1 00:00:59,643 --> 00:01:01,478 Detroit Tiyatrosunda efsanevi yetenek yarışmamıza... 2 00:01:01,645 --> 00:01:06,358 ...yorulmaz Stepp Sisters'la devam ediyoruz! 3 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 Bir şey arıyorum bebeğim 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,785 Beni coşturacak bir şey 5 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Bir şey arıyorum bebeğim 6 00:01:19,746 --> 00:01:23,709 Hoş bir sürpriz mesela 7 00:01:23,876 --> 00:01:26,628 Bir şey arıyorum bebeğim 8 00:01:26,795 --> 00:01:29,464 Aradığım şey sende 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,302 Bir şey arıyorum bebeğim 10 00:01:33,468 --> 00:01:35,929 Ve ortalık yanıp kül olacak 11 00:01:38,307 --> 00:01:40,225 Hanımlar, böyle çekip gidemezsiniz. 12 00:01:40,392 --> 00:01:43,937 Jimmy ne olacak? Gösteri ne olacak? 13 00:01:44,104 --> 00:01:48,108 Marty, istesem çok şey söylerim. Gör bak nasıl da giderim. 14 00:01:53,947 --> 00:01:57,326 Tatlım, Jimmy aynı Jimmy. 15 00:01:57,492 --> 00:02:01,038 Sana deli olduğunu biliyorsun. Gerçekten deli oluyor. 16 00:02:01,205 --> 00:02:02,247 Sahi mi? 17 00:02:02,414 --> 00:02:05,667 O deli adama benden bir mesaj ilet. 18 00:02:05,834 --> 00:02:09,128 Ona numarasını bildiğimi söyle. Telefon numarasını. 19 00:02:09,378 --> 00:02:10,422 Yapma bebeğim... 20 00:02:10,589 --> 00:02:14,134 Evinin... Karısıyla yaşadığı yerin numarasını biliyorum! 21 00:02:15,511 --> 00:02:18,388 Haydi Joann. Bu saçmalığa tahammül etmek zorunda değiliz. 22 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 Kahretsin. 23 00:02:22,601 --> 00:02:25,229 Bir şey arıyorum bebeğim 24 00:02:25,395 --> 00:02:29,149 Bir şey arıyorum artık 25 00:02:29,316 --> 00:02:31,902 Bir şey arıyorum bebeğim 26 00:02:32,069 --> 00:02:35,155 Bir şey arıyorum artık 27 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 Dur durak bilmeyen Stepp Sisters! Alkışlarınızla! 28 00:02:40,369 --> 00:02:43,622 Güzel. Sizi fazla bekletmeyeceğiz. 29 00:02:43,789 --> 00:02:47,334 Az sonra, gösteri dünyasının en çılgın adamı, Detroit'li... 30 00:02:47,501 --> 00:02:50,462 ...James "Yıldırım" Early ulusal turnesine... 31 00:02:50,629 --> 00:02:53,674 ...bu akşam burada başlayacak. 32 00:02:53,841 --> 00:02:59,304 Vay, vay, vay. Hanımlar? Size hayatınızın fırsatını sunacağım. 33 00:02:59,471 --> 00:03:03,267 Büyük Jimmy Early'nin bu akşam vokal desteğine ihtiyacı var- 34 00:03:03,433 --> 00:03:07,229 Alkışlarınızla karşınızda Little Albert ve Tru-Tones'da! 35 00:03:07,396 --> 00:03:10,607 Bebeğim kolumda şehre iniyoruz 36 00:03:10,774 --> 00:03:13,402 Birlikte geçireceğiz bu geceyi 37 00:03:17,781 --> 00:03:21,493 -Çok üzgünüm Bay- -Taylor. Curtis Taylor, Junior. 38 00:03:21,660 --> 00:03:24,371 Biliyorum geciktik, ama annem hafta içinde dışarı çıkmama izin vermiyor. 39 00:03:24,538 --> 00:03:27,374 Onun yatmasını beklemek zorunda kaldım. 40 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 Siz de kimsiniz? 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,671 Deena Jones! Dreamette'lerden biriyim. 42 00:03:32,838 --> 00:03:34,798 Siz sahneye çıkacak ikinci gruptunuz. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,968 Biliyorum ama annem dışarıya çıkmama izin vermedi. 44 00:03:38,135 --> 00:03:40,179 Üzgünüm evlat. Gösteri sona erdi. 45 00:03:40,345 --> 00:03:41,972 Bak sana ne diyeceğim kardeşim. 46 00:03:43,765 --> 00:03:46,518 İyi bir adam olduğun belli... 47 00:03:46,685 --> 00:03:48,061 ...ve bir hata yapmanı istemem. 48 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Senin işin insanları aşağılamak değil. 49 00:03:52,024 --> 00:03:56,445 Güzel. Öyleyse bu akşam bu kızlara bir şans tanımaya ne dersin? 50 00:03:59,031 --> 00:04:01,116 Sizi liste sonuna yazacağım. 51 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 -Tiny Joe Dixon'dan sonra. -Teşekkür ederim. 52 00:04:04,203 --> 00:04:06,747 Affedersin, hangisi Tiny? 53 00:04:12,586 --> 00:04:14,671 Şehre iniyoruz 54 00:04:14,838 --> 00:04:19,384 Ortamlara akacağız 55 00:04:23,805 --> 00:04:28,435 Pekâlâ, şimdi de Bay Tiny Joe Dixon'la müziğin keyfine varalım! 56 00:04:34,107 --> 00:04:37,277 Bebeğim, sen gittiğinden beri 57 00:04:37,945 --> 00:04:42,324 Hiç eve gidesim hiç gelmiyor 58 00:04:42,616 --> 00:04:43,825 Şarkıyı davulcuya verdim. 59 00:04:43,992 --> 00:04:45,327 C.C., sahne sırası bizde. 60 00:04:45,494 --> 00:04:47,788 -Effie nerede? -Geldim. 61 00:04:49,414 --> 00:04:52,584 Biraz dinlenmem lazım. Soyunma odası nerede? 62 00:04:52,751 --> 00:04:55,128 Effie, zamanımız yok. 2 dakika sonra sahneye çıkacağız. 63 00:04:55,629 --> 00:04:57,297 Haydi, ısınalım. 64 00:04:57,464 --> 00:04:58,507 Çık, çık 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Kendimize yeni peruk almalıyız! 66 00:05:13,272 --> 00:05:15,399 Neden peruk takıyoruz ki? 67 00:05:15,691 --> 00:05:17,693 Üçümüzün de görüntüsü aynı olmalı. 68 00:05:18,819 --> 00:05:21,071 Buldum! Perukları çevirin. 69 00:05:21,572 --> 00:05:23,991 Ben ciddiyim. Perukları çevirin! 70 00:05:26,660 --> 00:05:31,206 Deena, bu çok... Farklı. 71 00:05:33,208 --> 00:05:36,336 Zarif bir görüntümüz oldu. Acele edin! 72 00:05:37,462 --> 00:05:41,258 İster düz olsun ister ters, sahte saç doğal görünmüyor. 73 00:05:41,425 --> 00:05:43,719 Bu kıyafetler de öyle. 74 00:05:44,136 --> 00:05:48,307 Demek istediğim, bu elbiseyle bedenim çekici görünmüyor. 75 00:05:48,599 --> 00:05:50,142 -Peruğun benimkiyle aynı mı? -Evet. 76 00:05:50,309 --> 00:05:52,811 -Elbisen benimkinin aynı mı? -Evet. 77 00:05:52,978 --> 00:05:54,605 Öyleyse kapat çeneni. 78 00:06:03,113 --> 00:06:04,364 Affedersiniz bayan? 79 00:06:05,532 --> 00:06:07,159 Bence harika görünüyorsunuz. 80 00:06:10,537 --> 00:06:13,707 Bütün eşyalarını alıp gitmiş 81 00:06:14,249 --> 00:06:16,293 Yatak odası darmadağın 82 00:06:17,085 --> 00:06:22,591 Beni neden terk etti bilmiyorum Çünkü ona tek bir kötü söz etmedim 83 00:06:23,926 --> 00:06:26,470 Bebeğim, sen gittiğinden beri 84 00:06:27,846 --> 00:06:31,892 Hiç eve gidesim gelmiyor 85 00:06:33,644 --> 00:06:36,897 -Grubunuzun adı ne? -Dreamettes. 86 00:06:38,190 --> 00:06:39,733 Çok güzelsin bebek. 87 00:07:01,588 --> 00:07:04,925 Alkışlarınız Bay Tiny Joe Dixon için gelsin! 88 00:07:05,092 --> 00:07:10,472 Şimdi de gecenin son gösterisi... Cesur, cazibeli... 89 00:07:10,639 --> 00:07:12,516 ...Creamettes! 90 00:07:12,683 --> 00:07:14,685 Grubumuzun adı Dreamettes! Dreamettes! 91 00:07:15,727 --> 00:07:17,062 Çık, çık 92 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 Çık git hayatımdan 93 00:07:19,565 --> 00:07:20,899 Çık, çık 94 00:07:21,066 --> 00:07:23,068 Çık git hayatımdan 95 00:07:23,235 --> 00:07:24,778 Çık, böylesi daha iyi 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Eziyorsun yüreğimi 97 00:07:27,239 --> 00:07:28,615 Çık dedim sana 98 00:07:29,199 --> 00:07:31,076 Paramparça ediyorsun kalbimi 99 00:07:31,243 --> 00:07:32,327 Lütfen çık git 100 00:07:32,494 --> 00:07:34,746 Ne yapacağım ben şimdi? 101 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 Kalbim 102 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 Senin için parçalanıyor 103 00:07:41,628 --> 00:07:44,214 Mıknatıs gibi çekiyorsun beni 104 00:07:44,381 --> 00:07:47,301 Senin çekimine kapılıyor 105 00:07:47,843 --> 00:07:50,220 Bir çiçek gibiyim elinde 106 00:07:50,387 --> 00:07:51,471 Hep sıkıştırdığın 107 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Yerin dibine, dibine, dibine 108 00:07:53,682 --> 00:07:56,518 Çık git Çık git hayatımdan 109 00:07:56,852 --> 00:07:57,936 Çık, çık 110 00:07:58,103 --> 00:07:59,521 Çık git hayatımdan 111 00:07:59,688 --> 00:08:02,858 Çık git hayatımdan 112 00:08:03,025 --> 00:08:03,942 Çık, çık 113 00:08:04,109 --> 00:08:05,485 Çık git hayatımdan 114 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 Çık, çık 115 00:08:07,237 --> 00:08:10,073 Çık git hayatımdan 116 00:08:10,532 --> 00:08:12,951 Şeytan gibisin 117 00:08:13,118 --> 00:08:16,038 Parmağında oynatıyorsun beni 118 00:08:16,705 --> 00:08:19,124 Titanic gibiyim 119 00:08:19,291 --> 00:08:22,002 Battıkça batıyorum 120 00:08:22,169 --> 00:08:23,795 Çık, çık 121 00:08:23,962 --> 00:08:26,006 Havamı bozuyorsun 122 00:08:26,173 --> 00:08:28,008 Her şeyime karışıyorsun Evet, yapıyorsun 123 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 Git dedim, çık git 124 00:08:31,845 --> 00:08:34,472 Biraz nefes almak istiyorum artık 125 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Hey bebeğim 126 00:08:40,895 --> 00:08:42,773 Hayatımdan çık 127 00:08:43,315 --> 00:08:45,484 Çok fazla acı ve sürtüşme var 128 00:08:45,651 --> 00:08:47,569 Neden o zaman hayatımdan gitmiyorsun 129 00:08:47,736 --> 00:08:49,363 Al götür kediyi, pılını pırtını 130 00:08:49,530 --> 00:08:50,614 Al götür hurda arabanı 131 00:08:50,781 --> 00:08:51,865 Pis kokulu puronu 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,951 Çık git hadi 133 00:08:54,117 --> 00:08:58,580 Çık git hayatımdan 134 00:09:15,347 --> 00:09:18,058 Hadi ama bundan daha iyisini yapabilirsiniz! 135 00:09:18,225 --> 00:09:21,895 Alkışlarınızla çekici, cüretkâr Dreamettes! 136 00:09:34,741 --> 00:09:38,620 Bayım. Dreamettes'in kazanmaması için 50 kâğıt veririm. 137 00:09:39,288 --> 00:09:42,791 Dediğin gibi olsun. Zaten kazanamayacaklardı. 138 00:09:43,834 --> 00:09:46,420 Unutmayın, kazanan ünlü Detroit Tiyatrosu'yla... 139 00:09:46,587 --> 00:09:50,757 ...bir haftalık anlaşma yapacak. 140 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 Pekâlâ. 141 00:09:54,386 --> 00:09:58,849 Yarının şanslı, yetenekli yıldızı... 142 00:10:00,851 --> 00:10:02,978 ...Bay Tiny Joe Dixon! 143 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Ne yani ünlü olamayacak mıyız? 144 00:10:17,868 --> 00:10:19,119 Bu akşam olamayacağız. 145 00:10:19,286 --> 00:10:21,038 Hadi eve gidelim. 146 00:10:21,914 --> 00:10:22,956 Neden? 147 00:10:23,123 --> 00:10:25,709 Yarın erkenden işe gideceğim. 148 00:10:25,876 --> 00:10:27,711 Niye devam edelim? 149 00:10:28,170 --> 00:10:31,089 Lorrell, kaç yaşında şarkı söylemeye başladık? 150 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 On iki. 151 00:10:32,424 --> 00:10:35,969 C.C., bizim için kaç dans geliştirdin? 152 00:10:36,136 --> 00:10:38,639 Kaç şarkı yazdın? 153 00:10:38,805 --> 00:10:40,224 Yüz olmuştur. 154 00:10:41,183 --> 00:10:45,521 Effie, senden daha iyi şarkı söyleyen biriyle karşılaştın mı? 155 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Hayır. 156 00:10:47,105 --> 00:10:48,941 Yine de olduğumuz yerde sayıyoruz. 157 00:10:49,191 --> 00:10:52,611 O yüzden soruyorum... devam etmenin ne anlamı var? 158 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 Sizin yeriniz amatör yarışmalar değil. 159 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Siz amatör değilsiniz. 160 00:10:56,823 --> 00:11:00,077 Size bir şans tanınması gerekiyor. Ben de onun için buradayım. 161 00:11:00,285 --> 00:11:03,539 Bu akşam Jimmy Early'ye vokal yapın, adam başı 30 dolar alın. 162 00:11:03,705 --> 00:11:04,998 Jimmy Early mi? 163 00:11:05,165 --> 00:11:10,212 Ayrıca haftada 400 dolardan 10 haftalık turne sözleşmesi. 164 00:11:10,379 --> 00:11:11,505 400 dolar mı? 165 00:11:11,672 --> 00:11:14,132 -Yemin et. -Yalan söyleyen hemen şurada ölsün. 166 00:11:14,299 --> 00:11:18,428 Ayrıca Bay Early size bakması için teyzemi tutacak. 167 00:11:18,595 --> 00:11:20,556 Annem buna bayılacak! 168 00:11:20,889 --> 00:11:24,643 Bu akşam Jimmy Early'ye vokal yapacağız! 169 00:11:24,810 --> 00:11:26,311 Ben vokal yapmam. 170 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 Tek yapacağımız "uuu" ve "aaa" demek. 171 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Ben "uuu" ve "aaa" demem. 172 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Beni dinle Effie. 173 00:11:36,029 --> 00:11:40,284 -Bu beklediğimiz dönüm noktası olabilir. -Vokal yapmak bir tuzaktır. 174 00:11:41,910 --> 00:11:45,205 Kusura bakmayın bayım ama teklifinizi kabul edemeyeceğiz. 175 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 Çok iyi olduğunu biliyorum. 176 00:11:50,127 --> 00:11:52,880 Bunu sen de biliyorsun. Ayrıca yeteneklisin. 177 00:11:53,046 --> 00:11:56,925 Dahası, yere bakan yürek yakan birisin. 178 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Ama bunlar yetmez. 179 00:11:58,927 --> 00:12:01,722 Sizi koruyacak biri olmazsa canınız fena yanar. 180 00:12:01,889 --> 00:12:03,891 Ben onun için buradayım. 181 00:12:04,057 --> 00:12:05,475 Bana güvenmek zorundasın. 182 00:12:06,059 --> 00:12:07,561 Sizi hayal kırıklığına uğratmam. 183 00:12:07,728 --> 00:12:10,480 -Ne diyorsun Effie? -Haydi Effie. 184 00:12:13,483 --> 00:12:16,195 -Bak Bay... -Curtis Taylor, Junior. 185 00:12:17,321 --> 00:12:21,366 Curtis Taylor, Junior... Menajerimiz... 186 00:12:22,784 --> 00:12:26,163 ...bu akşam Jimmy Early'ye vokal yapacağımızı söylüyor! 187 00:12:26,330 --> 00:12:27,539 Teşekkür ederim. Seni seviyorum. 188 00:12:28,123 --> 00:12:31,043 Bu mesleğin gerçekten beklenmedik iniş ve çıkışları varmış! 189 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 BU AKŞAM - JAMES "YILDIRIM" EARLY 190 00:12:34,963 --> 00:12:36,340 Yıldırım Adam için hazır mısınız? 191 00:12:36,507 --> 00:12:37,883 Şu anda bodrumda. 192 00:12:38,050 --> 00:12:41,470 Sesinizi duymadan sahneye çıkmayacakmış! 193 00:12:41,637 --> 00:12:43,931 Hadi çocuklar. Gösteri zamanı. 194 00:12:44,097 --> 00:12:47,267 Marty, mayonez olmasın demiştim. 195 00:12:47,434 --> 00:12:49,394 Tavuklu sandviçe mayonez koymayın demiştim! 196 00:12:49,561 --> 00:12:53,482 Sana birlikte çalıştığın kadınlarla yatmamanı söylemiştim. 197 00:12:53,649 --> 00:12:55,776 Dışarıda istemediğin kadar kadın var. 198 00:12:55,943 --> 00:12:57,319 Onları bulmaya zamanım yok. 199 00:12:57,486 --> 00:12:58,695 Sürekli çalışıyorum. 200 00:12:58,862 --> 00:13:01,990 Evet, çünkü Marty sürekli çalışmanı sağlıyor. 201 00:13:02,199 --> 00:13:05,285 O yüzden yanlış sandviç yedirmene göz yumuyorum! 202 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 Gidip para kazanalım. 203 00:13:07,913 --> 00:13:10,040 -Her şey hazır mı? -Jimmy iki kız arıyor. 204 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 Onlar 3 kişi. Ya üçü ya da havanızı alırsınız. 205 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Kim bu adam? 206 00:13:14,253 --> 00:13:16,088 Onlar ayrılmazlar. 207 00:13:16,255 --> 00:13:18,757 Seni tanıyorum. Cadillac'ımı senden almamış mıydım? 208 00:13:18,924 --> 00:13:21,385 Evet. Menajerliğim dışında Cadillac bayiliğim var. 209 00:13:23,303 --> 00:13:27,015 Arabamın bakıma ihtiyacı var. Ayrıca Jimmy sadece iki kızla çalışır. 210 00:13:27,182 --> 00:13:28,976 Ya iki kız ya da havanı alırsın. 211 00:13:39,945 --> 00:13:41,572 Kızlar onlar mı? 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 Üç kızla da pekâlâ olur. 213 00:13:44,950 --> 00:13:46,285 Hanımlar! 