1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
Salattu Rakkaus
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Uuden veroinen,
Mme de Marny.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Vie tämä madamen
autoon.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Kyllä, Monsieur Jean.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Viehättävä tyttö.
Kuinka voi veljesi?
7
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques on edelleen
parantolassa.
8
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
Mutta hän
näyttää paremmalta.
9
00:01:19,412 --> 00:01:20,902
Hän tulee kotiin
Jouluksi.
10
00:01:21,014 --> 00:01:24,848
Tuberkuloosi niin
nuorella iällä! Lapsi parka!
11
00:01:30,056 --> 00:01:32,581
Pysäköin auton ja
tulen ylös.
12
00:01:39,799 --> 00:01:42,768
- Veljellesi. Älä unohda.
- En unohda.
13
00:01:43,203 --> 00:01:45,034
Lakkaa huolehtimasta, Äiti.
14
00:01:46,039 --> 00:01:47,199
Viimeinen toimitus
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,839
ja tulen kotiin
päivälliselle.
16
00:01:49,075 --> 00:01:51,202
Jos isäsi näkee sen...
Älä unohda.
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,838
Ylös siitä.
18
00:01:55,081 --> 00:01:56,378
Minä lukitsen.
19
00:02:16,402 --> 00:02:17,426
Sara?
20
00:02:20,240 --> 00:02:21,764
Mitä sinä teet täällä?
21
00:02:22,976 --> 00:02:24,568
Mitä tapahtui?
22
00:02:30,450 --> 00:02:32,111
He tappoivat jokaisen.
23
00:02:42,929 --> 00:02:44,055
Katso minuun.
24
00:02:46,032 --> 00:02:49,900
Näytät paremmalta nyt.
Ethän palele?
25
00:02:54,007 --> 00:02:55,497
Olet turvassa täällä.
26
00:02:57,443 --> 00:02:58,808
Mitä tapahtui?
27
00:03:02,315 --> 00:03:04,510
Saavuin tänne viime viikolla.
28
00:03:05,718 --> 00:03:07,686
Vanhempieni ja
sisareni kanssa.
29
00:03:08,955 --> 00:03:11,753
Olemme olleet vankeina kodissamme
kahden vuoden ajan.
30
00:03:13,493 --> 00:03:15,290
Isä menetti kaiken.
31
00:03:17,463 --> 00:03:20,626
Ne kusipäät ottivat kaiken:
Tehtaan, talon...
32
00:03:23,570 --> 00:03:27,631
Viime kuussa, hän sanoi
että oli löytänyt salakuljettajan.
33
00:03:29,042 --> 00:03:31,169
Erään hänen vanhoista
esimiehistään.
34
00:03:33,980 --> 00:03:37,347
Hän antoi hänelle kaiken mitä
oli jäljellä ja me saavuimme Pariisiin.
35
00:03:39,652 --> 00:03:43,144
Tänä yönä meidän olisi pitänyt
mennä Normandiaan ja sitten Englantiin.
36
00:03:43,823 --> 00:03:46,621
Miksi hän teki sen, Jean?
37
00:03:46,859 --> 00:03:49,487
Emmekö olleet antaneet
hänelle tarpeeksi?
38
00:03:50,330 --> 00:03:53,663
Tiesin että jotain oli vialla,
kun kuulin askeleita.
39
00:03:53,900 --> 00:03:56,698
Salakuljettaja tuli
yleensä yksin.
40
00:03:57,937 --> 00:04:02,306
Heitä oli viisi tai kuusi.
He tappoivat kaikki.
41
00:04:02,842 --> 00:04:06,539
Vanhempani, siskoni,
jokaisen.
42
00:04:08,681 --> 00:04:11,343
Sinun osoitteesi oli
ainoa joka minulla oli.
43
00:04:12,885 --> 00:04:14,853
Tule, älä pelkää.
44
00:04:16,055 --> 00:04:18,888
Tämä on ystävän talo.
Tulet olemaan turvassa.
45
00:04:19,125 --> 00:04:20,683
Hän on hyvä heppu.
46
00:04:21,361 --> 00:04:22,692
Hänen nimensä
on Philippe.
47
00:04:35,875 --> 00:04:38,002
Huomenna, kuuden aikaan,
sama paikka.
48
00:04:44,083 --> 00:04:45,380
Etkö kuullut minua?
49
00:04:45,618 --> 00:04:48,212
- Mitä sinä olit tekemässä?
- Nukkumassa.
50
00:04:50,123 --> 00:04:50,851
Tämä on Sara.
51
00:04:54,827 --> 00:04:57,261
Tulemmeko sisään vai
jäämmekö tänne ulos?
52
00:05:02,669 --> 00:05:04,068
Tämä on liian vaarallista!
53
00:05:04,304 --> 00:05:06,135
Näkikö porttivahti sinut?
54
00:05:06,406 --> 00:05:09,204
- Et voi luottaa keneenkään.
- Entä minä?
55
00:05:09,442 --> 00:05:10,932
Älä viitsi!
56
00:05:16,449 --> 00:05:17,609
Katso...
57
00:05:18,785 --> 00:05:20,650
Sara on lapsuudenystävä.
58
00:05:20,987 --> 00:05:23,080
Hän on juutalainen.
Hänen perheensä on tapettu.
59
00:05:23,323 --> 00:05:25,223
Mitä minä voin tehdä?
60
00:05:25,458 --> 00:05:28,723
Pesen Saksan Korkeimman
Komennon pyykin joka päivä.
61
00:05:29,862 --> 00:05:31,420
Luuletteko että
olen ylpeä siitä?
62
00:05:31,698 --> 00:05:34,997
- Nyt voin tehdä joitan hyödyllistä.
- Ei nyt ihan noin!
63
00:05:35,268 --> 00:05:37,828
Ja sinäkö osaat piilottaa
juutalaisia?
64
00:05:38,438 --> 00:05:42,135
Kaikki mitä sinä teet on
kävellä edestakaisin kirjapainossa.
65
00:05:42,775 --> 00:05:45,403
Jos sinä et auta Saraa,
niin minä autan.
66
00:06:01,861 --> 00:06:03,158
Jää tänne täksi yöksi.
67
00:06:04,864 --> 00:06:05,831
Missä se on?
68
00:06:22,548 --> 00:06:26,507
En voi jäädä.
Minua odotetaan kotiin illalliselle.
69
00:06:27,120 --> 00:06:29,111
Philippe huolehtii sinusta.
70
00:06:29,589 --> 00:06:31,648
Syö jotain,
käy sitten nukkumaan.
71
00:06:32,492 --> 00:06:33,686
Lupaatko?
72
00:06:35,995 --> 00:06:37,394
Tulen takaisin huomenna.
73
00:07:01,687 --> 00:07:03,382
Näytät tuntevan
Jeanin hyvin.
74
00:07:03,790 --> 00:07:07,487
Tapasimme lomalla La Baulessa,
kun olimme lapsia.
75
00:07:08,728 --> 00:07:10,559
Tapasimme siellä
joka vuosi.
76
00:07:13,032 --> 00:07:15,262
Hän oli ensimmäinen
poika joka suuteli minua.
77
00:07:16,469 --> 00:07:17,936
Rakastitko sinä
häntä?
78
00:07:20,473 --> 00:07:22,236
Luulen että
rakastan edelleen.
79
00:07:27,146 --> 00:07:28,340
Rakas Jean...
80
00:07:28,581 --> 00:07:32,278
Aika seuraavaan lomaamme
tuntuu kestävän ikuisuuden.
81
00:07:32,552 --> 00:07:34,782
Isä sanoo että
minä olen sietämätön.
82
00:07:35,154 --> 00:07:36,746
Tiedätkö mitä
teen joka päivä?
83
00:07:36,989 --> 00:07:42,427
Pyyhin pois päivän kalenterista
ja ajattelen seuraavaa.
84
00:07:42,662 --> 00:07:45,688
Äiti sanoo sen johtuvan siitä
että minusta on tulossa nainen.
85
00:07:46,098 --> 00:07:48,692
Joka yö unelmoin
että kuulun sinulle.
86
00:07:55,508 --> 00:07:57,703
Minä lähden.
Nähdään myöhemmin.
87
00:08:01,180 --> 00:08:03,114
Huomenta, Mme Lavandier.
88
00:08:06,319 --> 00:08:10,722
Tuberkuloosi-parantolassa...
Isä ei voi lakata valehtelemasta!
89
00:08:10,957 --> 00:08:13,323
Lopulta hän uskoo niihin!
90
00:08:14,193 --> 00:08:16,753
- Keksejä, saippuaa... siinäkö kaikki?
- Hyvä on!
91
00:08:16,996 --> 00:08:18,293
Äiti teki parhaansa.
92
00:08:19,599 --> 00:08:21,066
Minun on päästävä ulos!
93
00:08:21,634 --> 00:08:24,228
- Lähetä sana eteenpäin...
- Enää kaksi kuukautta.
94
00:08:24,470 --> 00:08:26,404
Kaikki ottavat lahjuksia!
95
00:08:26,639 --> 00:08:28,607
Isä voi järjestää minut
ulos täältä.
96
00:08:28,841 --> 00:08:31,776
- Hän sanoo että sinun on maksettava velkasi.
- En minä ole tappanut ketään!
97
00:08:32,011 --> 00:08:34,138
Hei, rauhoitu, Lavandier.
98
00:08:35,448 --> 00:08:37,473
Salakuljetan ihmisiä,
kuten kaikki muutkin.
99
00:08:40,119 --> 00:08:41,416
Joka tapauksessa...
100
00:08:41,654 --> 00:08:43,246
Harrastatko
edelleen potkunyrkkeilyä?
101
00:08:43,489 --> 00:08:44,922
Se ei ole
hauskaa ilman sinua.
102
00:08:45,691 --> 00:08:47,488
Yhtään söpöä tyttöä
myymälässä?
103
00:08:48,294 --> 00:08:49,192
Ei minun makuuni.
104
00:08:49,462 --> 00:08:50,793
Siinä tapauksessa
he ovat minun makuuni!
105
00:08:51,030 --> 00:08:53,362
Älä viitsi ärsyttää Isää
niillä tytöillä!
106
00:09:02,341 --> 00:09:03,535
Seis.
107
00:09:04,877 --> 00:09:07,209
- Sara nukkuu.
- En välitä!
108
00:09:57,630 --> 00:09:59,928
Voitko jäädä yksin
tänne tänään?
109
00:10:00,800 --> 00:10:03,826
Me ostamme voita ja
munia joista saat voimaa.
110
00:10:04,070 --> 00:10:05,435
Mitä varten?
111
00:10:13,980 --> 00:10:15,504
Et ole syönyt kolmeen
päivään.
112
00:10:17,383 --> 00:10:19,010
Minä en anna
sinun kuolla.
113
00:10:19,619 --> 00:10:22,019
- Entä jos haluan lähteä?
- Minä en suostu.
114
00:10:23,656 --> 00:10:24,850
Minä olen aivan yksin.
115
00:10:25,458 --> 00:10:28,916
Sinulla on minut.
Minä olen täällä sinua varten.
116
00:10:29,595 --> 00:10:31,222
Tee se minulle, Sara.
117
00:10:32,131 --> 00:10:33,428
Koska rakastan sinua.
118
00:10:34,567 --> 00:10:35,795
Vannotko?
119
00:10:36,769 --> 00:10:38,236
Minä vannon.
120
00:10:39,405 --> 00:10:40,394
Tuletko, Jean?
121
00:10:40,640 --> 00:10:41,607
Tulossa.
122
00:10:55,421 --> 00:10:57,446
- Piru vieköön!
- Mikä nyt on?
123
00:10:57,823 --> 00:10:59,154
Rengasrikko.
124
00:11:02,128 --> 00:11:04,119
Mutta munat eivät
menneet rikki.
125
00:11:04,363 --> 00:11:06,763
Kävellään.
Minulla ei ole korjausvälineitä.
126
00:11:13,039 --> 00:11:14,063
Tule.
127
00:11:58,350 --> 00:12:01,683
Miksi sinä sanoit Saralle
että sinä rakastat häntä?
128
00:12:04,090 --> 00:12:05,489
Koska minä rakastan.
129
00:12:07,359 --> 00:12:09,190
En sillä tavalla
kuin rakastan sinua.
130
00:12:11,497 --> 00:12:14,398
Mutta en ole koskaan
tuntenut tällä tavalla naista kohtaan.
131
00:12:17,103 --> 00:12:18,070
Hän tarvitsee meitä.
132
00:12:18,704 --> 00:12:20,035
Minäkin tarvitsen sinua.
133
00:12:20,272 --> 00:12:21,739
Hän ei pärjää ilman meitä.
134
00:12:22,775 --> 00:12:24,902
Lupaa ettet petä häntä.
135
00:12:26,112 --> 00:12:27,306
Lupaatko?
