1 00:01:05,680 --> 00:01:10,360 Kun tiden kan lære os, hvad der er sandhed og sagn. 2 00:01:11,400 --> 00:01:14,520 Visse sandheder overlever ikke tidernes skiften. 3 00:01:14,680 --> 00:01:18,640 Men sagnet om barnet med de blå øjne vil leve evigt - 4 00:01:18,720 --> 00:01:22,840 - og blive båret af alle fire vinde i De Store Hvide Bjerge. 5 00:01:23,920 --> 00:01:28,720 Vi, yagahl-stammen, levede af at jage det mægtigste dyr af alle - 6 00:01:28,920 --> 00:01:33,120 - mannakken. Men der blæste nye vinde i vor verden. 7 00:01:33,320 --> 00:01:36,400 Mannakkerne kom senere og senere til vores dal - 8 00:01:36,480 --> 00:01:39,840 - og det hændte, at de slet ikke kom. 9 00:01:40,040 --> 00:01:44,960 Vore jægere blev rastløse, og vort folk sultede. 10 00:01:48,480 --> 00:01:50,400 Kun én iblandt os - 11 00:01:50,480 --> 00:01:54,400 - hende, vi kalder Gamle Moder, den sidste af sin slags - 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,960 - kun hun kunne tale med Jordens ånder - 13 00:01:58,160 --> 00:02:03,720 - og søge visdom hos forfædrene for at redde vort folk. 14 00:02:07,280 --> 00:02:09,760 Mangen en gang spurgte hun - 15 00:02:09,960 --> 00:02:15,600 - indtil de en skønne aften svarede hende og sendte os et tegn. 16 00:02:18,600 --> 00:02:22,720 Et tegn, der varslede, at enden var nær. 17 00:02:22,800 --> 00:02:28,800 Vi fandt hende i bjergene. Hun klyngede sig til en død kvinde. 18 00:02:55,120 --> 00:02:58,960 Forfædrene har sendt hende. 19 00:03:17,360 --> 00:03:22,480 Hun kom for at berette om firbenede dæmoner - 20 00:03:22,640 --> 00:03:26,000 - som vil knuse vor verden. 21 00:03:26,160 --> 00:03:29,360 De vil komme til vor dal - 22 00:03:29,520 --> 00:03:36,520 - når vi drager ud på vor sidste jagt. 23 00:03:36,680 --> 00:03:40,880 Men vær ikke bange. 24 00:03:41,040 --> 00:03:45,920 På denne jagt vil en kriger opstå - 25 00:03:46,080 --> 00:03:50,280 - og hun bliver hans kvinde. 26 00:03:50,440 --> 00:03:53,880 De fører os mod et nyt liv - 27 00:03:54,040 --> 00:03:59,240 - hvor yagahl-folket ikke længere skal sulte. 28 00:04:03,040 --> 00:04:08,160 Den nat så Gamle Moder ikke ansigtet på den kriger, hun talte om - 29 00:04:08,320 --> 00:04:14,240 - men barnet med de blå øjne var en velsignelse, hun måtte beskytte. 30 00:04:14,440 --> 00:04:18,320 Vort folk kaldte hende Evolet - 31 00:04:18,480 --> 00:04:20,920 - Livets Løfte. 32 00:04:21,120 --> 00:04:25,320 For drengen D 'Leh var hun meget mere end det. 33 00:04:40,360 --> 00:04:44,320 Kun én fra stammen troede ikke på Gamle Moders spådom... 34 00:04:44,480 --> 00:04:46,960 Det var den unge drengs fader. 35 00:04:47,160 --> 00:04:53,080 Ham, der bar Det Hvide Spyd og brugte jagtfløjten. 36 00:04:53,280 --> 00:04:57,560 Jeg vil beskytte din søn, som var han min egen. 37 00:04:57,760 --> 00:05:03,600 Det ved jeg. Men lov mig, at du ikke fortæller nogen, hvorfor jeg rejste. 38 00:05:07,400 --> 00:05:11,680 Vi kan ikke vente på den sidste jagt. 39 00:05:24,280 --> 00:05:28,320 - Kast igen! - Godt kastet! 40 00:05:30,600 --> 00:05:34,520 Nej. Ikke dig. 41 00:05:34,720 --> 00:05:37,640 Din far forlod vort folk. Forsvind. 42 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 - På ham! - Du skal vinde, Ka'ren! 43 00:05:41,560 --> 00:05:45,160 Lad ham være! Ka'ren, lad ham så være! 44 00:05:49,280 --> 00:05:52,360 - D'Leh... - Han er søn af en kujon. 45 00:05:52,520 --> 00:05:55,400 Det vil jeg aldrig mere høre. 46 00:05:55,560 --> 00:05:58,720 Fra nogen af jer. 47 00:06:14,160 --> 00:06:18,680 Du er alene ligesom mig. 48 00:06:22,160 --> 00:06:26,920 - Hvad er der sket med dit folk? - De blev dræbt... 49 00:06:27,080 --> 00:06:30,320 Af de firbenede dæmoner. 50 00:06:40,440 --> 00:06:44,120 Du kommer aldrig til at være alene, Evolet. 51 00:06:49,320 --> 00:06:54,040 Kan du se lyset dér? Det dér. 52 00:06:54,200 --> 00:06:57,560 Det bevæger sig ikke hen over himlen som alle de andre. 53 00:06:57,720 --> 00:07:03,520 Det lys er som dig i mit hjerte. Det forsvinder aldrig. 54 00:07:03,680 --> 00:07:07,720 - Forsvinder det aldrig? - Nej, aldrig. 55 00:07:11,280 --> 00:07:18,080 Evolet, kom her. Du må ikke gå ud af hytten uden at give mig besked. 56 00:07:20,120 --> 00:07:25,240 Og i mange måner så Evolet og D 'Leh på hinanden - 57 00:07:25,400 --> 00:07:30,040 - og kærligheden i deres hjerter voksede sig stærk. 