1 00:00:04,921 --> 00:00:06,798 NAKASUMI OYUNCAK GEÇİT TÖRENİ 2 00:00:17,642 --> 00:00:18,643 DUMAN PERDESİ FÜZELERİ 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,448 Hedef Nakasumi-san. 4 00:00:46,921 --> 00:00:51,217 -Bu imkânsız. -Değil ama çok yakın. 5 00:01:07,108 --> 00:01:09,861 -Ron? Ron? -Geliyorum. 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,074 Teşekkürler. 7 00:01:16,534 --> 00:01:19,204 -Sumo Ninja, öyle mi? -Dağ gibi güçlüyüm. 8 00:01:21,247 --> 00:01:23,917 -Bu iğrenç ve yanlış. -Senin sonun benden gelecek. 9 00:01:24,584 --> 00:01:26,669 Rufus, yardım et. 10 00:01:35,386 --> 00:01:37,222 Tüysüz köstebek faresi. Garip değil mi? 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,142 -Acı çekeceksin. -Kim. 12 00:01:41,309 --> 00:01:42,602 Bir saniye. 13 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Ron. 14 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 Bu hareket, bölgesel tezahürat yarışmasını kazandı. 15 00:01:56,491 --> 00:01:58,326 Üstüne biraz buz koysan iyi olur şampiyon. 16 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Yakaladım seni. 17 00:02:17,428 --> 00:02:18,972 Tam arkandayım KP. 18 00:02:22,350 --> 00:02:25,353 Hadi ama. Bu sabah roket patenlerimi giymedim. 19 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Patlayıcı-külotlarımı giydim. 20 00:02:45,540 --> 00:02:48,042 -Selam Wade. Durum nedir? -Kötü bir zamanlama mı? 21 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Nakasumi Oyuncakları başkanı, tehlike altında 22 00:02:50,461 --> 00:02:52,088 olduğunu düşünüyordu, hatırlıyor musun? 23 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 -Evet. -Haklıymış. 24 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Dayan. 25 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 GPS'le sana kilitlendim. 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Kim, U dönüşü yap. 27 00:03:14,611 --> 00:03:16,529 Kim, Monique seninle bağlantı kurmamı istedi 28 00:03:16,696 --> 00:03:17,989 ama biraz meşgul görünüyorsun. 29 00:03:18,698 --> 00:03:20,283 -Biraz. -Önemli bir şey değildi. 30 00:03:20,450 --> 00:03:23,244 -Bonnie ve Brick'le ilgili bir şey. -Ne? Bağla onu. 31 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 -Hemen. -Tamam, tamam. 32 00:03:25,121 --> 00:03:28,082 -Monique, bitti mi, devam mı? -Devam, yine. 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,836 İki kişi kaç kez ayrılır ve tekrar birleşir? 34 00:03:32,212 --> 00:03:35,131 -Drama bayılıyor. -Bale için ona bir eş lazım. 35 00:03:38,593 --> 00:03:41,679 -Bu kötü. -Bana göre, birbirlerini hak ediyorlar. 36 00:03:41,804 --> 00:03:43,932 Hayır, demek istediğim bu kötü. 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 Monique, gitmeliyim. 38 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Sağ ol Ron. 39 00:04:11,626 --> 00:04:14,128 -Shego. -Bak şuna. Yardımcısı. 40 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Üzgünüm. 41 00:04:48,121 --> 00:04:49,289 Yakaladım seni oyuncak adam. 42 00:05:06,889 --> 00:05:07,974 Yaşasın. 43 00:05:11,436 --> 00:05:14,856 Bir gün, gerçekten saç kurutma makinesini ondan almamız gerekecek. 44 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 -Nerede olduğunun önemi yok -Nerede olduğunun önemi yok 45 00:05:27,035 --> 00:05:29,996 -Ne zaman olduğunun önemi yok -Ne zaman olduğunun önemi yok 46 00:05:31,289 --> 00:05:33,708 Her zaman orada olacağım 47 00:05:35,710 --> 00:05:38,087 Sonuna kadar 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,217 -Ara beni -Ara beni 49 00:05:45,595 --> 00:05:47,889 -Çaldır beni -Çaldır beni 50 00:05:49,974 --> 00:05:52,268 Ara beni, çaldır beni 51 00:05:54,479 --> 00:05:56,647 Bana ulaşmak istiyorsan 52 00:05:58,649 --> 00:06:01,194 Ara beni, çaldır beni Bana ulaşmak istiyorsan 53 00:06:10,453 --> 00:06:11,454 Sitch, Wade? 54 00:06:11,537 --> 00:06:14,207 Drakken-Nakasumi planını araştırıyorum ama henüz bir şey yok. 55 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 -Anlayamıyorum. -Evet. 56 00:06:16,292 --> 00:06:19,587 Nakasumi'nin oto-oyuncak yapım teknolojisini neden aldığını anlıyorum, 57 00:06:19,796 --> 00:06:20,922 onu neden aldığını değil. 58 00:06:21,005 --> 00:06:23,925 Peki. Aslında bu geometri ödevinden bahsediyordum. 59 00:06:24,092 --> 00:06:25,802 -Bakmamı ister misin? -Hayır. 60 00:06:25,968 --> 00:06:29,430 Bence süper-dâhi desteği gayet hilekârca. Ron'a soracağım. 61 00:06:30,473 --> 00:06:33,601 -Yedi numaradan haber var mı? -Çok riskli. 62 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 Ron? 63 00:06:35,603 --> 00:06:39,482 Yedi numara çok riskli. Ona sonra geri dönmeyi planlıyorum. 64 00:06:39,690 --> 00:06:41,526 O kompozisyon nasıl gidiyor? 65 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Sanırım Durdurulabilir-san memnun olacaktır. 66 00:06:44,070 --> 00:06:46,948 Durdurulabilir-san tam olarak nerede? 67 00:06:48,408 --> 00:06:49,409 Ron? 68 00:06:54,539 --> 00:06:57,834 Bayan Mümkün, hoş geldiniz ve bir kez daha teşekkür ederim. 69 00:06:58,000 --> 00:07:00,711 Önemli değil. Bıraktığın için teşekkürler. Ron'u gördün mü? 70 00:07:00,920 --> 00:07:03,756 Rufus, direksiyonda benim olmam gerek. Hadi ama. 71 00:07:10,346 --> 00:07:12,890 -Ron. -Evet, bunu o çıplak sürücüye anlat. 72 00:07:18,855 --> 00:07:23,109 Nakasumi-san endişelenmemeni söylüyor. Onun işi neşe yaratmaktır. 73 00:07:23,317 --> 00:07:27,321 Arkadaşın, hâlâ çocuksu mucizelerle dolu mükemmel bir müşteri. 74 00:07:29,115 --> 00:07:33,953 -Belki biraz fazla. -Daha neler! Bu düşündüğüm şey mi? 75 00:07:34,245 --> 00:07:37,290 Tiki-Boo harikadır. Bun-Bun. 76 00:07:37,540 --> 00:07:40,209 Karakterlerin hepsini kendiniz mi yaratıyorsunuz Bay Nakasumi? 77 00:07:40,460 --> 00:07:41,627 Evet, o yaratıyor. 78 00:07:43,504 --> 00:07:44,964 Bu onun kişisel dokunuşu. 79 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 Hadi ama. Sadece bir yüz karalıyorsun ve oldu bitti, 80 00:07:48,217 --> 00:07:49,844 gezegendeki her çocuk onu mu istiyor? 81 00:07:50,052 --> 00:07:52,722 Hissedarlara bu denli kolay olduğunu söyleme. 82 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 Jetimi elimden alabilirler. 83 00:07:56,476 --> 00:07:58,186 Seni anlıyorum dostum. 84 00:07:58,853 --> 00:08:01,689 -Dur. İngilizce konuşabiliyor musun? -Oldukça akıcı 85 00:08:01,939 --> 00:08:03,941 ama Bayan Kyoko'ya fısıldamaktan hoşlanıyorum. 86 00:08:04,108 --> 00:08:07,111 Nakasumi-san biraz, nasıl diyorsunuz, kaçık? 87 00:08:07,403 --> 00:08:11,073 Tamam. Sanırım bütün bu oyuncak yapımcılığı işiyle uyumlu. 88 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Durdurulabilir-san, Nakasumi-san'ın kurtarılmasındaki çabanız 89 00:08:14,243 --> 00:08:17,497 dolayısıyla Nakasumi Şirketi adına minnetimizi kabul edin. 90 00:08:17,830 --> 00:08:21,751 Bu arada, şu oyuncak işi konusunda son derece sıkı çalıştığını biliyorsunuz. 91 00:08:23,294 --> 00:08:25,838 Nakasumi-san, Middleton Havaalanı'na yaklaşıyoruz. 92 00:08:26,047 --> 00:08:28,090 Pilot iniş iznini kısa süre içinde almış olacak. 93 00:08:28,257 --> 00:08:29,884 Sorun değil. Bizi burada indirin. 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,015 Gitme zamanı. 95 00:08:38,809 --> 00:08:41,562 -Ödevim! -Oh olsun. 96 00:08:52,823 --> 00:08:56,244 -Günaydın Dr. Mümkün. -Size de Dr. Mümkün. 97 00:08:56,452 --> 00:08:58,621 Yoğun bir gün. Yemekten önce üç işlem. Ya sen? 98 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Hephaestus Projesi konusunda son noktaya geldik. 99 00:09:01,249 --> 00:09:04,168 Üç yıl, üç milyar dolar. Umarım işe yarar. 100 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Biraz daha kahve tatlım? 101 00:09:05,378 --> 00:09:08,589 Hephaestus dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz? 102 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 -Evet, lütfen. -Doktor Mümkün'ün ses izi kabul edildi. 103 00:09:11,759 --> 00:09:15,596 -Dosya şimdi siliniyor. -Hayır, hayır. Geri al. 104 00:09:15,763 --> 00:09:17,431 Dosya silme işlemi iptal edildi. 105 00:09:18,307 --> 00:09:20,434 -Endişelenme. Hepsi burada. -Çocuklar yedi mi? 106 00:09:20,601 --> 00:09:24,689 Jim ve Tim odalarında "çok gizli buluş" üzerine çalışıyorlar. 107 00:09:24,855 --> 00:09:26,941 -Babasına bak oğlunu al. -Kimmy'yi görmedim. 108 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Günaydın. 