1
00:01:00,685 --> 00:01:02,979
Tuan-tuan dan puan-puan,
Teater Detroit meneruskan...
2
00:01:03,062 --> 00:01:04,689
pertandingan pertunjukan bakat kami
yang terkenal...
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,442
dengan kumpulan
Adik-beradik Stepp!
4
00:01:39,432 --> 00:01:40,975
Awak semua tak boleh pergi.
5
00:01:41,392 --> 00:01:45,229
Bagaimana dengan Jimmy
dan juga rancangan itu?
6
00:01:45,313 --> 00:01:48,983
Marty, saya tetap akan pergi.
7
00:01:55,072 --> 00:01:58,367
Sayang, Jimmy memang macam itu.
8
00:01:58,701 --> 00:02:00,620
Awak pun tahu
dia tergila-gilakan awak.
9
00:02:00,828 --> 00:02:03,205
- Dia itu gila-gila sikit.
- Benarkah?
10
00:02:03,372 --> 00:02:06,792
Sampaikan pesanan saya pada dia.
11
00:02:07,001 --> 00:02:09,170
Beritahu dia
saya tahu nombor telefon dia.
12
00:02:09,462 --> 00:02:11,464
- Nombor telefon.
- Beginilah, sayang.
13
00:02:11,547 --> 00:02:15,343
Nombor telefon rumah dia di mana
dia tinggal dengan isteri dia.
14
00:02:16,636 --> 00:02:17,970
Mari pergi, Joann.
15
00:02:18,054 --> 00:02:19,430
Awak tak perlu layan
hal mengarut ini.
16
00:02:20,389 --> 00:02:21,474
Tak guna.
17
00:02:37,072 --> 00:02:40,826
Adik-beradik Stepp yang hebat!
Mari dengar ulasan juri!
18
00:02:41,535 --> 00:02:42,703
Baiklah.
19
00:02:42,828 --> 00:02:48,459
Sekejap saja lagi,
penghibur paling hebat di Detroit...
20
00:02:48,542 --> 00:02:50,503
James "Thunder" Early...
21
00:02:50,586 --> 00:02:54,632
akan mulakan jelajah antarabangsa
di pentas ini malam ini!
22
00:02:54,757 --> 00:02:56,926
Syabas.
23
00:02:57,009 --> 00:03:00,429
Saya ada peluang terbaik
untuk awak semua.
24
00:03:00,512 --> 00:03:03,891
Jimmy Early perlukan
penyanyi latar malam ini.
25
00:03:04,558 --> 00:03:08,228
Berikan tepukan untuk
Little Albert dan Tru-Tones!
26
00:03:18,822 --> 00:03:22,451
- Maafkan saya, Encik...
- Curtis Taylor Junior.
27
00:03:22,618 --> 00:03:23,744
Saya tahu kami dah lambat...
28
00:03:23,827 --> 00:03:25,412
tapi mak saya tak suka saya keluar
waktu malam pada hujung minggu.
29
00:03:25,496 --> 00:03:27,039
Jadi saya kena tunggu dia tidur dulu.
30
00:03:27,122 --> 00:03:28,499
Dia cikgu sekolah rendah.
31
00:03:28,582 --> 00:03:29,625
Awak ini siapa?
32
00:03:31,126 --> 00:03:33,796
Deena Jones,
ahli kumpulan Dreamettes.
33
00:03:33,879 --> 00:03:35,839
Kumpulan awak sepatutnya
yang kedua membuat persembahan.
34
00:03:35,923 --> 00:03:39,009
Saya tak boleh keluar
selagi mak saya belum tidur.
35
00:03:39,092 --> 00:03:41,303
Itu masalah awak.
Pertandingan dah habis.
36
00:03:41,386 --> 00:03:42,888
Biar saya cakap sesuatu, kawan.
37
00:03:42,971 --> 00:03:44,181
Beginilah.
38
00:03:44,765 --> 00:03:47,809
Saya tahu awak orang baik
dan awak bos mereka.
39
00:03:47,893 --> 00:03:48,936
Saya tak mahu awak buat
keputusan yang salah.
40
00:03:49,019 --> 00:03:52,189
Tapi itu bukan sebabnya
awak menceburi bidang ini, bukan?
41
00:03:52,272 --> 00:03:53,315
- Tidak!
- Itu bagus.
42
00:03:53,398 --> 00:03:57,778
Jadi apa kata kita beri
mereka peluang malam ini?
43
00:04:00,280 --> 00:04:03,825
Kamu akan buat persembahan terakhir
selepas Tiny Joe Dixon.
44
00:04:03,909 --> 00:04:04,993
Terima kasih.
45
00:04:05,077 --> 00:04:07,746
Maafkan saya.
Tiny yang mana satu?
46
00:04:25,263 --> 00:04:29,684
Sekarang kita akan saksikan
persembahan Tiny Joe Dixon!
47
00:04:43,657 --> 00:04:46,701
- Saya ada muzik untuk pemain dram.
- Lepas ini giliran kami.
48
00:04:46,785 --> 00:04:48,995
- Di mana Effie?
- Saya ada di sini.
49
00:04:50,288 --> 00:04:53,625
Saya perlu berehat.
Di mana bilik persalinan kita?
50
00:04:53,792 --> 00:04:56,253
Kita dah tak ada masa.
Dua minit lagi giliran kita.
51
00:04:56,336 --> 00:04:58,380
- Apa?
- Cepat panaskan badan.
52
00:04:58,505 --> 00:04:59,881
Pergi...
53
00:05:12,310 --> 00:05:14,187
Habislah kita kalau kita tak dapat
cari rambut palsu baru.
54
00:05:14,270 --> 00:05:18,191
- Kenapa nak pakai rambut palsu?
- Kita perlu gaya tersendiri.
55
00:05:19,901 --> 00:05:22,404
- Pusingkan rambut palsu kita ini.
- Apa?
56
00:05:22,487 --> 00:05:24,739
Pusingkan cepat!
57
00:05:29,035 --> 00:05:32,497
Deena, ia sungguh berlainan.
58
00:05:34,290 --> 00:05:37,418
Gaya yang sofistikated.
Cepat!
59
00:05:38,586 --> 00:05:42,131
Depan atau belakang,
ia tetap rambut palsu.
60
00:05:42,382 --> 00:05:44,676
Kenapa dengan baju ini?
61
00:05:45,051 --> 00:05:49,514
Ia tak menyerlahkan
bentuk tubuh badan saya.
62
00:05:49,597 --> 00:05:51,349
- Rambut palsu kita samakah?
- Ya.
63
00:05:51,432 --> 00:05:53,768
- Baju kita pun samakah?
- Ya.
64
00:05:53,851 --> 00:05:55,561
Jadi diam sajalah.
65
00:06:04,237 --> 00:06:08,032
Saya rasa awak nampak cantik.
66
00:06:34,767 --> 00:06:37,478
- Apa nama kumpulan awak?
- Dreamettes.
67
00:06:39,230 --> 00:06:40,398
Cantik.
68
00:07:02,878 --> 00:07:05,423
Beri tepukan untuk Tiny Joe Dixon!
69
00:07:06,215 --> 00:07:11,846
Untuk persembahan terakhir malam ini,
yang berani...
70
00:07:11,929 --> 00:07:16,642
- Creamettes!
- Dreamettes!
71
00:09:16,428 --> 00:09:19,097
Ayuh!
Tepuk dengan lebih kuat.
72
00:09:19,181 --> 00:09:23,059
Beri tepukan gemuruh
untuk Dreamettes!
73
00:09:32,903 --> 00:09:35,030
Saya suka persembahan tadi.
Terima kasih.
74
00:09:35,780 --> 00:09:37,198
Hei, encik.
75
00:09:37,282 --> 00:09:39,659
Saya bertaruh lima dolar
yang Dreamettes takkan menang.
76
00:09:40,285 --> 00:09:41,536
Baiklah.
77
00:09:41,995 --> 00:09:43,371
Mereka takkan menang pun.
78
00:09:44,831 --> 00:09:48,710
Ingat, pemenang tahun ini
akan dibayar untuk menyanyi...
79
00:09:48,793 --> 00:09:51,463
di Teater Detroit
selama seminggu!
80
00:09:53,381 --> 00:09:59,846
Bintang yang bertuah
dan berbakat ialah...
81
00:10:02,015 --> 00:10:03,808
Encik Tiny Joe Dixon!
82
00:10:16,613 --> 00:10:18,573
Kita takkan jadi terkenal?
83
00:10:18,781 --> 00:10:21,826
Bukan untuk malam ini.
Mari kita balik.
84
00:10:23,036 --> 00:10:24,120
Kenapa?
85
00:10:24,204 --> 00:10:26,789
Kerana saya penat dan
kena bangun awal untuk pergi kerja.
86
00:10:26,873 --> 00:10:28,458
Maksud saya, apa gunanya?
87
00:10:29,167 --> 00:10:32,128
Lorrell, berapa umur kita masa
kita mula menyanyi bersama-sama?
88
00:10:32,211 --> 00:10:33,254
12 tahun.
89
00:10:33,338 --> 00:10:36,883
CC, berapa banyak tarian
yang awak dah reka untuk kami?
90
00:10:37,175 --> 00:10:39,510
Ada berapa banyak lagu
di dalam buku nota awak itu?
91
00:10:39,802 --> 00:10:41,429
Entah, mungkin 100 lagu.
92
00:10:42,221 --> 00:10:46,434
Effie, pernahkah awak jumpa
orang yang menyanyi sehebat awak?
93
00:10:46,726 --> 00:10:49,896
- Tak pernah.
- Kita masih belum berjaya?
94
00:10:50,146 --> 00:10:51,856
Jadi saya nak tanya awak.
95
00:10:52,482 --> 00:10:53,816
Apa gunanya?
96
00:10:54,150 --> 00:10:55,902
Kamu tak perlu masuk
pertandingan amatur...
97
00:10:56,027 --> 00:10:57,653
kerana kamu bukan amatur.
98
00:10:57,737 --> 00:11:00,865
Kamu hanya perlukan satu peluang
dan saya akan berikan kepada kamu.
99
00:11:01,407 --> 00:11:02,533
30 dolar seorang untuk jadi...
100
00:11:02,617 --> 00:11:04,577
penyanyi latar
Encik Jimmy Early malam ini.
101
00:11:04,660 --> 00:11:05,703
Jimmy Early?
102
00:11:05,787 --> 00:11:08,247
Termasuk 10 minggu
membuat persembahan bersama dia...
103
00:11:08,331 --> 00:11:11,209
bermula pagi esok dengan
bayaran 400 dolar seminggu.
104
00:11:11,292 --> 00:11:12,710
- 400 dolar?
- Ya.
105
00:11:12,793 --> 00:11:15,171
- Betulkah ini?
- Saya tak tipu.
106
00:11:15,463 --> 00:11:18,090
Encik Early upah mak cik saya
untuk jaga kamu...
107
00:11:18,174 --> 00:11:19,383
sepanjang kamu berjauhan
dari rumah.
108
00:11:19,717 --> 00:11:21,135
Mak saya tentu suka!
109
00:11:22,011 --> 00:11:23,054
Effie, awak dengar itu?
110
00:11:23,137 --> 00:11:25,431
Kita akan jadi
penyanyi latar Jimmy Early!
111
00:11:26,057 --> 00:11:27,433
Saya tak mahu
jadi penyanyi latar.
112
00:11:27,516 --> 00:11:31,437
Kita cuma nyanyi
beberapa baris saja.
113
00:11:31,520 --> 00:11:33,648
Tak mahu.
114
00:11:33,940 --> 00:11:38,986
Effie, ini mungkin
peluang terbaik kita.
115
00:11:39,362 --> 00:11:41,739
Menjadi penyanyi latar
hanyalah satu perangkap.
116
00:11:43,074 --> 00:11:46,202
Maafkan saya, kami tak boleh
terima tawaran awak itu.
117
00:11:46,660 --> 00:11:48,537
Baiklah.
118
00:11:49,372 --> 00:11:52,625
Saya tahu nyanyian awak hebat.
Awak sendiri pun tahu.
119
00:11:53,084 --> 00:11:58,089
Awak juga cukup berbakat.
Malah awak cantik dan seksi.
120
00:11:58,631 --> 00:11:59,924
Tapi itu saja tak cukup.
121
00:12:00,007 --> 00:12:03,594
Gadis macam awak perlu dilindungi
dan itulah tujuan saya.
122
00:12:03,677 --> 00:12:06,138
Awak kena percaya pada saya.
123
00:12:07,014 --> 00:12:08,432
Saya takkan hampakan awak.
124
00:12:08,724 --> 00:12:10,184
Bagaimana, Effie?
125
00:12:10,267 --> 00:12:11,519
Setujulah, Effie.
126
00:12:14,522 --> 00:12:17,233
- Encik...
- Curtis Taylor Junior.
127
00:12:18,442 --> 00:12:20,194
Curtis Taylor Junior.
128
00:12:21,403 --> 00:12:23,739
Pengurus kami kata...
129
00:12:23,822 --> 00:12:27,076
kami akan jadi penyanyi latar
Jimmy Early malam ini!
130
00:12:27,159 --> 00:12:29,119
Saya sayang awak!
131
00:12:29,203 --> 00:12:31,956
Bidang ini memang
ada jatuh bangunnya!
132
00:12:35,167 --> 00:12:37,086
Anda sudah bersedia
untuk "Thunder Man"?
133
00:12:37,169 --> 00:12:42,257
Dia takkan keluar selagi
belum dengar tepukan gemuruh anda!
134
00:12:42,674 --> 00:12:44,927
Sudah tiba masanya.
135
00:12:45,094 --> 00:12:47,429
Marty, saya dah kata
jangan letak mayones.
136
00:12:47,513 --> 00:12:49,056
Berapa kali saya kena beritahu
jangan letak mayones...
137
00:12:49,139 --> 00:12:50,307
dalam sandwic ayam!
138
00:12:50,599 --> 00:12:52,101
Kita ada masalah
yang lebih besar.
139
00:12:52,309 --> 00:12:54,478
Saya dah kata jangan ganggu
wanita yang kerja dengan awak.
140
00:12:54,561 --> 00:12:56,396
Ada ramai wanita lain.
141
00:12:56,814 --> 00:12:59,691
Saya tak ada masa nak cari.
Saya asyik bekerja saja.
142
00:12:59,775 --> 00:13:03,237
Ya, kerana Marty
selalu paksa awak bekerja.
143
00:13:03,403 --> 00:13:06,031
Itu sebabnya awak selalu
beri saya sandwic yang salah.
144
00:13:06,240 --> 00:13:07,658
Ayuh dapatkan wang itu sekarang.
145
00:13:09,201 --> 00:13:11,286
- Semuanya dah sedia?
- Jimmy dah ambil dua orang gadis.
146
00:13:11,370 --> 00:13:13,497
Mereka berkumpulan.
Mesti ambil ketiga-tiganya.
147
00:13:13,664 --> 00:13:14,957
Siapa dia ini?
