1 00:00:04,922 --> 00:00:06,798 NAKASZUMI JÁTÉKFELVONULÁS 2 00:00:17,643 --> 00:00:18,644 FÜSTFEJLESZTŐ RAKÉTÁK 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,448 Célpont: Nakaszumi-szan. 4 00:00:46,922 --> 00:00:51,218 -Ez lehetetlen. -Nem, de majdnem. 5 00:01:07,109 --> 00:01:09,862 -Ron? Ron? -Rajta vagyok! 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 Köszi. 7 00:01:16,535 --> 00:01:19,204 -Szumó Nindzsa? -Erős vagyok, mint a hegy. 8 00:01:21,248 --> 00:01:23,917 -Ez beteges és rossz. -Én vagyok a végzeted. 9 00:01:24,585 --> 00:01:26,670 Rufus, segíts! 10 00:01:35,387 --> 00:01:37,222 Meztelen földi kutya. Elég fura? 11 00:01:38,265 --> 00:01:41,143 -Szenvedni fogsz. -Kim! 12 00:01:41,310 --> 00:01:42,603 Csak egy pillanat. 13 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Ron. 14 00:01:51,570 --> 00:01:53,697 Ez díjnyertes mozdulat ám! 15 00:01:56,491 --> 00:01:58,327 Tegyél rá jeget, bajnok! 16 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Megvagy! 17 00:02:17,429 --> 00:02:18,972 Mögötted, KP! 18 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 Haver, elfelejtettem felvenni a rakétakorcsolyámat. 19 00:02:29,107 --> 00:02:30,484 A robbanó alsómat vettem fel. 20 00:02:45,541 --> 00:02:48,043 -Szia, Wade. Mizu? -Rosszkor hívlak? 21 00:02:48,210 --> 00:02:50,295 Emlékszel, hogy a Nakaszumi Játékok elnöke 22 00:02:50,462 --> 00:02:52,089 azt hitte, veszélyben van? 23 00:02:52,339 --> 00:02:53,674 -Igen. -Igaza volt. 24 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Várj! 25 00:02:57,219 --> 00:02:58,428 Megvagy GPS-en. 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Kim, fordulj meg! 27 00:03:14,611 --> 00:03:16,530 Kim, Monique beszélni akart veled, 28 00:03:16,697 --> 00:03:17,990 de látom, dolgod van. 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,284 -Mondhatni. -Nem fontos. 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,245 -Valami Bonnie-ról és Brickről. -Micsoda? Kapcsold! 31 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 -Azonnal! -Oké, oké. 32 00:03:25,122 --> 00:03:28,083 -Monique, együtt vagy külön? -Együtt, megint. 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,837 Hányszor szakíthat és jöhet össze két ember? 34 00:03:32,212 --> 00:03:35,132 -Imádja a drámát. -Csak kísérő kell neki a bálra. 35 00:03:38,594 --> 00:03:41,680 -Ez rossz. -Szerintem meg megérdemlik egymást. 36 00:03:41,805 --> 00:03:43,932 Nem, úgy értem, ez rossz. 37 00:03:45,267 --> 00:03:46,268 Monique, mennem kell. 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Kösz, Ron! 39 00:04:11,627 --> 00:04:14,129 -Shego! -Nahát, a csatlós! 40 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 Sajnálom. 41 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Megvagy, játékember! 42 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Hűha! 43 00:05:11,436 --> 00:05:14,857 Tudod, valamikor el kéne már vennünk tőle azt a hajszárítót. 44 00:05:22,614 --> 00:05:25,617 -Nem számít, hol -Nem számít, hol 45 00:05:27,035 --> 00:05:29,997 -Nem számít, mikor -Nem számít, mikor 46 00:05:31,290 --> 00:05:33,709 Mindig ott leszek 47 00:05:35,711 --> 00:05:38,088 A legvégéig 48 00:05:41,175 --> 00:05:43,218 -Hívj -Hívj 49 00:05:45,596 --> 00:05:47,890 -Csak szólj -Csak szólj 50 00:05:49,975 --> 00:05:52,269 Hívj, csak szólj 51 00:05:54,479 --> 00:05:56,648 Ha el akarsz érni 52 00:05:58,650 --> 00:06:01,195 Hívj, csak szólj Ha el akarsz érni 53 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Helyzet, Wade? 54 00:06:11,538 --> 00:06:14,208 A Drakken-Nakaszumi tervet kutatom, de eddig semmi. 55 00:06:14,374 --> 00:06:16,043 -Nem tudok rájönni. -Igen. 56 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 Azt értem, miért fáj a foga Nakaszumi automata játékgyártására, 57 00:06:19,796 --> 00:06:20,923 de Nakaszumira miért? 58 00:06:21,006 --> 00:06:23,926 Igen. Mondjuk én a geometria házimról beszéltem. 59 00:06:24,092 --> 00:06:25,802 -Akarod, hogy megnézzem? -Nem, köszi. 60 00:06:25,969 --> 00:06:29,431 Csalásnak érzem, ha egy szuperzseni segít. Majd megkérem Ront. 61 00:06:30,474 --> 00:06:33,602 -Van a hetessel valami? -Nagyon trükkös. 62 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 Ron? 63 00:06:35,604 --> 00:06:39,483 A hetes nagyon trükkös. Majd visszatérek rá. 64 00:06:39,691 --> 00:06:41,527 Hogy haladsz az esszével? 65 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 Szerintem Stoppable-szan elégedett lesz. 66 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 Hol van pontosan Stoppable-szan? 67 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Ron? 68 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Possible kisasszony, üdvözlet! És még egyszer köszönöm. 69 00:06:58,001 --> 00:07:00,712 Nem tesz semmit. Kösz a fuvart haza. Láttátok Ront? 70 00:07:00,921 --> 00:07:03,757 Rufus, vezetnem kell! Ne már! 71 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 -Ron. -Ja, beszélnem kell a meztelen vezetővel. 72 00:07:18,856 --> 00:07:23,110 Nakaszumi-szan azt mondja, ne aggódj! Az a dolga, hogy örömöt okozzon. 73 00:07:23,318 --> 00:07:27,322 A barátod remek ügyfél, még mindig képes a gyermeki csodálkozásra. 74 00:07:29,116 --> 00:07:33,954 -Talán kissé túlságosan is. -Kizárt. Ez az, aminek gondolom? 75 00:07:34,246 --> 00:07:37,291 Tiki-Boo menő! Bun-Bun! 76 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 Ezeket a karaktereket mind maga alkotta, Nakaszumi úr? 77 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Igen, ő. 78 00:07:43,505 --> 00:07:44,965 Ez a személyes stílusa. 79 00:07:45,340 --> 00:07:48,135 Ne már! Csak firkál egy arcot, és bumm, 80 00:07:48,218 --> 00:07:49,845 minden gyerek a világon akar egyet? 81 00:07:50,053 --> 00:07:52,723 Ne szóljatok a részvényeseknek, hogy ennyi az egész. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,933 Lehet, hogy elveszik a gépemet. 83 00:07:56,476 --> 00:07:58,187 Értelek, haver. 84 00:07:58,854 --> 00:08:01,690 -Várj, te beszélsz angolul? -Elég folyékonyan. 85 00:08:01,940 --> 00:08:03,942 De élvezem Kyoko kisasszonnyal a sugdolózást. 86 00:08:04,109 --> 00:08:07,112 Nakaszumi-szan egy kissé, hogy is mondjam, bolondos. 87 00:08:07,404 --> 00:08:11,074 Oké, gondolom, ez a játékkészítős dologgal jár. 88 00:08:11,283 --> 00:08:14,077 Stoppable-szan, a Nakaszumi Vállalat nevében 89 00:08:14,244 --> 00:08:17,497 fogadd hálánkat Nakaszumi-szan megmentéséért. 90 00:08:17,831 --> 00:08:21,752 Aki amúgy nagyon keményen dolgozik játékokon, tudjátok. 91 00:08:23,295 --> 00:08:25,839 Nakaszumi-szan, közeledünk a Middleton reptérhez. 92 00:08:26,048 --> 00:08:28,091 Hamarosan megkapjuk a leszállási engedélyt. 93 00:08:28,258 --> 00:08:29,885 Oké, csak dobjatok ki bárhol. 94 00:08:34,681 --> 00:08:36,016 Idő van! 95 00:08:38,810 --> 00:08:41,563 -A házim! -Megérdemled! 96 00:08:52,824 --> 00:08:56,245 -Jó reggelt, dr. Possible! -Neked is, dr. Possible! 97 00:08:56,453 --> 00:08:58,622 Sűrű nap lesz, három műtét már délelőtt. Neked? 98 00:08:59,039 --> 00:09:01,041 A Héphaisztosz-projekt sűrűjében vagyok. 99 00:09:01,250 --> 00:09:04,169 Három év, hárommilliárd dollár. Remélem, működni fog. 100 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Még kávét, drágám? 101 00:09:05,379 --> 00:09:08,590 Biztosan törli a Héphaisztosz-fájlt? 102 00:09:08,674 --> 00:09:11,593 -Igen, kérem. -Dr. Possible hangja azonosítva. 103 00:09:11,760 --> 00:09:15,597 -Fájl törlése folyamatban. -Ne, ne, ne! Visszavonás, visszavonás! 104 00:09:15,764 --> 00:09:17,432 Fájltörlés megszakítva. 105 00:09:18,308 --> 00:09:20,435 -Nem gond, minden itt van. -A gyerekek ettek? 106 00:09:20,602 --> 00:09:24,690 Jim és Tim a szobájukban dolgoznak egy "szuper titkos találmányon". 107 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 -Az apjukra ütöttek. -Kimmyt nem láttam. 108 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 Jó reggelt! 109 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Kicsit késtél, Kimmy drágám! 