1
00:00:10,800 --> 00:00:23,400
Diterjemahkan oleh
Taruh batu dalam vas,
biar gak jatuh.
3
00:01:19,936 --> 00:01:20,925
Angin sialan!
4
00:01:21,138 --> 00:01:23,072
Poles hurufnya
dengan benar.
5
00:01:24,374 --> 00:01:26,171
Banyak sekali
janda di sini!
6
00:01:26,376 --> 00:01:28,173
Wanita di sini hidup lebih
lama dari laki-laki.
7
00:01:28,979 --> 00:01:31,277
Kecuali Ibu./
Ibu beruntung.
8
00:01:31,481 --> 00:01:33,039
Raimunda, jangan
bilang begitu!
9
00:01:33,350 --> 00:01:36,342
Dia meninggal di pelukan Ayah, dia
mencintai ayah lebih dari siapa pun.
10
00:01:36,586 --> 00:01:37,780
Dibakar sampai mati!
11
00:01:39,723 --> 00:01:41,247
Cara mati
yang jelek.
12
00:01:42,492 --> 00:01:43,789
Mereka sednag tidur..
13
00:01:44,327 --> 00:01:45,316
..mereka bahkan gak
merasakannya.
14
00:01:45,529 --> 00:01:48,362
Walau gitu, jangan kau
ngomong seperti itu!
15
00:01:55,205 --> 00:01:56,570
Halo.
16
00:01:57,374 --> 00:01:59,808
Itu saja, Bu?/
Ibu urus sisanya.
17
00:02:00,343 --> 00:02:01,435
Kejutan banget!
18
00:02:01,645 --> 00:02:02,737
Makasih Tuhan!
19
00:02:03,380 --> 00:02:05,507
Ini Paula?/
Tentu saja.
20
00:02:05,715 --> 00:02:06,841
Dia sudah dewasa!
21
00:02:07,050 --> 00:02:08,142
Beri dia ciuman.
22
00:02:08,785 --> 00:02:10,946
Dia punya
mata ayahmu.
23
00:02:12,556 --> 00:02:14,615
Apa kabar?/
Buruk.
24
00:02:14,825 --> 00:02:15,917
Jangan
bilang gitu.
25
00:02:17,994 --> 00:02:19,655
Aku kesini memeriksa
kuburanku.
26
00:02:19,930 --> 00:02:21,192
Angin kaya gini, sulit
jagain tetep bersih.
27
00:02:21,398 --> 00:02:25,198
Keliatan bagus./ Bersihin
ginian bikin aku nyaman.
28
00:02:25,569 --> 00:02:28,595
Aku sering kesini sendiri,
duduk sampai berjam-jam.
29
00:02:29,539 --> 00:02:31,734
Kami mau pergi.
Nengokin Bibi Paula.
30
00:02:32,275 --> 00:02:34,800
Mampirlah ke rumah./
Baiklah.
31
00:02:35,512 --> 00:02:37,241
Gimana kabar Paco?
32
00:02:37,781 --> 00:02:40,147
Baik, dia bekerja
di Madrid.
33
00:02:42,819 --> 00:02:43,717
Bu..
34
00:02:44,287 --> 00:02:46,755
..Agustina kesini bersihin
kuburannya sendiri?
35
00:02:46,990 --> 00:02:48,548
Ya, itu kebiasaan
di sini.
36
00:02:48,959 --> 00:02:51,427
Mereka beli tanah lalu merawatnya
sepanjang hidup mereka.
37
00:02:51,628 --> 00:02:52,686
Seperti rumah
kedua.
38
00:02:53,163 --> 00:02:55,757
Ngeri!/ Sudah
adat di sini.
39
00:02:57,501 --> 00:02:59,401
Aku yang nyetir?/
Ya.
40
00:03:23,760 --> 00:03:24,988
Bibi Paula!
41
00:03:26,196 --> 00:03:26,992
Siapa itu?
42
00:03:27,197 --> 00:03:28,129
Raimunda!
43
00:03:28,331 --> 00:03:30,891
Gak pake lama ya!/ Jangan
bikin aku tergesa-gesa.
44
00:03:31,101 --> 00:03:32,659
Aku gak mau pulang
terlalu malam.
45
00:03:33,003 --> 00:03:35,233
Sopanlah pada Bibi,
jangan ketawain dia.
46
00:03:35,438 --> 00:03:37,872
Baiklah./ Rumah ini masih
berbau seperti ibu.
47
00:03:38,375 --> 00:03:39,774
Bagaimana
kabar Bibi?
48
00:03:41,511 --> 00:03:44,480
Lihat betapa kurusnya dirimu!
Kau baru melahirkan?
49
00:03:44,681 --> 00:03:47,775
14 tahun yang lalu./
Waktu cepat berlalu.
50
00:03:47,984 --> 00:03:48,882
Siapa orang-orang ini?
51
00:03:49,085 --> 00:03:51,645
Bibi pikir siapa?. Ini
Sole dan anakku Paula!
52
00:03:51,888 --> 00:03:52,980
Namanya sama
denganku!
53
00:03:55,258 --> 00:03:56,418
Dan Sole.
54
00:03:59,262 --> 00:04:00,320
Kita ke ruang
makan saja?
55
00:04:03,099 --> 00:04:05,795
Wajah Sole seperti
merengut.
56
00:04:06,002 --> 00:04:07,299
Bibi, sudahlah!
57
00:04:10,307 --> 00:04:13,799
Angin membawa api ke semak-semak.
58
00:04:14,210 --> 00:04:18,306
Hasilnya adalah kebakaran paling
tragis dalam 13 tahun terakhir.
59
00:04:18,915 --> 00:04:21,543
Kumatikan saja ya?
Matikan saja.
60
00:04:23,253 --> 00:04:24,777
Kebakaran itu
mengerikan.
61
00:04:25,255 --> 00:04:26,916
Itu penyebab orang
tua kami meninggal.
62
00:04:27,223 --> 00:04:29,987
Kenapa aku kesini?./
Aku tidak tahu, Bibi.
63
00:04:31,361 --> 00:04:32,851
Untuk ngobrol
mungkin?
64
00:04:33,463 --> 00:04:35,260
Untuk makan?./
Ya.
65
00:04:35,699 --> 00:04:36,996
Lihat di lemari.
66
00:04:38,868 --> 00:04:40,733
Sendi ini
membunuhku.
67
00:04:41,871 --> 00:04:43,304
Lihat, ada kue.
68
00:04:43,707 --> 00:04:45,504
Seperti buatan ibu.
Makanlah.
69
00:04:46,710 --> 00:04:49,338
Bagaimana
kuburannya?
70
00:04:50,080 --> 00:04:51,877
Ibumu pasti
senang.
71
00:04:53,016 --> 00:04:54,643
Kalian sudah menggosok
nisannya dengan benar?
72
00:04:54,851 --> 00:04:56,045
Sudah bibi.
73
00:04:56,586 --> 00:04:58,281
Dia sangat suka
kebersihan.
74
00:04:58,488 --> 00:05:00,718
Kalau dia bisa, dia akan
melakukannya sendiri.
75
00:05:00,924 --> 00:05:02,482
Tapi dia sudah tak
bisa sekarang.
76
00:05:04,594 --> 00:05:06,118
Tentu saja dia
gak bisa.
77
00:05:07,731 --> 00:05:10,325
Bibi, kau tak kesepian tinggal
di rumah yang besar?
78
00:05:11,401 --> 00:05:14,495
Lebih baik tinggal di rumah dimana
ada orang yang mengurusmu.
79
00:05:14,971 --> 00:05:16,632
Aku baik-baik saja
seperti ini.
80
00:05:17,540 --> 00:05:19,474
Aku mau ke kamar
mandi./ Silahkan.
81
00:05:21,911 --> 00:05:25,108
Bibi gak bisa hidup sendiri.
Aku khawatir sama Bibi.
82
00:05:25,448 --> 00:05:27,143
Bagaimana Bibi
makan tiap hari?
83
00:05:27,384 --> 00:05:28,043
Bibi tak apa-apa.
84
00:05:28,251 --> 00:05:31,516
Agustina membawa roti
Ibumu yang memasak..
85
00:05:31,755 --> 00:05:35,088
..jika aku butuh sesuatu dari
toko, kutelepon mereka.
86
00:05:35,458 --> 00:05:36,425
Jangan khawatir.
87
00:06:23,506 --> 00:06:25,030
Ya sudah
kalo gitu!
88
00:06:26,810 --> 00:06:27,640
Lihat!
89
00:06:28,478 --> 00:06:29,775
Ada namamu
di atasnya.
90
00:06:32,449 --> 00:06:33,473
Bisa kita pergi?
91
00:06:34,617 --> 00:06:35,515
Ya.
92
00:06:37,087 --> 00:06:38,213
Bibi Paula, kami
pergi sekarang.
93
00:06:38,421 --> 00:06:40,355
Sendiku sakit
sekali.
94
00:06:40,990 --> 00:06:43,788
Jangan bangun./
Bagaimana aku gak bangun.
95
00:06:46,663 --> 00:06:49,598
Lain kali kesini, akan kubawa
bibi pulang denganku.
96
00:06:49,899 --> 00:06:51,560
Ya, lain
kali saja.
97
00:06:51,968 --> 00:06:54,129
Yang penting kau
datang, Raimunda.
98
00:06:54,838 --> 00:06:56,465
Bibi sudah
terlalu tua.
99
00:07:19,329 --> 00:07:21,194
Jaga diri Bibi./
Oke.
100
00:07:25,568 --> 00:07:27,365
Kau juga
jaga dirimu!
101
00:07:27,604 --> 00:07:30,004
Pasti. Aku sangat
menyayangimu!
102
00:07:31,708 --> 00:07:33,539
Mau mampir ke
Agustina?./ Ya.
103
00:07:43,353 --> 00:07:44,650
Masuklah!
104
00:07:47,257 --> 00:07:48,451
Jadi..
105
00:07:49,092 --> 00:07:51,185
Bagaimana kabar
bibimu?/ Buruk.
106
00:07:51,461 --> 00:07:52,325
Buruk banget.
107
00:07:52,529 --> 00:07:54,827
Dia makin gemetaran. Aku gak
tau gimana dia bisa bertahan.
108
00:07:55,031 --> 00:07:57,192
Dia mampu hidup
tanpa keluar rumah.
109
00:07:57,433 --> 00:07:59,458
Tiap hari dia dapat roti, saat aku datang
dia sudah menyiapkan uangnya.
110
00:07:59,769 --> 00:08:01,396
Ayo ke teras.
111
00:08:01,771 --> 00:08:02,965
Kondisinya buruk
sayang.
112
00:08:03,173 --> 00:08:05,198
Dia gak tahu tahun
berapa sekarang.
113
00:08:05,942 --> 00:08:10,242
Dia ngomongin Ibu
seolah Ibu masih hidup.
114
00:08:10,814 --> 00:08:12,509
Baginya, Ibu
belum meninggal.
115
00:08:12,749 --> 00:08:14,546
Dia gak bisa
menerimanya.
116
00:08:15,185 --> 00:08:16,584
Duduklah sebentar.
117
00:08:17,086 --> 00:08:20,487
Aku harus membayarmu karena
sudah menjenguk bibi tiap hari.
118
00:08:20,790 --> 00:08:24,817
Tak perlu. Kulakukan
dengan senang hati.
119
00:08:25,595 --> 00:08:26,721
Akan kubawa dia
tinggal denganku.
120
00:08:26,930 --> 00:08:29,057
Aku harus menyingkirkan
suamiku supaya ada ruang.
121
00:08:29,332 --> 00:08:30,629
Tapi kita harus
melakukan sesuatu.
122
00:08:30,867 --> 00:08:33,700
Tiap pagi sebelum pergi belanja,
aku mengetuk jendelanya.
123
00:08:34,370 --> 00:08:36,531
Dan aku tak akan pergi
sampai dia menjawab.
124
00:08:37,841 --> 00:08:39,001
Aku terus
mengawasinya.
125
00:08:39,709 --> 00:08:41,506
Aku sangat
berterima kasih.
126
00:08:43,580 --> 00:08:44,877
Aku hanya
berpikir..
127
00:08:46,382 --> 00:08:48,407
..seseorang akan melakukan
hal yang sama pada Ibuku.
128
00:08:49,719 --> 00:08:51,311
Dimanapun
dia berada.
129
00:08:56,993 --> 00:08:59,553
Lihat, dia
unik kan?
130
00:09:01,698 --> 00:09:03,723
Satu-satunya
hippy di desa ini.
131
00:09:04,400 --> 00:09:06,095
Lihatlah perhiasan
plastiknya.
132
00:09:08,838 --> 00:09:11,500
Sangat keren!/
Kualitas terbaik.
133
00:09:16,546 --> 00:09:18,639
Tiap aku "nge-fly"
aku teringat dia.
134
00:09:18,848 --> 00:09:20,907
Kau memberi contoh
buruk pada Paula!
135
00:09:21,885 --> 00:09:24,479
Masih gak ada
kabar?/ Belum.
136
00:09:25,121 --> 00:09:26,884
Seakan lenyap
ditelan bumi.
137
00:09:27,423 --> 00:09:29,653
Bagaimana adikmu
Brigida?/ Dia?
138
00:09:29,926 --> 00:09:32,326
Masih di Madrid. Jadi
bintang di TV murahan.
139
00:09:35,798 --> 00:09:37,527
Bu, pulsaku
habis.
140
00:09:38,067 --> 00:09:40,501
Baguslah, gak usah
pake HP kalo gitu.
141
00:09:40,770 --> 00:09:43,136
Pakai punyaku./ Kau bisa
bangkrut kalau menurutinya.
142
00:09:43,339 --> 00:09:44,465
Gak jadi
kalo gitu.
143
00:09:44,741 --> 00:09:48,199
Seperti kubilang, Brigida
tampil di banyak acara.
144
00:09:48,411 --> 00:09:50,106
Dia bisa menabung untuk
apartemen di Madrid.
145
00:09:50,313 --> 00:09:51,712
Dan dia mau bikin
album rekaman.
146
00:09:51,915 --> 00:09:55,146
Adikmu suka menyanyi./
Kau juga!
147
00:09:55,952 --> 00:09:57,385
Kau ingat saat
kalian berdua..
148
00:09:57,720 --> 00:09:59,449
..saat itu usiamu sekitar
13 tahun kan?
149
00:09:59,656 --> 00:10:01,521
Kau ikut audisi
penyanyi cilik?
150
00:10:02,258 --> 00:10:04,783
Benarkah? Ibu gak
pernah cerita padaku!
151
00:10:05,428 --> 00:10:07,396
Itu ide nenekmu. Dia yang
mengatur semuanya.
152
00:10:08,398 --> 00:10:10,923
Berbicara tentang ibumu,
mungkin dia belum muncul..
153
00:10:11,134 --> 00:10:12,624
..agar tak merusak
karir kakakmu.
154
00:10:13,036 --> 00:10:16,130
Ibu senang
masuk TV.
155
00:10:16,639 --> 00:10:18,869
Dia pasti
ketagihan.
156
00:10:20,043 --> 00:10:21,237
Kau mau?
157
00:10:23,146 --> 00:10:25,740
Aku menanamnya
sendiri. Lihatlah.
158
00:10:28,384 --> 00:10:29,749
Kita harus
pergi.
159
00:10:30,286 --> 00:10:33,687
Kau melaporkan
kepergiannya ke polisi?
160
00:10:33,990 --> 00:10:36,220
Brigida bilang
itu tak perlu.
161
00:10:36,426 --> 00:10:38,155
Dia sering
bicara di TV.
162
00:10:38,761 --> 00:10:42,492
Ya, tapi kau harus melaporkannya
ke polisi, bukan bicara di TV.
163
00:10:43,333 --> 00:10:44,527
Tak taulah.
164
00:10:46,769 --> 00:10:49,567
Lagipula, ini bukan pertama kali
ibumu meninggalkan rumah.
165
00:10:49,772 --> 00:10:51,899
Ya, tapi tak pernah
selama ini.
166
00:10:52,408 --> 00:10:53,966
Sudah 3 tahun.
167
00:10:54,444 --> 00:10:55,877
Jangan
putus asa.
168
00:10:56,179 --> 00:10:58,511
Dan jagalah dirimu. Kau
terlihat kurang sehat.
169
00:10:58,948 --> 00:11:00,210
Bunga Oleandermu
cantik sekali.
170
00:11:00,416 --> 00:11:04,682
Ya, tahun ini terhindar dari kutu daun.
Sayangnya, aku hilang nafsu makan.
171
00:11:05,488 --> 00:11:06,352
Mungkin karena
ganja itu.
172
00:11:06,556 --> 00:11:09,855
Mustahil. Jika karena menghisap ganja,
aku takkan pernah makan sama sekali.
173
00:11:13,296 --> 00:11:14,661
Kau memiliki
mata ayahmu.
174
00:11:18,267 --> 00:11:21,759
Ganja ini memberiku nafsu makan,
dan bikin aku lebih santai.
175
00:11:25,508 --> 00:11:27,703
Baiklah, hati-hati
di jalan!
176
00:11:42,091 --> 00:11:44,491
Kau takkan percaya apa yang kulihat,
di lantai atas di luar kamar mandi.
177
00:11:45,395 --> 00:11:46,259
Apa?
178
00:11:47,730 --> 00:11:50,563
Sepeda latihan./
Itu gila.
179
00:11:51,267 --> 00:11:53,735
Kenapa Bibi latihan sepeda?
Jalan saja hampir tak bisa.
180
00:11:54,203 --> 00:11:56,364
Tepat sekali, dia sudah
hilang akal sehatnya.
181
00:11:57,040 --> 00:11:58,905
Jangan bicara
begitu Sole.
182
00:11:59,776 --> 00:12:01,539
Bu, dia bahkan tak
mengenali kita.
183
00:12:03,212 --> 00:12:04,372
Ini karena angin.
184
00:12:04,781 --> 00:12:07,614
Angin timur disini bikin
orang-orang jadi gila!
185
00:12:09,285 --> 00:12:10,877
Wafernya enak.
186
00:12:12,455 --> 00:12:15,447
Bagaimana dia bisa bikin kue,
dia hampir tidak bisa melihat?
187
00:12:41,250 --> 00:12:42,308
Halo Regina.
188
00:12:42,852 --> 00:12:45,184
Mau berangkat kerja?./
Aku gak punya pilihan.
189
00:12:45,588 --> 00:12:48,386
Kenapa gak beri dia tumpangan?/
Mau kemana?
190
00:12:48,658 --> 00:12:51,786
Ke Casa de Campo, tapi kalau kau bisa
menurunkanku di kota, itu lebih baik.
191
00:12:52,028 --> 00:12:53,552
Baiklah./
Makasih.
192
00:12:53,930 --> 00:12:54,988
Sampai jumpa.
193
00:13:11,647 --> 00:13:13,012
Hai Yah./
Hai.
194
00:13:13,249 --> 00:13:14,238
Halo.
195
00:13:22,058 --> 00:13:22,956
Jadi?
196
00:13:23,159 --> 00:13:24,251
Kau bersenang-senang
di sana?
