1 00:01:06,040 --> 00:01:10,520 Le čas bo pokazal, kaj je res in kaj je legenda. 2 00:01:11,800 --> 00:01:15,240 Nekatere resnice ne preživijo, 3 00:01:15,280 --> 00:01:19,200 legenda o otroku z modrimi očmi pa bo trajala večno 4 00:01:19,240 --> 00:01:23,440 in jo bodo šepetali vsi štirje vetrovi velikih, belih planin. 5 00:01:24,240 --> 00:01:30,840 Mi, Yagahli, smo bili lovci na najmogočnejšo zver, na manaka, 6 00:01:30,880 --> 00:01:33,560 vendar se je naš svet začel spreminjati. 7 00:01:33,640 --> 00:01:36,840 Manaki so v našo dolino prihajali vedno kasneje, 8 00:01:36,880 --> 00:01:40,200 včasih pa sploh niso prišli. 9 00:01:40,240 --> 00:01:42,440 Naši lovci so postajali zaskrbljeni, 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,440 ljudje pa so začeli stradati. 11 00:01:48,840 --> 00:01:52,920 Le ena med nami, tista, ki smo ji pravili Stara mati, 12 00:01:52,960 --> 00:01:57,840 zadnja svoje vrste, le ona je lahko govorila z duhovi zemlje 13 00:01:57,880 --> 00:02:02,760 in da povpraša za modrost očetov, da reši svoj narod. 14 00:02:07,840 --> 00:02:11,760 Velikokrat jih je vprašala, vse dokler neke noči 15 00:02:12,240 --> 00:02:15,840 niso odgovorili na njen klic in nam poslali znamenje. 16 00:02:19,240 --> 00:02:23,320 Znamenje o začetku konca. 17 00:02:23,360 --> 00:02:27,880 Našli smo jo v gorah. Držala se je mrtve ženske. 18 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 Poslali so jo naši očetje. 19 00:03:17,440 --> 00:03:19,920 Povedala nam bo 20 00:03:19,960 --> 00:03:26,560 o štirinogih demonih, ki bodo uničili naš svet. 21 00:03:27,840 --> 00:03:31,840 V našo dolino bodo prišli takrat, 22 00:03:34,040 --> 00:03:36,760 ko bomo mi odšli na naš zadnji lov. 23 00:03:38,160 --> 00:03:40,840 A ne bojte se. 24 00:03:42,160 --> 00:03:46,160 Iz tega lova bo izšel bojevnik 25 00:03:47,040 --> 00:03:50,960 in ona bo njegova ženska. 26 00:03:51,160 --> 00:03:55,000 Popeljala nas bosta v novo življenje, 27 00:03:55,040 --> 00:03:58,840 kjer Yagahli ne bodo več poznali lakote. 28 00:04:03,360 --> 00:04:07,400 Stara mati te noči ni videla obraza bojevnika, 29 00:04:07,440 --> 00:04:10,520 o katerem je govorila, vendar je vedela, da je otrok 30 00:04:10,560 --> 00:04:14,840 z modrimi očmi blagoslovljen in da ga je treba zaščititi. 31 00:04:15,240 --> 00:04:21,040 Za naš narod je ona bila Evolet, obljuba življenja. 32 00:04:21,640 --> 00:04:25,960 Za fanta z imenom D'Leh pa je bila veliko več kot to. 33 00:04:40,440 --> 00:04:44,840 Le en Yagahl ni verjel v prerokbo Stare matere: 34 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 Oče tega mladeniča, 35 00:04:47,360 --> 00:04:52,560 tisti, ki je nosil Belo kopje in zažvižgal za začetek lova. 36 00:04:53,640 --> 00:04:56,840 Na tvojega sina bom pazil, kot da je moj. 37 00:04:58,440 --> 00:05:02,040 Vem, da boš. Vendar obljubi, da ne boš nikomur rekel, 38 00:05:02,080 --> 00:05:04,640 zakaj sem odšel. 39 00:05:08,640 --> 00:05:11,640 Ne moremo počakati na zadnji lov. 40 00:05:24,440 --> 00:05:26,840 Zopet vrzi! -Dober met! 41 00:05:27,160 --> 00:05:28,640 Ka'Ren. 42 00:05:29,240 --> 00:05:30,760 Ka'Ren. 43 00:05:31,840 --> 00:05:33,840 Ne, ne ti. 44 00:05:34,560 --> 00:05:37,440 Tvoj oče je zapustil naše ljudstvo. Odidi! 45 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 Zmagati moraš, Ka'Ren! 46 00:05:42,280 --> 00:05:46,560 Pustite ga! Ka'Ren, rekel sem, da ga pusti! 47 00:05:49,240 --> 00:05:52,640 D'Leh ... -On je sin strahopetca. 48 00:05:52,680 --> 00:05:55,240 Nikoli več ne reči tega. 49 00:05:56,040 --> 00:05:58,160 Tudi ostali ne. 50 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Sam si, tako kot jaz. 51 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Kaj se je zgodilo s tvojim ljudstvom? 52 00:06:25,000 --> 00:06:27,160 Pobili so jih. 53 00:06:27,760 --> 00:06:30,040 Štirinogi demoni. 54 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 Nikoli več ne boš sama, Evolet. 55 00:06:50,240 --> 00:06:52,960 Vidiš tisto svetlobo? Tisto. 56 00:06:53,840 --> 00:06:57,040 Ne premika se po nebu tako kot ostale. 57 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 Ta svetloba je tako kot ti v mojem srcu. 58 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Nikoli ne bo odšla vstran. 59 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Nikoli ne bo odšla vstran? -Ne, nikoli. 60 00:07:11,400 --> 00:07:16,480 Evolet, pridi sem. Ne hodi vstran od kolibe, ne da mi poveš. 61 00:07:20,440 --> 00:07:25,480 Evolet in D'Leh sta se gledala veliko lun, 62 00:07:25,480 --> 00:07:29,960 ljubezen v njunih srcih pa se je krepila. 63 00:07:32,680 --> 00:07:37,280 10.000 PR.N.