1
00:01:25,529 --> 00:01:28,657
À VENDRE
2
00:02:11,676 --> 00:02:14,474
PAS DE TRAVAILLEURS
SANS CONTRAT
3
00:02:42,308 --> 00:02:46,745
FERMÉ
4
00:03:07,600 --> 00:03:12,663
Les Bengals contre les Eagles
Le 7 décembre 1975
5
00:03:19,580 --> 00:03:21,673
- Allez, les Verts !
- Hou !
6
00:03:28,589 --> 00:03:29,817
PHILADELPHIE 0 - CINCINNATI 31
7
00:03:29,890 --> 00:03:32,757
Allez, les Eagles ! Vous me décevez.
Faites preuve d'orgueil.
8
00:03:32,826 --> 00:03:35,158
D'orgueil ? Qu'est-ce que tu racontes ?
9
00:03:35,229 --> 00:03:36,890
Ils l'ont perdu il y a deux mois.
10
00:03:36,964 --> 00:03:38,022
Mais enfin ! Par là !
11
00:03:38,098 --> 00:03:40,862
- Ça reste nos gars, Tommy.
- Pas cette année.
12
00:03:40,934 --> 00:03:43,494
Pas dans cette ville !
13
00:03:43,570 --> 00:03:45,629
- Femmelettes...
- Vous êtes nuls !
14
00:03:46,340 --> 00:03:48,467
Allez ! Allez !
15
00:03:48,575 --> 00:03:49,769
Le ballon à terre.
16
00:03:49,843 --> 00:03:52,937
Vous abandonnez, les Eagles !
Vous n'avez pas de cur au ventre !
17
00:03:53,013 --> 00:03:56,949
On perd 31 à 0 contre une équipe
qu'on aurait dû battre !
18
00:03:57,951 --> 00:03:59,612
Ce qu'ils sont nuls !
19
00:04:01,054 --> 00:04:03,648
Hé ! Où t'en vas-tu comme ça ?
20
00:04:03,724 --> 00:04:05,692
La partie n'est pas encore finie.
21
00:04:05,759 --> 00:04:07,886
Va te rasseoir sur ton banc.
22
00:04:11,232 --> 00:04:12,460
Tu as vu ça ?
23
00:04:14,002 --> 00:04:15,060
McCormack.
24
00:04:15,136 --> 00:04:20,301
Tu sais ce que N.F.L. veut dire ?
Ça signifie : "Ne fera pas long feu".
25
00:04:20,775 --> 00:04:22,868
On se reverra au bureau du chômage.
26
00:04:22,944 --> 00:04:27,472
Merci pour les trois victoires,
monsieur l'entraîneur !
27
00:04:27,916 --> 00:04:31,852
Partisans des Eagles, réservez
vos billets pour la saison prochaine.
28
00:04:31,920 --> 00:04:33,251
Franchement !
29
00:04:34,489 --> 00:04:36,389
Peut-être l'an prochain ?
30
00:04:37,525 --> 00:04:38,617
Ouais.
31
00:04:39,260 --> 00:04:41,592
Et on va peut-être gagner le million.
32
00:04:45,166 --> 00:04:48,795
Quelle fin pitoyable ! Ça valait bien
la peine de tenir une saison.
33
00:04:51,005 --> 00:04:53,667
- La pire équipe de la ligue !
- Bande de nuls !
34
00:04:55,510 --> 00:04:56,636
Allez !
35
00:04:56,711 --> 00:04:58,406
- Attention.
- Allez !
36
00:04:58,479 --> 00:04:59,572
Attention !
37
00:05:02,384 --> 00:05:03,612
Six mois plus tard - Été 1976
38
00:05:03,686 --> 00:05:06,120
- Seigneur, Pete.
- Juge en ma faveur, l'arbitre.
39
00:05:06,188 --> 00:05:07,450
Ça va ?
40
00:05:11,727 --> 00:05:12,716
Hé !
41
00:05:12,828 --> 00:05:14,056
Ça suffit !
42
00:05:14,129 --> 00:05:15,289
- Allez, j'ai dit !
- Allez.
43
00:05:15,364 --> 00:05:16,695
- Pete !
- Oui !
44
00:05:18,567 --> 00:05:20,000
- Allez.
- Toi !
45
00:05:21,637 --> 00:05:22,695
Je vais le tuer.
46
00:05:22,771 --> 00:05:25,137
Et si tu le devançais plutôt
avec le ballon ?
47
00:05:25,207 --> 00:05:26,572
Ferme ta gueule, tu veux ?
48
00:05:26,642 --> 00:05:28,269
- Caucus !
- Venez !
49
00:05:28,344 --> 00:05:30,539
- Approche-toi.
- Il s'est décidé à venir.
50
00:05:30,613 --> 00:05:32,342
Allons, caucus !
51
00:05:32,414 --> 00:05:34,245
- Vincent !
- Un petit instant.
52
00:05:34,316 --> 00:05:37,342
Pas question !
Les retardataires ne jouent pas !
53
00:05:37,419 --> 00:05:38,443
Alors, le cousin ?
54
00:05:38,520 --> 00:05:40,283
Tu as peur qu'il t'écrase encore ?
55
00:05:40,356 --> 00:05:42,881
La ferme et jouons au football.
56
00:05:44,360 --> 00:05:45,622
Ça va ?
57
00:05:45,828 --> 00:05:48,626
- Il était temps que tu arrives.
- Pardon, les gars.
58
00:05:49,032 --> 00:05:52,991
Faisons la tactique
où Vince dépasse tout le monde à "un".
59
00:05:53,203 --> 00:05:54,227
- Prêts ?
- Allons-y.
60
00:05:54,304 --> 00:05:55,498
Rompez !
61
00:05:56,339 --> 00:05:57,363
- Prêts ?
- Rompez !
62
00:05:57,440 --> 00:06:00,773
- Tu peux expliquer ton retard ?
- Mon auto fait des siennes.
63
00:06:04,781 --> 00:06:06,749
- Surveille le centre.
- Prêts !
64
00:06:06,816 --> 00:06:08,613
- Hut !
- Allez ! Allez !
65
00:06:08,685 --> 00:06:10,312
C'est ça !
66
00:06:11,821 --> 00:06:13,755
- C'est ça.
- Attrape-le !
67
00:06:15,892 --> 00:06:17,621
Bon plaquage, ouais !
68
00:06:18,061 --> 00:06:19,790
- Ça va ?
- Oui, ça va.
69
00:06:22,365 --> 00:06:23,798
En position ! Hut !
70
00:06:28,838 --> 00:06:31,898
Échappé ! Je l'ai, ouais !
71
00:06:32,609 --> 00:06:34,099
- Rompez !
- Rompez !
72
00:06:35,045 --> 00:06:38,173
- J'en ai un !
- T'as rien du tout.
73
00:06:44,055 --> 00:06:45,886
En position ! Hut !
74
00:06:47,591 --> 00:06:50,082
Attention, Matt !
75
00:07:02,606 --> 00:07:03,698
Hut !
76
00:07:08,446 --> 00:07:09,970
- Bouge !
- Dépêche !
77
00:07:10,848 --> 00:07:12,179
Passe ! Passe !
78
00:07:12,249 --> 00:07:13,716
Je l'ai !
79
00:07:22,326 --> 00:07:24,294
- Est-ce que ça va ?
- Je vais bien.
80
00:07:24,361 --> 00:07:26,488
- Beau coup, Vince.
- Merci, mon vieux.
81
00:07:26,564 --> 00:07:27,826
C'est terminé !
82
00:07:29,634 --> 00:07:31,192
Mon auto, merde !
83
00:07:31,770 --> 00:07:34,238
- Ah ouais ?
- Pete !
84
00:07:34,306 --> 00:07:36,171
Juste là, hein ?
Tu t'en souviens ? Allez !
85
00:07:36,241 --> 00:07:38,869
- Pete, ça suffit, allons.
- Tu as vu ça ?
86
00:07:38,944 --> 00:07:40,241
- On a gagné.
- Viens.
87
00:07:40,312 --> 00:07:41,643
- Tu as de l'argent ?
- Ouais.
88
00:07:41,713 --> 00:07:43,442
Je l'espère pour toi.
89
00:07:44,916 --> 00:07:46,008
Ouais !
90
00:07:49,621 --> 00:07:51,816
Tu as l'air d'avoir froid. Approche.
91
00:08:05,036 --> 00:08:06,128
Salut.
92
00:08:12,177 --> 00:08:14,441
On a juste joué quelques parties.
93
00:08:14,713 --> 00:08:16,203
Super, Vince.
94
00:08:16,615 --> 00:08:19,141
On est au chômage, et tu t'amuses.
95
00:08:19,385 --> 00:08:21,910
Tu as mieux à faire, non ?
96
00:08:21,988 --> 00:08:23,888
- On n'est pas au chômage.
- Je t'en prie.
97
00:08:23,956 --> 00:08:26,789
L'école te donne deux jours
de suppléance par semaine.
98
00:08:26,859 --> 00:08:28,258
Tu es serveur le soir.
99
00:08:28,327 --> 00:08:31,296
Qu'est-ce que c'est, d'après toi ?
Le plein emploi ?
100
00:08:31,931 --> 00:08:33,660
Que veux-tu que je fasse ?
101
00:08:38,771 --> 00:08:42,229
Les choses vont s'améliorer,
je te le promets.
102
00:08:42,308 --> 00:08:45,471
Mais quand, Vince ?
Quand vont-elles s'améliorer ?
103
00:09:08,869 --> 00:09:10,837
- Bonjour, M. Papale.
- Bonjour.
104
00:09:13,407 --> 00:09:16,535
Le devoir portait sur le premier acte
de Roméo et Juliette.
105
00:09:16,610 --> 00:09:18,703
M. Papale. Je peux vous aider ?
106
00:09:19,713 --> 00:09:22,944
J'ai dû faire erreur.
Je croyais que c'était ma classe.
107
00:09:24,751 --> 00:09:26,241
Bonjour, M. Papale.
108
00:09:27,721 --> 00:09:28,779
Bonjour.
109
00:09:28,922 --> 00:09:32,016
M. Papale.
Je peux vous parler un instant ?
110
00:09:33,327 --> 00:09:35,124
Nous avons essayé de vous joindre.
111
00:09:35,195 --> 00:09:37,823
Ils ont coupé mon téléphone
par erreur.
112
00:09:37,898 --> 00:09:39,661
Ça devrait être réglé aujourd'hui.
113
00:09:39,733 --> 00:09:43,692
Nous voulions vous dire que cet été,
nous ne retiendrons pas vos services.
114
00:09:43,871 --> 00:09:46,840
Le conseil scolaire nous force
à faire des coupures.
115
00:09:47,207 --> 00:09:50,472
Plusieurs enseignants ont
plus d'ancienneté que vous.
116
00:09:51,945 --> 00:09:53,276
Je suis navré.
117
00:09:53,847 --> 00:09:56,111
Je sais dans quel pétrin je vous mets.
118
00:10:07,862 --> 00:10:09,887
Personne n'est sans ignorer
119
00:10:09,964 --> 00:10:12,694
que la direction des Eagles
a vécu des moments difficiles.
120
00:10:12,767 --> 00:10:15,065
Les dernières saisons m'ont déçu
121
00:10:15,136 --> 00:10:18,572
et ont aussi déçu les partisans
de cette prestigieuse équipe.
122
00:10:18,640 --> 00:10:21,234
Mais messieurs, tout va changer.
123
00:10:21,309 --> 00:10:23,743
Celui qui vient à notre rescousse
a mené la U.C.L.A.
124
00:10:23,811 --> 00:10:26,109
à une victoire contre l'Ohio
en finale universitaire.
125
00:10:26,180 --> 00:10:28,341
Veuillez accueillir M. Dick Vermeil.
126
00:10:28,783 --> 00:10:30,978
Merci, M. Tose.
127
00:10:33,988 --> 00:10:36,616
Je commencerai par ceci :
c'est un immense honneur
128
00:10:36,691 --> 00:10:38,682
de diriger cette équipe de football...
129
00:10:38,760 --> 00:10:41,388
- Il a apporté sa planche de surf ?
- ... ici.
130
00:10:41,462 --> 00:10:43,726
- Avec ses disques des Beach Boys.
- Les Eagles
131
00:10:43,798 --> 00:10:48,600
de Philadelphie ont connu
de grandes victoires
132
00:10:49,071 --> 00:10:51,904
qui semblent reléguées au passé.
133
00:10:52,441 --> 00:10:54,636
C'est une ère
que je compte faire revivre.
134
00:10:54,710 --> 00:10:56,803
Il est soit fou,
soit fou de son travail.
135
00:11:00,082 --> 00:11:01,106
Mick, tu as vu
136
00:11:01,183 --> 00:11:02,650
comme il a plaqué Pete ?
137
00:11:02,718 --> 00:11:05,380
- Je n'ai rien vu.
- Je l'ai vu de la voiture.
138
00:11:05,454 --> 00:11:08,116
Ils vous ont démolis sur ce coup-là.
139
00:11:08,190 --> 00:11:10,181
Pourquoi ne bois-tu pas
dans leur bar ?
140
00:11:10,259 --> 00:11:12,523
- Vas-y donc, espèce de traître.
- Sur l'ardoise ?
141
00:11:12,594 --> 00:11:14,926
Attachez-moi ce singe.
142
00:11:15,297 --> 00:11:17,060
Pourquoi a-t-il droit au crédit, lui ?
143
00:11:17,132 --> 00:11:19,566
Il a un emploi, lui.
144
00:11:20,936 --> 00:11:24,337
Très généreux, Max.
Tu sais comment traiter tes amis.
145
00:11:25,607 --> 00:11:28,667
Max, tu pourrais
me donner plus d'heures ?
146
00:11:28,877 --> 00:11:30,310
- Oui, pourquoi ?
- Accueillons
147
00:11:30,379 --> 00:11:32,506
Wade Chambers
de la chaîne des sports.
148
00:11:32,581 --> 00:11:35,072
Les Eagles ont pris leur temps,
mais cette fois-ci...
149
00:11:35,150 --> 00:11:38,018
Je donne quelques heures
à ma cousine de New York dès jeudi.
150
00:11:38,088 --> 00:11:40,556
- Tu prendras les autres quarts.
- C'est apprécié.
151
00:11:40,623 --> 00:11:44,582
Le propriétaire Leonard Tose choisit
Dick Vermeil, de l'équipe de U.C.L.A.,
152
00:11:44,661 --> 00:11:46,288
- pour diriger les Eagles.
- Le bougon,
153
00:11:46,363 --> 00:11:47,990
tu veux bien monter le volume ?
154
00:11:48,064 --> 00:11:51,693
... s'est empressé de faire l'annonce
qui a l'effet d'une bombe.
155
00:11:51,768 --> 00:11:55,204
Avant la période de questions,
j'aimerais faire une annonce.
156
00:11:55,271 --> 00:11:59,571
Samedi prochain,
au stade des Vétérans, à 9 h,
157
00:11:59,642 --> 00:12:02,338
les Eagles évalueront
de potentielles recrues.
158
00:12:02,746 --> 00:12:04,611
- C'est ouvert à tous.
- Ouvert à tous.
159
00:12:04,681 --> 00:12:06,376
- Il est tombé sur la tête.
- Passons
160
00:12:06,449 --> 00:12:09,077
- à vos questions.
- Partisans des Eagles,
161
00:12:09,152 --> 00:12:11,848
mettez vos casques
et enfilez vos épaulettes.
