1 00:00:10,800 --> 00:00:23,400 Diterjemahkan oleh Taruh batu dalam vas, biar gak jatuh. 3 00:01:19,936 --> 00:01:20,925 Angin sialan! 4 00:01:21,138 --> 00:01:23,072 Poles hurufnya dengan benar. 5 00:01:24,374 --> 00:01:26,171 Banyak sekali janda di sini! 6 00:01:26,376 --> 00:01:28,173 Wanita di sini hidup lebih lama dari laki-laki. 7 00:01:28,979 --> 00:01:31,277 Kecuali Ibu./ Ibu beruntung. 8 00:01:31,481 --> 00:01:33,039 Raimunda, jangan bilang begitu! 9 00:01:33,350 --> 00:01:36,342 Dia meninggal di pelukan Ayah, dia mencintai ayah lebih dari siapa pun. 10 00:01:36,586 --> 00:01:37,780 Dibakar sampai mati! 11 00:01:39,723 --> 00:01:41,247 Cara mati yang jelek. 12 00:01:42,492 --> 00:01:43,789 Mereka sednag tidur.. 13 00:01:44,327 --> 00:01:45,316 ..mereka bahkan gak merasakannya. 14 00:01:45,529 --> 00:01:48,362 Walau gitu, jangan kau ngomong seperti itu! 15 00:01:55,205 --> 00:01:56,570 Halo. 16 00:01:57,374 --> 00:01:59,808 Itu saja, Bu?/ Ibu urus sisanya. 17 00:02:00,343 --> 00:02:01,435 Kejutan banget! 18 00:02:01,645 --> 00:02:02,737 Makasih Tuhan! 19 00:02:03,380 --> 00:02:05,507 Ini Paula?/ Tentu saja. 20 00:02:05,715 --> 00:02:06,841 Dia sudah dewasa! 21 00:02:07,050 --> 00:02:08,142 Beri dia ciuman. 22 00:02:08,785 --> 00:02:10,946 Dia punya mata ayahmu. 23 00:02:12,556 --> 00:02:14,615 Apa kabar?/ Buruk. 24 00:02:14,825 --> 00:02:15,917 Jangan bilang gitu. 25 00:02:17,994 --> 00:02:19,655 Aku kesini memeriksa kuburanku. 26 00:02:19,930 --> 00:02:21,192 Angin kaya gini, sulit jagain tetep bersih. 27 00:02:21,398 --> 00:02:25,198 Keliatan bagus./ Bersihin ginian bikin aku nyaman. 28 00:02:25,569 --> 00:02:28,595 Aku sering kesini sendiri, duduk sampai berjam-jam. 29 00:02:29,539 --> 00:02:31,734 Kami mau pergi. Nengokin Bibi Paula. 30 00:02:32,275 --> 00:02:34,800 Mampirlah ke rumah./ Baiklah. 31 00:02:35,512 --> 00:02:37,241 Gimana kabar Paco? 32 00:02:37,781 --> 00:02:40,147 Baik, dia bekerja di Madrid. 33 00:02:42,819 --> 00:02:43,717 Bu.. 34 00:02:44,287 --> 00:02:46,755 ..Agustina kesini bersihin kuburannya sendiri? 35 00:02:46,990 --> 00:02:48,548 Ya, itu kebiasaan di sini. 36 00:02:48,959 --> 00:02:51,427 Mereka beli tanah lalu merawatnya sepanjang hidup mereka. 37 00:02:51,628 --> 00:02:52,686 Seperti rumah kedua. 38 00:02:53,163 --> 00:02:55,757 Ngeri!/ Sudah adat di sini. 39 00:02:57,501 --> 00:02:59,401 Aku yang nyetir?/ Ya. 40 00:03:23,760 --> 00:03:24,988 Bibi Paula! 41 00:03:26,196 --> 00:03:26,992 Siapa itu? 42 00:03:27,197 --> 00:03:28,129 Raimunda! 43 00:03:28,331 --> 00:03:30,891 Gak pake lama ya!/ Jangan bikin aku tergesa-gesa. 44 00:03:31,101 --> 00:03:32,659 Aku gak mau pulang terlalu malam. 45 00:03:33,003 --> 00:03:35,233 Sopanlah pada Bibi, jangan ketawain dia. 46 00:03:35,438 --> 00:03:37,872 Baiklah./ Rumah ini masih berbau seperti ibu. 47 00:03:38,375 --> 00:03:39,774 Bagaimana kabar Bibi? 48 00:03:41,511 --> 00:03:44,480 Lihat betapa kurusnya dirimu! Kau baru melahirkan? 49 00:03:44,681 --> 00:03:47,775 14 tahun yang lalu./ Waktu cepat berlalu. 50 00:03:47,984 --> 00:03:48,882 Siapa orang-orang ini? 51 00:03:49,085 --> 00:03:51,645 Bibi pikir siapa?. Ini Sole dan anakku Paula! 52 00:03:51,888 --> 00:03:52,980 Namanya sama denganku! 53 00:03:55,258 --> 00:03:56,418 Dan Sole. 54 00:03:59,262 --> 00:04:00,320 Kita ke ruang makan saja? 55 00:04:03,099 --> 00:04:05,795 Wajah Sole seperti merengut. 56 00:04:06,002 --> 00:04:07,299 Bibi, sudahlah! 57 00:04:10,307 --> 00:04:13,799 Angin membawa api ke semak-semak. 58 00:04:14,210 --> 00:04:18,306 Hasilnya adalah kebakaran paling tragis dalam 13 tahun terakhir. 59 00:04:18,915 --> 00:04:21,543 Kumatikan saja ya? Matikan saja. 60 00:04:23,253 --> 00:04:24,777 Kebakaran itu mengerikan. 61 00:04:25,255 --> 00:04:26,916 Itu penyebab orang tua kami meninggal. 62 00:04:27,223 --> 00:04:29,987 Kenapa aku kesini?./ Aku tidak tahu, Bibi. 63 00:04:31,361 --> 00:04:32,851 Untuk ngobrol mungkin? 64 00:04:33,463 --> 00:04:35,260 Untuk makan?./ Ya. 65 00:04:35,699 --> 00:04:36,996 Lihat di lemari. 66 00:04:38,868 --> 00:04:40,733 Sendi ini membunuhku. 67 00:04:41,871 --> 00:04:43,304 Lihat, ada kue. 68 00:04:43,707 --> 00:04:45,504 Seperti buatan ibu. Makanlah. 69 00:04:46,710 --> 00:04:49,338 Bagaimana kuburannya? 70 00:04:50,080 --> 00:04:51,877 Ibumu pasti senang. 71 00:04:53,016 --> 00:04:54,643 Kalian sudah menggosok nisannya dengan benar? 72 00:04:54,851 --> 00:04:56,045 Sudah bibi. 73 00:04:56,586 --> 00:04:58,281 Dia sangat suka kebersihan. 74 00:04:58,488 --> 00:05:00,718 Kalau dia bisa, dia akan melakukannya sendiri. 75 00:05:00,924 --> 00:05:02,482 Tapi dia sudah tak bisa sekarang. 76 00:05:04,594 --> 00:05:06,118 Tentu saja dia gak bisa. 77 00:05:07,731 --> 00:05:10,325 Bibi, kau tak kesepian tinggal di rumah yang besar? 78 00:05:11,401 --> 00:05:14,495 Lebih baik tinggal di rumah dimana ada orang yang mengurusmu. 79 00:05:14,971 --> 00:05:16,632 Aku baik-baik saja seperti ini. 80 00:05:17,540 --> 00:05:19,474 Aku mau ke kamar mandi./ Silahkan. 81 00:05:21,911 --> 00:05:25,108 Bibi gak bisa hidup sendiri. Aku khawatir sama Bibi. 82 00:05:25,448 --> 00:05:27,143 Bagaimana Bibi makan tiap hari? 83 00:05:27,384 --> 00:05:28,043 Bibi tak apa-apa. 84 00:05:28,251 --> 00:05:31,516 Agustina membawa roti Ibumu yang memasak.. 85 00:05:31,755 --> 00:05:35,088 ..jika aku butuh sesuatu dari toko, kutelepon mereka. 86 00:05:35,458 --> 00:05:36,425 Jangan khawatir. 87 00:06:23,506 --> 00:06:25,030 Ya sudah kalo gitu! 88 00:06:26,810 --> 00:06:27,640 Lihat! 89 00:06:28,478 --> 00:06:29,775 Ada namamu di atasnya. 90 00:06:32,449 --> 00:06:33,473 Bisa kita pergi? 91 00:06:34,617 --> 00:06:35,515 Ya. 92 00:06:37,087 --> 00:06:38,213 Bibi Paula, kami pergi sekarang. 93 00:06:38,421 --> 00:06:40,355 Sendiku sakit sekali. 94 00:06:40,990 --> 00:06:43,788 Jangan bangun./ Bagaimana aku gak bangun. 95 00:06:46,663 --> 00:06:49,598 Lain kali kesini, akan kubawa bibi pulang denganku. 96 00:06:49,899 --> 00:06:51,560 Ya, lain kali saja. 97 00:06:51,968 --> 00:06:54,129 Yang penting kau datang, Raimunda. 98 00:06:54,838 --> 00:06:56,465 Bibi sudah terlalu tua. 99 00:07:19,329 --> 00:07:21,194 Jaga diri Bibi./ Oke. 100 00:07:25,568 --> 00:07:27,365 Kau juga jaga dirimu! 101 00:07:27,604 --> 00:07:30,004 Pasti. Aku sangat menyayangimu! 102 00:07:31,708 --> 00:07:33,539 Mau mampir ke Agustina?./ Ya. 103 00:07:43,353 --> 00:07:44,650 Masuklah! 104 00:07:47,257 --> 00:07:48,451 Jadi.. 105 00:07:49,092 --> 00:07:51,185 Bagaimana kabar bibimu?/ Buruk. 106 00:07:51,461 --> 00:07:52,325 Buruk banget. 107 00:07:52,529 --> 00:07:54,827 Dia makin gemetaran. Aku gak tau gimana dia bisa bertahan. 108 00:07:55,031 --> 00:07:57,192 Dia mampu hidup tanpa keluar rumah. 109 00:07:57,433 --> 00:07:59,458 Tiap hari dia dapat roti, saat aku datang dia sudah menyiapkan uangnya. 110 00:07:59,769 --> 00:08:01,396 Ayo ke teras. 111 00:08:01,771 --> 00:08:02,965 Kondisinya buruk sayang. 112 00:08:03,173 --> 00:08:05,198 Dia gak tahu tahun berapa sekarang. 113 00:08:05,942 --> 00:08:10,242 Dia ngomongin Ibu seolah Ibu masih hidup. 114 00:08:10,814 --> 00:08:12,509 Baginya, Ibu belum meninggal. 115 00:08:12,749 --> 00:08:14,546 Dia gak bisa menerimanya. 116 00:08:15,185 --> 00:08:16,584 Duduklah sebentar. 117 00:08:17,086 --> 00:08:20,487 Aku harus membayarmu karena sudah menjenguk bibi tiap hari. 118 00:08:20,790 --> 00:08:24,817 Tak perlu. Kulakukan dengan senang hati. 119 00:08:25,595 --> 00:08:26,721 Akan kubawa dia tinggal denganku. 120 00:08:26,930 --> 00:08:29,057 Aku harus menyingkirkan suamiku supaya ada ruang. 121 00:08:29,332 --> 00:08:30,629 Tapi kita harus melakukan sesuatu. 122 00:08:30,867 --> 00:08:33,700 Tiap pagi sebelum pergi belanja, aku mengetuk jendelanya. 123 00:08:34,370 --> 00:08:36,531 Dan aku tak akan pergi sampai dia menjawab. 124 00:08:37,841 --> 00:08:39,001 Aku terus mengawasinya. 125 00:08:39,709 --> 00:08:41,506 Aku sangat berterima kasih. 126 00:08:43,580 --> 00:08:44,877 Aku hanya berpikir.. 127 00:08:46,382 --> 00:08:48,407 ..seseorang akan melakukan hal yang sama pada Ibuku. 128 00:08:49,719 --> 00:08:51,311 Dimanapun dia berada. 129 00:08:56,993 --> 00:08:59,553 Lihat, dia unik kan? 130 00:09:01,698 --> 00:09:03,723 Satu-satunya hippy di desa ini. 131 00:09:04,400 --> 00:09:06,095 Lihatlah perhiasan plastiknya. 132 00:09:08,838 --> 00:09:11,500 Sangat keren!/ Kualitas terbaik. 133 00:09:16,546 --> 00:09:18,639 Tiap aku "nge-fly" aku teringat dia. 134 00:09:18,848 --> 00:09:20,907 Kau memberi contoh buruk pada Paula! 135 00:09:21,885 --> 00:09:24,479 Masih gak ada kabar?/ Belum. 136 00:09:25,121 --> 00:09:26,884 Seakan lenyap ditelan bumi. 137 00:09:27,423 --> 00:09:29,653 Bagaimana adikmu Brigida?/ Dia? 138 00:09:29,926 --> 00:09:32,326 Masih di Madrid. Jadi bintang di TV murahan. 139 00:09:35,798 --> 00:09:37,527 Bu, pulsaku habis. 140 00:09:38,067 --> 00:09:40,501 Baguslah, gak usah pake HP kalo gitu. 141 00:09:40,770 --> 00:09:43,136 Pakai punyaku./ Kau bisa bangkrut kalau menurutinya. 142 00:09:43,339 --> 00:09:44,465 Gak jadi kalo gitu. 143 00:09:44,741 --> 00:09:48,199 Seperti kubilang, Brigida tampil di banyak acara. 144 00:09:48,411 --> 00:09:50,106 Dia bisa menabung untuk apartemen di Madrid. 145 00:09:50,313 --> 00:09:51,712 Dan dia mau bikin album rekaman. 146 00:09:51,915 --> 00:09:55,146 Adikmu suka menyanyi./ Kau juga! 147 00:09:55,952 --> 00:09:57,385 Kau ingat saat kalian berdua.. 148 00:09:57,720 --> 00:09:59,449 ..saat itu usiamu sekitar 13 tahun kan? 149 00:09:59,656 --> 00:10:01,521 Kau ikut audisi penyanyi cilik? 150 00:10:02,258 --> 00:10:04,783 Benarkah? Ibu gak pernah cerita padaku! 151 00:10:05,428 --> 00:10:07,396 Itu ide nenekmu. Dia yang mengatur semuanya. 152 00:10:08,398 --> 00:10:10,923 Berbicara tentang ibumu, mungkin dia belum muncul.. 153 00:10:11,134 --> 00:10:12,624 ..agar tak merusak karir kakakmu. 154 00:10:13,036 --> 00:10:16,130 Ibu senang masuk TV. 155 00:10:16,639 --> 00:10:18,869 Dia pasti ketagihan. 156 00:10:20,043 --> 00:10:21,237 Kau mau? 157 00:10:23,146 --> 00:10:25,740 Aku menanamnya sendiri. Lihatlah. 158 00:10:28,384 --> 00:10:29,749 Kita harus pergi. 159 00:10:30,286 --> 00:10:33,687 Kau melaporkan kepergiannya ke polisi? 160 00:10:33,990 --> 00:10:36,220 Brigida bilang itu tak perlu. 161 00:10:36,426 --> 00:10:38,155 Dia sering bicara di TV. 162 00:10:38,761 --> 00:10:42,492 Ya, tapi kau harus melaporkannya ke polisi, bukan bicara di TV. 163 00:10:43,333 --> 00:10:44,527 Tak taulah. 164 00:10:46,769 --> 00:10:49,567 Lagipula, ini bukan pertama kali ibumu meninggalkan rumah. 165 00:10:49,772 --> 00:10:51,899 Ya, tapi tak pernah selama ini. 166 00:10:52,408 --> 00:10:53,966 Sudah 3 tahun. 167 00:10:54,444 --> 00:10:55,877 Jangan putus asa. 168 00:10:56,179 --> 00:10:58,511 Dan jagalah dirimu. Kau terlihat kurang sehat. 169 00:10:58,948 --> 00:11:00,210 Bunga Oleandermu cantik sekali. 170 00:11:00,416 --> 00:11:04,682 Ya, tahun ini terhindar dari kutu daun. Sayangnya, aku hilang nafsu makan. 171 00:11:05,488 --> 00:11:06,352 Mungkin karena ganja itu. 172 00:11:06,556 --> 00:11:09,855 Mustahil. Jika karena menghisap ganja, aku takkan pernah makan sama sekali. 173 00:11:13,296 --> 00:11:14,661 Kau memiliki mata ayahmu. 174 00:11:18,267 --> 00:11:21,759 Ganja ini memberiku nafsu makan, dan bikin aku lebih santai. 175 00:11:25,508 --> 00:11:27,703 Baiklah, hati-hati di jalan! 176 00:11:42,091 --> 00:11:44,491 Kau takkan percaya apa yang kulihat, di lantai atas di luar kamar mandi. 177 00:11:45,395 --> 00:11:46,259 Apa? 178 00:11:47,730 --> 00:11:50,563 Sepeda latihan./ Itu gila. 179 00:11:51,267 --> 00:11:53,735 Kenapa Bibi latihan sepeda? Jalan saja hampir tak bisa. 180 00:11:54,203 --> 00:11:56,364 Tepat sekali, dia sudah hilang akal sehatnya. 181 00:11:57,040 --> 00:11:58,905 Jangan bicara begitu Sole. 182 00:11:59,776 --> 00:12:01,539 Bu, dia bahkan tak mengenali kita. 183 00:12:03,212 --> 00:12:04,372 Ini karena angin. 184 00:12:04,781 --> 00:12:07,614 Angin timur disini bikin orang-orang jadi gila! 185 00:12:09,285 --> 00:12:10,877 Wafernya enak. 186 00:12:12,455 --> 00:12:15,447 Bagaimana dia bisa bikin kue, dia hampir tidak bisa melihat? 187 00:12:41,250 --> 00:12:42,308 Halo Regina. 188 00:12:42,852 --> 00:12:45,184 Mau berangkat kerja?./ Aku gak punya pilihan. 189 00:12:45,588 --> 00:12:48,386 Kenapa gak beri dia tumpangan?/ Mau kemana? 190 00:12:48,658 --> 00:12:51,786 Ke Casa de Campo, tapi kalau kau bisa menurunkanku di kota, itu lebih baik. 191 00:12:52,028 --> 00:12:53,552 Baiklah./ Makasih. 192 00:12:53,930 --> 00:12:54,988 Sampai jumpa. 193 00:13:11,647 --> 00:13:13,012 Hai Yah./ Hai. 194 00:13:13,249 --> 00:13:14,238 Halo. 195 00:13:22,058 --> 00:13:22,956 Jadi? 196 00:13:23,159 --> 00:13:24,251 Kau bersenang-senang di sana? 197 00:13:25,361 --> 00:13:28,489 Di kuburan? Ayah bercanda? 198 00:13:32,235 --> 00:13:35,762 Jadi, kau bersenang-senang?/ Aku? Apa yang Ayah maksud? 199 00:13:37,573 --> 00:13:39,700 Paula duduk yang benar. Rapatkan kakimu! 