1 00:00:08,127 --> 00:00:12,287 片名:萬夫莫敵 2 00:03:19,299 --> 00:03:21,392 衝啊! 3 00:03:28,942 --> 00:03:32,469 好了 老鷹隊! 我受夠了 給自己留點自尊好不好? 4 00:03:32,545 --> 00:03:34,877 自尊? 你在說什麼? 5 00:03:34,948 --> 00:03:36,609 這些傢伙2個月前就沒有了 6 00:03:36,683 --> 00:03:37,741 幹嗎呢! 過啊! 7 00:03:37,817 --> 00:03:40,581 - 他們還是我們的隊員 Tommy - 今年不是了 8 00:03:40,653 --> 00:03:43,213 在這個城市不是了 9 00:03:43,289 --> 00:03:45,348 - 傻瓜 - 真臭 10 00:03:46,059 --> 00:03:48,186 快點 快點 快點 11 00:03:48,294 --> 00:03:49,488 球觸地! 12 00:03:49,562 --> 00:03:52,656 收拾好東西回家吧 老鷹隊! 你們這些懦夫 13 00:03:52,732 --> 00:03:56,668 31比0 比我們都不如 14 00:03:57,670 --> 00:03:59,331 一群衰仔! 15 00:04:00,773 --> 00:04:03,367 嗨! 你要去哪? 16 00:04:03,443 --> 00:04:04,933 比賽還沒結束呢 17 00:04:05,478 --> 00:04:07,605 回去給我好好坐著 18 00:04:10,950 --> 00:04:12,178 你們相信嗎? 19 00:04:13,720 --> 00:04:14,778 McCormack 20 00:04:14,854 --> 00:04:20,019 你知道NFL是什麼意思嗎? “不會太久" "不會太久" 21 00:04:20,493 --> 00:04:22,586 失業救濟處見吧 22 00:04:22,662 --> 00:04:27,190 嗨 教練! 感謝你還贏了三場! 你這個廢物! 23 00:04:27,634 --> 00:04:28,999 老鷹隊的球迷們 24 00:04:29,068 --> 00:04:30,763 請注意購買下個賽季的門票 25 00:04:31,938 --> 00:04:32,996 算了吧 26 00:04:34,207 --> 00:04:36,107 也許明年會有變化? 27 00:04:37,243 --> 00:04:38,335 是啊 28 00:04:38,978 --> 00:04:41,310 也許我們會成為百萬富翁 29 00:04:44,884 --> 00:04:48,183 這一切該結束了 等了一個賽季 結果就這樣 30 00:04:50,723 --> 00:04:53,385 - 整個聯盟裡面最差的隊! - 失敗! 31 00:04:55,228 --> 00:04:56,354 快 快 32 00:04:56,429 --> 00:04:58,124 - 小心 小心 - 快 快 快 33 00:04:58,197 --> 00:04:59,289 小心 34 00:05:03,403 --> 00:05:05,200 - 嗨 Pete - 裁判 你該吹哨了 35 00:05:06,406 --> 00:05:07,464 還好嗎? 36 00:05:11,444 --> 00:05:12,433 嗨 37 00:05:12,545 --> 00:05:13,773 夠了 38 00:05:13,846 --> 00:05:15,006 - 來啊 - 來啊 39 00:05:15,081 --> 00:05:16,378 - Pete - 怎麼樣 40 00:05:18,284 --> 00:05:19,717 - 來啊 - 你! 41 00:05:21,354 --> 00:05:22,412 我要殺了這個傢伙 42 00:05:22,488 --> 00:05:24,854 你幹嗎不先晃過他 Pete? 43 00:05:24,924 --> 00:05:26,289 閉上你的嘴好嗎? 44 00:05:26,359 --> 00:05:27,986 - 快點 - 來吧 45 00:05:28,061 --> 00:05:29,085 嗨 過來 46 00:05:29,162 --> 00:05:30,254 瞧瞧誰來了 47 00:05:30,330 --> 00:05:32,059 來 圍起來 圍起來 48 00:05:32,131 --> 00:05:33,962 - Vincent! - 等等 49 00:05:34,033 --> 00:05:37,059 不行 他不能上 你遲到了 就不能上場! 50 00:05:37,136 --> 00:05:38,160 怎麼了 夥計? 51 00:05:38,237 --> 00:05:40,000 害怕他又把你們都給過了? 52 00:05:40,073 --> 00:05:42,598 閉嘴好嗎? 玩球吧 53 00:05:44,077 --> 00:05:45,339 怎麼樣? 54 00:05:45,545 --> 00:05:48,013 - 來的還真是時候 - 對不起 55 00:05:48,748 --> 00:05:52,707 好吧 我們用那個戰術 大家掩護Vince從邊路殺過去 56 00:05:52,919 --> 00:05:53,943 準備好了? 57 00:05:54,020 --> 00:05:55,214 必勝! 58 00:05:56,055 --> 00:05:57,079 準備好了? 必勝! 59 00:05:57,156 --> 00:06:00,387 - 打算告訴我為什麼遲到了嗎? - 我的車心情不好 60 00:06:04,497 --> 00:06:06,089 - 小心中場 - 準備! 61 00:06:06,532 --> 00:06:08,329 - 開始! - 衝 62 00:06:08,401 --> 00:06:10,028 這邊 這邊 63 00:06:11,537 --> 00:06:13,471 - 這邊 - 攔住他! 64 00:06:15,608 --> 00:06:17,337 好球 好球 65 00:06:17,777 --> 00:06:19,506 - 還好嗎? - 沒事 66 00:06:22,081 --> 00:06:23,514 準備! 開始! 67 00:06:28,554 --> 00:06:30,078 搶球 搶球! 68 00:06:30,156 --> 00:06:32,249 我拿到了 我拿到了 69 00:06:32,325 --> 00:06:33,815 - 必勝! - 必勝! 70 00:06:34,761 --> 00:06:37,889 - 我得了一分 - 你什麼都沒得 71 00:06:43,770 --> 00:06:45,601 準備! 開始! 72 00:06:47,306 --> 00:06:49,797 小心 Matt 小心! 73 00:07:02,321 --> 00:07:03,413 開始! 74 00:07:04,791 --> 00:07:06,156 衝! 75 00:07:08,161 --> 00:07:09,685 跑! 快跑! 76 00:07:10,563 --> 00:07:11,894 球! 球! 球! 77 00:07:11,964 --> 00:07:13,431 我拿到了 我拿到了 78 00:07:22,041 --> 00:07:23,975 - 還好嗎? - 沒事 79 00:07:24,076 --> 00:07:26,067 - 球救得好 Vince - 謝謝 80 00:07:26,279 --> 00:07:27,371 比賽結束了 81 00:07:29,348 --> 00:07:30,906 哦 我的車子! 82 00:07:31,350 --> 00:07:32,408 啊? 83 00:07:33,619 --> 00:07:34,677 Pete! 84 00:07:34,754 --> 00:07:35,880 就那是吧? 記得吧? 來啊! 85 00:07:35,955 --> 00:07:37,388 - Pete 好了 少說兩句 - 你們看見了? 86 00:07:38,658 --> 00:07:39,955 - 我們贏了 - 好了 走吧 87 00:07:40,026 --> 00:07:41,357 - 你帶錢了? - 是啊 88 00:07:41,427 --> 00:07:42,951 你最好帶著錢 89 00:07:44,630 --> 00:07:45,722 太棒了! 90 00:08:04,750 --> 00:08:05,842 嗨 91 00:08:11,891 --> 00:08:14,155 好了 只是打了幾場球 92 00:08:14,427 --> 00:08:15,917 好極了 Vince 93 00:08:16,329 --> 00:08:18,854 我們失業了 而你在玩球 94 00:08:19,098 --> 00:08:21,623 好像你就沒別的事情幹了? 95 00:08:21,701 --> 00:08:23,601 - 瞧 我們不是沒有工作 - 好了 96 00:08:23,669 --> 00:08:26,502 學校給你什麼了 一個禮拜代兩天課? 97 00:08:26,572 --> 00:08:27,971 晚上在酒吧做酒保? 98 00:08:28,040 --> 00:08:31,009 你管這叫什麼? 找到好工作了? 99 00:08:31,644 --> 00:08:33,373 你要我怎麼辦? 100 00:08:38,484 --> 00:08:41,942 情況會好起來的 好嗎? 我向你保證 101 00:08:42,021 --> 00:08:45,184 什麼時候 Vince? 什麼時候情況才會好起來? 102 00:09:08,581 --> 00:09:10,344 - Papale先生 - 嗨 103 00:09:13,119 --> 00:09:15,986 作業就是第一場 羅密歐和朱麗葉 104 00:09:16,322 --> 00:09:18,415 Papale先生 有什麼需要幫忙的嗎? 105 00:09:19,425 --> 00:09:22,656 對不起 一定弄錯了 我想這是我的課 106 00:09:24,463 --> 00:09:25,953 Papale先生 107 00:09:27,433 --> 00:09:28,491 大家好 108 00:09:28,634 --> 00:09:31,728 Papale先生 能和你談談嗎? 109 00:09:33,039 --> 00:09:34,836 我們一直設法聯繫上你 110 00:09:34,907 --> 00:09:37,535 哦 帳單出了點問題 他們把電話給掐斷了 111 00:09:37,610 --> 00:09:39,373 不過今天應該會好了 112 00:09:39,445 --> 00:09:43,404 我們打電話想告訴你 這個夏天你不用來了 113 00:09:43,583 --> 00:09:46,552 區裡讓我們削減開支 114 00:09:46,919 --> 00:09:50,184 有很多老師的資格都比你老 115 00:09:51,657 --> 00:09:52,988 實在抱歉 116 00:09:53,559 --> 00:09:55,493 我知道這糟透了 117 00:10:07,573 --> 00:10:09,598 大家都知道 118 00:10:09,675 --> 00:10:12,405 老鷹隊最近幾年過得很艱難 119 00:10:12,478 --> 00:10:14,776 過去的幾個賽季 都沒有達到我的期望 120 00:10:14,847 --> 00:10:18,283 也沒有達到球迷們的期望 121 00:10:18,351 --> 00:10:20,945 不過 先生們 今天 事情將會改觀 122 00:10:21,020 --> 00:10:23,454 這位之前執教UCLA隊的教練 (UCLA: 加州大學洛杉磯分校) 123 00:10:23,522 --> 00:10:25,820 橫掃俄亥俄州 贏得玫瑰杯 他將率領我們重建輝煌 124 00:10:25,891 --> 00:10:27,916 請歡迎Dick Vermeil先生 125 00:10:28,494 --> 00:10:30,689 謝謝 Tose先生 謝謝 126 00:10:33,699 --> 00:10:36,327 首先我要說的是 能執教這支別具一格的球隊 127 00:10:36,402 --> 00:10:38,393 是一個無比的榮耀... 128 00:10:38,471 --> 00:10:41,099 你覺得他帶衝浪板來了嗎? ...來這個城市執教 129 00:10:41,173 --> 00:10:43,437 - 衝浪板 他只在沙灘玩過 - 費城老鷹隊 130 00:10:43,509 --> 00:10:48,310 有非常悠久而光榮的傳統 有驕人的戰績和傑出的隊員 131 00:10:48,781 --> 00:10:51,614 但這幾年輸球卻成了家常便飯 132 00:10:52,151 --> 00:10:54,346 我保證一定重現 建立這支球隊的輝煌 133 00:10:54,420 --> 00:10:56,513 是人就應該對他的 工作做出保證 134 00:10:59,792 --> 00:11:00,816 嗨 Mick 你想告訴我 135 00:11:00,893 --> 00:11:01,917 你沒有看見Pete的晾衣繩? 136 00:11:01,994 --> 00:11:03,052 沒有 137 00:11:04,263 --> 00:11:05,321 我在車裡看見了 138 00:11:05,398 --> 00:11:07,832 那支隊伍在比賽裡 大比分贏了你們 139 00:11:07,900 --> 00:11:09,891 是嗎? 那你為什麼不去那喝酒? 140 00:11:09,969 --> 00:11:12,233 - 去他們的酒吧啊 叛徒 - 你要記帳嗎? 141 00:11:12,304 --> 00:11:14,636 把那個猴子拴好了 142 00:11:15,007 --> 00:11:16,770 Vince 為什麼他能記帳 我不行? 143 00:11:16,842 --> 00:11:18,673 因為他有工作 明白? 144 00:11:20,646 --> 00:11:22,910 好極了 Max 對朋友就這樣... 145 00:11:25,317 --> 00:11:28,377 Max 我能不能多上幾個小時班? 146 00:11:28,587 --> 00:11:30,020 當然 怎麼了? 147 00:11:30,089 --> 00:11:31,852 11頻道體育演播室 148 00:11:31,924 --> 00:11:33,619 老鷹隊這次又開始了 149 00:11:33,693 --> 00:11:34,785 不過這是第一次... 150 00:11:34,860 --> 00:11:37,727 禮拜四開始 我要安排 紐約來的表妹幹幾個小時 151 00:11:37,797 --> 00:11:40,265 - 剩下的都歸你 - 謝謝 152 00:11:40,332 --> 00:11:44,291 老闆Leonard Tose宣布聘用 UCLA的Dick Vermeil 作為老鷹隊的主教練 153 00:11:44,370 --> 00:11:45,997 Grumpy 154 00:11:46,072 --> 00:11:47,699 把電視聲音開大點好嗎? 155 00:11:47,773 --> 00:11:51,402 ...這個令人驚訝的消息 很快就發布了 156 00:11:51,477 --> 00:11:54,913 在接受你的採訪之前 我想說幾句 157 00:11:54,980 --> 00:11:59,280 這個禮拜六 在Veterans體育館 早上9點 158 00:11:59,351 --> 00:12:02,047 費城老鷹隊將進行公開試訓 向所有人開放 159 00:12:02,455 --> 00:12:04,320 公開招人 160 00:12:04,390 --> 00:12:06,085 這個傢伙瘋了 161 00:12:06,158 --> 00:12:08,786 - 現在我們可以開始提問了 - 你們機會來了 老鷹隊球迷們 162 00:12:08,861 --> 00:12:11,557 戴上你們的頭盔 還有肩膀的護墊 163 00:12:11,630 --> 00:12:14,064 這是你們在NFL比賽的機會 (NFL: 美國職業棒球聯盟) 164 00:12:14,133 --> 00:12:16,601 我想就算贏4場都不會那麼糟 165 00:12:17,203 --> 00:12:20,798 - Vince 你怎麼看? - 什麼? 166 00:12:20,873 --> 00:12:22,773 其實你比那些 傢伙中的一半人都還要快 167 00:12:23,976 --> 00:12:25,876 好了 去試試吧 168 00:12:26,312 --> 00:12:27,677 是啊 Vince 169 00:12:27,813 --> 00:12:29,371 Papale在40碼處 170 00:12:29,448 --> 00:12:31,848 到30碼了 20碼 171 00:12:31,917 --> 00:12:33,214 他在10碼處 172 00:12:50,336 --> 00:12:51,530 Sharon! 