109 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 Biraz geç kaldın Kimmy yavrukurt. 110 00:09:34,657 --> 00:09:37,618 Evet, paraşütümü açtığım an beni gerçekten yavaşlatıyor 111 00:09:37,702 --> 00:09:40,997 ama Ron serbest düşüş konusunda tam bir bebek gibi davranıyor. 112 00:09:41,163 --> 00:09:42,915 Kimmy, dün gece tam olarak neredeydin? 113 00:09:43,082 --> 00:09:47,628 Tokyo oyuncak patronu ünlü genç kahraman Kim Mümkün tarafından kurtarıldı. 114 00:09:48,212 --> 00:09:50,590 -İşte benim kızım. -Önemli bir şey değildi baba. 115 00:09:50,798 --> 00:09:53,342 Sumo Ninja haricinde. Oldukça iri biriydi. 116 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 Sumo Ninja. 117 00:09:55,469 --> 00:09:57,972 Ben senin yaşındayken Sumo Ninjaları hiç dert etmemiştim 118 00:09:58,222 --> 00:10:00,016 ya da Sumo olan herhangi bir şeyi. 119 00:10:09,817 --> 00:10:11,652 -Hoş vuruş Kimmy. -Henüz değil baba. 120 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 -İkizler. -Anne. 121 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 -Baba. -Gördün mü... 122 00:10:21,412 --> 00:10:22,538 Bunu sen yaptın. 123 00:10:22,747 --> 00:10:26,167 Neden siz ikizler, normal çocuklar gibi video oyunlarıyla oynayamıyorsunuz? 124 00:10:26,375 --> 00:10:28,002 -Oynuyoruz. -Parça olarak kullanıyoruz. 125 00:10:28,502 --> 00:10:30,630 -Bu doğru. -Evde füze olmaz çocuklar. 126 00:10:30,755 --> 00:10:31,756 Tamam. 127 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 Bir roket mühendisi ile bir beyin cerrahı çocuk yapınca olacak budur. 128 00:10:36,844 --> 00:10:38,137 GİZLİ SIĞINAK 129 00:10:49,273 --> 00:10:53,736 -Beyin okuma makinesi mahkûm için hazır. -Mahkûm falan yok. Git kendini okut. 130 00:10:56,197 --> 00:10:59,909 Bu beni son kez hayal kırıklığına uğratışın Shego. 131 00:11:09,460 --> 00:11:13,297 Sento-Drone'ların gelişiyor. Adil bir dövüşte kazanabilirler. 132 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 Tarzımın o olmaması ne kötü. 133 00:11:15,216 --> 00:11:18,427 Sento-Drone 842 operasyonu sonlandıracak. 134 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 843. 135 00:11:22,598 --> 00:11:26,310 Shego, oyuncaklarımı hep parçalamak zorunda mısın? 136 00:11:26,477 --> 00:11:31,232 Tamam ahbap. Neden hep "Beni son kez hayal kırıklığına uğrattın" diyorsun? 137 00:11:31,440 --> 00:11:32,817 Benimle dalga mı geçiyorsun? 138 00:11:33,067 --> 00:11:36,862 Hayır Shego. Oyunu bir sonraki seviyeye taşıma zamanı geldi. 139 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 842 Numara'ya özel bir düşkünlüğüm vardı. 140 00:11:40,783 --> 00:11:44,161 Zıplayarak yürürdü, gözünde çocuksu bir ışıltı vardı. 141 00:11:44,537 --> 00:11:47,707 Hayır, bence bu sento-tutkal. Buraya bir paspas alabilir miyiz, hemen? 142 00:11:47,873 --> 00:11:49,500 Shego, yürü benimle, konuş benimle. 143 00:11:52,128 --> 00:11:56,132 -Benim şeytan olduğumu söyleyebilir misin? -Yine mi bu? 144 00:11:56,340 --> 00:12:00,136 -Shego, lütfen dürüst ol. -Evet, sen çok kötüsün. 145 00:12:00,344 --> 00:12:03,389 Henderson. Mutant yaşam formu projesi için çok önemli. 146 00:12:03,764 --> 00:12:05,516 Sanırım haklısın. 147 00:12:06,100 --> 00:12:10,229 Dr. D, gerçekçi ol. Yani, kimse senin gibi süper silah yapamaz. 148 00:12:10,396 --> 00:12:12,022 Şu Yok Etme Işını'na bak. 149 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 Kasti kötülük. Bir de enerji tasarruflu. 150 00:12:15,943 --> 00:12:17,820 Gördün mü? İşte böyle. 151 00:12:19,405 --> 00:12:22,908 İşkence alanında yaptığım şeyler de çok heyecan verici. 152 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 Ben de bunu söylüyorum. Kesinlikle aklını kaybettin. 153 00:12:27,371 --> 00:12:30,124 Son araştırma projem. Gençler için Çorak Arazi. 154 00:12:30,291 --> 00:12:35,796 Onun liseli kafasının içine gireceğim. Kim'in ölümcül kusurunu öğreneceğim. 155 00:12:36,380 --> 00:12:39,300 -Stevens, ilerleme raporu. -Ne haber Dr. D-Diggity-Dawg? 156 00:12:39,508 --> 00:12:40,676 Stevens'ı kaybettik. 157 00:12:40,843 --> 00:12:42,428 -Affedersiniz Dr. Drakken. -Ne? 158 00:12:42,636 --> 00:12:45,556 Okunacak bir beyin olmadan beyin okuma makinesi 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,933 gerçek kapasitesinde kullanılmıyor olacak. 160 00:12:48,184 --> 00:12:49,477 Ver şunu bana. 161 00:12:53,272 --> 00:12:54,815 Neden bu kadar mutlusun? 162 00:12:56,817 --> 00:12:58,986 Hiçbir şey. Sadece dünya fethine ilk adım. 163 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 Her neyse. 164 00:13:00,988 --> 00:13:03,073 -Şuna bir bakayım. -Shego. 165 00:13:03,532 --> 00:13:07,077 Bir karalama mı? Kafayı fena yemişsin. 166 00:13:07,286 --> 00:13:11,248 -Fo-Shizzle, She-gizzle. -Yine havalı olmaya mı çalışıyorsun? 167 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 Sana katılıyorum. 168 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Hadi, Çılgın Köpekler. 169 00:13:19,465 --> 00:13:20,758 -Kim, iyi misin? -Kim. 170 00:13:20,925 --> 00:13:23,969 -Bu çok kasıtlıydı. -Mesele hep seninle ilgili. 171 00:13:24,136 --> 00:13:25,346 Egonu sıfırla Kim. 172 00:13:25,554 --> 00:13:28,015 Brick tatlım, işin bittiğinde oraya geleceğim. 173 00:13:28,599 --> 00:13:32,853 İki saat mi? Tamam. Duş alma. Senin parıldaman hoşuma gidiyor. 174 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 "Parıldaman" mı? Daha tuhaf olabilir misin? 175 00:13:35,815 --> 00:13:37,399 Sen ve senin erkek arkadaşın gibi mi? 176 00:13:37,691 --> 00:13:42,863 Unuttum. Erkek arkadaşın yok, değil mi Kim? "Dünyayı kurtarmakla" meşgulsün. 177 00:13:43,030 --> 00:13:46,158 Hâlâ elle tırnak işareti yapıyorsun. İlginç. 178 00:13:46,784 --> 00:13:50,120 Ben Brick Flagg ile meşgulüm. Oyun kurucu. Ateşli. En üst kademede. 179 00:13:50,412 --> 00:13:53,207 Tara, Jason Morgan'la birlikte, geleceğin basketbol yıldızı. 180 00:13:53,290 --> 00:13:55,209 Jessica, beyzbol kaptanı Steve ile birlikte. 181 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 Futbol, atletizm, lakros, buz hokeyi. 182 00:13:58,212 --> 00:14:00,923 Gerçeklerle yüzleş. Bütün kabul edilebilir adamlar kapılmış. 183 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 Bilmediğim bir son tarih falan mı var? 184 00:14:03,092 --> 00:14:05,469 -Mezuniyet balosu? -Sadece sıradan bir dans. 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,597 En önemli dans. Kiminle gittiğin hayati bir konu. 186 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 Satranç takımının kaptanına bakıyorsun. 187 00:14:11,559 --> 00:14:13,477 -Selam KP. -Ya da daha kötüsüne. 188 00:14:13,686 --> 00:14:15,938 Bueno Nacho ile randevumuz var mı yok mu? 189 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Kızım, bu yanlış. 190 00:14:20,901 --> 00:14:25,781 Biliyorum ama ya Bonnie kendi aptalca düşüncelerinde haklıysa? 191 00:14:25,990 --> 00:14:26,991 Kapa çeneni. 192 00:14:27,157 --> 00:14:29,660 Yani ya bende bir sorun varsa Monique? 193 00:14:29,869 --> 00:14:33,247 -Bir oyun kurucuyla çıkmıyorsun diye mi? -Adamları kaçırıyorum. 194 00:14:33,414 --> 00:14:37,376 Beni TV'de, bir katili yumrukla pencereden atarken görüyorlar. 195 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 Canlı bir görüntü. 196 00:14:38,752 --> 00:14:41,213 Kim, sen güçlü ve bağımsız bir kadınsın. 197 00:14:41,297 --> 00:14:43,591 Bundan korkan herhangi bir erkek seni hak etmiyor. 198 00:14:43,757 --> 00:14:46,510 Evet, belki ama ya haklıysa? 199 00:14:46,677 --> 00:14:50,055 "Sadece bir arkadaş" ile baloya gitmekten daha üzücü bir şey var mı? 200 00:14:50,222 --> 00:14:51,265 Ve tüysüz köstebeğiyle. 201 00:14:51,473 --> 00:14:54,018 Dört naço, üç dürüm, bir de tortada salatası. 202 00:14:54,560 --> 00:14:57,730 -Üstüne ekstra peynir. -7.52 tuttu. 203 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 Matematiği kontrol et Ned. Bu standart Naco Gecesi siparişim. 204 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 Her zaman 4.98 eder. 205 00:15:02,693 --> 00:15:04,904 Özür dilerim. Naco Gecesi promosyonu iptal edildi. 206 00:15:09,325 --> 00:15:13,329 -Naco Gecesi'ni iptal mi ettin? -Öyle bir gücüm yok. 207 00:15:13,412 --> 00:15:15,289 -Yeni yönetim. -Ne yeni yönetimi? 208 00:15:15,456 --> 00:15:17,499 Biri bütün restoranı satın almış. 209 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 Yorum veya şikâyet bildirmen için 800'lü numarayı verebilirim. 