1
00:01:06,040 --> 00:01:10,520
Le čas bo pokazal,
kaj je res in kaj je legenda.
2
00:01:11,800 --> 00:01:15,240
Nekatere resnice
ne preživijo,
3
00:01:15,280 --> 00:01:19,200
legenda o otroku z modrimi
očmi pa bo trajala večno
4
00:01:19,240 --> 00:01:23,440
in jo bodo šepetali vsi štirje
vetrovi velikih, belih planin.
5
00:01:24,240 --> 00:01:30,840
Mi, Yagahli, smo bili lovci na
najmogočnejšo zver, na manaka,
6
00:01:30,880 --> 00:01:33,560
vendar se je naš svet
začel spreminjati.
7
00:01:33,640 --> 00:01:36,840
Manaki so v našo dolino
prihajali vedno kasneje,
8
00:01:36,880 --> 00:01:40,200
včasih pa sploh
niso prišli.
9
00:01:40,240 --> 00:01:42,440
Naši lovci so
postajali zaskrbljeni,
10
00:01:42,560 --> 00:01:45,440
ljudje pa so
začeli stradati.
11
00:01:48,840 --> 00:01:52,920
Le ena med nami, tista,
ki smo ji pravili Stara mati,
12
00:01:52,960 --> 00:01:57,840
zadnja svoje vrste, le ona je
lahko govorila z duhovi zemlje
13
00:01:57,880 --> 00:02:02,760
in da povpraša za modrost
očetov, da reši svoj narod.
14
00:02:07,840 --> 00:02:11,760
Velikokrat jih je vprašala,
vse dokler neke noči
15
00:02:12,240 --> 00:02:15,840
niso odgovorili na njen klic
in nam poslali znamenje.
16
00:02:19,240 --> 00:02:23,320
Znamenje o začetku konca.
17
00:02:23,360 --> 00:02:27,880
Našli smo jo v gorah.
Držala se je mrtve ženske.
18
00:02:55,760 --> 00:02:58,840
Poslali so jo naši očetje.
19
00:03:17,440 --> 00:03:19,920
Povedala nam bo
20
00:03:19,960 --> 00:03:26,560
o štirinogih demonih,
ki bodo uničili naš svet.
21
00:03:27,840 --> 00:03:31,840
V našo dolino
bodo prišli takrat,
22
00:03:34,040 --> 00:03:36,760
ko bomo mi odšli na
naš zadnji lov.
23
00:03:38,160 --> 00:03:40,840
A ne bojte se.
24
00:03:42,160 --> 00:03:46,160
Iz tega lova bo
izšel bojevnik
25
00:03:47,040 --> 00:03:50,960
in ona bo njegova ženska.
26
00:03:51,160 --> 00:03:55,000
Popeljala nas bosta
v novo življenje,
27
00:03:55,040 --> 00:03:58,840
kjer Yagahli ne bodo več
poznali lakote.
28
00:04:03,360 --> 00:04:07,400
Stara mati te noči ni
videla obraza bojevnika,
29
00:04:07,440 --> 00:04:10,520
o katerem je govorila, vendar
je vedela, da je otrok
30
00:04:10,560 --> 00:04:14,840
z modrimi očmi blagoslovljen
in da ga je treba zaščititi.
31
00:04:15,240 --> 00:04:21,040
Za naš narod je ona bila
Evolet, obljuba življenja.
32
00:04:21,640 --> 00:04:25,960
Za fanta z imenom D'Leh pa
je bila veliko več kot to.
33
00:04:40,440 --> 00:04:44,840
Le en Yagahl ni verjel
v prerokbo Stare matere:
34
00:04:44,880 --> 00:04:47,320
Oče tega mladeniča,
35
00:04:47,360 --> 00:04:52,560
tisti, ki je nosil Belo kopje
in zažvižgal za začetek lova.
36
00:04:53,640 --> 00:04:56,840
Na tvojega sina bom
pazil, kot da je moj.
37
00:04:58,440 --> 00:05:02,040
Vem, da boš. Vendar obljubi,
da ne boš nikomur rekel,
38
00:05:02,080 --> 00:05:04,640
zakaj sem odšel.
39
00:05:08,640 --> 00:05:11,640
Ne moremo počakati
na zadnji lov.
40
00:05:24,440 --> 00:05:26,840
Zopet vrzi!
-Dober met!
41
00:05:27,160 --> 00:05:28,640
Ka'Ren.
42
00:05:29,240 --> 00:05:30,760
Ka'Ren.
43
00:05:31,840 --> 00:05:33,840
Ne, ne ti.
44
00:05:34,560 --> 00:05:37,440
Tvoj oče je zapustil naše
ljudstvo. Odidi!
45
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
Zmagati moraš, Ka'Ren!
46
00:05:42,280 --> 00:05:46,560
Pustite ga! Ka'Ren,
rekel sem, da ga pusti!
47
00:05:49,240 --> 00:05:52,640
D'Leh ...
-On je sin strahopetca.
48
00:05:52,680 --> 00:05:55,240
Nikoli več ne reči tega.
49
00:05:56,040 --> 00:05:58,160
Tudi ostali ne.
50
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
Sam si, tako kot jaz.
51
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Kaj se je zgodilo
s tvojim ljudstvom?
52
00:06:25,000 --> 00:06:27,160
Pobili so jih.
53
00:06:27,760 --> 00:06:30,040
Štirinogi demoni.
54
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
Nikoli več
ne boš sama, Evolet.
55
00:06:50,240 --> 00:06:52,960
Vidiš tisto svetlobo?
Tisto.
56
00:06:53,840 --> 00:06:57,040
Ne premika se po nebu
tako kot ostale.
57
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
Ta svetloba je tako kot
ti v mojem srcu.
58
00:07:01,760 --> 00:07:03,760
Nikoli ne bo odšla vstran.
59
00:07:04,560 --> 00:07:07,960
Nikoli ne bo odšla vstran?
-Ne, nikoli.
60
00:07:11,400 --> 00:07:16,480
Evolet, pridi sem. Ne hodi vstran
od kolibe, ne da mi poveš.
61
00:07:20,440 --> 00:07:25,480
Evolet in D'Leh
sta se gledala veliko lun,
62
00:07:25,480 --> 00:07:29,960
ljubezen v njunih srcih
pa se je krepila.
63
00:07:32,680 --> 00:07:37,280
10.000 PR.N.ŠT.
64
00:07:37,680 --> 00:07:41,960
Dokler nazadnje,
čez veliko let,
65
00:07:42,360 --> 00:07:46,360
ni prišel dan
zadnjega lova.
66
00:07:47,600 --> 00:07:50,560
D'Leh, kako dolgo bova
še morala opazovati?
67
00:07:50,760 --> 00:07:53,240
Dokler ne bodo
prišli manaki.
68
00:07:53,920 --> 00:07:57,280
In ko bodo prišli?
