1
00:01:05,680 --> 00:01:10,360
Kun tiden kan lære os,
hvad der er sandhed og sagn.
2
00:01:11,400 --> 00:01:14,520
Visse sandheder
overlever ikke tidernes skiften.
3
00:01:14,680 --> 00:01:18,640
Men sagnet om barnet
med de blå øjne vil leve evigt -
4
00:01:18,720 --> 00:01:22,840
- og blive båret af alle fire vinde
i De Store Hvide Bjerge.
5
00:01:23,920 --> 00:01:28,720
Vi, yagahl-stammen, levede af
at jage det mægtigste dyr af alle -
6
00:01:28,920 --> 00:01:33,120
- mannakken. Men der blæste
nye vinde i vor verden.
7
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
Mannakkerne kom senere og senere
til vores dal -
8
00:01:36,480 --> 00:01:39,840
- og det hændte,
at de slet ikke kom.
9
00:01:40,040 --> 00:01:44,960
Vore jægere blev rastløse,
og vort folk sultede.
10
00:01:48,480 --> 00:01:50,400
Kun én iblandt os -
11
00:01:50,480 --> 00:01:54,400
- hende, vi kalder Gamle Moder,
den sidste af sin slags -
12
00:01:54,600 --> 00:01:57,960
- kun hun kunne tale
med Jordens ånder -
13
00:01:58,160 --> 00:02:03,720
- og søge visdom hos forfædrene
for at redde vort folk.
14
00:02:07,280 --> 00:02:09,760
Mangen en gang spurgte hun -
15
00:02:09,960 --> 00:02:15,600
- indtil de en skønne aften svarede
hende og sendte os et tegn.
16
00:02:18,600 --> 00:02:22,720
Et tegn, der varslede,
at enden var nær.
17
00:02:22,800 --> 00:02:28,800
Vi fandt hende i bjergene.
Hun klyngede sig til en død kvinde.
18
00:02:55,120 --> 00:02:58,960
Forfædrene har sendt hende.
19
00:03:17,360 --> 00:03:22,480
Hun kom for at berette
om firbenede dæmoner -
20
00:03:22,640 --> 00:03:26,000
- som vil knuse vor verden.
21
00:03:26,160 --> 00:03:29,360
De vil komme til vor dal -
22
00:03:29,520 --> 00:03:36,520
- når vi drager ud
på vor sidste jagt.
23
00:03:36,680 --> 00:03:40,880
Men vær ikke bange.
24
00:03:41,040 --> 00:03:45,920
På denne jagt
vil en kriger opstå -
25
00:03:46,080 --> 00:03:50,280
- og hun bliver hans kvinde.
26
00:03:50,440 --> 00:03:53,880
De fører os mod et nyt liv -
27
00:03:54,040 --> 00:03:59,240
- hvor yagahl-folket
ikke længere skal sulte.
28
00:04:03,040 --> 00:04:08,160
Den nat så Gamle Moder ikke
ansigtet på den kriger, hun talte om -
29
00:04:08,320 --> 00:04:14,240
- men barnet med de blå øjne var
en velsignelse, hun måtte beskytte.
30
00:04:14,440 --> 00:04:18,320
Vort folk kaldte hende Evolet -
31
00:04:18,480 --> 00:04:20,920
- Livets Løfte.
32
00:04:21,120 --> 00:04:25,320
For drengen D 'Leh
var hun meget mere end det.
33
00:04:40,360 --> 00:04:44,320
Kun én fra stammen troede ikke
på Gamle Moders spådom...
34
00:04:44,480 --> 00:04:46,960
Det var den unge drengs fader.
35
00:04:47,160 --> 00:04:53,080
Ham, der bar Det Hvide Spyd
og brugte jagtfløjten.
36
00:04:53,280 --> 00:04:57,560
Jeg vil beskytte din søn,
som var han min egen.
37
00:04:57,760 --> 00:05:03,600
Det ved jeg. Men lov mig, at du ikke
fortæller nogen, hvorfor jeg rejste.
38
00:05:07,400 --> 00:05:11,680
Vi kan ikke vente
på den sidste jagt.
39
00:05:24,280 --> 00:05:28,320
- Kast igen!
- Godt kastet!
40
00:05:30,600 --> 00:05:34,520
Nej.
Ikke dig.
41
00:05:34,720 --> 00:05:37,640
Din far forlod vort folk.
Forsvind.
42
00:05:37,800 --> 00:05:41,400
- På ham!
- Du skal vinde, Ka'ren!
43
00:05:41,560 --> 00:05:45,160
Lad ham være!
Ka'ren, lad ham så være!
44
00:05:49,280 --> 00:05:52,360
- D'Leh...
- Han er søn af en kujon.
45
00:05:52,520 --> 00:05:55,400
Det vil jeg aldrig mere høre.
46
00:05:55,560 --> 00:05:58,720
Fra nogen af jer.
47
00:06:14,160 --> 00:06:18,680
Du er alene ligesom mig.
48
00:06:22,160 --> 00:06:26,920
- Hvad er der sket med dit folk?
- De blev dræbt...
49
00:06:27,080 --> 00:06:30,320
Af de firbenede dæmoner.
50
00:06:40,440 --> 00:06:44,120
Du kommer aldrig til
at være alene, Evolet.
51
00:06:49,320 --> 00:06:54,040
Kan du se lyset dér?
Det dér.
52
00:06:54,200 --> 00:06:57,560
Det bevæger sig ikke hen over himlen
som alle de andre.
53
00:06:57,720 --> 00:07:03,520
Det lys er som dig i mit hjerte.
Det forsvinder aldrig.
54
00:07:03,680 --> 00:07:07,720
- Forsvinder det aldrig?
- Nej, aldrig.
55
00:07:11,280 --> 00:07:18,080
Evolet, kom her. Du må ikke gå ud
af hytten uden at give mig besked.
56
00:07:20,120 --> 00:07:25,240
Og i mange måner så Evolet
og D 'Leh på hinanden -
57
00:07:25,400 --> 00:07:30,040
- og kærligheden i deres hjerter
voksede sig stærk.
58
00:07:37,320 --> 00:07:41,720
Men omsider,
efter mange år -
59
00:07:41,880 --> 00:07:47,200
- oprandt den sidste jagts dag.