210 00:15:21,003 --> 00:15:23,297 Evet. Bazı şikâyetlerim var. 211 00:15:24,548 --> 00:15:28,594 Yani, gerçek bir randevu iyi olurdu. Kokuşmuş bir erkek arkadaş... 212 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 -Bonnie'ye fırsat veriyorsun. -Vermiyorum. 213 00:15:30,763 --> 00:15:35,017 Paylaşacak biri olmadığı sürece dünyayı kurtarmanın anlamı ne? 214 00:15:35,893 --> 00:15:40,189 Tamam, birazcık. Sadece bir kez. Ona sözlerini yedirmek istiyorum. 215 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 Düşük karbonhidratlılar. 216 00:15:41,482 --> 00:15:45,194 KP, bildiğimiz hayat sonsuza dek değişti. 217 00:15:45,569 --> 00:15:47,404 Naco Gecesi artık yok. 218 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 -Üç papel daha lazım. -N'aber Wade? 219 00:15:51,533 --> 00:15:53,619 Drakken görüldü. Bermuda Üçgeni. 220 00:15:56,580 --> 00:16:00,376 Bermuda Üçgeni 221 00:16:01,835 --> 00:16:05,047 Birini arıyorum 222 00:16:05,881 --> 00:16:08,342 Güvenebileceğimi bildiğim birini... 223 00:16:11,136 --> 00:16:13,973 Pekâlâ Shego. Bu adi suçluyu sorgulamaya gidiyorum. 224 00:16:14,056 --> 00:16:17,434 -İsmi ne demiştiniz? -Büyük Babacık Kardeşoğul. 225 00:16:17,601 --> 00:16:20,771 -Ama bilmelisin ki... -Lütfen. Ben bir süper dâhiyim. 226 00:16:21,063 --> 00:16:23,399 Sanırım Büyük Babacık ile başa çıkabilirim. 227 00:16:34,159 --> 00:16:37,371 -Sence uzun bir sıra olacak mı? -Gizli görevdeyim. 228 00:16:50,592 --> 00:16:54,263 Ne? Babamındı. Kendi balosu için satın almıştı. Hiç giyilmedi. 229 00:16:58,434 --> 00:17:00,436 Koca Babacık mı? Doktor Drakken. Anlıyorum... 230 00:17:02,646 --> 00:17:05,566 -Parola. -Parola mı? Ne parolası? 231 00:17:09,778 --> 00:17:11,739 Parolan yok muydu? 232 00:17:12,698 --> 00:17:14,491 Şifreden bahsetmiş olabilirsin. 233 00:17:14,658 --> 00:17:16,827 Senin gibi bir dâhinin çözeceğini düşünmüştüm. 234 00:17:17,119 --> 00:17:20,289 Shego, ben pek sabırlı bir adam değilim. 235 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Pekâlâ oyunbozan. Parola... 236 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Nanik. 237 00:17:30,215 --> 00:17:31,216 Otur. 238 00:17:41,310 --> 00:17:43,187 Bayanlar tuvaleti. İyi. 239 00:17:44,229 --> 00:17:46,106 Lazer ruj. Hoş. 240 00:17:46,273 --> 00:17:48,358 Wade neden bana da havalı oyuncak yapmıyor? 241 00:17:48,525 --> 00:17:50,611 Parmaklarını erittiğin zamanı hatırlıyor musun? 242 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 Sıradan bir oje gibi görünüyordu. 243 00:17:55,657 --> 00:17:57,201 Bayanlar tuvaleti Ron. 244 00:18:06,251 --> 00:18:07,377 Bekle. 245 00:18:20,933 --> 00:18:23,727 Nasılsın? Sen Kid misin? 246 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 Evet. Evet, öyleyim. 247 00:18:28,565 --> 00:18:30,943 Parayı getirdim. Bilgiyi getirdin mi? 248 00:18:32,486 --> 00:18:35,447 -Parayı masaya koy. -Bilgileri masaya koy. 249 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 -Önce sen. -Aptal oyunlara ayıracak vaktim yok. 250 00:18:44,915 --> 00:18:48,127 Aptalca oyunlar oynamayı seviyor, bilgin olsun. 251 00:18:51,046 --> 00:18:55,259 -Wade, içerideyim. Drakken'dan iz var mı? -Görebildiğim kadarıyla yok. 252 00:18:55,801 --> 00:18:56,802 Shego? 253 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 Arkana bak. 254 00:19:07,521 --> 00:19:11,608 İşte Kid. Beş milyon taze inek cipsi. 255 00:19:12,317 --> 00:19:13,360 Bunlar benim mi? 256 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 Yani, evet. İyi. Evet, benim param. 257 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 Beni özlediniz mi çocuklar? 258 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 -Cesur bir hareketti. -Öyle miydi? 259 00:19:48,061 --> 00:19:49,396 -Karşılığı var mı? -Var mı? 260 00:19:49,855 --> 00:19:52,482 Bir adamın blöf yaptığını ne anlatır biliyor musun? 261 00:19:53,734 --> 00:19:55,986 Gözlerinin içine bakmaması. 262 00:19:57,446 --> 00:19:59,656 Ya da belki yüzüne dokunur. 263 00:20:02,201 --> 00:20:04,786 Nefes alması sığ ve hırıltılı olur. 264 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 Üç rua. 265 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Yürü git. 266 00:20:16,340 --> 00:20:19,051 Tamam, iyi oyundu. Arayı çok uzatmayalım bir sonraki... 267 00:20:20,135 --> 00:20:21,595 Bu fişleri 268 00:20:21,762 --> 00:20:24,806 paraya tahvil etmeden bir yere gidemezsin evlat. 269 00:20:24,973 --> 00:20:27,392 Ben şey için gidiyorum... 270 00:20:32,272 --> 00:20:33,273 KP. 271 00:20:43,492 --> 00:20:47,037 Hey! Kid burada. Hadi partiyi başlatalım. 272 00:20:50,999 --> 00:20:52,167 Üzgünüm. Ben sadece... 273 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Şimdi, bu çok gizli şifreyle... 274 00:21:13,355 --> 00:21:15,941 "Süt, ekmek, yumurta"? 275 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 -Ne biçim bir şifre bu? -Market listem. 276 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 Takas oyununda çok zayıfsın. 277 00:21:23,949 --> 00:21:24,992 Shego! 278 00:21:25,367 --> 00:21:29,663 -Çok iyi. Ben eğlendim. -Eğlenmene sevindim. 279 00:21:29,955 --> 00:21:32,624 İhtiyacım olan sibertronik teknolojiyi nerede bulabilirim? 280 00:21:32,833 --> 00:21:34,251 Sibertronik. 281 00:21:34,710 --> 00:21:37,963 Gezegenin en parlak beyinlerden bazıları onunla uğraşıyor. 282 00:21:38,130 --> 00:21:39,798 Birileri çözmüş olmalı herhâlde? 283 00:21:39,965 --> 00:21:43,260 Aynen, bir dâhi tam da onu yaptı. 284 00:21:46,430 --> 00:21:49,391 Dr. James Timothy Mümkün. 285 00:21:51,018 --> 00:21:53,854 İronik. Hem de bu kez benim lehime. 286 00:21:57,983 --> 00:21:59,568 Drakken nerede ve neyin peşinde? 287 00:21:59,735 --> 00:22:02,738 Evet, onun çatlak planlarını anlıyorum sanki. 288 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 -Lütfen. -Shego, uçma zamanı. 289 00:22:05,949 --> 00:22:07,743 Bir dahaki sefere Prenses. 290 00:22:13,457 --> 00:22:17,669 Kendini akıllı mı sanıyorsun? Oysa yanından bile geçmiyorsun. 291 00:22:18,170 --> 00:22:20,505 Bu çok sinir bozucu. 292 00:22:25,177 --> 00:22:27,429 Brick, smokininle çok iyi görüneceksin. 293 00:22:34,019 --> 00:22:35,812 -KP. -Selam Ron. 294 00:22:35,979 --> 00:22:38,440 Harika haberlerim var. Naco Gecesi geri dönecek. 295 00:22:38,607 --> 00:22:39,941 Gerçekten mi? Harika. 296 00:22:40,150 --> 00:22:42,986 Hiçbir şey kesin değil ama buna bir göz attıklarında... 297 00:22:43,236 --> 00:22:46,031 -Üzerinde ismin yazılı bir kağıt parçası. -Bu bir dilekçe. 298 00:22:47,199 --> 00:22:49,326 -Muhtemelen başka imza da gerekecek. -Muhtemelen. 299 00:22:49,493 --> 00:22:52,621 Bueno Nacho'da insanlarla görüşeceğim, desteklerini alacağım. 300 00:22:52,704 --> 00:22:53,705 Bu şeyi halledeceğiz. 301 00:22:54,081 --> 00:22:56,291 -Aslında Ron, ben... -Ne? 302 00:22:56,625 --> 00:23:00,837 -Ben eve gidiyorum. -Tamam. Evet, olur. 303 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Görüşürüz. 304 00:23:06,218 --> 00:23:08,887 KP, sanırım bunun neyle ilgili olduğunu anlıyorum. 305 00:23:09,429 --> 00:23:10,555 Öyle mi? 306 00:23:11,014 --> 00:23:13,975 Evet çünkü işleri batırdım, Drakken ve Shego da kaçtı. 307 00:23:14,393 --> 00:23:18,980 Hayır. Ona alışkınım. Yani anlarsın, onları yakalayacağız. 308 00:23:23,235 --> 00:23:24,528 -Teşekkürler. -Önemli değil. 309 00:23:24,861 --> 00:23:26,279 Yanlış. Çok önemli. 310 00:23:26,446 --> 00:23:28,323 -Sana her zaman güvenebilirim. -Doğru. 311 00:23:33,578 --> 00:23:36,415 -Baba, konuşabilir miyiz? -Tabii, Kimmy Yavrukurt. Bekle biraz. 312 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 DURAKLAT 313 00:23:37,916 --> 00:23:39,709 Tamam, söyle. Dikkatim tamamen sende. 314 00:23:40,210 --> 00:23:42,712 Erkeklerle ilgili. 315 00:23:46,758 --> 00:23:48,260 Erkekler ve flört. 316 00:23:50,804 --> 00:23:54,266 Merhaba tatlım. Bir dakikan var mı? Kimmy'nin seninle konuşması gerekiyor. 317 00:23:54,683 --> 00:23:56,685 -Annen telefonda. -Anne? 318 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 Bonnie Brick'le çıkıyor böylece en iyileri kapıyor, 319 00:23:59,312 --> 00:24:01,648 hep erkeklerle ilgili, aptal balo ve besin zinciri 320 00:24:01,815 --> 00:24:03,733 ve benim sonum Ron olacak. 321 00:24:03,900 --> 00:24:06,736 Sorun ne göremiyorum tatlım. O çok tatlı biri. 322 00:24:06,903 --> 00:24:09,614 Anne, o bir erkek değil. O Ron. 323 00:24:09,823 --> 00:24:13,785 -Arkadaş olarak iyi mi? -Şey, evet. O benim en iyi arkadaşım. 