162
00:12:11,921 --> 00:12:14,355
Voici venue votre chance
de jouer dans la N.F.L.
163
00:12:14,424 --> 00:12:17,086
Quatre victoires,
c'est respectable finalement.
164
00:12:17,494 --> 00:12:21,089
- Qu'en penses-tu, Vince ?
- De quoi ?
165
00:12:21,164 --> 00:12:23,689
Tu es plus rapide
que la plupart d'entre eux.
166
00:12:24,134 --> 00:12:26,125
Allez. Tu dois tenter ta chance.
167
00:12:26,603 --> 00:12:27,969
C'est vrai, Vince.
168
00:12:28,105 --> 00:12:29,663
Papale à la 40e.
169
00:12:29,740 --> 00:12:32,140
À la 30e. À la 20e.
170
00:12:32,209 --> 00:12:33,699
Il est à la 10e.
171
00:12:50,628 --> 00:12:51,822
Sharon !
172
00:12:59,070 --> 00:13:00,264
Sharon !
173
00:13:57,796 --> 00:14:01,027
- Salut.
- Seize heures à ta première journée.
174
00:14:01,133 --> 00:14:04,398
- Tu deviens paresseux.
- Tu peux parler.
175
00:14:05,537 --> 00:14:07,096
Je me suis rendu compte
176
00:14:07,173 --> 00:14:10,404
qu'il n'y a pas d'arroseurs
automatiques sur la côte est.
177
00:14:10,476 --> 00:14:14,003
Il m'a fallu une petite demi-heure
pour le découvrir.
178
00:14:18,718 --> 00:14:20,549
Tu as vu la conférence de presse ?
179
00:14:20,620 --> 00:14:22,986
Oui, tu t'es bien débrouillé.
180
00:14:24,490 --> 00:14:27,220
L'invitation aux recrues
avait l'air désespéré ?
181
00:14:29,328 --> 00:14:30,852
Un peu, peut-être.
182
00:14:34,500 --> 00:14:36,832
Tu n'espères pas vraiment
trouver quelqu'un ?
183
00:14:36,903 --> 00:14:39,133
J'essaie de susciter de l'engouement,
c'est tout.
184
00:14:47,547 --> 00:14:50,675
Max m'a raconté. Elle a tout pris ?
185
00:14:50,750 --> 00:14:53,844
- Et elle veut divorcer ?
- Ce n'est rien.
186
00:14:53,920 --> 00:14:55,911
N'y pense plus, Tommy.
187
00:14:58,625 --> 00:15:02,254
Gin tonic, très fort,
et un Johnnie Walker sec pour vous ?
188
00:15:02,329 --> 00:15:04,354
- C'est ça.
- Voilà.
189
00:15:04,431 --> 00:15:06,831
Je t'épouserais si tu cuisinais italien.
190
00:15:06,900 --> 00:15:09,960
- Même cul-de-jatte, tu l'épouserais.
- Tais-toi.
191
00:15:12,239 --> 00:15:14,833
- Pardon pour mon retard, Max.
- On a assez de monde.
192
00:15:14,908 --> 00:15:17,741
- Je sais, Max. Je suis navré.
- Ne t'inquiète pas.
193
00:15:17,945 --> 00:15:20,038
Tu me fais signe en cas de besoin.
194
00:15:20,247 --> 00:15:23,478
Vince Papale, voici ma cousine,
Janet Cantwell.
195
00:15:24,318 --> 00:15:27,583
- Salut.
- Enchanté.
196
00:15:28,322 --> 00:15:30,187
Je voudrais vous informer
197
00:15:30,724 --> 00:15:33,784
que nous avons un défaut ici
qu'il faudra corriger.
198
00:15:33,860 --> 00:15:36,420
- Je ne vois aucun défaut, Max.
- Attention, Tommy.
199
00:15:36,496 --> 00:15:37,656
Mamma mia.
200
00:15:38,098 --> 00:15:40,658
Ma cousine vient de New York,
201
00:15:40,734 --> 00:15:45,034
elle est née à New York,
et c'est une partisane des Giants.
202
00:15:45,872 --> 00:15:47,340
- Allez, les Giants !
- Non !
203
00:15:47,408 --> 00:15:48,932
- Une partisane fidèle.
- Mais non.
204
00:15:49,010 --> 00:15:50,068
Une partisane des Giants ?
205
00:15:50,144 --> 00:15:52,044
- Franchement, Maxie.
- Je sais.
206
00:15:52,113 --> 00:15:53,239
62 à 10.
207
00:15:53,314 --> 00:15:56,283
Les Giants ont humilié les Eagles.
Il y a quoi ? Trois ans ?
208
00:15:56,351 --> 00:16:00,082
Et nous, on choisit nos joueurs
au repêchage de la N.F.L.
209
00:16:00,922 --> 00:16:02,685
- Ouais !
- Elle a du culot !
210
00:16:02,757 --> 00:16:03,815
Tu vois, Vince ?
211
00:16:03,891 --> 00:16:06,451
Voilà une autre raison
pour te présenter aux essais.
212
00:16:06,527 --> 00:16:08,791
- C'est hors de question, Tommy.
- Pourquoi ?
213
00:16:08,863 --> 00:16:11,093
Tu joues bien à toutes les parties.
214
00:16:11,165 --> 00:16:13,497
- Premièrement, il a 30 ans.
- Tais-toi donc.
215
00:16:13,568 --> 00:16:15,695
Il y a une différence
entre Joe Greene le Féroce
216
00:16:15,770 --> 00:16:17,237
et Bobby du coin, pas vrai ?
217
00:16:17,305 --> 00:16:18,465
Oublie Joe le Féroce.
218
00:16:18,539 --> 00:16:20,166
On ne joue même pas
contre Pittsburgh.
219
00:16:20,241 --> 00:16:21,606
- Pete a raison.
- Vas-y.
220
00:16:21,676 --> 00:16:23,940
Ta bonne femme ne va pas
t'en empêcher.
221
00:16:24,545 --> 00:16:26,706
Qu'as-tu dit, Johnny ?
222
00:16:26,781 --> 00:16:27,941
- Quoi ?
- Comment, "Quoi" ?
223
00:16:28,016 --> 00:16:30,177
Tu me cherches, Johnny ?
224
00:16:30,251 --> 00:16:31,411
Qu'est-ce que j'ai fait ?
225
00:16:31,486 --> 00:16:33,784
Pourquoi ne dégages-tu pas, Johnny ?
226
00:16:34,289 --> 00:16:35,780
Allez, vas-y.
227
00:16:44,266 --> 00:16:46,359
Laisse tomber. Il est ivre.
228
00:16:47,069 --> 00:16:49,594
Il faut qu'il trouve du travail,
c'est tout.
229
00:17:18,200 --> 00:17:20,100
Toi, tu vis ce que tu vis.
230
00:17:21,003 --> 00:17:23,528
Johnny ne joint plus les deux bouts.
231
00:17:26,576 --> 00:17:27,907
Et Pete...
232
00:17:28,611 --> 00:17:32,672
Pete ne va pas bien depuis la mort
de son frère Andrew à la guerre.
233
00:17:32,816 --> 00:17:35,216
Et toi, Tommy ? Tu tiens le coup ?
234
00:17:35,285 --> 00:17:36,616
Rien à signaler.
235
00:17:37,454 --> 00:17:40,082
Certains gars parlent de faire la grève.
236
00:17:40,724 --> 00:17:42,316
Je suis pas inquiet.
237
00:17:49,566 --> 00:17:52,399
Je suis sérieux à propos des essais.
238
00:17:55,238 --> 00:17:57,502
J'ai peut-être bu huit bières,
239
00:17:58,375 --> 00:18:00,639
mais je suis quand même sérieux.
240
00:18:03,747 --> 00:18:05,772
Tommy, j'ai joué un an au secondaire.
241
00:18:05,849 --> 00:18:06,941
Je n'y songe pas.
242
00:18:07,016 --> 00:18:09,883
Je ne connais pas de plus grand
partisan des Eagles que toi.
243
00:18:09,953 --> 00:18:11,250
Il n'y en a pas.
244
00:18:11,321 --> 00:18:13,846
Nous parlons du stade des Vétérans.
245
00:18:13,923 --> 00:18:17,052
Où les Eagles se dépassent.
C'est un lieu sacré.
246
00:18:19,296 --> 00:18:21,890
Même si tu y vas pour une heure,
247
00:18:23,234 --> 00:18:24,724
ça vaut la peine.
248
00:18:30,574 --> 00:18:33,042
Le vieux Maxie veut aller se coucher ?
249
00:18:34,612 --> 00:18:36,079
On tire le rideau, mon vieux.
250
00:18:37,481 --> 00:18:39,244
Des mots qui me chagrinent.
251
00:19:10,015 --> 00:19:12,950
- Salut, papa.
- Vince.
252
00:19:16,421 --> 00:19:17,820
Entre.
253
00:19:26,531 --> 00:19:28,260
Je ne l'ai jamais aimée.
254
00:19:29,534 --> 00:19:31,695
Je ne te l'ai jamais dit, pas vrai ?
255
00:19:35,106 --> 00:19:37,165
J'aurais peut-être dû m'en douter ?
256
00:19:37,242 --> 00:19:38,300
Que croit-elle ?
257
00:19:38,376 --> 00:19:41,436
Que tu es le seul
à être fauché dans le coin ?
258
00:19:42,814 --> 00:19:45,442
Ta mère qui a été malade
pendant des années...
259
00:19:49,054 --> 00:19:50,954
Ce n'est la faute de personne.
260
00:19:53,992 --> 00:19:55,358
Mais ça...
261
00:19:58,898 --> 00:20:01,366
Papa, je ne t'ai jamais demandé ça,
262
00:20:03,069 --> 00:20:06,004
mais je manque d'argent
pour payer mon loyer.
263
00:20:07,940 --> 00:20:09,032
Je vois.
264
00:20:11,043 --> 00:20:13,944
- Combien veux-tu ?
- Cent dollars.
265
00:20:14,313 --> 00:20:16,941
- Je te rembourserai dès que...
- N'y pense plus.
266
00:20:17,016 --> 00:20:19,382
Moi aussi, j'ai déjà eu besoin d'aide.
267
00:20:19,452 --> 00:20:21,010
On est une famille.
268
00:20:21,754 --> 00:20:23,585
On s'est souvent accrochés,
269
00:20:23,656 --> 00:20:26,124
mais on va se serrer les coudes
cette fois.
270
00:20:28,160 --> 00:20:29,422
Merci.
271
00:20:33,599 --> 00:20:36,159
Que penses-tu du nouvel entraîneur ?
272
00:20:38,638 --> 00:20:40,902
Il a battu Woody Hayes
en finale universitaire.
273
00:20:41,507 --> 00:20:43,202
C'est bon signe.
274
00:20:45,579 --> 00:20:48,742
Maxie m'a dit
que les gars te poussent fortement
275
00:20:48,815 --> 00:20:50,612
à te présenter aux essais.
276
00:20:51,618 --> 00:20:52,983
Eh bien...
277
00:20:54,588 --> 00:20:56,249
Tu sais, Vince,
278
00:20:56,823 --> 00:20:59,849
ce serait pas une mauvaise idée
de passer ton tour.
279
00:21:01,762 --> 00:21:04,322
C'est dur, encaisser autant d'échecs.
280
00:21:15,909 --> 00:21:16,967
Salut, fidèles de Philly.
281
00:21:17,044 --> 00:21:21,481
Des centaines d'hommes espèrent
devenir des recrues des Eagles,
282
00:21:21,548 --> 00:21:25,450
à l'invitation fort publicisée
de l'entraîneur Dick Vermeil.
283
00:21:25,852 --> 00:21:27,217
Viens.
284
00:21:27,287 --> 00:21:28,948
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
285
00:21:29,022 --> 00:21:31,422
- Je serai un Eagle !
- Ouais !
286
00:21:34,227 --> 00:21:36,321
Pourquoi pensez-vous
avoir une chance ici ?
287
00:21:36,397 --> 00:21:40,265
Eh bien, Wade, j'ai fait du football
de compétition durant deux ans.
288
00:21:40,335 --> 00:21:41,461
Ouais !
289
00:21:41,536 --> 00:21:44,994
J'ai 28 ans.
Je n'ai jamais été aussi en forme !
290
00:21:46,040 --> 00:21:48,031
Voulez-vous rajouter quelque chose ?
291
00:21:48,109 --> 00:21:49,406
Absolument.
292
00:21:49,477 --> 00:21:55,416
À l'assaut, les Eagles
Vous serez victorieux
293
00:21:55,483 --> 00:21:57,610
À l'assaut, les Eagles
294
00:21:57,685 --> 00:21:59,243
Que puis-je rajouter ?
295
00:22:00,088 --> 00:22:02,682
Voilà. On cherche des Eagles
de Philadelphie.
296
00:22:02,757 --> 00:22:04,588
Levez les jambes. Bien.
297
00:22:07,095 --> 00:22:10,030
Allez, plus vite. Bougez-vous.
298
00:22:13,301 --> 00:22:15,235
Allez, bousculade.
299
00:22:15,303 --> 00:22:16,861
Allez. Les quatre suivants.
300
00:22:17,505 --> 00:22:19,439
Allez. Foncez !
301
00:22:29,485 --> 00:22:30,816
Très bien, excellent. Allons-y.
302
00:22:30,886 --> 00:22:32,649
Tu sais quoi ?
303
00:22:32,855 --> 00:22:34,686
Quarante verges à la course. Vite.
304
00:22:34,757 --> 00:22:36,224
Allez-y, les gars. Faites-le.
305
00:22:36,291 --> 00:22:37,451
Le groupe suivant.
306
00:22:37,526 --> 00:22:39,426
Allons-y, allons.
307
00:22:39,995 --> 00:22:42,793
Plus vite. Ne lui parle pas. Avance.
308
00:22:43,932 --> 00:22:45,422
Allez, allez !
309
00:22:46,468 --> 00:22:48,333
Non, ça... C'est stupide.
310
00:22:48,404 --> 00:22:50,668
Encore plus stupide que d'habitude.
311
00:22:53,542 --> 00:22:57,034
Allez, au suivant. Montez les genoux.
312
00:23:00,516 --> 00:23:02,245
- C'est la liste mise à jour ?
- Dick.
313
00:23:02,317 --> 00:23:04,410
- Oui, monsieur.
- C'est formidable.
314
00:23:04,486 --> 00:23:06,249
Les caméras nous avaient désertés.
315
00:23:06,321 --> 00:23:07,879
Je vous présente vos étoiles.
316
00:23:07,956 --> 00:23:09,617
Voici Dean German. Approchez.
317
00:23:09,692 --> 00:23:11,125
T.J. Banks. Ronnie Sampson.
318
00:23:11,193 --> 00:23:13,161
Saluez Dick Vermeil,
votre nouvel entraîneur.
319
00:23:13,228 --> 00:23:15,823
- Ça va, monsieur ?
- Messieurs.
320
00:23:15,899 --> 00:23:18,766
M. Tose, de la chaîne 8.
Ils demandent cinq minutes.
321
00:23:19,936 --> 00:23:21,335
Viens ici. Fais un sprint.
322
00:23:21,404 --> 00:23:23,463
Personne ne fait de sprint par ici ?
323
00:23:23,540 --> 00:23:25,098
Quel bouffon ! Tu me fais marcher.
324
00:23:25,175 --> 00:23:28,372
Et puis ? Une recrue potentielle ?
