1 00:01:18,927 --> 00:01:23,599 Olá pra vocês! O meu nome é Borat. Eu sou como você. 2 00:01:23,641 --> 00:01:27,895 Eu gosto de sexo. É legal. 3 00:01:27,937 --> 00:01:33,735 Este meu país, Cazaquistão. Fica situado entre o Tajiquistão... 4 00:01:33,776 --> 00:01:38,115 ...Quirguistão, e o cuzão Uzbequistão. 5 00:01:38,156 --> 00:01:43,620 Esta minha cidade, Kusek. Este Orkin, o estuprador da cidade. 6 00:01:43,746 --> 00:01:46,458 Levado, Levado! 7 00:01:46,874 --> 00:01:50,712 Logo ali, nosso jardim de infância. 8 00:01:50,752 --> 00:01:53,882 E aqui mora Muktar Sahanov. 9 00:01:53,882 --> 00:01:58,137 O nosso mecânico e "abortista". 10 00:01:58,220 --> 00:02:01,474 E esta é a minha casa. Entrem por favor. 11 00:02:01,891 --> 00:02:04,809 Ele é meu vizinho, Nursultan Tulyakbay. 12 00:02:04,852 --> 00:02:07,105 Ele é um pé nos meus sacos. 13 00:02:07,230 --> 00:02:10,734 Eu compro janela de vidro, ele precisa comprar janela de vidro. 14 00:02:10,775 --> 00:02:13,570 Eu compro escada, ele precisa comprar escada. 15 00:02:13,611 --> 00:02:16,907 Eu compro um rádio relógio, ele não tem dinheiro para comprar. 16 00:02:16,948 --> 00:02:18,867 Grande sucesso. 17 00:02:18,992 --> 00:02:21,495 Esta é a Natalia. 18 00:02:26,917 --> 00:02:29,545 Ela é minha irmã. 19 00:02:29,545 --> 00:02:34,092 Ela é a prostituta número 4 em todo o Cazaquistão. 20 00:02:34,133 --> 00:02:35,803 Legal! 21 00:02:35,886 --> 00:02:41,183 Esta é a minha mãe. É a mulher mais velha de Kusek. 22 00:02:41,225 --> 00:02:45,897 Ela tem 43. Eu a amo. 23 00:02:46,314 --> 00:02:51,111 E esta, a minha mulher, Oksana. Ela é uma Borat. 24 00:02:51,152 --> 00:02:55,616 - O que você disse de mim seu merda? - Agora não por favor. 25 00:02:55,699 --> 00:02:58,535 Por que não faz algo de útil e cava a cova da sua mãe? 26 00:02:58,618 --> 00:03:01,121 Aqui é onde eu vivo. 27 00:03:01,163 --> 00:03:02,998 A minha cama. 28 00:03:03,123 --> 00:03:07,044 Este é o meu Videocassete. Ele grava! 29 00:03:07,087 --> 00:03:10,214 E este é o meu toca-fitas. 30 00:03:10,214 --> 00:03:14,803 Agora mostro a vocês o lado de fora da minha casa. Tishi 31 00:03:15,303 --> 00:03:18,724 Meus Hobbes. Ping-pong. 32 00:03:31,236 --> 00:03:33,657 Banhos de sol. 33 00:03:38,746 --> 00:03:41,790 Dançar discoteca. 34 00:03:43,584 --> 00:03:47,087 E no fim de semana viajo à capital pra ver... 35 00:03:47,129 --> 00:03:50,425 ...o que as mulheres fazem quando vão ao banheiro. 36 00:03:53,052 --> 00:03:57,932 Minha profissão: Trabalhar como repórter na televisão do Cazaquistão. 37 00:03:57,974 --> 00:04:01,103 Loucura, vocês vão ver. 38 00:04:01,394 --> 00:04:04,606 A Corrida dos Judeus 2004 39 00:04:05,984 --> 00:04:10,280 Aí vem os Judeus. 40 00:04:10,446 --> 00:04:13,616 É um dos grandes esse ano. 41 00:04:17,788 --> 00:04:21,000 Ele quase pegou o dinheiro ali! 42 00:04:21,040 --> 00:04:24,212 Espere, aí vem a Sra. Judeu. 43 00:04:27,256 --> 00:04:31,844 Ela parou. Parou? Parou? 44 00:04:31,969 --> 00:04:36,849 Aí vem... Ela botou um ovo judeu. 45 00:04:39,978 --> 00:04:44,066 Vão crianças! Esmaguem esse franguinho judeu antes que ele nasça! 46 00:04:45,192 --> 00:04:48,321 Apesar do Cazaquistão ser um país glorioso. 47 00:04:48,362 --> 00:04:50,197 Também tem seus problemas. 48 00:04:50,239 --> 00:04:53,327 Econômicos, sociais e judeus. 49 00:04:53,534 --> 00:04:57,915 Desta forma o ministro da informação decidiu enviar-me... 50 00:04:57,956 --> 00:05:01,668 ...aos US e A. O melhor país do mundo! 51 00:05:01,752 --> 00:05:04,505 Para aprender umas lições para o Cazaquistão. 52 00:05:04,589 --> 00:05:10,219 Vou viajar com o mais venerável produtor, Azamat Bagatov. 53 00:05:11,179 --> 00:05:13,765 Não me filmem, filmem ele! 54 00:05:44,005 --> 00:05:47,468 Urkin, nada de muitos estupros... só em humanos. 55 00:05:51,305 --> 00:05:53,809 Doltan, comprarei para você um novo braço na América. 56 00:05:53,892 --> 00:05:57,145 Eu vou para a América! 57 00:06:07,156 --> 00:06:10,410 Dê adeus ao seu rádio relógio, imbecil! 58 00:06:16,333 --> 00:06:21,005 Se me trair, vou até lá e arranco seu pau! 59 00:06:48,951 --> 00:06:52,288 Cheguei ao aeroporto da América com roupas... 60 00:06:52,330 --> 00:06:57,419 ...dólares e um jarro com lágrimas de cigano para me proteger contra a AIDS. 61 00:07:06,887 --> 00:07:09,932 Olá, o meu nome é Borat. 62 00:07:10,476 --> 00:07:15,356 Não sou americano, sou novo na cidade. Prazer em conhecê-lo. 63 00:07:15,980 --> 00:07:18,691 Olá, prazer em conhecê-lo. 64 00:07:19,234 --> 00:07:20,903 Hey, como se chama? 65 00:07:20,903 --> 00:07:24,657 O meu nome não é da porra da sua conta. 66 00:07:26,909 --> 00:07:30,788 Olá, prazer em conhecê-lo. O meu nome é Borat. 67 00:07:30,830 --> 00:07:32,581 - Saia daqui... - Prazer em conhece-lo... 68 00:07:32,581 --> 00:07:35,794 Saia daqui caralho, antes que eu quebre sua mandíbula! 69 00:07:35,836 --> 00:07:38,421 - Vai se fuder sua bixa! - Certo! 70 00:07:38,421 --> 00:07:41,925 - Você vai acabar apanhando cara! - Certo, desculpe. 71 00:07:44,428 --> 00:07:48,015 Está tudo bem... Eu pego! 72 00:07:49,350 --> 00:07:52,687 - Cuidado, ela morde. - O que está fazendo?! 73 00:07:52,728 --> 00:07:54,272 Certo, relaxem! 74 00:07:54,272 --> 00:07:57,275 Certo, eu pego. Tudo certo... 75 00:07:57,483 --> 00:07:59,778 Certo, relaxem! 76 00:07:59,820 --> 00:08:02,698 Certo! Certo. 77 00:08:02,781 --> 00:08:06,369 Tudo certo, sem problemas. Desculpem! 78 00:08:11,665 --> 00:08:15,837 Bem vindo ao hotel Wellington. Quer pagar agora pelo total da estadia? 79 00:08:15,878 --> 00:08:18,758 Quero pagar por uma noite. Quanto é? 80 00:08:18,882 --> 00:08:23,762 Uma noite são: 117 dólares e 13 cents. 81 00:08:23,805 --> 00:08:28,059 - Digamos que são 85. - Não. Digamos que são 117. 82 00:08:28,143 --> 00:08:31,479 Deixe-me segurar a porta para você. 83 00:08:31,521 --> 00:08:34,316 Uau! Muito bom. 84 00:08:36,819 --> 00:08:39,404 Muito bom o quarto. 85 00:08:39,488 --> 00:08:41,489 Ainda não estamos no quarto senhor. Quase lá. 86 00:08:41,531 --> 00:08:44,743 Guarde as suas coisas. Estamos quase chegando. 87 00:08:44,827 --> 00:08:48,373 - Não vou me mudar para um quarto menor. - Senhor, este é o seu andar... 88 00:08:48,414 --> 00:08:50,874 - ... vou levá-lo ao seu quarto. - Este não é o meu quarto? 89 00:08:51,001 --> 00:08:55,254 Isto é o elevador. Ele o leva até o andar de seu quarto. 90 00:08:57,842 --> 00:09:00,386 Legal. 91 00:09:03,181 --> 00:09:05,682 O Rei no castelo. O Rei no castelo. 92 00:09:05,765 --> 00:09:09,354 Tenho um trono, tenho um trono. 93 00:09:09,854 --> 00:09:13,190 Vá fazer isso, vá fazer isso, sou o rei no castelo. 94 00:09:22,576 --> 00:09:24,787 Olá, prazer em conhece-lo. Meu nome é Borat... 95 00:09:24,787 --> 00:09:29,750 ...eu sou novo na cidade. Eu só quero beijar você. Diga olá. 96 00:09:49,689 --> 00:09:53,652 Olá, o meu nome é Borat, sou novo na cidade. Eu quero dizer olá. 97 00:09:53,692 --> 00:09:56,572 Não me toque! Nem se aproxime de meu rosto! 98 00:09:56,697 --> 00:09:57,739 Eu beijo você. 99 00:09:57,823 --> 00:10:00,325 Você me beija, eu estouro suas malditas bolas. 100 00:10:00,408 --> 00:10:02,328 O que são "bolas"? 101 00:10:03,329 --> 00:10:05,414 Ah, bom! 102 00:10:11,087 --> 00:10:13,047 Muito bom. Quanto custa? 103 00:10:13,089 --> 00:10:15,551 Olá, prazer conhecer você. Meu nome é Borat. 104 00:10:15,634 --> 00:10:17,636 Vá embora! 105 00:10:17,844 --> 00:10:22,516 - Que está fazendo? - Quero te dizer olá! 106 00:10:32,026 --> 00:10:35,364 Este foi o dia mais feliz das minhas vidas. 107 00:10:35,448 --> 00:10:38,909 Estava muito excitado para começar minhas reportagens. 108 00:10:38,950 --> 00:10:41,953 A América é conhecida por seu senso de humor. 109 00:10:41,953 --> 00:10:45,375 Uma pesquisa da ONU disse que Cazaquistão é número 98 em quesito de humor. 110 00:10:45,416 --> 00:10:47,668 Temos que melhorar. 111 00:10:51,214 --> 00:10:55,594 Apenas seque ele, sem "alívio manual". 112 00:10:57,262 --> 00:11:00,891 - Como está minha boceta traseira? - Nada mal. Úmida. 113 00:11:00,933 --> 00:11:05,813 - Então que hora será a entrevista? - Em breve, meu amigo. 114 00:11:12,571 --> 00:11:14,364 Suavemente. 115 00:11:16,033 --> 00:11:18,117 Já chega. 116 00:11:18,534 --> 00:11:22,581 - Olá, o meu nome é Pat Haggerty. - Muito prazer em conhecê-lo. Borat. 117 00:11:22,623 --> 00:11:24,166 Prazer em conhecê-lo também. 118 00:11:24,292 --> 00:11:27,169 Devo fazer piada sobre a minha sogra? 119 00:11:27,211 --> 00:11:31,257 Sim. Na América, esta é uma piada muito popular. Tem alguma piada sobre sogras? 120 00:11:31,299 --> 00:11:32,425 - Sim - Esta certo. 121 00:11:32,425 --> 00:11:37,180 Tive "momentos sexy" com a minha sogra. 122 00:11:37,222 --> 00:11:38,014 Que momentos? 123 00:11:38,056 --> 00:11:41,894 "Momentos sexy". Fiz sexo uma vez com a minha sogra. 124 00:11:42,019 --> 00:11:45,231 - Fez sexo com a sua sogra? - Sim. 125 00:11:45,356 --> 00:11:47,733 Eu não acho que os americanos vão achar engraçado. 126 00:11:47,858 --> 00:11:52,864 - Não, não é uma piada. - Sim, Eu estou falando de humor. 127 00:11:52,864 --> 00:11:54,824 Oh sim, você me perguntava sobre a minha sogra. 