60
00:07:47,360 --> 00:07:53,320
- Hvor længe skal vi holde udkig?
- Til mannakkerne kommer.
61
00:07:53,480 --> 00:07:57,760
- Hvornår kommer de?
- Det ved jeg ikke.
62
00:07:57,920 --> 00:08:05,120
- D'Leh, hvornår bliver jeg jæger?
- Når du ikke spørger så meget.
63
00:08:08,240 --> 00:08:12,040
Den store jæger Tic'Tic var inde
i Gamle Moders hytte i dag.
64
00:08:12,200 --> 00:08:17,360
Hun tror, at tiden er inde.
Han må ikke dræbe mannakken.
65
00:08:17,520 --> 00:08:22,960
Hun tror, at Ka'ren vinder Det Hvide
Spyd og gør krav på Evolet.
66
00:08:25,080 --> 00:08:29,440
Baku, se, hvad jeg har fundet.
67
00:08:31,760 --> 00:08:35,400
Du ved, hvor skrap en jæger
Ka'ren er. Vi må flygte.
68
00:08:35,560 --> 00:08:41,120
- Vi kan krydse De Mægtige Bjerge.
- Og forlade vort folk som min fader?
69
00:08:41,280 --> 00:08:44,200
Det kan jeg ikke.
70
00:08:45,240 --> 00:08:49,360
Jeg har arbejdet på den her
i mange måner.
71
00:08:50,440 --> 00:08:56,080
Vi kan kun være sammen,
hvis jeg fælder mannakken.
72
00:09:06,560 --> 00:09:10,160
De er her!
Se!
73
00:09:13,920 --> 00:09:17,320
Se, hvor mange der er.
74
00:09:44,480 --> 00:09:48,320
I dag spidder jeg ikke
mannakken i hjertet.
75
00:09:48,480 --> 00:09:51,440
Det bliver en af jer.
76
00:09:51,600 --> 00:09:54,320
En af jer vinder Det Hvide Spyd.
77
00:09:54,480 --> 00:09:59,360
Må yagahl-folkets forfædre
og de mægtige mannakkers ånder -
78
00:09:59,520 --> 00:10:02,560
- vælge den bedste af jer.
79
00:10:02,720 --> 00:10:06,120
- Ka'ren, du kaster først.
- Du fælder mannakken.
80
00:10:06,280 --> 00:10:09,760
Du bliver vores leder.
81
00:10:11,920 --> 00:10:15,680
D'Leh, hvad med dig?
82
00:10:15,840 --> 00:10:20,520
Jeg jager for at vinde Evolet.
83
00:10:20,720 --> 00:10:23,920
Vi jager sammen som én!
84
00:10:57,360 --> 00:11:00,160
Tic'Tic har fundet førerhannen.
85
00:11:50,560 --> 00:11:53,520
Sæt farten ned!
D'Leh!
86
00:12:01,520 --> 00:12:06,280
De slipper væk!
Få dem jaget tilbage!
87
00:12:27,320 --> 00:12:30,720
Baku! De kommer!
De kommer, Baku!
88
00:12:30,880 --> 00:12:34,840
De kommer...!
89
00:12:48,320 --> 00:12:53,120
Den sidste kommer.
Det er en stor han.
90
00:12:53,280 --> 00:12:55,160
Nu!
91
00:13:15,240 --> 00:13:20,960
D'Leh kommer!
Ka'ren, kast nu!
92
00:13:26,920 --> 00:13:30,440
Hold ham nede!
Hold nettet!
93
00:13:42,200 --> 00:13:46,480
Han er for stærk! Giv slip, Ka'ren!
D'Leh, vi er nødt til at give slip!
94
00:13:46,640 --> 00:13:49,960
Min hånd sidder fast!
95
00:15:19,520 --> 00:15:22,080
Se der!
Det er D'Leh!
96
00:15:30,560 --> 00:15:35,360
Du dræbte ham helt alene.
Det er der ikke andre, der har gjort.
97
00:15:35,520 --> 00:15:39,840
Det var modigt.
98
00:15:42,200 --> 00:15:46,880
D'Leh fældede mannakken! Han slap
ikke nettet. Han var den eneste!
99
00:15:50,200 --> 00:15:52,800
Hvad venter du på?
100
00:15:52,960 --> 00:15:56,080
Vise Ånd, jeg fældede mannakken.
101
00:15:56,240 --> 00:16:00,040
Jeg gør krav på Det Hvide Spyd -
102
00:16:00,200 --> 00:16:04,600
- og min kvinde... Evolet.
103
00:16:14,760 --> 00:16:19,080
Fra den dag var D 'Leh ikke længere
søn af en kujon.
104
00:16:19,240 --> 00:16:22,360
Yagahl-stammen ville hædre ham -
105
00:16:22,520 --> 00:16:28,360
- for at bringe dem mannakkens
velsignelse en sidste gang.
106
00:16:28,520 --> 00:16:34,280
Og skønt Gamle Moder frydede
sig ved, at Evolet var så lykkelig -
107
00:16:34,440 --> 00:16:36,880
- frygtede hun inderligt -
108
00:16:37,040 --> 00:16:40,320
- at drengen, der havde fældet
det mægtige dyr -
109
00:16:40,520 --> 00:16:44,360
- ikke havde mod til det,
der ventede.
110
00:16:56,400 --> 00:16:59,280
Hvorfor fejrer Tic'Tic
det ikke med os?
111
00:17:04,080 --> 00:17:07,360
- D'Leh?
- Der er noget, jeg må gøre.
112
00:17:22,400 --> 00:17:25,640
Hvad vil du?
113
00:17:29,480 --> 00:17:35,080
Jeg var ikke tapper.
Jeg jagede ikke som én.
114
00:17:35,240 --> 00:17:38,800
Vore forfædre spillede os
et puds i dag.
115
00:17:39,000 --> 00:17:43,200
Hvis jeg giver afkald på
Det Hvide Spyd, mister jeg Evolet.
116
00:17:43,400 --> 00:17:47,240
Kan du da frit råde over hende?
117
00:17:49,120 --> 00:17:54,160
Vi gør ikke krav
på Det Hvide Spyd med en løgn.