197
00:13:25,361 --> 00:13:28,489
Di kuburan?
Ayah bercanda?
198
00:13:32,235 --> 00:13:35,762
Jadi, kau bersenang-senang?/
Aku? Apa yang Ayah maksud?
199
00:13:37,573 --> 00:13:39,700
Paula duduk yang benar.
Rapatkan kakimu!
200
00:13:42,245 --> 00:13:43,439
Bisa bawakan
aku bir lagi?
201
00:13:44,614 --> 00:13:45,672
Yang benar saja.
202
00:13:47,817 --> 00:13:49,341
Ambilkan aku
bir lagi.
203
00:13:49,952 --> 00:13:53,854
Masih kurang?
Kau harus kerja besok.
204
00:13:56,959 --> 00:13:59,120
Aku besok libur dan
besoknya lagi.
205
00:13:59,328 --> 00:14:00,295
Kok bisa?
206
00:14:02,198 --> 00:14:03,324
Aku dipecat.
207
00:14:03,900 --> 00:14:04,992
Tunggu sebentar.
208
00:14:06,369 --> 00:14:07,734
Ya Tuhaaan
Maha Kuasa.
209
00:14:09,472 --> 00:14:12,032
Aku akan cari kerja hari Minggu.
Kali ini saja aku mau libur.
210
00:14:13,576 --> 00:14:17,273
Aku pasti dapat kerjaan, biarin aku
tenang nonton pertandingan ini.
211
00:14:19,282 --> 00:14:22,718
Lupain sepak bola.
Gak ada lagi nonton TV.
212
00:14:23,085 --> 00:14:25,781
Bukankah kita memang keluarga miskin?
Kita akan hidup seperti itu!
213
00:14:26,155 --> 00:14:28,089
Paula, taruh teleponmu
sekarang!!
214
00:14:29,192 --> 00:14:30,853
Ini makan malammu
kalau kau mau.
215
00:15:03,926 --> 00:15:05,018
Apa kau
marah?
216
00:15:05,528 --> 00:15:09,123
Aku mengkhawatirkan
bibiku.
217
00:15:10,566 --> 00:15:12,466
Dia makin
parah.
218
00:15:13,336 --> 00:15:15,668
Dia tak mengenali
Paula atau Sole.
219
00:15:18,341 --> 00:15:21,310
Bagaimana dia bisa hidup
seperti itu?/ Tapi dia bisa kan?
220
00:15:24,247 --> 00:15:25,544
Hentikan.
221
00:15:28,884 --> 00:15:29,908
Ada apa
denganmu?
222
00:15:30,219 --> 00:15:32,449
Aku capek dan harus
bangun pagi besok.
223
00:15:34,223 --> 00:15:35,520
Biar aku yang
kerjakan.
224
00:15:38,527 --> 00:15:40,017
Jangan
nyebelin deh.
225
00:15:48,871 --> 00:15:50,361
Jangan panggil
aku nyebelin.
226
00:15:51,240 --> 00:15:52,332
Maaf.
227
00:17:17,593 --> 00:17:18,617
Apa yang kau
lakukan di sini?
228
00:17:19,395 --> 00:17:21,590
Menunggu Ibu./
Ada apa?
229
00:17:24,266 --> 00:17:27,235
Aku mau ingetin beli roti.
Roti kita kita habis.
230
00:17:28,037 --> 00:17:29,868
Ibu gak nyangka
kau ingat.
231
00:17:31,374 --> 00:17:34,866
Kau basah kuyup.
Berapa lama kau disini?
232
00:17:36,145 --> 00:17:37,510
Gak lama.
233
00:17:39,949 --> 00:17:41,917
Kau ke mana saja?
Sama teman-temanmu?
234
00:17:43,185 --> 00:17:46,313
Aku gak
kemana-mana.
235
00:17:48,124 --> 00:17:49,785
Kenapa gak angkat
teleponnya?
236
00:17:52,395 --> 00:17:53,419
Apa ada
yang salah?
237
00:17:58,100 --> 00:17:59,294
Apa ada
masalah?
238
00:18:02,104 --> 00:18:03,935
Bilang sama Ibu!
239
00:18:10,980 --> 00:18:12,311
Dimana
ayahmu?
240
00:18:15,951 --> 00:18:17,248
Dia..
241
00:18:18,154 --> 00:18:19,348
Dimana?
242
00:18:21,323 --> 00:18:22,620
Di dapur.
243
00:18:33,602 --> 00:18:34,933
Apa yang
terjadi?
244
00:18:36,906 --> 00:18:39,875
Aku ada di dapur.
Menghadap meja.
245
00:18:41,744 --> 00:18:43,974
Tiba-tiba ayah meluk
dari belakang.
246
00:18:45,014 --> 00:18:46,572
Dia mabuk.
247
00:18:47,283 --> 00:18:50,844
Aku teriak padanya apa yang ia lakukan.
Dia bilang dia bukan ayah kandungku.
248
00:18:52,755 --> 00:18:55,485
Aku mendorongnya.
249
00:18:57,560 --> 00:19:00,085
Tapi dia memeluk
aku lagi.
250
00:19:02,231 --> 00:19:03,858
Aku dorong
lagi dia.
251
00:19:10,606 --> 00:19:12,301
Dia buka ritsleting
celananya.
252
00:19:12,541 --> 00:19:14,566
Dia terus berkata
kalau itu tidak salah.
253
00:19:15,544 --> 00:19:17,205
Karena dia bukan
ayah kandungku.
254
00:19:22,451 --> 00:19:24,385
Aku membuka laci,
mengambil pisau..
255
00:19:25,054 --> 00:19:26,214
..dan mengancamnya.
256
00:19:27,056 --> 00:19:28,853
Hanya agar
dia pergi.
257
00:19:33,496 --> 00:19:34,827
Tapi dia
tidak takut.
258
00:19:37,132 --> 00:19:38,861
Dia bilang aku
takkan berani.
259
00:19:41,437 --> 00:19:42,927
Dan dia melompat
ke atasku.
260
00:19:50,212 --> 00:19:51,543
Apa yang akan
Ibu lakukan?
261
00:19:56,151 --> 00:19:57,311
Ibu gak tahu.
262
00:20:00,523 --> 00:20:02,923
Ganti bajumu, kau
bisa asuk angin.
263
00:20:07,029 --> 00:20:09,759
Ingat..Ibu yang
membunuhnya..
264
00:20:09,965 --> 00:20:14,902
..dan kau tak tahu apa-apa.
Kau tak ada disini.
265
00:20:16,872 --> 00:20:18,965
Ini penting.
Kau ingat.
266
00:22:05,848 --> 00:22:06,815
Jangan dibuka!
267
00:22:07,149 --> 00:22:08,241
Siapa itu?
268
00:22:08,617 --> 00:22:09,584
Ibu gak tahu.
269
00:22:10,152 --> 00:22:11,119
Masuk ke kamarmu.
270
00:22:13,222 --> 00:22:15,213
Raimunda,
ini Emilio.
271
00:22:18,027 --> 00:22:19,187
Sebentar.
272
00:22:26,935 --> 00:22:27,959
Ada apa?
273
00:22:28,270 --> 00:22:31,296
Maaf mengganggu tangah malam,
aku akan ke Barcelona besok.
274
00:22:31,507 --> 00:22:35,136
Aku mau titip kunci restoran, nanti
ada orang yang mau melihatnya.
275
00:22:36,679 --> 00:22:39,307
Aku gak keberatan. Tapi
aku jarang di rumah.
276
00:22:39,548 --> 00:22:41,675
Gimana kalo Paco? Dia
biasanya di rumah kan?
277
00:22:42,151 --> 00:22:43,277
Paco..
278
00:22:44,787 --> 00:22:48,018
Dia dapat pekerjaan.
Dia mulai kerja besok.
279
00:22:48,724 --> 00:22:49,782
Apa kau terluka?
280
00:22:50,492 --> 00:22:52,392
Masalah
wanita.
281
00:22:53,762 --> 00:22:55,229
Tapi kurasa kalo..
282
00:22:55,531 --> 00:22:58,364
..Paco lagikerja, aku
punya waktu luang.
283
00:23:00,002 --> 00:23:02,562
Mana kuncinya, aku akan
mengelolanya./ Ini.
284
00:23:02,771 --> 00:23:04,602
Ini nomor rumah
saudaraku.
285
00:23:04,807 --> 00:23:06,365
Yang satunya
itu nomorku.
286
00:23:08,610 --> 00:23:10,544
Kau berangkat besok?/
Pagi hari.
287
00:23:12,314 --> 00:23:16,444
Cuma ingin tahu, berapa harga yang
kau minta?. Aku selalu suka restoranmu.
288
00:23:16,685 --> 00:23:18,880
Sayangnya kau tak
menyukai si pemiliknya.
289
00:23:19,421 --> 00:23:20,683
Emilio, aku serius..
290
00:23:20,889 --> 00:23:23,915
Aku menjualnya 5 Juta.
Tapi bisa nego.
291
00:23:26,495 --> 00:23:28,190
Kami akan
merindukanmu
292
00:23:28,397 --> 00:23:29,921
Aku juga akan
merindukan kalian.
293
00:23:34,036 --> 00:23:35,560
Semoga berhasil./
Makasih.
294
00:23:39,274 --> 00:23:41,765
Emilio dah pergi?/
Ya.
295
00:23:43,112 --> 00:23:46,604
Kembali ke kamarmu.
Aku mau sama Ibu.
296
00:23:52,054 --> 00:23:53,954
Kau bisa bantu
Ibu nanti.
297
00:23:57,860 --> 00:23:59,020
Jangan dijawab.
298
00:24:01,930 --> 00:24:03,488
Bisa saja salah
satu temanmu.
299
00:24:07,669 --> 00:24:09,660
Angkatlah, bilang saja kau
tak bisa ngobrol sekarang.
300
00:24:10,072 --> 00:24:11,437
Sudah larut malam.
301
00:24:15,144 --> 00:24:16,270
Aku gak bisa
ngobrol sekarang.
302
00:24:16,478 --> 00:24:18,946
Kau ini bicara apa?
Ini Bibimu Sole.
303
00:24:19,715 --> 00:24:20,875
Berikan sama Ibumu.
304
00:24:21,150 --> 00:24:22,344
Ini Bibi Sole.
305
00:24:22,918 --> 00:24:24,146
Bilang padanya
aku sibuk.
306
00:24:25,687 --> 00:24:27,211
Ibu lagi sibuk.
307
00:24:27,456 --> 00:24:29,253
Berikan pada Ibumu
ini penting.
308
00:24:30,058 --> 00:24:31,582
Ini telponnya Bu.
309
00:24:35,597 --> 00:24:38,191
Sole, banyak pakaian
harus kuseterika.
310
00:24:38,400 --> 00:24:40,231
..dan aku kerja
sepanjang hari.
311
00:24:40,469 --> 00:24:41,663
Agustina telpon.
312
00:24:43,272 --> 00:24:44,762
Bibi Paula
meninggal.
313
00:24:45,374 --> 00:24:47,604
Kapan?/
Baru saja.
314
00:24:51,547 --> 00:24:53,344
Bibi Paula
meninggal.
315
00:24:56,585 --> 00:24:59,884
Aku baru saja mau membawanya
pindah ke sini.
316
00:25:02,024 --> 00:25:03,753
Malangnya dia harus
meninggal sendirian.
317
00:25:03,959 --> 00:25:05,324
Jangan menangis
sayang.
318
00:25:06,261 --> 00:25:09,321
Dengar, kata Agustina
tak perlu khawatir.
319
00:25:09,531 --> 00:25:12,295
Dia dan Squinty akan menyemayamkannya
sebelum kita sampai di sana.
320
00:25:12,968 --> 00:25:14,765
Bibi telah mengatur
semuanya!
321
00:25:14,970 --> 00:25:17,939
Dia sudah memilih peti mati,
dan membayar semuanya!
322
00:25:18,607 --> 00:25:22,168
Menakjubkan dia bisa berpikir
jernih di akhir hayatnya.
323
00:25:22,711 --> 00:25:24,576
Aku gak bisa datang
ke pemakaman.
324
00:25:25,080 --> 00:25:26,342
Aku sungguh
minta maaf.
325
00:25:27,649 --> 00:25:28,581
Aku sangat sibuk.
326
00:25:28,784 --> 00:25:31,412
Teganya dirimu!
Apa kata orang nanti!
327
00:25:31,620 --> 00:25:33,611
Aku gak bisa
gak mungkin.
328
00:25:36,058 --> 00:25:37,252
Kau harus
pergi sendiri.
329
00:25:37,459 --> 00:25:38,551
Sendirian?
330
00:25:39,361 --> 00:25:42,888
Gak mau! Kau tahu aku
takut sama orang mati.
331
00:25:43,232 --> 00:25:44,995
Kau tak harus
lihat jasad Bibi.
332
00:25:45,300 --> 00:25:47,291
Agustina yang akan
mengurus semuanya.
333
00:25:47,502 --> 00:25:48,799
Kalo mereka
menanyakanmu?
334
00:25:49,204 --> 00:25:52,469
Bilangsaja aku lagi operasi
kantung empedu, atau apalah.
335
00:25:53,342 --> 00:25:56,209
Aku akan ke sana secepat mungkin,
tapi untuk saat ini aku tak bisa.
336
00:25:57,045 --> 00:26:00,014
Aku gak ngerti dirimu. Bibi
Paula sangat menyayangimu!
337
00:26:00,549 --> 00:26:01,641
Aku juga
menyayanginya.
338
00:26:03,151 --> 00:26:06,985
Akan kujelaskan padamu suatu hari
nanti, kau pasti sangat terkejut.
339
00:26:07,189 --> 00:26:08,554
Aku terkejut
sekarang.
340
00:26:08,857 --> 00:26:11,883
Baiklah, minum obat penenang,
aku juga akan meminumnya.
341
00:26:12,594 --> 00:26:14,186
Pagi hari,
kau pergilah.
342
00:26:15,831 --> 00:26:16,627
Gimana?
343
00:26:16,832 --> 00:26:17,958
Baiklah..
344
00:26:38,553 --> 00:26:39,485
Pintunya!
345
00:27:01,043 --> 00:27:01,839
Tunggu!
346
00:28:07,909 --> 00:28:10,639
Kau tetap di sini.
Berjaga-jaga.
347
00:28:12,481 --> 00:28:15,211
Ibu harap belum berubah
sejak Ibu bekerja di sini.
348
00:29:19,748 --> 00:29:22,148
BEKU TINGKAT TINGGI.
349
00:30:03,058 --> 00:30:04,525
Diam di situ!
350
00:30:05,293 --> 00:30:06,419
Maaf?
351
00:30:08,196 --> 00:30:09,163
Kau mau apa?
352
00:30:10,432 --> 00:30:12,263
Apa restorannya buka?
353
00:30:12,701 --> 00:30:14,794
Kami tutup.
Kenapa?
354
00:30:15,604 --> 00:30:16,866
Bantu aku..
355
00:30:19,274 --> 00:30:21,799
Kami sedang syuting
film di daerah sini.
356
00:30:22,144 --> 00:30:25,307
Dan aku cari tempat untuk
konsumsi para kru.
357
00:30:26,381 --> 00:30:29,111
Kau tahu restoran
lain di sekitar sini?
358
00:30:31,453 --> 00:30:32,750
Berapa orang?
359
00:30:33,455 --> 00:30:35,218
25 ditambah 5..
30 orang.
360
00:30:37,659 --> 00:30:39,183
Bantu aku.
361
00:30:41,663 --> 00:30:45,099
Aku bisa melakukannya sendiri, kalau mau.
Kami seharusnya tutup hari ini.
362
00:30:46,701 --> 00:30:48,191
Jadi, 30 porsi
makan siang.
363
00:30:49,504 --> 00:30:50,596
Jam berapa?
364
00:30:51,239 --> 00:30:54,299
Kami istirahat pukul 03:30,
dan dekat dari sini...
365
00:30:54,509 --> 00:30:56,909
Sekitar jam 4?/
Ya.
366
00:30:59,514 --> 00:31:01,744
Dan..kau mau
bayar berapa?
367
00:31:02,250 --> 00:31:03,410
Masing-masing
10 Euro.
368
00:31:04,486 --> 00:31:05,475
Okelah.
369
00:31:07,556 --> 00:31:11,754
Maaf sudah membentakmu,
kau membuatku takut tadi.
370
00:31:14,529 --> 00:31:16,463
Kita kertemu lagi jam 4?/
Tentu.
371
00:31:16,665 --> 00:31:18,064
Maksih.
372
00:31:20,368 --> 00:31:21,596
Sudah jam 10.
373
00:31:27,175 --> 00:31:29,439
2 Kg./ Tambah
2 Kilo lagi.
374
00:31:31,913 --> 00:31:33,403
Berapa kentangnya?
375
00:31:33,615 --> 00:31:35,776
1,60 untuk
4 Kilo.
376
00:31:36,952 --> 00:31:38,749
Bungkus 8 Kilo./
Oke.
377
00:31:44,059 --> 00:31:45,048
Hai, Regina.
378
00:31:45,360 --> 00:31:47,692
Hai..belanjaanmu
banyak banget!
379
00:31:47,929 --> 00:31:49,726
Mau masakin
30 orang.
380
00:31:50,131 --> 00:31:53,362
Bisa aku pinjam 100 Euro?/
Lagi bokek sayang.
381
00:31:53,568 --> 00:31:55,433
Aku baru beli babi
panggang besar.
382
00:31:55,637 --> 00:31:58,071
Aku bisa gunakan itu.
Aku akan membelinya!
383
00:31:58,640 --> 00:32:00,267
Harganya 11 euro,
aku cuma punya itu.
384
00:32:00,475 --> 00:32:02,636
Kubayar besok.
Oke yah!
385
00:32:03,178 --> 00:32:04,702
Baiklah. Akan
kuambilkan.
386
00:32:04,913 --> 00:32:06,813
Makasih cyin./ Aku
harus diet hari ini.
387
00:32:07,015 --> 00:32:08,414
Itu baik untukmu.
388
00:32:12,821 --> 00:32:14,914
Hai Ines. Kau
balik dari desa?
389
00:32:16,291 --> 00:32:17,952
Kemarin aku sampai.
Gimana kabarmu?
390
00:32:18,159 --> 00:32:21,094
Apa kau kebetulan bawa
sosis atau chorizo?
391
00:32:21,596 --> 00:32:23,757
Tentu! Sosisnya
enak banget.
392
00:32:23,965 --> 00:32:26,957
Ibu mertua memesannya
khusus untukku.
393
00:32:27,168 --> 00:32:29,500
Aku butuh sekitar 1 Kg./
Untuk Apa?
394
00:32:29,704 --> 00:32:32,298
Aku masakin 30 orang./
Siapa yang datang?
395
00:32:32,507 --> 00:32:34,134
Ku kasih
tau nanti.
396
00:32:34,542 --> 00:32:36,567
Bisa kubeli itu?
Kubayar nanti.
397
00:32:36,845 --> 00:32:39,473
Oke, ambillah./
Makasih.
398
00:32:39,681 --> 00:32:41,945
Kau bawa
manisan?