-Ne vem.
69
00:07:58,200 --> 00:08:02,480
D'Leh, kdaj bom jaz postal lovec?
-Boš že nehal spraševati?
70
00:08:09,080 --> 00:08:12,560
Veliki lovec Tic'Tic je
prišel v kolibo Stare matere.
71
00:08:12,880 --> 00:08:15,240
Ona misli, da je nastopil
čas iz prerokbe.
72
00:08:15,280 --> 00:08:17,760
Rekla mu je, da naj na tem
lovu ne ubije manaka.
73
00:08:18,280 --> 00:08:23,480
Ona misli, da bo Ka'Ren osvojil
Belo kopje in zahteval Evolet.
74
00:08:26,160 --> 00:08:29,360
Baku, glej,
kaj sem našla.
75
00:08:31,680 --> 00:08:33,960
Veš, kako dober
lovec je Ka'Ren.
76
00:08:34,480 --> 00:08:38,080
Pobegniti morava. Skupaj se
lahko prebijeva skozi Velike gore.
77
00:08:38,080 --> 00:08:41,480
Da bi zapustil svoje ljudstvo?
Tako kot moj oče?
78
00:08:41,480 --> 00:08:44,360
Tega ne morem narediti.
79
00:08:46,160 --> 00:08:49,160
Toliko lun sem čakal na to.
80
00:08:51,080 --> 00:08:53,360
Skupaj bova lahko le,
81
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
če ubijem manaka.
82
00:09:07,360 --> 00:09:09,560
Tukaj so!
Glejta!
83
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
Koliko jih je!
84
00:09:44,880 --> 00:09:48,880
Danes ne bom jaz
prebodel srca manaka.
85
00:09:49,560 --> 00:09:51,320
To bo eden med vami.
86
00:09:51,360 --> 00:09:54,520
Eden od vas
bo zahteval Belo kopje.
87
00:09:54,560 --> 00:09:59,080
Naj očetje Yagahlov in
duhovi mogočnega manaka
88
00:09:59,120 --> 00:10:01,880
izberejo najboljšega.
89
00:10:02,880 --> 00:10:06,880
Ka'Ren, ti boš metal prvi.
-Ka'Ren, manak je tvoj.
90
00:10:07,160 --> 00:10:09,160
Ti boš naš vodja.
91
00:10:12,280 --> 00:10:15,160
D'Leh, kaj pa ti?
92
00:10:16,560 --> 00:10:19,560
Jaz lovim,
da bom dobil Evolet.
93
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
Dajmo vsi naenkrat!
94
00:10:57,080 --> 00:11:00,480
Tic'Tic je
našel bika vodnika.
95
00:11:50,960 --> 00:11:54,480
Počasi! D'Leh!
96
00:12:01,560 --> 00:12:04,280
Zbežali bodo!
97
00:12:27,480 --> 00:12:31,480
Baku, prihajajo!
98
00:12:31,680 --> 00:12:33,880
Prihajajo!
99
00:12:48,360 --> 00:12:51,760
Še zadnji prihaja!
To je veliki bik!
100
00:13:15,600 --> 00:13:18,600
Prihaja D'Leh!
Ka'Ren, vrzi!
101
00:13:27,120 --> 00:13:30,720
Džite ga dol!
Nazaj ga držite!
102
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
Premočen je.
Naj gre, Ka'Ren.
103
00:13:45,000 --> 00:13:48,680
D'Leh, moramo ga pustiti.
-Ne morem. Zataknila se mi je roka.
104
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
Poglej!
To je D'Leh!
105
00:15:30,400 --> 00:15:32,640
Ubil si ga!
Čisto sam!
106
00:15:32,680 --> 00:15:34,920
To še nikomur ni uspelo.
107
00:15:36,120 --> 00:15:37,880
To je bilo pogumno.
108
00:15:41,960 --> 00:15:45,400
D'Leh je ubil manaka.
Ni hotel spustiti mreže.
109
00:15:45,440 --> 00:15:47,480
Samo on je ni.
110
00:15:50,520 --> 00:15:52,840
Kaj še čakaš?
111
00:15:53,520 --> 00:15:57,240
Modri duh,
ubil sem manaka.
112
00:15:57,280 --> 00:16:02,480
Zahtevam Belo kopje.
In z njim mojo žensko.
113
00:16:03,360 --> 00:16:05,800
Evolet.
114
00:16:14,640 --> 00:16:19,880
Od tega dne dalje D'Leh ni
bil več sin strahopetca.
115
00:16:19,920 --> 00:16:24,200
Yagahl bodo sedaj
spoštovali njegovo ime,
116
00:16:24,240 --> 00:16:28,480
ker jim je še zadnjič
dal dobrote manaka.
117
00:16:28,760 --> 00:16:32,320
Četudi je Stara mati
v srcu bila srečna,
118
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
da je videla
Evolet tako srečno,
119
00:16:35,120 --> 00:16:40,800
se je v duši bala, da tisti,
ki je ubil mogočno zver,
120
00:16:40,800 --> 00:16:45,800
ne bo imel poguma
za to, kar še prihaja.
121
00:16:56,800 --> 00:17:00,280
Zakaj Tic'Tic
ne slavi z nami?
122
00:17:04,520 --> 00:17:07,800
D'Leh?
-Nekaj moram storiti.
123
00:17:22,880 --> 00:17:25,240
Kaj hočeš?
124
00:17:30,080 --> 00:17:35,000
Nisem bil pogumen.
In tudi sam nisem lovil.
125
00:17:35,760 --> 00:17:38,920
Očetje Yagahlov
so se danes poigrali z nami.
126
00:17:38,920 --> 00:17:42,040
Kaj naj naredim? Če se
naj odpovem Belemu kopju,
127
00:17:42,080 --> 00:17:44,440
se odpovem Evolet.
Tega ne morem!
128
00:17:44,480 --> 00:17:46,800
Je ona tvoja,
da bi se ji odpovedal?
129
00:17:49,920 --> 00:17:54,880
Ni Yagahlski način,
če osvojiš kopje z lažjo.
130
00:18:16,000 --> 00:18:21,080
Tic'Ticu sem vrnil Belo kopje.
-Zakaj si to naredil?
131
00:18:21,400 --> 00:18:24,080
Jaz nisem ubil manaka,
Evolet.
132
00:18:24,480 --> 00:18:28,080
Da, si. Držal si za mrežo.
-Lagal sem.
133
00:18:31,080 --> 00:18:35,480
Hotel sem spustiti, kot ostali.
Moja roka je bila zataknjena.
134
00:18:37,400 --> 00:18:40,600
Potem pa je manak
naletel na moje kopje.
135
00:18:41,280 --> 00:18:43,480
Nič nisem naredil!
136
00:18:46,480 --> 00:18:51,400
Evolet, se spomniš,
kaj sem ti rekel o svetlobi?