118
00:18:15,960 --> 00:18:21,000
Jeg har givet Det Hvide Spyd
tilbage til Tic'Tic.
119
00:18:21,160 --> 00:18:25,200
- Jeg dræbte ikke mannakken, Evolet.
- Jo. Du holdt fast i nettet.
120
00:18:25,360 --> 00:18:28,640
Nej.
Jeg løj.
121
00:18:30,760 --> 00:18:36,480
Jeg prøvede at give slip ligesom
alle de andre. Min hånd sad fast.
122
00:18:36,640 --> 00:18:41,040
Så løb mannakken ind i mit spyd.
123
00:18:41,200 --> 00:18:44,800
Jeg gjorde ingenting.
124
00:18:46,200 --> 00:18:50,920
Evolet, kan du huske,
hvad jeg fortalte om vores lys?
125
00:18:51,080 --> 00:18:54,800
Jeg har det stadig
på samme måde.
126
00:18:56,480 --> 00:19:02,520
Du vil altid være i mit hjerte.
Det vil aldrig forsvinde.
127
00:19:04,440 --> 00:19:09,240
Jamen alligevel
svigtede du mig.
128
00:19:23,640 --> 00:19:29,120
Samme nat faldt Den Store Hvide
Regn over yagahl-stammens dal.
129
00:19:29,280 --> 00:19:32,560
Og som et slør af is svøbte
sorgen sig om D 'Lehs hjerte.
130
00:19:36,960 --> 00:19:41,240
Og med Den Hvide Regn
kom de firbenede dæmoner.
131
00:20:00,920 --> 00:20:04,080
Bliv her.
132
00:20:25,040 --> 00:20:27,560
Baku.
133
00:20:45,160 --> 00:20:47,840
Moha!
Pas på!
134
00:20:53,280 --> 00:20:56,600
I skal ikke dræbe dem,
men fange dem!
135
00:21:07,880 --> 00:21:11,280
- Baku, gem dig.
- Ja, mor.
136
00:21:40,880 --> 00:21:44,840
D'Leh!
Vi kan ikke hjælpe dem!
137
00:22:00,440 --> 00:22:03,080
Bind hende til min hest.
138
00:22:07,600 --> 00:22:09,880
Slip mig!
139
00:22:10,920 --> 00:22:14,480
Slip mig så!
140
00:22:49,480 --> 00:22:52,600
- Hvad laver du?
- Jeg følger efter dem.
141
00:22:52,800 --> 00:22:55,840
Over De Mægtige Bjerge?
Det kan man ikke.
142
00:22:56,000 --> 00:22:59,880
- Kom de ikke over bjergene?
- De er dæmoner. De kan vel flyve.
143
00:23:00,040 --> 00:23:04,320
- Jeg så ingen vinger. Gjorde du?
- Vil du fælde dem helt alene?
144
00:23:04,520 --> 00:23:09,720
Han er ikke alene.
Jeg rejser med ham.
145
00:23:09,920 --> 00:23:14,120
- Uden de andre jægere dør vi alle.
- Jeg følger også med.
146
00:23:14,280 --> 00:23:18,400
Nej, Baku.
Du bliver her.
147
00:23:18,560 --> 00:23:22,360
Men du må rejse med, Ka'ren.
148
00:23:32,200 --> 00:23:35,440
Lad være med at røre ved mig.
149
00:23:48,240 --> 00:23:53,280
Og da de tog afsked med de gamle
og børnene hos vort folk -
150
00:23:53,480 --> 00:23:59,240
- velsignede yagahl-ånden dem
og de spyd, de bar.
151
00:23:59,440 --> 00:24:03,360
Gamle Moder vidste,
at de ikke længere var jægere -
152
00:24:03,560 --> 00:24:08,160
- men krigere.
153
00:24:21,640 --> 00:24:25,640
- Mørket falder snart på. Vi bliver her.
- Nej, vi fortsætter.
154
00:24:25,800 --> 00:24:29,880
Jeg kan ikke se i mørket. Kan du?
Vi bliver her.
155
00:24:30,040 --> 00:24:33,960
Vi spiser og sover.
156
00:24:40,760 --> 00:24:46,360
Hvorfor bærer du ikke
Det Hvide Spyd?
157
00:24:46,520 --> 00:24:49,680
Er du bange?
158
00:24:49,840 --> 00:24:54,240
- Svar mig.
- Ka'ren, læg dig til at sove.
159
00:25:07,120 --> 00:25:09,640
Baku?
Baku!
160
00:25:09,800 --> 00:25:14,720
- Hvad laver du her? Vend om!
- Jeg kan hjælpe. Jeg kan bære vand.
161
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
Vend så om!
162
00:25:17,040 --> 00:25:21,560
- De myrdede min mor!
- Han er alene.
163
00:25:24,600 --> 00:25:27,360
Han sinker os bare.
164
00:25:27,520 --> 00:25:30,520
D'Leh, jeg er tørstig.
165
00:25:56,200 --> 00:26:00,160
- Ilden lever stadig i stenene her.
- D'Leh!
166
00:26:03,840 --> 00:26:07,400
Hun er i live.
Vi må skynde os.
167
00:26:29,360 --> 00:26:33,600
Hvorfor fryser Gamle Moder sådan?
168
00:26:48,440 --> 00:26:51,320
Den Hvide Regn
er ikke jægerens ven.
169
00:26:51,480 --> 00:26:55,600
Den slugte alle spor
efter de stjålne brødre og søstre.
170
00:26:57,960 --> 00:27:03,680
Nu måtte yagahl-forfædrene
vise dem vej.
171
00:27:07,040 --> 00:27:11,120
Og i mange dage og nætter gik de
mod et land langt borte -
172
00:27:11,280 --> 00:27:15,080
- hvor De Mægtige Bjerge sluttede -
173
00:27:15,240 --> 00:27:20,200
- og fortællingen om barnet
med de blå øjne tog sin begyndelse.
174
00:27:20,360 --> 00:27:26,280
Stedet, hvor de firbenede dæmoner
dræbte Evolets folk.
175
00:27:33,000 --> 00:27:37,040
Vi har gået i dagevis,
og der er stadig ingen spor.
176
00:27:37,200 --> 00:27:39,600
- Måske har de vinger.
- Ja, måske.