136
00:12:29,782 --> 00:12:30,976
Lupaan.
137
00:13:52,698 --> 00:13:54,325
Tapatko sinä heidätkin?
138
00:13:55,167 --> 00:13:56,429
- Miksi?
- Kuule...
139
00:13:56,669 --> 00:13:58,603
- Anna kun selitän...
140
00:13:59,171 --> 00:14:01,639
Hän myi meidät.
Juokse!
141
00:14:05,110 --> 00:14:06,634
Ei minulla ole
mitään Juutalaisia vastaan.
142
00:14:06,879 --> 00:14:08,176
Minä autan heitä.
143
00:14:08,447 --> 00:14:11,075
Ja minä halusin auttaa
isääsi.
144
00:14:11,951 --> 00:14:13,748
Minä olin töissä
hänelle...
145
00:14:13,986 --> 00:14:15,851
Ole hiljaa!
146
00:14:16,889 --> 00:14:18,015
En voi...
147
00:14:18,991 --> 00:14:22,859
Sinä olet hirviö
mutta minä en voi tehdä sitä!
148
00:14:23,128 --> 00:14:26,120
Sinä olet saastaa.
Kuten muutkin rodustasi!
149
00:14:26,799 --> 00:14:29,165
Katso! Ei sinulla
ole rohkeutta.
150
00:14:32,805 --> 00:14:33,965
Senkin narttu!
151
00:14:38,978 --> 00:14:40,639
Missä helvetissä
hän on?
152
00:14:41,513 --> 00:14:43,538
Ulkonaliikkumiskielto
alkaa aivan juuri.
153
00:14:46,185 --> 00:14:49,279
Hänen tilanteessaan en
menisi ulos ilman papereita!
154
00:14:52,191 --> 00:14:55,558
- Missä sinä olit?
- Sinä vaarannat meidät kaikki!
155
00:14:57,062 --> 00:15:00,156
Miksen minä voinut
tappaa häntä?
156
00:15:00,599 --> 00:15:03,534
Mitä tapahtui, Sara?
157
00:15:03,769 --> 00:15:05,134
Mitä tapahtui?
158
00:15:05,371 --> 00:15:06,998
En voinut tappaa
sitä salakuljettajaa.
159
00:15:08,040 --> 00:15:09,871
En edes kostaa heille.
160
00:15:10,109 --> 00:15:11,701
Miksi minä olen
tällainen pelkuri?
161
00:15:13,245 --> 00:15:16,578
Et sinä ole pelkuri.
Nyt hiljaa...
162
00:15:17,616 --> 00:15:19,550
Kaikki järjestyy.
163
00:15:19,852 --> 00:15:21,251
Kaikki tulee hyväksi.
164
00:15:25,057 --> 00:15:26,922
Nouse ylös, kukkanen!
165
00:15:29,561 --> 00:15:31,586
Haluan että syöt
tänään.
166
00:15:31,864 --> 00:15:33,855
Philippe meni ulos
hakemaan leipää.
167
00:15:37,736 --> 00:15:41,502
Siellä on vähän voita jäljellä.
Joten syöt, okei!
168
00:15:42,608 --> 00:15:44,405
Täällä on aamiainen!
169
00:15:50,716 --> 00:15:52,047
Lahja sinulle!
170
00:15:52,284 --> 00:15:54,047
- Minulleko?
- Kyllä, sinulle.
171
00:15:55,220 --> 00:15:58,712
Uusi henkilötodistus.
Se on virallisella paperilla.
172
00:15:59,091 --> 00:16:00,854
Sinä synnyit Elsassissa.
173
00:16:01,093 --> 00:16:03,960
Siviilirekisteri paloi
kaupungintalon palossa 1940.
174
00:16:04,964 --> 00:16:09,526
Sinä olet nyt Yvonne Brunner.
Uusi elämäsi alkaa tänään.
175
00:16:10,002 --> 00:16:11,867
Mistä sinä sait sen?
176
00:16:12,304 --> 00:16:13,931
Mitä vähemmän tiedät,
sen parempi.
177
00:16:14,173 --> 00:16:17,142
AMMATTI: PYYKKÄRI
178
00:16:35,627 --> 00:16:36,753
Hei, Yvonne.
179
00:16:37,096 --> 00:16:40,998
Turha kääriä Mme Cohenin pyykkiä,
häntä ei ole näkynyt kolmeen kuukauteen.
180
00:16:41,367 --> 00:16:43,562
Tämä pusero sopii minulle.
181
00:16:44,136 --> 00:16:47,970
Me emme tule näkemään häntä enää.
Hänet on viety pois.
182
00:16:48,207 --> 00:16:50,937
- Se on varastamista.
- Yvonne on oikeassa.
183
00:16:51,176 --> 00:16:55,237
Vaikka hän palaisi kymmenen vuoden päästä,
on hänen puseronsa edelleen täällä.
184
00:17:03,222 --> 00:17:06,521
Pidä etäisyyttä
tuohon Yvonne Brunneriin.
185
00:17:09,128 --> 00:17:12,791
En halua että pomon poika
tapailee työntekijöitä.
186
00:17:13,032 --> 00:17:16,092
Hän on ystävä.
Ja hän puhuu saksaa...
187
00:17:17,803 --> 00:17:19,794
Älä aiheuta minulle pettymystä
kuten veljesi.
188
00:17:21,006 --> 00:17:24,772
Olen päättänyt jättää
liiketoimintani sinulle.
189
00:17:26,478 --> 00:17:30,380
Ja tulevana johtajana
sinun on näytettävä esimerkkiä.
190
00:17:30,716 --> 00:17:32,513
Olisit voinut kertoa
minulle, Armand.
191
00:17:33,419 --> 00:17:36,980
Oletko ajatellut häntä?
192
00:17:38,223 --> 00:17:39,884
Sinä hämmästytät minua!
193
00:17:40,826 --> 00:17:44,626
Piilottelet Sara Morgensternia
Isän nenän alla. Mikä röyhkeys!
194
00:17:44,863 --> 00:17:46,728
Ajattelin että
hän olisi turvassa täällä.
195
00:17:47,699 --> 00:17:50,190
Äiti ja isä näkivät
hänet vain kerran vuonna 1936.
196
00:17:50,436 --> 00:17:51,835
Eivät he tunnista häntä.
197
00:17:52,204 --> 00:17:56,140
Jos isä tietäisi että hän piilottelee Juutalaista...
Hän, Pétainin kannattaja!
198
00:17:56,375 --> 00:17:57,569
Älä sano mitään.
199
00:18:01,747 --> 00:18:03,510
Rakastaako hän
sinua edelleen?
200
00:18:04,683 --> 00:18:09,017
Tapaan sinut kun tulet ulos.
Siihen asti, voi hyvin.
201
00:18:29,775 --> 00:18:30,833
Tule.
202
00:18:34,313 --> 00:18:37,874
Monsieur Jacques,
olen niin iloinen.
203
00:18:38,117 --> 00:18:40,449
Olin huolissani
terveydestäsi.
204
00:18:40,719 --> 00:18:44,246
Näytät vähän kalpealta.
Oliko vuorilla huono ilmasto?
205
00:18:44,490 --> 00:18:45,957
Hei, Monsieur Jacques!
206
00:18:46,825 --> 00:18:50,022
Ei tämä ole
tuhlaajapojan paluu,
207
00:18:52,131 --> 00:18:53,723
vaan mustan lampaan.
208
00:18:53,966 --> 00:18:56,457
Sinä olet nyt työntekijä
kuten muutkin.
209
00:18:56,768 --> 00:18:59,703
Saat totella johtajaasi:
Minua, isääsi.
210
00:19:00,305 --> 00:19:04,571
Ja kun minä jään eläkkeelle,
saat totella veljeäsi Jeania.
211
00:19:04,810 --> 00:19:06,801
Minä jätän kaiken hänelle.
212
00:19:07,079 --> 00:19:07,875
Tässä!
213
00:19:08,914 --> 00:19:11,712
Tämän päivän toimitukset.
Ne ovat sinun töitäsi.
214
00:19:11,950 --> 00:19:13,542
Jean pysyy minun kanssani.
215
00:19:14,953 --> 00:19:15,942
Pane töpinäksi!
216
00:19:28,767 --> 00:19:30,564
Tämä on Yvonne Brunner.
217
00:19:30,802 --> 00:19:32,565
Hän auttaa äitiä
kassalla.
218
00:19:33,138 --> 00:19:34,264
Yvonne mikä?
219
00:19:34,506 --> 00:19:35,302
Brunner, herra.
220
00:19:37,376 --> 00:19:39,310
Ihastuttavaa.
Minä olen Jacques.
221
00:19:40,279 --> 00:19:42,679
Nuorimmainen.
Olen ollut parantolassa.
222
00:20:06,371 --> 00:20:06,996
Selvä?
223
00:20:23,989 --> 00:20:25,183
Mitä sinä söit sisällä?
224
00:20:25,924 --> 00:20:28,859
En mitään. Minä elin vihasta.
Älä viitsi.
225
00:20:31,997 --> 00:20:33,225
Piru vieköön!
226
00:20:37,736 --> 00:20:39,465
Auta minut ylös.
227
00:20:42,107 --> 00:20:45,634
- Jonain päivänä hakkaan sinut vielä.
- Yritä vaan.
228
00:20:49,014 --> 00:20:51,414
Olen kaivannut
veljellisiä nyrkkitappeluitamme!
229
00:20:55,187 --> 00:20:57,485
Sinä naarmutit minua.
Katso.
230
00:20:58,857 --> 00:21:01,325
Huomaa,
naiset rakastavat sitä.
231
00:21:08,033 --> 00:21:10,661
Pidin jälleen puoltasi
isää vastaan tänään.
232
00:21:11,370 --> 00:21:15,704
Mitä sinä puuhaat?
Katoat, ilmestyt...
233
00:21:15,941 --> 00:21:17,704
Toivottavasti et
tee typeryyksiä.
234
00:21:17,943 --> 00:21:21,879
Lopeta saarnaaminen,
Pesulan Pyhä Jean!
235
00:21:22,114 --> 00:21:24,082
Isän silmissä sinä
olet hyvä poika:
236
00:21:24,316 --> 00:21:26,079
Täydellinen poika,
arvollinen perimään...
237
00:21:26,318 --> 00:21:29,378
Mutta on minullakin osani:
Musta Lammas!
238
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Olen tehty siihen!
239
00:21:30,989 --> 00:21:32,581
En välitä mitä isä sanoo.
240
00:21:32,824 --> 00:21:35,622
Vaikka hän sanoo että
hän jättää kaiken sinulle?
241
00:21:36,261 --> 00:21:37,922
Et kertonut minulle!
242
00:21:38,163 --> 00:21:39,255
Minä jaan sen.
243
00:21:39,498 --> 00:21:40,692
Säästä minut sääliltäsi.
244
00:21:41,166 --> 00:21:44,567
Ei sinun tarvinnut koskaan taistella.
Joten jätä minut rauhaan!
245
00:21:54,513 --> 00:21:56,947
Olin melkein onnellisempi
vankilassa.
246
00:21:57,182 --> 00:21:59,980
Perheeni on kauhea,
jopa veljeni vahtii minua.
247
00:22:00,252 --> 00:22:03,881
Oletko täällä itkemässä vai työtä tekemässä?
Kuinka monta osoitetta sinulla on?
248
00:22:04,489 --> 00:22:07,788
En vasikoinut
ja istuin sisällä vuoden.
249
00:22:08,026 --> 00:22:10,426
Joten haluaisin
merkin kiitollisuudesta.
250
00:22:10,662 --> 00:22:11,890
Paljonko?
251
00:22:13,832 --> 00:22:15,823
30% kaikesta
varastetusta.
252
00:22:16,101 --> 00:22:19,127
Ja ensimmäinen valintaoikeus
antiikista ja taiteista.
253
00:22:19,371 --> 00:22:20,804
Liian ahnetta.
254
00:22:21,173 --> 00:22:23,971
Minun on voideltava
kyttien kämmenet,
255
00:22:24,209 --> 00:22:27,007
ovenvartijat, sakemannit...
256
00:22:27,312 --> 00:22:28,472
Kaikki siat!
257
00:22:28,714 --> 00:22:30,147
15 %. . .
258
00:22:30,682 --> 00:22:32,172
Huonekalut, kyllä,
mutta ei taiteita.
259
00:22:33,652 --> 00:22:34,846
O K, merkitse muistiin.
260
00:22:40,492 --> 00:22:45,327
Marny. Ei nähty neljään kuukauteen.
8 rue Chaussée d'Antin. Kolmas kerros.
261
00:22:45,964 --> 00:22:49,297
Strauss. 18 rue de la Boétie.
Ei vilaustakaan kahteen viikkoon.
262
00:22:49,534 --> 00:22:52,628
Minulla on kuljetus siellä.
Hänellä on mestariteoksia.
