1
00:00:19,526 --> 00:00:23,366
Berikut merupakan kes yang sebenar.
2
00:00:46,976 --> 00:00:52,196
4 Julai, 1969 - Vallejo, California
3
00:00:56,156 --> 00:00:58,526
SariKata Oleh :
Kun Ajero
4
00:01:06,126 --> 00:01:08,396
Mana awak pergi?
Saya tunggu dari pukul 7:00.
5
00:01:08,496 --> 00:01:10,826
Masuklah, Saya kena mencari
bunga api.
6
00:01:10,936 --> 00:01:12,126
Biar saya
yang pandu.
7
00:01:12,236 --> 00:01:14,496
Masuklah, saya belum makan
apa-apa lagi hari ni.
8
00:01:17,476 --> 00:01:19,026
Awak nak pergi
ke tak?
9
00:01:39,956 --> 00:01:41,856
Terlalu sesak.
10
00:01:41,966 --> 00:01:43,756
Saya ingat awak
lapar.
11
00:01:45,566 --> 00:01:47,726
Jom pergi ke tempat
yang sunyi.
12
00:01:49,266 --> 00:01:50,426
Okey.
13
00:02:02,016 --> 00:02:03,646
Apa yang kita nak buat?
14
00:02:05,336 --> 00:02:09,588
Lepak, Dengar lagu.
Berbual
15
00:02:10,626 --> 00:02:14,456
- Awak nampak pelik. Semuanya baik-baik?
- Ya, semuanya baik-baik.
16
00:02:22,336 --> 00:02:25,036
Ini bulan Julai.
Berapa helai kemeja yang awak pakai?
17
00:02:25,136 --> 00:02:28,236
- Saya sejuk.
- Awak kesejukan di 4 Julai?
18
00:02:32,716 --> 00:02:34,776
Berambus dan
pergi mampus!
19
00:02:41,126 --> 00:02:44,216
- Apa?
- "Berambus dan pergi mampus"?
20
00:02:45,856 --> 00:02:47,056
Diamlah.
21
00:03:12,516 --> 00:03:14,616
Kereta siapa tu?
22
00:03:17,196 --> 00:03:19,286
Saya nampak kereta itu di kediaman
En. Ed.
23
00:03:25,696 --> 00:03:28,966
- Awak mahu saya suruh dia beredar?
- Tunggu sini.
24
00:03:44,286 --> 00:03:46,376
-Itu suami awak?
- Bukan.
25
00:03:50,656 --> 00:03:52,486
Siapa dia?
26
00:03:53,426 --> 00:03:55,516
Jangan risau.
27
00:03:55,626 --> 00:03:59,066
- Jangan cakap tak perlu risau. Siapa dia?
- Bukan sesiapa.
28
00:04:18,756 --> 00:04:20,246
Oh, sial.
29
00:04:23,626 --> 00:04:24,856
Mari kita beredar.
30
00:04:28,426 --> 00:04:29,626
Sekarang, D.
31
00:04:41,946 --> 00:04:43,436
Simpan dompet awak.
32
00:04:52,016 --> 00:04:53,986
Kawan, awak buat kami
takut.
33
00:05:56,586 --> 00:05:59,276
- Jabatan Polis Vallejo.
- Saya mahu melaporkan pembunuhan.
34
00:05:59,386 --> 00:06:00,976
Boleh saya tahu nama anda i>
dan di mana anda menghubungi ... i>
35
00:06:01,086 --> 00:06:03,456
Jika awak berjalan sejauh satu batu ke timur i>
di Columbus Parkway,
36
00:06:03,556 --> 00:06:06,786
Taman awam, awak akan jumpa
mangsa di kereta berwarna perang.
37
00:06:07,726 --> 00:06:10,526
Mereka ditembak dengan 9mm Luger.
38
00:06:11,496 --> 00:06:13,696
Saya turut membunuh budak-budak
tahun lepas.
39
00:06:14,836 --> 00:06:16,896
Selamat tinggal. i>
40
00:06:20,536 --> 00:06:24,416
4 Minggu Kemudian - San Francisco, California
41
00:06:32,126 --> 00:06:34,196
Pelabuhan San Francisco
42
00:06:34,886 --> 00:06:35,946
Ludah.
43
00:06:36,786 --> 00:06:38,556
Cepat, kawan.
44
00:06:38,656 --> 00:06:41,626
- Saya telan.
- Kenapa?
45
00:06:41,726 --> 00:06:43,096
Rasanya sedap.
46
00:06:44,136 --> 00:06:46,596
Kamu tak boleh buat macam tu.
Tak bagus untuk kamu
47
00:06:47,506 --> 00:06:48,996
Bekal makan tengah hari.
48
00:06:49,106 --> 00:06:52,036
- Mengapa saya tak pergi dengan bas?
- Sebab kita dah lambat.
49
00:06:54,006 --> 00:06:57,336
Okey, Kamu duduk
dengan mak dan Aaron malam ini.
50
00:06:57,976 --> 00:07:00,176
Jadi, Kamu tak suka
ada adik baru?
51
00:07:00,276 --> 00:07:03,616
- Tak, tak sangat.
- Oh, jujurnya.
52
00:07:05,616 --> 00:07:07,446
Belajar biar rajin..
53
00:07:10,826 --> 00:07:12,686
Ada ujian malam ini!
54
00:07:47,966 --> 00:07:49,056
Pagi.
55
00:07:50,026 --> 00:07:51,996
- Hai.
- Selamat pagi.
56
00:07:52,096 --> 00:07:53,426
- Pagi.
- Pagi.
57
00:08:14,626 --> 00:08:16,386
kopi rasa macam mana hari ini , Shorty?
58
00:08:17,136 --> 00:08:18,926
Sedap Nak Mampus
59
00:09:02,906 --> 00:09:05,496
Jumpa di bilik
Editorial dalam masa 2 minit.
60
00:09:34,506 --> 00:09:35,626
Selamat pagi, Tuan-tuan.
61
00:09:35,736 --> 00:09:36,966
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
62
00:09:37,066 --> 00:09:39,006
Baik, Stanton, maklumkan kepada En. Howe
63
00:09:39,106 --> 00:09:41,596
bahagian " draft board"
itu hampir sempurna.
64
00:09:42,806 --> 00:09:44,276
En. Graysmith.
65
00:09:45,816 --> 00:09:47,216
Teruk
66
00:09:47,316 --> 00:09:48,376
Teruk
67
00:09:48,486 --> 00:09:50,676
Tak teruk sangat.
68
00:09:50,786 --> 00:09:52,546
Teruk.
Saya rasa ini taklah teruk sangat.
69
00:09:56,286 --> 00:09:58,916
Paul, benda apa yang dapat
menumpaskan jenayah?
70
00:09:59,026 --> 00:10:03,156
Janice meninggalkan parti fondue
sebelum semua orang berbogel.
71
00:10:03,266 --> 00:10:04,956
Itu jenayah.
72
00:10:05,066 --> 00:10:07,196
Awak tengokkan?
Tak kan la saya nak tengok.
73
00:10:07,306 --> 00:10:10,036
Ini mungkin menjadi awal dari
gelombang jenayah.
74
00:10:10,576 --> 00:10:12,406
Awak perlu tengok ini.
75
00:10:17,816 --> 00:10:19,646
Cari penerbit.
76
00:10:19,746 --> 00:10:20,836
"Kepada Editor,
77
00:10:20,946 --> 00:10:22,006
"Ini adalah pembunuhan...
78
00:10:22,116 --> 00:10:24,176
"2 remaja semasa krismas
lepas di Tasik Herman
79
00:10:24,286 --> 00:10:27,446
"Dan seorang perempuan semasa 4hb Julai
di padang golf di Vallejo.
80
00:10:27,556 --> 00:10:28,616
"Untuk membuktikan saya membunuh mereka,
81
00:10:28,726 --> 00:10:32,416
"Saya menyatakan beberapa fakta
dimana saya dan polis sahaja yang tahu.
82
00:10:32,526 --> 00:10:35,856
"Krismas,
peluru berjenama, Super-X.
83
00:10:36,766 --> 00:10:38,226
10 das tembakan ke arah...
84
00:10:38,336 --> 00:10:41,126
"Budak itu di belakangnya
dengan kaki ke arah kereta.
85
00:10:41,236 --> 00:10:42,496
"Perempuan itu ..."
86
00:10:44,736 --> 00:10:47,766
Tolong bacakan ini.
87
00:10:49,006 --> 00:10:51,496
"Perempuan itu di sebelah kanannya,
kaki ke arah barat.
88
00:10:51,616 --> 00:10:53,276
"4hb Julai..
89
00:10:53,376 --> 00:10:56,246
"Pertama, perempuan itu
memakai seluar "slack" bercorak.
90
00:10:56,346 --> 00:10:58,406
"Budak lelaki itu juga
ditembak di lutut.
91
00:10:58,516 --> 00:11:00,846
"Jenama adalah Peluru Barat.
92
00:11:01,556 --> 00:11:03,316
"Berikut ini adalah sebahagian dari sifer*.
*(Kod Sulit)
93
00:11:03,426 --> 00:11:06,916
"Dua bahagian lain dari sifer ini
telahpun dikirimkan ke akhbar lain
94
00:11:07,026 --> 00:11:09,856
" Vallejo Times, dan SF Examiner.
95
00:11:09,966 --> 00:11:13,766
"Saya mahu anda mencetak sifer ini
di halaman depan akhbar anda.
96
00:11:13,866 --> 00:11:16,266
"Dalam sifer ini adanya identiti saya..
97
00:11:16,366 --> 00:11:18,866
"Jika anda tidak mencetak sifer ini
sehingga tengah hari, "
98
00:11:18,976 --> 00:11:24,966
"1hb-Ogos '69, Saya akan keluar
pada waktu malam untuk membunuh.
99
00:11:25,076 --> 00:11:29,376
"Saya akan berkeliaran sehingga hujung minggu
membunuh orang yang berseorangan di malam hari
100
00:11:29,486 --> 00:11:30,916
"Kemudian berpindah
untuk membunuh lagi
101
00:11:31,016 --> 00:11:34,746
"Sehingga saya membunuh sedozen
orang pada hujung minggu. "
102
00:11:34,856 --> 00:11:37,326
Tidak ditandatangani
disertakan dengan simbol ini.
103
00:11:38,556 --> 00:11:41,686
Ini, Bukankah berbentuk
seperti gunsight (Pembidik)?
104
00:11:43,266 --> 00:11:45,126
1hb Ogos.
105
00:11:45,236 --> 00:11:46,856
Dia mahu kod ini
dalam edisi tengah hari.
106
00:11:46,966 --> 00:11:49,696
Jika Examiner tidak mencetaknya,
kita yang akan mencetaknya.
107
00:11:49,806 --> 00:11:51,826
Al, Si polan ini beritahu
tentang menembak 12 orang.
108
00:11:51,936 --> 00:11:53,736
Kalau kita tak buat seperti yang disuruh,
mungkin dia akan betul-betul melakukannya.
109
00:11:53,836 --> 00:11:56,306
Jika kita mencetaknya, kemungkinan kita
menghadapi risiko yang bahaya.
110
00:11:56,406 --> 00:11:57,846
Alahai, sekarang.. cerita
ini layak dipaparkan.
111
00:11:57,946 --> 00:12:00,176
Ikut kehendak orang sakit jiwa,
112
00:12:00,276 --> 00:12:01,306
Nanti apa orang cakap?
113
00:12:01,416 --> 00:12:04,616
Cukup. Adakah kisah Vallejo ini betul?
Kita tahu ke?
114
00:12:04,716 --> 00:12:07,686
- Paul?
- Apa? Saya kena buat liputan jenayah di Vallejo?
115
00:12:08,886 --> 00:12:10,826
Yeah, saya buat liputan
jenayah di Vallejo. 10 minit.
116
00:12:10,926 --> 00:12:13,226
Mari kita rungkaikan kod ini dan hubungi
polis (San Francisco Police Department).
117
00:12:13,326 --> 00:12:17,126
Jika ternyata ia betul,
sekurang-kurangnya kita ada bahan.
118
00:12:17,596 --> 00:12:18,926
Baiklah.
119
00:12:19,736 --> 00:12:21,996
Graysmith, Bukan ke awak ada
kartun yang harus di siapkan?
120
00:12:22,106 --> 00:12:23,326
Oh, ya.
121
00:12:29,876 --> 00:12:32,106
Hai, saya Paul Avery
dari San Francisco Chronicle.
122
00:12:32,216 --> 00:12:35,236
Saya sedang mencari seseorang untuk memberi
pencerahan pada surat yang kami terima.
123
00:12:35,346 --> 00:12:36,376
Terima kasih.
124
00:12:37,656 --> 00:12:38,676
Sarjan Mulanax.
125
00:12:38,786 --> 00:12:40,546
Sarjan, Paul Avery dari akhbar
San Francisco Chronicle.
126
00:12:40,656 --> 00:12:41,676
Saya hanya ingin pastikan
127
00:12:41,786 --> 00:12:42,571
Jika anda dapat
maklumkan tentang
128
00:12:42,597 --> 00:12:43,611
Pembunuhan senjati api
yang belum terungkai.
129
00:12:43,686 --> 00:12:46,596
Pada hari Krismas dan
semasa 4hb Julai.
130
00:12:46,696 --> 00:12:47,856
Sial.
131
00:12:48,396 --> 00:12:49,756
Kamu semua pun tahu?
132
00:12:50,836 --> 00:12:53,996
Sudah dipastikan.
Polis Vallejo, mereka sahkan kejadian tersebut.
133
00:12:54,106 --> 00:12:55,156
Al menghubungi Examiner.
134
00:12:55,266 --> 00:12:56,666
Mereka dapat surat yang sama
tapi dengan kod yang berlainan.
135
00:12:56,766 --> 00:12:57,826
Begitu juga Times-Herald, I>
136
00:12:57,936 --> 00:13:00,306
Krismas, 2 remaja sepasang kekasih.
Keduanya maut di tempat kejadian.
137
00:13:00,406 --> 00:13:01,996
David Faraday dan Betty Jensen.
138
00:13:02,106 --> 00:13:04,666
4 Julai, Darlene
Ferrin dan Michael ...
139
00:13:04,776 --> 00:13:06,646
rasanya "Mayhew." Lelaki itu
selamat, tapi perempuan itu tak.
140
00:13:06,746 --> 00:13:07,806
Senjata pembunuhan?
141
00:13:07,916 --> 00:13:10,816
Balistik*, semua yang dia katakan
dalam surat-surat itu sepadan.
*(Peluru)
142
00:13:10,916 --> 00:13:13,976
Maksud saya, saya rasa Times-Herald
akan dapat dulu.
143
00:13:14,086 --> 00:13:16,956
Examiner nak siarkan, tapi
bukan di halaman depan..
144
00:13:17,056 --> 00:13:21,256
Saya beritahu Examiner papar di halaman depan.
Jika dia bunuh 12 orang, itu bukan salah kita.
145
00:13:21,826 --> 00:13:24,386
Robert! Kita perlu kartun itu.
146
00:13:26,296 --> 00:13:29,466
- Belum siap lagi?
- Tidak, sudah siap, Carol. Saya dah siapkan.
147
00:13:29,566 --> 00:13:31,266
Thieriot masih di sini.
148
00:13:31,376 --> 00:13:32,536
Betul ke?
149
00:13:33,006 --> 00:13:36,276
Edisi pertama siap pukul
10 sekejap lagi, Charles.
150
00:13:39,746 --> 00:13:41,216
Beri kami masa sekejap.
151
00:13:44,156 --> 00:13:45,646
Okey, baiklah.
152
00:13:46,116 --> 00:13:48,646
Kita akan paparkan di halaman ...
Halaman empat.
153
00:13:50,526 --> 00:13:53,656
Apa kata bertaruh, 20 dolar
Untuk tahu nama orang gila itu?
154
00:13:53,756 --> 00:13:55,626
Dia tidak akan dedahkan namanya.
155
00:13:56,896 --> 00:13:58,626
Lepak Morti*? Sesiapa?
*(Bar)
156
00:13:58,736 --> 00:14:00,966
- Macam tu lah.
- Baiklah.
157
00:14:27,566 --> 00:14:30,326
Letak atas meja.
Nyalakan lampu.
158
00:14:41,306 --> 00:14:42,836
Ambil buku kamu.
159
00:14:45,816 --> 00:14:47,876
Sekarang pergi siapkan
jurnal kamu.
160
00:14:50,786 --> 00:14:52,276
Baiklah, semua..
dengar i>.
161
00:14:52,686 --> 00:14:57,746
Sifer ini dibahagi menjadi 3 bahagian,
setiap satunya dengan 8 baris dan 17 simbol.
12 JAM KEMUDIAN - SONONA, CA : PUSAT PERISIKAN NAVAL, SKAGGA ISLAND
162
00:14:57,856 --> 00:15:00,386
Tiada jarak antara simbol-simbol
yang menunjukkan kata yang berbeza.
6 JAM KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA : BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN (FBI)
163
00:15:00,496 --> 00:15:02,856
Tiada angka atau petunjuk
untuk kunci gantian.
164
00:15:02,966 --> 00:15:05,026
Dan kita ada simbol
sekurang-kurangnya 7 sumber yang berlainan.
5 JAM KEMUDIAN - LANGLEY, VA - AGENSI PERISIKAN PUSAT (CIA)
165
00:15:06,366 --> 00:15:10,996
Yunani, kod Morse, semaphore Angkatan Laut,
simbol cuaca, tanda-tanda astrologi.
5 JAM KEMUDIAN - LANGLEY, VA - AGENSI PERISIKAN PUSAT (CIA)
166
00:15:16,846 --> 00:15:20,006
- Hei, cuba tengok kod ini.
- Okey.
12 JAM KEMUDIAN - SALINAS, CA : KEDIAMAN DONALD DAN BETTYE HARDEN
167
00:15:25,356 --> 00:15:26,946
Tak nak cuba ke?
168
00:15:26,971 --> 00:15:28,971
3 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
169
00:15:29,026 --> 00:15:31,996
Orang yang pernah duduk di kerusi ni dulu
adalah seorang kartunis hebat. Bob Bastian.
170
00:15:32,096 --> 00:15:35,386
Sekarang dia berpindah ke stesen TV
Untuk beberapa alasan.
171
00:15:36,966 --> 00:15:38,326
Paul Avery.
172
00:15:39,796 --> 00:15:42,766
Robert Graysmith.
Saya dah bekerja di sini selama 9 bulan.
173
00:15:45,806 --> 00:15:48,066
Awak betul.
Dia tidak ada sebut pun nama dia.
174
00:15:48,176 --> 00:15:49,146
Siapa yang rungkaikan?
175
00:15:49,246 --> 00:15:51,476
Seorang guru sejarah
dan isterinya di Salinas.
176
00:15:51,576 --> 00:15:54,676
"Saya suka membunuh orang
sebab ia sangat menyeronokan.
177
00:15:54,786 --> 00:15:58,806
" Lebih menyeronokan
daripada memburu di hutan
178
00:15:58,916 --> 00:16:03,446
"Kerana manusia lebih berbahaya
daripada binatang untuk dibunuh.
179
00:16:03,556 --> 00:16:06,216
"Sesuatu yang memberikan saya
pengalaman yang paling mendebarkan.
180
00:16:06,326 --> 00:16:10,286
"Malah perkara ini lebih baik
dari memiliki seorang perempuan.
181
00:16:10,396 --> 00:16:14,026
"Bahagian terbaik dari semua
itu adalah ketika saya mati,
182
00:16:14,136 --> 00:16:17,106
"Saya akan dilahirkan semula
di syurga.
183
00:16:17,206 --> 00:16:20,566
"Dan mereka yang saya bunuh
akan menjadi hamba saya.
184
00:16:20,676 --> 00:16:24,436
"Saya tidak akan dedahkan nama saya
kerana kamu akan cuba untuk memperlahankan
185
00:16:24,546 --> 00:16:27,746
"Atau menghalang saya mengumpulkan hamba
untuk akhirat kelak. "
186
00:16:27,846 --> 00:16:29,716
Kawan kita Methinks, kepala
dia tak berapa nak betul.
187
00:16:29,816 --> 00:16:33,976
Saya dengar dia ada hantar kod kunci
ke Vallejo, sekadar untuk membantu.
188
00:16:34,086 --> 00:16:36,456
- Apa benda di bawah ni?
- Yang selebihnya.
189
00:16:36,556 --> 00:16:45,146
Mungkin anagram*.
*(SUSUNAN HURUF YANG TERBALIK DALAM SATU AYAT
CONTOH : BOLA --> LOBA)
190
00:16:54,646 --> 00:16:57,076
Macam mana seseorang boleh
terfikir nak buat macam ni?
191
00:16:57,916 --> 00:17:00,076
Saya suka teka-teki.
Dah banyak saya rungkaikannya.
192
00:17:01,446 --> 00:17:04,476
Macam mana awak tahu dia tidak
akan dedahkan nama dia?
193
00:17:05,056 --> 00:17:06,676
Haiwan berbahaya.
194
00:17:07,556 --> 00:17:09,146
Haiwan berbahaya.
195
00:17:10,086 --> 00:17:12,956
Binatang berbahaya apa?
Bagaimana saya boleh tahu?
196
00:17:20,336 --> 00:17:21,926
- Paul.
- Ya, Templeton.
197
00:17:22,036 --> 00:17:24,096
- Ke bilik Editorial, sekarang.
- Baiklah.
198
00:17:26,276 --> 00:17:27,826
Surat yang seterusnya.
199
00:17:27,946 --> 00:17:31,236
Lebih kurang sama. Lebih
terperinci mengenai pembunuhan.
200
00:17:32,376 --> 00:17:36,286
Dia lekatkan lampu suluh di pistol. Macam
tu lah dia bunuh mereka dalam gelap.
201
00:17:36,386 --> 00:17:38,446
Dan dia dedahkan namanya.
202
00:17:48,467 --> 00:17:52,666
1 BULAN 30 HARI KEMUDIAN - NAPA, CALIFORNIA
27 SEPTEMBER, 1969
203
00:17:59,606 --> 00:18:02,696
Awak tahu ia digunakan untuk
dijadikan Pekan Montecello?
204
00:18:02,806 --> 00:18:04,136
Tapi di sebabkan beberapa sebab,
205
00:18:04,246 --> 00:18:07,406
Majlis daerah memutuskan yang tanah tersebut
akan jadi lebih baik sebagai sebuah tasik.
206
00:18:07,516 --> 00:18:09,206
Jadi mereka biarkan sahaja.
207
00:18:10,686 --> 00:18:14,446
- Tapi ada sesuatu ...
- Bandar Tersembunyi di bawah air.
208
00:18:14,556 --> 00:18:16,646
Kita berada di sini musim
bunga lepas, ingat tak?
209
00:18:16,756 --> 00:18:18,156
Oh, ya.
210
00:18:24,366 --> 00:18:26,096
Ada seseorang
di sini.
211
00:18:26,196 --> 00:18:27,926
Ini taman awam.. biasalah.
212
00:18:30,606 --> 00:18:32,696
Saya rasa dia sedang
memerhatikan kita.
213
00:18:32,806 --> 00:18:35,036
Baguslah, Sebab kita
kacak dan cantik.
214
00:18:40,716 --> 00:18:42,176
Mana dia pergi?
215
00:18:44,916 --> 00:18:46,576
Dia bersembunyi di
sebalik pokok itu.
216
00:18:46,686 --> 00:18:49,056
Betul ke?
Mungkin dia nak kencing.
217
00:18:56,066 --> 00:18:57,926
Dia datang ke arah kita.
218
00:19:00,036 --> 00:19:02,006
Oh Tuhan,
dia bawa pistol.
219
00:19:02,806 --> 00:19:04,266
Jangan bergerak.
220
00:19:04,366 --> 00:19:07,236
- Serahkan duit dan kunci kereta kamu.
- Okey.
221
00:19:07,946 --> 00:19:09,536
Kami tidak akan lakukan apa-apa,
okey?
222
00:19:09,646 --> 00:19:13,336
Kami akan berikan kerjasama. Beritahu
apa sahaja yang kamu mahu kami lakukan.
223
00:19:17,016 --> 00:19:18,076
Nah.
224
00:19:20,456 --> 00:19:22,946
Kamu boleh ambil semua
apa yang saya ada.
225
00:19:26,526 --> 00:19:28,956
Jika ada perkara lain yang boleh
saya lakukan untuk kamu ...
226
00:19:29,066 --> 00:19:31,356
Mungkin saya boleh berikan
kamu sekeping cek?
227
00:19:33,936 --> 00:19:36,526
Okey, saya akan berikan
nombor telefon saya.
228
00:19:37,136 --> 00:19:39,836
Kamu tahu, saya mungkin
boleh menolong kamu.
229
00:19:39,936 --> 00:19:42,036
Mungkin lebih lagi
daripada yang kamu fikirkan.
230
00:19:42,146 --> 00:19:44,206
Dia berjurusan sosiologi.
231
00:19:45,746 --> 00:19:48,336
Lebih tepat, Pra undang-undang.
232
00:19:50,486 --> 00:19:51,946
Oh, kunci.
233
00:19:52,056 --> 00:19:54,176
Kamu tahu, saya minta maaf, saya
lupa di mana saya letak kunci.
234
00:19:54,286 --> 00:19:57,256
Mungkin ada di celah-celah selimut ini.
Oh baiklah ...
235
00:20:02,026 --> 00:20:03,586
Nah..kunci.
236
00:20:05,066 --> 00:20:06,896
Jangan bangun.
237
00:20:06,996 --> 00:20:08,996
Aku nak suruh dia ikat kau.
238
00:20:13,176 --> 00:20:14,266
Okey.
239
00:20:34,026 --> 00:20:37,056
Awak tahu, kalau dia lebih dekat,
saya mungkin boleh rampas pistol itu.
240
00:20:37,166 --> 00:20:39,356
- Jangan nak buat hal.
- Tidak.
241
00:20:39,466 --> 00:20:42,056
Aku bunuh seorang pengawal dan melarikan
diri dari penjara di Montana.
242
00:20:42,166 --> 00:20:44,136
Saya tak lakukan
apa-apa pun, okey?
243
00:20:44,236 --> 00:20:46,396
Aku tak takut untuk
membunuh lagi.
244
00:20:47,946 --> 00:20:49,236
Alihkan pandangan.
245
00:20:56,516 --> 00:20:58,886
Apa nama penjara tu?
246
00:21:02,686 --> 00:21:05,246
Hei, kamu cakap di Montana, kan?
247
00:21:06,396 --> 00:21:08,056
Aku ambil kereta kau.
248
00:21:08,166 --> 00:21:10,066
Aku akan
pergi ke Mexico.
249
00:21:10,166 --> 00:21:12,226
Kami tak mengeluh ketika
kamu ikat tangan kami.
250
00:21:12,336 --> 00:21:14,296
Okey, Kamu dah ada semua
benda yang saya ada.
251
00:21:14,396 --> 00:21:17,236
Kami dah pun jawab
semua soalan kamu.
252
00:21:17,336 --> 00:21:18,666
Tak mengapa.
253
00:21:18,776 --> 00:21:21,036
Dia tak ikat kemas, kan?
254
00:21:24,246 --> 00:21:26,306
meniarap supaya aku
boleh ikat kaki kau.
255
00:21:26,416 --> 00:21:28,876
Okey. waktu malam di
sini sangat sejuk.
256
00:21:28,986 --> 00:21:30,536
Kami boleh beku.
257
00:21:38,956 --> 00:21:40,656
Semuanya dah selesai ?
258
00:21:42,696 --> 00:21:44,386
Kamu tahu, Kalau ada
orang bertanya,
259
00:21:44,496 --> 00:21:46,556
adakah pistol itu ada peluru?
260
00:21:57,546 --> 00:21:58,836
Tidak mengapa.
261
00:21:59,576 --> 00:22:01,606
Semuanya
akan baik-baik.
262
00:22:30,606 --> 00:22:34,236
Pusat Panggilan, ini adalah 4-3-L-2,
menuju ke selatan di Jalan Knoxville
263
00:22:34,346 --> 00:22:38,046
Saya menemui kereta putih terbiar
VW Karmann-Ghia ...
264
00:22:52,136 --> 00:22:53,926
Jabatan Polis Napa
265
00:22:54,036 --> 00:22:58,266
Saya mahu melaporkan satu kejadian pembunuhan.
Bukan, dua pembunuhan.
266
00:22:59,806 --> 00:23:03,106
Mereka berada 2 batu di sebelah
utara dari Ibu pejabat taman.
267
00:23:03,206 --> 00:23:06,766
Mereka berada di Volkswagen
Karmann-Ghia putih.
268
00:23:08,346 --> 00:23:10,406
Saya salah seorang yang melakukannya.
269
00:23:10,516 --> 00:23:12,576
4-3-L-2 bersama mangsa lelaki.
270
00:23:12,686 --> 00:23:15,276
Ambulans Piner
telah pun dihantar.
271
00:23:16,256 --> 00:23:18,416
Budak lelaki itu hidup,
malangnya gadis itu terkorban.
272
00:23:18,526 --> 00:23:20,886
Oh Tuhan, boleh awak bayangkan
terselamat dari perkara sebegini?
273
00:23:20,996 --> 00:23:22,396
Menulis tarikh
di tepi kereta.
274
00:23:22,496 --> 00:23:25,586
Kita ada 2 pembunuhan Vallejo, dan
sekarang ada satu di Napa. Mengapa Napa?
275
00:23:25,696 --> 00:23:27,596
Apa yang dia lakukan
luar dari Vallejo?
276
00:23:27,696 --> 00:23:31,156
Oh tuhan,
apa yang awak lukis tu?
277
00:23:31,266 --> 00:23:32,756
Budak di tasik tu...
278
00:23:32,876 --> 00:23:34,666
Cakap macam inilah
rupanya zodiac.
279
00:23:34,776 --> 00:23:36,006
Oh Tuhan, macam mana
dia boleh gambarkan.
280
00:23:36,106 --> 00:23:38,706
- Paul, apa yang awak buat?
- Hyman, saya dah tulis. Dah siap.
281
00:23:38,816 --> 00:23:39,866
Sekarang cuma tinggal nak
menaip sahaja.
282
00:23:39,976 --> 00:23:42,106
Taip apanya? Ia tak kan siap
sehingga awak menaipnya.
283
00:23:42,216 --> 00:23:43,976
Kita harus membacanya.
284
00:23:46,616 --> 00:23:49,416
- Apa tu?
- Itu Zodiac ketika di tasik.
285
00:23:49,526 --> 00:23:50,956
Kenapa dengan budak ni?
286
00:23:51,056 --> 00:23:53,426
Dia nampak macam makan ubat
atau ...
287
00:23:53,526 --> 00:23:54,656
- Graysmith?
- Ya, dia tu?
288
00:23:54,766 --> 00:23:56,256
Dia tu dah macam
budak pengakap.
289
00:23:56,366 --> 00:23:58,556
Dia tak merokok, dia tak minum
arak, dia tak mencarut.
290
00:23:58,666 --> 00:24:00,096
- Dan dia pun kembali.
- Saya tahu.
291
00:24:00,196 --> 00:24:01,526
"Manusialah yang paling berbahaya
daripada semua binatang."
292
00:24:01,636 --> 00:24:02,726
Saya tahu,
Saya pernah berada di satu tempat.
293
00:24:02,836 --> 00:24:05,136
The Most Dangerous Game.
294
00:24:05,236 --> 00:24:08,206
Filem ini mengisahkan seorang Count
yang memburu orang sebagai satu sukan.
295
00:24:08,306 --> 00:24:09,336
Orang.
296
00:24:09,446 --> 00:24:11,406
The Most Dangerous Game.
297
00:24:12,176 --> 00:24:14,616
- Siapa dia ni?
- Ini Count Zaroff.
298
00:24:14,716 --> 00:24:16,806
Zaroff?
Dengan "Z"?
299
00:24:19,486 --> 00:24:21,216
Dan itu semua akan
dipaparkan untuk berita 20.
300
00:24:21,316 --> 00:24:23,816
Nampaknya ada kesan daripada perintah
berkurung malam ini untuk di daerah berikut,
301
00:24:23,926 --> 00:24:27,856
Napa, Solano, Contra Costa,
Alameda, Marin, dan San Mateo.
2 MINGGU KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA : 11 OKTOBER 1969
302
00:24:27,956 --> 00:24:30,086
Maka semua orang,
di minta supaya berhati-hati.
303
00:24:30,196 --> 00:24:33,496
Vic dari San Francisco, Anda berada dalam kawasan tersebut.
Anda tidak takut kepada Zodiac?
304
00:24:33,596 --> 00:24:36,656
Tidak Heck, dia hanya
tembak budak-budak ladang.
305
00:24:36,766 --> 00:24:39,366
Yang membuat saya takut
adalah budak-budak hippies* di Haight
*(Golongan konservatif)
306
00:24:39,476 --> 00:24:41,336
Dengan cinta bebas dan
pakaian pelik mereka.
307
00:24:41,446 --> 00:24:43,436
Kami ada Alfred dari Vacaville.
308
00:24:43,546 --> 00:24:45,806
Awak tahu, saya rasa itu
agak meyinggung perasaan...
309
00:24:45,916 --> 00:24:47,536
Bukan sekadar budak-budak
ladang biasa.
310
00:24:47,646 --> 00:24:49,516
Ini semua perkara bagus, golongan
muda berpenampilan kemas
311
00:24:49,616 --> 00:24:52,046
Hei, tiada yang main-main atas
kehilangan nyawa manusia di sini, Alfred.
312
00:24:52,156 --> 00:24:54,146
Pemanggil sebelum ni
dia main-main.
313
00:24:54,256 --> 00:24:57,086
Kami merupakan masyarakat teguh lagi baik
di sini di Teluk Utara.
314
00:24:57,186 --> 00:25:00,716
Tidak seperti di Bandar di mana adanya
Syaitan yang berkeliaran.
315
00:25:00,826 --> 00:25:04,286
Baik, anda telah mengajukan soalan yang bagus.
Adakah Zodiac merupakan syaitan ?
316
00:25:04,396 --> 00:25:06,096
Amber dari Oakland,
Apa yang anda rasa?
317
00:25:06,196 --> 00:25:07,396
Saya tak tahu sangat,
318
00:25:07,496 --> 00:25:10,596
Tapi saya rasa kod yang mereka cetak
tidak seperti ajaran Kristian.
319
00:25:10,706 --> 00:25:13,396
Tapi saya rasa yang menjadi masalah besarnya
adalah dimana akhbar tidak sepatutnya mencetak...
320
00:25:13,506 --> 00:25:15,336
Apa sahaja yang telah
dibuat oleh Zodiac.
321
00:25:15,446 --> 00:25:18,566
Mereka mencetaknya hanya untuk
meningkatkan penjualan akhbar.
322
00:25:18,676 --> 00:25:20,836
Baik, itu permintaan zodiac
untuk mencetak surat-suratnya
323
00:25:20,946 --> 00:25:22,536
Atau dia akan membunuh
orang dengan lebih ramai.
324
00:25:22,646 --> 00:25:23,946
Yeah, tapi dia akan tetap
membunuh orang juga,
325
00:25:24,046 --> 00:25:25,606
Sama ada mereka mencetaknya
atau tidak, saya rasa.
326
00:25:25,716 --> 00:25:27,156
Itu hujah yang menarik.
327
00:25:27,256 --> 00:25:29,416
Jadi, menurut anda apa yang
akan dia lakukan seterusnya?
328
00:25:50,146 --> 00:25:53,506
- Jabatan Polis San Francisco.
- Ya. Ada pergelutan di dalam teksi!
329
00:25:53,616 --> 00:25:54,846
Dimana lokasi
anda berada?
330
00:25:54,946 --> 00:25:57,916
3398 Washington,
di Corner Cherry.
331
00:25:58,016 --> 00:25:59,746
Seorang lelaki mabuk dan
kami rasa dia merompak pemandu teksi itu.
332
00:25:59,856 --> 00:26:03,186
Adakah kejadian itu masih berlaku ?
Ya, tolong cepat
333
00:26:04,686 --> 00:26:06,286
Oh, Tuhan,
tengok tu!
334
00:26:29,186 --> 00:26:30,406
Sial!
335
00:26:33,716 --> 00:26:35,516
Tak kira siapa pun ini,
Awak hutang saya sebuah lampu baru.
336
00:26:35,626 --> 00:26:38,246
Pemandu teksi ditembak
tiga blok dari Presidio.
337
00:26:38,356 --> 00:26:40,556
Hmm, itu bukan saya.
Saya bersama isteri sepanjang malam.
338
00:26:40,656 --> 00:26:43,626
- Dia boleh jadi bukti.
- Hubungi Folgers.
339
00:26:43,726 --> 00:26:45,126
Awak akan menjemput saya?
340
00:26:45,236 --> 00:26:47,066
Biar saya jelaskan
awak kena ganti lampu saya.
341
00:26:55,906 --> 00:26:58,846
- Saya baru nak tidur.