177
00:27:39,760 --> 00:27:43,960
Men det har vore brødre
og søstre ikke.
178
00:27:53,640 --> 00:27:55,640
Glem nu ikke at tygge.
179
00:28:07,920 --> 00:28:11,320
Heksen efterlader spor.
180
00:28:11,480 --> 00:28:15,320
Hun bringer uheld.
181
00:28:41,200 --> 00:28:46,200
Jeg kan godt lide dit mod,
men jeg er nødt til at knække dig.
182
00:29:03,560 --> 00:29:07,320
Måske har hun bare tabt den.
183
00:29:23,000 --> 00:29:27,360
- Hvor er her varmt.
- Baku, hold dig i nærheden.
184
00:30:13,240 --> 00:30:16,640
Hvad var det?
185
00:31:05,360 --> 00:31:09,920
- Vi må befri dem i nat.
- Nej. Det er ikke noget godt sted.
186
00:31:11,000 --> 00:31:15,440
De ved, faren lurer derude,
og holder udkig. Vi gør det samme.
187
00:31:15,600 --> 00:31:19,960
Jeg går først.
Så kommer Ka'ren og så dig.
188
00:31:20,120 --> 00:31:21,840
D'Leh...
189
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
Kom.
190
00:31:41,960 --> 00:31:46,880
Jeg forstår godt, du er ulykkelig.
Men du må være tålmodig.
191
00:32:37,160 --> 00:32:42,400
Dine onde heksekunster
virker muligvis på min herre.
192
00:32:42,560 --> 00:32:45,600
Men på mig
virker de ikke.
193
00:32:45,760 --> 00:32:48,840
D'Leh!
194
00:32:51,160 --> 00:32:53,560
Jeg slipper dig aldrig mere.
195
00:32:58,560 --> 00:33:01,000
Følg med mig.
196
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
Kom.
197
00:33:35,960 --> 00:33:37,440
Løb!
198
00:33:47,120 --> 00:33:48,480
Kom!
199
00:33:57,160 --> 00:33:58,960
Denne vej!
200
00:34:46,400 --> 00:34:49,200
Løb!
201
00:34:50,400 --> 00:34:53,760
- Tic'Tic!
- Af sted!
202
00:35:27,000 --> 00:35:29,800
D'Leh! Evolet!
Heroppe!
203
00:35:49,360 --> 00:35:54,360
Jeg lokker dem væk.
Jeg kommer tilbage. Det lover jeg.
204
00:37:11,480 --> 00:37:14,360
Baku...
205
00:37:14,520 --> 00:37:16,720
Du burde ikke være her.
206
00:37:37,400 --> 00:37:40,960
- Hvem er han?
- Han taler vist om D'Leh.
207
00:37:41,120 --> 00:37:45,720
Hvis du laver numre igen,
slår jeg jer begge to ihjel.
208
00:37:49,280 --> 00:37:53,400
Du må aldrig mere
stikke af fra mig.
209
00:37:53,560 --> 00:37:56,480
Aldrig.
210
00:38:01,360 --> 00:38:05,560
D'Leh kommer tilbage.
Det lovede han.
211
00:38:43,960 --> 00:38:47,800
- Tror du stadig, han er i live?
- Det spiller ingen rolle nu.
212
00:38:47,960 --> 00:38:51,560
Han prøvede at redde os.
213
00:39:39,520 --> 00:39:43,720
Tilgiv mig, Tic'Tic.
Jeg skulle have lyttet til dig.
214
00:39:43,920 --> 00:39:47,960
Du må ikke dø.
Jeg henter mad.
215
00:40:28,840 --> 00:40:32,720
Gamle Moder vogtede over dem
på deres rejse med al sin styrke -
216
00:40:32,880 --> 00:40:36,600
- og hendes ånd
var altid ved deres side.
217
00:40:39,640 --> 00:40:43,960
Men denne nat kunne hun ikke
tøjle Jordens kræfter -
218
00:40:44,120 --> 00:40:48,480
- og ikke standse vandet
fra himlen.
219
00:40:50,320 --> 00:40:56,120
D 'Leh måtte stå ansigt til ansigt med
det mægtige dyr, som hersker her.
220
00:42:01,440 --> 00:42:05,640
Du æder mig ikke,
når jeg befrier dig!
221
00:43:05,480 --> 00:43:08,680
- Jeg var bange for, at du var død.
- Frygt ikke for mig.
222
00:43:08,840 --> 00:43:12,600
Se derhenne.
Der har været et angreb.
223
00:43:12,760 --> 00:43:17,920
- Jeg hørte dem skrige.
- Det er der, de er taget hen.
224
00:44:29,840 --> 00:44:32,760
Tic'Tic, gå væk.
225
00:44:36,480 --> 00:44:38,520
D'Leh, kom tilbage!
226
00:44:42,720 --> 00:44:45,160
Kom væk.
227
00:44:56,800 --> 00:45:01,640
Du må huske mig.
Jeg gav dig liv.
228
00:45:44,200 --> 00:45:48,160
Talte du til Spydtanden?
229
00:45:49,880 --> 00:45:53,560
Hvordan har du lært vores ord?
230
00:46:21,040 --> 00:46:24,280
Kan du ikke lide naku-mad?
231
00:46:25,080 --> 00:46:29,200
Det er anderledes,
men lækkert.
232
00:46:36,240 --> 00:46:40,040
- Vi er fra den anden side af bjergene.
- Det ved vi godt.
233
00:46:40,200 --> 00:46:42,320
Hvor har du lært vores ord?
234
00:46:42,480 --> 00:46:46,360
Engang kom en mand fra bjerget.
Han ledte efter nyt land.
235
00:46:46,520 --> 00:46:53,040
Vores vise mand sagde, at jeg skulle
lære hans ord. Du... har hans ansigt.
236
00:47:02,520 --> 00:47:06,920
- Hvad skete der med ham?
- Han blev taget for længe siden.
237
00:47:07,080 --> 00:47:09,360
Hvor blev han ført hen?
238
00:47:10,720 --> 00:47:12,120
Kom.
239
00:47:12,760 --> 00:47:16,360
Da din far kom hertil,
blev han min ven.
240
00:47:16,520 --> 00:47:21,440
Så stjal de onde ånder din far
ligesom mange af vores folk.
