1
00:01:02,013 --> 00:01:03,013
أولادك أولادى أولاَدنا
2
00:01:04,015 --> 00:01:05,015
تحياتى
3
00:01:07,952 --> 00:01:10,978
!دعونا نَذْهبُ! دعونا نَذْهبُ! دعونا
نَذْهبُ!تحركوا! تحركوا! تحركوا
4
00:01:11,088 --> 00:01:12,419
!تحركوا! تحركوا! تحركوا
5
00:01:12,523 --> 00:01:14,821
.ذلك يَعْنيك،أيضاً،إيثان
هيا لليابسة أيها البحار
6
00:01:14,925 --> 00:01:16,756
نعم نعم سيدى إلى اليابسة
7
00:01:17,261 --> 00:01:19,388
!أنا لا أَعْرفُ،لَكنِّي أُخبرتُ
8
00:01:19,497 --> 00:01:21,931
أطفال خفر السواحل لديهم أرواح كثيرة
9
00:01:22,033 --> 00:01:23,660
سكوت -
واحد, أثنان -
10
00:01:23,768 --> 00:01:26,760
.سأَحْصلُ على السريرِ الأعلى لأنى الأكبر سنّاً -
.فقط بدقيقتان -
11
00:01:26,871 --> 00:01:29,772
تَعْرفُ،عندما كُنْتُ فى الخدمة،
.كُنْتُ أفضل السريرُ السفليُ دائماً
12
00:01:29,874 --> 00:01:33,436
هَلْ كان الرجل أعلى منك يتبول فى فراشه؟ -
.نقطة جيدة -
13
00:01:34,111 --> 00:01:36,170
سكوت -
ثلاثة،أربعة -
14
00:01:36,280 --> 00:01:38,077
هل لديهم ملاكمة للبناتِ
في مدرستِنا الجديدةِ؟
15
00:01:38,182 --> 00:01:39,183
.أَتمنّى لا
16
00:01:39,284 --> 00:01:41,377
لا أشتكى من
التحرّكِ مِنْ سان دياغو
17
00:01:41,486 --> 00:01:42,714
إعتبرْ عملَي الجيدَ لليوم؟
18
00:01:42,821 --> 00:01:44,254
.أنا أُتوقّعُ منك ذلك
19
00:01:44,356 --> 00:01:47,951
أيها العميد،
.هذا تحرّكُنا الثاني عشرُ في عمرِي
20
00:01:48,060 --> 00:01:51,723
.أَحترمُ تذكرك للأحداث،هاري
.سجلّ السفينةِ من الدرجة الأولى
21
00:01:52,064 --> 00:01:54,089
وليام،ماذا لديك هناك؟
22
00:01:54,199 --> 00:01:58,431
تطبيقات الأكاديميةِ،أوراق خاصه بالساتلايت،
أوراق زمالة( كابيتول هِلْ) التدريبيةِ الصيفيةِ
23
00:01:58,537 --> 00:02:01,131
وأرقام تليفونات بنتين أعرفهم من
.البيتين السابقين
24
00:02:01,239 --> 00:02:03,207
.ممتاز -
.واحد،إثنان -
25
00:02:03,942 --> 00:02:06,536
.أسمى كريستينا بيرذلى -
!كرستينا -
26
00:02:06,645 --> 00:02:09,239
.إنّ الرمز البريدي 06320
27
00:02:09,347 --> 00:02:14,216
.كرستينا،نحن تَواً تَحرّكنَا هنا مَنْ
من المحتمل يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَى معه؟
28
00:02:14,319 --> 00:02:17,379
طاقم (جى) أريد التأكد من أنهم
.قاموا بتغيير كُلّ معلومات شحني
29
00:02:17,489 --> 00:02:20,549
سكوت -
ثلاثة،أربعة -
30
00:02:21,426 --> 00:02:24,760
حَسناً،السّيدة منيون،
كَيْفَ ترى كونيكتيكت؟
31
00:02:24,864 --> 00:02:28,560
أَنا مسرورُه لِكي أكُونَ هنا في
.مسقطِ رأس مرضِ لايم
32
00:02:32,104 --> 00:02:34,766
أَرى
.نحن لن نفرغ حقيبتَنا ثانيةً
33
00:02:34,873 --> 00:02:37,933
ليس حتى تَضْمنُ لنا أن
.هذا تحرّكُنا الأخيرُ
34
00:02:38,610 --> 00:02:41,101
.أنت سَتَحْبُّ لندن الجديدة،هاري
35
00:02:42,315 --> 00:02:44,441
.أنا كُنْتُ أَعِيشُ هنا عندما كُنْتُ طفل
36
00:02:44,549 --> 00:02:46,449
هَلْ كُنْتَ طفل؟ -
.نعم -
37
00:02:48,854 --> 00:02:51,823
،أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ
.حول الضمانِ
38
00:02:51,923 --> 00:02:54,949
حَسناً،إبنى ،
.أنت تَعْرفُ حياةَ طفل الرجل العسكري
39
00:02:55,060 --> 00:02:57,460
.أماكن الجديدة،مغامرات جديدة
40
00:02:58,632 --> 00:03:00,531
هذا لَيسَ تحرّكَنا الأخيرَ،أليس كذلك؟
41
00:03:00,633 --> 00:03:03,158
لا،هذا فقط توقّف واحد على
طريقِنا إلى دي. سي "واشنطن".
42
00:03:03,269 --> 00:03:04,760
يوماً ما سَيصْبَحَُ أباّنا
43
00:03:04,872 --> 00:03:07,635
قائد
.كامل لخفرِ السواحل الأمريكيِ
44
00:03:07,740 --> 00:03:09,674
يوماً ما سَأكُونُ
45
00:03:09,776 --> 00:03:12,005
القائد
الكامل لخفرِ السواحل الأمريكيِ
46
00:03:12,111 --> 00:03:16,071
.لذلك لا تزعجَني
.إفتحْ حقيبتَكَ
47
00:03:16,283 --> 00:03:17,409
.نعم يا سيدي
48
00:03:36,602 --> 00:03:38,696
!أيها العميد, أنظر إلى ذلك
49
00:03:40,307 --> 00:03:41,307
!فيونا،أرجعى
50
00:03:41,374 --> 00:03:43,018
!فيونا،ليس من المفتَرضْ أن تأَكْلى البيتزا
51
00:03:43,042 --> 00:03:46,308
.يَبْدو مثل بيت المجانين -
.يَبْدو أنه المرحً -
52
00:03:46,579 --> 00:03:49,047
.ليس هناك لحم خنزير عليه
53
00:03:57,090 --> 00:03:58,386
!إرجعْ
54
00:03:59,926 --> 00:04:01,417
.أوه،ماكس،أَنا متحمّسُه جداً
55
00:04:01,528 --> 00:04:03,872
إذا تَحْصلُ لى على هذا الخَطِّ الخاصِّ
في طريق (ساكس) الخامس
56
00:04:03,896 --> 00:04:06,525
أنا سَأَحبُّك إلى الأبد. هذا لطيفُ ؟
57
00:04:07,935 --> 00:04:09,902
.نعم،شكراً لكم. هذا عظيمُ
58
00:04:10,002 --> 00:04:12,243
أنا يَجِبُ أَنْ أذهب ً
.إذا كنت أريد اللحاق بذلك الإجتماع
59
00:04:12,306 --> 00:04:14,137
.أَنا آسفُ
هَلْ يجب أَنْ تَستمرَّى بعَمَل ذلك؟
60
00:04:14,241 --> 00:04:16,071
.هو في روحِي. لا تَنْظرْ إلى آلةِ التصوير
61
00:04:16,176 --> 00:04:18,873
.ناكو فقط تراجعى قليلاً
.أعطيه المجال ولو قليلاً
62
00:04:18,980 --> 00:04:21,072
فلنَعمَلُ اللقطه الرئيسية،موافقة؟ -
.حسناً -
63
00:04:21,181 --> 00:04:24,208
.مرحباً. أعذرْني
هل تريد أن تسْمعُ أغنيتَي الجديدةَ؟
64
00:04:25,019 --> 00:04:27,418
!موافق،أفعليها. نعم
65
00:04:27,521 --> 00:04:29,387
سأستمعُ إلى
بقيّة هذه الأغنيةِ
66
00:04:29,490 --> 00:04:31,185
عندما أنتهى أنا وأمك
.مِنْ العملِ
67
00:04:31,292 --> 00:04:33,885
.هنا نذْهبُ -
.هو كَانَ عظيمَ،فيبى -
68
00:04:34,896 --> 00:04:36,727
هيلين،يجب أن أخبرُك،
.أعتقد أننا أنتهينا هنا
69
00:04:36,831 --> 00:04:38,923
.لا،فقط واحده أخرى ،ماكس
.أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن هذا
70
00:04:39,032 --> 00:04:41,331
.أَعْني،أنا لا أَعْرفُ -
نعم؟ -
71
00:04:41,502 --> 00:04:44,027
كَيْفَ ترى هذا،حبيبى؟ -
!رجاءً -
72
00:04:44,137 --> 00:04:47,232
.أنها تبدو كالبضائع المسروقه
.أنتى تحتاجين لأحدى تصاميم جوتشى
73
00:04:47,775 --> 00:04:52,144
.مثل هذا،لكن باللون الذهبى
74
00:04:52,380 --> 00:04:54,348
.لا أحد سَيَشْكُّ فيك أبداً إبنَي
75
00:04:54,449 --> 00:04:56,973
!أمى -
ماذا؟ -
76
00:04:57,252 --> 00:05:00,881
.انه يلون وردَنا ثانيةً -
.أنه فن -
77
00:05:00,989 --> 00:05:03,583
أنت لا تَستطيعُ دَعوته فَنُّ
.مالم تكن عِنْدَكَ موهبةُ
78
00:05:03,691 --> 00:05:05,158
.ذلك فقط تَعلُم
79
00:05:05,693 --> 00:05:08,321
.هيلين،حقاً،أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ
.أعتقد نحن جيدون جداً
80
00:05:08,429 --> 00:05:09,909
.أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أُخْرَجَ من هنا
81
00:05:09,998 --> 00:05:13,262
ماكس،فقط أعطيني ثانية واحدةَ. أَحبُّ
هذا. فقط يَحتاجُ ثانية واحدةَ،موافقة؟
82
00:05:13,367 --> 00:05:15,268
أمى،
.هناك شيء خاطئ بآله الساكس
83
00:05:15,370 --> 00:05:16,735
ما هو،حبيبتى؟
84
00:05:18,039 --> 00:05:21,008
.حسناً،أنا سأعود سريعاً -
.أنه يبدو لى نفس الشىء -
85
00:05:25,947 --> 00:05:28,472
ما الذى على رأسي؟ما الذي
على رأسي؟ما الذى على رأسي؟
86
00:05:28,583 --> 00:05:30,517
!جيمى - وَجدنَا قوس القزحَ
.لا تتركُه يَعْضُّني -
87
00:05:30,618 --> 00:05:32,415
.لا تتركُه يَعْضُّني -
أين القوس قزح؟ -
88
00:05:32,520 --> 00:05:34,751
!أزله عنى -
.هنا هو. تعال هنا،أيها القوس قزح -
89
00:05:35,392 --> 00:05:36,722
.تعال هنا،أيها القوس قزح -
.هناك -
90
00:05:36,825 --> 00:05:39,157
يا،ماكس،شكراً لك
.على صبرك الرهيب
91
00:05:39,261 --> 00:05:40,489
!عُدْ هنا
92
00:05:41,797 --> 00:05:44,265
.هذا مرحُ -
.فيونا،أرْجعُى -
93
00:05:44,366 --> 00:05:45,526
!أمى
94
00:05:46,569 --> 00:05:48,331
هَلْ أنت سليم؟
95
00:05:48,437 --> 00:05:49,904
.أَنا ألمع ،أمى
96
00:05:50,005 --> 00:05:52,770
.نعم،أنت تلمع جداً
97
00:05:53,942 --> 00:05:56,467
.ماكس. ماكس،أنا آسفه جداً
98
00:05:56,578 --> 00:05:58,638
أحياناً يصبح الجوار جنونيا فى بعض الأحيان
99
00:05:58,748 --> 00:05:59,975
قليلاً؟
100
00:06:00,983 --> 00:06:02,884
.لا،هيلين،هذه كله رائع
101
00:06:02,986 --> 00:06:05,920
أنتى موهوبه جداً،
.وكذلك أطفالكَ الـ10
102
00:06:06,722 --> 00:06:07,781
.شكراً لك،ماكس
103
00:06:07,891 --> 00:06:10,451
لَرُبَّمَا إجتماعنا القادم سَيَكُونُ
تَوْقيع العقدِ
104
00:06:10,560 --> 00:06:11,870
.ولَرُبَّمَا سَيَكُونُ في المدينةِ
105
00:06:11,894 --> 00:06:13,658
.نعم, يبدو جيداً
106
00:06:13,930 --> 00:06:17,057
ماكس -
.أوه،أَنا آسفُ. أَنا آسفُ -
107
00:06:17,266 --> 00:06:19,098
.أراك لاحقاً،ماكس -
.حسناً -
108
00:06:19,903 --> 00:06:21,632
حسناً... هل يمكن رجاءً أن تفسرى لى
109
00:06:21,738 --> 00:06:25,936
لماذا تركت ذلك الوسيم العاذب
دون سؤاله عن ميعاد بينكم؟
110
00:06:26,042 --> 00:06:29,637
من الرجل الذى يمكنه التعامل مع كل هذا؟
111
00:06:40,390 --> 00:06:42,085
هل هذا كله لك ،أيها العميد؟
112
00:06:42,192 --> 00:06:46,060
.لا،أنه يَعُودُ إلى خفرِ السواحل
.أَنا فَقَطْ أديره لهم
113
00:06:46,162 --> 00:06:49,154
.لذا هو كُلّه لك -
.تقريباً -
114
00:07:03,047 --> 00:07:05,311
.فرانك! فرانك
115
00:07:09,687 --> 00:07:12,520
.سعيد لرُؤيتك،يا رجل -
.سعيد لرُؤيتك،أيضاً،داريل -
116
00:07:12,623 --> 00:07:15,353
حسنا أيها "الكلب المجنون" بيرذلى
117
00:07:18,330 --> 00:07:21,241
من الذي كَانَ يَعتقدُ بأنّهم يَتْركونَ
أبداً ...فرانك "الكلب المجنون" يعود هنا
118
00:07:21,265 --> 00:07:22,596
هذه المَرة أقل بكثير؟
119
00:07:22,700 --> 00:07:26,067
تَتذكّرُ الصغير،إيثان؟ -
.الكلب المجنون " الإبن-"
120
00:07:26,170 --> 00:07:27,660
. هل يمْكِنُ أَنْ تَعطيني...