200 00:13:42,245 --> 00:13:43,439 Bisa bawakan aku bir lagi? 201 00:13:44,614 --> 00:13:45,672 Yang benar saja. 202 00:13:47,817 --> 00:13:49,341 Ambilkan aku bir lagi. 203 00:13:49,952 --> 00:13:53,854 Masih kurang? Kau harus kerja besok. 204 00:13:56,959 --> 00:13:59,120 Aku besok libur dan besoknya lagi. 205 00:13:59,328 --> 00:14:00,295 Kok bisa? 206 00:14:02,198 --> 00:14:03,324 Aku dipecat. 207 00:14:03,900 --> 00:14:04,992 Tunggu sebentar. 208 00:14:06,369 --> 00:14:07,734 Ya Tuhaaan Maha Kuasa. 209 00:14:09,472 --> 00:14:12,032 Aku akan cari kerja hari Minggu. Kali ini saja aku mau libur. 210 00:14:13,576 --> 00:14:17,273 Aku pasti dapat kerjaan, biarin aku tenang nonton pertandingan ini. 211 00:14:19,282 --> 00:14:22,718 Lupain sepak bola. Gak ada lagi nonton TV. 212 00:14:23,085 --> 00:14:25,781 Bukankah kita memang keluarga miskin? Kita akan hidup seperti itu! 213 00:14:26,155 --> 00:14:28,089 Paula, taruh teleponmu sekarang!! 214 00:14:29,192 --> 00:14:30,853 Ini makan malammu kalau kau mau. 215 00:15:03,926 --> 00:15:05,018 Apa kau marah? 216 00:15:05,528 --> 00:15:09,123 Aku mengkhawatirkan bibiku. 217 00:15:10,566 --> 00:15:12,466 Dia makin parah. 218 00:15:13,336 --> 00:15:15,668 Dia tak mengenali Paula atau Sole. 219 00:15:18,341 --> 00:15:21,310 Bagaimana dia bisa hidup seperti itu?/ Tapi dia bisa kan? 220 00:15:24,247 --> 00:15:25,544 Hentikan. 221 00:15:28,884 --> 00:15:29,908 Ada apa denganmu? 222 00:15:30,219 --> 00:15:32,449 Aku capek dan harus bangun pagi besok. 223 00:15:34,223 --> 00:15:35,520 Biar aku yang kerjakan. 224 00:15:38,527 --> 00:15:40,017 Jangan nyebelin deh. 225 00:15:48,871 --> 00:15:50,361 Jangan panggil aku nyebelin. 226 00:15:51,240 --> 00:15:52,332 Maaf. 227 00:17:17,593 --> 00:17:18,617 Apa yang kau lakukan di sini? 228 00:17:19,395 --> 00:17:21,590 Menunggu Ibu./ Ada apa? 229 00:17:24,266 --> 00:17:27,235 Aku mau ingetin beli roti. Roti kita kita habis. 230 00:17:28,037 --> 00:17:29,868 Ibu gak nyangka kau ingat. 231 00:17:31,374 --> 00:17:34,866 Kau basah kuyup. Berapa lama kau disini? 232 00:17:36,145 --> 00:17:37,510 Gak lama. 233 00:17:39,949 --> 00:17:41,917 Kau ke mana saja? Sama teman-temanmu? 234 00:17:43,185 --> 00:17:46,313 Aku gak kemana-mana. 235 00:17:48,124 --> 00:17:49,785 Kenapa gak angkat teleponnya? 236 00:17:52,395 --> 00:17:53,419 Apa ada yang salah? 237 00:17:58,100 --> 00:17:59,294 Apa ada masalah? 238 00:18:02,104 --> 00:18:03,935 Bilang sama Ibu! 239 00:18:10,980 --> 00:18:12,311 Dimana ayahmu? 240 00:18:15,951 --> 00:18:17,248 Dia.. 241 00:18:18,154 --> 00:18:19,348 Dimana? 242 00:18:21,323 --> 00:18:22,620 Di dapur. 243 00:18:33,602 --> 00:18:34,933 Apa yang terjadi? 244 00:18:36,906 --> 00:18:39,875 Aku ada di dapur. Menghadap meja. 245 00:18:41,744 --> 00:18:43,974 Tiba-tiba ayah meluk dari belakang. 246 00:18:45,014 --> 00:18:46,572 Dia mabuk. 247 00:18:47,283 --> 00:18:50,844 Aku teriak padanya apa yang ia lakukan. Dia bilang dia bukan ayah kandungku. 248 00:18:52,755 --> 00:18:55,485 Aku mendorongnya. 249 00:18:57,560 --> 00:19:00,085 Tapi dia memeluk aku lagi. 250 00:19:02,231 --> 00:19:03,858 Aku dorong lagi dia. 251 00:19:10,606 --> 00:19:12,301 Dia buka ritsleting celananya. 252 00:19:12,541 --> 00:19:14,566 Dia terus berkata kalau itu tidak salah. 253 00:19:15,544 --> 00:19:17,205 Karena dia bukan ayah kandungku. 254 00:19:22,451 --> 00:19:24,385 Aku membuka laci, mengambil pisau.. 255 00:19:25,054 --> 00:19:26,214 ..dan mengancamnya. 256 00:19:27,056 --> 00:19:28,853 Hanya agar dia pergi. 257 00:19:33,496 --> 00:19:34,827 Tapi dia tidak takut. 258 00:19:37,132 --> 00:19:38,861 Dia bilang aku takkan berani. 259 00:19:41,437 --> 00:19:42,927 Dan dia melompat ke atasku. 260 00:19:50,212 --> 00:19:51,543 Apa yang akan Ibu lakukan? 261 00:19:56,151 --> 00:19:57,311 Ibu gak tahu. 262 00:20:00,523 --> 00:20:02,923 Ganti bajumu, kau bisa asuk angin. 263 00:20:07,029 --> 00:20:09,759 Ingat..Ibu yang membunuhnya.. 264 00:20:09,965 --> 00:20:14,902 ..dan kau tak tahu apa-apa. Kau tak ada disini. 265 00:20:16,872 --> 00:20:18,965 Ini penting. Kau ingat. 266 00:22:05,848 --> 00:22:06,815 Jangan dibuka! 267 00:22:07,149 --> 00:22:08,241 Siapa itu? 268 00:22:08,617 --> 00:22:09,584 Ibu gak tahu. 269 00:22:10,152 --> 00:22:11,119 Masuk ke kamarmu. 270 00:22:13,222 --> 00:22:15,213 Raimunda, ini Emilio. 271 00:22:18,027 --> 00:22:19,187 Sebentar. 272 00:22:26,935 --> 00:22:27,959 Ada apa? 273 00:22:28,270 --> 00:22:31,296 Maaf mengganggu tangah malam, aku akan ke Barcelona besok. 274 00:22:31,507 --> 00:22:35,136 Aku mau titip kunci restoran, nanti ada orang yang mau melihatnya. 275 00:22:36,679 --> 00:22:39,307 Aku gak keberatan. Tapi aku jarang di rumah. 276 00:22:39,548 --> 00:22:41,675 Gimana kalo Paco? Dia biasanya di rumah kan? 277 00:22:42,151 --> 00:22:43,277 Paco.. 278 00:22:44,787 --> 00:22:48,018 Dia dapat pekerjaan. Dia mulai kerja besok. 279 00:22:48,724 --> 00:22:49,782 Apa kau terluka? 280 00:22:50,492 --> 00:22:52,392 Masalah wanita. 281 00:22:53,762 --> 00:22:55,229 Tapi kurasa kalo.. 282 00:22:55,531 --> 00:22:58,364 ..Paco lagikerja, aku punya waktu luang. 283 00:23:00,002 --> 00:23:02,562 Mana kuncinya, aku akan mengelolanya./ Ini. 284 00:23:02,771 --> 00:23:04,602 Ini nomor rumah saudaraku. 285 00:23:04,807 --> 00:23:06,365 Yang satunya itu nomorku. 286 00:23:08,610 --> 00:23:10,544 Kau berangkat besok?/ Pagi hari. 287 00:23:12,314 --> 00:23:16,444 Cuma ingin tahu, berapa harga yang kau minta?. Aku selalu suka restoranmu. 288 00:23:16,685 --> 00:23:18,880 Sayangnya kau tak menyukai si pemiliknya. 289 00:23:19,421 --> 00:23:20,683 Emilio, aku serius.. 290 00:23:20,889 --> 00:23:23,915 Aku menjualnya 5 Juta. Tapi bisa nego. 291 00:23:26,495 --> 00:23:28,190 Kami akan merindukanmu 292 00:23:28,397 --> 00:23:29,921 Aku juga akan merindukan kalian. 293 00:23:34,036 --> 00:23:35,560 Semoga berhasil./ Makasih. 294 00:23:39,274 --> 00:23:41,765 Emilio dah pergi?/ Ya. 295 00:23:43,112 --> 00:23:46,604 Kembali ke kamarmu. Aku mau sama Ibu. 296 00:23:52,054 --> 00:23:53,954 Kau bisa bantu Ibu nanti. 297 00:23:57,860 --> 00:23:59,020 Jangan dijawab. 298 00:24:01,930 --> 00:24:03,488 Bisa saja salah satu temanmu. 299 00:24:07,669 --> 00:24:09,660 Angkatlah, bilang saja kau tak bisa ngobrol sekarang. 300 00:24:10,072 --> 00:24:11,437 Sudah larut malam. 301 00:24:15,144 --> 00:24:16,270 Aku gak bisa ngobrol sekarang. 302 00:24:16,478 --> 00:24:18,946 Kau ini bicara apa? Ini Bibimu Sole. 303 00:24:19,715 --> 00:24:20,875 Berikan sama Ibumu. 304 00:24:21,150 --> 00:24:22,344 Ini Bibi Sole. 305 00:24:22,918 --> 00:24:24,146 Bilang padanya aku sibuk. 306 00:24:25,687 --> 00:24:27,211 Ibu lagi sibuk. 307 00:24:27,456 --> 00:24:29,253 Berikan pada Ibumu ini penting. 308 00:24:30,058 --> 00:24:31,582 Ini telponnya Bu. 309 00:24:35,597 --> 00:24:38,191 Sole, banyak pakaian harus kuseterika. 310 00:24:38,400 --> 00:24:40,231 ..dan aku kerja sepanjang hari. 311 00:24:40,469 --> 00:24:41,663 Agustina telpon. 312 00:24:43,272 --> 00:24:44,762 Bibi Paula meninggal. 313 00:24:45,374 --> 00:24:47,604 Kapan?/ Baru saja. 314 00:24:51,547 --> 00:24:53,344 Bibi Paula meninggal. 315 00:24:56,585 --> 00:24:59,884 Aku baru saja mau membawanya pindah ke sini. 316 00:25:02,024 --> 00:25:03,753 Malangnya dia harus meninggal sendirian. 317 00:25:03,959 --> 00:25:05,324 Jangan menangis sayang. 318 00:25:06,261 --> 00:25:09,321 Dengar, kata Agustina tak perlu khawatir. 319 00:25:09,531 --> 00:25:12,295 Dia dan Squinty akan menyemayamkannya sebelum kita sampai di sana. 320 00:25:12,968 --> 00:25:14,765 Bibi telah mengatur semuanya! 321 00:25:14,970 --> 00:25:17,939 Dia sudah memilih peti mati, dan membayar semuanya! 322 00:25:18,607 --> 00:25:22,168 Menakjubkan dia bisa berpikir jernih di akhir hayatnya. 323 00:25:22,711 --> 00:25:24,576 Aku gak bisa datang ke pemakaman. 324 00:25:25,080 --> 00:25:26,342 Aku sungguh minta maaf. 325 00:25:27,649 --> 00:25:28,581 Aku sangat sibuk. 326 00:25:28,784 --> 00:25:31,412 Teganya dirimu! Apa kata orang nanti! 327 00:25:31,620 --> 00:25:33,611 Aku gak bisa gak mungkin. 328 00:25:36,058 --> 00:25:37,252 Kau harus pergi sendiri. 329 00:25:37,459 --> 00:25:38,551 Sendirian? 330 00:25:39,361 --> 00:25:42,888 Gak mau! Kau tahu aku takut sama orang mati. 331 00:25:43,232 --> 00:25:44,995 Kau tak harus lihat jasad Bibi. 332 00:25:45,300 --> 00:25:47,291 Agustina yang akan mengurus semuanya. 333 00:25:47,502 --> 00:25:48,799 Kalo mereka menanyakanmu? 334 00:25:49,204 --> 00:25:52,469 Bilangsaja aku lagi operasi kantung empedu, atau apalah. 335 00:25:53,342 --> 00:25:56,209 Aku akan ke sana secepat mungkin, tapi untuk saat ini aku tak bisa. 336 00:25:57,045 --> 00:26:00,014 Aku gak ngerti dirimu. Bibi Paula sangat menyayangimu! 337 00:26:00,549 --> 00:26:01,641 Aku juga menyayanginya. 338 00:26:03,151 --> 00:26:06,985 Akan kujelaskan padamu suatu hari nanti, kau pasti sangat terkejut. 339 00:26:07,189 --> 00:26:08,554 Aku terkejut sekarang. 340 00:26:08,857 --> 00:26:11,883 Baiklah, minum obat penenang, aku juga akan meminumnya. 341 00:26:12,594 --> 00:26:14,186 Pagi hari, kau pergilah. 342 00:26:15,831 --> 00:26:16,627 Gimana? 343 00:26:16,832 --> 00:26:17,958 Baiklah.. 344 00:26:38,553 --> 00:26:39,485 Pintunya! 345 00:27:01,043 --> 00:27:01,839 Tunggu! 346 00:28:07,909 --> 00:28:10,639 Kau tetap di sini. Berjaga-jaga. 347 00:28:12,481 --> 00:28:15,211 Ibu harap belum berubah sejak Ibu bekerja di sini. 348 00:29:19,748 --> 00:29:22,148 BEKU TINGKAT TINGGI. 349 00:30:03,058 --> 00:30:04,525 Diam di situ! 350 00:30:05,293 --> 00:30:06,419 Maaf? 351 00:30:08,196 --> 00:30:09,163 Kau mau apa? 352 00:30:10,432 --> 00:30:12,263 Apa restorannya buka? 353 00:30:12,701 --> 00:30:14,794 Kami tutup. Kenapa? 354 00:30:15,604 --> 00:30:16,866 Bantu aku.. 355 00:30:19,274 --> 00:30:21,799 Kami sedang syuting film di daerah sini. 356 00:30:22,144 --> 00:30:25,307 Dan aku cari tempat untuk konsumsi para kru. 357 00:30:26,381 --> 00:30:29,111 Kau tahu restoran lain di sekitar sini? 358 00:30:31,453 --> 00:30:32,750 Berapa orang? 359 00:30:33,455 --> 00:30:35,218 25 ditambah 5.. 30 orang. 360 00:30:37,659 --> 00:30:39,183 Bantu aku. 361 00:30:41,663 --> 00:30:45,099 Aku bisa melakukannya sendiri, kalau mau. Kami seharusnya tutup hari ini. 362 00:30:46,701 --> 00:30:48,191 Jadi, 30 porsi makan siang. 363 00:30:49,504 --> 00:30:50,596 Jam berapa? 364 00:30:51,239 --> 00:30:54,299 Kami istirahat pukul 03:30, dan dekat dari sini... 365 00:30:54,509 --> 00:30:56,909 Sekitar jam 4?/ Ya. 366 00:30:59,514 --> 00:31:01,744 Dan..kau mau bayar berapa? 367 00:31:02,250 --> 00:31:03,410 Masing-masing 10 Euro. 368 00:31:04,486 --> 00:31:05,475 Okelah. 369 00:31:07,556 --> 00:31:11,754 Maaf sudah membentakmu, kau membuatku takut tadi. 370 00:31:14,529 --> 00:31:16,463 Kita kertemu lagi jam 4?/ Tentu. 371 00:31:16,665 --> 00:31:18,064 Maksih. 372 00:31:20,368 --> 00:31:21,596 Sudah jam 10. 373 00:31:27,175 --> 00:31:29,439 2 Kg./ Tambah 2 Kilo lagi. 374 00:31:31,913 --> 00:31:33,403 Berapa kentangnya? 375 00:31:33,615 --> 00:31:35,776 1,60 untuk 4 Kilo. 376 00:31:36,952 --> 00:31:38,749 Bungkus 8 Kilo./ Oke. 377 00:31:44,059 --> 00:31:45,048 Hai, Regina. 378 00:31:45,360 --> 00:31:47,692 Hai..belanjaanmu banyak banget! 379 00:31:47,929 --> 00:31:49,726 Mau masakin 30 orang. 380 00:31:50,131 --> 00:31:53,362 Bisa aku pinjam 100 Euro?/ Lagi bokek sayang. 381 00:31:53,568 --> 00:31:55,433 Aku baru beli babi panggang besar. 382 00:31:55,637 --> 00:31:58,071 Aku bisa gunakan itu. Aku akan membelinya! 383 00:31:58,640 --> 00:32:00,267 Harganya 11 euro, aku cuma punya itu. 384 00:32:00,475 --> 00:32:02,636 Kubayar besok. Oke yah! 385 00:32:03,178 --> 00:32:04,702 Baiklah. Akan kuambilkan. 386 00:32:04,913 --> 00:32:06,813 Makasih cyin./ Aku harus diet hari ini. 387 00:32:07,015 --> 00:32:08,414 Itu baik untukmu. 388 00:32:12,821 --> 00:32:14,914 Hai Ines. Kau balik dari desa? 389 00:32:16,291 --> 00:32:17,952 Kemarin aku sampai. Gimana kabarmu? 390 00:32:18,159 --> 00:32:21,094 Apa kau kebetulan bawa sosis atau chorizo? 391 00:32:21,596 --> 00:32:23,757 Tentu! Sosisnya enak banget. 392 00:32:23,965 --> 00:32:26,957 Ibu mertua memesannya khusus untukku. 393 00:32:27,168 --> 00:32:29,500 Aku butuh sekitar 1 Kg./ Untuk Apa? 394 00:32:29,704 --> 00:32:32,298 Aku masakin 30 orang./ Siapa yang datang? 395 00:32:32,507 --> 00:32:34,134 Ku kasih tau nanti. 396 00:32:34,542 --> 00:32:36,567 Bisa kubeli itu? Kubayar nanti. 397 00:32:36,845 --> 00:32:39,473 Oke, ambillah./ Makasih. 398 00:32:39,681 --> 00:32:41,945 Kau bawa manisan? 399 00:32:42,617 --> 00:32:45,245 Aku bawa kue yang bisa meleleh di mulut. 400 00:32:45,453 --> 00:32:48,081 Dengan masalah kolesterol dan gula darahmu.. 401 00:32:48,290 --> 00:32:50,087 ..kau malah bali kue! 402 00:32:50,292 --> 00:32:53,318 Kebiasaan burukku. Aku ada tiga kotak. 403 00:32:53,561 --> 00:32:54,823 Kau tak boleh makan itu. 404 00:32:55,030 --> 00:32:58,090 Harus diapain dong?