ŠT. 64 00:07:37,680 --> 00:07:41,960 Dokler nazadnje, čez veliko let, 65 00:07:42,360 --> 00:07:46,360 ni prišel dan zadnjega lova. 66 00:07:47,600 --> 00:07:50,560 D'Leh, kako dolgo bova še morala opazovati? 67 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 Dokler ne bodo prišli manaki. 68 00:07:53,920 --> 00:07:57,280 In ko bodo prišli? -Ne vem. 69 00:07:58,200 --> 00:08:02,480 D'Leh, kdaj bom jaz postal lovec? -Boš že nehal spraševati? 70 00:08:09,080 --> 00:08:12,560 Veliki lovec Tic'Tic je prišel v kolibo Stare matere. 71 00:08:12,880 --> 00:08:15,240 Ona misli, da je nastopil čas iz prerokbe. 72 00:08:15,280 --> 00:08:17,760 Rekla mu je, da naj na tem lovu ne ubije manaka. 73 00:08:18,280 --> 00:08:23,480 Ona misli, da bo Ka'Ren osvojil Belo kopje in zahteval Evolet. 74 00:08:26,160 --> 00:08:29,360 Baku, glej, kaj sem našla. 75 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 Veš, kako dober lovec je Ka'Ren. 76 00:08:34,480 --> 00:08:38,080 Pobegniti morava. Skupaj se lahko prebijeva skozi Velike gore. 77 00:08:38,080 --> 00:08:41,480 Da bi zapustil svoje ljudstvo? Tako kot moj oče? 78 00:08:41,480 --> 00:08:44,360 Tega ne morem narediti. 79 00:08:46,160 --> 00:08:49,160 Toliko lun sem čakal na to. 80 00:08:51,080 --> 00:08:53,360 Skupaj bova lahko le, 81 00:08:53,760 --> 00:08:56,360 če ubijem manaka. 82 00:09:07,360 --> 00:09:09,560 Tukaj so! Glejta! 83 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 Koliko jih je! 84 00:09:44,880 --> 00:09:48,880 Danes ne bom jaz prebodel srca manaka. 85 00:09:49,560 --> 00:09:51,320 To bo eden med vami. 86 00:09:51,360 --> 00:09:54,520 Eden od vas bo zahteval Belo kopje. 87 00:09:54,560 --> 00:09:59,080 Naj očetje Yagahlov in duhovi mogočnega manaka 88 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 izberejo najboljšega. 89 00:10:02,880 --> 00:10:06,880 Ka'Ren, ti boš metal prvi. -Ka'Ren, manak je tvoj. 90 00:10:07,160 --> 00:10:09,160 Ti boš naš vodja. 91 00:10:12,280 --> 00:10:15,160 D'Leh, kaj pa ti? 92 00:10:16,560 --> 00:10:19,560 Jaz lovim, da bom dobil Evolet. 93 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 Dajmo vsi naenkrat! 94 00:10:57,080 --> 00:11:00,480 Tic'Tic je našel bika vodnika. 95 00:11:50,960 --> 00:11:54,480 Počasi! D'Leh! 96 00:12:01,560 --> 00:12:04,280 Zbežali bodo! 97 00:12:27,480 --> 00:12:31,480 Baku, prihajajo! 98 00:12:31,680 --> 00:12:33,880 Prihajajo! 99 00:12:48,360 --> 00:12:51,760 Še zadnji prihaja! To je veliki bik! 100 00:13:15,600 --> 00:13:18,600 Prihaja D'Leh! Ka'Ren, vrzi! 101 00:13:27,120 --> 00:13:30,720 Džite ga dol! Nazaj ga držite! 102 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 Premočen je. Naj gre, Ka'Ren. 103 00:13:45,000 --> 00:13:48,680 D'Leh, moramo ga pustiti. -Ne morem. Zataknila se mi je roka. 104 00:15:20,600 --> 00:15:23,000 Poglej! To je D'Leh! 105 00:15:30,400 --> 00:15:32,640 Ubil si ga! Čisto sam! 106 00:15:32,680 --> 00:15:34,920 To še nikomur ni uspelo. 107 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 To je bilo pogumno. 108 00:15:41,960 --> 00:15:45,400 D'Leh je ubil manaka. Ni hotel spustiti mreže. 109 00:15:45,440 --> 00:15:47,480 Samo on je ni. 110 00:15:50,520 --> 00:15:52,840 Kaj še čakaš? 111 00:15:53,520 --> 00:15:57,240 Modri duh, ubil sem manaka. 112 00:15:57,280 --> 00:16:02,480 Zahtevam Belo kopje. In z njim mojo žensko. 113 00:16:03,360 --> 00:16:05,800 Evolet. 114 00:16:14,640 --> 00:16:19,880 Od tega dne dalje D'Leh ni bil več sin strahopetca. 115 00:16:19,920 --> 00:16:24,200 Yagahl bodo sedaj spoštovali njegovo ime, 116 00:16:24,240 --> 00:16:28,480 ker jim je še zadnjič dal dobrote manaka. 117 00:16:28,760 --> 00:16:32,320 Četudi je Stara mati v srcu bila srečna, 118 00:16:32,360 --> 00:16:35,080 da je videla Evolet tako srečno, 119 00:16:35,120 --> 00:16:40,800 se je v duši bala, da tisti, ki je ubil mogočno zver, 120 00:16:40,800 --> 00:16:45,800 ne bo imel poguma za to, kar še prihaja. 121 00:16:56,800 --> 00:17:00,280 Zakaj Tic'Tic ne slavi z nami? 122 00:17:04,520 --> 00:17:07,800 D'Leh? -Nekaj moram storiti. 123 00:17:22,880 --> 00:17:25,240 Kaj hočeš? 124 00:17:30,080 --> 00:17:35,000 Nisem bil pogumen. In tudi sam nisem lovil. 125 00:17:35,760 --> 00:17:38,920 Očetje Yagahlov so se danes poigrali z nami. 126 00:17:38,920 --> 00:17:42,040 Kaj naj naredim? Če se naj odpovem Belemu kopju, 127 00:17:42,080 --> 00:17:44,440 se odpovem Evolet. Tega ne morem! 128 00:17:44,480 --> 00:17:46,800 Je ona tvoja, da bi se ji odpovedal? 129 00:17:49,920 --> 00:17:54,880 Ni Yagahlski način, če osvojiš kopje z lažjo. 130 00:18:16,000 --> 00:18:21,080 Tic'Ticu sem vrnil Belo kopje. -Zakaj si to naredil? 