1 00:00:02,200 --> 00:00:02,233 2 00:01:02,970 --> 00:01:05,006 Thưa Quý vị, Nhà Hát Detroit 3 00:01:05,097 --> 00:01:09,761 tiếp tục cuộc thi tài năng với nhóm Stepp Sisters,không biết mệt! 4 00:01:13,856 --> 00:01:16,723 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ,♪ 5 00:01:14,481 --> 00:01:17,439 ♪ thứ khiến em bay lên. 6 00:01:18,151 --> 00:01:20,312 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ, 7 00:01:20,403 --> 00:01:24,362 ♪ như một điều bất ngờ thú vị. 8 00:01:24,866 --> 00:01:27,608 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ, 9 00:01:27,702 --> 00:01:30,444 ♪ thứ mà anh có. 10 00:01:31,498 --> 00:01:33,910 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ, 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,332 ♪ và nó sẽ thực sự hấp dẫn. 12 00:01:39,439 --> 00:01:41,304 Các cô không thể đi. 13 00:01:41,299 --> 00:01:44,917 Jimmy thì sao? Buổi diễn sẽ thế nào? 14 00:01:45,011 --> 00:01:49,050 Marty, ông biết tôi nói được. Giờ nhìn tôi đi đi. 15 00:01:54,896 --> 00:01:58,354 Các cô, Jimmy chỉ là Jimmy. 16 00:01:58,441 --> 00:02:02,025 Cô Biết cậu ta phát điên vì cô mà. 17 00:02:02,112 --> 00:02:03,272 - Phát điên. - Thế à? 18 00:02:03,363 --> 00:02:06,696 Vậy nhắn với gã điên hộ tôi. 19 00:02:06,783 --> 00:02:09,320 Bão gã là tôi biết số của gã rồi 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,109 -Số diện thoại. -Thôi nào... 21 00:02:11,205 --> 00:02:14,697 Ở nhà, nơi anh ta ở... với vợ 22 00:02:14,792 --> 00:02:18,205 Đi nào, Joann. 23 00:02:18,295 --> 00:02:21,662 Không phải chịu đựng điều này. 24 00:02:21,757 --> 00:02:23,167 Khỉ thật. 25 00:02:25,344 --> 00:02:28,882 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ,♪ 26 00:02:28,972 --> 00:02:31,759 ♪ Giờ em đang tìm kiếm một thứ. 27 00:02:32,476 --> 00:02:33,465 Chào Ngài 28 00:02:35,020 --> 00:02:35,975 Cảm ơn cậu. 29 00:02:36,063 --> 00:02:37,849 30 00:02:44,488 --> 00:02:45,603 Chúa ởi, tôi đến rồi sao 31 00:02:46,448 --> 00:02:47,437 Xin cho hỏi? 32 00:02:48,700 --> 00:02:50,236 nó diễn ra chưa? 33 00:02:50,994 --> 00:02:52,370 1 tiếng trước rồi. 34 00:02:58,001 --> 00:03:00,583 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ,♪ 35 00:03:00,671 --> 00:03:04,038 ♪ Giờ em đang tìm kiếm một thứ. 36 00:03:04,591 --> 00:03:07,207 ♪ Em đang tìm kiếm một thứ,♪ 37 00:03:07,302 --> 00:03:10,465 ♪ Giờ em đang tìm kiếm một thứ. 38 00:03:11,265 --> 00:03:14,928 Nhóm Stepp Sisters! đầy quyết tâm! Nghe đi! 39 00:03:15,727 --> 00:03:18,969 Được rồi quý vị. Sẽ không lâu đâu, y'all. 40 00:03:19,064 --> 00:03:22,682 Giờ là người dữ dội nhất của ngành giải trí, 41 00:03:22,776 --> 00:03:25,813 ổng chủ James Sấm Early của Detroit... sẽ bắt đầu 42 00:03:25,904 --> 00:03:29,021 chuyến lưu diễn ở sân khấu tối nay. 43 00:03:29,116 --> 00:03:34,656 Cảm ơn. Các cô? các cô? Có cơ hội cho các cô đây. 44 00:03:34,746 --> 00:03:38,409 Jimmy Early đang tìm người hát đệm tối nay... 45 00:03:40,919 --> 00:03:44,662 Hãy chào mừng Albert Nhỏ và nhóm Tru-Tones 46 00:03:44,840 --> 00:03:48,298 Me and my baby goin’ downtown 47 00:03:48,385 --> 00:03:50,922 Me and my baby gettin’ down tonight 48 00:03:51,513 --> 00:03:54,926 -Me and my baby goin’ downtown -Downtown 49 00:03:55,017 --> 00:03:58,805 Me and my baby gonna check, check, check out the sights 50 00:03:59,479 --> 00:04:00,730 We ’re looking around 51 00:04:00,814 --> 00:04:03,305 On the town with my sweet lady 52 00:04:03,400 --> 00:04:04,480 Looking around 53 00:04:04,568 --> 00:04:06,775 Oh, we’re gonna have us a time tonight 54 00:04:08,322 --> 00:04:10,062 Checking it over 55 00:04:10,157 --> 00:04:11,363 Checking it out 56 00:04:11,450 --> 00:04:13,190 Checking it over 57 00:04:13,285 --> 00:04:14,900 Checking it out 58 00:04:22,211 --> 00:04:25,920 -Rất xin lỗi, Mr... -Taylor. Curtis Taylor, Jr. 59 00:04:26,006 --> 00:04:28,839 Tôi biết bị muộn nhưng mẹ không muốn tôi ra ngoài. 60 00:04:28,926 --> 00:04:31,838 Nên tôi phải đợi bà ngủ. Bà là giáo viên. 61 00:04:31,929 --> 00:04:33,135 Cô là ai? 62 00:04:34,348 --> 00:04:37,181 Deena Jones! ở nhóm Dreamettes. 63 00:04:37,267 --> 00:04:39,053 Nhóm cô diễn thứ 2 mà. 64 00:04:39,353 --> 00:04:42,140 Tôi biết, nhưng mẹ tôi không đi ngủ nên tôi không đi được 65 00:04:42,523 --> 00:04:44,684 Xui quá. cô bé à. Buổi diễn kết thúc rồi. 66 00:04:44,775 --> 00:04:46,356 Để tôi nói điều này với anh. 67 00:04:46,443 --> 00:04:47,774 Nghe này. 68 00:04:48,153 --> 00:04:50,940 Anh rất tuyệt và là chủ của các cô ấy. 69 00:04:51,031 --> 00:04:52,532 Tôi không muốn anh quyết định sai nhưng... 70 00:04:52,616 --> 00:04:55,232 - không nên xua đuổi họ nhỉ? 71 00:04:55,327 --> 00:04:56,362 -Không! 72 00:04:56,453 --> 00:05:00,947 Tốt! Vậy sao tối nay không cho các cô gái đó...một cơ hội ? 73 00:05:03,460 --> 00:05:04,836 Okay, Các cô sẽ diễn cuối cùng. 74 00:05:05,963 --> 00:05:08,454 -Ngay sau Tiny Joe Dixon. -Cảm ơn. 75 00:05:08,549 --> 00:05:10,710 Cho hỏi, ai là Tiny? 76 00:05:17,016 --> 00:05:19,132 We ’re going downtown 77 00:05:19,226 --> 00:05:23,469 Check out the sights 78 00:05:28,652 --> 00:05:32,645 Okay, Ta sẽ thưởng thức màn diễn của Mr. Tiny Joe Dixon! 79 00:05:38,746 --> 00:05:41,909 Baby, I’m takin’ the long way home 80 00:05:42,666 --> 00:05:46,284 ’Cause my baby don ’t live there no more 81 00:05:47,004 --> 00:05:48,244 Tôi đưa nhạc cho tay trống rồi 82 00:05:48,339 --> 00:05:49,795 C.C., rồi đến ta đấy. 83 00:05:49,882 --> 00:05:52,214 - Effie đâu? - Tớ đây. 84 00:05:53,510 --> 00:05:56,843 Chúa ơi, Tớ cần nghỉ. Phòng thay đồ đâu? 85 00:05:56,931 --> 00:05:59,547 Không kip đâu. 2 phút nữa là diễn rồi. 86 00:05:59,642 --> 00:06:01,758 -Gì? -Nào, luyện giọng đi ! 87 00:06:01,852 --> 00:06:02,841 Move, move... 88 00:06:15,741 --> 00:06:17,527 Không có kiểu tóc mới là tiêu! 89 00:06:17,618 --> 00:06:19,324 Sao cần đến kiểu mới? 90 00:06:20,120 --> 00:06:22,111 Vì ta phải có kiểu cách. 91 00:06:23,207 --> 00:06:25,869 -Tớ biết rồi! Quay ngược lại. -Sao? 92 00:06:25,960 --> 00:06:28,417 - Thật đấy.Quay ngược lại! 93 00:06:31,090 --> 00:06:35,629 Oh, Deena,thật... lạ! 94 00:06:37,638 --> 00:06:40,550 Trông thật tinh tế! Đi nào! 95 00:06:41,892 --> 00:06:45,805 Đội trước hay sao, tóc làm sẵn cũng không tự nhiên. 96 00:06:45,896 --> 00:06:47,978 Thế còn bộ váy này? 97 00:06:48,565 --> 00:06:52,478 Tớ nghĩ, bộ váy này chẳng làm tớ trông hấp dẫn. 98 00:06:53,028 --> 00:06:54,609 - Cậu có cùng tóc giả như tớ? - Ừa. 99 00:06:54,697 --> 00:06:57,234 - Cậu có cùng bộ váy như tớ? - Ừa. 100 00:06:57,324 --> 00:06:58,905 Vậy thôi đi má! 101 00:07:07,418 --> 00:07:08,407 Thưa Cô? 102 00:07:09,962 --> 00:07:11,372 Tôi nghĩ trông cô rất tuyệt. 103 00:07:14,925 --> 00:07:17,416 ♪ She left with all her clothes 104 00:07:18,762 --> 00:07:20,593 ♪ Her bedroom in a mess 105 00:07:21,515 --> 00:07:26,680 / don ’t know why she went away ’cause I gave her all my best ♪ 106 00:07:28,355 --> 00:07:30,892 Baby, I’m takin’ the long way home ♪ 107 00:07:32,276 --> 00:07:36,269 ’Cause my baby don ’t live there no more ♪ 108 00:07:38,073 --> 00:07:40,610 - Nhắc lại tên nhóm cô đi? -The Dreamettes. 109 00:07:42,619 --> 00:07:43,950 Đẹp lắm, cưng 110 00:07:45,080 --> 00:07:46,069 Yeah. 111 00:08:05,976 --> 00:08:09,343 Vỗ tay chúc mừng Mr. Tiny Joe Dixon nào ! 112 00:08:09,438 --> 00:08:14,899 Và giờ tiết mục cuối cùng tối nay, can đảm, đẫy đà! 113 00:08:14,985 --> 00:08:16,441 nhóm Creamettes! 114 00:08:16,987 --> 00:08:19,069 Là The Dreamettesl The Dreamettesl 115 00:08:20,115 --> 00:08:21,730 Ra khỏi... 116 00:08:21,825 --> 00:08:23,326 Ra khỏi cuộc đời em! 117 00:08:23,869 --> 00:08:24,984 Ra khỏi... 118 00:08:25,370 --> 00:08:26,746 Ra khỏi cuộc đời em! 119 00:08:27,664 --> 00:08:29,279 Anh đi đi... 120 00:08:29,708 --> 00:08:31,369 Anh chà đạp lên trái tim em. 121 00:08:31,460 --> 00:08:33,496 Em nói hãy đi đi. 122 00:08:33,587 --> 00:08:35,202 Anh làm nó tan vỡ. 123 00:08:35,547 --> 00:08:36,753 Làm ởn đi đi! 124 00:08:36,840 --> 00:08:39,126 Oh, em sẽ làm gì ? 125 00:08:39,218 --> 00:08:40,799 Trái tim em... 126 00:08:40,886 --> 00:08:45,425 đang đau khổ vì anh. 127 00:08:46,016 --> 00:08:48,348 Anh có sức quyến rũ. 128 00:08:48,685 --> 00:08:51,677 Nó kìm hãm em. 129 00:08:52,231 --> 00:08:54,688 / Em thấy mình như bông hoa... 130 00:08:54,775 --> 00:08:56,060 Anh gắn chặt 131 00:08:56,151 --> 00:08:57,937 trong đất... 132 00:08:58,028 --> 00:09:00,895 Ra đi! Ra khỏi cuộc đời em! 133 00:09:01,240 --> 00:09:02,355 Đi Đi! 134 00:09:02,449 --> 00:09:03,859 Ra khỏi cuộc đời em. 135 00:09:04,034 --> 00:09:07,276 Ra khỏi cuộc đời em. 136 00:09:07,371 --> 00:09:08,406 Đi Đi! 137 00:09:08,497 --> 00:09:09,532 Out of my life 138 00:09:09,998 --> 00:09:11,454 Đi Đi! 139 00:09:11,542 --> 00:09:14,454 Ra khỏi cuộc đời em. 140 00:09:14,920 --> 00:09:17,377 Anh thật xấu xa. 141 00:09:17,464 --> 00:09:20,046 Cách anh kiểm soát, 142 00:09:21,093 --> 00:09:23,209 / Em thấy mình như tàu Titanic, 143 00:09:23,637 --> 00:09:26,925 luốn đám chìm. 144 00:09:27,015 --> 00:09:28,175 Đi Đi! 145 00:09:28,267 --> 00:09:30,383 Ra khỏi cuộc đời em. 146 00:09:30,477 --> 00:09:32,308 Anh chà đạp lên tư cách em Phải, là anh đấy ! 147 00:09:32,396 --> 00:09:33,886 Em nói đi đi ! 148 00:09:36,233 --> 00:09:38,349 Em muốn thở một lát. 149 00:09:42,072 --> 00:09:44,233 Hey, baby 150 00:09:45,242 --> 00:09:47,153 Ra khỏi cuộc đời em. 151 00:09:47,911 --> 00:09:49,617 Có quá nhiều nỗi đau và cãi vã. 152 00:09:49,955 --> 00:09:51,991 Vậy sao anh không gói đồ đi đi? 153 00:09:52,082 --> 00:09:53,413 Mang con mèo, 154 00:09:53,500 --> 00:09:55,001 cái xe hỏng 155 00:09:55,085 --> 00:09:56,291 xì gà nặng mùi của anh đi. 156 00:09:56,378 --> 00:09:58,164 Hãy ra khỏi... 157 00:09:58,255 --> 00:10:02,794 Hãy ra khỏi cuộc đời em! 158 00:10:19,735 --> 00:10:22,442 Thôi nào! Thôi nào! Các bạn cỏ thể làm tốt hơn! 159 00:10:22,529 --> 00:10:26,272 Hãy vỗ tay chúc mừng, nhóm Dreamettes bướng bỉnh! 160 00:10:39,129 --> 00:10:42,997 Mất anh 50 đô nếu Dreamettes không thắng. 161 00:10:43,634 --> 00:10:47,172 Chơi luôn. Đằng nào họ cũng thua. 162 00:10:48,222 --> 00:10:50,838 Hãy nhớ, người thắng cuộc năm nay 163 00:10:50,933 --> 00:10:54,642 được thuê một tuần ở nhà hát Detroit nổi tiếng này! 164 00:10:56,647 --> 00:10:57,978 Được rồi. 165 00:10:58,774 --> 00:11:03,108 Và ngôi sao tài năng, rất may mắn của ngày mai là... 166 00:11:05,239 --> 00:11:07,355 Mr. Tiny Joe Dixon! 167 00:11:19,920 --> 00:11:22,036 Vậy có nghĩa ta sẽ không nổi tiếng? 168 00:11:22,130 --> 00:11:23,540 không phải tối nay. 169 00:11:23,632 --> 00:11:25,418 Đi nào, về thôi! 170 00:11:26,343 --> 00:11:27,332 Tại sao? 171 00:11:27,427 --> 00:11:29,964 Vì tớ mệt và còn phải dạy sớm đi làm. 172 00:11:30,055 --> 00:11:31,966 Ý tở là vần đề là gì ? 173 00:11:32,516 --> 00:11:35,178 Lorrell, ta hát với nhau từ năm bao nhiêu tuổi? 174 00:11:35,560 --> 00:11:36,640 12. 175 00:11:36,728 --> 00:11:40,016 Còn C.C., anh đã mở về bao nhiêu buổi khiêu vũ? 176 00:11:40,482 --> 00:11:42,814 Anh viết bao nhiêu bài hát trong sổ tay? 177 00:11:43,110 --> 00:11:44,350 Tôi không biết. Có lẽ là 100. 178 00:11:45,529 --> 00:11:49,442 Còn Effie, cậu gặp ai có thể hát cuồng nhiệt như cậu chưa? 179 00:11:50,033 --> 00:11:51,022 Chưa. 180 00:11:51,493 --> 00:11:53,199 Ta vẫn không thành công? 181 00:11:53,495 --> 00:11:56,532 Vậy tớ hỏi, vấn đề là gì? 182 00:11:57,457 --> 00:11:59,322 Vấn đề là các cô không cần một cuộc thi nghiệp dư 183 00:11:59,418 --> 00:12:01,079 Các cô không hề nghiệp dư. 184 00:12:01,169 --> 00:12:04,502 Cái các cô cần là một cơ hội và tôi sẽ cho các cô cơ hội đó 185 00:12:04,715 --> 00:12:07,548 30 đô mỗi người dể hát đệm cho Jimmy Early tối nay. 186 00:12:08,051 --> 00:12:09,427 Jimmy Early? 187 00:12:09,511 --> 00:12:11,718 Đảm bảo được thuê lưu diễn 10 tuần... 188 00:12:11,805 --> 00:12:14,467 bắt đầu từ ngày mai với thù lao 400 đô/tuần 189 00:12:14,725 --> 00:12:15,965 -$400? -Phải. 190 00:12:16,059 --> 00:12:18,550 -Thê chứ? -Nếu tôi nói dối,tôi sẽ chết. 191 00:12:18,729 --> 00:12:20,640 Tiện thể, Mr. Early nói thuê Ethel 192 00:12:20,731 --> 00:12:22,517 chăm sóc các cô khi xa nhà. 193 00:12:22,941 --> 00:12:24,556 Mẹ tôi sẽ thích thế! 194 00:12:25,277 --> 00:12:26,312 Effie, cậu nghe chứ? 195 00:12:26,403 --> 00:12:29,110 Tối nay ta sẽ hát đệm cho Early 196 00:12:29,197 --> 00:12:31,529 -Tớ không hát đệm. -Thôi nào! 197 00:12:31,616 --> 00:12:34,824 Ta chỉ phải hát vài câu ''u'' và ''a''. 198 00:12:34,911 --> 00:12:37,038 Tớ không hát ''u'' và ''a''. 199 00:12:37,205 --> 00:12:38,820 Nghe này Effie! 200 00:12:40,417 --> 00:12:44,706 -Đây có thể là cơ hội lớn của ta. -Hát điệm là cái bẫy. 201 00:12:46,340 --> 00:12:49,503 Xin lỗi! nhưng chúng tôi không thể nhận lời mời đó. 202 00:12:49,968 --> 00:12:51,833 Được rồi... 203 00:12:52,679 --> 00:12:53,668 Tôi biết cô giỏi. 204 00:12:54,556 --> 00:12:57,138 Cỗ cũng biết mình giỏi và rất có tài. 205 00:12:57,434 --> 00:13:01,347 Không chỉ thế, cô còn xinh đẹp và hấp dẫn. 206 00:13:01,980 --> 00:13:03,095 Nhưng thế chưa đủ. 207 00:13:03,273 --> 00:13:06,140 Một cô gái như cô có thể bị tổn thương. 208 00:13:06,234 --> 00:13:08,316 Giờ tôi ở đây để bảo vệ cô. 209 00:13:08,403 --> 00:13:09,779 Nhưng cô phải tin tôi. 210 00:13:10,447 --> 00:13:12,108 Cô sẽ không thất vọng. 211 00:13:12,199 --> 00:13:14,360 -Nào Effie,cậu nói sao? -Thôi mà, Effie. 212 00:13:17,913 --> 00:13:20,620 -Anh... -Curtis Taylor, Jr. 213 00:13:21,750 --> 00:13:25,789 Curtis Taylor, Jr., ông bầu của chúng ta, 214 00:13:27,172 --> 00:13:30,585 nói ta sẽ hát đệm cho Jimmy Early tối nay! 215 00:13:30,675 --> 00:13:31,960 Cảm ơn! Tớ yêu cậu. 216 00:13:32,511 --> 00:13:35,469 Việc này chắc chắn sẽ thú vị lắm đây! 217 00:13:38,600 --> 00:13:40,386 Sẵn sàng cho Thunder-Man chưa? 218 00:13:42,396 --> 00:13:45,513 anh ấy đang xuống hầm và sẽ không lên...trừ khi nghe thấy quý vị! 219 00:13:45,816 --> 00:13:48,353 Nào, ra đi. Đến giờ diễn rồi. 220 00:13:48,443 --> 00:13:51,685 Bảo không mayonnaise mà phải nói bao nhiêu làn nữa đây? 221 00:13:51,780 --> 00:13:53,566 Không mayonnaise trong bánh kẹp thịt! 222 00:13:53,907 --> 00:13:55,647 Chung ta có rắc rối lớn ! 223 00:13:55,742 --> 00:13:57,698 Tôi đã cảnh báo cậu tránh xa các cô gái làm việc cùng. 224 00:13:57,953 --> 00:14:00,194 Ngoài kia có nhiều cô gái mà. 225 00:14:00,288 --> 00:14:01,744 Ai có thì giờ ra tìm họ chứ,Marty? 226 00:14:01,832 --> 00:14:03,117 Tôi luôn làm việc mà. 227 00:14:03,208 --> 00:14:06,371 Phải, vì Marty luôn bắt cậu làm việc. 228 00:14:06,628 --> 00:14:09,620 Vì thế tôi vẫn để ông lấy nhầm bánh kẹp. 229 00:14:09,714 --> 00:14:10,794 Đi lấy tiền diễn thôi! 230 00:14:12,342 --> 00:14:14,458 -Xong cả chưa? -Rồi, Jimmy đồng ý 2 cô. 231 00:14:14,553 --> 00:14:16,919 Đây là một nhóm. 3 người hoặc không gì cả. 232 00:14:17,013 --> 00:14:18,514 Gã này là ai vậy? 233 00:14:18,598 --> 00:14:20,008 Họ luôn làm việc cùng nhau. 234 00:14:20,225 --> 00:14:23,183 Tôi biết anh. Anh bán cái Cadillac cho tôi? 235 00:14:23,270 --> 00:14:25,761 Vâng,Vâng ! 236 00:14:25,856 --> 00:14:27,596 Tôi có công ty đại lí Cadillac ở đại lộ Woodward. 237 00:14:27,691 --> 00:14:31,434 Xe tôi cần thay đồ và Jimmy chỉ hát với 2 người. 238 00:14:31,528 --> 00:14:33,393 Xin lỗi, 2 hoặc không gì cả. 239 00:14:44,374 --> 00:14:45,614 Là mấy cô gái kia? 240 00:14:46,126 --> 00:14:48,788 Tôi nghĩ 3 cũng ổn đấy chứ. 241 00:14:49,337 --> 00:14:50,713 Các cô! 242 00:14:52,007 --> 00:14:55,249 Chào các cô, Cảm ơn rất nhiều! Các cô đang cứu mạng Jimmy 243 00:14:55,343 --> 00:14:57,334 Cảm ơn rất nhiều! Tôi nợ các cô. 244 00:14:57,429 --> 00:15:00,136 Thấy chưa? Tôi quỳ này. Cảm ơn rất nhiều 245 00:15:00,223 --> 00:15:04,057 Tôi sẽ làm tất cả vì các cô. Nghe tôi nói chứ? Tất cả! 246 00:15:04,978 --> 00:15:07,685 Chính xác thì cô muốn Jimmy làm gì? 247 00:15:09,065 --> 00:15:12,057 Anh Early... 