1
00:01:43,433 --> 00:01:44,434
Lucinda, alle skal ind nu.
2
00:01:47,037 --> 00:01:48,439
Lucinda...
3
00:01:50,441 --> 00:01:52,444
Lucinda, alle skal ind nu.
4
00:01:53,546 --> 00:01:54,347
Lucinda...
5
00:02:00,054 --> 00:02:04,059
Husk nu, at i morgen
er vores officielle åbningsdag.
6
00:02:04,560 --> 00:02:06,462
- Ja, Miss Taylor.
- Ja, Miss Taylor.
7
00:02:06,464 --> 00:02:10,467
Og Inspektøren havde en konkurrence
i sidste måned -
8
00:02:10,469 --> 00:02:14,874
- om hvem, som fandt på den bedste ide
for at fejre denne specielle dag.
9
00:02:15,175 --> 00:02:17,177
Mig! Mig!
10
00:02:17,579 --> 00:02:21,584
I går udvalgte lærerstaben
den bedste ide -
11
00:02:21,884 --> 00:02:25,288
- og den kom fra denne klasse.
12
00:02:26,689 --> 00:02:30,295
Vinderen er... vores helt egen...
13
00:02:31,196 --> 00:02:34,098
Lucinda Embry.
14
00:02:36,602 --> 00:02:39,604
Kom så, alle sammen.
15
00:02:41,109 --> 00:02:44,311
Vi vil afslutte indvielsesceremonien -
16
00:02:44,514 --> 00:02:47,716
- med begravelsen af tidskapslen.
17
00:02:47,918 --> 00:02:50,921
Hvad er en tidskapsel?
18
00:02:58,430 --> 00:03:01,433
Det her er en tidskapsel.
19
00:03:03,225 --> 00:03:07,431
Nu skal I lægge hovederne i blød
for jeg vil have -
20
00:03:07,632 --> 00:03:12,037
- at I alle tegner fremtiden,
som I tror den vil se ud.
21
00:03:12,237 --> 00:03:16,241
Og så vil vi lægge tegningerne
i kapslen, og om 50 år -
22
00:03:16,442 --> 00:03:19,446
- vil en gruppe børn, ligesom jer -
23
00:03:19,648 --> 00:03:22,651
- åbne den, for at se hvad I har tegnet.
24
00:03:22,852 --> 00:03:26,455
- Lyder det ikke spændende?
- Jo, miss Taylor.
25
00:03:26,656 --> 00:03:29,059
Lad os begynde.
26
00:03:32,264 --> 00:03:35,469
Det er sandelig et flot rumskib.
27
00:03:41,074 --> 00:03:44,278
Tiden er gået.
Aflever jeres arbejde.
28
00:03:44,480 --> 00:03:48,083
Og husk at skrive navn på konvolutten.
29
00:03:50,277 --> 00:03:53,501
Lucinda, du skal stoppe nu.
30
00:03:57,427 --> 00:03:59,528
Åh, Lucinda.
31
00:03:59,729 --> 00:04:03,133
Opgaven var at lave en tegning.
32
00:04:04,595 --> 00:04:07,565
Det var din egen idé.
33
00:04:15,531 --> 00:04:18,947
Okay, nu skal I alle stoppe, tak...
34
00:04:22,798 --> 00:04:26,716
Velkommen til alle vores venner,
og vores ærede kollegaer.
35
00:04:26,987 --> 00:04:31,637
Vi, de studerende og lærerstaben
ved William Dawes Grundskole -
36
00:04:32,193 --> 00:04:37,167
- begraver hermed tidskapslen
i tilegnelse for vores nye skole.
37
00:04:37,841 --> 00:04:40,773
Og vi pålægger vores efterfølgere -
38
00:04:41,024 --> 00:04:45,271
- at åbne denne historiske boks,
om 50 år fra i dag.
39
00:04:46,087 --> 00:04:49,957
For fremtiden,
og de løfter den indeholder.
40
00:05:35,625 --> 00:05:37,629
Lucinda!
41
00:05:41,440 --> 00:05:45,346
Jeg er sikker på,
at Lucinda bare leger et sted...
42
00:05:46,350 --> 00:05:48,981
Hjælp med at finde hende.
43
00:05:49,248 --> 00:05:51,288
Undersøg garderoben.
44
00:05:54,629 --> 00:05:56,714
Lucinda?
45
00:05:58,919 --> 00:06:00,897
Lucinda!
46
00:06:19,974 --> 00:06:21,976
Lucinda!
47
00:06:24,129 --> 00:06:26,383
Du milde gud!
48
00:06:29,905 --> 00:06:35,038
Få dem til at stoppe.
Få dem til at stoppe med at hviske.
49
00:08:43,785 --> 00:08:46,764
Caleb! Se lige her.
50
00:08:46,960 --> 00:08:49,256
Ned med dig...
51
00:08:51,791 --> 00:08:56,164
- Hvad er det?
- Saturns ringe afventer din godkendelse.
52
00:08:57,745 --> 00:09:01,602
- Har nogen fundet liv på andre planeter?
- Ikke endnu.
53
00:09:01,854 --> 00:09:04,841
Vi er alene...
54
00:09:06,296 --> 00:09:09,929
- Hvor mange af dem har måske liv?
- Tjae...
55
00:09:10,131 --> 00:09:14,135
Hvis du tæller stjernerne, som er
omkring vores sol i denne galakse -
56
00:09:14,314 --> 00:09:19,316
- og udregner muligheder for at de har
jord-lignende planeter og samme atmosfære...
57
00:09:19,517 --> 00:09:21,820
Der er 10 millioner verdener -
58
00:09:22,021 --> 00:09:25,425
- hvor af fire millioner af dem
er udviklet nok, til at producere liv.
59
00:09:26,305 --> 00:09:30,531
- Hvorfor spørger du egentlig?
- For at se om du hører efter.
60
00:09:31,553 --> 00:09:34,763
- Hvad skal du?
- Se Discovery programmet.
61
00:09:34,964 --> 00:09:39,369
Men det er fars berømte
søndag-aften-hotdogs... tid!
62
00:09:39,981 --> 00:09:43,870
Det kan jeg ikke konsumere.
Jeg har besluttet at blive vegetar.
63
00:09:44,103 --> 00:09:48,070
Hvornår ville du sige det
til ham, som køber fødevarerne?
64
00:09:48,270 --> 00:09:52,075
Er du døv?
Jeg har lige sagt det nu, far.
65
00:10:04,220 --> 00:10:07,366
- Sluk.
- Nej, det er næsten slut.
66
00:10:07,567 --> 00:10:11,472
Du vil ikke kunne
koncentrere dig i morgen i skolen.
67
00:10:11,690 --> 00:10:16,365
Vi har ikke skoledag i morgen.
Har du glemt, at der er 50 års jubilæum?
68
00:10:17,047 --> 00:10:19,630
Det ved jeg godt.
69
00:10:23,659 --> 00:10:25,721
Caleb...
70
00:10:28,512 --> 00:10:31,717
Da jeg sagde, at vi er alene...
71
00:10:31,949 --> 00:10:35,171
Du ved godt,
at jeg mente universet, ikke?
72
00:10:35,372 --> 00:10:39,576
Jeg mente ikke Himlen eller noget.
Jeg er sikker på, at der hvor mor er...
73
00:10:39,778 --> 00:10:43,982
Far... vi tror ikke engang på Himlen.
74
00:10:45,669 --> 00:10:48,514
Det har jeg aldrig sagt, Caleb.
75
00:10:48,714 --> 00:10:52,719
Jeg har kun sagt,
at vi ikke kan være helt sikre.
76
00:10:53,307 --> 00:10:57,408
Hvis du vil tro på det,
så er det i orden. Okay?
77
00:10:59,381 --> 00:11:01,926
Okay. Sengetid.
78
00:11:09,514 --> 00:11:13,848
Hey... dig og mig... sammen.
79
00:11:14,761 --> 00:11:16,910
For evigt.
80
00:11:19,625 --> 00:11:23,037
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
81
00:12:23,508 --> 00:12:27,907
MASSACHUSETTS INSTITUTE
OF TECHNOLOGY
82
00:12:29,515 --> 00:12:32,414
Jeg vil nu snakke om et emne -
83
00:12:32,643 --> 00:12:35,484
- for at få jeres tanker
ført hen på terminsprøven.
84
00:12:35,685 --> 00:12:39,289
Det har subjekt af vilkårlighed
versus determinisme i universet.
85
00:12:39,475 --> 00:12:41,955
Hvem giver en hånd? Jessica.
86
00:12:42,171 --> 00:12:45,848
Determinisme udleder at hændelser
i naturen er årsagsbestemt -
87
00:12:46,056 --> 00:12:49,011
- af fortilfælde eller naturens love.
88
00:12:49,214 --> 00:12:52,415
At alting der fører til dette punkt
er forårsaget af en grund.
89
00:12:52,617 --> 00:12:56,021
Det er rigtigt.
Det er hvad Determinisme udleder.
90
00:12:59,496 --> 00:13:02,938
Spencer! Fortæl mig noget om solen.
91
00:13:03,239 --> 00:13:06,143
- Den er varm.
- Uddyb.
92
00:13:06,423 --> 00:13:09,664
Dens overfladetemperatur
er omkring 5500 grader varm.
93
00:13:09,865 --> 00:13:12,869
- 15 millioner grader indeni.
- Godt.
94
00:13:13,281 --> 00:13:15,234
Stacey!
95
00:13:17,475 --> 00:13:20,541
Et ord eller to om sammensætningen.
96
00:13:20,733 --> 00:13:23,356
Mest brint... og helium.
97
00:13:23,565 --> 00:13:26,973
- Og en del kulstof og kvælstof.
- Fremragende.
98
00:13:27,173 --> 00:13:31,177
Nu skal I tænke på det perfekte
scenarie af omstændigheder -
99
00:13:31,379 --> 00:13:35,785
- som vil placere denne
himmelske ildkugle -
100
00:13:38,087 --> 00:13:40,891
- i den korrekte distance -
101
00:13:42,293 --> 00:13:45,898
- fra vores lille blå planet
for at livet kan udvikle sig.
102
00:13:46,099 --> 00:13:50,303
Så det er muligt for jer, at sidde
her til denne sublime lektion.