131 00:18:21,400 --> 00:18:24,080 Jaz nisem ubil manaka, Evolet. 132 00:18:24,480 --> 00:18:28,080 Da, si. Držal si za mrežo. -Lagal sem. 133 00:18:31,080 --> 00:18:35,480 Hotel sem spustiti, kot ostali. Moja roka je bila zataknjena. 134 00:18:37,400 --> 00:18:40,600 Potem pa je manak naletel na moje kopje. 135 00:18:41,280 --> 00:18:43,480 Nič nisem naredil! 136 00:18:46,480 --> 00:18:51,400 Evolet, se spomniš, kaj sem ti rekel o svetlobi? 137 00:18:52,080 --> 00:18:55,280 Še vedno čutim isto. 138 00:18:56,480 --> 00:18:59,760 Vedno boš v mojem srcu. 139 00:18:59,800 --> 00:19:03,000 To ne bo nikoli izginilo. 140 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 Kljub temu, 141 00:19:07,600 --> 00:19:10,200 pa si se mi odpovedal. 142 00:19:23,800 --> 00:19:28,680 Te noči je v dolini Yagahlov padal velik, bel dež. 143 00:19:29,000 --> 00:19:33,800 Tako kot ledeni dež je v D'Lehovo srce vstopila žalost. 144 00:19:37,480 --> 00:19:41,480 In z belim dežjem so prišli tudi štirinogi demoni. 145 00:20:01,080 --> 00:20:03,080 Ostani tu. 146 00:20:45,560 --> 00:20:48,280 Moha! Pazi! 147 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 Ne ubijte jih! 148 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 Ujemite jih! 149 00:21:08,200 --> 00:21:10,480 Baku, skrij se! -Da, mati. 150 00:21:43,120 --> 00:21:44,800 Ne moreva jim pomagati. 151 00:22:00,800 --> 00:22:02,720 Privežite jo za mojega konja. 152 00:22:08,000 --> 00:22:09,320 Pusti ... 153 00:22:11,200 --> 00:22:12,920 Pusti me! 154 00:22:50,840 --> 00:22:52,880 Kaj delaš? -Za njimi grem. 155 00:22:52,920 --> 00:22:55,960 Čez Velike gore? To je nemogoče. 156 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 Oni pa so prišli čez Velike gore, kajne? 157 00:22:57,920 --> 00:23:01,800 Demoni so. Morda lahko letijo. -Nisem videl kril. Si jih ti? 158 00:23:01,840 --> 00:23:05,000 Misliš, da lahko sam premagaš boga? Kdo si ti? 159 00:23:05,040 --> 00:23:05,920 Ni sam. 160 00:23:06,720 --> 00:23:08,400 Jaz grem z njim. 161 00:23:09,800 --> 00:23:12,520 Brez ostalih lovcev bomo vsi pomrli. 162 00:23:13,000 --> 00:23:17,320 Tudi jaz bom šel. -Ne, Baku, ti ostaneš tu. 163 00:23:17,920 --> 00:23:20,600 Ti, Ka'Ren, pa moraš iti z njim. 164 00:23:32,200 --> 00:23:33,800 Ne dotikaj se me! 165 00:23:48,520 --> 00:23:53,520 In ko so se poslavljali od starejših in otrok, 166 00:23:54,320 --> 00:23:57,000 jih je modri duh Yagahlov blagoslovil, 167 00:23:57,040 --> 00:23:59,560 tako kot tudi njihova kopja. 168 00:23:59,600 --> 00:24:03,600 Stara mati je vedela, da ne bodo nikoli več lovci, 169 00:24:03,640 --> 00:24:06,520 temveč bojevniki. 170 00:24:22,000 --> 00:24:24,240 Znočilo se bo, zato bomo počakali tukaj. 171 00:24:24,240 --> 00:24:26,400 Ne, gremo naprej. Približujemo se jim. 172 00:24:26,440 --> 00:24:30,200 Ne vidim po temi. Ti lahko? Tu bomo postali. 173 00:24:30,240 --> 00:24:33,520 Pojedli bomo in spali. 174 00:24:41,040 --> 00:24:44,720 Zakaj ne nosiš Belega kopja? 175 00:24:47,400 --> 00:24:49,640 Te je strah? 176 00:24:50,120 --> 00:24:53,920 Odgovori! -Ka'Ren, zaspi. 177 00:25:07,920 --> 00:25:11,480 Baku? Baku! Kaj delaš tu? 178 00:25:11,520 --> 00:25:13,480 Domov pojdi! -Lahko vam pomagam. 179 00:25:13,520 --> 00:25:16,320 Lahko nosim torbo z vodo. -Domov pojdi! 180 00:25:17,480 --> 00:25:19,920 Ubili so mojo mamo! 181 00:25:20,000 --> 00:25:22,040 Samo on je. 182 00:25:24,800 --> 00:25:27,600 Samo upočasnil nas bo. 183 00:25:27,720 --> 00:25:29,800 D'Leh, žejen sem. 184 00:25:56,640 --> 00:26:00,000 V teh kamnih je še vedno ogenj. -D'Leh! 185 00:26:04,640 --> 00:26:07,320 Živa je. Pohiteti moramo! 186 00:26:29,640 --> 00:26:31,680 Zakaj Staro mater zebe? 187 00:26:48,920 --> 00:26:51,480 Beli dež ni prijatelj lovcev. 188 00:26:51,520 --> 00:26:56,040 Pogoltnil je vse sledi ukradenih bratov in sester. 189 00:26:58,120 --> 00:27:02,120 Zdaj jih bodo morali voditi očetje Yagahlov. 190 00:27:07,400 --> 00:27:11,320 Veliko dni in noči so hodili do daljne dežele, 191 00:27:11,360 --> 00:27:13,920 kjer se končajo Velike gore 192 00:27:14,040 --> 00:27:18,040 in kjer se je začela zgodba o otroku z modrimi očmi. 193 00:27:20,840 --> 00:27:24,840 Kraj, kjer so štirinogi demoni pobili Evoletino ljudstvo. 194 00:27:33,200 --> 00:27:36,920 Že dneve hodimo, pa še vedno ni sledi. 195 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Mogoče imajo res krila. -Mogoče pa res. 196 00:27:40,120 --> 00:27:43,200 Naši bratje in sestre pa jih nimajo. 197 00:27:54,160 --> 00:27:56,160 Ne pozabi žvečiti. 198 00:28:08,160 --> 00:28:10,320 Ta čarovnica pušča sledi. 199 00:28:11,640 --> 00:28:14,040 Nima sreče. 200 00:28:41,320 --> 00:28:44,920 Všeč mi je tvoj duh, vendar ga bom zlomil. 