128 00:11:54,949 --> 00:12:00,122 - Você tem alguma piada sobre a sua sogra? - Não, para quê fazer uma piada de sogra? 129 00:12:02,333 --> 00:12:05,961 Vocês costumam rir de pessoas com "retardamento"? 130 00:12:06,004 --> 00:12:09,549 Na América, tentamos não fazer piadas... 131 00:12:09,632 --> 00:12:13,386 ...sobre isso ou de coisas que as pessoas não podem escolher. 132 00:12:13,469 --> 00:12:19,143 Mas talvez você não tenha visto ninguém com uma deficiência muito engraçada. 133 00:12:19,226 --> 00:12:24,731 O meu irmão, Billok, tem uma deficiência muito engraçada. 134 00:12:25,900 --> 00:12:30,696 Deficiência mental, sabe, causa muita dor e dificuldades a muitas famílias. 135 00:12:30,738 --> 00:12:36,119 Às vezes, minha irmã, ela mostra a vagina ao meu irmão e diz: 136 00:12:36,160 --> 00:12:39,749 "Nunca vai ter isto! Nunca vai ter isto!" 137 00:12:40,165 --> 00:12:45,170 E ele atrás da jaula, doido, doido. Todos rimos muito, você devia ter visto. 138 00:12:45,212 --> 00:12:49,676 Mas teve uma vez que ele arrebentou a jaula e teve "aquilo". 139 00:12:49,717 --> 00:12:53,846 E então todos rimos. Bata nos 5! 140 00:12:54,473 --> 00:12:56,849 Agora... 141 00:12:59,477 --> 00:13:02,689 Isso não seria engraçado na América. Certo? 142 00:13:02,815 --> 00:13:05,860 O que é uma NÃO-piada? 143 00:13:05,860 --> 00:13:09,781 Uma NÃO-piada é quando tentamos brincar com alguma coisa... 144 00:13:09,821 --> 00:13:14,077 ...e o que fazemos é uma afirmação. Fingimos que é verdade... 145 00:13:14,119 --> 00:13:17,623 ...mas no fim dizemos NÃO. O que significa que não é verdade. 146 00:13:17,705 --> 00:13:19,082 Então me ensine como fazer uma. 147 00:13:19,124 --> 00:13:22,294 - Certo. De que cor é o seu terno? - Este terno é cinza. 148 00:13:22,336 --> 00:13:24,713 - Cinza, deveria dizer que é azul. - É cinza. 149 00:13:24,755 --> 00:13:28,050 É cinza-azulado, mas certamente não é preto, certo? 150 00:13:28,092 --> 00:13:31,888 - Vamos dizer que é cinza - É cinza. 151 00:13:31,930 --> 00:13:37,978 Então, numa "não-piada" você deveria dizer: Este terno é preto... NÃO! 152 00:13:38,270 --> 00:13:43,818 - Este terno NÃO é preto. - Não, não,! O "não" precisa ser no fim. 153 00:13:44,234 --> 00:13:47,739 - "Este terno é preto não". - "Este terno é preto". 154 00:13:47,780 --> 00:13:49,824 - Pausa, sabe o que é uma pausa? - Sim. 155 00:13:49,948 --> 00:13:55,662 - "Este terno é preto... NÃO"! - "Este terno é preto, pausa NÃO". 156 00:13:55,998 --> 00:14:01,003 Não diz "pausa". Este terno é preto... 157 00:14:01,045 --> 00:14:03,921 Faz uma pausa. NÃO. 158 00:14:03,964 --> 00:14:08,511 Este terno é preto. 159 00:14:09,011 --> 00:14:11,222 Eu... Eu não sei... 160 00:14:11,848 --> 00:14:13,099 NÃO. 161 00:14:16,853 --> 00:14:20,274 Todo mundo diz que a TV na América é muito melhor... 162 00:14:20,315 --> 00:14:23,318 ...mas estou vendo isto a 3 horas e não muda. 163 00:14:23,361 --> 00:14:27,614 Estas duas setas aqui servem para mudar de canal. 164 00:14:31,870 --> 00:14:35,833 Quer ir ao quintal comigo? Estou com vontade de enterrar outra coisa. 165 00:14:38,752 --> 00:14:43,549 - Eu te amo. - Eu te amo também, Jamie. 166 00:15:03,236 --> 00:15:07,409 - Você acredita em mágica Srta... - Parker. CJ. 167 00:15:07,449 --> 00:15:10,661 Prazer em conhecê-la, CJ. 168 00:15:14,332 --> 00:15:17,002 Cuidado, cuidado CJ! 169 00:15:17,043 --> 00:15:21,590 Como esta CJ não existe nenhuma mulher Kasak que eu tenha visto. 170 00:15:21,714 --> 00:15:26,595 Ela tinha os cabelos dourados, dentes brancos como pérolas. 171 00:15:26,637 --> 00:15:30,475 E o rabo de alguém que tem sete anos de idade. 172 00:15:30,600 --> 00:15:35,896 Pela primeira vez na minha vida, eu estava apaixonado! 173 00:15:39,860 --> 00:15:43,823 Levante-se, Levante-se! Por que não está pronto? 174 00:15:43,865 --> 00:15:47,451 - Hoje temos que entrevistar muita gente. - Está bem! 175 00:15:47,493 --> 00:15:50,496 Aprenda o que puder com essas mulheres. 176 00:15:50,539 --> 00:15:54,250 - Meu cabelo está bom? - Perfeito, não se preocupe. 177 00:15:56,127 --> 00:16:00,799 No Cazaquistão, é ilegal mais de 5 mulheres estarem no mesmo lugar ao mesmo tempo. 178 00:16:00,840 --> 00:16:03,635 Exceto em um bordel ou em uma cova comum. 179 00:16:03,719 --> 00:16:07,807 Nos US e A, muitas mulheres em grupo chamam-se feministas. 180 00:16:07,847 --> 00:16:10,934 Encontrei todas elas. 181 00:16:11,977 --> 00:16:14,897 Então o que significa feminismo? 182 00:16:14,940 --> 00:16:19,903 É a teoria de que as mulheres devem ser iguais aos homens. 183 00:16:19,945 --> 00:16:23,866 Em assuntos econômicos, sociais... 184 00:16:23,990 --> 00:16:27,327 Você está rindo? Bem, isso é um problema. 185 00:16:27,327 --> 00:16:31,582 - Acha que as mulheres devem ser educadas? - Definitivamente. 186 00:16:31,624 --> 00:16:36,504 Mas não é um problema que as mulheres tenham o cérebro menor que o dos homens? 187 00:16:36,504 --> 00:16:37,923 Isso está errado. 188 00:16:37,965 --> 00:16:41,801 Mas um cientista do governo, o doutor Lama provou que é do tamanho do de um esquilo. 189 00:16:41,843 --> 00:16:44,596 - Um cientista do seu governo? - Sim. O doutor Lama 190 00:16:44,722 --> 00:16:46,181 Ele está errado. 191 00:16:46,264 --> 00:16:48,769 Dê-me um sorriso, querida. Porque a cara feia? 192 00:16:48,809 --> 00:16:54,316 Bem, o que disse é muito degradante. Você conhece o mundo degradante? 193 00:16:54,357 --> 00:16:55,858 Não. 194 00:16:57,527 --> 00:17:02,450 Eu não consigo me concentrar no que estas velhinhas estão dizendo. 195 00:17:02,950 --> 00:17:07,955 Tudo que consigo pensar é naquela adorável mulher com roupa de banho vermelha. 196 00:17:07,997 --> 00:17:09,957 Quem era essa CJ? 197 00:17:10,041 --> 00:17:14,754 A noite passada, eu vi, no meu quarto de hotel... 198 00:17:14,879 --> 00:17:18,925 Uma mulher chamada CJ na televisão. Conhecem ela? 199 00:17:18,967 --> 00:17:23,222 - Não. - Ela é de uma cidade chamada Baywatch. 200 00:17:23,305 --> 00:17:26,141 É uma estrela de TV. Seu nome é Pamela. 201 00:17:26,224 --> 00:17:29,145 - Ela Vive aqui em Nova York? - Não. Ela vive na Califórnia. 202 00:17:29,186 --> 00:17:31,648 - Oh, quer dizer Califórnia. - Vai vê-la mais de perto. 203 00:17:31,689 --> 00:17:34,985 - Certo, podemos acabar agora? - Escute gatinha, tente rir mais. 204 00:17:35,068 --> 00:17:39,239 Está certo. Acabamos, nós temos que ir. 205 00:17:40,616 --> 00:17:46,248 Embora estivesse obcecado pela CJ, eu não podia ir atrás dela. 206 00:17:46,288 --> 00:17:50,333 Senão minha mulher arrancaria meu pau. 207 00:17:53,672 --> 00:17:56,133 - Sr. Sagdiyev? - Sim. 208 00:17:56,175 --> 00:17:59,261 Eu tenho um telegrama para você. 209 00:17:59,302 --> 00:18:02,306 - Você pode ler? - Sim, eu posso. 210 00:18:02,389 --> 00:18:07,728 Caro Sr. Borat Sagdiyev, sua mulher Oksana... 211 00:18:07,770 --> 00:18:11,691 ...foi caminhar com seu irmão retardado Bilo... 212 00:18:11,734 --> 00:18:15,570 ...no bosque quando um urso a atacou e a violou... 213 00:18:15,570 --> 00:18:19,282 ...até quebra-la. Ela está morta agora. 214 00:18:19,325 --> 00:18:22,869 Está dizendo que minha mulher está morta? 215 00:18:22,869 --> 00:18:26,707 É o que diz aqui... 216 00:18:31,713 --> 00:18:36,719 Sim, senhor, sinto muito informá-lo mas é o que diz o telegrama. 217 00:18:38,052 --> 00:18:41,514 Bata nos 5! Isso é ótimo! 218 00:18:54,528 --> 00:18:57,282 Que história é essa de Califórnia? 219 00:18:57,282 --> 00:19:01,453 Estamos preparados pra rodar tudo em Nova York. 220 00:19:01,453 --> 00:19:04,248 Mas nós temos que sair de Nova York para buscar a "América Profunda". 221 00:19:04,289 --> 00:19:07,794 Rodeios, vaqueiros... Será bem melhor para o nosso documentário. 222 00:19:07,918 --> 00:19:10,171 Mas por que a Califórnia? O que tem lá? 223 00:19:12,173 --> 00:19:14,760 Pearl Harbor fica ali... E o Texas também. 224 00:19:14,801 --> 00:19:19,473 Eventualmente, irei avisar o Azamat que vamos viajar para a Califórnia. 225 00:19:19,515 --> 00:19:22,810 E faremos as reportagens ao longo do caminho. 226 00:19:22,935 --> 00:19:28,858 Ele insiste em não voarmos, no caso dos judeus repetirem o 11 de Setembro. 227 00:19:28,900 --> 00:19:32,278 Está bem, encontrarei outra forma de irmos para lá. 228 00:19:32,737 --> 00:19:36,158 O meu nome é Mike. Vou ser o seu instrutor de direção. Bem vindo ao nosso país. 229 00:19:36,241 --> 00:19:41,371 - O meu nome é Borat. - Certo. Não costumo fazer isto, esta bem. 230 00:19:42,831 --> 00:19:46,377 - Agora quer aprender a dirigir? - Sim. 231 00:19:46,418 --> 00:19:48,880 - Coloque em D. - O que? 232 00:19:48,921 --> 00:19:51,299 Dirija. 233 00:19:53,385 --> 00:19:57,847 Espera um segundo, espera um segundo. Alguma vez você guiou um carro antes? 234 00:19:57,973 --> 00:20:00,475 - Sim, muitas vezes. - Está bem, vamos por aqui. 235 00:20:00,558 --> 00:20:02,977 Espera um minuto, não quero que bata em ninguém. 236 00:20:02,977 --> 00:20:05,439 Use as duas mãos agora. 237 00:20:05,773 --> 00:20:07,441 - O quê? - A duas mãos! 238 00:20:07,525 --> 00:20:10,653 Mas assim parece que estou agarrando um cigano enquanto ele come o meu chram. 239 00:20:10,778 --> 00:20:15,992 Não me importa o que parece. Use as duas mãos enquanto dirige, certo? 