1
00:02:14,200 --> 00:02:18,920
Una amarga guerra civil se propaga
entre el norte y el sur de Vietnan.
2
00:02:20,121 --> 00:02:22,195
Australia y Nueva
Zelandia enviaron soldados
3
00:02:22,207 --> 00:02:24,200
para apoyar a los EEUU
y sudvietnamitas...
4
00:02:24,201 --> 00:02:26,501
en su pelea contra el norte comunista.
5
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Son una mezcla de
conscriptos y voluntarios.
6
00:02:42,401 --> 00:02:47,400
Su edad promedio es de 20 años.
La mayoría nunca estuvo en combate.
7
00:03:06,400 --> 00:03:13,001
PELIGRO CERCANO
La Batalla de Long Tan
8
00:03:17,800 --> 00:03:21,802
Provincia de Phuoc Tuy Vietnam del
Sur Miércoles 17 de agosto de 1966
9
00:03:26,703 --> 00:03:30,503
Nui Dat 1º Base de Fuerzas
de Tarea Australiana
10
00:04:04,435 --> 00:04:06,433
¡Cúbranse, caballeros!
11
00:04:09,406 --> 00:04:11,038
¡Ahora!
12
00:04:11,040 --> 00:04:14,241
- ¿Dónde está su arma?
- ¡Ya la busco, señor!
13
00:04:25,755 --> 00:04:27,187
Mierda.
14
00:04:27,190 --> 00:04:29,923
Quiero que los tres líderes
de pelotón me orienten...
15
00:04:29,926 --> 00:04:33,260
de dónde vienen esos morteros.
16
00:04:33,263 --> 00:04:34,462
Entendido.
17
00:04:34,465 --> 00:04:36,798
HQ dice que son 61s
que vienen de Long Phuoc.
18
00:04:36,799 --> 00:04:38,265
Bueno, dile a HQ
que están equivocados.
19
00:04:38,268 --> 00:04:40,714
Son 82s, y vienen de Long Tan.
20
00:04:40,717 --> 00:04:43,404
Sí, señor. Informaré a HQ
del error de su información.
21
00:04:44,541 --> 00:04:45,939
Señal de identificación 4.
Somos el 4.
22
00:04:45,942 --> 00:04:47,876
Solicite informe urgente de
ubicación de morteros. Cambio.
23
00:04:47,877 --> 00:04:49,309
¿Nos atacan,
24
00:04:49,313 --> 00:04:51,345
y tu primer instinto es
traerme una taza de té?
25
00:04:51,348 --> 00:04:54,482
Vete de aquí.
¡Deja eso!
26
00:04:58,489 --> 00:05:00,187
Veo que trajiste
tu tortuga, Morrie.
27
00:05:00,189 --> 00:05:02,189
Es una tortuga.
Es mi compañera.
28
00:05:02,191 --> 00:05:04,058
Tu único compañero.
29
00:05:07,030 --> 00:05:10,532
- ¡Vamos, Murray!
- ¡Oh, maldito infierno!
30
00:05:12,369 --> 00:05:15,068
¿Es entrante o saliente?
31
00:05:17,641 --> 00:05:20,874
Los líderes de pelotón estudian
las ubicaciones, señor. En 3 minutos.
32
00:05:22,413 --> 00:05:24,846
Diles que se den prisa.
¿Qué hay sobre eso?
33
00:05:24,847 --> 00:05:27,314
Señal de identificación 4.
Somos el 4.
34
00:05:27,318 --> 00:05:29,484
¡Necesitamos esas ubicaciones ahora!
Cambio.
35
00:05:31,789 --> 00:05:33,555
Me repliego, jefe.
36
00:05:33,557 --> 00:05:35,355
¿Está bien?
37
00:05:35,359 --> 00:05:38,058
Veo a tus "2",
Y aumentaré a "5".
38
00:05:38,061 --> 00:05:39,894
Ese fuego está entrante,
Teniente Sharp.
39
00:05:39,929 --> 00:05:41,496
Tómelo con calma, Sargento.
40
00:05:41,498 --> 00:05:44,699
¿No ves que estamos
en medio de un juego?
41
00:05:53,910 --> 00:05:55,710
¡Mierda!
42
00:05:58,749 --> 00:06:00,615
Soldado Grice,
llame al Mayor Smith.
43
00:06:00,617 --> 00:06:02,651
Dile que tenemos una
dirección de 54 grados...
44
00:06:02,653 --> 00:06:04,519
desde el Pelotón 11 Platoon HQ
a esos morteros.
45
00:06:04,521 --> 00:06:05,587
Ya mismo, Sargento.
46
00:06:05,589 --> 00:06:08,556
Teniente,
estamos bajo ataque enemigo.
47
00:06:08,559 --> 00:06:11,291
Esto bien podría ser un
intento de tomar la base.
48
00:06:12,135 --> 00:06:15,028
Le sugiero que ordene al
Pelotón 11 alistarse.
49
00:06:15,031 --> 00:06:18,232
Solo danos un minuto, Bob.
¡Estoy de limpieza aquí!
50
00:06:20,970 --> 00:06:22,537
¡Todos ustedes!
51
00:06:22,539 --> 00:06:26,139
¡Consigan sus armas, defiendan
sus posiciones y tomen su puesto!
52
00:06:26,142 --> 00:06:27,909
¡Incluído usted, teniente!
53
00:06:38,505 --> 00:06:39,320
Repito.
54
00:06:39,322 --> 00:06:41,689
Necesitamos ubicación
triangulada precisa...
55
00:06:41,692 --> 00:06:45,259
de los proyectiles de mortero entrantes
para poder dirigir la respuesta al fuego.
56
00:06:45,261 --> 00:06:47,494
¿Quién sigue dejando
los pines en mi mapa?
57
00:06:47,496 --> 00:06:48,530
En serio,
58
00:06:48,532 --> 00:06:50,397
¿Es tan difícil sacarlos después
de una sesión informativa?
59
00:06:50,401 --> 00:06:53,768
Cualquier soldado que no
maneje una radio, ¡fuera ya!
60
00:07:00,076 --> 00:07:02,810
Oficiales superiores exceptuados,
Coronel.
61
00:07:02,813 --> 00:07:04,979
♪ No, no te contaría una historia ♪
62
00:07:04,981 --> 00:07:06,748
♪ No, no te mentiría ♪
63
00:07:07,650 --> 00:07:09,050
♪ Oh, sí ♪
64
00:07:12,589 --> 00:07:14,555
Todos estamos bien, compañero.
65
00:07:15,158 --> 00:07:17,324
Sabes, la artillería Kiwi...
66
00:07:17,327 --> 00:07:19,994
iluminará a los cabrones...
67
00:07:20,029 --> 00:07:22,697
tan pronto como los reparen.
68
00:07:33,844 --> 00:07:36,544
No. Estamos bajo ataque.
69
00:07:36,547 --> 00:07:37,780
No aquí.
70
00:07:38,981 --> 00:07:40,315
Vamos.
71
00:07:40,918 --> 00:07:43,017
Además, si tu rango es alto,
72
00:07:44,120 --> 00:07:46,019
también puedes beber algo.
73
00:07:59,736 --> 00:08:02,036
¡Sargento, tengo la posición
de esos morteros!
74
00:08:02,038 --> 00:08:03,038
Felicitaciones, Dave.
75
00:08:03,039 --> 00:08:05,172
Eres el último líder de
pelotón en hacerlo.
76
00:08:05,174 --> 00:08:07,041
Haz una reverencia.
77
00:08:07,043 --> 00:08:09,109
Triangula esas posiciones,
y entonces repórtala.
78
00:08:09,111 --> 00:08:10,778
¿No es ese el trabajo
del artillero base?
79
00:08:10,781 --> 00:08:12,647
No, Morrie, es el tuyo.
80
00:08:12,649 --> 00:08:16,116
Encuentras al enemigo,
y apuntas la artillería hacia él.
81
00:08:16,118 --> 00:08:17,285
Sí, señor.
82
00:08:20,189 --> 00:08:22,156
¿Vas a ir al concierto mañana?
83
00:08:23,559 --> 00:08:25,793
Tal vez.
¿Quién toca otra vez?
84
00:08:25,796 --> 00:08:27,495
"Cole Joye and the Joy Boys".
85
00:08:27,998 --> 00:08:29,965
Están volando
mañana por la mañana.
86
00:08:32,301 --> 00:08:34,535
- Te gusta Cole Joye, ¿no?
- No mucho.
87
00:08:34,538 --> 00:08:36,136
Oye, ¿y qué de Little Pattie?
88
00:08:36,138 --> 00:08:37,572
Te tiene que gustar
Little Pattie.
89
00:08:38,644 --> 00:08:40,308
Sí, ella es un ángel.
90
00:08:41,081 --> 00:08:42,977
La forma en que canta
la canción "Chico Surfeador"...
91
00:08:42,980 --> 00:08:45,379
Dios, ella volará mañana.
92
00:08:45,382 --> 00:08:47,573
- ¿Little Pattie viene?
- Sí, ¿quieres conocerla?
93
00:08:49,086 --> 00:08:51,753
- ¿Conoces a Little Pattie?
- Somos así.
94
00:09:02,031 --> 00:09:04,866
¡Está corriendo por ahí!
95
00:09:10,541 --> 00:09:12,205
Averigua qué idiota hizo eso.
96
00:09:12,208 --> 00:09:13,341
¡Sí, señor!
97
00:09:15,882 --> 00:09:18,345
3, este es 3-4.
Batería de Misión de Fuego.
98
00:09:19,048 --> 00:09:20,280
Lo escucho, 4-5-9.
99
00:09:20,283 --> 00:09:22,315
Es 6-7-1. Cambio.
100
00:09:29,425 --> 00:09:30,492
¡Te tengo!
101
00:09:32,558 --> 00:09:34,094
Batería de Misión de Fuego.
102
00:09:34,096 --> 00:09:37,065
Posición: 1-9-1-0.
103
00:09:37,066 --> 00:09:40,001
Rango: 2-9-0-5.
104
00:09:40,003 --> 00:09:41,969
Posición: 1-9-1-0.
105
00:09:41,972 --> 00:09:43,905
Rango: 2-9-0-5.
106
00:09:43,907 --> 00:09:45,139
¡Listo!
107
00:09:45,141 --> 00:09:47,141
Tomen, cabrones.
¡Fuego!
108
00:10:08,534 --> 00:10:11,332
Parece que el enemigo sabe
exáctamente lo que está haciendo.
109
00:10:11,334 --> 00:10:15,570
Apuntó a nuestras armas y
a nuestro cuartel de trabajo.
110
00:10:15,572 --> 00:10:18,236
La cuenta es de 1 muerto
y 23 heridos.
111
00:10:18,237 --> 00:10:20,941
Sin embargo, la artillería
lo ha hecho retroceder,
112
00:10:20,944 --> 00:10:22,843
y ahora vamos tras él.
113
00:10:22,846 --> 00:10:25,512
Una compañía saldrá a patrullar,
114
00:10:25,515 --> 00:10:26,748
e irán hacia el este,
115
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
en la a plantación de
caucho en Long Tan,
116
00:10:29,086 --> 00:10:31,012
desde donde disparaban
los morteros enemigos.
117
00:10:31,014 --> 00:10:33,054
La llamaremos:
"Operación Vendetta".
118
00:10:33,056 --> 00:10:34,722
La Compañía Delta se
ofrece para ir, señor.
119
00:10:34,725 --> 00:10:36,691
Sí, Gracias, Harry.
Ese será "Bravo".
120
00:10:36,693 --> 00:10:39,259
Noel, te vas en 1 hora, así que
prepárate para la noche.
121
00:10:39,261 --> 00:10:41,529
Coronel, tengo 48 hombres
que deben irse mañana.
122
00:10:41,531 --> 00:10:43,663
Bueno, retórnelos en la mañana.
123
00:10:43,667 --> 00:10:45,967
Eso recortará nuestra
fuerza a 32, señor.
124
00:10:45,969 --> 00:10:47,235
¡Sí!
125
00:10:47,436 --> 00:10:48,836
Gracias, Noel.
Sé contar.
126
00:10:48,839 --> 00:10:52,006
Tengo 108 hombres preparados para
quedarse allí toda la semana, señor.
127
00:10:52,009 --> 00:10:55,342
Hay otras compañías en el batallón
además de la suya, Harry.
128
00:10:55,345 --> 00:10:57,611
Pero no entrenadas
por mí, señor.
129
00:10:57,613 --> 00:10:59,514
Como oficial al mando
de este batallón,
130
00:10:59,516 --> 00:11:02,583
es mi decisión a quién
darle esta misión.
131
00:11:05,122 --> 00:11:06,588
¿Entendido?
132
00:11:13,664 --> 00:11:18,365
♪ Sigues diciendo que
tienes algo para mí ♪
133
00:11:19,603 --> 00:11:23,604
♪ Algo que llamas amor,
pero confiesa ♪
134
00:11:25,174 --> 00:11:27,041
♪ has sido un
un mar de problemas ♪
135
00:11:27,043 --> 00:11:30,545
♪ donde no debieras
haberlo sido ♪
136
00:11:30,547 --> 00:11:32,379
♪ And now someone else... ♪
137
00:11:32,382 --> 00:11:34,883
- ¿Soldado Whiston?
- Sí, Sargento.
138
00:11:35,686 --> 00:11:38,620
- Eso te hace el soldado Topp.
- Sí, Sargento.
