1
00:00:53,856 --> 00:00:56,120
Gde si ti? Cekam te od sedam.
2
00:00:56,225 --> 00:00:58,557
Ulazi, morala sam da nadjem vatromet.
3
00:00:58,660 --> 00:00:59,854
Daj da ja vozim.
4
00:00:59,962 --> 00:01:02,226
Ulazi, nisam jela dvadeset cetiri sata.
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,758
Ideš ili ne?
6
00:01:27,689 --> 00:01:29,589
Gužva je.
7
00:01:29,691 --> 00:01:31,488
Mislio sam da umireš od gladi.
8
00:01:33,295 --> 00:01:35,456
Idemo negde gde je mirno.
9
00:01:36,999 --> 00:01:38,159
Dobro.
10
00:01:49,745 --> 00:01:51,372
Šta radimo?
11
00:01:53,081 --> 00:01:57,279
Sedimo. Slušamo muziku. Pricamo.
12
00:01:58,353 --> 00:02:02,187
-Izgledas cudno. Jel sve u redu?
-Da, sve je ok.
13
00:02:10,065 --> 00:02:12,761
Juli je, koliko majci imaš na sebi?
14
00:02:12,868 --> 00:02:15,962
-Hladno mi je.
-Hladno ti je 4. jula?
15
00:02:20,442 --> 00:02:22,501
Jebite se i crknite!!!
16
00:02:28,851 --> 00:02:31,945
-Šta?
-"Jebite se i crknite"?
17
00:02:33,589 --> 00:02:34,783
Umukni.
18
00:03:00,249 --> 00:03:02,342
Jel taj auto bio u drajv-inu?
19
00:03:04,920 --> 00:03:07,013
Video sam taj auto kod Eda.
20
00:03:13,428 --> 00:03:16,693
-Hoceš da mu kažem da ode?
-0stani u kolima.
21
00:03:32,047 --> 00:03:34,106
-Da li je to tvoj muž?
-Nije.
22
00:03:38,387 --> 00:03:40,218
Ko je to bio Darlin?
23
00:03:41,156 --> 00:03:43,249
- Ne brini.
24
00:03:43,358 --> 00:03:46,794
-Ne govori mi da ne brinem. Ko je to bio?
-Niko.
25
00:04:06,481 --> 00:04:07,971
Sranje.
26
00:04:11,353 --> 00:04:12,581
Idemo.
27
00:04:16,158 --> 00:04:17,352
Odmah, Di.
28
00:04:29,671 --> 00:04:31,161
Uzmi novcanik.
29
00:04:39,748 --> 00:04:41,716
Covece baš ste nas prepali.
30
00:05:44,312 --> 00:05:47,008
-Policija?
-Želim da prijavim dvostruko ubistvo.
31
00:05:47,115 --> 00:05:48,707
Recite mi Vaše ime i odakle zovete.
32
00:05:48,817 --> 00:05:51,183
-Ako odete milju istocno Kolumbovom,
33
00:05:51,286 --> 00:05:54,517
u javni park, naci cete decu u braon kolima.
34
00:05:55,490 --> 00:05:58,254
Ubijeni su pištoljem od devet milimetara.
35
00:05:59,227 --> 00:06:01,422
Takođe sam ubio i onu decu prošle godine.
36
00:06:02,564 --> 00:06:04,623
Dovidjenja.
37
00:06:07,616 --> 00:06:09,616
Cetiri nedelje kasnije, San Francisko, Kalifornija.
38
00:06:22,617 --> 00:06:23,675
Pljuni.
39
00:06:24,486 --> 00:06:26,283
Hajde druže.
40
00:06:26,388 --> 00:06:29,357
-Progutao sam.
-Zašto?
41
00:06:29,458 --> 00:06:30,823
-Bilo je od mente.
42
00:06:31,860 --> 00:06:34,328
Ne smeš to da radiš, nije dobro.
43
00:06:35,263 --> 00:06:36,730
Užina.
44
00:06:36,832 --> 00:06:39,767
-Zašto ne idemo autobusom?
-Kasnimo.
45
00:06:41,736 --> 00:06:45,069
Ostaješ sa mamom i Aronom nocas.
46
00:06:45,707 --> 00:06:47,902
Ne voliš da si sa mladjim bratom?
47
00:06:48,009 --> 00:06:51,342
-Ne baš.
-To je iskreno.
48
00:06:53,181 --> 00:06:54,181
Z O D I J A K
49
00:06:54,182 --> 00:06:55,342
Nauci mnogo.
50
00:06:58,553 --> 00:07:00,418
Veceras cu te ispitivati.
51
00:07:35,690 --> 00:07:36,782
'Jutro.
52
00:07:39,828 --> 00:07:41,159
- Dobro jutro.
53
00:08:02,350 --> 00:08:04,113
Kakva je kafa danas Kratki?
54
00:08:50,632 --> 00:08:52,224
Editorijal u dva.
55
00:09:22,230 --> 00:09:23,356
Dobro jutro gospodo.
56
00:09:23,465 --> 00:09:24,693
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
57
00:09:24,799 --> 00:09:26,733
Pa, Stantone, recite Gdinu Hou
58
00:09:26,835 --> 00:09:29,326
da je nacrt daleko od savršenog.
59
00:09:30,538 --> 00:09:32,005
Gdine Grejsmit.
60
00:09:33,541 --> 00:09:34,940
Užas.
61
00:09:35,043 --> 00:09:36,101
Užas.
62
00:09:36,211 --> 00:09:38,406
Manji užas.
63
00:09:38,513 --> 00:09:41,277
Ok, idemo sa manje užasnim.
64
00:09:44,019 --> 00:09:46,647
Pol, šta ima za Crnu Hroniku?
65
00:09:46,755 --> 00:09:50,885
Dženis je otišla sa žurke
pre nego što su se svi poskidali.
66
00:09:50,992 --> 00:09:52,289
To je zlocin.
67
00:09:52,394 --> 00:09:54,919
Jeste li je videli? Ne zezam te.
68
00:09:55,030 --> 00:09:57,396
To može biti pocetak talasa nasilja.
69
00:09:58,300 --> 00:10:00,131
Treba da pogledate ovo.
70
00:10:05,540 --> 00:10:07,371
Idi po izdavaca.
71
00:10:07,475 --> 00:10:08,567
''Dragi urednice,
72
00:10:08,677 --> 00:10:09,735
ja sam ubica
73
00:10:09,844 --> 00:10:12,039
dvoje tinejdžera prošlog Božica na jezeru Herman,
74
00:10:12,147 --> 00:10:15,173
i devojke, 4. jula, blizu terena za golf u Valehu.
75
00:10:15,283 --> 00:10:16,682
Da bih dokazao da sam ih ubio,
76
00:10:16,785 --> 00:10:20,152
iznecu neke cinjenice koje znamo samo policija i ja.
77
00:10:20,255 --> 00:10:23,588
Božic, naziv municije je super-x.
78
00:10:24,492 --> 00:10:25,959
Ispaljeno je deset metaka.
79
00:10:26,061 --> 00:10:28,859
Momak je bio na leđima, sa nogama na kolima.
80
00:10:28,963 --> 00:10:30,225
Devojka..."
81
00:10:32,467 --> 00:10:35,493
Hoceš li ti to da procitaš?
82
00:10:36,738 --> 00:10:39,229
"Devojka je bila okrenuta na desnu stranu,
sa nogama okrenutim ka zapadu.
83
00:10:39,341 --> 00:10:41,002
Cetvrti juli.
84
00:10:41,109 --> 00:10:43,976
Prvo, devojka je nosila karirane pantalone,
85
00:10:44,079 --> 00:10:46,138
Decko je upucan u koleno.
86
00:10:46,247 --> 00:10:48,579
Municija je bila marke Vestern.
87
00:10:49,284 --> 00:10:51,047
0vo je deo šifre.
88
00:10:51,152 --> 00:10:54,644
Druga dva dela šifre su poslata urednicima
89
00:10:54,756 --> 00:10:57,589
Valeho Tajmsa i SF Istraživacu.
90
00:10:57,692 --> 00:11:01,492
Želim da odštampate ovu šifru
na naslovnoj strani.
91
00:11:01,596 --> 00:11:03,996
0va šifra krije moj identitet.
92
00:11:04,099 --> 00:11:06,590
Ako ne odštampate ovu šifru do petka popodne,
93
00:11:06,701 --> 00:11:12,697
1. avgusta '69, krenucu u ubijanje u petak uvece.
94
00:11:12,807 --> 00:11:17,107
Šetacu naokolo celog vikenda ubijajuci usamljene ljude nocu,
95
00:11:17,212 --> 00:11:18,736
i nastaviti da ubijam
96
00:11:18,847 --> 00:11:22,476
dok ne završim sa dvanaestoro mrtvih za vikend.''
97
00:11:22,584 --> 00:11:24,677
Nije potpisano, osim simbola.
98
00:11:26,388 --> 00:11:29,516
-Da li mi se cini ili ovo lici na nišan?
99
00:11:30,992 --> 00:11:32,857
Danas je prvi avgust.
100
00:11:32,961 --> 00:11:34,588
Želi svoju šifru u popodnevnom izdanju.
101
00:11:34,696 --> 00:11:37,392
Ako Istraživac nema muda da
objavi, treba da pokupimo kajmak.
102
00:11:37,499 --> 00:11:39,558
0vaj covek govori o ubijanju 12 ljudi.
103
00:11:39,667 --> 00:11:41,464
A neobjavljivanje ga može naterati da to i uradi.
104
00:11:41,569 --> 00:11:44,037
Ako to objavimo, možda pravimo opasan presedan.
105
00:11:44,139 --> 00:11:45,766
Ma daj, to su vesti.
106
00:11:45,874 --> 00:11:47,899
Dati prostora nekom ludaku,
107
00:11:48,009 --> 00:11:49,033
šta to govori ljudima?
108
00:11:49,144 --> 00:11:52,341
Polako. Da li je ovo iz Valeha istina, znamo li to?
109
00:11:52,447 --> 00:11:55,416
-Pol?
-Da? Ja pokrivam Valeho?
110
00:11:56,251 --> 00:11:58,515
Da ja pokrivam Valeho. Deset minuta.
111
00:11:58,620 --> 00:12:00,952
0dštampajmo šifru i javimo policiji,
112
00:12:01,055 --> 00:12:04,388
ako se ispostavi da je istina, bar cemo imati materijala.
113
00:12:05,326 --> 00:12:06,520
U redu.
114
00:12:07,462 --> 00:12:09,726
Zar ti nemaš crtež da završiš?
115
00:12:09,831 --> 00:12:11,059
- Imam.
116
00:12:17,605 --> 00:12:19,835
0vde Pol Ejvori iz Hronike San Franciska.
117
00:12:19,941 --> 00:12:22,967
Tražim nekoga zbog pisma koje smo primili.
118
00:12:23,845 --> 00:12:24,869
Hvala.
119
00:12:25,380 --> 00:12:26,404
Narednik Mulineks.
120
00:12:26,514 --> 00:12:28,277
-Narednice, Pol Ejvori iz Hronike S. Franciska.
121
00:12:28,383 --> 00:12:29,407
Želim da proverim
122
00:12:29,517 --> 00:12:31,542
imate li nerešeno ubistvo vatrenim oružjem,
123
00:12:31,653 --> 00:12:34,315
za Božic i možda jedno cetvrtog jula?
124
00:12:34,422 --> 00:12:35,582
Sranje.
125
00:12:36,124 --> 00:12:37,489
I vi ste dobili jedno?
126
00:12:38,560 --> 00:12:41,723
Potvrđeno. Policija je potvrdila ubistva.
127
00:12:41,830 --> 00:12:42,888
-Al je na telefonu sa Istraživacem,
128
00:12:42,997 --> 00:12:44,396
i oni su dobili isto pismo sa drugacijom šifrom.
129
00:12:44,499 --> 00:12:45,557
Kao i Tajm Herald.
130
00:12:45,667 --> 00:12:47,999
Dva tinejdžera za Božic, oboje mrtvi pre dolaska policije.
131
00:12:48,136 --> 00:12:49,728
Dejvid Faradej i Beti Džensen.
132
00:12:49,838 --> 00:12:52,398
Cetvrtog jula, Darlin Faren i Majkl....
133
00:12:52,507 --> 00:12:54,372
Mislim da je "Mejhju", kako god, on je preživeo, ona nije.
134
00:12:54,476 --> 00:12:55,534
- 0ružje?
135
00:12:55,643 --> 00:12:58,544
Balistika, sve što je napisao
u pismu je tacno.
136
00:12:58,646 --> 00:13:01,706
Mislim da ce Tajm Herald objaviti.
137
00:13:01,816 --> 00:13:04,683
Istraživac hoce, ali ne na naslovnoj.
138
00:13:04,786 --> 00:13:08,984
Ja kažem da objavimo na naslovnoj.
Ako ubije 12 ljudi nije naša krivica.
139
00:13:09,557 --> 00:13:12,117
Roberte, treba nam crtež.
140
00:13:14,028 --> 00:13:17,191
-Nisi gotov?
-Jesam Kerol, gotov sam.
141
00:13:17,298 --> 00:13:18,993
Teri je još ovde.
142
00:13:19,100 --> 00:13:20,260
Jeste?
143
00:13:20,735 --> 00:13:23,863
Prvo izdanje je gotovo u 10.
144
00:13:27,242 --> 00:13:28,709
Daj nam sekund.
145
00:13:31,813 --> 00:13:33,303
Ok, postavi.
146
00:13:33,848 --> 00:13:36,373
Idemo na cetvrtoj strani.
147
00:13:38,019 --> 00:13:41,386
Sta kazes, 20$ onome ko provali ludakovo ime.
148
00:13:41,489 --> 00:13:43,354
Nece odati svoje ime.
149
00:13:44,626 --> 00:13:46,355
-Kod Mortija? Bilo ko?
150
00:13:46,461 --> 00:13:48,691
-Tamo sam krenuo.
-Dobro.
151
00:14:15,189 --> 00:14:17,680
Stavi to na moj sto. Upali svetlo.
152
00:14:29,003 --> 00:14:30,527
Uzmi knjigu.
153
00:14:33,541 --> 00:14:35,600
Idi obuci pidžamu.
154
00:14:38,413 --> 00:14:39,778
Ok, ljudi, slušajte.
155
00:14:40,448 --> 00:14:45,317
Šifra je podeljena na tri dela, svaka sa osam redova i 17 simbola.
156
00:14:45,587 --> 00:14:48,021
Nema razmaka između simbola kako bi razaznali reci.
157
00:14:48,122 --> 00:14:50,590
Nema brojeva ni tragova za odredjivanje kljuca.
158
00:14:50,692 --> 00:14:53,183
Imate simbole iz bar 7 razlicitih izvora.
159
00:14:53,962 --> 00:14:58,797
Grcki, Morzeova azbuka, Mornaricki signali,
vremenski simboli, astrološki znaci.
160
00:15:04,572 --> 00:15:07,735
-Pogledaj opet ovo sa šifrom.
-Ok.
161
00:15:09,080 --> 00:15:12,080
12 sati kasnije, Salinas, Kalifornija, dorucak Donalda i Beti Harden
162
00:15:13,081 --> 00:15:14,673
Hoceš da probaš?
163
00:15:16,751 --> 00:15:19,720
- Tri dana kasnije, San Francisko -
Tip koji je tu sedeo je bio veliki
karikaturista. Bob Bastijan.
164
00:15:19,821 --> 00:15:23,120
Sada je na državnoj televiziji.
165
00:15:24,692 --> 00:15:26,057
Pol Ejvori.
166
00:15:27,528 --> 00:15:30,497
Robert Grejsmit. Ovde sam devet meseci.
167
00:15:33,534 --> 00:15:35,798
Usput, bio si u pravu, nije odao svoje ime.
168
00:15:35,903 --> 00:15:36,961
Ko je provalio?
169
00:15:37,071 --> 00:15:39,198
Ucitelj istorije i njegova žena iz Salinasa.
170
00:15:39,307 --> 00:15:42,401
"Volim da ubijam ljude jer je veoma zabavno.
171
00:15:42,510 --> 00:15:46,537
Zabavnije je od ubijanja divljaci u šumi,
172
00:15:46,648 --> 00:15:50,948
jer je covek najopasnija životinja od svih.
173
00:15:51,052 --> 00:15:53,953
To je najuzbudljivije iskustvo,
174
00:15:54,055 --> 00:15:58,014
bolje i od drpanja sa devojkom.
175
00:15:58,126 --> 00:16:01,755
Najbolji deo je, da kada umrem
176
00:16:01,863 --> 00:16:04,832
bicu ponovo rodjen u raju.
177
00:16:04,932 --> 00:16:08,299
A oni koje sam ubio ce biti moji robovi.
178
00:16:08,403 --> 00:16:12,339
Necu vam reci svoje ime, jer cete pokušati da me usporite
179
00:16:12,440 --> 00:16:15,466
ili sprecite moje sakupljanje robova namenjenih zagrobnom životu."
180
00:16:15,576 --> 00:16:17,441
Rek'o bih da je naš prijatelj malo udaren u glavu.
181
00:16:17,545 --> 00:16:21,709
Cuo sam da je sam poslao kljuc Valehu, da malo pomogne.
182
00:16:21,816 --> 00:16:24,182
-Šta je to na dnu?
-0staci.
183
00:16:24,285 --> 00:16:25,877
Možda anagram.
184
00:16:42,370 --> 00:16:44,804
Kako se to radi?
185
00:16:45,640 --> 00:16:48,074
Volim slagalice, cesto ih rešavam.
186
00:16:49,177 --> 00:16:52,203
Kako si znao da nece odati ime?
187
00:16:52,780 --> 00:16:54,407
0pasna životinja.
188
00:16:55,283 --> 00:16:56,875
0pasna životinja.
189
00:16:57,819 --> 00:17:00,686
Koja opasna životinja? Odakle mi je to poznato?
190
00:17:08,062 --> 00:17:09,654
-Pol?
-Da Templtone?
191
00:17:09,764 --> 00:17:11,823
- Uredništvo, odmah.
- Dobro.
192
00:17:14,001 --> 00:17:15,559
Još jedno pismo,
193
00:17:15,670 --> 00:17:18,969
slicno, sa detaljima ubistva.
194
00:17:20,108 --> 00:17:24,010
Zalepio je baterijsku lampu za pištolj,
tako može da ih sredi u mraku.
195
00:17:24,112 --> 00:17:26,171
Dao je sebi ime.
196
00:17:37,334 --> 00:17:40,334
Mesec i po kasnije, Napa, Kalifornija,
27. Septembar 1969
197
00:17:47,335 --> 00:17:50,429
Znaš da je ovde bio grad, Montecelo?
198
00:17:50,538 --> 00:17:51,869
U nekom trenutku,
199
00:17:51,973 --> 00:17:55,136
okrug je odlucio da bi zemlja bila bolja kao jezero,
200
00:17:55,243 --> 00:17:56,938
pa su je potopili.
201
00:17:58,412 --> 00:18:01,973
-Ali to je citav...
-Sakriveni grad pod vodom.
202
00:18:02,083 --> 00:18:04,381
Bili smo ovde prošlog proleca, secaš se?
203
00:18:04,485 --> 00:18:05,884
O, da.
204
00:18:11,993 --> 00:18:13,824
Još neko je ovde.
205
00:18:13,928 --> 00:18:15,657
Javni je park.
206
00:18:18,332 --> 00:18:20,425
Mislim da nas posmatra.
207
00:18:20,535 --> 00:18:22,696
- Pa, dobro izgledamo.
208
00:18:28,442 --> 00:18:29,909
Gde je nestao?
209
00:18:32,547 --> 00:18:34,310
Otišao je iza drveta.
210
00:18:34,415 --> 00:18:36,781
- Znaci piša.
211
00:18:43,791 --> 00:18:45,656
Ide prema nama.
212
00:18:47,662 --> 00:18:49,630
Bože, ima pištolj.
213
00:18:50,531 --> 00:18:51,998
Ne mrdajte.
214
00:18:52,099 --> 00:18:54,966
-Želim vaš novac i kljuceve od kola.
-U redu.
215
00:18:55,670 --> 00:18:57,262
Necemo ništa uraditi, ok?
216
00:18:57,371 --> 00:19:00,863
Saradjivacemo, samo reci šta želiš da uradimo.
217
00:19:04,745 --> 00:19:05,803
Evo.
218
00:19:08,182 --> 00:19:10,673
Uzmi sve što imam.
219
00:19:14,255 --> 00:19:16,689
Ako mogu još nešto da uradim...
220
00:19:16,791 --> 00:19:19,089
Da napišem cek?
221
00:19:21,662 --> 00:19:24,256
Da ti dam svoj broj telefona?
222
00:19:24,866 --> 00:19:27,562
Možda mogu da ti pomognem,
223
00:19:27,668 --> 00:19:29,761
i više nego što misliš.
224
00:19:29,871 --> 00:19:31,930
0n studira sociologiju.
225
00:19:33,474 --> 00:19:36,068
Uz pravo.
226
00:19:38,212 --> 00:19:39,679
Kljucevi.
227
00:19:39,780 --> 00:19:41,907
Izvini, ne znam gde su mi kljucevi.
228
00:19:42,016 --> 00:19:44,985
Možda su na cebetu, ako mogu...
229
00:19:49,757 --> 00:19:51,315
Evo ih.
230
00:19:52,793 --> 00:19:54,624
Ne ustaj,
231
00:19:54,729 --> 00:19:56,720
želim da te ona veže.
232
00:20:00,902 --> 00:20:01,994
Dobro.
233
00:20:21,756 --> 00:20:24,782
Znaš, ako pridje bliže, možda cu moci da mu otmem pištolj.
234
00:20:24,892 --> 00:20:27,087
-Nemoj da ti nešto padne na pamet.
-Nece.
235
00:20:27,194 --> 00:20:29,788
Ubio sam cuvara bežeci iz zatvora u Montani.
236
00:20:29,897 --> 00:20:31,865
Ne radim ništa, u redu?
237
00:20:31,966 --> 00:20:34,127
Ne bojim se da ubijem ponovo.
238
00:20:35,670 --> 00:20:36,967
Okreni glavu.
239
00:20:44,211 --> 00:20:46,577
Kako se zvao zatvor?
240
00:20:50,418 --> 00:20:52,978
Rekao si da je u Montani?
241
00:20:54,121 --> 00:20:55,782
Uzecu tvoj auto.
242
00:20:55,890 --> 00:20:57,790
Idem u Meksiko.
243
00:20:57,892 --> 00:20:59,951
Nismo se žalili da kada si nam vezao ruke.
244
00:21:00,061 --> 00:21:02,029
Imaš sve što imamo.
245
00:21:02,129 --> 00:21:04,962
Uradili smo sve što si tražio.
246
00:21:05,066 --> 00:21:06,397
U redu je.
247
00:21:06,500 --> 00:21:08,764
Labavo te vezala, zar ne?
248
00:21:11,939 --> 00:21:14,032
Lezi na stomak, da ti vežem noge.
249
00:21:14,141 --> 00:21:16,609
-Nocu je mnogo hladno ovde,
250
00:21:16,711 --> 00:21:18,269
Smrznucemo se.
251
00:21:26,687 --> 00:21:28,382
Gotovo?
252
00:21:30,424 --> 00:21:32,119
Znaš, ljudi ce nas pitati,
253
00:21:32,226 --> 00:21:34,285
da li je uopšte napunjen?
254
00:21:45,206 --> 00:21:47,174
U redu je.
255
00:21:47,274 --> 00:21:49,299
Bice sve u redu.
256
00:22:18,339 --> 00:22:21,968
Dispeceru, ovde 43L2, idem južno prema Noksvil Roudu.
257
00:22:22,076 --> 00:22:25,773
Imam ovde beli VW Karman...
258
00:22:39,760 --> 00:22:41,660
Policijsko odeljenje Napa.
259
00:22:41,762 --> 00:22:45,994
-Želim da prijavim ubistvo, dvostruko.
260
00:22:47,535 --> 00:22:50,834
Dve milje severno od upravne zgrade parka.
261
00:22:50,938 --> 00:22:54,499
U belom su folcvagenu.
262
00:22:56,077 --> 00:22:58,136
Ja sam to uradio.
263
00:22:58,245 --> 00:23:00,304
43L2 je sa žtrvom, muškarcem.
264
00:23:00,414 --> 00:23:03,008
Hitna pomoc je na putu.
265
00:23:03,984 --> 00:23:06,145
Momak je preživeo, devojka nije, ponovo.
266
00:23:06,253 --> 00:23:08,619
Možeš li zamisliš da preživiš tako nešto?
267
00:23:08,722 --> 00:23:10,121
Napisani datumi na kolima.
268
00:23:10,224 --> 00:23:13,318
Imamo dva ubistva u Valehu, sada jedno i u Napi. Zašto Napa?
269
00:23:13,427 --> 00:23:15,327
Šta dodjavola radi van Valeha?
270
00:23:15,429 --> 00:23:18,887
Isuse Hriste, šta to crtaš?
271
00:23:18,999 --> 00:23:20,489
Klinac na jezeru...
272
00:23:20,601 --> 00:23:22,398
je rekao da je Zodijak ovo nosio.
273
00:23:22,503 --> 00:23:23,731
Bože, kakvo budjenje.
274
00:23:23,838 --> 00:23:26,272
-Pol šta radiš?
-Napisao sam, gotovo je.
275
00:23:26,373 --> 00:23:27,601
Samo još da ga otkucam.
276
00:23:27,708 --> 00:23:29,676
Da otkucaš? Nije gotovo, dok nije otkucano.
277
00:23:29,777 --> 00:23:31,540
Moramo da ga procitamo.
278
00:23:34,348 --> 00:23:37,146
-Šta je to?
-Zodijak na jezeru.
279
00:23:37,251 --> 00:23:38,650
Šta je sa klincem?
280
00:23:38,752 --> 00:23:41,152
Deluje malo udareno ili izdrogirano...
281
00:23:41,255 --> 00:23:42,381
-Grejsmit?
-Da, šta je?
282
00:23:42,490 --> 00:23:43,980
Mali je jebeni izvidjac.
283
00:23:44,091 --> 00:23:46,286
-Ne puši, ne pije, ne psuje...
284
00:23:46,393 --> 00:23:47,826
-I, vratio se.
-Znao sam.
285
00:23:47,928 --> 00:23:49,259
"Covek je najopasnija životinja od svih".
286
00:23:49,363 --> 00:23:50,455
Znao sam da sam to negde cuo.
287
00:23:50,564 --> 00:23:52,862
"Najopasnija igra."
288
00:23:52,967 --> 00:23:55,936
To je film o grofu koji lovi ljude sporta radi.
289
00:23:56,036 --> 00:23:57,060
Ljude.
290
00:23:57,171 --> 00:23:59,139
"Najopasnija igra".
291
00:23:59,907 --> 00:24:02,341
-Ko je to?
-Grof Zarof.
292
00:24:02,443 --> 00:24:04,536
Zarof, sa Z?
293
00:24:06,213 --> 00:24:07,213
Dve nedelje kasnije, San Francisko, Kalifornija, 11. oktobar 1969.
294
00:24:07,214 --> 00:24:08,943
I to je bilo sve u Vestima u 8.
295
00:24:09,049 --> 00:24:11,347
Veceras kao da je policijski cas u više okruga:
296
00:24:11,452 --> 00:24:15,582
Napa, Solano, Kontra Kosta,
Alameda, Marin i San Mateo.
297
00:24:15,689 --> 00:24:17,816
Zato, molim Vas, cuvajte se.
298
00:24:17,925 --> 00:24:21,224
Vik iz San Franciska je na vezi. Ti se ne plašiš Zodijaka?
299
00:24:21,328 --> 00:24:24,388
Naravno da ne, on ubija samo tu seosku decu.
300
00:24:24,498 --> 00:24:27,092
Ono što me plaši su oni hipici...
301
00:24:27,201 --> 00:24:29,066
i njihova "slobodna ljubav" i cudna odeca.
302
00:24:29,170 --> 00:24:31,161
Na vezi je Alfred iz Vakavila.
303
00:24:31,272 --> 00:24:33,536
Znate, mislim da je to stvarno bilo uvredljivo.
304
00:24:33,641 --> 00:24:35,268
To nisu samo neki klinci sa sela.
305
00:24:35,376 --> 00:24:37,241
To su lepi, mladi, moderni ljudi.
306
00:24:37,344 --> 00:24:39,778
Hej, niko ne podaštava gubitak ljudskog života Alfrede.
307
00:24:39,880 --> 00:24:41,871
Pa, onaj prošli tip jeste.
308
00:24:41,982 --> 00:24:44,815
Ovde u Nort Beju imamo dobru, cvrstu zajednicu.
309
00:24:44,919 --> 00:24:48,446
Ne kao u gradu gde vam se muvaju satanisti.
310
00:24:48,556 --> 00:24:52,014
Pa, postavio si pravo pitanje. Da li je Zodijak satanista?
311
00:24:52,126 --> 00:24:53,821
Amber iz Oklanda, šta ti misliš?
312
00:24:53,928 --> 00:24:55,122
Pa, ne znam,
313
00:24:55,229 --> 00:24:58,323
mislim da te šifre i ne izgledaju baš hrišcanski.
314
00:24:58,432 --> 00:25:01,128
Ali mislim da je veci problem to što novine ne bi trebale da objavljuju
315
00:25:01,235 --> 00:25:03,066
išta od onoga što je Zodijak uradio.
316
00:25:03,170 --> 00:25:06,298
Štampaju to samo da bi se prodalo više novina.
317
00:25:06,407 --> 00:25:08,568
Zapravo, Zodijak je zahtevao da se štampaju njegova pisma
318
00:25:08,676 --> 00:25:10,268
ili ce ubiti još ljudi.
319
00:25:10,377 --> 00:25:11,674
Da, ali i onako bi to ucinio,
320
00:25:11,779 --> 00:25:13,337
bez obzira da li su objavili ili ne.
321
00:25:13,447 --> 00:25:14,880
Zanimljivo gledište.
322
00:25:14,982 --> 00:25:16,916
Pa, šta mislite da ce uraditi sledece?