137
00:18:52,080 --> 00:18:55,280
Še vedno čutim isto.
138
00:18:56,480 --> 00:18:59,760
Vedno boš v mojem srcu.
139
00:18:59,800 --> 00:19:03,000
To ne bo nikoli izginilo.
140
00:19:04,600 --> 00:19:07,000
Kljub temu,
141
00:19:07,600 --> 00:19:10,200
pa si se mi odpovedal.
142
00:19:23,800 --> 00:19:28,680
Te noči je v dolini Yagahlov
padal velik, bel dež.
143
00:19:29,000 --> 00:19:33,800
Tako kot ledeni dež je
v D'Lehovo srce vstopila žalost.
144
00:19:37,480 --> 00:19:41,480
In z belim dežjem so prišli
tudi štirinogi demoni.
145
00:20:01,080 --> 00:20:03,080
Ostani tu.
146
00:20:45,560 --> 00:20:48,280
Moha!
Pazi!
147
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
Ne ubijte jih!
148
00:20:55,720 --> 00:20:57,640
Ujemite jih!
149
00:21:08,200 --> 00:21:10,480
Baku, skrij se!
-Da, mati.
150
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
Ne moreva jim pomagati.
151
00:22:00,800 --> 00:22:02,720
Privežite jo za
mojega konja.
152
00:22:08,000 --> 00:22:09,320
Pusti ...
153
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
Pusti me!
154
00:22:50,840 --> 00:22:52,880
Kaj delaš?
-Za njimi grem.
155
00:22:52,920 --> 00:22:55,960
Čez Velike gore?
To je nemogoče.
156
00:22:56,000 --> 00:22:57,880
Oni pa so prišli
čez Velike gore, kajne?
157
00:22:57,920 --> 00:23:01,800
Demoni so. Morda lahko letijo.
-Nisem videl kril. Si jih ti?
158
00:23:01,840 --> 00:23:05,000
Misliš, da lahko sam premagaš
boga? Kdo si ti?
159
00:23:05,040 --> 00:23:05,920
Ni sam.
160
00:23:06,720 --> 00:23:08,400
Jaz grem z njim.
161
00:23:09,800 --> 00:23:12,520
Brez ostalih lovcev
bomo vsi pomrli.
162
00:23:13,000 --> 00:23:17,320
Tudi jaz bom šel.
-Ne, Baku, ti ostaneš tu.
163
00:23:17,920 --> 00:23:20,600
Ti, Ka'Ren,
pa moraš iti z njim.
164
00:23:32,200 --> 00:23:33,800
Ne dotikaj se me!
165
00:23:48,520 --> 00:23:53,520
In ko so se poslavljali
od starejših in otrok,
166
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
jih je modri duh
Yagahlov blagoslovil,
167
00:23:57,040 --> 00:23:59,560
tako kot tudi
njihova kopja.
168
00:23:59,600 --> 00:24:03,600
Stara mati je vedela,
da ne bodo nikoli več lovci,
169
00:24:03,640 --> 00:24:06,520
temveč bojevniki.
170
00:24:22,000 --> 00:24:24,240
Znočilo se bo,
zato bomo počakali tukaj.
171
00:24:24,240 --> 00:24:26,400
Ne, gremo naprej.
Približujemo se jim.
172
00:24:26,440 --> 00:24:30,200
Ne vidim po temi. Ti lahko?
Tu bomo postali.
173
00:24:30,240 --> 00:24:33,520
Pojedli bomo in spali.
174
00:24:41,040 --> 00:24:44,720
Zakaj ne nosiš Belega kopja?
175
00:24:47,400 --> 00:24:49,640
Te je strah?
176
00:24:50,120 --> 00:24:53,920
Odgovori!
-Ka'Ren, zaspi.
177
00:25:07,920 --> 00:25:11,480
Baku? Baku!
Kaj delaš tu?
178
00:25:11,520 --> 00:25:13,480
Domov pojdi!
-Lahko vam pomagam.
179
00:25:13,520 --> 00:25:16,320
Lahko nosim torbo z vodo.
-Domov pojdi!
180
00:25:17,480 --> 00:25:19,920
Ubili so mojo mamo!
181
00:25:20,000 --> 00:25:22,040
Samo on je.
182
00:25:24,800 --> 00:25:27,600
Samo upočasnil nas bo.
183
00:25:27,720 --> 00:25:29,800
D'Leh, žejen sem.
184
00:25:56,640 --> 00:26:00,000
V teh kamnih je še
vedno ogenj. -D'Leh!
185
00:26:04,640 --> 00:26:07,320
Živa je.
Pohiteti moramo!
186
00:26:29,640 --> 00:26:31,680
Zakaj Staro mater zebe?
187
00:26:48,920 --> 00:26:51,480
Beli dež ni
prijatelj lovcev.
188
00:26:51,520 --> 00:26:56,040
Pogoltnil je vse sledi
ukradenih bratov in sester.
189
00:26:58,120 --> 00:27:02,120
Zdaj jih bodo morali
voditi očetje Yagahlov.
190
00:27:07,400 --> 00:27:11,320
Veliko dni in noči so
hodili do daljne dežele,
191
00:27:11,360 --> 00:27:13,920
kjer se končajo
Velike gore
192
00:27:14,040 --> 00:27:18,040
in kjer se je začela zgodba
o otroku z modrimi očmi.
193
00:27:20,840 --> 00:27:24,840
Kraj, kjer so štirinogi demoni
pobili Evoletino ljudstvo.
194
00:27:33,200 --> 00:27:36,920
Že dneve hodimo,
pa še vedno ni sledi.
195
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
Mogoče imajo res krila.
-Mogoče pa res.
196
00:27:40,120 --> 00:27:43,200
Naši bratje in sestre
pa jih nimajo.
197
00:27:54,160 --> 00:27:56,160
Ne pozabi žvečiti.
198
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
Ta čarovnica pušča sledi.
199
00:28:11,640 --> 00:28:14,040
Nima sreče.
200
00:28:41,320 --> 00:28:44,920
Všeč mi je tvoj duh,
vendar ga bom zlomil.
201
00:29:03,720 --> 00:29:05,640
Mogoče ga je samo izgubila.
202
00:29:23,320 --> 00:29:27,040
Tu je vroče.
-Baku, bodi blizu.
203
00:30:14,520 --> 00:30:16,040
Kaj je bilo to?
204
00:31:05,840 --> 00:31:08,840
Nocoj jih moramo
osvoboditi. -Ne nocoj.
205
00:31:09,040 --> 00:31:10,840
To ni pravi kraj.
206
00:31:11,640 --> 00:31:14,040
Vedo, da je tu nevarno,
zato bodo dobro pazili.
207
00:31:14,080 --> 00:31:15,640
Mi bomo naredili enako.
208
00:31:15,720 --> 00:31:18,640
Prvi bom jaz,
nato Ka'Ren, potem pa ti.
