1 00:01:00,685 --> 00:01:02,979 Tuan-tuan dan puan-puan, Teater Detroit meneruskan... 2 00:01:03,062 --> 00:01:04,689 pertandingan pertunjukan bakat kami yang terkenal... 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,442 dengan kumpulan Adik-beradik Stepp! 4 00:01:39,432 --> 00:01:40,975 Awak semua tak boleh pergi. 5 00:01:41,392 --> 00:01:45,229 Bagaimana dengan Jimmy dan juga rancangan itu? 6 00:01:45,313 --> 00:01:48,983 Marty, saya tetap akan pergi. 7 00:01:55,072 --> 00:01:58,367 Sayang, Jimmy memang macam itu. 8 00:01:58,701 --> 00:02:00,620 Awak pun tahu dia tergila-gilakan awak. 9 00:02:00,828 --> 00:02:03,205 - Dia itu gila-gila sikit. - Benarkah? 10 00:02:03,372 --> 00:02:06,792 Sampaikan pesanan saya pada dia. 11 00:02:07,001 --> 00:02:09,170 Beritahu dia saya tahu nombor telefon dia. 12 00:02:09,462 --> 00:02:11,464 - Nombor telefon. - Beginilah, sayang. 13 00:02:11,547 --> 00:02:15,343 Nombor telefon rumah dia di mana dia tinggal dengan isteri dia. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,970 Mari pergi, Joann. 15 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 Awak tak perlu layan hal mengarut ini. 16 00:02:20,389 --> 00:02:21,474 Tak guna. 17 00:02:37,072 --> 00:02:40,826 Adik-beradik Stepp yang hebat! Mari dengar ulasan juri! 18 00:02:41,535 --> 00:02:42,703 Baiklah. 19 00:02:42,828 --> 00:02:48,459 Sekejap saja lagi, penghibur paling hebat di Detroit... 20 00:02:48,542 --> 00:02:50,503 James "Thunder" Early... 21 00:02:50,586 --> 00:02:54,632 akan mulakan jelajah antarabangsa di pentas ini malam ini! 22 00:02:54,757 --> 00:02:56,926 Syabas. 23 00:02:57,009 --> 00:03:00,429 Saya ada peluang terbaik untuk awak semua. 24 00:03:00,512 --> 00:03:03,891 Jimmy Early perlukan penyanyi latar malam ini. 25 00:03:04,558 --> 00:03:08,228 Berikan tepukan untuk Little Albert dan Tru-Tones! 26 00:03:18,822 --> 00:03:22,451 - Maafkan saya, Encik... - Curtis Taylor Junior. 27 00:03:22,618 --> 00:03:23,744 Saya tahu kami dah lambat... 28 00:03:23,827 --> 00:03:25,412 tapi mak saya tak suka saya keluar waktu malam pada hujung minggu. 29 00:03:25,496 --> 00:03:27,039 Jadi saya kena tunggu dia tidur dulu. 30 00:03:27,122 --> 00:03:28,499 Dia cikgu sekolah rendah. 31 00:03:28,582 --> 00:03:29,625 Awak ini siapa? 32 00:03:31,126 --> 00:03:33,796 Deena Jones, ahli kumpulan Dreamettes. 33 00:03:33,879 --> 00:03:35,839 Kumpulan awak sepatutnya yang kedua membuat persembahan. 34 00:03:35,923 --> 00:03:39,009 Saya tak boleh keluar selagi mak saya belum tidur. 35 00:03:39,092 --> 00:03:41,303 Itu masalah awak. Pertandingan dah habis. 36 00:03:41,386 --> 00:03:42,888 Biar saya cakap sesuatu, kawan. 37 00:03:42,971 --> 00:03:44,181 Beginilah. 38 00:03:44,765 --> 00:03:47,809 Saya tahu awak orang baik dan awak bos mereka. 39 00:03:47,893 --> 00:03:48,936 Saya tak mahu awak buat keputusan yang salah. 40 00:03:49,019 --> 00:03:52,189 Tapi itu bukan sebabnya awak menceburi bidang ini, bukan? 41 00:03:52,272 --> 00:03:53,315 - Tidak! - Itu bagus. 42 00:03:53,398 --> 00:03:57,778 Jadi apa kata kita beri mereka peluang malam ini? 43 00:04:00,280 --> 00:04:03,825 Kamu akan buat persembahan terakhir selepas Tiny Joe Dixon. 44 00:04:03,909 --> 00:04:04,993 Terima kasih. 45 00:04:05,077 --> 00:04:07,746 Maafkan saya. Tiny yang mana satu? 46 00:04:25,263 --> 00:04:29,684 Sekarang kita akan saksikan persembahan Tiny Joe Dixon! 47 00:04:43,657 --> 00:04:46,701 - Saya ada muzik untuk pemain dram. - Lepas ini giliran kami. 48 00:04:46,785 --> 00:04:48,995 - Di mana Effie? - Saya ada di sini. 49 00:04:50,288 --> 00:04:53,625 Saya perlu berehat. Di mana bilik persalinan kita? 50 00:04:53,792 --> 00:04:56,253 Kita dah tak ada masa. Dua minit lagi giliran kita. 51 00:04:56,336 --> 00:04:58,380 - Apa? - Cepat panaskan badan. 52 00:04:58,505 --> 00:04:59,881 Pergi... 53 00:05:12,310 --> 00:05:14,187 Habislah kita kalau kita tak dapat cari rambut palsu baru. 54 00:05:14,270 --> 00:05:18,191 - Kenapa nak pakai rambut palsu? - Kita perlu gaya tersendiri. 55 00:05:19,901 --> 00:05:22,404 - Pusingkan rambut palsu kita ini. - Apa? 56 00:05:22,487 --> 00:05:24,739 Pusingkan cepat! 57 00:05:29,035 --> 00:05:32,497 Deena, ia sungguh berlainan. 58 00:05:34,290 --> 00:05:37,418 Gaya yang sofistikated. Cepat! 59 00:05:38,586 --> 00:05:42,131 Depan atau belakang, ia tetap rambut palsu. 60 00:05:42,382 --> 00:05:44,676 Kenapa dengan baju ini? 61 00:05:45,051 --> 00:05:49,514 Ia tak menyerlahkan bentuk tubuh badan saya. 62 00:05:49,597 --> 00:05:51,349 - Rambut palsu kita samakah? - Ya. 63 00:05:51,432 --> 00:05:53,768 - Baju kita pun samakah? - Ya. 64 00:05:53,851 --> 00:05:55,561 Jadi diam sajalah. 65 00:06:04,237 --> 00:06:08,032 Saya rasa awak nampak cantik. 66 00:06:34,767 --> 00:06:37,478 - Apa nama kumpulan awak? - Dreamettes. 67 00:06:39,230 --> 00:06:40,398 Cantik. 68 00:07:02,878 --> 00:07:05,423 Beri tepukan untuk Tiny Joe Dixon! 69 00:07:06,215 --> 00:07:11,846 Untuk persembahan terakhir malam ini, yang berani... 70 00:07:11,929 --> 00:07:16,642 - Creamettes! - Dreamettes! 71 00:09:16,428 --> 00:09:19,097 Ayuh! Tepuk dengan lebih kuat. 72 00:09:19,181 --> 00:09:23,059 Beri tepukan gemuruh untuk Dreamettes! 73 00:09:32,903 --> 00:09:35,030 Saya suka persembahan tadi. Terima kasih. 74 00:09:35,780 --> 00:09:37,198 Hei, encik. 75 00:09:37,282 --> 00:09:39,659 Saya bertaruh lima dolar yang Dreamettes takkan menang. 76 00:09:40,285 --> 00:09:41,536 Baiklah. 77 00:09:41,995 --> 00:09:43,371 Mereka takkan menang pun. 78 00:09:44,831 --> 00:09:48,710 Ingat, pemenang tahun ini akan dibayar untuk menyanyi... 79 00:09:48,793 --> 00:09:51,463 di Teater Detroit selama seminggu! 80 00:09:53,381 --> 00:09:59,846 Bintang yang bertuah dan berbakat ialah... 81 00:10:02,015 --> 00:10:03,808 Encik Tiny Joe Dixon! 82 00:10:16,613 --> 00:10:18,573 Kita takkan jadi terkenal? 83 00:10:18,781 --> 00:10:21,826 Bukan untuk malam ini. Mari kita balik. 84 00:10:23,036 --> 00:10:24,120 Kenapa? 85 00:10:24,204 --> 00:10:26,789 Kerana saya penat dan kena bangun awal untuk pergi kerja. 86 00:10:26,873 --> 00:10:28,458 Maksud saya, apa gunanya? 87 00:10:29,167 --> 00:10:32,128 Lorrell, berapa umur kita masa kita mula menyanyi bersama-sama? 88 00:10:32,211 --> 00:10:33,254 12 tahun. 89 00:10:33,338 --> 00:10:36,883 CC, berapa banyak tarian yang awak dah reka untuk kami? 90 00:10:37,175 --> 00:10:39,510 Ada berapa banyak lagu di dalam buku nota awak itu? 91 00:10:39,802 --> 00:10:41,429 Entah, mungkin 100 lagu. 92 00:10:42,221 --> 00:10:46,434 Effie, pernahkah awak jumpa orang yang menyanyi sehebat awak? 93 00:10:46,726 --> 00:10:49,896 - Tak pernah. - Kita masih belum berjaya? 94 00:10:50,146 --> 00:10:51,856 Jadi saya nak tanya awak. 95 00:10:52,482 --> 00:10:53,816 Apa gunanya? 96 00:10:54,150 --> 00:10:55,902 Kamu tak perlu masuk pertandingan amatur... 97 00:10:56,027 --> 00:10:57,653 kerana kamu bukan amatur. 98 00:10:57,737 --> 00:11:00,865 Kamu hanya perlukan satu peluang dan saya akan berikan kepada kamu. 99 00:11:01,407 --> 00:11:02,533 30 dolar seorang untuk jadi... 100 00:11:02,617 --> 00:11:04,577 penyanyi latar Encik Jimmy Early malam ini. 101 00:11:04,660 --> 00:11:05,703 Jimmy Early? 102 00:11:05,787 --> 00:11:08,247 Termasuk 10 minggu membuat persembahan bersama dia... 103 00:11:08,331 --> 00:11:11,209 bermula pagi esok dengan bayaran 400 dolar seminggu. 104 00:11:11,292 --> 00:11:12,710 - 400 dolar? - Ya. 105 00:11:12,793 --> 00:11:15,171 - Betulkah ini? - Saya tak tipu. 106 00:11:15,463 --> 00:11:18,090 Encik Early upah mak cik saya untuk jaga kamu... 107 00:11:18,174 --> 00:11:19,383 sepanjang kamu berjauhan dari rumah. 108 00:11:19,717 --> 00:11:21,135 Mak saya tentu suka! 109 00:11:22,011 --> 00:11:23,054 Effie, awak dengar itu? 110 00:11:23,137 --> 00:11:25,431 Kita akan jadi penyanyi latar Jimmy Early! 111 00:11:26,057 --> 00:11:27,433 Saya tak mahu jadi penyanyi latar. 112 00:11:27,516 --> 00:11:31,437 Kita cuma nyanyi beberapa baris saja. 113 00:11:31,520 --> 00:11:33,648 Tak mahu. 114 00:11:33,940 --> 00:11:38,986 Effie, ini mungkin peluang terbaik kita. 115 00:11:39,362 --> 00:11:41,739 Menjadi penyanyi latar hanyalah satu perangkap. 116 00:11:43,074 --> 00:11:46,202 Maafkan saya, kami tak boleh terima tawaran awak itu. 117 00:11:46,660 --> 00:11:48,537 Baiklah. 118 00:11:49,372 --> 00:11:52,625 Saya tahu nyanyian awak hebat. Awak sendiri pun tahu. 119 00:11:53,084 --> 00:11:58,089 Awak juga cukup berbakat. Malah awak cantik dan seksi. 120 00:11:58,631 --> 00:11:59,924 Tapi itu saja tak cukup. 121 00:12:00,007 --> 00:12:03,594 Gadis macam awak perlu dilindungi dan itulah tujuan saya. 122 00:12:03,677 --> 00:12:06,138 Awak kena percaya pada saya. 123 00:12:07,014 --> 00:12:08,432 Saya takkan hampakan awak. 124 00:12:08,724 --> 00:12:10,184 Bagaimana, Effie? 125 00:12:10,267 --> 00:12:11,519 Setujulah, Effie. 126 00:12:14,522 --> 00:12:17,233 - Encik... - Curtis Taylor Junior. 127 00:12:18,442 --> 00:12:20,194 Curtis Taylor Junior. 128 00:12:21,403 --> 00:12:23,739 Pengurus kami kata... 129 00:12:23,822 --> 00:12:27,076 kami akan jadi penyanyi latar Jimmy Early malam ini! 130 00:12:27,159 --> 00:12:29,119 Saya sayang awak! 131 00:12:29,203 --> 00:12:31,956 Bidang ini memang ada jatuh bangunnya! 132 00:12:35,167 --> 00:12:37,086 Anda sudah bersedia untuk "Thunder Man"? 133 00:12:37,169 --> 00:12:42,257 Dia takkan keluar selagi belum dengar tepukan gemuruh anda! 134 00:12:42,674 --> 00:12:44,927 Sudah tiba masanya. 135 00:12:45,094 --> 00:12:47,429 Marty, saya dah kata jangan letak mayones. 136 00:12:47,513 --> 00:12:49,056 Berapa kali saya kena beritahu jangan letak mayones... 137 00:12:49,139 --> 00:12:50,307 dalam sandwic ayam! 138 00:12:50,599 --> 00:12:52,101 Kita ada masalah yang lebih besar. 139 00:12:52,309 --> 00:12:54,478 Saya dah kata jangan ganggu wanita yang kerja dengan awak. 140 00:12:54,561 --> 00:12:56,396 Ada ramai wanita lain. 141 00:12:56,814 --> 00:12:59,691 Saya tak ada masa nak cari. Saya asyik bekerja saja. 142 00:12:59,775 --> 00:13:03,237 Ya, kerana Marty selalu paksa awak bekerja. 143 00:13:03,403 --> 00:13:06,031 Itu sebabnya awak selalu beri saya sandwic yang salah. 144 00:13:06,240 --> 00:13:07,658 Ayuh dapatkan wang itu sekarang. 145 00:13:09,201 --> 00:13:11,286 - Semuanya dah sedia? - Jimmy dah ambil dua orang gadis. 146 00:13:11,370 --> 00:13:13,497 Mereka berkumpulan. Mesti ambil ketiga-tiganya. 147 00:13:13,664 --> 00:13:14,957 Siapa dia ini? 148 00:13:15,040 --> 00:13:16,625 Klien saya sentiasa kerja bersama. 