1 00:01:02,013 --> 00:01:03,013 أولادك أولادى أولاَدنا 2 00:01:04,015 --> 00:01:05,015 تحياتى 3 00:01:07,952 --> 00:01:10,978 !دعونا نَذْهبُ! دعونا نَذْهبُ! دعونا نَذْهبُ!تحركوا! تحركوا! تحركوا 4 00:01:11,088 --> 00:01:12,419 !تحركوا! تحركوا! تحركوا 5 00:01:12,523 --> 00:01:14,821 .ذلك يَعْنيك،أيضاً،إيثان هيا لليابسة أيها البحار 6 00:01:14,925 --> 00:01:16,756 نعم نعم سيدى إلى اليابسة 7 00:01:17,261 --> 00:01:19,388 !أنا لا أَعْرفُ،لَكنِّي أُخبرتُ 8 00:01:19,497 --> 00:01:21,931 أطفال خفر السواحل لديهم أرواح كثيرة 9 00:01:22,033 --> 00:01:23,660 سكوت - واحد, أثنان - 10 00:01:23,768 --> 00:01:26,760 .سأَحْصلُ على السريرِ الأعلى لأنى الأكبر سنّاً - .فقط بدقيقتان - 11 00:01:26,871 --> 00:01:29,772 تَعْرفُ،عندما كُنْتُ فى الخدمة، .كُنْتُ أفضل السريرُ السفليُ دائماً 12 00:01:29,874 --> 00:01:33,436 هَلْ كان الرجل أعلى منك يتبول فى فراشه؟ - .نقطة جيدة - 13 00:01:34,111 --> 00:01:36,170 سكوت - ثلاثة،أربعة - 14 00:01:36,280 --> 00:01:38,077 هل لديهم ملاكمة للبناتِ في مدرستِنا الجديدةِ؟ 15 00:01:38,182 --> 00:01:39,183 .أَتمنّى لا 16 00:01:39,284 --> 00:01:41,377 لا أشتكى من التحرّكِ مِنْ سان دياغو 17 00:01:41,486 --> 00:01:42,714 إعتبرْ عملَي الجيدَ لليوم؟ 18 00:01:42,821 --> 00:01:44,254 .أنا أُتوقّعُ منك ذلك 19 00:01:44,356 --> 00:01:47,951 أيها العميد، .هذا تحرّكُنا الثاني عشرُ في عمرِي 20 00:01:48,060 --> 00:01:51,723 .أَحترمُ تذكرك للأحداث،هاري .سجلّ السفينةِ من الدرجة الأولى 21 00:01:52,064 --> 00:01:54,089 وليام،ماذا لديك هناك؟ 22 00:01:54,199 --> 00:01:58,431 تطبيقات الأكاديميةِ،أوراق خاصه بالساتلايت، أوراق زمالة( كابيتول هِلْ) التدريبيةِ الصيفيةِ 23 00:01:58,537 --> 00:02:01,131 وأرقام تليفونات بنتين أعرفهم من .البيتين السابقين 24 00:02:01,239 --> 00:02:03,207 .ممتاز - .واحد،إثنان - 25 00:02:03,942 --> 00:02:06,536 .أسمى كريستينا بيرذلى - !كرستينا - 26 00:02:06,645 --> 00:02:09,239 .إنّ الرمز البريدي 06320 27 00:02:09,347 --> 00:02:14,216 .كرستينا،نحن تَواً تَحرّكنَا هنا مَنْ من المحتمل يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَى معه؟ 28 00:02:14,319 --> 00:02:17,379 طاقم (جى) أريد التأكد من أنهم .قاموا بتغيير كُلّ معلومات شحني 29 00:02:17,489 --> 00:02:20,549 سكوت - ثلاثة،أربعة - 30 00:02:21,426 --> 00:02:24,760 حَسناً،السّيدة منيون، كَيْفَ ترى كونيكتيكت؟ 31 00:02:24,864 --> 00:02:28,560 أَنا مسرورُه لِكي أكُونَ هنا في .مسقطِ رأس مرضِ لايم 32 00:02:32,104 --> 00:02:34,766 أَرى .نحن لن نفرغ حقيبتَنا ثانيةً 33 00:02:34,873 --> 00:02:37,933 ليس حتى تَضْمنُ لنا أن .هذا تحرّكُنا الأخيرُ 34 00:02:38,610 --> 00:02:41,101 .أنت سَتَحْبُّ لندن الجديدة،هاري 35 00:02:42,315 --> 00:02:44,441 .أنا كُنْتُ أَعِيشُ هنا عندما كُنْتُ طفل 36 00:02:44,549 --> 00:02:46,449 هَلْ كُنْتَ طفل؟ - .نعم - 37 00:02:48,854 --> 00:02:51,823 ،أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ .حول الضمانِ 38 00:02:51,923 --> 00:02:54,949 حَسناً،إبنى ، .أنت تَعْرفُ حياةَ طفل الرجل العسكري 39 00:02:55,060 --> 00:02:57,460 .أماكن الجديدة،مغامرات جديدة 40 00:02:58,632 --> 00:03:00,531 هذا لَيسَ تحرّكَنا الأخيرَ،أليس كذلك؟ 41 00:03:00,633 --> 00:03:03,158 لا،هذا فقط توقّف واحد على طريقِنا إلى دي. سي "واشنطن". 42 00:03:03,269 --> 00:03:04,760 يوماً ما سَيصْبَحَُ أباّنا 43 00:03:04,872 --> 00:03:07,635 قائد .كامل لخفرِ السواحل الأمريكيِ 44 00:03:07,740 --> 00:03:09,674 يوماً ما سَأكُونُ 45 00:03:09,776 --> 00:03:12,005 القائد الكامل لخفرِ السواحل الأمريكيِ 46 00:03:12,111 --> 00:03:16,071 .لذلك لا تزعجَني .إفتحْ حقيبتَكَ 47 00:03:16,283 --> 00:03:17,409 .نعم يا سيدي 48 00:03:36,602 --> 00:03:38,696 !أيها العميد, أنظر إلى ذلك 49 00:03:40,307 --> 00:03:41,307 !فيونا،أرجعى 50 00:03:41,374 --> 00:03:43,018 !فيونا،ليس من المفتَرضْ أن تأَكْلى البيتزا 51 00:03:43,042 --> 00:03:46,308 .يَبْدو مثل بيت المجانين - .يَبْدو أنه المرحً - 52 00:03:46,579 --> 00:03:49,047 .ليس هناك لحم خنزير عليه 53 00:03:57,090 --> 00:03:58,386 !إرجعْ 54 00:03:59,926 --> 00:04:01,417 .أوه،ماكس،أَنا متحمّسُه جداً 55 00:04:01,528 --> 00:04:03,872 إذا تَحْصلُ لى على هذا الخَطِّ الخاصِّ في طريق (ساكس) الخامس 56 00:04:03,896 --> 00:04:06,525 أنا سَأَحبُّك إلى الأبد. هذا لطيفُ ؟ 57 00:04:07,935 --> 00:04:09,902 .نعم،شكراً لكم. هذا عظيمُ 58 00:04:10,002 --> 00:04:12,243 أنا يَجِبُ أَنْ أذهب ً .إذا كنت أريد اللحاق بذلك الإجتماع 59 00:04:12,306 --> 00:04:14,137 .أَنا آسفُ هَلْ يجب أَنْ تَستمرَّى بعَمَل ذلك؟ 60 00:04:14,241 --> 00:04:16,071 .هو في روحِي. لا تَنْظرْ إلى آلةِ التصوير 61 00:04:16,176 --> 00:04:18,873 .ناكو فقط تراجعى قليلاً .أعطيه المجال ولو قليلاً 62 00:04:18,980 --> 00:04:21,072 فلنَعمَلُ اللقطه الرئيسية،موافقة؟ - .حسناً - 63 00:04:21,181 --> 00:04:24,208 .مرحباً. أعذرْني هل تريد أن تسْمعُ أغنيتَي الجديدةَ؟ 64 00:04:25,019 --> 00:04:27,418 !موافق،أفعليها. نعم 65 00:04:27,521 --> 00:04:29,387 سأستمعُ إلى بقيّة هذه الأغنيةِ 66 00:04:29,490 --> 00:04:31,185 عندما أنتهى أنا وأمك .مِنْ العملِ 67 00:04:31,292 --> 00:04:33,885 .هنا نذْهبُ - .هو كَانَ عظيمَ،فيبى - 68 00:04:34,896 --> 00:04:36,727 هيلين،يجب أن أخبرُك، .أعتقد أننا أنتهينا هنا 69 00:04:36,831 --> 00:04:38,923 .لا،فقط واحده أخرى ،ماكس .أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن هذا 70 00:04:39,032 --> 00:04:41,331 .أَعْني،أنا لا أَعْرفُ - نعم؟ - 71 00:04:41,502 --> 00:04:44,027 كَيْفَ ترى هذا،حبيبى؟ - !رجاءً - 72 00:04:44,137 --> 00:04:47,232 .أنها تبدو كالبضائع المسروقه .أنتى تحتاجين لأحدى تصاميم جوتشى 73 00:04:47,775 --> 00:04:52,144 .مثل هذا،لكن باللون الذهبى 74 00:04:52,380 --> 00:04:54,348 .لا أحد سَيَشْكُّ فيك أبداً إبنَي 75 00:04:54,449 --> 00:04:56,973 !أمى - ماذا؟ - 76 00:04:57,252 --> 00:05:00,881 .انه يلون وردَنا ثانيةً - .أنه فن - 77 00:05:00,989 --> 00:05:03,583 أنت لا تَستطيعُ دَعوته فَنُّ .مالم تكن عِنْدَكَ موهبةُ 78 00:05:03,691 --> 00:05:05,158 .ذلك فقط تَعلُم 79 00:05:05,693 --> 00:05:08,321 .هيلين،حقاً،أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ .أعتقد نحن جيدون جداً 80 00:05:08,429 --> 00:05:09,909 .أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أُخْرَجَ من هنا 81 00:05:09,998 --> 00:05:13,262 ماكس،فقط أعطيني ثانية واحدةَ. أَحبُّ هذا. فقط يَحتاجُ ثانية واحدةَ،موافقة؟ 82 00:05:13,367 --> 00:05:15,268 أمى، .هناك شيء خاطئ بآله الساكس 83 00:05:15,370 --> 00:05:16,735 ما هو،حبيبتى؟ 84 00:05:18,039 --> 00:05:21,008 .حسناً،أنا سأعود سريعاً - .أنه يبدو لى نفس الشىء - 85 00:05:25,947 --> 00:05:28,472 ما الذى على رأسي؟ما الذي على رأسي؟ما الذى على رأسي؟ 86 00:05:28,583 --> 00:05:30,517 !جيمى - وَجدنَا قوس القزحَ .لا تتركُه يَعْضُّني - 87 00:05:30,618 --> 00:05:32,415 .لا تتركُه يَعْضُّني - أين القوس قزح؟ - 88 00:05:32,520 --> 00:05:34,751 !أزله عنى - .هنا هو. تعال هنا،أيها القوس قزح - 89 00:05:35,392 --> 00:05:36,722 .تعال هنا،أيها القوس قزح - .هناك - 90 00:05:36,825 --> 00:05:39,157 يا،ماكس،شكراً لك .على صبرك الرهيب 91 00:05:39,261 --> 00:05:40,489 !عُدْ هنا 92 00:05:41,797 --> 00:05:44,265 .هذا مرحُ - .فيونا،أرْجعُى - 93 00:05:44,366 --> 00:05:45,526 !أمى 94 00:05:46,569 --> 00:05:48,331 هَلْ أنت سليم؟ 95 00:05:48,437 --> 00:05:49,904 .أَنا ألمع ،أمى 96 00:05:50,005 --> 00:05:52,770 .نعم،أنت تلمع جداً 97 00:05:53,942 --> 00:05:56,467 .ماكس. ماكس،أنا آسفه جداً 98 00:05:56,578 --> 00:05:58,638 أحياناً يصبح الجوار جنونيا فى بعض الأحيان 99 00:05:58,748 --> 00:05:59,975 قليلاً؟ 100 00:06:00,983 --> 00:06:02,884 .لا،هيلين،هذه كله رائع 101 00:06:02,986 --> 00:06:05,920 أنتى موهوبه جداً، .وكذلك أطفالكَ الـ10 102 00:06:06,722 --> 00:06:07,781 .شكراً لك،ماكس 103 00:06:07,891 --> 00:06:10,451 لَرُبَّمَا إجتماعنا القادم سَيَكُونُ تَوْقيع العقدِ 104 00:06:10,560 --> 00:06:11,870 .ولَرُبَّمَا سَيَكُونُ في المدينةِ 105 00:06:11,894 --> 00:06:13,658 .نعم, يبدو جيداً 106 00:06:13,930 --> 00:06:17,057 ماكس - .أوه،أَنا آسفُ. أَنا آسفُ - 107 00:06:17,266 --> 00:06:19,098 .أراك لاحقاً،ماكس - .حسناً - 108 00:06:19,903 --> 00:06:21,632 حسناً... هل يمكن رجاءً أن تفسرى لى 109 00:06:21,738 --> 00:06:25,936 لماذا تركت ذلك الوسيم العاذب دون سؤاله عن ميعاد بينكم؟ 110 00:06:26,042 --> 00:06:29,637 من الرجل الذى يمكنه التعامل مع كل هذا؟ 111 00:06:40,390 --> 00:06:42,085 هل هذا كله لك ،أيها العميد؟ 112 00:06:42,192 --> 00:06:46,060 .لا،أنه يَعُودُ إلى خفرِ السواحل .أَنا فَقَطْ أديره لهم 113 00:06:46,162 --> 00:06:49,154 .لذا هو كُلّه لك - .تقريباً - 114 00:07:03,047 --> 00:07:05,311 .فرانك! فرانك 115 00:07:09,687 --> 00:07:12,520 .سعيد لرُؤيتك،يا رجل - .سعيد لرُؤيتك،أيضاً،داريل - 116 00:07:12,623 --> 00:07:15,353 حسنا أيها "الكلب المجنون" بيرذلى 117 00:07:18,330 --> 00:07:21,241 من الذي كَانَ يَعتقدُ بأنّهم يَتْركونَ أبداً ...فرانك "الكلب المجنون" يعود هنا 118 00:07:21,265 --> 00:07:22,596 هذه المَرة أقل بكثير؟ 119 00:07:22,700 --> 00:07:26,067 تَتذكّرُ الصغير،إيثان؟ - .الكلب المجنون " الإبن-" 120 00:07:26,170 --> 00:07:27,660 . هل يمْكِنُ أَنْ تَعطيني... 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,135 .أيهاالقائد 122 00:07:30,575 --> 00:07:32,633 .أنت خارج عِنْ السيطرةِ،أيها الرجل الصَغير 123 00:07:32,743 --> 00:07:36,339 أطلب الأذن للعب،أيها العميد؟ - .منحت الأذن - 124 00:07:38,349 --> 00:07:40,716 رَأيتُ بعض رجال البحريةِ ليسوا مدرّبين جيداً مثله 125 00:07:40,819 --> 00:07:44,083 حَسناً،عندما يكون هناك ثمانية منهم .وواحد منك فقط،فهو أملُكَ الوحيدُ 126 00:07:44,188 --> 00:07:46,749 أنه "الكلب المجنون" بيرذلى, القرصان 127 00:07:46,858 --> 00:07:48,848 .دائماً في أقصى حالات الإنذار مَعه 128 00:07:49,126 --> 00:07:51,755 يا،فرانك،هَلْ تواعد أحد الآن؟ 129 00:07:51,863 --> 00:07:53,694 .لا،لا. ليس بعد 130 00:07:53,799 --> 00:07:56,597 لأنى أعرف لك تلك الفتاه الرائعه ويمكننى أن أعرفك عليها 131 00:07:56,701 --> 00:07:58,601 أعرف بأنك ستحبها-فهى جيدة .جداً لى أنا- 132 00:07:58,703 --> 00:08:00,294 .لا،داريل. لا،شكراً 133 00:08:00,404 --> 00:08:03,863 حَسَناً. حَسناً،فقط فكر في الموضوع، .هذا كُلّ ما أَقُولُه 134 00:08:03,975 --> 00:08:05,704 .أنا سَأُفكّرُ في الموضوع - .حَسَناً - 135 00:08:36,843 --> 00:08:39,154 الرياح خارجه من المنطقة الجنوبية الشرقيةِ... بسرعه 5 أميالِ في السّاعة 136 00:08:39,178 --> 00:08:43,706 الباروميتر الآن 30.27 .% ويَسْقطُ،رطوبة جوية 76 137 00:08:43,816 --> 00:08:47,547 الآن،هناك 20 % فرصة نزول المطر .ل لندن الجديدة وتُشيرُ جنوباً 138 00:09:05,104 --> 00:09:06,571 !الطريق للذِهاب،بولا 139 00:09:06,672 --> 00:09:09,663 !الطريق للذِهاب،بولا!أذهبُى 140 00:09:10,910 --> 00:09:13,970 لماذا تَبْكي أمى؟ - .أعتقد أنها الهورموناتُ - 141 00:09:15,680 --> 00:09:17,410 !أمى - .هنا - 142 00:09:17,517 --> 00:09:19,678 أمى هل لديك كتاب الجبر - .