209
00:31:20,440 --> 00:31:23,320
D'Leh! Pridi!
210
00:31:42,440 --> 00:31:44,840
Razumem tvojo bolečino,
211
00:31:45,040 --> 00:31:47,720
vendar moraš potrpeti.
212
00:32:37,760 --> 00:32:41,720
Na mojega gospodarja morda
delujejo tvoji zlobni uroki,
213
00:32:41,760 --> 00:32:45,000
na mene pa ne.
214
00:32:46,360 --> 00:32:48,040
D'Leh!
215
00:32:51,720 --> 00:32:53,920
Nikoli več te
ne bom zapustil.
216
00:32:58,520 --> 00:32:59,920
Sem!
217
00:33:01,320 --> 00:33:02,720
Pridi!
218
00:33:34,360 --> 00:33:35,840
D'Leh!
219
00:33:36,640 --> 00:33:38,240
Teci!
220
00:33:57,640 --> 00:33:59,440
Tu čez! Sem!
221
00:34:07,080 --> 00:34:08,960
Ka'Ren!
222
00:34:47,160 --> 00:34:49,760
Teci!
223
00:34:50,960 --> 00:34:53,440
Tic'Tic! Gremo!
Tic'Tic!
224
00:35:27,760 --> 00:35:30,040
D'Leh, Evolet, sem gor!
225
00:35:48,560 --> 00:35:50,720
D'Leh!
-Grem po fanta!
226
00:35:50,760 --> 00:35:54,360
Ne, ne hodi! -Vrnil
se bom pote. Obljubim.
227
00:37:11,440 --> 00:37:13,240
Baku!
228
00:37:14,960 --> 00:37:17,040
Ne bi smel biti tu.
229
00:37:37,440 --> 00:37:38,960
Kdo je on?
230
00:37:39,040 --> 00:37:40,440
Mislim,
da govori o D'Lehu.
231
00:37:41,240 --> 00:37:46,040
Če boš zopet poskusil,
bom oba ubil.
232
00:37:49,240 --> 00:37:51,120
Nikoli ...
233
00:37:51,160 --> 00:37:55,160
Nikoli več
ne pobegni od mene.
234
00:38:01,760 --> 00:38:04,240
D'Leh se bo vrnil.
Obljubil je.
235
00:38:43,840 --> 00:38:47,760
Ka'Ren, misliš, da je še živ?
-To zdaj ni več pomembno.
236
00:38:47,800 --> 00:38:49,960
Poskusil nas je rešiti!
237
00:39:40,160 --> 00:39:43,640
Oprosti, Tic'Tic.
moral bi te poslušati.
238
00:39:44,400 --> 00:39:48,120
Nocoj ti bom
prinesel hrano.
239
00:40:29,280 --> 00:40:33,160
Stara mati jih je opazovala
in jim dajala moč
240
00:40:33,200 --> 00:40:37,000
in njen duh jim je
vedno bil ob strani.
241
00:40:40,720 --> 00:40:45,000
Te noči pa ni mogla
nadzirati sil zemlje
242
00:40:45,040 --> 00:40:49,280
in ni mogla zaustaviti
vode iz nebes.
243
00:40:50,640 --> 00:40:55,080
D'Leh se bo moral sam
soočiti z mogočno zverjo,
244
00:40:55,120 --> 00:40:57,920
ki vlada tej deželi.
245
00:42:02,360 --> 00:42:05,600
Ne pojej me,
ko te bom osvobodil!
246
00:43:05,840 --> 00:43:09,280
Bal sem se, da si mrtev.
-Ne boj se za mene.
247
00:43:09,320 --> 00:43:11,600
Tja poglej.
248
00:43:11,640 --> 00:43:15,600
Tam je bil napad.
Slišal sem kričanje.
249
00:43:15,600 --> 00:43:18,600
Od tod so prišli.
250
00:44:30,000 --> 00:44:33,280
Tic'Tic, umakni se.
Pridi!
251
00:44:36,760 --> 00:44:38,560
D'Leh, pridi nazaj.
252
00:44:43,400 --> 00:44:45,240
Umakni se!
253
00:44:57,280 --> 00:45:01,760
Gotovo se me spomniš.
Rešil sem ti življenje.
254
00:45:44,560 --> 00:45:47,280
Si govoril s Sabljezobim?
255
00:45:50,320 --> 00:45:52,520
Kako to, da govorite
naše besede?
256
00:46:21,680 --> 00:46:24,360
Ti Nakujska hrana ni všeč?
257
00:46:25,560 --> 00:46:28,000
Drugačna je, ampak dobra.
258
00:46:36,560 --> 00:46:39,760
Prišli smo čez gore.
-Vemo, od kod ste prišli.
259
00:46:39,800 --> 00:46:42,960
Kako veste? Kako to,
da govorite naše besede?
260
00:46:42,960 --> 00:46:47,320
Pred vami je prišel čez gore
nek človek. Iskal je novo deželo.
261
00:46:47,320 --> 00:46:49,720
Naš modrec mi je rekel,
da se naučim njegovih besed.
262
00:46:49,760 --> 00:46:52,960
Ti imaš njegov obraz.
263
00:47:03,000 --> 00:47:05,280
Kaj se mu je zgodilo?
264
00:47:05,320 --> 00:47:07,600
Že davno so ga odpeljali.
265
00:47:07,640 --> 00:47:09,640
Kam?
266
00:47:11,080 --> 00:47:13,200
Pridi.
267
00:47:13,200 --> 00:47:16,920
Ko je prišel tvoj oče,
sva postala prijatelja.
268
00:47:16,960 --> 00:47:20,640
Nato je hudobni duh
ugrabil tvojega očeta,
269
00:47:20,680 --> 00:47:22,720
tako kot tudi
veliko naših ljudi.
270
00:47:22,760 --> 00:47:25,640
Odpeljali so jih
v gnezdo Velike ptice
271
00:47:26,280 --> 00:47:29,320
in odleteli čez pesek.
272
00:47:29,360 --> 00:47:32,360
Kam so jih odpeljali?
273
00:47:32,400 --> 00:47:35,800
V gore bogov.
274
00:47:35,800 --> 00:47:39,360
Od tam se še
nihče ni vrnil.
275
00:47:40,520 --> 00:47:44,920
Naš modrec pravi,
da nas boš ti vodil tja.
276
00:47:45,480 --> 00:47:47,120
Jaz?
277
00:47:48,720 --> 00:47:54,120
Govori se, da bo
nekega dne prišel tisti,
278
00:47:54,880 --> 00:47:57,640
ki bo osvobodil
naše ljudstvo.
279
00:48:00,800 --> 00:48:05,120
Tisti, ki govori s Sabljezobim.