248 00:15:14,446 --> 00:15:16,232 hãy dạy chúng tôi bài hát đó. 249 00:15:18,783 --> 00:15:21,240 Thirteen years 250 00:15:22,245 --> 00:15:25,988 of solid gold platters 251 00:15:28,668 --> 00:15:30,249 Rising costs 252 00:15:31,546 --> 00:15:35,164 And cocktail chatter 253 00:15:38,136 --> 00:15:40,343 Fat deejays 254 00:15:42,265 --> 00:15:44,517 Stereophonic sound 255 00:15:45,685 --> 00:15:47,801 on, baby 256 00:15:48,271 --> 00:15:49,852 The game of hits 257 00:15:51,525 --> 00:15:55,438 Goes round and around 258 00:15:55,570 --> 00:15:58,152 But you can fake your way to the top 259 00:15:58,240 --> 00:15:59,480 Round and around 260 00:15:59,574 --> 00:16:01,030 Thử vào phần đó đi! Cưng. 261 00:16:01,117 --> 00:16:02,197 Round and around 262 00:16:02,285 --> 00:16:04,025 Fake your way to the top 263 00:16:04,120 --> 00:16:05,075 Round and around 264 00:16:05,163 --> 00:16:07,449 Cô có thể hát trôi chảy đoạn đó. 265 00:16:07,541 --> 00:16:09,497 You can fake your way to the top 266 00:16:09,584 --> 00:16:10,790 Round and around 267 00:16:10,877 --> 00:16:12,959 Tôi biết cô có tài mà. 268 00:16:13,505 --> 00:16:15,587 But it’s always real, so real 269 00:16:15,674 --> 00:16:18,256 Always so real 270 00:16:18,343 --> 00:16:20,254 When you’re coming down 271 00:16:21,555 --> 00:16:23,716 Yeah, yeah, been around 272 00:16:23,807 --> 00:16:26,014 Oh, / know what’s happening 273 00:16:27,727 --> 00:16:29,467 I’ve been around 274 00:16:30,772 --> 00:16:32,273 Faking my way 275 00:16:33,608 --> 00:16:34,984 Through every town 276 00:16:36,444 --> 00:16:38,435 I’ve made my living 277 00:16:39,489 --> 00:16:41,480 Off of my sound 278 00:16:42,158 --> 00:16:43,489 And the game of hits 279 00:16:44,786 --> 00:16:48,370 It goes around and around and around and around 280 00:16:48,456 --> 00:16:50,947 Around and around and around and around 281 00:17:21,698 --> 00:17:23,780 A man gets lonely 282 00:17:24,367 --> 00:17:26,358 Workin’ hard on the road 283 00:17:27,203 --> 00:17:29,330 He’s away from his woman 284 00:17:30,457 --> 00:17:31,822 It’s a heavy load 285 00:17:52,271 --> 00:17:55,434 Đằng kia là Harlem. Đây là Hollywood. 286 00:17:56,441 --> 00:17:58,898 Cậu không được đón chào ở Hollywood. 287 00:18:04,116 --> 00:18:05,902 A man needs help 288 00:18:07,077 --> 00:18:08,613 Tryin’ to make it all alone 289 00:18:09,955 --> 00:18:11,536 He has a part-time baby 290 00:18:13,041 --> 00:18:14,201 So he won ’t be alone 291 00:18:14,293 --> 00:18:15,874 So he won ’t be alone 292 00:18:33,812 --> 00:18:35,427 Đên lúc bật đèn rồi! 293 00:18:36,315 --> 00:18:40,149 Hãy xem tối nay cô gái nào sẽ về với Jimmy! 294 00:18:41,903 --> 00:18:44,519 I got a nice, warm bed waiting on you. 295 00:18:45,699 --> 00:18:47,815 Jimmy, my bed. 296 00:18:48,201 --> 00:18:51,068 All right now. Come on now. Who wants to sit on Daddy’s lap? 297 00:18:53,123 --> 00:18:54,408 Yeah! 298 00:18:54,499 --> 00:18:55,579 Is your man here? 299 00:18:56,335 --> 00:18:58,496 What? He’s in the bathroom? 300 00:18:58,837 --> 00:19:01,419 Hey, somebody go up there and lock that bathroom up. 301 00:19:02,549 --> 00:19:04,335 Well, / don ’t wanna get in no trouble up in here tonight. 302 00:19:05,344 --> 00:19:07,710 My bed, with my bad self. 303 00:19:13,101 --> 00:19:14,841 Come on! Break it down. 304 00:19:30,202 --> 00:19:31,783 Make me feel so real 305 00:19:31,870 --> 00:19:33,030 Feel so real 306 00:19:33,288 --> 00:19:34,744 Feel so real 307 00:19:34,831 --> 00:19:36,116 Feel so real 308 00:19:36,208 --> 00:19:37,539 Don ’t it feel so real? 309 00:19:37,626 --> 00:19:40,038 Yeah, it feels real 310 00:19:46,009 --> 00:19:46,998 Yeah 311 00:19:47,886 --> 00:19:50,423 Tôi không tin. chuyện này xảy ra với mình. 312 00:19:50,889 --> 00:19:53,551 Điều kì diệu vãn xảy ra ở thế giới R&B mà cưng. 313 00:19:53,725 --> 00:19:56,762 -R&B nghĩa là gì? -Đàn ông Mỹ Phi. 314 00:20:02,067 --> 00:20:04,149 Early, anh thật vui tính. 315 00:20:04,236 --> 00:20:06,397 Hãy gọi tôi là Jimmy. Jimmy! 316 00:20:07,239 --> 00:20:12,233 Ôi, Anh. Jimmy. Anh thật vui tính. 317 00:20:14,746 --> 00:20:19,160 Cảm giác thật tuyệt. Ý tôi là thật buồn cười. 318 00:20:19,251 --> 00:20:21,082 Anh có vợ rồi à? 319 00:20:21,962 --> 00:20:24,169 Everybody say yeah 320 00:20:24,256 --> 00:20:25,336 Yeah 321 00:20:25,424 --> 00:20:26,834 Say yeah 322 00:20:27,426 --> 00:20:28,415 Yeah 323 00:20:28,510 --> 00:20:30,842 Ai cũng biết Jimmy đã có vợ. 324 00:20:32,264 --> 00:20:33,549 Vậy... 325 00:20:36,268 --> 00:20:38,930 Vậy bỏ bàn tay đã có vợ của anh ra! 326 00:20:52,242 --> 00:20:54,278 Vậy việc này sẽ mất 2 tuần. 327 00:20:55,287 --> 00:20:57,118 / faked my way to the top 328 00:20:57,205 --> 00:20:58,490 Round and around 329 00:20:58,582 --> 00:21:00,038 Oh, yeah 330 00:21:00,125 --> 00:21:01,490 Round and around 331 00:21:01,585 --> 00:21:03,121 / faked my way to the top 332 00:21:03,211 --> 00:21:04,542 Round and around 333 00:21:06,381 --> 00:21:07,461 Round and around 334 00:21:07,549 --> 00:21:09,790 You know / faked my way to the top 335 00:21:09,885 --> 00:21:10,874 Round and around 336 00:21:13,722 --> 00:21:15,838 It’s always real, so real 337 00:21:18,685 --> 00:21:21,176 When you’re coming down 338 00:21:21,271 --> 00:21:25,139 / faked my way, yes, I did 339 00:21:30,655 --> 00:21:32,486 Help me, Jesus 340 00:21:32,574 --> 00:21:35,031 Help, help, help me, Jesus 341 00:21:39,915 --> 00:21:42,156 / faked my way to the top 342 00:21:53,387 --> 00:21:55,343 Gế màu xanh tím nhạt 343 00:21:55,430 --> 00:21:58,046 sẽ rất hợp với bộ đồ và... 344 00:22:00,602 --> 00:22:02,012 -Thử lỗi cho tôi? 345 00:22:02,104 --> 00:22:03,890 Wayne? Giúp tôi ở đây. 346 00:22:05,440 --> 00:22:06,429 Chào. 347 00:22:06,650 --> 00:22:08,060 Tôi có thể giúp gì? 348 00:22:09,069 --> 00:22:12,687 Đây. Màu xanh tím nhạt này rất hợp với bộ đồ của anh. 349 00:22:35,804 --> 00:22:39,592 Tở chỉ nói cậu có thể làm tốt hơn nếu... 350 00:22:39,683 --> 00:22:42,891 -E thẹn? Ngọt ngào như cậu? -Có vẻ đàn ông thích thế. 351 00:22:43,270 --> 00:22:46,103 Vậy thì tớ không thích đàn ông. 352 00:22:46,190 --> 00:22:47,555 Các cô đang nói chuyền gì thế ? 353 00:22:47,650 --> 00:22:50,892 Thì là, Curtis, chúng tôi đang thắc mặc... 354 00:22:53,572 --> 00:22:55,733 Anh có lừa dối vợ như Jimmy Early không? 355 00:22:56,116 --> 00:22:58,402 Effie! Tôi không quen cô ấy. 356 00:22:59,578 --> 00:23:02,741 Deena's nói đúng. Không phải việc của bọn tôi. 357 00:23:02,831 --> 00:23:04,696 Bọn tôi không biết anh có vợ chưa. 358 00:23:04,792 --> 00:23:07,078 Tôi từng kết hôn. Chuyện không thành. 359 00:23:09,421 --> 00:23:13,039 Vậy cố ấy là một chú chim như cô Deena đây? 360 00:23:13,801 --> 00:23:15,837 Hay anh thích phụ nữ thực tế? 361 00:23:15,928 --> 00:23:18,135 Tôi được các chị nuôi nấng 362 00:23:18,222 --> 00:23:20,133 và họ cũng thực tế như cô. 363 00:23:20,933 --> 00:23:23,174 Vậy sao anh không ngồi lại và kể về họ? 364 00:23:23,268 --> 00:23:26,476 Tôi cũng muốn, nhưng đợi chút. 365 00:23:36,782 --> 00:23:39,023 không được, Marty. Giả ngất đã làm họ phát điên . 366 00:23:39,118 --> 00:23:41,029 không được, Marty. Giả ngất đã làm họ phát điên . 367 00:23:41,120 --> 00:23:42,326 Phát điên . 368 00:23:42,412 --> 00:23:44,277 Ông bắt tất cả làm việc đó. Otis, J.B! 369 00:23:44,665 --> 00:23:45,825 Giờ ai cũng làm thế. 370 00:23:45,916 --> 00:23:46,996 Ai làm đầu tiên? 371 00:23:47,084 --> 00:23:48,665 Ngã và la hét ấy? 372 00:23:48,752 --> 00:23:49,912 -Cậu. -Là tôi! 373 00:23:50,003 --> 00:23:52,995 Cậu sẽ lấn át họ. Rất hay đấy Jimmy 374 00:23:53,090 --> 00:23:54,955 Marty,Tôi cần thứ gì đó hay hơn. Tôi cần thứ gì đó! 375 00:23:55,050 --> 00:23:57,132 Thứ gì đó! 376 00:23:57,219 --> 00:23:59,130 Đó là thứ tôi cần. Chúa ơi, thử ở ngay kia 377 00:23:59,221 --> 00:24:01,587 ngay ở đó. 378 00:24:01,890 --> 00:24:03,846 Anh cần có phong cách mới. 379 00:24:04,560 --> 00:24:07,893 Tôi cần cái Cadillac mối. Cái anh bản bị chảy dầu. 380 00:24:11,275 --> 00:24:13,436 Hey, Jimmy, Nhớ C.C! Anh trai effie chứ? 381 00:24:13,527 --> 00:24:15,017 Nhà soạn nhạc có tài đấy. 382 00:24:15,612 --> 00:24:17,398 Có, tôi nhớ cậu rồi ! cậu viết bài ''Ra đi'' 383 00:24:17,489 --> 00:24:18,990 Các cô ấy hát ''Đi Đi''. 384 00:24:19,074 --> 00:24:20,405 Vâng, là tôi. 385 00:24:20,993 --> 00:24:22,108 -Được rồi. -Phải. 386 00:24:23,662 --> 00:24:24,902 Ông nghĩ bài hát đó thế nào? 387 00:24:26,456 --> 00:24:29,118 Tôi nghĩ nó có phần... 388 00:24:31,503 --> 00:24:32,879 Cậu biết đấy... 389 00:24:34,298 --> 00:24:39,463 -Tôi nghĩ nó nhạt nhẽo. -Phải rồi, phải,phải. 390 00:24:39,887 --> 00:24:41,502 Nó nhạt lắm, cậu bé ạ. 391 00:24:42,097 --> 00:24:43,462 Tôi không phải cậu bé 392 00:24:47,477 --> 00:24:49,263 Xin lỗi, nhưng khi có Jimmy 393 00:24:49,354 --> 00:24:51,140 bài hát đó sẽ có hồn! 394 00:24:58,989 --> 00:25:01,321 Chúa lòng thành! 395 00:25:01,909 --> 00:25:03,524 Cần phải có hồn . 396 00:25:05,913 --> 00:25:08,700 Nhạc Soul, gospel, R&B, jazz, blues, 397 00:25:08,790 --> 00:25:11,167 dân da trắng đều học của ta. 398 00:25:11,251 --> 00:25:13,082 Nghe này, cần có cách tốt hôn để nhạc của ta 399 00:25:13,170 --> 00:25:14,205 đên với thính giả. 400 00:25:14,296 --> 00:25:17,333 Chỉ lần này, với các nghệ sĩ và tiền của ta! 401 00:25:18,008 --> 00:25:20,090 Marty, Gã này đề nghị vớ vẩn quá 402 00:25:20,177 --> 00:25:21,792 Phải, tôi biết. 403 00:25:22,346 --> 00:25:26,385 Kiếm cho tôi một cái Cadillac. 404 00:25:26,516 --> 00:25:29,644 Kiếm cho tôi một chiếc xe Cadillac. 405 00:25:31,521 --> 00:25:35,355 Kiếm cho tôi một cái Cadillac. 406 00:25:35,609 --> 00:25:39,147 Nhìn tôi đi! Tôi là một ngôi sao/ 407 00:25:43,992 --> 00:25:47,155 Tôi biết 2 câu đang làm gì. Quên nó đi. 408 00:25:47,246 --> 00:25:50,989 James Early không phải loại vớ vẩn, tìm kiếm buổi hẹn đầu. 409 00:25:51,375 --> 00:25:54,959 Đó là nghệ sĩ có uy tín được ký hợp đồng thu âm. 410 00:25:55,045 --> 00:25:57,627 Họ không thể đưa anh lên danh sách xếp hạng 411 00:25:57,714 --> 00:25:59,045 Việc đó thì chịu 412 00:25:59,132 --> 00:26:02,260 Tôi chỉ cần một bài có điệp khúc đơn giản. 413 00:26:02,344 --> 00:26:05,461 "Hãy nhìn tôi trên xe. Nó làm tôi thấy như ngôi sao." 414 00:26:05,555 --> 00:26:08,297 Giờ các bài nổi tiếng đều ở trên xe ! 415 00:26:08,392 --> 00:26:11,134 Bài hát khiến ông thấy thoải mái khi lái xe. 416 00:26:12,771 --> 00:26:13,886 Phải? 417 00:26:15,899 --> 00:26:17,560 Người hâm mộ Jimmy thích đi xe bus 418 00:26:19,027 --> 00:26:20,312 Đi thôi, Jimmy! 419 00:26:22,698 --> 00:26:26,031 Anh nghĩ sao về việc dùng đoạn nối ở đó? 420 00:26:29,997 --> 00:26:31,737 Movin’ out 421 00:26:31,832 --> 00:26:33,538 Mo vin’ up 422 00:26:33,667 --> 00:26:34,998 Mo vin’ on 423 00:26:35,085 --> 00:26:36,291 Đều đều như đồng hồ vậy. 424 00:26:36,420 --> 00:26:37,626 Cữ diễn như trước ấy! 425 00:26:37,713 --> 00:26:40,375 Làm tiếp nào! Cắt đi! 426 00:26:41,216 --> 00:26:43,081 Thu Âm, ''Xe Cadillac'' . Đúp 9 427 00:26:43,427 --> 00:26:46,294 Tôi mua một chiếc Cadillac. 428 00:26:46,388 --> 00:26:47,924 Cadillac, Cadillac 429 00:26:48,015 --> 00:26:50,506 Tôi mua một chiếc Cadillac. 430 00:26:51,268 --> 00:26:52,883 Got me a Cadillac 431 00:26:52,978 --> 00:26:54,309 Cadillac, Cadillac 432 00:26:54,396 --> 00:26:56,307 Nhìn tôi đi, tôi là một ngôi sao. 433 00:26:58,483 --> 00:27:00,098 Tôi đang đi. 434 00:27:00,193 --> 00:27:01,182 tôi đang đi lên. 435 00:27:01,862 --> 00:27:03,352 tôi đang xuất hiện. 436 00:27:03,447 --> 00:27:05,108 Sẽ không lâu đâu 437 00:27:05,198 --> 00:27:06,779 đằng sau tay lái! 438 00:27:06,867 --> 00:27:08,198 Tôi có một bài hát. 439 00:27:08,285 --> 00:27:09,695 Tiếng nhạc đã cất lên. 440 00:27:09,786 --> 00:27:12,368 Và giờ tôi đi! 441 00:27:15,917 --> 00:27:17,373 Một giờ nữa ta sẽ phát hành, 442 00:27:17,461 --> 00:27:19,543 giờ hãy nghe điều này, 443 00:27:19,838 --> 00:27:21,544 Đây là phong cách mới của Thunder -Man 444 00:27:21,631 --> 00:27:23,292 Và hãy thưởng thúc nó. 445 00:27:26,136 --> 00:27:27,125 Tôi mua một chiếc Cadillac. 446 00:27:27,220 --> 00:27:28,801 Cadillac, Cadillac 447 00:27:28,889 --> 00:27:30,470 Chúa ơi, Lorrell! Cậu nghe thấy chứ? chúng ta đó! 448 00:27:30,891 --> 00:27:32,301 Họ phát nhạc của ta trên đài. 449 00:27:33,643 --> 00:27:37,386 -Sao thế? -Tín hiệu yếu quá. 450 00:27:37,481 --> 00:27:38,721 Quay ngược xe lại! Nhanh lên! 451 00:27:38,815 --> 00:27:40,976 C.C., sửa nó đi! Anh còn đợi gì nữa? 452 00:27:42,235 --> 00:27:43,816 Antenna's up 453 00:27:43,904 --> 00:27:45,144 Top is down 454 00:27:45,280 --> 00:27:46,736 Peelin’ out 455 00:27:46,823 --> 00:27:48,233 Don ’t care where I’m bound 456 00:27:48,325 --> 00:27:49,906 Got these four wheels 457 00:27:49,993 --> 00:27:51,369 Spinnin’ round 458 00:27:51,453 --> 00:27:53,159 Me and my two-tone Caddy 459 00:27:53,246 --> 00:27:55,908 Gonna blow this town 460 00:27:55,999 --> 00:27:57,500 Movin’ out 461 00:27:57,709 --> 00:28:02,169 Xe Cadilluc xếp thứ 8 bảng xếp hạng R&B, và thứ 98 bảng xếp hạng nhạc pop. 462 00:28:02,255 --> 00:28:03,586 Movin’ out 463 00:28:04,007 --> 00:28:05,122 Mo vin’ up 464 00:28:05,217 --> 00:28:06,206 Mo vin’ on 465 00:28:23,360 --> 00:28:24,349 Right to the top 466 00:28:43,088 --> 00:28:45,124 Got me a Cadillac 467 00:28:45,215 --> 00:28:47,456 Cadillac, Cadillac 468 00:28:47,759 --> 00:28:51,092 Got me a Cadillac car 469 00:28:51,513 --> 00:28:54,255 Oh, I’ve got me a Cadillac 470 00:28:54,349 --> 00:28:56,761 Cadillac, Cadillac 471 00:28:56,851 --> 00:29:01,185 Look at me, mister, I’m a star 472 00:29:01,439 --> 00:29:05,933 Look at me, mister, I’m a star 473 00:29:06,319 --> 00:29:09,686 Look at me, mister 474 00:29:10,323 --> 00:29:15,989 I’m a star 475 00:29:21,835 --> 00:29:23,871 Đó là Dave & the Sweethearts 476 00:29:23,962 --> 00:29:26,123 với bản thu âm mới, Chiếc xe Cadillac. 477 00:29:44,149 --> 00:29:45,389 Anh nghe chưa? 478 00:29:46,693 --> 00:29:48,149 Nghe chưa? 479 00:29:49,154 --> 00:29:50,143 Họ làm như ta không tồn tại! 480 00:29:51,698 --> 00:29:52,904 Đây là cách làm à? 481 00:29:52,991 --> 00:29:55,027 Dân da trắng muốn gì là lấy 482 00:29:55,201 --> 00:29:57,237 Sao họ có thể làm thế? Đó là bài hát của tôi. 483 00:29:58,663 --> 00:29:59,698 Của chúng ta. 484 00:29:59,789 --> 00:30:02,201 Marty nói nó vẫn xảy ra. 485 00:30:02,292 --> 00:30:03,998 Vớ vẩn! Lẽ ra ông ấy phải bảo vệ ta! 486 00:30:05,128 --> 00:30:06,288 Họ trộm của ta. 487 00:30:06,838 --> 00:30:07,827 Tôi không nghĩ là 488 00:30:07,922 --> 00:30:11,756 Giờ tôi nghỉ cho cậu 489 00:30:12,218 --> 00:30:14,800 Tôi đã cố làm 490 00:30:14,888 --> 00:30:18,176 Không có nhiều thành công 491 00:30:18,266 --> 00:30:22,384 Giờ tôi nghỉ cho cậu 492 00:30:22,479 --> 00:30:25,437 Mỗi lần/ tôi cố gắng 493 00:30:25,523 --> 00:30:29,311 / đều bị gió thổi bay mất 494 00:30:30,445 --> 00:30:37,283 Cậu phải đặt tâm hồn của mình vào nó 495 00:30:38,369 --> 00:30:39,905 Vào vấn đề 496 00:30:41,372 --> 00:30:42,987 Cậu cần phải 497 00:30:45,126 --> 00:30:50,120 nắm lấy 498 00:30:50,590 --> 00:30:52,330 Ca sĩ đầu tiên hát ''Hound Dog'' là ai? 499 00:30:52,592 --> 00:30:53,707 Elvis Presley. 