/ Aku beli saja. 405 00:32:58,767 --> 00:33:00,234 Setidaknya biar ku cicipi dulu. 406 00:33:00,435 --> 00:33:03,996 Tentu, ambil 3 atau 4. Jangan banyak-banyak. 407 00:33:04,773 --> 00:33:07,071 Antarkan padaku nanti./ Beres dah. 408 00:33:07,275 --> 00:33:07,764 Makasih. 409 00:33:07,976 --> 00:33:09,443 Dah cantik. 410 00:33:23,158 --> 00:33:26,059 Siapa mau babi panggang? Lezat banget. 411 00:33:28,830 --> 00:33:29,888 Kau juga? 412 00:33:41,009 --> 00:33:43,136 Babi panggang? Enak banget. 413 00:34:19,948 --> 00:34:21,176 Agustina? 414 00:34:26,221 --> 00:34:27,688 Kaukah itu? 415 00:34:35,230 --> 00:34:36,492 Soledad.. 416 00:34:36,965 --> 00:34:38,193 ..anakku. 417 00:34:41,202 --> 00:34:42,191 Sole.. 418 00:34:42,937 --> 00:34:44,598 Ibu mau bicara denganmu. 419 00:35:04,859 --> 00:35:06,053 Sole! 420 00:35:14,002 --> 00:35:16,436 Disana. Disana. 421 00:35:16,771 --> 00:35:17,931 Tenanglah. 422 00:35:18,706 --> 00:35:22,403 Dimana dia? 423 00:35:23,044 --> 00:35:25,012 Di lantai atas di kamar Ibu. 424 00:35:25,713 --> 00:35:26,975 Kamar terbaik di rumah ini. 425 00:35:28,383 --> 00:35:30,544 Aku bawa ke sini, biar enak jagainnya. 426 00:35:31,152 --> 00:35:32,619 Makasih banyak. 427 00:35:34,789 --> 00:35:37,724 Ayo, kita pelayat utama. 428 00:35:44,065 --> 00:35:45,123 Selamat sore. 429 00:35:46,634 --> 00:35:50,434 Aku sudah bicara sama saudarimu. Kasihan dia baru saja operasi! 430 00:35:51,005 --> 00:35:52,267 Ya, di saat seperti ini. 431 00:35:52,707 --> 00:35:54,732 Dia bilang padaku untuk melarangmu melihat jenazah. 432 00:35:54,976 --> 00:35:57,740 Jangan khawatir, kau tak perlu melihatnya. 433 00:36:17,765 --> 00:36:19,392 Beri salam sama putrinya Vicenta. 434 00:36:22,337 --> 00:36:25,864 Biar dia ambil napas dulu, dia kelelahan. 435 00:36:26,774 --> 00:36:28,036 Ayo. 436 00:36:28,309 --> 00:36:29,537 Disini. 437 00:36:36,584 --> 00:36:37,915 Saat itu sudah larut malam. 438 00:36:39,521 --> 00:36:41,648 Aku selesai makan lalu menonton TV. 439 00:36:43,491 --> 00:36:46,392 Aku mendengar seseorang mengetuk pintu. 440 00:36:48,129 --> 00:36:51,257 Aku gak yakin, tapi kemudian.. 441 00:36:52,033 --> 00:36:53,830 ..aku mendengarnya lagi.. 442 00:36:54,402 --> 00:36:56,734 ..akupun bertanya "Siapa itu?" 443 00:36:58,172 --> 00:36:59,799 Kemudian ku denar suara.. 444 00:37:01,042 --> 00:37:02,407 "Agustina". 445 00:37:04,379 --> 00:37:05,744 Aku tak takut. 446 00:37:06,581 --> 00:37:09,345 Aku keluar, kulihat tak ada siapapun. 447 00:37:10,618 --> 00:37:12,176 Aku periksa rumah bibimu. 448 00:37:12,387 --> 00:37:14,355 Dan kulihat pintu depan terbuka. 449 00:37:15,223 --> 00:37:16,690 Kupikir itu aneh. 450 00:37:17,725 --> 00:37:19,090 Jadi aku masuk. 451 00:37:20,361 --> 00:37:21,658 Aku memanggil bibimu. 452 00:37:22,664 --> 00:37:24,154 Tapi dia tak menjawab. 453 00:37:25,667 --> 00:37:28,158 Malangnya, bagaimana bisa dia menjawab. 454 00:37:29,270 --> 00:37:30,635 Aku ke kamarnya.. 455 00:37:31,306 --> 00:37:33,399 ..aku menemukannya di tempat tidur.. 456 00:37:34,475 --> 00:37:36,705 ..tenang seperti anak burung. 457 00:37:37,445 --> 00:37:39,777 Arwahnya-lah yang memanggilmu. 458 00:37:40,181 --> 00:37:42,775 Tapi apa itu arwah Paula atau saudarinya? 459 00:37:43,051 --> 00:37:44,348 Satu diantara mereka. 460 00:37:44,652 --> 00:37:46,882 Aku tak bisa bilang siapa itu karena aku tak melihatnya. 461 00:37:47,922 --> 00:37:50,254 Tapi, seperti yang kubilang.. 462 00:37:50,725 --> 00:37:54,627 ..seseorang atau sesuatu memperingat- kanku bahwa Paula telah meninggal. 463 00:37:55,496 --> 00:37:57,726 Lalu membuka pintu depan membiarkan aku masuk. 464 00:37:58,499 --> 00:38:00,729 Ikut aku ke dapur. 465 00:38:09,644 --> 00:38:11,373 Aku yakin kau belum makan. 466 00:38:11,679 --> 00:38:12,668 Memang. 467 00:38:13,681 --> 00:38:16,411 Sejak tadi malam, tapi aku tak apa. 468 00:38:16,784 --> 00:38:17,910 Aku berpikir.. 469 00:38:19,654 --> 00:38:20,951 ..kau pasti suka. 470 00:38:21,155 --> 00:38:23,988 Jangan tambah lagi. Cukup segitu. 471 00:38:31,265 --> 00:38:33,392 Apa yang dimaksud wanita itu Agustina? 472 00:38:35,336 --> 00:38:36,769 Hanya obrolan. 473 00:38:37,105 --> 00:38:38,663 Kau tahu bagaimana orang di desa ini. 474 00:38:39,240 --> 00:38:40,901 Mereka membicarakan ibuku. 475 00:38:41,109 --> 00:38:43,043 Ada orang bilang pernah melihat Ibumu. 476 00:38:45,179 --> 00:38:48,410 Ada yang bilang dia kembali untuk mengurus Bibi Paula. 477 00:38:50,718 --> 00:38:52,447 Apa dia pernah muncul padamu? 478 00:38:53,254 --> 00:38:54,778 Tidak. Bagaimana denganmu? 479 00:38:55,023 --> 00:38:57,548 Tidak. Tapi hal-hal seperti itu memang terjadi. 480 00:38:57,792 --> 00:38:58,952 Aku tahu. 481 00:38:59,761 --> 00:39:02,924 Almarhum kakekku menampak- kan diri pada nenekku. 482 00:39:03,931 --> 00:39:05,626 Pada awalnya nenek takut. 483 00:39:06,534 --> 00:39:07,558 Makanlah! 484 00:39:09,070 --> 00:39:11,300 Tapi kemudian dia bertanya apa yang kakek inginkan? 485 00:39:11,673 --> 00:39:13,163 Lalu arwah kakek bilang.. 486 00:39:13,474 --> 00:39:16,136 ada janji yang belum ditepati. 487 00:39:17,045 --> 00:39:18,569 Nenek lalu menepati janji itu. 488 00:39:18,980 --> 00:39:21,574 Dan seluruh desa me- nemaninya ke makam.. 489 00:39:21,783 --> 00:39:23,944 ..dimana mereka mengubur kakekku, jadi dia beristirahat dengan tenang. 490 00:39:24,152 --> 00:39:25,847 Dia tak pernah muncul lagi. 491 00:39:32,026 --> 00:39:33,550 Itu bukan hanya cerita. 492 00:39:34,362 --> 00:39:35,488 Aku mengalaminya 493 00:40:09,197 --> 00:40:11,927 Kau mau melihat-lihat rumah bibimu? 494 00:40:12,266 --> 00:40:13,528 Mungkin kau ingin mengambil sesuatu? 495 00:40:14,102 --> 00:40:15,729 Tidak, biar Raimunda yang melakukannya. 496 00:40:15,937 --> 00:40:19,464 Katakan padanya semua berjalan lancar dan semua orang desa datang. 497 00:40:20,875 --> 00:40:21,864 Akan kusampaikan. 498 00:40:23,544 --> 00:40:25,205 Aku akan sangat merindukannya! 499 00:40:30,418 --> 00:40:31,407 Pergilah. 500 00:41:35,249 --> 00:41:36,716 Keluarkan aku Sole! 501 00:41:42,123 --> 00:41:44,421 Keluarkan aku! Aku Ibumu. 502 00:41:44,725 --> 00:41:46,056 Aku gak akan macam- macam denganmu. 503 00:41:54,235 --> 00:41:55,896 Ibuku sudah meninggal. 504 00:41:59,407 --> 00:42:02,035 Jika memang benar, kau pasti arwahnya. 505 00:42:02,243 --> 00:42:04,211 Terserah, keluarkan dulu aku dari sini. 506 00:42:04,679 --> 00:42:06,442 Aku di bagasi! 507 00:42:07,448 --> 00:42:11,441 Benarkah, Ibu.. yang kau lakukan! 508 00:42:21,696 --> 00:42:22,822 Soledad.. 509 00:42:23,631 --> 00:42:24,757 ..nak.. 510 00:42:25,733 --> 00:42:27,223 ..jangan takut sama Ibu. 511 00:42:28,302 --> 00:42:29,633 Ini Ibumu. 512 00:42:31,239 --> 00:42:33,298 Kau gak mau memelukku? 513 00:42:45,286 --> 00:42:47,584 Sekarang bantu aku. 514 00:42:48,456 --> 00:42:49,320 Bawa ini. 515 00:42:53,594 --> 00:42:55,459 Kopernya Bibi Paula!/ Ya. 516 00:43:01,135 --> 00:43:01,658 Apa isinya? 517 00:43:01,869 --> 00:43:04,565 Pakaian dan barang berharga milik bibi. 518 00:43:04,872 --> 00:43:07,238 Aku membawanya sebelum tetangga pada datang. 519 00:43:07,541 --> 00:43:10,567 Kecuali Agustina, mereka semua memilih barang-barang di lemari. 520 00:43:10,778 --> 00:43:12,268 Tapi sudah kulakukan "Pembersihan". 521 00:43:13,014 --> 00:43:15,676 Kau harus memberi hadiah untuk Agustina, dia sangat baik. 522 00:43:16,217 --> 00:43:17,514 Lebih baik dari kakakmu. 523 00:43:17,785 --> 00:43:20,379 Aku terkejut dia tak datang ke pemakaman! 524 00:43:20,922 --> 00:43:23,220 Kalau saja kau dengar yang Squinty katakan tentangnya! 525 00:43:24,425 --> 00:43:25,790 Syukurlah kau datang. 526 00:43:27,828 --> 00:43:29,386 Aku sakit karena perjalanan ini. 527 00:43:33,301 --> 00:43:36,737 Kau tidur disini?/ Memang- nya mau kemana lagi? 528 00:43:37,405 --> 00:43:40,863 Lihat aku. Tak heran kau ketakutan. 529 00:43:41,842 --> 00:43:43,707 Kau masih bisnis salon rambut ilegal? 530 00:43:43,978 --> 00:43:45,309 Tentu saja, dari situlah aku mencari nafkah. 531 00:43:46,414 --> 00:43:49,212 Itukah ruang tamunya?/ Ya, yang itu. 532 00:43:50,351 --> 00:43:52,114 Besok kau potong dan warnai rambut Ibu. 533 00:43:52,720 --> 00:43:54,847 Dan ibu butuh kacamata hitam. 534 00:43:55,289 --> 00:43:57,280 Ibu gak mau di rumah seharian. 535 00:43:57,725 --> 00:43:59,056 Ibu harus keluar. 536 00:43:59,794 --> 00:44:01,261 Tidak ada yang mengenalku disini. 537 00:44:01,696 --> 00:44:04,494 Di desa Ibu bahkan takkan bisa ke pintu depan. 538 00:44:05,166 --> 00:44:06,531 Ibu butuh udara segar. 539 00:44:10,171 --> 00:44:11,798 Ibu akan tinggal lama di sini? 540 00:44:12,974 --> 00:44:16,410 Kau mau membuang Ibumu?/ Tidak, cuma nanya. 541 00:44:17,111 --> 00:44:21,047 Ibu mau tinggal selama Tuhan meng- hendakinya, kalau kau tak keberatan. 542 00:44:22,917 --> 00:44:25,215 Kalo sudah bosan sama Ibu, kau bilang saja. 543 00:44:26,053 --> 00:44:27,418 Tapi untuk wanita yang sudah bercerai.. 544 00:44:27,688 --> 00:44:29,713 ..siapa lagi teman yang lebih baik selain ibunya? 545 00:44:30,725 --> 00:44:34,161 Kecuali kau sudah punya pacar. 546 00:44:34,795 --> 00:44:35,921 Tidak Bu. 547 00:44:36,931 --> 00:44:39,058 Aku sendirian seperti biasa. 548 00:44:39,400 --> 00:44:40,492 Tidak lagi. 549 00:44:43,004 --> 00:44:44,130 Jawab teleponnya. 550 00:44:47,008 --> 00:44:49,067 Kau akan kembali?/ Ya. 551 00:44:49,310 --> 00:44:51,471 Kau tak bisa dihubungi, jadi aku telpon Agustina. 552 00:44:51,746 --> 00:44:53,236 Dia bilang semua berjalan lancar. 553 00:44:53,814 --> 00:44:55,076 Semua orang desa datang. 554 00:44:55,950 --> 00:44:59,681 Aku memikirkanmu sepanjang hari. Aku ingin sekali ada di sana. 555 00:45:00,755 --> 00:45:02,052 Tunggu sebentar Sole.. 556 00:45:05,359 --> 00:45:06,849 Berapa minumannya? 557 00:45:07,261 --> 00:45:08,660 Minumannya gratis. 558 00:45:08,896 --> 00:45:11,922 Okelah, besok jam yang sama./ Tentu. 559 00:45:12,133 --> 00:45:14,158 Para kru senang./ Syukurlah. 560 00:45:14,468 --> 00:45:16,959 Kalau tak keberatan meski perlu menaikkan harganya.. 561 00:45:17,171 --> 00:45:19,503 Bisa gak porsinya sedikit lebih banyak? 562 00:45:19,974 --> 00:45:23,000 Besok kuberi makan kalian sampai perut kalian meledak. 563 00:45:23,344 --> 00:45:25,505 Mantap. Aku pergi dulu./ Sampai jumpa. 564 00:45:28,949 --> 00:45:29,643 Maaf Sole. 565 00:45:29,850 --> 00:45:32,216 Kau kerja di restoran? 566 00:45:32,420 --> 00:45:34,820 Ya, aku mengambil alih restoran Emilio. 567 00:45:35,056 --> 00:45:36,114 Ya Tuhanku! 568 00:45:36,357 --> 00:45:38,917 Dia sudah bosan. Bukan itu saja. 569 00:45:40,294 --> 00:45:41,522 Paco meninggalkan kami. 570 00:45:42,029 --> 00:45:43,792 Itu sebabnya aku gak bisa ke pemakaman. 571 00:45:43,998 --> 00:45:45,727 Ketika kau menelepon, kami sedang bertengkar. 572 00:45:45,933 --> 00:45:47,366 Aku tahu ada sesuatu yang salah. 573 00:45:49,070 --> 00:45:49,934 Apa dia memukulmu? 574 00:45:51,005 --> 00:45:52,336 Paco gak kaya gitu. 575 00:45:53,107 --> 00:45:54,404 Dia hanya pergi.. 576 00:45:55,109 --> 00:45:56,303 ..selamanya. 577 00:45:57,144 --> 00:45:58,668 Dia akan kembali percayalah. 578 00:45:59,380 --> 00:46:00,506 Aku gak yakin deh! 579 00:46:00,714 --> 00:46:01,874 Kenapa kau begitu yakin? 580 00:46:02,083 --> 00:46:03,675 Cuma perasaanku. 581 00:46:05,086 --> 00:46:07,418 Baiklah, sampai ketemu. 582 00:46:08,656 --> 00:46:09,554 Sampai ketemu.. 583 00:46:10,057 --> 00:46:10,921 Daah. 584 00:46:12,726 --> 00:46:15,320 Tak satupun dari kita yang beruntung dengan laki-laki. 585 00:46:16,097 --> 00:46:18,657 Raimunda dan aku memang tidak, tapi Ibu.. 586 00:46:19,300 --> 00:46:20,358 Aku kenapa? 587 00:46:20,701 --> 00:46:22,032 Ayah sangat menyayangi Ibu. 588 00:46:22,803 --> 00:46:25,431 Kata Raimunda Ibu sangat beruntung.. 589 00:46:25,706 --> 00:46:28,266 Karena Ibu meninggal di pelukan orang yang paling Ibu cintai. 590 00:46:28,509 --> 00:46:31,034 Saudarimu orang yang baik, tapi dia sering mengalami hal buruk. 591 00:46:32,546 --> 00:46:34,070 Aku dibutakan oleh cinta pada Ayahmu. 592 00:46:34,281 --> 00:46:37,273 Dia selingkuh sampai hari dia meninggal! 593 00:46:38,385 --> 00:46:40,580 Apa maksud Ibu?/ Memang benar. 594 00:46:40,955 --> 00:46:43,890 Seumur hidup Ibu tak pernah mengatakannya. Ibu tidak ingin kalian tahu. 595 00:46:44,558 --> 00:46:47,652 Sudahlah, Ibu tak mau membi- carakan orang yang sudah mati. 596 00:46:48,762 --> 00:46:51,424 Apa ayah juga akan muncul?/ Ibu harap tidak. 597 00:46:52,566 --> 00:46:53,726 Bagaimana dengan suamimu? 598 00:46:54,635 --> 00:46:55,795 Bagaimana suamiku? 599 00:46:56,270 --> 00:46:58,033 Mungkin dia akan muncul suatu hari. 600 00:46:58,439 --> 00:46:59,497 Kurasa tidak. 601 00:47:00,007 --> 00:47:01,804 Aku tak mendengar kabarnya dua tahun ini. 602 00:47:02,543 --> 00:47:05,637 Semua sudah lebih baik. Ini akan jadi rahasia kita berdua. 603 00:47:58,265 --> 00:48:01,393 Harga babinya.. 10 Euro kan?