- Suspek Negro, seorang lelaki dewasa.
342
00:26:58,946 --> 00:27:01,846
Walt di tempat kejadian, di dalam teksi
dan menghalang orang ramai.
343
00:27:01,946 --> 00:27:04,436
Serius, disebabkan tertidur.
Lengan saya mati rasa dan...
344
00:27:04,546 --> 00:27:05,846
Keropok.
345
00:27:09,726 --> 00:27:11,716
Awak pernah makan
makanan Jepun?
346
00:27:11,826 --> 00:27:14,486
- Maksud saya, seperti teriyaki?
- Tidak, macam dikatakan landak..
347
00:27:14,596 --> 00:27:16,956
-dengan ikan yang mentah.
- Saya pernah makan, Bill.
348
00:27:18,336 --> 00:27:21,296
- Saya teringin nak makan.
- Jadi, kenapa awak tak cuba?
349
00:27:21,396 --> 00:27:23,366
Belum sempat lagi.
350
00:27:38,986 --> 00:27:42,116
Selamat Petang, Tuan-tuan.
Malam yang indah untuk rompakan yang gagal.
351
00:27:42,226 --> 00:27:44,786
Ya, kali ketiga minggu ini.
Penghujung musim panas yang sibuk.
352
00:27:44,886 --> 00:27:48,016
Saya meronda ke kawasan taman,
Anjing pengesan dalam perjalanan.
353
00:27:48,126 --> 00:27:52,426
Nama si mangsa adalah Paul Stine.
Dousette maklumkan kejadian pada pukul 10:10.
354
00:27:52,536 --> 00:27:54,626
Suspek menembak satu das
di bahagian belakang kepala.
355
00:27:54,736 --> 00:27:56,636
Dompet mangsa
dan kunci kereta hilang.
356
00:27:56,736 --> 00:27:57,756
Bagaimana awak tahu nama
si mangsa?
357
00:27:57,866 --> 00:28:00,806
Leroy, dibawah syarikat Yellow Cab ada
butiran peribadi si mangsa.
358
00:28:00,906 --> 00:28:02,466
Kejiranan ini agak "mewah"
dengan kejadian seperti ini,
359
00:28:02,576 --> 00:28:04,766
Jadi saya dah pun aturkan
pengangkutan untuk teksi ni.
360
00:28:04,876 --> 00:28:06,346
- Koroner* dah pun berada disini.
- Ada saksi?
*(Pegawai Awam yg Menyiasat Kematian Mengejut Kemungkinan Melibatkan Jenayah)
361
00:28:06,446 --> 00:28:09,886
Budak tersebut
melihat mangsa dari tingkap itu.
362
00:28:09,986 --> 00:28:11,476
- Mereka dengar bunyi tembakan?
- Tak.
363
00:28:11,586 --> 00:28:12,676
Pada mulanya mereka melihat suspek
berada di tempat duduk hadapan,
364
00:28:12,786 --> 00:28:14,686
Mereka ingatkan orang mabuk
yang bergaduh dengan pemandu teksi.
365
00:28:14,786 --> 00:28:17,756
Budak yang paling tua lari ke bawah untuk
melihat lebih jelas dari ruang makan,
366
00:28:17,856 --> 00:28:19,656
Melihatnya, lelaki kulit putih,
berkaca mata,
367
00:28:19,756 --> 00:28:21,956
Berambut crew-cut*, berbadan gempal,
dan pakai jaket gelap.
* (Fesyen Rambut 50-an)
368
00:28:22,066 --> 00:28:23,856
Tunggu, saya ingat ada orang cakap
suspek ni hitam.
369
00:28:23,966 --> 00:28:25,866
Itu penerangan
dari radio kereta.
370
00:28:25,966 --> 00:28:28,896
- Kami dah memperbetulkan.
- Oh, baik, itu bagus.
371
00:28:29,006 --> 00:28:31,366
- Kamu berdua perlukan apa-apa lagi?
- Tidak. Pergi dari sini.
372
00:28:31,466 --> 00:28:33,406
Terima kasih. Selamat Hari Jadi.
373
00:28:33,506 --> 00:28:36,206
- Tunggu, hari ni hari jadi awak?
- Ya.
374
00:28:36,306 --> 00:28:38,436
- Baguslah. Selamat Hari Jadi.
- Terima kasih.
375
00:28:38,546 --> 00:28:41,536
- Mayat atau tempat kejadian?
- Sebab hari jadi awak, saya pilih mayat.
376
00:28:41,646 --> 00:28:43,776
Dave, nampak gayanya suspek
mengelap teksi ni agak baik.
377
00:28:43,886 --> 00:28:46,286
- Kita ada darah di sini.
- Cap jari?
378
00:28:46,386 --> 00:28:48,246
Boleh jadi.
Kita akan siasat semasa di Hall nanti.
379
00:28:48,356 --> 00:28:51,086
Yang peliknya,
kita juga jumpa sarung tangan.
380
00:28:51,186 --> 00:28:53,586
- Milik suspek?
- Dan ada kesan darah.
381
00:28:55,026 --> 00:28:56,226
- Hei, Pete?
- Ya, Dave.
382
00:28:56,326 --> 00:28:57,486
Boleh tak nak ke sana?
383
00:28:57,596 --> 00:28:59,226
Ya, semua saya dah
siapkan.
384
00:29:00,196 --> 00:29:02,186
- Siapa yang bertanggungjawab atas mayat ni?
- Stewarts.
385
00:29:09,106 --> 00:29:11,096
Saya jumpa sebutir
kelongsong 9mm.
386
00:29:15,616 --> 00:29:16,976
Ya, Luger.
387
00:29:17,586 --> 00:29:19,416
Tiada maklumat
daripada orang ramai.
388
00:29:19,516 --> 00:29:22,386
Okey. Tekaan saya,
orang Negro dewasa,
389
00:29:22,486 --> 00:29:25,826
dan juga berbadan gempal serta
bangsa kaukasia berambut crew-cut.
390
00:29:25,926 --> 00:29:28,446
Suspek naik teksi ni.
Suspek berikan alamat ini.
391
00:29:28,566 --> 00:29:31,326
Adakah suspek berikan alamat ini?
Siapa yang pegang buku tambang?
392
00:29:31,426 --> 00:29:32,766
Ini dia.
393
00:29:35,106 --> 00:29:37,966
Washington dan Maple.
Ia satu blok ke timur dari sini.
394
00:29:59,096 --> 00:30:00,256
Cahayanya sama di sini,
395
00:30:00,356 --> 00:30:02,796
Jadi mungkin suspek melihat
seseorang yang berjalan bersama anjingnya.
396
00:30:02,896 --> 00:30:05,726
Suspek tak mahukan sebarang saksi jadi suspek
menyuruh mangsa tu ke depan 1 blok lagi.
397
00:30:05,836 --> 00:30:06,886
Mangsa hentikan kenderaan.
398
00:30:06,996 --> 00:30:08,936
Suspek menunggu mangsa berhenti di taman
kerana suspek seorang yang bijak.
399
00:30:09,036 --> 00:30:10,336
Dan suspek tak mahukan
mangsa tekan pedal minyak
400
00:30:10,436 --> 00:30:11,696
Ketika suspek menembak mangsa.
Boleh macam tu?
401
00:30:11,806 --> 00:30:14,166
Mangsa berhenti, di kawasan taman,
dan tembak.
402
00:30:14,276 --> 00:30:16,966
Suspek menembak di sebelah
kanan, mangsa terperosok, kan?
403
00:30:17,076 --> 00:30:19,066
Mungkin suspek meletakkan tangannya
di kolar semasa dia menembak.
404
00:30:19,176 --> 00:30:20,336
Baiklah.
Jadi, sama ada,
405
00:30:20,446 --> 00:30:22,146
Dia hanya menumpahkan satu liter darah
di tempat duduk hadapan.
406
00:30:22,246 --> 00:30:25,376
- Jadi, mengapa suspek ke tempat duduk hadapan?
- Untuk duit.
407
00:30:25,486 --> 00:30:26,506
Tapi mangsa sudah
mati.
408
00:30:26,616 --> 00:30:28,316
Tapi suspek boleh sahaja mencapai dari tempat
duduk belakang, keluarkan dompet mangsa.
409
00:30:28,416 --> 00:30:30,586
Suspek tak perlu hampir
dengan darah.
410
00:30:30,686 --> 00:30:33,156
Jadi, kenapa suspek
ke tempat duduk hadapan?
411
00:30:33,696 --> 00:30:35,286
- Dia bodoh.
- Tapi dia tidak bodoh.
412
00:30:35,396 --> 00:30:37,126
Dia menunggu mangsa untuk
berhenti di taman.
413
00:30:37,226 --> 00:30:39,426
- Betul. Terima kasih.
- Ya, dah tentu.
414
00:30:41,166 --> 00:30:42,996
- Boleh bagi saya tengok?
- Ya.
415
00:30:43,536 --> 00:30:46,806
Dia bodoh. Dia membunuh
seseorang hanya untuk $ 8.25.
416
00:30:46,906 --> 00:30:51,206
Ini jumlah tambang ketiga untuk malam ni.
Siapa yang ada keropok haiwan?
417
00:30:51,746 --> 00:30:53,936
- Keropok haiwan?
- Ada dalam kereta.
418
00:30:54,046 --> 00:30:56,246
Saya simpan untuk
kemudian nanti.
419
00:30:56,346 --> 00:30:57,506
Baiklah.
420
00:31:01,986 --> 00:31:05,686
- Awak wartawan?
- Tidak, saya Inspektor Dave Toschi, San Fransisco.
421
00:31:05,796 --> 00:31:08,316
Tuan, boleh saya bercakap dengan
anak anda,
422
00:31:08,426 --> 00:31:10,656
seorang demi seorang
sekejap lagi?
423
00:31:10,766 --> 00:31:13,026
Mereka baru sahaja melihat
seseorang dibunuh.
424
00:31:13,136 --> 00:31:14,226
Saya faham.
425
00:31:14,596 --> 00:31:16,266
Ia nampak seolah-olah
mereka mabuk dan bergaduh.
426
00:31:16,366 --> 00:31:17,666
Ya, dan dia ada kain buruk.
427
00:31:17,766 --> 00:31:20,136
Dia mengelap disebahagian
daripada kereta tu.
428
00:31:20,236 --> 00:31:23,576
- Kamu ingat tak rupanya macam mana?
- Tidak.
429
00:31:23,676 --> 00:31:25,166
Ya, macam..
430
00:31:26,446 --> 00:31:28,936
Ingat tak macam mana
rupa dia?
431
00:31:30,446 --> 00:31:32,436
- Normal.
- Ya.
432
00:31:32,556 --> 00:31:33,846
"Normal?"
433
00:31:42,366 --> 00:31:44,097
Sila Dihantarkan Segera Kepada Editor
434
00:31:47,218 --> 00:31:50,403
3 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
435
00:31:56,576 --> 00:31:58,136
"Ini Zodiac yang bercakap.
436
00:31:58,246 --> 00:32:00,606
"Sayalah pembunuh pemandu teksi..
437
00:32:00,716 --> 00:32:04,146
"Di Washington Street
dan Maple Street malam tadi.
438
00:32:04,246 --> 00:32:06,686
"Untuk membuktikannya, ini dia
sehelai kain tompokan darah dari kemejanya.
439
00:32:06,786 --> 00:32:11,726
"Saya juga pelaku yang sama
yang lakukan di North Bay Area.
440
00:32:11,826 --> 00:32:14,386
"Polis boleh menangkap
saya malam tadi...
441
00:32:14,496 --> 00:32:16,016
"Jika mereka melakukan pencarian
di taman dengan teliti
442
00:32:16,126 --> 00:32:19,396
" Bukannya berlumba
dengan motorsikal mereka. "
443
00:32:19,496 --> 00:32:20,986
- Tuan-tuan.
- Dave.
444
00:32:21,096 --> 00:32:23,036
Paul. Mana bajunya?
445
00:32:24,466 --> 00:32:26,136
di sana, bos.
446
00:32:27,276 --> 00:32:28,836
Ada kain buruk yang budak-budak tu
pernah cakap.
447
00:32:28,946 --> 00:32:30,936
Jadi dia ke tempat duduk hadapan
untuk koyak helaian baju.
448
00:32:31,046 --> 00:32:33,446
- Ia dalam rekod ini?
- Awak rasa?
449
00:32:33,546 --> 00:32:35,566
Dia menegaskan
pembunuhan Vallejo dan Napa.
450
00:32:35,686 --> 00:32:37,236
Semakin teruk.
451
00:32:37,346 --> 00:32:39,376
Robert, bukan ke awak ada
sesuatu yang harus disiapkan hari ni?
452
00:32:39,486 --> 00:32:41,616
Apa yang dia maksudkan,
perkara ini semakin teruk?
453
00:32:41,716 --> 00:32:43,116
Baca bahagian terakhir.
454
00:32:43,226 --> 00:32:45,456
"Budak-budak sekolah menjadi
sasaran yang bagus.
455
00:32:45,556 --> 00:32:47,856
"Saya rasa saya akan menghentikan
beberapa bas sekolah pagi ini.
456
00:32:47,956 --> 00:32:49,626
"Hanya tembak tayar depan
457
00:32:49,726 --> 00:32:52,126
"Dan kemudian pilih budak-budak
ketika mereka turun dari bas. "
458
00:32:52,236 --> 00:32:54,756
Bas sekolah ni di bawah siapa?
Jabatan Pengangkutan?
459
00:32:54,866 --> 00:32:56,766
- Lembaga Sekolah.
- ya, betul.
460
00:32:56,866 --> 00:32:59,136
Saya akan hapuskan cap jari
dari staf anda.
461
00:32:59,236 --> 00:33:01,966
Ada sesiapa di sini yang
tidak menyentuh surat ini?
462
00:33:06,216 --> 00:33:08,376
Dalam perjalanan pulang ke pejabat.
Mereka ada telefon, jika awak mahu.
463
00:33:08,476 --> 00:33:10,076
Kita perlukan padanan
pada darah dan kain.
464
00:33:10,186 --> 00:33:11,346
Saya akan menghubungi balai polis
Napa dan Vallejo,
465
00:33:11,446 --> 00:33:13,246
Dapatkan surat-surat untuk dihantar
ke Sherwood di Sacramento.
466
00:33:13,356 --> 00:33:16,756
Dave, cuma satu benda.
Betul ke mereka dah dapat cap jari dari teksi?
467
00:33:16,856 --> 00:33:19,186
Ya, kami dah buat ujian
pada darah itu.
468
00:33:20,056 --> 00:33:23,186
- Tapi jangan dimasukan ke dalam akhbar.
- Hei, hei, alahai.
469
00:33:23,296 --> 00:33:25,526
Hei, ini sayalah.
470
00:33:25,636 --> 00:33:27,726
Dia cakap mereka
dah dapat cap jari tu?
471
00:33:28,836 --> 00:33:30,026
Ujian darah.
472
00:33:31,036 --> 00:33:32,096
Whoa.
473
00:33:33,476 --> 00:33:34,836
Dia pakai senjatanya macam tu
dah macam gaya Bullitt.
474
00:33:34,936 --> 00:33:37,436
Bukan, macam McQueen
tapi versi Toschi.
475
00:33:37,546 --> 00:33:39,306
Dia rasa yang Zodiac itu
akan hantar kod lain?
476
00:33:39,416 --> 00:33:41,206
Sebab saya rasa Zodiac itu
akan hantar kod yang seterusnya.
477
00:33:41,316 --> 00:33:43,336
Oh Tuhan, Bobby.
478
00:33:43,446 --> 00:33:44,476
Apa yang awak buat ni?
479
00:33:44,586 --> 00:33:45,876
Awak buat benda ni,
benda yang dah pun kita bincangkan,
480
00:33:45,986 --> 00:33:48,476
Benda yang saya tak suka.
Bermula dengan huruf "L."
481
00:33:48,586 --> 00:33:50,486
- Oh, Looming ( Berdiri di tepi seseorang seperti memberi ancaman).
- Ya.
482
00:33:50,586 --> 00:33:53,486
Dalam kerjasama dengan Polis San Fransisco,
kita akan paparkan surat Zodiac
483
00:33:53,596 --> 00:33:56,256
Tapi ancaman mengenai budak-budak
sekolah di kecualikan.
484
00:33:56,366 --> 00:33:58,026
Kita tidak mahukan menimbulkan
perasaan cemas diseluruh bandar
485
00:33:58,126 --> 00:34:01,626
Jadi saya memohon jasa baik kamu semua
merahsiakan perkara ini.
486
00:34:01,736 --> 00:34:03,926
Jadi hanya buat kerja
harian kamu seperti biasa.
487
00:34:04,036 --> 00:34:05,366
Terima kasih.
488
00:34:21,086 --> 00:34:24,076
Ayah dah bungkuskan lobak,
soda dan mentega kacang, okey?
489
00:34:24,186 --> 00:34:27,186
- Ayah tak perlu temankan saya.
- Ayah tahu.
490
00:34:34,536 --> 00:34:38,336
Tunggu! Biar saya yang
hantar dia hari ini, okey?
491
00:34:38,836 --> 00:34:40,036
Cepat.
492
00:34:42,841 --> 00:34:47,166
10 JAM KEMUDIAN - SACRAMENTO, CALIFORNIA
Biro Pengenalpastian Jenayah dan Siasatan
493
00:34:58,086 --> 00:34:59,756
Apa tu?
494
00:34:59,856 --> 00:35:02,386
Kesamaan dalam huruf kecil "r" itu.
495
00:35:11,566 --> 00:35:12,696
Yang tu?
496
00:35:12,806 --> 00:35:14,776
Kalau awak bercakap lagi, saya rasa
baik awak tunggu di ruang legar.
497
00:35:14,876 --> 00:35:16,706
saya perlu
tumpukan perhatian.
498
00:35:17,106 --> 00:35:18,206
Maaf.
499
00:35:18,306 --> 00:35:20,436
"Maaf" pun dikira
bercakap.
500
00:35:31,186 --> 00:35:34,156
Ada persamaan
dalam huruf kecil "r".
501
00:35:38,226 --> 00:35:40,666
Kita perlu menangani
ancaman bas ini.
502
00:35:41,266 --> 00:35:43,896
- Ia akan menganggu kita.
- Kita dah pun terganggu dengan ancaman ni.
503
00:35:44,006 --> 00:35:46,236
Kita hanya uruskan
"bidikan pemandu teksi"
504
00:35:46,336 --> 00:35:48,496
dan bukannya "Pembunuh mensasarkan
Pembunuhan kanak-kanak."
505
00:35:56,316 --> 00:35:59,376
Zodiac Si Pembunuh
telah tiba ke San Francisco.
506
00:35:59,486 --> 00:36:00,476
Untuk kepastian
malam ini
507
00:36:00,586 --> 00:36:02,516
dari Jabatan Polis San Francisco
508
00:36:02,626 --> 00:36:04,556
Bahawasanya, dalam surat berhantu
yang terbaru dari pembunuh
509
00:36:04,656 --> 00:36:07,856
Yang mengambil penghargaan ke atas
pembunuhan pemandu teksi Paul Stine,
510
00:36:07,956 --> 00:36:11,326
Zodiac telah memberi ancaman
kepada, bas sekolah
511
00:36:11,426 --> 00:36:14,766
"Dan memilih kanak-kanak
ketika mereka turun dari bas ".
512
00:36:18,236 --> 00:36:20,896
Jika anda rasa anda tahu
siapa Zodiac sebenarnya,
513
00:36:21,006 --> 00:36:25,136
Anda boleh menghubungi Jabatan Polis San
Francisco ditalian tip yang baharu.
514
00:36:33,338 --> 00:36:37,466
12 JAM KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
515
00:36:48,296 --> 00:36:51,536
Sidang akhbar pukul 4:00. Kita kena
keluarkan kenyataan kepada mereka.
516
00:36:51,636 --> 00:36:53,066
Kita tengah selaraskan
dengan pihak sekolah,
517
00:36:53,176 --> 00:36:55,036
dan berharap dapat menyelesaikan
kes ini dengan segera.
518
00:36:55,136 --> 00:36:56,906
- Adakah kita lakukan sedaya upaya?
- Kita dah bekerja keras.
519
00:36:57,006 --> 00:36:58,965
Ketika orang ramai tak dapat
menghubungi kita di talian tip
520
00:36:58,976 --> 00:36:59,466
mereka akan hubungi
di talian bantuan dan
521
00:36:59,467 --> 00:36:59,965
kita akan dapat maklumat
dari talian ini.
522
00:37:00,276 --> 00:37:01,266
Awak dah ada suspek?
523
00:37:01,376 --> 00:37:04,076
Setakat 90 jam yang lepas.
Lebih kurang 500 suspek.
524
00:37:04,186 --> 00:37:05,306
Tak boleh kurangkan lagi jumlah suspek itu?
525
00:37:05,416 --> 00:37:07,576
Kalau boleh,
jika saya boleh keluar dari ini ...
526
00:37:07,686 --> 00:37:11,086
- Pembunuhan. Tunggu sekejap.
- Ya, sekejap.
527
00:37:11,092 --> 00:37:12,986
Maklumkan kepada mereka kita kerahkan
seluruh tenaga dalam perkara ini.
528
00:37:13,096 --> 00:37:14,386
Berapa ramai anggota
yang boleh awak berikan?
529
00:37:14,496 --> 00:37:16,486
Buat masa sekarang cuma awak dan Bill,
dan Isnin ini adalah hari persekolahan.
530
00:37:16,596 --> 00:37:18,496
Ya, saya tahu. Saya pun ada 3
anak perempuan yang bersekolah.
531
00:37:18,596 --> 00:37:20,536
Ya, saya tahu. Mana Armstrong?
532
00:37:20,636 --> 00:37:22,096
Dia sedang menghubungi
Polis Vallejo.
533
00:37:22,206 --> 00:37:24,136
Kita sedang dapatkan semula
maklumat yang terlepas, Jack.
534
00:37:24,236 --> 00:37:26,726
Saya mahu aturkan perjumpaan dengan
mangsa yang terselamat, Michael Mageau.
535
00:37:26,836 --> 00:37:28,426
Tak boleh nampaknya.
Dia dah keluar dari bandar.
536
00:37:28,536 --> 00:37:31,166
Satu-satunya mangsa yang melihat
Zodiac tanpa topeng kini menghilang?
537
00:37:31,276 --> 00:37:34,406
Ketika dia masih di hospital pihak kami
telah mengawasi dia sepanjang hari.
538
00:37:34,516 --> 00:37:35,916
Selepas dia keluar,
dia menghilangkan diri.
539
00:37:36,016 --> 00:37:37,036
Betul ke ? Mengapa?
540
00:37:37,146 --> 00:37:39,346
Saya rasa dia tak mahu
ada kaitan dengan kes ini.
541
00:37:39,456 --> 00:37:41,616
Boleh tak awak hantarkan semua
maklumat itu kepada kami?
542
00:37:41,716 --> 00:37:44,446
Boleh, tapi urusan ini harus
menjalinkan hubungan dua hala.
543
00:37:44,556 --> 00:37:47,686
Sekarang, kami perlukan cap
jari daripada kes teksi
544
00:37:47,796 --> 00:37:49,726
Serta maklumkan kepada kami
hasil siasatan tulisan tangan.
545
00:37:49,826 --> 00:37:52,096
Maaf. Perkara ini
berlaku dengan cepat.
546
00:37:52,196 --> 00:37:54,926
Siapa yang perlu saya hubungi di balai
polis Napa supaya kita dapat selaraskan?
547
00:37:55,036 --> 00:37:56,156
Cari Ken Narlow.
548
00:37:56,266 --> 00:37:58,136
Kami perlu terlibat dalam
siasatan tulisan tangan itu.
549
00:37:58,236 --> 00:38:00,706
Maaf. Perkara ini
berlaku dengan cepat.
550
00:38:00,806 --> 00:38:02,236
Dengar, kami perlukan
gambar di tempat kejadian.
551
00:38:02,346 --> 00:38:03,366
Tak dapat tolong.
552
00:38:03,476 --> 00:38:05,406
Ken, bukan niat saya nak masuk
campur dalam bidang kuasa awak.
553
00:38:05,506 --> 00:38:08,106
Tidak, tidak. Kami tak ada
gambar di tempat kejadian.
554
00:38:08,216 --> 00:38:11,446
Renjer taman yang menjumpai budak itu dan
rosakkan semua bukti di selimut berkhelah itu.
555
00:38:11,546 --> 00:38:13,246
Apa yang kami ada cuma
kesan 'Wing Walker'.
556
00:38:13,356 --> 00:38:14,446
Apa?
557
00:38:14,556 --> 00:38:16,246
Tapak kasut di di
tempat kejadian.
558
00:38:16,356 --> 00:38:17,946
Dengan saiz 10
setengah Walkers Wing,
559
00:38:18,056 --> 00:38:21,516
Kasut ala tentera ini hanya
dijual di kedai ketenteraan
560
00:38:22,026 --> 00:38:23,826
direka khas untuk berjalan
diatas sayap pesawat.
561
00:38:23,926 --> 00:38:26,656
Dan awak tak boleh beli kasut ini
tanpa Tanda Pengenalan tentera
562
00:38:26,766 --> 00:38:28,696
Jadi suspek kita mungkin
seorang tentera.
563
00:38:28,796 --> 00:38:30,566
Adakah pihak kamu dah
kecilkan senarai ini?
564
00:38:30,666 --> 00:38:32,766
- Ya.
- Balai Polis Vallejo?
565
00:38:32,876 --> 00:38:34,966
Saya tak tahu. Saya tak bertugas di balai Vallejo.
Saya bertugas di sini.
566
00:38:35,076 --> 00:38:37,196
Bagus. Saya perlukan gambar
tapak kasut tersebut.
567
00:38:37,306 --> 00:38:39,276
Boleh, tapi awak perlu hantar
kepada kami tulisan tangan itu.
568
00:38:39,376 --> 00:38:40,966
saya ingat "Questioned Document"*
dah hantar ke sana.
*(QDe / Pasukan Forensik Dokumen@surat)
569
00:38:41,076 --> 00:38:42,566
Bukan. Balai Vallejo yang
menerimanya, bukan kami.
570
00:38:42,686 --> 00:38:44,676
Baiklah.
Saya akan suruh...
571
00:38:44,686 --> 00:38:46,586
Bukan. Saya akan faks
kan kepada awak.
572
00:38:46,786 --> 00:38:48,256
Kami tiada mesin faks.
573
00:38:48,356 --> 00:38:50,946
- Okey, saya akan hantar melalui pos.
- Kami akan pos kan juga bahagian kami.
574
00:38:51,056 --> 00:38:52,716
Dan hubungi Mulanax
di balai Vallejo.
575
00:38:52,826 --> 00:38:54,916
- Mungkin dia boleh berikan awak satu mimeograf*.
- Betul.
*(Salinan rakaman gambar@tulisan daripada stensil)
576
00:38:55,026 --> 00:38:57,396
Kenapa awak tak dapatkan
gambar yang asli?
577
00:38:57,496 --> 00:38:59,586
Kami perlu menunggu, kerana
mereka tidak ada mesin faks.
578
00:38:59,696 --> 00:39:01,136
Kami pun tidak ada
mesin faks, juga.
579
00:39:01,236 --> 00:39:02,966
Dengar, saya hanya cuba untuk
menyelaraskan kita semua.
580
00:39:03,066 --> 00:39:04,536
Awak dah hubungi Pejabat
Sheriff Solano?
581
00:39:04,636 --> 00:39:06,266
Kenapa?
582
00:39:06,376 --> 00:39:09,966
Kerana dua budak yang dibunuh
Krismas lepas dalam daerah Solano.
583
00:39:10,076 --> 00:39:11,266
Saya ingatkan mereka
meninggal di daerah Vallejo.
584
00:39:11,376 --> 00:39:12,676
Tidak, mereka dah
melepasi sempadan daerah.
585
00:39:12,776 --> 00:39:14,976
Jadi, awak kena selaraskan
perkara ini juga dengan mereka.
586
00:39:15,076 --> 00:39:16,516
Okey.
587
00:39:16,616 --> 00:39:17,706
Bill.
588
00:39:18,416 --> 00:39:20,286
Boleh saya nak bercakap
dengan sekejap?
589
00:39:23,226 --> 00:39:25,316
Di mana kamu ternampak
si polan ini?
590
00:39:26,126 --> 00:39:28,556
Kami menerima panggilan untuk meronda di tempat
kejadian dan mencari lelaki negro dewasa.
591
00:39:28,656 --> 00:39:30,126
Di mana dia?
592
00:39:30,226 --> 00:39:32,666
Jalan Jackson. Menuju ke timur. Lebih
kurang setengah blok dari kawasan kejadian.
593
00:39:32,766 --> 00:39:34,786
Dan ketika itu 3 minit
selepas kejadian?
594
00:39:34,896 --> 00:39:36,056
Lebih kurang. Ya.
595
00:39:36,166 --> 00:39:38,396
- Dan Kamu sedang menuju ke timur atau barat?
- Kami ke barat.
596
00:39:38,506 --> 00:39:40,736
Baiklah, jadi kamu
menghala ke barat.
597
00:39:40,836 --> 00:39:43,966
Dan teksi itu satu blok
di sudut barat daya?
598
00:39:44,076 --> 00:39:45,736
- Betul.
- Adakah kamu memperlahankan pergerakan?
599
00:39:45,846 --> 00:39:47,576
- Ya sudah tentu.
- Betul.
600
00:39:47,676 --> 00:39:49,906
Dengar, pusat panggilan memaklumkan
suspek seorang lelaki Negro.
601
00:39:50,016 --> 00:39:51,276
Ia sudah diperbetulkan.
602
00:39:51,386 --> 00:39:54,046
Tidak, Ketika itu mereka belum
memperbetulkan perkara itu.
603
00:39:54,156 --> 00:39:56,216
Si polan ini berkulit putih.
604
00:39:56,326 --> 00:39:58,156
Betul, tidak tergopoh-gapah.
berjalan perlahan ...
605
00:39:58,256 --> 00:40:01,056
Perlahan?
Apa maksud kamu, "Perlahan"?
606
00:40:02,156 --> 00:40:02,696
Tempang.
607
00:40:02,722 --> 00:40:04,881
-Berbadan gempal?
Berambut Crew-cut?
608
00:40:05,836 --> 00:40:08,066
Ya, betul tu.
609
00:40:08,166 --> 00:40:09,896
Dengar,ketika itu
hari sudah gelap.
610
00:40:10,836 --> 00:40:12,866
Orang itu memakai jaket gelap.
Tak mungkin ...
611
00:40:12,976 --> 00:40:15,466
Dia berlumuran dengan darah.
612
00:40:17,076 --> 00:40:18,666
Ada kamu menahan dia?
613
00:40:20,746 --> 00:40:22,506
Bercakap dengan dia?
614
00:40:23,116 --> 00:40:25,046
- Ya? Tidak?
- Tidak
615
00:40:25,956 --> 00:40:27,446
Kamu perlu lakukan
lakaran wajah suspek.
616
00:40:27,556 --> 00:40:30,546
Kita perlu mengeluarkan
lakaran gambar yang terbaru.
617
00:40:33,656 --> 00:40:36,596
Lima orang telah dibunuh
di daerah San Francisco,
2 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
618
00:40:36,696 --> 00:40:38,096
dan dalam setiap kes si pembunuh ...
619
00:40:38,196 --> 00:40:40,686
"Saya akan menahan bas
sekolah di satu pagi ..."
620
00:40:40,796 --> 00:40:42,426
Polis San Francisco ...
621
00:40:44,306 --> 00:40:46,826
... Untuk menyaksikan
konset The Stones Ahad ini.
622
00:40:47,136 --> 00:40:49,196
Surat baharu dari pembunuh
Zodiac dihantar ke
623
00:40:49,306 --> 00:40:51,336
Ruang Kerja San
Francisco Chronicle.
624
00:40:51,446 --> 00:40:52,606
Salah satu surat
daripada surat itu ...
625
00:40:52,716 --> 00:40:55,236
"Looming".
Dilarang "Looming".
626
00:40:55,346 --> 00:40:58,446
- Adakah awak anggap ini sebagai teori air?
- Apa?
627
00:40:58,546 --> 00:41:01,386
Secara geografi, setiap serangan
berlaku berhampiran dengan sumber air
628
00:41:01,486 --> 00:41:02,616
- Atau berdasarkan air.
- Ini adalah teori air awak?
629
00:41:02,726 --> 00:41:05,156
Tasik Berryessa. Kolam
air panas Blue Rock.
630
00:41:05,256 --> 00:41:07,886
- Tasik Herman.
- "Wash"-ington dan Cherry?
631
00:41:09,396 --> 00:41:10,986
Awak rasa ?
632
00:41:11,096 --> 00:41:12,116
Tidak!
633
00:41:12,226 --> 00:41:13,626
Saya tengah baca buku ini,
634
00:41:13,736 --> 00:41:15,356
Penyiasatan Pembunuhan
oleh Lemoyne Snyder...
635
00:41:15,466 --> 00:41:16,866
- "Leymone." ... Dan dia
mengatakan awak mencari corak,
636
00:41:16,966 --> 00:41:19,066
- Jadi saya tengah mencari coraknya.
- Tidak!
637
00:41:19,176 --> 00:41:21,506
Awak tak boleh fikirkan perkara ini
dari segi seorang polis biasa.
638
00:41:21,606 --> 00:41:23,766
- Mengapa tidak?
- Awak ada 4 tempat kejadian jenayah.
639
00:41:23,876 --> 00:41:26,776
Solano, Vallejo, Berryessa, dan di sini.
640
00:41:26,876 --> 00:41:30,576
Tiada satu pun cap jari dapat diambil
pada ketiga-tiga surat yang ada?
641
00:41:31,046 --> 00:41:34,506
Macam mana ketua penjenayah boleh datang
ke bandar kita dan tertinggal cap jari?
642
00:41:34,616 --> 00:41:37,176
Maksud saya, dengan menganggap
sarung tangan itu milik suspek,
643
00:41:37,286 --> 00:41:38,986
dia menembak pemandu teksi
dan kemudian tinggalkan sarung tangan?
644
00:41:39,086 --> 00:41:40,246
Jadi cap jari itu
bukan milik suspek?
645
00:41:40,356 --> 00:41:42,126
Mungkin ya, mungkin tidak.
Awak kehilangan isi utama.
646
00:41:42,226 --> 00:41:44,826
- Isinya adalah serangan pertama ...
- David Faraday dan Betty Jensen.
647
00:41:44,926 --> 00:41:46,486
Mereka berdua mati.
648
00:41:46,596 --> 00:41:49,066
Di situ, dia hanya berjaya
membunuh si perempuan sahaja.
649
00:41:49,166 --> 00:41:51,106
- Bukan kerana kurang mencuba.
- Bukan kerana kurang mencuba.
650
00:41:51,206 --> 00:41:54,726
Mageau hidup, Ferrin mati.
Hartnell hidup, Shepard mati.
651
00:41:54,836 --> 00:41:58,206
Suspek begitu fokus terhadap wanita sehingga
dia terlupa untuk membunuh mangsa lelaki.
652
00:41:58,306 --> 00:42:00,646
Tambahan, mereka semua pasangan kekasih
dan mereka semua sedang berdating.
653
00:42:00,746 --> 00:42:02,576
- Paul Stine tak berdating.
- Tepat.
654
00:42:02,686 --> 00:42:04,876
Seorang pemandu teksi lelaki dari
Washington dan Cherry tidak sepadan.
655
00:42:04,986 --> 00:42:06,346
Tidak sepadan.
656
00:42:07,256 --> 00:42:09,516
Jadi, mengapa Zodiac
membunuh dia?
657
00:42:12,356 --> 00:42:14,346
Dia melanggar
coraknya.
658
00:42:23,566 --> 00:42:24,596
Ya?
659
00:42:24,706 --> 00:42:28,396
Seseorang yang mengaku sebagai Zodiac
telah menghubungi Polis Oakland setengah jam lepas.
660
00:42:28,506 --> 00:42:31,776
Dia akan hubungi program Rancangan
Pagi Jim Dunbar dalam masa 3 jam esok.
2 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA , 23 OKTOBER 1969
661
00:42:31,876 --> 00:42:32,936
Dalam program TV?
662
00:42:33,046 --> 00:42:35,106
Dia mahu Melvin Belli
memberikan nasihat kepada dia.
663
00:42:35,216 --> 00:42:37,306
Baik. baik.
Mari kita pergi kejutkan Melvin.
664
00:42:39,786 --> 00:42:41,646
Keropok haiwan?
665
00:42:41,756 --> 00:42:43,046
Dalam laci.
666
00:42:43,156 --> 00:42:44,846
Tingkap kereta ini
kalis peluru?
667
00:42:44,956 --> 00:42:47,486
Ya, Melvin. Awak tak perlulah
berbaring di belakang sana.