323
00:25:37,671 --> 00:25:41,232
-Policija San Franciska?
-Tuca u taksiju!
324
00:25:41,342 --> 00:25:42,570
Gde ste?
325
00:25:42,676 --> 00:25:45,645
- 3398 Vašington, na uglu Cerijeve.
326
00:25:45,746 --> 00:25:47,475
Ovaj jedan je pijan i mislimo da ga pljacka.
327
00:25:47,581 --> 00:25:50,709
-Da li se zlocin još uvek dešava?
-Da, požurite.
328
00:25:52,419 --> 00:25:53,852
O Bože!! Vidi!!
329
00:26:16,910 --> 00:26:18,138
Ludilo!
330
00:26:21,448 --> 00:26:23,245
Ko god da je, duguješ mi novu lampu.
331
00:26:23,350 --> 00:26:25,978
Taksista je ubijen na tri bloka od Presidija.
332
00:26:26,086 --> 00:26:28,281
To nisam bio ja, bio sam sa ženom celu noc.
333
00:26:28,389 --> 00:26:31,358
-Ona može da garantuje.
-0buci papuce.
334
00:26:31,458 --> 00:26:32,857
Pokupiceš me?
335
00:26:32,960 --> 00:26:34,791
-Da ti opišem lampu koju ceš da mi kupiš.
336
00:26:43,637 --> 00:26:46,572
-Samo što sam zaspao.
-0sumnjiceni je crnac, odrastao.
337
00:26:46,674 --> 00:26:49,165
Volt je na licu mesta, zakljucao je taksi i sklonio ljude.
338
00:26:49,276 --> 00:26:52,177
-0zbiljno, samo što sam zaspao, nemam osecaj u ruci i slicno...
339
00:26:52,279 --> 00:26:53,576
Krekeri.
340
00:26:57,451 --> 00:26:59,442
Jesi li ikada probao japansku hranu?
341
00:26:59,553 --> 00:27:02,215
-Misliš kao terijaki?
-Ne, kao morski krastavci...
342
00:27:02,323 --> 00:27:04,689
-Sirova riba.
-Hej, jedem.
343
00:27:06,060 --> 00:27:09,029
-0duvek sam hteo da probam to.
-Zašto ne probaš?
344
00:27:09,129 --> 00:27:11,097
Nikako da naletim.
345
00:27:26,714 --> 00:27:29,842
'vece gospodo. Divno vece za oružanu pljacku.
346
00:27:29,950 --> 00:27:32,510
Treci put ove nedelje. Mora da je kraj letnje groznice.
347
00:27:32,619 --> 00:27:35,747
-Imam patrolu koja cešlja park, psi su na putu.
348
00:27:35,856 --> 00:27:40,156
Žrtvino ime je Pol Stajn, smrt proglašena u 22:10.
349
00:27:40,260 --> 00:27:42,353
Osumnjiceni je ispalio jedan hitac u potiljak.
350
00:27:42,463 --> 00:27:44,363
Fale kljucevi od kola i novcanik.
351
00:27:44,465 --> 00:27:45,489
-Kako ste saznali ime?
352
00:27:45,599 --> 00:27:48,534
Došao je Liroj, tamo, iz žutog taksija,
pa ga je identifikovao.
353
00:27:48,635 --> 00:27:50,193
Komšiluk se interesuje za ovakve stvari,
354
00:27:50,304 --> 00:27:52,505
pa sam vec organizovao transport taksija.
355
00:27:52,606 --> 00:27:54,073
-Došao je islednik.
-Ima li svedoka?
356
00:27:54,174 --> 00:27:57,610
-Deca koja su prijavila, kažu da su videli osumnjicenog sa onog prozora.
357
00:27:57,711 --> 00:27:59,201
-Jesu li culi pucanj?
-Ne.
358
00:27:59,313 --> 00:28:00,610
Prvo su ga videli na prednjem sedištu,
359
00:28:00,714 --> 00:28:02,409
mislili su da se pijanac bije sa taksistom.
360
00:28:02,516 --> 00:28:05,485
Stariji klinac je otišao u trpezariju da bolje vidi.
361
00:28:05,586 --> 00:28:07,383
0pisao ga je kao belog muškarca, sa naocarima,
362
00:28:07,488 --> 00:28:09,683
kratke kose, zdepast sa crnom jaknom.
363
00:28:09,790 --> 00:28:11,587
Mislio sam da je neko rekao da je crnac.
364
00:28:11,692 --> 00:28:13,592
To je opis koji je išao preko radio-stanica.
365
00:28:13,694 --> 00:28:16,629
-Vec smo to ispravili.
-To je dobro.
366
00:28:16,730 --> 00:28:19,096
-Treba vam još nešto?
-Ne, idemo.
367
00:28:19,199 --> 00:28:21,133
Hvala. Srecan rođendan.
368
00:28:21,235 --> 00:28:23,931
-Rođendan ti je?
-Da.
369
00:28:24,037 --> 00:28:26,164
-Srecan rođendan.
-Hvala.
370
00:28:26,273 --> 00:28:29,265
-Telo ili mesto?
-Rodjendan ti je, ja cu uzeti telo.
371
00:28:29,376 --> 00:28:31,901
Dejv, izgleda da je dobro obrisao taksi.
372
00:28:32,012 --> 00:28:34,003
-Imamo krv ovde.
-0tisci?
373
00:28:34,114 --> 00:28:35,945
-Moguce je, provericemo.
374
00:28:36,049 --> 00:28:38,813
Cudno je to što imamo i rukavice.
375
00:28:38,919 --> 00:28:41,319
-Pripadaju osumnjicenom?
-Ima krvi na njima.
376
00:28:42,756 --> 00:28:43,950
-Pite?
-Da?
377
00:28:44,057 --> 00:28:45,217
Završio si ovde, mogu da udjem?
378
00:28:45,325 --> 00:28:46,952
Da, gotov sam.
379
00:28:47,761 --> 00:28:49,752
-Ko ga je pomerio?
-Stjuards.
380
00:28:56,837 --> 00:28:58,828
Imam šaržer od devet milimetara.
381
00:29:03,343 --> 00:29:05,208
Da, Luger.
382
00:29:05,312 --> 00:29:07,143
Niko ništa nije video.
383
00:29:07,247 --> 00:29:10,114
Dobro. Ja sam ubica, odrasli crnac,
384
00:29:10,217 --> 00:29:13,550
takodje sam ošišan kratko i zdepast.
385
00:29:13,654 --> 00:29:16,179
Zaustavim taksi, dajem mu ovu adresu.
386
00:29:16,290 --> 00:29:19,054
Da li sam mu dao ovu adresu? Ko ima plan vožnje?
387
00:29:19,159 --> 00:29:20,490
Evo ga.
388
00:29:22,830 --> 00:29:25,697
Vašington do Javorove, jedan blok istocno.
389
00:29:46,720 --> 00:29:47,982
Osveteljenje je isto i ovde,
390
00:29:48,088 --> 00:29:50,522
pa možda vidim nekoga kako šeta psa.
391
00:29:50,624 --> 00:29:53,457
Ne želiš svedoke pa mu kažeš da ide niz ulicu.
392
00:29:53,560 --> 00:29:54,618
Zaustavlja...
393
00:29:54,728 --> 00:29:56,593
Cekam da parkira jer sam pametan,
394
00:29:56,697 --> 00:29:58,062
i ne želim da udari po gasu
395
00:29:58,165 --> 00:29:59,427
kada ga upucam. Mogu li?
396
00:29:59,533 --> 00:30:01,899
Zaustavlja se, parkira i... bum.
397
00:30:02,002 --> 00:30:04,698
Pucam mu u desnu stranu i
on se naginje na desno?
398
00:30:04,805 --> 00:30:06,796
Možda ti je ruka bila na kragni kada si pucao?
399
00:30:06,907 --> 00:30:08,067
Dobro, kako god,
400
00:30:08,175 --> 00:30:09,870
upravo sam prosuo litar krvi na prednje sedište.
401
00:30:09,977 --> 00:30:13,105
-Zašto prelaziš na prednje sedište?
-Zbog novca.
402
00:30:13,213 --> 00:30:14,237
Ali mrtav je,
403
00:30:14,348 --> 00:30:16,043
možeš da se nagneš i da dohvatiš novcanik,
404
00:30:16,149 --> 00:30:18,310
ne moraš ni da prilaziš krvi.
405
00:30:18,418 --> 00:30:20,886
Dakle, zašto prelaziš na prednje sedište?
406
00:30:21,421 --> 00:30:23,082
-Jer sam kreten.
-Ali nisi kreten,
407
00:30:23,190 --> 00:30:24,851
cekao si da se parkira.
408
00:30:24,958 --> 00:30:27,153
-Tacno, hvala.
-Da.
409
00:30:28,896 --> 00:30:30,727
-Mogu li da vidim to?
-Da.
410
00:30:31,265 --> 00:30:34,530
Jesam kreten, ubio sam coveka zbog 8 dolara i 25 centi.
411
00:30:34,635 --> 00:30:38,935
To je tek treca vožnja nocas.
Da li iko ima neki kreker?
412
00:30:39,473 --> 00:30:41,668
-Kreker?
-Ima u kolima.
413
00:30:41,775 --> 00:30:43,970
Sacuvacu ih za kasnije.
414
00:30:44,077 --> 00:30:45,237
Dobro.
415
00:30:49,716 --> 00:30:53,413
-Vi ste novinar?
-Ja sam inspektor Dejvid Toski.
416
00:30:53,520 --> 00:30:56,045
Gospodine, da li bih mogao da razgovaram sa Vašom decom,
417
00:30:56,156 --> 00:30:58,386
pojedinacno, nasamo?
418
00:30:58,492 --> 00:31:00,357
-Upravo su videli ubijenog coveka.
419
00:31:00,460 --> 00:31:02,394
Razumem.
420
00:31:02,496 --> 00:31:03,986
Izgledalo je kao da su pijani pa se svađaju.
421
00:31:04,097 --> 00:31:05,394
Da, i on je imao ogrtac.
422
00:31:05,499 --> 00:31:07,865
Došao je sa strane kola i brisao je nesto.
423
00:31:07,968 --> 00:31:11,301
-Videli ste mu lice?
-Ja jesam...
424
00:31:11,405 --> 00:31:12,895
...kao.
425
00:31:14,174 --> 00:31:16,665
Secaš se kako je izgledao?
426
00:31:18,178 --> 00:31:20,169
-Normalno.
-Da.
427
00:31:20,280 --> 00:31:21,474
"Normalno"?
428
00:31:34,303 --> 00:31:37,303
Tri dana kasnije, San Francisko, Kalifornija
429
00:31:44,304 --> 00:31:45,862
"Govori Zodijak.
430
00:31:45,973 --> 00:31:47,873
Ja sam ubica taksiste,
431
00:31:47,975 --> 00:31:51,877
na uglu Vašingtonove i Javorove ulice sinoc.
432
00:31:51,979 --> 00:31:54,413
Da bih to dokazao, ovo je krvavi deo njegove košulje.
433
00:31:54,514 --> 00:31:59,451
Ja sam takodje i onaj koji je sredio one ljude u Nort Beju.
434
00:31:59,553 --> 00:32:02,113
Policija San Franciska je sinoc mogla da
me uhvati,
435
00:32:02,222 --> 00:32:03,746
samo da su lepo pretražili park,
436
00:32:03,857 --> 00:32:07,122
umesto što su se jurili sa motociklistima.
437
00:32:07,227 --> 00:32:08,717
-Gospodo?
-Dejv?
438
00:32:08,829 --> 00:32:10,763
Pol, gde je košulja?
439
00:32:12,199 --> 00:32:13,791
-Evo je šefe.
440
00:32:15,002 --> 00:32:16,560
Eto ti ogrtaca o kom su deca pricala.
441
00:32:16,670 --> 00:32:18,661
Prešao je na prednje sedište da iscepa deo košulje.
442
00:32:18,772 --> 00:32:21,172
-Da li je ovo zvanicno?
-Šta misliš?
443
00:32:21,274 --> 00:32:23,299
-0n potvrđuje ubistva iz Valeha i Nape.
444
00:32:23,410 --> 00:32:24,968
Postaje sve gore.
445
00:32:25,078 --> 00:32:27,103
Roberte, imaš li rok?
446
00:32:27,214 --> 00:32:29,341
-Kako to misliš još je i gore?
447
00:32:29,449 --> 00:32:30,848
Procitajte poslednji deo.
448
00:32:30,951 --> 00:32:33,181
"Školska deca su fina meta.
449
00:32:33,286 --> 00:32:35,584
Mislim da cu zbrisati školski autobus nekog jutra.
450
00:32:35,689 --> 00:32:37,350
Samo cu pucati u prednju gumu,
451
00:32:37,457 --> 00:32:39,857
i onda skidati decicu dok iskacu."
452
00:32:39,960 --> 00:32:42,485
Isuse, ko drži školske autobuse, javni prevoz?
453
00:32:42,596 --> 00:32:44,496
-Školski odbor.
-Dobro.
454
00:32:44,598 --> 00:32:46,862
Trebaju mi otisci vašeg osoblja radi eliminacije.
455
00:32:46,967 --> 00:32:49,458
Ima li nekoga ovde ko nije dirao ovo pismo?
456
00:32:53,473 --> 00:32:56,101
Vracam se do stola. Imaju telefone, ako hoceš.
457
00:32:56,209 --> 00:32:57,801
Moramo da uporedimo krv i tkaninu.
458
00:32:57,911 --> 00:32:59,071
Zvacu Napu i Valeho,
459
00:32:59,179 --> 00:33:00,976
odnecu pisma Šervudu u Sakramento.
460
00:33:01,081 --> 00:33:04,482
Dejv, još nešto. Da li je istina da imaju otisak sa taksija?
461
00:33:04,584 --> 00:33:06,916
-Da, delimican, u krvi.
462
00:33:07,788 --> 00:33:10,916
-Ali to nije za javnost.
-Ma daj...
463
00:33:11,024 --> 00:33:13,254
To sam ja.
464
00:33:13,360 --> 00:33:15,453
Da li je rekao da imaju otisak?
465
00:33:16,563 --> 00:33:17,757
Delimican.
466
00:33:21,201 --> 00:33:22,691
Brate, nosi pištolj kao Bulit.
467
00:33:22,803 --> 00:33:25,169
Ne, Stiv Mek Kvin je to video od Toskija.
468
00:33:25,272 --> 00:33:27,001
Misli da ce Zodijak poslati još jednu šifru?
469
00:33:27,107 --> 00:33:28,938
Jer ja mislim da ce Zodijak poslati još jednu šifru.
470
00:33:29,042 --> 00:33:31,067
Isuse Bobi,
471
00:33:31,178 --> 00:33:32,202
šta to radiš?
472
00:33:32,312 --> 00:33:33,609
Radiš ono o cemu smo razgovarali,
473
00:33:33,714 --> 00:33:36,205
ono što ne volim. Pocinje sa "P".
474
00:33:36,316 --> 00:33:38,216
-Oh, pogadjanje?
-Aha.
475
00:33:38,318 --> 00:33:41,219
U saradnji za policijom cemo objaviti Zodijakovo pismo,
476
00:33:41,321 --> 00:33:43,983
osim onog dela sa pretnjom deci.
477
00:33:44,091 --> 00:33:45,752
Ne želimo da izazovemo paniku u gradu,
478
00:33:45,859 --> 00:33:49,351
i zato vas molim da ovo bude poverljivo.
479
00:33:49,463 --> 00:33:51,658
Radite svoj posao kao i obicno.
480
00:33:51,765 --> 00:33:53,096
Hvala.
481
00:34:08,815 --> 00:34:11,807
Spakovao sam ti šargarepe i sok i puter od kikirikija.
482
00:34:11,918 --> 00:34:14,853
-Tata, ne moraš da me cekaš.
-Znam.
483
00:34:22,262 --> 00:34:26,062
Znate šta, vozicu ga ja danas.
484
00:34:26,566 --> 00:34:27,760
Hajde.
485
00:34:32,951 --> 00:34:35,951
Deset sati kasnije, Sakramento, Kalifornija,
Biro kriminalisticke identifikacije i istrage
486
00:34:45,952 --> 00:34:47,476
Šta je to?
487
00:34:47,587 --> 00:34:50,112
-Slicnosti malog slova "r".
488
00:34:59,299 --> 00:35:00,425
A to?
489
00:35:00,534 --> 00:35:02,502
-To je da cete cekati u hodniku ako ponovo progovorite.
490
00:35:02,602 --> 00:35:04,433
Moram da se koncentrišem.
491
00:35:04,838 --> 00:35:05,930
Izvinite.
492
00:35:06,039 --> 00:35:08,007
- "Izvinite" se racuna kao da ste progovorili.
493
00:35:18,919 --> 00:35:21,888
Postoje slicnosti malog "r".
494
00:35:25,959 --> 00:35:28,393
Moramo da objavimo pretnju o autobusu.
495
00:35:28,995 --> 00:35:31,623
-Onda smo najebali.
-Vec smo najebali.
496
00:35:31,731 --> 00:35:33,961
Upravo smo sa "obicnog ubistva taksiste"
497
00:35:34,067 --> 00:35:36,228
prešli na "Masovnog ubicu dece".
498
00:35:43,944 --> 00:35:47,107
Ubica Zodijak je došao u San Francisko.
499
00:35:47,214 --> 00:35:50,240
Dobili smo potvrdu veceras, od Policije San Franciska
500
00:35:50,350 --> 00:35:52,284
da u poslednjem pismu,
501
00:35:52,385 --> 00:35:55,582
u kojem preuzima odgovornost za ubistvo taksiste Pola Stajna,
502
00:35:55,689 --> 00:35:59,056
Zodijak preti da ce, ''Zbrisati školski autobus i
503
00:35:59,159 --> 00:36:02,492
skidati decicu dok iskacu napolje."
504
00:36:05,966 --> 00:36:08,628
Ako mislite da znate ko je Zodijak,
505
00:36:08,735 --> 00:36:12,398
pozovite najbližu policijsku stanicu.
506
00:36:22,028 --> 00:36:25,028
Dvanaest sati kasnije, San Francisko, Kalifornija
507
00:36:36,029 --> 00:36:38,964
Konferencija za štampu je u cetiri, moram da im dam nešto.
508
00:36:39,065 --> 00:36:40,657
Saradjujemo sa školskim odborom,
509
00:36:40,767 --> 00:36:42,758
i ocekujemo rešenje slucaja uskoro.
510
00:36:42,869 --> 00:36:44,632
-Šta stvarno imamo?
-Preplavljeni smo.
511
00:36:44,738 --> 00:36:46,103
Kada ne mogu da dobiju nikoga preko linije za dojavu,
512
00:36:46,206 --> 00:36:47,901
zovu preko centrale.
513
00:36:48,008 --> 00:36:48,997
Imaš li osumnjicenog?
514
00:36:49,109 --> 00:36:51,805
0ko 90 njih na sat, do sada sam stigao do 500.
515
00:36:51,912 --> 00:36:53,038
Možeš da suziš?
516
00:36:53,146 --> 00:36:55,307
-Mogao bih, kada bih mogao da se izvucem iz ovog...
517
00:36:55,415 --> 00:36:58,907
-Ubistva, molim, sacekajte.
-Sacekajte, molim.
518
00:36:59,019 --> 00:37:00,884
Moracemo da im kažemo da svi rade na ovome.
519
00:37:00,987 --> 00:37:02,113
Koliko ljudi možeš da mi daš?
520
00:37:02,222 --> 00:37:04,213
Za sada ste samo ti i Bil, a ponedeljak je školski dan.
521
00:37:04,324 --> 00:37:06,224
-Znam, šefe. I ja imam tri kcerke.
522
00:37:06,326 --> 00:37:08,260
Znam. Gde je Armstrong?
523
00:37:08,361 --> 00:37:09,828
-Na telefonu je sa Valehom.
524
00:37:09,930 --> 00:37:11,864
Igramo se šuge.
525
00:37:11,965 --> 00:37:14,456
Hteo bih da mi ugovorite sastanak sa
preživelim, Majklom Mežoom.
526
00:37:14,567 --> 00:37:16,159
-Ne mogu, otišao je iz grada.
527
00:37:16,269 --> 00:37:18,897
Jedini covek koji je video Zodijaka
bez maske je nestao?
528
00:37:19,005 --> 00:37:22,133
Dok je bio u bolnici, mogli smo da mu pokazujemo osumnjicene po ceo dan.
529
00:37:22,242 --> 00:37:23,641
Cim je izašao, pobegao je.
530
00:37:23,743 --> 00:37:24,767
Stvarno? Zašto?
531
00:37:24,878 --> 00:37:27,176
Mislim da nije želeo da ima išta sa ovim.
532
00:37:27,280 --> 00:37:29,248
-Možete li da nam pošaljete sve što imate?
533
00:37:29,349 --> 00:37:32,182
Pa, to ide obostrano.
534
00:37:32,285 --> 00:37:35,413
Nama treba onaj otisak iz taksija
535
00:37:35,522 --> 00:37:37,456
i trebalo je da radimo i na rukopisu.
536
00:37:37,557 --> 00:37:39,821
-Izvinjavam se, stvari se brzo dešavaju.
537
00:37:39,926 --> 00:37:42,656
Sa kim da razgovaram u Napi da bi smo sarađivali?
538
00:37:42,762 --> 00:37:43,888
-Tražite Kena Narloa.
539
00:37:43,997 --> 00:37:45,862
Trebalo je da budemo obavešteni o rukopisu.
540
00:37:45,966 --> 00:37:48,434
Izvinjavam se, stvari se zaista odvijaju brzo.
541
00:37:48,535 --> 00:37:49,968
Bice nam potrebne vaše slike sa mesta ubistva.
542
00:37:50,070 --> 00:37:51,094
Ne mogu da pomognem.
543
00:37:51,204 --> 00:37:53,138
Ken, ne želim da ulazim u pricu o nadležnosti.
544
00:37:53,239 --> 00:37:55,833
Ne, ne, nije to. Nismo imali mesto ubistva.
545
00:37:55,942 --> 00:37:59,173
Rendžer koji je našao decu je bukvalno sve uvio u cebe za piknik.
546
00:37:59,279 --> 00:38:00,974
Imamo samo Ving Voker otiske.
547
00:38:01,081 --> 00:38:02,173
- Šta?
548
00:38:02,282 --> 00:38:03,977
Otisci cizama, do i sa mesta zlocina,
549
00:38:04,084 --> 00:38:06,382
su nacinjeni Ving Vokericama, velicina 10 i po,
550
00:38:06,486 --> 00:38:09,421
vojne cizme, prodaju se samo u vojnim radnjama,
551
00:38:09,756 --> 00:38:11,781
napravljene su za hodanje po krilu aviona.
552
00:38:11,891 --> 00:38:14,382
-A ne možeš kupovati u vojnim radnjama bez vojne legitimacije,
553
00:38:14,494 --> 00:38:16,428
tako da osumnjiceni može biti vojnik.
554
00:38:16,529 --> 00:38:18,292
Da li ste suzili spisak?
555
00:38:18,398 --> 00:38:20,491
-Da.
-A Valeho?
556
00:38:20,600 --> 00:38:22,693
- Ne znam, ja radim ovde.
557
00:38:22,802 --> 00:38:24,929
Bice mi potrebne slike tih otisaka cizama.
558
00:38:25,038 --> 00:38:27,006
Naravno, pošaljite mi rukopise.
559
00:38:27,107 --> 00:38:28,699
- Mislio sam da su ta dokumenta vec tamo.
560
00:38:28,808 --> 00:38:30,298
-Ne, Valeho ih je dobio, ne mi.
561
00:38:30,410 --> 00:38:32,401
U redu. Pozvacu...
562
00:38:32,512 --> 00:38:34,412
Faksiracu ih.
563
00:38:34,514 --> 00:38:35,981
Nemamo faks.
564
00:38:36,082 --> 00:38:38,676
-0nda cu ih poslati poštom.
-I mi cemo naše poslati poštom.
565
00:38:38,785 --> 00:38:40,446
Pozovite Mulineksa u Valehu,
566
00:38:40,553 --> 00:38:42,646
možda vam može poslati kopiju.
-Dobro.
567
00:38:42,756 --> 00:38:45,122
Zašto ne uzmete fotografiju gipsanog otiska?
568
00:38:45,225 --> 00:38:47,318
-Moramo da cekamo jer nemaju faks.
569
00:38:47,427 --> 00:38:48,860
Nemamo ni mi.
570
00:38:48,962 --> 00:38:50,691
-Pokušavam da nas uskladim.
571
00:38:50,797 --> 00:38:52,264
Zvali ste šerifa Solana?
572
00:38:52,365 --> 00:38:53,992
Zašto bih zvao Solano?
573
00:38:54,100 --> 00:38:57,695
Tamo je prošlog Božica ubijeno dvoje dece.
574
00:38:57,804 --> 00:38:58,998
-Mislio sam da su oni iz Valeha.
575
00:38:59,105 --> 00:39:00,402
Ne, prešli su granicu okruga,
576
00:39:00,507 --> 00:39:02,702
tako da cete i sa njima morati da koordinirate.
577
00:39:02,809 --> 00:39:04,242
Ok.
578
00:39:04,344 --> 00:39:05,436
Bil.
579
00:39:06,146 --> 00:39:08,011
Možemo li da popricamo?
580
00:39:10,950 --> 00:39:13,043
Gde si ga video?
581
00:39:13,853 --> 00:39:16,287
-Dobili smo poziv da tražimo odraslog crnca.
582
00:39:16,389 --> 00:39:17,856
Gde je on bio?
583
00:39:17,957 --> 00:39:20,391
-U Džeksonovoj, išao je istocno, negde na pola ulice.
584
00:39:20,493 --> 00:39:22,518
Tri minuta po pucnjavi?
585
00:39:22,629 --> 00:39:23,789
- Više-manje.
586
00:39:23,897 --> 00:39:26,127
-Išli ste istocno ili zapadno?
-Zapadno.
587
00:39:26,232 --> 00:39:28,462
Dobro, idete Džeksonovom zapadno.
588
00:39:28,568 --> 00:39:31,696
Taksi je bio jedan blok odatle jugo-zapadno?
589
00:39:31,805 --> 00:39:33,466
-Tacno.
-Jeste li usporili?
590
00:39:33,573 --> 00:39:35,234
- Naravno.
- Dobro.
591
00:39:35,341 --> 00:39:37,639
Dispecer je rekao da je muškarac crnac.
592
00:39:37,744 --> 00:39:39,006
To je ispravljeno.
593
00:39:39,112 --> 00:39:41,774
Ali tada još nisu promenili.
594
00:39:41,881 --> 00:39:43,940
Ovaj tip je bio belac.
595
00:39:44,050 --> 00:39:45,881
Nije žurio. Nekako se gegao kao...
596
00:39:45,985 --> 00:39:48,579
-Gegao? Kako to misliš?
597
00:39:49,889 --> 00:39:52,585
-Vukao se.
-Zdepast? Kratke kose?
598
00:39:53,560 --> 00:39:55,790
Da, tako je.
599
00:39:55,895 --> 00:39:57,624
Bilo je mracno.
600
00:39:58,565 --> 00:40:00,590
Nosio je tamnu jaknu. Nije mogao...
601
00:40:00,700 --> 00:40:03,191
Bio bi pokriven krvlju.
602
00:40:04,804 --> 00:40:06,396
Zaustavili ste ga?
603
00:40:08,475 --> 00:40:10,238
Razgovarali ste sa njim?
604
00:40:10,844 --> 00:40:12,778
-Da? Ne?
-Ne.
605
00:40:13,680 --> 00:40:15,170
-Treba da razgovarate sa crtacem,
606
00:40:15,281 --> 00:40:18,273
moramo odmah da napravimo novi crtež.
607
00:40:21,187 --> 00:40:24,247
Pet osoba je ubijeno na podrucju San Franciska,
608
00:40:24,424 --> 00:40:25,823
i svaki put je ubica...
609
00:40:25,925 --> 00:40:28,416
"Zbrisacu školski autobus nekog jutra..."
610
00:40:34,868 --> 00:40:36,927
Nova Zodijakova pisma su poslata
611
00:40:37,036 --> 00:40:38,970
Hronici San Franciska.
612
00:40:40,440 --> 00:40:42,965
Fatamorgana. Nije fatamorgana.
613
00:40:43,076 --> 00:40:46,170
-Jesi li razmišljao o teoriji vode?
-Šta?
614
00:40:46,279 --> 00:40:48,941
Geografski, svaki napad se dogodio blizu vode,
615
00:40:49,048 --> 00:40:50,345
ili mesta koje u imenu ima vodu.
-I to je tvoja teorija vode?
616
00:40:50,450 --> 00:40:52,884
Jezero Beriesa, Izvor Plave stene, jezero Herman...
617
00:40:52,986 --> 00:40:55,147
Vašington i Ceri?
618
00:40:57,123 --> 00:40:58,715
Misliš?
619
00:40:58,825 --> 00:40:59,849
Ne.
620
00:40:59,959 --> 00:41:01,358
Citao sam knjigu,
621
00:41:01,461 --> 00:41:03,088
Istraga ubistva od Lemoni Snajdera....
622
00:41:03,196 --> 00:41:04,595
- "Lejmona."
- ...i kaže da treba tražiti šablone,
623
00:41:04,697 --> 00:41:06,790
-tako da tražim šablone.
-Ne.
624
00:41:06,900 --> 00:41:09,232
Ne možeš da o ovom slucaju razmišljaš kao pod normalnim uslovima.
625
00:41:09,335 --> 00:41:11,496
-Zašto?
-Imaš cetiri mesta zlocina.
626
00:41:11,604 --> 00:41:14,505
Solano, Valeho, Beriesa i ovde.
627
00:41:14,607 --> 00:41:18,634
Ni jedan koristan otisak na prva tri ili bilo kom od pisama.
628
00:41:18,745 --> 00:41:22,237
Kako tako veliki ubica dođe u grad
i ostavi krvavi trag.
629
00:41:22,348 --> 00:41:24,908
Pretpostavimo da su rukavice njegove,
630
00:41:25,018 --> 00:41:26,713
ubija taksistu i skida ih?