148
00:13:15,040 --> 00:13:16,625
Klien saya sentiasa kerja bersama.
149
00:13:16,875 --> 00:13:18,126
Saya kenal awak.
150
00:13:18,252 --> 00:13:19,753
Awak yang jual
kereta Cadillac pada saya.
151
00:13:19,836 --> 00:13:22,422
Ya, saya juga ada firma pengurusan.
152
00:13:22,506 --> 00:13:24,174
Saya ada perniagaan kereta Cadillac
di Woodward Avenue.
153
00:13:24,258 --> 00:13:26,677
Ya, kereta saya perlukan penalaan.
154
00:13:26,760 --> 00:13:28,136
Saya hanya perlukan
dua orang penyanyi latar.
155
00:13:28,220 --> 00:13:29,930
Maaf, kami nak dua orang saja.
156
00:13:41,066 --> 00:13:42,359
Itu mereka?
157
00:13:42,692 --> 00:13:45,153
Semuanya akan berjalan lancar.
158
00:13:46,029 --> 00:13:47,155
Gadis-gadis.
159
00:13:48,657 --> 00:13:53,036
Terima kasih banyak.
Kamu telah selamatkan saya.
160
00:13:53,120 --> 00:13:55,747
Saya melutut di depan kamu.
161
00:13:55,831 --> 00:13:58,166
Terima kasih banyak,
saya akan buat apa saja untuk kamu.
162
00:13:58,250 --> 00:14:00,752
Apa-apa saja.
163
00:14:01,837 --> 00:14:04,339
Apa awak mahu
saya buat untuk awak?
164
00:14:05,715 --> 00:14:09,052
Sebenarnya, Encik Early...
165
00:14:11,137 --> 00:14:12,806
Awak boleh ajar kami
menyanyikan lagu itu.
166
00:14:56,099 --> 00:14:57,475
Cuba nyanyi rangkap itu.
167
00:15:01,813 --> 00:15:03,898
Ayuh, sayang.
168
00:15:07,777 --> 00:15:09,362
Suara awak memang hebat.
169
00:16:48,836 --> 00:16:52,423
Di belakang sana itu Harlem.
Di depan ini Hollywood.
170
00:16:53,048 --> 00:16:55,801
Kedatangan awak
ke Hollywood tak dialu-alukan.
171
00:17:01,140 --> 00:17:03,142
Nyalakan lampu!
172
00:17:04,518 --> 00:17:07,563
Kita tengok gadis mana
akan ikut saya balik malam ini.
173
00:17:15,696 --> 00:17:18,449
Siapa nak duduk
di atas riba saya?
174
00:17:23,787 --> 00:17:28,459
Saya macam tak percaya
ini semua terjadi kepada saya.
175
00:17:28,751 --> 00:17:31,420
Keajaiban selalu terjadi
di dalam dunia RnB.
176
00:17:31,628 --> 00:17:34,506
- Apa maknanya itu?
- Hebat dan bertenaga.
177
00:17:39,136 --> 00:17:43,599
- Encik Early, awak ini gilalah.
- Panggil saya Jimmy.
178
00:17:45,392 --> 00:17:49,605
Awak memang hebat.
179
00:17:51,565 --> 00:17:55,819
Rasanya sangat hebat,
maksudnya janggal.
180
00:17:56,153 --> 00:17:57,988
Awak dah berkahwin, bukan?
181
00:18:05,370 --> 00:18:07,247
Semua orang dah tahu.
182
00:18:10,584 --> 00:18:16,048
Jadi jangan sentuh saya!
183
00:18:28,435 --> 00:18:30,187
Akan ambil masa dua minggu.
184
00:19:27,869 --> 00:19:29,287
"Pusat Kereta Terpakai"
185
00:19:29,454 --> 00:19:34,250
Warna tempat duduknya biru pudar.
Padan dengan baju biru awak itu.
186
00:19:36,544 --> 00:19:38,046
- Saya minta diri sekejap.
- Baiklah.
187
00:19:38,129 --> 00:19:39,589
Wayne, mari ikut saya.
188
00:19:39,672 --> 00:19:41,466
- Saya suka kereta itu.
- Ya.
189
00:19:41,549 --> 00:19:42,592
Hai.
190
00:19:42,842 --> 00:19:44,677
- Hai.
- Bagaimana boleh saya bantu?
191
00:19:45,261 --> 00:19:49,057
Warna biru pudar itu
sesuai dengan baju biru awak.
192
00:20:05,948 --> 00:20:09,744
Lebih baik kalau awak...
193
00:20:09,869 --> 00:20:11,829
Pemalu macam awak?
194
00:20:11,913 --> 00:20:13,206
Lelaki suka wanita begitu.
195
00:20:13,331 --> 00:20:16,209
Saya tak berminat pada lelaki, Deena.
196
00:20:16,376 --> 00:20:18,002
Apa yang awak semua bualkan?
197
00:20:18,086 --> 00:20:21,547
Curtis, kami ingin tahu...
198
00:20:23,633 --> 00:20:26,052
awak juga curang pada isteri awak
macam Jimmy Early?
199
00:20:26,135 --> 00:20:29,222
Hei, Effie!
Saya tak kenal dia.
200
00:20:29,639 --> 00:20:32,433
Betul cakap Deena itu.
Itu bukan urusan kami.
201
00:20:32,892 --> 00:20:34,936
Kami pun tak tahu sama ada
awak dah berkahwin atau tidak.
202
00:20:35,019 --> 00:20:37,647
Saya pernah berkahwin,
tapi saya sudah bercerai.
203
00:20:39,482 --> 00:20:42,985
Adakah dia pemalu macam Deena...
204
00:20:43,945 --> 00:20:45,821
atau adakah awak lebih suka
wanita berbadan cantik dan seksi?
205
00:20:45,905 --> 00:20:48,157
Saya dibesarkan
oleh kakak-kakak saya.
206
00:20:48,241 --> 00:20:50,993
Mereka pun cantik dan seksi
macam awak.
207
00:20:51,077 --> 00:20:53,245
Duduk dan ceritakan pada saya.
208
00:20:53,371 --> 00:20:56,290
Saya memang nak sertai awak,
tapi tunggu sekejap.
209
00:21:06,842 --> 00:21:09,887
Cara itu takkan berjaya.
Dulu penonton sangat menyukainya.
210
00:21:09,970 --> 00:21:11,138
Dulu mereka sangat menyukainya.
211
00:21:11,222 --> 00:21:13,349
Sekarang semua orang dah tiru,
termasuklah Otis dan JB.
212
00:21:13,432 --> 00:21:15,893
- Semua orang tiru gaya saya.
- Betul, semua orang buat begitu.
213
00:21:15,976 --> 00:21:17,103
Siapa buat dulu?
214
00:21:17,186 --> 00:21:18,687
Siapa yang mula-mula
baring dan menjerit?
215
00:21:18,771 --> 00:21:19,897
- Awak.
- Saya yang pertama!
216
00:21:19,980 --> 00:21:23,067
Penonton terhibur malam tadi.
217
00:21:23,150 --> 00:21:26,695
Marty, awak mengarut.
Saya perlukan sesuatu.
218
00:21:27,238 --> 00:21:31,116
Itulah yang saya perlukan.
Aduhai, saya perlukan gadis di sana.
219
00:21:32,034 --> 00:21:33,160
Awak perlukan irama baru.
220
00:21:34,620 --> 00:21:35,788
Saya perlukan Cadillac baru.
221
00:21:35,871 --> 00:21:37,998
Yang awak jual itu
minyaknya bocor.
222
00:21:41,502 --> 00:21:45,339
Ini CC, adik Effie.
Dia komposer berbakat.
223
00:21:45,631 --> 00:21:49,260
Awak yang cipta lagu "Move On".
224
00:21:49,385 --> 00:21:51,595
- Ya, itu saya.
- Hei.
225
00:21:51,762 --> 00:21:52,930
Ya.
226
00:21:53,806 --> 00:21:54,974
Apa pendapat awak
tentang lagu itu?
227
00:21:56,767 --> 00:21:58,978
Saya rasa ia agak...
228
00:22:01,480 --> 00:22:02,773
agak...
229
00:22:04,358 --> 00:22:07,069
- Ia agak membosankan.
- Ya.
230
00:22:07,653 --> 00:22:11,031
Ya, lagu itu
agak membosankan, budak.
231
00:22:12,116 --> 00:22:13,283
Saya bukan budak-budak.
232
00:22:17,788 --> 00:22:20,999
Lagu-lagu saya
mesti penuh emosi.
233
00:22:29,174 --> 00:22:31,760
Oh, Tuhan!
Hebatnya!
234
00:22:32,135 --> 00:22:33,595
Perlu ada irama soul!
235
00:22:35,973 --> 00:22:40,727
Irama soul, gospel, RnB, jaz,
blues semuanya kita yang asaskan.
236
00:22:41,019 --> 00:22:42,980
Tentu ada cara lain untuk
kita perkenalkan muzik kita...
237
00:22:43,063 --> 00:22:44,189
kepada pendengar
yang lebih ramai.
238
00:22:44,273 --> 00:22:47,359
Kali ini kita gunakan
penyanyi dan duit kita sendiri.
239
00:22:47,985 --> 00:22:50,070
Marty, dia ini cakap merepek.
240
00:22:50,404 --> 00:22:51,655
Ya, saya tahu.
241
00:22:52,447 --> 00:23:00,038
Belikan aku Cadillac baru.
242
00:23:01,665 --> 00:23:05,502
Belikan aku Cadillac baru.
243
00:23:05,669 --> 00:23:10,340
Tengoklah aku.
Aku seorang bintang terkenal.
244
00:23:14,136 --> 00:23:16,680
Saya tahu apa awak nak buat.
Lupakan saja.
245
00:23:17,264 --> 00:23:20,642
James Early bukan orang biasa
yang mencari janji temu pertama dia.
246
00:23:21,476 --> 00:23:24,938
Dia artis terkenal yang
mempunyai kontrak rakaman.
247
00:23:25,021 --> 00:23:27,858
Lagu dia belum tersenarai
di carta pop.
248
00:23:27,941 --> 00:23:29,067
Kita tak boleh buat apa-apa.
249
00:23:29,150 --> 00:23:31,194
Saya cuma minta awak rakam
sebuah lagu saja...
250
00:23:31,278 --> 00:23:32,320
yang mempunyai rangkap menarik.
251
00:23:32,404 --> 00:23:34,114
Tengoklah aku memandu
kereta cantik ini.
252
00:23:34,197 --> 00:23:35,448
Aku rasa macam bintang terkenal.
253
00:23:35,782 --> 00:23:41,454
Semua lagu popular sekarang buat
kita rasa seronok ketika memandu.
254
00:23:42,956 --> 00:23:44,124
Yakah?
255
00:23:46,001 --> 00:23:48,003
Para peminat Jimmy
hanya mampu naik bas.
256
00:23:49,087 --> 00:23:50,505
Mari pergi, Jimmy.
257
00:23:52,799 --> 00:23:55,802
Cuba guna perangkai.
258
00:23:57,262 --> 00:23:58,805
Ada beberapa yang perlu diubah.
259
00:24:00,098 --> 00:24:05,061
Teruskanlah.
260
00:24:05,145 --> 00:24:07,439
Bunyinya agak sumbang.
Cuba lakukan dengan baik.
261
00:24:07,772 --> 00:24:10,108
- Hampir berfungsi!
- Matikannya!
262
00:24:11,109 --> 00:24:13,403
Merakam, "Cadillac Car".
Cubaan kesembilan.
263
00:24:46,311 --> 00:24:47,562
Kami akan siarkan
dalam sejam lagi.
264
00:24:47,645 --> 00:24:50,732
Sekarang saya akan mainkan
sebuah lagu baru yang berbeza...
265
00:24:50,815 --> 00:24:53,526
daripada "Thunder Man"
dan anda tentu akan menyukainya.
266
00:24:58,740 --> 00:25:00,950
Awak dengar itu?
Itu lagu kita!
267
00:25:01,033 --> 00:25:02,702
Lagu kami muncul di radio, Curtis!
268
00:25:03,953 --> 00:25:07,123
- Apa yang berlaku?
- Isyaratnya terlalu lemah.
269
00:25:07,206 --> 00:25:08,541
Pusingkan kereta ini!
Cepatlah!
270
00:25:08,624 --> 00:25:10,460
CC, betulkanlah!
Tunggu apa lagi?
271
00:25:27,768 --> 00:25:30,062
Lagu "Cadillac Car" berada
di tempat kelapan dalam carta RnB...
272
00:25:30,146 --> 00:25:32,231
dan tempat ke-98
dalam carta pop.
273
00:25:43,534 --> 00:25:45,202
"Cadillac Car
Lagu popular Rainbow!"
274
00:26:51,935 --> 00:26:54,897
Itu rakaman terbaru
Dave dan Sweethearts...
275
00:26:54,980 --> 00:26:56,398
berjudul "Cadillac Car".
276
00:27:07,242 --> 00:27:10,704
Awak dengar itu?
277
00:27:11,955 --> 00:27:13,665
Kami seolah-olah tak wujud!
278
00:27:14,416 --> 00:27:17,294
Begitukah caranya, Curtis?
Dia boleh ambil begitu saja?
279
00:27:18,170 --> 00:27:19,922
Mereka tak boleh buat macam itu.
Itu lagu saya!
280
00:27:21,298 --> 00:27:22,341
Lagu kami.
281
00:27:22,424 --> 00:27:26,553
- Marty kata ia selalu terjadi.
- Dia sepatutnya melindungi kita!
282
00:27:26,637 --> 00:27:29,640
Sedarlah, saya saja
yang boleh melindungi awak.
283
00:27:31,933 --> 00:27:33,685
Siapa artis pertama
menyanyikan lagu "Hound Dog"?
284
00:27:34,269 --> 00:27:35,312
Elvis Presley.
285
00:27:36,480 --> 00:27:37,648
Big Mama Thornton.
286
00:27:37,731 --> 00:27:39,483
Dia ada lagu single nombor satu
dalam carta RnB.
287
00:27:39,566 --> 00:27:41,401
Tapi stesen kulit putih
enggan mainkan lagu itu kerana...
288
00:27:41,485 --> 00:27:43,111
ia lagu orang kulit hitam.
289
00:27:43,195 --> 00:27:47,282
Kita akan berbaik-baik dengan
DJ paling penting di negara ini.
290
00:27:47,699 --> 00:27:50,202
Kita kena bayar supaya
lagu kita dimainkan.
291
00:27:50,285 --> 00:27:52,370
Kita perlukan duit.
292
00:27:54,664 --> 00:27:56,333
- Apa itu?
- Duitlah.
293
00:27:57,667 --> 00:27:58,835
Mari kita mulakan kerja.
294
00:28:00,545 --> 00:28:03,590
"Jualan penghabisan stok"
295
00:29:09,948 --> 00:29:11,533
"Ke udara"
296
00:29:11,950 --> 00:29:15,536
Ini lagu terbaru nyanyian
Jimmy Early dan Dreamettes.