241
00:47:21,600 --> 00:47:26,160
De fører dem
til de store fugles reder -
242
00:47:26,320 --> 00:47:28,880
- og flyver væk over sandet.
243
00:47:29,040 --> 00:47:31,760
Hvor fører de dem hen?
244
00:47:31,920 --> 00:47:35,040
Til Gudernes bjerg.
245
00:47:35,200 --> 00:47:39,920
Ingen er vendt tilbage.
246
00:47:40,080 --> 00:47:44,800
Vores vise mand siger,
at du vil føre os derhen.
247
00:47:44,960 --> 00:47:47,040
Mig?
248
00:47:48,360 --> 00:47:54,200
Et gammelt sagn fortæller,
at der en skønne dag kommer en -
249
00:47:54,360 --> 00:47:57,400
- som befrier vort folk.
250
00:48:00,360 --> 00:48:04,000
Ham, der taler med Spydtanden.
251
00:48:06,560 --> 00:48:11,160
Med disse ord begravede
de tapre nakuer deres døde.
252
00:48:11,320 --> 00:48:14,640
De sendte bud
til alle stammer om -
253
00:48:14,800 --> 00:48:19,560
- at ham, der taler med Spydtanden,
var kommet.
254
00:48:19,720 --> 00:48:24,760
Deres kald
var et krigskald.
255
00:48:26,520 --> 00:48:30,920
Hvorfor tror de,
at jeg kan befri deres folk?
256
00:48:34,600 --> 00:48:37,480
Du skal vide noget om din far.
257
00:48:39,960 --> 00:48:45,080
Da din mor døde,
da du kom til verden...
258
00:48:46,280 --> 00:48:49,960
...påtog din far sig ikke alene
ansvaret for dig -
259
00:48:50,120 --> 00:48:54,080
- men for hele vort folk.
Vi sultede.
260
00:48:54,240 --> 00:48:58,400
Han kunne ikke vente på, at Gamle
Moders spådom gik i opfyldelse.
261
00:49:00,000 --> 00:49:05,160
Din far stak ikke af.
Han rejste for at redde vort folk.
262
00:49:05,320 --> 00:49:09,600
Hvorfor har du i al den tid
bildt mig ind, at min far forrådte os?
263
00:49:09,760 --> 00:49:12,800
Fordi det var det,
han ønskede.
264
00:49:12,960 --> 00:49:17,000
Din far bar Det Hvide Spyd.
Han frygtede -
265
00:49:17,160 --> 00:49:22,560
- at andre ville følge efter ham
og forlade vort folk.
266
00:49:22,720 --> 00:49:27,280
Og hvorfor fortæller du mig det nu?
267
00:49:28,600 --> 00:49:30,760
En god mand -
268
00:49:30,920 --> 00:49:34,680
- tegner en ring om sig selv
og sørger for dem inde i ringen.
269
00:49:34,840 --> 00:49:38,040
Hans kvinde, hans børn...
270
00:49:38,200 --> 00:49:40,760
Andre tegner større ringe -
271
00:49:40,920 --> 00:49:43,880
- og har deres brødre
og søstre med.
272
00:49:44,040 --> 00:49:48,640
Men nogle få
har en stor skæbne.
273
00:49:48,800 --> 00:49:56,040
De skal tegne en ring
med plads til mange, mange flere.
274
00:49:56,200 --> 00:49:58,760
Din far -
275
00:49:58,920 --> 00:50:02,280
- var en af disse mænd.
276
00:50:04,440 --> 00:50:11,200
Du må gøre op med dig selv,
om du også er en af dem.
277
00:50:25,280 --> 00:50:28,920
Det er Kawu,
vores hurtigste løber.
278
00:50:29,760 --> 00:50:32,920
Han bringer bud fra dem
i den retning.
279
00:50:33,080 --> 00:50:37,480
De har taget mange flere. Og nu er de
på vej mod de store fugle hurtigt.
280
00:50:37,640 --> 00:50:41,400
Vi må finde dem,
før de når frem.
281
00:50:57,080 --> 00:50:59,720
Har du ingen kvinde?
282
00:50:59,880 --> 00:51:02,440
Dagen før I kom -
283
00:51:02,600 --> 00:51:06,520
- tog de hendes sidste åndedrag -
284
00:51:06,680 --> 00:51:09,640
- og bortførte vores søn.
285
00:51:26,880 --> 00:51:29,680
Jeg hedder Baku.
286
00:51:29,840 --> 00:51:32,880
- Tudu.
- Nej.
287
00:51:33,080 --> 00:51:35,560
Jeg hedder Baku.
288
00:51:35,760 --> 00:51:38,960
Baku, Tudu.
289
00:52:02,640 --> 00:52:05,800
Han slår ham ihjel!
Du må hjælpe!
290
00:52:09,840 --> 00:52:11,880
Slip ham så!
291
00:52:12,080 --> 00:52:16,280
Slår du mig
for at glæde din heks?
292
00:52:18,640 --> 00:52:21,760
Bare prøv.
293
00:52:24,760 --> 00:52:27,800
Det kommer du til at fortryde.
294
00:52:34,960 --> 00:52:40,960
Nakuernes bud spredtes hurtigt,
og fra alle vinde kom krigere til.
295
00:52:41,120 --> 00:52:46,200
Tutt-tutterne, de store løbende fugle,
der gemmer øjnene bag træer.
296
00:52:46,360 --> 00:52:50,080
Kula-stammen.
De er små som vores unge.
297
00:52:50,240 --> 00:52:54,760
Og fra dalen uden sol kom dem
med blod på hovederne.
298
00:52:56,480 --> 00:53:00,520
Men stærkest af alle
var hodaerne.
299
00:53:00,680 --> 00:53:05,800
Deres leder talte
på alle krigernes vegne.
300
00:53:14,640 --> 00:53:20,160
Sig, at hvis hans folk går med os,
knuser vi dem.
301
00:53:27,000 --> 00:53:32,080
Han siger,
at du kun er en dreng.
302
00:53:33,400 --> 00:53:36,360
Sig, jeg er ældre,
end jeg ser ud.
303
00:53:37,560 --> 00:53:41,120
Quina er hoda.
Hodaer griner ikke.