حصلت عليه - 143 00:09:19,785 --> 00:09:21,685 أمى،هل بالإمكان أَن أحصل على 5$؟ - .في الدرج - 144 00:09:21,787 --> 00:09:24,688 هَلّ بالإمكان أَنْ تعطينى ذلك؟ - .شكراً لك لتوفير هذا - 145 00:09:25,625 --> 00:09:27,169 - حَسَناً،أيها السيدات هيا بنا نذهب لكى نغير ملابسنا؟ 146 00:09:27,193 --> 00:09:29,321 .نعم - .هيا،دعونا نَصْعدُ. هيا - 147 00:09:29,429 --> 00:09:31,021 .أَنا خارج - .مع السلامة - 148 00:09:31,131 --> 00:09:32,620 .أراك فيما بعد،أيها التمساح 149 00:09:32,732 --> 00:09:34,132 .مع السلامة،أمى 150 00:09:34,234 --> 00:09:35,394 .جولة إعادة لمّ شملِ البحرية 151 00:09:38,638 --> 00:09:41,335 أوه،نعم، .مثل كما لوأن عِنْدي وقتُ للسَفَر في رحلة بحرية 152 00:09:41,441 --> 00:09:44,706 أمى! كلب ميك تَقيّأَ الآن على- ألدو 153 00:09:44,878 --> 00:09:46,004 .آسف- 154 00:09:57,891 --> 00:10:00,121 .أَنا قلقُ - لا تقلق أيثان - 155 00:10:00,227 --> 00:10:03,287 لقد قمت بهذا مليون مره .سَتَكُونُ عظيم 156 00:10:03,463 --> 00:10:06,728 - حسناً،أيها الرجال تفرقوا - وليام وأنا سَنآخذُ إيثان إلى قسم الحضانه 157 00:10:06,900 --> 00:10:09,698 حَسَناً. سنتقابل جميعاً هنا بعد ذلك،موافقون؟ 158 00:10:13,072 --> 00:10:14,904 .تعال،سيكون كل شى جيد 159 00:10:23,850 --> 00:10:26,512 !سَأَحْصلُ عليك - !الأبطال الخارقون،هوراه - 160 00:10:26,620 --> 00:10:29,054 النطّاطون الأبطال العظام- !أنتبه- 161 00:10:29,156 --> 00:10:30,680 .إعتقدتُ بأنّك غير مهتمه بماكس 162 00:10:30,791 --> 00:10:32,918 وأنا إعتقدتُ .أنكى لن تلبسى الأسود مجدداً 163 00:10:33,026 --> 00:10:36,757 .هذا لَيسَ أسودَ. هذا شىء عادى .وأنا غير مهتمّه بماكس 164 00:10:36,863 --> 00:10:39,730 أنا مهتمٌّه بذلك المشتري .والحاضر مِنْ نيويورك 165 00:10:39,833 --> 00:10:41,892 .أوه،ها هو. شكراً،فيبى 166 00:10:42,002 --> 00:10:43,594 لماذا لا تحضريهم هنا؟ 167 00:10:43,704 --> 00:10:47,004 البيوت للتعبيرِ المجانيِ، .ليست للإنطباعاتِ الجيدةِ 168 00:10:47,108 --> 00:10:48,541 ها هو يصل - 169 00:10:50,612 --> 00:10:52,443 يجب أن أمسك أنجرافى - 170 00:10:54,015 --> 00:10:56,245 أنت متأكّد أنك تريد لبس الزيّ الرسمي،أيها العميد؟ 171 00:10:56,351 --> 00:10:58,319 .لَيسَ لأنك لا تَبْدو عظيم 172 00:10:58,419 --> 00:11:01,650 .هو فقط يَبْدو عسكري جداً 173 00:11:01,756 --> 00:11:03,986 هي من المفضّل أن تَعْرفُ ما الذى ستقحم نفسها فيه 174 00:11:04,092 --> 00:11:06,856 الموافقة، .لكن يجب تأجيل مسأله الأطفال الثمانيه 175 00:11:06,961 --> 00:11:07,985 لِماذا؟ 176 00:11:08,096 --> 00:11:12,032 لأنه يكون بعد الميعاد الثالث على الأقل- وبعد تقديم زجاجه النبيذ الثانية 177 00:11:12,133 --> 00:11:15,432 تَعْرفُ،صَدِّق أو لا تًصَدِّق أولكنى ذهبت إلى بضع مواعيد قبل ذلك 178 00:11:15,536 --> 00:11:16,764 منذ عقدين من الزمن 179 00:11:16,871 --> 00:11:18,202 أيها العميد؟ - .نعم - 180 00:11:18,306 --> 00:11:21,366 إيثان،تَعْرفُ بأنّك بالإمكان أَنْ تنادينى بأبى؟ 181 00:11:21,476 --> 00:11:24,604 أوه. أيهاالعميد،هل ستصبح هذه السيدةِ أمنا الجديدة؟ 182 00:11:25,380 --> 00:11:28,713 أنا لا أعتقد هذا. هو فقط لقاء أعمى(أول) حسناً - هي أليس بامكانها أن ترى؟ - 183 00:11:28,816 --> 00:11:31,944 هل يمكن أن تبحر بأستعمال السونارِ، مثل الخفافيش؟ 184 00:11:32,053 --> 00:11:35,284 لماذا لا تذهبونَ للسباحة في حوضِ الحمام؟ 185 00:11:35,423 --> 00:11:37,084 نعم،نعم،سيدى - .هيا - 186 00:11:37,191 --> 00:11:39,853 .سأحصلُ على المركبِ - .لا لا،ستحصل على البطّةِ - 187 00:11:39,961 --> 00:11:41,952 .ستَحصل على البطّةِ - .لا - 188 00:11:42,130 --> 00:11:45,566 دعونا فقط نعطيها لمحه صغيره عن ما لدينا- 189 00:11:46,534 --> 00:11:50,265 تَعْرفين،كرستينا،أحياناً .أَتسائلُ مِنْ أين جئتى 190 00:11:51,105 --> 00:11:52,436 .جانب أمى 191 00:11:54,642 --> 00:11:56,577 .هيا لا تنتظرينى - .لن أفعل - 192 00:11:58,479 --> 00:12:00,913 "ولذا أوتر،يقول،" هل هى عمياء؟ 193 00:12:01,015 --> 00:12:03,644 و .يُريدُ المعْرِفة إذا كنتى خفاش 194 00:12:04,620 --> 00:12:05,951 لأن 195 00:12:08,857 --> 00:12:10,916 هَلْ توَدين نبيذ أحمرَ أَو أبيضَ؟ 196 00:12:11,026 --> 00:12:13,222 .أحمر - .أذن هوأحمر - 197 00:12:14,163 --> 00:12:16,495 .داريل يَشْربُ البيرةَ مع كُلّ شيءِ 198 00:12:16,598 --> 00:12:21,433 أَعْني،إذا كان بأمكانه أَنْ يَشرب .برميل على بالعشاءِ،فسيفعل 199 00:12:22,471 --> 00:12:24,406 هَلْ توَدُّ أَنْ تطلبَ النادل؟ - .بالتأكيد - 200 00:12:24,507 --> 00:12:26,303 .أنا سأعود سريعاً - .حسناً - 201 00:12:27,876 --> 00:12:31,744 .أترى؟الآن ذلك الشيءِ من النوع الذى سيقود داريل للجنون 202 00:12:35,985 --> 00:12:39,010 .تتحدثين عن داريل كثيراً 203 00:12:39,121 --> 00:12:40,611 .حَسناً،نعم 204 00:12:41,424 --> 00:12:45,120 لقد كنا متزوجين لسبع سنوات ألم يخبرَك بذلك؟ 205 00:12:46,496 --> 00:12:47,963 .لا بدَّ وأنه قد نسىٍ 206 00:12:48,064 --> 00:12:51,898 .نعم،حَسناً،هذا هو تماماً .سأَذهبُ لتصليح مكياجى 207 00:12:56,071 --> 00:12:57,767 .شكراً جزيلاً 208 00:13:03,179 --> 00:13:04,974 هيلين؟ - .فرانك - 209 00:13:06,648 --> 00:13:08,172 هيلين؟ - .فرانك بيرذلى - 210 00:13:08,283 --> 00:13:09,562 حَسناً،ماذا تفعل هن - ماذا تفعلين هن - 211 00:13:09,586 --> 00:13:11,951 .لا،أنت أولا - .لا،أنتِ أولاً - 212 00:13:12,654 --> 00:13:15,715 حَسناً،أنا أتناول العشاء مع - .مرحباً،فرانك. ماكس إليجرانت - 213 00:13:15,825 --> 00:13:17,292 .مسرور لمُقَابَلَتك 214 00:13:17,893 --> 00:13:19,556 لذا،ماذا تفعل هنا؟ 215 00:13:19,663 --> 00:13:22,393 أجلسى, أجلسى - .أوه،نعم. شكراً لك - 216 00:13:22,933 --> 00:13:24,524 .حَسناً،أنا رجعت هنا إلى الأبد 217 00:13:24,634 --> 00:13:26,626 أنا لَمْ أُرد أن يكَبْر أطفالِي في كل 218 00:13:26,737 --> 00:13:28,728 أنت تَعْرفُ، نيويورك والمال 219 00:13:28,839 --> 00:13:31,933 .نعم،ذلك الشيءِ. ذلك صحيحُ - .نعم - 220 00:13:32,576 --> 00:13:36,376 لذا،هَلْ أنت في البلدةِ لإعادة لمّ الشملِ؟ - ...لا. أَنا - 221 00:13:37,381 --> 00:13:41,373 .أنا رجعت بعائلتي إلى هنا مره أخرى .فأنا أديرُ أكاديميةَ خفرَ السواحل 222 00:13:42,186 --> 00:13:43,448 .أَنا عميدُ - .نعم - 223 00:13:43,554 --> 00:13:46,182 .لِهذا أَلْبسُ الزيّ الرسمي - .نعم - 224 00:13:46,523 --> 00:13:47,718 عميد يا لروعه - .نعم - 225 00:13:47,825 --> 00:13:48,951 .مَع عائلة 226 00:13:49,059 --> 00:13:52,789 حَسناً،أنت،أيضاً عظيمُ. أَعْني - .نعم - 227 00:13:52,897 --> 00:13:55,058 .نحن مستعدّون - حَسناً - 228 00:13:56,267 --> 00:13:58,929 .إنه لأمر رائع رُؤيتك ثانيةً - .سعيد لرُؤيتك - 229 00:13:59,703 --> 00:14:01,000 .حسناً،مع السلامة 230 00:14:09,180 --> 00:14:11,205 هل صرف أنتباهك بوسام الأستحقاق ؟ 231 00:14:11,315 --> 00:14:12,782 .إسكتْ،ماكس 232 00:14:14,552 --> 00:14:15,883 .هيلين وايت 233 00:14:24,461 --> 00:14:27,658 "16,137 النتيجة" 234 00:14:29,466 --> 00:14:31,935 .يبدو الإنترنتِ سهلُ بالفعل 235 00:14:49,555 --> 00:14:52,580 .أوه،يالله. أنه متزوجُ 236 00:14:58,063 --> 00:15:01,521 لذا كيف كان موعدك مع كلوديا؟ هي صيد يستحق, أليس كذلك؟ 237 00:15:01,633 --> 00:15:04,295 .نعم. يدهشنى أنك تَركتها تذهب منك 238 00:15:05,171 --> 00:15:07,468 ذَكرتْ بأنّها زوجتُي السابقةُ، أليس كذلك؟ 239 00:15:07,572 --> 00:15:09,164 .نعم،لقد ورد فى الحديث 240 00:15:09,407 --> 00:15:10,739 ماذا طلبت بالأشاره إلى ذلك؟ 241 00:15:10,843 --> 00:15:13,538 أتَعْرف ليس معنى أنها تكرهنى أن علاقتكم لن تنجح 242 00:15:13,645 --> 00:15:15,408 أتعرف من قابلت فى المطعم؟ 243 00:15:15,513 --> 00:15:17,175 من - هيلين وايت - 244 00:15:17,483 --> 00:15:19,882 رنه جرس؟أقرع أقرع؟ 245 00:15:21,687 --> 00:15:24,178 .هيلين وايت؟أنتظر دقيقة 246 00:15:24,456 --> 00:15:27,483 هيلين وايت؟ المرأة التى كُنْتَ ستتزوجها؟ 247 00:15:27,960 --> 00:15:29,894 .حَسناً،هو أمّا القدر أَوأنها مشكلة 248 00:15:29,996 --> 00:15:32,863 بَدتْ عظيمةً، .لكن أعتقد أنها مُتَزَوّجةُ 249 00:15:32,965 --> 00:15:35,559 هي كَانتْ مَع رجل ما، كَانَ فى أصبعها خاتم 250 00:15:35,668 --> 00:15:38,135 .حسناً،تلك مشكلةُ هيا،فرانك،ماذا تَعتقدُ؟ 251 00:15:38,237 --> 00:15:42,639 .أنا لا أَعْرفُ .أنا كُنْتُ سهران طوال اللّيل. كُنْتُ أبحث عنها خلال الأنترنت 252 00:15:46,345 --> 00:15:48,778 نعم. ماذا تعتقد أن هذا يعنى؟ 253 00:15:48,880 --> 00:15:51,076 .أنا لا أَعْرفُ. ولكنه شىء غير نظيف 254 00:15:51,350 --> 00:15:52,874 .حَسناً،هو لَيسَ كذلك 255 00:15:54,019 --> 00:15:57,149 أنا فقط أتمنى لو كان من الممكن أن أرجع إليها مره ثانيةً 256 00:16:33,659 --> 00:16:36,220 تذكّرْ نزهةَ الصفِ الثانوى أسفل بالنهرِ؟ 257 00:16:36,330 --> 00:16:37,957 العاصفة الرعديّة؟ - .نعم - 258 00:16:38,065 --> 00:16:41,899 .كُلّ شخصِ كان يصرخ .ثمّ زَحفنَا تحت زورقِ التجديف 259 00:16:42,002 --> 00:16:43,264 .أوه،نعم 260 00:16:43,570 --> 00:16:46,505 وبعد ذلك،حتى عندما تَوقّفَت عن الأمْطار، .نحن لَمْ نَخْرجْ 261 00:16:46,606 --> 00:16:47,664 .نعم 262 00:16:50,077 --> 00:16:52,875 على أية حال،ذلك الرجل ماكس 263 00:16:52,980 --> 00:16:55,346 .هو رجل محظوظ 264 00:16:55,916 --> 00:16:59,374 .ماكس؟تَعتقدُ أَنى مَع ماكس؟لا 265 00:16:59,486 --> 00:17:01,887 .لَكنَّك تَلْبسين خاتم زواج 266 00:17:02,389 --> 00:17:05,051 .نعم،لا،أنا فقط لا أخلعه أبداً 267 00:17:05,158 --> 00:17:07,319 زوجي تَوفى .قبل حوالي أربع سَنَواتِ 268 00:17:07,428 --> 00:17:08,451 .حادثة السيارات 269 00:17:08,562 --> 00:17:11,929 أوه،أَنا آسفُ. أَفْهمُ. أنه 270 00:17:13,335 --> 00:17:15,802 .فَقدتُ زوجتَي قبل سَنَوات قَليلة 271 00:17:16,170 --> 00:17:17,899 .أوه،فرانك،أَنا آسفُ 272 00:17:18,006 --> 00:17:19,406 !الذكريات تعود 273 00:17:19,807 --> 00:17:22,002 .فرانك و هيلين وتَشَابُك الأيادي 274 00:17:23,811 --> 00:17:25,836 .لطيف جداً - أتريدين الرقص ؟ - 275 00:17:47,603 --> 00:17:49,797 لذا،كم طفل لديك؟ 276 00:17:52,875 --> 00:17:54,739 كم عدد الأطفال لديك؟ 277 00:17:55,243 --> 00:17:56,540 .أنت أولاً 278 00:18:01,382 --> 00:18:04,079 حسناً،أنظرى، أنت سَتَكتتشفينه في النهاية 279 00:18:04,186 --> 00:18:07,245 لأن هناك الكثير مِنهم للإختِفاء في الخزانة 280 00:18:07,455 --> 00:18:09,082 .عِنْدي ثمانية أطفالِ 281 00:18:16,331 --> 00:18:18,491 .عِنْدي 10 282 00:18:21,336 --> 00:18:23,269 أنت لديك 10؟ - .عِنْدي 10 - 283 00:18:24,572 --> 00:18:27,064 .أنت لا - .نعم فعلاً. عِنْدي 10 - 284 00:18:27,176 --> 00:18:29,268 هَلْ قُلتَ 10؟ - .نعم - 285 00:18:32,949 --> 00:18:35,917 .كَانَ عِنْدي أربعة ونحن تَبنّينَا ستة 286 00:18:36,819 --> 00:18:38,310 .أَعْني،تلك ما كَانتْ الخطةَ 287 00:18:38,421 --> 00:18:41,446 نحن كُنّا والدان بالتّربيةَ، ونحن فقط وَقعنَا في حبّهم كلّهم، 288 00:18:41,557 --> 00:18:43,526 .لذا تَبنّينَاهم 289 00:18:44,027 --> 00:18:47,189 .يَبْدو جنوناً من المحتمل - .ليس من الضروري أن توضّحى لي - 290 00:18:47,296 --> 00:18:50,824 أَعْني،أنا مَا إعتقدتُ .بأنَّى سأحب أن أكون أب لهذه الدرجه 291 00:18:51,701 --> 00:18:54,568 زوجتي،هي التى كَانتْ .تريد العائلةَ الكبيرةَ 292 00:18:54,671 --> 00:18:58,538 لكن الآن هو فقط يَبْدو .