1 00:00:01,200 --> 00:00:10,800 تقدیم به تمام فارسی‌زبانان جهان 2 00:00:19,300 --> 00:00:21,800 "ميشل جاي وايت" در نقش چمبرز 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,900 "اسکات آدکينس" در نقش بويکا 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 《 شکست ناپذير 2 》 5 00:00:30,260 --> 00:00:35,000 با امنيت ترين زندان "چورميا چلمی" 6 00:00:36,500 --> 00:00:59,000 ^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^ ® Shahin_2036@yahoo.com .بهـــــروز.آ ® ^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^ Prince Hero 7 00:02:31,586 --> 00:02:32,667 .ده دقيقه ديگه 8 00:02:33,746 --> 00:02:35,346 آماده اي؟ 9 00:02:38,505 --> 00:02:40,802 !گمشو بيرون از اينجا 10 00:02:41,006 --> 00:02:41,093 ا 11 00:02:41,093 --> 00:02:41,179 اس 12 00:02:41,179 --> 00:02:41,266 است 13 00:02:41,266 --> 00:02:41,352 استو 14 00:02:41,352 --> 00:02:41,439 استود 15 00:02:41,439 --> 00:02:41,525 استودي 16 00:02:41,525 --> 00:02:41,612 استوديو 17 00:02:41,612 --> 00:02:41,699 استوديوي 18 00:02:41,699 --> 00:02:41,785 استوديوي ت 19 00:02:41,785 --> 00:02:41,872 استوديوي تل 20 00:02:41,872 --> 00:02:41,958 استوديوي تلو 21 00:02:41,958 --> 00:02:42,045 استوديوي تلوي 22 00:02:42,045 --> 00:02:42,130 استوديوي تلويز 23 00:02:42,130 --> 00:02:42,217 استوديوي تلويزي 24 00:02:42,217 --> 00:02:42,304 استوديوي تلويزيو 25 00:02:42,304 --> 00:02:42,390 استوديوي تلويزيون 26 00:02:42,390 --> 00:02:42,477 استوديوي تلويزيوني 27 00:02:42,477 --> 00:02:42,563 استوديوي تلويزيوني پ 28 00:02:42,563 --> 00:02:42,650 استوديوي تلويزيوني پُ 29 00:02:42,650 --> 00:02:42,736 استوديوي تلويزيوني پُت 30 00:02:42,736 --> 00:02:42,823 استوديوي تلويزيوني پُتي 31 00:02:42,823 --> 00:02:42,909 استوديوي تلويزيوني پُتيو 32 00:02:42,909 --> 00:02:42,996 استوديوي تلويزيوني پُتيوم 33 00:02:42,996 --> 00:02:43,083 استوديوي تلويزيوني پُتيومک 34 00:02:43,083 --> 00:02:43,169 استوديوي تلويزيوني پُتيومکي 35 00:02:43,169 --> 00:02:44,259 "استوديوی تلويزيونی پُتيومکيم" 36 00:02:51,785 --> 00:02:54,065 !وايسا! نه! نه! نــه 37 00:02:55,306 --> 00:02:57,425 "خرابرِن" 38 00:02:57,465 --> 00:02:58,426 ."منم گفتم "کرابرن 39 00:02:58,465 --> 00:02:59,426 !نه! نه 40 00:03:00,865 --> 00:03:03,585 "خرابرِن" 41 00:03:03,625 --> 00:03:04,705 ...خ-خ-خ !من نميتونم اين کلمه چرت رو بگم 42 00:03:04,786 --> 00:03:06,105 !"هی، "فيل 43 00:03:06,184 --> 00:03:07,425 چند بار ديگه بايد تکرار کنيم؟ 44 00:03:07,465 --> 00:03:10,744 ميتونيم فقط اين قسمت آخرش رو عوض کنيم؟ 45 00:03:18,465 --> 00:03:19,944 .بايد حتما دوباره تکرار کنيم 46 00:03:21,025 --> 00:03:22,785 .مرد، گند به همه اينا 47 00:03:23,824 --> 00:03:25,064 .صبر کن 48 00:03:25,105 --> 00:03:28,265 .جورج"... به من گوش کن" 49 00:03:28,304 --> 00:03:30,824 تو ديگه قهرمان نيستي، ميفهمي چي ميگم؟ 50 00:03:30,864 --> 00:03:34,344 ،در حقيقت، تمام چيزی که الان تو هستی .يه آدم آس و پاسه 51 00:03:34,384 --> 00:03:36,104 .فعلا، ما از یه راه طول و درازی اومديم 52 00:03:36,144 --> 00:03:38,024 .من دارم تلاشم رو ميکنم تا سر پا نگهت دارم 53 00:03:38,064 --> 00:03:40,624 .دارم سعی‌مو ميکنم تا پول گيرت بياد 54 00:03:40,664 --> 00:03:41,863 پس اين لطف رو بهم بکن 55 00:03:41,943 --> 00:03:42,903 .خواهش ميکنم فقط هر کاري که اون ميگه رو انجام بده 56 00:03:42,982 --> 00:03:44,303 بريم يه صحنه ديگه بگيريم، خب؟ 57 00:03:44,343 --> 00:03:45,343 --اما گوش کن - .نه، نه، نه - 58 00:03:45,343 --> 00:03:46,703 !ديگه" گوش کن" بي گوش کن 59 00:03:46,743 --> 00:03:48,583 ...فقط کارت رو انجام بده، ما لبخند ميزنيم 60 00:03:48,622 --> 00:03:51,383 ...و با اون زبون نفهم ها براي صرف ناهار بيرون ميريم 61 00:03:51,423 --> 00:03:53,422 .و بعدش با يه جيب پُرِ پول ميري خونه 62 00:04:00,950 --> 00:04:01,106 خ 63 00:04:01,106 --> 00:04:01,261 خي 64 00:04:01,261 --> 00:04:01,417 خيا 65 00:04:01,417 --> 00:04:01,572 خياب 66 00:04:01,572 --> 00:04:01,727 خيابا 67 00:04:01,727 --> 00:04:01,883 خيابان 68 00:04:01,883 --> 00:04:02,038 خيابانِ 69 00:04:02,038 --> 00:04:02,194 خيابانِ پ 70 00:04:02,194 --> 00:04:02,349 خيابانِ پت 71 00:04:02,349 --> 00:04:02,504 خيابانِ پتر 72 00:04:02,504 --> 00:04:02,660 خيابانِ پترز 73 00:04:02,660 --> 00:04:02,815 خيابانِ پترزب 74 00:04:02,815 --> 00:04:02,971 خيابانِ پترزبو 75 00:04:02,971 --> 00:04:03,126 خيابانِ پترزبور 76 00:04:03,126 --> 00:04:04,695 "خيابانِ پترزبورگ" 77 00:04:44,221 --> 00:04:45,221 آهاي 78 00:04:50,500 --> 00:04:51,461 هممم 79 00:04:51,541 --> 00:04:52,861 !اي واي 80 00:04:54,901 --> 00:04:58,101 .مشتري هامون خيلي آشفته اند 81 00:04:58,140 --> 00:05:00,021 خبر مرگت کي مبارزه شروع ميشه؟ 82 00:05:00,060 --> 00:05:01,739 .ممکنه هر لحظه شروع بشه 83 00:05:02,740 --> 00:05:03,781 چي داريم؟ 84 00:05:04,820 --> 00:05:07,820 .شرط بندي ها توي کلوپ ها 5 به 1 روي "بويکا" ست 85 00:05:09,901 --> 00:05:13,340 .مارکو" ميگه اين مبارز جديد کارش خيلي درسته" 86 00:05:13,421 --> 00:05:15,540 .قبلاً هم اين جمله رو شنيدم 87 00:05:16,739 --> 00:05:19,780 !"بويکا"! "بويکا"! "بويکا" 88 00:05:21,340 --> 00:05:24,179 !"بويکا"! "بويکا" !"بويکا"! "بويکا" 89 00:05:30,699 --> 00:05:33,418 !"بويکا"! "بويکا" 90 00:05:53,338 --> 00:05:56,778 .خانم ها و آقايان، عصرتون بخير 91 00:05:56,858 --> 00:05:59,458 ...پخش زنده تلويزيوني و منحصراً 92 00:05:59,498 --> 00:06:02,818 براي انتخاب برقراري راهرويي .الکترونيکي براي اتصال روسيه و اروپا 93 00:06:02,857 --> 00:06:05,018 ...در مسابقه ي امروز 94 00:06:05,058 --> 00:06:07,497 ...در وزن 104 کيلو 95 00:06:07,578 --> 00:06:10,857 ...مبارزي از زندان 'کِيرو' در سيبريه 96 00:06:10,896 --> 00:06:14,138 با يک رکورد فوق العاده 14 پيروزي ...و بدون هيچ باختي 97 00:06:14,177 --> 00:06:17,257 ...محکومِ قتل درجه دو 98 00:06:17,337 --> 00:06:19,417 .....مبارزه طلب ما هست 99 00:06:19,456 --> 00:06:22,537 !آرکــــادي ديويــــک 100 00:06:25,377 --> 00:06:28,976 ...و همچنين مدافع شکست ناپذيري خود 101 00:06:29,096 --> 00:06:33,017 با 34 مبارزه ي بدون باخت متوالي ...و شکست ناپذيري مطلق 102 00:06:33,017 --> 00:06:36,417 ...محکوم به سه مورد قتل درجه ي يک 103 00:06:36,456 --> 00:06:39,016 ...با وزن 92 کيلو 104 00:06:39,056 --> 00:06:42,016 ....تنها قهرمانِ شکست ناپذير ما 105 00:06:42,016 --> 00:06:46,977 !"يــوري بويکــــا" 106 00:06:47,016 --> 00:06:50,896 !"بويکا"، "بويکا" 107 00:06:50,936 --> 00:06:53,896 !"بويکا"، "بويکا" 108 00:06:55,096 --> 00:06:56,935 !"بويکا"، "بويکا" 109 00:06:56,976 --> 00:06:59,976 !"بويکا"! "بويکا"! "بويکا" 110 00:07:44,895 --> 00:07:46,854 ...آقايون يادتون باشه 111 00:07:46,895 --> 00:07:49,614 گاز گرفتن، انگشت توي چشم کردن .و کشيدن مو ممنوعه 112 00:07:50,614 --> 00:07:51,933 !مبارزه کنيد 113 00:08:01,733 --> 00:08:03,213 !"بويکا"، "بويکا"، "بويکا" 114 00:08:09,694 --> 00:08:11,533 !هاه - !"بويکا" - 115 00:08:34,052 --> 00:08:35,412 !"بويکا"، "بويکا" 116 00:08:35,451 --> 00:08:37,532 !"بويکا"، "بويکا" 117 00:08:39,131 --> 00:08:40,411 !براي موفقيت 118 00:08:48,971 --> 00:08:49,971 .اومدش 119 00:08:49,971 --> 00:08:51,331 .ببخشيد 120 00:08:55,931 --> 00:08:58,490 .جورج"، تو براي شام يک ساعت دير کردي" 121 00:08:58,531 --> 00:09:00,651 اوه، ببخشيد تقصير منه. به کل جريان .اين شام رو فراموش کرده بودم 122 00:09:00,691 --> 00:09:02,091 ."آقاي "چمبرز 123 00:09:02,130 --> 00:09:04,411 .مجريان اين طرح واقعا عصباني شدن 124 00:09:04,451 --> 00:09:06,570 .بيخيال. بيا يه نوشيدني بزن بعدش ميريم 125 00:09:06,610 --> 00:09:07,570 .خيلي خب .پس بذار لباس هام رو عوض کنم 126 00:09:07,651 --> 00:09:08,891 .يه ده دقيقه بهم وقت بده - ده دقيقه؟ - 127 00:09:08,930 --> 00:09:10,251 باضافه يک ساعت، نه؟ 128 00:09:10,291 --> 00:09:12,170 حرفايي مثل دماغ سوختگي و .کار ديگه داره گندش در مياد"، چرته" 129 00:09:12,210 --> 00:09:13,930 .اين کار توئه. من قبلا از خودمو تموم کردم 130 00:09:13,971 --> 00:09:14,971 .حالا اونا ميتونن بيان منت بده رو بکشن 131 00:09:15,011 --> 00:09:16,770 .يه چيزي ديگه، بيست دقيقه طول ميکشه 132 00:09:41,930 --> 00:09:43,650 !