304
00:54:12,320 --> 00:54:17,440
De gik hurtigere og hurtigere og
stoppede ikke for at spise og hvile.
305
00:54:17,600 --> 00:54:21,440
Og flere krigere sluttede sig til dem,
for hver dag der gik.
306
00:54:25,200 --> 00:54:27,960
Til floden... hurtigt!
307
00:54:29,280 --> 00:54:32,040
"Jahalah"...
hvad betyder det?
308
00:54:32,200 --> 00:54:36,640
Det er dine ord.
"Vi må knuse dem."
309
00:54:52,360 --> 00:54:55,600
De mægtige fugle er kommet.
310
00:55:10,480 --> 00:55:14,200
Evolet!
311
00:55:18,040 --> 00:55:21,200
D'Leh er her.
312
00:55:58,680 --> 00:56:03,920
Tudu, ham med spyddet giver ikke op.
Ham og hende...
313
00:56:07,000 --> 00:56:10,920
- Måske har drengen ret.
- D'Leh kan ikke flyve over vandet.
314
00:56:11,080 --> 00:56:16,240
Men hvem havde troet,
han ville få samlet så mange mand?
315
00:56:18,040 --> 00:56:22,800
Floden bevæger sig
som en slange i sandet.
316
00:56:22,960 --> 00:56:30,240
Slangens øje hviler under solen
og bevæger sig ikke under månen.
317
00:56:30,400 --> 00:56:33,440
Er der en kortere vej
til slangens hoved?
318
00:56:37,440 --> 00:56:41,440
Vi må se hinsides det store sand.
Men ingen kan gå så langt.
319
00:56:41,600 --> 00:56:44,400
Bjergene i sandet -
320
00:56:44,560 --> 00:56:47,520
- ser alle ens ud,
og vi farer vild.
321
00:56:48,880 --> 00:56:53,200
Vi dør alle sammen.
322
00:56:55,160 --> 00:56:58,760
Vi finder slangens hoved.
323
00:56:58,920 --> 00:57:01,800
Og vi befrier vort folk.
324
00:57:22,200 --> 00:57:24,720
Vi må hvile.
325
00:57:24,880 --> 00:57:29,560
Manden fra floden
havde talt sandt.
326
00:57:29,720 --> 00:57:34,640
De havde gået i ring i mange dage
og var faret vild.
327
00:57:34,840 --> 00:57:40,040
Og slangens øje
var ingen steder at se.
328
00:57:50,080 --> 00:57:53,560
Du må glemme ham,
der følger efter dig.
329
00:57:53,760 --> 00:57:58,120
Ingen har nogensinde
krydset havet af sand.
330
00:57:58,280 --> 00:58:00,840
De vil alle dø.
331
00:58:34,200 --> 00:58:37,560
Tic'Tic...
Jeg har fundet slangens øje.
332
00:58:37,720 --> 00:58:41,520
Kan du se det lys? Det dér.
Kan du huske, hvad flodfolket fortalte?
333
00:58:41,680 --> 00:58:45,680
Det hviler under solen,
men bevæger sig ikke under månen.
334
00:58:45,840 --> 00:58:52,360
Nakudu, fortæl, hvad jeg sagde.
Den fører os til slangens hoved.
335
00:59:08,440 --> 00:59:13,600
Og da den sidste måne rejste sig
over yagahl-stammens dal -
336
00:59:13,760 --> 00:59:17,120
- var det, som om alle ånder
havde forladt Gamle Moder.
337
00:59:17,280 --> 00:59:20,720
Hun hverken spiste
eller talte i mange måner -
338
00:59:20,880 --> 00:59:25,280
- for hun vidste, at en sidste
skæbne manglede.
339
00:59:25,440 --> 00:59:30,520
Vise Ånd,
det er mig, Katan.
340
01:00:10,400 --> 01:00:13,480
Gudernes bjerge.
341
01:00:13,640 --> 01:00:15,880
Og slangens hoved.
342
01:01:30,920 --> 01:01:34,720
- Evolet. Du er uskadt.
- Du må ikke sige noget.
343
01:01:46,360 --> 01:01:49,480
Baku, kom her.
344
01:01:52,840 --> 01:01:56,560
Hvordan kan mennesket
være så onde ved Fader Mannak?
345
01:01:56,720 --> 01:02:00,000
- De er ikke som os.
- Hvad er de så?
346
01:02:00,160 --> 01:02:03,240
Nogle siger,
at de er kommet fra stjernerne.
347
01:02:03,400 --> 01:02:08,360
Andre mener, at de fløj over Det Store
Vand, da deres land sank i havet.
348
01:02:35,040 --> 01:02:38,560
- De må arbejde hurtigere!
- Hvad skal jeg gøre, Almægtige?
349
01:02:38,720 --> 01:02:40,800
Du ofrer en.
350
01:02:45,280 --> 01:02:48,040
Den Almægtige er ikke tilfreds.
351
01:02:48,200 --> 01:02:51,000
Bring ham et offer.
352
01:03:24,240 --> 01:03:29,360
Der er for mange af dem.
De er umulige at besejre.
353
01:03:30,480 --> 01:03:33,240
Nej, D'Leh.
354
01:03:33,400 --> 01:03:38,680
Dem, de tvinger til at arbejde for sig,
er endnu flere.
355
01:03:38,880 --> 01:03:44,800
- Tror du, at de vil kæmpe med os?
- Det må du finde ud af.
356
01:04:12,560 --> 01:04:14,760
Hold det her for dig selv.
357
01:04:45,640 --> 01:04:50,840
Vær ikke bange. Jeg skal nok
få dig hjem. Hvor er Evolet?
358
01:04:51,000 --> 01:04:56,520
Kvinderne sover i andre hytter,
men jeg så hende i dag.
359
01:04:58,760 --> 01:05:02,320
Tic'Tic venter med mange krigere.
360
01:05:02,480 --> 01:05:06,800
De dræbte Moha i dag.
Han blev ofret.
361
01:05:07,840 --> 01:05:13,160
Det er min skyld, at I er endt her.
I må tilgive mig.
362
01:05:14,160 --> 01:05:17,320
Forfædrene valgte dig som leder -
363
01:05:17,480 --> 01:05:20,880
- og vi vil stå ved din side.
364
01:05:26,880 --> 01:05:31,880
Fortæl, hvor mange krigere vi har.
