1 00:03:50,530 --> 00:03:54,626 خودشه،مطمئنم خودشه اون ميخواد به ما يه چيزي بگه 2 00:03:54,701 --> 00:03:56,168 ما بايد يه کاري بکنيم- بشين- 3 00:03:56,236 --> 00:03:59,137 لطفاً- هي- 4 00:04:11,217 --> 00:04:15,677 به نام امپراطوري بزرگ و شهر وينا 5 00:04:15,755 --> 00:04:19,156 بدينوسيله من ادوارد آبراموويکز رو دستگير ميکنم 6 00:04:19,225 --> 00:04:22,126 کسيکه با نام آيسن هيم نيز معروفه 7 00:04:22,195 --> 00:04:25,392 به اتهام مغشوش کردن افکار عمومي مردم 8 00:04:25,465 --> 00:04:28,957 به خاطر زبان بازي و تهديد عليه امپراطوري 9 00:04:29,035 --> 00:04:32,232 تنهاش بذاريد 10 00:04:37,176 --> 00:04:39,804 دارن دستگيرش ميکنن اونا دارن آيسن هيم رو دستگير مي کنند 11 00:05:03,002 --> 00:05:05,436 سربازرس اوهي 12 00:05:16,749 --> 00:05:19,843 دير کردي- متاسفم سرورم- 13 00:05:19,919 --> 00:05:22,888 من دنبال خاتمه دادن به اين مورد آخري بودم 14 00:05:22,955 --> 00:05:26,789 به پايان رسيده؟- خيلي کم- 15 00:05:26,859 --> 00:05:28,850 دوباره کارش رو تکرار کرد؟ 16 00:05:31,297 --> 00:05:33,492 چطور اين کارو ميکنه؟ 17 00:05:33,566 --> 00:05:36,057 متاسفم هنوز نمي دونم 18 00:05:37,804 --> 00:05:39,738 ازش پرسيدي؟ 19 00:05:39,806 --> 00:05:42,240 در اين مورد صحبتي نميکنه 20 00:05:42,308 --> 00:05:45,800 خوب،من مطمئنم تو روشهاي مخصوص به خودت رو داري 21 00:05:45,878 --> 00:05:48,540 براي اين جور موارد 22 00:05:50,049 --> 00:05:52,984 ميخوام زودتر تمومش کني 23 00:05:53,052 --> 00:05:55,145 مطمئنم که يه چيزائي در موردش ميدوني 24 00:05:56,222 --> 00:05:58,656 يه چيزي در مورد گذشتش؟ 25 00:05:59,759 --> 00:06:04,128 آره آره،فکر کنم بدونم 26 00:06:10,803 --> 00:06:13,670 در واقع ما همه چيز رو درمورد زندگيش ميدونيم 27 00:06:15,241 --> 00:06:18,733 ما تقريبا با تمام کساني که اون رو ميشناسن صحبت کرديم 28 00:06:24,650 --> 00:06:27,175 به من گفتند که وقتي بچه بود به طور تصادفي با يه 29 00:06:27,253 --> 00:06:30,120 جادو گر مسافر برخورد کرد 30 00:06:34,594 --> 00:06:36,858 پسر 31 00:07:09,762 --> 00:07:12,196 صورت مسئله همان مرد است که يکباره 32 00:07:12,265 --> 00:07:14,995 ناپديد مي شود 33 00:07:15,067 --> 00:07:18,195 در بين درخت 34 00:07:18,271 --> 00:07:20,330 کي ميدونه چه اتفاقي افتاده؟ 35 00:07:35,655 --> 00:07:39,250 مردم فکر ميکردن که اون يه قدرت مافوق بشري داره 36 00:07:39,325 --> 00:07:42,988 .يا حداقل يه کم با بقيه فرق داره 37 00:07:47,934 --> 00:07:49,925 و اون زمان بود که اون دختر رو ديد 38 00:07:59,979 --> 00:08:02,777 نندازيش- مواظب باش اشتباه نکني- 39 00:08:02,849 --> 00:08:06,876 بندازش ديوونه- هي موش کور مراقب اون چاله باش- 40 00:08:06,953 --> 00:08:08,944 بندازش- زود باش- 41 00:08:21,601 --> 00:08:23,831 يه کارت انتخاب کن 42 00:08:25,371 --> 00:08:28,067 بذارش رو بقيه کارتها 43 00:08:34,313 --> 00:08:36,304 حالا نگاه کن 44 00:08:49,128 --> 00:08:52,655 دوشس وان تيچن،شما نميتونيد تو يه همچين جائي بيايد اينها رعيت هستند 45 00:08:53,833 --> 00:08:56,324 يادتون باشه کي هستيد 46 00:09:25,364 --> 00:09:27,491 اون دوباره به قصر برده شد 47 00:09:27,567 --> 00:09:29,592 .و اونا از اينکه همديگر رو ببينن محروم شدن 48 00:09:29,669 --> 00:09:33,537 اما خيلي زود دوباره همديگر رو ديدن 49 00:09:33,606 --> 00:09:36,973 در اون چند سال اونا بالاخره راهي پيدا ميکردند که همديگرو ببينن 50 00:09:37,043 --> 00:09:40,479 زود باش بيا 51 00:09:44,951 --> 00:09:48,216 تو چين يه جادوگر هست که ميتونه همه چيز رو ناپديد کنه 52 00:09:48,287 --> 00:09:50,687 يک خانه،يک واگن يا هرچيز ديگه 53 00:09:50,756 --> 00:09:55,250 ما مکيريم تا ببينيمش اگه با هم باشيم نميتونن جلوي من رو بگيرن 54 00:09:55,328 --> 00:09:57,694 اونا هيچوقت ما رو پيدا نميکنن 55 00:09:57,763 --> 00:10:00,891 قول ميدي که من رو با خودت ببري؟ 56 00:10:00,967 --> 00:10:03,401 يه روز مي برمت 57 00:10:03,469 --> 00:10:07,166 يه روز با هم فرار ميکنيم 58 00:10:07,239 --> 00:10:09,230 ما ناپديد ميشيم 59 00:10:47,480 --> 00:10:50,449 يه رازي براي باز کردنش وجود داره 60 00:11:02,194 --> 00:11:04,788 من يه عکس ميخواستم 61 00:11:24,283 --> 00:11:26,274 سوفي،تو اونجا هستي؟ 62 00:11:29,155 --> 00:11:32,818 ما بايد عجله کنيم اونا دارن ميان- دوشس وان تيچن- 63 00:11:34,326 --> 00:11:38,023 دوشس وان تيچن 64 00:11:38,097 --> 00:11:42,295 دوشس وان تيچن- دوشس وان تيچن- 65 00:11:44,670 --> 00:11:48,470 ما رو ناپديد کن ما رو ناپديد کن 66 00:11:48,541 --> 00:11:50,975 دوشس وان تيچن 67 00:11:55,715 --> 00:11:57,649 وايسا وايسا 68 00:12:03,422 --> 00:12:05,617 اينکارو نکن- بيا بريم- 69 00:12:05,691 --> 00:12:09,627 بذار برم بذار رم- پدرت منتظر توئه- 70 00:12:09,695 --> 00:12:13,028 بذار بره- نه- 71 00:12:13,099 --> 00:12:15,499 ادوارد- لطفا برو- 72 00:12:15,568 --> 00:12:17,798 نه- بذار من برم- 73 00:12:17,870 --> 00:12:21,772 لطفا بذار بره 74 00:12:21,841 --> 00:12:24,537 بذار برم- وايسا سوفي- 75 00:12:24,610 --> 00:12:26,544 ادوارد 76 00:12:26,612 --> 00:12:28,512 سوفي- سوفي- 77 00:12:28,581 --> 00:12:31,141 سوفي 78 00:12:31,217 --> 00:12:33,310 ازش دور شو وگرنه دفعه بعد 79 00:12:33,385 --> 00:12:36,218 خودت و خانوادت رو دستگير ميکنيم 80 00:12:45,765 --> 00:12:49,166 اين که بعد چه اتفاقي ميفته يه رازه 81 00:12:49,235 --> 00:12:52,102 اما ميدونيم که کل دنيا رو گشت 82 00:12:52,171 --> 00:12:55,038 و بعد شروع به نشان دادن استعدادش در جمع نمود 83 00:12:55,107 --> 00:12:57,837 بعد اسمش رو به آيسن هيم تغيير داد 84 00:12:59,979 --> 00:13:03,346 و بعد از 15 سال 85 00:13:03,415 --> 00:13:05,406 .اون تو وين پيداش شد 86 00:13:12,424 --> 00:13:14,756 زندگي و مرگ 87 00:13:14,827 --> 00:13:18,263 زمان و مکان 88 00:13:18,330 --> 00:13:21,390 شانس و تقدير 89 00:13:21,467 --> 00:13:25,028 اينها قدرتهاي جهان هستند 90 00:13:25,104 --> 00:13:27,868 آقايان،خانمها امشب 91 00:13:27,940 --> 00:13:33,674 من به شما مردي رو نشون ميدم که اين رازها رو شکافته 92 00:13:33,746 --> 00:13:35,805 از دورترين نقاط دنيا 93 00:13:35,881 --> 00:13:39,647 جائي که هنر هنوز در نوسانه 94 00:13:39,718 --> 00:13:42,585 اون برگشته تا به ما نشون بده 95 00:13:42,655 --> 00:13:46,785 که چطور طبيعت به زانو در مياد 96 00:13:46,859 --> 00:13:50,886 من آيسن هيم رو به شما معرفي ميکنم 97 00:14:00,973 --> 00:14:03,271 مي تونم يه دستمال از يکي قرض بگيرم؟ 98 00:14:06,111 --> 00:14:08,102 شما خانم 99 00:14:23,028 --> 00:14:24,996 ممنونم 100 00:14:25,064 --> 00:14:28,090 آه،صبور باشيد 101 00:14:28,167 --> 00:14:30,192 حالا آگه ممکنه 102 00:14:31,570 --> 00:14:36,269 من ميخوام امتحانم رو بازمان شروع کنم 103 00:14:36,342 --> 00:14:40,802 از زماني که ما وارد اين زندگي شديم در حال پرواز هستيم 104 00:14:40,880 --> 00:14:45,579 ما عمق اون رو اندازه ميگيريم اما نميتونيم باهاش مقابله کنيم 105 00:14:45,651 --> 00:14:49,087 ما نميتونيم زمان رو جلو يا عقب ببريم 106 00:14:51,557 --> 00:14:53,548 ميتونيم؟ 107 00:14:54,827 --> 00:14:57,159 ما تجربه اي از احساس نداريم 108 00:14:57,229 --> 00:15:00,892 زمانهاي زيبائي هستند که به زودي مي گذرند 109 00:15:00,966 --> 00:15:03,696 و آرزو داريم که طولاني تر بشه 110 00:15:06,171 --> 00:15:09,575 و ميخواهيم تو يه روز بد زمان زودتر بگذره 111 00:15:09,708 --> 00:15:13,269 و ميخواهيم که کارها زودتر انجام بگيره 112 00:16:19,678 --> 00:16:22,442 مطمئن باشيد که طبيعيه 113 00:16:22,514 --> 00:16:24,675 واقعيه؟ بذار ببينم 114 00:16:24,750 --> 00:16:28,151 و شما خانم دستمالتون کجاست؟ 