1
00:00:04,922 --> 00:00:06,798
NAKASZUMI
JÁTÉKFELVONULÁS
2
00:00:17,643 --> 00:00:18,644
FÜSTFEJLESZTŐ RAKÉTÁK
3
00:00:29,738 --> 00:00:31,448
Célpont: Nakaszumi-szan.
4
00:00:46,922 --> 00:00:51,218
-Ez lehetetlen.
-Nem, de majdnem.
5
00:01:07,109 --> 00:01:09,862
-Ron? Ron?
-Rajta vagyok!
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
Köszi.
7
00:01:16,535 --> 00:01:19,204
-Szumó Nindzsa?
-Erős vagyok, mint a hegy.
8
00:01:21,248 --> 00:01:23,917
-Ez beteges és rossz.
-Én vagyok a végzeted.
9
00:01:24,585 --> 00:01:26,670
Rufus, segíts!
10
00:01:35,387 --> 00:01:37,222
Meztelen földi kutya. Elég fura?
11
00:01:38,265 --> 00:01:41,143
-Szenvedni fogsz.
-Kim!
12
00:01:41,310 --> 00:01:42,603
Csak egy pillanat.
13
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Ron.
14
00:01:51,570 --> 00:01:53,697
Ez díjnyertes mozdulat ám!
15
00:01:56,491 --> 00:01:58,327
Tegyél rá jeget, bajnok!
16
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Megvagy!
17
00:02:17,429 --> 00:02:18,972
Mögötted, KP!
18
00:02:22,351 --> 00:02:25,354
Haver, elfelejtettem felvenni
a rakétakorcsolyámat.
19
00:02:29,107 --> 00:02:30,484
A robbanó alsómat vettem fel.
20
00:02:45,541 --> 00:02:48,043
-Szia, Wade. Mizu?
-Rosszkor hívlak?
21
00:02:48,210 --> 00:02:50,295
Emlékszel, hogy a Nakaszumi Játékok elnöke
22
00:02:50,462 --> 00:02:52,089
azt hitte, veszélyben van?
23
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
-Igen.
-Igaza volt.
24
00:02:54,550 --> 00:02:55,551
Várj!
25
00:02:57,219 --> 00:02:58,428
Megvagy GPS-en.
26
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Kim, fordulj meg!
27
00:03:14,611 --> 00:03:16,530
Kim, Monique beszélni akart veled,
28
00:03:16,697 --> 00:03:17,990
de látom, dolgod van.
29
00:03:18,699 --> 00:03:20,284
-Mondhatni.
-Nem fontos.
30
00:03:20,450 --> 00:03:23,245
-Valami Bonnie-ról és Brickről.
-Micsoda? Kapcsold!
31
00:03:23,412 --> 00:03:24,872
-Azonnal!
-Oké, oké.
32
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
-Monique, együtt vagy külön?
-Együtt, megint.
33
00:03:28,333 --> 00:03:31,837
Hányszor szakíthat és jöhet össze
két ember?
34
00:03:32,212 --> 00:03:35,132
-Imádja a drámát.
-Csak kísérő kell neki a bálra.
35
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
-Ez rossz.
-Szerintem meg megérdemlik egymást.
36
00:03:41,805 --> 00:03:43,932
Nem, úgy értem, ez rossz.
37
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
Monique, mennem kell.
38
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
Kösz, Ron!
39
00:04:11,627 --> 00:04:14,129
-Shego!
-Nahát, a csatlós!
40
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
Sajnálom.
41
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
Megvagy, játékember!
42
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Hűha!
43
00:05:11,436 --> 00:05:14,857
Tudod, valamikor el kéne már
vennünk tőle azt a hajszárítót.
44
00:05:22,614 --> 00:05:25,617
-Nem számít, hol
-Nem számít, hol
45
00:05:27,035 --> 00:05:29,997
-Nem számít, mikor
-Nem számít, mikor
46
00:05:31,290 --> 00:05:33,709
Mindig ott leszek
47
00:05:35,711 --> 00:05:38,088
A legvégéig
48
00:05:41,175 --> 00:05:43,218
-Hívj
-Hívj
49
00:05:45,596 --> 00:05:47,890
-Csak szólj
-Csak szólj
50
00:05:49,975 --> 00:05:52,269
Hívj, csak szólj
51
00:05:54,479 --> 00:05:56,648
Ha el akarsz érni
52
00:05:58,650 --> 00:06:01,195
Hívj, csak szólj
Ha el akarsz érni
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Helyzet, Wade?
54
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
A Drakken-Nakaszumi tervet
kutatom, de eddig semmi.
55
00:06:14,374 --> 00:06:16,043
-Nem tudok rájönni.
-Igen.
56
00:06:16,293 --> 00:06:19,588
Azt értem, miért fáj a foga
Nakaszumi automata játékgyártására,
57
00:06:19,796 --> 00:06:20,923
de Nakaszumira miért?
58
00:06:21,006 --> 00:06:23,926
Igen. Mondjuk én
a geometria házimról beszéltem.
59
00:06:24,092 --> 00:06:25,802
-Akarod, hogy megnézzem?
-Nem, köszi.
60
00:06:25,969 --> 00:06:29,431
Csalásnak érzem, ha egy
szuperzseni segít. Majd megkérem Ront.
61
00:06:30,474 --> 00:06:33,602
-Van a hetessel valami?
-Nagyon trükkös.
62
00:06:33,894 --> 00:06:34,895
Ron?
63
00:06:35,604 --> 00:06:39,483
A hetes nagyon trükkös.
Majd visszatérek rá.
64
00:06:39,691 --> 00:06:41,527
Hogy haladsz az esszével?
65
00:06:41,735 --> 00:06:43,904
Szerintem Stoppable-szan elégedett lesz.
66
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
Hol van pontosan Stoppable-szan?
67
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Ron?
68
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
Possible kisasszony, üdvözlet!
És még egyszer köszönöm.
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,712
Nem tesz semmit. Kösz
a fuvart haza. Láttátok Ront?
70
00:07:00,921 --> 00:07:03,757
Rufus, vezetnem kell! Ne már!
71
00:07:10,347 --> 00:07:12,891
-Ron.
-Ja, beszélnem kell a meztelen vezetővel.
72
00:07:18,856 --> 00:07:23,110
Nakaszumi-szan azt mondja, ne aggódj!
Az a dolga, hogy örömöt okozzon.
73
00:07:23,318 --> 00:07:27,322
A barátod remek ügyfél, még mindig
képes a gyermeki csodálkozásra.
74
00:07:29,116 --> 00:07:33,954
-Talán kissé túlságosan is.
-Kizárt. Ez az, aminek gondolom?
75
00:07:34,246 --> 00:07:37,291
Tiki-Boo menő! Bun-Bun!
76
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
Ezeket a karaktereket mind maga
alkotta, Nakaszumi úr?
77
00:07:40,460 --> 00:07:41,628
Igen, ő.
78
00:07:43,505 --> 00:07:44,965
Ez a személyes stílusa.
79
00:07:45,340 --> 00:07:48,135
Ne már! Csak firkál egy arcot, és bumm,
80
00:07:48,218 --> 00:07:49,845
minden gyerek a világon akar egyet?
81
00:07:50,053 --> 00:07:52,723
Ne szóljatok a részvényeseknek,
hogy ennyi az egész.
82
00:07:53,056 --> 00:07:54,933
Lehet, hogy elveszik a gépemet.
83
00:07:56,476 --> 00:07:58,187
Értelek, haver.
84
00:07:58,854 --> 00:08:01,690
-Várj, te beszélsz angolul?
-Elég folyékonyan.
85
00:08:01,940 --> 00:08:03,942
De élvezem Kyoko kisasszonnyal
a sugdolózást.
86
00:08:04,109 --> 00:08:07,112
Nakaszumi-szan egy kissé,
hogy is mondjam, bolondos.
87
00:08:07,404 --> 00:08:11,074
Oké, gondolom, ez a játékkészítős
dologgal jár.
88
00:08:11,283 --> 00:08:14,077
Stoppable-szan,
a Nakaszumi Vállalat nevében
89
00:08:14,244 --> 00:08:17,497
fogadd hálánkat Nakaszumi-szan
megmentéséért.
90
00:08:17,831 --> 00:08:21,752
Aki amúgy nagyon keményen
dolgozik játékokon, tudjátok.
91
00:08:23,295 --> 00:08:25,839
Nakaszumi-szan,
közeledünk a Middleton reptérhez.
92
00:08:26,048 --> 00:08:28,091
Hamarosan megkapjuk
a leszállási engedélyt.
93
00:08:28,258 --> 00:08:29,885
Oké, csak dobjatok ki bárhol.
94
00:08:34,681 --> 00:08:36,016
Idő van!
95
00:08:38,810 --> 00:08:41,563
-A házim!
-Megérdemled!
96
00:08:52,824 --> 00:08:56,245
-Jó reggelt, dr. Possible!
-Neked is, dr. Possible!
97
00:08:56,453 --> 00:08:58,622
Sűrű nap lesz, három
műtét már délelőtt. Neked?
98
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
A Héphaisztosz-projekt sűrűjében vagyok.
99
00:09:01,250 --> 00:09:04,169
Három év, hárommilliárd dollár.
Remélem, működni fog.
100
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Még kávét, drágám?
101
00:09:05,379 --> 00:09:08,590
Biztosan törli a Héphaisztosz-fájlt?
102
00:09:08,674 --> 00:09:11,593
-Igen, kérem.
-Dr. Possible hangja azonosítva.
103
00:09:11,760 --> 00:09:15,597
-Fájl törlése folyamatban.
-Ne, ne, ne! Visszavonás, visszavonás!
104
00:09:15,764 --> 00:09:17,432
Fájltörlés megszakítva.
105
00:09:18,308 --> 00:09:20,435
-Nem gond, minden itt van.
-A gyerekek ettek?
106
00:09:20,602 --> 00:09:24,690
Jim és Tim a szobájukban dolgoznak
egy "szuper titkos találmányon".
107
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
-Az apjukra ütöttek.
-Kimmyt nem láttam.
108
00:09:30,612 --> 00:09:31,613
Jó reggelt!
109
00:09:32,531 --> 00:09:34,408
Kicsit késtél, Kimmy drágám!
110
00:09:34,658 --> 00:09:37,619
Igen, nagyon lelassít, ha egyből
az ugrás után nyitom
111
00:09:37,703 --> 00:09:40,998
az ejtőernyőt,
de Ron nagyon fél a szabadeséstől.
112
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
Kimmy, hol voltál tegnap este?
113
00:09:43,083 --> 00:09:47,629
A tokiói játékmágnást megmentette
a világhírű tinihős, Kim Possible.
114
00:09:48,213 --> 00:09:50,591
-Ez az én kislányom!
-Nem nagy ügy, apa.
115
00:09:50,799 --> 00:09:53,343
A Szumó Nindzsától eltekintve.
Ő elég nagy volt.
116
00:09:53,510 --> 00:09:54,845
Szumó Nindzsa.
117
00:09:55,470 --> 00:09:57,973
A te korodban nem kellett
Szumó Nindzsáktól tartanom.
118
00:09:58,223 --> 00:10:00,017
Vagy bármilyen szumóstól.
119
00:10:09,818 --> 00:10:11,653
-Szép fonák, Kimmy.
-Még nem, apa.
120
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
-Törpök!