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,135
.أيهاالقائد
122
00:07:30,575 --> 00:07:32,633
.أنت خارج عِنْ السيطرةِ،أيها الرجل الصَغير
123
00:07:32,743 --> 00:07:36,339
أطلب الأذن للعب،أيها العميد؟ -
.منحت الأذن -
124
00:07:38,349 --> 00:07:40,716
رَأيتُ بعض رجال البحريةِ
ليسوا مدرّبين جيداً مثله
125
00:07:40,819 --> 00:07:44,083
حَسناً،عندما يكون هناك ثمانية منهم
.وواحد منك فقط،فهو أملُكَ الوحيدُ
126
00:07:44,188 --> 00:07:46,749
أنه "الكلب المجنون" بيرذلى, القرصان
127
00:07:46,858 --> 00:07:48,848
.دائماً في أقصى حالات الإنذار مَعه
128
00:07:49,126 --> 00:07:51,755
يا،فرانك،هَلْ تواعد أحد الآن؟
129
00:07:51,863 --> 00:07:53,694
.لا،لا. ليس بعد
130
00:07:53,799 --> 00:07:56,597
لأنى أعرف لك تلك الفتاه الرائعه
ويمكننى أن أعرفك عليها
131
00:07:56,701 --> 00:07:58,601
أعرف بأنك ستحبها-فهى جيدة
.جداً لى أنا-
132
00:07:58,703 --> 00:08:00,294
.لا،داريل. لا،شكراً
133
00:08:00,404 --> 00:08:03,863
حَسَناً. حَسناً،فقط فكر في الموضوع،
.هذا كُلّ ما أَقُولُه
134
00:08:03,975 --> 00:08:05,704
.أنا سَأُفكّرُ في الموضوع -
.حَسَناً -
135
00:08:36,843 --> 00:08:39,154
الرياح خارجه من المنطقة الجنوبية
الشرقيةِ... بسرعه 5 أميالِ في السّاعة
136
00:08:39,178 --> 00:08:43,706
الباروميتر الآن 30.27
.% ويَسْقطُ،رطوبة جوية 76
137
00:08:43,816 --> 00:08:47,547
الآن،هناك 20 % فرصة نزول المطر
.ل لندن الجديدة وتُشيرُ جنوباً
138
00:09:05,104 --> 00:09:06,571
!الطريق للذِهاب،بولا
139
00:09:06,672 --> 00:09:09,663
!الطريق للذِهاب،بولا!أذهبُى
140
00:09:10,910 --> 00:09:13,970
لماذا تَبْكي أمى؟ -
.أعتقد أنها الهورموناتُ -
141
00:09:15,680 --> 00:09:17,410
!أمى -
.هنا -
142
00:09:17,517 --> 00:09:19,678
أمى هل لديك كتاب الجبر -
.حصلت عليه -
143
00:09:19,785 --> 00:09:21,685
أمى،هل بالإمكان أَن أحصل على 5$؟ -
.في الدرج -
144
00:09:21,787 --> 00:09:24,688
هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينى ذلك؟ -
.شكراً لك لتوفير هذا -
145
00:09:25,625 --> 00:09:27,169
- حَسَناً،أيها السيدات
هيا بنا نذهب لكى نغير ملابسنا؟
146
00:09:27,193 --> 00:09:29,321
.نعم -
.هيا،دعونا نَصْعدُ. هيا -
147
00:09:29,429 --> 00:09:31,021
.أَنا خارج -
.مع السلامة -
148
00:09:31,131 --> 00:09:32,620
.أراك فيما بعد،أيها التمساح
149
00:09:32,732 --> 00:09:34,132
.مع السلامة،أمى
150
00:09:34,234 --> 00:09:35,394
.جولة إعادة لمّ شملِ البحرية
151
00:09:38,638 --> 00:09:41,335
أوه،نعم، .مثل كما لوأن عِنْدي
وقتُ للسَفَر في رحلة بحرية
152
00:09:41,441 --> 00:09:44,706
أمى! كلب ميك تَقيّأَ الآن على-
ألدو
153
00:09:44,878 --> 00:09:46,004
.آسف-
154
00:09:57,891 --> 00:10:00,121
.أَنا قلقُ -
لا تقلق أيثان -
155
00:10:00,227 --> 00:10:03,287
لقد قمت بهذا مليون مره
.سَتَكُونُ عظيم
156
00:10:03,463 --> 00:10:06,728
- حسناً،أيها الرجال تفرقوا
- وليام وأنا سَنآخذُ إيثان إلى قسم الحضانه
157
00:10:06,900 --> 00:10:09,698
حَسَناً. سنتقابل جميعاً هنا
بعد ذلك،موافقون؟
158
00:10:13,072 --> 00:10:14,904
.تعال،سيكون كل شى جيد
159
00:10:23,850 --> 00:10:26,512
!سَأَحْصلُ عليك -
!الأبطال الخارقون،هوراه -
160
00:10:26,620 --> 00:10:29,054
النطّاطون الأبطال العظام-
!أنتبه-
161
00:10:29,156 --> 00:10:30,680
.إعتقدتُ بأنّك غير مهتمه بماكس
162
00:10:30,791 --> 00:10:32,918
وأنا إعتقدتُ
.أنكى لن تلبسى الأسود مجدداً
163
00:10:33,026 --> 00:10:36,757
.هذا لَيسَ أسودَ. هذا شىء عادى
.وأنا غير مهتمّه بماكس
164
00:10:36,863 --> 00:10:39,730
أنا مهتمٌّه بذلك المشتري
.والحاضر مِنْ نيويورك
165
00:10:39,833 --> 00:10:41,892
.أوه،ها هو. شكراً،فيبى
166
00:10:42,002 --> 00:10:43,594
لماذا لا تحضريهم هنا؟
167
00:10:43,704 --> 00:10:47,004
البيوت للتعبيرِ المجانيِ،
.ليست للإنطباعاتِ الجيدةِ
168
00:10:47,108 --> 00:10:48,541
ها هو يصل -
169
00:10:50,612 --> 00:10:52,443
يجب أن أمسك أنجرافى -
170
00:10:54,015 --> 00:10:56,245
أنت متأكّد
أنك تريد لبس الزيّ الرسمي،أيها العميد؟
171
00:10:56,351 --> 00:10:58,319
.لَيسَ لأنك لا تَبْدو عظيم
172
00:10:58,419 --> 00:11:01,650
.هو فقط يَبْدو عسكري جداً
173
00:11:01,756 --> 00:11:03,986
هي من المفضّل أن تَعْرفُ
ما الذى ستقحم نفسها فيه
174
00:11:04,092 --> 00:11:06,856
الموافقة،
.لكن يجب تأجيل مسأله الأطفال الثمانيه
175
00:11:06,961 --> 00:11:07,985
لِماذا؟
176
00:11:08,096 --> 00:11:12,032
لأنه يكون بعد الميعاد الثالث على الأقل-
وبعد تقديم زجاجه النبيذ الثانية
177
00:11:12,133 --> 00:11:15,432
تَعْرفُ،صَدِّق أو لا تًصَدِّق
أولكنى ذهبت إلى بضع مواعيد قبل ذلك
178
00:11:15,536 --> 00:11:16,764
منذ عقدين من الزمن
179
00:11:16,871 --> 00:11:18,202
أيها العميد؟ -
.نعم -
180
00:11:18,306 --> 00:11:21,366
إيثان،تَعْرفُ
بأنّك بالإمكان أَنْ تنادينى بأبى؟
181
00:11:21,476 --> 00:11:24,604
أوه. أيهاالعميد،هل ستصبح هذه السيدةِ
أمنا الجديدة؟
182
00:11:25,380 --> 00:11:28,713
أنا لا أعتقد هذا. هو فقط لقاء أعمى(أول)
حسناً - هي أليس بامكانها أن ترى؟ -
183
00:11:28,816 --> 00:11:31,944
هل يمكن أن تبحر بأستعمال السونارِ،
مثل الخفافيش؟
184
00:11:32,053 --> 00:11:35,284
لماذا لا تذهبونَ للسباحة
في حوضِ الحمام؟
185
00:11:35,423 --> 00:11:37,084
نعم،نعم،سيدى -
.هيا -
186
00:11:37,191 --> 00:11:39,853
.سأحصلُ على المركبِ -
.لا لا،ستحصل على البطّةِ -
187
00:11:39,961 --> 00:11:41,952
.ستَحصل على البطّةِ -
.لا -
188
00:11:42,130 --> 00:11:45,566
دعونا فقط نعطيها لمحه صغيره عن ما لدينا-
189
00:11:46,534 --> 00:11:50,265
تَعْرفين،كرستينا،أحياناً
.أَتسائلُ مِنْ أين جئتى
190
00:11:51,105 --> 00:11:52,436
.جانب أمى
191
00:11:54,642 --> 00:11:56,577
.هيا لا تنتظرينى -
.لن أفعل -
192
00:11:58,479 --> 00:12:00,913
"ولذا أوتر،يقول،" هل هى عمياء؟
193
00:12:01,015 --> 00:12:03,644
و
.يُريدُ المعْرِفة إذا كنتى خفاش
194
00:12:04,620 --> 00:12:05,951
لأن
195
00:12:08,857 --> 00:12:10,916
هَلْ توَدين نبيذ أحمرَ أَو أبيضَ؟
196
00:12:11,026 --> 00:12:13,222
.أحمر -
.أذن هوأحمر -
197
00:12:14,163 --> 00:12:16,495
.داريل يَشْربُ البيرةَ مع كُلّ شيءِ
198
00:12:16,598 --> 00:12:21,433
أَعْني،إذا كان بأمكانه أَنْ يَشرب
.برميل على بالعشاءِ،فسيفعل
199
00:12:22,471 --> 00:12:24,406
هَلْ توَدُّ أَنْ تطلبَ النادل؟ -
.بالتأكيد -
200
00:12:24,507 --> 00:12:26,303
.أنا سأعود سريعاً -
.حسناً -
201
00:12:27,876 --> 00:12:31,744
.أترى؟الآن ذلك الشيءِ من النوع
الذى سيقود داريل للجنون
202
00:12:35,985 --> 00:12:39,010
.تتحدثين عن داريل كثيراً
203
00:12:39,121 --> 00:12:40,611
.حَسناً،نعم
204
00:12:41,424 --> 00:12:45,120
لقد كنا متزوجين لسبع سنوات
ألم يخبرَك بذلك؟
205
00:12:46,496 --> 00:12:47,963
.لا بدَّ وأنه قد نسىٍ
206
00:12:48,064 --> 00:12:51,898
.نعم،حَسناً،هذا هو تماماً
.سأَذهبُ لتصليح مكياجى
207
00:12:56,071 --> 00:12:57,767
.شكراً جزيلاً
208
00:13:03,179 --> 00:13:04,974
هيلين؟ -
.فرانك -
209
00:13:06,648 --> 00:13:08,172
هيلين؟ -
.فرانك بيرذلى -
210
00:13:08,283 --> 00:13:09,562
حَسناً،ماذا تفعل هن -
ماذا تفعلين هن -
211
00:13:09,586 --> 00:13:11,951
.لا،أنت أولا -
.لا،أنتِ أولاً -
212
00:13:12,654 --> 00:13:15,715
حَسناً،أنا أتناول العشاء مع -
.مرحباً،فرانك. ماكس إليجرانت -
213
00:13:15,825 --> 00:13:17,292
.مسرور لمُقَابَلَتك
214
00:13:17,893 --> 00:13:19,556
لذا،ماذا تفعل هنا؟
215
00:13:19,663 --> 00:13:22,393
أجلسى, أجلسى -
.أوه،نعم. شكراً لك -
216
00:13:22,933 --> 00:13:24,524
.حَسناً،أنا رجعت هنا إلى الأبد
217
00:13:24,634 --> 00:13:26,626
أنا لَمْ أُرد أن يكَبْر أطفالِي
في كل
218
00:13:26,737 --> 00:13:28,728
أنت تَعْرفُ،
نيويورك والمال
219
00:13:28,839 --> 00:13:31,933
.نعم،ذلك الشيءِ. ذلك صحيحُ -
.نعم -
220
00:13:32,576 --> 00:13:36,376
لذا،هَلْ أنت في البلدةِ لإعادة
لمّ الشملِ؟ - ...لا. أَنا -
221
00:13:37,381 --> 00:13:41,373
.أنا رجعت بعائلتي إلى هنا مره أخرى
.فأنا أديرُ أكاديميةَ خفرَ السواحل
222
00:13:42,186 --> 00:13:43,448
.أَنا عميدُ -
.نعم -
223
00:13:43,554 --> 00:13:46,182
.لِهذا أَلْبسُ الزيّ الرسمي -
.نعم -
224
00:13:46,523 --> 00:13:47,718
عميد يا لروعه -
.نعم -
225
00:13:47,825 --> 00:13:48,951
.مَع عائلة
226
00:13:49,059 --> 00:13:52,789
حَسناً،أنت،أيضاً عظيمُ. أَعْني -
.نعم -
227
00:13:52,897 --> 00:13:55,058
.نحن مستعدّون -
حَسناً -
228
00:13:56,267 --> 00:13:58,929
.إنه لأمر رائع رُؤيتك ثانيةً -
.سعيد لرُؤيتك -
229
00:13:59,703 --> 00:14:01,000
.حسناً،مع السلامة
230
00:14:09,180 --> 00:14:11,205
هل صرف أنتباهك بوسام
الأستحقاق ؟
231
00:14:11,315 --> 00:14:12,782
.إسكتْ،ماكس
232
00:14:14,552 --> 00:14:15,883
.هيلين وايت
233
00:14:24,461 --> 00:14:27,658
"16,137 النتيجة"
234
00:14:29,466 --> 00:14:31,935
.يبدو الإنترنتِ سهلُ بالفعل
235
00:14:49,555 --> 00:14:52,580
.أوه،يالله. أنه متزوجُ
236
00:14:58,063 --> 00:15:01,521
لذا كيف كان موعدك مع كلوديا؟
هي صيد يستحق, أليس كذلك؟
237
00:15:01,633 --> 00:15:04,295
.نعم. يدهشنى أنك تَركتها تذهب منك
238
00:15:05,171 --> 00:15:07,468
ذَكرتْ بأنّها زوجتُي السابقةُ،
أليس كذلك؟
239
00:15:07,572 --> 00:15:09,164
.نعم،لقد ورد فى الحديث
240
00:15:09,407 --> 00:15:10,739
ماذا طلبت بالأشاره إلى ذلك؟
241
00:15:10,843 --> 00:15:13,538
أتَعْرف ليس معنى أنها
تكرهنى أن علاقتكم لن تنجح
242
00:15:13,645 --> 00:15:15,408
أتعرف من قابلت فى المطعم؟
243
00:15:15,513 --> 00:15:17,175
من -
هيلين وايت -
244
00:15:17,483 --> 00:15:19,882
رنه جرس؟أقرع أقرع؟
245
00:15:21,687 --> 00:15:24,178
.هيلين وايت؟أنتظر دقيقة
246
00:15:24,456 --> 00:15:27,483
هيلين وايت؟
المرأة التى كُنْتَ ستتزوجها؟
247
00:15:27,960 --> 00:15:29,894
.حَسناً،هو أمّا القدر أَوأنها مشكلة
248
00:15:29,996 --> 00:15:32,863
بَدتْ عظيمةً،
.لكن أعتقد أنها مُتَزَوّجةُ
249
00:15:32,965 --> 00:15:35,559
هي كَانتْ مَع رجل ما،
كَانَ فى أصبعها خاتم
250
00:15:35,668 --> 00:15:38,135
.حسناً،تلك مشكلةُ
هيا،فرانك،ماذا تَعتقدُ؟
251
00:15:38,237 --> 00:15:42,639
.أنا لا أَعْرفُ .أنا كُنْتُ سهران طوال
اللّيل. كُنْتُ أبحث عنها خلال الأنترنت
252
00:15:46,345 --> 00:15:48,778
نعم. ماذا تعتقد أن هذا يعنى؟
253
00:15:48,880 --> 00:15:51,076
.أنا لا أَعْرفُ. ولكنه شىء غير نظيف
254
00:15:51,350 --> 00:15:52,874
.حَسناً،هو لَيسَ كذلك
255
00:15:54,019 --> 00:15:57,149
أنا فقط أتمنى لو كان من الممكن أن
أرجع إليها مره ثانيةً
256
00:16:33,659 --> 00:16:36,220
تذكّرْ نزهةَ الصفِ الثانوى
أسفل بالنهرِ؟
257
00:16:36,330 --> 00:16:37,957
العاصفة الرعديّة؟ -
.نعم -
258
00:16:38,065 --> 00:16:41,899
.كُلّ شخصِ كان يصرخ
.ثمّ زَحفنَا تحت زورقِ التجديف
259
00:16:42,002 --> 00:16:43,264
.أوه،نعم
260
00:16:43,570 --> 00:16:46,505
وبعد ذلك،حتى عندما تَوقّفَت عن الأمْطار،
.نحن لَمْ نَخْرجْ
261
00:16:46,606 --> 00:16:47,664
.نعم
262
00:16:50,077 --> 00:16:52,875
على أية حال،ذلك الرجل ماكس
263
00:16:52,980 --> 00:16:55,346
.هو رجل محظوظ
264
00:16:55,916 --> 00:16:59,374
.ماكس؟تَعتقدُ أَنى مَع ماكس؟لا
265
00:16:59,486 --> 00:17:01,887
.لَكنَّك تَلْبسين خاتم زواج
266
00:17:02,389 --> 00:17:05,051
.نعم،لا،أنا فقط لا أخلعه أبداً
267
00:17:05,158 --> 00:17:07,319
زوجي تَوفى
.قبل حوالي أربع سَنَواتِ
268
00:17:07,428 --> 00:17:08,451
.حادثة السيارات
269
00:17:08,562 --> 00:17:11,929
أوه،أَنا آسفُ. أَفْهمُ. أنه
270
00:17:13,335 --> 00:17:15,802
.فَقدتُ زوجتَي قبل سَنَوات قَليلة
271
00:17:16,170 --> 00:17:17,899
.أوه،فرانك،أَنا آسفُ
272
00:17:18,006 --> 00:17:19,406
!الذكريات تعود
273
00:17:19,807 --> 00:17:22,002
.فرانك و هيلين وتَشَابُك الأيادي
274
00:17:23,811 --> 00:17:25,836
.لطيف جداً -
أتريدين الرقص ؟ -
275
00:17:47,603 --> 00:17:49,797
لذا،كم طفل لديك؟
276
00:17:52,875 --> 00:17:54,739
كم عدد الأطفال لديك؟
277
00:17:55,243 --> 00:17:56,540
.أنت أولاً
278
00:18:01,382 --> 00:18:04,079
حسناً،أنظرى،
أنت سَتَكتتشفينه في النهاية
279
00:18:04,186 --> 00:18:07,245
لأن هناك الكثير مِنهم
للإختِفاء في الخزانة
280
00:18:07,455 --> 00:18:09,082
.عِنْدي ثمانية أطفالِ
281
00:18:16,331 --> 00:18:18,491
.عِنْدي 10
282
00:18:21,336 --> 00:18:23,269
أنت لديك 10؟ -
.عِنْدي 10 -
283
00:18:24,572 --> 00:18:27,064
.أنت لا -
.نعم فعلاً. عِنْدي 10 -
284
00:18:27,176 --> 00:18:29,268
هَلْ قُلتَ 10؟ -
.نعم -
285
00:18:32,949 --> 00:18:35,917
.كَانَ عِنْدي أربعة ونحن تَبنّينَا ستة
286
00:18:36,819 --> 00:18:38,310
.أَعْني،تلك ما كَانتْ الخطةَ
287
00:18:38,421 --> 00:18:41,446
نحن كُنّا والدان بالتّربيةَ،
ونحن فقط وَقعنَا في حبّهم كلّهم،
288
00:18:41,557 --> 00:18:43,526
.لذا تَبنّينَاهم
289
00:18:44,027 --> 00:18:47,189
.يَبْدو جنوناً من المحتمل -
.ليس من الضروري أن توضّحى لي -
290
00:18:47,296 --> 00:18:50,824
أَعْني،أنا مَا إعتقدتُ
.بأنَّى سأحب أن أكون أب لهذه الدرجه
291
00:18:51,701 --> 00:18:54,568
زوجتي،هي التى كَانتْ
.تريد العائلةَ الكبيرةَ
292
00:18:54,671 --> 00:18:58,538
لكن الآن هو فقط يَبْدو
.مثل الشيءِ الأكثر طبيعية في العالمِ
293
00:19:06,282 --> 00:19:08,250
هَلْ هذا يحدث فعلا؟
294
00:19:09,918 --> 00:19:11,249
.أَتمنّى ذلك
295
00:19:24,000 --> 00:19:27,765
.لذا ثم أنا طَلبتُ مِنْها الزواج
296
00:19:30,540 --> 00:19:33,133
.وأنا قُلتُ نعم -
ماذا؟ -
297
00:19:33,475 --> 00:19:36,502
.هو كَانَ تلقائيَ ورومانسيَ جداً
298
00:19:37,113 --> 00:19:39,946
كَيْفَ تفعلين هذا؟ -
!نحن لا نَعْرفُ هذا الرجلِ حتى -
299
00:19:40,783 --> 00:19:42,375
تَزوّجتَ؟
300
00:19:42,852 --> 00:19:45,377
بدون إخبارنا؟ -
.نعم, نعم -
301
00:19:45,488 --> 00:19:49,289
سيدى، على الأقل عندما تم تعيينك مره أخرى
.إلى قاعدة جوان ، كان هناك بريد إلكتروني
302
00:19:50,026 --> 00:19:51,892
هَلْ يعرف أن لكى 10 أطفالِ؟
303
00:19:52,229 --> 00:19:55,062
مَنْ يُريدُ عصا الكلام أولاً؟ -
هَلْ لي أن أخذها أنا أولاً، رجاءً؟ -
304
00:19:55,166 --> 00:19:56,359
.نعم، جيمى
305
00:19:56,467 --> 00:19:59,732
هَلْ أنتى مجنونه؟ -
.نعم، أمى -
306
00:20:00,671 --> 00:20:02,001
!نحن لا نَعْرفُه حتى، أمى
307
00:20:02,106 --> 00:20:05,337
.حسناً. الهدوء. معى عصا الكلام الآن
308
00:20:05,776 --> 00:20:07,937
.هو رجل رائع رائع
309
00:20:08,045 --> 00:20:11,537
.وأَنا آسفُ بأنّنا لَمْ نشرككم معنا
وهو لديه
310
00:20:13,450 --> 00:20:14,781
عشَر أطفالِ؟
311
00:20:16,020 --> 00:20:17,044
!يا جماعه
312
00:20:17,154 --> 00:20:18,780
لا. محاله. دعنا نَجْعلُ هذا
313
00:20:18,888 --> 00:20:20,288
!يا جماعه
314
00:20:21,825 --> 00:20:23,315
سيكون هناك مرح
315
00:20:24,194 --> 00:20:27,255
.وجود 10 إخوه وأخواتَ جديداتَ
316
00:20:27,631 --> 00:20:30,964
حسناً، هيا، يا جماعه!.هيا،
.هيا، حضن المجموعةِ. هيا
317
00:20:31,068 --> 00:20:32,763
.هيا -
.حسناً -
318
00:20:32,870 --> 00:20:34,565
.سيكون هناك مرح
319
00:20:35,706 --> 00:20:37,765
لكن أين سنعيش؟
320
00:20:40,311 --> 00:20:41,608
.يا، ميك، أنزل هنا
321
00:20:41,712 --> 00:20:43,543
.تعالى، فيونا
322
00:21:07,138 --> 00:21:08,969
الموافقة. إحصاء رئيسِى. نحن عِنْدَنا
323
00:21:09,207 --> 00:21:11,402
5, 10
324
00:21:12,177 --> 00:21:16,080
15, 16, 17, 18
325
00:21:16,414 --> 00:21:19,042
.بالأضافه إلى الخنزير
.الكل حاضر وتم العد
326
00:21:24,256 --> 00:21:27,158
قبل أن تستريحوا فى
غرفةِ النوم
327
00:21:27,759 --> 00:21:29,659
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُشيرَ إلى مكانى؟
328
00:21:29,761 --> 00:21:32,697
.وراء المطبخَ، سّيدة منيون
كَيفَ تجدى المكانَ؟
329
00:21:32,798 --> 00:21:35,527
أنا متأكده أن لَهُ -
.سحر -
330
00:21:36,134 --> 00:21:37,329
.ارائحة...