مثل الشيءِ الأكثر طبيعية في العالمِ 293 00:19:06,282 --> 00:19:08,250 هَلْ هذا يحدث فعلا؟ 294 00:19:09,918 --> 00:19:11,249 .أَتمنّى ذلك 295 00:19:24,000 --> 00:19:27,765 .لذا ثم أنا طَلبتُ مِنْها الزواج 296 00:19:30,540 --> 00:19:33,133 .وأنا قُلتُ نعم - ماذا؟ - 297 00:19:33,475 --> 00:19:36,502 .هو كَانَ تلقائيَ ورومانسيَ جداً 298 00:19:37,113 --> 00:19:39,946 كَيْفَ تفعلين هذا؟ - !نحن لا نَعْرفُ هذا الرجلِ حتى - 299 00:19:40,783 --> 00:19:42,375 تَزوّجتَ؟ 300 00:19:42,852 --> 00:19:45,377 بدون إخبارنا؟ - .نعم, نعم - 301 00:19:45,488 --> 00:19:49,289 سيدى، على الأقل عندما تم تعيينك مره أخرى .إلى قاعدة جوان ، كان هناك بريد إلكتروني 302 00:19:50,026 --> 00:19:51,892 هَلْ يعرف أن لكى 10 أطفالِ؟ 303 00:19:52,229 --> 00:19:55,062 مَنْ يُريدُ عصا الكلام أولاً؟ - هَلْ لي أن أخذها أنا أولاً، رجاءً؟ - 304 00:19:55,166 --> 00:19:56,359 .نعم، جيمى 305 00:19:56,467 --> 00:19:59,732 هَلْ أنتى مجنونه؟ - .نعم، أمى - 306 00:20:00,671 --> 00:20:02,001 !نحن لا نَعْرفُه حتى، أمى 307 00:20:02,106 --> 00:20:05,337 .حسناً. الهدوء. معى عصا الكلام الآن 308 00:20:05,776 --> 00:20:07,937 .هو رجل رائع رائع 309 00:20:08,045 --> 00:20:11,537 .وأَنا آسفُ بأنّنا لَمْ نشرككم معنا وهو لديه 310 00:20:13,450 --> 00:20:14,781 عشَر أطفالِ؟ 311 00:20:16,020 --> 00:20:17,044 !يا جماعه 312 00:20:17,154 --> 00:20:18,780 لا. محاله. دعنا نَجْعلُ هذا 313 00:20:18,888 --> 00:20:20,288 !يا جماعه 314 00:20:21,825 --> 00:20:23,315 سيكون هناك مرح 315 00:20:24,194 --> 00:20:27,255 .وجود 10 إخوه وأخواتَ جديداتَ 316 00:20:27,631 --> 00:20:30,964 حسناً، هيا، يا جماعه!.هيا، .هيا، حضن المجموعةِ. هيا 317 00:20:31,068 --> 00:20:32,763 .هيا - .حسناً - 318 00:20:32,870 --> 00:20:34,565 .سيكون هناك مرح 319 00:20:35,706 --> 00:20:37,765 لكن أين سنعيش؟ 320 00:20:40,311 --> 00:20:41,608 .يا، ميك، أنزل هنا 321 00:20:41,712 --> 00:20:43,543 .تعالى، فيونا 322 00:21:07,138 --> 00:21:08,969 الموافقة. إحصاء رئيسِى. نحن عِنْدَنا 323 00:21:09,207 --> 00:21:11,402 5, 10 324 00:21:12,177 --> 00:21:16,080 15, 16, 17, 18 325 00:21:16,414 --> 00:21:19,042 .بالأضافه إلى الخنزير .الكل حاضر وتم العد 326 00:21:24,256 --> 00:21:27,158 قبل أن تستريحوا فى غرفةِ النوم 327 00:21:27,759 --> 00:21:29,659 هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُشيرَ إلى مكانى؟ 328 00:21:29,761 --> 00:21:32,697 .وراء المطبخَ، سّيدة منيون كَيفَ تجدى المكانَ؟ 329 00:21:32,798 --> 00:21:35,527 أنا متأكده أن لَهُ - .سحر - 330 00:21:36,134 --> 00:21:37,329 .ارائحة... 331 00:21:37,436 --> 00:21:41,701 .مثل الفلفل الأحمرِ مَع لمحه من رائحه الكلبِ المبلل 332 00:21:42,440 --> 00:21:45,000 .نحن مسرورون جداً أنكى أحببتى المكانَ 333 00:21:45,977 --> 00:21:48,138 .حسناً. حسناً 334 00:21:49,982 --> 00:21:52,313 !أيها الطاقم - !ياأطفال - 335 00:21:52,684 --> 00:21:56,484 .حَسَناً، أذن. حسناً، يا أطفال أنزلوا من أجل السكن 336 00:21:56,588 --> 00:21:59,352 لأي غرض؟ - .مهام الغرف - 337 00:21:59,457 --> 00:22:01,392 .كُلّ العيون على المخططِ 338 00:22:01,894 --> 00:22:04,088 .غُرَفكَم معدودة 339 00:22:04,362 --> 00:22:08,264 جداول حمّامكِ مجدوله ومكوده بألوان 340 00:22:09,868 --> 00:22:11,996 لابد أنك تمزح- نعم، حقاُ - 341 00:22:16,475 --> 00:22:18,238 ذلك شيء جيد. أنه عظيمُ 342 00:22:18,344 --> 00:22:21,369 لأننا كلنا نَحتاجُ .قليلاً مِنْ التنظيم 343 00:22:21,479 --> 00:22:24,075 .نعم فعلاًَ، حبيبى. أنت فعلت العمل الصحيح 344 00:22:24,384 --> 00:22:27,045 .عظيم .أمنا تتزوج، ونحن نُهمش 345 00:22:31,290 --> 00:22:34,783 .عودى، فيونا. عودى هنا. فيونا 346 00:22:36,596 --> 00:22:39,827 ما فائدة تلك الشارات؟ 347 00:22:40,334 --> 00:22:41,926 .أنه شىء جميل جداً 348 00:22:42,035 --> 00:22:44,833 سلخ الحيوانات - !أمى- 349 00:22:56,616 --> 00:22:58,846 !تم - .أنت مريض - 350 00:23:01,421 --> 00:23:04,754 ماذا تفعل؟ - .أنه يدُعى التَزيين - 351 00:23:04,858 --> 00:23:07,554 .لا، هذا يدعى تخريب - .لا يهم - 352 00:23:10,564 --> 00:23:11,655 .حسنا 353 00:23:16,470 --> 00:23:18,028 .لا محاله - .لا محاله - 354 00:23:18,205 --> 00:23:20,105 !إرجعْى، فيونا! إرجعْى 355 00:23:20,474 --> 00:23:22,066 !إبصقه. إبصقْه 356 00:23:22,175 --> 00:23:24,643 هيا, أبصقه - ماذا يجري؟ - 357 00:23:24,745 --> 00:23:26,610 .تعال، أعطيه لى 358 00:23:26,980 --> 00:23:28,538 أين هاتفي الخلوي؟ 359 00:23:31,852 --> 00:23:33,285 .أنت ميت لا محاله 360 00:23:33,387 --> 00:23:34,911 .هي فقط مجرد خنزير 361 00:23:35,021 --> 00:23:36,613 .لَيسَ الخنزيرَ. أنت 362 00:23:38,058 --> 00:23:41,756 !أمى، رئيسه المشجعين تجرى ورائى !أجرى, فيونا 363 00:23:44,766 --> 00:23:45,767 !أيها الأطفال 364 00:23:45,901 --> 00:23:47,094 !أيها العميد 365 00:23:47,201 --> 00:23:48,759 أن صوتهم كما لو كانوا يتلاحمون 366 00:23:48,870 --> 00:23:50,804 هذا لا يَبْدو مثل التلاحم بالنسبه لي، .فرانك 367 00:23:50,905 --> 00:23:53,635 .هم فقط بحاجة قفزةِ بداية صَغيرةِ - قفزةِ بداية؟- 368 00:23:53,741 --> 00:23:56,939 .نعم أحضرى حوالى ربع من الكريم الواقى من الشمس 369 00:23:57,112 --> 00:23:59,011 .عِنْدي خطة 370 00:23:59,680 --> 00:24:00,806 .حسناً 371 00:24:13,294 --> 00:24:16,058 لذا، كُلّ شخص، كَيْفَ ترى الرحله؟ 372 00:24:16,164 --> 00:24:18,257 من الذي سَيُبحرُ بهذا الشيءِ؟ 373 00:24:18,366 --> 00:24:20,766 نحن، عائلة بيرذلى، من سيُبحرُه 374 00:24:20,868 --> 00:24:24,862 بينما أنتم يا رجال، أَحْزرُ، ستبقون .في الحجرةِ وتَلتقطُون أنوفَكِم 375 00:24:24,973 --> 00:24:27,406 لا، كلنا سَنُبحرُه 376 00:24:27,608 --> 00:24:30,601 العَمَل سوية مثل العديد مِنْ أيادى الأخطبوطِ 377 00:24:30,712 --> 00:24:32,542 .موجّه بدماغِ واحد 378 00:24:32,713 --> 00:24:34,908 أطفالي عِنْدَهُمْ أدمغةُ منفصلةُ، .فرانك 379 00:24:35,016 --> 00:24:36,507 هو فقط تعبير مجازى 380 00:24:36,618 --> 00:24:39,484 .لا، ليس كذلك - .تقى بى - 381 00:24:39,587 --> 00:24:43,319 ساعة واحدة في البحر سوية، .سَيصْبَحُون أفضل الأصدقاءِ 382 00:24:43,758 --> 00:24:46,056 !حسناً، أستعدوا للحدث 383 00:24:47,429 --> 00:24:49,589 !حَدَث - ما هذا الحدث؟ - 384 00:24:49,697 --> 00:24:50,959 !أحذر 385 00:24:54,837 --> 00:24:56,326 ما كَانَ أي شخص يَستمعُ 386 00:24:56,437 --> 00:24:59,772 عندما أعطيتُ توصياتي حول الإجراءِ الملاحيِ القياسيِ؟ 387 00:24:59,876 --> 00:25:01,342 .هناك في عينِي، حبّوب من واقى الشمس 388 00:25:01,443 --> 00:25:04,140 . أوه، حَسناً، دعينا نَذْهبُ إلى الأسفل .وسوف نَغْسلُها لكى 389 00:25:04,247 --> 00:25:06,181 .وليام، خُذ العجلةَ - نعم، نعم، سيد - 390 00:25:06,282 --> 00:25:09,581 .سّيدة منيون ، تولى الأطفالُ - .ليست مشكله - 391 00:25:11,321 --> 00:25:12,878 خذى آله التصوير تلك بعيداً عنى 392 00:25:12,988 --> 00:25:15,150 ولكنى أسجل مظاهر الحياة فوق البحر 393 00:25:15,258 --> 00:25:17,624 ماذا عن تسجيل قبضه يدى فى وجهك ؟ 394 00:25:18,194 --> 00:25:19,195 !يا 395 00:25:20,663 --> 00:25:23,097 .أنظروا، أوتر تَبوّلَ في ملابسه الداخلية 396 00:25:23,399 --> 00:25:25,560 .لا، أنا لَم أتبول ذلك فقط ماء 397 00:25:25,668 --> 00:25:27,260 .رائحته ليست مثل الماءِ 398 00:25:27,370 --> 00:25:29,304 .سَأَذهبُ وأخبرُ أبانا 399 00:25:29,405 --> 00:25:32,067 .سَأُخبرُ أمَّي - .سَأُخبرُ أمَّي - 400 00:25:32,442 --> 00:25:34,410 . أنا لا أَبْدو جيداً 401 00:25:34,544 --> 00:25:38,412 .فقط أبقى عينَكَ في الأفق .أنا سأجلب لك مشروب 402 00:25:38,515 --> 00:25:41,075 .كيلي، أستعدى لرفع الشراعِ - .نعم، نعم - 403 00:25:44,187 --> 00:25:46,713 .ماذا تفعلين؟ ، حاذرى 404 00:25:49,425 --> 00:25:50,756 !إرفعْ الذراعَ 405 00:25:55,465 --> 00:25:58,866 !يا! أنزلوني! أنزلوني 406 00:25:59,502 --> 00:26:02,903 حسنا، انزلونى من هنا أيها ، !المجانين 407 00:26:06,476 --> 00:26:08,341 .يا له من فاشلِ - أوه، نعم؟ - 408 00:26:08,444 --> 00:26:10,639 دعنا نرى كَم سيضحك هذا .مِنْ الماءِ 409 00:26:10,747 --> 00:26:11,941 .أنه سيقتلني - !أوقفوه- 410 00:26:12,048 --> 00:26:13,606 .من الأفضل لك أن تهرب لهذا 411 00:26:15,219 --> 00:26:16,311 !أوه،يا الله 412 00:26:16,420 --> 00:26:19,150 ماذا يجري؟ - !قادم فى الطريق - 413 00:26:24,562 --> 00:26:26,622 !وليام!قادم فى الطريق 414 00:26:27,332 --> 00:26:29,458 !وليام - ماذا يجري؟ - 415 00:26:30,702 --> 00:26:32,465 .أنا بخير،حبيبتى 416 00:26:33,437 --> 00:26:36,771 هَلْ هذا الإجراءِ الملاحيِ القياسيِ؟ 417 00:26:38,043 --> 00:26:39,043 .لا 418 00:27:18,383 --> 00:27:20,442 .أوه، نسيت بقعة صَغيرة هناك 419 00:27:21,720 --> 00:27:23,381 ما المشكله؟ 420 00:27:23,788 --> 00:27:28,225 أَنا فَقَطْ أَتخلّى عن حلمِي .إمتِلاك فريقَ إبْحار كلهِ من العائلةَ 421 00:27:30,095 --> 00:27:31,790 .حسناً، أنظر إلى الجانبِ المشرقِ 422 00:27:31,896 --> 00:27:34,422 عليك أن تقضي اليومَ .في البحر مَعي 423 00:27:34,533 --> 00:27:37,001 نعم. نعم، ذلك كَانَ جيداً 424 00:27:37,103 --> 00:27:40,038 ذلك كَانَ جيداً؟ ذلك كَانَ جيداً؟ 425 00:27:40,139 --> 00:27:42,040 .أنا سأريكى موافقةَ - أوه، نعم؟ - 426 00:27:43,676 --> 00:27:45,303 .نحن يُمْكِننا َسْماعَ ذلك 427 00:27:46,545 --> 00:27:47,877 .لا، أنتم لا تَستطيعون 428 00:27:47,981 --> 00:27:50,676 لَرُبَّمَا إذا كنا حقاً، هادئون جداً. حسناً؟ 429 00:27:50,783 --> 00:27:51,783 .أهدأ قليلاً 430 00:27:51,884 --> 00:27:55,877 .لا، أنا أَحْبُّ سماع أصواتِهم .أنه يساعدنى على النوم 431 00:27:56,022 --> 00:27:58,389 .حَسناً، أريد هدوءاً. أسَكتَ الآن 432 00:27:58,492 --> 00:28:01,790 لماذا لا تسكت، أيها الفاشل؟ - .أسَكتَ " كلمة سيئة-" 433 00:28:01,894 --> 00:28:05,058 لَرُبَّمَا إذا كنا حقاً، حقاً، حقاً 434 00:28:05,165 --> 00:28:06,859 .هادئون. نعم 435 00:28:06,966 --> 00:28:08,991 .هذه العائلةِ معتوهة 436 00:28:15,175 --> 00:28:17,267 .لَرُبمَا إذا كَانَ عِندَنا باب يعَملَ 437 00:28:17,376 --> 00:28:19,810 .نعم. غداً 438 00:28:37,497 --> 00:28:38,930 !أمى 439 00:28:40,599 --> 00:28:41,896 !إجعليها تٌوقف 440 00:28:42,168 --> 00:28:43,193 !تلك الضوضاءِ 441 00:28:43,303 --> 00:28:46,465 !، نداء الأستيقاظ! نداء الأستيقاظ! أنها 6:05 442 00:28:46,572 --> 00:28:49,736 !حان وقت النهوض !أسرع، أسرع، أسرع 443 00:28:49,843 --> 00:28:51,607 !حركه، حركه، حركه 444 00:28:51,713 --> 00:28:53,577 أوه، يا إٍلهى. من الذى يقتل العنزة؟ 445 00:28:53,680 --> 00:28:57,810 حَسَناً. هذه جداولَكِم .بأوقاتِ المرحاضِ 446 00:28:57,918 --> 00:29:00,945 . يحصلُ كل منك على سبع دقائقِ .لا تهدروهم 447 00:29:01,089 --> 00:29:03,818 لماذا أَشْعرُ فجأة أَنى في السجنِ؟ 448 00:29:03,990 --> 00:29:05,787 لَحقتْ شرطةُ الأزياءِ بك؟ 449 00:29:05,892 --> 00:29:08,487 !أحذرى من كلامك صديقتى 450 00:29:10,030 --> 00:29:12,659 لماذا هذا التمرين،أيها العميد؟ - .هو لَيسَ بتمرين، وليام - 451 00:29:12,767 --> 00:29:15,667 .لقد ضاعفنَا قوتَنا .مما يَدْعو إلى التنسيقِ المتزايدِ 452 00:29:15,769 --> 00:29:18,534 لاتقلق، .أنت قريباً سَتَفعل هذا في نومِكَ 453 00:29:18,639 --> 00:29:20,072 .