-Anya.
121
00:10:16,158 --> 00:10:17,159
-Apa.
-Láttátok a...
122
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ez te voltál!
123
00:10:22,748 --> 00:10:26,168
Törpök, miért nem tudtok
játékkonzolozni, mint a normális gyerekek?
124
00:10:26,376 --> 00:10:28,003
-Csináljuk!
-Alkatrésznek használjuk!
125
00:10:28,504 --> 00:10:30,631
-Ez igaz.
-Nincs rakéta a házban, fiúk!
126
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Rendben.
127
00:10:31,882 --> 00:10:35,802
Ez történik, ha gyereke lesz
egy rakétatudósnak és egy idegsebésznek.
128
00:10:36,845 --> 00:10:38,138
TITKOS BARLANG
129
00:10:49,274 --> 00:10:53,737
-Az agyszívógép készen áll a fogolyhoz.
-Nincs fogoly. Szívd le a saját agyad!
130
00:10:56,198 --> 00:10:59,910
Utoljára vallottál kudarcot, Shego!
131
00:11:09,461 --> 00:11:13,298
A Szintodrónjaid javulnak.
Talán nyernek igazságos harcban.
132
00:11:13,465 --> 00:11:14,675
Kár, hogy ez nem stílusom.
133
00:11:15,217 --> 00:11:18,428
A 842-es Szintodrón működése leáll.
134
00:11:18,637 --> 00:11:19,721
843.
135
00:11:22,599 --> 00:11:26,311
Shego, muszáj mindig darabokra
törnöd a játékaimat?
136
00:11:26,478 --> 00:11:31,233
Oké, haver. Mi volt ez az
"utoljára hagytál cserben" szöveg?
137
00:11:31,441 --> 00:11:32,818
Vicceltél?
138
00:11:33,068 --> 00:11:36,864
Nem, Shego. Eljött az idő,
hogy szintet lépjünk.
139
00:11:38,031 --> 00:11:40,701
A 842-es különösen kedvencem volt.
140
00:11:40,784 --> 00:11:44,162
Ruganyosan lépdelt, és
kisfiúsan csillogott a szeme.
141
00:11:44,538 --> 00:11:47,708
Nem, szerintem ez csak szintolötty.
Partvist kérünk, azonnal!
142
00:11:47,875 --> 00:11:49,501
Shego, gyere, beszéljünk!
143
00:11:52,129 --> 00:11:56,133
-Szerinted gonosz vagyok?
-Ne már, megint itt tartunk?
144
00:11:56,341 --> 00:12:00,137
-Shego, kérlek, légy őszinte!
-Igen, igen, nagyon gonosz vagy.
145
00:12:00,345 --> 00:12:03,390
Henderson. Léfontosságú
a mutáns életformaprojekthez.
146
00:12:03,765 --> 00:12:05,517
Azt hiszem, igazad van.
147
00:12:06,101 --> 00:12:10,230
Dr. D, szedd össze magad! Senki sem készít
olyan szuperfegyvereket, mint te.
148
00:12:10,397 --> 00:12:12,024
Nézz csak a Megsemmisítő sugárra!
149
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
A velejéig gonosz,
ráadásul energiatakarékos.
150
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
Na látod!
151
00:12:19,406 --> 00:12:22,910
És a kínzás terén végzett
munkám nagyon izgalmas.
152
00:12:23,076 --> 00:12:27,122
Erről van szó!
Határozottan leromlott a teljesítményed.
153
00:12:27,372 --> 00:12:30,125
A legújabb kutatásom. Tinédzser pusztaság!
154
00:12:30,292 --> 00:12:35,797
Beférkőzöm abba a kamasz fejébe.
Megismerem Kim Possible végzetes hibáját.
155
00:12:36,381 --> 00:12:39,301
-Stevens, jelentést kérek!
-Mizu, Dr. D-dingi-mingi?
156
00:12:39,510 --> 00:12:40,677
Stevenst elvesztettük.
157
00:12:40,844 --> 00:12:42,429
-Elnézést, Dr. Drakken.
-Mi az?
158
00:12:42,638 --> 00:12:45,557
Lecsapolandó agy nélkül az agyleszívógépet
159
00:12:45,724 --> 00:12:47,935
nem használjuk ki a teljes kapacitásához.
160
00:12:48,185 --> 00:12:49,478
Add ide!
161
00:12:53,273 --> 00:12:54,816
Minek örülsz ennyire?
162
00:12:56,818 --> 00:12:58,987
Csak a világ meghódítása első lépésének.
163
00:12:59,154 --> 00:13:00,197
Mindegy.
164
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
-Hadd lássam!
-Shego.
165
00:13:03,534 --> 00:13:07,079
Egy firka? Annyira fura vagy.
166
00:13:07,287 --> 00:13:11,250
-Azám, babám!
-Már megint menő akarsz lenni?
167
00:13:11,500 --> 00:13:12,709
Az tutkó!
168
00:13:14,002 --> 00:13:15,671
Hajrá, Veszett Kutyák!
169
00:13:19,466 --> 00:13:20,759
-Kim, jól vagy?
-Kim.
170
00:13:20,926 --> 00:13:23,971
-Ez direkt volt.
-Mindig minden rólad szól.
171
00:13:24,137 --> 00:13:25,347
Hűtsd le az egód, Kim!
172
00:13:25,556 --> 00:13:28,016
Brick, drágám, jövök,
ha végeztél az edzéssel.
173
00:13:28,600 --> 00:13:32,855
Két óra? Rendben. És ne zuhanyozz!
Szeretem, ha csillog rajtad az izzadság.
174
00:13:33,021 --> 00:13:35,524
"Ha csillog rajtad az izzadság?"
Te beteg vagy!
175
00:13:35,816 --> 00:13:37,401
Mint te és a pasid?
176
00:13:37,693 --> 00:13:42,865
Ja, elfelejtettem. Nincs pasid, nem igaz,
Kim? Nagyon lefoglal "a világ megmentése".
177
00:13:43,031 --> 00:13:46,159
Még mindig idézőjeleket gesztikulálsz.
Érdekes.
178
00:13:46,785 --> 00:13:50,122
Odavagyok Brick Flaggért. Hátvéd.
Sármos. A tápláléklánc csúcsa.
179
00:13:50,414 --> 00:13:53,208
Tara Jason Morgannel,
a kosaras sztárjátékossal van.
180
00:13:53,292 --> 00:13:55,210
Jessica Steve Farley-vel, a baseballossal.
181
00:13:55,544 --> 00:13:58,005
Foci, atlétika, lacrosse, hoki.
182
00:13:58,213 --> 00:14:00,924
Nézz szembe a tényekkel!
Minden tűrhető srác foglalt.
183
00:14:01,091 --> 00:14:02,801
Van valami határidő, vagy mi?
184
00:14:03,093 --> 00:14:05,470
-Jön a bál.
-Az csak egy sima táncest.
185
00:14:05,762 --> 00:14:08,599
A legfontosabb táncest!
Az a lényeg, hogy kivel mész rá.
186
00:14:08,765 --> 00:14:11,226
Már csak a sakkcsapat kapitánya maradt.
187
00:14:11,560 --> 00:14:13,478
-Szia, KP!
-Vagy annál is rosszabb.
188
00:14:13,687 --> 00:14:15,939
Randizunk Bueno Nachóval, mi?
189
00:14:19,526 --> 00:14:20,736
Csajszi, ez nem jó!
190
00:14:20,903 --> 00:14:25,782
Tudom, de mi van, ha Bonnie-nak a maga
hülye módján mégis igaza van?
191
00:14:25,991 --> 00:14:26,992
Fogd be!
192
00:14:27,159 --> 00:14:29,661
Mármint mi van, ha valami gáz
van velem, Monique?
193
00:14:29,870 --> 00:14:33,248
-Mert nem randizol egy hátvéddel?
-Elijesztem a fiúkat.
194
00:14:33,415 --> 00:14:37,377
Látják a tévében, ahogy
valami hülyét kirúgok az ablakon.
195
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
Elég látványos kép.
196
00:14:38,754 --> 00:14:41,215
Kim, erős, független nő vagy.
197
00:14:41,298 --> 00:14:43,592
Az a fiú, aki fél ettől, nem is éri meg.
198
00:14:43,759 --> 00:14:46,512
Igen, talán, de mi van, ha igaza van?
199
00:14:46,678 --> 00:14:50,057
Van annál szomorúbb, mint ha
a "csak barátoddal" mész a bálra?
200
00:14:50,224 --> 00:14:51,266
És a földikutyájával.
201
00:14:51,475 --> 00:14:54,019
Négy naco, három quesorito,
és egy tortada-saláta.
202
00:14:54,561 --> 00:14:57,731
-Extra sajtot kérek rá.
-7 dollár 52 cent lesz.
203
00:14:58,524 --> 00:15:01,360
Számold újra, Ned!
Ez a standard naco esti rendelésem.
204
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Mindig 4 dollár 98.
205
00:15:02,694 --> 00:15:04,905
Sajnálom, a naco este akciónak vége.
206
00:15:09,326 --> 00:15:13,330
-Vége a naco estének?
-Nincs ekkora hatalmam.
207
00:15:13,413 --> 00:15:15,290
-Új vezetőség van.
-Milyen új vezetőség?
208
00:15:15,457 --> 00:15:17,501
Valaki megvette az egész enchiladát.
209
00:15:17,668 --> 00:15:20,504
Adhatok egy zöldszámot,
amin elmondhatod a panaszodat.
210
00:15:21,004 --> 00:15:23,298
Igen, van pár panaszom.
211
00:15:24,550 --> 00:15:28,595
Egy amolyan randi tényleg jó lenne.
Egy büdös pasi...
212
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
-Bonnie a fejedbe mászott!
-Nem is!
213
00:15:30,764 --> 00:15:35,018
Mi értelme megmenteni a világot,
ha nincs kivel osztozni az élményen?
214
00:15:35,894 --> 00:15:40,190
Oké, egy kicsit a fejembe mászott.
Most az egyszer szeretnék rácáfolni.
215
00:15:40,357 --> 00:15:41,358
Nem lesz könnyű.
216
00:15:41,483 --> 00:15:45,195
KP, az általunk eddig
ismert világ örökre megváltozott.
217
00:15:45,571 --> 00:15:47,406
Nincs többé naco est.
218
00:15:49,199 --> 00:15:51,368
-És kell még három dollár.
-Mizu, Wade?
219
00:15:51,535 --> 00:15:53,620
Látták Drakkent a Bermuda-háromszögben.
220
00:15:56,582 --> 00:16:00,377
Bermuda-háromszög
221
00:16:01,837 --> 00:16:05,048
Keresek valakit
222
00:16:05,883 --> 00:16:08,343
Akiben tudom, hogy bízhatok...
223
00:16:11,138 --> 00:16:13,974
Oké, Shego, megyek,
kifaggatom ezt a közönséges bűnözőt.
224
00:16:14,057 --> 00:16:17,436
-Mi is a neve?
-Big Daddy Brotherson.
225
00:16:17,603 --> 00:16:20,772
-De tudnod kell...
-Kérlek, szuperzseni vagyok.
226
00:16:21,064 --> 00:16:23,400
Azt hiszem, elbírok Big Daddyvel.
227
00:16:34,161 --> 00:16:37,372
-Gondolod, hogy hosszú lesz a sor?