297
00:29:21,501 --> 00:29:23,795
Ini lagu terbaru nyanyian
Jimmy Early dan Dreamettes...
298
00:29:23,878 --> 00:29:26,089
yang berjudul
"Steppin' To The Bad Side".
299
00:29:56,994 --> 00:29:59,497
Tuan-tuan dan puan-puan,
kami menjemput...
300
00:29:59,580 --> 00:30:01,290
legenda Teater Apollo...
301
00:30:01,541 --> 00:30:03,417
Jimmy Early dan Dreamettes...
302
00:30:03,501 --> 00:30:05,086
untuk menyanyikan lagu
nombor satu mereka.
303
00:30:05,169 --> 00:30:06,963
"Steppin' To The Bad Side".
304
00:32:10,961 --> 00:32:16,466
Sekarang sudah tiba masa untuk
kita menuntut hak yang setaraf.
305
00:32:17,884 --> 00:32:23,265
Kita tak boleh berhenti sekarang
kerana semuanya sudah ditakdirkan.
306
00:32:23,849 --> 00:32:25,892
Kita mesti terus bergerak.
307
00:32:26,309 --> 00:32:29,104
Saya bermimpi petang tadi...
308
00:32:29,688 --> 00:32:31,982
suatu hari nanti di Detroit...
309
00:32:32,733 --> 00:32:38,822
orang kulit hitam boleh membeli rumah
di mana-mana saja...
310
00:32:38,905 --> 00:32:41,283
dan juga mendapat pekerjaan.
311
00:32:44,286 --> 00:32:45,829
Saya dah buat pai pic.
312
00:32:46,705 --> 00:32:49,624
- Curtis!
- Ini kakak-kakak saya.
313
00:32:49,708 --> 00:32:53,795
Awak rasa lebih baik
mempromosikan penyanyi amatur...
314
00:32:53,879 --> 00:32:55,213
daripada penyanyi profesional?
315
00:32:55,422 --> 00:32:56,965
Kenapa ini?
316
00:32:57,132 --> 00:32:58,758
Ini tentang keadilan...
317
00:32:58,842 --> 00:33:00,468
dan orang berjaya daripada
hasil titik peluh mereka.
318
00:33:00,552 --> 00:33:01,928
Bukankah itu yang awak cakap?
319
00:33:02,304 --> 00:33:05,223
"Tunggu giliran awak, Effie."
320
00:33:06,016 --> 00:33:10,770
Kalau begitu, kenapa
saya masih belum berjaya...
321
00:33:10,854 --> 00:33:14,733
sedangkan amatur macam
Martin Luther King Junior...
322
00:33:14,983 --> 00:33:17,068
sudah mempunyai
album dia sendiri?
323
00:33:17,360 --> 00:33:20,071
Dia tahu menyanyikah?
324
00:33:33,001 --> 00:33:36,087
- Pandai awak kenakan saya.
- Awak lelaki yang hebat, Curtis.
325
00:33:37,005 --> 00:33:39,549
Bukankah adik awak ini hebat?
326
00:34:36,314 --> 00:34:37,356
Nanti.
327
00:34:37,440 --> 00:34:39,358
Saya janji akan datang semula
sebentar lagi.
328
00:34:39,484 --> 00:34:42,069
Saya perlukan seseorang
yang tahu menaip.
329
00:34:42,153 --> 00:34:43,362
Ada sesiapa yang
ada kemahiran kesetiausahaan?
330
00:34:43,446 --> 00:34:45,406
- Saya boleh buat!
- Yakah? Mari sini.
331
00:34:47,408 --> 00:34:48,784
Apa ini?
332
00:34:50,620 --> 00:34:51,996
Baiklah, masuk.
333
00:35:07,970 --> 00:35:09,305
Cantiknya.
334
00:36:31,053 --> 00:36:32,513
Bagus, CC.
335
00:36:33,305 --> 00:36:35,098
- CC yang mencipta lagu ini.
- Baiklah.
336
00:36:35,182 --> 00:36:36,308
Apa pendapat awak, Curtis?
337
00:36:37,851 --> 00:36:40,020
Lagu ini kurang berkesan.
338
00:36:40,270 --> 00:36:41,438
Kurang berkesan?
339
00:36:41,521 --> 00:36:43,857
Awak akan siarkannya bila
kami dah betulkan nanti?
340
00:36:43,941 --> 00:36:45,984
Saya kena buat tempahan dulu
untuk Jimmy di Miami.
341
00:36:46,068 --> 00:36:47,903
Walaupun jika saya dapat
beli hotel saya sendiri.
342
00:36:47,986 --> 00:36:50,489
Awak dah janji saya takkan jadi
penyanyi latar buat selama-lamanya.
343
00:36:50,572 --> 00:36:51,615
Janji itu tetap saya pegang.
344
00:36:51,698 --> 00:36:53,742
Saya takkan biar
suara merdu ini disia-siakan.
345
00:36:56,787 --> 00:36:58,038
Awak kena percaya pada saya.
346
00:36:58,622 --> 00:37:01,375
- Boleh kita bincang malam nanti?
- Sepanjang malam.
347
00:37:05,504 --> 00:37:07,339
- Baiklah.
- Jumpa lagi.
348
00:37:08,006 --> 00:37:09,466
Baiklah.
349
00:37:09,758 --> 00:37:14,721
Awak memang penipu.
350
00:37:14,805 --> 00:37:16,890
Kalau nak beli kereta,
mari kita bincang di pejabat saya.
351
00:37:16,973 --> 00:37:19,643
Awak batalkan persembahan
Jimmy tanpa pengetahuan saya.
352
00:37:19,851 --> 00:37:21,978
Enam bulan saya rancang semuanya.
353
00:37:22,062 --> 00:37:23,772
Jimmy terlalu hebat
untuk menyanyi di Chitlin Circuit.
354
00:37:23,855 --> 00:37:25,732
Saya nak buat tempahan untuk dia
di Hotel Paradise, Miami.
355
00:37:25,816 --> 00:37:27,484
- Miami?
- Ya, Miami.
356
00:37:27,567 --> 00:37:29,110
Awak dah gila agaknya.
357
00:37:29,361 --> 00:37:31,154
Sammy Davis Junior pun tak boleh
buat persembahan di sana.
358
00:37:31,238 --> 00:37:32,572
Ia hanya untuk orang kulit putih.
359
00:37:32,656 --> 00:37:34,741
Orang kulit hitam langsung
tak boleh kerja di sana.
360
00:37:35,075 --> 00:37:36,368
Saya dah aturkan
uji bakat untuk dia.
361
00:37:37,827 --> 00:37:40,914
- Awak bernasib baik.
- Itu baru permulaan.
362
00:37:40,997 --> 00:37:43,166
Lepas ini kami akan buat persembahan
di The Copa dan The Americana.
363
00:37:43,250 --> 00:37:44,668
Malah dia boleh muncul
dalam "American Bandstand".
364
00:37:44,751 --> 00:37:46,336
Saya dah lama terlibat
dalam industri ini...
365
00:37:46,419 --> 00:37:48,129
dan saya takkan percaya
dengan kata-kata mengarut awak.
366
00:37:48,213 --> 00:37:49,297
Ini bukan mengarut, Marty.
367
00:37:49,381 --> 00:37:51,257
Saya cakap tentang perubahan.
368
00:37:51,341 --> 00:37:53,385
Awak tak nampak?
Inilah masanya.
369
00:37:53,468 --> 00:37:55,053
Jimmy perlukan lagu
yang lebih menarik.
370
00:37:55,136 --> 00:37:57,013
Lebih bergaya
dan lebih rancak.
371
00:37:57,097 --> 00:38:01,768
- Yang diterima orang kulit putih.
- Macam itulah dia akan berjaya.
372
00:38:01,851 --> 00:38:04,521
Lagu dia berada di puncak carta
dan dia popular.
373
00:38:08,858 --> 00:38:10,068
Kita boleh lakukan untuk dia.
374
00:38:10,318 --> 00:38:12,237
- Kita?
- Ya, kita.
375
00:38:12,320 --> 00:38:13,696
Kita takkan buat apa-apa.
376
00:38:13,780 --> 00:38:16,616
Jimmy itu hak saya.
Jangan masuk campur.
377
00:38:16,699 --> 00:38:18,326
Jimmy bukan hak sesiapa.
378
00:38:19,869 --> 00:38:21,788
Awak membela jurujual kereta ini?
379
00:38:21,871 --> 00:38:23,373
Awak tak nampakkah
yang dia memperalatkan awak?
380
00:38:23,456 --> 00:38:26,084
Tiada sesiapa memperalatkan saya.
381
00:38:26,626 --> 00:38:28,461
Awak tahu awak sedang
bercakap dengan siapa?
382
00:38:28,795 --> 00:38:30,046
Ini Marty.
383
00:38:30,380 --> 00:38:33,299
Orang yang jumpa awak menyanyi
ketika awak berusia 10 tahun.
384
00:38:33,508 --> 00:38:36,553
Sekarang zaman sudah berubah.
Begitu juga saya.
385
00:38:43,351 --> 00:38:45,019
Awak mahu dia?
Ambillah.
386
00:38:46,145 --> 00:38:47,230
Saya tak mahu dia lagi.
387
00:38:47,605 --> 00:38:49,107
Apa awak buat ini?
388
00:38:49,190 --> 00:38:50,525
Awak tak boleh
miliki segala-galanya.
389
00:38:50,608 --> 00:38:52,986
Saya tak mahu awak pergi.
390
00:38:56,322 --> 00:38:57,448
Saya sayang awak...
391
00:38:59,409 --> 00:39:01,035
tapi awak tak boleh
memiliki segala-galanya.
392
00:39:12,588 --> 00:39:14,590
Sudah tentu awak orang Yahudi.
393
00:39:14,674 --> 00:39:17,301
Ia 105 darjah dan hanya awak
yang pakai selendang bulu mink.
394
00:39:17,802 --> 00:39:19,428
Hei, apa kewarganegaraan awak?
395
00:39:19,512 --> 00:39:21,264
Saya tahu ia perkataan yang besar.
396
00:39:21,347 --> 00:39:23,307
Awak orang Cuba?
Tentu sekali. Awak orang Cuba.
397
00:39:23,391 --> 00:39:24,559
Awak orang Cuba.
Saya orang Yahudi.
398
00:39:24,642 --> 00:39:26,227
Saya cakap ini dengan ikhlas.
399
00:39:26,310 --> 00:39:28,729
Orang kulit hitam yang kaya
boleh pindah ke kejiranan saya.
400
00:39:28,813 --> 00:39:30,106
Awak, mustahil.
401
00:39:32,400 --> 00:39:36,654
Malam ini orang kulit hitam pertama
buat persembahan di Miami Beach.
402
00:39:37,613 --> 00:39:38,948
Apa pendapat anda?
403
00:39:39,115 --> 00:39:41,534
Senang saja nak ajak mereka.
Mereka itu orang baik-baik.
404
00:39:41,617 --> 00:39:44,412
Mereka boleh menyanyi dan menari.
Mereka boleh lap lantai selepas itu.
405
00:39:44,495 --> 00:39:46,122
Susah nak cari penyanyi
serba boleh seperti itu.
406
00:39:48,833 --> 00:39:54,088
Beri tepukan kepada
Jimmy Early dan Dreamettes!
407
00:40:51,020 --> 00:40:54,398
Kami boleh buat penampilan lebih muda
untuk "American Bandstand".
408
00:40:54,481 --> 00:40:55,858
Ya.
409
00:42:13,643 --> 00:42:15,937
Saya suka Jimmy, tapi dia tak boleh
panggil saya begitu lagi.
410
00:42:16,021 --> 00:42:17,063
Saya dah dewasa sekarang.
411
00:42:17,147 --> 00:42:19,024
Awak nampak lelaki
yang duduk dengan Curtis?
412
00:42:19,482 --> 00:42:22,944
Awak dengar apa saya cakap?
Saya sudah dewasa sekarang.
413
00:42:23,028 --> 00:42:25,363
- Saya tahulah.
- Apa maksud awak?
414
00:42:25,488 --> 00:42:26,740
Jimmy ada beritahu awak?
415
00:42:27,282 --> 00:42:29,200
Dia tak perlu cakap pun.
Sanggup awak buat begitu?
416
00:42:29,284 --> 00:42:32,871
- Awak masih muda, Lorrell.
- Tak, saya sudah dewasa.
417
00:42:32,996 --> 00:42:34,039
Umur saya sudah 18 tahun.
418
00:42:34,122 --> 00:42:37,042
- Saya dah dewasa.
- Dia sudah matang macam saya.
419
00:42:37,125 --> 00:42:39,961
Serta dia sayang Jimmy
macam saya sayang Curtis.
420
00:42:40,045 --> 00:42:41,713
Tak salah pun
menyayangi seseorang.
421
00:42:41,921 --> 00:42:44,716
- Itu saja awak berdua fikirkan?
- Ya.
422
00:42:45,717 --> 00:42:47,969
Tak ragu-ragu lagi mak saya
telah besarkan saya dengan baik.
423
00:42:48,053 --> 00:42:49,471
Deena, awak cuma cemburu.
424
00:42:49,554 --> 00:42:51,806
Jangan terlalu mengekang diri awak.
425
00:42:52,057 --> 00:42:55,268
Rasa bahagia dapat
menyayangi seseorang.
426
00:42:58,104 --> 00:42:59,689
- Awak semua sudah berpakaian?
- Saya dah siap.
427
00:42:59,773 --> 00:43:02,400
- Mereka saya tak tahu.
- Hei, sayang.
428
00:43:05,320 --> 00:43:07,363
Curtis, bagaimana dengan
"American Bandstand"?
429
00:43:07,447 --> 00:43:08,531
Masanya belum sesuai.
430
00:43:08,615 --> 00:43:10,950
Mungkin mereka lebih berminat
selepas kita menyanyi di Copa.
431
00:43:11,826 --> 00:43:13,036
Kamu takkan menyanyi di sana.
432
00:43:13,119 --> 00:43:14,245
Apa?
433
00:43:14,829 --> 00:43:16,372
Saya akan pisahkan
kamu dengan Jimmy.
434
00:43:16,956 --> 00:43:18,333
Saya tahu kenapa awak buat begitu.
435
00:43:18,458 --> 00:43:20,335
Awak nak pisahkan kami kerana
awak tak nak kami bersama.
436
00:43:20,418 --> 00:43:22,045
Awak semua tak suka kami bersama
sebab awak semua cemburu.
437
00:43:22,128 --> 00:43:24,505
Tiada apa dapat pisahkan kami!
438
00:43:27,050 --> 00:43:29,344
Saya nak pisahkan kamu kerana
Jimmy akan buat konsert jelajah...
439
00:43:29,427 --> 00:43:31,262
dan kamu akan mula membuat
persembahan sendiri di sini.
440
00:43:31,763 --> 00:43:34,015
- Persembahan kami sendiri?
- Ya.