149 00:13:16,875 --> 00:13:18,126 Saya kenal awak. 150 00:13:18,252 --> 00:13:19,753 Awak yang jual kereta Cadillac pada saya. 151 00:13:19,836 --> 00:13:22,422 Ya, saya juga ada firma pengurusan. 152 00:13:22,506 --> 00:13:24,174 Saya ada perniagaan kereta Cadillac di Woodward Avenue. 153 00:13:24,258 --> 00:13:26,677 Ya, kereta saya perlukan penalaan. 154 00:13:26,760 --> 00:13:28,136 Saya hanya perlukan dua orang penyanyi latar. 155 00:13:28,220 --> 00:13:29,930 Maaf, kami nak dua orang saja. 156 00:13:41,066 --> 00:13:42,359 Itu mereka? 157 00:13:42,692 --> 00:13:45,153 Semuanya akan berjalan lancar. 158 00:13:46,029 --> 00:13:47,155 Gadis-gadis. 159 00:13:48,657 --> 00:13:53,036 Terima kasih banyak. Kamu telah selamatkan saya. 160 00:13:53,120 --> 00:13:55,747 Saya melutut di depan kamu. 161 00:13:55,831 --> 00:13:58,166 Terima kasih banyak, saya akan buat apa saja untuk kamu. 162 00:13:58,250 --> 00:14:00,752 Apa-apa saja. 163 00:14:01,837 --> 00:14:04,339 Apa awak mahu saya buat untuk awak? 164 00:14:05,715 --> 00:14:09,052 Sebenarnya, Encik Early... 165 00:14:11,137 --> 00:14:12,806 Awak boleh ajar kami menyanyikan lagu itu. 166 00:14:56,099 --> 00:14:57,475 Cuba nyanyi rangkap itu. 167 00:15:01,813 --> 00:15:03,898 Ayuh, sayang. 168 00:15:07,777 --> 00:15:09,362 Suara awak memang hebat. 169 00:16:48,836 --> 00:16:52,423 Di belakang sana itu Harlem. Di depan ini Hollywood. 170 00:16:53,048 --> 00:16:55,801 Kedatangan awak ke Hollywood tak dialu-alukan. 171 00:17:01,140 --> 00:17:03,142 Nyalakan lampu! 172 00:17:04,518 --> 00:17:07,563 Kita tengok gadis mana akan ikut saya balik malam ini. 173 00:17:15,696 --> 00:17:18,449 Siapa nak duduk di atas riba saya? 174 00:17:23,787 --> 00:17:28,459 Saya macam tak percaya ini semua terjadi kepada saya. 175 00:17:28,751 --> 00:17:31,420 Keajaiban selalu terjadi di dalam dunia RnB. 176 00:17:31,628 --> 00:17:34,506 - Apa maknanya itu? - Hebat dan bertenaga. 177 00:17:39,136 --> 00:17:43,599 - Encik Early, awak ini gilalah. - Panggil saya Jimmy. 178 00:17:45,392 --> 00:17:49,605 Awak memang hebat. 179 00:17:51,565 --> 00:17:55,819 Rasanya sangat hebat, maksudnya janggal. 180 00:17:56,153 --> 00:17:57,988 Awak dah berkahwin, bukan? 181 00:18:05,370 --> 00:18:07,247 Semua orang dah tahu. 182 00:18:10,584 --> 00:18:16,048 Jadi jangan sentuh saya! 183 00:18:28,435 --> 00:18:30,187 Akan ambil masa dua minggu. 184 00:19:27,869 --> 00:19:29,287 "Pusat Kereta Terpakai" 185 00:19:29,454 --> 00:19:34,250 Warna tempat duduknya biru pudar. Padan dengan baju biru awak itu. 186 00:19:36,544 --> 00:19:38,046 - Saya minta diri sekejap. - Baiklah. 187 00:19:38,129 --> 00:19:39,589 Wayne, mari ikut saya. 188 00:19:39,672 --> 00:19:41,466 - Saya suka kereta itu. - Ya. 189 00:19:41,549 --> 00:19:42,592 Hai. 190 00:19:42,842 --> 00:19:44,677 - Hai. - Bagaimana boleh saya bantu? 191 00:19:45,261 --> 00:19:49,057 Warna biru pudar itu sesuai dengan baju biru awak. 192 00:20:05,948 --> 00:20:09,744 Lebih baik kalau awak... 193 00:20:09,869 --> 00:20:11,829 Pemalu macam awak? 194 00:20:11,913 --> 00:20:13,206 Lelaki suka wanita begitu. 195 00:20:13,331 --> 00:20:16,209 Saya tak berminat pada lelaki, Deena. 196 00:20:16,376 --> 00:20:18,002 Apa yang awak semua bualkan? 197 00:20:18,086 --> 00:20:21,547 Curtis, kami ingin tahu... 198 00:20:23,633 --> 00:20:26,052 awak juga curang pada isteri awak macam Jimmy Early? 199 00:20:26,135 --> 00:20:29,222 Hei, Effie! Saya tak kenal dia. 200 00:20:29,639 --> 00:20:32,433 Betul cakap Deena itu. Itu bukan urusan kami. 201 00:20:32,892 --> 00:20:34,936 Kami pun tak tahu sama ada awak dah berkahwin atau tidak. 202 00:20:35,019 --> 00:20:37,647 Saya pernah berkahwin, tapi saya sudah bercerai. 203 00:20:39,482 --> 00:20:42,985 Adakah dia pemalu macam Deena... 204 00:20:43,945 --> 00:20:45,821 atau adakah awak lebih suka wanita berbadan cantik dan seksi? 205 00:20:45,905 --> 00:20:48,157 Saya dibesarkan oleh kakak-kakak saya. 206 00:20:48,241 --> 00:20:50,993 Mereka pun cantik dan seksi macam awak. 207 00:20:51,077 --> 00:20:53,245 Duduk dan ceritakan pada saya. 208 00:20:53,371 --> 00:20:56,290 Saya memang nak sertai awak, tapi tunggu sekejap. 209 00:21:06,842 --> 00:21:09,887 Cara itu takkan berjaya. Dulu penonton sangat menyukainya. 210 00:21:09,970 --> 00:21:11,138 Dulu mereka sangat menyukainya. 211 00:21:11,222 --> 00:21:13,349 Sekarang semua orang dah tiru, termasuklah Otis dan JB. 212 00:21:13,432 --> 00:21:15,893 - Semua orang tiru gaya saya. - Betul, semua orang buat begitu. 213 00:21:15,976 --> 00:21:17,103 Siapa buat dulu? 214 00:21:17,186 --> 00:21:18,687 Siapa yang mula-mula baring dan menjerit? 215 00:21:18,771 --> 00:21:19,897 - Awak. - Saya yang pertama! 216 00:21:19,980 --> 00:21:23,067 Penonton terhibur malam tadi. 217 00:21:23,150 --> 00:21:26,695 Marty, awak mengarut. Saya perlukan sesuatu. 218 00:21:27,238 --> 00:21:31,116 Itulah yang saya perlukan. Aduhai, saya perlukan gadis di sana. 219 00:21:32,034 --> 00:21:33,160 Awak perlukan irama baru. 220 00:21:34,620 --> 00:21:35,788 Saya perlukan Cadillac baru. 221 00:21:35,871 --> 00:21:37,998 Yang awak jual itu minyaknya bocor. 222 00:21:41,502 --> 00:21:45,339 Ini CC, adik Effie. Dia komposer berbakat. 223 00:21:45,631 --> 00:21:49,260 Awak yang cipta lagu "Move On". 224 00:21:49,385 --> 00:21:51,595 - Ya, itu saya. - Hei. 225 00:21:51,762 --> 00:21:52,930 Ya. 226 00:21:53,806 --> 00:21:54,974 Apa pendapat awak tentang lagu itu? 227 00:21:56,767 --> 00:21:58,978 Saya rasa ia agak... 228 00:22:01,480 --> 00:22:02,773 agak... 229 00:22:04,358 --> 00:22:07,069 - Ia agak membosankan. - Ya. 230 00:22:07,653 --> 00:22:11,031 Ya, lagu itu agak membosankan, budak. 231 00:22:12,116 --> 00:22:13,283 Saya bukan budak-budak. 232 00:22:17,788 --> 00:22:20,999 Lagu-lagu saya mesti penuh emosi. 233 00:22:29,174 --> 00:22:31,760 Oh, Tuhan! Hebatnya! 234 00:22:32,135 --> 00:22:33,595 Perlu ada irama soul! 235 00:22:35,973 --> 00:22:40,727 Irama soul, gospel, RnB, jaz, blues semuanya kita yang asaskan. 236 00:22:41,019 --> 00:22:42,980 Tentu ada cara lain untuk kita perkenalkan muzik kita... 237 00:22:43,063 --> 00:22:44,189 kepada pendengar yang lebih ramai. 238 00:22:44,273 --> 00:22:47,359 Kali ini kita gunakan penyanyi dan duit kita sendiri. 239 00:22:47,985 --> 00:22:50,070 Marty, dia ini cakap merepek. 240 00:22:50,404 --> 00:22:51,655 Ya, saya tahu. 241 00:22:52,447 --> 00:23:00,038 Belikan aku Cadillac baru. 242 00:23:01,665 --> 00:23:05,502 Belikan aku Cadillac baru. 243 00:23:05,669 --> 00:23:10,340 Tengoklah aku. Aku seorang bintang terkenal. 244 00:23:14,136 --> 00:23:16,680 Saya tahu apa awak nak buat. Lupakan saja. 245 00:23:17,264 --> 00:23:20,642 James Early bukan orang biasa yang mencari janji temu pertama dia. 246 00:23:21,476 --> 00:23:24,938 Dia artis terkenal yang mempunyai kontrak rakaman. 247 00:23:25,021 --> 00:23:27,858 Lagu dia belum tersenarai di carta pop. 248 00:23:27,941 --> 00:23:29,067 Kita tak boleh buat apa-apa. 249 00:23:29,150 --> 00:23:31,194 Saya cuma minta awak rakam sebuah lagu saja... 250 00:23:31,278 --> 00:23:32,320 yang mempunyai rangkap menarik. 251 00:23:32,404 --> 00:23:34,114 Tengoklah aku memandu kereta cantik ini. 252 00:23:34,197 --> 00:23:35,448 Aku rasa macam bintang terkenal. 253 00:23:35,782 --> 00:23:41,454 Semua lagu popular sekarang buat kita rasa seronok ketika memandu. 254 00:23:42,956 --> 00:23:44,124 Yakah? 255 00:23:46,001 --> 00:23:48,003 Para peminat Jimmy hanya mampu naik bas. 256 00:23:49,087 --> 00:23:50,505 Mari pergi, Jimmy. 257 00:23:52,799 --> 00:23:55,802 Cuba guna perangkai. 258 00:23:57,262 --> 00:23:58,805 Ada beberapa yang perlu diubah. 259 00:24:00,098 --> 00:24:05,061 Teruskanlah. 260 00:24:05,145 --> 00:24:07,439 Bunyinya agak sumbang. Cuba lakukan dengan baik. 261 00:24:07,772 --> 00:24:10,108 - Hampir berfungsi! - Matikannya! 262 00:24:11,109 --> 00:24:13,403 Merakam, "Cadillac Car". Cubaan kesembilan. 263 00:24:46,311 --> 00:24:47,562 Kami akan siarkan dalam sejam lagi. 264 00:24:47,645 --> 00:24:50,732 Sekarang saya akan mainkan sebuah lagu baru yang berbeza... 265 00:24:50,815 --> 00:24:53,526 daripada "Thunder Man" dan anda tentu akan menyukainya. 266 00:24:58,740 --> 00:25:00,950 Awak dengar itu? Itu lagu kita! 267 00:25:01,033 --> 00:25:02,702 Lagu kami muncul di radio, Curtis! 268 00:25:03,953 --> 00:25:07,123 - Apa yang berlaku? - Isyaratnya terlalu lemah. 269 00:25:07,206 --> 00:25:08,541 Pusingkan kereta ini! Cepatlah! 270 00:25:08,624 --> 00:25:10,460 CC, betulkanlah! Tunggu apa lagi? 271 00:25:27,768 --> 00:25:30,062 Lagu "Cadillac Car" berada di tempat kelapan dalam carta RnB... 272 00:25:30,146 --> 00:25:32,231 dan tempat ke-98 dalam carta pop. 273 00:25:43,534 --> 00:25:45,202 "Cadillac Car Lagu popular Rainbow!" 274 00:26:51,935 --> 00:26:54,897 Itu rakaman terbaru Dave dan Sweethearts... 275 00:26:54,980 --> 00:26:56,398 berjudul "Cadillac Car". 276 00:27:07,242 --> 00:27:10,704 Awak dengar itu? 277 00:27:11,955 --> 00:27:13,665 Kami seolah-olah tak wujud! 278 00:27:14,416 --> 00:27:17,294 Begitukah caranya, Curtis? Dia boleh ambil begitu saja? 279 00:27:18,170 --> 00:27:19,922 Mereka tak boleh buat macam itu. Itu lagu saya! 280 00:27:21,298 --> 00:27:22,341 Lagu kami. 281 00:27:22,424 --> 00:27:26,553 - Marty kata ia selalu terjadi. - Dia sepatutnya melindungi kita! 282 00:27:26,637 --> 00:27:29,640 Sedarlah, saya saja yang boleh melindungi awak. 283 00:27:31,933 --> 00:27:33,685 Siapa artis pertama menyanyikan lagu "Hound Dog"? 284 00:27:34,269 --> 00:27:35,312 Elvis Presley. 285 00:27:36,480 --> 00:27:37,648 Big Mama Thornton. 286 00:27:37,731 --> 00:27:39,483 Dia ada lagu single nombor satu dalam carta RnB. 287 00:27:39,566 --> 00:27:41,401 Tapi stesen kulit putih enggan mainkan lagu itu kerana... 288 00:27:41,485 --> 00:27:43,111 ia lagu orang kulit hitam. 289 00:27:43,195 --> 00:27:47,282 Kita akan berbaik-baik dengan DJ paling penting di negara ini. 290 00:27:47,699 --> 00:27:50,202 Kita kena bayar supaya lagu kita dimainkan. 291 00:27:50,285 --> 00:27:52,370 Kita perlukan duit. 292 00:27:54,664 --> 00:27:56,333 - Apa itu? - Duitlah. 293 00:27:57,667 --> 00:27:58,835 Mari kita mulakan kerja. 294 00:28:00,545 --> 00:28:03,590 "Jualan penghabisan stok" 295 00:29:09,948 --> 00:29:11,533 "Ke udara" 296 00:29:11,950 --> 00:29:15,536 Ini lagu terbaru nyanyian Jimmy Early dan Dreamettes. 297 00:29:21,501 --> 00:29:23,795 Ini lagu terbaru nyanyian Jimmy Early dan Dreamettes... 