/ 11 Euro. 604 00:48:01,869 --> 00:48:04,861 Kuberi bonus 3 Euro./ Makasih cyin. 605 00:48:05,072 --> 00:48:08,439 Dan aku akan membayar 4 kotak kue, bukan 3. 606 00:48:08,842 --> 00:48:09,809 Makasih. 607 00:48:10,010 --> 00:48:11,534 Aku gak mau kalian berpikir kalau aku curang. 608 00:48:13,614 --> 00:48:17,414 Kalian bisa bantu mindahin kulkas ini? Aku gak bisa mindahin sendiri. 609 00:48:17,885 --> 00:48:19,944 Mau dibawa ke mana?/ Ke restoran. 610 00:48:20,821 --> 00:48:23,346 Kau ahli memindahkan barang, beritahu kami caranya. 611 00:48:23,557 --> 00:48:26,583 Tahan di sana, lalu miringkan. Tapi jangan terlalu miring. 612 00:48:26,794 --> 00:48:29,592 Jika tidak, kita gak bisa lewat./ Benar seperti ini? 613 00:48:30,331 --> 00:48:33,164 Ya, luruskan. Belok sedikit ke kanan, lebih ke kanan. 614 00:48:33,367 --> 00:48:36,302 Kami gak bisa lihat apa-apa./ Aku yang akan memandu kalian. 615 00:48:37,004 --> 00:48:38,995 Hati-hati, begini cara lewatnya. 616 00:48:39,306 --> 00:48:41,797 Sepanjang jalan.. 617 00:48:42,009 --> 00:48:42,998 ..jangan buru-buru. 618 00:48:45,145 --> 00:48:46,169 Apa sudah sampe pintu? 619 00:48:47,114 --> 00:48:49,446 Ya, liftnya di sebelah sini. 620 00:48:50,417 --> 00:48:53,386 Tunggu tunggu. Ini harus diluruskan. 621 00:48:53,587 --> 00:48:55,179 Akan kuselesaikan ini. 622 00:48:56,123 --> 00:48:57,147 Lakukanlah. 623 00:48:57,358 --> 00:48:58,450 Ya, begitu. 624 00:48:58,792 --> 00:48:59,850 Ya Tuhanku! Susah banget. 625 00:49:00,060 --> 00:49:01,186 Hati-hati! 626 00:49:06,000 --> 00:49:07,126 Tekan tombol lantai bawah. 627 00:49:12,206 --> 00:49:14,071 Aku ingin mereka tahu bahwa kita tak menggunakan makanan beku. 628 00:49:14,441 --> 00:49:16,466 Semuanya alami, segar setiap hari. 629 00:49:17,211 --> 00:49:18,269 Ke sudut. 630 00:49:18,712 --> 00:49:20,976 Dan pendingin yang satunya?/ Sudah rusak. 631 00:49:21,382 --> 00:49:22,906 Jadi, kau mengambil alih restoran ini? 632 00:49:23,450 --> 00:49:26,783 Ya, setidaknya sampai para kru menyelesaikan film mereka. 633 00:49:27,454 --> 00:49:28,546 Setelah itu kupikir-pikir dulu. 634 00:49:28,889 --> 00:49:32,017 Kau bisa mengandalkanku. Aku bisa bikin makanan penutup yang lezat. 635 00:49:32,326 --> 00:49:34,487 Aku bisa bikin minum di malam hari! 636 00:49:35,195 --> 00:49:38,460 Aku gak tahu apakah sampai malam hari, tapi aku mengandalkan kalian berdua. 637 00:49:38,666 --> 00:49:40,258 Tentu saja./ Makasih lho. 638 00:49:44,271 --> 00:49:45,238 Bu.. 639 00:49:49,076 --> 00:49:51,874 Ibu ingin aku melakukan sesuatu kan? 640 00:49:52,212 --> 00:49:53,440 Potong rambutku. 641 00:49:55,082 --> 00:49:56,344 Maksudku.. 642 00:49:57,184 --> 00:49:58,845 ..adakah sesuatu.. 643 00:49:59,353 --> 00:50:01,048 ..yang belum Ibu penuhi saat masih hidup.. 644 00:50:01,422 --> 00:50:03,390 ..yang bikin Ibu gak tenang. 645 00:50:04,958 --> 00:50:07,017 Selalu ada hal-hal yang tak terselesaikan.. 646 00:50:08,195 --> 00:50:09,526 ..atau berakhir buruk. 647 00:50:10,631 --> 00:50:12,326 Tak terkecuali dengan Ibu. 648 00:50:13,701 --> 00:50:15,566 Tapi Ibu gak tahu apa hal itu bisa diperbaiki. 649 00:50:16,437 --> 00:50:17,734 Bahkan jika bisa.. 650 00:50:18,205 --> 00:50:20,070 ..terserah Ibu mau atau tidak. 651 00:50:22,710 --> 00:50:25,941 Pelanggan datang sebentar lagi. Apa yang akan kita lakukan? 652 00:50:26,613 --> 00:50:29,013 Sambutlah mereka. Ibu akan membantu. 653 00:50:29,516 --> 00:50:32,781 Aku gak bisa bilang ibu sebagai ibuku, semua orang tahu aku yatim piatu. 654 00:50:33,620 --> 00:50:36,555 Ibu pura-pura jadi orang asing./ Orang asing. 655 00:50:37,157 --> 00:50:38,283 Dari mana? 656 00:50:39,093 --> 00:50:40,060 Republik Dominika? 657 00:50:40,260 --> 00:50:44,253 Itu takkan berhasil. Banyak orang Dominika di sini, mereka akan tahu kalau aksen Ibu salah. 658 00:50:46,233 --> 00:50:47,257 China? 659 00:50:47,601 --> 00:50:51,367 Madrid dpenuhi orang Cina./ Siapa akan percaya Ibu orang Cina? 660 00:50:52,439 --> 00:50:54,430 Kita perlu yang langka, yang tidak ada di lingkungan sini. 661 00:50:55,676 --> 00:50:56,836 Rusia! 662 00:51:00,381 --> 00:51:02,542 Kau yakin Ibu lebih mirip orang Rusia daripada Cina? 663 00:51:02,750 --> 00:51:05,310 Ya, orang Rusia mirip sama kita. 664 00:51:06,320 --> 00:51:09,687 Apapun yang Ibu dengar Ibu diam saja. 665 00:51:10,357 --> 00:51:12,587 Dan jangan terlalu mencolok. 666 00:51:13,627 --> 00:51:15,424 Aku akan ajari cara kerjanya. 667 00:51:15,763 --> 00:51:17,628 Di ruang tidur, untuk potong mengeringkan dan mewarnai.. 668 00:51:17,831 --> 00:51:19,355 ..dan disini untuk cuci rambut. 669 00:51:21,001 --> 00:51:25,335 Jika pelanggan bertubuh tinggi, pindahkan bantalnya. 670 00:51:25,973 --> 00:51:28,533 Handuk ini agar Ibu tidak tergelincir. 671 00:51:29,476 --> 00:51:30,636 Aku taruh ini di sini.. 672 00:51:31,044 --> 00:51:33,069 ..karena diatas tidak nyaman.. 673 00:51:33,414 --> 00:51:34,506 ..dan jika ku- taruh di bawah.. 674 00:51:34,748 --> 00:51:37,717 Aku harus membungkuk berkali-kali, itu bikin punggungku sakit. 675 00:51:38,352 --> 00:51:39,751 Aku juga sering sakit punggung. 676 00:51:40,587 --> 00:51:42,214 Shampoonya keluar secara otomatis. 677 00:51:42,589 --> 00:51:43,613 Duduklah. 678 00:51:49,363 --> 00:51:50,660 Merasa nyaman?/ Ya. 679 00:51:50,931 --> 00:51:53,798 Cukup satu handuk saja nanti klien merasa tercekik. 680 00:51:54,001 --> 00:51:55,093 Aku tahu rasanya. 681 00:51:55,869 --> 00:51:58,269 Setelah itu, dengan handuk yang sama.. 682 00:51:58,572 --> 00:52:01,439 Ibu keringkan sedikit, sampai airnya gak menetes ke bawah punggung. 683 00:52:01,942 --> 00:52:04,843 Semua sudah tertata. Kau memang cerdas nak. 684 00:52:11,418 --> 00:52:13,545 Hai. 685 00:52:18,325 --> 00:52:20,122 Dia gak bisa bahasa Spanyol. Dia dari Rusia. 686 00:52:20,327 --> 00:52:21,851 Mereka dari negara yang kondisinya buruk. 687 00:52:22,062 --> 00:52:23,324 Aku membawanya keluar dari badan amal. 688 00:52:24,198 --> 00:52:25,893 Ketika aku melihatnya mengemis di jalanan.. 689 00:52:26,133 --> 00:52:27,191 ..dia mengingatkanku pada ibuku. 690 00:52:27,434 --> 00:52:29,197 Jangan mudah percaya pada orang yang baru kau kenal. 691 00:52:29,403 --> 00:52:30,893 Terutama orang Rusia. Mereka itu mafia. 692 00:52:31,104 --> 00:52:33,129 Orang akan me- manfaatkanmu. 693 00:52:33,373 --> 00:52:35,568 Kau ingin lebih terang? Duduklah di sini. 694 00:52:37,344 --> 00:52:39,574 Cuci rambut, oke? 695 00:52:39,780 --> 00:52:42,408 Dia penata rambut di Rusia./ Bagaimana kalian berkomunikasi? 696 00:52:42,883 --> 00:52:45,477 Dengan gerakan. Dia sangat cerdas! 697 00:52:45,819 --> 00:52:47,446 Dia pasti bisa bahasa Spanyol dalam waktu singkat. 698 00:52:47,654 --> 00:52:50,885 Ya, Lihat berapa banyak model- top Rusia yang ada saat ini! 699 00:52:51,091 --> 00:52:52,217 Rempong dah! 700 00:52:56,897 --> 00:52:59,422 Jadi kau dari Rusia?/ Rusia. 701 00:53:05,372 --> 00:53:07,067 Airnya.. 702 00:53:08,008 --> 00:53:08,667 ..tidak panas.. 703 00:53:08,876 --> 00:53:10,366 ..Tidak dingin.. 704 00:53:12,279 --> 00:53:13,177 Bagus. 705 00:53:29,863 --> 00:53:30,761 Hai. 706 00:53:31,765 --> 00:53:32,663 Hai juga. 707 00:53:33,233 --> 00:53:34,860 Kami besok libur. 708 00:53:35,669 --> 00:53:38,763 Kami juga. Kami butuh istirahat. 709 00:53:39,606 --> 00:53:41,699 Kami akan selesai minggu depan. 710 00:53:42,009 --> 00:53:44,170 Kami mau gadain pesta di sini. 711 00:53:44,478 --> 00:53:45,536 Mantapp! 712 00:53:46,079 --> 00:53:48,673 Kau mau makan sambil duduk atau prasmanan? 713 00:53:49,783 --> 00:53:51,216 Lebih baik Prasmanan. 714 00:53:52,085 --> 00:53:54,747 Dan kami ingin terasnya hanya untuk kami. 715 00:53:55,322 --> 00:53:57,483 Tak masalah. 716 00:54:01,028 --> 00:54:03,053 Dan jangan menatapku kaya gitu, kau membuatku gugup. 717 00:54:04,197 --> 00:54:05,255 Aku juga. 718 00:54:06,166 --> 00:54:08,464 Pergi dan minumlah, aku sedang bekerja. 719 00:54:09,069 --> 00:54:09,899 Wokeh. 720 00:54:12,406 --> 00:54:14,966 Sejak dia kembali dari desa, dia terdengar aneh. 721 00:54:15,609 --> 00:54:17,668 Jika dia menanyakanmu tentang Paco, kau tak tahu apa-apa. 722 00:54:18,111 --> 00:54:19,305 Dan itu kebenarannya. 723 00:54:19,813 --> 00:54:21,405 Paula, semakin sedikit kau tahu semakin baik. 724 00:54:21,648 --> 00:54:23,809 Dan cobalah untuk tak memikirkannya. 725 00:54:37,998 --> 00:54:39,693 Hai. 726 00:54:41,001 --> 00:54:42,832 Kau sedang ada tamu?/ Tidak. 727 00:54:43,637 --> 00:54:46,071 Aku mau ke kamar mandi./ Untuk apa? 728 00:54:46,673 --> 00:54:47,833 Aku kebelet pipis. 729 00:54:48,709 --> 00:54:51,234 Kamar mandinya rusak. Aku nunggu tukang ledengnya. 730 00:54:51,445 --> 00:54:54,414 Akan kusiram air. Sudah di ujung nih. 731 00:54:57,417 --> 00:54:58,509 Halo. 732 00:55:00,954 --> 00:55:02,285 Ada apa denganmu? 733 00:55:03,123 --> 00:55:05,717 Aku di usia yang sulit./ Sama seperti aku. 734 00:55:05,926 --> 00:55:08,861 Akan kupangkas sedikit./ Gak mau, aku sudah tahu bagaimana jadinya. 735 00:55:09,096 --> 00:55:11,656 Ujungnya saja./ Jangan lebih dari 1cm. 736 00:55:19,006 --> 00:55:19,938 Bilang sama bibi.. 737 00:55:21,308 --> 00:55:22,536 Apa ayahmu gak akan balik? 738 00:55:22,743 --> 00:55:26,110 Tidak. Dia bilang selamat tinggal untuk selamanya. 739 00:55:27,147 --> 00:55:30,583 Itu menakjubkan. Hanya saja aku tak mengerti. 740 00:55:33,887 --> 00:55:35,377 Disini bau kentut. 741 00:55:41,662 --> 00:55:42,890 Dan ibumu? 742 00:55:43,563 --> 00:55:44,359 Kenapa? 743 00:55:44,564 --> 00:55:47,328 Dia terlihat sakit! Sejak masih kecil. 744 00:55:47,834 --> 00:55:50,928 Saat itu kami gak punya kamar mandi. 745 00:55:51,405 --> 00:55:53,373 Kami buang hajat di halaman belakang. 746 00:55:53,607 --> 00:55:55,404 Kami harus menunggu- nya seharian. 747 00:55:55,742 --> 00:55:58,472 Dia menghabiskan sepanjang hari di halaman belakang dengan ayam-ayam. 748 00:56:36,516 --> 00:56:38,074 Pakaian ini.. 749 00:56:38,719 --> 00:56:40,084 Itu punya Ibu. 750 00:56:40,554 --> 00:56:41,748 Aku tahu. 751 00:56:43,857 --> 00:56:45,119 Dan baunya. 752 00:56:47,027 --> 00:56:48,119 Bau apa? 753 00:56:48,428 --> 00:56:49,918 Di kamar mandi dan di sini! 754 00:56:50,897 --> 00:56:53,832 Seperti Ibu baru saja disini. Seakan Ibu barusan kentut disini. 755 00:56:54,034 --> 00:56:55,262 Kau tak mencium baunya? 756 00:57:00,707 --> 00:57:02,402 Caranya kentut. 757 00:57:04,411 --> 00:57:07,744 Ibu tak pernah bisa menyembunyikannya karena dialah yang pertama tertawa. 758 00:57:11,585 --> 00:57:13,746 Seakan aku mendengar dia tertawa sekarang. 759 00:57:16,356 --> 00:57:17,823 Jangan parno deh! 760 00:57:25,599 --> 00:57:27,464 Ngapain kau bawa pakaian yang ini? 761 00:57:27,901 --> 00:57:29,596 Tak heran kau selalu mimpi buruk. 762 00:57:30,470 --> 00:57:32,370 Kau menyumbangkan pakaian orang mati. 763 00:57:37,778 --> 00:57:39,769 Koper Bibi Paula! 764 00:57:55,462 --> 00:57:57,362 Boneka antik! 765 00:58:07,040 --> 00:58:08,371 Kotak perhiasan! 766 00:58:11,678 --> 00:58:13,339 Apa yang kau rencanakan dengan semua ini? 767 00:58:15,081 --> 00:58:16,048 Gak ada. 768 00:58:16,249 --> 00:58:18,114 Kau menyimpannya! 769 00:58:18,418 --> 00:58:19,544 Siapa yang tahu, Sole.. 770 00:58:19,753 --> 00:58:21,277 Jangan salah paham. 771 00:58:22,189 --> 00:58:23,656 Bukan aku yang bawa koper itu. 772 00:58:24,090 --> 00:58:26,217 Bagaimana bisa sampai di sini? 773 00:58:28,662 --> 00:58:31,893 Ketika aku tiba di rumah bibi Paula.. 774 00:58:32,899 --> 00:58:33,866 Apa? 775 00:58:36,436 --> 00:58:38,267 Aku benar-benar tak percaya. 776 00:58:39,673 --> 00:58:43,268 Mencuri barang milik Bibi. Bahkan sebelum dia dikubur. 777 00:58:44,211 --> 00:58:45,303 Kau harusnya malu! 778 00:58:49,115 --> 00:58:50,810 Bukan begitu! 779 00:59:23,416 --> 00:59:25,008 Kita harus beli kulkas lagi. 780 00:59:26,586 --> 00:59:28,577 Kenap gak perbaiki saja yang di gudang? 781 00:59:30,290 --> 00:59:31,518 Gak bisa. 782 00:59:33,793 --> 00:59:35,158 Yang itu terlalu berisik. 783 00:59:36,363 --> 00:59:39,127 Sudah kularang siapapun ke sana, termasuk kau. 784 00:59:39,399 --> 00:59:41,629 Aku lihat pintunya terbuka, aku masuk untuk mengambil palu. 785 00:59:43,069 --> 00:59:44,468 Ada orang lain masuk ke sana? 786 00:59:45,038 --> 00:59:46,005 Kurasa tidak. 787 00:59:52,612 --> 00:59:54,876 Ibu bilang akan me- nyingkirkan mayatnya? 788 00:59:55,282 --> 00:59:56,749 Ibu gak bisa, Paula. 789 00:59:57,584 --> 00:59:59,609 Kau pikir Ibu senang dia ada di sana? 790 01:00:04,557 --> 01:00:08,721 Cepat ganti baju, tamu akan segera datang. 791 01:00:17,704 --> 01:00:19,899 Kenapa kau masih seperti itu? 792 01:00:20,440 --> 01:00:24,274 Aku gak mau ikut pesta./ Ibu juga, tapi itu pekerjaan. 793 01:00:25,645 --> 01:00:27,169 Jangan malas. 794 01:00:27,747 --> 01:00:29,908 Ayo, Ibu akan membantu. 795 01:00:32,085 --> 01:00:33,245 Ada apa? 796 01:00:33,653 --> 01:00:37,555 Aku gak bisa berhenti mikirinnya, kalo dia masih di gudang. 797 01:00:38,959 --> 01:00:41,826 Itu akan bikin kamu jadi gila, dan bikin Ibu gila juga. 798 01:00:42,562 --> 01:00:45,053 Ibu gak tahu gimana rasanya membunuh ayah sendiri. 