331
00:21:37,436 --> 00:21:41,701
.مثل الفلفل الأحمرِ مَع
لمحه من رائحه الكلبِ المبلل
332
00:21:42,440 --> 00:21:45,000
.نحن مسرورون جداً أنكى أحببتى المكانَ
333
00:21:45,977 --> 00:21:48,138
.حسناً. حسناً
334
00:21:49,982 --> 00:21:52,313
!أيها الطاقم -
!ياأطفال -
335
00:21:52,684 --> 00:21:56,484
.حَسَناً، أذن. حسناً، يا أطفال
أنزلوا من أجل السكن
336
00:21:56,588 --> 00:21:59,352
لأي غرض؟ -
.مهام الغرف -
337
00:21:59,457 --> 00:22:01,392
.كُلّ العيون على المخططِ
338
00:22:01,894 --> 00:22:04,088
.غُرَفكَم معدودة
339
00:22:04,362 --> 00:22:08,264
جداول حمّامكِ
مجدوله ومكوده بألوان
340
00:22:09,868 --> 00:22:11,996
لابد أنك تمزح-
نعم، حقاُ -
341
00:22:16,475 --> 00:22:18,238
ذلك شيء جيد. أنه عظيمُ
342
00:22:18,344 --> 00:22:21,369
لأننا كلنا نَحتاجُ
.قليلاً مِنْ التنظيم
343
00:22:21,479 --> 00:22:24,075
.نعم فعلاًَ، حبيبى. أنت فعلت العمل الصحيح
344
00:22:24,384 --> 00:22:27,045
.عظيم
.أمنا تتزوج، ونحن نُهمش
345
00:22:31,290 --> 00:22:34,783
.عودى، فيونا. عودى هنا. فيونا
346
00:22:36,596 --> 00:22:39,827
ما فائدة تلك الشارات؟
347
00:22:40,334 --> 00:22:41,926
.أنه شىء جميل جداً
348
00:22:42,035 --> 00:22:44,833
سلخ الحيوانات -
!أمى-
349
00:22:56,616 --> 00:22:58,846
!تم -
.أنت مريض -
350
00:23:01,421 --> 00:23:04,754
ماذا تفعل؟ -
.أنه يدُعى التَزيين -
351
00:23:04,858 --> 00:23:07,554
.لا، هذا يدعى تخريب -
.لا يهم -
352
00:23:10,564 --> 00:23:11,655
.حسنا
353
00:23:16,470 --> 00:23:18,028
.لا محاله -
.لا محاله -
354
00:23:18,205 --> 00:23:20,105
!إرجعْى، فيونا! إرجعْى
355
00:23:20,474 --> 00:23:22,066
!إبصقه. إبصقْه
356
00:23:22,175 --> 00:23:24,643
هيا, أبصقه -
ماذا يجري؟ -
357
00:23:24,745 --> 00:23:26,610
.تعال، أعطيه لى
358
00:23:26,980 --> 00:23:28,538
أين هاتفي الخلوي؟
359
00:23:31,852 --> 00:23:33,285
.أنت ميت لا محاله
360
00:23:33,387 --> 00:23:34,911
.هي فقط مجرد خنزير
361
00:23:35,021 --> 00:23:36,613
.لَيسَ الخنزيرَ. أنت
362
00:23:38,058 --> 00:23:41,756
!أمى، رئيسه المشجعين تجرى ورائى
!أجرى, فيونا
363
00:23:44,766 --> 00:23:45,767
!أيها الأطفال
364
00:23:45,901 --> 00:23:47,094
!أيها العميد
365
00:23:47,201 --> 00:23:48,759
أن صوتهم كما لو كانوا يتلاحمون
366
00:23:48,870 --> 00:23:50,804
هذا لا يَبْدو مثل التلاحم بالنسبه لي،
.فرانك
367
00:23:50,905 --> 00:23:53,635
.هم فقط بحاجة قفزةِ بداية صَغيرةِ -
قفزةِ بداية؟-
368
00:23:53,741 --> 00:23:56,939
.نعم
أحضرى حوالى ربع من الكريم الواقى من الشمس
369
00:23:57,112 --> 00:23:59,011
.عِنْدي خطة
370
00:23:59,680 --> 00:24:00,806
.حسناً
371
00:24:13,294 --> 00:24:16,058
لذا، كُلّ شخص،
كَيْفَ ترى الرحله؟
372
00:24:16,164 --> 00:24:18,257
من الذي سَيُبحرُ بهذا الشيءِ؟
373
00:24:18,366 --> 00:24:20,766
نحن، عائلة بيرذلى، من سيُبحرُه
374
00:24:20,868 --> 00:24:24,862
بينما أنتم يا رجال، أَحْزرُ، ستبقون
.في الحجرةِ وتَلتقطُون أنوفَكِم
375
00:24:24,973 --> 00:24:27,406
لا، كلنا سَنُبحرُه
376
00:24:27,608 --> 00:24:30,601
العَمَل سوية مثل
العديد مِنْ أيادى الأخطبوطِ
377
00:24:30,712 --> 00:24:32,542
.موجّه بدماغِ واحد
378
00:24:32,713 --> 00:24:34,908
أطفالي عِنْدَهُمْ أدمغةُ منفصلةُ،
.فرانك
379
00:24:35,016 --> 00:24:36,507
هو فقط تعبير مجازى
380
00:24:36,618 --> 00:24:39,484
.لا، ليس كذلك -
.تقى بى -
381
00:24:39,587 --> 00:24:43,319
ساعة واحدة في البحر سوية،
.سَيصْبَحُون أفضل الأصدقاءِ
382
00:24:43,758 --> 00:24:46,056
!حسناً، أستعدوا للحدث
383
00:24:47,429 --> 00:24:49,589
!حَدَث -
ما هذا الحدث؟ -
384
00:24:49,697 --> 00:24:50,959
!أحذر
385
00:24:54,837 --> 00:24:56,326
ما كَانَ أي شخص يَستمعُ
386
00:24:56,437 --> 00:24:59,772
عندما أعطيتُ توصياتي
حول الإجراءِ الملاحيِ القياسيِ؟
387
00:24:59,876 --> 00:25:01,342
.هناك في عينِي، حبّوب من واقى الشمس
388
00:25:01,443 --> 00:25:04,140
. أوه، حَسناً، دعينا نَذْهبُ إلى الأسفل
.وسوف نَغْسلُها لكى
389
00:25:04,247 --> 00:25:06,181
.وليام، خُذ العجلةَ -
نعم، نعم، سيد -
390
00:25:06,282 --> 00:25:09,581
.سّيدة منيون ، تولى الأطفالُ -
.ليست مشكله -
391
00:25:11,321 --> 00:25:12,878
خذى آله التصوير تلك بعيداً عنى
392
00:25:12,988 --> 00:25:15,150
ولكنى أسجل مظاهر الحياة فوق البحر
393
00:25:15,258 --> 00:25:17,624
ماذا عن تسجيل قبضه يدى فى وجهك
؟
394
00:25:18,194 --> 00:25:19,195
!يا
395
00:25:20,663 --> 00:25:23,097
.أنظروا، أوتر تَبوّلَ في ملابسه الداخلية
396
00:25:23,399 --> 00:25:25,560
.لا، أنا لَم أتبول ذلك فقط ماء
397
00:25:25,668 --> 00:25:27,260
.رائحته ليست مثل الماءِ
398
00:25:27,370 --> 00:25:29,304
.سَأَذهبُ وأخبرُ أبانا
399
00:25:29,405 --> 00:25:32,067
.سَأُخبرُ أمَّي -
.سَأُخبرُ أمَّي -
400
00:25:32,442 --> 00:25:34,410
. أنا لا أَبْدو جيداً
401
00:25:34,544 --> 00:25:38,412
.فقط أبقى عينَكَ في الأفق
.أنا سأجلب لك مشروب
402
00:25:38,515 --> 00:25:41,075
.كيلي، أستعدى لرفع الشراعِ -
.نعم، نعم -
403
00:25:44,187 --> 00:25:46,713
.ماذا تفعلين؟ ، حاذرى
404
00:25:49,425 --> 00:25:50,756
!إرفعْ الذراعَ
405
00:25:55,465 --> 00:25:58,866
!يا! أنزلوني! أنزلوني
406
00:25:59,502 --> 00:26:02,903
حسنا، انزلونى من هنا أيها ،
!المجانين
407
00:26:06,476 --> 00:26:08,341
.يا له من فاشلِ -
أوه، نعم؟ -
408
00:26:08,444 --> 00:26:10,639
دعنا نرى كَم سيضحك هذا
.مِنْ الماءِ
409
00:26:10,747 --> 00:26:11,941
.أنه سيقتلني -
!أوقفوه-
410
00:26:12,048 --> 00:26:13,606
.من الأفضل لك أن تهرب لهذا
411
00:26:15,219 --> 00:26:16,311
!أوه،يا الله
412
00:26:16,420 --> 00:26:19,150
ماذا يجري؟ -
!قادم فى الطريق -
413
00:26:24,562 --> 00:26:26,622
!وليام!قادم فى الطريق
414
00:26:27,332 --> 00:26:29,458
!وليام -
ماذا يجري؟ -
415
00:26:30,702 --> 00:26:32,465
.أنا بخير،حبيبتى
416
00:26:33,437 --> 00:26:36,771
هَلْ هذا الإجراءِ الملاحيِ القياسيِ؟
417
00:26:38,043 --> 00:26:39,043
.لا
418
00:27:18,383 --> 00:27:20,442
.أوه، نسيت بقعة صَغيرة هناك
419
00:27:21,720 --> 00:27:23,381
ما المشكله؟
420
00:27:23,788 --> 00:27:28,225
أَنا فَقَطْ أَتخلّى عن حلمِي
.إمتِلاك فريقَ إبْحار كلهِ من العائلةَ
421
00:27:30,095 --> 00:27:31,790
.حسناً، أنظر إلى الجانبِ المشرقِ
422
00:27:31,896 --> 00:27:34,422
عليك أن تقضي اليومَ
.في البحر مَعي
423
00:27:34,533 --> 00:27:37,001
نعم. نعم، ذلك كَانَ جيداً
424
00:27:37,103 --> 00:27:40,038
ذلك كَانَ جيداً؟ ذلك كَانَ جيداً؟
425
00:27:40,139 --> 00:27:42,040
.أنا سأريكى موافقةَ -
أوه، نعم؟ -
426
00:27:43,676 --> 00:27:45,303
.نحن يُمْكِننا َسْماعَ ذلك
427
00:27:46,545 --> 00:27:47,877
.لا، أنتم لا تَستطيعون
428
00:27:47,981 --> 00:27:50,676
لَرُبَّمَا إذا كنا حقاً، هادئون جداً.
حسناً؟
429
00:27:50,783 --> 00:27:51,783
.أهدأ قليلاً
430
00:27:51,884 --> 00:27:55,877
.لا، أنا أَحْبُّ سماع أصواتِهم
.أنه يساعدنى على النوم
431
00:27:56,022 --> 00:27:58,389
.حَسناً، أريد هدوءاً. أسَكتَ الآن
432
00:27:58,492 --> 00:28:01,790
لماذا لا تسكت، أيها الفاشل؟ -
.أسَكتَ " كلمة سيئة-"
433
00:28:01,894 --> 00:28:05,058
لَرُبَّمَا إذا كنا حقاً، حقاً، حقاً
434
00:28:05,165 --> 00:28:06,859
.هادئون. نعم
435
00:28:06,966 --> 00:28:08,991
.هذه العائلةِ معتوهة
436
00:28:15,175 --> 00:28:17,267
.لَرُبمَا إذا كَانَ عِندَنا باب يعَملَ
437
00:28:17,376 --> 00:28:19,810
.نعم. غداً
438
00:28:37,497 --> 00:28:38,930
!أمى
439
00:28:40,599 --> 00:28:41,896
!إجعليها تٌوقف
440
00:28:42,168 --> 00:28:43,193
!تلك الضوضاءِ
441
00:28:43,303 --> 00:28:46,465
!، نداء الأستيقاظ! نداء الأستيقاظ!