58 00:07:37,320 --> 00:07:41,720 Men omsider, efter mange år - 59 00:07:41,880 --> 00:07:47,200 - oprandt den sidste jagts dag. 60 00:07:47,360 --> 00:07:53,320 - Hvor længe skal vi holde udkig? - Til mannakkerne kommer. 61 00:07:53,480 --> 00:07:57,760 - Hvornår kommer de? - Det ved jeg ikke. 62 00:07:57,920 --> 00:08:05,120 - D'Leh, hvornår bliver jeg jæger? - Når du ikke spørger så meget. 63 00:08:08,240 --> 00:08:12,040 Den store jæger Tic'Tic var inde i Gamle Moders hytte i dag. 64 00:08:12,200 --> 00:08:17,360 Hun tror, at tiden er inde. Han må ikke dræbe mannakken. 65 00:08:17,520 --> 00:08:22,960 Hun tror, at Ka'ren vinder Det Hvide Spyd og gør krav på Evolet. 66 00:08:25,080 --> 00:08:29,440 Baku, se, hvad jeg har fundet. 67 00:08:31,760 --> 00:08:35,400 Du ved, hvor skrap en jæger Ka'ren er. Vi må flygte. 68 00:08:35,560 --> 00:08:41,120 - Vi kan krydse De Mægtige Bjerge. - Og forlade vort folk som min fader? 69 00:08:41,280 --> 00:08:44,200 Det kan jeg ikke. 70 00:08:45,240 --> 00:08:49,360 Jeg har arbejdet på den her i mange måner. 71 00:08:50,440 --> 00:08:56,080 Vi kan kun være sammen, hvis jeg fælder mannakken. 72 00:09:06,560 --> 00:09:10,160 De er her! Se! 73 00:09:13,920 --> 00:09:17,320 Se, hvor mange der er. 74 00:09:44,480 --> 00:09:48,320 I dag spidder jeg ikke mannakken i hjertet. 75 00:09:48,480 --> 00:09:51,440 Det bliver en af jer. 76 00:09:51,600 --> 00:09:54,320 En af jer vinder Det Hvide Spyd. 77 00:09:54,480 --> 00:09:59,360 Må yagahl-folkets forfædre og de mægtige mannakkers ånder - 78 00:09:59,520 --> 00:10:02,560 - vælge den bedste af jer. 79 00:10:02,720 --> 00:10:06,120 - Ka'ren, du kaster først. - Du fælder mannakken. 80 00:10:06,280 --> 00:10:09,760 Du bliver vores leder. 81 00:10:11,920 --> 00:10:15,680 D'Leh, hvad med dig? 82 00:10:15,840 --> 00:10:20,520 Jeg jager for at vinde Evolet. 83 00:10:20,720 --> 00:10:23,920 Vi jager sammen som én! 84 00:10:57,360 --> 00:11:00,160 Tic'Tic har fundet førerhannen. 85 00:11:50,560 --> 00:11:53,520 Sæt farten ned! D'Leh! 86 00:12:01,520 --> 00:12:06,280 De slipper væk! Få dem jaget tilbage! 87 00:12:27,320 --> 00:12:30,720 Baku! De kommer! De kommer, Baku! 88 00:12:30,880 --> 00:12:34,840 De kommer...! 89 00:12:48,320 --> 00:12:53,120 Den sidste kommer. Det er en stor han. 90 00:12:53,280 --> 00:12:55,160 Nu! 91 00:13:15,240 --> 00:13:20,960 D'Leh kommer! Ka'ren, kast nu! 92 00:13:26,920 --> 00:13:30,440 Hold ham nede! Hold nettet! 93 00:13:42,200 --> 00:13:46,480 Han er for stærk! Giv slip, Ka'ren! D'Leh, vi er nødt til at give slip! 94 00:13:46,640 --> 00:13:49,960 Min hånd sidder fast! 95 00:15:19,520 --> 00:15:22,080 Se der! Det er D'Leh! 96 00:15:30,560 --> 00:15:35,360 Du dræbte ham helt alene. Det er der ikke andre, der har gjort. 97 00:15:35,520 --> 00:15:39,840 Det var modigt. 98 00:15:42,200 --> 00:15:46,880 D'Leh fældede mannakken! Han slap ikke nettet. Han var den eneste! 99 00:15:50,200 --> 00:15:52,800 Hvad venter du på? 100 00:15:52,960 --> 00:15:56,080 Vise Ånd, jeg fældede mannakken. 101 00:15:56,240 --> 00:16:00,040 Jeg gør krav på Det Hvide Spyd - 102 00:16:00,200 --> 00:16:04,600 - og min kvinde... Evolet. 103 00:16:14,760 --> 00:16:19,080 Fra den dag var D 'Leh ikke længere søn af en kujon. 104 00:16:19,240 --> 00:16:22,360 Yagahl-stammen ville hædre ham - 105 00:16:22,520 --> 00:16:28,360 - for at bringe dem mannakkens velsignelse en sidste gang. 106 00:16:28,520 --> 00:16:34,280 Og skønt Gamle Moder frydede sig ved, at Evolet var så lykkelig - 107 00:16:34,440 --> 00:16:36,880 - frygtede hun inderligt - 108 00:16:37,040 --> 00:16:40,320 - at drengen, der havde fældet det mægtige dyr - 109 00:16:40,520 --> 00:16:44,360 - ikke havde mod til det, der ventede. 110 00:16:56,400 --> 00:16:59,280 Hvorfor fejrer Tic'Tic det ikke med os? 111 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 - D'Leh? - Der er noget, jeg må gøre. 112 00:17:22,400 --> 00:17:25,640 Hvad vil du? 113 00:17:29,480 --> 00:17:35,080 Jeg var ikke tapper. Jeg jagede ikke som én. 114 00:17:35,240 --> 00:17:38,800 Vore forfædre spillede os et puds i dag. 115 00:17:39,000 --> 00:17:43,200 Hvis jeg giver afkald på Det Hvide Spyd, mister jeg Evolet. 116 00:17:43,400 --> 00:17:47,240 Kan du da frit råde over hende? 117 00:17:49,120 --> 00:17:54,160 Vi gør ikke krav på Det Hvide Spyd med en løgn. 118 00:18:15,960 --> 00:18:21,000 Jeg har givet Det Hvide Spyd tilbage til Tic'Tic. 119 00:18:21,160 --> 00:18:25,200 - Jeg dræbte ikke mannakken, Evolet. - Jo. Du holdt fast i nettet. 