-Hé, inkognitóban vagyunk!
228
00:16:50,594 --> 00:16:54,264
Mi az? Apámé volt. A szalagavatójára
vette, de sosem volt rajta.
229
00:16:58,435 --> 00:17:00,437
Big Daddy? Dr. Drakken vagyok.
Tudom, hogy...
230
00:17:02,648 --> 00:17:05,567
-Jelszó?
-Jelszó? Miféle jelszó?
231
00:17:09,780 --> 00:17:11,740
Nem tudtad a jelszót?
232
00:17:12,699 --> 00:17:14,493
Említhetted volna a jelszót.
233
00:17:14,660 --> 00:17:16,828
Azt hittem, egy zseni kitalálja.
234
00:17:17,120 --> 00:17:20,290
Shego, nem vagyok
különösebben türelmes ember.
235
00:17:20,499 --> 00:17:22,793
Oké, te ünneprontó! A jelszó...
236
00:17:24,878 --> 00:17:25,879
Nyenyenye.
237
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
Ülj le!
238
00:17:41,311 --> 00:17:43,188
A női mosdó. Jó.
239
00:17:44,231 --> 00:17:46,108
Lézeres rúzs. Menő!
240
00:17:46,275 --> 00:17:48,360
Wade nekem miért nem csinál ilyesmit?
241
00:17:48,527 --> 00:17:50,612
Egyszer majdnem megsütötted az ujjaidat.
242
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Sima körömlakknak nézett ki.
243
00:17:55,659 --> 00:17:57,202
Női mosdó, Ron.
244
00:18:06,253 --> 00:18:07,379
Várj!
245
00:18:20,934 --> 00:18:23,729
Hogy ityeg? Te vagy a Kölyök?
246
00:18:25,397 --> 00:18:27,441
Igen. Igen, én vagyok.
247
00:18:28,567 --> 00:18:30,944
Van pénzem. Tudod az információt?
248
00:18:32,487 --> 00:18:35,449
-Tedd a pénzt az asztalra!
-Tedd az infót az asztalra!
249
00:18:35,782 --> 00:18:39,369
-Először te!
-Nézd, nincs időm játszadozni!
250
00:18:44,917 --> 00:18:48,128
Jó, ha tudod, hogy szeret játszadozni.
251
00:18:51,048 --> 00:18:55,260
-Wade, bent vagyok. Látod Drakkent?
-Innen nem.
252
00:18:55,802 --> 00:18:56,803
Shegót?
253
00:18:56,887 --> 00:18:57,888
Fordulj meg!
254
00:19:07,523 --> 00:19:11,610
Tessék, Kölyök.
Ötmillió friss marhazseton.
255
00:19:12,319 --> 00:19:13,362
Ez az enyém?
256
00:19:14,821 --> 00:19:18,075
Mármint igen, jó, igen, az én pénzem.
257
00:19:18,784 --> 00:19:19,993
Hiányoztam, fiúk?
258
00:19:45,102 --> 00:19:47,688
-Ez elég merész húzás.
-Tényleg?
259
00:19:48,063 --> 00:19:49,398
-Menni fog?
-Fog?
260
00:19:49,857 --> 00:19:52,484
Tudod, honnan tudni, hogy valaki blöfföl?
261
00:19:53,735 --> 00:19:55,988
Például, hogy nem néz a szemedbe.
262
00:19:57,447 --> 00:19:59,658
Vagy megérinti az arcát.
263
00:20:02,202 --> 00:20:04,788
A légzése gyors és ziháló lesz.
264
00:20:10,252 --> 00:20:11,670
Három cowboy.
265
00:20:13,088 --> 00:20:14,339
Csapd le csacsi?
266
00:20:16,341 --> 00:20:19,052
Oké, jó játék volt!
Legközelebb ne várjunk ennyit...
267
00:20:20,137 --> 00:20:21,597
Szerintem nem kéne lelépned,
268
00:20:21,763 --> 00:20:24,808
amíg pénzt nem adsz ezekért
a zsetonokért, Kölyök.
269
00:20:24,975 --> 00:20:27,394
Megyek, és hozok egy...
270
00:20:32,274 --> 00:20:33,275
KP!
271
00:20:43,493 --> 00:20:47,039
Hé, itt a Kölyök! Kezdődjék a buli!
272
00:20:51,001 --> 00:20:52,169
Bocs, én csak...
273
00:21:10,145 --> 00:21:12,731
Na most, ezzel a szuper titkos kóddal...
274
00:21:13,357 --> 00:21:15,943
"Tej, kenyér, tojás"?
275
00:21:16,151 --> 00:21:18,987
-Miféle kód ez?
-A bevásárlólistám.
276
00:21:19,279 --> 00:21:21,823
Elég béna vagy az üzletelésben.
277
00:21:23,951 --> 00:21:24,993
Shego!
278
00:21:25,369 --> 00:21:29,665
-Rendben. Kiszórakoztam magam.
-Örülök, hogy kiszórakoztad magad.
279
00:21:29,957 --> 00:21:32,626
Hol találom a szükséges
kibertronikus technológiát?
280
00:21:32,835 --> 00:21:34,253
Kibertronika.
281
00:21:34,711 --> 00:21:37,965
A világ legkiválóbb elméi is
megszenvednek vele.
282
00:21:38,131 --> 00:21:39,800
De valaki biztos megfejtette a titkát.
283
00:21:39,967 --> 00:21:43,262
Igen, egy zseninek sikerült.
284
00:21:46,431 --> 00:21:49,393
Dr. James Timothy Possible-nek.
285
00:21:51,019 --> 00:21:53,856
Ironikus. És most nekem kedvezően.
286
00:21:57,985 --> 00:21:59,570
Hol van Drakken, és mire készül?
287
00:21:59,736 --> 00:22:02,739
Mintha érteném a lökött terveit.
288
00:22:03,031 --> 00:22:05,617
-Kérlek!
-Shego, ideje repülni!
289
00:22:05,951 --> 00:22:07,744
Viszlát legközelebb, hercegnő!
290
00:22:13,458 --> 00:22:17,671
Azt hiszed, az vagy,
de még csak nem is jársz közel!
291
00:22:18,172 --> 00:22:20,507
Ez annyira idegesítő.
292
00:22:25,179 --> 00:22:27,431
Brick, annyira jól fogsz
kinézni szmokingban!
293
00:22:34,021 --> 00:22:35,814
-KP.
-Szia, Ron!
294
00:22:35,981 --> 00:22:38,442
Remek híreim vannak. A naco est visszatér!
295
00:22:38,609 --> 00:22:39,943
Tényleg? Nagyszerű.
296
00:22:40,152 --> 00:22:42,988
Hát, semmi sem biztos,
de ha ezt meglátják...
297
00:22:43,238 --> 00:22:46,033
-Egy darab papír, rajta a neveddel.
-Ez egy petíció.
298
00:22:47,201 --> 00:22:49,328
-Valószínűleg kell még aláírás.
-Valószínűleg.
299
00:22:49,494 --> 00:22:52,623
Amikor ott leszünk a Bueno Nachóban,
mindenkit lenyűgözök.
300
00:22:52,706 --> 00:22:53,707
Fog ez menni.
301
00:22:54,082 --> 00:22:56,293
-Ron, azt hiszem, én...
-Mi az?
302
00:22:56,627 --> 00:23:00,839
-Hazamegyek.
-Oké, rendben.
303
00:23:03,842 --> 00:23:04,843
Viszlát!
304
00:23:06,220 --> 00:23:08,889
KP, azt hiszem, tudom, miről van szó.
305
00:23:09,431 --> 00:23:10,557
Tényleg?
306
00:23:11,016 --> 00:23:13,977
Igen. Azért, mert elrontottam,
és Drakken és Shego leléptek.
307
00:23:14,394 --> 00:23:18,982
Nem. Azt már megszoktam.
Mármint, tudod, majd elkapjuk őket.
308
00:23:23,237 --> 00:23:24,530
-Köszi.
-Nincs mit.
309
00:23:24,863 --> 00:23:26,281
De igen, van mit!
310
00:23:26,448 --> 00:23:28,325
-Rád mindig számíthatok.
-Igen.
311
00:23:33,580 --> 00:23:36,416
-Apa, beszélhetnénk?
-Persze, Kimmy mackó. Várj!
312
00:23:36,834 --> 00:23:37,835
SZÜNET
313
00:23:37,918 --> 00:23:39,711
Oké, mondd! A teljes figyelmem a tiéd.
314
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
A fiúkról van szó.
315
00:23:46,760 --> 00:23:48,262
A fiúkról és a randizásról.
316
00:23:50,806 --> 00:23:54,268
Szia, drágám! Van egy perced?
Kimmy beszélni szeretne veled.
317
00:23:54,685 --> 00:23:56,687
-Anyád az.
-Anya?
318
00:23:56,854 --> 00:23:59,231
Bonnie Brickkel jár,
úgyhogy fölényeskedik.
319
00:23:59,314 --> 00:24:01,650
Csak a fiúkról, a hülye bálról
meg a táplálékláncról
320
00:24:01,817 --> 00:24:03,735
beszél, nekem meg marad Ron.
321
00:24:03,902 --> 00:24:06,738
Nem látom a bajt, drágám. Ron kedves fiú.
322
00:24:06,905 --> 00:24:09,616
Anya, ő nem is fiú. Ő csak Ron.
323
00:24:09,825 --> 00:24:13,787
-Szóval barátként megfelel?
-Hát igen, ő a legjobb barátom.
324
00:24:13,954 --> 00:24:16,415
-De randizni nem akarsz vele.
-Persze, hogy nem.
325
00:24:16,582 --> 00:24:20,752
-A "tápláléklánc" miatt.
-Nem. Igen. Mondjuk.
326
00:24:20,919 --> 00:24:24,423
Üzenete van annak,
hogy kivel jelensz meg a szalagavatón.
327
00:24:24,673 --> 00:24:27,593
-A fiam is egyedül megy.
-Tényleg? Kevinnek sincs még párja!
328
00:24:27,759 --> 00:24:30,679
Anya, ugye nem vagyok megint kihangosítva?
329
00:24:30,846 --> 00:24:32,639
-Szia, Kim!
-Anya!
330
00:24:32,806 --> 00:24:35,142
Drágám, csak fejbeszélővel tudok beszélni.
331
00:24:35,309 --> 00:24:37,227
De tényleg, Kim. Kevin szuper srác.
332
00:24:37,394 --> 00:24:39,605
A sakkcsapat többi tagja felnéz rá.
333
00:24:39,771 --> 00:24:43,275
Igen, dr. Gooberman. Kevin nagyon ügyes.
334
00:24:45,068 --> 00:24:46,111
Mennem kell.
335
00:24:46,195 --> 00:24:48,447
-Később beszélünk.
-Kev felhívhat, ha akarod!
336
00:24:50,490 --> 00:24:54,745
-Monique, totál igazad volt.
-Tudom. Miben?
337
00:24:54,995 --> 00:24:58,999
Bonnie-val kapcsolatban. Nem téma.
Kit érdekel a "tápláléklánc"?
338
00:24:59,208 --> 00:25:01,460
-Ronnal menők vagyunk.
-Tarts ki mellette!
339
00:25:01,668 --> 00:25:05,881
Mindenért gyermekien rajong.
340
00:25:06,215 --> 00:25:09,468
Néha, amikor a gépemmel
tépem az aszfaltot,
341
00:25:10,469 --> 00:25:11,845
elveszek a pillanatban.