أنها 6:05
442
00:28:46,572 --> 00:28:49,736
!حان وقت النهوض
!أسرع، أسرع، أسرع
443
00:28:49,843 --> 00:28:51,607
!حركه، حركه، حركه
444
00:28:51,713 --> 00:28:53,577
أوه، يا إٍلهى. من الذى يقتل العنزة؟
445
00:28:53,680 --> 00:28:57,810
حَسَناً. هذه جداولَكِم
.بأوقاتِ المرحاضِ
446
00:28:57,918 --> 00:29:00,945
. يحصلُ كل منك على سبع دقائقِ
.لا تهدروهم
447
00:29:01,089 --> 00:29:03,818
لماذا أَشْعرُ فجأة
أَنى في السجنِ؟
448
00:29:03,990 --> 00:29:05,787
لَحقتْ شرطةُ الأزياءِ بك؟
449
00:29:05,892 --> 00:29:08,487
!أحذرى من كلامك صديقتى
450
00:29:10,030 --> 00:29:12,659
لماذا هذا التمرين،أيها العميد؟ -
.هو لَيسَ بتمرين، وليام -
451
00:29:12,767 --> 00:29:15,667
.لقد ضاعفنَا قوتَنا
.مما يَدْعو إلى التنسيقِ المتزايدِ
452
00:29:15,769 --> 00:29:18,534
لاتقلق،
.أنت قريباً سَتَفعل هذا في نومِكَ
453
00:29:18,639 --> 00:29:20,072
.أَنا فعلاً نائمُ
454
00:29:20,441 --> 00:29:24,104
هَلّ بالإمكان أَن يمرر شخص ما اللحم
المهروس؟ - .يا، رجال، أعطيني تلك الحبوبِ -
455
00:29:25,680 --> 00:29:28,204
كيلي،هل يُمْكِنُ أَنْ
تعطينى الفطيرة رجاءً؟
456
00:29:28,783 --> 00:29:30,182
.أنا لا أُريدُ أيا منها
457
00:29:31,018 --> 00:29:32,245
.باكون، رجاءً
458
00:29:33,120 --> 00:29:34,348
.شكراً لكم
459
00:29:34,455 --> 00:29:35,786
.أنتظر،أنا أُريدُ ذلك
460
00:29:37,391 --> 00:29:39,381
.زبده. أَنا أحب الزبده -
.هيا-
461
00:29:41,429 --> 00:29:43,420
.أعطِني العصيرَ، رجاءً
462
00:29:47,268 --> 00:29:49,428
هل يريد أى شخص أكل
طبقى من الشوفان المجروشِ؟
463
00:29:54,075 --> 00:29:56,065
.أَنا آسفُ، وليام
هَل كان هذا واجبك المنزلى؟
464
00:29:56,176 --> 00:29:57,474
!أنصتوا
465
00:29:58,412 --> 00:30:01,539
قبل أن تذهبوا إلى المدرسةِ،
.هناك شيء واحد نحن مِنْ الضروري أَن نفعله
466
00:30:04,485 --> 00:30:06,112
كُلّ شخص مستعدّ؟ -
.نعم -
467
00:30:07,087 --> 00:30:08,520
.مرحباً، لقد وصلت فرانك -
.هيلين -
468
00:30:08,622 --> 00:30:09,623
.هاري -
.بينا -
469
00:30:09,725 --> 00:30:10,725
.ناكو -
.مايكل -
470
00:30:10,793 --> 00:30:11,793
.ألدو -
.جوني -
471
00:30:11,860 --> 00:30:12,860
.فيبى -
.وليام -
472
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
.أوتر -
.ألي -
473
00:30:14,061 --> 00:30:15,062
.كرستينا -
.إيثان -
474
00:30:15,130 --> 00:30:16,222
.ميك -
!أوه -
475
00:30:39,221 --> 00:30:40,882
يا، هَلْ أنتم الغريبى الأطوار؟
476
00:30:42,023 --> 00:30:44,652
سَمعتُ بأنّك لديك، مثل،25 أخ وأخوات
477
00:30:44,760 --> 00:30:46,728
.لا، نحن فقط لدينا 16
478
00:30:46,829 --> 00:30:50,128
.يا للعجب -
!يا صاحبى، أَسْمعُ بأنّهم جميعاً يَنَامونَ في الأدراج -
479
00:30:50,232 --> 00:30:53,860
وهم فقراء جداً، لدرجه أنه يتشاركون جميعاً
!فى زوج الملابس الداخلية
480
00:30:54,570 --> 00:30:57,403
!ثمانية عشرَ طفل
!يا رجل، أنهم مثل عائله برادي
481
00:30:57,506 --> 00:30:59,097
!أضرب فى ثلاثة. إنتظرْ
482
00:30:59,207 --> 00:31:01,733
حزب مِنْ خمسه فى ثلاثة،
.زائد أبنائي الثلاثة
483
00:31:04,279 --> 00:31:05,906
.ماذا؟ أَحب الريا ضيات
484
00:31:06,782 --> 00:31:08,340
نعم. ألن، مثل... أوه، ي
485
00:31:08,450 --> 00:31:09,576
.يا -
.مرحباً -
486
00:31:09,685 --> 00:31:12,279
وكُلّ القِطَع تلائمت
487
00:31:12,487 --> 00:31:14,887
وكُلّ شيء كَانَ لامعَ
488
00:31:15,858 --> 00:31:19,294
مستحيل. لَيسَ فقط على أن
أستمع إليها فى البيت
489
00:31:19,394 --> 00:31:21,123
.لكن أَنا مجبره للحاق بعرض الطريق
490
00:31:21,230 --> 00:31:23,858
حَسناً، لَيسَ كُلّ الموسيقين
يحتاجون لراقصين إحتياطيينِ
491
00:31:23,966 --> 00:31:25,433
.فقط الموسيقى الجيدة
492
00:31:26,502 --> 00:31:28,025
.يا -
!يا -
493
00:31:31,474 --> 00:31:33,169
.إنسَى ذلك
494
00:31:33,742 --> 00:31:35,301
عن ماذا تتحدثين ؟
495
00:31:35,411 --> 00:31:39,278
.أنظرى، عَرفتُ نيك لسَنَواتِ
.هو لطيفُ، لكن ضحلَ كلياً
496
00:31:39,548 --> 00:31:41,949
.ولكن، لَربمَا هو من نوعُكَ
497
00:31:45,421 --> 00:31:46,581
أين العميد؟
498
00:31:46,689 --> 00:31:49,886
أريد تقديم شكوى رسمية
!ضدّ فيبى. أنها كريهه
499
00:31:50,827 --> 00:31:53,318
هو من المحتمل بالخارج
.يحلم بطرقِ جديدة لتخريب حياتنا
500
00:31:53,429 --> 00:31:54,726
!هذا شىء سخيف جداً
501
00:31:54,831 --> 00:31:57,891
فقط ليس لأنه تزوج،
يجب أَن نَعاني كلنا
502
00:31:58,001 --> 00:31:59,400
.ليس بالضرورة
503
00:31:59,502 --> 00:32:01,163
حسناً، ماذا تعمل
على حاسوب أبى؟
504
00:32:01,271 --> 00:32:03,603
فقط أقوم بعمل بضع تغييرات
.إلى الجدولِ
505
00:32:03,706 --> 00:32:05,367
.غير مسموح بها، بالطبع
506
00:32:08,645 --> 00:32:10,408
.الآن هذا يمكن أَن أَعيش معه
507
00:32:12,482 --> 00:32:14,973
.هيا! يجب أن أَستعد للمدرسة
508
00:32:15,084 --> 00:32:17,162
وجهك ليس كبير بما فيه الكفاية
.لحمل ذلك الميكياج الكثير
509
00:32:17,186 --> 00:32:19,518
.أحضرى ساعة، أيتها الحلوه. أنه وقتي
510
00:32:19,689 --> 00:32:21,247
.أنها صحيحةُ. وقتنا كَان الأول
511
00:32:21,357 --> 00:32:23,222
.لا محاله
.لقد راجعت الجدول ليلة أمس
512
00:32:23,326 --> 00:32:25,022
أولئك الملاعين
.لا بد وأنهم غيروه
513
00:32:25,128 --> 00:32:27,358
!نحن يجبُ أن نضربهم -
.نعم -
514
00:32:27,463 --> 00:32:28,463
.ونركلهم
515
00:32:28,965 --> 00:32:32,332
بالنسبه لي، لا شيء يقول
أنه وقت الخروج من الحمّام " مثل"
516
00:32:35,139 --> 00:32:36,538
!حريق
517
00:32:38,741 --> 00:32:40,607
ياه، ماذا يجري؟
.حاذروا لأنفسكم
518
00:32:40,711 --> 00:32:43,201
أين الحريق؟ -
!بسرعه. إذهبوا للطابق السفلي -
519
00:32:43,313 --> 00:32:45,407
.إلى الخارج، إلى الخارج
.على العشب. على العشب
520
00:32:47,686 --> 00:32:49,414
!الجميع، هيا بنا
521
00:32:52,524 --> 00:32:54,491
. حسناً، للخارج ، للخارج
522
00:32:54,758 --> 00:32:56,726
!إذهبوا! للخارج، للخارج، للخارج
523
00:32:59,930 --> 00:33:02,455
!النصرلأطفالِ الشمالِ -
.نعم -
524
00:33:02,701 --> 00:33:05,226
!يا جماعه،يا رجال
!هيا، دعونا نذهب لمشاهدتهم
525
00:33:13,510 --> 00:33:16,639
.منشفة جميله، كرستينا -
.نعم، ملبس جميل، وليام -
526
00:33:16,748 --> 00:33:20,115
.أنتم موتى بالفعل -
.على الأقل نحن سنكون نظيفين -
527
00:33:20,218 --> 00:33:22,413
يمكن أَن تقربوا أنتم الأثنين
أكثر من ذلك؟
528
00:33:22,520 --> 00:33:25,580
ناكو، ماذا تفعل؟ -
.بعض المونتاج -
529
00:33:27,392 --> 00:33:28,722
.أبتسموا
530
00:33:28,926 --> 00:33:30,258
.هيا، يا جماعه
531
00:33:32,163 --> 00:33:34,222
. هذه عصانا للكلام
532
00:33:34,665 --> 00:33:37,692
وهذه ليست بدائره للحكم عليكم
533
00:33:37,802 --> 00:33:39,463
لذا من معه العصا
534
00:33:39,571 --> 00:33:43,029
يعبروا عن أنفسهم
.بدون خوف أَومقاطعه
535
00:33:43,141 --> 00:33:45,735
لذا، وليام، لماذا لا تبدأ؟
536
00:33:45,844 --> 00:33:48,904
.تفضل
.فقط، تَعرف، قل ما تريد قوله
537
00:34:00,892 --> 00:34:05,159
.مهلاً
.أحدكم يجب أن يكون عنده شيء يقوله
538
00:34:06,699 --> 00:34:08,963
حسناً، إذا يمكن أن أقاطعَكم
539
00:34:09,068 --> 00:34:11,059
.أنا سآخذ عصا الكلام
540
00:34:11,604 --> 00:34:14,129
.حسناً، عندي شيء أقوله
541
00:34:14,441 --> 00:34:19,002
يتعلق
بجعل هذا البيت منزل
542
00:34:19,879 --> 00:34:23,610
.جِئتكم ب مخطط عمل منتظم قليلاً
543
00:34:24,517 --> 00:34:26,747
لابد أنك تمزح -
هل هذه مزحه؟ -
544
00:34:26,852 --> 00:34:29,116
المخططات عمرها ما كانت مزحه
.مع العميد
545
00:34:29,221 --> 00:34:31,134
.أنظرى، أمى، نحن يجب أن نذهب
.وإلا سنتأخر على الميعاد
546
00:34:31,158 --> 00:34:32,678
.دعونا نذهب -
.نعم، دعونا نخرج من هنا -
547
00:34:32,758 --> 00:34:34,157
!مهلاً! مهلاً
548
00:34:34,260 --> 00:34:36,923
أريدكم أنتم جميعاً
بالبيتَ بعد المدرسة مباشرةً
549
00:34:37,030 --> 00:34:41,056
لأننا يجب أن نذهب
.لشراء بعض المستلزمات
550
00:34:41,267 --> 00:34:43,259
.أنصراف -
.دعونا نذهب-
551
00:34:47,473 --> 00:34:50,738
.ذلك مخطط لطيف، فرانك
552
00:34:50,943 --> 00:34:53,845
.يبدو أنك عملت كثيراً فيه
553
00:34:53,947 --> 00:34:56,642
.وهذا بالتأكيد أحد أروعها
554
00:34:57,950 --> 00:34:59,509
.أعطني ذلك
555
00:35:01,353 --> 00:35:03,787
.تلك كَانت كارثة
556
00:35:04,291 --> 00:35:07,657
. حسناً، على الأقل ليس هناك دم, حتى الآن
557
00:35:18,138 --> 00:35:21,130
ماذا تفعلين ؟ -
.أهلا، كرستينا -
558
00:35:21,341 --> 00:35:23,640
.كَذبت على
.قلت بأنه فاشل كبير
559
00:35:23,744 --> 00:35:25,734
.هو فاشل -
!...ماذ -
560
00:35:26,113 --> 00:35:28,548
.لكنه فاشل مثير جداً -
.جميل -
561
00:35:29,117 --> 00:35:30,811
.شكراً للتحذير، أختى
562
00:35:30,917 --> 00:35:34,115
أنا سأتأكد برد المعروف ،
لك فى أول فرصه تسنح لي
563
00:35:36,590 --> 00:35:37,921
.تبدو حلوة
564
00:35:41,461 --> 00:35:45,023
أهلا، أيهاعميد،
هَلْ تَبني لى ولألدو صندوق رمل؟
565
00:35:45,133 --> 00:35:48,260
حسناً، أكيد، عندما ننتهى من أعمال المنزل
566
00:35:48,368 --> 00:35:49,995
!نعم, صندوق رمل
567
00:35:51,339 --> 00:35:54,034
حسناً الفريق الأزرق من هنا
568
00:35:54,141 --> 00:35:56,667
.الفريق الأحمر، من هناك
569
00:35:57,345 --> 00:36:00,040
!أنتم الأثنين، توقفوا عن ذلك -
.أنا لم أضربك -
570
00:36:00,580 --> 00:36:01,878
.أنتى -
. أعيديه -
571
00:36:01,983 --> 00:36:04,450
.تريد الكرة؟ أذهب وأحضرها
572
00:36:04,584 --> 00:36:06,575
أين ذهبت؟ -
! دعنا نذهب و نجلبها -
573
00:36:10,157 --> 00:36:12,387
يا، صاحبى، هل تساعدني؟
574
00:36:14,695 --> 00:36:16,218
.أنها لي -
.لا، أنها لي -
575
00:36:16,329 --> 00:36:17,796
- أنها لي
- لا لى أنا
576
00:36:17,898 --> 00:36:20,231
.لى -
!أريدها! أنها كرتى -
577
00:36:20,334 --> 00:36:21,528
.أعدها لى
578
00:36:24,271 --> 00:36:25,392
.مرحباً، أبى -
.مرحباً، أبى -
579
00:36:25,473 --> 00:36:27,338
كَيف تتوقف هذا الشيء؟ -
أوتر؟-
580
00:36:27,440 --> 00:36:28,702
!أنا لا أعرف
581
00:36:28,808 --> 00:36:29,808
!أوتر
582
00:36:29,876 --> 00:36:32,641
!أدر المقوض -
!ألي! أهلاً -
583
00:36:32,880 --> 00:36:34,312
!يا إٍلهى، توقّف
584
00:36:34,648 --> 00:36:37,642
توقّف! يا، أضغط على المكابح!
أضغط على المكابح
585
00:36:38,153 --> 00:36:40,552
ماذا، هذا؟ أين المكابح؟
586
00:36:40,655 --> 00:36:43,067
.أنا لا أعرف!إسحب تلك الرافعه! أنا
لا أستطيع الوصول إليها! إسحبها
587
00:36:43,091 --> 00:36:44,581
!الرافعه الأخرى -
!هذه الرافعه -
588
00:36:44,692 --> 00:36:46,250
!لأخرى. الرافعه الأخرى
589
00:36:48,597 --> 00:36:49,757
.أنها الرافعه الأخرى
590
00:36:49,865 --> 00:36:51,832
.لا، أنها تلك -
!أوه، لا -
591
00:36:51,933 --> 00:36:54,425
!أوتر! إسحب الرافعه! إسحب الرافعه
592
00:36:54,536 --> 00:36:56,799
!الأخرى! الرافعه الأخرى
593
00:36:58,506 --> 00:36:59,633
إسحب
594
00:37:02,743 --> 00:37:04,678
ماذا نفعل؟ -
!أنزل منه-
595
00:37:04,780 --> 00:37:06,338
!أوتر، ألي
596
00:37:06,982 --> 00:37:09,677
أيها العميد، أنت بخير؟ -
أين الأولاد؟ -
597
00:37:09,784 --> 00:37:11,412
أين الأولاد؟ -
ماذا؟ -
598
00:37:11,520 --> 00:37:13,215
أين الأولاد؟ -
.أنا لا أَعرف-
599
00:37:13,322 --> 00:37:14,322
!أوتر
600
00:37:16,758 --> 00:37:18,248
!توقف! توقف
601
00:37:27,803 --> 00:37:29,703
!هيه, صندوق رمل
602
00:37:50,792 --> 00:37:52,657
كيف هو الحال؟ -
.جيد -
603
00:37:53,028 --> 00:37:56,192
لقد طلبت أن يحضروا لنا الجزء الذي
.يعمل بصورة حسنة وفى أسرع وقت
604
00:37:56,299 --> 00:38:00,234
أنت بالتأكيد تضع الكثير مِنْ الجُهدِ
. فى أصلاح هذا المصباح الكبير القديم
605
00:38:00,535 --> 00:38:03,994
أي بيت فنار بدون ضوء
.هو فقط مجرد بيت
606
00:38:04,540 --> 00:38:06,234
وتلك مشكلة لأن
607
00:38:06,341 --> 00:38:10,005
إلم أخبرك أبداً القصه
عن مراقب الفنارِ الجميل؟
608
00:38:10,113 --> 00:38:13,810
.مراقب الفنارِ الجميلِ؟ لا
.أعتقد أنا كنت سأَتذكر ذلك
609
00:38:13,916 --> 00:38:18,249
حَسناً، في قديم الزمان،
.كان هناك مراقب فنار جميل
610
00:38:18,353 --> 00:38:20,618
أنتظر، أنتظر
إعتقدت بأن مراقبي الفنار
611
00:38:20,723 --> 00:38:23,268
هم رجال عجائز في المعاطف المطرية الصفراءِ
.باللحى البيضاء الطويلة
612
00:38:23,292 --> 00:38:26,751
.أوه، لا. هذا المراقب كان مثير حقيقه
613
00:38:26,863 --> 00:38:31,129
كَانَ عندها شعر أحمر طويل. وكان لديها -
.نعم -
614
00:38:31,234 --> 00:38:34,930
.وجسمها، بالفعل كان قنبله..