115 00:16:58,517 --> 00:17:01,213 آفرين 116 00:17:01,286 --> 00:17:03,277 خيلي خوبه 117 00:17:06,491 --> 00:17:08,425 لطفا چيزي به ما بده 118 00:17:08,493 --> 00:17:12,259 لطفا چيزي به ما بدين- اينا چي هستن؟- 119 00:17:12,330 --> 00:17:14,594 ما فقيريم 120 00:17:14,666 --> 00:17:17,567 فکر ميکني فقيري؟- آره- 121 00:17:19,137 --> 00:17:21,367 ميخوام يه چيزي بهتون نشون بدم 122 00:17:21,440 --> 00:17:23,374 .تو فقير نيستي 123 00:17:23,442 --> 00:17:27,469 تو همه چيز داري هر چيزي که اينجا نياز داشته باشي 124 00:17:27,546 --> 00:17:29,537 ممنونم 125 00:17:30,916 --> 00:17:32,907 ممنونم 126 00:17:34,920 --> 00:17:36,911 ممنونم 127 00:17:36,988 --> 00:17:38,979 و آون مال شماست 128 00:17:40,625 --> 00:17:43,458 و همچنين اين 129 00:17:47,899 --> 00:17:50,333 من جادوئيش رو دارم 130 00:18:00,746 --> 00:18:04,807 صبح بخير- صبح بخير- 131 00:18:04,883 --> 00:18:06,874 قهوه؟- نه- 132 00:18:06,952 --> 00:18:10,183 پيراشکي؟دوتا دارم- نه ممنون 133 00:18:13,058 --> 00:18:16,687 خيلي از خودت راضي هستي استقبال چطور بوده؟ 134 00:18:16,762 --> 00:18:18,889 برنامت توي تري هاوس بد نبود- خوب بود- 135 00:18:18,964 --> 00:18:21,364 ما به جاي گوش دادن به اين حرفا ميخواهيم کارمون رو بهتر انجام بديم 136 00:18:21,433 --> 00:18:25,199 ببين هيچ جاي بحثي نيست که چيزاي عجيب غريب اتفاق ميفته 137 00:18:25,270 --> 00:18:29,866 اگه بخوايم کارش رو در مورد درخت ناديده بگيريم 138 00:18:29,941 --> 00:18:32,808 بعضي از کاراش فراتر از شعبده بازيه 139 00:18:32,878 --> 00:18:35,938 و به محدوده هنر نزديکتره 140 00:18:36,014 --> 00:18:39,142 براي استاد بودن خيلي جوانه 141 00:18:39,217 --> 00:18:43,153 ميبيني؟ ما با اين بازبيني هاوس ميتونيم بفهميم 142 00:18:43,221 --> 00:18:45,655 ما بيشتر از اوني که فکر کني ميخواهيم پول در بياريم 143 00:18:45,724 --> 00:18:48,318 اما کارش مکانيکال بود 144 00:18:48,393 --> 00:18:50,588 شايد اون رو تو پوششي پيچيده باشه 145 00:18:50,662 --> 00:18:52,721 البته من ميدونم من در موردش فکر کردم 146 00:18:52,798 --> 00:18:54,993 اين پروانه ها هستند که ميخوام باهاشون کار کنم 147 00:18:55,066 --> 00:18:57,557 اوه خداي من،حتما سيم نامرئي وجود داره 148 00:18:57,636 --> 00:19:00,571 امشب چند نفر رو دعوت کردي؟ 149 00:19:00,639 --> 00:19:03,233 هشت تا توي سالن و هشت تا بيرون 150 00:19:03,308 --> 00:19:05,674 .بهتره بازم به پروانه هات نگاه کني 151 00:19:11,516 --> 00:19:15,885 بيا- ده رديف آخر رو نگاه کن- 152 00:19:36,675 --> 00:19:38,609 هي به اون دست نزن 153 00:19:38,677 --> 00:19:40,611 بذارش زمين- آه هر آيسن هيم- 154 00:19:40,679 --> 00:19:42,909 شما کي هستيد و داريد چکار مي کنيد؟ 155 00:19:42,981 --> 00:19:46,439 .من سربازرس والتر اوهي هستم و دارم سالن تئاترت رو مي گردم 156 00:19:46,518 --> 00:19:49,453 .من کارتون رو ديدم .تحت تأثير قرار گرفتم 157 00:19:49,521 --> 00:19:53,218 خيلي تأثير داشت- چه کمکي مي نونيم بهت بکنيم بازرس؟- 158 00:19:53,291 --> 00:19:55,851 شما مفتخريد که پرنس رو ببينيد 159 00:19:55,927 --> 00:19:57,918 plans to attend your performance tonight. 160 00:19:57,996 --> 00:20:00,089 پرنس پادشاه؟- بله- 161 00:20:00,165 --> 00:20:02,599 و مشخصا ما بايد سالن را بگرديم 162 00:20:02,667 --> 00:20:04,862 شما دنبال قاتل هستيد درسته؟ 163 00:20:04,936 --> 00:20:08,599 آره درخت پرتقال 164 00:20:08,673 --> 00:20:11,005 ميدوني من خيلي از اين چيزا ديده بودم 165 00:20:11,076 --> 00:20:14,637 اما مثل اين يکي رو نه 166 00:20:14,713 --> 00:20:16,647 خارق العاده بود- ممنون- 167 00:20:16,715 --> 00:20:19,684 هنوز برام سواله که چطور ممکنه 168 00:20:19,751 --> 00:20:23,278 يا چطور پروانه ها پرواز مي کنند 169 00:20:24,689 --> 00:20:27,658 .مطمئن باشيد رازتون پيش من ميمونه 170 00:20:27,726 --> 00:20:31,822 من اول يه افسر قانون و بعد يه جادوگر آماتور هستم 171 00:20:31,897 --> 00:20:34,195 راست ميگي ؟- آره- 172 00:20:34,266 --> 00:20:38,396 البته حقه هاي کارت بازي سکه و تر دستي 173 00:20:38,470 --> 00:20:39,960 ها 174 00:20:40,038 --> 00:20:44,202 خوب فکر کنم بهتره بهم انعام بدي 175 00:20:45,877 --> 00:20:48,402 .آره،باشه 176 00:20:48,480 --> 00:20:51,108 من يه حقه که خيلي دوستش دارم رو بهت ميگم تو قمار بازي ميکني؟ 177 00:20:51,182 --> 00:20:54,777 بعضي وقتا آره- من راز درخت پرتقال رو بهت ميگم- 178 00:20:54,853 --> 00:20:58,050 ميتونم بهت بگم که اين تو کدوم دستته 179 00:20:58,123 --> 00:21:00,785 عاليه 180 00:21:00,859 --> 00:21:04,556 اون رو بذار تو مشتت دستت رو ببر بالا جلوي پيشونيت 181 00:21:04,629 --> 00:21:07,621 روي يه تصوير ذهني تمرکز کن 182 00:21:07,699 --> 00:21:09,633 بله- گرفتيش؟- 183 00:21:09,701 --> 00:21:12,363 بله- دستت رو بگير جلوت- 184 00:21:15,974 --> 00:21:18,306 تو دست چپته 185 00:21:18,376 --> 00:21:20,310 خوب- شايد يه حدس درست بود- 186 00:21:20,378 --> 00:21:22,573 تو يه همکار داري بهت علامت داد 187 00:21:22,647 --> 00:21:25,639 نه،خيلي ابتدائيه- اوه- 188 00:21:25,717 --> 00:21:29,915 وقتي دستت رو مي بري سمت سرت خون دستت خالي ميشه 189 00:21:29,988 --> 00:21:31,979 و البته کمرنگ تر 190 00:21:36,027 --> 00:21:40,862 اوه خيلي خوشم اومد 191 00:21:40,932 --> 00:21:43,366 .تحسين من رو هم بپذيريد 192 00:21:43,435 --> 00:21:46,370 ممنونم کم شدن خون 193 00:21:46,438 --> 00:21:50,033 حالا بازرس 194 00:21:50,108 --> 00:21:52,838 .اگه ناراحت نميشيد بايد براي امشب آماده بشم 195 00:21:52,911 --> 00:21:56,210 آه 196 00:22:05,223 --> 00:22:08,124 لطفا به احترام امپراطوري بزرگ 197 00:22:08,193 --> 00:22:11,094 پرنس ليوپالد بپاخيزيد 198 00:22:38,156 --> 00:22:42,752 فکر ميکنم امروز بايد بحث خودمون رو با صحبت در مورد روح تموم کنيم 199 00:22:42,827 --> 00:22:45,387 تمام اديان بزرگ 200 00:22:45,463 --> 00:22:49,661 در مورد زندگي روح بعد از مرگ صحبت ميکنند 201 00:22:49,734 --> 00:22:54,398 خوب در اين صورت مرگ يعني چي؟ 202 00:22:55,573 --> 00:22:58,303 من به يه داوطلب از بين حضار احتياج دارم 203 00:22:58,376 --> 00:23:01,311 .يه نفر که از مرگ نترسه 204 00:23:03,081 --> 00:23:05,675 لطفا يه نفر؟ 205 00:23:05,750 --> 00:23:08,116 بهتون قول ميدم اتفاق بدي نميفته 206 00:23:38,083 --> 00:23:40,142 .باعث افتخاره دوشس وان تيچن 207 00:23:52,864 --> 00:23:55,389 منو ميشناسي؟ 208 00:23:56,468 --> 00:23:58,299 .نه 209 00:24:00,505 --> 00:24:03,065 کاملا مطمئنيد که همديگر رو جائي نديديم؟ 210 00:24:03,141 --> 00:24:04,870 بله البته 211 00:24:19,224 --> 00:24:22,523 خوب حالا مستقيما توي چشماي من نگاه کنيد 212 00:24:22,594 --> 00:24:24,653 به جاي ديگه نگاه نکنيد 213 00:25:00,698 --> 00:25:02,689 .خودت رو تکون بده 214 00:25:06,070 --> 00:25:08,368 بچرخ 215 00:25:14,879 --> 00:25:17,040 حالا خم شو 216 00:25:59,791 --> 00:26:02,021 دور شو 217 00:27:04,555 --> 00:27:08,821 .اونا بايد خيلي ازت خوششون اومده باشه پنج دقيقه برات صبر کردن 218 00:27:08,893 --> 00:27:13,262 سرورم ممکنه آيسن هيم تردست رو بهتون معرفي کنم؟ 219 00:27:17,602 --> 00:27:21,094 عالي بود- ممنون که اومديد اميدوارم لذت برده باشيد- 220 00:27:21,172 --> 00:27:23,970 .ما خيلي لذت برديم 221 00:27:24,042 --> 00:27:26,806 فکر ميکردي بين ما خيلي بحث بشه درسته؟ 222 00:27:26,878 --> 00:27:29,278 البته بيشتر همکارتون دوشس وان تيچن 223 00:27:29,347 --> 00:27:32,111 .به نظر مياد که کاري کرديد که اصلا نتونه حرف بزنه 224 00:27:32,183 --> 00:27:35,949 هيپنوتيزمش کردي؟- يه جورائي- 225 00:27:36,020 --> 00:27:39,080 .ميخوام اين حقه رو ياد بگيرم 226 00:27:39,157 --> 00:27:44,459 مردم فکر ميکنند که تو قدرت مافوق بشري داري 227 00:27:44,529 --> 00:27:46,690 تو ادعاي اين قدرت رو داري؟ 