668
00:42:47,596 --> 00:42:48,786
Orang ini adalah penembak tepat,
669
00:42:48,896 --> 00:42:51,726
Boleh bunuh kamu berdua
bila-bila masa sahaja.
670
00:42:51,826 --> 00:42:53,196
Awak pasti dah bersedia
untuk perkara ini?
671
00:42:53,296 --> 00:42:57,736
Jangan risau pasal saya, Inspektor. Saya tak
akan apa-apa ketika rancangannya bersiaran.
672
00:42:57,836 --> 00:42:59,566
Si polan telah meminta
bantuan saya.
673
00:42:59,676 --> 00:43:01,726
Orang yang awak risaukan
ini akan membunuh awak?
674
00:43:01,836 --> 00:43:03,776
Apa ni, biskut?
675
00:43:05,506 --> 00:43:07,606
Oh Tuhan, awak tak pernah
bersihkan kereta awak ke?
676
00:43:07,916 --> 00:43:11,346
- Sial.
- KGO* pasti dah hebohkan kepada stesen tv yang lain.
* (KGO- Stesen TV California)
677
00:43:20,926 --> 00:43:23,866
Buatkan dia berbual. Yakinkan dia untuk
berjumpa dengan awak di satu tempat.
678
00:43:23,966 --> 00:43:25,226
Jika ada peluang,
679
00:43:25,326 --> 00:43:28,096
Kami sarankan di Gereja
Old St Mary di Chinatown.
680
00:43:28,196 --> 00:43:29,356
Awak akan menjejak panggilan telefon itu?
681
00:43:29,466 --> 00:43:32,566
Pacific Telephone* mengatakan awak perlu
membuatkan dia terus bercakap selama 15 minit.
* (Syarikat Telefon California)
682
00:43:32,676 --> 00:43:34,906
Kita boleh uruskan perkara
itu, Betulkan Jim?
683
00:43:37,276 --> 00:43:39,606
15 saat. Kosongkan set.
684
00:43:45,986 --> 00:43:48,176
Nah ini dia, dasar
kaki botol tak guna.
685
00:43:48,286 --> 00:43:52,086
Kami mengganggu program kebiasaan kami
untuk memberi laluan kepada berita buletin.
686
00:43:52,186 --> 00:43:54,156
Selamat Datang ke edisi
khas ini dari rancangan kami
687
00:43:54,256 --> 00:43:56,126
Di mana bersama kita
hari ini adalah peguam Melvin Belli
688
00:43:56,226 --> 00:43:59,596
Yang diminta tampil secara peribadi
oleh pembunuh, Zodiac.
689
00:43:59,696 --> 00:44:01,526
Habiskan nak..
dan letakkan di singki nanti.
690
00:44:01,636 --> 00:44:04,626
- Selamat pagi, Melvin.
- Selamat pagi, Jim.
691
00:44:04,736 --> 00:44:07,966
Jadi, talian menghubungi telah dibuka.
En. Belli di sini.
692
00:44:08,076 --> 00:44:09,096
Disini untuk membantu, Jim.
693
00:44:09,206 --> 00:44:11,036
Ya. Di sini untuk membantu.
694
00:44:11,146 --> 00:44:15,846
Dan kami memohon orang ramai supaya tidak menghubungi
kami, agar Zodiac dapat menghubungi kami.
695
00:44:24,926 --> 00:44:28,326
Saya tengok awak di Star Trek, apa-apa pun.
Ia sangat bagus.
696
00:44:28,426 --> 00:44:30,356
Sebuah perasaan malu
tentang rancangan pagi ini.
697
00:44:30,466 --> 00:44:31,926
Orang baik.
698
00:44:32,026 --> 00:44:35,766
Awak tahu, saya sering terfikir untuk
menjadi pelakon sepenuh masa.
699
00:44:35,866 --> 00:44:37,126
Apa nama
watak awak?
700
00:44:37,236 --> 00:44:39,426
- Gorgon
- Gorgon. Betul tu.
701
00:44:40,976 --> 00:44:42,876
Sedia merakam.
Dan rakam.
702
00:44:42,976 --> 00:44:45,606
Jim, kita ada pemanggil.
Kita akan bersiaran langsung.
703
00:44:46,876 --> 00:44:48,076
Helo?
704
00:44:51,616 --> 00:44:53,776
Helo? Saya Melvin Belli.
705
00:44:54,986 --> 00:44:57,016
Dengan siapa saya
bercakap ni?
706
00:44:57,126 --> 00:44:59,526
Zodiac yang bercakap.
707
00:45:02,666 --> 00:45:07,526
Ada nama panggilan lain tak supaya ia
boleh membuatkan awak rasa selesa?
708
00:45:08,536 --> 00:45:09,556
Sam.
709
00:45:10,166 --> 00:45:12,136
Sam.
710
00:45:12,466 --> 00:45:16,096
Boleh kita berjumpa di satu tempat, Sam,
dan berbincang mengenai perkara ini?
711
00:45:16,546 --> 00:45:19,806
Jumpa saya di bumbung
atas Hotel Fairmont.
712
00:45:19,916 --> 00:45:21,676
Datang seorang diri
atau saya akan terjun ...
713
00:45:21,776 --> 00:45:23,576
Bawa satu unit
ke Hotel Fairmont.
714
00:45:23,686 --> 00:45:25,916
- Sam.
- Ya?
715
00:45:26,586 --> 00:45:30,046
Adakah awak rasa, awak
memerlukan rawatan perubatan?
716
00:45:30,156 --> 00:45:32,016
Perubatan, bukan mental.
717
00:45:32,126 --> 00:45:34,426
Adakah awak mempunyai
masalah kesihatan?
718
00:45:34,526 --> 00:45:36,256
Saya sakit. Saya
tengah sakit kepala.
719
00:45:36,366 --> 00:45:38,086
Sakit kepala?
720
00:45:38,196 --> 00:45:39,526
Saya pun sakit kepala juga,
721
00:45:39,636 --> 00:45:42,400
Tetapi seorang chiropractor* telah
hilangkan rasa sakit itu seminggu yang lalu.
*(Org yg gunakan kaedah rawatan utk mengatasi gangguan sistem otot, tulang belakang & sistem saraf)
722
00:45:42,436 --> 00:45:44,236
Saya rasa saya boleh
tolong awak, Sam.
723
00:45:46,676 --> 00:45:47,936
Sam?
724
00:45:49,776 --> 00:45:52,246
Dia tahu mereka
mengesan panggilannya.
725
00:45:56,016 --> 00:46:00,046
Sam, kami ingin awak tahu yang kami
tidak pun mengesan panggilan ini.
726
00:46:00,156 --> 00:46:04,386
Ini adalah proses yang panjang, sukar dan
tidak efektif dengan panggilan yang singkat.
727
00:46:09,896 --> 00:46:10,956
Sam?
728
00:46:13,236 --> 00:46:16,326
Kami tidak mengesan panggilan ini.
Percayalah.
729
00:46:17,236 --> 00:46:18,396
Okey.
730
00:46:18,906 --> 00:46:22,166
Sam, awak kena beritahu kepada
saya, apa masalah awak.
731
00:46:22,276 --> 00:46:24,136
Saya tak nak masuk ke bilik gas*.
732
00:46:24,246 --> 00:46:26,736
Saya sakit kepala. Saya
membunuh, saya tak bunuh mereka.
733
00:46:26,846 --> 00:46:28,176
Ini dah huru-hara!
734
00:46:28,276 --> 00:46:31,736
Awak nak hidup, bukan?
Baik, ini adalah caranya.
735
00:46:31,846 --> 00:46:33,246
Dah berapa lama
awak sakit kepala?
736
00:46:33,356 --> 00:46:35,346
Semenjak saya mula
membunuh seorang kanak-kanak.
737
00:46:36,326 --> 00:46:38,516
- Awak pernah pitam?
- Ya.
738
00:46:38,626 --> 00:46:42,316
- Pernah sawan?
- Tidak, cuma sakit kepala.
739
00:46:42,456 --> 00:46:44,056
Adakah awak pernah cuba untuk
menghubungi kami sebelum ini...
740
00:46:44,166 --> 00:46:46,756
Semasa F. Lee Bailey pernah bersiaran
dengan kami 2 atau 3 minggu lepas?
741
00:46:46,866 --> 00:46:47,856
Ya.
742
00:46:47,966 --> 00:46:49,796
Dan mengapa awak ingin
berbual dengan En. Bailey?
743
00:46:49,906 --> 00:46:52,836
Kenapa awak mahu berbual
dengan saya, Sam?
744
00:46:52,936 --> 00:46:54,566
- Saya tak mahu disakiti.
- Kenapa dia telefon orang tu?
745
00:46:54,676 --> 00:46:56,636
- Hei, sekejap, nak.
- Saya tak mahu masuk ke bilik gas.
746
00:46:56,746 --> 00:46:58,406
Awak tidak akan disakiti kalau
awak bercakap dengan saya.
747
00:46:58,506 --> 00:47:01,506
Dan awak tidak
akan ke bilik gas.
748
00:47:01,616 --> 00:47:03,976
Saya tak rasa mereka akan
meminta untuk hukuman mati.
749
00:47:04,086 --> 00:47:06,246
Kita harus mengajukan soalan
ini kepada Peguam Daerah.
750
00:47:06,356 --> 00:47:08,406
Awak mahu saya untuk
berbuat demikian, Sam?
751
00:47:08,516 --> 00:47:11,216
Adakah awak mahu menyuruh saya berbincang
perkara ni dengan Peguam Daerah?
752
00:47:15,126 --> 00:47:16,856
Apa tu, Sam?
753
00:47:17,826 --> 00:47:19,926
Saya tak cakap apa-apa.
754
00:47:20,036 --> 00:47:21,936
Kami terdengar jeritan.
755
00:47:22,736 --> 00:47:24,866
Itu bunyi dari
sakit kepala saya.
756
00:47:25,666 --> 00:47:28,636
Awak seolah-olah menanggung
begitu banyak keperitan.
757
00:47:29,406 --> 00:47:32,436
Kepala saya sakit.
Saya sakit sangat.
758
00:47:34,316 --> 00:47:35,806
Aku akan bunuh mereka.
759
00:47:35,916 --> 00:47:38,746
- Oh, okey.
- Aku akan bunuh kanak-kanak ini!
760
00:47:38,846 --> 00:47:40,446
Gempak.
761
00:47:43,026 --> 00:47:44,416
Sam ?
762
00:47:45,956 --> 00:47:50,186
- Mari kita berjumpa dan berbincang ..
- Okey.
763
00:47:50,326 --> 00:47:52,986
Bagaimana kalau di Gereja
Old St Mary di Chinatown?
764
00:47:53,096 --> 00:47:54,396
Tidak!
765
00:47:54,496 --> 00:47:58,366
Di depan Daly City St
Vincent de Paul pukul 10:30.
766
00:47:58,466 --> 00:48:00,196
Aku akan jumpa awak di sana.
767
00:48:01,976 --> 00:48:03,906
Jaga diri, Sam.
768
00:48:05,000 --> 00:48:12,000
* (Bilik Gas - Salah satu hukuman mati mengikut undang-undang Amerika Syarikat)
769
00:48:28,236 --> 00:48:29,426
Wow, wow, wow.
770
00:48:29,536 --> 00:48:33,236
Nampaknya rakan-rakan awak agak "mahir"
dalam aturkan satu perjumpaan rahsia.
771
00:48:35,606 --> 00:48:37,096
Awak tahu, masalahnya adalah,
772
00:48:37,206 --> 00:48:40,046
Saya tak mahu masuk ke bilik gas.
Saya sakit kepala.
773
00:48:40,146 --> 00:48:42,166
Saya membunuh, saya tak
dapat bunuh mereka.
774
00:48:42,276 --> 00:48:43,906
Tidak, itu bukan dia.
775
00:48:44,986 --> 00:48:48,116
Suara itu. Suaranya terlalu tinggi.
Masih terlalu muda.
776
00:48:48,216 --> 00:48:50,446
Betul. Terima kasih kerana
sudi datang, Bryan.
777
00:48:50,556 --> 00:48:51,816
Awak pernah pitam?
778
00:48:51,926 --> 00:48:53,756
Tak mengapa. Saya
boleh bangun sendiri.
779
00:48:59,966 --> 00:49:00,986
Mereka kehilangkan jejak.
780
00:49:01,096 --> 00:49:04,366
Pemanggil dari Daly City ini,
rupanya dari hospital gila.
781
00:49:04,466 --> 00:49:06,336
Operator balai polis Oakland
mengesahkan perkara itu.
782
00:49:06,436 --> 00:49:08,906
Lelaki yang bercakap dengannya
memiliki suara yang lebih dalam.
783
00:49:09,006 --> 00:49:10,166
Lebih tenang.
784
00:49:11,006 --> 00:49:13,166
Mungkin dia betul.
785
00:49:19,416 --> 00:49:22,576
"Jadi saya akan ubah cara saya
untuk mengumpulkan hamba.
2 MINGGU SETENGAH KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
786
00:49:22,686 --> 00:49:26,176
"Saya tak akan lagi mengumumkan kepada
sesiapa bila saya melakukan pembunuhan.
787
00:49:26,296 --> 00:49:29,486
"Mereka akan menganggap ia seperti
rompakan biasa, membunuh perasaan marah.
788
00:49:29,596 --> 00:49:32,566
"Dan beberapa kemalangan
palsu, dan sebagainya.
789
00:49:32,666 --> 00:49:33,726
"Polis tidak akan dapat
menangkap saya...
790
00:49:33,836 --> 00:49:36,236
"Kerana saya terlalu
cerdik untuk mereka.
791
00:49:36,336 --> 00:49:39,866
"Saya akan kelihatan seperti pembunuh
ketika saya melakukan perkara tersebut.
792
00:49:39,976 --> 00:49:42,996
"Dalam masa yang lain, saya
di lihat berbeza sama sekali.
793
00:49:43,106 --> 00:49:47,606
"Saya tak akan memberitahu kamu, saya
menyamar sebagai apa semasa saya membunuh.
794
00:49:48,216 --> 00:49:50,736
"Seperti yang sebelumnya, saya tak
akan meninggalkan cap jari saya,
795
00:49:50,846 --> 00:49:53,336
"Bertentangan daripada
kenyataan pihak polis.
796
00:49:53,456 --> 00:49:55,816
"Saya akan tutup
hujung jari saya.
797
00:49:56,786 --> 00:50:01,526
"Saya akan lumurkan gam
gajah di hujung jari saya.
798
00:50:01,626 --> 00:50:06,086
"Saya seronok dapat mempermainkan polis babi.
Hei babi , aku berada di taman.
799
00:50:06,196 --> 00:50:11,656
"Kau gunakan lori bomba untuk menutupi
bunyi kereta semasa kau mundar-mandir.
800
00:50:11,766 --> 00:50:13,206
"Hei, babi, kau tak marah
ke jika terdapat...
801
00:50:13,306 --> 00:50:16,396
"Kejadian betul-betul
di depan mata kamu?
802
00:50:16,506 --> 00:50:19,566
"Jika pihak polis seperti kamu semua, mejangkakan
aku akan menyerang bas seperti yang dikatakan
803
00:50:19,676 --> 00:50:22,876
"Kau layak untuk ditembak
di kepala kamu. "
804
00:50:24,846 --> 00:50:27,006
Dan awak perlu tengok ini.
805
00:50:29,886 --> 00:50:32,256
"Ambil satu beg baja
ammonium nitrat,
806
00:50:32,356 --> 00:50:34,016
"Satu gelen minyak tanah,
807
00:50:34,126 --> 00:50:36,256
"Dan letakkan beberapa beg
kelikir di atasnya ... "
808
00:50:36,366 --> 00:50:38,086
- Okey.
- Ini bom.
809
00:50:38,196 --> 00:50:39,956
Okey. Kami terpaksa menghubungi
angkatan tentera untuk memastikan...
810
00:50:40,066 --> 00:50:42,796
Eksperimen sains ini mampu
"membuahkan hasil".
811
00:50:42,896 --> 00:50:44,426
Sifer yang seterusnya.
812
00:50:46,676 --> 00:50:49,336
- Bila semua ni sampai?
- Pagi ini.
813
00:50:49,436 --> 00:50:50,836
Awak merancang untuk
siarkan di akhbar?
814
00:50:50,946 --> 00:50:52,136
Robert.
815
00:50:53,646 --> 00:50:55,576
Jom pergi minum.
816
00:50:59,756 --> 00:51:01,116
Terima kasih.
817
00:51:02,956 --> 00:51:05,186
Jadi, ceritakan pada
saya tentang diri awak.
818
00:51:05,286 --> 00:51:08,786
- Awak dah kahwin?
- Duda. Anak 2.
819
00:51:09,826 --> 00:51:11,696
Apa hobi awak?
820
00:51:13,236 --> 00:51:14,856
Saya suka membaca.
821
00:51:15,796 --> 00:51:18,266
- Saya sukakan buku-buku.
- Itu adalah perkara yang sama.
822
00:51:18,366 --> 00:51:20,856
Mengapa awak kutip balik
kertas dalam tong sampah saya?
823
00:51:23,746 --> 00:51:25,606
Yang tu kita sembang kemudian.
824
00:51:26,146 --> 00:51:27,806
Bagaimana awak tahu dia akan
hantar kod yang seterusnya?
825
00:51:27,916 --> 00:51:29,646
Saya cuma meneka.
826
00:51:29,746 --> 00:51:31,906
- Cuma meneka.
- Yang pertama nampak terlalu mudah.
827
00:51:32,016 --> 00:51:34,346
Baiklah, yang ini tidak
boleh lagi diabaikan.
828
00:51:34,456 --> 00:51:38,046
-Air apa yang awak minum?
- Air Aqua Velva.
829
00:51:38,156 --> 00:51:41,056
Awak jangan nak gelak dulu
selagi awak belum mencubanya.
830
00:51:50,566 --> 00:51:52,966
Tetapi siapa yang
rungkaikan kod ini?
831
00:51:53,776 --> 00:51:56,006
Sepasang suami-isteri
yang sukakan teka-teki.
832
00:51:56,106 --> 00:51:58,266
Dari teka-teki itu, apa yang
kita dapat tentang zodiac?
833
00:51:58,376 --> 00:51:59,676
- Dia bukan seorang yang pakar.
- Betul.
834
00:51:59,776 --> 00:52:01,436
Ini cuma kod
penggantian yang mudah
835
00:52:01,546 --> 00:52:03,746
seperti yang biasa digunakan
oleh budak-budak pengangkap.
836
00:52:03,846 --> 00:52:05,476
"A" adalah 1, "B" adalah 2.
837
00:52:05,586 --> 00:52:06,916
Kita semua bukan budak
pengangkap, Robert.
838
00:52:07,016 --> 00:52:10,546
Ya, tidaklah sesusah itu.
Awak cuma perlu tahu di mana untuk memulakannya.
839
00:52:10,656 --> 00:52:12,416
Dalam sifer yang pertama ...
840
00:52:12,526 --> 00:52:13,756
Memang awak sentiasa bawa
benda ini bersama awak?
841
00:52:13,856 --> 00:52:15,556
- Kenapa?
- Tak ada apa-apa.
842
00:52:16,696 --> 00:52:20,126
Konsonan apa yang paling banyak
berganda dalam bahasa Inggeris?
843
00:52:20,236 --> 00:52:21,326
Konsonan?
844
00:52:21,436 --> 00:52:22,726
- Dua "L."
- Dua "L."
845
00:52:22,836 --> 00:52:26,666
Dan apa perkataan yang kita tahu pasti dia akan
gunakan di sini, sekurang-kurangnya sekali?
846
00:52:26,776 --> 00:52:27,826
- "Kill."(Bunuh)
- Betul, Kill."
847
00:52:27,936 --> 00:52:29,406
Jadi si suami-isteri mula
mencari simbol yang berganda,
848
00:52:29,506 --> 00:52:31,476
Dimana mereka menjumpainya
di sini, sini, dan di sini.
849
00:52:31,576 --> 00:52:34,006
Setiap satunya sama
dengan dua simbol ini.
850
00:52:34,116 --> 00:52:36,046
Maka sekarang mereka ada
4 huruf perkataan yang berulang.
851
00:52:36,146 --> 00:52:38,176
Berakhir dengan 2 simbol
dimana mereka anggap ia sebagai "L."
852
00:52:38,286 --> 00:52:39,716
Dan kerana mereka fikir perkataan
tersebut adalah "kill" kemudian ...
853
00:52:39,816 --> 00:52:43,186
Kemudian kita ada "K," "I,"
dan awak cuma perlu selesaikannya.
854
00:52:43,286 --> 00:52:45,156
Tapi bagaimana awak tahu
yang "A" adalah 1 dan "B" adalah 2
855
00:52:45,256 --> 00:52:46,626
Untuk merungkaikan
kesemua kod ini?
856
00:52:46,726 --> 00:52:49,596
Baik, dengan cara yang sama.
Pergi ke perpustakaan.
857
00:52:52,926 --> 00:52:54,826
Dalam buku ini,
858
00:52:54,936 --> 00:52:59,026
Penulis menyajikan kod penggantian yang
mudah dalam perenggan pendahuluan.
859
00:52:59,136 --> 00:53:02,076
8 daripada 26 simbol yang diguna pakai
oleh suspek dijumpai dalam sifer ini.
860
00:53:02,176 --> 00:53:03,436
Yeah, tetapi ada
simbol bukan huruf
861
00:53:03,546 --> 00:53:04,936
Kerana ada juga simbol
dari abad pertengahan...
862
00:53:05,046 --> 00:53:07,566
Saya rasa pun rasa ia simbol
dari abad pertengahan.
863
00:53:08,476 --> 00:53:10,276
Tapi kemudiannya, saya menjumpai kod
yang ditulis pada abad pertengahan.
864
00:53:10,386 --> 00:53:11,406
Cuba teka apa namanya?
865
00:53:12,216 --> 00:53:13,976
Abjad Zodiac.
866
00:53:18,326 --> 00:53:19,756
Apa yang awak
dapat dari semua ini?
867
00:53:19,856 --> 00:53:21,346
- Apa?
- Dari sudut pandangan awak?
868
00:53:21,456 --> 00:53:24,296
Ia adalah urusan yang bagus untuk
semua orang kecuali untuk awak.
869
00:53:27,466 --> 00:53:29,226
Apa maksud awak "urusan"?
870
00:53:32,306 --> 00:53:34,636
Marilah tidur.
871
00:53:34,736 --> 00:53:38,006
Sekejap lagi. Saya kena
hubungi sesorang sekejap.
872
00:53:49,616 --> 00:53:51,286
- Helo ?
- Bill?
873
00:53:52,156 --> 00:53:54,526
Tak banyak bilik bawah
tanah di California.
874
00:53:54,626 --> 00:53:56,786
"Bilik bawah tanah untuk
kegunaan masa depan."
875
00:53:56,896 --> 00:53:58,386
Betul.
876
00:53:58,496 --> 00:54:02,126
Saya terpaksa ke Vallejo dan Napa untuk buat
semakan bersama perancang bandar mereka.
877
00:54:02,236 --> 00:54:04,426
- Tidurlah.
- Ya, baiklah.
878
00:54:13,000 --> 00:54:17,000
SEBULAN SETENGAH KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
879
00:54:17,386 --> 00:54:20,216
"Kepada Melvin, ini
Zodiac yang bercakap.
880
00:54:20,316 --> 00:54:22,476
"Saya berharap Krismas
ini bermakna buat awak.
881
00:54:22,586 --> 00:54:26,026
"Satu perkara yang saya minta
dari awak adalah. Tolonglah saya.
882
00:54:26,126 --> 00:54:29,526
"Saya tak boleh dapatkan bantuan disebabkan
'benda' yang ada dlm diri saya yang menghalang."
883
00:54:29,626 --> 00:54:30,956
Terima kasih.
884
00:54:31,066 --> 00:54:34,256
"Saya dapati ia sukar
untuk menahannya
885
00:54:34,366 --> 00:54:36,996
"Dan saya takut saya
akan hilang kawalan lagi
886
00:54:37,106 --> 00:54:39,896
"Dan mengambil 9 atau
10 mangsa. "
887
00:54:40,006 --> 00:54:42,306
Melvin, dia cuba
rapat dengan awak.
888
00:54:42,406 --> 00:54:43,736
Dah tentu.
889
00:54:43,846 --> 00:54:47,366
Inspektor, dia hantar surat
ini terus ke kediaman saya.
890
00:54:47,476 --> 00:54:50,506
Ini tangisan meminta tolong, bertujuan
sebagai satu kenyataan peribadi.
891
00:54:50,616 --> 00:54:52,746
Itulah sebabnya awak
menghubungi Chronicle. i>
892
00:54:52,846 --> 00:54:55,846
Orang ramai berhak untuk tahu.
Toddy?
893
00:54:55,956 --> 00:54:59,016
- Bila surat itu sampai?
- pertengahan minggu lepas.
894
00:54:59,126 --> 00:55:01,526
Saya berada di safari.
895
00:55:01,626 --> 00:55:03,386
Apa aktiviti kamu
semasa Krismas nanti?
896
00:55:03,496 --> 00:55:05,796
- Seperti yang awak tengok ni lah.
- Awak harus melancong ke Afrika.
897
00:55:05,896 --> 00:55:11,096
Tamadun Cradle (Mesopotamia), orang-orang yang
menarik. Keindahannya. Ganasnya.
898
00:55:11,206 --> 00:55:14,966
- Berbalik kepada surat tadi.
- Ya. Sudah tentu.
899
00:55:15,076 --> 00:55:16,976
Saya percaya bahawa dialah
yang menulis surat ini
900
00:55:17,076 --> 00:55:20,096
Sebab dia tak dapat jumpa saya semasa
rancangan TV Dunbar atau di rumah ini.
901
00:55:20,216 --> 00:55:22,736
- Dia pernah untuk menghubungi awak di sini?
- Beberapa kali.
902
00:55:22,846 --> 00:55:24,976
Saya tiada dirumah, tapi dia
bercakap dengan penjaga rumah saya.
903
00:55:25,086 --> 00:55:26,136
Tidak tinggalkan
nombor telefon.
904
00:55:26,246 --> 00:55:28,776
Dia memang licik. Boleh tak saya nak
bercakap dengan penjaga rumah awak?
905
00:55:28,886 --> 00:55:31,976
Silakan. Tapi cerita
sebenarnya adalah surat ini.
906
00:55:32,086 --> 00:55:34,146
- Saya akan datang balik.
- Ya.
907
00:55:34,256 --> 00:55:35,386
Ikut sini.
908
00:55:35,496 --> 00:55:40,826
Insp. Toschi, saya percaya ini adalah tingkap
untuk masuk ke dalam jiwa orang ini.
909
00:55:40,936 --> 00:55:42,626
Dia membunuh
kerana terpaksa.
910
00:55:42,736 --> 00:55:45,326
Walaupun dia cuba untuk tidak
mengendahkannya, jiwanya yang mengawalnya.
911
00:55:45,436 --> 00:55:46,456
Perkara ini berada
di dalam dirinya.
912
00:55:46,566 --> 00:55:49,626
Boleh jadi. Atau mungkin dia
cuma mahukan perhatian.
913
00:55:52,000 --> 00:55:58,999
2 BULAN SETENGAH KEMUDIAN - LEBUH RAYA 132 BERHAMPIRAN MODESTO, CALIFORNIA
22 MAC, 1970
914
00:56:00,000 --> 00:56:30,651
SariKata Oleh :
Kun Ajero
915
00:56:33,486 --> 00:56:38,756
Saya bukan nak takutkan awak, tapi
tayar kanan belakang awak longgar.
916
00:56:38,856 --> 00:56:39,876
Betul ke?
917
00:56:39,986 --> 00:56:43,486
Kalau awak nak, Saya
boleh tolong ketatkan.
918
00:56:46,096 --> 00:56:47,226
Kalau awak tak kisah.
919
00:56:47,336 --> 00:56:49,796
Baiklah, awak tak perlu risau.
920
00:57:24,236 --> 00:57:26,636
- Semuanya beres.
- Terima kasih.
921
00:57:26,736 --> 00:57:28,966
Tidak ada masalah. Semoga
malam yang indah buat awak.
922
00:57:33,946 --> 00:57:35,246
Tidak apa-apa.
923
00:58:29,596 --> 00:58:31,226
Awak tak apa-apa?
924
00:58:32,736 --> 00:58:35,396
Ya. Yeah, kami tak apa-apa.
925
00:58:36,236 --> 00:58:38,676
Ini lebih teruk dari
yang saya jangkakan.
926
00:58:38,776 --> 00:58:41,646
Awak boleh tumpang saya untuk ke
stesen minyak yang berdekatan.
927
00:58:43,886 --> 00:58:44,976
Okey.
928
00:58:51,326 --> 00:58:53,346
Tak apa-apa.
929
00:59:01,066 --> 00:59:03,226
Saya tak tahu pula
yang awak ada anak kecil.
930
00:59:04,936 --> 00:59:06,596
Oh, tak boleh ke?
931
00:59:08,176 --> 00:59:09,966
Semakin meriah.
932
00:59:19,516 --> 00:59:22,146
Awak tak sepatutnya merokok.
Ia tabiat yang tak sihat.
933
00:59:28,626 --> 00:59:32,256
- Saya rasa kita dah terlepas stesen minyak.
- Dah tutup.
934
00:59:37,736 --> 00:59:40,796
Adakah awak selalu meronda
membantu orang di waktu malam?
935
00:59:40,906 --> 00:59:44,166
Bila saya dah selesai membantu mereka,
Mereka tak memerlukan bantuan lagi.
936
00:59:47,046 --> 00:59:48,806
Tak mengapa.
937
00:59:48,916 --> 00:59:50,906
Sebelum aku membunuh kau,
938
00:59:51,016 --> 00:59:53,846
Aku akan campak anak
kau ke luar tingkap.
939
01:00:07,366 --> 01:00:10,526
Tidak! tolong!
Tolonglah! Tidak!
940
01:00:17,476 --> 01:00:20,376
Dia berada di tepi jalan.
Dia menahan lori saya.
941
01:00:20,476 --> 01:00:22,106
- Apa yang berlaku?
- Dia cakap dia melompat keluar dari kereta.
942
01:00:22,216 --> 01:00:24,046
Saya jumpa dia dah macam ini.
943
01:00:24,146 --> 01:00:27,046
- Ada apa?
- Tolonglah, dia cakap ...
944
01:00:27,156 --> 01:00:29,986
- Tidak mengapa.
- Nak bunuh saya.
945
01:00:30,086 --> 01:00:31,576
Anak saya!
946
01:00:31,686 --> 01:00:35,086
- Di mana anak awak?
- Saya cuma nampak dia seorang diri sahaja.
947
01:00:35,196 --> 01:00:36,816
Di mana anak awak?
948
01:00:43,336 --> 01:00:44,526
Jesus.
949
01:00:52,246 --> 01:00:54,676
- Awak sembunyikan dia?
- Sebagai langkah berjaga-jaga.
950
01:01:05,000 --> 01:01:07,999
Seorang wanita menyatakan pembunuh
Zodiac pernah menangkap beliau
951
01:01:09,596 --> 01:01:10,856
"Ini Zodiac yang bercakap.
30 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
952
01:01:11,526 --> 01:01:14,826
"Apa apa pun, Kamu dah rungkaikan
sifer terakhir yang saya hantar?
953
01:01:14,936 --> 01:01:18,666
"Saya tertanya-tanya berapa agaknya
harga kepala saya sekarang".
954
01:01:18,766 --> 01:01:22,536
"Saya berharap awak tak tuduh saya
sebagai salah seorang anggota polis
955
01:01:22,636 --> 01:01:24,636
"dengan bom di balai polis,
956
01:01:24,746 --> 01:01:27,206
"Walaupun saya pernah menyatakan
tentang membunuh kanak-kanak ".
957
01:01:27,316 --> 01:01:28,746
"Ini Zodiac yang bercakap".
958
01:01:28,846 --> 01:01:32,116
"Saya mahu melihat beberapa butang lencana Zodiac
diedarkan keseluruh bandar.
8 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
959
01:01:32,916 --> 01:01:34,406
"Seperti butang lencana
yang hangat pada masa ini
960
01:01:34,516 --> 01:01:37,976
"Seperti butang 'Peace', 'Black Power',
dan ‘Melvin Eats Blubber’, dan lain-lain.
961
01:01:38,226 --> 01:01:39,556
"Perkara ini akan
menghiburkan saya..."
962
01:01:39,656 --> 01:01:42,026
"Jika saya melihat ramai orang
memakai butang lencana saya ini.
963
01:01:42,126 --> 01:01:44,826
- "Buatlah yang cantik."
- "Ini Zodiac yang bercakap".
964
01:01:44,926 --> 01:01:47,826
"Saya menembak seorang lelaki dalam sebuah kereta
yang diparkir dengan a.38 (pistol revolver).
965
01:01:47,936 --> 01:01:51,196
"Zodiac 12-0 Polis San Fransisco."
966
01:01:51,306 --> 01:01:54,666
"Peta yang ditulis dengan kod ini akan
menunjukan lokasi bom itu dipasang.
967
01:01:54,776 --> 01:01:57,466
"Kamu semua diberi masa sehingga musim
luruh untuk lumpuhkan bom itu."
968
01:01:59,976 --> 01:02:01,446
"Ini Zodiac yang bercakap".
969
01:02:01,546 --> 01:02:03,306
"Saya agak sedih kerana"
970
01:02:03,416 --> 01:02:05,216
"Orang ramai tak mahu memakai
butang lencana Zodiac.
971
01:02:05,316 --> 01:02:07,746
"Jadi, sekarang saya ada sedikit senarai,
bermula dengan wanita dan anaknya"
4 MINGGU KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
972
01:02:07,856 --> 01:02:09,246
"Dimana saya telah
memberi tumpang..."
4 MINGGU KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
973
01:02:09,356 --> 01:02:11,586
"Untuk beberapa jam disatu malam,
beberapa bulan yang lepas,
974
01:02:11,686 --> 01:02:13,916
"Yang berakhir dengan saya membakar
keretanya di mana saya menjumpai mereka. "
975
01:02:14,026 --> 01:02:16,216
Betul ke selepas ini kita tak akan
siarkan lagi surat daripada dia?
976
01:02:16,326 --> 01:02:18,886
Dasar polisi baru. Pihak polis mengarahkan
kita supaya menangguhkan surat itu.
977
01:02:18,996 --> 01:02:20,556
Dan lihat bagaimana
tindakbalas dari dia.
978
01:02:20,666 --> 01:02:22,756
4 surat dalam masa 3 bulan,
979
01:02:22,866 --> 01:02:25,856
dan pertama kalinya dia
menyebut Kathleen Johns. Pelik.
980
01:02:25,966 --> 01:02:29,266
Ini kerana, dia penuh
dengan pendustaan.
981
01:02:30,576 --> 01:02:32,206
Apa maksud awak?
982
01:02:33,476 --> 01:02:34,636
Awak tak tahu?
983
01:02:36,346 --> 01:02:41,116
Selamat Datang. Sila simpan barang anda.
Terus ke rak ke-5 dan belok kiri.
984
01:02:41,216 --> 01:02:43,816
Cari keratan akhbar Modesto
Bee dari bulan Mac
985
01:02:43,926 --> 01:02:46,946
Saya akan tunggu di sini dan
cuba untuk tidak muntah.
986
01:02:47,056 --> 01:02:49,026
- Kiri.
- Kiri.
987
01:02:50,056 --> 01:02:52,556
- Apa yang kita cari?
- Kathleen Johns.
988
01:02:52,666 --> 01:02:53,856
mungkin juga awak ingin cari...
989
01:02:53,966 --> 01:02:57,096
Lupakan. Biar saya yang uruskan itu.
990
01:02:58,266 --> 01:03:00,636
Okey, tengok surat ini lagi.
Mengenai Kathleen Johns.
991
01:03:00,736 --> 01:03:02,606
Beritahu saya apa fakta-fakta
yang dia nyatakan.
992
01:03:02,706 --> 01:03:05,866
- Seorang wanita dan anaknya diculik.
- Fakta.
993
01:03:08,076 --> 01:03:10,236
- Kereta terbakar.
- Okey, sekarang,
994
01:03:11,716 --> 01:03:14,116
Baca artikel dari Bee.
995
01:03:14,816 --> 01:03:16,376
Nampak tak?
996
01:03:16,486 --> 01:03:18,386
Apa yang ditulis dalam surat ini
di tulis semula dalam artikel ini.
997
01:03:18,486 --> 01:03:20,426
Dan dia pernah melakukan
pembunuhan sebelum ini.
998
01:03:21,626 --> 01:03:24,256
Pegawai polis Richard Radetich,
ditembak semasa berada di dalam kereta.
999
01:03:24,366 --> 01:03:26,526
Zodiac mendakwa dia menembak
seseorang di dalam kereta.
1000
01:03:26,626 --> 01:03:30,126
Tapi dakwaan itu beberapa
hari selepas artikel ini dsiarkan.
1001
01:03:30,236 --> 01:03:31,896
Pihak polis sudahpun
menahan seseorang.