342
00:25:13,222 --> 00:25:15,265
-Szia!
-Találkozunk a suliban!
343
00:25:15,474 --> 00:25:17,351
-Viszlát később, Ron!
-Sziasztok!
344
00:25:19,144 --> 00:25:20,562
Készen álltok a NAGY TÁNCRA?
345
00:25:28,278 --> 00:25:29,404
Elnézést!
346
00:25:30,155 --> 00:25:34,618
Haver, elnézést!
347
00:25:34,868 --> 00:25:38,539
-Mi van?
-Az az én helyem!
348
00:25:40,332 --> 00:25:42,709
Haver, bocs! Nem is láttalak.
349
00:25:42,960 --> 00:25:44,878
Tudod, furán hangozhat,
350
00:25:44,962 --> 00:25:47,214
de néha, amikor a gépemmel tépem...
351
00:25:47,339 --> 00:25:51,051
Az aszfaltot, igen. Pontosan tudom,
miről beszélsz.
352
00:25:51,260 --> 00:25:53,303
Ron vagyok. Ron Stoppable.
353
00:25:53,804 --> 00:25:55,138
Szia, Eric vagyok.
354
00:26:00,185 --> 00:26:02,521
-Ez egy csupasz földikutya?
-Igen.
355
00:26:02,729 --> 00:26:03,856
A legtöbben nem értik.
356
00:26:04,064 --> 00:26:06,066
Azt hiszik, Rufus
csak egy csupasz hörcsög.
357
00:26:06,275 --> 00:26:07,901
Mindig is akartam én is egyet.
358
00:26:08,318 --> 00:26:12,281
Én is, ami jó, mert tudod, nekem már van.
359
00:26:12,614 --> 00:26:13,699
Mi is a neved?
360
00:26:14,408 --> 00:26:15,659
Eric, kedves compadre,
361
00:26:15,826 --> 00:26:18,704
állati szerencsés vagy,
hogy Ron Stoppable-be futottál.
362
00:26:18,871 --> 00:26:21,039
Mindenről tudok mindent a suliban.
363
00:26:21,415 --> 00:26:23,876
Remek. Hol kell órákra feliratkozni?
364
00:26:24,793 --> 00:26:28,547
Nem az ilyen alapdolgok embere vagyok.
Én az összképet nézem.
365
00:26:30,340 --> 00:26:33,468
Itt az ebédlő, ahol azt mondják,
tápláló, meleg ételt kapni.
366
00:26:34,011 --> 00:26:36,221
Én még nem ettem, de lehet,
hogy neked más lesz.
367
00:26:37,264 --> 00:26:39,975
-Az kicsoda?
-A konyhás néni.
368
00:26:40,225 --> 00:26:43,395
-Higgy nekem, nem tudod kirúgatni.
-Nem, a lányra gondoltam.
369
00:26:44,855 --> 00:26:46,982
-Ő ott Kim, Kim Possible.
-Fura név.
370
00:26:47,149 --> 00:26:50,569
Sosem hallottál még Kim Possible-ről?
Sokszor menti meg a világot.
371
00:26:50,736 --> 00:26:53,322
Én pedig segítek neki.
Majdnem ugyanannyiszor.
372
00:26:55,282 --> 00:26:57,242
-Szóval ismered?
-Igen, közeli barátom.
373
00:26:57,451 --> 00:27:00,704
-Jártok?
-Kim és én? Nem, nem, nem.
374
00:27:00,871 --> 00:27:03,373
Régóta legjobb barátok vagyunk.
De nem járunk.
375
00:27:03,540 --> 00:27:05,834
-Tudod, ő...
-Állati dögös!
376
00:27:06,001 --> 00:27:08,003
Oké. Hé, tudod, mit?
377
00:27:08,212 --> 00:27:11,215
Ne beszéljünk róla így, soha többé, oké?
Oké.
378
00:27:12,090 --> 00:27:13,258
Ha te mondod.
379
00:27:14,009 --> 00:27:16,386
Vadgombás, tört borsos
rizottót kérek, frissen
380
00:27:16,553 --> 00:27:19,681
szelt parmezánnal. És kérem, ne spóroljon
a szarvasgombaolajjal.
381
00:27:26,313 --> 00:27:27,314
Szia, Ron!
382
00:27:29,858 --> 00:27:32,110
-Szia!
-Hé, gyere ide, Eric!
383
00:27:32,194 --> 00:27:34,738
Miért nem ülsz le hozzánk?
Hát nem érdekes?
384
00:27:35,864 --> 00:27:38,700
Az amúgy az én székem.
Nem mintha rajta lenne a nevem, de...
385
00:27:39,034 --> 00:27:43,956
-Szia, Eric vagyok! Hogy vagy?
-Hű, kislány, hát eldobom az agyam!
386
00:27:45,290 --> 00:27:47,876
Időbe telik, amíg megtanulsz Monique-ul.
387
00:27:48,460 --> 00:27:50,754
-És veled mi van?
-Mi van velem?
388
00:27:55,843 --> 00:27:57,511
Igen, Kim nagy mókamester.
389
00:27:57,761 --> 00:28:02,057
Említettem már, hogy óvoda óta
ismerjük egymást? Micsoda emlékek, bizony!
390
00:28:06,270 --> 00:28:09,565
Úgy érzem, kialakult most egy kör,
aminek nem vagyok a tagja.
391
00:28:11,066 --> 00:28:13,110
Mi vagyunk a legjobb barátok
392
00:28:13,360 --> 00:28:17,573
És megosztjuk egymással titkainkat
393
00:28:18,365 --> 00:28:20,450
Mindenről tud
394
00:28:20,784 --> 00:28:23,579
Ami a fejemben jár
395
00:28:23,954 --> 00:28:26,874
Miért nem csókolod meg?
396
00:28:27,791 --> 00:28:30,919
Miért nem mondod el neki?
397
00:28:31,378 --> 00:28:37,426
Miért nem engeded neki látni
Milyen érzéseket rejtegetsz?
398
00:28:37,759 --> 00:28:41,221
Soha nem fogja megtudni
399
00:28:41,513 --> 00:28:44,558
Ha soha nem mutatod ki azt
400
00:28:45,350 --> 00:28:49,730
Ahogy belül érzel
401
00:28:50,230 --> 00:28:53,609
Figyelem! Fiúbacikat
észleltünk a körzetben!
402
00:28:53,775 --> 00:28:57,404
-Ismétlem, fiúbacik a körzetben!
-Ez csak egyet jelenthet.
403
00:28:57,779 --> 00:29:00,282
Kimnek pasija van!
404
00:29:00,741 --> 00:29:03,827
-Copfocskák, szép!
-Fogd be!
405
00:29:03,994 --> 00:29:06,246
-Kösz, hogy meghívtál vacsorára.
-Nem ügy.
406
00:29:06,330 --> 00:29:07,331
De annyira édes.
407
00:29:11,585 --> 00:29:12,753
Ezt jól mondod.
408
00:29:12,920 --> 00:29:14,296
Ki mit kér a pizzára?
409
00:29:14,463 --> 00:29:15,714
-Pepperonit!
-Stipi-stop!
410
00:29:15,881 --> 00:29:17,716
-Jössz egy üdítővel.
-Nagyon cuki.
411
00:29:17,883 --> 00:29:21,512
Hé, állj be a sorba! Azelőttről lóg nekem
egy üdítővel, hogy téged megismert!
412
00:29:23,180 --> 00:29:24,598
Neked nem jár üdítő!
413
00:29:34,691 --> 00:29:36,401
-Halló?
-Szia, drágám! Pizza a vacsora.
414
00:29:36,568 --> 00:29:38,529
-A szokásos baconös?
-Így van, szívem.
415
00:29:39,279 --> 00:29:42,032
Oké, próbálok nem elkésni. Szeretlek.
416
00:29:43,075 --> 00:29:45,744
Gyerünk, hadd lásson
apuci kibertronikus reprodukciót!
417
00:29:48,747 --> 00:29:52,793
Kiváló! A Héphaisztosz-projekt működik!
418
00:29:53,085 --> 00:29:54,336
Ki a menő?
419
00:29:56,338 --> 00:30:00,425
Én vagyok a menő! A menő, akinek kell
a Héphaisztosz-projekt.
420
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Ron?
421
00:30:13,355 --> 00:30:17,818
Az az igazság, Dr. P, hogy egy kicsit
fáj a hasam.
422
00:30:18,151 --> 00:30:19,444
Hozzam az endoszkópom?
423
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
Csak vicceltem. Miért nem maradsz?
424
00:30:23,365 --> 00:30:24,992
-Nos...
-Szia, Ron!
425
00:30:25,158 --> 00:30:26,952
-Stipi-stop!
-Megint? A fenébe!
426
00:30:28,537 --> 00:30:29,913
Fiúbacik!
427
00:30:33,292 --> 00:30:35,669
Mindig is drámai alkat volt.
428
00:30:36,211 --> 00:30:39,089
-Minden oké vele.
-Apa pizzája kihűl.
429
00:30:39,256 --> 00:30:40,799
-Menő. Megmelegíthetjük?
-Nem.
430
00:30:41,383 --> 00:30:44,511
A tűzoltóság megtiltotta
a további fúziós kísérleteket!
431
00:30:45,804 --> 00:30:47,472
Hol van apátok?
432
00:30:48,932 --> 00:30:51,435
A tinédzser lányom nem fél tőled.
433
00:30:51,643 --> 00:30:55,647
-Akkor nekem miért kéne, Drew?
-Utálom, amikor így szólítasz.
434
00:30:55,814 --> 00:30:58,775
Már nem az vagyok, akit a főiskolán
megismertél, Possible!
435
00:30:58,942 --> 00:31:00,694
Fogadjunk, hogy továbbra sincs csajod.
436
00:31:02,154 --> 00:31:05,699
Miért van az, hogy az összes Possible,
akit elkapok, nekiáll szájalni?
437
00:31:06,158 --> 00:31:10,412
Senki sem tiszteli már az foglyul ejtő
és a fogoly közti hagyományos kapcsolatot?
438
00:31:10,704 --> 00:31:13,040
Hát teljesen megbomlott a társadalom?
439
00:31:13,373 --> 00:31:15,501
Ha közbeszólhatok, szeretném leszögezni,
440
00:31:15,667 --> 00:31:18,170
hogy semmit sem mondok el
neked a projektről.
441
00:31:18,378 --> 00:31:21,715
Erre számítottam.
Tudod, hogy van a mondás.
442
00:31:22,132 --> 00:31:26,720
Ha rántottát akarsz enni,
fel kell törnöd pár tojásfejűt.
443
00:31:28,889 --> 00:31:30,682
Oké, álljon meg a busz egy kicsit!
444
00:31:32,601 --> 00:31:35,312
Biztosan törölni szeretné
a Héphaisztosz-fájlt?
445
00:31:35,479 --> 00:31:36,730
-Nem!
-Igen!
446
00:31:37,022 --> 00:31:39,441
Dr. Possible hangja azonosítva.
447
00:31:40,192 --> 00:31:45,322
-Kitörölted? Megőrültél?
-Nincs gond, minden itt van a fejemben.
448
00:31:45,739 --> 00:31:49,493
Nos, akkor jó hírem van,
mert van egy agyleszívógépem,
449
00:31:49,701 --> 00:31:53,080
és alig vártam, hogy használjam.