201 00:29:03,720 --> 00:29:05,640 Mogoče ga je samo izgubila. 202 00:29:23,320 --> 00:29:27,040 Tu je vroče. -Baku, bodi blizu. 203 00:30:14,520 --> 00:30:16,040 Kaj je bilo to? 204 00:31:05,840 --> 00:31:08,840 Nocoj jih moramo osvoboditi. -Ne nocoj. 205 00:31:09,040 --> 00:31:10,840 To ni pravi kraj. 206 00:31:11,640 --> 00:31:14,040 Vedo, da je tu nevarno, zato bodo dobro pazili. 207 00:31:14,080 --> 00:31:15,640 Mi bomo naredili enako. 208 00:31:15,720 --> 00:31:18,640 Prvi bom jaz, nato Ka'Ren, potem pa ti. 209 00:31:20,440 --> 00:31:23,320 D'Leh! Pridi! 210 00:31:42,440 --> 00:31:44,840 Razumem tvojo bolečino, 211 00:31:45,040 --> 00:31:47,720 vendar moraš potrpeti. 212 00:32:37,760 --> 00:32:41,720 Na mojega gospodarja morda delujejo tvoji zlobni uroki, 213 00:32:41,760 --> 00:32:45,000 na mene pa ne. 214 00:32:46,360 --> 00:32:48,040 D'Leh! 215 00:32:51,720 --> 00:32:53,920 Nikoli več te ne bom zapustil. 216 00:32:58,520 --> 00:32:59,920 Sem! 217 00:33:01,320 --> 00:33:02,720 Pridi! 218 00:33:34,360 --> 00:33:35,840 D'Leh! 219 00:33:36,640 --> 00:33:38,240 Teci! 220 00:33:57,640 --> 00:33:59,440 Tu čez! Sem! 221 00:34:07,080 --> 00:34:08,960 Ka'Ren! 222 00:34:47,160 --> 00:34:49,760 Teci! 223 00:34:50,960 --> 00:34:53,440 Tic'Tic! Gremo! Tic'Tic! 224 00:35:27,760 --> 00:35:30,040 D'Leh, Evolet, sem gor! 225 00:35:48,560 --> 00:35:50,720 D'Leh! -Grem po fanta! 226 00:35:50,760 --> 00:35:54,360 Ne, ne hodi! -Vrnil se bom pote. Obljubim. 227 00:37:11,440 --> 00:37:13,240 Baku! 228 00:37:14,960 --> 00:37:17,040 Ne bi smel biti tu. 229 00:37:37,440 --> 00:37:38,960 Kdo je on? 230 00:37:39,040 --> 00:37:40,440 Mislim, da govori o D'Lehu. 231 00:37:41,240 --> 00:37:46,040 Če boš zopet poskusil, bom oba ubil. 232 00:37:49,240 --> 00:37:51,120 Nikoli ... 233 00:37:51,160 --> 00:37:55,160 Nikoli več ne pobegni od mene. 234 00:38:01,760 --> 00:38:04,240 D'Leh se bo vrnil. Obljubil je. 235 00:38:43,840 --> 00:38:47,760 Ka'Ren, misliš, da je še živ? -To zdaj ni več pomembno. 236 00:38:47,800 --> 00:38:49,960 Poskusil nas je rešiti! 237 00:39:40,160 --> 00:39:43,640 Oprosti, Tic'Tic. moral bi te poslušati. 238 00:39:44,400 --> 00:39:48,120 Nocoj ti bom prinesel hrano. 239 00:40:29,280 --> 00:40:33,160 Stara mati jih je opazovala in jim dajala moč 240 00:40:33,200 --> 00:40:37,000 in njen duh jim je vedno bil ob strani. 241 00:40:40,720 --> 00:40:45,000 Te noči pa ni mogla nadzirati sil zemlje 242 00:40:45,040 --> 00:40:49,280 in ni mogla zaustaviti vode iz nebes. 243 00:40:50,640 --> 00:40:55,080 D'Leh se bo moral sam soočiti z mogočno zverjo, 244 00:40:55,120 --> 00:40:57,920 ki vlada tej deželi. 245 00:42:02,360 --> 00:42:05,600 Ne pojej me, ko te bom osvobodil! 246 00:43:05,840 --> 00:43:09,280 Bal sem se, da si mrtev. -Ne boj se za mene. 247 00:43:09,320 --> 00:43:11,600 Tja poglej. 248 00:43:11,640 --> 00:43:15,600 Tam je bil napad. Slišal sem kričanje. 249 00:43:15,600 --> 00:43:18,600 Od tod so prišli. 250 00:44:30,000 --> 00:44:33,280 Tic'Tic, umakni se. Pridi! 251 00:44:36,760 --> 00:44:38,560 D'Leh, pridi nazaj. 252 00:44:43,400 --> 00:44:45,240 Umakni se! 253 00:44:57,280 --> 00:45:01,760 Gotovo se me spomniš. Rešil sem ti življenje. 254 00:45:44,560 --> 00:45:47,280 Si govoril s Sabljezobim? 255 00:45:50,320 --> 00:45:52,520 Kako to, da govorite naše besede? 256 00:46:21,680 --> 00:46:24,360 Ti Nakujska hrana ni všeč? 257 00:46:25,560 --> 00:46:28,000 Drugačna je, ampak dobra. 258 00:46:36,560 --> 00:46:39,760 Prišli smo čez gore. -Vemo, od kod ste prišli. 259 00:46:39,800 --> 00:46:42,960 Kako veste? Kako to, da govorite naše besede? 260 00:46:42,960 --> 00:46:47,320 Pred vami je prišel čez gore nek človek. Iskal je novo deželo. 261 00:46:47,320 --> 00:46:49,720 Naš modrec mi je rekel, da se naučim njegovih besed. 262 00:46:49,760 --> 00:46:52,960 Ti imaš njegov obraz. 263 00:47:03,000 --> 00:47:05,280 Kaj se mu je zgodilo? 264 00:47:05,320 --> 00:47:07,600 Že davno so ga odpeljali. 265 00:47:07,640 --> 00:47:09,640 Kam? 266 00:47:11,080 --> 00:47:13,200 Pridi. 267 00:47:13,200 --> 00:47:16,920 Ko je prišel tvoj oče, sva postala prijatelja. 268 00:47:16,960 --> 00:47:20,640 Nato je hudobni duh ugrabil tvojega očeta, 269 00:47:20,680 --> 00:47:22,720 tako kot tudi veliko naših ljudi. 270 00:47:22,760 --> 00:47:25,640 Odpeljali so jih v gnezdo Velike ptice 271 00:47:26,280 --> 00:47:29,320 in odleteli čez pesek. 272 00:47:29,360 --> 00:47:32,360 Kam so jih odpeljali? 273 00:47:32,400 --> 00:47:35,800 V gore bogov. 274 00:47:35,800 --> 00:47:39,360 Od tam se še nihče ni vrnil. 