أَنا فعلاً نائمُ 454 00:29:20,441 --> 00:29:24,104 هَلّ بالإمكان أَن يمرر شخص ما اللحم المهروس؟ - .يا، رجال، أعطيني تلك الحبوبِ - 455 00:29:25,680 --> 00:29:28,204 كيلي،هل يُمْكِنُ أَنْ تعطينى الفطيرة رجاءً؟ 456 00:29:28,783 --> 00:29:30,182 .أنا لا أُريدُ أيا منها 457 00:29:31,018 --> 00:29:32,245 .باكون، رجاءً 458 00:29:33,120 --> 00:29:34,348 .شكراً لكم 459 00:29:34,455 --> 00:29:35,786 .أنتظر،أنا أُريدُ ذلك 460 00:29:37,391 --> 00:29:39,381 .زبده. أَنا أحب الزبده - .هيا- 461 00:29:41,429 --> 00:29:43,420 .أعطِني العصيرَ، رجاءً 462 00:29:47,268 --> 00:29:49,428 هل يريد أى شخص أكل طبقى من الشوفان المجروشِ؟ 463 00:29:54,075 --> 00:29:56,065 .أَنا آسفُ، وليام هَل كان هذا واجبك المنزلى؟ 464 00:29:56,176 --> 00:29:57,474 !أنصتوا 465 00:29:58,412 --> 00:30:01,539 قبل أن تذهبوا إلى المدرسةِ، .هناك شيء واحد نحن مِنْ الضروري أَن نفعله 466 00:30:04,485 --> 00:30:06,112 كُلّ شخص مستعدّ؟ - .نعم - 467 00:30:07,087 --> 00:30:08,520 .مرحباً، لقد وصلت فرانك - .هيلين - 468 00:30:08,622 --> 00:30:09,623 .هاري - .بينا - 469 00:30:09,725 --> 00:30:10,725 .ناكو - .مايكل - 470 00:30:10,793 --> 00:30:11,793 .ألدو - .جوني - 471 00:30:11,860 --> 00:30:12,860 .فيبى - .وليام - 472 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 .أوتر - .ألي - 473 00:30:14,061 --> 00:30:15,062 .كرستينا - .إيثان - 474 00:30:15,130 --> 00:30:16,222 .ميك - !أوه - 475 00:30:39,221 --> 00:30:40,882 يا، هَلْ أنتم الغريبى الأطوار؟ 476 00:30:42,023 --> 00:30:44,652 سَمعتُ بأنّك لديك، مثل،25 أخ وأخوات 477 00:30:44,760 --> 00:30:46,728 .لا، نحن فقط لدينا 16 478 00:30:46,829 --> 00:30:50,128 .يا للعجب - !يا صاحبى، أَسْمعُ بأنّهم جميعاً يَنَامونَ في الأدراج - 479 00:30:50,232 --> 00:30:53,860 وهم فقراء جداً، لدرجه أنه يتشاركون جميعاً !فى زوج الملابس الداخلية 480 00:30:54,570 --> 00:30:57,403 !ثمانية عشرَ طفل !يا رجل، أنهم مثل عائله برادي 481 00:30:57,506 --> 00:30:59,097 !أضرب فى ثلاثة. إنتظرْ 482 00:30:59,207 --> 00:31:01,733 حزب مِنْ خمسه فى ثلاثة، .زائد أبنائي الثلاثة 483 00:31:04,279 --> 00:31:05,906 .ماذا؟ أَحب الريا ضيات 484 00:31:06,782 --> 00:31:08,340 نعم. ألن، مثل... أوه، ي 485 00:31:08,450 --> 00:31:09,576 .يا - .مرحباً - 486 00:31:09,685 --> 00:31:12,279 وكُلّ القِطَع تلائمت 487 00:31:12,487 --> 00:31:14,887 وكُلّ شيء كَانَ لامعَ 488 00:31:15,858 --> 00:31:19,294 مستحيل. لَيسَ فقط على أن أستمع إليها فى البيت 489 00:31:19,394 --> 00:31:21,123 .لكن أَنا مجبره للحاق بعرض الطريق 490 00:31:21,230 --> 00:31:23,858 حَسناً، لَيسَ كُلّ الموسيقين يحتاجون لراقصين إحتياطيينِ 491 00:31:23,966 --> 00:31:25,433 .فقط الموسيقى الجيدة 492 00:31:26,502 --> 00:31:28,025 .يا - !يا - 493 00:31:31,474 --> 00:31:33,169 .إنسَى ذلك 494 00:31:33,742 --> 00:31:35,301 عن ماذا تتحدثين ؟ 495 00:31:35,411 --> 00:31:39,278 .أنظرى، عَرفتُ نيك لسَنَواتِ .هو لطيفُ، لكن ضحلَ كلياً 496 00:31:39,548 --> 00:31:41,949 .ولكن، لَربمَا هو من نوعُكَ 497 00:31:45,421 --> 00:31:46,581 أين العميد؟ 498 00:31:46,689 --> 00:31:49,886 أريد تقديم شكوى رسمية !ضدّ فيبى. أنها كريهه 499 00:31:50,827 --> 00:31:53,318 هو من المحتمل بالخارج .يحلم بطرقِ جديدة لتخريب حياتنا 500 00:31:53,429 --> 00:31:54,726 !هذا شىء سخيف جداً 501 00:31:54,831 --> 00:31:57,891 فقط ليس لأنه تزوج، يجب أَن نَعاني كلنا 502 00:31:58,001 --> 00:31:59,400 .ليس بالضرورة 503 00:31:59,502 --> 00:32:01,163 حسناً، ماذا تعمل على حاسوب أبى؟ 504 00:32:01,271 --> 00:32:03,603 فقط أقوم بعمل بضع تغييرات .إلى الجدولِ 505 00:32:03,706 --> 00:32:05,367 .غير مسموح بها، بالطبع 506 00:32:08,645 --> 00:32:10,408 .الآن هذا يمكن أَن أَعيش معه 507 00:32:12,482 --> 00:32:14,973 .هيا! يجب أن أَستعد للمدرسة 508 00:32:15,084 --> 00:32:17,162 وجهك ليس كبير بما فيه الكفاية .لحمل ذلك الميكياج الكثير 509 00:32:17,186 --> 00:32:19,518 .أحضرى ساعة، أيتها الحلوه. أنه وقتي 510 00:32:19,689 --> 00:32:21,247 .أنها صحيحةُ. وقتنا كَان الأول 511 00:32:21,357 --> 00:32:23,222 .لا محاله .لقد راجعت الجدول ليلة أمس 512 00:32:23,326 --> 00:32:25,022 أولئك الملاعين .لا بد وأنهم غيروه 513 00:32:25,128 --> 00:32:27,358 !نحن يجبُ أن نضربهم - .نعم - 514 00:32:27,463 --> 00:32:28,463 .ونركلهم 515 00:32:28,965 --> 00:32:32,332 بالنسبه لي، لا شيء يقول أنه وقت الخروج من الحمّام " مثل" 516 00:32:35,139 --> 00:32:36,538 !حريق 517 00:32:38,741 --> 00:32:40,607 ياه، ماذا يجري؟ .حاذروا لأنفسكم 518 00:32:40,711 --> 00:32:43,201 أين الحريق؟ - !بسرعه. إذهبوا للطابق السفلي - 519 00:32:43,313 --> 00:32:45,407 .إلى الخارج، إلى الخارج .على العشب. على العشب 520 00:32:47,686 --> 00:32:49,414 !الجميع، هيا بنا 521 00:32:52,524 --> 00:32:54,491 . حسناً، للخارج ، للخارج 522 00:32:54,758 --> 00:32:56,726 !إذهبوا! للخارج، للخارج، للخارج 523 00:32:59,930 --> 00:33:02,455 !النصرلأطفالِ الشمالِ - .نعم - 524 00:33:02,701 --> 00:33:05,226 !يا جماعه،يا رجال !هيا، دعونا نذهب لمشاهدتهم 525 00:33:13,510 --> 00:33:16,639 .منشفة جميله، كرستينا - .نعم، ملبس جميل، وليام - 526 00:33:16,748 --> 00:33:20,115 .أنتم موتى بالفعل - .على الأقل نحن سنكون نظيفين - 527 00:33:20,218 --> 00:33:22,413 يمكن أَن تقربوا أنتم الأثنين أكثر من ذلك؟ 528 00:33:22,520 --> 00:33:25,580 ناكو، ماذا تفعل؟ - .بعض المونتاج - 529 00:33:27,392 --> 00:33:28,722 .أبتسموا 530 00:33:28,926 --> 00:33:30,258 .هيا، يا جماعه 531 00:33:32,163 --> 00:33:34,222 . هذه عصانا للكلام 532 00:33:34,665 --> 00:33:37,692 وهذه ليست بدائره للحكم عليكم 533 00:33:37,802 --> 00:33:39,463 لذا من معه العصا 534 00:33:39,571 --> 00:33:43,029 يعبروا عن أنفسهم .بدون خوف أَومقاطعه 535 00:33:43,141 --> 00:33:45,735 لذا، وليام، لماذا لا تبدأ؟ 536 00:33:45,844 --> 00:33:48,904 .تفضل .فقط، تَعرف، قل ما تريد قوله 537 00:34:00,892 --> 00:34:05,159 .مهلاً .أحدكم يجب أن يكون عنده شيء يقوله 538 00:34:06,699 --> 00:34:08,963 حسناً، إذا يمكن أن أقاطعَكم 539 00:34:09,068 --> 00:34:11,059 .أنا سآخذ عصا الكلام 540 00:34:11,604 --> 00:34:14,129 .حسناً، عندي شيء أقوله 541 00:34:14,441 --> 00:34:19,002 يتعلق بجعل هذا البيت منزل 542 00:34:19,879 --> 00:34:23,610 .جِئتكم ب مخطط عمل منتظم قليلاً 543 00:34:24,517 --> 00:34:26,747 لابد أنك تمزح - هل هذه مزحه؟ - 544 00:34:26,852 --> 00:34:29,116 المخططات عمرها ما كانت مزحه .مع العميد 545 00:34:29,221 --> 00:34:31,134 .أنظرى، أمى، نحن يجب أن نذهب .وإلا سنتأخر على الميعاد 546 00:34:31,158 --> 00:34:32,678 .دعونا نذهب - .نعم، دعونا نخرج من هنا - 547 00:34:32,758 --> 00:34:34,157 !مهلاً! مهلاً 548 00:34:34,260 --> 00:34:36,923 أريدكم أنتم جميعاً بالبيتَ بعد المدرسة مباشرةً 549 00:34:37,030 --> 00:34:41,056 لأننا يجب أن نذهب .لشراء بعض المستلزمات 550 00:34:41,267 --> 00:34:43,259 .أنصراف - .دعونا نذهب- 551 00:34:47,473 --> 00:34:50,738 .ذلك مخطط لطيف، فرانك 552 00:34:50,943 --> 00:34:53,845 .يبدو أنك عملت كثيراً فيه 553 00:34:53,947 --> 00:34:56,642 .وهذا بالتأكيد أحد أروعها 554 00:34:57,950 --> 00:34:59,509 .أعطني ذلك 555 00:35:01,353 --> 00:35:03,787 .تلك كَانت كارثة 556 00:35:04,291 --> 00:35:07,657 . حسناً، على الأقل ليس هناك دم, حتى الآن 557 00:35:18,138 --> 00:35:21,130 ماذا تفعلين ؟ - .أهلا، كرستينا - 558 00:35:21,341 --> 00:35:23,640 .كَذبت على .قلت بأنه فاشل كبير 559 00:35:23,744 --> 00:35:25,734 .هو فاشل - !...ماذ - 560 00:35:26,113 --> 00:35:28,548 .لكنه فاشل مثير جداً - .جميل - 561 00:35:29,117 --> 00:35:30,811 .شكراً للتحذير، أختى 562 00:35:30,917 --> 00:35:34,115 أنا سأتأكد برد المعروف ، لك فى أول فرصه تسنح لي 563 00:35:36,590 --> 00:35:37,921 .تبدو حلوة 564 00:35:41,461 --> 00:35:45,023 أهلا، أيهاعميد، هَلْ تَبني لى ولألدو صندوق رمل؟ 565 00:35:45,133 --> 00:35:48,260 حسناً، أكيد، عندما ننتهى من أعمال المنزل 566 00:35:48,368 --> 00:35:49,995 !نعم, صندوق رمل 567 00:35:51,339 --> 00:35:54,034 حسناً الفريق الأزرق من هنا 568 00:35:54,141 --> 00:35:56,667 .الفريق الأحمر، من هناك 569 00:35:57,345 --> 00:36:00,040 !أنتم الأثنين، توقفوا عن ذلك - .أنا لم أضربك - 570 00:36:00,580 --> 00:36:01,878 .أنتى - . أعيديه - 571 00:36:01,983 --> 00:36:04,450 .تريد الكرة؟ أذهب وأحضرها 572 00:36:04,584 --> 00:36:06,575 أين ذهبت؟ - ! دعنا نذهب و نجلبها - 573 00:36:10,157 --> 00:36:12,387 يا، صاحبى، هل تساعدني؟ 574 00:36:14,695 --> 00:36:16,218 .أنها لي - .لا، أنها لي - 575 00:36:16,329 --> 00:36:17,796 - أنها لي - لا لى أنا 576 00:36:17,898 --> 00:36:20,231 .لى - !أريدها! أنها كرتى - 577 00:36:20,334 --> 00:36:21,528 .أعدها لى 578 00:36:24,271 --> 00:36:25,392 .مرحباً، أبى - .مرحباً، أبى - 579 00:36:25,473 --> 00:36:27,338 كَيف تتوقف هذا الشيء؟ - أوتر؟- 580 00:36:27,440 --> 00:36:28,702 !أنا لا أعرف 581 00:36:28,808 --> 00:36:29,808 !أوتر 582 00:36:29,876 --> 00:36:32,641 !أدر المقوض - !ألي! أهلاً - 583 00:36:32,880 --> 00:36:34,312 !يا إٍلهى، توقّف 584 00:36:34,648 --> 00:36:37,642 توقّف! يا، أضغط على المكابح! أضغط على المكابح 585 00:36:38,153 --> 00:36:40,552 ماذا، هذا؟ أين المكابح؟ 586 00:36:40,655 --> 00:36:43,067 .أنا لا أعرف!إسحب تلك الرافعه! أنا لا أستطيع الوصول إليها! إسحبها 587 00:36:43,091 --> 00:36:44,581 !الرافعه الأخرى - !هذه الرافعه - 588 00:36:44,692 --> 00:36:46,250 !لأخرى. الرافعه الأخرى 589 00:36:48,597 --> 00:36:49,757 .أنها الرافعه الأخرى 590 00:36:49,865 --> 00:36:51,832 .لا، أنها تلك - !أوه، لا - 591 00:36:51,933 --> 00:36:54,425 !أوتر! إسحب الرافعه! إسحب الرافعه 592 00:36:54,536 --> 00:36:56,799 !الأخرى! الرافعه الأخرى 593 00:36:58,506 --> 00:36:59,633 إسحب 594 00:37:02,743 --> 00:37:04,678 ماذا نفعل؟ - !أنزل منه- 595 00:37:04,780 --> 00:37:06,338 !أوتر، ألي 596 00:37:06,982 --> 00:37:09,677 أيها العميد، أنت بخير؟ - أين الأولاد؟ - 597 00:37:09,784 --> 00:37:11,412 أين الأولاد؟ - ماذا؟ - 598 00:37:11,520 --> 00:37:13,215 أين الأولاد؟ - .أنا لا أَعرف- 599 00:37:13,322 --> 00:37:14,322 !أوتر 600 00:37:16,758 --> 00:37:18,248 !توقف! توقف 601 00:37:27,803 --> 00:37:29,703 !هيه, صندوق رمل 602 00:37:50,792 --> 00:37:52,657 كيف هو الحال؟ - .جيد - 603 00:37:53,028 --> 00:37:56,192 لقد طلبت أن يحضروا لنا الجزء الذي .يعمل بصورة حسنة وفى أسرع وقت 604 00:37:56,299 --> 00:38:00,234 أنت بالتأكيد تضع الكثير مِنْ الجُهدِ . فى أصلاح هذا المصباح الكبير القديم 605 00:38:00,535 --> 00:38:03,994 أي بيت فنار بدون ضوء .هو فقط مجرد بيت 606 00:38:04,540 --> 00:38:06,234 وتلك مشكلة لأن 607 00:38:06,341 --> 00:38:10,005 إلم أخبرك أبداً القصه عن مراقب الفنارِ الجميل؟ 608 00:38:10,113 --> 00:38:13,810 .مراقب الفنارِ الجميلِ؟ لا .أعتقد أنا كنت سأَتذكر ذلك 609 00:38:13,916 --> 00:38:18,249 حَسناً، في قديم الزمان، .كان هناك مراقب فنار جميل 610 00:38:18,353 --> 00:38:20,618 أنتظر، أنتظر إعتقدت بأن مراقبي الفنار 611 00:38:20,723 --> 00:38:23,268 هم رجال عجائز في المعاطف المطرية الصفراءِ .