بلند شو و کارشو تموم کن 133 00:09:43,689 --> 00:09:45,289 !همين حالا 134 00:09:49,809 --> 00:09:52,130 !"بويکا"! "بويکا"! "بويکا" 135 00:10:24,887 --> 00:10:26,408 --شماها دارين چه غلطي توي 136 00:10:39,006 --> 00:10:40,886 !"بويکا"، "بويکا"، "بويکا" 137 00:10:40,927 --> 00:10:41,927 !تمام 138 00:10:42,006 --> 00:10:43,367 !"بويکا"! "بويکا" 139 00:11:03,526 --> 00:11:06,526 !"بويکا"، "بويکا"، "بويکا" 140 00:11:12,485 --> 00:11:14,646 !"بويکا"، "بويکا"، "بويکا" 141 00:11:22,685 --> 00:11:24,086 .بيا 142 00:11:39,404 --> 00:11:41,765 اگه نتونيم احتمال شانس بهتري ...مقابل "بويکا" کسب کنيم 143 00:11:41,805 --> 00:11:44,404 .مجبور ميشيم نزيديک بهار در اينجا رو تخته کنيم 144 00:11:44,445 --> 00:11:46,605 .نميتونيم اينطوري ادامه بديم 145 00:11:46,645 --> 00:11:49,644 .نگران نباش. همچين اتفاقي نمي افته 146 00:11:49,684 --> 00:11:53,924 ."اونا ميگن هيچ کسي اون افراد رو نديده، "جورج 147 00:11:53,964 --> 00:11:55,924 چيه، اونا بيرون اينجا دوربين امنيتي ندارن؟ 148 00:11:55,964 --> 00:11:56,964 .نميدونم 149 00:11:57,005 --> 00:11:59,204 .واقعا فکر نکني من همچين غلطي کردما 150 00:12:05,044 --> 00:12:08,044 يه مبارزه ي مثل آب خوردن ديگه، نه قهرمان؟ 151 00:12:08,124 --> 00:12:10,604 کسي هرگز جلوت رو نميگيره، نه؟ 152 00:12:13,364 --> 00:12:15,883 ...وقتي تو يه روزي از اينجا بري بيرون 153 00:12:15,923 --> 00:12:18,203 .ثروتمندترين مرد شهر 'کيو' خواهي بود 154 00:12:18,244 --> 00:12:19,804 --فقط اميدوارم منو يادت باشه 155 00:12:24,763 --> 00:12:25,763 .اتفاقي بود 156 00:12:28,604 --> 00:12:29,882 .دست رو باز کن 157 00:12:30,883 --> 00:12:31,923 .نه 158 00:12:33,724 --> 00:12:34,923 ."بويکا" 159 00:12:35,002 --> 00:12:35,963 شنيدي؟ 160 00:12:36,043 --> 00:12:37,244 چيو شنيدم؟ 161 00:12:38,523 --> 00:12:39,762 .اون داره مياد 162 00:12:39,803 --> 00:12:42,163 .پليس همين الان توي اتاقشه 163 00:12:42,203 --> 00:12:43,522 .اون فردا ميرسه اينجا 164 00:13:09,161 --> 00:13:11,240 اين انجيلِ شماست؟ 165 00:13:13,881 --> 00:13:15,161 .چطور؟ بله،قربان مال منه 166 00:13:15,201 --> 00:13:18,240 .من انجيل رو هرجا برم با خودم ميبرمش 167 00:13:18,281 --> 00:13:19,561 .هممم 168 00:13:22,320 --> 00:13:24,561 .اين مال من نيست 169 00:13:30,480 --> 00:13:33,680 .پس اين هم نبايد مال شما باشه 170 00:13:34,719 --> 00:13:36,240 .نه، نيست 171 00:13:40,080 --> 00:13:43,000 اينجا داره چه اتفاقي مي افته!؟ 172 00:13:43,040 --> 00:13:44,399 .اونا برام پاپوش دوختن 173 00:13:49,200 --> 00:13:52,079 "بوکسور آمريکايي، "جورج چمبرز ...به باامنيت ترين زندان 174 00:13:52,120 --> 00:13:55,000 بمنظور انتظار براي متهم ساختنش .انتقال داده شده است 175 00:13:55,039 --> 00:13:58,319 ...محکوم حمله بحث برانگيز 6 سال پيش 176 00:13:58,359 --> 00:14:02,319 ...قهرمان اسبق سنگين وزن جهان همچنين 177 00:14:02,359 --> 00:14:04,839 در سال 1993 براي حمل جنس هاي .غير قانوني دستگير شده بود 178 00:14:04,880 --> 00:14:07,359 ...منابع ما اشاره کرده اند که مقدار 179 00:14:07,398 --> 00:14:09,839 ...مواد مخدر کشف شده به قدري ست که 180 00:14:09,919 --> 00:14:11,278 .براي اتهام تجارت کافي است 181 00:14:11,318 --> 00:14:14,079 من "ماريا آلونسو" هستم و .از روسيه گزارش ميکنم 182 00:15:21,836 --> 00:15:23,355 .اون همين الان رسيد 183 00:15:43,395 --> 00:15:44,954 به چي اينطور بربر نيگاه ميکنين؟ 184 00:16:29,754 --> 00:16:31,033 .بله 185 00:16:35,753 --> 00:16:38,034 ."عصر بخير، آقاي "چمبرز 186 00:16:38,073 --> 00:16:41,473 .مطمئنم سفرتون خيلي ناخوشايند نبوده 187 00:16:41,513 --> 00:16:45,633 حالا، هردوتامون ميدونيم که برات .هيچ اهميتي نداره که سفرم چطور بوده 188 00:16:45,672 --> 00:16:47,873 ...ميدونم که شما قبلا توي کشور ايلات متحده 189 00:16:47,914 --> 00:16:49,793 .زندان بوديد 190 00:16:51,673 --> 00:16:52,713 ...و همچنين وانمود نکن که نميدوني 191 00:16:52,753 --> 00:16:53,833 .من کي هستم 192 00:16:53,872 --> 00:16:55,552 ...من در طول عرش دوران حرفيه تون 193 00:16:55,593 --> 00:16:58,112 .يکي از طرفداران پرو پا قرصتون بودم 194 00:16:58,153 --> 00:17:01,033 درحقيقت، همه ما خيلي هيجان زده ايم .که شما اينجا هستين 195 00:17:01,112 --> 00:17:02,512 ،خيلي هيجان زده نشو ...چون خيال دارم 196 00:17:02,552 --> 00:17:04,912 ،به محض اينکه اين مسئله رو راست شد .راست راست بيرون اينجا قدم بزنم 197 00:17:05,912 --> 00:17:08,072 .شايد 198 00:17:08,112 --> 00:17:09,432 ...اما در اين ضمن 199 00:17:09,472 --> 00:17:11,393 ...بايد بدونيد که در اين مکان 200 00:17:11,432 --> 00:17:13,152 .ما خيلي مبارز هاي سطح بالا رو تحسين ميکينم 201 00:17:13,192 --> 00:17:15,992 .در حقيقت، ما حتي قهرمان خودمون رو داريم 202 00:17:16,032 --> 00:17:18,392 ."شما نميشنوين چي ميگم، کلونل "کلينک 203 00:17:18,472 --> 00:17:20,513 .بهت گفتم. خيال نميکنم زياد اينجا بمونم 204 00:17:59,949 --> 00:18:02,509 .همتون رو گاييدم. يه خورده اين آشغال رو داغش کن 205 00:18:06,990 --> 00:18:09,349 .حالا ديگه دوشت رو بگير 206 00:18:10,470 --> 00:18:13,829 .برو... سربه سر ...خودت بذار 207 00:18:57,548 --> 00:19:01,347 ."قهرمان، هديه اي از طرف "بويکا .شاش داغ 208 00:19:31,106 --> 00:19:32,427 حالت خوبه، رفيق؟ 209 00:19:34,067 --> 00:19:35,986 !برگرد سر جات و از جلوي چشام گمشو 210 00:19:37,507 --> 00:19:38,827 .متوجه شدم 211 00:19:44,706 --> 00:19:47,747 !اين مزخرفه 212 00:20:31,623 --> 00:20:34,464 ...من قصد مزاحمت برات ندارم، اما 213 00:20:34,504 --> 00:20:36,063 .بهتره بلند شي 214 00:20:39,623 --> 00:20:41,063 ...ببين، وقتي قفل در سلول رو باز ميکنن 215 00:20:41,104 --> 00:20:44,263 ،اگه از سلولت بيرون نياي .دوباره درو قفل ميکنن 216 00:20:44,303 --> 00:20:46,263 بقيه روز رو نخواهي تونست .نه غذا بخوري، نه يه هوايي 217 00:20:49,743 --> 00:20:51,863 ...نه اينکه هيچ کدوم اين چيزا 218 00:20:51,943 --> 00:20:53,144 .بيرون اينجا مخصوصا خوشاينده 219 00:20:53,224 --> 00:20:55,143 ...ببين، رفيق 220 00:20:55,143 --> 00:20:57,144 ،بذار يه چيزي رو رو راست بهت بگم 221 00:20:58,463 --> 00:21:00,663 ...ببين، من نميخوام راه و رسم اينجا رو بلد بشم 222 00:21:00,703 --> 00:21:02,543 روشنه؟ 223 00:21:02,584 --> 00:21:04,943 ."حتماً، آقاي "چمبرز 224 00:21:05,023 --> 00:21:06,663 .البته 225 00:21:53,302 --> 00:21:54,701 !کنار 226 00:21:54,741 --> 00:21:56,862 هي، مرد، چه مرگته؟ تو هم کوري؟ 227 00:21:56,901 --> 00:21:58,421 .بيخيالش شو 228 00:21:59,621 --> 00:22:00,901 .اون يه خورده ديوونه ست 229 00:22:00,981 --> 00:22:02,501 خيل وقت اينجا بوده، ميفهمي که منظورم چيه؟ 230 00:22:02,581 --> 00:22:05,421 .توي زيرزمين زندگي ميکنه .فقط موقع غذا از اونجا مياد بيرون 231 00:22:11,940 --> 00:22:14,980 خيلي هم غذاي هتل پنج ستاره اي نيست، مگه نه؟ 232 00:22:41,178 --> 00:22:44,139 اوم...اشکال نداره من پيشتون بشينم؟ 233 00:22:58,298 --> 00:23:01,018 آهاي، رفيق، چرا اينطوري داري بهم زل ميزني؟ 234 00:23:01,058 --> 00:23:03,417 .متاسفم 235 00:23:03,458 --> 00:23:05,258 --فقط 236 00:23:05,298 --> 00:23:07,339 ...خب، اين باورنکرديه که اينجا 237 00:23:07,418 --> 00:23:09,618 .من با "جورج چمبرز" هم سلولي شدم 238 00:23:13,977 --> 00:23:15,897 ."استيون پارکر" 239 00:23:21,977 --> 00:23:23,497 .بهت پيشنهاد ميکنم بايستي 240 00:23:37,497 --> 00:23:38,737 ...ببين، نميخوام مجبورت کنم، رفيق 241 00:23:38,777 --> 00:23:40,096 اما تو نميخواي با "بويکا" کل کني 242 00:24:00,176 --> 00:24:02,216 !با تواَم، بلند شو 243 00:24:07,776 --> 00:24:11,336 !همين الان بلند شو بايست 244 00:24:29,814 --> 00:24:31,254 تو "بويکا" هستي، آره؟ 245 00:24:35,733 --> 00:24:38,174 خب، اين ديگه چه جور اسميه که روي يه بچه کوني ميذارن؟ 246 00:24:40,974 --> 00:24:43,535 .ميدونم. تو قهرمان بزرگي بودي 247 00:24:43,574 --> 00:24:46,853 .اما خيلي وقت پيش. خيلي 248 00:24:48,094 --> 00:24:51,814 .اما توي اينجا، من قهرمانم 249 00:24:51,894 --> 00:24:53,254 ...و تو 250 00:24:56,814 --> 00:24:58,014 --تو فقط يه 251 00:25:26,173 --> 00:25:27,892 !بيا، مادر جنده 252 00:25:27,933 --> 00:25:30,533 !بگيرش! بگيرش 253 00:25:30,573 --> 00:25:32,212 !همين الان بيا 254 00:25:32,252 --> 00:25:33,933 !گاييدمت 255 00:25:37,693 --> 00:25:39,092 چرا جلوم رو گرفتي!؟ 