275 00:47:40,520 --> 00:47:44,920 Naš modrec pravi, da nas boš ti vodil tja. 276 00:47:45,480 --> 00:47:47,120 Jaz? 277 00:47:48,720 --> 00:47:54,120 Govori se, da bo nekega dne prišel tisti, 278 00:47:54,880 --> 00:47:57,640 ki bo osvobodil naše ljudstvo. 279 00:48:00,800 --> 00:48:05,120 Tisti, ki govori s Sabljezobim. 280 00:48:06,600 --> 00:48:10,600 Medtem ko so pogumni Nakuji zažigali svoje mrtve, 281 00:48:11,000 --> 00:48:14,360 so vsem plemenom v deželi poslali besedo, 282 00:48:14,400 --> 00:48:18,400 da je prišel tisti, ki govori s Sabljezobim. 283 00:48:20,240 --> 00:48:24,360 To je bil klic na vojno. 284 00:48:26,960 --> 00:48:29,400 Zakaj mislijo, da jih lahko osvobodim? 285 00:48:35,600 --> 00:48:38,280 Nekaj moraš vedeti o svojem očetu. 286 00:48:40,360 --> 00:48:44,320 Ko je tvoja mama umrla pri tvojem rojstvu, 287 00:48:46,600 --> 00:48:50,680 tvoj oče ni prevzel skrbi le za tebe, 288 00:48:50,800 --> 00:48:53,040 ampak za vse ljudstvo. 289 00:48:53,080 --> 00:48:54,600 Stradali smo. 290 00:48:54,640 --> 00:48:58,200 Ni mogel čakati, da bi se uresničila prerokba Stare matere. 291 00:49:00,480 --> 00:49:03,560 Tvoj oče ni pobegnil. 292 00:49:03,560 --> 00:49:05,760 Odšel je, da bi rešil naše ljudstvo. 293 00:49:05,800 --> 00:49:09,320 Kako si lahko dovolil, da sem ves ta čas verjel, 294 00:49:09,360 --> 00:49:12,840 da nas je moj oče izdal? -Ker je on tako hotel. 295 00:49:13,640 --> 00:49:16,720 Tvoj oče je nosil Belo kopje. 296 00:49:16,760 --> 00:49:19,880 Bal se je, da ko bo odšel, da bodo ostali šli za njim 297 00:49:19,920 --> 00:49:22,680 in zapustili naše ljudstvo. 298 00:49:22,800 --> 00:49:26,400 In zakaj mi to praviš ravno zdaj? 299 00:49:28,880 --> 00:49:31,240 Dober človek 300 00:49:31,280 --> 00:49:35,440 naredi okoli sebe krog in skrbi za tiste, ki so v njem. 301 00:49:36,000 --> 00:49:38,840 Za njegovo žensko, otroke. 302 00:49:38,880 --> 00:49:44,080 Drugi ljudje rišejo večje kroge in v njih dodajajo brate in sestre. 303 00:49:44,480 --> 00:49:46,880 Nekateri ljudje 304 00:49:46,920 --> 00:49:49,880 pa imajo veličastno usodo. 305 00:49:49,880 --> 00:49:52,040 Narisati morajo 306 00:49:52,080 --> 00:49:56,440 kroge, v katerih je veliko več ljudi. 307 00:49:57,320 --> 00:49:58,960 Tvoj oče 308 00:49:59,280 --> 00:50:02,480 je bil tak človek. 309 00:50:05,040 --> 00:50:08,080 Odločiti se moraš, 310 00:50:08,120 --> 00:50:11,480 ali si tudi ti takšen. 311 00:50:25,360 --> 00:50:28,000 To je Kawu, naš najhitrejši tekač. 312 00:50:30,000 --> 00:50:32,400 Prinaša glas od tistih, ki živijo tamkaj. 313 00:50:33,280 --> 00:50:34,960 Ugrabili so veliko ljudi 314 00:50:35,000 --> 00:50:38,080 in zdaj se premikajo k Veliki ptici. Hitro. 315 00:50:38,120 --> 00:50:41,200 Morajo jih najti, preden pridejo do ptic. 316 00:50:57,400 --> 00:50:59,400 Ti nimaš žene? 317 00:51:00,280 --> 00:51:02,440 En dan pred vašim prihodom 318 00:51:02,480 --> 00:51:04,600 so ji vzeli življenje. 319 00:51:06,800 --> 00:51:09,280 In ugrabili najinega sina. 320 00:51:27,080 --> 00:51:28,800 Jaz sem Baku. 321 00:51:29,800 --> 00:51:33,800 Tudu. -Ne, jaz sem Baku. 322 00:51:35,600 --> 00:51:39,480 Baku, Tudu. Baku, Tudu. 323 00:52:03,280 --> 00:52:06,200 Ubil ga bo! Morate mu pomagati! 324 00:52:09,880 --> 00:52:11,680 Pusti ga! 325 00:52:12,880 --> 00:52:16,200 Si me udaril, da bi zadovoljil vašo čarovnico? 326 00:52:19,000 --> 00:52:21,080 Samo poskusi. 327 00:52:25,000 --> 00:52:27,200 To boš še obžaloval. 328 00:52:35,880 --> 00:52:38,560 Beseda Nakujev je potovala zelo hitro 329 00:52:38,600 --> 00:52:41,080 in z vseh vetrov je prišlo veliko bojevnikov. 330 00:52:41,120 --> 00:52:42,800 Tuk-Tuki, 331 00:52:42,880 --> 00:52:47,000 ki se premikajo hitro kot ptice in skrivajo svoje oči za masko. 332 00:52:47,080 --> 00:52:50,880 Pleme Kuura, ki so majhni kot otroci. 333 00:52:50,880 --> 00:52:55,280 In iz doline brez sonca so prišli tisti s krvjo na glavah. 334 00:52:57,080 --> 00:53:00,400 Najmočnejši med njimi pa so bili Hute. 335 00:53:01,600 --> 00:53:05,320 Njihov vodja je govoril v imenu vseh bojevnikov v deželi. 336 00:53:14,600 --> 00:53:18,600 Povej jim, da če bodo šli z nami, jih bomo povedli dol. 337 00:53:27,400 --> 00:53:30,400 Pravi, da si le fantič. 338 00:53:33,800 --> 00:53:36,200 Povej mu, da sem starejši, kot izgledam. 339 00:53:37,920 --> 00:53:41,600 Quina je Hoda. Hoda ne laže. 340 00:54:12,880 --> 00:54:16,400 Hodili so vedno hitreje in niso upočasnili, 341 00:54:16,440 --> 00:54:18,520 da bi jedli ali se spočili. 342 00:54:18,560 --> 00:54:22,920 Vsakega dne jih je bilo vse več. 343 00:54:25,600 --> 00:54:28,120 K reki, hitro. 344 00:54:30,120 --> 00:54:32,200 Beseda "yahala", kaj pomeni? 