324 00:24:13,952 --> 00:24:16,413 -Ama erkek arkadaş olamaz, öyle mi? -Belli ki. 325 00:24:16,580 --> 00:24:20,750 -"Besin zinciri" yüzünden. -Hayır. Evet. Şey, sayılır. 326 00:24:20,917 --> 00:24:24,421 Birlikte gittiğin kişi çevreye bir mesaj verir. 327 00:24:24,671 --> 00:24:27,591 -Oğlumun henüz bir partneri yok. -Gerçekten mi? Kevin'in de yok. 328 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 Anne, beni yine hoparlöre almadın, değil mi? 329 00:24:30,844 --> 00:24:32,637 -Merhaba Kim. -Anne. 330 00:24:32,804 --> 00:24:35,140 Tatlım, ancak hoparlörden konuşabiliyorum. 331 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 Cidden Kim. Kevin süper bir çocuk. 332 00:24:37,392 --> 00:24:39,603 Satranç takımındaki diğer çocuklar onu örnek alıyor. 333 00:24:39,769 --> 00:24:43,273 Evet, Dr. Gooberman. Kevin çok iyidir. 334 00:24:45,066 --> 00:24:46,109 Kapatsak iyi olacak. 335 00:24:46,193 --> 00:24:48,445 -Sonra konuşuruz. -Kev'e aramasını söyleyebilirim. 336 00:24:50,489 --> 00:24:54,743 -Monique, tamamen haklıydın. -Biliyorum. Ne hakkında haklıydım? 337 00:24:54,993 --> 00:24:58,997 Bonnie problemi. Sorun değil. "Besin zinciri" kimin umurunda? 338 00:24:59,206 --> 00:25:01,458 -Ron ve ben iyiyiz. -Ron'unun yanında dur. 339 00:25:01,666 --> 00:25:05,879 Yani o çocuksu mucizelerle dolu. 340 00:25:06,213 --> 00:25:09,466 Bazen asfalt üzerinde sadece ben ve uçan aracım olunca 341 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 kendimi kaybediyorum. 342 00:25:13,220 --> 00:25:15,263 -Selam. -Okulda görüşürüz. 343 00:25:15,472 --> 00:25:17,349 -Görüşürüz Ron. -Sakin olun hanımlar. 344 00:25:19,142 --> 00:25:20,560 BÜYÜK DANSA Hazır mısın? 345 00:25:28,276 --> 00:25:29,402 Sakıncası var mı? 346 00:25:30,153 --> 00:25:34,616 Dostum, sakıncası var mı? 347 00:25:34,866 --> 00:25:38,537 -Ne? -O yer. Benim. Sen üstündesin. 348 00:25:40,330 --> 00:25:42,707 Ahbap. Dostum, özür dilerim. Seni görmedim bile. 349 00:25:42,958 --> 00:25:44,876 Biliyor musun, bu kulağa garip gelebilir 350 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 ama bazen, sadece ben ve aracım varken ben... 351 00:25:47,337 --> 00:25:51,049 Bir de asfalt. Evet. Bahsettiğin şeyi tamamen anlıyorum. 352 00:25:51,258 --> 00:25:53,301 Ben Ron. Ron Durdurulabilir. 353 00:25:53,802 --> 00:25:55,136 Selam, ben Eric. 354 00:26:00,183 --> 00:26:02,519 -O tüysüz köstebek faresi mi? -Evet. 355 00:26:02,727 --> 00:26:03,853 Çoğu insan bunu bilmiyor. 356 00:26:04,062 --> 00:26:06,064 Rufus'u kel hamster sanıyorlar. 357 00:26:06,273 --> 00:26:07,899 Hep bir tane istemişimdir. 358 00:26:08,316 --> 00:26:12,279 Ben de, ki bu iyi, çünkü bende bir tane var. 359 00:26:12,612 --> 00:26:13,697 Adın ne demiştin? 360 00:26:14,406 --> 00:26:15,657 Eric, sevgili dostum, 361 00:26:15,824 --> 00:26:18,702 Ron Durdurulabilir ile karşılaştığın için çok şanslısın. 362 00:26:18,868 --> 00:26:21,037 Bu civarda her şey hakkında her şeyi bilirim. 363 00:26:21,413 --> 00:26:23,873 Harika. Ödevlerimi nereden alabilirim? 364 00:26:24,791 --> 00:26:28,545 Evet. Ben detay adamı değilim, daha çok büyük resme bakarım. 365 00:26:30,338 --> 00:26:33,466 Kafeterya, besleyici sıcak yemeğin bulunduğu yer diyorlar. 366 00:26:34,009 --> 00:26:36,219 Henüz görmedim ama senin deneyimin farklı olabilir. 367 00:26:37,262 --> 00:26:39,973 -O kim? -Kafeterya görevlisi. 368 00:26:40,223 --> 00:26:43,393 -İnan bana, onu kovduramazsın. -Hayır, o kız. 369 00:26:44,853 --> 00:26:46,980 -O Kim. Kim Mümkün. -Tuhaf bir isim. 370 00:26:47,147 --> 00:26:50,567 Kim Mümkün'ü hiç duymadın mı? Sık sık dünyayı kurtarır. 371 00:26:50,734 --> 00:26:53,320 Ben de yardım ederim. Bilirsin, neredeyse bir o kadar sık. 372 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 -Yani onu tanıyor musun? -Evet. Yakınız. 373 00:26:57,449 --> 00:27:00,702 -Birlikte misiniz? -Kim ve ben mi? Hayır, hayır. 374 00:27:00,869 --> 00:27:03,371 Uzun zamandan beri en iyi arkadaşız ama öyle değil. 375 00:27:03,538 --> 00:27:05,832 -Biliyor musun, o bir... -Alev alev. 376 00:27:05,999 --> 00:27:08,001 Tamam. Bak, biliyor musun? 377 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 Bir daha onun hakkında böyle konuşmayalım. Tamam mı? Tamam. 378 00:27:12,088 --> 00:27:13,256 Her neyse öyleyse. 379 00:27:14,007 --> 00:27:16,384 Parça biberli ve taze rendelenmiş parmesan peynirli 380 00:27:16,551 --> 00:27:19,679 yabani mantarlı risotto alacağım. Lütfen trüf yağını esirgemeyin. 381 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Selam Ron. 382 00:27:29,856 --> 00:27:32,108 -Merhaba. -Hey, bir sandalye çek Eric. 383 00:27:32,192 --> 00:27:34,736 Neden bize katılmıyorsun? İlginç, değil mi? 384 00:27:35,862 --> 00:27:38,698 Aslında o benim sandalyem. Üzerinde adım olduğundan değil ama... 385 00:27:39,032 --> 00:27:43,953 -Selam. Eric. Nasılsın? -Kızım, ben yani'den vay canına'ya geçtim. 386 00:27:45,288 --> 00:27:47,874 Monique'in konuşmasını anlamak biraz zaman alır. 387 00:27:48,458 --> 00:27:50,752 -Peki ya sen? -Bana ne olmuş? 388 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 Evet. Kim çok şakacıdır. 389 00:27:57,759 --> 00:28:02,055 Birbirimizi kreşten beri tanıdığımızı söylemiş miydim? İyi zamanlardı. 390 00:28:06,267 --> 00:28:09,562 Yeni bir döngü oluşmuş ve ben içinde değilmişim gibi hissediyorum. 391 00:28:11,064 --> 00:28:13,108 Biz en iyi arkadaşlarız 392 00:28:13,358 --> 00:28:17,570 Ve sırlarımızı paylaşırız 393 00:28:18,363 --> 00:28:20,448 Bilir aklımdan geçen 394 00:28:20,782 --> 00:28:23,576 Her şeyi 395 00:28:23,952 --> 00:28:26,871 Neden onu öpmüyorsun? 396 00:28:27,789 --> 00:28:30,917 Neden ona söylemiyorsun? 397 00:28:31,376 --> 00:28:37,424 Neden sakladığın duyguları görmesine izin vermiyorsun? 398 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Asla bilmeyecek 399 00:28:41,511 --> 00:28:44,556 Sen göstermezsen eğer 400 00:28:45,348 --> 00:28:49,728 Duygularını 401 00:28:50,228 --> 00:28:53,606 Lütfen dikkat. Bölgede bit tespit ettik. 402 00:28:53,773 --> 00:28:57,402 -Tekrar ediyorum. Bölgede bit var. -Bunun tek bir anlamı olabilir. 403 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 Kim'in erkek arkadaşı var. 404 00:29:00,739 --> 00:29:03,825 -Çift örgü. Güzel. -Kapa çeneni. 405 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 -Yemek davetin için teşekkürler. -Sorun değil. 406 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Ama çok tatlı. 407 00:29:11,583 --> 00:29:12,751 Doğru dedin. 408 00:29:12,917 --> 00:29:14,294 Pizza üstünde kim ne istiyor? 409 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 -Pepperoni. -Pepperoni. Aynen. 410 00:29:15,879 --> 00:29:17,714 -Bana gazoz borcun var. -Çok şirin. 411 00:29:17,881 --> 00:29:21,509 Sıraya gir. Biliyor musun, seninle tanışmadan önce bana bir gazoz borçluydu. 412 00:29:23,178 --> 00:29:24,596 Sana gazoz yok. 413 00:29:34,689 --> 00:29:36,399 -Alo? -Merhaba tatlım. Pizza gecesi. 414 00:29:36,566 --> 00:29:38,526 -Her zamanki gibi pastırma mı? -Aynen tatlım. 415 00:29:39,277 --> 00:29:42,030 Tamam, çok geç kalmamaya çalışacağım. Seni seviyorum. 416 00:29:43,072 --> 00:29:45,742 Hadi. Babanın biraz sibertronik çoğalma görmesi gerek. 417 00:29:48,745 --> 00:29:52,791 Olağanüstü. Hephaestus Projesi devam ediyor. 418 00:29:53,082 --> 00:29:54,334 Kim o adam? 419 00:29:56,336 --> 00:30:00,423 O adam benim. Hephaestus Projesi'ni isteyen adam. 420 00:30:12,268 --> 00:30:13,269 Ron? 421 00:30:13,353 --> 00:30:17,816 Aslında Dr. P. karnımda sorun var. 422 00:30:18,149 --> 00:30:19,442 Endoskopum arabada. 423 00:30:21,277 --> 00:30:22,987 Şaka yapıyorum. Neden kalmıyorsun? 424 00:30:23,363 --> 00:30:24,989 -Şey... -Görüşürüz Ron. 425 00:30:25,156 --> 00:30:26,950 -Aynen. -Yine mi? Vay canına. 426 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 Bit alarmı. 427 00:30:33,289 --> 00:30:35,667 Sanırım her zaman biraz duygusaldı. 428 00:30:36,209 --> 00:30:39,087 -O iyi. -Babamın pizzası soğuyor. 429 00:30:39,254 --> 00:30:40,797 -Güzel. Isıtabilir miyiz? -Hayır. 430 00:30:41,381 --> 00:30:44,509 İtfaiye daha fazla füzyon deneyi olmayacak dedi. 431 00:30:45,802 --> 00:30:47,470 Babanız nerede? 432 00:30:48,930 --> 00:30:51,432 Genç kızım senden korkmuyor. 433 00:30:51,641 --> 00:30:55,645 -Neden ben korkayım Drew? -Bana öyle demenden nefret ediyorum. 