1002
01:03:32,006 --> 01:03:34,566
Bukan Zodiac yang melakukannya, tapi dia
mengambil kesempatan dari kejadian itu
1003
01:03:34,676 --> 01:03:36,966
Kerana dia mahu muncul
di dada akhbar.
1004
01:03:37,076 --> 01:03:38,436
Malah, dia menciplak simbolnya.
1005
01:03:38,546 --> 01:03:40,806
- Apa?
- Oh. Sial.
1006
01:03:40,916 --> 01:03:42,576
Kalau saya tunjuk benda ni kepada awak,
janji jangan bocorkan kepada sesiapa?
1007
01:03:42,676 --> 01:03:45,946
-Saya nak bocorkan kepada siapa?
- Tersangatlah rahsia. Okey.
1008
01:03:53,796 --> 01:03:55,486
Inilah satu-satunya tempat
dimana perkataan dan simbol
1009
01:03:55,596 --> 01:03:58,026
pernah muncul bersama-sama
sebelum surat-surat itu muncul.
1010
01:03:58,126 --> 01:03:59,656
Si polan itu menciplak logo
itu dari seutas jam tangan.
1011
01:03:59,766 --> 01:04:01,056
Bagaimana seseorang mampu
membunuh 13 orang ...
1012
01:04:01,166 --> 01:04:02,396
Itu cuma dakwaan dia,
membunuh 13 orang,
1013
01:04:02,496 --> 01:04:03,986
Namun apa yang kita
dapat pastikan,
1014
01:04:04,106 --> 01:04:08,126
Ada 3 pembunuhan di Vallejo, satu di
Berryessa, pemandu teksi. Itu sahaja.
1015
01:04:09,776 --> 01:04:12,266
Bobby, awak nampak kecewa.
1016
01:04:13,176 --> 01:04:15,646
Polis menarik semua
orang keluar dari bas.
1017
01:04:16,276 --> 01:04:17,836
Seperti biasa.
1018
01:04:17,946 --> 01:04:19,606
Semuanya bebas.
1019
01:04:19,716 --> 01:04:21,916
Tidak mengawasi
dalam masa 4 bulan.
1020
01:04:22,016 --> 01:04:24,456
Pertama, dia tidak akan
berdiam diri dan sekarang ...
1021
01:04:24,556 --> 01:04:26,816
Mungkin kita yang
membuatkan dia bersembunyi.
1022
01:04:27,496 --> 01:04:29,086
Mungkin dia sudah pun tiada.
1023
01:04:30,156 --> 01:04:33,186
311 di 582 Haight, persimpangan di Biltmore.
Terdapat seorang lelaki ...
1024
01:04:33,296 --> 01:04:35,496
- Selamat hari jadi, Bill.
- Terima kasih.
1025
01:04:37,000 --> 01:04:43,521
11 OKTOBER, 1970 - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
DI CORNER OF WASHINTON AND CHERRY
1026
01:04:45,746 --> 01:04:48,006
Awak tak marah ke orang
panggil awak Shorty (Pendek)?
1027
01:04:48,116 --> 01:04:50,606
Awak pula tak marah ke orang
panggil awak budak terencat?
1028
01:04:50,716 --> 01:04:53,516
- Mana ada orang panggil saya macam tu.
- Betul tu.
1029
01:04:53,616 --> 01:04:57,176
Sebagai gebenor, Saya berjanji akan
menggunakan semua pengaruh saya
1030
01:04:57,286 --> 01:05:01,916
Untuk memastikan pembunuh Darlene Ferri
diseret ke muka pengadilan.
2 MINGGU SETENGAH KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA
1031
01:05:02,026 --> 01:05:06,586
Saya percaya ada beberapa petunjuk yang terlepas
pandang dalam pembunuhan Darlene Ferrin.
1032
01:05:06,696 --> 01:05:08,526
- Saya percaya pembunuhan itu sudah dirancang .
- Siapa dia ni?
1033
01:05:08,636 --> 01:05:11,626
Florence Douglas, Datuk Bandar Vallejo.
Dia nak jadi gebenor.
1034
01:05:11,736 --> 01:05:14,566
Saya percaya bahawa jabatan kepolisan
tidak mempunyai dana, masa...
1035
01:05:14,676 --> 01:05:16,696
Atau, ya, kecenderungan ...
1036
01:05:16,806 --> 01:05:20,176
Selamat tinggal, sokongan polis.
Kerja yang bagus, Flo.
1037
01:05:20,276 --> 01:05:22,876
Pernah ke seseorang
memanggil saya atau ...
1038
01:05:23,986 --> 01:05:25,846
Maksud awak seperti terencat?
1039
01:05:25,946 --> 01:05:27,176
Ya.
1040
01:05:28,156 --> 01:05:29,206
tidak
1041
01:05:33,526 --> 01:05:37,546
Sial. celaka.
Oh, Tuhan.
1042
01:05:41,796 --> 01:05:43,666
Jangan cakap kalau itu cebisan
dari baju yang berdarah itu.
1043
01:05:43,766 --> 01:05:45,256
Sial! Biar betul!
1044
01:05:45,366 --> 01:05:47,736
"Saya merasakannya sampai ke tulang,
Awak tertanya-tanya nama saya,"
1045
01:05:47,976 --> 01:05:50,306
"Dan aku akan berikan
petunjuk kepada awak"
1046
01:05:50,406 --> 01:05:53,506
"Tetapi, kenapa merosakkan permainan?
Selamat hari Halloween. "
1047
01:05:55,016 --> 01:05:58,776
Paul, awak pernah menyatakan
dia seorang homoseksual
1048
01:05:58,886 --> 01:06:00,176
Sekurang-kurangnya
dalam satu artikel awak.
1049
01:06:00,286 --> 01:06:02,776
Dave. Saya mahukan pistol.
1050
01:06:05,486 --> 01:06:06,786
Sepucuk pistol?
1051
01:06:10,396 --> 01:06:12,986
Cerita awak masuk dalam
artikel Herb Caen*.
1052
01:06:13,096 --> 01:06:15,586
"Penyiasatan Paul Avery memakan diri"
1053
01:06:15,696 --> 01:06:18,696
"Apabila beliau menerima satu ugutan
dari Zodiac, "Mampuslah Kau."
1054
01:06:18,806 --> 01:06:22,106
"oleh itu, beberapa wartawan bahagian jenayah
memakai butang lencana bertulis,
1055
01:06:22,206 --> 01:06:24,296
"" Saya bukan Paul Avery. "'
1056
01:06:24,406 --> 01:06:26,536
Awak boleh jual cerita ni.
Pasti laku.
1057
01:06:26,646 --> 01:06:29,276
Durian runtuh, sejak mereka
siarkan surat ugutan saya.
1058
01:06:29,376 --> 01:06:31,036
Saya jumpa jalan keluar dari situ.
1059
01:06:31,146 --> 01:06:34,086
Ada 'orang dalam' di Riverside.
1060
01:06:34,186 --> 01:06:35,306
Saya akan pergi jumpa
dia malam ini.
1061
01:06:35,416 --> 01:06:39,116
- Nak ikut?
- Tak, saya ada temujanji.
1062
01:06:39,786 --> 01:06:42,086
- Betul ke?
- Siapa Dia?
1063
01:06:42,196 --> 01:06:45,756
Dia tak mahu dikenali. Tapi
saya mahu jadi terkenal.
1064
01:06:45,866 --> 01:06:50,166
Jadi kami memang
sepadan.
1065
01:06:50,191 --> 01:06:56,800
* Herb Caen - Wartawan terkenal dari akbar San Francisco Chronicle
dari tahun 1936 - 1997
1066
01:06:56,936 --> 01:06:59,566
Selamat petang. Saya
sedang mencari Melanie.
1067
01:06:59,676 --> 01:07:01,546
Ya, wanita muda yang
duduk berseorangan itu.
1068
01:07:01,646 --> 01:07:02,976
Terima kasih.
1069
01:07:09,356 --> 01:07:10,646
Awak pasti Melanie.
1070
01:07:10,756 --> 01:07:12,656
- Dan awak pula Robert?
- Ya saya.
1071
01:07:12,756 --> 01:07:15,956
Glynnis banyak bercerita
tentang awak.
1072
01:07:16,056 --> 01:07:17,756
- Dan awak dah pesan wain, bagus.
- Ya.
1073
01:07:17,866 --> 01:07:19,766
Hebat. Saya terlambat?
1074
01:07:21,666 --> 01:07:24,186
Hanya beberapa minit, betul.
Saya pun baru sampai.
1075
01:07:24,306 --> 01:07:27,366
Jalan raya yang sesak.
Saya dari pusat latihan menembak.
1076
01:07:27,476 --> 01:07:30,536
- Glynnis cakap yang awak ni seorang kartunis.
- Ya, betul.
1077
01:07:30,636 --> 01:07:32,476
Jadi, apa yang awak buat
di pusat latihan menembak?
1078
01:07:32,576 --> 01:07:34,136
Membaca.
1079
01:07:34,246 --> 01:07:37,146
Minta beberapa kain alas lagi ...
Awak perlu kain alas lagi.
1080
01:07:38,446 --> 01:07:40,646
Jadi, awak bekerja dengan Glynnis.
1081
01:07:40,756 --> 01:07:42,686
- Sebenarnya, untuk dia.
- Untuk dia?
1082
01:07:42,786 --> 01:07:44,416
Oh, baik ...
1083
01:07:46,286 --> 01:07:48,346
Anak-anak saya takut
kepada Glynnis.
1084
01:07:48,456 --> 01:07:49,716
Saya pun.
1085
01:07:52,126 --> 01:07:54,256
Jadi, berbalik pada
pusat latihan menembak?
1086
01:07:54,366 --> 01:07:57,336
Kami ... Saya sedang bekerja ...
Awak tahu Zodiac?
1087
01:07:57,436 --> 01:07:58,736
- Ya.
- Saya bekerja dengan ...
1088
01:07:58,836 --> 01:08:01,306
- Awak tahu Paul Avery?
- Pernah dengar.
1089
01:08:01,406 --> 01:08:03,136
Dialah wartawan yang
diugut oleh Zodiac.
1090
01:08:03,236 --> 01:08:04,436
Oh, ya, saya pernah
tengok di TV.
1091
01:08:04,546 --> 01:08:07,666
Ya, saya bekerja dengan dia
dan dia akan pergi malam ini
1092
01:08:07,776 --> 01:08:10,946
untuk mendapatkan keterangan dari
orang tak mahu dikenali di Riverside.
1093
01:08:12,116 --> 01:08:14,176
Riverside tu dimana?
1094
01:08:14,286 --> 01:08:15,756
Berhampiran dengan Los Angeles.
1095
01:08:15,856 --> 01:08:19,446
Oh, wow. Saya rasa Paul tak
tahu yang tempat itu agak jauh.
1096
01:08:21,656 --> 01:08:23,646
Agak berbahaya.
1097
01:08:24,926 --> 01:08:27,826
Ya. maksud awak?
1098
01:08:27,936 --> 01:08:30,336
Awak menyatakan tentang
orang tak dikenali, kan?
1099
01:08:30,436 --> 01:08:31,866
Ya.
1100
01:08:31,966 --> 01:08:35,496
Boleh jadi itu satu perangkap.
Maksud saya, mungkin itu Zodiac.
1101
01:08:37,036 --> 01:08:39,436
Tak rasa macam bodoh ke?
1102
01:08:39,546 --> 01:08:42,176
Ya, ya, Paul ada pistol.
1103
01:08:46,016 --> 01:08:48,486
Jadi, apa yang sedap
di restoran ni?
1104
01:08:50,316 --> 01:08:52,446
Saya tak pernah lagi
ke sini sebelum ini.
1105
01:08:54,596 --> 01:08:56,556
Pasta, spageti?
1106
01:08:58,296 --> 01:09:00,356
Nak pesan apa ?
1107
01:09:01,436 --> 01:09:04,226
Ya, saya pesan vodka penne. Tapi boleh
tak kalau nak campur dengan sos krim?
1108
01:09:04,336 --> 01:09:05,636
Boleh.
1109
01:09:10,606 --> 01:09:12,806
Boleh tak beri kami
masa seminit lagi?
1110
01:09:14,676 --> 01:09:16,616
Awak ada duit syiling tak?
1111
01:09:16,716 --> 01:09:18,876
Oh, kejap.
1112
01:09:18,986 --> 01:09:20,506
Bukan. Ni duit satu sen.
1113
01:09:20,616 --> 01:09:22,016
Awak nak buat
panggilan telefon ke?
1114
01:09:22,116 --> 01:09:25,576
Ya. Bila awak cakap tentang Zodiac ...
1115
01:09:26,186 --> 01:09:27,846
Awak tahu, bila awak cakap
ia bahaya, saya terfikir.
1116
01:09:27,956 --> 01:09:29,986
- Mungkin itu bahaya, dan ...
- Bodoh?
1117
01:09:30,096 --> 01:09:31,686
Bodoh. Dan saya rasa..
1118
01:09:31,796 --> 01:09:35,526
Saya patut menghubungi isterinya
untuk bertanya khabar.
1119
01:09:37,866 --> 01:09:39,306
Saya ada duit syiling.
1120
01:09:58,526 --> 01:10:01,786
Isterinya cakap dia akan menghubungi
semula jika dia ada khabar dari suaminya.
1121
01:10:01,896 --> 01:10:03,326
- Bagus.
- Ya.
1122
01:10:04,726 --> 01:10:08,166
Melanie, saya harus pulang
dan tunggu panggilan telefon.
1123
01:10:11,306 --> 01:10:14,756
Adakah ini rancangan licik awak
supaya saya pergi ke rumah awak?
1124
01:10:15,476 --> 01:10:16,936
Apa? Tidak.
1125
01:10:19,446 --> 01:10:21,406
Saya akan beli makanan terlebih
dahulu sebelum saya ikut awak.
1126
01:10:23,116 --> 01:10:24,236
Helo!
1127
01:10:40,466 --> 01:10:43,296
Hai! Saya sepatutnya
jumpa seseorang di sini.
1128
01:11:01,556 --> 01:11:02,946
Ada apa-apa?
1129
01:11:06,586 --> 01:11:07,856
Awak tak sepatutnya ikut saya.
1130
01:11:07,956 --> 01:11:09,396
Awak bergurau ke?
1131
01:11:09,496 --> 01:11:12,586
Ini adalah temujanji yang paling
menarik yang pernah saya ada.
1132
01:11:16,866 --> 01:11:17,956
- Paul ?
- Robert?
1133
01:11:18,066 --> 01:11:19,626
- Ya.
- Awak dah bersedia?
1134
01:11:19,736 --> 01:11:20,826
Ya.
1135
01:11:20,936 --> 01:11:22,736
Awak pasti tak percaya.
1136
01:11:22,836 --> 01:11:23,826
Dave!
1137
01:11:23,936 --> 01:11:26,536
Dalam cerita yang pelik,
yang diburu menjadi pemburu.
1138
01:11:26,646 --> 01:11:30,406
Wartawan San Francisco Chronicle dan
juga sasaran Zodiac, Paul Avery i>
1139
01:11:30,516 --> 01:11:32,576
mendakwa telah mendapat
maklumat terbaru
1140
01:11:32,686 --> 01:11:37,146
Mengenai pembunuhan yang belum
selesai di Riverside County,
1141
01:11:37,256 --> 01:11:40,416
Kes pembunuhan Southern
California pada tahun 1966,
1142
01:11:40,526 --> 01:11:43,496
Kini Avery percaya itulah
mangsa pertama Zodiac.
1143
01:11:43,596 --> 01:11:44,586
Apa?
1144
01:11:44,696 --> 01:11:45,856
- Dia tak maklumkam perkara ini kepada awak?
- Kejap!
1145
01:11:45,966 --> 01:11:47,456
Pembunuh kes Riverside menghantar
surat kepada pihak akhbar
1146
01:11:47,566 --> 01:11:51,396
Kemudiannya, saya sendiri membawa
surat itu ke pejabat "Questioned Document".
1147
01:11:51,506 --> 01:11:53,666
Dan apa pula kata
daripada pihak pakar itu?
1148
01:11:53,766 --> 01:11:55,296
Apa yang saya tahu, Ron. i>
1149
01:11:55,406 --> 01:11:57,836
Tulisan tangan tersebut sepadan
dengan tulisan Zodiac. i>
1150
01:11:57,946 --> 01:12:00,276
Bagaimana dia boleh dapatkan
barang bukti dari kes Riverside?
1151
01:12:00,376 --> 01:12:02,576
Dia hantar surat itu ke Sherwood (Questioned
Document) tanpa maklumkan kepada kita.
1152
01:12:02,676 --> 01:12:03,876
Awak tahu seteruk
mana keadaan ini?
1153
01:12:03,976 --> 01:12:06,176
Macam mana kita nak
tahu surat itu asli?
1154
01:12:06,286 --> 01:12:08,546
Surat itu asli. Nak tahu bagaimana
saya tahu surat itu asli?
1155
01:12:08,656 --> 01:12:10,516
Sebab saya tengok di TV.
1156
01:12:12,000 --> 01:12:14,541
18 NOVEMBER, 1970
1157
01:12:16,556 --> 01:12:17,526
Tumpang lalu.
1158
01:12:17,626 --> 01:12:18,756
Dave.
1159
01:12:19,166 --> 01:12:20,256
Hai.
1160
01:12:20,366 --> 01:12:22,486
Dave, awak kenal Mel Nicolai. Dia
bekerja di Jabatan Keadilan.
1161
01:12:22,596 --> 01:12:23,756
Gembira jumpa awak, Mel.
1162
01:12:23,866 --> 01:12:25,736
Dengan segala hormat, boleh tak
seseorang menjelaskan kepada saya
1163
01:12:25,836 --> 01:12:27,466
Kenapa saya lebih banyak tahu
mengenai kes ini...
1164
01:12:27,566 --> 01:12:29,406
Di akhbar Chronicle dan
dan bukannya dari awak?
1165
01:12:29,506 --> 01:12:30,566
Kami tengah kusut.
1166
01:12:30,676 --> 01:12:31,836
Dave.
1167
01:12:31,946 --> 01:12:33,906
Nama awak sering muncul di akhbar.
Menjadi buah mulut.
1168
01:12:34,006 --> 01:12:36,876
Saya tak mahu berbincang mengenai
siasatan yang belum selesai, boleh kan?
1169
01:12:36,976 --> 01:12:39,746
Dave? Hei. Hai.
1170
01:12:39,846 --> 01:12:42,406
Paul Avery. Boleh tak saya tumpang
Tuan-tuan semua bila sampai di sana?
1171
01:12:42,516 --> 01:12:44,346
Bukan idea yang bernas, Paul.
1172
01:12:45,226 --> 01:12:48,126
Nampaknya saya kena naik teksi
untuk ke tempat yang sama.
1173
01:12:48,226 --> 01:12:50,786
Tuan-tuan sekalian, terima kasih
kerana sudi memilih PSA. i>
1174
01:12:50,896 --> 01:12:52,986
- Cukup adil. Cukup adil.
- Silakan duduk ditempat anda sekarang.
1175
01:12:53,096 --> 01:12:56,226
Ingat, merokok hanya dibenar
di enam lorong terakhir.
1176
01:12:56,336 --> 01:12:57,956
Nikmati penerbangan anda.
1177
01:13:01,836 --> 01:13:03,896
- Awak Cross? Hai.
- Ya.
2 JAM KEMUDIAN - RIVERSIDE, CALIFORNIA
1178
01:13:04,006 --> 01:13:06,276
- Detektif David Toschi, dari San Fransisco.
- Apa khabar?
1179
01:13:06,376 --> 01:13:07,866
Baik. Terima kasih kerana
sudi bersama kami hari ini.
1180
01:13:07,976 --> 01:13:10,466
Tak menjadi masalah. Saya dengar
awak ada beberapa fail untuk kami.
1181
01:13:10,576 --> 01:13:12,066
Kami tunjuk fail kami.
Awak tunjuk fail awak.
1182
01:13:12,186 --> 01:13:14,546
- Frisco kan?
- Betul. Dari San Francisco.
1183
01:13:15,186 --> 01:13:16,656
- Ken Narlow dari Napa.
- Ken.
1184
01:13:16,756 --> 01:13:18,446
- Mel Nicolai, Jabatan Keadilan.
- Mel.
1185
01:13:18,556 --> 01:13:19,526
Berikut ini apa yang kami tahu.
1186
01:13:19,626 --> 01:13:22,186
Cheri Jo Bates menuntut di
Riverside Community College.
1187
01:13:22,296 --> 01:13:26,556
Dia berada di perpustakaan
pada malam 30 Oktober 1966.
1188
01:13:26,666 --> 01:13:30,466
Kemudian, dia beredar dengan seorang lelaki
yang tak dikenali pada pukul 09:00 p.m
1189
01:13:30,566 --> 01:13:34,266
Mayatnya dijumpai keesokan harinya di
kawasan parkir, ditikam sampai mati.
1190
01:13:34,376 --> 01:13:35,666
Kereta mangsa rosak.
1191
01:13:35,776 --> 01:13:38,746
Ada seseorang yang memotong gegelung
di distributor, Bateri kereta mati.
1192
01:13:38,846 --> 01:13:41,246
Seseorang datang,
menawarkan bantuan.
1193
01:13:41,346 --> 01:13:43,476
- Sama seperti Kathleen Johns.
- Siapa?
1194
01:13:43,576 --> 01:13:46,246
Seorang wanita di luar Modesto,
kemungkinan mangsa Zodiac juga.
1195
01:13:46,346 --> 01:13:49,846
Mungkin. Mungkin. Saya ada butiran
lengkap mangsa dalam fail ini.
1196
01:13:49,956 --> 01:13:51,146
Okey.
1197
01:13:51,256 --> 01:13:54,346
Sepucuk surat pengakuan dihantar ke
akhbar Riverside Press Enterprise
1198
01:13:54,456 --> 01:13:57,226
Pada 29 November, sebulan selepas
kejadian pembunuhan itu.
1199
01:13:57,326 --> 01:13:58,726
Mereka menyiarkannya.
1200
01:14:00,996 --> 01:14:03,696
"Saya tak sakit. Saya gila. Tapi saya
tak akan menghentikan permainan.
1201
01:14:03,796 --> 01:14:05,966
"Surat ini harus diterbitkan
untuk bacaan orang ramai. "
1202
01:14:06,066 --> 01:14:07,436
Dia mahu disiarkan. Dia
memanggilnya satu permainan.
1203
01:14:07,536 --> 01:14:08,906
Maksud saya, kemungkinan
dia suspek kita.
1204
01:14:09,006 --> 01:14:12,306
6 bulan kemudian,pihak polis, ayah
kepada si mangsa, dan akhbar,
1205
01:14:12,406 --> 01:14:14,346
Turut menerima surat ini.
1206
01:14:19,186 --> 01:14:21,976
Menghantar surat dengan jumlah
yang banyak, sama seperti Zodiac.
1207
01:14:22,586 --> 01:14:25,456
Ini ke tulisan yang Sherwood Morrill
bandingkan dengan surat Zodiac?
1208
01:14:25,556 --> 01:14:27,576
Ini dan meja kerjanya. Don.
1209
01:14:27,686 --> 01:14:31,986
Meja ini dijumpai beberapa bulan kemudian
oleh tukang cuci dalam stor kolej itu.
1210
01:14:40,966 --> 01:14:43,566
Sherwood cuba padankan
tulisan tangan di meja kayu?
1211
01:14:45,506 --> 01:14:47,776
Menulis di meja kayu itu
agak susah sebenarnya.
1212
01:14:47,876 --> 01:14:49,006
Sejujurnya,
1213
01:14:49,116 --> 01:14:51,476
Surat kami dan surat-surat kamu,
Saya tak nampak persamaannya.
1214
01:14:51,586 --> 01:14:54,146
Bagaimana Paul Avery boleh
ada kedua-dua surat ini.
1215
01:14:54,246 --> 01:14:55,586
Saya yang berikan kepada dia.
1216
01:14:55,686 --> 01:14:57,546
Semalam kami berbual
lebih kurang sejam di telefon.
1217
01:14:57,656 --> 01:14:59,126
Dan saya memaklumkan kepada dia
yang awak akan datang ke sini.
1218
01:14:59,226 --> 01:15:00,886
- Awak beritahu dia yang kita akan berjumpa?
- Ya.
1219
01:15:00,986 --> 01:15:03,186
Saya juga cakap kepada dia, yang
kami rasa ini bukanlah Zodiac.
1220
01:15:03,296 --> 01:15:05,356
Okey, sekejap.
1221
01:15:05,466 --> 01:15:08,526
- Awak tak rasa ini Zodiac?
- Kami dah ada suspek untuk kes ini.
1222
01:15:08,636 --> 01:15:10,186
Walaupun kami tiada
bukti, namun....
1223
01:15:10,296 --> 01:15:11,526
kami agak yakin, suspek
kamilah pembunuhnya.
1224
01:15:11,636 --> 01:15:14,506
Jika awak fikir ini bukan Zodiac,
mengapa bagi semua ini kepada Avery?
1225
01:15:14,606 --> 01:15:16,236
Saya cuba untuk bekerjasama.
1226
01:15:16,336 --> 01:15:19,136
Begitu rupanya cara awak bekerjasama?
Dengan memberikan maklumat kepada wartawan?
1227
01:15:19,150 --> 01:15:20,896
Dengar, saya tidak tahu-menahu
pun mengenai tulisan tangan,
1228
01:15:21,006 --> 01:15:22,236
Tapi Sherwood maklumkan
ia sepadan, kan?
1229
01:15:22,346 --> 01:15:24,746
Jadi, anggaplah yang suspek
kamu yang bunuh Cheri Jo.
1230
01:15:24,846 --> 01:15:25,976
Dan dia yang menaip
surat pengakuan itu.
1231
01:15:26,086 --> 01:15:29,206
Zodiac membacanya di akhbar, dan dia menulis
surat dan mengambil kesempatan untuk itu.
1232
01:15:29,316 --> 01:15:30,846
Sekarang, itulah yang
dia buat selama ini.
1233
01:15:30,956 --> 01:15:33,546
Dengar, sekarang awak dah
dapat semua yang kami ada.
1234
01:15:33,656 --> 01:15:36,956
Tapi, pada pendapat saya, kamu semua
datang ke selatan tak membawa hasil pun.
1235
01:15:37,056 --> 01:15:39,156
Jahanam, Tuan-tuan, Jahanam.
1236
01:15:39,266 --> 01:15:41,996
Saya dak peduli apa yang dia cakap.
Ini mungkin Zodiac.
1237
01:15:42,096 --> 01:15:45,296
Masalahnya adalah seluruh
negara dah fikir macam tu.
1238
01:15:45,406 --> 01:15:48,736
Baik, awak bincanglah dulu perkara
ini dengan rakan wartawan awak.
1239
01:15:51,276 --> 01:15:53,206
Saya datang dengan aman.
Saya tak nak ada masalah.
1240
01:15:53,306 --> 01:15:55,276
Saya tak nak bercakap dengan
awak buat masa sekarang, Paul.
1241
01:15:55,376 --> 01:15:59,316
- Saya cuma buat kerja saya.
- Ya ke?Sampai aku tak boleh nak buat kerja aku.
1242
01:15:59,416 --> 01:16:01,436
Kami dah la berserabut
dengan kes-kes ini,
1243
01:16:01,546 --> 01:16:03,246
Dan kau pula membuat seluruh
negara menjadi cemas.
1244
01:16:03,356 --> 01:16:06,656
Napa, Vallejo, dan sekarang
DOJ* pandang serong pada aku.
1245
01:16:06,756 --> 01:16:09,556
dan Riverside mengatakan Aku
mencari sesuatu yang tak pasti!
1246
01:16:09,656 --> 01:16:12,286
Hei, Cheri Jo Bates adalah "hadiah".
Saya berikan awak hadiah.
1247
01:16:12,396 --> 01:16:13,956
Kau dan Armstrong tidak
akan pernah jumpa dia.
1248
01:16:14,066 --> 01:16:16,326
Mungkin ini bukan Zodiac.
Adakah ia penting bagi kau?
1249
01:16:16,436 --> 01:16:17,766
- Bagaimana kalau perkara itu betul?
- Adakah penting jika Riverside tak boleh
1250
01:16:17,866 --> 01:16:19,926
Tangkap suspek mereka
disebabkan kau?
1251
01:16:20,036 --> 01:16:21,936
Maklumkan kepada Sherwood.
Saya di sini,untuk cuba...
1252
01:16:22,036 --> 01:16:23,596
Mengumpan dia keluar. Kita
lakukan semua ini bersama-sama.
1253
01:16:23,706 --> 01:16:25,076
Tidak, kita tidak akan bersama-sama, Paul,
1254
01:16:25,176 --> 01:16:27,036
Kerana aku tak berminat
menjual berita.
1255
01:16:27,146 --> 01:16:30,006
Alahai. Dia menulis tentang saya.
Dia mengancam hidup saya.
1256
01:16:30,116 --> 01:16:31,706
Hei, Polis!
1257
01:16:31,816 --> 01:16:35,776
Dah setahun setengah, Kau dah
tangkap belum pembunuh celaka ni?
1258
01:16:37,916 --> 01:16:40,286
- Kau pergi mampus!
- Dengan senang hatinya.
1259
01:16:40,386 --> 01:16:42,376
Kau sepatutnya maklumkan kepada
aku terlebih dahulu, Paul.
1260
01:16:47,966 --> 01:16:49,156
Terima kasih.
1261
01:16:49,181 --> 01:16:51,181
* DOJ - Department of Justice / Jabatan Keadilan
1262
01:16:51,206 --> 01:16:57,000
Bukti baru pembunuhan Zodiac
- Satu lagi kaitan penbunuhan di Riverside~
1263
01:17:02,446 --> 01:17:04,176
- Awak dah baca ni?
- Ya, saya dah baca.
1264
01:17:04,276 --> 01:17:06,946
Ramai orang gila
datang ke California.
1265
01:17:07,816 --> 01:17:09,116
Saya Zodiac.
1266
01:17:09,216 --> 01:17:10,776
Dan bagaimana awak
membunuh mangsa awak?
1267
01:17:10,886 --> 01:17:13,516
Dengan pistol.
Bukan, dengan tukul.
1268
01:17:13,626 --> 01:17:14,916
Saya ada kebenaran
untuk beritahu awak.
1269
01:17:15,026 --> 01:17:16,586
Dimana dia masih lagi
bekerja di sektor awam.
1270
01:17:16,696 --> 01:17:18,543
Dan siapa yang beri kebenaran kepada
awak untuk beritahu perkara ini?
1271
01:17:18,569 --> 01:17:19,781
Cuma perkara itu sahaja
yang boleh saya beritahu.
1272
01:17:19,866 --> 01:17:21,986
Cuma makhluk perosak
bangsat seperti Andre
1273
01:17:22,096 --> 01:17:24,656
Yang mampu melakukan perkara seperti
memotong semua tangan mangsa.
1274
01:17:24,766 --> 01:17:27,136
Zodiac tak pernah memotong
tangan mangsa-mangsanya.
1275
01:17:27,236 --> 01:17:28,966
- Awak pasti?
- Ya, tuan.
1276
01:17:29,076 --> 01:17:31,596
Travis dan saya bekerja
di sini selama 10 tahun.
1277
01:17:31,706 --> 01:17:35,766
Kakinya hancur dalam kemalangan dan
ketika itu pembunuhan bermula.
1278
01:17:35,876 --> 01:17:37,366
- Kebetulan?
- Tak tahu.
1279
01:17:37,476 --> 01:17:39,346
Awak kan polis.
Buatlah andaian.
1280
01:17:43,756 --> 01:17:46,986
Awak beranggapan si pembunuh
mungkin Paul Avery?
1281
01:17:47,086 --> 01:17:48,246
Ya.
1282
01:17:48,856 --> 01:17:50,226
Dia minum Coors (arak),
dia seperti ada masalah.
1283
01:17:50,796 --> 01:17:54,426
Mula bercakap pasal memburu orang.
Seperti di buku itu.
1284
01:17:54,526 --> 01:17:56,696
Tanya bagaimana nak lekatkan
lampu di hujung pistol
1285
01:17:56,796 --> 01:17:58,326
Untuk digunakan sebagai
cahaya dalam gelap.
1286
01:17:58,436 --> 01:18:00,196
- Dia ada cakap macam tu?
- Ya.
8 BULAN KEMUDIAN - TORRANCE, CA / 26 JULAI, 1971
1287
01:18:00,306 --> 01:18:03,166
Jadi saya tanya,
"Macam mana awak nak buat?"
8 BULAN KEMUDIAN - TORRANCE, CA / 26 JULAI, 1971
1288
01:18:03,436 --> 01:18:05,166
Dia jawab,
"Ia akan menjadi mudah...
8 BULAN KEMUDIAN - TORRANCE, CA / 26 JULAI, 1971
1289
01:18:05,276 --> 01:18:07,706
"Kerana tiada motif sebenar
untuk pembunuhan tersebut. "
1290
01:18:07,806 --> 01:18:09,676
Kemudian dia berkata dia akan
menulis surat kepada polis
1291
01:18:09,776 --> 01:18:11,576
dan menggelarkan dirinya Zodiac
untuk mempermainkan mereka.
1292
01:18:11,676 --> 01:18:13,276
Leigh suka mempermainkan orang.
1293
01:18:13,386 --> 01:18:16,376
- Awak pasti dia cakap "Zodiac"?
- Ya.
1294
01:18:16,486 --> 01:18:19,576
Saya rasa itu nama yang teruk.
Jadi saya beritahu dia.
1295
01:18:19,686 --> 01:18:23,126
Dia rasa sedih dan berkata,
"Aku tak peduli apa yang kau cakap".
1296
01:18:23,226 --> 01:18:25,856
"Dah lama aku fikirkan nama itu
dan aku akan menggunakannya. "
1297
01:18:25,966 --> 01:18:29,296
Awak rasa dah lama ke
dia fikirkan perkara ini?
1298
01:18:29,396 --> 01:18:32,626
Dia bercerita tentang dia
di buang kerja di sekolah.
1299
01:18:32,736 --> 01:18:35,726
Dia bercerita tentang
menembak tayar bas sekolah
1300
01:18:35,836 --> 01:18:38,236
Dan culik dari beberapa
orang kanak-kanak.
1301
01:18:38,336 --> 01:18:42,406
- Betul dia cakap macam tu?
- Itulah yang saya ingat.
1302
01:18:42,516 --> 01:18:44,946
Dan kemudiannya, saya beritahu isteri saya
yang saya tak nak berjumpa lagi dengannya.
1303
01:18:45,046 --> 01:18:46,776
Itulah kali terakhir
saya jumpa dia.
1304
01:18:46,886 --> 01:18:49,376
Perkara lain adalah,
Leigh suka menyelam.
1305
01:18:49,486 --> 01:18:51,546
Saya tahu dia sudah ke
tasik itu beberapa kali.
1306
01:18:51,656 --> 01:18:54,016
Tasik Berryessa? Awak
pernah ke sana bersama dia?
1307
01:18:54,126 --> 01:18:58,086
Beberapa kali. Kami pergi
memancing di sana.
1308
01:18:58,196 --> 01:18:59,666
Beritahulah bila tu?
1309
01:18:59,766 --> 01:19:04,466
Lebih kurang setahun yang lalu, di
akhbar, ada cerita mengenai Zodiac.
1310
01:19:04,566 --> 01:19:07,666
Dan saya ingat semua. Saya cuba
menghubungi polis setempat.
1311
01:19:07,766 --> 01:19:09,366
Polis tak memandang serius.
Polis ingat dia ni gila.
1312
01:19:09,476 --> 01:19:13,276
Dan awak pasti perbualan
awak dan Zodiac ini
1313
01:19:13,376 --> 01:19:17,146
Semasa 1 Januari 1968?
1314
01:19:17,246 --> 01:19:18,976
Itulah kali terakhir
saya bersama dia.
1315
01:19:19,086 --> 01:19:21,986
Saya memulakan pekerjaan baru di L.A.
pada 20 Januari.
1316
01:19:22,516 --> 01:19:23,986
Saya terpaksa pindah.
1317
01:19:24,086 --> 01:19:26,556
- Inilah masalahnya. Lelaki ini ...
- Arthur Leigh Allen?
1318
01:19:26,656 --> 01:19:29,246
Orang ini, Leigh, membentangkan
semua rancangan jahatnya
1319
01:19:29,356 --> 01:19:30,846
Kepada kawan memancingnya
semasa Tahun Baru?
1320
01:19:30,956 --> 01:19:33,756
Saya tak tahu. Dia
marah, dia dah mabuk,
1321
01:19:33,866 --> 01:19:35,986
Telah memikirkan perkara itu untuk seketika.
Saya percaya.
1322
01:19:36,096 --> 01:19:38,426
Jadi mengapa Cheney tidak
menghubungi kita terlebih dahulu?
1323
01:19:38,536 --> 01:19:39,966
Saya dah periksa.