345 00:54:32,720 --> 00:54:36,520 To so tvoje besede: Premagati jih moramo. 346 00:54:52,720 --> 00:54:54,800 Velike ptice so pristale. 347 00:55:11,320 --> 00:55:13,200 Evolet! 348 00:55:16,200 --> 00:55:18,160 Evolet! 349 00:55:18,200 --> 00:55:20,520 Baku, D'Leh' je tu! 350 00:55:59,320 --> 00:56:02,200 Tudu, človek s kopjem ne bo odnehal. 351 00:56:02,800 --> 00:56:05,400 On in ona. 352 00:56:07,000 --> 00:56:08,920 Mogoče ima fant prav. 353 00:56:09,400 --> 00:56:11,840 D'Leh ne more leteti čez vodo tako kot oni. 354 00:56:11,880 --> 00:56:14,320 Kdo na svetu se lahko bori proti toliko kopjem? 355 00:56:19,200 --> 00:56:22,400 Ta reka se vije kot kača v pesku. 356 00:56:23,600 --> 00:56:27,400 Pravi, da kačje oči na soncu počivajo, 357 00:56:27,440 --> 00:56:30,920 ko je Luna, pa se ne premikajo. 358 00:56:30,960 --> 00:56:34,320 Ali obstaja bližnjica do kačje glave? 359 00:56:38,000 --> 00:56:40,200 Pogledati moramo za Velikim peskom, 360 00:56:40,200 --> 00:56:42,360 vendar nihče ne more hoditi tako daleč. 361 00:56:42,400 --> 00:56:46,880 Gore ali pesek, vse je enako. 362 00:56:46,920 --> 00:56:49,600 Lahko se izgubimo. 363 00:56:49,640 --> 00:56:51,720 Vsi bomo umrli. 364 00:56:56,120 --> 00:56:59,000 Našli bomo kačjo glavo 365 00:56:59,600 --> 00:57:02,320 in osvobodili naše ljudi. 366 00:57:22,640 --> 00:57:25,040 Počivati moramo. 367 00:57:25,680 --> 00:57:29,840 Človek z reke je govoril resnico. 368 00:57:29,880 --> 00:57:35,080 Veliko dni so hodili v krogu in se tudi izgubili. 369 00:57:35,560 --> 00:57:39,960 Nikjer niso mogli najti kačjega očesa. 370 00:57:50,880 --> 00:57:54,840 Pozabiti moraš na moškega, ki hodi za tabo. 371 00:57:54,880 --> 00:57:58,760 Nihče še nikoli ni prehodil peščenega morja. 372 00:57:58,800 --> 00:58:02,000 Vsi bodo umrli. 373 00:58:34,600 --> 00:58:38,320 Tic'Tic, Tic'Tic, našel sem kačje oko! 374 00:58:38,360 --> 00:58:40,640 Vidiš to svetlobo? Tistole? 375 00:58:40,680 --> 00:58:42,280 Se spomniš, kaj so rekli ljudje z reke? 376 00:58:42,320 --> 00:58:44,560 Pod soncem počiva, ko pa je luna, 377 00:58:44,600 --> 00:58:47,080 pa se ne premika. 378 00:58:47,120 --> 00:58:49,240 Nakudu, povej jim, kaj sem rekel. 379 00:58:49,280 --> 00:58:52,040 Vodil nas bo do kačje glave. 380 00:59:09,000 --> 00:59:13,440 In ko je v dolino končno Yagahlov prišla luna, 381 00:59:13,480 --> 00:59:17,560 se je zdelo, kot da so Staro mater zapustili vsi duhovi. 382 00:59:17,600 --> 00:59:21,320 Veliko lun ni jedla ali govorila, 383 00:59:21,360 --> 00:59:25,920 ker je vedela, da je to zadnja usoda, ki se mora izpolniti. 384 00:59:25,960 --> 00:59:28,680 Modri duhovi, 385 00:59:28,720 --> 00:59:31,400 jaz sem, Katan. 386 01:00:10,880 --> 01:00:14,000 Gore bogov 387 01:00:14,040 --> 01:00:16,040 in kačja glava. 388 01:01:31,480 --> 01:01:35,920 Evolet, si v redu? -Ne govori. 389 01:01:46,880 --> 01:01:49,240 Baku, pridi sem! 390 01:01:53,600 --> 01:01:56,840 Kako lahko človek stori nekaj takega očetu manaku? 391 01:01:57,840 --> 01:01:59,560 Niso ljudje kot mi, Baku. 392 01:01:59,600 --> 01:02:01,320 Kaj pa so potem? 393 01:02:01,360 --> 01:02:04,080 Nekateri pravijo, da so prišli z zvezd. 394 01:02:04,120 --> 01:02:06,520 Drugi verjamejo, da so prileteli čez Veliko vodo, 395 01:02:06,560 --> 01:02:10,520 ko se je njihova dežela potopila v morje. 396 01:02:35,600 --> 01:02:39,240 Hitreje morajo delati! -Kaj naj storim, Vsemogočni? 397 01:02:39,920 --> 01:02:42,120 Žrtvuj enega. 398 01:02:46,040 --> 01:02:52,840 Vsemogočni ni zadovoljen. Pripeljite mu žrtev. 399 01:03:24,640 --> 01:03:27,800 Preveč jih je za nas. 400 01:03:27,840 --> 01:03:30,640 Nihče jih ne more premagati. 401 01:03:31,160 --> 01:03:32,920 Ne, D'Leh. 402 01:03:34,440 --> 01:03:37,120 Tistih, ki tu prisilno delajo, 403 01:03:37,920 --> 01:03:40,120 je veliko več. 404 01:03:40,720 --> 01:03:43,040 Misliš, da se bodo borili zraven nas? 405 01:03:43,320 --> 01:03:45,720 To boš moral ugotoviti. 406 01:04:13,120 --> 01:04:14,920 Obdrži to. 407 01:04:40,920 --> 01:04:43,520 D'Leh! D'Leh! 408 01:04:46,120 --> 01:04:48,840 Ne boj se, Baku. Pripeljal te bom domov. 409 01:04:50,680 --> 01:04:53,720 Kje je Evolet? -Ženske spijo v drugih kolibah. 410 01:04:53,760 --> 01:04:55,120 Vendar sem jo danes videl. 411 01:04:59,240 --> 01:05:02,120 Tic'Tic in veliko kopij čaka v pesku. 412 01:05:03,320 --> 01:05:07,120 Danes so ubili Moho. Žrtvovali so ga. 413 01:05:08,320 --> 01:05:11,320 Zaradi moje napake ste prišli na to grozno mesto. 414 01:05:11,320 --> 01:05:13,640 Morate mi oprostiti. 415 01:05:14,720 --> 01:05:17,320 Očetje so te izbrali, da nas vodiš 416 01:05:18,720 --> 01:05:21,240 in stali ti bomo ob strani. 