120 00:18:25,360 --> 00:18:28,640 Nej. Jeg løj. 121 00:18:30,760 --> 00:18:36,480 Jeg prøvede at give slip ligesom alle de andre. Min hånd sad fast. 122 00:18:36,640 --> 00:18:41,040 Så løb mannakken ind i mit spyd. 123 00:18:41,200 --> 00:18:44,800 Jeg gjorde ingenting. 124 00:18:46,200 --> 00:18:50,920 Evolet, kan du huske, hvad jeg fortalte om vores lys? 125 00:18:51,080 --> 00:18:54,800 Jeg har det stadig på samme måde. 126 00:18:56,480 --> 00:19:02,520 Du vil altid være i mit hjerte. Det vil aldrig forsvinde. 127 00:19:04,440 --> 00:19:09,240 Jamen alligevel svigtede du mig. 128 00:19:23,640 --> 00:19:29,120 Samme nat faldt Den Store Hvide Regn over yagahl-stammens dal. 129 00:19:29,280 --> 00:19:32,560 Og som et slør af is svøbte sorgen sig om D 'Lehs hjerte. 130 00:19:36,960 --> 00:19:41,240 Og med Den Hvide Regn kom de firbenede dæmoner. 131 00:20:00,920 --> 00:20:04,080 Bliv her. 132 00:20:25,040 --> 00:20:27,560 Baku. 133 00:20:45,160 --> 00:20:47,840 Moha! Pas på! 134 00:20:53,280 --> 00:20:56,600 I skal ikke dræbe dem, men fange dem! 135 00:21:07,880 --> 00:21:11,280 - Baku, gem dig. - Ja, mor. 136 00:21:40,880 --> 00:21:44,840 D'Leh! Vi kan ikke hjælpe dem! 137 00:22:00,440 --> 00:22:03,080 Bind hende til min hest. 138 00:22:07,600 --> 00:22:09,880 Slip mig! 139 00:22:10,920 --> 00:22:14,480 Slip mig så! 140 00:22:49,480 --> 00:22:52,600 - Hvad laver du? - Jeg følger efter dem. 141 00:22:52,800 --> 00:22:55,840 Over De Mægtige Bjerge? Det kan man ikke. 142 00:22:56,000 --> 00:22:59,880 - Kom de ikke over bjergene? - De er dæmoner. De kan vel flyve. 143 00:23:00,040 --> 00:23:04,320 - Jeg så ingen vinger. Gjorde du? - Vil du fælde dem helt alene? 144 00:23:04,520 --> 00:23:09,720 Han er ikke alene. Jeg rejser med ham. 145 00:23:09,920 --> 00:23:14,120 - Uden de andre jægere dør vi alle. - Jeg følger også med. 146 00:23:14,280 --> 00:23:18,400 Nej, Baku. Du bliver her. 147 00:23:18,560 --> 00:23:22,360 Men du må rejse med, Ka'ren. 148 00:23:32,200 --> 00:23:35,440 Lad være med at røre ved mig. 149 00:23:48,240 --> 00:23:53,280 Og da de tog afsked med de gamle og børnene hos vort folk - 150 00:23:53,480 --> 00:23:59,240 - velsignede yagahl-ånden dem og de spyd, de bar. 151 00:23:59,440 --> 00:24:03,360 Gamle Moder vidste, at de ikke længere var jægere - 152 00:24:03,560 --> 00:24:08,160 - men krigere. 153 00:24:21,640 --> 00:24:25,640 - Mørket falder snart på. Vi bliver her. - Nej, vi fortsætter. 154 00:24:25,800 --> 00:24:29,880 Jeg kan ikke se i mørket. Kan du? Vi bliver her. 155 00:24:30,040 --> 00:24:33,960 Vi spiser og sover. 156 00:24:40,760 --> 00:24:46,360 Hvorfor bærer du ikke Det Hvide Spyd? 157 00:24:46,520 --> 00:24:49,680 Er du bange? 158 00:24:49,840 --> 00:24:54,240 - Svar mig. - Ka'ren, læg dig til at sove. 159 00:25:07,120 --> 00:25:09,640 Baku? Baku! 160 00:25:09,800 --> 00:25:14,720 - Hvad laver du her? Vend om! - Jeg kan hjælpe. Jeg kan bære vand. 161 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 Vend så om! 162 00:25:17,040 --> 00:25:21,560 - De myrdede min mor! - Han er alene. 163 00:25:24,600 --> 00:25:27,360 Han sinker os bare. 164 00:25:27,520 --> 00:25:30,520 D'Leh, jeg er tørstig. 165 00:25:56,200 --> 00:26:00,160 - Ilden lever stadig i stenene her. - D'Leh! 166 00:26:03,840 --> 00:26:07,400 Hun er i live. Vi må skynde os. 167 00:26:29,360 --> 00:26:33,600 Hvorfor fryser Gamle Moder sådan? 168 00:26:48,440 --> 00:26:51,320 Den Hvide Regn er ikke jægerens ven. 169 00:26:51,480 --> 00:26:55,600 Den slugte alle spor efter de stjålne brødre og søstre. 170 00:26:57,960 --> 00:27:03,680 Nu måtte yagahl-forfædrene vise dem vej. 171 00:27:07,040 --> 00:27:11,120 Og i mange dage og nætter gik de mod et land langt borte - 172 00:27:11,280 --> 00:27:15,080 - hvor De Mægtige Bjerge sluttede - 173 00:27:15,240 --> 00:27:20,200 - og fortællingen om barnet med de blå øjne tog sin begyndelse. 174 00:27:20,360 --> 00:27:26,280 Stedet, hvor de firbenede dæmoner dræbte Evolets folk. 175 00:27:33,000 --> 00:27:37,040 Vi har gået i dagevis, og der er stadig ingen spor. 176 00:27:37,200 --> 00:27:39,600 - Måske har de vinger. - Ja, måske. 177 00:27:39,760 --> 00:27:43,960 Men det har vore brødre og søstre ikke. 178 00:27:53,640 --> 00:27:55,640 Glem nu ikke at tygge. 179 00:28:07,920 --> 00:28:11,320 Heksen efterlader spor. 180 00:28:11,480 --> 00:28:15,320 Hun bringer uheld. 