Dia pernah menghubungi.
1324
01:19:40,066 --> 01:19:43,066
Rakaman panggilan pertama
dengan jabatan polis mengenai Allen
1325
01:19:43,176 --> 01:19:45,966
Di Pomona. 10 Januari 1970.
1326
01:19:46,076 --> 01:19:47,166
Panggilannya sering
disambung dan dialihkan.
1327
01:19:47,276 --> 01:19:48,936
Adakah Cheney ada
perselisihan dengan Allen?
1328
01:19:49,046 --> 01:19:50,346
Adakah Allen curang
terhadap isterinya?
1329
01:19:50,446 --> 01:19:52,146
Kami akan memeriksa
latar belakangnya.
1330
01:19:52,246 --> 01:19:54,906
Tapi saya kena beritahu awak,
Aku sukakan orang ini.
1331
01:19:55,956 --> 01:19:57,856
Jadi, mari kita ambil beberapa
contoh tulisan tangan.
1332
01:19:59,586 --> 01:20:02,486
Hai. Saya dah cakap dengan Sherwood.
Dia dapat sampelnya.
1333
01:20:02,596 --> 01:20:04,526
- Apa yang awak makan?
- BLT (Sandwich Bacon).
1334
01:20:07,166 --> 01:20:09,686
Jadi, slip gajinya tak boleh digunakan.
Tulisan tangan itu belum memadai.
1335
01:20:09,796 --> 01:20:12,326
Ada banyak lagi tulisan di borang permohonan,
tapi tak sama seperti tulisan Zodiac,
1336
01:20:12,436 --> 01:20:14,736
Sehingga kita tak dapat percaya
tapi tak boleh melepaskan dia juga.
1337
01:20:14,836 --> 01:20:17,706
- Agak samar-samar.
- Dia perlukan lebih banyak sampel.
1338
01:20:18,776 --> 01:20:20,866
Dan juga, suspek kita
ini gila seks.
1339
01:20:21,946 --> 01:20:23,806
Ketika Mel menerima surat permohonan
dari Valley Springs,
1340
01:20:23,916 --> 01:20:26,176
Mereka mengatakan yang Allen dipecat
kerana mencabul kanak-kanak.
1341
01:20:26,286 --> 01:20:28,406
- Mencabul?
- Istilah sopannya eufemisme.
1342
01:20:30,086 --> 01:20:33,216
- Jadi apa yang awak nak buat?
- Membuat beberapa panggilan telefon.
1343
01:20:33,326 --> 01:20:35,946
- Kentang goreng ni?
- Silakan.
1344
01:20:36,056 --> 01:20:37,496
Awak dan Cheney ada masa tak
1345
01:20:37,596 --> 01:20:39,786
untuk melihat salinan surat
yang Zodiac hantar kepada kami?
1346
01:20:39,896 --> 01:20:40,436
Ya.
1347
01:20:40,462 --> 01:20:42,621
Beberapa perkara ini
cukup menyeramkan.
1348
01:20:42,696 --> 01:20:45,796
-. Ya, kita tahu.
- Maksud saya, Leigh itu yang menyeramkam.
1349
01:20:46,166 --> 01:20:48,656
Dia salah mengeja perkataan.
Dia rasa itu kelakar.
1350
01:20:48,776 --> 01:20:50,566
Tulisan tangan pula?
1351
01:20:50,676 --> 01:20:53,606
Saya tak tahu. Awak ketiadaan
pakar ke pasal tulisan itu?
1352
01:20:53,706 --> 01:20:56,806
Orang kami Questioned Documents
mengatakan ia tidak meyakinkan.
1353
01:20:56,916 --> 01:20:58,746
Mungkin dia menulis dengan
tangannya yang lain.
1354
01:20:58,846 --> 01:21:00,106
Surat-surat itu terlalu rapi
1355
01:21:00,216 --> 01:21:02,616
untuk ditulis oleh seseorang
dengan tangan kekok itu.
1356
01:21:02,716 --> 01:21:04,446
Tapi tak mustahil
untuk Leigh, kan.
1357
01:21:04,556 --> 01:21:06,456
- Maksud awak?
- Dia ambidextrous.
1358
01:21:06,556 --> 01:21:09,956
Dia boleh menulis dengan kedua-dua tangan.
Kamu semua tak tahu?
1359
01:21:10,056 --> 01:21:12,856
Dalam kehidupan seharian,
Allen menggunakan tangan kiri.
1360
01:21:12,966 --> 01:21:15,396
Menulis borang permohonan kerja,
surat kepada kawannya dan sebagainya.
1361
01:21:15,496 --> 01:21:18,126
Tapi untuk menulis surat-surat Zodiac
dia menggunakan tangan kanannya.
1362
01:21:18,236 --> 01:21:21,996
Menghasilkan tulisan tangan yang
berbeza supaya tidak diketahui.
1363
01:21:22,476 --> 01:21:23,806
Kita kena jumpa
orang ini, tuan.
1364
01:21:23,906 --> 01:21:25,096
- Dimana dia?
- Vallejo.
1365
01:21:25,206 --> 01:21:28,266
Dia bekerja di Union Oil di Pinole.
Adiknya juga ada di sana.
1366
01:21:28,376 --> 01:21:29,806
Jumpa mereka berdua.
1367
01:21:29,916 --> 01:21:32,376
Pastikan Kau hubungi Mulanax.
Itu kawasan jagaannya.
1368
01:21:32,486 --> 01:21:35,646
Ya, kerana perkara itu akan
membantu kita di Riverside.
1369
01:21:35,756 --> 01:21:38,316
Kerjasama, itulah kami,
walau apa cara sekali pun.
1370
01:21:40,341 --> 01:21:45,000
1 HARI KEMUDIAN - RODEO, CALIFORNIA
4 OGOS, 1971
1371
01:21:47,926 --> 01:21:51,956
Awak boleh berbual dengan dia di sini.
Mesin air Coke tu rosak.
1372
01:21:53,136 --> 01:21:55,066
Saya akan panggil dia.
1373
01:21:56,576 --> 01:21:58,696
Jadi bagaimana kamu nak mulakan?
1374
01:21:58,806 --> 01:22:02,436
Bill yang bercakap dengan informan (pemberi maklumat).
Dia mengetuai, kita cuma ikut?
1375
01:22:02,546 --> 01:22:04,136
Tidak mengapa.
1376
01:22:18,056 --> 01:22:20,616
En. Allen, saya Inspektor
Bill Armstrong.
1377
01:22:20,726 --> 01:22:23,626
Ini pula Inspektor Dave Toschi
dan Sarjan Jack Mulanax.
1378
01:22:23,736 --> 01:22:28,106
Kami sedang menyiasat pembunuhan
Zodiac di San Francisco dan Vallejo.
1379
01:22:28,206 --> 01:22:29,796
Silakan, duduk.
1380
01:22:38,676 --> 01:22:41,146
Informan memberitahu kami dimana
awak membuat beberapa kenyataan
1381
01:22:41,246 --> 01:22:43,806
11 bulan sebelum
pembunuhan pertama Zodiac.
1382
01:22:43,916 --> 01:22:46,946
Jika kenyataan itu
betul, ia amat berat.
1383
01:22:47,056 --> 01:22:49,286
Adakah awak ingat, awak
pernah bercakap sedemikian?
1384
01:22:49,396 --> 01:22:50,486
- Tidak.
- Adakah awak pernah membaca
1385
01:22:50,596 --> 01:22:52,556
atau terdengar sesuatu
berita tentang Zodiac?
1386
01:22:52,666 --> 01:22:53,886
Ketika pertama kali
di terbitkan di akhbar.
1387
01:22:53,996 --> 01:22:56,056
Tapi selepas itu, saya tidak lagi membacanya
selepas laporan akhbar yang pertama.
1388
01:22:56,166 --> 01:22:58,656
- Mengapa tidak?
- Terlalu mengerikan. Saya. ..
1389
01:22:59,666 --> 01:23:02,466
Sebelum ini pun saya pernah di soal
siasat oleh anggota polis yang lain.
1390
01:23:02,576 --> 01:23:05,036
- Polis yang mana?
- Dari Vallejo.
1391
01:23:06,476 --> 01:23:07,906
Awak ingat nama dia?
1392
01:23:08,006 --> 01:23:11,706
Tidak, tapi betul-betul
selepas pembunuhan di tasik.
1393
01:23:11,816 --> 01:23:14,286
Dan apa yang awak beritahu
kepada anggota polis tersebut?
1394
01:23:15,886 --> 01:23:20,086
Saya katakan kepada polis itu saya ke
Salt di hujung minggu untuk menyelam.
1395
01:23:20,186 --> 01:23:22,986
Saya berseorangan tapi saya berjumpa
dengan pasangan kekasih di sana.
1396
01:23:24,196 --> 01:23:26,316
Saya ada nama mereka di
rumah jika awak mahu.
1397
01:23:26,426 --> 01:23:28,056
Baguslah, Arthur.
1398
01:23:28,166 --> 01:23:30,026
- Leigh.
- Apa?
1399
01:23:30,936 --> 01:23:33,426
Leigh. Tiada orang
panggil saya Arthur.
1400
01:23:35,206 --> 01:23:38,606
Juga, pada hari itu ketika saya
pulang, jiran saya nampak saya.
1401
01:23:38,706 --> 01:23:39,584
Dalam pukul 4:00.
1402
01:23:39,610 --> 01:23:42,501
Tapi saya lupa memberitahu
kepada polis yang sebelum ini.
1403
01:23:42,576 --> 01:23:44,736
- Nama jiran awak itu?
- Bill White.
1404
01:23:46,586 --> 01:23:48,346
Dia meninggal seminggu
selepas itu.
1405
01:23:48,446 --> 01:23:49,144
Serangan jantung.
1406
01:23:49,170 --> 01:23:51,881
Jadi saya tak berfikir untuk
menghubungi untuk tindakan susulan.
1407
01:23:54,026 --> 01:23:56,116
Pisau saya di dalam kereta
ada tompokan darah,
1408
01:23:56,226 --> 01:23:59,756
Tapi darah itu sebenar dari ayam yang
saya potong untuk makan malam.
1409
01:24:02,566 --> 01:24:03,126
Apa?
1410
01:24:03,152 --> 01:24:05,391
Saya sentiasa membawa pisau di
dalam kereta ketika hujung minggu.
1411
01:24:05,466 --> 01:24:09,736
Mungkin Bill nampak pisau itu dan
melaporkan kepada polis yang sebelum ini.
1412
01:24:10,376 --> 01:24:13,436
Baiklah, kami akan
periksa pisau itu.
1413
01:24:13,546 --> 01:24:14,976
Saya nak tanya benda lain.
1414
01:24:15,076 --> 01:24:19,016
Adakah awak pernah ke Southern
California pada tahun 1966?
1415
01:24:20,046 --> 01:24:22,536
- Adakah ini mengenai pembunuhan Riverside?
- Ya.
1416
01:24:23,686 --> 01:24:25,916
Ya, saya rasa saya berada
di sana waktu itu.
1417
01:24:26,026 --> 01:24:29,356
Acap kali saya ke sana. Saya
sukakan perlumbaan kereta.
1418
01:24:33,696 --> 01:24:36,126
Informan menyatakan yang awak
ini seorang ambidextrous?
1419
01:24:36,236 --> 01:24:38,166
Tidak, itu tidak betul.
1420
01:24:38,266 --> 01:24:40,566
Awak tak boleh menulis dengan
menggunakan kedua-dua tangan?
1421
01:24:41,736 --> 01:24:44,796
Masa saya budak-budak dulu cikgu saya
pernah ajar saya tapi tak boleh.
1422
01:24:44,906 --> 01:24:46,996
Saya kidal.
1423
01:24:47,106 --> 01:24:51,276
Dia juga memberitahu yang awak membuat kenyataan
tentang membunuh budak-budak sekolah.
1424
01:24:51,976 --> 01:24:53,466
Itu ...
1425
01:24:53,586 --> 01:24:56,846
Itu mengerikan. Itu ... Itu perkara
yang mengerikan untuk dibahas.
1426
01:24:56,956 --> 01:25:00,146
Jadi, awak tak marah semasa
dipecat dari Valley Springs
1427
01:25:00,256 --> 01:25:02,446
Kerana mencabuli
anak murid awak?
1428
01:25:11,736 --> 01:25:13,426
Saya bukan Zodiac.
1429
01:25:14,406 --> 01:25:17,376
Dan kalau saya Zodiac pun,
saya tidak akan beritahu awak.
1430
01:25:19,646 --> 01:25:21,436
Lawa jam.
1431
01:25:23,276 --> 01:25:24,306
Terima kasih.
1432
01:25:24,416 --> 01:25:25,846
Boleh saya nak tengok?
1433
01:25:27,786 --> 01:25:29,216
Boleh tak saya nak tengok?
1434
01:25:41,066 --> 01:25:42,126
Mana awak dapat jam ini?
1435
01:25:42,336 --> 01:25:45,066
Hadiah Krismas dari mak
saya dua tahun yang lepas.
1436
01:25:45,166 --> 01:25:47,296
Manisnya.
1437
01:25:47,406 --> 01:25:49,996
Jadi, beritahu saya, Arthur.
1438
01:25:50,106 --> 01:25:51,126
Awak ingat tak sesiapa
1439
01:25:51,236 --> 01:25:55,076
yang mungkin ada berbual
tentang Zodiac dengan awak?
1440
01:25:56,246 --> 01:26:01,646
Mungkin Ted Kidder atau Phil Tucker
dari Vallejo Recreation (Pusat Rekreasi).
1441
01:26:02,956 --> 01:26:04,786
Tapi saya tak pasti.
1442
01:26:04,886 --> 01:26:07,016
Saya dulu pernah bekerja
di sana semasa ...
1443
01:26:10,696 --> 01:26:12,756
The Most Dangerous Games.
1444
01:26:14,066 --> 01:26:15,156
Apa?
1445
01:26:15,266 --> 01:26:18,426
The Most Dangerous Games. Sebab
itulah kamu di sini, kan?
1446
01:26:18,536 --> 01:26:20,266
Itu adalah buku kegemaran saya
semasa di sekolah menengah.
1447
01:26:20,366 --> 01:26:23,826
Ia mengisahkan lelaki yang menunggu
orang lain terdampar di pulau itu.
1448
01:26:23,936 --> 01:26:25,336
Kerana dia sudah bosan
memburu binatang,
1449
01:26:25,436 --> 01:26:27,036
Dia memburu orang
sebagai satu cabaran.
1450
01:26:27,146 --> 01:26:31,276
Dan manusia adalah binatang yang
paling berbahaya untuk di buru?
1451
01:26:31,376 --> 01:26:33,876
Itulah isi dari buku itu.
1452
01:26:34,586 --> 01:26:35,916
Buku yang bagus.
1453
01:26:37,156 --> 01:26:39,776
Atau, sekurang-kurangnya, itulah
yang saya beritahu kepada phill.
1454
01:26:45,396 --> 01:26:46,626
Boleh saya pergi?
1455
01:26:50,266 --> 01:26:51,326
Ya.
1456
01:26:56,206 --> 01:27:00,466
- Terima kasih untuk masa awak.
- Saya sedia membantu untuk apa sahaja.
1457
01:27:00,576 --> 01:27:02,636
Saya berharap suatu hari
1458
01:27:02,746 --> 01:27:06,206
Anggota polis tidak
lagi di panggil babi.
1459
01:27:07,216 --> 01:27:08,376
Terima kasih.
1460
01:27:09,516 --> 01:27:11,146
Kami akan terus menghubungi.
1461
01:27:22,936 --> 01:27:27,026
Ada tak sesiapa rasa, orang ini
perlukan siasatan lebih lanjut?
1462
01:27:27,136 --> 01:27:30,066
Ini adalah salinan dari beberapa
surat yang dihantar oleh Zodiac.
1463
01:27:30,636 --> 01:27:33,936
Kami nak awak
tengok surat ini.
10 JAM KEMUDIAN - VALLEJO, CA
1464
01:27:34,046 --> 01:27:35,906
Awak suspek abang
saya adalah Zodiac.
1465
01:27:36,016 --> 01:27:37,976
Ya, kita sedang menyiasatnya.
1466
01:27:38,076 --> 01:27:39,446
Awak akan menahannya?
1467
01:27:39,546 --> 01:27:43,486
Pn. Allen, kami tidak menangkap orang
hanya kerana kami curiga terhadap mereka.
1468
01:27:43,586 --> 01:27:45,016
Leigh selalu bermasalah.
1469
01:27:45,116 --> 01:27:47,316
Betul ke cerita pasal
budak-budak sekolah itu?
1470
01:27:47,886 --> 01:27:49,326
Sayangnya, ya.
1471
01:27:49,426 --> 01:27:52,016
Kami tak banyak berhubung selepas
kami mengetahui perkara itu.
1472
01:27:52,126 --> 01:27:54,156
Apa pendapat awak
tentang Don Cheney?
1473
01:27:54,266 --> 01:27:56,556
Don Cheney?
Rakan sebilik saya?
1474
01:27:56,666 --> 01:27:59,636
- Dia ke orang yang laporkan kepada awak?
- Itu rahsia.
1475
01:27:59,736 --> 01:28:01,256
Baik, Don orang yang sangat jujur.
1476
01:28:01,366 --> 01:28:04,426
Jika dia mengatakan sesuatu,
Saya percaya perkara itu betul.
1477
01:28:04,536 --> 01:28:05,696
- Yang ini.
- Bagaimana?
1478
01:28:05,806 --> 01:28:07,936
Di sini, di mana "Christmas"
dengan dua "S."
1479
01:28:08,046 --> 01:28:09,976
Kami terima kad Krismas dari Leigh
beberapa tahun yang lalu.
1480
01:28:10,076 --> 01:28:13,106
Ia dieja dengan cara yang sama.
"Christmass" (Massa Christ).
1481
01:28:13,216 --> 01:28:15,946
- Ada lagi tak kad itu?
- Nanti saya cari.
1482
01:28:16,056 --> 01:28:18,146
Terima kasih. Itu sangat membantu.
1483
01:28:19,286 --> 01:28:21,316
Ada perkara lain yang dapat
kami bantu?
1484
01:28:21,426 --> 01:28:23,046
Adiknya beritahu dia akan
tolong cari apartmen Leigh
1485
01:28:23,156 --> 01:28:24,386
Bila dia berada di
luar bandar nanti.
1486
01:28:24,496 --> 01:28:26,726
- Itulah yang membolehkan awak mempunyai surat waran.
- Buat masa sekarang.
1487
01:28:26,826 --> 01:28:30,056
Jika kita jumpa sesuatu, Mulanax akan
pergi ke Peguam Daerah di Vallejo,
1488
01:28:30,166 --> 01:28:31,896
dan kita boleh menggeledah
di rumah yang betul.
1489
01:28:31,996 --> 01:28:33,466
Saya berkesempatan untuk
berbual dengan polis
1490
01:28:33,566 --> 01:28:36,436
Yang menemu ramah Leigh Allen
2 hari selepas pembunuhan Berryessa.
1491
01:28:36,536 --> 01:28:38,236
Tidak dia tak ingat bagaimana dia
mencurigai suspek ketika itu,
1492
01:28:38,336 --> 01:28:41,336
Tapi dia tidak merasakan suspek seperti pembunuh
jadi dia tidak mengesyaki suspek sebagai Zodiac.
1493
01:28:41,446 --> 01:28:44,276
- Tapi awak mengesyaki dia.
- Saya berharap boleh bawa dia ke sini.
1494
01:28:44,376 --> 01:28:47,316
Bertenang, Dave. Cuba cari lebih
banyak bukti untuk Sherwood.
1495
01:28:47,416 --> 01:28:49,446
Banyakkan bukti, jadi ia boleh
menguatkan surat waran kita.
1496
01:28:49,556 --> 01:28:52,646
- Avery telefon.
- Beritahu dia pergi mampus.
1497
01:28:52,756 --> 01:28:57,056
Awak nak saya cakap begitu kepada dia
atau nak saya 'tokok tambahkan' lagi?
1498
01:29:06,866 --> 01:29:08,306
Oh Tuhan.
1499
01:29:09,976 --> 01:29:10,906
Ya.
1500
01:29:11,006 --> 01:29:13,306
- Paul, saya dah berfikir ...
- Tuhan menyelamatkan kita semua.
1501
01:29:13,406 --> 01:29:14,776
Surat yang diterima
oleh Melvin Belli
1502
01:29:14,876 --> 01:29:17,816
dihantar genap setahun
selepas pembunuhan Tasik Herman Road.
1503
01:29:17,916 --> 01:29:19,646
Dan surat yang diterima oleh
ayah Cheri Jo Bates pula
1504
01:29:19,746 --> 01:29:22,116
Genap 6 bulan
selepas kematiannya.
1505
01:29:22,216 --> 01:29:24,516
- Dia mati sehari sebelum Halloween.
- Ya.
1506
01:29:24,616 --> 01:29:26,106
Dan awak pula menerima
Kad hari Halloween ...
1507
01:29:26,226 --> 01:29:28,816
Ini semua beberapa
berita yang menarik, Robert,
1508
01:29:28,926 --> 01:29:30,856
Tapi masih awal pagi lagikan.
1509
01:29:30,956 --> 01:29:33,796
Paul, dah pukul 11:00 dan
kita terlepas perjumpaan di Editorial.
1510
01:29:38,396 --> 01:29:40,426
- Maaf. Saya tak bermaksud nak kejutkan awak.
- Tidak, tidak.
1511
01:29:40,536 --> 01:29:41,726
- Saya cuma rasa yang ...
- Tidak, tidak.
1512
01:29:47,376 --> 01:29:49,706
Suspek awak ini bukannya Zodiac.
1513
01:29:51,806 --> 01:29:54,336
Sampel ini sesuai dengan
cek dan surat permohonan?
1514
01:29:54,446 --> 01:29:55,436
Sempurna.
1515
01:29:55,546 --> 01:29:58,746
Jadi kita baru sahaja menguji semula tangan kirinya.
Maksud saya, kita tahu dia ambidextrous.
1516
01:29:58,846 --> 01:30:02,076
Dalam 38 tahun, saya belum pernah
jumpa orang yang ambidextrous.
1517
01:30:02,186 --> 01:30:04,676
Kedua-dua tangannya
memiliki persamaan.
1518
01:30:05,056 --> 01:30:06,316
Maafkan saya.
1519
01:30:06,826 --> 01:30:08,556
Ini tidak akan membuahkan hasil.
1520
01:30:10,496 --> 01:30:12,896
- Unit Pembunuhan, Toschi.
- Dave, ini saya Jack Mulanax.
1521
01:30:12,996 --> 01:30:15,126
Hei. Mulanax.
Ya.
1522
01:30:15,236 --> 01:30:16,636
Kita gagal untuk
dapat kebenaran dari hakim.
1523
01:30:16,736 --> 01:30:18,366
Hakim tidak akan mengeluarkan surat
waran untuk menggeledah rumah Allen.
1524
01:30:18,466 --> 01:30:20,496
- Tapi kenapa?
- Bukti itu tidak kukuh.
1525
01:30:20,606 --> 01:30:22,936
Melainkan kita tunjukkan kesepadanan tulisan
tangan itu atau beberapa bukti lain ...
1526
01:30:23,036 --> 01:30:25,406
Bagaimana kita nak dapatkan bukti jika
kita tidak boleh menggeledah rumah suspek?
1527
01:30:25,506 --> 01:30:26,946
Tak tahulah.
1528
01:30:27,516 --> 01:30:30,416
- Maafkan saya.
- Tidak mengapa. Terima kasih, Jack.
1529
01:30:32,316 --> 01:30:33,376
Apa yang awak nak buat sekarang?
1530
01:30:33,486 --> 01:30:34,816
Tak boleh nak buat apa
tanpa balai Vallejo.
1531
01:30:34,916 --> 01:30:37,756
Kita perlu tulisan tangan kanan Allen.
Kita tak diberi surat waran.
1532
01:30:37,856 --> 01:30:39,946
Ada ada orang lain yang
boleh awak periksa?
1533
01:30:40,056 --> 01:30:41,996
Hanya, apa?
1534
01:30:42,096 --> 01:30:43,996
berbalik kepada kerja-kerja "20-300*"?
*(Akta- Kesalahan Terhadap Moral Awam)
1535
01:30:44,096 --> 01:30:45,426
Okey.
1536
01:30:48,596 --> 01:30:49,926
Okey.
1537
01:30:49,951 --> 01:31:16,000
SariKata Oleh :
Kun Ajero
1538
01:31:17,866 --> 01:31:20,526
Paul, awak menulis surat
ke Jabatan Keadilan
1539
01:31:20,636 --> 01:31:23,966
Memohon untuk menyertai
kes penyiasatan Zodiac?
1540
01:31:23,991 --> 01:31:25,991
SETAHUN KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
1541
01:31:26,006 --> 01:31:27,906
Saya cuma mencadangkan
sahaja ...
1542
01:31:28,006 --> 01:31:29,196
Dengan menggunakan
kertas rasmi syarikat kita ?
1543
01:31:29,306 --> 01:31:31,336
... Bahawa mereka dengan pengetahuan
yang mendalam mengenai kes itu...
1544
01:31:31,446 --> 01:31:33,376
mengeluarkan maklumat
yang lebih jelas
1545
01:31:33,476 --> 01:31:35,606
Untuk pertukaran
idea dan sebagainya.
1546
01:31:35,716 --> 01:31:38,776
- Dan awak yang buat semua itu.
- Siapa yang lebih hebat berbanding saya?
1547
01:31:39,846 --> 01:31:41,376
Sehingga diugut.
1548
01:31:42,116 --> 01:31:44,056
Paul, kalau awak nak bekerja di sini,
Saya perlukan 3 perkara.
1549
01:31:44,156 --> 01:31:45,626
Pertama, berhenti mabuk.
1550
01:31:45,726 --> 01:31:48,886
Kedua, berhenti melakukan
apa pun yang awak mahu lakukan.
1551
01:31:48,996 --> 01:31:52,486
Dan ketiga,
buang benda mengarut ini.
1552
01:31:52,596 --> 01:31:55,656
Hebat Templeton,
bila-bila masa sahaja...
1553
01:31:55,766 --> 01:32:00,966
Kau rasa khidmat cemerlang aku
tidak lagi diperlukan disini,
1554
01:32:01,076 --> 01:32:02,736
Saya akan lebih bahagia ...
1555
01:32:02,836 --> 01:32:06,296
Lebih bahagia tinggalkan "kubu"
untuk ke kawasan yang aman damai.
1556
01:32:06,406 --> 01:32:08,006
Paul, aku serius!
1557
01:32:18,226 --> 01:32:20,086
- Paul?
- Ya.
1558
01:32:20,186 --> 01:32:23,386
- Apa bendanya tu?
- Perjumpaan peribadi.
1559
01:32:24,566 --> 01:32:26,656
- Nak minum?
- Baru pukul 10:00 pagi.
1560
01:32:26,766 --> 01:32:28,556
Sarapan?
1561
01:32:29,596 --> 01:32:31,696
- Makan tengah hari, atau...
- Paul.
1562
01:32:34,206 --> 01:32:35,636
Awak tak apa-apa?
1563
01:32:36,506 --> 01:32:37,536
Tidak!
1564
01:32:40,976 --> 01:32:42,776
Terima kasih sudi bertanya.
1565
01:32:45,016 --> 01:32:47,146
Shorty! Jom keluar lepak.
1566
01:32:47,256 --> 01:32:49,246
Paul, awak nak ke mana?
1567
01:32:51,326 --> 01:32:52,876
Jadi, awak dah menahan
abang ipar saya?
1568
01:32:53,896 --> 01:32:55,826
Kami tak dapat surat waran.
1569
01:32:55,851 --> 01:32:57,495
7 SEPTEMBER 1972 - VALLEJO, CA
1570
01:32:57,496 --> 01:33:00,896
Tahun lepas, kami uruskan Leigh untuk
mendapatkan bantuan dari Pekerja Sosial.
1571
01:33:00,996 --> 01:33:02,626
Dia hanya pergi dua kali.
1572
01:33:02,736 --> 01:33:05,706
Kami tak jumpa dia langsung
dalam masa 9 bulan.
1573
01:33:05,806 --> 01:33:08,926
Ibu mertua saya datang bersama dia untuk
melawat anak saya yang baru dilahirkan.
1574
01:33:09,036 --> 01:33:12,336
Selepas dia pergi,
Saya pergi menjumpai Pekerja Sosial.
1575
01:33:12,446 --> 01:33:15,776
Pihaknya tak boleh mendedahkan maklumat
pesakit, jadi saya terus bertanya
1576
01:33:15,876 --> 01:33:18,036
Jika pihaknya rasa Leigh
mampu membunuh orang.
1577
01:33:18,146 --> 01:33:21,376
- Disebabkan rahsia pesakit ...
- Lelaki itu menjawab ya.
1578
01:33:23,216 --> 01:33:25,386
Mengapa awak tak berjumpa
dengannya dalam masa 9 bulan?
1579
01:33:25,486 --> 01:33:27,386
Dia pergi ke sekolah
di Santa Rosa.
1580
01:33:27,496 --> 01:33:30,826
- Santa Rosa? Dimana dia tinggal?
- Dalam trailer.
1581
01:33:30,926 --> 01:33:32,956
- Di Santa Rosa?
- Sonoma County.
1582
01:33:33,066 --> 01:33:35,256
Kita tidak lakukan ini melalui
Peguam Daerah Vallejo.
1583
01:33:35,366 --> 01:33:36,856
Dah 11 bulan semenjak
awak menyoal siasat suspek ini,
1584
01:33:36,966 --> 01:33:38,496
dan baru sekarang awak
nak menggeledah trailernya?
1585
01:33:38,606 --> 01:33:40,366
Jika kita menjumpai sesuatu, bagus.
1586
01:33:40,466 --> 01:33:43,636
Kalau tak, Kita dapat cap jari dan
sampel tulisan dari kedua-dua tangan.
1587
01:33:43,736 --> 01:33:46,106
Saya rasa Sherwood dah
tak nak dengan kes ini.
1588
01:33:46,846 --> 01:33:49,316
Bagaimana jika saya
ada rujukan kedua?
1589
01:33:50,476 --> 01:33:52,476
Saya tak mahu menderhaka kepada Sherwood.
Dia guru saya dalam perkara ini.
1590
01:33:52,586 --> 01:33:55,346
Terry, apa yang saya nak tahu cuma
adakah suspek seorang ambidextrous.
1591
01:33:55,456 --> 01:33:59,416
Mungkinkah dia menulis surat-surat
dengan tangan yang lain?
1592
01:34:01,126 --> 01:34:02,486
Rahsia kita berdua?
1593
01:34:02,596 --> 01:34:06,026
Kerana ada percanggahan
pendapat dalam perkara ini.
1594
01:34:07,236 --> 01:34:11,666
Dapatkan sampel tangannya yang lain.
Jika dia Zodiac, saya akan maklumkan.
1595
01:34:11,766 --> 01:34:14,326
Itulah pandangan untuk masa
ini, menurut Terry Pascoe.
1596
01:34:14,436 --> 01:34:17,706
Sementara itu, aku bercakap dengan psikologi
yang bersedia untuk memberi keterangan.
1597
01:34:17,806 --> 01:34:20,776
Mengenai seseorang yang mengalami
perubahan personaliti seperti Zodiac
1598
01:34:20,876 --> 01:34:23,816
Akan wujud secara fizikal,
mengubah tulisan tangannya.
1599
01:34:23,916 --> 01:34:27,506
Itulah sebabnya Sherwood tidak mampu
mendapatkan petunjuk dari sampel Allen.
1600
01:34:27,616 --> 01:34:29,846
Kita ada Terry Pascoe,
dari jabatan psikologi,
1601
01:34:29,956 --> 01:34:31,286
ditambah dengan Cheney ...
1602
01:34:31,386 --> 01:34:32,856
Sepatutnya ini dah cukup
untuk mendapatkan surat waran.
1603
01:34:32,956 --> 01:34:34,086
Dapatkan butiran daripada Cheney.
1604
01:34:34,356 --> 01:34:37,416
"Dan dia menyebut dirinya Zodiac."
1605
01:34:38,526 --> 01:34:39,556
Ya.
1606
01:34:39,666 --> 01:34:43,226
Dan awak bersedia untuk bersumpah untuk
perkara ini, di Mahkamah Tinggi?
1607
01:34:43,336 --> 01:34:44,736
Tanpa ragu-ragu.
1608
01:34:44,836 --> 01:34:46,996
Terima kasih banyak, Encik Cheney.
Terima kasih untuk masa anda.
1609
01:34:47,106 --> 01:34:48,096
Terima kasih.
1610
01:34:48,206 --> 01:34:50,006
Suspek adalah Arthur Leigh Allen.
1611
01:34:50,106 --> 01:34:53,836
Menetap di Sunset Trailer Court
di Santa Rosa, California.
1612
01:34:53,946 --> 01:34:55,536
Butiran Fizikal.
1613
01:34:55,646 --> 01:34:57,846
Allen mempunyai ketinggian yang
sama, berat badan dan sepadan
1614
01:34:57,946 --> 01:35:01,046
dengan lelaki yang dilihat di Tasik
Berryessa pada hari kejadian.
1615
01:35:01,156 --> 01:35:03,946
Saya faham dia tak nampak sama seperti
dalam lakaran balai San Francisco.
1616
01:35:04,056 --> 01:35:05,576
Betul. Tinggi dan berat
badan yang sepadan,
1617
01:35:05,686 --> 01:35:07,886
Namun tempang seperti yang
di nyatakan oleh anggota kita.
1618
01:35:07,996 --> 01:35:10,286
Kami tak begitu yakin dengan
keterangan dari budak-budak hari tu.
1619
01:35:10,396 --> 01:35:12,386
Anggota peronda yang terserempak
dengan Zodiac malam itu
1620
01:35:12,496 --> 01:35:13,966
mengatakan tak sama
seperti dalam lakaran.
1621
01:35:14,066 --> 01:35:15,536
Tapak kasut but ketenteraan.
1622
01:35:15,636 --> 01:35:18,366
Allen pernah berkhidmat dalam Tentera Laut.
Memakai saiz 10 setengah.
1623
01:35:18,466 --> 01:35:20,906
Sama dengan saiz tapak kasut
yang dijumpai di Berryessa.
1624
01:35:21,006 --> 01:35:22,696
Bagaimana pula
dengan senjata api?
1625
01:35:22,806 --> 01:35:25,086
Cheney mengatakan Allen
memiliki beberapa senjata api.
1626
01:35:25,112 --> 01:35:27,391
Kita akan senaraikan itu dalam
surat waran tersebut.
1627
01:35:27,476 --> 01:35:30,246
- Dan sifer itu.
- Boleh jadi kod latihan di Tentera Laut
1628
01:35:30,346 --> 01:35:33,046
Dan beberapa orang telah melihat
Allen menulis sifer sebelum ini.
1629
01:35:33,146 --> 01:35:34,176
Betul? Siapa orangnya?
1630
01:35:34,286 --> 01:35:37,086
Kakak iparnya dan seorang
lelaki bernama Phil Tucker
1631
01:35:37,186 --> 01:35:39,486
Yang bekerja di sebuah kolam
renang awam di Vallejo.
1632
01:35:39,586 --> 01:35:43,046
Dan Phil Tucker menceritakan kepada
kami perbualannya dengan Allen
1633
01:35:43,156 --> 01:35:45,856
Bagaimana untuk meletakkan lampu
suluh di laras senjata api.
1634
01:35:45,966 --> 01:35:49,196
Itu memberikan kita 2 sumber
sifer dan 2 di lampu suluh.
1635
01:35:49,296 --> 01:35:51,286
Bagaimana pula ancaman
terhadap kanak-kanak?
1636
01:35:51,406 --> 01:35:53,166
Suspek bekerja di sekolah rendah
1637
01:35:53,266 --> 01:35:56,466
dan dipecat karena mencabul
pada Mac atau April '68.
1638
01:35:56,576 --> 01:35:59,206
- Boleh dijadikan motif.
- Sekurang-kurangnya motif untuk diri sendiri.
1639
01:35:59,306 --> 01:36:01,366
Dia mempunyai pengetahuan
mengenai laluan singgahan bas,
1640
01:36:01,476 --> 01:36:03,916
Dan dua ancaman utama
yang berpusat di kawasan sekitar.
1641
01:36:04,016 --> 01:36:05,706
Bagaimana dengan bom?
1642
01:36:07,146 --> 01:36:09,116
Allen bekerja sebagai ahli kimia.
1643
01:36:09,216 --> 01:36:10,656
Membawanya melalui geografi.
1644
01:36:10,756 --> 01:36:12,226
Pembunuhan Vallejo.
1645
01:36:12,326 --> 01:36:15,816
Allen tinggal di Vallejo bersama
ibunya di bilik bawah tanah.