263
00:22:52,971 --> 00:22:55,166
Moskovitz.
32 rue du Faubourg Poissonière.
264
00:22:55,407 --> 00:22:57,637
Ei olla nähty viime
kierroksen jälkeen.
265
00:23:23,235 --> 00:23:24,133
Odottakaa!
266
00:23:24,369 --> 00:23:27,065
Ensimmäinen St Cloudilla
valitsee yön.
267
00:23:27,339 --> 00:23:30,706
- Minä voitan, me menemme Graffille.
- Ei käy! Entä Yvonne?
268
00:23:30,942 --> 00:23:33,467
- Meidän pitäisi olla pari.
- Höperö!
269
00:23:33,712 --> 00:23:35,145
- Oletko sinä mustasukkainen?
- Minäkö?
270
00:23:35,914 --> 00:23:38,906
Vain hieman omistava.
Koska minä rakastan sinua!
271
00:23:44,423 --> 00:23:46,050
Odottakaa minua!
272
00:23:55,367 --> 00:23:58,530
- Minne sinä olet menossa?
- Pyytämään anteeksi että jätin hänet.
273
00:23:58,770 --> 00:24:02,433
Kiirehdi. Muista että minä voitin
ja että menemme Graffille.
274
00:24:29,968 --> 00:24:31,458
Suosikkipoikani!
275
00:24:31,803 --> 00:24:34,203
Näethän kuinka
meillä menee?
276
00:24:34,673 --> 00:24:39,940
Koska kilpailu on hävinnyt olemme
nyt homojen vapaalla vyöhykkeellä.
277
00:24:40,178 --> 00:24:41,611
Minun on nähtävä
Paronitar.
278
00:24:41,847 --> 00:24:44,611
Hän on niin synkkä.
Säikytinkö hänet?
279
00:24:45,450 --> 00:24:49,045
Olet juuri saapunut ja Komea
on jo huomannut sinut.
280
00:24:49,488 --> 00:24:51,649
Onhan hän Komea mutta
hän on sinun.
281
00:24:51,923 --> 00:24:55,256
Olen jo unohtanut hänet.
Sinä tanssit hänen kanssaan.
282
00:24:56,127 --> 00:24:58,322
Hän on Von Berg,
vaikutusvaltainen upseeri.
283
00:24:59,598 --> 00:25:01,998
Tee se minulle,
ystävänä.
284
00:25:04,436 --> 00:25:08,463
Muista, tuon kaltaisten miesten
ansiosta Graff on edelleen avoinna.
285
00:25:25,390 --> 00:25:30,794
Tässä maailmassa ainoa iloni,
ainoa riemuni on oma mieheni
286
00:25:32,631 --> 00:25:38,331
Olen antanut kaiken rakkauteni
olen antanut koko sydämeni omalle miehelleni.
287
00:25:40,205 --> 00:25:45,268
Ja jopa yöllä unissani,
on se vain hän, minun mieheni.
288
00:25:46,011 --> 00:25:47,706
Voit luottaa minuun.
289
00:25:47,979 --> 00:25:50,311
Ei enää Esikunnan
virallisia leimoja.
290
00:25:50,916 --> 00:25:52,383
Mutta sinä kuulut
Esikuntaan.
291
00:25:52,651 --> 00:25:56,985
En enää kauan. Minun on vaikea
piilotella tottelemattomuuttani Vichya kohtaan.
292
00:25:57,522 --> 00:25:58,784
Älä hylkää meitä.
293
00:25:59,024 --> 00:26:01,549
Sekä esimieheni että
alempiarvoiset tähtäävät minua.
294
00:26:01,826 --> 00:26:05,455
Usko minua, olisin hyödyllisempi
maanalaisjärjestössä.
295
00:26:05,697 --> 00:26:09,463
Toinen asia. Älä tule takaisin.
Se on liian vaarallista.
296
00:26:09,935 --> 00:26:10,993
Huomasitko mitään?
297
00:26:12,404 --> 00:26:13,393
Uusia kasvoja?
298
00:26:13,672 --> 00:26:16,470
Uusia?
Minä tunnen heidät kaikki.
299
00:26:18,610 --> 00:26:22,341
Tuo paha poika jolla on lippalakki
on Durieux. Prikaatin vastaava.
300
00:26:22,581 --> 00:26:25,311
Hänen vieressään on Rambrun.
Myös vastaava.
301
00:26:25,550 --> 00:26:27,916
Tuo harmaa puku
nojatuolissa...
302
00:26:28,219 --> 00:26:31,484
Yksi heistä.
Katso, hän tekee muistiinpanoja.
303
00:26:35,560 --> 00:26:38,051
Kerro pyykkipojalle
että vahdin hänen askeleitaan.
304
00:26:38,897 --> 00:26:41,422
Mene ja pelasta tuo
ajattelematon nuori ihminen.
305
00:26:42,033 --> 00:26:46,094
Ei kaunaa: Sinä jätit minut
hänen vuokseen ja minä suojelen häntä.
306
00:26:46,371 --> 00:26:47,736
Se on rakkauden merkki.
307
00:27:12,897 --> 00:27:16,230
Oletko etsimässä
menolippua leireille?
308
00:27:16,468 --> 00:27:19,028
Pidä hauskaa, tietysti,
muttei saksalaisen kanssa!
309
00:27:19,270 --> 00:27:20,294
Riittää.
310
00:27:21,006 --> 00:27:24,305
Se Prikaatin Vastaava on täällä.
Haluatko joutua hänen kansioonsa?
311
00:27:24,576 --> 00:27:26,100
Älä kohtele minua
kuin kakaraa.
312
00:27:26,344 --> 00:27:27,436
Mihin kansioihin, muuten?
313
00:27:27,679 --> 00:27:30,307
Sellaisiin mitä pidetään
Juutalaisista.
314
00:27:31,116 --> 00:27:35,746
En mielelläni tanssi sakemannin kanssa,
mutta sinä olit Prefektin kanssa!
315
00:27:35,987 --> 00:27:37,420
Emmekö me ole pari?
316
00:27:37,656 --> 00:27:38,884
Sinä olet pateettinen!
317
00:27:41,192 --> 00:27:42,159
Minä lähden!
318
00:27:42,527 --> 00:27:44,757
- Yvonne ikävystyy.
- Mene takaisin hänen luokseen.
319
00:27:44,996 --> 00:27:47,430
Ole huoletta.
Ja pane häntäkin!
320
00:27:48,166 --> 00:27:49,633
Sinulla on koko yö!
321
00:28:28,873 --> 00:28:32,036
- Muistatko ensimmäisen tupakkamme?
- Kyllä vain.
322
00:28:32,510 --> 00:28:37,538
Voin yhä nähdä väkesi haravoimassa
rannalla, peläten että olit siepattu.
323
00:28:38,583 --> 00:28:41,552
Me olimme kaksinkerroin
dyynien takana.
324
00:28:44,989 --> 00:28:47,184
Se oli kääritty
maissipaperiin.
325
00:28:47,559 --> 00:28:50,995
Se oli niin väkevää
että me muutuimme vihreiksi.
326
00:28:51,229 --> 00:28:52,321
Muistatko?
327
00:28:54,165 --> 00:28:58,499
En uskonut että se
päätyisi nautintoon.
328
00:28:59,070 --> 00:29:00,628
Tai edes miellyttäväksi
muistoksi.
329
00:29:12,350 --> 00:29:13,408
Olen pahoillani.
330
00:29:16,087 --> 00:29:17,418
Johtuuko se minusta?
331
00:29:17,689 --> 00:29:19,316
Ei se ole sinun vikasi.
332
00:29:20,725 --> 00:29:22,158
Olen rakastunut
Philippeen.
333
00:29:24,462 --> 00:29:25,986
Mutta sinä tulit
takaisin minun luokseni.
334
00:29:30,435 --> 00:29:32,369
Sinun rakkautesi
häiritsee minua.
335
00:29:33,705 --> 00:29:36,367
Tapasi katsoa minua,
puhua minulle...
336
00:29:37,776 --> 00:29:39,175
En tule koskaan
kuulumaan kokonaan sinulle.
337
00:29:39,744 --> 00:29:41,371
En minä pyydä sinua
olemaankaan.
338
00:29:42,947 --> 00:29:44,847
En välitä jos et ole
kokonaan minun.
339
00:29:45,083 --> 00:29:47,916
Et välitä juuri nyt.
340
00:29:48,386 --> 00:29:51,878
Mutta kun Philippe on kotona
ja minä menen hänen sänkyynsä,
341
00:29:52,123 --> 00:29:53,784
kestätkö sinä sen?
342
00:29:54,425 --> 00:29:56,950
Et. Ja se on
ymmärrettävää.
343
00:30:00,165 --> 00:30:02,929
- Ei se haittaa.
- Kyllä se haittaa.
344
00:30:07,605 --> 00:30:10,369
Ei jos hän jota olen aina rakastanut
on minun kanssani.
345
00:30:11,176 --> 00:30:13,701
Muiden kanssa myös,
mutta myös minun kanssani.
346
00:30:16,347 --> 00:30:18,315
Minä tekisin sinut
surulliseksi, Sara.
347
00:30:20,752 --> 00:30:22,913
Minä rakastan sinua
liian paljon tehdäkseni niin.
348
00:30:24,255 --> 00:30:27,122
Sinä olet kaunis,
haluttava,
349
00:30:28,359 --> 00:30:30,759
ainoa nainen jota
voisin haluta,
350
00:30:31,496 --> 00:30:33,396
ainoa jota voisin
rakastaa...
351
00:30:34,999 --> 00:30:36,557
Mutta minä tuhoaisin
sinut.
352
00:30:48,780 --> 00:30:50,645
Haluan että pysyt
kauniina.
353
00:30:51,716 --> 00:30:53,809
Haluan että
tulet onnelliseksi.
354
00:31:28,887 --> 00:31:30,980
Mitään ei tapahtunut,
Philippe.
355
00:31:33,591 --> 00:31:35,616
Mitään ei
tule koskaan tapahtumaan.
356
00:31:36,861 --> 00:31:38,226
On vain sinä.
357
00:31:40,565 --> 00:31:42,499
Pelkään liiaksi
menettäväni sinut.
358
00:31:45,036 --> 00:31:46,833
Minä rakastan sinua.
359
00:31:57,916 --> 00:31:59,747
Nyt kuuntele minua...
360
00:32:02,020 --> 00:32:05,353
Paronitar varoitti minua:
Meidän ei pidä ottaa riskejä.
361
00:32:05,590 --> 00:32:07,353
Darlan on kriminalisoinut
meidät.
362
00:32:07,592 --> 00:32:10,026
Miksi? Emme me
ole vahingoittaneet ketään.
363
00:32:12,964 --> 00:32:14,090
Tiedän.
364
00:32:52,170 --> 00:32:53,865
Kuka tuo heppu oli?
365
00:32:54,105 --> 00:32:56,596
- Kuka nyt on mustasukkainen?
- En minä. Minä olen huolestunut.
366
00:32:56,841 --> 00:33:00,242
En ole typerä.
Tiedän että sinä teit Yvonnen paperit.
367
00:33:00,478 --> 00:33:02,241
Missä?
Painossako?
368
00:33:02,480 --> 00:33:04,641
- Älä viitsi, kulta.
- Viitsinpä.
369
00:33:04,916 --> 00:33:08,613
Ei tarvitse olla Prefekti tietääkseen
että he etsivät vastarinta-joukkoja.
370
00:33:08,853 --> 00:33:12,414
Älä ole tyhmänrohkea.
Yvonnen vuoksi.
371
00:33:12,657 --> 00:33:14,090
Etkö ole samaa mieltä?
372
00:33:14,759 --> 00:33:16,056
Sitten myös
sinä hätiköit.
373
00:33:16,294 --> 00:33:18,762
Voin olla "suloinen Yvonne",
mutta oikeasti olen Sara.
374
00:33:18,997 --> 00:33:22,592
Haluan tuhota
Natsit.
375
00:33:22,834 --> 00:33:24,802
Niinpä olen auttanut
Philippeä.
376
00:33:25,269 --> 00:33:26,896
Älä huolehdi.
377
00:33:28,473 --> 00:33:30,100
En aseta häntä
vaaraan.
378
00:33:30,341 --> 00:33:32,138
Sinä toimit vastarintamassa
piilottamalla minua.
379
00:33:32,677 --> 00:33:37,671
Emme me tahtoneet tätä sotaa,
mutta se on meidän. Joten ole hiljaa.
380
00:33:40,184 --> 00:33:42,414
Sinä teet joka tapauksessa
mitä haluat.
381
00:33:58,803 --> 00:34:01,829
EI JUUTALAISIA
382
00:34:06,177 --> 00:34:08,543
Joko se tai sitten
joudumme sulkemaan.
383
00:34:08,813 --> 00:34:10,610
Ei töitä tehtävänä?