615
00:38:36,639 --> 00:38:39,039
.على أية حال، رجلها كان بحار
616
00:38:39,142 --> 00:38:40,608
.أوه، أَحب البحارة
617
00:38:40,709 --> 00:38:44,237
وهو كَان خائف بأن تنجذب
.لشخص آخر حينما كان هو غائب
618
00:38:44,347 --> 00:38:46,780
.لا -
لذا قالتْ إليه -
619
00:38:47,650 --> 00:38:50,278
طالما ذلك الضوءِ فوق هناك مُضِىء"
620
00:38:50,386 --> 00:38:52,980
".قلبي دائماً سيكون لك"
621
00:38:54,290 --> 00:38:57,986
لذا، منذ ذلك الحين ،
متى كَان هو بعيداً في البحر
622
00:38:58,293 --> 00:39:02,094
هو كان ينظر فقط للوراء
وكان يَرى ذلك الضوءِ
623
00:39:03,732 --> 00:39:06,896
ويعرف
.بأن حبه الحقيقي ما زال مُهتم
624
00:39:12,810 --> 00:39:16,177
فرانك؟ -
.نعم، يا مراقب فناري الجميل -
625
00:39:16,380 --> 00:39:18,712
نحن نفعل الشيء الصحيح، أليس كذلك؟
626
00:39:19,316 --> 00:39:21,284
.كَانت البداية وعرة -
.نعم -
627
00:39:21,385 --> 00:39:22,977
تعالى ،
.أنا أريد أن أُريكِ شيئاً
628
00:39:23,087 --> 00:39:24,418
.حسناً -
.أنظرى -
629
00:39:24,588 --> 00:39:25,646
.حسناً
630
00:39:32,963 --> 00:39:36,160
.شاهدى ذلك؟ ذلك نظام الرفاق
631
00:39:37,268 --> 00:39:40,100
نحن نتعامل كعائلة،
.حتى كما ونحن نتكلم
632
00:39:41,605 --> 00:39:44,267
.نعم. تعرف، من الممكن أن ينجح هذا
633
00:40:05,597 --> 00:40:08,394
. أنتى يجب أَن تقلبيه الناحيه الأخرى -
.أعرف، لو -
634
00:40:08,665 --> 00:40:11,601
.أثقل، كيلي، أثقل -
.أنا أعرف-
635
00:40:19,076 --> 00:40:21,807
.أوتر وألي، ألعبوا بالخارج
636
00:40:21,980 --> 00:40:24,675
.إيثان، ألدو، ألعبوا بالداخل
637
00:40:24,948 --> 00:40:26,381
ماريسا وبينا
638
00:40:26,483 --> 00:40:29,009
هل يمكن أَن نزرع الزهور؟ -
فى الحديقة؟ -
639
00:40:29,487 --> 00:40:32,081
أعتقد أن زرع حديقه
.سيكون رائع
640
00:40:32,223 --> 00:40:35,556
!هيه, الحديقة -
.الزهور ستكون جميله-
641
00:40:35,660 --> 00:40:37,628
. يعنى هذا أن هناك متسع من الوقت لكم
642
00:40:37,729 --> 00:40:40,858
عندي هذه البقعة الرومانسية
.أنا أُريد أَخذك إليها
643
00:40:40,966 --> 00:40:42,523
.أنا سأَجلب مفاتيحي
644
00:40:42,634 --> 00:40:45,570
السيدة منيون، هل تمانعين
مراقبة الأطفال الصغارِ لفترة؟
645
00:40:45,671 --> 00:40:48,605
.أوه، بالتأكيد. هم سيكونون مراقبون عن كثب
646
00:40:48,706 --> 00:40:51,335
.جيد -
.حَسناً, لن يكون ضروري مراقبتهم عن كثب-
647
00:40:51,444 --> 00:40:53,809
فقط تفقديهم
.بين الحيِن والآخر
648
00:40:54,379 --> 00:40:57,076
.نحن سنرجع سريعاً. السيدة منيون هى المسؤولة
649
00:41:11,530 --> 00:41:13,862
.أخيراً, لحظة لوحدنا
650
00:41:16,534 --> 00:41:17,866
.المعذره
651
00:41:19,205 --> 00:41:22,140
.آسف. نحن من مراقبة الجودة
652
00:41:23,843 --> 00:41:26,334
.أختبار المنتجات -
!أَنا آسفه. أوه، يا إلهي -
653
00:41:26,445 --> 00:41:28,709
.فقط أتركيه. تعال -
.آسفه جداً -
654
00:41:29,248 --> 00:41:31,808
.أَنا حقاً، آسفه جداً -
.دعينا نجرب هذا -
655
00:41:31,917 --> 00:41:34,715
.أوه، يا إلهى -
.يبدو جيداً، دعنا نأخذ نظرة على الكنب -
656
00:41:36,856 --> 00:41:40,815
لماذا علي أن أعمل كل هذ الأعمالِ
فقط للعيش مع هؤلاء المغفلين؟
657
00:41:40,960 --> 00:41:42,951
حسناً، ماذا تقترح؟
658
00:41:44,897 --> 00:41:47,024
ماذا، هل ستقذف عليهم
قنبلة نتنة الرائحه؟
659
00:41:47,132 --> 00:41:48,964
.فقط راقب وتعلم
660
00:41:53,573 --> 00:41:55,667
!أنتى -
.راقب هذا، يا مغفل -
661
00:41:56,576 --> 00:41:57,702
!فاشله
662
00:41:58,545 --> 00:42:00,706
.معتوهه -
.أنتى، عودى هنا -
663
00:42:02,048 --> 00:42:05,811
.أنتى لم ترشنى بالطلاء الآن -
ما الذى تتحدثين عنه؟ -
664
00:42:06,988 --> 00:42:08,147
هل هذا قميصي؟
665
00:42:08,255 --> 00:42:11,019
القميص الذى قمت أنت الآن بطلائه؟
.نعم، الشكرلله
666
00:42:11,124 --> 00:42:12,922
.أخلعيه عنك -
!أحذرى -
667
00:42:15,095 --> 00:42:16,995
كيف تجروئين؟ -
لا تفعلى -
668
00:42:17,264 --> 00:42:19,425
.توقفى -
.إلبسى ملابسي...
669
00:42:20,901 --> 00:42:24,770
.أنت، أنها لَيست حفرة بناءِ -
.أنتى لست الرئيس هنا -
670
00:42:24,906 --> 00:42:25,906
أوه، نعم؟
671
00:42:27,574 --> 00:42:30,066
!أجلبهم! أجلبهم -
.خذ هذا -
672
00:42:35,683 --> 00:42:39,174
.أنت، ذلك بطلى المنقذ -
.أريده -
673
00:42:39,286 --> 00:42:41,118
.أعيده لى -
!أه -
674
00:42:42,956 --> 00:42:45,289
!أيها الفاشل! إضربه بالكرسي
675
00:42:45,393 --> 00:42:46,758
ما تلك الضوضاءِ؟
676
00:42:58,706 --> 00:42:59,706
!فاشلون
677
00:43:00,607 --> 00:43:02,007
!ورق جدراني
678
00:43:05,513 --> 00:43:08,608
أنتم، ماذا يجري؟ -
.الآن أنتم جميعاً في مشكلة -
679
00:43:10,018 --> 00:43:11,678
!أنت هالك، جيمى
680
00:43:32,908 --> 00:43:35,741
!توقّفوا! توقفوا! يا، جماعه
681
00:43:37,079 --> 00:43:38,376
!توقّفوا! يا
682
00:43:38,480 --> 00:43:39,947
!يا، توقفوا
683
00:43:40,282 --> 00:43:41,282
!يا جماعه
684
00:43:47,322 --> 00:43:48,687
!يا للهول! توقفوا
685
00:44:06,775 --> 00:44:10,142
حطمتم البيت،
دمرتم الساحةَ
686
00:44:10,846 --> 00:44:12,575
.وأنت لونت الخنزير
687
00:44:13,850 --> 00:44:18,480
حولتم إستراحة عمرها 200 سنةً
إلى معرض
688
00:44:19,255 --> 00:44:20,585
.لفنان تجريدي -
! لفنان تجريدى -
689
00:44:20,689 --> 00:44:23,922
هو كانَ خطئها للبسها قميصي -
!أنا لم أنتهى بعد -
690
00:44:24,294 --> 00:44:27,785
الآن، أمكم وأنا نعرف
.بأنّك لا تنسجمون مع بعض
691
00:44:27,897 --> 00:44:29,991
لكنكم فقط عليكم
أن تتظاهروا
692
00:44:30,100 --> 00:44:33,125
بأنكم تَحبون بعضكم البعض
.حتى يحصل ذلك فى الحقيقه
693
00:44:33,603 --> 00:44:37,733
وحتى تتعلموا ذلك وتعرفوا
لماذا نعتقد بأنكم كلم
694
00:44:38,708 --> 00:44:40,267
حتى
695
00:44:40,611 --> 00:44:44,376
وحتى تتعلموا ذلك وتعرفوا
لماذا نعتقد بأنكم كلم رائعين
696
00:44:44,914 --> 00:44:48,612
نَطْلب منكم فقط مستوى من التحضر
والتعاون
697
00:44:49,185 --> 00:44:52,849
.أو أنا سأحضرالمطرقة
698
00:44:54,358 --> 00:44:57,418
هل هى مطرقة حقيقية؟ -
.لا، لا. تلك فقط إستعارة -
699
00:44:57,528 --> 00:45:00,258
.أَنا خائفُ -
.لا تخف، ألدو. لا تخف -
700
00:45:00,364 --> 00:45:03,060
.أَنا -
هل يجب أن أذهب وأجلب لك المطرقة، سيدى؟ -
701
00:45:03,167 --> 00:45:06,068
.هى ليس مطرقة حقيقية
.هو فقط تظاهر بوجود مطرقة
702
00:45:06,170 --> 00:45:07,762
.أنا فقط قلت ذلك للتأثير
703
00:45:07,871 --> 00:45:10,362
الآن، نحن نود أن
. تفكروا فيما قلنا
704
00:45:10,474 --> 00:45:12,407
فيما عدا
.الجزء المتعلق بالمطرقة
705
00:45:12,508 --> 00:45:15,478
نعم، أنسوا المطرقةَ. دعونا فقط
706
00:45:15,579 --> 00:45:17,843
دعونا فقط نبدأ
.بتنظيف هذا المكانِ
707
00:45:17,948 --> 00:45:20,712
.لكن أولاً، دعونا نقوم بحضن المجموعه
708
00:45:21,051 --> 00:45:22,382
.هيا -
.حسناً -
709
00:45:22,486 --> 00:45:23,952
.جيد جيد -
أنت تعني -
710
00:45:24,053 --> 00:45:27,387
هل تعنى أن يعانق كل واحد الأخر حقيقه؟ -
.نعم، هذا ما أعنيه. تعالوا -
711
00:45:27,491 --> 00:45:28,651
.فرانك
712
00:45:31,862 --> 00:45:33,693
نعم. حَسناً
713
00:45:33,931 --> 00:45:37,992
أيها العصابة، دعونا ندخل
.فى حضن المجموعة ذلك
714
00:45:38,102 --> 00:45:41,231
هيا، تقدموا
.ذلك أمر. تعالوا
715
00:45:41,539 --> 00:45:42,972
.ها نحن نذهب
716
00:45:43,708 --> 00:45:46,006
ألا تحس بالحب، حبيبى؟
717
00:45:56,353 --> 00:46:00,153
.حسناً، يا جماعه
.هذا هو الوقت الذي يستدعى ل هدنة
718
00:46:00,257 --> 00:46:02,692
.لا محاله -
.على جثتي -
719
00:46:02,794 --> 00:46:06,092
يجب أن نتحد
.ضد العدو الأعظم
720
00:46:06,363 --> 00:46:09,492
واسم ذلك العدو
.هو أمنا وأبانا
721
00:46:10,901 --> 00:46:12,334
ما الذى تتحدثون فيه؟
722
00:46:12,436 --> 00:46:14,496
هو يقول
أننا كلنا كلياً غير متوافقين
723
00:46:14,606 --> 00:46:16,072
.لكن أبائنا لا يبدون أى أهتمام
724
00:46:16,173 --> 00:46:18,539
.بالضبط. يا جماعه، كلنا في هذا سوية
725
00:46:18,642 --> 00:46:20,201
البعض منا فيه سوية
726
00:46:20,312 --> 00:46:23,678
والبعض منا مشغولون
.بأحتكار سوق الصبيان
727
00:46:23,781 --> 00:46:26,376
.أنتى سرقتى قميصي
.الآن نحن متعادلين، يا رئيسه المشجعين
728
00:46:26,484 --> 00:46:29,145
هيا، يا جماعه،
. لا أحد منا يحب هذا الوضع
729
00:46:29,253 --> 00:46:32,950
لكن إذا أردنا الخروج منه، علينا نحن
.التوقف عن محاربة بعضنا ونبدأ من جديد
730
00:46:33,057 --> 00:46:34,786
حقاً؟ -
كيف نحن سنفعل ذلك؟ -
731
00:46:34,892 --> 00:46:39,420
بسهوله. من الذي يعرف ما يقود
أبائنا للجنون أفضل مننا؟
732
00:47:03,789 --> 00:47:05,017
!هيلين
733
00:47:18,003 --> 00:47:21,097
!أنت، أنا من سيعمل هذا -
!أنا من سيعمل هذا -
734
00:47:22,007 --> 00:47:24,134
واشنطن،
.هذا تجديد صباحِ للجنود
735
00:47:24,243 --> 00:47:25,574
هذا الصباحِ
736
00:47:29,849 --> 00:47:33,182
كلام الرياضية على تردد 640
.والوطنيون يَختارونَ ثلاثة
737
00:47:49,468 --> 00:47:50,901
.أوه، لا، لا
738
00:47:51,203 --> 00:47:53,434
يا جماعه، أين الخضار الصغير؟
739
00:47:53,540 --> 00:47:55,302
يَبْدو أن فرانك قام ببعض التسوق
740
00:47:55,408 --> 00:47:57,672
.ما تلك الرائحةِ؟ يا إلهي
741
00:47:58,745 --> 00:48:01,076
.هذا بربري -
هل ذلك كبد؟ -
742
00:48:07,653 --> 00:48:09,780
حَسناً، هل نحصل على بعض الشاي؟
743
00:48:09,889 --> 00:48:11,789
.ذلك سيكون رائعَ
744
00:48:11,891 --> 00:48:14,223
.أَحب الشاى بعد الظهر
745
00:48:14,326 --> 00:48:16,818
.أَحب الشاى، لَكننا يجب أن نغليه
746
00:48:18,231 --> 00:48:19,823
!هيلين
747
00:48:20,066 --> 00:48:21,499
!أنتباه
748
00:48:22,803 --> 00:48:25,135
!الأسلحة على الكتف اليمين
749
00:48:27,107 --> 00:48:29,166
!الوجه إلى يمين
750
00:48:31,044 --> 00:48:33,308
!الأسلحة للأمام
751
00:48:34,114 --> 00:48:36,674
!أستعدوا -
.تبدون في حالة جيدة، يا رجال -
752
00:48:37,517 --> 00:48:39,041
أليس كذلك؟ -
!أستعدوا -
753
00:48:39,152 --> 00:48:43,486
!أطلق! أستعد! أطلق -
.فرانك -
754
00:48:43,590 --> 00:48:45,683
ثبتوا الحراب -
!فرانك -
755
00:48:46,993 --> 00:48:50,326
ماذا لو أن جلب مطرقته؟ -
.ليس هناك مطرقة -
756
00:48:50,530 --> 00:48:52,760
لكن لَربما
.نحن نتخطى الحدود
757
00:48:52,866 --> 00:48:55,096
وأنا لا أشعر براحه
.حول تَعْرِيض الأطفال الصغار للخطر
758
00:48:55,202 --> 00:48:58,729
إصدقينى، هم محمون طبيعياً
.بعامل البرائه التى بهم
759
00:48:59,940 --> 00:49:01,464
.هذا سيكون رائع
760
00:49:04,211 --> 00:49:05,211
تَحْبه؟
761
00:49:05,278 --> 00:49:07,473
!توقفوا -
أليس هذا جميل؟ -
762
00:49:07,848 --> 00:49:10,976
.تلك شقاوه زائده جداً
763
00:49:11,117 --> 00:49:12,812
ماذا يحدث؟
764
00:49:13,587 --> 00:49:17,148
أيها الأولاد، أنا لا أعتقد أن
ذلك كان فكرة جيدة، أليس كذلك؟
765
00:49:17,491 --> 00:49:18,651
.لا -
.لا -
766
00:49:18,758 --> 00:49:20,658
لأن ذلك كان مهم جداً
إلى أبيكم
767
00:49:20,760 --> 00:49:22,318
.لذا يجب أن تتأسفوا له
768
00:49:22,429 --> 00:49:23,589
.آسف -
.آسف -
769
00:49:23,697 --> 00:49:25,892
.حسناً، أذهبوا الآن وألعبوا خارجاً
770
00:49:26,065 --> 00:49:30,059
مهلاً, مهلاً! هذا هو فقط؟
"أذهبوا وألعبوا خارجاً"؟
771
00:49:30,170 --> 00:49:33,698
.حَسناً، عمرهم أربع سَنَواتِ، فرانك
ماذا هناك غير؟ المطرقة؟
772
00:49:34,242 --> 00:49:36,176
هناك آخر -
الصفع؟ -
773
00:49:36,277 --> 00:49:39,872
.لا، حبيبى، بالطبع لا
.نحن لا نصفع أطفالنا
774
00:49:39,981 --> 00:49:41,608
.العميد يفعل
775
00:49:45,653 --> 00:49:49,315
من حينٍ لآخر, ربتة صَغيرة على المؤخره
.يرسل الرساله بوضوح
776
00:49:49,422 --> 00:49:52,824
.حسناً، أنت لن تَصفع أطفالي -
.إعتقدت بأنهم كَانوا أطفالنا -
777
00:49:52,927 --> 00:49:55,258
.أنت لن تصفع أطفالنا
778
00:49:56,163 --> 00:49:57,994
.حسناً، موافق
779
00:49:58,099 --> 00:50:00,896
دعينا فقط نتركهم كل المرة يفلتوا
بفعلتهم.