325
00:23:29,045 --> 00:23:31,206
Tu n'es pas inquiet, dis-moi, T.J. ?
326
00:23:31,548 --> 00:23:32,981
Devrais-je l'être ?
327
00:23:33,216 --> 00:23:36,242
L'an dernier, la ligne défensive
était la pire de la ligue.
328
00:23:36,319 --> 00:23:37,479
Sans parler de l'attaque.
329
00:23:37,554 --> 00:23:39,647
Tout le monde devrait s'inquiéter.
330
00:23:40,657 --> 00:23:42,784
On se verra au camp d'entraînement.
331
00:23:44,828 --> 00:23:46,420
On y sera, monsieur.
332
00:23:47,130 --> 00:23:48,791
Plus longtemps que vous.
333
00:24:10,921 --> 00:24:12,718
Allez, allez, allez !
334
00:24:15,659 --> 00:24:16,921
5,9 secondes.
335
00:24:17,194 --> 00:24:18,286
Allons-y !
336
00:24:18,362 --> 00:24:19,351
- Messieurs.
- Entraîneur.
337
00:24:19,430 --> 00:24:20,419
Salut.
338
00:24:20,498 --> 00:24:22,625
- Allons-y.
- Allez, les gars.
339
00:24:22,700 --> 00:24:24,031
6,4 ?
340
00:24:24,101 --> 00:24:26,262
Allez, messieurs.
Augmentez la cadence.
341
00:24:26,337 --> 00:24:27,326
Allez !
342
00:24:28,339 --> 00:24:31,206
Ils savent qu'ils sont censés courir ?
343
00:24:31,342 --> 00:24:33,105
5,7. Au suivant.
344
00:24:34,311 --> 00:24:35,335
Tu vois ?
345
00:24:35,412 --> 00:24:37,812
- On s'en tire comment ?
- Activez-vous. Allez.
346
00:24:37,882 --> 00:24:40,146
J'ai vu des glaciers bouger plus vite.
347
00:25:01,373 --> 00:25:03,364
Envoyez-lui le ballon pour voir.
348
00:25:32,170 --> 00:25:34,263
Ces résultats sont navrants, Dick.
349
00:25:34,339 --> 00:25:35,738
Je les renvoie à la maison ?
350
00:25:35,807 --> 00:25:37,536
- Vas-y.
- Merci.
351
00:25:41,513 --> 00:25:43,379
- C'est terminé, messieurs.
- C'est tout ?
352
00:25:43,449 --> 00:25:45,144
- C'est tout ?
- Merci d'être venus.
353
00:25:45,218 --> 00:25:48,085
- Un instant, l'entraîneur !
- Comment ça, c'est tout ?
354
00:25:49,055 --> 00:25:52,547
Bonne séance d'entraînement.
Merci d'être venus. Bon travail.
355
00:25:52,625 --> 00:25:55,219
Vous devez acquérir
plus de vitesse, compris ?
356
00:26:28,728 --> 00:26:30,457
Super. Quelle merde !
357
00:26:33,867 --> 00:26:36,631
Ça fait longtemps
qu'elle vous cause des ennuis ?
358
00:26:36,770 --> 00:26:38,533
Depuis que je l'ai achetée.
359
00:26:38,739 --> 00:26:41,799
- Je m'appelle Dick Vermeil.
- Vince Papale.
360
00:26:42,209 --> 00:26:43,335
Vince.
361
00:26:43,710 --> 00:26:47,771
Tout un entraînement ! Vous savez
à quelle vitesse vous alliez ?
362
00:26:48,148 --> 00:26:50,946
- Non, pas vraiment.
- Vous avez inscrit un 4,5.
363
00:26:51,485 --> 00:26:55,046
En fait, vous allez plus vite
que votre voiture.
364
00:26:56,123 --> 00:26:59,684
- Vous jouiez pour quelle université ?
- Aucune.
365
00:27:01,595 --> 00:27:04,120
Vince, je peux vous demander
quel âge vous avez ?
366
00:27:04,197 --> 00:27:05,687
Ça ne me dérange pas.
367
00:27:06,066 --> 00:27:08,534
Je peux vous demander
quel âge vous avez ?
368
00:27:13,407 --> 00:27:15,068
- Accueillons Wade Chambers...
- Va savoir.
369
00:27:15,142 --> 00:27:18,077
... qui a passé la matinée au stade
avec des postulants.
370
00:27:18,145 --> 00:27:19,271
- Salut, l'ami.
- Salut.
371
00:27:19,346 --> 00:27:21,871
Postulants, c'est le mot.
Racontez-nous un peu.
372
00:27:21,949 --> 00:27:23,247
Ce n'était pas glorieux.
373
00:27:23,318 --> 00:27:25,047
Tu as laissé passer ta chance ?
374
00:27:25,119 --> 00:27:26,780
L'ancien entraîneur Mike McCormack
375
00:27:26,854 --> 00:27:28,913
ne menait pas les champions
de la N.F.L.,
376
00:27:28,990 --> 00:27:31,254
mais au moins,
ce n'était pas la débandade.
377
00:27:31,326 --> 00:27:33,726
- À l'assaut, les Eagles
- Regarde ça.
378
00:27:33,795 --> 00:27:35,990
Vous serez victorieux
379
00:27:36,064 --> 00:27:39,192
Ce joueur n'a pas été invité
au camp d'entraînement.
380
00:27:39,267 --> 00:27:40,393
Mais croyez-le ou non,
381
00:27:40,468 --> 00:27:43,960
le nouvel entraîneur Dick Vermeil
a invité une personne,
382
00:27:44,038 --> 00:27:45,972
une seule et unique personne.
383
00:27:46,040 --> 00:27:50,033
Il s'agit d'un résident de Philadelphie,
Vince Papale.
384
00:27:50,111 --> 00:27:51,135
Quoi ?
385
00:27:51,212 --> 00:27:53,203
Un enseignant, joueur amateur.
386
00:27:53,281 --> 00:27:54,646
Mais je rêve !
387
00:27:54,716 --> 00:27:56,081
Félicitations !
388
00:27:57,085 --> 00:28:00,077
CHEZ MAX
389
00:28:00,521 --> 00:28:03,615
La maison offre la prochaine tournée
pour mon ami Vince.
390
00:28:06,627 --> 00:28:07,787
Sers-moi une autre bière.
391
00:28:09,397 --> 00:28:12,993
J'ai grandi avec des frères,
mais j'oserais frapper une fille.
392
00:28:14,470 --> 00:28:16,802
- Elle a traité Pete de fille.
- Vince !
393
00:28:17,139 --> 00:28:19,073
Elle manque de respect
envers ton équipe.
394
00:28:19,141 --> 00:28:22,542
Je n'ai rien contre son équipe,
mais je respecte la mienne.
395
00:28:22,611 --> 00:28:25,637
Dis-moi, chérie,
tu aimes vraiment les Giants ?
396
00:28:25,714 --> 00:28:29,047
- Nomme-moi un joueur des Giants.
- N'importe lequel ?
397
00:28:29,118 --> 00:28:32,212
- C'est un jeu dangereux, Johnny.
- J'aime le danger.
398
00:28:32,287 --> 00:28:35,814
- Sam Huff.
- Tout le monde connaît Sam Huff.
399
00:28:35,891 --> 00:28:38,451
Sam Huff. Meilleur secondeur
de la Virginie-Occidentale.
400
00:28:38,527 --> 00:28:41,325
Décoré cinq fois.
A mené les Giants au championnat
401
00:28:41,397 --> 00:28:45,197
en 1956, 1958, 1959, 1961,
1962 et 1963.
402
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Combien de championnats
ont-ils gagnés ?
403
00:28:47,469 --> 00:28:49,869
- La ferme, Tommy.
- D'accord.
404
00:28:49,938 --> 00:28:51,030
Aucun.
405
00:28:51,106 --> 00:28:53,267
L'as veut jouer aussi.
406
00:28:53,342 --> 00:28:56,436
Apprends-moi quelque chose
sur tes Eagles bien-aimés.
407
00:28:56,512 --> 00:28:59,777
- C'est facile. Tommy McDonald.
- C'est le préféré de Vince.
408
00:29:00,349 --> 00:29:02,716
Un receveur champion de l'Oklahoma.
409
00:29:03,053 --> 00:29:06,386
A mené les Eagles au championnat
en 1960 contre Green Bay.
410
00:29:06,456 --> 00:29:07,480
En 1960.
411
00:29:07,557 --> 00:29:10,390
Qui ont-ils battus
pour se rendre là ? Oui.
412
00:29:10,460 --> 00:29:13,293
Les Giants de New York !
413
00:29:14,197 --> 00:29:15,687
C'est ce que je disais.
414
00:29:15,765 --> 00:29:17,858
Du calme, tout le monde.
415
00:29:20,136 --> 00:29:23,401
Ces deux dernières années,
on n'a pas eu de quoi être fiers.
416
00:29:23,473 --> 00:29:24,963
- Ouais.
- Tu as raison.
417
00:29:25,041 --> 00:29:26,975
Mais c'est bien différent ce soir, non ?
418
00:29:27,043 --> 00:29:28,237
Ouais.
419
00:29:33,149 --> 00:29:36,516
À Vince Papale, un petit gars du coin,
420
00:29:36,920 --> 00:29:39,650
qui, après-demain, sera sur le terrain,
421
00:29:39,722 --> 00:29:41,917
où il côtoiera Bill Bergey.
422
00:29:41,991 --> 00:29:43,117
Bergey !
423
00:29:43,193 --> 00:29:44,387
T-Bone Parker.
424
00:29:44,461 --> 00:29:45,689
T-Bone !
425
00:29:45,762 --> 00:29:47,559
- Frankie LeMaster.
- Oui !
426
00:29:47,630 --> 00:29:49,689
À l'équipe que nous aimons encore.
427
00:29:49,766 --> 00:29:50,755
Ouais !
428
00:29:50,834 --> 00:29:53,030
Les Eagles de Philadelphie !
429
00:30:12,923 --> 00:30:16,154
Peu importe le flacon,
pourvu qu'on ait l'ivresse.
430
00:30:16,227 --> 00:30:17,524
- Ça va ?
- Oui.
431
00:30:17,595 --> 00:30:19,529
Sortons un instant.
432
00:30:22,967 --> 00:30:24,264
Max, ça va, je t'assure.
433
00:30:24,335 --> 00:30:25,529
J'ai déjà de l'aide.
434
00:30:25,603 --> 00:30:27,127
Tu en auras encore plus bientôt.
435
00:30:27,204 --> 00:30:28,899
Paie des factures pendant le camp.
436
00:30:28,973 --> 00:30:30,668
- Max.
- Quoi ?
437
00:30:30,741 --> 00:30:33,642
Je ne serai pas choisi
pour faire partie de l'équipe.
438
00:30:33,711 --> 00:30:35,303
Ne dis pas ça.
439
00:30:35,779 --> 00:30:38,907
Tu vas y aller
et tu joueras mieux qu'eux.
440
00:30:38,983 --> 00:30:40,644
- Allez.
- Je te revaudrai ça.
441
00:30:40,718 --> 00:30:42,414
Absolument.
442
00:30:42,487 --> 00:30:44,318
- Merci, Max.
- D'accord.
443
00:30:44,389 --> 00:30:45,720
Salut.
444
00:30:45,790 --> 00:30:47,553
- Tu rentres chez toi ?
- Oui.
445
00:30:47,626 --> 00:30:50,356
L'un de vous devrait rentrer.
Ça commence à chauffer.
446
00:30:50,428 --> 00:30:51,656
- Les sauvages.
- J'y vais.
447
00:30:51,730 --> 00:30:54,699
Non, non, rentre toi aussi.
L'entraînement t'attend.
448
00:30:54,766 --> 00:30:56,996
Raccompagne-la chez elle.
C'est sur ton chemin.
449
00:30:57,068 --> 00:30:58,194
Non, ça va.
450
00:30:58,270 --> 00:31:01,000
Et si l'oncle Richie apprend
que tu es rentrée à pied
451
00:31:01,072 --> 00:31:03,063
dans le quartier sud,
avec ça sur le dos ?
452
00:31:03,141 --> 00:31:04,267
Franchement.
453
00:31:06,011 --> 00:31:07,137
Bonne nuit.
454
00:31:07,412 --> 00:31:08,538
Dis donc !
455
00:31:09,381 --> 00:31:11,611
Attends un instant. Mais je rêve !
456
00:31:11,683 --> 00:31:14,049
Wade Chambers est chez moi ?
457
00:31:14,119 --> 00:31:15,416
C'est chez Max ?
458
00:31:15,487 --> 00:31:16,749
Oui, c'est chez Max.
459
00:31:16,821 --> 00:31:19,016
Regardez... Max Cantwell.
460
00:31:19,090 --> 00:31:20,785
- Voici ma cousine, Janet.
- Bonsoir.
461
00:31:20,859 --> 00:31:24,124
Et l'homme à qui vous voulez sûrement
parler, Vince Papale.
462
00:31:24,196 --> 00:31:25,322
Non, merci.
463
00:31:25,397 --> 00:31:27,331
Les gens veulent savoir qui vous êtes.
464
00:31:27,399 --> 00:31:28,798
Accordez-nous cinq minutes.
465
00:31:28,867 --> 00:31:31,062
Vous pourriez l'interviewer
devant mon bar.
466
00:31:31,136 --> 00:31:34,664
- Je dois raccompagner Janet.
- Non, je peux attendre.
467
00:31:37,643 --> 00:31:39,907
- D'accord, cinq minutes.
- Très bien.
468
00:31:41,581 --> 00:31:44,209
- Popoli ou Papal ?
- Papale.
469
00:31:45,117 --> 00:31:46,880
Et ça roule.
470
00:31:47,286 --> 00:31:49,277
Je suis sur la rue Franklin
avec Vince Papale,
471
00:31:49,355 --> 00:31:51,687
serveur au restaurant Chez Max
472
00:31:51,757 --> 00:31:55,352
et joueur de football potentiel
au sein des Eagles de Philadelphie.
473
00:31:55,428 --> 00:31:56,417
Un instant.
474
00:31:56,495 --> 00:31:58,895
Décrivez-nous votre journée
au stade des Vétérans.
475
00:31:58,965 --> 00:32:01,263
Hé, Pete ! Tu es tombé sur la tête ?
476
00:32:01,334 --> 00:32:03,199
- Coupez.
- Tu pisses sur mes barils !
477
00:32:03,269 --> 00:32:05,237
- Pardon.
- Nous passons à la télé !
478
00:32:10,977 --> 00:32:13,673
Comment es-tu devenue
une partisane des Giants ?
479
00:32:13,746 --> 00:32:16,112
À part le fait que je suis de New York ?
480
00:32:17,116 --> 00:32:20,347
J'ai cinq frères plus âgés.
Avais-je le choix ?
481
00:32:20,586 --> 00:32:22,282
C'est pour ça que j'aime être serveuse.
482
00:32:22,356 --> 00:32:25,189
J'ai l'impression d'entendre mes frères
qui s'engueulent.
483
00:32:25,259 --> 00:32:26,817
Tu travaillais au centre-ville ?
484
00:32:26,893 --> 00:32:28,053
Ouais.
485
00:32:31,064 --> 00:32:33,624
C'est impressionnant, ce qui t'arrive.
486
00:32:33,700 --> 00:32:36,225
Je serai de retour dans quelques jours.
487
00:32:38,705 --> 00:32:40,297
C'est ici que j'habite.
488
00:32:43,310 --> 00:32:45,107
Tommy McDonald ?