256 00:25:39,132 --> 00:25:41,492 تو فکر ميکني من از اون ناقص الخلقه عوضي ميترسم؟ 257 00:25:42,252 --> 00:25:43,933 يوري"، بهت گفتم تو ضربه ات رو" .بهش خواهي زد 258 00:25:43,972 --> 00:25:46,451 ...من ضربه ام رو بهش زدم 259 00:25:46,492 --> 00:25:48,732 !و بعدش خيلي راحت سرباز هات نجاتش دادن 260 00:25:48,772 --> 00:25:50,091 بنظرت اين کار چطور بنظر مياد!؟ 261 00:25:50,172 --> 00:25:51,571 .ببين، ما کمک کرديم 262 00:25:51,612 --> 00:25:53,251 .من از تو نپرسيدم 263 00:25:56,492 --> 00:25:58,452 .تو نميتوني جلوي کاري که بايد بکنم رو بگيري 264 00:25:58,532 --> 00:26:00,612 .کسي نميخواد جلوت رو بگيره 265 00:26:00,691 --> 00:26:02,492 ...ما بايد مطمئن بشيم که 266 00:26:02,532 --> 00:26:04,531 !اين مبارزه توي رينگ صورت ميگيره 267 00:26:09,291 --> 00:26:10,811 .چند تا خبرِ بد 268 00:26:10,811 --> 00:26:12,531 .اونا ضمانت قبول نميکنن 269 00:26:12,570 --> 00:26:13,930 تو به "روبن" توي لوس آنجلس زنگ زدي؟ 270 00:26:13,971 --> 00:26:16,331 .جورج"، "روبن" يه وکيل آمريکاييه" 271 00:26:16,371 --> 00:26:17,651 .اون توي اين قضيه نميتونه کمکي بکنه 272 00:26:17,690 --> 00:26:20,050 .تو اصلا بهش زنگ زدي!؟ -- گوش کن 273 00:26:20,091 --> 00:26:23,490 بهتره چيزي رو که ميخوام بشنوم رو .همين الان ميخوام بهم بگي 274 00:26:23,531 --> 00:26:24,811 .من همين الان توي سفارت بودم 275 00:26:24,851 --> 00:26:26,171 .اونا خيلي خوش بين هستن 276 00:26:26,251 --> 00:26:27,930 اما اونا بهم ميگن که ...جريانِ کار در دادگاه در هر جايي 277 00:26:28,010 --> 00:26:29,291 .ميتونه حدود يک ماه طول بکشه 278 00:26:29,370 --> 00:26:30,931 يک ماه!؟ 279 00:26:30,971 --> 00:26:33,370 داري درباره چي حرف ميزني!؟ 280 00:26:33,411 --> 00:26:35,810 ...حالا، "فيل"، به خدا قسم ميخورم 281 00:26:35,850 --> 00:26:37,930 ...بهتره برگردي و يه گروه از وکلا رو برام بياري 282 00:26:38,010 --> 00:26:39,331 !و منو از اين جهنم دره بياري بيرون 283 00:26:39,370 --> 00:26:40,530 .اين کارو ميکنم 284 00:26:40,570 --> 00:26:42,770 .اين فقط يه خورده بيشتر زمان ميبره 285 00:26:44,129 --> 00:26:45,408 !اي دلقک عوضي 286 00:26:45,449 --> 00:26:48,009 ميدوني اينجا بودن بخاطر هيچي چه حسي ميده، ها؟ 287 00:26:48,049 --> 00:26:49,568 !تو منو به مسخره گرفتي 288 00:26:49,608 --> 00:26:52,809 ."فقط صبور باش، "جورج !هر کاري از دستم بر مياد دارم ميکنم 289 00:26:59,688 --> 00:27:02,168 ."دوست عزيزم، "مارکو 290 00:27:02,249 --> 00:27:03,848 خب، کجا بوديم؟ 291 00:27:03,928 --> 00:27:06,209 .اون ناراحته 292 00:27:06,249 --> 00:27:07,809 .اين قدم اول خوبيه 293 00:27:07,889 --> 00:27:11,208 .من به قدم اول نيازي ندارم .من ميخوام اونا مبارزه کنن 294 00:27:11,249 --> 00:27:13,848 .يه خصومتي بين اون و "بويکا" پيش اومده 295 00:27:13,888 --> 00:27:15,528 .من فکر ميکنم اون-اون-اون مبارزه ميکنه 296 00:27:15,568 --> 00:27:16,528 که فکر ميکني؟ - .آره - 297 00:27:16,569 --> 00:27:18,248 .خب يه سوپرايزه عالي ايه 298 00:27:18,287 --> 00:27:20,368 ."فکر کردن" به اندازه کافي خوب نيست، "مارکو" 299 00:27:20,408 --> 00:27:22,167 حالا ديگه بايد قول و قرار ها رو .راست و ريس کنم 300 00:27:22,207 --> 00:27:23,168 .اوه ه...حتما 301 00:27:23,207 --> 00:27:24,528 ،ت-ت-تنها مشکل اينه که، اوم 302 00:27:24,568 --> 00:27:27,487 .اون يارو احمقه اميدوار که اون آزاد بشه 303 00:27:27,527 --> 00:27:29,008 ...آره 304 00:27:29,048 --> 00:27:30,848 .خب، خودم اينو درستش ميکنم 305 00:27:30,888 --> 00:27:33,087 .تو فقط حواست به مبارزه جمع باشه 306 00:27:33,167 --> 00:27:35,128 ..."و "مارکو - بله؟ - 307 00:27:37,928 --> 00:27:40,647 منو مأيوس نکن، باشه؟ 308 00:27:46,727 --> 00:27:48,928 !گفتم، کافيه 309 00:27:48,967 --> 00:27:50,847 اينجا چه خبره!؟ چرا شما ها اين کارا رو ميکنين!؟ 310 00:28:52,045 --> 00:28:53,405 .ممنون 311 00:28:53,445 --> 00:28:55,445 اون قضيه بخاطر چه کوفتي بود؟ 312 00:28:55,484 --> 00:28:57,325 .هيچي 313 00:28:57,365 --> 00:29:00,604 .اما به هر حال از کمکت ممنونم 314 00:29:00,645 --> 00:29:02,644 .خب، اينو به خودت نگيري، شيره اي 315 00:29:02,644 --> 00:29:04,923 .فقط خوشم نمياد ببينم بقيه قلدر بازي در ميارن 316 00:29:04,963 --> 00:29:06,963 .مگر اينه خودم باشم که قلدربازي در بيارم 317 00:29:08,642 --> 00:29:10,803 ..."گوش کن، آقاي "چمبرز 318 00:29:10,843 --> 00:29:13,403 .يه چيزي هست که بايد درباره اينجا بدوني 319 00:29:13,483 --> 00:29:16,124 البته حتي اگه وقتي که .هر روزي ممکنه از اينجا بري بيرون 320 00:29:17,683 --> 00:29:19,763 چيه؟ 321 00:29:19,803 --> 00:29:21,564 .مالکيت اينجا مال مردمه 322 00:29:21,603 --> 00:29:24,283 ...منظورم اينه .در حقيقت، مال يه نفره 323 00:29:24,322 --> 00:29:27,202 .اون صاحب پليس ها و اسلحه هاشونه 324 00:29:27,243 --> 00:29:29,443 .اون اسمش "گاگا" ست 325 00:29:30,883 --> 00:29:32,642 گاگا"؟" - .آره - 326 00:29:32,683 --> 00:29:33,882 چرا داري اينا رو به من ميگي؟ 327 00:29:33,923 --> 00:29:36,842 فقط فکر کردم بهتره ...اگه-اگه-اگه-اگه تو 328 00:29:37,842 --> 00:29:39,322 اگه من چي؟ 329 00:29:39,363 --> 00:29:40,442 .با برنامه پيش بري 330 00:29:42,042 --> 00:29:43,562 .بهترين راه براي سالم موندنه 331 00:29:43,603 --> 00:29:46,001 هي! من راه و روش خودمو .براي سالم موندن دارم 332 00:29:46,082 --> 00:29:47,162 اون چيه؟ 333 00:29:47,243 --> 00:29:48,603 ..پدر اون حرومزاده ي اون بيرون رو در بيارم 334 00:29:48,683 --> 00:29:50,522 قبل از اينکه فرصت اينو پيدا کنه که .اون اين کارو با من بکنه 335 00:30:05,162 --> 00:30:06,362 چي شده!؟ 336 00:30:08,482 --> 00:30:09,722 چيه!؟ 337 00:30:15,681 --> 00:30:18,121 فکر ميکني مياي اينجا و هر کاري دلت خواست ميکني؟ 338 00:30:18,161 --> 00:30:20,441 .گاييدمت! اين دنياي منه 339 00:30:20,521 --> 00:30:22,240 .مادرجنده، دنيات ماله خودت 340 00:30:22,321 --> 00:30:23,480 .من اين کثافت رو نميخوام 341 00:30:23,521 --> 00:30:25,241 و در هر صورت، چرا داري الان باهام حرف ميزني، مرد؟ 342 00:30:25,321 --> 00:30:27,120 اگه هم ميتوني دستتات رو --بلند کني و هم راه بري چرا 343 00:30:27,161 --> 00:30:28,961 !اگه تو اينقدر کلفتي، پس با من مبارزه کن - !برو گمشو مرتيکه کوني - 344 00:30:29,001 --> 00:30:30,441 !توي رينگ 345 00:30:30,481 --> 00:30:31,440 !مرد، گور پدر رينگ 346 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 .هر غلطي ميخواي بکني همين الان ميتونيم بکنيم 347 00:30:32,721 --> 00:30:34,961 !ولگرد کوني 348 00:30:40,321 --> 00:30:42,521 !گاييدمت! با من توي رينگ مبارزه کن 349 00:30:42,560 --> 00:30:44,841 !همين الان !همين جا به خاک مي مالونمت 350 00:30:44,881 --> 00:30:46,200 !زود باش - !زود باش - 351 00:30:46,240 --> 00:30:47,320 چي تو چنته داري؟ 352 00:30:47,360 --> 00:30:48,561 !گاييدمت 353 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 !ميخوام همين الان باهات مبارزه کنم !مادر جنده! زود باش 354 00:30:50,640 --> 00:30:52,720 !توي رينگ - !گور پدر رينگ - 355 00:30:54,240 --> 00:30:56,920 تو بايد در يک زمان تمرکزت .روي يک مبارزه باشه 356 00:30:57,000 --> 00:30:58,160 --اون آمريکايي رو فراموش کن 357 00:30:58,240 --> 00:31:01,680 !خفه شو! کار خودتو بکن 358 00:31:04,799 --> 00:31:07,920 .قهرمان سنگين وزن جهان 359 00:31:07,960 --> 00:31:10,240 !کله ات رو ميترکونم 360 00:31:11,519 --> 00:31:13,119 .البته که اين کارو ميکني 361 00:31:13,159 --> 00:31:15,599 اما امشب تو کله يکي ديگه رو ميترکوني، خب؟ 362 00:31:15,639 --> 00:31:17,040 !خفه شو 363 00:31:18,839 --> 00:31:20,679 ."بويکا" 364 00:31:20,718 --> 00:31:22,078 شرط ها چطوريه؟ 365 00:31:22,159 --> 00:31:24,879 ...250هزار تا روي سه راند اول 366 00:31:24,918 --> 00:31:26,957 .20هزار تاي ديگه روي راند هاي 4 و پنج 367 00:31:27,077 --> 00:31:29,758 .ميتونه خيلي بهتر از اين باشه .گوشي رو بده 368 00:31:32,277 --> 00:31:33,718 ."مارکو" 369 00:31:33,757 --> 00:31:35,118 چه خبره؟ 370 00:31:35,158 --> 00:31:37,558 .مبارزه 15 دقيقه ديگه شروع ميشه 371 00:31:37,598 --> 00:31:39,158 .من همين الان دارم ميرم اونجا 372 00:31:39,197 --> 00:31:40,559 .من درباره اون حرف نميزنم 373 00:31:40,598 --> 00:31:42,397 چه خبر از "چمبرز"؟ 374 00:31:42,437 --> 00:31:44,317 ."ما هر کاري ميتونيم داريم ميکنيم، "گاگا 375 00:31:44,358 --> 00:31:47,597 .