450
00:32:05,467 --> 00:32:07,511
-Haver, a nyakkendőd!
-Lejött.
451
00:32:07,678 --> 00:32:09,847
-De te vagy a helyettes menedzser.
-Már nem.
452
00:32:10,055 --> 00:32:11,932
-Lars a főnök.
-Lars?
453
00:32:12,140 --> 00:32:14,810
A központ küldte. Változások lesznek.
454
00:32:15,018 --> 00:32:17,229
Komoly változások. Gyerekételek.
455
00:32:17,396 --> 00:32:19,940
-Játékokkal.
-Pozitív.
456
00:32:20,440 --> 00:32:22,401
Várj csak. Azzal meg mi a baj?
457
00:32:22,734 --> 00:32:26,613
Egy rakás kölyök lesz, aztán építenek
egy játszóteret is! Mi a következő,
458
00:32:27,489 --> 00:32:28,907
-egy bohóc?
-Tényleg?
459
00:32:28,991 --> 00:32:30,450
Szerinted mennyit fizetnének?
460
00:32:37,833 --> 00:32:39,293
Drakken elrabolta apát!
461
00:32:40,085 --> 00:32:42,045
TITKOS BARLANG
462
00:32:45,299 --> 00:32:47,426
Nem tetszik ez nekem. Túl...
463
00:32:47,593 --> 00:32:50,012
-Csapdaszerű?
-Ilyen szó nincs, de igen.
464
00:32:59,188 --> 00:33:03,400
Kim Possible és társa,
akinek elfelejtettem a nevét.
465
00:33:03,775 --> 00:33:06,737
Oké, ennyi idő után
hogy nem emlékszik a nevemre?
466
00:33:07,529 --> 00:33:10,741
Possible kisasszony, inkább
tartogasd az erőd!
467
00:33:10,991 --> 00:33:12,951
Az apád nagy bajban van.
468
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Apa!
469
00:33:20,459 --> 00:33:24,463
Figyelmeztetlek, a legújabb
halálsugaram nagyon gyilkos.
470
00:33:24,713 --> 00:33:26,256
Nem szószaporítás ez?
471
00:33:27,049 --> 00:33:28,091
KP!
472
00:33:38,936 --> 00:33:42,689
Bár ott lehetnék, de
lefoglal az új barlangomba berendezkedés,
473
00:33:42,898 --> 00:33:45,484
ahonnan átveszem a világ
felett az irányítást.
474
00:33:45,859 --> 00:33:48,946
Viszlát, Kim Possible! Viszlát...
475
00:33:49,488 --> 00:33:52,157
Mi is a neve?
Mindegy. Tudod, kire gondolok.
476
00:33:52,908 --> 00:33:55,661
Ne már, egyáltalán nem
nehéz megjegyezni a nevem.
477
00:33:55,869 --> 00:33:57,913
-Ron...
-Így van, köszönöm.
478
00:34:08,131 --> 00:34:09,132
Hé.
479
00:34:13,387 --> 00:34:15,389
Szintodrónok, undi!
480
00:34:15,556 --> 00:34:17,266
Mindjárt kihozzuk, Dr. P!
481
00:34:17,558 --> 00:34:18,892
-Ronald.
-Mi az?
482
00:34:19,518 --> 00:34:20,519
Vigyázz!
483
00:34:28,944 --> 00:34:30,904
Ron, ne hülyéskedj!
484
00:34:37,870 --> 00:34:38,871
Kösz, Rufus.
485
00:34:42,082 --> 00:34:43,083
Kim.
486
00:35:07,107 --> 00:35:10,068
-Apa, jól vagy?
-Ja. Legalábbis azt hiszem.
487
00:35:10,527 --> 00:35:14,531
-Pontosan mit tett veled Drakken?
-Fogalmam sincs.
488
00:35:14,698 --> 00:35:18,577
-A laborodban kapott el, igaz?
-Valóban? Nem emlékszem.
489
00:35:19,036 --> 00:35:22,664
Arra emlékszem, hogy bacont akartam
a pizzámra. Utána minden kiesett.
490
00:35:22,873 --> 00:35:26,210
-Gyere, apa. Jobb lesz, ha hazaviszlek.
-Ami hol is van?
491
00:35:28,295 --> 00:35:29,671
Megmentetted az apádat?
492
00:35:29,838 --> 00:35:32,466
-Nem volt drámai, Monique.
-Tudod, mit jelent ez.
493
00:35:32,633 --> 00:35:34,301
-Nagy fegyver ez.
-Tényleg?
494
00:35:34,468 --> 00:35:36,637
Naná. Többet sosem lehetsz büntetésben.
495
00:35:36,845 --> 00:35:39,223
De miért is rabolta el a gonosz
fickó apádat?
496
00:35:39,431 --> 00:35:42,559
Hogy szórakozzon velem, gondolom.
De valami nem áll össze.
497
00:35:42,726 --> 00:35:47,940
Általában simán rájövök Drakken beteg
terveire. De most nagyon randomnak tűnik.
498
00:35:48,106 --> 00:35:52,110
Valami olyat akarok, ami azt üzeni:
"ez a csaj túl jó neked, kisfiú".
499
00:35:52,319 --> 00:35:53,820
Gondolod, hogy ez működne?
500
00:35:54,905 --> 00:35:58,951
-Vedd le, és dobd ki!
-Talán a ruhatáramból kéne öltöznöm.
501
00:35:59,243 --> 00:36:01,787
De ne a szalagavatóra.
Kim-ondottan jó leszel!
502
00:36:01,954 --> 00:36:03,830
-Kim, szia!
-Szia!
503
00:36:04,122 --> 00:36:07,292
-Meg kéne venned azt a ruhát.
-Tényleg?
504
00:36:07,459 --> 00:36:11,380
Igen. És még csak öt perce
járok a Middletonba,
505
00:36:11,547 --> 00:36:13,048
de ami a szalagavatót illeti...
506
00:36:13,173 --> 00:36:16,677
Ismered Ron Stoppable-t?
Kim és Ron elválaszthatatlanok.
507
00:36:16,844 --> 00:36:19,888
Az ott Brick, aki az Earring Worldben
próbálkozik annál a csajnál?
508
00:36:20,055 --> 00:36:22,015
Megbabonázta a nagy fülbevalója.
509
00:36:23,475 --> 00:36:24,476
Mi a helyzet?
510
00:36:25,727 --> 00:36:26,895
Mi van, mi van?
511
00:36:27,437 --> 00:36:29,273
-Haver...
-XYZ?
512
00:36:36,071 --> 00:36:37,155
Harapunk valamit?
513
00:36:38,240 --> 00:36:40,868
Elég fura, hogy csak
így beléd botlottam, igaz, Kim?
514
00:36:42,411 --> 00:36:43,996
Mire készül?
515
00:36:44,162 --> 00:36:48,041
Egy játékterv, szuper titkos
kibertronikus technológia,
516
00:36:48,250 --> 00:36:51,211
Szintodrón személyiségfrissítés és
teljesítménynövelés,
517
00:36:51,628 --> 00:36:53,255
és tini szennylapok.
518
00:36:54,214 --> 00:36:57,801
Mit akar, összehozni a világ
legfurább pizsamapartiját?
519
00:36:58,093 --> 00:37:00,304
Még mindig nem jöttél rá, igaz?
520
00:37:00,846 --> 00:37:05,601
-Nincs semmiféle terv. Kizárt.
-Pedig van.
521
00:37:06,101 --> 00:37:07,978
-Ki vele!
-Nem.
522
00:37:08,896 --> 00:37:13,400
-De miért?
-Kim Possible nem okosabb nálad.
523
00:37:14,902 --> 00:37:15,944
Ez igaz.
524
00:37:16,111 --> 00:37:21,658
Ha te nem tudsz rájönni,
akkor ő sem. Vagyis...
525
00:37:22,701 --> 00:37:27,039
-Lehet, hogy győzni fogsz.
-Elég magabiztos vagyok.
526
00:37:27,331 --> 00:37:30,501
Most ha megbocsátasz,
egy igazgatósági ülésen kell lennem.
527
00:37:30,667 --> 00:37:32,377
Neked? Melyik vállalatnál?
528
00:37:32,544 --> 00:37:36,548
Annál, amelyet nemrég szereztem
meg egy ellenséges hatalomátvétellel.
529
00:37:42,304 --> 00:37:43,889
Ez az én karakterem!
530
00:37:49,186 --> 00:37:50,771
Ez az én karakterem!
531
00:38:05,452 --> 00:38:08,664
Itt vagyok a Bueno Nachóban,
Little Diablo otthonában.
532
00:38:08,830 --> 00:38:12,543
Ez a kicsi játék, amelyet mindenki akar,
ez az aranyos kisördög
533
00:38:12,751 --> 00:38:15,671
világszerte a legújabb őrület
a gyerekek körében.
534
00:38:15,963 --> 00:38:17,798
Elég egy pillantást vetni...
535
00:38:17,881 --> 00:38:18,924
MIDDLETON ESTI HÍREK
536
00:38:19,091 --> 00:38:23,804
A pulthoz sem tudok menni, hogy rendeljek.
Ez az én helyem volt korábban. Az enyém!
537
00:38:24,012 --> 00:38:27,891
Mindent elvesztek, ami fontos a számomra.
538
00:38:28,058 --> 00:38:31,103
-Ron van a tévében.
-És elment az esze.
539
00:38:31,395 --> 00:38:36,066
-Drágám, azt hiszem, a fiúknak igaza van.
-Ronald megőrült?
540
00:38:37,276 --> 00:38:38,652
Valóban.
541
00:38:39,278 --> 00:38:41,738
-Anya, elmehetünk a Bueno Nachóba?
-Kérlek!
542
00:38:41,989 --> 00:38:45,993
Mindent elvesztek, ami fontos a számomra.
543
00:38:46,243 --> 00:38:48,287
-Jobb, ha beszélek vele.
-A faházban van.
544
00:38:48,370 --> 00:38:49,705
LÁNYOKNAK TILOS A BELÉPÉS!
545
00:38:57,212 --> 00:38:58,213
LŐSZER
546
00:38:59,131 --> 00:39:00,591
Halálos fegyver van nálam!
547
00:39:00,841 --> 00:39:03,051
Tedd le a csúzlit, Huck Finn!
Én vagyok az.
548
00:39:03,760 --> 00:39:05,679
Mindig is használni akartam valaki ellen.
549
00:39:06,471 --> 00:39:08,515
Egyszer már megtetted. Nem emlékszel?
550
00:39:08,724 --> 00:39:10,434
-Arnie Custer?
-Arnie Custer.
551
00:39:10,601 --> 00:39:12,519
Nem akartam, hogy bántson.
552
00:39:12,686 --> 00:39:16,190
Azért szedtem le rólad, mert
meglőtted a csúzliddal.
553
00:39:16,273 --> 00:39:18,650
Hatévesek voltunk, oké?
Nem pontosan emlékszem.
554
00:39:19,193 --> 00:39:20,235
LÁNYOKNAK TILOS A BELÉPÉS!
555
00:39:20,569 --> 00:39:24,573
-Eddig ezt a feliratot észre sem vettem.
-Tényleg? Pedig mindig is ott volt.
556
00:39:29,453 --> 00:39:32,664
Mókás volt.