214 00:13:47,536 --> 00:13:50,789 Teşekkür ederim! Jimmy'nin hayatını kurtardınız. 215 00:13:50,956 --> 00:13:52,875 Teşekkür ederim. Önünüzde diz çöktüm. 216 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 Gördünüz mü? Önünüzde diz çöktüm. 217 00:13:55,794 --> 00:14:00,257 Ne isterseniz yaparım. Ne isterseniz. Ne isterseniz. 218 00:14:00,883 --> 00:14:03,844 Jimmy'nin senin için ne yapmasını istersin? 219 00:14:04,595 --> 00:14:08,140 Şey, Bay Early... 220 00:14:10,017 --> 00:14:11,894 ...bize şarkını öğretebilirsin. 221 00:14:14,396 --> 00:14:16,815 Gösterişli geçen 222 00:14:17,858 --> 00:14:21,570 On üç yıl 223 00:14:24,281 --> 00:14:25,866 Hayat pahalılığı 224 00:14:27,159 --> 00:14:30,787 Ve kokteyl sohbetleri 225 00:14:33,749 --> 00:14:35,959 Şişko diskjokeyler 226 00:14:37,878 --> 00:14:40,130 Stereo ses 227 00:14:41,298 --> 00:14:43,425 Ah bebeğim 228 00:14:43,884 --> 00:14:45,469 Gözde şarkıların curcunası 229 00:14:47,137 --> 00:14:51,058 Durmaksızın devam ediyor 230 00:14:51,225 --> 00:14:53,727 Ama sen zirveye çıkacaksın 231 00:14:53,894 --> 00:14:55,062 Hem de durmaksızın 232 00:14:55,229 --> 00:14:56,605 Burayı dene bebeğim. 233 00:14:56,772 --> 00:14:57,814 Durmaksızın 234 00:14:57,981 --> 00:14:59,608 Zirveye çıkacaksın 235 00:14:59,775 --> 00:15:00,692 Durmaksızın 236 00:15:00,859 --> 00:15:03,070 Şarkıya çok hızlı girdin, öyle değil mi, tatlım? 237 00:15:03,237 --> 00:15:05,072 Sen zirveye çıkacaksın 238 00:15:05,239 --> 00:15:06,406 Durmaksızın 239 00:15:06,573 --> 00:15:08,575 Yetenekli olduğunu biliyordum! 240 00:15:09,117 --> 00:15:11,203 Her şey gerçektir, tamamen gerçek 241 00:15:11,370 --> 00:15:13,872 Tamamen gerçek 242 00:15:14,039 --> 00:15:15,874 Başarısız olduğunda 243 00:15:17,167 --> 00:15:19,294 Ben bu yollardan geçtim 244 00:15:19,461 --> 00:15:22,422 Ne olduğunu biliyorum 245 00:15:23,340 --> 00:15:25,092 Bu yollardan geçtim 246 00:15:26,385 --> 00:15:28,804 Zirveye çıkıyorum 247 00:15:29,221 --> 00:15:31,640 Her yol mübah 248 00:15:32,057 --> 00:15:34,476 Ekmek paramı kazanıyorum 249 00:15:35,143 --> 00:15:37,312 Kendi şarkılarımdan 250 00:15:37,771 --> 00:15:39,565 Gözde şarkıların curcunası 251 00:15:40,399 --> 00:15:43,944 Durmaksızın devam ediyor, durmaksızın 252 00:15:44,111 --> 00:15:47,030 Durmaksızın, durmaksızın 253 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Bu uğurda çalışırken 254 00:16:19,855 --> 00:16:21,857 Yalnız kalır bir erkek 255 00:16:22,774 --> 00:16:25,027 Kadınından uzaktadır 256 00:16:26,028 --> 00:16:28,572 Zordur buna dayanmak 257 00:16:47,799 --> 00:16:51,261 Arka taraf Harlem. Ön taraf Hollywood. 258 00:16:51,970 --> 00:16:54,598 Sana Hollywood'da yer yok. 259 00:16:59,770 --> 00:17:02,272 Işıkları yakın! 260 00:17:02,439 --> 00:17:06,693 Hanginiz bu gece Jimmy'nin evine gidecek? 261 00:17:08,194 --> 00:17:10,739 Evde seni bekleyen güzel, sıcak bir yatağım var. 262 00:17:11,781 --> 00:17:12,991 Jimmy. 263 00:17:14,076 --> 00:17:17,496 Gelin. Kim babasının kucağına oturmak istiyor? 264 00:17:22,376 --> 00:17:27,256 Bay Early? Bütün bu olanların gerçek olduğuna inanamıyorum. 265 00:17:27,589 --> 00:17:30,217 R&B'de her zaman mucizeler yaşanır bebeğim. 266 00:17:30,384 --> 00:17:33,428 -R&B nedir? -Sert ve siyah. 267 00:17:38,267 --> 00:17:40,102 Bay Early, sen delinin tekisin. 268 00:17:40,269 --> 00:17:42,688 Bana Jimmy de. Jimmy. 269 00:17:43,105 --> 00:17:48,318 Bay Jimmy. Sen delisin. 270 00:17:50,279 --> 00:17:54,825 Bu çok hoş. Yani, iç gıdıklayıcı. 271 00:17:54,992 --> 00:17:57,578 Sen evlisin, öyle değil mi? 272 00:17:57,744 --> 00:17:59,913 Herkes "evet" diyor 273 00:18:00,080 --> 00:18:01,623 Evet 274 00:18:01,790 --> 00:18:03,083 "Evet" diyor 275 00:18:03,250 --> 00:18:04,168 Evet 276 00:18:04,334 --> 00:18:06,753 Herkes Jimmy'nin evli olduğunu bilir. 277 00:18:09,464 --> 00:18:10,716 Öyleyse... 278 00:18:11,508 --> 00:18:14,511 ...çek ellerini üzerimden! 279 00:18:27,399 --> 00:18:29,443 En fazla iki haftamı alır. 280 00:18:30,485 --> 00:18:32,821 Ben zirveye çıktım 281 00:18:32,988 --> 00:18:34,198 Durmaksızın 282 00:18:34,364 --> 00:18:35,782 Ah, evet 283 00:18:35,949 --> 00:18:37,201 Durmaksızın 284 00:18:37,367 --> 00:18:38,827 Ben zirveye çıktım 285 00:18:38,994 --> 00:18:40,454 Durmaksızın 286 00:18:41,330 --> 00:18:42,456 Durmaksızın 287 00:18:42,623 --> 00:18:45,042 Biliyorsunuz, ben zirveye çıktım 288 00:18:45,209 --> 00:18:46,668 Durmaksızın 289 00:18:48,754 --> 00:18:51,465 Her şey gerçektir, tamamen gerçek 290 00:18:53,717 --> 00:18:56,303 Başarısız olduğunda 291 00:18:56,470 --> 00:19:00,807 Ben zirveye çıktım Evet, çıktım 292 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 Yardım et Tanrım 293 00:19:07,814 --> 00:19:10,192 Yardım et, yardım et, yardım et Tanrım 294 00:19:14,947 --> 00:19:17,199 Ben zirveye çıktım 295 00:19:27,042 --> 00:19:28,335 İKİNCİ EL ARABA VARDIR 296 00:19:28,502 --> 00:19:30,546 Koltuklar menekşe rengi. 297 00:19:30,712 --> 00:19:33,549 O güzel mavi elbisenizle çok uyumlu. 298 00:19:35,634 --> 00:19:36,677 Affedersiniz. 299 00:19:37,177 --> 00:19:38,929 Wayne? Buraya bak. 300 00:19:41,723 --> 00:19:43,308 Nasıl yardımcı olabilirim? 301 00:19:44,142 --> 00:19:47,771 Koltuklar menekşe rengi. Elbisenizin rengiyle uyumlu. 302 00:20:04,830 --> 00:20:08,750 Biraz daha şey olsan daha çok erkekle çıkabilirsin, şey... 303 00:20:08,917 --> 00:20:12,212 -Utangaç mı? Senin gibi şeker mi? -Oğlanlar bunlardan hoşlanıyor. 304 00:20:12,379 --> 00:20:15,090 Beni oğlanlar ilgilendirmiyor Deena. 305 00:20:15,257 --> 00:20:16,717 Neden bahsediyorsunuz? 306 00:20:16,884 --> 00:20:20,512 Curtis, merak ediyoruz da... 307 00:20:22,598 --> 00:20:25,058 ...sen de Jimmy gibi karını aldatıyor musun? 308 00:20:25,225 --> 00:20:27,686 Effie! Onu tanımıyorum! 309 00:20:28,604 --> 00:20:31,732 Deena haklı. Bizi ilgilendirmez. 310 00:20:31,899 --> 00:20:33,901 Evli olup olmadığını bilmiyoruz. 311 00:20:34,067 --> 00:20:36,445 Evliydim ama yürümedi. 312 00:20:38,447 --> 00:20:42,743 O da Bayan Deena gibi ufak tefek bir kuş muydu? 313 00:20:42,910 --> 00:20:44,786 Yoksa gerçek kadınlardan mı hoşlanırsın? 314 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 Beni ablalarım büyüttü. 315 00:20:47,289 --> 00:20:49,458 Onlar da en az senin kadar gerçektiler. 316 00:20:49,958 --> 00:20:52,211 Öyleyse otur da onlardan bahset. 317 00:20:52,377 --> 00:20:55,506 Çok isterim ama bana biraz izin ver. 318 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 İşe yaramıyor. Bayılmak eskiden seyirciyi çılgına çevirirdi. 319 00:21:08,185 --> 00:21:09,645 Onları çılgına çevir. 320 00:21:10,145 --> 00:21:11,313 Artık herkes bunu yapıyor. 321 00:21:11,480 --> 00:21:13,732 Otis, J.B., herkes. 322 00:21:16,235 --> 00:21:17,653 Peki ama ilk kez bağırarak yere düşen kimdi? 323 00:21:17,819 --> 00:21:19,029 -Sendin. -Bendim! 324 00:21:19,196 --> 00:21:21,949 Bu akşam seyirciyi kırıp geçirdin! Mükemmeldi. 325 00:21:22,115 --> 00:21:23,992 Marty, boş konuşuyorsun. Yeni bir numara bulmam lazım. 326 00:21:26,245 --> 00:21:28,121 İşte ihtiyacım olan şey. Tanrı aşkına. 327 00:21:28,288 --> 00:21:30,582 İhtiyacım olan şey orada! 328 00:21:30,874 --> 00:21:32,835 Senin yeni bir tarza ihtiyacın var. 329 00:21:33,544 --> 00:21:36,880 Benim yeni bir Cadillac'a ihtiyacım var. Bana sattığın yağ akıtıyor. 330 00:21:40,175 --> 00:21:44,471 Effie'nin kardeşi C.C. çok yetenekli bir bestecidir. 331 00:21:44,638 --> 00:21:46,431 Evet, seni hatırlıyorum. "Git" diye bir şarkı yazmıştın. 332 00:21:48,225 --> 00:21:49,518 Evet, o bendim. 333 00:21:50,018 --> 00:21:51,645 Pekâlâ. 334 00:21:52,688 --> 00:21:55,232 Sen şarkıyı nasıl buldun? 335 00:21:55,566 --> 00:21:58,610 Bilmem, bence şeydi... 336 00:22:00,529 --> 00:22:01,864 Bilirsin işte, şey... 337 00:22:03,323 --> 00:22:08,453 -Bence sıkıcıydı. -Evet, haklısın. 338 00:22:08,871 --> 00:22:10,539 Çok sıkıcıydı ufaklık. 339 00:22:11,081 --> 00:22:12,457 Ben ufaklık değilim bayım. 340 00:22:16,503 --> 00:22:18,380 Affedersin ama Jimmy'nin söyleyeceği şarkılarda... 341 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 ...ruh olmalı! 342 00:22:27,973 --> 00:22:30,350 Tanrım, işte bu! 343 00:22:30,893 --> 00:22:32,561 Ruh olmalı! 344 00:22:34,897 --> 00:22:37,691 Soul, gospel, R&B, caz, blues. 345 00:22:37,858 --> 00:22:40,152 Beyazların elimizden aldığı ne varsa. 346 00:22:40,319 --> 00:22:43,197 Müziğimizi daha geniş kitlelere duyurmalıyız... 347 00:22:43,363 --> 00:22:46,325 ...ama kendi şarkıcılarımız ve kendi paramızla. 348 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 Boş konuşuyor. 349 00:22:49,369 --> 00:22:50,954 Biliyorum bebek. 350 00:22:51,330 --> 00:22:55,375 Bir Cadillac aldım Cadillac, Cadillac 351 00:22:55,542 --> 00:22:58,629 Cadillac araba aldım 352 00:23:00,547 --> 00:23:04,384 Bir Cadillac aldım Cadillac, Cadillac 353 00:23:04,593 --> 00:23:08,138 Bakın bana bir bayım Ben bir yıldızım 354 00:23:12,976 --> 00:23:16,146 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. Vazgeç. 355 00:23:16,313 --> 00:23:19,983 James Early ilk randevusuna giden bir sokak serserisi değil. 356 00:23:20,400 --> 00:23:23,904 O, albüm sözleşmesi olan, kendini kanıtlamış bir sanatçı. 357 00:23:24,071 --> 00:23:26,782 Onu listelere taşıyamayan yerel bir firmayla. 358 00:23:26,949 --> 00:23:28,033 Yapacak bir şey yok. 359 00:23:28,200 --> 00:23:31,245 Şarkılarımızdan bir tanesine albüm yapsın. 360 00:23:31,411 --> 00:23:34,665 "Arabamda gidiyorum, kendimi film yıldızı gibi hissediyorum." 361 00:23:34,831 --> 00:23:37,251 Son zamanlarda şarkılar arabada dinlenirken hit oluyor. 362 00:23:37,417 --> 00:23:41,004 Bunlar, araba sürerken sana kendini iyi hissettiren şarkılar. 363 00:23:44,925 --> 00:23:47,010 Jimmy'nin hayranları otobüse biner. 364 00:23:48,011 --> 00:23:49,304 Gidelim, Jimmy. 365 00:23:51,682 --> 00:23:55,018 Burada şu köprüyü kullanmaya ne dersin? 366 00:23:58,981 --> 00:24:00,691 Buralardan kaçıyorum 367 00:24:00,858 --> 00:24:02,484 İlerliyorum 368 00:24:02,651 --> 00:24:03,944 İlerliyorum 369 00:24:04,111 --> 00:24:05,445 Burası biraz monoton. 370 00:24:05,612 --> 00:24:06,822 Canlı çalın. 371 00:24:06,989 --> 00:24:09,616 Durun! 372 00:24:10,200 --> 00:24:12,369 "Cadillac Araba" kayıt 9. 373 00:24:12,536 --> 00:24:15,539 Kendime bir Cadillac aldım 374 00:24:15,706 --> 00:24:17,040 Cadillac, Cadillac 375 00:24:17,207 --> 00:24:19,543 Kendime Cadillac araba aldım 376 00:24:20,294 --> 00:24:21,795 Bir Cadillac aldım 377 00:24:21,962 --> 00:24:23,297 Cadillac, Cadillac 378 00:24:23,463 --> 00:24:25,424 Bakın bana bayım Ben bir yıldızım 379 00:24:27,467 --> 00:24:29,011 İlerliyorum 380 00:24:29,261 --> 00:24:30,762 İdare ediyorum 381 00:24:31,013 --> 00:24:32,306 Özgürlüğümü ilan ediyorum 382 00:24:32,472 --> 00:24:34,099 Bir çırpıda 383 00:24:34,266 --> 00:24:35,642 Direksiyonun başında 384 00:24:35,809 --> 00:24:37,144 Bir şarkı dilimin ucunda 385 00:24:37,311 --> 00:24:38,687 Basıyorum pedala 386 00:24:38,854 --> 00:24:41,356 Uzaklaşıyorum 387 00:24:44,902 --> 00:24:48,739 Şu andan itibaren kulağınız bende olsun. 388 00:24:48,906 --> 00:24:50,490 Yıldırım Adam'ın her zamanki tarzından farklı. 389 00:24:50,657 --> 00:24:52,326 Bence seveceksiniz. 390 00:24:54,494 --> 00:24:56,121 Kendime bir Cadillac aldım 391 00:24:56,288 --> 00:24:57,831 Cadillac, Cadillac 392 00:24:58,332 --> 00:24:59,917 Duyuyor musun? 393 00:25:00,083 --> 00:25:02,085 Radyoya çıktık Curtis! 394 00:25:02,669 --> 00:25:06,089 -Neler oluyor? -Zencilerin radyosu. Frekansı zayıf. 395 00:25:06,256 --> 00:25:07,716 Geri dön! 396 00:25:07,883 --> 00:25:10,010 Frekansı yakala! 397 00:25:11,220 --> 00:25:12,804 Anten açık 398 00:25:12,971 --> 00:25:14,139 Arabanın üstü açık 399 00:25:14,306 --> 00:25:15,724 Lastik yapıştı asfalta 400 00:25:15,891 --> 00:25:17,226 Umurumda değil nereye gittiğim 401 00:25:17,392 --> 00:25:18,852 Dört lastiğim 402 00:25:19,019 --> 00:25:20,354 Dönüyor tam hız 403 00:25:20,521 --> 00:25:22,147 İki renkli arabamla 404 00:25:22,314 --> 00:25:24,858 Bu kasabadan ayrılacağım 405 00:25:25,025 --> 00:25:26,485 Gidiyorum 406 00:25:26,735 --> 00:25:31,156 "Cadillac Araba", R&B listesinde 8. ve pop listelerinde 98. sırada. 407 00:25:31,323 --> 00:25:32,574 Gidiyorum 408 00:25:32,991 --> 00:25:34,201 Gidiyorum 409 00:25:34,368 --> 00:25:35,577 Gidiyorum 410 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 CADILLAC ARABA 411 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 RAINBOW ŞARKISI 412 00:25:46,588 --> 00:25:47,631 JAMES "YILDIRIM" EARLY 413 00:25:51,176 --> 00:25:52,219 Cadillac Araba 38 414 00:25:52,386 --> 00:25:53,929 Dosdoğru zirveye 415 00:26:12,114 --> 00:26:14,074 Bir Cadillac aldım 416 00:26:14,241 --> 00:26:16,410 Cadillac, Cadillac 417 00:26:16,577 --> 00:26:20,080 Cadillac araba aldım 418 00:26:20,247 --> 00:26:23,250 Kendime bir Cadillac aldım 419 00:26:23,417 --> 00:26:25,502 Cadillac, Cadillac 420 00:26:25,669 --> 00:26:29,923 Bakın bana bayım Ben bir yıldızım 421 00:26:30,465 --> 00:26:34,970 Bakın bana bayım Ben bir yıldızım 422 00:26:35,137 --> 00:26:38,473 Bakın bana bayım 423 00:26:39,057 --> 00:26:44,646 Ben bir yıldızım 424 00:26:50,819 --> 00:26:52,863 Dave ve Sweethearts'ı dinlediniz. 425 00:26:53,030 --> 00:26:55,157 Yeni parçaları "Cadillac Araba". 426 00:27:05,918 --> 00:27:07,544 Şu saçmalığı duydun mu? 427 00:27:08,462 --> 00:27:09,922 Şu saçmalığı duydun mu? 428 00:27:11,006 --> 00:27:12,841 Biz yokmuşuz gibi davranıyorlar! 429 00:27:14,551 --> 00:27:16,762 Beyazlar her istediğini öylece alabilir mi? 430 00:27:16,929 --> 00:27:19,515 Bunu nasıl yapabilirler? O benim şarkım. 431 00:27:20,265 --> 00:27:21,517 Bizim şarkımız. 432 00:27:21,683 --> 00:27:23,977 Marty bunun her zaman olduğunu söylüyor. 433 00:27:24,144 --> 00:27:25,729 Saçma! O bizi korumadı! 434 00:27:25,896 --> 00:27:29,274 Uyan artık, kardeşim. Sizi sadece ben korurum. 435 00:27:30,859 --> 00:27:33,320 "Hound Dog"u ilk kim söyledi? 436 00:27:33,487 --> 00:27:34,696 Elvis Presley. 437 00:27:35,489 --> 00:27:38,492 Big Mama Thorton. R&B liselerinde bir numaraydı. 438 00:27:38,659 --> 00:27:39,660 Ama zenciler söylediği için... 439 00:27:39,826 --> 00:27:42,120 ...beyazlar kendi istasyonlarında çalmadı. 440 00:27:42,287 --> 00:27:46,583 Önemli D.J.'lerle arkadaş olmalıyız. 441 00:27:46,750 --> 00:27:49,336 Parayı bastıran şarkısını çaldırır. 442 00:27:49,503 --> 00:27:51,797 Bunun için de para lazım. 443 00:27:53,382 --> 00:27:55,551 Nedir bu? Tavuk yemi mi? 444 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 İş başına. 