Bed ham om at kæmpe med os.
365
01:05:36,280 --> 01:05:40,440
Han siger, at antallet er underordnet.
Mennesker kan ikke besejre guder.
366
01:05:42,640 --> 01:05:46,600
Han har magiske evner.
Han taler med Spydtanden.
367
01:06:05,760 --> 01:06:09,400
Han siger, at Den Blinde
ved meget om guder.
368
01:06:09,560 --> 01:06:14,040
Han var deres tjener, men stak af.
De har gemt ham her lige siden.
369
01:06:14,720 --> 01:06:20,240
Vise mand...
fortæl mere om disse guder.
370
01:06:29,520 --> 01:06:32,720
Først var der tre,
men nu er der kun én tilbage.
371
01:06:32,880 --> 01:06:35,920
Han må kunne besejres.
372
01:06:38,760 --> 01:06:40,400
Én gang -
373
01:06:40,560 --> 01:06:44,560
- kun én gang har han hørt guden
tale om en, han frygter.
374
01:06:45,640 --> 01:06:48,960
De beretter om en,
der bærer mærket -
375
01:06:49,120 --> 01:06:52,440
- som man kan se
på himlen om natten.
376
01:06:52,600 --> 01:06:57,000
De kalder det Uru-Anna,
Jægerens Mærke.
377
01:06:57,720 --> 01:07:00,760
Den klareste stjerne
på hele himlen.
378
01:07:06,920 --> 01:07:11,760
Han spørger, om du bærer
Jægerens Mærke.
379
01:07:19,400 --> 01:07:23,520
Uden mærket kan du ikke
besejre guden.
380
01:07:34,640 --> 01:07:37,760
Vent.
Båndet på din arm...
381
01:07:37,920 --> 01:07:40,880
Hvor har du det fra?
382
01:07:41,040 --> 01:07:44,760
- Fra ham, der reddede hans liv.
- Hvor er han?
383
01:07:47,080 --> 01:07:51,200
Hans knogler er begravet i sandet
sammen med alle de andres.
384
01:07:52,440 --> 01:07:56,600
- Han vil vide, hvorfor du spørger.
- Det var min far.
385
01:08:26,160 --> 01:08:29,160
Spørg, hvor Tic'Tic er.
386
01:08:30,760 --> 01:08:33,120
De har fundet os!
387
01:09:35,200 --> 01:09:38,400
Mine dage er talte.
388
01:09:38,560 --> 01:09:42,080
Det må du ikke sige, store jæger.
Vi har brug for dig.
389
01:09:43,840 --> 01:09:46,880
De vil ikke kæmpe med os.
390
01:09:47,080 --> 01:09:52,280
- De har deres egen profeti.
- D'Leh...
391
01:09:53,080 --> 01:09:58,200
Profetier har mange ansigter og kan
gå i opfyldelse på mange måder.
392
01:09:59,200 --> 01:10:03,720
Din far...
Din far gav mig det.
393
01:10:03,880 --> 01:10:08,720
- Nej, store jæger. Det er dit.
- Tag det.
394
01:10:10,840 --> 01:10:14,600
Vær som din far.
395
01:10:14,800 --> 01:10:18,480
Vær som din far.
396
01:10:22,840 --> 01:10:26,200
Vær som din far.
397
01:11:02,840 --> 01:11:04,440
Kom.
398
01:11:05,880 --> 01:11:08,680
Jeg har sluppet dig fri -
399
01:11:08,840 --> 01:11:11,680
- og nu skal du være min.
400
01:11:33,760 --> 01:11:37,320
- Du har taget Den Almægtiges slave.
- Hun er min!
401
01:11:37,480 --> 01:11:40,680
Det bestemmer du ikke.
402
01:12:00,480 --> 01:12:02,520
Giv mig den.
403
01:12:02,680 --> 01:12:05,920
Giv os kniven.
404
01:12:13,120 --> 01:12:16,600
Se hendes ar.
De danner...
405
01:12:17,720 --> 01:12:19,800
...mærket!
406
01:12:33,720 --> 01:12:36,520
Vi har fundet mærket!
407
01:12:37,880 --> 01:12:41,960
På en slaves hånd!
408
01:13:54,440 --> 01:13:58,880
Almægtige, jeg vover ikke at fortælle,
hvad vi har fundet.
409
01:13:59,040 --> 01:14:01,040
Sig frem!
410
01:14:02,080 --> 01:14:04,280
Jægerens Mærke!
411
01:14:06,240 --> 01:14:08,320
Det kan ikke passe!
412
01:14:12,400 --> 01:14:17,280
D'Leh, jeg ved, hvordan det er
at miste en god ven.
413
01:14:19,560 --> 01:14:22,320
Din far var min ven.
414
01:14:22,480 --> 01:14:28,280
- Jeg kan dårligt nok huske ham.
- Han kunne huske dig.
415
01:14:29,600 --> 01:14:34,560
Det var med sorg, han berettede om en
dreng hinsides De Mægtige Bjerge.
416
01:14:34,720 --> 01:14:38,200
Han ville rejse hjem til dig.
417
01:14:38,360 --> 01:14:40,680
Så blev han bortført.
418
01:14:47,040 --> 01:14:51,960
D'Leh...
Folkene venter.
419
01:15:48,320 --> 01:15:51,760
Vi, folket fra yagahl-stammen...
420
01:15:53,920 --> 01:15:57,960
...jager det mægtigste dyr af alle,
mannakken.
421
01:15:59,200 --> 01:16:03,160
Det er stort, og vi er små,
men alligevel fælder vi det.
422
01:16:08,680 --> 01:16:11,720
For vi jager sammen... som én!
423
01:16:15,040 --> 01:16:17,400
Når solen står op -
424
01:16:17,600 --> 01:16:22,040
- slutter vi os til vore brødre
og søstre på gudens bjerg -
425
01:16:22,240 --> 01:16:27,360
- og får dem til at kæmpe med os
side om side som én!
426
01:16:55,720 --> 01:16:57,760
Hvad foregår der?
427
01:16:57,960 --> 01:17:01,400
Hør her, Baku.
I dag bliver du jæger.
428
01:17:01,600 --> 01:17:04,880
Mig?