181 00:28:41,200 --> 00:28:46,200 Jeg kan godt lide dit mod, men jeg er nødt til at knække dig. 182 00:29:03,560 --> 00:29:07,320 Måske har hun bare tabt den. 183 00:29:23,000 --> 00:29:27,360 - Hvor er her varmt. - Baku, hold dig i nærheden. 184 00:30:13,240 --> 00:30:16,640 Hvad var det? 185 00:31:05,360 --> 00:31:09,920 - Vi må befri dem i nat. - Nej. Det er ikke noget godt sted. 186 00:31:11,000 --> 00:31:15,440 De ved, faren lurer derude, og holder udkig. Vi gør det samme. 187 00:31:15,600 --> 00:31:19,960 Jeg går først. Så kommer Ka'ren og så dig. 188 00:31:20,120 --> 00:31:21,840 D'Leh... 189 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 Kom. 190 00:31:41,960 --> 00:31:46,880 Jeg forstår godt, du er ulykkelig. Men du må være tålmodig. 191 00:32:37,160 --> 00:32:42,400 Dine onde heksekunster virker muligvis på min herre. 192 00:32:42,560 --> 00:32:45,600 Men på mig virker de ikke. 193 00:32:45,760 --> 00:32:48,840 D'Leh! 194 00:32:51,160 --> 00:32:53,560 Jeg slipper dig aldrig mere. 195 00:32:58,560 --> 00:33:01,000 Følg med mig. 196 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Kom. 197 00:33:35,960 --> 00:33:37,440 Løb! 198 00:33:47,120 --> 00:33:48,480 Kom! 199 00:33:57,160 --> 00:33:58,960 Denne vej! 200 00:34:46,400 --> 00:34:49,200 Løb! 201 00:34:50,400 --> 00:34:53,760 - Tic'Tic! - Af sted! 202 00:35:27,000 --> 00:35:29,800 D'Leh! Evolet! Heroppe! 203 00:35:49,360 --> 00:35:54,360 Jeg lokker dem væk. Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 204 00:37:11,480 --> 00:37:14,360 Baku... 205 00:37:14,520 --> 00:37:16,720 Du burde ikke være her. 206 00:37:37,400 --> 00:37:40,960 - Hvem er han? - Han taler vist om D'Leh. 207 00:37:41,120 --> 00:37:45,720 Hvis du laver numre igen, slår jeg jer begge to ihjel. 208 00:37:49,280 --> 00:37:53,400 Du må aldrig mere stikke af fra mig. 209 00:37:53,560 --> 00:37:56,480 Aldrig. 210 00:38:01,360 --> 00:38:05,560 D'Leh kommer tilbage. Det lovede han. 211 00:38:43,960 --> 00:38:47,800 - Tror du stadig, han er i live? - Det spiller ingen rolle nu. 212 00:38:47,960 --> 00:38:51,560 Han prøvede at redde os. 213 00:39:39,520 --> 00:39:43,720 Tilgiv mig, Tic'Tic. Jeg skulle have lyttet til dig. 214 00:39:43,920 --> 00:39:47,960 Du må ikke dø. Jeg henter mad. 215 00:40:28,840 --> 00:40:32,720 Gamle Moder vogtede over dem på deres rejse med al sin styrke - 216 00:40:32,880 --> 00:40:36,600 - og hendes ånd var altid ved deres side. 217 00:40:39,640 --> 00:40:43,960 Men denne nat kunne hun ikke tøjle Jordens kræfter - 218 00:40:44,120 --> 00:40:48,480 - og ikke standse vandet fra himlen. 219 00:40:50,320 --> 00:40:56,120 D 'Leh måtte stå ansigt til ansigt med det mægtige dyr, som hersker her. 220 00:42:01,440 --> 00:42:05,640 Du æder mig ikke, når jeg befrier dig! 221 00:43:05,480 --> 00:43:08,680 - Jeg var bange for, at du var død. - Frygt ikke for mig. 222 00:43:08,840 --> 00:43:12,600 Se derhenne. Der har været et angreb. 223 00:43:12,760 --> 00:43:17,920 - Jeg hørte dem skrige. - Det er der, de er taget hen. 224 00:44:29,840 --> 00:44:32,760 Tic'Tic, gå væk. 225 00:44:36,480 --> 00:44:38,520 D'Leh, kom tilbage! 226 00:44:42,720 --> 00:44:45,160 Kom væk. 227 00:44:56,800 --> 00:45:01,640 Du må huske mig. Jeg gav dig liv. 228 00:45:44,200 --> 00:45:48,160 Talte du til Spydtanden? 229 00:45:49,880 --> 00:45:53,560 Hvordan har du lært vores ord? 230 00:46:21,040 --> 00:46:24,280 Kan du ikke lide naku-mad? 231 00:46:25,080 --> 00:46:29,200 Det er anderledes, men lækkert. 232 00:46:36,240 --> 00:46:40,040 - Vi er fra den anden side af bjergene. - Det ved vi godt. 233 00:46:40,200 --> 00:46:42,320 Hvor har du lært vores ord? 234 00:46:42,480 --> 00:46:46,360 Engang kom en mand fra bjerget. Han ledte efter nyt land. 235 00:46:46,520 --> 00:46:53,040 Vores vise mand sagde, at jeg skulle lære hans ord. Du... har hans ansigt. 236 00:47:02,520 --> 00:47:06,920 - Hvad skete der med ham? - Han blev taget for længe siden. 237 00:47:07,080 --> 00:47:09,360 Hvor blev han ført hen? 238 00:47:10,720 --> 00:47:12,120 Kom. 239 00:47:12,760 --> 00:47:16,360 Da din far kom hertil, blev han min ven. 240 00:47:16,520 --> 00:47:21,440 Så stjal de onde ånder din far ligesom mange af vores folk. 241 00:47:21,600 --> 00:47:26,160 De fører dem til de store fugles reder - 242 00:47:26,320 --> 00:47:28,880 - og flyver væk over sandet. 