228 00:27:47,999 --> 00:27:50,433 من تا حالا همچين حرفي نزدم 229 00:27:50,501 --> 00:27:53,402 پس مشکلي نيست که يک يا دو سوال بپرسم؟- بذار خرابش نکنيم- 230 00:27:53,471 --> 00:27:56,804 .احتياج نيست چيزي بگي من همه چي رو ميدونم 231 00:27:56,874 --> 00:27:58,569 .هر طورراحتي 232 00:27:58,643 --> 00:28:00,736 همکارت پشت آينه بود 233 00:28:00,812 --> 00:28:04,441 .توي يه لباس 234 00:28:04,515 --> 00:28:08,042 تو اون قاب بود براي اينکه خودش رو از تو آينه نشون بده 235 00:28:08,119 --> 00:28:11,088 .يه راه هست که بشه اين کارو کرد 236 00:28:11,155 --> 00:28:13,851 من همه اين چيزا به جز روح رو ميفهمم 237 00:28:13,925 --> 00:28:15,984 .خيلي خيلي خوبه 238 00:28:16,060 --> 00:28:18,961 ديد ديگه اي وجود داره؟ 239 00:28:19,030 --> 00:28:22,124 .شما بايد بيايد تو هاف بورگ تمام بعدازظهر اين کارو ميکنيم 240 00:28:22,200 --> 00:28:24,828 .باعث افتخاره 241 00:28:24,902 --> 00:28:27,302 اميدوارم 242 00:28:27,372 --> 00:28:29,738 سوفي؟ 243 00:28:36,814 --> 00:28:39,578 .دفعه بعد حواسمون رو بيشتر جمع ميکنيم 244 00:28:39,650 --> 00:28:41,618 .اون موقع بايد واقعا بجنگي 245 00:28:41,686 --> 00:28:44,553 .يه کار خاص رو آماده ميکنم 246 00:28:44,622 --> 00:28:46,681 .شايد هم ناپديدت کنم 247 00:28:59,103 --> 00:29:01,970 خداي من وقتي اون رو به عنوان داوطلب انتخاب کرد 248 00:29:02,039 --> 00:29:06,135 من صداي پول رو ميشنيدم که به پاي من ريخته ميشد 249 00:29:06,210 --> 00:29:09,202 هر خانمي تو وين دلش ميخوادشب رو با تو صبح کنه 250 00:29:09,280 --> 00:29:11,214 چه نمايشي 251 00:29:11,282 --> 00:29:13,944 پدرش اگه يه همچين نمايشي رو ببينه حتما ميميره 252 00:29:14,018 --> 00:29:17,545 اون زياد خوشحال به نظر نميرسيد- بهتره بهش عادت کنه- 253 00:29:17,622 --> 00:29:21,023 چطور بود؟- مهم اين بود که خيلي زود باهاش ازدواج ميکنه- 254 00:29:21,092 --> 00:29:24,619 واقعا؟- داره فرصت رو ازش ميگيره- 255 00:29:24,695 --> 00:29:27,357 چرا؟- اون ميخواد به دوستان خانمش- 256 00:29:27,432 --> 00:29:29,900 براي هميشه يه گوشمالي حسابي بده 257 00:29:29,967 --> 00:29:32,026 مردم ميگن يکي از اونا رو از بالکن انداخت پايين 258 00:29:32,103 --> 00:29:34,970 .فقط به خاطر اينکه کتک زدن اون رو ديده بود 259 00:30:02,667 --> 00:30:05,501 .براي هر آيسن هيم 260 00:30:47,175 --> 00:30:49,109 .سلام،سوفي 261 00:30:53,882 --> 00:30:58,114 وقتي اومدم رو صحنه تو من رو سريع شناختي 262 00:30:58,186 --> 00:31:00,882 براي چند دقيقه وقت برد 263 00:31:00,956 --> 00:31:03,424 اما شناختم 264 00:31:03,492 --> 00:31:05,926 ميتونستي يه چيزي بگي 265 00:31:05,994 --> 00:31:08,087 من فکر کردم که تو همه چيز رو فهميدي 266 00:31:08,163 --> 00:31:10,324 آره بايد ميفهميدم 267 00:31:10,399 --> 00:31:12,890 من يه شب ديگه به عنوان داوطلب ميام 268 00:31:12,968 --> 00:31:14,959 ميام روي صحنه و ميگم سلام 269 00:31:15,037 --> 00:31:17,403 و بعد بايد سريع عمل کني 270 00:31:17,472 --> 00:31:19,736 شک دارم که تو اين کار رو بکني 271 00:31:22,244 --> 00:31:24,235 .نمي فهمم چرا 272 00:31:28,417 --> 00:31:32,444 شايد به همون خاطري که تو ترجيح دادي تو کالسکه همديگر رو ببينيم 273 00:31:32,521 --> 00:31:35,922 اين يه بازيه که من مجبورم با اونا انجام بدم 274 00:31:37,659 --> 00:31:42,255 من همه جا تحت تعقيبم شايد به خاطر امنيتم 275 00:31:44,433 --> 00:31:46,458 بله 276 00:31:46,535 --> 00:31:51,063 .شنيدم که خبراي خوبي هست 277 00:31:51,139 --> 00:31:53,733 براي چي؟ 278 00:31:53,809 --> 00:31:56,141 .اونا ميگن قراره پرنسس بشي 279 00:31:56,211 --> 00:31:59,544 من اصلا تصميم نگرفتم- آه- 280 00:32:00,882 --> 00:32:03,578 .اين برام معين شده بود 281 00:32:03,652 --> 00:32:07,213 ما سالهاست که همديگر رو ميشناسيم و البته خانواده هامون 282 00:32:07,289 --> 00:32:09,814 .اون خيلي باهوشه 283 00:32:09,891 --> 00:32:13,383 يه کم بيشتر از اوني که بايد باهوشه 284 00:32:17,132 --> 00:32:20,124 ميدوني خيلي خوش شانسي 285 00:32:20,202 --> 00:32:23,000 براي اينکه آزادي 286 00:32:25,040 --> 00:32:27,804 هميشه آرزوم اين بود که 287 00:32:30,946 --> 00:32:32,880 آرزوت چي بود؟ 288 00:32:36,218 --> 00:32:38,812 اين بود که دوباره ببينمت 289 00:32:43,592 --> 00:32:45,651 و حالا به آرزوت رسيدي 290 00:32:47,796 --> 00:32:51,391 .آره،حالا رسيدم 291 00:32:58,407 --> 00:33:01,205 .اميدوارم تو هاف بورگ دوباره ببينمت 292 00:33:01,276 --> 00:33:03,608 تا بعد 293 00:33:27,536 --> 00:33:29,561 .اينجا يه گزارش از دوشس وان تيچن است 294 00:33:29,638 --> 00:33:32,004 چيز جالبي هست؟ 295 00:33:32,074 --> 00:33:34,065 خودت ببين 296 00:33:41,183 --> 00:33:43,743 جادوگر؟ 297 00:33:43,819 --> 00:33:45,753 .اونا نيم ساعتي با هم بودن 298 00:33:45,821 --> 00:33:48,654 .بعد نزديک سالن تئاتر پياده شد 299 00:33:51,860 --> 00:33:54,727 ميخواي ما چيکار کنيم؟ 300 00:34:12,114 --> 00:34:15,106 براي يه نوشيدني مياي؟ 301 00:34:20,722 --> 00:34:23,020 لطفا 302 00:34:33,368 --> 00:34:35,962 چيزي براي خوردن يا نوشيدن ميخواين؟ 303 00:34:36,037 --> 00:34:38,301 نه ممنون- هر آيسن هيم- 304 00:34:38,373 --> 00:34:42,104 من ميخوام ازت سوالي بپرسم 305 00:34:42,177 --> 00:34:44,168 که شايد دوستانه نباشه 306 00:34:44,246 --> 00:34:47,807 اما مطمئن باشيد که 307 00:34:49,718 --> 00:34:53,882 نسبت شما با دوشس وان تيچن چيه؟ 308 00:34:53,955 --> 00:34:56,685 راست ميگيد زياد دوستانه نيست 309 00:34:56,758 --> 00:34:59,226 .اين نظر من هم بود 310 00:34:59,294 --> 00:35:02,991 ميدوني چيزي که ديگران قضاوت ميکنند 311 00:35:03,064 --> 00:35:07,865 اينه که شما تو کالسکه بوديد 312 00:35:07,936 --> 00:35:11,531 من ميخوام بدونم واقعيت چي بوده 313 00:35:13,275 --> 00:35:16,005 خوب ما ازبچگي با هم آشنا بوديم 314 00:35:16,077 --> 00:35:18,477 آشنا؟ 315 00:35:18,547 --> 00:35:20,845 دوستان بچگي 316 00:35:20,916 --> 00:35:23,077 پدرم کابينت ساز بود 317 00:35:23,151 --> 00:35:26,780 اون براي خونه اونا کابينت درست ميکرد 318 00:35:26,855 --> 00:35:30,188 ...پسر کابينت ساز با 319 00:35:30,258 --> 00:35:35,161 شکايتي وجود داره؟- اوه نه شکايتي وجود نداره- 320 00:35:35,230 --> 00:35:38,722 خوب ما يه مکالمه عجيب داريم 321 00:35:40,101 --> 00:35:44,731 اون به اين گفته شما اعتماد کرده درسته؟ 322 00:35:44,806 --> 00:35:47,741 من يه خدمتکار هستم هر آيسن هيم 323 00:35:47,809 --> 00:35:49,868 .اين چيزي نيست که من شنيدم 324 00:35:49,945 --> 00:35:53,608 شنيدم که به زودي رئيس مرکز پليس ميشي 325 00:35:53,682 --> 00:35:58,210 يا شهردار وين؟ همه اين چيزا هوسه 326 00:35:58,286 --> 00:36:01,346 .بهتره اميدوار باشي که زياد قاطي پارلمان نشه تا زماني که تو برسي اونجا 327 00:36:01,423 --> 00:36:05,883 حالا پرنس عقايد عجيبي داره اما امپراطوري خوبي رو برقرار ميکنه 328 00:36:05,961 --> 00:36:09,727 خوب اونا ميگن که شما خيلي بهش نزديکي خوب مطمئنم که کارتون خوبه 329 00:36:09,798 --> 00:36:15,600 درسته اونا ميگن که من به پرنس خيلي نزديکم 330 00:36:15,670 --> 00:36:20,801 اما حقيقت يه چيز ساده است هر آيسن هيم من فرزند يه قصابم 331 00:36:20,876 --> 00:36:24,937 اون هم صاحب امپراطوري، ما چطور ميتونيم به هم نزديک باشيم؟ 332 00:36:25,013 --> 00:36:28,779 نظر من رو ميبيني؟ 333 00:36:33,154 --> 00:36:36,385 خودت رو گول نزن که نميتوني تو بازيشون باشي 334 00:36:38,260 --> 00:36:40,194 من لبه اين بازي هستم 335 00:36:40,262 --> 00:36:44,255 براي سالهاي سال 336 00:36:44,332 --> 00:36:46,425 و ميتونم با اطمينان بهت بگم 337 00:36:46,501 --> 00:36:49,800 حيله اي نيست که نديده باشن 338 00:36:53,441 --> 00:36:56,342 نمي ارزه 339 00:37:00,515 --> 00:37:03,177 مهمان امشب من 340 00:37:03,251 --> 00:37:08,484 تنها يه مجري نيست حتي جادوگر هم نيست 341 00:37:08,556 --> 00:37:12,083 که روحش رو به شياطين فروخته باشه 342 00:37:12,160 --> 00:37:15,596 يا قدرتهاي غير الهي داشته باشه 343 00:37:15,664 --> 00:37:18,633 .