799 01:00:46,866 --> 01:00:48,424 Paco bukan ayahmu. 800 01:00:50,170 --> 01:00:51,694 Berhenti bohong padaku. 801 01:00:52,072 --> 01:00:55,599 Aku tahu Ibu melakukannya demi aku, tapi berhentilah berbohong padaku. 802 01:00:55,809 --> 01:00:57,140 Ibu gak bohong. 803 01:00:57,644 --> 01:00:59,612 Paco menerimamu sebagai anaknya. 804 01:00:59,946 --> 01:01:02,176 Tapi dia tahu dia bukan ayah kandungmu. 805 01:01:07,754 --> 01:01:09,779 Jadi dia mengatakan yang sebenarnya? 806 01:01:10,090 --> 01:01:11,057 Ya. 807 01:01:11,758 --> 01:01:13,487 Tapi itu tak membenarkan apa yang dia lakukan. 808 01:01:17,831 --> 01:01:21,028 Ibu janji akan menceritakan semuanya, tapi di lain waktu. 809 01:01:22,035 --> 01:01:24,526 Tak ada gunanya kita di sini. 810 01:01:25,705 --> 01:01:27,104 Jadi siapa ayahku? 811 01:01:29,209 --> 01:01:30,471 Seorang pria dari desa. 812 01:01:30,677 --> 01:01:31,837 Apa aku kenal dia? 813 01:01:33,780 --> 01:01:35,111 Dia sudah meninggal. 814 01:01:36,983 --> 01:01:39,213 Ibu akan cerita- kan semuanya. 815 01:01:39,986 --> 01:01:41,078 Ibu janji. 816 01:01:41,688 --> 01:01:42,882 Kupegang janji Ibu. 817 01:01:54,734 --> 01:01:57,498 Dua mojitos./ Segera. 818 01:01:58,004 --> 01:02:00,768 Apa yang kau mau, say? Dua mojitos juga? 819 01:02:01,174 --> 01:02:03,802 Pake lemon makin mantap. 820 01:02:10,483 --> 01:02:12,348 Kita perlu lebih banyak gelas. 821 01:02:12,552 --> 01:02:14,019 Aku berusaha mengimbangi. 822 01:02:14,654 --> 01:02:16,246 Paula kelihatan cantik kan? 823 01:02:21,461 --> 01:02:22,393 Ini. 824 01:02:23,196 --> 01:02:23,992 Makasih. 825 01:02:27,367 --> 01:02:28,527 Mantap deh. 826 01:02:29,269 --> 01:02:30,896 Aku udah gak minum lagi, tapi ini enak banget dah! 827 01:02:31,104 --> 01:02:34,437 Dengan belahan dadamu dan mojitosku kita bisa dapat peruntungan. 828 01:02:34,808 --> 01:02:38,403 Kita harus tetap buka malam hari dan berusaha untuk menghidupkan.. 829 01:02:38,711 --> 01:02:40,178 ..lingkungan yang mengerikan ini. 830 01:02:40,413 --> 01:02:43,712 Kita bahas nanti. Yang penting kita harus memuaskan mereka. 831 01:02:43,950 --> 01:02:44,939 Ambillah mojito! 832 01:02:46,119 --> 01:02:47,677 Menunduklah, agar mereka tak melihat Ibu. 833 01:02:48,121 --> 01:02:50,487 Aku ingin melihat Raimunda dan Paula. 834 01:02:51,791 --> 01:02:53,782 Hari itu aku hanya bisa melihat kaki mereka. 835 01:02:54,060 --> 01:02:55,459 Dan melihat keributan yang Ibu disebabkan! 836 01:02:57,130 --> 01:02:58,563 Itukah restorannya? 837 01:03:00,533 --> 01:03:03,400 Dia bilang dia melakukannya dengan baik, tapi aku tidak pernah membayangkan ini! 838 01:03:03,970 --> 01:03:05,164 Dia layak mendapatkannya. 839 01:03:06,106 --> 01:03:07,664 Dia sudah banyak menderita. 840 01:03:17,517 --> 01:03:19,883 Tetap di mobil, menunduklah, jangan sampai ada yang melihat Ibu. 841 01:03:20,086 --> 01:03:21,451 Tak ada yang bisa melihatku di sini! 842 01:03:53,653 --> 01:03:54,915 Apa yang kau lakukan di sini? 843 01:03:55,855 --> 01:03:56,822 Aku senang kau datang. 844 01:03:57,023 --> 01:04:00,857 Aku bawa barang-barang Bibi Paula. Aku gak tahu kau ngadain pesta. 845 01:04:01,427 --> 01:04:03,588 Ini pesta para kru film. Ngerayain selesainya syuting. 846 01:04:03,796 --> 01:04:05,696 Aku hanya katering. 847 01:04:06,332 --> 01:04:07,856 Mari kita singkirkan kopernya. 848 01:04:08,501 --> 01:04:09,525 Kenapa kau repot-repot? 849 01:04:09,969 --> 01:04:12,403 Bukan hakku mengambil barang-barang bibi.. 850 01:04:12,772 --> 01:04:14,103 ..apalagi menyembunyi- kannya darimu. 851 01:04:14,440 --> 01:04:16,340 Aku tahu, aku minta maaf atas apa yang kukatakan. 852 01:04:16,543 --> 01:04:18,568 Aku keceplosan. 853 01:04:18,778 --> 01:04:20,040 Hai, Bibi. 854 01:04:22,115 --> 01:04:23,946 Mau kuambilkan sesuatu?/ Gak, makasih. 855 01:04:44,871 --> 01:04:49,205 Aku bisa melihat kerlip cahaya di kejauhan.. 856 01:04:49,409 --> 01:04:51,934 ..membimbingku untuk kembali.. 857 01:04:52,679 --> 01:04:53,646 Kau ingat? 858 01:04:54,480 --> 01:04:55,674 Bagaimana aku bisa lupa? 859 01:04:56,616 --> 01:04:58,550 Sudah lama aku tak men- dengarmu menyanyi. 860 01:04:59,419 --> 01:05:01,080 Aku tak pernah men- dengarnya bernyanyi. 861 01:05:04,224 --> 01:05:05,156 Sungguh? 862 01:05:05,458 --> 01:05:07,050 Ya Bu, sungguh. 863 01:05:09,095 --> 01:05:12,622 Kau ingin mendengarnya?/ Tentu saja! 864 01:05:18,738 --> 01:05:19,636 Ayo! 865 01:05:23,943 --> 01:05:25,137 Tak bisa kupercaya. 866 01:05:35,488 --> 01:05:36,420 Duduk disana. 867 01:05:44,230 --> 01:05:44,924 Diam semuanya! 868 01:05:45,164 --> 01:05:47,462 Duduklah, wanita ini akan bernyanyi! 869 01:05:52,171 --> 01:05:53,433 Selamat malam. 870 01:05:54,440 --> 01:05:56,431 Aku mau ngucapin makasih pada para kru. 871 01:05:56,643 --> 01:05:59,237 Buat kerjaan yang kalian berikan pada kami seminggu terakhir. 872 01:05:59,779 --> 01:06:01,440 Makasih banyak. 873 01:06:02,248 --> 01:06:04,375 Sudah lama aku tak bernyanyi. 874 01:06:05,218 --> 01:06:07,379 Tapi aku akan berusaha dan lihat saja bagaimana jadinya. 875 01:06:21,567 --> 01:06:25,936 Aku takut pertemuan itu. 876 01:06:26,673 --> 01:06:29,938 Masa lalu yang kembali lagi.. 877 01:06:30,143 --> 01:06:33,271 untuk menghadapi hidupku. 878 01:06:33,579 --> 01:06:35,809 Nenek yang mengajarkan lagu ini pada ibumu. 879 01:06:36,015 --> 01:06:37,346 Untuk audisi penyanyi cilik. 880 01:06:37,550 --> 01:06:42,078 Aku takut pada malam hari.. 881 01:06:42,422 --> 01:06:45,823 ..yang penuh kenangan.. 882 01:06:46,025 --> 01:06:49,324 ..merantai mimpiku. 883 01:06:49,562 --> 01:06:51,996 Tapi seorang musafir.. 884 01:06:52,198 --> 01:06:55,531 ..cepat atau lambat harus berhenti mengembara.. 885 01:06:55,735 --> 01:06:59,000 ..dan meskipun lupa yang menghancurkan semuanya.. 886 01:06:59,205 --> 01:07:02,572 ..telah membunuh khayalanku. 887 01:07:02,775 --> 01:07:05,767 Aku terus berpegang pada harapan yang rendah hati.. 888 01:07:05,978 --> 01:07:09,744 ..dan semua itulah ke- beruntungan hatiku. 889 01:07:10,049 --> 01:07:15,385 Untuk kembali.. 890 01:07:17,657 --> 01:07:19,887 ..dengan dahi merengut.. 891 01:07:20,093 --> 01:07:22,254 ..dan salju-salju waktu.. 892 01:07:22,528 --> 01:07:24,086 ..membuat alisku keperakan. 893 01:07:24,297 --> 01:07:27,926 Untuk merasakan.. 894 01:07:28,201 --> 01:07:31,466 ..bahwa hidup hanyalah hembusan angin.. 895 01:07:31,671 --> 01:07:33,605 ..bahwa 20 tahun bukanlah apa-apa.. 896 01:07:33,806 --> 01:07:35,467 ..bahwa tatapan tergesa-gesa.. 897 01:07:35,675 --> 01:07:38,838 ..berkeliaran di dalam bayangan mencari dan memangil-manggil namamu. 898 01:07:39,045 --> 01:07:41,206 Untuk hidup.. 899 01:07:42,181 --> 01:07:44,206 ..dengan melekatnya jiwaku.. 900 01:07:44,417 --> 01:07:46,783 ..untuk sebuah kenangan manis.. 901 01:07:46,986 --> 01:07:49,614 ..yang kucucurkan kembali.. 902 01:08:25,458 --> 01:08:26,755 Autos Amigos. 903 01:08:27,360 --> 01:08:31,990 Aku menelepon karena melihat iklan kalian. 904 01:08:32,565 --> 01:08:33,532 Aku ingin menyewa sebuah van. 905 01:08:33,733 --> 01:08:35,724 Jenis apa dan berapa lama? 906 01:08:36,035 --> 01:08:38,697 Yang paling murah saja. Hanya satu hari. 907 01:08:44,210 --> 01:08:45,108 Ya? 908 01:08:46,012 --> 01:08:47,639 Bisa bicara dengan Ny. Raimunda? 909 01:08:48,381 --> 01:08:49,348 Aku sendiri. 910 01:08:49,749 --> 01:08:52,980 Emilio memberiku nomor anda untuk menunjukkan restorannya. 911 01:08:53,186 --> 01:08:56,121 Aku sudah berusaha untuk melihatnya beberapa hari ini. Nama saya Carlos. 912 01:08:57,990 --> 01:08:59,218 Masalahnya.. 913 01:08:59,859 --> 01:09:01,656 ..anda tak menelpon sebelumnya.. 914 01:09:02,295 --> 01:09:05,059 ..karena tetangganya telah mengambil alih. 915 01:09:05,398 --> 01:09:07,423 Emilio tak memberitahuku. 916 01:09:08,534 --> 01:09:11,196 Itu strategi nya, hanya untuk berjaga-jaga. 917 01:09:11,604 --> 01:09:13,572 Bisakah aku bicara dengan yang mengambil alih? 918 01:09:14,774 --> 01:09:16,935 Hari ini dia libur, aku minta maaf. 919 01:09:17,510 --> 01:09:20,274 Jika anda menghubungi Emilio, aku yakin dia menjelaskan semuanya. 920 01:09:21,747 --> 01:09:22,941 Terimkasih. 921 01:09:23,983 --> 01:09:25,109 Dah. 922 01:09:37,830 --> 01:09:39,798 Emilio. Ini Raimunda. 923 01:09:39,999 --> 01:09:43,059 Senang mendengarmu! Apa seorang pria datang untuk melihat restoran? 924 01:09:43,269 --> 01:09:46,761 Ya, tapi firasatku buruk. Kurasa dia mau memakainya untuk menutupi sesuatu. 925 01:09:46,973 --> 01:09:48,531 Menutupi apa? 926 01:09:49,141 --> 01:09:52,304 Narkoba, rumah bordil.. Aku tak tahu. 927 01:09:52,545 --> 01:09:56,140 Ketika kubilang bisnis ini seret, dia justru bilang- itu lebih baik. 928 01:09:56,349 --> 01:09:58,613 Kenapa kau bilang gitu? 929 01:10:00,253 --> 01:10:02,619 Aku mau meneleponmu beberapa hari yang lalu. 930 01:10:03,489 --> 01:10:04,956 Kuharap kau mengerti. 931 01:10:05,992 --> 01:10:08,290 Aku tahu aku tak seharusnya melakukan hal ini, tapi.. 932 01:10:10,429 --> 01:10:12,090 ..aku sudah ambil alih restoran ini.. 933 01:10:12,298 --> 01:10:14,562 Kau? Apa maksudmu? 934 01:10:16,235 --> 01:10:17,964 Beri aku lima menit, akan kujelaskan semua. 935 01:10:18,905 --> 01:10:21,032 Kau sudah keterlaluan. Keterlaluan Raimunda. 936 01:10:22,775 --> 01:10:24,299 Kau melanggar kepercayaan yang kuberikan. 937 01:10:25,745 --> 01:10:26,769 Itu memang salah.. 938 01:10:26,979 --> 01:10:29,675 ..tapi ketika kru film muncul, saat aku putus asa.. 939 01:10:30,283 --> 01:10:32,717 ..dan sekarang Paco meninggalkan kami. Bisa kau bayangkan kan? 940 01:10:32,919 --> 01:10:34,580 Apa? Paco meniggalkanmu? 941 01:10:34,887 --> 01:10:37,515 Ya. Kami bertengkar hebat. 942 01:10:37,957 --> 01:10:40,187 Dia pergi dan kurasa dia tak akan kembali. 943 01:10:40,560 --> 01:10:42,653 Dia pergi di hari yang sama saat kau ke Barcelona. 944 01:10:44,030 --> 01:10:45,292 Bagaimana kau mengatasinya? 945 01:10:45,865 --> 01:10:47,833 Aku? Aku terkejut. 946 01:10:48,401 --> 01:10:50,301 Sangat frustasi. 947 01:10:50,670 --> 01:10:53,503 Baiklah. Kita akan coba mengaturnya. 948 01:10:55,041 --> 01:10:57,942 Katakan berapa harga sewa 1 bulan, akan kukirim uangnya padamu. 949 01:10:58,578 --> 01:10:59,806 Tapi beri aku waktu beberapa hari. 950 01:11:20,833 --> 01:11:22,562 Halo?/ Raimunda? 951 01:11:23,336 --> 01:11:24,325 Ya, siapa ini? 952 01:11:24,537 --> 01:11:28,200 Ini Agustina. Aku di Madrid. Aku ingin bertemu denganmu. 953 01:11:29,875 --> 01:11:32,708 Sangat sulit. Aku sibuk hari ini. 954 01:11:32,945 --> 01:11:33,707 Besok? 955 01:11:33,913 --> 01:11:36,677 Tak bisa, sepanjang minggu ini berantakan. 956 01:11:36,916 --> 01:11:39,680 Jangan bilang begitu, aku ada di rumah sakit. 957 01:11:40,252 --> 01:11:41,344 Apa yang terjadi? 958 01:11:41,654 --> 01:11:44,817 Aku terkena kanker. Dokter mengatakannya kemarin. 959 01:11:45,491 --> 01:11:46,719 Aku harus bertemu denganmu. 960 01:11:48,127 --> 01:11:50,254 Kau di rumah sakit mana? Aku akan datang hari ini. 961 01:11:50,696 --> 01:11:52,186 Aku ada di Rumah Sakit Pusat. 962 01:11:53,566 --> 01:11:55,500 Tuhan bersamamu. 963 01:12:02,141 --> 01:12:04,769 Naiklah, Ibu buru-buru. Berikan ini pada bibimu. 964 01:12:12,251 --> 01:12:14,378 Hai, Bibi./ Sedang apa disini? 965 01:12:18,290 --> 01:12:19,723 Apa itu ibumu yang berteriak? 966 01:12:20,326 --> 01:12:22,260 Lihat ke jendela! 967 01:12:25,031 --> 01:12:25,725 Apa? 968 01:12:25,931 --> 01:12:27,262 Aku titip Paula! 969 01:12:27,533 --> 01:12:29,160 Aku sedang bekerja. 970 01:12:29,368 --> 01:12:32,895 Aku harus ke rumah sakit. Agustina terkena kanker. 971 01:12:33,172 --> 01:12:35,140 Malang sekali dia. 972 01:12:35,341 --> 01:12:37,935 Paula bawa koper Bibi, kau ambil saja itu. 973 01:12:38,778 --> 01:12:42,077 Aku harus pergi. Aku segera kembali setelah selesai. 974 01:12:42,314 --> 01:12:43,975 Salam ke Agustina. 975 01:12:44,417 --> 01:12:47,079 Katakan kau bertemu denganku./ Iya, cerewet. 976 01:12:50,723 --> 01:12:51,917 Boleh aku masuk sekarang bibi? 977 01:12:54,026 --> 01:12:55,186 Ya sayang. 978 01:13:16,148 --> 01:13:17,274 Bagaimana keadaanmu? 979 01:13:21,187 --> 01:13:23,052 Mereka membuka dan kemudian menutupku lagi. 980 01:13:24,123 --> 01:13:27,854 Aku tahu ada yang salah denganku./ Jangan hilang harapan. 981 01:13:29,628 --> 01:13:31,425 Bunganya bagus banget tuh. 982 01:13:32,264 --> 01:13:35,392 Tak usah repot-repot. Taruh aja di sana. 983 01:13:39,572 --> 01:13:43,838 Boleh aku minta bantuanmu? 984 01:13:44,510 --> 01:13:46,000 Katakan saja. 985 01:13:47,313 --> 01:13:48,644 Tutup pintunya. 986 01:13:53,018 --> 01:13:54,178 Ambillah kursi. 987 01:14:05,664 --> 01:14:07,393 Waktuku tak banyak. 988 01:14:08,667 --> 01:14:11,727 Aku tak mau mati tanpa mengetahui yang sebenarnya terjadi pada ibuku. 989 01:14:13,706 --> 01:14:15,105 Tapi apa yang bisa kulakukan? 990 01:14:16,308 --> 01:14:19,675 Cari tahu apa dia masih hidup atau sudah meninggal. 