434 00:30:55,812 --> 00:30:58,773 Ben, üniversitede tanıdığın o adam değilim Mümkün. 435 00:30:58,940 --> 00:31:00,692 Bahse girerim hâlâ bir sevgilin yoktur. 436 00:31:02,151 --> 00:31:05,697 Neden ele geçirdiğim her Mümkün bana saygısızca davranıyor? 437 00:31:06,155 --> 00:31:10,410 Artık kimse geleneksel esir-esir alan ilişkisine saygı duymuyor mu? 438 00:31:10,702 --> 00:31:13,037 Toplum tamamen bozuldu mu yani? 439 00:31:13,371 --> 00:31:15,498 Bir noktaya işaret etmek için sözünü kesebilirsem, 440 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 proje hakkında sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 441 00:31:18,376 --> 00:31:21,713 Bunu tahmin etmiştim. Ne derler bilirsin, 442 00:31:22,130 --> 00:31:26,718 omlet yapmak istiyorsan birkaç yumurta kafayı kırmalısın. 443 00:31:28,887 --> 00:31:30,680 Tamam, dur bakalım. 444 00:31:32,599 --> 00:31:35,310 Hephaestus dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz? 445 00:31:35,476 --> 00:31:36,728 -Hayır! -Evet. 446 00:31:37,020 --> 00:31:39,439 Dr. Mümkün'ün ses izi kabul edildi. 447 00:31:40,189 --> 00:31:45,320 -Sildin mi? Delirdin mi sen? -Endişe etme. Hepsi burada var. 448 00:31:45,737 --> 00:31:49,490 İyi haber o zaman çünkü bir beyin okuma makinem var 449 00:31:49,699 --> 00:31:53,077 ve onu kullanmak için fırsat kolluyordum. 450 00:32:05,465 --> 00:32:07,508 -Ahbap, klipsli kravatın. -Çıkardım. 451 00:32:07,675 --> 00:32:09,844 -Ama sen müdür yardımcısısın. -Artık değilim. 452 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 -Lars yetkili. -Lars mı? 453 00:32:12,138 --> 00:32:14,807 Onu ana merkez gönderdi. Havada değişiklik seziyorum. 454 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 Ciddi bir değişiklik. Çocuk yemekleri. 455 00:32:17,393 --> 00:32:19,938 -İçlerinde oyuncak olanlardan mı? -Olumlu. 456 00:32:20,438 --> 00:32:22,398 Bekle bir saniye. Bunda yanlış olan ne? 457 00:32:22,732 --> 00:32:26,611 Şu velet faktörünü hayal et. Sonra bir oyun alanı ekleyecekler. Ya sonra? 458 00:32:27,487 --> 00:32:28,905 -Palyaço mu? -Gerçekten mi? 459 00:32:28,988 --> 00:32:30,448 Sence kaç para öderler? 460 00:32:37,830 --> 00:32:39,290 Drakken babamı ele geçirdi. 461 00:32:40,083 --> 00:32:42,043 GİZLİ SIĞINAK 462 00:32:45,296 --> 00:32:47,423 Bu hoşuma gitmedi. Bunun hissettirdiği... 463 00:32:47,590 --> 00:32:50,009 -Tuzak-gibi mi? -Böyle bir kelime yok ama evet. 464 00:32:59,185 --> 00:33:03,398 Kim Mümkün ve adını çıkaramadığım yardımcısı. 465 00:33:03,773 --> 00:33:06,734 Peki, onunla onca savaşımızdan sonra nasıl olur da adımı bilmez? 466 00:33:07,527 --> 00:33:10,738 Bayan Mümkün, enerjini korusan iyi olur. 467 00:33:10,989 --> 00:33:12,949 Baban epey zor durumda. 468 00:33:16,160 --> 00:33:17,161 Baba. 469 00:33:20,456 --> 00:33:24,460 Seni uyarmalıyım. Son ölüm ışınım öldürücü. 470 00:33:24,711 --> 00:33:26,254 Bu gereksiz bir açıklama değil mi? 471 00:33:27,046 --> 00:33:28,089 KP. 472 00:33:38,933 --> 00:33:42,687 Keşke orada olabilseydim ama yeni sığınağıma yerleşmekle meşgulüm, 473 00:33:42,895 --> 00:33:45,481 dünyayı ele geçireceğim sığınağıma. 474 00:33:45,857 --> 00:33:48,943 Elveda, Kim Mümkün. Elveda... 475 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Adı ne demiştin? Her neyse. Kim olduğunu biliyorsun. 476 00:33:52,905 --> 00:33:55,658 Yani, hadi ama. Bu gerçekten hatırlanması zor bir isim değil. 477 00:33:55,867 --> 00:33:57,910 -Ron... -Evet. Teşekkür ederim. 478 00:34:08,129 --> 00:34:09,130 Hey. 479 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 Sento-Drone'lar. İğrenç. 480 00:34:15,553 --> 00:34:17,263 Sizi hemen kurtaracağım Dr. P. 481 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 -Ronald. -Ne? 482 00:34:19,515 --> 00:34:20,516 Dikkat et. 483 00:34:28,941 --> 00:34:30,902 Ron, dalga geçmeyi bırak. 484 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 Sağ ol Rufus. 485 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 Kim. 486 00:35:07,105 --> 00:35:10,066 -Baba, iyi misin? -Evet. En azından öyle düşünüyorum. 487 00:35:10,525 --> 00:35:14,529 -Drakken sana tam olarak ne yaptı? -Hiçbir fikrim yok. 488 00:35:14,695 --> 00:35:18,574 -Seni laboratuvarında yakaladı, değil mi? -Öyle mi? Hatırlamıyorum. 489 00:35:19,033 --> 00:35:22,662 Pizzama domuz pastırması istediğimi hatırlıyorum. Sonrası yok. 490 00:35:22,870 --> 00:35:26,707 -Hadi baba. Seni eve götürsem iyi olur. -Orası neresi? 491 00:35:28,292 --> 00:35:29,669 Babanı mı kurtardın? 492 00:35:29,836 --> 00:35:32,463 -Büyük bir şey değil Monique. -Bunun anlamını biliyorsun. 493 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 -Çok sıra dışısın. -Öyle mi? 494 00:35:34,465 --> 00:35:36,634 Evet. Sen asla gerçekçi olamazsın kızım. 495 00:35:36,843 --> 00:35:39,220 Peki, kötü adam neden babanı kaçırdı? 496 00:35:39,428 --> 00:35:42,557 Benimle kandırmak için sanırım. Yine de sıra dışı bir şey var. 497 00:35:42,723 --> 00:35:47,937 Genelde Drakken'ın tuzaklarını çözerim, hiç sorun olmaz. Bu kez çok rastgele. 498 00:35:48,104 --> 00:35:52,108 "Bu kız senin için fazlasıyla iyi oğlum." denmesini istiyorum. 499 00:35:52,316 --> 00:35:53,818 Sence bunu başarabilir miyim? 500 00:35:54,902 --> 00:35:58,948 -Çek çıkar ve at. -Belki de dolabıma başvurmalıyım. 501 00:35:59,240 --> 00:36:01,784 Mezuniyet balosu için olmaz. Sen Kim-dirella olacaksın. 502 00:36:01,951 --> 00:36:03,828 -Kim, selam. -Selam. 503 00:36:04,120 --> 00:36:07,290 -O elbiseyi almalısın. -Almalı mıyım? 504 00:36:07,456 --> 00:36:11,377 Evet. Biliyorum Middleton'a sadece beş dakikalığına gittim 505 00:36:11,544 --> 00:36:13,045 ama bu balo hakkında... 506 00:36:13,171 --> 00:36:16,674 Ron Durdurulabilir ile tanıştın mı? Kim ve Ron ayrılmaz ikililerdir. 507 00:36:16,841 --> 00:36:19,886 Küpe Dünyası'ndaki kıza asılan Brick mi? 508 00:36:20,052 --> 00:36:22,013 Kızın halka küpeleri onu hipnotize etmiş. 509 00:36:23,472 --> 00:36:24,473 Durum nedir? 510 00:36:25,725 --> 00:36:26,893 Ne? Ne? 511 00:36:27,435 --> 00:36:29,270 -Ahbap... -Dükkân mı açık? 512 00:36:36,068 --> 00:36:37,153 Bir şeyler yiyelim mi? 513 00:36:38,237 --> 00:36:40,865 Burada seninle rastlaşmak oldukça garip, değil mi Kim? 514 00:36:42,408 --> 00:36:43,993 Neyin peşinde acaba? 515 00:36:44,160 --> 00:36:48,039 Oyuncak tasarımı, çok gizli sibertronik teknolojisi, 516 00:36:48,247 --> 00:36:51,209 Sento-Drone kişiliği ve performans yükseltmeleri 517 00:36:51,626 --> 00:36:53,252 ve gençlik zırvaları? 518 00:36:54,212 --> 00:36:57,798 Ne yapacak? Dünyanın en garip pijama partisini mi verecek? 519 00:36:58,090 --> 00:37:00,301 Bunu gerçekten çözemedin, değil mi? 520 00:37:00,843 --> 00:37:05,598 -Burada plan falan yok. Kesinlikle yok. -Ama var. 521 00:37:06,098 --> 00:37:07,975 -Dökül. -Hayır. 522 00:37:08,893 --> 00:37:13,397 -Neden? -Kim Mümkün senden zeki değil. 523 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Doğru. 524 00:37:16,108 --> 00:37:21,656 Eğer sen çözemiyorsan o da çözemez. Bu da demek oluyor ki... 525 00:37:22,698 --> 00:37:27,036 -Kazanabilirsin. -Oldukça eminim. 526 00:37:27,328 --> 00:37:30,498 Şimdi izin verirsen, yönetim kurulu toplantısında olmam gerekiyor. 527 00:37:30,665 --> 00:37:32,375 Sen mi? Hangi şirkette? 528 00:37:32,541 --> 00:37:36,545 Düşmanca devralma yöntemi ile edindiğim şirkette. 529 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 Bu benim karakterim. 530 00:37:49,183 --> 00:37:50,768 Bu benim karakterim. 531 00:38:05,449 --> 00:38:08,661 Bueno Nacho'da, Küçük Diablo'nun evindeyim. 532 00:38:08,828 --> 00:38:12,540 Bu minik oyuncak, bu mini olmazsa olmaz, bu sevimli küçük şeytan 533 00:38:12,748 --> 00:38:15,668 dünyanın dört bir yanındaki çocukların son çılgınlığı. 534 00:38:15,960 --> 00:38:17,795 Şöyle bir bakınca Küçük Diablo'nun... 535 00:38:17,878 --> 00:38:18,921 MIDDLETON AKŞAM HABERLERİ 536 00:38:19,088 --> 00:38:23,801 Sipariş için tezgâha bile ulaşamıyorum. Burası eskiden benim evimdi. Benim. 537 00:38:24,010 --> 00:38:27,888 Önem verdiğim her şeyi kaybediyorum. 538 00:38:28,055 --> 00:38:31,100 -Ron televizyonda. -Çılgına dönmüş durumda. 539 00:38:31,392 --> 00:38:36,063 -Tatlım, bence çocuklar haklı. -Ronald mı? Çıldırmak mı? 540 00:38:37,273 --> 00:38:38,649 Öyleymiş. 541 00:38:39,275 --> 00:38:41,736 -Anne, Bueno Nacho'ya gidebilir miyiz? -Lütfen? 