631
00:41:26,819 --> 00:41:27,979
0nda nije njegov otisak?
632
00:41:28,087 --> 00:41:29,850
-Možda jeste, možda nije, nije u tome poenta.
633
00:41:29,956 --> 00:41:32,550
-Poenta je da su u prvom napadu...
-Dejvid Faradej i Beti Dzensen.
634
00:41:32,659 --> 00:41:34,217
...oboje umrli.
635
00:41:34,327 --> 00:41:36,795
Od tada uspeva da ubije samo devojke.
636
00:41:36,896 --> 00:41:38,830
-A nije da se ne trudi.
-A nije da se ne trudi.
637
00:41:38,932 --> 00:41:42,459
Mežo živi, Ferin umre. Hartnel
preživi, Šepard umre.
638
00:41:42,569 --> 00:41:45,936
Toliko se zanese sa ženama da
zaboravi da dovrši muškarce.
639
00:41:46,039 --> 00:41:48,371
Plus, sve su to bili parovi u ljubavnim gnezdima.
640
00:41:48,474 --> 00:41:50,305
-Pol Stajn nije.
-Upravo tako.
641
00:41:50,410 --> 00:41:52,537
Usamljeni taksista na uglu Vašingtonove i Cerijeve se ne uklapa.
642
00:41:52,645 --> 00:41:54,010
Ne uklapa se.
643
00:41:54,981 --> 00:41:57,245
Zašto ga je Zodijak ubio?
644
00:42:00,086 --> 00:42:02,077
Kvari šablon.
645
00:42:09,296 --> 00:42:11,296
Dva dana kasnije, San Francisko, Kalifornija,
22 oktobar, 1969
646
00:42:11,297 --> 00:42:12,321
Da?
647
00:42:12,432 --> 00:42:15,663
Neko ko tvrdi da je Zodijak je zvao policiju Ouklanda pre pola sata.
648
00:42:15,768 --> 00:42:19,363
Kaže da ce zvati jutarnji šou Dzima Danbara za tri sata.
649
00:42:19,606 --> 00:42:20,664
- Na televiziji?
650
00:42:20,773 --> 00:42:22,832
Želi Melvina Belaja da ga savetuje.
651
00:42:22,942 --> 00:42:25,035
- Dobro, idemo da ga probudimo.
652
00:42:27,513 --> 00:42:29,378
Ima li krekera?
653
00:42:29,482 --> 00:42:30,779
-U pregradi za rukavice.
654
00:42:30,883 --> 00:42:32,578
Jesu li ovi prozori otporni na metke?
655
00:42:32,685 --> 00:42:35,210
-Jesu, ne morate da ležite.
656
00:42:35,321 --> 00:42:36,515
Taj tip je dobar strelac,
657
00:42:36,623 --> 00:42:39,456
mogao bi da me skine ocas posla.
658
00:42:39,559 --> 00:42:40,924
-Sigurno ste spremni za ovo?
659
00:42:41,027 --> 00:42:45,464
Ne brinite za mene, bicu u redu kada se upale svetla.
660
00:42:45,565 --> 00:42:47,294
0vaj covek je tražio moju pomoc.
661
00:42:47,400 --> 00:42:49,459
-Isti onaj za koga se bojite da ce vas smaknuti?
662
00:42:49,569 --> 00:42:51,503
-Šta je ovo? Keks?
663
00:42:53,239 --> 00:42:55,264
Da li ikada cistite ova kola?
664
00:42:55,375 --> 00:42:58,708
-Sranje.
-Mora da su javili i drugim stanicama.
665
00:43:08,655 --> 00:43:11,453
Naterajte ga da prica, ubedite ga da se nadjete negde.
666
00:43:11,557 --> 00:43:13,081
Ako vidite priliku,
667
00:43:13,192 --> 00:43:15,820
predložite staru crkvu Sv. Marije u kineskoj cetvrti.
668
00:43:15,928 --> 00:43:17,088
-Praticete poziv?
669
00:43:17,196 --> 00:43:20,290
Mora da bude na liniji 15 minuta.
670
00:43:20,400 --> 00:43:22,630
-Možemo to?
671
00:43:25,004 --> 00:43:27,336
15 sekundi, spremite se.
672
00:43:33,713 --> 00:43:35,908
Idemo.
673
00:43:36,015 --> 00:43:39,815
-Regularan program prekidamo zbog vesti.
674
00:43:39,919 --> 00:43:41,887
Dobro došli u specijalno izdanje našeg šoua
675
00:43:41,988 --> 00:43:43,853
u kojem cemo ugostiti advokata Melvina Belaja
676
00:43:43,956 --> 00:43:47,323
koji je tu na Zodijakov licni zahtev.
677
00:43:47,427 --> 00:43:49,258
Završi to i stavi u sudoperu.
678
00:43:49,362 --> 00:43:52,160
-Dobro jutro Melvine.
-Dobro jutro Dzim.
679
00:43:52,332 --> 00:43:55,699
Linije su otvorene, gdin Belaj je ovde.
680
00:43:55,802 --> 00:43:56,826
0vde sam da pomognem.
681
00:43:56,936 --> 00:43:58,767
Da, da pomogne.
682
00:43:58,871 --> 00:44:03,570
Molimo publiku da ne zove kako
bi Zodijak mogao da nas dobije.
683
00:44:12,652 --> 00:44:16,053
Gledao sam vas u Zvezdanim Stazama, bilo je izuzetno.
684
00:44:16,155 --> 00:44:18,089
Šteta zbog serije.
685
00:44:18,191 --> 00:44:19,658
Dobri ljudi.
686
00:44:19,759 --> 00:44:23,388
Znate, razmišljao sam o tome da postanem glumac.
687
00:44:23,496 --> 00:44:24,861
Kako se zvao vaš lik?
688
00:44:24,964 --> 00:44:27,159
-Gorgon.
-Gorgon, tako je.
689
00:44:28,701 --> 00:44:30,601
Pustite traku.
690
00:44:30,703 --> 00:44:32,967
Dzime, imamo poziv, idemo uživo.
691
00:44:34,474 --> 00:44:35,668
Halo?
692
00:44:39,245 --> 00:44:41,406
Halo? Ovde Melvin Belaj.
693
00:44:42,582 --> 00:44:44,447
Sa kim razgovaram?
694
00:44:44,851 --> 00:44:47,251
Ovde Zodijak.
695
00:44:50,323 --> 00:44:54,191
Mogu li da Vas zovem nekako manje zlokobno?
696
00:44:56,229 --> 00:44:57,526
Sem.
697
00:44:57,897 --> 00:44:59,865
-Sem?
-Da.
698
00:44:59,966 --> 00:45:03,424
-Sem, misliš li da ti je potrebna medicinska briga?
699
00:45:03,536 --> 00:45:05,401
Medicinska, ne mentalna.
700
00:45:05,505 --> 00:45:07,803
-Imaš li zdravstvenih problema?
701
00:45:07,907 --> 00:45:09,636
Bolestan sam, imam glavobolje.
702
00:45:09,742 --> 00:45:11,471
Glavobolje?
703
00:45:11,577 --> 00:45:12,908
-I ja sam ih imao,
704
00:45:13,012 --> 00:45:15,708
ali ih je kiroprakticar zaustavio pre nedelju dana.
705
00:45:15,815 --> 00:45:17,612
Mislim da mogu da ti pomognem.
706
00:45:20,052 --> 00:45:21,314
-Sem?
707
00:45:23,256 --> 00:45:25,724
Zna da prate njegove pozive.
708
00:45:29,395 --> 00:45:33,422
Sem, želimo da znaš da ne pratimo ove pozive.
709
00:45:33,533 --> 00:45:37,765
To je dugacak i težak proces i neefikasan u kratkim pozivima.
710
00:45:43,276 --> 00:45:44,334
Sem?
711
00:45:46,612 --> 00:45:49,706
-Ne pratimo ove pozive, imaš moju rec.
712
00:45:50,616 --> 00:45:51,776
U redu.
713
00:45:52,285 --> 00:45:55,550
-Moraš da mi kažeš koji je tvoj problem.
714
00:45:55,655 --> 00:45:57,520
Ne zelim da idem u gasnu komoru.
715
00:45:57,623 --> 00:46:00,114
Imam glavobolje, kada ubijam nemam ih.
716
00:46:00,226 --> 00:46:01,557
-To je sjebano!!
717
00:46:01,661 --> 00:46:05,119
-Želiš da živiš? 0vo je tvoja šansa.
718
00:46:05,231 --> 00:46:07,028
Koliko dugo imaš te glavobolje?
719
00:46:07,133 --> 00:46:08,930
0d kako sam ubio dete.
720
00:46:10,336 --> 00:46:11,701
-Ne želim da me povrede.
721
00:46:11,804 --> 00:46:14,034
-Zašto zove?
-Samo trenutak druže.
722
00:46:14,140 --> 00:46:15,801
Neceš biti povredjen ako budeš razgovarao sa mnom.
723
00:46:15,908 --> 00:46:18,900
-Ne ideš u gasnu komoru.
724
00:46:19,011 --> 00:46:21,673
Ne mislim da ce tražiti najtežu kaznu.
725
00:46:21,781 --> 00:46:23,646
Trebalo bi da razgovaramo sa javnim tužiocem.
726
00:46:23,749 --> 00:46:25,808
Da li želiš to Sem?
727
00:46:25,918 --> 00:46:28,614
Da li želiš da razgovaram sa javnim tužiocem?
728
00:46:32,492 --> 00:46:34,221
Šta je to bilo Sem?
729
00:46:35,228 --> 00:46:37,321
-Nisam ništa rekao.
730
00:46:37,430 --> 00:46:39,330
-Culi smo vrisak.
731
00:46:40,132 --> 00:46:42,259
-To je moja glavobolja.
732
00:46:43,069 --> 00:46:46,038
-Zvuciš kao da te mnogo boli.
733
00:46:46,806 --> 00:46:49,832
Glava me ubija, tako sam bolestan.
734
00:46:51,711 --> 00:46:53,201
Ubicu ih.
735
00:46:53,312 --> 00:46:56,145
-Dobro.
-Ubicu tu decu!
736
00:46:56,249 --> 00:46:57,841
Fantasticno.
737
00:47:00,419 --> 00:47:01,818
Sem?
738
00:47:03,356 --> 00:47:07,588
-Hajde da se nađemo i razgovaramo, samo mi.
-Dobro.
739
00:47:07,727 --> 00:47:10,389
-Šta kažeš na staru crkvu Sv. Marije u kineskoj cetvrti?
740
00:47:10,496 --> 00:47:11,793
Ne.
741
00:47:11,898 --> 00:47:15,766
Ne, ispred Sv. Vinsenta de Pola, u 10:30.
742
00:47:15,868 --> 00:47:17,597
-Vidimo se tamo,
743
00:47:19,372 --> 00:47:21,306
cuvaj se Sem.
744
00:47:46,933 --> 00:47:50,130
Baš umete da ugovorite tajni sastanak.
745
00:47:54,607 --> 00:47:57,440
Ne želim da idem u gasnu komoru. Imam glavobolje.
746
00:47:57,543 --> 00:47:59,568
Kada ubijam, nemam ih...
747
00:47:59,679 --> 00:48:01,306
-Nije on.
748
00:48:02,381 --> 00:48:05,509
Slušaj glas, glas je previsok, premlad je.
749
00:48:05,618 --> 00:48:08,314
-Hvala što si došao.
750
00:48:09,322 --> 00:48:11,153
U redu je, imam ga.
751
00:48:17,363 --> 00:48:18,591
Našli smo trag,
752
00:48:18,698 --> 00:48:21,758
Zvao je iz ludnice.
753
00:48:21,867 --> 00:48:23,732
-0peraterka iz ouklendske policije je sigurna
754
00:48:23,836 --> 00:48:26,304
da je covek sa kojim je razgovarala imao dublji glas.
755
00:48:26,405 --> 00:48:27,565
Mirniji.
756
00:48:28,407 --> 00:48:30,568
Možda je stvarno bio on.
757
00:48:36,816 --> 00:48:39,751
"Promenicu nacin sakupljanja robova.
758
00:48:40,152 --> 00:48:43,588
Više nikome necu najavljivati kada cu pociniti ubistva.
759
00:48:43,689 --> 00:48:46,886
Izgledace kao obicne pljacke, ubistva iz afekta
760
00:48:46,993 --> 00:48:49,962
lažne nesrece i slicno.
761
00:48:50,062 --> 00:48:51,395
Policija me nikada nece uhvatiti
762
00:48:51,497 --> 00:48:53,829
zato što sam prepametan za njih.
763
00:48:53,933 --> 00:48:57,369
Izgledam po opisu koji imaju, samo kada radim
svoj posao,
764
00:48:57,470 --> 00:49:00,598
ostalo vreme izgledam potpuno drugacije.
765
00:49:00,706 --> 00:49:05,507
Necu vam reci kakva mi je maska kada ubijam.
766
00:49:05,611 --> 00:49:08,136
Još nisam ostavio otisak iza sebe,
767
00:49:08,247 --> 00:49:10,738
nasuprot onom što govori policija.
768
00:49:10,850 --> 00:49:13,216
Nosim providne rukavice.
769
00:49:14,186 --> 00:49:18,919
Imaju dva sloja cementa na prstima.
770
00:49:19,025 --> 00:49:23,485
Uživam u bockanju plavih svinja. Plava svinjo, bio sam u parku,
771
00:49:23,596 --> 00:49:29,057
a ti si koristio vatrogasce da zamaskiraš
zvuk svojih patrolnih kola.
772
00:49:29,168 --> 00:49:30,601
Hej, svinjo, zar te ne jedi
773
00:49:30,703 --> 00:49:33,797
što ti se nos trlja o sise?
774
00:49:33,906 --> 00:49:36,966
Ako vi policajci mislite da cu srediti
autobus onako kako sam rekao
775
00:49:37,076 --> 00:49:40,273
i zaslužujete da imate rupe u glavama."
776
00:49:42,248 --> 00:49:44,409
Pogledajte ovo.
777
00:49:47,286 --> 00:49:49,652
"Jedna kesa đubriva amonijak nitrata.
778
00:49:49,755 --> 00:49:51,416
Jedan galon ulja.
779
00:49:51,524 --> 00:49:53,651
i par kesa sitnog šljunka povrh toga..."
780
00:49:53,759 --> 00:49:55,488
-Dobro.
-To je bomba.
781
00:49:55,594 --> 00:49:57,357
-Treba da pozovemo Vojsku da vidimo da li bi
782
00:49:57,463 --> 00:50:00,193
ovaj naucni eksperiment mogao da uspe.
783
00:50:00,299 --> 00:50:01,823
Još jedna šifra.
784
00:50:04,070 --> 00:50:06,732
-Kada je ovo stiglo?
-Jutros.
785
00:50:06,839 --> 00:50:08,238
-Planirate da objavite ovo?
786
00:50:08,340 --> 00:50:09,534
Roberte.
787
00:50:11,043 --> 00:50:12,840
Treba da odemo na pice.
788
00:50:16,882 --> 00:50:18,247
Hvala.
789
00:50:20,352 --> 00:50:22,582
-Pricaj mi o sebi,
790
00:50:22,688 --> 00:50:25,816
oženjen si?
-Razveden, dvoje dece.
791
00:50:27,226 --> 00:50:29,091
Kako se zabavljaš?
792
00:50:30,629 --> 00:50:32,256
-Volim da citam.
793
00:50:33,199 --> 00:50:35,667
-Uživam u knjigama.
-To je isto.
794
00:50:35,768 --> 00:50:38,259
Zašto si preturao po mom đubretu?
795
00:50:40,973 --> 00:50:42,838
Vraticemo se na to.
796
00:50:43,542 --> 00:50:45,203
Kako si znao da ce poslati još jednu šifru?
797
00:50:45,311 --> 00:50:47,040
Pogodio sam.
798
00:50:47,146 --> 00:50:49,307
-Pogodio si...
-Prva je delovala previše lako.
799
00:50:49,415 --> 00:50:51,747
-0vo se više ne može ignorisati.
800
00:50:51,851 --> 00:50:55,446
-Šta to piješ?
-Akvavelva,
801
00:50:55,554 --> 00:50:58,455
ne bi ti bilo smešno da je probaš.
802
00:51:07,900 --> 00:51:10,300
Ko je zapravo provalio šifru?
803
00:51:11,170 --> 00:51:13,400
Bracni par koji voli slagalice.
804
00:51:13,506 --> 00:51:15,667
Šta nam to govori o Zodijaku?
805
00:51:15,775 --> 00:51:17,072
-Nije strucnjak.
-Tacno.
806
00:51:17,176 --> 00:51:18,837
To je obicna zamena šifre,
807
00:51:18,944 --> 00:51:21,139
kao ona koju smo radili kao izviđaci.
808
00:51:21,247 --> 00:51:22,771
A=1, B=2...
809
00:51:22,882 --> 00:51:24,315
-Nismo svi bili izviđaci Roberte.
810
00:51:24,416 --> 00:51:27,943
Nije tako teško, samo moraš da znaš gde da
pocneš.
811
00:51:28,053 --> 00:51:29,816
U prvoj šifri...
812
00:51:29,922 --> 00:51:31,150
Ti to stvarno nosiš sa sobom?
813
00:51:31,257 --> 00:51:32,952
-Zašto?
-Bez razloga.
814
00:51:34,093 --> 00:51:37,529
Koji je najcešci dvostruki suglasnik
u engleskom?
815
00:51:37,630 --> 00:51:38,722
-Suglasnik?
816
00:51:38,831 --> 00:51:40,128
Duplo l.
817
00:51:40,232 --> 00:51:44,066
Za koju rec znamo da ce koristiti ovde, bar jednom?
818
00:51:44,170 --> 00:51:45,398
-Ubiti (kill).
-Tako je, "ubiti".
819
00:51:45,504 --> 00:51:46,801
Onda pocneš da tražiš dvostruke simbole
820
00:51:46,906 --> 00:51:48,874
koji se nalaze ovde, ovde i ovde.
821
00:51:48,974 --> 00:51:51,408
Sa uvek istim simbolima koji im prethode.
822
00:51:51,510 --> 00:51:53,444
Sada imaju rec od cetiri slova, koja se ponavlja
823
00:51:53,546 --> 00:51:55,707
i koja se završava sa dva simbola za koja pretpostavljaju da je duplo "l".
824
00:51:55,815 --> 00:51:57,442
A pošto pretpostavljaju da je rec "ubiti" (kill), onda...
825
00:51:57,550 --> 00:52:00,451
imaš "K" i imaš "I" i to je to.
826
00:52:00,553 --> 00:52:02,544
Ali kako od A=1 i B=2,
827
00:52:02,655 --> 00:52:04,020
provališ celu šifru?
828
00:52:04,123 --> 00:52:06,990
Kao i ja, ideš u biblioteku.
829
00:52:10,329 --> 00:52:12,263
U ovoj knjizi,
830
00:52:12,364 --> 00:52:16,425
autor predstavlja jednostavnu šifru zamene
za sve.
831
00:52:16,535 --> 00:52:19,333
0sam od 26 simbola koja predlaže su nadjeni u ovoj šifri.
832
00:52:19,438 --> 00:52:20,996
Da, ali ima i simbola koji nisu slovni,
833
00:52:21,106 --> 00:52:22,334
svi ovi srednjevekovni.
834
00:52:22,441 --> 00:52:24,102
I ja sam mislio da deluju srednjevekovno,
835
00:52:25,778 --> 00:52:27,678
Ali sam onda pronašao kod pisan u srednjem veku.
836
00:52:27,780 --> 00:52:28,804
Pogodi kako se zove?
837
00:52:29,782 --> 00:52:31,545
Zodijakov Alfabet.
838
00:52:33,352 --> 00:52:34,546
Isuse.
839
00:52:35,588 --> 00:52:37,146
Šta hoceš od ovoga?
840
00:52:37,256 --> 00:52:38,746
-Šta?
-Koji je tvoj interes?
841
00:52:38,858 --> 00:52:41,452
Ovo je dobar posao za sve sem za tebe.
842
00:52:44,830 --> 00:52:46,764
Kako misliš posao?
843
00:52:49,668 --> 00:52:52,034
Dođi u krevet.
844
00:52:52,137 --> 00:52:55,402
-0dmah cu, moram da telefoniram.
845
00:53:07,019 --> 00:53:08,680
-Da?
-Bile?
846
00:53:09,688 --> 00:53:11,280
-Nema mnogo podruma u Kaliforniji.
847
00:53:12,024 --> 00:53:14,185
"Podrumi za korišcenje u buducnosti."
848
00:53:14,293 --> 00:53:15,783
-Tako je.
849
00:53:15,895 --> 00:53:19,524
Reci cu Valehu i Napi da provere
u gradskim planovima.
850
00:53:19,632 --> 00:53:21,827
-Idi na spavanje.
-Da, važi.
851
00:53:34,780 --> 00:53:37,613
"Dragi Melvine, govori Zodijak.
852
00:53:37,716 --> 00:53:39,877
Želim ti srecan Božic.
853
00:53:39,985 --> 00:53:43,421
Jedino što tražim od tebe je da mi pomogneš,
854
00:53:43,522 --> 00:53:46,923
Ne mogu da potražim pomoc jer mi ovo
u meni ne da."
855
00:53:47,026 --> 00:53:48,357
Hvala.
856
00:53:48,460 --> 00:53:51,554
"Teško mi je da ga držim obuzdanog
857
00:53:51,664 --> 00:53:54,394
i bojim se da cu ponovo izgubiti kontrolu
858
00:53:54,500 --> 00:53:57,298
i uzeti devetu i verovatno desetu žrtvu."
859
00:53:57,403 --> 00:53:59,701
Melvine, on te zove.
860
00:53:59,805 --> 00:54:01,136
Apsolutno.
861
00:54:01,240 --> 00:54:04,767
Inspektori, ovo je poslao direktno mojoj kuci.
862
00:54:04,877 --> 00:54:07,903
Ovo je poziv u pomoc sa namerom da komunicira licno.
863
00:54:08,013 --> 00:54:10,140
Zato ste kontaktirali Hroniku.
864
00:54:10,249 --> 00:54:13,241
Ljudi imaju pravo da znaju.
865
00:54:13,352 --> 00:54:16,651
-Kada je stiglo pismo?
-Sredinom prošle nedelje.
866
00:54:16,755 --> 00:54:18,655
Mislim da je poslao ovo pismo
867
00:54:18,757 --> 00:54:21,783
jer nije mogao da me dobije u emisiji ili ovde.
868
00:54:21,894 --> 00:54:24,419
-Pokušao je da vas nađe ovde?
-Nekoliko puta.
869
00:54:24,530 --> 00:54:26,657
Nisam bio tu, ali je razgovarao
sa mojoj kucepaziteljkom,
870
00:54:26,765 --> 00:54:27,959
Nije ostavio broj.
871
00:54:28,067 --> 00:54:30,467
Da, u tome je dobar. Mogu li da razgovaram sa njom?
872
00:54:30,569 --> 00:54:33,663
Naravno, ali prava prica je pismo.
873
00:54:33,772 --> 00:54:35,569
-Vracam se.
-Aha.
874
00:54:35,674 --> 00:54:37,073
Odmah ce doci.
875
00:54:37,176 --> 00:54:42,512
Inspektore Toski, verujem da je ovo prozor u dušu ovog coveka.
876
00:54:42,614 --> 00:54:44,309
Primoran je na ubijanje,
877
00:54:44,416 --> 00:54:47,010
iako pokušava da to ignoriše, tera ga,
878
00:54:47,119 --> 00:54:48,143
u krvi mu je.
879
00:54:48,253 --> 00:54:51,313
-Može biti...ili možda samo voli pažnju.
880
00:54:55,166 --> 00:54:58,166
Dva i po meseca kasnije, Autoput 132, Modesto, 22. mart 1970.
881
00:55:35,167 --> 00:55:40,605
Nisam želeo da Vas uplašim, ali
desni zadnji tocak Vam je labav.
882
00:55:40,706 --> 00:55:41,934
-Stvarno?
883
00:55:42,041 --> 00:55:45,169
Ako želite mogu ga zategnem.
884
00:55:47,780 --> 00:55:48,906
Ako nije problem.
885
00:55:49,014 --> 00:55:51,482
-Nikada dovoljno opreza.
886
00:56:25,918 --> 00:56:28,318
-Gotovo.
-Hvala.
887
00:56:28,420 --> 00:56:30,650
-Nema problema. Laku noc.
888
00:56:35,527 --> 00:56:36,824
U redu je.
889
00:57:31,183 --> 00:57:32,810
Jeste li dobro?
890
00:57:34,419 --> 00:57:37,081
-Jesmo, dobro smo.
891
00:57:37,923 --> 00:57:40,357
Mora da je bilo gore nego što sam mislio.
892
00:57:40,459 --> 00:57:43,326
Mogu da vas odvezem do servisa.
893
00:57:45,464 --> 00:57:46,556
Dobro.
894
00:57:52,838 --> 00:57:54,863
U redu je, hajde.
895
00:58:02,748 --> 00:58:04,909
Nisam znao da imate bebu.
896
00:58:06,585 --> 00:58:08,246
To je u redu?
897
00:58:09,788 --> 00:58:11,585
Što više to bolje.
898
00:58:21,300 --> 00:58:23,928
Ne bi trebalo da pušite, to je loša navika.
899
00:58:30,309 --> 00:58:33,938
-Mislim da smo prošli pumpu.
-Nije radila.
900
00:58:39,418 --> 00:58:42,478
Uvek idete nocu i pomažete ljudima?
901
00:58:42,588 --> 00:58:45,853
Kada ja završim sa njima, nije im potrebna pomoc.
902
00:58:48,160 --> 00:58:49,957
U redu je.
903
00:58:50,596 --> 00:58:52,587
Pre nego što te ubijem,
904
00:58:52,698 --> 00:58:55,292
bacicu tvoju bebu kroz prozor.
905
00:59:09,648 --> 00:59:12,310
Ne, molim vas.
906
00:59:19,157 --> 00:59:22,058
Bila je sa strane. Zaustavila me je.
907
00:59:22,160 --> 00:59:23,787
-Šta joj se dogodilo?
-Kaže da je iskocila iz kola.
908
00:59:23,895 --> 00:59:25,726
Našao sam je ovakvu.
909
00:59:25,831 --> 00:59:28,732
-Šta je bilo?
-Molim Vas, rekao je...
910
00:59:28,834 --> 00:59:31,667
-Bice sve u redu.
-Pokušao je da me ubije.
911
00:59:31,770 --> 00:59:33,260
Moja beba!
912
00:59:33,372 --> 00:59:36,773
-Gde vam je beba?
-Nije imala bebu kada sam stao.
913
00:59:36,875 --> 00:59:38,502
-Gde vam je beba?
914
00:59:45,017 --> 00:59:46,211
Bože.
915
00:59:53,925 --> 00:59:56,359
-Sakrila si je?
-U slucaju da se vrati.
916
01:00:09,275 --> 01:00:11,275
30 dana kasnije, San Francisko, Kalifornija
917
01:00:11,276 --> 01:00:12,766
"Govori Zodijak.
918
01:00:13,378 --> 01:00:16,245
Usput, da li ste rešili poslednju šifru?
919
01:00:16,615 --> 01:00:20,346
Zanima me koliko sada cenite moju glavu?
920
01:00:20,452 --> 01:00:24,183
Nadam se da ne mislite da sam ja digao u vazduh
921
01:00:24,289 --> 01:00:26,314
onog plavog mini-morisa ispred policijske stanice,
922
01:00:26,425 --> 01:00:28,893
mada jesam govorio o ubijanju dece bombom."
923
01:00:28,994 --> 01:00:30,427
"Govori Zodijak.
924
01:00:30,529 --> 01:00:33,794
Voleo bih da vidim neke lepe Zodijak
bedževe u gradu.
925
01:00:34,599 --> 01:00:36,089
Svi drugi imaju te bedževe,
926
01:00:36,201 --> 01:00:39,796
kao "mir", "crna moc" i slicno.
927
01:00:39,905 --> 01:00:41,236
Bilo bi mi drago da vidim
928
01:00:41,340 --> 01:00:43,399
da ljudi nose moje bedževe.
929
01:00:43,909 --> 01:00:46,377
"I molim Vas, bez onih bezobraznih."
-"Govori Zodijak".
930
01:00:46,611 --> 01:00:49,512
Ubio sam coveka dok je sedeo u parkiranim kolima,
38-icom.
931
01:00:49,614 --> 01:00:52,879
Zodijak 12, policija 0.
932
01:00:52,984 --> 01:00:56,351
Mapa, zajedno sa ovom šifrom ce vam
reci gde je bomba.
933
01:00:56,455 --> 01:00:59,151
Imate vremena do sledece greške da je nadjete."
934
01:01:01,660 --> 01:01:03,127
"Govori Zodijak.
935
01:01:03,228 --> 01:01:04,889
Nisam srecan jer ne nosite
936
01:01:04,996 --> 01:01:06,588
lepe Zodijak bedževe.
937
01:01:06,698 --> 01:01:09,098
Sada imam spisak, pocinje sa ženom i njenom bebom,
938
01:01:09,201 --> 01:01:10,998
kojoj sam priredio interesantnu vožnju
939
01:01:11,103 --> 01:01:13,264
na nekoliko sati, pre par meseci
940
01:01:13,372 --> 01:01:15,602
a koja se završila spaljivanjem njeih kola tamo gde sam ih zatekao."
941
01:01:15,707 --> 01:01:17,902
-Više necemo objavljivati njegova pisma?
942
01:01:18,009 --> 01:01:20,500
Nova politika, braca u plavom žele da
se suzdržimo
943
01:01:20,612 --> 01:01:22,239
i vidimo kako ce da reaguje.
944
01:01:22,347 --> 01:01:24,440
Cetiri pisma u tri meseca.
945
01:01:24,549 --> 01:01:27,484
A ovo je prvo pominjanje Ketlin Džons. Cudno.
946
01:01:27,586 --> 01:01:30,885
-Zato što sere.
947
01:01:32,257 --> 01:01:36,584
-Kako to misliš?