139
00:11:39,823 --> 00:11:42,457
Están conmigo en el Pelotón 11.
140
00:11:42,859 --> 00:11:44,659
♪ Uno de estos días,
estas botas ♪
141
00:11:44,661 --> 00:11:47,895
♪ caminarán sobre ti ♪
142
00:12:00,003 --> 00:12:02,143
Delta es la mejor
compañía del batallón.
143
00:12:02,145 --> 00:12:03,878
Trabajamos más duro,
marchamos más...
144
00:12:03,880 --> 00:12:05,973
y tenemos mejor
puntería que nadie.
145
00:12:05,975 --> 00:12:07,414
Estamos orgullosos de eso.
146
00:12:07,417 --> 00:12:09,083
¿Es el Mayor Smith
tan duro como dicen?
147
00:12:09,086 --> 00:12:09,752
Más.
148
00:12:09,753 --> 00:12:11,653
El "Cazarratas" luchó contra
las fuerzas comunistas guerrilleras...
149
00:12:11,655 --> 00:12:14,508
en Malaya en el '56,
por lo que conoce este hedor.
150
00:12:14,510 --> 00:12:15,823
Entrenado en Comandos
de Melbourne,
151
00:12:15,826 --> 00:12:18,075
ahora dirige Delta según
los estándares del Comando.
152
00:12:18,078 --> 00:12:19,694
Tengan puestas sus camisas
en todo momento,
153
00:12:19,696 --> 00:12:22,233
las mangas dobladas
y los frentes abotonados.
154
00:12:22,235 --> 00:12:24,368
Silencien sus placas de identidad
con cinta aislante.
155
00:12:24,371 --> 00:12:26,674
Coloquen su mochila
donde dice el libro.
156
00:12:26,676 --> 00:12:29,203
Y no tosan ni se tiren
pedos antes del desayuno.
157
00:12:29,206 --> 00:12:30,805
¿En serio?
158
00:12:37,147 --> 00:12:39,731
Bienvenidos al Hotel "Nui Dat".
159
00:12:44,588 --> 00:12:46,220
Soldado Large, señor.
160
00:12:46,223 --> 00:12:47,362
¡Ah...!
161
00:12:48,363 --> 00:12:49,663
Venga, soldado.
162
00:12:55,932 --> 00:12:58,065
¿Le molesto si hecho un vistazo?
163
00:13:09,612 --> 00:13:11,780
¿Prefieres esta a la SLR?
164
00:13:12,382 --> 00:13:14,348
Es más liviana que la SLR,
165
00:13:14,351 --> 00:13:16,117
pero no golpea tan fuerte.
166
00:13:16,119 --> 00:13:17,952
Se atasca mucho.
167
00:13:19,189 --> 00:13:21,222
- ¿Eres bueno disparando?
- Muy bueno.
168
00:13:21,700 --> 00:13:24,292
Sí, crecí cazando conejos
atrás de mi casa.
169
00:13:24,293 --> 00:13:25,927
¿Atrás de tu casa?
170
00:13:26,129 --> 00:13:27,862
- ¿De dónde eres?
- De Coolah.
171
00:13:27,864 --> 00:13:30,464
- New South Wales.
- Sí, sé donde es.
172
00:13:30,466 --> 00:13:32,133
Hay buenas granjas allí, ¿no?
173
00:13:32,135 --> 00:13:33,200
Sí.
174
00:13:33,203 --> 00:13:36,770
¿Cómo es que entonces,
si eres tan buen tirador,
175
00:13:36,773 --> 00:13:39,007
le erraste a ese soldado
enemigo anoche?
176
00:13:40,445 --> 00:13:42,244
Bueno, estaba oscuro.
177
00:13:42,247 --> 00:13:44,213
Y él corría...
178
00:13:44,950 --> 00:13:46,482
muy rápido.
179
00:13:47,585 --> 00:13:49,218
¿Crees que es gracioso, no?
180
00:13:49,221 --> 00:13:50,320
¿Eh?
181
00:13:50,672 --> 00:13:52,655
¿Gracioso como qué?
182
00:13:53,157 --> 00:13:56,624
¿Gracioso como...
Bugs Bunny,
183
00:13:56,627 --> 00:13:58,193
como un pedo gracioso,
184
00:13:59,830 --> 00:14:02,097
o gracioso como Lucille Ball?
185
00:14:02,699 --> 00:14:04,401
Creo que tú eres gracioso.
186
00:14:06,203 --> 00:14:07,602
Te diré la verdad...
187
00:14:10,544 --> 00:14:12,340
Creo que eres una
broma de mierda.
188
00:14:12,343 --> 00:14:15,740
- Señor, no puedo respirar.
- Es porque te estoy ahogando.
189
00:14:15,742 --> 00:14:18,478
Le estoy cortando todo el aire
a tus pulmones sin valor,
190
00:14:18,481 --> 00:14:20,180
haciéndoles a todos un favor.
191
00:14:20,183 --> 00:14:23,584
¿Ves?, hay mil formas de morir
en una zona de guerra.
192
00:14:23,586 --> 00:14:25,385
Nadie hace muchas preguntas...
193
00:14:25,388 --> 00:14:29,590
cuando un soldado es listado
como "muerto en acción".
194
00:14:29,592 --> 00:14:32,326
Ahora, chico gracioso,
195
00:14:32,328 --> 00:14:33,460
dime la verdad.
196
00:14:33,463 --> 00:14:36,230
Y si escucho una mentira
de mierda más...
197
00:14:36,232 --> 00:14:39,266
sobre ti disparándole
a soldados enemigos,
198
00:14:39,268 --> 00:14:42,802
te retornaré a Coolah
en un cajón de madera.
199
00:14:42,804 --> 00:14:44,604
¡La jodí!
200
00:14:51,079 --> 00:14:52,812
Soldado, ¿cuál crees que es...
201
00:14:52,814 --> 00:14:55,982
lo más importante en un
enfrentamiento armado?
202
00:15:03,225 --> 00:15:04,964
¿Matar al enemigo, señor?
203
00:15:04,967 --> 00:15:05,992
Confianza.
204
00:15:08,389 --> 00:15:12,631
Debes confiar en el hombre de al lado,
y él debe confiar en ti.
205
00:15:12,633 --> 00:15:13,865
Mi compañeros confían en mí.
206
00:15:13,868 --> 00:15:17,178
Cuando disparas tu arma
sin razón, dejan de hacerlo.
207
00:15:26,240 --> 00:15:29,214
¿Crees que puedes recoger
eso sin dispararme?
208
00:15:36,893 --> 00:15:38,039
Retírate.
209
00:15:49,302 --> 00:15:51,702
¿Crees que lo volverán
a intentar, Paddy?
210
00:15:51,704 --> 00:15:53,605
Nos pusieron a prueba.
211
00:15:53,606 --> 00:15:55,339
Evaluaron nuestra reacción.
212
00:15:57,709 --> 00:16:00,209
Es lo que se hace antes de
lanzar un ataque a gran escala.
213
00:16:00,972 --> 00:16:03,214
No puede invadir la base, ¿o sí?
214
00:16:03,640 --> 00:16:06,114
¿Has oído hablar
de Dien Bien Phu?
215
00:16:06,217 --> 00:16:07,316
No.
216
00:16:09,287 --> 00:16:10,386
Bien.
217
00:16:25,569 --> 00:16:26,800
30 años en el ejército,
218
00:16:26,801 --> 00:16:30,672
y no he visto a una compañía entrenar
ni la mitad de duro que Delta.
219
00:16:31,774 --> 00:16:34,075
Sometes a estos chicos a esto,
220
00:16:34,078 --> 00:16:37,311
y todavía los empujas
al punto de castigo.
221
00:16:38,949 --> 00:16:41,148
Lo he aceptado porque
sé como es esta mierda.
222
00:16:41,151 --> 00:16:42,517
Le salvaría la vida algún día,
223
00:16:42,519 --> 00:16:45,054
pero no estoy seguro
de saber por qué lo haces.
224
00:16:46,556 --> 00:16:48,755
No son Comandos,
pero son tus hombres.
225
00:16:48,988 --> 00:16:51,492
Han hecho todo lo que les
has pedido, y más aún.
226
00:16:52,995 --> 00:16:54,628
Merecen tu respeto.
227
00:17:03,238 --> 00:17:04,538
Señor.
228
00:17:14,235 --> 00:17:16,048
Cero 1, este es Bravo 1.
229
00:17:16,051 --> 00:17:18,283
Hemos completado la búsqueda
en la zona de Long Tan.
230
00:17:18,286 --> 00:17:20,352
6 placas base de mortero,
231
00:17:20,355 --> 00:17:23,523
22 estuches de rifle sin retroceso
y partes de cuerpo.
232
00:17:23,525 --> 00:17:25,191
El enemigo es "Kilo India Alfa".
233
00:17:25,193 --> 00:17:28,427
De nuevo, el enemigo
es "Kilo India Alfa".
234
00:17:28,429 --> 00:17:31,429
No hay nada aquí afuera.
Bravo 1 cambio.
235
00:17:31,432 --> 00:17:32,631
Recibido, Bravo.
236
00:17:32,635 --> 00:17:34,568
Enviando a Delta por la
mañana a aliviarlo.
237
00:17:34,569 --> 00:17:36,102
Cambio y fuera.
238
00:17:51,699 --> 00:17:53,551
Una palabra, por favor, señor.
239
00:17:58,025 --> 00:18:00,459
Mantenga a los
mosquitos fuera, ¿sí?
240
00:18:05,077 --> 00:18:06,598
¿Agua?
241
00:18:06,599 --> 00:18:08,299
No, gracias, señor.
242
00:18:09,935 --> 00:18:12,002
Este lugar es como
un maldito horno.
243
00:18:12,004 --> 00:18:13,303
Se acostumbrará a esto.
244
00:18:13,306 --> 00:18:15,873
¿Así fue para ustedes en Malaya?
245
00:18:16,525 --> 00:18:18,476
Ojalá hubiera podido
unirme a eso.
246
00:18:18,479 --> 00:18:20,444
Oí que fue un gran show.
247
00:18:23,650 --> 00:18:25,650
Tienes 2 minutos, Harry.
248
00:18:26,852 --> 00:18:29,052
Señor, soy un soldado.
249
00:18:29,655 --> 00:18:31,120
Mi padre fue un soldado,
250
00:18:31,123 --> 00:18:33,524
y es una profesión
que aprecio mucho.
251
00:18:33,525 --> 00:18:35,358
Es sacrificado.
252
00:18:35,561 --> 00:18:37,561
Debería estar al mando
de otros profesionales,
253
00:18:37,562 --> 00:18:38,895
pero me encuentro aquí,
254
00:18:38,897 --> 00:18:42,866
amamantando a un grupo
de niños, conscriptos.
255
00:18:42,867 --> 00:18:47,236
Francamente, señor, es un desperdicio
de mi experiencia y mis habilidades.
256
00:18:47,238 --> 00:18:49,239
Necesito ser otra cosa.
257
00:18:50,442 --> 00:18:52,207
Tu eras conscripto, ¿no?
258
00:18:52,209 --> 00:18:55,610
Hice mis 90 días, pero luego me
inscribí en el ejército regular.
259
00:18:55,613 --> 00:18:56,897
¿Duntroon?
260
00:18:57,900 --> 00:18:59,147
Portsea.
261
00:18:59,149 --> 00:19:00,583
¿Quieres volver a Duntroon?
262
00:19:00,585 --> 00:19:04,019
No todos tenemos los
requisitos educativos...
263
00:19:04,021 --> 00:19:05,787
para entrar a Duntroon, señor.
264
00:19:05,789 --> 00:19:07,857
Y aún así, todavía crees...
265
00:19:07,858 --> 00:19:09,525
que tienes derecho
a venir aquí...
266
00:19:09,527 --> 00:19:11,326
a pedirme un traslado.
267
00:19:11,328 --> 00:19:13,730
¿A qué? ¿Algo mejor?
268
00:19:14,932 --> 00:19:16,532
Nada personal, señor.
269
00:19:18,005 --> 00:19:19,333
¿A dónde quieres ir?
270
00:19:19,336 --> 00:19:21,802
Fuerzas Especiales, Comandos...
271
00:19:21,805 --> 00:19:23,271
¿De vuelta a tu vieja unidad?
272
00:19:23,274 --> 00:19:24,672
De vuelta con oficiales...
273
00:19:24,674 --> 00:19:27,698
que entienden y aprecian los
servicios que proporciono.
274
00:19:27,700 --> 00:19:30,567
¿A diferencia, por ejemplo,
del Coronel Townsend?
275
00:19:31,838 --> 00:19:33,572
No le gusta el Coronel Townsend.
276
00:19:33,573 --> 00:19:35,640
Pídamelo, me importa una mierda.
277
00:19:35,742 --> 00:19:39,378
Es su comandante,
y seguirá a sus órdenes,
278
00:19:39,381 --> 00:19:41,012
así como él sigue las mías,
279
00:19:41,015 --> 00:19:42,946
porque así funciona el Ejército,
280
00:19:42,949 --> 00:19:44,148
por si no lo sabe.
281
00:19:44,150 --> 00:19:46,117
¿Algo más, Mayor?
282
00:20:06,744 --> 00:20:09,740
Cero 1, es Albatros 1,
283
00:20:09,742 --> 00:20:12,277
en camino con el
paquete especial.
284
00:20:12,480 --> 00:20:14,380
Entendido, Albatros 1.