500 00:30:54,845 --> 00:30:57,837 Big Mama Thornton. đứng đầu bảng xếp hạng R&B. 501 00:30:57,931 --> 00:30:59,091 nhưng dân da trắng ko phát 502 00:30:59,182 --> 00:31:00,968 vì đó là của chủng tộc khác. 503 00:31:01,601 --> 00:31:05,970 Giờ ta sẽ kết bạn với các DJ quan trọng nhất đất nước này! 504 00:31:06,064 --> 00:31:08,726 Thế là trả tiền để nhạc được phát sóng. 505 00:31:08,817 --> 00:31:10,728 Việc đó sẽ cần tiền. Rất nhiều tiền. 506 00:31:12,571 --> 00:31:14,562 -Gì vậy? -Chút tiền hối lộ. 507 00:31:16,199 --> 00:31:17,450 Vào việc thôi. 508 00:31:17,534 --> 00:31:19,445 Biến thành kẻ xấu... 509 00:31:22,122 --> 00:31:24,158 sẽ là cuộc phiêu lưu. 510 00:31:26,585 --> 00:31:28,792 Tôi không còn mỉm cười. 511 00:31:28,879 --> 00:31:31,245 Ăn cắp sẽ phải trả giá. 512 00:31:31,339 --> 00:31:37,175 Hôm nay...biến thành kẻ xấu. 513 00:31:38,430 --> 00:31:40,512 Giờ tôi nói việc đó phải chấm dứt. 514 00:31:40,599 --> 00:31:42,385 Không tin tưởng họ nữa. 515 00:31:42,976 --> 00:31:43,965 Hãy thay đổi thể loại, 516 00:31:44,061 --> 00:31:45,221 Phong cách của ta 517 00:31:45,479 --> 00:31:47,310 Làm bài ca ta hát là của mình. 518 00:31:47,397 --> 00:31:49,979 Biến thành kẻ xấu... 519 00:31:52,319 --> 00:31:54,275 sẽ là chuyến phiêu lưu. 520 00:31:56,907 --> 00:31:59,319 Tôi sẽ cho anh mọi cơ hội anh cần. 521 00:31:59,409 --> 00:32:01,525 Trong 2 năm, ta sẽ dẫn đầu. 522 00:32:01,620 --> 00:32:03,861 Thật dễ thấy là không thể ở phía sau. 523 00:32:03,955 --> 00:32:06,162 Hãy mở mắt ra và tin tôi. 524 00:32:06,249 --> 00:32:08,456 Biến thành kẻ xấu... 525 00:32:10,921 --> 00:32:13,082 sẽ là chuyến phiêu lưu. 526 00:32:15,634 --> 00:32:17,875 Tôi là người cố sống tốt. 527 00:32:17,969 --> 00:32:20,176 Tôi luôn bị hiểu nhầm. 528 00:32:20,263 --> 00:32:21,252 Anh không thể chơi đẹp. 529 00:32:22,307 --> 00:32:23,717 Anh phải tìm đường thoát 530 00:32:23,808 --> 00:32:26,185 và thể hiện bản lĩnh. 531 00:32:29,022 --> 00:32:30,387 Biến thành kẻ xấu... 532 00:32:30,482 --> 00:32:33,690 Đây là bài hát mới của Jimmy Early và nhóm Dreamettes. 533 00:32:33,777 --> 00:32:36,143 sẽ là chuyến phiêu lưu. 534 00:32:38,656 --> 00:32:41,398 Bài hát mới của Early và nhóm Dreamettes... 535 00:32:41,493 --> 00:32:43,825 có tên ''Biến Thành Kẻ Xấu.'' 536 00:33:15,652 --> 00:33:19,611 Quý vị hãy đón chào màn diễn ở nhà hát Apollo... 537 00:33:19,697 --> 00:33:21,858 Jimmy Early và nhóm Dreamettes, 538 00:33:21,950 --> 00:33:25,363 với bài hát của họ ''Biến Thành Kẻ Xấu''. 539 00:33:28,373 --> 00:33:30,113 Biến Thành Kẻ Xấu 540 00:33:30,208 --> 00:33:32,290 Biến Thành Kẻ Xấu 541 00:33:32,377 --> 00:33:34,117 Biến Thành Kẻ Xấu 542 00:33:34,546 --> 00:33:36,628 Biến Thành Kẻ Xấu 543 00:33:36,714 --> 00:33:38,796 Biến Thành Kẻ Xấu 544 00:33:38,883 --> 00:33:41,044 Biến Thành Kẻ Xấu 545 00:33:41,136 --> 00:33:43,172 Biến Thành Kẻ Xấu 546 00:33:43,263 --> 00:33:45,379 Biến Thành Kẻ Xấu 547 00:33:45,473 --> 00:33:47,134 Biến Thành Kẻ Xấu 548 00:33:47,392 --> 00:33:50,008 I had to step into the bad side 549 00:33:51,896 --> 00:33:54,478 Tôi cần phải biến thành kẻ xấu 550 00:33:56,234 --> 00:33:58,691 You know that smile I had is gone away 551 00:33:58,778 --> 00:34:01,235 Those that steal are gonna pay 552 00:34:01,322 --> 00:34:05,065 Steppin' to the bad side today 553 00:34:05,577 --> 00:34:07,283 A man just stole my woman from me 554 00:34:07,787 --> 00:34:09,402 He took her down to Tennessee 555 00:34:10,039 --> 00:34:11,620 She was the best girl / ever knew 556 00:34:11,708 --> 00:34:14,245 If it wasn’t for him, she’d still be true 557 00:34:14,419 --> 00:34:16,250 Always been a good man, it’s been said 558 00:34:16,588 --> 00:34:18,579 When / catch the man He’ll wish he was dead 559 00:34:18,756 --> 00:34:20,883 Men like him make good men mad 560 00:34:20,967 --> 00:34:24,585 Starting today I’m gonna be bad 561 00:34:26,931 --> 00:34:28,512 l’m steppin’ to the bad side 562 00:34:30,685 --> 00:34:33,267 l have to take myself a mean ride 563 00:34:34,939 --> 00:34:37,555 You know that smile I had is gone away 564 00:34:37,650 --> 00:34:40,027 Those that steal are gonna pay 565 00:34:40,111 --> 00:34:42,147 Steppin' to the bad side 566 00:34:42,238 --> 00:34:44,229 Steppin' to the bad side 567 00:34:44,324 --> 00:34:45,780 Steppin' to the bad side 568 00:34:45,867 --> 00:34:50,907 Steppin' to the bad side today 569 00:34:53,333 --> 00:34:55,494 -Step on -Step on to the bad side 570 00:34:55,585 --> 00:34:57,200 Step on to the bad side 571 00:34:57,295 --> 00:34:59,581 -Step on -Step on to the bad side 572 00:34:59,672 --> 00:35:01,833 Steppin' to the bad side 573 00:35:01,925 --> 00:35:05,417 -Step on -Step on to the bad side 574 00:35:05,970 --> 00:35:07,926 Step, step 575 00:35:08,514 --> 00:35:10,971 Steppin' to the bad side 576 00:35:11,059 --> 00:35:14,267 -Step on -Step on to the bad side 577 00:35:19,359 --> 00:35:22,271 -Step on -Step on to the bad side 578 00:35:22,362 --> 00:35:23,772 Step on to the bad side 579 00:35:28,493 --> 00:35:32,361 Step on up to the bad side 580 00:35:34,582 --> 00:35:39,076 Got to step to the bad side 581 00:35:46,678 --> 00:35:48,134 Động cơ đã nổ... 582 00:35:48,221 --> 00:35:50,382 và ta đang trên cao tốc tự do 583 00:35:50,473 --> 00:35:52,464 đến với thành phố bình đẳng. 584 00:35:53,559 --> 00:35:55,971 Giờ ta không thể dừng lại... 585 00:35:56,062 --> 00:35:59,395 vì đấu nước đã có hẹn với vận mệnh. 586 00:35:59,482 --> 00:36:01,313 Ta phải tiếp tục đi. 587 00:36:02,026 --> 00:36:04,938 Chiều nay tôi có một GIẤC MƠ... 588 00:36:05,321 --> 00:36:07,778 rằng một ngày nào đó ở Detroit này, 589 00:36:08,533 --> 00:36:12,117 người Mỹ gốc Phi sẽ có thể mua nhà... 590 00:36:12,203 --> 00:36:14,615 ở bất cứ nơi nào họ có đủ tiền, 591 00:36:14,706 --> 00:36:16,947 và họ sẽ có thể kiếm việc làm. 592 00:36:20,086 --> 00:36:21,292 Ăn bánh này Effie! 593 00:36:22,547 --> 00:36:23,627 Curtis! 594 00:36:23,715 --> 00:36:27,082 -Chào, em biết các chị anh rồi. -Cho em biết một chuyện. 595 00:36:27,176 --> 00:36:29,633 Anh nghĩ để người nghiệp dư diễn chuyên nghiệp là ổn à? 596 00:36:29,721 --> 00:36:31,211 diễn chuyên nghiệp là ổn à? 597 00:36:31,681 --> 00:36:32,966 Đây là về chuyện gì? 598 00:36:33,057 --> 00:36:36,299 Về sự công bằng, Curtis. Về việc nỗ lực để thành công. 599 00:36:36,394 --> 00:36:40,888 Anh vẫn nói thế nhỉ? "Vào hàng đi, Effie. Đợi đến lượt em." 600 00:36:41,899 --> 00:36:46,563 Vậy sao em vẫn ở đây... không bằng mặt sau của cái đĩa 45 phút, 601 00:36:46,654 --> 00:36:50,567 khi dân nghiệp dư như Martin Luther King, Jr. 602 00:36:50,825 --> 00:36:53,066 làm album riêng? 603 00:36:53,161 --> 00:36:55,493 Ý em là... hắn biết hát à? 604 00:37:08,718 --> 00:37:09,833 Giỡn nhây đấy. 605 00:37:10,261 --> 00:37:12,126 Anh là người tuyệt vời, Curtis. 606 00:37:12,930 --> 00:37:15,137 Không phải em của các chịtuyệt vời sao? 607 00:37:28,029 --> 00:37:30,486 Em chưa từng gặp... 608 00:37:32,116 --> 00:37:34,698 người đàn ông nào như anh. 609 00:37:36,120 --> 00:37:38,577 Làm những gì anh có thể, 610 00:37:40,208 --> 00:37:42,950 biến giấc mơ của em thành sự thực. 611 00:37:45,296 --> 00:37:47,287 Anh mạnh mẽ và thông minh. 612 00:37:47,382 --> 00:37:49,247 Anh đánh cắp trái tim em. 613 00:37:49,342 --> 00:37:53,051 Và em cũng sẽ trao anh phần còn lại. 614 00:37:53,429 --> 00:37:56,546 Với em, anh là người đàn ông hoàn hảo. 615 00:37:56,641 --> 00:37:59,178 Em yêu anh. 616 00:38:01,354 --> 00:38:03,015 Em yêu anh. 617 00:38:12,156 --> 00:38:15,193 618 00:38:15,284 --> 00:38:17,491 Tôi cần người biết đánh máy. Tôi cần ngay bây giờ! 619 00:38:17,578 --> 00:38:19,318 Ai có kỹ năng làm thư kí. 620 00:38:19,414 --> 00:38:21,120 -Tôi làm được. -Cô à, lên đây. 621 00:38:23,209 --> 00:38:24,665 Đây là gì? 622 00:38:26,170 --> 00:38:28,081 Được rồi, vào đi! 623 00:38:29,590 --> 00:38:32,002 / never felt 624 00:38:33,678 --> 00:38:36,511 Quite like this 625 00:38:37,640 --> 00:38:40,006 Good about myself 626 00:38:42,228 --> 00:38:44,890 From my very first kiss 627 00:38:46,899 --> 00:38:48,514 I’m here when you call 628 00:38:48,860 --> 00:38:50,816 You’ve got it all 629 00:38:50,945 --> 00:38:54,312 And confidence like / never knew 630 00:38:55,116 --> 00:38:57,903 You’re the perfect man for me 631 00:38:58,244 --> 00:39:00,951 llove you, I do 632 00:39:03,499 --> 00:39:05,239 You’ve got the charm 633 00:39:05,334 --> 00:39:08,826 You simply disarm me every time 634 00:39:11,507 --> 00:39:12,963 As long as you drive 635 00:39:13,050 --> 00:39:17,214 l’m along for the ride your way 636 00:39:19,849 --> 00:39:21,635 You said it before 637 00:39:21,726 --> 00:39:23,466 There won ’t be a door 638 00:39:23,561 --> 00:39:26,098 That’s closed to us 639 00:39:28,107 --> 00:39:30,814 l’m puttin’ all my trust in you 640 00:39:32,236 --> 00:39:37,356 ’Cause you, you’ll always be true 641 00:39:37,450 --> 00:39:39,406 / never could have known 642 00:39:41,287 --> 00:39:43,573 This would be 643 00:39:45,500 --> 00:39:47,536 You and you alone 644 00:39:50,505 --> 00:39:52,336 All for me 645 00:39:54,759 --> 00:39:56,590 / know you’re the best 646 00:39:56,677 --> 00:39:58,633 You’ve passed every test 647 00:39:58,721 --> 00:40:02,839 It’s almost too good to be true 648 00:40:02,934 --> 00:40:05,846 You’re the perfect man for me 649 00:40:05,937 --> 00:40:08,098 llove you, I do 650 00:40:10,942 --> 00:40:16,107 You’re the perfect man for me 651 00:40:16,614 --> 00:40:21,825 llove you, I do 652 00:40:33,714 --> 00:40:35,215 C.C. viết cho em đấy. 653 00:40:35,550 --> 00:40:37,040 Anh thấy sao, Curtis? 654 00:40:38,303 --> 00:40:40,794 Quá nhẹ. Ta muốn nhẹ nhàng 655 00:40:40,889 --> 00:40:41,969 nhưng không nhẹ thế. 656 00:40:42,057 --> 00:40:44,264 Okay, Bọn em sửa thì anh sẽ cho diễn chứ? 657 00:40:44,351 --> 00:40:45,340 Trước nhất 658 00:40:45,435 --> 00:40:46,470 Phải giúp Jimmy được thuê ở Miami đã, 659 00:40:46,561 --> 00:40:48,426 dù phải mua khách sạn riêng. 660 00:40:48,521 --> 00:40:51,103 Nhưng anh hứa không để em hát đệm cả đời. 661 00:40:51,191 --> 00:40:52,180 Và anh vẫn giữ lời. 662 00:40:52,275 --> 00:40:54,607 Anh sẽ không để giọng ca tuyệt vời này bị bỏ phí 663 00:40:57,280 --> 00:40:58,395 Em phải tin anh. 664 00:40:59,032 --> 00:41:01,865 -Tối nay ta bàn về việc đó nhé? -Cả đêm luôn. 665 00:41:05,914 --> 00:41:07,620 -Được rồi. -Bye. 666 00:41:08,416 --> 00:41:09,622 667 00:41:10,210 --> 00:41:12,041 Anh đúng là đồ xảo trá. 668 00:41:12,128 --> 00:41:14,915 Lừa đảo lợi dụng uy tín người khác. 669 00:41:15,006 --> 00:41:17,748 Ông muốn mua xe? Sao ta không vào văn phòng nói chuyện. 670 00:41:17,842 --> 00:41:19,878 Tôi đi vắng một tuần, anh đã lén hủy lịch diễn. 671 00:41:20,345 --> 00:41:22,506 Tôi mất 6 tháng bố trí chuyên lưu diễn cho Jimmy. 672 00:41:22,597 --> 00:41:24,303 Jimmy's quá nổi tiếng cho chuyến lưu diễn đó. 673 00:41:24,391 --> 00:41:25,972 Tôi đang cố để anh ấy được Paradise ở Minami thuê. 674 00:41:26,434 --> 00:41:27,844 -Miami? -Miami. 675 00:41:27,936 --> 00:41:29,597 Anh thật ngốc! 676 00:41:29,854 --> 00:41:31,560 Sammy Davis còn khổng thể vào đó 677 00:41:31,940 --> 00:41:34,647 Ở đó toàn da trắng. Họ còn không cho ta đỗ xe. 678 00:41:35,527 --> 00:41:37,188 Tôi cho anh ấy hát thử rồi. 679 00:41:38,321 --> 00:41:41,688 Ăn may thôi. Chỉ là ăn may. 680 00:41:41,783 --> 00:41:43,694 Đó mới là khởi đầu. Ta sẽ tiến vào Copa,Americana. 681 00:41:43,785 --> 00:41:45,070 Cả American Bandstand. 682 00:41:45,161 --> 00:41:46,776 Tôi làm việc này lâu rồi 683 00:41:46,871 --> 00:41:50,534 và chuyện đó thật nhảm nhí. -Không nhảm nhí, mà là thay đổi. 684 00:41:50,625 --> 00:41:53,992 Tôi đang nói về sự thay đổi? Ông không thấy à? Giờ là lúc. 685 00:41:54,087 --> 00:41:57,705 Jimmy cần phong cách mới hay hơn, hấp dẫn hơn. 686 00:41:57,799 --> 00:41:59,335 Thế sẽ dễ dàng cho dân da trắng. 687 00:41:59,426 --> 00:42:00,506 Thể sẽ đưa anh ấy đến chỗ cần đến. 688 00:42:00,593 --> 00:42:02,208 Tạo ra những loại tiền mà anh ấy nên có 689 00:42:02,303 --> 00:42:05,136 Anh ấy đứng đầu bảng xếp hạng nhạc pop mà. 690 00:42:09,310 --> 00:42:11,517 Ta có thể làm việc này. 691 00:42:11,896 --> 00:42:13,807 -Chúng ta? -Ta chẳng làm gì cả. 692 00:42:14,315 --> 00:42:17,057 Jimmy's là của tôi, Curtis. Vì thế biến đi! 693 00:42:17,152 --> 00:42:18,517 Jimmy chằng phải của ai cả! 694 00:42:20,488 --> 00:42:22,479 Cậu đang bảo vệ gã bán xe này sao Jimmy? 695 00:42:22,574 --> 00:42:23,689 Không thấy bị hắn lợi dụng? 696 00:42:24,034 --> 00:42:26,446 Chẳng ai lợi dụng Jimmy cả. Không ai cả. 697 00:42:27,078 --> 00:42:30,491 Cậu nghĩ mình đang nói chuyện với ai? Là Marty... 698 00:42:30,832 --> 00:42:33,995 người đã thấy cậu hát lấy từng xu khi mới 10 tuổi. 699 00:42:34,085 --> 00:42:36,918 Vâng, giờ là ngày mới rồi. Jimmy mới toanh. 700 00:42:43,803 --> 00:42:45,179 Anh muốn có câu ấy? Anh có rồi đấy. 701 00:42:46,806 --> 00:42:47,966 Tôi thôi. 702 00:42:48,058 --> 00:42:50,925 -Ông làm gì vậy? -Cậu không thể có tất cả. 703 00:42:51,019 --> 00:42:53,010 Đừng đi! Tôi muốn ông ở lại. 704 00:42:56,858 --> 00:42:57,893 Tôi quý cậu, Jimmy! 705 00:43:00,195 --> 00:43:01,731 Nhưng cậu không thể có tất cả. 706 00:43:12,874 --> 00:43:15,081 Chắc cô là người do thái Of course, yeah, of course. 707 00:43:15,168 --> 00:43:18,285 Ở đây 40 độ và chỉ có cô choàng khăn lông chồn. 708 00:43:18,379 --> 00:43:19,789 Quốc tịch của anh là gì? 709 00:43:19,881 --> 00:43:22,463 Quốc tịch rất quan trọng . Anh là người Cuba à? 710 00:43:22,717 --> 00:43:24,799 Tất nhiên. Anh là người Cuba. Tôi là người Do Thái. 711 00:43:24,886 --> 00:43:26,592 Tôi nói thật. 712 00:43:26,679 --> 00:43:29,216 Người da đen có tiền thì có thể đến chỗ tôi. 713 00:43:29,307 --> 00:43:30,547 Anh thì không có cơ hội. 714 00:43:32,685 --> 00:43:34,300 Tôi nay Ta ở đây để làm lên lịch sử. 715 00:43:34,395 --> 00:43:38,013 Ngôi sao da đen đầu tiên từng diễn ở bãi biển Miami. 716 00:43:38,108 --> 00:43:39,393 Anh nghĩ sao? 717 00:43:39,484 --> 00:43:40,940 Thôi nào. Những người đó rất giỏi. 718 00:43:41,027 --> 00:43:43,518 Họ có thể hát, có thể nhảy và còn biết dọn dẹp. 719 00:43:43,613 --> 00:43:46,104 Giờ khổng thể tìm người giúp việc như thế. 720 00:43:49,160 --> 00:43:52,197 Dù sao, Hãy vỗ tay chào đón... 721 00:43:52,288 --> 00:43:54,449 Jimmy Early và nhóm Dreamettes tài năng! 722 00:44:04,342 --> 00:44:08,210 / want you, baby 723 00:44:08,638 --> 00:44:12,051 / want you 724 00:44:12,433 --> 00:44:14,719 And / need you, baby 725 00:44:15,311 --> 00:44:18,394 / need you 726 00:44:18,940 --> 00:44:20,350 on, baby 727 00:44:20,441 --> 00:44:22,022 Baby 728 00:44:22,235 --> 00:44:24,226 You got me on my knees 729 00:44:24,320 --> 00:44:26,857 Got me on my knees 730 00:44:26,948 --> 00:44:29,064 You got me begging 731 00:44:29,284 --> 00:44:32,447 Baby, baby 732 00:44:32,704 --> 00:44:36,071 Baby, baby 733 00:44:36,166 --> 00:44:41,752 Baby, please 734 00:44:44,299 --> 00:44:46,290 / know you don ’t trust 735 00:44:47,051 --> 00:44:49,463 the way / feel 736 00:44:51,472 --> 00:44:54,555 Cậu biết ,Ta có thể tạo vẻ ngoài trẻ trung hơn với American Banstand. 737 00:44:54,642 --> 00:44:55,631 Yeah. 738 00:44:59,731 --> 00:45:02,393 You got me on my knees 739 00:45:04,652 --> 00:45:07,064 You got me beggin’ 740 00:45:07,155 --> 00:45:10,397 Baby, baby 741 00:45:10,491 --> 00:45:13,483 Baby, baby 742 00:45:17,832 --> 00:45:19,663 Oh, yeah 743 00:45:25,757 --> 00:45:28,339 Oh, / want you, baby 744 00:45:29,677 --> 00:45:32,589 And / need you, baby 745 00:45:32,680 --> 00:45:34,261 Yes, I do 746 00:45:34,349 --> 00:45:36,965 / want you 747 00:45:39,646 --> 00:45:42,433 Baby, you got me, baby 748 00:45:42,523 --> 00:45:44,775 Now I’m yours, baby 749 00:46:01,000 --> 00:46:01,989 Yes! 750 00:46:14,055 --> 00:46:16,467 Jimmy sẽ phải thôi gọi tớ là bé. 751 00:46:16,557 --> 00:46:17,637 Giờ tớ là một phụ nữ. 752 00:46:17,725 --> 00:46:19,226 Thấy người ngồi cùng Curtis chứ ? 753 00:46:19,978 --> 00:46:23,311 Cậu nghe tớ nói chứ, Deena? Giờ tớ là một phụ nữ. 754 00:46:23,398 --> 00:46:25,810 -Lorrell, Tớ biết. -Ý cậu là gì? 755 00:46:25,900 --> 00:46:28,937 -Jimmy kể à? -Anh ấy không phải thế. 756 00:46:29,028 --> 00:46:31,235 Sao cậu có thể? Jimmy kể à?, Lorrell. 