298 00:29:23,878 --> 00:29:26,089 yang berjudul "Steppin' To The Bad Side". 299 00:29:56,994 --> 00:29:59,497 Tuan-tuan dan puan-puan, kami menjemput... 300 00:29:59,580 --> 00:30:01,290 legenda Teater Apollo... 301 00:30:01,541 --> 00:30:03,417 Jimmy Early dan Dreamettes... 302 00:30:03,501 --> 00:30:05,086 untuk menyanyikan lagu nombor satu mereka. 303 00:30:05,169 --> 00:30:06,963 "Steppin' To The Bad Side". 304 00:32:10,961 --> 00:32:16,466 Sekarang sudah tiba masa untuk kita menuntut hak yang setaraf. 305 00:32:17,884 --> 00:32:23,265 Kita tak boleh berhenti sekarang kerana semuanya sudah ditakdirkan. 306 00:32:23,849 --> 00:32:25,892 Kita mesti terus bergerak. 307 00:32:26,309 --> 00:32:29,104 Saya bermimpi petang tadi... 308 00:32:29,688 --> 00:32:31,982 suatu hari nanti di Detroit... 309 00:32:32,733 --> 00:32:38,822 orang kulit hitam boleh membeli rumah di mana-mana saja... 310 00:32:38,905 --> 00:32:41,283 dan juga mendapat pekerjaan. 311 00:32:44,286 --> 00:32:45,829 Saya dah buat pai pic. 312 00:32:46,705 --> 00:32:49,624 - Curtis! - Ini kakak-kakak saya. 313 00:32:49,708 --> 00:32:53,795 Awak rasa lebih baik mempromosikan penyanyi amatur... 314 00:32:53,879 --> 00:32:55,213 daripada penyanyi profesional? 315 00:32:55,422 --> 00:32:56,965 Kenapa ini? 316 00:32:57,132 --> 00:32:58,758 Ini tentang keadilan... 317 00:32:58,842 --> 00:33:00,468 dan orang berjaya daripada hasil titik peluh mereka. 318 00:33:00,552 --> 00:33:01,928 Bukankah itu yang awak cakap? 319 00:33:02,304 --> 00:33:05,223 "Tunggu giliran awak, Effie." 320 00:33:06,016 --> 00:33:10,770 Kalau begitu, kenapa saya masih belum berjaya... 321 00:33:10,854 --> 00:33:14,733 sedangkan amatur macam Martin Luther King Junior... 322 00:33:14,983 --> 00:33:17,068 sudah mempunyai album dia sendiri? 323 00:33:17,360 --> 00:33:20,071 Dia tahu menyanyikah? 324 00:33:33,001 --> 00:33:36,087 - Pandai awak kenakan saya. - Awak lelaki yang hebat, Curtis. 325 00:33:37,005 --> 00:33:39,549 Bukankah adik awak ini hebat? 326 00:34:36,314 --> 00:34:37,356 Nanti. 327 00:34:37,440 --> 00:34:39,358 Saya janji akan datang semula sebentar lagi. 328 00:34:39,484 --> 00:34:42,069 Saya perlukan seseorang yang tahu menaip. 329 00:34:42,153 --> 00:34:43,362 Ada sesiapa yang ada kemahiran kesetiausahaan? 330 00:34:43,446 --> 00:34:45,406 - Saya boleh buat! - Yakah? Mari sini. 331 00:34:47,408 --> 00:34:48,784 Apa ini? 332 00:34:50,620 --> 00:34:51,996 Baiklah, masuk. 333 00:35:07,970 --> 00:35:09,305 Cantiknya. 334 00:36:31,053 --> 00:36:32,513 Bagus, CC. 335 00:36:33,305 --> 00:36:35,098 - CC yang mencipta lagu ini. - Baiklah. 336 00:36:35,182 --> 00:36:36,308 Apa pendapat awak, Curtis? 337 00:36:37,851 --> 00:36:40,020 Lagu ini kurang berkesan. 338 00:36:40,270 --> 00:36:41,438 Kurang berkesan? 339 00:36:41,521 --> 00:36:43,857 Awak akan siarkannya bila kami dah betulkan nanti? 340 00:36:43,941 --> 00:36:45,984 Saya kena buat tempahan dulu untuk Jimmy di Miami. 341 00:36:46,068 --> 00:36:47,903 Walaupun jika saya dapat beli hotel saya sendiri. 342 00:36:47,986 --> 00:36:50,489 Awak dah janji saya takkan jadi penyanyi latar buat selama-lamanya. 343 00:36:50,572 --> 00:36:51,615 Janji itu tetap saya pegang. 344 00:36:51,698 --> 00:36:53,742 Saya takkan biar suara merdu ini disia-siakan. 345 00:36:56,787 --> 00:36:58,038 Awak kena percaya pada saya. 346 00:36:58,622 --> 00:37:01,375 - Boleh kita bincang malam nanti? - Sepanjang malam. 347 00:37:05,504 --> 00:37:07,339 - Baiklah. - Jumpa lagi. 348 00:37:08,006 --> 00:37:09,466 Baiklah. 349 00:37:09,758 --> 00:37:14,721 Awak memang penipu. 350 00:37:14,805 --> 00:37:16,890 Kalau nak beli kereta, mari kita bincang di pejabat saya. 351 00:37:16,973 --> 00:37:19,643 Awak batalkan persembahan Jimmy tanpa pengetahuan saya. 352 00:37:19,851 --> 00:37:21,978 Enam bulan saya rancang semuanya. 353 00:37:22,062 --> 00:37:23,772 Jimmy terlalu hebat untuk menyanyi di Chitlin Circuit. 354 00:37:23,855 --> 00:37:25,732 Saya nak buat tempahan untuk dia di Hotel Paradise, Miami. 355 00:37:25,816 --> 00:37:27,484 - Miami? - Ya, Miami. 356 00:37:27,567 --> 00:37:29,110 Awak dah gila agaknya. 357 00:37:29,361 --> 00:37:31,154 Sammy Davis Junior pun tak boleh buat persembahan di sana. 358 00:37:31,238 --> 00:37:32,572 Ia hanya untuk orang kulit putih. 359 00:37:32,656 --> 00:37:34,741 Orang kulit hitam langsung tak boleh kerja di sana. 360 00:37:35,075 --> 00:37:36,368 Saya dah aturkan uji bakat untuk dia. 361 00:37:37,827 --> 00:37:40,914 - Awak bernasib baik. - Itu baru permulaan. 362 00:37:40,997 --> 00:37:43,166 Lepas ini kami akan buat persembahan di The Copa dan The Americana. 363 00:37:43,250 --> 00:37:44,668 Malah dia boleh muncul dalam "American Bandstand". 364 00:37:44,751 --> 00:37:46,336 Saya dah lama terlibat dalam industri ini... 365 00:37:46,419 --> 00:37:48,129 dan saya takkan percaya dengan kata-kata mengarut awak. 366 00:37:48,213 --> 00:37:49,297 Ini bukan mengarut, Marty. 367 00:37:49,381 --> 00:37:51,257 Saya cakap tentang perubahan. 368 00:37:51,341 --> 00:37:53,385 Awak tak nampak? Inilah masanya. 369 00:37:53,468 --> 00:37:55,053 Jimmy perlukan lagu yang lebih menarik. 370 00:37:55,136 --> 00:37:57,013 Lebih bergaya dan lebih rancak. 371 00:37:57,097 --> 00:38:01,768 - Yang diterima orang kulit putih. - Macam itulah dia akan berjaya. 372 00:38:01,851 --> 00:38:04,521 Lagu dia berada di puncak carta dan dia popular. 373 00:38:08,858 --> 00:38:10,068 Kita boleh lakukan untuk dia. 374 00:38:10,318 --> 00:38:12,237 - Kita? - Ya, kita. 375 00:38:12,320 --> 00:38:13,696 Kita takkan buat apa-apa. 376 00:38:13,780 --> 00:38:16,616 Jimmy itu hak saya. Jangan masuk campur. 377 00:38:16,699 --> 00:38:18,326 Jimmy bukan hak sesiapa. 378 00:38:19,869 --> 00:38:21,788 Awak membela jurujual kereta ini? 379 00:38:21,871 --> 00:38:23,373 Awak tak nampakkah yang dia memperalatkan awak? 380 00:38:23,456 --> 00:38:26,084 Tiada sesiapa memperalatkan saya. 381 00:38:26,626 --> 00:38:28,461 Awak tahu awak sedang bercakap dengan siapa? 382 00:38:28,795 --> 00:38:30,046 Ini Marty. 383 00:38:30,380 --> 00:38:33,299 Orang yang jumpa awak menyanyi ketika awak berusia 10 tahun. 384 00:38:33,508 --> 00:38:36,553 Sekarang zaman sudah berubah. Begitu juga saya. 385 00:38:43,351 --> 00:38:45,019 Awak mahu dia? Ambillah. 386 00:38:46,145 --> 00:38:47,230 Saya tak mahu dia lagi. 387 00:38:47,605 --> 00:38:49,107 Apa awak buat ini? 388 00:38:49,190 --> 00:38:50,525 Awak tak boleh miliki segala-galanya. 389 00:38:50,608 --> 00:38:52,986 Saya tak mahu awak pergi. 390 00:38:56,322 --> 00:38:57,448 Saya sayang awak... 391 00:38:59,409 --> 00:39:01,035 tapi awak tak boleh memiliki segala-galanya. 392 00:39:12,588 --> 00:39:14,590 Sudah tentu awak orang Yahudi. 393 00:39:14,674 --> 00:39:17,301 Ia 105 darjah dan hanya awak yang pakai selendang bulu mink. 394 00:39:17,802 --> 00:39:19,428 Hei, apa kewarganegaraan awak? 395 00:39:19,512 --> 00:39:21,264 Saya tahu ia perkataan yang besar. 396 00:39:21,347 --> 00:39:23,307 Awak orang Cuba? Tentu sekali. Awak orang Cuba. 397 00:39:23,391 --> 00:39:24,559 Awak orang Cuba. Saya orang Yahudi. 398 00:39:24,642 --> 00:39:26,227 Saya cakap ini dengan ikhlas. 399 00:39:26,310 --> 00:39:28,729 Orang kulit hitam yang kaya boleh pindah ke kejiranan saya. 400 00:39:28,813 --> 00:39:30,106 Awak, mustahil. 401 00:39:32,400 --> 00:39:36,654 Malam ini orang kulit hitam pertama buat persembahan di Miami Beach. 402 00:39:37,613 --> 00:39:38,948 Apa pendapat anda? 403 00:39:39,115 --> 00:39:41,534 Senang saja nak ajak mereka. Mereka itu orang baik-baik. 404 00:39:41,617 --> 00:39:44,412 Mereka boleh menyanyi dan menari. Mereka boleh lap lantai selepas itu. 405 00:39:44,495 --> 00:39:46,122 Susah nak cari penyanyi serba boleh seperti itu. 406 00:39:48,833 --> 00:39:54,088 Beri tepukan kepada Jimmy Early dan Dreamettes! 407 00:40:51,020 --> 00:40:54,398 Kami boleh buat penampilan lebih muda untuk "American Bandstand". 408 00:40:54,481 --> 00:40:55,858 Ya. 409 00:42:13,643 --> 00:42:15,937 Saya suka Jimmy, tapi dia tak boleh panggil saya begitu lagi. 410 00:42:16,021 --> 00:42:17,063 Saya dah dewasa sekarang. 411 00:42:17,147 --> 00:42:19,024 Awak nampak lelaki yang duduk dengan Curtis? 412 00:42:19,482 --> 00:42:22,944 Awak dengar apa saya cakap? Saya sudah dewasa sekarang. 413 00:42:23,028 --> 00:42:25,363 - Saya tahulah. - Apa maksud awak? 414 00:42:25,488 --> 00:42:26,740 Jimmy ada beritahu awak? 415 00:42:27,282 --> 00:42:29,200 Dia tak perlu cakap pun. Sanggup awak buat begitu? 416 00:42:29,284 --> 00:42:32,871 - Awak masih muda, Lorrell. - Tak, saya sudah dewasa. 417 00:42:32,996 --> 00:42:34,039 Umur saya sudah 18 tahun. 418 00:42:34,122 --> 00:42:37,042 - Saya dah dewasa. - Dia sudah matang macam saya. 419 00:42:37,125 --> 00:42:39,961 Serta dia sayang Jimmy macam saya sayang Curtis. 420 00:42:40,045 --> 00:42:41,713 Tak salah pun menyayangi seseorang. 421 00:42:41,921 --> 00:42:44,716 - Itu saja awak berdua fikirkan? - Ya. 422 00:42:45,717 --> 00:42:47,969 Tak ragu-ragu lagi mak saya telah besarkan saya dengan baik. 423 00:42:48,053 --> 00:42:49,471 Deena, awak cuma cemburu. 424 00:42:49,554 --> 00:42:51,806 Jangan terlalu mengekang diri awak. 425 00:42:52,057 --> 00:42:55,268 Rasa bahagia dapat menyayangi seseorang. 426 00:42:58,104 --> 00:42:59,689 - Awak semua sudah berpakaian? - Saya dah siap. 427 00:42:59,773 --> 00:43:02,400 - Mereka saya tak tahu. - Hei, sayang. 428 00:43:05,320 --> 00:43:07,363 Curtis, bagaimana dengan "American Bandstand"? 429 00:43:07,447 --> 00:43:08,531 Masanya belum sesuai. 430 00:43:08,615 --> 00:43:10,950 Mungkin mereka lebih berminat selepas kita menyanyi di Copa. 431 00:43:11,826 --> 00:43:13,036 Kamu takkan menyanyi di sana. 432 00:43:13,119 --> 00:43:14,245 Apa? 433 00:43:14,829 --> 00:43:16,372 Saya akan pisahkan kamu dengan Jimmy. 434 00:43:16,956 --> 00:43:18,333 Saya tahu kenapa awak buat begitu. 435 00:43:18,458 --> 00:43:20,335 Awak nak pisahkan kami kerana awak tak nak kami bersama. 436 00:43:20,418 --> 00:43:22,045 Awak semua tak suka kami bersama sebab awak semua cemburu. 437 00:43:22,128 --> 00:43:24,505 Tiada apa dapat pisahkan kami! 438 00:43:27,050 --> 00:43:29,344 Saya nak pisahkan kamu kerana Jimmy akan buat konsert jelajah... 