489
00:32:47,314 --> 00:32:48,804
À bientôt ?
490
00:33:09,102 --> 00:33:10,091
- Allô ?
- Salut.
491
00:33:10,170 --> 00:33:13,766
Regarde la chaîne 11.
Ils vont passer ton entrevue.
492
00:33:26,921 --> 00:33:27,945
Vinnie.
493
00:33:28,022 --> 00:33:29,080
Pardon, Mme Spegnetti.
494
00:33:29,157 --> 00:33:32,684
Puis-je regarder la télévision
chez vous un instant ?
495
00:33:33,127 --> 00:33:34,151
D'accord.
496
00:33:34,295 --> 00:33:36,388
Vince Papale, serveur à temps partiel,
497
00:33:36,464 --> 00:33:39,297
participera au camp des Eagles
dans deux jours.
498
00:33:39,367 --> 00:33:42,336
- Ce n'est pas de la fiction.
- Vinnie, c'est toi.
499
00:33:42,403 --> 00:33:45,634
Une vraie histoire de Cendrillon,
le crampon remplaçant le soulier,
500
00:33:45,707 --> 00:33:47,038
ici même à Philadelphie.
501
00:33:47,108 --> 00:33:48,200
Eagles, bébé, Eagles !
502
00:33:48,276 --> 00:33:50,403
- Mon voisin est célèbre.
- Wade Chambers, sur la 11.
503
00:33:50,712 --> 00:33:52,612
Bonne chance, Vince. On est avec toi.
504
00:33:52,680 --> 00:33:54,272
- Don.
- Merci, Wade.
505
00:33:54,349 --> 00:33:56,442
C'est une toute nouvelle approche
506
00:33:56,517 --> 00:33:58,849
qu'a choisie l'entraîneur Dick Vermeil.
507
00:33:59,053 --> 00:34:01,249
Autre nouvelle : un incendie a éclaté...
508
00:34:01,323 --> 00:34:02,984
Tu changes de stratégie ?
509
00:34:03,058 --> 00:34:04,821
Je veux brasser la cage.
510
00:34:04,893 --> 00:34:08,226
Si on doit faire ça quelques semaines,
c'est peut-être une bonne chose.
511
00:34:08,297 --> 00:34:09,889
Sois prudent, Dick.
512
00:34:09,965 --> 00:34:11,694
Ce n'est pas la U.C.L.A.
513
00:34:11,767 --> 00:34:13,962
Les partisans sont très exigeants ici.
514
00:34:14,036 --> 00:34:16,903
Ils ont même lancé
des boules de neige sur le père Noël.
515
00:34:20,709 --> 00:34:22,233
Tu vas dormir ?
516
00:34:23,946 --> 00:34:25,641
Je dormirai en décembre.
517
00:34:26,415 --> 00:34:27,712
Pas si tu te rends en finale.
518
00:36:17,695 --> 00:36:20,027
- Salut, Pete.
- Salut.
519
00:36:20,431 --> 00:36:22,922
- Que fais-tu ici ?
- Rien.
520
00:36:23,000 --> 00:36:25,901
C'est dimanche,
j'ai mangé chez maman.
521
00:36:25,970 --> 00:36:27,494
Je suis passé te voir.
522
00:36:27,571 --> 00:36:30,939
- Il y a longtemps que tu es là ?
- Non, quelques minutes.
523
00:36:33,378 --> 00:36:35,539
C'est le grand jour demain, hein ?
524
00:36:35,947 --> 00:36:39,075
On verra bien ce qui se passera.
525
00:36:40,552 --> 00:36:43,749
C'est positif, Vinnie.
Peu importe jusqu'où tu te rends.
526
00:36:44,689 --> 00:36:46,520
Même si ça dure un jour à peine.
527
00:36:56,234 --> 00:37:00,136
Je n'ai pas souhaité bonne chance
à Andrew, avant le Viêtnam.
528
00:37:11,116 --> 00:37:12,947
Fais de ton mieux, d'accord ?
529
00:37:23,029 --> 00:37:27,989
Camp d'entraînement des Eagles
Université Widener, Jour 1
530
00:37:35,308 --> 00:37:37,799
Ne touchez à rien
qui ne vous appartienne.
531
00:38:30,998 --> 00:38:32,090
Pardon.
532
00:38:33,166 --> 00:38:34,861
On a mal écrit mon nom.
533
00:38:35,035 --> 00:38:38,994
Sauf votre respect,
ça vaut la peine que je le corrige ?
534
00:39:19,547 --> 00:39:20,741
Allez, viens.
535
00:39:20,815 --> 00:39:22,407
- Ça va, Cool Breeze ?
- Ça va ?
536
00:39:22,483 --> 00:39:23,541
Salut.
537
00:39:23,618 --> 00:39:24,880
Comment ça va ?
538
00:39:27,088 --> 00:39:29,079
- Super.
- Tu le mérites.
539
00:39:29,223 --> 00:39:31,054
Je ferai autant de points
que Carmichael.
540
00:39:31,125 --> 00:39:32,786
- Il rêve.
- Salut, Carmichael.
541
00:39:32,860 --> 00:39:35,055
J'ai parlé à maman l'autre jour.
Tout va bien.
542
00:39:35,129 --> 00:39:37,495
À la défense.
543
00:39:42,070 --> 00:39:43,128
Tu te sens prêt ?
544
00:39:43,204 --> 00:39:45,672
Je les ferai transpirer, A.C.
545
00:39:45,740 --> 00:39:46,764
Pour les tester.
546
00:39:46,841 --> 00:39:47,865
Je parlais pas d'eux.
547
00:39:47,942 --> 00:39:51,071
- Hé, le bronzé !
- Entraîneur en herbe !
548
00:39:51,146 --> 00:39:53,137
- Tu n'es plus à l'université.
- Tu as un an.
549
00:39:53,215 --> 00:39:55,775
- Tu devrais louer au mois !
- Bienvenue dans la N.F.L.
550
00:39:55,851 --> 00:40:00,049
Je vais prononcer un mot
pour la dernière fois.
551
00:40:00,856 --> 00:40:02,221
Perdre.
552
00:40:03,826 --> 00:40:05,293
Ça signifie échouer.
553
00:40:06,428 --> 00:40:11,764
Ça signifie être battu,
se rendre, renoncer.
554
00:40:12,968 --> 00:40:16,028
Au cours des années,
l'équipe a rendu les armes.
555
00:40:16,105 --> 00:40:18,505
Elle s'est affaiblie.
556
00:40:18,574 --> 00:40:20,906
L'équipe a échoué.
557
00:40:21,243 --> 00:40:23,370
C'est fini.
558
00:40:23,445 --> 00:40:27,438
À partir d'aujourd'hui,
nous prenons le chemin de la victoire.
559
00:40:27,649 --> 00:40:30,140
Cela exigera des efforts
et des sacrifices
560
00:40:30,219 --> 00:40:32,119
dont vous avez perdu l'habitude.
561
00:40:32,187 --> 00:40:34,121
Deux fois par jour,
durant six semaines.
562
00:40:34,189 --> 00:40:37,158
On fera des séances de trois heures,
trois heures et demie.
563
00:40:37,226 --> 00:40:39,923
On secouera la rouille
de vos épaulettes.
564
00:40:39,996 --> 00:40:41,987
Et nous allons gagner.
565
00:40:42,532 --> 00:40:44,591
Je me fous de vos origines.
566
00:40:44,667 --> 00:40:48,660
Vétéran, recrue, sans contrat.
Peu m'importe.
567
00:40:48,738 --> 00:40:52,037
Vous gagnerez votre place
par vos efforts sur le terrain.
568
00:40:52,108 --> 00:40:53,769
C'est tout.
569
00:40:54,310 --> 00:40:55,868
Je n'ai pas de chouchou.
570
00:40:57,380 --> 00:40:58,369
Aucun.
571
00:41:01,351 --> 00:41:03,546
Bon, mettons-nous au travail.
572
00:41:03,620 --> 00:41:07,351
Un, deux, trois, deux.
Un, deux, trois, trois.
573
00:41:07,423 --> 00:41:09,584
Un, deux, trois, quatre.
574
00:41:09,659 --> 00:41:11,251
Allez, plus fort !
575
00:41:29,547 --> 00:41:31,538
Couché !
576
00:41:36,654 --> 00:41:40,090
Remets ton casque !
Tu crois qu'on fait du ballet ?
577
00:41:40,157 --> 00:41:42,057
- Recommence.
- Très bien !
578
00:41:42,126 --> 00:41:43,525
- Recommence.
- Tu l'as entendu !
579
00:41:43,594 --> 00:41:45,585
On remet ça !
580
00:41:47,798 --> 00:41:50,232
Plus fort ! Couché ! Debout !
581
00:41:54,138 --> 00:41:58,768
25, 26, 27, 28...
582
00:42:07,952 --> 00:42:09,852
Allez, on continue.
583
00:42:21,533 --> 00:42:23,330
Bleu 99. Hut !
584
00:42:29,975 --> 00:42:31,875
Regardez le petit Blanc courir !
585
00:42:33,078 --> 00:42:34,602
Il s'imagine jouer au football !
586
00:42:34,679 --> 00:42:36,476
Hé, le vieux.
587
00:42:36,548 --> 00:42:38,072
Tu n'es plus au secondaire !
588
00:42:38,149 --> 00:42:39,377
Hé, Banks !
589
00:42:39,451 --> 00:42:41,646
Le vieux te fait mal paraître.
590
00:42:43,355 --> 00:42:45,448
C'est fort comme finale, Papale !
591
00:42:56,701 --> 00:42:59,067
Reste debout ou sors du terrain !
592
00:43:02,374 --> 00:43:03,932
Allez !
593
00:43:10,283 --> 00:43:12,251
Allez, le petit nouveau.
594
00:43:16,455 --> 00:43:18,980
Allez !
595
00:43:20,159 --> 00:43:21,217
Reste à terre !
596
00:43:21,294 --> 00:43:23,558
Tu devras faire mieux, le 83.
597
00:43:35,841 --> 00:43:36,865
On se verra plus tard.
598
00:43:36,943 --> 00:43:38,911
- À plus tard, Stan.
- D'accord.
599
00:43:39,111 --> 00:43:42,547
Regarde ça !
Que crois-tu faire ici, pépère ?
600
00:43:42,615 --> 00:43:44,879
- Quoi ?
- C'est le premier jour du camp.
601
00:43:45,184 --> 00:43:46,879
Je te conseille de ralentir.
602
00:43:48,287 --> 00:43:51,745
Essaie d'aider ceux
qui feront vraiment partie de l'équipe.
603
00:44:04,371 --> 00:44:06,066
- 442, Papale.
- Merci.
604
00:44:06,139 --> 00:44:07,299
Souper à 19 h.
605
00:44:07,374 --> 00:44:08,773
Réunion des receveurs à 21 h.
606
00:44:08,842 --> 00:44:10,503
Couvre-feu à 23 h.
607
00:44:10,577 --> 00:44:12,238
Entraîneur.
608
00:44:12,312 --> 00:44:15,179
- Il y a quelqu'un d'autre ?
- Plus maintenant.
609
00:44:29,696 --> 00:44:32,256
Hé, le gros, viens ici un instant.
610
00:44:34,334 --> 00:44:35,392
Regarde ça.
611
00:44:35,502 --> 00:44:37,493
Vince - T'iras nulle part,
tu resteras fauché
612
00:44:37,571 --> 00:44:38,868
et tu échoueras toujours.
613
00:44:38,939 --> 00:44:41,339
Elle est dure, hein ?
614
00:44:41,408 --> 00:44:43,069
C'est pas croyable, hein ?
615
00:44:52,320 --> 00:44:54,481
Bonne chance !
616
00:44:59,193 --> 00:45:01,184
Football Digest
PRÉVISIONS 1976
617
00:45:08,403 --> 00:45:09,597
LES GIANTS DE NEW YORK
618
00:45:09,670 --> 00:45:12,468
L'effigie des Giants ?
Tu veux que je me fasse assassiner ?
619
00:45:12,540 --> 00:45:14,303
Ça s'est passé comment ?
620
00:45:14,409 --> 00:45:16,877
Je n'ai pas encore défait ma valise.
621
00:45:16,944 --> 00:45:20,243
C'est sûr que ça ne se compare pas
aux parties avec Maxie et les gars.
622
00:45:20,314 --> 00:45:21,975
Je le leur dirai.
623
00:45:22,050 --> 00:45:24,018
Travailles-tu demain soir ?
624
00:45:24,085 --> 00:45:25,848
J'ai pensé que si tu étais libre...
625
00:45:25,920 --> 00:45:29,185
Rien d'officiel, mais...
626
00:45:30,892 --> 00:45:33,087
Si tu le présentes comme ça,
627
00:45:33,961 --> 00:45:35,519
oui, bien sûr.
628
00:45:35,596 --> 00:45:37,895
Super. Et merci pour le paquet.
629
00:45:37,966 --> 00:45:39,866
- Ce n'est rien.
- Je t'appelle demain.
630
00:45:39,935 --> 00:45:41,232
D'accord, au revoir.
631
00:45:44,306 --> 00:45:45,603
Plaquez-le !
632
00:45:45,674 --> 00:45:46,902
Excellent !
633
00:45:46,975 --> 00:45:48,602
Elle avait raison, le vieux !
634
00:45:48,744 --> 00:45:51,611
- Tu n'iras nulle part.
- C'est vrai, German !
635
00:45:54,883 --> 00:45:55,975
Viens ici !
636
00:45:59,655 --> 00:46:02,954
- Hé !
- Ça suffit ! Arrêtez ça.
637
00:46:03,025 --> 00:46:04,492
- Allez !
- Arrêtez !
638
00:46:05,160 --> 00:46:06,650
Arrêtez, j'ai dit !
639
00:46:06,995 --> 00:46:08,963
A.C., envoie-les au traîneau.
640
00:46:09,031 --> 00:46:11,022
Allez, tout le monde, on se bouge.
641
00:46:11,100 --> 00:46:13,193
Tu as compris. Dégageons.
642
00:46:14,069 --> 00:46:15,331
Dégage ! Oui !
643
00:46:16,805 --> 00:46:18,136
Partie terminée !
644
00:46:21,276 --> 00:46:22,868
Pourquoi Philadelphie ?
645
00:46:23,712 --> 00:46:25,703
J'avais besoin de changer d'air.
646
00:46:25,848 --> 00:46:28,215
Changer de ville semblait
une bonne idée.
647
00:46:31,621 --> 00:46:32,645
Mon ex.
648
00:46:32,722 --> 00:46:34,656
- Mari ?
- Copain.
649
00:46:36,493 --> 00:46:38,620
Il n'était pas ce qu'il prétendait être.
650
00:46:38,995 --> 00:46:41,054
Qu'est-ce qu'il prétendait être ?
651
00:46:42,265 --> 00:46:43,391
Célibataire.
652
00:46:45,835 --> 00:46:48,429
Et toi ? Si tu veux en parler, bien sûr.
653
00:46:49,873 --> 00:46:51,670
J'ai été marié cinq ans.
654
00:46:52,308 --> 00:46:55,072
Un jour, je suis rentré,
et elle n'était plus là.
655
00:46:56,346 --> 00:46:58,314
- Désolée.
- Non, ça va.
656
00:47:00,250 --> 00:47:02,184
Et maintenant, tu joues au football.
657
00:47:02,252 --> 00:47:04,220
Je joue depuis l'enfance.