-Ne znaš?
948
01:01:38,029 --> 01:01:42,796
Dobro došao, spusti stvari dole,
idi dole pet redova na levo,
949
01:01:42,901 --> 01:01:45,495
potrazi Modesto Bi iz marta.
950
01:01:45,604 --> 01:01:48,630
Stajacu ovde i pokušati da ne povracam.
951
01:01:48,740 --> 01:01:50,708
-Levo.
-Levo.
952
01:01:51,743 --> 01:01:54,234
-Šta tražim?
-Ketlin Džonson.
953
01:01:54,346 --> 01:01:55,677
Takodje, zanimace te i Hronika iz...
954
01:01:55,781 --> 01:01:58,909
Nema veze, ja cu.
955
01:01:59,785 --> 01:02:02,310
Pogledaj ovo pismo opet, deo o Ketlin Dzons.
956
01:02:02,421 --> 01:02:04,286
Reci mi koje nam cinjenice pruža.
957
01:02:04,389 --> 01:02:07,552
-0tete su žena i njena beba.
-Cinjenica.
958
01:02:09,761 --> 01:02:11,922
-Kola gore.
-Dobro, sada,
959
01:02:13,198 --> 01:02:15,598
pogledaj clanak iz Bi-ja.
960
01:02:16,501 --> 01:02:18,059
Jesi li video?
961
01:02:18,170 --> 01:02:20,070
-Sve u pismu se vec pojavilo u clanku?
962
01:02:20,172 --> 01:02:22,106
I radio je to i ranije.
963
01:02:23,308 --> 01:02:25,936
Policajac Ricard Radetic, ubijen dok je sedeo u kolima.
964
01:02:26,044 --> 01:02:28,205
Zodijak je tvrdio da je ubio nekoga u kolima.
965
01:02:28,313 --> 01:02:31,578
Par dana pošto je izašao ovaj clanak.
966
01:02:31,783 --> 01:02:33,546
Policija je vec imala nekoga u pritvoru.
967
01:02:33,685 --> 01:02:36,245
Zodijak to nije ucinio, ali je ipak tvrdio
da jeste,
968
01:02:36,354 --> 01:02:38,652
jer hoce da se pojavljuje u štampi.
969
01:02:38,757 --> 01:02:40,122
Cak je ukrao i simbol.
970
01:02:40,225 --> 01:02:42,489
-Šta?
-Da. Sranje.
971
01:02:42,594 --> 01:02:44,255
Ako ti pokažem nešto, obecaj da
neceš reci nikome.
972
01:02:44,362 --> 01:02:47,627
-Kome bih rekao?
-Ok, imaš pravo.
973
01:02:55,474 --> 01:02:57,169
To je jedino mesto na kojem su
se ikada to ime i taj simbol
974
01:02:57,275 --> 01:02:59,705
pojavili zajedno, pre pisama.
975
01:02:59,811 --> 01:03:01,301
Ukrao je logo sa sata.
976
01:03:01,413 --> 01:03:02,744
-Kako neko ko je ubio 13 ljudi...
977
01:03:02,848 --> 01:03:04,076
0n tvrdi da je ubio 13 ijudi,
978
01:03:04,182 --> 01:03:05,877
ali za koje smo zaista i sigurni?
979
01:03:05,984 --> 01:03:10,011
Tri u Valehu, jedno u Berijesi, i taksista, to je to.
980
01:03:11,456 --> 01:03:13,947
Bobi, izgledaš kao da si razocaran.
981
01:03:14,860 --> 01:03:17,328
Šef povlaci sve sa autobusa.
982
01:03:17,963 --> 01:03:19,521
Posao je kao po obicaju.
983
01:03:19,631 --> 01:03:21,292
-Nešto ce vec iskrsnuti.
984
01:03:21,399 --> 01:03:23,594
Ni reci cetiri meseca.
985
01:03:23,702 --> 01:03:26,136
Prvo nece da umukne, a sada...
986
01:03:26,238 --> 01:03:28,502
Možda smo ga saterali u cošak.
987
01:03:29,174 --> 01:03:30,766
-Možda je otišao.
988
01:03:31,843 --> 01:03:34,869
311, Biltmor, muškarac...
989
01:03:34,980 --> 01:03:37,175
-Srecan rodjendan.
-Hvala.
990
01:03:47,359 --> 01:03:49,691
Da li ti smeta što te ljudi zovu Kratki?
991
01:03:49,794 --> 01:03:52,285
-Da li tebi smeta što te ljudi zovu Retard?
992
01:03:52,397 --> 01:03:55,195
-Niko me ne zove tako.
-Važi.
993
01:03:55,300 --> 01:03:58,701
Kao guverner, dacu sve od sebe
994
01:03:59,004 --> 01:04:02,997
da se ubica Darlin Ferin privede pravdi.
995
01:04:03,708 --> 01:04:08,270
Verujem da su neki tragovi previđeni.
996
01:04:08,380 --> 01:04:10,211
-Verujem da je ubistvo planirano.
-Ko je to?
997
01:04:10,315 --> 01:04:13,307
Loren Daglas, gradonacelnica Valeha, kandiduje se za guvernera.
998
01:04:13,418 --> 01:04:16,410
Verujem da policija ili nije imala novca ili vremena
999
01:04:16,521 --> 01:04:18,386
ili možda volje...
1000
01:04:18,490 --> 01:04:21,857
Sajonara policija, bravo Flo.
1001
01:04:21,960 --> 01:04:24,554
-Da li me neko zove nekim nadimkom...?
1002
01:04:25,664 --> 01:04:27,529
Misliš, kao Retard?
1003
01:04:27,632 --> 01:04:28,860
Aha.
1004
01:04:29,834 --> 01:04:30,892
Ne.
1005
01:04:35,206 --> 01:04:39,233
Sranje, jebi ga. O Boze.
1006
01:04:43,481 --> 01:04:45,108
Reci mi da to nije deo krvave majce!!
1007
01:04:45,450 --> 01:04:47,077
Jebeš ga!! Sranje!!
1008
01:04:47,185 --> 01:04:49,745
"0secam u srži, da žudite da saznate
moje ime,
1009
01:04:49,854 --> 01:04:51,981
i zato cu vam dati neke tragove.
1010
01:04:52,090 --> 01:04:55,184
Ali, zašto kvariti igru? Srecna Noc veštica."
1011
01:04:56,661 --> 01:05:00,153
Pol, nazvao si ga latentnim homoseksualcem
1012
01:05:00,265 --> 01:05:01,857
u bar jednom od clanaka.
1013
01:05:01,967 --> 01:05:04,265
Dejvide, želim pištolj.
1014
01:05:07,072 --> 01:05:08,369
Pištolj?
1015
01:05:14,779 --> 01:05:17,145
"Istraga koju vodi Pol Ejvori, donela mu je pozdrave Zodijaka,
1016
01:05:17,248 --> 01:05:20,376
kojima ga upozorava "Gotov si",
1017
01:05:20,485 --> 01:05:23,784
što uzrokuje da nekoliko novinara nosi bedževe na kojima piše:
1018
01:05:23,888 --> 01:05:25,981
''Ja nisam Pol Ejvori''
1019
01:05:26,091 --> 01:05:28,150
Treba da ih prodaješ, dobro bi prošao.
1020
01:05:28,259 --> 01:05:30,921
Neopisivo sam srecan od kako su objavili pretnju mog života.
1021
01:05:31,029 --> 01:05:32,724
Imam neke tragove sa drvenarije.
1022
01:05:32,831 --> 01:05:35,231
Ima neki tip u Riversajdu.
1023
01:05:35,333 --> 01:05:36,994
Idem tamo da se vidim sa njim veceras.
1024
01:05:37,102 --> 01:05:40,799
-Hoceš sa mnom?
-Ne, imam sastanak.
1025
01:05:41,473 --> 01:05:43,771
-Stvarno?
-Ko je taj tip?
1026
01:05:43,875 --> 01:05:47,436
-0n želi da ostane anoniman, ja želim da ostanem
ozloglašen,
1027
01:05:47,545 --> 01:05:51,845
tako da cemo se divno slagati.
1028
01:05:58,556 --> 01:06:01,252
Zdravo, dobro vece, tražim Melani.
1029
01:06:01,359 --> 01:06:03,224
Ona devojka tamo, sedi sama.
1030
01:06:03,328 --> 01:06:04,659
Hvala.
1031
01:06:10,935 --> 01:06:12,334
Ti mora da si Melani.
1032
01:06:12,437 --> 01:06:14,337
-Što znaci da si ti Robert.
-Jesam.
1033
01:06:14,439 --> 01:06:17,636
Glinis mi je dosta pricala o tebi.
1034
01:06:17,742 --> 01:06:19,437
I piješ vino, divno.
1035
01:06:19,544 --> 01:06:21,444
Koliko kasnim?
1036
01:06:23,348 --> 01:06:25,873
Samo nekoliko minuta, i ja sam upravo stigla.
1037
01:06:25,984 --> 01:06:29,044
Saobracaj je užasan. Bio sam u streljani.
1038
01:06:29,154 --> 01:06:32,214
-Glinis mi je rekla da si crtac.
1039
01:06:32,323 --> 01:06:34,154
-Šta radiš u streljani?
1040
01:06:34,259 --> 01:06:35,817
Citam.
1041
01:06:35,927 --> 01:06:38,828
Treba nam...jos salveta.
1042
01:06:40,131 --> 01:06:42,326
Radiš sa Glinis?
1043
01:06:42,434 --> 01:06:44,368
-Zapravo, za Glinis.
-Za nju?
1044
01:06:44,469 --> 01:06:46,096
Pa...
1045
01:06:47,972 --> 01:06:50,031
Moja deca je se užasno plaše.
1046
01:06:50,141 --> 01:06:51,403
I ja isto.
1047
01:06:54,813 --> 01:06:55,939
Znaci, streljana?
1048
01:06:56,047 --> 01:06:59,016
- Mi...radim na...cula si za Zodijaka?
1049
01:06:59,117 --> 01:07:00,414
-Da.
-Radim sa...
1050
01:07:00,518 --> 01:07:02,986
-Polom Ejvorijem, znaš ko je on?
-Zvuci poznato.
1051
01:07:03,088 --> 01:07:04,817
0n je novinar kome je Zodijak pretio.
1052
01:07:04,923 --> 01:07:06,390
-Videla sam to na tv-u.
1053
01:07:06,491 --> 01:07:09,358
Radim sa njim i on veceras ide
1054
01:07:09,461 --> 01:07:12,624
do anonimnog doušnika, do Riversajda.
1055
01:07:13,798 --> 01:07:15,857
Gde je Riversajd?
1056
01:07:15,967 --> 01:07:17,434
-Blizu L.A.
1057
01:07:17,535 --> 01:07:21,130
Mislim da Pol ne zna da je tako daleko.
1058
01:07:23,341 --> 01:07:25,332
-Zvuci pomalo opasno.
1059
01:07:26,611 --> 01:07:29,512
Kako to misliš?
1060
01:07:29,614 --> 01:07:32,014
-Kažeš da je anonimni doušnik.
1061
01:07:32,117 --> 01:07:33,550
Da.
1062
01:07:33,651 --> 01:07:37,178
-Možda je zaseda, možda je Zodijak.
1063
01:07:38,723 --> 01:07:41,123
Zar ne misliš da je glupo?
1064
01:07:41,226 --> 01:07:43,854
Pol ima pištolj.
1065
01:07:47,699 --> 01:07:50,167
-Znaš li šta je dobro ovde?
1066
01:07:52,003 --> 01:07:54,130
-Nisam bio ranije ovde.
1067
01:07:56,274 --> 01:07:58,242
Pasta, špageti?
1068
01:07:59,978 --> 01:08:02,037
Spremni ste da narucite?
1069
01:08:03,114 --> 01:08:05,912
-Ja cu pene vodka, u krem sosu.
1070
01:08:06,017 --> 01:08:07,314
Dobro.
1071
01:08:12,290 --> 01:08:14,485
Možda da nam date malo vremena.
1072
01:08:16,361 --> 01:08:18,295
-Imaš li sitno?
1073
01:08:18,396 --> 01:08:20,557
Cekaj.
1074
01:08:20,665 --> 01:08:22,189
Ne, to je peni.
1075
01:08:22,300 --> 01:08:23,699
Treba da telefoniraš?
1076
01:08:23,802 --> 01:08:27,260
-Kada si rekla da je Zodijak...
1077
01:08:27,739 --> 01:08:29,536
...kada si rekla da je opasno, shvatio sam...
1078
01:08:29,641 --> 01:08:31,666
...da jeste opasno i da je...
-Glupo?
1079
01:08:31,776 --> 01:08:33,073
Glupo. I shvatio sam...
1080
01:08:33,178 --> 01:08:37,171
da bi trebalo da pozovem njegovu
ženu da vidim da li se cula sa njim.
1081
01:08:39,551 --> 01:08:40,984
-Imam sitno.
1082
01:09:00,171 --> 01:09:03,470
Rekla je da ce zvati kada se bude javio.
1083
01:09:03,575 --> 01:09:05,008
-Dobro.
1084
01:09:06,411 --> 01:09:09,847
Treba da odem kuci i sacekam da se javi.
1085
01:09:12,984 --> 01:09:16,442
Da li je ovo neki ljigavi plan da
me nateraš da idem kuci sa tobom?
1086
01:09:17,155 --> 01:09:18,622
Šta? Ne.
1087
01:09:21,125 --> 01:09:23,093
Ponecemo nešto za klopu.
1088
01:09:42,146 --> 01:09:44,979
Trebalo bi da se nadjem sa nekim ovde.
1089
01:10:03,234 --> 01:10:04,633
Ima nešto?
1090
01:10:08,273 --> 01:10:09,535
Ne moraš da ostaneš.
1091
01:10:09,641 --> 01:10:11,074
Zezaš me?
1092
01:10:11,175 --> 01:10:14,269
0vo je najinteresantniji sastanak na kom sam bila.
1093
01:10:18,549 --> 01:10:19,641
-Pole?
-Roberte?
1094
01:10:19,751 --> 01:10:21,309
-Da?
-Jel sediš?
1095
01:10:21,419 --> 01:10:22,511
Da.
1096
01:10:22,620 --> 01:10:24,417
-Neceš verovati.
1097
01:10:24,522 --> 01:10:25,511
Dejv!
1098
01:10:25,623 --> 01:10:28,217
U bizarnom preokretu, lovina je postala lovac.
1099
01:10:28,326 --> 01:10:32,092
Novinar Hronike San Franciska i meta Zodijaka, Pol
Ejvori
1100
01:10:32,196 --> 01:10:34,255
tvrdi da je otkrio nove informacije
1101
01:10:34,365 --> 01:10:38,825
koje se ticu jedinog nerešenog ubistva u okrugu Riversajd,
1102
01:10:38,937 --> 01:10:42,100
ubistva iz 1966, iz južne Kalifornije,
1103
01:10:42,206 --> 01:10:45,266
za koje Ejvori veruje da je bilo Zodijakovo prvo delo.
1104
01:10:45,376 --> 01:10:46,400
-Šta?
1105
01:10:46,511 --> 01:10:47,739
-Nije te zvao u vezi sa ovim?
-Sacekajte.
1106
01:10:47,845 --> 01:10:49,335
Ubica iz Riversajda je pisao pisma novinama,
1107
01:10:49,447 --> 01:10:53,076
koja sam ja licno odneo u policiju.
1108
01:10:53,184 --> 01:10:55,345
- Šta vam je ekspert rekao?
1109
01:10:55,453 --> 01:10:56,977
0no sto sam vec i znao,
1110
01:10:57,088 --> 01:10:59,522
Rukopis se poklapa sa Zodijakovim.
1111
01:10:59,624 --> 01:11:01,956
Kako je izneo dokaze iz Riversajda?
1112
01:11:02,060 --> 01:11:04,255
Odneo ih je Šervudu a da nam nije rekao.
1113
01:11:04,362 --> 01:11:05,556
Znate li koliko ovo loše izgleda?
1114
01:11:05,663 --> 01:11:07,858
-Kako da znamo da je ovo pravi trag?
1115
01:11:07,966 --> 01:11:10,230
-Pravi je, znaš kako znam?
1116
01:11:10,335 --> 01:11:12,200
Jer sam video na tv-u.
1117
01:11:14,309 --> 01:11:17,309
18. novembar 1970
1118
01:11:19,310 --> 01:11:20,436
Dejv.
1119
01:11:20,845 --> 01:11:21,937
Cao.
1120
01:11:22,046 --> 01:11:24,173
Dejvide, poznaješ Mela, radi na slucaju.
1121
01:11:24,282 --> 01:11:25,442
-Drago mi je.
1122
01:11:25,550 --> 01:11:27,415
Uz dužno poštovanje, hoce li mi neko objasniti
1123
01:11:27,518 --> 01:11:29,145
zašto citam o novostima u slucaju
1124
01:11:29,253 --> 01:11:31,084
u Hronici, umesto da mi vi javite?
1125
01:11:31,189 --> 01:11:32,247
Zeznuli su nas
1126
01:11:32,357 --> 01:11:33,517
Daj Dejv.
1127
01:11:33,624 --> 01:11:35,592
Ime ti se cesto pojavljuje u novinama, ljudi pricaju.
1128
01:11:35,693 --> 01:11:38,662
Nikada ne pricam o istrazi dok je u toku.
1129
01:11:38,763 --> 01:11:41,425
Dejv? Hej, cao.
1130
01:11:41,532 --> 01:11:44,228
Pol Ejvori, zdravo. Možete da me povezete kada stignemo?
1131
01:11:44,335 --> 01:11:46,166
To nije dobra ideja.
1132
01:11:46,838 --> 01:11:49,602
-Tera me da uzmem taksi, a idemo na isto mesto.
1133
01:11:52,577 --> 01:11:54,670
-Dobro.
1134
01:12:02,954 --> 01:12:05,684
Šeri Džo Bejts je pohadjala Riversajd Koledz.
1135
01:12:05,790 --> 01:12:10,056
Ucila je u biblioteci, 30. oktobra 1966,
1136
01:12:10,161 --> 01:12:13,597
Odlazi sa neidentifikovanim muškarcem,
po zatvaranju, u devet uvece.
1137
01:12:13,998 --> 01:12:17,764
Njeno telo je nađeno sledeceg jutra na parkingu, izbodena je na smrt.
1138
01:12:18,336 --> 01:12:21,430
0tkucano priznanje je poslato Riversajd Presu
1139
01:12:21,539 --> 01:12:24,167
29. novembra, mesec dana pošto je ubijena.
1140
01:12:24,275 --> 01:12:25,674
Objavili su ga.
1141
01:12:27,945 --> 01:12:30,641
"Ja nisam bolestan, ja sam lud, ali to nece prekinuti igru.
1142
01:12:30,748 --> 01:12:32,909
Ovo pismo treba objaviti da ga svi procitaju."
1143
01:12:33,017 --> 01:12:34,382
Želi da se objavi i zove to igrom,
1144
01:12:34,485 --> 01:12:35,850
To je možda naš covek.
1145
01:12:35,953 --> 01:12:39,252
- Šest meseci kasnije, policija, devojcicin otac i novine
1146
01:12:39,357 --> 01:12:41,291
dobijaju ovo.
1147
01:12:46,130 --> 01:12:47,927
Dupla markica, kao kod Zodijaka.
1148
01:12:49,734 --> 01:12:52,134
-0vo je Šervud uporedjivao sa Zodijakovim pismima?
1149
01:12:52,503 --> 01:12:54,334
To i oni sa stola. Done..
1150
01:12:54,639 --> 01:12:58,939
0vo je našao naš domar u skladištu
nekoliko meseci kasnije.
1151
01:13:08,352 --> 01:13:10,513
Šervud je skinuo rukopis sa drveta?
1152
01:13:12,623 --> 01:13:14,420
Ko gravira sopstveni rukopis?
1153
01:13:14,826 --> 01:13:15,952
-Iskreno,
1154
01:13:16,060 --> 01:13:18,426
ne vidim slicnost između naših i vaših pisama.
1155
01:13:18,529 --> 01:13:21,089
-Kako je Pol Ejvori došao do primeraka?
1156
01:13:21,199 --> 01:13:22,530
Ja sam mu ih dao.
1157
01:13:22,633 --> 01:13:24,498
Razgovarali smo telefonom pre neki dan sat vremena,
1158
01:13:24,602 --> 01:13:26,069
rekao sam mu da cete biti ovde.
1159
01:13:26,170 --> 01:13:27,831
-Vi ste mu rekli da cemo biti ovde?
-Da.
1160
01:13:27,939 --> 01:13:30,134
-Isto sam mu rekao da ne mislimo da je ovo Zodijak.
1161
01:13:30,241 --> 01:13:32,300
Ok, samo trenutak.
1162
01:13:32,410 --> 01:13:35,470
-Vi ne mislite da je ovo Zodijak?
-Imamo nekoga koga sumnjicimo,
1163
01:13:35,580 --> 01:13:37,138
Nemamo jos dovoljno da mu prikacimo,
1164
01:13:37,248 --> 01:13:38,476
ali smo uvereni da je on.
1165
01:13:38,583 --> 01:13:41,450
-Ako ne mislite da je ovo Zodijak,
zašto ste išta dali Ejvoriju?
1166
01:13:41,552 --> 01:13:43,179
-Pokušavam da sarađujem.
1167
01:13:43,287 --> 01:13:46,085
Tako što dajete informacije novinarima?
1168
01:13:46,190 --> 01:13:47,714
Ne znam za rukopis,
1169
01:13:47,825 --> 01:13:49,053
ali Šervud kaže da se poklapa.
1170
01:13:49,160 --> 01:13:51,560
Recimo da je vaš tip ubio Šeri,
1171
01:13:51,662 --> 01:13:52,788
otkuca priznanje.
1172
01:13:52,930 --> 01:13:56,024
Zodijak ga procita u novinama,
i želi da uzme zasluge.
1173
01:13:56,134 --> 01:13:57,658
To je radio i ranije.
1174
01:13:57,768 --> 01:14:00,362
-Sada imate sve što i mi,
1175
01:14:00,471 --> 01:14:03,872
ali ste, po mom mišljenju, dolazili ni zbog cega.
1176
01:14:03,975 --> 01:14:05,966
Potpuno sjebano gospodo.
1177
01:14:06,077 --> 01:14:08,807
-Ne interesuje me šta kaže.
Još uvek može da bude Zodijak.
1178
01:14:08,913 --> 01:14:12,110
-Vec cela država misli da jeste.
1179
01:14:12,216 --> 01:14:15,549
Eno ti ga agent-novinar, pricaj sa njim.
1180
01:14:18,089 --> 01:14:20,023
-Ne želim problem.
1181
01:14:20,124 --> 01:14:22,092
Ne želim da pricam sa tobom sada.
1182
01:14:22,193 --> 01:14:25,890
-Samo pokušavam da radim svoj posao.
-Stvarno? Pa, sada ja ne mogu da radim svoj.
1183
01:14:25,997 --> 01:14:28,261
Vec smo pretrpani dojavama koje dobijamo,
1184
01:14:28,664 --> 01:14:30,359
a ti si uspanicio celu državu.
1185
01:14:30,466 --> 01:14:33,765
Napa i Valeho me gledaju ispod oka
1186
01:14:33,869 --> 01:14:36,770
a Riversajd mi kaže da sam na pogrešnom tragu.
1187
01:14:36,872 --> 01:14:39,397
- Isuse! Dao sam vam Šeri Bejts na poklon.
Ja sam ti to dao.
1188
01:14:39,508 --> 01:14:41,169
Ti i Armstrong nikada je ne biste našli.
1189
01:14:41,276 --> 01:14:43,437
- Ovo možda nije bio Zodijak, da li ti je to uopšte bitno?
1190
01:14:43,545 --> 01:14:44,978
-Šta ako jeste?
-Da li ti je bitno što Riversajd nece moci
1191
01:14:45,080 --> 01:14:47,048
da izgradi slucaj
protiv osumnjicenog zbog tebe?
1192
01:14:47,149 --> 01:14:49,049
Reci to Šervudu. Ubijam se ovde da pomognem.
1193
01:14:49,151 --> 01:14:50,709
U tome smo zajedno.
1194
01:14:50,819 --> 01:14:52,184
-Nismo zajedno ni u cemu jer
1195
01:14:52,287 --> 01:14:54,152
ne želim da dižem sebi pritisak.
1196
01:14:54,256 --> 01:14:57,123
-Pisao mi je, pretio mi životom.
1197
01:14:58,927 --> 01:15:02,419
Prošlo je godinu i po dana, hoceš
li da uhvatiš ovog tipa ili ne?
1198
01:15:05,033 --> 01:15:07,399
-Jebi se.
-Rado.
1199
01:15:07,503 --> 01:15:09,494
-Trebalo je da me nazoveš.
1200
01:15:15,077 --> 01:15:16,271
Hvala.
1201
01:15:29,324 --> 01:15:31,292
-Jesi li video ovo?
-Nažalost da.
1202
01:15:31,393 --> 01:15:34,055
Došao je svaki ludak iz Kalifornije.
1203
01:15:34,930 --> 01:15:36,227
Ja sam Zodijak.
1204
01:15:36,331 --> 01:15:37,889
-A kako ste ubili svoje žrtve?
1205
01:15:38,000 --> 01:15:40,628
Pištoljem. Ne, cekicem.
1206
01:15:40,736 --> 01:15:42,033
-Jedino što mogu da vam kažem, je da
1207
01:15:42,137 --> 01:15:43,695
još uvek radi u vladi.
1208
01:15:43,805 --> 01:15:46,865
-A ko vam je dozvolio da mi to kažete?
-Samo mi je to dozvoljeno da kažem.
1209
01:15:46,975 --> 01:15:49,170
-Samo mali pacov poput Andrea
1210
01:15:49,278 --> 01:15:51,769
je mogao da odsece žrtvama ruke.
1211
01:15:51,880 --> 01:15:54,246
- Zodijak nije nikome odsekao ruke.
1212
01:15:54,349 --> 01:15:56,078
-Sigurni ste?
-Da, gospodine.
1213
01:15:56,184 --> 01:15:58,709
- Trevis i ja smo radili zajedno 10 godina.
1214
01:15:58,820 --> 01:16:02,881
Noga mu je smrskana u nesreci i pocinju ubistva.
1215
01:16:02,991 --> 01:16:04,481
-Slucajnost?
-Ne znam.
1216
01:16:04,593 --> 01:16:06,458
-Pandur si, izracunaj.
1217
01:16:10,866 --> 01:16:14,097
Jeste li razmišljali o tome da je
ubica Pol Ejvori?
1218
01:16:14,202 --> 01:16:15,464
-Cesto.
1219
01:16:16,038 --> 01:16:17,335
Pio je pice i poceo da prica
1220
01:16:17,906 --> 01:16:21,000
o lovu na ljude. Kao u onoj knjizi.
1221
01:16:21,643 --> 01:16:23,804
Rekao je kako možeš da zalepiš lampu na kraju cevi
1222
01:16:23,912 --> 01:16:25,436
kako bi video u mraku.
1223
01:16:25,547 --> 01:16:27,310
-Rekao je to?
-Aha.
1224
01:16:28,283 --> 01:16:30,308
-Pitao sam ga kako bi se izvukao?
1225
01:16:30,786 --> 01:16:32,276
Rekao je da je
1226
01:16:32,387 --> 01:16:34,821
"lako ako nema pravog motiva".
1227
01:16:34,923 --> 01:16:36,788
Onda je rekao da je pisao pisma policiji i
1228
01:16:36,892 --> 01:16:38,689
i nazvao se Zodijak kako bi se zezao sa njima.
1229
01:16:38,794 --> 01:16:40,386
Li voli da se kaci sa ljudima.
1230
01:16:40,495 --> 01:16:43,487
-Sigurni ste da je rekao Zodijak?
-Da.
1231
01:16:43,599 --> 01:16:46,693
Mislio sam da je glupo ime pa sam mu to i rekao.
1232
01:16:46,802 --> 01:16:50,238
- Iznervirao se i rekao da ga nije briga šta ja mislim.
1233
01:16:50,339 --> 01:16:52,968
Da je mnogo mislio o tome i da
ce koristiti to ime.
1234
01:16:53,075 --> 01:16:56,408
-Da li ste stekli utisak da je mnogo razmišljao o tome?
1235
01:16:56,511 --> 01:16:59,742
Bio je povredjen jer je izgubio posao u školi.
1236
01:16:59,848 --> 01:17:02,840
Pricao je o pucanju u gume školskog autobusa
1237
01:17:02,951 --> 01:17:05,351
i skidanju dušica.
1238
01:17:05,454 --> 01:17:09,515
-Koristio je te reci?
-Zato sam i upamtio.
1239
01:17:09,625 --> 01:17:12,059
Posle sam rekao ženi da više ne želim da
ga vidim,
1240
01:17:12,160 --> 01:17:13,821
i nisam od tada.
1241
01:17:13,929 --> 01:17:16,489
Još nešto: Li se bavi ronjenjem na dah.
1242
01:17:16,598 --> 01:17:18,657
Znam da je išao na jezero mnogo puta.
1243
01:17:18,767 --> 01:17:21,133
Jezero Beriesa? Da li ste vi ikada išli sa njim?
1244
01:17:21,236 --> 01:17:25,195
-Nekoliko puta. Išli smo na pecanje u blizini.
1245
01:17:25,307 --> 01:17:26,774
- Reci mu kada si shvatio.
1246
01:17:26,875 --> 01:17:31,574
Pre oko godinu dana je bila
prica o Zodijaku u novinama.
1247
01:17:31,680 --> 01:17:34,774
Onda se sve vratilo, pozvao sam
lokalnu policiju.
1248
01:17:34,883 --> 01:17:36,475
-Ali su ga otkacili, mislili su da je opicen.
1249
01:17:36,585 --> 01:17:40,385
I, sigurni ste da se razgovor o Zodijaku
1250
01:17:40,489 --> 01:17:44,255
dogodio prvog januara 1968?
1251
01:17:44,359 --> 01:17:46,088
- Nije moglo da bude kasnije.