173 00:12:58,778 --> 00:12:59,972 Sharon! 174 00:13:57,503 --> 00:14:00,734 - 嗨 - 嗨 第一天就工作了16個小時 175 00:14:00,840 --> 00:14:04,105 - 你不會對我好聲好氣的 對吧? - 瞧瞧誰在說話 176 00:14:05,244 --> 00:14:06,802 我今天發現 177 00:14:06,879 --> 00:14:10,110 在東海岸沒有任何 灑水系統 178 00:14:10,182 --> 00:14:13,709 只花了半個小時就發現了 179 00:14:18,424 --> 00:14:20,255 你剛好看了今天的 新聞發布會嗎? 180 00:14:20,326 --> 00:14:22,692 是啊 你看起來很不錯 181 00:14:24,196 --> 00:14:26,926 試訓的事情是不是 聽起來有點絕望? 182 00:14:29,034 --> 00:14:30,558 也許是有點 183 00:14:34,206 --> 00:14:36,538 你不會真的以為 招到什麼人吧? 184 00:14:36,609 --> 00:14:38,839 我只是想讓大家興奮起來 就這麼簡單 185 00:14:47,253 --> 00:14:50,381 Max剛剛告訴我 她把所有東西都拿走了? 186 00:14:50,456 --> 00:14:53,550 - 而且要離婚? - 沒事的 明白? 187 00:14:53,626 --> 00:14:55,617 算了吧 Tommy 188 00:14:58,731 --> 00:15:01,962 杜松子酒 你的是純紅酒 對嗎? 189 00:15:02,034 --> 00:15:04,059 - 沒錯 - 給你 190 00:15:04,136 --> 00:15:06,536 親愛的 如果你會做意大利菜 我就娶你 191 00:15:06,605 --> 00:15:09,165 - 如果她沒腿了 你才會娶她 - 去你的 192 00:15:11,944 --> 00:15:14,538 - 抱歉我來晚了 - Vince 我們忙得過來 193 00:15:14,613 --> 00:15:17,446 - 我知道 真對不起 - 沒關係的 194 00:15:17,650 --> 00:15:19,550 有什麼需要就說 好嗎? 195 00:15:19,952 --> 00:15:23,183 Vince Papale 這是我表妹 Janet Cantwell 196 00:15:24,023 --> 00:15:27,288 - 你好 - 很高興認識你 197 00:15:28,027 --> 00:15:29,892 大家最好都知道 198 00:15:30,429 --> 00:15:31,953 以後會有點小問題 199 00:15:32,031 --> 00:15:33,498 我們都得去面對 200 00:15:33,565 --> 00:15:36,125 - 我看不出來 - 小心點 201 00:15:37,803 --> 00:15:40,363 我的表妹 從紐約來的 202 00:15:40,439 --> 00:15:44,375 在紐約出生 是紐約巨人隊的球迷 203 00:15:45,577 --> 00:15:47,044 - 巨人隊 加油 - 你開玩笑吧 204 00:15:47,112 --> 00:15:48,636 - 貨真價實的紐約巨人隊球迷 - 算了吧 205 00:15:48,714 --> 00:15:49,772 她是巨人隊的球迷? 206 00:15:49,848 --> 00:15:51,748 - 好了 - 我知道 我知道 207 00:15:51,817 --> 00:15:52,943 62比10 208 00:15:53,018 --> 00:15:55,987 巨人隊羞辱了老鷹隊 什麼時候? 3年前? 209 00:15:56,055 --> 00:15:59,650 我們的球員是由NFL選拔出來的 210 00:15:59,725 --> 00:16:00,783 哦 211 00:16:00,859 --> 00:16:02,383 - 是啊 - 這是在聊什麼呢? 212 00:16:02,461 --> 00:16:03,519 看見了 Vince? 213 00:16:03,595 --> 00:16:06,155 又多了一個週末去參加選拔的理由 214 00:16:06,231 --> 00:16:08,495 - 沒人去參加 Tommy - 為什麼不去? 215 00:16:08,567 --> 00:16:10,797 - 你在我們的比賽裡面所向無敵 - 哦 216 00:16:10,869 --> 00:16:13,201 - 首先 他30歲了... - 閉上你的嘴 217 00:16:13,272 --> 00:16:15,399 Mean Joe Greene和Bobby那樣的隊員 218 00:16:15,474 --> 00:16:16,941 和油輪有區別嗎? 你認為呢? 219 00:16:17,009 --> 00:16:18,169 讓Mean Joe見鬼去吧 220 00:16:18,243 --> 00:16:19,870 我們今年甚至都 沒有和匹茲堡比賽 221 00:16:19,945 --> 00:16:21,310 - Pete說得沒錯 - 是啊 為什麼不去? 222 00:16:21,380 --> 00:16:23,610 你以前的老婆不會阻止你的 223 00:16:24,249 --> 00:16:26,410 什麼? 你說什麼 Johnny? 224 00:16:26,485 --> 00:16:27,645 - 什麼? - 什麼意思 “什麼”? 225 00:16:27,720 --> 00:16:29,881 你現在裝傻? 你看我不順眼嗎 Johnny? 226 00:16:29,955 --> 00:16:31,115 我幹什麼了? 227 00:16:31,190 --> 00:16:33,488 你出去好嗎 Johnny? 228 00:16:33,993 --> 00:16:35,483 好吧 現在就走 229 00:16:43,969 --> 00:16:46,062 別管他 他喝醉了 230 00:16:46,772 --> 00:16:49,297 他只是需要找份工作 231 00:17:17,903 --> 00:17:19,803 你知道 你還有你的事 232 00:17:20,706 --> 00:17:23,231 Johnny不能忍 是因為他付不起帳 233 00:17:26,278 --> 00:17:27,609 而Pete... 234 00:17:28,313 --> 00:17:32,374 自從他弟弟Andrew在戰場上死了 他就不太正常 235 00:17:32,518 --> 00:17:34,918 你呢 Tommy? 你還好嗎? 236 00:17:34,987 --> 00:17:36,318 沒什麼變化 237 00:17:37,156 --> 00:17:39,784 大家都在討論罷工的事情 238 00:17:40,426 --> 00:17:41,791 我一點也不擔心 239 00:17:49,268 --> 00:17:52,101 這次試訓的事 我是認真的 240 00:17:54,940 --> 00:17:57,204 我也許喝了8瓶啤酒 241 00:17:58,077 --> 00:18:00,341 但我是認真的 242 00:18:03,449 --> 00:18:05,474 Tommy 其實 我只在高中打過一年 243 00:18:05,551 --> 00:18:06,643 不可能成的 244 00:18:06,718 --> 00:18:09,585 你是我認識的最忠心 的老鷹隊球迷 知道嗎? 245 00:18:09,655 --> 00:18:10,644 沒有人比得上你 246 00:18:11,023 --> 00:18:13,548 我們現在談的是Veterans體育館 247 00:18:13,625 --> 00:18:16,753 老鷹隊的地盤 一個神聖的地方 248 00:18:18,997 --> 00:18:21,591 就算你只在那呆一個小時 249 00:18:22,935 --> 00:18:24,425 那也算呆過了 250 00:18:30,275 --> 00:18:32,743 Max就要關門了 251 00:18:34,313 --> 00:18:35,780 最後一次響鈴 252 00:18:37,182 --> 00:18:38,706 最令人悲傷的音樂 253 00:19:09,715 --> 00:19:12,650 - 爸 - Vince 254 00:19:16,121 --> 00:19:17,520 進來吧 255 00:19:26,231 --> 00:19:27,960 我從來沒有真正喜歡過她 256 00:19:29,234 --> 00:19:31,134 我從來沒有告訴你 對嗎? 257 00:19:34,806 --> 00:19:36,865 我猜也許我早就該料到 258 00:19:36,942 --> 00:19:38,000 她怎麼想的? 259 00:19:38,076 --> 00:19:41,136 難道認為就你該承擔這一切? 260 00:19:42,514 --> 00:19:45,142 這麼多年了 你媽一直都有病... 261 00:19:48,754 --> 00:19:50,654 那不能怪誰 262 00:19:53,692 --> 00:19:55,057 可這次... 263 00:19:58,597 --> 00:20:01,065 爸 我從來沒有張過嘴 264 00:20:02,768 --> 00:20:05,236 不過我快付不起房租了 265 00:20:07,639 --> 00:20:08,731 嗯 266 00:20:10,742 --> 00:20:13,643 - 要多少? - 幾百塊吧 267 00:20:14,012 --> 00:20:16,640 - 我馬上還你 一旦我... - 別 別 算了吧 268 00:20:16,715 --> 00:20:19,081 我也常常叫你幫忙 269 00:20:19,151 --> 00:20:20,709 我們是一家人 270 00:20:21,453 --> 00:20:23,284 我們都有過難熬的時光 我們兩個 271 00:20:23,355 --> 00:20:25,346 不過我們能堅持下來 好嗎? 272 00:20:27,859 --> 00:20:29,121 謝謝 273 00:20:33,298 --> 00:20:35,858 你怎麼看這個新教練的? 274 00:20:38,337 --> 00:20:40,464 玫瑰杯上打敗了伍迪·海耶斯 (俄亥俄大學橄欖球隊傳奇教練) 275 00:20:41,206 --> 00:20:42,901 說了些話 276 00:20:45,277 --> 00:20:48,440 我聽Max說 那些人極力鼓動你 277 00:20:48,513 --> 00:20:50,310 去參加這次試訓 278 00:20:51,316 --> 00:20:52,681 是啊... 279 00:20:54,286 --> 00:20:55,947 Vince 280 00:20:56,521 --> 00:20:59,388 去試試不見得是件壞事 281 00:21:01,460 --> 00:21:04,020 一個男人可以承受很多失敗 282 00:21:15,607 --> 00:21:16,665 你們好 費城球迷們 283 00:21:16,742 --> 00:21:21,179 今天我和成百上千的 老鷹隊球迷們一起等待他們的機會 284 00:21:21,246 --> 00:21:25,148 參加Dick Vermell的公開試訓 285 00:21:25,550 --> 00:21:26,915 來吧 286 00:21:26,985 --> 00:21:28,646 是什麼讓你來這的? 287 00:21:28,720 --> 00:21:31,120 - 成為老鷹隊隊員 - 沒錯! 288 00:21:33,925 --> 00:21:36,018 是什麼讓你認為你有這個機會呢? 289 00:21:36,094 --> 00:21:39,962 在高中和大學代表隊打過兩年 290 00:21:40,032 --> 00:21:41,158 沒錯 291 00:21:41,233 --> 00:21:44,100 我28歲了 瞧瞧我 現在的體形是這輩子最好的 292 00:21:45,737 --> 00:21:47,728 你還有什麼要說的嗎? 293 00:21:47,806 --> 00:21:49,103 當然 294 00:21:49,174 --> 00:21:55,113 戰鬥 老鷹隊! 在勝利的道路上前進! 295 00:21:55,180 --> 00:21:57,307 戰鬥 老鷹隊 戰鬥! 296 00:21:57,382 --> 00:21:58,440 我還能說什麼呢? 297 00:21:59,785 --> 00:22:02,379 就這樣 我們要招的是老鷹隊隊員 298 00:22:02,454 --> 00:22:04,285 抬起腿來 299 00:22:06,792 --> 00:22:08,657 衝! 衝! 移動 移動 300 00:22:12,998 --> 00:22:14,932 快點 快點 快點 301 00:22:15,000 --> 00:22:16,490 再來4個 302 00:22:17,202 --> 00:22:19,033 來吧 撞! 303 00:22:29,181 --> 00:22:30,512 好 很好 繼續 304 00:22:30,582 --> 00:22:32,277 知道嗎? 305 00:22:32,351 --> 00:22:33,648 40碼衝刺 去吧 306 00:22:34,853 --> 00:22:35,911 好 諸位 繼續 307 00:22:35,987 --> 00:22:37,147 下一組 308 00:22:37,222 --> 00:22:39,122 快 快 快 309 00:22:39,691 --> 00:22:42,489 跑動 跑動 不要說話 繼續 310 00:22:43,628 --> 00:22:45,118 快 快 311 00:22:46,164 --> 00:22:48,029 不 不 這個...這太蠢了 312 00:22:48,100 --> 00:22:50,364 比我見過的事情都要蠢 313 00:22:53,238 --> 00:22:56,730 好了 下一個 下一個 繼續 314 00:23:00,212 --> 00:23:01,941 - 謝謝 這是最新的名單? - Dick 315 00:23:02,013 --> 00:23:04,106 - 是的 - Dick 真不錯 316 00:23:04,182 --> 00:23:05,945 我們這10年加起來 也沒有見過這麼多攝像機 317 00:23:06,017 --> 00:23:07,575 我想你見見隊裡最好的3個隊員 318 00:23:07,652 --> 00:23:09,313 Dean German 過來 各位 過來 319 00:23:09,388 --> 00:23:10,821 T.J. Banks 還有Ronnie Sampson 320 00:23:10,889 --> 00:23:12,857 向你們的新教練 Dick Vermell問聲好 321 00:23:12,924 --> 00:23:15,518 - 教練 你好嗎? - 你們好 322 00:23:15,594 --> 00:23:18,154 Tose先生 8頻道的 他們想採訪你5分鐘 323 00:23:19,631 --> 00:23:21,030 過來 快跑 324 00:23:21,099 --> 00:23:23,158 這有人會衝刺嗎? 325 00:23:23,235 --> 00:23:24,793 搞笑 你玩我呢 326 00:23:24,870 --> 00:23:28,067 怎麼樣 教練? 有什麼發現嗎? 