439 00:43:29,427 --> 00:43:31,262 dan kamu akan mula membuat persembahan sendiri di sini. 440 00:43:31,763 --> 00:43:34,015 - Persembahan kami sendiri? - Ya. 441 00:43:34,307 --> 00:43:37,560 Inilah yang saya nanti-nantikan! Saya sayang awak. 442 00:43:37,810 --> 00:43:39,937 Saya tak kisah, saya memang sayang Jimmy tapi... 443 00:43:40,021 --> 00:43:41,981 saya tak mahu jadi penyanyi latar dia sepanjang hayat saya. 444 00:43:42,106 --> 00:43:45,693 Mempersembahkan, Dreams. Dreamettes untuk kanak-kanak. 445 00:43:45,777 --> 00:43:46,819 Awak semua sudah dewasa. 446 00:43:46,903 --> 00:43:48,821 - Deena, saya dah cakap. - Persembahan dalam seminggu lagi. 447 00:43:48,905 --> 00:43:51,199 Jadi kita ada banyak kerja dan banyak perubahan nak dibuat. 448 00:43:51,282 --> 00:43:53,618 Jolly Jenkins akan reka gerak tari baru. 449 00:43:53,701 --> 00:43:56,496 Dia pernah bekerja untuk filem, broadway dan banyak lagi. 450 00:43:56,746 --> 00:44:00,708 Kamu kena beli rambut palsu baru yang mahal dan kostum baru... 451 00:44:00,791 --> 00:44:02,710 untuk menarik perhatian penonton yang lebih muda. 452 00:44:02,877 --> 00:44:05,796 Serta Effie... 453 00:44:07,632 --> 00:44:09,008 Deena akan jadi penyanyi utama. 454 00:44:09,842 --> 00:44:11,219 Apa? 455 00:44:12,386 --> 00:44:13,512 Penyanyi utama. 456 00:44:13,596 --> 00:44:15,556 Saya sentiasa jadi penyanyi utama. 457 00:44:15,723 --> 00:44:16,891 Beritahu dia, CC. 458 00:44:17,058 --> 00:44:19,226 - Kami cuba sesuatu yang baru, Effie. - Ya. 459 00:44:21,145 --> 00:44:22,772 Awak dah tahu? 460 00:44:23,105 --> 00:44:26,609 Saya dan Curtis dah berbincang. Dia kata ini untuk sementara saja. 461 00:44:26,734 --> 00:44:29,278 Akhirnya kita boleh buat persembahan kita sendiri... 462 00:44:29,528 --> 00:44:31,197 dan Deena akan jadi penyanyi utama? 463 00:44:31,280 --> 00:44:32,990 Nyanyian dia tak sehebat saya. 464 00:44:33,324 --> 00:44:34,992 Betul cakap dia. Saya tak boleh tandingi dia. 465 00:44:36,535 --> 00:44:38,037 Saya tak mahu. 466 00:44:38,537 --> 00:44:40,331 Kamu kena ikut cakap saya. 467 00:44:40,956 --> 00:44:42,416 Ini irama baru dan penampilan baru. 468 00:44:42,500 --> 00:44:45,377 Penampilan baru? Suara dia tak sehebat saya. 469 00:44:45,711 --> 00:44:48,339 Kita perlu tarik perhatian golongan muda... 470 00:44:48,422 --> 00:44:50,257 dan golongan muda zaman sekarang banyak menonton televisyen. 471 00:44:50,549 --> 00:44:53,928 Deena akan jadi penyanyi utama kerana awak suka rupa dia? 472 00:44:59,892 --> 00:45:01,268 Awak rasa saya hodohkah? 473 00:45:01,352 --> 00:45:03,896 Awak pun tahu perasaan saya terhadap awak. 474 00:45:06,190 --> 00:45:09,151 - Jangan ambil hati. - Apa harus saya buat? 475 00:45:09,693 --> 00:45:14,657 Deena memang cantik, tapi suara saya lebih merdu! 476 00:45:14,740 --> 00:45:16,825 Awak tak boleh jadikan saya penyanyi latar! 477 00:45:16,909 --> 00:45:19,578 Awak akan menyanyi dengan saya. Apa salahnya? 478 00:45:19,662 --> 00:45:21,997 Biarlah Deena yang lebih menyanyi. 479 00:45:22,247 --> 00:45:23,874 Suara awak terlalu istimewa. 480 00:45:23,958 --> 00:45:26,669 Kita perlukan suara lain untuk mendaki carta pop. 481 00:45:27,211 --> 00:45:28,629 Itu yang kita perlukan. 482 00:45:32,132 --> 00:45:35,636 Bagaimana pula dengan apa yang aku perlukan? 483 00:45:36,220 --> 00:45:38,680 Curtis kata ini yang terbaik untuk kumpulan ini. 484 00:45:40,516 --> 00:45:43,977 Bagaimana pula dengan apa yang terbaik untuk aku? 485 00:45:44,061 --> 00:45:46,188 Dia kata Dreams tiada masalah nak menyesuaikan diri. 486 00:45:47,606 --> 00:45:50,859 Bagaimana pula dengan perasaan aku? 487 00:45:51,735 --> 00:45:52,861 Bila kita sudah terkenal nanti... 488 00:45:53,111 --> 00:45:55,113 saya akan tulis lagu-lagu yang hebat untuk awak. 489 00:45:56,490 --> 00:45:59,159 Effie, lakukannya untuk saya. 490 00:45:59,952 --> 00:46:02,621 Bagaimana pula dengan aku? 491 00:46:03,497 --> 00:46:07,876 Bagaimana pula dengan aku? 492 00:46:11,255 --> 00:46:17,219 Ia bukan hanya tentangmu. 493 00:46:17,803 --> 00:46:21,348 Ia juga bukan tentang aku. 494 00:46:22,307 --> 00:46:28,188 Walau siapa pun kita, kita tetap sebuah keluarga. 495 00:46:30,023 --> 00:46:33,568 Impian ini untuk kita semua. 496 00:46:34,861 --> 00:46:38,323 Impian ini akan menjadi kenyataan. 497 00:46:38,782 --> 00:46:42,994 Jangan biar perasaan kau... 498 00:46:43,078 --> 00:46:46,957 menjadi penghalangnya. 499 00:46:47,082 --> 00:46:54,506 Impian ini mengatasi kemahuan kita berdua. 500 00:46:56,341 --> 00:47:02,639 Walau apa pun impian kita, ia untuk kita sekeluarga. 501 00:47:04,432 --> 00:47:06,935 Kita bukan sendirian lagi. 502 00:47:07,018 --> 00:47:11,856 Kini ada yang lain. 503 00:47:12,941 --> 00:47:16,945 Impian itu cukup besar... 504 00:47:17,153 --> 00:47:21,074 untuk kita kongsi bersama. 505 00:47:21,241 --> 00:47:27,288 Kau takkan ke mana-mana. 506 00:47:27,497 --> 00:47:31,751 Kau akan sama-sama berusaha... 507 00:47:31,835 --> 00:47:35,964 dan jika kau rasa takut lagi... 508 00:47:36,214 --> 00:47:39,759 aku akan tetap berada di sampingmu. 509 00:47:39,843 --> 00:47:42,303 Kita sekeluarga. 510 00:47:42,387 --> 00:47:45,473 Seperti pokok gergasi... 511 00:47:45,807 --> 00:47:48,434 inginkan kejayaan. 512 00:47:48,518 --> 00:47:50,854 Kita sebuah keluarga. 513 00:47:50,937 --> 00:47:53,815 Kita lebih daripada itu. 514 00:47:54,440 --> 00:47:56,943 Daripada hanya kita berdua. 515 00:47:57,026 --> 00:47:59,195 Kita sebuah keluarga. 516 00:47:59,362 --> 00:48:01,656 Seperti pokok gergasi. 517 00:48:01,739 --> 00:48:06,619 Bersama-sama kita akan menjadi lebih kuat... 518 00:48:06,703 --> 00:48:11,332 dan kita akan sentiasa... 519 00:48:12,166 --> 00:48:14,293 bebas. 520 00:48:14,377 --> 00:48:18,131 Kami perlukanmu. 521 00:48:20,133 --> 00:48:27,598 Kita sekeluarga. 522 00:48:44,615 --> 00:48:48,411 Tuan-tuan dan puan-puan, Crystal Room dengan bangganya... 523 00:48:48,703 --> 00:48:52,498 mempersembahkan penampilan debut bintang rakaman terbaru di Amerika... 524 00:48:52,707 --> 00:48:54,458 Dreams! 525 00:50:15,539 --> 00:50:17,082 Saya kagum, Encik Taylor. 526 00:50:17,166 --> 00:50:18,751 Walaupun saya sayang anak saya... 527 00:50:18,834 --> 00:50:20,878 saya tak tahu pula dia memiliki suara yang merdu. 528 00:50:20,961 --> 00:50:24,339 Deena sangat berbakat. Dia juga memiliki kualiti. 529 00:50:24,715 --> 00:50:26,300 Awak bercakap macam dia satu produk. 530 00:50:26,633 --> 00:50:28,552 Produk. Saya suka itu. 531 00:52:16,076 --> 00:52:17,911 "Peminat Dreams Menjerit dan Pengsan, Pertunjukan Hollywood Bowl Laris" 532 00:52:20,205 --> 00:52:21,539 "Mimpi Menjadi Kenyataan" 533 00:52:23,041 --> 00:52:25,585 "London Mengalu-Alukan Kedatangan Mereka!" 534 00:52:29,964 --> 00:52:31,716 Siapa yang pertama pakai baju berkilauan? 535 00:52:31,966 --> 00:52:35,261 - Little Richard. - Sayalah. 536 00:52:35,345 --> 00:52:38,056 Ingat lagi jaket yang ada lambang petir di belakangnya itu? 537 00:52:38,139 --> 00:52:40,767 Petir itu berkilauan. 538 00:52:41,017 --> 00:52:42,352 Hei, Jimmy. 539 00:52:42,435 --> 00:52:44,062 Deena Jones dan kumpulan dia. 540 00:52:44,145 --> 00:52:45,188 Khabar angin dari Abbey Road mengatakan... 541 00:52:45,271 --> 00:52:46,731 George Martin berminat untuk bekerjasama... 542 00:52:46,814 --> 00:52:47,857 dengan kumpulan Dreams yang sangat berbakat itu. 543 00:52:47,941 --> 00:52:50,276 Sudahkah mereka bersedia untuk rakam lagu dengan The Beatles? 544 00:52:50,360 --> 00:52:52,195 Mereka perlu tunggu. 545 00:52:52,278 --> 00:52:55,239 Gadis-gadis ini sibuk menjelajah dunia. 546 00:53:03,664 --> 00:53:05,541 Orang tanya bagaimana saya bentuk gaya nyanyian mereka. 547 00:53:05,625 --> 00:53:07,126 Ia seperti membuat sundae hebat. 548 00:53:07,210 --> 00:53:09,087 Mula dengan dua cedok aiskrim... 549 00:53:09,170 --> 00:53:11,339 letak sedikit sos dan kemudian letakkan ceri di atasnya. 550 00:53:11,672 --> 00:53:13,341 Adakah Deena ceri itu? 551 00:53:15,635 --> 00:53:20,473 Dialah ceri, kacang, sos, krim dan juga pisangnya. 552 00:53:20,640 --> 00:53:22,683 Cik Jones. 553 00:53:31,359 --> 00:53:35,404 Malam ini kami bawakan imej yang memeranjatkan dan menyedihkan. 554 00:53:35,613 --> 00:53:38,157 Detroit diserang dan terbakar... 555 00:53:38,241 --> 00:53:40,618 sambil perusuh dan pencuri menyerbu bandar ini. 556 00:53:40,701 --> 00:53:43,829 Presiden Johnson telah mengisytiharkan darurat. 557 00:54:04,642 --> 00:54:05,684 Berhenti! 558 00:54:06,602 --> 00:54:10,606 - Effie, suara awak kuat sangat. - Saya sedang cuba, Curtis. 559 00:54:10,689 --> 00:54:12,983 Kalau susah sangat, biar saya yang perlahankan. 560 00:54:13,109 --> 00:54:16,570 - Kita sambung pagi esok sajalah. - Tak, album kita dah sebulan lewat. 561 00:54:16,987 --> 00:54:19,949 Saya tahu awak letih. Kita cuba sekali lagi. 562 00:54:20,115 --> 00:54:21,992 - Okey. - Okey? Bagus. 563 00:54:22,868 --> 00:54:24,119 Kita buat betul-betul. 564 00:54:31,961 --> 00:54:34,880 Merakam lagu "Heavy, Heavy". Cubaan yang ke-30. 565 00:54:52,731 --> 00:54:54,692 - Awak nak ke mana itu? - Awak penipu, Curtis! 566 00:54:54,775 --> 00:54:56,360 - Jaga mulut awak itu! - Awak meniduri dia! 567 00:54:56,443 --> 00:54:57,820 Semua orang sudah tahu! 568 00:55:01,073 --> 00:55:02,658 Jangan keluar! 569 00:55:07,663 --> 00:55:08,789 Bakar! 570 00:55:12,960 --> 00:55:14,211 Ini syarikat orang kulit hitam! 571 00:55:16,463 --> 00:55:18,215 - Awak tak apa-apa? - Saya rasa tak sedap badan. 572 00:55:18,340 --> 00:55:22,010 "Star Cavalcade" CBS persembahkan kumpulan Dreams... 573 00:55:22,219 --> 00:55:25,180 dengan lagu popular terbaru mereka, "Heavy, Heavy". 574 00:55:44,366 --> 00:55:45,784 Tumpukan pada kamera dua. Zum dekat. 575 00:55:46,118 --> 00:55:47,619 Kamera dua, zum dekat. 576 00:56:10,183 --> 00:56:13,353 - Effie, awak dah gila! - Effie, apa salah saya? 577 00:56:13,478 --> 00:56:16,106 Awak curi impian saya dan awak rampas teman lelaki saya! 578 00:56:16,189 --> 00:56:19,276 - Jangan cakap macam itu lagi. - Jangan pura-pura tak tahu pula! 579 00:56:19,359 --> 00:56:21,027 Jangan menjerit. Semua orang boleh dengar. 580 00:56:21,111 --> 00:56:24,531 - Biarlah mereka dengar! - Jangan rosakkan peluang kita ini! 581 00:56:24,614 --> 00:56:26,575 - Masuk semula ke dalam! - Kenapa pula? 582 00:56:26,783 --> 00:56:27,867 Awak tak perlukan saya. 583 00:56:27,993 --> 00:56:31,288 - Awak hanya utamakan dia! - Sudahlah itu. 584 00:56:33,415 --> 00:56:34,833 Atau apa? 585 00:56:38,962 --> 00:56:40,463 Saya dah agak. 586 00:56:58,314 --> 00:57:02,110 Tarian kamu mesti serentak. 587 00:57:02,485 --> 00:57:05,864 Encik Taylor, kita ada masalah yang lebih besar. 