1252
01:17:46,194 --> 01:17:49,095
Poceo sam novi posao u L.A-u 20. januara.
1253
01:17:49,631 --> 01:17:51,098
Morao sam da se preselim.
1254
01:17:51,199 --> 01:17:53,667
Taj tip... - Artur Li Alen.
1255
01:17:53,769 --> 01:17:56,363
-Prosto otkriva ceo svoj zloslutni plan
1256
01:17:56,471 --> 01:17:57,961
ortaku pecarošu na prvi dan nove godine?
1257
01:17:58,073 --> 01:18:00,871
- Ne znam. Ljut je, pijan,
1258
01:18:00,976 --> 01:18:03,103
razmišljao o tome, mogao bih u to da poverujem.
1259
01:18:03,211 --> 01:18:05,543
-Zašto nas Cejni nije kontaktirao ranije?
1260
01:18:05,647 --> 01:18:07,080
Proverio sam, jeste.
1261
01:18:07,182 --> 01:18:10,174
Prvi snimljeni kontakt o Alanu
1262
01:18:10,285 --> 01:18:13,083
je iz Pomone, prvog januara '70.
1263
01:18:13,188 --> 01:18:14,280
Zagubio se.
1264
01:18:14,389 --> 01:18:16,050
-Da li je Cejni imao nesto protiv Alena?
1265
01:18:16,158 --> 01:18:17,455
Da li mu je Alen kresnuo ženu ili slicno?
1266
01:18:17,559 --> 01:18:19,254
- Provericemo sve,
1267
01:18:19,361 --> 01:18:22,023
ali moram da ti kažem, svidja mi se ovaj tip.
1268
01:18:23,065 --> 01:18:24,965
Daj da izvucemo neke uzorke rukopisa.
1269
01:18:26,702 --> 01:18:29,603
Razgovarao sam sa Šervudom, dobio je uzorke.
1270
01:18:29,705 --> 01:18:31,639
-Šta jedeš?
-Sendvic sa slaninom.
1271
01:18:34,276 --> 01:18:36,801
Cek je opran, nema dovoljno rukopisa,
1272
01:18:36,912 --> 01:18:39,437
na prijavi ima više, ali ne deluje
kao Zodijak,
1273
01:18:39,548 --> 01:18:41,846
tako da ne može ni da ga prihvati, ni da ga otpiše.
1274
01:18:41,950 --> 01:18:44,817
-To nije dovoljno.
-Treba mu još uzoraka.
1275
01:18:45,887 --> 01:18:47,980
Naš tip je perverznjak.
1276
01:18:49,057 --> 01:18:50,922
Mel je dobila prijavu iz Valej Springsa,
1277
01:18:51,026 --> 01:18:53,290
rekli su joj da je otpušten jer je pipkao decu.
1278
01:18:53,395 --> 01:18:55,522
-Dodirivao?
-Lepše receno.
1279
01:18:57,199 --> 01:19:00,327
-Šta cemo da radimo?
-0bavimo neke razgovore.
1280
01:19:00,435 --> 01:19:02,801
-Završio si sa pomfritom?
-Samo napred.
1281
01:19:02,904 --> 01:19:04,599
Da li ste Vi i gdin Cejni, pogledali
1282
01:19:04,706 --> 01:19:06,901
kopije Zodijakovih pisama koje smo vam
poslali?
1283
01:19:07,008 --> 01:19:09,704
-Da, neke stvari su jezive.
1284
01:19:09,811 --> 01:19:12,905
-Da, znamo.
-Lice na Lija.
1285
01:19:13,281 --> 01:19:15,772
Pogrešno piše neke reci, misli da je zabavno.
1286
01:19:15,884 --> 01:19:17,681
A rukopis?
1287
01:19:17,786 --> 01:19:20,721
-Ne znam, zar nemate strucnjake za to?
1288
01:19:20,822 --> 01:19:23,916
Nas covek kaže da se ne može sa sigurnošcu zakljuciti.
1289
01:19:24,025 --> 01:19:25,856
-Možda je pisao drugom rukom.
1290
01:19:25,961 --> 01:19:27,223
Pisma su suviše uredna
1291
01:19:27,329 --> 01:19:29,729
za nekoga ko je pisao pogrešnom rukom.
1292
01:19:29,831 --> 01:19:31,560
Ali ne za Lija, jel 'da?
1293
01:19:31,666 --> 01:19:33,566
-Kako to mislite?
-Ambidekstrozan je.
1294
01:19:33,668 --> 01:19:37,069
Može da piše sa obe ruke. Zar niste znali?
1295
01:19:37,172 --> 01:19:39,970
U svakodnevnom životu Alan koristi levu ruku.
1296
01:19:40,075 --> 01:19:42,509
Prijave za posao, pisma prijateljima i slicno,
1297
01:19:42,611 --> 01:19:45,239
ali pisma Zodijaka piše desnom rukom.
1298
01:19:45,347 --> 01:19:49,113
ostavljajuci drugaciji rukopis, kome se ne može uci u trag.
1299
01:19:49,584 --> 01:19:50,915
Moramo da vidimo tog tipa šefe.
1300
01:19:51,019 --> 01:19:52,213
-Gde živi?
-U Valehu.
1301
01:19:52,320 --> 01:19:55,380
Radi tamo. I brat mu je tamo.
1302
01:19:55,490 --> 01:19:56,923
Vidite se sa obojicom.
1303
01:19:57,025 --> 01:19:59,493
Zovi Mulineksa, to je njegov teren.
1304
01:19:59,594 --> 01:20:02,757
Da, naravno, zato što je tako dobro radio za nas u Riversajdu.
1305
01:20:02,864 --> 01:20:05,424
Kooperativnost, to smo mi, po svaku cenu.
1306
01:20:10,042 --> 01:20:13,042
Dan kasnije, Rodeo, Kalifornija, 4. avgust 1971
1307
01:20:15,043 --> 01:20:19,070
Možeš ovde razgovarati sa njim. Usput, automat ne radi.
1308
01:20:20,248 --> 01:20:22,182
Dovešcu ga.
1309
01:20:23,685 --> 01:20:25,812
Dakle, kako hocete da uradimo ovo?
1310
01:20:25,921 --> 01:20:29,550
Pa, Bil je razgovarao sa doušnicima. Neka prica prvi, mi pratimo?
1311
01:20:29,658 --> 01:20:31,250
U redu je što se mene tice.
1312
01:20:46,501 --> 01:20:49,061
Gdine Alen, ja sam inspektor Bil Armstrong.
1313
01:20:47,843 --> 01:20:50,903
Ovo je inspektor Dejv Toski i porucnik Dzek Mulineks.
1314
01:20:51,012 --> 01:20:55,210
Istražujemo Zodijakova ubistva u San Francisku i Valehu.
1315
01:20:55,317 --> 01:20:56,909
Molim Vas, sedite.
1316
01:21:05,794 --> 01:21:08,262
Doušnik nas je obavestio da ste davali izvesne izjave
1317
01:21:08,363 --> 01:21:11,093
11 meseci pre prvog Zodijakovog ubistva.
1318
01:21:11,199 --> 01:21:14,134
Ako su istinite, vrlo su optužujuce.
1319
01:21:14,236 --> 01:21:16,397
Secate li se takvog razgovora?
1320
01:21:16,504 --> 01:21:17,801
-Ne.
-Da li ste citali
1321
01:21:17,906 --> 01:21:19,669
ili culi nešto o Zodijaku?
1322
01:21:19,774 --> 01:21:21,002
Onda kada se prvi put pojavilo u novinama.
1323
01:21:21,109 --> 01:21:23,168
Ali posle tih prvih reportaža nisam dalje pratio.
1324
01:21:23,278 --> 01:21:26,679
-Zašto ne?
-Previše je morbidno.
1325
01:21:26,781 --> 01:21:29,579
Rekao sam to drugom policajcu.
1326
01:21:29,684 --> 01:21:32,152
-Kom policajcu?
- Iz Valeha.
1327
01:21:33,588 --> 01:21:35,021
Secate se njegovog imena?
1328
01:21:35,123 --> 01:21:38,820
Ne, ali to je bilo upravo posle ubistva na jezeru.
1329
01:21:38,927 --> 01:21:41,395
I šta ste mu rekli?
1330
01:21:42,998 --> 01:21:47,196
Rekao sam mu da sam išao u Salt point tog vikenda, na ronjenje.
1331
01:21:47,302 --> 01:21:50,100
Bio sam sam ali sam tamo upoznao jedan par.
1332
01:21:51,306 --> 01:21:53,433
Imam njihova imena kod kuce ako vam trebaju.
1333
01:21:53,541 --> 01:21:55,168
To bi bilo sjajno Arture.
1334
01:21:55,277 --> 01:21:57,142
-Li?
-Molim?
1335
01:21:58,046 --> 01:22:00,537
-Li. Niko me ne zove Artur.
1336
01:22:02,317 --> 01:22:05,718
Takodje, tog dana, kada sam došao kuci, video me je komšija.
1337
01:22:05,820 --> 01:22:09,586
Bilo je oko 16h, zaboravio sam to da kazem onom policajcu.
1338
01:22:09,691 --> 01:22:11,852
-Ime komšije?
-Bil Vajt.
1339
01:22:13,695 --> 01:22:15,458
Umro je neku nedelju kasnije.
1340
01:22:15,563 --> 01:22:18,532
Srcani udar.
1341
01:22:21,136 --> 01:22:23,229
Krvavi noževi koje sam imao u kolima,
1342
01:22:23,338 --> 01:22:26,865
ta krv je sa pileta koje sam preklao za veceru.
1343
01:22:29,678 --> 01:22:32,476
-Molim?
-Imao sam noževe u kolima tog vikenda.
1344
01:22:32,580 --> 01:22:36,846
Možda ih je Bil video i pozvao pozornika.
1345
01:22:37,485 --> 01:22:40,181
Provericemo to.
1346
01:22:40,288 --> 01:22:42,085
Da Vas pitam jos nešto.
1347
01:22:42,190 --> 01:22:46,524
Da li ste ikada bili u Južnoj Kaliforniji '69?
1348
01:22:47,162 --> 01:22:49,653
- Ovo ima veze sa Riversajd ubistvima?
- Da.
1349
01:22:50,799 --> 01:22:53,029
Pa, mislim da sam bio tamo u to vreme.
1350
01:22:53,134 --> 01:22:56,467
Išao sam tamo cesto. Volim auto trke.
1351
01:23:00,809 --> 01:23:03,243
Naš doušnik kaže da ste ambidekstrozni.
1352
01:23:03,345 --> 01:23:05,279
Ne, to nije istina.
1353
01:23:05,380 --> 01:23:07,678
Ne možete da pišete sa obe ruke?
1354
01:23:08,850 --> 01:23:11,910
Ucitelji su pokusali da me nauce, ali nisam uspeo.
1355
01:23:12,020 --> 01:23:14,113
Levoruk sam.
1356
01:23:14,222 --> 01:23:18,386
Rekao je i da ste davali izjave vezano za ubistva ucenika.
1357
01:23:19,094 --> 01:23:20,584
To je...
1358
01:23:20,695 --> 01:23:23,960
To je strašno. To je...
To je strašno reci.
1359
01:23:24,065 --> 01:23:27,398
Znaci, niste bili ljuti zbog otkaza koji ste dobili
1360
01:23:27,502 --> 01:23:29,561
zbog pipanja ucenika?
1361
01:23:38,847 --> 01:23:40,542
Ja nisam Zodijak.
1362
01:23:41,516 --> 01:23:44,383
A i da jesam, sigurno ne bih Vama rekao.
1363
01:23:46,755 --> 01:23:48,552
Lep sat.
1364
01:23:50,425 --> 01:23:51,414
Hvala.
1365
01:23:51,526 --> 01:23:52,959
Mogu da ga vidim?
1366
01:23:54,896 --> 01:23:56,329
Mogu da ga vidim?
1367
01:24:08,143 --> 01:24:09,235
Odakle Vam?
1368
01:24:09,644 --> 01:24:11,612
Božicni poklon od majke, od pre dve godine.
1369
01:24:12,280 --> 01:24:14,407
Divno.
1370
01:24:14,516 --> 01:24:17,007
Pa, reci mi nesto Arture.
1371
01:24:17,118 --> 01:24:18,244
Ne secaš se nikoga sa kim si
1372
01:24:18,353 --> 01:24:21,880
razgovarao o Zodijaku?
1373
01:24:23,358 --> 01:24:28,762
Mozda Ted Kider ili Fil Taker iz sportskog centra.
1374
01:24:30,065 --> 01:24:31,896
Ali nisam siguran.
1375
01:24:32,000 --> 01:24:33,865
Tada sam tamo radio...
1376
01:24:37,806 --> 01:24:39,865
Najopasnija igra....
1377
01:24:41,176 --> 01:24:42,268
Šta?
1378
01:24:42,377 --> 01:24:45,540
Najopasnija igra. Zato si ovde, zar ne?
1379
01:24:45,647 --> 01:24:47,376
To mi je bila omiljena knjiga u srednjoj školi.
1380
01:24:47,482 --> 01:24:50,940
Radi se o coveku koji ceka ljude koji se nasuku na ostrvo.
1381
01:24:51,052 --> 01:24:52,451
Dosta mu je lova na životinje,
1382
01:24:52,554 --> 01:24:54,146
pa pocinje da lovi ljude.
1383
01:24:54,255 --> 01:24:58,385
A covek je najopasnija životinja od svih?
1384
01:24:58,493 --> 01:25:00,984
To je poenta cele price.
1385
01:25:01,696 --> 01:25:03,027
Sjajna knjiga.
1386
01:25:04,265 --> 01:25:06,893
Ili, u najmanju ruku, tako sam rekao Filu.
1387
01:25:12,574 --> 01:25:13,802
Mogu li ici?
1388
01:25:17,445 --> 01:25:18,503
Naravno.
1389
01:25:23,318 --> 01:25:27,584
-Hvala sto si došao.
-Drago mi je da mogu da pomognem.
1390
01:25:27,689 --> 01:25:29,748
Radujem se danu
1391
01:25:29,858 --> 01:25:33,316
kada policajce vise nece nazivati svinjama.
1392
01:25:34,329 --> 01:25:35,489
Hvala.
1393
01:25:36,631 --> 01:25:38,258
Bicemo u kontaktu.
1394
01:25:50,044 --> 01:25:53,912
Da li iko misli da ovaj osumnjiceni zahteva dalje ispitivanje?
1395
01:25:54,015 --> 01:25:57,280
Ovo su kopije nekih pisama koje je Zodijak poslao.
1396
01:25:58,019 --> 01:26:00,920
Želimo da ih pogledate.
1397
01:26:01,156 --> 01:26:03,021
Mislite da je moj brat Zodijak.
1398
01:26:03,124 --> 01:26:05,092
Posmatramo ga.
1399
01:26:05,193 --> 01:26:06,558
Uhapsicete ga?
1400
01:26:06,661 --> 01:26:10,597
Gdine Alen, mi ne hapsimo ljude samo zato sto nas interesuju.
1401
01:26:10,698 --> 01:26:12,131
Pa, Li je oduvek bio problematican.
1402
01:26:12,233 --> 01:26:14,428
Je li istina ono za decu?
1403
01:26:15,136 --> 01:26:16,433
Na zalost.
1404
01:26:16,538 --> 01:26:19,200
Ne vidjamo ga više od kako smo saznali.
1405
01:26:19,307 --> 01:26:21,275
-Šta mislite o Donu Cejniju?
1406
01:26:21,376 --> 01:26:23,776
-Don Cejni? Moj stari cimer?
1407
01:26:23,878 --> 01:26:26,745
-0n vas je kontaktirao?
-To je poverljivo.
1408
01:26:26,848 --> 01:26:28,372
0n je pouzdan tip.
1409
01:26:28,483 --> 01:26:31,543
Ako bi vam nešto rekao, verujem da je istina.
1410
01:26:31,653 --> 01:26:32,813
-Ovo ovde.
-Šta sa tim?
1411
01:26:32,921 --> 01:26:34,912
0vde piše Božic sa dva slova ''s''.
1412
01:26:35,023 --> 01:26:37,321
Dobili smo cestitku od Lija pre nekoliko godina,
1413
01:26:37,525 --> 01:26:40,221
Isto je tako napisao Božic, sa dva s (Christ-mass).
1414
01:26:40,328 --> 01:26:42,762
-Imate li je još uvek?
-Mogu da potražim.
1415
01:26:43,164 --> 01:26:45,257
-Hvala. To bi bilo odlicno.
1416
01:26:46,401 --> 01:26:48,426
-Možemo li još nekako da pomognemo?
1417
01:26:48,536 --> 01:26:50,163
Brat je rekao da ce pretražiti njegov stan
1418
01:26:50,271 --> 01:26:51,499
kada sledeci put ode iz grada.
1419
01:26:51,606 --> 01:26:53,836
-Daje vremena za nalog.
-Za sada.
1420
01:26:53,942 --> 01:26:57,173
Ako nešto nadjemo, Mulineks ce otici kod tužioca u Valehu,
1421
01:26:57,278 --> 01:26:59,007
pa cemo moci da lepo pretražimo stan.
1422
01:26:59,113 --> 01:27:00,580
Mogu da razgovaram sa policajcem
1423
01:27:00,682 --> 01:27:03,549
koji je razgovarao sa Alenom dva dana nakon ubistva.
1424
01:27:03,651 --> 01:27:05,346
Ne seca se kako je došao do njega, ali
1425
01:27:05,453 --> 01:27:08,445
mu nije izgledao kao ubica pa ga je otpisao kao Zodijaka.
1426
01:27:08,556 --> 01:27:11,389
-Ali ti misliš da jeste?
-Voleo bih da smo ga tamo uhapsili.
1427
01:27:11,492 --> 01:27:14,427
Polako, Dejvide, potrudi se i nađi
još nešto za Šervuda.
1428
01:27:14,529 --> 01:27:16,554
Uz poklapanje cemo uspeti da dobijemo nalog.
1429
01:27:16,664 --> 01:27:19,758
-Ejvori je na dvojci.
-Reci mu da odjebe.
1430
01:27:19,867 --> 01:27:24,167
Da mu prenesem baš tako ili smem da dodam malo?
1431
01:27:31,509 --> 01:27:33,841
0vaj osumnjiceni nije vaš Zodijak.
1432
01:27:35,847 --> 01:27:38,475
-Ovaj uzorak odgovara otkazanom ceku i prijavi?
1433
01:27:38,583 --> 01:27:39,572
-Savršeno.
1434
01:27:39,684 --> 01:27:42,881
-Upravo smo testirali levu ruku.
Znamo da piše sa obe ruke.
1435
01:27:42,987 --> 01:27:46,218
-Za 38 godina nisam video nekoga ko tako dobro piše sa obe ruke.
1436
01:27:46,324 --> 01:27:48,815
Obe ruke bi trebalo da imaju slicnosti.
1437
01:27:49,193 --> 01:27:50,455
Žao mi je.
1438
01:27:50,962 --> 01:27:52,691
Nece ici.
1439
01:27:54,632 --> 01:27:57,032
-Ubistva, Toski.
-Dejvide, Mulineks je.
1440
01:27:57,135 --> 01:27:59,262
Hej, Mulineks.
1441
01:27:59,370 --> 01:28:00,769
Razgovarao sam sa sudijom,
1442
01:28:00,872 --> 01:28:02,499
nece da potpiše nalog za pretres Alenove kuce.
1443
01:28:02,607 --> 01:28:04,632
-Zašto ne?
-Kaže da nije dovoljno.
1444
01:28:04,742 --> 01:28:07,074
Rekao je da mu donesemo rukopis koji se podudara ili neki dokaz..
1445
01:28:07,178 --> 01:28:09,544
-Kako da nabavimo dokaz ako ne pretresemo kucu?
1446
01:28:09,647 --> 01:28:11,080
Ne znam.
1447
01:28:11,649 --> 01:28:14,550
-Stvarno mi je žao.
-Hvala ti Dzek.
1448
01:28:16,454 --> 01:28:17,512
Šta ceš da radiš?
1449
01:28:17,622 --> 01:28:18,953
-Ne znam šta bih mogao bez Valeha.
1450
01:28:19,056 --> 01:28:21,889
Treba nam Alenova desna ruka, a ne možemo
je dobiti bez naloga.
1451
01:28:21,993 --> 01:28:24,086
Ima li drugih koje bi mogao da pogledaš?
1452
01:28:24,195 --> 01:28:26,129
Samo...oko...
1453
01:28:26,230 --> 01:28:28,130
-Dve i po hiljade?
1454
01:28:28,232 --> 01:28:29,563
-U redu.
1455
01:28:58,998 --> 01:29:01,998
Godinu dana kasnije, San Francisko, Kalifornija
1456
01:29:01,999 --> 01:29:04,661
Pol, pisao si Ministarstvu pravde
1457
01:29:04,769 --> 01:29:08,102
tražeci da budeš glavni u istrazi o Zodijaku?
1458
01:29:10,141 --> 01:29:12,041
-Samo sam predložio...
1459
01:29:12,143 --> 01:29:13,337
Na našem memorandumu?
1460
01:29:13,444 --> 01:29:15,469
...da oni koji imaju licna saznanja o slucaju
1461
01:29:15,580 --> 01:29:17,514
oforme informativnu kancelariju
1462
01:29:17,615 --> 01:29:19,742
u cilju razmene ideja.
1463
01:29:19,850 --> 01:29:22,910
-I da je ti vodiš.
-Pa, ko bi bio bolji od mene?
1464
01:29:23,988 --> 01:29:25,512
Obeleženog coveka.
1465
01:29:26,224 --> 01:29:28,192
-Ako želiš da radiš ovde potrebne su mi tri stvari.
1466
01:29:28,292 --> 01:29:29,759
Prvo, prestani da piješ.
1467
01:29:29,860 --> 01:29:33,023
Drugo, prestani da radiš šta god drugo.
1468
01:29:33,130 --> 01:29:36,622
i trece, prekini sa tim glupostima.
1469
01:29:36,734 --> 01:29:39,794
-Ako ikada pomislite
1470
01:29:39,904 --> 01:29:45,103
da moje izuzetno zalaganje nije u skladu sa ovim provincijalnim djubretom,
1471
01:29:45,209 --> 01:29:46,870
bicu više nego srecan...
1472
01:29:46,978 --> 01:29:50,436
više nego srecan da odem odavde.
1473
01:29:50,548 --> 01:29:51,879
Pol ozbiljan sam!
1474
01:30:02,360 --> 01:30:04,225
-Pol?
-Aha.
1475
01:30:04,328 --> 01:30:07,525
-Pole, šta je to bilo?
-Urednicki savet.
1476
01:30:08,666 --> 01:30:10,793
-Hoceš da odemo na pice?
-Deset je ujutru.
1477
01:30:10,901 --> 01:30:12,698
Kasni dorucak?
1478
01:30:13,738 --> 01:30:15,831
-Rani rucak ili...
- Pol.
1479
01:30:18,342 --> 01:30:19,775
Jesi li dobro?
1480
01:30:20,645 --> 01:30:21,669
Ne.
1481
01:30:25,116 --> 01:30:26,913
Hvala na pitanju.
1482
01:30:29,153 --> 01:30:31,280
Kratki, idemo.
1483
01:30:31,389 --> 01:30:33,380
Pol, gde si krenuo?
1484
01:30:35,459 --> 01:30:37,927
Pa, odustali ste od mog devera?
1485
01:30:38,029 --> 01:30:40,054
Nismo uspeli da dobijemo nalog.
1486
01:30:41,632 --> 01:30:45,159
Prošle godine smo organizovali da Li dobije pomoc socijainog radnika.
1487
01:30:45,269 --> 01:30:46,827
Otišao je samo dva puta.
1488
01:30:46,937 --> 01:30:49,906
Skoro smo ga videli prvi put posle devet meseci.
1489
01:30:50,007 --> 01:30:53,067
Moja svekrva ga je dovela da vidi bebu.
1490
01:30:53,177 --> 01:30:56,476
Kada je otišao, otišla sam kod
tog socijalnog radnika.
1491
01:30:56,580 --> 01:30:59,913
Nije mogao da prica o pacijentima
pa sam ga direktno pitala da li
1492
01:31:00,017 --> 01:31:02,178
misli da je Li sposoban da ubije nekoga
1493
01:31:02,286 --> 01:31:05,517
- Zbog poverljivosti...
-Ccovek je rekao da.
1494
01:31:07,358 --> 01:31:09,519
- Zašto ga niste videli devet meseci?
1495
01:31:09,627 --> 01:31:11,527
Ide u skolu u Santa Rozi.
1496
01:31:11,629 --> 01:31:14,962
-Santa Roza? Gde živi?
-U prikolici.
1497
01:31:15,066 --> 01:31:17,091
-U Santa Rozi?
-Okrug Sonoma.
1498
01:31:17,201 --> 01:31:19,396
Ne bismo morali da idemo preko
tužilaštva Valeha.
1499
01:31:19,503 --> 01:31:20,993
Proslo je 11 meseci od kako ste
razgovarali sa tim covekom, a
1500
01:31:21,105 --> 01:31:22,629
sad želite da mu pretražite prikolicu?
1501
01:31:22,740 --> 01:31:24,503
Ako nadjemo nešto - odlicno.
1502
01:31:24,608 --> 01:31:27,771
Ako ne - dobicemo otiske i rukopis
sa obe ruke.
1503
01:31:27,878 --> 01:31:30,244
Mislio sam da vas je Šervud ukopao.
1504
01:31:30,981 --> 01:31:33,449
-A ako dobijem drugo mišljenje?
1505
01:31:34,618 --> 01:31:36,848
Ne želim idem protiv Šervuda. On me je uveo u ovo.
1506
01:31:36,954 --> 01:31:39,479
Teri, dovoljno mi je da znam da osumnjiceni
može da piše sa obe ruke.
1507
01:31:39,590 --> 01:31:43,549
Da li je mogao da napiše ta pisma drugom rukom?
1508
01:31:45,262 --> 01:31:46,627
-Među nama?
1509
01:31:46,731 --> 01:31:50,167
Jer, postoje drugacije škole mišljenja.
1510
01:31:51,369 --> 01:31:55,806
Uzmi uzorke druge ruke, ako je Zodijak, poklopice se.
1511
01:31:55,906 --> 01:31:58,466
To je trenutno razmišljanje, po Teriju Paskou.
1512
01:31:58,576 --> 01:32:01,841
U međuvremenu sam razgovarao
sa psihologom koji je voljan da svedoci
1513
01:32:01,946 --> 01:32:04,915
da neko ko doživi promenu licnosti, kao Zodijak,
1514
01:32:05,015 --> 01:32:07,950
bi to pokazao i fizicki, menjajuci rukopis.
1515
01:32:08,052 --> 01:32:11,647
Zato Šervud nije mogao da dobije
podudaranje iz Alenovih uzoraka.
1516
01:32:11,756 --> 01:32:13,986
Imamo Terija Paskoa, psihologa,
1517
01:32:14,091 --> 01:32:15,422
zajedno sa Cejnijem....
1518
01:32:15,526 --> 01:32:16,993
To bi moglo biti dovoljno za nalog.
1519
01:32:17,094 --> 01:32:18,220
Ubacite Cejnija zvanicno.
1520
01:32:18,329 --> 01:32:20,889
"I ubijao dušice dok iskacu....
1521
01:32:20,998 --> 01:32:24,058
I da ce se nazvati Zodijakom?"
1522
01:32:25,069 --> 01:32:26,093
Da.
1523
01:32:26,203 --> 01:32:29,764
I spremni ste da se zakunete u to, pod zakletvom, na Vrhovnom sudu?
1524
01:32:29,874 --> 01:32:31,273
Bez oklevanja.
1525
01:32:31,375 --> 01:32:34,105
Hvala Vam gdine Cejni, hvala što ste došli.
1526
01:32:34,211 --> 01:32:35,542
Hvala Vama.
1527
01:32:37,047 --> 01:32:39,777
Pa, izgleda da imate vašeg coveka.
1528
01:32:43,437 --> 01:32:46,437
14. septembar 1972, Santa Roza, Kalifornija
1529
01:33:00,438 --> 01:33:01,700
Gdine Alen?
1530
01:33:01,806 --> 01:33:03,706
Policija Santa Roze.
1531
01:33:03,808 --> 01:33:06,606
Imamo nalog da pretražimo Vaš stan.
1532
01:33:17,688 --> 01:33:18,814
Halo?
1533
01:33:27,465 --> 01:33:29,695
Provericu sa komšijama.
1534
01:33:31,135 --> 01:33:32,124
Zatvori vrata.
1535
01:33:32,236 --> 01:33:35,262
Zatvori vrata, veverice trce unaokolo.
1536
01:33:47,618 --> 01:33:50,143
Komšija kaže da je zbrisao odavde pre pola sata.
1537
01:33:50,254 --> 01:33:54,088
- Misliš da ga je neko otkucao?
-Ne idemo odavde dok se ne vrati.
1538
01:34:00,397 --> 01:34:02,126
Provericu pozadi.
1539
01:34:14,879 --> 01:34:15,971
Bože.
1540
01:34:16,080 --> 01:34:17,672
-Šta je?
-Veverice.
1541
01:34:19,850 --> 01:34:21,784
Kakav tip.
1542
01:34:28,592 --> 01:34:31,392
Ne jedan, nego dva šuškavca.
1543
01:34:31,495 --> 01:34:35,158
-Provericemo ima li krvi na njima.
1544
01:34:35,599 --> 01:34:38,500
I par crnih rukavica.
1545
01:34:39,770 --> 01:34:43,069
Muške, velicina 7, kao one koje smo našli u taksiju.
1546
01:34:43,173 --> 01:34:45,835
Pa, nosi isti broj cipela i rukavica kao i Zodijak.
1547
01:34:45,943 --> 01:34:48,173
Verovatno samo slucajnost.
1548
01:34:48,279 --> 01:34:52,113
Dejv, imam pištolj. Pogledaj, dva pištolja.
1549
01:34:53,584 --> 01:34:56,747
I oba su kalibra 22, jedan automatski, jedan revolver.
1550
01:34:56,854 --> 01:34:58,344
E to je zanimljivo.