بعضي از دوستان ما اون رو باور دارن 344 00:37:18,700 --> 00:37:21,134 اما ترس نه 345 00:37:21,202 --> 00:37:26,401 براي هر کاري توضيحي وجود داره 346 00:37:26,474 --> 00:37:31,002 همه اسرار قابل حل هستند- گوش کن گوش کن- 347 00:37:31,079 --> 00:37:34,139 خب ميگفتي.خب ميگفتي 348 00:37:59,774 --> 00:38:02,504 اين امپراطور است؟- بله پدرتون هستند- 349 00:38:02,577 --> 00:38:05,876 .فکر نميکردم دعوت شده باشند 350 00:38:07,549 --> 00:38:10,143 آفرين 351 00:38:16,157 --> 00:38:19,558 .در واقع اين عکس يه پيرمرده 352 00:38:19,627 --> 00:38:22,994 که البته به سبک نوين کشيده شده 353 00:38:23,064 --> 00:38:25,191 متاسفم،من نقاش نبودم 354 00:38:25,266 --> 00:38:28,531 و البته قلم مو هم استفاده نشده 355 00:38:28,603 --> 00:38:32,004 من نميتونم واضح ببينم 356 00:38:32,073 --> 00:38:34,007 تا رنگها رو تشخيص بدم 357 00:38:34,075 --> 00:38:37,909 .بعضي فعل و انفعالات شيميائي صورت گرفته 358 00:38:37,979 --> 00:38:40,880 بايد اسپري تو آستينت داشته باشي 359 00:38:40,949 --> 00:38:44,214 ممکنه؟- اگه اينطوري فکر ميکنيد باشه- 360 00:38:45,887 --> 00:38:49,584 همينطوره- اوه بذار اون مرد کارش رو بکنه- 361 00:38:49,657 --> 00:38:52,717 از من ميخواين وقتي اينقدر واضحه همينجا بشينم؟ 362 00:38:52,794 --> 00:38:55,126 آره 363 00:38:55,196 --> 00:38:57,858 اون ميخواد به شما کلک بزنه ولي من ميخوام به شما واقعيت رو نشون بدم 364 00:38:57,932 --> 00:39:00,264 کدوم بهتره؟ 365 00:39:00,335 --> 00:39:02,269 ممکنه برقها روشن بشه؟ 366 00:39:02,337 --> 00:39:04,635 تا سرورمون بهتر ببينه 367 00:39:04,706 --> 00:39:08,437 بيا ليوپالد بذار برنامه اجرا بشه- گوش کنيد گوش کنيد- 368 00:39:08,510 --> 00:39:10,876 بيا ليوپالد- بيا- 369 00:39:10,945 --> 00:39:13,778 .خيلي خوبه که پيشنهاد رقابت داديد 370 00:39:15,450 --> 00:39:18,783 چرا ما رو متعجب نميکني 371 00:39:18,853 --> 00:39:21,185 اگه ميتوني 372 00:39:21,256 --> 00:39:25,659 بدون اين وسيله ها 373 00:39:25,727 --> 00:39:28,287 هر طور ميلته 374 00:39:30,165 --> 00:39:32,497 شمشير شما خيلي زيباست 375 00:39:32,567 --> 00:39:34,296 ممکنه ببينمش؟ 376 00:39:34,369 --> 00:39:36,360 البته 377 00:39:39,007 --> 00:39:40,998 ممکنه؟ 378 00:39:47,348 --> 00:39:49,976 قدرت از کجا نشأت ميگيره؟ 379 00:39:51,986 --> 00:39:55,683 استعداد يا قسمت يا سرشت الهي؟ 380 00:39:57,859 --> 00:40:01,659 ما همه افسانه اکسکاليبور رو ميدونيم 381 00:40:03,131 --> 00:40:06,862 لبه تيز شمشير تو سنگ فرو رفته بود 382 00:40:10,472 --> 00:40:13,032 .و همون جا باقي موند 383 00:40:15,176 --> 00:40:19,772 بيشتر شواليه ها ميخواستند که شمشير رو از تو سنگ بکشن بيرون 384 00:40:19,848 --> 00:40:22,612 تنها آرتور موفق شد 385 00:40:22,684 --> 00:40:24,652 . و حق مسلم خود را ثابت کرد 386 00:40:24,719 --> 00:40:27,552 کي ميتونه اين شمشير رو بيرون بکشه؟ 387 00:40:27,622 --> 00:40:31,786 شما آقا ميتونيد؟ 388 00:40:52,814 --> 00:40:54,975 تعجب نداره 389 00:40:55,049 --> 00:40:57,540 شايد شما آقا 390 00:40:59,487 --> 00:41:02,820 .خيلي مشتاق نيستي 391 00:41:05,727 --> 00:41:07,854 .بيا تو ميتوني 392 00:41:07,929 --> 00:41:11,421 اين کارو بکن- بيا- 393 00:41:18,673 --> 00:41:22,109 .ممکنه مدت زيادي عمر کني 394 00:41:22,177 --> 00:41:25,078 .به خاطر لوسبازيت ممنون 395 00:41:37,825 --> 00:41:40,589 بيا اگه نتوني درش بياري پس امپراطور نيستي 396 00:41:40,662 --> 00:41:44,063 .و پدرت صدها سال زندگي خواهد کرد 397 00:41:55,977 --> 00:41:58,741 شمشير به مالک برحقش رسيد 398 00:42:09,090 --> 00:42:12,753 .براي امروز تفريح کافيه 399 00:42:12,827 --> 00:42:16,991 براي صحبت هاي جدي تر براي نوشيدني بيايد 400 00:42:29,911 --> 00:42:31,845 .خفش کن 401 00:42:31,913 --> 00:42:34,313 خوب اون خيلي محبوبيت داره سرورم 402 00:42:34,382 --> 00:42:37,044 .مطمئنم که يه راهي پيدا ميکني 403 00:42:43,424 --> 00:42:48,555 باهاش چي کار کردي؟- اون چيزي رو که ميخواست بهش دادم- 404 00:42:48,630 --> 00:42:51,098 چت شد که يه همچين کار احمقانه اي کردي؟ 405 00:42:51,165 --> 00:42:56,068 دوشس وان تيچن تو بايد بياي عزيزم 406 00:42:56,137 --> 00:42:59,197 .نبايد پرنس رو معطل کنيم 407 00:42:59,274 --> 00:43:01,902 از نمايش خوشت اومد؟- عالي بود نه؟- 408 00:43:01,976 --> 00:43:04,501 .سرگرم کننده بود 409 00:43:41,616 --> 00:43:44,244 کي بهت گفت کجا من رو پيدا کني؟ 410 00:43:44,319 --> 00:43:48,847 همکارت.بهش گفتم اگه بخواي تو وين بموني به کمک من احتياج داري 411 00:43:48,923 --> 00:43:51,483 خوب،يعني من بايد از شهر برم؟ 412 00:43:51,559 --> 00:43:54,687 من بايد طعمش رو بچشم- بسه- 413 00:43:56,431 --> 00:43:58,558 .من اومدم اينجا تا کمکت کنم 414 00:43:58,633 --> 00:44:02,330 چرا؟چرا برات مهمه که چه اتفاقي براي من بيفته؟ 415 00:44:02,403 --> 00:44:04,837 براي اينکه ما دوست هستيم من دوستت هستم 416 00:44:04,906 --> 00:44:09,843 .ما خيلي وقت پيش همديگر رو ميشناختيم تو حتي من رو يادت نمياد 417 00:44:09,911 --> 00:44:14,814 خوب پس چرا با من حرف زدي؟ چرا با حرفات منو آزار ميدي؟ 418 00:45:30,725 --> 00:45:33,193 تو تا الان نگهش داشتي؟ 419 00:45:34,896 --> 00:45:38,559 من مي نشستم و به عکست نگاه ميکردم 420 00:45:38,633 --> 00:45:41,124 .سعي ميکردم تصور کنم که تو کجائي 421 00:45:42,671 --> 00:45:47,506 تمام شبها اين رويا رو داشتم که کنار تو هستم 422 00:45:47,576 --> 00:45:51,307 .و بعد بلند ميشدم و ميديدم که کجا هستم 423 00:45:58,787 --> 00:46:02,484 .اما تو روياهام تو موهات کوتاهتر و بدون ريش بودي 424 00:46:10,799 --> 00:46:14,257 وقتي اونجا رو ترک کردي کجا رفتي؟ 425 00:46:16,671 --> 00:46:19,071 به مزرعه عموم تو شهر پراگ 426 00:46:20,342 --> 00:46:22,333 .چه عجيب 427 00:46:25,647 --> 00:46:28,616 من رفتم به روسيه 428 00:46:28,683 --> 00:46:30,617 بعد آسياي ميانه 429 00:46:30,685 --> 00:46:33,279 و بعد شرق براي ساليان متمادي 430 00:46:33,355 --> 00:46:35,687 .خيلي زياد 431 00:46:35,757 --> 00:46:38,248 من هميشه ميخواستم برگردم 432 00:46:39,861 --> 00:46:44,798 .هميشه فکر ميکردم تو يه گوشه اي پيداش ميکردم 433 00:46:45,900 --> 00:46:47,891 چي رو؟ 434 00:46:49,504 --> 00:46:51,438 .يه راز واقعي رو 435 00:46:54,275 --> 00:46:56,402 من چيزاي بزرگي ديدم 436 00:46:56,478 --> 00:46:59,811 اما تنها راز بزرگي که کشف نکردم 437 00:46:59,881 --> 00:47:02,941 .اين بود که يادت چرا از قلبم نميره 438 00:47:24,039 --> 00:47:26,633 اون از من ميخواد که برم بوداپست 439 00:47:26,708 --> 00:47:29,142 .براي هفته آينده تا نامزديمون اعلام بشه 440 00:47:31,346 --> 00:47:35,112 .اون ميخواد که مجارستاني ها پشتش باشن 441 00:47:35,183 --> 00:47:37,447 .اونا ميخوان پادشاهش کنن 442 00:47:37,519 --> 00:47:40,283 .مطمئنم پدرش حرفائي براي گفتن داره 443 00:47:40,355 --> 00:47:42,585 .اون ميخواد پدرش رو عزل کنه 444 00:47:43,858 --> 00:47:47,089 اين ميتونه براش بد بشه 445 00:47:47,162 --> 00:47:49,096 و براي تو 446 00:47:49,164 --> 00:47:51,132 .تو نبايد درگير بشي 447 00:47:51,199 --> 00:47:54,794 .من يه قسمت از نقشه اش هستم 448 00:47:54,869 --> 00:47:57,633 اون تنها در صورتي ميتونه به مجارستان حکومت کنه که به خانواده من نزديک بشه 449 00:47:57,706 --> 00:48:01,938 ترکش کن- کار آسوني نيست- 450 00:48:02,010 --> 00:48:05,776 .