542 00:38:41,986 --> 00:38:45,990 Önem verdiğim her şeyi kaybediyorum. 543 00:38:46,240 --> 00:38:48,284 -Onunla konuşsam iyi olacak. -Eski ağaç evde. 544 00:38:48,367 --> 00:38:49,702 KIZLAR GİREMEZ! 545 00:38:57,209 --> 00:38:58,210 CEPHANE 546 00:38:59,128 --> 00:39:00,588 Ölümcül bir silahım var. 547 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 Sapanı bırak Huck Finn. Benim. 548 00:39:03,758 --> 00:39:05,676 Birileri üzerinde kullanmayı hep istemişimdir. 549 00:39:06,469 --> 00:39:08,512 Bir kere kullanmıştın. Hatırlamıyor musun? 550 00:39:08,721 --> 00:39:10,431 -Arnie Custer mı? -Arnie Custer. 551 00:39:10,598 --> 00:39:12,516 Seni incitmesini engellemeye çalışıyordum. 552 00:39:12,683 --> 00:39:16,187 Onu senin önünden çektim çünkü sen onu bu sapanla vurmuştun. 553 00:39:16,270 --> 00:39:18,647 Altı yaşındaydık, tamam mı? Detaylar hafızamda silik. 554 00:39:19,190 --> 00:39:20,232 KIZLAR GİREMEZ! 555 00:39:20,566 --> 00:39:24,570 -Bu işareti daha önce hiç fark etmemiştim. -Gerçekten mi? Ezelden beri oradaydı. 556 00:39:29,450 --> 00:39:32,661 Eğlenceliydi. Çocukken yani. 557 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 Evet. Sadece ikimiz. 558 00:39:35,206 --> 00:39:37,792 Bak bunu hatırlıyorum. Mutlu kampçı Ron. 559 00:39:38,125 --> 00:39:40,294 Ağlamakistiyorum Kampı. Hayatımın en kötü yazıydı. 560 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 Biliyorum. Keneler, zehirli sarmaşık, zehirli göl. 561 00:39:44,131 --> 00:39:46,217 Annen telefonlarına cevap vermeyi bırakmıştı. 562 00:39:46,467 --> 00:39:50,721 Evet. Biliyor musun, her şey kötüydü KP ama en kötüsü neydi biliyor musun? 563 00:39:51,430 --> 00:39:53,057 Bütün bir yazı senden uzakta geçirmek. 564 00:39:56,018 --> 00:40:00,314 İster misin? Artık sadece paket yapıyorum. Küçük Diablo her şeyi mahvetti. 565 00:40:00,564 --> 00:40:03,776 Belki seni Bueno Nacho konusundan başka şeyler rahatsız ediyor. 566 00:40:04,735 --> 00:40:06,695 Eric'ten mi bahsediyorsun? Neden... 567 00:40:07,279 --> 00:40:10,408 Hayır. Neden Eric'le bir sorunum olsun ki? 568 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 Hayır. Eric'i istemiyorum. 569 00:40:14,662 --> 00:40:18,040 Ron, Eric aramızdakileri değiştirmeyecek. 570 00:40:18,332 --> 00:40:20,209 -Her zaman yakın olacağız. -Evet. 571 00:40:20,501 --> 00:40:23,421 -Güzel sözler, Kim. -Artık kreşte değiliz. 572 00:40:23,754 --> 00:40:26,090 -Büyüme zamanı geldi. -Belki büyümek istemiyorumdur. 573 00:40:26,173 --> 00:40:27,508 -Eğer bunun anlamı... -Kim? 574 00:40:30,052 --> 00:40:32,138 -O buraya gelemez. -Ron. 575 00:40:32,304 --> 00:40:35,307 Hayır, gerçekten buraya gelemez. Bu ağaç evinin ağırlık sınırı var. 576 00:40:35,391 --> 00:40:37,476 Bu sapan elimdeyken sınırı zorluyoruz. 577 00:40:39,311 --> 00:40:40,646 Yarın konuşuruz. 578 00:40:44,859 --> 00:40:46,569 Kıskanç değilim. 579 00:40:47,528 --> 00:40:50,614 -Sence Ron bizi kabulleniyor mu? -Biz derken? 580 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 -Biliyorsun. Bizi. -Yani o biz. 581 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Bence o iyi. 582 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 -Sana bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 583 00:40:58,497 --> 00:41:01,792 Yaptığın bu şey, görevler. Nasıl... Yani... Ne... Bu sadece... 584 00:41:02,042 --> 00:41:03,502 -Bu bir bakıma... -Garip mi? 585 00:41:03,711 --> 00:41:07,423 -Hayır. Harika. -Evet. 586 00:41:07,673 --> 00:41:10,050 -Görevimin ne olduğunu bilmek ister misin? -Peki. Ne? 587 00:41:10,217 --> 00:41:14,513 -Seni baloya götürmek. -Tamam. 588 00:41:17,933 --> 00:41:21,312 Bilmiyorum Rufus. Kim daha önce başka erkeklerle çıkmamış değil. 589 00:41:21,770 --> 00:41:22,771 -Doğru. -Yani, 590 00:41:22,855 --> 00:41:25,816 O ve Walter Nelson diş tellerini kenetlediklerinde aradığı bendim. 591 00:41:26,025 --> 00:41:28,319 Onları ortodontiste annem götürdü. 592 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 Ben... Rufus. 593 00:41:33,115 --> 00:41:36,452 Ve o Josh Mankey olayı. Biliyor musun, onu gözüm hiç tutmamıştı 594 00:41:36,535 --> 00:41:37,620 ama Kim'in yanında oldum. 595 00:41:40,164 --> 00:41:41,248 Evet, çok komik. 596 00:41:41,457 --> 00:41:43,751 -Tamam, tamam. -Şimdi farklı bir şey var. 597 00:41:43,918 --> 00:41:47,546 Yani aramızda bir şey var. Kimi kandırıyorum? Bu farklı değil. 598 00:41:47,755 --> 00:41:49,340 Uzun zamandır oradaydı. 599 00:41:49,840 --> 00:41:52,092 Bence orada bir şey var. O da böyle düşünüyor mu? 600 00:41:54,553 --> 00:41:58,057 Sağ ol dostum. Sanırım hazırım. Hem sadece dans için de değil. 601 00:41:58,390 --> 00:42:00,392 Bir erkeğin yapmak zorunda olmaması gereken şey, 602 00:42:00,851 --> 00:42:02,353 duygulardan bahsetmek için hazırım. 603 00:42:03,354 --> 00:42:05,898 Biliyorum. Bu küçük düşürücü ama Kim buna değer. 604 00:42:06,315 --> 00:42:08,275 Ya gerçekten şu Eric denen adamı seviyorsa 605 00:42:08,442 --> 00:42:10,819 ve ben kalkıp duygularım hakkında gevezelik edeceğim 606 00:42:10,986 --> 00:42:13,739 ve o Eric'i istiyor olacak, beni değil ve... tam bir çuvallama. 607 00:42:16,450 --> 00:42:18,911 Bunun dostluğumuza etkisinden bahsetmiyorum bile. 608 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 İmdat. 609 00:42:25,626 --> 00:42:28,963 Kimmy, çok yakışıklı genç bir adam senin için geldi. 610 00:42:29,129 --> 00:42:30,965 Birkaç şeyi önden açıklığa kavuşturalım. 611 00:42:31,131 --> 00:42:35,511 Aklımı okudunuz efendim. Şimdi, Kim açıkladı. Normal sokağa çıkma yasağı 10.00 612 00:42:35,594 --> 00:42:38,597 ama özel günlerde ve kurtarma görevlerinde 11.00'e uzatıyorsunuz. 613 00:42:38,681 --> 00:42:40,307 10.00 olursa daha iyi hissedeceğim. 614 00:42:40,724 --> 00:42:44,812 Gerçekten mi? Bu genç adam mükemmel. 615 00:42:45,104 --> 00:42:47,565 -Neden kamerayı almıyorsun tatlım? -Tamamdır. 616 00:43:02,496 --> 00:43:05,583 -Dikkat. -Sizi ikizler. 617 00:43:08,669 --> 00:43:10,087 -Refleksler iyi. -Teşekkürler. 618 00:43:10,504 --> 00:43:14,341 -Bana mı öyle geliyor yoksa o mükemmel mi? -Çok iyi birine benziyor. 619 00:43:19,680 --> 00:43:21,974 Sizinkiler uğramayacak mı? Birkaç kare alayım mı? 620 00:43:22,141 --> 00:43:24,310 Sadece babam var ve her zaman işte. 621 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Şu an büyük bir projenin tam ortasında. 622 00:43:26,979 --> 00:43:30,357 O hikâyeyi bilirim. Hey, biliyorum. Çift baskı alacağım. 623 00:43:30,858 --> 00:43:31,859 Güzel. 624 00:43:59,094 --> 00:44:01,221 Mümkün ve yeni eleman dans ediyorlar. 625 00:44:01,430 --> 00:44:02,765 -Kapa çeneni. -Tamam. 626 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 Bueno Nacho'ya hoş geldiniz. Siparişiniz lütfen? 627 00:44:15,736 --> 00:44:18,822 -Ron, ters olan bir şeyler var. -Doğru anladın. 628 00:44:19,156 --> 00:44:21,909 Bakalım. İki chimirito, büyük boy. 629 00:44:22,284 --> 00:44:24,870 Üç naço ve bir büyük boy soda, paket olacak. 630 00:44:29,041 --> 00:44:30,876 Tamam, burada olsun. Rufus bekleyemez. 631 00:44:31,919 --> 00:44:34,004 Ron, kendine gel. Garip bir şeyler oluyor. 632 00:44:34,213 --> 00:44:35,673 Ned, seni değersiz sümüklü böcek. 633 00:44:35,798 --> 00:44:39,718 Favori müşterimize Diablo sosu ister mi diye sordun mu? 634 00:44:39,927 --> 00:44:43,514 -Sormadım, efendim. Diablo? -Evet, tabii. Her neyse. 635 00:44:45,265 --> 00:44:47,601 İşte burada, hoş ve sıcak. 636 00:44:49,603 --> 00:44:53,148 -Evet. -Ve harika günler. 637 00:45:03,534 --> 00:45:04,535 Kötülük 638 00:45:12,710 --> 00:45:15,838 Hayır. Bu olamaz. Hayır! 639 00:45:19,049 --> 00:45:20,634 Bu bardağı taşıran son damla. 640 00:45:20,801 --> 00:45:22,928 -Affedersiniz? -Bu bardağı taşıran son damla. 641 00:45:23,095 --> 00:45:27,099 -Hayır, arkada daha fazlası var. -Eğilen pipetleri kaldırdınız. 642 00:45:28,726 --> 00:45:31,019 Siz, efendim, aklınızı kaybettiniz. 643 00:45:31,228 --> 00:45:34,982 -Ne? Umursadığım için mi? -Eğilen pipet ile ilgili olarak. 644 00:45:36,400 --> 00:45:38,569 -Seni şikâyet edeceğim. -Kime edeceksin? 645 00:45:38,944 --> 00:45:39,987 Patronuna. 646 00:45:41,280 --> 00:45:42,698 -Alo? -Wade, benim. 647 00:45:42,781 --> 00:45:45,075 Bueno Nacho'dayım. Yorum ve şikâyetlerim var. 648 00:45:45,743 --> 00:45:48,203 Tamam. Seni 800'lü numaralarına aktarmamı ister misin? 