1551
01:34:58,455 --> 01:35:01,583
Jer, ima i M1 pušku u ormanu.
1552
01:35:01,692 --> 01:35:04,286
Za male dušice, dok budu iskakale iz autobusa.
1553
01:35:05,629 --> 01:35:07,119
Neko je ovde.
1554
01:35:14,271 --> 01:35:16,671
Zdravo Arture, secaš se nas?
1555
01:35:39,263 --> 01:35:40,252
Ne.
1556
01:35:40,364 --> 01:35:41,422
Za rukopis?
1557
01:35:41,532 --> 01:35:45,024
Balistika se ne podudara, otisci se ne podudaraju, rukopis se ne podudara.
1558
01:35:45,135 --> 01:35:46,932
Obe ruke?
1559
01:35:47,037 --> 01:35:48,834
Zato što imamo njegov rukopis sa obe ruke.
1560
01:35:48,939 --> 01:35:50,270
I nijedan ne odgovara.
1561
01:35:50,374 --> 01:35:52,001
Zaboravi Šervuda, potražicemo drugo mišljenje.
1562
01:35:52,109 --> 01:35:54,100
Momci, on nije taj.
1563
01:36:00,584 --> 01:36:01,778
Prokletstvo.
1564
01:36:11,095 --> 01:36:13,529
Šta hoceš? Odmor?
1565
01:36:15,799 --> 01:36:16,925
Zagrljaj?
1566
01:36:17,801 --> 01:36:19,826
Znaš šta je najgori deo svega ovoga?
1567
01:36:19,937 --> 01:36:21,837
Ne znam da li sam toliko želeo da to bude Alen
1568
01:36:21,939 --> 01:36:25,204
zato što sam zapravo i mislio da je on, ili sam samo želeo da se sve ovo završi.
1569
01:36:25,309 --> 01:36:27,209
Mislio si da je on.
1570
01:36:27,311 --> 01:36:28,801
A i ja sam.
1571
01:36:31,582 --> 01:36:33,015
Znaš šta, uzmi koji dan slobodno.
1572
01:36:33,117 --> 01:36:36,416
Budi malo sa ženom i decom.
1573
01:36:36,520 --> 01:36:39,045
Idi u bioskop, pogledaj neki film.
1574
01:36:40,391 --> 01:36:45,158
"...uživacu u ubijanju svakog dana...
1575
01:36:45,796 --> 01:36:48,196
...dok mi ne platite 100.000 dolara..
1576
01:36:49,099 --> 01:36:51,795
Ukoliko se slažete, javite mi sutra ujutro,
1577
01:36:52,536 --> 01:36:55,664
preko licne kolumne Hronike San Franciska
1578
01:36:55,773 --> 01:36:57,741
i organizovacemo sastanak.
1579
01:36:57,841 --> 01:36:59,433
Ako ne cujem ništa od vas,
1580
01:36:59,543 --> 01:37:02,876
sledece zadovoljstvo ce mi biti ubijanje katolickog sveštenika ili...
1581
01:37:05,949 --> 01:37:07,280
Škorpion."
1582
01:37:11,355 --> 01:37:13,414
Moram da izadjem napolje.
1583
01:37:46,590 --> 01:37:49,058
Ubica je dobio hitac u grudi.
1584
01:37:49,159 --> 01:37:51,423
Tako se završava.
1585
01:37:51,895 --> 01:37:53,055
Znamo se?
1586
01:37:53,163 --> 01:37:56,360
Ja sam Robert Grejsmit, radim u Hroniklu, sa Polom Ejvorijem.
1587
01:37:56,467 --> 01:37:58,025
Dejv Toski, drago mi je.
1588
01:37:58,135 --> 01:38:00,626
Dejv! Taj Hari Kalahan je uradio odlican posao sa tovjim slucajem.
1589
01:38:00,738 --> 01:38:03,332
Da, nema potrebe za daljom istragom.
1590
01:38:07,678 --> 01:38:09,873
Šta radiš u Hronici?
- Ja sam crtac.
1591
01:38:09,980 --> 01:38:11,072
- To je lepo.
1592
01:38:11,181 --> 01:38:13,081
Uhvaticete ga.
1593
01:38:14,752 --> 01:38:17,550
-Vec prave filmove o njemu.
1594
01:38:49,253 --> 01:38:51,414
Nismo se upoznali.
1595
01:38:51,522 --> 01:38:53,353
Ja sam Robert Grejsmit.
1596
01:38:53,457 --> 01:38:55,391
Dafi Dzenings.
1597
01:38:55,492 --> 01:38:58,552
-Drago mi je.
-I meni.
1598
01:38:58,662 --> 01:38:59,890
Dobio si odlican sto,
1599
01:38:59,997 --> 01:39:02,022
covek koji je radio ovde je bio odlican novinar.
1600
01:39:02,132 --> 01:39:03,394
-Sigurno je bio.
1601
01:39:03,500 --> 01:39:05,968
Cast je napustiti Hroniku i otici
1602
01:39:06,069 --> 01:39:08,867
da radiš u Sakramento Bi-ju.
1603
01:39:08,972 --> 01:39:11,133
Smem da sanjam Roberte?
1604
01:39:14,745 --> 01:39:17,680
-Drago mi je.
-I meni takođe.
1605
01:39:17,781 --> 01:39:19,874
Ja sam dole u odeljenju za umetnost,
1606
01:39:19,983 --> 01:39:22,451
ako ti nešto zatreba.
-Dobro.
1607
01:39:25,923 --> 01:39:28,653
-Sigurno neceš auto?
-Tvoj je red.
1608
01:39:28,759 --> 01:39:31,922
0dvezi me kod mene i uzmi kola.
1609
01:39:32,029 --> 01:39:33,963
-Ti zadrži auto.
1610
01:39:34,731 --> 01:39:35,789
Jel?
1611
01:39:36,266 --> 01:39:38,325
Ne dolazim ujutru.
1612
01:39:40,304 --> 01:39:41,794
Zašto? U cemu je problem?
1613
01:39:42,973 --> 01:39:44,201
-Dosta mi je.
1614
01:39:45,809 --> 01:39:47,743
Tražio sam premeštaj.
1615
01:39:53,617 --> 01:39:54,845
Gde?
1616
01:39:55,485 --> 01:39:57,077
Tražim mesto u Prevarama.
1617
01:39:59,389 --> 01:40:01,448
Ne mogu više da budem dežurni.
1618
01:40:04,161 --> 01:40:06,425
Hocu da gledam kako mi deca odrastaju.
1619
01:40:07,631 --> 01:40:09,861
-Dobro je za tebe.
1620
01:40:11,768 --> 01:40:14,259
-Biceš dobro. - Hocu.
1621
01:40:16,406 --> 01:40:21,843
Hej, ne ostavljam te sa vrucim krompirom?
1622
01:40:23,547 --> 01:40:24,571
Ne.
1623
01:40:26,950 --> 01:40:28,008
Dobro.
1624
01:40:28,719 --> 01:40:30,414
Znaš šta?
1625
01:40:31,088 --> 01:40:34,854
Možda ceš imati prilike da probaš japansku hranu.
1626
01:40:36,193 --> 01:40:37,251
Da.
1627
01:41:09,393 --> 01:41:11,088
Ja nisam Pol Ejvori.
1628
01:41:13,764 --> 01:41:16,927
Decaci moraju da se ušuškaju, bebi treba presvlacenje.
1629
01:41:17,034 --> 01:41:19,332
-Bacamo novcic.
-Nadaj se.
1630
01:41:22,806 --> 01:41:25,468
Niko nema više sranja o Zodijaku od tebe.
1631
01:42:10,120 --> 01:42:12,315
-Zezaš me?
-Zdravo Pol.
1632
01:42:14,124 --> 01:42:16,524
-Tražim dozvolu za ukrcavanje.
-Imaš je.
1633
01:42:16,626 --> 01:42:19,390
A nisi se ni izuo.
1634
01:42:19,496 --> 01:42:21,396
-To je taj.
-Dobro.
1635
01:42:23,066 --> 01:42:25,933
-Vidiš to? Hipnotiše.
1636
01:42:26,036 --> 01:42:28,664
-Rodjena deca bi me ubila za jedan.
1637
01:42:30,540 --> 01:42:32,770
-Kako si?
-Fantasticno.
1638
01:42:32,876 --> 01:42:35,003
Mislim, iskreno,
1639
01:42:35,112 --> 01:42:37,376
Bi nije baš Hronika, ali jebi ga.
1640
01:42:37,481 --> 01:42:40,450
Hoceš pice?
Nemam ništa plavo, ali...
1641
01:42:40,550 --> 01:42:42,518
-Ne brini.
1642
01:42:42,619 --> 01:42:46,180
Nije mi problem. Niko od starih prijatelja ne dolazi.
1643
01:42:46,590 --> 01:42:47,614
Živeli.
1644
01:42:48,392 --> 01:42:50,519
Za tvoje zdravlje, moje...
1645
01:42:52,429 --> 01:42:53,794
Uglavnom moje.
1646
01:42:59,036 --> 01:43:00,526
Dakle,
1647
01:43:02,639 --> 01:43:03,970
šta ima novo?
1648
01:43:06,009 --> 01:43:07,909
-Razmišljao sam.
-Aha.
1649
01:43:08,011 --> 01:43:09,239
Neko bi trebao da napiše knigu.
1650
01:43:09,346 --> 01:43:12,281
Neko bi trebao da napiše jebenu knjigu.
1651
01:43:12,382 --> 01:43:14,509
-0 cemu?
-0 Zodijaku.
1652
01:43:16,153 --> 01:43:17,552
-To nije novo.
1653
01:43:17,654 --> 01:43:22,284
Razmišljao sam da, kada bi skupio sve informacije na jednom mestu,
1654
01:43:22,392 --> 01:43:23,950
mogao bi da otkriješ nešto novo.
1655
01:43:24,061 --> 01:43:26,552
I razmišljao sam o tome da niko ne zna slucaj bolje od tebe.
1656
01:43:26,663 --> 01:43:27,687
Da, to je istina.
1657
01:43:27,798 --> 01:43:30,790
Znaš sve igrace i imaš sva dokumenta.
1658
01:43:30,901 --> 01:43:32,198
Izgubio sam ih.
1659
01:43:32,536 --> 01:43:33,594
Izgubio si ih?
1660
01:43:33,703 --> 01:43:36,968
Ili su negde razbacani, ne znam. Preselio sam se na brod.
1661
01:43:37,407 --> 01:43:39,466
Znaš da je naš posab>
1662
01:43:39,576 --> 01:43:40,838
------------------------------------
1663
01:43:40,944 --> 01:43:43,708
A šta smo onda radili?
1664
01:43:44,714 --> 01:43:46,841
Znaš da za tri meseca više ljudi umre
1665
01:43:46,950 --> 01:43:49,248
u komuni Ist Bej nego što je taj idiot ubio?
1666
01:43:49,352 --> 01:43:50,512
Ubio je nekoliko gradjana
1667
01:43:50,620 --> 01:43:53,956
i napisao nekoliko pisama i nestao.
1668
01:43:59,463 --> 01:44:02,455
Nije da nisam sedeo kao na iglama,
1669
01:44:02,566 --> 01:44:06,525
cekajuci da dođeš i probudiš mi osecaj svrhe.
1670
01:44:08,872 --> 01:44:12,000
To je bilo pre cetiri godine, pusti to.
1671
01:44:12,109 --> 01:44:14,805
Grešiš, bilo je važno.
1672
01:44:16,079 --> 01:44:18,570
Onda, šta si ti uradio povodom toga?
1673
01:44:19,449 --> 01:44:21,576
Ako je bilo toliko važno, šta si
ti ikada uradio?
1674
01:44:21,685 --> 01:44:24,518
Preturao si mi po stolu, krao iz korpi za djubre.
1675
01:44:24,621 --> 01:44:26,248
Da nisam neljubazan?
1676
01:44:27,424 --> 01:44:30,689
Da, zaboravio sam, ti si išao u biblioteku.
1677
01:44:33,497 --> 01:44:35,465
Žao mi je što sam ti smetao.
1678
01:44:57,587 --> 01:44:59,612
-Zdravo.
-Zdravo.
1679
01:44:59,723 --> 01:45:02,157
- Gde si bio?
- U biblioteci.
1680
01:45:33,823 --> 01:45:35,120
Hvala.
1681
01:45:50,874 --> 01:45:54,241
-Detektiv Toski?
-Samo malo.
1682
01:45:58,615 --> 01:45:59,809
Cao.
1683
01:46:01,117 --> 01:46:03,108
Sreli smo se u bioskopu jednom.
1684
01:46:03,620 --> 01:46:04,985
Mora da je bilo magicno.
1685
01:46:05,088 --> 01:46:06,817
Ja sam Robert Grejsmit, radim za Hroniku.
1686
01:46:06,923 --> 01:46:09,687
Hteo sam da vas castim ruckom.
1687
01:46:11,428 --> 01:46:13,089
- U redu, zašto ne?
1688
01:46:13,196 --> 01:46:15,562
Prijatelj ste Pola Ejvorija.
1689
01:46:15,665 --> 01:46:18,065
-Zbog njega sam i ovde.
1690
01:46:19,803 --> 01:46:22,169
Želeo sam da vas pitam u vezi Zodijaka.
1691
01:46:22,639 --> 01:46:25,870
-Cenim interesovanje ali ne govorimo o otvorenim
slucajevima.
1692
01:46:25,976 --> 01:46:28,501
-Šta se dešava sa tim?
1693
01:46:28,612 --> 01:46:30,273
Aktivno pratimo sve tragove.
1694
01:46:30,380 --> 01:46:32,940
-A samo Vi radite na tome?
1695
01:46:34,117 --> 01:46:35,584
Gdien Grejsmit,
1696
01:46:36,720 --> 01:46:38,688
Zodijak nije pisao tri godine,
1697
01:46:38,788 --> 01:46:41,518
znate li koliko smo ubistava od tada
imali u San Francisku?
1698
01:46:41,625 --> 01:46:43,115
-Ne. -Preko 200.
1699
01:46:43,226 --> 01:46:46,525
To je mnogo mrtvih i ucveljenih porodica kojima
je potrebna naša pomoc.
1700
01:46:46,630 --> 01:46:48,222
Nikoga nije briga?
1701
01:46:48,365 --> 01:46:50,799
- Moiim?
Mene je briga.
1702
01:46:53,503 --> 01:46:55,767
Mogu nešto da vam pokažem?
1703
01:46:58,675 --> 01:47:01,838
Istraživao sam o prvoj šifri.
1704
01:47:01,945 --> 01:47:03,708
Sve što bi trebalo amateru
1705
01:47:03,813 --> 01:47:06,782
se nalazi u ovim knjigama.
1706
01:47:06,883 --> 01:47:10,216
Razmišljao sam, ako možete da ispratite ove
knjige,
1707
01:47:10,320 --> 01:47:12,720
onda možda možete i coveka.
1708
01:47:13,256 --> 01:47:16,089
Secam se da ste mislili da je Zodijak bio vojnik,
1709
01:47:16,192 --> 01:47:19,855
pa sam otišao u svaku vojnu biblioteku
i dobio spisak svih osoba
1710
01:47:19,963 --> 01:47:23,899
koje su ikada uzele ove knjige.
0nda sam našao ovo.
1711
01:47:28,638 --> 01:47:31,129
-Nedostaju. -Znaci da su ukradene.
1712
01:47:31,941 --> 01:47:35,502
-Skoro svaka knjiga o šiframa je ukradena iz biblioteke Prezidio?
1713
01:47:35,612 --> 01:47:38,206
-I iz Ouklendske vojne biblioteke.
1714
01:47:41,017 --> 01:47:45,454
Neko nije želeo podatke da je
ikada uzimao ove knjige.
1715
01:47:45,555 --> 01:47:47,182
Ko ste vi, ono ponovo?
1716
01:47:49,292 --> 01:47:50,919
-Samo želim da pomognem.
1717
01:47:54,130 --> 01:47:56,394
Ne mogu da dozvolim da pomognete.
1718
01:47:56,499 --> 01:47:58,262
Ne mogu da razgovaram o slucaju sa vama,
1719
01:47:58,368 --> 01:48:00,802
ne mogu da vam dam
informacije i sigurno ne mogu da vam
1720
01:48:00,904 --> 01:48:03,099
kažem da potražite Kena Narloa u Napi.
1721
01:48:03,673 --> 01:48:05,038
N-A-R-L-O-U.
1722
01:48:15,051 --> 01:48:19,715
Izvinite, ne sarađujemo sa novinarima.
1723
01:48:19,823 --> 01:48:22,587
-Ja sam crtac.
1724
01:48:23,526 --> 01:48:25,721
-Dejvid Toski vas je poslao?
-Da.
1725
01:48:25,829 --> 01:48:27,797
- Zašto?
-Možda on...
1726
01:48:27,897 --> 01:48:30,695
Možda je mislio da mogu da pomognem.
1727
01:48:31,434 --> 01:48:35,598
-Šta ste vi, neki izviđac?
-0rlov izviđac, zapravo, prva klasa.
1728
01:48:36,573 --> 01:48:39,736
Ako želite ovo, necu da vas sprecavam.
1729
01:48:40,877 --> 01:48:43,368
Pocnite sa Valehom, Džek Mulineks.
1730
01:48:43,947 --> 01:48:45,812
Razumem šta pokušavate da uradite,
1731
01:48:46,583 --> 01:48:48,778
ali ovo je otvorena policijska istraga.
1732
01:48:48,885 --> 01:48:50,978
Ja sam prijatelj Dejvida Toskija, i
1733
01:48:51,087 --> 01:48:54,352
on je rekao da cete možda pomoci.
1734
01:48:54,457 --> 01:48:57,358
Slucaj je mrtav, Zodijaka odavno nema.
1735
01:48:58,294 --> 01:49:00,455
0n je bajata vest.
1736
01:49:01,531 --> 01:49:03,294
To govore?
1737
01:49:04,234 --> 01:49:06,065
-Kolika je šteta?
1738
01:49:06,169 --> 01:49:07,602
Nema olovke ni papira,
1739
01:49:08,171 --> 01:49:10,833
sve što vidite važno, pamtite.
1740
01:49:10,940 --> 01:49:11,998
U redu.
1741
01:49:14,244 --> 01:49:15,541
Evo nas.
1742
01:49:15,645 --> 01:49:17,704
-Koja? -Sve.
1743
01:49:17,814 --> 01:49:20,510
Ima još u drugoj sobi, obeležene su brojevima.
1744
01:49:20,617 --> 01:49:21,811
243-146
1745
01:49:21,918 --> 01:49:23,749
Ne pušite?
1746
01:49:23,853 --> 01:49:25,946
-Jednom, u srednjoj.
1747
01:49:29,359 --> 01:49:30,724
Šta je ovo?
1748
01:49:31,661 --> 01:49:32,958
- Hvala.
1749
01:50:01,191 --> 01:50:03,182
Covece, prestravio si nas.
1750
01:50:08,965 --> 01:50:10,364
"Devet milimetara.
1751
01:50:12,635 --> 01:50:15,160
Ništa nije rekao, samo e poceo da puca."
1752
01:50:23,980 --> 01:50:25,277
Najopasnija igra.
1753
01:50:25,381 --> 01:50:28,145
"Nemojte eliminisati osumnjicenog na osnovu rukopisa.
1754
01:50:28,251 --> 01:50:30,344
Ne samo zbog rukopisa."
1755
01:50:30,920 --> 01:50:32,888
Darlinina sestra, Linda.
1756
01:50:32,989 --> 01:50:35,651
"Samo dahtanje. Dzordz.
1757
01:50:36,292 --> 01:50:39,056
Neki cudak. Cudak."
1758
01:50:40,029 --> 01:50:41,656
Hvala puno.
1759
01:50:43,566 --> 01:50:45,557
Tašna, hvala.
1760
01:50:48,271 --> 01:50:50,796
-Hej Dzek.
-Zdravo Bavart.
1761
01:50:50,907 --> 01:50:52,738
-Ko je to?
-Grejsmit.
1762
01:50:52,842 --> 01:50:56,107
-Neki crtac, misli da ce rešiti Zodijaka.
1763
01:50:57,780 --> 01:50:59,077
Dobro je za njega.
1764
01:51:29,579 --> 01:51:31,843
-Hvala sto si se našao sa mnom.
-Ne, nismo se našli,
1765
01:51:31,948 --> 01:51:33,472
mi smo samo dva tipa koji slucajno sede
1766
01:51:33,583 --> 01:51:34,743
na istoj klupi u isto vreme.
1767
01:51:34,851 --> 01:51:37,251
Imam pet minuta, moram da se vratim.
1768
01:51:37,353 --> 01:51:40,083
Koliko znaš, da li je iko stupio u kontakt
1769
01:51:40,189 --> 01:51:41,884
sa Majkom Mežom u toku istrage
1770
01:51:41,991 --> 01:51:44,459
i pokazao mu slike osumnjicenih?
- Zašto?
1771
01:51:44,561 --> 01:51:46,995
0n je jedina preživela žrtva
koja ga je videla bez maske.
1772
01:51:47,096 --> 01:51:48,427
Zasto pitaš mene?
1773
01:51:48,531 --> 01:51:50,393
Mežo i Darlin su slucajevi iz Valeha.
1774
01:51:50,500 --> 01:51:53,264
Pol Stajn je moj, imaš cetiri minuta.
1775
01:51:53,369 --> 01:51:55,462
-Darlin Faren je pracena.
1776
01:51:55,572 --> 01:51:57,540
Mulineks kaze da su našli tog tipa,
1777
01:51:57,640 --> 01:51:58,629
Dzordz Voters,
1778
01:51:58,741 --> 01:52:00,538
ali je rekao da je imala mnogo obožavatelja
1779
01:52:00,643 --> 01:52:02,270
koji su dolazili tamo gde je radila.
1780
01:52:02,378 --> 01:52:03,970
-Bila je popularna.
-Veoma.
1781
01:52:04,080 --> 01:52:05,707
Da, dakle...
1782
01:52:05,815 --> 01:52:07,749
ona i muž su se preselili u novu kucu,
1783
01:52:07,850 --> 01:52:09,477
i prave zabavu krecenja.
1784
01:52:09,586 --> 01:52:10,678
-Šta je to?
1785
01:52:10,787 --> 01:52:12,755
-To je zabava na koju odlaziš da pomogneš nekome da okreci.
1786
01:52:12,855 --> 01:52:13,947
-Zvuci užasno.
1787
01:52:14,057 --> 01:52:17,823
-Navodno se pojavljuje neko ko nije Voters.
1788
01:52:17,927 --> 01:52:19,792
Darlin je prestravljena.
1789
01:52:19,896 --> 01:52:21,625
-Misliš da je Darlin poznavala Zodijaka?
1790
01:52:21,731 --> 01:52:26,191
- I ako je Zodijak poznavao Darlin, onda je
možda i Mežo poznavao Zodijaka.
1791
01:52:26,302 --> 01:52:28,133
-Možda, ali je Mežo nestao.
1792
01:52:28,237 --> 01:52:29,829
Ako hoceš da povežeš Darlin i Zodijaka,
1793
01:52:29,939 --> 01:52:31,338
moraš da nadješ drugi nacin.
1794
01:52:31,441 --> 01:52:32,772
Imam ga,
1795
01:52:32,875 --> 01:52:34,467
pozivi u noci Darlininog ubistva.
1796
01:52:34,577 --> 01:52:37,671
-Zodijak je zvao policiju.
-Dejvide, bilo je još cetiri poziva.
1797
01:52:37,780 --> 01:52:40,078
Dva na Darlininu kucu, jedan Darlininom deveru,
1798
01:52:40,183 --> 01:52:42,481
i jedan svekru. Samo teško disanje.
1799
01:52:42,585 --> 01:52:44,416
Pocelo je u pola dva ujutru
1800
01:52:44,520 --> 01:52:48,183
i to je pre nego što je bilo ko u porodici
znao da je Darlin ubijena.
1801
01:52:48,291 --> 01:52:50,384
-To je u dokumentima Valeha?
-Da.
1802
01:52:50,493 --> 01:52:51,517
Prokletstvo.
1803
01:52:51,628 --> 01:52:53,357
-To je više od siucajnosti.
1804
01:52:53,463 --> 01:52:56,330
Niko ne zove slucajno celu porodicu žrtve
1805
01:52:56,432 --> 01:52:58,457
i to 90 minuta po ubistvu.
1806
01:52:58,568 --> 01:53:00,627
Znaci, ili je Zodijak ubio nasumicni par
1807
01:53:00,737 --> 01:53:02,227
i onda prepoznaje Darlin.
1808
01:53:02,338 --> 01:53:04,329
-Ili je Dariin ubijena namerno.
1809
01:53:04,440 --> 01:53:07,637
U svakom slucaju, Zodijak
je morao da poznaje Darlin.
1810
01:53:09,545 --> 01:53:11,274
Dobro je, Roberte.
1811
01:53:11,781 --> 01:53:14,978
- Pošto ne mogu da nađem Mežoa, možda nađem
Darlininu sestru.
1812
01:53:15,084 --> 01:53:16,984
Možda ona može da mi
kaže ko je taj misteriozan covek.
1813
01:53:17,086 --> 01:53:19,884
Pokušacu, moram da idem. Slatka je.
1814
01:53:23,793 --> 01:53:25,317
Znaš šta...
1815
01:53:25,428 --> 01:53:28,761
Zanimljivo je da pominjes zvanje
Zodijaka na kucu.
1816
01:53:28,865 --> 01:53:30,298
To je jednom uradio u San Francisku.
1817
01:53:30,400 --> 01:53:31,890
Koga je zvao?
1818
01:53:32,001 --> 01:53:35,061
Ne mogu da ti kažem, to je tajno.
1819
01:53:35,705 --> 01:53:37,866
Ali ti možda kaže Malvin Belaj.
1820
01:53:40,543 --> 01:53:42,067
Melvin Belaj.
1821
01:53:43,012 --> 01:53:45,276
Kako da dodjem do njega?
1822
01:53:45,381 --> 01:53:48,373
-Trebalo bi uskoro da stigne.
-Ma, u redu je,
1823
01:53:48,484 --> 01:53:50,850
cekam samo dva sata.
1824
01:53:50,953 --> 01:53:52,784
Obicno ne kasni ovoliko.
1825
01:53:52,889 --> 01:53:55,653
-Kolacici, hvala, izgledaju odlicno.
1826
01:53:56,492 --> 01:54:00,394
-Ovde ste poslom?
-Pišem knjigu o Zodijaku.
1827
01:54:00,496 --> 01:54:03,431
Secam se toga, razgovarala sam sa njim.
1828
01:54:03,533 --> 01:54:08,129
-Mislite sa Gdinom Belajem, o slucaju?
-Ne, sa Zodijakom, kada je zvao.
1829
01:54:08,237 --> 01:54:11,536
Rekao je da mora da ubije, zato što mu je rodjendan.
1830
01:54:11,641 --> 01:54:14,872
-Rekao je...da mu je rodjendan?
1831
01:54:14,977 --> 01:54:17,502
Da. Hocete nešto da pipijete?
1832
01:54:18,548 --> 01:54:22,541
-Kada je to bilo?
-Pre mnogo godina.
1833
01:54:24,253 --> 01:54:26,813
Gdin Belaj nije bio tu za Božic.
1834
01:54:26,923 --> 01:54:28,151
Otišao je na nedelju dana.
1835
01:54:28,257 --> 01:54:30,589
Zodijak je zvao, hteo je da prica sa njim.
1836
01:54:30,693 --> 01:54:32,388
Rekla sam "Nije ovde".
1837
01:54:32,495 --> 01:54:35,396
-On kaže "moram da ubijem, danas mi je rodjendan".
1838
01:54:35,498 --> 01:54:37,432
I onda je spustio slušalicu.
1839
01:54:37,533 --> 01:54:39,023
A onda je stiglo pismo.
1840
01:54:39,135 --> 01:54:43,162
Znaci, poziv je bio pre pisma, pre 20. decembra.
1841
01:54:43,272 --> 01:54:45,206
Gdin Belaj nije bio tu nedelju dana?
1842
01:54:45,308 --> 01:54:49,039
Vratio se na Božic. Loš dan za posao.
1843
01:54:49,145 --> 01:54:51,079
Znaci, otišao je 18tog.
1844
01:54:52,281 --> 01:54:53,748
Jel to pomaže?
1845
01:54:53,850 --> 01:54:55,283
Rekla je da mu je bio rodjendan.
1846
01:54:55,384 --> 01:54:59,184
Pa, sada moraš to da potvrdiš, zar ne?
1847
01:54:59,288 --> 01:55:00,687
Kako?
1848
01:55:00,790 --> 01:55:03,884
Ja nikada nisam razgovarao sa njom ali moj partner jeste.
1849
01:55:03,993 --> 01:55:06,826
-Kako da dodjem do njega?
-Teško. Bil je pobegao od ovoga.
1850
01:55:06,929 --> 01:55:09,193
-Što se mene tice, i treba da ostane izvan ovoga.
1851
01:55:09,298 --> 01:55:10,560
Kako da potvrdim?
1852
01:55:10,666 --> 01:55:13,191
Pa, ako je moj partner razgovarao sa nekim iz pravosudja,
1853
01:55:13,302 --> 01:55:14,860
onda oni to ne bi morali da navedu u izveštaju.
1854
01:55:14,971 --> 01:55:17,269
To je standardna procedura.
1855
01:55:17,373 --> 01:55:19,432
-Dobro.
-Mel Nikolaj.
1856
01:55:19,542 --> 01:55:21,476
-Hvala.
-Dovidjenja.
1857
01:55:21,577 --> 01:55:23,738
Samo moram da potvrdim datum.
1858
01:55:23,846 --> 01:55:25,177
-Gdine Grejsmit...
-Suzio sam na datume
1859
01:55:25,281 --> 01:55:27,545
oko 18 i 20. decembra i samo...
1860
01:55:27,650 --> 01:55:30,949
Dobro, recimo da je bilo poziva.
1861
01:55:31,053 --> 01:55:32,486
Recimo da jeste zaista Zodijak.