327 00:23:28,740 --> 00:23:30,833 你不擔心啊 T.J.? 328 00:23:31,243 --> 00:23:32,505 我該擔心嗎? 329 00:23:32,911 --> 00:23:35,937 去年我們的防守是 聯盟裡面最差的 330 00:23:36,014 --> 00:23:37,174 進攻也不怎麼樣 331 00:23:37,249 --> 00:23:39,342 所有人都給我悠著點 332 00:23:40,352 --> 00:23:41,876 訓練營見 333 00:23:44,523 --> 00:23:46,115 我們會去的 334 00:23:46,825 --> 00:23:48,349 而且比你想的還要久 335 00:24:10,615 --> 00:24:12,412 快 快 快 快 336 00:24:15,353 --> 00:24:16,615 5.9 337 00:24:18,056 --> 00:24:19,045 - 先生們 - 教練 338 00:24:19,124 --> 00:24:20,113 嗨 339 00:24:22,394 --> 00:24:23,725 6.4? 340 00:24:23,795 --> 00:24:25,956 加油啊 先生們 重振旗鼓 341 00:24:26,031 --> 00:24:27,020 跑! 342 00:24:28,033 --> 00:24:30,900 他們知道是要跑的 對吧? 343 00:24:31,036 --> 00:24:32,799 5.7 下一個 344 00:24:34,005 --> 00:24:35,029 看見了吧? 345 00:24:35,106 --> 00:24:37,506 怎麼樣? 346 00:24:37,576 --> 00:24:39,806 冰川跑得都比他們快 347 00:25:01,066 --> 00:25:02,431 給他來幾個球 348 00:25:31,863 --> 00:25:33,956 操! 你在用這些數字和我開玩笑 349 00:25:34,032 --> 00:25:35,431 我能讓這些傢伙走了嗎? 350 00:25:35,500 --> 00:25:37,229 - 好吧 - 謝謝 351 00:25:41,206 --> 00:25:43,071 - 結束了 先生們 - 結束了? 352 00:25:43,141 --> 00:25:44,836 - 結束了? - 感謝你們的參與 353 00:25:44,910 --> 00:25:47,208 - 教練 - 什麼意思 結束了? 354 00:25:48,747 --> 00:25:49,805 幹的不錯 355 00:25:49,881 --> 00:25:52,247 謝謝你的參與 你幹的真棒! 356 00:25:52,317 --> 00:25:54,717 多練練速度 好嗎? 357 00:26:28,420 --> 00:26:30,149 來吧 給我個驚喜 358 00:26:33,558 --> 00:26:36,049 這樣子有多久了? 359 00:26:36,461 --> 00:26:37,860 買時就這樣 360 00:26:38,430 --> 00:26:41,490 - 我是 Dick Vermeil - Vince Papale 361 00:26:41,900 --> 00:26:43,026 Vince 362 00:26:43,401 --> 00:26:47,462 剛才不錯 知道自己跑多快嗎? 363 00:26:47,839 --> 00:26:50,637 - 不大清楚 - 4.5 364 00:26:51,176 --> 00:26:53,906 比這個車還快 365 00:26:55,814 --> 00:26:59,375 - 你以前是哪個大學球隊的? - 我沒參加過大學球隊 366 00:27:01,286 --> 00:27:03,811 Vince 介意我問你多大了嗎? 367 00:27:03,888 --> 00:27:05,253 我不介意 368 00:27:05,757 --> 00:27:08,225 你介意我問你多大了嗎? 教練 369 00:27:13,098 --> 00:27:13,962 現在有請 wade Chambers ... 370 00:27:14,032 --> 00:27:15,090 看他 371 00:27:15,166 --> 00:27:16,690 他一上午都在Veterans 體育館 372 00:27:16,768 --> 00:27:17,757 觀看Eagles隊的苗子們 373 00:27:17,836 --> 00:27:18,962 - 好啊 朋友 - 嗨 374 00:27:19,037 --> 00:27:21,562 我想可以把他們叫苗子吧 今天上午情況怎麼樣呢? 375 00:27:21,640 --> 00:27:22,937 今天情況不算很好... 376 00:27:23,008 --> 00:27:24,737 你本來有機會的但沒抓住 是吧? 377 00:27:24,809 --> 00:27:26,470 前教練 Mike McCormack 378 00:27:26,544 --> 00:27:28,603 帶隊風格在NFL可能不是最嚴的 379 00:27:28,680 --> 00:27:30,944 但至少他們不全是一幫廢物 380 00:27:35,754 --> 00:27:38,882 毫無疑問 這位並沒有得到訓練營的邀請 381 00:27:38,957 --> 00:27:40,083 但不管你相信與否 382 00:27:40,158 --> 00:27:43,650 新的總教練 Dick Vermeil 已經決定錄用一個人 383 00:27:43,728 --> 00:27:45,662 就一個人 384 00:27:45,730 --> 00:27:49,723 他就是費城市民 Vince Papale... 385 00:27:49,801 --> 00:27:50,825 什麼? 386 00:27:50,902 --> 00:27:52,893 ...以前是教師 甚至沒參加過大學隊 387 00:27:52,971 --> 00:27:54,336 你在耍我 388 00:27:54,406 --> 00:27:55,498 恭喜 389 00:28:00,211 --> 00:28:02,873 下一輪為了我的兒子Vince 390 00:28:06,317 --> 00:28:07,477 再來杯啤酒 391 00:28:09,087 --> 00:28:12,682 嗨 我和兄弟們一起長大 但收拾女孩子可毫無問題 392 00:28:14,159 --> 00:28:16,389 - 她說Pete是個女孩 - Vince! 393 00:28:16,828 --> 00:28:18,762 Vince 她在貶低你的球隊 394 00:28:18,830 --> 00:28:22,231 我沒有貶低他的球隊 只是誇獎我自己的 395 00:28:22,300 --> 00:28:25,326 好了 甜心 你是個狂熱的巨人粉絲嗎? 396 00:28:25,403 --> 00:28:28,736 - 說說巨人隊的隊員吧 - 隨便哪個? 397 00:28:28,807 --> 00:28:31,901 - 危險的遊戲 Johnny - 我可是個危險人物 398 00:28:31,976 --> 00:28:35,503 - Sam Huff - 誰不認識 Sam Huff 399 00:28:35,580 --> 00:28:38,140 Sam huff 全美最佳中線衛 西弗吉尼亞人 400 00:28:38,216 --> 00:28:41,014 五年職業聯賽 帶領巨人隊進入決賽 401 00:28:41,086 --> 00:28:44,647 在 '56 '58 '59 '61 '62 還有 '63年 402 00:28:45,957 --> 00:28:47,083 他們贏了幾次冠軍? 403 00:28:47,158 --> 00:28:49,558 - 得了吧 Tommy - OK 404 00:28:49,627 --> 00:28:50,719 菜鳥一隻 405 00:28:50,795 --> 00:28:52,956 哦 Ace也想來 406 00:28:53,031 --> 00:28:56,125 好啊 給我講講你喜歡的老鷹隊 407 00:28:56,201 --> 00:28:59,193 - 這個容易 Tommy Mcdonald - Vince的偶像 408 00:29:00,038 --> 00:29:02,404 全美最佳外接手 Okiahoma 409 00:29:02,741 --> 00:29:06,074 在1960'年帶領老鷹隊 在格林貝城獲得冠軍 410 00:29:06,144 --> 00:29:07,168 1960' 411 00:29:07,245 --> 00:29:10,078 他們擊敗誰才到那裡的? 知道嗎? 412 00:29:10,148 --> 00:29:12,639 紐約巨人隊! 413 00:29:13,885 --> 00:29:15,375 看見了吧 那就是我想說的 414 00:29:15,453 --> 00:29:17,546 大家安靜 415 00:29:19,824 --> 00:29:23,089 在過去的一兩年 我們沒有什麼值得舉杯的 416 00:29:23,161 --> 00:29:24,651 是啊 417 00:29:24,729 --> 00:29:26,663 但今晚有了對吧 418 00:29:26,731 --> 00:29:27,925 是啊 419 00:29:32,837 --> 00:29:36,204 為了Vince Papale 我們的鄰家男孩 420 00:29:36,608 --> 00:29:39,338 2天之後就要參加訓練 421 00:29:39,410 --> 00:29:41,605 和Bill Bergey一起 422 00:29:41,679 --> 00:29:42,805 Bergey! 423 00:29:42,881 --> 00:29:44,075 T-bone Parker 424 00:29:44,149 --> 00:29:45,377 T-bone! 425 00:29:45,450 --> 00:29:47,247 - Frankie lemaster - 沒錯! 426 00:29:47,318 --> 00:29:49,377 為了我們仍然熱愛的球隊 427 00:29:49,454 --> 00:29:50,443 舉杯! 428 00:29:50,522 --> 00:29:52,615 費城老鷹隊! 429 00:30:15,914 --> 00:30:17,211 - 沒事吧? - 還好 430 00:30:17,282 --> 00:30:19,216 出去一下吧 431 00:30:22,654 --> 00:30:23,951 Max 我沒事 432 00:30:24,022 --> 00:30:25,216 已經有人幫我了 別擔心 433 00:30:25,290 --> 00:30:26,814 我知道 不過 多點也好 434 00:30:26,891 --> 00:30:28,586 拿著吧 留著去訓練營用 435 00:30:28,660 --> 00:30:30,355 - Max - 什麼? 436 00:30:30,428 --> 00:30:33,329 聽著 我沒希望成為其中一員 437 00:30:33,398 --> 00:30:34,990 別那樣說 438 00:30:35,466 --> 00:30:38,594 到那裡 讓他們知道你的厲害 439 00:30:38,670 --> 00:30:40,331 - 拿著 - 我會給你利息的 好嗎? 440 00:30:40,405 --> 00:30:42,100 當然了 441 00:30:42,173 --> 00:30:44,004 - 謝謝你 Max - 別客氣 442 00:30:44,075 --> 00:30:45,406 嗨 443 00:30:45,476 --> 00:30:47,239 - 要回家了嗎? - 是啊 444 00:30:47,312 --> 00:30:50,042 你們得進去一個了 裡邊要瘋狂了 445 00:30:50,114 --> 00:30:51,342 - 這幫禽獸 - 我進去吧 446 00:30:51,416 --> 00:30:54,385 不不 你也該回家了 記住你要參加訓練 447 00:30:54,452 --> 00:30:56,682 沒事的話送她回家 她和你同路 448 00:30:56,754 --> 00:30:57,880 不用了 我沒事的 449 00:30:57,956 --> 00:31:00,686 好啊 我要告訴Richie大叔 我讓你半夜走路回家 450 00:31:00,758 --> 00:31:02,658 在費城? 這種裝扮? 451 00:31:02,827 --> 00:31:03,885 別這樣 452 00:31:05,697 --> 00:31:06,823 晚安 453 00:31:07,098 --> 00:31:08,224 看啊 454 00:31:09,067 --> 00:31:11,297 等等 不是在開玩笑吧 455 00:31:11,369 --> 00:31:13,735 Wade Chambers光臨寒舍 456 00:31:13,805 --> 00:31:15,067 是Max's酒吧嗎 457 00:31:15,173 --> 00:31:16,435 當然了 458 00:31:16,507 --> 00:31:18,702 看看... 我是Max Cantweii 459 00:31:18,776 --> 00:31:20,471 - 我的表妹Janet - 嗨 460 00:31:20,545 --> 00:31:23,810 這個恐怕是你們要找的 Vince Papale 461 00:31:23,882 --> 00:31:25,008 不用了 謝謝 462 00:31:25,083 --> 00:31:27,017 人們想認識你 Vince 463 00:31:27,085 --> 00:31:28,484 只要五分鐘 464 00:31:28,553 --> 00:31:30,748 你們可以就在我酒吧外邊拍 465 00:31:30,822 --> 00:31:34,349 - 可我要送Janet回家 - 不 我等等好了 466 00:31:37,328 --> 00:31:39,592 - 那好吧 就五分鐘 - 好的 467 00:31:41,266 --> 00:31:43,894 - Popoli 還是 Papal? - Papale 468 00:31:44,802 --> 00:31:46,565 一切就緒 469 00:31:46,971 --> 00:31:48,962 我現在Frankiin 大街 和Vince Papale在一起 470 00:31:49,040 --> 00:31:51,372 Max's 酒吧的酒保 471 00:31:51,442 --> 00:31:53,433 而且可能就是未來的 472 00:31:53,511 --> 00:31:55,035 費城老鷹隊球員 473 00:31:56,180 --> 00:31:58,580 好吧 Vince 講講你在 Veterans體育館的故事吧 474 00:31:58,650 --> 00:32:00,948 Pete! 你傻了啊? 475 00:32:01,019 --> 00:32:02,884 - 沒關係 把這段切掉 - 吐到我的啤酒桶上? 476 00:32:02,954 --> 00:32:04,922 - 抱歉 - 好了 在拍電視呢! 477 00:32:10,662 --> 00:32:12,789 你是怎麼成為一個巨人粉絲的 478 00:32:13,431 --> 00:32:15,797 除了因為我出生在紐約? 479 00:32:16,801 --> 00:32:20,032 五個兄弟 都比我大 我沒有選擇 不是嗎? 480 00:32:20,305 --> 00:32:21,966 這就是為什麼我喜歡做酒保 481 00:32:22,040 --> 00:32:24,873 就像回到家 聽到兄弟們爭論 482 00:32:24,943 --> 00:32:26,501 你就在城市裡工作? 