280
00:48:06,600 --> 00:48:10,600
Medtem ko so pogumni Nakuji
zažigali svoje mrtve,
281
00:48:11,000 --> 00:48:14,360
so vsem plemenom
v deželi poslali besedo,
282
00:48:14,400 --> 00:48:18,400
da je prišel tisti,
ki govori s Sabljezobim.
283
00:48:20,240 --> 00:48:24,360
To je bil klic na vojno.
284
00:48:26,960 --> 00:48:29,400
Zakaj mislijo,
da jih lahko osvobodim?
285
00:48:35,600 --> 00:48:38,280
Nekaj moraš
vedeti o svojem očetu.
286
00:48:40,360 --> 00:48:44,320
Ko je tvoja mama
umrla pri tvojem rojstvu,
287
00:48:46,600 --> 00:48:50,680
tvoj oče ni prevzel
skrbi le za tebe,
288
00:48:50,800 --> 00:48:53,040
ampak za vse ljudstvo.
289
00:48:53,080 --> 00:48:54,600
Stradali smo.
290
00:48:54,640 --> 00:48:58,200
Ni mogel čakati, da bi se
uresničila prerokba Stare matere.
291
00:49:00,480 --> 00:49:03,560
Tvoj oče ni pobegnil.
292
00:49:03,560 --> 00:49:05,760
Odšel je, da bi rešil
naše ljudstvo.
293
00:49:05,800 --> 00:49:09,320
Kako si lahko dovolil,
da sem ves ta čas verjel,
294
00:49:09,360 --> 00:49:12,840
da nas je moj oče izdal?
-Ker je on tako hotel.
295
00:49:13,640 --> 00:49:16,720
Tvoj oče
je nosil Belo kopje.
296
00:49:16,760 --> 00:49:19,880
Bal se je, da ko bo odšel,
da bodo ostali šli za njim
297
00:49:19,920 --> 00:49:22,680
in zapustili naše ljudstvo.
298
00:49:22,800 --> 00:49:26,400
In zakaj mi to
praviš ravno zdaj?
299
00:49:28,880 --> 00:49:31,240
Dober človek
300
00:49:31,280 --> 00:49:35,440
naredi okoli sebe krog in
skrbi za tiste, ki so v njem.
301
00:49:36,000 --> 00:49:38,840
Za njegovo žensko, otroke.
302
00:49:38,880 --> 00:49:44,080
Drugi ljudje rišejo večje kroge
in v njih dodajajo brate in sestre.
303
00:49:44,480 --> 00:49:46,880
Nekateri ljudje
304
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
pa imajo veličastno usodo.
305
00:49:49,880 --> 00:49:52,040
Narisati morajo
306
00:49:52,080 --> 00:49:56,440
kroge, v katerih je
veliko več ljudi.
307
00:49:57,320 --> 00:49:58,960
Tvoj oče
308
00:49:59,280 --> 00:50:02,480
je bil tak človek.
309
00:50:05,040 --> 00:50:08,080
Odločiti se moraš,
310
00:50:08,120 --> 00:50:11,480
ali si tudi ti takšen.
311
00:50:25,360 --> 00:50:28,000
To je Kawu,
naš najhitrejši tekač.
312
00:50:30,000 --> 00:50:32,400
Prinaša glas od tistih,
ki živijo tamkaj.
313
00:50:33,280 --> 00:50:34,960
Ugrabili so veliko ljudi
314
00:50:35,000 --> 00:50:38,080
in zdaj se premikajo
k Veliki ptici. Hitro.
315
00:50:38,120 --> 00:50:41,200
Morajo jih najti,
preden pridejo do ptic.
316
00:50:57,400 --> 00:50:59,400
Ti nimaš žene?
317
00:51:00,280 --> 00:51:02,440
En dan pred vašim prihodom
318
00:51:02,480 --> 00:51:04,600
so ji vzeli življenje.
319
00:51:06,800 --> 00:51:09,280
In ugrabili najinega sina.
320
00:51:27,080 --> 00:51:28,800
Jaz sem Baku.
321
00:51:29,800 --> 00:51:33,800
Tudu.
-Ne, jaz sem Baku.
322
00:51:35,600 --> 00:51:39,480
Baku, Tudu.
Baku, Tudu.
323
00:52:03,280 --> 00:52:06,200
Ubil ga bo!
Morate mu pomagati!
324
00:52:09,880 --> 00:52:11,680
Pusti ga!
325
00:52:12,880 --> 00:52:16,200
Si me udaril, da bi
zadovoljil vašo čarovnico?
326
00:52:19,000 --> 00:52:21,080
Samo poskusi.
327
00:52:25,000 --> 00:52:27,200
To boš še obžaloval.
328
00:52:35,880 --> 00:52:38,560
Beseda Nakujev
je potovala zelo hitro
329
00:52:38,600 --> 00:52:41,080
in z vseh vetrov je
prišlo veliko bojevnikov.
330
00:52:41,120 --> 00:52:42,800
Tuk-Tuki,
331
00:52:42,880 --> 00:52:47,000
ki se premikajo hitro kot ptice
in skrivajo svoje oči za masko.
332
00:52:47,080 --> 00:52:50,880
Pleme Kuura, ki so
majhni kot otroci.
333
00:52:50,880 --> 00:52:55,280
In iz doline brez sonca so
prišli tisti s krvjo na glavah.
334
00:52:57,080 --> 00:53:00,400
Najmočnejši med njimi
pa so bili Hute.
335
00:53:01,600 --> 00:53:05,320
Njihov vodja je govoril
v imenu vseh bojevnikov v deželi.
336
00:53:14,600 --> 00:53:18,600
Povej jim, da če bodo šli
z nami, jih bomo povedli dol.
337
00:53:27,400 --> 00:53:30,400
Pravi, da si le fantič.
338
00:53:33,800 --> 00:53:36,200
Povej mu, da sem
starejši, kot izgledam.
339
00:53:37,920 --> 00:53:41,600
Quina je Hoda.
Hoda ne laže.
340
00:54:12,880 --> 00:54:16,400
Hodili so vedno hitreje
in niso upočasnili,
341
00:54:16,440 --> 00:54:18,520
da bi jedli ali se spočili.
342
00:54:18,560 --> 00:54:22,920
Vsakega dne
jih je bilo vse več.
343
00:54:25,600 --> 00:54:28,120
K reki, hitro.
344
00:54:30,120 --> 00:54:32,200
Beseda "yahala",
kaj pomeni?
345
00:54:32,720 --> 00:54:36,520
To so tvoje besede:
Premagati jih moramo.
346
00:54:52,720 --> 00:54:54,800
Velike ptice so pristale.
347
00:55:11,320 --> 00:55:13,200
Evolet!
348
00:55:16,200 --> 00:55:18,160
Evolet!
349
00:55:18,200 --> 00:55:20,520
Baku, D'Leh' je tu!
350
00:55:59,320 --> 00:56:02,200
Tudu, človek s
kopjem ne bo odnehal.
351
00:56:02,800 --> 00:56:05,400
On in ona.