1862
01:55:32,588 --> 01:55:35,352
Zašto bi rekao dan kada je rođen?
1863
01:55:35,458 --> 01:55:37,585
Plus, niko nije umro 18. decembra
1864
01:55:37,693 --> 01:55:40,491
kao ni za vikend kada je
rekao da ce ubiti 12 ijudi,
1865
01:55:40,596 --> 01:55:42,928
ubiti decu ili dici autobus u vazduh.
1866
01:55:43,032 --> 01:55:44,397
0n je lažov.
1867
01:55:44,500 --> 01:55:46,161
Šta ako je pogrešio?
1868
01:55:46,269 --> 01:55:48,294
Šta ako nije lagao? Ako je on bio na telefonu.
1869
01:55:48,404 --> 01:55:50,770
Nije ocekivao da ce se javiti fina osoba?
1870
01:55:50,873 --> 01:55:52,204
Šta ako? Šta ako?
1871
01:55:52,308 --> 01:55:55,641
Nezvanicno, Bil Armstrong je ovo proverio,
1872
01:55:55,745 --> 01:55:58,339
to smo shvatili veoma ozbiljno.
1873
01:55:58,447 --> 01:56:01,678
Niko od osumnjicenih nije
rođen kao i taj fantomski glas.
1874
01:56:01,784 --> 01:56:03,945
Bil Armstrong.
1875
01:56:09,525 --> 01:56:11,493
Mogu li ti dati savet?
1876
01:56:11,594 --> 01:56:13,152
Tražiš na pogrešnom mestu.
1877
01:56:13,262 --> 01:56:16,288
Rukopis, otisci prstiju, o tome se radi.
1878
01:56:16,399 --> 01:56:17,764
Drži se dokaza.
1879
01:56:18,801 --> 01:56:19,825
Cao.
1880
01:56:28,144 --> 01:56:31,272
-Zdravo. Kakav je bio dan?
-Dugacak.
1881
01:56:36,719 --> 01:56:38,118
Ko je Šervud Moril?
1882
01:56:38,221 --> 01:56:40,985
Ekspert za rukopis, iz Sakramenta.
1883
01:56:41,090 --> 01:56:42,182
Zvao je.
1884
01:56:42,291 --> 01:56:44,384
Kaže da može da se vidi sa tobom sutra ujutro, u 7:00.
1885
01:56:44,493 --> 01:56:45,755
Ok, sjajno.
1886
01:56:45,862 --> 01:56:48,695
-Uzimaš slobodno?
-Samo jedan sat.
1887
01:56:50,499 --> 01:56:52,592
Sakramento je udaljen dva sata.
1888
01:56:53,736 --> 01:56:55,328
-Stvarno?
-Da.
1889
01:56:56,105 --> 01:56:57,629
Šta je ovo?
1890
01:56:57,740 --> 01:57:00,368
-O, to je taj clanak.
1891
01:57:00,476 --> 01:57:04,037
"Robert Grejsmit tiho
kupuje knjigu o Zodijaku".
1892
01:57:04,146 --> 01:57:05,238
Aha.
1893
01:57:05,348 --> 01:57:07,976
Govore o tvom istraživanju o Zodijaku.
1894
01:57:08,084 --> 01:57:09,483
0 tome se radi.
1895
01:57:09,585 --> 01:57:12,019
-Misiim da to nije nešto što ljudi treba da znaju.
1896
01:57:12,121 --> 01:57:13,179
Sramota te je?
1897
01:57:13,289 --> 01:57:16,452
-To je jedna stvar koju znamo o Zodijaku.
1898
01:57:17,126 --> 01:57:18,320
0n cita Hroniku.
1899
01:57:18,427 --> 01:57:20,918
- Ali nikada nece citati Herb Kena.
1900
01:57:25,601 --> 01:57:27,899
-Halo?
-Gdine Grejsmit?
1901
01:57:28,004 --> 01:57:30,564
Robert Grejsmit koji je danas
pominjan u novinama?
1902
01:57:30,673 --> 01:57:33,767
Mogu vam reci ko je Zodijak.
1903
01:57:37,580 --> 01:57:38,604
Ko je to?
1904
01:57:38,714 --> 01:57:40,841
- Zodijak je opsednut filmovima,
1905
01:57:40,950 --> 01:57:43,646
snimio je svoja ubistva.
1906
01:57:43,753 --> 01:57:47,120
Pokušavao sam da to kažem policiji
ali nisu to ispitali do kraja.
1907
01:57:47,223 --> 01:57:50,158
Treba da nađete coveka po imenu Bob Von.
1908
01:57:50,259 --> 01:57:52,784
-Olovku, olovku.
- V-o-n.
1909
01:57:52,895 --> 01:57:55,022
0n je Zodijakov prijatelj.
1910
01:57:55,131 --> 01:57:57,258
0n ne zna da mu je prijatelj ubica,
1911
01:57:57,366 --> 01:57:59,960
i cuva mu neke kutije za filmove.
1912
01:58:00,069 --> 01:58:01,764
U tim kutijama je dokaz.
1913
01:58:01,871 --> 01:58:05,238
Ko je taj prijateij?
1914
01:58:05,341 --> 01:58:06,968
-Znate dovoljno za pocetak.
1915
01:58:07,076 --> 01:58:08,634
-Molim vas.
1916
01:58:08,744 --> 01:58:12,043
Zodijakovo ime je Rik Maršal.
1917
01:58:15,918 --> 01:58:17,749
-Tost gori.
1918
01:58:18,955 --> 01:58:23,949
U nekom trenutku u našem
životu biramo kako da napišemo svako slovo.
1919
01:58:24,660 --> 01:58:26,958
Kada to jednom zakljucamo u mozgu
1920
01:58:27,063 --> 01:58:29,361
rukopis se može godinama menjati,
1921
01:58:29,465 --> 01:58:32,127
ali sami pokreti ostaju isti.
1922
01:58:32,234 --> 01:58:33,724
-Razumete?
-Da.
1923
01:58:35,237 --> 01:58:37,171
Zodijak to ne radi,
1924
01:58:38,874 --> 01:58:40,808
narocito ne sa K.
1925
01:58:41,911 --> 01:58:44,880
U prvim pismima je pisao K sa dve crte
1926
01:58:44,981 --> 01:58:46,505
u kasnijim pismima sa tri.
1927
01:58:46,615 --> 01:58:48,776
-Zašto?
-Ne znamo.
1928
01:58:48,884 --> 01:58:50,909
Izvinite, moram da isprskam ovo.
1929
01:58:51,020 --> 01:58:54,148
- Sa koliko je osumnjicenih
skinuta sumnja preko rukopisa?
1930
01:58:54,256 --> 01:58:55,689
Sa svih.
1931
01:58:55,791 --> 01:58:59,249
I otisak iz taksija, nikada nije nadjeno podudaranje.
1932
01:58:59,362 --> 01:59:03,298
- Postoji li nacin da neko prevari test?
1933
01:59:03,399 --> 01:59:04,491
Ne.
1934
01:59:04,600 --> 01:59:07,763
Ko god da je Zodjak, nije neko
koga sam ja pustio.
1935
01:59:08,704 --> 01:59:12,162
Pre mesec dana mi se pojavio
covek na vratima, veoma uznemiren,
1936
01:59:12,274 --> 01:59:14,333
Zvao se Valas Peni.
1937
01:59:15,177 --> 01:59:17,441
Rekao je da zna ko je Zodijak.
1938
01:59:17,546 --> 01:59:19,605
Dao mi je ime.
1939
01:59:19,715 --> 01:59:21,842
Rik, Rik - nešto...
1940
01:59:21,951 --> 01:59:24,385
- Rik Maršal?
- Da.
1941
01:59:24,487 --> 01:59:27,012
Mislim da je i mene zvao
covek koji je zvao Vas.
1942
01:59:27,123 --> 01:59:29,717
Morao sam da proverim u svojim dokumentima.
1943
01:59:29,825 --> 01:59:31,656
Nisam otpisao Rika Maršala.
1944
01:59:45,107 --> 01:59:46,802
Da? Ko je to?
1945
01:59:56,919 --> 01:59:58,648
Pogrešan broj.
1946
02:00:04,860 --> 02:00:07,988
Da li vam ime Rik Maršal znaci nešto?
1947
02:00:08,998 --> 02:00:11,159
- Šta tražite?
1948
02:00:11,267 --> 02:00:12,325
- Šta imate?
1949
02:00:12,435 --> 02:00:17,566
Hipoteticki, upravo ste rekli
ime mog omiljenog osumnjicenog.
1950
02:00:17,673 --> 02:00:19,197
0vo je nezvanicno:
1951
02:00:19,308 --> 02:00:21,742
pre nekoliko godina sam pokušao da mu skinem
otiske.
1952
02:00:21,844 --> 02:00:23,573
Dao sam mu sliku.
1953
02:00:23,679 --> 02:00:26,045
Pogleda je i hoce da je vrati,
stane i kaže:
1954
02:00:26,148 --> 02:00:28,582
''Bože, moji
otisci su po svemu ovom''
1955
02:00:28,684 --> 02:00:30,515
i obriše ih.
1956
02:00:31,120 --> 02:00:32,951
-Zašto mu niste testirali rukopis?
1957
02:00:33,055 --> 02:00:35,683
Kada smo mu konacno uzeli otiske,
1958
02:00:35,791 --> 02:00:38,055
otpisan je jer se nisu poklapali sa onim iz taksija.
1959
02:00:38,160 --> 02:00:40,151
-0nda nije on. -Možda jeste,
možda nije.
1960
02:00:40,262 --> 02:00:42,389
-Kako to mislite?
1961
02:00:42,498 --> 02:00:44,864
Zodijak je ostavio rukavice za sobom.
1962
02:00:44,967 --> 02:00:46,992
Ako je bio dovoljno pametan da
ponese rukavice sa sobom,
1963
02:00:47,103 --> 02:00:49,094
kako ce slucajno ostaviti otisak za sobom?
1964
02:00:49,205 --> 02:00:51,196
Ali, bio je u krvi žrtve.
1965
02:00:51,307 --> 02:00:52,638
-Možda je neko od posmatraca ili
1966
02:00:52,741 --> 02:00:55,107
policajac koji je pružio ruku i eto laznog otiska.
1967
02:00:55,211 --> 02:00:57,577
Ali taj otisak je otpisao 2500 osumnjicenih.
1968
02:00:57,680 --> 02:00:58,977
-Zato i koristimo rukopis.
1969
02:00:59,081 --> 02:01:00,378
Ali ne i za Rika Maršala.
1970
02:01:00,483 --> 02:01:03,543
Policija je videla rucno napisan znak na
prozoru njegove kuce.
1971
02:01:03,652 --> 02:01:07,486
Odlucili su da ni ne lici na Zodijakova slova
i samo su nastavili dalje.
1972
02:01:07,590 --> 02:01:09,820
-Kako su znali da je Rik Maršal napisao znak?
1973
02:01:09,925 --> 02:01:10,914
-To sam i ja pomislio.
1974
02:01:12,128 --> 02:01:15,859
Rik Maršal je bio mornar, imao
je obuku o šiframa.
1975
02:01:15,965 --> 02:01:18,399
Takodje je puštao neme filmove.
1976
02:01:18,501 --> 02:01:20,594
Kako da dobijem kopiju rukopisa
Rika Maršala?
1977
02:01:20,703 --> 02:01:24,571
Na tri nacina. Prvo, izvadite nalog a to ne
možete.
1978
02:01:24,673 --> 02:01:26,800
Drugo, naterajte ga da pristane a to nece hteti.
1979
02:01:26,909 --> 02:01:28,809
-I trece?
1980
02:01:28,911 --> 02:01:30,538
-Budite kreativni.
1981
02:01:30,646 --> 02:01:33,376
Ne znam sta da Vam kažem, nabavite ga, ja cu ga analizirati,
1982
02:01:33,482 --> 02:01:34,847
posle toga ste sami.
1983
02:01:34,950 --> 02:01:37,384
-A covek koji je došao da vas vidi,
1984
02:01:37,486 --> 02:01:38,885
onaj koji me je zvao?
1985
02:01:38,988 --> 02:01:41,456
Volas Peni?
1986
02:01:41,557 --> 02:01:43,650
-Da li je ostavio broj?
1987
02:01:53,002 --> 02:01:56,267
-Da?
-0vde Robert Grejsmit.
1988
02:01:56,372 --> 02:01:57,361
-Kako si me našao?
1989
02:01:57,473 --> 02:01:59,498
Treba mi uzorak rukopisa Rika Maršala.
1990
02:01:59,608 --> 02:02:00,905
Rekao sam vam...
1991
02:02:01,010 --> 02:02:03,979
- Ako je Rik Maršal Zodijak,
1992
02:02:04,079 --> 02:02:06,547
treba mi uzorak
njegovog rukopisa da to potvrdim.
1993
02:02:06,649 --> 02:02:08,241
Možete li da mi pomognete ili ne?
1994
02:02:09,952 --> 02:02:14,616
Rik je crtao postere za filmove za pozorište u kojem je Von radio.
1995
02:02:14,723 --> 02:02:16,623
-Poslacu neki.
-Hvala.
1996
02:02:26,635 --> 02:02:29,035
-Moracu da vidim još uzoraka.
-Da, ali ovo je...
1997
02:02:29,138 --> 02:02:31,629
0vo je najblize što sam video. Moramo polako,
1998
02:02:31,740 --> 02:02:34,174
govorimo o optuživanju coveka da je Zodijak.
1999
02:02:34,276 --> 02:02:37,268
Znam gde cu da nabavim još,
našao sam Vona i naci cu Lindu.
2000
02:02:37,379 --> 02:02:39,347
Linda je Darlinina sestra.
2001
02:02:39,448 --> 02:02:42,144
Razgovarao sam sa njenim roditeljima,
2002
02:02:42,251 --> 02:02:45,345
ali niko ne zna gde mogu da je nadjem.
2003
02:02:45,454 --> 02:02:49,914
Gdine Grejsmit, vecina napisanog se poklapa sa primerom.
2004
02:02:50,025 --> 02:02:53,051
Deo koji se ne uklapa me najviše plaši.
2005
02:02:53,162 --> 02:02:55,562
-Kako to mislite?
-Pa, na posteru,
2006
02:02:55,664 --> 02:02:58,758
jedino slovo koje se uopšte ne uklapa
2007
02:02:58,867 --> 02:03:00,425
je slovo K.
2008
02:03:02,438 --> 02:03:06,306
Nemaš neke krekere možda?
2009
02:03:06,408 --> 02:03:09,969
Jedinica pet. Toski treba da se javi telefonom.
2010
02:03:21,991 --> 02:03:24,357
-Dispecer.
-Dejvid Toski.
2011
02:03:24,460 --> 02:03:26,052
Prespojicu vas.
2012
02:03:26,862 --> 02:03:28,295
-Dejve?
-Šta je bilo?
2013
02:03:28,397 --> 02:03:30,763
-Dženings iz Hronike je ovde.
2014
02:03:30,866 --> 02:03:32,834
Došlo je jutros, moraš odmah da ga pogledaš.
2015
02:03:32,935 --> 02:03:33,993
-Šta?
2016
02:03:34,103 --> 02:03:36,833
Novo Zodijakovo pismo. Spominje i tebe.
2017
02:03:40,309 --> 02:03:42,573
Sranje!! Idemo!
2018
02:03:42,678 --> 02:03:44,612
Palata pravde!
2019
02:03:44,713 --> 02:03:47,773
Idemo, idemo.
2020
02:03:54,023 --> 02:03:55,081
Dejv!!
2021
02:03:56,225 --> 02:03:58,159
Imaš li ga?
2022
02:04:01,297 --> 02:04:03,731
"Govori Zodijak, vratio sam se.
2023
02:04:03,832 --> 02:04:06,892
Recite Herbu Kenu da sam ovde i da sam uvek bio ovde.
2024
02:04:07,002 --> 02:04:10,028
Ta svinja Toši je dobar, ali sam ja pametniji i bolji.
2025
02:04:10,139 --> 02:04:12,835
Umorice se i ostaviti me na miru.
2026
02:04:12,941 --> 02:04:16,399
Cekam dobar film o sebi, ko ce me glumiti?
2027
02:04:16,512 --> 02:04:18,537
Sada kontrolišem sve".
2028
02:04:18,647 --> 02:04:21,138
0vi su iz unutrašnje kontrole.
2029
02:04:23,085 --> 02:04:24,814
Moramo da razgovaramo.
2030
02:04:24,920 --> 02:04:26,683
Dobro vece. Glavna vest veceras...
2031
02:04:26,789 --> 02:04:29,280
...je da je Policija San Franciska potvrdila...
2032
02:04:29,391 --> 02:04:31,882
da je covek, koji sebe naziva Zodijakom,
2033
02:04:31,994 --> 02:04:36,363
i teroriše Bej podrucje, prekinuo svoje cutanje dugo 51 mesec.
2034
02:04:36,465 --> 02:04:38,933
U pismu tvrdi da "se vratio",
2035
02:04:39,034 --> 02:04:42,492
ne preti stanovništvu,
2036
02:04:42,604 --> 02:04:45,767
i podvlaci da bi njegov život bio odlican scenario.
2037
02:04:45,874 --> 02:04:47,364
Šargarepe su savršene.
2038
02:04:48,944 --> 02:04:49,968
Idi.
2039
02:04:50,079 --> 02:04:53,048
...spominje kolumnistu Hronike, Herba Kejna,
2040
02:04:53,148 --> 02:04:56,083
i Dejvida Toskija, po imenu.
2041
02:04:56,185 --> 02:04:57,777
-Mogu li da odem?
-Da li su oni mete?
2042
02:04:57,886 --> 02:04:58,875
- U redu, ali moraš da se vratiš i
2043
02:04:58,987 --> 02:05:00,614
završiš barem polovinu onoga
što je u tom tanjiru.
2044
02:05:05,594 --> 02:05:06,720
Hvala Erik.
2045
02:05:06,829 --> 02:05:09,297
Kolumnista Hronike San Franciska, Armisted Mopin kaže...
2046
02:05:09,398 --> 02:05:11,992
da ne samo da misli da je novo pismo lažno...
2047
02:05:12,101 --> 02:05:14,035
...vec veruje da ga je napisao...
2048
02:05:14,136 --> 02:05:17,765
...licno onaj koji juri ovog ubicu, Dejvid Toši.
2049
02:05:17,873 --> 02:05:21,639
Mopin, priznati autor, javno je izjavio...
2050
02:05:21,744 --> 02:05:26,340
...da veruje da je Toski sam napisao pismo zbog publiciteta.
2051
02:05:26,448 --> 02:05:29,508
Mopin je iskoristio Dejvida kao lik u svojoj kolumni.
2052
02:05:29,618 --> 02:05:31,518
Dejvid je bio izbacen odatle,
2053
02:05:31,620 --> 02:05:33,611
pa je napisao nekoliko anonimnih pisama
2054
02:05:33,722 --> 02:05:35,622
tražeci da se vrati lik.
2055
02:05:35,724 --> 02:05:38,716
To je bilo kao pisanje pošte samom sebi. To je sve.
2056
02:05:38,827 --> 02:05:41,022
Ali Dejvid nije napisao to pismo.
2057
02:05:41,130 --> 02:05:44,258
Siguran sam da nije i sve ovo je preduvano.
2058
02:05:44,366 --> 02:05:45,697
- Preduvano?
2059
02:05:45,801 --> 02:05:47,860
Izbacili su ga iz Ubistava,
2060
02:05:47,970 --> 02:05:51,269
cak su mu i uzelii rukopis, kao nekom kriminalcu.
2061
02:05:51,373 --> 02:05:53,705
-Mogu da razgovaram sa njim?
-Ne.
2062
02:05:54,877 --> 02:05:56,037
Dobro, možete li ga samo pitati...
2063
02:05:56,145 --> 02:05:58,511
...da li je ikada ispitivao Rika Maršala?
2064
02:05:58,614 --> 02:06:00,377
Samo na to mislite?
2065
02:06:00,482 --> 02:06:03,883
Gdine Grejsmit, Mopin radi u Vašin novinama...
2066
02:06:11,160 --> 02:06:12,627
Dejv! Dejv!
2067
02:06:14,963 --> 02:06:17,329
- Dolazim odmah.
2068
02:06:17,433 --> 02:06:19,628
Prestani da me zoveš na kucu, razumeš li?
2069
02:06:19,735 --> 02:06:21,430
Treba mi tvoja pomoc da nadjem Lindu.
2070
02:06:21,537 --> 02:06:23,471
-Bože.
-Pogledaj, dve sekunde.
2071
02:06:25,507 --> 02:06:27,839
Proveravali smo rukopise.
2072
02:06:27,943 --> 02:06:30,309
-Ko smo "mi"?
-Šervud i ja.
2073
02:06:30,412 --> 02:06:31,504
Šervud?
2074
02:06:31,613 --> 02:06:33,706
Šervud koji je otpušten iz Nepodobnih Dokumenata?
2075
02:06:33,816 --> 02:06:35,374
Šervud koji pije kao Pol Ejvori?
2076
02:06:35,484 --> 02:06:37,816
-Penzionisao se.
To ti je rekao?
2077
02:06:37,920 --> 02:06:41,788
-Kažeš da greši?
-Kažem da prekineš da me zoveš.
2078
02:06:42,724 --> 02:06:44,385
-Naišli smo na Rika Maršala.
-Ne Roberte.
2079
02:06:44,493 --> 02:06:45,790
Znam da ne misliš da je on.
2080
02:06:45,894 --> 02:06:47,327
Ne, ne želim da vodim ovaj razgovor.
2081
02:06:47,429 --> 02:06:50,159
Ali mislim da je Maršal znao
Darlin a ne mogu da pricam sa Mežoom ili Lindom...
2082
02:06:50,265 --> 02:06:51,361
pa cu razgovarati sa Bobom Vonom.
2083
02:06:51,467 --> 02:06:52,695
-Roberte, prestani.
-Šta?
2084
02:06:52,801 --> 02:06:55,031
Takvi ljudi ce ti isisati život,
2085
02:06:55,137 --> 02:06:56,104
to su corsokaci.
2086
02:06:56,205 --> 02:06:58,673
- Rekao je da više nece najavljivati ubistva.
2087
02:06:58,774 --> 02:06:59,832
Samo da ce nastaviti da ih radi.
2088
02:06:59,942 --> 02:07:02,877
Znaš li koje su šanse da sada nekoga uhapsim?
2089
02:07:02,978 --> 02:07:07,074
Proslo je previše vremena,
Previše dokaza je izgubljeno.
2090
02:07:07,182 --> 02:07:10,174
Ljudi stare Roberte, zaboravljaju.
2091
02:07:10,285 --> 02:07:14,585
Policajac sam 25 godina, u Ubistvima sam 12.
2092
02:07:14,690 --> 02:07:16,988
-Šta ti radiš u životu? -Znaš.
2093
02:07:17,092 --> 02:07:19,322
-Ti si crtac.
- Šta hoceš da kažeš?
2094
02:07:19,428 --> 02:07:22,556
Kažem da je Zodijak bio moj posao, ne tvoj.
2095
02:07:25,567 --> 02:07:28,127
-Još uvek je tamo Dejv.
-Ne Roberte. Ja sam završio sa tim.
2096
02:07:28,237 --> 02:07:30,102
Završio sam sa tobom.
2097
02:07:36,445 --> 02:07:38,970
Šta je sa 26. septembrom 1970?
2098
02:07:39,081 --> 02:07:42,608
-Šta je tada bilo?
-Sestra sa jezera Taho nestaje.
2099
02:07:45,487 --> 02:07:46,954
Dan pre prolecne ravnodnevnice.
2100
02:07:47,055 --> 02:07:48,852
-Tata?
- Da? Obeleži to.
2101
02:07:48,957 --> 02:07:52,324
-Imam i drugi, 19. jun, 1971.
2102
02:07:52,427 --> 02:07:55,191
Moralo bi da je oko letnjeg solsticija.
2103
02:07:57,766 --> 02:07:59,097
Momci,
2104
02:07:59,201 --> 02:08:02,227
ne spominjite mami naš specijalni projekat, ok?
2105
02:08:02,871 --> 02:08:06,363
Zašto ti i mama ne spavate više zajedno?
2106
02:08:10,979 --> 02:08:13,106
Gdine Grejsmit, Ken Narlou iz Nape.
2107
02:08:13,215 --> 02:08:16,946
-O, kapetane Narlou. Hvala što ste nazvali.
2108
02:08:17,052 --> 02:08:18,679
Kako da vam pomognem?
2109
02:08:18,787 --> 02:08:22,223
- Zvao sam vas jer uporedjujemo
lunarne cikluse
2110
02:08:22,324 --> 02:08:23,916
sa Zodijakovim vremenom.
2111
02:08:24,026 --> 02:08:28,292
Najcešce, svaki ciklus od '69 korespondira sa napadom,
2112
02:08:28,397 --> 02:08:31,195
ili sa jednim pismom ili nerešenim ubistvom.
2113
02:08:31,300 --> 02:08:34,201
-Ko radi na ovome sa vama?
-Neke kolege.
2114
02:08:34,303 --> 02:08:35,327
Tata?
2115
02:08:36,338 --> 02:08:38,704
-Ken, možeš li da sacekaš trenutak.
-Tata?
2116
02:08:38,807 --> 02:08:40,798
-Šta je?
-Šta je ovo?
2117
02:08:44,980 --> 02:08:48,245
U deceniji u kojoj je primljena
poslednja Zodijakova šifra
2118
02:08:48,350 --> 02:08:51,717
svaka federalna agencija je bezuspešno radila na dešifrovanju.
2119
02:08:51,820 --> 02:08:54,687
ali danas je, tamo gde agencije nisu uspele
2120
02:08:54,790 --> 02:08:57,418
uspeo crtac.
2121
02:08:57,526 --> 02:08:59,050
Kako ste uspeli?
2122
02:08:59,161 --> 02:09:04,565
Uzeo sam dosta knjiga iz
biblioteke, a volim slagalice.
2123
02:09:06,668 --> 02:09:08,863
Jebena biblioteka.
2124
02:09:08,971 --> 02:09:12,099
Veruje da možete postici sve ono u šta uložite napor...
2125
02:09:14,910 --> 02:09:17,777
To je J?
2126
02:09:19,414 --> 02:09:21,041
Puno Vam hvala.
2127
02:09:22,684 --> 02:09:25,278
Našli smo Lindu, u zatvoru je. Zar nije to sjajno?
2128
02:09:25,387 --> 02:09:26,513
Zašto si to uradio?
2129
02:09:26,622 --> 02:09:28,055
Zato što može da identifikuje Rika....
2130
02:09:28,156 --> 02:09:30,852
-O cemu pricaš?
-Bio si na Tv-u.
2131
02:09:31,460 --> 02:09:33,121
Izložio si se da te vidi.
2132
02:09:33,228 --> 02:09:34,718
Dušo paranoicna si.
2133
02:09:34,830 --> 02:09:36,821
Ko onda zove u sred noci,
2134
02:09:36,932 --> 02:09:37,921
bar jednom nedeljno?
2135
02:09:38,033 --> 02:09:39,193
Niko.
2136
02:09:40,969 --> 02:09:42,869
Kada ceš konacno završiti sa tim?
2137
02:09:42,971 --> 02:09:45,872
Ne zelim sada da pricam o tome, moram da se vidim sa Bobom Vonom.
2138
02:09:45,974 --> 02:09:49,137
Pa, šteta, pošto cemo sada razgovarati o tome.
2139
02:09:49,244 --> 02:09:51,576
Kada ce biti gotovo?
2140
02:09:51,680 --> 02:09:53,614
Kada ga uhvatiš?
Kada ga uhapsiš?
2141
02:09:53,715 --> 02:09:55,910
-Budi ozbiljna.
-I jesam.
2142
02:09:57,819 --> 02:10:01,311
Moram da znam ko je on.
2143
02:10:01,423 --> 02:10:04,551
Moram da stanem,
2144
02:10:04,660 --> 02:10:08,562
pogledam ga u oci i da znam da je to on.
2145
02:10:10,365 --> 02:10:12,731
I to je bitnije nego sigurnost tvoje porodice?
2146
02:10:12,834 --> 02:10:14,301
Naravno da ne.
2147
02:10:16,238 --> 02:10:18,604
Zašto? Zašto moraš?
2148
02:10:20,575 --> 02:10:21,633
Zašto?
2149
02:10:23,478 --> 02:10:25,605
Zato što niko drugi nece.
2150
02:10:25,714 --> 02:10:27,648
To nije dovoljno dobro.
2151
02:10:27,749 --> 02:10:29,614
Gotova si, mogu li da krenem?
2152
02:10:44,933 --> 02:10:46,958
-Gdine Von?
-Gdine Grejsmit?
2153
02:10:47,069 --> 02:10:48,093
-Da.
-Zdravo.
2154
02:10:48,203 --> 02:10:49,534
Želeli ste da razgovarate sa mnom?
2155
02:10:49,638 --> 02:10:52,038
Da, idemo do kafica na uglu.
2156
02:10:52,140 --> 02:10:55,200
-Zašto ne odemo do mene?
-Ne bih da Vas maltretiram.
2157
02:10:55,310 --> 02:10:57,210
Nije problem.
2158
02:10:57,312 --> 02:10:59,780
-Gde su vam kola?
-Tamo.
2159
02:10:59,881 --> 02:11:03,214
-Možete li da me pratite?
-U redu.
2160
02:11:21,837 --> 02:11:23,395
Pazite.
2161
02:11:24,506 --> 02:11:26,167
Udjite.
2162
02:11:28,009 --> 02:11:31,240
-Lepa kuca.
-O, hvala.
2163
02:11:31,346 --> 02:11:33,177
Seoska je.
2164
02:11:33,281 --> 02:11:36,444
-Hocete da ostavite jaknu?
-Ne, u redu je.
2165
02:11:36,551 --> 02:11:38,519
Dobro, ovuda.
2166
02:11:41,156 --> 02:11:43,056
-Sedite.
-Hvala.
2167
02:11:43,158 --> 02:11:45,683
-Želite caj?
-Ne hvala.