445 00:27:57,970 --> 00:28:00,681 Kötülüğün tarafına geçiyorum 446 00:28:02,558 --> 00:28:04,893 Tozu dumana katacağım 447 00:28:06,979 --> 00:28:09,398 Silindi gülümseyişim yüzümden 448 00:28:09,565 --> 00:28:11,859 Sebep olanların çekeceği var elimden 449 00:28:12,025 --> 00:28:17,739 Kötülüğün tarafına geçiyorum bugün 450 00:28:18,740 --> 00:28:21,118 Artık sonuna geldik biliyorsun 451 00:28:21,285 --> 00:28:23,495 Artık onlara güven olmaz dostum 452 00:28:23,662 --> 00:28:24,663 Değiştir tavrımızı 453 00:28:24,830 --> 00:28:25,873 Değiştir sesimizi 454 00:28:26,039 --> 00:28:27,875 Söylediğimiz şarkılar bizi yansıtsın 455 00:28:28,041 --> 00:28:30,586 Kötülüğün tarafına geçiyorum 456 00:28:32,921 --> 00:28:35,299 Tozu dumana katacağım 457 00:28:37,342 --> 00:28:39,803 İhtiyacın olan fırsatları sana vereceğim 458 00:28:39,970 --> 00:28:42,139 İki yıla kalmaz liste başı olacağız 459 00:28:42,306 --> 00:28:44,474 Yerimde duramam, apaçık ortada 460 00:28:44,641 --> 00:28:46,727 Aç gözünü ve güven bana 461 00:28:46,894 --> 00:28:49,104 Kötülüğün tarafına geçiyorum 462 00:28:51,231 --> 00:28:53,942 Tozu dumana katacağım 463 00:28:56,278 --> 00:28:58,488 İyi olmaya çalışan bir adamdım 464 00:28:58,655 --> 00:29:00,908 Hep yanlış anlaşıldım 465 00:29:01,074 --> 00:29:02,784 Adil ya da yumuşak başlı olamazsın 466 00:29:02,951 --> 00:29:04,286 Kendini ritme kaptırmalısın 467 00:29:04,453 --> 00:29:06,788 Tehlikeli yanını göstermelisin 468 00:29:09,625 --> 00:29:11,001 Kötülüğün tarafına geçiyorum 469 00:29:11,168 --> 00:29:14,213 Jimmy Early ve Dreamettes'ten harika bir şarkı geliyor. 470 00:29:14,379 --> 00:29:16,673 Tozu dumana katacağım 471 00:29:19,301 --> 00:29:22,179 Jimmy Early ve Dreamettes'ten yepyeni bir hit. 472 00:29:22,346 --> 00:29:25,349 Adı "Kötülüğün Tarafına Geçiyorum". 473 00:29:56,255 --> 00:30:00,217 Apollo Tiyatrosu'nun efsanevi sahnesinde hit şarkıları... 474 00:30:00,384 --> 00:30:02,469 ..."Kötülüğün Tarafına Geçiyorum" ile... 475 00:30:02,636 --> 00:30:06,014 ...karşınızda Jimmy Early ve Dreamettes. 476 00:30:09,017 --> 00:30:10,727 Kötülüğün tarafına geçiyorum 477 00:30:10,894 --> 00:30:12,855 Kötülüğün tarafına geçiyorum 478 00:30:13,021 --> 00:30:15,065 Kötülüğün tarafına geçiyorum 479 00:30:15,232 --> 00:30:17,192 Kötülüğün tarafına geçiyorum 480 00:30:17,359 --> 00:30:19,361 Kötülüğün tarafına geçiyorum 481 00:30:19,528 --> 00:30:21,655 Kötülüğün tarafına geçiyorum 482 00:30:21,822 --> 00:30:23,782 Kötülüğün tarafına geçiyorum 483 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 Kötülüğün tarafına geçiyorum 484 00:30:26,159 --> 00:30:27,911 Kötülüğün tarafına geçiyorum 485 00:30:28,078 --> 00:30:31,373 Kötülüğün tarafına Geçmek zorunda kaldım 486 00:30:32,332 --> 00:30:35,335 Tozu dumana katmak zorunda kaldım 487 00:30:36,336 --> 00:30:39,214 Şu bildiğin gülümsemem Silindi yüzümden 488 00:30:39,506 --> 00:30:41,842 Sebep olanların çekeceği var elimden 489 00:30:42,009 --> 00:30:45,721 Kötülüğün tarafına geçiyorum bugün 490 00:30:46,221 --> 00:30:48,307 Bir adam kadınımı çaldı 491 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 Onu Tennessee'ye kaçırdı 492 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 Tanıdığım en iyi kızdı 493 00:30:52,519 --> 00:30:54,855 O herif olmasa bana sadık kalırdı 494 00:30:55,022 --> 00:30:57,107 İyi bir adam olduğumu söylerler 495 00:30:57,274 --> 00:30:59,276 Ama onu bir elime geçirsem Ölmüş olmayı dileyecek 496 00:30:59,443 --> 00:31:01,486 Onun gibiler iyi adamları çileden çıkarır 497 00:31:01,653 --> 00:31:05,199 Bugünden itibaren kötüyüm ben 498 00:31:06,491 --> 00:31:09,745 Kötülüğün tarafına geçiyorum 499 00:31:11,288 --> 00:31:14,833 Tozu dumana katmam gerekecek 500 00:31:15,542 --> 00:31:18,170 Şu bildiğin gülümsemem Silindi yüzümden 501 00:31:18,337 --> 00:31:20,589 Sebep olanların çekeceği var elimden 502 00:31:20,756 --> 00:31:22,716 Kötülüğün tarafına geçiyorum 503 00:31:22,883 --> 00:31:24,843 Kötülüğün tarafına geçiyorum 504 00:31:25,010 --> 00:31:26,386 Kötülüğün tarafına geçiyorum 505 00:31:26,553 --> 00:31:31,517 Kötülüğün tarafına geçiyorum bugün 506 00:31:33,936 --> 00:31:36,063 -Geç -Kötülüğün tarafına geç 507 00:31:36,230 --> 00:31:37,814 Kötülüğün tarafına geç 508 00:31:37,981 --> 00:31:40,192 -Geç -Kötülüğün tarafına geç 509 00:31:40,359 --> 00:31:42,402 Kötülüğün tarafına geç 510 00:31:42,569 --> 00:31:46,031 -Geç -Kötülüğün tarafına geç 511 00:31:53,455 --> 00:31:56,041 Kötülüğün tarafına geç 512 00:31:57,501 --> 00:32:01,964 Kötülüğün tarafına geçmelisin 513 00:32:09,805 --> 00:32:11,223 Motor çalıştırıldı ve... 514 00:32:11,390 --> 00:32:13,433 ...eşitlik şehrine giden... 515 00:32:13,600 --> 00:32:15,561 ...özgürlük karayolu boyunca ilerliyoruz. 516 00:32:16,645 --> 00:32:19,064 Şu anda durmayı göze alamayız... 517 00:32:19,231 --> 00:32:22,442 ...çünkü ulusumuzun kaderiyle randevusu var. 518 00:32:22,609 --> 00:32:24,403 İlerlemeye devam etmeliyiz. 519 00:32:25,112 --> 00:32:28,031 Bu öğleden sonra bir hayal kurdum... 520 00:32:28,407 --> 00:32:30,868 ...bir gün burada, Detroit'te... 521 00:32:31,410 --> 00:32:32,411 Rainbow PLAKÇILIK 522 00:32:32,578 --> 00:32:33,412 GELECEĞİN SESİNİ DİNLEYİN 523 00:32:33,579 --> 00:32:35,372 ...zenciler paralarının yettiği yerde... 524 00:32:35,539 --> 00:32:37,749 ...kendi evlerini satın alabilecek. 525 00:32:39,585 --> 00:32:40,627 Rahip Martin Luther King'in Konuşması 526 00:32:43,172 --> 00:32:44,840 Şeftalili tart yaptım! 527 00:32:45,632 --> 00:32:46,717 Curtis! 528 00:32:46,884 --> 00:32:49,344 Ablalarımı tanıyorsun. 529 00:32:50,262 --> 00:32:52,890 Sence bir profesyonelin yerine... 530 00:32:53,056 --> 00:32:54,641 ...amatör birini koymak doğru mu? 531 00:32:54,808 --> 00:32:56,059 Konunun ne olduğunu anlamadım. 532 00:32:56,226 --> 00:32:59,354 Konu adalet. Çok çalışarak başarı elde etmek. 533 00:32:59,521 --> 00:33:04,193 Bana söylediğin de bu değil mi? "Sıraya gir Effie. Sıranı bekle." 534 00:33:04,985 --> 00:33:10,073 Martin Luther King Junior gibi bir amatörün kendi albümü çıkarken... 535 00:33:10,240 --> 00:33:16,163 ...neden ben bir kırk beşliğin B tarafıyla yetiniyorum? 536 00:33:16,330 --> 00:33:18,582 Şarkı söyleyebiliyor mu? 537 00:33:31,803 --> 00:33:33,222 Başarılıydı. 538 00:33:33,388 --> 00:33:35,224 Sen iyi bir adamsın Curtis. 539 00:33:36,016 --> 00:33:38,435 Kardeşiniz harika bir adam, değil mi? 540 00:33:44,066 --> 00:33:47,819 GELECEĞİN SESİ 541 00:33:51,114 --> 00:33:53,575 Hiç rastlamamıştım 542 00:33:55,244 --> 00:33:57,788 Senin gibi bir erkeğe 543 00:33:59,206 --> 00:34:01,792 Elinden geleni yapan birine 544 00:34:03,293 --> 00:34:06,046 Hayallerim gerçek olsun diye 545 00:34:08,422 --> 00:34:10,259 Güçlüsün, zekisin 546 00:34:10,425 --> 00:34:12,344 Yüreğimi çalan sensin 547 00:34:12,511 --> 00:34:16,139 Neyim varsa sana vereceğim 548 00:34:16,514 --> 00:34:19,643 Sensin benim kusursuz erkeğim 549 00:34:19,810 --> 00:34:22,271 Seni seviyorum, gerçekten 550 00:34:24,898 --> 00:34:26,650 Seviyorum seni 551 00:34:27,985 --> 00:34:30,152 Hiç hissetmemiştim 552 00:34:32,030 --> 00:34:34,616 Şu anda hissettiğim gibi 553 00:34:35,409 --> 00:34:38,245 Durun. Hepinizi dinleyeceğime söz veriyorum. 554 00:34:38,411 --> 00:34:42,416 Ama şimdi daktilo kullanabilen birine ihtiyacım var. 555 00:34:42,583 --> 00:34:44,626 -Ben! -Sahi mi? Gel. 556 00:34:46,420 --> 00:34:47,838 Bunlarla mı? 557 00:34:49,422 --> 00:34:51,049 Pekâlâ. İçeri gir. 558 00:34:53,467 --> 00:34:56,597 Sensin benim kusursuz erkeğim 559 00:34:56,763 --> 00:34:59,433 Seni seviyorum, gerçekten 560 00:35:01,727 --> 00:35:04,188 Öyle çekicisin ki 561 00:35:04,354 --> 00:35:07,691 Her defasında Süngüm düşüyor karşında 562 00:35:09,985 --> 00:35:11,945 Yeter ki sen ol yanımda 563 00:35:12,112 --> 00:35:14,656 Razıyım gitmeye senin yolunda 564 00:35:18,327 --> 00:35:20,120 Söylemiştin daha önce 565 00:35:20,287 --> 00:35:21,914 Bir kapı olmayacak 566 00:35:22,080 --> 00:35:25,000 Bize kapalı olan 567 00:35:26,627 --> 00:35:30,047 Tüm kalbimle güveniyorum sana 568 00:35:30,506 --> 00:35:35,844 Çünkü dürüst olacaksın daima 569 00:35:36,011 --> 00:35:38,388 Hiç bilmezdim 570 00:35:39,806 --> 00:35:42,059 Bunun olabileceğini 571 00:35:43,352 --> 00:35:46,021 Sen, sadece sen, evet 572 00:35:48,941 --> 00:35:51,026 Her şeyim oldun benim 573 00:35:52,736 --> 00:35:55,072 Biliyorum yok senden iyisi 574 00:35:55,239 --> 00:35:57,115 Geçtin bütün testleri 575 00:35:57,282 --> 00:36:01,078 Gerçek olamayacak kadar iyi 576 00:36:01,245 --> 00:36:04,331 Sensin benim kusursuz erkeğim 577 00:36:04,498 --> 00:36:06,625 Seni seviyorum, gerçekten 578 00:36:09,419 --> 00:36:14,591 Sensin benim kusursuz erkeğim 579 00:36:15,133 --> 00:36:20,347 Seni seviyorum, gerçekten 580 00:36:32,234 --> 00:36:33,944 C.C. bunu benim için yazdı. 581 00:36:34,111 --> 00:36:35,696 Nasıl buldun Curtis? 582 00:36:36,738 --> 00:36:39,199 Çok hafif. Hafif olsun istiyoruz ama bu çok hafif. 583 00:36:39,366 --> 00:36:40,409 "Çok hafif" mi? 584 00:36:40,576 --> 00:36:42,828 Üzerinde çalışırsak gösteride söyler miyim? 585 00:36:42,995 --> 00:36:43,912 Daha öncelikli işler var. 586 00:36:44,079 --> 00:36:46,874 Jimmy'ye Miami'de sahne ayarlamalıyım. 587 00:36:47,040 --> 00:36:49,710 Sonsuza kadar vokal yapmayacağıma söz vermiştin. 588 00:36:49,877 --> 00:36:50,794 Sözüm söz. 589 00:36:50,961 --> 00:36:54,131 Bu güzel sesin harcanmasına izin vermeyeceğim. 590 00:36:55,757 --> 00:36:57,301 Güven bana. 591 00:36:57,467 --> 00:37:00,512 -Bunu bu gece konuşalım mı? -Bütün gece. 592 00:37:06,185 --> 00:37:08,187 Evet! 593 00:37:08,645 --> 00:37:10,480 Sen gerçek bir yılansın. 594 00:37:10,647 --> 00:37:13,358 Ucuz, ikinci sınıf bir sahtekâr, dolandırıcı bir sokak serserisisin. 595 00:37:13,525 --> 00:37:16,069 Ofisimde konuşalım. 596 00:37:16,236 --> 00:37:18,697 Ben bir haftalığına yokken, sen gösterileri iptal ediyorsun. 597 00:37:18,864 --> 00:37:20,908 Jimmy'nin turnesini altı ayda ayarladım. 598 00:37:21,074 --> 00:37:22,743 Doğuyu ve güneyi boş ver. 599 00:37:22,910 --> 00:37:24,912 Onu Miami'de Paradise'ta çıkartacağım. 600 00:37:25,078 --> 00:37:26,121 Miami mi? 601 00:37:26,413 --> 00:37:27,456 Sen gerçekten aklını oynatmışsın ahbap. 602 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 Sammy Davis Junior bile orada çıkamıyor. 603 00:37:30,417 --> 00:37:33,837 Orası o kadar ırkçı ki, adamlarımız arabalarını bile park edemiyor. 604 00:37:34,004 --> 00:37:35,631 Seçmelere katılmasını sağladım. 605 00:37:36,798 --> 00:37:38,884 Şans. Acemi şansı. 606 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 Sonrasında Copa, Americana... 607 00:37:42,262 --> 00:37:43,597 ...hatta American Bandstand'e çıkacağız. 608 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 Bu işte bu saçmalıkları... 609 00:37:45,390 --> 00:37:48,977 -...dinlemeyecek kadar eskiyim. -Saçmalık değil. 610 00:37:49,144 --> 00:37:52,439 Ben burada değişimden söz ediyorum. Değişim. 611 00:37:52,606 --> 00:37:56,109 Jimmy'nin yeni bir şova ihtiyacı var. Daha klas, daha hatırda kalır. 612 00:37:56,276 --> 00:37:57,653 Beyazlar bunlardan hoşlanıyor. 613 00:37:57,819 --> 00:38:00,822 Bu onu hak ettiği yere taşır. 614 00:38:00,989 --> 00:38:03,784 Pop listelerinin zirvesinde. Halk tarafından seviliyor. 615 00:38:07,746 --> 00:38:10,249 -Bunu başarabiliriz. -Biz mi? 616 00:38:10,415 --> 00:38:11,458 Evet, biz. 617 00:38:12,751 --> 00:38:15,629 Jimmy benim adamım, o yüzden geri çekil Curtis. Jimmy benim. 618 00:38:15,796 --> 00:38:17,798 Jimmy kimsenin değil. 619 00:38:18,966 --> 00:38:20,926 Bu araba satıcısını mı savunuyorsun? 620 00:38:21,093 --> 00:38:22,553 Seni kullanıyor. 621 00:38:22,719 --> 00:38:25,305 Kimse Jimmy'i kullanmıyor. Kimse. 622 00:38:25,514 --> 00:38:28,934 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? Benim, Marty. 623 00:38:29,309 --> 00:38:32,396 Seni keşfettiğimde on yaşındaydın ve üç kuruşa şarkı söylüyordun. 624 00:38:32,563 --> 00:38:35,691 O günler geride kaldı Marty. Yepyeni bir Jimmy olacağım. 625 00:38:42,239 --> 00:38:44,700 Onu mu istiyorsun? Al senin olsun. 626 00:38:45,242 --> 00:38:46,410 Benden bu kadar. 627 00:38:46,577 --> 00:38:49,454 -Ne yapıyorsun? -Her şeye birden sahip olamazsın. 628 00:38:49,621 --> 00:38:52,040 Gitme. Kalmanı istiyorum. 629 00:38:55,335 --> 00:38:57,129 Seni seviyorum Jimmy. 630 00:38:58,672 --> 00:39:00,757 Ama her şeye birden sahip olamazsın. 631 00:39:11,351 --> 00:39:13,520 Bayan, sen Yahudi olmalısın. 632 00:39:13,687 --> 00:39:16,690 İçerisi 40 derece ama sen vizon etol giymişsin. 633 00:39:16,857 --> 00:39:18,400 Uyruğun nedir dostum? 634 00:39:18,567 --> 00:39:21,069 "Uyruk". Bu karmaşık bir sözcük. Kübalı mısın? 635 00:39:21,236 --> 00:39:23,405 Sen Kübalısın, ben de Yahudi. 636 00:39:23,572 --> 00:39:25,532 Bir zenci zenginse benim mahalleme taşınabilir... 637 00:39:25,699 --> 00:39:29,411 ...ama sen taşınamazsın. Hiç şansın yok. 638 00:39:31,121 --> 00:39:32,748 Bu akşam tarih yazılacak. 639 00:39:32,915 --> 00:39:36,460 Miami Beach'te ilk kez zenciler çıkacak. 640 00:39:36,627 --> 00:39:37,961 Düşünün. 641 00:39:38,128 --> 00:39:39,838 Son derece iyi bir anlaşma. 642 00:39:40,005 --> 00:39:42,216 Önce şarkı söylerler... 643 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 ...sonra da yerleri silerler! Böylesini hiçbir yerde bulamazsınız. 644 00:39:47,596 --> 00:39:50,641 Alkışlarınızla karşınızda... 645 00:39:50,807 --> 00:39:54,186 ...Jimmy Early ve Dreamettes! 646 00:40:02,778 --> 00:40:06,657 Seni istiyorum bebeğim 647 00:40:07,115 --> 00:40:10,452 Seni istiyorum 648 00:40:10,619 --> 00:40:13,622 Ve sana ihtiyacım var bebeğim 649 00:40:13,789 --> 00:40:17,251 Sana ihtiyacım var 650 00:40:17,417 --> 00:40:18,794 Ah bebeğim 651 00:40:18,961 --> 00:40:20,504 Bebeğim 652 00:40:20,671 --> 00:40:22,673 Diz çöktürdün bana 653 00:40:22,840 --> 00:40:25,092 Diz çöktürdün 654 00:40:25,259 --> 00:40:27,636 Yalvartıyorsun beni 655 00:40:27,803 --> 00:40:31,056 Bebeğim, bebeğim 656 00:40:31,223 --> 00:40:34,476 Bebeğim, bebeğim 657 00:40:34,643 --> 00:40:40,190 Bebeğim lütfen 658 00:40:42,734 --> 00:40:44,695 Biliyorum, güvenmiyorsun 659 00:40:45,529 --> 00:40:48,407 Şu anda hissettiklerime 660 00:40:49,908 --> 00:40:53,328 American Bandstand için daha genç bir görüntü yaratabiliriz. 661 00:40:58,208 --> 00:41:00,878 Diz çöktürdün bana 662 00:41:02,588 --> 00:41:05,382 Yalvartıyorsun beni 663 00:41:05,549 --> 00:41:08,760 Bebeğim, bebeğim 664 00:41:08,927 --> 00:41:11,180 Bebeğim, bebeğim 665 00:41:16,310 --> 00:41:18,145 Ah, evet 666 00:41:24,234 --> 00:41:27,196 Ah, seni istiyorum bebeğim 667 00:41:28,155 --> 00:41:30,991 Sana ihtiyacım var bebeğim 668 00:41:31,158 --> 00:41:32,826 Evet var 669 00:41:32,993 --> 00:41:35,537 Seni istiyorum 670 00:41:38,081 --> 00:41:40,876 Beni avucuna aldın bebeğim 671 00:41:41,043 --> 00:41:43,253 Artık seninim bebeğim 672 00:42:12,491 --> 00:42:15,285 Jimmy'yi seviyorum ama bana artık bebeğim diyemez. 673 00:42:15,452 --> 00:42:16,495 Ben artık kadınım. 674 00:42:16,662 --> 00:42:18,205 Curtis'in kiminle oturduğunu gördün mü? 675 00:42:18,455 --> 00:42:21,875 Dediğimi duydun mu? Ben artık kadınım. 676 00:42:22,042 --> 00:42:24,294 -Biliyorum Lorrell. -Nasıl? 