باللحى البيضاء الطويلة 612 00:38:23,292 --> 00:38:26,751 .أوه، لا. هذا المراقب كان مثير حقيقه 613 00:38:26,863 --> 00:38:31,129 كَانَ عندها شعر أحمر طويل. وكان لديها - .نعم - 614 00:38:31,234 --> 00:38:34,930 .وجسمها، بالفعل كان قنبله.. 615 00:38:36,639 --> 00:38:39,039 .على أية حال، رجلها كان بحار 616 00:38:39,142 --> 00:38:40,608 .أوه، أَحب البحارة 617 00:38:40,709 --> 00:38:44,237 وهو كَان خائف بأن تنجذب .لشخص آخر حينما كان هو غائب 618 00:38:44,347 --> 00:38:46,780 .لا - لذا قالتْ إليه - 619 00:38:47,650 --> 00:38:50,278 طالما ذلك الضوءِ فوق هناك مُضِىء" 620 00:38:50,386 --> 00:38:52,980 ".قلبي دائماً سيكون لك" 621 00:38:54,290 --> 00:38:57,986 لذا، منذ ذلك الحين ، متى كَان هو بعيداً في البحر 622 00:38:58,293 --> 00:39:02,094 هو كان ينظر فقط للوراء وكان يَرى ذلك الضوءِ 623 00:39:03,732 --> 00:39:06,896 ويعرف .بأن حبه الحقيقي ما زال مُهتم 624 00:39:12,810 --> 00:39:16,177 فرانك؟ - .نعم، يا مراقب فناري الجميل - 625 00:39:16,380 --> 00:39:18,712 نحن نفعل الشيء الصحيح، أليس كذلك؟ 626 00:39:19,316 --> 00:39:21,284 .كَانت البداية وعرة - .نعم - 627 00:39:21,385 --> 00:39:22,977 تعالى ، .أنا أريد أن أُريكِ شيئاً 628 00:39:23,087 --> 00:39:24,418 .حسناً - .أنظرى - 629 00:39:24,588 --> 00:39:25,646 .حسناً 630 00:39:32,963 --> 00:39:36,160 .شاهدى ذلك؟ ذلك نظام الرفاق 631 00:39:37,268 --> 00:39:40,100 نحن نتعامل كعائلة، .حتى كما ونحن نتكلم 632 00:39:41,605 --> 00:39:44,267 .نعم. تعرف، من الممكن أن ينجح هذا 633 00:40:05,597 --> 00:40:08,394 . أنتى يجب أَن تقلبيه الناحيه الأخرى - .أعرف، لو - 634 00:40:08,665 --> 00:40:11,601 .أثقل، كيلي، أثقل - .أنا أعرف- 635 00:40:19,076 --> 00:40:21,807 .أوتر وألي، ألعبوا بالخارج 636 00:40:21,980 --> 00:40:24,675 .إيثان، ألدو، ألعبوا بالداخل 637 00:40:24,948 --> 00:40:26,381 ماريسا وبينا 638 00:40:26,483 --> 00:40:29,009 هل يمكن أَن نزرع الزهور؟ - فى الحديقة؟ - 639 00:40:29,487 --> 00:40:32,081 أعتقد أن زرع حديقه .سيكون رائع 640 00:40:32,223 --> 00:40:35,556 !هيه, الحديقة - .الزهور ستكون جميله- 641 00:40:35,660 --> 00:40:37,628 . يعنى هذا أن هناك متسع من الوقت لكم 642 00:40:37,729 --> 00:40:40,858 عندي هذه البقعة الرومانسية .أنا أُريد أَخذك إليها 643 00:40:40,966 --> 00:40:42,523 .أنا سأَجلب مفاتيحي 644 00:40:42,634 --> 00:40:45,570 السيدة منيون، هل تمانعين مراقبة الأطفال الصغارِ لفترة؟ 645 00:40:45,671 --> 00:40:48,605 .أوه، بالتأكيد. هم سيكونون مراقبون عن كثب 646 00:40:48,706 --> 00:40:51,335 .جيد - .حَسناً, لن يكون ضروري مراقبتهم عن كثب- 647 00:40:51,444 --> 00:40:53,809 فقط تفقديهم .بين الحيِن والآخر 648 00:40:54,379 --> 00:40:57,076 .نحن سنرجع سريعاً. السيدة منيون هى المسؤولة 649 00:41:11,530 --> 00:41:13,862 .أخيراً, لحظة لوحدنا 650 00:41:16,534 --> 00:41:17,866 .المعذره 651 00:41:19,205 --> 00:41:22,140 .آسف. نحن من مراقبة الجودة 652 00:41:23,843 --> 00:41:26,334 .أختبار المنتجات - !أَنا آسفه. أوه، يا إلهي - 653 00:41:26,445 --> 00:41:28,709 .فقط أتركيه. تعال - .آسفه جداً - 654 00:41:29,248 --> 00:41:31,808 .أَنا حقاً، آسفه جداً - .دعينا نجرب هذا - 655 00:41:31,917 --> 00:41:34,715 .أوه، يا إلهى - .يبدو جيداً، دعنا نأخذ نظرة على الكنب - 656 00:41:36,856 --> 00:41:40,815 لماذا علي أن أعمل كل هذ الأعمالِ فقط للعيش مع هؤلاء المغفلين؟ 657 00:41:40,960 --> 00:41:42,951 حسناً، ماذا تقترح؟ 658 00:41:44,897 --> 00:41:47,024 ماذا، هل ستقذف عليهم قنبلة نتنة الرائحه؟ 659 00:41:47,132 --> 00:41:48,964 .فقط راقب وتعلم 660 00:41:53,573 --> 00:41:55,667 !أنتى - .راقب هذا، يا مغفل - 661 00:41:56,576 --> 00:41:57,702 !فاشله 662 00:41:58,545 --> 00:42:00,706 .معتوهه - .أنتى، عودى هنا - 663 00:42:02,048 --> 00:42:05,811 .أنتى لم ترشنى بالطلاء الآن - ما الذى تتحدثين عنه؟ - 664 00:42:06,988 --> 00:42:08,147 هل هذا قميصي؟ 665 00:42:08,255 --> 00:42:11,019 القميص الذى قمت أنت الآن بطلائه؟ .نعم، الشكرلله 666 00:42:11,124 --> 00:42:12,922 .أخلعيه عنك - !أحذرى - 667 00:42:15,095 --> 00:42:16,995 كيف تجروئين؟ - لا تفعلى - 668 00:42:17,264 --> 00:42:19,425 .توقفى - .إلبسى ملابسي... 669 00:42:20,901 --> 00:42:24,770 .أنت، أنها لَيست حفرة بناءِ - .أنتى لست الرئيس هنا - 670 00:42:24,906 --> 00:42:25,906 أوه، نعم؟ 671 00:42:27,574 --> 00:42:30,066 !أجلبهم! أجلبهم - .خذ هذا - 672 00:42:35,683 --> 00:42:39,174 .أنت، ذلك بطلى المنقذ - .أريده - 673 00:42:39,286 --> 00:42:41,118 .أعيده لى - !أه - 674 00:42:42,956 --> 00:42:45,289 !أيها الفاشل! إضربه بالكرسي 675 00:42:45,393 --> 00:42:46,758 ما تلك الضوضاءِ؟ 676 00:42:58,706 --> 00:42:59,706 !فاشلون 677 00:43:00,607 --> 00:43:02,007 !ورق جدراني 678 00:43:05,513 --> 00:43:08,608 أنتم، ماذا يجري؟ - .الآن أنتم جميعاً في مشكلة - 679 00:43:10,018 --> 00:43:11,678 !أنت هالك، جيمى 680 00:43:32,908 --> 00:43:35,741 !توقّفوا! توقفوا! يا، جماعه 681 00:43:37,079 --> 00:43:38,376 !توقّفوا! يا 682 00:43:38,480 --> 00:43:39,947 !يا، توقفوا 683 00:43:40,282 --> 00:43:41,282 !يا جماعه 684 00:43:47,322 --> 00:43:48,687 !يا للهول! توقفوا 685 00:44:06,775 --> 00:44:10,142 حطمتم البيت، دمرتم الساحةَ 686 00:44:10,846 --> 00:44:12,575 .وأنت لونت الخنزير 687 00:44:13,850 --> 00:44:18,480 حولتم إستراحة عمرها 200 سنةً إلى معرض 688 00:44:19,255 --> 00:44:20,585 .لفنان تجريدي - ! لفنان تجريدى - 689 00:44:20,689 --> 00:44:23,922 هو كانَ خطئها للبسها قميصي - !أنا لم أنتهى بعد - 690 00:44:24,294 --> 00:44:27,785 الآن، أمكم وأنا نعرف .بأنّك لا تنسجمون مع بعض 691 00:44:27,897 --> 00:44:29,991 لكنكم فقط عليكم أن تتظاهروا 692 00:44:30,100 --> 00:44:33,125 بأنكم تَحبون بعضكم البعض .حتى يحصل ذلك فى الحقيقه 693 00:44:33,603 --> 00:44:37,733 وحتى تتعلموا ذلك وتعرفوا لماذا نعتقد بأنكم كلم 694 00:44:38,708 --> 00:44:40,267 حتى 695 00:44:40,611 --> 00:44:44,376 وحتى تتعلموا ذلك وتعرفوا لماذا نعتقد بأنكم كلم رائعين 696 00:44:44,914 --> 00:44:48,612 نَطْلب منكم فقط مستوى من التحضر والتعاون 697 00:44:49,185 --> 00:44:52,849 .أو أنا سأحضرالمطرقة 698 00:44:54,358 --> 00:44:57,418 هل هى مطرقة حقيقية؟ - .لا، لا. تلك فقط إستعارة - 699 00:44:57,528 --> 00:45:00,258 .أَنا خائفُ - .لا تخف، ألدو. لا تخف - 700 00:45:00,364 --> 00:45:03,060 .أَنا - هل يجب أن أذهب وأجلب لك المطرقة، سيدى؟ - 701 00:45:03,167 --> 00:45:06,068 .هى ليس مطرقة حقيقية .هو فقط تظاهر بوجود مطرقة 702 00:45:06,170 --> 00:45:07,762 .أنا فقط قلت ذلك للتأثير 703 00:45:07,871 --> 00:45:10,362 الآن، نحن نود أن . تفكروا فيما قلنا 704 00:45:10,474 --> 00:45:12,407 فيما عدا .الجزء المتعلق بالمطرقة 705 00:45:12,508 --> 00:45:15,478 نعم، أنسوا المطرقةَ. دعونا فقط 706 00:45:15,579 --> 00:45:17,843 دعونا فقط نبدأ .بتنظيف هذا المكانِ 707 00:45:17,948 --> 00:45:20,712 .لكن أولاً، دعونا نقوم بحضن المجموعه 708 00:45:21,051 --> 00:45:22,382 .هيا - .حسناً - 709 00:45:22,486 --> 00:45:23,952 .جيد جيد - أنت تعني - 710 00:45:24,053 --> 00:45:27,387 هل تعنى أن يعانق كل واحد الأخر حقيقه؟ - .نعم، هذا ما أعنيه. تعالوا - 711 00:45:27,491 --> 00:45:28,651 .فرانك 712 00:45:31,862 --> 00:45:33,693 نعم. حَسناً 713 00:45:33,931 --> 00:45:37,992 أيها العصابة، دعونا ندخل .فى حضن المجموعة ذلك 714 00:45:38,102 --> 00:45:41,231 هيا، تقدموا .ذلك أمر. تعالوا 715 00:45:41,539 --> 00:45:42,972 .ها نحن نذهب 716 00:45:43,708 --> 00:45:46,006 ألا تحس بالحب، حبيبى؟ 717 00:45:56,353 --> 00:46:00,153 .حسناً، يا جماعه .هذا هو الوقت الذي يستدعى ل هدنة 718 00:46:00,257 --> 00:46:02,692 .لا محاله - .على جثتي - 719 00:46:02,794 --> 00:46:06,092 يجب أن نتحد .ضد العدو الأعظم 720 00:46:06,363 --> 00:46:09,492 واسم ذلك العدو .هو أمنا وأبانا 721 00:46:10,901 --> 00:46:12,334 ما الذى تتحدثون فيه؟ 722 00:46:12,436 --> 00:46:14,496 هو يقول أننا كلنا كلياً غير متوافقين 723 00:46:14,606 --> 00:46:16,072 .لكن أبائنا لا يبدون أى أهتمام 724 00:46:16,173 --> 00:46:18,539 .بالضبط. يا جماعه، كلنا في هذا سوية 725 00:46:18,642 --> 00:46:20,201 البعض منا فيه سوية 726 00:46:20,312 --> 00:46:23,678 والبعض منا مشغولون .بأحتكار سوق الصبيان 727 00:46:23,781 --> 00:46:26,376 .أنتى سرقتى قميصي .الآن نحن متعادلين، يا رئيسه المشجعين 728 00:46:26,484 --> 00:46:29,145 هيا، يا جماعه، . لا أحد منا يحب هذا الوضع 729 00:46:29,253 --> 00:46:32,950 لكن إذا أردنا الخروج منه، علينا نحن .التوقف عن محاربة بعضنا ونبدأ من جديد 730 00:46:33,057 --> 00:46:34,786 حقاً؟ - كيف نحن سنفعل ذلك؟ - 731 00:46:34,892 --> 00:46:39,420 بسهوله. من الذي يعرف ما يقود أبائنا للجنون أفضل مننا؟ 732 00:47:03,789 --> 00:47:05,017 !هيلين 733 00:47:18,003 --> 00:47:21,097 !أنت، أنا من سيعمل هذا - !أنا من سيعمل هذا - 734 00:47:22,007 --> 00:47:24,134 واشنطن، .هذا تجديد صباحِ للجنود 735 00:47:24,243 --> 00:47:25,574 هذا الصباحِ 736 00:47:29,849 --> 00:47:33,182 كلام الرياضية على تردد 640 .والوطنيون يَختارونَ ثلاثة 737 00:47:49,468 --> 00:47:50,901 .أوه، لا، لا 738 00:47:51,203 --> 00:47:53,434 يا جماعه، أين الخضار الصغير؟ 739 00:47:53,540 --> 00:47:55,302 يَبْدو أن فرانك قام ببعض التسوق 740 00:47:55,408 --> 00:47:57,672 .ما تلك الرائحةِ؟ يا إلهي 741 00:47:58,745 --> 00:48:01,076 .هذا بربري - هل ذلك كبد؟ - 742 00:48:07,653 --> 00:48:09,780 حَسناً، هل نحصل على بعض الشاي؟ 743 00:48:09,889 --> 00:48:11,789 .ذلك سيكون رائعَ 744 00:48:11,891 --> 00:48:14,223 .أَحب الشاى بعد الظهر 745 00:48:14,326 --> 00:48:16,818 .أَحب الشاى، لَكننا يجب أن نغليه 746 00:48:18,231 --> 00:48:19,823 !هيلين 747 00:48:20,066 --> 00:48:21,499 !أنتباه 748 00:48:22,803 --> 00:48:25,135 !الأسلحة على الكتف اليمين 749 00:48:27,107 --> 00:48:29,166 !الوجه إلى يمين 750 00:48:31,044 --> 00:48:33,308 !الأسلحة للأمام 751 00:48:34,114 --> 00:48:36,674 !أستعدوا - .تبدون في حالة جيدة، يا رجال - 752 00:48:37,517 --> 00:48:39,041 أليس كذلك؟ - !أستعدوا - 753 00:48:39,152 --> 00:48:43,486 !أطلق! أستعد! أطلق - .فرانك - 754 00:48:43,590 --> 00:48:45,683 ثبتوا الحراب - !فرانك - 755 00:48:46,993 --> 00:48:50,326 ماذا لو أن جلب مطرقته؟ - .ليس هناك مطرقة - 756 00:48:50,530 --> 00:48:52,760 لكن لَربما .نحن نتخطى الحدود 757 00:48:52,866 --> 00:48:55,096 وأنا لا أشعر براحه .حول تَعْرِيض الأطفال الصغار للخطر 758 00:48:55,202 --> 00:48:58,729 إصدقينى، هم محمون طبيعياً .بعامل البرائه التى بهم 759 00:48:59,940 --> 00:49:01,464 .هذا سيكون رائع 760 00:49:04,211 --> 00:49:05,211 تَحْبه؟ 761 00:49:05,278 --> 00:49:07,473 !توقفوا - أليس هذا جميل؟ - 762 00:49:07,848 --> 00:49:10,976 .تلك شقاوه زائده جداً 763 00:49:11,117 --> 00:49:12,812 ماذا يحدث؟ 764 00:49:13,587 --> 00:49:17,148 أيها الأولاد، أنا لا أعتقد أن ذلك كان فكرة جيدة، أليس كذلك؟ 765 00:49:17,491 --> 00:49:18,651 .لا - .لا - 766 00:49:18,758 --> 00:49:20,658 لأن ذلك كان مهم جداً إلى أبيكم 767 00:49:20,760 --> 00:49:22,318 .لذا يجب أن تتأسفوا له 768 00:49:22,429 --> 00:49:23,589 .