بهش بگو و با من بيا 451 00:48:05,847 --> 00:48:11,479 يا چيزي نگو و بيا بريم 452 00:48:11,553 --> 00:48:14,886 تا زماني که ما زنده هستيم 453 00:48:14,956 --> 00:48:16,890 .اون دنبال ما ميگرده 454 00:48:16,958 --> 00:48:19,119 .و وقتي ما رو پيدا کرد ما رو ميکشه 455 00:48:32,574 --> 00:48:34,508 .به من نگاه کن 456 00:48:36,845 --> 00:48:40,144 واقعا ميخواي با من بياي؟ 457 00:48:44,119 --> 00:48:47,680 آره،ميخوام بيام 458 00:49:23,958 --> 00:49:27,860 .همونطوري که پيش بيني ميکردم اونا رو نابود ميکنن 459 00:49:27,929 --> 00:49:31,990 الان خوشحالي؟ به هدفت رسيدي؟ 460 00:49:32,066 --> 00:49:34,830 .برات مهم نيست که همه وسايل رو بايد بفروشيم 461 00:49:34,903 --> 00:49:38,964 .نه ببين،اينو فراموش کن 462 00:49:39,040 --> 00:49:41,031 ما پول داريم؟- چي؟- 463 00:49:41,109 --> 00:49:44,010 ذخيره پولي داريم؟- آره يه مقدار داريم- 464 00:49:44,078 --> 00:49:46,410 .اما ميتونستيم بيشتر از اين داشته باشيم 465 00:49:46,481 --> 00:49:49,848 .بايد يه کاري بکنم 466 00:49:51,553 --> 00:49:53,714 حساب دوم هم همينطور 467 00:49:53,788 --> 00:49:56,780 .البته هر آيسن هيم 468 00:50:00,962 --> 00:50:03,089 ممنون 469 00:50:56,684 --> 00:50:59,585 مطمئني که دوشس وان تيچن بود؟ 470 00:50:59,654 --> 00:51:03,055 .زندگيمو سرش شرط ميبندم 471 00:51:03,124 --> 00:51:05,490 تو اون چمدان چي بود؟ 472 00:51:05,560 --> 00:51:07,551 .نميدونم 473 00:51:17,805 --> 00:51:20,273 .اون با اولين ماشين ميره 474 00:51:44,966 --> 00:51:47,730 نقشه بهتون نشون ميده کجا همديگر رو ببينيم 475 00:51:47,802 --> 00:51:52,000 .وقتي کارت تموم شد تو باهاش مسافرت ميکني و من هم دنبالت ميام 476 00:51:52,073 --> 00:51:54,735 و البته همه جزئيات رو ميفهمه؟ 477 00:51:54,809 --> 00:51:59,337 .البته زمان زيادي نداريم 478 00:52:29,911 --> 00:52:33,176 همونطور که ميدونيد 479 00:52:33,247 --> 00:52:36,410 .ما دوشس وان تيچن رو به خاطر امنيت تعقيب ميکنيم 480 00:52:37,952 --> 00:52:40,785 .ديروز اون در کنار مرد ديگه اي ديده شده 481 00:52:40,855 --> 00:52:42,516 کدوم مرد؟ 482 00:52:43,758 --> 00:52:46,249 آيسن هيم شعبده باز 483 00:52:46,327 --> 00:52:49,228 داشتن چيکار ميکردن 484 00:52:49,297 --> 00:52:53,734 خوب همديگر رو ديدن- لمس؟بوسه؟- 485 00:52:53,801 --> 00:52:55,462 زنا؟ 486 00:52:55,536 --> 00:52:59,063 .ما چيزي نديديم 487 00:52:59,140 --> 00:53:02,473 اما چيزي که من تصور ميکنم اينه که اونا با هم نقشه اي دارند 488 00:53:03,978 --> 00:53:06,139 .شايد بخوان با هم از اينجا برن 489 00:53:06,214 --> 00:53:08,876 .البته من هنوز از چيزي مطمئن نيستم سرورم 490 00:53:08,950 --> 00:53:11,111 .ممنون بازرس 491 00:53:11,185 --> 00:53:14,382 البته ما ميتونيم اطلاعات بيشتري به دست بياريم 492 00:53:45,586 --> 00:53:48,555 اون بعدازظهرها رو تو وين با پدرش ميگذروند 493 00:53:48,623 --> 00:53:51,091 اون مدت کميه که منتظره 494 00:54:22,690 --> 00:54:25,488 چه سورپرايزي 495 00:54:25,560 --> 00:54:28,654 فکر کردم از اينجا خوشتون نمياد 496 00:54:32,400 --> 00:54:35,130 فکر ميکردم خيلي بايد باهوش باشي 497 00:54:36,270 --> 00:54:41,230 و البته با سياست تو دوستيت 498 00:54:41,309 --> 00:54:43,869 مگه نه؟- در مورد چي حرف ميزني؟- 499 00:54:43,945 --> 00:54:47,005 .دوست جادوگرت 500 00:54:47,081 --> 00:54:49,379 .من ميدونم که با اون بودي 501 00:54:51,219 --> 00:54:55,019 .البته ما از بچگي دوست بوديم 502 00:54:55,089 --> 00:54:57,717 تو زمان بچگيت هم باهاش ميخوابيدي؟ 503 00:54:57,792 --> 00:54:59,987 .من تا حالا اينطوري باهام صحبت نشده 504 00:55:00,061 --> 00:55:03,553 من هر طوري بخوام باهات حرف ميزنم- تو مستي- 505 00:55:03,631 --> 00:55:06,998 تو داري پير ميشي مگه نه؟ 506 00:55:07,068 --> 00:55:10,401 ميدوني مادرم وقتي با پدرم ازدواج کرد فقط 16 سال داشت 507 00:55:10,471 --> 00:55:14,202 و تو چي؟ميتوني بچه ها رو تحمل کني؟ اصلا استفاده اي داري؟ 508 00:55:14,275 --> 00:55:17,711 ميخواي من خجالت بکشم؟- هيچ کاري نميشه باهات کرد- 509 00:55:17,778 --> 00:55:21,305 همه کار ميشه با من کرد 510 00:55:21,382 --> 00:55:24,681 اگه ميخواي با اون بخوابي حق نداري هم بستر من بشي 511 00:55:26,521 --> 00:55:29,115 .تو نميفهمي 512 00:55:30,258 --> 00:55:32,624 .من نميخوام هم بستر تو بشم 513 00:55:34,896 --> 00:55:38,764 .من نميخوام بيام بوداپست 514 00:55:38,833 --> 00:55:41,961 .من نميخوام يه قسمت از نقشه ات باشم 515 00:55:42,036 --> 00:55:44,231 .و باهات ازدواج هم نمي کنم 516 00:55:47,808 --> 00:55:51,403 اميدوارم اينقدر احمق نشده باشي که چيزي بهش گفته باشي 517 00:55:51,479 --> 00:55:55,575 چون اگه نقشه هاي من رو بهم بريزي ديگه برام استفاده اي نداري ميفهمي؟ 518 00:56:02,657 --> 00:56:06,286 .حالا،تو فردا ميري بوداپست 519 00:56:06,360 --> 00:56:10,456 بهت پيشنهاد ميکنم که صبح زود بياي و چمدانت رو ببندي و بري 520 00:56:10,531 --> 00:56:13,227 .ديگه بيشتر از اين منو خجالت زده نکن 521 00:56:14,468 --> 00:56:16,402 خداحافظ 522 00:56:19,707 --> 00:56:23,336 منظورت از خداحافظ چيه؟ بيا اينجا 523 00:56:27,848 --> 00:56:30,043 بيا اينجا 524 00:56:43,364 --> 00:56:47,027 از من نافرماني نکن هرزه 525 00:56:54,442 --> 00:56:56,637 .از سر راهم برو کنار 526 00:56:56,711 --> 00:57:00,442 نکن 527 00:57:26,874 --> 00:57:30,207 .نه ولش کن فانوس ها رو رها کنيد 528 00:58:36,476 --> 00:58:41,004 دوشس وان تيچن 529 00:58:41,081 --> 00:58:43,549 دوشس وان تيچن 530 00:58:52,525 --> 00:58:55,983 اون طرف رو ببين 531 00:58:58,164 --> 00:59:00,997 اينجا 532 00:59:53,052 --> 00:59:56,351 واي.واي 533 01:00:03,363 --> 01:00:05,593 من فکر کردم که ميبينيش که با اون مرد سوار قطار ميشه 534 01:00:05,665 --> 01:00:09,795 نه آقا ما تو وين منتظر اونا بوديم اما اونا از بيدن رفتن 535 01:00:09,869 --> 01:00:12,201 .فکر ميکرديم با اون باشه 536 01:00:12,272 --> 01:00:14,297 بايد پرنس رو تو بوداپست دنبال کنيم؟ 537 01:00:14,374 --> 01:00:16,842 اين کار انجام شده 538 01:00:16,910 --> 01:00:19,970 شما کي هستيد؟- من پزشک خانواده هستم- 539 01:00:20,046 --> 01:00:22,173 شما سربازرس هستيد؟ 540 01:00:22,248 --> 01:00:26,082 من ميفهمم اين موضوع پليسيه؟ 541 01:00:26,152 --> 01:00:29,747 البته ميفهمم- خوبه خوبه- 542 01:00:29,823 --> 01:00:33,088 شما دليل مرگ رو ميدونيد؟- خونريزي و بعد مرگ- 543 01:00:33,159 --> 01:00:36,094 يه زخم روي گلوشه 544 01:00:36,162 --> 01:00:38,960 نزديک ترقوه 545 01:00:39,032 --> 01:00:41,432 .شايد از طريق يه چاقو يا شمشير 546 01:00:41,501 --> 01:00:43,765 ممکنه يه نگاهي بندازم؟ 547 01:01:06,492 --> 01:01:08,960 بازرس من نميتونم تحمل کنم 548 01:01:09,028 --> 01:01:11,656 پرنس تحمل نخواهند کرد 549 01:01:11,731 --> 01:01:14,996 .اين نمايش سيرک نيست 550 01:01:16,302 --> 01:01:19,032 البته متاسفم 551 01:01:22,809 --> 01:01:25,903 ممنون دکتر 552 01:01:29,582 --> 01:01:33,245 ممکنه توسط کولي ها سرقت شده باشه 553 01:01:33,319 --> 01:01:35,810 وقتي اون همه الماس رو ببينن نميتونن بگن نه 554 01:01:35,889 --> 01:01:40,451 سربازرس يه چيزي هست که بايد بدونيد 555 01:01:40,526 --> 01:01:43,825 چي؟چي رو؟- تو چين پيراهنش- 556 01:01:43,897 --> 01:01:47,628 من اين سنگ جواهر رو پيدا کردم 557 01:02:04,550 --> 01:02:07,576 اون هفته گذشته حوالي ساعت7:30 دقيقه بدون اسکورت ديده شده 558 01:02:07,654 --> 01:02:09,588 که به سمت هانتينگ لودژ ميرفته 559 01:02:09,656 --> 01:02:13,251 دربان گفت که ساعت 8:30 رسيده 560 01:02:13,326 --> 01:02:15,260 براي چي تنها اسب سواري ميکرده؟ 561 01:02:18,731 --> 01:02:21,222 اون اين کارو کرده- شما ميدوني- 562 01:02:21,301 --> 01:02:23,292 ميدونم کي اين کارو کرده؟