658
00:47:04,287 --> 00:47:05,879
Sans plus, tu sais.
659
00:47:06,256 --> 00:47:07,780
C'est ma mère qui m'y avait initié.
660
00:47:07,857 --> 00:47:10,621
- Ta mère ?
- Oui, c'était une athlète.
661
00:47:10,693 --> 00:47:12,354
Elle est tombée malade, j'étais jeune.
662
00:47:12,428 --> 00:47:14,555
Elle a eu des problèmes de santé.
663
00:47:15,365 --> 00:47:16,662
Et ton père ?
664
00:47:16,733 --> 00:47:18,463
Il travaillait à l'usine.
665
00:47:18,536 --> 00:47:22,131
Il essayait d'être présent pour nous,
mais il devait payer les factures.
666
00:47:22,206 --> 00:47:25,733
Je crois que la maladie de ma mère
lui a beaucoup pesé.
667
00:47:26,944 --> 00:47:28,809
On avait les Eagles, au moins.
668
00:47:29,613 --> 00:47:32,275
Il adorait raconter l'histoire
de Steve Van Buren.
669
00:47:32,349 --> 00:47:34,078
Au championnat de 1948 ?
670
00:47:37,388 --> 00:47:39,515
J'ai cinq frères, n'oublie pas.
671
00:47:39,657 --> 00:47:41,318
J'avais oublié.
672
00:47:41,392 --> 00:47:43,189
Il parlait de l'exploit de Van Buren
673
00:47:43,260 --> 00:47:45,820
inscrivant un touché
contre les Cardinals de Chicago,
674
00:47:45,896 --> 00:47:47,488
et gagnant ainsi le championnat.
675
00:47:47,565 --> 00:47:48,657
7 à 0.
676
00:47:49,533 --> 00:47:51,364
Comment sais-tu tout cela ?
677
00:48:00,344 --> 00:48:02,574
C'est pour les premiers
que ça fait le plus mal.
678
00:48:09,688 --> 00:48:12,919
L'entraîneur veut te voir.
Apporte le livret de stratégies.
679
00:48:20,832 --> 00:48:24,063
L'entraîneur veut te voir.
Apporte le livret de stratégies.
680
00:48:27,205 --> 00:48:29,230
Apporte le livret de stratégies.
681
00:48:51,930 --> 00:48:55,161
L'entraîneur veut te voir.
Apporte le livret de stratégies.
682
00:49:15,821 --> 00:49:18,016
Les grands titres de la soirée.
683
00:49:18,257 --> 00:49:21,590
Les chefs syndicaux invitent à la grève
contre Westinghouse.
684
00:49:21,661 --> 00:49:23,891
Deux mille ouvriers
pourraient faire le piquet
685
00:49:23,963 --> 00:49:25,954
dès demain soir.
686
00:49:26,265 --> 00:49:28,790
Passons à Wade Chambers
et aux sports.
687
00:49:28,901 --> 00:49:31,392
Aujourd'hui, au camp d'entraînement
des Eagles,
688
00:49:31,470 --> 00:49:36,066
Vince Papale, de Philadelphie,
a survécu au couperet.
689
00:49:36,208 --> 00:49:39,006
Il est loin d'être assuré
d'une place dans l'équipe,
690
00:49:39,078 --> 00:49:43,276
mais il est inouï
qu'il soit toujours là.
691
00:49:44,150 --> 00:49:45,174
Bravo, Vince !
692
00:49:45,251 --> 00:49:47,379
L'équipe de Vermeil semble miser
sur la défense.
693
00:49:47,754 --> 00:49:49,881
Bienvenue dans les unités spéciales.
694
00:49:49,956 --> 00:49:54,188
Vous aurez une place parmi nous
à condition de briller dans ces unités.
695
00:49:54,261 --> 00:49:57,059
Pour réussir,
il faut vous débarrasser de la peur.
696
00:49:57,864 --> 00:49:59,832
La vitesse et l'agilité
sont primordiales,
697
00:49:59,900 --> 00:50:03,563
mais la volonté et la détermination
sont encore plus importantes.
698
00:50:03,637 --> 00:50:05,002
Prêts.
699
00:50:09,176 --> 00:50:10,734
Vite !
700
00:50:11,211 --> 00:50:12,371
C'est ça.
701
00:50:12,946 --> 00:50:14,538
- C'est ça.
- Bien joué, Banks !
702
00:50:14,614 --> 00:50:16,275
Belle façon de conclure.
703
00:50:17,117 --> 00:50:18,311
- Prometteur, hein ?
- Oui.
704
00:50:18,385 --> 00:50:19,647
Au prochain !
705
00:50:19,753 --> 00:50:21,243
Retenez-les à la 20e.
706
00:50:28,729 --> 00:50:30,424
C'est ça, Sampson !
707
00:50:30,497 --> 00:50:32,863
C'est exactement ça qu'on recherche !
708
00:50:34,234 --> 00:50:36,293
La crème monte à la surface.
709
00:50:36,370 --> 00:50:38,305
- Tape là-dedans.
- Ouais.
710
00:50:41,809 --> 00:50:42,935
Que fais-tu ici ?
711
00:50:43,010 --> 00:50:44,500
Comment courir avec tout ça ?
712
00:50:44,579 --> 00:50:47,013
C'est pour te protéger,
ça a son utilité.
713
00:50:47,081 --> 00:50:48,514
C'est réservé aux quarts-arrières.
714
00:50:48,583 --> 00:50:50,175
Tu ne survivras pas une semaine.
715
00:50:50,251 --> 00:50:53,618
Sauf votre respect,
ça vaut la peine de me changer ?
716
00:50:57,325 --> 00:51:00,123
Allez, tu peux y arriver !
717
00:51:00,995 --> 00:51:02,121
Prêts.
718
00:52:07,062 --> 00:52:09,656
- Et Franks ?
- Ils le battent sur le flanc exposé.
719
00:52:09,731 --> 00:52:12,996
Il devra changer de tactique
s'il veut rester parmi nous.
720
00:53:06,390 --> 00:53:08,381
SYNDICAT LOCAL
SAUVEZ NOS EMPLOIS
721
00:53:15,933 --> 00:53:17,491
Du bouillon de poulet.
722
00:53:18,202 --> 00:53:19,897
Ça guérit tout, pas vrai ?
723
00:53:21,805 --> 00:53:24,774
- Tommy est rentré ?
- Pas encore.
724
00:53:27,278 --> 00:53:29,371
On t'a déjà emmenée chez Colombo ?
725
00:53:29,613 --> 00:53:32,207
Ils servent
les meilleurs sandwiches en ville.
726
00:53:32,950 --> 00:53:34,542
Est-ce qu'on m'invite ?
727
00:53:35,286 --> 00:53:37,880
Si Maxie ne t'a pas mise
à l'horaire vendredi.
728
00:53:38,923 --> 00:53:42,256
Si ça fait pas trop tard pour toi
de m'y retrouver à 21 h.
729
00:53:42,626 --> 00:53:43,718
D'accord.
730
00:53:48,399 --> 00:53:50,629
Rick, tu me fais un sandwich
au fromage fondu ?
731
00:53:50,701 --> 00:53:52,862
- Avec des frites.
- Oui.
732
00:53:53,671 --> 00:53:56,664
Tu remontes dans l'arène amoureuse
pas mal vite, non ?
733
00:53:58,476 --> 00:54:01,536
Tu crois qu'une belle fille
de New York viendrait
734
00:54:01,613 --> 00:54:03,046
s'établir ici avec l'un de nous ?
735
00:54:03,114 --> 00:54:06,641
Juste parce qu'on t'encourage
pour le camp des Eagles ?
736
00:54:06,985 --> 00:54:10,113
On ne fait que parler.
Qu'est-ce qui te prend, Johnny ?
737
00:54:10,855 --> 00:54:12,755
Tu resteras un quidam.
738
00:54:13,658 --> 00:54:16,821
Quand ce sera fini, tu ne seras rien.
739
00:54:17,629 --> 00:54:19,324
Comme nous tous.
740
00:54:25,103 --> 00:54:26,968
Rick, je peux avoir d'autres frites ?
741
00:54:27,038 --> 00:54:28,471
Oui, bien sûr.
742
00:54:56,769 --> 00:54:58,100
- Salut.
- Salut.
743
00:54:58,704 --> 00:55:01,400
C'est ici ? C'est le nec plus ultra ?
744
00:55:01,841 --> 00:55:03,502
Oui. C'est achalandé ce soir.
745
00:55:03,576 --> 00:55:04,565
Oui.
746
00:55:05,144 --> 00:55:07,669
Tu es Papale, hein ?
747
00:55:07,747 --> 00:55:08,736
Oui.
748
00:55:08,848 --> 00:55:11,510
Peu importe ce qu'on dit,
tu te débrouilles comme un pro.
749
00:55:11,584 --> 00:55:13,347
- Merci.
- Continue à leur en montrer.
750
00:55:13,419 --> 00:55:15,011
- D'accord ?
- D'accord.
751
00:55:16,656 --> 00:55:19,489
- Je suis navré.
- Tu es toujours dans l'équipe ?
752
00:55:19,558 --> 00:55:22,652
Oui, il y a encore beaucoup d'étapes
à franchir, mais...
753
00:55:26,732 --> 00:55:27,790
Quoi ?
754
00:55:29,935 --> 00:55:31,926
J'ai réfléchi.
755
00:55:32,004 --> 00:55:35,736
Je ne croyais pas survivre
à la première semaine.
756
00:55:35,809 --> 00:55:37,709
Maintenant que j'y suis arrivé...
757
00:55:37,778 --> 00:55:40,508
Il vaut sans doute mieux
que je me concentre
758
00:55:40,580 --> 00:55:42,707
plutôt que de me laisser distraire.
759
00:55:43,116 --> 00:55:44,674
Enfin, pour le moment.
760
00:55:45,118 --> 00:55:46,813
"Te laisser distraire" ?
761
00:55:51,525 --> 00:55:54,221
Tu croyais que c'était
un rendez-vous amoureux ?
762
00:55:55,696 --> 00:56:00,030
Je suis la dernière à vouloir me lancer
dans une histoire d'amour.
763
00:56:01,435 --> 00:56:04,836
Il y a un mois, j'étais avec
un pauvre type, et toi, tu étais marié.
764
00:56:04,905 --> 00:56:07,100
On n'est pas le couple idéal.
765
00:56:07,174 --> 00:56:09,734
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
766
00:56:09,810 --> 00:56:13,576
En fait, Max s'attend
à ce que ce soit achalandé à son bar.
767
00:56:13,647 --> 00:56:15,012
Je vais voir si je peux l'aider.
768
00:56:15,082 --> 00:56:17,812
- Janet...
- Non, nous nous reprendrons.
769
00:56:17,884 --> 00:56:20,216
Je dirai bonjour aux autres de ta part.
770
00:56:44,145 --> 00:56:45,806
Denny Franks, c'est ça ?
771
00:56:47,281 --> 00:56:48,748
Vermeil veut mélanger les cartes.
772
00:56:48,816 --> 00:56:51,216
Il met des nouveaux avec des anciens.
773
00:56:51,285 --> 00:56:52,479
C'est débile.
774
00:56:54,455 --> 00:56:56,184
Tu es comme les autres ?
775
00:56:56,257 --> 00:57:00,159
Tu veux savoir si je te hais ? Je suis
au centre, je hais tout le monde.
776
00:57:00,995 --> 00:57:04,123
Ton blocage du flanc exposé
est déficient.
777
00:57:08,803 --> 00:57:09,861
Selon qui ?
778
00:57:09,937 --> 00:57:11,632
J'ai entendu les entraîneurs parler...
779
00:57:11,706 --> 00:57:13,173
- De quelle couleur ?
- Hein ?
780
00:57:13,241 --> 00:57:14,538
Mes jointures ?
781
00:57:14,610 --> 00:57:15,736
- Blanches.
- Blanches.
782
00:57:15,811 --> 00:57:17,142
Car je bascule vers l'avant.
783
00:57:17,212 --> 00:57:18,236
Je te pourchasse.
784
00:57:18,313 --> 00:57:21,009
Si je penche vers l'arrière,
la couleur revient.
785
00:57:24,286 --> 00:57:26,846
J'en ai assez de te voir
te faire assommer.
786
00:57:30,025 --> 00:57:31,492
J'apprécie ton aide.
787
00:57:32,027 --> 00:57:34,291
Autre chose ?
788
00:57:34,363 --> 00:57:37,389
Débarrasse-toi du chandail des Giants
dans ma penderie.
789
00:57:44,573 --> 00:57:46,200
Tu veux ta place ? Allons-y.
790
00:57:46,275 --> 00:57:48,869
- Allons-y.
- Le groupe suivant.
791
00:57:49,244 --> 00:57:51,371
- En position.
- Vite, vite.
792
00:57:51,446 --> 00:57:55,041
Allez jusqu'au bout.
Touchez à la ligne !
793
00:57:55,918 --> 00:57:57,783
Allez, allez.
794
00:57:58,420 --> 00:58:01,514
Allez, messieurs.
Montrez que vous tenez à votre place !
795
00:58:02,157 --> 00:58:03,385
Premier groupe à nouveau.
796
00:58:03,458 --> 00:58:05,359
- D'accord, allons-y.
- En position.
797
00:58:05,428 --> 00:58:07,396
Vous l'avez entendu, premier groupe.
798
00:58:07,463 --> 00:58:09,431
Allez jusqu'au bout.
799
00:58:09,499 --> 00:58:10,727
Encore un effort.
800
00:58:10,800 --> 00:58:13,826
Faites un effort, poussez.
C'est bien, allez.
801
00:58:14,737 --> 00:58:16,796
Vous savez
qu'une saison nous attend ?
802
00:58:16,873 --> 00:58:18,500
Bloquez-le et laissez-le aller.
803
00:58:18,575 --> 00:58:20,372
Allez, encore une fois.
804
00:58:20,443 --> 00:58:22,911
On veut encore trouver cinq joueurs,
hein, A.C. ?
805
00:58:22,979 --> 00:58:24,071
C'est vrai.
806
00:58:24,247 --> 00:58:26,613
Mais a-t-on besoin d'en tuer 40
pour en trouver 5 ?
807
00:58:26,683 --> 00:58:29,777
Fred ! Le casse-noisettes
à l'autre bout du terrain !
808
00:58:32,322 --> 00:58:33,653
Allez.
809
00:58:33,723 --> 00:58:36,089
LA VICTOIRE AUX OISEAUX
810
00:58:37,393 --> 00:58:40,385
- Allez, le petit nouveau.
- Donne-lui une raclée, 57.
811
00:58:40,997 --> 00:58:42,862
- Allez, le jeune.
- Sens-le. Allez.
812
00:58:42,932 --> 00:58:45,594
- De nulle part...
- Il faut le sentir, Papale.
813
00:58:49,472 --> 00:58:51,997
- Que fais-tu ?
- Tu n'es pas assez rapide, German.
814
00:58:52,075 --> 00:58:53,804
- Allez.
- Refais le parcours. Allez.
815
00:58:53,877 --> 00:58:55,470
- Allez.
- Le nouveau est décidé.
816
00:58:55,546 --> 00:58:57,275
German, il va t'en faire voir.
817
00:58:57,348 --> 00:58:58,906
Papale, le spaghetti !
818
00:58:59,049 --> 00:59:00,778
- Hé, German.
- German !
819
00:59:00,851 --> 00:59:02,546
- Allez, German !
- Allez !