399
00:32:42,617 --> 00:32:45,245
Aku bawa kue yang
bisa meleleh di mulut.
400
00:32:45,453 --> 00:32:48,081
Dengan masalah kolesterol
dan gula darahmu..
401
00:32:48,290 --> 00:32:50,087
..kau malah
bali kue!
402
00:32:50,292 --> 00:32:53,318
Kebiasaan burukku.
Aku ada tiga kotak.
403
00:32:53,561 --> 00:32:54,823
Kau tak boleh
makan itu.
404
00:32:55,030 --> 00:32:58,090
Harus diapain dong?/
Aku beli saja.
405
00:32:58,767 --> 00:33:00,234
Setidaknya biar
ku cicipi dulu.
406
00:33:00,435 --> 00:33:03,996
Tentu, ambil 3 atau 4.
Jangan banyak-banyak.
407
00:33:04,773 --> 00:33:07,071
Antarkan padaku
nanti./ Beres dah.
408
00:33:07,275 --> 00:33:07,764
Makasih.
409
00:33:07,976 --> 00:33:09,443
Dah cantik.
410
00:33:23,158 --> 00:33:26,059
Siapa mau babi panggang?
Lezat banget.
411
00:33:28,830 --> 00:33:29,888
Kau juga?
412
00:33:41,009 --> 00:33:43,136
Babi panggang?
Enak banget.
413
00:34:19,948 --> 00:34:21,176
Agustina?
414
00:34:26,221 --> 00:34:27,688
Kaukah itu?
415
00:34:35,230 --> 00:34:36,492
Soledad..
416
00:34:36,965 --> 00:34:38,193
..anakku.
417
00:34:41,202 --> 00:34:42,191
Sole..
418
00:34:42,937 --> 00:34:44,598
Ibu mau bicara
denganmu.
419
00:35:04,859 --> 00:35:06,053
Sole!
420
00:35:14,002 --> 00:35:16,436
Disana.
Disana.
421
00:35:16,771 --> 00:35:17,931
Tenanglah.
422
00:35:18,706 --> 00:35:22,403
Dimana dia?
423
00:35:23,044 --> 00:35:25,012
Di lantai atas
di kamar Ibu.
424
00:35:25,713 --> 00:35:26,975
Kamar terbaik
di rumah ini.
425
00:35:28,383 --> 00:35:30,544
Aku bawa ke sini, biar
enak jagainnya.
426
00:35:31,152 --> 00:35:32,619
Makasih banyak.
427
00:35:34,789 --> 00:35:37,724
Ayo, kita
pelayat utama.
428
00:35:44,065 --> 00:35:45,123
Selamat sore.
429
00:35:46,634 --> 00:35:50,434
Aku sudah bicara sama saudarimu.
Kasihan dia baru saja operasi!
430
00:35:51,005 --> 00:35:52,267
Ya, di saat
seperti ini.
431
00:35:52,707 --> 00:35:54,732
Dia bilang padaku untuk
melarangmu melihat jenazah.
432
00:35:54,976 --> 00:35:57,740
Jangan khawatir, kau
tak perlu melihatnya.
433
00:36:17,765 --> 00:36:19,392
Beri salam sama
putrinya Vicenta.
434
00:36:22,337 --> 00:36:25,864
Biar dia ambil napas
dulu, dia kelelahan.
435
00:36:26,774 --> 00:36:28,036
Ayo.
436
00:36:28,309 --> 00:36:29,537
Disini.
437
00:36:36,584 --> 00:36:37,915
Saat itu sudah
larut malam.
438
00:36:39,521 --> 00:36:41,648
Aku selesai makan
lalu menonton TV.
439
00:36:43,491 --> 00:36:46,392
Aku mendengar seseorang
mengetuk pintu.
440
00:36:48,129 --> 00:36:51,257
Aku gak yakin,
tapi kemudian..
441
00:36:52,033 --> 00:36:53,830
..aku mendengarnya lagi..
442
00:36:54,402 --> 00:36:56,734
..akupun bertanya
"Siapa itu?"
443
00:36:58,172 --> 00:36:59,799
Kemudian ku denar suara..
444
00:37:01,042 --> 00:37:02,407
"Agustina".
445
00:37:04,379 --> 00:37:05,744
Aku tak takut.
446
00:37:06,581 --> 00:37:09,345
Aku keluar, kulihat
tak ada siapapun.
447
00:37:10,618 --> 00:37:12,176
Aku periksa
rumah bibimu.
448
00:37:12,387 --> 00:37:14,355
Dan kulihat pintu
depan terbuka.
449
00:37:15,223 --> 00:37:16,690
Kupikir itu aneh.
450
00:37:17,725 --> 00:37:19,090
Jadi aku masuk.
451
00:37:20,361 --> 00:37:21,658
Aku memanggil
bibimu.
452
00:37:22,664 --> 00:37:24,154
Tapi dia tak
menjawab.
453
00:37:25,667 --> 00:37:28,158
Malangnya, bagaimana
bisa dia menjawab.
454
00:37:29,270 --> 00:37:30,635
Aku ke
kamarnya..
455
00:37:31,306 --> 00:37:33,399
..aku menemukannya
di tempat tidur..
456
00:37:34,475 --> 00:37:36,705
..tenang seperti
anak burung.
457
00:37:37,445 --> 00:37:39,777
Arwahnya-lah yang
memanggilmu.
458
00:37:40,181 --> 00:37:42,775
Tapi apa itu arwah
Paula atau saudarinya?
459
00:37:43,051 --> 00:37:44,348
Satu diantara
mereka.
460
00:37:44,652 --> 00:37:46,882
Aku tak bisa bilang siapa itu
karena aku tak melihatnya.
461
00:37:47,922 --> 00:37:50,254
Tapi, seperti
yang kubilang..
462
00:37:50,725 --> 00:37:54,627
..seseorang atau sesuatu memperingat-
kanku bahwa Paula telah meninggal.
463
00:37:55,496 --> 00:37:57,726
Lalu membuka pintu depan
membiarkan aku masuk.
464
00:37:58,499 --> 00:38:00,729
Ikut aku
ke dapur.
465
00:38:09,644 --> 00:38:11,373
Aku yakin kau
belum makan.
466
00:38:11,679 --> 00:38:12,668
Memang.
467
00:38:13,681 --> 00:38:16,411
Sejak tadi malam,
tapi aku tak apa.
468
00:38:16,784 --> 00:38:17,910
Aku berpikir..
469
00:38:19,654 --> 00:38:20,951
..kau pasti suka.
470
00:38:21,155 --> 00:38:23,988
Jangan tambah lagi.
Cukup segitu.
471
00:38:31,265 --> 00:38:33,392
Apa yang dimaksud
wanita itu Agustina?
472
00:38:35,336 --> 00:38:36,769
Hanya obrolan.
473
00:38:37,105 --> 00:38:38,663
Kau tahu bagaimana
orang di desa ini.
474
00:38:39,240 --> 00:38:40,901
Mereka membicarakan
ibuku.
475
00:38:41,109 --> 00:38:43,043
Ada orang bilang
pernah melihat Ibumu.
476
00:38:45,179 --> 00:38:48,410
Ada yang bilang dia kembali
untuk mengurus Bibi Paula.
477
00:38:50,718 --> 00:38:52,447
Apa dia pernah
muncul padamu?
478
00:38:53,254 --> 00:38:54,778
Tidak. Bagaimana
denganmu?
479
00:38:55,023 --> 00:38:57,548
Tidak. Tapi hal-hal seperti
itu memang terjadi.
480
00:38:57,792 --> 00:38:58,952
Aku tahu.
481
00:38:59,761 --> 00:39:02,924
Almarhum kakekku menampak-
kan diri pada nenekku.
482
00:39:03,931 --> 00:39:05,626
Pada awalnya
nenek takut.
483
00:39:06,534 --> 00:39:07,558
Makanlah!
484
00:39:09,070 --> 00:39:11,300
Tapi kemudian dia bertanya
apa yang kakek inginkan?
485
00:39:11,673 --> 00:39:13,163
Lalu arwah
kakek bilang..
486
00:39:13,474 --> 00:39:16,136
ada janji yang
belum ditepati.
487
00:39:17,045 --> 00:39:18,569
Nenek lalu menepati
janji itu.
488
00:39:18,980 --> 00:39:21,574
Dan seluruh desa me-
nemaninya ke makam..
489
00:39:21,783 --> 00:39:23,944
..dimana mereka mengubur kakekku,
jadi dia beristirahat dengan tenang.
490
00:39:24,152 --> 00:39:25,847
Dia tak pernah
muncul lagi.
491
00:39:32,026 --> 00:39:33,550
Itu bukan
hanya cerita.
492
00:39:34,362 --> 00:39:35,488
Aku mengalaminya
493
00:40:09,197 --> 00:40:11,927
Kau mau melihat-lihat
rumah bibimu?
494
00:40:12,266 --> 00:40:13,528
Mungkin kau ingin
mengambil sesuatu?
495
00:40:14,102 --> 00:40:15,729
Tidak, biar Raimunda
yang melakukannya.
496
00:40:15,937 --> 00:40:19,464
Katakan padanya semua berjalan
lancar dan semua orang desa datang.
497
00:40:20,875 --> 00:40:21,864
Akan kusampaikan.
498
00:40:23,544 --> 00:40:25,205
Aku akan sangat
merindukannya!
499
00:40:30,418 --> 00:40:31,407
Pergilah.
500
00:41:35,249 --> 00:41:36,716
Keluarkan
aku Sole!
501
00:41:42,123 --> 00:41:44,421
Keluarkan aku!
Aku Ibumu.
502
00:41:44,725 --> 00:41:46,056
Aku gak akan macam-
macam denganmu.
503
00:41:54,235 --> 00:41:55,896
Ibuku sudah
meninggal.
504
00:41:59,407 --> 00:42:02,035
Jika memang benar,
kau pasti arwahnya.
505
00:42:02,243 --> 00:42:04,211
Terserah, keluarkan
dulu aku dari sini.
506
00:42:04,679 --> 00:42:06,442
Aku di bagasi!
507
00:42:07,448 --> 00:42:11,441
Benarkah, Ibu..
yang kau lakukan!
508
00:42:21,696 --> 00:42:22,822
Soledad..
509
00:42:23,631 --> 00:42:24,757
..nak..
510
00:42:25,733 --> 00:42:27,223
..jangan takut
sama Ibu.
511
00:42:28,302 --> 00:42:29,633
Ini Ibumu.
512
00:42:31,239 --> 00:42:33,298
Kau gak mau
memelukku?
513
00:42:45,286 --> 00:42:47,584
Sekarang
bantu aku.
514
00:42:48,456 --> 00:42:49,320
Bawa ini.
515
00:42:53,594 --> 00:42:55,459
Kopernya Bibi
Paula!/ Ya.
516
00:43:01,135 --> 00:43:01,658
Apa isinya?
517
00:43:01,869 --> 00:43:04,565
Pakaian dan barang
berharga milik bibi.
518
00:43:04,872 --> 00:43:07,238
Aku membawanya sebelum
tetangga pada datang.
519
00:43:07,541 --> 00:43:10,567
Kecuali Agustina, mereka semua
memilih barang-barang di lemari.
520
00:43:10,778 --> 00:43:12,268
Tapi sudah kulakukan
"Pembersihan".
521
00:43:13,014 --> 00:43:15,676
Kau harus memberi hadiah untuk
Agustina, dia sangat baik.
522
00:43:16,217 --> 00:43:17,514
Lebih baik
dari kakakmu.
523
00:43:17,785 --> 00:43:20,379
Aku terkejut dia tak
datang ke pemakaman!
524
00:43:20,922 --> 00:43:23,220
Kalau saja kau dengar yang
Squinty katakan tentangnya!
525
00:43:24,425 --> 00:43:25,790
Syukurlah
kau datang.
526
00:43:27,828 --> 00:43:29,386
Aku sakit karena
perjalanan ini.
527
00:43:33,301 --> 00:43:36,737
Kau tidur disini?/ Memang-
nya mau kemana lagi?
528
00:43:37,405 --> 00:43:40,863
Lihat aku. Tak heran
kau ketakutan.
529
00:43:41,842 --> 00:43:43,707
Kau masih bisnis salon
rambut ilegal?
530
00:43:43,978 --> 00:43:45,309
Tentu saja, dari situlah
aku mencari nafkah.
531
00:43:46,414 --> 00:43:49,212
Itukah ruang tamunya?/
Ya, yang itu.
532
00:43:50,351 --> 00:43:52,114
Besok kau potong dan
warnai rambut Ibu.
533
00:43:52,720 --> 00:43:54,847
Dan ibu butuh
kacamata hitam.
534
00:43:55,289 --> 00:43:57,280
Ibu gak mau di
rumah seharian.
535
00:43:57,725 --> 00:43:59,056
Ibu harus
keluar.
536
00:43:59,794 --> 00:44:01,261
Tidak ada yang
mengenalku disini.
537
00:44:01,696 --> 00:44:04,494
Di desa Ibu bahkan takkan
bisa ke pintu depan.
538
00:44:05,166 --> 00:44:06,531
Ibu butuh
udara segar.
539
00:44:10,171 --> 00:44:11,798
Ibu akan tinggal
lama di sini?
540
00:44:12,974 --> 00:44:16,410
Kau mau membuang Ibumu?/
Tidak, cuma nanya.
541
00:44:17,111 --> 00:44:21,047
Ibu mau tinggal selama Tuhan meng-
hendakinya, kalau kau tak keberatan.
542
00:44:22,917 --> 00:44:25,215
Kalo sudah bosan sama
Ibu, kau bilang saja.
543
00:44:26,053 --> 00:44:27,418
Tapi untuk wanita yang
sudah bercerai..
544
00:44:27,688 --> 00:44:29,713
..siapa lagi teman yang
lebih baik selain ibunya?
545
00:44:30,725 --> 00:44:34,161
Kecuali kau sudah
punya pacar.
546
00:44:34,795 --> 00:44:35,921
Tidak Bu.
547
00:44:36,931 --> 00:44:39,058
Aku sendirian
seperti biasa.
548
00:44:39,400 --> 00:44:40,492
Tidak lagi.
549
00:44:43,004 --> 00:44:44,130
Jawab teleponnya.
550
00:44:47,008 --> 00:44:49,067
Kau akan kembali?/
Ya.
551
00:44:49,310 --> 00:44:51,471
Kau tak bisa dihubungi,
jadi aku telpon Agustina.
552
00:44:51,746 --> 00:44:53,236
Dia bilang semua
berjalan lancar.
553
00:44:53,814 --> 00:44:55,076
Semua orang
desa datang.
554
00:44:55,950 --> 00:44:59,681
Aku memikirkanmu sepanjang hari.
Aku ingin sekali ada di sana.
555
00:45:00,755 --> 00:45:02,052
Tunggu sebentar Sole..
556
00:45:05,359 --> 00:45:06,849
Berapa minumannya?
557
00:45:07,261 --> 00:45:08,660
Minumannya gratis.
558
00:45:08,896 --> 00:45:11,922
Okelah, besok jam
yang sama./ Tentu.
559
00:45:12,133 --> 00:45:14,158
Para kru senang./
Syukurlah.
560
00:45:14,468 --> 00:45:16,959
Kalau tak keberatan meski
perlu menaikkan harganya..
561
00:45:17,171 --> 00:45:19,503
Bisa gak porsinya
sedikit lebih banyak?
562
00:45:19,974 --> 00:45:23,000
Besok kuberi makan kalian
sampai perut kalian meledak.
563
00:45:23,344 --> 00:45:25,505
Mantap. Aku pergi dulu./
Sampai jumpa.
564
00:45:28,949 --> 00:45:29,643
Maaf Sole.
565
00:45:29,850 --> 00:45:32,216
Kau kerja
di restoran?
566
00:45:32,420 --> 00:45:34,820
Ya, aku mengambil
alih restoran Emilio.
567
00:45:35,056 --> 00:45:36,114
Ya Tuhanku!
568
00:45:36,357 --> 00:45:38,917
Dia sudah bosan.
Bukan itu saja.
569
00:45:40,294 --> 00:45:41,522
Paco meninggalkan kami.
570
00:45:42,029 --> 00:45:43,792
Itu sebabnya aku gak
bisa ke pemakaman.
571
00:45:43,998 --> 00:45:45,727
Ketika kau menelepon,
kami sedang bertengkar.
572
00:45:45,933 --> 00:45:47,366
Aku tahu ada
sesuatu yang salah.
573
00:45:49,070 --> 00:45:49,934
Apa dia
memukulmu?
574
00:45:51,005 --> 00:45:52,336
Paco gak
kaya gitu.
575
00:45:53,107 --> 00:45:54,404
Dia hanya pergi..
576
00:45:55,109 --> 00:45:56,303
..selamanya.
577
00:45:57,144 --> 00:45:58,668
Dia akan kembali
percayalah.
578
00:45:59,380 --> 00:46:00,506
Aku gak
yakin deh!
579
00:46:00,714 --> 00:46:01,874
Kenapa kau
begitu yakin?
580
00:46:02,083 --> 00:46:03,675
Cuma perasaanku.
581
00:46:05,086 --> 00:46:07,418
Baiklah, sampai ketemu.
582
00:46:08,656 --> 00:46:09,554
Sampai ketemu..
583
00:46:10,057 --> 00:46:10,921
Daah.
584
00:46:12,726 --> 00:46:15,320
Tak satupun dari kita yang
beruntung dengan laki-laki.
585
00:46:16,097 --> 00:46:18,657
Raimunda dan aku
memang tidak, tapi Ibu..
586
00:46:19,300 --> 00:46:20,358
Aku kenapa?
587
00:46:20,701 --> 00:46:22,032
Ayah sangat
menyayangi Ibu.
588
00:46:22,803 --> 00:46:25,431
Kata Raimunda Ibu
sangat beruntung..
589
00:46:25,706 --> 00:46:28,266
Karena Ibu meninggal di pelukan
orang yang paling Ibu cintai.
590
00:46:28,509 --> 00:46:31,034
Saudarimu orang yang baik, tapi
dia sering mengalami hal buruk.
591
00:46:32,546 --> 00:46:34,070
Aku dibutakan oleh
cinta pada Ayahmu.
592
00:46:34,281 --> 00:46:37,273
Dia selingkuh sampai
hari dia meninggal!
593
00:46:38,385 --> 00:46:40,580
Apa maksud Ibu?/
Memang benar.
594
00:46:40,955 --> 00:46:43,890
Seumur hidup Ibu tak pernah mengatakannya.
Ibu tidak ingin kalian tahu.
595
00:46:44,558 --> 00:46:47,652
Sudahlah, Ibu tak mau membi-
carakan orang yang sudah mati.
596
00:46:48,762 --> 00:46:51,424
Apa ayah juga akan muncul?/
Ibu harap tidak.
597
00:46:52,566 --> 00:46:53,726
Bagaimana dengan
suamimu?
598
00:46:54,635 --> 00:46:55,795
Bagaimana
suamiku?
599
00:46:56,270 --> 00:46:58,033
Mungkin dia akan
muncul suatu hari.