991 01:14:21,213 --> 01:14:22,976 Bagaimana caranya? 992 01:14:23,315 --> 01:14:24,714 Bertanyalah pada ibumu. 993 01:14:26,385 --> 01:14:29,252 Ibuku? Tapi dia sudah meninggal! 994 01:14:29,588 --> 01:14:33,080 Aku tahu. Tapi dia muncul untuk Bibi Paula. 995 01:14:33,325 --> 01:14:36,123 Dan Ibumu merawatnya sampai dia meninggal. Semua orang desa tahu. 996 01:14:37,363 --> 01:14:41,265 Jika dia muncul padamu, tanyakan tentang ibuku. 997 01:14:41,767 --> 01:14:43,359 Itu saja yang kuminta. 998 01:14:43,669 --> 01:14:45,864 Yang kau minta itu tak masuk akal. 999 01:14:46,572 --> 01:14:48,767 Apakah kau pernah melihatnya.. 1000 01:14:49,575 --> 01:14:50,473 Tidak. 1001 01:14:50,676 --> 01:14:52,667 Kau kan tinggal di seberang jalan. 1002 01:14:53,112 --> 01:14:55,137 Kurasa dia ber- sembunyi dariku. 1003 01:14:56,048 --> 01:14:59,540 Tapi sering kudengar bibimu berbicara dengannya. 1004 01:15:01,120 --> 01:15:04,248 Jika kutemukan sesuatu, pasti kuberitahu. 1005 01:15:06,492 --> 01:15:08,153 Tapi itu sangat gak mungkin. 1006 01:15:11,630 --> 01:15:13,461 Kau berutang ini padaku. 1007 01:15:14,733 --> 01:15:16,200 Aku hanya me- minta itu saja. 1008 01:15:16,569 --> 01:15:18,696 Baiklah, aku harus pergi. Banyak hal yang harus kulakukan. 1009 01:15:19,338 --> 01:15:22,671 Tunggu, adikku akan kesini. Sebentar lagi dia datang. 1010 01:15:22,942 --> 01:15:25,172 Lain waktu saja. Aku buru-buru nih. 1011 01:15:25,544 --> 01:15:27,375 Dia ingin kau masuk TV. 1012 01:15:28,581 --> 01:15:31,607 Kau tahu dia ada di acara "Dimanapun Kau Berada". 1013 01:15:32,251 --> 01:15:34,481 Mereka ingin membuat acara khusus dan mereka tertarik padamu. 1014 01:15:34,720 --> 01:15:38,486 Karena kalian teman masa kecil, dan kalian berdua ikut audisi.. 1015 01:15:39,225 --> 01:15:41,386 Itu cukup untuk beberapa acara.. 1016 01:15:41,594 --> 01:15:44,085 ..dengan wawancara, musik dan lagu-lagu.. 1017 01:15:44,363 --> 01:15:47,332 ..dari semua waktu kalian saling kenal. 1018 01:15:47,633 --> 01:15:49,658 Beritahu adikmu aku tak suka masuk TV. 1019 01:15:50,569 --> 01:15:54,005 Aku jug tidak. Akan kuberitahu dia. Jangan lupa permintaanku padamu. 1020 01:15:54,640 --> 01:15:55,572 Beres. 1021 01:15:58,444 --> 01:16:00,435 Orang Rusia itu suka nonton TV! 1022 01:16:02,348 --> 01:16:05,181 Aku gak yakin dia mengerti. Tapi dia sangat fokus nontonnya. 1023 01:16:05,851 --> 01:16:07,819 Ada sesuatu tentang TV sampah itu. 1024 01:16:08,020 --> 01:16:11,114 Saat aku di depan TV, aku tak bisa berhenti nontonnya. 1025 01:16:11,657 --> 01:16:14,785 Aku merasa semakin buruk, tapi aku gak bisa bangun. 1026 01:16:15,294 --> 01:16:16,556 Seperti kecanduan. 1027 01:16:17,096 --> 01:16:18,927 Aku harus berhenti nonton TV malam hari. 1028 01:16:19,398 --> 01:16:21,229 Karena tidurkukurang nyenyak setelah itu. 1029 01:16:21,433 --> 01:16:23,799 Semua teriakan itu bikin aku gila. 1030 01:16:26,105 --> 01:16:27,367 Kau suka boneka? 1031 01:16:28,007 --> 01:16:30,805 Aku suka ini, seperti boneka di film horor. 1032 01:16:31,176 --> 01:16:32,541 Sangat antik. 1033 01:16:33,479 --> 01:16:36,312 Ibumu suka memainkannya saat hamil dirimu. 1034 01:16:37,082 --> 01:16:38,777 Kenapa Ibu tak tinggal denganmu? 1035 01:16:40,019 --> 01:16:41,987 Kami tak punya cukup uang. 1036 01:16:42,721 --> 01:16:44,848 Kakekmu bekerja di Venezuela. 1037 01:16:45,291 --> 01:16:46,849 Aku merawat Sole.. 1038 01:16:47,526 --> 01:16:49,653 ..dan Ibumu tinggal dengan bibi Paula. 1039 01:16:51,530 --> 01:16:52,827 Dia sudah cerita apa saja? 1040 01:16:53,132 --> 01:16:55,464 Gak ada, ibu gak suka ngomongin masa lalu. 1041 01:16:57,002 --> 01:16:58,060 Hubungan kalian baik kan? 1042 01:16:58,637 --> 01:16:59,797 Sudah membaik.. 1043 01:17:00,372 --> 01:17:02,363 Tapi nek, saat itu Ibu sudah tak tahan. 1044 01:17:02,574 --> 01:17:04,041 Dia pemarah. 1045 01:17:04,410 --> 01:17:05,934 Bagaimana hubungan Nenek dengannya? 1046 01:17:06,845 --> 01:17:09,575 Sebagai seorang anak, dia adalah favoritku. 1047 01:17:10,616 --> 01:17:12,811 Tapi ketika remaja.. 1048 01:17:13,786 --> 01:17:16,050 ..untuk beberapa alasan aku tak tahu.. 1049 01:17:17,222 --> 01:17:18,883 ..ia semakin menjauh dariku. 1050 01:17:20,459 --> 01:17:22,654 Sampai aku kehilangannya sepenuhnya. 1051 01:17:24,363 --> 01:17:25,955 Ibumu tak menyayangiku. 1052 01:17:28,300 --> 01:17:31,895 Sangat menyakitkan saat anak perempuan tak mencintai ibunya sendiri. 1053 01:17:34,106 --> 01:17:35,266 Karena itulah.. 1054 01:17:36,141 --> 01:17:38,041 ..sekarang hanya ada kalian berdua. 1055 01:17:38,510 --> 01:17:40,307 Kau harus benar-benar mencintainya. 1056 01:17:40,746 --> 01:17:42,145 Dan dia juga akan sangat mencintaimu. 1057 01:17:43,415 --> 01:17:44,939 Kenapa Nenek kembali? 1058 01:17:48,354 --> 01:17:49,719 Karena aku merasa sangat kesepian. 1059 01:17:54,126 --> 01:17:55,150 Selamat sore. 1060 01:17:57,129 --> 01:18:00,030 Aku ingin 8 meter pakaian plastik. 1061 01:18:00,666 --> 01:18:01,758 Dan plester besar. 1062 01:18:01,967 --> 01:18:03,161 Berapa banyak plesternya? 1063 01:18:03,369 --> 01:18:04,666 4 atau 5 gulung. 1064 01:18:05,070 --> 01:18:06,059 Oke. 1065 01:18:07,239 --> 01:18:08,297 5 gulung. 1066 01:18:12,678 --> 01:18:13,576 Satu.. 1067 01:18:14,847 --> 01:18:15,506 Dua.. 1068 01:18:15,714 --> 01:18:17,773 Sama cangkul dan sekop. 1069 01:18:18,517 --> 01:18:19,279 Okeh. 1070 01:18:59,758 --> 01:19:01,453 Bagaimana kabarmu Raimunda? 1071 01:19:02,494 --> 01:19:03,358 Kesal. 1072 01:19:03,629 --> 01:19:04,721 Bagaimana Agustina? 1073 01:19:05,064 --> 01:19:06,156 Sudah kehilangan akal sehat. 1074 01:19:06,432 --> 01:19:07,262 Hai Bu. 1075 01:19:08,567 --> 01:19:10,762 Ada yang salah denganmu?/ Aku baik-baik saja. 1076 01:19:11,804 --> 01:19:13,772 Ayo sayang, ambilkan ibu segelas air. 1077 01:19:14,940 --> 01:19:16,840 Bisakah dia tinggal denganmu malam ini? 1078 01:19:17,476 --> 01:19:19,444 Tentu, tapi di mana dia akan tidur? 1079 01:19:19,878 --> 01:19:21,072 Di kamar cadangan. 1080 01:19:23,048 --> 01:19:25,949 Paco pulang malam ini. Dia mau bicara. 1081 01:19:26,351 --> 01:19:27,716 Aku ingin sendirian. 1082 01:19:29,221 --> 01:19:30,017 Baiklah. 1083 01:19:31,657 --> 01:19:33,352 Kau tinggal disini malam ini. 1084 01:19:38,931 --> 01:19:42,423 Aku pergi dulu. Malam panjang menantiku. 1085 01:20:16,034 --> 01:20:17,729 Aku perlu bantuanmu malam ini. 1086 01:20:17,936 --> 01:20:20,234 Gak bisa nunggu sampai besok? 1087 01:20:20,439 --> 01:20:23,237 Gak bisa. Akan kubayar kau seperti pelanggan biasa. 1088 01:20:23,442 --> 01:20:25,603 Tidak perlu, aku akan memberimu diskon.. 1089 01:20:26,445 --> 01:20:29,437 ..aku gak tau kau suka sama vagina. 1090 01:20:29,648 --> 01:20:30,478 Bukan itu. 1091 01:20:30,682 --> 01:20:34,982 Jadi apa yang kau inginkan? 1092 01:20:35,287 --> 01:20:36,777 Kujelaskan nanti. 1093 01:20:36,989 --> 01:20:39,480 Pertama, kita taruh freezer itu dalam van. 1094 01:20:39,691 --> 01:20:41,090 Dan membawanya untuk dibuang. 1095 01:20:41,293 --> 01:20:43,488 Kita gak bisa mengurusnya dengan dua orang saja. 1096 01:20:43,695 --> 01:20:45,629 Minta tetangga bantuin kalo gitu. 1097 01:20:46,031 --> 01:20:47,896 Pakai pakaian yang nyaman. 1098 01:20:48,901 --> 01:20:51,734 Kau seperti mau meledak kalo pake gituan. 1099 01:20:54,139 --> 01:20:55,333 Nyangkut disini. 1100 01:20:55,541 --> 01:20:57,441 Taruh di trotoar. 1101 01:20:57,910 --> 01:21:00,708 Awa kegelincir/ Gak akan. 1102 01:21:06,418 --> 01:21:08,352 Sekarang luruskan. 1103 01:21:08,554 --> 01:21:11,853 Sekarang angkta. Satu, dua, tiga.. 1104 01:21:15,694 --> 01:21:17,321 Angkat! 1105 01:21:21,967 --> 01:21:22,991 Sudah masuk. 1106 01:21:23,202 --> 01:21:27,468 Buset dah!/ Apa kau terluka? 1107 01:21:28,807 --> 01:21:30,672 Enggak. Gak perlu khawatir sama lengan ini. 1108 01:21:33,612 --> 01:21:34,601 Kita mau kemana nih? 1109 01:21:36,114 --> 01:21:37,638 Ke sungai Jucar. 1110 01:21:38,016 --> 01:21:39,142 Dimana tuh? 1111 01:21:40,085 --> 01:21:41,643 180 KM dari sini. 1112 01:21:41,853 --> 01:21:46,017 Apa? Semalaman hanya buat ke sana lalu balik lagi. 1113 01:21:46,291 --> 01:21:47,849 Aku bilang akan kubaya per jam. 1114 01:21:48,260 --> 01:21:49,420 Hanya untuk menemanimu? 1115 01:21:49,995 --> 01:21:51,428 Ikut aku ke sungai gali lubang.. 1116 01:21:51,630 --> 01:21:55,157 ..ngubur nih freezer dan gak usah nanya! 1117 01:21:55,601 --> 01:21:58,161 Aku menghargai keper- cayaanmu padaku.. 1118 01:21:58,737 --> 01:22:01,001 ..tapi hidupku sudah banyak masalah! 1119 01:22:01,340 --> 01:22:05,504 Aku gak punya pekerjaan, gak punya surat-surat, harus kerja di jalanan buat penghidupan. 1120 01:22:05,711 --> 01:22:07,076 Astaga, kau harusnya bertanya dulu padaku! 1121 01:22:07,279 --> 01:22:09,144 Baiklah, aku tanya kau sekarang. Berapa harus kubayar? 1122 01:22:09,348 --> 01:22:10,815 Harusnya kau tanya sejak tadi. 1123 01:22:14,186 --> 01:22:15,380 Baiklah kalo gitu.. 1124 01:22:17,022 --> 01:22:18,182 Beri aku malam. 1125 01:22:18,724 --> 01:22:19,816 Malam apa? 1126 01:22:20,125 --> 01:22:22,320 Membuat minuman di malam hari, selama satu bulan. 1127 01:22:22,961 --> 01:22:24,929 Dan aku akan buat koktail seperti waktu itu. 1128 01:22:25,430 --> 01:22:26,795 Dan kau membeli botolnya. 1129 01:22:26,999 --> 01:22:28,330 Okelah.. 1130 01:22:29,034 --> 01:22:30,524 ..tapi jangan bilang sama siapapun. 1131 01:22:31,703 --> 01:22:34,069 Aku gak ada pilihan! Akulah kaki tanganmu sekarang. 1132 01:22:35,240 --> 01:22:37,174 Asal kau tahu, aku tak membunuh siapa pun. 1133 01:22:37,376 --> 01:22:38,900 Jangan kasi tahu aku. 1134 01:22:39,678 --> 01:22:40,804 Aku takkan memberi tahu. 1135 01:23:18,583 --> 01:23:21,552 Minggir, minggir. Berikan padaku. 1136 01:23:38,870 --> 01:23:39,894 Astaga! 1137 01:23:42,908 --> 01:23:45,069 Aku gak bisa melakukannya lagi, aku menyerah. 1138 01:23:45,477 --> 01:23:47,468 Istirahat lah, aku akan membereskannya. 1139 01:24:51,643 --> 01:24:52,735 Apa yang kau lakukan disini Agustina? 1140 01:24:56,114 --> 01:24:58,776 Bisa kita bicara?/ Aku sangat sibuk. 1141 01:25:00,185 --> 01:25:01,174 Baik, masuklah. 1142 01:25:08,360 --> 01:25:10,351 Bagaimana keadaanmu?/ Masih sama. 1143 01:25:10,862 --> 01:25:13,330 Kau menemukan sesuatu?/ Sesuatu apa? 1144 01:25:13,932 --> 01:25:15,194 Tentang permintaanku padamu. 1145 01:25:16,401 --> 01:25:18,426 Kukira kau bercanda. 1146 01:25:20,205 --> 01:25:21,638 Boleh aku duduk? 1147 01:25:26,912 --> 01:25:28,402 Kasihanilah aku. 1148 01:25:29,347 --> 01:25:31,372 Ya, aku kasihan padamu.. 1149 01:25:31,817 --> 01:25:33,148 ..tapi jangan minta yang aneh-aneh. 1150 01:25:33,351 --> 01:25:35,751 Aku hanya ingin tahu apakah dia sudah meninggal atau masih hidup! 1151 01:25:41,026 --> 01:25:44,120 Agustina, aku paham bahwa diantara angin dan kanker.. 1152 01:25:44,329 --> 01:25:45,762 ..kau sudah kehilangan akal sehatmu. 1153 01:25:45,964 --> 01:25:48,364 Tapi bukan berarti kau bisa mempersulit hidup kami. 1154 01:25:48,600 --> 01:25:50,397 Hidup kami sudah cukup rumit! 1155 01:25:52,604 --> 01:25:54,902 Di hari orang tuamu meninggal dalam api.. 1156 01:25:55,774 --> 01:25:57,708 ..ibuku menghilang. 1157 01:26:02,414 --> 01:26:04,712 Tidakkah kau berpikir itu terlalu kebetulan? 1158 01:26:05,350 --> 01:26:07,841 Tidak. Itu hanya kebetulan. 1159 01:26:08,720 --> 01:26:11,518 Kau bilang ibumu pergi di pagi hari. 1160 01:26:12,157 --> 01:26:14,284 Dan itu bukan pertama kalinya dia menghilang. 1161 01:26:14,793 --> 01:26:18,661 Nenekmu harus membesarkanmu karena dia jarang pulang! 1162 01:26:18,864 --> 01:26:20,388 Jangan buat aku mengatakan lebih banyak lagi. 1163 01:26:20,832 --> 01:26:22,595 Ibuku pergi pagi itu.. 1164 01:26:23,568 --> 01:26:25,866 ..tapi itu untuk menemui ayahmu di gubuk. 1165 01:26:27,005 --> 01:26:28,029 Itu bohong. 1166 01:26:28,907 --> 01:26:30,875 Tak ada yang melihatnya./ Tentu saja. 1167 01:26:31,276 --> 01:26:33,210 Dia sangat berhati-hati agar tak terlihat. 1168 01:26:34,412 --> 01:26:39,475 Ibuku berselingkuh dengan ayahmu. 1169 01:26:41,286 --> 01:26:42,446 Apa maksudmu? 1170 01:26:44,923 --> 01:26:48,120 Ibuku takkan pernah membiarkan hal itu. 1171 01:26:48,326 --> 01:26:50,760 Itu sebabnya dia pindah bersama Bibi Paula. 1172 01:26:51,363 --> 01:26:53,991 Dia tinggal bersamanya karena bibi sedang tidak sehat. 1173 01:26:54,199 --> 01:26:56,759 Tapi dia tak pernah meninggalkan ayahku. Dia membagi waktunya di antara dua rumah. 1174 01:26:56,968 --> 01:26:58,799 Kau tak tahu, karena kau tak ada di sana. 1175 01:26:59,004 --> 01:27:01,768 Dan kau tak pernah menghubungi ibumu selama bertahun-tahun. 1176 01:27:02,240 --> 01:27:04,538 Dia sering bilang kau memper- lakukannya seperti sampah. 1177 01:27:04,743 --> 01:27:06,074 Itu yang sering dia bilang. 1178 01:27:08,513 --> 01:27:10,413 Aku sudah mendengar banyak hal. 1179 01:27:11,850 --> 01:27:12,976 Suatu ketika.. 1180 01:27:13,385 --> 01:27:15,546 Aku pernah mendengar ibumu berdebat dengan ibuku. 1181 01:27:16,388 --> 01:27:18,754 Ibumu bilang ibuku bisa memiliki ayahmu.. 