بهتره کار بيشتري بکني، دوست من بهتره کار بيشتري بکني، ميفهمي؟ 376 00:31:47,637 --> 00:31:48,598 .آره 377 00:31:48,637 --> 00:31:49,678 !"بويکا"، "بويکا" 378 00:31:54,437 --> 00:31:55,556 !مبارزه کنيد 379 00:32:04,277 --> 00:32:05,676 !"بويکا"! "بويکا" 380 00:32:07,317 --> 00:32:09,917 !"بويکا"! "بويکا" 381 00:32:24,157 --> 00:32:25,597 !"بويکا" 382 00:32:41,675 --> 00:32:43,235 !"بويکا" 383 00:32:52,115 --> 00:32:54,076 !"بويکا"، "بويکا" 384 00:33:13,834 --> 00:33:16,435 !"بويکا"! "بويکا"! "بويکا" 385 00:33:16,475 --> 00:33:18,234 !"بويکا"! "بويکا" 386 00:33:21,875 --> 00:33:23,154 !"بويکا"! "بويکا" 387 00:33:27,914 --> 00:33:29,234 !بسه! بسه 388 00:34:11,111 --> 00:34:12,632 .رئيس ميخواد تو رو ببينه 389 00:34:12,712 --> 00:34:15,551 تنها کسي که من ميخوام ببينم کسيه که .از سفارت ايالت متحده آمريکاست 390 00:34:16,552 --> 00:34:18,111 .تو همين الان رئيس رو ميبيني 391 00:34:39,071 --> 00:34:40,031 !مادر جنده 392 00:34:40,071 --> 00:34:42,071 !آخخ 393 00:34:43,791 --> 00:34:45,031 .کافيه 394 00:34:47,071 --> 00:34:48,511 ..."آقاي "چمبرز 395 00:34:48,551 --> 00:34:53,191 شما داريد همه چي رو براي .خودتون خيلي دشوار ميکنيد 396 00:34:53,270 --> 00:34:57,350 راهي هست که ميتونيد موندنتون .در اينجا رو راحت تر کنيد 397 00:34:58,511 --> 00:35:01,750 تو قهرماني که در اينجا داريم ...يوري بويکا"، رو ديدي"، 398 00:35:01,790 --> 00:35:04,071 .که مبارزه ميکنه 399 00:35:04,111 --> 00:35:06,630 ما ميخوايم ترتيب يه مسابقه .بين شما دو تا رو بديم 400 00:35:06,670 --> 00:35:08,230 !من مبارز نيستم، مرد 401 00:35:08,270 --> 00:35:11,110 به هر حال من توي اين ...سيرک وحشي بازي کثيفتون 402 00:35:11,150 --> 00:35:13,071 .که توي اينجا درست کردين شرکت نميکنم 403 00:35:13,110 --> 00:35:15,230 اسم اين کثافت بازي رو چي ميذارين؟ 404 00:35:15,269 --> 00:35:17,150 تفريح؟ 405 00:35:17,190 --> 00:35:20,310 ،همونطور که داشتم ميگفتم ...اگه شما مبارزه کنيد 406 00:35:20,430 --> 00:35:23,109 ...خواهيد فهميد که همه چي ميتونه 407 00:35:23,190 --> 00:35:25,470 .اينجا بسيار خوشايند بشه 408 00:35:25,509 --> 00:35:27,589 ...کي ميدونه؟ ميتونين حتي ببينين که 409 00:35:27,669 --> 00:35:30,709 .توي يه هواپيماييد که به طرف خونه ميره 410 00:35:33,069 --> 00:35:36,110 .خوبه. کار خودتون رو بکنيد 411 00:35:40,589 --> 00:35:43,308 .کانال فاضلاب براي تمام زندان 412 00:35:43,349 --> 00:35:45,189 .خيلي قديميه 413 00:35:45,230 --> 00:35:47,308 .هر روز لخته تر ميشه 414 00:35:48,989 --> 00:35:49,949 !برو 415 00:35:50,988 --> 00:35:52,469 !اوه، عمراً 416 00:35:53,709 --> 00:35:54,709 !برو 417 00:35:55,708 --> 00:35:57,708 .اين آشغال رو از جلوي صورت من ببر اون ور 418 00:36:01,467 --> 00:36:02,908 .برو بيارش 419 00:36:05,387 --> 00:36:06,387 !گاييدمت 420 00:36:14,707 --> 00:36:18,387 .اگه کار نکني، مجبورت ميکنيم کار کني 421 00:36:19,426 --> 00:36:20,426 چيه؟ 422 00:36:23,946 --> 00:36:26,187 .بهانه دست اين نسناس ها نده 423 00:36:34,106 --> 00:36:36,106 .ارزشش رو نداره 424 00:37:06,105 --> 00:37:08,306 .شماره ات رو بده 425 00:37:08,345 --> 00:37:10,345 .روي بيلته 426 00:37:13,145 --> 00:37:14,144 .هجده 427 00:37:16,985 --> 00:37:20,745 هر روز وقتي کارت تموم شد .اونو ميدي به من 428 00:37:20,785 --> 00:37:24,905 قبل از اينکه برش گردوني .مطمئن شو کثافت هاش رو پاک کردي 429 00:38:24,822 --> 00:38:27,622 .براي يه پيرمرد روسي بدک نيست 430 00:38:28,621 --> 00:38:30,582 .من وقت براي تمرين داشتم 431 00:38:55,181 --> 00:38:57,340 !اوه، يا حضرت 432 00:38:59,221 --> 00:39:01,700 .مرد، سرو پا بوي گند ميدي 433 00:39:02,741 --> 00:39:04,581 .گمشو 434 00:39:04,621 --> 00:39:07,820 .شايد منم بايد درخواست يه ماسک بدم 435 00:39:07,861 --> 00:39:10,180 .يا شايدم درخواست انتقال به يه سلول ديگه 436 00:39:10,220 --> 00:39:12,621 چيه، از هم نشنيني و صحبت با بنده زده شدي؟ 437 00:39:13,820 --> 00:39:16,660 .مثل اينکه "کرات" همش بهت سخت گرفته 438 00:39:16,700 --> 00:39:17,861 کي؟ 439 00:39:17,900 --> 00:39:19,499 .همون که روي ويلچر هست، "کرات" اسمشه 440 00:39:19,580 --> 00:39:21,900 .کرات" دربرابر موشهاي کور هم روسيه" 441 00:39:21,940 --> 00:39:23,140 ...ميدوني 442 00:39:24,420 --> 00:39:27,580 .اون يارو توي ارتش روسيه يه کماندو بوده 443 00:39:27,621 --> 00:39:30,740 .بهت گفتم که اون يه کوني پست فطرت واقعيه 444 00:39:30,780 --> 00:39:32,301 .اون حتي يه نگهباناي زندان رو کشته 445 00:39:33,499 --> 00:39:34,499 همون پير مرده؟ 446 00:39:34,579 --> 00:39:36,179 .آره 447 00:39:36,220 --> 00:39:39,540 چاره اي نيست اونا بايد بذارن .از اون گودال متعفل بيرون بياد 448 00:39:40,780 --> 00:39:42,379 ...اماتو، از طرف ديگه 449 00:39:42,419 --> 00:39:45,700 تو يکي از معدود افراد خوش شانس هستي که .يه راه براي بيرون رفتن داره 450 00:39:45,739 --> 00:39:47,339 آره؟ خب چطور؟ 451 00:39:48,379 --> 00:39:51,100 پيشنهاد "مارکو" رو قبول کني .با "بويکا" مبارزه کني 452 00:40:31,698 --> 00:40:33,416 يا حضرت، شماها خواب ندارين؟ 453 00:40:40,617 --> 00:40:42,336 .به خودت يه نگاه کن، عوضي شيره اي 454 00:40:42,376 --> 00:40:44,137 --نميتونم 455 00:40:45,177 --> 00:40:46,856 .هنوز فرصت زنده موندن رو داري 456 00:40:48,056 --> 00:40:50,977 ،اگه اون بزودي مبارزه نکنه .فرصتت به پايان ميرسه 457 00:41:11,455 --> 00:41:13,056 .برات يه پيغام از طرف "بويکا" اورديم 458 00:41:34,575 --> 00:41:36,015 !هي 459 00:42:21,334 --> 00:42:22,334 .حرکت کن 460 00:42:23,893 --> 00:42:24,853 .حرکت کن 461 00:42:39,813 --> 00:42:42,212 .از خونه جديدت لذت ببر 462 00:42:49,853 --> 00:42:51,292 چيه؟ 463 00:42:51,331 --> 00:42:53,851 .اون توي گوداله 464 00:42:53,932 --> 00:42:56,851 .مردم افکارشون توي اين مکان تغيير ميکنه 465 00:42:56,890 --> 00:42:58,051 .خوبه 466 00:43:28,569 --> 00:43:30,250 .هي 467 00:43:30,290 --> 00:43:31,930 .بلند شو 468 00:43:31,971 --> 00:43:33,850 .بلند شو. برات سوپ اوردم 469 00:43:46,210 --> 00:43:48,249 .قرص 470 00:43:50,890 --> 00:43:52,609 .بجو و ببلعش 471 00:43:52,649 --> 00:43:54,489 .کمک ميکنه تبت پايين بياد 472 00:43:55,970 --> 00:43:57,449 چرا داري اين کارو ميکني؟ 473 00:43:57,489 --> 00:43:59,129 .خفه شو و بخور 474 00:44:00,169 --> 00:44:01,649 .اينو هم بگير 475 00:44:07,369 --> 00:44:08,609 .هي 476 00:44:12,849 --> 00:44:14,289 چرا داري اين کارو ميکني؟ 477 00:44:14,329 --> 00:44:17,049 چرا برات اهميت داره که اين کارو ميکنم؟ 478 00:44:17,129 --> 00:44:21,288 چون جايي که من از اومدم کسي کاري رو براي هيچي انجام نميده. حالا بگو چرا؟ 479 00:44:21,329 --> 00:44:23,129 تو تابحال به کسي کمک نکردي؟ 480 00:44:26,168 --> 00:44:27,609 .شايد نکردي 481 00:44:27,648 --> 00:44:29,568 .عوضي، تو که منو نميشناسي 482 00:44:29,608 --> 00:44:31,848 به اين خاطر که براي مادرم .يه خونه ده اتاق خوابه گرفتم 483 00:44:31,889 --> 00:44:33,888 .من اين کارو براي هيچ کس نميکنم، لعنتي 484 00:44:33,928 --> 00:44:36,208 .شايد اين کارو براي خودتم کردي 485 00:44:36,248 --> 00:44:38,448 هي، ميدوني مشکل تو چيه، پير مرد؟ 486 00:44:38,488 --> 00:44:41,968 .تو خيلي اينجا بودي .تو لمست رو از واقعيت از دست دادي (نميدوني توي دنيا چه خبره) 487 00:44:42,048 --> 00:44:46,168 .مشکل تو هم اينه که تو واقعيت رو قبول نداري 488 00:44:46,208 --> 00:44:48,608 .واقعيت قالب وجود خودمه (واقعيت همينه که هستم) 489 00:44:48,688 --> 00:44:50,248 .من به اينجا تعلق ندارم 490 00:44:50,327 --> 00:44:52,167 .و خيلي وقت هم اينجا نميمونم 491 00:44:52,207 --> 00:44:55,568 .تو هنوز نميفهمي 492 00:44:55,648 --> 00:44:58,407 .اونا هرگز نميذارن تو از اينجا بيرون بري 493 00:45:16,766 --> 00:45:18,566 .ببرين تميزش کنين 494 00:45:52,884 --> 00:45:54,845 .اون خاويار 'بلوگا' ست (بلوگا: بهترين نوع خاويار) 495 00:45:54,924 --> 00:45:57,884 .قيمت هر کيلو، 25 هزار دلارِ آمريکاييه 496 00:45:57,924 --> 00:46:00,245 .براي من مثل گه موش ميمونه 497 00:46:00,284 --> 00:46:02,284 .همون بو رو هم ميده 498 00:46:02,364 --> 00:46:04,445 شما ميدونيد من کي هستم، آقاي "چمبرز"؟ 499 00:46:05,445 --> 00:46:06,604 تو سگ گندهه اي، نه؟ 500 00:46:06,644 --> 00:46:10,283 .آره. من سگ گندهه هستم 501 00:46:12,644 --> 00:46:15,564 من همون سگ گندهه هستم .