آسف - .آسف - 769 00:49:23,697 --> 00:49:25,892 .حسناً، أذهبوا الآن وألعبوا خارجاً 770 00:49:26,065 --> 00:49:30,059 مهلاً, مهلاً! هذا هو فقط؟ "أذهبوا وألعبوا خارجاً"؟ 771 00:49:30,170 --> 00:49:33,698 .حَسناً، عمرهم أربع سَنَواتِ، فرانك ماذا هناك غير؟ المطرقة؟ 772 00:49:34,242 --> 00:49:36,176 هناك آخر - الصفع؟ - 773 00:49:36,277 --> 00:49:39,872 .لا، حبيبى، بالطبع لا .نحن لا نصفع أطفالنا 774 00:49:39,981 --> 00:49:41,608 .العميد يفعل 775 00:49:45,653 --> 00:49:49,315 من حينٍ لآخر, ربتة صَغيرة على المؤخره .يرسل الرساله بوضوح 776 00:49:49,422 --> 00:49:52,824 .حسناً، أنت لن تَصفع أطفالي - .إعتقدت بأنهم كَانوا أطفالنا - 777 00:49:52,927 --> 00:49:55,258 .أنت لن تصفع أطفالنا 778 00:49:56,163 --> 00:49:57,994 .حسناً، موافق 779 00:49:58,099 --> 00:50:00,896 دعينا فقط نتركهم كل المرة يفلتوا بفعلتهم. 780 00:50:01,001 --> 00:50:03,368 !هيه - !هيه - 781 00:50:14,015 --> 00:50:15,710 هل تعتقد بأن الخطه تعمل؟ 782 00:50:16,851 --> 00:50:20,082 هل ذلك يجيبُ سؤالك؟ - !نعم - 783 00:50:29,230 --> 00:50:32,290 اللجنة كَانت منبهره جداً، .فرانك. عمل ممتاز 784 00:50:32,400 --> 00:50:34,664 أنا آخذ عملي بجدية كبيرة، سيدى 785 00:50:34,835 --> 00:50:37,497 لا تعتقد أن .النحاس لم يلاحظ 786 00:50:37,672 --> 00:50:41,334 النحاس، سيدى؟ - .أَنا النحاس، وأنا لاحظت - 787 00:50:41,508 --> 00:50:43,909 أنا فقط لا أحب .إعْطاء التقديرات بطريقه مباشره 788 00:50:44,011 --> 00:50:46,036 .شيء ما يشعرنى بأنى أكون غير سوى 789 00:50:46,147 --> 00:50:48,877 .حَسناً، شكراً لكم- .أوه، بِحقّ الجحيم ما - 790 00:50:49,116 --> 00:50:52,416 .أَنا فخور بك، فرانك 791 00:50:52,653 --> 00:50:55,248 تَستحق كل شيء .مما أَوشكت أن تصبحه 792 00:50:59,193 --> 00:51:00,593 هيلين؟ - .نعم - 793 00:51:00,696 --> 00:51:01,890 .حصلنا على ساكس 794 00:51:03,131 --> 00:51:04,131 ماذا؟ 795 00:51:04,231 --> 00:51:07,065 .حصلنا على ساكس - !أوه، ماكس - 796 00:51:07,402 --> 00:51:09,892 .حصلت على ساكس! حصلت على ساكس 797 00:51:10,004 --> 00:51:13,441 !شكراً لك! أنا لا أَستطيع التصديق، ماكس 798 00:51:13,542 --> 00:51:14,804 .نعم، لكن لا تتحمسى كثيراً 799 00:51:14,910 --> 00:51:17,140 هم يريدون دزينه تصاميم جديدة .بحلول يوم الجمعة 800 00:51:17,245 --> 00:51:18,940 بحلول يوم الجمعة؟ 801 00:51:19,147 --> 00:51:21,876 أوه، أَنا متحمسه وخائفه .في الوقت نفسه 802 00:51:22,084 --> 00:51:24,484 .لا، أنت يمكنك أن تفعليها . على الأقل الآن لديك فرانك يساعدك 803 00:51:24,586 --> 00:51:26,645 .نعم، نعم. أعتقد ذلك 804 00:51:26,922 --> 00:51:29,163 .حَسناً، من الأفضل أن ابدأ فى العمل .لدى الكثيرمن الأعمال 805 00:51:37,966 --> 00:51:39,661 أتحب هذه أكثر ؟ 806 00:51:40,736 --> 00:51:43,934 .حسناً.، أعتقد أنك جاهز - .شكراً لك - 807 00:51:44,040 --> 00:51:45,267 .أحبك 808 00:51:48,210 --> 00:51:51,771 .آسف على لوحه الأرشادات، أيها العميد - .لا بأس، أيها البحار - 809 00:51:52,814 --> 00:51:53,872 .أهلاً 810 00:51:58,987 --> 00:52:01,650 لماذا لا تقبلها وتقوموا به؟ 811 00:52:05,495 --> 00:52:07,224 .السيدة منيون ليست سيئة جداً 812 00:52:07,330 --> 00:52:09,025 .أنت لا تصغر يوماً بعد يوم 813 00:52:09,132 --> 00:52:12,728 هل من الممكن أن نحظى ببعض الخصوصيه؟ - .حسناً. أَنا راحله - 814 00:52:14,637 --> 00:52:17,106 .أنا آسف على ما حدث - .أنا ، أيضاً - 815 00:52:19,976 --> 00:52:21,808 لذا, كيف كان إجتماعك؟ 816 00:52:21,912 --> 00:52:24,472 هل ذكر أي شئ حول الترقية؟ 817 00:52:25,281 --> 00:52:27,375 لا، ليس في الواقع. أنه 818 00:52:27,484 --> 00:52:29,509 .ذلك فقط أمل كاذب، على أية حال 819 00:52:29,620 --> 00:52:32,589 أهذا صحيح؟ - .أنت لن تتخلصى مني بهذه السهولة - 820 00:52:32,990 --> 00:52:34,582 كيف كَانَ يومكِ؟ - يومي- 821 00:52:34,692 --> 00:52:36,284 .حَسناً، دعنا نرى 822 00:52:36,392 --> 00:52:39,055 أَكلت و عملت قليلاً 823 00:52:39,163 --> 00:52:41,961 وأبرمت صفقة عملاقة .مع شركه ساكس الخامس 824 00:52:42,066 --> 00:52:43,658 !أنتِ لم تفعلى - .نعم فعلت - 825 00:52:43,767 --> 00:52:46,759 .تلك أخبارُ عظيمةُ. ، ذلك رائع 826 00:52:47,004 --> 00:52:50,599 .أَنا فخور جداً بك - .أنا لم أَستطعُ أَنْ أنتظر لإخبارك - 827 00:52:51,408 --> 00:52:53,706 عظيم. حسناً، كَيف أساعدك؟ 828 00:52:54,044 --> 00:52:56,706 ماذا يمكن أن أقوم به هنا لمساعدتك؟ - .أنا جاهزه - 829 00:52:56,814 --> 00:53:00,910 هل تحتاجين إلى المساعده فى تنظيم الأستوديو؟ - .لا، لا. إن الإستوديو منظم - 830 00:53:01,919 --> 00:53:05,480 .بالطبع هو، كذلك .حَسناً، أنا سأفكر في شيئ 831 00:53:08,459 --> 00:53:11,656 !يا جماعه، يا جماعه! أنصتوا 832 00:53:12,029 --> 00:53:15,193 أمكم ستصبح مشغولةَ جداً خلال اليومان القادمين 833 00:53:15,300 --> 00:53:18,268 لذا أريد كل واحد .على أفضل سلوك 834 00:53:18,402 --> 00:53:21,600 .ذلك أمر - نحن دائماً على سلوكنا الأفضل، سيدى - 835 00:53:24,174 --> 00:53:25,904 !إيثان - أهربوا - 836 00:53:26,010 --> 00:53:28,376 . مِن السّيدةِ منيون - !ألدو! أعذرنا! يا أولاد - 837 00:53:28,480 --> 00:53:30,778 أَعتقد بأنّنا سنعمل .شىء من التنظيف الأضافي، أيضاً 838 00:53:30,882 --> 00:53:32,009 .إيثان، من هنا - .أرجعوا - 839 00:53:32,118 --> 00:53:33,813 .حسناً. كما كنتم 840 00:53:34,085 --> 00:53:35,211 !من هنا 841 00:53:35,587 --> 00:53:36,850 ! التنظيف 842 00:53:36,956 --> 00:53:39,686 . إجلب الجماعه .أَعْرفُ من أين أبدأ 843 00:53:40,925 --> 00:53:43,861 .الألوان الزاهية. الألوان الثابته 844 00:53:44,764 --> 00:53:46,128 .الملابس البيضاء 845 00:53:46,765 --> 00:53:47,766 .عفواً 846 00:53:47,833 --> 00:53:49,858 .أنه مازال مبلل - .الجوارب - 847 00:53:51,536 --> 00:53:54,233 مايكل، هل هذا شىء نسيته؟ 848 00:53:54,807 --> 00:53:56,035 .إسكت 849 00:53:56,675 --> 00:53:58,370 .ذلك لي 850 00:54:01,881 --> 00:54:04,281 .يا إلهى. ذلك مقرف جداً 851 00:54:04,383 --> 00:54:05,873 هل فعلتِ ما قلناه؟ - .نعم - 852 00:54:19,398 --> 00:54:20,592 !يا أطفال 853 00:54:20,733 --> 00:54:24,362 أنا لا أَفهم أين قطعه القطيفه، و الأزرار الزرقاء؟ 854 00:54:25,605 --> 00:54:28,767 أتعرفون شيئاً؟ لماذا يقوم أى شخص بهذا العمل؟ 855 00:54:28,941 --> 00:54:32,069 .ولكنه نظيف - .لا، حبيبى، أنا لا أستطيع العمل وهو نظيف - 856 00:54:32,178 --> 00:54:35,910 عِنْدي موعد نهائي. أه، يا إلهي، .أنا لن أكون قادره على إيجاد أي شئ 857 00:54:36,016 --> 00:54:38,415 الطاقم الجلد كان يوجد هنا، .بالضبط تحت الفراء الأزرق 858 00:54:38,517 --> 00:54:40,075 هل تتذكرون ذلك؟ 859 00:54:40,553 --> 00:54:44,217 أين جلد التمساح المزيف؟ - .إعتقدنا بأننا سنفاجئك - 860 00:54:44,324 --> 00:54:46,485 .نعم، إعتقدنَا بأنك ستحبيه 861 00:54:46,593 --> 00:54:50,188 العميد دائماً يَقُولُ، ".أن السفينة النظيفه سفينة سعيدة" 862 00:54:50,864 --> 00:54:53,459 !أهلاً, يا للروعه 863 00:54:54,801 --> 00:54:57,133 .هذا المكان مرتب 864 00:54:57,671 --> 00:55:00,140 حسناً، أنت كان لابد أن تقوم بذلك، فرانك، أليس كذلك؟ 865 00:55:00,241 --> 00:55:01,969 عفواً؟ - أنت تعرف، فرانك - 866 00:55:02,075 --> 00:55:05,443 أَفهم حاجتك الباثولوجيةَ لتنظيم بقية البيتَ 867 00:55:05,546 --> 00:55:07,274 .لكن هذا المكان يخصنى 868 00:55:07,447 --> 00:55:10,975 .أَحتاج فقط قليلا من الإحترامِ .أنت تقتلني، فرانك 869 00:55:13,286 --> 00:55:14,810 هل يفوتنى شىء هنا؟ 870 00:55:19,359 --> 00:55:20,383 .نعم 871 00:55:22,430 --> 00:55:25,489 ألا تعتقدى أنت بالغت بالأنفعال قليلاً؟ 872 00:55:25,599 --> 00:55:28,626 أنا؟ أتعرف ؟ .لا يهم، فرانك 873 00:55:29,836 --> 00:55:33,102 تعرف، أنت كنت ستصفع الأولادَ 874 00:55:33,207 --> 00:55:35,936 بسبب تحطيمهم مخططكَ التنظيمي السخيف 875 00:55:36,042 --> 00:55:38,170 لكن لَيس مَسْمُوح لى أن أنزعج .حول مرسمى 876 00:55:38,279 --> 00:55:42,271 .أنا ما كنت سأصفعهم .ومخطّطاتى ليست سخيفة 877 00:55:42,515 --> 00:55:45,644 أتعْرفين ما يحدث .إلى سفينة بها فوضى؟ تغرق 878 00:55:45,753 --> 00:55:50,417 البيوت للتعبير كما نشاء، .ليست لأخذ الأنطباعات الجيده 879 00:55:50,524 --> 00:55:54,460 حسناً، أَنا آسفُ، لكن في الجيشِ، . هناك القليل من التعبير 880 00:55:54,562 --> 00:55:58,258 ولكننا لَسنا في الجيشِ، .فرانك. أنت به 881 00:56:00,768 --> 00:56:04,704 أنا فقط فكرت بأنك ستعملين بشكل أفضل .والأستوديو نظيف 882 00:56:04,805 --> 00:56:07,434 .كنت أعرف! عَرفت بأنك من قال لهم هذا 883 00:56:07,542 --> 00:56:09,510 !أنا بكل تأكيد لم أفعل 884 00:56:09,611 --> 00:56:14,412 لا، لَربما لَيسَ بطريقه مباشرة، لكن في كل ذلك النظام العسكرى 885 00:56:14,816 --> 00:56:17,216 .وغسيل الدماغ المنظم 886 00:56:17,619 --> 00:56:20,520 .نسيت العوامل السلوكيه - .أوه، وذلك، أيضاً - 887 00:56:20,622 --> 00:56:22,214 هل ذلك ما تَعتقديه؟ 888 00:56:24,293 --> 00:56:26,853 .نعم، ذلك ما أعتقده 889 00:56:27,930 --> 00:56:31,889 أذن أعتقد .بِأني سأنام فى مكان آخر 890 00:56:38,440 --> 00:56:39,873 .سَأصلح ذلك 891 00:56:55,123 --> 00:56:56,647 .أيها الضباط ناموا 892 00:57:15,877 --> 00:57:17,242 !هيا، كيلي 893 00:57:18,648 --> 00:57:19,945 !هيا، كيلي 894 00:57:20,583 --> 00:57:24,145 !كونى، كونى عدائيه! كونى عدائيه 895 00:57:24,254 --> 00:57:28,952 !كونى، كونى عدائيه! كونى عدائيه !كونى، كونى عدائيه 896 00:57:29,058 --> 00:57:30,548 !كونى عدائيه 897 00:57:30,827 --> 00:57:35,663 الآن أرفعوا أيديكم فوق في الهواءِ ولوحوا بها كما لو أنكم لا تهتمون 898 00:57:36,000 --> 00:57:40,801 وإذا كنت تعتقد بأنّ كيلي الأفضل "!دعونى أَسْمعُ بأنكم تقولون،" أى، نعم 899 00:57:40,938 --> 00:57:42,063 !أى، نعم 900 00:57:42,171 --> 00:57:44,230 أى، نعم؟ - !أى، نعم - 901 00:57:44,340 --> 00:57:48,333 هيا، كيلي.هيا، كيلي إن الفريق الآخر 902 00:57:49,278 --> 00:57:50,404 كريه الرائحة 903 00:57:50,513 --> 00:57:53,278 هم يتمايلون مثل - !الهلام - 904 00:57:53,384 --> 00:57:55,977 لدينا أخواتِ مِنْ - !نيودلهي - 905 00:57:56,085 --> 00:57:58,452 !هيا، كيلي - !هيا، كيلي - 906 00:57:58,555 --> 00:58:00,852 !الفريق الآخر كريه الرائحةُ 907 00:58:00,957 --> 00:58:03,119 !هم يُزلزلونَ مثل هم هلامَ 908 00:58:03,227 --> 00:58:05,626 !لدينا أخواتِ مِنْ نيودلهي 909 00:58:05,728 --> 00:58:07,286 !هيا، كيلي 910 00:58:07,397 --> 00:58:09,093 .حسناً، المرحلة الثانية 911 00:58:09,199 --> 00:58:12,861 أعتقد بأنّنا فقط نَحتاجُ لشىء واحد .كبير لدفعهم للجنون كلياً 912 00:58:12,969 --> 00:58:14,961 لندعهم يمسكونك أنت وفيبى سوية؟ 913 00:58:15,072 --> 00:58:16,369 .أنت مريض فعلاً 914 00:58:16,473 --> 00:58:18,599 حسناً، ماذا عن أمساكهم .أنت وفيبى سوية 915 00:58:18,708 --> 00:58:20,802 ماذا عن أمساكهم لى وأيدي حول رقبتِكِ؟ 916 00:58:20,911 --> 00:58:23,242 إسمعوا، القائد سيصل . فى عطلة نهاية الأسبوع 917 00:58:23,346 --> 00:58:26,680 هم يجب أَن يذهبوا إلى عشاءِ التوصيه، . والسيدة منيون عندها عطلة نهاية الإسبوعُ 918 00:58:26,784 --> 00:58:29,775 ".كلمتان، "حف" و"له 919 00:58:30,920 --> 00:58:33,048 .حفله - .نعم، فهمت ذلك - 920 00:58:33,157 --> 00:58:36,421 لا، أنها فكرة رائعه، لأن أمى .