757 00:46:31,322 --> 00:46:35,190 Không phải,giờ tớ là một phụ nữ. Tớ dã 18 nên là phụ nữ. 758 00:46:35,285 --> 00:46:37,571 Cô ấy là phụ nữ trưởng thành như tớ, 759 00:46:37,662 --> 00:46:40,278 và cô ấy yêu Jimmy nhiều như tớ yêu Curtis. 760 00:46:40,373 --> 00:46:44,116 -Chẳng có gì sai khi cậu yêu ai đó. -2 cậu chỉ nghĩ đến việc đó à? 761 00:46:44,419 --> 00:46:45,579 -Ừa. -Ừa. 762 00:46:45,920 --> 00:46:47,956 Thảo nào mẹ tớ dạy những điều cao quý hơn. 763 00:46:48,589 --> 00:46:52,173 -Deena, cậu đang ghen. -Thả lỏng một lần đi. 764 00:46:52,552 --> 00:46:55,669 Sẽ rất tuyệt khi có ai đó để yêu. 765 00:46:58,558 --> 00:47:00,298 -Các cô mặc đồ xong chưa? -Em thì rồi. 766 00:47:00,393 --> 00:47:02,805 -2 cô ấy thì chịu. 767 00:47:05,815 --> 00:47:07,806 Curtis, tình hình với American Bandstand thế nào? 768 00:47:07,900 --> 00:47:09,060 Chưa đến lúc. 769 00:47:09,152 --> 00:47:11,689 Chắc ta hát ở Copa rồi sẽ ổn. 770 00:47:12,322 --> 00:47:14,153 -Không phải tất cả hát ở Copa. -Gì? 771 00:47:15,408 --> 00:47:16,989 Các em và Jimmy sẽ hát riêng. 772 00:47:17,285 --> 00:47:18,991 Tôi biết anh đang làm gì, Curtis! 773 00:47:19,078 --> 00:47:20,534 Anh tách vì không muốn tôi với Jimmy 774 00:47:20,621 --> 00:47:22,236 Không ai muốn vì tất cả đều ghen tị. 775 00:47:22,540 --> 00:47:24,872 Không gì tách được tôi với Jimmy! 776 00:47:27,462 --> 00:47:29,748 Tôi tách vì Jimmy sẽ rút về lưu diễn, 777 00:47:29,839 --> 00:47:31,545 còn em ở đây và bắt đầu diễn. 778 00:47:32,342 --> 00:47:33,548 Anh nói chúng em diễn? 779 00:47:34,802 --> 00:47:37,635 Cuối cùng đây đúng là điều em đợi! Em yêu anh! 780 00:47:38,306 --> 00:47:40,467 Đồng ý.Tôi yêu Jimmy... 781 00:47:40,558 --> 00:47:42,469 nhưng không muốn hát đệm cho anh ấy cả đời. 782 00:47:42,560 --> 00:47:45,017 Thưa quý vị, xin giới thiệu nhóm The Dreams. 783 00:47:45,104 --> 00:47:47,015 Nhón Dreamettes từng là các cô gái. Giờ các cô là phụ nữ 784 00:47:47,106 --> 00:47:49,222 -Thấy chưa Deena? 785 00:47:49,317 --> 00:47:51,558 Diễn một tuần nên ta phải làm nhiều việc. 786 00:47:51,652 --> 00:47:54,189 Tôi đang làm việc với Jolly Jenkins. 787 00:47:54,280 --> 00:47:57,192 Anh ấy làm phim, Broadway, Các em muốn gì cứ nói! 788 00:47:57,283 --> 00:48:00,070 Tóc giả mới, kiểu đắt tiền 789 00:48:00,161 --> 00:48:02,652 Quần áo mới để hấp dẫn những người trẻ hơn. 790 00:48:03,373 --> 00:48:04,738 Còn... 791 00:48:05,291 --> 00:48:06,531 Effie? 792 00:48:08,127 --> 00:48:11,244 -Deena sẽ hát chính. -Deena sẽ làm gìt? 793 00:48:12,840 --> 00:48:14,671 -Hát chính. -Nghĩa là sao? 794 00:48:14,759 --> 00:48:19,002 -Em vẫn hát chính mà. Nói đi, C.C. -Ta sẽ thử gì đó mới, Effie. 795 00:48:21,641 --> 00:48:24,724 -Anh biết chuyện này? -Curtis và anh đã bàn. 796 00:48:25,436 --> 00:48:26,642 Anh ấy nói tạm thời thôi. 797 00:48:27,271 --> 00:48:29,978 Cuối cùng ta có cơ hội tự diễn... 798 00:48:30,066 --> 00:48:31,647 và Deena hát chính ư? 799 00:48:31,734 --> 00:48:33,315 Cô ấy không thể hát bằng em! 800 00:48:33,694 --> 00:48:35,400 Cô ấy nói đúng, Curtis. Em không thể. 801 00:48:37,031 --> 00:48:38,020 Em không muốn. 802 00:48:39,075 --> 00:48:42,988 Các em sẽ làm như tôi bảo. Phong cách và diện mạo mới. 803 00:48:43,079 --> 00:48:45,821 Diện mạo mới? Có ai thấy cô ấy trên đĩa đâu! 804 00:48:46,124 --> 00:48:48,786 Chỉ có thể thay đổi nhờ hấp dẫn lũ trẻ và chúng xem tivi. 805 00:48:48,876 --> 00:48:50,912 lũ trẻ và chúng xem tivi. 806 00:48:51,003 --> 00:48:54,291 Vậy Deena hát chính vì anh thích diện mạo cô ấy? 807 00:49:00,430 --> 00:49:01,636 Anh thấy em xấu à, Curtis? 808 00:49:01,722 --> 00:49:05,089 Em biết anh nghĩ gì về em mà. 809 00:49:06,727 --> 00:49:10,140 -Đừng biến thành chuyện riêng -Vậy em phải làm gì? 810 00:49:10,231 --> 00:49:12,472 Deena xinh đệp và cô ấy luôn thế! 811 00:49:12,567 --> 00:49:15,274 Nhưng em có giọng hát, Curtis! Em có giọng hát! 812 00:49:15,361 --> 00:49:17,101 Anh không thể đẩy em xuống! 813 00:49:17,572 --> 00:49:20,655 Cậu sẽ hát đệm với tớ Có sao đâu? 814 00:49:20,741 --> 00:49:22,697 Cứ để Deena hát để thay đổi. 815 00:49:22,785 --> 00:49:24,286 Giọng em quá đặc biệt. 816 00:49:24,370 --> 00:49:27,533 Ta cần chất giọng nhẹ hơn để vào bảng xếp hạng nhạc pop. 817 00:49:27,623 --> 00:49:28,738 Đó là thứ ta cần. 818 00:49:32,712 --> 00:49:36,125 Thế còn thứ em cần? 819 00:49:36,799 --> 00:49:39,415 Curtis nói đó là điều tốt nhất cho cả nhóm. 820 00:49:41,012 --> 00:49:44,596 Thế còn điều tốt nhất cho em? 821 00:49:44,682 --> 00:49:46,422 Anh ấy thấy Dreams có thể chuyển đổi 822 00:49:48,102 --> 00:49:51,014 Em thấy thế nào thì sao? 823 00:49:57,028 --> 00:49:59,610 Effie, Hãy làm vì anh. 824 00:50:00,448 --> 00:50:03,235 Thế còn em? 825 00:50:04,076 --> 00:50:08,285 Thế còn em? 826 00:50:11,792 --> 00:50:17,458 Điều đó...lớn hơn em 827 00:50:18,299 --> 00:50:22,133 Điều đó lớn hơn anh. 828 00:50:22,803 --> 00:50:25,419 Dù la gì, 829 00:50:25,806 --> 00:50:29,139 ta cũng là gia đình. 830 00:50:30,478 --> 00:50:34,096 Giấc mơ này là cho tất cả chúng ta. 831 00:50:35,149 --> 00:50:38,482 Giấc mơ này có thể thành sự thực. 832 00:50:39,278 --> 00:50:43,271 Giờ em không thể ngăn cản... 833 00:50:43,491 --> 00:50:47,404 vì em cảm thấy thế nào. 834 00:50:47,495 --> 00:50:51,158 Điều dó lớn hơn em. 835 00:50:51,499 --> 00:50:56,414 Điều dó lớn hơn anh. 836 00:50:56,587 --> 00:50:59,624 Dù giấc mơ của ta là gì, 837 00:51:00,049 --> 00:51:03,917 đó cũng là vì gia đình. 838 00:51:04,887 --> 00:51:07,503 Chúng ta không đơn độc nữa. 839 00:51:07,598 --> 00:51:12,513 Giờ có những người khác nữa. 840 00:51:13,437 --> 00:51:17,476 Và giấc mờ đó đủ lớn... 841 00:51:17,775 --> 00:51:21,518 để tất cả chúng ta chia sẻ. 842 00:51:21,612 --> 00:51:24,103 Vậy đừng nghĩ em sẽ đi. 843 00:51:24,198 --> 00:51:27,986 Em sẽ không đi đâu cả. 844 00:51:28,077 --> 00:51:32,286 Em sẽ ở lại, làm phần của mình. 845 00:51:32,373 --> 00:51:36,036 Và nếu em lại lo sợ, 846 00:51:36,752 --> 00:51:40,210 anh sẽ ở bên. 847 00:51:40,298 --> 00:51:42,835 Chúng ta là một gia đình... 848 00:51:42,925 --> 00:51:45,587 như cái cây lớn... 849 00:51:46,804 --> 00:51:48,795 vươn cành lên bầu trời. 850 00:51:48,889 --> 00:51:51,426 Chúng ta là một gia đình... 851 00:51:51,517 --> 00:51:54,850 Chúng ta lớn hơn nhiều... 852 00:51:54,937 --> 00:51:57,394 Chỉ chúng ta, 853 00:51:57,481 --> 00:51:59,767 Chúng ta là một gia đình... 854 00:51:59,859 --> 00:52:02,145 như cái cây lớn... 855 00:52:02,236 --> 00:52:06,980 mọc vững chắc hơn, mọc khôn khéo hơn. 856 00:52:07,074 --> 00:52:12,285 Chúng ta là, cái cây đang vươn lên. 857 00:52:12,705 --> 00:52:14,696 tự do 858 00:52:14,790 --> 00:52:18,248 Mọi người cần em. 859 00:52:20,588 --> 00:52:27,426 Chúng ta...là một gia đình 860 00:52:44,987 --> 00:52:46,272 Thưa quý vị, 861 00:52:46,947 --> 00:52:49,108 phòng Pha Lê tự hào giới thiệu... lần ra mắt đầu tiên của 862 00:52:49,200 --> 00:52:54,570 các ngôi sao thu âm mới nhất, Nhóm Dreams! 863 00:53:03,714 --> 00:53:06,626 Every man has his own special dream 864 00:53:06,717 --> 00:53:10,255 And your dream’s just about to come true 865 00:53:10,346 --> 00:53:12,928 Life’s not as bad as it may seem 866 00:53:13,015 --> 00:53:14,551 If you open your eyes 867 00:53:14,642 --> 00:53:17,634 To what’s in front of you 868 00:53:17,937 --> 00:53:19,723 We ’re your dream girls 869 00:53:19,814 --> 00:53:23,147 Boys, we’ll make you happy 870 00:53:23,234 --> 00:53:24,314 Yeah 871 00:53:24,402 --> 00:53:26,484 We ’re your dream girls 872 00:53:26,570 --> 00:53:30,904 Boys, we’ll always care 873 00:53:30,991 --> 00:53:33,152 We ’re your dream girls 874 00:53:33,244 --> 00:53:36,577 Dream girls will never leave you 875 00:53:36,664 --> 00:53:38,074 No, no 876 00:53:38,165 --> 00:53:41,157 And all you’ve got to do is dream, baby 877 00:53:41,252 --> 00:53:44,460 We 7/ be there 878 00:53:44,964 --> 00:53:48,206 Dream 879 00:53:48,300 --> 00:53:51,588 Dream girls will help you through the night 880 00:53:51,846 --> 00:53:54,553 Dream 881 00:53:54,890 --> 00:53:57,848 Dream girls will make you feel all right 882 00:53:58,310 --> 00:54:01,097 Dream girls keep you dreamin’ your whole life through 883 00:54:01,188 --> 00:54:05,978 Your dream girls can make your dreams come true 884 00:54:06,068 --> 00:54:07,649 We ’re your dream girls 885 00:54:07,737 --> 00:54:10,945 Boys, we’ll make you happy 886 00:54:11,323 --> 00:54:12,654 Yeah, yeah, yeah 887 00:54:12,742 --> 00:54:14,198 We ’re your dream girls 888 00:54:14,410 --> 00:54:16,116 Boys, we 7/ always... 889 00:54:16,203 --> 00:54:19,161 Tôi ngạc nhiên đấy, Tôi yêu con tôi , 890 00:54:19,248 --> 00:54:21,284 nhưng tôi chưa từng nghĩ nó có chất giọng như thế. 891 00:54:21,375 --> 00:54:24,333 Deena có gì đó giỏi hơn. Cô ấy có chất lượng. 892 00:54:25,212 --> 00:54:28,796 -Anh nói nghe như một sản phẩm. -Một sản phẩm. Tôi thích thế. 893 00:54:29,091 --> 00:54:32,583 We’ll be there. 894 00:54:32,928 --> 00:54:35,840 Dream 895 00:54:36,390 --> 00:54:39,382 Dream girls will help you to survive 896 00:54:39,685 --> 00:54:42,392 Dream 897 00:54:42,980 --> 00:54:46,222 Dream girls will keep your fantasies alive 898 00:54:46,317 --> 00:54:49,104 Dream girls always love you and they’ll be true 899 00:54:49,195 --> 00:54:53,029 Your dream girl can only make love to you 900 00:54:53,115 --> 00:54:55,322 I’m not the dream that you had before 901 00:54:55,659 --> 00:55:01,370 I’m the dream that will give you more and more 902 00:55:02,458 --> 00:55:04,289 We ’re your dream girls 903 00:55:04,376 --> 00:55:07,288 Boys, we’ll make you happy 904 00:55:07,630 --> 00:55:08,870 Yeah, yeah, yeah 905 00:55:08,964 --> 00:55:10,670 We ’re your dream girls 906 00:55:10,758 --> 00:55:15,468 Boys, we’ll always care 907 00:55:15,554 --> 00:55:17,090 We ’re your dream girls 908 00:55:17,681 --> 00:55:18,761 Dream girls 909 00:55:19,433 --> 00:55:22,049 Dream girls will never leave you 910 00:55:22,353 --> 00:55:25,766 And all you’ve got to do is dream 911 00:55:25,856 --> 00:55:29,019 All you’ve got to do is dream 912 00:55:29,109 --> 00:55:32,772 All you’ve got to do is dream 913 00:55:33,072 --> 00:55:37,236 Baby, we 7/ be there 914 00:55:37,326 --> 00:55:39,032 We ’re your dream girls 915 00:55:39,119 --> 00:55:40,450 Oh, yeah 916 00:55:40,996 --> 00:55:43,248 Dream girls 917 00:55:43,874 --> 00:55:47,366 All you’ve got to do is dream 918 00:55:47,461 --> 00:55:49,577 All you’ve got to do is dream 919 00:55:49,672 --> 00:55:52,379 Just dream, baby 920 00:55:52,800 --> 00:55:55,633 We 7/ be there 921 00:55:56,846 --> 00:55:59,383 We 7/ be there 922 00:56:00,057 --> 00:56:02,890 We will be there 923 00:56:04,144 --> 00:56:05,133 We 7/ be there 924 00:56:30,296 --> 00:56:32,161 Ai là người đầu tiên mặc đồ bóng? 925 00:56:32,548 --> 00:56:35,881 -Little Richard. -Là tôi! 926 00:56:35,968 --> 00:56:38,380 Nhớ cái áo khoác đỏ tía có hình tia sét sau lưng chứ? 927 00:56:38,470 --> 00:56:41,337 Tia chớp lấp lánh! Lấp lánh là bóng! 928 00:56:41,849 --> 00:56:43,931 -Kìa, Jimmy. -...Deena Jones và nhóm Dreams. 929 00:56:44,685 --> 00:56:45,765 Tin đồn là... 930 00:56:45,853 --> 00:56:48,435 George Martin muốn hợp tác với tam ca này. 931 00:56:48,522 --> 00:56:50,604 Họ có thể sẵn sàng thu âm với Fab Four chứ? 932 00:56:50,691 --> 00:56:52,898 Fab Four sẽ phải đợi. 933 00:56:52,985 --> 00:56:55,647 Các cô gái còn bận đốt cháy một vệt quanh trái đất. 934 00:57:04,204 --> 00:57:06,195 Họ hỏi tôi sao hội ngộ âm nhạc. 935 00:57:06,457 --> 00:57:07,708 Tôi nói như làm hoa quả. 936 00:57:07,792 --> 00:57:10,249 Bắt đầu với 2 thìa kem ít nước quả 937 00:57:10,336 --> 00:57:13,453 rồi cho quả anh đào lên. -Vậy Deena là quả anh đào? 938 00:57:16,050 --> 00:57:19,383 Cô Jones là quả anh đào, quả hạch, nước quả, kem... 939 00:57:19,470 --> 00:57:22,303 và cả chuối nữa. 940 00:57:31,691 --> 00:57:35,900 ...sẽ sốc và mất tinh thần vì các hình ảnh sẽ chiếu tối nay. 941 00:57:35,987 --> 00:57:41,107 Detroit bị bao vây và đốt cháy... khi những kẻ nổi loạn và cướp bốc tấn công. 942 00:57:41,200 --> 00:57:44,158 Tổng thống Johnson đã tuyên bố tình trạng khẩn cấp. 943 00:57:45,121 --> 00:57:48,284 You used to be so light and free 944 00:57:48,374 --> 00:57:51,207 You used to smile just looking at me 945 00:57:51,627 --> 00:57:54,790 Now all you give is jealous hate 946 00:57:54,881 --> 00:57:56,041 Come on, baby 947 00:57:56,132 --> 00:57:57,997 Better lose some weight 948 00:57:58,092 --> 00:58:00,424 Heavy, heavy 949 00:58:00,511 --> 00:58:03,628 You got so heavy, baby 950 00:58:04,849 --> 00:58:05,838 Dừng lại! 951 00:58:07,185 --> 00:58:09,847 Effie, Sao thế? Em vẫn hát quá to. 952 00:58:10,188 --> 00:58:13,680 -Em đang cố, Curtis. -Nếu em không giảm âm, anh sẽ làm hộ. 953 00:58:13,775 --> 00:58:14,855 Có lẽ ngày mai ta quay lại. 954 00:58:14,942 --> 00:58:17,433 Không được. Album ra muộn 1 tháng rồi. 955 00:58:17,528 --> 00:58:19,393 Tôi biết các em mệt. 956 00:58:19,489 --> 00:58:20,604 Làm một lần nữa nhé? 957 00:58:20,698 --> 00:58:22,199 Tốt. 958 00:58:23,076 --> 00:58:24,065 Hãy làm cho đúng. 959 00:58:32,460 --> 00:58:35,122 Thu âm Heavy, Heavy. Đúp 30. 960 00:58:36,547 --> 00:58:39,163 Heavy, heavy 961 00:58:39,258 --> 00:58:42,341 You got so heavy, baby 962 00:58:43,054 --> 00:58:45,466 Heavy, heavy 963 00:58:45,556 --> 00:58:49,595 You got so heavy on me 964 00:58:53,314 --> 00:58:55,054 -Em di đau vậy? -Anh là kẻ dối trá. 965 00:58:55,149 --> 00:58:56,138 Ăn nói cẩn thận! 966 00:58:56,234 --> 00:58:58,725 Anh ngủ với cô ta! Ai cung biết! 967 00:59:01,614 --> 00:59:02,729 Hey, hey, hey, Đừng ra đó! 968 00:59:08,287 --> 00:59:09,322 Đốt hết đi! 969 00:59:13,084 --> 00:59:15,120 -Chỗ này của người da đen. 970 00:59:16,838 --> 00:59:18,829 -Em ổn chứ? -Em thấy không khòe. 971 00:59:18,923 --> 00:59:22,882 Star Cavalcade của CBS... giới thiệu nhóm Dreams xuất sắc... 972 00:59:22,969 --> 00:59:25,335 với bài hát mới nhất của họ, \ Heavy, Heavy. 973 00:59:25,429 --> 00:59:28,887 You got so heavy, baby 974 00:59:28,975 --> 00:59:31,591 Heavy, heavy 975 00:59:31,686 --> 00:59:34,598 You got so heavy on me 976 00:59:35,731 --> 00:59:38,814 You used to want nothing from me 977 00:59:39,235 --> 00:59:42,523 You used to say, "Let’s both be free" 978 00:59:42,613 --> 00:59:44,444 You used to dance instead of walk 979 00:59:44,782 --> 00:59:47,945 Đưa máy quay 2 sát lại. Máy quay 2 tiếng vào. 980 00:59:48,703 --> 00:59:50,614 Heavy, heavy 981 00:59:51,289 --> 00:59:53,120 You got so heavy, baby 982 00:59:53,207 --> 00:59:54,617 Talk, talk, talk 983 00:59:54,959 --> 00:59:56,540 Heavy, heavy 984 00:59:56,627 --> 00:59:57,878 Talk, talk, talk 985 00:59:57,962 --> 01:00:01,625 Heavy, heavy, heavy, heavy 986 01:00:08,139 --> 01:00:10,130 Heavy, heavy 987 01:00:10,641 --> 01:00:13,223 You got so heavy, baby 988 01:00:13,311 --> 01:00:14,391 Yeah, yeah 989 01:00:14,645 --> 01:00:17,227 Heavy, heavy 990 01:00:17,315 --> 01:00:19,397 You got so heavy on me 991 01:00:30,161 --> 01:00:33,403 Effie, Cậu điên rồi! Nói xem tớ đã làm gì? 992 01:00:33,497 --> 01:00:36,079 Cậu đánh cắp giấc mơ và người đàn ông của tớ! 993 01:00:36,167 --> 01:00:37,577 Đừng nói thế nữa! 994 01:00:37,668 --> 01:00:39,499 Đừng xử sự như không biết! 995 01:00:39,587 --> 01:00:41,077 -Đừng hét! Họ nghe thấy đấy. -Tớ không quan tâm! 996 01:00:41,172 --> 01:00:42,662 997 01:00:42,757 --> 01:00:45,749 Đừng gây chuyện nữa! Quay lại đó đi! 998 01:00:45,843 --> 01:00:50,052 Tại sao? Anh không cần em. Anh chỉ quan tâm đến cô ta! 999 01:00:50,139 --> 01:00:51,549 Em thôi đi! 1000 01:00:53,392 --> 01:00:54,677 Không thì sao? 1001 01:00:58,981 --> 01:01:00,596 Tôi không nghĩ vậy. 1002 01:01:08,157 --> 01:01:10,899 Love, love me, baby 1003 01:01:11,202 --> 01:01:13,238 Love, love me, chi/d 1004 01:01:13,704 --> 01:01:18,164 ’Cause, baby, baby, baby You’re driving me wild 1005 01:01:18,250 --> 01:01:20,536 Nghe này! Gương phải quay vào nhau. 1006 01:01:20,920 --> 01:01:21,955 Trông họ như nhảy ấy. 1007 01:01:22,630 --> 01:01:25,747 Taylor? Ta có vấn đề lớn hơn cần giải quyết. 