Mármint amikor gyerekek voltunk.
557
00:39:32,998 --> 00:39:34,958
Igen. Csak mi ketten.
558
00:39:35,209 --> 00:39:37,794
Hé, erre emlékszem! Ron, a vidám táborozó.
559
00:39:38,128 --> 00:39:40,297
A Sírni akarok tábor.
Életem legrosszabb nyara.
560
00:39:40,506 --> 00:39:43,926
Tudom, tudom. A kullancsok,
a mérges szömörce, a szennyezett tó.
561
00:39:44,134 --> 00:39:46,220
Anyukád már nem fogadta a hívásaidat.
562
00:39:46,470 --> 00:39:50,724
Igen. Tudod, ezek rossz dolgok voltak, KP,
de tudod, mi volt a legrosszabb?
563
00:39:51,433 --> 00:39:53,060
Az egész nyarat távol tölteni tőled.
564
00:39:56,021 --> 00:40:00,317
Kérsz? Most már csak elvitelre kérek.
A Little Diablo tönkretett mindent.
565
00:40:00,567 --> 00:40:03,779
Talán a Bueno Nachóban történteken
kívül is van valami, ami zavar.
566
00:40:04,738 --> 00:40:06,698
Ericről beszélsz? Miért...
567
00:40:07,282 --> 00:40:10,410
Nem. Miért lenne bajom Erickel?
568
00:40:10,577 --> 00:40:13,038
Nem, bírom Ericet.
569
00:40:14,665 --> 00:40:18,043
Ron, Eric semmin nem fog változtatni.
570
00:40:18,335 --> 00:40:20,212
-Mindig közeli barátok leszünk.
-Igen.
571
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
-Szép szavak, Kim.
-Már nem vagyunk óvodásak.
572
00:40:23,757 --> 00:40:26,093
-Ideje felnőni.
-Talán nem akarok felnőni.
573
00:40:26,176 --> 00:40:27,511
-Ha ez azt jelenti...
-Kim?
574
00:40:30,055 --> 00:40:32,140
-Nem jöhetsz fel ide!
-Ron!
575
00:40:32,307 --> 00:40:35,310
Nem, tényleg nem jöhet fel.
A ház nem bír el akkora súlyt.
576
00:40:35,394 --> 00:40:37,479
Már a csúzlival is necces.
577
00:40:39,314 --> 00:40:40,649
Majd holnap beszélünk.
578
00:40:44,862 --> 00:40:46,572
Nem vagyok féltékeny.
579
00:40:47,531 --> 00:40:50,617
-Szóval szerinted Ron oké velünk?
-Milyen értelemben?
580
00:40:50,868 --> 00:40:53,996
-Tudod, hogy együtt vagyunk.
-Ja, hogy így érted.
581
00:40:55,205 --> 00:40:56,415
Azt hiszem, oké vele.
582
00:40:56,707 --> 00:40:58,292
-Kérdezhetek valamit?
-Persze.
583
00:40:58,500 --> 00:41:01,795
A küldetések, amikre mész.
Hogyan... mármint... mi... én...
584
00:41:02,045 --> 00:41:03,505
-Eléggé...
-Fura?
585
00:41:03,714 --> 00:41:07,426
-Nem. Menő.
-Igen.
586
00:41:07,676 --> 00:41:10,053
-Tudod, mi az én küldetésem?
-Na, mi?
587
00:41:10,220 --> 00:41:14,516
-Hogy elvigyelek a szalagavatóra.
-Oké.
588
00:41:17,936 --> 00:41:21,315
Nem is tudom, Rufus. Nem mintha
Kim nem randizott volna már.
589
00:41:21,773 --> 00:41:22,774
-Igaz.
-Mármint,
590
00:41:22,858 --> 00:41:25,819
engem hívott, amikor Walterrel
összeakadt a fogszabályzójuk.
591
00:41:26,028 --> 00:41:28,322
Anyukám vitte őket a fogorvoshoz.
592
00:41:28,864 --> 00:41:30,782
Én... Rufus!
593
00:41:33,118 --> 00:41:36,455
És az egész Josh Mankey sztori.
Tudod, sosem rajongtam érte.
594
00:41:36,538 --> 00:41:37,623
De ott voltam Kimnek.
595
00:41:40,167 --> 00:41:41,251
Igen, nagyon vicces.
596
00:41:41,460 --> 00:41:43,754
-Oké, oké.
-Most valami más van.
597
00:41:43,921 --> 00:41:47,549
Mármint van valami köztünk.
Kit akarok becsapni? Nem más ez.
598
00:41:47,758 --> 00:41:49,343
Valami régóta van köztünk.
599
00:41:49,843 --> 00:41:52,095
Nos, szerintem van valami. De szerinte is?
600
00:41:54,556 --> 00:41:58,060
Kösz, haver! Azt hiszem, készen állok!
És nem csak a bálra gondolok.
601
00:41:58,393 --> 00:42:00,395
Megteszem, amit férfiként sosem szabad:
602
00:42:00,854 --> 00:42:02,356
hogy beszéljek az érzéseimről.
603
00:42:03,357 --> 00:42:05,901
Tudom. Megalázó. De Kimért megéri.
604
00:42:06,318 --> 00:42:08,278
Ha tényleg, tényleg kedveli ezt az Ericet,
605
00:42:08,445 --> 00:42:10,822
én meg elkezdek
az érzéseimről hablatyolni,
606
00:42:10,989 --> 00:42:13,742
de ő Ericet akarja, akkor... Totál leégés.
607
00:42:16,453 --> 00:42:18,914
Ó, öcsém! A barátságunkkal
is mi lesz akkor.
608
00:42:21,875 --> 00:42:22,876
Segítség!
609
00:42:25,629 --> 00:42:28,966
Kimmy, egy nagyon jóképű
fiatalember jött érted.
610
00:42:29,132 --> 00:42:30,968
Tisztázzunk valamit előre!
611
00:42:31,134 --> 00:42:35,514
A fejembe lát, uram. Kim elmondta,
hogy normál esetben tízre kell hazaérnie,
612
00:42:35,597 --> 00:42:38,600
de különleges alkalmakkor és mentőakciók
esetén tizenegyre.
613
00:42:38,684 --> 00:42:40,310
De tartsuk magunkat a tízhez.
614
00:42:40,727 --> 00:42:44,815
Tényleg? Ez a fiatalember
nagyon tudja, mi a helyes.
615
00:42:45,107 --> 00:42:47,568
-Miért nem hozod a kamerát, édes?
-Okés!
616
00:43:02,499 --> 00:43:05,586
-Jövök.
-Ti kis törpök!
617
00:43:08,672 --> 00:43:10,090
-Kiváló reflexek!
-Köszönöm!
618
00:43:10,507 --> 00:43:14,344
-Csak én látom tökéletesnek?
-Nagyon kedvesnek tűnik.
619
00:43:19,683 --> 00:43:21,977
A szüleid nem ugranak be,
hogy képet csináljunk?
620
00:43:22,144 --> 00:43:24,313
Apámmal élek, de ő mindig dolgozik.
621
00:43:24,479 --> 00:43:26,565
Most épp valami nagy projektben van.
622
00:43:26,982 --> 00:43:30,360
Ismerem ezt. Hé, tudom már!
Majd dupla adagot nyomtatok a képekből.
623
00:43:30,861 --> 00:43:31,862
Menő.
624
00:43:59,097 --> 00:44:01,225
Possible és az új srác jól nyomják.
625
00:44:01,433 --> 00:44:02,768
-Fogd be!
-Oké.
626
00:44:13,028 --> 00:44:15,322
Üdv a Bueno Nachóban! Mit adhatok?
627
00:44:15,739 --> 00:44:18,825
-Ron, valami nagyon nincs rendben.
-Az biztos.
628
00:44:19,159 --> 00:44:21,912
Lássuk csak. Két chimiritos,
grande méretben.
629
00:44:22,287 --> 00:44:24,873
Három nacos, és egy grande
méretű üdítő elvitelre.
630
00:44:29,044 --> 00:44:30,879
Oké, megeszem itt. Rufus nem tud várni.
631
00:44:31,922 --> 00:44:34,007
Ron, ne már! Valami fura történik.
632
00:44:34,216 --> 00:44:35,676
Ned, te haszontalan csiga!
633
00:44:35,801 --> 00:44:39,721
Megkérdezted a kedvenc vásárlónkat,
hogy kér-e Diablo szószt a rendeléshez?
634
00:44:39,930 --> 00:44:43,517
-Nem, uram. Diablót?
-Igen, persze. Kit érdekel.
635
00:44:45,269 --> 00:44:47,604
És íme, finom meleg.
636
00:44:49,606 --> 00:44:53,151
-Igen.
-És legyen muy bueno napod!
637
00:45:03,537 --> 00:45:04,538
Gonosz
638
00:45:12,713 --> 00:45:15,841
Nem, ez lehetetlen! Nem!
639
00:45:19,052 --> 00:45:20,637
Ez volt az utolsó!
640
00:45:20,804 --> 00:45:22,931
-Hogy mondod?
-Ez volt az utolsó!
641
00:45:23,098 --> 00:45:27,102
-Nem, van még szívószál hátul.
-Kikukáztátok a hajlítható szívószálat!
642
00:45:28,729 --> 00:45:31,023
Uram, teljesen elmentek neked otthonról!
643
00:45:31,231 --> 00:45:34,985
-Mi az? Azért, mert szót emelek?
-A hajlítható szívószálak miatt.
644
00:45:36,403 --> 00:45:38,572
-Elmondalak ám!
-Kinek?
645
00:45:38,947 --> 00:45:39,990
A főnöködnek!
646
00:45:41,283 --> 00:45:42,701
-Halló?
-Wade, én vagyok.
647
00:45:42,784 --> 00:45:45,078
A Bueno Nachóban vagyok,
van pár észrevételem.
648
00:45:45,746 --> 00:45:48,207
Oké. Átkapcsoljalak a zöldszámukra?
649
00:45:48,665 --> 00:45:52,044
Nem, a vezetőség kell nekem.
Beszédem van az igazgatóval.
650
00:45:52,211 --> 00:45:55,172
Nem is tudom, Ron.
Egy igazgatót nem könnyű elérni.
651
00:45:55,380 --> 00:45:58,842
Ennek a fickónak a száma biztos
szuper titkos. Megtaláltam. Kapcsollak.
652
00:46:04,139 --> 00:46:05,057
Holla!
653
00:46:05,140 --> 00:46:07,893
Bueno Nacho. El presidente beszél.
654
00:46:08,435 --> 00:46:09,686
Dr. Drakken?
655
00:46:10,562 --> 00:46:11,563
Gonosz
656
00:46:11,730 --> 00:46:13,899
Ha arról van szó, hogy lecseréltem...
657
00:46:14,066 --> 00:46:17,319
Dr. Drakken elfoglalt ember, Stoppable úr.
658
00:46:17,569 --> 00:46:18,904
Nem kell zavarni őt.
659
00:46:41,802 --> 00:46:43,095
Diablók, támadás!
660
00:46:55,107 --> 00:46:56,608
Hé, hagyjátok abba!
661
00:47:10,455 --> 00:47:12,165
Gyerünk, gyerünk!
662
00:47:22,551 --> 00:47:25,846
Ez egy vacak! Csak én vettem észre?
663
00:47:39,610 --> 00:47:40,652
Mi az?