820
00:59:02,853 --> 00:59:04,184
Attrape-le.
821
00:59:06,924 --> 00:59:09,358
57, on dirait qu'il t'a dans son viseur.
822
00:59:09,426 --> 00:59:10,450
Debout !
823
00:59:10,527 --> 00:59:11,687
Allons-y.
824
00:59:12,062 --> 00:59:16,226
Ce n'est pas fini. Ce n'est pas fini.
825
00:59:17,902 --> 00:59:18,926
Allez.
826
00:59:19,470 --> 00:59:21,097
- Allez !
- Allez !
827
00:59:23,307 --> 00:59:25,400
- En position.
- Écrase le nouveau.
828
00:59:29,013 --> 00:59:31,982
- Tu lui as prouvé, German.
- On se déplace.
829
00:59:32,249 --> 00:59:34,809
- Allons, messieurs. Champ inférieur.
- Ouais.
830
00:59:35,085 --> 00:59:36,313
Bougeons-nous.
831
00:59:36,954 --> 00:59:38,046
Allons-y.
832
00:59:47,599 --> 00:59:49,692
Ne t'en fais pas, Vince.
833
01:00:09,988 --> 01:00:13,048
Des débuts chancelants
pour le nouvel entraîneur Dick Vermeil
834
01:00:13,124 --> 01:00:15,456
puisque les Eagles ont perdu
le match d'avant-saison
835
01:00:15,527 --> 01:00:17,893
contre San Diego, 20 à 7.
836
01:00:17,963 --> 01:00:20,557
Encore dans leurs rangs,
pour une semaine du moins,
837
01:00:20,632 --> 01:00:23,396
le petit gars du quartier sud,
Vince Papale.
838
01:00:24,302 --> 01:00:26,395
- À Vinnie.
- À ta santé, mon vieux.
839
01:00:26,471 --> 01:00:28,200
L'histoire se répète cette semaine.
840
01:00:28,273 --> 01:00:30,537
Les Eagles, qui avaient perdu
la semaine dernière,
841
01:00:30,608 --> 01:00:32,508
se sont encore inclinés aujourd'hui
842
01:00:32,577 --> 01:00:35,308
14 à 7, devant les Steelers.
843
01:00:35,381 --> 01:00:39,249
Espérons que la saison
ne nous paraisse pas interminable.
844
01:00:39,852 --> 01:00:41,843
Si Vermeil s'attendait
à une lune de miel,
845
01:00:41,921 --> 01:00:43,320
il doit être déçu.
846
01:00:43,389 --> 01:00:48,053
Miami a fait subir aux Eagles
une troisième défaite, 24 à 16.
847
01:00:48,361 --> 01:00:49,350
Vinnie.
848
01:00:49,929 --> 01:00:51,863
La nomination des joueurs approche,
849
01:00:51,931 --> 01:00:55,264
et Vince Papale voit son temps de jeu
réduit considérablement.
850
01:00:55,334 --> 01:00:59,327
Les Eagles ont perdu 21 à 17
contre Cleveland ce soir,
851
01:00:59,405 --> 01:01:02,465
et comptabilisent donc
aucune victoire et six revers.
852
01:01:28,301 --> 01:01:29,290
Vince.
853
01:01:30,037 --> 01:01:32,699
Qu'est-ce qui t'amène
dans ton vieux quartier ?
854
01:01:32,806 --> 01:01:35,331
Vous n'avez pas de couvre-feu là-bas ?
855
01:01:35,409 --> 01:01:36,899
Comment ça va, papa ?
856
01:01:38,278 --> 01:01:39,472
Tu sais bien.
857
01:01:44,384 --> 01:01:46,682
C'était moche
de t'emprunter de l'argent
858
01:01:46,753 --> 01:01:48,448
au moment de la grève.
859
01:01:48,622 --> 01:01:51,489
J'ai parlé à Maxie.
Il m'a réservé un quart de travail.
860
01:01:51,558 --> 01:01:52,991
Ils t'ont renvoyé ?
861
01:01:53,693 --> 01:01:55,024
Non, pas encore.
862
01:01:55,862 --> 01:01:57,762
Mais ils vont le faire demain.
863
01:01:59,199 --> 01:02:00,757
Je me suis fait des illusions.
864
01:02:00,834 --> 01:02:03,803
Personne n'a besoin
d'un vieux nul du quartier sud.
865
01:02:03,870 --> 01:02:06,839
Ils jouent contre les Cowboys
de Dallas dimanche.
866
01:02:06,907 --> 01:02:09,341
Roger Staubach,
Ed Jones, Randy White.
867
01:02:10,710 --> 01:02:13,441
Ils ont besoin
d'un vrai joueur de football.
868
01:02:14,582 --> 01:02:15,913
Écoute, Vince...
869
01:02:15,983 --> 01:02:19,441
C'était écrit dans le ciel,
pas vrai, papa ?
870
01:02:19,620 --> 01:02:22,088
J'en ai assez
de décevoir tout le monde.
871
01:02:22,256 --> 01:02:24,087
Sharon, l'école.
872
01:02:24,158 --> 01:02:27,855
Avec tout ce qui arrive à toi,
à Tommy, à tout le monde.
873
01:02:28,262 --> 01:02:30,958
Ça sera encore plus dur, demain.
874
01:02:35,736 --> 01:02:36,930
Tu te souviens
875
01:02:37,004 --> 01:02:40,405
quand je te racontais le touché
de Van Buren en 1948 ?
876
01:02:40,675 --> 01:02:42,108
Oui, je sais.
877
01:02:43,111 --> 01:02:44,135
Je sais.
878
01:02:47,048 --> 01:02:51,508
Ce touché-là m'a permis de survivre
trente ans à l'usine.
879
01:02:52,520 --> 01:02:55,751
Il m'a aidé à traverser l'épreuve
de la maladie de ta mère.
880
01:02:59,227 --> 01:03:02,663
Quand je t'ai dit
de ne pas trop espérer,
881
01:03:04,900 --> 01:03:07,391
ça ne voulait pas dire
que moi, je ne rêvais pas.
882
01:03:08,637 --> 01:03:09,695
D'accord ?
883
01:03:30,592 --> 01:03:33,618
Il nous reste une place de receveur.
884
01:03:34,630 --> 01:03:36,564
C'est Sampson ou Papale.
885
01:03:36,698 --> 01:03:38,962
Faisons un tour de table.
886
01:03:39,668 --> 01:03:41,067
Sampson.
887
01:03:41,670 --> 01:03:43,160
Sampson.
888
01:03:45,474 --> 01:03:46,600
Sampson.
889
01:03:47,176 --> 01:03:49,701
Mais c'est plus serré
que je ne l'aurais cru.
890
01:03:50,512 --> 01:03:51,774
Sampson.
891
01:04:00,990 --> 01:04:02,890
Ta tâche est déjà ardue, Dick.
892
01:04:03,293 --> 01:04:06,285
Tu choisiras un Papale l'an prochain,
quand ton nom sera fait.
893
01:04:06,362 --> 01:04:09,991
M. Tose, la presse, tout le monde
exerce des pressions sur toi.
894
01:04:10,400 --> 01:04:12,459
Plusieurs vétérans
ne l'aiment pas, en plus.
895
01:04:12,535 --> 01:04:13,934
Il a du cur au ventre.
896
01:04:14,003 --> 01:04:16,904
Les gens s'en foutent, Dick.
Ils veulent gagner.
897
01:04:26,115 --> 01:04:27,343
Toc, toc.
898
01:04:28,051 --> 01:04:29,951
- Salut.
- Tu te souviens de nous ?
899
01:04:30,019 --> 01:04:31,179
Oui.
900
01:04:34,524 --> 01:04:35,889
J'en avais besoin.
901
01:04:36,459 --> 01:04:40,156
- Papa, je peux essayer les casques ?
- Oui, ils sont là.
902
01:04:40,230 --> 01:04:42,221
Tu les remettras
à leur place, d'accord ?
903
01:04:42,298 --> 01:04:43,323
D'accord.
904
01:04:44,101 --> 01:04:46,865
- Ils voulaient t'apporter ton souper.
- Génial !
905
01:04:47,204 --> 01:04:48,535
On arrive trop tard.
906
01:04:48,606 --> 01:04:49,868
- À moi.
- Non, à moi.
907
01:04:49,940 --> 01:04:52,033
Non, c'est parfait.
908
01:04:56,347 --> 01:04:59,646
- Tu as l'air épuisé.
- Merci bien.
909
01:05:00,985 --> 01:05:02,418
Que se passe-t-il ?
910
01:05:03,087 --> 01:05:04,679
C'est simplement que...
911
01:05:05,456 --> 01:05:07,924
Nous songeons
à nous défaire de Papale.
912
01:05:08,192 --> 01:05:10,558
"Nous" ? Ce n'est pas toi qui décides ?
913
01:05:12,963 --> 01:05:14,828
C'est différent, cette fois-ci.
914
01:05:14,898 --> 01:05:18,061
Mais tu as dit qu'il pouvait être
le pilier d'une équipe.
915
01:05:18,135 --> 01:05:21,161
Carol, il y a plusieurs facteurs
à considérer.
916
01:05:25,476 --> 01:05:29,003
Que répétais-tu à tes jeunes
à Hillsdale ?
917
01:05:29,113 --> 01:05:31,980
Que le vrai courage
doit se mesurer à l'adversité ?
918
01:05:32,584 --> 01:05:33,573
Oui.
919
01:05:33,685 --> 01:05:37,086
Ce n'est pas ça qui cloche.
Il a du courage à revendre.
920
01:05:37,188 --> 01:05:39,281
Qui a dit que je parlais de lui ?
921
01:05:52,537 --> 01:05:54,801
Papale, l'entraîneur veut te voir.
922
01:05:57,042 --> 01:05:58,100
Regarde.
923
01:05:59,978 --> 01:06:01,605
- Bon débarras.
- Ouais.
924
01:06:01,680 --> 01:06:04,114
On a enfin une équipe.
Vous avez entendu ?
925
01:06:04,949 --> 01:06:06,610
C'est parti, les petits.
926
01:06:11,189 --> 01:06:12,816
- Bonjour, entraîneur.
- Vince.
927
01:06:12,891 --> 01:06:14,722
Approche. Ferme la porte.
928
01:06:24,937 --> 01:06:27,132
On n'a pas eu le temps de discuter,
pas vrai ?
929
01:06:27,206 --> 01:06:28,400
Pas vraiment.
930
01:06:30,810 --> 01:06:32,277
Tu tiens le coup ?
931
01:06:32,511 --> 01:06:35,207
J'ai reçu des coups ici et là,
rien de grave.
932
01:06:36,182 --> 01:06:38,810
Et vous, ça va ? Vous tenez le coup ?
933
01:06:41,487 --> 01:06:43,478
J'ai reçu des coups ici et là.
934
01:06:45,257 --> 01:06:46,315
Ça va.
935
01:06:46,392 --> 01:06:49,225
Ce n'est pas comme à l'université.
Tout est plus...
936
01:06:49,295 --> 01:06:51,786
Plus rapide, plus féroce.
937
01:06:52,431 --> 01:06:54,422
Tu dois savoir de quoi je parle.
938
01:06:55,901 --> 01:06:59,496
Je voulais vous remercier
de m'avoir soutenu aussi longtemps.
939
01:07:06,679 --> 01:07:09,580
Garde-le encore quelques mois,
d'accord ?
940
01:07:16,056 --> 01:07:17,751
Bienvenue chez les Eagles.
941
01:07:32,739 --> 01:07:36,140
T'as déjà réussi à tenir deux jours
sans faire recharger ta batterie ?
942
01:07:36,209 --> 01:07:38,677
- J'avais appelé Pete.
- Tu rigoles ?
943
01:07:39,679 --> 01:07:42,648
Avec son tacot,
vous seriez en panne tous les deux.
944
01:07:45,018 --> 01:07:46,508
Ton câble fonctionne.
945
01:07:49,723 --> 01:07:51,554
La batterie a l'air chargée.
946
01:07:53,293 --> 01:07:55,818
L'ami, tu es sûr
qu'elle ne démarre pas ?
947
01:07:58,965 --> 01:08:00,432
Tu me fais marcher ?
948
01:08:03,237 --> 01:08:06,070
- Tu me fais marcher ?
- Non.
949
01:08:08,676 --> 01:08:10,940
Tu fais partie des Eagles, c'est ça ?
950
01:08:11,179 --> 01:08:13,773
Tu fais partie
des Eagles de Philadelphie !
951
01:08:15,483 --> 01:08:18,611
- Je voulais te le dire en premier.
- Quelle nouvelle !
952
01:08:18,853 --> 01:08:20,946
C'est plus fou que le retour
de Tony Pantalano
953
01:08:21,022 --> 01:08:22,512
du Viêtnam, décoré.
954
01:08:23,591 --> 01:08:25,058
Donne-moi les clefs.
955
01:08:25,927 --> 01:08:29,328
Allons chez Max. C'est ta tournée.
956
01:08:30,231 --> 01:08:31,255
Hé !
957
01:08:31,365 --> 01:08:34,266
Comment survis-tu à la grève,
et à tout ça ?
958
01:08:34,335 --> 01:08:35,666
Ça va déjà mieux.
959
01:08:36,804 --> 01:08:38,135
Ça va déjà mieux.
960
01:08:42,243 --> 01:08:44,211
Les Eagles de Philadelphie !
961
01:08:44,645 --> 01:08:46,010
Amène-toi !
962
01:08:47,748 --> 01:08:49,045
Il atteint la 40e.
963
01:08:49,116 --> 01:08:51,449
- La 30e.
- Regarde qui c'est. Salut !
964
01:08:51,520 --> 01:08:52,885
- Il est à la 20e.
- À la 20e.
965
01:08:52,955 --> 01:08:58,587
Numéro 83, Vince Papale
des Eagles de Philadelphie !
966
01:09:01,129 --> 01:09:04,189
- Mon barman.
- Félicitations !
967
01:09:04,333 --> 01:09:06,392
J'allais t'appeler cette semaine.
968
01:09:08,203 --> 01:09:11,764
Les E-A-G-L-E-S ! Les Eagles !
969
01:09:13,742 --> 01:09:17,109
Hé ! Toi !
Harold Carmichael, Bill Bergey.
970
01:09:17,179 --> 01:09:18,737
Tu joueras avec ces gars-là.
971
01:09:18,814 --> 01:09:20,042
C'est exact.
972
01:09:20,616 --> 01:09:21,810
Tu as réussi.
973
01:09:24,286 --> 01:09:26,811
T'auras de meilleurs sièges
que nous cette année.
974
01:09:26,889 --> 01:09:28,880
Garde le mien au chaud, d'accord ?
975
01:09:28,957 --> 01:09:30,788
Je connais ta place.
976
01:09:33,262 --> 01:09:34,456
Le petit roi.
977
01:09:38,133 --> 01:09:40,624
- Salut, papa.
- Approche.
978
01:09:42,005 --> 01:09:44,599
Stevie Van Buren ne t'arrive pas
à la cheville.
979
01:09:44,674 --> 01:09:46,369
Merci, papa.
980
01:09:46,442 --> 01:09:49,002
Maxie, sors le fort. C'est ma tournée.
981
01:10:00,223 --> 01:10:02,521
- De la part du père Eagles ?
- Oui.
982
01:10:14,871 --> 01:10:17,897
- Merci, Maxie. Quelle belle soirée !
- Ce n'est rien.
983
01:10:19,342 --> 01:10:22,800
Je veux te parler d'un truc important.