لن تمانع ذلك وفرانك سيكره ذلك 921 00:58:36,526 --> 00:58:38,587 .أنتم مستعدّون؟ دعونا نبدأ العمل 922 00:58:39,264 --> 00:58:40,457 !أسف، أنا لا أستطيع 923 00:58:40,564 --> 00:58:43,363 أنا ما زلت يجب أن أصنع حوالى !مليون من هذه الملصقات من أجل الأنتخابات 924 00:58:43,468 --> 00:58:45,458 نعم، لأي غرض، الصف ' 59؟ 925 00:58:45,569 --> 00:58:48,561 أنت لن تستطيع أن تحصلَ على مراقبِ القاعة المُنتخب .بهذا. تعال 926 00:58:50,341 --> 00:58:52,672 تخيلْ هذا . مطلى بثلاثه ألون 927 00:58:53,844 --> 00:58:56,370 عظيم. وأنا أَعرف .بعض عمالِ الحملةِ العظماءِ 928 00:58:59,249 --> 00:59:00,808 وليام بيرذلى للرئاسه، موافقة؟ 929 00:59:00,919 --> 00:59:03,751 !صوتوا لصالح وليام بيرذلى !صوتوا وليام بيرذلى 930 00:59:06,157 --> 00:59:09,250 .صوتوا ل وليام بيرذلى. الشاب الرائع 931 00:59:09,359 --> 00:59:10,359 .حسناً 932 00:59:11,963 --> 00:59:13,021 ماذا؟ 933 00:59:13,998 --> 00:59:15,055 .شكراً لكم 934 00:59:15,265 --> 00:59:17,791 شكراً لكم. صوتوا ل وليام بيرذلى .للرئاسه 935 00:59:17,902 --> 00:59:18,902 .صوتوا لصالح بيرذلى 936 00:59:19,437 --> 00:59:21,904 !صوتوا لصالح وليام!صوتوا لصالح وليام 937 00:59:22,973 --> 00:59:25,499 !ها نحن - .شكراً - 938 00:59:32,749 --> 00:59:34,809 .هذا يمكن أن يساعد في الحقيقة لنجاحى فى الأنتخابات 939 00:59:34,919 --> 00:59:37,978 نعم. شخص ما قَد يعتقد في الحقيقة أنت رائع 940 00:59:38,088 --> 00:59:39,749 .لأنهم لم يعرفوك بعد 941 00:59:40,959 --> 00:59:42,153 .ذلك مضحكُ 942 00:59:43,660 --> 00:59:44,971 .نحن سنكون بالبيت بعد منتصف الليلِ 943 00:59:44,995 --> 00:59:46,623 تأكد .أن الأطفال لن يسهروا لوقت متأخر 944 00:59:46,731 --> 00:59:48,699 .وقتاً ممتعاً في عشاءِ التوصيه 945 00:59:49,333 --> 00:59:51,028 جاهزه؟ - .نعم. دقيقة واحدة - 946 00:59:52,637 --> 00:59:54,161 هل تحسب لى الوقت؟ 947 00:59:54,607 --> 00:59:56,767 .لا - .لا. حسناً - 948 00:59:58,544 --> 00:59:59,704 .أمى - .نعم، حبيبتى- 949 00:59:59,812 --> 01:00:02,780 وليام وأنا كنا نتسائلُ إذا كان .يُمكنُ أن نحضر بعض الأصدقاء هنا 950 01:00:02,881 --> 01:00:05,578 تَعرفين، بَعْدَ أَنْ نتأكد بأن الأطفال الصِغار قد ناموا 951 01:00:06,718 --> 01:00:08,242 .لا يمكن 952 01:00:08,653 --> 01:00:10,178 أيمكننا، أمى؟ 953 01:00:10,456 --> 01:00:12,753 .نعم، حبيبتى أقضوا وقت طيب. حسناً، حبيبتى؟ 954 01:00:12,857 --> 01:00:14,883 .شكراً. أنتِ، أيضاً - .حسناً، حبيبتى - 955 01:00:15,461 --> 01:00:18,327 .صدقتنا لذا، أين الأطفال الصغار؟ 956 01:00:18,863 --> 01:00:20,091 .لقد قمت بأخفائهم مؤقتا 957 01:00:22,635 --> 01:00:25,034 ! حفله بيره الجذورِ 958 01:00:39,718 --> 01:00:41,309 أيها السيدات والسادة 959 01:00:42,253 --> 01:00:46,418 أولاً، أنا أريد شكر العميد بيرذلى وزوجته هيلين 960 01:00:46,525 --> 01:00:48,492 لهذه الأمسيه الرائعه 961 01:00:48,826 --> 01:00:52,194 .فرانك، أنت تدير السفينة بمهاره 962 01:00:52,430 --> 01:00:54,489 .أنت يجب أن تَراني على الماءِ 963 01:00:54,934 --> 01:00:58,562 لِهذا، اللّيلة، سأَعرض توصيتي 964 01:00:58,903 --> 01:01:01,668 أن العميدِ فرانك بيرذلى 965 01:01:02,841 --> 01:01:05,308 .يَكُون خليفتى كقائد 966 01:01:10,081 --> 01:01:13,849 تعرف، فرانك، ...أنك عندما ستكون قائدَ، أنت ستكونُ في البحر 967 01:01:14,421 --> 01:01:16,388 .تتمنى لو كنت بالمنزل 968 01:01:16,589 --> 01:01:19,923 أو ستكون في واشنطن، !تتمني بأنك كنت في البحر 969 01:01:20,594 --> 01:01:22,823 دعونا نقف ونُحيي 970 01:01:23,262 --> 01:01:26,596 .القائد فرانك بيرذلى 971 01:01:34,306 --> 01:01:36,537 .شكراً لكم، القائد شيرمان 972 01:01:37,911 --> 01:01:39,571 أَعرف أن 973 01:01:41,414 --> 01:01:45,008 هذه القيادة فرصة مدهشة 974 01:01:46,118 --> 01:01:47,746 .و شرف عظيم لى 975 01:01:48,521 --> 01:01:51,318 لكني تواً بدأت هنا في الأكاديمية 976 01:01:52,525 --> 01:01:56,426 ولن يكون أمراً عادلاً لطلابي العسكريون 977 01:01:57,497 --> 01:02:00,193 وأيضا لعائلتى الجديده 978 01:02:01,001 --> 01:02:03,561 .التى أقل عدداً بقليل من طلابى العسكريين 979 01:02:07,240 --> 01:02:08,707 ولذا، سيدى 980 01:02:09,276 --> 01:02:13,507 .أنا يجب أن أرفض بكل احترام 981 01:02:14,414 --> 01:02:18,407 وأنا أتمنى بأنّك تَعرف .كم أن هذا شرف لى 982 01:02:25,725 --> 01:02:28,057 هل من الممكن أن ترجع فى قرارك؟ هل أترك لك فرصه للتفكير؟ 983 01:02:28,161 --> 01:02:30,187 .لا يا سيدي، أَنا متأكد. شكراً لك 984 01:02:31,465 --> 01:02:32,659 .أنا سأخدها بدلا منه 985 01:02:32,767 --> 01:02:34,632 .من أين أحضرتم ذلك الرجل 986 01:02:36,437 --> 01:02:38,905 هل أترك لك فرصه للتفكير؟ .أنا أتفهم ذلك 987 01:02:50,685 --> 01:02:55,054 كُلّ البنات والأولاد والناس يقومون بالضوضاءِ، دعونى أسمع صيحتكم 988 01:02:55,156 --> 01:02:56,214 أحضروهم, أحضروهم 989 01:02:56,324 --> 01:03:00,090 لف قبضتك ولوح بها هكذا حتى يطلع النهار 990 01:03:00,194 --> 01:03:01,320 أحضروهم, أحضروهم 991 01:03:01,429 --> 01:03:05,923 أستيقظ، أنى أناديك أَحتاج لركوبه 992 01:03:06,033 --> 01:03:10,198 نحن سنرقص ونهتز لذا بسرعه، لا وقت نضيعه 993 01:03:10,305 --> 01:03:12,397 ماذا يجري، حبيبى؟ - ماذا تفعل؟ - 994 01:03:12,506 --> 01:03:14,599 .لاتقلقى أنظرى، أَنا أجمع المال 995 01:03:14,709 --> 01:03:17,644 لكن سَأُقسّمُه مع كل شخصِ، .بعد خصم 10 % نظير الخدمة 996 01:03:17,745 --> 01:03:19,713 لربما مع بعض الأصدقاءِ الآخرينِ لي 997 01:03:19,814 --> 01:03:21,510 شخص ما قادم لتوصيله 998 01:03:21,616 --> 01:03:24,880 الآن أُريدُ البناتَ والأولادَ والناس يقومون بعمل ضوضاء 999 01:03:24,985 --> 01:03:27,318 دعونى أسمع صيحتكم 1000 01:03:27,456 --> 01:03:29,320 ماذا هذا؟ أنا لم أطلب أي بيرة 1001 01:03:29,423 --> 01:03:32,757 لا تنظر لي. أنا فقط أريد !انفصال أبائنا، لا دخول السجن 1002 01:03:32,861 --> 01:03:36,819 نعم، أنا لا أعرف لماذا ولكنى أحاول 1003 01:03:36,931 --> 01:03:40,162 .أنا لم أطلب بيتزا - .حَسناً، شخص ما طلبها - 1004 01:03:40,301 --> 01:03:44,363 .وشخص ما حسابه لى 379$، بالأضافه للبقشيش 1005 01:03:44,473 --> 01:03:47,499 $379؟- .بالأضافه للبقشيش - 1006 01:03:47,943 --> 01:03:49,502 .أنا سأعود سريعاً 1007 01:03:55,017 --> 01:03:56,314 .يا للقرف 1008 01:03:57,386 --> 01:04:00,015 .أهلاً، كرستينا. حفله رائعه 1009 01:04:00,423 --> 01:04:01,754 .أهلاً، نيك 1010 01:04:03,158 --> 01:04:05,650 فيبى بالخارج .تحاولُ جَمْع المال للبيتزا 1011 01:04:06,696 --> 01:04:09,459 .لربما جئت لرؤيتك - أنا؟ - 1012 01:04:10,499 --> 01:04:13,958 .يا للهول .أنا لا أصدق بأنك تحاول التقرب منى 1013 01:04:14,236 --> 01:04:16,330 أنتِ مثيره. لماذا لا أفعل؟ 1014 01:04:16,439 --> 01:04:19,135 أنا لا أَعرف. لَربما لأن 1015 01:04:22,545 --> 01:04:24,672 .فيبى أختي 1016 01:04:28,584 --> 01:04:30,950 .أهلا، فيبى - .أذهب بعيداً،أيها الفاشل - 1017 01:04:36,159 --> 01:04:39,151 .أنظرى، أَنا آسفه جداً - .لا، لا، أنا آسفه جداً - 1018 01:04:39,262 --> 01:04:42,254 دعينا نعد بأنه لا يَجِب أبداً أنْ نترك مسأله الرجال .تفرق بيننا ثانية 1019 01:04:42,398 --> 01:04:44,992 .نعم، كما وأنه فعلا سيحدث 1020 01:04:47,503 --> 01:04:48,697 .تعالى 1021 01:04:55,478 --> 01:04:56,775 .لا 1022 01:04:57,713 --> 01:04:59,681 أهلا، ما الأمر،يا رجل؟ 1023 01:05:06,356 --> 01:05:09,325 .دعنا فقط نأخذ نفس عميق، فرانك 1024 01:05:15,098 --> 01:05:16,690 .أهلا، صاحبى، قبعة لطيفة 1025 01:05:16,800 --> 01:05:18,131 يا لها من قبعه 1026 01:05:20,337 --> 01:05:21,634 أه، يا إلهى 1027 01:05:21,738 --> 01:05:24,639 جيمى، أنا أبحث فى جميع الأنحاء عن - .ها أنت تذهبين - 1028 01:05:24,741 --> 01:05:25,935 !فيبى 1029 01:05:26,577 --> 01:05:29,171 .مرحباً - ماذا يجري هنا؟ - 1030 01:05:29,713 --> 01:05:31,908 امى قالت بأنه .يُمكن لنا أن نحضر بعض الأصدقاء 1031 01:05:32,015 --> 01:05:33,482 وافقتى على هذا؟ - .لا - 1032 01:05:33,584 --> 01:05:36,144 فيبى، قُلتُ .أنه يمكنك أَن تحضرى بعض الأصدقاء هنا 1033 01:05:36,253 --> 01:05:38,118 .أنا لم اوافق على هذا 1034 01:05:38,689 --> 01:05:41,681 أين الباقين؟ أين الأطفال الصغار؟ 1035 01:05:42,626 --> 01:05:47,529 .أريد المزيد من الشيكولاته 1036 01:06:07,084 --> 01:06:10,349 كل شخص يعيش هنا رجاء يرفع يده ؟ 1037 01:06:14,425 --> 01:06:17,621 أي شخص آخر سيبقى هنا بعد خمس دقائقِ 1038 01:06:17,728 --> 01:06:21,528 سيجند بالقوة .فى خفر السواحل الأمريكيِ 1039 01:06:36,315 --> 01:06:38,976 سيدى، هناك فقط 379$،بالأضافه 1040 01:06:43,389 --> 01:06:44,787 !إلى المطبخ 1041 01:06:45,623 --> 01:06:47,615 !حسناً، الكل يأتى 1042 01:06:48,394 --> 01:06:50,156 "!قلت،" الكل يأتى هنا 1043 01:06:50,295 --> 01:06:54,198 ديلان، فيبى، .أَنا خاب أملى جدا في كلاكما 1044 01:06:54,300 --> 01:06:57,132 خائبه الأمل؟ أهذا كل ما لديك، هيلين؟ 1045 01:06:57,235 --> 01:06:58,669 خائبه الأمل؟ 1046 01:06:58,771 --> 01:07:01,568 .وليام، كرستينا، فى الوسط - .فرانك، خذ الأمور بسهولة - 1047 01:07:01,673 --> 01:07:02,765 .لا، هيلين 1048 01:07:02,874 --> 01:07:07,436 لا لقد أخذت الأمور بسهولة كثيراً من قبل .والذى يبدو أنه لا يفلح فى شىء. 1049 01:07:07,679 --> 01:07:10,513 ما كان لى أبدا أن أقف .ضد حكمى الأفضلِ 1050 01:07:10,616 --> 01:07:12,607 .هذا هو سبب وجود القواعد 1051 01:07:12,718 --> 01:07:15,551 هل تسمع ما تقول؟ .لأنه ليس كل شيء يتعلق بالقواعد 1052 01:07:15,654 --> 01:07:18,122 تَبدو مثل الإنسان الآلي العسكريِ، !فرانك 1053 01:07:18,223 --> 01:07:23,058 نعم؟ حَسناً، أنت ِتبدين مثل امرأة كبيره .حرة لى ول مجموعه طاقمى 1054 01:07:28,901 --> 01:07:31,961 لديكم ساعه واحده .لتنظيف هذا المكان بالكامل 1055 01:07:41,147 --> 01:07:43,877 لا شيء خاطئ .بأتباع القواعدِ 1056 01:07:43,984 --> 01:07:47,476 .الكل يعيش وفقهم . كامل الكونِ يعِيش وفقهم 1057 01:07:47,586 --> 01:07:50,886 حَسناً، فرانك، ذلك الشيءُ الأخير الذى .يحتاجه هؤلاء الأطفال مني 1058 01:07:50,991 --> 01:07:52,959 هناك قاعدة وحيدة واحدة أَعْرفها، وهى 1059 01:07:53,059 --> 01:07:56,927 في أي وقت كان، كُلّ هذا يمكن ينتهى،" ".يؤخذ منك إلى الأبد 1060 01:07:57,030 --> 01:07:59,361 وبعدها من سيحتاج إلى القواعد بعد ذلك؟ 1061 01:08:04,104 --> 01:08:07,562 أنا لا أستطيع العيش هكذا ، فرانك، .ولا يمكن كذلك لأطفالي 1062 01:08:07,674 --> 01:08:09,403 .أنا لا أعرف كيف يفعلها أطفالك 1063 01:08:09,509 --> 01:08:13,878 أطفالي كانوا بخير .حتى أنتقلنا للعيش سوية 1064 01:08:14,714 --> 01:08:18,343 .كل شيء كَان مرتب- .فعلا، فرانك - 1065 01:08:18,952 --> 01:08:21,750 إنه من الواضح أننا .تسرعنا فيما فعلناه 1066 01:08:22,255 --> 01:08:25,656 أعتقدت بأننا يمكن فقط أن نكمل .حيث توقفنا في المدرسة الثانويه 1067 01:08:25,759 --> 01:08:29,024 لكن لربما مضى الكثير أطول .مما توقعنا نحن 1068 01:08:30,263 --> 01:08:32,060 .لربما ذلك 1069 01:08:37,303 --> 01:08:39,295 أتعرفُ شيئاً، فرانك؟ 1070 01:08:40,640 --> 01:08:42,699 .أعتقد أنك يجب أن تقبل ذلك العمل 1071 01:08:42,809 --> 01:08:45,801 أخبرتك، أنا لا أُريده - !لا، هيا - 1072 01:08:45,912 --> 01:08:48,847 كلانا نَعْرفُ أن رؤيتك الأفضل تخبرك بذلك، حسناً؟ 