240 00:20:21,081 --> 00:20:24,752 - Olha as crianças. - Certo, sem problema. 241 00:20:24,794 --> 00:20:27,046 Não pode atropelar as crianças. 242 00:20:27,087 --> 00:20:30,675 Olha, há uma mulher no carro! Podemos segui-la? 243 00:20:30,716 --> 00:20:33,511 - E talvez passar um tempo sexy com ela. - Não, não, não... 244 00:20:33,928 --> 00:20:34,846 E porque não? 245 00:20:34,888 --> 00:20:39,267 Porque a mulher pode escolher com quem ela quer ter sexo. 246 00:20:39,267 --> 00:20:44,022 - O quê!? Elas podem? - Elas têm que consentir. 247 00:20:44,064 --> 00:20:46,942 Que acha disso? É bom, não? 248 00:20:47,067 --> 00:20:51,655 - Não é bom pra mim. - Não, é bom sim. 249 00:20:51,990 --> 00:20:54,367 - Você quer beber? - Você não pode beber quando dirige. 250 00:20:54,409 --> 00:20:58,037 - Por que não? - É contra a lei. 251 00:20:59,039 --> 00:21:03,544 - Que carro é esse que vem atrás de nós? - Não sei. 252 00:21:03,586 --> 00:21:06,588 - Vamos despistar! - Melhor não. 253 00:21:06,671 --> 00:21:10,009 Ei, não olhe para mim. Coma as minhas tetas! 254 00:21:10,051 --> 00:21:11,803 Vamos virar aqui à direita aqui. 255 00:21:11,887 --> 00:21:16,809 Não olhe para mim assim. Vai comer a sua merda! Você fodeu a minha mãe! 256 00:21:17,392 --> 00:21:20,145 Ele... começou! Olhou para mim. 257 00:21:20,228 --> 00:21:22,731 Vão te meter na prisão. E a mim também. 258 00:21:22,815 --> 00:21:25,359 Porque na prisão? Ele olhou antes, por trás. 259 00:21:25,442 --> 00:21:27,945 - Você não pode dizer isso. - Esta certo. 260 00:21:27,987 --> 00:21:30,739 - Você gosta de mim? - Eu gosto de você. 261 00:21:30,865 --> 00:21:33,785 - Você é meu amigo? - Você é um bom rapaz e eu sou seu amigo. 262 00:21:33,826 --> 00:21:36,913 - Vai ser meu namorado? - Eu não vou ser seu namorado. 263 00:21:36,955 --> 00:21:41,586 - Porque não? Não gosta de mim? - Não abuse, não posso ser seu namorado. 264 00:21:42,962 --> 00:21:47,967 Grande sucesso. Agora é hora de comprar um carro. 265 00:21:48,008 --> 00:21:52,972 Eu quero ter um carro que atraia as mulheres que são raspadas em baixo. 266 00:21:53,014 --> 00:21:56,642 Para isso deve ser um Corvette. Ou um Hummer. 267 00:21:56,642 --> 00:21:59,437 Vamos tentar ajudá-lo. 268 00:21:59,938 --> 00:22:04,026 Um homem, ontem, disse-me que se eu comprasse um carro... 269 00:22:04,067 --> 00:22:06,737 ...teria que ser um carro com ímã de bucetas. 270 00:22:06,862 --> 00:22:10,074 - Um que as mulheres gostem. - Sim, mas onde é que coloco o ímã? 271 00:22:10,115 --> 00:22:14,453 Não, não há ímã. Ele queria dizer o veículo. Mulheres amam os Hummers. 272 00:22:14,495 --> 00:22:17,291 - Esse tem ímã de bucetas? - Não. 273 00:22:17,291 --> 00:22:21,545 - Veículos não vem com imã de bucetas. - Se eu pagar um bom preço... 274 00:22:21,670 --> 00:22:24,464 ...você pode pôr um ímã de bucetas? 275 00:22:24,507 --> 00:22:28,636 Não há nada neste país como um ímã de bucetas. 276 00:22:28,677 --> 00:22:34,559 Se esse carro passar por cima de ciganos, ocorrerá algum dano no carro? 277 00:22:34,683 --> 00:22:38,354 - Depende da força do choque. - Com força! 278 00:22:38,354 --> 00:22:42,818 Se alguém bater contra o pára-brisas, ele se quebrará. 279 00:22:42,859 --> 00:22:46,238 A que velocidade preciso ir para garantir que os matarei? 280 00:22:46,280 --> 00:22:50,410 Com este veiculo, provavelmente a 55, 65 Km/h é o suficiente para conseguir. 281 00:22:50,452 --> 00:22:51,786 Ótimo! 282 00:22:51,828 --> 00:22:55,332 Quando comprei a minha mulher. 283 00:22:55,373 --> 00:23:00,254 No inicio ela cozinhava bem, sua vagina trabalhava bem... 284 00:23:00,337 --> 00:23:05,010 ...e ela era forte no arado. Depois de 3 anos, quando ela tinha 15... 285 00:23:05,134 --> 00:23:09,431 ...ela começou a ficar fraca, sua voz começou a ficar profunda... 286 00:23:09,431 --> 00:23:15,437 Borat, Borat. Ela começou a ter cabelos no seu peito. 287 00:23:15,478 --> 00:23:19,608 E sua vagina ficou pendurada como uma manga de mágico. 288 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 Jesus! 289 00:23:21,192 --> 00:23:25,865 Como sei que isso não vai acontecer com o carro? 290 00:23:25,989 --> 00:23:28,492 A Chevrolet garante isso com um certificado. 291 00:23:28,534 --> 00:23:32,371 Eu gostaria muito comprar este Hummer. Quanto custa? 292 00:23:32,371 --> 00:23:34,332 52 mil dólares. 293 00:23:34,374 --> 00:23:37,877 Estou à procura de alguma coisa entre... 294 00:23:37,961 --> 00:23:41,131 600 dólares e 650 dólares. 295 00:23:41,131 --> 00:23:44,051 Não temos carros de 650 dólares que você possa comprar. 296 00:23:44,135 --> 00:23:47,472 Posso te vender um segunda mão com larga quilometragem... 297 00:23:47,554 --> 00:23:50,600 - ... por 700 mas sem garantia. - Ok. 298 00:24:02,571 --> 00:24:05,199 Califórnia, ai vou eu! 299 00:24:14,501 --> 00:24:18,005 A minha primeira parada foi em Washington DC. 300 00:24:18,130 --> 00:24:21,674 Terra do poderoso senhor da guerra. Premier Bush. 301 00:24:22,592 --> 00:24:26,889 Olha, olha! Uzbequistão! Vão-se fuder, filhos da puta! 302 00:24:28,266 --> 00:24:32,019 Viemos aqui para aprender mais sobre a política americana. 303 00:24:32,019 --> 00:24:37,024 Então eu arranjei uma entrevista com um oficial do regime atual. 304 00:24:37,108 --> 00:24:41,279 - Nós somos bons amigos, certo? - Espero que sim. 305 00:24:41,321 --> 00:24:46,785 É costume no meu país comer queijo ao se começar uma conversa. 306 00:24:49,621 --> 00:24:54,711 - A minha mulher, ela fez este queijo. - Muito bom. 307 00:24:54,835 --> 00:24:59,008 Fez com leite da própria teta. 308 00:25:05,806 --> 00:25:11,228 Depois da entrevista, encontrei um tradicional festival de rua americano. 309 00:25:13,606 --> 00:25:16,317 PARADA DO ORGULHO GAY 310 00:25:17,569 --> 00:25:22,241 As pessoas aqui são mais amigáveis que em Nova lorque. 311 00:25:27,997 --> 00:25:33,420 Na manhã seguinte, entrevistei um político que é um legítimo "cara de chocolate". 312 00:25:33,461 --> 00:25:34,879 Sem maquiagem. 313 00:25:34,921 --> 00:25:38,091 No último Domingo eu cheguei a Washington... 314 00:25:38,133 --> 00:25:42,513 ...havia uma festa acontecendo, nessa festa fiz dois amigos... 315 00:25:42,513 --> 00:25:46,975 ...convidei eles para irem ao meu quarto de hotel. 316 00:25:47,018 --> 00:25:50,313 Bebemos como fazemos normalmente no Cazaquistão... 317 00:25:50,353 --> 00:25:52,815 ...lutamos como fazemos normalmente no Cazaquistão. 318 00:25:52,857 --> 00:25:56,778 Então disseram que iam me lavar no chuveiro, eles me lavaram no chuveiro. 319 00:25:56,820 --> 00:25:59,614 Parece-me que conheceu alguém nessa festa... 320 00:25:59,614 --> 00:26:02,534 ...como dizem na América, da comunidade gay. 321 00:26:02,534 --> 00:26:06,372 - O que isso significa... gay? - Homossexual. 322 00:26:06,414 --> 00:26:10,209 Homossexual... Quer dizer? 323 00:26:13,879 --> 00:26:16,467 Você está me dizendo que aquele homem que tentou... 324 00:26:16,591 --> 00:26:21,596 ...enfiar o punho de borracha no meu cú é homossexual? 325 00:26:25,477 --> 00:26:28,145 Mesmo estando com o meu cú em frangalhos... 326 00:26:28,187 --> 00:26:32,441 Eu sabia que o resto da jornada seria um grande sucesso. 327 00:26:32,484 --> 00:26:37,864 Deixamos Washington e seguimos rumo a Califórnia. Olá, parceiros! 328 00:26:38,156 --> 00:26:42,244 Sim Sr. ministro. Estamos seguindo o plano. 329 00:26:42,328 --> 00:26:45,497 Sim, estou no centro do Times square. 330 00:26:45,497 --> 00:26:48,417 Esta na hora de prepararmos a sua primeira aparição na Televisão. 331 00:26:48,417 --> 00:26:51,838 Você concordou de falar e cantar o hino nacional no Rodeio. 332 00:26:51,921 --> 00:26:54,674 Não se preocupe, eu sou um profissional de televisão. 333 00:26:54,758 --> 00:27:00,931 Agora, da nossa estação ao seu redor. Essa é a 16 WAPT News. Bom dia. 334 00:27:00,931 --> 00:27:04,768 Nomeada melhor rede de notícias do Estado pela Imprensa Associada. 335 00:27:04,810 --> 00:27:09,690 Olá. Esta manhã, temos um convidado muito especial no estúdio, é Borhat Sahadyev. 336 00:27:09,690 --> 00:27:13,527 Ele está viajando pela América para desfrutar a vida aqui nos EUA. 337 00:27:13,570 --> 00:27:15,531 Ele passou os últimos dias nessa área. Bom dia... 338 00:27:15,531 --> 00:27:20,953 - Olá, o meu nome é Borat. - Olá... Obrigado. 339 00:27:22,079 --> 00:27:26,125 Antes de começar pode me avisar? Porque quero fazer urina, 340 00:27:26,167 --> 00:27:32,090 ...eu volto aqui. Se me disser quando isto aqui começar... 341 00:27:32,131 --> 00:27:36,261 Já começamos. Na realidade estamos no ar agora mesmo. 342 00:27:36,303 --> 00:27:40,557 Eu estou muito excitado! Olá, US e A! 343 00:27:40,849 --> 00:27:43,476 Olá, US e A! Estou muito excitado! 344 00:27:43,476 --> 00:27:48,357 Estou muito excitado por estar aqui! Olá! 345 00:27:48,482 --> 00:27:53,362 Olá para você também. Agora, rapidamente, porque está aqui nos Estados Unidos? 346 00:27:53,489 --> 00:27:58,076 Eu estou aqui porque quero aprender com os US e A... 347 00:27:58,159 --> 00:28:03,165 A sua cultura, e entender como as coisas funcionam no seu país... 348 00:28:03,248 --> 00:28:07,753 ...para poder levar essa lição para o meu país. 349 00:28:07,837 --> 00:28:10,465 - Está bem, quer se sentar? - Sim. 350 00:28:10,507 --> 00:28:12,258 Por favor sente-se. Por favor sente-se. 351 00:28:12,425 --> 00:28:15,178 Agora, uma das coisas que mais tenha apreciado... 