1008 01:01:26,217 --> 01:01:28,583 Tôi đã nhắc anh đó là đêm giao thừa chưa? 1009 01:01:28,928 --> 01:01:30,509 Đừng lo. Tôi xử lí rồi. 1010 01:01:30,596 --> 01:01:34,589 Những người đó trả 50 đô-la. Họ muốn thấy 3 cô gái. 1011 01:01:34,892 --> 01:01:36,098 Hãy tin tôi. 1012 01:01:38,979 --> 01:01:42,437 -Curtis, em thấy việc này không ổn. -Xong rồi. 1013 01:02:02,294 --> 01:02:03,955 Vào phòng phục trang trước. 1014 01:02:08,467 --> 01:02:10,298 We are a family 1015 01:02:10,386 --> 01:02:12,342 Like a giant tree 1016 01:02:12,930 --> 01:02:14,841 Branching out toward the sky 1017 01:02:14,932 --> 01:02:17,344 We are a family 1018 01:02:20,479 --> 01:02:22,970 -Xin lỗi, em đến muộn. -Effie. 1019 01:02:23,274 --> 01:02:25,139 C.C., Em xin lỗi bỏ lỡ buổi tập. 1020 01:02:25,443 --> 01:02:27,900 Em đã đi khám và giờ thấy khá hơn nhiều. 1021 01:02:28,320 --> 01:02:29,309 Tôi nay đừng diễn. 1022 01:02:29,822 --> 01:02:31,813 Nói gì thế? Giao thừa mà. 1023 01:02:32,032 --> 01:02:33,647 Curtis vừa ra ngoài gọi điện. 1024 01:02:33,951 --> 01:02:36,909 Hãy lên phòng đợi anh ấy. 1025 01:02:37,496 --> 01:02:39,157 Em nói em ổn mà 1026 01:02:40,708 --> 01:02:42,949 Xin lỗi. Em phải đi thay đồ. 1027 01:02:45,504 --> 01:02:47,244 Chúa ơi, tôi bối rối quá. 1028 01:02:47,339 --> 01:02:50,331 Nhớ bước nhảy nhưng... 1029 01:02:52,553 --> 01:02:54,669 C.C., có chuyện gì thế? 1030 01:02:55,473 --> 01:02:57,805 Lorrell, có chuyện gì vậy? 1031 01:02:59,018 --> 01:03:01,179 -Effie, Curtis phải... -Yêu em! 1032 01:03:02,980 --> 01:03:05,437 Curtis phải yêu em. 1033 01:03:06,901 --> 01:03:09,938 em dây rồi, Effie. Anh tìm em mãi. 1034 01:03:10,029 --> 01:03:13,897 Em quay lại và thấy mình bị đẩy ra. 1035 01:03:13,991 --> 01:03:15,447 Anh đã có thể cảnh báo em 1036 01:03:15,534 --> 01:03:18,196 nhưng thế quá tử tế! 1037 01:03:18,287 --> 01:03:21,404 Anh đã bảo em nhiều tháng thay đổi cách cư xử. 1038 01:03:21,499 --> 01:03:23,114 Em đến muộn, 1039 01:03:23,209 --> 01:03:25,165 em ích kỉ. 1040 01:03:25,252 --> 01:03:27,914 Đó là sự dối trá! 1041 01:03:28,130 --> 01:03:31,588 Chỉ vì em thấy không khỏe. 1042 01:03:31,675 --> 01:03:32,664 Effie, Làm ơn! 1043 01:03:32,760 --> 01:03:34,000 Đừng ngụy biện cho mình nữa. 1044 01:03:34,094 --> 01:03:35,504 Lúc nào em cũng đến muộn 1045 01:03:35,596 --> 01:03:37,132 em ích kỉ và béo lên! 1046 01:03:37,223 --> 01:03:38,804 Anh đang nói dối! 1047 01:03:38,891 --> 01:03:40,301 Em chưa từng mảnh mai. 1048 01:03:40,392 --> 01:03:41,848 Anh nói dối. 1049 01:03:43,687 --> 01:03:45,643 vì say đắm người mà nghĩ là cô ta giỏi hơn hết. 1050 01:03:45,731 --> 01:03:47,767 Cô ta không giỏi hơn ai cả! 1051 01:03:47,858 --> 01:03:49,564 Cô ta quá tầm thường. 1052 01:03:49,652 --> 01:03:51,142 Cậu bảo ai là tầm thường, 1053 01:03:51,237 --> 01:03:55,697 Kẻ bê tha, ích kỉ nghiệp dư kia? 1054 01:03:55,783 --> 01:03:57,899 Cậu đấy! 1055 01:03:58,285 --> 01:04:01,573 Tôi nói cậu, kẻ tầm thường anh ta say đắm. 1056 01:04:01,664 --> 01:04:04,451 Hãy nghe đây, cô nàng hay đổ lỗi. 1057 01:04:04,542 --> 01:04:07,284 Tôi dã chịu đựng cậu rất lâu. 1058 01:04:07,378 --> 01:04:09,414 Tôi đã chịu đựng sự cằn nhằn, 1059 01:04:09,505 --> 01:04:11,086 1060 01:04:11,173 --> 01:04:13,835 và la hét của cậu. 1061 01:04:13,926 --> 01:04:18,340 Khi nào cậu định thôi... cãi nhau 1062 01:04:18,430 --> 01:04:19,681 Đừng dính vào! 1063 01:04:19,765 --> 01:04:20,971 Đây là chuyện của Deena và tớ ! 1064 01:04:21,058 --> 01:04:22,923 Cả của tớ nữa! 1065 01:04:23,018 --> 01:04:25,885 Tớ cũng là thành viên của nhóm như 2 cậu. 1066 01:04:25,980 --> 01:04:29,188 Giờ tớ mệt mỏi rồi. Tớ mệt mỏi... 1067 01:04:29,275 --> 01:04:31,641 vì những rắc rối cậu gây ra. 1068 01:04:31,735 --> 01:04:34,067 Tớ luôn biết 2 cậu đều bênh nhau. 1069 01:04:34,154 --> 01:04:35,189 Sao? 1070 01:04:35,281 --> 01:04:37,522 Tôi luôn biết 2 cậu về một phe chống tôi! 1071 01:04:37,616 --> 01:04:40,323 Cô ấy chằng liên quan đến thay đổi này! 1072 01:04:40,411 --> 01:04:41,901 Là cậu luôn nghĩ đến mình! 1073 01:04:41,996 --> 01:04:44,112 Luôn nghĩ đến mình! 1074 01:04:44,665 --> 01:04:47,577 Luôn nghĩ đến mình! 1075 01:04:47,668 --> 01:04:49,283 Từ đầu anh đã biết em có rắc rối. 1076 01:04:49,378 --> 01:04:50,367 Rắc rối? 1077 01:04:50,462 --> 01:04:52,714 Em là rắc rối thực sự ngay từ đầu. 1078 01:04:52,798 --> 01:04:53,958 Curtis, em là người yêu của anh! 1079 01:04:54,049 --> 01:04:55,038 Nhưng giờ em phải ra đi 1080 01:04:55,134 --> 01:04:57,716 Anh không lập nhóm này để em phá! 1081 01:04:57,803 --> 01:05:01,091 Hãy đi huênh hoang, gào hét và la ó! 1082 01:05:01,181 --> 01:05:04,719 Đừng lo! Anh sẽ trả tiền cho em. 1083 01:05:04,810 --> 01:05:07,142 Không có đủ tiền để trả tôi đâu! 1084 01:05:07,229 --> 01:05:08,810 Hãy nhớ điều đó, Curtis. 1085 01:05:08,897 --> 01:05:10,853 Thôi đi Effie! 1086 01:05:11,358 --> 01:05:12,814 Lấy tiền và đi đi. 1087 01:05:12,901 --> 01:05:14,437 Anh tham gia với anh ta? 1088 01:05:14,528 --> 01:05:16,814 Bình tĩnh! 1089 01:05:17,406 --> 01:05:19,021 Lần này em biết mình đã sai! 1090 01:05:19,116 --> 01:05:20,822 Họ mua cả anh rồi hã? 1091 01:05:20,909 --> 01:05:23,161 Anh nói rồi, Effie! 1092 01:05:23,621 --> 01:05:25,111 Lần này em đã đi quá xa. 1093 01:05:25,205 --> 01:05:27,116 Em có thể đi xa nữa! 1094 01:05:27,207 --> 01:05:30,290 Tôi không muốn dính vào chuyện này. 1095 01:05:30,628 --> 01:05:33,620 Tôi vừa bắt đầu làm. 1096 01:05:33,714 --> 01:05:36,421 Đây là chuyện giữa các bạn. 1097 01:05:36,884 --> 01:05:39,751 -Đây không phải là chuyện của tôi. -Thế à? 1098 01:05:39,845 --> 01:05:42,131 Nó cũng là chuyện của cô đấy! 1099 01:05:42,473 --> 01:05:44,885 Sự dối trá này là tội của cô! 1100 01:05:44,975 --> 01:05:47,887 Nhìn tôi nè! Nhìn đây nè! 1101 01:05:47,978 --> 01:05:50,765 Cô được trả bao nhiêu để được vào? 1102 01:05:50,856 --> 01:05:54,348 Ăn nói cho cẩn thận, cô Effie White 1103 01:05:54,443 --> 01:05:58,607 Vì tôi không nói chuyện với người hạng 2, 1104 01:05:58,697 --> 01:06:00,198 Người không thể kiên trì. 1105 01:06:00,282 --> 01:06:03,649 Tôi thấy không khỏe. Tôi bị đâu. 1106 01:06:03,744 --> 01:06:06,702 Tất cả chúng tôi đều đau. 1107 01:06:06,789 --> 01:06:10,782 7 năm đi hát cùng, tôi là chị các cậu. 1108 01:06:10,876 --> 01:06:12,787 Cậu là rắc rối. 1109 01:06:12,878 --> 01:06:18,043 Giờ các cậu bảo tôi... 1110 01:06:18,884 --> 01:06:24,424 hết tất cả rồi. 1111 01:06:24,848 --> 01:06:28,932 Giờ chúng tôi bảo cậu... 1112 01:06:29,019 --> 01:06:30,555 hết tất cả rồi. 1113 01:06:30,646 --> 01:06:32,136 tôi sẽ không đi. 1114 01:06:32,231 --> 01:06:35,723 hết tất cả rồi! 1115 01:06:43,242 --> 01:06:48,077 Giờ em nói với anh... 1116 01:06:49,081 --> 01:06:52,039 em sẽ không đi. 1117 01:06:53,836 --> 01:06:58,170 Anh là người đàn ông tốt nhất em từng biết. 1118 01:06:58,257 --> 01:07:02,341 Em không thể ra đi. 1119 01:07:02,428 --> 01:07:05,044 Không,em không thể. 1120 01:07:05,139 --> 01:07:09,633 em không đời nào... 1121 01:07:10,936 --> 01:07:14,724 Em sẽ không sống thiếu anh. 1122 01:07:15,733 --> 01:07:20,227 Em không muốn tự do. 1123 01:07:20,446 --> 01:07:24,109 Em sẽ ở lại.Em sẽ ở lại. 1124 01:07:24,283 --> 01:07:26,990 Và anh... 1125 01:07:27,661 --> 01:07:31,620 anh sẽ yêu em... 1126 01:07:35,919 --> 01:07:39,912 anh sẽ yêu em. 1127 01:07:44,136 --> 01:07:48,129 Và giờ em nói với anh... 1128 01:07:48,515 --> 01:07:51,882 Em sẽ không ra đi. 1129 01:07:51,977 --> 01:07:56,016 Dù giờ là thời kì khó khăn... 1130 01:07:56,106 --> 01:08:01,442 cũng không thể nào. 1131 01:08:01,528 --> 01:08:04,611 Chúng ta thuộc về cùng một nơi. 1132 01:08:05,449 --> 01:08:08,816 Chúng ta thuộc về cùng một thời điểm. 1133 01:08:09,745 --> 01:08:13,033 Chúng ta cùng chung một dòng máu. 1134 01:08:13,707 --> 01:08:17,040 Chúng ta cùng chung suy nghĩ. 1135 01:08:17,753 --> 01:08:23,248 Và thời gian ta đã chia sẻ cùng nhau. 1136 01:08:23,342 --> 01:08:26,379 Không...thể nào! 1137 01:08:26,470 --> 01:08:29,587 Sáng mai em không thể tỉnh dậy... 1138 01:08:29,681 --> 01:08:34,846 mà chẳng thấy ai ở đó. 1139 01:08:34,937 --> 01:08:37,349 Anh yêu, không thể nào. 1140 01:08:37,689 --> 01:08:43,104 Không... thể nào! Em đang sống thiếu anh. 1141 01:08:43,195 --> 01:08:45,937 Em không thể sống thiếu anh. 1142 01:08:46,031 --> 01:08:49,273 Khồng được! 1143 01:08:49,368 --> 01:08:52,155 Khồng đời nào! 1144 01:08:52,246 --> 01:08:55,738 Làm ơn đừng...rời xa em. 1145 01:08:55,833 --> 01:08:59,496 Hãy ở bên em! 1146 01:09:00,128 --> 01:09:03,040 Hãy ở lại và ôm em, 1147 01:09:03,882 --> 01:09:06,294 Hãy ở lại và ôm em. 1148 01:09:07,719 --> 01:09:11,587 Xin hãy ôm em! 1149 01:09:11,682 --> 01:09:14,924 Anh yêu, ôm em đi! 1150 01:09:15,018 --> 01:09:18,681 Em biết...anh có thể. 1151 01:09:22,693 --> 01:09:24,183 Đạp đổ tất cả. 1152 01:09:24,278 --> 01:09:27,645 La ó và gào thét. Anh có thể nói những gì anh muốn. 1153 01:09:27,948 --> 01:09:29,609 Em sẽ không đi. 1154 01:09:30,701 --> 01:09:33,693 Ngăn tất cả sông suối. Đánh, đấm và giết chóc. 1155 01:09:33,787 --> 01:09:35,948 Em sẽ không bỏ anh. 1156 01:09:36,039 --> 01:09:42,706 Không thể nào! 1157 01:09:43,797 --> 01:09:50,464 Và em...nói với anh. 1158 01:09:51,430 --> 01:09:55,423 em sẽ không ra đi. 1159 01:09:55,767 --> 01:09:59,851 Anh là người đàn ông tốt nhất em biết. 1160 01:09:59,938 --> 01:10:03,396 Em không thể ra đi! 1161 01:10:03,483 --> 01:10:06,065 Không...đời nào. 1162 01:10:06,153 --> 01:10:08,269 Không...đời nào! 1163 01:10:08,363 --> 01:10:11,526 Em đang sống thiếu anh. 1164 01:10:11,617 --> 01:10:13,778 1165 01:10:13,869 --> 01:10:16,360 Em sẽ không sống thiếu anh. 1166 01:10:16,455 --> 01:10:20,368 Em không muốn tự do. 1167 01:10:20,459 --> 01:10:23,747 Em sẽ ở lại. 1168 01:10:23,837 --> 01:10:27,045 Và anh! 1169 01:10:27,132 --> 01:10:30,295 Anh sẽ yêu em! 1170 01:10:34,890 --> 01:10:38,053 Anh sẽ yêu em! 1171 01:10:38,143 --> 01:10:41,635 Đúng thế! 1172 01:10:44,691 --> 01:10:45,726 Hãy yêu em! 1173 01:10:46,735 --> 01:10:47,770 Hãy yêu em! 1174 01:10:48,820 --> 01:10:50,276 Hãy yêu em! 1175 01:10:50,822 --> 01:10:57,489 Hãy yêu... 1176 01:11:01,291 --> 01:11:07,958 Anh sẽ yêu... 1177 01:11:12,719 --> 01:11:19,386 em! 1178 01:11:22,229 --> 01:11:26,313 Thưa quý vị, phòng trưng bày cung điện Caesars tự hào giới thiệu... 1179 01:11:26,400 --> 01:11:28,766 Deena Jones và nhóm Dreams. 1180 01:11:28,860 --> 01:11:31,192 Love, love me, baby 1181 01:11:31,279 --> 01:11:33,361 Love, love me, chi/d 1182 01:11:33,949 --> 01:11:40,491 ’Cause baby, baby, baby You’re driving me wild 1183 01:11:50,716 --> 01:11:53,207 l’m somebody, somebody 1184 01:11:53,301 --> 01:11:55,838 And nobody’s gonna hold me down 1185 01:11:55,929 --> 01:12:00,218 No, nobody, nobody, nobody’s gonna hold me down 1186 01:12:01,768 --> 01:12:02,928 l’m somebody 1187 01:12:03,145 --> 01:12:05,682 Tất cả bắt đầu trên đường phố của Detroit, 1188 01:12:05,772 --> 01:12:09,356 nơi 3 cô gái tên Deena, Lorrell và Michelle... 1189 01:12:09,443 --> 01:12:13,652 mơ về một ngày được trở thành ca sĩ. 1190 01:12:13,739 --> 01:12:16,151 Từ thành công của buổi ra mắt ở Las Vegas, 1191 01:12:16,241 --> 01:12:20,200 6 năm qua, năm nào họ cũng có album đứng số 1. 1192 01:12:20,287 --> 01:12:24,280 Họ không có dấu hiệu sớm tụt lùi. 1193 01:12:24,374 --> 01:12:27,616 Với Deena Jones, không sự kiện nào sánh được với ngày... 1194 01:12:27,711 --> 01:12:31,545 cô trở thành cô Curtis Taylor, Jr. 1195 01:12:32,632 --> 01:12:36,500 Có vợ ở bên, Taylor đã tạo dựng đế chế âm nhạc của mình, 1196 01:12:36,595 --> 01:12:41,055 trở thành công ty Mỹ Phi thành công nhất ở Mỹ, 1197 01:12:41,141 --> 01:12:45,430 Gây ra sự xáo động như... nhóm Family Funk, 1198 01:12:45,520 --> 01:12:46,805 Jimmy Early, 1199 01:12:46,897 --> 01:12:49,730 và Campbell Connection phi thường. 1200 01:12:50,275 --> 01:12:54,109 Deena Jones đã chinh phục thế giới âm nhạc và truyền hình. 1201 01:12:54,196 --> 01:12:57,905 Cô hi vọng sớm nhận lời thách thức lớn nhất: 1202 01:12:57,991 --> 01:13:01,984 Thiên sử thi, chuyện chưa kể về nhưng năm đầu của Cleopatra. 1203 01:13:02,079 --> 01:13:04,786 Tất cả được dàn dựng bằng âm nhạc hiện đại. 1204 01:13:06,333 --> 01:13:11,794 No, nobody, nobody, nobody’s gonna hold me down 1205 01:13:11,881 --> 01:13:13,542 l’m somebody 1206 01:13:25,185 --> 01:13:26,516 Cảm ơn. 1207 01:13:30,107 --> 01:13:32,393 1208 01:13:35,112 --> 01:13:36,443 Vai Cleopatra không được thông qua. 1209 01:13:39,283 --> 01:13:40,272 Tại sao? 1210 01:13:40,993 --> 01:13:41,982 Quá hạn. 1211 01:13:43,287 --> 01:13:45,824 Không thuyết phục được họ Deena nắm được 1212 01:13:52,004 --> 01:13:53,039 Kệ mẹ nó. 1213 01:13:53,130 --> 01:13:54,336 Chúng tôi sẽ tự làm phim. 1214 01:13:54,465 --> 01:13:56,046 Tôi không biết cậu định xoay sở thế nào? 1215 01:13:56,175 --> 01:13:58,211 Cậu phải tự mình truyền bá. 1216 01:13:58,636 --> 01:14:00,422 Âm nhạc đang bị ảnh hưởng. 1217 01:14:00,638 --> 01:14:02,879 -Âm nhạc giờ đã khác -Những ngày đó dã qua rồi 1218 01:14:02,973 --> 01:14:05,635 Chỉ có Deena thì sẽ không làm nó thành hít nữa. 1219 01:14:05,851 --> 01:14:08,012 Và chúng ta đang sắp chết dần, Đặc biệt là Jimmy. 1220 01:14:08,437 --> 01:14:10,598 Anh ấy cần mới mẻ hơn. Jimmy cần phải tỉnh táo. 1221 01:14:10,856 --> 01:14:13,063 Wayne, bắt đầu quảng cáo mạng vào ngày kỷ niệm đặc biệt. 1222 01:14:13,150 --> 01:14:14,185 Chúng ta sẽ làm một bài hít. 1223 01:14:14,276 --> 01:14:15,732 Chúng ta đủ tiền để làm 10 bộ phim 1224 01:14:15,819 --> 01:14:18,276 Và tôi sẽ trả tiền cho các anh, 1 đám vô dụng chết tiệt. 1225 01:14:19,448 --> 01:14:20,437 Chúc một ngày tốt lành. 1226 01:14:25,788 --> 01:14:27,779 -Vợ xinh đẹp của anh thế nào? -Curtis. 1227 01:14:28,791 --> 01:14:32,283 -Em không biết nói thế nào. -Chuyện gì? Nói đi. 1228 01:14:32,378 --> 01:14:34,790 Em biết anh bỏ bao thời gian vào bộ phim này. 1229 01:14:37,925 --> 01:14:39,301 Nhưng... Em không thể diễn vai đó. 1230 01:14:40,511 --> 01:14:42,297 Anh hứa làm em trở thành ngôi sao điện ảnh mà? 1231 01:14:42,388 --> 01:14:44,094 Cleopatra sẽ đưa ta đến đó. Đó là một nữa hoàng. 1232 01:14:44,182 --> 01:14:47,219 Đó là một nữa hoàng. không phải như các vai tào lao khác. 1233 01:14:47,310 --> 01:14:49,551 Em biết. Việc đó rất quan trọng. 