664
00:47:40,861 --> 00:47:42,696
Hagyd hangpostára menni!
665
00:47:42,863 --> 00:47:44,990
-Mi van, ha fontos?
-Fontosabb, mint...
666
00:47:45,574 --> 00:47:47,951
-Eric, szia!
-Hé, Monique!
667
00:47:49,453 --> 00:47:51,914
-Azt hiszem, Wade megértené.
-Igen.
668
00:47:57,085 --> 00:47:58,253
Ó, öcsém!
669
00:48:06,970 --> 00:48:08,889
A Diablo játékok gonoszak.
670
00:48:19,858 --> 00:48:22,110
Látod? Ők... Mi?
671
00:48:24,738 --> 00:48:25,739
Hol vannak?
672
00:48:29,076 --> 00:48:31,537
-Jól vagy, haver?
-Oké, ismerem ezt a hangot.
673
00:48:31,745 --> 00:48:34,122
Ez a "Ron csak kitalálja az egészet" hang!
674
00:48:34,289 --> 00:48:37,501
Tudod, mit? Nem számít, mit gondolsz
te vagy bárki más!
675
00:48:37,668 --> 00:48:40,587
Mert Kim, a legjobb barátom,
hisz nekem! Igaz, Kim?
676
00:48:40,754 --> 00:48:43,131
Totál hiszek neked.
677
00:48:43,423 --> 00:48:45,592
-Itt voltak a játékok.
-És gonoszak.
678
00:48:45,759 --> 00:48:47,594
Na persze.
679
00:48:47,761 --> 00:48:50,138
-Kapaszkodj, Kim, mert ez nem minden!
-Sejtem.
680
00:48:50,347 --> 00:48:52,057
Drakken áll az egész mögött.
681
00:48:52,432 --> 00:48:54,393
A világuralomra törő őrült tudós fickó?
682
00:48:54,643 --> 00:48:56,937
Igen. Annyira egyértelmű, nézzétek!
683
00:48:57,229 --> 00:49:00,274
Világszerte 30 000 Bueno Nacho
éttermet használt, hogy gonosz
684
00:49:00,440 --> 00:49:01,942
játékokat osztogasson.
685
00:49:04,403 --> 00:49:06,363
-Ennek utánanézek.
-Minek?
686
00:49:06,655 --> 00:49:09,491
-Ronnak igaza lehet.
-Az egész története nevetséges.
687
00:49:09,700 --> 00:49:11,535
-Eric...
-Hé, vissza, szépfiú!
688
00:49:15,706 --> 00:49:18,417
-Szóval tutira Drakken volt?
-Egyezik a hangminta.
689
00:49:18,584 --> 00:49:20,752
Van valamid Ron teóriájáról?
690
00:49:20,919 --> 00:49:22,754
-Igen. Rossznak néz ki.
-Mennyire?
691
00:49:22,921 --> 00:49:25,674
Nagyon. Beszkenneltem
a niños menüvel kapott játékot.
692
00:49:26,049 --> 00:49:28,468
Az áramkörök olyanok,
amilyeneket még nem láttam.
693
00:49:28,635 --> 00:49:30,137
Igazi robot, csak aprócska.
694
00:49:30,304 --> 00:49:32,014
-Szakértőnek kell látnia.
-Kinek?
695
00:49:32,181 --> 00:49:34,099
Apukámnak. Jövök, amint tudok!
696
00:49:34,266 --> 00:49:35,934
-De...
-Meg kell menteni a világot!
697
00:49:39,563 --> 00:49:41,648
-Nem hiszem el!
-Mit?
698
00:49:41,857 --> 00:49:44,610
-Totál gonoszak, igaz?
-A kibertronikus technológia!
699
00:49:44,860 --> 00:49:48,822
Ez a Héphaisztosz-projekt.
A találmányom használta fel ezekhez.
700
00:49:48,989 --> 00:49:51,366
Tudod, gonosz zseni létére
Drakken elég hülye.
701
00:49:52,201 --> 00:49:55,996
Ellop egy hárommilliárd dolláros,
szuper titkos technológiát,
702
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
és burritók mellé osztogatja?
703
00:49:58,290 --> 00:50:00,417
De a hajlítható szívószálat kikukázza?
704
00:50:00,501 --> 00:50:02,878
Ez a fickó semmit nem tud
a gyorséttermekről!
705
00:50:09,134 --> 00:50:11,053
Shego, helyzetjelentést!
706
00:50:11,303 --> 00:50:13,347
-Vegyes a helyzet.
-Mi?
707
00:50:13,514 --> 00:50:17,643
Jó hír, hogy a nemzetközi telítettség
elérte az optimális szintet.
708
00:50:17,809 --> 00:50:20,229
-Éjfélkor lecsaphatunk.
-De...
709
00:50:20,395 --> 00:50:22,397
Nos, van egy kis gubanc.
710
00:50:23,398 --> 00:50:25,192
-Kim Possible.
-Hogy találtad ki?
711
00:50:25,526 --> 00:50:29,863
Nem, most nem. Lecsapunk az egész
világra éjfélkor, ahogy terveztük.
712
00:50:30,072 --> 00:50:32,950
De Middletont most akarom online!
713
00:50:34,201 --> 00:50:38,789
És Shego, el kell szaladnod,
hogy hozz nekem valamit!
714
00:50:42,292 --> 00:50:43,335
Hogy ment?
715
00:50:43,585 --> 00:50:47,714
Az a Drakken ellopta a technológiámat,
hogy kis Diablókat csináljon.
716
00:50:48,048 --> 00:50:50,300
Lopott technológiával játszunk.
717
00:50:50,509 --> 00:50:53,053
-Király!
-Mindenki megőrül érte.
718
00:50:53,262 --> 00:50:55,514
A világon minden gyerek
akar magának egyet.
719
00:50:55,764 --> 00:50:59,893
Apa, azt mondtad a Héphaisztoszról,
hogy valamilyen élő fém?
720
00:51:00,060 --> 00:51:02,104
Így adtuk elő az igazgatótanácsnak.
721
00:51:02,229 --> 00:51:05,148
A kibertronikus áramkör képes
megjavítani és módosítani magát.
722
00:51:05,232 --> 00:51:06,275
Még növekedni is képes.
723
00:51:08,151 --> 00:51:11,488
Ne aggódj! Parancsjelzés
nélkül semmire sem képes.
724
00:51:24,793 --> 00:51:25,794
-Mozgás!
-Odébb!
725
00:51:38,432 --> 00:51:40,934
Vidd el anyát és a fiúkat!
Én elterelem a figyelmüket.
726
00:51:41,143 --> 00:51:42,311
Rufus, mi jövünk!
727
00:51:46,565 --> 00:51:47,774
Irány a garázs.
728
00:51:49,026 --> 00:51:52,196
Tudod, mennyit kellett bébiszitterkednem
ezért a ruháért?
729
00:52:06,877 --> 00:52:08,462
Ez annyira menő lenne, ha nem
730
00:52:08,545 --> 00:52:10,672
ez lenne az utolsó,
amit életünkben látunk.
731
00:52:13,425 --> 00:52:14,551
Segítség!
732
00:52:17,554 --> 00:52:18,555
Kimmynek segítség kell.
733
00:52:18,639 --> 00:52:20,474
Oké, óriásrobotokról beszélünk.
734
00:52:20,641 --> 00:52:22,476
Óriás kibertronikus robotokról.
735
00:52:22,643 --> 00:52:26,104
Csúcstechnikával felszerelt
óriás kibertronikus robotokról.
736
00:52:26,271 --> 00:52:29,942
-Kimnek esélye sincs.
-Fiúk, hányszor mondtam már?
737
00:52:30,192 --> 00:52:32,027
Egy Possible-nek minden lehetséges!
738
00:52:33,737 --> 00:52:35,739
Jim, Tim, szükségünk van a rakétáitokra!
739
00:52:49,962 --> 00:52:52,714
Hé, ez az általam kifejlesztett
J-200 üzemanyag!
740
00:52:52,881 --> 00:52:55,676
Már gondolkodtam, hogy mi lett vele. Fiúk?
741
00:52:56,885 --> 00:52:57,970
Hol van a segítség?
742
00:52:59,346 --> 00:53:00,722
Wade, nagy problémánk van!
743
00:53:03,100 --> 00:53:06,019
Ha óriásrobotról van szó,
azt hiszem, értem a dolgot.
744
00:53:06,186 --> 00:53:07,938
Apukám szerint parancsjel kell nekik.
745
00:53:08,230 --> 00:53:10,983
Logikus. Jel nélkül a robotok leállnak.
746
00:53:11,400 --> 00:53:13,610
Most nem tudom bemérni a jelzést.
747
00:53:13,777 --> 00:53:16,989
Minden gonoszság forrásából kell jönnie.
748
00:53:17,197 --> 00:53:19,116
-Hogy mi?
-A Bueno Nachóból.
749
00:53:22,119 --> 00:53:23,412
Kimmy, kapjátok el!
750
00:53:24,079 --> 00:53:25,080
Kilövés!
751
00:53:42,097 --> 00:53:44,683
Nem tudnak gyorsabbak
lenni ezek a rakéták?
752
00:53:54,026 --> 00:53:56,528
Nézd, még az óriás
taco-táblát is megváltoztatta!
753
00:53:56,695 --> 00:53:58,822
Ron, onnan jön a parancsjelzés!
754
00:53:59,072 --> 00:54:01,950
-Hogy iktatjuk ki?
-Talán nem is kell.
755
00:54:07,539 --> 00:54:08,540
Hé!
756
00:54:12,377 --> 00:54:14,046
Rossz irányba nézel, haver!
757
00:54:29,937 --> 00:54:31,230
Wade, jól vagy?
758
00:54:31,480 --> 00:54:34,233
Igen. A Diablo leállt, és összement.
759
00:54:34,316 --> 00:54:36,985
-Gondolom, nektek köszönhetően.
-Kiiktattuk a jelet.
760
00:54:37,194 --> 00:54:39,821
Ami jó dolog, ugye?
761
00:54:40,072 --> 00:54:44,201
-Ez fura. Találat érte az oldalt!
-Gratulálok, Possible kisasszony!
762
00:54:44,451 --> 00:54:47,746
Már rájöttél, hogyan hiúsítsd meg
gonosz tervemet.
763
00:54:47,955 --> 00:54:49,540
Rekordidő alatt, hozzáteszem.
764
00:54:49,748 --> 00:54:54,044
Sajnálatos azonban, hogy ezúttal
nem állítasz meg.
765
00:54:54,211 --> 00:54:57,214
-Meg fogod adni magad!
-Azt várhatod.
766
00:54:57,381 --> 00:54:58,465
Azt várhatod.
767
00:54:58,715 --> 00:55:02,553
Shego beugrott a bálra,
és megismerkedett azzal a kedves fiúddal.
768
00:55:02,761 --> 00:55:06,014
Nos, nem kell ecsetelnem neked,
mennyire is kedves.
769
00:55:06,181 --> 00:55:09,643
-És cuki.
-Kim, mi folyik itt?
770
00:55:09,977 --> 00:55:12,479
-Eric!
-A választás a tiéd, Kimberly Ann!
771
00:55:12,646 --> 00:55:17,526
Ha fontos neked a kedves Eric biztonsága,
nem tehetsz mást, mint hogy megadod magad.