384
00:34:16,654 --> 00:34:17,450
Mme Benaim !
385
00:34:18,723 --> 00:34:21,521
Odottakaa.
Pyykkinne on valmis.
386
00:34:32,070 --> 00:34:33,662
- Tässä.
- Kuinka paljon?
387
00:34:34,105 --> 00:34:35,163
Ei mitään.
388
00:34:36,007 --> 00:34:37,167
Kiitos.
389
00:34:52,390 --> 00:34:55,553
Älä enää koskaan tee tuota, kuuletko?
Et koskaan!
390
00:35:20,751 --> 00:35:23,584
Kymmenen osoitetta tänään?
Liiketoiminta kukoistaa!
391
00:35:25,423 --> 00:35:27,414
Kuinka on sen palveluksen
laita jota pyysin?
392
00:35:27,892 --> 00:35:29,257
Minä pidin sanani.
393
00:35:31,429 --> 00:35:34,057
Se maksoi minulle
käsivarren ja säären!
394
00:35:34,298 --> 00:35:36,630
10 puntaa pihvistä
suoraan Neversistä,
395
00:35:36,901 --> 00:35:38,300
lankoni kautta!
396
00:35:38,669 --> 00:35:42,469
Olet joka tapauksessa liian lihava.
Varovasti, se näyttää epäilyttävältä.
397
00:35:54,018 --> 00:35:55,144
Odota!
398
00:35:57,321 --> 00:36:00,415
- Et kävele kotiin tässä?
- Olen kunnossa.
399
00:36:00,658 --> 00:36:04,059
Jean on Isän kanssa kaupungintalolla.
Minä kävelen kanssasi kotiin.
400
00:36:04,295 --> 00:36:05,990
Kiitos, mutta älä turhaan.
401
00:36:06,998 --> 00:36:09,990
Älä kieltäydy.
Olemmehan ystäviä?
402
00:36:10,768 --> 00:36:12,099
Tule sitten.
403
00:36:21,145 --> 00:36:23,136
Kiitos että kävelet
kanssani kotiin.
404
00:36:23,381 --> 00:36:24,746
- Menen ylös...
- Odota.
405
00:36:27,218 --> 00:36:28,947
Tämä on sinulle.
406
00:36:34,158 --> 00:36:35,489
Hajuvettä, kupongilla?
407
00:36:37,128 --> 00:36:39,995
Mistä lähtien ovat naiset
kyselleet lahjoistaan?
408
00:36:40,231 --> 00:36:43,997
Anteeksi. En ole tottunut siihen.
Unohdin jopa kiittää sinua.
409
00:36:44,235 --> 00:36:45,827
Kutsu minut yläkertaan
anteeksipyytöä varten.
410
00:36:46,904 --> 00:36:51,136
En voi, en asu yksin.
Se on serkkuni asunto.
411
00:36:51,375 --> 00:36:53,002
Hienoa. Minä haluaisin
tavata hänet.
412
00:36:53,244 --> 00:36:58,147
Sara, vankilassa minä haaveilin
naisesta kuten sinä joka kutsuisi minut sisään.
413
00:36:58,382 --> 00:37:01,351
Sekä, olen läpimärkä.
Minä saan kuolemantaudin, Sara!
414
00:37:01,586 --> 00:37:03,486
Kuule, minun nimeni
on Yvonne.
415
00:37:03,721 --> 00:37:05,518
- Yvonne!
- Anteeksi... Yvonne.
416
00:37:09,026 --> 00:37:10,118
Iltaa.
417
00:37:11,862 --> 00:37:16,231
Philippe, Jacques Lavandier,
työnantajani nuorin poika.
418
00:37:17,268 --> 00:37:19,031
Philippe Leroux, serkkuni.
419
00:37:20,271 --> 00:37:23,001
Voimmeko mennä ylös
tutustumaan.
420
00:37:24,242 --> 00:37:25,504
Hyvä ajatus.
421
00:37:35,019 --> 00:37:38,716
- Minulla on tilkka viskiä jäljellä.
- Hienoa. Kiitos.
422
00:37:42,093 --> 00:37:43,583
Minä vaihdan vaatteet.
423
00:37:43,928 --> 00:37:45,520
Minä haen lasit.
424
00:37:46,030 --> 00:37:49,727
- Soma serkku, Mr. Leroux.
- Philippe ystävien kesken.
425
00:37:50,534 --> 00:37:53,435
Kuinka Elsassilaisella
rikkaan perheen naisella
426
00:37:53,671 --> 00:37:56,697
on serkku joka on työläinen?
Tarkkaanottaen paperinpainaja.
427
00:37:59,277 --> 00:38:03,407
Sukuhistoriat ovat
täynnä kertomattomia salaisuuksia.
428
00:38:03,881 --> 00:38:05,872
Teidän ei ole erilaisempi,
eikö niin?
429
00:38:06,117 --> 00:38:09,883
Minä olen työläinen, kyllä.
Mutta Yvonne on pyykkäri.
430
00:38:10,888 --> 00:38:12,685
Sota-aika koskee
jokaista.
431
00:38:12,923 --> 00:38:15,721
Toiset rikastuvat,
toiset menettävät paljon.
432
00:38:15,960 --> 00:38:17,427
Huono aika
rehellisille.
433
00:38:25,970 --> 00:38:27,870
Oletteko te
yksi asiakkaistamme?
434
00:38:30,308 --> 00:38:31,969
Yvonne vaati.
435
00:38:32,243 --> 00:38:35,474
Hän ajattelee että jopa
työmiehillä pitäisi olla puhtaat liinavaatteet.
436
00:38:47,792 --> 00:38:51,785
Se on ihana! Sopisi minulle paremmin
kuin Mme Levy-Rosenthalille.
437
00:38:52,029 --> 00:38:55,055
Hän näyttäisi aivan
kanaemolta siinä.
438
00:38:55,299 --> 00:38:58,757
Huomatkaa ettemme
ole nähneet häntä kuuteen kuukauteen.
439
00:38:59,370 --> 00:39:01,895
Ota se. Tuo se
takaisin maanantaina.
440
00:39:02,139 --> 00:39:04,505
Epäilen tuleeko vanha
Levy-Rosenthal takaisin.
441
00:39:04,775 --> 00:39:06,333
Kiitos, Monsieur Jacques!
442
00:39:06,610 --> 00:39:08,168
Minä menen sitten.
443
00:39:10,281 --> 00:39:12,511
Nauttikaa sunnuntaistanne.
Nähdään maanantaina.
444
00:41:01,392 --> 00:41:02,723
Nähdään huomenna.
445
00:41:08,332 --> 00:41:10,391
Lopeta! Oletko hullu?
446
00:41:11,735 --> 00:41:12,895
Pelottaako?
447
00:41:32,623 --> 00:41:33,487
Lopeta!
448
00:41:39,663 --> 00:41:40,652
Oletko sairas?
449
00:41:41,031 --> 00:41:42,089
Mitä tuo oli?
450
00:41:43,434 --> 00:41:46,096
Sinä olet homo ja hintti
ja minäkö olen sairas?
451
00:41:46,504 --> 00:41:48,563
Sinä kapinoit minua
vastaan! Tiedätkö miksi?
452
00:41:48,939 --> 00:41:50,406
Et siksi että olet
homo.
453
00:41:50,641 --> 00:41:54,407
Koska sinä olet valehtelija ja
pelkuri joka teeskentelee olevansa
454
00:41:54,645 --> 00:41:55,771
täydellinen poika!
455
00:42:44,495 --> 00:42:45,894
Minä rakastin sinua.
456
00:42:46,864 --> 00:42:48,957
Sinä merkitsit
minulle kaikkea.
457
00:42:49,199 --> 00:42:51,667
Eikä siinä ole
mitään järkeä nyt.
458
00:42:57,207 --> 00:42:59,198
Kerro minulle että olen
edelleen veljesi.
459
00:43:00,110 --> 00:43:01,543
Ole hyvä.
460
00:43:05,583 --> 00:43:08,916
En voinut kertoa
sinulle. En voinut.
461
00:43:11,055 --> 00:43:13,546
Vuosia luulin että
olin hirviö.
462
00:43:16,727 --> 00:43:19,821
Olin 12 kun ensimmäisen
kerran yritin puhua siitä.
463
00:43:20,297 --> 00:43:22,663
Isä Kermandecille
La Baulessa.
464
00:43:24,902 --> 00:43:28,770
Hän sanoi että minun tulisi kuolla
häpeästä ennemmin kuin myöntää perversioni.
465
00:43:30,374 --> 00:43:34,708
Hän näytti minulle kuvia että olisin tunnustanut
synnit joita en ollut edes kuvitellut.
466
00:43:34,945 --> 00:43:38,540
- Kaksi demonia päällekkäin...
- Ole hiljaa, en halua tietää!
467
00:43:38,782 --> 00:43:41,080
Inhosin itseäni vuosia.
468
00:43:41,318 --> 00:43:43,377
Vihasin itseäni,
inhosin itseäni.
469
00:43:43,621 --> 00:43:45,020
Häpesin.
470
00:43:46,890 --> 00:43:48,721
Yritin muuttua.
471
00:43:50,394 --> 00:43:52,555
Olla naisten kanssa.
472
00:43:54,765 --> 00:43:56,027
Se en ollut minä.
473
00:44:00,404 --> 00:44:02,429
Sitten tapasin pojan...
474
00:44:04,642 --> 00:44:08,305
Ymmärsin ettei se ollut väärin,
en voinut muuttua.
475
00:44:09,113 --> 00:44:11,707
Voinut muuttua?
Sinä voit valita!
476
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
Valita?
477
00:44:17,121 --> 00:44:19,589
Valitsitko sinä siniset silmät?
478
00:44:20,090 --> 00:44:22,991
Sama täällä.
En minä valinnut rakastaa miehiä.
479
00:44:28,699 --> 00:44:30,667
Philippe Leroux ja sinä...
480
00:44:30,968 --> 00:44:32,663
Kuinka kauan sitä
on jatkunut?
481
00:44:33,337 --> 00:44:35,168
- Neljä vuotta.
- Jeesus!
482
00:44:36,707 --> 00:44:38,265
En voi uskoa sitä.
483
00:44:38,642 --> 00:44:40,610
En huomannut mitään.
484
00:44:41,979 --> 00:44:45,073
Lyön vetoa että nauroitte kun
minä puhuin tytöistä!
485
00:44:48,952 --> 00:44:50,647
Kerro että annat
anteeksi.
486
00:44:53,157 --> 00:44:54,784
Kerro minulle, ole hyvä.
487
00:44:59,196 --> 00:45:01,664
Ei ole helppoa
valehdella veljelleni
488
00:45:03,067 --> 00:45:05,297
jota rakastan enemmän
kuin itseäni.
489
00:45:12,676 --> 00:45:15,270
"Kunnes kuolema meidät erottaa"
pätee edelleen.
490
00:45:24,054 --> 00:45:27,023
Luulin että olisit jänistänyt
siellä bordellissa.
491
00:45:27,257 --> 00:45:29,020
Sinä olit niin
ylpeä itsestäsi.
492
00:45:29,259 --> 00:45:31,523
Olet todella hyvä
näyttelijä.
493
00:45:31,829 --> 00:45:34,195
- Tietääkö Yvonne?
- Totta kai. Hän elää hänen kanssaan.
494
00:45:34,431 --> 00:45:38,333
Eikä estä häntä rakastamasta sinua
tai ihailemasta sinua.
495
00:45:50,614 --> 00:45:51,478
Jeanille!
496
00:45:52,082 --> 00:45:53,845
Onnellista syntymäpäivää, veli!
497
00:45:58,455 --> 00:46:01,015
Eikä siinä kaikki.
On toinenkin yllätys.
498
00:46:04,094 --> 00:46:06,654
Jacques, sinun ei olisi pitänyt.
499
00:46:31,388 --> 00:46:32,912
- Mistä hän sen sai?
- Kuka?
500
00:46:33,157 --> 00:46:34,624
Kuka? Veljesi!
501
00:46:34,892 --> 00:46:38,453
Shampanjaa, pihviä, sikareita,
puhumattakaan levyistä!
502
00:46:38,729 --> 00:46:40,219
Mustasta Pörssistä, luulisin.
503
00:46:40,464 --> 00:46:43,456
Hän on mennyt rajan yli
kuten tavallista. Minun vuokseni.
504
00:46:43,734 --> 00:46:45,964
Se on hänen tapansa näyttää
että hän rakastaa minua.
505
00:46:46,937 --> 00:46:49,098
- Jos sanot niin.
- Lopeta.
506
00:46:54,178 --> 00:46:56,373
Seis! Mikä sinuun meni?
507
00:46:57,080 --> 00:46:58,741
- Älä viitsi!
- Lopeta!
508
00:47:02,019 --> 00:47:03,111
Sinä teet minut
hulluksi!
509
00:47:03,353 --> 00:47:05,048
Kun näen sinut
Jeanin kanssa!