352
00:56:07,000 --> 00:56:08,920
Mogoče ima fant prav.
353
00:56:09,400 --> 00:56:11,840
D'Leh ne more leteti
čez vodo tako kot oni.
354
00:56:11,880 --> 00:56:14,320
Kdo na svetu se lahko bori
proti toliko kopjem?
355
00:56:19,200 --> 00:56:22,400
Ta reka se vije
kot kača v pesku.
356
00:56:23,600 --> 00:56:27,400
Pravi, da kačje oči
na soncu počivajo,
357
00:56:27,440 --> 00:56:30,920
ko je Luna,
pa se ne premikajo.
358
00:56:30,960 --> 00:56:34,320
Ali obstaja bližnjica
do kačje glave?
359
00:56:38,000 --> 00:56:40,200
Pogledati moramo
za Velikim peskom,
360
00:56:40,200 --> 00:56:42,360
vendar nihče ne more
hoditi tako daleč.
361
00:56:42,400 --> 00:56:46,880
Gore ali pesek,
vse je enako.
362
00:56:46,920 --> 00:56:49,600
Lahko se izgubimo.
363
00:56:49,640 --> 00:56:51,720
Vsi bomo umrli.
364
00:56:56,120 --> 00:56:59,000
Našli bomo kačjo glavo
365
00:56:59,600 --> 00:57:02,320
in osvobodili naše ljudi.
366
00:57:22,640 --> 00:57:25,040
Počivati moramo.
367
00:57:25,680 --> 00:57:29,840
Človek z reke
je govoril resnico.
368
00:57:29,880 --> 00:57:35,080
Veliko dni so hodili
v krogu in se tudi izgubili.
369
00:57:35,560 --> 00:57:39,960
Nikjer niso mogli
najti kačjega očesa.
370
00:57:50,880 --> 00:57:54,840
Pozabiti moraš na moškega,
ki hodi za tabo.
371
00:57:54,880 --> 00:57:58,760
Nihče še nikoli ni
prehodil peščenega morja.
372
00:57:58,800 --> 00:58:02,000
Vsi bodo umrli.
373
00:58:34,600 --> 00:58:38,320
Tic'Tic, Tic'Tic,
našel sem kačje oko!
374
00:58:38,360 --> 00:58:40,640
Vidiš to svetlobo?
Tistole?
375
00:58:40,680 --> 00:58:42,280
Se spomniš, kaj so
rekli ljudje z reke?
376
00:58:42,320 --> 00:58:44,560
Pod soncem počiva,
ko pa je luna,
377
00:58:44,600 --> 00:58:47,080
pa se ne premika.
378
00:58:47,120 --> 00:58:49,240
Nakudu, povej jim,
kaj sem rekel.
379
00:58:49,280 --> 00:58:52,040
Vodil nas bo
do kačje glave.
380
00:59:09,000 --> 00:59:13,440
In ko je v dolino končno
Yagahlov prišla luna,
381
00:59:13,480 --> 00:59:17,560
se je zdelo, kot da so Staro
mater zapustili vsi duhovi.
382
00:59:17,600 --> 00:59:21,320
Veliko lun
ni jedla ali govorila,
383
00:59:21,360 --> 00:59:25,920
ker je vedela, da je to zadnja
usoda, ki se mora izpolniti.
384
00:59:25,960 --> 00:59:28,680
Modri duhovi,
385
00:59:28,720 --> 00:59:31,400
jaz sem, Katan.
386
01:00:10,880 --> 01:00:14,000
Gore bogov
387
01:00:14,040 --> 01:00:16,040
in kačja glava.
388
01:01:31,480 --> 01:01:35,920
Evolet, si v redu?
-Ne govori.
389
01:01:46,880 --> 01:01:49,240
Baku, pridi sem!
390
01:01:53,600 --> 01:01:56,840
Kako lahko človek stori
nekaj takega očetu manaku?
391
01:01:57,840 --> 01:01:59,560
Niso ljudje kot mi, Baku.
392
01:01:59,600 --> 01:02:01,320
Kaj pa so potem?
393
01:02:01,360 --> 01:02:04,080
Nekateri pravijo,
da so prišli z zvezd.
394
01:02:04,120 --> 01:02:06,520
Drugi verjamejo, da so
prileteli čez Veliko vodo,
395
01:02:06,560 --> 01:02:10,520
ko se je njihova
dežela potopila v morje.
396
01:02:35,600 --> 01:02:39,240
Hitreje morajo delati!
-Kaj naj storim, Vsemogočni?
397
01:02:39,920 --> 01:02:42,120
Žrtvuj enega.
398
01:02:46,040 --> 01:02:52,840
Vsemogočni ni zadovoljen.
Pripeljite mu žrtev.
399
01:03:24,640 --> 01:03:27,800
Preveč jih je za nas.
400
01:03:27,840 --> 01:03:30,640
Nihče jih
ne more premagati.
401
01:03:31,160 --> 01:03:32,920
Ne, D'Leh.
402
01:03:34,440 --> 01:03:37,120
Tistih,
ki tu prisilno delajo,
403
01:03:37,920 --> 01:03:40,120
je veliko več.
404
01:03:40,720 --> 01:03:43,040
Misliš, da se bodo
borili zraven nas?
405
01:03:43,320 --> 01:03:45,720
To boš moral ugotoviti.
406
01:04:13,120 --> 01:04:14,920
Obdrži to.
407
01:04:40,920 --> 01:04:43,520
D'Leh! D'Leh!
408
01:04:46,120 --> 01:04:48,840
Ne boj se, Baku.
Pripeljal te bom domov.
409
01:04:50,680 --> 01:04:53,720
Kje je Evolet? -Ženske
spijo v drugih kolibah.
410
01:04:53,760 --> 01:04:55,120
Vendar sem jo danes videl.
411
01:04:59,240 --> 01:05:02,120
Tic'Tic in veliko kopij
čaka v pesku.
412
01:05:03,320 --> 01:05:07,120
Danes so ubili Moho.
Žrtvovali so ga.
413
01:05:08,320 --> 01:05:11,320
Zaradi moje napake ste
prišli na to grozno mesto.
414
01:05:11,320 --> 01:05:13,640
Morate mi oprostiti.
415
01:05:14,720 --> 01:05:17,320
Očetje so te izbrali,
da nas vodiš
416
01:05:18,720 --> 01:05:21,240
in stali ti bomo ob strani.
417
01:05:27,440 --> 01:05:29,320
Povej jim,
koliko kopij imamo.
418
01:05:29,320 --> 01:05:31,920
Vprašaj jih,
če se bodo borili z nami.
419
01:05:36,800 --> 01:05:40,920
Število kopij ni pomembno.
Ljudje ne morejo premagati bogov.
420
01:05:43,240 --> 01:05:46,720
On ima čarobne moči.
Govoril je s Sabljezobim.