441
00:43:34,307 --> 00:43:37,560
Inilah yang saya nanti-nantikan!
Saya sayang awak.
442
00:43:37,810 --> 00:43:39,937
Saya tak kisah,
saya memang sayang Jimmy tapi...
443
00:43:40,021 --> 00:43:41,981
saya tak mahu jadi penyanyi latar dia
sepanjang hayat saya.
444
00:43:42,106 --> 00:43:45,693
Mempersembahkan, Dreams.
Dreamettes untuk kanak-kanak.
445
00:43:45,777 --> 00:43:46,819
Awak semua sudah dewasa.
446
00:43:46,903 --> 00:43:48,821
- Deena, saya dah cakap.
- Persembahan dalam seminggu lagi.
447
00:43:48,905 --> 00:43:51,199
Jadi kita ada banyak kerja
dan banyak perubahan nak dibuat.
448
00:43:51,282 --> 00:43:53,618
Jolly Jenkins akan reka
gerak tari baru.
449
00:43:53,701 --> 00:43:56,496
Dia pernah bekerja untuk filem,
broadway dan banyak lagi.
450
00:43:56,746 --> 00:44:00,708
Kamu kena beli rambut palsu baru
yang mahal dan kostum baru...
451
00:44:00,791 --> 00:44:02,710
untuk menarik perhatian
penonton yang lebih muda.
452
00:44:02,877 --> 00:44:05,796
Serta Effie...
453
00:44:07,632 --> 00:44:09,008
Deena akan jadi penyanyi utama.
454
00:44:09,842 --> 00:44:11,219
Apa?
455
00:44:12,386 --> 00:44:13,512
Penyanyi utama.
456
00:44:13,596 --> 00:44:15,556
Saya sentiasa jadi
penyanyi utama.
457
00:44:15,723 --> 00:44:16,891
Beritahu dia, CC.
458
00:44:17,058 --> 00:44:19,226
- Kami cuba sesuatu yang baru, Effie.
- Ya.
459
00:44:21,145 --> 00:44:22,772
Awak dah tahu?
460
00:44:23,105 --> 00:44:26,609
Saya dan Curtis dah berbincang.
Dia kata ini untuk sementara saja.
461
00:44:26,734 --> 00:44:29,278
Akhirnya kita boleh buat
persembahan kita sendiri...
462
00:44:29,528 --> 00:44:31,197
dan Deena akan jadi
penyanyi utama?
463
00:44:31,280 --> 00:44:32,990
Nyanyian dia tak sehebat saya.
464
00:44:33,324 --> 00:44:34,992
Betul cakap dia.
Saya tak boleh tandingi dia.
465
00:44:36,535 --> 00:44:38,037
Saya tak mahu.
466
00:44:38,537 --> 00:44:40,331
Kamu kena ikut cakap saya.
467
00:44:40,956 --> 00:44:42,416
Ini irama baru dan penampilan baru.
468
00:44:42,500 --> 00:44:45,377
Penampilan baru?
Suara dia tak sehebat saya.
469
00:44:45,711 --> 00:44:48,339
Kita perlu tarik perhatian
golongan muda...
470
00:44:48,422 --> 00:44:50,257
dan golongan muda zaman sekarang
banyak menonton televisyen.
471
00:44:50,549 --> 00:44:53,928
Deena akan jadi penyanyi utama
kerana awak suka rupa dia?
472
00:44:59,892 --> 00:45:01,268
Awak rasa saya hodohkah?
473
00:45:01,352 --> 00:45:03,896
Awak pun tahu
perasaan saya terhadap awak.
474
00:45:06,190 --> 00:45:09,151
- Jangan ambil hati.
- Apa harus saya buat?
475
00:45:09,693 --> 00:45:14,657
Deena memang cantik,
tapi suara saya lebih merdu!
476
00:45:14,740 --> 00:45:16,825
Awak tak boleh jadikan
saya penyanyi latar!
477
00:45:16,909 --> 00:45:19,578
Awak akan menyanyi dengan saya.
Apa salahnya?
478
00:45:19,662 --> 00:45:21,997
Biarlah Deena yang lebih menyanyi.
479
00:45:22,247 --> 00:45:23,874
Suara awak terlalu istimewa.
480
00:45:23,958 --> 00:45:26,669
Kita perlukan suara lain
untuk mendaki carta pop.
481
00:45:27,211 --> 00:45:28,629
Itu yang kita perlukan.
482
00:45:32,132 --> 00:45:35,636
Bagaimana pula dengan
apa yang aku perlukan?
483
00:45:36,220 --> 00:45:38,680
Curtis kata ini yang terbaik
untuk kumpulan ini.
484
00:45:40,516 --> 00:45:43,977
Bagaimana pula dengan
apa yang terbaik untuk aku?
485
00:45:44,061 --> 00:45:46,188
Dia kata Dreams tiada masalah
nak menyesuaikan diri.
486
00:45:47,606 --> 00:45:50,859
Bagaimana pula
dengan perasaan aku?
487
00:45:51,735 --> 00:45:52,861
Bila kita sudah terkenal nanti...
488
00:45:53,111 --> 00:45:55,113
saya akan tulis lagu-lagu
yang hebat untuk awak.
489
00:45:56,490 --> 00:45:59,159
Effie, lakukannya untuk saya.
490
00:45:59,952 --> 00:46:02,621
Bagaimana pula dengan aku?
491
00:46:03,497 --> 00:46:07,876
Bagaimana pula dengan aku?
492
00:46:11,255 --> 00:46:17,219
Ia bukan hanya tentangmu.
493
00:46:17,803 --> 00:46:21,348
Ia juga bukan tentang aku.
494
00:46:22,307 --> 00:46:28,188
Walau siapa pun kita,
kita tetap sebuah keluarga.
495
00:46:30,023 --> 00:46:33,568
Impian ini untuk kita semua.
496
00:46:34,861 --> 00:46:38,323
Impian ini akan
menjadi kenyataan.
497
00:46:38,782 --> 00:46:42,994
Jangan biar perasaan kau...
498
00:46:43,078 --> 00:46:46,957
menjadi penghalangnya.
499
00:46:47,082 --> 00:46:54,506
Impian ini mengatasi
kemahuan kita berdua.
500
00:46:56,341 --> 00:47:02,639
Walau apa pun impian kita,
ia untuk kita sekeluarga.
501
00:47:04,432 --> 00:47:06,935
Kita bukan sendirian lagi.
502
00:47:07,018 --> 00:47:11,856
Kini ada yang lain.
503
00:47:12,941 --> 00:47:16,945
Impian itu cukup besar...
504
00:47:17,153 --> 00:47:21,074
untuk kita kongsi bersama.
505
00:47:21,241 --> 00:47:27,288
Kau takkan ke mana-mana.
506
00:47:27,497 --> 00:47:31,751
Kau akan sama-sama berusaha...
507
00:47:31,835 --> 00:47:35,964
dan jika kau rasa takut lagi...
508
00:47:36,214 --> 00:47:39,759
aku akan tetap
berada di sampingmu.
509
00:47:39,843 --> 00:47:42,303
Kita sekeluarga.
510
00:47:42,387 --> 00:47:45,473
Seperti pokok gergasi...
511
00:47:45,807 --> 00:47:48,434
inginkan kejayaan.
512
00:47:48,518 --> 00:47:50,854
Kita sebuah keluarga.
513
00:47:50,937 --> 00:47:53,815
Kita lebih daripada itu.
514
00:47:54,440 --> 00:47:56,943
Daripada hanya kita berdua.
515
00:47:57,026 --> 00:47:59,195
Kita sebuah keluarga.
516
00:47:59,362 --> 00:48:01,656
Seperti pokok gergasi.
517
00:48:01,739 --> 00:48:06,619
Bersama-sama kita akan
menjadi lebih kuat...
518
00:48:06,703 --> 00:48:11,332
dan kita akan sentiasa...
519
00:48:12,166 --> 00:48:14,293
bebas.
520
00:48:14,377 --> 00:48:18,131
Kami perlukanmu.
521
00:48:20,133 --> 00:48:27,598
Kita sekeluarga.
522
00:48:44,615 --> 00:48:48,411
Tuan-tuan dan puan-puan,
Crystal Room dengan bangganya...
523
00:48:48,703 --> 00:48:52,498
mempersembahkan penampilan debut
bintang rakaman terbaru di Amerika...
524
00:48:52,707 --> 00:48:54,458
Dreams!
525
00:50:15,539 --> 00:50:17,082
Saya kagum, Encik Taylor.
526
00:50:17,166 --> 00:50:18,751
Walaupun saya sayang anak saya...
527
00:50:18,834 --> 00:50:20,878
saya tak tahu pula
dia memiliki suara yang merdu.
528
00:50:20,961 --> 00:50:24,339
Deena sangat berbakat.
Dia juga memiliki kualiti.
529
00:50:24,715 --> 00:50:26,300
Awak bercakap
macam dia satu produk.
530
00:50:26,633 --> 00:50:28,552
Produk.
Saya suka itu.
531
00:52:16,076 --> 00:52:17,911
"Peminat Dreams Menjerit dan Pengsan,
Pertunjukan Hollywood Bowl Laris"
532
00:52:20,205 --> 00:52:21,539
"Mimpi Menjadi Kenyataan"
533
00:52:23,041 --> 00:52:25,585
"London Mengalu-Alukan
Kedatangan Mereka!"
534
00:52:29,964 --> 00:52:31,716
Siapa yang pertama
pakai baju berkilauan?
535
00:52:31,966 --> 00:52:35,261
- Little Richard.
- Sayalah.
536
00:52:35,345 --> 00:52:38,056
Ingat lagi jaket yang ada
lambang petir di belakangnya itu?
537
00:52:38,139 --> 00:52:40,767
Petir itu berkilauan.
538
00:52:41,017 --> 00:52:42,352
Hei, Jimmy.
539
00:52:42,435 --> 00:52:44,062
Deena Jones dan kumpulan dia.
540
00:52:44,145 --> 00:52:45,188
Khabar angin
dari Abbey Road mengatakan...
541
00:52:45,271 --> 00:52:46,731
George Martin berminat
untuk bekerjasama...
542
00:52:46,814 --> 00:52:47,857
dengan kumpulan Dreams
yang sangat berbakat itu.
543
00:52:47,941 --> 00:52:50,276
Sudahkah mereka bersedia untuk
rakam lagu dengan The Beatles?
544
00:52:50,360 --> 00:52:52,195
Mereka perlu tunggu.
545
00:52:52,278 --> 00:52:55,239
Gadis-gadis ini
sibuk menjelajah dunia.
546
00:53:03,664 --> 00:53:05,541
Orang tanya bagaimana saya bentuk
gaya nyanyian mereka.
547
00:53:05,625 --> 00:53:07,126
Ia seperti membuat sundae hebat.
548
00:53:07,210 --> 00:53:09,087
Mula dengan dua cedok aiskrim...
549
00:53:09,170 --> 00:53:11,339
letak sedikit sos dan
kemudian letakkan ceri di atasnya.
550
00:53:11,672 --> 00:53:13,341
Adakah Deena ceri itu?
551
00:53:15,635 --> 00:53:20,473
Dialah ceri, kacang, sos,
krim dan juga pisangnya.
552
00:53:20,640 --> 00:53:22,683
Cik Jones.
553
00:53:31,359 --> 00:53:35,404
Malam ini kami bawakan imej yang
memeranjatkan dan menyedihkan.
554
00:53:35,613 --> 00:53:38,157
Detroit diserang dan terbakar...
555
00:53:38,241 --> 00:53:40,618
sambil perusuh dan pencuri
menyerbu bandar ini.
556
00:53:40,701 --> 00:53:43,829
Presiden Johnson
telah mengisytiharkan darurat.
557
00:54:04,642 --> 00:54:05,684
Berhenti!
558
00:54:06,602 --> 00:54:10,606
- Effie, suara awak kuat sangat.
- Saya sedang cuba, Curtis.
559
00:54:10,689 --> 00:54:12,983
Kalau susah sangat,
biar saya yang perlahankan.
560
00:54:13,109 --> 00:54:16,570
- Kita sambung pagi esok sajalah.
- Tak, album kita dah sebulan lewat.
561
00:54:16,987 --> 00:54:19,949
Saya tahu awak letih.
Kita cuba sekali lagi.
562
00:54:20,115 --> 00:54:21,992
- Okey.
- Okey? Bagus.
563
00:54:22,868 --> 00:54:24,119
Kita buat betul-betul.
564
00:54:31,961 --> 00:54:34,880
Merakam lagu "Heavy, Heavy".
Cubaan yang ke-30.
565
00:54:52,731 --> 00:54:54,692
- Awak nak ke mana itu?
- Awak penipu, Curtis!
566
00:54:54,775 --> 00:54:56,360
- Jaga mulut awak itu!
- Awak meniduri dia!
567
00:54:56,443 --> 00:54:57,820
Semua orang sudah tahu!
568
00:55:01,073 --> 00:55:02,658
Jangan keluar!
569
00:55:07,663 --> 00:55:08,789
Bakar!
570
00:55:12,960 --> 00:55:14,211
Ini syarikat orang kulit hitam!
571
00:55:16,463 --> 00:55:18,215
- Awak tak apa-apa?
- Saya rasa tak sedap badan.
572
00:55:18,340 --> 00:55:22,010
"Star Cavalcade" CBS
persembahkan kumpulan Dreams...
573
00:55:22,219 --> 00:55:25,180
dengan lagu popular terbaru mereka,
"Heavy, Heavy".
574
00:55:44,366 --> 00:55:45,784
Tumpukan pada kamera dua.
Zum dekat.
575
00:55:46,118 --> 00:55:47,619
Kamera dua, zum dekat.
576
00:56:10,183 --> 00:56:13,353
- Effie, awak dah gila!
- Effie, apa salah saya?
577
00:56:13,478 --> 00:56:16,106
Awak curi impian saya dan
awak rampas teman lelaki saya!
578
00:56:16,189 --> 00:56:19,276
- Jangan cakap macam itu lagi.
- Jangan pura-pura tak tahu pula!
579
00:56:19,359 --> 00:56:21,027
Jangan menjerit.
Semua orang boleh dengar.
580
00:56:21,111 --> 00:56:24,531
- Biarlah mereka dengar!
- Jangan rosakkan peluang kita ini!
581
00:56:24,614 --> 00:56:26,575
- Masuk semula ke dalam!
- Kenapa pula?
582
00:56:26,783 --> 00:56:27,867
Awak tak perlukan saya.
583
00:56:27,993 --> 00:56:31,288
- Awak hanya utamakan dia!
- Sudahlah itu.
584
00:56:33,415 --> 00:56:34,833
Atau apa?
585
00:56:38,962 --> 00:56:40,463
Saya dah agak.
586
00:56:58,314 --> 00:57:02,110
Tarian kamu mesti serentak.
587
00:57:02,485 --> 00:57:05,864
Encik Taylor, kita ada masalah
yang lebih besar.