که تو رو اورده اينجا 502 00:46:15,603 --> 00:46:19,205 ...خب...آقا سگ گندهه 503 00:46:19,244 --> 00:46:21,244 چي باعث شده فکر کني ...من نميام اون بالا 504 00:46:21,283 --> 00:46:22,764 و تبديل به يه سگ مرده ات کنم؟ 505 00:46:22,804 --> 00:46:24,723 .چون ميدونم احمق نيستي 506 00:46:30,444 --> 00:46:33,363 ."بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم، آقاي "چمبرز 507 00:46:33,403 --> 00:46:35,523 .من يه کاسب هستم 508 00:46:35,564 --> 00:46:39,202 .و، اوم، اين يه فرصت کاريه 509 00:46:39,243 --> 00:46:40,243 .خواهش ميکنم 510 00:46:42,803 --> 00:46:44,923 من اوردمتون اينجا، پس ميتونم .بذارم از اينجا بريد بيرون 511 00:46:45,003 --> 00:46:47,962 .انتخاب...با خودتونه 512 00:46:48,003 --> 00:46:51,043 ميخواي که با اون بويکاي مسخره مبارزه کنم، درسته؟ 513 00:46:51,083 --> 00:46:52,962 .بله، اين باعث خوشحاليه منه 514 00:46:54,003 --> 00:46:55,442 و اگه مبارزه نکنم؟ 515 00:46:55,483 --> 00:46:57,002 ...خب 516 00:46:57,042 --> 00:46:59,563 ميتونيد براي يه مدت خيلي .طولاني توي اينجا بمونيد 517 00:46:59,642 --> 00:47:02,642 .شايد با يه پيشامد رو برو بشيد .شايد براي هميشه اينجا بمونيد 518 00:47:02,722 --> 00:47:05,643 ،درحالي که ما داريم صحبت ميکنيم ...آدم من داره روي اين قضيه کار ميکنه 519 00:47:05,683 --> 00:47:08,642 که تبديلش کنه به بزرگترين سيرک .رسانه اي که تاحالا تو عمرت ديدي 520 00:47:08,722 --> 00:47:11,001 آدمت؟ 521 00:47:11,042 --> 00:47:12,002 کدومشون؟ 522 00:47:12,042 --> 00:47:13,243 .مدير برنامه هام 523 00:47:22,482 --> 00:47:23,882 --فيل"، تو اون بالا چه گهي ميخوري" 524 00:47:25,162 --> 00:47:27,482 .گوش کن، "جورج"، همه چي داره درست ميشه 525 00:47:27,522 --> 00:47:29,640 .گاگا" اينجا يه برنامه خيلي بزرگ داره" 526 00:47:29,680 --> 00:47:30,920 .همه ما ميتونيم يه تريلي پول بار بزنيم 527 00:47:32,120 --> 00:47:33,360 .اوه، لعنتي 528 00:47:33,401 --> 00:47:35,281 اونا بهم گفتن همه چي سريع پيش ميره 529 00:47:35,360 --> 00:47:36,641 .که تو ظرف يک هفته بيرون خواهي بود 530 00:47:36,680 --> 00:47:41,360 .پول خيلي کلانيه. همون چيزي که ما منتظرش بوديم 531 00:47:41,401 --> 00:47:44,200 ...فقط لازمه که تو دست از کله شقي برداري 532 00:47:44,240 --> 00:47:45,800 .و مبارزه کني 533 00:47:45,841 --> 00:47:49,840 !مادر جنده! ميکشمت 534 00:47:49,880 --> 00:47:51,800 !حرومزاده کثيف 535 00:47:51,841 --> 00:47:54,640 .احمق نباش !مبارزه کن 536 00:47:54,680 --> 00:47:57,640 !خفه شو، مرده متحرک !خفه خون بگير 537 00:47:57,679 --> 00:47:59,520 !لعنت به تو 538 00:48:10,080 --> 00:48:11,599 .خبر خوبي دارم 539 00:48:13,239 --> 00:48:14,200 .بگو 540 00:48:14,239 --> 00:48:16,719 ."من عميقاً هيجان زده ام، "جورج 541 00:48:16,838 --> 00:48:17,719 چرا؟ 542 00:48:17,839 --> 00:48:19,080 به چه دليل؟ 543 00:48:19,119 --> 00:48:21,919 .تو ميخواي با "بويکا" مبارزه کني، به همين خاطر 544 00:48:23,319 --> 00:48:25,478 ...هي 545 00:48:25,559 --> 00:48:28,599 تو دستيار لازم نداري، داري؟ 546 00:48:28,640 --> 00:48:30,518 چرا، کسي تو فکرت هست؟ 547 00:48:30,559 --> 00:48:33,078 ..."جورج" 548 00:48:33,119 --> 00:48:34,918 من تنها کسي هستم که اين ...دور و بر ميتوني بهش اعتماد کني 549 00:48:34,958 --> 00:48:36,999 خودت ميدوني، مگه نه؟ 550 00:48:51,038 --> 00:48:53,918 ميتونم يه چيزي ازت بپرسم، "جورج"؟ 551 00:48:53,958 --> 00:48:55,038 چيه؟ 552 00:48:56,717 --> 00:48:59,757 ...اگه از اينجا بيرون رفتي 553 00:48:59,798 --> 00:49:02,558 اولين کاري که ميکني چيه؟ 554 00:49:02,597 --> 00:49:05,358 منظورت اينه که "وقتي" از اينجا برم بيرون، آره؟ 555 00:49:05,398 --> 00:49:06,678 .البته 556 00:49:08,957 --> 00:49:10,757 ."نميدونم، "استيو 557 00:49:13,837 --> 00:49:16,277 .سعي ميکنم برم همسرم رو ببينم 558 00:49:18,437 --> 00:49:20,316 تو ازدواج کردي؟ 559 00:49:23,957 --> 00:49:25,517 .مثل اينه 560 00:49:27,317 --> 00:49:29,277 اون هرگز به ملاقاتت نيومده؟ 561 00:49:29,316 --> 00:49:31,837 .يه بار 562 00:49:36,197 --> 00:49:38,676 .اون الان ديگه يه دوست پسر داره 563 00:49:38,716 --> 00:49:41,436 .يه جور کالا هست ديگه 564 00:49:41,476 --> 00:49:43,076 ."اين خيلي مضطرب کننده ست، "استيوي 565 00:49:44,996 --> 00:49:48,034 .ديگه آزار نميده منو 566 00:49:48,115 --> 00:49:49,835 بهش خو گرفتم، ميدوني 567 00:49:51,755 --> 00:49:52,715 .ديگه نه 568 00:49:54,955 --> 00:49:57,234 کي از اينجا ميري بيرون، مرد؟ 569 00:49:58,995 --> 00:50:00,315 ...اوه 570 00:50:02,955 --> 00:50:04,315 .دوازده سال ديگه 571 00:50:04,355 --> 00:50:06,474 !لعنت 572 00:50:07,474 --> 00:50:09,154 ..."استيو" 573 00:50:09,195 --> 00:50:11,914 هرگز درباره پاک کردن گندهايي که بالا اوردي فکر کردي؟ 574 00:50:18,875 --> 00:50:20,314 براي چي؟ 575 00:51:01,114 --> 00:51:02,713 ،"ببين، "استيو .اونطوري نگهش ندار 576 00:51:02,752 --> 00:51:04,793 .اينطوري نگهش دار ...تو اينو اينطوري نگهش دار 577 00:51:04,833 --> 00:51:06,033 .و شونه هات رو هم بده بيرون 578 00:51:06,073 --> 00:51:07,832 خب اينطوري نگهش دار، متوجه شدي؟ 579 00:51:07,872 --> 00:51:10,193 .فکر کنم - .نگران نباش - 580 00:51:10,233 --> 00:51:12,473 .خيلي خب، جب 581 00:51:12,512 --> 00:51:14,033 .کراس 582 00:51:14,072 --> 00:51:18,035 (جب: مشت سريع مستقيم) (کراس: مشت بعد از ضربه حريف) 583 00:52:10,831 --> 00:52:12,709 .هي. هي 584 00:52:12,750 --> 00:52:14,110 !هـي 585 00:52:14,149 --> 00:52:17,029 !!هـــي 586 00:52:17,070 --> 00:52:19,750 .اوه، خدا لعنتت کنه، مرد 587 00:52:20,789 --> 00:52:22,829 هر کاري خواستين کردم، نکردم؟ 588 00:52:22,909 --> 00:52:24,989 .اون ميخواد مبارزه کنه 589 00:52:25,028 --> 00:52:27,829 .يه کار ديگه هم بايد برامون انجام بدي 590 00:52:27,869 --> 00:52:29,230 ميفهمي!؟ 591 00:52:37,669 --> 00:52:38,629 کارم چطوره؟ 592 00:52:38,668 --> 00:52:41,589 .بدک نيست 593 00:52:44,388 --> 00:52:46,229 .وقتشه 594 00:52:46,309 --> 00:52:47,669 .بيا اين کارو بکن 595 00:52:50,349 --> 00:52:52,068 ...اون دوستي که توي لندن داريم 596 00:52:52,109 --> 00:52:53,948 .روي "بويکا" نيم ميليون گذاشته 597 00:52:53,988 --> 00:52:55,549 بويکا"؟" 598 00:52:55,588 --> 00:53:00,308 اما، قربان، 80 درصد پول ها .روي آمريکاييه شرط بندي شده 599 00:53:00,348 --> 00:53:01,947 .هرچي شما بگين، قربان 600 00:53:01,988 --> 00:53:03,148 !آقايان 601 00:53:03,187 --> 00:53:06,707 .مبارزه اي که همه شما منتظرش بودين 602 00:53:06,747 --> 00:53:10,828 ...در سمت راستم، مبارزي از ايالات متحده 603 00:53:10,908 --> 00:53:13,948 ...با رکورد 38 بار پيروزي 604 00:53:14,028 --> 00:53:16,827 ...و بدون هيچ شکست 605 00:53:16,867 --> 00:53:18,468 ..."جورج" 606 00:53:18,547 --> 00:53:21,867 !"آيسمن چمبــــرز" 607 00:53:28,788 --> 00:53:29,947 ...و در سمت چپم 608 00:53:29,986 --> 00:53:33,627 .مردي که نيازي به معرفي نداره 609 00:53:33,667 --> 00:53:36,347 ...اينک 610 00:53:36,387 --> 00:53:38,986 ...قهرمان شکست ناپذيرمون 611 00:53:39,066 --> 00:53:40,707 ..."يوري" 612 00:53:40,786 --> 00:53:41,947 !"بويکـا" 613 00:53:42,027 --> 00:53:44,346 !"بويکا"، "بويکا" 614 00:53:53,226 --> 00:53:54,947 !"بويکا"، "بويکا" 615 00:53:58,866 --> 00:54:01,627 ...آقايان، يادتون باشه 616 00:54:01,666 --> 00:54:06,226 گاز گرفتن، انگشت توي چشم کردن .و کشيدن مو ممنوعه 617 00:54:06,267 --> 00:54:08,226 .توي بازي حرفه اي خودت ازت ميبَرم 618 00:54:08,266 --> 00:54:10,146 .فقط مشت 619 00:54:10,186 --> 00:54:12,266 .فقط زياد روي من خون بالا نيار 620 00:54:12,306 --> 00:54:14,346 !مبارزه کنيد 621 00:54:27,024 --> 00:54:29,264 !"بويکا"، "بويکا" 622 00:54:37,104 --> 00:54:40,063 !"بويکا"، "بويکا"، "بويکا" 623 00:54:47,704 --> 00:54:50,383 !بکشش! زود باش !زود باش! بکشش 624 00:55:16,742 --> 00:55:18,422 !دستت رو بالا نگه دار 625 00:55:38,703 --> 00:55:39,702 !لوه 626 00:55:42,262 --> 00:55:43,302 !يک 627 00:55:43,342 --> 00:55:46,221 !دو 628 00:55:46,262 --> 00:55:48,942 !سه 629 00:55:48,981 --> 00:55:50,421 !چهار 630 00:55:52,142 --> 00:55:53,101 !هي 631 00:56:05,341 --> 00:56:08,661 !"بويکا" ! "بويکا"! "بويکا" 632 00:56:08,701 --> 00:56:10,981 !"بويکا"، "بويکا" 633 00:56:15,701 --> 00:56:16,780 !"بويکا"، "بويکا" 634 00:56:16,861 --> 00:56:19,621 !