483 00:32:26,577 --> 00:32:27,737 是的 484 00:32:30,748 --> 00:32:33,308 你現在可是不一樣了哈 485 00:32:33,384 --> 00:32:35,909 幾天后我就又回來了 486 00:32:38,389 --> 00:32:39,720 我到了 487 00:32:42,994 --> 00:32:44,791 Tommy Mcdonald 對吧 488 00:32:46,998 --> 00:32:48,488 回頭見 489 00:33:08,786 --> 00:33:09,775 - 你好 - 嘿 490 00:33:09,854 --> 00:33:13,449 撥到11頻道 一分鐘之後 播放你的採訪 491 00:33:26,604 --> 00:33:27,628 Vinnie 492 00:33:27,705 --> 00:33:28,763 打擾了 Spegnetti夫人 493 00:33:28,840 --> 00:33:32,367 我可以看一下電視嗎 就幾分鐘 494 00:33:32,810 --> 00:33:33,834 好吧 495 00:33:33,978 --> 00:33:36,071 Vince Papale 一個兼職酒保 496 00:33:36,147 --> 00:33:38,980 兩天之後要參加 Eagles隊的訓練營 497 00:33:39,050 --> 00:33:42,019 - 這可不是好萊塢的神話故事 - Vinnie 你上電視了 498 00:33:42,086 --> 00:33:45,317 這是真人版的"灰姑娘" 只不過鞋子換成了護墊 499 00:33:45,390 --> 00:33:46,721 就在費城 500 00:33:47,959 --> 00:33:50,086 天哪 我的鄰居出名了 501 00:33:50,395 --> 00:33:52,295 祝你好運 Vince 祝你成功 502 00:33:52,363 --> 00:33:53,955 - Don - 謝謝 Wade 503 00:33:54,032 --> 00:33:56,125 很明顯這是一種新策略 504 00:33:56,200 --> 00:33:58,293 新教練Dick Vermeil 505 00:33:58,736 --> 00:34:00,931 看看今晚的其他新聞 三級大火燒到了... 506 00:34:01,005 --> 00:34:02,666 教練 準備新方案了嗎? 507 00:34:02,740 --> 00:34:04,503 我想來個大的改變 508 00:34:04,575 --> 00:34:06,338 如果可以堅持幾周 509 00:34:06,411 --> 00:34:07,901 效果應該不錯 510 00:34:07,979 --> 00:34:09,571 小心點吧 Dick 511 00:34:09,647 --> 00:34:11,376 現在不是UCLA了 512 00:34:11,449 --> 00:34:13,644 他們有最鐵桿的粉絲 513 00:34:13,718 --> 00:34:16,312 他們向聖誕老人扔過雪球 記得嗎? 514 00:34:17,588 --> 00:34:18,782 我知道 515 00:34:20,391 --> 00:34:21,915 要睡了嗎? 516 00:34:23,628 --> 00:34:25,289 我十二月份才能睡 517 00:34:26,097 --> 00:34:27,394 決賽前都不睡了? 518 00:36:17,375 --> 00:36:19,707 - Pete - 嗨 519 00:36:20,111 --> 00:36:22,602 - 怎麼在這裡 - 沒事 520 00:36:22,680 --> 00:36:25,581 我剛和媽媽吃過晚飯 周日晚上 你知道的 521 00:36:25,650 --> 00:36:27,174 順便過來看看 你在不在 522 00:36:27,251 --> 00:36:30,243 - 來很久了嗎? - 沒有 剛幾分鐘 523 00:36:33,057 --> 00:36:34,820 明天是你的好日子 對吧? 524 00:36:35,626 --> 00:36:38,527 不知道啊 你清楚的 再看吧 525 00:36:40,231 --> 00:36:43,428 這是個好事 Vinnie 不管多久 526 00:36:44,368 --> 00:36:46,199 即使只有一天 527 00:36:55,913 --> 00:36:59,815 在Andrew去越南前 我從沒祝過他好運 528 00:37:10,795 --> 00:37:12,626 在那裡好好幹 好嗎? 529 00:37:34,986 --> 00:37:37,477 別動不屬於你的東西 530 00:38:30,675 --> 00:38:31,767 對不起 531 00:38:32,843 --> 00:38:34,538 我的名字拼錯了 532 00:38:34,712 --> 00:38:38,671 沒什麼吧 我忙著呢 很要緊嗎? 533 00:39:19,223 --> 00:39:20,417 不錯 好了 534 00:39:20,491 --> 00:39:22,083 - 怎麼了 Cool Breeze? - 沒問題吧? 535 00:39:22,159 --> 00:39:23,217 嗨 夥計 536 00:39:23,294 --> 00:39:24,556 怎麼了? 537 00:39:26,764 --> 00:39:28,755 - 好啊 - 你不負眾望 夥計 538 00:39:28,899 --> 00:39:30,264 要趕上Harold Carmichael了 539 00:39:30,334 --> 00:39:32,802 - 沒有什麼不可能的 - Carmichael 540 00:39:32,870 --> 00:39:34,735 我前幾天和媽媽談過了 一切都好 541 00:39:34,805 --> 00:39:35,965 得了D 542 00:39:41,746 --> 00:39:42,804 你準備好了嗎 543 00:39:42,880 --> 00:39:45,348 我會在大門前狠狠教訓他們的 A.C. 544 00:39:45,416 --> 00:39:46,440 看看誰更強 545 00:39:46,517 --> 00:39:47,541 我沒想到會這樣 546 00:39:47,618 --> 00:39:49,609 最好表現好點 金杯小子 547 00:39:49,687 --> 00:39:50,745 菜鳥教練 548 00:39:50,821 --> 00:39:52,812 - 這不是大學比賽 - 你有一年時間 朋友 549 00:39:52,890 --> 00:39:55,450 - 你最好掐指算著 - 歡迎來到NFL 550 00:39:55,526 --> 00:39:57,653 先生們 聽我說兩句 551 00:39:57,728 --> 00:39:59,719 我再不說第二遍 552 00:40:00,531 --> 00:40:01,725 輸球 553 00:40:03,501 --> 00:40:04,968 意味著失敗 554 00:40:06,103 --> 00:40:11,439 意味著被削弱 退縮和放棄 555 00:40:12,643 --> 00:40:15,703 很多年了 這支隊伍已經退縮了 556 00:40:15,780 --> 00:40:17,304 已經被削弱了 557 00:40:18,249 --> 00:40:19,773 已經失敗了 558 00:40:20,918 --> 00:40:21,907 但以後再也不會了 559 00:40:23,120 --> 00:40:27,113 從今天起 我們踏上一條勝利之路 560 00:40:27,324 --> 00:40:29,815 這需要你們更多的努力和犧牲 561 00:40:29,894 --> 00:40:31,794 比過去你們付出的更多 562 00:40:31,862 --> 00:40:33,796 接下來六周 每天將有兩次訓練 563 00:40:33,864 --> 00:40:36,560 一次三小時 一次三個半小時 564 00:40:36,901 --> 00:40:39,597 除掉你們墊肩上的鏽跡 565 00:40:39,670 --> 00:40:41,661 我們會成為冠軍 566 00:40:42,206 --> 00:40:44,265 我不管你以前怎麼樣 567 00:40:44,341 --> 00:40:48,334 老將 新手 還是自由人 我都不管 568 00:40:48,412 --> 00:40:51,711 想要在這個隊出人頭地 就表現出你的水平來 569 00:40:51,782 --> 00:40:52,874 好了 570 00:40:53,984 --> 00:40:55,542 我沒有偏見 571 00:40:57,054 --> 00:40:58,043 沒有 572 00:41:01,025 --> 00:41:03,220 好了 開始訓練 573 00:41:03,294 --> 00:41:07,025 一二三二 一二三三 574 00:41:07,097 --> 00:41:09,258 一二三四 575 00:41:09,333 --> 00:41:10,925 加油 加油 加油 576 00:41:29,220 --> 00:41:30,209 臥! 577 00:41:36,327 --> 00:41:39,763 把頭盔戴上! 你覺得你在幹嗎? 跳華爾茲? 578 00:41:39,830 --> 00:41:41,730 - 再來一次 - 預備 579 00:41:41,799 --> 00:41:43,198 - 再來一次 - 聽見了吧! 580 00:41:43,267 --> 00:41:44,791 再來一次 581 00:41:47,471 --> 00:41:49,666 預備 臥! 起! 582 00:41:53,811 --> 00:41:58,441 25 26 27 28... 583 00:42:07,625 --> 00:42:09,525 加油! 保持速度! 584 00:42:21,205 --> 00:42:23,002 蘭隊99號 開始! 585 00:42:29,647 --> 00:42:31,444 看白隊那傢伙的速度! 586 00:42:34,351 --> 00:42:35,579 嗨 老傢伙 587 00:42:36,220 --> 00:42:37,744 這不是在高中 588 00:42:37,821 --> 00:42:38,947 嗨 Banks 589 00:42:39,123 --> 00:42:41,318 那個老傢伙讓你威風掃地 590 00:42:43,027 --> 00:42:45,120 就這樣 繼續 Papale! 591 00:42:56,373 --> 00:42:58,739 站穩了 否則就滾蛋 592 00:43:02,046 --> 00:43:03,070 加油! 593 00:43:09,954 --> 00:43:11,251 上啊 菜鳥 594 00:43:16,126 --> 00:43:17,491 加油! 595 00:43:19,830 --> 00:43:20,888 你就躺著吧 596 00:43:20,965 --> 00:43:23,229 拿出點水平來 83號 597 00:43:35,512 --> 00:43:36,536 等會見 598 00:43:36,614 --> 00:43:38,582 - 下次吧 Stan - 好的 599 00:43:38,782 --> 00:43:42,218 靠! 你在幹嗎? 600 00:43:42,286 --> 00:43:44,550 - 怎麼了? - 訓練的第一天 601 00:43:44,855 --> 00:43:46,550 就想定下來? 602 00:43:47,958 --> 00:43:51,416 幫幫那些能真正幫助 這支隊伍的人吧! 603 00:44:04,041 --> 00:44:05,736 - 442號 Papale - 謝謝 604 00:44:05,809 --> 00:44:06,969 7:00 晚飯 605 00:44:07,044 --> 00:44:08,443 9:00 接手會議 606 00:44:08,512 --> 00:44:10,070 11:00 熄燈 607 00:44:10,247 --> 00:44:11,373 教練 608 00:44:11,982 --> 00:44:14,849 - 這裡沒別人嗎? - 沒了 609 00:44:29,366 --> 00:44:31,926 大個子 過來下 610 00:44:34,004 --> 00:44:35,130 看看這個 611 00:44:37,508 --> 00:44:39,203 她是冷血動物 不是嗎? 612 00:44:41,078 --> 00:44:42,443 你懂嗎? 613 00:45:09,339 --> 00:45:12,137 巨人隊的球衣 你想我死在這兒啊? 614 00:45:12,209 --> 00:45:13,506 怎麼樣 今天? 615 00:45:14,078 --> 00:45:16,342 我分到個房間 還沒收拾過 616 00:45:16,413 --> 00:45:18,142 我是說這和Max那幫小子們打球 差不了太多 617 00:45:18,215 --> 00:45:19,910 這個是肯定的 618 00:45:19,983 --> 00:45:21,644 好的 我保證轉告他們 619 00:45:21,719 --> 00:45:23,687 嗨 你明晚上班嗎? 620 00:45:23,754 --> 00:45:25,517 我想... 如果你沒事的話... 621 00:45:25,589 --> 00:45:28,854 就是說... 沒有特別重要的事情的話... 622 00:45:30,561 --> 00:45:32,756 哦 你這樣說的話... 623 00:45:33,630 --> 00:45:35,188 當然 可以的 624 00:45:35,265 --> 00:45:37,563 太棒了 謝謝你送的包裹 真的 625 00:45:37,634 --> 00:45:39,534 - 別客氣了 - 好的 明天我打電話給你 626 00:45:39,603 --> 00:45:40,900 好 再見 627 00:45:43,974 --> 00:45:45,271 幹倒他 628 00:45:45,342 --> 00:45:46,570 不錯! 不錯! 629 00:45:46,643 --> 00:45:48,270 老傢伙 她是對的! 630 00:45:48,412 --> 00:45:51,279 - 你哪也去不了 - 說得對 德國佬 631 00:45:54,551 --> 00:45:55,643 過來 632 00:45:59,323 --> 00:46:02,622 - 嘿! - 住手 夠了 拉開他倆! 633 00:46:02,693 --> 00:46:03,785 - 住手! - 退後! 634 00:46:04,995 --> 00:46:06,485 我說了 退後! 635 00:46:06,663 --> 00:46:08,631 A.C. 把他們帶到撬板那邊去 636 00:46:08,699 --> 00:46:10,690 好的 大家跟我走 637 00:46:10,768 --> 00:46:12,861 聽到了吧 走了 638 00:46:13,737 --> 00:46:14,999 走了! 639 00:46:16,473 --> 00:46:17,565 結束了 640 00:46:20,944 --> 00:46:22,104 費城特色 對吧? 641 00:46:23,380 --> 00:46:24,813 我曾想要改變 642 00:46:25,516 --> 00:46:27,711 一個新城市就是一個新的開始 643 00:46:31,288 --> 00:46:32,312 我的前... 644 00:46:32,389 --> 00:46:34,323 - 前夫? - 前男友 645 00:46:36,160 --> 00:46:38,094 他對我撒謊 646 00:46:38,662 --> 00:46:40,220 他說什麼了? 647 00:46:41,932 --> 00:46:42,921 他說他是單身 648 00:46:45,502 --> 00:46:48,096 你呢? 