780
00:50:01,001 --> 00:50:03,368
!هيه -
!هيه -
781
00:50:14,015 --> 00:50:15,710
هل تعتقد بأن الخطه تعمل؟
782
00:50:16,851 --> 00:50:20,082
هل ذلك يجيبُ سؤالك؟ -
!نعم -
783
00:50:29,230 --> 00:50:32,290
اللجنة كَانت منبهره جداً،
.فرانك. عمل ممتاز
784
00:50:32,400 --> 00:50:34,664
أنا آخذ عملي بجدية كبيرة، سيدى
785
00:50:34,835 --> 00:50:37,497
لا تعتقد أن
.النحاس لم يلاحظ
786
00:50:37,672 --> 00:50:41,334
النحاس، سيدى؟ -
.أَنا النحاس، وأنا لاحظت -
787
00:50:41,508 --> 00:50:43,909
أنا فقط لا أحب
.إعْطاء التقديرات بطريقه مباشره
788
00:50:44,011 --> 00:50:46,036
.شيء ما يشعرنى بأنى أكون غير سوى
789
00:50:46,147 --> 00:50:48,877
.حَسناً، شكراً لكم-
.أوه، بِحقّ الجحيم ما -
790
00:50:49,116 --> 00:50:52,416
.أَنا فخور بك، فرانك
791
00:50:52,653 --> 00:50:55,248
تَستحق كل شيء
.مما أَوشكت أن تصبحه
792
00:50:59,193 --> 00:51:00,593
هيلين؟ -
.نعم -
793
00:51:00,696 --> 00:51:01,890
.حصلنا على ساكس
794
00:51:03,131 --> 00:51:04,131
ماذا؟
795
00:51:04,231 --> 00:51:07,065
.حصلنا على ساكس -
!أوه، ماكس -
796
00:51:07,402 --> 00:51:09,892
.حصلت على ساكس! حصلت على ساكس
797
00:51:10,004 --> 00:51:13,441
!شكراً لك! أنا لا أَستطيع التصديق، ماكس
798
00:51:13,542 --> 00:51:14,804
.نعم، لكن لا تتحمسى كثيراً
799
00:51:14,910 --> 00:51:17,140
هم يريدون دزينه تصاميم جديدة
.بحلول يوم الجمعة
800
00:51:17,245 --> 00:51:18,940
بحلول يوم الجمعة؟
801
00:51:19,147 --> 00:51:21,876
أوه، أَنا متحمسه وخائفه
.في الوقت نفسه
802
00:51:22,084 --> 00:51:24,484
.لا، أنت يمكنك أن تفعليها
. على الأقل الآن لديك فرانك يساعدك
803
00:51:24,586 --> 00:51:26,645
.نعم، نعم. أعتقد ذلك
804
00:51:26,922 --> 00:51:29,163
.حَسناً، من الأفضل أن ابدأ فى العمل
.لدى الكثيرمن الأعمال
805
00:51:37,966 --> 00:51:39,661
أتحب هذه أكثر ؟
806
00:51:40,736 --> 00:51:43,934
.حسناً.، أعتقد أنك جاهز -
.شكراً لك -
807
00:51:44,040 --> 00:51:45,267
.أحبك
808
00:51:48,210 --> 00:51:51,771
.آسف على لوحه الأرشادات، أيها العميد -
.لا بأس، أيها البحار -
809
00:51:52,814 --> 00:51:53,872
.أهلاً
810
00:51:58,987 --> 00:52:01,650
لماذا لا تقبلها وتقوموا به؟
811
00:52:05,495 --> 00:52:07,224
.السيدة منيون ليست سيئة جداً
812
00:52:07,330 --> 00:52:09,025
.أنت لا تصغر يوماً بعد يوم
813
00:52:09,132 --> 00:52:12,728
هل من الممكن أن نحظى ببعض الخصوصيه؟ -
.حسناً. أَنا راحله -
814
00:52:14,637 --> 00:52:17,106
.أنا آسف على ما حدث -
.أنا ، أيضاً -
815
00:52:19,976 --> 00:52:21,808
لذا, كيف كان إجتماعك؟
816
00:52:21,912 --> 00:52:24,472
هل ذكر أي شئ
حول الترقية؟
817
00:52:25,281 --> 00:52:27,375
لا، ليس في الواقع. أنه
818
00:52:27,484 --> 00:52:29,509
.ذلك فقط أمل كاذب، على أية حال
819
00:52:29,620 --> 00:52:32,589
أهذا صحيح؟ -
.أنت لن تتخلصى مني بهذه السهولة -
820
00:52:32,990 --> 00:52:34,582
كيف كَانَ يومكِ؟ -
يومي-
821
00:52:34,692 --> 00:52:36,284
.حَسناً، دعنا نرى
822
00:52:36,392 --> 00:52:39,055
أَكلت و عملت قليلاً
823
00:52:39,163 --> 00:52:41,961
وأبرمت صفقة عملاقة
.مع شركه ساكس الخامس
824
00:52:42,066 --> 00:52:43,658
!أنتِ لم تفعلى -
.نعم فعلت -
825
00:52:43,767 --> 00:52:46,759
.تلك أخبارُ عظيمةُ. ، ذلك رائع
826
00:52:47,004 --> 00:52:50,599
.أَنا فخور جداً بك -
.أنا لم أَستطعُ أَنْ أنتظر لإخبارك -
827
00:52:51,408 --> 00:52:53,706
عظيم. حسناً، كَيف أساعدك؟
828
00:52:54,044 --> 00:52:56,706
ماذا يمكن أن أقوم به هنا لمساعدتك؟ -
.أنا جاهزه -
829
00:52:56,814 --> 00:53:00,910
هل تحتاجين إلى المساعده فى تنظيم
الأستوديو؟ - .لا، لا. إن الإستوديو منظم -
830
00:53:01,919 --> 00:53:05,480
.بالطبع هو، كذلك
.حَسناً، أنا سأفكر في شيئ
831
00:53:08,459 --> 00:53:11,656
!يا جماعه، يا جماعه! أنصتوا
832
00:53:12,029 --> 00:53:15,193
أمكم ستصبح مشغولةَ جداً
خلال اليومان القادمين
833
00:53:15,300 --> 00:53:18,268
لذا أريد كل واحد
.على أفضل سلوك
834
00:53:18,402 --> 00:53:21,600
.ذلك أمر -
نحن دائماً على سلوكنا الأفضل، سيدى -
835
00:53:24,174 --> 00:53:25,904
!إيثان -
أهربوا -
836
00:53:26,010 --> 00:53:28,376
. مِن السّيدةِ منيون -
!ألدو! أعذرنا! يا أولاد -
837
00:53:28,480 --> 00:53:30,778
أَعتقد بأنّنا سنعمل
.شىء من التنظيف الأضافي، أيضاً
838
00:53:30,882 --> 00:53:32,009
.إيثان، من هنا -
.أرجعوا -
839
00:53:32,118 --> 00:53:33,813
.حسناً. كما كنتم
840
00:53:34,085 --> 00:53:35,211
!من هنا
841
00:53:35,587 --> 00:53:36,850
! التنظيف
842
00:53:36,956 --> 00:53:39,686
. إجلب الجماعه
.أَعْرفُ من أين أبدأ
843
00:53:40,925 --> 00:53:43,861
.الألوان الزاهية. الألوان الثابته
844
00:53:44,764 --> 00:53:46,128
.الملابس البيضاء
845
00:53:46,765 --> 00:53:47,766
.عفواً
846
00:53:47,833 --> 00:53:49,858
.أنه مازال مبلل -
.الجوارب -
847
00:53:51,536 --> 00:53:54,233
مايكل، هل هذا شىء نسيته؟
848
00:53:54,807 --> 00:53:56,035
.إسكت
849
00:53:56,675 --> 00:53:58,370
.ذلك لي
850
00:54:01,881 --> 00:54:04,281
.يا إلهى. ذلك مقرف جداً
851
00:54:04,383 --> 00:54:05,873
هل فعلتِ ما قلناه؟ -
.نعم -
852
00:54:19,398 --> 00:54:20,592
!يا أطفال
853
00:54:20,733 --> 00:54:24,362
أنا لا أَفهم
أين قطعه القطيفه، و الأزرار الزرقاء؟
854
00:54:25,605 --> 00:54:28,767
أتعرفون شيئاً؟
لماذا يقوم أى شخص بهذا العمل؟
855
00:54:28,941 --> 00:54:32,069
.ولكنه نظيف -
.لا، حبيبى، أنا لا أستطيع العمل وهو نظيف -
856
00:54:32,178 --> 00:54:35,910
عِنْدي موعد نهائي. أه، يا إلهي،
.أنا لن أكون قادره على إيجاد أي شئ
857
00:54:36,016 --> 00:54:38,415
الطاقم الجلد كان يوجد هنا،
.بالضبط تحت الفراء الأزرق
858
00:54:38,517 --> 00:54:40,075
هل تتذكرون ذلك؟
859
00:54:40,553 --> 00:54:44,217
أين جلد التمساح المزيف؟ -
.إعتقدنا بأننا سنفاجئك -
860
00:54:44,324 --> 00:54:46,485
.نعم، إعتقدنَا بأنك ستحبيه
861
00:54:46,593 --> 00:54:50,188
العميد دائماً يَقُولُ،
".أن السفينة النظيفه سفينة سعيدة"
862
00:54:50,864 --> 00:54:53,459
!أهلاً, يا للروعه
863
00:54:54,801 --> 00:54:57,133
.هذا المكان مرتب
864
00:54:57,671 --> 00:55:00,140
حسناً، أنت كان لابد أن تقوم
بذلك، فرانك، أليس كذلك؟
865
00:55:00,241 --> 00:55:01,969
عفواً؟ -
أنت تعرف، فرانك -
866
00:55:02,075 --> 00:55:05,443
أَفهم حاجتك الباثولوجيةَ
لتنظيم بقية البيتَ
867
00:55:05,546 --> 00:55:07,274
.لكن هذا المكان يخصنى
868
00:55:07,447 --> 00:55:10,975
.أَحتاج فقط قليلا من الإحترامِ
.أنت تقتلني، فرانك
869
00:55:13,286 --> 00:55:14,810
هل يفوتنى شىء هنا؟
870
00:55:19,359 --> 00:55:20,383
.نعم
871
00:55:22,430 --> 00:55:25,489
ألا تعتقدى
أنت بالغت بالأنفعال قليلاً؟
872
00:55:25,599 --> 00:55:28,626
أنا؟ أتعرف ؟
.لا يهم، فرانك
873
00:55:29,836 --> 00:55:33,102
تعرف،
أنت كنت ستصفع الأولادَ
874
00:55:33,207 --> 00:55:35,936
بسبب تحطيمهم
مخططكَ التنظيمي السخيف
875
00:55:36,042 --> 00:55:38,170
لكن لَيس مَسْمُوح لى أن أنزعج
.حول مرسمى
876
00:55:38,279 --> 00:55:42,271
.أنا ما كنت سأصفعهم
.ومخطّطاتى ليست سخيفة
877
00:55:42,515 --> 00:55:45,644
أتعْرفين ما يحدث
.إلى سفينة بها فوضى؟ تغرق
878
00:55:45,753 --> 00:55:50,417
البيوت للتعبير كما نشاء،
.ليست لأخذ الأنطباعات الجيده
879
00:55:50,524 --> 00:55:54,460
حسناً، أَنا آسفُ، لكن في الجيشِ،
. هناك القليل من التعبير
880
00:55:54,562 --> 00:55:58,258
ولكننا لَسنا في الجيشِ،
.فرانك. أنت به
881
00:56:00,768 --> 00:56:04,704
أنا فقط فكرت بأنك ستعملين بشكل أفضل
.والأستوديو نظيف
882
00:56:04,805 --> 00:56:07,434
.كنت أعرف! عَرفت بأنك من قال لهم هذا
883
00:56:07,542 --> 00:56:09,510
!أنا بكل تأكيد لم أفعل
884
00:56:09,611 --> 00:56:14,412
لا، لَربما لَيسَ بطريقه مباشرة،
لكن في كل ذلك النظام العسكرى
885
00:56:14,816 --> 00:56:17,216
.وغسيل الدماغ المنظم
886
00:56:17,619 --> 00:56:20,520
.نسيت العوامل السلوكيه -
.أوه، وذلك، أيضاً -
887
00:56:20,622 --> 00:56:22,214
هل ذلك ما تَعتقديه؟
888
00:56:24,293 --> 00:56:26,853
.نعم، ذلك ما أعتقده
889
00:56:27,930 --> 00:56:31,889
أذن أعتقد
.بِأني سأنام فى مكان آخر
890
00:56:38,440 --> 00:56:39,873
.سَأصلح ذلك
891
00:56:55,123 --> 00:56:56,647
.أيها الضباط ناموا
892
00:57:15,877 --> 00:57:17,242
!هيا، كيلي
893
00:57:18,648 --> 00:57:19,945
!هيا، كيلي
894
00:57:20,583 --> 00:57:24,145
!كونى، كونى عدائيه! كونى عدائيه
895
00:57:24,254 --> 00:57:28,952
!كونى، كونى عدائيه! كونى عدائيه
!كونى، كونى عدائيه
896
00:57:29,058 --> 00:57:30,548
!كونى عدائيه
897
00:57:30,827 --> 00:57:35,663
الآن أرفعوا أيديكم فوق في الهواءِ
ولوحوا بها كما لو أنكم لا تهتمون
898
00:57:36,000 --> 00:57:40,801
وإذا كنت تعتقد بأنّ كيلي الأفضل
"!دعونى أَسْمعُ بأنكم تقولون،" أى، نعم
899
00:57:40,938 --> 00:57:42,063
!أى، نعم
900
00:57:42,171 --> 00:57:44,230
أى، نعم؟ -
!أى، نعم -
901
00:57:44,340 --> 00:57:48,333
هيا، كيلي.هيا، كيلي
إن الفريق الآخر
902
00:57:49,278 --> 00:57:50,404
كريه الرائحة
903
00:57:50,513 --> 00:57:53,278
هم يتمايلون مثل -
!الهلام -
904
00:57:53,384 --> 00:57:55,977
لدينا أخواتِ مِنْ -
!نيودلهي -
905
00:57:56,085 --> 00:57:58,452
!هيا، كيلي -
!هيا، كيلي -
906
00:57:58,555 --> 00:58:00,852
!الفريق الآخر كريه الرائحةُ
907
00:58:00,957 --> 00:58:03,119
!هم يُزلزلونَ مثل هم هلامَ
908
00:58:03,227 --> 00:58:05,626
!لدينا أخواتِ مِنْ نيودلهي
909
00:58:05,728 --> 00:58:07,286
!هيا، كيلي
910
00:58:07,397 --> 00:58:09,093
.حسناً، المرحلة الثانية
911
00:58:09,199 --> 00:58:12,861
أعتقد بأنّنا فقط نَحتاجُ لشىء واحد
.كبير لدفعهم للجنون كلياً
912
00:58:12,969 --> 00:58:14,961
لندعهم يمسكونك
أنت وفيبى سوية؟
913
00:58:15,072 --> 00:58:16,369
.أنت مريض فعلاً
914