677 00:42:24,461 --> 00:42:27,422 -Jimmy mi söyledi? -Söylemesine gerek yok ki. 678 00:42:27,589 --> 00:42:29,758 Nasıl yapabildin? Daha çok küçüksün. 679 00:42:29,925 --> 00:42:33,637 Değilim. Ben artık kadınım. 18 yaşındayım ve artık kadınım. 680 00:42:33,804 --> 00:42:35,931 O olgun bir kadın... 681 00:42:36,098 --> 00:42:38,934 ...ve Jimmy'yi, benim Curtis'i sevdiğim kadar seviyor. 682 00:42:39,101 --> 00:42:42,771 -Sevdiğin kişiyle yatmak yanlış değildir. -İkinizin tek düşündüğü bu mu? 683 00:42:42,938 --> 00:42:44,064 Evet. 684 00:42:44,398 --> 00:42:46,942 Annem beni daha iyi yetiştirdi. 685 00:42:47,109 --> 00:42:48,485 Kıskanıyorsun. 686 00:42:48,652 --> 00:42:50,904 Bir kere olsun kendini olayları akışına bırak. 687 00:42:51,071 --> 00:42:54,157 Birini sevmek çok güzeldir. 688 00:42:56,994 --> 00:42:58,745 -Müsait misiniz? -Ben müsaidim... 689 00:42:58,912 --> 00:43:00,873 ...ama diğerlerini bilemem. 690 00:43:04,293 --> 00:43:06,545 American Bandstand ile görüşmen nasıl gitti? 691 00:43:06,712 --> 00:43:07,629 Zamanlama yanlış. 692 00:43:07,796 --> 00:43:10,674 Belki Copa'da sahne aldıktan sonra ilgilenirler. 693 00:43:10,841 --> 00:43:12,217 Copa'da da sahne almayacaksınız. 694 00:43:13,844 --> 00:43:15,429 Sizi Jimmy'den ayırıyorum. 695 00:43:15,596 --> 00:43:19,641 Biliyorum, bunu Jimmy'yle beni ayırmak için yapıyorsun! 696 00:43:19,808 --> 00:43:21,226 Kıskanıyorsunuz! 697 00:43:21,393 --> 00:43:23,937 Jimmy'yle beni kimse ayıramaz! 698 00:43:25,898 --> 00:43:28,400 Jimmy turneye çıkarken... 699 00:43:28,567 --> 00:43:30,652 ...siz burada kendi gösterinize başlayacaksınız. 700 00:43:30,819 --> 00:43:32,487 Kendi gösterimiz mi? 701 00:43:33,030 --> 00:43:36,533 Sonunda! Ben de bunu bekliyordum! Seni seviyorum! 702 00:43:36,783 --> 00:43:38,911 Tamam o zaman. Jimmy'yi seviyorum... 703 00:43:39,077 --> 00:43:40,913 ...ama sonsuza kadar vokal yapamam. 704 00:43:41,079 --> 00:43:43,457 Karşınızda Dreams. 705 00:43:43,624 --> 00:43:45,667 Dreamettes küçük kızlardı. Sizler kadınsınız. 706 00:43:45,834 --> 00:43:47,461 Bak, demiştim sana! 707 00:43:47,961 --> 00:43:50,005 Çok işimiz var. Bir sürü değişiklik yapacağız. 708 00:43:50,172 --> 00:43:52,633 Koreografiyi J. Jenkins hazırlayacak. 709 00:43:52,799 --> 00:43:55,636 O, sinema ve Broadway'le çalıştı. 710 00:43:55,802 --> 00:43:58,388 Yeni, pahalı peruklar alacağız. 711 00:43:58,639 --> 00:44:01,600 Daha genç bir topluluğa hitap etmek için yeni kıyafetler. 712 00:44:01,850 --> 00:44:03,227 Bir de şey... 713 00:44:03,810 --> 00:44:05,062 ...Effie? 714 00:44:06,563 --> 00:44:10,108 -Deena baş solist olacak. -Ne olacak? 715 00:44:11,318 --> 00:44:12,736 Baş solist. 716 00:44:13,237 --> 00:44:15,656 Ben hep baş solist bendim. Söylesene C.C. 717 00:44:15,822 --> 00:44:17,449 Yeni bir şey deneyeceğiz. 718 00:44:20,077 --> 00:44:23,205 Senin bundan haberin var mıydı? 719 00:44:23,914 --> 00:44:25,499 Curtis bunun geçici olduğunu söyledi. 720 00:44:25,749 --> 00:44:28,418 Sonunda kendi gösterimiz olacak... 721 00:44:28,585 --> 00:44:30,128 ...ama baş solist Deena mı olacak? 722 00:44:30,295 --> 00:44:32,089 O benim gibi söyleyemez ki. 723 00:44:32,256 --> 00:44:34,383 Doğru söylüyor. Söyleyemem. 724 00:44:35,634 --> 00:44:37,135 Solist olmak istemiyorum. 725 00:44:37,594 --> 00:44:41,473 Ben ne dersem onu yapacaksınız. Bu yeni bir görüntü ve yeni bir tarz. 726 00:44:41,640 --> 00:44:44,309 Kimse onu albümde görmeyecek ki! 727 00:44:44,810 --> 00:44:47,729 Değişikliğin tek yolu gençlere ulaşmak... 728 00:44:47,896 --> 00:44:49,565 ...ve onlar televizyon izliyor. 729 00:44:49,731 --> 00:44:53,902 Deena'nın görüntüsü hoşuna gittiği için mi baş solist oluyor? 730 00:44:58,907 --> 00:45:00,075 Sence ben çirkin miyim? 731 00:45:00,242 --> 00:45:03,579 Senin için hissettiklerimi biliyorsun. 732 00:45:05,163 --> 00:45:08,584 -Bunu kişiselleştirme. -Peki ne yapayım? 733 00:45:08,750 --> 00:45:10,919 Deena çok güzel. Her zaman da öyleydi! 734 00:45:11,086 --> 00:45:13,714 Ama önemli olan ses, o da bende var Curtis! 735 00:45:13,881 --> 00:45:16,008 Beni geri plana itemezsin! 736 00:45:16,175 --> 00:45:18,802 Benimle vokal yapmanın nesi var? 737 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 Bırak da bu kez zor işi Deena yapsın. 738 00:45:21,430 --> 00:45:22,723 Senin sesin çok özel. 739 00:45:22,890 --> 00:45:27,769 Beyazların ilgisini çekmek için daha ince bir sese ihtiyacımız var. 740 00:45:31,148 --> 00:45:34,610 Ya benim ihtiyaçlarım? 741 00:45:35,277 --> 00:45:37,905 Curtis bunun grup için daha iyi olacağını söylüyor. 742 00:45:39,489 --> 00:45:42,784 Peki benim için en iyi olan ne? 743 00:45:42,951 --> 00:45:45,245 Dreams'in beyazlara hitap edebileceğine inanıyor. 744 00:45:46,580 --> 00:45:49,958 Ya benim hislerim? 745 00:45:50,751 --> 00:45:54,004 Ünlü olduğumuzda sana çok güzel şarkılar yazacağım. 746 00:45:55,506 --> 00:45:58,050 Effie, bunu benim için kabul et. 747 00:45:58,884 --> 00:46:01,678 Ya ben ne olacağım? 748 00:46:02,513 --> 00:46:06,725 Ya ben ne olacağım? 749 00:46:10,229 --> 00:46:15,901 Önemli olan ne sensin 750 00:46:16,777 --> 00:46:20,614 Ne de ben 751 00:46:21,281 --> 00:46:23,867 Ne olursa olsun 752 00:46:24,243 --> 00:46:27,621 Biz bir aileyiz 753 00:46:28,956 --> 00:46:32,543 Bu rüya hepimizin 754 00:46:33,627 --> 00:46:36,964 Bu gerçek olabilir 755 00:46:37,714 --> 00:46:41,718 Şimdi bizi durduramazsın 756 00:46:41,927 --> 00:46:45,848 Hissettiklerin yüzünden 757 00:46:46,014 --> 00:46:49,601 Önemli olan ne sensin 758 00:46:49,935 --> 00:46:54,898 Ne de ben 759 00:46:55,065 --> 00:46:58,068 Hayallerimiz ne olursa olsun 760 00:46:58,527 --> 00:47:02,406 Hepsi ailemiz için 761 00:47:03,365 --> 00:47:05,951 Tek başına değiliz artık 762 00:47:06,118 --> 00:47:10,956 Şimdi başkaları da var 763 00:47:11,915 --> 00:47:15,919 Ve bu düş çok büyük 764 00:47:16,253 --> 00:47:19,965 Hepimize yetecek kadar 765 00:47:20,132 --> 00:47:22,551 Gidebileceğini sanma 766 00:47:22,718 --> 00:47:26,388 Gidemezsin hiçbir yere 767 00:47:26,555 --> 00:47:30,726 Kalacaksın Ve payına düşeni yapacaksın 768 00:47:30,893 --> 00:47:34,521 Eğer yine korkacak olursan 769 00:47:35,230 --> 00:47:38,609 Ben yanında olacağım 770 00:47:38,775 --> 00:47:41,278 Biz bir aileyiz 771 00:47:41,445 --> 00:47:44,740 Dev bir ağaç gibi 772 00:47:44,907 --> 00:47:47,242 Dalları göğe yükselen 773 00:47:47,409 --> 00:47:49,870 Biz bir aileyiz 774 00:47:50,037 --> 00:47:53,290 Çok daha fazlasıyız 775 00:47:53,457 --> 00:47:55,834 Sadece sen ve ben değiliz 776 00:47:56,001 --> 00:47:58,212 Biz bir aileyiz 777 00:47:58,378 --> 00:48:00,589 Dev bir ağaç gibi 778 00:48:00,756 --> 00:48:05,427 Gittikçe güçlenen Gittikçe bilgeleşen 779 00:48:05,594 --> 00:48:10,766 Uzanıyoruz 780 00:48:11,141 --> 00:48:13,143 Özgürlüğe 781 00:48:13,310 --> 00:48:16,730 Sana ihtiyacımız var 782 00:48:19,024 --> 00:48:25,989 Biz bir aileyiz 783 00:48:43,465 --> 00:48:44,591 Bayanlar ve baylar... 784 00:48:45,050 --> 00:48:47,553 ...Crystal Room Amerika'nın en yeni... 785 00:48:47,719 --> 00:48:53,016 ...yıldızlarının ilk sahne gösterisini gururla sunar: Dreams! 786 00:49:02,067 --> 00:49:05,070 Herkesin kendine göre bir hayali var 787 00:49:05,237 --> 00:49:08,615 Senin hayalinse gerçekleşmek üzere 788 00:49:08,782 --> 00:49:11,368 Hayat göründüğü kadar kötü olmayabilir 789 00:49:11,535 --> 00:49:12,995 Görmeyi bilirsen 790 00:49:13,161 --> 00:49:16,123 Gözünün önündekini 791 00:49:16,373 --> 00:49:18,750 Biz sizin rüya kızlarınız 792 00:49:18,917 --> 00:49:21,587 Beyler, sizi mutlu edeceğiz 793 00:49:21,753 --> 00:49:22,880 Evet 794 00:49:23,046 --> 00:49:24,923 Biz sizin rüya kızlarınız 795 00:49:25,090 --> 00:49:29,511 Beyler, önemseyeceğiz daima 796 00:49:29,678 --> 00:49:31,597 Biz sizin rüya kızlarınız 797 00:49:31,763 --> 00:49:34,683 Rüya kızları asla terk etmeyecek sizi 798 00:49:34,850 --> 00:49:36,518 Hayır, hayır 799 00:49:36,685 --> 00:49:39,479 Sen hayal et yeter bebeğim 800 00:49:39,646 --> 00:49:42,024 Biz orada olacağız 801 00:49:43,400 --> 00:49:46,653 Hayal et 802 00:49:46,820 --> 00:49:50,032 Rüya kızları bütün gece Sana yardım edecek 803 00:49:50,199 --> 00:49:53,243 Hayal et 804 00:49:53,410 --> 00:49:56,663 Rüya kızları kendini iyi hissettirecek 805 00:49:56,830 --> 00:49:59,541 Rüya kızları hayatın boyunca Hayal kurmanı sağlayacak 806 00:49:59,708 --> 00:50:04,421 Rüya kızları hayallerini gerçekleştirebilir 807 00:50:04,588 --> 00:50:06,089 Biz sizin rüya kızlarınız 808 00:50:06,256 --> 00:50:09,676 Beyler, mutlu edeceğiz sizi 809 00:50:09,843 --> 00:50:11,094 Evet, evet, evet 810 00:50:11,261 --> 00:50:12,763 Biz sizin rüya kızlarınız 811 00:50:12,930 --> 00:50:14,556 Beyler, önemseyeceğiz- 812 00:50:14,723 --> 00:50:17,601 Çok şaşırdım. Kızımı seviyorum... 813 00:50:17,768 --> 00:50:19,728 ...ama sesinin güzel olduğunu bilmiyordum. 814 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 Deena'da daha da önemli bir şey var. Kalite var. 815 00:50:23,649 --> 00:50:27,402 -Ondan bir ürünmüş gibi bahsediyorsun. -Ürün. Bu hoşuma gitti. 816 00:50:27,569 --> 00:50:31,281 Biz orada olacağız 817 00:50:31,448 --> 00:50:34,743 Hayal edin 818 00:50:34,910 --> 00:50:38,038 Sizi hayata bağlayacağız 819 00:50:38,205 --> 00:50:41,333 Hayal edin 820 00:50:41,500 --> 00:50:44,670 Rüya kızlar Fantezilerinizi canlı tutacak 821 00:50:44,837 --> 00:50:47,714 Rüya kızlar sizi daima sevecek Onlar gerçek 822 00:50:47,881 --> 00:50:51,468 Rüya kızınız yalnızca sizinle sevişir 823 00:50:51,635 --> 00:50:54,012 Benzemem daha önce Gördüğün rüyalara 824 00:50:54,179 --> 00:51:00,811 Sana çok daha fazlasını vereceğim 825 00:51:00,978 --> 00:51:02,729 Biz sizin rüya kızlarınız 826 00:51:02,896 --> 00:51:05,983 Beyler, mutlu edeceğiz sizi 827 00:51:06,149 --> 00:51:07,609 Evet, evet, evet 828 00:51:07,776 --> 00:51:09,111 Biz sizin rüya kızlarınız 829 00:51:09,278 --> 00:51:13,907 Beyler, önemseyeceğiz daima 830 00:51:14,074 --> 00:51:16,118 Biz sizin rüya kızlarınız 831 00:51:16,285 --> 00:51:17,786 Rüya kızlarınız 832 00:51:17,953 --> 00:51:20,706 Rüya kızları asla terk etmeyecek sizi 833 00:51:20,873 --> 00:51:24,209 Sen hayal et yeter bebeğim 834 00:51:24,376 --> 00:51:27,462 Sen hayal et yeter 835 00:51:27,629 --> 00:51:31,425 Sen hayal et yeter 836 00:51:31,592 --> 00:51:35,637 Bebeğim, biz orada olacağız 837 00:51:35,804 --> 00:51:37,472 Biz sizin rüya kızlarınız 838 00:51:37,639 --> 00:51:39,349 Ah, evet 839 00:51:39,516 --> 00:51:41,685 Rüya kızlarınız 840 00:51:42,352 --> 00:51:45,814 Sen hayal et yeter 841 00:51:45,981 --> 00:51:48,025 Sen hayal et yeter 842 00:51:48,192 --> 00:51:50,861 Hayal et yeter 843 00:51:51,028 --> 00:51:53,864 Biz orada olacağız 844 00:51:55,032 --> 00:51:58,160 Biz orada olacağız 845 00:51:58,535 --> 00:52:01,371 Biz orada olacağız 846 00:52:02,581 --> 00:52:03,624 Biz orada olacağız 847 00:52:11,715 --> 00:52:12,841 AMERİKA'NIN EN SEVİLENLERİ THE DREAMS 848 00:52:14,927 --> 00:52:17,221 Dreams Hayranları Kendinden Geçti Hollywood Bowl Şov - Kapalı Gişe 849 00:52:19,097 --> 00:52:20,474 NEWSWEEK Dreams Rüya Gibi Bir Grup 850 00:52:22,559 --> 00:52:24,645 LONDRA'DAN SICAK KARŞILAMA 851 00:52:28,732 --> 00:52:30,901 Parlak giysiler giyen ilk sanatçı kim? 852 00:52:31,068 --> 00:52:34,321 -Little Richard. -Bendim! 853 00:52:34,488 --> 00:52:36,990 Arkasında şimşek olan ceketimi hatırlamıyor musun? 854 00:52:37,157 --> 00:52:39,910 Şimşek yaldızlıydı. Yaldız parlar! 855 00:52:40,077 --> 00:52:41,828 Jimmy. 856 00:52:43,163 --> 00:52:44,540 Söylentilere göre... 857 00:52:44,706 --> 00:52:46,875 ...George Martin bu üçlüyle çalışmak için çok hevesli. 858 00:52:47,042 --> 00:52:49,211 Muhteşem Dörtlü ile albüm yapacaklar mı? 859 00:52:49,378 --> 00:52:51,421 Çocukların biraz beklemesi gerekecek. 860 00:52:51,588 --> 00:52:54,091 Bu kızlar dünyada yeni bir çığır açmakla meşgul. 861 00:53:02,641 --> 00:53:04,560 Bu sesi nasıl yarattığımı soruyorlar. 862 00:53:04,726 --> 00:53:06,228 Bu, peşmelba yapmaya benzer. 863 00:53:06,395 --> 00:53:08,730 Dondurmayı alır, sos ekler... 864 00:53:08,897 --> 00:53:12,609 -...tepesine de bir tane kiraz oturtursun. -Buradaki kiraz Deena mı? 865 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 Bayan Jones hem kiraz, fındık, sos, dondurma... 866 00:53:17,906 --> 00:53:20,033 ...hem de muzun ta kendisi. 867 00:53:30,169 --> 00:53:34,381 Yayınlayacağımız görüntüleri şaşkınlık ve kaygıyla karşılıyoruz. 868 00:53:34,548 --> 00:53:39,595 Detroit asiler ve yağmacıların kuşatması altında. 869 00:53:39,761 --> 00:53:43,140 Başkan Johnson olağanüstü hâl ilan etti... 870 00:53:43,599 --> 00:53:46,768 Dertsiz gamsız biriydin 871 00:53:46,935 --> 00:53:49,980 Bana baktıkça gülümserdin 872 00:53:50,147 --> 00:53:53,275 Şimdi sadece Etrafa kıskanç bir nefret saçıyorsun 873 00:53:53,442 --> 00:53:54,484 Hadi bebeğim 874 00:53:54,651 --> 00:53:56,445 Hafifle biraz 875 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 Ciddi, ciddi 876 00:53:59,072 --> 00:54:02,117 Çok ciddileştin bebeğim 877 00:54:03,327 --> 00:54:04,369 Durun. 878 00:54:05,662 --> 00:54:08,582 Effie, ne yapıyorsun? Çok bağırıyorsun. 879 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 Elimden geleni yapıyorum. 880 00:54:10,000 --> 00:54:11,960 Sen yapamıyorsan, işini kolaylaştırayım. 881 00:54:12,127 --> 00:54:13,504 Yarın sabah tekrar çalışalım. 882 00:54:13,670 --> 00:54:15,881 Bu albüm bir ay gecikti zaten. 883 00:54:16,048 --> 00:54:17,633 Yorulduğunu biliyorum. 884 00:54:17,799 --> 00:54:19,051 Bir kez daha alabilir miyiz? 885 00:54:21,887 --> 00:54:23,639 Bu kez, doğru olsun. 886 00:54:30,938 --> 00:54:33,857 "Ciddi Ciddi" kayıt 30. 887 00:54:35,025 --> 00:54:37,653 Ciddi, ciddi 888 00:54:37,819 --> 00:54:40,822 Çok ciddileştin, bebeğim 889 00:54:41,532 --> 00:54:43,951 Ciddi, ciddi 890 00:54:44,117 --> 00:54:48,080 Bana çok sert davranıyorsun 891 00:54:51,542 --> 00:54:53,502 -Nereye? -Sen yalancının tekisin. 892 00:54:53,669 --> 00:54:54,586 Sözlerine dikkat et. 893 00:54:54,753 --> 00:54:57,256 Onunla yatıyorsun ve bunu herkes biliyor! 894 00:55:00,092 --> 00:55:02,386 Dışarıya çıkma. 895 00:55:11,562 --> 00:55:13,605 Burası siyahlara ait. 896 00:55:15,315 --> 00:55:17,317 -İyi misin? -Kendimi iyi hissetmiyorum. 897 00:55:17,484 --> 00:55:21,363 C.B.S.'nin "Yıldız Geçidi" son hit şarkıları "Ciddi Ciddi" ile... 898 00:55:21,530 --> 00:55:24,241 ...muhteşem Dreams'i sunar. 899 00:55:25,492 --> 00:55:27,327 Çok ciddileştin bebeğim 900 00:55:27,494 --> 00:55:30,038 Ciddi, ciddi 901 00:55:30,205 --> 00:55:33,834 Bana çok sert davranıyorsun 902 00:55:34,209 --> 00:55:37,546 Benden hiçbir şey istemezdin 903 00:55:37,713 --> 00:55:40,841 "İkimiz de özgür olalım" derdin 904 00:55:41,008 --> 00:55:43,886 Yürüyeceğine dans ederdin 905 00:55:44,052 --> 00:55:47,055 -Kamera iki yakın girsin. -Kamera 2, yakın gir. 906 00:55:47,222 --> 00:55:49,099 Ciddi, ciddi 907 00:55:49,433 --> 00:55:51,810 Çok ciddileştin bebeğim 908 00:55:51,977 --> 00:55:53,312 Konuş, konuş, konuş 909 00:55:53,478 --> 00:55:55,022 Ciddi, ciddi 910 00:55:55,189 --> 00:55:56,398 Konuş, konuş, konuş 911 00:55:56,565 --> 00:56:00,027 Ciddi, ciddi, ciddi, ciddi 912 00:56:09,161 --> 00:56:12,331 Effie, aklını yitirdin! Yine ne yaptım? 