110 00:09:34,658 --> 00:09:37,619 Igen, nagyon lelassít, ha egyből az ugrás után nyitom 111 00:09:37,703 --> 00:09:40,998 az ejtőernyőt, de Ron nagyon fél a szabadeséstől. 112 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 Kimmy, hol voltál tegnap este? 113 00:09:43,083 --> 00:09:47,629 A tokiói játékmágnást megmentette a világhírű tinihős, Kim Possible. 114 00:09:48,213 --> 00:09:50,591 -Ez az én kislányom! -Nem nagy ügy, apa. 115 00:09:50,799 --> 00:09:53,343 A Szumó Nindzsától eltekintve. Ő elég nagy volt. 116 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 Szumó Nindzsa. 117 00:09:55,470 --> 00:09:57,973 A te korodban nem kellett Szumó Nindzsáktól tartanom. 118 00:09:58,223 --> 00:10:00,017 Vagy bármilyen szumóstól. 119 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 -Szép fonák, Kimmy. -Még nem, apa. 120 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 -Törpök! -Anya. 121 00:10:16,158 --> 00:10:17,159 -Apa. -Láttátok a... 122 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Ez te voltál! 123 00:10:22,748 --> 00:10:26,168 Törpök, miért nem tudtok játékkonzolozni, mint a normális gyerekek? 124 00:10:26,376 --> 00:10:28,003 -Csináljuk! -Alkatrésznek használjuk! 125 00:10:28,504 --> 00:10:30,631 -Ez igaz. -Nincs rakéta a házban, fiúk! 126 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Rendben. 127 00:10:31,882 --> 00:10:35,802 Ez történik, ha gyereke lesz egy rakétatudósnak és egy idegsebésznek. 128 00:10:36,845 --> 00:10:38,138 TITKOS BARLANG 129 00:10:49,274 --> 00:10:53,737 -Az agyszívógép készen áll a fogolyhoz. -Nincs fogoly. Szívd le a saját agyad! 130 00:10:56,198 --> 00:10:59,910 Utoljára vallottál kudarcot, Shego! 131 00:11:09,461 --> 00:11:13,298 A Szintodrónjaid javulnak. Talán nyernek igazságos harcban. 132 00:11:13,465 --> 00:11:14,675 Kár, hogy ez nem stílusom. 133 00:11:15,217 --> 00:11:18,428 A 842-es Szintodrón működése leáll. 134 00:11:18,637 --> 00:11:19,721 843. 135 00:11:22,599 --> 00:11:26,311 Shego, muszáj mindig darabokra törnöd a játékaimat? 136 00:11:26,478 --> 00:11:31,233 Oké, haver. Mi volt ez az "utoljára hagytál cserben" szöveg? 137 00:11:31,441 --> 00:11:32,818 Vicceltél? 138 00:11:33,068 --> 00:11:36,864 Nem, Shego. Eljött az idő, hogy szintet lépjünk. 139 00:11:38,031 --> 00:11:40,701 A 842-es különösen kedvencem volt. 140 00:11:40,784 --> 00:11:44,162 Ruganyosan lépdelt, és kisfiúsan csillogott a szeme. 141 00:11:44,538 --> 00:11:47,708 Nem, szerintem ez csak szintolötty. Partvist kérünk, azonnal! 142 00:11:47,875 --> 00:11:49,501 Shego, gyere, beszéljünk! 143 00:11:52,129 --> 00:11:56,133 -Szerinted gonosz vagyok? -Ne már, megint itt tartunk? 144 00:11:56,341 --> 00:12:00,137 -Shego, kérlek, légy őszinte! -Igen, igen, nagyon gonosz vagy. 145 00:12:00,345 --> 00:12:03,390 Henderson. Léfontosságú a mutáns életformaprojekthez. 146 00:12:03,765 --> 00:12:05,517 Azt hiszem, igazad van. 147 00:12:06,101 --> 00:12:10,230 Dr. D, szedd össze magad! Senki sem készít olyan szuperfegyvereket, mint te. 148 00:12:10,397 --> 00:12:12,024 Nézz csak a Megsemmisítő sugárra! 149 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 A velejéig gonosz, ráadásul energiatakarékos. 150 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 Na látod! 151 00:12:19,406 --> 00:12:22,910 És a kínzás terén végzett munkám nagyon izgalmas. 152 00:12:23,076 --> 00:12:27,122 Erről van szó! Határozottan leromlott a teljesítményed. 153 00:12:27,372 --> 00:12:30,125 A legújabb kutatásom. Tinédzser pusztaság! 154 00:12:30,292 --> 00:12:35,797 Beférkőzöm abba a kamasz fejébe. Megismerem Kim Possible végzetes hibáját. 155 00:12:36,381 --> 00:12:39,301 -Stevens, jelentést kérek! -Mizu, Dr. D-dingi-mingi? 156 00:12:39,510 --> 00:12:40,677 Stevenst elvesztettük. 157 00:12:40,844 --> 00:12:42,429 -Elnézést, Dr. Drakken. -Mi az? 158 00:12:42,638 --> 00:12:45,557 Lecsapolandó agy nélkül az agyleszívógépet 159 00:12:45,724 --> 00:12:47,935 nem használjuk ki a teljes kapacitásához. 160 00:12:48,185 --> 00:12:49,478 Add ide! 161 00:12:53,273 --> 00:12:54,816 Minek örülsz ennyire? 162 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 Csak a világ meghódítása első lépésének. 163 00:12:59,154 --> 00:13:00,197 Mindegy. 164 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 -Hadd lássam! -Shego. 165 00:13:03,534 --> 00:13:07,079 Egy firka? Annyira fura vagy. 166 00:13:07,287 --> 00:13:11,250 -Azám, babám! -Már megint menő akarsz lenni? 167 00:13:11,500 --> 00:13:12,709 Az tutkó! 168 00:13:14,002 --> 00:13:15,671 Hajrá, Veszett Kutyák! 169 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 -Kim, jól vagy? -Kim. 170 00:13:20,926 --> 00:13:23,971 -Ez direkt volt. -Mindig minden rólad szól. 171 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Hűtsd le az egód, Kim! 172 00:13:25,556 --> 00:13:28,016 Brick, drágám, jövök, ha végeztél az edzéssel. 173 00:13:28,600 --> 00:13:32,855 Két óra? Rendben. És ne zuhanyozz! Szeretem, ha csillog rajtad az izzadság. 174 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 "Ha csillog rajtad az izzadság?" Te beteg vagy! 175 00:13:35,816 --> 00:13:37,401 Mint te és a pasid? 176 00:13:37,693 --> 00:13:42,865 Ja, elfelejtettem. Nincs pasid, nem igaz, Kim? Nagyon lefoglal "a világ megmentése". 177 00:13:43,031 --> 00:13:46,159 Még mindig idézőjeleket gesztikulálsz. Érdekes. 178 00:13:46,785 --> 00:13:50,122 Odavagyok Brick Flaggért. Hátvéd. Sármos. A tápláléklánc csúcsa. 179 00:13:50,414 --> 00:13:53,208 Tara Jason Morgannel, a kosaras sztárjátékossal van. 180 00:13:53,292 --> 00:13:55,210 Jessica Steve Farley-vel, a baseballossal. 181 00:13:55,544 --> 00:13:58,005 Foci, atlétika, lacrosse, hoki. 182 00:13:58,213 --> 00:14:00,924 Nézz szembe a tényekkel! Minden tűrhető srác foglalt. 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,801 Van valami határidő, vagy mi? 184 00:14:03,093 --> 00:14:05,470 -Jön a bál. -Az csak egy sima táncest. 185 00:14:05,762 --> 00:14:08,599 A legfontosabb táncest! Az a lényeg, hogy kivel mész rá. 186 00:14:08,765 --> 00:14:11,226 Már csak a sakkcsapat kapitánya maradt. 187 00:14:11,560 --> 00:14:13,478 -Szia, KP! -Vagy annál is rosszabb. 188 00:14:13,687 --> 00:14:15,939 Randizunk Bueno Nachóval, mi? 189 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 Csajszi, ez nem jó! 190 00:14:20,903 --> 00:14:25,782 Tudom, de mi van, ha Bonnie-nak a maga hülye módján mégis igaza van? 191 00:14:25,991 --> 00:14:26,992 Fogd be! 192 00:14:27,159 --> 00:14:29,661 Mármint mi van, ha valami gáz van velem, Monique? 193 00:14:29,870 --> 00:14:33,248 -Mert nem randizol egy hátvéddel? -Elijesztem a fiúkat. 194 00:14:33,415 --> 00:14:37,377 Látják a tévében, ahogy valami hülyét kirúgok az ablakon. 195 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Elég látványos kép. 196 00:14:38,754 --> 00:14:41,215 Kim, erős, független nő vagy. 197 00:14:41,298 --> 00:14:43,592 Az a fiú, aki fél ettől, nem is éri meg. 198 00:14:43,759 --> 00:14:46,512 Igen, talán, de mi van, ha igaza van? 199 00:14:46,678 --> 00:14:50,057 Van annál szomorúbb, mint ha a "csak barátoddal" mész a bálra? 200 00:14:50,224 --> 00:14:51,266 És a földikutyájával. 201 00:14:51,475 --> 00:14:54,019 Négy naco, három quesorito, és egy tortada-saláta. 202 00:14:54,561 --> 00:14:57,731 -Extra sajtot kérek rá. -7 dollár 52 cent lesz. 203 00:14:58,524 --> 00:15:01,360 Számold újra, Ned! Ez a standard naco esti rendelésem. 204 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Mindig 4 dollár 98. 205 00:15:02,694 --> 00:15:04,905 Sajnálom, a naco este akciónak vége. 206 00:15:09,326 --> 00:15:13,330 -Vége a naco estének? -Nincs ekkora hatalmam. 207 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 -Új vezetőség van. -Milyen új vezetőség? 208 00:15:15,457 --> 00:15:17,501 Valaki megvette az egész enchiladát. 209 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 Adhatok egy zöldszámot, amin elmondhatod a panaszodat. 210 00:15:21,004 --> 00:15:23,298 Igen, van pár panaszom. 