1182 01:27:18,957 --> 01:27:20,185 ..dia tidak peduli. 1183 01:27:20,825 --> 01:27:22,417 Ibumu takkan iri. 1184 01:27:23,028 --> 01:27:25,861 Karena ayahmu dilahirkan untuk menyakiti wanita yang mencintainya. 1185 01:27:29,067 --> 01:27:30,898 Apa yang ingin kau buktikan, Agustina? 1186 01:27:32,637 --> 01:27:34,298 Bahwa kematian orang tuamu.. 1187 01:27:34,940 --> 01:27:37,636 ..dan hilangnya ibuku saling berkaitan. 1188 01:27:40,512 --> 01:27:42,810 Lalu, kenapa kau gak lapor polisi? 1189 01:27:43,848 --> 01:27:45,509 Polisi terlalu banyak bertanya.. 1190 01:27:46,384 --> 01:27:49,114 ..dan kita harus segera mencuci pakaian kotor di rumah. 1191 01:27:50,522 --> 01:27:53,685 Itu sebabnya aku tak mau masuk TV, meskipun adikku terus bersikeras. 1192 01:27:54,926 --> 01:27:57,190 Kau dan aku harus menye- lesaikan masalah ini. 1193 01:28:00,599 --> 01:28:02,362 Aku harus kembali bekerja. 1194 01:28:06,504 --> 01:28:07,994 Pikirkanlah apa yang kukatakan. 1195 01:28:09,240 --> 01:28:10,468 Bagaimana kabar Paco? 1196 01:28:11,443 --> 01:28:12,432 Apa? 1197 01:28:13,445 --> 01:28:14,776 Dia baik-baik saja. 1198 01:28:20,251 --> 01:28:22,651 Haruskah kita telepon bibi sebelum ke sana? 1199 01:28:23,021 --> 01:28:24,420 Dia tak pernah keluar rumah. 1200 01:28:24,889 --> 01:28:26,220 Kita harus mem- peringatkan dia. 1201 01:28:26,791 --> 01:28:27,815 Untuk apa? 1202 01:28:28,360 --> 01:28:31,352 Tak sopan muncul di rumah seseorang begitu saja.. 1203 01:28:31,563 --> 01:28:32,621 ..bahkan jika itu adikmu. 1204 01:28:33,331 --> 01:28:35,094 Ada apa denganmu dan Bibi Sole? 1205 01:28:36,234 --> 01:28:37,861 Ini soal sopan santun, Bu. 1206 01:28:38,637 --> 01:28:41,572 Ibu gak peduli padamu atau bibimu! 1207 01:28:41,973 --> 01:28:42,962 Ibu kasar banget! 1208 01:28:48,947 --> 01:28:50,505 Apa yang kau bawa Raimunda? 1209 01:28:51,483 --> 01:28:52,848 Makan siang untuk bertiga. 1210 01:28:57,255 --> 01:28:58,916 Kenapa kau repot-repot? 1211 01:28:59,124 --> 01:29:01,251 Kenapa kau berteriak? Kau sudah mulai tuli? 1212 01:29:01,559 --> 01:29:04,119 Ya, aku tuli./ Tuli kaya tembok. 1213 01:29:04,329 --> 01:29:06,627 Kami mau tinggal sementara waktu. Aku mau potong rambut dulu. 1214 01:29:07,132 --> 01:29:09,498 Kenapa kau gak telpon dulu? Aku sdang ada pelanggan. 1215 01:29:11,970 --> 01:29:13,733 Gak usah khawatir aku gak buru-buru. 1216 01:29:14,506 --> 01:29:15,734 Dan kita perlu bicara sesuatu. 1217 01:29:16,574 --> 01:29:19,099 Tentang apa?/ Rumah bibi Paula. 1218 01:29:19,477 --> 01:29:22,446 Boleh aku menonton TV?/ Ya silahkan. 1219 01:29:23,448 --> 01:29:26,076 Kita harus memutuskan apa yang harus dilakukan dan mengurus dokumennya. 1220 01:29:28,219 --> 01:29:29,481 Nenek? 1221 01:29:30,221 --> 01:29:31,188 Aku disini. 1222 01:29:31,389 --> 01:29:33,380 Jangan berisik, ibu di sini. 1223 01:29:33,591 --> 01:29:34,819 Aku sudah dengar. 1224 01:29:40,832 --> 01:29:42,697 Sole mana orang Rusia itu? 1225 01:29:43,168 --> 01:29:45,966 Orang Rusia apa?/ Wanita yang bantuin aku. 1226 01:29:46,438 --> 01:29:49,236 Aku tadi cerita tentang anakku yang dikeluarkan lagi dari sekolah. 1227 01:29:49,574 --> 01:29:52,304 Dia mengepiskan ban mobil seorang pendeta yang mengajar agama. 1228 01:29:52,844 --> 01:29:54,505 Aku cerita padanya lalu dia me- ninggalkanku bicara sendiri.. 1229 01:29:54,713 --> 01:29:56,613 ..tanpa membilas rambutku. 1230 01:29:57,015 --> 01:29:58,243 Mungkin dia keluar sebentar. 1231 01:29:58,516 --> 01:30:00,916 Mungkin saja, tapi dia tiba-tiba lenyap! 1232 01:30:01,219 --> 01:30:02,584 Biar aku yang selesaikan. 1233 01:30:03,054 --> 01:30:05,045 Dia menderita claustrophobia.. 1234 01:30:05,256 --> 01:30:07,656 ..saat kambuh dia harus pergi keluar. 1235 01:30:07,859 --> 01:30:09,053 Dia membantumu. 1236 01:30:09,327 --> 01:30:10,385 Apakah kau membayarnya? 1237 01:30:10,829 --> 01:30:12,922 Tidak, aku mem- bawanya kemari. 1238 01:30:13,598 --> 01:30:16,533 Dia makan dan tidur di sini. Aku memberinya pakaian ibu. 1239 01:30:16,801 --> 01:30:19,395 Aku tak suka kau me- nampung orang asing. 1240 01:30:19,637 --> 01:30:22,663 Kami sudah menasehatinya. Orang itu memanfaatkannya. 1241 01:30:23,241 --> 01:30:26,472 Lihatlah orang Rusia itu. Dia hidup mewah di sini. 1242 01:30:26,678 --> 01:30:28,646 Bagaimana dengan Paco tadi malam? 1243 01:30:29,414 --> 01:30:32,110 Menyedihkan. Dia pulang untuk mengambil pakaiannya. 1244 01:30:32,617 --> 01:30:35,950 Kurasa dia tinggal dengan se- seorang, tapi aku tak peduli. 1245 01:30:37,055 --> 01:30:39,353 Kenapa kau gak bilang padaku kau menampung orang Rusia? 1246 01:30:40,658 --> 01:30:42,421 Mungkin aku lupa. 1247 01:30:51,436 --> 01:30:53,802 Itu Agustina di TV! 1248 01:30:56,741 --> 01:30:58,538 Selamat sore, Agustina. 1249 01:30:58,977 --> 01:30:59,875 Selamat sore. 1250 01:31:00,078 --> 01:31:01,602 Kami tahu dari adikmu bahwa.. 1251 01:31:01,813 --> 01:31:04,680 ..ibumu melahirkanmu saat masih sendiri, benarkah itu? 1252 01:31:04,983 --> 01:31:09,113 Ibuku seorang hippie. 1253 01:31:10,789 --> 01:31:12,154 Itu Agustina! 1254 01:31:12,390 --> 01:31:13,618 Dia tidak pernah menikah. 1255 01:31:14,492 --> 01:31:16,323 Jadi dia mempraktikan kebebasan bercinta. 1256 01:31:16,694 --> 01:31:18,662 Ibumu punya teman.. 1257 01:31:18,863 --> 01:31:21,491 ..yang meninggal di hari yang sama saat dia menghilang. 1258 01:31:24,469 --> 01:31:25,800 Bagaimana wanita ini meninggal? 1259 01:31:26,704 --> 01:31:28,001 Karena kebakaran. 1260 01:31:28,273 --> 01:31:30,741 Sering terjadi di desa kami.. 1261 01:31:30,975 --> 01:31:32,340 ..karena angin timur. 1262 01:31:32,644 --> 01:31:35,636 Desa Agustina adalah tempat indah.. 1263 01:31:35,880 --> 01:31:37,609 Yang, menurut statistik.. 1264 01:31:37,849 --> 01:31:42,684 ..memiliki presentase orang gila tertinggi. 1265 01:31:42,887 --> 01:31:46,414 Menurutmu apa ibumu menderita semacam gangguan mental? 1266 01:31:47,525 --> 01:31:53,191 Ketika dia merasa tak sehat, sejak dia menjadi hippie.. 1267 01:31:53,565 --> 01:31:55,123 dia pergi dari desa. 1268 01:31:55,333 --> 01:31:58,268 Sampai suatu hari ia pergi dan tak pernah kembali. 1269 01:31:58,670 --> 01:32:01,867 Itu hampir 4 tahun yang lalu. 1270 01:32:02,640 --> 01:32:05,666 Kami sangat tertarik pada temannya yang meninggal.. 1271 01:32:06,010 --> 01:32:09,173 ..tepat pada hari yang sama saat ibumu menghilang. Coba ceritakan! 1272 01:32:10,882 --> 01:32:11,906 Ceritakan apa? 1273 01:32:12,183 --> 01:32:16,620 Tentang wanita yang me- ninggal di kebakaran itu. 1274 01:32:16,988 --> 01:32:20,048 Kau tahu kalau ada rumor../ Aku tak membicarakan rumor. 1275 01:32:20,258 --> 01:32:23,819 Aku ingin kau menjelaskan apa yang telah kau ceritakan kepada produser kami. 1276 01:32:24,195 --> 01:32:27,062 Sesuatu tentang wanita itu dan suaminya.. 1277 01:32:27,265 --> 01:32:29,358 ..yang memiliki hubungan dengan hilangnya ibumu. 1278 01:32:29,567 --> 01:32:30,898 Benarkah? 1279 01:32:33,204 --> 01:32:34,762 Aku lebih baik.. 1280 01:32:37,242 --> 01:32:38,504 ..tak membicarakannya. 1281 01:32:38,877 --> 01:32:40,640 Itu hanya per- kiraanku saja. 1282 01:32:41,446 --> 01:32:45,974 Tapi untuk itulah kau kesini. mem- bicarakan wanita itu dan ibumu. 1283 01:32:46,751 --> 01:32:48,446 Aku berubah pikiran. 1284 01:32:48,653 --> 01:32:50,644 DIA TAK BISA PERCAYA SAUDARINYA 1285 01:32:50,855 --> 01:32:54,313 Ada apa? Kau terlihat tak nyaman, sedikit gugup. 1286 01:32:55,093 --> 01:32:56,890 Aku ingin menjelaskan.. 1287 01:32:57,095 --> 01:32:58,960 ..jika Agustina ke sini juga untuk memberitahu.. 1288 01:32:59,163 --> 01:33:01,825 ..bahwa dia sudah didiagnosis mengidap penyakit mematikan.. 1289 01:33:02,133 --> 01:33:03,100 Bukan begitu? 1290 01:33:04,202 --> 01:33:06,102 Agustina mengidap kanker. 1291 01:33:10,308 --> 01:33:11,798 Kau mengidap kanker. 1292 01:33:12,176 --> 01:33:14,770 Tapi jangan gugup. Kami adalah teman-temanmu. 1293 01:33:15,113 --> 01:33:17,047 Tepuk tangan untuk Agustina. 1294 01:33:24,989 --> 01:33:27,014 Agustina punya sebuah harapan.. 1295 01:33:27,725 --> 01:33:29,716 ..pergi ke rumah sakit swasta di Houston. 1296 01:33:30,328 --> 01:33:33,388 Tapi untuk pergi ke Houston, kau harus bicara terus terang. 1297 01:33:33,798 --> 01:33:36,392 Aku ingatkan bahwa kau telah mem- buat perjanjian dengan acara ini. 1298 01:34:04,696 --> 01:34:06,664 Agustina datang menemuiku. 1299 01:34:07,131 --> 01:34:08,189 Sungguh? 1300 01:34:08,533 --> 01:34:10,592 Dia ngotot kalo Ibu me- nampakkan diri pada kita. 1301 01:34:10,868 --> 01:34:12,426 Dia ingin aku bertanya tentang ibunya. 1302 01:34:14,005 --> 01:34:15,870 Dia juga mengatakan, ketika ibunya hilang.. 1303 01:34:16,207 --> 01:34:17,970 ..ibunya berselingkuh dengan Ayah. 1304 01:34:25,249 --> 01:34:26,910 Apa kau sudah tahu itu? 1305 01:34:28,586 --> 01:34:29,553 Tidak. 1306 01:34:31,522 --> 01:34:34,457 Baiklah..Ibu bilang, setelah... 1307 01:34:37,161 --> 01:34:38,423 Setelah apa? 1308 01:34:38,796 --> 01:34:41,162 Setelah dia mengetahuinya. 1309 01:34:44,936 --> 01:34:46,130 Lihat aku. 1310 01:34:49,340 --> 01:34:52,002 Apa ada hal lain yang tak kuketahui? 1311 01:34:53,011 --> 01:34:54,273 Banyak.. 1312 01:34:55,713 --> 01:34:56,907 Tapi jika aku me- ngatakannya.. 1313 01:34:57,315 --> 01:34:59,374 ..kau akan marah atau takkan percaya padaku. 1314 01:35:00,618 --> 01:35:03,018 Aku janji percaya dan takkan marah padamu. 1315 01:35:05,156 --> 01:35:07,522 Ibu menampakkan dirinya di sini sepanjang waktu. 1316 01:35:09,894 --> 01:35:11,088 Kepada siapa? 1317 01:35:11,362 --> 01:35:12,386 Duduklah. 1318 01:35:18,669 --> 01:35:20,762 Dia tinggal dengan Bibi Paula sampai bibi meninggal. 1319 01:35:21,606 --> 01:35:23,597 Dia memperingatkan Agustina.. 1320 01:35:23,808 --> 01:35:26,368 ..dan membuka pintu depan agar Agustina tahu kalau Bibi meninggal. 1321 01:35:26,577 --> 01:35:30,308 Dialah yang menaruh uang sehingga Bibi mendapat roti setiap hari. 1322 01:35:31,149 --> 01:35:33,674 Dan dia yang mengurus semua biaya pemakaman. 1323 01:35:35,486 --> 01:35:37,283 Kau yang melakukan semua itu, Nek? 1324 01:35:39,390 --> 01:35:40,721 Tuh kan, kau tak percaya padaku. 1325 01:35:43,027 --> 01:35:44,927 Agustina itu gila! 1326 01:35:46,297 --> 01:35:47,821 Terakhir kali kita menjenguk Bibi.. 1327 01:35:48,032 --> 01:35:50,830 ..kau sendiri bilang kalau Bibi luar biasa. 1328 01:35:51,035 --> 01:35:54,664 Dia bisa mengurus semua, padahal dia hampir pikun dan buta. 1329 01:35:55,039 --> 01:35:56,165 Kau ingat? 1330 01:35:56,741 --> 01:35:58,902 Aku ingat, tapi apa maksud ceritamu? 1331 01:35:59,844 --> 01:36:01,607 Bibi tidak sendirian. 1332 01:36:02,980 --> 01:36:06,245 Menurutmu siapa yang membuat wafer itu? 1333 01:36:06,451 --> 01:36:08,146 ..membungkusnya masing2 untuk kita. 1334 01:36:09,087 --> 01:36:11,920 Kau pikir siapa yang membawa boneka dan barang-barang Bibi.. 1335 01:36:12,056 --> 01:36:14,320 ..sebelum para tetangga menjarah rumahnya? 1336 01:36:14,926 --> 01:36:16,291 Kau mengerti sekarang? 1337 01:36:21,032 --> 01:36:22,226 Apakah kau melihat ibu? 1338 01:36:22,934 --> 01:36:23,866 Ya. 1339 01:36:28,873 --> 01:36:30,568 Apakah dia adalah.. 1340 01:36:31,042 --> 01:36:32,066 orang Rusia itu? 1341 01:36:33,277 --> 01:36:34,266 Ya. 1342 01:36:36,214 --> 01:36:37,511 Dimana dia? 1343 01:36:40,952 --> 01:36:42,146 Di sana. 1344 01:37:11,249 --> 01:37:12,341 Ibu! 1345 01:37:13,451 --> 01:37:14,884 Apa yang Ibu lakukan di bawah sana? 1346 01:37:37,975 --> 01:37:39,533 Bukankah Ibu sudah meninggal? 1347 01:37:40,878 --> 01:37:42,903 Aku kembali untuk meminta maaf. 1348 01:37:44,882 --> 01:37:46,679 Aku tak tahu apa-apa tentang itu. 1349 01:37:48,252 --> 01:37:49,913 Aku bahkan tak bisa membayangkannya. 1350 01:37:54,625 --> 01:37:56,115 Ayo, Paula. 1351 01:38:11,742 --> 01:38:15,303 Anakku! 1352 01:38:16,981 --> 01:38:18,448 Bagian terburuknya telah berlalu. 1353 01:38:19,417 --> 01:38:20,645 Dia sudah melihatku. 1354 01:38:21,319 --> 01:38:23,116 Dia tidak menolakku, kan? 1355 01:38:23,454 --> 01:38:24,478 Tidak. 1356 01:38:26,524 --> 01:38:28,685 Benarkah Ibu kembali untuk meminta maaf padanya? 1357 01:38:29,994 --> 01:38:31,962 Dan juga untuk bersamamu. 1358 01:38:33,864 --> 01:38:35,957 Suatu hari Ibu bisa menjelas- kan semuanya padaku. 1359 01:38:36,534 --> 01:38:40,698 Ya, dan ketika hari itu datang kuharap kau mengerti. 1360 01:38:42,073 --> 01:38:43,938 Dan kuharap kau juga memaafkan Ibu. 1361 01:39:11,269 --> 01:39:12,827 Aku harus bicara dengannya. 1362 01:39:13,938 --> 01:39:15,496 Kenapa kita tak kembali saja? 1363 01:39:18,976 --> 01:39:20,068 Sekarang? 1364 01:39:20,611 --> 01:39:21,669 Iya. 1365 01:39:49,006 --> 01:39:52,032 Aku sering memimpikan ini!/ Aku juga. 1366 01:39:54,779 --> 01:39:56,144 Ibu tak tahu harus memulai dari mana. 1367 01:39:57,548 --> 01:40:01,006 Ibu bukan hantu, kan? Ibu belum meninggal. 1368 01:40:01,519 --> 01:40:03,043 Bukan, sayang. Bukan. 1369 01:40:04,221 --> 01:40:05,745 Aku sangat lega. 1370 01:40:06,724 --> 01:40:08,021 Kalaupun Ibu sudah meninggal. 