352 00:28:15,178 --> 00:28:18,098 Posso ter um microfone para que as pessoas me ouçam? 353 00:28:18,182 --> 00:28:20,267 Elas estão ouvindo você agora mesmo. Já tem um microfone. 354 00:28:20,350 --> 00:28:22,435 Essa coisa pequena que tem aí é um microfone. 355 00:28:22,561 --> 00:28:26,190 OLÁ, OLÁ, prazer em conhecer. 356 00:28:26,315 --> 00:28:28,609 Bem vindo aos Estados Unidos. Muito obrigado por vir, agradecemos... 357 00:28:28,693 --> 00:28:34,366 Obrigado a você. Quando for ao Cazaquistão, pode ficar em minha casa... 358 00:28:34,366 --> 00:28:38,954 ...pode dormir em minha casa e pode usar a minha irmã. 359 00:28:39,037 --> 00:28:41,456 Agora, o meteorologista Ted Johnson com as últimas sobre a tempestade tropical... 360 00:28:41,456 --> 00:28:43,625 ...Emily quando voltarmos. 361 00:28:50,090 --> 00:28:52,718 O tráfego circula devagar ao longo da interestadual 55... 362 00:28:52,802 --> 00:28:55,305 Onde temos estradas secas se estiver indo para o norte. 363 00:28:55,346 --> 00:28:59,059 Já alguns pontos da região estão tendo chuvas pesadas. 364 00:28:59,143 --> 00:29:04,565 - Como pudemos ver essa manhã... - Muito prazer em conhece-lo. 365 00:29:04,982 --> 00:29:07,902 - Qual seu nome? - Estamos no ar agora falando do tempo. 366 00:29:08,653 --> 00:29:10,738 - Qual seu nome? - Estamos falando do tempo agora mesmo. 367 00:29:10,821 --> 00:29:14,576 Vá para a Adrianne, ela está chamando você dali. 368 00:29:14,701 --> 00:29:16,494 - Aquela é ela? - Sim, é ela! 369 00:29:16,494 --> 00:29:19,914 - Muito boa. - Sim, é boa... É boa. 370 00:29:21,917 --> 00:29:26,087 - Qual seu nome? O que você faz aqui? - Sou o homem do tempo. 371 00:29:30,676 --> 00:29:35,848 Passemos a previsão do tempo. Pode se ver chuva. Temos algumas chuvas e tempestades. 372 00:29:39,310 --> 00:29:40,854 Está certo... Ah... 373 00:29:40,895 --> 00:29:42,022 - Prazer em conhecê-lo. - Obrigado. 374 00:29:42,064 --> 00:29:45,150 Chuvas e tempestades na região norte... 375 00:29:45,442 --> 00:29:48,279 Obrigado, tchau - tchau. 376 00:29:49,113 --> 00:29:53,493 Vai cantar no rodeio hoje a noite! Porque não disse isso lá? 377 00:29:53,535 --> 00:29:56,954 O que eu podia fazer?! Eles não eram profissionais! 378 00:29:56,954 --> 00:30:01,001 Claro que eles não eram profissionais. Se apresse, ainda faltam 160km! 379 00:30:03,504 --> 00:30:09,218 Bem-vindos ao 30o Campeonato de Rodeio de Kroger, Valleydale. 380 00:30:30,742 --> 00:30:34,077 Claro que cada foto que vemos... 381 00:30:34,077 --> 00:30:37,499 ...dos terroristas, ou de algo do tipo... 382 00:30:37,582 --> 00:30:42,420 ...muçulmano, se parecem com você. Cabelo preto e bigode preto. 383 00:30:42,504 --> 00:30:46,676 Raspe este bigode maldito e você não parecerá tão suspeito. 384 00:30:46,717 --> 00:30:52,933 Para que pareça com um italiano ou algo do tipo, e as pessoas não olharão pra você... 385 00:30:52,974 --> 00:30:57,312 Vejo muitas pessoas aqui pensando: "aí está um mulçumano, que tipo de bomba... 386 00:30:57,438 --> 00:30:58,980 - ... ele tem amarrada a si próprio?" - Sim. 387 00:30:59,021 --> 00:31:02,025 E você provavelmente é um muçulmano. Quero dizer, um que não deve fazer isso... 388 00:31:02,108 --> 00:31:06,906 - Não, eu sou kazak. Eu sigo o falcão. - Mas você se parece com um... 389 00:31:06,947 --> 00:31:09,282 Vamos acabar com isso logo, vencer a guerra... 390 00:31:09,324 --> 00:31:11,202 - ... e chutar uns traseiros na arena. - Sim. 391 00:31:11,202 --> 00:31:13,704 ...e com os malditos filhos da puta pendurados pela forca... 392 00:31:13,788 --> 00:31:18,460 ...só então mostrará quem é e vão te entender e aceitar. 393 00:31:18,584 --> 00:31:19,836 - Obrigado! - Obrigado. 394 00:31:19,962 --> 00:31:22,339 - Nada de beijos. - Por que não? 395 00:31:22,381 --> 00:31:25,968 As pessoas que se dão beijos por aqui, são os que requebram a cintura. 396 00:31:26,009 --> 00:31:29,639 - Ah, esses assim... - Sim, se afaste desses garotos. 397 00:31:29,680 --> 00:31:31,099 - Certo! - Fique longe dos que beijam! 398 00:31:31,224 --> 00:31:35,562 No meu país os levam para a cadeia e acabam com eles. 399 00:31:35,604 --> 00:31:37,063 - Os expõe ao público e os enforcam? - Sim! 400 00:31:37,147 --> 00:31:38,731 Isso é o que estamos tentando conseguir aqui. 401 00:31:38,816 --> 00:31:40,567 - Bata nos 5! - Obrigado. 402 00:31:40,817 --> 00:31:45,156 Senhoras e senhores, por favor peço que dêem boas vindas americana... 403 00:31:45,281 --> 00:31:49,160 ...a este cavalheiro, que veio do distante país do Cazaquistão. 404 00:31:49,243 --> 00:31:53,080 E que tem a honra de cantar nosso hino nacional. 405 00:31:53,205 --> 00:31:58,335 Senhoras e Senhores: Borat Sagdiyev. 406 00:32:05,844 --> 00:32:11,559 Meu nome Borat. Eu venho do Cazaquistão. Posso dizer primeiro... 407 00:32:11,601 --> 00:32:16,689 ...que nós apoiamos sua guerra contra o terror. 408 00:32:18,859 --> 00:32:23,239 Apoiamos seus rapazes, que estão no Iraque. 409 00:32:24,907 --> 00:32:30,204 Queremos que os US e A matem cada um dos terroristas. 410 00:32:34,208 --> 00:32:38,881 E que George Bush beba o sangue de cada homem... 411 00:32:38,922 --> 00:32:42,133 ...mulher e criança do Iraque. 412 00:32:43,970 --> 00:32:48,390 Que possam destruir aquele país de forma que nos próximos mil anos... 413 00:32:48,475 --> 00:32:53,562 ...nem mesmo um único lagarto sobreviva no deserto deles. 414 00:32:54,106 --> 00:32:57,443 Para mostrar nossa amizade, cantarei agora... 415 00:32:57,484 --> 00:33:03,156 ...o hino nacional kazak com a melodia de seu hino nacional. 416 00:33:03,199 --> 00:33:05,784 Por favor escutem. 417 00:33:06,326 --> 00:33:09,747 Cazaquistão é o maior... 418 00:33:09,789 --> 00:33:13,168 ...país no mundo. 419 00:33:13,501 --> 00:33:16,212 Todos os outros países... 420 00:33:16,254 --> 00:33:19,674 ...são dirigidos por menininhas. 421 00:33:19,759 --> 00:33:23,095 Cazaquistão é o número um... 422 00:33:23,178 --> 00:33:26,766 ...em exportação de potássio. 423 00:33:26,766 --> 00:33:30,270 Outros países asiáticos... 424 00:33:30,310 --> 00:33:33,606 ...têm, em teoria o nosso potássio. 425 00:33:33,648 --> 00:33:36,776 Cazaquistão é o maior... 426 00:33:36,861 --> 00:33:39,863 ...país no mundo. 427 00:33:39,987 --> 00:33:42,616 Todos os outros países... 428 00:33:42,699 --> 00:33:46,246 ...são habitados por gays. 429 00:33:56,882 --> 00:34:00,301 Quase morremos noite passada. Essa viajem está amaldiçoada. 430 00:34:00,343 --> 00:34:02,638 Deveríamos ter ficado em Nova York. 431 00:34:02,805 --> 00:34:06,892 Eu estava triste. As pessoas do rodeio não gostaram de mim. 432 00:34:06,934 --> 00:34:09,812 E se a Pamela também não gostar de mim? 433 00:34:09,895 --> 00:34:13,357 Precisamos algo que mude nossa sorte. 434 00:34:13,400 --> 00:34:16,069 Olhe, Azamat, uma vila cigana. 435 00:34:16,487 --> 00:34:20,157 Podemos extrair um pouco das lágrimas deles para acabarmos com a maldição. 436 00:34:20,240 --> 00:34:24,078 Não tenha medo de mim cigana. A única coisa que quero são suas lágrimas. 437 00:34:24,118 --> 00:34:27,665 Me entregue ou as tomarei. 438 00:34:27,957 --> 00:34:32,420 Eu não sou uma cigana. Sou filha de um fazendeiro do centro-oeste. Sou Americana. 439 00:34:32,462 --> 00:34:35,257 Você tem muitos tesouros. De quem roubou isto? 440 00:34:35,298 --> 00:34:37,842 Nós não roubamos nada. Tiramos tudo de dentro da casa. 441 00:34:37,884 --> 00:34:40,888 Eu olharei seus tesouros, cigana. 442 00:34:41,305 --> 00:34:46,435 - Compreende? Olharei estes objetos. - Claro, prossiga. 443 00:34:49,229 --> 00:34:54,652 Quem é esta senhora? Você a encolheu? Era a dona desta casa onde você acampou? 444 00:34:54,778 --> 00:34:56,863 Tenho mais dessas. São bonecas. 445 00:34:57,030 --> 00:35:00,784 Não tente me encolher cigana. Falo sério. 446 00:35:00,827 --> 00:35:02,369 Esses são seus feitiços? 447 00:35:02,452 --> 00:35:05,623 Não. Tem livros bons aqui: "A Mentalidade do Milionário". 448 00:35:06,457 --> 00:35:07,999 Ai está. 449 00:35:08,709 --> 00:35:11,879 - Baywatch. - Baywatch? 450 00:35:23,433 --> 00:35:28,314 Azamat, grande sucesso! Consegui as lágrimas! Vamos para a Califórnia! 451 00:35:28,355 --> 00:35:31,901 Vamos? O que é que tem aí? 452 00:35:31,901 --> 00:35:34,071 Nada. Não se preocupe. 453 00:35:47,084 --> 00:35:49,504 Estamos indo no caminho certo? 454 00:35:49,545 --> 00:35:53,341 - Não sei, esse mapa é de 1917. - Onde diabos estamos? 455 00:36:07,773 --> 00:36:13,363 - Vou parar e perguntar. - Não, não, vai em frente. Vai em frente. 456 00:36:16,949 --> 00:36:19,203 Preciso de uma direção para chegar à Califórnia, por favor. 457 00:36:19,244 --> 00:36:23,624 - Califórnia? Está muito longe de casa. - Você está com quem? Você está com quem? 458 00:36:23,707 --> 00:36:28,087 Eu viajo com meu amigo Azamat Bagatov, nós viajamos pelo país. 459 00:36:28,129 --> 00:36:31,967 Não, não se fala assim. O cara nem fala inglês. 