211 00:15:24,550 --> 00:15:28,595 Egy amolyan randi tényleg jó lenne. Egy büdös pasi... 212 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 -Bonnie a fejedbe mászott! -Nem is! 213 00:15:30,764 --> 00:15:35,018 Mi értelme megmenteni a világot, ha nincs kivel osztozni az élményen? 214 00:15:35,894 --> 00:15:40,190 Oké, egy kicsit a fejembe mászott. Most az egyszer szeretnék rácáfolni. 215 00:15:40,357 --> 00:15:41,358 Nem lesz könnyű. 216 00:15:41,483 --> 00:15:45,195 KP, az általunk eddig ismert világ örökre megváltozott. 217 00:15:45,571 --> 00:15:47,406 Nincs többé naco est. 218 00:15:49,199 --> 00:15:51,368 -És kell még három dollár. -Mizu, Wade? 219 00:15:51,535 --> 00:15:53,620 Látták Drakkent a Bermuda-háromszögben. 220 00:15:56,582 --> 00:16:00,377 Bermuda-háromszög 221 00:16:01,837 --> 00:16:05,048 Keresek valakit 222 00:16:05,883 --> 00:16:08,343 Akiben tudom, hogy bízhatok... 223 00:16:11,138 --> 00:16:13,974 Oké, Shego, megyek, kifaggatom ezt a közönséges bűnözőt. 224 00:16:14,057 --> 00:16:17,436 -Mi is a neve? -Big Daddy Brotherson. 225 00:16:17,603 --> 00:16:20,772 -De tudnod kell... -Kérlek, szuperzseni vagyok. 226 00:16:21,064 --> 00:16:23,400 Azt hiszem, elbírok Big Daddyvel. 227 00:16:34,161 --> 00:16:37,372 -Gondolod, hogy hosszú lesz a sor? -Hé, inkognitóban vagyunk! 228 00:16:50,594 --> 00:16:54,264 Mi az? Apámé volt. A szalagavatójára vette, de sosem volt rajta. 229 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Big Daddy? Dr. Drakken vagyok. Tudom, hogy... 230 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 -Jelszó? -Jelszó? Miféle jelszó? 231 00:17:09,780 --> 00:17:11,740 Nem tudtad a jelszót? 232 00:17:12,699 --> 00:17:14,493 Említhetted volna a jelszót. 233 00:17:14,660 --> 00:17:16,828 Azt hittem, egy zseni kitalálja. 234 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 Shego, nem vagyok különösebben türelmes ember. 235 00:17:20,499 --> 00:17:22,793 Oké, te ünneprontó! A jelszó... 236 00:17:24,878 --> 00:17:25,879 Nyenyenye. 237 00:17:30,217 --> 00:17:31,218 Ülj le! 238 00:17:41,311 --> 00:17:43,188 A női mosdó. Jó. 239 00:17:44,231 --> 00:17:46,108 Lézeres rúzs. Menő! 240 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 Wade nekem miért nem csinál ilyesmit? 241 00:17:48,527 --> 00:17:50,612 Egyszer majdnem megsütötted az ujjaidat. 242 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Sima körömlakknak nézett ki. 243 00:17:55,659 --> 00:17:57,202 Női mosdó, Ron. 244 00:18:06,253 --> 00:18:07,379 Várj! 245 00:18:20,934 --> 00:18:23,729 Hogy ityeg? Te vagy a Kölyök? 246 00:18:25,397 --> 00:18:27,441 Igen. Igen, én vagyok. 247 00:18:28,567 --> 00:18:30,944 Van pénzem. Tudod az információt? 248 00:18:32,487 --> 00:18:35,449 -Tedd a pénzt az asztalra! -Tedd az infót az asztalra! 249 00:18:35,782 --> 00:18:39,369 -Először te! -Nézd, nincs időm játszadozni! 250 00:18:44,917 --> 00:18:48,128 Jó, ha tudod, hogy szeret játszadozni. 251 00:18:51,048 --> 00:18:55,260 -Wade, bent vagyok. Látod Drakkent? -Innen nem. 252 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Shegót? 253 00:18:56,887 --> 00:18:57,888 Fordulj meg! 254 00:19:07,523 --> 00:19:11,610 Tessék, Kölyök. Ötmillió friss marhazseton. 255 00:19:12,319 --> 00:19:13,362 Ez az enyém? 256 00:19:14,821 --> 00:19:18,075 Mármint igen, jó, igen, az én pénzem. 257 00:19:18,784 --> 00:19:19,993 Hiányoztam, fiúk? 258 00:19:45,102 --> 00:19:47,688 -Ez elég merész húzás. -Tényleg? 259 00:19:48,063 --> 00:19:49,398 -Menni fog? -Fog? 260 00:19:49,857 --> 00:19:52,484 Tudod, honnan tudni, hogy valaki blöfföl? 261 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 Például, hogy nem néz a szemedbe. 262 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 Vagy megérinti az arcát. 263 00:20:02,202 --> 00:20:04,788 A légzése gyors és ziháló lesz. 264 00:20:10,252 --> 00:20:11,670 Három cowboy. 265 00:20:13,088 --> 00:20:14,339 Csapd le csacsi? 266 00:20:16,341 --> 00:20:19,052 Oké, jó játék volt! Legközelebb ne várjunk ennyit... 267 00:20:20,137 --> 00:20:21,597 Szerintem nem kéne lelépned, 268 00:20:21,763 --> 00:20:24,808 amíg pénzt nem adsz ezekért a zsetonokért, Kölyök. 269 00:20:24,975 --> 00:20:27,394 Megyek, és hozok egy... 270 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 KP! 271 00:20:43,493 --> 00:20:47,039 Hé, itt a Kölyök! Kezdődjék a buli! 272 00:20:51,001 --> 00:20:52,169 Bocs, én csak... 273 00:21:10,145 --> 00:21:12,731 Na most, ezzel a szuper titkos kóddal... 274 00:21:13,357 --> 00:21:15,943 "Tej, kenyér, tojás"? 275 00:21:16,151 --> 00:21:18,987 -Miféle kód ez? -A bevásárlólistám. 276 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 Elég béna vagy az üzletelésben. 277 00:21:23,951 --> 00:21:24,993 Shego! 278 00:21:25,369 --> 00:21:29,665 -Rendben. Kiszórakoztam magam. -Örülök, hogy kiszórakoztad magad. 279 00:21:29,957 --> 00:21:32,626 Hol találom a szükséges kibertronikus technológiát? 280 00:21:32,835 --> 00:21:34,253 Kibertronika. 281 00:21:34,711 --> 00:21:37,965 A világ legkiválóbb elméi is megszenvednek vele. 282 00:21:38,131 --> 00:21:39,800 De valaki biztos megfejtette a titkát. 283 00:21:39,967 --> 00:21:43,262 Igen, egy zseninek sikerült. 284 00:21:46,431 --> 00:21:49,393 Dr. James Timothy Possible-nek. 285 00:21:51,019 --> 00:21:53,856 Ironikus. És most nekem kedvezően. 286 00:21:57,985 --> 00:21:59,570 Hol van Drakken, és mire készül? 287 00:21:59,736 --> 00:22:02,739 Mintha érteném a lökött terveit. 288 00:22:03,031 --> 00:22:05,617 -Kérlek! -Shego, ideje repülni! 289 00:22:05,951 --> 00:22:07,744 Viszlát legközelebb, hercegnő! 290 00:22:13,458 --> 00:22:17,671 Azt hiszed, az vagy, de még csak nem is jársz közel! 291 00:22:18,172 --> 00:22:20,507 Ez annyira idegesítő. 292 00:22:25,179 --> 00:22:27,431 Brick, annyira jól fogsz kinézni szmokingban! 293 00:22:34,021 --> 00:22:35,814 -KP. -Szia, Ron! 294 00:22:35,981 --> 00:22:38,442 Remek híreim vannak. A naco est visszatér! 295 00:22:38,609 --> 00:22:39,943 Tényleg? Nagyszerű. 296 00:22:40,152 --> 00:22:42,988 Hát, semmi sem biztos, de ha ezt meglátják... 297 00:22:43,238 --> 00:22:46,033 -Egy darab papír, rajta a neveddel. -Ez egy petíció. 298 00:22:47,201 --> 00:22:49,328 -Valószínűleg kell még aláírás. -Valószínűleg. 299 00:22:49,494 --> 00:22:52,623 Amikor ott leszünk a Bueno Nachóban, mindenkit lenyűgözök. 300 00:22:52,706 --> 00:22:53,707 Fog ez menni. 301 00:22:54,082 --> 00:22:56,293 -Ron, azt hiszem, én... -Mi az? 302 00:22:56,627 --> 00:23:00,839 -Hazamegyek. -Oké, rendben. 303 00:23:03,842 --> 00:23:04,843 Viszlát! 304 00:23:06,220 --> 00:23:08,889 KP, azt hiszem, tudom, miről van szó. 305 00:23:09,431 --> 00:23:10,557 Tényleg? 306 00:23:11,016 --> 00:23:13,977 Igen. Azért, mert elrontottam, és Drakken és Shego leléptek. 307 00:23:14,394 --> 00:23:18,982 Nem. Azt már megszoktam. Mármint, tudod, majd elkapjuk őket. 308 00:23:23,237 --> 00:23:24,530 -Köszi. -Nincs mit. 309 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 De igen, van mit! 310 00:23:26,448 --> 00:23:28,325 -Rád mindig számíthatok. -Igen. 311 00:23:33,580 --> 00:23:36,416 -Apa, beszélhetnénk? -Persze, Kimmy mackó. Várj! 312 00:23:36,834 --> 00:23:37,835 SZÜNET 313 00:23:37,918 --> 00:23:39,711 Oké, mondd! A teljes figyelmem a tiéd. 314 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 A fiúkról van szó. 315 00:23:46,760 --> 00:23:48,262 A fiúkról és a randizásról. 316 00:23:50,806 --> 00:23:54,268 Szia, drágám! Van egy perced? Kimmy beszélni szeretne veled. 317 00:23:54,685 --> 00:23:56,687 -Anyád az. -Anya? 318 00:23:56,854 --> 00:23:59,231 Bonnie Brickkel jár, úgyhogy fölényeskedik. 319 00:23:59,314 --> 00:24:01,650 Csak a fiúkról, a hülye bálról meg a táplálékláncról 320 00:24:01,817 --> 00:24:03,735 beszél, nekem meg marad Ron. 321 00:24:03,902 --> 00:24:06,738 Nem látom a bajt, drágám. Ron kedves fiú. 322 00:24:06,905 --> 00:24:09,616 Anya, ő nem is fiú. Ő csak Ron. 323 00:24:09,825 --> 00:24:13,787 -Szóval barátként megfelel? -Hát igen, ő a legjobb barátom. 324 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 -De randizni nem akarsz vele. -Persze, hogy nem. 325 00:24:16,582 --> 00:24:20,752 -A "tápláléklánc" miatt. -Nem. Igen. Mondjuk. 