103
00:13:50,604 --> 00:13:54,608
Det er en rar tanke, ikke?
Alting har et formål.
104
00:13:54,809 --> 00:13:58,213
En form for orden.
Det er forudbestemt.
105
00:13:59,615 --> 00:14:03,619
Men der er jo også en anden mening.
106
00:14:04,413 --> 00:14:07,142
Teorien om vilkårlighed.
107
00:14:07,342 --> 00:14:11,148
Som siger,
at det hele bare er en tilfældighed.
108
00:14:11,649 --> 00:14:16,254
At bagrunden for vores eksistens
blot er et resultat af en kompleks -
109
00:14:16,508 --> 00:14:20,754
- men uundgåelig serie
af kemikalske tilfælde -
110
00:14:21,480 --> 00:14:24,425
- og biologiske mutationer.
111
00:14:24,763 --> 00:14:27,997
Der er ingen større mening.
112
00:14:30,135 --> 00:14:33,133
Intet formål.
113
00:14:45,886 --> 00:14:48,890
Hvad med Dem, professor Koestler?
114
00:14:49,092 --> 00:14:52,696
- Hvad...?
- Hvad tror De på?
115
00:14:55,098 --> 00:14:58,301
Jeg tror, at "shit just happens".
116
00:15:00,304 --> 00:15:03,708
Men sådan er jeg bare.
Tak for i dag.
117
00:15:06,913 --> 00:15:10,817
Det lyder sgu som noget tungsindet
noget, så tidligt om morgenen.
118
00:15:11,030 --> 00:15:14,949
Siden hvornår beærer
Kosmologiafdelingen mine lektioner?
119
00:15:15,128 --> 00:15:19,358
Siden min ærede kollega
i astrofysik skylder mig en latte.
120
00:15:21,595 --> 00:15:24,856
Hvad har du på dit
videnskabelige sind i dag?
121
00:15:25,085 --> 00:15:29,119
Kan du huske Kims lillesøster?
Ph dobbelt D´er... kan du huske hende?
122
00:15:29,320 --> 00:15:32,723
Er det etisk korrekt at sige
sådan, om din svigerinde?
123
00:15:32,924 --> 00:15:36,239
Det er sagligt. Og...
Glem det.
124
00:15:36,439 --> 00:15:38,643
- Hun kommer til byen på fredag.
- Okay.
125
00:15:38,844 --> 00:15:42,247
Hun synes, du er fascinerende,
hvilket jeg troede var kode for "bøsse".
126
00:15:42,449 --> 00:15:46,652
Men åbenbart ikke, for hun spurgte
om du ville komme og spise med.
127
00:15:47,955 --> 00:15:50,958
- Jeg... jeg ved ikke.
- Kom nu, John.
128
00:15:51,161 --> 00:15:54,564
Du skylder for sidste gang
du lod mig i stikken.
129
00:15:54,765 --> 00:15:57,367
- Caleb havde det ikke godt...
- Ja, jeg ved det.
130
00:15:57,569 --> 00:16:01,173
Og forrige gang,
havde han ondt i halsen...
131
00:16:01,373 --> 00:16:05,579
For helvede.
Calebs ceremoni. Undskyld, Phil.
132
00:16:06,080 --> 00:16:09,884
- Hallo! Fredag!
- Jeg vil tænke over det.
133
00:16:36,952 --> 00:16:41,615
For 50 år siden forestillede
de studerende og lærerstaben sig -
134
00:16:41,838 --> 00:16:45,253
- hvad fremtiden ville indholde.
135
00:16:45,534 --> 00:16:48,572
I dag vil vi afsløre arven.
136
00:16:48,821 --> 00:16:52,399
Nu vil jeg præsentere jer for
en meget speciel person.
137
00:16:52,601 --> 00:16:55,403
Miss Priscilla Taylor.
138
00:16:56,901 --> 00:17:00,150
Siden miss Taylor var tilstede
ved den oprindelige indvielse -
139
00:17:00,413 --> 00:17:04,424
- er det kun passende,
at vi lader hende få æren i dag.
140
00:17:34,666 --> 00:17:39,352
- Du glemte det næsten igen.
- Jeg nåede da at komme før du sang.
141
00:17:39,753 --> 00:17:43,557
- Du var den bedste deroppe.
- Det kunne du ikke høre.
142
00:17:43,758 --> 00:17:46,761
Det kan du tro, jeg kunne.
143
00:17:48,464 --> 00:17:51,268
Jeg må gå. Det starter nu!
144
00:17:51,468 --> 00:17:55,872
- Rolig, ikke skubbe.
- Alle får en konvolut.
145
00:17:59,532 --> 00:18:03,754
Åbn dem forsigtigt.
De er meget gamle.
146
00:18:35,870 --> 00:18:38,274
LUCINDA EMBRY
147
00:19:02,772 --> 00:19:05,057
Hvad har du fået?
148
00:19:05,259 --> 00:19:09,463
Kedeligt!
Alle andre har fået en tegning.
149
00:19:25,727 --> 00:19:28,585
Caleb, tænk dig nu om,
inden du lægger den fra dig.
150
00:19:28,786 --> 00:19:31,588
Jeg vil ikke have, du mister en til.
151
00:19:32,143 --> 00:19:36,522
- Den laver mystiske lyde.
- Prøv at skrue lidt ned.
152
00:19:39,947 --> 00:19:43,990
Far... kan du huske ham drengen
Jason fra fodbold?
153
00:19:44,443 --> 00:19:47,258
Han holder en overnatningsfest
den her weekend.
154
00:19:47,459 --> 00:19:50,563
- Og han har spurgt, om jeg ville med.
- Lyder sjovt.
155
00:19:50,761 --> 00:19:52,799
De har en båd.
156
00:19:53,000 --> 00:19:56,702
Jasons far sagde, at han måske
ville give os en tur på søen.
157
00:19:56,906 --> 00:20:00,268
- Jeg vil tænke over det.
- Det betyder nej.
158
00:20:00,468 --> 00:20:04,569
Det betyder,
at jeg vil tænke over det.
159
00:20:07,787 --> 00:20:10,117
Hvad laver du med dem her?
160
00:20:10,329 --> 00:20:13,240
Du måtte ikke tage det med hjem.
Det tilhører skolen.
161
00:20:13,444 --> 00:20:15,575
Måske har de en betydning.
162
00:20:15,677 --> 00:20:18,339
Som et kort, eller noget i den retning.
163
00:20:18,469 --> 00:20:21,973
Ja... men vi må ikke beholde dem.
164
00:20:22,173 --> 00:20:25,701
Du returnerer dem, så snart du er
tilbage på skolen i morgen, forstået?
165
00:20:25,937 --> 00:20:28,749
Kom så... sengetid.
166
00:21:06,596 --> 00:21:08,623
Godnat, skat.
167
00:21:08,913 --> 00:21:11,590
Godnat, mor.
168
00:23:10,317 --> 00:23:13,320
9/11/01?
169
00:23:31,139 --> 00:23:37,546
Til minde om de 2996 mennesker
der døde den dag.
170
00:23:39,150 --> 00:23:42,353
2996.
171
00:23:46,659 --> 00:23:48,661
Helt ærligt!
172
00:23:50,463 --> 00:23:53,267
Hvad fanden er det her?
173
00:25:45,278 --> 00:25:47,281
Far!
174
00:25:49,168 --> 00:25:52,209
Far, vi kommer for sent!
175
00:26:03,424 --> 00:26:06,465
Tak for turen, mr Koestler!
176
00:26:06,762 --> 00:26:10,903
- Far, er du syg?
- Jeg har det fint.
177
00:26:11,260 --> 00:26:14,782
Synes du ikke, at du
opfører dig lidt akavet i dag?
178
00:26:15,083 --> 00:26:19,489
Er jeg akavet? Jeg havde bare
meget arbejde i går aftes.
179
00:26:19,959 --> 00:26:23,139
Okay. Vi ses, far!
180
00:26:23,741 --> 00:26:25,543
Hej-hej.
181
00:26:28,566 --> 00:26:31,668
HAYSTACK OBSERVATORIUM
WESTFORD, MASSACHUSETTS
182
00:26:31,670 --> 00:26:34,938
Kig lige her.
Se på tallene efter datoerne.
183
00:26:35,166 --> 00:26:39,469
2996. Det er antallet af
mennesker som døde den dag.
184
00:26:39,472 --> 00:26:42,551
Jeg ved det lyder mærkeligt,
men jeg har matched -
185
00:26:42,799 --> 00:26:45,865
- disse tal som datoer
med store globale katastrofer -
186
00:26:46,094 --> 00:26:48,873
- i de sidste 50 år
i en perfekt rækkefølge.
187
00:26:49,102 --> 00:26:52,924
Undtagen tre, og de her begivenheder er
ikke sket endnu, startende med denne.
188
00:26:53,126 --> 00:26:55,930
Så, i morgen, et eller
andet sted på denne planet -
189
00:26:56,130 --> 00:26:59,935
- har denne talserie
forudset at 81 mennesker vil dø...
190
00:27:00,179 --> 00:27:02,702
I en form for tragedie.
191
00:27:02,903 --> 00:27:05,706
- Har du hørt på dig selv?
- Jeg ved det godt.
192
00:27:05,907 --> 00:27:10,112
- Det lyder tosset. Selv for dig.
- Jeg ved det godt.
193
00:27:16,437 --> 00:27:19,276
- Hvad er det her?
- Åbn den.
194
00:27:19,641 --> 00:27:22,280
28 DRÆBT I HOTELBRAND
195
00:27:22,681 --> 00:27:25,484
Hvorfor viser du mig det her?
196
00:27:25,685 --> 00:27:29,690
Den dag Allison døde i branden.
Det er også på listen.
197
00:27:30,391 --> 00:27:35,196
På et stykke papir, som har været
begravet i fem årtier.
198
00:27:35,962 --> 00:27:38,688
Kan du forklare det, Phil?
199
00:27:38,890 --> 00:27:41,993
Jeg har gennemgået listen hele natten.
200
00:27:42,194 --> 00:27:45,474
Igen og igen for at finde fejl.
Men det kunne jeg ikke.