285
00:20:14,382 --> 00:20:16,482
Despejado para aterrizar.
Cambio.
286
00:20:25,496 --> 00:20:27,425
- ¿Cómo se llama?
- David.
287
00:20:28,363 --> 00:20:30,062
Gracias, David.
288
00:20:34,218 --> 00:20:37,003
- ¿Cómo se llama?
- Mark Walsh. Gracias.
289
00:20:37,945 --> 00:20:39,337
Muchas gracias.
290
00:20:39,341 --> 00:20:41,374
- Nos vemos.
- Gracias.
291
00:20:45,647 --> 00:20:47,714
- ¡Señorita Pattie!
- No hablar con el talento.
292
00:20:47,716 --> 00:20:49,148
Soy el soldado Large.
Este es el soldado Grimes.
293
00:20:49,151 --> 00:20:51,213
Hemos sido asignados al enlace
de la base de entretenimiento.
294
00:20:51,216 --> 00:20:52,512
Órdenes del Brigadier.
295
00:20:52,515 --> 00:20:55,521
Prioridad Alfa. Ve y ayuda
a los "Joy Boys" a descargar.
296
00:20:56,024 --> 00:20:57,291
¿Qué diablos es la
"Prioridad Alfa"?
297
00:20:57,294 --> 00:20:59,524
¿Me escuchó, soldado?
¡Vaya!
298
00:21:01,224 --> 00:21:03,561
No hay una "Prioridad Alfa",
¿no?
299
00:21:04,929 --> 00:21:07,701
Imagina su rostro cuando
se de cuenta de eso.
300
00:21:08,203 --> 00:21:10,101
Este es el soldado Grimes.
301
00:21:10,404 --> 00:21:11,771
Es quizás su mayor admirador.
302
00:21:11,772 --> 00:21:13,673
¡Oh, qué dulce!
303
00:21:13,674 --> 00:21:15,273
¿Vienes al concierto?
304
00:21:15,617 --> 00:21:17,142
No me lo perdería.
305
00:21:17,144 --> 00:21:19,745
Ha estado luchando para
encontrar suficiente motivación...
306
00:21:19,747 --> 00:21:22,147
para cumplir con su deber
en "Reina y Patria".
307
00:21:22,150 --> 00:21:24,184
Me pregunto si tú podrías...
308
00:21:24,785 --> 00:21:26,385
ayudarlo.
309
00:21:26,888 --> 00:21:28,588
- Un beso.
- ¡Oh!
310
00:21:28,589 --> 00:21:30,956
Un beso, se aceptan mejillas.
311
00:21:36,730 --> 00:21:38,864
- ¿Estás motivado, ahora?
- Muy motivado.
312
00:21:38,967 --> 00:21:40,232
Gracias, señorita.
313
00:21:41,236 --> 00:21:44,070
Pattie, esto ha sido...
ha sido entretenido.
314
00:21:44,072 --> 00:21:45,188
Buena suerte con el show.
315
00:21:45,190 --> 00:21:47,000
Quizás podrías saludarnos,
estaremos adelante.
316
00:21:47,001 --> 00:21:48,301
Adiós.
317
00:21:50,128 --> 00:21:51,478
¡Atención!
318
00:21:52,581 --> 00:21:54,379
Nos dirigimos a Long Tan.
319
00:21:54,381 --> 00:21:55,815
Relevaremos a Bravo,
320
00:21:55,816 --> 00:22:00,100
quien estuvo ahí afuera toda la noche
con cero contacto enemigo.
321
00:22:00,101 --> 00:22:03,189
Ahora, estamos un día tarde
y con un dólar menos.
322
00:22:03,191 --> 00:22:07,527
Pero si hay algo allí,
lo encontraremos.
323
00:22:08,930 --> 00:22:10,863
Nos trasladamos
a las 11:00 horas.
324
00:22:10,865 --> 00:22:13,134
¿Preguntas, consultas,
puntos dudosos?
325
00:22:22,743 --> 00:22:25,179
- Creo que no iremos al concierto.
- Parece que lo perderemos.
326
00:22:25,180 --> 00:22:27,113
Sí, parece que seremos
los únicos en perderlo.
327
00:22:27,115 --> 00:22:28,682
El Coronel se enojó con el Mayor,
328
00:22:28,684 --> 00:22:31,351
- y nosotros pagamos las consecuencias.
- ¡Eh!
329
00:22:32,356 --> 00:22:35,355
No estamos aquí para pelotudear.
Estamos aquí para pelear en la guerra.
330
00:22:49,538 --> 00:22:51,138
♪ Si quieres estar feliz ♪
331
00:22:51,140 --> 00:22:53,974
♪ Ven conmigo ♪
332
00:22:53,976 --> 00:22:56,477
♪ Oh, sí... ♪
333
00:22:56,480 --> 00:23:01,046
♪ Quiero abrazarte debajo
del árbol de bambú ♪
334
00:23:01,049 --> 00:23:03,916
♪ Oh, sí... ♪
335
00:23:03,918 --> 00:23:05,752
♪ Tomaremos unas vacaciones ♪
336
00:23:05,755 --> 00:23:07,588
♪ Irnos para quedarnos ♪
337
00:23:07,591 --> 00:23:09,624
♪ donde no haya trabajo ♪
338
00:23:09,626 --> 00:23:11,459
♪ No habrá nada sino juegos ♪
339
00:23:11,461 --> 00:23:14,928
♪ Camina hacia el río
a una carpa para bebés ♪
340
00:23:14,930 --> 00:23:18,265
♪ Hagamos el amor como lo
hacen en los libros de cuentos ♪
341
00:23:18,268 --> 00:23:19,534
♪ Bueno, yo... ♪
342
00:23:23,874 --> 00:23:26,374
¿Por qué llaman al
mayor "Cazaratas"?
343
00:23:26,376 --> 00:23:28,175
Porque cuando las
raciones escasean,
344
00:23:28,177 --> 00:23:29,644
esa mieda es lo que comen.
345
00:23:29,646 --> 00:23:31,244
La boca, Paddy.
346
00:23:31,248 --> 00:23:34,582
Escuché que hace huecos en
las entrañas al enemigo caído,
347
00:23:34,584 --> 00:23:36,416
y luego pone trampas
adentro de...
348
00:23:36,418 --> 00:23:39,420
de toda la sangre, las tripas
y los intestinos.
349
00:23:39,423 --> 00:23:42,123
Gracias, Sergento.
Lo que tú digas.
350
00:23:43,927 --> 00:23:46,495
Y tampoco le importamos
un bledo, ¿no?
351
00:23:47,831 --> 00:23:49,898
Ese no es su trabajo, soldado.
352
00:23:51,301 --> 00:23:53,066
Es el nuestro.
353
00:23:54,837 --> 00:23:57,405
¿Qué hay ahí fuera, Sr. Sharp?
354
00:23:57,507 --> 00:23:59,541
Quizás un pelotón vietnamita.
355
00:24:01,271 --> 00:24:02,877
Oh, está bien.
356
00:24:03,281 --> 00:24:07,316
- Solo su típico tiroteo y fuga.
- No encontraremos nada.
357
00:24:07,317 --> 00:24:09,350
Con un poco de suerte, Teniente.
358
00:24:21,366 --> 00:24:23,565
Parece que la artillería
dio en el blanco.
359
00:24:26,336 --> 00:24:28,704
¿A dónde van esos senderos?
360
00:24:28,706 --> 00:24:31,673
El del norte hacia las colinas
y el del este hacia Long Tan.
361
00:24:32,340 --> 00:24:33,860
El del norte tiene pisadas,
362
00:24:33,861 --> 00:24:36,641
pero el del este tiene rastros
de carretas de bueyes.
363
00:24:37,249 --> 00:24:39,247
¿Quiere una pelea, señor?
364
00:24:39,400 --> 00:24:41,750
Póngase al tanto de
ese carro de bueyes.
365
00:24:41,753 --> 00:24:44,686
Típico, ustedes pueden irse a
casa y disfrutar de la música,
366
00:24:44,689 --> 00:24:47,589
mientras que nosotros tenemos que
quedarnos aquí y enfrentarlo.
367
00:24:47,772 --> 00:24:49,223
Teniente Sharp.
368
00:24:49,326 --> 00:24:50,959
Eres el nuevo pelotón
de vanguardia.
369
00:24:50,961 --> 00:24:52,695
Van a seguir yendo
hacia el este.
370
00:24:52,698 --> 00:24:54,129
Hay rastros de
carretas de bueyes.
371
00:24:54,132 --> 00:24:56,031
Sigan cualquier rastro.
372
00:24:57,902 --> 00:24:59,302
Sí, Jack.
373
00:25:01,840 --> 00:25:04,774
¡Pelotón 11, formen fila!
374
00:25:11,315 --> 00:25:12,783
Ocúpate de lo tuyo.
375
00:25:14,070 --> 00:25:15,751
Muéstrame que eres un líder.
376
00:25:24,363 --> 00:25:26,830
Pequeño engreído, ¿no?
377
00:25:27,602 --> 00:25:30,066
Si me escucha, todo estará bien.
378
00:25:52,023 --> 00:25:54,390
Está atento a los conejos traviesos.
379
00:27:00,513 --> 00:27:02,459
4, habla 4-2.
380
00:27:02,460 --> 00:27:04,260
¡Contacto! ¡Contacto!
¡Contacto!
381
00:27:04,624 --> 00:27:06,295
6 enemigos. Uniformes verdes.
382
00:27:06,299 --> 00:27:07,931
100 metros a la derecha.
383
00:27:08,194 --> 00:27:10,022
Se han retirado hacia el este.
Cambio.
384
00:27:10,025 --> 00:27:11,735
4-2, habla 4.
385
00:27:11,938 --> 00:27:14,772
Cázenlos. Tenme al tanto.
Cambio.
386
00:27:14,774 --> 00:27:16,791
4-2. 4-2 fuera.
387
00:27:16,826 --> 00:27:18,809
Suerte, 11.
388
00:27:21,948 --> 00:27:24,347
- Vamos tras ellos.
- ¡11! Línea extendida.
389
00:27:24,350 --> 00:27:26,282
Ojos abiertos.
¡Muévanse rápido!
390
00:27:39,031 --> 00:27:41,734
♪ Vamos, pequeña Sandy.
Ponte en marcha ♪
391
00:27:41,735 --> 00:27:44,101
♪ Vamos, pequeña Sandy.
Muévete ♪
392
00:27:44,102 --> 00:27:45,824
♪ Ya tengo mi toalla playera ♪
393
00:27:45,826 --> 00:27:49,441
♪ Y me dirijo al surf ♪
394
00:27:49,443 --> 00:27:51,142
♪ Voy a ver a mi Johnny ♪
395
00:27:51,144 --> 00:27:54,379
♪ Voy a encontrarme
con él en el surf ♪
396
00:27:54,881 --> 00:27:56,448
♪ Dispaparemos
contra los cachones ♪
397
00:27:56,450 --> 00:27:58,082
♪ Voy a pisotear la arena ♪
398
00:27:58,085 --> 00:28:01,585
♪ Lo miraré a los ojos mientras
él sostiene mi mano ♪
399
00:28:01,738 --> 00:28:04,155
♪ Porque es mi rubio
"Stompy-wompy" ♪
400
00:28:04,157 --> 00:28:05,824
♪ un apuesto surfista ♪
401
00:28:05,826 --> 00:28:07,592
♪ Sí, sí, sí, sí ♪
402
00:28:07,595 --> 00:28:09,226
♪ Oh, la banda del club ♪
403
00:28:09,229 --> 00:28:13,364
♪ estarán surfeando
y bailando también ♪
404
00:28:13,567 --> 00:28:17,301
♪ Montando sus tablas
en ese mar de azul ♪
405
00:28:18,873 --> 00:28:21,272
♪ Mientras el sol de verano
golpea hacia abajo ♪
406
00:28:21,276 --> 00:28:25,176
♪ Estaré bailando y surfiando
todo por allí ♪
407
00:28:25,178 --> 00:28:27,812
♪ Oh, con mi rubio
"Stompy-wompy" ♪
408
00:28:27,815 --> 00:28:29,681
♪ un apuesto surfista ♪
409
00:28:29,683 --> 00:28:31,916
♪ Sí, sí, sí, sí ♪
410
00:31:53,770 --> 00:31:55,489
- ¡Contacto frontal!
- ¡Contacto frontal!
411
00:31:55,490 --> 00:31:57,692
- ¡Todos abajo!
- ¡Abajo!
412
00:32:03,834 --> 00:32:05,399
¡Gricey, la radio!
413
00:32:08,676 --> 00:32:11,105
¡4! Somos 4-2.
414
00:32:11,757 --> 00:32:13,408
¡Contacto pesado!
415
00:32:13,410 --> 00:32:15,109
¿Cuántas?
416
00:32:17,714 --> 00:32:19,280
- ¡Tres!
- Tres.
417
00:32:19,283 --> 00:32:20,581
¡Tres ametralladoras!
418
00:32:21,054 --> 00:32:22,984
Pon a Delta 1 en el altavoz.
419
00:32:26,231 --> 00:32:28,991
Fuerza enemiga, mi identificación
de llamada. ¡Cambio!
420
00:32:28,993 --> 00:32:30,592
Tenemos una regriega.
421
00:32:30,985 --> 00:32:32,260
4-1, habla 4.
422
00:32:32,264 --> 00:32:33,894
Muévanse para apoyar a 4-2.
Cambio.