600
00:46:58,439 --> 00:46:59,497
Kurasa tidak.
601
00:47:00,007 --> 00:47:01,804
Aku tak mendengar
kabarnya dua tahun ini.
602
00:47:02,543 --> 00:47:05,637
Semua sudah lebih baik. Ini
akan jadi rahasia kita berdua.
603
00:47:58,265 --> 00:48:01,393
Harga babinya.. 10 Euro kan?/
11 Euro.
604
00:48:01,869 --> 00:48:04,861
Kuberi bonus 3 Euro./
Makasih cyin.
605
00:48:05,072 --> 00:48:08,439
Dan aku akan membayar
4 kotak kue, bukan 3.
606
00:48:08,842 --> 00:48:09,809
Makasih.
607
00:48:10,010 --> 00:48:11,534
Aku gak mau kalian berpikir
kalau aku curang.
608
00:48:13,614 --> 00:48:17,414
Kalian bisa bantu mindahin kulkas ini?
Aku gak bisa mindahin sendiri.
609
00:48:17,885 --> 00:48:19,944
Mau dibawa ke mana?/
Ke restoran.
610
00:48:20,821 --> 00:48:23,346
Kau ahli memindahkan barang,
beritahu kami caranya.
611
00:48:23,557 --> 00:48:26,583
Tahan di sana, lalu miringkan.
Tapi jangan terlalu miring.
612
00:48:26,794 --> 00:48:29,592
Jika tidak, kita gak bisa lewat./
Benar seperti ini?
613
00:48:30,331 --> 00:48:33,164
Ya, luruskan. Belok sedikit
ke kanan, lebih ke kanan.
614
00:48:33,367 --> 00:48:36,302
Kami gak bisa lihat apa-apa./
Aku yang akan memandu kalian.
615
00:48:37,004 --> 00:48:38,995
Hati-hati, begini
cara lewatnya.
616
00:48:39,306 --> 00:48:41,797
Sepanjang jalan..
617
00:48:42,009 --> 00:48:42,998
..jangan
buru-buru.
618
00:48:45,145 --> 00:48:46,169
Apa sudah
sampe pintu?
619
00:48:47,114 --> 00:48:49,446
Ya, liftnya di
sebelah sini.
620
00:48:50,417 --> 00:48:53,386
Tunggu tunggu.
Ini harus diluruskan.
621
00:48:53,587 --> 00:48:55,179
Akan kuselesaikan ini.
622
00:48:56,123 --> 00:48:57,147
Lakukanlah.
623
00:48:57,358 --> 00:48:58,450
Ya, begitu.
624
00:48:58,792 --> 00:48:59,850
Ya Tuhanku!
Susah banget.
625
00:49:00,060 --> 00:49:01,186
Hati-hati!
626
00:49:06,000 --> 00:49:07,126
Tekan tombol
lantai bawah.
627
00:49:12,206 --> 00:49:14,071
Aku ingin mereka tahu bahwa kita
tak menggunakan makanan beku.
628
00:49:14,441 --> 00:49:16,466
Semuanya alami,
segar setiap hari.
629
00:49:17,211 --> 00:49:18,269
Ke sudut.
630
00:49:18,712 --> 00:49:20,976
Dan pendingin yang satunya?/
Sudah rusak.
631
00:49:21,382 --> 00:49:22,906
Jadi, kau mengambil
alih restoran ini?
632
00:49:23,450 --> 00:49:26,783
Ya, setidaknya sampai para kru
menyelesaikan film mereka.
633
00:49:27,454 --> 00:49:28,546
Setelah itu
kupikir-pikir dulu.
634
00:49:28,889 --> 00:49:32,017
Kau bisa mengandalkanku. Aku bisa
bikin makanan penutup yang lezat.
635
00:49:32,326 --> 00:49:34,487
Aku bisa bikin minum
di malam hari!
636
00:49:35,195 --> 00:49:38,460
Aku gak tahu apakah sampai malam hari,
tapi aku mengandalkan kalian berdua.
637
00:49:38,666 --> 00:49:40,258
Tentu saja./
Makasih lho.
638
00:49:44,271 --> 00:49:45,238
Bu..
639
00:49:49,076 --> 00:49:51,874
Ibu ingin aku melakukan
sesuatu kan?
640
00:49:52,212 --> 00:49:53,440
Potong
rambutku.
641
00:49:55,082 --> 00:49:56,344
Maksudku..
642
00:49:57,184 --> 00:49:58,845
..adakah sesuatu..
643
00:49:59,353 --> 00:50:01,048
..yang belum Ibu penuhi
saat masih hidup..
644
00:50:01,422 --> 00:50:03,390
..yang bikin Ibu
gak tenang.
645
00:50:04,958 --> 00:50:07,017
Selalu ada hal-hal
yang tak terselesaikan..
646
00:50:08,195 --> 00:50:09,526
..atau berakhir
buruk.
647
00:50:10,631 --> 00:50:12,326
Tak terkecuali
dengan Ibu.
648
00:50:13,701 --> 00:50:15,566
Tapi Ibu gak tahu apa
hal itu bisa diperbaiki.
649
00:50:16,437 --> 00:50:17,734
Bahkan jika bisa..
650
00:50:18,205 --> 00:50:20,070
..terserah Ibu
mau atau tidak.
651
00:50:22,710 --> 00:50:25,941
Pelanggan datang sebentar lagi.
Apa yang akan kita lakukan?
652
00:50:26,613 --> 00:50:29,013
Sambutlah mereka.
Ibu akan membantu.
653
00:50:29,516 --> 00:50:32,781
Aku gak bisa bilang ibu sebagai ibuku,
semua orang tahu aku yatim piatu.
654
00:50:33,620 --> 00:50:36,555
Ibu pura-pura jadi orang
asing./ Orang asing.
655
00:50:37,157 --> 00:50:38,283
Dari mana?
656
00:50:39,093 --> 00:50:40,060
Republik Dominika?
657
00:50:40,260 --> 00:50:44,253
Itu takkan berhasil. Banyak orang Dominika di sini,
mereka akan tahu kalau aksen Ibu salah.
658
00:50:46,233 --> 00:50:47,257
China?
659
00:50:47,601 --> 00:50:51,367
Madrid dpenuhi orang Cina./
Siapa akan percaya Ibu orang Cina?
660
00:50:52,439 --> 00:50:54,430
Kita perlu yang langka, yang
tidak ada di lingkungan sini.
661
00:50:55,676 --> 00:50:56,836
Rusia!
662
00:51:00,381 --> 00:51:02,542
Kau yakin Ibu lebih mirip
orang Rusia daripada Cina?
663
00:51:02,750 --> 00:51:05,310
Ya, orang Rusia
mirip sama kita.
664
00:51:06,320 --> 00:51:09,687
Apapun yang Ibu dengar
Ibu diam saja.
665
00:51:10,357 --> 00:51:12,587
Dan jangan
terlalu mencolok.
666
00:51:13,627 --> 00:51:15,424
Aku akan ajari
cara kerjanya.
667
00:51:15,763 --> 00:51:17,628
Di ruang tidur, untuk potong
mengeringkan dan mewarnai..
668
00:51:17,831 --> 00:51:19,355
..dan disini untuk
cuci rambut.
669
00:51:21,001 --> 00:51:25,335
Jika pelanggan bertubuh tinggi,
pindahkan bantalnya.
670
00:51:25,973 --> 00:51:28,533
Handuk ini agar Ibu
tidak tergelincir.
671
00:51:29,476 --> 00:51:30,636
Aku taruh
ini di sini..
672
00:51:31,044 --> 00:51:33,069
..karena diatas
tidak nyaman..
673
00:51:33,414 --> 00:51:34,506
..dan jika ku-
taruh di bawah..
674
00:51:34,748 --> 00:51:37,717
Aku harus membungkuk berkali-kali,
itu bikin punggungku sakit.
675
00:51:38,352 --> 00:51:39,751
Aku juga sering
sakit punggung.
676
00:51:40,587 --> 00:51:42,214
Shampoonya keluar
secara otomatis.
677
00:51:42,589 --> 00:51:43,613
Duduklah.
678
00:51:49,363 --> 00:51:50,660
Merasa nyaman?/
Ya.
679
00:51:50,931 --> 00:51:53,798
Cukup satu handuk saja
nanti klien merasa tercekik.
680
00:51:54,001 --> 00:51:55,093
Aku tahu
rasanya.
681
00:51:55,869 --> 00:51:58,269
Setelah itu, dengan
handuk yang sama..
682
00:51:58,572 --> 00:52:01,439
Ibu keringkan sedikit, sampai airnya
gak menetes ke bawah punggung.
683
00:52:01,942 --> 00:52:04,843
Semua sudah tertata.
Kau memang cerdas nak.
684
00:52:11,418 --> 00:52:13,545
Hai.
685
00:52:18,325 --> 00:52:20,122
Dia gak bisa bahasa Spanyol.
Dia dari Rusia.
686
00:52:20,327 --> 00:52:21,851
Mereka dari negara
yang kondisinya buruk.
687
00:52:22,062 --> 00:52:23,324
Aku membawanya keluar
dari badan amal.
688
00:52:24,198 --> 00:52:25,893
Ketika aku melihatnya
mengemis di jalanan..
689
00:52:26,133 --> 00:52:27,191
..dia mengingatkanku
pada ibuku.
690
00:52:27,434 --> 00:52:29,197
Jangan mudah percaya pada
orang yang baru kau kenal.
691
00:52:29,403 --> 00:52:30,893
Terutama orang Rusia.
Mereka itu mafia.
692
00:52:31,104 --> 00:52:33,129
Orang akan me-
manfaatkanmu.
693
00:52:33,373 --> 00:52:35,568
Kau ingin lebih terang?
Duduklah di sini.
694
00:52:37,344 --> 00:52:39,574
Cuci rambut, oke?
695
00:52:39,780 --> 00:52:42,408
Dia penata rambut di Rusia./
Bagaimana kalian berkomunikasi?
696
00:52:42,883 --> 00:52:45,477
Dengan gerakan.
Dia sangat cerdas!
697
00:52:45,819 --> 00:52:47,446
Dia pasti bisa bahasa Spanyol
dalam waktu singkat.
698
00:52:47,654 --> 00:52:50,885
Ya, Lihat berapa banyak model-
top Rusia yang ada saat ini!
699
00:52:51,091 --> 00:52:52,217
Rempong dah!
700
00:52:56,897 --> 00:52:59,422
Jadi kau dari
Rusia?/ Rusia.
701
00:53:05,372 --> 00:53:07,067
Airnya..
702
00:53:08,008 --> 00:53:08,667
..tidak panas..
703
00:53:08,876 --> 00:53:10,366
..Tidak dingin..
704
00:53:12,279 --> 00:53:13,177
Bagus.
705
00:53:29,863 --> 00:53:30,761
Hai.
706
00:53:31,765 --> 00:53:32,663
Hai juga.
707
00:53:33,233 --> 00:53:34,860
Kami besok libur.
708
00:53:35,669 --> 00:53:38,763
Kami juga. Kami
butuh istirahat.
709
00:53:39,606 --> 00:53:41,699
Kami akan selesai
minggu depan.
710
00:53:42,009 --> 00:53:44,170
Kami mau gadain
pesta di sini.
711
00:53:44,478 --> 00:53:45,536
Mantapp!
712
00:53:46,079 --> 00:53:48,673
Kau mau makan sambil duduk
atau prasmanan?
713
00:53:49,783 --> 00:53:51,216
Lebih baik
Prasmanan.
714
00:53:52,085 --> 00:53:54,747
Dan kami ingin terasnya
hanya untuk kami.
715
00:53:55,322 --> 00:53:57,483
Tak masalah.
716
00:54:01,028 --> 00:54:03,053
Dan jangan menatapku kaya gitu,
kau membuatku gugup.
717
00:54:04,197 --> 00:54:05,255
Aku juga.
718
00:54:06,166 --> 00:54:08,464
Pergi dan minumlah,
aku sedang bekerja.
719
00:54:09,069 --> 00:54:09,899
Wokeh.
720
00:54:12,406 --> 00:54:14,966
Sejak dia kembali dari desa,
dia terdengar aneh.
721
00:54:15,609 --> 00:54:17,668
Jika dia menanyakanmu tentang
Paco, kau tak tahu apa-apa.
722
00:54:18,111 --> 00:54:19,305
Dan itu
kebenarannya.
723
00:54:19,813 --> 00:54:21,405
Paula, semakin sedikit
kau tahu semakin baik.
724
00:54:21,648 --> 00:54:23,809
Dan cobalah untuk
tak memikirkannya.
725
00:54:37,998 --> 00:54:39,693
Hai.
726
00:54:41,001 --> 00:54:42,832
Kau sedang ada tamu?/
Tidak.
727
00:54:43,637 --> 00:54:46,071
Aku mau ke kamar mandi./
Untuk apa?
728
00:54:46,673 --> 00:54:47,833
Aku kebelet pipis.
729
00:54:48,709 --> 00:54:51,234
Kamar mandinya rusak. Aku
nunggu tukang ledengnya.
730
00:54:51,445 --> 00:54:54,414
Akan kusiram air.
Sudah di ujung nih.
731
00:54:57,417 --> 00:54:58,509
Halo.
732
00:55:00,954 --> 00:55:02,285
Ada apa
denganmu?
733
00:55:03,123 --> 00:55:05,717
Aku di usia yang sulit./
Sama seperti aku.
734
00:55:05,926 --> 00:55:08,861
Akan kupangkas sedikit./ Gak mau,
aku sudah tahu bagaimana jadinya.
735
00:55:09,096 --> 00:55:11,656
Ujungnya saja./
Jangan lebih dari 1cm.
736
00:55:19,006 --> 00:55:19,938
Bilang sama bibi..
737
00:55:21,308 --> 00:55:22,536
Apa ayahmu
gak akan balik?
738
00:55:22,743 --> 00:55:26,110
Tidak. Dia bilang selamat
tinggal untuk selamanya.
739
00:55:27,147 --> 00:55:30,583
Itu menakjubkan. Hanya
saja aku tak mengerti.
740
00:55:33,887 --> 00:55:35,377
Disini bau
kentut.
741
00:55:41,662 --> 00:55:42,890
Dan ibumu?
742
00:55:43,563 --> 00:55:44,359
Kenapa?
743
00:55:44,564 --> 00:55:47,328
Dia terlihat sakit!
Sejak masih kecil.
744
00:55:47,834 --> 00:55:50,928
Saat itu kami gak
punya kamar mandi.
745
00:55:51,405 --> 00:55:53,373
Kami buang hajat di
halaman belakang.
746
00:55:53,607 --> 00:55:55,404
Kami harus menunggu-
nya seharian.
747
00:55:55,742 --> 00:55:58,472
Dia menghabiskan sepanjang hari di
halaman belakang dengan ayam-ayam.
748
00:56:36,516 --> 00:56:38,074
Pakaian ini..
749
00:56:38,719 --> 00:56:40,084
Itu punya Ibu.
750
00:56:40,554 --> 00:56:41,748
Aku tahu.
751
00:56:43,857 --> 00:56:45,119
Dan baunya.
752
00:56:47,027 --> 00:56:48,119
Bau apa?
753
00:56:48,428 --> 00:56:49,918
Di kamar mandi
dan di sini!
754
00:56:50,897 --> 00:56:53,832
Seperti Ibu baru saja disini.
Seakan Ibu barusan kentut disini.
755
00:56:54,034 --> 00:56:55,262
Kau tak mencium
baunya?
756
00:57:00,707 --> 00:57:02,402
Caranya kentut.
757
00:57:04,411 --> 00:57:07,744
Ibu tak pernah bisa menyembunyikannya
karena dialah yang pertama tertawa.
758
00:57:11,585 --> 00:57:13,746
Seakan aku mendengar
dia tertawa sekarang.
759
00:57:16,356 --> 00:57:17,823
Jangan parno deh!
760
00:57:25,599 --> 00:57:27,464
Ngapain kau bawa
pakaian yang ini?
761
00:57:27,901 --> 00:57:29,596
Tak heran kau selalu
mimpi buruk.
762
00:57:30,470 --> 00:57:32,370
Kau menyumbangkan
pakaian orang mati.
763
00:57:37,778 --> 00:57:39,769
Koper
Bibi Paula!
764
00:57:55,462 --> 00:57:57,362
Boneka antik!
765
00:58:07,040 --> 00:58:08,371
Kotak perhiasan!
766
00:58:11,678 --> 00:58:13,339
Apa yang kau rencanakan
dengan semua ini?
767
00:58:15,081 --> 00:58:16,048
Gak ada.
768
00:58:16,249 --> 00:58:18,114
Kau menyimpannya!
769
00:58:18,418 --> 00:58:19,544
Siapa yang tahu, Sole..
770
00:58:19,753 --> 00:58:21,277
Jangan salah paham.
771
00:58:22,189 --> 00:58:23,656
Bukan aku yang
bawa koper itu.
772
00:58:24,090 --> 00:58:26,217
Bagaimana bisa
sampai di sini?
773
00:58:28,662 --> 00:58:31,893
Ketika aku tiba di
rumah bibi Paula..
774
00:58:32,899 --> 00:58:33,866
Apa?
775
00:58:36,436 --> 00:58:38,267
Aku benar-benar
tak percaya.
776
00:58:39,673 --> 00:58:43,268
Mencuri barang milik Bibi.
Bahkan sebelum dia dikubur.
777
00:58:44,211 --> 00:58:45,303
Kau harusnya malu!
778
00:58:49,115 --> 00:58:50,810
Bukan begitu!
779
00:59:23,416 --> 00:59:25,008
Kita harus beli
kulkas lagi.
780
00:59:26,586 --> 00:59:28,577
Kenap gak perbaiki
saja yang di gudang?
781
00:59:30,290 --> 00:59:31,518
Gak bisa.
782
00:59:33,793 --> 00:59:35,158
Yang itu
terlalu berisik.
783
00:59:36,363 --> 00:59:39,127
Sudah kularang siapapun
ke sana, termasuk kau.
784
00:59:39,399 --> 00:59:41,629
Aku lihat pintunya terbuka, aku
masuk untuk mengambil palu.
785
00:59:43,069 --> 00:59:44,468
Ada orang lain
masuk ke sana?
786
00:59:45,038 --> 00:59:46,005
Kurasa tidak.
787
00:59:52,612 --> 00:59:54,876
Ibu bilang akan me-
nyingkirkan mayatnya?
788
00:59:55,282 --> 00:59:56,749
Ibu gak bisa, Paula.
789
00:59:57,584 --> 00:59:59,609
Kau pikir Ibu senang
dia ada di sana?
790
01:00:04,557 --> 01:00:08,721
Cepat ganti baju, tamu
akan segera datang.
791
01:00:17,704 --> 01:00:19,899
Kenapa kau masih
seperti itu?
792
01:00:20,440 --> 01:00:24,274
Aku gak mau ikut pesta./
Ibu juga, tapi itu pekerjaan.
793
01:00:25,645 --> 01:00:27,169
Jangan malas.
794
01:00:27,747 --> 01:00:29,908
Ayo, Ibu akan
membantu.