588
00:57:06,114 --> 00:57:08,616
Perlukah saya ingatkan awak
ini malam Tahun Baru?
589
00:57:08,950 --> 00:57:10,535
Burt, jangan risau.
Saya akan uruskan.
590
00:57:10,702 --> 00:57:12,662
Penonton bayar 50 dolar.
591
00:57:12,787 --> 00:57:14,706
Mereka nak tengok
tiga orang penyanyi.
592
00:57:14,873 --> 00:57:16,040
Percayalah pada saya.
593
00:57:19,002 --> 00:57:22,505
- Curtis, saya rasa tak sedap hati.
- Tak boleh buat apa-apa lagi.
594
00:57:42,275 --> 00:57:43,651
Bahagian kostum
mahu awak masuk dulu.
595
00:57:45,361 --> 00:57:48,614
"Malam Tahun Baru 1966 bersama
Deena Jones dan Dreams"
596
00:58:00,877 --> 00:58:02,086
Maaf saya terlewat.
597
00:58:02,211 --> 00:58:03,254
Effie.
598
00:58:03,337 --> 00:58:05,131
Maafkan saya
kerana tak datang berlatih.
599
00:58:05,339 --> 00:58:08,009
Tapi saya dah sihat
selepas berjumpa doktor.
600
00:58:08,259 --> 00:58:09,594
Awak berehatlah malam ini.
601
00:58:09,760 --> 00:58:11,846
Apa maksud awak?
Ini malam Tahun Baru.
602
00:58:11,929 --> 00:58:14,432
Curtis sedang bercakap di talian.
Pergilah ke bilik awak dulu.
603
00:58:14,515 --> 00:58:16,267
Nanti Curtis akan naik
berbincang dengan awak.
604
00:58:17,435 --> 00:58:19,061
Saya kata saya tak apa-apa.
605
00:58:20,688 --> 00:58:23,357
Saya minta diri dulu.
Saya nak pergi pakai baju.
606
00:58:25,610 --> 00:58:28,362
Aduhai, saya sangat gementar.
Saya dah hafal gerak tari...
607
00:58:28,446 --> 00:58:29,989
Tapi harmoni...
608
00:58:32,491 --> 00:58:34,035
CC, apa yang sedang berlaku?
609
00:58:35,369 --> 00:58:37,830
Lorrell, apa yang sedang berlaku?
610
00:58:38,873 --> 00:58:41,584
- Effie, Curtis sepatutnya...
- Menyayangi saya!
611
00:58:43,002 --> 00:58:45,296
Curtis sepatutnya menyayangi saya.
612
00:58:46,964 --> 00:58:50,134
Di situ awak rupanya.
Merata tempat saya cari awak.
613
00:58:50,217 --> 00:58:53,888
Sekejap saja aku menghilang
dan aku terus disingkirkan.
614
00:58:54,013 --> 00:58:58,184
Kau boleh saja beritahu aku,
tapi mungkin itu susah sangat.
615
00:58:58,309 --> 00:59:01,353
Sudah berbulan saya ingatkan awak
supaya mengubah sikap awak.
616
00:59:01,437 --> 00:59:04,940
Awak lambat dan selalu marah-marah
dan beri bermacam-macam alasan.
617
00:59:05,107 --> 00:59:07,902
Itu semua satu penipuan!
618
00:59:08,194 --> 00:59:11,530
Aku hanya rasa kurang sihat.
619
00:59:11,739 --> 00:59:14,033
Effie, jangan beri alasan lagi.
620
00:59:14,283 --> 00:59:17,411
Awak lambat, suka marah-marah
dan berat badan makin bertambah.
621
00:59:17,494 --> 00:59:20,497
Kau tipu, berat badan aku
tak pernah berubah.
622
00:59:20,748 --> 00:59:23,417
Kau menipu kerana
meniduri perempuan...
623
00:59:23,500 --> 00:59:25,544
yang ingat dia lebih hebat
daripada semua orang.
624
00:59:25,628 --> 00:59:29,840
Dia tak sehebat mana pun.
625
00:59:29,923 --> 00:59:35,763
Siapa yang kau panggil tak hebat?
Kau bongkak dan tak profesional.
626
00:59:35,846 --> 00:59:41,518
Kaulah!
Kau tak sehebat mana pun!
627
00:59:41,852 --> 00:59:44,813
Dengar sini, perempuan
yang suka salahkan orang lain.
628
00:59:44,897 --> 00:59:47,399
Sudah lama aku bersabar...
629
00:59:47,483 --> 00:59:52,988
dengan rungutan dan jeritan kau.
630
00:59:53,071 --> 00:59:58,327
Janganlah bergaduh lagi.
631
00:59:58,410 --> 01:00:00,662
Jangan masuk campur.
Ini antara saya dan Deena.
632
01:00:01,038 --> 01:00:05,792
Aku juga terlibat kerana
aku juga anggota kumpulan ini.
633
01:00:06,001 --> 01:00:11,632
Aku dah bosan dengan masalah
yang sering kau timbulkan.
634
01:00:11,715 --> 01:00:14,301
Aku memang dah tahu
kamu bersepakat menentang aku.
635
01:00:14,426 --> 01:00:15,761
- Apa?
- Aku memang dah tahu.
636
01:00:15,844 --> 01:00:17,804
Kamu bersepakat menentang aku.
637
01:00:17,888 --> 01:00:20,515
Dia tiada kena-mengena.
638
01:00:20,641 --> 01:00:26,855
Kau yang terlalu pentingkan
diri sendiri.
639
01:00:27,522 --> 01:00:29,274
Dari dulu lagi, aku dah tahu
kau akan menimbulkan masalah.
640
01:00:29,358 --> 01:00:30,400
Masalah?
641
01:00:30,484 --> 01:00:32,527
Kau memang suka timbulkan
masalah dari mula lagi.
642
01:00:32,611 --> 01:00:33,653
Curtis, saya teman wanita awak.
643
01:00:33,737 --> 01:00:36,281
Aku tak bentuk kumpulan ini...
644
01:00:36,365 --> 01:00:37,741
untuk kau memecahkannya.
645
01:00:37,824 --> 01:00:41,286
Teruskanlah menjerit.
646
01:00:41,411 --> 01:00:44,915
Aku boleh bayar supaya
kau tinggalkan kumpulan ini.
647
01:00:44,998 --> 01:00:48,835
Awak tak mampu membayar saya.
Jangan lupa itu, Curtis!
648
01:00:48,960 --> 01:00:52,839
Sudahlah itu, Effie.
Ambil saja duit itu dan pergi.
649
01:00:52,964 --> 01:00:54,549
Awak bersepakat
dengan mereka, CC?
650
01:00:54,841 --> 01:00:56,718
Bertenanglah, Effie.
651
01:00:57,552 --> 01:00:59,137
Kali ini kau tahu
apa yang kau dah lakukan.
652
01:00:59,221 --> 01:01:00,680
Jadi mereka pun
dah pengaruhi awak?
653
01:01:00,764 --> 01:01:02,807
Bawa bertenang, Effie.
654
01:01:03,600 --> 01:01:05,227
Kali ini kau sudah melampau.
655
01:01:05,310 --> 01:01:07,312
Saya boleh buat lebih lagi.
656
01:01:07,437 --> 01:01:13,693
Aku tak mahu terlibat kerana
aku orang baru dalam bidang ini.
657
01:01:13,818 --> 01:01:19,407
Ini antara kamu semua
dan bukan urusan aku.
658
01:01:19,491 --> 01:01:24,913
Kau juga sudah terlibat
dan kau juga bersalah.
659
01:01:24,996 --> 01:01:27,832
Pandang aku!
660
01:01:28,041 --> 01:01:30,960
Berapa kau bayar
untuk menyertai kumpulan ini?
661
01:01:31,044 --> 01:01:34,339
Jaga mulut kau,
Cik Effie White!
662
01:01:34,672 --> 01:01:38,510
Aku takkan terima kritikan sebegitu
daripada diva kelas kedua...
663
01:01:38,676 --> 01:01:40,178
yang nyanyiannya
semakin merosot.
664
01:01:40,261 --> 01:01:43,515
Aku tak sihat dan dalam kesakitan.
665
01:01:43,723 --> 01:01:46,601
Effie, kami semua pun
dalam kesakitan!
666
01:01:46,810 --> 01:01:50,814
Sudah tujuh tahun
aku menyanyi bersama-sama kamu.
667
01:01:50,897 --> 01:01:52,690
Kau suka menimbulkan masalah.
668
01:01:52,774 --> 01:01:58,196
Sekarang pula kamu cakap
semuanya sudah berakhir.
669
01:01:58,780 --> 01:02:04,410
Sekarang kami beritahu kau
semuanya sudah berakhir.
670
01:02:04,911 --> 01:02:08,748
Aku takkan berganjak.
671
01:02:08,957 --> 01:02:10,708
Semuanya sudah berakhir.
672
01:02:10,792 --> 01:02:12,126
Aku takkan pergi ke mana-mana.
673
01:02:12,210 --> 01:02:15,338
Semuanya dah berakhir.
674
01:02:23,262 --> 01:02:28,184
Aku nak beritahu kau.
675
01:02:29,060 --> 01:02:32,146
Aku takkan pergi.
676
01:02:33,856 --> 01:02:38,027
Kaulah lelaki terbaik
pernah aku kenali.
677
01:02:38,277 --> 01:02:42,240
Tak mungkin aku boleh pergi.
678
01:02:42,365 --> 01:02:44,784
Tidak, tak mungkin.
679
01:02:45,076 --> 01:02:50,665
Tak mungkin
aku dapat hidup tanpamu.
680
01:02:51,165 --> 01:02:54,627
Aku tak mahu hidup tanpamu...
681
01:02:55,711 --> 01:03:00,383
dan aku tak ingin hidup bebas.
682
01:03:00,675 --> 01:03:04,095
Aku takkan berganjak.
683
01:03:04,303 --> 01:03:10,601
Aku tahu kau akan menyayangiku.
684
01:03:15,898 --> 01:03:19,360
Kau akan menyayangiku.
685
01:03:24,281 --> 01:03:27,493
Aku nak kau tahu...
686
01:03:28,577 --> 01:03:31,747
aku takkan pergi...
687
01:03:31,914 --> 01:03:35,835
walaupun keadaan semakin sukar.
688
01:03:36,085 --> 01:03:41,632
Tak mungkin.
689
01:03:41,757 --> 01:03:44,760
Kita sebahagian
dari tempat yang sama.
690
01:03:45,553 --> 01:03:49,014
Kita sebahagian
dari masa yang sama.
691
01:03:49,682 --> 01:03:52,560
Kita berkongsi darah yang sama.
692
01:03:53,769 --> 01:03:57,314
Kita sebahagian daripada
diri masing-masing.
693
01:03:57,856 --> 01:04:03,279
Banyak sudah kita kongsi bersama.
694
01:04:03,362 --> 01:04:06,323
Tidak, tak mungkin.
695
01:04:06,448 --> 01:04:09,493
Aku takkan bangun pagi esok...
696
01:04:09,618 --> 01:04:14,790
dan melihat tiada sesiapa di sana.
697
01:04:14,915 --> 01:04:19,920
Sayang, tak mungkin.
Tidak, tak mungkin.
698
01:04:20,003 --> 01:04:23,215
Aku tak mahu kehilanganmu.
699
01:04:23,424 --> 01:04:26,301
Aku tak mahu hidup tanpamu.
700
01:04:26,427 --> 01:04:31,932
Ia memang tak mungkin.
701
01:04:32,349 --> 01:04:35,894
Tolong jangan tinggalkanku.
702
01:04:36,061 --> 01:04:39,898
Terus bersamaku.
703
01:04:40,065 --> 01:04:43,944
Jangan pergi dan pelukku.
704
01:04:44,069 --> 01:04:46,738
Jangan pergi dan pelukku.
705
01:04:46,822 --> 01:04:51,577
Jangan pergi dan pelukku.
706
01:04:51,660 --> 01:04:54,913
Cubalah.
707
01:04:55,080 --> 01:05:00,794
Aku tahu kau boleh.
708
01:05:02,921 --> 01:05:04,339
Runtuhkan gunung.
709
01:05:04,423 --> 01:05:05,882
Menjerit dan marahlah.
710
01:05:06,049 --> 01:05:09,845
Kau boleh cakap apa saja,
tapi aku takkan berganjak.
711
01:05:10,595 --> 01:05:13,890
Halang semua sungai.
Tolak, serang dan bunuh.
712
01:05:14,057 --> 01:05:20,021
Aku takkan tinggalkanmu.
Tak mungkin.
713
01:05:22,733 --> 01:05:28,155
Serta aku...
714
01:05:28,238 --> 01:05:31,450
nak kau tahu...
715
01:05:31,575 --> 01:05:37,914
aku takkan tinggalkanmu
kerana kaulah lelaki terbaik...
716
01:05:37,998 --> 01:05:40,000
pernah aku kenali.
717
01:05:40,167 --> 01:05:43,587
Tak mungkin aku boleh pergi.
718
01:05:43,670 --> 01:05:46,089
Tidak, tak mungkin.
719
01:05:46,381 --> 01:05:51,803
Tak mungkin aku dapat
teruskan hidup tanpamu.
720
01:05:51,886 --> 01:05:56,308
Aku tak hidup tanpamu.
721
01:05:56,600 --> 01:06:00,061
Aku tak mahu bebas.
722
01:06:00,270 --> 01:06:04,149
Aku takkan pergi.
723
01:06:04,316 --> 01:06:10,447
Aku tahu kau tetap
akan menyayangiku.
724
01:06:14,951 --> 01:06:17,996
Kau akan menyayangiku.
725
01:06:18,163 --> 01:06:21,791
Ya, betul.
726
01:06:24,961 --> 01:06:30,216
Sayangilah diriku.
727
01:06:30,842 --> 01:06:35,513
Sayangilah diriku.
728
01:06:35,597 --> 01:06:40,518
Sayangilah diriku.
729
01:06:41,352 --> 01:06:48,693
Kau tetap akan menyayangi...
730
01:06:52,780 --> 01:06:59,120
aku.
731
01:07:02,165 --> 01:07:05,626
Tuan-tuan dan puan-puan,
Caesars Palace dengan bangganya...
732
01:07:05,752 --> 01:07:08,504
mempersembahkan
Deena Jones dan Dreams!
733
01:07:43,080 --> 01:07:45,791
Segala-galanya bermula di Detroit.
734
01:07:45,875 --> 01:07:47,543
Tiga orang gadis bernama Deena...
735
01:07:47,627 --> 01:07:53,341
Lorrell dan Michelle bercita-cita
menjadi penyanyi suatu hari nanti.
736
01:07:53,758 --> 01:07:56,177
Sejak kejayaan
penampilan debut di Las Vegas...
737
01:07:56,260 --> 01:07:58,095
mereka telah menghasilkan
album yang paling laris...
738
01:07:58,179 --> 01:08:00,222
setiap tahun
sejak enam tahun lalu...
739
01:08:00,306 --> 01:08:04,268
dan menjadi semakin popular.