417 01:05:27,440 --> 01:05:29,320 Povej jim, koliko kopij imamo. 418 01:05:29,320 --> 01:05:31,920 Vprašaj jih, če se bodo borili z nami. 419 01:05:36,800 --> 01:05:40,920 Število kopij ni pomembno. Ljudje ne morejo premagati bogov. 420 01:05:43,240 --> 01:05:46,720 On ima čarobne moči. Govoril je s Sabljezobim. 421 01:06:06,360 --> 01:06:09,200 Pravi, da slepec ve veliko o bogovih. 422 01:06:10,280 --> 01:06:12,720 Nekoč je bil njihov služabnik, vendar jim je pobegnil. 423 01:06:12,760 --> 01:06:15,560 Od takrat ga skrivajo tukaj. 424 01:06:15,600 --> 01:06:17,160 Modri človek, 425 01:06:18,720 --> 01:06:21,960 povej nam kaj več o teh bogovih. 426 01:06:30,440 --> 01:06:33,440 Bili so trije, zdaj pa je ostal samo še eden. 427 01:06:34,160 --> 01:06:35,840 Nekako jih moramo premagati. 428 01:06:39,480 --> 01:06:42,600 Pravi, da je samo enkrat slišal boga, 429 01:06:42,640 --> 01:06:45,760 kako nekomu govori, česa se boji. 430 01:06:46,440 --> 01:06:49,960 Govorijo o nekom, ki nosi znamenje, 431 01:06:49,960 --> 01:06:53,520 ki se lahko vidi ponoči na nebu. 432 01:06:53,560 --> 01:06:57,040 Pravijo mu Uruana, "Znamenje lovca". 433 01:06:58,440 --> 01:07:00,960 Najsvetlejša zvezda na nebu. 434 01:07:07,840 --> 01:07:10,440 Vprašal je, če nosiš znamenje lovca. 435 01:07:20,160 --> 01:07:23,160 Brez znamenja ne boš mogel premagati boga. 436 01:07:35,360 --> 01:07:37,960 Čakaj. Zapestnica okoli roke. 437 01:07:38,760 --> 01:07:40,480 Kje si jo dobil? 438 01:07:42,160 --> 01:07:45,160 Od človeka, ki mu je rešil življenje? -Kje je ta? 439 01:07:47,760 --> 01:07:51,160 Njegove kosti so z drugimi zakopane v pesku. 440 01:07:53,160 --> 01:07:55,560 Vedeti hoče, zakaj sprašuješ za tega moža. 441 01:07:55,600 --> 01:07:57,760 Bil je moj oče. 442 01:08:26,760 --> 01:08:28,560 Vprašaj ga, kje je Tic'Tic. 443 01:08:31,560 --> 01:08:33,440 Opazili so nas! 444 01:09:36,360 --> 01:09:38,640 Dopolnil sem svoje dni. 445 01:09:38,760 --> 01:09:39,840 Veliki lovec, prosim, ne govori tega. 446 01:09:40,640 --> 01:09:42,240 Potrebujemo te. 447 01:09:44,840 --> 01:09:47,240 Ne bodo se borili z nami. 448 01:09:48,160 --> 01:09:50,560 Imajo svojo lastno prerokbo. 449 01:09:53,760 --> 01:09:58,040 Prerokba ima veliko obrazov, veliko načinov, da se uresniči. 450 01:09:59,960 --> 01:10:04,680 Tvoj oče, to mi je dal. 451 01:10:04,720 --> 01:10:07,360 Ne, veliki lovec, to je tvoje. -Vzemi! 452 01:10:11,880 --> 01:10:14,360 Bodi tak, kot tvoj oče. 453 01:10:15,480 --> 01:10:18,160 Bodi tak, kot tvoj oče. 454 01:10:23,280 --> 01:10:26,080 Bodi tak, kot tvoj oče. 455 01:11:03,360 --> 01:11:05,040 Pridi k meni. 456 01:11:06,360 --> 01:11:09,720 Osvobodil sem te, 457 01:11:09,760 --> 01:11:12,840 zdaj pa te bom naredil za svojo. 458 01:11:34,040 --> 01:11:36,040 Vsemogočnemu si ukradel sužnjo. 459 01:11:36,160 --> 01:11:39,840 Ona je moja. -To ni odvisno od tebe. 460 01:12:01,200 --> 01:12:06,520 Daj mi jo. -Daj nam nož. 461 01:12:13,960 --> 01:12:16,160 Poglej brazgotino ... 462 01:12:16,200 --> 01:12:18,440 Oblikovala je 463 01:12:18,480 --> 01:12:20,360 znamenje! 464 01:12:34,160 --> 01:12:36,080 Našli smo znamenje! 465 01:12:38,440 --> 01:12:39,720 Na roki sužnje! 466 01:13:55,160 --> 01:13:59,280 Vsemogočni, ne upam ti povedati, kaj smo našli. 467 01:13:59,280 --> 01:14:01,480 Povej mi! 468 01:14:02,480 --> 01:14:03,760 Znamenje 469 01:14:03,800 --> 01:14:05,520 lovca! 470 01:14:06,480 --> 01:14:08,680 To ni mogoče! 471 01:14:15,280 --> 01:14:18,480 Vem, kako je, ko izgubiš dobrega prijatelja. 472 01:14:19,960 --> 01:14:22,360 Tvoj oče je bil moj prijatelj. 473 01:14:23,480 --> 01:14:25,160 Komaj, da se ga spomnim. 474 01:14:25,880 --> 01:14:27,960 On si je tebe zapomnil. 475 01:14:29,880 --> 01:14:33,880 Srce ga je bolelo, ko je govoril o fantu za Velikimi gorami. 476 01:14:35,280 --> 01:14:37,680 Nameraval se je vrniti k vam, 477 01:14:38,760 --> 01:14:40,680 takrat pa so ga odpeljali. 478 01:14:47,520 --> 01:14:48,760 D'Leh, 479 01:14:49,280 --> 01:14:51,280 možje čakajo. 480 01:15:48,680 --> 01:15:52,680 Mi, ljudstvo Yagahlov, 481 01:15:54,160 --> 01:15:57,080 lovimo najmogočnejšo med zvermi. Manaka. 482 01:15:59,280 --> 01:16:03,280 On je velik, mi pa majhni, pa smo ga vseeno premagali. 483 01:16:09,280 --> 01:16:12,760 Ker smo lovili skupaj. Kot eden. 484 01:16:15,080 --> 01:16:17,080 Ko bo vzšlo sonce, 485 01:16:17,880 --> 01:16:21,080 se bomo pridružili našim bratom in sestram na Gori bogov 486 01:16:21,960 --> 01:16:24,280 in jih prepričali, da se bodo borili z nami, 487 01:16:24,320 --> 01:16:26,880 skupaj, kot eden! 488 01:16:56,280 --> 01:16:57,680 Kaj se je zgodilo? 489 01:16:58,560 --> 01:17:01,960 Poslušaj, Baku, danes boš moral postati lovec. 