201
00:27:45,675 --> 00:27:49,680
- Måske er det en rigtig dårlig spøg.
- Ja, klart!
202
00:27:49,864 --> 00:27:52,920
Bortset fra,
at jeg så den blive gravet op!
203
00:27:53,497 --> 00:27:56,552
Jeg så dem hive kapslen
op af jorden og uddele -
204
00:27:56,703 --> 00:28:00,122
- den forseglede konvolut til min søn.
- Okay. Lad mig spørge om noget, så...
205
00:28:00,323 --> 00:28:03,126
Alle de her tal udenfor cirklerne?
Hvilken betydning har de?
206
00:28:03,327 --> 00:28:07,330
- Det ved jeg ikke endnu. Måske...
- Måske har intet af det mening.
207
00:28:07,531 --> 00:28:10,137
Phil, kan vi ikke lige starte forfra?
208
00:28:10,337 --> 00:28:13,741
Jeg siger ikke, at 81 mennesker
vil dø i morgen, okay?
209
00:28:13,938 --> 00:28:17,035
Jeg prøver bare at forstå,
hvorfor dette siger, at de vil!
210
00:28:17,236 --> 00:28:19,638
Okay! Det er godt nok mystisk.
Det er mere end mystisk.
211
00:28:19,839 --> 00:28:21,841
Men vent lige lidt, okay?
212
00:28:22,056 --> 00:28:25,269
Du har alle de her tal udenfor
cirklerne, uden nogen sammenhæng.
213
00:28:25,270 --> 00:28:27,673
Numerologi, Kabbalah,
Pythagorean kulte...
214
00:28:27,873 --> 00:28:30,676
Der er systemer
som kan finde mening i tallene.
215
00:28:30,877 --> 00:28:33,280
Der er mange af dem. Hvorfor?
216
00:28:33,482 --> 00:28:37,486
Fordi folk ser,
hvad de selv vil i dem.
217
00:28:38,589 --> 00:28:40,790
Er det dét, du tror, jeg gør?
218
00:28:40,991 --> 00:28:44,596
Ja, jeg tror, at tabet af Allison
har gjort dig en smule utilregnelig.
219
00:28:44,796 --> 00:28:48,001
Og det har sløret din dømmekraft.
220
00:28:51,360 --> 00:28:55,971
Jeg siger kun, at din dømmekraft
er lidt sløret. Tror du ikke?
221
00:28:57,672 --> 00:29:01,277
- Hvor skal du hen?
- Udenfor området.
222
00:29:07,552 --> 00:29:10,288
DØRKLOKKEN VIRKER IKKE
223
00:29:22,860 --> 00:29:24,863
Ja?
224
00:29:26,366 --> 00:29:31,371
- Kan du godt huske hende?
- Åh ja. Jeg kan godt huske Lucinda.
225
00:29:34,073 --> 00:29:37,502
Hun var en meget bedrøvet pige.
226
00:29:44,890 --> 00:29:49,254
- Vil du have lidt iste?
- Nej. Ellers tak.
227
00:29:51,558 --> 00:29:55,762
Kan du huske den dag,
dine elever begravede tidskapslen?
228
00:29:55,963 --> 00:29:59,367
Åh ja! Børnene var ellevilde.
229
00:29:59,568 --> 00:30:02,170
Og hvad med Lucinda?
230
00:30:02,373 --> 00:30:05,576
Senere samme dag, blev hun væk.
231
00:30:05,777 --> 00:30:09,180
Hun gemte sig i et skab,
under gymnastiksalen.
232
00:30:09,381 --> 00:30:13,986
Kradsede på døren med sine fingrenegle,
som et slags vildt dyr.
233
00:30:14,187 --> 00:30:16,992
Kradsede på døren?
234
00:30:17,591 --> 00:30:20,995
- Hvorfor gemte hun sig?
- Jeg ved det ikke.
235
00:30:21,197 --> 00:30:23,600
Hun forstyrrede klassen.
236
00:30:23,801 --> 00:30:27,605
Skrev alle de fjollede tal.
Jeg måtte skynde på hende.
237
00:30:28,006 --> 00:30:30,209
Så fandt vi hende.
238
00:30:30,411 --> 00:30:33,814
Og jeg vidste, at noget
havde skræmt den lille stakkel.
239
00:30:34,016 --> 00:30:37,618
Men vi kunne ikke få det ud af hende.
240
00:30:37,819 --> 00:30:42,626
Miss Taylor, min søn fik
Lucindas tidskapselsbesked.
241
00:30:45,429 --> 00:30:49,032
Kan du huske dem her?
Skrev hun dem her?
242
00:30:49,234 --> 00:30:53,639
Åh, professor, du sætter en gammel
dames hukommelse på prøve.
243
00:30:53,841 --> 00:30:58,245
- Kan du tro, at det er over 50 år siden?
- Det er lang tid siden, ja.
244
00:31:04,992 --> 00:31:08,025
Jeg tror, det er det her.
245
00:31:08,529 --> 00:31:12,960
Hvor uhøfligt af mig.
Jeg har ikke budt dig noget at drikke.
246
00:31:13,662 --> 00:31:17,966
- Vil du have lidt iste?
- Ellers tak.
247
00:31:18,358 --> 00:31:21,044
Jeg troede,
jeg måske kunne træffe hende.
248
00:31:21,245 --> 00:31:26,731
Jeg er ked af det,
men Lucinda døde for mange år siden.
249
00:31:29,444 --> 00:31:32,253
Jeg sagde,
at jeg er Caleb Koestlers far.
250
00:31:32,453 --> 00:31:35,857
Jeg ringer for at få
navnene på de to pedeller -
251
00:31:36,058 --> 00:31:40,062
- som trak tidskapslen op af jorden
i går ved ceremonien.
252
00:32:01,889 --> 00:32:05,911
Jeg kan ikke forstå, hvorfor det
skulle være et problem for Dem.
253
00:32:23,381 --> 00:32:25,373
Caleb!
254
00:32:28,200 --> 00:32:32,046
- Hvem var det?
- Jeg ved det ikke. Bare nogle fyre.
255
00:32:32,263 --> 00:32:36,515
- Hvad gav de dig?
- Bare den her. Fed, ikke?
256
00:32:41,390 --> 00:32:44,652
Hvad har jeg sagt,
om at snakke med fremmede?
257
00:32:44,854 --> 00:32:47,857
- Har du lavet dine lektier?
- Jeg skal træne 10 minutter mere.
258
00:32:48,066 --> 00:32:51,340
Jeg gider ikke sige det to gange, Caleb.
259
00:33:04,860 --> 00:33:06,861
LOKAL KVINDE FUNDET DØD
260
00:33:13,183 --> 00:33:16,808
- Hej, fremmede!
- Hvornår lærer du at banke på?
261
00:33:17,011 --> 00:33:21,815
Jeg sagde, jeg ville komme forbi, på
vej til nattearbejdet, husker du nok?
262
00:33:21,817 --> 00:33:23,418
Jeg har haft travlt.
263
00:33:23,620 --> 00:33:27,124
- Leg ikke med mine ting.
- Du har altid travlt.
264
00:33:27,324 --> 00:33:29,727
Ja! Ja.
265
00:33:32,329 --> 00:33:35,455
- Hvordan har min nevø det?
- Han er blevet en vegetar.
266
00:33:35,656 --> 00:33:38,459
- En hvad?
- Hvorfor? Har du et problem det det?
267
00:33:38,665 --> 00:33:43,155
Du giver ham ikke fars berømte
søndag-aften-hotdogs, vel?
268
00:33:43,386 --> 00:33:46,158
Hvis du vil have ham passet -
269
00:33:46,358 --> 00:33:49,363
- for at gå ud en aften,
som normale folk gør...
270
00:33:49,564 --> 00:33:51,967
Tak for tilbuddet,
men vi har det fint.
271
00:33:52,105 --> 00:33:55,714
Og tro det eller ej, Caleb og jeg
har en god ting kørende her.
272
00:33:55,916 --> 00:33:59,118
Det kan du så rapportere
tilbage til hovedkvarteret.
273
00:33:59,320 --> 00:34:02,224
Jeg skulle hilse fra mor.
Og fra far.
274
00:34:02,660 --> 00:34:05,976
Grace! Lad være...
275
00:34:07,416 --> 00:34:10,656
Jeg forstår, at du ikke
er glad for, at være en præstesøn.
276
00:34:10,857 --> 00:34:15,462
- "Jeg er søn af en præst".
- Fint. Og du er stadig hans søn.
277
00:34:16,120 --> 00:34:18,521
- Kan du ikke droppe det?
- Kan han?
278
00:34:18,757 --> 00:34:22,423
Han spørger efter dig hele tiden.
Han bekymrer sig om dig.
279
00:34:22,623 --> 00:34:26,228
- Har han sagt det?
- Det behøver han ikke.
280
00:34:27,377 --> 00:34:30,848
En dag er du nødt til
at snakke med ham.
281
00:34:31,049 --> 00:34:34,976
Det kan ikke fortsætte for evigt.
Det er, hvad Allison ville have ønsket.
282
00:34:35,262 --> 00:34:39,184
At Caleb skulle have en bedstefar.
Og vice verca.
283
00:34:41,589 --> 00:34:44,253
Okay. Jeg går nu.
284
00:34:44,471 --> 00:34:46,914
"For resten, Grace, hvordan går det?"
285
00:34:47,091 --> 00:34:49,657
"Hvad sker der i dit liv?"
Tak, John, fordi du spurgte.
286
00:34:49,850 --> 00:34:51,908
Jeg skal tidligt op i morgen.
287
00:34:52,109 --> 00:34:55,714
Hvad har du kørende?
Så skal jeg nok bede en bøn for dig?
288
00:34:56,015 --> 00:34:59,118
- Vær sød og lad det ligge...
- Okay.
289
00:35:15,977 --> 00:35:19,593
Eksperter siger, at solens stråler
kan virke forstyrrende -
290
00:35:19,795 --> 00:35:23,198
- på mobiltelefonkommunikation.
291
00:35:27,002 --> 00:35:30,006
Prisen på olie kan sætte ny rekord.
292
00:35:30,206 --> 00:35:33,811
Endnu en brand er
ude af kontrol i Golfen.
293
00:35:40,769 --> 00:35:43,094
81.