آره، آره، آره 635 00:56:21,501 --> 00:56:23,260 !آره 636 00:56:35,980 --> 00:56:37,460 !آررره 637 00:57:11,099 --> 00:57:12,898 .حوله 638 00:57:16,698 --> 00:57:18,018 .سطل 639 00:57:20,898 --> 00:57:22,258 .آب 640 00:57:23,458 --> 00:57:24,858 !"يالا، "استيو 641 00:57:47,578 --> 00:57:49,137 !"بويکا"، "بويکا" 642 00:57:51,617 --> 00:57:53,697 !مبارزه کنيد 643 00:57:56,777 --> 00:57:58,376 !آره 644 00:58:05,377 --> 00:58:06,895 !"بويکا"، "بويکا" 645 00:58:22,455 --> 00:58:24,896 !"بويکا"، "بويکا" 646 00:58:27,455 --> 00:58:30,135 !"بويکا" ! "بويکا"! "بويکا" 647 00:58:37,176 --> 00:58:40,496 !"بويکا" ! "بويکا"! "بويکا" 648 00:59:14,053 --> 00:59:15,013 چي شده؟ 649 00:59:17,453 --> 00:59:19,173 .تو با مواد مسموم شدي 650 00:59:21,813 --> 00:59:22,972 ،"استيو" 651 00:59:24,133 --> 00:59:26,252 !اي مادرجنده 652 00:59:38,532 --> 00:59:40,412 ."جرت ميدم، "استيو 653 00:59:40,452 --> 00:59:42,172 !اي حرومزاده 654 01:00:02,372 --> 01:00:04,211 !"استيو" 655 01:00:15,252 --> 01:00:16,691 !مرد 656 01:00:24,051 --> 01:00:25,890 ."گندت بزنن، "استيو 657 01:00:33,010 --> 01:00:34,291 !ترسوي عوضي، بلند شو 658 01:00:38,010 --> 01:00:39,251 من ترسو ام؟ 659 01:00:40,290 --> 01:00:42,370 من ترسو ام؟ !به صورت خودت يه نگاهي بکن 660 01:00:42,450 --> 01:00:44,249 .توي يه ترسوي عوضي هستي 661 01:00:44,290 --> 01:00:46,570 .اون مبارزه چرت بود و خودتم اينو ميدوني 662 01:00:46,611 --> 01:00:48,809 ،تو "استيو" رو وادار کردي منو مسموم کنه .و اينطوري شد که بُردي 663 01:00:55,450 --> 01:00:58,369 .من بهترين مبارز توي دنيام 664 01:00:58,410 --> 01:01:01,410 من براي بردن به کمک اون .دوست شيره ايت نيازي ندارم 665 01:01:01,490 --> 01:01:04,249 شماها حرف اين آمريکايي عوضي رو باور ميکنين؟ 666 01:01:04,330 --> 01:01:07,689 تو حريف هات رو مسموم ميکني و اسم خودت رو ميذاري مبارز!؟ 667 01:01:07,729 --> 01:01:09,729 .من نميدونم داري درباره چي حرف ميزني 668 01:01:09,770 --> 01:01:11,690 !چون باختي يه بهونه گنده درست کردي 669 01:01:12,729 --> 01:01:14,729 بايد خوشحال باشي که .کارت رو تموم نکردم 670 01:01:14,770 --> 01:01:17,808 .شما نميتونيد کمتر به هم بپريد 671 01:01:24,328 --> 01:01:26,448 .برگرد برو به سلولت 672 01:01:26,487 --> 01:01:28,808 !مرد، گاييدمت .تو گفتي من ميرم بيرون 673 01:01:29,928 --> 01:01:31,888 ،"من چيزي از اين قول و قرار نميدونم، "جورج 674 01:01:31,928 --> 01:01:34,208 .اما مطمئناً بهش رسيدگي خواهم کرد 675 01:01:34,248 --> 01:01:36,167 !اي دروغگوي مادرجنده 676 01:01:38,608 --> 01:01:41,008 !بهم گفتي که از اينجا ميرم بيرون !ولم کنيد! ولم کنيد 677 01:01:41,047 --> 01:01:42,047 !ببرينش پيش تيرک 678 01:01:48,328 --> 01:01:50,647 !آهاي! کونت ميذارم، عوضي 679 01:01:50,687 --> 01:01:52,248 !کونت ميذارم، عوضي 680 01:01:52,287 --> 01:01:55,407 !...صبر کنين از اينجا برم بيرون !آره، با توام، عوضي! تو 681 01:01:56,647 --> 01:01:58,607 !"مارکو" !اي مادرجنده 682 01:01:58,687 --> 01:02:01,327 !فهميدي من چي--آه ه 683 01:02:01,367 --> 01:02:02,327 !تو! اوه ه 684 01:02:06,167 --> 01:02:08,286 .يه شايعه هست 685 01:02:08,367 --> 01:02:12,046 به آمريکاييه يه بطري آب داده شده .که يه چيزي توش بوده 686 01:02:12,086 --> 01:02:15,326 چيزي از اين ماجرا ميدونين؟ 687 01:02:17,046 --> 01:02:19,687 .بويکا"...نه" 688 01:02:20,687 --> 01:02:21,646 درسته؟ 689 01:02:23,566 --> 01:02:24,846 .جوابشو بده 690 01:02:24,846 --> 01:02:26,526 --اما 691 01:02:27,646 --> 01:02:29,367 !به اين نگاه کن 692 01:02:29,406 --> 01:02:30,486 !نگاه کن 693 01:02:31,846 --> 01:02:32,886 !مصريان 694 01:02:32,926 --> 01:02:35,765 !يونانيان! آسيايي ها !بوکسورهاي آمريکايي 695 01:02:35,846 --> 01:02:38,446 تمام (مبارزات) اين .مبارزان به يه علم تبديل شدن 696 01:02:39,845 --> 01:02:42,365 .من سکوي بعد هستم 697 01:02:42,445 --> 01:02:43,726 ...و تو فکر ميکني بهت نياز دارم که 698 01:02:43,766 --> 01:02:46,765 به حريفهام مواد بدي؟ 699 01:03:03,124 --> 01:03:06,005 .اين آشغالاي کثافت بندازين بيرون 700 01:03:23,645 --> 01:03:25,445 .گوش کن 701 01:03:25,484 --> 01:03:28,404 تو اين فکر بودم که کي .برنامه داري که اونو آزاد کني 702 01:03:28,444 --> 01:03:31,324 .منظورم وقتيه که معامله تموم شد 703 01:03:35,243 --> 01:03:36,482 ...از کي تا حالا 704 01:03:36,522 --> 01:03:38,403 نگران آقاي "چمبرز" شدي، "فيل"؟ 705 01:03:38,403 --> 01:03:40,323 .خب، موضوع اين نيست 706 01:03:40,362 --> 01:03:43,082 فقط اينه که مردم شروع به .سوال پرسيدن کردن 707 01:03:43,123 --> 01:03:44,602 .سوال 708 01:03:44,642 --> 01:03:46,443 تو چي ميخواي ، "فيل"؟ 709 01:03:47,803 --> 01:03:49,562 ...خب، معلومه، اوم 710 01:03:49,602 --> 01:03:53,563 ،درگيري هاي غير منتظره ...به تاخير انداختن 711 01:03:53,603 --> 01:03:54,962 .ميشه يه 250 تاي ديگه 712 01:03:55,002 --> 01:03:57,762 .آه، باشه، شد 250 تاي ديگه 713 01:03:57,803 --> 01:03:59,201 .اوه! عاليه 714 01:04:00,202 --> 01:04:03,602 .دويست و چهل .دويست و پنجاه هزار 715 01:04:03,641 --> 01:04:04,722 .ممنون 716 01:04:08,641 --> 01:04:10,402 .فکر کنم الان ديگه وقت خداحافظيه 717 01:04:11,442 --> 01:04:13,122 ."سفر خوبي داشته باشيد، آقاي "گُلد 718 01:04:13,122 --> 01:04:14,321 .ممنون 719 01:04:27,041 --> 01:04:28,601 !اوه 720 01:05:38,959 --> 01:05:40,038 حالا ديگه چيه؟ 721 01:05:43,399 --> 01:05:45,119 دارين به چي نگاه ميکنين؟ 722 01:07:22,154 --> 01:07:24,755 ...به من اطلاع داده شده که 723 01:07:24,795 --> 01:07:27,755 ...چند تن از شماها 724 01:07:27,794 --> 01:07:30,475 .مزاحم مجازاتِ زنداني "چمبرز" شديد 725 01:07:30,515 --> 01:07:32,515 ...تمام اونها عهده دار 726 01:07:32,554 --> 01:07:35,994 شناسايي خودشون با بالا .اوردن دست هاشون هستند 727 01:07:49,354 --> 01:07:50,434 !بيا جلو 728 01:07:55,353 --> 01:07:56,914 کس ديگه اي هم هست؟ 729 01:08:06,393 --> 01:08:07,434 .ميفهمم 730 01:08:25,632 --> 01:08:27,031 .خيلي با نمک بود 731 01:08:27,031 --> 01:08:29,032 ...پس حالا همتون اين بيرون بمونيد 732 01:08:29,071 --> 01:08:31,591 .و توي اين هواي سرد درباره اش فکر کنيد 733 01:08:50,711 --> 01:08:52,591 ...خفه شو، بهت گفته بودم هيچ کاري نميکني 734 01:08:52,631 --> 01:08:54,071 .هيچ کاري نميکني مگر اينکه اولش از من بپرسي 735 01:08:55,310 --> 01:08:56,511 !خفه خون بگير 736 01:08:56,550 --> 01:08:57,711 ...اگه هر اتفاقي براش بيوفته 737 01:08:57,751 --> 01:08:59,670 ...لختِ لختت ميکنم 738 01:08:59,711 --> 01:09:01,670 .و از برج نگهباني از تخمات آويزونت ميکنم 739 01:09:01,711 --> 01:09:02,910 .هه - .درو باز کن - 740 01:09:02,910 --> 01:09:04,711 ."گاگا" - !همين حالا - 741 01:09:09,910 --> 01:09:11,271 ...اصلا قرار نبود شما رو اون بيرون 742 01:09:11,310 --> 01:09:13,710 ،توي اون هواي سرد اونطوري بذارن .آقاي "چمبرز". ازتون معذرت ميخوام 743 01:09:14,350 --> 01:09:17,549 .ما يه قراري داشتيم .من مبارزه ميکنم و بعدش آزادم که برم 744 01:09:17,589 --> 01:09:20,230 ...نه ، قرارمون اين بود که 745 01:09:20,310 --> 01:09:22,669 .تو برنده ميشي و بعدش آزادي که بري 746 01:09:24,070 --> 01:09:25,910 .من با مواد مسموم شدم و تو هم اينو ميدوني 747 01:09:25,910 --> 01:09:28,670 .آره، آره، ميدونم 748 01:09:30,750 --> 01:09:33,269 ...شايد دفعه بعد که با "بويکا" مبارزه ميکني 749 01:09:33,269 --> 01:09:36,309 .بايد دستيار بهتري انتخاب کني 750 01:09:36,349 --> 01:09:37,630 !گاييدمت 751 01:09:38,750 --> 01:09:40,949 .دفعه بعدي در کار نيست 752 01:09:40,949 --> 01:09:44,070 .ببين، "جورج"، خيلي ساده ست 753 01:09:47,630 --> 01:09:52,069 .من پولم رو در ميارم .و تو هم آزاديت رو بدست مياري 754 01:09:54,310 --> 01:09:55,869 !گاييدمت 755 01:09:57,628 --> 01:09:58,949 منو گاييدي؟ 756 01:10:00,749 --> 01:10:02,068 .هر چي شما مايل باشيد 757 01:10:04,788 --> 01:10:06,749 ...از بقيه اقامتت در اينجا لذت ببر 758 01:10:06,789 --> 01:10:07,789 ."آقاي "چمبرز 759 01:10:13,668 --> 01:10:14,668 .وايسا 760 01:10:18,708 --> 01:10:20,748 .مواد در کار نباشه 761 01:10:20,789 --> 01:10:24,148 ."نه براي من، نه براي "بويکا 762 01:10:24,228 --> 01:10:26,428 .بدون کلک مبارزه ميکنيم 763 01:10:26,468 --> 01:10:28,548 .البته 764 01:10:28,627 --> 01:10:29,868 ..."