421
01:06:06,360 --> 01:06:09,200
Pravi, da slepec ve
veliko o bogovih.
422
01:06:10,280 --> 01:06:12,720
Nekoč je bil njihov služabnik,
vendar jim je pobegnil.
423
01:06:12,760 --> 01:06:15,560
Od takrat ga
skrivajo tukaj.
424
01:06:15,600 --> 01:06:17,160
Modri človek,
425
01:06:18,720 --> 01:06:21,960
povej nam kaj več
o teh bogovih.
426
01:06:30,440 --> 01:06:33,440
Bili so trije, zdaj pa je
ostal samo še eden.
427
01:06:34,160 --> 01:06:35,840
Nekako jih
moramo premagati.
428
01:06:39,480 --> 01:06:42,600
Pravi, da je samo
enkrat slišal boga,
429
01:06:42,640 --> 01:06:45,760
kako nekomu govori,
česa se boji.
430
01:06:46,440 --> 01:06:49,960
Govorijo o nekom,
ki nosi znamenje,
431
01:06:49,960 --> 01:06:53,520
ki se lahko vidi
ponoči na nebu.
432
01:06:53,560 --> 01:06:57,040
Pravijo mu Uruana,
"Znamenje lovca".
433
01:06:58,440 --> 01:07:00,960
Najsvetlejša
zvezda na nebu.
434
01:07:07,840 --> 01:07:10,440
Vprašal je, če nosiš
znamenje lovca.
435
01:07:20,160 --> 01:07:23,160
Brez znamenja ne boš
mogel premagati boga.
436
01:07:35,360 --> 01:07:37,960
Čakaj.
Zapestnica okoli roke.
437
01:07:38,760 --> 01:07:40,480
Kje si jo dobil?
438
01:07:42,160 --> 01:07:45,160
Od človeka, ki mu je rešil
življenje? -Kje je ta?
439
01:07:47,760 --> 01:07:51,160
Njegove kosti so z drugimi
zakopane v pesku.
440
01:07:53,160 --> 01:07:55,560
Vedeti hoče, zakaj
sprašuješ za tega moža.
441
01:07:55,600 --> 01:07:57,760
Bil je moj oče.
442
01:08:26,760 --> 01:08:28,560
Vprašaj ga,
kje je Tic'Tic.
443
01:08:31,560 --> 01:08:33,440
Opazili so nas!
444
01:09:36,360 --> 01:09:38,640
Dopolnil sem svoje dni.
445
01:09:38,760 --> 01:09:39,840
Veliki lovec,
prosim, ne govori tega.
446
01:09:40,640 --> 01:09:42,240
Potrebujemo te.
447
01:09:44,840 --> 01:09:47,240
Ne bodo se borili z nami.
448
01:09:48,160 --> 01:09:50,560
Imajo svojo
lastno prerokbo.
449
01:09:53,760 --> 01:09:58,040
Prerokba ima veliko obrazov,
veliko načinov, da se uresniči.
450
01:09:59,960 --> 01:10:04,680
Tvoj oče,
to mi je dal.
451
01:10:04,720 --> 01:10:07,360
Ne, veliki lovec,
to je tvoje. -Vzemi!
452
01:10:11,880 --> 01:10:14,360
Bodi tak, kot tvoj oče.
453
01:10:15,480 --> 01:10:18,160
Bodi tak, kot tvoj oče.
454
01:10:23,280 --> 01:10:26,080
Bodi tak, kot tvoj oče.
455
01:11:03,360 --> 01:11:05,040
Pridi k meni.
456
01:11:06,360 --> 01:11:09,720
Osvobodil sem te,
457
01:11:09,760 --> 01:11:12,840
zdaj pa te bom
naredil za svojo.
458
01:11:34,040 --> 01:11:36,040
Vsemogočnemu si
ukradel sužnjo.
459
01:11:36,160 --> 01:11:39,840
Ona je moja.
-To ni odvisno od tebe.
460
01:12:01,200 --> 01:12:06,520
Daj mi jo.
-Daj nam nož.
461
01:12:13,960 --> 01:12:16,160
Poglej brazgotino ...
462
01:12:16,200 --> 01:12:18,440
Oblikovala je
463
01:12:18,480 --> 01:12:20,360
znamenje!
464
01:12:34,160 --> 01:12:36,080
Našli smo znamenje!
465
01:12:38,440 --> 01:12:39,720
Na roki sužnje!
466
01:13:55,160 --> 01:13:59,280
Vsemogočni, ne upam
ti povedati, kaj smo našli.
467
01:13:59,280 --> 01:14:01,480
Povej mi!
468
01:14:02,480 --> 01:14:03,760
Znamenje
469
01:14:03,800 --> 01:14:05,520
lovca!
470
01:14:06,480 --> 01:14:08,680
To ni mogoče!
471
01:14:15,280 --> 01:14:18,480
Vem, kako je, ko izgubiš
dobrega prijatelja.
472
01:14:19,960 --> 01:14:22,360
Tvoj oče
je bil moj prijatelj.
473
01:14:23,480 --> 01:14:25,160
Komaj, da se ga spomnim.
474
01:14:25,880 --> 01:14:27,960
On si je tebe zapomnil.
475
01:14:29,880 --> 01:14:33,880
Srce ga je bolelo, ko je govoril
o fantu za Velikimi gorami.
476
01:14:35,280 --> 01:14:37,680
Nameraval
se je vrniti k vam,
477
01:14:38,760 --> 01:14:40,680
takrat pa so ga odpeljali.
478
01:14:47,520 --> 01:14:48,760
D'Leh,
479
01:14:49,280 --> 01:14:51,280
možje čakajo.
480
01:15:48,680 --> 01:15:52,680
Mi, ljudstvo Yagahlov,
481
01:15:54,160 --> 01:15:57,080
lovimo najmogočnejšo
med zvermi. Manaka.
482
01:15:59,280 --> 01:16:03,280
On je velik, mi pa majhni,
pa smo ga vseeno premagali.
483
01:16:09,280 --> 01:16:12,760
Ker smo lovili
skupaj. Kot eden.
484
01:16:15,080 --> 01:16:17,080
Ko bo vzšlo sonce,
485
01:16:17,880 --> 01:16:21,080
se bomo pridružili našim bratom
in sestram na Gori bogov
486
01:16:21,960 --> 01:16:24,280
in jih prepričali,
da se bodo borili z nami,
487
01:16:24,320 --> 01:16:26,880
skupaj, kot eden!
488
01:16:56,280 --> 01:16:57,680
Kaj se je zgodilo?
489
01:16:58,560 --> 01:17:01,960
Poslušaj, Baku, danes boš
moral postati lovec.
490
01:17:02,160 --> 01:17:03,360
Jaz?
491
01:17:09,560 --> 01:17:11,280
"Yahala."