1234 01:14:49,646 --> 01:14:50,806 Nó lớn hơn em. 1235 01:14:51,105 --> 01:14:53,562 Nghĩ về các phụ nữ da đen xinh đẹp chưa ra đời. 1236 01:14:53,983 --> 01:14:56,224 Lớn lên,họ sẽ nói có thể đóng bất cứ vai nào. 1237 01:14:56,319 --> 01:14:58,435 Deena Jones. đã làm được 1238 01:14:58,529 --> 01:15:00,815 Nhưng nó buồn cười lắm. Thôi mà! 1239 01:15:00,907 --> 01:15:02,989 Gần như cả phim cô ấy chỉ 16 tuổi. 1240 01:15:03,409 --> 01:15:05,491 Với anh, em sẽ mãi 16 tuổi. 1241 01:15:07,205 --> 01:15:08,490 Có thể đó là vấn đề. 1242 01:15:08,873 --> 01:15:11,580 Có thể anh không thấy em đúng là em. 1243 01:15:16,547 --> 01:15:19,584 Lần đầu tiên thấy em, 1244 01:15:21,552 --> 01:15:23,884 anh đã nói ''Trời ơi!'' 1245 01:15:25,348 --> 01:15:30,638 anh đã nói ''Trời ơi!'' 1246 01:15:31,187 --> 01:15:33,644 "Đó là một giấc mơ" 1247 01:15:34,065 --> 01:15:36,681 Anh cần một giấc mơ... 1248 01:15:36,776 --> 01:15:41,315 khi tất cả có vẻ quá tệ. 1249 01:15:41,614 --> 01:15:44,447 Rồi anh tìm thấy em. 1250 01:15:45,451 --> 01:15:50,286 Anh đã có nhưng giấc mơ đẹp nhất... 1251 01:15:50,790 --> 01:15:54,874 Mà một người đàn ông từng có. 1252 01:15:55,211 --> 01:15:58,328 Lần đầu tiên thấy em. 1253 01:15:59,507 --> 01:16:02,590 anh đã nói ''Trời ơi!'' 1254 01:16:02,885 --> 01:16:07,629 Đó là giấc mơ của mình. 1255 01:16:08,307 --> 01:16:11,219 Đó là giấc mơ của mình. 1256 01:16:11,310 --> 01:16:17,681 Anh cần một giấc mơ... để khiến mình mạnh mẽ. 1257 01:16:18,151 --> 01:16:25,148 Em là lí do duy nhất anh có... để phấn đấu. 1258 01:16:28,327 --> 01:16:30,409 Đó là giấc mơ của mình. 1259 01:16:30,747 --> 01:16:35,582 Tất cả những điều anh chưa từng biết. 1260 01:16:35,793 --> 01:16:37,875 Em là giấc mơ của anh. 1261 01:16:37,962 --> 01:16:42,922 Ai có thể tin tưởng chúng sẽ thành hiện thực? 1262 01:16:43,009 --> 01:16:45,250 Và ai sẽ tin? 1263 01:16:45,344 --> 01:16:50,964 Thế giới cũng sẽ tin vào giấc mơ của anh? 1264 01:16:56,981 --> 01:17:00,064 Lần đầu tiên thấy em, 1265 01:17:01,027 --> 01:17:04,360 anh đã nói ''Trời ơi!'' 1266 01:17:05,490 --> 01:17:07,981 Trời ơi 1267 01:17:11,037 --> 01:17:17,704 Đó là giấc mơ của mình. 1268 01:17:34,685 --> 01:17:37,267 -Điều gì có thể làm em hạnh phúc? -Anh biết mà. 1269 01:17:37,355 --> 01:17:39,562 Ta còn rất nhiều thời gian cho việc đó. 1270 01:17:40,316 --> 01:17:43,308 Xin anh đấy,Curtis! Hãy cho em một đứa con. 1271 01:17:50,868 --> 01:17:54,110 -Magic, đọc sách đi. -Con đọc rồi. 1272 01:17:54,372 --> 01:17:55,862 Vậy đọc lại đi! 1273 01:17:57,375 --> 01:17:59,457 Tuần này cô tìm việc chưa, cô White? 1274 01:18:00,586 --> 01:18:03,168 Ông có thể cứ hỏi câu đó. 1275 01:18:03,589 --> 01:18:05,875 Nhưng câu trả lời luôn là một. 1276 01:18:06,425 --> 01:18:08,086 Tôi chỉ biết hát 1277 01:18:08,177 --> 01:18:10,418 mà không ai cho tôi hát nữa. 1278 01:18:10,513 --> 01:18:12,674 Tôi không tìm việc. 1279 01:18:14,350 --> 01:18:17,342 Cô nghĩ đến việc nhờ bố cháu bé giúp đỡ chưa? 1280 01:18:18,479 --> 01:18:20,265 Magic không có bố. 1281 01:18:30,241 --> 01:18:32,027 Nghe nhé! 1282 01:18:32,993 --> 01:18:35,735 Tôi biết bạn có những câu hỏi... 1283 01:18:35,830 --> 01:18:38,663 Cũng như tôi. 1284 01:18:38,749 --> 01:18:43,789 Nó đã bao lâu rồi? Nó sẽ dài bao lâu? 1285 01:18:44,547 --> 01:18:49,712 Bao giờ mới đến bình minh... để xua tan đêm dài? 1286 01:18:49,802 --> 01:18:55,718 Hãy nói khi nào bình minh... Của ngày tươi sáng hơn sẽ đến? 1287 01:18:55,933 --> 01:18:58,174 Yeah 1288 01:18:58,894 --> 01:19:03,854 Hãy kiên nhẫn, em gái. 1289 01:19:04,567 --> 01:19:09,186 Hãy kiên nhẫn, em trai. 1290 01:19:10,281 --> 01:19:13,899 Hãy kiên nhẫn 1291 01:19:14,785 --> 01:19:17,117 Hãy nắm tay nhau... 1292 01:19:18,497 --> 01:19:20,909 Yeah, yeah 1293 01:19:21,667 --> 01:19:26,377 Hãy kiên nhẫn, em gái 1294 01:19:27,339 --> 01:19:29,295 Hãy kiên nhẫn... 1295 01:19:33,137 --> 01:19:36,004 -Anh con gửi đấy -Bố gửi trả đi! 1296 01:19:36,307 --> 01:19:39,049 -Có tiền mà. -Bố tiêu đi! 1297 01:19:39,310 --> 01:19:41,221 Con thật ngang bướng. 1298 01:19:41,312 --> 01:19:43,598 Dậy đi con. Đên giờ đi ngủ rồi. 1299 01:19:43,689 --> 01:19:45,395 Cứng đầu như mẹ nó vậy. 1300 01:19:46,692 --> 01:19:47,852 Bố về đi. 1301 01:19:49,612 --> 01:19:50,601 Dậy đi con! 1302 01:19:53,032 --> 01:19:57,651 Về một ngọn núi... để vượt qua. 1303 01:19:58,829 --> 01:20:02,447 Hãy kiên nhẫn. 1304 01:20:03,501 --> 01:20:06,243 Sẽ cần chút thời gian. 1305 01:20:06,712 --> 01:20:08,498 Yeah, yeah 1306 01:20:09,632 --> 01:20:14,001 Ta phải được sống... 1307 01:20:14,094 --> 01:20:15,470 trong hòa bình. 1308 01:20:15,554 --> 01:20:17,761 Đó là... 1309 01:20:17,848 --> 01:20:21,215 cách duy nhất. 1310 01:20:21,310 --> 01:20:26,555 Nếu ta muốn thấy bình minh... 1311 01:20:26,649 --> 01:20:27,855 Của một ngày tươi sáng hơn, 1312 01:20:33,197 --> 01:20:34,858 Hãy kiên nhẫn, 1313 01:20:34,949 --> 01:20:35,984 Come on! 1314 01:20:36,075 --> 01:20:37,064 Em gái 1315 01:20:38,911 --> 01:20:41,323 Hãy kiên nhẫn, 1316 01:20:41,413 --> 01:20:44,576 Em trai 1317 01:20:44,667 --> 01:20:48,330 Hãy kiên nhẫn, 1318 01:20:49,255 --> 01:20:50,711 Ta sẽ tìm được cách. 1319 01:20:56,053 --> 01:20:58,214 Hãy kiên nhẫn 1320 01:20:58,556 --> 01:21:01,719 Em gái 1321 01:21:01,809 --> 01:21:04,266 Hãy kiên nhẫn 1322 01:21:04,353 --> 01:21:06,719 Em trai 1323 01:21:06,814 --> 01:21:07,974 Rất vui được gặp cô, Effie. 1324 01:21:12,194 --> 01:21:14,059 1325 01:21:18,033 --> 01:21:19,694 1326 01:21:19,785 --> 01:21:22,743 -Teddy, quay lại bữa tiệc đi. -Cháu đợi cô Deena. 1327 01:21:44,936 --> 01:21:47,052 Tốt lắm. Thật sự tốt. 1328 01:21:47,146 --> 01:21:48,261 Bọn tôi muốn làm anh bất ngờ 1329 01:21:48,356 --> 01:21:50,688 nên thu âm trước. 1330 01:21:50,775 --> 01:21:52,686 Đây là thứ tôi cần. 1331 01:21:52,777 --> 01:21:55,189 Là thứ anh luôn nói với tôi. Phong cách mới! 1332 01:21:55,738 --> 01:21:57,274 Nó chưa đựng thông điệp. 1333 01:22:00,284 --> 01:22:03,321 Nó nói lên sự thật. Ngoài kia họ đang phẫn nộ. 1334 01:22:03,871 --> 01:22:04,986 Tôi phẫn nộ. 1335 01:22:05,289 --> 01:22:07,871 Anh tôi đến Việt Nam vì một cuộc chiến vô nghĩa, 1336 01:22:07,959 --> 01:22:09,699 và tôi phẫn nộ. 1337 01:22:09,794 --> 01:22:11,079 Phải đó, Curtis. 1338 01:22:11,170 --> 01:22:13,286 Âm nhạc phải thể hiện cảm xúc con người. 1339 01:22:13,381 --> 01:22:14,791 Nhạc là để bán. 1340 01:22:18,636 --> 01:22:21,378 Đừng bận tâm. Ta sẽ tìm cho anh chất liệu mới. 1341 01:22:21,973 --> 01:22:24,134 Deena, anh muốn em gặp một người. 1342 01:22:24,225 --> 01:22:28,685 Anh không nên mặc cái áo đó nữa. Nó làm hỏng hình ảnh của anh. 1343 01:22:33,192 --> 01:22:35,148 Tôi rất xin lỗi, Jimmy. 1344 01:22:38,364 --> 01:22:39,479 Deena. 1345 01:22:56,716 --> 01:23:00,300 Anh yêu, anh không cần làm việc đó ngay bây giờ. 1346 01:23:02,221 --> 01:23:03,631 Đừng thế, Giáng sinh mà. 1347 01:23:06,017 --> 01:23:08,008 Jimmy? Anh à? 1348 01:23:18,863 --> 01:23:20,353 Em sẽ không ở lại nhìn cảnh này đâu. 1349 01:23:27,371 --> 01:23:28,577 Anh bạn? 1350 01:23:56,943 --> 01:24:00,481 Thế còn Holiday? 1351 01:24:00,571 --> 01:24:03,904 Mùa đông nào Billie cũng diễn, từ năm 42 đến năm 58. 1352 01:24:04,575 --> 01:24:06,611 Hát hay. Boa ít. 1353 01:24:10,373 --> 01:24:15,037 Cho anh biết, Effie là ca sĩ giỏi nhất mà thành phố này thấy từ đó. 1354 01:24:15,503 --> 01:24:18,245 Nhưng lần trước diễn, cô ấy đã suy sụp. 1355 01:24:18,506 --> 01:24:19,916 Mấy năm trước ấy. 1356 01:24:20,007 --> 01:24:23,795 Mất tự tin một chút thôi. Giờ cô ấy khác rồi. 1357 01:24:29,600 --> 01:24:32,307 Max, làm ơn đi. Vì quá khứ mà. 1358 01:24:34,313 --> 01:24:35,473 Quá khứ qua rồi. 1359 01:24:40,361 --> 01:24:42,226 Xin lỗi, Marty, người giữ trẻ đến muộn. 1360 01:24:44,574 --> 01:24:46,690 Effie White, đây là Max Washington. 1361 01:24:46,951 --> 01:24:49,738 Chào ông! Marty nói ông cần một ca sĩ. 1362 01:24:50,705 --> 01:24:54,243 Tôi vừa nói với Max, cô rất cần việc làm. 1363 01:24:54,625 --> 01:24:55,956 Ông ấy biết hết về cô rồi 1364 01:24:56,335 --> 01:24:59,577 Thề à? Ông không biết 1 nữa đâu. 1365 01:24:59,672 --> 01:25:02,539 Ông thuê tôi rồi hôm nào, 1366 01:25:02,633 --> 01:25:06,125 tôi sẽ kể cách tôi tiêu sạch nửa triệu trong 2 năm. 1367 01:25:06,220 --> 01:25:07,960 Thôi nào! 1368 01:25:08,389 --> 01:25:10,345 Đừng làm mất thì giờ của ông ấy. 1369 01:25:10,766 --> 01:25:14,884 Bài hát nào Carl cũng biết rồi. Carl? Bernard đâu? 1370 01:25:14,979 --> 01:25:16,264 Làm ở Evanston rồi. 1371 01:25:16,355 --> 01:25:18,266 Tôi không thể hát với người lạ. 1372 01:25:18,357 --> 01:25:20,222 Effie. Cô phải hát. 1373 01:25:20,318 --> 01:25:22,855 Marty, Ta không có thời gian đâu. 1374 01:25:24,196 --> 01:25:26,152 Max, làm ơn? Cho tôi một phút thôi. 1375 01:25:30,828 --> 01:25:35,037 Giờ nghe này, Effie White. 4 tháng, tôi cho cô vay tiền, 1376 01:25:35,124 --> 01:25:36,955 đưa cô đến mọi câu lạc bộ 1377 01:25:37,043 --> 01:25:39,250 va đây là nơi cuối cùng. 1378 01:25:39,587 --> 01:25:43,375 Đến lúc thôi viện cớ để cô không phải chứng tỏ gì. 1379 01:25:44,592 --> 01:25:47,550 Cô sẽ phải bắt đầu chứng tỏ như tất cả chúng tôi. 1380 01:25:49,013 --> 01:25:51,846 Tôi không biết. Có lẽ Curtis nói đúng. 1381 01:25:52,391 --> 01:25:55,053 Cô muốn có mọi đặc quyền mà không có trách nhiệm. 1382 01:25:56,687 --> 01:25:59,929 Max, dù sao cũng cảm ơn! Xin lỗi vì phí thời gian của cậu 1383 01:26:00,024 --> 01:26:01,889 Anh biết bài hát đó chứ? 1384 01:26:02,151 --> 01:26:03,607 Đã bảo tôi không muốn gặp cô ấy. 1385 01:26:05,196 --> 01:26:07,403 Ông đang gặp đấy. đang gặp 1386 01:26:11,035 --> 01:26:12,775 Hãy nhìn em 1387 01:26:13,662 --> 01:26:17,826 Em... 1388 01:26:19,001 --> 01:26:25,873 đang thay đổi 1389 01:26:28,135 --> 01:26:31,252 Em đang cố mọi cách có thể 1390 01:26:32,056 --> 01:26:35,389 Em đang thay đổi. 1391 01:26:36,810 --> 01:26:39,847 Em sẽ tốt hơn bây giờ 1392 01:26:40,898 --> 01:26:46,564 Em đang cố gắng tìm...một cách 1393 01:26:47,196 --> 01:26:50,939 đẻ thấu hiểu. 1394 01:26:51,492 --> 01:26:55,405 Nhưng em cần anh 1395 01:26:57,081 --> 01:27:00,414 Em cần anh giúp 1396 01:27:01,126 --> 01:27:06,496 Em đang thay đổi. 1397 01:27:07,299 --> 01:27:10,211 Em thấy mọi thứ rõ ràng 1398 01:27:11,011 --> 01:27:14,549 Em đang thay đổi. 1399 01:27:15,766 --> 01:27:19,224 Em bắt đầu từ bây giờ... ngay tại đây. 1400 01:27:20,229 --> 01:27:23,972 Em hi vọng... 1401 01:27:24,066 --> 01:27:25,681 sẽ làm được... 1402 01:27:25,943 --> 01:27:30,232 Và em biết...mình có thể. 1403 01:27:30,906 --> 01:27:32,567 Nhưng em cần anh. 1404 01:27:33,117 --> 01:27:38,783 Em cần anh giúp 1405 01:27:39,498 --> 01:27:43,116 Cả đời em...đã là kẻ ngốc. 1406 01:27:43,752 --> 01:27:46,869 Ai nói em có thể tự làm tất cả? 1407 01:27:48,215 --> 01:27:51,332 Em đã mất bao nhiêu người bạn tốt? 1408 01:27:52,469 --> 01:27:55,961 Em đã biết bao nhiêu đêm đen? 1409 01:27:57,182 --> 01:28:00,515 Bước ra nhầm đường, 1410 01:28:01,478 --> 01:28:04,811 em chằng tìm thấy gì. 1411 01:28:05,566 --> 01:28:09,605 Nhưng năm tháng đen tối... 1412 01:28:10,321 --> 01:28:13,529 có thể khiến người ta mù lòa. 1413 01:28:13,615 --> 01:28:20,032 Nhưng giờ em có thể thấy... em đang thay đổi. 1414 01:28:21,623 --> 01:28:24,205 Em đang cố mọi cách có thể. 1415 01:28:25,336 --> 01:28:29,249 Em đang thay đổi. 1416 01:28:30,257 --> 01:28:33,215 Em sẽ tốt hơn bay giờ. 1417 01:28:34,428 --> 01:28:38,421 Nhưng em cần một người bạn... 1418 01:28:38,515 --> 01:28:43,475 để giúp em...bắt đầu lại từ đầu. 1419 01:28:44,980 --> 01:28:48,723 Việc đó sẽ ổn thôi. 1420 01:28:49,234 --> 01:28:52,943 Em biết em sẽ làm được. 1421 01:28:53,947 --> 01:28:57,986 Vì lần này... 1422 01:28:58,243 --> 01:29:04,910 lần này... 1423 01:29:05,626 --> 01:29:12,464 em... đang thay đổi. 1424 01:29:13,717 --> 01:29:17,005 Em sẽ tìm lại cuộc đời mình. 1425 01:29:17,096 --> 01:29:22,557 Em đang thay đổi. 1426 01:29:23,060 --> 01:29:24,140 Em biết... 1427 01:29:24,228 --> 01:29:29,598 mình sẽ bắt đầu lại thế nào. 1428 01:29:31,443 --> 01:29:35,982 Em sẽ để quá khứ lại phía sau. 1429 01:29:36,573 --> 01:29:38,188 Phải, Hát to lên. 1430 01:29:38,283 --> 01:29:42,401 Em sẽ thay đổi cuộc đời mình. 1431 01:29:44,832 --> 01:29:48,495 Em sẽ thề 1432 01:29:48,669 --> 01:29:55,507 Và giờ...sẽ không gì... ngăn được... 1433 01:29:58,220 --> 01:30:04,887 Em. 1434 01:30:13,444 --> 01:30:18,188 Tối nay, truyền trực tiếp tự rạp Dorothy Chandler Pavilion, 1435 01:30:18,282 --> 01:30:21,194 Là ''Âm thanh của ngày mai'' 1436 01:30:21,285 --> 01:30:24,994 kỉ niệm 10 năm thành công từ hãng thu âm Cầu Vồng. 1437 01:30:25,622 --> 01:30:28,034 Every day at school, girl 1438 01:30:28,125 --> 01:30:30,537 I see your smiling face 1439 01:30:30,627 --> 01:30:32,879 The teacher tries to call on me 1440 01:30:32,963 --> 01:30:34,919 But I can’t concentrate 1441 01:30:35,507 --> 01:30:37,793 I’m too busy thinkin’ 1442 01:30:37,885 --> 01:30:39,841 All about your face 1443 01:30:40,512 --> 01:30:45,131 lknow I’m in love with you But you don ’t even know my name 1444 01:30:45,434 --> 01:30:47,720 Girl meets boy, boy meets girl 1445 01:30:47,811 --> 01:30:50,018 They could fall in love in a perfect world 1446 01:30:50,105 --> 01:30:52,596 But if boy and girl never meet 1447 01:30:52,691 --> 01:30:55,228 Then a perfect world can never be 1448 01:30:55,319 --> 01:30:56,729 Come on, girl! 1449 01:30:56,820 --> 01:30:58,276 Come on 1450 01:30:58,363 --> 01:30:59,523 llove you! 1451 01:31:00,032 --> 01:31:01,112 Jimmy, uống cái này đi! 1452 01:31:03,577 --> 01:31:06,489 -5 phút nữa, Mr. Early. -Được rồi. 1453 01:31:09,750 --> 01:31:11,240 Tưởng tối nay anh không hít. 1454 01:31:11,335 --> 01:31:13,200 Anh biết quan trọng mà. 1455 01:31:13,295 --> 01:31:16,002 Anh vẫn ổn đến khi Melba tới và gây sư. 1456 01:31:16,590 --> 01:31:18,797 "Anh chẳng bao giờ đưa em 1457 01:31:18,884 --> 01:31:21,250 đi đâu. Em chán ở nhà rồi" 1458 01:31:22,346 --> 01:31:25,679 Rồi cô ấy mặc đồ dạ hội và xuống cầu thang. 1459 01:31:27,684 --> 01:31:29,470 Đợi chút. 1460 01:31:29,561 --> 01:31:33,930 Ý anh là...vợ anh đang ở ngoài kia, ngay lúc này à? 1461 01:31:34,399 --> 01:31:38,017 Anh phải làm gì? Vì thế anh cần thư giãn. 1462 01:31:39,863 --> 01:31:44,027 Uống đi, anh yêu. -Giúp anh đi. 1463 01:31:48,330 --> 01:31:49,615 Đó cũng là lễ kỉ niệm của ta. 1464 01:31:49,706 --> 01:31:51,367 Annh không nhớ à? 1465 01:31:52,459 --> 01:31:56,372 Có anh nhớ. Để em hôn anh mỗi năm một cái nào. 1466 01:31:57,381 --> 01:31:59,042 Tuyệt quá! 1467 01:31:59,299 --> 01:32:03,918 Một, Hai, Ba. 1468 01:32:04,388 --> 01:32:08,882 Bốn, Năm, Sáu. 1469 01:32:09,476 --> 01:32:12,388 Bảy, Tám. 1470 01:32:15,691 --> 01:32:20,560 8 năm, sống không kết hôn! 1471 01:32:21,238 --> 01:32:23,820 Thôi nào! Đừng nói ta lại bắt đầu cãi nhau. 1472 01:32:24,950 --> 01:32:26,861 Ta sẽ giải quyết việc này sau. 1473 01:32:26,952 --> 01:32:29,238 Đừng có tránh em! 1474 01:32:29,329 --> 01:32:31,320 Girl meets boy, boy meets girl 1475 01:32:31,707 --> 01:32:33,868 Fall in love, perfect world 1476 01:32:33,959 --> 01:32:36,245 But if boy and girl never meet 1477 01:32:36,336 --> 01:32:39,123 Then a perfect world can never be 1478 01:32:39,214 --> 01:32:42,377 Come on, girl! 1479 01:32:44,970 --> 01:32:48,428 Anh sẽ nói với cô ấy! Anh hứa! Nhưng khi nào? 1480 01:32:48,515 --> 01:32:49,925 Anh cần thêm ít thời gian. 1481 01:32:50,183 --> 01:32:52,765 Hết thời gian rồi. Giờ em hiểu rồi. 1482 01:32:53,145 --> 01:32:56,262 -Em nói gì thế? -Anh không bao giờ thực sự yêu em. 1483 01:32:57,190 --> 01:33:00,102 Lorrell. Em biết anh yêu em mà. 1484 01:33:00,861 --> 01:33:04,274 Thật đấy. Nhưng giờ anh phải ra diễn. 1485 01:33:05,532 --> 01:33:07,568 1486 01:33:09,077 --> 01:33:13,161 Giờ là giọng hát ngọt ngào của Jimmy Early. 