913 00:56:12,497 --> 00:56:15,000 Hayalimi ve erkeğimi elimden aldın! 914 00:56:15,167 --> 00:56:16,502 Böyle konuşmaya son ver! 915 00:56:16,668 --> 00:56:18,420 Bir şey bilmiyormuş gibi davranma! 916 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Herkes seni duyuyor. 917 00:56:20,172 --> 00:56:21,590 Herkes duysun! 918 00:56:21,757 --> 00:56:24,718 Sorun çıkarmayı bırak ve sahneye geri dön! 919 00:56:24,885 --> 00:56:28,972 Niye? Bana ihtiyaç yok. Onun kemikli kıçından başka şey düşünmüyorsun! 920 00:56:29,139 --> 00:56:30,766 Ağır ol bakalım. 921 00:56:32,392 --> 00:56:33,894 Yoksa ne olur? 922 00:56:37,981 --> 00:56:39,608 Ben de öyle sanmıştım. 923 00:56:47,157 --> 00:56:49,868 Sev beni, sev bebeğim 924 00:56:50,160 --> 00:56:52,579 Sev beni, sev küçüğüm 925 00:56:52,746 --> 00:56:57,125 Çünkü bebeğim, ah bebeğim Beni çıldırtıyorsun 926 00:56:57,292 --> 00:56:59,920 Aynaların aynı anda dönmesi gerekiyor çocuklar... 927 00:57:00,087 --> 00:57:01,505 ...dans eder gibi. 928 00:57:01,672 --> 00:57:05,092 Bay Taylor? Daha büyük bir sorunumuz var. 929 00:57:05,259 --> 00:57:07,803 Yeni Yıl arifesi olduğunu hatırlatmama gerek var mı? 930 00:57:07,970 --> 00:57:09,680 Sorun çözüldü. 931 00:57:09,847 --> 00:57:13,767 İnsanlar 50 dolar ödüyor. Üç kız görmeyi bekliyorlar. 932 00:57:13,934 --> 00:57:15,269 Bana güvenin. 933 00:57:17,980 --> 00:57:21,692 -İçim rahat değil. -Artık çok geç. 934 00:57:41,253 --> 00:57:42,921 Kostümcüler sizi bekliyor. 935 00:57:43,088 --> 00:57:44,882 1966 YENİ YIL'DA DEENA JONES VE DREAMS 936 00:57:47,551 --> 00:57:49,261 Biz bir aileyiz 937 00:57:49,428 --> 00:57:51,805 Dalları göğe yükselen 938 00:57:51,972 --> 00:57:53,807 Devasa bir ağaç gibi 939 00:57:53,974 --> 00:57:56,351 Biz bir aileyiz 940 00:57:59,438 --> 00:58:01,315 Geciktiğim için üzgünüm. 941 00:58:02,232 --> 00:58:04,318 Provalara katılamadığım için özür dilerim. 942 00:58:04,484 --> 00:58:07,196 Doktora gittim. Şimdi daha iyiyim. 943 00:58:07,362 --> 00:58:08,697 Bu akşam olmaz. 944 00:58:08,864 --> 00:58:10,908 Ne? Ama bu akşam Yeni Yıl. 945 00:58:11,074 --> 00:58:12,826 Curtis az önce çıktı. 946 00:58:12,993 --> 00:58:16,038 Odanda bekle. Seninle daha sonra konuşur. 947 00:58:16,496 --> 00:58:18,290 Artık iyiyim dedim. 948 00:58:19,708 --> 00:58:22,377 İzninizle giyinmem lazım. 949 00:58:24,505 --> 00:58:26,215 Çok heyecanlıyım. 950 00:58:26,381 --> 00:58:29,301 Tüm hareketleri ezberledim ama... 951 00:58:31,553 --> 00:58:33,680 C.C. neler oluyor? 952 00:58:34,431 --> 00:58:37,059 Lorrell neler oluyor? 953 00:58:37,893 --> 00:58:40,771 -Curtis'in yapması gereken şey- -Beni sevmek. 954 00:58:41,939 --> 00:58:44,441 Curtis'in beni sevmesi gerekiyordu. 955 00:58:45,943 --> 00:58:49,071 Demek buradasın Effie. Her yerde seni arıyorum. 956 00:58:49,238 --> 00:58:52,866 Arkamı döner dönmez Kendimi dışarıda kalmış buluyorum 957 00:58:53,033 --> 00:58:54,409 Uyarabilirdin beni 958 00:58:54,576 --> 00:58:57,162 Ama senden bu incelik beklenmez 959 00:58:57,329 --> 00:59:00,207 Aylardır uyarıyorum seni kendine çeki düzen veresin diye. 960 00:59:00,374 --> 00:59:02,084 Geç kalıyorsun, adilik yapıyorsun... 961 00:59:02,251 --> 00:59:04,169 ...her şeyden şikayet ediyorsun. 962 00:59:04,378 --> 00:59:07,005 Yalan bu, yalan bu 963 00:59:07,172 --> 00:59:10,551 Kendimi iyi hissetmiyorum, hepsi bu 964 00:59:10,717 --> 00:59:11,635 Effie lütfen. 965 00:59:11,802 --> 00:59:13,136 Bahane bulmaktan vazgeç. 966 00:59:13,303 --> 00:59:14,638 Geç kalıyorsun, adilik yapıyorsun... 967 00:59:14,805 --> 00:59:16,265 ...ve sürekli şişmanlıyorsun. 968 00:59:16,431 --> 00:59:17,766 Yalan söylüyorsun işte! Yalan! 969 00:59:17,933 --> 00:59:19,518 Ben hiç incecik olmadım 970 00:59:19,685 --> 00:59:20,811 Yalan söylüyorsun 971 00:59:20,978 --> 00:59:22,563 Bütün bunlar o kızla yattığından 972 00:59:22,729 --> 00:59:24,606 O kendini herkesten üstün görüyor 973 00:59:24,773 --> 00:59:26,733 Ama kimseden üstün değil 974 00:59:26,900 --> 00:59:28,652 Basit biri, o kadar 975 00:59:28,819 --> 00:59:30,112 Sen kime basit diyorsun? 976 00:59:30,279 --> 00:59:34,658 Sadece kendini düşünüyorsun Profesyonel davranmıyorsun 977 00:59:34,825 --> 00:59:37,160 Sana! Sana söylüyorum 978 00:59:37,327 --> 00:59:40,539 Sana söylüyorum sürtük O seni düdüklüyor, biliyorum 979 00:59:40,706 --> 00:59:43,709 Şimdi beni dinle Bayan Herkeste-kusur-bulan 980 00:59:43,876 --> 00:59:46,253 Uzun zamandır katlanıyorum sana 981 00:59:46,420 --> 00:59:48,380 Katlanıyorum sızlanmalarına 982 00:59:48,547 --> 00:59:50,048 Katlanıyorum dırdırına 983 00:59:50,215 --> 00:59:52,801 Hatta bağırıp çağırmalarına 984 00:59:52,968 --> 00:59:57,306 Bu kavgaya Ne zaman son vereceksiniz? 985 00:59:57,472 --> 00:59:58,640 Sen karışma! 986 00:59:58,807 --> 00:59:59,933 Bu benimle Deena arasında! 987 01:00:00,100 --> 01:00:01,894 Bu beni de ilgilendiriyor 988 01:00:02,060 --> 01:00:04,855 Ben de sizin gibi Bu grubun bir parçasıyım 989 01:00:05,022 --> 01:00:08,150 Ve bıktım Effie, bıktım 990 01:00:08,317 --> 01:00:10,611 Bize sorun çıkarmandan 991 01:00:10,777 --> 01:00:13,030 Biliyordum, ikiniz birlik oldunuz 992 01:00:13,197 --> 01:00:14,114 Ne? 993 01:00:14,281 --> 01:00:16,742 Biliyordum, beni arkamdan vurdunuz 994 01:00:16,909 --> 01:00:19,369 Bu değişiklikle onun ilgisi yok 995 01:00:19,536 --> 01:00:20,871 Sebep sensin, sensin 996 01:00:21,038 --> 01:00:23,540 Hep düşündüğüm sensin 997 01:00:23,707 --> 01:00:26,543 Hep düşündüğüm sensin 998 01:00:26,710 --> 01:00:28,295 Biliyordum, baştan beri bir sorundun 999 01:00:29,546 --> 01:00:31,673 Baştan beri büyük bir sorundun 1000 01:00:31,840 --> 01:00:32,925 Ben senin kadınınım! 1001 01:00:33,091 --> 01:00:34,009 Ama artık aramızdan ayrılıyorsun 1002 01:00:34,176 --> 01:00:36,678 Bu grubu sen dağıtasın diye Kurmadım ben 1003 01:00:36,845 --> 01:00:40,057 İstediğin kadar bağır çağır 1004 01:00:40,224 --> 01:00:43,519 Merak etme bebeğim, paranı alacaksın 1005 01:00:43,685 --> 01:00:47,773 Payımı kara paranla ödeyemezsin! 1006 01:00:47,940 --> 01:00:49,858 Boş ver Effie. 1007 01:00:50,359 --> 01:00:51,693 Parayı al ve git 1008 01:00:51,860 --> 01:00:53,570 Sen de mi onlarlasın? 1009 01:00:53,737 --> 01:00:55,948 Sakin ol Effie 1010 01:00:56,406 --> 01:00:57,991 Bu sefer biliyorsun ne yaptığını 1011 01:00:58,158 --> 01:00:59,785 Demek seni de satın aldılar. 1012 01:00:59,952 --> 01:01:02,162 Sakin ol dedim Effie 1013 01:01:02,579 --> 01:01:04,331 Bu sefer fazla ileri gittin 1014 01:01:04,498 --> 01:01:06,083 Merak etme, bu daha bir şey değil! 1015 01:01:06,250 --> 01:01:09,253 Bu olayın dışında kalmak istiyorum 1016 01:01:09,586 --> 01:01:12,589 Ben daha bu işte yeniyim 1017 01:01:12,756 --> 01:01:15,425 Bu sizin aranızda 1018 01:01:15,884 --> 01:01:19,137 -Beni ilgilendirmez -Öyle mi? 1019 01:01:19,304 --> 01:01:21,306 Bu seni de ilgilendirir kardeşim 1020 01:01:21,473 --> 01:01:23,851 Bu dalaverede senin de var günahın 1021 01:01:24,017 --> 01:01:26,854 Bana bak. Bana bak. 1022 01:01:27,020 --> 01:01:29,731 Dahil olmak için ne verdin? 1023 01:01:29,898 --> 01:01:33,318 Ağzını topla Ağzını topla Bayan Effie White 1024 01:01:33,485 --> 01:01:37,573 Benimle böyle konuşamaz İkinci sınıf bir diva 1025 01:01:37,739 --> 01:01:39,157 Sakin olamıyorsa zor durumlarda 1026 01:01:39,324 --> 01:01:42,619 Kendimi iyi hissetmiyorum Acı çekiyorum 1027 01:01:42,786 --> 01:01:45,664 Effie, hepimiz acı çekiyoruz 1028 01:01:45,831 --> 01:01:49,751 Yedi yıl sizinle şarkı söyledim Kız kardeşinizdim 1029 01:01:49,918 --> 01:01:51,753 Başımızın belasıydın 1030 01:01:51,920 --> 01:01:57,050 Şimdi bana her şey bitti diyorsunuz 1031 01:01:57,843 --> 01:02:03,432 Şimdi sana her şey bitti diyoruz 1032 01:02:03,807 --> 01:02:07,895 Ben de diyorum ki Ben gitmiyorum 1033 01:02:08,061 --> 01:02:09,521 Her şey bitti 1034 01:02:09,688 --> 01:02:11,106 Gitmiyorum 1035 01:02:11,273 --> 01:02:14,693 Her şey bitti 1036 01:02:22,242 --> 01:02:27,039 Ben de diyorum ki 1037 01:02:28,081 --> 01:02:31,001 Ben gitmiyorum 1038 01:02:32,836 --> 01:02:37,132 Sen şimdiye kadar tanıdığım En iyi adamsın 1039 01:02:37,299 --> 01:02:41,303 Gitmem imkânsız 1040 01:02:41,470 --> 01:02:44,014 Hayır, hayır, imkânsız 1041 01:02:44,181 --> 01:02:49,728 Hayır, sensiz yaşamam imkânsız 1042 01:02:49,895 --> 01:02:53,941 Sensiz yaşayamam ben 1043 01:02:54,691 --> 01:02:59,196 Özgür olmak istemiyorum 1044 01:02:59,446 --> 01:03:03,116 Ben kalıyorum, kalıyorum 1045 01:03:03,283 --> 01:03:05,994 Ve sen, ve sen 1046 01:03:06,662 --> 01:03:10,582 Beni seveceksin 1047 01:03:14,878 --> 01:03:18,882 Beni seveceksin 1048 01:03:23,095 --> 01:03:27,099 Ve ben diyorum ki 1049 01:03:27,516 --> 01:03:30,853 Gitmiyorum 1050 01:03:31,019 --> 01:03:34,982 Zorluklar kapıyı çalsa da 1051 01:03:35,148 --> 01:03:40,404 Bu imkânsız İmkânsız 1052 01:03:40,571 --> 01:03:43,574 Biz aynı yere aidiz 1053 01:03:44,408 --> 01:03:47,828 Aynı zamanın parçasıyız 1054 01:03:48,745 --> 01:03:52,040 İkimiz de aynı kanı taşıyoruz 1055 01:03:52,708 --> 01:03:56,044 Aynı şeyleri düşünüyoruz 1056 01:03:56,753 --> 01:04:02,217 Onca zaman O kadar çok şey paylaştık ki 1057 01:04:02,384 --> 01:04:05,345 Hayır, imkânsız 1058 01:04:05,512 --> 01:04:08,557 Yarın sabah kalkıp da 1059 01:04:08,724 --> 01:04:13,812 Yanımda birini bulmamak 1060 01:04:13,979 --> 01:04:16,315 Sevgilim, bu imkânsız 1061 01:04:16,481 --> 01:04:22,070 Sensiz yaşamam imkânsız 1062 01:04:22,237 --> 01:04:24,907 Sensiz yaşayamam ben 1063 01:04:25,073 --> 01:04:28,243 Anlasana, bu imkânsız 1064 01:04:28,410 --> 01:04:31,121 İmkânsız 1065 01:04:31,288 --> 01:04:34,708 Lütfen benden uzaklaşma 1066 01:04:34,875 --> 01:04:38,629 Benimle kal Benimle kal 1067 01:04:39,129 --> 01:04:42,007 Kal, kal ve sarıl bana 1068 01:04:42,883 --> 01:04:45,636 Kal, kal ve sarıl bana 1069 01:04:46,678 --> 01:04:50,432 Lütfen, kal ve sarıl bana erkeğim 1070 01:04:50,599 --> 01:04:53,894 Dene hele, dene 1071 01:04:54,061 --> 01:04:57,523 Yapabileceğini biliyorum 1072 01:05:01,652 --> 01:05:03,237 Devir dağları 1073 01:05:03,403 --> 01:05:06,823 Bağır, çağır, haykır Söyle ağzına geleni 1074 01:05:06,990 --> 01:05:09,409 Buradan gitmeyeceğim 1075 01:05:09,576 --> 01:05:12,663 Bütün nehirleri durdur İt, kak, vur, öldür 1076 01:05:12,829 --> 01:05:14,915 Seni terk etmeyeceğim 1077 01:05:15,082 --> 01:05:22,005 Bu imkânsız 1078 01:05:22,798 --> 01:05:29,513 Ve ben diyorum ki 1079 01:05:30,389 --> 01:05:34,643 Ben gitmiyorum 1080 01:05:34,810 --> 01:05:38,814 Sen şimdiye kadar tanıdığım En iyi adamsın 1081 01:05:38,981 --> 01:05:42,484 Gitmem imkânsız 1082 01:05:42,651 --> 01:05:45,028 Hayır, hayır, imkânsız 1083 01:05:45,195 --> 01:05:47,239 Hayır, hayır, imkânsız 1084 01:05:47,406 --> 01:05:50,576 Hayır, sensiz yaşamam imkânsız 1085 01:05:50,742 --> 01:05:52,744 Sensiz yaşayamam ben 1086 01:05:52,911 --> 01:05:55,330 Sensiz yaşayamam 1087 01:05:55,497 --> 01:05:59,334 Özgür olmak istemiyorum 1088 01:05:59,501 --> 01:06:02,629 Ben kalıyorum 1089 01:06:02,796 --> 01:06:06,008 Ve sen, ve sen, ve sen 1090 01:06:06,175 --> 01:06:09,803 Beni seveceksiniz 1091 01:06:13,891 --> 01:06:16,935 Beni seveceksin 1092 01:06:17,102 --> 01:06:20,898 Evet, seveceksin 1093 01:06:23,817 --> 01:06:25,152 Sev beni! 1094 01:06:25,569 --> 01:06:27,404 Sev beni! 1095 01:06:27,821 --> 01:06:29,865 Sev beni! 1096 01:06:30,032 --> 01:06:36,955 Sev 1097 01:06:40,250 --> 01:06:47,257 Seveceksin 1098 01:06:51,762 --> 01:06:58,727 Beni 1099 01:07:01,230 --> 01:07:05,275 Bayanlar ve baylar, Caesar's Palace... 1100 01:07:05,442 --> 01:07:07,736 ...Deena Jones ve Dreams'i gururla sunar. 1101 01:07:07,903 --> 01:07:10,072 Sev beni, sev bebeğim 1102 01:07:10,280 --> 01:07:12,824 Sev beni, sev küçüğüm 1103 01:07:12,991 --> 01:07:19,623 Çünkü bebeğim, ah bebeğim Beni çıldırtıyorsun 1104 01:07:29,633 --> 01:07:31,093 Curtis Taylor Jr. Sunar 1105 01:07:31,260 --> 01:07:32,761 Beni küçük görmeyin sakın 1106 01:07:32,928 --> 01:07:34,429 Tutamaz kimse beni 1107 01:07:34,596 --> 01:07:35,597 Ben önemli biriyim! 1108 01:07:35,764 --> 01:07:36,932 Kimse, hiçkimse Ama hiçkimse tutamaz beni 1109 01:07:37,724 --> 01:07:39,476 Deena Jones'ın Hikâyesi 1110 01:07:40,519 --> 01:07:41,895 Beni küçük görmeyin 1111 01:07:42,062 --> 01:07:44,648 Her şey Detroit sokaklarında... 1112 01:07:44,815 --> 01:07:48,318 ...Deena, Lorrell ve Michelle adında üç kızın... 1113 01:07:48,485 --> 01:07:52,447 ...yıldız olma hayaliyle başladı. 1114 01:07:52,614 --> 01:07:55,117 Las Vegas'taki ilk başarılı sahne gösterilerinin ardından... 1115 01:07:55,284 --> 01:07:58,871 ...son 6 yılda her yıl listelerde bir numara olan 6 albüm çıkardılar. 1116 01:07:59,037 --> 01:08:03,250 Asla durmaya niyetleri yok gibi. 1117 01:08:03,417 --> 01:08:06,587 Deena Jones için bu heyecan verici olaylar... 1118 01:08:06,753 --> 01:08:10,507 ...Bayan Curtis Taylor Jr olduğu günle kıyas kabul etmiyor. 1119 01:08:11,633 --> 01:08:15,470 Bay Taylor eşini yanına alıp ABD'nin en başarılı... 1120 01:08:15,637 --> 01:08:20,017 ...Afrika kökenli Amerikalı müzik imparatorluğunu kurup... 1121 01:08:20,184 --> 01:08:24,395 ...yeni yıldızlar yarattı: Family Funk... 1122 01:08:24,563 --> 01:08:25,772 ...Jimmy Early... 1123 01:08:25,939 --> 01:08:29,151 ...ve olağanüstü Campbell Connection. 1124 01:08:29,318 --> 01:08:33,322 Deena Jones, müzik ve televizyon dünyasını fethetti. 1125 01:08:33,488 --> 01:08:36,867 Çok yakında, Kleopatra'nın ilk yıllarının... 1126 01:08:37,033 --> 01:08:40,746 ...günümüz müziğine uyarlanarak anlatıldığı... 1127 01:08:40,912 --> 01:08:44,041 ...bir yapıma imzasını atacak. 1128 01:08:45,250 --> 01:08:50,714 Kimse, hiçkimse Ama hiçkimse tutamaz beni 1129 01:08:50,881 --> 01:08:52,841 Beni küçük görmeyin 1130 01:09:06,395 --> 01:09:08,982 -Güzel karım nasıl? -Curtis. 1131 01:09:09,233 --> 01:09:12,694 -Nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum. -Ne oldu? 1132 01:09:12,861 --> 01:09:15,572 Bu film için çok zaman harcadın. Ama... 1133 01:09:16,448 --> 01:09:20,077 ...ben o rolü oynayamam. 1134 01:09:21,036 --> 01:09:23,080 Seni film yıldızı yapacağıma söz verdim. 1135 01:09:23,247 --> 01:09:24,706 Kleopatra bunu başaracak. 1136 01:09:24,872 --> 01:09:27,709 O bir ulusun kraliçesi. Bir fahişe, esrarkeş ya da hizmetçi değil. 1137 01:09:27,876 --> 01:09:30,127 Biliyorum. Bu önemli bir hikâye. 1138 01:09:30,295 --> 01:09:31,587 Sadece kendini düşünme. 1139 01:09:31,755 --> 01:09:34,508 Henüz doğmamış zenci kadınları düşün. 1140 01:09:34,675 --> 01:09:36,885 "İstediğim rolü oynarım. 