740
01:08:04,435 --> 01:08:07,063
Bagi Deena Jones
semua kejayaan ini tak sehebat...
741
01:08:07,188 --> 01:08:11,942
pada hari dia mengahwini
Curtis Taylor Junior.
742
01:08:12,693 --> 01:08:14,070
Di samping isteri dia...
743
01:08:14,153 --> 01:08:16,530
Encik Taylor menjadikan
empayar muzik dia...
744
01:08:16,697 --> 01:08:19,450
sebuah perniagaan
orang kulit hitam paling berjaya...
745
01:08:19,533 --> 01:08:21,035
di Amerika Syarikat...
746
01:08:21,160 --> 01:08:23,454
dan melahirkan
artis sensasi seperti...
747
01:08:23,621 --> 01:08:25,247
Family Funk...
748
01:08:25,414 --> 01:08:26,624
Jimmy Early...
749
01:08:26,707 --> 01:08:29,710
dan Campbell Connection
yang hebat.
750
01:08:30,294 --> 01:08:34,340
Deena Jones telah menawan
dunia muzik dan televisyen.
751
01:08:34,423 --> 01:08:37,885
Tak lama lagi dia akan menerima
cabaran terbesar dia setakat ini.
752
01:08:38,010 --> 01:08:41,931
Kisah epik kehidupan awal Cleopatra
yang belum pernah diceritakan...
753
01:08:42,056 --> 01:08:44,516
yang dibuat berlatar belakangkan
gaya muzik hari ini.
754
01:08:55,986 --> 01:08:57,196
Terima kasih.
755
01:09:07,289 --> 01:09:08,582
Apa khabar isteri saya
yang jelita ini?
756
01:09:08,791 --> 01:09:11,585
Curtis, saya tak tahu
macam mana nak beritahu awak.
757
01:09:11,668 --> 01:09:13,462
Beritahu apa?
Cakaplah.
758
01:09:13,712 --> 01:09:16,590
Saya tahu awak dah banyak habiskan
masa untuk terbitkan filem ini.
759
01:09:17,341 --> 01:09:21,303
Saya tak boleh pegang peranan itu.
760
01:09:21,929 --> 01:09:23,931
Saya dah janji akan jadikan
awak seorang bintang filem.
761
01:09:24,056 --> 01:09:25,516
Kita akan berjaya
dengan Cleopatra.
762
01:09:25,599 --> 01:09:27,017
Dia seorang ratu...
763
01:09:27,100 --> 01:09:28,852
dan bukannya pelacur, penagih dadah,
ataupun pembantu rumah.
764
01:09:28,936 --> 01:09:31,230
Saya tahu ia cerita penting.
765
01:09:31,313 --> 01:09:32,522
Ia bukan untuk
kepentingan awak saja.
766
01:09:32,606 --> 01:09:33,982
Fikirkan tentang
wanita kulit hitam...
767
01:09:34,066 --> 01:09:35,442
yang belum lahir ke dunia ini.
768
01:09:35,525 --> 01:09:37,861
Bila dewasa nanti, mereka rasa
mereka boleh pegang sebarang watak.
769
01:09:37,945 --> 01:09:39,821
Mereka akan jadikan awak
sebagai idola mereka.
770
01:09:40,030 --> 01:09:42,324
Tapi itu tak masuk akal.
771
01:09:42,407 --> 01:09:44,660
Watak dia berusia 16 tahun
hampir keseluruhan filem itu.
772
01:09:44,910 --> 01:09:47,120
Bagi saya awak sentiasa
berumur 16 tahun.
773
01:09:48,664 --> 01:09:50,290
Mungkin itulah masalahnya.
774
01:09:50,499 --> 01:09:52,834
Mungkin awak tak nampak
siapa diri saya sebenarnya.
775
01:09:57,923 --> 01:10:01,343
Bila kali pertama
aku terpandang wajahmu...
776
01:10:02,886 --> 01:10:09,392
aku begitu terpesona.
777
01:10:10,102 --> 01:10:15,232
Itulah impianku.
778
01:10:15,816 --> 01:10:18,276
Aku perlukan impian...
779
01:10:18,360 --> 01:10:22,948
sebelum hidupku musnah.
780
01:10:23,198 --> 01:10:25,992
Kemudian aku bertemu denganmu.
781
01:10:26,910 --> 01:10:32,040
Kini aku memiliki
impian paling indah...
782
01:10:32,290 --> 01:10:36,503
yang pernah dimiliki
oleh seorang lelaki.
783
01:10:36,753 --> 01:10:40,048
Bila kali pertama
aku terpandang wajahmu...
784
01:10:41,007 --> 01:10:46,179
aku begitu terpesona.
785
01:10:46,888 --> 01:10:52,185
Itulah impianku.
786
01:10:52,727 --> 01:10:58,358
Aku perlukan impian untuk
menguatkan semangatku.
787
01:10:59,901 --> 01:11:03,988
Kaulah satu-satunya sebab...
788
01:11:04,072 --> 01:11:07,826
untuk aku meneruskan hidup ini.
789
01:11:09,869 --> 01:11:11,955
Kaulah impian hidupku...
790
01:11:12,121 --> 01:11:17,252
dan segala-galanya yang
tak pernah aku miliki.
791
01:11:17,335 --> 01:11:24,342
Kau impianku dan siapa sangka
ia menjadi satu kenyataan.
792
01:11:24,467 --> 01:11:29,305
Siapa sangka
dunia juga turut yakin...
793
01:11:29,472 --> 01:11:34,352
dengan impianku itu.
794
01:11:37,939 --> 01:11:41,985
Bila kali pertama
aku terpandang wajahmu...
795
01:11:42,568 --> 01:11:45,822
aku begitu terpesona.
796
01:11:46,989 --> 01:11:51,035
Aku begitu terpesona.
797
01:11:52,412 --> 01:12:00,086
Itulah impianku.
798
01:12:16,143 --> 01:12:18,771
- Apa yang akan buat awak gembira?
- Awak dah tahu.
799
01:12:19,021 --> 01:12:20,773
Kita ada banyak masa untuk itu.
800
01:12:21,816 --> 01:12:25,111
Tolonglah, Curtis.
Benarkan saya hamil.
801
01:12:32,410 --> 01:12:35,621
- Magic, baca buku kamu itu.
- Saya dah habis baca.
802
01:12:35,871 --> 01:12:37,623
Baca sekali lagi!
803
01:12:38,833 --> 01:12:41,252
Minggu ini
awak dah cuba cari kerja?
804
01:12:42,086 --> 01:12:47,591
Awak boleh terus tanya soalan itu
dan jawapannya tetap sama.
805
01:12:47,883 --> 01:12:49,468
Saya hanya tahu menyanyi...
806
01:12:49,593 --> 01:12:51,804
dan kerana tiada sesiapa izinkan
saya menyanyi lagi.
807
01:12:51,887 --> 01:12:54,515
Tidak, saya tak cari kerja.
808
01:12:55,850 --> 01:12:58,477
Awak tak mahu minta pertolongan
daripada ayah anak awak itu?
809
01:12:59,979 --> 01:13:01,689
Magic tak ada ayah.
810
01:13:11,824 --> 01:13:12,992
Dengarlah.
811
01:14:11,717 --> 01:14:14,344
- Ini daripada adik kamu.
- Hantar balik.
812
01:14:15,012 --> 01:14:17,306
- Ada duit di dalamnya.
- Ayah sajalah belanjakan.
813
01:14:17,973 --> 01:14:19,975
Kamu ini teruklah.
814
01:14:20,058 --> 01:14:22,227
Ayuhlah, sayang.
Masa untuk tidur.
815
01:14:22,394 --> 01:14:24,438
Kamu keras kepala
macam ibu kamu juga.
816
01:14:25,355 --> 01:14:26,898
Ayah, pergilah balik.
817
01:14:28,150 --> 01:14:29,735
Magic, bangun.
818
01:15:31,588 --> 01:15:33,256
Bagus dapat jumpa kamu lagi.
819
01:15:44,267 --> 01:15:47,896
- Masuk semula ke dalam.
- Saya sedang tunggu Deena.
820
01:16:08,499 --> 01:16:09,709
Bagus.
821
01:16:10,209 --> 01:16:11,586
Sangat bagus.
822
01:16:11,920 --> 01:16:15,131
Kami nak beri awak kejutan, Curtis.
Sebab itu kami rakamkannya dulu.
823
01:16:15,423 --> 01:16:18,676
Inilah yang saya perlukan.
Inilah yang awak selalu cakap.
824
01:16:18,760 --> 01:16:22,221
- Irama baru.
- Ia masih lagu mesej.
825
01:16:25,058 --> 01:16:28,394
Ia menceritakan kebenaran.
Orang ramai sedang marah.
826
01:16:28,644 --> 01:16:29,854
Saya pun sedang marah.
827
01:16:30,104 --> 01:16:32,732
Abang saya sedang berjuang dalam
peperangan sia-sia di Vietnam...
828
01:16:32,815 --> 01:16:34,358
dan saya marah.
829
01:16:34,484 --> 01:16:35,735
Betul, Curtis.
830
01:16:35,943 --> 01:16:38,237
Bukankah muzik merupakan medium
orang meluahkan perasaan mereka?
831
01:16:38,321 --> 01:16:39,864
Ia sepatutnya
membawa keuntungan.
832
01:16:43,743 --> 01:16:46,204
Jangan risau, Jimmy.
Kita akan cari lagu baru.
833
01:16:46,621 --> 01:16:48,706
Deena, saya nak kenalkan awak
kepada seseorang.
834
01:16:48,956 --> 01:16:53,211
Jangan pakai baju itu lagi.
Ia merosakkan imej awak.
835
01:16:58,049 --> 01:16:59,425
Maafkan saya, Jimmy.
836
01:17:03,095 --> 01:17:04,180
Deena.
837
01:17:21,947 --> 01:17:24,950
Jangan hisap benda itu.
838
01:17:26,827 --> 01:17:28,496
Hari ini Hari Krismas.
839
01:17:30,831 --> 01:17:33,250
Jimmy?
Sayang?
840
01:17:43,636 --> 01:17:45,721
Saya tak sanggup tengok.
841
01:17:52,061 --> 01:17:53,354
Jimmy...
842
01:18:21,799 --> 01:18:23,926
Bagaimana dengan Holiday?
843
01:18:25,135 --> 01:18:26,887
Dia menyanyi di kelab ini
setiap musim sejuk...
844
01:18:26,970 --> 01:18:29,056
dari tahun 1942 hingga 1958.
845
01:18:29,390 --> 01:18:31,683
Suara dia sangat merdu,
tapi kedekut memberi tip.
846
01:18:35,395 --> 01:18:39,983
Effie White penyanyi terbaik
di bandar ini sejak waktu itu.
847
01:18:40,275 --> 01:18:44,404
Persembahan dia teruk
kali terakhir dia menyanyi dulu.
848
01:18:44,488 --> 01:18:46,490
Dia cuma hilang keyakinan diri
untuk seketika.
849
01:18:46,698 --> 01:18:48,075
Dia dah berubah sekarang.
850
01:18:54,414 --> 01:18:57,376
Max, tolonglah.
Demi masa lalu.
851
01:18:59,086 --> 01:19:00,712
Zaman sudah berubah.
852
01:19:05,133 --> 01:19:07,511
Maafkan saya, Marty.
Pengasuh itu datang lambat.
853
01:19:09,388 --> 01:19:11,765
Effie White, ini Max Washington.
854
01:19:11,848 --> 01:19:14,893
Hai, Max.
Marty kata awak perlukan penyanyi.
855
01:19:15,435 --> 01:19:19,022
Saya beritahu Max tadi,
awak betul-betul mahu menyanyi.
856
01:19:19,481 --> 01:19:20,857
Dia tahu segala-galanya pasal awak.
857
01:19:21,233 --> 01:19:24,319
Awak baru tahu sedikit saja.
858
01:19:24,403 --> 01:19:25,946
Satu malam selepas
awak ambil saya...
859
01:19:26,029 --> 01:19:28,407
saya akan ceritakan
bagaimana saya belanjakan...
860
01:19:28,490 --> 01:19:30,826
setengah juta dolar
dalam masa dua tahun.
861
01:19:30,909 --> 01:19:33,161
- Hei, ayuhlah.
- Minum.
862
01:19:33,328 --> 01:19:35,497
Kita tak mahu
bazirkan banyak masa dia.
863
01:19:35,580 --> 01:19:36,957
Carl tahu semua lagu-lagunya.
864
01:19:37,040 --> 01:19:39,501
Carl? Bernard mana?
865
01:19:39,751 --> 01:19:40,836
Dia ada kerja di Evanston.
866
01:19:40,961 --> 01:19:42,879
Saya tak boleh nyanyi
dengan orang yang saya tak kenal.
867
01:19:42,963 --> 01:19:44,881
Awak terpaksa.
868
01:19:44,965 --> 01:19:47,968
Marty, saya tak ada masa ini.
869
01:19:49,010 --> 01:19:51,429
Beri saya sedikit masa.
870
01:19:55,600 --> 01:19:57,269
Dengar cakap saya ini.
871
01:19:57,978 --> 01:19:59,688
Sudah empat bulan
saya pinjamkan awak duit...
872
01:19:59,896 --> 01:20:01,982
dan bawa awak
ke semua kelab di bandar ini.
873
01:20:02,065 --> 01:20:04,025
Inilah peluang awak.
874
01:20:04,317 --> 01:20:08,571
Jangan beri alasan lagi.
Awak tak perlu buktikan apa-apa.
875
01:20:09,406 --> 01:20:12,867
Awak perlu buktikan kemampuan awak
seperti kami semua.
876
01:20:13,702 --> 01:20:18,540
Mungkin Curtis betul pasal awak.
Awak hanya mahukan kelebihan.
877
01:20:18,623 --> 01:20:20,458
Tapi tak mahu bertanggungjawab.
878
01:20:21,501 --> 01:20:24,129
Max, terima kasihlah.
879
01:20:24,712 --> 01:20:26,256
Awak tahu lagu itu?
880
01:20:26,798 --> 01:20:28,842
Saya tak mahu jumpa dia.
881
01:20:30,051 --> 01:20:33,471
Awak tetap akan jumpa saya.
882
01:23:59,009 --> 01:24:01,887
Malam ini, secara langsung dari
Pavilion Dorothy Chandler...
883
01:24:02,012 --> 01:24:03,889
di Los Angeles, California...
884
01:24:04,097 --> 01:24:06,767
kami persembahkan
"The Sound of Tomorrow"...
885
01:24:06,933 --> 01:24:11,021
untuk meraikan 10 tahun lagu popular
dari Syarikat Rakaman Rainbow!
886
01:24:20,614 --> 01:24:22,407
Jimmy, minum ini.
887
01:24:24,034 --> 01:24:25,410
Lima minit lagi.
888
01:24:26,244 --> 01:24:27,495
Ya, baiklah.