649 00:45:48,662 --> 00:45:52,040 Olmaz. Doğrudan zirveye ulaşmalıyım. Baş sorumluya söyleyeceklerim var. 650 00:45:52,207 --> 00:45:55,169 Bilemiyorum Ron. Bir CEO'ya ulaşmak kolay değil. 651 00:45:55,377 --> 00:45:58,839 Bu adamın özel hattı muhtemelen süper çok gizlidir. Buldum. Hattasın. 652 00:46:04,136 --> 00:46:05,053 Alo! 653 00:46:05,137 --> 00:46:07,890 Bueno Nacho. Başkan konuşuyor. 654 00:46:08,432 --> 00:46:09,683 Doktor Drakken? 655 00:46:10,559 --> 00:46:11,560 Kötülük 656 00:46:11,727 --> 00:46:13,896 Eğer bu benim değiştirmemle ilgiliyse... 657 00:46:14,062 --> 00:46:17,316 Dr. Drakken çok meşgul bir adamdır Bay Durdurulabilir. 658 00:46:17,566 --> 00:46:18,901 Onu rahatsız etmen yersiz. 659 00:46:41,799 --> 00:46:43,091 Diablo'lar, saldırın. 660 00:46:55,103 --> 00:46:56,605 Hey, kesin şunu. 661 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 Hadi. 662 00:47:22,548 --> 00:47:25,843 Bu şey hurda. Bunu fark eden tek kişi ben miyim? 663 00:47:39,606 --> 00:47:40,649 Ne? 664 00:47:40,858 --> 00:47:42,693 Belki de sesli mesaja aktarmalısın. 665 00:47:42,860 --> 00:47:44,987 -Ya önemliyse? -Daha önemli... 666 00:47:45,571 --> 00:47:47,948 -Eric, selam. -Selam Monique. 667 00:47:49,449 --> 00:47:51,910 -Bence Wade anlayışla karşılar. -Evet. 668 00:47:57,082 --> 00:47:58,250 Tanrım. 669 00:48:06,967 --> 00:48:08,886 Diablo oyuncakları şeytani. 670 00:48:19,855 --> 00:48:22,107 Gördünüz mü? Onlar... Ne? 671 00:48:24,735 --> 00:48:25,736 Neredeler? 672 00:48:29,072 --> 00:48:31,533 -İyi misin dostum? -Tamam, bu ses tonunu biliyorum. 673 00:48:31,742 --> 00:48:34,119 Bu "Ron her şeyi uyduruyor." tonu. 674 00:48:34,286 --> 00:48:37,497 Biliyor musun? Sen ya da başkalarının ne düşündüğünün önemi yok 675 00:48:37,664 --> 00:48:40,584 çünkü en iyi arkadaşım Kim bana inanacaktır. Değil mi Kim? 676 00:48:40,751 --> 00:48:43,128 Sana tamamen inanıyorum. 677 00:48:43,420 --> 00:48:45,589 -Oyuncaklar buradaydı. -Ve onlar kötüydü. 678 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Doğru. Tabii. 679 00:48:47,758 --> 00:48:50,135 -Hazır ol Kim çünkü gittikçe garipleşiyor. -Eminim. 680 00:48:50,344 --> 00:48:52,054 Her şeyin arkasında Drakken var. 681 00:48:52,429 --> 00:48:54,389 Dünyayı-ele-geçirme peşindeki bilim insanı mı? 682 00:48:54,640 --> 00:48:56,934 Evet. Her şey çok açık. Bak. 683 00:48:57,225 --> 00:49:00,270 Şeytani ödüllerini vermek için 30.000'den fazla Bueno Nacho 684 00:49:00,437 --> 00:49:01,939 şubesini kullandı. 685 00:49:04,399 --> 00:49:06,360 -Bunu kontrol edeceğim. -Ne? 686 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 -Ron bir şeyler bulmuş olabilir. -Bütün hikâyesi çok saçma. 687 00:49:09,696 --> 00:49:11,531 -Eric... -Hey. Geri çekil, güzel çocuk. 688 00:49:15,702 --> 00:49:18,413 -Yani kesinlikle Drakken miydi? -Ses-izi eşleşmesi doğruluyor. 689 00:49:18,580 --> 00:49:20,749 Ron'un şeytani oyuncak teorisi hakkında ne buldun? 690 00:49:20,916 --> 00:49:22,751 -Evet. Kötü görünüyor. -Ne kadar kötü? 691 00:49:22,918 --> 00:49:25,671 Tamamı kötü. Küçük çocuk yemeğimden çıkanı taradım. 692 00:49:26,046 --> 00:49:28,465 Devre, şu ana kadar gördüğüm her şeyin çok ötesinde. 693 00:49:28,632 --> 00:49:30,133 Gerçek bir robot gibi, sadece ufak. 694 00:49:30,300 --> 00:49:32,010 -Bir uzmana göstersen iyi olur. -Kime? 695 00:49:32,177 --> 00:49:34,096 Babama. Hemen dönerim. 696 00:49:34,262 --> 00:49:35,931 -Ama... -Dünya-kurtarma konusu. 697 00:49:39,559 --> 00:49:41,645 -Buna inanmıyorum. -Ne? 698 00:49:41,853 --> 00:49:44,606 -Tamamen kötüler, değil mi? -Sibertronik teknolojisi. 699 00:49:44,856 --> 00:49:48,819 Hephaestus Projesi. Bu şeyleri inşa etmek için benim icadımı kullandı. 700 00:49:48,986 --> 00:49:51,363 Şeytani bir dâhi için Drakken oldukça aptal. 701 00:49:52,197 --> 00:49:55,993 Hadi ama. Üç milyar dolarlık süper gizli teknolojiyi çalıyor 702 00:49:56,076 --> 00:49:58,203 ve sadece bir dürüm ile başkalarına mı veriyor? 703 00:49:58,286 --> 00:50:00,414 Yine de körüklü pipetlerden vazgeçiyor öyle mi? 704 00:50:00,497 --> 00:50:02,874 Bu adam fast-food işinden anlamıyor. 705 00:50:09,131 --> 00:50:11,049 Shego, durum raporu. 706 00:50:11,299 --> 00:50:13,343 -Karışık. -Ne? 707 00:50:13,510 --> 00:50:17,639 Olumlu yanı, küresel doygunluk optimum seviyeye ulaşmıştır. 708 00:50:17,806 --> 00:50:20,225 -Gece yarısı saldırıya geçebiliriz. -Ama... 709 00:50:20,392 --> 00:50:22,394 Şey, bir engel var. 710 00:50:23,395 --> 00:50:25,188 -Kim Mümkün. -Nasıl tahmin ettin? 711 00:50:25,522 --> 00:50:29,860 Bu kez olmaz. Planlandığı gibi dünyanın geri kalanına gece yarısı saldıracağız 712 00:50:30,068 --> 00:50:32,946 ama hemen Middleton'ı hatta istiyorum. 713 00:50:34,197 --> 00:50:38,785 Shego, senden koşup benim için bir şey almanı istiyorum. 714 00:50:42,289 --> 00:50:43,331 Nasıl gitti? 715 00:50:43,582 --> 00:50:47,711 Drakken denen adam o küçük Diablo'ları yapmak için teknolojimi çaldı. 716 00:50:48,045 --> 00:50:50,297 Çalıntı teknolojiyle oynuyoruz. 717 00:50:50,505 --> 00:50:53,050 -Güzel. -Çılgınlık raydan çıktı. 718 00:50:53,258 --> 00:50:55,510 Gezegendeki her çocukta bir tane olmalı. 719 00:50:55,761 --> 00:50:59,890 Baba, Hephaestus Projesi ne demiştin, bir çeşit canlı metal mi? 720 00:51:00,057 --> 00:51:02,100 Yönetim kuruluna o şekilde sattık. 721 00:51:02,225 --> 00:51:05,145 Sibertronik devre kendini onarabilir ve dönüştürebilir. 722 00:51:05,228 --> 00:51:06,271 Büyüyebilir. 723 00:51:08,148 --> 00:51:11,485 Endişelenme. Komut sinyali olmadan hiçbir şey yapamaz. 724 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 -Çekilin. -Çekilin. 725 00:51:38,428 --> 00:51:40,931 Annemi ve çocukları al. Onların dikkatini dağıtacağız. 726 00:51:41,139 --> 00:51:42,307 Rufus, başlıyoruz. 727 00:51:46,561 --> 00:51:47,771 Garaja gidin. 728 00:51:49,022 --> 00:51:52,192 Bu elbisenin parasını ödemek için ne kadar çocuk baktım biliyor musun? 729 00:52:06,873 --> 00:52:08,458 Göreceğimiz son şey olmasaydı 730 00:52:08,542 --> 00:52:10,669 çok harika bir şey olurdu. 731 00:52:13,421 --> 00:52:14,548 Yardım edin! 732 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 Kim'e yardım gerekiyor. 733 00:52:18,635 --> 00:52:20,470 Karşımızda dev robotlar var. 734 00:52:20,637 --> 00:52:22,472 Dev sibertronik robotlar. 735 00:52:22,639 --> 00:52:26,101 Son teknoloji silahlarla donatılmış dev sibertronik robotlar. 736 00:52:26,268 --> 00:52:29,938 -Kim'in hiç şansı yok. -Çocuklar, size kaç kez söyledim? 737 00:52:30,188 --> 00:52:32,023 Bir Mümkün için her şey mümkündür. 738 00:52:33,733 --> 00:52:35,735 Jim, Tim, roketlerinizi ödünç almalıyız. 739 00:52:49,958 --> 00:52:52,711 Hey, bu geliştirdiğim J-200 roket yakıtı. 740 00:52:52,878 --> 00:52:55,672 Buna ne olduğunu merak ediyordum. Çocuklar? 741 00:52:56,882 --> 00:52:57,966 Yardım nerede kaldı? 742 00:52:59,342 --> 00:53:00,719 Wade, büyük bir sorunumuz var. 743 00:53:03,096 --> 00:53:06,016 Bunun dev bir robotla ilgisi varsa sanırım anlayabilirim. 744 00:53:06,183 --> 00:53:07,934 Babam komuta sinyali gerektiğini söylüyor. 745 00:53:08,226 --> 00:53:10,979 Mantıklı. Sinyali çıkarırsan robotları kapatırsın. 746 00:53:11,396 --> 00:53:13,607 Ben sinyali takip edebilecek bir pozisyonda değilim. 747 00:53:13,773 --> 00:53:16,985 Her kötülüğün kaynağından geliyor olmalı. 748 00:53:17,194 --> 00:53:19,112 -Pardon? -Bueno Nacho. 749 00:53:22,115 --> 00:53:23,408 Kimmy, hızlı düşün. 750 00:53:24,075 --> 00:53:25,076 Kalkış. 751 00:53:42,093 --> 00:53:44,679 Roketlerin daha hızlı gitmesini nasıl sağlarız? 752 00:53:54,022 --> 00:53:56,524 Bak. Dev tako tabelasını bile değiştirmiş. 753 00:53:56,691 --> 00:53:58,818 Ron, komuta sinyalinin geldiği yer orası. 754 00:53:59,069 --> 00:54:01,947 -Nasıl devre dışı bırakacağız? -Belki de gerekmez. 755 00:54:07,535 --> 00:54:08,536 Hey. 756 00:54:12,374 --> 00:54:14,042 Yanlış yöne bakıyorsun dostum. 757 00:54:29,933 --> 00:54:31,226 Wade, iyi misin? 758 00:54:31,476 --> 00:54:34,229 Evet. Diablo kapatıldı ve küçüldü. 759 00:54:34,312 --> 00:54:36,982 -Senin sayende, sanırım. -Komuta sinyalini çıkardık. 760 00:54:37,190 --> 00:54:39,818 Kulağa iyi bir şey gibi geliyor, değil mi? 761 00:54:40,068 --> 00:54:44,197 -Tuhaf. Siteye biri girdi. -Tebrikler Bayan Mümkün. 762 00:54:44,447 --> 00:54:47,742 Benim kötücül planımı nasıl engelleyeceğini keşfettin. 