588 00:57:06,114 --> 00:57:08,616 Perlukah saya ingatkan awak ini malam Tahun Baru? 589 00:57:08,950 --> 00:57:10,535 Burt, jangan risau. Saya akan uruskan. 590 00:57:10,702 --> 00:57:12,662 Penonton bayar 50 dolar. 591 00:57:12,787 --> 00:57:14,706 Mereka nak tengok tiga orang penyanyi. 592 00:57:14,873 --> 00:57:16,040 Percayalah pada saya. 593 00:57:19,002 --> 00:57:22,505 - Curtis, saya rasa tak sedap hati. - Tak boleh buat apa-apa lagi. 594 00:57:42,275 --> 00:57:43,651 Bahagian kostum mahu awak masuk dulu. 595 00:57:45,361 --> 00:57:48,614 "Malam Tahun Baru 1966 bersama Deena Jones dan Dreams" 596 00:58:00,877 --> 00:58:02,086 Maaf saya terlewat. 597 00:58:02,211 --> 00:58:03,254 Effie. 598 00:58:03,337 --> 00:58:05,131 Maafkan saya kerana tak datang berlatih. 599 00:58:05,339 --> 00:58:08,009 Tapi saya dah sihat selepas berjumpa doktor. 600 00:58:08,259 --> 00:58:09,594 Awak berehatlah malam ini. 601 00:58:09,760 --> 00:58:11,846 Apa maksud awak? Ini malam Tahun Baru. 602 00:58:11,929 --> 00:58:14,432 Curtis sedang bercakap di talian. Pergilah ke bilik awak dulu. 603 00:58:14,515 --> 00:58:16,267 Nanti Curtis akan naik berbincang dengan awak. 604 00:58:17,435 --> 00:58:19,061 Saya kata saya tak apa-apa. 605 00:58:20,688 --> 00:58:23,357 Saya minta diri dulu. Saya nak pergi pakai baju. 606 00:58:25,610 --> 00:58:28,362 Aduhai, saya sangat gementar. Saya dah hafal gerak tari... 607 00:58:28,446 --> 00:58:29,989 Tapi harmoni... 608 00:58:32,491 --> 00:58:34,035 CC, apa yang sedang berlaku? 609 00:58:35,369 --> 00:58:37,830 Lorrell, apa yang sedang berlaku? 610 00:58:38,873 --> 00:58:41,584 - Effie, Curtis sepatutnya... - Menyayangi saya! 611 00:58:43,002 --> 00:58:45,296 Curtis sepatutnya menyayangi saya. 612 00:58:46,964 --> 00:58:50,134 Di situ awak rupanya. Merata tempat saya cari awak. 613 00:58:50,217 --> 00:58:53,888 Sekejap saja aku menghilang dan aku terus disingkirkan. 614 00:58:54,013 --> 00:58:58,184 Kau boleh saja beritahu aku, tapi mungkin itu susah sangat. 615 00:58:58,309 --> 00:59:01,353 Sudah berbulan saya ingatkan awak supaya mengubah sikap awak. 616 00:59:01,437 --> 00:59:04,940 Awak lambat dan selalu marah-marah dan beri bermacam-macam alasan. 617 00:59:05,107 --> 00:59:07,902 Itu semua satu penipuan! 618 00:59:08,194 --> 00:59:11,530 Aku hanya rasa kurang sihat. 619 00:59:11,739 --> 00:59:14,033 Effie, jangan beri alasan lagi. 620 00:59:14,283 --> 00:59:17,411 Awak lambat, suka marah-marah dan berat badan makin bertambah. 621 00:59:17,494 --> 00:59:20,497 Kau tipu, berat badan aku tak pernah berubah. 622 00:59:20,748 --> 00:59:23,417 Kau menipu kerana meniduri perempuan... 623 00:59:23,500 --> 00:59:25,544 yang ingat dia lebih hebat daripada semua orang. 624 00:59:25,628 --> 00:59:29,840 Dia tak sehebat mana pun. 625 00:59:29,923 --> 00:59:35,763 Siapa yang kau panggil tak hebat? Kau bongkak dan tak profesional. 626 00:59:35,846 --> 00:59:41,518 Kaulah! Kau tak sehebat mana pun! 627 00:59:41,852 --> 00:59:44,813 Dengar sini, perempuan yang suka salahkan orang lain. 628 00:59:44,897 --> 00:59:47,399 Sudah lama aku bersabar... 629 00:59:47,483 --> 00:59:52,988 dengan rungutan dan jeritan kau. 630 00:59:53,071 --> 00:59:58,327 Janganlah bergaduh lagi. 631 00:59:58,410 --> 01:00:00,662 Jangan masuk campur. Ini antara saya dan Deena. 632 01:00:01,038 --> 01:00:05,792 Aku juga terlibat kerana aku juga anggota kumpulan ini. 633 01:00:06,001 --> 01:00:11,632 Aku dah bosan dengan masalah yang sering kau timbulkan. 634 01:00:11,715 --> 01:00:14,301 Aku memang dah tahu kamu bersepakat menentang aku. 635 01:00:14,426 --> 01:00:15,761 - Apa? - Aku memang dah tahu. 636 01:00:15,844 --> 01:00:17,804 Kamu bersepakat menentang aku. 637 01:00:17,888 --> 01:00:20,515 Dia tiada kena-mengena. 638 01:00:20,641 --> 01:00:26,855 Kau yang terlalu pentingkan diri sendiri. 639 01:00:27,522 --> 01:00:29,274 Dari dulu lagi, aku dah tahu kau akan menimbulkan masalah. 640 01:00:29,358 --> 01:00:30,400 Masalah? 641 01:00:30,484 --> 01:00:32,527 Kau memang suka timbulkan masalah dari mula lagi. 642 01:00:32,611 --> 01:00:33,653 Curtis, saya teman wanita awak. 643 01:00:33,737 --> 01:00:36,281 Aku tak bentuk kumpulan ini... 644 01:00:36,365 --> 01:00:37,741 untuk kau memecahkannya. 645 01:00:37,824 --> 01:00:41,286 Teruskanlah menjerit. 646 01:00:41,411 --> 01:00:44,915 Aku boleh bayar supaya kau tinggalkan kumpulan ini. 647 01:00:44,998 --> 01:00:48,835 Awak tak mampu membayar saya. Jangan lupa itu, Curtis! 648 01:00:48,960 --> 01:00:52,839 Sudahlah itu, Effie. Ambil saja duit itu dan pergi. 649 01:00:52,964 --> 01:00:54,549 Awak bersepakat dengan mereka, CC? 650 01:00:54,841 --> 01:00:56,718 Bertenanglah, Effie. 651 01:00:57,552 --> 01:00:59,137 Kali ini kau tahu apa yang kau dah lakukan. 652 01:00:59,221 --> 01:01:00,680 Jadi mereka pun dah pengaruhi awak? 653 01:01:00,764 --> 01:01:02,807 Bawa bertenang, Effie. 654 01:01:03,600 --> 01:01:05,227 Kali ini kau sudah melampau. 655 01:01:05,310 --> 01:01:07,312 Saya boleh buat lebih lagi. 656 01:01:07,437 --> 01:01:13,693 Aku tak mahu terlibat kerana aku orang baru dalam bidang ini. 657 01:01:13,818 --> 01:01:19,407 Ini antara kamu semua dan bukan urusan aku. 658 01:01:19,491 --> 01:01:24,913 Kau juga sudah terlibat dan kau juga bersalah. 659 01:01:24,996 --> 01:01:27,832 Pandang aku! 660 01:01:28,041 --> 01:01:30,960 Berapa kau bayar untuk menyertai kumpulan ini? 661 01:01:31,044 --> 01:01:34,339 Jaga mulut kau, Cik Effie White! 662 01:01:34,672 --> 01:01:38,510 Aku takkan terima kritikan sebegitu daripada diva kelas kedua... 663 01:01:38,676 --> 01:01:40,178 yang nyanyiannya semakin merosot. 664 01:01:40,261 --> 01:01:43,515 Aku tak sihat dan dalam kesakitan. 665 01:01:43,723 --> 01:01:46,601 Effie, kami semua pun dalam kesakitan! 666 01:01:46,810 --> 01:01:50,814 Sudah tujuh tahun aku menyanyi bersama-sama kamu. 667 01:01:50,897 --> 01:01:52,690 Kau suka menimbulkan masalah. 668 01:01:52,774 --> 01:01:58,196 Sekarang pula kamu cakap semuanya sudah berakhir. 669 01:01:58,780 --> 01:02:04,410 Sekarang kami beritahu kau semuanya sudah berakhir. 670 01:02:04,911 --> 01:02:08,748 Aku takkan berganjak. 671 01:02:08,957 --> 01:02:10,708 Semuanya sudah berakhir. 672 01:02:10,792 --> 01:02:12,126 Aku takkan pergi ke mana-mana. 673 01:02:12,210 --> 01:02:15,338 Semuanya dah berakhir. 674 01:02:23,262 --> 01:02:28,184 Aku nak beritahu kau. 675 01:02:29,060 --> 01:02:32,146 Aku takkan pergi. 676 01:02:33,856 --> 01:02:38,027 Kaulah lelaki terbaik pernah aku kenali. 677 01:02:38,277 --> 01:02:42,240 Tak mungkin aku boleh pergi. 678 01:02:42,365 --> 01:02:44,784 Tidak, tak mungkin. 679 01:02:45,076 --> 01:02:50,665 Tak mungkin aku dapat hidup tanpamu. 680 01:02:51,165 --> 01:02:54,627 Aku tak mahu hidup tanpamu... 681 01:02:55,711 --> 01:03:00,383 dan aku tak ingin hidup bebas. 682 01:03:00,675 --> 01:03:04,095 Aku takkan berganjak. 683 01:03:04,303 --> 01:03:10,601 Aku tahu kau akan menyayangiku. 684 01:03:15,898 --> 01:03:19,360 Kau akan menyayangiku. 685 01:03:24,281 --> 01:03:27,493 Aku nak kau tahu... 686 01:03:28,577 --> 01:03:31,747 aku takkan pergi... 687 01:03:31,914 --> 01:03:35,835 walaupun keadaan semakin sukar. 688 01:03:36,085 --> 01:03:41,632 Tak mungkin. 689 01:03:41,757 --> 01:03:44,760 Kita sebahagian dari tempat yang sama. 690 01:03:45,553 --> 01:03:49,014 Kita sebahagian dari masa yang sama. 691 01:03:49,682 --> 01:03:52,560 Kita berkongsi darah yang sama. 692 01:03:53,769 --> 01:03:57,314 Kita sebahagian daripada diri masing-masing. 693 01:03:57,856 --> 01:04:03,279 Banyak sudah kita kongsi bersama. 694 01:04:03,362 --> 01:04:06,323 Tidak, tak mungkin. 695 01:04:06,448 --> 01:04:09,493 Aku takkan bangun pagi esok... 696 01:04:09,618 --> 01:04:14,790 dan melihat tiada sesiapa di sana. 697 01:04:14,915 --> 01:04:19,920 Sayang, tak mungkin. Tidak, tak mungkin. 698 01:04:20,003 --> 01:04:23,215 Aku tak mahu kehilanganmu. 699 01:04:23,424 --> 01:04:26,301 Aku tak mahu hidup tanpamu. 700 01:04:26,427 --> 01:04:31,932 Ia memang tak mungkin. 701 01:04:32,349 --> 01:04:35,894 Tolong jangan tinggalkanku. 702 01:04:36,061 --> 01:04:39,898 Terus bersamaku. 703 01:04:40,065 --> 01:04:43,944 Jangan pergi dan pelukku. 704 01:04:44,069 --> 01:04:46,738 Jangan pergi dan pelukku. 705 01:04:46,822 --> 01:04:51,577 Jangan pergi dan pelukku. 706 01:04:51,660 --> 01:04:54,913 Cubalah. 707 01:04:55,080 --> 01:05:00,794 Aku tahu kau boleh. 708 01:05:02,921 --> 01:05:04,339 Runtuhkan gunung. 709 01:05:04,423 --> 01:05:05,882 Menjerit dan marahlah. 710 01:05:06,049 --> 01:05:09,845 Kau boleh cakap apa saja, tapi aku takkan berganjak. 711 01:05:10,595 --> 01:05:13,890 Halang semua sungai. Tolak, serang dan bunuh. 712 01:05:14,057 --> 01:05:20,021 Aku takkan tinggalkanmu. Tak mungkin. 713 01:05:22,733 --> 01:05:28,155 Serta aku... 714 01:05:28,238 --> 01:05:31,450 nak kau tahu... 715 01:05:31,575 --> 01:05:37,914 aku takkan tinggalkanmu kerana kaulah lelaki terbaik... 716 01:05:37,998 --> 01:05:40,000 pernah aku kenali. 717 01:05:40,167 --> 01:05:43,587 Tak mungkin aku boleh pergi. 718 01:05:43,670 --> 01:05:46,089 Tidak, tak mungkin. 719 01:05:46,381 --> 01:05:51,803 Tak mungkin aku dapat teruskan hidup tanpamu. 720 01:05:51,886 --> 01:05:56,308 Aku tak hidup tanpamu. 721 01:05:56,600 --> 01:06:00,061 Aku tak mahu bebas. 722 01:06:00,270 --> 01:06:04,149 Aku takkan pergi. 723 01:06:04,316 --> 01:06:10,447 Aku tahu kau tetap akan menyayangiku. 724 01:06:14,951 --> 01:06:17,996 Kau akan menyayangiku. 725 01:06:18,163 --> 01:06:21,791 Ya, betul. 726 01:06:24,961 --> 01:06:30,216 Sayangilah diriku. 727 01:06:30,842 --> 01:06:35,513 Sayangilah diriku. 728 01:06:35,597 --> 01:06:40,518 Sayangilah diriku. 729 01:06:41,352 --> 01:06:48,693 Kau tetap akan menyayangi... 730 01:06:52,780 --> 01:06:59,120 aku. 731 01:07:02,165 --> 01:07:05,626 Tuan-tuan dan puan-puan, Caesars Palace dengan bangganya... 732 01:07:05,752 --> 01:07:08,504 mempersembahkan Deena Jones dan Dreams! 733 01:07:43,080 --> 01:07:45,791 Segala-galanya bermula di Detroit. 734 01:07:45,875 --> 01:07:47,543 Tiga orang gadis bernama Deena... 735 01:07:47,627 --> 01:07:53,341 Lorrell dan Michelle bercita-cita menjadi penyanyi suatu hari nanti. 736 01:07:53,758 --> 01:07:56,177 Sejak kejayaan penampilan debut di Las Vegas... 737 01:07:56,260 --> 01:07:58,095 mereka telah menghasilkan album yang paling laris... 738 01:07:58,179 --> 01:08:00,222 setiap tahun sejak enam tahun lalu... 739 01:08:00,306 --> 01:08:04,268 dan menjadi semakin popular. 