294
00:35:44,132 --> 00:35:47,197
En eksplosion på en boreplatform,
som snart tages ud af drift -
295
00:35:47,399 --> 00:35:50,657
- startede en brand, som først
blev slukket, efter tre timer .
296
00:35:50,858 --> 00:35:54,063
Ingen kender den
egentlige årsag til eksplosionen -
297
00:35:54,263 --> 00:35:58,266
- men mistanken falder på
en fejl i kølingssystemet.
298
00:35:59,569 --> 00:36:02,372
Grundet redningsholdets
lynhurtige indsats -
299
00:36:02,567 --> 00:36:05,456
- blev bygningen evakueret
uden tab af liv.
300
00:36:05,657 --> 00:36:08,460
Bøndere tværs over Midtvest...
301
00:36:12,841 --> 00:36:15,843
...og nu, over til Vejrmanden Karl.
Mere varmt vejr er vist på vej.
302
00:36:16,044 --> 00:36:17,955
Det er rigtigt, Bob.
303
00:36:18,265 --> 00:36:21,508
Vejrudsigten viser, at et
højtryk er på vej, senere på ugen.
304
00:36:21,709 --> 00:36:24,946
Det tyder på, at det varme
sommervejr holder lidt endnu...
305
00:36:39,778 --> 00:36:42,383
- Hallo?
- Far, hvor er du henne?
306
00:36:42,583 --> 00:36:45,387
Du skal køre os i den her uge.
307
00:36:45,736 --> 00:36:48,655
Caleb, det er jeg ked af.
308
00:36:48,856 --> 00:36:52,860
- Jeg er der om 10 minutter, okay?
- Okay. Hej-hej.
309
00:37:05,763 --> 00:37:08,802
William Dawes Grundskole.
310
00:37:09,003 --> 00:37:13,808
Alternative ruter:
Ingen alternative ruter tilgængelige.
311
00:37:14,406 --> 00:37:18,006
Du har ringet til Phil og Kim.
Vi kan ikke tage telefonen lige nu.
312
00:37:18,207 --> 00:37:21,811
- Læg venligst en besked.
- Hej, Phil, det er John.
313
00:37:23,916 --> 00:37:26,918
Jeg er ked af det med i går.
314
00:37:27,120 --> 00:37:30,523
Jeg flippede lidt ud, ikke også?
315
00:37:30,795 --> 00:37:34,950
Hør... jeg er ikke klar
til at date endnu.
316
00:37:35,463 --> 00:37:39,687
Men jeg vil gerne tage i mod
jeres tilbud om aftensmad.
317
00:37:40,840 --> 00:37:45,485
Jeg tror det vil være godt for mig,
at komme lidt ud af huset og...
318
00:38:07,309 --> 00:38:11,252
Tallene udenfor cirklerne
er lokationer.
319
00:38:13,844 --> 00:38:16,447
Denne lokation.
320
00:38:42,581 --> 00:38:46,400
Hvad sker der?
Kommer vi videre eller hvad?
321
00:38:47,768 --> 00:38:50,128
Hej! Er alt i orden?
322
00:38:50,328 --> 00:38:53,131
Beklager, men vi må bede Dem om
at gå tilbage til Deres bil.
323
00:38:53,333 --> 00:38:56,937
- Er nogen kommet noget til?
- Ikke noget alvorligt.
324
00:38:58,940 --> 00:39:01,323
Ned!
325
00:39:42,110 --> 00:39:44,291
Hallo!
326
00:40:13,257 --> 00:40:17,854
Hjælp mig! Vær sød og hjælp mig!
327
00:40:18,755 --> 00:40:21,158
Vær sød og hjælp mig!
328
00:40:56,784 --> 00:41:00,663
- Er alt i orden?
- Giv plads.
329
00:41:18,282 --> 00:41:22,086
...en af de værste dage
i luftvæsenets historie -
330
00:41:22,288 --> 00:41:25,691
- da fire fly styrtede ned
i lige så mange stater -
331
00:41:25,893 --> 00:41:28,695
- fra Maine til Miami.
332
00:41:37,485 --> 00:41:41,075
Kan du ikke lige gå ovenpå,
mens jeg snakker med din far?
333
00:41:49,753 --> 00:41:53,188
- Har du fortalt ham noget?
- Selvfølgelig ikke.
334
00:41:53,389 --> 00:41:56,794
Det formodede dødstal er 81.
335
00:41:57,167 --> 00:41:59,635
Vi må snakke sammen.
336
00:42:01,152 --> 00:42:03,160
Jeg...
337
00:42:04,362 --> 00:42:07,165
Jeg vil bare sove.
338
00:42:20,012 --> 00:42:23,279
Hvad er der sket, far?
Hvad foregår der?
339
00:42:23,480 --> 00:42:26,684
Min bil brød sammen på motorvejen.
340
00:42:34,690 --> 00:42:37,659
Det er ikke kun det, vel?
341
00:42:39,261 --> 00:42:41,863
Jeg går i seng.
342
00:42:43,833 --> 00:42:46,673
Få lavet dine lektier.
343
00:42:47,175 --> 00:42:50,979
Så burde du også gå i seng.
Ikke noget TV i aften.
344
00:42:51,381 --> 00:42:55,384
- Hvorfor? Jeg ser altid en times TV.
- Ikke flere spørgsmål, Caleb.
345
00:42:55,585 --> 00:42:59,390
Jeg må gerne stille spørgsmål, når du
forklarer noget der ikke giver mening.
346
00:42:59,572 --> 00:43:03,223
Du vil ikke lade mig spille fodbold.
Jeg må ikke overnatte hos Jason.
347
00:43:03,415 --> 00:43:05,743
Og nu vil du ikke fortælle mig
hvad der foregår -
348
00:43:05,945 --> 00:43:08,746
- og hvorfor du opfører dig
så underligt, som du gør for tiden?
349
00:43:09,011 --> 00:43:11,875
Jeg er ikke et lille barn mere.
350
00:43:52,616 --> 00:43:55,307
Herregud! John!
351
00:43:55,608 --> 00:43:58,012
Var du dér?
352
00:43:59,137 --> 00:44:02,936
Datoen, dødstallet, GPS-koordinaterne.
353
00:44:03,150 --> 00:44:06,545
Breddegrad og længde.
Hvorfor opdagede jeg det ikke?
354
00:44:06,764 --> 00:44:09,029
Det var ikke et tilfælde.
355
00:44:09,230 --> 00:44:12,810
Jeg kørte forbi,
præcis da forudsigelsen skete.
356
00:44:12,835 --> 00:44:16,640
- Det er ikke et tilfælde.
- Okay, John, det sagde jeg heller ikke.
357
00:44:18,742 --> 00:44:21,945
Hvad skal vi kalde det?
Synkronitet?
358
00:44:22,147 --> 00:44:26,252
To usammenhængende begivenheder,
opgravningen af tidskapslen, flystyrtet -
359
00:44:26,453 --> 00:44:30,457
- forenet for at fremføre en betydning
for subjektet.... dig?
360
00:44:30,759 --> 00:44:33,762
Jeg kan stadig se deres ansigter.
361
00:44:34,864 --> 00:44:37,066
Brænde...
362
00:44:38,869 --> 00:44:40,872
Åh...
363
00:44:42,593 --> 00:44:48,765
Hør, vi er langt over grænsen, John.
Vi har intet at sammenligne med.
364
00:44:48,845 --> 00:44:51,693
Der kan være mange
betydninger som skal overvejes.
365
00:44:51,894 --> 00:44:54,498
Der er to katastrofer tilbage.
366
00:44:54,698 --> 00:44:57,101
Hvad mener du?
367
00:44:57,312 --> 00:45:02,553
Tallene er advarsler, ment til mig.
368
00:45:02,916 --> 00:45:06,216
De kan også være en advarsel
om at holde sig væk.
369
00:45:06,418 --> 00:45:09,221
Du kunne være blevet slået ihjel.
Caleb ville have været forældreløs -
370
00:45:09,421 --> 00:45:14,727
- og du vil udsætte dig for fare igen?
- To katastrofer tilbage.
371
00:45:21,736 --> 00:45:24,340
Mit videnskabelige sind
siger mig -
372
00:45:24,541 --> 00:45:30,348
- at jeg burde holde mig langt væk
fra det her. Og det burde dit også.
373
00:48:14,993 --> 00:48:18,486
- Caleb! Alt er i orden.
- Far!
374
00:48:18,787 --> 00:48:21,591
Alt er i orden.
Alt er i orden.
375
00:48:23,644 --> 00:48:26,474
Du havde bare mareridt.
376
00:48:28,077 --> 00:48:30,679
Bare et mareridt.
377
00:48:54,502 --> 00:48:57,505
Hold dig væk fra os, hører du?!
378
00:48:58,007 --> 00:49:00,809
Ellers får du med den her!
379
00:49:18,033 --> 00:49:20,835
LOKAL KVINDE FUNDET DØD
380
00:50:14,916 --> 00:50:17,933
Caleb, kig du bare lidt på dyrene.
381
00:50:18,135 --> 00:50:20,937
- Jeg kommer lige om lidt, okay?
- Okay.
382
00:50:34,783 --> 00:50:38,749
- Vidste du, at ulve bliver født døve?
- Er det rigtigt?
383
00:50:38,949 --> 00:50:40,952
Vidste du, at når de bliver ældre -
384
00:50:41,163 --> 00:50:43,723
- kan de høre en anden ulv
hyle 16 kilometer væk.
385
00:50:43,926 --> 00:50:48,129
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har læst det i National Geographic.
386
00:50:51,242 --> 00:50:53,852
- Hej.
- Hej.
387
00:50:54,254 --> 00:50:57,057
Er det din datter?
388
00:50:57,559 --> 00:50:59,561
- Ja, hvorfor?
- Hvorfor?
389
00:50:59,761 --> 00:51:02,164
Det er min søn.
390
00:51:02,364 --> 00:51:05,267
Og de ligner bedste venner allerede.
391
00:51:05,453 --> 00:51:08,504
Ja, Abby fortæller ham nok
allerede om dyrene.
392
00:51:08,727 --> 00:51:12,476
Selv som helt lille,
var hun fascineret af dem.