984
01:10:23,313 --> 01:10:26,976
J'ai décidé que tu me rembourseras
quand tu voudras.
985
01:10:28,051 --> 01:10:29,416
Au premier chèque.
986
01:10:30,653 --> 01:10:32,884
- Je suis fier de toi, Vince.
- Merci.
987
01:10:33,791 --> 01:10:36,589
Je voudrais savoir, Maxie.
Pour Johnny.
988
01:10:37,728 --> 01:10:41,687
Il a peur, c'est tout.
Mets-toi à sa place.
989
01:10:42,099 --> 01:10:44,192
J'ignore ce qui se passe dans sa tête.
990
01:10:44,268 --> 01:10:46,828
Il n'a fait
que me chercher dernièrement.
991
01:10:46,904 --> 01:10:48,235
Oui, je le sais.
992
01:10:50,007 --> 01:10:51,907
Il croit que tu vas partir.
993
01:10:52,576 --> 01:10:54,203
Il file un mauvais coton.
994
01:10:54,278 --> 01:10:56,303
Il n'a pas d'emploi, pas de famille.
995
01:10:56,380 --> 01:10:58,075
Il n'a que nous au monde.
996
01:10:58,616 --> 01:11:00,584
Et tu fais partie de ce groupe.
997
01:11:01,018 --> 01:11:03,486
Tu sais ce que c'est,
dans le quartier sud.
998
01:11:03,587 --> 01:11:06,112
On est forts quand on est unis.
999
01:11:11,228 --> 01:11:14,755
Les Eagles contre les Cowboys
Début de saison, le 12 septembre 1976
1000
01:11:17,935 --> 01:11:19,197
Donne-le-moi.
1001
01:11:38,590 --> 01:11:40,956
C'est ça, mets ton masque de gagnant.
1002
01:12:04,916 --> 01:12:06,975
C'est sûrement ce que j'ai mangé.
1003
01:12:07,819 --> 01:12:10,310
Ouais, le service aux chambres.
1004
01:12:11,357 --> 01:12:12,585
C'est ça.
1005
01:12:23,469 --> 01:12:25,266
Les partisans des Cowboys...
1006
01:12:40,619 --> 01:12:44,316
Pas un seul nuage, 27 degrés,
le beau fixe pour le début de saison.
1007
01:12:44,390 --> 01:12:46,517
- Le voici.
- Personne ne s'attend à un miracle,
1008
01:12:46,592 --> 01:12:48,719
mais les yeux sont rivés
sur l'équipe de Vermeil
1009
01:12:48,794 --> 01:12:51,592
qui affrontera les champions sortants
de la N.F.C.
1010
01:12:56,502 --> 01:12:57,526
Allez.
1011
01:13:11,151 --> 01:13:14,951
La foule accueille maintenant
Tom Landry, entraîneur de l'année.
1012
01:13:17,224 --> 01:13:19,249
Allez, les gars. Allez.
1013
01:13:24,264 --> 01:13:25,697
Philadelphie choisit.
1014
01:13:25,766 --> 01:13:27,893
- Face.
- Philadelphie dit face.
1015
01:13:29,035 --> 01:13:30,400
- Pile.
- On veut le ballon.
1016
01:13:30,470 --> 01:13:32,597
- Dallas recevra le ballon.
- L'unité de botté.
1017
01:13:32,672 --> 01:13:33,696
Allons-y.
1018
01:13:36,676 --> 01:13:38,906
Rapprochez-vous, allez.
1019
01:13:38,979 --> 01:13:42,073
- Attaque à trois. Un, deux, trois.
- À l'attaque !
1020
01:13:45,252 --> 01:13:47,015
En route pour la victoire !
1021
01:13:47,154 --> 01:13:48,883
Surveillez les flancs !
1022
01:13:48,955 --> 01:13:52,187
Restez dans vos couloirs.
1023
01:13:56,197 --> 01:13:59,098
- Vas-y, Vinnie.
- Bon, c'est parti.
1024
01:13:59,333 --> 01:14:00,391
Le voilà.
1025
01:14:05,840 --> 01:14:09,037
C'est le coup d'envoi
de la première partie de la saison.
1026
01:14:30,331 --> 01:14:31,992
Allons-y, la défensive !
1027
01:14:38,573 --> 01:14:41,407
La recrue Vince Papale collait
le coureur aux talons,
1028
01:14:41,476 --> 01:14:44,309
mais il a figé comme un cerf
ébloui par des phares.
1029
01:14:44,546 --> 01:14:46,275
Ce n'était pas fort, ça.
1030
01:14:52,721 --> 01:14:54,916
Allons-y, les gars, allons-y.
1031
01:14:55,023 --> 01:14:56,650
- Désolé, entraîneur.
- Tu es désolé ?
1032
01:14:56,725 --> 01:14:58,386
J'ai tout risqué pour toi.
1033
01:14:58,460 --> 01:15:00,928
Mets-toi à jouer au football
ou tu es viré.
1034
01:15:08,270 --> 01:15:09,601
Espèces de nuls !
1035
01:15:21,750 --> 01:15:23,149
Que s'est-il passé ?
1036
01:15:23,218 --> 01:15:24,742
- On a raté notre coup.
- Il a figé.
1037
01:15:24,820 --> 01:15:26,344
Il nous a contournés.
1038
01:15:31,828 --> 01:15:34,353
Bleu 17. En position.
1039
01:15:34,430 --> 01:15:35,692
Hut ! Hut !
1040
01:15:41,404 --> 01:15:43,031
Oui, oui.
1041
01:15:59,322 --> 01:16:02,450
On a perdu les parties
de l'avant-saison, et ça continue.
1042
01:16:04,360 --> 01:16:05,759
Aucune victoire, sept revers.
1043
01:16:05,828 --> 01:16:08,558
Ce n'est pas ce que j'avais en tête.
1044
01:16:19,510 --> 01:16:20,875
Ça ira mieux.
1045
01:16:20,945 --> 01:16:23,175
La saison risque d'être longue.
1046
01:16:23,247 --> 01:16:26,045
Non seulement l'équipe n'était pas
à la hauteur des Cowboys,
1047
01:16:26,116 --> 01:16:29,745
mais Vince Papale s'est dégonflé
pour ses débuts chez les pros.
1048
01:16:30,220 --> 01:16:32,620
Dick Vermeil a peut-être
de bonnes intentions,
1049
01:16:32,690 --> 01:16:36,285
mais l'équipe a besoin de joueurs,
pas de serveurs de 30 ans.
1050
01:16:55,279 --> 01:16:57,679
BASE SYNDICALE
LA DÉMOCRATIE EN MARCHE
1051
01:17:10,095 --> 01:17:11,084
Salut.
1052
01:17:12,030 --> 01:17:13,019
Salut.
1053
01:17:13,565 --> 01:17:15,260
Que fais-tu ici ?
1054
01:17:15,333 --> 01:17:17,062
Je me promenais.
1055
01:17:19,904 --> 01:17:21,895
Je dois te dire quelque chose.
1056
01:17:22,073 --> 01:17:24,974
- L'autre soir chez Colombo...
- Pas besoin de t'expliquer.
1057
01:17:25,043 --> 01:17:26,943
Je le sais, mais je t'en prie.
1058
01:17:27,879 --> 01:17:31,007
Je ne pensais pas seulement
au football.
1059
01:17:31,750 --> 01:17:34,583
J'avais peur
de mes sentiments pour toi
1060
01:17:34,652 --> 01:17:37,450
parce qu'il était trop tôt.
Pour moi, en tout cas.
1061
01:17:39,257 --> 01:17:41,452
Qui sait ce qui adviendra
de mon aventure.
1062
01:17:41,526 --> 01:17:43,790
Mais si jamais je te perds de vue,
1063
01:17:44,195 --> 01:17:47,028
si tu t'en vas, que tu te maries
et que tu as cinq enfants,
1064
01:17:49,567 --> 01:17:52,161
je t'aurai au moins dévoilé
ce que je ressens.
1065
01:17:55,073 --> 01:17:56,734
C'est impossible, Vince.
1066
01:18:00,913 --> 01:18:01,902
Ouais.
1067
01:18:03,649 --> 01:18:05,776
Je te verrai peut-être au travail ?
1068
01:18:19,598 --> 01:18:22,362
Si cela se présente cette semaine,
et c'est probable,
1069
01:18:22,435 --> 01:18:24,903
privilégions la passe longue,
puis la courte.
1070
01:18:24,970 --> 01:18:28,269
Si le gars mord à l'hameçon,
Carmichael entre en action le premier.
1071
01:18:28,340 --> 01:18:30,331
S'il est trop protégé, Mike,
tu entres en jeu
1072
01:18:30,409 --> 01:18:32,309
et tu dégages vite le ballon.
1073
01:18:32,378 --> 01:18:35,609
Tu as hésité la semaine dernière.
C'est coûteux. Charlie sera ici.
1074
01:18:35,681 --> 01:18:38,707
La passe au voisin
si le receveur arrière n'est pas là.
1075
01:18:38,784 --> 01:18:41,719
Pas d'hésitation. Allez-y
avec les lacunes de leur défensive
1076
01:18:41,787 --> 01:18:43,084
et faites avancer le ballon.
1077
01:18:47,326 --> 01:18:49,989
Bouge-toi, Jared. Démarque-toi.
1078
01:18:50,063 --> 01:18:51,530
Oh ! Allez.
1079
01:18:52,466 --> 01:18:55,230
- Le ballon !
- Je te tiens.
1080
01:18:55,302 --> 01:18:56,496
Je le tiens !
1081
01:18:57,804 --> 01:18:59,169
Attends !
1082
01:19:38,446 --> 01:19:39,674
Allez, allez.
1083
01:19:39,747 --> 01:19:40,975
On y met la gomme !
1084
01:19:41,048 --> 01:19:42,379
Ouais !
1085
01:19:42,450 --> 01:19:43,974
Allez, viens.
1086
01:19:44,051 --> 01:19:46,349
Reprends ton gars.
1087
01:19:48,956 --> 01:19:50,014
- Mick.
- Quoi ?
1088
01:19:50,091 --> 01:19:52,491
Mais je ne comprends pas. Dis, Mick.
1089
01:19:52,593 --> 01:19:54,493
C'était un coup à retardement ?
1090
01:19:54,562 --> 01:19:55,859
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1091
01:19:55,930 --> 01:19:57,056
Allons-y.
1092
01:19:59,867 --> 01:20:02,335
Repos, Mick ! Bon, allons-y.
1093
01:20:02,403 --> 01:20:05,566
- Tout le monde sur le côté.
- Seigneur.
1094
01:20:05,740 --> 01:20:07,640
On se bouge.
1095
01:20:07,708 --> 01:20:09,573
Tu dois l'accrocher plus bas.
1096
01:20:13,581 --> 01:20:15,048
Que viens-tu faire ici ?
1097
01:20:15,116 --> 01:20:17,311
Assister à notre humiliation ?
1098
01:20:17,385 --> 01:20:19,319
Non, je passais juste par là.
1099
01:20:20,454 --> 01:20:21,682
Tu sais, Vince,
1100
01:20:21,756 --> 01:20:24,816
je ne sais pas combien de temps
les Eagles auront besoin de toi,
1101
01:20:24,892 --> 01:20:27,725
mais tes amis ont besoin d'aide.
1102
01:20:30,465 --> 01:20:33,798
J'ai une partie en fin de semaine.
Je ne peux pas, Johnny.
1103
01:20:35,003 --> 01:20:36,698
Allez, les gars. Allez.
1104
01:20:36,772 --> 01:20:38,967
Venez ici.
1105
01:20:39,174 --> 01:20:40,402
Secouez-vous.
1106
01:20:44,012 --> 01:20:46,242
Je ne t'envoie pas le ballon.
Il est à moi.
1107
01:20:46,315 --> 01:20:48,613
On la tient.
Elle est à nous, la victoire.
1108
01:20:48,684 --> 01:20:49,981
- Allez.
- Elle est à nous.
1109
01:20:50,052 --> 01:20:52,748
Tone, je te sors. Pat, tu y vas.
1110
01:20:53,889 --> 01:20:56,357
Allez. Faites voyager le ballon.
1111
01:20:59,995 --> 01:21:03,055
- Casse-lui les dents.
- Je te tiens.
1112
01:21:20,683 --> 01:21:22,947
- Allez.
- Mettons-nous au travail.
1113
01:21:23,019 --> 01:21:25,010
- Allons, on y va.
- En position.
1114
01:21:26,556 --> 01:21:27,921
Et alors ? Ça ne fait rien.
1115
01:21:27,991 --> 01:21:29,788
Tu sais quoi ? Tu es fou.
1116
01:21:30,827 --> 01:21:32,317
- Ça va, Max ?
- Ça va, Vince ?
1117
01:21:32,395 --> 01:21:33,828
Content de te voir.
1118
01:21:35,398 --> 01:21:37,127
Allez, on joue.
1119
01:21:42,538 --> 01:21:46,099
Même avec la pluie,
tu ne pourras pas nous arrêter.
1120
01:21:57,053 --> 01:21:58,247
À terre !
1121
01:21:59,055 --> 01:22:00,955
En position. Hut !
1122
01:22:36,427 --> 01:22:37,519
Caucus.
1123
01:22:38,662 --> 01:22:39,788
À un.
1124
01:22:39,863 --> 01:22:42,024
Prêts ? Rompez.
1125
01:23:04,222 --> 01:23:06,690
Ça va, Vince ?
1126
01:23:07,992 --> 01:23:10,586
Plus que jamais, Maxie.
1127
01:23:17,669 --> 01:23:19,534
C'est parti !
1128
01:23:28,680 --> 01:23:29,908
À terre !
1129
01:23:30,415 --> 01:23:32,713
En position. Hut !
1130
01:23:50,736 --> 01:23:52,101
Oui !
1131
01:23:59,111 --> 01:24:00,601
Ouais !
1132
01:24:02,715 --> 01:24:03,773
Ouais.
1133
01:24:05,217 --> 01:24:06,275
Oui !
1134
01:24:10,055 --> 01:24:12,148
- Bel effort.
- Absolument.
1135
01:24:12,224 --> 01:24:13,816
Bonne partie, les gars.
1136
01:24:14,860 --> 01:24:17,988
Venez. Allons boire un verre.
1137
01:24:18,063 --> 01:24:19,928
Les gars du Tanker payent la tournée.
1138
01:24:19,999 --> 01:24:22,297
- Bonne partie, les gars.
- Vince.
1139
01:24:24,570 --> 01:24:27,038
Même si c'est ta dernière partie
avec les Eagles,
1140
01:24:27,106 --> 01:24:29,734
gagne-la pour les gars
du quartier, d'accord ?
1141
01:24:33,312 --> 01:24:34,404
Hé !
1142
01:24:47,461 --> 01:24:48,792
- Salut.
- Salut.
1143
01:24:49,062 --> 01:24:50,154
Vince...
1144
01:24:50,564 --> 01:24:52,555
Mon Dieu, tu es...
1145
01:24:52,833 --> 01:24:54,460
- Que s'est-il passé ?
- Ce n'est rien.
1146
01:24:54,534 --> 01:24:57,901
Maxie et les gars avaient
besoin d'aide ce soir.
1147
01:24:57,971 --> 01:24:59,836
Tu es allé à leur rescousse ?
1148
01:25:00,207 --> 01:25:02,266
Les autres gars ont-ils
meilleure mine ?
1149
01:25:02,342 --> 01:25:04,867
Je suis heureux de te voir.