如果你不介意回答的話 649 00:46:49,540 --> 00:46:51,337 我結婚五年 650 00:46:51,975 --> 00:46:54,273 突然有一天 她走了 651 00:46:56,013 --> 00:46:57,981 - 對不起 - 沒事的 652 00:46:59,917 --> 00:47:01,851 那麼現在你開始打球 653 00:47:01,919 --> 00:47:03,887 不 我從小就開始打了 654 00:47:03,954 --> 00:47:05,546 沒什麼的 655 00:47:05,923 --> 00:47:07,447 我媽媽是我的啟蒙老師 656 00:47:07,524 --> 00:47:10,288 - 你媽媽? - 對 她是一名很棒的運動員 657 00:47:10,360 --> 00:47:12,021 可是 我很小的時候她就病了 658 00:47:12,095 --> 00:47:14,222 得了很多病 659 00:47:15,032 --> 00:47:16,329 你爸爸呢? 660 00:47:16,400 --> 00:47:18,129 他在工廠工作 661 00:47:18,202 --> 00:47:19,965 他總是盡可能多的照顧家 662 00:47:20,037 --> 00:47:21,800 但是 他還要養家餬口 663 00:47:21,872 --> 00:47:25,399 我想我媽媽的病拖累了他很多 664 00:47:26,610 --> 00:47:28,339 不過我們都熱愛老鷹隊 665 00:47:29,279 --> 00:47:31,941 他總喜歡講Steve Van Buren的故事 666 00:47:32,015 --> 00:47:33,744 48年的冠軍杯? 667 00:47:37,054 --> 00:47:39,181 還記得我有5個哥哥嗎? 668 00:47:39,323 --> 00:47:40,984 現在想起來了 669 00:47:41,058 --> 00:47:42,855 他總是說Steve Van Buren 670 00:47:42,926 --> 00:47:45,486 那次和芝加哥紅衣主教隊比賽 唯一一次觸地得分 671 00:47:45,562 --> 00:47:47,154 幫他們贏得了冠軍杯 672 00:47:47,231 --> 00:47:48,323 7-0 673 00:47:49,199 --> 00:47:51,030 你怎麼都知道? 674 00:47:51,435 --> 00:47:52,629 嗯 675 00:48:00,010 --> 00:48:02,001 第一刀總是最深的 676 00:48:09,353 --> 00:48:12,322 教練要見你 帶上戰術冊 677 00:48:20,497 --> 00:48:23,022 教練要見你 帶上戰術冊 678 00:48:26,870 --> 00:48:28,895 帶上戰術冊 679 00:48:51,595 --> 00:48:54,428 教練要見你 帶上戰術冊 680 00:49:15,485 --> 00:49:17,680 重複一次 今日要聞 681 00:49:17,921 --> 00:49:21,254 工會領導正在號召針對Westinghouse的罷工 682 00:49:21,325 --> 00:49:23,555 2000名工人將於明晚 683 00:49:23,627 --> 00:49:25,618 開始罷工 684 00:49:25,929 --> 00:49:28,454 現在交給Chambers 體育新聞 685 00:49:28,565 --> 00:49:31,056 今日要聞來自老鷹隊訓練營 686 00:49:31,134 --> 00:49:35,730 費城的Vince Papale通過第一輪選拔 687 00:49:35,872 --> 00:49:38,670 兼職酒保想要加入球隊 還有很長一段路要走 688 00:49:38,742 --> 00:49:42,940 他將繼續留在訓練營中 這本身就很了不起 689 00:49:43,814 --> 00:49:44,838 好樣的 Vince 690 00:49:44,915 --> 00:49:47,042 Vermeil今年將把重心放在防守上 691 00:49:47,417 --> 00:49:49,544 歡迎進入這隻特殊的球隊 先生們 692 00:49:49,619 --> 00:49:51,712 想要進入名單 693 00:49:51,788 --> 00:49:53,847 就證明給我看 694 00:49:53,924 --> 00:49:56,722 為了成功 你們必須拋棄所有恐懼 695 00:49:57,527 --> 00:49:59,495 速度和敏捷是關鍵 696 00:49:59,563 --> 00:50:03,226 但最重要的是願望和決心 697 00:50:03,300 --> 00:50:04,665 準備 698 00:50:08,839 --> 00:50:10,397 快 快! 699 00:50:10,874 --> 00:50:12,034 就是那樣 700 00:50:12,609 --> 00:50:14,201 - 到了 - 回頭 Banks! 701 00:50:14,277 --> 00:50:15,801 帶回來 702 00:50:16,780 --> 00:50:17,974 - 看著不錯 - 是啊 703 00:50:18,048 --> 00:50:19,310 下一組! 704 00:50:19,416 --> 00:50:20,906 保持在20 705 00:50:28,392 --> 00:50:30,087 就這樣 Sampson! 706 00:50:30,160 --> 00:50:32,458 我們要的就是這樣! 707 00:50:33,897 --> 00:50:35,956 成了第一了 夥計 708 00:50:36,033 --> 00:50:37,967 - 擊掌 - 好啊 709 00:50:41,471 --> 00:50:42,597 你在幹嘛? 710 00:50:42,672 --> 00:50:44,162 我戴著這些東西怎麼跑? 711 00:50:44,241 --> 00:50:46,675 這是為了保護你 戴上是有原因的 712 00:50:46,743 --> 00:50:48,176 你不能戴四分衛的襯墊 713 00:50:48,245 --> 00:50:49,837 光戴了那個 你撐不了一個星期 714 00:50:49,913 --> 00:50:53,280 不想冒犯你 但這真的有關係麼? 715 00:50:56,987 --> 00:50:59,785 好吧 加油 你們能做到! 716 00:51:00,657 --> 00:51:01,783 準備 717 00:52:06,723 --> 00:52:07,883 Franks怎麼樣? 718 00:52:07,958 --> 00:52:09,323 他們在攻擊他的側防 719 00:52:09,392 --> 00:52:12,657 他如果想留下來 最好想點辦法 720 00:53:15,592 --> 00:53:16,957 雞湯 721 00:53:17,861 --> 00:53:19,055 包治百病 722 00:53:21,464 --> 00:53:24,433 - Tommy來過了麼? - 還沒 723 00:53:26,937 --> 00:53:29,030 有人帶你去過Colombo麼? 724 00:53:29,272 --> 00:53:31,297 費城最好的奶酪牛排 725 00:53:32,609 --> 00:53:33,940 有人請客麼? 726 00:53:34,945 --> 00:53:37,505 如果Maxie禮拜五讓你休息 727 00:53:38,582 --> 00:53:41,676 只要9點能回來 728 00:53:42,285 --> 00:53:43,377 好吧 729 00:53:48,058 --> 00:53:50,288 嘿 Rick 你能給我做份烤乳酪麼? 730 00:53:50,360 --> 00:53:52,521 - 放點薯條 - 好的 731 00:53:53,330 --> 00:53:56,060 你恢復得真快 兄弟 732 00:53:58,134 --> 00:54:01,194 你真認為一個紐約美女會回來 733 00:54:01,271 --> 00:54:02,704 跟我們中的一個在一起麼? 734 00:54:02,772 --> 00:54:06,299 就因為每個人都在為你加入老鷹隊而歡呼? 735 00:54:06,643 --> 00:54:09,612 我們只是說說話 你怎麼了 Johnny? 736 00:54:10,513 --> 00:54:12,413 你還是一文不值 兄弟 737 00:54:13,316 --> 00:54:16,479 當這一切結束的時候 什麼也沒有 738 00:54:17,287 --> 00:54:18,982 就像我們一樣 739 00:54:24,761 --> 00:54:26,626 嘿 Rick 我能多要點薯條麼? 740 00:54:26,696 --> 00:54:27,958 當然 741 00:54:56,426 --> 00:54:57,518 - 嘿 - 嘿 742 00:54:58,361 --> 00:55:01,057 就是這兒? 有說的那麼好麼? 743 00:55:01,498 --> 00:55:03,159 當然 今晚人好像有點多 744 00:55:03,233 --> 00:55:04,222 是啊 745 00:55:04,801 --> 00:55:07,326 嘿 你是Papale 對嗎? 746 00:55:07,404 --> 00:55:08,393 是 747 00:55:08,505 --> 00:55:11,167 我不在乎別人怎麼說 你幹得很棒 748 00:55:11,241 --> 00:55:13,004 - 謝謝 - 加油追上他們 749 00:55:13,076 --> 00:55:14,668 - 好嗎? - 好的 750 00:55:16,313 --> 00:55:19,146 - 很抱歉 - 我想你還在隊上吧? 751 00:55:19,215 --> 00:55:22,013 是 不過 還有很多困難要克服 但... 752 00:55:26,389 --> 00:55:27,447 怎麼? 753 00:55:29,592 --> 00:55:31,583 我在想 你知道 754 00:55:31,661 --> 00:55:35,392 我從來沒想過我能堅持到一星期 755 00:55:35,465 --> 00:55:37,365 現在我做到了 我是說... 756 00:55:37,434 --> 00:55:40,164 我現在最好把注意力放在一件事上 757 00:55:40,236 --> 00:55:42,033 別分散到其他事上 758 00:55:42,772 --> 00:55:44,034 就現在 759 00:55:44,774 --> 00:55:46,139 "其他事"? 760 00:55:51,181 --> 00:55:53,672 你難道認為這是個約會麼? 761 00:55:55,352 --> 00:55:59,686 Vince 我現在也不想開始什麼 762 00:56:01,091 --> 00:56:04,492 一個月前 我感情狀況很糟糕 你還已婚 763 00:56:04,561 --> 00:56:06,756 我們並不合適 764 00:56:06,830 --> 00:56:09,390 我不是這個意思 我沒這麼說 765 00:56:09,466 --> 00:56:11,331 不 你知道 Max認為今晚酒吧會很忙 766 00:56:11,401 --> 00:56:13,232 所以 我得趕過去 767 00:56:13,303 --> 00:56:14,668 看看能幫什麼忙 768 00:56:14,738 --> 00:56:17,468 - Janet... - 不 我們下次再約 769 00:56:17,540 --> 00:56:19,633 我會代你向他們問好 770 00:56:43,800 --> 00:56:46,098 - Denny franks 對嗎? 771 00:56:46,936 --> 00:56:48,403 Vermeil想把球隊整合起來 772 00:56:48,471 --> 00:56:50,871 他想把菜鳥和老手放在一起 773 00:56:50,940 --> 00:56:52,100 瘋了 774 00:56:54,110 --> 00:56:55,839 你喜歡其他對友嗎? 775 00:56:55,912 --> 00:56:59,370 你是說 我討厭你嗎? 是 我是中心 我討厭所有人 776 00:57:00,650 --> 00:57:03,778 是啊 你側防比較弱 這可不怎麼樣 777 00:57:08,458 --> 00:57:09,516 誰說的? 778 00:57:09,592 --> 00:57:11,287 我聽見幾個教練在講... 779 00:57:11,361 --> 00:57:12,828 - 我的關節什麼顏色? - 什麼? 780 00:57:12,896 --> 00:57:14,193 我的關節什麼顏色? 781 00:57:14,264 --> 00:57:15,390 - 他們是白的 - 他們是白的 782 00:57:15,465 --> 00:57:16,796 看見了 白色表示我重心向前 783 00:57:16,866 --> 00:57:17,890 說明我要衝向你 784 00:57:17,967 --> 00:57:20,367 如果我重心在後 顏色就變回來 785 00:57:23,940 --> 00:57:26,500 看你每天被撞倒看都厭了 786 00:57:29,679 --> 00:57:31,078 我很感激你 787 00:57:31,681 --> 00:57:33,945 還有什麼我應該知道的? 788 00:57:34,017 --> 00:57:36,815 有 把巨人隊的隊服掛在我衣櫥裡 789 00:57:44,227 --> 00:57:45,854 想要工作嗎? 想要工作嗎? 上 790 00:57:45,929 --> 00:57:47,726 - 上 - 上 下一組 791 00:57:49,032 --> 00:57:51,023 - 各就位 - 快 快 快 792 00:57:51,100 --> 00:57:54,695 加油! 別停 碰線! 碰線! 793 00:57:55,572 --> 00:57:57,437 上 上 上 794 00:57:58,074 --> 00:58:01,043 加油 先生們 盡情展現出來! 795 00:58:01,811 --> 00:58:03,039 第一組 再一次 796 00:58:03,112 --> 00:58:04,704 - 好吧 上 上 - 各就位 797 00:58:04,781 --> 00:58:05,839 你們聽到了 第一組 798 00:58:07,116 --> 00:58:09,084 好 別停 別停 799 00:58:09,152 --> 00:58:10,380 搖一搖 搖一搖 800 00:58:10,453 --> 00:58:13,479 推啊 好樣的 推過去 加油 801 00:58:14,390 --> 00:58:16,449 你知道 我們接下來有整個賽季 802 00:58:16,526 --> 00:58:18,153 就這樣 撞 放 撞 放 803 00:58:18,228 --> 00:58:20,025 加油 再一次 再一次 804 00:58:20,096 --> 00:58:22,564 我們還在找其他5名隊員 對嗎 助理教練? 805 00:58:22,632 --> 00:58:23,690 我知道 806 00:58:23,900 --> 00:58:25,993 為了找到還剩的5個 就要累死其餘40個麼 807 00:58:26,069 --> 00:58:27,127 Fred! 808 00:58:28,404 --> 00:58:29,803 Nutcracker 另一邊! 809 00:58:31,975 --> 00:58:32,999 去那兒 810 00:58:37,046 --> 00:58:39,537 - 加油 菜鳥 - 壓倒他 57 811 00:58:40,650 --> 00:58:42,515 - 加油 夥計 - 感覺 加油 812 00:58:42,585 --> 00:58:44,348 - 別放過他... - 你會感受到的 Papale 813 00:58:49,125 --> 00:58:51,650 - 你在幹什麼? - 不夠快 German 814 00:58:51,728 --> 00:58:53,127 - 加油 - 再來一次 現在 815 00:58:53,196 --> 00:58:54,220 上 816 00:58:54,297 --> 00:58:55,355 菜鳥今天象樣了 817 00:58:55,431 --> 00:58:56,921 German 他會給你打電話的 818 00:58:57,000 --> 00:58:58,558 上啊 Papale! 819 00:58:58,701 --> 00:59:00,168 嘿 German German! 