740 01:08:04,435 --> 01:08:07,063 Bagi Deena Jones semua kejayaan ini tak sehebat... 741 01:08:07,188 --> 01:08:11,942 pada hari dia mengahwini Curtis Taylor Junior. 742 01:08:12,693 --> 01:08:14,070 Di samping isteri dia... 743 01:08:14,153 --> 01:08:16,530 Encik Taylor menjadikan empayar muzik dia... 744 01:08:16,697 --> 01:08:19,450 sebuah perniagaan orang kulit hitam paling berjaya... 745 01:08:19,533 --> 01:08:21,035 di Amerika Syarikat... 746 01:08:21,160 --> 01:08:23,454 dan melahirkan artis sensasi seperti... 747 01:08:23,621 --> 01:08:25,247 Family Funk... 748 01:08:25,414 --> 01:08:26,624 Jimmy Early... 749 01:08:26,707 --> 01:08:29,710 dan Campbell Connection yang hebat. 750 01:08:30,294 --> 01:08:34,340 Deena Jones telah menawan dunia muzik dan televisyen. 751 01:08:34,423 --> 01:08:37,885 Tak lama lagi dia akan menerima cabaran terbesar dia setakat ini. 752 01:08:38,010 --> 01:08:41,931 Kisah epik kehidupan awal Cleopatra yang belum pernah diceritakan... 753 01:08:42,056 --> 01:08:44,516 yang dibuat berlatar belakangkan gaya muzik hari ini. 754 01:08:55,986 --> 01:08:57,196 Terima kasih. 755 01:09:07,289 --> 01:09:08,582 Apa khabar isteri saya yang jelita ini? 756 01:09:08,791 --> 01:09:11,585 Curtis, saya tak tahu macam mana nak beritahu awak. 757 01:09:11,668 --> 01:09:13,462 Beritahu apa? Cakaplah. 758 01:09:13,712 --> 01:09:16,590 Saya tahu awak dah banyak habiskan masa untuk terbitkan filem ini. 759 01:09:17,341 --> 01:09:21,303 Saya tak boleh pegang peranan itu. 760 01:09:21,929 --> 01:09:23,931 Saya dah janji akan jadikan awak seorang bintang filem. 761 01:09:24,056 --> 01:09:25,516 Kita akan berjaya dengan Cleopatra. 762 01:09:25,599 --> 01:09:27,017 Dia seorang ratu... 763 01:09:27,100 --> 01:09:28,852 dan bukannya pelacur, penagih dadah, ataupun pembantu rumah. 764 01:09:28,936 --> 01:09:31,230 Saya tahu ia cerita penting. 765 01:09:31,313 --> 01:09:32,522 Ia bukan untuk kepentingan awak saja. 766 01:09:32,606 --> 01:09:33,982 Fikirkan tentang wanita kulit hitam... 767 01:09:34,066 --> 01:09:35,442 yang belum lahir ke dunia ini. 768 01:09:35,525 --> 01:09:37,861 Bila dewasa nanti, mereka rasa mereka boleh pegang sebarang watak. 769 01:09:37,945 --> 01:09:39,821 Mereka akan jadikan awak sebagai idola mereka. 770 01:09:40,030 --> 01:09:42,324 Tapi itu tak masuk akal. 771 01:09:42,407 --> 01:09:44,660 Watak dia berusia 16 tahun hampir keseluruhan filem itu. 772 01:09:44,910 --> 01:09:47,120 Bagi saya awak sentiasa berumur 16 tahun. 773 01:09:48,664 --> 01:09:50,290 Mungkin itulah masalahnya. 774 01:09:50,499 --> 01:09:52,834 Mungkin awak tak nampak siapa diri saya sebenarnya. 775 01:09:57,923 --> 01:10:01,343 Bila kali pertama aku terpandang wajahmu... 776 01:10:02,886 --> 01:10:09,392 aku begitu terpesona. 777 01:10:10,102 --> 01:10:15,232 Itulah impianku. 778 01:10:15,816 --> 01:10:18,276 Aku perlukan impian... 779 01:10:18,360 --> 01:10:22,948 sebelum hidupku musnah. 780 01:10:23,198 --> 01:10:25,992 Kemudian aku bertemu denganmu. 781 01:10:26,910 --> 01:10:32,040 Kini aku memiliki impian paling indah... 782 01:10:32,290 --> 01:10:36,503 yang pernah dimiliki oleh seorang lelaki. 783 01:10:36,753 --> 01:10:40,048 Bila kali pertama aku terpandang wajahmu... 784 01:10:41,007 --> 01:10:46,179 aku begitu terpesona. 785 01:10:46,888 --> 01:10:52,185 Itulah impianku. 786 01:10:52,727 --> 01:10:58,358 Aku perlukan impian untuk menguatkan semangatku. 787 01:10:59,901 --> 01:11:03,988 Kaulah satu-satunya sebab... 788 01:11:04,072 --> 01:11:07,826 untuk aku meneruskan hidup ini. 789 01:11:09,869 --> 01:11:11,955 Kaulah impian hidupku... 790 01:11:12,121 --> 01:11:17,252 dan segala-galanya yang tak pernah aku miliki. 791 01:11:17,335 --> 01:11:24,342 Kau impianku dan siapa sangka ia menjadi satu kenyataan. 792 01:11:24,467 --> 01:11:29,305 Siapa sangka dunia juga turut yakin... 793 01:11:29,472 --> 01:11:34,352 dengan impianku itu. 794 01:11:37,939 --> 01:11:41,985 Bila kali pertama aku terpandang wajahmu... 795 01:11:42,568 --> 01:11:45,822 aku begitu terpesona. 796 01:11:46,989 --> 01:11:51,035 Aku begitu terpesona. 797 01:11:52,412 --> 01:12:00,086 Itulah impianku. 798 01:12:16,143 --> 01:12:18,771 - Apa yang akan buat awak gembira? - Awak dah tahu. 799 01:12:19,021 --> 01:12:20,773 Kita ada banyak masa untuk itu. 800 01:12:21,816 --> 01:12:25,111 Tolonglah, Curtis. Benarkan saya hamil. 801 01:12:32,410 --> 01:12:35,621 - Magic, baca buku kamu itu. - Saya dah habis baca. 802 01:12:35,871 --> 01:12:37,623 Baca sekali lagi! 803 01:12:38,833 --> 01:12:41,252 Minggu ini awak dah cuba cari kerja? 804 01:12:42,086 --> 01:12:47,591 Awak boleh terus tanya soalan itu dan jawapannya tetap sama. 805 01:12:47,883 --> 01:12:49,468 Saya hanya tahu menyanyi... 806 01:12:49,593 --> 01:12:51,804 dan kerana tiada sesiapa izinkan saya menyanyi lagi. 807 01:12:51,887 --> 01:12:54,515 Tidak, saya tak cari kerja. 808 01:12:55,850 --> 01:12:58,477 Awak tak mahu minta pertolongan daripada ayah anak awak itu? 809 01:12:59,979 --> 01:13:01,689 Magic tak ada ayah. 810 01:13:11,824 --> 01:13:12,992 Dengarlah. 811 01:14:11,717 --> 01:14:14,344 - Ini daripada adik kamu. - Hantar balik. 812 01:14:15,012 --> 01:14:17,306 - Ada duit di dalamnya. - Ayah sajalah belanjakan. 813 01:14:17,973 --> 01:14:19,975 Kamu ini teruklah. 814 01:14:20,058 --> 01:14:22,227 Ayuhlah, sayang. Masa untuk tidur. 815 01:14:22,394 --> 01:14:24,438 Kamu keras kepala macam ibu kamu juga. 816 01:14:25,355 --> 01:14:26,898 Ayah, pergilah balik. 817 01:14:28,150 --> 01:14:29,735 Magic, bangun. 818 01:15:31,588 --> 01:15:33,256 Bagus dapat jumpa kamu lagi. 819 01:15:44,267 --> 01:15:47,896 - Masuk semula ke dalam. - Saya sedang tunggu Deena. 820 01:16:08,499 --> 01:16:09,709 Bagus. 821 01:16:10,209 --> 01:16:11,586 Sangat bagus. 822 01:16:11,920 --> 01:16:15,131 Kami nak beri awak kejutan, Curtis. Sebab itu kami rakamkannya dulu. 823 01:16:15,423 --> 01:16:18,676 Inilah yang saya perlukan. Inilah yang awak selalu cakap. 824 01:16:18,760 --> 01:16:22,221 - Irama baru. - Ia masih lagu mesej. 825 01:16:25,058 --> 01:16:28,394 Ia menceritakan kebenaran. Orang ramai sedang marah. 826 01:16:28,644 --> 01:16:29,854 Saya pun sedang marah. 827 01:16:30,104 --> 01:16:32,732 Abang saya sedang berjuang dalam peperangan sia-sia di Vietnam... 828 01:16:32,815 --> 01:16:34,358 dan saya marah. 829 01:16:34,484 --> 01:16:35,735 Betul, Curtis. 830 01:16:35,943 --> 01:16:38,237 Bukankah muzik merupakan medium orang meluahkan perasaan mereka? 831 01:16:38,321 --> 01:16:39,864 Ia sepatutnya membawa keuntungan. 832 01:16:43,743 --> 01:16:46,204 Jangan risau, Jimmy. Kita akan cari lagu baru. 833 01:16:46,621 --> 01:16:48,706 Deena, saya nak kenalkan awak kepada seseorang. 834 01:16:48,956 --> 01:16:53,211 Jangan pakai baju itu lagi. Ia merosakkan imej awak. 835 01:16:58,049 --> 01:16:59,425 Maafkan saya, Jimmy. 836 01:17:03,095 --> 01:17:04,180 Deena. 837 01:17:21,947 --> 01:17:24,950 Jangan hisap benda itu. 838 01:17:26,827 --> 01:17:28,496 Hari ini Hari Krismas. 839 01:17:30,831 --> 01:17:33,250 Jimmy? Sayang? 840 01:17:43,636 --> 01:17:45,721 Saya tak sanggup tengok. 841 01:17:52,061 --> 01:17:53,354 Jimmy... 842 01:18:21,799 --> 01:18:23,926 Bagaimana dengan Holiday? 843 01:18:25,135 --> 01:18:26,887 Dia menyanyi di kelab ini setiap musim sejuk... 844 01:18:26,970 --> 01:18:29,056 dari tahun 1942 hingga 1958. 845 01:18:29,390 --> 01:18:31,683 Suara dia sangat merdu, tapi kedekut memberi tip. 846 01:18:35,395 --> 01:18:39,983 Effie White penyanyi terbaik di bandar ini sejak waktu itu. 847 01:18:40,275 --> 01:18:44,404 Persembahan dia teruk kali terakhir dia menyanyi dulu. 848 01:18:44,488 --> 01:18:46,490 Dia cuma hilang keyakinan diri untuk seketika. 849 01:18:46,698 --> 01:18:48,075 Dia dah berubah sekarang. 850 01:18:54,414 --> 01:18:57,376 Max, tolonglah. Demi masa lalu. 851 01:18:59,086 --> 01:19:00,712 Zaman sudah berubah. 852 01:19:05,133 --> 01:19:07,511 Maafkan saya, Marty. Pengasuh itu datang lambat. 853 01:19:09,388 --> 01:19:11,765 Effie White, ini Max Washington. 854 01:19:11,848 --> 01:19:14,893 Hai, Max. Marty kata awak perlukan penyanyi. 855 01:19:15,435 --> 01:19:19,022 Saya beritahu Max tadi, awak betul-betul mahu menyanyi. 856 01:19:19,481 --> 01:19:20,857 Dia tahu segala-galanya pasal awak. 857 01:19:21,233 --> 01:19:24,319 Awak baru tahu sedikit saja. 858 01:19:24,403 --> 01:19:25,946 Satu malam selepas awak ambil saya... 859 01:19:26,029 --> 01:19:28,407 saya akan ceritakan bagaimana saya belanjakan... 860 01:19:28,490 --> 01:19:30,826 setengah juta dolar dalam masa dua tahun. 861 01:19:30,909 --> 01:19:33,161 - Hei, ayuhlah. - Minum. 862 01:19:33,328 --> 01:19:35,497 Kita tak mahu bazirkan banyak masa dia. 863 01:19:35,580 --> 01:19:36,957 Carl tahu semua lagu-lagunya. 864 01:19:37,040 --> 01:19:39,501 Carl? Bernard mana? 865 01:19:39,751 --> 01:19:40,836 Dia ada kerja di Evanston. 866 01:19:40,961 --> 01:19:42,879 Saya tak boleh nyanyi dengan orang yang saya tak kenal. 867 01:19:42,963 --> 01:19:44,881 Awak terpaksa. 868 01:19:44,965 --> 01:19:47,968 Marty, saya tak ada masa ini. 869 01:19:49,010 --> 01:19:51,429 Beri saya sedikit masa. 870 01:19:55,600 --> 01:19:57,269 Dengar cakap saya ini. 871 01:19:57,978 --> 01:19:59,688 Sudah empat bulan saya pinjamkan awak duit... 872 01:19:59,896 --> 01:20:01,982 dan bawa awak ke semua kelab di bandar ini. 873 01:20:02,065 --> 01:20:04,025 Inilah peluang awak. 874 01:20:04,317 --> 01:20:08,571 Jangan beri alasan lagi. Awak tak perlu buktikan apa-apa. 875 01:20:09,406 --> 01:20:12,867 Awak perlu buktikan kemampuan awak seperti kami semua. 876 01:20:13,702 --> 01:20:18,540 Mungkin Curtis betul pasal awak. Awak hanya mahukan kelebihan. 877 01:20:18,623 --> 01:20:20,458 Tapi tak mahu bertanggungjawab. 878 01:20:21,501 --> 01:20:24,129 Max, terima kasihlah. 879 01:20:24,712 --> 01:20:26,256 Awak tahu lagu itu? 880 01:20:26,798 --> 01:20:28,842 Saya tak mahu jumpa dia. 881 01:20:30,051 --> 01:20:33,471 Awak tetap akan jumpa saya. 882 01:23:59,009 --> 01:24:01,887 Malam ini, secara langsung dari Pavilion Dorothy Chandler... 883 01:24:02,012 --> 01:24:03,889 di Los Angeles, California... 884 01:24:04,097 --> 01:24:06,767 kami persembahkan "The Sound of Tomorrow"... 885 01:24:06,933 --> 01:24:11,021 untuk meraikan 10 tahun lagu popular dari Syarikat Rakaman Rainbow! 886 01:24:20,614 --> 01:24:22,407 Jimmy, minum ini. 887 01:24:24,034 --> 01:24:25,410 Lima minit lagi. 888 01:24:26,244 --> 01:24:27,495 Ya, baiklah. 