423
00:32:33,897 --> 00:32:36,097
Roger, muévanse para
apoyar a 4-2. Cambio.
424
00:32:36,249 --> 00:32:37,366
¡Pelotón 10!
425
00:32:37,367 --> 00:32:38,966
Suelten los paquetes y muévanse.
426
00:32:39,239 --> 00:32:40,601
El 11 necesita ayuda.
427
00:32:42,525 --> 00:32:44,173
Parece ser grande.
428
00:32:45,175 --> 00:32:47,143
El Pelotón 11 está
hasta la mierda.
429
00:32:48,547 --> 00:32:49,778
¡Pelotón 12!
430
00:32:49,780 --> 00:32:51,847
¡Nos convocan a reforzar a HQ!
431
00:32:51,849 --> 00:32:52,948
¡Muévanse!
432
00:32:54,752 --> 00:32:56,419
Pásame con el Brigadier.
433
00:33:08,132 --> 00:33:09,831
¡Bing! ¡Eggie!
434
00:33:09,854 --> 00:33:12,801
¡Consigue esa maldita cosa
del flanco derecho!
435
00:33:30,394 --> 00:33:32,154
¡Sí...!
436
00:33:34,642 --> 00:33:36,460
4. Somos 4-2.
437
00:33:36,461 --> 00:33:38,261
Pásame con Sheldrake. Cambio.
438
00:33:40,015 --> 00:33:41,298
Llámalo.
439
00:33:43,602 --> 00:33:45,701
3. Somos 3-4.
440
00:33:45,704 --> 00:33:47,937
Batería de Misión de Fuego.
Cambio.
441
00:33:54,375 --> 00:33:55,845
Batería de Misión de Fuego.
Cambio.
442
00:33:56,227 --> 00:33:58,515
En espera de las coordenadas
del objetivo. Cambio.
443
00:33:58,517 --> 00:34:02,451
Coordenadas: 4-8-4-6-7-2.
Cambio.
444
00:34:02,455 --> 00:34:05,021
Entendido, 4-8-4-6-7-2.
445
00:34:05,203 --> 00:34:07,658
5 municiones, distancia con alcance.
Cambio.
446
00:34:08,894 --> 00:34:10,528
Batería de Misión de Fuego.
447
00:34:10,530 --> 00:34:12,164
A la espera de coordenadas.
448
00:34:13,565 --> 00:34:15,698
Batería de Misión de Fuego.
¡Número 1, muévase!
449
00:34:15,701 --> 00:34:17,800
Dirección: 1-7-2-0.
450
00:34:17,803 --> 00:34:19,602
Rango: 4-7-5-0.
451
00:34:19,604 --> 00:34:21,538
Dirección: 1-7-2-0.
452
00:34:21,540 --> 00:34:23,773
Rango: 4-7-5-0.
453
00:34:23,775 --> 00:34:25,842
Dirección: 1-7-2-0. ¡Listo!
454
00:34:25,844 --> 00:34:27,743
Rango: 4-7-5-0. Listo.
455
00:34:27,746 --> 00:34:29,346
- ¡Apuntado!
- ¡Fuego!
456
00:34:48,141 --> 00:34:49,141
¡4-2!
457
00:34:49,142 --> 00:34:50,936
¡Acortar 50!
458
00:34:51,438 --> 00:34:53,237
- Acortar 50.
- ¡Apuntado!
459
00:34:53,240 --> 00:34:55,205
- Listo.
- ¡Apuntado!
460
00:34:55,208 --> 00:34:57,375
¡Fuego!
461
00:35:05,618 --> 00:35:07,519
Muchas gracias, muchachos.
462
00:35:07,590 --> 00:35:09,186
Apúrense.
Vamos, muévanse.
463
00:35:09,188 --> 00:35:12,055
Queremos agradecerles por el trabajo
que están haciendo aquí, muchachos.
464
00:35:12,058 --> 00:35:14,825
Por favor, sepan que todos
nosotros en casa estamos...
465
00:35:14,827 --> 00:35:16,660
- Apúrense.
- Vamos, muchachos. Nos vamos.
466
00:35:16,662 --> 00:35:18,895
¡Muchachos, muchachos,
muévanse, muévanse, muévanse!
467
00:35:32,217 --> 00:35:33,217
Mierda.
468
00:35:33,897 --> 00:35:35,879
Estos tipos no tienen ni idea.
469
00:35:36,133 --> 00:35:37,248
¡Quédate abajo!
470
00:35:37,450 --> 00:35:39,084
Debo ver dónde aterrizan las cascos.
471
00:35:39,086 --> 00:35:41,852
¡No verás nada sin tu cabeza!
¡Ahora, quédate abajo!
472
00:35:46,058 --> 00:35:48,325
- Póngame al día, Coronel.
- Señor.
473
00:35:48,928 --> 00:35:51,161
La Compañía Delta está aquí,
474
00:35:51,164 --> 00:35:53,763
cerca de 5 kilómetros de aquí,
en el caucho.
475
00:35:53,925 --> 00:35:56,600
El Pelotón 11...
476
00:35:56,601 --> 00:35:58,169
están a 400 metros
más adelante...
477
00:35:58,170 --> 00:35:59,470
del resto de la compañía.
478
00:35:59,473 --> 00:36:02,072
Y están inmovilizados,
y están sufriendo bajas.
479
00:36:02,335 --> 00:36:06,843
El Pelotón 10 está aquí,
y tratan de llegar hasta el 11.
480
00:36:09,200 --> 00:36:11,182
La Compañía HQ...
481
00:36:12,753 --> 00:36:14,719
y el 12...
482
00:36:16,558 --> 00:36:18,355
están a unos 200 metros,
atrás del 10.
483
00:36:18,358 --> 00:36:19,856
El enemigo está aquí y aquí.
484
00:36:19,859 --> 00:36:21,758
Y están rodeando al 11
por todos los lados.
485
00:36:21,761 --> 00:36:23,260
¿Estimaciones de la
fuerza del enemigo?
486
00:36:23,263 --> 00:36:26,630
El Mayor Smith dice que
debe ser un pelotón, señor.
487
00:36:29,773 --> 00:36:32,337
Bueno, Delta puede
manejar un pelotón.
488
00:36:39,780 --> 00:36:42,514
¡Suprimir el fuego
a las 2 en punto!
489
00:36:43,167 --> 00:36:44,781
¡80 metros!
490
00:36:56,257 --> 00:36:57,797
¡Me dispararon!
491
00:37:04,203 --> 00:37:05,537
¡Eggie!
492
00:37:07,941 --> 00:37:09,242
¿Estás bien?
493
00:37:24,766 --> 00:37:27,059
4, habla 4-2.
494
00:37:27,061 --> 00:37:29,462
La fuerza enemiga es mucho
más grande de lo que pensaba.
495
00:37:29,465 --> 00:37:30,796
4-2, habla 4.
496
00:37:31,155 --> 00:37:33,532
Tenga en cuenta que la
ayuda está llegando.
497
00:37:33,580 --> 00:37:35,467
Estense quietos. Cambio.
498
00:37:35,470 --> 00:37:36,934
4-2 aquí.
499
00:37:36,937 --> 00:37:38,637
No nos iremos a ningún lado.
500
00:37:39,420 --> 00:37:41,173
4-1, habla 4.
501
00:37:41,176 --> 00:37:43,275
¿Cuán cerca están de 4-2?
Cambio.
502
00:37:43,479 --> 00:37:45,612
4, habla 4-1.
El tiroteo está cerca.
503
00:37:47,582 --> 00:37:49,249
100 metros. Cambio.
504
00:38:15,545 --> 00:38:17,811
¡Ábranse camino!
¡Ábranse camino!
505
00:38:17,813 --> 00:38:19,713
¡Grupo de Rifle, vayan!
506
00:38:22,984 --> 00:38:25,784
¡Grupo delantero!
¡Grupo centinela, ¡Vayan!
507
00:38:31,152 --> 00:38:32,626
Dame con HQ.
508
00:38:36,015 --> 00:38:37,330
¡Está jodido, señor!
509
00:38:42,437 --> 00:38:45,306
Aguantamos aquí. No podemos
movernos sin comunicaciones.
510
00:38:46,308 --> 00:38:47,741
Amigo, separa a los heridos.
511
00:38:47,742 --> 00:38:49,211
Sí, Sr. Kendall.
512
00:38:50,313 --> 00:38:51,745
¡Vigila tu espalda!
513
00:38:59,221 --> 00:39:01,988
- Somos 3-4, 1.
- Oh, mierda.
514
00:39:03,000 --> 00:39:04,693
Deja de joder.
Levántate.
515
00:39:05,595 --> 00:39:08,292
No puedo planear ataques de
artillería mientras nos movemos.
516
00:39:10,034 --> 00:39:11,098
Tenemos que llegar a ellos.
517
00:39:11,101 --> 00:39:13,833
Tengo que controlar
la artillería.
518
00:39:13,836 --> 00:39:19,005
Mayor, si cometo un error,
perderá hombres.
519
00:39:31,405 --> 00:39:32,820
Detente aquí.
520
00:39:40,963 --> 00:39:42,663
¿Estás contento, ahora?
521
00:39:47,335 --> 00:39:49,170
3, habla 3-4.
522
00:39:49,172 --> 00:39:50,938
Batería de Misión de Fuego.
Cambio.
523
00:39:51,400 --> 00:39:53,073
Batería de Misión de Fuego.
Cambio.
524
00:39:53,366 --> 00:39:58,112
Coordenadas: 4-8-7-6-7-6.
Cambio.
525
00:39:58,366 --> 00:40:02,351
Copiado. 4-8-7-6-7-6.
Cambio.
526
00:40:17,129 --> 00:40:19,333
¡3-4! Somos 4-2.
527
00:40:19,569 --> 00:40:22,571
Disparen cerca de
mi posición. Adiós.
528
00:40:22,823 --> 00:40:23,905
¡Quédate abajo!
529
00:40:24,367 --> 00:40:25,440
¡Grice!
530
00:40:29,144 --> 00:40:29,978
¡4...
531
00:40:29,979 --> 00:40:31,379
habla 4-2!
532
00:40:32,280 --> 00:40:33,413
Jefe.
533
00:40:34,985 --> 00:40:37,318
- Es 4.
- Quedándonos sin munición.
534
00:40:37,351 --> 00:40:40,858
A media fuerza.
Necesitamos más artillería.
535
00:40:40,860 --> 00:40:43,458
Gordon Sharp está muerto.
Cambio.
536
00:40:50,600 --> 00:40:52,734
Consíguele al 11 más artillería.
537
00:40:56,714 --> 00:40:58,707
3, habla 3-4.
538
00:40:58,989 --> 00:41:01,309
Regimiento de Misión de Fuego.
Cambio.
539
00:41:02,280 --> 00:41:03,479
¡Fuego!
540
00:41:12,923 --> 00:41:14,189
¡Fuego!
541
00:41:15,319 --> 00:41:17,472
Todos adentro.
Mantengan la cabeza baja.
542
00:41:17,475 --> 00:41:18,225
Vamos.
543
00:41:18,228 --> 00:41:19,761
Habla Albatross 1.
544
00:41:20,064 --> 00:41:22,900
Evacuando paquete
especial a Vung Tau.
545
00:41:22,901 --> 00:41:24,501
De regreso en 1 hora.
546
00:42:28,501 --> 00:42:29,966
La radio, Grice.
547
00:42:32,300 --> 00:42:34,104
4, habla 4-2.
548
00:42:34,556 --> 00:42:36,939
Sheldrake hizo el trabajo.
Cambio.
549
00:42:37,422 --> 00:42:39,176
Entendido. Cambio.
550
00:42:40,813 --> 00:42:42,213
El 12 está aquí.
551
00:42:43,014 --> 00:42:46,016
- ¿Cuál es el plan, jefe?
- Establezca la base aquí.
552
00:42:46,550 --> 00:42:47,984
¡Movimiento al frente!
553
00:42:53,289 --> 00:42:54,892
No disparen. No disparen.
554
00:42:54,965 --> 00:42:56,959
Es Hornung, del 10.
555
00:42:59,792 --> 00:43:01,263
No pude levantarlo, señor.
556
00:43:01,437 --> 00:43:03,066
La radio está jodida.
557
00:43:03,318 --> 00:43:05,736
Llevábamos heridos a montones.
558
00:43:08,868 --> 00:43:10,707
¿Se está retirando el 10?
559
00:43:11,190 --> 00:43:12,644
Demasiado fuego.
560
00:43:13,076 --> 00:43:15,280
No se pueden mover
sin comunicaciones.
561
00:43:16,082 --> 00:43:17,382
Estarás bien.
562
00:43:29,745 --> 00:43:31,729
Hay cientos de ellos.
563
00:43:32,032 --> 00:43:33,163
Oye.
564
00:43:33,215 --> 00:43:34,766
¿Le dieron a alguno, amigo?
565
00:43:35,468 --> 00:43:36,934
Le dimos a muchos.
566
00:43:37,487 --> 00:43:39,332
Antes de ser atacados,
567
00:43:40,033 --> 00:43:41,373
le dimos a muchos cabrones.
568
00:43:41,375 --> 00:43:43,273
- ¿Te las arreglas bien?
- Sí.
569
00:43:43,677 --> 00:43:45,476
Ni noticias del 10.
570
00:43:47,046 --> 00:43:49,214
Deben estarlo pasando
tan mal como el 11.
571
00:44:09,296 --> 00:44:10,803
¿A dónde vas?