460 00:36:32,383 --> 00:36:35,595 Vocês parecem com o Michael Jackson em "Beat It". 461 00:36:35,636 --> 00:36:38,223 Cara, pára com isso! 462 00:36:39,766 --> 00:36:45,189 Eu gosto de vocês. Podem me ensinar como me vestir? Como eu posso ser como vocês? 463 00:36:45,230 --> 00:36:47,566 Primeiro precisa soltar um pouco as sua calças. 464 00:36:47,691 --> 00:36:50,737 - Por para baixo? - Não desça tudo, só um pouco. 465 00:36:50,737 --> 00:36:52,906 - Assim? - Não, não, não deixe o pau de fora. 466 00:36:52,947 --> 00:36:54,574 - Assim? - Sim! 467 00:36:54,615 --> 00:36:58,202 - Não mostre os pêlos, cara! - Ahhh! 468 00:36:58,454 --> 00:37:02,708 - O que diabos é isso?! - Não, não, são minhas calçolas. 469 00:37:02,750 --> 00:37:04,084 Que tipo de música você escuta? 470 00:37:04,168 --> 00:37:08,005 Gosto muito de Corky Bucek. Conhecem Corky Bucek? 471 00:37:12,510 --> 00:37:15,638 O cara gosta da música mais estranha! 472 00:37:15,763 --> 00:37:19,517 - Você pode me ensinar a falar como você? - O que quer aprender a dizer? 473 00:37:19,601 --> 00:37:22,604 - Como se diz "Olá, como você está?" - "O que há com você?" 474 00:37:22,729 --> 00:37:25,106 - "O que há com você?"? - Sim. 475 00:37:25,940 --> 00:37:29,194 Encoste para vermos se podemos ficar aqui. 476 00:37:36,495 --> 00:37:38,788 O que há com você, cara de baunilha? 477 00:37:38,997 --> 00:37:43,169 Eu e meu mano Azamat temos a caranga estacionada lá fora. 478 00:37:43,210 --> 00:37:47,130 Estamos procurando um lugar para meter nossos cús pretos por uma noite. 479 00:37:47,173 --> 00:37:50,676 Então, bang-bang, skip, skip, crioulo. 480 00:37:50,801 --> 00:37:53,179 Somos só dois cafetões, sem putas. 481 00:37:53,304 --> 00:37:55,139 - Senhor, tem que ir embora. - Está bem. 482 00:37:55,264 --> 00:37:58,059 Tem que ir agora, ou ligaremos para os tiras para te prenderem. 483 00:37:58,101 --> 00:38:03,190 Não podemos ficar aqui, odeiam todos os negros. 484 00:38:11,657 --> 00:38:15,829 - Você tem um quarto para esta noite? - Sim, definitivamente. 485 00:38:15,912 --> 00:38:21,002 Passem, passem. Seu amigo também. 486 00:38:22,253 --> 00:38:28,008 - Casa bonita. Esta.. - Todas as pinturas na casa eu fiz. 487 00:38:28,050 --> 00:38:32,513 - Quem é este homem? - Este é um yemenita que está trabalhando... 488 00:38:32,596 --> 00:38:34,473 ...em uma peça de uma jóia. 489 00:38:34,515 --> 00:38:39,269 Os yemenitas eram ótimos joalheiros. 490 00:38:39,479 --> 00:38:44,901 - Por que você tem um quadro de um judeu? - Porque eu também sou judia. Então... 491 00:38:44,943 --> 00:38:48,238 Temos muitos quadros de judeus. 492 00:38:53,035 --> 00:38:56,873 Este é o quarto, e... 493 00:38:57,957 --> 00:39:01,586 Precisam de dois travesseiros? - Sim. 494 00:39:01,711 --> 00:39:04,297 Ótimo. Obrigado. Lugar adorável. 495 00:39:06,883 --> 00:39:09,512 - São judeus. - Agora eu sei disso! 496 00:39:09,553 --> 00:39:12,723 Vão nos matar. Temos que fugir. 497 00:39:25,487 --> 00:39:29,241 - Espere, espera. - Ok. 498 00:39:30,367 --> 00:39:33,496 - Olá. - Como vai? 499 00:39:33,537 --> 00:39:36,416 - Ótimo. - Trouxemos comida. 500 00:39:36,499 --> 00:39:41,504 - Fizemos um sanduíche especial para vocês. - Eu não tenho fome. 501 00:39:41,546 --> 00:39:45,801 Ele pode comer isto. Aqui, gordo. 502 00:39:45,844 --> 00:39:48,428 Não, não obrigada. 503 00:39:48,428 --> 00:39:52,266 - Pegue a metade. - Pegue uma metade, aí vai ver. 504 00:39:52,474 --> 00:39:56,228 - Não tenho muita fome. - Coma um pouco. 505 00:40:00,693 --> 00:40:04,989 Vamos, coma algo, porque você deve ter fome e é nosso convidado. 506 00:40:12,913 --> 00:40:15,959 Eu não quero ve-los indo embora famintos. 507 00:40:16,042 --> 00:40:20,130 - O que é este quadro ali? - Certo... 508 00:40:27,721 --> 00:40:32,644 São três da manhã, eu estou em um ninho de judeus. 509 00:40:32,644 --> 00:40:37,648 São muito espertos, um deles trocou sua forma física. 510 00:40:37,732 --> 00:40:40,319 Por a forma de uma velhinha. 511 00:40:40,443 --> 00:40:43,448 Mal dá para ver os chifres dela. 512 00:40:43,906 --> 00:40:47,408 Ela já tentou me envenenar uma vez. 513 00:40:47,452 --> 00:40:50,871 Estes ratos são muito inteligentes. 514 00:40:57,128 --> 00:41:00,048 Olhe, os judeus mudaram de forma. 515 00:41:00,257 --> 00:41:02,551 Certo, certo, quanto dinheiro devemos dar? 516 00:41:02,593 --> 00:41:05,053 Não sei! 517 00:41:06,513 --> 00:41:10,059 Mais! Dê mais a eles! 518 00:41:11,518 --> 00:41:14,522 Vamos, vamos! 519 00:41:28,120 --> 00:41:30,372 Vamos voltar para Nova York, pelo menos não tem judeus lá! 520 00:41:30,415 --> 00:41:32,167 Acalme-se. Continuaremos indo para a Califórnia. 521 00:41:32,208 --> 00:41:34,376 Por que Califórnia? O que há de tão especial na Califórnia? 522 00:41:34,376 --> 00:41:36,880 - Estamos indo para a Califórnia! - E nos matar no caminho?! 523 00:41:36,964 --> 00:41:40,509 Relaxe, Azamat! Conseguirei proteção para a gente. 524 00:41:44,471 --> 00:41:48,851 Qual é a melhor arma para se defender de um judeu? 525 00:41:50,728 --> 00:41:56,068 Eu recomendaria uma 9 mm ou uma 45. 526 00:41:57,819 --> 00:41:59,988 Muito boa! 527 00:42:01,240 --> 00:42:05,535 É como se eu fosse a estrela de cinema, "Dirty Harold". 528 00:42:05,577 --> 00:42:09,998 - Sim! - "Venha aqui e alegre o meu o dia, judeu" 529 00:42:10,416 --> 00:42:14,503 Mas ele não queria me vender armas, porque eu não sou americano. 530 00:42:14,546 --> 00:42:17,841 Então busco outra proteção. 531 00:42:20,134 --> 00:42:24,097 - Que tipo de cachorro é este? - Isto é uma tartaruga. 532 00:42:24,139 --> 00:42:29,103 - Isso é um gato de chapéu? - Não, é um tartaruga no casco. 533 00:42:29,186 --> 00:42:30,855 Sim. 534 00:42:30,897 --> 00:42:35,986 Eu preciso de um animal para proteção. O que você tem para mim? 535 00:42:49,042 --> 00:42:51,836 CRIANÇAS NÃO DEVEM USAR A PISCINA SEM A SUPERVISÃO DE ADULTOS 536 00:43:01,012 --> 00:43:03,932 Estamos a salvo. Agora continuaremos rumo a Califórnia. 537 00:43:04,058 --> 00:43:07,812 Toca aqui! Ótimo! Muito bom! 538 00:43:22,578 --> 00:43:26,040 Desliga isso! Desliga! É irritante! 539 00:43:41,681 --> 00:43:45,936 Tempos felizes. Estávamos a salvo e bem no caminho até Pamela. 540 00:43:45,978 --> 00:43:49,315 Estava na hora de voltar a trabalhar. 541 00:43:49,315 --> 00:43:54,613 O Cazaquistão precisa aprender sobre a comida refinada dos EUA. 542 00:43:56,365 --> 00:43:59,118 Primeiro, uma senhora Ihe ensinará a etiqueta sulista. 543 00:43:59,118 --> 00:44:01,829 - Quanto tempo tenho? - Uma hora. Depois terá um jantar... 544 00:44:01,829 --> 00:44:04,832 - ... com a alta sociedade. - E eu tenho alternativa? 545 00:44:06,917 --> 00:44:08,795 - Prazer conhecer. - Olá. 546 00:44:08,878 --> 00:44:12,131 Estou encantada por conhecê-lo. Bem-vindo à América. 547 00:44:12,173 --> 00:44:17,970 Por favor, poderia me ensinar como comer como cavalheiro? 548 00:44:18,011 --> 00:44:20,974 Claro que sim, ficarei feliz em fazer isso. 549 00:44:22,559 --> 00:44:26,521 É educado cumprimentar as pessoas quando eu entrar? 550 00:44:26,563 --> 00:44:30,151 - Sim, é. - Deixe-me Ihe apresentar a todos. 551 00:44:30,485 --> 00:44:34,447 - Terão que me dizer seus nomes. - Sou Mike Jared. 552 00:44:36,116 --> 00:44:39,036 Olá, sou Bethany Weston. Prazer em conhecê-lo. 553 00:44:39,077 --> 00:44:43,833 - Como está? - Como está? Sou o Ben. 554 00:44:45,917 --> 00:44:51,257 Devo demonstrar interesse nas pessoas que estão à mesa? 555 00:44:51,340 --> 00:44:56,261 Sim. E se a mesa é grande e longa... 556 00:44:56,261 --> 00:44:59,182 - ... pode limitar sua conversação. - Sim. 557 00:44:59,348 --> 00:45:02,686 Com as pessoas mais próximas de você. - Muito bem. 558 00:45:02,812 --> 00:45:05,606 Para não ter que gritar. 559 00:45:08,943 --> 00:45:12,280 - O que você faz? - Eu sou pastor de igreja. 560 00:45:12,322 --> 00:45:13,240 Sim. 561 00:45:13,281 --> 00:45:18,370 - O que você faz? - Há anos me dedico a construção. E... 562 00:45:18,661 --> 00:45:21,791 - A pouco tempo estou "retirado". - Você é retardado? 563 00:45:21,875 --> 00:45:25,877 - Sim. - Físico ou mental? 564 00:45:26,462 --> 00:45:29,631 - Estou retirado. - Não retardado. 565 00:45:29,715 --> 00:45:32,426 - Eu não trabalho mais. - Deixou de trabalhar. 566 00:45:32,469 --> 00:45:36,807 É muito bom que permitem que um retardado... 567 00:45:36,848 --> 00:45:40,477 ...coma com vocês na mesma mesa. 568 00:45:40,560 --> 00:45:43,480 Não é isso o que estamos dizendo sobre esse homem. 569 00:45:43,564 --> 00:45:48,485 Ele não é o que você chamaria de retardado. 570 00:45:48,568 --> 00:45:51,406 - Não. - Não, não, não. Não mesmo! 571 00:45:51,614 --> 00:45:55,785 - Você tem um telefone nesta cidade? - Claro! 572 00:46:02,751 --> 00:46:05,379 Eu deveria mostrar fotografias de minha família? 573 00:46:05,503 --> 00:46:09,007 Você tem fotografias de sua família. Maravilhoso. 574 00:46:09,758 --> 00:46:12,470 Este é meu filho favorito, Hooeylewis. 575 00:46:12,512 --> 00:46:14,681 - Certo... - Sim! 576 00:46:14,681 --> 00:46:17,350 - Ele parece feliz. - Sim. 577 00:46:18,310 --> 00:46:22,273 - Ele é muito forte. - Meu Deus, este é ele erguendo você? 578 00:46:22,356 --> 00:46:24,273 - Sim, muito forte. - Muito bom... 579 00:46:24,273 --> 00:46:29,154 Ele cresceu 3 centímetros e agora tem 17 centímetros de comprimento. 