393
00:51:12,682 --> 00:51:18,185
Ja, han er ligesådan.
Han kan lide uddøde dyr.
394
00:51:19,212 --> 00:51:21,373
Jeg hedder John.
395
00:51:22,071 --> 00:51:25,649
Hej, jeg hedder Diana.
Hvad laver de nu?
396
00:51:25,895 --> 00:51:28,805
Caleb viser hende noget på tegnsprog.
397
00:51:29,005 --> 00:51:32,410
- Undskyld, jeg vidste ikke at...
- Det er han ikke.
398
00:51:32,814 --> 00:51:36,501
Hans lyde bliver bare...
blandet sammen nogle gange.
399
00:51:37,303 --> 00:51:40,907
Han bærer at høreapparat
som hjælp, men han er ikke døv.
400
00:51:41,108 --> 00:51:44,312
Han er ekspert i tegnsprog.
401
00:51:45,359 --> 00:51:49,464
Der er meget varmt herinde.
Airconditioningen virker nok ikke.
402
00:51:49,666 --> 00:51:53,270
- Far, må vi få noget at drikke?
- Må vi også?
403
00:51:53,471 --> 00:51:56,875
Vil du og Abby sidde sammen med os?
404
00:51:57,477 --> 00:52:00,179
Gerne, det ville være hyggeligt.
405
00:52:00,381 --> 00:52:03,784
- Abby, det her er John.
- Hej, Abby.
406
00:52:04,294 --> 00:52:07,546
Det kan godt være hårdt,
for jeg er alenemor.
407
00:52:07,747 --> 00:52:11,152
- Jeg ved hvordan det føles.
- Er du alenefar?
408
00:52:11,345 --> 00:52:13,074
Ja.
409
00:52:13,276 --> 00:52:16,679
Jeg forlod ham for længe siden. Han
kunne ikke holde hænderne for sig selv -
410
00:52:16,870 --> 00:52:20,474
- så jeg besluttede, at han heller
ikke skulle have mig for ham selv.
411
00:52:20,500 --> 00:52:23,924
Tjae... det er jo hans tab.
412
00:52:26,211 --> 00:52:29,221
Og dig? Er du separeret?
413
00:52:29,821 --> 00:52:31,824
Diana...
414
00:52:33,527 --> 00:52:36,530
Vi mødtes ikke ved et tilfælde.
415
00:52:37,732 --> 00:52:41,406
Der er noget,
jeg må snakke med dig om.
416
00:52:41,414 --> 00:52:45,217
Jeg må spørge dig om din mor.
417
00:52:47,238 --> 00:52:50,296
Min mor?
Hvad er der med min mor?
418
00:52:50,521 --> 00:52:53,556
Har hun haft en slags -
419
00:52:55,059 --> 00:52:58,262
- evne?
- Evne?
420
00:52:59,374 --> 00:53:02,392
En form for talent?
421
00:53:03,780 --> 00:53:06,871
- Hvem er du?
- Ja, du kender mig jo ikke rigtigt.
422
00:53:07,081 --> 00:53:10,129
Jeg hedder John Koestler,
og jeg underviser astrofysik på MIT.
423
00:53:10,331 --> 00:53:12,934
Min søn går på
William Dawes Grundskole -
424
00:53:13,136 --> 00:53:15,738
- hvilket er den samme skole
som din mor gik på.
425
00:53:15,938 --> 00:53:19,142
For 50 år siden,
lagde hun dette i en tidskapsel.
426
00:53:19,343 --> 00:53:21,947
Det er en liste over datoer,
begivenheder...
427
00:53:22,147 --> 00:53:25,652
Som jeg tror,
hun vidste ville ske.
428
00:53:25,862 --> 00:53:28,075
Jeg aner intet om det her.
429
00:53:28,276 --> 00:53:32,278
- Måske jeg kan tale med din far.
- Min far er død.
430
00:53:33,845 --> 00:53:36,516
Jeg tror det er muligt,
at der er folk -
431
00:53:36,718 --> 00:53:40,723
- som din mor, Lucinda,
som kan se ting, før de sker.
432
00:53:40,924 --> 00:53:43,927
Abby, vi går nu! Skatter!
433
00:53:45,574 --> 00:53:47,962
Jeg fulgte op på din mors
forudsigelser, og jeg så -
434
00:53:48,163 --> 00:53:50,865
- 81 mennesker brænde ihjel
i flystyrtet i går.
435
00:53:50,867 --> 00:53:55,773
Hun havde forudset hvornår og hvor.
Og der var intet jeg kunne gøre.
436
00:53:55,874 --> 00:53:58,778
Hun har forudset at 170 mennesker
vil dø i morgen i New York.
437
00:53:58,780 --> 00:54:01,883
Og om tre dage, 19. oktober, 33 til.
438
00:54:01,884 --> 00:54:08,803
Hold dig væk fra mig og min datter.
Abby! Kom så, skat.
439
00:54:15,312 --> 00:54:18,014
Bliv der. Diana...!
440
00:54:18,216 --> 00:54:21,217
Jeg tror, at dette har noget
med min søn at gøre.
441
00:54:21,219 --> 00:54:24,823
Jeg ved ikke hvordan eller hvorfor,
men jeg tror, han er i fare.
442
00:54:24,924 --> 00:54:27,227
Så vær sød at hjælpe os.
443
00:54:28,730 --> 00:54:30,932
Det kan jeg ikke.
444
00:54:58,912 --> 00:55:02,716
... muligt terrorist plot.
Homeland Security -
445
00:55:02,916 --> 00:55:06,281
- har hævet alarmberedskabet -
446
00:55:06,481 --> 00:55:10,685
- udfra efterretninger om
et muligt nærtstående angreb -
447
00:55:10,886 --> 00:55:13,089
- på østkysten.
448
00:55:13,289 --> 00:55:16,492
Politiet har bedt borgerne
om at være vagtsomme.
449
00:55:51,967 --> 00:55:54,613
FBI New York.
Hvorledes kan jeg hjælpe Dem?
450
00:55:54,815 --> 00:55:56,716
Angrebet vil ske i morgen -
451
00:55:56,818 --> 00:55:58,820
- på hjørnet af Lafayette
og Worth streets.
452
00:55:58,921 --> 00:56:01,323
På det hjørneområde efter midnat.
Er det forstået?
453
00:56:01,425 --> 00:56:03,426
Lad mig viderstille Dem...
454
00:56:03,527 --> 00:56:06,931
Gør som jeg siger,
ellers vil mange mennesker dø.
455
00:56:07,031 --> 00:56:09,635
Dette er ikke telefonfis.
456
00:56:13,387 --> 00:56:17,134
Du sagde, du ville passe ham.
457
00:56:42,242 --> 00:56:45,730
Jeg ved, der er noget
du ikke vil fortælle mig.
458
00:56:46,243 --> 00:56:49,173
Lad ham ikke se nyhederne.
459
00:58:11,697 --> 00:58:15,107
- Hvorfor er krydset ikke afspærret?
- Undskyld mig?
460
00:58:15,308 --> 00:58:18,311
Jeg sagde, hvorfor er krydset
ikke blevet afspærret?
461
00:58:18,509 --> 00:58:20,597
Fald venligst ned.
462
00:58:20,797 --> 00:58:24,402
Hvis De lige følger med mig,
så kan vi undersøge sagen.
463
00:58:24,703 --> 00:58:26,706
Hallo! Stop!
464
01:00:07,161 --> 01:00:10,171
Gør plads!
Lad mig komme forbi!
465
01:00:21,393 --> 01:00:23,630
- Kom ud af dette tog.
- Hvorfor? Hvad er der galt?
466
01:00:23,810 --> 01:00:26,442
- Bare tag babyen og kom ud herfra.
- Hvad er dit problem, makker?
467
01:00:26,643 --> 01:00:29,046
Bliv stående lige der.
468
01:00:30,348 --> 01:00:32,751
Politiet!
Jeg beder dig om at stoppe!
469
01:00:32,952 --> 01:00:36,156
Det er ham der!
I skal stoppe ham!
470
01:00:39,365 --> 01:00:42,553
Politiet!
Vend dig om!
471
01:00:43,905 --> 01:00:46,915
Nu! Hænderne op!
472
01:00:48,118 --> 01:00:50,320
Jeg gør det ikke igen.
Det lover jeg.
473
01:00:50,520 --> 01:00:53,123
Jeg skal nok returnere dem!
474
01:01:23,108 --> 01:01:26,114
Gå tilbage! Gå tilbage!
475
01:03:37,245 --> 01:03:40,449
Ifølge en embedsmand i
luftvæsenet er det muligt -
476
01:03:40,651 --> 01:03:43,653
- at en elektrostatisk brist
kan have forårsaget -
477
01:03:43,855 --> 01:03:46,857
- Lexington katastrofen
for to dage siden.
478
01:03:47,020 --> 01:03:50,354
NOAA, The National Oceanic and
Atmospheric Administration -
479
01:03:50,557 --> 01:03:53,860
- forholder sig tavse i aften.
I kølvandet på den altødelæggende -
480
01:03:54,062 --> 01:03:57,465
- togulykke på Manhatten,
er strømmen blevet afbrudt på Long Island...
481
01:03:58,268 --> 01:04:03,274
Grace, jeg havde lidt overarbejde.
Jeg er der om 30 minutter.
482
01:04:04,917 --> 01:04:08,551
Nej, jeg har det fint.
Vi ses om 30 minutter.
483
01:04:36,783 --> 01:04:39,387
Caleb, gå indenfor.
484
01:04:43,109 --> 01:04:46,312
- Vil du se huset?
- Okay.
485
01:04:52,919 --> 01:04:55,924
Du nævnte den 19 Oktober?
486
01:04:57,827 --> 01:05:01,630
Min mor snakkede konstant om den dag.
487
01:05:04,758 --> 01:05:09,139
Hun sagde,
det var den dag, jeg skulle dø.
488
01:05:20,992 --> 01:05:25,201
I hele mit liv, har jeg haft
den ting hængende over hovedet.
489
01:05:25,602 --> 01:05:28,005
Og Abbys.
490
01:05:28,906 --> 01:05:33,111
Jeg tror bare ikke på,
at nogen kan forudsige min fremtid.