2168
02:11:45,794 --> 02:11:47,227
-Sigurno?
-Da.
2169
02:11:47,996 --> 02:11:51,864
Želeo sam da vas pitam u
vezi filma koji je možda puštan u Aveniji...
2170
02:11:51,967 --> 02:11:53,867
dok ste Vi bili tamo.
2171
02:11:53,969 --> 02:11:56,233
Najopasnija igra?
2172
02:11:56,338 --> 02:11:59,671
O, pa to je klasika, 1932.
2173
02:11:59,775 --> 02:12:04,474
Fej Vrej, Dzoel Mek Kri, Lesli Benks, puštali smo taj film više puta.
2174
02:12:04,579 --> 02:12:06,069
68-me, 69-te?
2175
02:12:07,716 --> 02:12:09,911
Moram da proverim, zašto?
2176
02:12:10,018 --> 02:12:12,077
Secate se Zodijaka?
2177
02:12:14,322 --> 02:12:16,586
Ovo je vezano za Rik Maršala?
2178
02:12:16,691 --> 02:12:20,092
-0n je puštao projekcije?
-Da, u to vreme.
2179
02:12:20,195 --> 02:12:24,222
Ali nisam imao prilike
da ovih dana komuniciram sa njim.
2180
02:12:24,332 --> 02:12:26,800
Ok, dakle, postoji veza
2181
02:12:26,902 --> 02:12:29,666
izmedju napada Zodijaka i tog filma.
2182
02:12:29,771 --> 02:12:31,500
Mislite simbol?
2183
02:12:32,774 --> 02:12:33,968
Sacekajte.
2184
02:12:34,543 --> 02:12:38,639
Zodijakov znak na filmu, na odbrojavanju je.
2185
02:12:42,551 --> 02:12:45,145
Isecen je sa svakog karda pre prikazivanja,
2186
02:12:45,253 --> 02:12:47,778
ali je uvek stizalo sa tim.
2187
02:12:47,889 --> 02:12:49,254
Evo ga.
2188
02:12:49,891 --> 02:12:53,554
Prvi put kada sam ga video u novinama razmišljao sam o tome.
2189
02:12:54,429 --> 02:12:55,953
-Javljeno nam je...
2190
02:12:56,064 --> 02:13:00,023
da je Rik ostavio traku koju vam
je rekao da ne otvarate.
2191
02:13:00,135 --> 02:13:03,263
Dojava o misterioznoj kutiji za film?
2192
02:13:04,139 --> 02:13:05,470
Da li je to istina?
2193
02:13:07,409 --> 02:13:08,569
Da.
2194
02:13:09,277 --> 02:13:11,575
-Jeste li otvorili?
-Ne.
2195
02:13:11,680 --> 02:13:15,946
-Mogu li da je vidim?
-Rik je uzeo nazad 1972.
2196
02:13:17,686 --> 02:13:22,453
To je zato što ste umislili da je Rik Zodijak.
2197
02:13:22,557 --> 02:13:24,218
-To i poster.
2198
02:13:24,326 --> 02:13:25,657
Poster?
2199
02:13:27,629 --> 02:13:29,392
Onaj koji je Rik nacrtao.
2200
02:13:29,497 --> 02:13:32,694
Rukopis je najslicniji od svih koje smo videli.
2201
02:13:32,801 --> 02:13:36,066
-Rik nije ništa nacrtao.
-Jeste ovaj.
2202
02:13:36,171 --> 02:13:39,607
Gdine Grejsmit, ja licno crtam ove postere.
2203
02:13:41,009 --> 02:13:42,840
To je moj rukopis.
2204
02:13:51,119 --> 02:13:53,986
Necu Vam oduzimati više vremena.
2205
02:13:54,089 --> 02:13:59,459
-Idem da vidim kada smo puštali taj fiim.
2206
02:13:59,561 --> 02:14:01,028
Oh, u redu je.
2207
02:14:01,129 --> 02:14:04,530
-Nema problema, dole su u podrumu.
2208
02:14:06,368 --> 02:14:09,269
Nema mnogo ljudi u Kaliforniji podrum.
2209
02:14:11,973 --> 02:14:13,031
Ja imam.
2210
02:14:15,243 --> 02:14:17,211
Idete gdine Grejsmit?
2211
02:14:28,523 --> 02:14:32,186
0riginalne postere studija sam uvek cuvao za sebe.
2212
02:14:34,095 --> 02:14:36,620
Posteri kakve ste doneli danas
2213
02:14:36,731 --> 02:14:39,859
završe baceni u ulicicama.
2214
02:14:54,382 --> 02:14:55,872
'69
2215
02:15:01,589 --> 02:15:02,817
Živite sami?
2216
02:15:02,924 --> 02:15:08,692
Najopasnija igra je išla u maju 69te.
2217
02:15:08,797 --> 02:15:11,231
To bi bilo otprilike oko...
2218
02:15:12,167 --> 02:15:15,432
devet nedelja pre prvog Zodijakovog pisma, zar ne?
2219
02:15:18,373 --> 02:15:19,431
Da.
2220
02:15:23,945 --> 02:15:28,211
Mislite da je video film koji ga je inspirisao?
2221
02:15:34,322 --> 02:15:37,189
Sigurni ste da nema nikoga u kuci?
2222
02:15:38,827 --> 02:15:41,489
Hocete da odete gore da proverite?
2223
02:15:42,230 --> 02:15:43,219
Ne.
2224
02:15:46,368 --> 02:15:48,893
Hvala na svemu.
2225
02:15:49,771 --> 02:15:51,238
Nema na cemu.
2226
02:16:12,560 --> 02:16:13,925
Zakljucano je.
2227
02:16:24,806 --> 02:16:26,103
Hvala.
2228
02:16:29,244 --> 02:16:31,235
Laku noc Gdine Grejsmit.
2229
02:16:50,765 --> 02:16:54,428
Dvoje ubica, mora da ih je dvoje, jedan je...
2230
02:17:02,744 --> 02:17:03,904
Momci?
2231
02:17:37,479 --> 02:17:39,413
Imaš 5 minuta.
2232
02:17:47,455 --> 02:17:48,581
Linda??
2233
02:17:49,791 --> 02:17:51,258
Cao, ja sam Robert.
2234
02:17:55,330 --> 02:17:57,059
Dobio si moju poruku?
2235
02:17:57,799 --> 02:17:59,767
-Šta sa njom?
-Zodijak.
2236
02:18:01,402 --> 02:18:02,596
Slaže se.
2237
02:18:04,038 --> 02:18:06,199
-Izgledas tako.
-Kako?
2238
02:18:06,875 --> 02:18:08,866
Nisam mislio nista lose.
2239
02:18:10,211 --> 02:18:12,577
Pricaj mi o žurci.
2240
02:18:13,515 --> 02:18:16,109
Rekla sam policiji da je to bilo odavno.
2241
02:18:19,687 --> 02:18:21,621
Darlin je uvek imala dosta momaka oko sebe,
2242
02:18:21,723 --> 02:18:23,657
cak i kada se udala.
2243
02:18:23,758 --> 02:18:25,749
A taj tip je bio cudan.
2244
02:18:25,860 --> 02:18:29,193
Donosio joj je poklone iz Tihuane i ...
2245
02:18:30,265 --> 02:18:33,029
Ne znam zasto se družila sa njim
2246
02:18:33,134 --> 02:18:35,602
Jednom mi je rekla da je ubio nekoga.
2247
02:18:35,703 --> 02:18:37,102
Stvarno?
2248
02:18:37,205 --> 02:18:39,571
Da, mislim dok je bio u službi.
2249
02:18:39,674 --> 02:18:41,642
-Mornarica?
-Mislim.
2250
02:18:41,743 --> 02:18:43,904
-Da li su ga interesovali filmovi?
2251
02:18:44,012 --> 02:18:46,913
Mogu ti reci da ga nisu zanimali ljudi.
2252
02:18:47,015 --> 02:18:48,346
Zabava koju je organizovala Darlin,
2253
02:18:48,449 --> 02:18:51,350
ljudi su samo trebali da se okupe, piju pice, pomognu da se okreci.
2254
02:18:51,452 --> 02:18:53,682
Ali taj tip se pojavio u odelu,
2255
02:18:53,788 --> 02:18:56,723
i sedeo sam u fotelji, celu noc.
2256
02:18:56,824 --> 02:18:58,257
Ni sa kim nije razgovarao.
2257
02:18:58,359 --> 02:19:00,190
A Darlin mi je rekla da ga se klonim.
2258
02:19:00,295 --> 02:19:02,126
Plašila ga se.
2259
02:19:04,399 --> 02:19:06,867
A par nedelja kasnije je mrtva.
2260
02:19:06,968 --> 02:19:09,436
Žao mi je. Secaš se njegovog imena?
2261
02:19:10,438 --> 02:19:14,306
Nešto kratko, kao nadimak, kao Sten.
2262
02:19:14,409 --> 02:19:16,707
-Rik?
-Mislim da nije.
2263
02:19:17,612 --> 02:19:19,807
-Sigurna?
-Aha.
2264
02:19:19,914 --> 02:19:22,439
Kako možeš biti sigurna? To je bilo odavno, seti se.
2265
02:19:22,550 --> 02:19:24,575
Pokušavam.
2266
02:19:24,686 --> 02:19:26,051
Bio je Rik.
2267
02:19:27,088 --> 02:19:28,180
Ne, nije.
2268
02:19:28,289 --> 02:19:30,655
-Rik, Rik Maršal.
-Ne, nije.
2269
02:19:30,758 --> 02:19:32,453
Reci!!
2270
02:19:32,560 --> 02:19:34,391
Nije bio Rik.
2271
02:19:42,203 --> 02:19:43,534
Bio je Li.
2272
02:19:46,708 --> 02:19:49,233
-Li?
-Da, Li.
2273
02:19:50,578 --> 02:19:51,875
Zvuci dobro.
2274
02:19:56,718 --> 02:19:59,551
Morate da me pustite unutra.
2275
02:19:59,654 --> 02:20:01,781
-Jel nešto hitno?
-Ne, samo moram da vidim jedan dosije.
2276
02:20:01,889 --> 02:20:03,516
Ne, ti moras da se vratis sutra.
2277
02:20:03,625 --> 02:20:05,820
-Jedan dosije, samo na sekund.
-Otvaramo u 8h.
2278
02:20:05,927 --> 02:20:07,554
Narednice!
2279
02:20:07,662 --> 02:20:10,096
Nerednice, moram da vidim jedan dosije.
2280
02:20:10,198 --> 02:20:13,599
Dajte mi samo 5 minuta. Tacno znam gde je.
2281
02:20:14,602 --> 02:20:15,762
Molim vas.
2282
02:20:29,150 --> 02:20:30,811
Ne bi trebalo da pricam sa tobom.
2283
02:20:30,918 --> 02:20:32,909
-Imas pet minuta.
-Ok.
2284
02:20:35,189 --> 02:20:36,417
Ovde, ovde.
2285
02:20:36,524 --> 02:20:40,290
Linda je izjavila da je Li jedan od Darlininih nabližih prijatelja,
2286
02:20:40,395 --> 02:20:43,364
i da joj je donosio poklone iz Tihuane.
2287
02:20:43,464 --> 02:20:45,364
-Pa sta?
-Poznavao ju je.
2288
02:20:45,466 --> 02:20:47,161
Linda je rekla Li. To je Li.
2289
02:20:47,268 --> 02:20:49,702
Ne, to je samo jedno od stotinu imena iz dosijea.
2290
02:20:49,804 --> 02:20:51,237
Nista.
2291
02:20:51,906 --> 02:20:54,067
- Dejv Toski...
-Se slaže sa mnom.
2292
02:20:54,709 --> 02:20:57,576
Naša istraga je gotova.
2293
02:21:00,581 --> 02:21:01,843
Žao mi je.
2294
02:21:11,025 --> 02:21:12,151
Cao.
2295
02:21:27,342 --> 02:21:28,741
Ko je tamo?
2296
02:21:32,213 --> 02:21:35,705
-N odgovaraš na moje pozive.
-Malo sam bio zauzet.
2297
02:21:35,817 --> 02:21:37,648
Da, vidim.
2298
02:21:39,887 --> 02:21:41,718
Kako ide sa knjigom?
2299
02:21:44,792 --> 02:21:46,783
Pokušala sam da ti pošaljem ovo.
2300
02:21:47,895 --> 02:21:49,658
Zvala sam Hroniku.
2301
02:21:49,764 --> 02:21:52,528
Više nisam karikaturista...
2302
02:21:54,102 --> 02:21:55,296
Cula sam.
2303
02:22:00,475 --> 02:22:03,069
Kada si poslednji put jeo nešto?
2304
02:22:05,613 --> 02:22:07,706
Nista više nema smisla.
2305
02:22:10,418 --> 02:22:12,682
-Je li imalo ikada?
-Jeste.
2306
02:22:14,188 --> 02:22:17,089
Roberte, to je samo bio sastanak koji se nikada nije završio.
2307
02:22:17,592 --> 02:22:19,355
Ne misliš tako.
2308
02:22:20,795 --> 02:22:21,989
Malkice.
2309
02:22:24,866 --> 02:22:26,663
Nedostaješ deci.
2310
02:22:26,768 --> 02:22:29,862
-Ne mogu dopustiti da me vide ovakvog.
-Ni ja.
2311
02:22:30,638 --> 02:22:32,731
Uradi sve što moraš da uradiš,
2312
02:22:33,708 --> 02:22:35,232
ali završi sa tim konacno.
2313
02:23:02,804 --> 02:23:03,862
Dejv!!
2314
02:23:04,639 --> 02:23:06,266
Dejv! Robert je!
2315
02:23:08,543 --> 02:23:10,170
-Dejv!
-Jel ovde?
2316
02:23:10,278 --> 02:23:11,973
Ubicu ga!
2317
02:23:12,346 --> 02:23:14,940
Zovem policiju, gde mi je pištolj?
2318
02:23:17,518 --> 02:23:18,644
Dejv!
2319
02:23:18,753 --> 02:23:20,482
Odlazi!
2320
02:23:20,588 --> 02:23:22,556
Pogrešio je.
2321
02:23:22,657 --> 02:23:24,625
-Skloni se od prozora.
-Cekam te napolju.
2322
02:23:24,725 --> 02:23:26,192
Ne, neceš.
2323
02:23:27,361 --> 02:23:29,556
-Moraš da cuješ ovo.
-Ne, Roberte, ne moram.
2324
02:23:29,664 --> 02:23:32,132
Rodjendan je bio jedan trenutak njegove slabosti.
2325
02:23:32,233 --> 02:23:34,030
Jedini put kada je nešto odao.
2326
02:23:34,135 --> 02:23:37,434
-Roberte, zovem policiju.
-To je Artur Li Alen.
2327
02:23:42,477 --> 02:23:44,741
Odakle ti to ime?
2328
02:23:44,846 --> 02:23:46,370
Zvao je Belaja, na kucu.
2329
02:23:46,481 --> 02:23:48,711
Decembar '69. "Moram da ubijem. Danas mi je rodjendan".
2330
02:23:48,816 --> 02:23:50,784
Bio mu je rodjendan.
2331
02:23:50,885 --> 02:23:53,786
Artur Li Alen je rodjen 18tog decembra.
2332
02:23:56,858 --> 02:23:58,223
Upadaj.
2333
02:24:00,361 --> 02:24:02,522
- Evo ti.
- Hvala.
2334
02:24:05,500 --> 02:24:07,331
Pisao mi je, znaš?
2335
02:24:08,035 --> 02:24:09,161
2.500 osumnjicenih,
2336
02:24:09,270 --> 02:24:12,706
jedini koji mi je ikada pisao je Li Alen.
2337
02:24:13,774 --> 02:24:15,469
Nekada hoce da pomognu.
2338
02:24:15,576 --> 02:24:17,009
Znam Roberte.
2339
02:24:18,479 --> 02:24:21,175
Uhapšen je januara '75, zbog zlostavljanja.
2340
02:24:21,282 --> 02:24:23,182
Poslao mi je to kada je izašao.
2341
02:24:23,284 --> 02:24:26,014
"Dragi Dejvide, ako mogu ikako da ti pomognem, javi se.
2342
02:24:26,120 --> 02:24:27,951
Žao mi je što nisam bio tvoj covek''.
2343
02:24:28,055 --> 02:24:29,613
Kucano je na mašini.
2344
02:24:29,724 --> 02:24:32,090
-Korišcenje mašine nije zlocin.
2345
02:24:33,561 --> 02:24:35,324
I poznavao je Darlin.
2346
02:24:36,731 --> 02:24:38,722
Stoji u slucaju Valejo.
2347
02:24:43,938 --> 02:24:47,271
Mulineks je rekao da ti je bio omiljeni osumnjiceni.
2348
02:24:47,375 --> 02:24:51,334
Da si potrošio dve godine na njega i da mu se niko nikada nije približio.
2349
02:24:54,415 --> 02:24:56,383
Svi dokazi su govorili "ne".
2350
02:24:57,685 --> 02:24:59,915
Šervud je diskvalifikovao njegov rukopis.
2351
02:25:00,021 --> 02:25:03,149
Isti onaj Šervud koji sada pije kao Pol Ejveri?
2352
02:25:04,058 --> 02:25:05,992
Da, imao si Šervuda Morila, napismeno:
2353
02:25:06,093 --> 02:25:07,117
"Žao mi je, ovo nece ici".
2354
02:25:07,228 --> 02:25:08,991
-Ali imao si Terija Paskoa...
-Njegovog ucenika.
2355
02:25:09,096 --> 02:25:10,120
Da, njegovog ucenika,
2356
02:25:10,231 --> 02:25:12,062
ali svejedno, i on je ekspert za rukopise i kaze:
2357
02:25:12,166 --> 02:25:14,862
"Ne diskvalifikuj osumnjicenog zbog rukopisa".
2358
02:25:14,969 --> 02:25:16,903
-Pa su jedan drugog iskljucili.
-Ne, nisu.
2359
02:25:17,004 --> 02:25:18,301
To je bio Šervudov slucaj.
2360
02:25:18,406 --> 02:25:19,873
Bio je nacelnik istrage.
2361
02:25:19,974 --> 02:25:21,305
Da je stiglo do sudjenja,
2362
02:25:21,409 --> 02:25:24,378
sve što bi odbrana trebalo da uradi je da pozove Šervuda da svedoci.
2363
02:25:24,478 --> 02:25:27,106
I nije bilo šanse da se Alen pošalje na sud,
2364
02:25:27,214 --> 02:25:28,442
jer nije bilo dokaza Roberte.
2365
02:25:28,549 --> 02:25:29,709
Kako misliš nije bilo dokaza?
2366
02:25:29,817 --> 02:25:30,909
Video si ga sa šiframa.
2367
02:25:31,018 --> 02:25:33,248
Otisci vojnih cizama. Ista velicina cipela i rukavica.
2368
02:25:33,354 --> 02:25:35,549
Najopasnija igra. Zodijakov sat.
2369
02:25:35,656 --> 02:25:36,850
Dvoriše puno školske dece.
2370
02:25:36,958 --> 02:25:38,789
Pogrešno napisan Božic. Krvavi noževi.
2371
02:25:38,893 --> 02:25:40,758
Sve posredno.
2372
02:25:40,861 --> 02:25:43,591
Majca Pola Stajna, njegov novcanik, njegovi kljucevi.
2373
02:25:43,698 --> 02:25:45,461
Trebalo je bar jednu od tih stvari da nadjemo u prikolici.
2374
02:25:45,566 --> 02:25:47,261
-Nismo.
-To je...
2375
02:25:49,704 --> 02:25:51,695
Ok, Katarina Alen je izjavila da je
2376
02:25:51,806 --> 02:25:53,933
"Li ocistio celu prikolicu u petak, posle posla
2377
02:25:54,041 --> 02:25:57,704
i preselio je u Santa Rosu u subotu, 7. avgusta '71".
2378
02:25:57,812 --> 02:25:59,803
Ti si pricao sa njim u rafineriji 4. avgusta.
2379
02:25:59,914 --> 02:26:01,438
-Da.
-Znaci, cisti prikolicu,
2380
02:26:01,549 --> 02:26:05,383
seli se u drugu državu 48 sati pošto si ga ti ispitivao?
2381
02:26:06,988 --> 02:26:09,980
Ok, ok, pogledaj uporedo oba Dejv.
2382
02:26:10,091 --> 02:26:11,183
Dobro.
2383
02:26:11,292 --> 02:26:14,056
Artur Li Alen i Zodijak, vremenski raspored.
2384
02:26:14,161 --> 02:26:16,823
-Kada je bilo prvo ubistvo u Valehu?
-Božic '68.
2385
02:26:16,931 --> 02:26:19,525
Osam meseci pre toga, Alen je uhapšen zbog zlostavljanja svojih ucenika
2386
02:26:19,634 --> 02:26:21,727
a njegova porodica otkriva da je pedofil.
2387
02:26:21,836 --> 02:26:24,134
-Kada pocinju pisma?
-Jul '69.
2388
02:26:24,238 --> 02:26:25,899
Nakon ubistva Darlin Ferin.
2389
02:26:26,007 --> 02:26:29,067
I nastavljaju se sve dok ti ne odeš na posao da ga vidiš.
2390
02:26:29,176 --> 02:26:32,407
-Posle toga, da li neko pismo sadrži delove majice Pola Stajna?
2391
02:26:32,513 --> 02:26:34,310
Ne, jer ih se otarasio, uplašio se.
2392
02:26:34,415 --> 02:26:36,144
Znao je da si mu za petama.
2393
02:26:36,250 --> 02:26:39,981
-Dakle, kada je sledece pismo od Zodijaka?
-Ne pre januara '74.
2394
02:26:40,087 --> 02:26:41,486
Miran je vec tri godine.
2395
02:26:41,589 --> 02:26:43,386
Onda, '74, opet je opušten
2396
02:26:43,491 --> 02:26:45,356
jer su svi prestali Alen da smatraju osumnjicenim.
2397
02:26:45,459 --> 02:26:46,448
A šta mi dobijamo?
2398
02:26:46,560 --> 02:26:50,553
Tri nova pisma od Zodijaka u januaru, maju i julu '74.
2399
02:26:50,665 --> 02:26:53,759
-Ali onda su pisma prestala da stižu.
-Šta se desilo sa Alenom?
2400
02:26:57,304 --> 02:26:58,771
Uhapšen je.
2401
02:26:59,707 --> 02:27:03,040
Januar '75, šalju ga u Ataskadero.
2402
02:27:03,144 --> 02:27:06,045
Ne dobijamo nijedno pismo od Zodijaka sve vreme dok je tamo.
2403
02:27:06,147 --> 02:27:08,775
-Kada je pušten?
-Avgusta '77.
2404
02:27:08,883 --> 02:27:12,614
-Alen izlazi napolje, kuca izvinjenje i onda šta?
2405
02:27:12,720 --> 02:27:15,883
Dobijamo prvo pismo od Zodijaka posle cetiri godine.
2406
02:27:21,529 --> 02:27:24,896
Ok, Zodiak je sigurno poznavao Darlin Ferin?
2407
02:27:24,999 --> 02:27:27,229
Da, sudeci po pozivima u noci ubistva.
2408
02:27:27,334 --> 02:27:30,132
Po Valeho dosijeu,
2409
02:27:30,237 --> 02:27:32,228
znamo da je Darlin poznavala coveka koji se zvao Li?
2410
02:27:32,339 --> 02:27:33,328
Da.
2411
02:27:33,441 --> 02:27:35,204
Roberte, na stranu sve koincidencije,
2412
02:27:35,309 --> 02:27:38,107
kako možeš biti siguran da je Li Alen taj Li iz dosijea?
2413
02:27:38,212 --> 02:27:40,680
Valejo je mali grad, ali ne toliko mali.
2414
02:27:40,781 --> 02:27:42,078
Kako si ih povezao?
2415
02:27:42,183 --> 02:27:45,346
0vo je slucaj koji je obuhvatio severnu
i južnu Kaliforniju
2416
02:27:45,453 --> 02:27:47,819
i žrtve i osumnjicene raširene na stotine milja.
2417
02:27:47,922 --> 02:27:49,651
-Da li se slažeš?
-Da.
2418
02:27:50,925 --> 02:27:53,723
Darlin Ferin je radila u palacinkarnici,
2419
02:27:53,828 --> 02:27:56,319
na uglu ulica Tenesi i Karol.
2420
02:27:59,166 --> 02:28:03,899
Artur Li Alen je živeo u majcinom podrumu u ulici Fresno.
2421
02:28:05,639 --> 02:28:09,006
Od vrata do vrata ima manje od 45m.
2422
02:28:12,446 --> 02:28:13,913
Je li to istina?
2423
02:28:14,949 --> 02:28:16,439
Proverio sam.
2424
02:28:20,287 --> 02:28:21,720
Isuse.
2425
02:28:28,429 --> 02:28:29,418
Dakle?
2426
02:28:33,367 --> 02:28:34,925
Otisci, rukopis....
2427
02:28:35,035 --> 02:28:38,004
-Ne pitam te kao policajca.
-Ali ja jesam policajac.
2428
02:28:40,875 --> 02:28:42,900
Ne mogu to da dokažem.
2429
02:28:43,010 --> 02:28:45,945
Samo zato što ne možeš dokazati, ne znaci da nije istina.
2430
02:28:46,046 --> 02:28:47,673
Polako Prljavi Hari.
2431
02:28:51,285 --> 02:28:52,809
Završi knjigu.
2432
02:29:01,762 --> 02:29:04,196
Hvala na dorucku.
2433
02:30:12,499 --> 02:30:13,989
Mogu li Vam pomoci?
2434
02:30:15,669 --> 02:30:16,658
Ne.
2435
02:30:48,850 --> 02:30:50,850
7 i po godina kasnije, Ontario, Kalifornija,
avgust 1991.
2436
02:31:37,851 --> 02:31:39,182
Gdine Mežo...
2437
02:31:40,087 --> 02:31:42,385
hvala što ste došli.
2438
02:31:42,489 --> 02:31:43,820
Sa Vama sam razgovarao preko telefona?
2439
02:31:43,924 --> 02:31:47,451
Ja sam Dzordz Bavart, policija Valeha, preuzeo sam slucaj od Dzeka Mulineksa.
2440
02:31:48,495 --> 02:31:51,464
Proslo je 22 godine, nisam siguran da mogu da pomognem.
2441
02:31:51,565 --> 02:31:52,725
Pa, ovo je samo formalnost.
2442
02:31:52,833 --> 02:31:54,232
Pokazacu Vam neke fotografije.
2443
02:31:54,335 --> 02:31:56,200
Osoba koja je pucala u Vas, može ali i ne mora biti
2444
02:31:56,303 --> 02:31:58,328
na ovim fotografijama.
2445
02:31:58,439 --> 02:31:59,633
Ne morate odabrati nekoga
2446
02:31:59,740 --> 02:32:01,901
samo zato sto Vam pokazujem ove slike,
razumete to?
2447
02:32:02,009 --> 02:32:03,533
Da, gospodine, razumem.
2448
02:32:04,445 --> 02:32:05,776
U redu.
2449
02:32:06,814 --> 02:32:08,304
Polako.
2450
02:32:08,816 --> 02:32:11,614
Ako nikoga ne prepoznajete, u redu je.
2451
02:32:23,097 --> 02:32:24,428
To je on.
2452
02:32:25,933 --> 02:32:27,867
Koliko ste sigurni?
2453
02:32:27,968 --> 02:32:29,799
Da, prilicno sam siguran.
2454
02:32:32,506 --> 02:32:33,632
Imao je okruglo lice, kao ovaj tip.
2455
02:32:33,741 --> 02:32:34,935
Cekaj, da li Vi to
2456
02:32:35,042 --> 02:32:36,805
sada identifikujete drugu fotografiju?
2457
02:32:36,910 --> 02:32:39,970
Ne, ne, samo kazem da je imao tako okruglo lice.
2458
02:32:42,049 --> 02:32:43,516
To je on.
2459
02:32:44,451 --> 02:32:45,748
Dobro.
2460
02:32:47,588 --> 02:32:50,648
Na skali od 1 do 10,
2461
02:32:54,762 --> 02:32:56,354
koliko ste sigurni?
2462
02:33:00,134 --> 02:33:01,761
Najmanje 8.
2463
02:33:04,571 --> 02:33:08,405
Jos se secam 4. jula 1969.
2464
02:33:12,678 --> 02:33:14,374
Veoma sam siguran da je to
covek koji je pucao na mene.
2465
02:33:20,662 --> 02:33:24,251
Nakon što je Majkl Mežo identifikovao Artur Li Alena, vlasti su zakazale sastanak
2466
02:33:24,662 --> 02:33:28,251
vezano za podizanje optužnice za ubistvo. Alen je preminuo od srcanog udara, pre nego što se sastanak održao.
2467
02:33:31,552 --> 02:33:34,252
2002, delimican DNK profil, koji se nije poklapao sa Alenovim, je uzet sa koverte stare 33 godine.
2468
02:33:35,128 --> 02:33:37,253
Istražitelji iz San Franciska i Valeha su odbili da iskljuce Alena kao osumnjicenog.
2469
02:33:38,254 --> 02:33:41,254
2004. Policija San Franciska je prekinula istragu o Zodijaku. Slucaj je i dalje otvoren u okrugu Napa,
2470
02:33:42,255 --> 02:33:46,255
Solano i Valehu gde je Artur Li Alen i dalje glavni i jedini osumnjiceni.
2471
02:33:53,256 --> 02:33:59,256
Inspektor Dejvid Toski je otišao u penziju 1989-te. Oslobodjen je svih optužbi da je pisao Zodijakova pisma 1978-me.
2472
02:34:01,257 --> 02:34:05,257
Pol Ejvori je preminuo 10. decembra 2000-te, u 66-oj godini. Njegov je pepeo rasut u zalivu San Franciska.
2473
02:34:06,258 --> 02:34:10,258
Robert Grejsmit živi u San Francisku i uživa u zdravom odnosu sa svojom decom.
2474
02:34:11,559 --> 02:34:15,259
Tvrdi da nakon Alenove smrti, nije primio ni jedan poziv od Zodijaka.