580 00:46:29,196 --> 00:46:30,824 Certo... 581 00:46:30,948 --> 00:46:35,828 Não tenho certeza que seja conveniente mostrar essas fotos dele sem roupa. 582 00:46:35,871 --> 00:46:40,542 - Eu deveria fazer elogios às pessoas? - Sim. 583 00:46:40,542 --> 00:46:45,297 Mas só se você verdadeiramente concorda com aquele elogio. 584 00:46:45,423 --> 00:46:48,968 Você tem uma face muito suave. 585 00:46:49,051 --> 00:46:52,638 E um físico muito erótico. 586 00:46:53,639 --> 00:46:57,227 Está certo. É uma boa observação. 587 00:46:57,227 --> 00:47:01,147 - É sua esposa não é? - Não, esta é minha esposa. 588 00:47:01,189 --> 00:47:05,028 Em meu país, eles enlouqueceriam... 589 00:47:05,319 --> 00:47:08,781 Por estas duas, não tanto por essa... 590 00:47:14,829 --> 00:47:19,333 O que deveria dizer se eu precisar ir até a "cagadouro"? 591 00:47:19,752 --> 00:47:21,420 Quer dizer ao banheiro? 592 00:47:21,420 --> 00:47:24,840 - No lugar que faz a merda. - O reservado, certo... 593 00:47:24,924 --> 00:47:28,594 Não o lavabo para limpar mãos sujas. Pra fazer a coisa marrom... 594 00:47:28,635 --> 00:47:31,931 - O banheiro. - Onde faz a... Entende? 595 00:47:31,973 --> 00:47:36,019 Coisa ruim. Muito ruim. 596 00:47:36,102 --> 00:47:37,145 - O que você faz.. - Marrom. 597 00:47:37,270 --> 00:47:42,275 Você diz, com licença, preciso ir ao banheiro. 598 00:47:42,275 --> 00:47:47,030 Com licença, posso ir e fazer a... 599 00:47:47,072 --> 00:47:50,784 - Como se diz...? - É lá em cima. 600 00:47:51,452 --> 00:47:53,287 Se diz: "Me dêem licença por um minuto". 601 00:47:53,413 --> 00:47:58,544 - Eu preciso... Ir... É lá em cima? - Sim. 602 00:47:58,544 --> 00:47:59,878 Obrigado. 603 00:48:00,378 --> 00:48:05,092 Eu penso que as diferenças culturais são... imensas. 604 00:48:05,134 --> 00:48:06,051 Exatamente. 605 00:48:06,051 --> 00:48:10,223 E eu penso que ele é um homem encantador. E não levaria... 606 00:48:10,223 --> 00:48:15,228 ...um tempo muito grande para se americanizar. 607 00:48:15,228 --> 00:48:18,440 Muito obrigado, me sinto muito melhor. Cindy, onde eu deveria pôr isto? 608 00:48:18,565 --> 00:48:21,234 - Apenas... - Ponho aqui? 609 00:48:25,405 --> 00:48:27,908 Talvez você deva ir com ele até o banheiro. 610 00:48:30,661 --> 00:48:34,290 Me dêem licença por um minuto, por favor. 611 00:48:37,501 --> 00:48:40,129 Você pega assim e limpa seu traseiro... 612 00:48:40,172 --> 00:48:42,634 - ... e coloca o papel... - Você me limpa? 613 00:48:42,758 --> 00:48:46,594 - Não, eu não, você quem limpa. - O anfitrião limpa... 614 00:48:46,637 --> 00:48:49,724 - Não, não, não. - ... o cú do convidado? 615 00:48:49,766 --> 00:48:52,769 Ninguém toca em você, a não ser você mesmo. 616 00:48:52,853 --> 00:48:55,772 Eu posso levar um convidado ao jantar? 617 00:48:55,813 --> 00:48:59,109 Se você foi convidado para uma casa ou para uma festa... 618 00:48:59,151 --> 00:49:00,776 Sim. 619 00:49:00,819 --> 00:49:05,699 É aceitável trazer um convidado se perguntar com antecedência ao anfitrião. 620 00:49:05,699 --> 00:49:07,033 Sim. 621 00:49:08,786 --> 00:49:10,371 É minha amiga. 622 00:49:11,121 --> 00:49:11,413 Olá! 623 00:49:11,538 --> 00:49:14,125 - Olá, eu estou procurando Borat. - Sim, sou eu. 624 00:49:14,167 --> 00:49:18,922 - Ah, oi, querido, sou a Luenell. - Olá, prazer em conhecê-la. 625 00:49:19,047 --> 00:49:21,717 - Esta é minha amiga, Luennel. - Oi! 626 00:49:21,757 --> 00:49:24,970 Oh... Certo... Ah... 627 00:49:26,013 --> 00:49:27,974 Pensei que estávamos encerrando o jantar. 628 00:49:28,015 --> 00:49:31,226 Bem, estávamos, não sei exatamente o que faremos. 629 00:49:31,309 --> 00:49:34,229 Está ficando realmente muito, muito tarde. 630 00:49:34,272 --> 00:49:36,650 - Com licença, terei que ir para casa. - Está bem. 631 00:49:36,692 --> 00:49:41,738 Está ficando muito tarde e está na hora... 632 00:49:41,864 --> 00:49:45,826 ...de dar por encerrada a nossa festa de jantar e tudo mais. 633 00:49:45,909 --> 00:49:51,249 - Mas ela pode ficar para a sobremesa? - Absolutamente não e nem você pode! 634 00:49:51,291 --> 00:49:55,419 - O xerife está a caminho. - Isso é o que eu espero. 635 00:49:55,461 --> 00:49:59,799 Por que você chamou a polícia? O retardado escapou? 636 00:50:01,760 --> 00:50:05,847 Quero dizer que sinto muito pela forma como te trataram na casa. 637 00:50:05,889 --> 00:50:07,726 Obrigada. 638 00:50:07,766 --> 00:50:13,022 Estava pensando em tirar a noite de folga e apenas sair e me divertir. 639 00:50:13,063 --> 00:50:15,357 Por que não saímos e nos divertimos? O que acha querido? 640 00:50:15,357 --> 00:50:19,403 - Quer vir conosco? - O caralho! 641 00:50:30,249 --> 00:50:34,128 Olá, meu nome Borat. Esta é a minha amiga, Luenell. 642 00:50:34,128 --> 00:50:37,048 - Oi Luenell - Ela é uma prostituta. 643 00:50:54,858 --> 00:51:00,073 Você estava engraçada no touro. Quase todos viram suas roupas de baixo. 644 00:51:00,115 --> 00:51:03,493 Nunca havia subido em um touro antes. 645 00:51:06,330 --> 00:51:10,417 Quer entrar um pouquinho? 646 00:51:10,417 --> 00:51:13,628 Eu gostaria muito... 647 00:51:13,671 --> 00:51:16,550 ...mas estou apaixonado por uma mulher em Malibu. 648 00:51:16,675 --> 00:51:19,595 Não seria legal para ela se eu... 649 00:51:19,595 --> 00:51:25,017 Se você algum dia voltar a passar por aqui, chame-me. 650 00:51:25,101 --> 00:51:27,602 Se algum dia eu voltar a passar, Luenell... 651 00:51:27,644 --> 00:51:31,691 Eu gostaria muito de pagar por sexo com você. 652 00:51:33,025 --> 00:51:38,239 - Boa noite, Luenell. - Boa noite, Borat. 653 00:51:44,371 --> 00:51:46,706 Você disse meu nome direito. 654 00:51:46,706 --> 00:51:51,462 Borat. Tem gente que diz Borak, ou Billy, ou Bob. 655 00:51:52,005 --> 00:51:53,547 Tchau! 656 00:52:04,809 --> 00:52:10,233 "Pamela Lee é uma garota bastante simples, como explicou recentemente. " 657 00:52:10,358 --> 00:52:15,071 "Não há muitos segredos quanto a forma que levo minha vida. " 658 00:52:15,071 --> 00:52:20,493 - "Sou muito espontânea. " - Sou espontâneo também. 659 00:52:40,182 --> 00:52:42,894 Eu precisava de um presente para dar a Pamela... 660 00:52:42,935 --> 00:52:46,647 ...para garantir uma boa entrada na sua vagina. 661 00:52:46,772 --> 00:52:52,278 Então, convenci Azamat a fazer uma entrevista em uma loja americana. 662 00:52:53,530 --> 00:52:56,866 Não gaste mais que $ 3. Estamos com pouco dinheiro. 663 00:52:59,036 --> 00:53:03,207 - Esta é sua loja? - Correto, é minha loja de antiguidades. 664 00:53:03,248 --> 00:53:08,629 - Porque tantas coisas com essa bandeira? - Estamos honrando a nossa herança. 665 00:53:08,754 --> 00:53:12,508 O que tem aqui? O que é isso? 666 00:53:12,550 --> 00:53:16,053 São diversos itens de coleção. Quero dizer, isto é... 667 00:53:16,096 --> 00:53:21,977 ...um abajur. Você sabe, para usar em sua casa. Este é um armário chinês... 668 00:53:22,019 --> 00:53:26,148 E isto é uma pequena torre de decoração. 669 00:53:26,189 --> 00:53:30,736 E... você acha.. você sabe... quando eles... 670 00:53:33,489 --> 00:53:35,574 Eu sinto muito... 671 00:53:40,038 --> 00:53:43,500 - Você precisa de ajuda? - Não, estou bem. 672 00:53:45,752 --> 00:53:47,964 Sentir muito. 673 00:53:51,008 --> 00:53:55,346 Eu vou resolver isso. Não se preocupe. 674 00:53:55,471 --> 00:53:58,934 Meu amigo pode fazer cola, e... 675 00:53:58,934 --> 00:54:02,437 Eu não acho que possa colar para arrumar, temo que terá que pagar por isto. 676 00:54:02,562 --> 00:54:05,607 Ok, eu tenho um relógio digital do futuro. 677 00:54:05,607 --> 00:54:08,611 Eu Ihe darei ele por todos esses troços pequenos. 678 00:54:08,652 --> 00:54:11,947 Você quebrou $425 em material. 679 00:54:11,990 --> 00:54:18,204 ...160, 170, 180. - Isso não é bastante. 680 00:54:18,247 --> 00:54:20,791 - Você quer cabelo? - Não, não quero nenhum maldito cabelo. 681 00:54:20,916 --> 00:54:23,544 Esse é o melhor cabelo do Cazaquistão. Olhe a qualidade. 682 00:54:23,544 --> 00:54:25,087 Eu não quero seu maldito cabelo. 683 00:54:25,128 --> 00:54:28,132 Este é cabelo de púbis. Eu posso conseguir pra você 2000 sacos... 684 00:54:28,132 --> 00:54:31,344 - ... para a próxima sexta-feira. - Não usamos esta matéria-prima neste país. 685 00:54:31,386 --> 00:54:34,889 - Ofereceu a eles pêlos pubianos? - Sim! 686 00:54:34,930 --> 00:54:37,309 Apenas me dê mais $20, e é suficiente. 687 00:54:37,309 --> 00:54:39,686 - Foi um acidente. - Você fez merda de novo! 688 00:54:39,727 --> 00:54:42,731 Escorreguei e estava atrás de mim! 689 00:54:42,814 --> 00:54:45,234 - Só um idiota faria isso. - Pode acreditar nesses dois? 690 00:54:45,317 --> 00:54:48,028 Certo. Vão. Vão! 691 00:54:50,656 --> 00:54:55,746 Você arruinou esse documentário, acabaram nossos fundos. 692 00:54:55,828 --> 00:54:58,164 Então ligue para o Ministro e peça mais dinheiro. 693 00:54:58,247 --> 00:55:01,585 O que?! Está louco? Se eu fizer isso nos matam! 694 00:55:01,626 --> 00:55:07,008 Espero que a Califórnia seja tão boa como você disse, ou a viagem acaba aqui mesmo. 695 00:55:27,446 --> 00:55:29,323 Filha da puta! 696 00:55:29,365 --> 00:55:30,992 O que foi?! O que está fazendo? 