491
01:05:35,415 --> 01:05:38,418
Og hvad betyder det egentlig?
492
01:05:39,788 --> 01:05:42,733
Vi skal jo alle dø på et tidspunkt.
493
01:05:43,980 --> 01:05:47,754
Jeg vil ikke vide,
hvad min fremtid indeholder.
494
01:05:53,561 --> 01:05:58,368
Sidste år var min kone på en
forretningsrejse i Phoenix.
495
01:05:59,570 --> 01:06:02,573
Et par dage før
min fødselsdag, og... -
496
01:06:03,091 --> 01:06:08,290
- en brand startede på hendes hotel
klokken fire om morgenen.
497
01:06:10,692 --> 01:06:14,197
Detektiven sagde at Allison
døde af røgforgiftning.
498
01:06:14,398 --> 01:06:16,799
Hun døde, mens hun sov.
499
01:06:17,101 --> 01:06:20,504
Hun opdagede ingenting.
500
01:06:23,049 --> 01:06:27,396
Mens hun døde,
var jeg derhjemme, i forhaven.
501
01:06:29,900 --> 01:06:33,103
Jeg har altid troet,
at man ville fornemme -
502
01:06:33,305 --> 01:06:36,508
- når folk man elsker, var i fare.
503
01:06:37,410 --> 01:06:40,413
Jeg fornemmede ingenting.
504
01:06:40,832 --> 01:06:43,110
Intet.
505
01:06:45,114 --> 01:06:47,516
Jeg... -
506
01:06:48,118 --> 01:06:51,121
- fjernede blade fra græsplænen.
507
01:06:51,722 --> 01:06:54,024
Jeg er ked af det, John.
508
01:06:54,325 --> 01:06:59,432
Min pointe er, at siden
den dag, besluttede jeg mig for -
509
01:07:01,134 --> 01:07:04,738
- at ingen kan vide,
hvad der vil ske.
510
01:07:05,139 --> 01:07:07,542
Og livet er kun en -
511
01:07:07,742 --> 01:07:11,548
- serie af tilfælde og fejl.
512
01:07:13,850 --> 01:07:16,854
Men så fik jeg den liste.
513
01:07:19,758 --> 01:07:23,362
Hvis jeg havde fået den,
før Allison havde taget afsted...
514
01:07:23,563 --> 01:07:27,267
Så kunne jeg have reddet hendes liv.
515
01:07:29,401 --> 01:07:32,067
Jeg har brug for at vide det.
516
01:07:57,129 --> 01:07:59,631
Den er her stadig.
517
01:08:26,300 --> 01:08:30,376
Hvad er det?
Har du set det her?
518
01:08:32,497 --> 01:08:35,653
Abby plejede at gøre det her,
nogle gange.
519
01:08:36,155 --> 01:08:38,559
Skrive ting omvendt.
520
01:08:38,760 --> 01:08:42,400
Det sidste tal.
Jeg tror ikke det er 33.
521
01:08:42,702 --> 01:08:45,103
Det er AA.
522
01:08:46,899 --> 01:08:51,094
AA... initialer.
Nogen hun kendte?
523
01:08:52,279 --> 01:08:54,802
Jeg ved det ikke.
524
01:09:17,735 --> 01:09:20,749
Jeg var ni, da hun tog en overdosis.
525
01:09:21,619 --> 01:09:25,431
Den eneste gang jeg kom her,
var med min far.
526
01:09:26,109 --> 01:09:28,877
Vi identificerede hendes lig.
527
01:09:29,079 --> 01:09:32,282
Jeg arvede ejendommen, men...
528
01:09:33,943 --> 01:09:37,373
Jeg vendte aldrig tilbage
efter hendes ting.
529
01:09:53,515 --> 01:09:55,618
Da jeg var lille -
530
01:09:55,820 --> 01:09:59,624
- plejede min mor at fortælle,
at hun kunne høre stemmer.
531
01:10:00,124 --> 01:10:02,928
De hviskede til hende.
532
01:10:04,173 --> 01:10:07,107
De fortalte hende forfærdelige ting.
533
01:10:08,074 --> 01:10:13,576
Så en dag kom min far
og tog mig fra hende.
534
01:10:13,956 --> 01:10:16,973
Han sagde, at hun var syg.
535
01:10:21,011 --> 01:10:24,696
Hun fortalte, hun flyttede herud,
for at gøre sig klar.
536
01:10:26,176 --> 01:10:29,614
Jeg forstod ikke, hvad hun mente.
537
01:10:33,963 --> 01:10:37,604
Jeg lavede den her til hende,
som en julegave engang.
538
01:10:41,984 --> 01:10:44,982
Jeg anede ikke, hun havde beholdt den.
539
01:11:34,330 --> 01:11:37,882
Hun plejede at stirre
på det billede i timevis.
540
01:11:53,266 --> 01:11:56,295
Der var der, de fandt hende.
541
01:11:57,818 --> 01:11:59,835
Derinde.
542
01:12:29,863 --> 01:12:32,553
Har du set nok?
543
01:12:33,554 --> 01:12:36,559
Ja. Lad os gå.
544
01:12:53,983 --> 01:12:56,340
Abby? Abby!
545
01:13:56,599 --> 01:13:59,669
AA er ikke kun en person.
546
01:14:05,955 --> 01:14:08,997
ALLE ANDRE
547
01:14:15,948 --> 01:14:18,024
Abby, nej!
548
01:14:28,599 --> 01:14:32,014
Hvad?!
Alt er i orden!
549
01:14:32,316 --> 01:14:34,517
De var her...
550
01:14:34,753 --> 01:14:38,843
Hvem var her, Caleb?
Gjorde de jer noget?
551
01:14:39,045 --> 01:14:42,798
- Nej. De talte til os.
- Hvad sagde de?
552
01:14:43,043 --> 01:14:47,205
Jeg ved det ikke. De talte
alle sammen på samme tidspunkt.
553
01:14:47,207 --> 01:14:51,391
De sagde, vi kan tage med dem.
Hvis vi vælger at gøre det.
554
01:14:53,057 --> 01:14:55,811
Hvem sagde det? Abby, hvem?
555
01:14:56,413 --> 01:14:59,215
De Hviskende Folk.
556
01:15:15,657 --> 01:15:17,725
Lås dørene.
557
01:15:40,085 --> 01:15:43,112
Hvad vil I med min søn?
558
01:15:48,082 --> 01:15:50,867
Svar mig!
559
01:16:20,496 --> 01:16:22,928
Jeg er sikker på,
de har fulgt efter os i dagevis.
560
01:16:22,936 --> 01:16:26,628
Jeg tror også,
at nogen har fulgt mig og Abby.
561
01:16:35,277 --> 01:16:38,896
Derfor skrev hun ikke
nogle koordinater ned -
562
01:16:39,074 --> 01:16:43,083
- efter den sidste dato.
Der er ingen specifik lokation.
563
01:16:43,097 --> 01:16:48,159
Siger du, at min mor
kunne se enden på alt?
564
01:16:49,952 --> 01:16:53,354
At vi alle vil dø i morgen?
565
01:16:53,555 --> 01:16:56,958
Hun var tosset, John.
Det er nok bare noget -
566
01:16:57,940 --> 01:17:02,401
- hun opdigtede.
- Hun har haft ret intil nu, Diana.
567
01:17:04,573 --> 01:17:07,533
Om alt...
568
01:17:09,136 --> 01:17:12,140
Abby er alt, jeg har, John.
569
01:17:12,743 --> 01:17:16,346
Jeg kan ikke lade noget ske hende.
570
01:18:13,768 --> 01:18:16,895
Caleb, nu skal du altså sove.
571
01:18:20,731 --> 01:18:24,950
Jeg kan høre dem hviske til mig,
ligesom Abby kan.
572
01:18:26,217 --> 01:18:29,224
Kunne Lucinda også høre dem?
573
01:18:36,055 --> 01:18:39,099
Ja, det tror jeg, hun kunne.
574
01:18:40,240 --> 01:18:43,279
Vil Abby og jeg dø?
575
01:18:46,754 --> 01:18:51,224
Nej.
Det vil jeg ikke tillade.
576
01:18:52,340 --> 01:18:55,382
Hører du mig?
Aldrig.
577
01:18:59,677 --> 01:19:02,934
Dig og mig... sammen.
For evigt.
578
01:19:18,742 --> 01:19:22,507
Abby,
hvad vil du have til morgenmad?
579
01:19:22,909 --> 01:19:24,911
Abby?
580
01:19:27,313 --> 01:19:30,319
Hvad laver du, søde?
581
01:19:30,896 --> 01:19:33,623
Det er solen.
582
01:19:38,020 --> 01:19:41,609
Der er noget, jeg må undersøge.
Hent Abby, I tager med os.
583
01:19:41,812 --> 01:19:43,815
Caleb!
584
01:20:02,835 --> 01:20:05,839
John, hvad er der sket?
585
01:20:07,942 --> 01:20:09,544
Hallo!
586
01:20:11,447 --> 01:20:14,249
Tal til mig! Hvad er der sket?
Jeg har ringet og ringet -
587
01:20:14,450 --> 01:20:17,453
- lige siden
jeg hørte om den togulykke.
588
01:20:18,355 --> 01:20:20,358
John...
589
01:20:22,953 --> 01:20:25,957
Kan du huske den artikel om
extrasolar aktivitet, jeg publicerede?
590
01:20:26,159 --> 01:20:29,162
- Ja, selvfølgelig.
- Jeg har fundet beviser for -
591
01:20:29,364 --> 01:20:32,367
- superflairs fra
stjernerne ved Plejaderne.
592
01:20:32,536 --> 01:20:35,584
Ja... målingerne var skyhøje.
593
01:20:35,945 --> 01:20:39,037
Vi tog begge fejl.
Tallene er en advarsel -
594
01:20:39,238 --> 01:20:42,241
- men ikke kun til mig
eller en tilfældig gruppe.
595
01:20:43,943 --> 01:20:46,948
De er en advarsel til alle.
596
01:20:48,450 --> 01:20:52,454
Du skræmmer officielt livet af mig.
597
01:20:53,857 --> 01:20:56,058
En superflair.
598
01:20:56,561 --> 01:20:59,164
I vores eget solsystem.