326 00:24:20,919 --> 00:24:24,423 Üzenete van annak, hogy kivel jelensz meg a szalagavatón. 327 00:24:24,673 --> 00:24:27,593 -A fiam is egyedül megy. -Tényleg? Kevinnek sincs még párja! 328 00:24:27,759 --> 00:24:30,679 Anya, ugye nem vagyok megint kihangosítva? 329 00:24:30,846 --> 00:24:32,639 -Szia, Kim! -Anya! 330 00:24:32,806 --> 00:24:35,142 Drágám, csak fejbeszélővel tudok beszélni. 331 00:24:35,309 --> 00:24:37,227 De tényleg, Kim. Kevin szuper srác. 332 00:24:37,394 --> 00:24:39,605 A sakkcsapat többi tagja felnéz rá. 333 00:24:39,771 --> 00:24:43,275 Igen, dr. Gooberman. Kevin nagyon ügyes. 334 00:24:45,068 --> 00:24:46,111 Mennem kell. 335 00:24:46,195 --> 00:24:48,447 -Később beszélünk. -Kev felhívhat, ha akarod! 336 00:24:50,490 --> 00:24:54,745 -Monique, totál igazad volt. -Tudom. Miben? 337 00:24:54,995 --> 00:24:58,999 Bonnie-val kapcsolatban. Nem téma. Kit érdekel a "tápláléklánc"? 338 00:24:59,208 --> 00:25:01,460 -Ronnal menők vagyunk. -Tarts ki mellette! 339 00:25:01,668 --> 00:25:05,881 Mindenért gyermekien rajong. 340 00:25:06,215 --> 00:25:09,468 Néha, amikor a gépemmel tépem az aszfaltot, 341 00:25:10,469 --> 00:25:11,845 elveszek a pillanatban. 342 00:25:13,222 --> 00:25:15,265 -Szia! -Találkozunk a suliban! 343 00:25:15,474 --> 00:25:17,351 -Viszlát később, Ron! -Sziasztok! 344 00:25:19,144 --> 00:25:20,562 Készen álltok a NAGY TÁNCRA? 345 00:25:28,278 --> 00:25:29,404 Elnézést! 346 00:25:30,155 --> 00:25:34,618 Haver, elnézést! 347 00:25:34,868 --> 00:25:38,539 -Mi van? -Az az én helyem! 348 00:25:40,332 --> 00:25:42,709 Haver, bocs! Nem is láttalak. 349 00:25:42,960 --> 00:25:44,878 Tudod, furán hangozhat, 350 00:25:44,962 --> 00:25:47,214 de néha, amikor a gépemmel tépem... 351 00:25:47,339 --> 00:25:51,051 Az aszfaltot, igen. Pontosan tudom, miről beszélsz. 352 00:25:51,260 --> 00:25:53,303 Ron vagyok. Ron Stoppable. 353 00:25:53,804 --> 00:25:55,138 Szia, Eric vagyok. 354 00:26:00,185 --> 00:26:02,521 -Ez egy csupasz földikutya? -Igen. 355 00:26:02,729 --> 00:26:03,856 A legtöbben nem értik. 356 00:26:04,064 --> 00:26:06,066 Azt hiszik, Rufus csak egy csupasz hörcsög. 357 00:26:06,275 --> 00:26:07,901 Mindig is akartam én is egyet. 358 00:26:08,318 --> 00:26:12,281 Én is, ami jó, mert tudod, nekem már van. 359 00:26:12,614 --> 00:26:13,699 Mi is a neved? 360 00:26:14,408 --> 00:26:15,659 Eric, kedves compadre, 361 00:26:15,826 --> 00:26:18,704 állati szerencsés vagy, hogy Ron Stoppable-be futottál. 362 00:26:18,871 --> 00:26:21,039 Mindenről tudok mindent a suliban. 363 00:26:21,415 --> 00:26:23,876 Remek. Hol kell órákra feliratkozni? 364 00:26:24,793 --> 00:26:28,547 Nem az ilyen alapdolgok embere vagyok. Én az összképet nézem. 365 00:26:30,340 --> 00:26:33,468 Itt az ebédlő, ahol azt mondják, tápláló, meleg ételt kapni. 366 00:26:34,011 --> 00:26:36,221 Én még nem ettem, de lehet, hogy neked más lesz. 367 00:26:37,264 --> 00:26:39,975 -Az kicsoda? -A konyhás néni. 368 00:26:40,225 --> 00:26:43,395 -Higgy nekem, nem tudod kirúgatni. -Nem, a lányra gondoltam. 369 00:26:44,855 --> 00:26:46,982 -Ő ott Kim, Kim Possible. -Fura név. 370 00:26:47,149 --> 00:26:50,569 Sosem hallottál még Kim Possible-ről? Sokszor menti meg a világot. 371 00:26:50,736 --> 00:26:53,322 Én pedig segítek neki. Majdnem ugyanannyiszor. 372 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 -Szóval ismered? -Igen, közeli barátom. 373 00:26:57,451 --> 00:27:00,704 -Jártok? -Kim és én? Nem, nem, nem. 374 00:27:00,871 --> 00:27:03,373 Régóta legjobb barátok vagyunk. De nem járunk. 375 00:27:03,540 --> 00:27:05,834 -Tudod, ő... -Állati dögös! 376 00:27:06,001 --> 00:27:08,003 Oké. Hé, tudod, mit? 377 00:27:08,212 --> 00:27:11,215 Ne beszéljünk róla így, soha többé, oké? Oké. 378 00:27:12,090 --> 00:27:13,258 Ha te mondod. 379 00:27:14,009 --> 00:27:16,386 Vadgombás, tört borsos rizottót kérek, frissen 380 00:27:16,553 --> 00:27:19,681 szelt parmezánnal. És kérem, ne spóroljon a szarvasgombaolajjal. 381 00:27:26,313 --> 00:27:27,314 Szia, Ron! 382 00:27:29,858 --> 00:27:32,110 -Szia! -Hé, gyere ide, Eric! 383 00:27:32,194 --> 00:27:34,738 Miért nem ülsz le hozzánk? Hát nem érdekes? 384 00:27:35,864 --> 00:27:38,700 Az amúgy az én székem. Nem mintha rajta lenne a nevem, de... 385 00:27:39,034 --> 00:27:43,956 -Szia, Eric vagyok! Hogy vagy? -Hű, kislány, hát eldobom az agyam! 386 00:27:45,290 --> 00:27:47,876 Időbe telik, amíg megtanulsz Monique-ul. 387 00:27:48,460 --> 00:27:50,754 -És veled mi van? -Mi van velem? 388 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Igen, Kim nagy mókamester. 389 00:27:57,761 --> 00:28:02,057 Említettem már, hogy óvoda óta ismerjük egymást? Micsoda emlékek, bizony! 390 00:28:06,270 --> 00:28:09,565 Úgy érzem, kialakult most egy kör, aminek nem vagyok a tagja. 391 00:28:11,066 --> 00:28:13,110 Mi vagyunk a legjobb barátok 392 00:28:13,360 --> 00:28:17,573 És megosztjuk egymással titkainkat 393 00:28:18,365 --> 00:28:20,450 Mindenről tud 394 00:28:20,784 --> 00:28:23,579 Ami a fejemben jár 395 00:28:23,954 --> 00:28:26,874 Miért nem csókolod meg? 396 00:28:27,791 --> 00:28:30,919 Miért nem mondod el neki? 397 00:28:31,378 --> 00:28:37,426 Miért nem engeded neki látni Milyen érzéseket rejtegetsz? 398 00:28:37,759 --> 00:28:41,221 Soha nem fogja megtudni 399 00:28:41,513 --> 00:28:44,558 Ha soha nem mutatod ki azt 400 00:28:45,350 --> 00:28:49,730 Ahogy belül érzel 401 00:28:50,230 --> 00:28:53,609 Figyelem! Fiúbacikat észleltünk a körzetben! 402 00:28:53,775 --> 00:28:57,404 -Ismétlem, fiúbacik a körzetben! -Ez csak egyet jelenthet. 403 00:28:57,779 --> 00:29:00,282 Kimnek pasija van! 404 00:29:00,741 --> 00:29:03,827 -Copfocskák, szép! -Fogd be! 405 00:29:03,994 --> 00:29:06,246 -Kösz, hogy meghívtál vacsorára. -Nem ügy. 406 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 De annyira édes. 407 00:29:11,585 --> 00:29:12,753 Ezt jól mondod. 408 00:29:12,920 --> 00:29:14,296 Ki mit kér a pizzára? 409 00:29:14,463 --> 00:29:15,714 -Pepperonit! -Stipi-stop! 410 00:29:15,881 --> 00:29:17,716 -Jössz egy üdítővel. -Nagyon cuki. 411 00:29:17,883 --> 00:29:21,512 Hé, állj be a sorba! Azelőttről lóg nekem egy üdítővel, hogy téged megismert! 412 00:29:23,180 --> 00:29:24,598 Neked nem jár üdítő! 413 00:29:34,691 --> 00:29:36,401 -Halló? -Szia, drágám! Pizza a vacsora. 414 00:29:36,568 --> 00:29:38,529 -A szokásos baconös? -Így van, szívem. 415 00:29:39,279 --> 00:29:42,032 Oké, próbálok nem elkésni. Szeretlek. 416 00:29:43,075 --> 00:29:45,744 Gyerünk, hadd lásson apuci kibertronikus reprodukciót! 417 00:29:48,747 --> 00:29:52,793 Kiváló! A Héphaisztosz-projekt működik! 418 00:29:53,085 --> 00:29:54,336 Ki a menő? 419 00:29:56,338 --> 00:30:00,425 Én vagyok a menő! A menő, akinek kell a Héphaisztosz-projekt. 420 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Ron? 421 00:30:13,355 --> 00:30:17,818 Az az igazság, Dr. P, hogy egy kicsit fáj a hasam. 422 00:30:18,151 --> 00:30:19,444 Hozzam az endoszkópom? 423 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 Csak vicceltem. Miért nem maradsz? 424 00:30:23,365 --> 00:30:24,992 -Nos... -Szia, Ron! 425 00:30:25,158 --> 00:30:26,952 -Stipi-stop! -Megint? A fenébe! 426 00:30:28,537 --> 00:30:29,913 Fiúbacik! 427 00:30:33,292 --> 00:30:35,669 Mindig is drámai alkat volt. 428 00:30:36,211 --> 00:30:39,089 -Minden oké vele. -Apa pizzája kihűl. 429 00:30:39,256 --> 00:30:40,799 -Menő. Megmelegíthetjük? -Nem. 430 00:30:41,383 --> 00:30:44,511 A tűzoltóság megtiltotta a további fúziós kísérleteket! 431 00:30:45,804 --> 00:30:47,472 Hol van apátok? 432 00:30:48,932 --> 00:30:51,435 A tinédzser lányom nem fél tőled. 433 00:30:51,643 --> 00:30:55,647 -Akkor nekem miért kéne, Drew? -Utálom, amikor így szólítasz. 434 00:30:55,814 --> 00:30:58,775 Már nem az vagyok, akit a főiskolán megismertél, Possible! 435 00:30:58,942 --> 00:31:00,694 Fogadjunk, hogy továbbra sincs csajod. 