697 00:55:31,033 --> 00:55:34,329 Como ousa fazer "esfrega-esfrega" olhando para a Pamela? 698 00:55:34,537 --> 00:55:36,623 Porque se importa com quem eu faço meu "esfrega-esfrega"? 699 00:55:36,664 --> 00:55:39,126 Por que eu amo essa mulher! Eu amo Pamela! 700 00:55:39,209 --> 00:55:42,462 Ela é o motivo de eu ter vindo para a Califórnia. 701 00:55:42,546 --> 00:55:47,802 O que? Mentiu para mim! Mentiu para mim sobre essa vinda até a Califórnia! 702 00:56:42,444 --> 00:56:46,364 Está com o dedo no meu cú! 703 00:57:47,807 --> 00:57:51,143 Temos um convidada especial essa noite, Ruth Painter está aqui... 704 00:58:17,964 --> 00:58:21,051 Some daqui, porra! 705 00:58:29,810 --> 00:58:33,397 Então... tenho más notícias. 706 00:58:33,481 --> 00:58:36,610 Azamat se foi. 707 00:58:37,235 --> 00:58:42,657 Eu acordei e ele tinha desaparecido, e levou... 708 00:58:42,741 --> 00:58:47,330 ...Oxana, meu urso. Nosso urso. 709 00:58:47,454 --> 00:58:50,249 E ele também decidiu levar todo o dinheiro... 710 00:58:50,374 --> 00:58:54,838 ...e também meu passaporte. 711 00:58:58,508 --> 00:59:03,847 Me deixou essa bolsa... 712 00:59:04,766 --> 00:59:09,854 ...com ele dentro e... 713 00:59:11,648 --> 00:59:17,278 ...a passagem para o Cazaquistão, mas sem passaporte. 714 00:59:19,698 --> 00:59:23,118 Mas pelo menos ele foi... 715 00:59:23,159 --> 00:59:26,872 ...homem o suficiente para me deixar... 716 00:59:32,378 --> 00:59:35,548 ...a minha bela. 717 00:59:35,840 --> 00:59:40,845 A quem venho limpando desde ontem a noite. 718 00:59:43,890 --> 00:59:47,520 E eu decidi também... 719 00:59:47,560 --> 00:59:51,064 ...continuar fazendo o documentário. 720 00:59:51,107 --> 00:59:53,776 Fazer sem o Azamat. 721 00:59:53,902 --> 00:59:55,862 Acho que será melhor... 722 00:59:55,987 --> 01:00:00,033 ...eu terei mais sucesso sem ele. 723 01:00:35,279 --> 01:00:39,784 Ah... Eu só quero 17 centavos, por favor. 724 01:01:03,852 --> 01:01:07,815 Eu não tinha nenhum carro, nenhum dinheiro e nem Azamat. 725 01:01:07,898 --> 01:01:10,818 A única coisa me fazia ir em frente era o sonho... 726 01:01:10,943 --> 01:01:13,864 ...de um dia segurar a Pamela em meus braços. 727 01:01:13,988 --> 01:01:18,993 E depois fazer "explosão romântica" no estômago dela. 728 01:01:25,250 --> 01:01:28,046 Eventualmente consegui pegar uma carona... 729 01:01:28,086 --> 01:01:32,425 ...com um grupo de jovens estudantes que também estava cruzando pelo país. 730 01:01:35,135 --> 01:01:37,639 Como está? 731 01:01:38,348 --> 01:01:43,270 - Eu sou do Cazaquistão - Que doido! Vamos nessa! 732 01:01:43,312 --> 01:01:45,772 - Qual seu nome? - Anthony. 733 01:01:47,232 --> 01:01:49,859 - Anthony... - Justin. 734 01:01:51,278 --> 01:01:54,865 - E David. - Muito bom! 735 01:01:55,032 --> 01:01:58,286 - Você pode abrir isto, por favor? - Claro. 736 01:01:59,621 --> 01:02:02,040 - Obrigado. - Então... 737 01:02:02,082 --> 01:02:06,628 ...você gosta das putas de lá, da fudida velha Rússia? 738 01:02:06,671 --> 01:02:08,380 - O que? - As putas da velha Rússia! 739 01:02:08,422 --> 01:02:12,968 - O que é uma puta da velha Rússia? - É uma maldita puta. Vadias para fuder. 740 01:02:13,010 --> 01:02:16,223 Te fodem até a medula. E nunca mais as chama de novo. 741 01:02:16,306 --> 01:02:20,185 Por que você não as chama, porque você não tem um telefone, Não é? 742 01:02:20,225 --> 01:02:24,231 Não. É porque eu não as respeito. 743 01:02:24,273 --> 01:02:27,151 Então o que faz aqui na América? O que está fazendo aqui? 744 01:02:27,193 --> 01:02:31,656 Um documentário que conta a minha "cruzada" por todo os US e A. 745 01:02:31,698 --> 01:02:34,158 Isso é insano cara! 746 01:02:34,241 --> 01:02:37,996 - Isso é legal! - Vamos ficar bêbados! 747 01:02:43,961 --> 01:02:46,589 Essa é a América! 748 01:02:47,422 --> 01:02:51,260 - Oh querida! - Ohhhhh querida! 749 01:02:51,302 --> 01:02:54,263 - Que seja! Oh Querida! - Oh a Querida! 750 01:02:54,304 --> 01:02:58,143 Bebe, bebe, bebe! 751 01:03:02,021 --> 01:03:05,651 - Posso Ihes dizer um jogo que jogamos? - Lógico, me conte sobre o seu jogo. 752 01:03:05,776 --> 01:03:09,113 Nós jogamos o jogo chamado "Quando a cobra come o porco". 753 01:03:09,113 --> 01:03:12,449 - Quando a cobra come o quê? - Quando a cobra come o porco. 754 01:03:12,532 --> 01:03:17,747 Você pega um rato bebê, muito pequeno, e você... 755 01:03:18,581 --> 01:03:22,460 ...põe um pouco de queijo no buraco de seu rabo até que entre dentro. 756 01:03:22,544 --> 01:03:24,964 - Isso está muito louco para mim. - Eu farei. 757 01:03:25,047 --> 01:03:29,427 - Eu irei. Que se foda, eu farei isto. - Me deixe Ihe perguntar uma coisa. 758 01:03:30,261 --> 01:03:33,722 As mulheres são suas escravas na Rússia? 759 01:03:33,722 --> 01:03:35,809 Não. Você tem escravos aqui? 760 01:03:35,892 --> 01:03:38,894 - Não. Sem escravos - É uma vergonha. 761 01:03:41,523 --> 01:03:45,986 - Seria um país melhor. - Sim seria melhor se tivéssemos escravos. 762 01:03:46,028 --> 01:03:49,324 Em nosso país, as minorias têm mais poder. 763 01:03:49,448 --> 01:03:55,080 Qualquer um que for minoria tem voz ativa. Os Judeus... 764 01:03:55,122 --> 01:03:58,333 ...qualquer um que esteja contra a corrente principal. 765 01:03:58,416 --> 01:04:01,253 - Vocês querem ver minha esposa nova? - Sim. 766 01:04:01,336 --> 01:04:03,839 Esta minha esposa nova. 767 01:04:03,922 --> 01:04:05,841 - Pamela! - Você a conhece? 768 01:04:05,924 --> 01:04:07,801 Pamela, eu conheço Pamela. 769 01:04:07,843 --> 01:04:12,681 - Vou ter uma virgem pela primeira vez. - Vou colocar essa merda pra tocar. 770 01:04:12,806 --> 01:04:15,601 Borat, temos que falar sobre isso. 771 01:04:15,643 --> 01:04:19,189 Eu levo a virgem, vou mostrar meu pau pra ela. 772 01:04:19,189 --> 01:04:22,608 - Ela não é mais virgem. - Ela não é. 773 01:04:22,693 --> 01:04:26,571 Você é mentiroso! Mentiroso, mentiroso! Seu nariz vai crescer! 774 01:04:26,613 --> 01:04:28,449 Calado! 775 01:04:32,285 --> 01:04:36,041 - O que ela está fazendo? - Está chupando um pau, homem. 776 01:04:36,081 --> 01:04:38,544 - Nunca a viu chupando rola? - Esta não é ela. 777 01:04:38,584 --> 01:04:42,630 Garanto a você que vai acontecer coisa pior que isso, não se preocupe. 778 01:04:42,713 --> 01:04:45,968 - É ela, Borat. - Borat, eu sinto muito. 779 01:04:46,051 --> 01:04:48,805 - Não é ela. Esta é ela? - Sinto muito. 780 01:04:48,805 --> 01:04:52,015 Eu estou seguro que é ela. Esqueça-a. 781 01:04:53,977 --> 01:04:58,273 Venha aqui. Você é meu cara. Você é meu cara. 782 01:04:58,315 --> 01:05:01,818 Venha, Borat. Fique conosco, amigo. Força. 783 01:05:01,859 --> 01:05:05,363 - Nós sempre nos lembraremos de você. - Força! 784 01:05:08,160 --> 01:05:12,037 Você está na América agora. Vai conseguir. Siga lutando. 785 01:05:12,079 --> 01:05:15,667 Você é maior que uma mulher. Você é melhor que uma mulher. 786 01:05:15,791 --> 01:05:21,214 - Sempre estaremos com você. - Nunca deixe uma mulher... NUNCA! 787 01:05:21,422 --> 01:05:25,261 - ... fazer você ser quem você é. - Adeus, meu amigo. 788 01:06:05,428 --> 01:06:07,931 A passagem! 789 01:06:10,726 --> 01:06:15,148 Como é que vou para casa agora? 790 01:06:23,782 --> 01:06:27,661 Sinto muito, meu amigo. 791 01:06:35,044 --> 01:06:38,381 Vá. Vá. 792 01:06:40,049 --> 01:06:42,427 Corra para a liberdade. 793 01:06:42,469 --> 01:06:46,849 Vá. Vá! Se liberte! 794 01:07:39,989 --> 01:07:42,075 É bom estar aqui. 795 01:07:42,117 --> 01:07:47,081 Esta é minha décima reunião pentecostal, em uma década. 796 01:07:48,874 --> 01:07:53,170 O ponto é: Somos uma nação cristã agora. 797 01:07:53,170 --> 01:07:57,007 Éramos uma nação cristã no inicio e seguiremos sempre sendo uma nação cristã. 798 01:07:57,050 --> 01:08:00,762 Até a volta de nosso Senhor. Amém. 799 01:08:01,805 --> 01:08:06,268 Eu não evolui de um macaco. Não costumava ser um. 800 01:08:06,310 --> 01:08:08,604 Eu sou o que eu sou. 801 01:08:09,730 --> 01:08:13,610 Não me importa o que o demônio fez com o você, ou o que tentou fazer. 802 01:08:13,693 --> 01:08:19,199 Acredite que tudo que tem que fazer é se apresentar a Jesus e nós o salvaremos. 803 01:08:27,040 --> 01:08:30,377 Não importa o que o demônio já fez com você. 804 01:08:30,460 --> 01:08:33,089 Vamos fazer algo da velha guarda agora. 805 01:08:33,131 --> 01:08:37,260 Preciso de todos rezando comigo agora mesmo. 806 01:08:37,552 --> 01:08:40,806 Preciso alguém para tocar em mim agora. Venha, senhor. 807 01:08:40,847 --> 01:08:45,060 O sangue sobre meu vizinho. Eu acredito no sangue sobre minha igreja. 808 01:08:47,479 --> 01:08:50,483 Eu quero que me ajude a me salvar, por favor. 809 01:08:50,524 --> 01:08:55,405 Senhoras e senhores, este cavalheiro, que está a meu lado, se chama Bolak. 810 01:08:55,446 --> 01:08:59,784 Podem dar boas vindas a ele com boas palmas de Jesus por um minuto? 811 01:08:59,826 --> 01:09:02,161 Obrigado. 812 01:09:02,413 --> 01:09:08,002 Não tenho amigos, estou sozinho nesse país, ninguém gosta de mim. 813 01:09:08,127 --> 01:09:10,338 Meu único amigo, Azamat... 