- پرنس- 563 01:02:23,369 --> 01:02:25,599 اون کشتش قبلا هم ميخواست اين کارو بکنه شما ميدونستي 564 01:02:25,672 --> 01:02:28,505 نه من نميدونستم مطمئنم که اين کارو نکرده اون تو بوداپست است 565 01:02:28,574 --> 01:02:32,032 قبل از اينکه بره کشتش- اميدوارم واقعيت مثل فرضيه تو نباشه- 566 01:02:34,647 --> 01:02:37,480 اون داشت ترکش ميکرد- براي کي؟براي تو؟- 567 01:02:37,550 --> 01:02:39,848 آره- چرت نگو هر آيسن هيم- 568 01:02:39,919 --> 01:02:43,116 اون کشتش چون نميتونست اجازه بده بره 569 01:02:43,189 --> 01:02:46,181 اون رازش رو ميدونست- چه رازي؟- 570 01:02:46,259 --> 01:02:48,227 از بازپرستون بپرسيد ميدونه- تمومش کن- 571 01:02:48,294 --> 01:02:52,560 کاملا خودت رو خراب کردي 572 01:02:52,632 --> 01:02:56,728 نه کاملا نه 573 01:02:56,803 --> 01:03:01,831 بنابراين بهت توصيه ميکنم کسي رو متهم نکن مخصوصا سرورمون رو 574 01:03:01,908 --> 01:03:03,899 .وگرنه خودت رو ميندازي زندان 575 01:03:27,000 --> 01:03:30,026 مسئول دري که گذاشت بره کيه؟- با پرنس رفته- 576 01:03:30,103 --> 01:03:32,196 کسي از خدمه ديده که اون رفته؟- همه خواب بودن- 577 01:03:32,271 --> 01:03:35,001 اون چي؟ 578 01:03:35,074 --> 01:03:38,009 .اون اسبش رو نزديکتر از همه گذاشته بود 579 01:03:38,077 --> 01:03:40,068 آه 580 01:03:43,649 --> 01:03:45,913 اين يکي بود؟ 581 01:03:55,261 --> 01:03:58,822 ما نبايد نسبت به اموال حکومتي قضاوت کنيم 582 01:03:58,898 --> 01:04:00,889 ممنون ميدونم 583 01:04:02,735 --> 01:04:05,260 خوب داري چيکار ميکني؟ 584 01:04:07,306 --> 01:04:09,797 بررسي 585 01:04:09,876 --> 01:04:12,242 داري به حرف اون جادوگر عمل ميکني؟ 586 01:04:15,314 --> 01:04:17,839 ما ميدونيم که اون اينکارو کرده 587 01:04:17,917 --> 01:04:20,249 نه فکر نميکنم 588 01:04:20,319 --> 01:04:22,719 .پرنس برگشته 589 01:04:31,197 --> 01:04:33,563 سربازرس 590 01:04:33,633 --> 01:04:37,569 ما بايد بريم حالا 591 01:04:41,441 --> 01:04:43,375 تو بيرون چي پيدا کردي؟ 592 01:04:43,443 --> 01:04:45,638 اون آخرين بار اينجا ديده شده که تنها اسب سواري ميکرده- بله- 593 01:04:45,711 --> 01:04:49,203 .و بر اساس گزارش شما من اون رو بيرون پرت کردم 594 01:04:49,282 --> 01:04:53,013 اون خودکشي کرده؟- نه مسلما به قتل رسيده- 595 01:04:53,086 --> 01:04:56,146 مظنوني وجود داره؟- البته به زودي پيداش خواهيم کرد سرورم- 596 01:05:04,063 --> 01:05:08,124 هفته بعد ما مردي رو پيدا کرديم که مظنون به قتل بود 597 01:05:08,201 --> 01:05:12,297 اما من ميدونستم که آيسن هيم رو راضي نمي کرد 598 01:05:17,477 --> 01:05:20,742 من افرادم رو فرستادم تا اون رو تعقيب کنند 599 01:05:35,962 --> 01:05:39,796 سرانجام اون از غم خود بيرون آمد و يه سالن تئاتر خريد 600 01:05:39,866 --> 01:05:41,800 عاليه 601 01:05:48,141 --> 01:05:50,075 اون مدير خودش رو استخدام کرد 602 01:05:50,143 --> 01:05:53,943 و شروع به اجراي يه نمايش مخصوص نمود 603 01:07:57,470 --> 01:07:59,461 اون کيه؟ 604 01:08:01,307 --> 01:08:03,298 اسم من فرانکله 605 01:08:05,611 --> 01:08:09,547 از کجا اومدي؟- من از برون اومدم- 606 01:08:09,615 --> 01:08:11,708 .پدرم چشم پزشکه 607 01:08:11,784 --> 01:08:14,719 چطوري امشب اومدي اينجا؟ 608 01:08:19,125 --> 01:08:22,288 نميدونم- تو زنده اي؟- 609 01:08:25,765 --> 01:08:28,029 چي ميتوني در مورد جهان ديگه بهمون بگي؟ 610 01:08:28,100 --> 01:08:30,068 شبيه چيه؟- آره به ما بگو- 611 01:08:30,136 --> 01:08:33,469 تو بايد خيلي از رازها رو بدوني 612 01:08:33,539 --> 01:08:35,973 يه چيز از روح به ما بگو 613 01:08:57,296 --> 01:09:00,595 .اونا فکر نميکنن که اين يه حيله است 614 01:09:00,666 --> 01:09:03,191 آيسن هيم بيرون اومد و با ما هم حرف زد 615 01:09:08,941 --> 01:09:12,377 نمايشهاي آيسن هيم هميشه جذاب بود 616 01:09:12,445 --> 01:09:17,280 ولي حالا تماشاگرها احساس خاصي داشتند 617 01:09:46,612 --> 01:09:48,546 خانم.لطفا؟ 618 01:09:57,390 --> 01:09:58,691 با اين ارواح و اين برنامه 619 01:09:58,726 --> 01:10:02,058 با اين ارواح و با اين برنامه 620 01:10:02,127 --> 01:10:05,028 آيسن هيم يه اعتبار خاصي بدست آورد 621 01:10:05,097 --> 01:10:07,565 از ناميرائي روح 622 01:10:07,633 --> 01:10:10,602 روح دوباره باز ميگرده 623 01:10:10,669 --> 01:10:13,934 و مقابل مادي گرائي امروز دنيا ايستادگي ميکنه 624 01:10:14,006 --> 01:10:17,339 روح گرائي انسانها رو بيدار ميکنه 625 01:10:17,409 --> 01:10:19,934 براي يه ويژگي اخلاقي 626 01:10:20,012 --> 01:10:24,108 اين يه جنبش انقلابيه و ما اين رو به امپراطوري نسبت ميدهيم 627 01:10:24,183 --> 01:10:26,845 به يه جمهوري معنوي 628 01:10:26,919 --> 01:10:31,015 فکر ميکني آيسن هيم پشت اين ماجراست؟ 629 01:10:37,229 --> 01:10:42,292 چرا من بايد از يه جادوگر بترسم؟ 630 01:10:42,367 --> 01:10:46,098 اون چيزائي رو بيشتر از جادو به ما ثابت کرده سرورم 631 01:10:46,171 --> 01:10:49,766 اون زبان بازه متقلبه 632 01:10:49,842 --> 01:10:53,938 اون ميخواد تظاهر کنه که نيروي مافوق بشري داره 633 01:10:55,447 --> 01:10:57,847 .به خاطر فريب مردم دادگاهيش کن 634 01:10:59,651 --> 01:11:01,949 اول ما مجبوريم که ثابت کنيم فريبه- بعد اين کار رو بکنيم- 635 01:11:02,020 --> 01:11:04,318 سعي کن بفهمي چطور اين کار رو ميکنه و بعد دستگيرش کن 636 01:11:13,632 --> 01:11:16,123 اين فقط يه نمايشه بازرس 637 01:11:16,201 --> 01:11:18,192 .اما ميبينيد که چطور تأثير گذاشته 638 01:11:26,044 --> 01:11:29,138 آره ميبينم بد نيست 639 01:11:33,152 --> 01:11:35,552 .تو بايد تو گروه آيسن هيم خوب بگردي 640 01:11:35,621 --> 01:11:38,215 اون شرقي ها چيزي براي گفتن ندارند 641 01:11:38,290 --> 01:11:41,316 من واقعا دارم تلاش ميکنم- خوب يه کار ديگه بکن- 642 01:13:00,272 --> 01:13:02,206 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 643 01:13:02,274 --> 01:13:04,572 .يکي از ارواح تو تئاتر تو خيابون بوده 644 01:13:04,643 --> 01:13:06,804 آره،اونجا- کجا؟- 645 01:13:06,879 --> 01:13:09,905 اونجا- اونجا اون پسره- 646 01:13:09,982 --> 01:13:12,644 بله نگاه کن نگاه کن- مريض- 647 01:13:15,854 --> 01:13:18,345 اينها کجا هستند؟- اونجا- 648 01:13:18,423 --> 01:13:20,516 اونجا- تو ديديش؟- 649 01:13:25,230 --> 01:13:29,667 خدايا روح من ديدمش قسم ميخورم 650 01:13:29,735 --> 01:13:33,535 بله- درست همونجا- 651 01:14:24,623 --> 01:14:26,614 کجا برديش؟ 652 01:14:32,431 --> 01:14:35,423 .ميخوام بدونم چطوري اين اتفاق افتاده 653 01:14:35,500 --> 01:14:38,162 اول درخت پرتقال و حالا اين 654 01:14:38,236 --> 01:14:40,830 به نظرتون من بايد تمام رازهاي کارم رو به پليس بگم؟ 655 01:14:40,906 --> 01:14:43,704 آره،تو اين يه مورد آره يا مجبورم دستگيرت کنم 656 01:14:43,775 --> 01:14:45,936 به چه جرمي؟- اول به خاطر فريب- 657 01:14:48,013 --> 01:14:50,038 ببخشيد سربازرس- چيه؟- 658 01:14:50,115 --> 01:14:52,777 .فکر کنم بايد پائين پنجره رو نگاه کنيد 659 01:15:05,430 --> 01:15:08,593 اونا کي هستن؟- اونا براي اون اينجا هستند- 660 01:15:09,634 --> 01:15:11,966 اوه 661 01:15:12,037 --> 01:15:15,200 خداي من تو طرفداراي فداکاري داري 662 01:15:15,273 --> 01:15:18,868 اونا چي ازت ميخوان؟- نميدونم- 663 01:15:18,944 --> 01:15:21,344 حس پليسيت چي ميگه؟ 664 01:15:21,413 --> 01:15:24,541 شايد ميخواي سلطنت رو نابود کني؟ 665 01:15:24,616 --> 01:15:28,746 چرا؟چون فقط پرنس يه قاتله؟ 666 01:15:30,255 --> 01:15:33,190 اون قاتل نيست قاتل واقعي تو زندانه 667 01:15:33,258 --> 01:15:35,556 اون مقصره شما يه نفر رو عوضي گرفتيد 668 01:15:35,627 --> 01:15:38,960 شما نميدونيد- اما تو ميدوني- 669 01:15:40,399 --> 01:15:42,959 ها 670 01:15:45,337 --> 01:15:48,204 آيسن هيم تو هم زنداني ميشي 671 01:15:48,273 --> 01:15:51,674 اگه به من نگي که داري چيکار ميکني 672 01:15:51,743 --> 01:15:55,577 بذاريد بره- وگرنه- 673 01:15:55,647 --> 01:15:59,640 .