1487 01:33:21,006 --> 01:33:24,840 Anh không định làm hại em. 1488 01:33:26,136 --> 01:33:29,970 Anh không định làm em khóc. 1489 01:33:30,223 --> 01:33:36,310 Em là người duy nhất anh từng yêu...trong đời. 1490 01:33:36,647 --> 01:33:40,356 Và dù thật khó khăn để thể hiện điều đó, 1491 01:33:41,360 --> 01:33:44,443 Anh vẫn phải cho em biết. 1492 01:33:45,238 --> 01:33:48,856 Vì em yêu ơi, mỗi ngày anh lại yêu em hơn. 1493 01:33:49,826 --> 01:33:52,442 Nhưng anh không nói lên lời. 1494 01:33:52,537 --> 01:33:56,826 Anh không định làm hại em. 1495 01:33:58,669 --> 01:34:01,752 Và anh sẽ chết... 1496 01:34:02,714 --> 01:34:05,421 Nếu em nói lời chia tay. 1497 01:34:05,509 --> 01:34:08,842 Anh yêu em. 1498 01:34:09,179 --> 01:34:13,422 Anh không định làm hại em. 1499 01:34:14,351 --> 01:34:17,809 Anh không định làm em khóc. 1500 01:34:19,022 --> 01:34:25,689 Em là người duy nhất anh từng yêu...trong đời. 1501 01:34:26,363 --> 01:34:28,524 Đợi chút! 1502 01:34:28,949 --> 01:34:31,691 Tôi không thể hát những bài ca buồn nữa. 1503 01:34:32,285 --> 01:34:34,276 Curtis, đây là đêm của anh. 1504 01:34:34,371 --> 01:34:36,532 Ta hãy vui vẻ một chút. 1505 01:34:37,249 --> 01:34:38,284 Brian, tôi sẽ đếm. Tôi nói thì vào nhé? 1506 01:34:38,375 --> 01:34:39,364 Anh ta làm quái gì vậy? 1507 01:34:39,460 --> 01:34:41,621 1, 2, 3. Bắt đầu! 1508 01:34:45,549 --> 01:34:51,169 1509 01:34:52,389 --> 01:34:56,473 1510 01:34:57,227 --> 01:34:59,479 1, 2, 3. Vào đi! 1511 01:35:06,737 --> 01:35:08,648 Kèn co nào! 1512 01:35:17,831 --> 01:35:19,742 Curley, nhảy với Jimmy Earley nào! 1513 01:35:19,833 --> 01:35:23,246 Có nhà trên đồi, xe Mercedes Benz, 1514 01:35:23,337 --> 01:35:24,668 Có nhiều bạn bè. 1515 01:35:24,755 --> 01:35:26,541 Có vô số quần áo. Có thừa tiền. 1516 01:35:26,632 --> 01:35:29,123 Mai tôi không thể thức dậy mà không thấy ai. 1517 01:35:29,218 --> 01:35:31,550 Nhưng Jimmy muốn nữa... 1518 01:35:31,637 --> 01:35:34,470 Nhưng Jimmy muốn nữa. 1519 01:35:37,434 --> 01:35:38,423 Nghe này! 1520 01:35:38,519 --> 01:35:40,680 Jimmy muốn ăn sườn. Jimmy muốn ăn cá. 1521 01:35:40,771 --> 01:35:42,807 Jimmy muốn một mẩu bánh sô-cô-la. 1522 01:35:42,898 --> 01:35:44,809 Nhưng hơn tất cả Jimmy muốn có cơ hội. 1523 01:35:44,900 --> 01:35:47,607 Vì Jimmy có một tâm hồn. 1524 01:35:47,694 --> 01:35:49,901 Vì Jimmy có một tâm hồn. 1525 01:35:54,451 --> 01:35:56,442 Rồi thời gian sẽ trở lại... 1526 01:35:56,537 --> 01:35:58,949 để người đần ông là người đàn ông. 1527 01:35:59,039 --> 01:36:01,280 Tôi sẽ làm gì đó để khuấy động tất cả. 1528 01:36:01,375 --> 01:36:03,491 Tôi thích Johnny Mathis nhưng không thể làm thế. 1529 01:36:03,585 --> 01:36:05,962 1530 01:36:06,046 --> 01:36:08,958 Vì Jimmy có một tâm hồn. 1531 01:36:15,430 --> 01:36:17,091 Tôi không thể chơi Rock&Roll 1532 01:36:17,182 --> 01:36:19,639 Điều tôi có thể làm là thể hiện tâm hồn mình, 1533 01:36:19,726 --> 01:36:21,933 Vì Jimmy có... 1534 01:36:22,020 --> 01:36:25,308 tâm hồn. 1535 01:36:25,399 --> 01:36:26,605 Cắt đi. 1536 01:36:40,247 --> 01:36:42,829 Quý vị làm ơn ngồi tại chỗ 1537 01:36:42,916 --> 01:36:44,747 2 phút nữa chúng tôi sẽ trở lại. 1538 01:36:45,252 --> 01:36:48,665 -Thấy tôi diễn thế nào? -Anh biến mình thành gã ngốc. 1539 01:36:48,755 --> 01:36:51,007 Gì thế? Tôi vừa là Jimmy 1540 01:36:51,091 --> 01:36:53,457 Lorrell, làm ơn nói với anh ấy đi. 1541 01:36:53,552 --> 01:36:57,090 Jimmy vẫn muốn có thứ mới, nhưng chỉ bị anh phớt lờ. 1542 01:36:57,180 --> 01:36:58,966 Tất nhiên anh ấy bối rối. 1543 01:36:59,057 --> 01:37:03,096 Không cần thông minh để biết kẻ tuyệt vọng mới tụt quần... 1544 01:37:03,186 --> 01:37:05,768 khi truyền hình trực tiếp lên ti-vi. 1545 01:37:05,856 --> 01:37:07,141 Em nói như thật vậy. 1546 01:37:07,774 --> 01:37:10,186 Em nói chưa hết đâu, anh yêu. 1547 01:37:10,277 --> 01:37:11,938 Ta không hợp tác nữa 1548 01:37:12,029 --> 01:37:13,735 Không hợp tác nữa là sao? 1549 01:37:13,822 --> 01:37:15,437 Thôi nào, Jimmy, Thời gian đó đã qua rồi. 1550 01:37:15,532 --> 01:37:17,944 Anh không thể giết một người có tâm hồn! 1551 01:37:18,035 --> 01:37:20,026 Ít nhất hãy chấm dứt như bạn bè. 1552 01:37:20,120 --> 01:37:22,281 Nếu cần giúp đỡ, hãy gọi điện. 1553 01:37:26,710 --> 01:37:28,200 Gì cũng được. 1554 01:37:28,920 --> 01:37:32,879 Curtis, tôi không ăn xin ai cả ! Tôi là người sáng tạo! 1555 01:37:32,966 --> 01:37:36,003 Em đi đâu thế? Em không thể bỏ anh. Anh yêu em. 1556 01:37:39,222 --> 01:37:44,012 Lorrell yêu Jimmy 1557 01:37:45,854 --> 01:37:50,723 Lorrell yêu Jimmy 1558 01:37:53,070 --> 01:37:57,814 Lorrell yêu Jimmy... 1559 01:37:57,908 --> 01:38:02,242 là sự thật. 1560 01:38:03,413 --> 01:38:10,251 Nhưng Lorrell... 1561 01:38:10,712 --> 01:38:16,548 và Jimmy đã chia tay. 1562 01:38:16,927 --> 01:38:20,511 Em phải ra diễn. Anh không nhớ à? 1563 01:38:21,181 --> 01:38:23,172 on, baby 1564 01:38:23,266 --> 01:38:30,138 Em phải ra diễn. 1565 01:38:40,826 --> 01:38:44,910 Giờ hãy đón chào ngôi sao sáng nhất của chòm Cầu Vồng, 1566 01:38:44,996 --> 01:38:48,124 Deena Jones cùng nhóm Dreams xuất sắc! 1567 01:39:00,720 --> 01:39:02,676 Chào nước Mỹ! 1568 01:39:02,973 --> 01:39:05,089 Quả là một tối thật tuyệt. 1569 01:39:05,183 --> 01:39:07,219 Tôi yêu các bạn. - Tôi yêu em! 1570 01:39:07,310 --> 01:39:11,644 Tôi cũng yêu bạn. Curtis, bài hát này dành cho anh. 1571 01:39:12,315 --> 01:39:16,649 We are a family, like a giant tree 1572 01:39:16,736 --> 01:39:18,727 Branching out toward the sky 1573 01:39:18,822 --> 01:39:20,608 We are a family 1574 01:39:20,699 --> 01:39:23,782 We are so much more More than just you and l 1575 01:39:23,869 --> 01:39:25,825 Đến giờ đi rồi, anh Early. 1576 01:39:25,996 --> 01:39:32,663 We are growing free 1577 01:39:34,379 --> 01:39:35,368 Yeah! 1578 01:39:40,844 --> 01:39:42,300 Tôi không xin, Curtis! 1579 01:39:43,263 --> 01:39:44,378 Tôi không bò. 1580 01:39:45,599 --> 01:39:48,636 Tôi đã ở đây trước cả cậu 1581 01:39:49,686 --> 01:39:55,682 Và tôi sẽ ở đây lâu hơn nữa 1582 01:39:56,109 --> 01:40:02,776 1583 01:40:10,957 --> 01:40:12,948 Cô là một phụ nữ đẹp lạ thường. 1584 01:40:13,752 --> 01:40:16,368 -Cảm ơn, Jerry! -Không, cố quá đẹp. 1585 01:40:17,005 --> 01:40:21,544 Bộ phim kể về 3 kẻ lừa đảo đên Vegas cho phi vụ cuối. 1586 01:40:21,635 --> 01:40:24,297 Khi Dawn làm việc đó với gã lái xe, 1587 01:40:24,804 --> 01:40:26,669 cô phải thấy sự tuyệt vọng. 1588 01:40:27,015 --> 01:40:29,051 Vâng, tôi thích ở cô ấy vì thế. 1589 01:40:29,142 --> 01:40:31,679 Không giả vờ đâu. 1590 01:40:33,855 --> 01:40:36,562 Cục cưng của nước Mỹ đây nói rất tục. 1591 01:40:38,276 --> 01:40:41,313 Nếu tôi tham gia, ta sẽ bàn một chút về vai diễn. 1592 01:40:42,530 --> 01:40:45,897 Ý cô là gì? Tôi nghiên cứu kịch bản một năm rồi. 1593 01:40:47,285 --> 01:40:50,027 Tôi biết, nó rất hay, Nhưng cô ấy không thực tế. 1594 01:40:50,538 --> 01:40:53,075 Tên kiểu gì lại là Dawn? 1595 01:40:53,166 --> 01:40:56,078 Tôi đã ở nhà trợ cấp mà không thấy ai tên Dawn. 1596 01:40:56,169 --> 01:40:59,036 Kịch bản này vãn có thể sửa được. 1597 01:41:00,215 --> 01:41:03,548 Nghe nói Curtis vẫn cố làm phim Clepatra da màu. 1598 01:41:04,552 --> 01:41:07,043 Anh ta lấy tiền của bọn tội phạm để đầu tư à? 1599 01:41:09,224 --> 01:41:11,966 Giờ anh ấy bận rộn với việc kinh doanh âm nhạc. 1600 01:41:12,060 --> 01:41:14,051 Nên tôi không làm phiền anh ấy với buổi gặp này. 1601 01:41:18,400 --> 01:41:20,732 Nếu chúng tôi quyết định hợp tác với cô, 1602 01:41:21,152 --> 01:41:23,108 Curtis sẽ để cô làm chứ? 1603 01:41:23,780 --> 01:41:25,896 Nghe nói anh ta kiểm soát cô rất chặt. 1604 01:41:26,241 --> 01:41:27,981 Đây không phải là vấn đề. 1605 01:41:31,621 --> 01:41:33,407 Step, step, step on over 1606 01:41:35,083 --> 01:41:36,744 Step, step, step on over 1607 01:41:38,753 --> 01:41:40,334 Wanting you, wanting you 1608 01:41:40,422 --> 01:41:42,253 Needing you, needing you 1609 01:41:43,091 --> 01:41:44,251 1610 01:41:47,595 --> 01:41:50,587 Tôi thấy không ổn. - Gì? 1611 01:41:50,682 --> 01:41:53,594 Anh cắt bớt sức sống trong nhạc của tôi. 1612 01:41:53,685 --> 01:41:55,892 Để họ có thể nhảy mà. -Còn lời bài hát? 1613 01:41:55,979 --> 01:41:58,186 Giai điệu đó không có cảm xúc! 1614 01:41:58,273 --> 01:42:00,685 Đây là thứ anh muốn mà. Một phong cách mới. 1615 01:42:00,775 --> 01:42:02,857 Nó hơn R&B và Rock&Roll cộng lại! 1616 01:42:02,944 --> 01:42:04,184 Họ sẵn sàng nhảy 1617 01:42:04,279 --> 01:42:06,315 và khi nhảy họ sẽ nhảy với nhạc của ta. 1618 01:42:06,614 --> 01:42:09,651 Nhạc của anh, Curtis. Nó chẳng liên quan đến tôi. 1619 01:42:09,909 --> 01:42:11,410 Anh là người của tôi mà. 1620 01:42:11,494 --> 01:42:12,950 Bú đít tôi đi ! 1621 01:42:13,330 --> 01:42:14,490 1622 01:42:20,295 --> 01:42:22,456 Chuyện quái gì vậy? 1623 01:42:27,677 --> 01:42:29,213 Không! 1624 01:42:32,474 --> 01:42:35,557 Thi thể được tìm thấy ở khách sạn Tropicana. 1625 01:42:35,643 --> 01:42:38,726 Cảnh sát nói Early đã chết hơn một ngày, 1626 01:42:38,813 --> 01:42:41,680 rõ ràng nạn nhân chết vì dùng ma túy quá liều. 1627 01:42:41,775 --> 01:42:45,393 Ca sĩ R&B này mới chấm dứt hợp đồng... 1628 01:42:45,487 --> 01:42:47,148 với hãng thu âm Cầu Vồng. 1629 01:42:47,947 --> 01:42:50,905 Cô ta không để tớ vào nhìn anh ấy. 1630 01:42:52,077 --> 01:42:55,240 Cô ta không tớ vào nhìn Jimmy. 1631 01:42:56,748 --> 01:42:59,364 Đã có kế hoạch đưa thi thể anh về Detroit, 1632 01:42:59,459 --> 01:43:00,619 nới tiến hành an táng riêng. 1633 01:43:00,710 --> 01:43:02,041 Thật không may! 1634 01:43:02,837 --> 01:43:04,338 Đúng là bi kịch. 1635 01:43:05,673 --> 01:43:08,210 Cảm ơn đã mời chúng tôi uống. 1636 01:43:10,303 --> 01:43:12,589 Bảo Lorrel, mai tôi sẽ qua. 1637 01:43:12,680 --> 01:43:15,763 C.C., dù có chuyện gì, ta vẫn là một gia đình. 1638 01:43:15,850 --> 01:43:17,590 Đó là điều quan trọng nhất. 1639 01:43:18,812 --> 01:43:20,177 Hết rồi Curtis 1640 01:43:20,271 --> 01:43:23,013 Anh biết Jimmy tự gây ra chuyện đó. 1641 01:43:25,693 --> 01:43:26,682 Michelle? 1642 01:43:28,071 --> 01:43:30,062 C.C có thể bỏ. Cô thì không. 1643 01:43:50,927 --> 01:43:52,042 Đi viếng là gì ạ? 1644 01:43:52,762 --> 01:43:55,754 Đó là khi bạn bè đến chia sẻ tình yêu với ai đó. 1645 01:43:56,891 --> 01:44:02,011 -Sao mẹ đi chậm thế? -Vì mẹ già rồi. 1646 01:44:10,363 --> 01:44:11,728 Chú là ai? 1647 01:44:15,201 --> 01:44:16,611 Effie! 1648 01:44:17,286 --> 01:44:18,412 Effie! 1649 01:44:19,956 --> 01:44:23,744 -Ai vậy ? -Bác cháu đấy. 1650 01:44:26,587 --> 01:44:28,373 Effie! 1651 01:44:33,428 --> 01:44:35,965 Jimmy có nhiệt huyết sống. 1652 01:44:36,722 --> 01:44:39,850 Lần đầu tôi gặp anh ấy là ở câu lạc bộ này. 1653 01:44:39,934 --> 01:44:43,802 Khi đó anh ấy không phải là Early Sấmmà là Early nhỏ bé. 1654 01:44:44,689 --> 01:44:49,058 -Cậu bé đó bao nhiêu tuổi,Marty? -Tôi không biết, chắc là 12. 1655 01:44:49,360 --> 01:44:53,649 Cậu ta có đôi tay của một gã gấp đôi tuổi mình, 1656 01:44:53,739 --> 01:44:56,071 và cũng không ngại dùng nó. 1657 01:44:56,159 --> 01:44:58,571 Phải, cậu ấy cừ lắm. 1658 01:44:59,078 --> 01:45:01,114 Rất cừ. 1659 01:45:04,083 --> 01:45:08,793 Tôi nhớ anh, bạn cũ. 1660 01:45:09,005 --> 01:45:11,246 Tôi có thể ôm anh chứ? 1661 01:45:11,841 --> 01:45:16,756 Dù thời gian đã qua lâu rồi, bạn cũ. 1662 01:45:17,430 --> 01:45:19,967 Anh có phiền không? 1663 01:45:20,641 --> 01:45:25,305 Có rất nhiều điều... 1664 01:45:26,314 --> 01:45:29,932 Tôi ước mình đã nói. 1665 01:45:30,735 --> 01:45:33,898 Tôi muốn yêu anh. 1666 01:45:35,072 --> 01:45:38,690 Nhưng thay vào đó, Tôi làm anh đâu đớn. 1667 01:45:39,827 --> 01:45:42,694 Giờ tôi đến đây... 1668 01:45:44,707 --> 01:45:47,494 để bù đắp. 1669 01:45:47,793 --> 01:45:51,456 Tôi có thể ngồi xuống bên anh chứ? 1670 01:45:51,547 --> 01:45:55,210 Ta lại có thể thân thiết chứ? 1671 01:46:00,389 --> 01:46:04,928 Vì tôi nhớ anh. -Effie? 1672 01:46:05,853 --> 01:46:08,344 1673 01:46:09,065 --> 01:46:11,977 1674 01:46:12,151 --> 01:46:13,231 Effie? 1675 01:46:14,362 --> 01:46:18,401 Sao anh trơ tráo vậy? Đến đây sau từng ấy năm? 1676 01:46:19,242 --> 01:46:22,029 Anh chỉ có thể nói anh đã sai lầm. 1677 01:46:22,119 --> 01:46:26,954 Tôi sẽ không bao giờ để anh hay bất cứ ai lợi dụng. 1678 01:46:27,500 --> 01:46:32,620 Anh đã hứa sẽ viết cho em một bài thật hay. 1679 01:46:34,131 --> 01:46:36,747 Tôi không cần anh. 1680 01:46:36,842 --> 01:46:38,343 Effie, Anh cần em. 1681 01:46:40,846 --> 01:46:46,011 Em dành cả năm qua... 1682 01:46:46,769 --> 01:46:50,933 Em vẫn chưa nói câu chào 1683 01:46:51,482 --> 01:46:55,475 Anh là anh trai em, Effie 1684 01:46:56,237 --> 01:46:59,070 Chào anh đi 1685 01:46:59,740 --> 01:47:04,279 Thôi nào, anh xin lỗi 1686 01:47:04,912 --> 01:47:09,246 Anh lẽ ra nên tới sớm hơn... 1687 01:47:09,333 --> 01:47:14,999 Ôm anh đi, đó là tất cả những gì anh có thể nói. 1688 01:47:17,592 --> 01:47:20,004 Em luôn là em gái bé bỏng của anh. 1689 01:47:20,094 --> 01:47:22,676 Anh đang cố gắng thay đổi 1690 01:47:22,763 --> 01:47:25,379 Còn em thì sao? 1691 01:47:25,474 --> 01:47:29,342 mất từng ấy năm để được tự do... 1692 01:47:29,437 --> 01:47:31,302 từ người đàn ông đó 1693 01:47:31,397 --> 01:47:32,603 Tìm lại chính mình. 1694 01:47:32,690 --> 01:47:37,059 Và kiềm chế cơn giận giữ trong ta. 1695 01:47:37,320 --> 01:47:40,938 Anh có một bài hát. 1696 01:47:41,032 --> 01:47:44,570 Và chỉ có mình em hát được nó. 1697 01:47:44,660 --> 01:47:46,946 Em đã đợi rất lâu rồi 1698 01:47:47,038 --> 01:47:50,656 Để nghe anh nói ra 1699 01:47:50,750 --> 01:47:54,789 Nói lại lần nữa. 1700 01:47:54,879 --> 01:48:01,717 Effie, Chỉ có em mới hát được nhạc của anh 1701 01:48:16,525 --> 01:48:23,442 Anh cần tất cả tình yêu... 1702 01:48:26,327 --> 01:48:30,616 và tấm lòng em. 1703 01:48:30,706 --> 01:48:36,417 Ngay lập tức. 1704 01:48:37,338 --> 01:48:40,330 Em không chút nghi ngờ... 1705 01:48:40,424 --> 01:48:46,294 là có thể yêu anh...mãi mãi 1706 01:48:46,389 --> 01:48:50,758 Điều duy nhất là... 1707 01:48:51,394 --> 01:48:55,637 Anh thực sự không có thời gian. 1708 01:48:55,731 --> 01:48:59,064 Anh chỉ có một đem duy nhất. 1709 01:48:59,151 --> 01:49:01,267 Một đêm duy nhất. 1710 01:49:01,362 --> 01:49:05,105 Đó là tất cả những gì anh có thể chia sẻ. 1711 01:49:06,450 --> 01:49:08,657 Một đêm duy nhất. 1712 01:49:09,203 --> 01:49:14,038 Ta đừng vờ quan tâm. 1713 01:49:16,752 --> 01:49:21,371 Một đêm duy nhất. 1714 01:49:21,465 --> 01:49:25,174 Thôi nào anh yêu! 1715 01:49:26,429 --> 01:49:28,715 Một đêm duy nhất. 1716 01:49:28,806 --> 01:49:35,302 Ta chỉ có đến khi bình minh. 1717 01:49:37,106 --> 01:49:41,099 Sáng hôm sau cảm giác này sẽ tan mất 1718 01:49:41,736 --> 01:49:45,570 Chẳng còn cơ hội còn sống 1719 01:49:46,782 --> 01:49:51,697 Để làm cho đúng 1720 01:49:53,456 --> 01:49:56,448 Vì vậy hãy quên cơ hội đó đi 1721 01:49:56,876 --> 01:50:02,712 Một đêm, Em sẽ... 1722 01:50:02,798 --> 01:50:04,880 Một đêm duy nhất. 1723 01:50:04,967 --> 01:50:07,299 Một đêm duy nhất. 1724 01:50:07,386 --> 01:50:11,720 Anh la duy nhất 1725 01:50:12,641 --> 01:50:15,053 Một đêm duy nhất. 1726 01:50:15,144 --> 01:50:21,640 Anh hãy chạy đi 1727 01:50:22,443 --> 01:50:25,150 Một đêm duy nhất. 1728 01:50:25,237 --> 01:50:27,273 Một đêm duy nhất. 1729 01:50:27,364 --> 01:50:30,731 Khồng còn gì để nói nữa 1730 01:50:32,620 --> 01:50:35,077 Một đêm duy nhất. 1731 01:50:35,164 --> 01:50:39,999 Lời nói dư thừa 1732 01:50:42,671 --> 01:50:45,799 Một đêm duy nhất. 1733 01:50:47,676 --> 01:50:51,544 Một đêm duy nhất. 1734 01:50:52,348 --> 01:50:58,264 Một đêm duy nhất. 1735 01:51:00,731 --> 01:51:02,847 Anh biến tôi thành gã ngốc! 1736 01:51:02,942 --> 01:51:05,934 Nick nói chỉ phát trong vùng Ở Detroit 1737 01:51:06,028 --> 01:51:07,404 C.C. viết nên nó là của ta? 1738 01:51:07,488 --> 01:51:08,603 Ừ 1739 01:51:08,698 --> 01:51:10,438 Sẽ có luật sư soạn hợp đồng, 1740 01:51:10,533 --> 01:51:11,898 yêu cầu nửa tiền bản quyền. 1741 01:51:11,992 --> 01:51:13,778 Bài này sẽ tạo phong cách mới, 1742 01:51:13,869 --> 01:51:15,450 Tôi muốn Deena thu âm lại. 1743 01:51:15,538 --> 01:51:16,948 Bài này nổi tiếng rồi. 1744 01:51:17,039 --> 01:51:18,415 Nó không nổi được nữa đâu! 1745 01:51:18,499 --> 01:51:21,161 Đây là cơ hội lớn của Effie. 