889
01:24:30,248 --> 01:24:31,750
Saya ingat malam ini
awak takkan hisap dadah lagi.
890
01:24:31,833 --> 01:24:33,460
Ini malam penting.
891
01:24:33,627 --> 01:24:36,755
Saya okey saja hinggalah
Melba buat saya marah.
892
01:24:36,880 --> 01:24:38,757
Dia membebel yang saya tak...
893
01:24:38,840 --> 01:24:41,801
pernah bawa dia ke mana-mana
dan bosan duduk di rumah.
894
01:24:42,636 --> 01:24:45,263
Lepas itu dia datang
memakai baju cantiknya itu.
895
01:24:48,141 --> 01:24:54,773
Sekejap, isteri awak
ada di luar sana sekarang?
896
01:24:54,856 --> 01:24:56,191
Apa saya nak buat?
897
01:24:56,399 --> 01:24:58,193
Sebab itulah
saya perlu tenangkan perasaan saya.
898
01:25:00,320 --> 01:25:03,865
- Minumlah.
- Tolonglah saya.
899
01:25:08,745 --> 01:25:11,539
Hari ini juga hari ulang tahun kita.
Awak tak ingat?
900
01:25:13,041 --> 01:25:14,125
Saya ingat.
901
01:25:15,084 --> 01:25:17,128
Mari saya beri awak satu ciuman
untuk setiap tahun.
902
01:25:17,504 --> 01:25:18,796
Itu bagus.
903
01:25:19,714 --> 01:25:22,342
Satu, dua...
904
01:25:23,343 --> 01:25:26,012
tiga, empat...
905
01:25:26,638 --> 01:25:29,390
lima, enam...
906
01:25:29,891 --> 01:25:33,019
tujuh, lapan.
907
01:25:36,189 --> 01:25:37,774
Lapan tahun.
908
01:25:38,483 --> 01:25:41,527
Hidup tanpa berkahwin!
909
01:25:41,778 --> 01:25:44,822
Jangan nak mula lagi.
910
01:25:45,365 --> 01:25:47,033
Kita akan bincang perkara ini
selepas persembahan saya.
911
01:25:47,367 --> 01:25:49,661
Jangan berani tinggalkan saya!
912
01:25:59,587 --> 01:26:03,382
Ayuhlah, saya sayang anda!
913
01:26:05,301 --> 01:26:08,721
- Saya janji akan beritahu dia.
- Bila?
914
01:26:08,971 --> 01:26:11,933
- Saya perlukan sedikit masa lagi.
- Dah tak ada masa lagi.
915
01:26:12,183 --> 01:26:15,144
- Saya dah faham sekarang.
- Apa awak cakap ini?
916
01:26:15,353 --> 01:26:17,063
Awak tak pernah menyayangi saya.
917
01:26:17,855 --> 01:26:22,401
Awak pun tahu saya sayang awak.
918
01:26:22,652 --> 01:26:24,612
Sekarang saya kena menyanyi.
919
01:26:25,071 --> 01:26:27,949
Empat, tiga, dua...
920
01:26:29,575 --> 01:26:33,663
Sekarang persilakan Jimmy Early.
921
01:27:30,010 --> 01:27:31,262
Tunggu dulu.
922
01:27:32,179 --> 01:27:35,516
Saya tak boleh lagi
menyanyikan lagu sedih.
923
01:27:35,724 --> 01:27:38,769
Curtis, mari kita nyanyikan
lagu gembira.
924
01:27:38,852 --> 01:27:41,480
Saya akan nyanyikan lagu rancak.
925
01:27:41,814 --> 01:27:44,983
- Apa dia buat itu?
- Satu, dua, tiga, ayuh!
926
01:27:48,487 --> 01:27:49,697
Lakukannya.
927
01:27:50,489 --> 01:27:53,951
Ayuhlah.
Satu, dua, tiga, ayuh!
928
01:27:55,702 --> 01:27:56,745
Bagus.
929
01:27:58,038 --> 01:28:02,876
Mainkan saksofon.
Satu, dua, tiga, ayuh!
930
01:28:05,045 --> 01:28:06,296
Ya!
931
01:28:10,259 --> 01:28:12,219
Ayuh! Mainkan!
932
01:29:28,920 --> 01:29:30,171
Hentikan siaran!
933
01:29:30,630 --> 01:29:32,048
"Siaran dihentikan"
934
01:29:43,685 --> 01:29:46,438
Tuan-tuan dan puan-puan,
jangan tinggalkan tempat duduk anda.
935
01:29:46,521 --> 01:29:48,523
Kita akan kembali
bersiaran dua minit lagi.
936
01:29:48,606 --> 01:29:51,985
- Apa pendapat awak?
- Awak perbodohkan diri awak.
937
01:29:52,193 --> 01:29:54,320
Apa maksud awak?
Inilah diri saya yang sebenar.
938
01:29:54,446 --> 01:29:56,281
Lorrell, tolong beritahu dia.
939
01:29:56,948 --> 01:29:58,783
Jimmy mahukan pembaharuan...
940
01:29:58,908 --> 01:30:00,493
tapi awak tak endahkan
permintaan dia.
941
01:30:00,577 --> 01:30:02,203
Memanglah dia keliru.
942
01:30:02,412 --> 01:30:04,998
Hanya orang terdesak saja...
943
01:30:05,081 --> 01:30:08,877
sanggup tanggalkan seluar dia
di televisyen.
944
01:30:09,168 --> 01:30:10,712
Terima kasih, Lorrell.
Awak cakap yang sebenarnya.
945
01:30:10,795 --> 01:30:14,966
- Bukan itu saja saya nak cakap.
- Kontrak awak dah berakhir.
946
01:30:15,842 --> 01:30:19,012
- Apa maksud awak itu?
- Zaman awak sudah berlalu.
947
01:30:19,095 --> 01:30:21,556
Saya masih bertenaga.
Jangan musnahkan kerjaya saya!
948
01:30:21,639 --> 01:30:23,599
Kita masih berkawan.
949
01:30:23,683 --> 01:30:25,393
Telefon saya kalau
awak perlukan pertolongan.
950
01:30:30,189 --> 01:30:31,315
Apa-apa sajalah.
951
01:30:32,400 --> 01:30:36,112
Saya takkan merayu pada awak.
Saya penyanyi terkenal.
952
01:30:36,362 --> 01:30:38,740
Awak nak ke mana itu?
Jangan tinggalkan saya.
953
01:30:38,823 --> 01:30:39,949
Saya cintakan awak.
954
01:30:42,785 --> 01:30:47,415
Lorrell mencintai Jimmy.
955
01:30:49,333 --> 01:30:54,297
Lorrell mencintai Jimmy.
956
01:30:56,591 --> 01:31:01,387
Lorrell mencintai Jimmy.
957
01:31:01,554 --> 01:31:04,390
Ia benar.
958
01:31:06,893 --> 01:31:14,066
Tapi hubungan
antara Lorrell dan Jimmy...
959
01:31:14,191 --> 01:31:19,488
sudah berakhir.
960
01:31:20,698 --> 01:31:23,909
Saya ada persembahan nak buat.
Awak dah lupa?
961
01:31:29,123 --> 01:31:30,458
Sekarang dipersilakan...
962
01:31:30,541 --> 01:31:33,419
bintang paling terkenal
Syarikat Rakaman Rainbow...
963
01:31:33,502 --> 01:31:36,547
Deena Jones dan Dreams!
964
01:31:48,851 --> 01:31:52,771
Helo, Amerika.
Ini malam yang indah.
965
01:31:53,189 --> 01:31:54,440
Saya sayang anda semua.
966
01:31:54,523 --> 01:31:56,984
- Saya sayang awak, Deena!
- Saya juga sayang awak.
967
01:31:57,276 --> 01:31:59,945
Curtis, lagu ini untuk awak.
968
01:32:12,124 --> 01:32:13,584
Masa untuk beredar, Encik Early.
969
01:32:42,446 --> 01:32:46,283
- Awak wanita yang jelita.
- Terima kasih, Jerry.
970
01:32:46,366 --> 01:32:47,993
Awak terlalu jelita.
971
01:32:48,494 --> 01:32:50,496
Cerita ini tentang
tiga orang penipu...
972
01:32:50,579 --> 01:32:53,040
yang pergi ke Vegas
untuk satu tugas terakhir.
973
01:32:53,165 --> 01:32:55,709
Bila Dawn meniduri
pemandu trak itu...
974
01:32:56,501 --> 01:32:58,420
kita dapat rasakan
keadaan dia sudah terdesak.
975
01:32:58,503 --> 01:33:00,589
Saya tahu.
Itu yang saya suka tentangnya.
976
01:33:00,672 --> 01:33:03,175
Tiada kepura-puraan.
Tiada helah.
977
01:33:05,260 --> 01:33:07,804
Boleh tahan juga mulut dia.
978
01:33:09,765 --> 01:33:13,018
Kalau saya nak pegang watak itu,
ia perlu diperbaiki sedikit.
979
01:33:13,935 --> 01:33:17,230
Apa maksud awak?
Setahun saya hasilkan skrip ini.
980
01:33:18,815 --> 01:33:21,985
Skrip ini memang bagus,
tapi wataknya belum sempurna.
981
01:33:22,069 --> 01:33:24,237
Dawn itu nama apa?
982
01:33:24,571 --> 01:33:26,073
Saya dari projek perumahan
di Detroit...
983
01:33:26,156 --> 01:33:27,616
dan saya belum pernah
jumpa wanita bernama Dawn.
984
01:33:27,699 --> 01:33:30,535
Skripnya belum muktamad.
985
01:33:31,453 --> 01:33:35,624
Saya dengar Curtis masih cuba
menghasilkan filem Cleopatra.
986
01:33:35,916 --> 01:33:38,668
Betulkah ia melibatkan wang
hasil kegiatan jenayah?
987
01:33:40,712 --> 01:33:43,215
Suami saya sibuk
menguruskan syarikat rakaman dia.
988
01:33:43,423 --> 01:33:45,800
Sebab itu saya tak beritahu dia
tentang pertemuan kita ini.
989
01:33:49,930 --> 01:33:52,516
Katakanlah kami setuju ambil
awak berlakon dalam filem ini...
990
01:33:53,016 --> 01:33:54,851
adakah Curtis akan benarkan?
991
01:33:55,268 --> 01:33:57,604
Saya dengar
dia mengongkong awak.
992
01:33:57,812 --> 01:33:59,439
Itu takkan menjadi masalah, Jerry.
993
01:34:14,788 --> 01:34:16,039
Tak guna.
994
01:34:19,000 --> 01:34:20,043
Hei.
995
01:34:20,377 --> 01:34:22,045
Tak mungkin ia dapat dilakukan.
996
01:34:22,462 --> 01:34:25,090
Awak mengubah
rentak asal lagu saya.
997
01:34:25,173 --> 01:34:27,425
- Kita dapat banyak untung.
- Bagaimana dengan liriknya?
998
01:34:27,675 --> 01:34:29,594
Rentak itu menghilangkan
irama sebenar muzik itu.
999
01:34:29,844 --> 01:34:32,097
Ini yang awak mahu.
Irama baru.
1000
01:34:32,263 --> 01:34:34,474
Ia akan lebih hebat daripada
RnB dan rock-and-roll.
1001
01:34:34,557 --> 01:34:37,894
Orang akan menari
sambil mendengar muzik kita.
1002
01:34:37,977 --> 01:34:41,272
Muzik awak.
Tiada kena-mengena dengan saya.
1003
01:34:41,439 --> 01:34:43,900
- Awak tahu awak penting bagi saya.
- Sudahlah.
1004
01:34:44,817 --> 01:34:46,027
Kawan konon.
1005
01:34:51,658 --> 01:34:53,034
Kenapa pula itu?
1006
01:34:59,165 --> 01:35:01,584
Tidak!
1007
01:35:04,087 --> 01:35:06,965
Mayatnya ditemui
di Hotel Tropicana di Hollywood.
1008
01:35:07,048 --> 01:35:10,176
Pihak polis melaporkan,
Early mati sehari lebih awal...
1009
01:35:10,259 --> 01:35:13,179
akibat pengambilan
heroin berlebihan.
1010
01:35:13,262 --> 01:35:16,849
Kontrak penyanyi RnB berusia
43 tahun itu telah berakhir...
1011
01:35:16,933 --> 01:35:18,726
di Syarikat Rakaman Rainbow
baru-baru ini.
1012
01:35:19,394 --> 01:35:22,855
Dia tak benarkan saya melihat dia!
1013
01:35:23,815 --> 01:35:26,734
Dia tak benarkan
saya melihat Jimmy.
1014
01:35:28,111 --> 01:35:30,863
Mereka akan membawa
mayatnya balik ke Detroit...
1015
01:35:30,947 --> 01:35:31,989
di mana majlis pengebumian
yang teratur akan...
1016
01:35:32,073 --> 01:35:35,827
Ini amat menyedihkan.
1017
01:35:37,036 --> 01:35:39,997
Terima kasih untuk minuman ini.
1018
01:35:41,916 --> 01:35:43,834
Beritahu Lorrell
saya akan singgah ke sini esok.
1019
01:35:44,043 --> 01:35:47,213
CC, walau apa pun masalah kita,
kita tetap sebuah keluarga.
1020
01:35:47,296 --> 01:35:48,673
Itu yang paling penting.
1021
01:35:50,299 --> 01:35:54,220
- Ia sudah berakhir, Curtis.
- Ini akibat perbuatan dia sendiri.
1022
01:35:57,348 --> 01:36:01,227
Michelle, CC boleh berhenti.
Tapi awak tak boleh berhenti.
1023
01:36:22,498 --> 01:36:23,749
Majlis ziarah itu apa?
1024
01:36:24,083 --> 01:36:25,376
Bila orang berkumpul...
1025
01:36:25,459 --> 01:36:27,169
untuk berkongsi kasih sayang mereka
terhadap seseorang.
1026
01:36:28,420 --> 01:36:33,259
- Kenapa mak perlahan sangat?
- Kerana mak dah tua.
1027
01:36:41,851 --> 01:36:43,143
Awak ini siapa?
1028
01:36:46,730 --> 01:36:49,733
Effie!
1029
01:36:51,443 --> 01:36:55,406
- Siapa lelaki itu?
- Itu pak cik kamu.
1030
01:36:58,117 --> 01:36:59,910
Effie! Tak guna!
1031
01:37:04,873 --> 01:37:07,835
Jimmy begitu bersemangat.
1032
01:37:08,085 --> 01:37:11,547
Di kelab inilah saya berjumpa
dengan dia buat kali pertama.
1033
01:37:11,630 --> 01:37:15,217
Masa itu dia belum dikenali
sebagai Early Si Kilat.
1034
01:37:16,135 --> 01:37:17,845
Marty, berapa usia dia masa itu?
1035
01:37:18,011 --> 01:37:20,722
Mungkin 12 tahun.
1036
01:37:20,806 --> 01:37:25,060
Tapi tangan dia sangat besar.