795
01:00:32,085 --> 01:00:33,245
Ada apa?
796
01:00:33,653 --> 01:00:37,555
Aku gak bisa berhenti mikirinnya,
kalo dia masih di gudang.
797
01:00:38,959 --> 01:00:41,826
Itu akan bikin kamu jadi gila,
dan bikin Ibu gila juga.
798
01:00:42,562 --> 01:00:45,053
Ibu gak tahu gimana rasanya
membunuh ayah sendiri.
799
01:00:46,866 --> 01:00:48,424
Paco bukan
ayahmu.
800
01:00:50,170 --> 01:00:51,694
Berhenti bohong
padaku.
801
01:00:52,072 --> 01:00:55,599
Aku tahu Ibu melakukannya demi aku,
tapi berhentilah berbohong padaku.
802
01:00:55,809 --> 01:00:57,140
Ibu gak bohong.
803
01:00:57,644 --> 01:00:59,612
Paco menerimamu
sebagai anaknya.
804
01:00:59,946 --> 01:01:02,176
Tapi dia tahu dia bukan
ayah kandungmu.
805
01:01:07,754 --> 01:01:09,779
Jadi dia mengatakan
yang sebenarnya?
806
01:01:10,090 --> 01:01:11,057
Ya.
807
01:01:11,758 --> 01:01:13,487
Tapi itu tak membenarkan
apa yang dia lakukan.
808
01:01:17,831 --> 01:01:21,028
Ibu janji akan menceritakan
semuanya, tapi di lain waktu.
809
01:01:22,035 --> 01:01:24,526
Tak ada gunanya
kita di sini.
810
01:01:25,705 --> 01:01:27,104
Jadi siapa
ayahku?
811
01:01:29,209 --> 01:01:30,471
Seorang pria
dari desa.
812
01:01:30,677 --> 01:01:31,837
Apa aku
kenal dia?
813
01:01:33,780 --> 01:01:35,111
Dia sudah
meninggal.
814
01:01:36,983 --> 01:01:39,213
Ibu akan cerita-
kan semuanya.
815
01:01:39,986 --> 01:01:41,078
Ibu janji.
816
01:01:41,688 --> 01:01:42,882
Kupegang
janji Ibu.
817
01:01:54,734 --> 01:01:57,498
Dua mojitos./
Segera.
818
01:01:58,004 --> 01:02:00,768
Apa yang kau mau, say?
Dua mojitos juga?
819
01:02:01,174 --> 01:02:03,802
Pake lemon
makin mantap.
820
01:02:10,483 --> 01:02:12,348
Kita perlu lebih
banyak gelas.
821
01:02:12,552 --> 01:02:14,019
Aku berusaha
mengimbangi.
822
01:02:14,654 --> 01:02:16,246
Paula kelihatan
cantik kan?
823
01:02:21,461 --> 01:02:22,393
Ini.
824
01:02:23,196 --> 01:02:23,992
Makasih.
825
01:02:27,367 --> 01:02:28,527
Mantap deh.
826
01:02:29,269 --> 01:02:30,896
Aku udah gak minum lagi,
tapi ini enak banget dah!
827
01:02:31,104 --> 01:02:34,437
Dengan belahan dadamu dan mojitosku
kita bisa dapat peruntungan.
828
01:02:34,808 --> 01:02:38,403
Kita harus tetap buka malam hari
dan berusaha untuk menghidupkan..
829
01:02:38,711 --> 01:02:40,178
..lingkungan yang
mengerikan ini.
830
01:02:40,413 --> 01:02:43,712
Kita bahas nanti. Yang penting
kita harus memuaskan mereka.
831
01:02:43,950 --> 01:02:44,939
Ambillah mojito!
832
01:02:46,119 --> 01:02:47,677
Menunduklah, agar
mereka tak melihat Ibu.
833
01:02:48,121 --> 01:02:50,487
Aku ingin melihat
Raimunda dan Paula.
834
01:02:51,791 --> 01:02:53,782
Hari itu aku hanya bisa
melihat kaki mereka.
835
01:02:54,060 --> 01:02:55,459
Dan melihat keributan
yang Ibu disebabkan!
836
01:02:57,130 --> 01:02:58,563
Itukah restorannya?
837
01:03:00,533 --> 01:03:03,400
Dia bilang dia melakukannya dengan baik,
tapi aku tidak pernah membayangkan ini!
838
01:03:03,970 --> 01:03:05,164
Dia layak
mendapatkannya.
839
01:03:06,106 --> 01:03:07,664
Dia sudah banyak
menderita.
840
01:03:17,517 --> 01:03:19,883
Tetap di mobil, menunduklah, jangan
sampai ada yang melihat Ibu.
841
01:03:20,086 --> 01:03:21,451
Tak ada yang bisa
melihatku di sini!
842
01:03:53,653 --> 01:03:54,915
Apa yang kau
lakukan di sini?
843
01:03:55,855 --> 01:03:56,822
Aku senang
kau datang.
844
01:03:57,023 --> 01:04:00,857
Aku bawa barang-barang Bibi Paula.
Aku gak tahu kau ngadain pesta.
845
01:04:01,427 --> 01:04:03,588
Ini pesta para kru film.
Ngerayain selesainya syuting.
846
01:04:03,796 --> 01:04:05,696
Aku hanya
katering.
847
01:04:06,332 --> 01:04:07,856
Mari kita singkirkan
kopernya.
848
01:04:08,501 --> 01:04:09,525
Kenapa kau
repot-repot?
849
01:04:09,969 --> 01:04:12,403
Bukan hakku mengambil
barang-barang bibi..
850
01:04:12,772 --> 01:04:14,103
..apalagi menyembunyi-
kannya darimu.
851
01:04:14,440 --> 01:04:16,340
Aku tahu, aku minta maaf
atas apa yang kukatakan.
852
01:04:16,543 --> 01:04:18,568
Aku keceplosan.
853
01:04:18,778 --> 01:04:20,040
Hai, Bibi.
854
01:04:22,115 --> 01:04:23,946
Mau kuambilkan sesuatu?/
Gak, makasih.
855
01:04:44,871 --> 01:04:49,205
Aku bisa melihat kerlip
cahaya di kejauhan..
856
01:04:49,409 --> 01:04:51,934
..membimbingku
untuk kembali..
857
01:04:52,679 --> 01:04:53,646
Kau ingat?
858
01:04:54,480 --> 01:04:55,674
Bagaimana aku
bisa lupa?
859
01:04:56,616 --> 01:04:58,550
Sudah lama aku tak men-
dengarmu menyanyi.
860
01:04:59,419 --> 01:05:01,080
Aku tak pernah men-
dengarnya bernyanyi.
861
01:05:04,224 --> 01:05:05,156
Sungguh?
862
01:05:05,458 --> 01:05:07,050
Ya Bu,
sungguh.
863
01:05:09,095 --> 01:05:12,622
Kau ingin mendengarnya?/
Tentu saja!
864
01:05:18,738 --> 01:05:19,636
Ayo!
865
01:05:23,943 --> 01:05:25,137
Tak bisa
kupercaya.
866
01:05:35,488 --> 01:05:36,420
Duduk disana.
867
01:05:44,230 --> 01:05:44,924
Diam semuanya!
868
01:05:45,164 --> 01:05:47,462
Duduklah, wanita ini
akan bernyanyi!
869
01:05:52,171 --> 01:05:53,433
Selamat malam.
870
01:05:54,440 --> 01:05:56,431
Aku mau ngucapin makasih
pada para kru.
871
01:05:56,643 --> 01:05:59,237
Buat kerjaan yang kalian berikan
pada kami seminggu terakhir.
872
01:05:59,779 --> 01:06:01,440
Makasih banyak.
873
01:06:02,248 --> 01:06:04,375
Sudah lama aku
tak bernyanyi.
874
01:06:05,218 --> 01:06:07,379
Tapi aku akan berusaha dan
lihat saja bagaimana jadinya.
875
01:06:21,567 --> 01:06:25,936
Aku takut pertemuan itu.
876
01:06:26,673 --> 01:06:29,938
Masa lalu yang kembali lagi..
877
01:06:30,143 --> 01:06:33,271
untuk menghadapi hidupku.
878
01:06:33,579 --> 01:06:35,809
Nenek yang mengajarkan
lagu ini pada ibumu.
879
01:06:36,015 --> 01:06:37,346
Untuk audisi
penyanyi cilik.
880
01:06:37,550 --> 01:06:42,078
Aku takut pada malam hari..
881
01:06:42,422 --> 01:06:45,823
..yang penuh kenangan..
882
01:06:46,025 --> 01:06:49,324
..merantai mimpiku.
883
01:06:49,562 --> 01:06:51,996
Tapi seorang musafir..
884
01:06:52,198 --> 01:06:55,531
..cepat atau lambat harus
berhenti mengembara..
885
01:06:55,735 --> 01:06:59,000
..dan meskipun lupa yang
menghancurkan semuanya..
886
01:06:59,205 --> 01:07:02,572
..telah membunuh
khayalanku.
887
01:07:02,775 --> 01:07:05,767
Aku terus berpegang pada
harapan yang rendah hati..
888
01:07:05,978 --> 01:07:09,744
..dan semua itulah ke-
beruntungan hatiku.
889
01:07:10,049 --> 01:07:15,385
Untuk kembali..
890
01:07:17,657 --> 01:07:19,887
..dengan dahi
merengut..
891
01:07:20,093 --> 01:07:22,254
..dan salju-salju waktu..
892
01:07:22,528 --> 01:07:24,086
..membuat alisku
keperakan.
893
01:07:24,297 --> 01:07:27,926
Untuk merasakan..
894
01:07:28,201 --> 01:07:31,466
..bahwa hidup hanyalah
hembusan angin..
895
01:07:31,671 --> 01:07:33,605
..bahwa 20 tahun
bukanlah apa-apa..
896
01:07:33,806 --> 01:07:35,467
..bahwa tatapan
tergesa-gesa..
897
01:07:35,675 --> 01:07:38,838
..berkeliaran di dalam bayangan mencari
dan memangil-manggil namamu.
898
01:07:39,045 --> 01:07:41,206
Untuk hidup..
899
01:07:42,181 --> 01:07:44,206
..dengan melekatnya jiwaku..
900
01:07:44,417 --> 01:07:46,783
..untuk sebuah
kenangan manis..
901
01:07:46,986 --> 01:07:49,614
..yang kucucurkan kembali..
902
01:08:25,458 --> 01:08:26,755
Autos Amigos.
903
01:08:27,360 --> 01:08:31,990
Aku menelepon karena
melihat iklan kalian.
904
01:08:32,565 --> 01:08:33,532
Aku ingin menyewa
sebuah van.
905
01:08:33,733 --> 01:08:35,724
Jenis apa dan
berapa lama?
906
01:08:36,035 --> 01:08:38,697
Yang paling murah saja.
Hanya satu hari.
907
01:08:44,210 --> 01:08:45,108
Ya?
908
01:08:46,012 --> 01:08:47,639
Bisa bicara dengan
Ny. Raimunda?
909
01:08:48,381 --> 01:08:49,348
Aku sendiri.
910
01:08:49,749 --> 01:08:52,980
Emilio memberiku nomor anda
untuk menunjukkan restorannya.
911
01:08:53,186 --> 01:08:56,121
Aku sudah berusaha untuk melihatnya
beberapa hari ini. Nama saya Carlos.
912
01:08:57,990 --> 01:08:59,218
Masalahnya..
913
01:08:59,859 --> 01:09:01,656
..anda tak menelpon
sebelumnya..
914
01:09:02,295 --> 01:09:05,059
..karena tetangganya
telah mengambil alih.
915
01:09:05,398 --> 01:09:07,423
Emilio tak memberitahuku.
916
01:09:08,534 --> 01:09:11,196
Itu strategi nya, hanya
untuk berjaga-jaga.
917
01:09:11,604 --> 01:09:13,572
Bisakah aku bicara dengan
yang mengambil alih?
918
01:09:14,774 --> 01:09:16,935
Hari ini dia libur,
aku minta maaf.
919
01:09:17,510 --> 01:09:20,274
Jika anda menghubungi Emilio, aku
yakin dia menjelaskan semuanya.
920
01:09:21,747 --> 01:09:22,941
Terimkasih.
921
01:09:23,983 --> 01:09:25,109
Dah.
922
01:09:37,830 --> 01:09:39,798
Emilio. Ini
Raimunda.
923
01:09:39,999 --> 01:09:43,059
Senang mendengarmu! Apa seorang
pria datang untuk melihat restoran?
924
01:09:43,269 --> 01:09:46,761
Ya, tapi firasatku buruk. Kurasa dia mau
memakainya untuk menutupi sesuatu.
925
01:09:46,973 --> 01:09:48,531
Menutupi apa?
926
01:09:49,141 --> 01:09:52,304
Narkoba, rumah bordil..
Aku tak tahu.
927
01:09:52,545 --> 01:09:56,140
Ketika kubilang bisnis ini seret,
dia justru bilang- itu lebih baik.
928
01:09:56,349 --> 01:09:58,613
Kenapa kau
bilang gitu?
929
01:10:00,253 --> 01:10:02,619
Aku mau meneleponmu
beberapa hari yang lalu.
930
01:10:03,489 --> 01:10:04,956
Kuharap kau
mengerti.
931
01:10:05,992 --> 01:10:08,290
Aku tahu aku tak seharusnya
melakukan hal ini, tapi..
932
01:10:10,429 --> 01:10:12,090
..aku sudah ambil
alih restoran ini..
933
01:10:12,298 --> 01:10:14,562
Kau? Apa
maksudmu?
934
01:10:16,235 --> 01:10:17,964
Beri aku lima menit,
akan kujelaskan semua.
935
01:10:18,905 --> 01:10:21,032
Kau sudah keterlaluan.
Keterlaluan Raimunda.
936
01:10:22,775 --> 01:10:24,299
Kau melanggar kepercayaan
yang kuberikan.
937
01:10:25,745 --> 01:10:26,769
Itu memang salah..
938
01:10:26,979 --> 01:10:29,675
..tapi ketika kru film muncul,
saat aku putus asa..
939
01:10:30,283 --> 01:10:32,717
..dan sekarang Paco meninggalkan
kami. Bisa kau bayangkan kan?
940
01:10:32,919 --> 01:10:34,580
Apa? Paco
meniggalkanmu?
941
01:10:34,887 --> 01:10:37,515
Ya. Kami
bertengkar hebat.
942
01:10:37,957 --> 01:10:40,187
Dia pergi dan kurasa
dia tak akan kembali.
943
01:10:40,560 --> 01:10:42,653
Dia pergi di hari yang sama
saat kau ke Barcelona.
944
01:10:44,030 --> 01:10:45,292
Bagaimana kau
mengatasinya?
945
01:10:45,865 --> 01:10:47,833
Aku? Aku
terkejut.
946
01:10:48,401 --> 01:10:50,301
Sangat frustasi.
947
01:10:50,670 --> 01:10:53,503
Baiklah. Kita akan
coba mengaturnya.
948
01:10:55,041 --> 01:10:57,942
Katakan berapa harga sewa 1 bulan,
akan kukirim uangnya padamu.
949
01:10:58,578 --> 01:10:59,806
Tapi beri aku waktu
beberapa hari.
950
01:11:20,833 --> 01:11:22,562
Halo?/
Raimunda?
951
01:11:23,336 --> 01:11:24,325
Ya, siapa ini?
952
01:11:24,537 --> 01:11:28,200
Ini Agustina. Aku di Madrid.
Aku ingin bertemu denganmu.
953
01:11:29,875 --> 01:11:32,708
Sangat sulit.
Aku sibuk hari ini.
954
01:11:32,945 --> 01:11:33,707
Besok?
955
01:11:33,913 --> 01:11:36,677
Tak bisa, sepanjang
minggu ini berantakan.
956
01:11:36,916 --> 01:11:39,680
Jangan bilang begitu,
aku ada di rumah sakit.
957
01:11:40,252 --> 01:11:41,344
Apa yang terjadi?
958
01:11:41,654 --> 01:11:44,817
Aku terkena kanker. Dokter
mengatakannya kemarin.
959
01:11:45,491 --> 01:11:46,719
Aku harus bertemu
denganmu.
960
01:11:48,127 --> 01:11:50,254
Kau di rumah sakit mana?
Aku akan datang hari ini.
961
01:11:50,696 --> 01:11:52,186
Aku ada di
Rumah Sakit Pusat.
962
01:11:53,566 --> 01:11:55,500
Tuhan bersamamu.
963
01:12:02,141 --> 01:12:04,769
Naiklah, Ibu buru-buru.
Berikan ini pada bibimu.
964
01:12:12,251 --> 01:12:14,378
Hai, Bibi./
Sedang apa disini?
965
01:12:18,290 --> 01:12:19,723
Apa itu ibumu
yang berteriak?
966
01:12:20,326 --> 01:12:22,260
Lihat ke
jendela!
967
01:12:25,031 --> 01:12:25,725
Apa?
968
01:12:25,931 --> 01:12:27,262
Aku titip Paula!
969
01:12:27,533 --> 01:12:29,160
Aku sedang
bekerja.
970
01:12:29,368 --> 01:12:32,895
Aku harus ke rumah sakit.
Agustina terkena kanker.
971
01:12:33,172 --> 01:12:35,140
Malang sekali dia.
972
01:12:35,341 --> 01:12:37,935
Paula bawa koper Bibi,
kau ambil saja itu.
973
01:12:38,778 --> 01:12:42,077
Aku harus pergi. Aku segera
kembali setelah selesai.
974
01:12:42,314 --> 01:12:43,975
Salam ke
Agustina.
975
01:12:44,417 --> 01:12:47,079
Katakan kau bertemu denganku./
Iya, cerewet.
976
01:12:50,723 --> 01:12:51,917
Boleh aku masuk
sekarang bibi?
977
01:12:54,026 --> 01:12:55,186
Ya sayang.
978
01:13:16,148 --> 01:13:17,274
Bagaimana
keadaanmu?
979
01:13:21,187 --> 01:13:23,052
Mereka membuka dan
kemudian menutupku lagi.
980
01:13:24,123 --> 01:13:27,854
Aku tahu ada yang salah denganku./
Jangan hilang harapan.
981
01:13:29,628 --> 01:13:31,425
Bunganya
bagus banget tuh.
982
01:13:32,264 --> 01:13:35,392
Tak usah repot-repot.
Taruh aja di sana.
983
01:13:39,572 --> 01:13:43,838
Boleh aku minta
bantuanmu?
984
01:13:44,510 --> 01:13:46,000
Katakan saja.
985
01:13:47,313 --> 01:13:48,644
Tutup pintunya.
986
01:13:53,018 --> 01:13:54,178
Ambillah kursi.
987
01:14:05,664 --> 01:14:07,393
Waktuku
tak banyak.
988
01:14:08,667 --> 01:14:11,727
Aku tak mau mati tanpa mengetahui
yang sebenarnya terjadi pada ibuku.
989
01:14:13,706 --> 01:14:15,105
Tapi apa yang
bisa kulakukan?