889 01:24:30,248 --> 01:24:31,750 Saya ingat malam ini awak takkan hisap dadah lagi. 890 01:24:31,833 --> 01:24:33,460 Ini malam penting. 891 01:24:33,627 --> 01:24:36,755 Saya okey saja hinggalah Melba buat saya marah. 892 01:24:36,880 --> 01:24:38,757 Dia membebel yang saya tak... 893 01:24:38,840 --> 01:24:41,801 pernah bawa dia ke mana-mana dan bosan duduk di rumah. 894 01:24:42,636 --> 01:24:45,263 Lepas itu dia datang memakai baju cantiknya itu. 895 01:24:48,141 --> 01:24:54,773 Sekejap, isteri awak ada di luar sana sekarang? 896 01:24:54,856 --> 01:24:56,191 Apa saya nak buat? 897 01:24:56,399 --> 01:24:58,193 Sebab itulah saya perlu tenangkan perasaan saya. 898 01:25:00,320 --> 01:25:03,865 - Minumlah. - Tolonglah saya. 899 01:25:08,745 --> 01:25:11,539 Hari ini juga hari ulang tahun kita. Awak tak ingat? 900 01:25:13,041 --> 01:25:14,125 Saya ingat. 901 01:25:15,084 --> 01:25:17,128 Mari saya beri awak satu ciuman untuk setiap tahun. 902 01:25:17,504 --> 01:25:18,796 Itu bagus. 903 01:25:19,714 --> 01:25:22,342 Satu, dua... 904 01:25:23,343 --> 01:25:26,012 tiga, empat... 905 01:25:26,638 --> 01:25:29,390 lima, enam... 906 01:25:29,891 --> 01:25:33,019 tujuh, lapan. 907 01:25:36,189 --> 01:25:37,774 Lapan tahun. 908 01:25:38,483 --> 01:25:41,527 Hidup tanpa berkahwin! 909 01:25:41,778 --> 01:25:44,822 Jangan nak mula lagi. 910 01:25:45,365 --> 01:25:47,033 Kita akan bincang perkara ini selepas persembahan saya. 911 01:25:47,367 --> 01:25:49,661 Jangan berani tinggalkan saya! 912 01:25:59,587 --> 01:26:03,382 Ayuhlah, saya sayang anda! 913 01:26:05,301 --> 01:26:08,721 - Saya janji akan beritahu dia. - Bila? 914 01:26:08,971 --> 01:26:11,933 - Saya perlukan sedikit masa lagi. - Dah tak ada masa lagi. 915 01:26:12,183 --> 01:26:15,144 - Saya dah faham sekarang. - Apa awak cakap ini? 916 01:26:15,353 --> 01:26:17,063 Awak tak pernah menyayangi saya. 917 01:26:17,855 --> 01:26:22,401 Awak pun tahu saya sayang awak. 918 01:26:22,652 --> 01:26:24,612 Sekarang saya kena menyanyi. 919 01:26:25,071 --> 01:26:27,949 Empat, tiga, dua... 920 01:26:29,575 --> 01:26:33,663 Sekarang persilakan Jimmy Early. 921 01:27:30,010 --> 01:27:31,262 Tunggu dulu. 922 01:27:32,179 --> 01:27:35,516 Saya tak boleh lagi menyanyikan lagu sedih. 923 01:27:35,724 --> 01:27:38,769 Curtis, mari kita nyanyikan lagu gembira. 924 01:27:38,852 --> 01:27:41,480 Saya akan nyanyikan lagu rancak. 925 01:27:41,814 --> 01:27:44,983 - Apa dia buat itu? - Satu, dua, tiga, ayuh! 926 01:27:48,487 --> 01:27:49,697 Lakukannya. 927 01:27:50,489 --> 01:27:53,951 Ayuhlah. Satu, dua, tiga, ayuh! 928 01:27:55,702 --> 01:27:56,745 Bagus. 929 01:27:58,038 --> 01:28:02,876 Mainkan saksofon. Satu, dua, tiga, ayuh! 930 01:28:05,045 --> 01:28:06,296 Ya! 931 01:28:10,259 --> 01:28:12,219 Ayuh! Mainkan! 932 01:29:28,920 --> 01:29:30,171 Hentikan siaran! 933 01:29:30,630 --> 01:29:32,048 "Siaran dihentikan" 934 01:29:43,685 --> 01:29:46,438 Tuan-tuan dan puan-puan, jangan tinggalkan tempat duduk anda. 935 01:29:46,521 --> 01:29:48,523 Kita akan kembali bersiaran dua minit lagi. 936 01:29:48,606 --> 01:29:51,985 - Apa pendapat awak? - Awak perbodohkan diri awak. 937 01:29:52,193 --> 01:29:54,320 Apa maksud awak? Inilah diri saya yang sebenar. 938 01:29:54,446 --> 01:29:56,281 Lorrell, tolong beritahu dia. 939 01:29:56,948 --> 01:29:58,783 Jimmy mahukan pembaharuan... 940 01:29:58,908 --> 01:30:00,493 tapi awak tak endahkan permintaan dia. 941 01:30:00,577 --> 01:30:02,203 Memanglah dia keliru. 942 01:30:02,412 --> 01:30:04,998 Hanya orang terdesak saja... 943 01:30:05,081 --> 01:30:08,877 sanggup tanggalkan seluar dia di televisyen. 944 01:30:09,168 --> 01:30:10,712 Terima kasih, Lorrell. Awak cakap yang sebenarnya. 945 01:30:10,795 --> 01:30:14,966 - Bukan itu saja saya nak cakap. - Kontrak awak dah berakhir. 946 01:30:15,842 --> 01:30:19,012 - Apa maksud awak itu? - Zaman awak sudah berlalu. 947 01:30:19,095 --> 01:30:21,556 Saya masih bertenaga. Jangan musnahkan kerjaya saya! 948 01:30:21,639 --> 01:30:23,599 Kita masih berkawan. 949 01:30:23,683 --> 01:30:25,393 Telefon saya kalau awak perlukan pertolongan. 950 01:30:30,189 --> 01:30:31,315 Apa-apa sajalah. 951 01:30:32,400 --> 01:30:36,112 Saya takkan merayu pada awak. Saya penyanyi terkenal. 952 01:30:36,362 --> 01:30:38,740 Awak nak ke mana itu? Jangan tinggalkan saya. 953 01:30:38,823 --> 01:30:39,949 Saya cintakan awak. 954 01:30:42,785 --> 01:30:47,415 Lorrell mencintai Jimmy. 955 01:30:49,333 --> 01:30:54,297 Lorrell mencintai Jimmy. 956 01:30:56,591 --> 01:31:01,387 Lorrell mencintai Jimmy. 957 01:31:01,554 --> 01:31:04,390 Ia benar. 958 01:31:06,893 --> 01:31:14,066 Tapi hubungan antara Lorrell dan Jimmy... 959 01:31:14,191 --> 01:31:19,488 sudah berakhir. 960 01:31:20,698 --> 01:31:23,909 Saya ada persembahan nak buat. Awak dah lupa? 961 01:31:29,123 --> 01:31:30,458 Sekarang dipersilakan... 962 01:31:30,541 --> 01:31:33,419 bintang paling terkenal Syarikat Rakaman Rainbow... 963 01:31:33,502 --> 01:31:36,547 Deena Jones dan Dreams! 964 01:31:48,851 --> 01:31:52,771 Helo, Amerika. Ini malam yang indah. 965 01:31:53,189 --> 01:31:54,440 Saya sayang anda semua. 966 01:31:54,523 --> 01:31:56,984 - Saya sayang awak, Deena! - Saya juga sayang awak. 967 01:31:57,276 --> 01:31:59,945 Curtis, lagu ini untuk awak. 968 01:32:12,124 --> 01:32:13,584 Masa untuk beredar, Encik Early. 969 01:32:42,446 --> 01:32:46,283 - Awak wanita yang jelita. - Terima kasih, Jerry. 970 01:32:46,366 --> 01:32:47,993 Awak terlalu jelita. 971 01:32:48,494 --> 01:32:50,496 Cerita ini tentang tiga orang penipu... 972 01:32:50,579 --> 01:32:53,040 yang pergi ke Vegas untuk satu tugas terakhir. 973 01:32:53,165 --> 01:32:55,709 Bila Dawn meniduri pemandu trak itu... 974 01:32:56,501 --> 01:32:58,420 kita dapat rasakan keadaan dia sudah terdesak. 975 01:32:58,503 --> 01:33:00,589 Saya tahu. Itu yang saya suka tentangnya. 976 01:33:00,672 --> 01:33:03,175 Tiada kepura-puraan. Tiada helah. 977 01:33:05,260 --> 01:33:07,804 Boleh tahan juga mulut dia. 978 01:33:09,765 --> 01:33:13,018 Kalau saya nak pegang watak itu, ia perlu diperbaiki sedikit. 979 01:33:13,935 --> 01:33:17,230 Apa maksud awak? Setahun saya hasilkan skrip ini. 980 01:33:18,815 --> 01:33:21,985 Skrip ini memang bagus, tapi wataknya belum sempurna. 981 01:33:22,069 --> 01:33:24,237 Dawn itu nama apa? 982 01:33:24,571 --> 01:33:26,073 Saya dari projek perumahan di Detroit... 983 01:33:26,156 --> 01:33:27,616 dan saya belum pernah jumpa wanita bernama Dawn. 984 01:33:27,699 --> 01:33:30,535 Skripnya belum muktamad. 985 01:33:31,453 --> 01:33:35,624 Saya dengar Curtis masih cuba menghasilkan filem Cleopatra. 986 01:33:35,916 --> 01:33:38,668 Betulkah ia melibatkan wang hasil kegiatan jenayah? 987 01:33:40,712 --> 01:33:43,215 Suami saya sibuk menguruskan syarikat rakaman dia. 988 01:33:43,423 --> 01:33:45,800 Sebab itu saya tak beritahu dia tentang pertemuan kita ini. 989 01:33:49,930 --> 01:33:52,516 Katakanlah kami setuju ambil awak berlakon dalam filem ini... 990 01:33:53,016 --> 01:33:54,851 adakah Curtis akan benarkan? 991 01:33:55,268 --> 01:33:57,604 Saya dengar dia mengongkong awak. 992 01:33:57,812 --> 01:33:59,439 Itu takkan menjadi masalah, Jerry. 993 01:34:14,788 --> 01:34:16,039 Tak guna. 994 01:34:19,000 --> 01:34:20,043 Hei. 995 01:34:20,377 --> 01:34:22,045 Tak mungkin ia dapat dilakukan. 996 01:34:22,462 --> 01:34:25,090 Awak mengubah rentak asal lagu saya. 997 01:34:25,173 --> 01:34:27,425 - Kita dapat banyak untung. - Bagaimana dengan liriknya? 998 01:34:27,675 --> 01:34:29,594 Rentak itu menghilangkan irama sebenar muzik itu. 999 01:34:29,844 --> 01:34:32,097 Ini yang awak mahu. Irama baru. 1000 01:34:32,263 --> 01:34:34,474 Ia akan lebih hebat daripada RnB dan rock-and-roll. 1001 01:34:34,557 --> 01:34:37,894 Orang akan menari sambil mendengar muzik kita. 1002 01:34:37,977 --> 01:34:41,272 Muzik awak. Tiada kena-mengena dengan saya. 1003 01:34:41,439 --> 01:34:43,900 - Awak tahu awak penting bagi saya. - Sudahlah. 1004 01:34:44,817 --> 01:34:46,027 Kawan konon. 1005 01:34:51,658 --> 01:34:53,034 Kenapa pula itu? 1006 01:34:59,165 --> 01:35:01,584 Tidak! 1007 01:35:04,087 --> 01:35:06,965 Mayatnya ditemui di Hotel Tropicana di Hollywood. 1008 01:35:07,048 --> 01:35:10,176 Pihak polis melaporkan, Early mati sehari lebih awal... 1009 01:35:10,259 --> 01:35:13,179 akibat pengambilan heroin berlebihan. 1010 01:35:13,262 --> 01:35:16,849 Kontrak penyanyi RnB berusia 43 tahun itu telah berakhir... 1011 01:35:16,933 --> 01:35:18,726 di Syarikat Rakaman Rainbow baru-baru ini. 1012 01:35:19,394 --> 01:35:22,855 Dia tak benarkan saya melihat dia! 1013 01:35:23,815 --> 01:35:26,734 Dia tak benarkan saya melihat Jimmy. 1014 01:35:28,111 --> 01:35:30,863 Mereka akan membawa mayatnya balik ke Detroit... 1015 01:35:30,947 --> 01:35:31,989 di mana majlis pengebumian yang teratur akan... 1016 01:35:32,073 --> 01:35:35,827 Ini amat menyedihkan. 1017 01:35:37,036 --> 01:35:39,997 Terima kasih untuk minuman ini. 1018 01:35:41,916 --> 01:35:43,834 Beritahu Lorrell saya akan singgah ke sini esok. 1019 01:35:44,043 --> 01:35:47,213 CC, walau apa pun masalah kita, kita tetap sebuah keluarga. 1020 01:35:47,296 --> 01:35:48,673 Itu yang paling penting. 1021 01:35:50,299 --> 01:35:54,220 - Ia sudah berakhir, Curtis. - Ini akibat perbuatan dia sendiri. 1022 01:35:57,348 --> 01:36:01,227 Michelle, CC boleh berhenti. Tapi awak tak boleh berhenti. 1023 01:36:22,498 --> 01:36:23,749 Majlis ziarah itu apa? 1024 01:36:24,083 --> 01:36:25,376 Bila orang berkumpul... 1025 01:36:25,459 --> 01:36:27,169 untuk berkongsi kasih sayang mereka terhadap seseorang. 1026 01:36:28,420 --> 01:36:33,259 - Kenapa mak perlahan sangat? - Kerana mak dah tua. 1027 01:36:41,851 --> 01:36:43,143 Awak ini siapa? 1028 01:36:46,730 --> 01:36:49,733 Effie! 1029 01:36:51,443 --> 01:36:55,406 - Siapa lelaki itu? - Itu pak cik kamu. 1030 01:36:58,117 --> 01:36:59,910 Effie! Tak guna! 1031 01:37:04,873 --> 01:37:07,835 Jimmy begitu bersemangat. 1032 01:37:08,085 --> 01:37:11,547 Di kelab inilah saya berjumpa dengan dia buat kali pertama. 1033 01:37:11,630 --> 01:37:15,217 Masa itu dia belum dikenali sebagai Early Si Kilat. 1034 01:37:16,135 --> 01:37:17,845 Marty, berapa usia dia masa itu? 1035 01:37:18,011 --> 01:37:20,722 Mungkin 12 tahun. 1036 01:37:20,806 --> 01:37:25,060 Tapi tangan dia sangat besar. 1037 01:37:25,144 --> 01:37:27,229 Tak kisah pun menggunakannya. 