572
00:44:12,205 --> 00:44:15,305
Voy a encontrar el modo de llegar
hasta el Pelotón 11, ¿de acuerdo?
573
00:44:15,309 --> 00:44:16,500
¿Cómo?
574
00:44:16,801 --> 00:44:17,870
Solo cúbreme.
575
00:44:17,871 --> 00:44:19,177
Pero, Largie...
576
00:44:19,718 --> 00:44:21,163
¡Largie, regresa!
577
00:44:23,583 --> 00:44:25,050
- ¿Quería verme, señor?
- Delta está en problemas.
578
00:44:25,053 --> 00:44:26,885
¿Con cuántos tanques APC cuentas?
579
00:44:26,888 --> 00:44:30,022
12, señor, pero las orugas en dos
de ellos no están operativas.
580
00:44:30,024 --> 00:44:32,124
- Prepárenlos para salir.
- Muy bien, señor.
581
00:44:32,125 --> 00:44:35,274
Espere un minuto con
esa orden, Teniente.
582
00:44:39,591 --> 00:44:40,666
¡Bravo!
583
00:44:41,000 --> 00:44:43,035
¡Bravo! ¿Dónde esta el
resto de tu sección?
584
00:44:44,337 --> 00:44:45,938
¡Se fueron, señor!
585
00:44:51,111 --> 00:44:53,745
Halls, ve a echarle
una mano a Robbo.
586
00:44:54,047 --> 00:44:55,299
Sí, Sergento.
587
00:44:57,417 --> 00:44:59,818
Sube al flanco derecho.
588
00:45:00,281 --> 00:45:03,020
Ainslie, cuenta los heridos.
589
00:45:15,001 --> 00:45:16,300
¡Contacto trasero!
590
00:45:16,814 --> 00:45:19,037
¡Francotirador en la cabaña!
591
00:45:21,002 --> 00:45:22,708
¡Eggie, rastrilla la cabaña!
592
00:45:22,710 --> 00:45:24,210
¡Rastrilla la cabaña!
593
00:45:43,650 --> 00:45:46,598
¡James, están alrededor nuestro!
594
00:45:52,707 --> 00:45:54,640
4, habla 4-2.
595
00:45:54,642 --> 00:45:55,840
¡Jefe!
596
00:45:57,971 --> 00:46:00,145
¡Enemigo atacando
desde tres lados!
597
00:46:00,148 --> 00:46:04,116
¡Fuerza del enemigo mucho
más grande que lo estimado!
598
00:46:04,118 --> 00:46:06,018
Repito: Fuerza del enemigo...
599
00:46:06,020 --> 00:46:08,221
mucho más grande
que lo estimado!
600
00:46:08,222 --> 00:46:09,323
¡Cambio!
601
00:46:10,494 --> 00:46:12,659
Zero 1, habla Delta 1.
602
00:46:12,861 --> 00:46:14,534
Nueva estimación del
tamaño del enemigo.
603
00:46:14,536 --> 00:46:16,108
Mayor que su estimación.
604
00:46:16,110 --> 00:46:18,100
Repito: Tamaño del enemigo...
605
00:46:18,101 --> 00:46:20,101
mayor que su estimación.
606
00:46:20,302 --> 00:46:21,934
Un batallón.
607
00:46:22,336 --> 00:46:24,204
Esos son 700 u 800 hombres.
608
00:46:24,206 --> 00:46:25,972
Necesitamos refuerzos.
609
00:46:25,974 --> 00:46:28,275
Envíen APCs.
Cambio.
610
00:46:29,117 --> 00:46:30,328
Solicito también...
611
00:46:30,329 --> 00:46:32,530
"Uniforme sierra".
Apoyo aéreo.
612
00:46:32,531 --> 00:46:33,680
Cambio.
613
00:46:33,732 --> 00:46:34,881
¿Capitán?
614
00:46:36,702 --> 00:46:38,518
Los estadounidenses
deberían tener algo cerca.
615
00:46:38,520 --> 00:46:40,986
Está a cargo del apoyo aéreo.
Es tu llamada.
616
00:46:43,959 --> 00:46:46,192
Déme con el Grupo de Comando
estadounidense.
617
00:48:01,104 --> 00:48:04,305
Cease fire!
All guns cease fire.
618
00:48:04,307 --> 00:48:05,806
¡Cese de fuego!
¡Cese de fuego!
619
00:48:05,809 --> 00:48:06,809
¡Allí!
620
00:48:13,157 --> 00:48:15,583
¡Granada de humo!
¿Quién tiene humo?
621
00:48:15,586 --> 00:48:18,853
¿Justin? ¿Richmond?
622
00:48:18,856 --> 00:48:20,521
¡McCormack tiene una!
623
00:48:31,501 --> 00:48:33,202
Diles que echen humo.
624
00:48:34,104 --> 00:48:36,350
4-2, habla 4.
625
00:48:36,351 --> 00:48:37,951
Echen humo.
¡Echen humo!
626
00:48:37,952 --> 00:48:39,208
¡Échenlo ya!
627
00:48:47,918 --> 00:48:49,050
¡Mierda!
628
00:49:08,914 --> 00:49:10,990
Habla el "Líder Azul".
No tengo nada aquí arriba.
629
00:49:10,991 --> 00:49:12,674
Ninguna visual de humo.
630
00:49:17,090 --> 00:49:18,580
"Líder Azul", conteste.
631
00:49:18,582 --> 00:49:20,014
Debo retirarme, chicos.
632
00:49:20,015 --> 00:49:22,051
Fui llamado por otro
contacto. Lo siento.
633
00:49:23,555 --> 00:49:26,957
¿Es toda la ayuda aérea
que tenemos disponible?
634
00:49:27,784 --> 00:49:30,960
Descarga al este de Long Tan.
635
00:49:30,962 --> 00:49:32,328
Cambio.
636
00:49:32,631 --> 00:49:33,763
Lo haré, amigo.
637
00:49:33,765 --> 00:49:35,431
Dejando caer uno.
Cabezas abajo.
638
00:49:35,432 --> 00:49:36,732
"Rock and roll".
639
00:49:50,247 --> 00:49:52,537
Espero que los haya asustado.
640
00:49:52,540 --> 00:49:54,283
Buena suerte allá abajo.
641
00:49:58,824 --> 00:49:59,989
¡Mierda!
642
00:50:02,466 --> 00:50:03,993
¡Cese de fuego!
643
00:50:07,130 --> 00:50:09,497
¡Muchachos, muchachos!
644
00:50:20,919 --> 00:50:23,646
¡11, detrás mío!
645
00:50:44,263 --> 00:50:46,872
Sonido apagado.
Cuenta de munición.
646
00:50:47,473 --> 00:50:50,072
Heslewood. ¡Nada!
647
00:50:50,575 --> 00:50:52,476
Magnussen. ¡Una bala!
648
00:50:52,477 --> 00:50:54,811
Eglinton. ¡Unas 10 balas!
649
00:50:54,813 --> 00:50:57,146
Meller. ¡Tengo 1 disparo!
650
00:51:03,753 --> 00:51:05,290
¡No lo lograremos!
651
00:51:07,193 --> 00:51:09,527
3-4, habla 4-2.
652
00:51:09,628 --> 00:51:11,194
No podemos movernos.
653
00:51:11,197 --> 00:51:12,597
Casi sin municiones.
654
00:51:13,398 --> 00:51:15,599
Solicito objetivo en mi ubicación.
655
00:51:15,600 --> 00:51:16,899
Cambio.
656
00:51:17,301 --> 00:51:20,470
Habla 3-4.
Repítalo. Cambio.
657
00:51:21,212 --> 00:51:23,940
Necesito que Sheldrake
apunte a mi posición.
658
00:51:23,943 --> 00:51:24,975
Cambio.
659
00:51:27,343 --> 00:51:29,580
Quiere que apunte a su posición.
660
00:51:34,747 --> 00:51:37,421
Habla 4.
Repítalo. Cambio.
661
00:51:37,424 --> 00:51:38,889
4, habla 4-2.
662
00:51:38,891 --> 00:51:40,824
Estamos siendo rodeados
de todos lados.
663
00:51:41,176 --> 00:51:42,560
A punto de ser sobrepasados.
664
00:51:43,241 --> 00:51:46,029
Apunte a mi posición.
Cambio.
665
00:51:46,292 --> 00:51:49,400
Habla 3-4. Negativo.
No puedo hacerlo. Cambio.
666
00:51:49,643 --> 00:51:53,336
¡Si no lo haces en 30 segundos,
todos estaremos muertos!
667
00:51:53,339 --> 00:51:55,908
¿Me entendió? ¡Cambio!
668
00:51:57,310 --> 00:51:58,743
Señor, no podemos permitirlo.
669
00:51:58,745 --> 00:52:02,080
El Mayor es el oficial al mando
en el campo. Él hará la llamada.
670
00:52:20,335 --> 00:52:21,499
Que disparen.
671
00:52:24,241 --> 00:52:25,069
Jefe...
672
00:52:25,072 --> 00:52:27,271
No asumiré la responsibilidad.
673
00:52:27,273 --> 00:52:30,307
Yo asumiré la puta responsibilidad.
Llama ya.
674
00:52:46,860 --> 00:52:47,860
¡Fuego!
675
00:53:48,159 --> 00:53:50,390
4-2, habla 4. Cambio.
676
00:53:53,794 --> 00:53:56,028
4-2, habla 4. Cambio.
677
00:54:01,638 --> 00:54:03,404
4-2. Responda. Cambio.
678
00:54:09,099 --> 00:54:12,010
4-2. Responda. Cambio.
679
00:54:39,600 --> 00:54:40,850
Bob...
680
00:54:41,351 --> 00:54:42,951
¿Puedes oírme, amigo?
681
00:55:39,469 --> 00:55:40,634
¿Doctor?
682
00:55:41,136 --> 00:55:43,211
- ¿Está estabilizado?
- Sí.
683
00:55:43,574 --> 00:55:45,706
Estoy más preocupado por
los que aún están por ahí.
684
00:55:45,709 --> 00:55:47,576
El último lanzamiento
sonó cerca.
685
00:55:48,679 --> 00:55:51,211
Sí, el mayor lo lanzó
justo encima del 11.
686
00:56:00,228 --> 00:56:03,689
- Sé cómo llegar al Pelotón 11.
- No hay más Pelotón 11.
687
00:56:04,994 --> 00:56:07,995
El Mayor Smith pidió que la artillería
dispare sobre su posición.
688
00:56:19,235 --> 00:56:20,542
¡Idiota de mierda!
689
00:56:20,544 --> 00:56:23,078
- ¡Soldado!
- ¡Maldito cabrón!
690
00:56:25,151 --> 00:56:27,882
No te importa una mierda
ninguno de nosotros, ¿no?
691
00:56:27,884 --> 00:56:30,252
¡Sólo dilo!
¡Solo dilo, mierda!
692
00:56:31,792 --> 00:56:32,887
¿Qué hay de la confianza?
693
00:56:32,889 --> 00:56:34,321
¿Qué hay de toda esa
mierda que me dijiste...
694
00:56:34,325 --> 00:56:36,459
sobre que tus compañeros
deben confiar en ti?
695
00:56:36,461 --> 00:56:38,261
Retírese, soldado.
696
00:56:39,199 --> 00:56:41,663
¿Cómo podremos confira en ti, ahora?
697
00:56:41,865 --> 00:56:44,164
Dije que se retire.
698
00:57:10,928 --> 00:57:13,896
- ¡Al suelo!
- ¡Contacto derecho! Contacto derecho!
699
00:57:14,647 --> 00:57:17,465
Estén atentos a los invasores.
A las 12 en punto.
700
00:57:18,663 --> 00:57:20,202
¡Morrie, la radio!
701
00:57:24,509 --> 00:57:26,207
Zero 1, habla Delta 1.
702
00:57:26,210 --> 00:57:28,309
Fuego enemigo en mi posición.
703
00:57:28,513 --> 00:57:30,516
¿Dónde están tus refuerzos?
Cambio.
704
00:57:30,518 --> 00:57:33,682
Puedo cargar a la Compañía Alfa
en mis APCs en 15 min.
705
00:57:33,685 --> 00:57:36,886
No, se enfrentan a todo
un batallón, tal vez más.
706
00:57:36,887 --> 00:57:37,887
Es una tampa.
707
00:57:37,888 --> 00:57:40,255
Nos atraen al exterior para
pueder atacar la base.
708
00:57:40,258 --> 00:57:42,057
¿Y el Pelotón 11, señor?
709
00:57:44,124 --> 00:57:45,928
El Pelotón 11 está muerto.
710
00:58:01,512 --> 00:58:03,713
Delta 1, habla Zero 1.
711
00:58:05,340 --> 00:58:08,585
No hay refuerzos disponibles
en este momento.
712
00:58:09,267 --> 00:58:11,388
La misión ha cambiado, Mayor.
713
00:58:12,921 --> 00:58:15,825
Regrese a la base ya mismo.
Cambio.
714
00:58:28,274 --> 00:58:29,973
Delta 1, habla Zero 1.
715
00:58:29,974 --> 00:58:32,609
Confirme las nuevas órdenes.
Cambio.
716
00:58:33,252 --> 00:58:34,845
¿Nos copia, Delta 1?
717
00:58:34,846 --> 00:58:37,079
Regrese de inmediato
y vuelva a la base.
718
00:58:37,081 --> 00:58:39,150
Esas son mis órdenes.