جرمت سنگين تر ميشه اگه مردم بيان بالا 674 01:15:59,718 --> 01:16:02,619 آيسن هيم،آيسن هيم،آيسن هيم 675 01:16:02,687 --> 01:16:06,282 خوب 676 01:16:08,226 --> 01:16:10,660 چيکار ميکني؟ وايسا 677 01:16:10,729 --> 01:16:12,924 وايسا آيسن هيم 678 01:16:12,998 --> 01:16:15,296 اونجاست 679 01:16:15,367 --> 01:16:17,597 لطفا گوش کنيد 680 01:16:17,669 --> 01:16:21,332 شما بايد به من گوش کنيد 681 01:16:23,708 --> 01:16:28,270 ممنون که اومديد من دارم با سربازرس حرف ميزنم 682 01:16:28,346 --> 01:16:33,010 و البته فکر کنم کاملا اشتباه برداشت شده 683 01:16:35,120 --> 01:16:37,145 من ميخوام همه شما بدونيد 684 01:16:37,222 --> 01:16:41,283 که تمام اون چيزائي که تو نمايش من ديديد همش حيله بوده 685 01:16:41,359 --> 01:16:44,294 حيله است 686 01:16:44,362 --> 01:16:46,592 واقعي نيست 687 01:16:48,700 --> 01:16:53,501 من نميتونم ارواح رو ظاهر کنم 688 01:16:53,572 --> 01:16:56,541 من پيغامي از دنياي ديگه نميگيرم 689 01:16:57,976 --> 01:17:00,809 متاسفم اگه بهتون اميد واهي دادم 690 01:17:00,879 --> 01:17:06,818 هدف من فقط سرگرم کردن شما بود نه چيز ديگه اي 691 01:17:08,453 --> 01:17:12,719 ممنون که من رو حمايت ميکنيد 692 01:17:12,791 --> 01:17:15,021 اما بايد بريد خونه 693 01:17:15,093 --> 01:17:18,028 لطفا بريد 694 01:17:30,075 --> 01:17:33,875 خوب من حالا توضيح دادم ديگه حيله اي در کار نيست 695 01:17:35,981 --> 01:17:37,972 ممکنه برم؟ 696 01:17:59,471 --> 01:18:01,405 شما رو فريب داده درسته؟ 697 01:18:03,074 --> 01:18:05,008 نه سرورم 698 01:18:05,076 --> 01:18:07,840 پس چرا داري من رو نااميد ميکني؟ 699 01:18:11,716 --> 01:18:14,014 من فکر کردم ميتونم بهت اعتماد کنم 700 01:18:15,687 --> 01:18:20,124 فکر کردم تو بهترين کسي هستي که در موقع پادشاهي ميتوني کنارم باشي 701 01:18:22,661 --> 01:18:25,824 در موردت اشتباه کردم؟- نه شما اشتباه نکرديد سرورم 702 01:18:25,897 --> 01:18:31,062 من احتياج به نيرو دارم تا بتونم اونا رو کنترل کنم 703 01:18:38,710 --> 01:18:41,110 من گرفتار يه سري احمق شدم 704 01:18:41,179 --> 01:18:45,081 در آخر بايد همه کار رو خودم بکنم 705 01:18:45,150 --> 01:18:48,176 ميبينم که اين مورد با بقيه فرقي نداره- ها- 706 01:19:07,405 --> 01:19:11,842 چطور به نظر ميرسم؟- معمولي سرورم- 707 01:19:11,910 --> 01:19:13,844 خيلي معمولي 708 01:19:18,016 --> 01:19:20,382 .فکر کنم خوشم بياد 709 01:19:40,872 --> 01:19:45,605 اونا شما رو نميشناسن- خوبه- 710 01:19:45,677 --> 01:19:49,738 از من فاصله بگير نميخوام که من رو با يه پليس ببينن 711 01:21:09,227 --> 01:21:12,128 تو کي هستي؟ 712 01:21:12,197 --> 01:21:14,757 شما دوشس وان تيچن هستي؟ 713 01:21:14,833 --> 01:21:16,767 بله 714 01:21:16,835 --> 01:21:18,894 براي تو چه اتفاقي افتاده؟ 715 01:21:18,970 --> 01:21:21,734 اون به قتل رسيده به قتل رسيدي؟ 716 01:21:24,576 --> 01:21:27,238 کي اينکارو کرد؟ 717 01:21:27,312 --> 01:21:29,246 اونا قاتل تو رو دستگير کردن؟ 718 01:21:29,314 --> 01:21:32,442 به ما بگو کي تو رو کشت؟ 719 01:21:32,517 --> 01:21:35,452 به ما بگو- يه نفر که اينجاست- 720 01:21:35,520 --> 01:21:38,250 به ما بگو.به ما نشونش بده 721 01:21:38,323 --> 01:21:40,314 اون شخص پرنس بوده؟ 722 01:21:40,392 --> 01:21:42,622 اون يه زن رو قبلا کشته 723 01:21:42,694 --> 01:21:44,855 هي پرنس اينجا نيست 724 01:21:44,929 --> 01:21:48,296 پرنس بايد دليلي براي کشتنش داشته باشه 725 01:22:15,126 --> 01:22:17,287 سربازرس مطمئنيد که شما مظنون رو درست دستگير کرديد؟ 726 01:22:17,362 --> 01:22:20,263 کاملا مطمئنم- از پرنس بازجوئي کرديد؟- 727 01:22:20,331 --> 01:22:22,265 اگه مشخص بشه کار خودشه ديگه نميتونه پادشاه باشه 728 01:22:22,333 --> 01:22:24,267 اون بايد به دادگاه بياد- درست نيست- 729 01:22:24,335 --> 01:22:27,031 جادوگري دليل محکمه پسند نيست اسم تو چيه؟ 730 01:22:27,105 --> 01:22:30,666 نميدونم چي شده اما پيشنهاد ميکنم مراقب حرف زدنتون باشيد 731 01:22:37,115 --> 01:22:40,312 .اون هنرپيشه شبيه سوفي نبود 732 01:22:40,385 --> 01:22:42,546 اما حضار احمقند و اون هم اين رو ميدونه 733 01:22:42,620 --> 01:22:46,818 اون داره اونا رو فريب ميده خودش چيزي نميگه 734 01:22:46,891 --> 01:22:48,825 هنرپيشش خودش چيزي نگفت؟ 735 01:22:48,893 --> 01:22:51,157 اون گذاشت تا ديگران به من تهمت بزنن 736 01:22:51,229 --> 01:22:53,629 تمام نقشه ها زير سر خودشه 737 01:22:55,433 --> 01:22:57,560 فکري به حال مردم نميکني؟ 738 01:22:57,635 --> 01:22:59,865 متاسفم تعداد افراد من امشب کمه 739 01:22:59,938 --> 01:23:02,998 تو نمايش بعدي من همه اونا رو دستگير ميکنم 740 01:23:03,074 --> 01:23:06,475 همشون رو آيسن هيم و تمام گروهش رو 741 01:23:06,544 --> 01:23:09,775 من ميخوام نمونه همگان بشه 742 01:23:09,848 --> 01:23:12,510 مقابل طرفدارانش 743 01:23:15,987 --> 01:23:18,319 ديشب خيلي احمقانه بود 744 01:23:22,393 --> 01:23:24,953 شما نميتونيد اون رو خراب کنيد 745 01:23:25,029 --> 01:23:28,192 تو نميتوني سلطنت رو نابود کني ميدونم نمي تونم 746 01:23:28,266 --> 01:23:30,530 .پس دوباره روحش رو ظاهر نکن 747 01:23:30,602 --> 01:23:33,036 .ديگه مردم رو تحريک نکن 748 01:23:37,709 --> 01:23:40,371 آيسن هيم،من نميخوام تو رو دستگير کنم 749 01:23:43,248 --> 01:23:45,307 من آدم منفي نگري هستم،خدا ميدونه 750 01:23:45,383 --> 01:23:48,375 اما اگه نمايشت درست از آب در بياد 751 01:23:48,453 --> 01:23:51,479 من تاييد ميکنم که تو آدم نابغه اي هستي 752 01:23:51,556 --> 01:23:54,491 و اگه حيله باشه خيلي بد ميشه 753 01:23:54,559 --> 01:23:57,084 در هر صورت تو يه استعداد خاصي داري 754 01:23:57,161 --> 01:24:00,528 پس نذار من بندازمت زندان 755 01:24:00,598 --> 01:24:02,828 .بهم قول بده ديگه اينکارو نميکني 756 01:24:02,901 --> 01:24:06,166 من بهتون قول ميدم که از نمايش بعدي لذت ببرين 757 01:24:07,272 --> 01:24:10,173 تو چي ميخواي؟ 758 01:24:10,241 --> 01:24:14,610 هيچي- پس براي چي روحش رو احضار ميکني؟- 759 01:24:16,581 --> 01:24:18,572 فقط ميخوام باهاش باشم 760 01:24:21,352 --> 01:24:23,286 با اون باشم 761 01:24:33,097 --> 01:24:35,031 همه چيز حاضره؟- بله آقا- 762 01:24:35,099 --> 01:24:38,296 داريم بررسي ميکنيم که آيا ميتونه فرار کنه؟- اون نميتونه فرار کنه- 763 01:24:38,369 --> 01:24:40,929 ميخوام نيروها دم تمام درها و پنجره ها بايستند 764 01:24:48,613 --> 01:24:51,283 من ميخوام از شما به خاطر تاخيرم معذرت خواهي کنم 765 01:24:51,416 --> 01:24:54,317 اما اين کاملا به خودت بستگي داره 766 01:24:54,386 --> 01:24:57,651 خوب نميدونم- ژوزف کاري ميکنم که برات ارزش داشته باشه- 767 01:24:57,722 --> 01:25:01,021 .ميدوني من خيلي سرم شلوغه نميتونم بشينم و منتظر تو بشم 768 01:25:01,092 --> 01:25:03,083 نه نه البته 769 01:25:07,532 --> 01:25:11,059 من ميخوام مسائل مالي من رو کاملا کنترل کني 770 01:25:11,136 --> 01:25:13,570 و دارائي من 771 01:25:13,638 --> 01:25:16,266 همه چيز- همه چيز؟- 772 01:25:16,341 --> 01:25:19,504 و البته تئاتر رو 773 01:25:19,577 --> 01:25:21,511 و تمام پولي که از برنامه امشب در ميارم 774 01:25:21,579 --> 01:25:24,514 که البته خيلي هم ازت ممنون ميشم 775 01:25:28,019 --> 01:25:32,388 چي داري ميگي؟- باشه- 776 01:25:32,457 --> 01:25:35,483 اين کار رو ميکنم- خوبه خوبه- 777 01:25:36,661 --> 01:25:39,789 ميخواي امشب من رو معرفي کني؟ 778 01:25:39,864 --> 01:25:42,697 نه امشب نه ،امشب برنامه رو نگاه کن 779 01:26:05,156 --> 01:26:08,455 ببخشيد سربازرس من ژوزف فيشر هستم مدير آيسن هيم 780 01:26:08,526 --> 01:26:10,892 بله.