,973 - hvor vi regner med at det sker? Er du sindssyg? 718 01:33:21,074 --> 01:33:23,376 Vi er nødt til at tage chancen, ellers vil vi alle dø! 719 01:33:23,478 --> 01:33:25,679 Bliv hvor I er. Jeg kommer lige om lidt. 720 01:33:25,780 --> 01:33:27,883 Nej! Hvis vi tager hen til grotterne, har vi måske en chance. 721 01:33:27,992 --> 01:33:30,187 Du sagde selv, at solen ikke kan ramme os der. 722 01:33:30,315 --> 01:33:34,192 Grotterne kan ikke redde os! Intet kan! De radioaktive stråler - 723 01:33:34,393 --> 01:33:37,697 - vil gå halvanden kilometer ned i jorden! Hører du mig? 724 01:33:37,898 --> 01:33:40,901 Vores eneste chance, er at tage hen, hvor din mor har sagt, vi skulle! 725 01:33:41,101 --> 01:33:43,105 Nej! Jeg tror ikke på dig! 726 01:33:43,253 --> 01:33:46,026 Jeg tager børnene med mig. Vi må redde børnene! 727 01:33:46,236 --> 01:33:49,452 Det bestemmer du ikke, Diana. Caleb er min søn! 728 01:33:52,076 --> 01:33:55,947 Diana! Caleb! Er I der? 729 01:34:03,097 --> 01:34:05,041 Abby! 730 01:34:06,731 --> 01:34:08,950 Abby! 731 01:34:11,038 --> 01:34:13,991 De tog min datter! 732 01:34:24,906 --> 01:34:26,742 Abby! 733 01:34:35,377 --> 01:34:37,790 Fandens! 734 01:35:14,021 --> 01:35:16,965 Hvor blev hun af? 735 01:36:03,525 --> 01:36:06,188 Det samme skete ved år 2000 skiftet. 736 01:36:06,390 --> 01:36:09,592 De vil alle vågne op i morgen, og føle sig temmelig fjollede. 737 01:36:09,794 --> 01:36:12,396 For 20 minutter siden, var der en dame her. Hun råbte op! 738 01:36:12,528 --> 01:36:15,802 Hun var sammen med et barn. Han brugte telefonen. Ni år gammel! 739 01:36:16,012 --> 01:36:19,436 En fyr tog damens bil, med barnet i. Kørte bare væk. 740 01:36:19,637 --> 01:36:22,841 - Hvilken vej gik damen? - Den vej. 741 01:36:24,745 --> 01:36:27,949 Stop det! I skal betale for det! 742 01:37:08,364 --> 01:37:12,167 - Hvor er børnene? - Vi kan ikke hjælpe Dem nu. 743 01:37:25,428 --> 01:37:27,236 Lad. 744 01:37:28,049 --> 01:37:29,841 Pas på. 745 01:37:33,547 --> 01:37:35,767 Igen! Pas på. 746 01:37:43,195 --> 01:37:46,392 - Sig det bare. - Præcis klokken 12, midnat. 747 01:37:47,594 --> 01:37:50,597 En mand er kommet til skade. Vi har brug for hjælp. 748 01:38:15,897 --> 01:38:17,958 Diana... 749 01:38:21,934 --> 01:38:24,338 Undskyld... 750 01:40:30,904 --> 01:40:32,892 Caleb! 751 01:40:53,756 --> 01:40:56,119 Hvor er han? 752 01:40:56,764 --> 01:41:00,555 Hvor er Caleb? Jeg vil have min søn! 753 01:41:01,842 --> 01:41:04,467 Jeg vil have min søn! 754 01:41:05,368 --> 01:41:06,969 Nu! 755 01:41:07,172 --> 01:41:09,573 Far... lad være! 756 01:41:17,294 --> 01:41:20,001 Er du kommet til skade? Hvad gjorde de mod dig? 757 01:41:20,201 --> 01:41:23,003 Der er ikke sket mig noget, far. 758 01:41:23,005 --> 01:41:26,810 Dette er min ven. De sagde, jeg måtte beholde ham. 759 01:41:33,733 --> 01:41:36,138 Caleb, du skal komme med mig. Vi tager af sted nu. 760 01:41:36,339 --> 01:41:39,142 Men vi er nødt til, at tage med dem. 761 01:41:40,001 --> 01:41:42,547 De vil ikke gøre os noget. 