Cambio.
719
00:58:45,791 --> 00:58:49,293
Zero 1, habla Delta 1.
720
00:58:50,629 --> 00:58:52,996
Váyase a la mierda
con sus órdenes.
721
00:58:59,128 --> 00:59:01,364
Repítalo, Delta 1.
722
00:59:01,365 --> 00:59:02,765
Repítalo.
723
00:59:03,610 --> 00:59:06,310
Volvemos todos juntos,
o nadie lo hace.
724
00:59:07,750 --> 00:59:09,746
Delta 1, cambio y fuera.
725
00:59:11,383 --> 00:59:13,718
Controle a su hombre, Coronel.
726
00:59:17,256 --> 00:59:18,922
Delta 1, habla Zero 1.
727
00:59:18,923 --> 00:59:20,924
Se le ha ordenado
regresar a la base.
728
00:59:26,999 --> 00:59:28,698
¿De qué te ríes?
729
00:59:28,851 --> 00:59:30,935
Siempre me sonrío, señor.
730
00:59:31,237 --> 00:59:32,403
¿Nuevos planes?
731
00:59:36,074 --> 00:59:37,674
Enceuntra al 11.
732
00:59:37,976 --> 00:59:39,846
Rescata a los sobrevivientes,
733
00:59:39,848 --> 00:59:41,643
y espero que haya algunos.
734
00:59:41,647 --> 00:59:43,780
Encontré como llegar hasta el 11.
735
00:59:46,467 --> 00:59:49,920
- ¿A qué te refieres?
- Puedo mostrarle.
736
00:59:54,594 --> 00:59:55,827
¡Dave!
737
00:59:56,630 --> 00:59:57,728
¡Dave!
738
01:00:02,266 --> 01:00:03,266
¿Señor?
739
01:00:03,267 --> 01:00:07,138
El soldado Large lo llevará
a la ubicación del Pelotón 11.
740
01:00:07,309 --> 01:00:09,640
Deja una sección aquí.
¡Vamos, muchachos!
741
01:00:09,743 --> 01:00:13,209
¡Paddy! El 12 va a partir.
Síganme. Vamos.
742
01:00:13,212 --> 01:00:15,413
Miller, mantén tu sección aquí.
743
01:00:16,400 --> 01:00:19,817
Necesitamos saber qué está
pasando con el Pelotón 10.
744
01:00:19,820 --> 01:00:21,552
Aún están sin radio.
745
01:00:27,857 --> 01:00:30,528
¡Akell! Ven aquí.
746
01:00:33,388 --> 01:00:34,598
Espera.
747
01:00:34,901 --> 01:00:37,668
Necesito que lleves esta
radio al Pelotón 10.
748
01:00:38,171 --> 01:00:39,904
¿Crees que puedes
hacer eso por mí?
749
01:00:39,906 --> 01:00:42,255
- Sí, señor.
- ¡Bravo!
750
01:00:43,144 --> 01:00:44,609
Lo lograrás.
751
01:00:45,312 --> 01:00:46,377
Está bien.
752
01:00:46,380 --> 01:00:48,586
Corre tan rápido como puedas.
753
01:00:49,148 --> 01:00:51,749
¡Vayan, chicos! ¡Vamos!
¡Vayan!
754
01:00:54,136 --> 01:00:55,856
¡Corre rápido!
755
01:01:17,238 --> 01:01:19,278
Vamos a ver qué está pasando, ¿eh?
756
01:01:29,092 --> 01:01:31,156
Zero 1, habla Delta 1.
757
01:01:31,157 --> 01:01:33,626
Requerimos reabastecer municones.
Cambio.
758
01:01:33,628 --> 01:01:37,329
Delta 1, se les reordena nuevamente
retornar a la base. Cambio.
759
01:01:42,335 --> 01:01:45,502
Zero 1, si no envían municiones,
760
01:01:45,506 --> 01:01:47,439
perderá a la mayoría de nosotros.
761
01:01:47,441 --> 01:01:49,340
Es así de simple.
762
01:01:54,549 --> 01:01:57,316
Con este clima,
sin zona de aterrizaje segura,
763
01:01:57,319 --> 01:01:59,185
me temo que no
podré autorizarlo.
764
01:01:59,187 --> 01:02:01,254
No necesita autorizarlo, Capitán.
765
01:02:02,157 --> 01:02:03,455
Iré por mi cuenta.
766
01:02:03,457 --> 01:02:04,856
Nadie abandona la base.
767
01:02:04,859 --> 01:02:08,127
Estoy a cargo del apoyo aéreo,
señor. Es mi deber.
768
01:02:08,130 --> 01:02:09,602
Es el mío.
769
01:02:09,705 --> 01:02:11,664
Soy el comandante de mi avión.
770
01:02:11,667 --> 01:02:14,600
Tengo derecho a tomar decisiones
tácticas en el campo de batalla.
771
01:02:14,601 --> 01:02:16,636
¡No está en el campo de batalla!
772
01:02:20,668 --> 01:02:22,576
En 10 minutos, lo estaré.
773
01:02:23,165 --> 01:02:25,377
Teniente. ¡Teniente!
774
01:02:25,780 --> 01:02:28,147
¡Sr. Kendall! ¡Sr. Kendall!
775
01:02:28,150 --> 01:02:29,816
¡Por aquí!
776
01:02:31,643 --> 01:02:34,287
Traigo una radio
para usted, señor.
777
01:02:34,769 --> 01:02:36,089
¿Dé dónde diablos vienes?
778
01:02:36,091 --> 01:02:39,058
- Compañía HQ, señor.
- ¡Buena, yanqui!
779
01:02:39,461 --> 01:02:41,427
4, habla 4-1.
780
01:02:41,800 --> 01:02:44,261
¡El Pelotón 10 está de
vuelta en el aire, señor!
781
01:02:44,514 --> 01:02:46,433
¡El chico lo hizo!
782
01:02:54,176 --> 01:02:56,509
4-1, habla 4.
Reporte de situación.
783
01:02:56,511 --> 01:02:59,078
Estamos atrapados por fuego
enemigo por tres flancos.
784
01:02:59,080 --> 01:03:02,182
Sufriendo bajas.
Quedando sin munición.
785
01:03:02,185 --> 01:03:04,284
No podemos ir a 4-2.
Cambio.
786
01:03:04,537 --> 01:03:08,021
Muy bien, retírese con sus heridos
a mi ubicación. Cambio.
787
01:03:08,024 --> 01:03:09,983
Roger. Retirada.
788
01:03:09,986 --> 01:03:11,025
Cambio.
789
01:03:11,998 --> 01:03:14,360
¡Pelotón 10!
¡Retírense a HQ!
790
01:03:14,363 --> 01:03:16,197
¡Fuego y a moverse!
791
01:03:16,769 --> 01:03:19,933
¡Primera sección!
¡Grupo del Rifle, muévanse!
792
01:03:19,936 --> 01:03:23,170
- ¡Muévanse!
- Vamos, vamos.
793
01:03:23,172 --> 01:03:26,039
¡Grupo Explorador! ¡Grupo Explorador!
¡Vamos! ¡Vamos!
794
01:03:31,900 --> 01:03:32,880
¡Vamos, muchachos!
795
01:03:32,882 --> 01:03:35,182
¡Pongamos estas municiones
en los helicópteros, ¡ya!
796
01:03:35,184 --> 01:03:36,451
¡Vamos, muévanse!
797
01:03:36,454 --> 01:03:39,354
- Es una misión suicida.
- Sí, bueno, está obligado a ir.
798
01:03:39,356 --> 01:03:41,122
Solo los volunarios.
799
01:03:47,433 --> 01:03:50,731
Dime la verdad:
¿Crees que nos van a ser derribar?
800
01:03:52,001 --> 01:03:53,140
¿Honestamente?
801
01:03:53,541 --> 01:03:54,641
Sí.
802
01:03:55,239 --> 01:03:56,805
Jesús, amigo.
803
01:03:57,007 --> 01:03:59,107
Al menos podrías haberme mentido.
804
01:04:12,091 --> 01:04:15,600
Habla Albatros 1.
Despejen la salida.
805
01:04:30,340 --> 01:04:34,741
Delta 1, habla Albatros 1.
Las municiones están en camino.
806
01:04:34,744 --> 01:04:36,412
¡Vienen las municiones!
807
01:04:37,863 --> 01:04:39,780
- ¡Toma una sección!
- Sí, jefe.
808
01:04:39,782 --> 01:04:41,615
¡Cesen el fuego!
¡Cesen el fuego!
809
01:04:41,977 --> 01:04:44,418
¡Cesen el fuego!
¡Cesen el fuego!
810
01:05:05,989 --> 01:05:08,509
Large, ¿cuánto más lejos?
811
01:05:09,012 --> 01:05:10,447
200 metros.
812
01:05:12,283 --> 01:05:14,716
- ¡Contacto derecho!
- ¡Contacto derecho!
813
01:05:14,718 --> 01:05:17,419
¡100 metros!
¡12 en punto!
814
01:05:18,957 --> 01:05:20,433
¡Elige tus tiros!
815
01:05:21,934 --> 01:05:23,334
¡80 metros!
816
01:05:48,358 --> 01:05:49,884
¡Jesucristo!
817
01:05:59,298 --> 01:06:02,197
Albatros 1, habla Delta 1.
818
01:06:02,200 --> 01:06:03,833
En posición. Cambio.
819
01:06:04,836 --> 01:06:08,471
Delta 1, habla Albatros 1.
Tiren humo. Cambio.
820
01:06:08,473 --> 01:06:11,740
Entendido.
Tirando humo ya. Cambio.
821
01:06:23,700 --> 01:06:24,721
¡Mierda!
822
01:06:36,401 --> 01:06:37,627
¡10 en punto!
823
01:06:38,730 --> 01:06:42,838
Delta 1, habla Albatros 1.
Veo humpo rojo. Cambio.
824
01:06:42,841 --> 01:06:45,341
¡Afirmativo! ¡Afirmativo!
Cambio.
825
01:06:47,750 --> 01:06:50,913
Acercándonos a la zona
de descenso, ahora.
826
01:06:50,916 --> 01:06:53,036
Entendido, Albatros 1.
827
01:07:15,674 --> 01:07:16,941
Rotando...
828
01:07:17,643 --> 01:07:18,875
¡Ahora!
829
01:07:22,231 --> 01:07:24,615
¡Jack, sal de allí!
830
01:07:35,462 --> 01:07:37,895
Albatros 2, está a tiempo.
831
01:07:38,398 --> 01:07:40,331
Entendido, Albatros 1.
832
01:07:48,488 --> 01:07:50,641
Albatros 1, belleza total.
833
01:07:50,643 --> 01:07:53,410
- Estás en lo cierto, amigo.
- Buena suerte, Delta 1.
834
01:07:53,413 --> 01:07:56,213
Zero 1, habla Albatros 1.
835
01:07:57,417 --> 01:08:00,600
Caída de munición completa.
Volviendo a la base.
836
01:08:05,625 --> 01:08:08,025
Separen el 5.56 del 7.62.
837
01:08:08,028 --> 01:08:10,692
Llevemos estos botiquines de primeros
auxilios y las mantas a los heridos.
838
01:08:10,694 --> 01:08:13,332
Rápido, caballeros. ¡Mantengamos
a nuestros muchachos en la lucha!
839
01:08:13,333 --> 01:08:15,601
Asegúrense de tener
todos municiones.
840
01:08:15,603 --> 01:08:16,835
¡Todos!
841
01:08:17,638 --> 01:08:19,204
Obtén apoyo de la artillería. Ve.
842
01:08:19,207 --> 01:08:22,240
Sí.
¡Willy, sígueme!
843
01:08:31,818 --> 01:08:34,420
No disparen a la choza.
¡El 11 está allá arriba en algún lado!
844
01:09:09,323 --> 01:09:10,988
¡Oh, mierda!
845
01:09:11,290 --> 01:09:13,757
Kev, amigo,
¿puedes gatear hasta HQ?
846
01:09:14,060 --> 01:09:16,194
¿Gatear?
¡Voy a correr!
847
01:09:16,806 --> 01:09:17,906
¡Paddy!
848
01:09:24,170 --> 01:09:25,271
Vamos.
849
01:09:25,474 --> 01:09:27,272
Vamos. Arriba.
850
01:09:36,750 --> 01:09:38,015
Rápido, muchachos.
851
01:09:38,017 --> 01:09:40,119
Tres cargadores cada uno,
y a caminar.
852
01:09:49,834 --> 01:09:50,963
¡Large!
853
01:09:51,766 --> 01:09:52,897
¿Señor?
854
01:09:53,250 --> 01:09:54,766
¿Tienes una granada de humo?
855
01:09:54,768 --> 01:09:56,268
¡Sí, señor!
856
01:09:58,439 --> 01:10:00,038
¿Dónde la quieres?
857
01:10:00,041 --> 01:10:01,807
Arriba, hacia el 11.
858
01:10:02,509 --> 01:10:04,642
Si alguno de ellos sigue vivo,
859
01:10:04,645 --> 01:10:07,212
sabrán que somos nosotros,
sabrán a dónde ir.
860
01:10:08,516 --> 01:10:09,715
¡Soldado!
861
01:10:10,027 --> 01:10:12,451
Deberá ser un tiro jodidamente
largo, ¿me oyes?
862
01:10:12,454 --> 01:10:15,587
Sr. Sabben, ¡creo que es la
primera vez que lo oigo maldecir!