1141 01:09:37,051 --> 01:09:39,011 "Deena Jones bunu başardı." diyecekler. 1142 01:09:39,179 --> 01:09:41,557 Ama bu çok saçma. 1143 01:09:41,723 --> 01:09:44,059 Kleopatra filmde 16 yaşında. 1144 01:09:44,225 --> 01:09:46,687 Sen benim gözümde hep 16 yaşında kalacaksın. 1145 01:09:47,729 --> 01:09:49,273 Belki de sorun bu. 1146 01:09:49,439 --> 01:09:52,067 Beni olduğum gibi görmüyorsun. 1147 01:09:57,030 --> 01:10:00,075 Seni ilk gördüğümde 1148 01:10:02,035 --> 01:10:04,788 "Evet" demiştim 1149 01:10:05,831 --> 01:10:11,461 "Evet" demiştim "Bu bir rüya olmalı" 1150 01:10:11,628 --> 01:10:14,339 "Bu benim rüyam" 1151 01:10:14,756 --> 01:10:17,259 Bir rüyaya ihtiyacım vardı 1152 01:10:17,426 --> 01:10:22,097 Her şey kötü giderken 1153 01:10:22,264 --> 01:10:25,142 Seni buldum 1154 01:10:25,642 --> 01:10:31,148 En güzel hayale kavuştum 1155 01:10:31,315 --> 01:10:35,569 Bir erkeğin sahip olabileceği 1156 01:10:35,736 --> 01:10:38,822 Seni ilk gördüğümde 1157 01:10:39,990 --> 01:10:43,118 "Evet" demiştim 1158 01:10:43,410 --> 01:10:48,165 "Evet" demiştim "Bu benim rüyam" 1159 01:10:48,832 --> 01:10:51,668 "Bu benim rüyam" 1160 01:10:51,835 --> 01:10:58,175 Beni güçlü kılacak Bir rüyaya ihtiyacım vardı 1161 01:10:58,675 --> 01:11:05,682 Devam etmemi sağlayan Tek sebep sensin 1162 01:11:08,852 --> 01:11:10,938 Sen benim rüyamsın 1163 01:11:11,230 --> 01:11:16,109 Bildiğim tek şey 1164 01:11:16,318 --> 01:11:18,362 Sen benim rüyamsın 1165 01:11:18,529 --> 01:11:23,408 Bunların gerçek olacağına kim inanırdı? 1166 01:11:23,575 --> 01:11:25,744 Kim inanırdı 1167 01:11:25,911 --> 01:11:31,500 Bütün dünyanın da rüyalarıma inanacağına? 1168 01:11:37,172 --> 01:11:40,717 Seni ilk gördüğümde 1169 01:11:41,552 --> 01:11:44,888 "Evet" dedim 1170 01:11:46,014 --> 01:11:48,517 "Evet" 1171 01:11:51,562 --> 01:11:58,527 "Bu benim rüyam" 1172 01:12:15,210 --> 01:12:18,088 -Seni şu an ne mutlu ederdi? -Ne olduğunu biliyorsun. 1173 01:12:18,255 --> 01:12:20,424 Onun için bolca zamanımız var. 1174 01:12:20,924 --> 01:12:23,886 Lütfen Curtis. İzin ver senden çocuk sahibi olayım. 1175 01:12:31,393 --> 01:12:34,605 -Kitabını oku Magic. -Okudum, bitti. 1176 01:12:34,938 --> 01:12:36,773 Öyleyse baştan oku! 1177 01:12:37,900 --> 01:12:40,736 Bu hafta iş aradınız mı? 1178 01:12:41,111 --> 01:12:43,989 Bayım, bana sürekli aynı soruyu soruyorsunuz. 1179 01:12:44,156 --> 01:12:46,825 Cevabım ise hep aynı. 1180 01:12:46,992 --> 01:12:48,577 Şarkı söylemek yapabildiğim tek şey. 1181 01:12:48,744 --> 01:12:50,913 Kimse bunu yapmamı sağlamadığı için... 1182 01:12:51,079 --> 01:12:53,207 ...iş aramadım. 1183 01:12:54,833 --> 01:12:57,878 Kızın babasından yardım isteyemez misiniz? 1184 01:12:58,962 --> 01:13:00,797 Magic'in babası yok. 1185 01:13:13,602 --> 01:13:16,230 Biliyorum, soruların var 1186 01:13:16,396 --> 01:13:19,149 Benim de olduğu gibi 1187 01:13:19,316 --> 01:13:24,321 Ne kadar daha sürecek? 1188 01:13:25,030 --> 01:13:30,202 Ne zaman sabah gelip Geceyi kovacak 1189 01:13:30,369 --> 01:13:36,208 Daha parlak bir günün sabahı Ne zaman gelecek 1190 01:13:36,416 --> 01:13:38,669 Evet 1191 01:13:39,378 --> 01:13:44,341 Sabırlı ol küçük kız kardeşim 1192 01:13:45,050 --> 01:13:49,680 Sabırlı ol küçük erkek kardeşim 1193 01:13:50,764 --> 01:13:54,393 Sabır, sabır 1194 01:13:55,310 --> 01:13:58,063 El ele tutuşun 1195 01:13:59,022 --> 01:14:01,400 Evet, evet 1196 01:14:02,192 --> 01:14:06,864 Sabırlı olun kardeşimlerim 1197 01:14:07,865 --> 01:14:10,117 Sabırlı olun 1198 01:14:10,742 --> 01:14:13,662 -Kardeşinden gelmiş. -Geri gönder. 1199 01:14:13,954 --> 01:14:16,707 -İçinde para var. -Sen harca. 1200 01:14:16,957 --> 01:14:18,834 Effie White, katır gibisin. 1201 01:14:19,001 --> 01:14:21,336 Bebeğim, yatağına yatmanın zamanı geldi. 1202 01:14:21,503 --> 01:14:23,714 Annen gibi inatçısın. 1203 01:14:24,423 --> 01:14:26,133 Evine git baba. 1204 01:14:27,217 --> 01:14:28,594 Hadi Magic. 1205 01:14:30,679 --> 01:14:35,309 Ve tırmanacak bir dağ 1206 01:14:36,476 --> 01:14:40,230 Sabır, sabır 1207 01:14:41,106 --> 01:14:43,901 Biraz vakit alacak 1208 01:14:44,359 --> 01:14:46,111 Evet, evet 1209 01:14:47,237 --> 01:14:51,617 Sabırla yürümeliyiz 1210 01:14:51,783 --> 01:14:53,076 Sabırla yürümeliyiz 1211 01:14:53,243 --> 01:14:55,370 Tek yolu bu 1212 01:14:55,537 --> 01:14:58,832 Evet, tek yol 1213 01:14:58,999 --> 01:15:03,045 Görmek istiyorsak 1214 01:15:04,254 --> 01:15:05,964 Daha parlak günlerin sabahını 1215 01:15:10,844 --> 01:15:12,471 Sabırlı ol 1216 01:15:12,638 --> 01:15:13,555 Hadi! 1217 01:15:13,722 --> 01:15:15,224 Küçük kız kardeşim 1218 01:15:16,558 --> 01:15:18,101 Sabırlı ol 1219 01:15:19,061 --> 01:15:20,479 Küçük erkek kardeşim 1220 01:15:22,272 --> 01:15:26,276 Sabır, sabır 1221 01:15:26,902 --> 01:15:29,112 Daha parlak günlerin sabahına dek 1222 01:15:30,531 --> 01:15:32,366 Seni gördüğüme sevindim, Effie. 1223 01:15:33,700 --> 01:15:35,827 Sabır 1224 01:15:36,203 --> 01:15:38,038 Küçük kız kardeşim 1225 01:15:39,456 --> 01:15:40,999 Sabır 1226 01:15:41,542 --> 01:15:43,252 Küçük erkek kardeşim 1227 01:15:43,418 --> 01:15:47,130 -Teddy, partiye dönsene. -Deena'yı bekliyorum. 1228 01:16:07,526 --> 01:16:10,779 Çok iyi. Gerçekten çok iyi. 1229 01:16:10,946 --> 01:16:14,449 Kaydederek sana sürpriz yapmak istedik. 1230 01:16:14,616 --> 01:16:16,451 İşte ihtiyacım olan şey. 1231 01:16:16,618 --> 01:16:19,413 Hep söylerdin ya.Yepyeni bir tarz! 1232 01:16:19,580 --> 01:16:21,415 Yine de bir mesaj içeriyor. 1233 01:16:24,084 --> 01:16:27,546 Ama doğru söylüyor. Dışarıda öfkeli insanlar var. 1234 01:16:27,713 --> 01:16:28,964 Ben öfkeliyim. 1235 01:16:29,131 --> 01:16:31,633 Ağabeyim Vietnam'da anlamsız bir savaşta... 1236 01:16:31,800 --> 01:16:33,468 ...ve ben bu yüzden öfkeliyim. 1237 01:16:33,635 --> 01:16:37,264 Müziğin insanların duygularını ifade etmesi gerekmez mi? 1238 01:16:37,431 --> 01:16:39,057 Müziğin satması gerekir. 1239 01:16:42,394 --> 01:16:45,647 Kaygılanma Jimmy. Sana yeni malzeme bulacağız. 1240 01:16:45,814 --> 01:16:47,900 Deena, biriyle tanışmanı istiyorum. 1241 01:16:48,066 --> 01:16:52,487 Gömleğe gelince, bence onu çıkarmalısın. İmajını bozuyor. 1242 01:16:57,159 --> 01:16:59,077 Çok üzgünüm Jimmy. 1243 01:17:02,164 --> 01:17:03,248 Deena? 1244 01:17:20,516 --> 01:17:24,061 Tatlım, şu anda ona gerek yok. 1245 01:17:26,021 --> 01:17:28,398 Yapma. Bugün Noel. 1246 01:17:29,566 --> 01:17:31,610 Jimmy? Bebeğim. 1247 01:17:42,663 --> 01:17:44,706 Bunu izleyecek değilim. 1248 01:17:51,129 --> 01:17:52,381 Kardeşim... 1249 01:18:21,702 --> 01:18:24,079 Ama ya Holiday? 1250 01:18:24,246 --> 01:18:28,250 Billie '42'den '58'e kadar her kış bende sahne aldı. 1251 01:18:28,417 --> 01:18:30,502 Harika bir ses ama cimri bir bahşişçidir. 1252 01:18:34,131 --> 01:18:39,178 Effie White o zamandan beri bu şehrin gördüğü en iyi şarkıcıdır. 1253 01:18:39,344 --> 01:18:42,181 Son sahneye çıktığında duygusal bir boşalma yaşadı. 1254 01:18:42,347 --> 01:18:43,682 Ama geçmişte kaldı. 1255 01:18:43,849 --> 01:18:47,603 Bir süreliğine kendine güvenini kaybetti. Ama artık değişti. 1256 01:18:53,358 --> 01:18:56,361 Max, lütfen. Geçmiş günlerin hatırına? 1257 01:18:58,113 --> 01:18:59,698 Geçmiş geçmişte kaldı Marty. 1258 01:19:04,161 --> 01:19:05,996 Affedersin Marty. Bakıcı gecikti. 1259 01:19:08,332 --> 01:19:10,834 Effie White, bu Max Washington. 1260 01:19:11,001 --> 01:19:13,504 Merhaba Max. Marty bir şarkıcı aradığını söyledi. 1261 01:19:14,505 --> 01:19:18,008 Max'e çalışmakta kararlı olduğunu söyledim. 1262 01:19:18,425 --> 01:19:20,219 Hakkında her şeyi biliyor. 1263 01:19:20,385 --> 01:19:23,347 Öyle mi? Babalık, bildiğin sadece yarısıdır. 1264 01:19:23,514 --> 01:19:26,308 Beni işe aldıktan sonra oturur ve sana... 1265 01:19:26,475 --> 01:19:29,937 ...2 yılda yarım milyon doları nasıl çarçur ettiğimi anlatırım! 1266 01:19:30,646 --> 01:19:31,939 İçki! 1267 01:19:32,189 --> 01:19:34,441 Max'in fazla zamanını almayalım. 1268 01:19:34,608 --> 01:19:38,654 -Carl bütün şarkıları bilir. -Carl mı? Bernard nerede? 1269 01:19:38,820 --> 01:19:39,821 Başka bir işi çıktı. 1270 01:19:39,988 --> 01:19:41,657 Tanımadığım biriyle söyleyemem. 1271 01:19:41,823 --> 01:19:43,867 Söylemek zorundasın. 1272 01:19:44,034 --> 01:19:46,912 Marty, buna zamanım yok. 1273 01:19:47,996 --> 01:19:50,290 Max, lütfen, bir dakika bekle. 1274 01:19:54,628 --> 01:19:58,799 Beni dinle Effie White. Dört aydır sana borç verip... 1275 01:19:58,966 --> 01:20:00,717 ...seni şehirdeki bütün kulüplere götürdüm. 1276 01:20:00,884 --> 01:20:03,262 Bu sonuncusu. 1277 01:20:03,428 --> 01:20:08,183 Kendini kanıtlamak zorunda olmadığına dair bahane uydurmaktan vazgeç. 1278 01:20:08,392 --> 01:20:12,312 Hepimiz gibi, sen de kanıtlamak zorundasın. 1279 01:20:12,771 --> 01:20:15,607 Belki de Curtis haklıymış. 1280 01:20:16,149 --> 01:20:19,361 Her ayrıcalığı isterken hiçbir sorumluluk almıyorsun. 1281 01:20:20,445 --> 01:20:23,657 Max. Teşekkürler. Zamanını boşa harcadığım için özür dilerim. 1282 01:20:23,824 --> 01:20:25,659 Şarkıyı biliyor musun? 1283 01:20:25,868 --> 01:20:27,870 Sana onu dinlemek istemiyorum, dedim. 1284 01:20:28,954 --> 01:20:32,165 Ama dinleyeceksin bayım. Dinleyeceksin. 1285 01:20:34,751 --> 01:20:36,879 Bak bana 1286 01:20:37,379 --> 01:20:41,550 Bak bana 1287 01:20:42,718 --> 01:20:49,725 Değişiyorum 1288 01:20:51,894 --> 01:20:54,980 Elimden geleni yapıyorum 1289 01:20:55,147 --> 01:21:00,068 Değişiyorum 1290 01:21:00,569 --> 01:21:03,906 Daha iyi biri olacağım 1291 01:21:04,698 --> 01:21:08,118 Umuyorum ki 1292 01:21:08,285 --> 01:21:10,245 Başaracağım 1293 01:21:10,412 --> 01:21:14,625 Biliyorum, bunu yapabilirim 1294 01:21:14,791 --> 01:21:17,544 Ama ihtiyacım var sana 1295 01:21:17,711 --> 01:21:23,300 İhtiyacım var yardıma 1296 01:21:23,926 --> 01:21:28,055 Hayatım boyunca aptallık ettim 1297 01:21:28,222 --> 01:21:31,517 Kim demiş Her şeyi tek başıma yapabileceğimi 1298 01:21:32,726 --> 01:21:36,271 Şimdiden kaç iyi dost kaybettim? 1299 01:21:36,939 --> 01:21:40,442 Kaç karanlık gece geçirdim? 1300 01:21:41,610 --> 01:21:45,781 Yanlış yolda yürürken 1301 01:21:45,948 --> 01:21:49,660 Bulabileceğim hiçbir şey yoktu 1302 01:21:49,993 --> 01:21:54,498 Onca karanlık yıl 1303 01:21:54,748 --> 01:21:57,918 Kör ederdi insanı 1304 01:21:58,085 --> 01:22:04,466 Ama artık görüyorum Değiştiğimi 1305 01:22:06,051 --> 01:22:09,012 Elimden geleni yapıyorum 1306 01:22:09,805 --> 01:22:13,684 Değişiyorum 1307 01:22:14,685 --> 01:22:17,813 Daha iyi biri olacağım 1308 01:22:18,897 --> 01:22:22,860 Ama bir dosta ihtiyacım var 1309 01:22:23,026 --> 01:22:28,490 Baştan başlamama yardım etsin diye 1310 01:22:29,449 --> 01:22:33,370 Ah, ne kadar iyi olurdu 1311 01:22:33,704 --> 01:22:37,749 Biliyorum, bu sefer işe yarayacak 1312 01:22:38,417 --> 01:22:42,462 Çünkü bu sefer ben 1313 01:22:42,713 --> 01:22:48,093 Bu sefer ben 1314 01:22:50,095 --> 01:22:57,060 Değişiyorum 1315 01:22:58,187 --> 01:23:01,481 Hayatımı toparlayacağım 1316 01:23:01,648 --> 01:23:07,029 Değişiyorum 1317 01:23:07,529 --> 01:23:08,572 Evet! 1318 01:23:08,739 --> 01:23:14,077 Nasıl yeniden başlayacağımı biliyorum 1319 01:23:15,662 --> 01:23:20,459 Geçmişimi arkamda bırakacağım 1320 01:23:22,794 --> 01:23:27,549 Hayatımı değiştireceğim 1321 01:23:29,301 --> 01:23:32,971 Ant içeceğim 1322 01:23:33,138 --> 01:23:40,103 Ve hiçbir şey durduramayacak beni 1323 01:23:42,689 --> 01:23:49,655 Artık 1324 01:23:57,955 --> 01:24:02,626 Los Angeles, Kaliforniya'da Dorothy Chandler Pavyon'da... 1325 01:24:02,793 --> 01:24:05,671 ..."Geleceğin Sesi" Rainbow Plakçılık'tan çıkan... 1326 01:24:05,838 --> 01:24:09,633 ...son 10 yılın hitlerini canlı yayında kutluyor. 1327 01:24:10,092 --> 01:24:12,469 Güzelim, her gün okulda 1328 01:24:12,636 --> 01:24:14,972 Görüyorum o gülen yüzünü 1329 01:24:15,138 --> 01:24:17,307 Öğretmen kaldırıyor beni tahtaya 1330 01:24:17,474 --> 01:24:19,184 Duymuyorum onun hiçbir sözünü 1331 01:24:19,351 --> 01:24:21,353 Haydi, Jimmy, iç şunu. 1332 01:24:23,021 --> 01:24:25,983 -5 dakika kaldı Bay Jimmy. -Tamam. 1333 01:24:29,194 --> 01:24:32,614 Bu akşam çekmeyeceğini sanıyordum. 1334 01:24:32,781 --> 01:24:35,951 Melba gelip de canımı sıkmasaydı çekmeyecektim. 1335 01:24:36,118 --> 01:24:38,245 Yok, onu bir yere götürmüyormuşum... 1336 01:24:38,412 --> 01:24:41,665 ...yok evde oturmaktan sıkılmışmış! 1337 01:24:41,832 --> 01:24:45,127 Sonra da bir baktım giyinip çıktı. 1338 01:24:47,171 --> 01:24:48,922 Dur bir dakika. 1339 01:24:49,089 --> 01:24:53,719 Karının şu anda seyircilerin arasında olduğunu mu söylüyorsun? 1340 01:24:53,886 --> 01:24:57,514 Ne yapabilirdim? Rahatlamam gerekiyordu. 1341 01:24:59,308 --> 01:25:03,687 -Al tatlım. Bir içki iç. -Yardım et bana. Çok sıkkınım. 1342 01:25:07,774 --> 01:25:09,026 Bugün bizim yıl dönümümüz. 1343 01:25:09,193 --> 01:25:10,819 Hatırladın mı? 1344 01:25:11,904 --> 01:25:13,739 Hatırlıyorum. 1345 01:25:14,031 --> 01:25:16,116 Her sene için sana bir öpücük vereceğim. 1346 01:25:16,867 --> 01:25:18,493 Çok tatlısın. 1347 01:25:18,744 --> 01:25:23,373 Bir. İki. Üç. 1348 01:25:23,874 --> 01:25:28,378 Dört. Beş. Altı. 1349 01:25:28,921 --> 01:25:31,840 Yedi. Sekiz. 1350 01:25:35,135 --> 01:25:40,307 Sekiz yıl ve hâlâ evlenemedik! 1351 01:25:40,682 --> 01:25:44,311 Yine başlamayalım. 1352 01:25:44,478 --> 01:25:46,230 Bunu gösteriden sonra konuşuruz. 1353 01:25:46,396 --> 01:25:48,690 Bana arkanı dönüp gitme! 1354 01:25:48,857 --> 01:25:51,026 Kız çocuğu, çocuk kızı görür 1355 01:25:51,193 --> 01:25:53,320 Âşık olurlar Olur dünya toz pembe 1356 01:25:53,487 --> 01:25:55,697 Ama tanışmasalardı eğer 1357 01:25:55,864 --> 01:25:58,534 Olmayacaktı dünya da toz pembe 1358 01:25:58,700 --> 01:26:02,329 Hadi kızım, seviyorum seni! 1359 01:26:04,414 --> 01:26:07,876 -Ona söyleyeceğim! Söz veriyorum! -Ne zaman Jimmy? Ne zaman? 1360 01:26:08,043 --> 01:26:09,545 Biraz daha zamana ihtiyacım var. 1361 01:26:09,711 --> 01:26:12,506 Zamanın doldu Jimmy. Şimdi anladım. 1362 01:26:12,673 --> 01:26:16,552 -Ne demek istiyorsun? -Beni hiç sevmedin. 1363 01:26:16,718 --> 01:26:19,847 Lorrell. Bebeğim, seni sevdiğimi biliyorsun. 1364 01:26:20,305 --> 01:26:23,767 Seviyorum. Ama şimdi bir gösteriye çıkmam lazım. 1365 01:26:28,522 --> 01:26:32,609 Şimdi de karşınızda tatlı sesiyle Jimmy Early. 1366 01:26:40,450 --> 01:26:44,288 Seni incitmek istemedim 1367 01:26:45,581 --> 01:26:49,585 Seni asla ağlatmak istemedim 1368 01:26:49,751 --> 01:26:55,757 Hayatım boyunca sadece seni sevdim 1369 01:26:56,091 --> 01:27:00,304 Göstermek zor gelse de bana 1370 01:27:00,804 --> 01:27:03,891 Bunu anlatmalıyım sana 1371 01:27:04,683 --> 01:27:08,812 Çünkü hayatım Gün geçtikçe seni daha çok seviyorum 1372 01:27:09,271 --> 01:27:11,899 Ama kelimeler dolaşıyor ayağıma 1373 01:27:12,065 --> 01:27:16,653 Ah, seni incitmek istemedim 1374 01:27:18,155 --> 01:27:21,200 Ölürüm 1375 01:27:22,159 --> 01:27:24,870 Bana veda edecek olursan 1376 01:27:25,037 --> 01:27:28,749 Seni seviyorum Seni seviyorum 1377 01:27:28,916 --> 01:27:31,001 Durun, durun, durun. 