1646
01:36:15,926 --> 01:36:19,086
Pembunuhan Berryessa. Pada hari
dimana kedua budak itu ditikam
1647
01:36:19,196 --> 01:36:21,856
jirannya ternampak pisau dengan
darah di dalam trak suspek
1648
01:36:21,966 --> 01:36:24,866
Dimana suspek menyatakan pisau itu
digunakan untuk memotong ayam.
1649
01:36:24,966 --> 01:36:26,796
Apakah dia mempunyai
sebarang alibi*?
1650
01:36:26,906 --> 01:36:29,566
Dia cakap ada, tapi dia tak
mampu untuk beritahu nama....
1651
01:36:29,676 --> 01:36:32,936
Pasangan kekasih yang kononnya
dia jumpa semasa di Berryessa.
1652
01:36:33,046 --> 01:36:35,406
Isinya sekarang, bahawa
Allen memang tiada alibi.
1653
01:36:35,516 --> 01:36:37,306
Riverside, Vallejo, tasik dan kita.
1654
01:36:37,416 --> 01:36:39,606
- Awak tak mahu beritahu pasal nama?
- Nama apa?
1655
01:36:39,716 --> 01:36:40,806
Zodiac.
1656
01:36:40,916 --> 01:36:44,786
Allen memakai jam tangan sama dengan
perkataan dan simbol crosshair (pembidik).
1657
01:36:44,886 --> 01:36:46,256
Dan dia mengatakan dirinya
adalah Zodiac kepada Cheney
1658
01:36:46,356 --> 01:36:48,886
Setahun setengah lepas
sebelum nama itu muncul di surat.
1659
01:36:52,096 --> 01:36:54,526
- John ...
- Agak bagus, kawan.
1660
01:36:54,636 --> 01:36:57,596
- Kami pun rasa begitu.
- Mari kita maklumkan kepada hakim.
1661
01:36:58,000 --> 01:37:04,621
14 SEPTEMBER, 1972 - SANTA ROSA, CALIFORNIA
SUNSET TRAILER PARK - KAWASAN A-7
1662
01:37:04,646 --> 01:37:17,200
*Alibi- Bukti atau keterangan (bahawa seseorang yg
dituduh itu) berada di tempat lain ketika berlaku sesuatu perbuatan jenayah; ketika dituduh
1663
01:37:17,826 --> 01:37:19,086
En. Allen?
1664
01:37:19,186 --> 01:37:21,176
Saya dari jabatan
polis Santa Rosa.
1665
01:37:21,296 --> 01:37:24,086
Kami mempunyai surat waran
untuk menggeledah kediaman anda.
1666
01:37:35,136 --> 01:37:36,266
Helo?
1667
01:37:45,016 --> 01:37:47,246
Biar saya tanya jiran-jiran.
1668
01:37:48,556 --> 01:37:49,576
Tutup pintu.
1669
01:37:49,686 --> 01:37:52,716
Tutup pintu, banyak
tikus di sini.
1670
01:38:05,106 --> 01:38:07,596
Jiran cakap dia keluar lebih
kurang setengah jam yang lepas.
1671
01:38:07,706 --> 01:38:09,587
Awak rasa ada yang
bocorkan maklumat ini?
1672
01:38:09,613 --> 01:38:12,031
Kita tidak akan ke mana-mana
sehingga dia pulang.
1673
01:38:17,886 --> 01:38:19,606
Saya akan memeriksa
di bahagian belakang.
1674
01:38:32,366 --> 01:38:33,356
Jesus.
1675
01:38:33,466 --> 01:38:35,056
- Apa?
- Tupai.
1676
01:38:37,236 --> 01:38:39,166
Apa yang dia tengah
buat sebenarnya.
1677
01:38:46,106 --> 01:38:48,776
Bukan satu, tapi dua jaket biru.
1678
01:38:48,876 --> 01:38:52,546
- Seperti di kejadian pembunuhan Stine?
- Kita kena lakukan ujian darah.
1679
01:38:53,046 --> 01:38:55,946
Dan sepasang sarung tangan hitam.
1680
01:38:57,316 --> 01:39:00,586
Saiz 7, sama seperti yang kita
jumpa di kejadian teksi.
1681
01:39:00,686 --> 01:39:03,216
Ya, dia ada saiz kasut dan sarung tangan
yang sama dengan Zodiac.
1682
01:39:03,326 --> 01:39:05,756
Mungkin sekadar kebetulan.
1683
01:39:05,866 --> 01:39:09,696
Dave, saya jumpa senjata api.
Dua pucuk pistol.
1684
01:39:10,906 --> 01:39:14,136
Kedua-duanya kaliber 22m.
Satu automatik, satu revolver.
1685
01:39:14,236 --> 01:39:15,726
Baik, itu menarik.
1686
01:39:15,836 --> 01:39:18,966
Sebab kebetulan dia ada
selaras senapang M-1 garand di sini,
1687
01:39:19,076 --> 01:39:21,666
Bagus untuk menembak tayar bas.
1688
01:39:23,176 --> 01:39:24,666
Ada orang datang.
1689
01:39:31,656 --> 01:39:34,056
Helo, Arthur. Ingat
kami lagi tak?
1690
01:39:56,646 --> 01:39:57,706
Bukan.
1691
01:39:57,816 --> 01:39:58,876
Bagaimana dengan
tulisan tangannya?
1692
01:39:58,986 --> 01:40:02,476
Balistik, tidak sepadan. cap jari, tidak sepadan.
Tulisan, tidak sepadan.
1693
01:40:02,586 --> 01:40:04,316
Dari kedua-dua tangan?
1694
01:40:04,426 --> 01:40:06,216
Kita ada tulisan tangan
dari kedua-dua tangannya.
1695
01:40:06,326 --> 01:40:07,656
Dan semua itu
tidak sepadan.
1696
01:40:07,756 --> 01:40:09,386
Lupakan Sherwood.
Mari kita cari rujukan lain.
1697
01:40:09,496 --> 01:40:11,486
Kawan, bukan dia orangnya.
1698
01:40:18,206 --> 01:40:19,396
Sial.
1699
01:40:26,576 --> 01:40:27,596
Hei.
1700
01:40:28,476 --> 01:40:31,036
Apa yang awak nak? Cuti?
1701
01:40:33,246 --> 01:40:34,376
Satu pelukan?
1702
01:40:35,286 --> 01:40:37,216
Awak tahu apa yang paling
teruk dalam masalah ini?
1703
01:40:37,316 --> 01:40:39,216
Saya tak tahu kenapa saya syak
Allen sebagai suspek.
1704
01:40:39,326 --> 01:40:42,586
Sebab rasa memang dia lah orangnya,
atau saya cuma mahu tamatkan semua ini.
1705
01:40:42,696 --> 01:40:44,596
Sebab awak memang syak dia.
1706
01:40:44,696 --> 01:40:46,186
Saya pun.
1707
01:40:49,036 --> 01:40:50,436
Awak tahu, berehatlah sekejap.
1708
01:40:50,536 --> 01:40:53,796
Luangkan masa dengan
isteri dan anak-anak.
1709
01:40:53,906 --> 01:40:56,426
Pergi ke Candlestick.
Tengok wayang.
1710
01:40:57,776 --> 01:41:03,076
" Bandar San Fransisco, Saya akan
berseronok membunuh orang setiap hari
1711
01:41:03,176 --> 01:41:05,576
"sehingga anda membayar
$ 100,000 kepada saya.
1712
01:41:06,586 --> 01:41:09,276
"Jika anda setuju,
nyatakan ia pagi esok
1713
01:41:10,116 --> 01:41:13,056
"di ruangan peribadi akhbar
San Francisco Chronicle,
1714
01:41:13,156 --> 01:41:15,126
"dan saya akan aturkan
satu pertemuan.
1715
01:41:15,226 --> 01:41:16,816
"Jika saya tidak menerima sebarang
maklum balas dari anda,
1716
01:41:16,926 --> 01:41:19,896
"Dengan senang hatinya saya akan
membunuh seorang paderi Katolik atau
1717
01:41:23,336 --> 01:41:24,766
"Yang benar Scorpio."
1718
01:41:27,166 --> 01:41:28,636
Siapa yang ada dalam
fikiran mereka?
1719
01:41:28,736 --> 01:41:30,796
Saya nak keluar sekejap.
1720
01:41:30,906 --> 01:41:34,176
Dia ingat senang ke nak
cari duit $ 100,000 tu?
1721
01:41:34,276 --> 01:41:36,646
Jadi awak memang tak nak beri duit itu, En.
Datuk Bandar?
1722
01:41:36,746 --> 01:41:41,046
Bandar San Fransisco tidak akan keluarkan satu
sen pun kepada pejenayah untuk perbuatan mereka.
1723
01:42:04,006 --> 01:42:06,476
Pembunuh ditembak di dada.
1724
01:42:06,576 --> 01:42:08,836
Begitulah penamatnya.
1725
01:42:09,316 --> 01:42:10,906
Saya kenal awak ke?
1726
01:42:11,016 --> 01:42:13,776
Saya Robert Graysmith. Aku bekerja
di Chronicle bersama Paul Avery.
1727
01:42:13,886 --> 01:42:15,446
Dave Toschi. Gembira
dapat kenal awak.
1728
01:42:15,556 --> 01:42:18,046
Dave! Harry Callahan
tiru cerita dari kes awak.
1729
01:42:18,156 --> 01:42:20,746
Ya. Tak payah nak
fikir nak buat jalan cerita, kan?
1730
01:42:25,096 --> 01:42:27,086
- Awak sebagai apa di Chronicle ?
- Saya seorang kartunis.
1731
01:42:27,196 --> 01:42:28,496
Bagus.
1732
01:42:28,596 --> 01:42:30,496
Awak kena tangkap dia.
1733
01:42:32,166 --> 01:42:34,966
Kawan, mereka dah buat satu
filem mengenai perkara ini.
1734
01:42:42,746 --> 01:42:45,686
Kami hari ini telah membuat
kesimpulan perjanjian
1735
01:42:45,786 --> 01:42:49,376
Untuk menamatkan perang dan membawa
keamanan dengan penghormatan di Vietnam.
1736
01:42:49,486 --> 01:42:52,546
... Charles Manson dalam
pembunuhan massa Tate-La Bianca...
1737
01:42:52,656 --> 01:42:54,916
Bersalah di Chowchilla diatas
kes penculikan.
1738
01:42:55,026 --> 01:42:57,286
Dalam perbicaraan pertama kes bunuh...
1739
01:42:57,396 --> 01:42:59,186
pengerusi Mao meninggal
dunia hari ini ...
1740
01:42:59,296 --> 01:43:01,666
... satu pengampunan mutlak
kepada Richard Nixon ...
1741
01:43:01,766 --> 01:43:04,736
- Tidak, saya bukan penjahat ...
- ... Generasi permusuhan ...
1742
01:43:06,936 --> 01:43:09,906
... kini telah membawa kepada
kematian 50,000 rakyat Amerika
1743
01:43:10,006 --> 01:43:12,946
dan beberapa ratus
ribu rakyat Vietnam ...
1744
01:43:13,046 --> 01:43:15,736
Patricia Hearst diculik oleh
Tentera Pembebasan Symbionese ...
1745
01:43:15,846 --> 01:43:19,176
Kita sepatutnya bangkit bersama
dan melaungkan, "Tidak ada lagi."
1746
01:43:20,786 --> 01:43:23,416
Pengisytiharan Kemerdekaan
anda tersebar...
1747
01:43:23,516 --> 01:43:26,116
Amerika mengagumi United Kingdom
1748
01:43:26,226 --> 01:43:28,246
En. Hoffa telah hilang.
1749
01:43:28,356 --> 01:43:31,846
Jika kita menghina kerajaan kita sendiri... i>
1750
01:43:31,966 --> 01:43:35,126
... polis telah menangkap seorang lelaki
1751
01:43:35,236 --> 01:43:36,856
Yang dipercayai sebagai "Son of Sam" (salah
seorang pembunuh misteri yang terkenal)
1752
01:43:36,881 --> 01:43:40,100
4 TAHUN KEMUDIAN
1753
01:43:52,346 --> 01:43:54,476
Hai. Kita belum berkenalan lagi.
1754
01:43:54,586 --> 01:43:56,556
Saya Robert Graysmith.
1755
01:43:56,656 --> 01:43:58,516
Saya Duffy Jennings.
1756
01:43:58,626 --> 01:44:01,716
- Gembira jumpa awak.
- Gembira jumpa awak, kawan.
1757
01:44:01,826 --> 01:44:02,916
Awak ada meja yang hebat.
1758
01:44:03,026 --> 01:44:05,056
Orang yang pernah duduk di sini
dulu adalah wartawan yang hebat.
1759
01:44:05,166 --> 01:44:06,426
Oh, ya. Oh, saya percaya.
1760
01:44:06,526 --> 01:44:08,996
Maksud saya, ia adalah satu
penghormatan meninggalkan Chronicle
1761
01:44:09,096 --> 01:44:11,896
dan bekerja untuk Sacramento Bee.
1762
01:44:12,006 --> 01:44:14,166
Berani untuk mempunyai impian kan, Robert?
1763
01:44:17,846 --> 01:44:20,706
Gembira jumpa awak.
-Saya pun
1764
01:44:20,806 --> 01:44:22,906
Saya ada di Jabatan Seni
1765
01:44:23,016 --> 01:44:25,476
- Kalau awak perlukan sesuatu, Duffy.
- Ya.
1766
01:44:29,016 --> 01:44:31,686
- Awak pasti tak nak kereta ni, Bill?
- Sekarang giliran awak.
1767
01:44:31,786 --> 01:44:34,956
Awak cuma perlu hantar saya ke
rumah dan bawa balik kereta ni.
1768
01:44:35,056 --> 01:44:36,996
Awak patut jaga kereta ni.
1769
01:44:37,756 --> 01:44:38,816
Ya?
1770
01:44:39,396 --> 01:44:41,456
Saya tak datang esok.
1771
01:44:43,436 --> 01:44:44,926
Mengapa?
Ada apa?
1772
01:44:46,166 --> 01:44:47,396
Saya dah selesai.
1773
01:44:48,936 --> 01:44:50,876
Saya dimasukkan ke dalam
senarai perpindahan.
1774
01:44:56,916 --> 01:44:58,146
Ke mana?
1775
01:44:58,586 --> 01:45:00,176
Bahagian Penipuan / Jenayah Komersil.
1776
01:45:02,416 --> 01:45:04,476
Saya tak larat nak
On Call* lagi.
*(Kerja lebih masa)
1777
01:45:07,286 --> 01:45:09,556
Saya nak tengok anak-anak
saya membesar depan mata saya.
1778
01:45:10,726 --> 01:45:12,956
Baguslah, Bill.
1779
01:45:14,866 --> 01:45:17,356
- Awak tak apa-apa kan.
- Ya. Saya tak apa-apa.
1780
01:45:19,436 --> 01:45:20,456
Hei,
1781
01:45:21,576 --> 01:45:24,976
Saya tak tinggalkan awak dengan
sebarang beban dalam kes itu kan?
1782
01:45:26,676 --> 01:45:27,696
Tidak
1783
01:45:30,076 --> 01:45:31,136
Okey.
1784
01:45:31,816 --> 01:45:33,506
Hei, awak tahu?
1785
01:45:34,146 --> 01:45:38,346
Mungkin selepas ini awak dah ada kesempatan
untuk cuba makanan Jepun, yang mentah-mentah.
1786
01:45:39,356 --> 01:45:40,416
Ya.
1787
01:45:57,000 --> 01:46:00,000
"Aku dah bunuh 7 orang"
Dakwaan dari Zodiac : oleh Paul Avery
1788
01:46:02,025 --> 01:46:03,999
Satu lagi kaitan pembunuhan
di Riverside : oleh Paul Avery
1789
01:46:12,426 --> 01:46:14,116
Saya bukan Paul Avery.
1790
01:46:17,026 --> 01:46:19,966
Budak-budak tu perlu dikemaskan,
dan lampin bayi perlu ditukar.
1791
01:46:20,066 --> 01:46:22,366
- Saya akan ganti giliran dengan awak.
- Tak nak.
1792
01:46:25,836 --> 01:46:28,496
Orang lain dah tak peduli
dengan Zodiac cuma awak sahaja.
1793
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
Pencarian 4 senjata Zodiac :
oleh Paul Avery
1794
01:46:40,025 --> 01:46:41,999
Potret Zodiac :
Oleh Paul Avery
1795
01:46:42,000 --> 01:46:44,024
Polis tiada petunjuk tentang identiti Zodiac:
oleh Paul Avery
1796
01:47:13,216 --> 01:47:15,416
- Biar betul?
- Hai, Paul.
1797
01:47:17,186 --> 01:47:19,846
Masuklah.
Jom ke sana.
1798
01:47:19,956 --> 01:47:22,426
Pakai kasut awak.
Duduklah di sini.
1799
01:47:22,526 --> 01:47:24,426
- Itu dia.
- Okey.
1800
01:47:26,166 --> 01:47:28,956
-Tengok lah? Memukau.
-Oh, Ya, ya, ya.
1801
01:47:29,066 --> 01:47:31,696
Anak-anak saya nak bunuh saya
kalau tak beli video game ni.
1802
01:47:33,566 --> 01:47:35,796
- Apa khabar?
- Hebat.
1803
01:47:35,906 --> 01:47:38,036
Maksud saya,
itulah,
1804
01:47:38,146 --> 01:47:40,476
Bee bukanlah Chronicle
tapi pergi mampus!
1805
01:47:40,576 --> 01:47:43,476
Nak minum? Saya tiada
apa-apa , tapi ada..
1806
01:47:43,576 --> 01:47:45,546
Tak perlu susah-susah.
1807
01:47:45,646 --> 01:47:49,206
Tak menganggu pun. Tak pernah lagi
ada kawan lama datang melawat.
1808
01:47:49,616 --> 01:47:50,646
Minum.
1809
01:47:51,426 --> 01:47:53,546
Untuk kesihatan
awak dan saya.
1810
01:47:55,496 --> 01:47:56,856
Tapi sebenarnya
lebih kepada saya.
1811
01:48:02,066 --> 01:48:03,556
Jadi,
1812
01:48:05,766 --> 01:48:07,096
Apa yang terbaru?
1813
01:48:09,136 --> 01:48:11,036
- Saya dah berfikir.
- Ya.
1814
01:48:11,136 --> 01:48:12,266
Seseorang harus
jadikan ia sebuah buku.
1815
01:48:12,376 --> 01:48:15,306
Jadikan buku, itu pasti.
1816
01:48:15,416 --> 01:48:17,536
- Tentang apa?
- Tentang Zodiac.
1817
01:48:19,186 --> 01:48:20,586
Ini bukan cerita baru.
1818
01:48:20,686 --> 01:48:25,316
Saya dah fikir kalau awak kumpulkan
semua maklumat yang ada,
1819
01:48:25,426 --> 01:48:26,976
Mungkin awak boleh "ketatkan
sesuatu yang longgar".
1820
01:48:27,086 --> 01:48:29,586
Dan kemudian saya terfikir tiada yang
lebih arif pasal kes ini kecuali awak.
1821
01:48:29,696 --> 01:48:30,716
Ya. Itu Betul.
1822
01:48:30,826 --> 01:48:33,816
Awak tahu semua orang yang
terlibat, dan awak ada semua fail.
1823
01:48:33,926 --> 01:48:35,226
Dah hilang.
1824
01:48:35,566 --> 01:48:36,626
Awak hilangkannya?
1825
01:48:36,736 --> 01:48:39,996
Atau saya dah buang. Tak ingat.
Saya pindah rumah.
1826
01:48:40,436 --> 01:48:42,496
Awak tahu yang kita bekerja
dalam urusan seharian, kan?
1827
01:48:42,606 --> 01:48:43,866
Macam, hari ini.
1828
01:48:43,976 --> 01:48:46,736
Apa yang awak fikir
kami buat ketika itu?
1829
01:48:47,746 --> 01:48:49,866
Awak tahu, ramai lagi orang
yang mati di jalan East Bay
1830
01:48:49,976 --> 01:48:52,276
dalam masa 3 bulan daripada yang
kena bunuh dengan si bangsat ni.
1831
01:48:52,386 --> 01:48:53,546
Dia bunuh beberapa orang,
1832
01:48:53,646 --> 01:48:56,986
Dia menulis beberapa surat,
dan dia hilang dalam nota kaki.
1833
01:49:02,496 --> 01:49:05,486
Bukan bermaksud saya duduk
di sini, patah semangat
1834
01:49:05,596 --> 01:49:09,556
Tunggu awak datang dan hidupkan
kembali semangat saya.
1835
01:49:11,906 --> 01:49:15,026
Itu 4 tahun yang lepas.
Biarkan masa itu berlalu.
1836
01:49:15,136 --> 01:49:17,836
Awak salah. Benda itu penting.
1837
01:49:19,106 --> 01:49:21,596
Kemudian, apa yang awak pernah
buat mengenai perkara ini?
1838
01:49:22,476 --> 01:49:24,606
Kalau ia begitu penting,
apa yang pernah awak buat?
1839
01:49:24,716 --> 01:49:27,546
Awak duduk di atas meja saya,
Awak curi kertas dari tong sampah.
1840
01:49:27,646 --> 01:49:29,276
Adakah saya tak bertimbang rasa?
1841
01:49:30,456 --> 01:49:33,716
Oh, betul, saya lupa.
Awak pergi ke perpustakaan.
1842
01:49:36,526 --> 01:49:38,496
Maaf kerana mengganggu awak.
1843
01:50:00,616 --> 01:50:02,646
- Hei, hai.
- Hai.
1844
01:50:02,756 --> 01:50:05,186
- Dari mana?
- Perpustakaan.
1845
01:50:36,856 --> 01:50:38,146
Terima kasih!
1846
01:50:53,906 --> 01:50:57,266
- Inspektor Toschi?
- Ya? Sekejap
1847
01:51:01,646 --> 01:51:02,836
- Hai.
- Hai.
1848
01:51:04,146 --> 01:51:06,136
Kita pernah jumpa
di panggung wayang.
1849
01:51:06,646 --> 01:51:08,016
Mungkin cuma
khayalan awak.
1850
01:51:08,116 --> 01:51:09,846
Saya Robert Graysmith.
Bekerja di Chronicle.
1851
01:51:09,956 --> 01:51:12,716
Boleh tak kalau saya nak belanja
awak makan tengah hari?
1852
01:51:14,456 --> 01:51:16,116
Boleh, kenapa tidak?
1853
01:51:16,226 --> 01:51:18,596
Jadi, awak kawan Paul Avery?
1854
01:51:18,696 --> 01:51:21,096
Sebab dialah saya
datang ke sini.
1855
01:51:22,836 --> 01:51:25,196
Saya ingin bertanya
mengenai Zodiac.
1856
01:51:25,666 --> 01:51:28,896
Ya, Saya menghargainya, tapi kita tak
membincangkan kes yang belum selesai.
1857
01:51:29,006 --> 01:51:31,526
Oh, Baiklah, apa yang
berlaku, dari hari ke hari?
1858
01:51:31,646 --> 01:51:33,306
Kami secara aktif
mengejar semua petunjuk.
1859
01:51:33,406 --> 01:51:35,966
Dan cuma awak seorang sahaja
yang uruskan kes ini, kan?
1860
01:51:37,146 --> 01:51:38,616
En. Graysmith,
1861
01:51:39,746 --> 01:51:41,716
Zodiac dah tak menghantar
surat dalam masa 3 tahun.
1862
01:51:41,816 --> 01:51:44,546
Awak tahu berapa banyak pembunuhan berlaku
di San Francisco selepas kejadian itu?
1863
01:51:44,656 --> 01:51:46,146
- Tak tahu.
- Lebih dari 200.
1864
01:51:46,256 --> 01:51:49,556
Jumlah yang banyak dan keluarga yang
bersedih memerlukan bantuan kita.
1865
01:51:49,656 --> 01:51:51,256
Jadi, tiada siapa yang peduli.
1866
01:51:51,396 --> 01:51:53,826
Maaf? Saya peduli.
1867
01:51:56,536 --> 01:51:58,796
Okey. Boleh saya nak
tunjuk sesuatu?
1868
01:52:01,706 --> 01:52:04,866
Saya telah lakukan kajian
pada sifer yang pertama.
1869
01:52:04,976 --> 01:52:06,736
Orang yang amatur
yang buat semua ini
1870
01:52:06,846 --> 01:52:09,816
menggunakan buku-buku ini.
1871
01:52:09,916 --> 01:52:13,246
Sekarang, saya mula terfikir
jika awak dapat mengesan buku-buku ini,
1872
01:52:13,346 --> 01:52:15,746
Mungkin awak boleh
menjejaki orang itu.
1873
01:52:16,286 --> 01:52:19,116
Jadi, saya ingat awak fikir
yang Zodiac adalah tentera,
1874
01:52:19,226 --> 01:52:22,886
Jadi saya pergi ke setiap perpustakaan
dan saya ada senarai setiap orang
1875
01:52:22,996 --> 01:52:26,926
Yang pernah membaca buku-buku ini
dan masa itulah saya jumpa ini.
1876
01:52:31,666 --> 01:52:34,156
- Hilang.
- Maksudnya buku-buku itu dicuri.
1877
01:52:34,966 --> 01:52:38,536
Jadi, hampir kesemua buku mengenai sifer
dicuri dari Perpustakaan Presidio?
1878
01:52:38,646 --> 01:52:41,236
Dan juga dari perpustakaan
Terminal Oakland Tentera Darat.
1879
01:52:44,046 --> 01:52:48,486
Ada seseorang yang tak mahu meninggalkan
kesan membaca buku-buku ini.
1880
01:52:48,586 --> 01:52:50,216
Ada lagi?
1881
01:52:52,326 --> 01:52:53,946
Saya cuma ingin membantu.
1882
01:52:57,156 --> 01:52:59,426
Saya tak boleh membenarkan
awak untuk membantu.
1883
01:52:59,526 --> 01:53:01,296
Saya tak boleh membincangkan
kes ini dengan awak.
1884
01:53:01,396 --> 01:53:03,836
Saya tak boleh berikan maklumat,
dan tak boleh beritahu awak
1885
01:53:03,936 --> 01:53:06,126
Untuk pergi jumpa Ken
Narlow di balai polis Napa.
1886
01:53:06,706 --> 01:53:08,066
N-A-R-L-O-W.
1887
01:53:18,076 --> 01:53:22,746
Maaf, En. Graysmith, tapi kami
tidak bekerjasama dengan wartawan.
1888
01:53:22,856 --> 01:53:25,616
Ya, saya bukan seorang
wartawan, saya kartunis.
1889
01:53:26,556 --> 01:53:28,746
- Dan Dave Toschi yang hantar awak?
- Ya.
1890
01:53:28,856 --> 01:53:30,826
- Kenapa?
- Mungkin dia ...
1891
01:53:30,926 --> 01:53:33,726
Mungkin dia rasa, saya
boleh buat sesuatu.
1892
01:53:34,466 --> 01:53:38,626
- Awak pengakap?
- Eagle Scout, kelas pertama.
1893
01:53:39,606 --> 01:53:42,766
Baik, jika awak mahu buat semua ini,
jangan biarkan saya menghalang awak.
1894
01:53:44,076 --> 01:53:46,136
Lebih baik mulakan dari balai
polis Vallejo, Jack Mulanax.
1895
01:53:47,106 --> 01:53:49,506
Saya faham apa yang
awak cuba lakukan.
1896
01:53:49,616 --> 01:53:51,806
Tapi ini masih lagi
dalam siasatan polis
1897
01:53:51,916 --> 01:53:54,006
Saya kawan kepada Dave Toschi.
1898
01:53:54,116 --> 01:53:57,386
Dia cakap mungkin
awak boleh tolong.
1899
01:53:57,486 --> 01:54:00,386
Maksud saya, kes ini dah buntu.
Zodiac sudah lama menghilang.
1900
01:54:01,326 --> 01:54:03,486
Cerita ini dah basi, kan?
1901
01:54:04,556 --> 01:54:06,326
Itulah apa yang mereka cakap.
1902
01:54:07,266 --> 01:54:09,096
Jadi, apa salahnya?
1903
01:54:09,196 --> 01:54:10,636
Tak nak ada pen,
Tak nak ada kertas.
1904
01:54:11,196 --> 01:54:13,866
Apa apa yang awak rasa relevan,
Awak kena ingat dalam kepala awak.
1905
01:54:13,966 --> 01:54:15,026
Okey.
1906
01:54:17,276 --> 01:54:18,566
Okey, di sini.
1907
01:54:18,676 --> 01:54:20,736
- Yang mana satu?
- Semuanya.
1908
01:54:20,846 --> 01:54:23,536
Dan ada lagi di bilik sebelah. Semuanya
ditanda dengan nombor-nombor ini.
1909
01:54:23,646 --> 01:54:24,836
243-146.
1910
01:54:24,946 --> 01:54:26,776
Awak tak merokok, kan?
1911
01:54:26,886 --> 01:54:28,976
Pernah Sekali. Semasa
di sekolah menengah.
1912
01:54:32,386 --> 01:54:33,756
Apa ni?
1913
01:54:34,686 --> 01:54:35,986
Terima kasih.
1914
01:55:04,216 --> 01:55:06,216
Kawan, awak membuat kami takut.
1915
01:55:12,096 --> 01:55:14,086
"9 milimeter".
1916
01:55:15,666 --> 01:55:18,186
"Tak cakap apa-apa dan mula menembak."
1917
01:55:27,006 --> 01:55:28,306
"Sukan Paling Berbahaya".
1918
01:55:28,406 --> 01:55:31,176
"Jangan hapuskan suspek ini
disebabkan tulisan tangan.
1919
01:55:31,276 --> 01:55:33,376
"Bukan kerana tulisan tangan
1920
01:55:33,946 --> 01:55:35,916
"Adik Darlene, Linda".
1921
01:55:36,016 --> 01:55:38,676
"Tarik nafas dalam-dalam.
George."
1922
01:55:39,326 --> 01:55:42,086
"Dia orang yang pelik. George.
orang pelik. "
1923
01:55:43,056 --> 01:55:44,686
Terima kasih banyak-banyak.
1924
01:55:46,596 --> 01:55:48,586
Oh, beg. Terima kasih.
1925
01:55:51,296 --> 01:55:53,826
- Hei, Jack.
- Hei, Bawart.
1926
01:55:53,936 --> 01:55:55,766
- Siapa tu?
- Graysmith.
1927
01:55:55,876 --> 01:55:59,136
Seorang kartunis. Dia rasa
dia boleh selesaikan kes Zodiac.
1928
01:56:00,846 --> 01:56:02,136
Ya, baguslah.
1929
01:56:32,606 --> 01:56:34,876
- Terima kasih sudi jumpa saya, Inspektor.
- Tidak, Kita tak berjumpa pun, Robert.
1930
01:56:34,976 --> 01:56:36,506
Kita cuma dua orang
yang kebetulan duduk
1931
01:56:36,616 --> 01:56:37,776
Di kerusi yang sama
pada waktu yang sama.
1932
01:56:37,876 --> 01:56:40,276
Saya ada 5 minit.
Saya kena pulang ke balai.
1933
01:56:40,386 --> 01:56:43,116
Setakat yang awak tahu, ada
sesiapa yang pernah berhubungan
1934
01:56:43,216 --> 01:56:44,916
Dengan Mike Mageau
semasa sisatan awak
1935
01:56:45,016 --> 01:56:47,486
- Dan tunjukkan kepada beliau gambar suspek?
- Kenapa?
1936
01:56:47,586 --> 01:56:50,026
Ya, dia satu-satunya mangsa yang masih hidup
yang pernah melihat Zodiac tanpa topeng.
1937
01:56:50,126 --> 01:56:51,456
Tidak, maksud saya,
kenapa awak tanya saya?
1938
01:56:51,556 --> 01:56:53,426
Mageau dan Darlene,
berlaku di Vallejo.
1939
01:56:53,526 --> 01:56:56,296
Paul Stine tu kes saya.
Awak ada 4 minit lagi.
1940
01:56:56,396 --> 01:56:58,696
Darlene Ferrin sedang diekori.
1941
01:56:58,806 --> 01:57:00,566
Sekarang, saya tahu Mulanax menyatakan
bahawa mereka sudah jumpa suspek ini,
1942
01:57:00,666 --> 01:57:01,656
Seorang George Waters ?
1943
01:57:01,766 --> 01:57:03,566
Tapi dia juga menyatakan bahawa
Darlene ada ramai peminat
1944
01:57:03,676 --> 01:57:05,296
Yang datang ke restoran
dimana dia bekerja.
1945
01:57:05,406 --> 01:57:06,996
- Dia terkenal.
- sangat terkenal.
1946
01:57:07,106 --> 01:57:08,736
Ya. Jadi ...
1947
01:57:08,846 --> 01:57:10,776
Mangsa dan suaminya, mereka
berpindah ke rumah baharu mereka,
1948
01:57:10,876 --> 01:57:12,506
dan satu malam mereka menghadiri
ke satu parti lukisan.
1949
01:57:12,616 --> 01:57:13,706
Parti lukisan apa?
1950
01:57:13,816 --> 01:57:15,786
Ia satu parti di mana orang datang
dan menolong awak mengecat.
1951
01:57:15,886 --> 01:57:16,976
Bunyinya dah macam
parti yang ngeri.
1952
01:57:17,086 --> 01:57:20,856
Baik, kononnya, seseorang
yang tidak diundang muncul.
1953
01:57:20,956 --> 01:57:22,826
Dan Darlene takut kepadanya.
1954
01:57:22,926 --> 01:57:24,656
Jadi awak beranggapan
Darlene mengenal Zodiac?
1955
01:57:24,756 --> 01:57:29,216
Dan jika Zodiac kenal Darlene,
mungkin juga Mageau kenal Zodiac.
1956
01:57:29,336 --> 01:57:31,166
Mungkin. Tapi Mageau sudah lari.
1957
01:57:31,266 --> 01:57:32,856
Jadi jika awak nak mengaitkan
Darlene dengan Zodiac,
1958
01:57:32,966 --> 01:57:34,366
Kau kena cari cara lain.
1959
01:57:34,466 --> 01:57:35,806
Saya ada cara lain.
1960
01:57:35,906 --> 01:57:37,496
Panggilan telefon dimalam
kejadian pembunuhan Darlene.
1961
01:57:37,606 --> 01:57:40,696
- Ya, Zodiac menghubungi polis.
- Tidak, Dave, ada 4 panggilan lain lagi.
1962
01:57:40,806 --> 01:57:43,106
2 panggilan ke rumah Darlene,
satu untuk abang ipar Darlene,
1963
01:57:43,216 --> 01:57:45,506
Dan satu untuk ayah mertua Darlene.
Hanya mendengar suara orang bernafas.
1964
01:57:45,616 --> 01:57:47,446
Lebih kurang pukul 1:30 pagi,
1965
01:57:47,546 --> 01:57:51,216
Dan ini sebelum anggota keluarga
tahu bahawa Darlene telah ditembak.
1966
01:57:51,316 --> 01:57:53,416
- Ini yang ada dalam fail Vallejo?
- Ya.
1967
01:57:53,526 --> 01:57:54,546
Sial.
1968
01:57:54,656 --> 01:57:56,386
Ini bukan sekedar kebetulan, kan?
1969
01:57:56,496 --> 01:57:57,955
Maksud saya, orang ini membuat
panggilan telefon palsu..
1970
01:57:57,981 --> 01:57:59,381
..bukan secara rawak kepada
semua ahli keluarga mangsa
1971
01:57:59,466 --> 01:58:01,486
90 minit selepas
mereka ditembak.
1972
01:58:01,596 --> 01:58:03,656
Jadi, Zodiac menembak
mangsanya secara rawak,
1973
01:58:03,766 --> 01:58:05,256
Dan kemudian dia
kenal Darlene ...
1974
01:58:05,366 --> 01:58:07,356
Atau Darlene ditembak
dengan tujuan tertentu.
1975
01:58:07,466 --> 01:58:10,666
Tidak ada cara lain, Zodiac
sememangnya kenal Darlene.
1976
01:58:12,576 --> 01:58:14,306
Bagus, Robert.
1977
01:58:14,806 --> 01:58:18,006
Jadi, saya tak boleh cari Mageau dimana,
tapi saya mungkin boleh cari kakak Darlene.
1978
01:58:18,116 --> 01:58:20,016
Dan mungkin dia boleh beritahu
saya siapa lelaki misteri ini.
1979
01:58:20,116 --> 01:58:22,916
Cubalah. Saya kena masuk.
Dia comel.
1980
01:58:26,826 --> 01:58:28,346
Awak tahu,
1981
01:58:28,456 --> 01:58:31,786
Ia menarik bila awak cakap yang
Zodiac menelefon sesorang di rumah.
1982
01:58:31,896 --> 01:58:33,326
Dia pernah sekali telefon
seseorang di San Francisco.
1983
01:58:33,426 --> 01:58:34,916
Apa? Siapa yang dia telefon?
1984
01:58:35,026 --> 01:58:38,086
Yang itu saya tak boleh beritahu.