814 01:09:10,338 --> 01:09:14,258 ...levou meu dinheiro e meu urso e me deixou só. 815 01:09:14,384 --> 01:09:19,597 Além disso, a mulher que amo, o motivo pelo qual viajei pelo país... 816 01:09:20,098 --> 01:09:23,686 Ela fez algo terrível em um barco. 817 01:09:23,686 --> 01:09:27,023 E agora eu nunca poderei perdoá-la. 818 01:09:27,105 --> 01:09:30,650 - Será que alguém aqui pode me ajudar? - Sim. 819 01:09:30,693 --> 01:09:34,280 Quem pode ajudar é o mesmo por quem rezamos esta noite. Jesus. 820 01:09:34,321 --> 01:09:38,785 - Então Jesus gosta de mim? - Com toda certeza Jesus o ama. 821 01:09:38,868 --> 01:09:43,874 - Então Jesus gosta de meus filhos? - Jesus ama seus filhos. 822 01:09:43,999 --> 01:09:48,379 - Jesus ama meu irmão retardado, Bilok? - Ele ama seu irmão Bilok. 823 01:09:48,420 --> 01:09:53,801 - Jesus ama o vizinho Nusultan Tuliakbai? - Sim, ele ama todo o mundo. 824 01:09:53,843 --> 01:09:58,306 Ninguém ama meu vizinho Nusultan Taliakbai. 825 01:09:58,724 --> 01:10:02,478 Pode Jesus curar a dor que está em meu coração? 826 01:10:02,561 --> 01:10:05,146 Jesus pode curar sua dor! 827 01:10:05,189 --> 01:10:08,401 Faça com que cure a dor que está em meu coração. 828 01:10:08,442 --> 01:10:12,571 Levante suas mãos e comece a adorar! 829 01:10:12,654 --> 01:10:14,866 Enquanto rezamos em nome de Jesus. 830 01:10:14,906 --> 01:10:20,079 - Me abençoe, Deus, me abençoe. - Deus, me perdoe! 831 01:10:26,003 --> 01:10:28,421 Falaremos em outra língua agora! 832 01:11:00,624 --> 01:11:03,376 Eu perdoarei Pamela. E eu irei para a Califórnia. 833 01:11:03,376 --> 01:11:06,463 Eu irei para Malibu comigo e meu amigo, o Sr. Jesus. 834 01:11:06,589 --> 01:11:10,217 E juntos, a tomaremos. 835 01:11:14,931 --> 01:11:19,811 Eu peguei um ônibus para Los Angeles com alguns amigos do senhor Jesus. 836 01:11:19,853 --> 01:11:23,148 Finalmente, eu cheguei. 837 01:11:23,273 --> 01:11:25,776 Tempos felizes. 838 01:11:50,260 --> 01:11:51,429 Azamat? 839 01:11:51,512 --> 01:11:54,141 - Azamat traidor de merda! - Espera, posso explicar! 840 01:11:54,266 --> 01:11:56,935 - Você me atacou! - Meu bigode está fedendo ao seu saco! 841 01:11:56,976 --> 01:12:01,356 - Acalme, acalme, deixa eu explicar. - O que fez com Oxana? 842 01:12:01,356 --> 01:12:05,611 - Ela escapou. Perdão, perdão. - Ei, vai tomar no cú, morte! 843 01:12:05,652 --> 01:12:08,948 Precisa se acalmar! Precisa se acalmar! 844 01:12:10,741 --> 01:12:16,122 Você quase me meteu em outra enrascada. 845 01:12:19,793 --> 01:12:24,172 Eu não vim para Hollywood lutar com um homem vestido como Hitler. 846 01:12:25,132 --> 01:12:29,304 Eu vim fazer Pamela Anderson minha esposa. 847 01:12:29,387 --> 01:12:31,264 Assim eu perdoei Azamat. 848 01:12:31,388 --> 01:12:34,600 Sabia que chegaria até aqui, Borat. 849 01:12:34,726 --> 01:12:39,480 Me senti tão mal que te preparei isso: 850 01:12:39,606 --> 01:12:44,903 Isso... Foi tudo que pude encontrar sobre a Pamela. 851 01:12:46,071 --> 01:12:51,827 Última sexta ela apareceu para um grupo que luta contra a crueldade nos animais. 852 01:12:52,328 --> 01:12:55,581 Contra a crueldade nos animais? 853 01:13:00,795 --> 01:13:05,050 E amanha ela vai estar numa livraria para assinar autógrafos. 854 01:13:05,175 --> 01:13:07,761 - Ela escreveu um livro! - Sério? 855 01:13:07,845 --> 01:13:13,893 - Sim. Ela escreveu um livro. - O quê? Uma mulher escreveu um livro? 856 01:13:14,019 --> 01:13:17,773 - Dr. Lama nunca acreditará na gente. - É, eu sei. 857 01:13:19,232 --> 01:13:24,238 Nós iremos nesse evento histórico e eu me casarei com Pamela lá. 858 01:13:24,321 --> 01:13:28,201 Mas será um casamento no estilo tradicional kazaky. 859 01:13:28,700 --> 01:13:31,453 Azamat, vamos preparar o saco nupcial. 860 01:13:32,371 --> 01:13:37,044 - Me perdoa, então? - Sim. 861 01:13:48,555 --> 01:13:49,890 Jagshemash. 862 01:13:49,973 --> 01:13:54,895 Tenho aprendido muitas lições nos US e A, agora ensinarei a América... 863 01:13:54,937 --> 01:13:57,691 ...como se faz um verdadeiro casamento ao estilo kazaky. 864 01:13:57,732 --> 01:14:01,862 Verão em breve. Dzenkuje. 865 01:14:20,423 --> 01:14:24,094 Muito excitado. Estou muito excitado. 866 01:14:42,030 --> 01:14:45,994 Como você está? Sou eu, Borat. 867 01:14:46,201 --> 01:14:49,246 - Obrigada a todos por vir. - Obrigada a você! 868 01:14:56,213 --> 01:14:59,215 Eu amo Pamela Anderson. 869 01:15:06,724 --> 01:15:08,392 - Oi. - Olá! 870 01:15:08,600 --> 01:15:09,894 Quer que eu dedique a alguém? 871 01:15:09,894 --> 01:15:14,148 Meu nome Borat Sagdiyev, filho de Asimbala Sagdiyev... 872 01:15:14,189 --> 01:15:16,860 ...e Boltok o estuprador. 873 01:15:16,943 --> 01:15:20,906 Sou marido de Oxana Sagdiyev, filha de Mariam... 874 01:15:21,031 --> 01:15:24,910 ...Tarekbai e Boltok o estuprador. 875 01:15:24,910 --> 01:15:28,747 Eu fiz isto para você, e isto... 876 01:15:28,955 --> 01:15:34,379 Aqui tem o nosso nome, meu nome, seu nome, Pamela Anderson... 877 01:15:34,420 --> 01:15:38,424 Borat Sagdiyev, aqui a data de hoje. 878 01:15:38,465 --> 01:15:43,764 Hoje é o dia do nosso casamento. Isto é, se você aceitar... 879 01:15:43,847 --> 01:15:46,599 Pamela, você quer casar comigo? 880 01:15:46,599 --> 01:15:51,064 - Não obrigada, sinto muito. - Não, agora vai ter que ser. 881 01:16:15,548 --> 01:16:18,051 Pamela, não sinto mais atração por você! 882 01:16:27,353 --> 01:16:30,480 - Ponha suas mãos nas costas. - Certo. Certo! 883 01:16:36,320 --> 01:16:41,659 Pamela, já não me atraí nem um pouco! 884 01:16:41,952 --> 01:16:45,164 NÃOOOOO! 885 01:16:51,337 --> 01:16:53,423 Eu fui humilhado. 886 01:16:53,464 --> 01:16:56,258 Era hora de voltar para Nova York. 887 01:16:56,258 --> 01:17:00,430 E buscar a passagem para voltar de avião para casa. 888 01:17:00,430 --> 01:17:06,145 Sentado no ônibus, eu pensei em minha jornada durante as últimas três semanas. 889 01:17:06,186 --> 01:17:08,439 Os grandes momentos. 890 01:17:08,522 --> 01:17:10,732 Os bons momentos. 891 01:17:10,774 --> 01:17:13,235 E os momentos de merda. 892 01:17:13,278 --> 01:17:16,029 Na maioria das vezes, foram momentos de merda. 893 01:17:16,155 --> 01:17:20,451 Eu vim para a América para aprender lições para Cazaquistão. 894 01:17:20,451 --> 01:17:24,164 E o que eu aprendi? 895 01:17:24,707 --> 01:17:28,335 De repente, eu percebi. 896 01:17:30,337 --> 01:17:33,675 Eu aprendi que se você perseguir um sonho. 897 01:17:33,800 --> 01:17:37,012 Especialmente um com tetas de plástico. 898 01:17:37,137 --> 01:17:42,559 Você pode deixar de ver a verdadeira beleza que está sobre os seus olhos. 899 01:17:55,365 --> 01:17:58,159 Bem-vindo novamente a minha cidade de Kusek. 900 01:17:58,201 --> 01:18:02,247 Desde que retornei, houveram muitas melhorias. 901 01:18:02,288 --> 01:18:06,752 Não estamos mais hostilizando os Judeus, é cruel. 902 01:18:06,752 --> 01:18:09,255 Agora são cristãos. 903 01:18:13,092 --> 01:18:18,098 Doltan melhorou também. Ei Doltan! Toca aqui! 904 01:18:18,932 --> 01:18:20,683 Legal! 905 01:18:20,725 --> 01:18:23,437 Venha até a minha casa. 906 01:18:25,272 --> 01:18:30,110 Ali está Nusultan Tudialkbai. Ele ainda é um cuzão. 907 01:18:30,110 --> 01:18:33,864 Eu compro iPod, ele só compra um mini iPod. 908 01:18:33,864 --> 01:18:38,120 Todo mundo sabe que é para menininhas. Venha! 909 01:18:40,121 --> 01:18:44,917 E essa minha linda mulher. 910 01:18:45,628 --> 01:18:51,259 Obrigado por assistir a meu filme. Eu espero que tenham gostado. Dzenkuje. 911 01:19:04,813 --> 01:19:07,401 Agora levantem-se para o hino. 912 01:19:11,155 --> 01:19:16,286 Cazaquistão é o maior país no mundo 913 01:19:16,411 --> 01:19:20,749 Todos os outros países são dirigidos por menininhas 914 01:19:21,166 --> 01:19:25,587 Cazaquistão é o número um em exportação de potássio 915 01:19:25,754 --> 01:19:30,176 Outros países tem potássio inferior 916 01:19:32,010 --> 01:19:36,433 Cazaquistão, pátria da piscina Tinshein 917 01:19:36,932 --> 01:19:41,313 Com seus 30 metros de comprimento e seis metros de largura 918 01:19:41,605 --> 01:19:45,984 Sistema de filtragem uma maravilha notável 919 01:19:46,193 --> 01:19:48,195 Ele remove 80 por cento 920 01:19:48,278 --> 01:19:50,698 Do dejeto humano sólido 921 01:19:52,992 --> 01:19:57,372 Cazaquistão, Cazaquistão você lugar muito legal 922 01:19:57,580 --> 01:20:01,960 Das planícies de Tarashenk até a cerca norte de Jewtown 923 01:20:02,168 --> 01:20:06,548 Cazaquistão amigo de todos, menos do Uzbequistão 924 01:20:06,757 --> 01:20:11,220 Eles pessoas bem narigudas com osso no seus cérebro 925 01:20:13,222 --> 01:20:17,726 Indústria do Cazaquistão a melhor no mundo 926 01:20:18,143 --> 01:20:22,482 Nós inventamos o toffee e o cinto para calças 927 01:20:22,732 --> 01:20:27,111 As prostitutas do Cazaquistão as mais limpas na região 928 01:20:27,320 --> 01:20:31,659 Tirando, é claro, as do Turcomenistão 929 01:20:34,287 --> 01:20:38,666 Cazaquistão, Cazaquistão você lugar muito legal 930 01:20:38,876 --> 01:20:43,171 Das planícies de Tarashenk até a cerca norte de Jewtown 931 01:20:44,297 --> 01:20:50,054 Venha agarrar o poderoso phénis do nosso líder 932 01:20:50,262 --> 01:20:57,353 Da junção com os testís, à ponta da sua cara 933 01:20:57,954 --> 01:21:00,354 Resync HD : MicaoX