1038 01:37:27,312 --> 01:37:29,898 Ya, Jimmy memang teruk. 1039 01:37:30,190 --> 01:37:32,025 - Dia memang teruk. - Dia memang teruk. 1040 01:38:33,545 --> 01:38:34,629 Effie? 1041 01:38:35,797 --> 01:38:37,924 Effie, saya ini adik awak. Sekurang-kurangnya tegurlah saya. 1042 01:38:38,008 --> 01:38:42,012 CC, berani awak datang ke sini setelah sekian lama. 1043 01:38:42,262 --> 01:38:44,639 Saya masih muda masa itu dan saya buat silap. 1044 01:38:44,723 --> 01:38:49,436 Saya tak mahu diperalatkan oleh awak atau sesiapa saja. 1045 01:38:49,519 --> 01:38:51,896 Saya dah janji akan tuliskan sebuah lagu popular untuk awak. 1046 01:38:52,272 --> 01:38:53,898 Biarlah saya lakukannya sekarang. 1047 01:38:54,232 --> 01:38:55,859 Saya tak perlukan awak. 1048 01:38:56,985 --> 01:38:58,361 Effie, saya perlukan awak. 1049 01:39:00,864 --> 01:39:04,492 Saya ada sebuah lagu yang bagus. Ia betul-betul bagus. 1050 01:39:06,202 --> 01:39:07,787 Tapi hanya kalau awak yang menyanyikannya. 1051 01:40:58,981 --> 01:41:00,066 Awak cuba perbodohkan saya. 1052 01:41:00,149 --> 01:41:03,903 Nicky kata lagu itu diedarkan ke semua stesen di Detroit saja. 1053 01:41:03,986 --> 01:41:05,488 CC menulisnya. Jadi bermakna itu milik kita, bukan? 1054 01:41:05,571 --> 01:41:06,697 Kalau nak diikutkan, ya. 1055 01:41:06,864 --> 01:41:09,825 Saya suruh peguam buat perjanjian menuntut separuh royalti. 1056 01:41:09,909 --> 01:41:11,994 Tidak. Ini lagu sempurna untuk melancarkan lagu baru saya. 1057 01:41:12,077 --> 01:41:14,955 - Saya nak Deena merakamnya semula. - Lagu itu sudah popular. 1058 01:41:15,039 --> 01:41:16,457 Jika saya tak dapat yang terbaik, saya boleh beli yang teruk. 1059 01:41:16,540 --> 01:41:19,460 Ini peluang besar untuk Effie. 1060 01:41:20,586 --> 01:41:22,004 Ada banyak lagi lagu lain. 1061 01:41:22,087 --> 01:41:24,965 Ini perniagaan. Lakukan saja. 1062 01:43:43,186 --> 01:43:48,900 Cecil Osborne kenakan bayaran lebih, tapi saya tak kisah. 1063 01:43:48,983 --> 01:43:53,530 Cleopatra filem pertama awak. Saya mahu yang terbaik untuk awak. 1064 01:43:56,074 --> 01:43:58,827 - Kenapa ini? - Tak ada apa-apa. 1065 01:43:59,160 --> 01:44:01,162 Saya tak sangka ia benar-benar terjadi. 1066 01:44:01,704 --> 01:44:03,206 Kerana awaklah ia terjadi. 1067 01:44:03,623 --> 01:44:08,795 - Awaklah ratu disko. - Mungkin saya cuma letih saja. 1068 01:44:09,379 --> 01:44:11,214 Saya faham, awak ada sesi temu ramah... 1069 01:44:11,422 --> 01:44:13,091 dan sesi bergambar dengan majalah "Vogue"... 1070 01:44:14,008 --> 01:44:15,552 serta perjumpaan rahsia di tepi kolam. 1071 01:44:20,682 --> 01:44:21,933 Awak ingat saya dungu? 1072 01:44:23,893 --> 01:44:25,061 Bila awak nak beritahu saya? 1073 01:44:25,979 --> 01:44:27,397 Maafkan saya, Curtis. 1074 01:44:27,563 --> 01:44:32,110 Saya sepatutnya beritahu awak. Watak ini sangat sesuai dengan saya. 1075 01:44:32,485 --> 01:44:34,862 Inilah jenis filem yang sepatutnya saya lakonkan. 1076 01:44:35,697 --> 01:44:39,742 Tiada sesiapa lebih tahu tentang muzik daripada awak. 1077 01:44:40,952 --> 01:44:42,662 Tapi filem berbeza. 1078 01:44:51,838 --> 01:44:53,923 Awak tahu kenapa saya pilih awak menjadi penyanyi utama? 1079 01:44:54,966 --> 01:45:00,721 Kerana suara awak tiada personaliti dan kurang merdu. 1080 01:45:01,764 --> 01:45:03,182 Melainkan apa yang saya usahakan. 1081 01:45:03,891 --> 01:45:06,269 Saya seorang saja yang mengenali awak. 1082 01:45:06,352 --> 01:45:08,354 Mereka tawarkan watak itu pada saya dan saya akan terima tawaran itu. 1083 01:45:08,437 --> 01:45:10,273 Awak dah baca kontraknya? 1084 01:45:10,731 --> 01:45:13,192 Awak tak boleh buat apa-apa tanpa kebenaran saya. 1085 01:45:13,276 --> 01:45:14,777 Saya akan lantik peguam. 1086 01:45:14,860 --> 01:45:18,155 Awak ingat mereka akan tunggu... 1087 01:45:18,239 --> 01:45:19,532 sementara awak heret saya ke mahkamah? 1088 01:45:19,699 --> 01:45:21,033 Lupakan saja! 1089 01:45:27,123 --> 01:45:31,919 Saya tak mahu mereka bentuk imej awak... 1090 01:45:32,003 --> 01:45:33,462 kerana mereka tak tahu caranya. 1091 01:45:34,630 --> 01:45:39,176 Deena, saya maafkan awak. 1092 01:45:45,891 --> 01:45:47,935 Curtis akan sentiasa berada di sini untuk awak. 1093 01:49:44,003 --> 01:49:46,589 Marty, lama tak jumpa. 1094 01:49:47,548 --> 01:49:50,760 Awak masih penipu kelas kedua. 1095 01:49:52,637 --> 01:49:53,930 Awak pula penipu kelas pertama. 1096 01:49:54,722 --> 01:49:56,474 Tuan-tuan, sudahlah. 1097 01:49:56,766 --> 01:49:58,851 Kenapa awak buat begitu pada Effie? 1098 01:49:59,185 --> 01:50:01,103 Saya boleh bunuh awak atas perbuatan awak pada dia. 1099 01:50:01,187 --> 01:50:02,647 Awak tak boleh bunuh apa-apa pun. 1100 01:50:03,731 --> 01:50:07,151 Tentu kamu ada sebab datang ke sini selain daripada nak menghina saya. 1101 01:50:07,401 --> 01:50:10,571 Kami bercadang nak jumpa pihak berkuasa persekutuan. 1102 01:50:11,155 --> 01:50:13,783 Kami akan cakap bagaimana awak hentikan kejayaan lagu Effie... 1103 01:50:13,866 --> 01:50:15,368 dengan cara merasuah. 1104 01:50:15,868 --> 01:50:20,998 Curtis, saya saksi segala-galanya dari lagu "Steppin' To The Bad Side". 1105 01:50:21,207 --> 01:50:22,958 Awak yang buat begitu. Siapa akan percaya cakap awak? 1106 01:50:23,042 --> 01:50:25,419 Awak semua sakit hati kerana dipecat. 1107 01:50:26,212 --> 01:50:28,380 Kami ada bukti. 1108 01:50:28,464 --> 01:50:31,717 Memalsukan rekod jualan untuk menipu keuntungan pelabur... 1109 01:50:32,051 --> 01:50:34,512 barangan kualiti disenaraikan sebagai barangan berdiskaun... 1110 01:50:34,637 --> 01:50:37,890 untuk menutup penipuan ini, pinjaman daripada samseng... 1111 01:50:37,973 --> 01:50:42,144 dan kerja merasuah sejak 11 tahun lalu. 1112 01:50:44,980 --> 01:50:46,440 Siapa berikan pada awak? 1113 01:50:46,690 --> 01:50:50,069 Percayalah, saya tak tahu apa Curtis cuba lakukan pada awak. 1114 01:50:50,819 --> 01:50:53,948 Effie, awak tak apa-apa? 1115 01:50:55,407 --> 01:50:57,201 Saya sudah bahagia sekarang. 1116 01:50:57,451 --> 01:50:59,495 Saya ada anak yang menyayangi saya. 1117 01:50:59,787 --> 01:51:03,582 - Awak ada anak? - Magic dah besar. 1118 01:51:05,876 --> 01:51:07,628 Dia hampir berusia sembilan tahun sekarang. 1119 01:51:09,755 --> 01:51:14,593 Masa itu saya benar-benar nak beritahu awak. 1120 01:51:16,553 --> 01:51:17,930 Dia tak tahu. 1121 01:51:19,473 --> 01:51:25,479 Effie, awak memang suka timbulkan masalah. 1122 01:51:26,480 --> 01:51:27,940 Helo, Curtis. 1123 01:51:28,607 --> 01:51:30,484 Awak pun tak banyak berubah. 1124 01:51:33,278 --> 01:51:35,322 Saya tarik balik kata-kata saya itu. 1125 01:51:35,697 --> 01:51:38,325 Awak kelihatan lebih gemuk. 1126 01:51:38,408 --> 01:51:40,202 Kurangkanlah berat badan itu. 1127 01:51:49,461 --> 01:51:50,629 Saya nak bercakap dengan awak selepas ini. 1128 01:51:54,508 --> 01:51:57,970 Encik Taylor setuju selesaikan perkara ini... 1129 01:51:58,053 --> 01:52:00,597 tanpa melibatkan soal perundangan. 1130 01:52:00,681 --> 01:52:01,807 Saya tak faham. 1131 01:52:01,890 --> 01:52:05,102 Cuma lagu "One Night Only" versi kita akan diedarkan ke seluruh negara. 1132 01:52:05,310 --> 01:52:08,188 - Di bawah label kita sendiri. - Baguslah itu. 1133 01:52:08,355 --> 01:52:09,898 Ingat, Curtis. 1134 01:52:10,190 --> 01:52:13,110 Jika rundingan ini gagal, awak akan terus ke penjara. 1135 01:52:13,485 --> 01:52:15,779 Betul, dulu awak pernah halang saya sekali... 1136 01:52:15,862 --> 01:52:17,864 tapi awak takkan dapat halang saya sekali lagi. 1137 01:52:18,949 --> 01:52:22,702 Kerana kali ini... 1138 01:52:23,537 --> 01:52:29,918 Effie White akan... 1139 01:52:31,002 --> 01:52:33,338 menang. 1140 01:52:48,311 --> 01:52:50,021 Deena! Mari ke sini! 1141 01:52:50,563 --> 01:52:53,692 - Helo, Curtis. - May, apa awak buat di sini? 1142 01:52:53,775 --> 01:52:57,696 - Awak kata awak benci Los Angeles. - Memang saya benci Los Angeles. 1143 01:52:57,779 --> 01:52:59,698 Tapi anak saya kata dia perlukan saya. 1144 01:52:59,823 --> 01:53:01,199 Sebab itulah saya datang ke sini. 1145 01:53:01,282 --> 01:53:02,617 Mak, tunggu di dalam kereta. 1146 01:53:06,037 --> 01:53:09,416 - Awak kenakan saya. - Saya terpaksa halang awak. 1147 01:53:09,666 --> 01:53:10,792 Sanggup awak buat begitu pada Effie? 1148 01:53:10,917 --> 01:53:13,711 Saya terpaksa. Awak nak ke mana ini? 1149 01:53:13,878 --> 01:53:16,631 Mahu mencari irama baru. Macam awak juga. 1150 01:53:16,714 --> 01:53:19,968 - Awak tak boleh pergi. - Kenapa? Kerana saya milik awak? 1151 01:53:20,343 --> 01:53:23,638 Awak boleh saman saya dan rampas segala hak saya. 1152 01:53:23,972 --> 01:53:26,850 Saya tak kisah kerana saya akan mulakan hidup baru. 1153 01:53:27,058 --> 01:53:29,143 Effie telah melakukannya dan saya pun boleh. 1154 01:53:29,644 --> 01:53:31,521 Saya tak mahu hidup tanpa awak. 1155 01:53:31,896 --> 01:53:33,189 Saya cintakan awak. 1156 01:53:34,315 --> 01:53:35,942 Maafkan saya, Curtis. 1157 01:53:37,026 --> 01:53:38,778 Saya tak sanggup hidup dengan awak lagi. 1158 01:53:48,746 --> 01:53:49,872 Selamat tinggal. 1159 01:54:14,439 --> 01:54:17,650 "Deena Jones dan Dreams" 1160 01:54:21,863 --> 01:54:23,281 Gembira bertemu, Curtis. 1161 01:54:24,782 --> 01:54:29,245 Encik Taylor, tentu malam ini sukar bagi awak. 1162 01:54:29,328 --> 01:54:30,997 Bagaimana rasanya mengucapkan selamat tinggal... 1163 01:54:31,080 --> 01:54:32,206 kepada kumpulan Dreams? 1164 01:54:32,290 --> 01:54:34,375 Saya tak pernah ucapkan selamat tinggal, cuma helo. 1165 01:54:34,458 --> 01:54:37,336 Saya nak perkenalkan awak semua kepada Tania Williams. 1166 01:54:39,380 --> 01:54:41,591 Tuan-tuan dan puan-puan, kembali ke Detroit... 1167 01:54:41,674 --> 01:54:43,551 untuk membuat persembahan terakhir mereka... 1168 01:54:43,634 --> 01:54:45,845 kumpulan Dreams yang hebat. 1169 01:57:29,215 --> 01:57:34,137 Kini tibalah masanya untuk lagu terakhir. 1170 01:57:35,055 --> 01:57:37,641 Kami sudah lama bersama. 1171 01:57:38,266 --> 01:57:40,685 Saya janji pada Lorrell yang saya takkan menangis. 1172 01:57:42,646 --> 01:57:44,105 Saya tak menangis. 1173 01:57:45,190 --> 01:57:46,733 Saya benar-benar gembira. 1174 01:57:47,275 --> 01:57:49,527 Seluruh keluarga kami berada di sini malam ini. 1175 01:57:50,070 --> 01:57:52,280 Anggota Dreams bukan tiga orang. 1176 01:57:52,906 --> 01:57:54,282 Sebenarnya ada empat orang. 1177 01:57:55,075 --> 01:57:58,745 Kami semua berada di sini untuk menyanyikan lagu itu untuk anda. 1178 01:57:59,579 --> 01:58:00,830 Effie.