1037
01:37:25,144 --> 01:37:27,229
Tak kisah pun menggunakannya.
1038
01:37:27,312 --> 01:37:29,898
Ya, Jimmy memang teruk.
1039
01:37:30,190 --> 01:37:32,025
- Dia memang teruk.
- Dia memang teruk.
1040
01:38:33,545 --> 01:38:34,629
Effie?
1041
01:38:35,797 --> 01:38:37,924
Effie, saya ini adik awak.
Sekurang-kurangnya tegurlah saya.
1042
01:38:38,008 --> 01:38:42,012
CC, berani awak datang ke sini
setelah sekian lama.
1043
01:38:42,262 --> 01:38:44,639
Saya masih muda masa itu
dan saya buat silap.
1044
01:38:44,723 --> 01:38:49,436
Saya tak mahu diperalatkan
oleh awak atau sesiapa saja.
1045
01:38:49,519 --> 01:38:51,896
Saya dah janji akan tuliskan
sebuah lagu popular untuk awak.
1046
01:38:52,272 --> 01:38:53,898
Biarlah saya lakukannya sekarang.
1047
01:38:54,232 --> 01:38:55,859
Saya tak perlukan awak.
1048
01:38:56,985 --> 01:38:58,361
Effie, saya perlukan awak.
1049
01:39:00,864 --> 01:39:04,492
Saya ada sebuah lagu yang bagus.
Ia betul-betul bagus.
1050
01:39:06,202 --> 01:39:07,787
Tapi hanya kalau
awak yang menyanyikannya.
1051
01:40:58,981 --> 01:41:00,066
Awak cuba perbodohkan saya.
1052
01:41:00,149 --> 01:41:03,903
Nicky kata lagu itu diedarkan
ke semua stesen di Detroit saja.
1053
01:41:03,986 --> 01:41:05,488
CC menulisnya.
Jadi bermakna itu milik kita, bukan?
1054
01:41:05,571 --> 01:41:06,697
Kalau nak diikutkan, ya.
1055
01:41:06,864 --> 01:41:09,825
Saya suruh peguam buat perjanjian
menuntut separuh royalti.
1056
01:41:09,909 --> 01:41:11,994
Tidak. Ini lagu sempurna
untuk melancarkan lagu baru saya.
1057
01:41:12,077 --> 01:41:14,955
- Saya nak Deena merakamnya semula.
- Lagu itu sudah popular.
1058
01:41:15,039 --> 01:41:16,457
Jika saya tak dapat yang terbaik,
saya boleh beli yang teruk.
1059
01:41:16,540 --> 01:41:19,460
Ini peluang besar
untuk Effie.
1060
01:41:20,586 --> 01:41:22,004
Ada banyak lagi lagu lain.
1061
01:41:22,087 --> 01:41:24,965
Ini perniagaan.
Lakukan saja.
1062
01:43:43,186 --> 01:43:48,900
Cecil Osborne kenakan bayaran lebih,
tapi saya tak kisah.
1063
01:43:48,983 --> 01:43:53,530
Cleopatra filem pertama awak.
Saya mahu yang terbaik untuk awak.
1064
01:43:56,074 --> 01:43:58,827
- Kenapa ini?
- Tak ada apa-apa.
1065
01:43:59,160 --> 01:44:01,162
Saya tak sangka
ia benar-benar terjadi.
1066
01:44:01,704 --> 01:44:03,206
Kerana awaklah ia terjadi.
1067
01:44:03,623 --> 01:44:08,795
- Awaklah ratu disko.
- Mungkin saya cuma letih saja.
1068
01:44:09,379 --> 01:44:11,214
Saya faham,
awak ada sesi temu ramah...
1069
01:44:11,422 --> 01:44:13,091
dan sesi bergambar
dengan majalah "Vogue"...
1070
01:44:14,008 --> 01:44:15,552
serta perjumpaan rahsia
di tepi kolam.
1071
01:44:20,682 --> 01:44:21,933
Awak ingat saya dungu?
1072
01:44:23,893 --> 01:44:25,061
Bila awak nak beritahu saya?
1073
01:44:25,979 --> 01:44:27,397
Maafkan saya, Curtis.
1074
01:44:27,563 --> 01:44:32,110
Saya sepatutnya beritahu awak.
Watak ini sangat sesuai dengan saya.
1075
01:44:32,485 --> 01:44:34,862
Inilah jenis filem yang
sepatutnya saya lakonkan.
1076
01:44:35,697 --> 01:44:39,742
Tiada sesiapa lebih tahu
tentang muzik daripada awak.
1077
01:44:40,952 --> 01:44:42,662
Tapi filem berbeza.
1078
01:44:51,838 --> 01:44:53,923
Awak tahu kenapa saya pilih awak
menjadi penyanyi utama?
1079
01:44:54,966 --> 01:45:00,721
Kerana suara awak tiada personaliti
dan kurang merdu.
1080
01:45:01,764 --> 01:45:03,182
Melainkan apa
yang saya usahakan.
1081
01:45:03,891 --> 01:45:06,269
Saya seorang saja
yang mengenali awak.
1082
01:45:06,352 --> 01:45:08,354
Mereka tawarkan watak itu pada saya
dan saya akan terima tawaran itu.
1083
01:45:08,437 --> 01:45:10,273
Awak dah baca kontraknya?
1084
01:45:10,731 --> 01:45:13,192
Awak tak boleh buat apa-apa
tanpa kebenaran saya.
1085
01:45:13,276 --> 01:45:14,777
Saya akan lantik peguam.
1086
01:45:14,860 --> 01:45:18,155
Awak ingat mereka akan tunggu...
1087
01:45:18,239 --> 01:45:19,532
sementara awak heret saya
ke mahkamah?
1088
01:45:19,699 --> 01:45:21,033
Lupakan saja!
1089
01:45:27,123 --> 01:45:31,919
Saya tak mahu
mereka bentuk imej awak...
1090
01:45:32,003 --> 01:45:33,462
kerana mereka tak tahu caranya.
1091
01:45:34,630 --> 01:45:39,176
Deena, saya maafkan awak.
1092
01:45:45,891 --> 01:45:47,935
Curtis akan sentiasa
berada di sini untuk awak.
1093
01:49:44,003 --> 01:49:46,589
Marty, lama tak jumpa.
1094
01:49:47,548 --> 01:49:50,760
Awak masih penipu kelas kedua.
1095
01:49:52,637 --> 01:49:53,930
Awak pula penipu kelas pertama.
1096
01:49:54,722 --> 01:49:56,474
Tuan-tuan, sudahlah.
1097
01:49:56,766 --> 01:49:58,851
Kenapa awak buat begitu
pada Effie?
1098
01:49:59,185 --> 01:50:01,103
Saya boleh bunuh awak
atas perbuatan awak pada dia.
1099
01:50:01,187 --> 01:50:02,647
Awak tak boleh bunuh apa-apa pun.
1100
01:50:03,731 --> 01:50:07,151
Tentu kamu ada sebab datang ke sini
selain daripada nak menghina saya.
1101
01:50:07,401 --> 01:50:10,571
Kami bercadang nak jumpa
pihak berkuasa persekutuan.
1102
01:50:11,155 --> 01:50:13,783
Kami akan cakap bagaimana
awak hentikan kejayaan lagu Effie...
1103
01:50:13,866 --> 01:50:15,368
dengan cara merasuah.
1104
01:50:15,868 --> 01:50:20,998
Curtis, saya saksi segala-galanya
dari lagu "Steppin' To The Bad Side".
1105
01:50:21,207 --> 01:50:22,958
Awak yang buat begitu.
Siapa akan percaya cakap awak?
1106
01:50:23,042 --> 01:50:25,419
Awak semua sakit hati kerana dipecat.
1107
01:50:26,212 --> 01:50:28,380
Kami ada bukti.
1108
01:50:28,464 --> 01:50:31,717
Memalsukan rekod jualan
untuk menipu keuntungan pelabur...
1109
01:50:32,051 --> 01:50:34,512
barangan kualiti disenaraikan
sebagai barangan berdiskaun...
1110
01:50:34,637 --> 01:50:37,890
untuk menutup penipuan ini,
pinjaman daripada samseng...
1111
01:50:37,973 --> 01:50:42,144
dan kerja merasuah
sejak 11 tahun lalu.
1112
01:50:44,980 --> 01:50:46,440
Siapa berikan pada awak?
1113
01:50:46,690 --> 01:50:50,069
Percayalah, saya tak tahu
apa Curtis cuba lakukan pada awak.
1114
01:50:50,819 --> 01:50:53,948
Effie, awak tak apa-apa?
1115
01:50:55,407 --> 01:50:57,201
Saya sudah bahagia sekarang.
1116
01:50:57,451 --> 01:50:59,495
Saya ada anak
yang menyayangi saya.
1117
01:50:59,787 --> 01:51:03,582
- Awak ada anak?
- Magic dah besar.
1118
01:51:05,876 --> 01:51:07,628
Dia hampir berusia
sembilan tahun sekarang.
1119
01:51:09,755 --> 01:51:14,593
Masa itu saya benar-benar
nak beritahu awak.
1120
01:51:16,553 --> 01:51:17,930
Dia tak tahu.
1121
01:51:19,473 --> 01:51:25,479
Effie, awak memang
suka timbulkan masalah.
1122
01:51:26,480 --> 01:51:27,940
Helo, Curtis.
1123
01:51:28,607 --> 01:51:30,484
Awak pun tak banyak berubah.
1124
01:51:33,278 --> 01:51:35,322
Saya tarik balik
kata-kata saya itu.
1125
01:51:35,697 --> 01:51:38,325
Awak kelihatan lebih gemuk.
1126
01:51:38,408 --> 01:51:40,202
Kurangkanlah berat badan itu.
1127
01:51:49,461 --> 01:51:50,629
Saya nak bercakap
dengan awak selepas ini.
1128
01:51:54,508 --> 01:51:57,970
Encik Taylor setuju
selesaikan perkara ini...
1129
01:51:58,053 --> 01:52:00,597
tanpa melibatkan soal perundangan.
1130
01:52:00,681 --> 01:52:01,807
Saya tak faham.
1131
01:52:01,890 --> 01:52:05,102
Cuma lagu "One Night Only" versi kita
akan diedarkan ke seluruh negara.
1132
01:52:05,310 --> 01:52:08,188
- Di bawah label kita sendiri.
- Baguslah itu.
1133
01:52:08,355 --> 01:52:09,898
Ingat, Curtis.
1134
01:52:10,190 --> 01:52:13,110
Jika rundingan ini gagal,
awak akan terus ke penjara.
1135
01:52:13,485 --> 01:52:15,779
Betul, dulu awak pernah
halang saya sekali...
1136
01:52:15,862 --> 01:52:17,864
tapi awak takkan dapat
halang saya sekali lagi.
1137
01:52:18,949 --> 01:52:22,702
Kerana kali ini...
1138
01:52:23,537 --> 01:52:29,918
Effie White akan...
1139
01:52:31,002 --> 01:52:33,338
menang.
1140
01:52:48,311 --> 01:52:50,021
Deena!
Mari ke sini!
1141
01:52:50,563 --> 01:52:53,692
- Helo, Curtis.
- May, apa awak buat di sini?
1142
01:52:53,775 --> 01:52:57,696
- Awak kata awak benci Los Angeles.
- Memang saya benci Los Angeles.
1143
01:52:57,779 --> 01:52:59,698
Tapi anak saya kata
dia perlukan saya.
1144
01:52:59,823 --> 01:53:01,199
Sebab itulah saya datang ke sini.
1145
01:53:01,282 --> 01:53:02,617
Mak, tunggu di dalam kereta.
1146
01:53:06,037 --> 01:53:09,416
- Awak kenakan saya.
- Saya terpaksa halang awak.
1147
01:53:09,666 --> 01:53:10,792
Sanggup awak buat begitu
pada Effie?
1148
01:53:10,917 --> 01:53:13,711
Saya terpaksa.
Awak nak ke mana ini?
1149
01:53:13,878 --> 01:53:16,631
Mahu mencari irama baru.
Macam awak juga.
1150
01:53:16,714 --> 01:53:19,968
- Awak tak boleh pergi.
- Kenapa? Kerana saya milik awak?
1151
01:53:20,343 --> 01:53:23,638
Awak boleh saman saya
dan rampas segala hak saya.
1152
01:53:23,972 --> 01:53:26,850
Saya tak kisah kerana
saya akan mulakan hidup baru.
1153
01:53:27,058 --> 01:53:29,143
Effie telah melakukannya
dan saya pun boleh.
1154
01:53:29,644 --> 01:53:31,521
Saya tak mahu hidup tanpa awak.
1155
01:53:31,896 --> 01:53:33,189
Saya cintakan awak.
1156
01:53:34,315 --> 01:53:35,942
Maafkan saya, Curtis.
1157
01:53:37,026 --> 01:53:38,778
Saya tak sanggup hidup
dengan awak lagi.
1158
01:53:48,746 --> 01:53:49,872
Selamat tinggal.
1159
01:54:14,439 --> 01:54:17,650
"Deena Jones dan Dreams"
1160
01:54:21,863 --> 01:54:23,281
Gembira bertemu, Curtis.
1161
01:54:24,782 --> 01:54:29,245
Encik Taylor, tentu malam ini
sukar bagi awak.
1162
01:54:29,328 --> 01:54:30,997
Bagaimana rasanya mengucapkan
selamat tinggal...
1163
01:54:31,080 --> 01:54:32,206
kepada kumpulan Dreams?
1164
01:54:32,290 --> 01:54:34,375
Saya tak pernah ucapkan
selamat tinggal, cuma helo.
1165
01:54:34,458 --> 01:54:37,336
Saya nak perkenalkan awak semua
kepada Tania Williams.
1166
01:54:39,380 --> 01:54:41,591
Tuan-tuan dan puan-puan,
kembali ke Detroit...
1167
01:54:41,674 --> 01:54:43,551
untuk membuat
persembahan terakhir mereka...
1168
01:54:43,634 --> 01:54:45,845
kumpulan Dreams yang hebat.
1169
01:57:29,215 --> 01:57:34,137
Kini tibalah masanya
untuk lagu terakhir.
1170
01:57:35,055 --> 01:57:37,641
Kami sudah lama bersama.
1171
01:57:38,266 --> 01:57:40,685
Saya janji pada Lorrell
yang saya takkan menangis.
1172
01:57:42,646 --> 01:57:44,105
Saya tak menangis.
1173
01:57:45,190 --> 01:57:46,733
Saya benar-benar gembira.
1174
01:57:47,275 --> 01:57:49,527
Seluruh keluarga kami
berada di sini malam ini.
1175
01:57:50,070 --> 01:57:52,280
Anggota Dreams bukan tiga orang.
1176
01:57:52,906 --> 01:57:54,282
Sebenarnya ada empat orang.
1177
01:57:55,075 --> 01:57:58,745
Kami semua berada di sini untuk
menyanyikan lagu itu untuk anda.
1178
01:57:59,579 --> 01:58:00,830
Effie.