863
01:10:15,890 --> 01:10:17,223
Y no la última.
864
01:10:48,022 --> 01:10:49,720
¡Cese de fuego!
865
01:10:49,921 --> 01:10:51,221
¡Cese de fuego!
866
01:10:59,240 --> 01:11:01,335
Creo que se han ido, Skip.
867
01:11:42,812 --> 01:11:45,346
¡Agita tu sombrero
si eres australiano!
868
01:11:55,000 --> 01:11:56,200
¡Bobby!
869
01:11:57,001 --> 01:11:58,001
¡Bobby!
870
01:11:59,572 --> 01:12:00,862
¡Bobby!
871
01:12:03,300 --> 01:12:04,732
Compañero...
872
01:12:04,734 --> 01:12:06,901
¿Cómo estás, compañero?
873
01:12:06,903 --> 01:12:09,369
¿Cómo estás?
Dame un cigarrillo, Paddy.
874
01:12:15,450 --> 01:12:17,043
Gracias, compañero.
875
01:12:20,918 --> 01:12:22,384
¿Y los demás?
876
01:12:26,373 --> 01:12:28,054
¡Contacto, izquierdo!
¡Contacto!
877
01:12:28,457 --> 01:12:30,292
¡Contacto!
878
01:12:30,513 --> 01:12:31,513
¡Contacto!
879
01:12:31,515 --> 01:12:32,660
¡Izquierda!
880
01:12:38,903 --> 01:12:40,202
Dame la radio.
881
01:12:41,254 --> 01:12:42,838
4, habla 4-3.
882
01:12:42,839 --> 01:12:44,155
Llegamos hasta el 11.
883
01:12:44,156 --> 01:12:45,456
Los tenemos.
884
01:12:47,177 --> 01:12:49,944
Buen trabajo, Teniente.
Traíganlos de vuelta.
885
01:12:54,851 --> 01:12:56,685
Zero 1, habla Delta 1.
886
01:12:57,065 --> 01:12:59,120
El Pelotón 11 está seguro.
887
01:13:00,123 --> 01:13:03,758
Repito, el 11 está seguro.
888
01:13:05,105 --> 01:13:08,630
Solicito que envíen APCs a nuestra
posición inmediatamente.
889
01:13:08,633 --> 01:13:09,764
Cambio.
890
01:13:09,798 --> 01:13:13,904
Señor, solicitan permiso para llevar
APCs a la Compañía Delta.
891
01:13:14,707 --> 01:13:17,318
Si pierdo mis APCs,
892
01:13:17,320 --> 01:13:19,775
me quedará una
compañía de infantería...
893
01:13:19,777 --> 01:13:21,209
para proteger toda esta base.
894
01:13:21,211 --> 01:13:26,715
Son 100 hombres defendiendo
a 300 empleados de apoyo,
895
01:13:26,718 --> 01:13:28,249
y mis informes de
inteligencia me dicen...
896
01:13:28,253 --> 01:13:31,020
que hay un segundo regimiento
enemigo completo...
897
01:13:31,022 --> 01:13:32,889
que avanza hacia nosotros
desde el oeste.
898
01:13:32,890 --> 01:13:35,492
Señor, hay una chance
de salvar a Delta ahora.
899
01:13:35,494 --> 01:13:38,160
Delta tiene menos de
la mitad de su fuerza.
900
01:13:38,162 --> 01:13:39,529
Delta está terminado.
901
01:13:39,531 --> 01:13:41,631
Lo siento, señor,
pero se equivoca.
902
01:13:42,733 --> 01:13:44,231
Si el mayor Smith puede aguantar
903
01:13:44,233 --> 01:13:46,567
y los APCs pueden
desarticular el ataque,
904
01:13:46,570 --> 01:13:47,974
entonces podré asegurar la base...
905
01:13:47,975 --> 01:13:50,239
llevando la lucha hasta el enemigo.
906
01:13:56,416 --> 01:13:58,713
La historia nos juzgará,
caballeros.
907
01:13:59,696 --> 01:14:02,381
- Envíe los APCs.
- Sí, señor.
908
01:14:03,143 --> 01:14:05,488
Montaste un buen show, ¿no?
909
01:14:07,211 --> 01:14:08,256
¿Un show?
910
01:14:08,259 --> 01:14:11,993
¿Crees que te dejaré esquivar
las consecuencias de esto?
911
01:14:12,395 --> 01:14:13,996
Señor, me necesitan en
el campo de batalla.
912
01:14:13,997 --> 01:14:18,600
Te necesitan donde yo
digo que te necesitan,
913
01:14:18,603 --> 01:14:23,038
y en este momento,
es aquí a mi lado.
914
01:14:23,040 --> 01:14:27,309
Ya que perdemos una
compañía entera de hombres.
915
01:14:36,019 --> 01:14:38,354
¡Retírense a HQ!
916
01:14:38,816 --> 01:14:40,590
¡11, síganme, vamos!
917
01:14:40,593 --> 01:14:43,027
- ¡11, vamos!
- ¡11, vamos!
918
01:14:46,366 --> 01:14:49,231
¡12, vamos!
919
01:14:49,233 --> 01:14:51,368
¡12, vamos!
¡Fuego y corrida!
920
01:14:51,370 --> 01:14:53,168
¡12, vamos!
921
01:15:16,496 --> 01:15:17,962
¡Tropa 3, en marcha!
922
01:15:17,963 --> 01:15:20,128
- ¡Sargento, a moverse!
- Sí, jefe.
923
01:15:44,164 --> 01:15:45,288
¡Eh!
924
01:15:46,700 --> 01:15:47,840
¡Doctor!
925
01:16:01,074 --> 01:16:02,839
Gracias a Dios que estás vivo.
926
01:16:03,301 --> 01:16:04,975
Esto hubiera sido
muy vergonzoso.
927
01:16:08,929 --> 01:16:10,880
Gracias por hacer lo que pedí.
928
01:16:10,883 --> 01:16:13,716
Si no lo hubiera hecho,
ninguno de nosotros estaría aquí.
929
01:16:16,656 --> 01:16:17,754
Jefe.
930
01:16:18,917 --> 01:16:20,590
Mis muchachos todavía
pueden pelear.
931
01:16:20,592 --> 01:16:22,359
Vamos a necesitarlos.
932
01:17:01,936 --> 01:17:04,069
El enemigo vendrá por nosotros,
933
01:17:04,070 --> 01:17:06,037
y van a venir con todo.
934
01:17:06,240 --> 01:17:07,866
Hoy matamos a muchos
de sus compañeros,
935
01:17:07,868 --> 01:17:09,775
y van a querer vengarse.
936
01:17:10,043 --> 01:17:11,959
No podemos transportar
a nuestros heridos,
937
01:17:11,960 --> 01:17:14,080
así que deberemos
mantenernos firmes.
938
01:17:15,897 --> 01:17:19,585
Conserva tus municiones, y asegúrate
de que tus hombres estén enfocados.
939
01:17:21,862 --> 01:17:23,055
¿Preguntas?
940
01:17:23,705 --> 01:17:25,290
¿Dónde está Gordon Sharp?
941
01:17:26,653 --> 01:17:27,926
Está muerto.
942
01:17:29,750 --> 01:17:32,129
Asegurémonos de no perder más.
943
01:17:33,779 --> 01:17:35,335
- Vamos.
- Señor.
944
01:17:45,262 --> 01:17:46,679
Habla 3-9 Alfa.
945
01:17:46,681 --> 01:17:48,948
Estamos saliendo del
perímetro de la base.
946
01:17:48,950 --> 01:17:50,949
Entendido, 3-9 Alfa.
947
01:17:51,352 --> 01:17:53,668
Delta 1, habla Zero 1.
948
01:17:53,669 --> 01:17:55,555
Los APCs van en camino.
949
01:17:55,557 --> 01:17:57,790
Tiempo estimado: 1 hora.
950
01:17:57,792 --> 01:17:59,057
¿Puede esperar?
951
01:17:59,059 --> 01:18:01,294
No tenemos otra elección, ¿o sí?
952
01:18:02,229 --> 01:18:03,829
Delta 1 esperará.
953
01:18:49,230 --> 01:18:50,977
Caballeros, escuchen.
954
01:18:51,579 --> 01:18:56,582
Quiero a cada fusilero, oficinista,
cocinero, piloto e ingeniero...
955
01:18:56,584 --> 01:18:58,985
en posición defensiva
alrededor de esta base.
956
01:18:58,987 --> 01:19:00,699
Y los quiero allí ahora.
957
01:19:01,656 --> 01:19:03,322
Todas las unidades, alistarse.
958
01:19:03,325 --> 01:19:05,791
Repito, todas las
unidades, alistarse.
959
01:19:05,794 --> 01:19:08,060
Prepararse para ataque enemigo.
960
01:19:23,479 --> 01:19:24,711
Soldado Large.
961
01:19:37,300 --> 01:19:38,759
Siéntese.
962
01:19:44,480 --> 01:19:47,734
Dime, ¿qué crees que está
pasando en tu casa, en Coolah?
963
01:19:49,905 --> 01:19:52,000
¿Qué? ¿En mi lugar?
964
01:19:52,001 --> 01:19:54,075
¿Qué hora crees que es allí?
965
01:19:55,077 --> 01:19:56,677
No sé.
966
01:19:57,379 --> 01:19:58,812
Es tarde.
967
01:20:01,477 --> 01:20:04,284
Mamá y papá solo
estarían viendo la tele,
968
01:20:04,286 --> 01:20:06,253
ya sabe, como siempre.
969
01:20:06,315 --> 01:20:08,588
Fumando y bebiendo una cerveza.
970
01:20:10,092 --> 01:20:13,194
Y tal vez mis hermanas ya
están en casa para cenar,
971
01:20:13,196 --> 01:20:16,430
con sus pequeñitos corriendo,
haciendo lío.
972
01:20:19,752 --> 01:20:20,935
Quizás...
973
01:20:23,833 --> 01:20:25,706
quizás Noelene está allí.
974
01:20:26,876 --> 01:20:28,642
¿Quién es Noelene?
975
01:20:29,412 --> 01:20:30,878
Una novia.
976
01:20:33,920 --> 01:20:35,816
Por casarte, ¿eh?
977
01:20:39,956 --> 01:20:43,658
Solo quiero salir de aquí
e irme a casa,
978
01:20:43,660 --> 01:20:47,021
casarme y olvidar todo esto.
979
01:20:58,705 --> 01:21:01,509
Vamos, vuelve a tu puesto.
980
01:21:20,056 --> 01:21:21,630
¡Allí, a la 1 en punto!
981
01:21:23,801 --> 01:21:27,202
- ¡No, espera! ¡Cesa el fuego!
- ¡No disparen, cabrones!
982
01:21:27,205 --> 01:21:28,870
¿Paddy?
983
01:21:29,741 --> 01:21:30,973
¿Buddy?
984
01:21:31,276 --> 01:21:33,441
- ¿Eres tú, compañero?
- Cúbreme.
985
01:21:39,115 --> 01:21:40,382
Mis tobillos están jodidos.
986
01:21:40,384 --> 01:21:43,118
¿Por qué no le dijiste a los demás?
Te habrían llevado de vuelta.
987
01:21:43,122 --> 01:21:44,620
No quería causar problemas.
988
01:21:44,622 --> 01:21:47,122
- Oh, tonta cacatúa.
- Oye, Buddy.
989
01:21:47,124 --> 01:21:48,724
Mira esto.
990
01:21:50,862 --> 01:21:52,995
Oh, son los de la Compañía Bravo.
No te preocupes por ellos.
991
01:21:52,997 --> 01:21:55,063
Deben haber cambiado
sus uniformes,
992
01:21:55,066 --> 01:21:57,233
porque están todos
vestidos de negro.
993
01:22:00,137 --> 01:22:01,570
Oh, mierda.
994
01:22:15,254 --> 01:22:16,386
¡Jack!
995
01:22:19,875 --> 01:22:22,125
Estarás bien, amigo.
Aguanta ahí, ¿sí?
996
01:22:22,127 --> 01:22:24,659
Por debajo de sus hombros.
¡Uno, dos, tres!
997
01:22:29,833 --> 01:22:31,066
Bájalo. Despacio.
998
01:22:31,068 --> 01:22:32,336
Gracias, Jack.
999
01:22:33,939 --> 01:22:35,606
Oh, sangre.
1000
01:22:35,607 --> 01:22:37,974
Oh, cabrón.
Me dispararon.
1001
01:22:37,976 --> 01:22:39,642
Los cabrones me dieron.
1002
01:22:41,587 --> 01:22:44,281
¡Quítate de mis piernas!
¡Jesús!
1003
01:22:45,550 --> 01:22:47,950
¡Vaya que eres buen rescatador!
1004
01:22:53,300 --> 01:22:54,457
¡Jack!
1005
01:22:59,564 --> 01:23:01,931
Habla 3-9 Alfa.
Cruzando el campo, ahora.
1006
01:23:01,934 --> 01:23:04,300
Tiempo estimado hasta Delta,
45 minutos.
1007
01:23:04,504 --> 01:23:06,103
Entendido, 3-9 Alfa.
1008
01:23:08,875 --> 01:23:11,075
Permiso para verificar las
defensas de la base, señor.
1009
01:23:12,111 --> 01:23:14,043
Si debe hacerlo, Coronel...
1010
01:23:15,288 --> 01:23:17,247
Soldado, sígame.