243 00:47:29,040 --> 00:47:31,760 Hvor fører de dem hen? 244 00:47:31,920 --> 00:47:35,040 Til Gudernes bjerg. 245 00:47:35,200 --> 00:47:39,920 Ingen er vendt tilbage. 246 00:47:40,080 --> 00:47:44,800 Vores vise mand siger, at du vil føre os derhen. 247 00:47:44,960 --> 00:47:47,040 Mig? 248 00:47:48,360 --> 00:47:54,200 Et gammelt sagn fortæller, at der en skønne dag kommer en - 249 00:47:54,360 --> 00:47:57,400 - som befrier vort folk. 250 00:48:00,360 --> 00:48:04,000 Ham, der taler med Spydtanden. 251 00:48:06,560 --> 00:48:11,160 Med disse ord begravede de tapre nakuer deres døde. 252 00:48:11,320 --> 00:48:14,640 De sendte bud til alle stammer om - 253 00:48:14,800 --> 00:48:19,560 - at ham, der taler med Spydtanden, var kommet. 254 00:48:19,720 --> 00:48:24,760 Deres kald var et krigskald. 255 00:48:26,520 --> 00:48:30,920 Hvorfor tror de, at jeg kan befri deres folk? 256 00:48:34,600 --> 00:48:37,480 Du skal vide noget om din far. 257 00:48:39,960 --> 00:48:45,080 Da din mor døde, da du kom til verden... 258 00:48:46,280 --> 00:48:49,960 ...påtog din far sig ikke alene ansvaret for dig - 259 00:48:50,120 --> 00:48:54,080 - men for hele vort folk. Vi sultede. 260 00:48:54,240 --> 00:48:58,400 Han kunne ikke vente på, at Gamle Moders spådom gik i opfyldelse. 261 00:49:00,000 --> 00:49:05,160 Din far stak ikke af. Han rejste for at redde vort folk. 262 00:49:05,320 --> 00:49:09,600 Hvorfor har du i al den tid bildt mig ind, at min far forrådte os? 263 00:49:09,760 --> 00:49:12,800 Fordi det var det, han ønskede. 264 00:49:12,960 --> 00:49:17,000 Din far bar Det Hvide Spyd. Han frygtede - 265 00:49:17,160 --> 00:49:22,560 - at andre ville følge efter ham og forlade vort folk. 266 00:49:22,720 --> 00:49:27,280 Og hvorfor fortæller du mig det nu? 267 00:49:28,600 --> 00:49:30,760 En god mand - 268 00:49:30,920 --> 00:49:34,680 - tegner en ring om sig selv og sørger for dem inde i ringen. 269 00:49:34,840 --> 00:49:38,040 Hans kvinde, hans børn... 270 00:49:38,200 --> 00:49:40,760 Andre tegner større ringe - 271 00:49:40,920 --> 00:49:43,880 - og har deres brødre og søstre med. 272 00:49:44,040 --> 00:49:48,640 Men nogle få har en stor skæbne. 273 00:49:48,800 --> 00:49:56,040 De skal tegne en ring med plads til mange, mange flere. 274 00:49:56,200 --> 00:49:58,760 Din far - 275 00:49:58,920 --> 00:50:02,280 - var en af disse mænd. 276 00:50:04,440 --> 00:50:11,200 Du må gøre op med dig selv, om du også er en af dem. 277 00:50:25,280 --> 00:50:28,920 Det er Kawu, vores hurtigste løber. 278 00:50:29,760 --> 00:50:32,920 Han bringer bud fra dem i den retning. 279 00:50:33,080 --> 00:50:37,480 De har taget mange flere. Og nu er de på vej mod de store fugle hurtigt. 280 00:50:37,640 --> 00:50:41,400 Vi må finde dem, før de når frem. 281 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 Har du ingen kvinde? 282 00:50:59,880 --> 00:51:02,440 Dagen før I kom - 283 00:51:02,600 --> 00:51:06,520 - tog de hendes sidste åndedrag - 284 00:51:06,680 --> 00:51:09,640 - og bortførte vores søn. 285 00:51:26,880 --> 00:51:29,680 Jeg hedder Baku. 286 00:51:29,840 --> 00:51:32,880 - Tudu. - Nej. 287 00:51:33,080 --> 00:51:35,560 Jeg hedder Baku. 288 00:51:35,760 --> 00:51:38,960 Baku, Tudu. 289 00:52:02,640 --> 00:52:05,800 Han slår ham ihjel! Du må hjælpe! 290 00:52:09,840 --> 00:52:11,880 Slip ham så! 291 00:52:12,080 --> 00:52:16,280 Slår du mig for at glæde din heks? 292 00:52:18,640 --> 00:52:21,760 Bare prøv. 293 00:52:24,760 --> 00:52:27,800 Det kommer du til at fortryde. 294 00:52:34,960 --> 00:52:40,960 Nakuernes bud spredtes hurtigt, og fra alle vinde kom krigere til. 295 00:52:41,120 --> 00:52:46,200 Tutt-tutterne, de store løbende fugle, der gemmer øjnene bag træer. 296 00:52:46,360 --> 00:52:50,080 Kula-stammen. De er små som vores unge. 297 00:52:50,240 --> 00:52:54,760 Og fra dalen uden sol kom dem med blod på hovederne. 298 00:52:56,480 --> 00:53:00,520 Men stærkest af alle var hodaerne. 299 00:53:00,680 --> 00:53:05,800 Deres leder talte på alle krigernes vegne. 300 00:53:14,640 --> 00:53:20,160 Sig, at hvis hans folk går med os, knuser vi dem. 301 00:53:27,000 --> 00:53:32,080 Han siger, at du kun er en dreng. 302 00:53:33,400 --> 00:53:36,360 Sig, jeg er ældre, end jeg ser ud. 303 00:53:37,560 --> 00:53:41,120 Quina er hoda. Hodaer griner ikke. 304 00:54:12,320 --> 00:54:17,440 De gik hurtigere og hurtigere og stoppede ikke for at spise og hvile. 