429
01:17:15,440 --> 01:17:19,400
- Vis nåde, Almægtige.
- Stille, forræder!
430
01:17:24,040 --> 01:17:28,680
Hvordan kan ar udgøre mærket?
Har du målt det?
431
01:17:28,840 --> 01:17:33,680
- Ja, Almægtige. Adskillige gange.
- Hvad ved hestemanden mere?
432
01:17:33,840 --> 01:17:38,560
En mand fra bjergene følger
efter hende med mange krigere.
433
01:17:38,720 --> 01:17:41,520
Så er jægeren her!
434
01:17:58,600 --> 01:18:00,280
Se, Ka'ren.
435
01:18:00,440 --> 01:18:03,680
- Den dér.
- Ham?
436
01:18:03,840 --> 01:18:07,280
Baku, vi har fundet førerhannen.
Af sted!
437
01:18:09,640 --> 01:18:11,000
Nu!
438
01:18:31,600 --> 01:18:33,760
Quina, ikke endnu!
439
01:18:37,920 --> 01:18:39,600
Nu!
440
01:19:06,360 --> 01:19:10,520
- De vil ikke angribe.
- Mannakken er blevet slået for tit.
441
01:19:10,680 --> 01:19:14,400
Ka'ren, se.
442
01:19:15,760 --> 01:19:19,320
Du må få alle op ad rampen!
Af sted!
443
01:19:21,840 --> 01:19:25,120
Ka'ren!
Nej!
444
01:20:55,720 --> 01:20:57,920
Slaverne kommer!
445
01:21:00,640 --> 01:21:03,080
Hun stopper dem.
446
01:21:03,240 --> 01:21:06,720
Tag hende med ud
og flå hende i småstykker.
447
01:22:03,000 --> 01:22:06,880
Stop!
448
01:22:47,600 --> 01:22:52,040
Han siger, at ham, der følger
efter denne kvinde, skal vende om.
449
01:22:52,240 --> 01:22:54,720
Ellers dør hun.
450
01:22:58,560 --> 01:23:02,720
Ligesom denne forræder.
451
01:23:04,360 --> 01:23:10,440
Vend hjem til dine bjerge.
Så kan du tage din kvinde med.
452
01:23:17,760 --> 01:23:21,320
Sig, at jeg takker ja.
453
01:23:24,160 --> 01:23:26,960
Sig, at jeg siger ja.
454
01:23:28,480 --> 01:23:31,600
Sig det så!
455
01:23:35,440 --> 01:23:39,360
Men jeg tager alle mine folk med.
456
01:23:39,520 --> 01:23:43,120
Hver eneste yagahl.
457
01:23:45,400 --> 01:23:49,160
Sig det!
458
01:24:02,440 --> 01:24:04,960
De er dine!
459
01:24:06,000 --> 01:24:09,240
Spørg, hvad der sker
med de andre.
460
01:24:26,400 --> 01:24:30,840
De tilhører guden, siger han.
De skal tjene ham til evig tid.
461
01:24:36,520 --> 01:24:39,240
Nej.
462
01:24:40,480 --> 01:24:43,600
Det skal de ikke.
463
01:25:06,480 --> 01:25:09,440
Han er ikke nogen gud!
464
01:27:33,720 --> 01:27:35,800
Hjælp!
Hun bløder!
465
01:27:47,800 --> 01:27:51,040
Du får hende heller ikke.
466
01:28:21,760 --> 01:28:24,280
Du kom efter mig.
467
01:28:30,520 --> 01:28:32,320
Nej.
468
01:28:33,720 --> 01:28:36,440
Du kom efter mig.
469
01:28:38,320 --> 01:28:40,960
Nej.
470
01:29:40,600 --> 01:29:42,960
At være rejst så langt...
471
01:29:43,120 --> 01:29:49,160
At have vandret til verdens ende
for at knuse Den Almægtige -
472
01:29:49,320 --> 01:29:52,960
- for blot at vende hjem
uden Evolet...
473
01:29:53,120 --> 01:29:57,960
Det var ikke,
hvad Gamle Moder havde forudset.
474
01:30:03,760 --> 01:30:07,080
Men netop da han
havde mistet hende -
475
01:30:07,240 --> 01:30:12,680
- begyndte sagnet om barnet
med de blå øjne.
476
01:31:26,880 --> 01:31:30,120
Evolet og D'Leh!
477
01:31:32,400 --> 01:31:36,760
Evolet havde givet vort folk
løftet om liv.
478
01:31:36,920 --> 01:31:40,200
Og nu, med sit sidste åndedrag -
479
01:31:40,360 --> 01:31:45,480
- havde Gamle Moder
givet det tilbage.
480
01:31:49,240 --> 01:31:54,040
Din far ville have dem med tilbage
til dig. De kan brødføde dit folk.
481
01:31:54,200 --> 01:31:59,680
Sig, at yagahl-folket
takker naku-folket.
482
01:32:09,880 --> 01:32:13,360
Tak, broder Nakudu.
483
01:32:15,080 --> 01:32:19,400
Mit hjerte følger dig,
broder D'Leh.
484
01:32:29,560 --> 01:32:33,200
Det var sidste gang,
de så deres venner, nakuerne.
485
01:32:38,160 --> 01:32:43,840
Og så begyndte
den lange hjemrejse.
486
01:32:56,640 --> 01:32:59,720
De er tilbage!
487
01:33:05,280 --> 01:33:10,840
Og mens forfædrene
så ned på dem og hjalp dem -
488
01:33:11,000 --> 01:33:14,720
- så yagahl-folket
på Evolet og D 'Leh -
489
01:33:14,880 --> 01:33:18,440
- så de kunne vise dem vej.
490
01:33:18,600 --> 01:33:22,760
Og da den første måne igen
rejste sig over deres dal -
491
01:33:22,920 --> 01:33:26,480
- medbragte den
de første frugter fra jorden.
492
01:33:26,640 --> 01:33:30,320
Se, hvor hurtigt det vokser.
493
01:33:39,360 --> 01:33:43,200
Og således skete det,
at løftet om liv -
494
01:33:43,360 --> 01:33:47,200
- blev opfyldt.
495
01:43:46,560 --> 01:43:50,400
TIL MINDE OM
MLUNGISI HLOPE