820 00:59:00,236 --> 00:59:01,294 - 上 German! - 上! 821 00:59:02,505 --> 00:59:03,733 抓住他 抓住他 822 00:59:06,576 --> 00:59:09,010 嘿 57 他知道你號碼了 寶貝 823 00:59:09,078 --> 00:59:10,102 起來! 824 00:59:10,179 --> 00:59:11,339 上 825 00:59:11,714 --> 00:59:15,878 還沒完 還沒完 還沒完 826 00:59:17,554 --> 00:59:18,578 加油 827 00:59:19,122 --> 00:59:20,749 加油! 加油! 828 00:59:22,959 --> 00:59:24,187 各就位 打倒那個菜鳥 829 00:59:28,665 --> 00:59:30,565 - 給他點顏色 German - 讓他們下來 830 00:59:31,901 --> 00:59:33,528 - 好了 先生們 低場地 - 好 831 00:59:34,737 --> 00:59:35,863 我們走 832 00:59:37,040 --> 00:59:38,132 走 833 00:59:47,250 --> 00:59:49,343 沒關係 Vince 沒關係 834 01:00:09,639 --> 01:00:12,699 在近乎完美的新教練Dick Vermeil帶領下 835 01:00:12,775 --> 01:00:15,107 老鷹隊在今天季前賽負於 836 01:00:15,178 --> 01:00:17,544 聖地亞哥 20-7 837 01:00:17,614 --> 01:00:20,208 在隊上第二周的 838 01:00:20,283 --> 01:00:22,649 南費城隊員 Vince Papale 839 01:00:23,953 --> 01:00:25,784 - 為了 Vinnie - 乾杯 兄弟 840 01:00:26,122 --> 01:00:27,817 新的一周 老調重彈 841 01:00:27,924 --> 01:00:30,188 老鷹隊 一周前季前賽落敗 842 01:00:30,259 --> 01:00:32,159 今天再次以 843 01:00:32,228 --> 01:00:34,958 14-7負於鋼人隊(匹茲堡) 844 01:00:35,031 --> 01:00:38,899 希望這不是漫長賽季的開始 845 01:00:39,502 --> 01:00:41,493 如果Dick Vermeil還想去度蜜月 846 01:00:41,571 --> 01:00:42,970 他就得先嬴場比賽 847 01:00:43,039 --> 01:00:47,703 邁阿密讓老鷹隊第3次嘗到了失敗的苦果 24-16 848 01:00:48,011 --> 01:00:49,000 Vinnie 849 01:00:49,579 --> 01:00:51,513 隨著最後的淘汰臨近 850 01:00:51,581 --> 01:00:54,914 南費城隊員Vince Papale在場上狀態明顯不好 851 01:00:54,984 --> 01:00:58,977 今晚 老鷹隊以21-17輸給了克利夫蘭隊 852 01:00:59,055 --> 01:01:02,115 使他們季前積分降到0和6 853 01:01:27,950 --> 01:01:28,939 Vince 854 01:01:29,686 --> 01:01:32,246 你怎麼回來了? 855 01:01:32,455 --> 01:01:34,980 你們沒有宵禁嗎? 856 01:01:35,058 --> 01:01:36,525 你怎麼樣 爸? 857 01:01:37,927 --> 01:01:38,916 你知道的 858 01:01:44,033 --> 01:01:46,331 問你借錢那段時間真不好受 爸 859 01:01:46,402 --> 01:01:48,097 罷工 還有其他事 860 01:01:48,271 --> 01:01:50,967 我跟Maxie談過了 我會再回去工作 861 01:01:51,207 --> 01:01:52,572 他們開除你了? 862 01:01:53,342 --> 01:01:54,536 不 還沒有 863 01:01:55,511 --> 01:01:57,342 他們會的 也許明天 864 01:01:58,848 --> 01:02:00,406 我在跟自己開玩笑 爸 865 01:02:00,483 --> 01:02:03,281 我是說 沒人會要一個南費城來的老傢伙 866 01:02:03,519 --> 01:02:06,488 他們星期天跟達拉斯小牛隊打 867 01:02:06,556 --> 01:02:08,990 Roger Staubach Ed Jones Randy white 868 01:02:10,359 --> 01:02:13,089 他們要的是橄欖球運動員 不是我 869 01:02:14,230 --> 01:02:15,561 瞧 Vince... 870 01:02:15,631 --> 01:02:19,089 這個遲早會發生 對吧 爸? 871 01:02:19,268 --> 01:02:21,736 我只是不想再讓別人失望了 872 01:02:21,904 --> 01:02:23,735 你知道的 Sharon 學校 873 01:02:23,806 --> 01:02:27,503 還有你和Tommy 還有其他人 874 01:02:27,910 --> 01:02:30,606 我是說 這讓明天變得困難 875 01:02:35,384 --> 01:02:36,578 你知道我曾告訴過你 876 01:02:36,652 --> 01:02:39,143 關於Van Buren 48年的持球觸地得分 877 01:02:40,456 --> 01:02:41,889 是 我知道 878 01:02:42,759 --> 01:02:43,783 我知道 879 01:02:46,696 --> 01:02:51,156 那個持球觸地支持我度過了工廠的30年 880 01:02:52,168 --> 01:02:55,160 支持我度過了你媽病重的那段時間 881 01:02:58,875 --> 01:03:02,311 當我告訴你 不是想要你能重燃希望 882 01:03:04,547 --> 01:03:06,572 但我也真希望如此 883 01:03:08,284 --> 01:03:09,273 好嗎? 884 01:03:30,239 --> 01:03:33,265 好 我們有一個接球手的空位 885 01:03:34,277 --> 01:03:36,211 不是Sampson就是Papale 886 01:03:36,345 --> 01:03:38,609 聽聽大家的意見 887 01:03:39,315 --> 01:03:40,714 Sampson 888 01:03:41,317 --> 01:03:42,807 Sampson 889 01:03:45,121 --> 01:03:46,247 Sampson 890 01:03:46,823 --> 01:03:49,314 不過比我想象的要接近 891 01:03:50,159 --> 01:03:51,421 Sampson 892 01:04:00,636 --> 01:04:02,536 你夠辛苦了 Dick 893 01:04:02,939 --> 01:04:05,931 讓Papale明年上吧 等你站穩腳跟 894 01:04:06,008 --> 01:04:09,637 Tose先生 媒體 每個人都要仰仗你 895 01:04:10,046 --> 01:04:12,105 一大票老隊員都不喜歡他 896 01:04:12,181 --> 01:04:13,478 他有心 897 01:04:13,649 --> 01:04:16,550 人們不要心 Dick 他們要嬴球 898 01:04:25,761 --> 01:04:26,989 咚 咚 899 01:04:27,697 --> 01:04:29,460 - 嘿 - 記得我們嗎? 900 01:04:29,599 --> 01:04:30,657 當然 901 01:04:34,170 --> 01:04:35,432 我要的就是這個 902 01:04:36,105 --> 01:04:39,802 - 嘿 爸爸 我能戴頭盔嗎? - 可以 就在那兒 903 01:04:39,876 --> 01:04:41,867 戴好後放回去 好嗎? 904 01:04:41,944 --> 01:04:42,968 好的 905 01:04:43,746 --> 01:04:46,044 - 他們要給你帶晚飯來 - 哇哦! 906 01:04:46,849 --> 01:04:48,180 我想我們遲了點 907 01:04:48,251 --> 01:04:49,513 - 不 我要 - 不 我要 908 01:04:49,585 --> 01:04:51,678 不 很好 好極了 909 01:04:55,992 --> 01:04:59,291 - 你看上去精疲力盡了 - 謝謝 910 01:05:00,630 --> 01:05:01,995 怎麼了? 911 01:05:02,732 --> 01:05:04,097 沒什麼 我們只是... 912 01:05:05,101 --> 01:05:07,569 我們在考慮讓Papale走人 913 01:05:07,837 --> 01:05:10,203 "我們"? 這不是你的決定? 914 01:05:12,608 --> 01:05:14,473 這個時候 有點難 915 01:05:14,543 --> 01:05:17,706 但你說他是組隊的關鍵 916 01:05:17,780 --> 01:05:20,806 Carol 還有很多其它事得考慮 917 01:05:25,121 --> 01:05:28,648 你以前怎麼跟孩子們講Hillsdale高中的? 918 01:05:28,758 --> 01:05:31,625 說你怎麼反對那個性格測試的? 919 01:05:32,228 --> 01:05:33,217 是啊 920 01:05:33,329 --> 01:05:36,730 這不是問題關鍵 他很有個性 921 01:05:36,832 --> 01:05:38,925 誰說我在說他? 922 01:05:52,181 --> 01:05:54,445 Papale 教練要見你 923 01:05:56,686 --> 01:05:57,744 嘿 924 01:05:59,622 --> 01:06:01,249 - 是他該走的時候了 - 是啊 925 01:06:01,324 --> 01:06:03,292 成全了我們 聽到了嗎? 926 01:06:04,593 --> 01:06:05,958 太好了 寶貝 927 01:06:10,833 --> 01:06:12,460 - 嘿 教練 - 嘿 Vince 928 01:06:12,535 --> 01:06:14,366 進來 關上門 929 01:06:24,580 --> 01:06:26,775 我們沒什麼機會說話 是吧? 930 01:06:26,849 --> 01:06:27,975 是啊 931 01:06:30,453 --> 01:06:31,920 你怎麼樣? 932 01:06:32,154 --> 01:06:34,850 哪裡都有坎坷 沒什麼不好 933 01:06:35,825 --> 01:06:38,453 你好嗎 教練? 還行嗎? 934 01:06:41,130 --> 01:06:43,121 哪裡都有坎坷 935 01:06:44,900 --> 01:06:45,958 我沒事 936 01:06:46,035 --> 01:06:48,868 這不是大學 這兒什麼事都有點... 937 01:06:48,938 --> 01:06:51,429 有點快 有點難 938 01:06:52,074 --> 01:06:53,769 我相信你能處理好 939 01:06:55,544 --> 01:06:59,139 謝謝你讓我待了這麼久 教練 940 01:07:06,322 --> 01:07:09,223 不能再堅持幾個月嗎? 941 01:07:15,698 --> 01:07:17,290 歡迎來老鷹隊 942 01:07:32,381 --> 01:07:35,782 你最後一次連續兩天沒找人幫忙是什麼時候? 943 01:07:35,851 --> 01:07:38,319 - 抱歉 我試過Pete的車 - 開玩笑吧? 944 01:07:39,321 --> 01:07:42,290 他的車比你的還爛 你們都會被困在這的 945 01:07:44,660 --> 01:07:46,025 你的線路沒問題 946 01:07:49,365 --> 01:07:51,196 電瓶沒問題 947 01:07:52,935 --> 01:07:55,460 嘿 夥計 你確定這玩意發動不了? 948 01:07:58,607 --> 01:07:59,904 你在耍我? 949 01:08:02,878 --> 01:08:05,711 - 你現在是在耍我嗎? - 不 950 01:08:08,317 --> 01:08:10,478 你是隻該死老鷹 951 01:08:10,820 --> 01:08:13,414 你是隻該死的費城老鷹! 952 01:08:15,124 --> 01:08:18,252 - 我想讓你第一個知道 - 難以置信 953 01:08:18,494 --> 01:08:20,587 這比Tony Pantalana在越南戰爭得到 954 01:08:20,663 --> 01:08:22,153 青銅星章還讓人吃驚 955 01:08:23,232 --> 01:08:24,597 鑰匙給我 956 01:08:25,568 --> 01:08:28,969 我們去Max的酒吧 你請客 957 01:08:29,872 --> 01:08:30,896 嘿 958 01:08:31,006 --> 01:08:33,907 罷工對你沒什麼影響吧? 你沒事吧? 959 01:08:33,976 --> 01:08:35,204 好得很 960 01:08:36,445 --> 01:08:37,639 好得很 961 01:08:41,884 --> 01:08:43,852 費城老鷹隊! 962 01:08:44,286 --> 01:08:45,651 進來! 963 01:08:47,389 --> 01:08:48,686 他上了40 964 01:08:48,757 --> 01:08:51,089 - 上了30 - 看是誰! 965 01:08:51,160 --> 01:08:52,525 上了20 966 01:08:52,595 --> 01:08:58,227 83號 Vince Papale 費城老鷹隊! 967 01:09:00,769 --> 01:09:03,829 - 我的酒保 就在這兒 - 恭喜 968 01:09:03,973 --> 01:09:05,941 這星期我原想給你打電話 969 01:09:07,843 --> 01:09:11,404 E-A-G-L-E-S 老鷹隊! 970 01:09:13,382 --> 01:09:16,749 Haroid Carmichael Bill Bergey 971 01:09:16,819 --> 01:09:18,377 你要和他們一起打球了 972 01:09:18,454 --> 01:09:19,682 對啊 973 01:09:20,256 --> 01:09:21,382 你成功了 974 01:09:23,926 --> 01:09:26,451 今年你的位子會比我們上次好很多 975 01:09:26,529 --> 01:09:28,520 別把我的讓人 好嗎? 976 01:09:28,597 --> 01:09:30,622 我知道你坐哪 977 01:09:32,835 --> 01:09:33,893 Kingie 978 01:09:37,773 --> 01:09:40,264 - 嘿 爸 - 過來 979 01:09:41,644 --> 01:09:43,976 Stevie Van Buren跟你比什麼也算不上 980 01:09:44,313 --> 01:09:46,008 謝謝 爸 981 01:09:46,081 --> 01:09:48,641 Maxie 讓他們排好隊 我來買 982 01:09:59,862 --> 01:10:02,160 - 老鷹的爸爸請的? - 老鷹 983 01:10:14,510 --> 01:10:17,536 - 謝謝 Maxie 今晚棒極了 - 算了吧 984 01:10:18,981 --> 01:10:22,439 有些重要的事我得告訴你 985 01:10:22,952 --> 01:10:26,615 我決定 你任何時候都可以還我 986 01:10:27,690 --> 01:10:28,850 第一支票 987 01:10:30,292 --> 01:10:32,385 - 我為你驕傲 Vince - 謝謝 988 01:10:33,429 --> 01:10:36,227 我問你 Maxie 關於Johnny 989 01:10:37,366 --> 01:10:41,325 他嚇壞了 就是這樣 站在他的角度想想 990 01:10:41,737 --> 01:10:43,830 我不知道怎麼回事 你知道的 他到底在想什麼 991 01:10:43,906 --> 01:10:46,466 他這幾個禮拜什麼也不幹 就光接送我 992 01:10:46,542 --> 01:10:47,770 是啊 我知道 993 01:10:49,645 --> 01:10:51,545 他以為你要走了 994 01:10:52,214 --> 01:10:53,841 現在是他最糟糕的時期 995 01:10:53,916 --> 01:10:55,941 他沒工作 沒家人 996 01:10:56,018 --> 01:10:57,383 他只有我們 997 01:10:58,254 --> 01:10:59,619 你是我們中的一個 998 01:11:00,656 --> 01:11:02,954 你知道的 在南費城 999 01:11:03,225 --> 01:11:05,750 人多力量大 1000 01:11:17,573 --> 01:11:18,835 給我 1001 01:11:38,227 --> 01:11:40,593 對 調整情緒 1002 01:12:04,553 --> 01:12:06,214 我肯定吃壞東西了 1003 01:12:07,456 --> 01:12:09,947 是啊 客房服務 1004 01:12:10,993 --> 01:12:12,221 肯定是 1005 01:12:23,105 --> 01:12:24,732 牛仔隊球迷... 