1746 01:51:22,503 --> 01:51:26,462 Còn những bài khác mà. -Dây là làm ăn, vào việc đi. 1747 01:51:51,031 --> 01:51:53,022 Come on, baby 1748 01:51:55,035 --> 01:51:56,536 Come on, baby 1749 01:51:59,623 --> 01:52:00,874 Một đêm duy nhất. 1750 01:52:03,878 --> 01:52:08,713 You want all my love and my devotion 1751 01:52:10,259 --> 01:52:15,629 You want my loving soul right on the line 1752 01:52:17,224 --> 01:52:19,010 l have no doubt 1753 01:52:19,101 --> 01:52:23,014 That I could love you forever 1754 01:52:23,105 --> 01:52:25,972 The only trouble is 1755 01:52:26,066 --> 01:52:29,149 / real/y don ’t have the time 1756 01:52:29,236 --> 01:52:32,649 I’ve got one night only One night only 1757 01:52:32,740 --> 01:52:35,857 That’s all I have to spare 1758 01:52:35,951 --> 01:52:37,612 One night only 1759 01:52:37,703 --> 01:52:40,820 Let’s to not pretend to care 1760 01:52:40,915 --> 01:52:45,329 I’ve got one night only One night only 1761 01:52:45,419 --> 01:52:47,705 Come on, big baby, come on 1762 01:52:48,923 --> 01:52:50,288 One night only 1763 01:52:50,382 --> 01:52:53,294 We only have till dawn 1764 01:52:55,137 --> 01:52:56,718 We only have till dawn 1765 01:53:00,142 --> 01:53:03,384 One night only One night only 1766 01:53:22,414 --> 01:53:25,622 One night only, yeah 1767 01:53:27,127 --> 01:53:28,833 Come on, come on 1768 01:53:28,921 --> 01:53:31,412 One night only 1769 01:53:44,979 --> 01:53:47,470 Rốt cuộc Cecil Osborne lấy giá một triệu đô-la. 1770 01:53:47,565 --> 01:53:49,396 Nhưng anh không quan tâm. 1771 01:53:49,483 --> 01:53:53,067 Cleopatra là phim đầu tiên của em, 1772 01:53:53,153 --> 01:53:55,144 Và anh chỉ muốn điều tốt nhất cho em. 1773 01:53:57,700 --> 01:53:58,860 Sao vậy? 1774 01:53:59,743 --> 01:54:02,485 Không có gì. Chắc em chưa từng nghĩ nó sẽ diễn ra. 1775 01:54:03,455 --> 01:54:05,161 Em đã làm nó diễn ra. 1776 01:54:05,457 --> 01:54:07,994 Ý anh là em là nữ hoàng nhạc disco. 1777 01:54:08,836 --> 01:54:10,667 Có lẽ em thấy mệt. 1778 01:54:11,088 --> 01:54:14,672 Phải, trả lời phỏng vấn, chụp ảnh cho Vogue, 1779 01:54:15,843 --> 01:54:17,128 rồi gặp riêng ở bể bơi nhỉ? 1780 01:54:22,516 --> 01:54:23,551 Em nghĩ anh ngốc. 1781 01:54:25,644 --> 01:54:26,850 Em định khi nào nói với anh? 1782 01:54:27,897 --> 01:54:30,479 Em xin lỗi. Em biết lẽ ra nên nói với anh. 1783 01:54:31,567 --> 01:54:34,274 Chỉ là vai đó rất tuyệt. 1784 01:54:34,361 --> 01:54:36,272 Đó đúng là loại phim em nên diễn. 1785 01:54:37,531 --> 01:54:40,273 Không ai biết về âm nhạc như anh. 1786 01:54:40,367 --> 01:54:42,358 Nó ở trong máu anh. 1787 01:54:42,953 --> 01:54:44,534 Nhưng điện ảnh thì khác. 1788 01:54:53,714 --> 01:54:55,454 Biết vì sao anh để em hát chính chứ? 1789 01:54:56,800 --> 01:54:58,711 Vì giọng em... 1790 01:55:00,262 --> 01:55:02,878 Không có cá tính, không có chiều sâu. 1791 01:55:03,641 --> 01:55:05,597 Trừ thứ anh cho vào đó. 1792 01:55:05,684 --> 01:55:08,096 Không ai biết rõ hơn em như anh. 1793 01:55:08,187 --> 01:55:10,143 Họ đã mời và em sẽ tham gia. 1794 01:55:10,230 --> 01:55:12,482 Em đã đọc hợp đồng chưa, hay em ngốc? 1795 01:55:12,566 --> 01:55:15,103 Em chẳng thể tự làm gì, trừ khi anh bảo là được. 1796 01:55:15,194 --> 01:55:18,106 -Em sẽ tìm luật sư riêng. -Em nghĩ họ sẽ làm gì? 1797 01:55:18,197 --> 01:55:20,062 Dân da trắng sẽ đợi 1798 01:55:20,157 --> 01:55:21,567 trong khi em cố lôi anh ra tòa? 1799 01:55:21,659 --> 01:55:23,741 Quên đi! Hết rồi! 1800 01:55:28,624 --> 01:55:33,664 Nghe này! Anh không muốn những kẻ đó làm với em. 1801 01:55:33,754 --> 01:55:35,836 Vì chúng biết cách. 1802 01:55:36,173 --> 01:55:37,504 Và Deena 1803 01:55:40,010 --> 01:55:41,466 anh tha thứ cho em. 1804 01:55:47,851 --> 01:55:50,342 Curtis sẽ luôn ở đây vì em. 1805 01:55:52,898 --> 01:55:59,736 Hãy lắng nghe... bài hát trong trái tim em. 1806 01:56:00,489 --> 01:56:07,452 Giai điệu em bắt đầu... mà không dừng được. 1807 01:56:08,580 --> 01:56:15,497 Hãy lắng nghe... âm thanh sâu thẳm bên trong. 1808 01:56:16,213 --> 01:56:22,709 Nó đang bắt đầu... tìm sự giải thoát. 1809 01:56:23,095 --> 01:56:27,964 Đã đến lúc... giấc mơ của em được lắng nghe. 1810 01:56:28,058 --> 01:56:30,765 Chúng sẽ không bị đẩy ra 1811 01:56:30,853 --> 01:56:33,765 và biến thành... của anh 1812 01:56:33,856 --> 01:56:38,816 Tất cả vì anh không lắng nghe. 1813 01:56:39,653 --> 01:56:41,484 Hãy lắng nghe. 1814 01:56:41,572 --> 01:56:45,064 Em cô đơn nơi ngã tư đường. 1815 01:56:45,576 --> 01:56:48,613 Ở nhà mà em thấy không phải nhà mình. 1816 01:56:49,079 --> 01:56:52,913 Em đã cố nói điều mình nghĩ. 1817 01:56:53,000 --> 01:56:55,332 Lẽ ra anh phải biết. 1818 01:56:56,670 --> 01:57:00,162 Giờ em không tin anh nữa. 1819 01:57:00,257 --> 01:57:02,714 Anh không biết em cảm thấy gì. 1820 01:57:02,801 --> 01:57:06,168 Em lớn hơn... con người anh tạo ra. 1821 01:57:06,680 --> 01:57:11,014 Em đã đi theo tiếng nói anh trao em. 1822 01:57:11,685 --> 01:57:17,726 Nhưng giờ em phải tìm... tiếng nói của mình. 1823 01:57:17,816 --> 01:57:21,559 Lẽ ra anh phải lắng nghe. 1824 01:57:22,362 --> 01:57:26,446 Có ai đó bên trong. 1825 01:57:26,533 --> 01:57:29,491 Ai đó mà em nghĩ đã chết... 1826 01:57:29,578 --> 01:57:33,116 từ lâu rồi. 1827 01:57:33,207 --> 01:57:38,292 Em đang gào thét... và họ sẽ thấy giấc mơ của em. 1828 01:57:38,378 --> 01:57:44,044 Chúng sẽ không bị đẩy ra hay tệ hơn, 1829 01:57:44,343 --> 01:57:49,633 Tất cả là vì anh sẽ không lắng nghe. 1830 01:57:49,723 --> 01:57:51,554 Hãy lắng nghe. 1831 01:57:51,975 --> 01:57:55,388 Em cô đơn nơi ngã tư đường. 1832 01:57:55,896 --> 01:57:59,309 Ở nhà mà em thấy không phải nhà mình. 1833 01:57:59,399 --> 01:58:03,062 Em đã cố nói điều mình nghĩ. 1834 01:58:03,570 --> 01:58:05,731 Lẽ ra anh phải biết. 1835 01:58:06,615 --> 01:58:10,608 Giờ em không tin anh nữa. 1836 01:58:10,702 --> 01:58:12,909 Anh không biết em cảm thấy gì. 1837 01:58:13,372 --> 01:58:16,864 Em lớn hơn... con người anh tạo ra. 1838 01:58:16,959 --> 01:58:21,999 Em đã đi theo tiếng nói anh trao em. 1839 01:58:22,089 --> 01:58:25,422 Nhưng giờ em phải tìm... tiếng nói của mình. 1840 01:58:25,509 --> 01:58:28,467 Em không biết mình thuộc về nơi nào! 1841 01:58:28,554 --> 01:58:32,923 Nhưng em sẽ rai đi... 1842 01:58:33,016 --> 01:58:36,224 Nếu anh không... 1843 01:58:36,311 --> 01:58:43,274 Nếu anh sẽ không... lắng nghe... 1844 01:58:44,236 --> 01:58:48,354 Bài hát trong trái tim em. 1845 01:58:48,448 --> 01:58:50,860 Giai điệu em bắt đầu, 1846 01:58:51,243 --> 01:58:56,158 Và em sẽ kết thúc. 1847 01:58:57,583 --> 01:59:01,246 Giờ em không tin anh nữa. 1848 01:59:01,336 --> 01:59:03,713 Anh không biết em cảm thấy gì. 1849 01:59:03,797 --> 01:59:07,710 Em lớn hơn... con người anh tạo ra. 1850 01:59:07,801 --> 01:59:12,044 Em đã đi theo tiếng nói anh trao em. 1851 01:59:12,431 --> 01:59:18,893 Nhưng giờ em phải tìm... tiếng nói của mình. 1852 01:59:19,313 --> 01:59:25,809 Của Mình... 1853 01:59:45,797 --> 01:59:48,789 Marty. Lâu quá rồi. 1854 01:59:49,343 --> 01:59:52,676 Phải. Và anh vẫn là kẻ xảo trá hạng hai. 1855 01:59:54,473 --> 01:59:58,216 Hạng 1 là ông. Tha cho tôi được chứ? 1856 01:59:58,727 --> 02:00:00,228 Sao anh làm thế với Effie? 1857 02:00:01,021 --> 02:00:04,138 Tôi có thể giết anh vì điều đó. Anh không thể giết ai 1858 02:00:05,567 --> 02:00:07,353 Tưởng các vị đến đây là có lí do, 1859 02:00:07,444 --> 02:00:08,604 chứ không phải xúc phạm tôi. 1860 02:00:09,279 --> 02:00:12,112 Anh Taylor, chúng tôi định đến gặp các nhà chức trách. 1861 02:00:12,866 --> 02:00:16,700 chúng tôi sẽ cho họ biết anh phá Effie nhờ đút lót. 1862 02:00:17,788 --> 02:00:19,995 Hãy nhớ tôi chứng kiến... 1863 02:00:20,082 --> 02:00:22,824 mọi hành động bẩn thỉu khi ''trở thành kẻ xấu''. 1864 02:00:22,918 --> 02:00:24,749 Phải, nhưng ai sẽ tin anh? 1865 02:00:24,836 --> 02:00:27,248 Anh là kẻ tức giận vì bị sa thải. 1866 02:00:28,048 --> 02:00:30,164 Chúng tôi đã thu thập chứng cứ. 1867 02:00:30,259 --> 02:00:33,797 Hồ sơ bán hàng giả mạo để lừa các nhà đầu tư. 1868 02:00:33,887 --> 02:00:37,800 Hàng loại tốt được kê vào loại cắt bỏ... 1869 02:00:38,225 --> 02:00:39,635 để che giấu việc gian lận. Tiền vay tội phạm. 1870 02:00:39,726 --> 02:00:43,389 Và chiến dịch đút lót kéo dài suốt 11 năm. 1871 02:00:46,733 --> 02:00:48,064 Ai đưa thứ này cho ông? 1872 02:00:48,527 --> 02:00:51,564 Hay tin tớ, tớ không biết Curtis định làm gì cậu. 1873 02:00:52,489 --> 02:00:55,572 Effie, Cậu ổn chứ? 1874 02:00:57,286 --> 02:01:01,120 Giờ tớ hạnh phúc rồi, Deena. Tớ có một đứa con yêu mẹ. 1875 02:01:01,623 --> 02:01:05,241 -Cậu có em bé? -Magic không còn là một em bé nữa. 1876 02:01:07,713 --> 02:01:09,453 Nó gần 9 tuổi rồi. 1877 02:01:11,550 --> 02:01:16,169 Tớ đã muốn nói với cậu. Đã có lúc tớ thực sư muốn nói. 1878 02:01:18,265 --> 02:01:19,425 Anh ta không biết đâu. 1879 02:01:21,226 --> 02:01:23,262 Effie, Effie, Effie. 1880 02:01:25,063 --> 02:01:27,349 Tôi thấy cô vẫn rắc rối như ngày xưa. 1881 02:01:28,275 --> 02:01:29,765 Chào, Curtis. 1882 02:01:30,444 --> 02:01:32,685 Anh cũng không thay đổi nhiều. 1883 02:01:34,990 --> 02:01:39,859 Thật ra, tôi rút lại câu đó. Trông anh hơi béo đấy. 1884 02:01:40,245 --> 02:01:42,281 Anh có thể giảm vài cân. 1885 02:01:51,423 --> 02:01:53,288 Anh sẽ xử lí em sau. 1886 02:01:56,303 --> 02:01:59,795 Taylor đồng ý giải quyết vụ này vì lợi ích của tất cả... 1887 02:01:59,890 --> 02:02:02,552 mà không cần đến các biện pháp hà khắc. 1888 02:02:02,642 --> 02:02:03,677 Ông nói rõ đi. 1889 02:02:03,769 --> 02:02:06,886 Phát hành toàn quốc đĩa ''Chỉ một đêm'' của ta. 1890 02:02:06,980 --> 02:02:10,188 Dưới tên công ty của ta. -Tôi thấy được đấy. 1891 02:02:10,275 --> 02:02:13,438 Hãy nhớ, Curtis, nếu việc thương lượng đó 1892 02:02:13,528 --> 02:02:15,234 không thành, anh sẽ vào tù. 1893 02:02:15,322 --> 02:02:16,402 Phải đấy. 1894 02:02:16,490 --> 02:02:19,823 Anh ngăn tôi 1 lần nhưng không ngăn được nữa đâu. 1895 02:02:20,535 --> 02:02:24,198 Vì lần này... 1896 02:02:25,374 --> 02:02:31,665 Effie White sẽ... 1897 02:02:32,839 --> 02:02:34,124 thắng. 1898 02:02:50,023 --> 02:02:52,309 Deena! ra đây mau! 1899 02:02:52,401 --> 02:02:53,436 Chào, Curtis. 1900 02:02:53,860 --> 02:02:58,103 Mẹ làm gì ở đây vậy? Tưởng mẹ bảo mẹ ghét LA. 1901 02:02:58,198 --> 02:03:02,612 Đúng thế. Nhưng con tôi nói cần tôi, nên tôi tới đây. 1902 02:03:03,078 --> 02:03:04,693 Mẹ ra xe đợi đi. 1903 02:03:07,749 --> 02:03:09,250 Em giở trò với anh! 1904 02:03:09,334 --> 02:03:11,325 Em phải làm gì đó ngăn anh. 1905 02:03:11,420 --> 02:03:14,503 -Sao anh làm thế với Effie? -ILàm điều phải làm. 1906 02:03:14,589 --> 02:03:15,578 Em đi đâu? 1907 02:03:15,757 --> 02:03:18,499 Ta đi tìm phong cách mới cũng như anh. 1908 02:03:18,593 --> 02:03:21,551 -Em không đi được. -Tại sao? Vì anh sỡ hữu tôi? 1909 02:03:22,097 --> 02:03:25,715 Anh có thể kiện tôi, có thể lấy mọi thứ tôi có. 1910 02:03:25,934 --> 02:03:28,300 Chẳng sao cả... 1911 02:03:28,604 --> 02:03:31,562 vì tôi sẽ bắt đầu lại. Effie đã làm được, tôi cũng vậy. 1912 02:03:31,649 --> 02:03:34,561 Anh sẽ không sống thiếu em. Anh yêu em. 1913 02:03:36,529 --> 02:03:40,818 Tôi rất tiếc, Curtis. Tôi không thể sống thế này nữa. 1914 02:03:50,668 --> 02:03:51,783 Tạm biệt! 1915 02:04:26,495 --> 02:04:27,484 1916 02:04:29,331 --> 02:04:30,867 Anh Taylor! 1917 02:04:30,958 --> 02:04:33,950 Anh Taylor!, đây hẳn là một tối buồn vui lẫn lộn. 1918 02:04:34,044 --> 02:04:37,081 Anh thấy sao khi chia tay nhóm Dreams? 1919 02:04:37,173 --> 02:04:38,913 Tôi không tin vào chia tay mà là gặp gỡ. 1920 02:04:39,258 --> 02:04:41,874 Tôi muốn tất cả quý vị gặp Tania Williams. 1921 02:04:42,511 --> 02:04:44,467 1922 02:04:44,555 --> 02:04:46,887 1923 02:04:48,893 --> 02:04:53,182 Thưa quý vị, trở lại Detroit trong buổi diễn chia tay... 1924 02:04:53,397 --> 02:04:55,763 Nhóm Dreams xuất sắc. 1925 02:05:09,163 --> 02:05:11,700 Chúng ta không ở bên nhau mãi. 1926 02:05:12,333 --> 02:05:15,541 Chúng ta phải đi con đường riêng của mình. 1927 02:05:16,045 --> 02:05:19,162 Giớ chúng ta đứng đây vô vọng, 1928 02:05:19,507 --> 02:05:22,749 lục tìm điều gì đó để nói. 1929 02:05:23,094 --> 02:05:26,302 Chúng ta đã ở bên nhau rất lâu. 1930 02:05:26,472 --> 02:05:29,930 Chúng ta không bao giờ nghĩ nó sẽ kết thúc. 1931 02:05:30,393 --> 02:05:33,476 Chúng ta luôn sát cánh bên nhau. 1932 02:05:33,563 --> 02:05:36,475 Các bạn luôn là bạn của tôi. 1933 02:05:36,566 --> 02:05:39,979 Thật khó để nói lời chia tay, tình yêu của tôi. 1934 02:05:40,528 --> 02:05:43,565 Thật khó để thấy bạn khóc, tình yêu của tôi. 1935 02:05:43,990 --> 02:05:47,153 Thât khó để mở cánh cửa đó. 1936 02:05:47,243 --> 02:05:50,576 Khi bạn không chắc mình sẽ đi đâu. 1937 02:05:58,087 --> 02:06:01,204 Chúng ta không muốn chuyện này xảy ra. 1938 02:06:01,716 --> 02:06:04,628 Nhưng chúng ta không nên buồn. 1939 02:06:04,719 --> 02:06:08,177 Ta đã sống bên nhau. 1940 02:06:08,264 --> 02:06:11,927 Hãy nhớ... thời gian ta bên nhau. 1941 02:06:12,018 --> 02:06:15,476 Bạn biết tôi sẽ luôn yêu quý bạn. 1942 02:06:15,563 --> 02:06:18,350 Bạn biết tôi sẽ luôn quan tâm. 1943 02:06:18,441 --> 02:06:22,400 Dù tôi có đi xa...chừng nào, 1944 02:06:22,486 --> 02:06:27,105 trong tim tôi...vãn luôn có bạn. 1945 02:06:28,784 --> 02:06:32,151 Thật khó để nói lời chia tay, tình yêu của tôi. 1946 02:06:32,246 --> 02:06:35,830 Thật khó để thấy bạn khóc, tình yêu của tôi. 1947 02:06:35,916 --> 02:06:39,124 Thât khó để mở cánh cửa đó. 1948 02:06:39,462 --> 02:06:43,046 Khi bạn không chắc mình sẽ đi đâu. 1949 02:06:43,132 --> 02:06:45,965 Nhưng ta phải lớn lên. 1950 02:06:46,052 --> 02:06:48,088 Ta phải cố gắng dù khó khăn. 1951 02:06:48,179 --> 02:06:50,295 Ta phải nói lời chia tay. 1952 02:06:50,389 --> 02:06:53,381 We didn’t make forever 1953 02:06:53,476 --> 02:06:56,764 But / will always love you 1954 02:06:56,854 --> 02:07:00,267 We didn’t make forever 1955 02:07:00,358 --> 02:07:03,896 But / will always love you 1956 02:07:03,986 --> 02:07:06,523 Thật khó khăn 1957 02:07:06,614 --> 02:07:09,481 Thật khó khăn, ban ơi! 1958 02:07:10,493 --> 02:07:12,905 Thật khó khăn 1959 02:07:13,579 --> 02:07:15,865 Thật khó khăn, ban ơi! 1960 02:07:15,956 --> 02:07:17,412 Nhưng tôi sẽ luôn yêu ban. 1961 02:07:17,500 --> 02:07:19,661 Thật khó khăn 1962 02:07:20,586 --> 02:07:22,827 Thật khó khăn, ban ơi! 1963 02:07:24,715 --> 02:07:26,171 Yeah! 1964 02:07:38,896 --> 02:07:41,979 Tôi nghĩ đã đến lúc rồi. 1965 02:07:42,483 --> 02:07:44,064 Bài hát cuối cùng. 1966 02:07:44,527 --> 02:07:47,064 Các bạn biết chúng tôi đã ở bên nhau rất lâu. 1967 02:07:47,905 --> 02:07:50,271 Và tôi đã hứa với Lorrell là sẽ không khóc. 1968 02:07:52,326 --> 02:07:54,032 Tôi sẽ không khóc. 1969 02:07:54,870 --> 02:07:56,531 Tôi rất hạnh phúc. 1970 02:07:56,914 --> 02:07:59,371 Tôi nay cả gia đình chúng tôi ở đây. 1971 02:07:59,750 --> 02:08:02,617 Thưc ra Dreams không phải có 3 người. 1972 02:08:02,712 --> 02:08:04,373 Mà là 4. 1973 02:08:04,714 --> 02:08:07,877 Chúng tôi ở đây để hát bài hát đó cho bạn. 1974 02:08:09,260 --> 02:08:10,500 Effie. 1975 02:08:41,542 --> 02:08:48,505 Tất cả mọi người... 1976 02:08:49,592 --> 02:08:55,428 Đều có giấc mơ đặc biệt của riêng mình. Và giấc mở đó sắp thành hiện thực. 1977 02:08:55,806 --> 02:09:00,095 Cuộc đời không xấu xa như vẻ ngoài, 1978 02:09:00,186 --> 02:09:06,477 Nếu bạn nhìn những gì trước mắt mình. 1979 02:09:06,984 --> 02:09:10,226 Chúng tôi là nhưng cô gái có ước mơ. 1980 02:09:10,321 --> 02:09:13,688 Chúng tôi làm các bạn hạnh phúc. 1981 02:09:16,911 --> 02:09:19,698 Chúng tôi là nhưng cô gái có ước mơ. 1982 02:09:19,789 --> 02:09:24,032 Chúng tôi sẽ luôn quan tâm. 1983 02:09:24,126 --> 02:09:26,708 1984 02:09:26,796 --> 02:09:29,378 Chúng tôi là nhưng cô gái có ước mơ. 1985 02:09:29,465 --> 02:09:32,798 Những cô gái có ước mơ sẽ không bao giờ bỏ bạn. 1986 02:09:32,885 --> 02:09:36,377 1987 02:09:36,472 --> 02:09:41,557 Những gì bạn phải làm là mơ ước. 1988 02:09:41,644 --> 02:09:44,932 Những gì bạn phải làm là mơ ước. 1989 02:09:45,022 --> 02:09:49,140 Hãy mơ ước và bạn ơi... 1990 02:09:49,527 --> 02:09:52,860 Chúng tôi sẽ... 1991 02:09:56,116 --> 02:10:02,032 ở đó. 1992 02:10:04,500 --> 02:10:09,164 Chúng tôi sẽ ở đó. 1993 02:10:14,134 --> 02:10:19,470 Chúng tôi sẽ... 1994 02:10:23,978 --> 02:10:29,518 ở đó.