ببين، "جورج 765 01:10:29,908 --> 01:10:32,706 هر قدر نگه داشتن اينجا .يه خورده براي من دردسر سازه 766 01:10:32,746 --> 01:10:35,307 .تو خيلي ...توي چشمي 767 01:10:35,347 --> 01:10:38,306 .تمام چيزي که من ميخوام يه مبارزه ديگه ست 768 01:10:38,306 --> 01:10:39,827 .فقط يکي 769 01:10:40,827 --> 01:10:42,106 و "فيل" چي؟ 770 01:10:43,787 --> 01:10:45,347 .لازم نيست نگران "فيل" باشي 771 01:10:45,387 --> 01:10:48,666 ...جايي که اون هست، ...پول 772 01:10:48,707 --> 01:10:51,026 .پول کارساز نيست 773 01:10:54,387 --> 01:10:57,586 کار ديگه هست که بتونم برات بکنم؟ 774 01:11:02,426 --> 01:11:03,666 .آره 775 01:11:04,785 --> 01:11:07,426 .يه کار ديگه هم ازت ميخوام 776 01:12:16,063 --> 01:12:17,063 جورج"؟" 777 01:12:20,743 --> 01:12:23,182 ميدوني اين ژاکت ها از کجا اومده؟ 778 01:12:25,383 --> 01:12:27,823 ...چون شنيدم که اونا 779 01:12:27,903 --> 01:12:32,382 از طرف اون عوضي خودخواه که .هيچ چيزي به هيچکس نميداد اومده 780 01:12:32,422 --> 01:12:34,943 چرا؟ 781 01:12:34,943 --> 01:12:36,942 چرا همچين فکري ميکني؟ 782 01:12:36,982 --> 01:12:38,622 اون بيرون هوا به اندازه اي سرده که .ک*ر بز به هم ميلرزه 783 01:12:40,103 --> 01:12:42,823 ،"ميدوني، "جورج .من مبارزه اولت رو ديدم 784 01:12:42,862 --> 01:12:45,503 .من يه چيزي توي راند اول ديدم 785 01:12:45,543 --> 01:12:47,862 .يه چيزي تو چشمت ديدم 786 01:12:47,903 --> 01:12:50,621 .قبل از اينکه به نظر مست باشي 787 01:12:50,621 --> 01:12:52,861 ،"خيلي خب، "کرات چي ديدي؟ 788 01:12:53,861 --> 01:12:55,621 خودت چي ديدي، "جورج"؟ 789 01:12:58,101 --> 01:13:00,061 .هيچي 790 01:13:00,141 --> 01:13:01,661 .خيلي خب 791 01:13:01,701 --> 01:13:04,501 .شايد طرف رو يه خورده دست کم گرفتم 792 01:13:04,540 --> 01:13:06,301 .اما حالا ديگه ميدونم اون چطور مبارزه ميکنه 793 01:13:06,301 --> 01:13:08,981 .و اون حرکات دفعه دوم ديگه رو من کارايي نداره 794 01:13:08,981 --> 01:13:10,300 .من بايد يه چيزايي رو حل کنم 795 01:13:10,340 --> 01:13:13,381 .شايد يه خورده کمک لازم داشته باشي 796 01:13:14,581 --> 01:13:15,540 اوه، تو ميخواي کمکم کني؟ 797 01:13:17,661 --> 01:13:20,340 ."من يه مبارز نيستم، "جورج 798 01:13:20,381 --> 01:13:23,220 اما من تعليم جنگي براي .صدمه زدن به ديگران ديدم 799 01:13:23,260 --> 01:13:25,580 ...من يکي-دوتا چيز در مورد گلاويز شدن 800 01:13:25,621 --> 01:13:27,301 .مبارزه ي نزديک نظامي ميدونم 801 01:13:27,340 --> 01:13:30,220 چيزايي که ممکنه در اين .نوع مبارزه لازمت بشه 802 01:13:31,621 --> 01:13:34,620 ميدوني چيه، "کرات"؟ .ممنون ولي من لازم ندارم 803 01:13:34,980 --> 01:13:36,100 ،هي، به هر حال همه اينا نوعي مبارزه خيابونيه 804 01:13:36,140 --> 01:13:37,540 .و اين جايي که من ازش اومدم (جاييه که توش بدنيا اومدم و بزرگ بزگ شدم) 805 01:13:37,579 --> 01:13:39,420 .من کونشو جر ميدم 806 01:13:39,460 --> 01:13:43,339 باضافه، همه اون تکنيک هايِ ...گلاويز شدن و کيکبوکسينگ 807 01:13:43,420 --> 01:13:44,980 .ديگه فايده نداره 808 01:14:10,179 --> 01:14:12,139 منو توي بازي حرفه خودم(منظور: بوکس) ميبري، ها؟ 809 01:14:13,379 --> 01:14:16,378 .منم تورو توي بازي حرفه خودت شکست ميدم 810 01:14:18,300 --> 01:14:19,818 ."حالا گوش کن، "جورج 811 01:14:19,898 --> 01:14:21,979 ...مرد به شکل يه هرمه 812 01:14:22,019 --> 01:14:24,539 .اما نوکش به طرف پايينه 813 01:14:24,618 --> 01:14:28,738 --وقتي پاهاش رو قطع کني .ديگه کار تمومه 814 01:14:28,778 --> 01:14:32,417 باشه. چطوره از نو شروع کنيم، خب؟ 815 01:14:35,818 --> 01:14:37,458 .حالا بيا روي من 816 01:14:37,497 --> 01:14:39,578 .متاسفم، مرد، فقط بهت علاقه اي پيدا نکردم 817 01:14:39,618 --> 01:14:42,018 .شايد سيخ سيخي بشه 818 01:14:43,218 --> 01:14:45,899 تو ميخواي تمرين کني يا ميخواي جوک بگي؟ 819 01:15:03,338 --> 01:15:04,976 .خب اين يه قفل کردن ساده ي بازوئه 820 01:15:06,217 --> 01:15:08,697 .وقتي ضربه ميزني، من ميگيرم 821 01:15:08,736 --> 01:15:11,576 .بعدش بازو رو ميپيچونم 822 01:15:11,576 --> 01:15:14,055 و فشار ميدم، ميفهمي؟ 823 01:15:17,096 --> 01:15:20,215 ميدوني اون پيرمرد داره اون آمريکايي رو آموزش ميده؟ 824 01:15:20,256 --> 01:15:23,215 خيال کرده اين کار منو ميترسونه؟ 825 01:15:23,255 --> 01:15:25,975 اون ميتونه هر آشغالي اون .آمريکايي دلش ميخواد يادش بده 826 01:15:28,775 --> 01:15:31,095 .اون بازم نميتونه از اون رينگ زنده بيرون بياد 827 01:16:15,774 --> 01:16:17,294 --هي، مرد، معذرت ميخوام، اوم 828 01:16:17,334 --> 01:16:19,053 .نه، اشکال نداره 829 01:16:27,734 --> 01:16:29,453 .وودکاي سيب زميني 830 01:16:39,973 --> 01:16:42,052 .خودم توي توالتم درستش کردم 831 01:16:43,333 --> 01:16:45,013 .نه، مرد، من بايد ردش کنم 832 01:16:46,972 --> 01:16:48,933 .البته تو در حال تمريني 833 01:16:51,492 --> 01:16:53,613 قضيه اون عکس چيه؟ 834 01:17:04,173 --> 01:17:06,092 خوشگله، نه؟ 835 01:17:07,453 --> 01:17:08,412 اون کيه؟ 836 01:17:09,452 --> 01:17:10,892 .برادر زاده امه 837 01:17:10,932 --> 01:17:12,772 .اون حالا ديگه نزديک نوزده سالشه 838 01:17:12,813 --> 01:17:14,572 اون هيچوقت نيومده ملاقاتت؟ 839 01:17:14,612 --> 01:17:16,132 .نه 840 01:17:17,132 --> 01:17:18,771 .هرگز 841 01:17:18,812 --> 01:17:19,812 چرا نه؟ 842 01:17:22,652 --> 01:17:24,171 ...اون نميدونه که من 843 01:17:24,211 --> 01:17:25,731 .اينجا هستم 844 01:17:25,770 --> 01:17:28,770 .من هرگز نميخوام اون اينجا بياد 845 01:17:32,051 --> 01:17:34,811 ...هي، من الان به اين فکر بودم 846 01:17:34,850 --> 01:17:36,171 چي شده؟ 847 01:17:36,210 --> 01:17:37,930 چطور تو خودتي اوردي اينجا؟ 848 01:17:40,890 --> 01:17:43,250 ...وقتي من توي ارتش بودم 849 01:17:43,330 --> 01:17:45,450 ...برادر کوچکترم 850 01:17:45,491 --> 01:17:49,570 اون از مهموني افسران بلند پايه .در نزديک خونمون دزدي کرد 851 01:17:49,610 --> 01:17:52,889 وقتي اتفاق افتاد که .من خونه رو ترک کرده بودم 852 01:17:54,570 --> 01:17:57,530 ...برادرم يه روز اومد خونه 853 01:17:57,569 --> 01:18:00,050 .و من از توي چشماش خوندم 854 01:18:00,090 --> 01:18:03,689 .اون بهم گفت يه غلط خيلي بزرگ کرده 855 01:18:04,690 --> 01:18:06,889 برادرت؟ - .آره - 856 01:18:06,929 --> 01:18:09,529 خب چرا اون الان بجاي تو اينجا نيست؟ 857 01:18:09,569 --> 01:18:11,809 .ويکتور" با استعداد بود" 858 01:18:11,889 --> 01:18:13,929 ...اون يه آينده داشت 859 01:18:14,009 --> 01:18:16,048 .و يه زن داشت 860 01:18:16,089 --> 01:18:17,730 .يه زنِ حامله 861 01:18:19,449 --> 01:18:20,409 من؟ 862 01:18:22,249 --> 01:18:24,969 من فقط يه قاتل تعليم داده شده .براي "برژنيو" بودم 863 01:18:26,849 --> 01:18:28,368 ...خب 864 01:18:28,409 --> 01:18:30,809 .اساسا تو زندگيت رو براي برادرت معامله کردي 865 01:18:30,849 --> 01:18:31,889 .نه، نه 866 01:18:31,929 --> 01:18:34,329 .من فقط چهار سال رو بخاطر دزدي اينجا بودم 867 01:18:34,368 --> 01:18:36,969 اما وقتي اومدم اينجا اونا سعي کردن .منو به ديوانگي برسونن 868 01:18:37,049 --> 01:18:39,328 .و درنهايت، تصميم به فرار گرفتم 869 01:18:39,368 --> 01:18:40,928 .در حيقيت، دوبار سعيمو کردم 870 01:18:40,969 --> 01:18:42,568 .دفعه دوم يه مبارزه هم در کار بود 871 01:18:42,648 --> 01:18:44,128 .يه نگهبان کشته شد 872 01:18:45,608 --> 01:18:47,568 همچنين منم تير خوردم .و فلج شدم 873 01:18:47,648 --> 01:18:50,408 .اونا منو اينجا در تنهايي رها کردن 874 01:18:50,449 --> 01:18:52,407 .شيوه ي شوروي 875 01:18:52,448 --> 01:18:54,848 ميبيني، "جورج"؟ 876 01:18:54,888 --> 01:18:57,328 .من واقعيت وجود خودم رو پذيرفتم 877 01:18:59,328 --> 01:19:02,128 .اين جايي که من بهش تعلق دارم 878 01:19:02,167 --> 01:19:05,127 .و اين جايي که توش خواهم مُرد 879 01:19:07,167 --> 01:19:09,168 ."درک نميکنم، "کرات 880 01:19:10,607 --> 01:19:11,807 .نيکلاي"ـه" 881 01:19:11,807 --> 01:19:13,328 ها؟ 882 01:19:13,328 --> 01:19:17,767 .اسمم "نيکلاي"ـه 883 01:19:17,808 --> 01:19:19,766 .و ميدونم تو درک نميکني 884 01:19:54,045 --> 01:19:56,444 .و حالا بيار بالاي شونه 885 01:19:57,564 --> 01:19:59,085 .به سرت قفلش کن 886 01:20:00,125 --> 01:20:02,324 .و حالا به بالاي زانو فشار وارد کن 887 01:20:04,645 --> 01:20:05,684 ."فشار بده، "جورج 888 01:20:05,725 --> 01:20:07,285 !محکمتر 889 01:20:07,324 --> 01:20:09,045 .