990
01:14:16,308 --> 01:14:19,675
Cari tahu apa dia masih hidup
atau sudah meninggal.
991
01:14:21,213 --> 01:14:22,976
Bagaimana caranya?
992
01:14:23,315 --> 01:14:24,714
Bertanyalah
pada ibumu.
993
01:14:26,385 --> 01:14:29,252
Ibuku? Tapi dia
sudah meninggal!
994
01:14:29,588 --> 01:14:33,080
Aku tahu. Tapi dia muncul
untuk Bibi Paula.
995
01:14:33,325 --> 01:14:36,123
Dan Ibumu merawatnya sampai dia
meninggal. Semua orang desa tahu.
996
01:14:37,363 --> 01:14:41,265
Jika dia muncul padamu,
tanyakan tentang ibuku.
997
01:14:41,767 --> 01:14:43,359
Itu saja yang
kuminta.
998
01:14:43,669 --> 01:14:45,864
Yang kau minta itu
tak masuk akal.
999
01:14:46,572 --> 01:14:48,767
Apakah kau pernah
melihatnya..
1000
01:14:49,575 --> 01:14:50,473
Tidak.
1001
01:14:50,676 --> 01:14:52,667
Kau kan tinggal
di seberang jalan.
1002
01:14:53,112 --> 01:14:55,137
Kurasa dia ber-
sembunyi dariku.
1003
01:14:56,048 --> 01:14:59,540
Tapi sering kudengar bibimu
berbicara dengannya.
1004
01:15:01,120 --> 01:15:04,248
Jika kutemukan sesuatu,
pasti kuberitahu.
1005
01:15:06,492 --> 01:15:08,153
Tapi itu sangat
gak mungkin.
1006
01:15:11,630 --> 01:15:13,461
Kau berutang
ini padaku.
1007
01:15:14,733 --> 01:15:16,200
Aku hanya me-
minta itu saja.
1008
01:15:16,569 --> 01:15:18,696
Baiklah, aku harus pergi. Banyak
hal yang harus kulakukan.
1009
01:15:19,338 --> 01:15:22,671
Tunggu, adikku akan kesini.
Sebentar lagi dia datang.
1010
01:15:22,942 --> 01:15:25,172
Lain waktu saja.
Aku buru-buru nih.
1011
01:15:25,544 --> 01:15:27,375
Dia ingin kau
masuk TV.
1012
01:15:28,581 --> 01:15:31,607
Kau tahu dia ada di acara
"Dimanapun Kau Berada".
1013
01:15:32,251 --> 01:15:34,481
Mereka ingin membuat acara khusus
dan mereka tertarik padamu.
1014
01:15:34,720 --> 01:15:38,486
Karena kalian teman masa kecil,
dan kalian berdua ikut audisi..
1015
01:15:39,225 --> 01:15:41,386
Itu cukup untuk
beberapa acara..
1016
01:15:41,594 --> 01:15:44,085
..dengan wawancara,
musik dan lagu-lagu..
1017
01:15:44,363 --> 01:15:47,332
..dari semua waktu
kalian saling kenal.
1018
01:15:47,633 --> 01:15:49,658
Beritahu adikmu aku
tak suka masuk TV.
1019
01:15:50,569 --> 01:15:54,005
Aku jug tidak. Akan kuberitahu dia.
Jangan lupa permintaanku padamu.
1020
01:15:54,640 --> 01:15:55,572
Beres.
1021
01:15:58,444 --> 01:16:00,435
Orang Rusia itu
suka nonton TV!
1022
01:16:02,348 --> 01:16:05,181
Aku gak yakin dia mengerti.
Tapi dia sangat fokus nontonnya.
1023
01:16:05,851 --> 01:16:07,819
Ada sesuatu tentang
TV sampah itu.
1024
01:16:08,020 --> 01:16:11,114
Saat aku di depan TV, aku
tak bisa berhenti nontonnya.
1025
01:16:11,657 --> 01:16:14,785
Aku merasa semakin buruk,
tapi aku gak bisa bangun.
1026
01:16:15,294 --> 01:16:16,556
Seperti kecanduan.
1027
01:16:17,096 --> 01:16:18,927
Aku harus berhenti
nonton TV malam hari.
1028
01:16:19,398 --> 01:16:21,229
Karena tidurkukurang
nyenyak setelah itu.
1029
01:16:21,433 --> 01:16:23,799
Semua teriakan itu
bikin aku gila.
1030
01:16:26,105 --> 01:16:27,367
Kau suka
boneka?
1031
01:16:28,007 --> 01:16:30,805
Aku suka ini, seperti
boneka di film horor.
1032
01:16:31,176 --> 01:16:32,541
Sangat antik.
1033
01:16:33,479 --> 01:16:36,312
Ibumu suka memainkannya
saat hamil dirimu.
1034
01:16:37,082 --> 01:16:38,777
Kenapa Ibu tak
tinggal denganmu?
1035
01:16:40,019 --> 01:16:41,987
Kami tak punya
cukup uang.
1036
01:16:42,721 --> 01:16:44,848
Kakekmu bekerja
di Venezuela.
1037
01:16:45,291 --> 01:16:46,849
Aku merawat Sole..
1038
01:16:47,526 --> 01:16:49,653
..dan Ibumu tinggal
dengan bibi Paula.
1039
01:16:51,530 --> 01:16:52,827
Dia sudah cerita
apa saja?
1040
01:16:53,132 --> 01:16:55,464
Gak ada, ibu gak suka
ngomongin masa lalu.
1041
01:16:57,002 --> 01:16:58,060
Hubungan kalian
baik kan?
1042
01:16:58,637 --> 01:16:59,797
Sudah membaik..
1043
01:17:00,372 --> 01:17:02,363
Tapi nek, saat itu Ibu
sudah tak tahan.
1044
01:17:02,574 --> 01:17:04,041
Dia pemarah.
1045
01:17:04,410 --> 01:17:05,934
Bagaimana hubungan
Nenek dengannya?
1046
01:17:06,845 --> 01:17:09,575
Sebagai seorang anak,
dia adalah favoritku.
1047
01:17:10,616 --> 01:17:12,811
Tapi ketika
remaja..
1048
01:17:13,786 --> 01:17:16,050
..untuk beberapa alasan
aku tak tahu..
1049
01:17:17,222 --> 01:17:18,883
..ia semakin
menjauh dariku.
1050
01:17:20,459 --> 01:17:22,654
Sampai aku kehilangannya
sepenuhnya.
1051
01:17:24,363 --> 01:17:25,955
Ibumu tak
menyayangiku.
1052
01:17:28,300 --> 01:17:31,895
Sangat menyakitkan saat anak perempuan
tak mencintai ibunya sendiri.
1053
01:17:34,106 --> 01:17:35,266
Karena itulah..
1054
01:17:36,141 --> 01:17:38,041
..sekarang hanya ada
kalian berdua.
1055
01:17:38,510 --> 01:17:40,307
Kau harus benar-benar
mencintainya.
1056
01:17:40,746 --> 01:17:42,145
Dan dia juga akan
sangat mencintaimu.
1057
01:17:43,415 --> 01:17:44,939
Kenapa Nenek
kembali?
1058
01:17:48,354 --> 01:17:49,719
Karena aku merasa
sangat kesepian.
1059
01:17:54,126 --> 01:17:55,150
Selamat sore.
1060
01:17:57,129 --> 01:18:00,030
Aku ingin 8 meter
pakaian plastik.
1061
01:18:00,666 --> 01:18:01,758
Dan plester besar.
1062
01:18:01,967 --> 01:18:03,161
Berapa banyak
plesternya?
1063
01:18:03,369 --> 01:18:04,666
4 atau 5 gulung.
1064
01:18:05,070 --> 01:18:06,059
Oke.
1065
01:18:07,239 --> 01:18:08,297
5 gulung.
1066
01:18:12,678 --> 01:18:13,576
Satu..
1067
01:18:14,847 --> 01:18:15,506
Dua..
1068
01:18:15,714 --> 01:18:17,773
Sama cangkul
dan sekop.
1069
01:18:18,517 --> 01:18:19,279
Okeh.
1070
01:18:59,758 --> 01:19:01,453
Bagaimana kabarmu
Raimunda?
1071
01:19:02,494 --> 01:19:03,358
Kesal.
1072
01:19:03,629 --> 01:19:04,721
Bagaimana Agustina?
1073
01:19:05,064 --> 01:19:06,156
Sudah kehilangan
akal sehat.
1074
01:19:06,432 --> 01:19:07,262
Hai Bu.
1075
01:19:08,567 --> 01:19:10,762
Ada yang salah denganmu?/
Aku baik-baik saja.
1076
01:19:11,804 --> 01:19:13,772
Ayo sayang, ambilkan
ibu segelas air.
1077
01:19:14,940 --> 01:19:16,840
Bisakah dia tinggal
denganmu malam ini?
1078
01:19:17,476 --> 01:19:19,444
Tentu, tapi di mana
dia akan tidur?
1079
01:19:19,878 --> 01:19:21,072
Di kamar cadangan.
1080
01:19:23,048 --> 01:19:25,949
Paco pulang malam ini.
Dia mau bicara.
1081
01:19:26,351 --> 01:19:27,716
Aku ingin sendirian.
1082
01:19:29,221 --> 01:19:30,017
Baiklah.
1083
01:19:31,657 --> 01:19:33,352
Kau tinggal disini
malam ini.
1084
01:19:38,931 --> 01:19:42,423
Aku pergi dulu. Malam
panjang menantiku.
1085
01:20:16,034 --> 01:20:17,729
Aku perlu bantuanmu
malam ini.
1086
01:20:17,936 --> 01:20:20,234
Gak bisa nunggu
sampai besok?
1087
01:20:20,439 --> 01:20:23,237
Gak bisa. Akan kubayar kau
seperti pelanggan biasa.
1088
01:20:23,442 --> 01:20:25,603
Tidak perlu, aku akan
memberimu diskon..
1089
01:20:26,445 --> 01:20:29,437
..aku gak tau kau
suka sama vagina.
1090
01:20:29,648 --> 01:20:30,478
Bukan itu.
1091
01:20:30,682 --> 01:20:34,982
Jadi apa yang
kau inginkan?
1092
01:20:35,287 --> 01:20:36,777
Kujelaskan nanti.
1093
01:20:36,989 --> 01:20:39,480
Pertama, kita taruh
freezer itu dalam van.
1094
01:20:39,691 --> 01:20:41,090
Dan membawanya
untuk dibuang.
1095
01:20:41,293 --> 01:20:43,488
Kita gak bisa mengurusnya
dengan dua orang saja.
1096
01:20:43,695 --> 01:20:45,629
Minta tetangga bantuin
kalo gitu.
1097
01:20:46,031 --> 01:20:47,896
Pakai pakaian
yang nyaman.
1098
01:20:48,901 --> 01:20:51,734
Kau seperti mau meledak
kalo pake gituan.
1099
01:20:54,139 --> 01:20:55,333
Nyangkut disini.
1100
01:20:55,541 --> 01:20:57,441
Taruh di
trotoar.
1101
01:20:57,910 --> 01:21:00,708
Awa kegelincir/
Gak akan.
1102
01:21:06,418 --> 01:21:08,352
Sekarang luruskan.
1103
01:21:08,554 --> 01:21:11,853
Sekarang angkta.
Satu, dua, tiga..
1104
01:21:15,694 --> 01:21:17,321
Angkat!
1105
01:21:21,967 --> 01:21:22,991
Sudah masuk.
1106
01:21:23,202 --> 01:21:27,468
Buset dah!/
Apa kau terluka?
1107
01:21:28,807 --> 01:21:30,672
Enggak. Gak perlu khawatir
sama lengan ini.
1108
01:21:33,612 --> 01:21:34,601
Kita mau
kemana nih?
1109
01:21:36,114 --> 01:21:37,638
Ke sungai Jucar.
1110
01:21:38,016 --> 01:21:39,142
Dimana tuh?
1111
01:21:40,085 --> 01:21:41,643
180 KM
dari sini.
1112
01:21:41,853 --> 01:21:46,017
Apa? Semalaman hanya buat
ke sana lalu balik lagi.
1113
01:21:46,291 --> 01:21:47,849
Aku bilang akan
kubaya per jam.
1114
01:21:48,260 --> 01:21:49,420
Hanya untuk
menemanimu?
1115
01:21:49,995 --> 01:21:51,428
Ikut aku ke sungai
gali lubang..
1116
01:21:51,630 --> 01:21:55,157
..ngubur nih freezer
dan gak usah nanya!
1117
01:21:55,601 --> 01:21:58,161
Aku menghargai keper-
cayaanmu padaku..
1118
01:21:58,737 --> 01:22:01,001
..tapi hidupku sudah
banyak masalah!
1119
01:22:01,340 --> 01:22:05,504
Aku gak punya pekerjaan, gak punya surat-surat,
harus kerja di jalanan buat penghidupan.
1120
01:22:05,711 --> 01:22:07,076
Astaga, kau harusnya
bertanya dulu padaku!
1121
01:22:07,279 --> 01:22:09,144
Baiklah, aku tanya kau sekarang.
Berapa harus kubayar?
1122
01:22:09,348 --> 01:22:10,815
Harusnya kau
tanya sejak tadi.
1123
01:22:14,186 --> 01:22:15,380
Baiklah
kalo gitu..
1124
01:22:17,022 --> 01:22:18,182
Beri aku malam.
1125
01:22:18,724 --> 01:22:19,816
Malam apa?
1126
01:22:20,125 --> 01:22:22,320
Membuat minuman di malam hari,
selama satu bulan.
1127
01:22:22,961 --> 01:22:24,929
Dan aku akan buat koktail
seperti waktu itu.
1128
01:22:25,430 --> 01:22:26,795
Dan kau membeli
botolnya.
1129
01:22:26,999 --> 01:22:28,330
Okelah..
1130
01:22:29,034 --> 01:22:30,524
..tapi jangan bilang
sama siapapun.
1131
01:22:31,703 --> 01:22:34,069
Aku gak ada pilihan! Akulah
kaki tanganmu sekarang.
1132
01:22:35,240 --> 01:22:37,174
Asal kau tahu, aku tak
membunuh siapa pun.
1133
01:22:37,376 --> 01:22:38,900
Jangan kasi
tahu aku.
1134
01:22:39,678 --> 01:22:40,804
Aku takkan
memberi tahu.
1135
01:23:18,583 --> 01:23:21,552
Minggir, minggir.
Berikan padaku.
1136
01:23:38,870 --> 01:23:39,894
Astaga!
1137
01:23:42,908 --> 01:23:45,069
Aku gak bisa melakukannya
lagi, aku menyerah.
1138
01:23:45,477 --> 01:23:47,468
Istirahat lah, aku akan
membereskannya.
1139
01:24:51,643 --> 01:24:52,735
Apa yang kau lakukan
disini Agustina?
1140
01:24:56,114 --> 01:24:58,776
Bisa kita bicara?/
Aku sangat sibuk.
1141
01:25:00,185 --> 01:25:01,174
Baik, masuklah.
1142
01:25:08,360 --> 01:25:10,351
Bagaimana keadaanmu?/
Masih sama.
1143
01:25:10,862 --> 01:25:13,330
Kau menemukan sesuatu?/
Sesuatu apa?
1144
01:25:13,932 --> 01:25:15,194
Tentang permintaanku
padamu.
1145
01:25:16,401 --> 01:25:18,426
Kukira kau
bercanda.
1146
01:25:20,205 --> 01:25:21,638
Boleh aku duduk?
1147
01:25:26,912 --> 01:25:28,402
Kasihanilah aku.
1148
01:25:29,347 --> 01:25:31,372
Ya, aku kasihan
padamu..
1149
01:25:31,817 --> 01:25:33,148
..tapi jangan minta
yang aneh-aneh.
1150
01:25:33,351 --> 01:25:35,751
Aku hanya ingin tahu apakah dia
sudah meninggal atau masih hidup!
1151
01:25:41,026 --> 01:25:44,120
Agustina, aku paham bahwa
diantara angin dan kanker..
1152
01:25:44,329 --> 01:25:45,762
..kau sudah kehilangan
akal sehatmu.
1153
01:25:45,964 --> 01:25:48,364
Tapi bukan berarti kau bisa
mempersulit hidup kami.
1154
01:25:48,600 --> 01:25:50,397
Hidup kami sudah
cukup rumit!
1155
01:25:52,604 --> 01:25:54,902
Di hari orang tuamu
meninggal dalam api..
1156
01:25:55,774 --> 01:25:57,708
..ibuku menghilang.
1157
01:26:02,414 --> 01:26:04,712
Tidakkah kau berpikir
itu terlalu kebetulan?
1158
01:26:05,350 --> 01:26:07,841
Tidak. Itu hanya
kebetulan.
1159
01:26:08,720 --> 01:26:11,518
Kau bilang ibumu
pergi di pagi hari.
1160
01:26:12,157 --> 01:26:14,284
Dan itu bukan pertama
kalinya dia menghilang.
1161
01:26:14,793 --> 01:26:18,661
Nenekmu harus membesarkanmu
karena dia jarang pulang!
1162
01:26:18,864 --> 01:26:20,388
Jangan buat aku mengatakan
lebih banyak lagi.
1163
01:26:20,832 --> 01:26:22,595
Ibuku pergi
pagi itu..
1164
01:26:23,568 --> 01:26:25,866
..tapi itu untuk menemui
ayahmu di gubuk.
1165
01:26:27,005 --> 01:26:28,029
Itu bohong.
1166
01:26:28,907 --> 01:26:30,875
Tak ada yang melihatnya./
Tentu saja.
1167
01:26:31,276 --> 01:26:33,210
Dia sangat berhati-hati
agar tak terlihat.
1168
01:26:34,412 --> 01:26:39,475
Ibuku berselingkuh
dengan ayahmu.
1169
01:26:41,286 --> 01:26:42,446
Apa maksudmu?
1170
01:26:44,923 --> 01:26:48,120
Ibuku takkan pernah
membiarkan hal itu.
1171
01:26:48,326 --> 01:26:50,760
Itu sebabnya dia pindah
bersama Bibi Paula.
1172
01:26:51,363 --> 01:26:53,991
Dia tinggal bersamanya karena
bibi sedang tidak sehat.
1173
01:26:54,199 --> 01:26:56,759
Tapi dia tak pernah meninggalkan ayahku.
Dia membagi waktunya di antara dua rumah.
1174
01:26:56,968 --> 01:26:58,799
Kau tak tahu, karena
kau tak ada di sana.
1175
01:26:59,004 --> 01:27:01,768
Dan kau tak pernah menghubungi
ibumu selama bertahun-tahun.
1176
01:27:02,240 --> 01:27:04,538
Dia sering bilang kau memper-
lakukannya seperti sampah.
1177
01:27:04,743 --> 01:27:06,074
Itu yang sering
dia bilang.
1178
01:27:08,513 --> 01:27:10,413
Aku sudah mendengar
banyak hal.
1179
01:27:11,850 --> 01:27:12,976
Suatu ketika..
1180
01:27:13,385 --> 01:27:15,546
Aku pernah mendengar ibumu
berdebat dengan ibuku.