يادمه 781 01:26:10,962 --> 01:26:13,829 چي شده؟چرا اينقدر پليس اينجاست؟- براي احتياط آقاي فيشر- 782 01:26:13,898 --> 01:26:16,594 احتياط- ميخواين آيسن هيم رو دستگير کنيد؟- 783 01:26:16,668 --> 01:26:19,603 اين کاملا به خودش بستگي داره 784 01:26:58,309 --> 01:27:01,278 اونجا اونجا 785 01:27:03,415 --> 01:27:05,406 اين دوشس وان تيچن است 786 01:27:17,829 --> 01:27:21,265 چرا به قتل رسيدي؟ 787 01:27:21,332 --> 01:27:23,857 من داشتم ترکش ميکردم- کي رو ترک ميکردي؟- 788 01:27:23,935 --> 01:27:26,802 پرنس رو؟- البته- 789 01:27:26,871 --> 01:27:29,669 ما نميتونيم تحمل کنيم- من ميخوام فرار کنم- 790 01:27:34,512 --> 01:27:36,537 وقت مردم گردنبندم با من بود 791 01:27:36,614 --> 01:27:39,742 اما حالا نيست گم شده 792 01:27:39,818 --> 01:27:42,651 به ما بگو کي تو رو کشته؟- پرنس تو رو کشته؟- 793 01:27:42,720 --> 01:27:45,188 ما بايد يه کاري بکنيم 794 01:27:45,256 --> 01:27:47,724 با من بيا- ما بايد به اون کمک کنيم- 795 01:27:53,264 --> 01:27:55,255 بريد عقب 796 01:27:56,601 --> 01:27:58,865 بريد کنار 797 01:28:02,006 --> 01:28:04,839 به نام سلطنت بزرگ 798 01:28:04,909 --> 01:28:10,176 و شهر وين بدينوسيله ادوارد آبراموويکز 799 01:28:10,248 --> 01:28:13,149 مشهور به آيسن هيم شعبده باز رو 800 01:28:13,218 --> 01:28:16,585 به جرم اغتشاش افکار عمومي 801 01:28:16,654 --> 01:28:19,919 زبان بازي و اجراي نمايش عليه سلطنت بازداشت ميکنم 802 01:28:19,991 --> 01:28:22,824 نه- برگرد برگرد- 803 01:28:26,498 --> 01:28:29,865 بسه،بسه با همتون هستم 804 01:29:25,690 --> 01:29:27,715 اون ناپديد شد اون کجاست؟ 805 01:29:31,195 --> 01:29:33,425 پيداش کنيد 806 01:29:43,508 --> 01:29:46,033 کجاست؟- اون اونجا بود- 807 01:29:46,110 --> 01:29:48,305 اين حيله رو چطور سوار کرده؟- حيله اي نبود- 808 01:29:48,379 --> 01:29:50,847 چي شد؟- من نميدونم هيچکس نميدونه- 809 01:29:58,623 --> 01:30:00,989 لعنتي 810 01:33:47,218 --> 01:33:50,915 من شمشير رو به اداره پليس فرستادم 811 01:33:53,524 --> 01:33:56,721 افراد من در حال بررسي اين مورد هستند که آيا سنگ جواهر با شمشير يکي است؟ 812 01:33:56,794 --> 01:33:59,763 و فهميدند که دوشس وان تيچن من شکي ندارم 813 01:34:03,935 --> 01:34:07,427 و بعد از اون اومدم اينجا 814 01:34:07,505 --> 01:34:10,702 و شما از من ميپرسيد که چرا دير کردم 815 01:34:11,776 --> 01:34:13,744 .تو اموال دولتي رو دزديدي 816 01:34:13,811 --> 01:34:16,041 به نظر مياد دادگاه رو نبايد با قتل آغاز کرد 817 01:34:16,113 --> 01:34:18,513 حتي اگه راست باشه کسي اينجا شما رو محاکمه نميکنه 818 01:34:18,583 --> 01:34:23,020 درسته.شما مينونيد هر کاري ميخواهيد اينجا بکنيد 819 01:34:24,222 --> 01:34:27,953 .هيچ کس نميتونه مواخذتون کنه 820 01:34:28,025 --> 01:34:30,118 به جز يه نفر- اون کيه؟- 821 01:34:30,194 --> 01:34:33,061 امپراطور 822 01:34:33,130 --> 01:34:36,099 من فکر نميکنم ايشون سلطنت رو به يه قاتل بدن درسته؟ 823 01:34:39,237 --> 01:34:42,570 اون هيچ وقت حرفت رو باور نميکنه- شايدم نه- 824 01:34:46,744 --> 01:34:48,871 من يه نامه براي ستاد فرماندهيش نوشتم 825 01:34:48,946 --> 01:34:52,313 .همه چيز رو به اونها بگو 826 01:34:52,383 --> 01:34:55,648 و البته نقشت رو براي براندازي حکومت 827 01:34:55,720 --> 01:34:58,917 من ميدونم که اونا بهش گوش ميدن 828 01:34:58,990 --> 01:35:01,584 .تو نميتوني سلطنت رو از بين ببري اون هم با کمک من 829 01:35:01,659 --> 01:35:06,153 تو ديگه نميخواي رئيس پليس باشي؟ شهردار وين؟ 830 01:35:06,230 --> 01:35:09,859 نميخواي اشراف زاده باشي؟ 831 01:35:11,168 --> 01:35:13,932 نه متاسفم که ديگه نميخوام باشم 832 01:35:19,377 --> 01:35:21,311 تو ديوونه شدي اون تو رو هم فريب داده 833 01:35:21,379 --> 01:35:24,871 اون تو رو فريب داده اون تو يکي از نمايشهاش شمشير من رو گرفته بود 834 01:35:24,949 --> 01:35:27,440 ميتونست سنگها رو برداشته باشه و اين نقشه رو کشيده باشه 835 01:35:27,518 --> 01:35:29,452 اون همه اين کارا رو با نقشه پيش برده- تو مستي- 836 01:35:29,520 --> 01:35:34,184 اين يه حيله است يه فريبه 837 01:35:35,660 --> 01:35:38,925 شايد تو اين حيله يه واقعيت باشه 838 01:35:52,009 --> 01:35:54,307 تو بايد به راننده ات بگي برگرده و شمشير رو هم بياره 839 01:35:54,378 --> 01:35:58,212 يا چي؟- يا ممکنه من بکشمت- 840 01:35:58,282 --> 01:36:01,774 و اون وقت تو يه افسر پليس و يه دوشس رو کشتي 841 01:36:01,852 --> 01:36:03,786 و شايد تو خودت خودت رو کشته باشي 842 01:36:03,854 --> 01:36:07,517 يا خودکشي کرده باشي چون نتونستي اوضاع رو مرتب کني 843 01:36:23,641 --> 01:36:29,136 چند تا افسر ژنرال رسيدند 844 01:36:29,213 --> 01:36:31,204 .اونا بايد نامه من رو دريافت کرده باشن 845 01:36:40,491 --> 01:36:44,257 تو چي ميخواي؟- من چيزي نميخوام- 846 01:36:44,328 --> 01:36:49,061 .خوبه.خوبه.تو هيچ نميخواي 847 01:36:57,241 --> 01:37:01,143 آقايان- وضعيت مشخصه- 848 01:37:01,212 --> 01:37:04,181 .همه بي عرضه هستند 849 01:37:04,248 --> 01:37:06,682 پدرم سلطنت رو به اين سرزمين آورد 850 01:37:06,751 --> 01:37:08,810 و هيچ کس،هيچ کس در موردش هيچي نميدونه 851 01:37:08,886 --> 01:37:11,218 من ميخواستم اين آشوب رو از بين ببرم و تو به من خيانت کردي 852 01:37:11,288 --> 01:37:13,916 تو از کار برکنار ميشي 853 01:37:13,991 --> 01:37:18,325 سرزمين پر از افراد غير اصيل ميسه 854 01:37:18,396 --> 01:37:22,355 هزارها صدا و فرياد براي شنيدن هست و هيچ کاري انجام نگرفت 855 01:37:22,433 --> 01:37:26,392 هيچي من هد کاري تونستم کردم 856 01:37:26,470 --> 01:37:29,439 خيلي زياد 857 01:37:31,642 --> 01:37:33,633 خيلي زياد 858 01:37:33,711 --> 01:37:36,942 سرورم اونجائي؟ 859 01:37:37,014 --> 01:37:39,574 سرورم در رو باز کنيد 860 01:37:39,650 --> 01:37:41,641 لطفا در رو باز کنيد 861 01:37:41,719 --> 01:37:44,586 با اجازه پدرتون 862 01:37:44,655 --> 01:37:47,647 من ازتون ميخوام در رو باز کنيد 863 01:37:47,725 --> 01:37:49,852 شما بايد در رو باز کنيد 864 01:37:49,927 --> 01:37:52,589 .همتون احمقيد 865 01:37:52,663 --> 01:37:55,962 لطفا سرورم- من نميتونم تحمل کنم- 866 01:37:56,033 --> 01:37:59,935 .من تحمل نميکنم 867 01:38:00,004 --> 01:38:02,495 .در رو بشکن.بشکن 868 01:38:07,378 --> 01:38:11,178 چي شده؟- پرنس به خودشون شليک کردن- 869 01:38:57,128 --> 01:38:59,494 شما سربازرس هستيد؟ 870 01:38:59,563 --> 01:39:01,963 .قبلا بودم 871 01:39:26,557 --> 01:39:29,924 تو کي اين رو بهت داد؟ 872 01:39:32,163 --> 01:39:34,893 کي بهت داد؟- هر آيسن هيم- 873 01:39:35,966 --> 01:39:37,957 کي ؟ 874 01:39:59,823 --> 01:40:01,814 مراقب باش 875 01:41:05,489 --> 01:41:07,423 همه 876 01:41:07,491 --> 01:41:10,016 بليط و کاغذ 877 01:41:12,429 --> 01:41:15,523 همه 878 01:41:43,794 --> 01:41:45,728 وقتي تموم شد 879 01:41:45,796 --> 01:41:48,162 تو سفر ميکني با اون و من هم دنبالت ميام 880 01:41:48,231 --> 01:41:51,632 و اون همه چيز رو ميفهمه؟ البته 881 01:41:51,702 --> 01:41:54,227 تو فکر ميکني آيسن پشت اين ماجراست؟ 882 01:41:57,774 --> 01:42:01,676 يعني چي،مرگ 883 01:42:04,114 --> 01:42:08,073 تو چي ميخواي؟- با اون باشم- 884 01:42:08,151 --> 01:42:11,177 با اون باشم 885 01:42:13,890 --> 01:42:18,884 سربازرس شما بايد يه چيزي رو بدونيد 886 01:42:22,099 --> 01:42:24,829 شمشير شما خيلي زيباست ممکنه ببينمش 887 01:42:24,901 --> 01:42:27,267 تو مستي- تو مست بودي- 888 01:42:41,752 --> 01:42:44,084 اون يه شياده متقلبه 889 01:42:44,154 --> 01:42:46,714 .اون اين نقشه رو کشيده 890 01:42:57,768 --> 01:43:00,362 هر چيزي که شما ديديد يه حيله است 891 01:43:00,437 --> 01:43:02,769 يه حيله