1371 01:40:08,859 --> 01:40:11,453 Ibu tetap akan kembali untuk minta maaf padamu.. 1372 01:40:11,662 --> 01:40:13,152 Karena tidak memberitahu apa yang terjadi. 1373 01:40:14,332 --> 01:40:15,594 Ibu sudah buta. 1374 01:40:16,834 --> 01:40:18,802 Ibu akhirnya tahu ketika kebakaran itu terjadi. 1375 01:40:19,904 --> 01:40:21,496 Benarkah Ibu meninggalkan ayah? 1376 01:40:22,506 --> 01:40:23,370 Ya. 1377 01:40:24,408 --> 01:40:25,932 Ibu tak tahan lagi melihatnya selingkuh. 1378 01:40:27,712 --> 01:40:29,145 Di malam terjadinya kebakaran itu.. 1379 01:40:29,814 --> 01:40:32,544 ..kau menelepon dan bicara dengan Bibi.. 1380 01:40:33,517 --> 01:40:35,849 Dan seperti biasa, kau tak menanyakanku. 1381 01:40:36,420 --> 01:40:39,912 Aku marah dan bilang pada bibi bahwa kau tak punya perasaan. 1382 01:40:40,825 --> 01:40:42,725 Dan ketika aku terus marah padamu.. 1383 01:40:43,894 --> 01:40:45,259 ..bibimu.. 1384 01:40:46,030 --> 01:40:47,657 ..selalu membelamu.. 1385 01:40:49,400 --> 01:40:50,992 Lalu dia ceritakan semuanya. 1386 01:40:56,941 --> 01:40:59,034 Bahwa ayahmu telah memperkosamu. 1387 01:41:00,811 --> 01:41:02,540 Bahwa kau hamil. 1388 01:41:03,714 --> 01:41:05,204 Dan bahwa Paula.. 1389 01:41:05,783 --> 01:41:07,114 ..adalah anakmu.. 1390 01:41:07,718 --> 01:41:09,117 ..sekaligus adikmu. 1391 01:41:11,222 --> 01:41:13,156 Benar-benar tak bisa kupercaya. 1392 01:41:14,225 --> 01:41:16,625 Bagaimana mungkin peristiwa mengerikan terjadi di depanku.. 1393 01:41:16,827 --> 01:41:19,125 ..tanpa kusadari? 1394 01:41:21,766 --> 01:41:24,667 Lalu aku mengerti semuanya. 1395 01:41:25,903 --> 01:41:27,632 Sikapmu yang diam.. 1396 01:41:28,305 --> 01:41:30,034 ..dan menjaga jarak. 1397 01:41:31,142 --> 01:41:34,839 Ibu mengerti kenapa ayahmu pergi bekerja ke Venezuela. 1398 01:41:35,513 --> 01:41:38,141 Dia tak bisa menahan rasa malu atas apa yang telah dilakukannya. 1399 01:41:40,017 --> 01:41:41,382 Ibu mengerti.. 1400 01:41:42,019 --> 01:41:44,112 ..kenapa setelah kau menikahi Paco.. 1401 01:41:44,688 --> 01:41:46,212 ..kau pergi ke Madrid.. 1402 01:41:47,057 --> 01:41:49,525 ..dan tak ingin ber- hubungan dengan kami. 1403 01:41:49,894 --> 01:41:52,727 Aku benci Ibu karena Ibu tidak menyadarinya. 1404 01:41:53,397 --> 01:41:55,456 Dan kau benar, sayangku. 1405 01:41:56,867 --> 01:41:58,266 Ketika ibu mengetahuinya.. 1406 01:41:58,803 --> 01:42:00,430 Ibu sangat marah. 1407 01:42:02,306 --> 01:42:05,036 Ibu pergi ke gubuk untuk mencongkel matanya. 1408 01:42:05,376 --> 01:42:08,368 Ibu menemukannya tidur dengan ibunya Agustina. 1409 01:42:08,646 --> 01:42:10,443 Mereka berdua telanjang. 1410 01:42:10,815 --> 01:42:12,476 Mereka tidak melihat Ibu. 1411 01:42:13,250 --> 01:42:15,013 Ibu membakar gubuk itu. 1412 01:42:16,020 --> 01:42:17,510 Saat itu angin bertiup kencang. 1413 01:42:18,022 --> 01:42:21,219 Dalam hitungan detik api melahap semuanya. 1414 01:42:22,159 --> 01:42:24,059 Mereka tak punya waktu untuk bangun. 1415 01:42:26,096 --> 01:42:28,189 Jadi abu di kuburan Ibu.. 1416 01:42:28,766 --> 01:42:30,529 ..adalah abu ibunya Agustina? 1417 01:42:31,836 --> 01:42:32,803 Ya. 1418 01:42:37,308 --> 01:42:38,366 Setelah itu.. 1419 01:42:39,643 --> 01:42:42,578 Ibu berkeliaran di ladang selama beberapa hari. 1420 01:42:43,647 --> 01:42:44,909 Bersembunyi.. 1421 01:42:45,549 --> 01:42:46,948 ..seperti binatang. 1422 01:42:48,185 --> 01:42:49,982 Ibu ingin menyerahkan diri. 1423 01:42:50,688 --> 01:42:51,950 Tapi sebelum itu.. 1424 01:42:52,256 --> 01:42:54,850 Ibu pergi mengunjungi bibimu Paula. 1425 01:42:56,227 --> 01:42:57,990 Dia dalam kondisi yang buruk. 1426 01:42:59,263 --> 01:43:01,197 Ketika dia melihat ibu.. 1427 01:43:01,465 --> 01:43:03,126 ..dia sama sekali tak terkejut. 1428 01:43:04,335 --> 01:43:07,668 Ibu datang dari masa lalu, dimana dia tinggal. 1429 01:43:08,706 --> 01:43:12,437 Dia menyapa Ibu seakan Ibu baru saja pergi. 1430 01:43:14,011 --> 01:43:17,310 Tragedi itu telah menghilangkan sedikit kewarasannya. 1431 01:43:18,315 --> 01:43:20,078 Aku tak bisa mening- galkannya sendiri. 1432 01:43:21,151 --> 01:43:24,348 Jadi aku tinggal disana untuk merawatnya. 1433 01:43:25,556 --> 01:43:27,023 Sampai dia meninggal. 1434 01:43:31,362 --> 01:43:33,922 Orang desa menganggap Ibu adalah hantu. 1435 01:43:34,565 --> 01:43:37,159 Itulah sisi baik percaya hal-hal takhayyul. 1436 01:43:37,635 --> 01:43:40,934 Membuat Ibu lebih mudah tinggal di sekitar mereka. 1437 01:43:41,138 --> 01:43:42,537 Daripada mengatakan yang sebenarnya. 1438 01:43:43,507 --> 01:43:45,372 Ibu mengira akan ditangkap. 1439 01:43:46,043 --> 01:43:49,206 Tak pernah Ibu bayangkan ternyata tak ada yang mau menyelidiki.. 1440 01:43:49,513 --> 01:43:51,037 ..atau menghukum Ibu. 1441 01:43:51,882 --> 01:43:54,442 Meskipun selama ini.. 1442 01:43:55,119 --> 01:43:57,644 Ibu bersumpah sudah melalui api penyucian.. 1443 01:44:03,127 --> 01:44:04,594 dalam arti sebenarnya dari kata itu. 1444 01:44:25,316 --> 01:44:27,011 Masih terlalu dini untuk pergi ke desa. 1445 01:44:27,518 --> 01:44:28,917 Kita tak boleh datang di siang hari. 1446 01:44:29,219 --> 01:44:31,119 Kenapa kita tak pergi saja ke sungai? 1447 01:44:31,889 --> 01:44:33,447 Sudah sangat lama Ibu tidak ke sana. 1448 01:44:33,958 --> 01:44:36,449 Sungainya tak ada Bu. Sudah kering. 1449 01:44:36,760 --> 01:44:38,057 Kau tahu dari mana? 1450 01:44:39,229 --> 01:44:42,164 Karena terjadi kekeringan di seluruh Spanyol. 1451 01:44:42,366 --> 01:44:43,628 Kau belum tahu? 1452 01:45:03,454 --> 01:45:07,049 Kita sering kesini piknik. Kau ingat, Raimunda? 1453 01:45:07,524 --> 01:45:08,388 Ya. 1454 01:45:09,560 --> 01:45:11,255 Sungainya deras. 1455 01:45:11,795 --> 01:45:13,319 Sudah kubilang sungainya kering. 1456 01:45:14,064 --> 01:45:15,292 Mau makan sesuatu? 1457 01:45:16,200 --> 01:45:16,996 Aku tidak. 1458 01:45:17,868 --> 01:45:20,393 Aku mau wafer./ Aku juga. 1459 01:45:31,281 --> 01:45:33,476 Ini tempat favorit ayahmu. 1460 01:45:34,718 --> 01:45:35,616 Maksu ibu Paco? 1461 01:45:36,620 --> 01:45:37,678 Ya. 1462 01:45:39,657 --> 01:45:41,522 Ini satu-satunya tempat yang dirindukannya. 1463 01:45:42,292 --> 01:45:43,418 Sungai ini. 1464 01:46:04,048 --> 01:46:06,107 Ibu senang dia beristirahat di sini. 1465 01:46:36,547 --> 01:46:38,071 Andai saja Paula.. 1466 01:46:38,882 --> 01:46:40,213 ..bisa melihat kita sekarang.. 1467 01:46:41,151 --> 01:46:42,584 ..semuanya bersama.. 1468 01:46:43,420 --> 01:46:44,853 ..dia pasti bahagia. 1469 01:46:52,162 --> 01:46:54,187 Apa dadamu memang selalu sebesar itu? 1470 01:46:55,399 --> 01:46:57,299 Ya, Bu. Sejak aku masih kecil. 1471 01:46:57,668 --> 01:47:00,000 Seingatku lebih kecil. 1472 01:47:01,338 --> 01:47:02,828 Kuharap kau tak melakukan apapun pada dadamu? 1473 01:47:03,173 --> 01:47:05,334 Melakukan apa? Jangan bicara aneh-aneh. 1474 01:47:05,943 --> 01:47:07,035 Oke, baiklah. 1475 01:47:07,311 --> 01:47:09,279 Apa Nenek yang memakai sepeda itu? 1476 01:47:09,513 --> 01:47:11,538 Ya, setengah jam tiap hari. 1477 01:47:11,882 --> 01:47:13,679 Bagus untuk tekanan darah jantung. 1478 01:47:13,884 --> 01:47:15,749 Dan apa yang Bibi Paula katakan? 1479 01:47:16,820 --> 01:47:18,515 Dia gak bisa berhenti ketawa. 1480 01:47:22,192 --> 01:47:23,216 Dah. 1481 01:47:26,597 --> 01:47:27,996 Itu Bibi Paula! 1482 01:47:28,265 --> 01:47:29,459 Hentikan, Sole. 1483 01:47:30,567 --> 01:47:31,693 Akan kulihat siapa itu. 1484 01:47:32,936 --> 01:47:35,029 Sembunyikan piring dan sendok Ibu. 1485 01:47:41,211 --> 01:47:43,441 Siapa itu?/ Agustina. 1486 01:47:47,518 --> 01:47:49,281 Kami sedang makan malam. 1487 01:47:49,753 --> 01:47:51,448 Maaf mengganggu. 1488 01:47:52,556 --> 01:47:53,887 Jangan berdiri saja, masuklah. 1489 01:47:54,725 --> 01:47:55,714 Makasih. 1490 01:48:01,098 --> 01:48:03,658 Selamat malam. 1491 01:48:04,001 --> 01:48:06,026 Duduklah./ Makasi. 1492 01:48:13,343 --> 01:48:16,176 Aku datang meminta maaf karena acara TV itu. 1493 01:48:16,947 --> 01:48:19,745 Kau seharusnya tak pergi, itu tidak benar. 1494 01:48:20,150 --> 01:48:21,310 Aku tahu. 1495 01:48:21,552 --> 01:48:23,110 Ini bukan alasannya.. 1496 01:48:23,587 --> 01:48:25,316 ..tapi mereka menawariku pergi ke Houston.. 1497 01:48:25,556 --> 01:48:27,148 Disana semua bisa disembuhkan. 1498 01:48:27,991 --> 01:48:29,424 Tapi aku tak bisa melakukannya. 1499 01:48:30,060 --> 01:48:32,995 Aku lebih suka meninggal dengan damai di rumahku. 1500 01:48:33,597 --> 01:48:35,292 Dan bisa melihat kalian di dekatku. 1501 01:48:37,968 --> 01:48:41,404 Bu, aku mau ke atas?/ Ya, pergilah. 1502 01:48:43,574 --> 01:48:45,940 Kau mau makan malam?/ Tidak, terima kasih. 1503 01:48:46,310 --> 01:48:49,473 Kudengar kau mau menjual rumah. 1504 01:48:49,680 --> 01:48:52,478 Itu baru rencana, tapi setelah kami disini.. 1505 01:48:53,283 --> 01:48:55,274 ..ada banyak kenangan. 1506 01:48:56,820 --> 01:48:58,845 Baiklah, lebih baik aku pergi. 1507 01:48:59,556 --> 01:49:01,683 Tinggallah sebentar saja. 1508 01:49:02,192 --> 01:49:05,252 Aku harus menemui perawat untuk mendapatkan suntikan. 1509 01:49:05,863 --> 01:49:08,593 Di Madrid mereka bilang lebih baik aku terbiasa melakukannya sendiri. 1510 01:49:09,333 --> 01:49:10,630 Tapi aku merasa jijik. 1511 01:49:11,501 --> 01:49:15,198 Adikmu tak bisa dimaafkan mem- biarkanmu dalam kondisi begini. 1512 01:49:15,405 --> 01:49:16,702 Jangan sebut-sebut dia. 1513 01:49:17,841 --> 01:49:20,366 Setelah apa yang terjadi di TV itu.. 1514 01:49:20,711 --> 01:49:22,110 ..dia tak mau bicara padaku. 1515 01:49:22,579 --> 01:49:25,980 Dia sangat marah padaku. Aku lebih marah padanya. 1516 01:49:26,650 --> 01:49:27,981 Kau punya alasan yang baik. 1517 01:49:28,285 --> 01:49:29,718 Aku iri pada kalian berdua. 1518 01:49:31,154 --> 01:49:32,587 Kalian begitu dekat. 1519 01:49:53,410 --> 01:49:54,638 Irene! 1520 01:49:56,647 --> 01:49:58,478 Aku tak sabar melihatmu! 1521 01:49:58,715 --> 01:49:59,841 Aku disini. 1522 01:50:00,918 --> 01:50:02,476 Aku sudah dengar apa yang terjadi. 1523 01:50:03,153 --> 01:50:05,621 Kau pasti merasa kesepian. 1524 01:50:06,023 --> 01:50:07,115 Sangat kesepian. 1525 01:50:11,295 --> 01:50:13,263 Andai saja Paula ada di sini. 1526 01:50:13,630 --> 01:50:15,791 Aku kesini untuk mengurusmu.. 1527 01:50:16,667 --> 01:50:18,157 Kau membiarkan pintunya terbuka. 1528 01:50:18,769 --> 01:50:20,862 Jangan khawatir sudah kututup. 1529 01:50:21,638 --> 01:50:22,798 Kau sudah menemui perawat? 1530 01:50:23,006 --> 01:50:25,304 Tidak. Aku lelah. Besok saja. 1531 01:50:26,043 --> 01:50:28,443 Besok sakitmu akan bertambah. 1532 01:50:28,912 --> 01:50:31,380 Kau punya obat dan jarum suntiknya? 1533 01:50:31,581 --> 01:50:33,344 Ya, aku sudah beli semuanya di Madrid. 1534 01:50:33,550 --> 01:50:35,745 Baiklah, aku yang akan menyuntiknya. 1535 01:50:41,925 --> 01:50:43,654 Aku lahir di tempat tidur ini. 1536 01:50:45,395 --> 01:50:47,386 Ibuku tidur disini. 1537 01:50:48,665 --> 01:50:51,600 Dan di tempat tidur ini pula, kami berjaga semalaman menjaga jasad adikmu Paula. 1538 01:50:52,336 --> 01:50:53,598 Aku tahu.. 1539 01:50:54,604 --> 01:50:56,231 ..aku sangat berterima kasih untuk itu. 1540 01:51:00,911 --> 01:51:03,209 Kita harus bicara, Irene. 1541 01:51:03,981 --> 01:51:05,676 Apapun yang kau inginkan. 1542 01:51:06,483 --> 01:51:08,576 Tapi jangan beritahu siapapun kalo aku sudah kembali. 1543 01:51:08,819 --> 01:51:11,049 Tak akan. 1544 01:51:13,156 --> 01:51:15,681 Terima kasih tak membicarakanku di TV. 1545 01:51:17,394 --> 01:51:19,521 Itu urusan kami. 1546 01:51:20,597 --> 01:51:21,894 Tentu saja. 1547 01:51:22,232 --> 01:51:24,063 Bukan urusan orang lain. 1548 01:52:32,302 --> 01:52:34,896 Ini aku, Bu. Bukalah. 1549 01:52:36,940 --> 01:52:38,771 Raimunda, apa yang kau lakukan disini?. Masuklah. 1550 01:52:40,977 --> 01:52:42,376 Aku merindukan Ibu. 1551 01:52:42,679 --> 01:52:46,206 Apakah Ibu akan tinggal disini?/ Ya. Sampai akhir. 1552 01:52:46,716 --> 01:52:48,240 Agustina sakit parah. 1553 01:52:48,885 --> 01:52:50,216 Setelah apa yang Ibu lakukan pada ibunya. 1554 01:52:50,420 --> 01:52:53,116 Setidaknya inilah yang bisa Ibu lakukan untuknya sampai dia meninggal. 1555 01:52:54,724 --> 01:52:56,817 Ibu, ada banyak hal yang ingin kukataan padamu. 1556 01:52:57,027 --> 01:52:59,427 Aku belum cerita tentang Paco atau apa yang telah kulakukan. 1557 01:52:59,629 --> 01:53:02,826 Aku tak sabar mendengarnya, tapi kau harus pergi sekarang. 1558 01:53:03,300 --> 01:53:06,531 Kita akan bertemu tiap hari. Ibu akan mengaturnya. 1559 01:53:06,736 --> 01:53:07,828 Ya. 1560 01:53:10,740 --> 01:53:12,435 Aku membutuhkanmu bu. 1561 01:53:15,245 --> 01:53:17,713 Aku tak tahu bagaimana bisa hidup bertahun-tahun tanpa Ibu. 1562 01:53:18,815 --> 01:53:20,146 Jangan bilang gitu. 1563 01:53:21,084 --> 01:53:22,381 Kau membuat Ibu menangis. 1564 01:53:23,353 --> 01:53:25,685 Hantu tidak menangis. 1565 01:53:57,900 --> 01:56:31,900 Diterjemahkan oleh