490 01:17:02,160 --> 01:17:03,360 Jaz? 491 01:17:09,560 --> 01:17:11,280 "Yahala." 492 01:17:15,760 --> 01:17:19,960 Prosim, vrnite ga, Vsemogočni. -Tišina, izdajalec. 493 01:17:24,480 --> 01:17:27,280 Kako bi lahko brazgotine bile znamenje? 494 01:17:27,600 --> 01:17:30,600 Si ga premeril? -Zelo previdno, Vsemogočni. 495 01:17:30,640 --> 01:17:32,000 Velikokrat. 496 01:17:32,120 --> 01:17:33,880 Kaj še ve konjenik? 497 01:17:33,920 --> 01:17:39,120 Človek iz gorovja mu je sledil z veliko bojevniki. 498 01:17:39,800 --> 01:17:42,600 Torej je lovec prispel? 499 01:18:00,760 --> 01:18:03,120 Glej. Tistega. 500 01:18:04,320 --> 01:18:07,200 Baku, našli smo pravega bika. Pojdi. 501 01:18:32,200 --> 01:18:33,800 Quina, ne še! 502 01:18:38,920 --> 01:18:40,520 Zdaj! 503 01:19:06,920 --> 01:19:10,000 Kaj dela zdaj? -Provocira ga. 504 01:19:11,920 --> 01:19:13,720 Ka'Ren, poglej! 505 01:19:16,720 --> 01:19:19,920 Vsi moramo do pregrade! Gremo, gremo! 506 01:19:22,320 --> 01:19:24,320 Ka'Ren! Ne! 507 01:20:56,280 --> 01:20:58,200 Prihajajo sužnji! 508 01:21:01,160 --> 01:21:03,480 Ona jih bo ustavila. 509 01:21:03,480 --> 01:21:07,400 Peljite jo ven in jo raztrgajte. 510 01:22:03,400 --> 01:22:04,880 Stojte! 511 01:22:48,520 --> 01:22:52,440 Pravi, da se morajo tisti, ki spremljajo to žensko, obrniti, 512 01:22:52,840 --> 01:22:55,120 sicer bo umrla. 513 01:22:59,400 --> 01:23:01,600 Kot ta izdajalec. 514 01:23:05,240 --> 01:23:09,800 Vrnite se v gore. Lahko odpeljete svoj žensko. 515 01:23:18,320 --> 01:23:20,600 Povej mu, da sprejmem njegovo ponudbo. 516 01:23:24,720 --> 01:23:26,920 Povej mu, da sprejemam. 517 01:23:28,960 --> 01:23:31,120 Povej mu! 518 01:23:36,200 --> 01:23:40,200 Vendar bom odpeljal tudi svoje ljudstvo. 519 01:23:40,240 --> 01:23:43,240 Čisto vsakega Yagahla. 520 01:23:46,120 --> 01:23:48,240 Povej mu! 521 01:24:03,440 --> 01:24:05,320 Tvoji so! 522 01:24:06,720 --> 01:24:08,880 Vprašaj ga, kaj bo z ostalimi! 523 01:24:26,760 --> 01:24:28,720 Pravi, da pripadajo bogu. 524 01:24:28,760 --> 01:24:31,840 Za vedno bodo opravljali svoje delo. 525 01:24:37,680 --> 01:24:39,760 Ne. 526 01:24:41,040 --> 01:24:43,280 Ne bodo! 527 01:25:06,440 --> 01:25:09,600 On ni bog! 528 01:25:37,880 --> 01:25:40,000 D'Leh! 529 01:25:45,960 --> 01:25:48,120 Evolet! 530 01:26:03,000 --> 01:26:04,600 Ne! 531 01:27:11,920 --> 01:27:14,200 Ne! 532 01:27:34,240 --> 01:27:37,400 Na pomoč! Krvavi! 533 01:27:48,360 --> 01:27:51,840 Tudi ti je ne boš imel. 534 01:28:22,760 --> 01:28:25,800 Prišel si po mene. 535 01:28:30,400 --> 01:28:33,680 Prosim, ne. Prosim. 536 01:28:34,600 --> 01:28:37,440 Prišel si po mene. 537 01:28:38,920 --> 01:28:41,760 Prosim. 538 01:29:40,880 --> 01:29:43,280 Zelo daleč so potovali, 539 01:29:43,320 --> 01:29:45,640 prispeli na konec sveta, 540 01:29:45,680 --> 01:29:49,440 premagali tistega, ki mu pravijo Vsemogočni, 541 01:29:49,480 --> 01:29:53,760 da bi se vrnili brez Evolet. 542 01:29:53,800 --> 01:29:57,920 Tega Stara mati ni napovedala. 543 01:30:04,480 --> 01:30:08,640 Ampak, ko so mislili, da so jo za vedno izgubili, 544 01:30:08,680 --> 01:30:12,800 se je začela legenda o otroku z modrimi očmi. 545 01:31:33,280 --> 01:31:37,280 Evolet je našemu ljudstvu prinesla obljubo o življenju. 546 01:31:37,400 --> 01:31:41,160 In zdaj, z njenim zadnjim dihom, 547 01:31:41,160 --> 01:31:44,880 ga ji je Stara mati povrnila. 548 01:31:49,760 --> 01:31:53,120 Tvoj oče je želel, da odneseš to nazaj. 549 01:31:53,160 --> 01:31:55,400 Nahranilo bo tvoje ljudstvo. 550 01:31:55,440 --> 01:31:59,720 Povej jim, da se Yagahli zahvaljujejo Nakujem. 551 01:32:10,400 --> 01:32:13,880 Hvala, brat Nakudu. 552 01:32:15,760 --> 01:32:18,400 Moje srce hodi s tabo, brat D'Leh. 553 01:32:30,200 --> 01:32:34,560 To je bilo zadnjič, da so videli prijatelje Nakuje. 554 01:32:39,120 --> 01:32:43,280 Nato pa se je začelo veliko potovanje domov. 555 01:32:57,400 --> 01:32:59,680 Vrnili so se! Vrnili so se! 556 01:33:06,120 --> 01:33:08,080 In medtem ko so tisti, ki so hodili z Očeti, 557 01:33:08,120 --> 01:33:11,240 gledali dol na njih in jih vodili, 558 01:33:11,600 --> 01:33:15,760 so Yagahli gledali na Evolet in D'Leha, 559 01:33:15,760 --> 01:33:17,800 da bi vodila njihovo ljudstvo. 560 01:33:19,200 --> 01:33:23,400 In ko se je v njihovo dolino zopet narodila prva Luna, 561 01:33:23,440 --> 01:33:27,520 je s sabo prinesla tudi prve plodove zemlje. 562 01:33:27,560 --> 01:33:30,560 Glej, kako hitro raste. 563 01:33:40,080 --> 01:33:48,600 In tako se je izpolnila obljuba življenja. 564 01:33:52,120 --> 01:33:56,840 Prevedel: edenpač Uredil in priredil: FIGETO