599
01:20:59,365 --> 01:21:03,770
100 mikrotesla radioaktive bølger,
som vil ødelægge vores ozonlag.
600
01:21:04,167 --> 01:21:07,822
Det vil dræbe alle
levende organismer på planeten.
601
01:21:13,030 --> 01:21:15,833
Vi må give alle folk besked.
Vi må ringe til NOAA...
602
01:21:16,034 --> 01:21:19,637
De ved det allerede.
Det vil annonceres snart.
603
01:21:34,931 --> 01:21:38,486
Jeg troede, der var
en mening med det hele.
604
01:21:38,687 --> 01:21:43,692
Hvorfor fik jeg forudsigelsen,
hvis jeg alligevel ikke kan gøre noget?
605
01:21:44,576 --> 01:21:48,229
Hvordan skal jeg stoppe
jordens undergang?
606
01:21:56,127 --> 01:21:59,962
Tag hjem, Phil.
Vær sammen med Kim i aften.
607
01:22:15,499 --> 01:22:17,555
Diana...
608
01:22:19,085 --> 01:22:21,675
Det er åndssvagt.
609
01:22:22,377 --> 01:22:26,382
Jeg har hele mit liv vidst
at hun havde ret -
610
01:22:27,212 --> 01:22:30,442
- men ladet som om
hun var sindssyg.
611
01:22:33,883 --> 01:22:37,709
Hvis vi gemmer os under jorden,
har vi vel en chance, ikke?
612
01:22:38,628 --> 01:22:40,900
Det er muligt.
613
01:22:41,100 --> 01:22:43,704
Jeg kender nogle grotter.
614
01:22:44,703 --> 01:22:48,427
Ved hovedvej 40, efter Groton.
Ikke mange, der kender til dem.
615
01:22:48,648 --> 01:22:51,461
Jeg legede der, som lille.
616
01:22:51,664 --> 01:22:54,465
Det er da et forsøg værd, ikke?
617
01:22:54,640 --> 01:22:57,483
- Okay.
- Okay.
618
01:22:59,838 --> 01:23:02,398
Caleb,
pak rygsækken med tøj og sko.
619
01:23:02,600 --> 01:23:05,602
Diana, tag alt dåsemaden
og det vand du kan bære -
620
01:23:05,805 --> 01:23:10,209
- ud i bilen. Lad os prøve
og komme væk herfra om 10 minutter.
621
01:24:08,608 --> 01:24:10,609
SAMMEN FOR EVIGT
622
01:24:18,699 --> 01:24:21,695
Allison sagde,
jeg skulle ringe til dig.
623
01:24:22,296 --> 01:24:25,098
Den dag hun tog af sted til Phoenix.
624
01:24:25,311 --> 01:24:28,761
Jeg skulle love hende
at jeg ville ringe til dig.
625
01:24:29,385 --> 01:24:31,990
Jeg ved det, John.
626
01:24:33,493 --> 01:24:36,496
Vi har ikke snakket i lang tid.
627
01:24:36,730 --> 01:24:40,366
Jeg kan ikke engang huske hvorfor.
628
01:24:43,399 --> 01:24:46,347
Der er noget, jeg må fortælle dig.
629
01:24:46,748 --> 01:24:48,550
Ja?
630
01:24:49,050 --> 01:24:52,254
Den prædiken du holdt
hvert år på Pentecost -
631
01:24:52,457 --> 01:24:57,504
- om sjælens gaver?
En af dem var profetiens gave.
632
01:24:57,506 --> 01:25:00,709
Korinteren, 1.12.
Ja, jeg kan godt huske det.
633
01:25:00,909 --> 01:25:04,114
Kirken burde respektere profeter.
634
01:25:04,691 --> 01:25:07,508
Jeg har en profeti.
635
01:25:08,410 --> 01:25:11,814
Det drejer sig om
at være overbevist.
636
01:25:13,816 --> 01:25:17,767
Jeg har brug for, du respekterer det
og modtager det som sandheden.
637
01:25:18,670 --> 01:25:22,274
Dette varme vejr vi har for tiden
vil ikke stilne af.
638
01:25:22,776 --> 01:25:26,379
Det bliver værre.
Meget værre.
639
01:25:28,212 --> 01:25:31,588
Du skal hente mor og Grace,
og alle forsyninger du kan bære -
640
01:25:31,789 --> 01:25:35,193
- og gem jer under jorden i aften.
Kælderen, kloakken...
641
01:25:35,406 --> 01:25:39,273
Bare kom så langt ned I kan,
og så hurtigt I kan.
642
01:25:41,265 --> 01:25:44,938
Vil det beskytte os mod varmen?
643
01:25:47,242 --> 01:25:51,245
Jeg er ikke sikker, far.
Men vi er nødt til at forsøge, okay?
644
01:25:53,096 --> 01:25:56,088
Jeg er ked af det, John,
men jeg går ingen steder -
645
01:25:56,291 --> 01:25:59,294
- i aften, eller andre aftener.
Jeg værdsætter din bekymring -
646
01:25:59,494 --> 01:26:02,698
- men er min tid kommet,
så er den kommet.
647
01:26:03,099 --> 01:26:06,303
Jeg er klar, uanset hvornår
Gud kalder mig til sig.
648
01:26:06,604 --> 01:26:09,206
- Og du...
- Far?
649
01:26:11,265 --> 01:26:13,659
- John?
- Far!
650
01:26:28,018 --> 01:26:30,846
Caleb, lad os gå!
651
01:26:31,760 --> 01:26:33,740
Caleb?
652
01:26:36,889 --> 01:26:38,849
Caleb!
653
01:26:45,856 --> 01:26:47,857
Caleb!
654
01:26:50,263 --> 01:26:52,666
Caleb, stop!
655
01:26:57,271 --> 01:26:59,773
Hvad lavede du?
656
01:26:59,974 --> 01:27:02,779
Er det mig, der har gjort det?
657
01:27:11,813 --> 01:27:14,804
Det er ikke vejen til motorvejen.
658
01:27:19,683 --> 01:27:22,229
Alle venter her.
659
01:27:23,732 --> 01:27:25,534
John!
660
01:27:28,438 --> 01:27:30,039
John!
661
01:28:05,199 --> 01:28:08,783
John!
Hvorfor er vi tilbage?
662
01:28:13,148 --> 01:28:16,618
Helt ærligt, hvad laver du?
Vi må hen til grotterne.
663
01:28:16,819 --> 01:28:19,521
Vi skal ikke hen til grotterne.
664
01:28:19,723 --> 01:28:22,205
Hun kendte koordinaterne
på den sidste begivenhed.
665
01:28:22,306 --> 01:28:24,507
Hun prøvede at skrive dem.
666
01:28:24,609 --> 01:28:27,704
Læreren sagde, hun afbrød hende.
Tiden var gået.
667
01:28:27,909 --> 01:28:30,972
Så hun kradsede dem ind
i den her dør.
668
01:28:31,174 --> 01:28:33,533
Hun forsøgte at fortælle os,
hvor vi skulle tage hen.
669
01:28:33,535 --> 01:28:36,738
Det giver ingen mening.
Hvad er det du laver...?
670
01:28:36,939 --> 01:28:39,541
Tallene er svaret.
Til alt.
671
01:28:39,767 --> 01:28:42,809
Hør nu her, John, vi må af sted!
672
01:28:49,468 --> 01:28:53,302
Vi tager min bil. Kom nu.
Tag jeres ting med.
673
01:28:56,435 --> 01:28:59,217
De er her.
De har bare at være her.
674
01:28:59,864 --> 01:29:02,619
Smid det ind bagi.
675
01:29:05,722 --> 01:29:09,460
- Hvad med far?
- Han må afslutte det, han laver.
676
01:29:09,692 --> 01:29:13,584
Han kommer bagefter.
Vi tager bare i forvejen, okay?!
677
01:29:35,437 --> 01:29:37,435
Diana!
678
01:29:46,935 --> 01:29:48,869
Caleb!
679
01:29:49,449 --> 01:29:51,379
Caleb!
680
01:30:21,691 --> 01:30:24,107
Hvor skal vi hen, mor?
681
01:30:24,309 --> 01:30:28,312
- Gemmer vi os fra det hviskende folk?
- Ja, min skat.
682
01:30:28,651 --> 01:30:31,550
De vil ikke kunne finde os,
der hvor vi tager hen.
683
01:30:31,751 --> 01:30:34,754
Mor, de ved, hvor vi er.
684
01:30:35,356 --> 01:30:38,860
- Hvordan ved du det?
- Det har de fortalt os.
685
01:30:39,362 --> 01:30:41,564
Har du set dem igen?
686
01:30:41,764 --> 01:30:44,768
Nej. De taler kun til os.
687
01:30:46,773 --> 01:30:50,028
Hvordan, Abby?
Hvordan taler de til jer?
688
01:30:50,269 --> 01:30:53,347
De hvisker inde i vores hoveder.
689
01:30:53,850 --> 01:30:55,851
Åh gud...
690
01:31:05,196 --> 01:31:07,973
- Jeg vil ringe til min far.
- Telefonen virker ikke!
691
01:31:08,182 --> 01:31:12,025
Jeg lover, han er lige bag os.
Vi ringer, når vi kommer ankommer!
692
01:31:21,371 --> 01:31:24,005
Bliv der.
693
01:31:32,732 --> 01:31:35,003
Nummer fem.
694
01:31:39,438 --> 01:31:43,321
Dette er en nødtransmission.
695
01:31:45,386 --> 01:31:47,743
Dette er ikke en øvelse.
696
01:31:47,945 --> 01:31:51,681
Dette er en nødtransmission.
697
01:31:53,083 --> 01:31:55,086
Skru op!
698
01:31:55,387 --> 01:31:57,489
...varede længere
og forårsagede mere skade -
699
01:31:57,591 --> 01:31:59,793
- mod vor infrastruktur
end vi havde troet.
700
01:31:59,893 --> 01:32:02,596
Vi anbefaler at alle forholder
sig indendøre indtil videre.
701
01:32:02,698 --> 01:32:05,000
Tag kæledyrene indenfor,
sørg for at I har godt med vand -
702
01:32:05,104 --> 01:32:08,538
- og hvis muligt,
find underjordisk ly.