1378 01:27:31,418 --> 01:27:34,630 Artık hüzünlü şarkılar söylemem. 1379 01:27:34,796 --> 01:27:36,757 Hey Curtis, bu senin gecen olacaktı değil mi? 1380 01:27:36,924 --> 01:27:38,967 Hadi eğlenelim biraz. Size bir ses vereyim. 1381 01:27:39,134 --> 01:27:40,719 Sizler işaretimle girin. 1382 01:27:40,886 --> 01:27:41,803 Ne yaptığını sanıyor? 1383 01:27:41,970 --> 01:27:44,097 Bir, iki, üç! Başla! 1384 01:27:47,684 --> 01:27:53,357 Basçı. Hadi. Bir, iki, üç, başla. 1385 01:27:54,858 --> 01:27:58,904 Çok iyi. Saksofon. Dörtte. 1386 01:27:59,655 --> 01:28:01,907 Bir, iki, üç, başla. 1387 01:28:08,789 --> 01:28:11,667 Hadi üflemeliler. 1388 01:28:20,259 --> 01:28:22,135 Hey Curley Hadi rap yap Jimmy Early ile 1389 01:28:22,302 --> 01:28:25,639 Beverly Hills'te bir evim, Mercedes'im, nefis havuzum var 1390 01:28:25,806 --> 01:28:27,057 Bir sürü dostum 1391 01:28:27,224 --> 01:28:28,934 Başkalarına verecek kıyafet bolca 1392 01:28:29,101 --> 01:28:31,520 Ama kimsem yok yarın uyandığımda 1393 01:28:31,687 --> 01:28:33,939 Jimmy ister, Jimmy ister 1394 01:28:34,106 --> 01:28:36,859 Jimmy daha fazlasını ister 1395 01:28:39,903 --> 01:28:40,821 Dinleyin! 1396 01:28:40,988 --> 01:28:43,073 Jimmy pirzola ister Jimmy biftek ister 1397 01:28:43,240 --> 01:28:45,200 Jimmy çikolatalı kekinden Bir parça ister 1398 01:28:45,367 --> 01:28:47,202 Ama hepsinden öte Jimmy rahat bırakılmak ister 1399 01:28:47,369 --> 01:28:49,997 Çünkü Jimmy'de ruh var 1400 01:28:50,163 --> 01:28:52,332 Jimmy'de ruh var 1401 01:28:56,879 --> 01:28:58,881 Er ya da geç vakti gelecek 1402 01:28:59,047 --> 01:29:01,383 Adam, adam gibi olacak Ve sesini geri alacak 1403 01:29:01,550 --> 01:29:03,677 İşleri değiştirmek için Bir şeyler yapmalıyım 1404 01:29:03,844 --> 01:29:05,888 Johnny Mathis'i severim Ama öyle yapamam 1405 01:29:06,054 --> 01:29:08,348 Çünkü Jimmy'de ruh var 1406 01:29:08,515 --> 01:29:11,393 Jimmy'de ruh var 1407 01:29:17,441 --> 01:29:19,484 Rock yapamam Ritme uyup sallanamam 1408 01:29:19,651 --> 01:29:22,029 Elimden gelen Ruhumu göstermek 1409 01:29:22,196 --> 01:29:24,323 Çünkü Jimmy'de ruh var 1410 01:29:24,489 --> 01:29:27,743 Jimmy'de ruh var 1411 01:29:27,910 --> 01:29:29,036 Yayını kes. 1412 01:29:29,494 --> 01:29:31,038 LÜTFEN AYRILMAYIN 1413 01:29:42,633 --> 01:29:45,260 Lütfen yerinizden kalkmayın. 1414 01:29:45,427 --> 01:29:47,137 İki dakika sonra devam edeceğiz. 1415 01:29:47,554 --> 01:29:51,099 -Nasıl buldun? -Kendini rezil ettin. 1416 01:29:51,266 --> 01:29:53,393 Jimmy gibi davranıyordum. 1417 01:29:53,560 --> 01:29:55,854 Lorrell ona söyle. 1418 01:29:56,021 --> 01:29:59,483 Jimmy yeni bir şey denemek için yalvarıyor ama sen aldırmıyorsun. 1419 01:29:59,650 --> 01:30:01,360 Evet, aklı karışık. 1420 01:30:01,527 --> 01:30:05,489 Ancak çaresiz bir adam... 1421 01:30:05,656 --> 01:30:08,158 ...canlı yayında pantolonunu indirir. 1422 01:30:08,325 --> 01:30:09,576 Teşekkürler. Her şeyi olduğu gibi anlattın. 1423 01:30:09,743 --> 01:30:12,621 Sana söyleyeceklerim bitmedi tatlım. 1424 01:30:12,788 --> 01:30:14,331 Seninle işimiz bitti. 1425 01:30:14,498 --> 01:30:16,250 Ne demek istiyorsun? 1426 01:30:16,416 --> 01:30:17,835 Jimmy bizim zamanımız doldu. 1427 01:30:18,001 --> 01:30:20,587 Bende ruh var! Ruhu olan birini yok edemezsin! 1428 01:30:20,754 --> 01:30:22,631 En azından dost kalalım. 1429 01:30:22,798 --> 01:30:25,175 Bir ihtiyacın olursa, beni ara. 1430 01:30:29,137 --> 01:30:30,639 Nasıl istersen. 1431 01:30:31,348 --> 01:30:35,310 Ben yalvarmam! Ben özgün biriyim! 1432 01:30:35,477 --> 01:30:39,231 Nereye gidiyorsun? Beni bırakamazsın. Seni seviyorum. 1433 01:30:41,775 --> 01:30:46,530 Ve Lorrell Jimmy'yi seviyor 1434 01:30:48,282 --> 01:30:53,203 Lorrell Jimmy'yi seviyor 1435 01:30:55,539 --> 01:31:00,210 Lorrell Jimmy'yi seviyor 1436 01:31:00,377 --> 01:31:04,715 Bu doğru 1437 01:31:05,883 --> 01:31:12,848 Ama Lorrell ve Jimmy'nin ilişkisi 1438 01:31:13,140 --> 01:31:18,896 Bitti 1439 01:31:19,354 --> 01:31:23,233 Şimdi bir gösteriye çıkmam lazım. Unuttun mu bebeğim? 1440 01:31:27,946 --> 01:31:32,242 Alkışlarınızla karşınızda Rainbow takımyıldızının en parlak yıldızı... 1441 01:31:32,409 --> 01:31:35,454 ...Deena Jones ve İnanılmaz Dreams! 1442 01:31:47,466 --> 01:31:49,760 Merhaba Amerika. 1443 01:31:49,927 --> 01:31:52,221 Harika bir akşam. 1444 01:31:52,387 --> 01:31:54,640 -Hepinizi seviyorum. -Seni seviyorum Deena! 1445 01:31:54,806 --> 01:31:59,311 Ben de seni. Curtis, bu şarkı senin için. 1446 01:31:59,478 --> 01:32:03,732 Biz bir aileyiz Dev bir ağaç gibi 1447 01:32:03,899 --> 01:32:05,817 Dalları göğe yükselen 1448 01:32:05,984 --> 01:32:07,736 Biz bir aileyiz 1449 01:32:07,903 --> 01:32:10,906 Çok daha fazlasıyız 1450 01:32:11,073 --> 01:32:12,950 Gitme vakti geldi Bay Early. 1451 01:32:13,116 --> 01:32:20,040 Uzanıyoruz özgürlüğe 1452 01:32:41,478 --> 01:32:43,480 Çok güzel bir kadınsın. 1453 01:32:44,273 --> 01:32:47,442 -Teşekkür ederim Jerry. -Çok güzelsin. 1454 01:32:47,609 --> 01:32:52,030 Filmde üç dolandırıcı son işlerini çevirmek için Las Vegas'a gidiyor. 1455 01:32:52,197 --> 01:32:54,825 Dawn, kamyon şoförüne muamele çekerken... 1456 01:32:55,325 --> 01:32:57,452 ...herkes çaresizliğini hissetmeli. 1457 01:32:57,619 --> 01:32:59,538 Karakterde sevdiğim de buydu. 1458 01:32:59,705 --> 01:33:02,207 Çok doğal. Boktan saçmalıklara yer yok. 1459 01:33:04,334 --> 01:33:07,087 Vay canına. Meğer Amerika'nın sevgilisinin ağzı bozukmuş. 1460 01:33:08,797 --> 01:33:12,676 Ama ben oynayacaksam rol üzerinde değişiklik gerekir. 1461 01:33:13,051 --> 01:33:16,430 Ne demek istiyorsun? Ben bu senaryoya bir yılımı verdim. 1462 01:33:17,806 --> 01:33:23,187 Biliyorum. Çok da iyi olmuş. Ama hâlâ gerçekçi değil. 1463 01:33:23,687 --> 01:33:26,690 Ben toplu konutlarda büyüdüm ama Dawn diye birini tanımadım. 1464 01:33:26,857 --> 01:33:30,402 Ufak tefek değişiklikler yapılabilir. 1465 01:33:30,569 --> 01:33:34,948 Duyduğuma göre Curtis hâlâ zenci Kleopatra için uğraşıyormuş. 1466 01:33:35,115 --> 01:33:38,368 O işe gerçekten de kara para mı bağladı? 1467 01:33:39,703 --> 01:33:42,497 Kocam o projenin sadece müzik kısmı üzerinde yoğunlaşıyor. 1468 01:33:42,664 --> 01:33:45,209 O yüzden ona bu buluşmadan bahsetme gereği duymadım. 1469 01:33:48,921 --> 01:33:51,548 Diyelim ki bu işte beraber olduk. 1470 01:33:51,715 --> 01:33:53,926 Curtis buna izin verecek mi? 1471 01:33:54,301 --> 01:33:56,678 Duyduğuma göre, dizginleri sıkı tutuyormuş. 1472 01:33:56,845 --> 01:33:58,514 Sorun olmayacak. 1473 01:34:02,184 --> 01:34:04,394 Yavaş yavaş, yavaş yavaş 1474 01:34:05,646 --> 01:34:07,856 Yavaş yavaş, yavaş yavaş 1475 01:34:09,107 --> 01:34:10,859 Seni istiyorum, seni istiyorum 1476 01:34:11,026 --> 01:34:12,819 Sana ihtiyacım var, sana ihtiyacım var 1477 01:34:13,570 --> 01:34:14,655 Kahretsin. 1478 01:34:19,117 --> 01:34:21,078 Müziğimdeki ruhu... 1479 01:34:21,245 --> 01:34:24,081 ...tamamıyla yok edebileceğini sanmıyordum. 1480 01:34:24,248 --> 01:34:26,542 -Dans edilebilir hâle getirdik. -Sözlerine ne oldu? 1481 01:34:26,708 --> 01:34:28,627 Bu ritim şarkının tüm duygusunu yok ediyor! 1482 01:34:28,794 --> 01:34:31,171 Bu yepyeni bir tarz. 1483 01:34:31,338 --> 01:34:33,465 R&B ve rock and roll'dan daha çok tutacak! 1484 01:34:33,632 --> 01:34:34,716 İnsanlar dans etmek istiyor... 1485 01:34:34,883 --> 01:34:37,010 ve bunu bizim müziğimizle yapacaklar! 1486 01:34:37,177 --> 01:34:40,180 Senin müziğin Curtis. Benim değil. 1487 01:34:40,430 --> 01:34:41,890 Kardeşim, sen en önemli adamımsın. 1488 01:34:42,057 --> 01:34:43,475 Kıçımı ye... 1489 01:34:43,851 --> 01:34:45,018 ...kardeşim. 1490 01:34:50,774 --> 01:34:52,943 Neler oluyor? 1491 01:35:02,953 --> 01:35:06,039 Ceset, Hollywood'da Tropicana Otel'de bulundu. 1492 01:35:06,206 --> 01:35:09,251 Polis, Bay Early'nin aşırı dozdan... 1493 01:35:09,418 --> 01:35:12,171 ...bir gün önce öldüğünü bildirdi. 1494 01:35:12,337 --> 01:35:15,924 43 yaşındaki R&B şarkıcısının Rainbow Plakçılık'la olan kontratı... 1495 01:35:16,091 --> 01:35:17,634 ...yakın zamanda feshedilmişti. 1496 01:35:18,468 --> 01:35:21,430 Onu görmeme izin vermiyor. 1497 01:35:22,598 --> 01:35:26,602 Jimmy'mi görmeme izin vermiyor. 1498 01:35:27,269 --> 01:35:29,771 Bedeni özel bir defin töreni için... 1499 01:35:29,938 --> 01:35:31,106 ...uçakla Detroit'e götürülecek. 1500 01:35:31,273 --> 01:35:32,649 Yazık. 1501 01:35:33,358 --> 01:35:34,860 Bu çok kötü oldu. 1502 01:35:36,153 --> 01:35:39,114 İçki için teşekkürler. 1503 01:35:40,824 --> 01:35:43,118 Lorrell'e yarın uğrayacağımı söylersin. 1504 01:35:43,285 --> 01:35:48,123 C.C., aramızda ne olursa olsun biz bir aileyiz. 1505 01:35:49,333 --> 01:35:50,667 Bitti Curtis. 1506 01:35:50,834 --> 01:35:54,004 Yapma. Jimmy bunu kendi yaptı. 1507 01:35:56,340 --> 01:35:57,799 Michelle? 1508 01:35:58,675 --> 01:36:00,677 C.C. işi bırakabilir ama sen bırakamazsın. 1509 01:36:21,448 --> 01:36:23,158 Ölü beklemek ne demek? 1510 01:36:23,325 --> 01:36:27,204 Arkadaşları bir araya gelip ona olan sevgilerini paylaşırlar. 1511 01:36:27,412 --> 01:36:29,456 Neden bu kadar yavaşsın? 1512 01:36:29,623 --> 01:36:32,543 Yaşlandım da ondan, bebeğim.Yaşlandım. 1513 01:36:40,884 --> 01:36:42,511 Kimsiniz? 1514 01:36:45,722 --> 01:36:47,140 Effie! 1515 01:36:50,477 --> 01:36:54,231 -Kim o adam? -Dayın. 1516 01:36:57,067 --> 01:36:58,902 Effie! Kahretsin. 1517 01:37:03,907 --> 01:37:06,451 Jimmy hayat doluydu. 1518 01:37:07,244 --> 01:37:10,330 Onu ilk kez bu kulüpte tanımıştım. 1519 01:37:10,497 --> 01:37:14,293 O zamanlar daha Yıldırım Jimmy değildi, küçük Jimmy idi. 1520 01:37:15,210 --> 01:37:19,798 -Kaç yaşındaydı Marty? -Bilmem. On iki falandı. 1521 01:37:19,965 --> 01:37:24,094 Elleri kendinden iki kat yaşlı birininkiler büyüklüğündeydi. 1522 01:37:24,261 --> 01:37:26,555 Onları kullanmadan edemezdi! 1523 01:37:26,722 --> 01:37:29,099 Jimmy aşağılık herifin biriydi. 1524 01:37:29,600 --> 01:37:31,602 Aşağılık herifin biri. 1525 01:37:34,605 --> 01:37:39,276 Özlüyorum seni eski dostum 1526 01:37:39,610 --> 01:37:41,820 Sana sarılabilir miyim? 1527 01:37:42,321 --> 01:37:47,242 Uzun zaman oldu eski dostum 1528 01:37:47,409 --> 01:37:50,621 Sakıncası var mı? 1529 01:37:51,121 --> 01:37:55,792 Öyle çok şey var ki 1530 01:37:56,793 --> 01:38:00,464 Keşke söyleseydim dediğim 1531 01:38:01,256 --> 01:38:04,801 Seni sevmek istedim 1532 01:38:05,594 --> 01:38:09,223 Ama tersine seni incittim 1533 01:38:10,057 --> 01:38:13,310 Şimdi buraya geldim 1534 01:38:15,187 --> 01:38:17,940 Telafi etmek için 1535 01:38:18,106 --> 01:38:21,485 Yanına oturabilir miyim? 1536 01:38:21,818 --> 01:38:26,657 Yine yakın olabilir miyiz? 1537 01:38:32,621 --> 01:38:34,331 Effie? 1538 01:38:34,915 --> 01:38:36,875 Hiç değilse merhaba diyebilirsin. 1539 01:38:37,042 --> 01:38:41,296 Onca yıl sonra hangi cesaretle buraya gelebiliyorsun? 1540 01:38:41,463 --> 01:38:43,632 Gençtim ve hata yaptım. 1541 01:38:43,799 --> 01:38:48,470 Kimse beni kullanamaz. Ne sen ne de başka biri. Bir daha asla. 1542 01:38:48,637 --> 01:38:52,975 Sana bir hit şarkı yazacağıma söz vermiştim. İzin ver yapayım. 1543 01:38:53,141 --> 01:38:54,977 Sana ihtiyacım yok. 1544 01:38:56,144 --> 01:38:58,230 Benim sana ihtiyacım var. 1545 01:38:59,857 --> 01:39:04,152 Bir şarkım var, çok da iyi. Gerçekten çok iyi. 1546 01:39:05,279 --> 01:39:07,281 Ama sadece sen söylersen. 1547 01:39:19,793 --> 01:39:26,717 Bütün sevgimi Ve bağlılığımı istiyorsun 1548 01:39:29,636 --> 01:39:33,932 Sevgi dolu ruhumu istiyorsun 1549 01:39:34,099 --> 01:39:39,730 Kendimi tehlikeye atmamı 1550 01:39:40,647 --> 01:39:43,650 Hiç şüphem yok 1551 01:39:43,817 --> 01:39:49,573 Sonsuza dek severdim seni 1552 01:39:49,740 --> 01:39:54,077 Tek sorun şu ki 1553 01:39:54,745 --> 01:39:58,665 O kadar vaktin yok 1554 01:39:58,832 --> 01:40:02,377 Bir tek gecen var sadece 1555 01:40:02,544 --> 01:40:04,546 Sadece bir gece 1556 01:40:04,713 --> 01:40:08,425 Ancak o kadar vaktin var 1557 01:40:09,760 --> 01:40:12,387 Sadece bir gece 1558 01:40:12,554 --> 01:40:16,683 Önemsiyormuş gibi yapmayalım 1559 01:40:16,850 --> 01:40:18,393 Effie White - Sadece Bir Gece 1560 01:40:20,062 --> 01:40:24,566 Sadece bir gece Sadece bir gece 1561 01:40:24,733 --> 01:40:28,403 Hadi koca bebek, hadi 1562 01:40:29,780 --> 01:40:32,032 Sadece bir gece 1563 01:40:32,199 --> 01:40:38,539 Sadece şafağa kadar vaktimiz var 1564 01:40:40,207 --> 01:40:43,335 Sadece bir gece 1565 01:40:45,170 --> 01:40:49,049 Sadece bir gece 1566 01:40:49,967 --> 01:40:55,848 Sadece bir gece 1567 01:40:57,933 --> 01:41:00,018 -Beni küçük düşürüyor. -Şarkı sadece bir bölgeye... 1568 01:41:00,185 --> 01:41:03,105 ...Detroit istasyonlarına dağıtıldı. 1569 01:41:03,272 --> 01:41:04,690 C.C. yazdığına göre şarkı bize ait. 1570 01:41:04,857 --> 01:41:05,774 Teknik olarak evet. 1571 01:41:05,941 --> 01:41:09,069 Telif ücretinin yarısını isteyeceğiz. 1572 01:41:09,236 --> 01:41:10,946 Hayır. Farklı bir yorum katacağız. 1573 01:41:11,113 --> 01:41:12,614 Deena şarkıyı yeniden okusun. 1574 01:41:12,781 --> 01:41:14,116 Şarkı tutuyor. 1575 01:41:14,283 --> 01:41:15,576 Başarısızlığı da satın alabilirim. 1576 01:41:15,742 --> 01:41:18,370 Hey. Bu Effie'nin aradığı fırsat. 1577 01:41:19,705 --> 01:41:23,667 -Başka şarkılar da var. -Bu iş dünyası. Dediğimi yap. 1578 01:41:33,010 --> 01:41:34,678 Sadece Bir Gece - Ruhumdaki Aşk 1579 01:41:48,233 --> 01:41:50,235 Hadi bebeğim 1580 01:41:52,237 --> 01:41:53,697 Hadi bebeğim 1581 01:41:53,864 --> 01:41:55,032 Sadece Bir Gece - Deena 1582 01:41:56,825 --> 01:41:58,660 Sadece bir gece. 1583 01:42:01,079 --> 01:42:05,918 İstiyorsun ki seni seveyim Sana bağlanayım 1584 01:42:07,503 --> 01:42:12,883 Teslim olayım sana ruhumla 1585 01:42:14,092 --> 01:42:16,220 Hiç şüphem yok ki 1586 01:42:16,386 --> 01:42:19,973 Seni sonsuza dek sevebilirim 1587 01:42:20,140 --> 01:42:23,227 Yalnızca tek bir sorun var 1588 01:42:23,393 --> 01:42:26,396 Sonsuza dek bekleyemeyebilirim 1589 01:42:26,563 --> 01:42:29,858 Bir gece, yalnızca bir gece 1590 01:42:30,025 --> 01:42:33,070 Sana ancak bir gece verebilirim 1591 01:42:33,237 --> 01:42:34,821 Yalnızca bir gece 1592 01:42:34,988 --> 01:42:38,075 Beni düşünüyormuş gibi yapmayı bırak 1593 01:42:38,242 --> 01:42:42,746 Bir gece, yalnızca bir gece 1594 01:42:42,913 --> 01:42:45,582 Hadi koca bebeğim, hadi 1595 01:42:46,166 --> 01:42:47,501 Yalnızca bir gece 1596 01:42:47,668 --> 01:42:51,630 Yalnızca şafağa kadar zamanımız var 1597 01:42:52,297 --> 01:42:55,342 Yalnızca şafağa kadar zamanımız var 1598 01:42:57,386 --> 01:43:00,639 Yalnızca bir gece Yalnızca bir gece 1599 01:43:19,658 --> 01:43:23,078 Yalnızca bir gece 1600 01:43:24,329 --> 01:43:26,039 Hadi, hadi 1601 01:43:26,206 --> 01:43:28,667 Yalnızca bir gece 1602 01:43:42,181 --> 01:43:44,641 Cecil Osborne söz verdi. 