510
00:47:05,322 --> 00:47:07,552
Hiukan näyttää...
Voisin tappaa teidät molemmat!
511
00:47:07,791 --> 00:47:09,884
Lopeta!
Mikä sinua vaivaa?
512
00:47:10,127 --> 00:47:11,822
Hän on niin kireä.
513
00:47:12,095 --> 00:47:13,221
Mikä vikana?
514
00:47:13,463 --> 00:47:15,988
Minä kohtelen häntä kuin kuningatarta!
Miksi torjut minut?
515
00:47:16,667 --> 00:47:18,897
Etkö sinä pidä oikeista miehistä?
Vain homoista?
516
00:47:19,136 --> 00:47:20,603
Nyt riittää!
517
00:47:21,004 --> 00:47:22,403
Ala vetää!
518
00:47:23,340 --> 00:47:25,740
Ja lopeta typeryydet!
519
00:47:45,963 --> 00:47:47,453
Emme me voi lopettaa
yötä tällä tavalla.
520
00:47:48,565 --> 00:47:49,532
Tanssitaan.
521
00:47:49,800 --> 00:47:50,824
Se on ohi.
522
00:47:51,068 --> 00:47:52,626
Ei. Minä haluan tanssia.
523
00:47:53,170 --> 00:47:54,865
Yvonne on oikeassa.
Tanssi hänen kanssaan.
524
00:47:55,138 --> 00:47:58,938
Minä haluan unohtaa sodan,
unohtaa veljesi ja juhlat.
525
00:47:59,176 --> 00:48:01,872
Minä katson.
Jos en nukahda.
526
00:48:04,982 --> 00:48:07,007
En halua tämän koskaan loppuvan.
En koskaan.
527
00:48:09,419 --> 00:48:11,683
En voi rakastaa ketään
muuta kuin sinua.
528
00:48:11,922 --> 00:48:13,651
Älä ole hassu, Yvonne.
529
00:48:14,725 --> 00:48:16,989
Jos vain haluaisit.
530
00:48:17,694 --> 00:48:19,389
Minä olisin sinun.
531
00:48:20,397 --> 00:48:22,388
Antaisin sinulle lapsia.
532
00:48:23,400 --> 00:48:26,892
Mitä? Kuka muu haluaa?
Philippe?
533
00:48:27,571 --> 00:48:29,562
Minä tekisin sen
sinun vuoksesi.
534
00:48:29,907 --> 00:48:31,499
Antaisin sinulle pojan.
535
00:48:37,347 --> 00:48:40,214
En minä ole vihainen,
koska sinä olet juovuksissa, Sara.
536
00:48:40,918 --> 00:48:42,044
Surullisesti juovuksissa.
537
00:49:03,307 --> 00:49:06,572
Toivon että sinulla on hyvä syy
herättää minut.
538
00:49:11,214 --> 00:49:13,079
Tarvitsen palveluksen.
539
00:49:13,317 --> 00:49:14,944
Hyvä Luoja, palveluksen!
540
00:49:15,218 --> 00:49:16,913
Mikä nyt on?
541
00:49:17,154 --> 00:49:20,590
Hajuvettä tytölle?
Mekko kun kerran päästään vauhtiin?
542
00:49:21,591 --> 00:49:22,717
Vangitse minun veljeni.
543
00:49:22,960 --> 00:49:23,927
Mutta miksi?
544
00:49:24,161 --> 00:49:25,389
Koska minä pyydän.
545
00:49:25,629 --> 00:49:27,859
Minä istuin vuoden vasikoimatta.
Minä ansaitsin sen.
546
00:49:28,098 --> 00:49:31,124
En ole samaa mieltä.
Minä vain haluan tietää syyn.
547
00:49:31,435 --> 00:49:33,300
Rakastan mätiä perheitä.
548
00:49:33,971 --> 00:49:36,064
Läpimätiä salasuuksineen.
549
00:49:36,306 --> 00:49:37,796
Ja mikä on syyte?
550
00:49:38,642 --> 00:49:40,200
Sano että sait vihjeen
551
00:49:40,444 --> 00:49:44,039
että hän toimii vastarintamassa.
Se on vaikea osoittaa vääräksi.
552
00:49:47,417 --> 00:49:48,782
Vapauta hänet
seuraavana päivänä.
553
00:49:49,286 --> 00:49:51,117
Tuo hänet pesulaan.
554
00:49:51,355 --> 00:49:53,915
Kerro hänelle että hänellä on
onnea että veljellään on suhteita.
555
00:49:54,791 --> 00:49:55,951
Herkkää!
556
00:49:56,193 --> 00:49:58,821
Huono omena haluaa
olla sankari.
557
00:49:59,096 --> 00:50:00,961
- Kuten kreikkalaisessa tragediassa.
- Aivan.
558
00:50:01,198 --> 00:50:04,895
Se tulee maksamaan sinulle nipun osoitteita.
Tragedia on vaimoni peliä.
559
00:50:08,538 --> 00:50:12,269
Hän on erään ystävänsä luona,
mutta tulee kotiin ennen aamua.
560
00:50:12,609 --> 00:50:14,076
Hän kulkee yliopiston kautta.
561
00:50:17,881 --> 00:50:22,341
Sovittu? Saan hänet vapaaksi.
Äläkä satuta häntä.
562
00:50:22,619 --> 00:50:25,110
Älä huolehdi.
Minä soitan vain puhelun.
563
00:50:45,642 --> 00:50:47,007
Minun on mentävä.
564
00:50:50,547 --> 00:50:53,107
Varo.
Ulkonaliikkumiskielto on yhä voimassa.
565
00:50:57,187 --> 00:50:59,121
Hyvää syntymäpäivää jälleen.
566
00:52:02,986 --> 00:52:04,419
Mitä te teette?
567
00:52:22,405 --> 00:52:24,373
Kuuleeko kukaan?
568
00:52:27,644 --> 00:52:29,305
Minne te minua viette?
569
00:52:30,847 --> 00:52:35,045
- En ole tehnyt mitään Saksalaisille.
- Pää kiinni! Kuka sinulta on kysynyt?
570
00:52:41,691 --> 00:52:44,125
Soita kotiini.
Lavandier.
571
00:52:44,361 --> 00:52:47,455
Turenne 24-36.
He kertovat että olen syytön.
572
00:52:48,165 --> 00:52:51,328
Puhut kun sinua puhutellaan!
Ymmärrätkö?
573
00:52:51,601 --> 00:52:53,592
Rauhoitu.
Me vapautamme hänet myöhemmin.
574
00:52:53,837 --> 00:52:56,169
- Miksi sitten pidätimme hänet?
- Selitän myöhemmin.
575
00:52:56,439 --> 00:52:59,602
Ranskan Poliisin kunnia
on kiinni meistä.
576
00:53:01,111 --> 00:53:04,410
No, leidit, hieno
ilta mökkeilylle?
577
00:53:04,648 --> 00:53:05,580
Hiukan viileää?
578
00:53:05,815 --> 00:53:08,750
Sinun makuusi...
Eikö tuo ole Jean Lavandier?
579
00:53:08,985 --> 00:53:12,079
Syntynyt 3. Lokakuuta 1915,
Pariisissa 3. alueella?
580
00:53:12,322 --> 00:53:13,584
Hän on homotiedostossa.
581
00:53:13,823 --> 00:53:15,654
Hyppelee sakemanni-upseerin
kanssa.
582
00:53:15,892 --> 00:53:17,917
Minulla on oikeusjuttu
häntä vastaan.
583
00:53:19,062 --> 00:53:19,858
Olen viaton!
584
00:53:20,797 --> 00:53:21,491
Olen viaton!
585
00:53:21,965 --> 00:53:23,091
Kuka tuo on?
586
00:53:23,333 --> 00:53:24,357
Saksalainen serkkusi?
587
00:53:25,835 --> 00:53:27,325
Me tiedämme kaiken.
588
00:53:27,571 --> 00:53:31,007
Todistajat näkivät teidät
kopeloivan toisianne Graffilla.
589
00:53:31,241 --> 00:53:34,438
Ei ole oikea aika olla
Saksalaisen upseerin leikkikaluna.
590
00:53:34,678 --> 00:53:37,841
En minä ole hänen leikkikalunsa.
En ole nukkunut hänen kanssaan.
591
00:53:38,081 --> 00:53:39,514
Sinä olen
homokansiossa!
592
00:53:39,749 --> 00:53:41,979
Sinä olet häpeäksi
Uudelle Ranskalle.
593
00:53:42,219 --> 00:53:46,212
Koska rakastat sakemanneja niin kovasti,
saat oppia tuntemaan heidät paremmin.
594
00:53:47,424 --> 00:53:49,654
Hän ei ole koskaan
ollut näin myöhässä.
595
00:53:49,893 --> 00:53:52,225
Jumala, toivon ettei
mitään ole tapahtunut!
596
00:53:53,029 --> 00:53:55,725
Voisin olla Jeanin puolesta
kaupassa
597
00:53:55,999 --> 00:53:59,059
ja hoitaa toimitukset
iltapäivällä.
598
00:53:59,703 --> 00:54:01,227
Mistä lähtien sinä
olet ollut huolissasi?
599
00:54:09,412 --> 00:54:12,870
Tarkastajat Maurier ja Cazenaud.
Monsieur ja Mme Lavandier?
600
00:54:13,116 --> 00:54:14,640
Koskeeko se Jeania?
601
00:54:15,452 --> 00:54:17,682
Hänet on pidätetty
kuulusteluja varten.
602
00:54:17,921 --> 00:54:20,151
Miksi?
On tapahtunut väärinkäsitys.
603
00:54:20,624 --> 00:54:24,993
En usko.
Hän on saksalaisen upseerin rakastaja.
604
00:54:42,779 --> 00:54:44,440
Mitä tästä Saksalaisesta upseerista?
605
00:54:44,714 --> 00:54:47,683
Teidän olisi pitänyt vapauttaa
Jean eilis-iltana!
606
00:54:48,251 --> 00:54:49,513
Älä sotke asioita!
607
00:54:49,819 --> 00:54:53,846
Sotke?
Sinä leikit tulella ja poltit itsesi.
608
00:54:54,758 --> 00:54:58,285
Sinun olisi pitänyt tietää että hänestä
oli mukavaa olla miehittäjien käytettävänä.
609
00:54:58,561 --> 00:55:01,052
Nyt he keskittyvät häneen!
610
00:55:02,565 --> 00:55:05,227
Kuinka monta osoitetta
sinä tarvitset?
611
00:55:05,769 --> 00:55:08,932
Edes sata ei auttaisi.
Sakemannit eivät välitä.
612
00:55:09,172 --> 00:55:12,733
Yritä kovasti ja
minä annan sanan kiertää.
613
00:55:24,321 --> 00:55:29,782
Saksan armeijan
eversti-luutnantti.
614
00:55:30,293 --> 00:55:33,091
Johann Von Berg.
615
00:55:34,331 --> 00:55:36,322
Sait täysosuman.
616
00:55:36,599 --> 00:55:37,429
En tunne häntä.
617
00:55:37,667 --> 00:55:40,636
Ranskalaiset ystävämme ovat
erittäin yhteistyöhalukkaita.
618
00:55:40,870 --> 00:55:43,998
Tapasit hänet Graffilla
30 Elokuuta tänä vuonna.
619
00:55:44,107 --> 00:55:45,404
En nukkunut hänen kanssaan.
620
00:55:48,478 --> 00:55:52,608
Me haluamme tietää
teidän sänkykamari-puheistanne.
621
00:55:53,016 --> 00:55:57,453
Häntäheikit kuten
sinä, likaiset pyllyrosvot,
622
00:55:57,687 --> 00:56:01,646
juttelette aina sen aikana
ja jälkeen, eikö niin?
623
00:56:02,692 --> 00:56:05,490
Älä yritä suojella
rakasta Johannia.
624
00:56:06,396 --> 00:56:10,355
Me tiedämme kaiken teidän
säädyttömyyksistänne, luonnottomuuksistanne.
625
00:56:10,633 --> 00:56:13,158
Minä tapasin hänet vain kerran.
626
00:56:14,537 --> 00:56:15,765
En nukkunut
hänen kanssaan.
627
00:56:16,673 --> 00:56:17,970
Jos se on vale,
628
00:56:18,208 --> 00:56:21,371
miksi Von Berg veti
kuulan kalloonsa?
629
00:56:23,413 --> 00:56:24,505
Hän oli homoseksuaali!
630
00:56:25,582 --> 00:56:26,981
Petturi!
631
00:56:28,051 --> 00:56:29,814
Kaikki homot
ovat pettureita!
632
00:56:31,654 --> 00:56:35,647
Menittekö te hänen
luokseen vai sinun luoksesi?
633
00:56:37,494 --> 00:56:40,793
Mitä hän sanoi kun te
rynkytitte toisianne?