Maklumat rahsia.
1985
01:58:38,736 --> 01:58:40,896
Tapi mungkin Melvin Belli
boleh beritahu awak.
1986
01:58:43,576 --> 01:58:45,096
Melvin Belli.
1987
01:58:46,046 --> 01:58:48,306
Bagaimana saya nak jumpa
dengan Melvin Belli?
1988
01:58:48,406 --> 01:58:51,406
- Dia akan tiba sekejap lagi, ya.
- Oh, tak mengapa.
1989
01:58:51,516 --> 01:58:53,876
Saya dah ...
Saya dah menunggu 2 jam, jadi ...
1990
01:58:53,986 --> 01:58:55,816
Beliau biasanya tidaklah
lewat seperti ini.
1991
01:58:55,916 --> 01:58:58,686
Oh, biskut. Terima kasih.
Nampak macam sedap.
1992
01:58:59,526 --> 01:59:03,426
- Awal ke sini untuk urusan apa?
- Saya sedang menulis buku tentang Zodiac.
1993
01:59:03,526 --> 01:59:06,456
Saya ingat. Saya pernah
bercakap dengannya.
1994
01:59:06,566 --> 01:59:11,156
- Maksud awak dengan En. Belli mengenai kes ini?
- Bukan, dengan Zodiac semasa dia telefon hari tu.
1995
01:59:11,266 --> 01:59:14,566
Dia cakap, dia perlu membunuh
kerana hari itu adalah hari jadinya.
1996
01:59:14,666 --> 01:59:17,906
Dia cakap ... Sekejap.
Dia cakap hari tu adalah hari jadi dia?
1997
01:59:18,006 --> 01:59:20,536
Ya. Awak nak minum sesuatu?
1998
01:59:21,576 --> 01:59:25,566
- Bila tu?
- Oh, beberapa tahun lepas.
1999
01:59:27,286 --> 01:59:29,846
Semasa En. Belli pergi
bercuti untuk hari Krismas.
2000
01:59:29,956 --> 01:59:31,176
Selama seminggu.
2001
01:59:31,286 --> 01:59:33,616
Zodiac cakap dia mahu
bercakap dengan En. Belli.
2002
01:59:33,726 --> 01:59:35,416
Saya jawab, "Dia tiada di rumah."
2003
01:59:35,526 --> 01:59:38,426
Dia cakap, "Aku perlu membunuh.
Hari ini adalah hari jadi aku. "
2004
01:59:38,526 --> 01:59:40,466
Dan kemudian dia meletak telefon.
2005
01:59:40,566 --> 01:59:42,056
Kemudian surat itu sampai.
2006
01:59:42,166 --> 01:59:46,196
Jadi, panggilan telefon itu sebelum
surat bertarikh 20 Disember.
2007
01:59:46,306 --> 01:59:48,236
En. Belli pergi selama seminggu?
2008
01:59:48,336 --> 01:59:52,066
Dia pulang pada hari Krismas.
Bukan hari yang sesuai untuk bekerja, kan?
2009
01:59:52,176 --> 01:59:54,106
Jadi, En.Belli berangkat
pada 18 Disember.
2010
01:59:55,306 --> 01:59:56,776
Adakah itu berguna?
2011
01:59:56,876 --> 01:59:58,316
Dia cakap itu hari
adalah hari jadinya.
2012
01:59:58,416 --> 02:00:02,216
Baik, awak perlu mengesah
perkara itu sekarang
2013
02:00:02,316 --> 02:00:03,716
Bagaimana?
2014
02:00:03,816 --> 02:00:06,916
Ya, saya tak pernah bercakap dengan dia,
tapi mungkin rakan saya pernah.
2015
02:00:07,026 --> 02:00:09,856
- Bagaimana saya nak hubungi rakan awak itu?
- Tak boleh. Bill dah berhenti dari kes ini.
2016
02:00:09,956 --> 02:00:12,226
Setakat yang saya tahu,
dia dah tak mahu terlibat.
2017
02:00:12,326 --> 02:00:13,586
Bagaimana nak mengesahkan
perkara ini?
2018
02:00:13,696 --> 02:00:16,216
Baik, jika rakan saya dah beritahu perkara
ini kepada orang di Jabatan Keadilan
2019
02:00:16,336 --> 02:00:17,886
Jadi pasti mereka dah masukkan
butiran itu dalam laporan.
2020
02:00:17,996 --> 02:00:20,296
Itulah standard prosedurnya
2021
02:00:20,406 --> 02:00:22,466
- Okey.
- Mel Nicolai.
2022
02:00:22,576 --> 02:00:24,506
- Terima kasih.
- Selamat tinggal.
2023
02:00:24,606 --> 02:00:26,766
Saya cuma perlu
mengesahkan tarikhnya.
2024
02:00:26,876 --> 02:00:28,206
- En. Graysmith ...
- Saya dah kecilkan skop
2025
02:00:28,306 --> 02:00:30,576
Antara 18 hingga 20 Disember,
dan saya cuma perlu ...
2026
02:00:30,676 --> 02:00:33,976
Okey, saya nak tanya. Katakanlah
panggilan telefon ini memang terjadi.
2027
02:00:34,086 --> 02:00:35,516
Katakanlah itu
sememangnya Zodiac.
2028
02:00:35,616 --> 02:00:38,386
Kenapa dia beritahu
hari itu adalah hari jadinya?
2029
02:00:38,486 --> 02:00:40,616
Tambahan pula, tiada yang
mati pada 18 Disember,
2030
02:00:40,726 --> 02:00:43,516
Sama juga seperti yang dia cakap mahu
bunuh sedozen orang dihujung minggu
2031
02:00:43,626 --> 02:00:45,956
atau ketika cakap dia akan menembak
kanak-kanak sekolah atau letupkan bas.
2032
02:00:46,066 --> 02:00:47,426
Dia penipu, En. Graysmith.
2033
02:00:47,526 --> 02:00:49,186
Bagaimana jika dia
melakukan kesilapan?
2034
02:00:49,296 --> 02:00:51,326
Bagaimana jika dia tak menipu? Bagaimana
jika itu panggilan telefon darinya?
2035
02:00:51,436 --> 02:00:53,796
Dia berharap panggilan itu tak dijawab,
tapi ternyata, ada yang jawab panggilan itu
2036
02:00:53,906 --> 02:00:55,236
Kalau? Kalau? Bagaimana?
2037
02:00:55,336 --> 02:00:58,666
Dengar, ini maklumat rahsia, Bill
Armstrong dah periksa semua ini.
2038
02:00:58,776 --> 02:01:01,366
Kami memandang
serius perkara ini.
2039
02:01:01,476 --> 02:01:04,706
Tiada seorang pun dari suspek yang ada hari
jadi sama seperti pemanggil hantu ini.
2040
02:01:04,816 --> 02:01:06,976
Bill Armstrong.
2041
02:01:12,556 --> 02:01:14,526
Boleh saya nak beri
sedikit nasihat?
2042
02:01:14,626 --> 02:01:16,186
Awak mencari jawapan
di tempat yang salah.
2043
02:01:16,296 --> 02:01:19,316
Tulisan tangan, cap jari,
itulah isi penting semua ini.
2044
02:01:19,426 --> 02:01:20,796
Siasat berdasarkan bukti.
2045
02:01:21,826 --> 02:01:22,856
Hai.
2046
02:01:31,176 --> 02:01:34,306
- Hei. Bagaimana hari ini?
- penat.
2047
02:01:39,746 --> 02:01:41,146
Siapa Sherwood Morrill?
2048
02:01:41,246 --> 02:01:44,016
Dia seorang pakar tulisan
tangan di Sacramento.
2049
02:01:44,116 --> 02:01:45,216
Dia telefon.
2050
02:01:45,316 --> 02:01:47,416
Dia cakap dia boleh jumpa awak
pagi esok pukul 7:00.
2051
02:01:47,526 --> 02:01:48,786
Oh, bagus.
2052
02:01:48,896 --> 02:01:51,726
- Jadi awak tak kerja esok?
- Cuma satu jam.
2053
02:01:53,526 --> 02:01:55,626
Sacramento perjalannya
memakan masa dua jam.
2054
02:01:56,766 --> 02:01:58,356
- Betul ke?
- Ya.
2055
02:01:59,136 --> 02:02:00,656
Apa ni?
2056
02:02:00,766 --> 02:02:03,396
Oh, artikel itu.
2057
02:02:03,506 --> 02:02:07,066
"Robert Graysmith senyap-senyap telah
membuat kajian terhadap Zodiac. "
2058
02:02:07,176 --> 02:02:08,266
Ya.
2059
02:02:08,376 --> 02:02:11,006
Semua ini tentang
kajian Zodiac awak.
2060
02:02:11,116 --> 02:02:12,516
Baik, pasal itulah artikel ini.
2061
02:02:12,616 --> 02:02:15,046
Saya tak begitu yakin,
kita nak orang tahu perkara ini.
2062
02:02:15,146 --> 02:02:16,206
Mengapa? Awak malu?
2063
02:02:16,316 --> 02:02:19,486
Robert, apa yang kita
tahu tentang Zodiac?
2064
02:02:20,156 --> 02:02:21,346
Dia membaca Chronicle
2065
02:02:21,456 --> 02:02:23,946
Ya, tapi dia tidak pernah
membaca Herb Caen.
2066
02:02:28,626 --> 02:02:30,926
- Helo.
- En. Graysmith?
2067
02:02:31,036 --> 02:02:33,596
Ini ke Robert Graysmith yang masuk
dalam berita di surat khabar hari ini?
2068
02:02:33,706 --> 02:02:36,796
- Ya?
- Saya boleh beritahu awak siapa Zodiac
2069
02:02:40,606 --> 02:02:41,636
Siapa ni?
2070
02:02:41,746 --> 02:02:43,866
Pembunuh Zodiac taksub
dengan filem-filem.
2071
02:02:43,976 --> 02:02:46,676
Dia merakam pembunuhan
itu di filem.
2072
02:02:46,786 --> 02:02:50,146
Saya cuba maklumkan kepada polis,
tapi mereka mengendahkannya.
2073
02:02:50,256 --> 02:02:53,186
Awak kena cari seorang lelaki.
Namanya adalah Bob Vaughn.
2074
02:02:53,286 --> 02:02:55,816
- Pen, pen.
- V-A-U-G-H-N
2075
02:02:55,926 --> 02:02:58,056
Dia kawan kepada Zodiac itu.
2076
02:02:58,156 --> 02:03:00,286
En. Vaughn tak tahu kawannya
itu adalah pembunuh,
2077
02:03:00,396 --> 02:03:02,986
Dan dia menyimpan
gulungan filem untuknya.
2078
02:03:03,096 --> 02:03:04,796
Dalam bekas gulungan
filem ini adanya bukti.
2079
02:03:04,896 --> 02:03:08,266
Okey, ya, kawan?
Siapa kawannya?
2080
02:03:08,366 --> 02:03:09,996
Awak dah ada klu yang lebih
untuk memulakan pencarian.
2081
02:03:10,106 --> 02:03:11,836
Oh, tolonglah.
2082
02:03:11,936 --> 02:03:15,236
Nama Zodiac adalah Rick Marshall.
2083
02:03:19,116 --> 02:03:20,946
Roti awak hangit.
2084
02:03:21,986 --> 02:03:26,976
Kita dipengaruhi peristiwa dalam hidup kita
yang membuat bentuk setiap huruf.
2085
02:03:27,786 --> 02:03:29,986
Sekali kita menyimpan perkara
itu dalam otak kita,
2086
02:03:30,096 --> 02:03:32,386
tulisan tangan kita mungkin
berubah dari tahun ke tahun,
2087
02:03:32,496 --> 02:03:35,156
Tetapi titik perubahan
tetap sama tidak berubah.
2088
02:03:35,266 --> 02:03:36,756
- Faham?
- Ya.
2089
02:03:38,366 --> 02:03:40,306
Tidak terkecuali Zodiac.
2090
02:03:41,906 --> 02:03:43,836
Terutamanya dengan "K."
2091
02:03:45,076 --> 02:03:47,976
Dalam surat pertamanya,
dia menulis "K" dengan dua palang.
2092
02:03:48,076 --> 02:03:49,546
Surat seterusnya,
dengan tiga palang.
2093
02:03:49,646 --> 02:03:51,906
- Kenapa?
- Kami tak tahu.
2094
02:03:52,016 --> 02:03:53,946
Maaf, saya nak sembur
bunga ni sekejap.
2095
02:03:54,046 --> 02:03:57,176
Berapa ramai suspek yang
diperiksa tulisan tangan?
2096
02:03:57,286 --> 02:03:58,716
Semua.
2097
02:03:58,816 --> 02:04:02,276
Juga cap jari dalam teksi. Tiada
kesepadanan dengan mana-mana cap jari.
2098
02:04:02,396 --> 02:04:06,416
Ada cara tak sesorang itu cuba
menipu dalam ujian tulisan tangan?
2099
02:04:06,526 --> 02:04:07,516
Tidak!
2100
02:04:07,626 --> 02:04:10,796
Siapa pun Zodiac ini, dia bukan seseorang
yang pernah saya periksa tulisannya.
2101
02:04:11,736 --> 02:04:15,196
Kira-kira sebulan lalu, seorang lelaki
muncul di depan pintu dan sangat tertekan.
2102
02:04:15,306 --> 02:04:17,366
Namanya Wallace Penny.
2103
02:04:18,306 --> 02:04:20,566
Dia cakap yang dia
kenal siapa Zodiac.
2104
02:04:20,676 --> 02:04:22,696
Ada cakap nama.
2105
02:04:22,816 --> 02:04:25,006
Rick. Rick apa entah...
2106
02:04:25,116 --> 02:04:27,516
- Rick Marshall?
- Ya.
2107
02:04:27,616 --> 02:04:30,146
Saya rasa dialah yang
telefon saya semalam.
2108
02:04:30,256 --> 02:04:32,846
Setelah dia beredar, kemudian
aku tengok fail saya.
2109
02:04:32,956 --> 02:04:34,646
Saya tak pernah memeriksa
Rick Marshall.
2110
02:04:41,926 --> 02:04:43,056
Helo?
2111
02:04:48,236 --> 02:04:49,936
Helo? Siapa ni?
2112
02:05:00,116 --> 02:05:02,016
Salah nombor.
2113
02:05:07,986 --> 02:05:11,116
Adakah nama Rick Marshall tak
bermakna apa-apa kepada awak?
2114
02:05:12,156 --> 02:05:14,186
Apa yang awak nak cari?
2115
02:05:14,296 --> 02:05:15,356
Apa yang awak ada?
2116
02:05:15,466 --> 02:05:19,696
Secara kebetulan, awak baru sahaja
sebut suspek utama saya dalam kes ini.
2117
02:05:20,866 --> 02:05:22,336
Ini adalah perkara sulit.
2118
02:05:22,436 --> 02:05:24,766
Beberapa tahun lepas, saya cuba untuk
mendapatkan cap jari Marshall.
2119
02:05:24,876 --> 02:05:26,606
Saya berikan dia
sekeping gambar.
2120
02:05:26,706 --> 02:05:29,076
Dan dia pegang gambar itu. Kemudian dia
serahkan gambar itu sambil berkata;
2121
02:05:29,176 --> 02:05:31,616
"Oh Tuhan, Cap jari saya
terlekat digambar ini "
2122
02:05:31,716 --> 02:05:33,546
Kemudian dia lap gambar itu.
2123
02:05:34,286 --> 02:05:35,976
Mengapa awak tidak menguji
tulisan tangannya?
2124
02:05:36,086 --> 02:05:38,716
Sebab ketika kami menerima
cap jari beliau,
2125
02:05:38,816 --> 02:05:41,086
Cap jari itu tidak sepadan dengan
yang ada di teksi mendiang Stine.
2126
02:05:41,186 --> 02:05:43,286
- Jadi, itu bukan dia.
- Mungkin ya, mungkin tidak.
2127
02:05:43,396 --> 02:05:45,416
Tidak, Apa maksud awak?
2128
02:05:45,526 --> 02:05:47,896
Zodiac meninggalkan sarung
tangan di tempat kejadian.
2129
02:05:47,996 --> 02:05:50,026
Jika dia memang berniat untuk
membawa sarung tangan,
2130
02:05:50,136 --> 02:05:52,126
Tapi kenapa dia sengaja
meninggalkan cap jari?
2131
02:05:52,236 --> 02:05:54,226
Tapi itu dalam darah mangsa.
2132
02:05:54,336 --> 02:05:55,666
Boleh jadi dia seorang
"pemerhati di tempat kejadian".
2133
02:05:55,766 --> 02:05:58,136
Atau dari polis yang menyiasat,
boom, cap jari palsu.
2134
02:05:58,236 --> 02:06:00,606
Ya, tapi cap jari itu tidak
sepadan dengan 2500 suspek.
2135
02:06:00,706 --> 02:06:02,006
Itulah juga sebabnya kami
memeriksa tulisan tangan.
2136
02:06:02,106 --> 02:06:03,406
Tapi tidak bagi Rick Marshall.
2137
02:06:03,516 --> 02:06:06,576
SFPD melihat tanda tulisan
tangan di tingkap rumahnya.
2138
02:06:06,686 --> 02:06:10,516
Memutuskan tidak nampak seperti
huruf Zodiac, lalu mereka beredar.
2139
02:06:10,616 --> 02:06:12,846
Bagaimana mereka tahu yang
Rick Marshall yang menulis?
2140
02:06:12,956 --> 02:06:14,216
Dari anggapan saya sebenarnya.
2141
02:06:15,226 --> 02:06:18,886
Rick Marshall adalah seorang Tentera Laut.
Dia pernah menjalani latihan kod sifer.
2142
02:06:18,996 --> 02:06:21,426
Dia juga seorang juruteknik projektor
di sebuah teater filem.
2143
02:06:21,526 --> 02:06:23,626
Kemudian, bagaimana saya nak dapatkan
salinan tulisan tangan Rick Marshall?
2144
02:06:23,736 --> 02:06:27,596
Tiga cara. Satu, dapatkan surat waran,
dimana memang mustahil untuk awak dapatkan.
2145
02:06:27,706 --> 02:06:29,826
Dua, paksa dia menjadi relawan,
memang dia tak nak.
2146
02:06:29,936 --> 02:06:31,836
Ya, dan ketiga?
2147
02:06:31,936 --> 02:06:33,566
Dapatkan secara kreatif.
2148
02:06:33,676 --> 02:06:36,406
Saya tak tahu nak cakap apa. Kalau awak
berjaya dapat, kita akan analisisnya.
2149
02:06:36,516 --> 02:06:37,876
Selain ini, awak
tanggung sendiri.
2150
02:06:37,976 --> 02:06:40,416
Bagaimana dengan orang yang
datang untuk jumpa awak,
2151
02:06:40,516 --> 02:06:41,916
Orang yang hubungi awak?
2152
02:06:42,016 --> 02:06:44,486
Maksud awak Wallace Penny?
2153
02:06:44,586 --> 02:06:46,676
Ya. Ada dia tinggalkan
nombor telefon?
2154
02:06:56,036 --> 02:06:59,296
- Helo?
- Hai, saya Robert Graysmith.
2155
02:06:59,406 --> 02:07:00,386
Bagaimana awak dapat cari saya?
2156
02:07:00,506 --> 02:07:02,526
Saya perlukan sampel tulisan
tangan Rick Marshall.
2157
02:07:02,636 --> 02:07:03,936
Aku katakan. Vaughn yang ...
2158
02:07:04,036 --> 02:07:07,006
En. Penny, jika Rick
Marshall adalah Zodiac,
2159
02:07:07,106 --> 02:07:09,576
Saya perlu contoh tulisan tangan beliau
untuk mengesahkan perkara tersebut.
2160
02:07:09,676 --> 02:07:11,266
Boleh tak awak tolong saya?
2161
02:07:12,986 --> 02:07:17,646
Rick melukis poster filem di
panggung tempat Vaughn bekerja.
2162
02:07:17,756 --> 02:07:19,656
- Saya akan hantarkan satu sampel.
- Terima kasih.
2163
02:07:29,666 --> 02:07:32,066
- Saya perlu tengok lebih banyak sampel.
- Ya, tapi itu ...
2164
02:07:32,166 --> 02:07:34,656
Sehampir yang pernah saya lihat.
Kita kena berhati-hati di sini.
2165
02:07:34,766 --> 02:07:37,206
Kita bercakap tentang membabitkan
orang ini sebagai Zodiac.
2166
02:07:37,306 --> 02:07:40,296
Saya boleh dapat lebih. Saya hanya perlu
cari Vaughn dan aku akan mengesan Linda.
2167
02:07:40,406 --> 02:07:42,376
Maksud saya, Linda adalah
adik kepada Darlene.
2168
02:07:42,476 --> 02:07:45,176
Saya pernah berkunjung ke DMV,
dan bercakap dengan Ibubapanya,
2169
02:07:45,276 --> 02:07:48,376
Tapi masih tiada siapa yang
tahu di mana nak cari beliau.
2170
02:07:48,486 --> 02:07:52,946
En. Graysmith, sebahagian besar tulisan
itu sepadan dengan yang contoh.
2171
02:07:53,056 --> 02:07:56,076
Secara tidak langsung, bahagian yang
tidak sepadan membuat saya takut.
2172
02:07:56,196 --> 02:07:58,596
- Maksud awak?
- Baik, di poster,
2173
02:07:58,696 --> 02:08:01,786
Huruf utama yang
sememangnya tidak sepadan
2174
02:08:01,896 --> 02:08:03,456
Adalah huruf "K"
2175
02:08:05,466 --> 02:08:09,336
Awak tak ada keropok haiwan, Kan?
2176
02:08:09,436 --> 02:08:12,996
Unit Lima. Toschi diminta
untuk membuat panggilan.
2177
02:08:25,016 --> 02:08:27,386
- Pusat Panggilan.
- Hei. Dave Toschi.
2178
02:08:27,486 --> 02:08:29,086
Saya akan hubungkan anda.
2179
02:08:30,026 --> 02:08:31,426
- Dave?
- Ya. Ada apa?
2180
02:08:31,526 --> 02:08:33,956
Ada Jennings dari Chronicle
2181
02:08:34,066 --> 02:08:35,856
Ia baru sampai pagi ini dan
awak kena tengok sekarang.
2182
02:08:35,966 --> 02:08:37,026
Tengok apa?
2183
02:08:37,136 --> 02:08:39,866
Surat terbaru Zodiac.
Dan dia ada sebut nama awak.
2184
02:08:39,966 --> 02:08:41,026
Okey, okey.
2185
02:08:43,336 --> 02:08:45,606
Sial. Baik, jom.
2186
02:08:45,706 --> 02:08:47,646
Ke Dewan Keadilan!
2187
02:08:47,746 --> 02:08:50,806
Sekarang! Cepat, cepat!
2188
02:08:57,156 --> 02:08:58,206
Dave!
2189
02:08:59,356 --> 02:09:01,286
Ada dengan awak?
2190
02:09:04,556 --> 02:09:06,756
"Ini Zodiac yang bercakap.
Saya kembali kepada awak.
2191
02:09:06,866 --> 02:09:09,926
"Beritahu Herb Caen saya di sini,
Saya sentiasa berada di sini."
2192
02:09:10,036 --> 02:09:13,056
" Toschi babi itu hebat, tapi saya
lebih bijak dan lebih hebat.
2193
02:09:13,166 --> 02:09:16,036
"Dia akan bosan, dan dia tak
akan menganggu saya lagi"
2194
02:09:16,136 --> 02:09:19,436
"Saya sedang menunggu sebuah filem yang baik mengenai saya.
Siapa yang akan memegang watak saya?
2195
02:09:19,546 --> 02:09:21,636
"Sekarang saya yang
mengawal semuanya."
2196
02:09:21,746 --> 02:09:24,406
Orang-orang ini dari Hal
Ehwal Dalam Negeri.
2197
02:09:26,246 --> 02:09:27,836
Kita perlu berbincang.
2198
02:09:27,946 --> 02:09:29,706
Selamat Petang. Berita
utama malam ini,
2199
02:09:29,816 --> 02:09:32,306
Jabatan Polis San Francisco
telah mengesahkan
2200
02:09:32,416 --> 02:09:34,916
Dimana seseorang yang
menggelarkan dirinya Zodiac
2201
02:09:35,026 --> 02:09:39,396
Yang menganas di Area Bay muncul kembali
selepas 51 bulan mendiamkan diri.
2202
02:09:39,496 --> 02:09:42,126
Dalam surat terbarunya menyatakan,
"Saya kembali kepada awak,"
2203
02:09:42,226 --> 02:09:45,856
Zodiac tidak membuat sebarang
ancaman terbuka terhadap orang awam,
2204
02:09:45,966 --> 02:09:48,796
Dan berceloteh bahawa hidup dan kisah beliau
akan menjadi skrip filem yang terbaik.
2205
02:09:48,906 --> 02:09:50,396
Lobak ini sempurna.
2206
02:09:50,506 --> 02:09:51,866
Berjumlah 66 pesanan
ringkas turut menyebut ...
2207
02:09:51,976 --> 02:09:52,996
Pergilah tengok.
2208
02:09:53,106 --> 02:09:56,076
...wartawan San Francisco Chronicle,
Herb Caen.
2209
02:09:56,176 --> 02:09:59,116
Dan juga pegawai polis
bernama David Toschi.
2210
02:09:59,216 --> 02:10:00,806
- Boleh saya nak tengok juga?
- Apa yang mereka sasarkan?
2211
02:10:00,916 --> 02:10:01,906
Boleh, tapi kamu
kena datang balik
2212
02:10:02,016 --> 02:10:03,646
Dan habiskan sekurang-kurang setengah
apa yang ada dalam pinggan itu.
2213
02:10:03,756 --> 02:10:04,846
Lagi liputan mengenai kumpulan yang
menyiasat kembalinya pembunuh sifer ini...
2214
02:10:04,956 --> 02:10:05,946
- Okey?
- Okey.
2215
02:10:06,056 --> 02:10:08,526
... dimulakan Alan Freeman.
2216
02:10:08,626 --> 02:10:09,746
Terima kasih, Eric.
2217
02:10:09,856 --> 02:10:12,326
Wartawan San Francisco Chronicle,
Armistead Maupin berkata
2218
02:10:12,426 --> 02:10:15,026
Dimana beliau merasakan bukan
sahaja surat ini adalah palsu,
2219
02:10:15,126 --> 02:10:17,066
Tapi ia juga ditulis
oleh orang yang amat
2220
02:10:17,166 --> 02:10:20,896
Dipercayai untuk memburu
pembunuh ini, David Toschi.
2221
02:10:21,006 --> 02:10:24,666
Maupin, seorang pengarang yang sangat
dihormati, pada rekodnya menyatakan i>
2222
02:10:24,776 --> 02:10:29,366
Bahawa beliau percaya Toschi menulis surat ini
untuk menaikkan publisiti dirinya sendiri.
2223
02:10:29,476 --> 02:10:32,536
Maupin menggunakan David
sebagai watak dalam ruangannya
2224
02:10:32,646 --> 02:10:34,546
David tidak sukakan
perkara tersebut.
2225
02:10:34,646 --> 02:10:36,636
Jadi dia menulis beberapa
pucuk surat tanpa nama
2226
02:10:36,756 --> 02:10:38,656
Meminta wataknya ditarik balik.
2227
02:10:38,756 --> 02:10:41,746
Ia sama seperti menulis surat peminat
kepada diri sendiri. Itu sahaja.
2228
02:10:41,856 --> 02:10:44,056
Tapi bukan David yang
menulis surat itu.
2229
02:10:44,156 --> 02:10:47,286
Tidak, saya yakin bukan dia. Dan saya
yakin semua ini akan reda.
2230
02:10:47,396 --> 02:10:48,726
Reda?
2231
02:10:48,826 --> 02:10:51,026
Mereka dah keluarkan dia
dari unit Pembunuhan.
2232
02:10:51,136 --> 02:10:54,396
Mereka juga melakukan ujian tulisan tangan kepada
dia seolah-olah dia ini seperti penjenayah.
2233
02:10:54,506 --> 02:10:56,836
- Boleh saya bercakap dengan dia?
- Tak boleh.
2234
02:10:57,906 --> 02:10:59,066
Tolong tanya dia.
2235
02:10:59,176 --> 02:11:01,536
Pernah tak dia menyiasat
seorang lelaki bernama Rick Marshall?
2236
02:11:01,646 --> 02:11:03,406
Awak cuma fikirkan
perkara itu sahaja kan?
2237
02:11:03,516 --> 02:11:06,916
En. Graysmith, Maupin bekerja di
syarikat akhbar awak. Kami percaya ...
2238
02:11:12,716 --> 02:11:14,086
Perempuan ini, dia mahu belajar muzik?
2239
02:11:14,186 --> 02:11:15,656
Dave! Dave!
2240
02:11:18,156 --> 02:11:20,356
Saya akan menyusul.
2241
02:11:20,466 --> 02:11:22,656
Berhenti menelefon rumah saya.
Awak faham?
2242
02:11:22,766 --> 02:11:24,456
Saya cuma perlu bantuan
awak untuk mencari Linda.
2243
02:11:24,566 --> 02:11:26,626
- Jesus.
- dua saat.
2244
02:11:28,606 --> 02:11:31,006
Dengar, kami telah menjalankan
ujian sampel tulisan tangan.
2245
02:11:31,106 --> 02:11:33,336
- Siapa 'kami'?
- Sherwood dan saya.
2246
02:11:33,446 --> 02:11:34,536
Sherwood?
2247
02:11:34,646 --> 02:11:36,736
Sherwood yang dipecat dari
Questioned Documents?
2248
02:11:36,846 --> 02:11:38,406
Sherwood yang mabuk
seperti Paul Avery sekarang?
2249
02:11:38,516 --> 02:11:41,006
- Dia bersara.
- Itu yang dia cakap?
2250
02:11:41,116 --> 02:11:45,276
- Apa, jadi awak nak cakap yang dia salah?
- Saya cakap berhenti telefon ke rumah saya.
2251
02:11:45,886 --> 02:11:47,416
- Kami melakukan ujian kepada Rick Marshall.
- Tidak, Robert.
2252
02:11:47,526 --> 02:11:48,816
Tidak, Saya tahu yang
awak rasa itu bukan dia.
2253
02:11:48,926 --> 02:11:50,356
Maksud saya, tidak, saya tak nak
berbual mengenai perkara ini.
2254
02:11:50,456 --> 02:11:53,296
Tapi saya rasa Marshall mengenali Darlene,
dan saya tak jumpa dengan Mageau atau Linda,
2255
02:11:53,396 --> 02:11:54,386
Jadi, saya akan bercakap
dengan Bob Vaughn.
2256
02:11:54,496 --> 02:11:55,726
- Robert. Robert, sudah!
- Apa?
2257
02:11:55,826 --> 02:11:58,056
Okey,kalau awak siasat Rick
Marshall awak boleh jadi gila..
2258
02:11:58,166 --> 02:11:59,136
Mati akal.
2259
02:11:59,236 --> 02:12:01,706
Tapi Zodiac menyatakan dia tidak lagi
akan mengumumkan pembunuhannya, Dave.
2260
02:12:01,806 --> 02:12:02,866
Dia pasti akan melakukan
semua perkara itu.
2261
02:12:02,976 --> 02:12:05,906
Awak tahu apa peluang kita
menahan seseorang sekarang?
2262
02:12:06,006 --> 02:12:10,106
Terlalu banyak masa berlalu, okay?
Terlalu banyak bukti yang hilang
2263
02:12:10,216 --> 02:12:13,376
Orang-orang semakin tua, Robert.
Mereka akan lupa.
2264
02:12:13,486 --> 02:12:17,616
Sekarang, saya dah menjadi polis selama 25 tahun.
12 tahun dalam unit pembunuhan.
2265
02:12:17,716 --> 02:12:20,016
- Apa yang awak lakukan untuk hidup?
- Awak tahu apa yang saya lakukan untuk hidup.
2266
02:12:20,126 --> 02:12:22,356
- Awak seorang kartunis.
- Apa maksud awak?
2267
02:12:22,456 --> 02:12:25,586
Maksud saya, Zodiac adalah urusan saya.
Bukan urusan kau.
2268
02:12:28,826 --> 02:12:31,166
- Dia masih di luar sana, Dave.
- Tidak, Robert. Saya dah selesai dengan semua ni.
2269
02:12:31,266 --> 02:12:33,136
Saya dah selesai dengan awak.
2270
02:12:39,506 --> 02:12:41,996
Bagaimana dengan kes 26 September, 1970?
2271
02:12:42,106 --> 02:12:45,636
- Okey, yang itu?
- Jururawat tasik Tahoe menghilang.
2272
02:12:48,646 --> 02:12:49,986
Sehari sebelum vernal equinox (pertengahan musim bunga).
2273
02:12:50,086 --> 02:12:51,986
- Ayah?
- Ya. tandakan yang itu.
2274
02:12:52,086 --> 02:12:55,716
Ada satu lagi. 19 Jun 1971.
2275
02:12:55,826 --> 02:12:58,586
Itu sepatutnya dah soltis
(titik balik matahari) musim panas.
2276
02:13:00,966 --> 02:13:02,226
Kamu semua.
2277
02:13:02,326 --> 02:13:05,356
Jangan beritahu mak tentang
projek khas kita, okey?
2278
02:13:05,896 --> 02:13:09,496
Kenapa Ayah dan mak dah
tak tidur di sekatil lagi?
2279
02:13:13,076 --> 02:13:14,046
Helo.
2280
02:13:14,146 --> 02:13:16,206
En. Graysmith, ini Ken
Narlow dari Napa.
2281
02:13:16,316 --> 02:13:20,576
Oh, Kapten Narlow.
Terima kasih sudi hubungi saya.
2282
02:13:20,686 --> 02:13:22,546
Ya. Apa yang boleh saya tolong?
2283
02:13:22,646 --> 02:13:25,316
Saya hubungi awak kerana kami ada
rujukan mengenai peredaran bulan
2284
02:13:25,416 --> 02:13:27,086
dengan garis masa
pembunuhan Zodiac.
2285
02:13:27,186 --> 02:13:31,416
Selalunya, sejak '69 setiap peredaran
bulan sesuai dengan waktu pembunuhan
2286
02:13:31,526 --> 02:13:34,396
atau dengan salah satu surat,
atau pembunuhan yang belum diselesaikan.
2287
02:13:34,496 --> 02:13:37,326
- Awak tengah bekerjasama dengan siapa sekarang?
- Dengan beberapa orang rakan.
2288
02:13:37,436 --> 02:13:38,456
Ayah?
2289
02:13:39,806 --> 02:13:42,236
- Ken, tunggu sekejap
- Ayah?
2290
02:13:42,336 --> 02:13:44,326
- Apa?
- Apa ni?
2291
02:13:48,206 --> 02:13:51,266
Sedekad lalu, sejak menerima
sifer terakhir daripada Zodiac
2292
02:13:51,376 --> 02:13:54,836
Semua agensi persekutuan
telah cuba merungkaikan semua ini.
2293
02:13:54,946 --> 02:13:57,716
Tapi hari ini, ketika semua
agensi ini telah gagal,
9 OGOS 1979 - SAN FRANCISCO, CA
2294
02:13:57,816 --> 02:14:00,446
Seorang kartunis telah berjaya.
2295
02:14:00,556 --> 02:14:02,076
Macam mana awak buat?
2296
02:14:02,186 --> 02:14:07,596
Oh, dengan buku-buku dari perpustakaan,
dan aku sukakan teka-teki, jadi saya cuma...
2297
02:14:09,696 --> 02:14:11,896
Ya. Dengan perpustakaan.
2298
02:14:11,996 --> 02:14:15,126
Saya percaya, awak boleh mencapai apa
sahaja yang berada dalam minda awak ...
2299
02:14:18,036 --> 02:14:20,806
Itu "J"? Okey. Di Honor Camp?
2300
02:14:22,446 --> 02:14:24,066
Terima kasih banyak.
2301
02:14:26,076 --> 02:14:28,306
Hei, kita jumpa Linda. Dia
berada di penjara. Baguskan?
2302
02:14:28,416 --> 02:14:29,546
Kenapa awak buat semua ini?
2303
02:14:29,656 --> 02:14:31,086
Sebab dia mampu
mengenal pasti Rick ...
2304
02:14:31,186 --> 02:14:33,886
- Apa yang awak cakap?
- Awak muncul di TV.
2305
02:14:34,486 --> 02:14:36,146
Awak 'pacakkan' diri awak di sana
dan membuatkan dia tengok awak.
2306
02:14:36,256 --> 02:14:37,746
Oh, awak paranoid(terlalu takut)
2307
02:14:37,856 --> 02:14:39,846
Jadi siapa yang telah telefon ke rumah kita
di tengah-tengah malam
2308
02:14:39,966 --> 02:14:40,946
Sekurang-kurangnya
seminggu sekali?
2309
02:14:41,066 --> 02:14:42,226
Tiada siapa pun.