1603 01:43:44,808 --> 01:43:46,727 Milyon dolar istiyor ama umurumda değil. 1604 01:43:46,894 --> 01:43:50,230 Kleopatra ilk filmin olacak. 1605 01:43:50,397 --> 01:43:53,066 Senin için en iyisini istiyorum. 1606 01:43:55,110 --> 01:43:56,278 Sorun ne? 1607 01:43:56,945 --> 01:44:00,365 Bunun olacağına inanmıyordum. 1608 01:44:00,657 --> 01:44:02,367 Bunu sen başardın! 1609 01:44:02,659 --> 01:44:05,662 Sen disko kraliçesisin! 1610 01:44:05,996 --> 01:44:07,873 Belki de çok yoruldum. 1611 01:44:08,290 --> 01:44:11,043 Onca röportaj, Vogue'un çekimleri... 1612 01:44:11,585 --> 01:44:15,088 ...ve havuz kenarında özel görüşmeler seni yormuş olabilir. 1613 01:44:19,718 --> 01:44:21,303 Aptal olduğumu mu sanıyorsun? 1614 01:44:22,846 --> 01:44:24,389 Ne zaman söyleyecektin? 1615 01:44:25,098 --> 01:44:28,143 Özür dilerim. Sana söylemeliydim. 1616 01:44:28,769 --> 01:44:31,438 Ama bu rol mükemmel. 1617 01:44:31,605 --> 01:44:34,149 Oynamam gereken bir film. 1618 01:44:34,733 --> 01:44:37,444 Curtis, kimse senin kadar müzikten anlamıyor. 1619 01:44:37,611 --> 01:44:39,571 Bu kanında var. 1620 01:44:40,155 --> 01:44:41,698 Ama film endüstrisi başka. 1621 01:44:50,874 --> 01:44:53,252 Neden baş solist olmanı istedim, biliyor musun? 1622 01:44:54,002 --> 01:44:55,921 Çünkü sesinin... 1623 01:44:57,464 --> 01:45:00,092 ...kişiliği yok. Derinliği yok. 1624 01:45:00,843 --> 01:45:02,761 Ben ne verirsem o var. 1625 01:45:02,928 --> 01:45:05,222 Kimse seni benim kadar tanımıyor. 1626 01:45:05,389 --> 01:45:07,349 Bu rolü oynayacağım. 1627 01:45:07,516 --> 01:45:09,643 Sözleşmeni okumuyor musun? 1628 01:45:09,810 --> 01:45:12,271 Ben izin vermedikçe hiçbir şey yapamazsın. 1629 01:45:12,437 --> 01:45:13,355 Avukat tutarım. 1630 01:45:13,522 --> 01:45:17,234 O sersem beyazların... 1631 01:45:17,401 --> 01:45:18,735 ...beni dava etmeni bekleyeceğini mi sanıyorsun? 1632 01:45:18,902 --> 01:45:20,946 Konu kapandı! 1633 01:45:25,826 --> 01:45:30,914 Dinle. O adamlarla çalışmanı istemiyorum. 1634 01:45:31,081 --> 01:45:33,125 Bunu nasıl yapacaklarını bilmiyorlar. 1635 01:45:33,375 --> 01:45:34,710 Deena, bu arada... 1636 01:45:37,212 --> 01:45:38,922 ...seni affettim. 1637 01:45:45,053 --> 01:45:47,681 Curtis her zaman yanında olacak. 1638 01:45:50,100 --> 01:45:56,940 Dinle Yüreğimdeki şarkıyı 1639 01:45:57,691 --> 01:46:04,698 Başlattığım melodiyi Ama sonunu getiremediğim 1640 01:46:05,782 --> 01:46:12,706 Dinle Derinden gelen sesi 1641 01:46:13,415 --> 01:46:19,922 Serbest kalması için Bu sadece başlangıç 1642 01:46:20,297 --> 01:46:25,135 Hayallerime kulak verilmesinin Vakti geldi 1643 01:46:25,302 --> 01:46:27,930 Bir kenara itilip dönüşmeyecekler 1644 01:46:28,096 --> 01:46:30,933 Senin hayallerine 1645 01:46:31,099 --> 01:46:36,021 Çünkü sen dinlemezsin 1646 01:46:36,855 --> 01:46:38,649 Dinle 1647 01:46:38,815 --> 01:46:42,277 Yol ayrımında yapayalnızım 1648 01:46:42,778 --> 01:46:46,156 Kendi evimde rahat değilim 1649 01:46:46,323 --> 01:46:50,077 Çok denedim söylemeyi Aklımdan geçenleri 1650 01:46:50,244 --> 01:46:53,747 Anlamalıydın 1651 01:46:53,914 --> 01:46:57,334 Artık sana inanmaktan vazgeçtim 1652 01:46:57,501 --> 01:47:00,128 Ne hissettiğimi bilmiyorsun 1653 01:47:00,295 --> 01:47:03,799 Ben, yarattığından daha fazlasıyım 1654 01:47:03,966 --> 01:47:08,178 Bana verdiğin sesi izledim 1655 01:47:08,846 --> 01:47:14,893 Ama artık kendiminkini bulmalıyım. 1656 01:47:15,060 --> 01:47:18,772 Dinlemeliydin 1657 01:47:19,523 --> 01:47:23,610 İçimde başka biri var 1658 01:47:23,777 --> 01:47:26,655 Öldüğünü sandığım biri 1659 01:47:26,822 --> 01:47:30,284 Uzun zaman önce 1660 01:47:30,450 --> 01:47:35,497 Ama işte haykırıyorum Hayallerim duyulacak 1661 01:47:35,664 --> 01:47:41,253 Bir kenara itilmeyecek Ya da daha kötüsü 1662 01:47:41,545 --> 01:47:46,800 Seninkilere dönüşmeyecek Çünkü sen dinlemezsin 1663 01:47:46,967 --> 01:47:48,760 Dinle 1664 01:47:49,178 --> 01:47:52,806 Yol ayrımında yapayalnızım 1665 01:47:53,098 --> 01:47:56,476 Kendi evimde rahat değilim 1666 01:47:56,643 --> 01:48:00,647 Çok denedim Aklımdan geçenleri söylemeyi 1667 01:48:00,814 --> 01:48:02,941 Anlamalıydın 1668 01:48:03,817 --> 01:48:07,696 Artık sana inanmaktan vazgeçtim 1669 01:48:07,863 --> 01:48:10,449 Ne hissettiğimi bilmiyorsun 1670 01:48:10,616 --> 01:48:14,036 Ben, yarattığından daha fazlasıyım 1671 01:48:14,203 --> 01:48:19,208 Bana verdiğin sesi izledim 1672 01:48:19,374 --> 01:48:22,586 Ama artık kendiminkini bulmalıyım 1673 01:48:22,753 --> 01:48:25,631 Bilmiyorum nereye aidim 1674 01:48:25,797 --> 01:48:29,843 Ama devam edeceğim 1675 01:48:30,010 --> 01:48:33,388 Eğer dinlemezsen 1676 01:48:33,555 --> 01:48:40,479 Dinlemeyeceksen 1677 01:48:40,854 --> 01:48:45,567 Yüreğimdeki şarkıyı 1678 01:48:45,734 --> 01:48:48,320 Başlattığım melodiyi 1679 01:48:48,487 --> 01:48:53,534 Bu sefer tamamlayacağım 1680 01:48:54,826 --> 01:48:58,622 Artık sana inanmaktan vazgeçtim 1681 01:48:58,789 --> 01:49:01,291 Ne hissettiğimi bilmiyorsun 1682 01:49:01,458 --> 01:49:04,920 Ben, yarattığından daha fazlasıyım 1683 01:49:05,087 --> 01:49:09,299 Bana verdiğin sesi izledim 1684 01:49:09,675 --> 01:49:16,139 Ama artık kendiminkini bulmalıyım 1685 01:49:16,515 --> 01:49:23,021 Kendiminkini 1686 01:49:43,000 --> 01:49:46,003 Marty. Uzun zaman oldu. 1687 01:49:46,545 --> 01:49:50,174 Evet Curtis. Sen de hâlâ ikinci sınıf bir yılansın. 1688 01:49:51,675 --> 01:49:55,679 Ama sana kıyasla birinci sınıfım. Beyler beni rahat bırakın. 1689 01:49:55,929 --> 01:49:58,140 Niye? Effie'ye istediğini verdin mi ki? 1690 01:49:58,307 --> 01:50:00,225 Ona yaptıkların yüzünden seni öldürebilirim. 1691 01:50:00,392 --> 01:50:02,352 Sen kimseyi öldüremezsin. 1692 01:50:02,769 --> 01:50:06,398 Buraya bana hakaret etmeye gelmediniz sanırım. 1693 01:50:06,565 --> 01:50:09,985 Federal yetkililere gideceğiz. 1694 01:50:10,152 --> 01:50:14,448 Effie'nin albümünün çalınmasına rüşvetle engel olduğunu anlatacağız. 1695 01:50:14,990 --> 01:50:17,201 "Kötülüğün Tarafına Geçiyorum"dan günümüze... 1696 01:50:17,367 --> 01:50:20,037 ...pis işlerinin hepsini biliyorum. 1697 01:50:20,204 --> 01:50:21,914 Sana kim inanır? 1698 01:50:22,080 --> 01:50:25,125 Sen sadece kovulduğun için öfkelenen birisin. 1699 01:50:25,292 --> 01:50:27,377 Elimizde belge niteliğinde kanıt var. 1700 01:50:27,544 --> 01:50:30,964 Yatırımcılara düşük kâr sağlamak için tahrif edilen satış listeleri. 1701 01:50:31,131 --> 01:50:35,302 Sahtekârlığı gizlemek için kaliteli ürünleri indirimli ürün göstermek. 1702 01:50:35,469 --> 01:50:36,845 Mafyadan kredi almak... 1703 01:50:37,012 --> 01:50:41,016 ...11 yıl öncesine uzanan bir rüşvet davası. 1704 01:50:44,102 --> 01:50:45,437 Bunu size kim verdi? 1705 01:50:45,729 --> 01:50:49,358 Curtis'in sana yaptıklarından haberim bile yoktu. 1706 01:50:49,858 --> 01:50:52,945 Effie? İyi misin? 1707 01:50:54,488 --> 01:50:58,575 Mutluyum Deena. Beni seven bir çocuğum var. 1708 01:50:58,825 --> 01:51:02,788 -Senin bebeğin mi var? -Magic artık bebek değil. 1709 01:51:04,915 --> 01:51:07,376 Neredeyse dokuz yaşında. 1710 01:51:08,752 --> 01:51:13,632 Sana söylemek istedim. O zamanlar sana bunu söylemek gerçekten istedim. 1711 01:51:15,634 --> 01:51:17,302 O bilmiyor. 1712 01:51:18,428 --> 01:51:20,472 Effie, Effie, Effie. 1713 01:51:22,432 --> 01:51:25,394 Tıpkı eskisi gibi bir baş belasısın. 1714 01:51:25,561 --> 01:51:26,979 Merhaba Curtis. 1715 01:51:27,646 --> 01:51:29,898 Sen de hiç değişmemişsin. 1716 01:51:32,192 --> 01:51:37,072 Aslında sözümü geri alıyorum. Aslında kilo almışa benziyorsun bebek. 1717 01:51:37,447 --> 01:51:39,491 Zayıflaman gerek. 1718 01:51:48,625 --> 01:51:50,460 Seninle sonra hesaplaşacağız. 1719 01:51:53,505 --> 01:51:56,967 Bay Taylor sert yasal önlemlerden kaçınmanın... 1720 01:51:57,134 --> 01:51:59,720 ...herkes için daha iyi olacağını kabul etti. 1721 01:51:59,887 --> 01:52:00,804 Bunu anlayacağım dilde söyle. 1722 01:52:00,971 --> 01:52:04,099 "Sadece Bir Gece"nin ülke çapında dağıtımını sağlayacak. 1723 01:52:04,266 --> 01:52:07,352 -Bizim plak şirketimizden. -Bence bu harika bir haber. 1724 01:52:07,519 --> 01:52:10,606 Unutma Curtis, anlaşmaya uymazsan... 1725 01:52:10,772 --> 01:52:12,399 ...hapse girersin. 1726 01:52:12,566 --> 01:52:13,609 Doğru Curtis. 1727 01:52:13,775 --> 01:52:17,029 Bana bir kez engel oldun ama bir daha olamayacaksın. 1728 01:52:18,030 --> 01:52:21,700 Çünkü bu sefer 1729 01:52:22,618 --> 01:52:28,874 Effie White 1730 01:52:30,209 --> 01:52:31,752 Kazanacak 1731 01:52:47,226 --> 01:52:49,520 Deena! Hemen buraya gel! 1732 01:52:49,686 --> 01:52:50,979 Merhaba Curtis. 1733 01:52:51,146 --> 01:52:55,317 May, burada ne işin var? Los Angeles'ı sevmediğini sanıyordum. 1734 01:52:55,484 --> 01:52:59,863 Sevmiyorum. Ama kızım bana ihtiyacı olduğunu söyledi, ben de geldim. 1735 01:53:00,322 --> 01:53:01,949 Arabada bekle anne. 1736 01:53:04,993 --> 01:53:06,453 Bu yaptığın büyük hataydı. 1737 01:53:06,620 --> 01:53:08,539 Seni durdurmak zorundaydım. 1738 01:53:08,705 --> 01:53:11,667 -Bunu Effie'ye nasıl yapabildin? -Gerekeni yaptım. 1739 01:53:11,834 --> 01:53:12,876 Nereye gidiyorsun? 1740 01:53:13,043 --> 01:53:15,712 Yeni bir ses aramaya. Senin gibi. 1741 01:53:15,879 --> 01:53:19,258 -Gidemezsin. -Niye? Bana sahip olduğun için mi? 1742 01:53:19,466 --> 01:53:23,053 Beni dava et. Her şeyimi al elimden! 1743 01:53:23,220 --> 01:53:28,183 Hiç önemli değil. En baştan başlarım. Effie öyle yaptı. Ben de yaparım. 1744 01:53:28,851 --> 01:53:32,062 Sensiz yaşayamam. Seni seviyorum. 1745 01:53:33,730 --> 01:53:38,026 Üzgünüm Curtis. Bunu daha fazla sürdüremem. 1746 01:53:47,870 --> 01:53:49,705 Hoşça kal. 1747 01:54:13,729 --> 01:54:16,982 DEENA JONES ve DREAMS Son Gösteri 1748 01:54:23,614 --> 01:54:25,157 Bay Taylor? 1749 01:54:25,324 --> 01:54:28,243 Sizin için buruk bir gece olmalı. 1750 01:54:28,410 --> 01:54:31,205 Dreams'e veda etmek nasıl bir duygu? 1751 01:54:31,371 --> 01:54:33,540 Ben merhabalara inanırım, vedalara değil. 1752 01:54:33,707 --> 01:54:36,585 Sizi Tania Williams'la tanıştırmak isterim. 1753 01:54:38,253 --> 01:54:42,508 Bayanlar, baylar, son gösterileri için yeniden Detroit'e dönen... 1754 01:54:42,716 --> 01:54:45,093 ...muhteşem Dreams. 1755 01:54:58,482 --> 01:55:01,568 Sonsuza kadar sürdüremedik 1756 01:55:01,735 --> 01:55:05,280 Yollarımızı ayırmak zorunda kaldık 1757 01:55:05,447 --> 01:55:08,742 Ve şimdi burada çaresizce duruyoruz 1758 01:55:08,909 --> 01:55:12,329 Söyleyecek bir şey arıyoruz 1759 01:55:12,496 --> 01:55:15,832 Uzun zamandır birlikteydik 1760 01:55:15,999 --> 01:55:19,419 Biteceğini hiç düşünmemiştik 1761 01:55:19,753 --> 01:55:22,756 Birbirimize her zaman çok yakındık 1762 01:55:22,923 --> 01:55:25,801 Her zaman benim arkadaşımdın 1763 01:55:25,968 --> 01:55:29,721 Veda etmek çok zor aşkım 1764 01:55:29,888 --> 01:55:33,225 Seni ağlarken görmek çok zor aşkım 1765 01:55:33,392 --> 01:55:36,520 O kapıyı açmak çok zor 1766 01:55:36,687 --> 01:55:42,276 Hele karşına ne çıkacağından Emin değilsen 1767 01:55:47,447 --> 01:55:50,951 Böyle olsun istemedik 1768 01:55:51,118 --> 01:55:53,954 Ama üzülmemeliyiz 1769 01:55:54,121 --> 01:55:57,499 Birlikte güzel bir hayat geçirdik 1770 01:55:57,666 --> 01:56:01,253 Sadece hatırla Birlikte geçirdiğimiz onca zamanı 1771 01:56:01,420 --> 01:56:04,798 Biliyorsun, seni her zaman seveceğim 1772 01:56:04,965 --> 01:56:07,676 Biliyorsun, her zaman önemseyeceğim 1773 01:56:07,843 --> 01:56:11,763 Ve ne kadar uzağa gidersem gideyim 1774 01:56:11,930 --> 01:56:17,019 Kalbimde olacaksın her zaman 1775 01:56:18,145 --> 01:56:21,481 Veda etmek çok zor aşkım 1776 01:56:21,648 --> 01:56:24,985 Seni ağlarken görmek çok zor aşkım 1777 01:56:25,944 --> 01:56:28,739 O kapıyı açmak çok zor 1778 01:56:28,906 --> 01:56:32,409 Hele karşına ne çıkacağından Emin değilsen 1779 01:56:32,576 --> 01:56:35,287 Ama büyümek zorundayız Denemek zorundayız 1780 01:56:35,454 --> 01:56:37,581 Yine de zor, çok zor 1781 01:56:37,748 --> 01:56:39,458 Veda etmek zorundayız 1782 01:56:39,666 --> 01:56:42,711 Sonsuza kadar sürdüremedik 1783 01:56:42,878 --> 01:56:46,089 Ama seni hep seveceğim 1784 01:56:46,256 --> 01:56:49,593 Sonsuza kadar sürdüremedik 1785 01:56:49,760 --> 01:56:53,222 Ama seni hep seveceğim 1786 01:56:53,388 --> 01:56:55,849 Çok zor 1787 01:56:56,016 --> 01:56:58,810 Bebeğim çok zor 1788 01:56:59,853 --> 01:57:02,272 Çok zor 1789 01:57:02,940 --> 01:57:05,025 Bebeğim, çok zor 1790 01:57:05,234 --> 01:57:06,693 Seni hep seveceğim 1791 01:57:06,860 --> 01:57:09,029 Çok zor 1792 01:57:09,947 --> 01:57:12,449 Bebeğim, çok zor 1793 01:57:28,257 --> 01:57:31,426 Galiba sırası geldi. 1794 01:57:31,844 --> 01:57:33,428 Son şarkımız. 1795 01:57:33,887 --> 01:57:37,140 Çok uzun zamandır birlikteyiz. 1796 01:57:37,307 --> 01:57:40,394 Lorrell'e ağlamayacağıma söz verdim. 1797 01:57:41,645 --> 01:57:43,397 Ağlamayacağım. 1798 01:57:44,231 --> 01:57:46,149 Çok mutluyum. 1799 01:57:46,316 --> 01:57:48,986 Bu akşam bütün ailemiz burada. 1800 01:57:49,152 --> 01:57:51,947 Aslında Dreams üç değil... 1801 01:57:52,114 --> 01:57:53,740 ...dört kişiden ibaret. 1802 01:57:54,074 --> 01:57:57,536 Hepimiz size o şarkıyı söylemek için buradayız. 1803 01:57:58,620 --> 01:57:59,830 Effie. 1804 01:58:30,861 --> 01:58:37,826 Herkesin kendine göre bir rüyası var 1805 01:58:38,869 --> 01:58:45,000 Ve o rüya gerçekleşmek üzere 1806 01:58:45,167 --> 01:58:49,254 Hayat göründüğü kadar kötü olmayabilir 1807 01:58:49,421 --> 01:58:55,719 Görmeyi bilirsen gözünün önündekini 1808 01:58:56,303 --> 01:58:58,764 Biz sizin rüya kızlarınız çocuklar 1809 01:58:59,348 --> 01:59:03,352 -Sizi mutlu edeceğiz -Sizi mutlu edeceğiz 1810 01:59:06,104 --> 01:59:08,732 Biz sizin rüya kızlarınız çocuklar 1811 01:59:09,066 --> 01:59:13,320 Daima önemseyeceğiz 1812 01:59:13,487 --> 01:59:15,822 Daima önemseyeceğiz 1813 01:59:15,989 --> 01:59:18,659 Biz sizin rüya kızlarınız 1814 01:59:18,825 --> 01:59:22,162 Rüya kızları asla sizi terk etmeyecek 1815 01:59:22,329 --> 01:59:25,666 Asla, asla, asla, asla, asla Terk etmeyeceğiz sizi 1816 01:59:25,832 --> 01:59:30,087 Hayal et yeter bebeğim 1817 01:59:30,838 --> 01:59:34,132 Hayal et yeter 1818 01:59:34,299 --> 01:59:38,387 Hayal et yeter bebeğim 1819 01:59:38,846 --> 01:59:42,349 Orada 1820 01:59:45,352 --> 01:59:50,232 Olacağız 1821 01:59:53,610 --> 01:59:58,198 Biz orada olacağız 1822 02:00:03,453 --> 02:00:08,709 Biz orada olacağız 1823 02:00:13,213 --> 02:00:18,760 Biz orada olacağız 1824 02:01:38,257 --> 02:01:40,759 RÜYA KIZLAR 1825 02:04:35,767 --> 02:04:38,770 MICHAEL BENNETT'İN ANISINA 1826 02:10:00,259 --> 02:10:02,344 RÜYA KIZLAR