1006 01:12:40,255 --> 01:12:43,952 萬里晴空 81度 賽季第一場 天氣不錯 1007 01:12:44,026 --> 01:12:45,357 - 他在那 - 沒人期待會發生奇跡 1008 01:12:46,595 --> 01:12:48,358 但所有人都會關注Dick Vermeil教練的隊伍 1009 01:12:48,430 --> 01:12:51,160 看他們如何防守NFC的冠軍 1010 01:12:56,138 --> 01:12:57,162 來吧 1011 01:13:10,786 --> 01:13:12,879 現在 讓我們歡迎Tom Landry 1012 01:13:12,955 --> 01:13:14,582 NFC年度最佳教練 1013 01:13:16,859 --> 01:13:18,884 夥計們 加油 加油! 1014 01:13:23,899 --> 01:13:25,332 費城選擇硬幣的面 1015 01:13:25,401 --> 01:13:27,494 - 正面朝上 - 費城選擇正面朝上 1016 01:13:28,670 --> 01:13:30,035 - 反面朝上 - 我們要球! 1017 01:13:30,105 --> 01:13:32,232 - 達拉斯得球權 - 好吧 去踢吧 隊員們 1018 01:13:32,307 --> 01:13:33,331 開始吧 1019 01:13:36,311 --> 01:13:38,541 到這裡來 快 快 1020 01:13:38,614 --> 01:13:41,708 - 數到三開始 一 二 三 - 開始! 1021 01:13:44,887 --> 01:13:46,115 讓我們去贏得勝利! 1022 01:13:46,789 --> 01:13:48,518 看清楚你們的周圍 1023 01:13:48,590 --> 01:13:51,821 看清楚你們的站位線 看清楚你們的站位線 1024 01:13:55,831 --> 01:13:58,732 - 加油 Vince - 好 開始了 1025 01:13:58,967 --> 01:14:00,025 他在那裡 1026 01:14:05,474 --> 01:14:08,375 常規賽的第一場比賽正式開始 1027 01:14:29,965 --> 01:14:31,330 快 防守! 1028 01:14:38,207 --> 01:14:41,040 新人Vince Papale十分努力的奔跑著 1029 01:14:41,109 --> 01:14:43,600 但他僵硬的象只受驚的小鹿 1030 01:14:44,179 --> 01:14:45,669 哦 夥計 這可不夠好 1031 01:14:52,354 --> 01:14:54,549 好吧 加油 夥計們 加油 1032 01:14:54,656 --> 01:14:56,283 - 對不起教練 - 你說對不起? 1033 01:14:56,358 --> 01:14:58,019 我把一切都壓在你身上了 1034 01:14:58,093 --> 01:15:00,561 你要麼好好踢 要麼走人! 1035 01:15:07,903 --> 01:15:09,165 失敗者! 1036 01:15:21,383 --> 01:15:22,782 怎麼回事, 教練? 1037 01:15:22,851 --> 01:15:24,375 - 我們少個進攻球員 - 他動作太僵硬 1038 01:15:24,453 --> 01:15:25,977 配合不上我們 1039 01:15:31,460 --> 01:15:33,985 藍色17 準備 1040 01:15:41,036 --> 01:15:42,663 好! 好! 1041 01:15:58,954 --> 01:16:01,718 我們輸了季前賽的所有六場比賽 現在 1042 01:16:03,992 --> 01:16:05,152 零勝 七負 1043 01:16:05,460 --> 01:16:08,190 這絕對不是我所希望看到的 1044 01:16:19,141 --> 01:16:20,506 會好起來的 沒錯 1045 01:16:20,576 --> 01:16:22,806 老鷹隊的球迷們 也許這將是另一個漫長的賽季 1046 01:16:22,878 --> 01:16:25,676 也許他們以後也沒機會再比賽了 1047 01:16:25,747 --> 01:16:29,376 對於來自南費城的Vince Papale來說 更是個徹底失敗的首賽季 1048 01:16:29,851 --> 01:16:32,251 Dick Vermeil教練的想法也許沒錯 1049 01:16:32,321 --> 01:16:35,779 但他的球隊現在要的是一名球員 而不是一名三十歲的酒吧男招待 1050 01:17:09,725 --> 01:17:10,714 嗨 1051 01:17:11,660 --> 01:17:12,649 嗨 1052 01:17:13,195 --> 01:17:14,890 你在這裡做什麼? 1053 01:17:14,963 --> 01:17:16,692 我只是正好在周圍閒逛 1054 01:17:19,534 --> 01:17:21,525 我有一些事情要告訴你 1055 01:17:21,703 --> 01:17:24,604 - 你知道那晚在Colombo 我... - 你不需要解釋 1056 01:17:24,673 --> 01:17:26,140 我知道 讓我說完 1057 01:17:27,509 --> 01:17:30,637 那不是我關於這事的真實想法 1058 01:17:31,380 --> 01:17:34,213 我很害怕 因為我知道我對你有感覺 1059 01:17:34,282 --> 01:17:36,750 只是這太快了 尤其對我來說 1060 01:17:38,887 --> 01:17:41,082 我不知道這一切將怎樣繼續 1061 01:17:41,156 --> 01:17:43,420 即使我再也不能見到你 1062 01:17:43,825 --> 01:17:46,658 即使你會離開 會結婚 會有五個孩子 1063 01:17:49,197 --> 01:17:51,665 我只是想讓你知道我真實的感受 1064 01:17:54,703 --> 01:17:56,000 不行 Vince 1065 01:18:00,542 --> 01:18:01,531 好吧 1066 01:18:03,278 --> 01:18:05,371 恩 也許我還可以在酒吧見到你? 1067 01:18:19,227 --> 01:18:21,991 如果我們這星期能做到這些 那我們就會有好機會 1068 01:18:22,064 --> 01:18:24,532 我們在二 三壘間活動 游擊手 分管位置的後方 更好的利用角球 1069 01:18:24,599 --> 01:18:27,898 踢角球的首選是Carmichaei 好嗎? 1070 01:18:27,969 --> 01:18:29,960 如果他離場了 那就Mike 你們在場上站穩了 1071 01:18:30,038 --> 01:18:31,938 然後快速把球傳出來 1072 01:18:32,007 --> 01:18:35,238 你們上星期太猶豫了 我們 不能這樣 Charlie會在場 1073 01:18:35,310 --> 01:18:38,006 如果沒有高個的隊員 就利用矮小的人 1074 01:18:38,413 --> 01:18:41,348 我們不能猶豫 夥計們 我們要利用防守帶來的機會 1075 01:18:41,416 --> 01:18:42,713 然後整個陣型一起移動 1076 01:18:46,955 --> 01:18:49,617 撞開 撞開 撞開人 跑的更遠些 1077 01:18:49,691 --> 01:18:51,158 噢, 快 1078 01:18:52,094 --> 01:18:54,858 球! 球! 我抓住你了 我抓住你了 1079 01:18:54,930 --> 01:18:56,022 拿到了 1080 01:18:57,432 --> 01:18:58,797 等等! 等等! 1081 01:19:38,073 --> 01:19:39,301 來! 來! 來! 1082 01:19:39,374 --> 01:19:40,398 拿著! 1083 01:19:40,475 --> 01:19:41,533 來吧! 1084 01:19:42,744 --> 01:19:43,802 快! 來! 來! 1085 01:19:43,879 --> 01:19:46,177 把你的人拿走 把你的人拿走 1086 01:19:48,583 --> 01:19:49,641 - Mick - 什麼? 1087 01:19:49,718 --> 01:19:52,118 怎麼了? 啊? Mick 1088 01:19:52,220 --> 01:19:54,120 什麼? 這是個滯後的衝撞 1089 01:19:54,189 --> 01:19:55,486 我做什麼了? 1090 01:19:55,557 --> 01:19:56,683 走吧 1091 01:19:59,494 --> 01:20:01,758 時間到了 Mick! 好吧 我們走 1092 01:20:02,964 --> 01:20:05,296 - 大夥們到這來 - 噢 來了 1093 01:20:05,367 --> 01:20:07,267 衝撞 來吧, 撞開 1094 01:20:07,335 --> 01:20:09,166 夥計 你必須小心點撞他 1095 01:20:13,208 --> 01:20:14,675 你到這裡來做什麼? 1096 01:20:14,743 --> 01:20:16,938 你到這裡來 看我們費力的擦掉泥漿? 1097 01:20:17,012 --> 01:20:18,946 不 我只是經過這裡 1098 01:20:20,081 --> 01:20:21,309 你知道 vince 1099 01:20:21,383 --> 01:20:24,443 我不知道老老鷹隊會需要你多久 1100 01:20:24,519 --> 01:20:27,352 但你的朋友想要你的幫助 1101 01:20:30,091 --> 01:20:32,685 我這週末有比賽 不行 Johnny 1102 01:20:34,629 --> 01:20:36,324 來吧 夥計們 來吧 1103 01:20:36,398 --> 01:20:38,593 到這裡來 1104 01:20:38,800 --> 01:20:40,028 弄掉這些 1105 01:20:43,171 --> 01:20:44,661 我不會把球扔給你 這是我的球 1106 01:20:45,941 --> 01:20:48,239 來吧 我們得到這個了 來 來 我說我們得到這個了 1107 01:20:48,310 --> 01:20:49,607 - 來吧, 夥計 - 我們得到這個了 1108 01:20:49,678 --> 01:20:51,578 Tone 你下場 Pat 你上場 走吧 1109 01:20:53,515 --> 01:20:55,983 來吧 繼續 1110 01:20:59,621 --> 01:21:02,681 打掉他的牙齒 我抓住你了 1111 01:21:20,308 --> 01:21:22,572 來吧 夥計 來吧 開始玩 1112 01:21:22,644 --> 01:21:24,475 快, 開始 站好線 1113 01:21:26,181 --> 01:21:27,546 那又怎麼樣? 沒關係 1114 01:21:27,616 --> 01:21:29,413 你知道你在胡說 1115 01:21:30,452 --> 01:21:31,942 - 還好嗎 Max? - 還好嗎 Vince? 1116 01:21:32,020 --> 01:21:33,385 很高興見到你 1117 01:21:35,023 --> 01:21:36,752 讓我們踢場純粹的比賽 1118 01:21:42,163 --> 01:21:45,724 你阻止不了我們 1119 01:21:56,678 --> 01:21:57,872 低下! 1120 01:21:58,680 --> 01:22:00,580 準備 1121 01:22:36,051 --> 01:22:37,143 過來 1122 01:22:38,286 --> 01:22:39,412 就一個 1123 01:22:39,487 --> 01:22:41,648 - 準備好了嗎? 開始! - 開始 1124 01:23:03,845 --> 01:23:06,313 Vince 你還好嗎? 1125 01:23:07,615 --> 01:23:09,947 沒比這更好的了 Maxie 沒更好的了 1126 01:23:17,292 --> 01:23:19,157 比賽開始! 1127 01:23:28,303 --> 01:23:29,531 低下! 1128 01:23:50,358 --> 01:23:51,723 對! 1129 01:23:58,733 --> 01:24:00,223 是的! 1130 01:24:02,337 --> 01:24:03,395 對! 1131 01:24:04,839 --> 01:24:05,897 就是這樣! 1132 01:24:09,677 --> 01:24:11,770 做的好 不是嗎? 完全正確 1133 01:24:11,846 --> 01:24:13,211 踢的好, 夥計們 1134 01:24:14,482 --> 01:24:17,610 來! 來! 讓我們喝一杯! 讓我們去喝一杯 1135 01:24:17,685 --> 01:24:19,550 還是他們買單! 1136 01:24:19,621 --> 01:24:21,919 - 踢的好 夥計 - 嘿 vince 1137 01:24:24,192 --> 01:24:26,660 即使這是你最後一場在 老鷹隊的比賽 1138 01:24:26,728 --> 01:24:29,356 為我們贏一次 好嗎? 1139 01:24:32,934 --> 01:24:34,026 嗨! 1140 01:24:47,082 --> 01:24:48,413 - 嗨 - 嘿 1141 01:24:48,683 --> 01:24:49,775 Vince... 1142 01:24:50,185 --> 01:24:52,176 噢, 上帝, 你都... 1143 01:24:52,454 --> 01:24:54,081 - 出什麼事了? - 不, 沒什麼 1144 01:24:54,155 --> 01:24:57,522 Maxie和夥計們 今晚的比賽需要些幫助 1145 01:24:57,592 --> 01:24:58,957 你去了? 1146 01:24:59,828 --> 01:25:01,728 那些傢伙看起來怎麼樣? 1147 01:25:01,963 --> 01:25:04,124 見到你很高興, 還好麼? 1148 01:25:04,966 --> 01:25:06,433 我很好 1149 01:25:09,337 --> 01:25:11,362 你那晚說的... 