436 00:31:02,154 --> 00:31:05,699 Miért van az, hogy az összes Possible, akit elkapok, nekiáll szájalni? 437 00:31:06,158 --> 00:31:10,412 Senki sem tiszteli már az foglyul ejtő és a fogoly közti hagyományos kapcsolatot? 438 00:31:10,704 --> 00:31:13,040 Hát teljesen megbomlott a társadalom? 439 00:31:13,373 --> 00:31:15,501 Ha közbeszólhatok, szeretném leszögezni, 440 00:31:15,667 --> 00:31:18,170 hogy semmit sem mondok el neked a projektről. 441 00:31:18,378 --> 00:31:21,715 Erre számítottam. Tudod, hogy van a mondás. 442 00:31:22,132 --> 00:31:26,720 Ha rántottát akarsz enni, fel kell törnöd pár tojásfejűt. 443 00:31:28,889 --> 00:31:30,682 Oké, álljon meg a busz egy kicsit! 444 00:31:32,601 --> 00:31:35,312 Biztosan törölni szeretné a Héphaisztosz-fájlt? 445 00:31:35,479 --> 00:31:36,730 -Nem! -Igen! 446 00:31:37,022 --> 00:31:39,441 Dr. Possible hangja azonosítva. 447 00:31:40,192 --> 00:31:45,322 -Kitörölted? Megőrültél? -Nincs gond, minden itt van a fejemben. 448 00:31:45,739 --> 00:31:49,493 Nos, akkor jó hírem van, mert van egy agyleszívógépem, 449 00:31:49,701 --> 00:31:53,080 és alig vártam, hogy használjam. 450 00:32:05,467 --> 00:32:07,511 -Haver, a nyakkendőd! -Lejött. 451 00:32:07,678 --> 00:32:09,847 -De te vagy a helyettes menedzser. -Már nem. 452 00:32:10,055 --> 00:32:11,932 -Lars a főnök. -Lars? 453 00:32:12,140 --> 00:32:14,810 A központ küldte. Változások lesznek. 454 00:32:15,018 --> 00:32:17,229 Komoly változások. Gyerekételek. 455 00:32:17,396 --> 00:32:19,940 -Játékokkal. -Pozitív. 456 00:32:20,440 --> 00:32:22,401 Várj csak. Azzal meg mi a baj? 457 00:32:22,734 --> 00:32:26,613 Egy rakás kölyök lesz, aztán építenek egy játszóteret is! Mi a következő, 458 00:32:27,489 --> 00:32:28,907 -egy bohóc? -Tényleg? 459 00:32:28,991 --> 00:32:30,450 Szerinted mennyit fizetnének? 460 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 Drakken elrabolta apát! 461 00:32:40,085 --> 00:32:42,045 TITKOS BARLANG 462 00:32:45,299 --> 00:32:47,426 Nem tetszik ez nekem. Túl... 463 00:32:47,593 --> 00:32:50,012 -Csapdaszerű? -Ilyen szó nincs, de igen. 464 00:32:59,188 --> 00:33:03,400 Kim Possible és társa, akinek elfelejtettem a nevét. 465 00:33:03,775 --> 00:33:06,737 Oké, ennyi idő után hogy nem emlékszik a nevemre? 466 00:33:07,529 --> 00:33:10,741 Possible kisasszony, inkább tartogasd az erőd! 467 00:33:10,991 --> 00:33:12,951 Az apád nagy bajban van. 468 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Apa! 469 00:33:20,459 --> 00:33:24,463 Figyelmeztetlek, a legújabb halálsugaram nagyon gyilkos. 470 00:33:24,713 --> 00:33:26,256 Nem szószaporítás ez? 471 00:33:27,049 --> 00:33:28,091 KP! 472 00:33:38,936 --> 00:33:42,689 Bár ott lehetnék, de lefoglal az új barlangomba berendezkedés, 473 00:33:42,898 --> 00:33:45,484 ahonnan átveszem a világ felett az irányítást. 474 00:33:45,859 --> 00:33:48,946 Viszlát, Kim Possible! Viszlát... 475 00:33:49,488 --> 00:33:52,157 Mi is a neve? Mindegy. Tudod, kire gondolok. 476 00:33:52,908 --> 00:33:55,661 Ne már, egyáltalán nem nehéz megjegyezni a nevem. 477 00:33:55,869 --> 00:33:57,913 -Ron... -Így van, köszönöm. 478 00:34:08,131 --> 00:34:09,132 Hé. 479 00:34:13,387 --> 00:34:15,389 Szintodrónok, undi! 480 00:34:15,556 --> 00:34:17,266 Mindjárt kihozzuk, Dr. P! 481 00:34:17,558 --> 00:34:18,892 -Ronald. -Mi az? 482 00:34:19,518 --> 00:34:20,519 Vigyázz! 483 00:34:28,944 --> 00:34:30,904 Ron, ne hülyéskedj! 484 00:34:37,870 --> 00:34:38,871 Kösz, Rufus. 485 00:34:42,082 --> 00:34:43,083 Kim. 486 00:35:07,107 --> 00:35:10,068 -Apa, jól vagy? -Ja. Legalábbis azt hiszem. 487 00:35:10,527 --> 00:35:14,531 -Pontosan mit tett veled Drakken? -Fogalmam sincs. 488 00:35:14,698 --> 00:35:18,577 -A laborodban kapott el, igaz? -Valóban? Nem emlékszem. 489 00:35:19,036 --> 00:35:22,664 Arra emlékszem, hogy bacont akartam a pizzámra. Utána minden kiesett. 490 00:35:22,873 --> 00:35:26,210 -Gyere, apa. Jobb lesz, ha hazaviszlek. -Ami hol is van? 491 00:35:28,295 --> 00:35:29,671 Megmentetted az apádat? 492 00:35:29,838 --> 00:35:32,466 -Nem volt drámai, Monique. -Tudod, mit jelent ez. 493 00:35:32,633 --> 00:35:34,301 -Nagy fegyver ez. -Tényleg? 494 00:35:34,468 --> 00:35:36,637 Naná. Többet sosem lehetsz büntetésben. 495 00:35:36,845 --> 00:35:39,223 De miért is rabolta el a gonosz fickó apádat? 496 00:35:39,431 --> 00:35:42,559 Hogy szórakozzon velem, gondolom. De valami nem áll össze. 497 00:35:42,726 --> 00:35:47,940 Általában simán rájövök Drakken beteg terveire. De most nagyon randomnak tűnik. 498 00:35:48,106 --> 00:35:52,110 Valami olyat akarok, ami azt üzeni: "ez a csaj túl jó neked, kisfiú". 499 00:35:52,319 --> 00:35:53,820 Gondolod, hogy ez működne? 500 00:35:54,905 --> 00:35:58,951 -Vedd le, és dobd ki! -Talán a ruhatáramból kéne öltöznöm. 501 00:35:59,243 --> 00:36:01,787 De ne a szalagavatóra. Kim-ondottan jó leszel! 502 00:36:01,954 --> 00:36:03,830 -Kim, szia! -Szia! 503 00:36:04,122 --> 00:36:07,292 -Meg kéne venned azt a ruhát. -Tényleg? 504 00:36:07,459 --> 00:36:11,380 Igen. És még csak öt perce járok a Middletonba, 505 00:36:11,547 --> 00:36:13,048 de ami a szalagavatót illeti... 506 00:36:13,173 --> 00:36:16,677 Ismered Ron Stoppable-t? Kim és Ron elválaszthatatlanok. 507 00:36:16,844 --> 00:36:19,888 Az ott Brick, aki az Earring Worldben próbálkozik annál a csajnál? 508 00:36:20,055 --> 00:36:22,015 Megbabonázta a nagy fülbevalója. 509 00:36:23,475 --> 00:36:24,476 Mi a helyzet? 510 00:36:25,727 --> 00:36:26,895 Mi van, mi van? 511 00:36:27,437 --> 00:36:29,273 -Haver... -XYZ? 512 00:36:36,071 --> 00:36:37,155 Harapunk valamit? 513 00:36:38,240 --> 00:36:40,868 Elég fura, hogy csak így beléd botlottam, igaz, Kim? 514 00:36:42,411 --> 00:36:43,996 Mire készül? 515 00:36:44,162 --> 00:36:48,041 Egy játékterv, szuper titkos kibertronikus technológia, 516 00:36:48,250 --> 00:36:51,211 Szintodrón személyiségfrissítés és teljesítménynövelés, 517 00:36:51,628 --> 00:36:53,255 és tini szennylapok. 518 00:36:54,214 --> 00:36:57,801 Mit akar, összehozni a világ legfurább pizsamapartiját? 519 00:36:58,093 --> 00:37:00,304 Még mindig nem jöttél rá, igaz? 520 00:37:00,846 --> 00:37:05,601 -Nincs semmiféle terv. Kizárt. -Pedig van. 521 00:37:06,101 --> 00:37:07,978 -Ki vele! -Nem. 522 00:37:08,896 --> 00:37:13,400 -De miért? -Kim Possible nem okosabb nálad. 523 00:37:14,902 --> 00:37:15,944 Ez igaz. 524 00:37:16,111 --> 00:37:21,658 Ha te nem tudsz rájönni, akkor ő sem. Vagyis... 525 00:37:22,701 --> 00:37:27,039 -Lehet, hogy győzni fogsz. -Elég magabiztos vagyok. 526 00:37:27,331 --> 00:37:30,501 Most ha megbocsátasz, egy igazgatósági ülésen kell lennem. 527 00:37:30,667 --> 00:37:32,377 Neked? Melyik vállalatnál? 528 00:37:32,544 --> 00:37:36,548 Annál, amelyet nemrég szereztem meg egy ellenséges hatalomátvétellel. 529 00:37:42,304 --> 00:37:43,889 Ez az én karakterem! 530 00:37:49,186 --> 00:37:50,771 Ez az én karakterem! 531 00:38:05,452 --> 00:38:08,664 Itt vagyok a Bueno Nachóban, Little Diablo otthonában. 532 00:38:08,830 --> 00:38:12,543 Ez a kicsi játék, amelyet mindenki akar, ez az aranyos kisördög 533 00:38:12,751 --> 00:38:15,671 világszerte a legújabb őrület a gyerekek körében. 534 00:38:15,963 --> 00:38:17,798 Elég egy pillantást vetni... 535 00:38:17,881 --> 00:38:18,924 MIDDLETON ESTI HÍREK 536 00:38:19,091 --> 00:38:23,804 A pulthoz sem tudok menni, hogy rendeljek. Ez az én helyem volt korábban. Az enyém! 537 00:38:24,012 --> 00:38:27,891 Mindent elvesztek, ami fontos a számomra. 538 00:38:28,058 --> 00:38:31,103 -Ron van a tévében. -És elment az esze. 539 00:38:31,395 --> 00:38:36,066 -Drágám, azt hiszem, a fiúknak igaza van. -Ronald megőrült? 540 00:38:37,276 --> 00:38:38,652 Valóban. 541 00:38:39,278 --> 00:38:41,738 -Anya, elmehetünk a Bueno Nachóba? -Kérlek! 542 00:38:41,989 --> 00:38:45,993 Mindent elvesztek, ami fontos a számomra. 543 00:38:46,243 --> 00:38:48,287 -Jobb, ha beszélek vele. -A faházban van. 544 00:38:48,370 --> 00:38:49,705 LÁNYOKNAK TILOS A BELÉPÉS! 