305 00:54:17,600 --> 00:54:21,440 Og flere krigere sluttede sig til dem, for hver dag der gik. 306 00:54:25,200 --> 00:54:27,960 Til floden... hurtigt! 307 00:54:29,280 --> 00:54:32,040 "Jahalah"... hvad betyder det? 308 00:54:32,200 --> 00:54:36,640 Det er dine ord. "Vi må knuse dem." 309 00:54:52,360 --> 00:54:55,600 De mægtige fugle er kommet. 310 00:55:10,480 --> 00:55:14,200 Evolet! 311 00:55:18,040 --> 00:55:21,200 D'Leh er her. 312 00:55:58,680 --> 00:56:03,920 Tudu, ham med spyddet giver ikke op. Ham og hende... 313 00:56:07,000 --> 00:56:10,920 - Måske har drengen ret. - D'Leh kan ikke flyve over vandet. 314 00:56:11,080 --> 00:56:16,240 Men hvem havde troet, han ville få samlet så mange mand? 315 00:56:18,040 --> 00:56:22,800 Floden bevæger sig som en slange i sandet. 316 00:56:22,960 --> 00:56:30,240 Slangens øje hviler under solen og bevæger sig ikke under månen. 317 00:56:30,400 --> 00:56:33,440 Er der en kortere vej til slangens hoved? 318 00:56:37,440 --> 00:56:41,440 Vi må se hinsides det store sand. Men ingen kan gå så langt. 319 00:56:41,600 --> 00:56:44,400 Bjergene i sandet - 320 00:56:44,560 --> 00:56:47,520 - ser alle ens ud, og vi farer vild. 321 00:56:48,880 --> 00:56:53,200 Vi dør alle sammen. 322 00:56:55,160 --> 00:56:58,760 Vi finder slangens hoved. 323 00:56:58,920 --> 00:57:01,800 Og vi befrier vort folk. 324 00:57:22,200 --> 00:57:24,720 Vi må hvile. 325 00:57:24,880 --> 00:57:29,560 Manden fra floden havde talt sandt. 326 00:57:29,720 --> 00:57:34,640 De havde gået i ring i mange dage og var faret vild. 327 00:57:34,840 --> 00:57:40,040 Og slangens øje var ingen steder at se. 328 00:57:50,080 --> 00:57:53,560 Du må glemme ham, der følger efter dig. 329 00:57:53,760 --> 00:57:58,120 Ingen har nogensinde krydset havet af sand. 330 00:57:58,280 --> 00:58:00,840 De vil alle dø. 331 00:58:34,200 --> 00:58:37,560 Tic'Tic... Jeg har fundet slangens øje. 332 00:58:37,720 --> 00:58:41,520 Kan du se det lys? Det dér. Kan du huske, hvad flodfolket fortalte? 333 00:58:41,680 --> 00:58:45,680 Det hviler under solen, men bevæger sig ikke under månen. 334 00:58:45,840 --> 00:58:52,360 Nakudu, fortæl, hvad jeg sagde. Den fører os til slangens hoved. 335 00:59:08,440 --> 00:59:13,600 Og da den sidste måne rejste sig over yagahl-stammens dal - 336 00:59:13,760 --> 00:59:17,120 - var det, som om alle ånder havde forladt Gamle Moder. 337 00:59:17,280 --> 00:59:20,720 Hun hverken spiste eller talte i mange måner - 338 00:59:20,880 --> 00:59:25,280 - for hun vidste, at en sidste skæbne manglede. 339 00:59:25,440 --> 00:59:30,520 Vise Ånd, det er mig, Katan. 340 01:00:10,400 --> 01:00:13,480 Gudernes bjerge. 341 01:00:13,640 --> 01:00:15,880 Og slangens hoved. 342 01:01:30,920 --> 01:01:34,720 - Evolet. Du er uskadt. - Du må ikke sige noget. 343 01:01:46,360 --> 01:01:49,480 Baku, kom her. 344 01:01:52,840 --> 01:01:56,560 Hvordan kan mennesket være så onde ved Fader Mannak? 345 01:01:56,720 --> 01:02:00,000 - De er ikke som os. - Hvad er de så? 346 01:02:00,160 --> 01:02:03,240 Nogle siger, at de er kommet fra stjernerne. 347 01:02:03,400 --> 01:02:08,360 Andre mener, at de fløj over Det Store Vand, da deres land sank i havet. 348 01:02:35,040 --> 01:02:38,560 - De må arbejde hurtigere! - Hvad skal jeg gøre, Almægtige? 349 01:02:38,720 --> 01:02:40,800 Du ofrer en. 350 01:02:45,280 --> 01:02:48,040 Den Almægtige er ikke tilfreds. 351 01:02:48,200 --> 01:02:51,000 Bring ham et offer. 352 01:03:24,240 --> 01:03:29,360 Der er for mange af dem. De er umulige at besejre. 353 01:03:30,480 --> 01:03:33,240 Nej, D'Leh. 354 01:03:33,400 --> 01:03:38,680 Dem, de tvinger til at arbejde for sig, er endnu flere. 355 01:03:38,880 --> 01:03:44,800 - Tror du, at de vil kæmpe med os? - Det må du finde ud af. 356 01:04:12,560 --> 01:04:14,760 Hold det her for dig selv. 357 01:04:45,640 --> 01:04:50,840 Vær ikke bange. Jeg skal nok få dig hjem. Hvor er Evolet? 358 01:04:51,000 --> 01:04:56,520 Kvinderne sover i andre hytter, men jeg så hende i dag. 359 01:04:58,760 --> 01:05:02,320 Tic'Tic venter med mange krigere. 360 01:05:02,480 --> 01:05:06,800 De dræbte Moha i dag. Han blev ofret. 361 01:05:07,840 --> 01:05:13,160 Det er min skyld, at I er endt her. I må tilgive mig. 362 01:05:14,160 --> 01:05:17,320 Forfædrene valgte dig som leder - 363 01:05:17,480 --> 01:05:20,880 - og vi vil stå ved din side. 364 01:05:26,880 --> 01:05:31,880 Fortæl, hvor mange krigere vi har. Bed ham om at kæmpe med os. 365 01:05:36,280 --> 01:05:40,440 Han siger, at antallet er underordnet. Mennesker kan ikke besejre guder. 