1150 01:25:14,142 --> 01:25:17,407 我不知道, 我想 我需要一些日子想想 1151 01:25:18,279 --> 01:25:20,941 所以如果你依然... 1152 01:25:26,788 --> 01:25:28,050 我沒做好... 1153 01:25:34,229 --> 01:25:35,696 我能待會再做 1154 01:25:43,605 --> 01:25:44,799 早上好 1155 01:25:48,409 --> 01:25:49,637 睡了嗎? 1156 01:25:51,846 --> 01:25:53,211 沒怎麼睡 1157 01:25:54,382 --> 01:25:55,872 我也是 1158 01:26:00,822 --> 01:26:01,880 噢 換個角度想想 1159 01:26:01,956 --> 01:26:05,619 要是在這裡不行 咱們會洛杉磯至少還有個大草坪呢 1160 01:26:08,796 --> 01:26:10,093 給他們好看 1161 01:26:28,950 --> 01:26:30,508 - 能離開我的位子嗎? - 嘿! 1162 01:26:31,819 --> 01:26:35,186 - 我叫你離開我的位子! - 嘿! 嘿! 1163 01:26:37,692 --> 01:26:38,886 快 1164 01:26:38,960 --> 01:26:41,258 - 沒關係 - 謝謝 1165 01:26:41,763 --> 01:26:44,698 - 謝謝, 謝謝 - 把她從這帶走 1166 01:26:44,766 --> 01:26:47,234 嘿 她是我們一起的 放鬆 1167 01:26:48,870 --> 01:26:50,735 你不是一個真正的老鷹隊球迷 1168 01:26:50,805 --> 01:26:51,897 - E-a... - 閉上你的嘴! 1169 01:26:51,973 --> 01:26:53,099 ...G- I... 閉上你的嘴! 1170 01:26:53,174 --> 01:26:55,108 ...e- S 加油 巨人 1171 01:26:59,147 --> 01:27:03,083 一支有個性的球隊 可以擊敗一支更有天賦的球隊 1172 01:27:03,284 --> 01:27:04,581 我相信 1173 01:27:04,986 --> 01:27:08,387 你們並不是一支沒有天賦的球隊 1174 01:27:08,456 --> 01:27:11,857 我發誓 你們也不再是那支缺少特點的球隊 1175 01:27:12,327 --> 01:27:14,852 我們需要再次找到球隊的靈魂 1176 01:27:15,230 --> 01:27:17,562 這個靈魂 能激勵偉大的老鷹隊的隊員 1177 01:27:17,799 --> 01:27:19,790 像Van Brockiin那樣的球員 1178 01:27:20,501 --> 01:27:23,800 Tommy Mcdonaid Steve Van Buren 1179 01:27:24,305 --> 01:27:28,298 他們在這裡 不是只為自己比賽 他們為整個城市比賽 1180 01:27:28,376 --> 01:27:30,640 費城的人們遭受著痛苦 1181 01:27:30,778 --> 01:27:33,406 你們是他們在這樣的時期 來到這裡的原因 1182 01:27:33,681 --> 01:27:35,774 你們給他們希望 1183 01:27:41,556 --> 01:27:43,183 讓我們為他們贏一場! 1184 01:27:46,594 --> 01:27:47,959 讓我們為他們贏一次, 來吧! 1185 01:27:52,533 --> 01:27:54,592 - 一 二 三 - 老鷹隊! 1186 01:28:01,409 --> 01:28:02,774 我們是老鷹隊! 1187 01:28:20,828 --> 01:28:22,318 女士們 先生們 1188 01:28:22,397 --> 01:28:26,060 讓我們歡迎費城老鷹隊 1189 01:28:27,368 --> 01:28:29,199 老鷹隊現在面臨著Vet現場球迷們 1190 01:28:29,270 --> 01:28:30,464 意味深長的歡迎 1191 01:28:30,538 --> 01:28:32,870 沒有驚喜 新賽季的開始 1192 01:28:32,940 --> 01:28:35,500 季前賽連續六場失利 1193 01:28:35,610 --> 01:28:38,238 加上上星期天在達拉斯尷尬的失利 1194 01:28:38,313 --> 01:28:39,405 開始! 1195 01:28:39,480 --> 01:28:41,778 上星期特別的排兵布陣是個災難 1196 01:28:41,849 --> 01:28:44,682 如果老鷹隊今天想要得分 1197 01:28:44,752 --> 01:28:48,313 他們必須此時此刻就拿出行動來 1198 01:29:04,672 --> 01:29:05,900 沒有後路可退 1199 01:29:11,079 --> 01:29:13,172 球開出了 1200 01:29:17,752 --> 01:29:19,743 球被帶到了進球線附近 1201 01:29:27,528 --> 01:29:29,519 漂亮的阻擊 1202 01:29:29,597 --> 01:29:33,431 Vince Papale把巨人隊阻隔在 他們自己的15碼線 1203 01:29:36,537 --> 01:29:39,005 他指著我! 他指著我! 1204 01:29:39,073 --> 01:29:43,100 與上星期相比 今天的Papale表現出色 1205 01:29:45,580 --> 01:29:47,844 就是這樣 很快的速度 做的好 Vince 1206 01:29:48,082 --> 01:29:49,515 好樣的 寶貝 就這球! 1207 01:29:49,584 --> 01:29:51,245 幹得漂亮 幹得漂亮 1208 01:29:51,319 --> 01:29:52,411 很好 讓我們繼續 1209 01:29:55,356 --> 01:29:56,380 53... 1210 01:30:01,396 --> 01:30:03,193 紅色32 1211 01:30:19,580 --> 01:30:21,639 Craig Morton向右跑動 1212 01:30:21,716 --> 01:30:24,184 他在最後的區域 找到一個空檔 1213 01:30:24,852 --> 01:30:26,615 觸地得分 巨人 1214 01:30:27,722 --> 01:30:29,451 紐約得了第一分 1215 01:30:30,691 --> 01:30:32,522 - 這是我們的地盤 - 坐下! 1216 01:30:32,593 --> 01:30:33,753 嘿! 嘿! 1217 01:30:34,295 --> 01:30:37,025 我告訴過你 Andy 再一次 到這裡來 1218 01:30:52,180 --> 01:30:55,081 好 我們從右邊 衝到二十八碼 好嗎? 1219 01:30:55,149 --> 01:30:56,980 快 Mike 看好球! 1220 01:31:02,156 --> 01:31:03,953 Boryla做了個漂亮的假動作 1221 01:31:04,025 --> 01:31:05,959 注意 他跑向右邊 1222 01:31:07,195 --> 01:31:08,685 他把球傳給了Carmichael 1223 01:31:09,397 --> 01:31:10,694 - 觸地得分 老老鷹隊! - 就是這樣! 1224 01:31:10,765 --> 01:31:11,754 不! 1225 01:31:13,167 --> 01:31:15,328 - 對! 對! - 對! 1226 01:31:15,470 --> 01:31:18,337 老老鷹隊和巨人現在7-7 陷入僵局 1227 01:31:18,406 --> 01:31:20,306 讓我們得些分吧! 1228 01:31:21,742 --> 01:31:23,710 貼住他 T.J. 快 1229 01:31:39,994 --> 01:31:42,724 Papale聰明的拉開了空檔 1230 01:31:44,365 --> 01:31:45,730 那是papale! 1231 01:31:47,802 --> 01:31:48,791 是的 1232 01:31:49,470 --> 01:31:51,165 找個人去防他! 1233 01:31:56,477 --> 01:31:59,344 就應該這樣 這就是橄欖球! 1234 01:32:01,315 --> 01:32:02,304 是的 1235 01:32:06,020 --> 01:32:08,215 老鷹隊! 老鷹隊! 老鷹隊! 1236 01:32:08,289 --> 01:32:10,382 讓我們聽聽觀眾的聲音 1237 01:32:10,458 --> 01:32:11,652 老鷹隊! 老鷹隊! 老鷹隊! 1238 01:32:11,726 --> 01:32:13,887 我們有多久沒聽到這樣的呼聲了 1239 01:32:17,031 --> 01:32:19,022 老鷹隊 從這些呼聲中仿佛獲得了新的力量 1240 01:32:19,100 --> 01:32:22,297 但是 我們一直相信比賽會這樣 1241 01:32:22,370 --> 01:32:26,136 努力的防守 每一碼的推進都是那麼困難 1242 01:32:29,510 --> 01:32:32,479 再一次 老鷹隊被完全放倒 1243 01:32:51,832 --> 01:32:54,062 - 踢凌空球 踢凌空球 - 來吧 隊員們! 1244 01:32:54,368 --> 01:32:55,960 - Andy! Andy - 這是Frank 1245 01:32:56,037 --> 01:32:58,335 好的 frank 他們總是盯著我的外接球員 1246 01:32:58,406 --> 01:33:01,864 第四節還有八分鐘 比賽還剩四分之一 1247 01:33:49,857 --> 01:33:52,485 比賽即將結束 只剩下一分二十秒 1248 01:33:52,560 --> 01:33:56,496 老鷹隊有一個關鍵的第三次進攻 距離他們的五碼線十碼 1249 01:33:59,800 --> 01:34:03,167 Sullivan撞擊守衛隊員 找到了空檔 1250 01:34:19,620 --> 01:34:20,644 好! 1251 01:34:20,721 --> 01:34:23,281 他的突破應該 可以算是第一次進攻 1252 01:34:26,927 --> 01:34:29,555 - 比賽暫停 測量距離 - 快 1253 01:34:29,630 --> 01:34:31,154 現在 如果老鷹隊得到了第一次進攻 1254 01:34:31,232 --> 01:34:34,599 他們離得分還有一段距離 1255 01:34:37,071 --> 01:34:38,129 距離不夠 1256 01:34:38,205 --> 01:34:39,399 - 好! - 該死! 1257 01:34:39,473 --> 01:34:40,667 混蛋! 1258 01:34:40,741 --> 01:34:43,539 他們的碼數不夠 1259 01:34:44,345 --> 01:34:45,607 第四次進攻 好吧 1260 01:34:45,680 --> 01:34:46,772 棄踢 1261 01:34:48,482 --> 01:34:49,608 只能棄踢了 1262 01:34:55,222 --> 01:34:57,247 老鷹隊的球迷 對棄踢的決定不滿意 1263 01:34:57,324 --> 01:34:59,918 但是巨人隊在這裡也沒機會 1264 01:34:59,994 --> 01:35:01,894 現在只能期待加時賽了 1265 01:35:02,630 --> 01:35:04,427 放鬆 1266 01:35:04,765 --> 01:35:05,959 聽著 要棄踢 1267 01:35:06,033 --> 01:35:07,330 幹的好 穩住 穩住 1268 01:35:08,569 --> 01:35:11,094 - 對兩支球隊 這都是場激烈的比賽 - 衝啊! 1269 01:35:11,172 --> 01:35:14,005 兩支球隊都不能失誤 1270 01:35:14,608 --> 01:35:16,940 注意巨人隊的防守 1271 01:35:17,011 --> 01:35:18,569 我來了 小子 1272 01:35:18,679 --> 01:35:21,011 - 61號 61號 - 向右 1273 01:35:22,817 --> 01:35:24,079 來吧 小子 1274 01:35:26,087 --> 01:35:27,611 來吧 我們會贏的 1275 01:35:30,624 --> 01:35:32,615 - 阻擋Zorro 阻擋Zorro - 什麼? 1276 01:35:32,693 --> 01:35:34,058 他說什麼? 1277 01:35:35,229 --> 01:35:36,821 阻擋Zorro 阻擋Zorro 1278 01:35:36,897 --> 01:35:37,921 老老鷹隊看起來 1279 01:35:37,998 --> 01:35:39,056 要在最後時刻 1280 01:35:39,133 --> 01:35:40,430 改變比賽結果 1281 01:35:40,501 --> 01:35:41,763 阻擋 阻擋 1282 01:35:41,869 --> 01:35:43,894 - 該死的他在做什麼? - 讓我們一起努力 vince 1283 01:35:43,971 --> 01:35:45,802 - 看 這是個假動作 - 第一次進攻 1284 01:35:52,046 --> 01:35:53,035 好! 1285 01:35:53,114 --> 01:35:55,810 Papale拿著球極力的突破 1286 01:36:04,792 --> 01:36:05,918 掉球 1287 01:36:06,160 --> 01:36:07,184 好! 1288 01:36:13,267 --> 01:36:14,291 快 Vince 1289 01:36:17,605 --> 01:36:19,004 他得到了球! 1290 01:36:23,677 --> 01:36:26,305 - 快 Vince! - 衝啊 1291 01:36:32,787 --> 01:36:35,483 - Papale來到四十碼 - 快 Vince 1292 01:36:35,556 --> 01:36:39,014 三十碼 二十碼 十碼 1293 01:36:43,063 --> 01:36:45,031 - 天哪 - 衝啊! 衝啊! 1294 01:36:45,099 --> 01:36:46,191 就是這樣! 1295 01:36:53,174 --> 01:36:54,766 - 就是這樣! - 難以置信 1296 01:36:54,842 --> 01:36:56,901 這太難以置信了 1297 01:37:01,982 --> 01:37:03,108 - 好! - 就是這樣 1298 01:37:03,184 --> 01:37:04,446 這是我的孩子! 1299 01:37:25,940 --> 01:37:27,635 那就你的兒子 1300 01:37:40,387 --> 01:37:42,753 這正是我們尋找的聲音 1301 01:37:48,662 --> 01:37:50,857 - 是的! - 衝! 衝! 衝! 1302 01:37:50,965 --> 01:37:53,160 - 是的! - 就是這樣 1303 01:37:53,234 --> 01:37:54,895 向前衝 Vince 1304 01:38:15,630 --> 01:38:20,331 Vince在老鷹隊效力3個賽季 1305 01:38:35,813 --> 01:38:40,063 1980-81賽季 Dick Vermeil帶領老鷹隊 闖入第15屆超級杯 1306 01:39:12,558 --> 01:39:16,714 現在 Vince Papale和他妻子Janet 還有2個孩子生活在新澤西 1307 01:39:26,213 --> 01:39:27,798 片 名:萬夫莫敵 -=結束=- 謝謝收看