1181
01:27:16,388 --> 01:27:18,754
Ibumu bilang ibuku bisa
memiliki ayahmu..
1182
01:27:18,957 --> 01:27:20,185
..dia tidak peduli.
1183
01:27:20,825 --> 01:27:22,417
Ibumu takkan iri.
1184
01:27:23,028 --> 01:27:25,861
Karena ayahmu dilahirkan untuk
menyakiti wanita yang mencintainya.
1185
01:27:29,067 --> 01:27:30,898
Apa yang ingin kau
buktikan, Agustina?
1186
01:27:32,637 --> 01:27:34,298
Bahwa kematian
orang tuamu..
1187
01:27:34,940 --> 01:27:37,636
..dan hilangnya ibuku
saling berkaitan.
1188
01:27:40,512 --> 01:27:42,810
Lalu, kenapa kau
gak lapor polisi?
1189
01:27:43,848 --> 01:27:45,509
Polisi terlalu banyak
bertanya..
1190
01:27:46,384 --> 01:27:49,114
..dan kita harus segera mencuci
pakaian kotor di rumah.
1191
01:27:50,522 --> 01:27:53,685
Itu sebabnya aku tak mau masuk TV,
meskipun adikku terus bersikeras.
1192
01:27:54,926 --> 01:27:57,190
Kau dan aku harus menye-
lesaikan masalah ini.
1193
01:28:00,599 --> 01:28:02,362
Aku harus kembali
bekerja.
1194
01:28:06,504 --> 01:28:07,994
Pikirkanlah apa
yang kukatakan.
1195
01:28:09,240 --> 01:28:10,468
Bagaimana
kabar Paco?
1196
01:28:11,443 --> 01:28:12,432
Apa?
1197
01:28:13,445 --> 01:28:14,776
Dia baik-baik saja.
1198
01:28:20,251 --> 01:28:22,651
Haruskah kita telepon
bibi sebelum ke sana?
1199
01:28:23,021 --> 01:28:24,420
Dia tak pernah
keluar rumah.
1200
01:28:24,889 --> 01:28:26,220
Kita harus mem-
peringatkan dia.
1201
01:28:26,791 --> 01:28:27,815
Untuk apa?
1202
01:28:28,360 --> 01:28:31,352
Tak sopan muncul di rumah
seseorang begitu saja..
1203
01:28:31,563 --> 01:28:32,621
..bahkan jika
itu adikmu.
1204
01:28:33,331 --> 01:28:35,094
Ada apa denganmu
dan Bibi Sole?
1205
01:28:36,234 --> 01:28:37,861
Ini soal sopan
santun, Bu.
1206
01:28:38,637 --> 01:28:41,572
Ibu gak peduli padamu
atau bibimu!
1207
01:28:41,973 --> 01:28:42,962
Ibu kasar banget!
1208
01:28:48,947 --> 01:28:50,505
Apa yang kau
bawa Raimunda?
1209
01:28:51,483 --> 01:28:52,848
Makan siang
untuk bertiga.
1210
01:28:57,255 --> 01:28:58,916
Kenapa kau
repot-repot?
1211
01:28:59,124 --> 01:29:01,251
Kenapa kau berteriak?
Kau sudah mulai tuli?
1212
01:29:01,559 --> 01:29:04,119
Ya, aku tuli./
Tuli kaya tembok.
1213
01:29:04,329 --> 01:29:06,627
Kami mau tinggal sementara waktu.
Aku mau potong rambut dulu.
1214
01:29:07,132 --> 01:29:09,498
Kenapa kau gak telpon dulu?
Aku sdang ada pelanggan.
1215
01:29:11,970 --> 01:29:13,733
Gak usah khawatir
aku gak buru-buru.
1216
01:29:14,506 --> 01:29:15,734
Dan kita perlu
bicara sesuatu.
1217
01:29:16,574 --> 01:29:19,099
Tentang apa?/
Rumah bibi Paula.
1218
01:29:19,477 --> 01:29:22,446
Boleh aku menonton TV?/
Ya silahkan.
1219
01:29:23,448 --> 01:29:26,076
Kita harus memutuskan apa yang harus
dilakukan dan mengurus dokumennya.
1220
01:29:28,219 --> 01:29:29,481
Nenek?
1221
01:29:30,221 --> 01:29:31,188
Aku disini.
1222
01:29:31,389 --> 01:29:33,380
Jangan berisik,
ibu di sini.
1223
01:29:33,591 --> 01:29:34,819
Aku sudah dengar.
1224
01:29:40,832 --> 01:29:42,697
Sole mana orang
Rusia itu?
1225
01:29:43,168 --> 01:29:45,966
Orang Rusia apa?/
Wanita yang bantuin aku.
1226
01:29:46,438 --> 01:29:49,236
Aku tadi cerita tentang anakku
yang dikeluarkan lagi dari sekolah.
1227
01:29:49,574 --> 01:29:52,304
Dia mengepiskan ban mobil seorang
pendeta yang mengajar agama.
1228
01:29:52,844 --> 01:29:54,505
Aku cerita padanya lalu dia me-
ninggalkanku bicara sendiri..
1229
01:29:54,713 --> 01:29:56,613
..tanpa membilas
rambutku.
1230
01:29:57,015 --> 01:29:58,243
Mungkin dia
keluar sebentar.
1231
01:29:58,516 --> 01:30:00,916
Mungkin saja, tapi dia
tiba-tiba lenyap!
1232
01:30:01,219 --> 01:30:02,584
Biar aku yang
selesaikan.
1233
01:30:03,054 --> 01:30:05,045
Dia menderita
claustrophobia..
1234
01:30:05,256 --> 01:30:07,656
..saat kambuh dia
harus pergi keluar.
1235
01:30:07,859 --> 01:30:09,053
Dia membantumu.
1236
01:30:09,327 --> 01:30:10,385
Apakah kau
membayarnya?
1237
01:30:10,829 --> 01:30:12,922
Tidak, aku mem-
bawanya kemari.
1238
01:30:13,598 --> 01:30:16,533
Dia makan dan tidur di sini.
Aku memberinya pakaian ibu.
1239
01:30:16,801 --> 01:30:19,395
Aku tak suka kau me-
nampung orang asing.
1240
01:30:19,637 --> 01:30:22,663
Kami sudah menasehatinya.
Orang itu memanfaatkannya.
1241
01:30:23,241 --> 01:30:26,472
Lihatlah orang Rusia itu.
Dia hidup mewah di sini.
1242
01:30:26,678 --> 01:30:28,646
Bagaimana dengan
Paco tadi malam?
1243
01:30:29,414 --> 01:30:32,110
Menyedihkan. Dia pulang
untuk mengambil pakaiannya.
1244
01:30:32,617 --> 01:30:35,950
Kurasa dia tinggal dengan se-
seorang, tapi aku tak peduli.
1245
01:30:37,055 --> 01:30:39,353
Kenapa kau gak bilang padaku
kau menampung orang Rusia?
1246
01:30:40,658 --> 01:30:42,421
Mungkin aku lupa.
1247
01:30:51,436 --> 01:30:53,802
Itu Agustina
di TV!
1248
01:30:56,741 --> 01:30:58,538
Selamat sore, Agustina.
1249
01:30:58,977 --> 01:30:59,875
Selamat sore.
1250
01:31:00,078 --> 01:31:01,602
Kami tahu dari
adikmu bahwa..
1251
01:31:01,813 --> 01:31:04,680
..ibumu melahirkanmu saat
masih sendiri, benarkah itu?
1252
01:31:04,983 --> 01:31:09,113
Ibuku seorang hippie.
1253
01:31:10,789 --> 01:31:12,154
Itu Agustina!
1254
01:31:12,390 --> 01:31:13,618
Dia tidak pernah
menikah.
1255
01:31:14,492 --> 01:31:16,323
Jadi dia mempraktikan
kebebasan bercinta.
1256
01:31:16,694 --> 01:31:18,662
Ibumu punya teman..
1257
01:31:18,863 --> 01:31:21,491
..yang meninggal di hari yang
sama saat dia menghilang.
1258
01:31:24,469 --> 01:31:25,800
Bagaimana wanita
ini meninggal?
1259
01:31:26,704 --> 01:31:28,001
Karena kebakaran.
1260
01:31:28,273 --> 01:31:30,741
Sering terjadi
di desa kami..
1261
01:31:30,975 --> 01:31:32,340
..karena angin timur.
1262
01:31:32,644 --> 01:31:35,636
Desa Agustina adalah
tempat indah..
1263
01:31:35,880 --> 01:31:37,609
Yang, menurut statistik..
1264
01:31:37,849 --> 01:31:42,684
..memiliki presentase
orang gila tertinggi.
1265
01:31:42,887 --> 01:31:46,414
Menurutmu apa ibumu menderita
semacam gangguan mental?
1266
01:31:47,525 --> 01:31:53,191
Ketika dia merasa tak sehat,
sejak dia menjadi hippie..
1267
01:31:53,565 --> 01:31:55,123
dia pergi
dari desa.
1268
01:31:55,333 --> 01:31:58,268
Sampai suatu hari ia pergi
dan tak pernah kembali.
1269
01:31:58,670 --> 01:32:01,867
Itu hampir 4 tahun
yang lalu.
1270
01:32:02,640 --> 01:32:05,666
Kami sangat tertarik pada
temannya yang meninggal..
1271
01:32:06,010 --> 01:32:09,173
..tepat pada hari yang sama saat
ibumu menghilang. Coba ceritakan!
1272
01:32:10,882 --> 01:32:11,906
Ceritakan apa?
1273
01:32:12,183 --> 01:32:16,620
Tentang wanita yang me-
ninggal di kebakaran itu.
1274
01:32:16,988 --> 01:32:20,048
Kau tahu kalau ada rumor../
Aku tak membicarakan rumor.
1275
01:32:20,258 --> 01:32:23,819
Aku ingin kau menjelaskan apa yang telah
kau ceritakan kepada produser kami.
1276
01:32:24,195 --> 01:32:27,062
Sesuatu tentang wanita
itu dan suaminya..
1277
01:32:27,265 --> 01:32:29,358
..yang memiliki hubungan
dengan hilangnya ibumu.
1278
01:32:29,567 --> 01:32:30,898
Benarkah?
1279
01:32:33,204 --> 01:32:34,762
Aku lebih baik..
1280
01:32:37,242 --> 01:32:38,504
..tak membicarakannya.
1281
01:32:38,877 --> 01:32:40,640
Itu hanya per-
kiraanku saja.
1282
01:32:41,446 --> 01:32:45,974
Tapi untuk itulah kau kesini. mem-
bicarakan wanita itu dan ibumu.
1283
01:32:46,751 --> 01:32:48,446
Aku berubah pikiran.
1284
01:32:48,653 --> 01:32:50,644
DIA TAK BISA PERCAYA SAUDARINYA
1285
01:32:50,855 --> 01:32:54,313
Ada apa? Kau terlihat tak
nyaman, sedikit gugup.
1286
01:32:55,093 --> 01:32:56,890
Aku ingin menjelaskan..
1287
01:32:57,095 --> 01:32:58,960
..jika Agustina ke sini
juga untuk memberitahu..
1288
01:32:59,163 --> 01:33:01,825
..bahwa dia sudah didiagnosis
mengidap penyakit mematikan..
1289
01:33:02,133 --> 01:33:03,100
Bukan begitu?
1290
01:33:04,202 --> 01:33:06,102
Agustina mengidap kanker.
1291
01:33:10,308 --> 01:33:11,798
Kau mengidap kanker.
1292
01:33:12,176 --> 01:33:14,770
Tapi jangan gugup. Kami
adalah teman-temanmu.
1293
01:33:15,113 --> 01:33:17,047
Tepuk tangan
untuk Agustina.
1294
01:33:24,989 --> 01:33:27,014
Agustina punya
sebuah harapan..
1295
01:33:27,725 --> 01:33:29,716
..pergi ke rumah sakit
swasta di Houston.
1296
01:33:30,328 --> 01:33:33,388
Tapi untuk pergi ke Houston,
kau harus bicara terus terang.
1297
01:33:33,798 --> 01:33:36,392
Aku ingatkan bahwa kau telah mem-
buat perjanjian dengan acara ini.
1298
01:34:04,696 --> 01:34:06,664
Agustina datang
menemuiku.
1299
01:34:07,131 --> 01:34:08,189
Sungguh?
1300
01:34:08,533 --> 01:34:10,592
Dia ngotot kalo Ibu me-
nampakkan diri pada kita.
1301
01:34:10,868 --> 01:34:12,426
Dia ingin aku bertanya
tentang ibunya.
1302
01:34:14,005 --> 01:34:15,870
Dia juga mengatakan,
ketika ibunya hilang..
1303
01:34:16,207 --> 01:34:17,970
..ibunya berselingkuh
dengan Ayah.
1304
01:34:25,249 --> 01:34:26,910
Apa kau sudah
tahu itu?
1305
01:34:28,586 --> 01:34:29,553
Tidak.
1306
01:34:31,522 --> 01:34:34,457
Baiklah..Ibu bilang,
setelah...
1307
01:34:37,161 --> 01:34:38,423
Setelah apa?
1308
01:34:38,796 --> 01:34:41,162
Setelah dia
mengetahuinya.
1309
01:34:44,936 --> 01:34:46,130
Lihat aku.
1310
01:34:49,340 --> 01:34:52,002
Apa ada hal lain yang
tak kuketahui?
1311
01:34:53,011 --> 01:34:54,273
Banyak..
1312
01:34:55,713 --> 01:34:56,907
Tapi jika aku me-
ngatakannya..
1313
01:34:57,315 --> 01:34:59,374
..kau akan marah atau
takkan percaya padaku.
1314
01:35:00,618 --> 01:35:03,018
Aku janji percaya dan
takkan marah padamu.
1315
01:35:05,156 --> 01:35:07,522
Ibu menampakkan dirinya
di sini sepanjang waktu.
1316
01:35:09,894 --> 01:35:11,088
Kepada siapa?
1317
01:35:11,362 --> 01:35:12,386
Duduklah.
1318
01:35:18,669 --> 01:35:20,762
Dia tinggal dengan Bibi Paula
sampai bibi meninggal.
1319
01:35:21,606 --> 01:35:23,597
Dia memperingatkan Agustina..
1320
01:35:23,808 --> 01:35:26,368
..dan membuka pintu depan agar
Agustina tahu kalau Bibi meninggal.
1321
01:35:26,577 --> 01:35:30,308
Dialah yang menaruh uang sehingga
Bibi mendapat roti setiap hari.
1322
01:35:31,149 --> 01:35:33,674
Dan dia yang mengurus
semua biaya pemakaman.
1323
01:35:35,486 --> 01:35:37,283
Kau yang melakukan
semua itu, Nek?
1324
01:35:39,390 --> 01:35:40,721
Tuh kan, kau tak
percaya padaku.
1325
01:35:43,027 --> 01:35:44,927
Agustina itu gila!
1326
01:35:46,297 --> 01:35:47,821
Terakhir kali kita
menjenguk Bibi..
1327
01:35:48,032 --> 01:35:50,830
..kau sendiri bilang
kalau Bibi luar biasa.
1328
01:35:51,035 --> 01:35:54,664
Dia bisa mengurus semua, padahal
dia hampir pikun dan buta.
1329
01:35:55,039 --> 01:35:56,165
Kau ingat?
1330
01:35:56,741 --> 01:35:58,902
Aku ingat, tapi apa
maksud ceritamu?
1331
01:35:59,844 --> 01:36:01,607
Bibi tidak sendirian.
1332
01:36:02,980 --> 01:36:06,245
Menurutmu siapa yang
membuat wafer itu?
1333
01:36:06,451 --> 01:36:08,146
..membungkusnya
masing2 untuk kita.
1334
01:36:09,087 --> 01:36:11,920
Kau pikir siapa yang membawa
boneka dan barang-barang Bibi..
1335
01:36:12,056 --> 01:36:14,320
..sebelum para tetangga
menjarah rumahnya?
1336
01:36:14,926 --> 01:36:16,291
Kau mengerti
sekarang?
1337
01:36:21,032 --> 01:36:22,226
Apakah kau
melihat ibu?
1338
01:36:22,934 --> 01:36:23,866
Ya.
1339
01:36:28,873 --> 01:36:30,568
Apakah dia adalah..
1340
01:36:31,042 --> 01:36:32,066
orang Rusia itu?
1341
01:36:33,277 --> 01:36:34,266
Ya.
1342
01:36:36,214 --> 01:36:37,511
Dimana dia?
1343
01:36:40,952 --> 01:36:42,146
Di sana.
1344
01:37:11,249 --> 01:37:12,341
Ibu!
1345
01:37:13,451 --> 01:37:14,884
Apa yang Ibu lakukan
di bawah sana?
1346
01:37:37,975 --> 01:37:39,533
Bukankah Ibu
sudah meninggal?
1347
01:37:40,878 --> 01:37:42,903
Aku kembali untuk
meminta maaf.
1348
01:37:44,882 --> 01:37:46,679
Aku tak tahu apa-apa
tentang itu.
1349
01:37:48,252 --> 01:37:49,913
Aku bahkan tak bisa
membayangkannya.
1350
01:37:54,625 --> 01:37:56,115
Ayo, Paula.
1351
01:38:11,742 --> 01:38:15,303
Anakku!
1352
01:38:16,981 --> 01:38:18,448
Bagian terburuknya
telah berlalu.
1353
01:38:19,417 --> 01:38:20,645
Dia sudah
melihatku.
1354
01:38:21,319 --> 01:38:23,116
Dia tidak menolakku, kan?
1355
01:38:23,454 --> 01:38:24,478
Tidak.
1356
01:38:26,524 --> 01:38:28,685
Benarkah Ibu kembali untuk
meminta maaf padanya?
1357
01:38:29,994 --> 01:38:31,962
Dan juga untuk
bersamamu.
1358
01:38:33,864 --> 01:38:35,957
Suatu hari Ibu bisa menjelas-
kan semuanya padaku.
1359
01:38:36,534 --> 01:38:40,698
Ya, dan ketika hari itu datang
kuharap kau mengerti.
1360
01:38:42,073 --> 01:38:43,938
Dan kuharap kau juga
memaafkan Ibu.
1361
01:39:11,269 --> 01:39:12,827
Aku harus bicara dengannya.
1362
01:39:13,938 --> 01:39:15,496
Kenapa kita tak
kembali saja?
1363
01:39:18,976 --> 01:39:20,068
Sekarang?
1364
01:39:20,611 --> 01:39:21,669
Iya.
1365
01:39:49,006 --> 01:39:52,032
Aku sering memimpikan ini!/
Aku juga.
1366
01:39:54,779 --> 01:39:56,144
Ibu tak tahu harus
memulai dari mana.
1367
01:39:57,548 --> 01:40:01,006
Ibu bukan hantu, kan?
Ibu belum meninggal.
1368
01:40:01,519 --> 01:40:03,043
Bukan, sayang.
Bukan.
1369
01:40:04,221 --> 01:40:05,745
Aku sangat lega.
1370
01:40:06,724 --> 01:40:08,021
Kalaupun Ibu
sudah meninggal.