763 00:54:47,951 --> 00:54:49,536 Rekor sürede, hem de. 764 00:54:49,744 --> 00:54:54,040 Ancak bu kez beni durduramayacak olman büyük talihsizlik. 765 00:54:54,207 --> 00:54:57,210 -Teslim olacaksın. -Sanki. 766 00:54:57,377 --> 00:54:58,461 Sanki, sanki. 767 00:54:58,712 --> 00:55:02,549 Shego okul dansına geldi ve çok iyi bir çocukla tanıştı. 768 00:55:02,757 --> 00:55:06,011 Ne kadar iyi biri olduğunu sana söylemem gerekmiyor. 769 00:55:06,177 --> 00:55:09,639 -Ve de şirin. -Kim, neler oluyor? 770 00:55:09,973 --> 00:55:12,475 -Eric. -Seçim senin Kimberly Ann. 771 00:55:12,642 --> 00:55:17,522 Sevgili Eric'in güvenliğini önemsiyorsan teslim olmak tek seçeneğin. 772 00:55:24,863 --> 00:55:25,864 DENEYSEL 773 00:55:31,036 --> 00:55:33,580 Kim, savaş kıyafeti hâlen sadece deney aşamasında. 774 00:55:33,747 --> 00:55:37,125 Birazdan test edilecek. Bueno Nacho karargâhı ne kadar uzakta? 775 00:55:37,709 --> 00:55:39,127 Buranın 160 km batısında. 776 00:55:39,502 --> 00:55:44,090 Benim de süper bir takım elbisem olsaydı sanırım kendimi daha iyi hissederim. 777 00:55:44,924 --> 00:55:46,843 -Benden söylemesi. -Geliyor. 778 00:55:47,010 --> 00:55:48,595 Tabii ki geliyor. 779 00:55:55,518 --> 00:55:57,937 -Tamam, Wade. İçeri giriyoruz. -Sırt çantanı kontrol et. 780 00:55:58,605 --> 00:56:02,359 Dudak parlatıcısına benzeyen nakavt gazı veya parlatıcı gibi görünen parlatıcı? 781 00:56:04,569 --> 00:56:06,863 -Nakavt gazı. -Kontrol ettiğin için sağ ol. 782 00:56:07,030 --> 00:56:10,033 -Bu bir çeşit şifreli mesaj mı? -Tarih ödevi. 783 00:56:11,159 --> 00:56:15,330 -KP, ne zamandan beri silah taşıyorsun? -Oyuncak gibi görünüyor. 784 00:56:15,497 --> 00:56:19,209 Oyuncak değil. Ben onu dönüştürdüğümden beri değil. 785 00:56:19,834 --> 00:56:21,419 Elektromanyetik karıştırıcı. 786 00:56:21,586 --> 00:56:24,255 Evet. Ne anlama geldiği hakkında hiç fikrim yok farz edelim. 787 00:56:24,422 --> 00:56:26,383 Drakken'in tüm sistemini kapatacak. 788 00:56:29,969 --> 00:56:32,472 Orijinal Bueno Nacho. Her şeyin başladığı yer. 789 00:56:32,680 --> 00:56:36,393 -Ron, odaklan. -Endişelenme. Her şeye hazırım. 790 00:56:43,316 --> 00:56:44,818 İntikamım alınacaktır. 791 00:56:48,196 --> 00:56:49,197 Ne? 792 00:56:49,280 --> 00:56:53,868 Ahbap, konuşma. Komik ses, evet, gizemini yok ediyor. 793 00:56:54,077 --> 00:56:57,664 Dağ gibi güçlüyüm. Rüzgâr gibi hızlıyım. 794 00:56:57,872 --> 00:56:59,874 Ben intikamım. 795 00:57:05,004 --> 00:57:08,425 İntikam... 796 00:57:16,599 --> 00:57:20,145 -Neden nefret ediyorum biliyor musun? -Erkek arkadaşının kaçırılmasından mı? 797 00:57:20,395 --> 00:57:22,230 İnsanın ne zaman vaz geçeğini bilmemesinden. 798 00:57:34,075 --> 00:57:37,328 -Kimmy gelişmiş. -Fena değil, ha? 799 00:57:37,537 --> 00:57:39,747 Evet ama yine de benim ligimde değil. 800 00:57:48,214 --> 00:57:50,592 Dediğim gibi... Ne? 801 00:57:53,678 --> 00:57:54,971 Ne diyordun? 802 00:58:04,564 --> 00:58:06,566 Ona süper elbise yap Kimbo. 803 00:58:07,025 --> 00:58:09,736 Hadi KP. Evet, pekâlâ. 804 00:58:12,197 --> 00:58:14,491 Evet. Evet. 805 00:58:17,202 --> 00:58:18,745 Üzgünüm dostum. Ben... 806 00:58:20,788 --> 00:58:23,249 Ron-dog oynamaya geldi. Yaşasın. 807 00:58:36,221 --> 00:58:40,266 Hey, Eric çok tatlı. Sen aradan çekildikten sonra belki onunla çıkarım. 808 00:58:52,111 --> 00:58:54,864 -Bu kadar önemsediğini bilmiyordum. -Eric, sen iyisin. 809 00:58:55,156 --> 00:58:56,783 -Kim. -Eric. 810 00:58:57,659 --> 00:59:01,204 Aslında burada Sento-Drone, numara 901 olarak tanınıyorum. 811 00:59:19,013 --> 00:59:20,056 HER GECE TAKO GECESİ! 812 00:59:20,640 --> 00:59:21,683 Burası cennet mi? 813 00:59:23,810 --> 00:59:26,771 KP. Nakavt olduğunu sanıyordum. 814 00:59:26,938 --> 00:59:28,815 Sahte olduğunu neden anlayamadım? 815 00:59:29,023 --> 00:59:31,568 Evet, bir Sento-Drone'dan daha sahte olamazsın. 816 00:59:32,026 --> 00:59:35,947 -Bir Sento-Drone'u öptün. -Onu hiç öpmedim. 817 00:59:37,240 --> 00:59:40,535 -Ama istedim. -Tamam, gereksiz bilgi. 818 00:59:41,244 --> 00:59:45,540 -Peki, plan nedir? -Ron, bir planım yok. 819 00:59:45,748 --> 00:59:48,543 Bu benim repliğim. Daha da kötüsü, bu pes etme konuşması. 820 00:59:48,751 --> 00:59:52,005 Drakken sonunda kazandı. Bebek bakıcılığında kalmalıydım. 821 00:59:52,171 --> 00:59:57,135 Pekâlâ KP, bu acıma şenliği sona erdi. Drakken kazanmadı. Seni kandırdı. 822 00:59:57,343 --> 00:59:58,761 Şimdi intikam zamanı. 823 00:59:58,970 --> 01:00:03,600 Biliyorsun, dışarıda senin için Eric'ten daha iyi adamlar var. 824 01:00:03,975 --> 01:00:05,768 En azından gerçek olan adamlar var. 825 01:00:05,852 --> 01:00:07,937 Gerçekten dışarıda benim için biri var mı sence? 826 01:00:08,229 --> 01:00:11,107 Dışarıda. Burada. 827 01:00:12,108 --> 01:00:13,109 Gerçekten mi? 828 01:00:13,484 --> 01:00:15,528 -Tabii. Bilirsin, adamlar... -Merhaba. 829 01:00:15,737 --> 01:00:19,824 -Rufus? -Rufus mu? Rufus. Bizi kurtarabilirsin. 830 01:00:23,036 --> 01:00:26,664 -Sırt çantam. -Ruju kullan Rufus. 831 01:00:29,626 --> 01:00:31,044 Diğer ruj. 832 01:00:33,212 --> 01:00:34,213 Harika. 833 01:00:38,718 --> 01:00:39,719 Hadi gidelim. 834 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Nakasumi'nin oyuncak tasarımı 835 01:01:28,518 --> 01:01:31,229 ve sevgili Babacık Mümkün'ün sibertronik buluşu. 836 01:01:31,521 --> 01:01:36,025 ve üstüne tüy dikmek için sipariş usulü üretilmiş sento-yakışıklı. 837 01:01:36,984 --> 01:01:39,987 Dur bir dakika. Yani sen plan ilerledikçe uydurmuyordun, öyle mi? 838 01:01:40,154 --> 01:01:43,908 -Sen ise çalışmalarımı sorguladın. -Pijama partilerini mi? 839 01:01:45,284 --> 01:01:49,414 Ama Kim'in zayıf noktasını keşfettim. Erkekler. 840 01:01:49,747 --> 01:01:53,376 "Dansa kiminle gitmeliyim? Kusursuz çocuk kim?" 841 01:01:54,502 --> 01:01:58,256 Haklısın Drakken. Erkekler, flört etmek, zor 842 01:01:58,589 --> 01:02:00,466 ama bu kolay. 843 01:02:02,009 --> 01:02:03,010 Shego. 844 01:02:14,397 --> 01:02:16,566 Sento-şey, başın dertte. 845 01:02:28,077 --> 01:02:29,078 Bu ne? 846 01:02:33,791 --> 01:02:34,834 Ben varım. 847 01:02:37,670 --> 01:02:42,592 İyi denemeydi ezik. Bu arada, tüysüz köstebek sıçanı güzel değil. İğrenç. 848 01:02:43,384 --> 01:02:45,511 Rufus'u sakın aşağılama. 849 01:02:58,149 --> 01:02:59,525 Pes etmeyi bilmiyorsun. 850 01:02:59,734 --> 01:03:01,402 -Sen de öyle. -Doğru anladın. 851 01:03:13,080 --> 01:03:14,081 Kim. 852 01:03:18,169 --> 01:03:19,170 Yakaladım. 853 01:03:23,466 --> 01:03:24,467 Hayır! 854 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Çok üzgünüm. 855 01:03:30,640 --> 01:03:33,768 Bilirsin, Rufus bu çatlaktan hoşlanmadı. 856 01:03:33,976 --> 01:03:35,311 Küçük şey kin besliyor. 857 01:03:39,023 --> 01:03:40,483 Hayır! 858 01:04:06,801 --> 01:04:09,220 Tamam, belki de harikadır. 859 01:04:12,473 --> 01:04:16,394 Dünyayı ele geçirmek bir şey ama sen Bueno Nacho'yu mahvettin. 860 01:04:16,769 --> 01:04:19,772 -Bunu ödeyeceksin. -Ciddi olamazsın. 861 01:04:19,981 --> 01:04:22,191 Bu ciddi yüzü unutma. 862 01:04:22,692 --> 01:04:26,070 Lütfen... İsim aklımdan çıkıyor. Sana yalvarıyorum. 863 01:04:26,529 --> 01:04:29,365 Adımı söyle. Söyle. 864 01:04:31,534 --> 01:04:32,577 Şey... 865 01:04:34,996 --> 01:04:36,747 Durdurulabilir. 866 01:04:39,083 --> 01:04:40,293 İşte bu. 867 01:04:42,670 --> 01:04:45,673 -Neden nefret ediyorum biliyor musun? -Flörtünün erimesinden mi? 868 01:04:45,923 --> 01:04:47,341 Hayır. Senden. 869 01:05:00,688 --> 01:05:04,734 Bu iş bitmedi. Bitmiş olamaz. 870 01:05:05,067 --> 01:05:05,902 POLİS 871 01:05:06,068 --> 01:05:07,486 Kabullen ahbap. Bitti artık. 872 01:05:08,446 --> 01:05:10,698 Ron, acele etsek iyi olur. 873 01:05:12,283 --> 01:05:14,827 -Acele nereye? -Göreceksin. 874 01:05:16,621 --> 01:05:20,124 Ve böylece genç kahraman Kim Mümkün sayesinde 875 01:05:20,374 --> 01:05:24,712 dünya çapında Diablo yıkımı ortadan kaldırıldı. 876 01:05:25,296 --> 01:05:27,632 Mümkün topa vurduğunda sayı yapar. 877 01:05:28,507 --> 01:05:30,551 -Tam isabet. -Affedersin. 878 01:05:30,843 --> 01:05:33,763 Gidebilirsin. Sen yokken Monique ile takılacağım. 879 01:05:34,180 --> 01:05:35,306 Benimle. 880 01:05:40,227 --> 01:05:43,105 Sonunda oldu. O ezikle çıkıyor. 881 01:05:43,439 --> 01:05:46,442 Kim Mümkün ve Ron Durdurulabilir çıkıyorlar mı yoksa? 882 01:06:50,131 --> 01:06:51,132 Son 883 01:07:48,355 --> 01:07:50,357 Alt yazı çevirmeni: HÖzdil