366 01:05:42,640 --> 01:05:46,600 Han har magiske evner. Han taler med Spydtanden. 367 01:06:05,760 --> 01:06:09,400 Han siger, at Den Blinde ved meget om guder. 368 01:06:09,560 --> 01:06:14,040 Han var deres tjener, men stak af. De har gemt ham her lige siden. 369 01:06:14,720 --> 01:06:20,240 Vise mand... fortæl mere om disse guder. 370 01:06:29,520 --> 01:06:32,720 Først var der tre, men nu er der kun én tilbage. 371 01:06:32,880 --> 01:06:35,920 Han må kunne besejres. 372 01:06:38,760 --> 01:06:40,400 Én gang - 373 01:06:40,560 --> 01:06:44,560 - kun én gang har han hørt guden tale om en, han frygter. 374 01:06:45,640 --> 01:06:48,960 De beretter om en, der bærer mærket - 375 01:06:49,120 --> 01:06:52,440 - som man kan se på himlen om natten. 376 01:06:52,600 --> 01:06:57,000 De kalder det Uru-Anna, Jægerens Mærke. 377 01:06:57,720 --> 01:07:00,760 Den klareste stjerne på hele himlen. 378 01:07:06,920 --> 01:07:11,760 Han spørger, om du bærer Jægerens Mærke. 379 01:07:19,400 --> 01:07:23,520 Uden mærket kan du ikke besejre guden. 380 01:07:34,640 --> 01:07:37,760 Vent. Båndet på din arm... 381 01:07:37,920 --> 01:07:40,880 Hvor har du det fra? 382 01:07:41,040 --> 01:07:44,760 - Fra ham, der reddede hans liv. - Hvor er han? 383 01:07:47,080 --> 01:07:51,200 Hans knogler er begravet i sandet sammen med alle de andres. 384 01:07:52,440 --> 01:07:56,600 - Han vil vide, hvorfor du spørger. - Det var min far. 385 01:08:26,160 --> 01:08:29,160 Spørg, hvor Tic'Tic er. 386 01:08:30,760 --> 01:08:33,120 De har fundet os! 387 01:09:35,200 --> 01:09:38,400 Mine dage er talte. 388 01:09:38,560 --> 01:09:42,080 Det må du ikke sige, store jæger. Vi har brug for dig. 389 01:09:43,840 --> 01:09:46,880 De vil ikke kæmpe med os. 390 01:09:47,080 --> 01:09:52,280 - De har deres egen profeti. - D'Leh... 391 01:09:53,080 --> 01:09:58,200 Profetier har mange ansigter og kan gå i opfyldelse på mange måder. 392 01:09:59,200 --> 01:10:03,720 Din far... Din far gav mig det. 393 01:10:03,880 --> 01:10:08,720 - Nej, store jæger. Det er dit. - Tag det. 394 01:10:10,840 --> 01:10:14,600 Vær som din far. 395 01:10:14,800 --> 01:10:18,480 Vær som din far. 396 01:10:22,840 --> 01:10:26,200 Vær som din far. 397 01:11:02,840 --> 01:11:04,440 Kom. 398 01:11:05,880 --> 01:11:08,680 Jeg har sluppet dig fri - 399 01:11:08,840 --> 01:11:11,680 - og nu skal du være min. 400 01:11:33,760 --> 01:11:37,320 - Du har taget Den Almægtiges slave. - Hun er min! 401 01:11:37,480 --> 01:11:40,680 Det bestemmer du ikke. 402 01:12:00,480 --> 01:12:02,520 Giv mig den. 403 01:12:02,680 --> 01:12:05,920 Giv os kniven. 404 01:12:13,120 --> 01:12:16,600 Se hendes ar. De danner... 405 01:12:17,720 --> 01:12:19,800 ...mærket! 406 01:12:33,720 --> 01:12:36,520 Vi har fundet mærket! 407 01:12:37,880 --> 01:12:41,960 På en slaves hånd! 408 01:13:54,440 --> 01:13:58,880 Almægtige, jeg vover ikke at fortælle, hvad vi har fundet. 409 01:13:59,040 --> 01:14:01,040 Sig frem! 410 01:14:02,080 --> 01:14:04,280 Jægerens Mærke! 411 01:14:06,240 --> 01:14:08,320 Det kan ikke passe! 412 01:14:12,400 --> 01:14:17,280 D'Leh, jeg ved, hvordan det er at miste en god ven. 413 01:14:19,560 --> 01:14:22,320 Din far var min ven. 414 01:14:22,480 --> 01:14:28,280 - Jeg kan dårligt nok huske ham. - Han kunne huske dig. 415 01:14:29,600 --> 01:14:34,560 Det var med sorg, han berettede om en dreng hinsides De Mægtige Bjerge. 416 01:14:34,720 --> 01:14:38,200 Han ville rejse hjem til dig. 417 01:14:38,360 --> 01:14:40,680 Så blev han bortført. 418 01:14:47,040 --> 01:14:51,960 D'Leh... Folkene venter. 419 01:15:48,320 --> 01:15:51,760 Vi, folket fra yagahl-stammen... 420 01:15:53,920 --> 01:15:57,960 ...jager det mægtigste dyr af alle, mannakken. 421 01:15:59,200 --> 01:16:03,160 Det er stort, og vi er små, men alligevel fælder vi det. 422 01:16:08,680 --> 01:16:11,720 For vi jager sammen... som én! 423 01:16:15,040 --> 01:16:17,400 Når solen står op - 424 01:16:17,600 --> 01:16:22,040 - slutter vi os til vore brødre og søstre på gudens bjerg - 425 01:16:22,240 --> 01:16:27,360 - og får dem til at kæmpe med os side om side som én! 426 01:16:55,720 --> 01:16:57,760 Hvad foregår der? 427 01:16:57,960 --> 01:17:01,400 Hør her, Baku. I dag bliver du jæger. 