492
01:17:15,760 --> 01:17:19,960
Prosim, vrnite ga,
Vsemogočni. -Tišina, izdajalec.
493
01:17:24,480 --> 01:17:27,280
Kako bi lahko brazgotine
bile znamenje?
494
01:17:27,600 --> 01:17:30,600
Si ga premeril?
-Zelo previdno, Vsemogočni.
495
01:17:30,640 --> 01:17:32,000
Velikokrat.
496
01:17:32,120 --> 01:17:33,880
Kaj še ve konjenik?
497
01:17:33,920 --> 01:17:39,120
Človek iz gorovja mu
je sledil z veliko bojevniki.
498
01:17:39,800 --> 01:17:42,600
Torej je lovec prispel?
499
01:18:00,760 --> 01:18:03,120
Glej. Tistega.
500
01:18:04,320 --> 01:18:07,200
Baku, našli smo
pravega bika. Pojdi.
501
01:18:32,200 --> 01:18:33,800
Quina, ne še!
502
01:18:38,920 --> 01:18:40,520
Zdaj!
503
01:19:06,920 --> 01:19:10,000
Kaj dela zdaj?
-Provocira ga.
504
01:19:11,920 --> 01:19:13,720
Ka'Ren, poglej!
505
01:19:16,720 --> 01:19:19,920
Vsi moramo do pregrade!
Gremo, gremo!
506
01:19:22,320 --> 01:19:24,320
Ka'Ren! Ne!
507
01:20:56,280 --> 01:20:58,200
Prihajajo sužnji!
508
01:21:01,160 --> 01:21:03,480
Ona jih bo ustavila.
509
01:21:03,480 --> 01:21:07,400
Peljite jo ven
in jo raztrgajte.
510
01:22:03,400 --> 01:22:04,880
Stojte!
511
01:22:48,520 --> 01:22:52,440
Pravi, da se morajo tisti,
ki spremljajo to žensko, obrniti,
512
01:22:52,840 --> 01:22:55,120
sicer bo umrla.
513
01:22:59,400 --> 01:23:01,600
Kot ta izdajalec.
514
01:23:05,240 --> 01:23:09,800
Vrnite se v gore.
Lahko odpeljete svoj žensko.
515
01:23:18,320 --> 01:23:20,600
Povej mu, da sprejmem
njegovo ponudbo.
516
01:23:24,720 --> 01:23:26,920
Povej mu, da sprejemam.
517
01:23:28,960 --> 01:23:31,120
Povej mu!
518
01:23:36,200 --> 01:23:40,200
Vendar bom odpeljal
tudi svoje ljudstvo.
519
01:23:40,240 --> 01:23:43,240
Čisto vsakega Yagahla.
520
01:23:46,120 --> 01:23:48,240
Povej mu!
521
01:24:03,440 --> 01:24:05,320
Tvoji so!
522
01:24:06,720 --> 01:24:08,880
Vprašaj ga,
kaj bo z ostalimi!
523
01:24:26,760 --> 01:24:28,720
Pravi,
da pripadajo bogu.
524
01:24:28,760 --> 01:24:31,840
Za vedno bodo
opravljali svoje delo.
525
01:24:37,680 --> 01:24:39,760
Ne.
526
01:24:41,040 --> 01:24:43,280
Ne bodo!
527
01:25:06,440 --> 01:25:09,600
On ni bog!
528
01:25:37,880 --> 01:25:40,000
D'Leh!
529
01:25:45,960 --> 01:25:48,120
Evolet!
530
01:26:03,000 --> 01:26:04,600
Ne!
531
01:27:11,920 --> 01:27:14,200
Ne!
532
01:27:34,240 --> 01:27:37,400
Na pomoč! Krvavi!
533
01:27:48,360 --> 01:27:51,840
Tudi ti je ne boš imel.
534
01:28:22,760 --> 01:28:25,800
Prišel si po mene.
535
01:28:30,400 --> 01:28:33,680
Prosim, ne. Prosim.
536
01:28:34,600 --> 01:28:37,440
Prišel si po mene.
537
01:28:38,920 --> 01:28:41,760
Prosim.
538
01:29:40,880 --> 01:29:43,280
Zelo daleč so potovali,
539
01:29:43,320 --> 01:29:45,640
prispeli na konec sveta,
540
01:29:45,680 --> 01:29:49,440
premagali tistega,
ki mu pravijo Vsemogočni,
541
01:29:49,480 --> 01:29:53,760
da bi se vrnili brez Evolet.
542
01:29:53,800 --> 01:29:57,920
Tega Stara mati
ni napovedala.
543
01:30:04,480 --> 01:30:08,640
Ampak, ko so mislili,
da so jo za vedno izgubili,
544
01:30:08,680 --> 01:30:12,800
se je začela legenda
o otroku z modrimi očmi.
545
01:31:33,280 --> 01:31:37,280
Evolet je našemu ljudstvu
prinesla obljubo o življenju.
546
01:31:37,400 --> 01:31:41,160
In zdaj,
z njenim zadnjim dihom,
547
01:31:41,160 --> 01:31:44,880
ga ji je
Stara mati povrnila.
548
01:31:49,760 --> 01:31:53,120
Tvoj oče je želel,
da odneseš to nazaj.
549
01:31:53,160 --> 01:31:55,400
Nahranilo bo
tvoje ljudstvo.
550
01:31:55,440 --> 01:31:59,720
Povej jim, da se Yagahli
zahvaljujejo Nakujem.
551
01:32:10,400 --> 01:32:13,880
Hvala, brat Nakudu.
552
01:32:15,760 --> 01:32:18,400
Moje srce hodi s tabo,
brat D'Leh.
553
01:32:30,200 --> 01:32:34,560
To je bilo zadnjič,
da so videli prijatelje Nakuje.
554
01:32:39,120 --> 01:32:43,280
Nato pa se je začelo
veliko potovanje domov.
555
01:32:57,400 --> 01:32:59,680
Vrnili so se! Vrnili so se!
556
01:33:06,120 --> 01:33:08,080
In medtem ko so tisti,
ki so hodili z Očeti,
557
01:33:08,120 --> 01:33:11,240
gledali dol na njih
in jih vodili,
558
01:33:11,600 --> 01:33:15,760
so Yagahli gledali
na Evolet in D'Leha,
559
01:33:15,760 --> 01:33:17,800
da bi vodila
njihovo ljudstvo.
560
01:33:19,200 --> 01:33:23,400
In ko se je v njihovo dolino
zopet narodila prva Luna,
561
01:33:23,440 --> 01:33:27,520
je s sabo prinesla
tudi prve plodove zemlje.
562
01:33:27,560 --> 01:33:30,560
Glej, kako hitro raste.
563
01:33:40,080 --> 01:33:48,600
In tako se je izpolnila
obljuba življenja.
564
01:33:52,120 --> 01:33:56,840
Prevedel: edenpač
Uredil in priredil: FIGETO