545 00:38:57,212 --> 00:38:58,213 LŐSZER 546 00:38:59,131 --> 00:39:00,591 Halálos fegyver van nálam! 547 00:39:00,841 --> 00:39:03,051 Tedd le a csúzlit, Huck Finn! Én vagyok az. 548 00:39:03,760 --> 00:39:05,679 Mindig is használni akartam valaki ellen. 549 00:39:06,471 --> 00:39:08,515 Egyszer már megtetted. Nem emlékszel? 550 00:39:08,724 --> 00:39:10,434 -Arnie Custer? -Arnie Custer. 551 00:39:10,601 --> 00:39:12,519 Nem akartam, hogy bántson. 552 00:39:12,686 --> 00:39:16,190 Azért szedtem le rólad, mert meglőtted a csúzliddal. 553 00:39:16,273 --> 00:39:18,650 Hatévesek voltunk, oké? Nem pontosan emlékszem. 554 00:39:19,193 --> 00:39:20,235 LÁNYOKNAK TILOS A BELÉPÉS! 555 00:39:20,569 --> 00:39:24,573 -Eddig ezt a feliratot észre sem vettem. -Tényleg? Pedig mindig is ott volt. 556 00:39:29,453 --> 00:39:32,664 Mókás volt. Mármint amikor gyerekek voltunk. 557 00:39:32,998 --> 00:39:34,958 Igen. Csak mi ketten. 558 00:39:35,209 --> 00:39:37,794 Hé, erre emlékszem! Ron, a vidám táborozó. 559 00:39:38,128 --> 00:39:40,297 A Sírni akarok tábor. Életem legrosszabb nyara. 560 00:39:40,506 --> 00:39:43,926 Tudom, tudom. A kullancsok, a mérges szömörce, a szennyezett tó. 561 00:39:44,134 --> 00:39:46,220 Anyukád már nem fogadta a hívásaidat. 562 00:39:46,470 --> 00:39:50,724 Igen. Tudod, ezek rossz dolgok voltak, KP, de tudod, mi volt a legrosszabb? 563 00:39:51,433 --> 00:39:53,060 Az egész nyarat távol tölteni tőled. 564 00:39:56,021 --> 00:40:00,317 Kérsz? Most már csak elvitelre kérek. A Little Diablo tönkretett mindent. 565 00:40:00,567 --> 00:40:03,779 Talán a Bueno Nachóban történteken kívül is van valami, ami zavar. 566 00:40:04,738 --> 00:40:06,698 Ericről beszélsz? Miért... 567 00:40:07,282 --> 00:40:10,410 Nem. Miért lenne bajom Erickel? 568 00:40:10,577 --> 00:40:13,038 Nem, bírom Ericet. 569 00:40:14,665 --> 00:40:18,043 Ron, Eric semmin nem fog változtatni. 570 00:40:18,335 --> 00:40:20,212 -Mindig közeli barátok leszünk. -Igen. 571 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 -Szép szavak, Kim. -Már nem vagyunk óvodásak. 572 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 -Ideje felnőni. -Talán nem akarok felnőni. 573 00:40:26,176 --> 00:40:27,511 -Ha ez azt jelenti... -Kim? 574 00:40:30,055 --> 00:40:32,140 -Nem jöhetsz fel ide! -Ron! 575 00:40:32,307 --> 00:40:35,310 Nem, tényleg nem jöhet fel. A ház nem bír el akkora súlyt. 576 00:40:35,394 --> 00:40:37,479 Már a csúzlival is necces. 577 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 Majd holnap beszélünk. 578 00:40:44,862 --> 00:40:46,572 Nem vagyok féltékeny. 579 00:40:47,531 --> 00:40:50,617 -Szóval szerinted Ron oké velünk? -Milyen értelemben? 580 00:40:50,868 --> 00:40:53,996 -Tudod, hogy együtt vagyunk. -Ja, hogy így érted. 581 00:40:55,205 --> 00:40:56,415 Azt hiszem, oké vele. 582 00:40:56,707 --> 00:40:58,292 -Kérdezhetek valamit? -Persze. 583 00:40:58,500 --> 00:41:01,795 A küldetések, amikre mész. Hogyan... mármint... mi... én... 584 00:41:02,045 --> 00:41:03,505 -Eléggé... -Fura? 585 00:41:03,714 --> 00:41:07,426 -Nem. Menő. -Igen. 586 00:41:07,676 --> 00:41:10,053 -Tudod, mi az én küldetésem? -Na, mi? 587 00:41:10,220 --> 00:41:14,516 -Hogy elvigyelek a szalagavatóra. -Oké. 588 00:41:17,936 --> 00:41:21,315 Nem is tudom, Rufus. Nem mintha Kim nem randizott volna már. 589 00:41:21,773 --> 00:41:22,774 -Igaz. -Mármint, 590 00:41:22,858 --> 00:41:25,819 engem hívott, amikor Walterrel összeakadt a fogszabályzójuk. 591 00:41:26,028 --> 00:41:28,322 Anyukám vitte őket a fogorvoshoz. 592 00:41:28,864 --> 00:41:30,782 Én... Rufus! 593 00:41:33,118 --> 00:41:36,455 És az egész Josh Mankey sztori. Tudod, sosem rajongtam érte. 594 00:41:36,538 --> 00:41:37,623 De ott voltam Kimnek. 595 00:41:40,167 --> 00:41:41,251 Igen, nagyon vicces. 596 00:41:41,460 --> 00:41:43,754 -Oké, oké. -Most valami más van. 597 00:41:43,921 --> 00:41:47,549 Mármint van valami köztünk. Kit akarok becsapni? Nem más ez. 598 00:41:47,758 --> 00:41:49,343 Valami régóta van köztünk. 599 00:41:49,843 --> 00:41:52,095 Nos, szerintem van valami. De szerinte is? 600 00:41:54,556 --> 00:41:58,060 Kösz, haver! Azt hiszem, készen állok! És nem csak a bálra gondolok. 601 00:41:58,393 --> 00:42:00,395 Megteszem, amit férfiként sosem szabad: 602 00:42:00,854 --> 00:42:02,356 hogy beszéljek az érzéseimről. 603 00:42:03,357 --> 00:42:05,901 Tudom. Megalázó. De Kimért megéri. 604 00:42:06,318 --> 00:42:08,278 Ha tényleg, tényleg kedveli ezt az Ericet, 605 00:42:08,445 --> 00:42:10,822 én meg elkezdek az érzéseimről hablatyolni, 606 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 de ő Ericet akarja, akkor... Totál leégés. 607 00:42:16,453 --> 00:42:18,914 Ó, öcsém! A barátságunkkal is mi lesz akkor. 608 00:42:21,875 --> 00:42:22,876 Segítség! 609 00:42:25,629 --> 00:42:28,966 Kimmy, egy nagyon jóképű fiatalember jött érted. 610 00:42:29,132 --> 00:42:30,968 Tisztázzunk valamit előre! 611 00:42:31,134 --> 00:42:35,514 A fejembe lát, uram. Kim elmondta, hogy normál esetben tízre kell hazaérnie, 612 00:42:35,597 --> 00:42:38,600 de különleges alkalmakkor és mentőakciók esetén tizenegyre. 613 00:42:38,684 --> 00:42:40,310 De tartsuk magunkat a tízhez. 614 00:42:40,727 --> 00:42:44,815 Tényleg? Ez a fiatalember nagyon tudja, mi a helyes. 615 00:42:45,107 --> 00:42:47,568 -Miért nem hozod a kamerát, édes? -Okés! 616 00:43:02,499 --> 00:43:05,586 -Jövök. -Ti kis törpök! 617 00:43:08,672 --> 00:43:10,090 -Kiváló reflexek! -Köszönöm! 618 00:43:10,507 --> 00:43:14,344 -Csak én látom tökéletesnek? -Nagyon kedvesnek tűnik. 619 00:43:19,683 --> 00:43:21,977 A szüleid nem ugranak be, hogy képet csináljunk? 620 00:43:22,144 --> 00:43:24,313 Apámmal élek, de ő mindig dolgozik. 621 00:43:24,479 --> 00:43:26,565 Most épp valami nagy projektben van. 622 00:43:26,982 --> 00:43:30,360 Ismerem ezt. Hé, tudom már! Majd dupla adagot nyomtatok a képekből. 623 00:43:30,861 --> 00:43:31,862 Menő. 624 00:43:59,097 --> 00:44:01,225 Possible és az új srác jól nyomják. 625 00:44:01,433 --> 00:44:02,768 -Fogd be! -Oké. 626 00:44:13,028 --> 00:44:15,322 Üdv a Bueno Nachóban! Mit adhatok? 627 00:44:15,739 --> 00:44:18,825 -Ron, valami nagyon nincs rendben. -Az biztos. 628 00:44:19,159 --> 00:44:21,912 Lássuk csak. Két chimiritos, grande méretben. 629 00:44:22,287 --> 00:44:24,873 Három nacos, és egy grande méretű üdítő elvitelre. 630 00:44:29,044 --> 00:44:30,879 Oké, megeszem itt. Rufus nem tud várni. 631 00:44:31,922 --> 00:44:34,007 Ron, ne már! Valami fura történik. 632 00:44:34,216 --> 00:44:35,676 Ned, te haszontalan csiga! 633 00:44:35,801 --> 00:44:39,721 Megkérdezted a kedvenc vásárlónkat, hogy kér-e Diablo szószt a rendeléshez? 634 00:44:39,930 --> 00:44:43,517 -Nem, uram. Diablót? -Igen, persze. Kit érdekel. 635 00:44:45,269 --> 00:44:47,604 És íme, finom meleg. 636 00:44:49,606 --> 00:44:53,151 -Igen. -És legyen muy bueno napod! 637 00:45:03,537 --> 00:45:04,538 Gonosz 638 00:45:12,713 --> 00:45:15,841 Nem, ez lehetetlen! Nem! 639 00:45:19,052 --> 00:45:20,637 Ez volt az utolsó! 640 00:45:20,804 --> 00:45:22,931 -Hogy mondod? -Ez volt az utolsó! 641 00:45:23,098 --> 00:45:27,102 -Nem, van még szívószál hátul. -Kikukáztátok a hajlítható szívószálat! 642 00:45:28,729 --> 00:45:31,023 Uram, teljesen elmentek neked otthonról! 643 00:45:31,231 --> 00:45:34,985 -Mi az? Azért, mert szót emelek? -A hajlítható szívószálak miatt. 644 00:45:36,403 --> 00:45:38,572 -Elmondalak ám! -Kinek? 645 00:45:38,947 --> 00:45:39,990 A főnöködnek! 646 00:45:41,283 --> 00:45:42,701 -Halló? -Wade, én vagyok. 647 00:45:42,784 --> 00:45:45,078 A Bueno Nachóban vagyok, van pár észrevételem. 648 00:45:45,746 --> 00:45:48,207 Oké. Átkapcsoljalak a zöldszámukra? 649 00:45:48,665 --> 00:45:52,044 Nem, a vezetőség kell nekem. Beszédem van az igazgatóval. 650 00:45:52,211 --> 00:45:55,172 Nem is tudom, Ron. Egy igazgatót nem könnyű elérni. 651 00:45:55,380 --> 00:45:58,842 Ennek a fickónak a száma biztos szuper titkos. Megtaláltam. Kapcsollak. 652 00:46:04,139 --> 00:46:05,057 Holla! 