2310
02:14:44,236 --> 02:14:45,896
Apa yang boleh dibuat supaya
awak berhenti lakukan semua ini?
2311
02:14:45,996 --> 02:14:48,906
Saya tak boleh nak bincang pasal ini sekarang.
Saya kena pergi jumpa Bob Vaughn.
2312
02:14:49,006 --> 02:14:52,336
Baik, tapi malangnya, sebab kita kena
bincang tentang perkara ini sekarang.
2313
02:14:52,436 --> 02:14:54,776
Dan bila semua ini akan selesai?
2314
02:14:54,876 --> 02:14:56,706
Lepas awak tangkap dia?
Lepas awak menahan dia?
2315
02:14:56,816 --> 02:14:59,006
- Tolong serius sikit.
- Saya serius.
2316
02:15:00,846 --> 02:15:04,336
Saya perlu tahu siapa dia.
2317
02:15:04,456 --> 02:15:07,576
Saya perlu berada di sana,
2318
02:15:07,686 --> 02:15:11,596
Saya perlu melihat dia dengan mata saya
dan saya perlu tahu kalau itu memang dia.
2319
02:15:13,496 --> 02:15:15,756
Itu yang lebih penting dari
keselamatan keluarga awak?
2320
02:15:15,866 --> 02:15:17,326
Memanglah tak.
2321
02:15:19,336 --> 02:15:21,696
Mengapa? Mengapa awak
perlu buat semua ini?
2322
02:15:23,606 --> 02:15:24,666
Mengapa?
2323
02:15:26,676 --> 02:15:28,646
Sebab memang tidak
ada orang lain.
2324
02:15:28,746 --> 02:15:30,676
Bukan alasan yang bagus.
2325
02:15:30,776 --> 02:15:32,646
Dah habis? Boleh
saya pergi sekarang?
2326
02:15:47,966 --> 02:15:49,986
- En. Vaughn?
- En. Graysmith?
2327
02:15:50,096 --> 02:15:51,126
- Ya.
- Hai.
2328
02:15:51,236 --> 02:15:52,566
Awak nak bercakap dengan saya?
2329
02:15:52,666 --> 02:15:55,066
Ya. Ada kedai kopi
dihujung jalan sana.
2330
02:15:55,166 --> 02:15:58,226
- Mengapa kita tidak pergi saja ke rumah saya?
- Oh, saya tak mahu menyusahkan awak.
2331
02:15:58,336 --> 02:16:00,236
Tak menyusah pun.
2332
02:16:00,346 --> 02:16:02,806
- Di mana awak parkir kereta awak?
- Di sana.
2333
02:16:02,906 --> 02:16:06,246
- Awak boleh ikut saya.
- Oh. Okey.
2334
02:16:24,966 --> 02:16:26,526
Jaga langkah awak.
2335
02:16:28,036 --> 02:16:29,696
Silakan masuk.
2336
02:16:31,136 --> 02:16:34,266
- Rumah yang cantik.
- Oh, terima kasih.
2337
02:16:34,376 --> 02:16:36,206
Rumah kampung.
2338
02:16:36,306 --> 02:16:39,476
- Awak nak salin baju?
- Tidak, terima kasih, saya tak apa-apa.
2339
02:16:39,576 --> 02:16:41,546
Okey. ke sini, silakan.
2340
02:16:44,356 --> 02:16:46,086
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
2341
02:16:46,186 --> 02:16:48,716
- Nak teh?
- Oh, tidak, tak apa.
2342
02:16:48,826 --> 02:16:50,256
- Betul ni?
- Ya.
2343
02:16:51,156 --> 02:16:54,886
Saya nak tanya tentang filem
yang dimainkan di Avenue
2344
02:16:54,996 --> 02:16:56,896
Tempat awak bekerja.
2345
02:16:56,996 --> 02:16:59,266
The Most Dangerous Game?
2346
02:16:59,366 --> 02:17:02,696
Oh, itu filem klasik. RKO. 1932.
2347
02:17:02,806 --> 02:17:07,506
Fay Wray, Joel McCrea, Bank Leslie. Kami
telah memainkan filem itu banyak kali.
2348
02:17:07,606 --> 02:17:09,096
Pada '68, '69?
2349
02:17:10,746 --> 02:17:12,936
Saya kena tengok rekod saya.
Kenapa?
2350
02:17:13,046 --> 02:17:15,106
Awak ingat lagi tak Zodiac?
2351
02:17:17,356 --> 02:17:19,616
Ini mengenai Rick Marshall,kan?
2352
02:17:19,716 --> 02:17:23,126
- Dia juga seorang juruteknik projektor di sana, kan?
- Untuk sementara waktu, ya.
2353
02:17:23,226 --> 02:17:27,256
Tapi sekarang saya tak ada kesempatan untuk
berjumpa dengan dia kebelakangan ini.
2354
02:17:27,366 --> 02:17:29,826
Okey. Baik, ada hubungan
2355
02:17:29,936 --> 02:17:32,696
di antara salah satu serangan Zodiac
dengan filem itu.
2356
02:17:32,796 --> 02:17:34,526
Maksud awak simbol?
2357
02:17:35,806 --> 02:17:36,996
Kejap.
2358
02:17:37,576 --> 02:17:41,666
Simbol Zodiac pada filem
pengiraan detik pelancaran.
2359
02:17:45,576 --> 02:17:48,176
Bahagian dipotong dari setiap gulungan
sebelum dimainkan,
2360
02:17:48,286 --> 02:17:50,806
Tapi itu sentiasa ada.
2361
02:17:50,916 --> 02:17:52,286
Di situ.
2362
02:17:52,916 --> 02:17:56,586
Pertama kali saya tengok di akhbar,
saya terfikir perkara itu.
2363
02:17:57,456 --> 02:17:58,986
Ada yang beritahu saya..
2364
02:17:59,096 --> 02:18:03,056
Yang Rick meninggalkan bekas simpanan filem
di sini dan dia beritahu jangan sesekali buka.
2365
02:18:03,166 --> 02:18:06,296
Satu pemberitahuan tentang sebuah
bekas simpanan filem misteri?
2366
02:18:07,166 --> 02:18:08,496
Betul ke ?
2367
02:18:10,436 --> 02:18:11,596
Ya.
2368
02:18:12,306 --> 02:18:14,606
- Awak dah buka bekas tu?
- Tidak.
2369
02:18:14,706 --> 02:18:18,976
- Boleh saya tengok?
- Rick dah ambil balik pada tahun 1972.
2370
02:18:20,716 --> 02:18:25,486
Ini yang membuatkan awak beranggapan
yang Rick adalah Zodiac?
2371
02:18:25,586 --> 02:18:27,246
Itu dan poster.
2372
02:18:27,356 --> 02:18:28,686
Poster?
2373
02:18:30,656 --> 02:18:32,426
Poster yang dibuat oleh Rick.
2374
02:18:32,526 --> 02:18:35,726
Tulisan inilah yang paling sepadan
yang kami ada.
2375
02:18:35,826 --> 02:18:39,096
- Rick tak pernah buat poster.
- Tidak, poster ini dia yang buat.
2376
02:18:39,196 --> 02:18:42,636
En. Graysmith, saya
yang membuat poster.
2377
02:18:44,036 --> 02:18:45,866
Itu tulisan tangan saya.
2378
02:18:54,146 --> 02:18:57,016
Saya tak nak ganggu
masa awak lagi.
2379
02:18:57,116 --> 02:19:02,486
Bagaimana kalau kita semak perkara
ini sambil menonton filem tersebut?
2380
02:19:02,586 --> 02:19:04,056
Oh, tak mengapa.
2381
02:19:04,156 --> 02:19:07,556
Tak menjadi masalah.
Filem itu ada di bilik bawah tanah.
2382
02:19:09,396 --> 02:19:12,296
Tak ramai orang yang ada bilik
bawah tanah di California.
2383
02:19:15,006 --> 02:19:16,056
Saya ada.
2384
02:19:18,276 --> 02:19:20,236
Awak nak ikut tak,
En.Graysmith?
2385
02:19:31,556 --> 02:19:35,216
Studio simpanan poster asli, Saya sentiasa
menyimpannya untuk kegunaan peribadi.
2386
02:19:37,126 --> 02:19:39,646
Poster tiruan yang murah
seperti yang awak bawa itu
2387
02:19:39,756 --> 02:19:42,886
Saya campak ke lorong belakang.
2388
02:19:57,416 --> 02:19:58,906
'69.
2389
02:20:04,616 --> 02:20:05,846
Awak tinggal seorang diri, kan?
2390
02:20:05,956 --> 02:20:11,726
Most Dangerous Game di
mainkan pada Mei '69.
2391
02:20:11,826 --> 02:20:14,256
Jadi, ia lebih kurang..
2392
02:20:15,196 --> 02:20:18,466
9 minggu sebelum surat
pertama Zodiac, bukan?
2393
02:20:21,406 --> 02:20:22,456
Ya.
2394
02:20:26,976 --> 02:20:31,236
Awak rasa dia menonton filem ini di
panggung kami dan mengilhamkannya?
2395
02:20:37,356 --> 02:20:40,216
Awak pasti tiada orang
lain di rumah ini?
2396
02:20:41,856 --> 02:20:44,516
Awak nak naik ke tingkat
atas dan tengok?
2397
02:20:45,256 --> 02:20:46,246
Tidak
2398
02:20:49,396 --> 02:20:51,926
Terima kasih. Terima kasih atas segalanya.
2399
02:20:52,796 --> 02:20:54,266
Sama-sama.
2400
02:21:15,586 --> 02:21:16,956
Terkunci.
2401
02:21:27,836 --> 02:21:29,136
Terima kasih.
2402
02:21:32,276 --> 02:21:34,266
Selamat malam, En. Graysmith!
2403
02:21:54,226 --> 02:21:57,896
Dua pembunuh. Mesti ada dua pembunuh.
Satu ada ...
2404
02:22:05,776 --> 02:22:06,936
Kamu semua?
2405
02:22:26,001 --> 02:22:29,001
Bawa budak-budak pergi ke rumah mak.
Jangan telefon
2406
02:22:40,506 --> 02:22:42,446
Awak ada 5 minit.
2407
02:22:50,616 --> 02:22:51,746
Linda?
2408
02:22:52,916 --> 02:22:54,386
Hai, Saya Robert.
2409
02:22:58,356 --> 02:23:00,086
Awak ada baca surat saya?
2410
02:23:01,066 --> 02:23:03,026
- Pasal apa?
- Zodiac.
2411
02:23:04,596 --> 02:23:05,796
Bayangan orang.
2412
02:23:07,166 --> 02:23:09,896
- Awak ada gambaran.
- Apa maksud awak?
2413
02:23:10,006 --> 02:23:11,996
Tak apa-apa.
2414
02:23:13,236 --> 02:23:15,606
Ceritakan tentang parti lukisan.
2415
02:23:16,806 --> 02:23:19,406
Dah lama saya terangkan kejadian
itu kepada pihak polis.
2416
02:23:22,886 --> 02:23:24,646
Darlene sentiasa ada
banyak teman lelaki,
2417
02:23:24,756 --> 02:23:26,686
Walaupun dia sudah kahwin.
2418
02:23:26,786 --> 02:23:28,776
Dan ada seorang lelaki
ni nampak pelik.
2419
02:23:28,886 --> 02:23:32,226
Dia sentiasa memberikan
hadiah kepada mendiang ...
2420
02:23:33,456 --> 02:23:36,056
Saya tak tahu mengapa mendiang
berkawan dengan orang itu.
2421
02:23:36,166 --> 02:23:38,636
Darlene pernah beritahu saya lelaki
itu pernah membunuh seseorang.
2422
02:23:39,206 --> 02:23:40,286
Betul ke?
2423
02:23:40,406 --> 02:23:42,596
Ya, saya fikir mungkin ketika
itu semasa dalam perkhidmatan.
2424
02:23:42,706 --> 02:23:44,676
- Tentera Laut?
- Rasanya begitulah.
2425
02:23:44,776 --> 02:23:46,936
Adakah dia menonton filem?
Adakah dia kaki wayang?
2426
02:23:47,046 --> 02:23:49,946
Apa yang boleh saya beritahu lelaki
ini bukanlah macam orang biasa.
2427
02:23:50,046 --> 02:23:51,376
Ketika di parti Darlene,
2428
02:23:51,476 --> 02:23:54,376
orang biasa sepatutnya datang,
dan minum bir, tolong melukis.
2429
02:23:54,486 --> 02:23:56,716
Tapi orang ini datang
dengan memakai sut,
2430
02:23:56,816 --> 02:23:59,756
dan hanya duduk di kerusi
berseorangan sepanjang malam.
2431
02:23:59,856 --> 02:24:01,286
Dia tidak bercakap
dengan sesiapa.
2432
02:24:01,386 --> 02:24:03,216
Dan Darlene suruh saya
jauhkan diri daripada dia.
2433
02:24:03,326 --> 02:24:05,156
Darlene takut akan dia.
2434
02:24:07,426 --> 02:24:09,896
Dan beberapa minggu kemudian,
Darlene meninggal.
2435
02:24:09,996 --> 02:24:12,466
Maaf. Awak ingat tak nama dia?
2436
02:24:13,466 --> 02:24:17,336
Namanya pendek, cuma nama
panggilan, seperti Stan.
2437
02:24:17,436 --> 02:24:19,736
- Rick?
- Tidak, bukan nama itu.
2438
02:24:20,646 --> 02:24:22,836
- Awak yakin?
- Ya.
2439
02:24:22,946 --> 02:24:25,466
Bagaimana awak boleh yakin? Kejadian ini
dah lama berlalu. Ingat baik -baik.
2440
02:24:25,576 --> 02:24:27,606
Saya dah ingat baik-baik.
2441
02:24:27,716 --> 02:24:29,076
Nama dia Rick.
2442
02:24:30,116 --> 02:24:31,206
Bukan, bukan.
2443
02:24:31,316 --> 02:24:33,686
- Ia adalah Rick. Rick Marshall.
- Bukan
2444
02:24:33,786 --> 02:24:35,486
Cuma sebut Rick!
2445
02:24:35,586 --> 02:24:37,416
Ia bukan Rick.
2446
02:24:50,206 --> 02:24:51,536
Ia Leigh.
2447
02:24:54,706 --> 02:24:57,236
- Leigh?
- Ya, Leigh.
2448
02:24:58,576 --> 02:24:59,876
Rasanya dah betul.
2449
02:25:04,716 --> 02:25:07,556
Polis! Benarkan saya masuk
2450
02:25:07,656 --> 02:25:09,786
- Adakah ini kecemasan?
- Tidak, saya cuma perlu tengok satu fail.
2451
02:25:09,886 --> 02:25:11,516
Tidak, datang pagi esok.
2452
02:25:11,626 --> 02:25:13,816
- Satu fail, cuma perlu satu saat.
- pukul 08:00, bila kami sudah buka.
2453
02:25:13,926 --> 02:25:15,556
Sarjan! Sarjan Mulanax!
2454
02:25:15,666 --> 02:25:18,096
Sarjan, saya cuma perlu tengok satu fail!
2455
02:25:18,196 --> 02:25:21,596
Beri saya 5 minit.
Saya tahu fail itu di mana.
2456
02:25:22,606 --> 02:25:23,766
Tolonglah!
2457
02:25:37,156 --> 02:25:38,816
Sepatutnya saya tak
boleh layan awak.
2458
02:25:38,916 --> 02:25:40,906
- Awak ada masa lima minit.
- Okey.
2459
02:25:43,186 --> 02:25:44,416
Di sini. Di sini.
2460
02:25:44,526 --> 02:25:48,296
Linda memaklumkan salah satu
kawan rapat Darlene adalah Leigh,
2461
02:25:48,396 --> 02:25:51,366
yang selalu memberi kan hadiah
dari Tijuana kepada Darlene.
2462
02:25:51,466 --> 02:25:53,366
- Habis tu?
- Darlene kenal siapa dia.
2463
02:25:53,466 --> 02:25:55,166
Linda cakap ia Leigh.
Ini adalah Leigh.
2464
02:25:55,266 --> 02:25:57,706
Itu cuma satu nama dalam sebuah fail
yang berisi beratus-ratus kertas.
2465
02:25:57,806 --> 02:25:59,236
Tiada apa-apa.
2466
02:26:00,006 --> 02:26:02,166
- Dave Toschi ...
- Setuju dengan saya.
2467
02:26:02,706 --> 02:26:05,576
Penyiasatan kami dalam
kes ini sudah berakhir.
2468
02:26:08,586 --> 02:26:09,846
Maafkan saya.
2469
02:26:19,026 --> 02:26:20,156
Helo.
2470
02:26:35,346 --> 02:26:36,746
Siapa di sana?
2471
02:26:40,216 --> 02:26:43,706
- Awak tak membalas panggilan saya.
- Oh, saya agak sibuk.
2472
02:26:43,816 --> 02:26:45,646
Ya. Saya nampak.
2473
02:26:47,886 --> 02:26:49,716
Bagaimana dengan buku itu?
2474
02:26:52,796 --> 02:26:54,786
Saya cuba untuk hantarkan
ini kepada awak.
2475
02:26:55,896 --> 02:26:57,656
Saya hubungi Chronicles.
2476
02:26:57,766 --> 02:27:00,526
Yah, saya bukan kartunis lagi, jadi ...
2477
02:27:02,106 --> 02:27:03,296
Saya tahu.
2478
02:27:08,476 --> 02:27:11,066
Bila kali terakhir awak makan?
2479
02:27:13,616 --> 02:27:15,706
Tidak masuk akal.
2480
02:27:18,416 --> 02:27:20,686
- Pernahkah masuk akal?
- Ya, itu.
2481
02:27:22,186 --> 02:27:25,086
Robert, itu cuma "temujanji"
yang tidak akan pernah selesai
2482
02:27:25,596 --> 02:27:27,356
Awak tahukan.
2483
02:27:28,796 --> 02:27:29,986
Sikit.
2484
02:27:32,866 --> 02:27:34,666
Budak-budak rindukan awak.
2485
02:27:34,766 --> 02:27:37,109
Saya tak boleh biarkan mereka
tengok saya dalam keadaan begini.
2486
02:27:37,135 --> 02:27:37,891
Saya pun.
2487
02:27:38,636 --> 02:27:40,736
Jadi, buatlah apa
yang perlu awak buat,
2488
02:27:41,706 --> 02:27:43,236
Tapi tolong selesaikan semua ini.
2489
02:28:10,806 --> 02:28:11,866
Dave!
2490
02:28:12,736 --> 02:28:14,366
Dave!
Saya ni Robert!
2491
02:28:16,546 --> 02:28:18,166
- Dave!
- Dia ke sini?
2492
02:28:18,276 --> 02:28:19,976
Saya akan bunuh dia.
2493
02:28:20,346 --> 02:28:22,946
Saya akan hubungi polis.
Mana pistol saya?
2494
02:28:25,516 --> 02:28:26,646
Dave!
2495
02:28:26,756 --> 02:28:28,486
Robert! Pergilah!
2496
02:28:28,586 --> 02:28:30,556
Dave! Dia buat kesilapan!
2497
02:28:30,656 --> 02:28:32,626
- Jauhi dari tingkap.
- Saya akan jumpa awak di depan.
2498
02:28:32,726 --> 02:28:34,196
Tidak, awak tak kan jumpa saya.
2499
02:28:35,366 --> 02:28:37,556
- Awak kena dengar ini!
- Tidak, tidak, Robert!
2500
02:28:37,666 --> 02:28:40,136
Hari jadi adalah salah
satu kelemahan dia!
2501
02:28:40,236 --> 02:28:42,036
Salah satu kesilapan yang dia beri tahu!
2502
02:28:42,136 --> 02:28:45,436
- Robert, saya akan hubungi polis.
- Orang ini Arthur Leigh Allen!
2503
02:28:50,476 --> 02:28:52,746
Dari mana awak dapat
nama itu?
2504
02:28:52,846 --> 02:28:54,366
Dia cakap semasa di rumah Belli.
2505
02:28:54,486 --> 02:28:56,716
Disember '69. "Saya perlu membunuh.
hari ini hari jadi saya.."
2506
02:28:56,816 --> 02:28:58,786
Itulah hari jadinya.
2507
02:28:58,886 --> 02:29:01,786
Arthur Leigh Allen dilahir
pada 18 Disember.
2508
02:29:04,856 --> 02:29:06,226
Masuklah.
2509
02:29:08,366 --> 02:29:10,526
- Ini.
- Terima kasih.
2510
02:29:13,496 --> 02:29:15,336
Dia menghantar saya
sepucuk surat, awak tahu?
2511
02:29:16,036 --> 02:29:17,166
Dari 2500 suspek,
2512
02:29:17,276 --> 02:29:20,836
Cuma Leigh Allen seorang saja yang
menghantar surat kepada saya.
2513
02:29:21,776 --> 02:29:23,466
Mereka cuma membantu,
awak tahu, kadang-kadang.
2514
02:29:23,576 --> 02:29:25,336
Ya, Robert, saya tahu.
2515
02:29:26,476 --> 02:29:29,176
Dia ditangkap pada Januari 1975
kerana mencabul.
2516
02:29:29,286 --> 02:29:31,186
Dia hantar surat ini selepas
dia keluar dari penjara.
2517
02:29:31,286 --> 02:29:34,016
"Kepada Dave, jika awak perlukan
bantuan saya, beritahulah.
2518
02:29:34,126 --> 02:29:35,956
"Saya minta maaf kerana
saya bukan suspek awak."
2519
02:29:36,056 --> 02:29:37,616
Dan itu ditaip.
2520
02:29:37,726 --> 02:29:40,086
Menggunakan mesin taip
bukanlah satu jenayah.
2521
02:29:41,566 --> 02:29:43,326
Dan dia kenal Darlene.
2522
02:29:44,736 --> 02:29:46,726
Itu tercatit dalam fail Vallejo.
2523
02:29:51,936 --> 02:29:55,276
Mulanax mennyatakan
dialah suspek utama awak.
2524
02:29:55,376 --> 02:29:59,336
Awak menghabiskan masa 2 tahun untuk
siasat dia, dan tiada siapa yang percaya.
2525
02:30:02,416 --> 02:30:04,386
Semua bukti menafikannya.
2526
02:30:05,686 --> 02:30:07,916
Sherwood hilang kelayakan
dalam tulisan tangannya.
2527
02:30:08,026 --> 02:30:11,146
Sherwood yang jadi kaki botol
seperti Paul Avery sekarang?
2528
02:30:12,056 --> 02:30:13,996
Ya, Sherwood Morrill
dalam pemeriksaan tulisan berkata,
2529
02:30:14,096 --> 02:30:15,116
"Maafkan saya, ini tidak
akan membuahkan hasil."
2530
02:30:15,226 --> 02:30:16,996
- Tapi awak ada Terry Pascoe ...
- Anak muridnya.
2531
02:30:17,096 --> 02:30:18,126
Ya, itu anak muridnya,
2532
02:30:18,236 --> 02:30:20,066
Tapi dia seorang pakar tulisan
tangan tetap, dan dia berkata,
2533
02:30:20,166 --> 02:30:22,866
"Jangan singkirkan suspek
berdasarkan tulisan tangan. "
2534
02:30:22,966 --> 02:30:24,906
- Jadi mereka bercanggah pendapat.
- Tidak, mereka tidak.
2535
02:30:25,006 --> 02:30:26,306
Ini adalah kes Sherwood.
2536
02:30:26,406 --> 02:30:27,876
Dia adalah ketua di bahgian
Questioned Documents.
2537
02:30:27,976 --> 02:30:29,306
Jika di bawa ke
perbicaraan mahkamah,
2538
02:30:29,406 --> 02:30:32,376
Pihak pembelaan akan memanggil
Sherwood untuk memberi keterangan.
2539
02:30:32,476 --> 02:30:35,106
Dan tidak ada cara untuk mengheret Allen
ke mahkamah sebagai suspek,
2540
02:30:35,216 --> 02:30:36,446
Kerana tidak ada bukti, Robert.
2541
02:30:36,546 --> 02:30:37,706
Apa maksud awak tidak ada bukti?
2542
02:30:37,816 --> 02:30:38,906
Awak ada orang yang tengok dia dengan sifer.
2543
02:30:39,016 --> 02:30:41,246
Tapak kasut tentera. Saiz kasut
dan sarung tangan yang sama.
2544
02:30:41,356 --> 02:30:43,546
The Most Dangerous Game.
Jam tangan berjenama Zodiac.
2545
02:30:43,656 --> 02:30:44,856
Latar belakang dengan
budak-budak sekolah.
2546
02:30:44,956 --> 02:30:46,786
Salah mengeja "Christ-mass" .
Pisau berdarah.
2547
02:30:46,896 --> 02:30:48,756
Semuanya yang berkait.
2548
02:30:48,866 --> 02:30:51,596
Baju Paul Stine , dompet, kunci-kunci.
2549
02:30:51,696 --> 02:30:53,466
Kita perlu cari salah satu
barang itu di trailernya.
2550
02:30:53,566 --> 02:30:55,266
- Kami tak jumpa.
- Itu ...
2551
02:30:57,706 --> 02:30:59,696
Okey. Catherine Allen menyatakan..
2552
02:30:59,806 --> 02:31:01,936
"Leigh membersihkan trailer pada
hari Jumaat selepas bekerja..
2553
02:31:02,046 --> 02:31:05,706
"Dan berpindah ke Santa Rosa
pada Sabtu, 7 Ogos, 1971. "
2554
02:31:05,816 --> 02:31:07,806
Awak menemuramah Leigh
di kilang pada 4 Ogos.
2555
02:31:07,916 --> 02:31:09,436
- Ya.
- Jadi, dia membersihkan trailer,
2556
02:31:09,546 --> 02:31:13,386
dia berpindah ke daerah lain 48 jam
selepas awak menemuramah beliau?
2557
02:31:14,986 --> 02:31:17,976
Okey. Okey. perhatikan semua
ini satu per satu, Dave.
2558
02:31:18,096 --> 02:31:19,186
Baik.
2559
02:31:19,296 --> 02:31:22,056
Okey, Arthur Leigh Allen
dan Zodiac, garis masa mereka.
2560
02:31:22,166 --> 02:31:24,826
- Bila pembunuhan pertama di Vallejo?
- Krismas, 1968.
2561
02:31:24,936 --> 02:31:27,526
8 bulan sebelum itu, Allen dipecat
kerana mencabul murid-muridnya
2562
02:31:27,636 --> 02:31:29,726
dan keluarganya menngetahui
yang dia seorang pedofilia*.
*(Orang yg cuma ingin melakukan seks dengan kanak-kanak/remaja bawah umur)
2563
02:31:29,836 --> 02:31:32,136
- Bila dia mula menulis surat itu?
- Julai, '69.
2564
02:31:32,236 --> 02:31:33,896
Selepas pembunuhan Darlene Ferrin.
2565
02:31:34,006 --> 02:31:37,066
Dan berterusan sehingga
awak ke tempat kerjanya.
2566
02:31:37,176 --> 02:31:40,406
Selepas itu, ada ke surat yang
mengandungi cebisan dari baju Paul Stine?
2567
02:31:40,516 --> 02:31:42,316
Tidak, kerana dia dah buang
baju itu, Dia takut.
2568
02:31:42,416 --> 02:31:44,146
Sebab dia tahu awak akan cari dia.
2569
02:31:44,256 --> 02:31:47,986
Bila surat setrusnya dari Zodiac?
Januari 1974.
2570
02:31:48,086 --> 02:31:49,486
Dia mendiamkan diri
selama tiga tahun.
2571
02:31:49,586 --> 02:31:51,386
Kemudian, di tahun '74, dia
mula merasa selesa lagi
2572
02:31:51,496 --> 02:31:53,356
Karena Allen sudah tidak
disyak sebagai suspek.
2573
02:31:53,456 --> 02:31:54,446
Dan apa yang kita dapat?
2574
02:31:54,566 --> 02:31:58,556
Tiga surat baharu dari Zodiac pada
bulan Januari, Mei, dan Julai di tahun '74.
2575
02:31:58,666 --> 02:32:01,756
Tapi kemudian tak ada lagi surat.
Apa yang berlaku kepada Allen?
2576
02:32:05,306 --> 02:32:06,776
Dia ditangkap.
2577
02:32:07,706 --> 02:32:11,046
Januari, 1975, mereka menghantarnya
ke penjara Atascadero.
2578
02:32:11,146 --> 02:32:14,046
Kita tak menerima surat dari Zodiac
selama dia berada di penjara.
2579
02:32:14,146 --> 02:32:16,776
- Bila dia dibebaskan?
- Ogos, '77.
2580
02:32:16,886 --> 02:32:20,616
Allen keluar. Dia menulis permohonan
maaf pada awak, dan kemudian apa?
2581
02:32:20,726 --> 02:32:23,886
Kita menerima surat terbaru
Zodiac selepas 4 tahun.
2582
02:32:29,526 --> 02:32:32,896
Okey. Zodiac mesti kenal
Darlene Ferrin, kan?
2583
02:32:32,996 --> 02:32:35,226
Ya, kerana panggilan telefon
pada malam pembunuhan itu.
2584
02:32:35,336 --> 02:32:38,136
Disebabkan fail di Vallejo,
2585
02:32:38,236 --> 02:32:40,226
kita tahu yang Darlene kenal
seorang lelaki bernama Leigh?
2586
02:32:40,336 --> 02:32:41,326
Ya.
2587
02:32:41,446 --> 02:32:43,206
Jadi, semua hanya kebetulan, Robert,
2588
02:32:43,306 --> 02:32:46,106
Bagaimana awak yakin kalau Leigh Allen
adalah Leigh dari fail ini?
2589
02:32:46,216 --> 02:32:48,686
Vallejo adalah pekan kecil,
tapi tidak sekecil itu.
2590
02:32:48,786 --> 02:32:50,076
Bagaimana awak boleh cakap
mereka berdua pernah bersama?
2591
02:32:50,186 --> 02:32:53,346
Ini adalah kes yang berlaku
di Utara dan Selatan California,
2592
02:32:53,456 --> 02:32:55,816
dengan mangsa dan suspek dipisahkan
dengan jarak ratusan batu.
2593
02:32:55,926 --> 02:32:57,656
- Awak setuju?
- Ya.
2594
02:32:58,926 --> 02:33:01,726
Darlene Ferrin bekerja
di Vallejo House of Pancakes
2595
02:33:01,826 --> 02:33:04,316
di penjuru Tennessee dan Caroll.
2596
02:33:07,166 --> 02:33:11,896
Arthur Leigh Allen tinggal di dalam bilik
bawah tanah milik ibunya di Fresno Street.
2597
02:33:13,636 --> 02:33:17,006
Pintu ke pintu, yang kurang dari 45 meter.
2598
02:33:20,446 --> 02:33:21,916
Betul ke?
2599
02:33:22,946 --> 02:33:24,436
Saya sudah periksa.
2600
02:33:28,286 --> 02:33:29,726
Jesus Christ.
2601
02:33:36,426 --> 02:33:37,416
Jadi?
2602
02:33:41,366 --> 02:33:42,926
Cap jari, tulisan tangan ...
2603
02:33:43,036 --> 02:33:45,145
Saya tak suruh awak fikir
dari perspektif polis.
2604
02:33:45,171 --> 02:33:46,031
Tapi saya polis.
2605
02:33:48,876 --> 02:33:50,896
saya tak boleh nak buktikan.
2606
02:33:51,016 --> 02:33:53,946
Disebabkan awak tak boleh nak buktikannya,
tak bermakna perkara itu tidak betul.
2607
02:33:54,046 --> 02:33:59,200
Mudah sahaja, Dirty Harry*
*(Dirty Harry filem mengisahkan kejadian pembunuhan Zodiac pada 1971)
2608
02:33:59,286 --> 02:34:00,806
Selesaikan buku awak ini.
2609
02:34:09,766 --> 02:34:12,236
Terima kasih. Terima kasih untuk sarapannya.
2610
02:35:20,496 --> 02:35:21,986
Apa yang boleh saya bantu?
2611
02:35:23,666 --> 02:35:24,656
Tidak
2612
02:35:55,000 --> 02:36:00,681
7 TAHUN SETENGAH KEMUDIAN - ONTARIO, CALIFORNIA
16 OGOS, 1991
2613
02:36:46,056 --> 02:36:47,386
En. Mageau.
2614
02:36:48,086 --> 02:36:50,386
Terima kasih kerana sudi datang.
2615
02:36:50,486 --> 02:36:51,826
Awak yang bercakap
dengan saya di telefon?
2616
02:36:51,926 --> 02:36:55,456
Saya George Bawart. Polis Vallejo.
Saya menggantikan Jack Mulanax.
2617
02:36:56,496 --> 02:36:59,466
Sudah pun 22 tahun.
Saya tak tahu bagaimana nak tolong awak.
2618
02:36:59,566 --> 02:37:00,726
Baik, sekadar ikut prosedur.
2619
02:37:00,836 --> 02:37:02,236
Saya akan tunjukkan
beberapa keping gambar.
2620
02:37:02,336 --> 02:37:04,196
Sekarang, siapa orang yang
berkemungkinan yang menembak anda
2621
02:37:04,306 --> 02:37:06,326
diantara dalam gambar-gambar ini.
2622
02:37:06,436 --> 02:37:07,636
Awak tak perlu pilih sesorang
2623
02:37:07,746 --> 02:37:09,906
Disebabkan kerana saya yang menunjukkan
gambar-gambar ini, awak faham?
2624
02:37:10,006 --> 02:37:11,536
Ya, tuan, saya akan lakukan.
2625
02:37:12,446 --> 02:37:13,776
Bagus.
2626
02:37:14,816 --> 02:37:16,306
Ambil masa awak.
2627
02:37:16,816 --> 02:37:19,616
Kalau awak tak cam siapa-siapa,
tidak mengapa.
2628
02:37:31,096 --> 02:37:32,426
Itu dia.
2629
02:37:33,936 --> 02:37:35,866
Awak pasti?
2630
02:37:35,966 --> 02:37:37,796
Ya, dah tentu.
2631
02:37:40,506 --> 02:37:41,636
Mukanya bulat seperti orang ini.
2632
02:37:41,746 --> 02:37:42,936
Sekejap. Kenapa awak menunjuk
2633
02:37:43,046 --> 02:37:44,806
gambar yang lain?
2634
02:37:44,916 --> 02:37:47,976
Tidak, tidak. Cuma dia mempunyai
muka yang bulat seperti itu.
2635
02:37:50,046 --> 02:37:51,516
Orang ini.
2636
02:37:52,456 --> 02:37:53,746
Baiklah.
2637
02:37:55,586 --> 02:37:58,646
Sekarang, pada skala 1 - 10,
Nilai 10 yang paling meyakinkan,
2638
02:38:02,766 --> 02:38:04,356
Seyakin manakah anda?
2639
02:38:08,136 --> 02:38:09,766
Sekurang-kurangnya lapan.
2640
02:38:12,576 --> 02:38:16,406
Kali terakhir saya melihat wajah ini
pada 4 Julai 1969.
2641
02:38:19,676 --> 02:38:22,376
Saya sangat yakin lelaki
ini yang menembak saya.
2642
02:38:27,001 --> 02:38:38,001
Berdasarkan pengenalpastian Mike Megau terhadap Arthur Leigh Allen, pihak berkuasa menjadualkan mesyuarat untuk mendakwa Allen ke atas pembunuhannya. Allen terkena serangan jantung sebelum mesyuarat ini dilaksanakan.
2643
02:38:39,026 --> 02:39:00,026
Tahun 2002, ujian DNA yang tidak sesuai dengan DNA Allen ditemukan dari sampul surat Zodiac yang sudah berusia 33 tahun. Penyiasat di San Fransisco dan Vallejo menolak Allen sebagai suspek berdasarkan hasil ujian ini. Tahun 2004, Jabatan Polis San Fransisco menghentikan siasatan Zodiac. Saat ini, kesnya masih lagi disiasat di Napa, Solano, dan Vallejo di mana Arthur Leigh Allen adalah suspek utama dan satu-satunya suspek yang ada .
2644
02:39:02,051 --> 02:39:26,051
Inspektor David Toschi bersara dari Jabatan Polis San Fransisco pada tahun 1989. Beliau dibebaskan dari tuduhan menulis surat sebagai Zodiac pada tahun 1978. Paul Avery meninggal di usia 66 pada 10 Disember 2000 kerana radang paru-paru. Abunya ditabur oleh keluarganya di San Fransisco Bay. Robert Graysmith menetap di San Fransisco dan bahagia bersama anak-anaknya. Beliau mendakwa dirinya tidak lagi menerima panggilan telefon misteri sejurus kematian Allen.
2645
02:39:26,076 --> 02:39:33,076
Trivia terbaru - Kes Zodiac di buka semula pada tahun 2007 selepas filem ini ditayangkan 2 Mac, 2007
2646
02:39:33,101 --> 02:39:40,101
SariKata Oleh :
Kun Ajero