762 01:41:43,249 --> 01:41:46,052 Abby, er alt i orden? 763 01:41:46,579 --> 01:41:49,308 - Din mor ville gerne have været her. - Jeg ved det godt. 764 01:41:49,511 --> 01:41:52,613 Det Hviskende Folk har sagt, at mor er i sikkerhed. 765 01:41:52,815 --> 01:41:55,617 De har beskyttet os hele tiden, far. 766 01:41:55,819 --> 01:41:59,477 De sendte en besked i forvejen. For at gøre klar. 767 01:41:59,479 --> 01:42:02,992 Og nu er de kommet efter os. 768 01:42:04,809 --> 01:42:07,620 Hvem er I? 769 01:43:01,438 --> 01:43:06,144 Det er tid til at gå, far. Vi er blevet udvalgt, til at starte forfra. 770 01:43:06,146 --> 01:43:09,206 Så alt kan starte forfra. 771 01:43:46,259 --> 01:43:50,133 Hvad mener du? Jeg forstår ikke! 772 01:43:53,838 --> 01:43:56,842 Hvorfor siger han det, far? 773 01:43:57,243 --> 01:43:59,045 Hvad? 774 01:43:59,847 --> 01:44:02,649 Hvad siger han, Caleb? 775 01:44:02,850 --> 01:44:06,655 Han siger... at kun børnene må komme med. 776 01:44:07,858 --> 01:44:10,860 Dem, som hørte kaldet. 777 01:44:14,765 --> 01:44:16,767 Vær nu sød... 778 01:44:52,719 --> 01:44:57,123 Jeg kan ikke tage med dig, Caleb. Jeg kan ikke tage med dig. 779 01:44:58,459 --> 01:45:01,408 Men de har udvalgt os til at tage med. 780 01:45:02,708 --> 01:45:05,712 De har ikke udvalgt os, Caleb. 781 01:45:06,512 --> 01:45:09,732 De har udvalgt jer. Begge to. 782 01:45:12,928 --> 01:45:16,540 Caleb, du må sørge for Abby nu. 783 01:45:16,757 --> 01:45:19,801 Du må være stærk for hende. 784 01:45:22,706 --> 01:45:26,310 Nej. Jeg vil ikke af sted uden dig. 785 01:45:28,813 --> 01:45:32,817 De kunne have taget dig fra mig, men det gjorde de ikke. 786 01:45:33,019 --> 01:45:36,323 Du må selv tage denne beslutning. 787 01:45:36,524 --> 01:45:39,027 Men du lovede... 788 01:45:39,227 --> 01:45:42,331 Du sagde, vi skulle være sammen for evigt. 789 01:45:42,532 --> 01:45:44,835 Det vil vi også. 790 01:45:45,036 --> 01:45:48,240 Jeg forlader dig ikke. Men du er nødt til, at tage med dem. 791 01:45:48,442 --> 01:45:51,644 Du må tage af sted. Du må tage med dem. 792 01:45:51,846 --> 01:45:55,250 Hør på mig, Caleb. Stop... hør på mig. 793 01:45:55,450 --> 01:45:59,053 Vi vil være sammen. Vi vil alle være sammen. 794 01:45:59,255 --> 01:46:02,659 Også mor. Det ved jeg. 795 01:46:02,860 --> 01:46:06,263 Det ved jeg, Caleb. Det ved jeg. 796 01:46:07,366 --> 01:46:10,569 Her, tag den her. 797 01:46:11,071 --> 01:46:14,274 Tag den med dig. 798 01:46:15,277 --> 01:46:18,681 En dag vil du forstå betydningen. 799 01:46:25,632 --> 01:46:28,532 Jeg elsker dig, far. 800 01:52:43,715 --> 01:52:46,118 Hvor er Caleb? 801 01:52:46,620 --> 01:52:49,022 Caleb er i sikkerhed. 802 01:52:49,723 --> 01:52:53,328 Vi vil fortsætte med at sende, så længe vi kan. 803 01:52:53,629 --> 01:52:57,233 Vi kan kun gentage det, vi har sagt hele morgenen. 804 01:52:57,435 --> 01:53:00,838 Søg beskyttelse under jorden. 805 01:53:21,562 --> 01:53:24,063 Dette er ikke enden, min dreng. 806 01:53:24,465 --> 01:53:26,667 Jeg ved det...