اگه يه خورده محکمتر فشار بدم ميشکنه 890 01:20:09,085 --> 01:20:11,124 .خوبه، شايد دوباره پاهام رو حس کنم 891 01:20:18,285 --> 01:20:19,844 ."بويکا" 892 01:20:22,845 --> 01:20:24,243 ."بويکا" 893 01:20:24,284 --> 01:20:25,204 ."چمبرز" 894 01:20:26,244 --> 01:20:27,965 ."چمبرز" 895 01:20:31,764 --> 01:20:33,524 ."بويکا" 896 01:20:33,563 --> 01:20:34,764 ."چمبرز" 897 01:20:35,764 --> 01:20:36,764 ."چمبرز" 898 01:20:47,043 --> 01:20:48,763 .داري اشتباه ميکني 899 01:20:51,803 --> 01:20:54,563 .امشب، براي هميشه تسويه اش ميکنم 900 01:20:55,564 --> 01:20:58,123 ...دوباره ازش ميبرم 901 01:20:58,203 --> 01:21:00,722 .بعد ديگه ترديدي توش نيست 902 01:21:03,283 --> 01:21:06,323 .و بي نقص ترين مبارز دنيا هستم 903 01:21:06,362 --> 01:21:08,563 ..."يادت باشه، "جورج 904 01:21:08,603 --> 01:21:10,282 ...وقتي که مبارزه تموم شد 905 01:21:10,362 --> 01:21:12,443 لازمه که سريع اينجا رو ترک کني و .پشت سرت هم نگاه نکني 906 01:21:14,163 --> 01:21:16,202 ...گوش کن 907 01:21:16,242 --> 01:21:17,683 ...نيکولاي"،اوم" 908 01:21:19,442 --> 01:21:22,282 --من خوشحالم که - .نه، خفه شو - 909 01:21:22,282 --> 01:21:24,122 .خشمت رو براي مبارزه حفظ کن 910 01:21:29,441 --> 01:21:30,762 .آره، حق با توئه 911 01:21:33,881 --> 01:21:35,081 .بعداً ميبينمت 912 01:21:35,122 --> 01:21:36,362 ."جورج" 913 01:21:42,761 --> 01:21:44,201 .منم خوشحالم 914 01:21:50,001 --> 01:21:53,401 يک بار ديگر، خوشامد ميگيم به 915 01:21:53,441 --> 01:21:58,521 ...قهرمانِ اسبقِ بوکسِ سنگين وزنِ جهان 916 01:21:58,561 --> 01:21:59,561 ..."جورج" 917 01:21:59,602 --> 01:22:02,200 !"آيسمن چمبـــــرز" 918 01:22:04,720 --> 01:22:06,359 !"چمبرز"! "چمبرز" 919 01:22:06,439 --> 01:22:08,520 ...و حالا، بذاريد خوشامد بگيم به 920 01:22:08,600 --> 01:22:13,520 ...قهرمان شکست ناپذير سنگين وزنمون 921 01:22:13,600 --> 01:22:16,319 !"يـوري بويکـــــا" 922 01:22:17,359 --> 01:22:19,239 !"بويکا"! "بويکا" 923 01:22:19,279 --> 01:22:20,239 !"بويکا"! "بويکا" 924 01:22:20,279 --> 01:22:23,160 !"چمبرز"! چمبرز"! "چمبرز" 925 01:22:23,160 --> 01:22:25,239 !"بويکا"! "بويکا" - !"چمبرز" - 926 01:22:37,079 --> 01:22:40,319 !"بويکا"! "بويکا" 927 01:22:43,358 --> 01:22:44,879 !مبارزه کنيد 928 01:23:23,718 --> 01:23:24,677 !برو طرفش 929 01:23:24,717 --> 01:23:27,077 !"بويکا"! "بويکا" 930 01:23:44,477 --> 01:23:46,957 !بسه! راند تموم شد 931 01:23:51,756 --> 01:23:53,276 ."براي راند اول بدک نبود، "جورج 932 01:23:53,316 --> 01:23:55,157 اما چرا از تکنيک هاي جديدت استفاده نميکني؟ 933 01:23:55,196 --> 01:23:56,516 .دارم روش کار ميکنم 934 01:23:57,516 --> 01:23:59,876 .بويکا"، معتلش کن" 935 01:23:59,917 --> 01:24:02,916 .يادت باشه، پاش رو بگير 936 01:24:06,476 --> 01:24:07,996 !مبارزه کنيد 937 01:24:37,635 --> 01:24:40,114 !"بويکا"! "بويکا"! "بويکا" 938 01:24:40,153 --> 01:24:41,914 !"بويکا"! "بويکا" 939 01:24:58,634 --> 01:24:59,593 !بگيرش 940 01:25:17,833 --> 01:25:19,592 ."گوش کن، "جورج 941 01:25:19,632 --> 01:25:20,792 ...تو بايد کارشو تموم کني 942 01:25:20,832 --> 01:25:22,593 ...يا بقيه عمرت رو 943 01:25:22,673 --> 01:25:24,112 .توي اين سوراخ متعفن ميپوسي 944 01:25:24,192 --> 01:25:26,313 !مثل من 945 01:25:27,553 --> 01:25:29,472 !برو 946 01:25:31,272 --> 01:25:33,192 .من قهرمانم 947 01:25:34,672 --> 01:25:37,113 .اون هرگز نميذارن تو از اينجا بري بيرون 948 01:25:37,152 --> 01:25:40,392 مفهمي چي ميگم، "جورج"؟ 949 01:25:40,431 --> 01:25:41,592 منتظر چي هستي؟ 950 01:25:41,632 --> 01:25:42,991 .زنگ 951 01:25:51,832 --> 01:25:52,831 !آرررره 952 01:26:24,390 --> 01:26:26,110 !"چمبرز"! "چمبرز" 953 01:26:38,588 --> 01:26:39,909 .حالا بذار روي شونه ات 954 01:26:40,949 --> 01:26:41,909 .با سرت قفلش کن 955 01:26:44,909 --> 01:26:45,989 !بيشتر فشار بده 956 01:26:47,269 --> 01:26:48,348 !گاييدمت 957 01:26:52,188 --> 01:26:53,348 ."فشار بده، "جورج 958 01:26:54,749 --> 01:26:55,749 .محکمتر 959 01:26:58,309 --> 01:26:59,468 .اگه يه خورده بيشتر فشار بيارم ميشکنه 960 01:27:01,348 --> 01:27:02,588 !ميکشمت، حرومزاده 961 01:27:05,268 --> 01:27:06,828 !آره - !آه ه ه - 962 01:27:19,628 --> 01:27:21,067 !به من دست نزن 963 01:27:25,067 --> 01:27:31,228 !"چمبرز"! "چمبرز"! "چمبرز" 964 01:27:31,267 --> 01:27:33,947 !"چمبرز"! "چمبرز" 965 01:27:36,587 --> 01:27:39,107 !"چمبرز"! "چمبرز"! "چمبرز" 966 01:27:39,187 --> 01:27:41,587 !"چمبرز"! "چمبرز" 967 01:27:41,627 --> 01:27:43,387 !"چمبرز"! "چمبرز"! "چمبرز" 968 01:27:43,426 --> 01:27:46,627 !"چمبرز"! "چمبرز" !"چمبرز"! "چمبرز" 969 01:27:49,067 --> 01:27:50,667 !"چمبرز"! "چمبرز" 970 01:27:50,747 --> 01:27:52,907 .تو شانس اوردي 971 01:27:52,946 --> 01:27:57,306 .آره. حس ميکنم دوباره شانسمون برميگرده 972 01:27:57,306 --> 01:27:58,426 نه؟ 973 01:28:04,066 --> 01:28:05,707 !"چمبرز"! "چمبرز" 974 01:28:22,946 --> 01:28:25,345 ."تبريک ميگم، آقاي "چمبرز 975 01:28:27,465 --> 01:28:29,027 من ديگه اومدم بيرون، درسته؟ 976 01:28:31,425 --> 01:28:33,025 .بله، درسته 977 01:28:35,985 --> 01:28:37,186 .يه لحظه 978 01:28:40,585 --> 01:28:41,585 اين چيه؟ 979 01:28:43,185 --> 01:28:44,265 .سهمت 980 01:28:46,865 --> 01:28:48,704 ،"گوش گن، "جورج ...من هرگز چنين قصدي نداشتم که 981 01:28:48,745 --> 01:28:50,705 .کاري کنم موندت توي اينجا بسيار ناخوشايند باشه 982 01:28:50,745 --> 01:28:53,665 .بازم ميگم بخاطر اون موضوع متاسفم 983 01:28:53,704 --> 01:28:56,505 اشکال نداره ما باهم يه عکس بگيريم، من و تو؟ 984 01:28:56,544 --> 01:28:59,304 .براي خودم نميخوام. براي برادر زاده امه 985 01:28:59,344 --> 01:29:01,184 .پر و پا قرصترين طرفدارت 986 01:29:01,224 --> 01:29:03,544 .بذار يه چيزي بهت بگم 987 01:29:03,544 --> 01:29:06,263 .فراموشم نميشه که تو چيکار باهام کردي 988 01:29:06,303 --> 01:29:07,943 .هرگز 989 01:29:07,983 --> 01:29:09,823 .و بازم دوباره ميبينمت 990 01:29:09,864 --> 01:29:12,023 .اينم از حرف من 991 01:29:12,064 --> 01:29:13,823 ...اما در حال حاظر 992 01:29:13,864 --> 01:29:15,822 .ميخوام از اين جهنم دره برم بيرون 993 01:29:15,863 --> 01:29:17,343 .حتما 994 01:29:28,423 --> 01:29:29,702 .يه لحظه 995 01:29:33,743 --> 01:29:35,582 داره کدوم گوري ميره؟ 996 01:29:40,342 --> 01:29:42,583 ."من نميخوام هيچ کاري احمقانه اي بکنم، آقاي "چمبرز 997 01:29:42,583 --> 01:29:43,902 .يه گله آدم اون بيرونه 998 01:29:43,942 --> 01:29:46,942 آروم باش، فقط اومدم در مورد .يه مسئله اي باهات حرف بزنم 999 01:29:46,942 --> 01:29:48,542 چي؟ 1000 01:29:53,822 --> 01:29:55,342 .ميخوام يه معامله بکنم 1001 01:30:04,382 --> 01:30:06,301 اومدي واسه خداحافظي، آره؟ 1002 01:30:08,741 --> 01:30:09,741 .آره 1003 01:30:12,462 --> 01:30:14,022 .کارت عالي بود 1004 01:30:15,581 --> 01:30:18,582 .آره کارم عالي بود 1005 01:30:18,621 --> 01:30:20,581 هنوز اون ژاکتي رو که بهت داده بودم رو داريش؟ 1006 01:30:20,621 --> 01:30:22,141 .البته 1007 01:30:25,300 --> 01:30:27,661 .براي هميشه نگهش ميدارم 1008 01:30:27,701 --> 01:30:29,740 ...خب، خوش بحالت شد 1009 01:30:29,821 --> 01:30:32,101 .اما بهتره همين الان برش داري و بپوشيش 1010 01:30:33,101 --> 01:30:34,060 چرا؟ 1011 01:30:35,261 --> 01:30:37,381 ..."چون، "نيکولاي 1012 01:30:37,421 --> 01:30:40,540 .يه دختر 18 ساله هست که ميخواد عموش رو ببينه 1013 01:30:40,580 --> 01:30:42,780 اون بيرون باندازه اي سرده که .ک*ر بز به هم ميلرزه 1014 01:31:02,259 --> 01:31:04,740 ."نميدونم بايد چيکار کنم، "جورج 1015 01:31:07,099 --> 01:31:08,780 ."چيزي نيست، "نيکولاي 1016 01:31:08,819 --> 01:31:11,179 .کلي وقت داري تا بذاري تو کله ات فرو بره 1017 01:31:20,858 --> 01:31:24,058 ،"دارم بهت ميگم "جورج .اين کار اشتباهيه 1018 01:31:24,099 --> 01:31:25,658 .نه، نيست 1019 01:32:18,777 --> 01:32:20,137 .نه، من نميتونم 1020 01:32:20,776 --> 01:32:22,742 .آي! چرا، ميتوني 1021 01:32:22,776 --> 01:32:23,732 .نه، من نميتونم 1022 01:32:23,740 --> 01:32:25,031 .برو - ."اوه، "جورج - 1023 01:33:32,000 --> 01:33:59,000 ^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^ ® Shahin_2036@yahoo.com .بهـــــروز.آ ® ^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^ Prince Hero