428 01:17:01,600 --> 01:17:04,880 Mig? 429 01:17:15,440 --> 01:17:19,400 - Vis nåde, Almægtige. - Stille, forræder! 430 01:17:24,040 --> 01:17:28,680 Hvordan kan ar udgøre mærket? Har du målt det? 431 01:17:28,840 --> 01:17:33,680 - Ja, Almægtige. Adskillige gange. - Hvad ved hestemanden mere? 432 01:17:33,840 --> 01:17:38,560 En mand fra bjergene følger efter hende med mange krigere. 433 01:17:38,720 --> 01:17:41,520 Så er jægeren her! 434 01:17:58,600 --> 01:18:00,280 Se, Ka'ren. 435 01:18:00,440 --> 01:18:03,680 - Den dér. - Ham? 436 01:18:03,840 --> 01:18:07,280 Baku, vi har fundet førerhannen. Af sted! 437 01:18:09,640 --> 01:18:11,000 Nu! 438 01:18:31,600 --> 01:18:33,760 Quina, ikke endnu! 439 01:18:37,920 --> 01:18:39,600 Nu! 440 01:19:06,360 --> 01:19:10,520 - De vil ikke angribe. - Mannakken er blevet slået for tit. 441 01:19:10,680 --> 01:19:14,400 Ka'ren, se. 442 01:19:15,760 --> 01:19:19,320 Du må få alle op ad rampen! Af sted! 443 01:19:21,840 --> 01:19:25,120 Ka'ren! Nej! 444 01:20:55,720 --> 01:20:57,920 Slaverne kommer! 445 01:21:00,640 --> 01:21:03,080 Hun stopper dem. 446 01:21:03,240 --> 01:21:06,720 Tag hende med ud og flå hende i småstykker. 447 01:22:03,000 --> 01:22:06,880 Stop! 448 01:22:47,600 --> 01:22:52,040 Han siger, at ham, der følger efter denne kvinde, skal vende om. 449 01:22:52,240 --> 01:22:54,720 Ellers dør hun. 450 01:22:58,560 --> 01:23:02,720 Ligesom denne forræder. 451 01:23:04,360 --> 01:23:10,440 Vend hjem til dine bjerge. Så kan du tage din kvinde med. 452 01:23:17,760 --> 01:23:21,320 Sig, at jeg takker ja. 453 01:23:24,160 --> 01:23:26,960 Sig, at jeg siger ja. 454 01:23:28,480 --> 01:23:31,600 Sig det så! 455 01:23:35,440 --> 01:23:39,360 Men jeg tager alle mine folk med. 456 01:23:39,520 --> 01:23:43,120 Hver eneste yagahl. 457 01:23:45,400 --> 01:23:49,160 Sig det! 458 01:24:02,440 --> 01:24:04,960 De er dine! 459 01:24:06,000 --> 01:24:09,240 Spørg, hvad der sker med de andre. 460 01:24:26,400 --> 01:24:30,840 De tilhører guden, siger han. De skal tjene ham til evig tid. 461 01:24:36,520 --> 01:24:39,240 Nej. 462 01:24:40,480 --> 01:24:43,600 Det skal de ikke. 463 01:25:06,480 --> 01:25:09,440 Han er ikke nogen gud! 464 01:27:33,720 --> 01:27:35,800 Hjælp! Hun bløder! 465 01:27:47,800 --> 01:27:51,040 Du får hende heller ikke. 466 01:28:21,760 --> 01:28:24,280 Du kom efter mig. 467 01:28:30,520 --> 01:28:32,320 Nej. 468 01:28:33,720 --> 01:28:36,440 Du kom efter mig. 469 01:28:38,320 --> 01:28:40,960 Nej. 470 01:29:40,600 --> 01:29:42,960 At være rejst så langt... 471 01:29:43,120 --> 01:29:49,160 At have vandret til verdens ende for at knuse Den Almægtige - 472 01:29:49,320 --> 01:29:52,960 - for blot at vende hjem uden Evolet... 473 01:29:53,120 --> 01:29:57,960 Det var ikke, hvad Gamle Moder havde forudset. 474 01:30:03,760 --> 01:30:07,080 Men netop da han havde mistet hende - 475 01:30:07,240 --> 01:30:12,680 - begyndte sagnet om barnet med de blå øjne. 476 01:31:26,880 --> 01:31:30,120 Evolet og D'Leh! 477 01:31:32,400 --> 01:31:36,760 Evolet havde givet vort folk løftet om liv. 478 01:31:36,920 --> 01:31:40,200 Og nu, med sit sidste åndedrag - 479 01:31:40,360 --> 01:31:45,480 - havde Gamle Moder givet det tilbage. 480 01:31:49,240 --> 01:31:54,040 Din far ville have dem med tilbage til dig. De kan brødføde dit folk. 481 01:31:54,200 --> 01:31:59,680 Sig, at yagahl-folket takker naku-folket. 482 01:32:09,880 --> 01:32:13,360 Tak, broder Nakudu. 483 01:32:15,080 --> 01:32:19,400 Mit hjerte følger dig, broder D'Leh. 484 01:32:29,560 --> 01:32:33,200 Det var sidste gang, de så deres venner, nakuerne. 485 01:32:38,160 --> 01:32:43,840 Og så begyndte den lange hjemrejse. 486 01:32:56,640 --> 01:32:59,720 De er tilbage! 487 01:33:05,280 --> 01:33:10,840 Og mens forfædrene så ned på dem og hjalp dem - 488 01:33:11,000 --> 01:33:14,720 - så yagahl-folket på Evolet og D 'Leh - 489 01:33:14,880 --> 01:33:18,440 - så de kunne vise dem vej. 490 01:33:18,600 --> 01:33:22,760 Og da den første måne igen rejste sig over deres dal - 491 01:33:22,920 --> 01:33:26,480 - medbragte den de første frugter fra jorden. 492 01:33:26,640 --> 01:33:30,320 Se, hvor hurtigt det vokser. 493 01:33:39,360 --> 01:33:43,200 Og således skete det, at løftet om liv - 494 01:33:43,360 --> 01:33:47,200 - blev opfyldt. 495 01:43:46,560 --> 01:43:50,400 TIL MINDE OM MLUNGISI HLOPE