703
01:32:30,581 --> 01:32:33,126
- Hvor er Præsidenten?
- Præsidenten og hans stab -
704
01:32:33,278 --> 01:32:36,371
- bliver evakueret
til en sikret lokation.
705
01:32:36,677 --> 01:32:38,504
- Hallo?
- Far!
706
01:32:38,706 --> 01:32:41,710
Caleb! Er alt i orden?
Fortæl mig, præcis hvor du er.
707
01:32:41,911 --> 01:32:45,314
Vi er på en benzintank.
Hvor, ved jeg ikke.
708
01:32:49,219 --> 01:32:53,425
Informationer om skader
forårsaget af flairs...
709
01:32:58,305 --> 01:33:00,992
Caleb, tilbage til bilen, nu!
710
01:33:01,210 --> 01:33:03,961
- Hvor er du?
- Vi er i Westford.
711
01:33:04,168 --> 01:33:06,851
Jeg er ked af det. Jeg var
nødt til at gøre det for Abby og Caleb.
712
01:33:06,969 --> 01:33:08,954
Jeg tager dem hen til grotterne.
713
01:33:09,071 --> 01:33:11,359
Jeg har fundet tallene!
Det er lokationen -
714
01:33:11,474 --> 01:33:13,862
- for din mors campingvogn.
Vi må tage derhen!
715
01:33:14,063 --> 01:33:17,167
- Du må ikke gøre det mod mig.
- Jeg ved, hvordan det lyder.
716
01:33:17,268 --> 01:33:19,069
Du vil have os til,
at tage hen mod det sted -
717
01:33:19,171 --> 01:33:20,973
- hvor vi regner med at det sker?
Er du sindssyg?
718
01:33:21,074 --> 01:33:23,376
Vi er nødt til at tage chancen,
ellers vil vi alle dø!
719
01:33:23,478 --> 01:33:25,679
Bliv hvor I er.
Jeg kommer lige om lidt.
720
01:33:25,780 --> 01:33:27,883
Nej! Hvis vi tager hen til grotterne,
har vi måske en chance.
721
01:33:27,992 --> 01:33:30,187
Du sagde selv,
at solen ikke kan ramme os der.
722
01:33:30,315 --> 01:33:34,192
Grotterne kan ikke redde os!
Intet kan! De radioaktive stråler -
723
01:33:34,393 --> 01:33:37,697
- vil gå halvanden kilometer
ned i jorden! Hører du mig?
724
01:33:37,898 --> 01:33:40,901
Vores eneste chance, er at tage hen,
hvor din mor har sagt, vi skulle!
725
01:33:41,101 --> 01:33:43,105
Nej! Jeg tror ikke på dig!
726
01:33:43,253 --> 01:33:46,026
Jeg tager børnene med mig.
Vi må redde børnene!
727
01:33:46,236 --> 01:33:49,452
Det bestemmer du ikke, Diana.
Caleb er min søn!
728
01:33:52,076 --> 01:33:55,947
Diana! Caleb! Er I der?
729
01:34:03,097 --> 01:34:05,041
Abby!
730
01:34:06,731 --> 01:34:08,950
Abby!
731
01:34:11,038 --> 01:34:13,991
De tog min datter!
732
01:34:24,906 --> 01:34:26,742
Abby!
733
01:34:35,377 --> 01:34:37,790
Fandens!
734
01:35:14,021 --> 01:35:16,965
Hvor blev hun af?
735
01:36:03,525 --> 01:36:06,188
Det samme skete ved år 2000 skiftet.
736
01:36:06,390 --> 01:36:09,592
De vil alle vågne op i morgen,
og føle sig temmelig fjollede.
737
01:36:09,794 --> 01:36:12,396
For 20 minutter siden, var der
en dame her. Hun råbte op!
738
01:36:12,528 --> 01:36:15,802
Hun var sammen med et barn. Han
brugte telefonen. Ni år gammel!
739
01:36:16,012 --> 01:36:19,436
En fyr tog damens bil, med barnet i.
Kørte bare væk.
740
01:36:19,637 --> 01:36:22,841
- Hvilken vej gik damen?
- Den vej.
741
01:36:24,745 --> 01:36:27,949
Stop det!
I skal betale for det!
742
01:37:08,364 --> 01:37:12,167
- Hvor er børnene?
- Vi kan ikke hjælpe Dem nu.
743
01:37:25,428 --> 01:37:27,236
Lad.
744
01:37:28,049 --> 01:37:29,841
Pas på.
745
01:37:33,547 --> 01:37:35,767
Igen! Pas på.
746
01:37:43,195 --> 01:37:46,392
- Sig det bare.
- Præcis klokken 12, midnat.
747
01:37:47,594 --> 01:37:50,597
En mand er kommet til skade.
Vi har brug for hjælp.
748
01:38:15,897 --> 01:38:17,958
Diana...
749
01:38:21,934 --> 01:38:24,338
Undskyld...
750
01:40:30,904 --> 01:40:32,892
Caleb!
751
01:40:53,756 --> 01:40:56,119
Hvor er han?
752
01:40:56,764 --> 01:41:00,555
Hvor er Caleb?
Jeg vil have min søn!
753
01:41:01,842 --> 01:41:04,467
Jeg vil have min søn!
754
01:41:05,368 --> 01:41:06,969
Nu!
755
01:41:07,172 --> 01:41:09,573
Far... lad være!
756
01:41:17,294 --> 01:41:20,001
Er du kommet til skade?
Hvad gjorde de mod dig?
757
01:41:20,201 --> 01:41:23,003
Der er ikke sket mig noget, far.
758
01:41:23,005 --> 01:41:26,810
Dette er min ven.
De sagde, jeg måtte beholde ham.
759
01:41:33,733 --> 01:41:36,138
Caleb, du skal komme med mig.
Vi tager af sted nu.
760
01:41:36,339 --> 01:41:39,142
Men vi er nødt til, at tage med dem.
761
01:41:40,001 --> 01:41:42,547
De vil ikke gøre os noget.
762
01:41:43,249 --> 01:41:46,052
Abby, er alt i orden?
763
01:41:46,579 --> 01:41:49,308
- Din mor ville gerne have været her.
- Jeg ved det godt.
764
01:41:49,511 --> 01:41:52,613
Det Hviskende Folk har sagt,
at mor er i sikkerhed.
765
01:41:52,815 --> 01:41:55,617
De har beskyttet os hele tiden, far.
766
01:41:55,819 --> 01:41:59,477
De sendte en besked i forvejen.
For at gøre klar.
767
01:41:59,479 --> 01:42:02,992
Og nu er de kommet efter os.
768
01:42:04,809 --> 01:42:07,620
Hvem er I?
769
01:43:01,438 --> 01:43:06,144
Det er tid til at gå, far. Vi er
blevet udvalgt, til at starte forfra.
770
01:43:06,146 --> 01:43:09,206
Så alt kan starte forfra.
771
01:43:46,259 --> 01:43:50,133
Hvad mener du?
Jeg forstår ikke!
772
01:43:53,838 --> 01:43:56,842
Hvorfor siger han det, far?
773
01:43:57,243 --> 01:43:59,045
Hvad?
774
01:43:59,847 --> 01:44:02,649
Hvad siger han, Caleb?
775
01:44:02,850 --> 01:44:06,655
Han siger...
at kun børnene må komme med.
776
01:44:07,858 --> 01:44:10,860
Dem, som hørte kaldet.
777
01:44:14,765 --> 01:44:16,767
Vær nu sød...
778
01:44:52,719 --> 01:44:57,123
Jeg kan ikke tage med dig, Caleb.
Jeg kan ikke tage med dig.
779
01:44:58,459 --> 01:45:01,408
Men de har udvalgt os til at tage med.
780
01:45:02,708 --> 01:45:05,712
De har ikke udvalgt os, Caleb.
781
01:45:06,512 --> 01:45:09,732
De har udvalgt jer.
Begge to.
782
01:45:12,928 --> 01:45:16,540
Caleb, du må sørge for Abby nu.
783
01:45:16,757 --> 01:45:19,801
Du må være stærk for hende.
784
01:45:22,706 --> 01:45:26,310
Nej.
Jeg vil ikke af sted uden dig.
785
01:45:28,813 --> 01:45:32,817
De kunne have taget dig fra mig,
men det gjorde de ikke.
786
01:45:33,019 --> 01:45:36,323
Du må selv tage denne beslutning.
787
01:45:36,524 --> 01:45:39,027
Men du lovede...
788
01:45:39,227 --> 01:45:42,331
Du sagde,
vi skulle være sammen for evigt.
789
01:45:42,532 --> 01:45:44,835
Det vil vi også.
790
01:45:45,036 --> 01:45:48,240
Jeg forlader dig ikke.
Men du er nødt til, at tage med dem.
791
01:45:48,442 --> 01:45:51,644
Du må tage af sted.
Du må tage med dem.
792
01:45:51,846 --> 01:45:55,250
Hør på mig, Caleb.
Stop... hør på mig.
793
01:45:55,450 --> 01:45:59,053
Vi vil være sammen.
Vi vil alle være sammen.
794
01:45:59,255 --> 01:46:02,659
Også mor.
Det ved jeg.
795
01:46:02,860 --> 01:46:06,263
Det ved jeg, Caleb.
Det ved jeg.
796
01:46:07,366 --> 01:46:10,569
Her, tag den her.
797
01:46:11,071 --> 01:46:14,274
Tag den med dig.
798
01:46:15,277 --> 01:46:18,681
En dag vil du forstå betydningen.
799
01:46:25,632 --> 01:46:28,532
Jeg elsker dig, far.
800
01:52:43,715 --> 01:52:46,118
Hvor er Caleb?
801
01:52:46,620 --> 01:52:49,022
Caleb er i sikkerhed.
802
01:52:49,723 --> 01:52:53,328
Vi vil fortsætte med at sende,
så længe vi kan.
803
01:52:53,629 --> 01:52:57,233
Vi kan kun gentage det,
vi har sagt hele morgenen.
804
01:52:57,435 --> 01:53:00,838
Søg beskyttelse under jorden.
805
01:53:21,562 --> 01:53:24,063
Dette er ikke enden, min dreng.
806
01:53:24,465 --> 01:53:26,667
Jeg ved det...