634
00:56:50,073 --> 00:56:53,702
Tämä on mennyt liian pitkälle.
Vain sinä voit auttaa Jeania.
635
00:56:53,943 --> 00:56:56,810
Sinä tunnet
yhteistyökumppanit. Kutsu heidät.
636
00:56:57,046 --> 00:56:58,240
Minä tein sen.
Ei auttanut.
637
00:56:59,582 --> 00:57:01,573
Sitten minä katson mitä voin
tehdä.
638
00:57:18,701 --> 00:57:22,068
Jean siirretään Tourelles'iin
huomenna.
639
00:57:22,305 --> 00:57:25,103
Meidän täytyy tuntea
joku siellä. Se on Ranskalainen vankila.
640
00:57:25,375 --> 00:57:27,036
Älä sumuta itseäsi.
641
00:57:27,277 --> 00:57:30,371
Se on ranskalaisten pitämä,
mutta Gestapon johtama.
642
00:57:30,613 --> 00:57:33,343
Hänellä oli suhde
saksalaiseen upseeriin...
643
00:57:33,583 --> 00:57:34,880
Mutta se on vale!
644
00:57:35,118 --> 00:57:36,710
Rauhoitu.
645
00:57:38,288 --> 00:57:40,916
Ei ole enää kyse siitä onko
se totta vai valetta.
646
00:57:41,424 --> 00:57:45,224
Ainoastaan se saksalainen
upseeri olisi voinut pelastaa hänet,
647
00:57:45,462 --> 00:57:49,057
ja hän ampui itsensä
välttyäkseen leireiltä.
648
00:57:54,170 --> 00:57:55,797
Olen pahoillani.
649
00:58:14,958 --> 00:58:19,122
Tässä. 32 osoitetta
Lisää myöhemmin, kun niitä ilmaantuu.
650
00:58:19,362 --> 00:58:21,159
Minä en halua muuta
kuin veljeni.
651
00:58:21,431 --> 00:58:22,921
Älä odota liikoja.
652
00:58:23,600 --> 00:58:24,726
Mitä minun on tehtävä?
653
00:58:25,268 --> 00:58:29,398
Voisin ehdottaa että vihjaisisit
äidillesi saadaksesi siirron.
654
00:58:29,639 --> 00:58:31,971
Mutta tavallisen.
Ei sellaista satua kuin tämä on.
655
00:58:34,210 --> 00:58:35,575
Kuuntele minua.
656
00:58:35,812 --> 00:58:37,507
Veljesi häpäisee
kansakunnan.
657
00:58:37,780 --> 00:58:39,111
Homot likaavat
rotumme.
658
00:58:39,349 --> 00:58:42,477
Nyt on Ranskan, kuten Saksankin
aika puhdistautua.
659
00:58:42,719 --> 00:58:45,347
Mätä veljesi ja hänenlaisensa
tarvitsevat uudelleenkoulutusta.
660
00:58:45,622 --> 00:58:47,783
Ja jos eivät suostu,
heidät hävitetään.
661
00:58:54,330 --> 00:58:56,093
Sinä olet sairas, Breton!
662
00:59:19,656 --> 00:59:20,623
Raato!
663
00:59:23,893 --> 00:59:25,190
Oletko se sinä?
664
00:59:25,728 --> 00:59:28,026
Sinä varmaan
ihmettelet...
665
00:59:28,264 --> 00:59:30,960
Kuka ilmiantoi sinut?
Miksi?
666
00:59:34,237 --> 00:59:37,673
No, kulta, perheet eivät
aina ole sitä miltä ne näyttävät.
667
00:59:54,390 --> 00:59:55,186
Tule sisään!
668
01:00:01,030 --> 01:00:02,088
Kuinka voin auttaa?
669
01:00:02,365 --> 01:00:04,993
- Veljeni on täällä. Jean Lavandier.
- Niin?
670
01:00:05,435 --> 01:00:09,599
Olen neljännellä kuukaudella raskaana hänelle.
Minä olin töissä hänen vanhempiensa kaupassa.
671
01:00:10,039 --> 01:00:12,564
Hän on väärinsyytettynä
homoseksuaalisuudesta.
672
01:00:13,109 --> 01:00:15,077
Mademoiselle Brunner ja
minä voimme todistaa.
673
01:00:15,311 --> 01:00:18,041
Hän ja minä menetimme
neitsyytemme bordellissa.
674
01:00:18,414 --> 01:00:20,439
Onko hän tarjoutunut
menemään kanssanne naimisiin?
675
01:00:20,717 --> 01:00:24,016
Kyllä, herra.
Me olemme hyvin rakastuneita toisiimme.
676
01:00:24,887 --> 01:00:27,788
Vanhempamme ovat suostuneet.
Äitini allekirjoitti tämän kirjeen.
677
01:00:35,832 --> 01:00:37,026
Grangier. . .
678
01:00:38,167 --> 01:00:42,069
Tuokaa vanki Lavandier ja Kapteeni
Locarner toimistooni.
679
01:00:44,440 --> 01:00:46,806
Me selvitämme
kaiken tämän.
680
01:01:01,991 --> 01:01:06,587
Olen pahoillani mutta vanki on
siirretty toiselle leirille.
681
01:01:06,963 --> 01:01:09,090
Hän lähtee Saksaan
tänä iltana.
682
01:01:09,365 --> 01:01:10,593
Hän on mukana listalla.
683
01:01:11,300 --> 01:01:12,733
Se on yöjuna.
684
01:01:28,484 --> 01:01:30,577
Ette voi pysähtyä siellä!
685
01:01:30,853 --> 01:01:33,014
Tässä,
ottakaa tämä.
686
01:03:50,493 --> 01:03:51,755
Minä saan hänet ulos.
687
01:03:52,929 --> 01:03:54,988
He aikovat ainoastaan
uudelleenkouluttaa hänet.
688
01:03:55,598 --> 01:03:57,793
Hän tulee takaisin heti
kun hän on muuttunut.
689
01:03:58,935 --> 01:04:00,129
Noin kolmessa kuukaudessa.
690
01:04:00,636 --> 01:04:02,069
Hiljaisuus!
691
01:04:02,338 --> 01:04:04,932
En halua että hänet
mainitaan uudelleen tässä pöydässä.
692
01:04:58,327 --> 01:05:01,660
Ilmottautukaa ainoastaan jos
minä sanon nimenne!
693
01:05:13,943 --> 01:05:17,344
Sanoin ainoastaan jos
sanon nimenne.
694
01:06:02,892 --> 01:06:05,360
Kuorma-autoon.
Liikettä!
695
01:07:18,567 --> 01:07:20,194
Puhutko ranskaa?
696
01:07:21,570 --> 01:07:23,936
- Minne olemme menossa?
- Työleirille.
697
01:07:28,677 --> 01:07:29,666
Mitä tuo on?
698
01:07:29,912 --> 01:07:32,472
Kuten keltainen tähti,
mutta Saksalaisille homoille.
699
01:07:32,715 --> 01:07:34,979
Minä olen Elsassista,
olen saksalainen nyt.
700
01:07:35,217 --> 01:07:36,809
Minun on pidettävä
vaaleanpunaista kolmiota.
701
01:07:37,053 --> 01:07:39,021
Vaaleanpunainen tytöille,
nöyryytykseksi meille.
702
01:07:41,891 --> 01:07:43,381
Mistä sinä olet
kotoisin?
703
01:07:43,893 --> 01:07:45,155
Pariisista.
704
01:07:45,828 --> 01:07:47,728
Olet onnekas.
705
01:07:47,997 --> 01:07:52,297
Ranskalaiset saavat
siniset raidat.
706
01:07:52,535 --> 01:07:54,901
Parempi? Menemme
samaan paikkaan.
707
01:07:55,171 --> 01:07:56,661
Mutta emme ole
kaikki samanarvoisia.
708
01:07:56,906 --> 01:08:00,069
Me homot rosanvärisine kolmioinemme
olemme huonompia kuin koirat.
709
01:08:00,342 --> 01:08:02,902
Me kuolemme kaksi kertaa nopeammin.
Joten sinä se olet onnekas.
710
01:08:04,413 --> 01:08:06,040
Olen Rudy.
711
01:08:07,049 --> 01:08:08,516
Olen Jean.
712
01:08:20,963 --> 01:08:23,989
Isaac Levy, eikö niin?
Sinä asut 18:ssa.
713
01:08:24,867 --> 01:08:26,391
Mitä sinä teet täällä?
714
01:08:26,635 --> 01:08:29,866
Mihin olet menossa?
Voinko nähdä paperisi?
715
01:08:34,777 --> 01:08:36,608
Yvonne Brunner. . .
716
01:08:37,313 --> 01:08:39,440
- Elsassista?
- Kyllä. Eiswiller.
717
01:08:39,715 --> 01:08:43,242
Sulhaseni ja hänen perheensä asuvat siellä.
Minä olen heillä töissä.
718
01:08:43,486 --> 01:08:45,010
Tässä.
719
01:10:34,997 --> 01:10:36,362
Se on Yvonne!
720
01:10:47,409 --> 01:10:50,469
Auta minua.
Laitamme hänet Jeanin huoneeseen.
721
01:11:14,303 --> 01:11:16,203
Philippe. . .
722
01:11:16,438 --> 01:11:18,269
Hän katsoi minuun.
723
01:11:18,540 --> 01:11:21,839
- Miksi he tappavat jokaisen jota rakastan?
- Älä puhu. Lepää.
724
01:11:22,077 --> 01:11:24,068
Mitä me sanomme Jeanille?
725
01:11:27,883 --> 01:11:29,180
Hän kiehuu.
726
01:11:29,418 --> 01:11:32,216
Vesi alentaa kuumeen.
727
01:11:35,391 --> 01:11:36,915
Se on Sara.
728
01:11:37,159 --> 01:11:39,024
Sara Morgenstern.
729
01:11:39,261 --> 01:11:42,856
Muistatko? Hänen vanhemmillaan
oli huvila La Baulessa.
730
01:11:47,002 --> 01:11:49,402
Et saa kertoa isällesi.
731
01:11:51,840 --> 01:11:54,536
Hän jää niin pitkäksi
aikaa kun hänen täytyy.
732
01:11:55,244 --> 01:11:57,109
Hän on morsiamesi.
733
01:11:57,446 --> 01:11:58,936
Hän asuu ja tekee
työtä meidän kanssamme.
734
01:12:00,182 --> 01:12:03,049
Me emme tee mitään
kiinnittääksemme huomiota.
735
01:12:51,800 --> 01:12:53,290
Hiljaisuus!
736
01:12:53,535 --> 01:12:54,866
Uudelleen-koulutus
luokka.
737
01:13:24,433 --> 01:13:26,230
Alkakaa juosta!
738
01:14:02,771 --> 01:14:05,535
Sisään siitä, tytöt.
Kuivatkaa itsenne.
739
01:14:10,946 --> 01:14:11,844
Hansilta.
740
01:14:12,080 --> 01:14:14,776
Sinun toimintaupseerisi
hemmottelee sinua.
741
01:14:18,420 --> 01:14:20,115
Anna mennä.
Sinä tunnet hänet.
742
01:14:20,389 --> 01:14:23,187
Tiedän että hän on
vastarintamassa, siinä kaikki.
743
01:14:29,331 --> 01:14:30,764
Upseeri Stroeger.
744
01:14:30,999 --> 01:14:33,763
Jos haluaisitte mennä
toimistooni.
745
01:14:42,177 --> 01:14:45,578
Toivon että tuotte hyviä uutisia
Steinerin pesulasta.
746
01:14:45,814 --> 01:14:51,775
Kyllä, Arjalaistumis-Komissio
näytti olevan mielissään raportistanne.
747
01:14:52,020 --> 01:14:55,786
Tietysti on vielä olemassa
muutamia yksityiskohtia.
748
01:14:56,024 --> 01:14:57,321
Tietysti.
749
01:14:57,593 --> 01:14:59,458
Muutaman päivän
sisällä
750
01:14:59,761 --> 01:15:04,824
Boulognen Pesula tulee
olemaan teidän hallussanne.
751
01:15:25,053 --> 01:15:28,147
Yvonne, se olen minä.
Se on Jacques.
752
01:15:28,490 --> 01:15:29,855
Voinko tulla sisään?
753
01:15:55,751 --> 01:15:59,448
Kuinka sinä pystyt? He tappavat Jeanin
ja sinä teet kauppoja heidän kanssaan.
754
01:15:59,688 --> 01:16:02,657
Sinä inhotat minua.
Olet sika.
755
01:16:03,025 --> 01:16:06,358
En ole samassa huoneessa
sinun kanssasi.
756
01:16:06,595 --> 01:16:10,326
Älä puhu minulle tuolla tavalla.
Älä tuomitse minua!
757
01:16:10,866 --> 01:16:13,027
Teen sen saadakseni
selville missä Jean on.