1371
01:40:08,859 --> 01:40:11,453
Ibu tetap akan kembali
untuk minta maaf padamu..
1372
01:40:11,662 --> 01:40:13,152
Karena tidak memberitahu
apa yang terjadi.
1373
01:40:14,332 --> 01:40:15,594
Ibu sudah buta.
1374
01:40:16,834 --> 01:40:18,802
Ibu akhirnya tahu ketika
kebakaran itu terjadi.
1375
01:40:19,904 --> 01:40:21,496
Benarkah Ibu
meninggalkan ayah?
1376
01:40:22,506 --> 01:40:23,370
Ya.
1377
01:40:24,408 --> 01:40:25,932
Ibu tak tahan lagi
melihatnya selingkuh.
1378
01:40:27,712 --> 01:40:29,145
Di malam terjadinya
kebakaran itu..
1379
01:40:29,814 --> 01:40:32,544
..kau menelepon dan
bicara dengan Bibi..
1380
01:40:33,517 --> 01:40:35,849
Dan seperti biasa, kau
tak menanyakanku.
1381
01:40:36,420 --> 01:40:39,912
Aku marah dan bilang pada bibi
bahwa kau tak punya perasaan.
1382
01:40:40,825 --> 01:40:42,725
Dan ketika aku terus
marah padamu..
1383
01:40:43,894 --> 01:40:45,259
..bibimu..
1384
01:40:46,030 --> 01:40:47,657
..selalu membelamu..
1385
01:40:49,400 --> 01:40:50,992
Lalu dia ceritakan
semuanya.
1386
01:40:56,941 --> 01:40:59,034
Bahwa ayahmu telah
memperkosamu.
1387
01:41:00,811 --> 01:41:02,540
Bahwa kau hamil.
1388
01:41:03,714 --> 01:41:05,204
Dan bahwa Paula..
1389
01:41:05,783 --> 01:41:07,114
..adalah anakmu..
1390
01:41:07,718 --> 01:41:09,117
..sekaligus adikmu.
1391
01:41:11,222 --> 01:41:13,156
Benar-benar tak
bisa kupercaya.
1392
01:41:14,225 --> 01:41:16,625
Bagaimana mungkin peristiwa
mengerikan terjadi di depanku..
1393
01:41:16,827 --> 01:41:19,125
..tanpa kusadari?
1394
01:41:21,766 --> 01:41:24,667
Lalu aku mengerti
semuanya.
1395
01:41:25,903 --> 01:41:27,632
Sikapmu yang diam..
1396
01:41:28,305 --> 01:41:30,034
..dan menjaga jarak.
1397
01:41:31,142 --> 01:41:34,839
Ibu mengerti kenapa ayahmu
pergi bekerja ke Venezuela.
1398
01:41:35,513 --> 01:41:38,141
Dia tak bisa menahan rasa malu
atas apa yang telah dilakukannya.
1399
01:41:40,017 --> 01:41:41,382
Ibu mengerti..
1400
01:41:42,019 --> 01:41:44,112
..kenapa setelah kau
menikahi Paco..
1401
01:41:44,688 --> 01:41:46,212
..kau pergi
ke Madrid..
1402
01:41:47,057 --> 01:41:49,525
..dan tak ingin ber-
hubungan dengan kami.
1403
01:41:49,894 --> 01:41:52,727
Aku benci Ibu karena
Ibu tidak menyadarinya.
1404
01:41:53,397 --> 01:41:55,456
Dan kau benar, sayangku.
1405
01:41:56,867 --> 01:41:58,266
Ketika ibu
mengetahuinya..
1406
01:41:58,803 --> 01:42:00,430
Ibu sangat
marah.
1407
01:42:02,306 --> 01:42:05,036
Ibu pergi ke gubuk untuk
mencongkel matanya.
1408
01:42:05,376 --> 01:42:08,368
Ibu menemukannya tidur
dengan ibunya Agustina.
1409
01:42:08,646 --> 01:42:10,443
Mereka berdua
telanjang.
1410
01:42:10,815 --> 01:42:12,476
Mereka tidak
melihat Ibu.
1411
01:42:13,250 --> 01:42:15,013
Ibu membakar
gubuk itu.
1412
01:42:16,020 --> 01:42:17,510
Saat itu angin
bertiup kencang.
1413
01:42:18,022 --> 01:42:21,219
Dalam hitungan detik
api melahap semuanya.
1414
01:42:22,159 --> 01:42:24,059
Mereka tak punya
waktu untuk bangun.
1415
01:42:26,096 --> 01:42:28,189
Jadi abu di
kuburan Ibu..
1416
01:42:28,766 --> 01:42:30,529
..adalah abu
ibunya Agustina?
1417
01:42:31,836 --> 01:42:32,803
Ya.
1418
01:42:37,308 --> 01:42:38,366
Setelah itu..
1419
01:42:39,643 --> 01:42:42,578
Ibu berkeliaran di ladang
selama beberapa hari.
1420
01:42:43,647 --> 01:42:44,909
Bersembunyi..
1421
01:42:45,549 --> 01:42:46,948
..seperti binatang.
1422
01:42:48,185 --> 01:42:49,982
Ibu ingin
menyerahkan diri.
1423
01:42:50,688 --> 01:42:51,950
Tapi sebelum itu..
1424
01:42:52,256 --> 01:42:54,850
Ibu pergi mengunjungi
bibimu Paula.
1425
01:42:56,227 --> 01:42:57,990
Dia dalam kondisi
yang buruk.
1426
01:42:59,263 --> 01:43:01,197
Ketika dia
melihat ibu..
1427
01:43:01,465 --> 01:43:03,126
..dia sama sekali
tak terkejut.
1428
01:43:04,335 --> 01:43:07,668
Ibu datang dari masa lalu,
dimana dia tinggal.
1429
01:43:08,706 --> 01:43:12,437
Dia menyapa Ibu seakan
Ibu baru saja pergi.
1430
01:43:14,011 --> 01:43:17,310
Tragedi itu telah menghilangkan
sedikit kewarasannya.
1431
01:43:18,315 --> 01:43:20,078
Aku tak bisa mening-
galkannya sendiri.
1432
01:43:21,151 --> 01:43:24,348
Jadi aku tinggal disana
untuk merawatnya.
1433
01:43:25,556 --> 01:43:27,023
Sampai dia
meninggal.
1434
01:43:31,362 --> 01:43:33,922
Orang desa menganggap
Ibu adalah hantu.
1435
01:43:34,565 --> 01:43:37,159
Itulah sisi baik percaya
hal-hal takhayyul.
1436
01:43:37,635 --> 01:43:40,934
Membuat Ibu lebih mudah
tinggal di sekitar mereka.
1437
01:43:41,138 --> 01:43:42,537
Daripada mengatakan
yang sebenarnya.
1438
01:43:43,507 --> 01:43:45,372
Ibu mengira akan
ditangkap.
1439
01:43:46,043 --> 01:43:49,206
Tak pernah Ibu bayangkan ternyata
tak ada yang mau menyelidiki..
1440
01:43:49,513 --> 01:43:51,037
..atau menghukum Ibu.
1441
01:43:51,882 --> 01:43:54,442
Meskipun selama ini..
1442
01:43:55,119 --> 01:43:57,644
Ibu bersumpah sudah
melalui api penyucian..
1443
01:44:03,127 --> 01:44:04,594
dalam arti sebenarnya
dari kata itu.
1444
01:44:25,316 --> 01:44:27,011
Masih terlalu dini untuk
pergi ke desa.
1445
01:44:27,518 --> 01:44:28,917
Kita tak boleh datang
di siang hari.
1446
01:44:29,219 --> 01:44:31,119
Kenapa kita tak pergi
saja ke sungai?
1447
01:44:31,889 --> 01:44:33,447
Sudah sangat lama
Ibu tidak ke sana.
1448
01:44:33,958 --> 01:44:36,449
Sungainya tak ada Bu.
Sudah kering.
1449
01:44:36,760 --> 01:44:38,057
Kau tahu
dari mana?
1450
01:44:39,229 --> 01:44:42,164
Karena terjadi kekeringan
di seluruh Spanyol.
1451
01:44:42,366 --> 01:44:43,628
Kau belum tahu?
1452
01:45:03,454 --> 01:45:07,049
Kita sering kesini piknik.
Kau ingat, Raimunda?
1453
01:45:07,524 --> 01:45:08,388
Ya.
1454
01:45:09,560 --> 01:45:11,255
Sungainya deras.
1455
01:45:11,795 --> 01:45:13,319
Sudah kubilang
sungainya kering.
1456
01:45:14,064 --> 01:45:15,292
Mau makan
sesuatu?
1457
01:45:16,200 --> 01:45:16,996
Aku tidak.
1458
01:45:17,868 --> 01:45:20,393
Aku mau wafer./
Aku juga.
1459
01:45:31,281 --> 01:45:33,476
Ini tempat
favorit ayahmu.
1460
01:45:34,718 --> 01:45:35,616
Maksu ibu Paco?
1461
01:45:36,620 --> 01:45:37,678
Ya.
1462
01:45:39,657 --> 01:45:41,522
Ini satu-satunya tempat
yang dirindukannya.
1463
01:45:42,292 --> 01:45:43,418
Sungai ini.
1464
01:46:04,048 --> 01:46:06,107
Ibu senang dia
beristirahat di sini.
1465
01:46:36,547 --> 01:46:38,071
Andai saja Paula..
1466
01:46:38,882 --> 01:46:40,213
..bisa melihat
kita sekarang..
1467
01:46:41,151 --> 01:46:42,584
..semuanya bersama..
1468
01:46:43,420 --> 01:46:44,853
..dia pasti bahagia.
1469
01:46:52,162 --> 01:46:54,187
Apa dadamu memang
selalu sebesar itu?
1470
01:46:55,399 --> 01:46:57,299
Ya, Bu. Sejak
aku masih kecil.
1471
01:46:57,668 --> 01:47:00,000
Seingatku lebih kecil.
1472
01:47:01,338 --> 01:47:02,828
Kuharap kau tak melakukan
apapun pada dadamu?
1473
01:47:03,173 --> 01:47:05,334
Melakukan apa?
Jangan bicara aneh-aneh.
1474
01:47:05,943 --> 01:47:07,035
Oke, baiklah.
1475
01:47:07,311 --> 01:47:09,279
Apa Nenek yang
memakai sepeda itu?
1476
01:47:09,513 --> 01:47:11,538
Ya, setengah jam
tiap hari.
1477
01:47:11,882 --> 01:47:13,679
Bagus untuk tekanan
darah jantung.
1478
01:47:13,884 --> 01:47:15,749
Dan apa yang Bibi
Paula katakan?
1479
01:47:16,820 --> 01:47:18,515
Dia gak bisa
berhenti ketawa.
1480
01:47:22,192 --> 01:47:23,216
Dah.
1481
01:47:26,597 --> 01:47:27,996
Itu Bibi Paula!
1482
01:47:28,265 --> 01:47:29,459
Hentikan, Sole.
1483
01:47:30,567 --> 01:47:31,693
Akan kulihat
siapa itu.
1484
01:47:32,936 --> 01:47:35,029
Sembunyikan piring
dan sendok Ibu.
1485
01:47:41,211 --> 01:47:43,441
Siapa itu?/
Agustina.
1486
01:47:47,518 --> 01:47:49,281
Kami sedang
makan malam.
1487
01:47:49,753 --> 01:47:51,448
Maaf mengganggu.
1488
01:47:52,556 --> 01:47:53,887
Jangan berdiri saja,
masuklah.
1489
01:47:54,725 --> 01:47:55,714
Makasih.
1490
01:48:01,098 --> 01:48:03,658
Selamat malam.
1491
01:48:04,001 --> 01:48:06,026
Duduklah./
Makasi.
1492
01:48:13,343 --> 01:48:16,176
Aku datang meminta maaf
karena acara TV itu.
1493
01:48:16,947 --> 01:48:19,745
Kau seharusnya tak pergi,
itu tidak benar.
1494
01:48:20,150 --> 01:48:21,310
Aku tahu.
1495
01:48:21,552 --> 01:48:23,110
Ini bukan
alasannya..
1496
01:48:23,587 --> 01:48:25,316
..tapi mereka menawariku
pergi ke Houston..
1497
01:48:25,556 --> 01:48:27,148
Disana semua bisa
disembuhkan.
1498
01:48:27,991 --> 01:48:29,424
Tapi aku tak bisa
melakukannya.
1499
01:48:30,060 --> 01:48:32,995
Aku lebih suka meninggal
dengan damai di rumahku.
1500
01:48:33,597 --> 01:48:35,292
Dan bisa melihat
kalian di dekatku.
1501
01:48:37,968 --> 01:48:41,404
Bu, aku mau ke atas?/
Ya, pergilah.
1502
01:48:43,574 --> 01:48:45,940
Kau mau makan malam?/
Tidak, terima kasih.
1503
01:48:46,310 --> 01:48:49,473
Kudengar kau mau
menjual rumah.
1504
01:48:49,680 --> 01:48:52,478
Itu baru rencana, tapi
setelah kami disini..
1505
01:48:53,283 --> 01:48:55,274
..ada banyak kenangan.
1506
01:48:56,820 --> 01:48:58,845
Baiklah, lebih baik
aku pergi.
1507
01:48:59,556 --> 01:49:01,683
Tinggallah sebentar saja.
1508
01:49:02,192 --> 01:49:05,252
Aku harus menemui perawat
untuk mendapatkan suntikan.
1509
01:49:05,863 --> 01:49:08,593
Di Madrid mereka bilang lebih baik
aku terbiasa melakukannya sendiri.
1510
01:49:09,333 --> 01:49:10,630
Tapi aku
merasa jijik.
1511
01:49:11,501 --> 01:49:15,198
Adikmu tak bisa dimaafkan mem-
biarkanmu dalam kondisi begini.
1512
01:49:15,405 --> 01:49:16,702
Jangan sebut-sebut dia.
1513
01:49:17,841 --> 01:49:20,366
Setelah apa yang
terjadi di TV itu..
1514
01:49:20,711 --> 01:49:22,110
..dia tak mau
bicara padaku.
1515
01:49:22,579 --> 01:49:25,980
Dia sangat marah padaku.
Aku lebih marah padanya.
1516
01:49:26,650 --> 01:49:27,981
Kau punya alasan
yang baik.
1517
01:49:28,285 --> 01:49:29,718
Aku iri pada
kalian berdua.
1518
01:49:31,154 --> 01:49:32,587
Kalian begitu dekat.
1519
01:49:53,410 --> 01:49:54,638
Irene!
1520
01:49:56,647 --> 01:49:58,478
Aku tak sabar
melihatmu!
1521
01:49:58,715 --> 01:49:59,841
Aku disini.
1522
01:50:00,918 --> 01:50:02,476
Aku sudah dengar
apa yang terjadi.
1523
01:50:03,153 --> 01:50:05,621
Kau pasti merasa
kesepian.
1524
01:50:06,023 --> 01:50:07,115
Sangat kesepian.
1525
01:50:11,295 --> 01:50:13,263
Andai saja Paula
ada di sini.
1526
01:50:13,630 --> 01:50:15,791
Aku kesini untuk
mengurusmu..
1527
01:50:16,667 --> 01:50:18,157
Kau membiarkan
pintunya terbuka.
1528
01:50:18,769 --> 01:50:20,862
Jangan khawatir
sudah kututup.
1529
01:50:21,638 --> 01:50:22,798
Kau sudah menemui
perawat?
1530
01:50:23,006 --> 01:50:25,304
Tidak. Aku lelah.
Besok saja.
1531
01:50:26,043 --> 01:50:28,443
Besok sakitmu
akan bertambah.
1532
01:50:28,912 --> 01:50:31,380
Kau punya obat dan
jarum suntiknya?
1533
01:50:31,581 --> 01:50:33,344
Ya, aku sudah beli
semuanya di Madrid.
1534
01:50:33,550 --> 01:50:35,745
Baiklah, aku yang
akan menyuntiknya.
1535
01:50:41,925 --> 01:50:43,654
Aku lahir di
tempat tidur ini.
1536
01:50:45,395 --> 01:50:47,386
Ibuku tidur disini.
1537
01:50:48,665 --> 01:50:51,600
Dan di tempat tidur ini pula, kami berjaga
semalaman menjaga jasad adikmu Paula.
1538
01:50:52,336 --> 01:50:53,598
Aku tahu..
1539
01:50:54,604 --> 01:50:56,231
..aku sangat berterima
kasih untuk itu.
1540
01:51:00,911 --> 01:51:03,209
Kita harus
bicara, Irene.
1541
01:51:03,981 --> 01:51:05,676
Apapun yang
kau inginkan.
1542
01:51:06,483 --> 01:51:08,576
Tapi jangan beritahu siapapun
kalo aku sudah kembali.
1543
01:51:08,819 --> 01:51:11,049
Tak akan.
1544
01:51:13,156 --> 01:51:15,681
Terima kasih tak
membicarakanku di TV.
1545
01:51:17,394 --> 01:51:19,521
Itu urusan kami.
1546
01:51:20,597 --> 01:51:21,894
Tentu saja.
1547
01:51:22,232 --> 01:51:24,063
Bukan urusan
orang lain.
1548
01:52:32,302 --> 01:52:34,896
Ini aku, Bu.
Bukalah.
1549
01:52:36,940 --> 01:52:38,771
Raimunda, apa yang kau
lakukan disini?. Masuklah.
1550
01:52:40,977 --> 01:52:42,376
Aku merindukan Ibu.
1551
01:52:42,679 --> 01:52:46,206
Apakah Ibu akan tinggal disini?/
Ya. Sampai akhir.
1552
01:52:46,716 --> 01:52:48,240
Agustina sakit parah.
1553
01:52:48,885 --> 01:52:50,216
Setelah apa yang Ibu
lakukan pada ibunya.
1554
01:52:50,420 --> 01:52:53,116
Setidaknya inilah yang bisa Ibu lakukan
untuknya sampai dia meninggal.
1555
01:52:54,724 --> 01:52:56,817
Ibu, ada banyak hal yang
ingin kukataan padamu.
1556
01:52:57,027 --> 01:52:59,427
Aku belum cerita tentang Paco
atau apa yang telah kulakukan.
1557
01:52:59,629 --> 01:53:02,826
Aku tak sabar mendengarnya,
tapi kau harus pergi sekarang.
1558
01:53:03,300 --> 01:53:06,531
Kita akan bertemu tiap hari.
Ibu akan mengaturnya.
1559
01:53:06,736 --> 01:53:07,828
Ya.
1560
01:53:10,740 --> 01:53:12,435
Aku membutuhkanmu bu.
1561
01:53:15,245 --> 01:53:17,713
Aku tak tahu bagaimana bisa hidup
bertahun-tahun tanpa Ibu.
1562
01:53:18,815 --> 01:53:20,146
Jangan bilang gitu.
1563
01:53:21,084 --> 01:53:22,381
Kau membuat
Ibu menangis.
1564
01:53:23,353 --> 01:53:25,685
Hantu tidak menangis.
1565
01:53:57,900 --> 01:56:31,900
Diterjemahkan oleh