00:58:16,473 --> 00:58:18,599
حسناً، ماذا عن أمساكهم
.أنت وفيبى سوية
915
00:58:18,708 --> 00:58:20,802
ماذا عن أمساكهم
لى وأيدي حول رقبتِكِ؟
916
00:58:20,911 --> 00:58:23,242
إسمعوا، القائد سيصل
. فى عطلة نهاية الأسبوع
917
00:58:23,346 --> 00:58:26,680
هم يجب أَن يذهبوا إلى عشاءِ التوصيه،
. والسيدة منيون عندها عطلة نهاية الإسبوعُ
918
00:58:26,784 --> 00:58:29,775
".كلمتان، "حف" و"له
919
00:58:30,920 --> 00:58:33,048
.حفله -
.نعم، فهمت ذلك -
920
00:58:33,157 --> 00:58:36,421
لا، أنها فكرة رائعه، لأن أمى
.لن تمانع ذلك وفرانك سيكره ذلك
921
00:58:36,526 --> 00:58:38,587
.أنتم مستعدّون؟ دعونا نبدأ العمل
922
00:58:39,264 --> 00:58:40,457
!أسف، أنا لا أستطيع
923
00:58:40,564 --> 00:58:43,363
أنا ما زلت يجب أن أصنع حوالى
!مليون من هذه الملصقات من أجل الأنتخابات
924
00:58:43,468 --> 00:58:45,458
نعم، لأي غرض، الصف ' 59؟
925
00:58:45,569 --> 00:58:48,561
أنت لن تستطيع أن تحصلَ على مراقبِ
القاعة المُنتخب .بهذا. تعال
926
00:58:50,341 --> 00:58:52,672
تخيلْ هذا
. مطلى بثلاثه ألون
927
00:58:53,844 --> 00:58:56,370
عظيم. وأنا أَعرف
.بعض عمالِ الحملةِ العظماءِ
928
00:58:59,249 --> 00:59:00,808
وليام بيرذلى للرئاسه، موافقة؟
929
00:59:00,919 --> 00:59:03,751
!صوتوا لصالح وليام بيرذلى
!صوتوا وليام بيرذلى
930
00:59:06,157 --> 00:59:09,250
.صوتوا ل وليام بيرذلى. الشاب الرائع
931
00:59:09,359 --> 00:59:10,359
.حسناً
932
00:59:11,963 --> 00:59:13,021
ماذا؟
933
00:59:13,998 --> 00:59:15,055
.شكراً لكم
934
00:59:15,265 --> 00:59:17,791
شكراً لكم. صوتوا ل وليام بيرذلى
.للرئاسه
935
00:59:17,902 --> 00:59:18,902
.صوتوا لصالح بيرذلى
936
00:59:19,437 --> 00:59:21,904
!صوتوا لصالح وليام!صوتوا لصالح وليام
937
00:59:22,973 --> 00:59:25,499
!ها نحن -
.شكراً -
938
00:59:32,749 --> 00:59:34,809
.هذا يمكن أن يساعد في الحقيقة
لنجاحى فى الأنتخابات
939
00:59:34,919 --> 00:59:37,978
نعم. شخص ما قَد يعتقد في الحقيقة
أنت رائع
940
00:59:38,088 --> 00:59:39,749
.لأنهم لم يعرفوك بعد
941
00:59:40,959 --> 00:59:42,153
.ذلك مضحكُ
942
00:59:43,660 --> 00:59:44,971
.نحن سنكون بالبيت بعد منتصف الليلِ
943
00:59:44,995 --> 00:59:46,623
تأكد
.أن الأطفال لن يسهروا لوقت متأخر
944
00:59:46,731 --> 00:59:48,699
.وقتاً ممتعاً في عشاءِ التوصيه
945
00:59:49,333 --> 00:59:51,028
جاهزه؟ -
.نعم. دقيقة واحدة -
946
00:59:52,637 --> 00:59:54,161
هل تحسب لى الوقت؟
947
00:59:54,607 --> 00:59:56,767
.لا -
.لا. حسناً -
948
00:59:58,544 --> 00:59:59,704
.أمى -
.نعم، حبيبتى-
949
00:59:59,812 --> 01:00:02,780
وليام وأنا كنا نتسائلُ إذا كان
.يُمكنُ أن نحضر بعض الأصدقاء هنا
950
01:00:02,881 --> 01:00:05,578
تَعرفين، بَعْدَ أَنْ نتأكد بأن
الأطفال الصِغار قد ناموا
951
01:00:06,718 --> 01:00:08,242
.لا يمكن
952
01:00:08,653 --> 01:00:10,178
أيمكننا، أمى؟
953
01:00:10,456 --> 01:00:12,753
.نعم، حبيبتى
أقضوا وقت طيب. حسناً، حبيبتى؟
954
01:00:12,857 --> 01:00:14,883
.شكراً. أنتِ، أيضاً -
.حسناً، حبيبتى -
955
01:00:15,461 --> 01:00:18,327
.صدقتنا
لذا، أين الأطفال الصغار؟
956
01:00:18,863 --> 01:00:20,091
.لقد قمت بأخفائهم مؤقتا
957
01:00:22,635 --> 01:00:25,034
! حفله بيره الجذورِ
958
01:00:39,718 --> 01:00:41,309
أيها السيدات والسادة
959
01:00:42,253 --> 01:00:46,418
أولاً، أنا أريد شكر
العميد بيرذلى وزوجته هيلين
960
01:00:46,525 --> 01:00:48,492
لهذه الأمسيه الرائعه
961
01:00:48,826 --> 01:00:52,194
.فرانك، أنت تدير السفينة بمهاره
962
01:00:52,430 --> 01:00:54,489
.أنت يجب أن تَراني على الماءِ
963
01:00:54,934 --> 01:00:58,562
لِهذا، اللّيلة،
سأَعرض توصيتي
964
01:00:58,903 --> 01:01:01,668
أن العميدِ فرانك بيرذلى
965
01:01:02,841 --> 01:01:05,308
.يَكُون خليفتى كقائد
966
01:01:10,081 --> 01:01:13,849
تعرف، فرانك، ...أنك عندما ستكون
قائدَ، أنت ستكونُ في البحر
967
01:01:14,421 --> 01:01:16,388
.تتمنى لو كنت بالمنزل
968
01:01:16,589 --> 01:01:19,923
أو ستكون في واشنطن،
!تتمني بأنك كنت في البحر
969
01:01:20,594 --> 01:01:22,823
دعونا نقف ونُحيي
970
01:01:23,262 --> 01:01:26,596
.القائد فرانك بيرذلى
971
01:01:34,306 --> 01:01:36,537
.شكراً لكم، القائد شيرمان
972
01:01:37,911 --> 01:01:39,571
أَعرف أن
973
01:01:41,414 --> 01:01:45,008
هذه القيادة
فرصة مدهشة
974
01:01:46,118 --> 01:01:47,746
.و شرف عظيم لى
975
01:01:48,521 --> 01:01:51,318
لكني تواً بدأت هنا
في الأكاديمية
976
01:01:52,525 --> 01:01:56,426
ولن يكون أمراً عادلاً لطلابي العسكريون
977
01:01:57,497 --> 01:02:00,193
وأيضا لعائلتى الجديده
978
01:02:01,001 --> 01:02:03,561
.التى أقل عدداً بقليل من طلابى العسكريين
979
01:02:07,240 --> 01:02:08,707
ولذا، سيدى
980
01:02:09,276 --> 01:02:13,507
.أنا يجب أن أرفض بكل احترام
981
01:02:14,414 --> 01:02:18,407
وأنا أتمنى بأنّك تَعرف
.كم أن هذا شرف لى
982
01:02:25,725 --> 01:02:28,057
هل من الممكن أن ترجع فى قرارك؟
هل أترك لك فرصه للتفكير؟
983
01:02:28,161 --> 01:02:30,187
.لا يا سيدي، أَنا متأكد. شكراً لك
984
01:02:31,465 --> 01:02:32,659
.أنا سأخدها بدلا منه
985
01:02:32,767 --> 01:02:34,632
.من أين أحضرتم ذلك الرجل
986
01:02:36,437 --> 01:02:38,905
هل أترك لك فرصه للتفكير؟
.أنا أتفهم ذلك
987
01:02:50,685 --> 01:02:55,054
كُلّ البنات والأولاد والناس
يقومون بالضوضاءِ، دعونى أسمع صيحتكم
988
01:02:55,156 --> 01:02:56,214
أحضروهم, أحضروهم
989
01:02:56,324 --> 01:03:00,090
لف قبضتك ولوح بها هكذا
حتى يطلع النهار
990
01:03:00,194 --> 01:03:01,320
أحضروهم, أحضروهم
991
01:03:01,429 --> 01:03:05,923
أستيقظ، أنى أناديك
أَحتاج لركوبه
992
01:03:06,033 --> 01:03:10,198
نحن سنرقص ونهتز
لذا بسرعه، لا وقت نضيعه
993
01:03:10,305 --> 01:03:12,397
ماذا يجري، حبيبى؟ -
ماذا تفعل؟ -
994
01:03:12,506 --> 01:03:14,599
.لاتقلقى
أنظرى، أَنا أجمع المال
995
01:03:14,709 --> 01:03:17,644
لكن سَأُقسّمُه مع كل شخصِ،
.بعد خصم 10 % نظير الخدمة
996
01:03:17,745 --> 01:03:19,713
لربما مع بعض الأصدقاءِ الآخرينِ لي
997
01:03:19,814 --> 01:03:21,510
شخص ما قادم لتوصيله
998
01:03:21,616 --> 01:03:24,880
الآن أُريدُ البناتَ والأولادَ
والناس يقومون بعمل ضوضاء
999
01:03:24,985 --> 01:03:27,318
دعونى أسمع صيحتكم
1000
01:03:27,456 --> 01:03:29,320
ماذا هذا؟ أنا لم أطلب أي بيرة
1001
01:03:29,423 --> 01:03:32,757
لا تنظر لي. أنا فقط أريد
!انفصال أبائنا، لا دخول السجن
1002
01:03:32,861 --> 01:03:36,819
نعم، أنا لا أعرف لماذا ولكنى أحاول
1003
01:03:36,931 --> 01:03:40,162
.أنا لم أطلب بيتزا -
.حَسناً، شخص ما طلبها -
1004
01:03:40,301 --> 01:03:44,363
.وشخص ما حسابه لى 379$، بالأضافه للبقشيش
1005
01:03:44,473 --> 01:03:47,499
$379؟-
.بالأضافه للبقشيش -
1006
01:03:47,943 --> 01:03:49,502
.أنا سأعود سريعاً
1007
01:03:55,017 --> 01:03:56,314
.يا للقرف
1008
01:03:57,386 --> 01:04:00,015
.أهلاً، كرستينا. حفله رائعه
1009
01:04:00,423 --> 01:04:01,754
.أهلاً، نيك
1010
01:04:03,158 --> 01:04:05,650
فيبى بالخارج
.تحاولُ جَمْع المال للبيتزا
1011
01:04:06,696 --> 01:04:09,459
.لربما جئت لرؤيتك -
أنا؟ -
1012
01:04:10,499 --> 01:04:13,958
.يا للهول
.أنا لا أصدق بأنك تحاول التقرب منى
1013
01:04:14,236 --> 01:04:16,330
أنتِ مثيره. لماذا لا أفعل؟
1014
01:04:16,439 --> 01:04:19,135
أنا لا أَعرف. لَربما لأن
1015
01:04:22,545 --> 01:04:24,672
.فيبى أختي
1016
01:04:28,584 --> 01:04:30,950
.أهلا، فيبى -
.أذهب بعيداً،أيها الفاشل -
1017
01:04:36,159 --> 01:04:39,151
.أنظرى، أَنا آسفه جداً -
.لا، لا، أنا آسفه جداً -
1018
01:04:39,262 --> 01:04:42,254
دعينا نعد بأنه لا يَجِب أبداً أنْ
نترك مسأله الرجال .تفرق بيننا ثانية
1019
01:04:42,398 --> 01:04:44,992
.نعم، كما وأنه فعلا سيحدث
1020
01:04:47,503 --> 01:04:48,697
.تعالى
1021
01:04:55,478 --> 01:04:56,775
.لا
1022
01:04:57,713 --> 01:04:59,681
أهلا، ما الأمر،يا رجل؟
1023
01:05:06,356 --> 01:05:09,325
.دعنا فقط نأخذ نفس عميق، فرانك
1024
01:05:15,098 --> 01:05:16,690
.أهلا، صاحبى، قبعة لطيفة
1025
01:05:16,800 --> 01:05:18,131
يا لها من قبعه
1026
01:05:20,337 --> 01:05:21,634
أه، يا إلهى
1027
01:05:21,738 --> 01:05:24,639
جيمى، أنا أبحث فى جميع الأنحاء عن -
.ها أنت تذهبين -
1028
01:05:24,741 --> 01:05:25,935
!فيبى
1029
01:05:26,577 --> 01:05:29,171
.مرحباً -
ماذا يجري هنا؟ -
1030
01:05:29,713 --> 01:05:31,908
امى قالت بأنه
.يُمكن لنا أن نحضر بعض الأصدقاء
1031
01:05:32,015 --> 01:05:33,482
وافقتى على هذا؟ -
.لا -
1032
01:05:33,584 --> 01:05:36,144
فيبى، قُلتُ
.أنه يمكنك أَن تحضرى بعض الأصدقاء هنا
1033
01:05:36,253 --> 01:05:38,118
.أنا لم اوافق على هذا
1034
01:05:38,689 --> 01:05:41,681
أين الباقين؟
أين الأطفال الصغار؟
1035
01:05:42,626 --> 01:05:47,529
.أريد المزيد من الشيكولاته
1036
01:06:07,084 --> 01:06:10,349
كل شخص يعيش هنا
رجاء يرفع يده ؟
1037
01:06:14,425 --> 01:06:17,621
أي شخص آخر سيبقى هنا
بعد خمس دقائقِ
1038
01:06:17,728 --> 01:06:21,528
سيجند بالقوة
.فى خفر السواحل الأمريكيِ
1039
01:06:36,315 --> 01:06:38,976
سيدى، هناك فقط 379$،بالأضافه
1040
01:06:43,389 --> 01:06:44,787
!إلى المطبخ
1041
01:06:45,623 --> 01:06:47,615
!حسناً، الكل يأتى
1042
01:06:48,394 --> 01:06:50,156
"!قلت،" الكل يأتى هنا
1043
01:06:50,295 --> 01:06:54,198
ديلان، فيبى،
.أَنا خاب أملى جدا في كلاكما
1044
01:06:54,300 --> 01:06:57,132
خائبه الأمل؟
أهذا كل ما لديك، هيلين؟
1045
01:06:57,235 --> 01:06:58,669
خائبه الأمل؟
1046
01:06:58,771 --> 01:07:01,568
.وليام، كرستينا، فى الوسط -
.فرانك، خذ الأمور بسهولة -
1047
01:07:01,673 --> 01:07:02,765
.لا، هيلين
1048
01:07:02,874 --> 01:07:07,436
لا لقد أخذت الأمور بسهولة كثيراً من قبل
.والذى يبدو أنه لا يفلح فى شىء.