772
00:55:24,867 --> 00:55:25,868
KÍSÉRLETI
773
00:55:31,039 --> 00:55:33,584
Kim, a harci öltözék
még csak kísérleti státuszú.
774
00:55:33,750 --> 00:55:37,129
Most élesben teszteljük.
Milyen messze van a Bueno Nacho székháza?
775
00:55:37,713 --> 00:55:39,131
Úgy 160 kilométerre nyugatra.
776
00:55:39,506 --> 00:55:44,094
Jobban érezném magam, ha nekem is
lenne egy szuperruhám, tudod?
777
00:55:44,928 --> 00:55:46,847
-Csak mondom.
-Már jön is!
778
00:55:47,014 --> 00:55:48,599
Hát persze, hogy jön.
779
00:55:55,522 --> 00:55:57,941
-Oké, Wade. Bemegyünk.
-Nézd meg a hátizsákod!
780
00:55:58,609 --> 00:56:02,362
Szájfénynek látszó kábítógáz,
vagy szájfénynek látszó szájfény?
781
00:56:04,573 --> 00:56:06,867
-Kábítógáz.
-Kösz, hogy megnézted.
782
00:56:07,034 --> 00:56:10,037
-Ez valami kódolt üzenet?
-Töri házi feladat.
783
00:56:11,163 --> 00:56:15,334
-KP, mióta van fegyvered?
-Játéknak látszik.
784
00:56:15,501 --> 00:56:19,213
Az nem játék.
Legalábbis azóta nem, hogy átalakítottam.
785
00:56:19,838 --> 00:56:21,423
Elektromágneses kódoló.
786
00:56:21,590 --> 00:56:24,259
Igen. Csináljunk úgy,
mintha tudnám, mi lenne az.
787
00:56:24,426 --> 00:56:26,386
Leállítja Drakken egész rendszerét.
788
00:56:29,973 --> 00:56:32,476
Az eredeti Bueno Nacho.
Itt kezdődött minden.
789
00:56:32,684 --> 00:56:36,396
-Ron, koncentrálj!
-Nyugi, mindenre készen állok!
790
00:56:43,320 --> 00:56:44,821
Most bosszút állok!
791
00:56:48,200 --> 00:56:49,201
Mi az?
792
00:56:49,284 --> 00:56:53,872
Haver, ne beszélj! A vicces hangoddal
tönkreteszed a misztikus imázsod.
793
00:56:54,081 --> 00:56:57,668
Erős vagyok, mint a hegy.
Gyors vagyok, mint a szél.
794
00:56:57,876 --> 00:56:59,878
Én vagyok a bosszú.
795
00:57:05,008 --> 00:57:08,428
A bosszú...
796
00:57:16,603 --> 00:57:20,148
-Tudod, mit utálok?
-Amikor valaki elrabolja a pasid?
797
00:57:20,399 --> 00:57:22,234
Amikor valaki nem adja fel időben.
798
00:57:34,079 --> 00:57:37,332
-Kimmy frissítést kapott!
-Nem rossz, mi?
799
00:57:37,541 --> 00:57:39,751
Igen, de még mindig
nem vagyunk egy ligában!
800
00:57:48,218 --> 00:57:50,596
Ahogy mondtam... Hogy mi?
801
00:57:53,682 --> 00:57:54,975
Mit is mondtál?
802
00:58:04,568 --> 00:58:06,570
Adj neki a szuperruháddal, Kimbo!
803
00:58:07,029 --> 00:58:09,740
Gyerünk, KP! Igen, ez az!
804
00:58:12,201 --> 00:58:14,494
Igen. Igen.
805
00:58:17,206 --> 00:58:18,749
Hoppá. Bocs, haver. Én...
806
00:58:20,792 --> 00:58:23,253
Ron ellátta a bajod, ez az!
807
00:58:36,225 --> 00:58:40,270
Hé, Eric cuki. Amint megszabadulok
tőled, talán elmegyek randira vele.
808
00:58:52,115 --> 00:58:54,868
-Nem tudtam, hogy ennyire érdekellek.
-Eric, hát jól vagy!
809
00:58:55,160 --> 00:58:56,787
-Kim!
-Eric!
810
00:58:57,663 --> 00:59:01,208
Igazából itt 901-es
Szintodrónként ismernek.
811
00:59:19,017 --> 00:59:20,060
MINDEN ESTE TACO ESTE!
812
00:59:20,644 --> 00:59:21,687
Ez a mennyország?
813
00:59:23,814 --> 00:59:26,775
KP! Azt hittem, kiütöttek!
814
00:59:26,942 --> 00:59:28,819
Miért nem láttam, hogy kamu?
815
00:59:29,027 --> 00:59:31,572
Igen, egy Szintodrónnál nincs
nagyobb kamu.
816
00:59:32,030 --> 00:59:35,951
-Megcsókoltál egy Szintodrónt!
-Nem csókoltam meg.
817
00:59:37,244 --> 00:59:40,539
-De akartam.
-Oké, túl sok az infó.
818
00:59:41,248 --> 00:59:45,544
-Szóval mi a terv?
-Ron, semmi nem jut az eszembe.
819
00:59:45,752 --> 00:59:48,547
Ez az én szövegem!
Ráadásul te sosem adod fel!
820
00:59:48,755 --> 00:59:52,009
Drakken most nyert. Maradnom kellett volna
a bébiszitterkedésnél.
821
00:59:52,176 --> 00:59:57,139
Rendben, KP, vége az önsajnálatnak!
Drakken nem nyert. Átvert.
822
00:59:57,347 --> 00:59:58,765
Most ideje visszavágni!
823
00:59:58,974 --> 01:00:03,604
És tudod, vannak Ericnél
sokkal hozzád valóbb srácok is.
824
01:00:03,979 --> 01:00:05,772
Mert először is igaziak.
825
01:00:05,856 --> 01:00:07,941
Tényleg úgy gondolod, hogy lehet valakim?
826
01:00:08,233 --> 01:00:11,111
Bizony. Méghozzá nagyon közel van.
827
01:00:12,112 --> 01:00:13,113
Tényleg?
828
01:00:13,488 --> 01:00:15,532
-Igen. Tudod, egy olyan srác, mint...
-Szia!
829
01:00:15,741 --> 01:00:19,828
-Rufus?
-Rufus? Rufus! Megmenthetsz minket!
830
01:00:23,040 --> 01:00:26,668
-A hátizsákom.
-Használd a rúzst, Rufus!
831
01:00:29,630 --> 01:00:31,048
A másik rúzst.
832
01:00:33,217 --> 01:00:34,218
Az igen!
833
01:00:38,722 --> 01:00:39,723
Menjünk!
834
01:01:26,562 --> 01:01:28,230
Nakaszumi játéka
835
01:01:28,522 --> 01:01:31,233
és kedves Possible apuka
kibertronikus felfedezése.
836
01:01:31,525 --> 01:01:36,029
És ráadásként egy személyre
szabott szinto-szépfiú!
837
01:01:36,989 --> 01:01:39,992
Várj, várj, várj! Szóval nem csak
spontán cselekedtél?
838
01:01:40,158 --> 01:01:43,912
-És kételkedtél a kutatásomban!
-A pizsamapartikra gondolsz?
839
01:01:45,289 --> 01:01:49,418
De felfedeztem Kim Possible
gyenge pontját! Fiúk, fiúk, fiúk!
840
01:01:49,751 --> 01:01:53,380
"Kivel menjek a szalagavatóra?
Ki a tökéletes fiú?"
841
01:01:54,506 --> 01:01:58,260
Igazad van, Drakken.
A fiúk, a randizás nehéz dolog.
842
01:01:58,594 --> 01:02:00,470
De ez könnyű.
843
01:02:02,014 --> 01:02:03,015
Shego.
844
01:02:14,401 --> 01:02:16,570
Szinto-haver, véged!
845
01:02:28,081 --> 01:02:29,082
Mi ez?
846
01:02:33,795 --> 01:02:34,838
Elkapom!
847
01:02:37,674 --> 01:02:42,596
Szép próbálkozás, lúzer! Amúgy
a csupasz földikutya elég undi!
848
01:02:43,388 --> 01:02:45,516
Ne vedd a szádra Rufust!
849
01:02:58,153 --> 01:02:59,530
Nem tudod, mikor kell feladni.
850
01:02:59,738 --> 01:03:01,406
-De te sem!
-Ebben igazad van!
851
01:03:13,085 --> 01:03:14,086
Kim!
852
01:03:18,173 --> 01:03:19,174
Megvan!
853
01:03:23,470 --> 01:03:24,471
Nem!
854
01:03:27,140 --> 01:03:28,183
Annyira sajnálom.
855
01:03:30,644 --> 01:03:33,772
Tudod, Rufusnak nem
tetszett, hogy beszóltál neki.
856
01:03:33,981 --> 01:03:35,315
Haragtartó kis fickó.
857
01:03:39,027 --> 01:03:40,487
Nem, nem!
858
01:04:06,805 --> 01:04:09,224
Oké, talán mégis Kim a legmenőbb.
859
01:04:12,477 --> 01:04:16,398
A világuralom egy dolog,
de tönkretetted a Bueno Nachót!
860
01:04:16,773 --> 01:04:19,776
-Megfizetsz!
-Ezt nem mondhatod komolyan!
861
01:04:19,985 --> 01:04:22,196
Nézd, milyen komolyan nézek!
862
01:04:22,696 --> 01:04:26,074
Kérlek... elfelejtetted a neved.
Könyörgöm!
863
01:04:26,533 --> 01:04:29,369
Mondd ki a nevem! Mondd ki!
864
01:04:31,538 --> 01:04:32,581
A neved...
865
01:04:35,000 --> 01:04:36,752
Stoppable.
866
01:04:39,087 --> 01:04:40,297
Ez az!
867
01:04:42,674 --> 01:04:45,677
-Tudod, mit utálok a legjobban?
-Hogy elolvadt a pasid?
868
01:04:45,928 --> 01:04:47,346
Nem. Téged.
869
01:05:00,692 --> 01:05:04,738
Még nincs vége. Nem lehet vége!
870
01:05:05,072 --> 01:05:05,906
RENDŐRSÉG
871
01:05:06,073 --> 01:05:07,491
Fogadd el, haver! Vége van!
872
01:05:08,450 --> 01:05:10,702
Tudod, Ron, jobb, ha sietünk.
873
01:05:12,287 --> 01:05:14,831
-Hova?
-Majd meglátod.
874
01:05:16,625 --> 01:05:20,128
Így hála a tinihősnek, Kim Possible-nek,
875
01:05:20,379 --> 01:05:24,716
a világ pusztulására törő Diablók
ki lettek iktatva.
876
01:05:25,300 --> 01:05:27,636
Possible lő, gól!
877
01:05:28,512 --> 01:05:30,556
-Úgy ám!
-Elnézést.
878
01:05:30,848 --> 01:05:33,767
Menj nyugodtan. Addig én
majd Monique-kal lógok.
879
01:05:34,184 --> 01:05:35,310
Ez tetszik.
880
01:05:40,232 --> 01:05:43,110
Végre megtörtént. Jár azzal a lúzerrel.
881
01:05:43,443 --> 01:05:46,446
Kim Possible és Ron Stoppable randiznak?
882
01:06:50,135 --> 01:06:51,136
Vége
883
01:07:48,360 --> 01:07:50,362
A feliratot fordította: Richard