Comment vas-tu ?
1150
01:25:05,345 --> 01:25:06,812
Je vais bien.
1151
01:25:09,716 --> 01:25:11,741
Ce que tu as dit l'autre soir...
1152
01:25:14,521 --> 01:25:17,957
Je crois que j'avais besoin
de quelques jours pour l'assimiler.
1153
01:25:18,658 --> 01:25:21,320
Si tu es encore...
1154
01:25:27,168 --> 01:25:28,635
Je n'avais pas fini.
1155
01:25:34,609 --> 01:25:36,270
Je peux finir plus tard.
1156
01:25:43,985 --> 01:25:45,179
Bon matin.
1157
01:25:48,789 --> 01:25:50,017
Tu as dormi ?
1158
01:25:52,226 --> 01:25:53,591
Pas beaucoup.
1159
01:25:54,762 --> 01:25:56,252
Moi non plus.
1160
01:26:00,001 --> 01:26:01,127
Vermeil, gagne ou dégage !
1161
01:26:01,202 --> 01:26:02,260
Soyons positifs :
1162
01:26:02,336 --> 01:26:05,999
si ça ne marche pas, on aura
une belle pelouse à Los Angeles.
1163
01:26:09,176 --> 01:26:11,076
Fais-leur mordre la poussière.
1164
01:26:22,324 --> 01:26:26,852
Les Giants contre les Eagles
Le 19 septembre 1976
1165
01:26:29,331 --> 01:26:32,129
- Tu lèves ton cul de mon siège ?
- Hé !
1166
01:26:32,200 --> 01:26:35,567
- Lève-toi, j'ai dit.
- Hé !
1167
01:26:38,073 --> 01:26:39,267
Allez.
1168
01:26:39,341 --> 01:26:41,639
- Ce n'est pas grave.
- Merci.
1169
01:26:42,144 --> 01:26:45,079
- Merci.
- Fais-la sortir d'ici !
1170
01:26:45,147 --> 01:26:47,809
Elle est avec nous. Du calme.
1171
01:26:49,384 --> 01:26:51,113
Tu n'es pas un partisan des Eagles.
1172
01:26:51,186 --> 01:26:52,278
- E-A...
- Vos gueules !
1173
01:26:52,354 --> 01:26:53,480
- ... G-L...
- La ferme.
1174
01:26:53,555 --> 01:26:55,580
- ... E-S.
- Allez, les Giants !
1175
01:26:59,528 --> 01:27:03,464
Une équipe déterminée peut battre
une équipe plus forte.
1176
01:27:03,665 --> 01:27:05,223
C'est ce que je crois.
1177
01:27:05,367 --> 01:27:08,769
Et vous êtes très forts, les gars.
1178
01:27:08,838 --> 01:27:12,239
Et vous ne manquerez plus jamais
de détermination.
1179
01:27:12,709 --> 01:27:15,234
Il faut retrouver le feu sacré.
1180
01:27:15,612 --> 01:27:18,103
Le feu qui a animé
les grands joueurs du passé.
1181
01:27:18,181 --> 01:27:20,308
Des joueurs
comme Norm Van Brocklin,
1182
01:27:20,883 --> 01:27:24,182
Tommy McDonald, Steve Van Buren.
1183
01:27:24,687 --> 01:27:28,680
Ils ne jouaient pas pour eux-mêmes,
ils jouaient pour leur ville.
1184
01:27:28,758 --> 01:27:31,022
Les gens de Philadelphie ont souffert.
1185
01:27:31,160 --> 01:27:33,788
Ils se tournent vers vous
dans les temps durs.
1186
01:27:34,063 --> 01:27:36,156
Vous leur donnez de l'espoir.
1187
01:27:41,938 --> 01:27:43,565
Gagnons pour eux.
1188
01:27:46,976 --> 01:27:49,308
Gagnons-en une pour eux.
Dépassons-nous.
1189
01:27:52,915 --> 01:27:54,974
- Un, deux, trois.
- Les Eagles !
1190
01:28:01,792 --> 01:28:03,157
On est les Eagles.
1191
01:28:21,211 --> 01:28:22,701
Mesdames et messieurs,
1192
01:28:22,780 --> 01:28:26,443
accueillons les Eagles
de Philadelphie.
1193
01:28:27,751 --> 01:28:30,845
Les Eagles reçoivent un accueil tiède
au stade des Vétérans.
1194
01:28:30,921 --> 01:28:33,253
Rien d'étonnant,
vu leur début de saison.
1195
01:28:33,323 --> 01:28:35,883
Six défaites consécutives
en avant-saison
1196
01:28:35,993 --> 01:28:38,621
suivies par un revers humiliant
à Dallas.
1197
01:28:38,696 --> 01:28:39,788
Rompez.
1198
01:28:39,863 --> 01:28:42,161
Et les unités spéciales
se sont effondrées.
1199
01:28:42,232 --> 01:28:45,065
Si les Eagles veulent gagner la partie,
1200
01:28:45,135 --> 01:28:48,697
il leur faudra commencer en lions.
1201
01:29:05,056 --> 01:29:06,546
Vous les immobilisez.
1202
01:29:11,463 --> 01:29:13,556
C'était le coup d'envoi.
1203
01:29:17,569 --> 01:29:19,935
Le ballon est rattrapé près de la ligne.
1204
01:29:27,912 --> 01:29:29,903
Quel beau plaquage pour débuter !
1205
01:29:29,981 --> 01:29:33,815
Vince Papale oblige les Giants
à jouer derrière leur 15e verge.
1206
01:29:36,922 --> 01:29:39,390
Il se dirige vers moi.
1207
01:29:39,458 --> 01:29:43,485
Quel revirement de situation !
Papale était nul la semaine dernière.
1208
01:29:45,965 --> 01:29:48,399
C'est ça, bonne vitesse.
C'est bien, Vince.
1209
01:29:48,467 --> 01:29:51,630
- Je réserve celui-là à...
- Quel plaquage !
1210
01:29:51,704 --> 01:29:53,194
Bon, allons-y.
1211
01:29:55,741 --> 01:29:56,969
53...
1212
01:30:01,781 --> 01:30:03,476
Rouge 32. Hut.
1213
01:30:10,623 --> 01:30:13,023
27. Hut, allez.
1214
01:30:16,495 --> 01:30:17,484
Hut.
1215
01:30:19,965 --> 01:30:22,024
Craig Morton se dirige vers la droite.
1216
01:30:22,101 --> 01:30:24,763
Il a un receveur libre
dans la zone supérieure.
1217
01:30:25,237 --> 01:30:27,001
Un touché pour les Giants.
1218
01:30:28,108 --> 01:30:30,406
New York ouvre les hostilités.
1219
01:30:31,077 --> 01:30:32,908
- C'est notre stade.
- Assieds-toi !
1220
01:30:32,979 --> 01:30:34,139
Hé. Hé.
1221
01:30:34,681 --> 01:30:37,741
Je t'avais averti, Andy. Viens ici.
1222
01:30:39,052 --> 01:30:40,076
Hut.
1223
01:30:44,658 --> 01:30:45,647
Hut.
1224
01:30:52,566 --> 01:30:55,467
Fais semblant de le passer au 28,
mais passe-le à droite.
1225
01:30:55,535 --> 01:30:57,366
Mike, occupe-toi du ballon !
1226
01:30:57,437 --> 01:30:58,495
Hut.
1227
01:31:02,542 --> 01:31:06,342
Boryla choisit la feinte, cherche
un receveur, court vers la droite.
1228
01:31:07,581 --> 01:31:09,071
Il repère Carmichael.
1229
01:31:09,783 --> 01:31:11,080
- Touché, les Eagles.
- Oui !
1230
01:31:11,151 --> 01:31:12,140
Non !
1231
01:31:13,553 --> 01:31:15,715
- Oui, oui.
- Ouais !
1232
01:31:15,857 --> 01:31:18,724
Les Eagles et les Giants
sont à égalité, 7 à 7.
1233
01:31:18,793 --> 01:31:20,784
Faisons monter le score.
1234
01:31:22,129 --> 01:31:24,097
Colle-le aux talons, T.J.
1235
01:31:40,381 --> 01:31:43,111
Un blocage à champ libre brillant
de Papale.
1236
01:31:44,752 --> 01:31:46,117
C'était Papale !
1237
01:31:48,189 --> 01:31:49,178
Oui.
1238
01:31:49,857 --> 01:31:51,552
Bloquez-lui le chemin.
1239
01:31:55,429 --> 01:31:56,794
BONNE CHANCE, VINCE
1240
01:31:56,864 --> 01:31:59,890
Voilà le travail.
Du football dans les règles de l'art.
1241
01:32:01,702 --> 01:32:02,691
Ouais.
1242
01:32:06,408 --> 01:32:08,603
Les Eagles !
1243
01:32:08,677 --> 01:32:10,770
Écoutez-moi cette foule.
1244
01:32:10,846 --> 01:32:12,040
Les Eagles !
1245
01:32:12,114 --> 01:32:14,844
Nous avions oublié
le son des acclamations.
1246
01:32:17,419 --> 01:32:19,410
Les Eagles sont ravigotés par la foule.
1247
01:32:19,488 --> 01:32:22,685
Mais la partie est devenue
ce qui était à prévoir :
1248
01:32:22,758 --> 01:32:26,592
une lutte défensive sans finesse oû
chaque verge gagnée est un exploit.
1249
01:32:29,898 --> 01:32:32,867
Encore une fois,
les Eagles sont neutralisés.
1250
01:32:33,835 --> 01:32:35,496
Hut.
1251
01:32:52,220 --> 01:32:54,586
- Botté de dégagement.
- Allez, les gars.
1252
01:32:54,756 --> 01:32:56,349
- Andy ! Andy.
- C'est Frank.
1253
01:32:56,426 --> 01:32:58,724
Frank, ils font de l'obstruction
à mes receveurs.
1254
01:32:58,795 --> 01:33:02,253
Encore huit minutes au 4e quart,
14 points par équipe.
1255
01:33:50,247 --> 01:33:52,875
La partie tire à sa fin,
il ne reste qu'une minute vingt,
1256
01:33:52,950 --> 01:33:56,886
et les Eagles doivent réussir
à avancer de dix verges.
1257
01:34:00,190 --> 01:34:03,921
Plaqué dans le champ-arrière,
Sullivan trouve un couloir pour courir.
1258
01:34:20,010 --> 01:34:21,034
Oui !
1259
01:34:21,111 --> 01:34:23,909
Il est plaqué tout près de la ligne
du premier essai.
1260
01:34:27,317 --> 01:34:29,945
- Arrêt du jeu pour mesure.
- Allez.
1261
01:34:30,020 --> 01:34:31,544
Si les Eagles ont un premier essai,
1262
01:34:31,622 --> 01:34:35,081
ils seront encore loin de mener.
1263
01:34:37,462 --> 01:34:38,520
Pas de premier essai.
1264
01:34:38,596 --> 01:34:39,790
- Oui !
- Merde.
1265
01:34:39,864 --> 01:34:41,058
Refusé !
1266
01:34:41,132 --> 01:34:43,930
Il ne leur manquait
que quelques pouces.
1267
01:34:44,736 --> 01:34:45,998
- Quatrième essai.
- Ouais.
1268
01:34:46,071 --> 01:34:47,936
Unité de botté de dégagement.
1269
01:34:48,873 --> 01:34:50,204
Faites-en un net.
1270
01:34:55,613 --> 01:34:57,638
Les partisans des Eagles
désapprouvent,
1271
01:34:57,715 --> 01:35:00,309
mais Vermeil ne prend aucun risque.
1272
01:35:00,385 --> 01:35:02,649
Il espère une période de prolongation.
1273
01:35:03,021 --> 01:35:04,818
Détends-toi.
1274
01:35:05,156 --> 01:35:06,350
Écoutez. Que ce soit net.
1275
01:35:06,424 --> 01:35:08,654
Bon travail. Empêchez-les de compter.
1276
01:35:08,760 --> 01:35:11,388
- C'est déterminant pour les rivaux.
- Rompez.
1277
01:35:11,563 --> 01:35:14,396
Aucune équipe n'a les moyens
de se tromper.
1278
01:35:14,999 --> 01:35:17,331
Les Giants s'en prendront
à l'unité spéciale.
1279
01:35:17,402 --> 01:35:18,960
Je fonce sur toi.
1280
01:35:19,070 --> 01:35:21,402
- 61. 61.
- Chargez à droite.
1281
01:35:23,208 --> 01:35:24,540
Allez, mon petit.
1282
01:35:26,479 --> 01:35:28,071
Allez, on va y arriver.
1283
01:35:31,016 --> 01:35:33,007
- La tactique Zorro.
- Comment ?
1284
01:35:33,085 --> 01:35:34,450
Que veut-il ?
1285
01:35:35,621 --> 01:35:37,213
La tactique Zorro.
1286
01:35:37,289 --> 01:35:39,450
À la dernière minute,
les Eagles semblent lancer
1287
01:35:39,525 --> 01:35:40,822
de nouvelles instructions.
1288
01:35:40,893 --> 01:35:42,155
Mise en échec.
1289
01:35:42,261 --> 01:35:44,286
- Que fabrique-t-il ?
- C'est parti, Vince.
1290
01:35:44,363 --> 01:35:46,729
- Attention à la feinte.
- Premier essai.
1291
01:35:52,438 --> 01:35:53,427
Ouais !
1292
01:35:53,506 --> 01:35:56,202
Papale a une bonne
longueur d'avance.
1293
01:36:05,184 --> 01:36:06,310
Échappé.
1294
01:36:06,552 --> 01:36:07,576
Ouais !
1295
01:36:13,659 --> 01:36:14,957
Allez, Vince.
1296
01:36:17,998 --> 01:36:19,465
Il a le ballon !
1297
01:36:24,070 --> 01:36:26,698
- Allez, Vince !
- Allez.
1298
01:36:33,180 --> 01:36:35,876
- Papale à la 40e.
- Allez, Vince.
1299
01:36:35,949 --> 01:36:39,407
À la 30e. La 20e. La 10e.
1300
01:36:43,456 --> 01:36:45,424
- Mon Dieu !
- Allez, allez !
1301
01:36:45,492 --> 01:36:46,584
Et voilà.
1302
01:36:53,567 --> 01:36:55,159
- Oui !
- Incroyable.
1303
01:36:55,235 --> 01:36:57,294
C'est tout simplement incroyable.
1304
01:37:02,375 --> 01:37:03,501
- Oui !
- Ouais !
1305
01:37:03,577 --> 01:37:05,136
C'est mon petit gars !
1306
01:37:26,334 --> 01:37:28,302
C'est ton petit gars, le roi.
1307
01:37:40,781 --> 01:37:43,147
C'est ça, ce qu'on voulait entendre.
1308
01:37:49,056 --> 01:37:51,251
- Oui !
- Allez, allez !
1309
01:37:51,359 --> 01:37:53,555
- Oui !
- Ouais !
1310
01:37:53,629 --> 01:37:55,290
Allez, Vince.
1311
01:38:15,584 --> 01:38:20,544
Vince a joué trois saisons
avec les Eagles.
1312
01:38:35,904 --> 01:38:40,068
En 1981, Dick Vermeil a mené
les Eagles à la victoire au Super Bowl.
1313
01:39:12,342 --> 01:39:14,310
Vince Papale habite
dans le New Jersey
1314
01:39:14,377 --> 01:39:16,902
avec sa femme Janet
et leurs deux enfants.