1049
01:07:07,679 --> 01:07:10,513
ما كان لى أبدا أن أقف
.ضد حكمى الأفضلِ
1050
01:07:10,616 --> 01:07:12,607
.هذا هو سبب وجود القواعد
1051
01:07:12,718 --> 01:07:15,551
هل تسمع ما تقول؟
.لأنه ليس كل شيء يتعلق بالقواعد
1052
01:07:15,654 --> 01:07:18,122
تَبدو مثل الإنسان الآلي العسكريِ،
!فرانك
1053
01:07:18,223 --> 01:07:23,058
نعم؟ حَسناً، أنت ِتبدين مثل امرأة كبيره
.حرة لى ول مجموعه طاقمى
1054
01:07:28,901 --> 01:07:31,961
لديكم ساعه واحده
.لتنظيف هذا المكان بالكامل
1055
01:07:41,147 --> 01:07:43,877
لا شيء خاطئ
.بأتباع القواعدِ
1056
01:07:43,984 --> 01:07:47,476
.الكل يعيش وفقهم
. كامل الكونِ يعِيش وفقهم
1057
01:07:47,586 --> 01:07:50,886
حَسناً، فرانك، ذلك الشيءُ الأخير الذى
.يحتاجه هؤلاء الأطفال مني
1058
01:07:50,991 --> 01:07:52,959
هناك قاعدة وحيدة واحدة أَعْرفها،
وهى
1059
01:07:53,059 --> 01:07:56,927
في أي وقت كان، كُلّ هذا يمكن ينتهى،"
".يؤخذ منك إلى الأبد
1060
01:07:57,030 --> 01:07:59,361
وبعدها من سيحتاج إلى القواعد
بعد ذلك؟
1061
01:08:04,104 --> 01:08:07,562
أنا لا أستطيع العيش هكذا ، فرانك،
.ولا يمكن كذلك لأطفالي
1062
01:08:07,674 --> 01:08:09,403
.أنا لا أعرف كيف يفعلها أطفالك
1063
01:08:09,509 --> 01:08:13,878
أطفالي كانوا بخير
.حتى أنتقلنا للعيش سوية
1064
01:08:14,714 --> 01:08:18,343
.كل شيء كَان مرتب-
.فعلا، فرانك -
1065
01:08:18,952 --> 01:08:21,750
إنه من الواضح أننا
.تسرعنا فيما فعلناه
1066
01:08:22,255 --> 01:08:25,656
أعتقدت بأننا يمكن فقط أن نكمل
.حيث توقفنا في المدرسة الثانويه
1067
01:08:25,759 --> 01:08:29,024
لكن لربما مضى الكثير أطول
.مما توقعنا نحن
1068
01:08:30,263 --> 01:08:32,060
.لربما ذلك
1069
01:08:37,303 --> 01:08:39,295
أتعرفُ شيئاً، فرانك؟
1070
01:08:40,640 --> 01:08:42,699
.أعتقد أنك يجب أن تقبل ذلك العمل
1071
01:08:42,809 --> 01:08:45,801
أخبرتك، أنا لا أُريده -
!لا، هيا -
1072
01:08:45,912 --> 01:08:48,847
كلانا نَعْرفُ أن
رؤيتك الأفضل تخبرك بذلك، حسناً؟
1073
01:08:48,948 --> 01:08:51,416
تعرف ما؟
.فقط رجاء إذهب. فقط أذهب
1074
01:08:56,323 --> 01:08:59,349
هل يعني ذلك بأنك لن
تصبح أخي بعد ذلك؟
1075
01:08:59,460 --> 01:09:00,893
.أنا لا أعرف
1076
01:09:08,736 --> 01:09:12,263
. دعونا نَبدأ هذه الحفله
من يريد الثنائي الحشو؟
1077
01:09:16,143 --> 01:09:18,704
.هيلين بكت طوال الليل لتنام الليلة
1078
01:09:19,047 --> 01:09:21,742
.نحن يجب أن نكون خجلانين
.هو كله خطئنا
1079
01:09:22,283 --> 01:09:26,913
نعم. أمي ما رأيتها منذ سنوات أسعدَ
. من ذلك حتى قابلت أباك مره أخرى
1080
01:09:27,755 --> 01:09:29,484
.ونحن أفسدنا ذلك كلياً
1081
01:09:29,590 --> 01:09:33,424
لكن هذا الذي أردناه، أتذكران؟
.عائلتان منفصلتان
1082
01:09:33,527 --> 01:09:36,588
نعم، لكني لم أعرف
.أنها ستحس بكل هذا
1083
01:09:36,965 --> 01:09:38,056
.نعم
1084
01:10:14,668 --> 01:10:16,797
مرحباً؟ -
.مرحباً -
1085
01:10:18,240 --> 01:10:19,502
.أنه أنا
1086
01:10:20,743 --> 01:10:21,903
.مرحباً
1087
01:10:23,179 --> 01:10:27,115
لقد فكرت كثيراً
فيما قلتى ليله أمس
1088
01:10:28,284 --> 01:10:30,114
وآن
1089
01:10:31,186 --> 01:10:35,384
.أعتقد أنى سأقبل ذلك العمل
1090
01:10:52,407 --> 01:10:53,567
حَسناً
1091
01:10:54,710 --> 01:10:57,611
أتعرف، فرانك،
.نحن يجب أَن نخبر الأطفالِ
1092
01:11:00,683 --> 01:11:02,173
.أنا سأخبرهم
1093
01:11:04,886 --> 01:11:05,945
.حسناً
1094
01:11:10,759 --> 01:11:13,251
.حَسناً، أراك لاحقاً
1095
01:11:14,163 --> 01:11:15,390
.مع السّلامة
1096
01:11:29,045 --> 01:11:31,912
.أنتِم، أنظروا من هنا. أنهم غريبى الأطوار
1097
01:11:32,381 --> 01:11:34,976
نعم، لماذا لا تذهبوا إلى بيتكم
على الربوه؟
1098
01:11:35,085 --> 01:11:38,679
!أسكت -
هَلْ أنت أخبرته بأن يسكت؟ -
1099
01:11:38,788 --> 01:11:40,757
هل هناك مشكلة، ايها المغفلين؟
1100
01:11:41,191 --> 01:11:42,215
ما الذى يخصك؟
1101
01:11:42,326 --> 01:11:45,454
أذا عبثت مع أخوتى ،
.فأنت تعبث معى
1102
01:11:46,663 --> 01:11:48,153
.بالتأكيد -
.وأنا -
1103
01:11:48,265 --> 01:11:50,357
.وأنا -
.وأنا -
1104
01:11:50,466 --> 01:11:52,094
.وأنا -
.وأنا -
1105
01:11:52,202 --> 01:11:53,669
.وأنا
1106
01:11:53,770 --> 01:11:55,260
.كل شىء على ما يرام
1107
01:11:55,572 --> 01:11:59,668
أوتر، هل هؤلاء الأطفال
الذين لديهم مشكلة مع العائلات الكبيرة؟
1108
01:11:59,776 --> 01:12:03,473
.يقولون بأننا نشترك في ملابسنا الداخلية -
.أنه جهل -
1109
01:12:03,814 --> 01:12:06,476
وتعرف
كيف نوقف الجهل؟
1110
01:12:07,683 --> 01:12:09,413
بالتعليم؟ -
.أقتربت -
1111
01:12:09,820 --> 01:12:11,287
.صفع المؤخرات
1112
01:12:12,089 --> 01:12:14,819
!لنذهب -
!هيا بنا -
1113
01:12:17,594 --> 01:12:19,026
ماذا يجري، يا جماعه؟
1114
01:12:19,128 --> 01:12:21,222
فقط بعض الأطفالِ
.تعبث مع إخوتنا الصِغار
1115
01:12:21,331 --> 01:12:23,731
.لَكننا تولينا الأمر -
!أسلوب العائله -
1116
01:12:23,834 --> 01:12:25,927
!وليام! ربحت الإنتخابات
1117
01:12:28,906 --> 01:12:31,875
هل ذلك يعني بأنك فى طريقك
إلى البيت الأبيضِ؟
1118
01:12:36,613 --> 01:12:39,878
.مبروك، ويلي -
.لم يكن ممكناً أن أكسبها دونك، أخى -
1119
01:13:21,025 --> 01:13:22,515
أبى، خمن ما الذى حدث اليوم
في المدرسة؟
1120
01:13:22,627 --> 01:13:23,627
.أنتِ، أنا من سيخبرُه
1121
01:13:23,695 --> 01:13:25,162
هل سمعت نفسك أبداً
وأنت تروى قصة؟
1122
01:13:25,263 --> 01:13:26,355
.لديك ميل للتطويل بشده
1123
01:13:26,464 --> 01:13:28,159
!حسناً، أنصتوا، يا جماعه
1124
01:13:29,500 --> 01:13:31,593
.عندي شيء مهم أقوله
1125
01:13:33,838 --> 01:13:36,272
هل نحن راحلين؟ -
.ماذا؟ لا -
1126
01:13:36,407 --> 01:13:37,635
هل علينا أن نرحل؟
1127
01:13:37,742 --> 01:13:39,869
أنظر، ليس ' بسبب
معركة صغيرة أنت وأم يعنى
1128
01:13:39,978 --> 01:13:42,310
ذلك أن ترحلوا -
.لقد كَانت معركة كبيرة -
1129
01:13:43,848 --> 01:13:46,043
.هذا بالكامل خطئنا من البدايه
1130
01:13:48,786 --> 01:13:52,688
لقد حاولنا أن نجعلكم تعيشوا مع بعض
1131
01:13:52,790 --> 01:13:55,487
على الرغم من عدم وجود أى شىء مشترك بينكم
1132
01:13:56,562 --> 01:13:58,961
.وتلك كانت أنانيه مننا
1133
01:13:59,263 --> 01:14:00,992
.كان غباء
1134
01:14:01,166 --> 01:14:03,633
وأنا أود أن أتحدث عن هذا أكثرِ
1135
01:14:03,735 --> 01:14:05,896
.لكن سفينتَي ستبحر في خلال نصف ساعه
1136
01:14:06,004 --> 01:14:07,597
أين ستذهب؟
1137
01:14:07,706 --> 01:14:10,641
أنا يجب أن أزور كل القواعد
على الساحل الشرقي
1138
01:14:10,743 --> 01:14:12,837
.للإستعداد لعملي الجديدِ
1139
01:14:14,546 --> 01:14:16,844
.لذا دعنا نترك تلك الوجوه العابسه
1140
01:14:24,090 --> 01:14:28,526
حسناً، إذا أحتجت أي شئ أبداً،
ذلك يعنيكم كلكم أطفال الشمالَ
1141
01:14:30,663 --> 01:14:34,154
عليك فقط أن تتصل بى. أنا
سَأكُونُ هناك. أتفهم؟
1142
01:14:37,603 --> 01:14:39,036
.مع السلامة، فرانك
1143
01:14:44,343 --> 01:14:46,072
.وليام، أنت تعرف الروتين
1144
01:14:46,178 --> 01:14:49,409
السيدة منيون ستحضركم
.إلى واشنطن عندما ابدأ فى الأستقرار هناك
1145
01:14:49,515 --> 01:14:51,380
.لكنك لا تستطيع الذِهاب -
.مهلاً، أَبى -
1146
01:14:51,483 --> 01:14:53,247
!رجاءً -
.رجاءً -
1147
01:14:53,720 --> 01:14:54,913
.إسمعوا
1148
01:14:55,354 --> 01:14:59,485
أَعِدكم بأن كل شيء سيكون
.بالضبط كما كان قبل ذلك
1149
01:15:00,093 --> 01:15:01,923
. هذا أخر تنقلاتنا
1150
01:15:06,832 --> 01:15:08,299
.يجب أن أذهب
1151
01:15:19,078 --> 01:15:22,242
ألن تخبره
أنك رَبحتَ رئاسه الصف؟
1152
01:15:23,415 --> 01:15:25,908
.لم يعد يهم -
ماذا تنوى أن تفعل؟ -
1153
01:15:26,020 --> 01:15:28,853
سأحزم أمتعتى و سنتحرك،
.مثل كل مره
1154
01:15:28,956 --> 01:15:31,948
أهذا كل شىء؟ نحن فقط سنستسلم
ونترك هذا يحدث؟
1155
01:15:32,059 --> 01:15:35,221
.تَعْرفين الحكايه، كرستينا -
!وليام، إنتظر! إنتظر -
1156
01:15:35,328 --> 01:15:36,955
ماذا؟ -
رجاءً -
1157
01:15:37,231 --> 01:15:39,631
.أنا لا أريد أن أفقد أم أخرى
1158
01:15:40,000 --> 01:15:41,591
.هو مُحقَ
1159
01:15:56,117 --> 01:15:58,516
حَسناً، أعتقد أنه
.علينا أيقاف ذلك المركب
1160
01:15:58,618 --> 01:16:00,382
!هيه -
!هيه -
1161
01:16:01,489 --> 01:16:03,979
كيلي! البعض منك يا جماعه
.يجب أن يبقى هنا وينتظر أمنا
1162
01:16:04,090 --> 01:16:06,491
.على هذا -
حسناً، أما بالنسبة إلى الباقونِ -
1163
01:16:06,594 --> 01:16:08,061
.لنقم بالعمل
1164
01:16:08,596 --> 01:16:11,292
!ربان السفينه! أنتباه
1165
01:16:20,674 --> 01:16:22,642
.أَعرف كيف نفرح أمنا
1166
01:16:22,743 --> 01:16:25,177
دعونا نعد غرفتها
.على الطريقه التى تحبها
1167
01:16:25,279 --> 01:16:27,008
!نعم -
! لنبدأ العمل -
1168
01:16:45,834 --> 01:16:46,960
!لو
1169
01:17:18,867 --> 01:17:20,061
!النجدة
1170
01:17:22,071 --> 01:17:23,868
!سيدة منيون
1171
01:17:30,079 --> 01:17:33,981
!أه، يا إلهي -
!سيدة منيون -
1172
01:17:35,651 --> 01:17:37,312
!النجده
1173
01:17:38,688 --> 01:17:41,316
!إصمدوا! إصمدوا
1174
01:17:47,662 --> 01:17:48,960
! مفاجأه
1175
01:17:49,165 --> 01:17:51,292
سيدة منيون، ماذا يجري؟
1176
01:17:51,767 --> 01:17:54,827
أنا كنت فقط أستخدم المكنسه و
1177
01:17:54,937 --> 01:17:57,064
أين الجميع؟
أين الأطفال الكبار؟
1178
01:17:57,173 --> 01:17:59,232
.هم جميعاً ذَهبوا لأيقاف أبيهم
1179
01:17:59,342 --> 01:18:01,504
ونحن بَقينَا هنا
لنعَبَث بالمكان
1180
01:18:01,612 --> 01:18:04,206
لأنك كنت حزينه جداً
.عندما نظفناه
1181
01:18:04,315 --> 01:18:06,839
لقد غيرنا رأينا
.حول خطه تفريقكم عن بعض
1182
01:18:06,950 --> 01:18:08,941
.نَحب العيش سوية
1183
01:18:09,386 --> 01:18:11,445
خططتم لتفريقنا؟
1184
01:18:14,191 --> 01:18:16,625
.أه؟حسناً، يا أطفال. تعالوا -
.لا، أمى -
1185
01:18:16,727 --> 01:18:19,594
.ماذا؟ نحن يجب أن نذهب -
تذكرين قولك القديم؟ -
1186
01:18:20,297 --> 01:18:22,128
.الصفع لم يكن أبدا الحل
1187
01:18:22,232 --> 01:18:25,759
.لا، حبيبى، لا صفع. هيا تعالوا، يا أطفال
.أَعْرفُ ما نحتاج أن نفعله بالضبط
1188
01:18:31,074 --> 01:18:34,066
.القائد على الجسرِ -
مرحباً بكم معنا، سيدى -
1189
01:18:34,311 --> 01:18:36,643
.سعيد لِكي أكون على متنها -
شكراً لكم، سيدى -
1190
01:18:37,115 --> 01:18:40,174
.أيها العميد، لقد مسحنا الساحل
.نحن مستعدون للأنطلاق بالسرعةِ الكاملةِ
1191
01:18:40,284 --> 01:18:44,415
.إسألْ العميدَ بيرذلى
.قريباً هوسيكون القائد
1192
01:18:44,789 --> 01:18:47,222
.فرانك، أنت ستعطي الأوامرَ
1193
01:18:49,560 --> 01:18:51,527
.بأنتِظار أوامرك، أيها العميد
1194
01:18:53,096 --> 01:18:55,395
!الكل يتوقف -
!الكل يتوقف، حسناً -
1195
01:19:29,468 --> 01:19:30,992
الآن ماذا؟
1196
01:19:32,504 --> 01:19:33,971
.أنهم أطفالُي
1197
01:19:38,510 --> 01:19:41,445
.أنزلوا الشراع -
.نعم يا سيدي، القائد -
1198
01:19:41,547 --> 01:19:43,640
.أحمى تلك الخطوطِ -
.علم وينفذ -
1199
01:19:43,749 --> 01:19:46,741
.أستعدوا للرسو جانباً -
نعم، نعم، سيدى -
1200
01:19:50,856 --> 01:19:53,951
ماذا تفعلون هنا؟ -
!نوقفك -
1201
01:19:54,060 --> 01:19:56,459
.أبى، عندنا إعتراف
1202
01:19:56,562 --> 01:19:59,225
نحن كنا وراء كل شيء،
.كل المشاجرات
1203
01:19:59,332 --> 01:20:00,992
حاولنَا تفريقك أنت وأمنا
1204
01:20:01,100 --> 01:20:02,965
لذا نحن نستطيع أن
نعود إلى ما كنا عليه من جديد
1205
01:20:03,068 --> 01:20:04,593
لقد قمنا بخطأ كبير
1206
01:20:04,704 --> 01:20:07,171
ونحن ندرك
.بأننا يجب أن نكون عائلة
1207
01:20:07,272 --> 01:20:09,901
.هيا، أَبى! أرجع البيت -
!نحن من الضروري أن نكون سوية -
1208
01:20:10,009 --> 01:20:12,442
!هيا، أَبى، دعنا نذهب إلى البيت -
.نحن نحتاجك -
1209
01:20:13,045 --> 01:20:16,345
.أَنا آسفُ، يا جماعه. ذلك تأخر جداً
1210
01:20:16,449 --> 01:20:18,643
أمكم حقيقة
1211
01:20:34,033 --> 01:20:36,296
.مراقبه فناري الجميل
1212
01:20:56,323 --> 01:20:57,949
.أنا آسف
1213
01:20:58,926 --> 01:21:00,325
.أَنا، أيضاً
1214
01:21:02,596 --> 01:21:05,793
.هنا حيث أنتمى -
.نعم -
1215
01:21:06,700 --> 01:21:08,634
.وأعتقد أن أطفالي موافقون
1216
01:21:08,736 --> 01:21:11,227
!نعم -
أطفالك؟ -
1217
01:21:13,240 --> 01:21:14,502
.أطفالنا
1218
01:21:17,077 --> 01:21:20,069
هل تتزوجني ثانيةً؟ -
.نعم -
1219
01:21:20,848 --> 01:21:23,783
.لكن هذه المره، بالطريقة الصحيحة
1220
01:21:24,118 --> 01:21:25,312
.مرحباً
1221
01:21:42,671 --> 01:21:44,638
أتعرفين ماذا نحتاج؟ -
ماذا؟ -
1222
01:21:44,738 --> 01:21:46,638
!حضن المجموعه
1223
01:22:21,943 --> 01:22:23,120
.مرحباً، أنت تتصل بفرانك -
.هيلين -
1224
01:22:23,144 --> 01:22:24,145
.هاري -
.جيمى -
1225
01:22:24,213 --> 01:22:25,213
.ماريسا -
.بينا -
1226
01:22:25,313 --> 01:22:26,313
.ناكو -
.مايكل -
1227
01:22:26,381 --> 01:22:27,381
.ألدو -
.ديلان -
1228
01:22:27,482 --> 01:22:28,482
.جوني -
.فيبى -
1229
01:22:28,550 --> 01:22:29,550
.وليام -
.أوتر -
1230
01:22:29,618 --> 01:22:30,619
.ألي -
.كرستينا -
1231
01:22:30,719 --> 01:22:31,719
.إيثان -
.ميك -
1232
01:22:31,786 --> 01:22:32,786
.لو -
.كيلي -
1233
01:22:32,888 --> 01:22:35,152
.أترك رسالتك بعد سماع الصفاره -
!نعم -