1073 01:08:48,948 --> 01:08:51,416 تعرف ما؟ .فقط رجاء إذهب. فقط أذهب 1074 01:08:56,323 --> 01:08:59,349 هل يعني ذلك بأنك لن تصبح أخي بعد ذلك؟ 1075 01:08:59,460 --> 01:09:00,893 .أنا لا أعرف 1076 01:09:08,736 --> 01:09:12,263 . دعونا نَبدأ هذه الحفله من يريد الثنائي الحشو؟ 1077 01:09:16,143 --> 01:09:18,704 .هيلين بكت طوال الليل لتنام الليلة 1078 01:09:19,047 --> 01:09:21,742 .نحن يجب أن نكون خجلانين .هو كله خطئنا 1079 01:09:22,283 --> 01:09:26,913 نعم. أمي ما رأيتها منذ سنوات أسعدَ . من ذلك حتى قابلت أباك مره أخرى 1080 01:09:27,755 --> 01:09:29,484 .ونحن أفسدنا ذلك كلياً 1081 01:09:29,590 --> 01:09:33,424 لكن هذا الذي أردناه، أتذكران؟ .عائلتان منفصلتان 1082 01:09:33,527 --> 01:09:36,588 نعم، لكني لم أعرف .أنها ستحس بكل هذا 1083 01:09:36,965 --> 01:09:38,056 .نعم 1084 01:10:14,668 --> 01:10:16,797 مرحباً؟ - .مرحباً - 1085 01:10:18,240 --> 01:10:19,502 .أنه أنا 1086 01:10:20,743 --> 01:10:21,903 .مرحباً 1087 01:10:23,179 --> 01:10:27,115 لقد فكرت كثيراً فيما قلتى ليله أمس 1088 01:10:28,284 --> 01:10:30,114 وآن 1089 01:10:31,186 --> 01:10:35,384 .أعتقد أنى سأقبل ذلك العمل 1090 01:10:52,407 --> 01:10:53,567 حَسناً 1091 01:10:54,710 --> 01:10:57,611 أتعرف، فرانك، .نحن يجب أَن نخبر الأطفالِ 1092 01:11:00,683 --> 01:11:02,173 .أنا سأخبرهم 1093 01:11:04,886 --> 01:11:05,945 .حسناً 1094 01:11:10,759 --> 01:11:13,251 .حَسناً، أراك لاحقاً 1095 01:11:14,163 --> 01:11:15,390 .مع السّلامة 1096 01:11:29,045 --> 01:11:31,912 .أنتِم، أنظروا من هنا. أنهم غريبى الأطوار 1097 01:11:32,381 --> 01:11:34,976 نعم، لماذا لا تذهبوا إلى بيتكم على الربوه؟ 1098 01:11:35,085 --> 01:11:38,679 !أسكت - هَلْ أنت أخبرته بأن يسكت؟ - 1099 01:11:38,788 --> 01:11:40,757 هل هناك مشكلة، ايها المغفلين؟ 1100 01:11:41,191 --> 01:11:42,215 ما الذى يخصك؟ 1101 01:11:42,326 --> 01:11:45,454 أذا عبثت مع أخوتى ، .فأنت تعبث معى 1102 01:11:46,663 --> 01:11:48,153 .بالتأكيد - .وأنا - 1103 01:11:48,265 --> 01:11:50,357 .وأنا - .وأنا - 1104 01:11:50,466 --> 01:11:52,094 .وأنا - .وأنا - 1105 01:11:52,202 --> 01:11:53,669 .وأنا 1106 01:11:53,770 --> 01:11:55,260 .كل شىء على ما يرام 1107 01:11:55,572 --> 01:11:59,668 أوتر، هل هؤلاء الأطفال الذين لديهم مشكلة مع العائلات الكبيرة؟ 1108 01:11:59,776 --> 01:12:03,473 .يقولون بأننا نشترك في ملابسنا الداخلية - .أنه جهل - 1109 01:12:03,814 --> 01:12:06,476 وتعرف كيف نوقف الجهل؟ 1110 01:12:07,683 --> 01:12:09,413 بالتعليم؟ - .أقتربت - 1111 01:12:09,820 --> 01:12:11,287 .صفع المؤخرات 1112 01:12:12,089 --> 01:12:14,819 !لنذهب - !هيا بنا - 1113 01:12:17,594 --> 01:12:19,026 ماذا يجري، يا جماعه؟ 1114 01:12:19,128 --> 01:12:21,222 فقط بعض الأطفالِ .تعبث مع إخوتنا الصِغار 1115 01:12:21,331 --> 01:12:23,731 .لَكننا تولينا الأمر - !أسلوب العائله - 1116 01:12:23,834 --> 01:12:25,927 !وليام! ربحت الإنتخابات 1117 01:12:28,906 --> 01:12:31,875 هل ذلك يعني بأنك فى طريقك إلى البيت الأبيضِ؟ 1118 01:12:36,613 --> 01:12:39,878 .مبروك، ويلي - .لم يكن ممكناً أن أكسبها دونك، أخى - 1119 01:13:21,025 --> 01:13:22,515 أبى، خمن ما الذى حدث اليوم في المدرسة؟ 1120 01:13:22,627 --> 01:13:23,627 .أنتِ، أنا من سيخبرُه 1121 01:13:23,695 --> 01:13:25,162 هل سمعت نفسك أبداً وأنت تروى قصة؟ 1122 01:13:25,263 --> 01:13:26,355 .لديك ميل للتطويل بشده 1123 01:13:26,464 --> 01:13:28,159 !حسناً، أنصتوا، يا جماعه 1124 01:13:29,500 --> 01:13:31,593 .عندي شيء مهم أقوله 1125 01:13:33,838 --> 01:13:36,272 هل نحن راحلين؟ - .ماذا؟ لا - 1126 01:13:36,407 --> 01:13:37,635 هل علينا أن نرحل؟ 1127 01:13:37,742 --> 01:13:39,869 أنظر، ليس ' بسبب معركة صغيرة أنت وأم يعنى 1128 01:13:39,978 --> 01:13:42,310 ذلك أن ترحلوا - .لقد كَانت معركة كبيرة - 1129 01:13:43,848 --> 01:13:46,043 .هذا بالكامل خطئنا من البدايه 1130 01:13:48,786 --> 01:13:52,688 لقد حاولنا أن نجعلكم تعيشوا مع بعض 1131 01:13:52,790 --> 01:13:55,487 على الرغم من عدم وجود أى شىء مشترك بينكم 1132 01:13:56,562 --> 01:13:58,961 .وتلك كانت أنانيه مننا 1133 01:13:59,263 --> 01:14:00,992 .كان غباء 1134 01:14:01,166 --> 01:14:03,633 وأنا أود أن أتحدث عن هذا أكثرِ 1135 01:14:03,735 --> 01:14:05,896 .لكن سفينتَي ستبحر في خلال نصف ساعه 1136 01:14:06,004 --> 01:14:07,597 أين ستذهب؟ 1137 01:14:07,706 --> 01:14:10,641 أنا يجب أن أزور كل القواعد على الساحل الشرقي 1138 01:14:10,743 --> 01:14:12,837 .للإستعداد لعملي الجديدِ 1139 01:14:14,546 --> 01:14:16,844 .لذا دعنا نترك تلك الوجوه العابسه 1140 01:14:24,090 --> 01:14:28,526 حسناً، إذا أحتجت أي شئ أبداً، ذلك يعنيكم كلكم أطفال الشمالَ 1141 01:14:30,663 --> 01:14:34,154 عليك فقط أن تتصل بى. أنا سَأكُونُ هناك. أتفهم؟ 1142 01:14:37,603 --> 01:14:39,036 .مع السلامة، فرانك 1143 01:14:44,343 --> 01:14:46,072 .وليام، أنت تعرف الروتين 1144 01:14:46,178 --> 01:14:49,409 السيدة منيون ستحضركم .إلى واشنطن عندما ابدأ فى الأستقرار هناك 1145 01:14:49,515 --> 01:14:51,380 .لكنك لا تستطيع الذِهاب - .مهلاً، أَبى - 1146 01:14:51,483 --> 01:14:53,247 !رجاءً - .رجاءً - 1147 01:14:53,720 --> 01:14:54,913 .إسمعوا 1148 01:14:55,354 --> 01:14:59,485 أَعِدكم بأن كل شيء سيكون .بالضبط كما كان قبل ذلك 1149 01:15:00,093 --> 01:15:01,923 . هذا أخر تنقلاتنا 1150 01:15:06,832 --> 01:15:08,299 .يجب أن أذهب 1151 01:15:19,078 --> 01:15:22,242 ألن تخبره أنك رَبحتَ رئاسه الصف؟ 1152 01:15:23,415 --> 01:15:25,908 .لم يعد يهم - ماذا تنوى أن تفعل؟ - 1153 01:15:26,020 --> 01:15:28,853 سأحزم أمتعتى و سنتحرك، .مثل كل مره 1154 01:15:28,956 --> 01:15:31,948 أهذا كل شىء؟ نحن فقط سنستسلم ونترك هذا يحدث؟ 1155 01:15:32,059 --> 01:15:35,221 .تَعْرفين الحكايه، كرستينا - !وليام، إنتظر! إنتظر - 1156 01:15:35,328 --> 01:15:36,955 ماذا؟ - رجاءً - 1157 01:15:37,231 --> 01:15:39,631 .أنا لا أريد أن أفقد أم أخرى 1158 01:15:40,000 --> 01:15:41,591 .هو مُحقَ 1159 01:15:56,117 --> 01:15:58,516 حَسناً، أعتقد أنه .علينا أيقاف ذلك المركب 1160 01:15:58,618 --> 01:16:00,382 !هيه - !هيه - 1161 01:16:01,489 --> 01:16:03,979 كيلي! البعض منك يا جماعه .يجب أن يبقى هنا وينتظر أمنا 1162 01:16:04,090 --> 01:16:06,491 .على هذا - حسناً، أما بالنسبة إلى الباقونِ - 1163 01:16:06,594 --> 01:16:08,061 .لنقم بالعمل 1164 01:16:08,596 --> 01:16:11,292 !ربان السفينه! أنتباه 1165 01:16:20,674 --> 01:16:22,642 .أَعرف كيف نفرح أمنا 1166 01:16:22,743 --> 01:16:25,177 دعونا نعد غرفتها .على الطريقه التى تحبها 1167 01:16:25,279 --> 01:16:27,008 !نعم - ! لنبدأ العمل - 1168 01:16:45,834 --> 01:16:46,960 !لو 1169 01:17:18,867 --> 01:17:20,061 !النجدة 1170 01:17:22,071 --> 01:17:23,868 !سيدة منيون 1171 01:17:30,079 --> 01:17:33,981 !أه، يا إلهي - !سيدة منيون - 1172 01:17:35,651 --> 01:17:37,312 !النجده 1173 01:17:38,688 --> 01:17:41,316 !إصمدوا! إصمدوا 1174 01:17:47,662 --> 01:17:48,960 ! مفاجأه 1175 01:17:49,165 --> 01:17:51,292 سيدة منيون، ماذا يجري؟ 1176 01:17:51,767 --> 01:17:54,827 أنا كنت فقط أستخدم المكنسه و 1177 01:17:54,937 --> 01:17:57,064 أين الجميع؟ أين الأطفال الكبار؟ 1178 01:17:57,173 --> 01:17:59,232 .هم جميعاً ذَهبوا لأيقاف أبيهم 1179 01:17:59,342 --> 01:18:01,504 ونحن بَقينَا هنا لنعَبَث بالمكان 1180 01:18:01,612 --> 01:18:04,206 لأنك كنت حزينه جداً .عندما نظفناه 1181 01:18:04,315 --> 01:18:06,839 لقد غيرنا رأينا .حول خطه تفريقكم عن بعض 1182 01:18:06,950 --> 01:18:08,941 .نَحب العيش سوية 1183 01:18:09,386 --> 01:18:11,445 خططتم لتفريقنا؟ 1184 01:18:14,191 --> 01:18:16,625 .أه؟حسناً، يا أطفال. تعالوا - .لا، أمى - 1185 01:18:16,727 --> 01:18:19,594 .ماذا؟ نحن يجب أن نذهب - تذكرين قولك القديم؟ - 1186 01:18:20,297 --> 01:18:22,128 .الصفع لم يكن أبدا الحل 1187 01:18:22,232 --> 01:18:25,759 .لا، حبيبى، لا صفع. هيا تعالوا، يا أطفال .أَعْرفُ ما نحتاج أن نفعله بالضبط 1188 01:18:31,074 --> 01:18:34,066 .القائد على الجسرِ - مرحباً بكم معنا، سيدى - 1189 01:18:34,311 --> 01:18:36,643 .سعيد لِكي أكون على متنها - شكراً لكم، سيدى - 1190 01:18:37,115 --> 01:18:40,174 .أيها العميد، لقد مسحنا الساحل .نحن مستعدون للأنطلاق بالسرعةِ الكاملةِ 1191 01:18:40,284 --> 01:18:44,415 .إسألْ العميدَ بيرذلى .قريباً هوسيكون القائد 1192 01:18:44,789 --> 01:18:47,222 .فرانك، أنت ستعطي الأوامرَ 1193 01:18:49,560 --> 01:18:51,527 .بأنتِظار أوامرك، أيها العميد 1194 01:18:53,096 --> 01:18:55,395 !الكل يتوقف - !الكل يتوقف، حسناً - 1195 01:19:29,468 --> 01:19:30,992 الآن ماذا؟ 1196 01:19:32,504 --> 01:19:33,971 .أنهم أطفالُي 1197 01:19:38,510 --> 01:19:41,445 .أنزلوا الشراع - .نعم يا سيدي، القائد - 1198 01:19:41,547 --> 01:19:43,640 .أحمى تلك الخطوطِ - .علم وينفذ - 1199 01:19:43,749 --> 01:19:46,741 .أستعدوا للرسو جانباً - نعم، نعم، سيدى - 1200 01:19:50,856 --> 01:19:53,951 ماذا تفعلون هنا؟ - !نوقفك - 1201 01:19:54,060 --> 01:19:56,459 .أبى، عندنا إعتراف 1202 01:19:56,562 --> 01:19:59,225 نحن كنا وراء كل شيء، .كل المشاجرات 1203 01:19:59,332 --> 01:20:00,992 حاولنَا تفريقك أنت وأمنا 1204 01:20:01,100 --> 01:20:02,965 لذا نحن نستطيع أن نعود إلى ما كنا عليه من جديد 1205 01:20:03,068 --> 01:20:04,593 لقد قمنا بخطأ كبير 1206 01:20:04,704 --> 01:20:07,171 ونحن ندرك .بأننا يجب أن نكون عائلة 1207 01:20:07,272 --> 01:20:09,901 .هيا، أَبى! أرجع البيت - !نحن من الضروري أن نكون سوية - 1208 01:20:10,009 --> 01:20:12,442 !هيا، أَبى، دعنا نذهب إلى البيت - .نحن نحتاجك - 1209 01:20:13,045 --> 01:20:16,345 .أَنا آسفُ، يا جماعه. ذلك تأخر جداً 1210 01:20:16,449 --> 01:20:18,643 أمكم حقيقة 1211 01:20:34,033 --> 01:20:36,296 .مراقبه فناري الجميل 1212 01:20:56,323 --> 01:20:57,949 .أنا آسف 1213 01:20:58,926 --> 01:21:00,325 .أَنا، أيضاً 1214 01:21:02,596 --> 01:21:05,793 .هنا حيث أنتمى - .نعم - 1215 01:21:06,700 --> 01:21:08,634 .وأعتقد أن أطفالي موافقون 1216 01:21:08,736 --> 01:21:11,227 !نعم - أطفالك؟ - 1217 01:21:13,240 --> 01:21:14,502 .أطفالنا 1218 01:21:17,077 --> 01:21:20,069 هل تتزوجني ثانيةً؟ - .نعم - 1219 01:21:20,848 --> 01:21:23,783 .لكن هذه المره، بالطريقة الصحيحة 1220 01:21:24,118 --> 01:21:25,312 .مرحباً 1221 01:21:42,671 --> 01:21:44,638 أتعرفين ماذا نحتاج؟ - ماذا؟ - 1222 01:21:44,738 --> 01:21:46,638 !حضن المجموعه 1223 01:22:21,943 --> 01:22:23,120 .مرحباً، أنت تتصل بفرانك - .هيلين - 1224 01:22:23,144 --> 01:22:24,145 .هاري - .جيمى - 1225 01:22:24,213 --> 01:22:25,213 .ماريسا - .بينا - 1226 01:22:25,313 --> 01:22:26,313 .ناكو - .مايكل - 1227 01:22:26,381 --> 01:22:27,381 .ألدو - .ديلان - 1228 01:22:27,482 --> 01:22:28,482 .جوني - .فيبى - 1229 01:22:28,550 --> 01:22:29,550 .وليام - .أوتر - 1230 01:22:29,618 --> 01:22:30,619 .ألي - .كرستينا - 1231 01:22:30,719 --> 01:22:31,719 .إيثان - .ميك - 1232 01:22:31,786 --> 01:22:32,786 .لو - .كيلي - 1233 01:22:32,888 --> 01:22:35,152 .أترك رسالتك بعد سماع الصفاره - !نعم -