653 00:46:05,140 --> 00:46:07,893 Bueno Nacho. El presidente beszél. 654 00:46:08,435 --> 00:46:09,686 Dr. Drakken? 655 00:46:10,562 --> 00:46:11,563 Gonosz 656 00:46:11,730 --> 00:46:13,899 Ha arról van szó, hogy lecseréltem... 657 00:46:14,066 --> 00:46:17,319 Dr. Drakken elfoglalt ember, Stoppable úr. 658 00:46:17,569 --> 00:46:18,904 Nem kell zavarni őt. 659 00:46:41,802 --> 00:46:43,095 Diablók, támadás! 660 00:46:55,107 --> 00:46:56,608 Hé, hagyjátok abba! 661 00:47:10,455 --> 00:47:12,165 Gyerünk, gyerünk! 662 00:47:22,551 --> 00:47:25,846 Ez egy vacak! Csak én vettem észre? 663 00:47:39,610 --> 00:47:40,652 Mi az? 664 00:47:40,861 --> 00:47:42,696 Hagyd hangpostára menni! 665 00:47:42,863 --> 00:47:44,990 -Mi van, ha fontos? -Fontosabb, mint... 666 00:47:45,574 --> 00:47:47,951 -Eric, szia! -Hé, Monique! 667 00:47:49,453 --> 00:47:51,914 -Azt hiszem, Wade megértené. -Igen. 668 00:47:57,085 --> 00:47:58,253 Ó, öcsém! 669 00:48:06,970 --> 00:48:08,889 A Diablo játékok gonoszak. 670 00:48:19,858 --> 00:48:22,110 Látod? Ők... Mi? 671 00:48:24,738 --> 00:48:25,739 Hol vannak? 672 00:48:29,076 --> 00:48:31,537 -Jól vagy, haver? -Oké, ismerem ezt a hangot. 673 00:48:31,745 --> 00:48:34,122 Ez a "Ron csak kitalálja az egészet" hang! 674 00:48:34,289 --> 00:48:37,501 Tudod, mit? Nem számít, mit gondolsz te vagy bárki más! 675 00:48:37,668 --> 00:48:40,587 Mert Kim, a legjobb barátom, hisz nekem! Igaz, Kim? 676 00:48:40,754 --> 00:48:43,131 Totál hiszek neked. 677 00:48:43,423 --> 00:48:45,592 -Itt voltak a játékok. -És gonoszak. 678 00:48:45,759 --> 00:48:47,594 Na persze. 679 00:48:47,761 --> 00:48:50,138 -Kapaszkodj, Kim, mert ez nem minden! -Sejtem. 680 00:48:50,347 --> 00:48:52,057 Drakken áll az egész mögött. 681 00:48:52,432 --> 00:48:54,393 A világuralomra törő őrült tudós fickó? 682 00:48:54,643 --> 00:48:56,937 Igen. Annyira egyértelmű, nézzétek! 683 00:48:57,229 --> 00:49:00,274 Világszerte 30 000 Bueno Nacho éttermet használt, hogy gonosz 684 00:49:00,440 --> 00:49:01,942 játékokat osztogasson. 685 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 -Ennek utánanézek. -Minek? 686 00:49:06,655 --> 00:49:09,491 -Ronnak igaza lehet. -Az egész története nevetséges. 687 00:49:09,700 --> 00:49:11,535 -Eric... -Hé, vissza, szépfiú! 688 00:49:15,706 --> 00:49:18,417 -Szóval tutira Drakken volt? -Egyezik a hangminta. 689 00:49:18,584 --> 00:49:20,752 Van valamid Ron teóriájáról? 690 00:49:20,919 --> 00:49:22,754 -Igen. Rossznak néz ki. -Mennyire? 691 00:49:22,921 --> 00:49:25,674 Nagyon. Beszkenneltem a niños menüvel kapott játékot. 692 00:49:26,049 --> 00:49:28,468 Az áramkörök olyanok, amilyeneket még nem láttam. 693 00:49:28,635 --> 00:49:30,137 Igazi robot, csak aprócska. 694 00:49:30,304 --> 00:49:32,014 -Szakértőnek kell látnia. -Kinek? 695 00:49:32,181 --> 00:49:34,099 Apukámnak. Jövök, amint tudok! 696 00:49:34,266 --> 00:49:35,934 -De... -Meg kell menteni a világot! 697 00:49:39,563 --> 00:49:41,648 -Nem hiszem el! -Mit? 698 00:49:41,857 --> 00:49:44,610 -Totál gonoszak, igaz? -A kibertronikus technológia! 699 00:49:44,860 --> 00:49:48,822 Ez a Héphaisztosz-projekt. A találmányom használta fel ezekhez. 700 00:49:48,989 --> 00:49:51,366 Tudod, gonosz zseni létére Drakken elég hülye. 701 00:49:52,201 --> 00:49:55,996 Ellop egy hárommilliárd dolláros, szuper titkos technológiát, 702 00:49:56,079 --> 00:49:58,207 és burritók mellé osztogatja? 703 00:49:58,290 --> 00:50:00,417 De a hajlítható szívószálat kikukázza? 704 00:50:00,501 --> 00:50:02,878 Ez a fickó semmit nem tud a gyorséttermekről! 705 00:50:09,134 --> 00:50:11,053 Shego, helyzetjelentést! 706 00:50:11,303 --> 00:50:13,347 -Vegyes a helyzet. -Mi? 707 00:50:13,514 --> 00:50:17,643 Jó hír, hogy a nemzetközi telítettség elérte az optimális szintet. 708 00:50:17,809 --> 00:50:20,229 -Éjfélkor lecsaphatunk. -De... 709 00:50:20,395 --> 00:50:22,397 Nos, van egy kis gubanc. 710 00:50:23,398 --> 00:50:25,192 -Kim Possible. -Hogy találtad ki? 711 00:50:25,526 --> 00:50:29,863 Nem, most nem. Lecsapunk az egész világra éjfélkor, ahogy terveztük. 712 00:50:30,072 --> 00:50:32,950 De Middletont most akarom online! 713 00:50:34,201 --> 00:50:38,789 És Shego, el kell szaladnod, hogy hozz nekem valamit! 714 00:50:42,292 --> 00:50:43,335 Hogy ment? 715 00:50:43,585 --> 00:50:47,714 Az a Drakken ellopta a technológiámat, hogy kis Diablókat csináljon. 716 00:50:48,048 --> 00:50:50,300 Lopott technológiával játszunk. 717 00:50:50,509 --> 00:50:53,053 -Király! -Mindenki megőrül érte. 718 00:50:53,262 --> 00:50:55,514 A világon minden gyerek akar magának egyet. 719 00:50:55,764 --> 00:50:59,893 Apa, azt mondtad a Héphaisztoszról, hogy valamilyen élő fém? 720 00:51:00,060 --> 00:51:02,104 Így adtuk elő az igazgatótanácsnak. 721 00:51:02,229 --> 00:51:05,148 A kibertronikus áramkör képes megjavítani és módosítani magát. 722 00:51:05,232 --> 00:51:06,275 Még növekedni is képes. 723 00:51:08,151 --> 00:51:11,488 Ne aggódj! Parancsjelzés nélkül semmire sem képes. 724 00:51:24,793 --> 00:51:25,794 -Mozgás! -Odébb! 725 00:51:38,432 --> 00:51:40,934 Vidd el anyát és a fiúkat! Én elterelem a figyelmüket. 726 00:51:41,143 --> 00:51:42,311 Rufus, mi jövünk! 727 00:51:46,565 --> 00:51:47,774 Irány a garázs. 728 00:51:49,026 --> 00:51:52,196 Tudod, mennyit kellett bébiszitterkednem ezért a ruháért? 729 00:52:06,877 --> 00:52:08,462 Ez annyira menő lenne, ha nem 730 00:52:08,545 --> 00:52:10,672 ez lenne az utolsó, amit életünkben látunk. 731 00:52:13,425 --> 00:52:14,551 Segítség! 732 00:52:17,554 --> 00:52:18,555 Kimmynek segítség kell. 733 00:52:18,639 --> 00:52:20,474 Oké, óriásrobotokról beszélünk. 734 00:52:20,641 --> 00:52:22,476 Óriás kibertronikus robotokról. 735 00:52:22,643 --> 00:52:26,104 Csúcstechnikával felszerelt óriás kibertronikus robotokról. 736 00:52:26,271 --> 00:52:29,942 -Kimnek esélye sincs. -Fiúk, hányszor mondtam már? 737 00:52:30,192 --> 00:52:32,027 Egy Possible-nek minden lehetséges! 738 00:52:33,737 --> 00:52:35,739 Jim, Tim, szükségünk van a rakétáitokra! 739 00:52:49,962 --> 00:52:52,714 Hé, ez az általam kifejlesztett J-200 üzemanyag! 740 00:52:52,881 --> 00:52:55,676 Már gondolkodtam, hogy mi lett vele. Fiúk? 741 00:52:56,885 --> 00:52:57,970 Hol van a segítség? 742 00:52:59,346 --> 00:53:00,722 Wade, nagy problémánk van! 743 00:53:03,100 --> 00:53:06,019 Ha óriásrobotról van szó, azt hiszem, értem a dolgot. 744 00:53:06,186 --> 00:53:07,938 Apukám szerint parancsjel kell nekik. 745 00:53:08,230 --> 00:53:10,983 Logikus. Jel nélkül a robotok leállnak. 746 00:53:11,400 --> 00:53:13,610 Most nem tudom bemérni a jelzést. 747 00:53:13,777 --> 00:53:16,989 Minden gonoszság forrásából kell jönnie. 748 00:53:17,197 --> 00:53:19,116 -Hogy mi? -A Bueno Nachóból. 749 00:53:22,119 --> 00:53:23,412 Kimmy, kapjátok el! 750 00:53:24,079 --> 00:53:25,080 Kilövés! 751 00:53:42,097 --> 00:53:44,683 Nem tudnak gyorsabbak lenni ezek a rakéták? 752 00:53:54,026 --> 00:53:56,528 Nézd, még az óriás taco-táblát is megváltoztatta! 753 00:53:56,695 --> 00:53:58,822 Ron, onnan jön a parancsjelzés! 754 00:53:59,072 --> 00:54:01,950 -Hogy iktatjuk ki? -Talán nem is kell. 755 00:54:07,539 --> 00:54:08,540 Hé! 756 00:54:12,377 --> 00:54:14,046 Rossz irányba nézel, haver! 757 00:54:29,937 --> 00:54:31,230 Wade, jól vagy? 758 00:54:31,480 --> 00:54:34,233 Igen. A Diablo leállt, és összement. 759 00:54:34,316 --> 00:54:36,985 -Gondolom, nektek köszönhetően. -Kiiktattuk a jelet. 760 00:54:37,194 --> 00:54:39,821 Ami jó dolog, ugye? 761 00:54:40,072 --> 00:54:44,201 -Ez fura. Találat érte az oldalt! -Gratulálok, Possible kisasszony! 762 00:54:44,451 --> 00:54:47,746 Már rájöttél, hogyan hiúsítsd meg gonosz tervemet. 763 00:54:47,955 --> 00:54:49,540 Rekordidő alatt, hozzáteszem. 764 00:54:49,748 --> 00:54:54,044 Sajnálatos azonban, hogy ezúttal nem állítasz meg. 765 00:54:54,211 --> 00:54:57,214 -Meg fogod adni magad! -Azt várhatod. 766 00:54:57,381 --> 00:54:58,465 Azt várhatod. 767 00:54:58,715 --> 00:55:02,553 Shego beugrott a bálra, és megismerkedett azzal a kedves fiúddal. 