758
01:16:13,268 --> 01:16:16,704
Minä maksan palveluksista,
saadakseni meidät ulos tästä helvetistä!
759
01:16:21,209 --> 01:16:22,870
Olen pahoillani.
760
01:16:24,846 --> 01:16:26,814
Mutta minä kaipaan
häntä niin paljon.
761
01:16:27,583 --> 01:16:30,051
Joka päivä
minä ajattelen häntä.
762
01:16:31,119 --> 01:16:33,986
Joka päivä näen hänen
silmänsä sillä laiturilla.
763
01:16:34,756 --> 01:16:37,657
En jaksa enää!
764
01:16:43,031 --> 01:16:44,726
Minä kaipaan häntä myös.
765
01:16:59,982 --> 01:17:04,043
Pysy poissa! Älä koske minuun!
Olen kunnossa nyt.
766
01:17:05,821 --> 01:17:08,688
Älä vajoa alas tai
he tappavat sinut.
767
01:17:09,224 --> 01:17:10,452
Rohkeutta!
768
01:17:16,064 --> 01:17:18,589
Älä koske minuun!
Pysy poissa!
769
01:17:18,834 --> 01:17:20,301
Tee kuten he.
770
01:17:21,003 --> 01:17:25,201
Älä mene koskaan rosan kolmion lähelle.
Älä puhu perseheikkien kanssa!
771
01:17:40,288 --> 01:17:41,380
Jättäkää hänet!
772
01:17:47,362 --> 01:17:49,159
Riisuutukaa!
773
01:18:47,556 --> 01:18:48,853
Tappakaa minut!
774
01:19:03,071 --> 01:19:08,373
Kuinka moni teistä haluaa hylätä
inhottavan perversionsa
775
01:19:08,610 --> 01:19:11,078
tullakseen miehiseksi mieheksi,
776
01:19:11,346 --> 01:19:14,747
olemaan valmis palvelemaan
Valtakuntaa ja suurta rotuamme?
777
01:19:20,689 --> 01:19:22,748
Sinäkö et tahdo
parantua?
778
01:19:23,959 --> 01:19:26,427
Sinä kieltäydyt
uudelleenkoulutuksesta?
779
01:19:27,195 --> 01:19:30,164
Olen persekaveri!
Pidän miehistä!
780
01:19:30,398 --> 01:19:33,231
Haluatko kuolla kuten
toverisi?
781
01:19:34,703 --> 01:19:36,830
Sitten lähetän
sinut Dachau:un.
782
01:19:37,072 --> 01:19:43,011
Lääkärimme hoitavat sinut siellä.
Sinä muutut, tulet kyllä näkemään.
783
01:19:49,751 --> 01:19:52,276
Ei enempää.
Meillä ei ole mitään juhlittavaa.
784
01:19:52,420 --> 01:19:53,887
Olen eri mieltä.
785
01:19:54,122 --> 01:19:57,580
Olemme vapaita ja elossa.
On loukkaus elämää kohtaan ettei nauti siitä.
786
01:20:02,664 --> 01:20:03,892
Juodaan.
787
01:20:04,232 --> 01:20:05,790
Niille joita kaipaamme.
788
01:20:06,067 --> 01:20:07,762
Elämälle ja toivolle.
789
01:20:08,637 --> 01:20:11,697
Meidän on oltava onnellisia.
Meidän pitää taistella sen vuoksi.
790
01:20:37,365 --> 01:20:41,495
Ilo tavata ystävä vie ajatukset
näistä tuskallisista ajoista.
791
01:20:41,770 --> 01:20:43,897
Näetkö, en
unohtanut sinua.
792
01:20:44,673 --> 01:20:45,970
Ei esittelyjä?
793
01:20:46,441 --> 01:20:49,433
- Mennään.
- En menisi jos olisin sinä.
794
01:20:49,678 --> 01:20:51,475
Sanakin minulta ja
se on ohi.
795
01:20:51,713 --> 01:20:54,773
Aterioimassa täällä
Juutalaisen naisen kanssa
796
01:20:55,016 --> 01:20:56,643
joka on syytettynä murhasta...
797
01:20:56,885 --> 01:20:59,285
Otat riskejä, nuori mies.
798
01:20:59,521 --> 01:21:03,685
Minulla on ystäviä useiden ruokailijoiden
joukossa. Älkäämme aiheuttako kohtausta.
799
01:21:03,959 --> 01:21:05,790
- Paljonko?
- Ole järkevä.
800
01:21:06,027 --> 01:21:08,518
Sinulla ei ole tarpeeksi.
801
01:21:09,064 --> 01:21:12,795
Olen varma että nuori
ystäväsi tässä voi tehdä paremmin.
802
01:21:13,034 --> 01:21:17,494
Jos hänellä on varaa aterioida täällä,
on hänellä varaa koko Pariisiin.
803
01:21:18,707 --> 01:21:22,268
Huomenna iltapäivällä.
Salle Favartin aulassa.
804
01:21:22,744 --> 01:21:24,371
Tiedän ravintolan lähettyvillä.
805
01:21:24,813 --> 01:21:26,041
Siinä!
806
01:21:26,314 --> 01:21:28,805
Kiitos ystäväsi
kylmäverisyyden,
807
01:21:29,050 --> 01:21:31,644
meillä oli kaikilla
loistava ilta.
808
01:21:34,856 --> 01:21:35,982
Toivon että olisin
tappanut hänet.
809
01:21:36,858 --> 01:21:37,847
Ei pelkoa, minä olen tässä.
810
01:21:38,193 --> 01:21:39,490
Älä huolehdi.
811
01:21:47,002 --> 01:21:48,799
Oikein vanha ystävä.
812
01:22:40,455 --> 01:22:43,788
Työt eivät tule tehtyä jos
katsellaan ikkunasta ulos.
813
01:22:44,059 --> 01:22:47,085
Ei sillä että se
minulle kuuluisi.
814
01:22:47,329 --> 01:22:51,789
Olet kihloissa pomon pojan kanssa,
joten voit tehdä mitä haluat.
815
01:23:07,582 --> 01:23:08,549
Sattuiko sinuun?
816
01:23:08,783 --> 01:23:10,273
Se on hänen vertaan,
ei minun.
817
01:23:12,921 --> 01:23:15,287
En voinut antaa hänen
kiristää meitä.
818
01:23:21,763 --> 01:23:23,754
Sinä et vaaranna mitään nyt.
819
01:23:24,432 --> 01:23:25,922
Kukaan ei satuta sinua.
820
01:23:26,601 --> 01:23:27,795
Koskaan.
821
01:23:38,346 --> 01:23:41,179
Odota, ei kysymyksiä.
Saat nähdä.
822
01:23:52,227 --> 01:23:53,592
Selitä.
823
01:23:57,165 --> 01:23:59,292
Boulevard Malesherbes. . .
824
01:23:59,801 --> 01:24:02,167
Saint Augustin. . .
Tule katsomaan.
825
01:24:04,072 --> 01:24:06,006
Parc Monceau tuolla.
826
01:24:08,243 --> 01:24:10,302
Tyylikäs alue, Yvonne.
827
01:24:11,212 --> 01:24:14,477
Jos haluat, se on sinun...
Meidän.
828
01:24:15,850 --> 01:24:17,317
En voi.
829
01:24:19,521 --> 01:24:21,113
En voi rakastaa enää.
830
01:24:21,356 --> 01:24:22,823
Kuuntele minua.
831
01:24:23,491 --> 01:24:25,891
Minä teen kaikkeni
että saan Jeanin takaisin.
832
01:24:26,694 --> 01:24:29,686
Mutta anna minun rakastaa sinua.
Sinä tiedät että minä palan halusta.
833
01:24:30,532 --> 01:24:33,626
Minä teen sinut onnelliseksi, Sara.
Minä rakastan sinua kahden edestä.
834
01:24:33,868 --> 01:24:35,859
Minä rakastan sinua kuten mies.
835
01:24:39,340 --> 01:24:41,331
Haluan että olet minun.
836
01:24:43,945 --> 01:24:44,843
Mene kanssani naimisiin.
837
01:24:46,414 --> 01:24:48,678
Olen varma että Jean
olisi tahtonut niin.
838
01:25:26,254 --> 01:25:27,721
Hei, herra Stroeger!
839
01:25:27,956 --> 01:25:30,288
Minulla on
suurenmoisia uutisia.
840
01:25:33,595 --> 01:25:37,463
Komissio on hyväksynyt
ehdokkuutenne.
841
01:25:37,732 --> 01:25:40,701
Olette nyt
Boulognen Pesuloiden
842
01:25:40,935 --> 01:25:44,371
virallinen omistaja,
rakas Jacques.
843
01:25:46,641 --> 01:25:49,576
On vain yksi muodollisuus...
844
01:25:50,345 --> 01:25:52,074
Maksutoimitukset?
845
01:25:52,313 --> 01:25:54,076
Aivan kuten sanoitte, kyllä.
846
01:25:54,315 --> 01:25:57,045
Puolet Berniin,
puolet Monacoon.
847
01:25:57,285 --> 01:25:59,549
Sanon vain että se
ei ollut helppoa.
848
01:26:03,324 --> 01:26:05,224
Täydellistä.
849
01:26:05,460 --> 01:26:09,055
Sinä olet merkillinen
liikemies, vanha heppu.
850
01:26:09,964 --> 01:26:13,297
- Mitään uutisia veljestäni?
- Kyllä.
851
01:26:13,868 --> 01:26:16,098
Hänet on siirretty Dachau'un.
852
01:26:18,273 --> 01:26:19,570
Keskitysleirille.
853
01:26:20,008 --> 01:26:22,340
Josta ei ole paluuta.
854
01:26:23,478 --> 01:26:27,915
Josta kuten ymmärsin,
hän kieltäytyi uudelleenkoulutukselta.
855
01:26:28,950 --> 01:26:30,975
Älä anna sen
häiritä sinua.
856
01:26:31,219 --> 01:26:32,618
Päinvastoin,
857
01:26:33,121 --> 01:26:34,418
kiitä Führeriä
858
01:26:35,023 --> 01:26:37,924
että hän puhdistaa
perheesi.
859
01:26:38,226 --> 01:26:40,285
Ja tekee sen rikkaaksi.
860
01:27:25,273 --> 01:27:30,336
Elä nykyisyydessä, perhana!
Jos et minun vuokseni, niin vauvan!
861
01:27:30,578 --> 01:27:33,172
Et voi koskaan viedä
minulta muistojani!
862
01:27:37,719 --> 01:27:38,981
Mikä on?
863
01:27:40,688 --> 01:27:42,053
Vauvako?
864
01:27:42,457 --> 01:27:43,981
Tule, tule...
865
01:28:04,979 --> 01:28:08,073
En halunnut menettää sitä.
Se tuli aikaisemmin.
866
01:28:08,449 --> 01:28:11,384
Poikamme voi hyvin.
Hänellä ei ole hätää.
867
01:28:11,919 --> 01:28:13,284
Onko se poika?
868
01:28:19,827 --> 01:28:22,227
- Armand. Isän mukaan.
- Ei. Jean.
869
01:28:22,664 --> 01:28:24,564
Pitääksemme toivoa yllä
870
01:28:24,799 --> 01:28:27,097
ja estääksemme
ihmisiä unohtamasta häntä.
871
01:28:33,775 --> 01:28:34,901
Kyllä, Jeannot. . .
872
01:28:35,143 --> 01:28:37,304
Anna hänet Yvonnelle.
On hänen nukkumaanmenoaikansa.
873
01:28:37,578 --> 01:28:40,206
Se on hänen kasteensa,
josta me haluamme nauttia.
874
01:28:41,115 --> 01:28:42,878
Anna hänet Valentinelle.
875
01:28:44,285 --> 01:28:46,446
Valentine, voitko viedä
hänet sänkyyn?
876
01:28:55,163 --> 01:28:57,996
Epäröin kauan,
mutta se päivä on tullut.
877
01:28:58,266 --> 01:29:02,259
Jacques, näiden kahden viime vuoden aikana
en ole voinut tarpeeksi ylistää sinua.
878
01:29:02,503 --> 01:29:04,562
Lavandier Pesulat
ovat vaurastuneet
879
01:29:04,806 --> 01:29:06,569
huonoista ajoista
huolimatta.
880
01:29:06,808 --> 01:29:09,072
Olet varmistanut
perheen tulevaisuuden.
881
01:29:09,310 --> 01:29:12,336
Olet maksanut pois
kaikki menneet virheesi.
882
01:29:13,014 --> 01:29:16,279
On aika että äitisi ja
minä vetäydymme eläkkeelle
883
01:29:16,517 --> 01:29:18,348
ja siirrämme liiketoiminnan
sinulle
884
01:29:19,053 --> 01:29:20,486
ja Yvonnelle.
885
01:29:21,389 --> 01:29:23,482
Olen niin ylpeä sinusta.
886
01:29:25,860 --> 01:29:27,327
Aikamoinen reaktio!
887
01:29:28,496 --> 01:29:29,963
Oletko sokea?
888
01:29:30,198 --> 01:29:33,326
Etkö ihmettele millä tavalla
Jacques osti Boulognen Pesulan?
889
01:29:33,568 --> 01:29:36,628
Ranskan lainsäädännön mukaan.
Kuten Pétain sanoi...
890
01:29:36,871 --> 01:29:39,806
De Gaulle nousi maihin Liittoutuneiden kanssa
yli kuukausi sitten.
891
01:29:40,041 --> 01:29:42,669
joten Pétainisi on
parasta alkaa pakata!
892
01:29:46,781 --> 01:29:48,112
Vaimosi on mahdoton.
893
01:29:50,084 --> 01:29:51,608
Mikä pahempaa, hän
on juutalainen.
894
01:29:52,587 --> 01:29:55,715
Hänen nimensä on Sara Morgenstern.
Yvonne on väärä nimi.
895
01:29:57,091 --> 01:29:58,854
Lapsenlapsesi on
juutalainen.
896
01:29:59,494 --> 01:30:00,825
Älä sano mitään,
Armand.
897
01:30:01,329 --> 01:30:04,560
Ei sanaakaan.
Tai et näe minua enää koskaan.
898
01:30:27,121 --> 01:30:28,748
Jacques Lavandier?
899
01:30:29,023 --> 01:30:30,183
Se olen minä.
900
01:30:30,425 --> 01:30:32,757
Olette vangittu, kaveri.
901
01:31:12,900 --> 01:31:14,299
Jeannot voi hyvin.
902
01:31:15,336 --> 01:31:17,531
Hän on kasvanut.
Hän kaipaa sinua.
903
01:31:17,772 --> 01:31:18,796
Entä sinä?
904
01:31:19,073 --> 01:31:20,700
Vaimonne todistaa.
905
01:31:20,942 --> 01:31:23,638
Israeliitin piilottaminen ja naiminen
on teille eduksi.
906
01:31:23,778 --> 01:31:26,645
Sanoin että teitte yhteistyötä
Saksalaisten kanssa pelastaaksenne veljenne.
907
01:31:27,415 --> 01:31:29,576
Haluan että näet
poikasi kasvavan.
908
01:31:30,451 --> 01:31:34,785
Paitsi, että olette ostaneet
pesulat
909
01:31:35,022 --> 01:31:38,423
jotka kuuluivat
miehityksen aikana Gestapolle,
910
01:31:38,659 --> 01:31:41,958
järjestitte myös asuntomurtoja
asuntoihin jotka kuuluivat juutalaisille,
911
01:31:42,196 --> 01:31:43,925
jotka olivat olleet
Lavandier Pesuloiden asiakkaita
912
01:31:44,165 --> 01:31:48,932
organisoimalla murtoja
heidän hylättyihin koteihinsa.
913
01:31:51,439 --> 01:31:53,066
Sano ettei se
pidä paikkaansa.
914
01:31:55,676 --> 01:31:59,476
Minä kävin kauppaa miehittäjien kanssa
ainoastaan pelastaakseni veljeni,
915
01:31:59,714 --> 01:32:02,012
Jean Lavandierin, joka
karkoitettiin vuonna 1942.
916
01:32:02,517 --> 01:32:05,645
Maksoin lahjuksia
saadakseni tietoja.
917
01:32:05,887 --> 01:32:08,412
Mutta yhteyshenkilöni tulivat
koko ajan ahneemmiksi.
918
01:32:10,858 --> 01:32:13,452
Minä tein mitä minun
täytyi, Teidän Armonne.
919
01:32:16,030 --> 01:32:17,861
Sillä tavalla jäljitin
veljeni.
920
01:32:18,132 --> 01:32:20,760
Dachau'un.
Sen jälkeen en saanut enää uutisia.
921
01:32:21,002 --> 01:32:24,165
Teidän Armonne, monet ihmiset yrittivät
ostaa takaisin karkotettuja.
922
01:32:24,405 --> 01:32:28,842
Mutta eivät he kaikki keplotelleet
natsien kanssa, Herra Lavandier!
923
01:32:29,076 --> 01:32:30,543
Istukaa.
924
01:32:32,513 --> 01:32:35,141
Syyttäjä, teillä
on puheenvuoro.
925
01:32:35,383 --> 01:32:37,613
Te valehtelette, Lavandier!
926
01:32:37,852 --> 01:32:42,312
Ette ainoastaan tehneet yhteistyötä
noina kahtena vuonna,
927
01:32:42,557 --> 01:32:46,323
vaan sitouduitte myös
halpamaiseen toimeen.
928
01:32:46,561 --> 01:32:48,324
Tuokaa todistaja paikalle.
929
01:32:59,707 --> 01:33:01,174
Nimi ja ammatti.
930
01:33:01,409 --> 01:33:03,639
Geoffrey Breton,
Poliisitarkastaja.
931
01:33:03,878 --> 01:33:08,542
Tällä hetkellä vangittuna tutkintavankeudessa
aktiivisesta yhteistyöstä.
932
01:33:08,783 --> 01:33:13,311
Kertokaa meille, Breton,
tunnetteko syytetyn?
933
01:33:13,554 --> 01:33:15,681
Kyllä. Meillä oli
yhteistä liiketoimintaa.
934
01:33:15,923 --> 01:33:17,720
3. Lokakuuta vuonna 1942,
935
01:33:18,726 --> 01:33:20,557
jos ei muistini petä,
936
01:33:20,795 --> 01:33:23,195
hän pyysi minua
vangitsemaan veljensä.
937
01:33:23,898 --> 01:33:26,366
Vangitsin hänet
kello neljältä aamulla.
938
01:33:31,606 --> 01:33:32,504
Hiljaisuus!
939
01:33:53,127 --> 01:33:55,425
Poliisi!
Avatkaa!
940
01:33:59,400 --> 01:34:01,231
Mme Yvonne Lavandier?
941
01:34:01,669 --> 01:34:05,628
On velvollisuuteni ilmoittaa teille
että aviomiehenne, Jacques Lavandier,
942
01:34:05,906 --> 01:34:09,433
hirttäytyi sellissään.
Olen hyvin pahoillani.
943
01:35:44,672 --> 01:35:47,869
Mistä sinä tulit?
Ymmärrätkö?
944
01:35:48,209 --> 01:35:49,904
- Mikä leiri?
945
01:35:50,177 --> 01:35:52,645
- Olit Dachaussa?
- Dachau.
946
01:35:54,281 --> 01:35:58,012
Hän puhuu saksaa.
Voitko tarkistaa hänen henkilöllisyytensä?
947
01:36:14,135 --> 01:36:17,536
Turha jäädä tänne,
junia ei tule enää.
948
01:36:36,157 --> 01:36:40,457
Katso... Se on Jean.
949
01:36:44,632 --> 01:36:47,465
Valentine!
Ota lapsi, ole hyvä.
950
01:36:53,507 --> 01:36:55,941
Yvonne!
Se on Punainen Risti.
951
01:36:58,345 --> 01:37:00,540
Mitä he sanovat?
Missä hän on?
952
01:37:21,802 --> 01:37:23,895
Jean, se olen minä, Sara.
953
01:37:27,441 --> 01:37:29,466
Katso minuun, Jean.
954
01:37:29,710 --> 01:37:31,610
Se on ohi,
olen tässä.
955
01:37:32,213 --> 01:37:33,771
Puhu minulle.
956
01:37:38,352 --> 01:37:40,650
Mikä häntä vaivaa?
Onko se shokki?
957
01:37:40,888 --> 01:37:44,187
Madame, hänen selviytymismahdollisuutensa
ovat hyvin niukat.
958
01:37:44,458 --> 01:37:45,982
Olen pahoillani.
959
01:37:46,694 --> 01:37:49,788
Mutta hän selvisi leireiltä.
Miksi hän kuolisi nyt?
960
01:37:50,030 --> 01:37:51,463
Hoitakaa häntä,
hän paranee.
961
01:37:51,866 --> 01:37:53,800
Emme voi tehdä mitään.
962
01:37:55,302 --> 01:37:57,202
Hänelle on tehty lobotomia.
963
01:37:59,974 --> 01:38:03,466
Se tehtiin leireillä
homoseksualisteille.
964
01:38:03,711 --> 01:38:06,874
Teidän langollenne tehtiin
useita kokeita.
965
01:38:07,414 --> 01:38:10,349
Haluaisin kertoa teille
että hän parantuu,
966
01:38:10,584 --> 01:38:12,711
mutta hän on
kauheassa tilassa.
967
01:38:12,987 --> 01:38:14,215
Häntä kidutettiin,
968
01:38:14,488 --> 01:38:16,615
hänelle annettiin
hormonipistoksia...
969
01:38:16,857 --> 01:38:21,624
Arvista päätellen,
sanoisin että lobotomia oli viimeinen.
970
01:38:21,862 --> 01:38:25,491
Hänellä on vain muutama viikko elinaikaa.
Ette voi tehdä mitään.
971
01:38:25,833 --> 01:38:29,701
Jos hänen on kuoltava,
se tulee tapahtumaan perheen parissa.
972
01:38:40,948 --> 01:38:42,813
Katso, mikään
ei ole muuttunut.
973
01:38:45,052 --> 01:38:47,316
Voi kyllä!
Minä lisäsin Philippen kuvat.
974
01:38:49,356 --> 01:38:51,347
Äitisi mielestä hän
on komea.
975
01:38:58,032 --> 01:39:01,832
Hän ei välitä ketä rakastat.
Hän rakastaa sinua sellaisena kuin olet.
976
01:39:11,245 --> 01:39:12,769
Pannaan Trenet päälle.
977
01:40:06,533 --> 01:40:08,763
Mene lepäämään.
978
01:40:22,116 --> 01:40:23,845
Istu hänen kanssaan.
979
01:40:35,362 --> 01:40:37,523
Minä valmistan
hänelle vähän keittoa.
980
01:40:41,402 --> 01:40:44,166
Mitä he tekivät sinulle, poikani?
981
01:40:46,040 --> 01:40:47,769
Mitä he tekivät sinulle?
982
01:42:28,675 --> 01:42:30,370
Kaikki hyvin,
isoäiti Sara?
983
01:42:31,111 --> 01:42:33,375
Älä huolehdi, mummi,
me olemme kanssasi.
984
01:42:38,118 --> 01:42:41,747
Äiti, odota meitä.
Sinä olet todella mahdoton!
985
01:42:43,857 --> 01:42:46,291
Karkoitettujen
muistomerkki
986
01:42:51,632 --> 01:42:53,497
Hei, Sara.
987
01:42:55,602 --> 01:42:58,230
Anteeksi, teidän on odotettava
kunnes seremonia on loppu.
988
01:43:00,774 --> 01:43:03,106
Me olemme odottaneet
jo 50 vuotta!
989
01:43:03,944 --> 01:43:05,775
O K, voitte laskea
heidät sisään.
990
01:43:31,405 --> 01:43:34,704
Ministeri, autot ovat täällä.
Tätä tietä, olkaa hyvä.
991
01:44:08,242 --> 01:44:11,973
- Olen pahoillani, en voi laskea teitä läpi.
- Se on vain kukkakimppu.
992
01:44:12,212 --> 01:44:14,305
Krypta on vain
virkamiehille.
993
01:44:15,415 --> 01:44:17,383
Voitte estää
minua menemästä sisään.
994
01:44:17,618 --> 01:44:19,848
Mutta ette voi estää
minua muistamasta.
995
01:45:14,308 --> 01:45:18,540
Vasta vuonna 2001
tunnustettiin homoseksuaalien karkoitus
996
01:45:18,779 --> 01:45:22,215
virallisesti Ranskan Valtion
taholta.
997
01:45:22,449 --> 01:45:26,112
Saksalaisten homoseksuaalien
karkoitus alkoi vuonna 1933
998
01:45:26,353 --> 01:45:28,321
samaan aikaan kun Natsit
nousivat valtaan,
999
01:45:28,588 --> 01:45:31,648
leviten sitten muihin
miehitettyihin valtioihin.
1000
01:45:31,925 --> 01:45:34,393
US Polttouhrien Muistomerkin
mukaan
1001
01:45:34,628 --> 01:45:38,155
100, 000 homoseksualistia vangittiin
vuosien 1933 ja 1945 välillä.
1002
01:45:38,432 --> 01:45:40,423
10,000 - 15,000
heistä kuoli leireillä.
1003
01:45:40,667 --> 01:45:43,636
Vuoden 1942 lain mukaan oli
homoseksualismi rikollista toimintaa.
1004
01:45:43,870 --> 01:45:45,838
Se vahvistettiin
Vapautuksessa.
1005
01:45:46,106 --> 01:45:48,097
Se kumottiin vuonna 1981.