768 00:55:02,761 --> 00:55:06,014 Nos, nem kell ecsetelnem neked, mennyire is kedves. 769 00:55:06,181 --> 00:55:09,643 -És cuki. -Kim, mi folyik itt? 770 00:55:09,977 --> 00:55:12,479 -Eric! -A választás a tiéd, Kimberly Ann! 771 00:55:12,646 --> 00:55:17,526 Ha fontos neked a kedves Eric biztonsága, nem tehetsz mást, mint hogy megadod magad. 772 00:55:24,867 --> 00:55:25,868 KÍSÉRLETI 773 00:55:31,039 --> 00:55:33,584 Kim, a harci öltözék még csak kísérleti státuszú. 774 00:55:33,750 --> 00:55:37,129 Most élesben teszteljük. Milyen messze van a Bueno Nacho székháza? 775 00:55:37,713 --> 00:55:39,131 Úgy 160 kilométerre nyugatra. 776 00:55:39,506 --> 00:55:44,094 Jobban érezném magam, ha nekem is lenne egy szuperruhám, tudod? 777 00:55:44,928 --> 00:55:46,847 -Csak mondom. -Már jön is! 778 00:55:47,014 --> 00:55:48,599 Hát persze, hogy jön. 779 00:55:55,522 --> 00:55:57,941 -Oké, Wade. Bemegyünk. -Nézd meg a hátizsákod! 780 00:55:58,609 --> 00:56:02,362 Szájfénynek látszó kábítógáz, vagy szájfénynek látszó szájfény? 781 00:56:04,573 --> 00:56:06,867 -Kábítógáz. -Kösz, hogy megnézted. 782 00:56:07,034 --> 00:56:10,037 -Ez valami kódolt üzenet? -Töri házi feladat. 783 00:56:11,163 --> 00:56:15,334 -KP, mióta van fegyvered? -Játéknak látszik. 784 00:56:15,501 --> 00:56:19,213 Az nem játék. Legalábbis azóta nem, hogy átalakítottam. 785 00:56:19,838 --> 00:56:21,423 Elektromágneses kódoló. 786 00:56:21,590 --> 00:56:24,259 Igen. Csináljunk úgy, mintha tudnám, mi lenne az. 787 00:56:24,426 --> 00:56:26,386 Leállítja Drakken egész rendszerét. 788 00:56:29,973 --> 00:56:32,476 Az eredeti Bueno Nacho. Itt kezdődött minden. 789 00:56:32,684 --> 00:56:36,396 -Ron, koncentrálj! -Nyugi, mindenre készen állok! 790 00:56:43,320 --> 00:56:44,821 Most bosszút állok! 791 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Mi az? 792 00:56:49,284 --> 00:56:53,872 Haver, ne beszélj! A vicces hangoddal tönkreteszed a misztikus imázsod. 793 00:56:54,081 --> 00:56:57,668 Erős vagyok, mint a hegy. Gyors vagyok, mint a szél. 794 00:56:57,876 --> 00:56:59,878 Én vagyok a bosszú. 795 00:57:05,008 --> 00:57:08,428 A bosszú... 796 00:57:16,603 --> 00:57:20,148 -Tudod, mit utálok? -Amikor valaki elrabolja a pasid? 797 00:57:20,399 --> 00:57:22,234 Amikor valaki nem adja fel időben. 798 00:57:34,079 --> 00:57:37,332 -Kimmy frissítést kapott! -Nem rossz, mi? 799 00:57:37,541 --> 00:57:39,751 Igen, de még mindig nem vagyunk egy ligában! 800 00:57:48,218 --> 00:57:50,596 Ahogy mondtam... Hogy mi? 801 00:57:53,682 --> 00:57:54,975 Mit is mondtál? 802 00:58:04,568 --> 00:58:06,570 Adj neki a szuperruháddal, Kimbo! 803 00:58:07,029 --> 00:58:09,740 Gyerünk, KP! Igen, ez az! 804 00:58:12,201 --> 00:58:14,494 Igen. Igen. 805 00:58:17,206 --> 00:58:18,749 Hoppá. Bocs, haver. Én... 806 00:58:20,792 --> 00:58:23,253 Ron ellátta a bajod, ez az! 807 00:58:36,225 --> 00:58:40,270 Hé, Eric cuki. Amint megszabadulok tőled, talán elmegyek randira vele. 808 00:58:52,115 --> 00:58:54,868 -Nem tudtam, hogy ennyire érdekellek. -Eric, hát jól vagy! 809 00:58:55,160 --> 00:58:56,787 -Kim! -Eric! 810 00:58:57,663 --> 00:59:01,208 Igazából itt 901-es Szintodrónként ismernek. 811 00:59:19,017 --> 00:59:20,060 MINDEN ESTE TACO ESTE! 812 00:59:20,644 --> 00:59:21,687 Ez a mennyország? 813 00:59:23,814 --> 00:59:26,775 KP! Azt hittem, kiütöttek! 814 00:59:26,942 --> 00:59:28,819 Miért nem láttam, hogy kamu? 815 00:59:29,027 --> 00:59:31,572 Igen, egy Szintodrónnál nincs nagyobb kamu. 816 00:59:32,030 --> 00:59:35,951 -Megcsókoltál egy Szintodrónt! -Nem csókoltam meg. 817 00:59:37,244 --> 00:59:40,539 -De akartam. -Oké, túl sok az infó. 818 00:59:41,248 --> 00:59:45,544 -Szóval mi a terv? -Ron, semmi nem jut az eszembe. 819 00:59:45,752 --> 00:59:48,547 Ez az én szövegem! Ráadásul te sosem adod fel! 820 00:59:48,755 --> 00:59:52,009 Drakken most nyert. Maradnom kellett volna a bébiszitterkedésnél. 821 00:59:52,176 --> 00:59:57,139 Rendben, KP, vége az önsajnálatnak! Drakken nem nyert. Átvert. 822 00:59:57,347 --> 00:59:58,765 Most ideje visszavágni! 823 00:59:58,974 --> 01:00:03,604 És tudod, vannak Ericnél sokkal hozzád valóbb srácok is. 824 01:00:03,979 --> 01:00:05,772 Mert először is igaziak. 825 01:00:05,856 --> 01:00:07,941 Tényleg úgy gondolod, hogy lehet valakim? 826 01:00:08,233 --> 01:00:11,111 Bizony. Méghozzá nagyon közel van. 827 01:00:12,112 --> 01:00:13,113 Tényleg? 828 01:00:13,488 --> 01:00:15,532 -Igen. Tudod, egy olyan srác, mint... -Szia! 829 01:00:15,741 --> 01:00:19,828 -Rufus? -Rufus? Rufus! Megmenthetsz minket! 830 01:00:23,040 --> 01:00:26,668 -A hátizsákom. -Használd a rúzst, Rufus! 831 01:00:29,630 --> 01:00:31,048 A másik rúzst. 832 01:00:33,217 --> 01:00:34,218 Az igen! 833 01:00:38,722 --> 01:00:39,723 Menjünk! 834 01:01:26,562 --> 01:01:28,230 Nakaszumi játéka 835 01:01:28,522 --> 01:01:31,233 és kedves Possible apuka kibertronikus felfedezése. 836 01:01:31,525 --> 01:01:36,029 És ráadásként egy személyre szabott szinto-szépfiú! 837 01:01:36,989 --> 01:01:39,992 Várj, várj, várj! Szóval nem csak spontán cselekedtél? 838 01:01:40,158 --> 01:01:43,912 -És kételkedtél a kutatásomban! -A pizsamapartikra gondolsz? 839 01:01:45,289 --> 01:01:49,418 De felfedeztem Kim Possible gyenge pontját! Fiúk, fiúk, fiúk! 840 01:01:49,751 --> 01:01:53,380 "Kivel menjek a szalagavatóra? Ki a tökéletes fiú?" 841 01:01:54,506 --> 01:01:58,260 Igazad van, Drakken. A fiúk, a randizás nehéz dolog. 842 01:01:58,594 --> 01:02:00,470 De ez könnyű. 843 01:02:02,014 --> 01:02:03,015 Shego. 844 01:02:14,401 --> 01:02:16,570 Szinto-haver, véged! 845 01:02:28,081 --> 01:02:29,082 Mi ez? 846 01:02:33,795 --> 01:02:34,838 Elkapom! 847 01:02:37,674 --> 01:02:42,596 Szép próbálkozás, lúzer! Amúgy a csupasz földikutya elég undi! 848 01:02:43,388 --> 01:02:45,516 Ne vedd a szádra Rufust! 849 01:02:58,153 --> 01:02:59,530 Nem tudod, mikor kell feladni. 850 01:02:59,738 --> 01:03:01,406 -De te sem! -Ebben igazad van! 851 01:03:13,085 --> 01:03:14,086 Kim! 852 01:03:18,173 --> 01:03:19,174 Megvan! 853 01:03:23,470 --> 01:03:24,471 Nem! 854 01:03:27,140 --> 01:03:28,183 Annyira sajnálom. 855 01:03:30,644 --> 01:03:33,772 Tudod, Rufusnak nem tetszett, hogy beszóltál neki. 856 01:03:33,981 --> 01:03:35,315 Haragtartó kis fickó. 857 01:03:39,027 --> 01:03:40,487 Nem, nem! 858 01:04:06,805 --> 01:04:09,224 Oké, talán mégis Kim a legmenőbb. 859 01:04:12,477 --> 01:04:16,398 A világuralom egy dolog, de tönkretetted a Bueno Nachót! 860 01:04:16,773 --> 01:04:19,776 -Megfizetsz! -Ezt nem mondhatod komolyan! 861 01:04:19,985 --> 01:04:22,196 Nézd, milyen komolyan nézek! 862 01:04:22,696 --> 01:04:26,074 Kérlek... elfelejtetted a neved. Könyörgöm! 863 01:04:26,533 --> 01:04:29,369 Mondd ki a nevem! Mondd ki! 864 01:04:31,538 --> 01:04:32,581 A neved... 865 01:04:35,000 --> 01:04:36,752 Stoppable. 866 01:04:39,087 --> 01:04:40,297 Ez az! 867 01:04:42,674 --> 01:04:45,677 -Tudod, mit utálok a legjobban? -Hogy elolvadt a pasid? 868 01:04:45,928 --> 01:04:47,346 Nem. Téged. 869 01:05:00,692 --> 01:05:04,738 Még nincs vége. Nem lehet vége! 870 01:05:05,072 --> 01:05:05,906 RENDŐRSÉG 871 01:05:06,073 --> 01:05:07,491 Fogadd el, haver! Vége van! 872 01:05:08,450 --> 01:05:10,702 Tudod, Ron, jobb, ha sietünk. 873 01:05:12,287 --> 01:05:14,831 -Hova? -Majd meglátod. 874 01:05:16,625 --> 01:05:20,128 Így hála a tinihősnek, Kim Possible-nek, 875 01:05:20,379 --> 01:05:24,716 a világ pusztulására törő Diablók ki lettek iktatva. 876 01:05:25,300 --> 01:05:27,636 Possible lő, gól! 877 01:05:28,512 --> 01:05:30,556 -Úgy ám! -Elnézést. 878 01:05:30,848 --> 01:05:33,767 Menj nyugodtan. Addig én majd Monique-kal lógok. 879 01:05:34,184 --> 01:05:35,310 Ez tetszik. 880 01:05:40,232 --> 01:05:43,110 Végre megtörtént. Jár azzal a lúzerrel. 881 01:05:43,443 --> 01:05:46,446 Kim Possible és Ron Stoppable randiznak? 882 01:06:50,135 --> 01:06:51,136 Vége 883 01:07:48,360 --> 01:07:50,362 A feliratot fordította: Richard