1011
01:23:21,152 --> 01:23:22,751
Deme con 3-9 Alfa.
1012
01:23:23,103 --> 01:23:25,487
3-9 Alfa,
habla Zero 1 Rayo de Sol.
1013
01:23:25,490 --> 01:23:27,957
Regresa a la base y recoge
al Coronel Townsend. Cambio.
1014
01:23:27,960 --> 01:23:30,461
Negativo, Zero 1 Rayo de Sol.
Debemos relevar a Delta.
1015
01:23:30,462 --> 01:23:32,000
El tiempo es crítico.
1016
01:23:33,598 --> 01:23:35,064
Teniente, dará la vuelta,
1017
01:23:35,067 --> 01:23:37,600
y me recogerá ya mismo.
Fuera.
1018
01:23:39,231 --> 01:23:42,872
Entendido, Zero 1 Rayo de Sol.
Mandando un transporte de regreso.
1019
01:23:42,875 --> 01:23:45,748
Gary, regresa a la base.
Busca al Coronel Townsend.
1020
01:23:45,751 --> 01:23:48,377
Copiado.
Nos vemos en el caucho.
1021
01:23:56,638 --> 01:23:58,422
Allí vienen, muchachos.
1022
01:24:04,394 --> 01:24:07,230
Adición 400,
200 a la derecha. Cambio.
1023
01:24:07,532 --> 01:24:09,433
Espera por la artillería.
Espera.
1024
01:24:15,908 --> 01:24:17,075
Espera.
1025
01:24:21,681 --> 01:24:22,947
Espera.
1026
01:24:25,385 --> 01:24:26,517
¡Fuego!
1027
01:24:45,651 --> 01:24:46,838
¡Fuego!
1028
01:25:10,184 --> 01:25:11,763
Cúbranme, muchachos.
1029
01:25:11,967 --> 01:25:13,799
No me disparen.
1030
01:25:35,658 --> 01:25:37,489
Todos las claves de llamada,
cuiden su espacio.
1031
01:25:37,492 --> 01:25:39,124
¡Va a ser duro!
1032
01:25:46,400 --> 01:25:49,501
Corrección. Reducción 100.
Derecha 200. Cambio.
1033
01:25:49,754 --> 01:25:51,737
Ha pasado más de una hora.
1034
01:25:51,739 --> 01:25:53,371
¿Dónde están los APCs?
1035
01:25:53,374 --> 01:25:54,573
No lo sé.
1036
01:26:01,684 --> 01:26:05,177
3-9 Alfa, habla Zero 1 Rayo de Sol.
Informe de situación. Cambio.
1037
01:26:05,178 --> 01:26:08,954
Acabo de llegar a la sendero noreste
de carros de bueyes. Cambio
1038
01:26:08,955 --> 01:26:10,323
Diles que me esperen
en el sendero,
1039
01:26:10,324 --> 01:26:12,023
y que no vayan sin mí.
1040
01:26:12,026 --> 01:26:14,126
3-9 Alfa, se le ordena
quedarse en el sendero.
1041
01:26:14,129 --> 01:26:15,261
Y esperar al Coronel.
1042
01:26:15,263 --> 01:26:16,866
Confirmado. Cambio.
1043
01:26:16,867 --> 01:26:18,767
Conductor, deténgase.
1044
01:26:19,482 --> 01:26:20,633
¡Mierda!
1045
01:26:23,625 --> 01:26:25,639
Joey, para aquí
y espera al Coronel.
1046
01:26:25,640 --> 01:26:27,273
Alcánzanos más tarde.
1047
01:26:29,111 --> 01:26:30,673
Conductor, avance.
1048
01:26:52,416 --> 01:26:55,234
¡Olvídate del maldito mapa!
¡Sabemos bien dónde están!
1049
01:26:55,237 --> 01:26:56,870
Tráelos rápidamente.
1050
01:27:00,763 --> 01:27:02,274
Están a solo 100 metros.
1051
01:27:02,276 --> 01:27:04,481
Y estos cabrones están
más cerca que eso.
1052
01:27:07,321 --> 01:27:09,202
3-4. Acortamiento 50.
1053
01:27:09,205 --> 01:27:11,284
¡Peligro cercano! Cambio.
1054
01:27:12,899 --> 01:27:15,055
Negativo. Inseguro. Cambio.
1055
01:27:15,057 --> 01:27:16,957
¡Ponga los malditos proyectiles
donde los queremos,
1056
01:27:16,959 --> 01:27:18,759
o perderá a un montón
de nosotros!
1057
01:27:25,250 --> 01:27:28,468
Acortamiento 50.
Peligro cercano. Peligro cercano.
1058
01:27:28,470 --> 01:27:29,869
¡Disparen al objetivo!
1059
01:27:30,117 --> 01:27:32,473
¡Mierda! ¡Todos a cargar!
1060
01:27:32,475 --> 01:27:34,874
- ¡Deja eso!
- ¡Carga!
1061
01:27:35,744 --> 01:27:37,511
¡Vamos! ¡Fuego!
1062
01:27:44,206 --> 01:27:45,720
¡No! ¡Espera! ¡Para!
1063
01:27:45,721 --> 01:27:47,389
¡Demasiado cerca!
¡Cese de fuego!
1064
01:27:47,391 --> 01:27:48,622
¡Cese de fuego!
1065
01:27:49,125 --> 01:27:50,624
Mierda.
1066
01:27:50,947 --> 01:27:52,660
Cese de fuego.
Cese de fuego.
1067
01:27:52,662 --> 01:27:54,628
¡Cese de fuego!
¡Cese de fuego!
1068
01:27:54,631 --> 01:27:56,530
- ¡Cese de fuego!
- ¡Cese de fuego!
1069
01:28:02,871 --> 01:28:05,373
¡Cristo!
¿Qué pasa?
1070
01:28:07,944 --> 01:28:10,578
- ¿Alguien herido?
- Todo bien, jefe.
1071
01:28:10,840 --> 01:28:12,500
Estamos bien, Mayor.
1072
01:28:12,501 --> 01:28:14,281
Pocos pantalones marrones,
¡pero estamos bien!
1073
01:28:14,282 --> 01:28:16,616
- ¡Reduzcan el perímetro!
- ¡Reduzcan el perímetro!
1074
01:28:16,619 --> 01:28:18,150
¡Reduzcan el perímetro!
1075
01:28:18,152 --> 01:28:20,253
- ¡Reduzcan el perímetro!
- Esta línea.
1076
01:28:44,608 --> 01:28:47,315
¡Contacto frontal!
1077
01:29:04,808 --> 01:29:06,007
¡Mierda!
1078
01:29:21,385 --> 01:29:23,052
¿Por qué está tan tranquilo?
1079
01:29:25,909 --> 01:29:27,956
Mierda, odio cuando
está tan tranquilo.
1080
01:29:28,898 --> 01:29:31,900
- ¿Cómo te va, Sheilas?
- Resistiendo.
1081
01:29:33,029 --> 01:29:35,529
¿Crees que tienes suficiente adentro
para defenderte de una nueva oleada?
1082
01:29:35,533 --> 01:29:37,832
Sí, creo que sí.
No nos están superando.
1083
01:29:42,707 --> 01:29:44,673
Entonces, ¿cuándo te casas?
1084
01:29:47,511 --> 01:29:50,148
- ¿Pescando una invitación, Mayor?
- Quizás sí.
1085
01:29:50,149 --> 01:29:51,173
Oye...
1086
01:29:52,174 --> 01:29:53,674
Debes traer a alguien.
1087
01:29:54,573 --> 01:29:56,684
Solo para demostrar
que eres humano.
1088
01:30:04,268 --> 01:30:05,662
Esta es Kath.
1089
01:30:06,219 --> 01:30:07,889
Y las ratitas.
1090
01:30:11,068 --> 01:30:13,401
El "Cazaratas" tiene corazón.
1091
01:30:22,747 --> 01:30:24,580
Acepto tu invitación.
1092
01:30:34,600 --> 01:30:36,191
Tiempo de discurso.
1093
01:30:41,099 --> 01:30:42,598
Escuchen, colegas.
1094
01:30:43,251 --> 01:30:45,231
Se han entrenado para esto.
1095
01:30:45,232 --> 01:30:47,219
Han transpirado por esto.
1096
01:30:47,221 --> 01:30:49,035
Se han desangrado por esto.
1097
01:30:49,608 --> 01:30:51,407
Recuerden quiénes son.
1098
01:30:52,494 --> 01:30:54,500
Son la Compañía Delta.
1099
01:30:54,946 --> 01:30:56,813
Ahora manténgase fuerte.
1100
01:30:57,786 --> 01:30:59,550
Protejan a sus compañeros.
1101
01:31:00,886 --> 01:31:02,753
Hagan que cada disparo cuente.
1102
01:31:02,755 --> 01:31:04,381
¡Sí, jefe!
1103
01:31:05,064 --> 01:31:06,823
No lo lograremos, ¿verdad?
1104
01:31:21,890 --> 01:31:23,674
3, habla 3-4.
1105
01:31:23,696 --> 01:31:25,742
Regimiento de Misión de Fuego.
Cambio.
1106
01:31:28,283 --> 01:31:29,145
3...
1107
01:31:29,148 --> 01:31:30,981
Tengo a Delta de vuelta
en línea, señor.
1108
01:31:31,052 --> 01:31:32,415
Habla 3-4.
1109
01:31:34,986 --> 01:31:37,387
¡3, habla 3-4!
¡Cambio!
1110
01:31:38,389 --> 01:31:40,122
Envíen coordenadas.
Cambio.
1111
01:31:41,059 --> 01:31:45,094
Referencia de grilla:
4-8-4-6-7-5. Cambio.
1112
01:32:00,245 --> 01:32:01,745
Número 1, ¡carga!
1113
01:32:02,047 --> 01:32:06,817
Dirección:
1-8-5-0-8-5-5-0-0.
1114
01:32:06,818 --> 01:32:09,100
1-8-5-0. ¡Listo!
1115
01:32:09,102 --> 01:32:11,556
8-5-5-0-0. ¡Listo!
¡Apuntado!
1116
01:32:11,838 --> 01:32:13,100
¡Fuego!
1117
01:32:53,139 --> 01:32:54,706
¡Grant, ayuda a Magnussen!
1118
01:33:02,779 --> 01:33:04,777
Apuntado, respira.
1119
01:33:07,865 --> 01:33:09,515
Apuntado, respira.
1120
01:34:29,897 --> 01:34:31,798
¡Largie!
1121
01:38:30,207 --> 01:38:32,600
Todas las señales,
¡Cese de fuego!
1122
01:38:32,677 --> 01:38:35,011
Todas las señales,
¡Cese de fuego!
1123
01:38:35,013 --> 01:38:36,612
¡Cese de fuego!
1124
01:39:46,552 --> 01:39:48,586
Zero 1, habla Delta 1.
1125
01:39:50,722 --> 01:39:52,621
El campo de batalla
está asegurado.
1126
01:41:03,063 --> 01:41:06,163
Creo que Dios estuvo brillando
sobre nosotros aquí, Harry.
1127
01:41:06,255 --> 01:41:07,765
Ya lo creo.
1128
01:41:08,668 --> 01:41:10,702
También lo harán
los libros de historia.
1129
01:41:16,880 --> 01:41:18,510
Bien hecho, ¿eh?
1130
01:41:36,229 --> 01:41:37,695
Soldado Ainslie.
1131
01:41:37,698 --> 01:41:39,097
Sargento.
1132
01:41:39,299 --> 01:41:41,333
- Soldado Branch.
- Sargento.
1133
01:41:42,405 --> 01:41:44,483
- Soldado Carne.
- Sargento.
1134
01:41:45,328 --> 01:41:46,806
Soldado Drabble.
1135
01:41:48,172 --> 01:41:49,408
¿Drabble?
1136
01:41:51,412 --> 01:41:53,646
- Soldado Drinkwater.
- Sergento.
1137
01:41:55,166 --> 01:41:57,001
Soldado K. Gant.
1138
01:41:59,853 --> 01:42:01,700
K. Gant.
1139
01:42:05,626 --> 01:42:07,433
Soldado E. Grant.
1140
01:42:09,254 --> 01:42:10,796
E. Grant.
1141
01:42:13,694 --> 01:42:15,168
Soldado Grice.
1142
01:42:17,538 --> 01:42:18,738
Grice.
1143
01:42:22,008 --> 01:42:23,475
Soldado Halls.
1144
01:42:26,024 --> 01:42:27,481
Soldado Heslewood.
1145
01:42:31,764 --> 01:42:33,222
Soldado Houston.
1146
01:42:36,062 --> 01:42:37,530
Soldado Jameson.
1147
01:42:40,105 --> 01:42:42,237
Soldado A. McCormack.
1148
01:42:44,612 --> 01:42:46,942
Soldado D. McCormack.
1149
01:42:49,384 --> 01:42:51,051
Soldado Meller.
1150
01:42:51,752 --> 01:42:54,221
¡Meller! ¡Meller!
1151
01:42:57,263 --> 01:42:58,997
Soldado Mitchell.
1152
01:43:01,688 --> 01:43:03,400
Soldado Richmond.
1153
01:43:03,401 --> 01:43:05,540
¡Doctor! ¡Doctor!
1154
01:43:05,681 --> 01:43:07,509
Hola, amigo. Vamos.
1155
01:43:07,711 --> 01:43:08,978
¡Doctor!
1156
01:43:09,330 --> 01:43:11,046
- ¡En su costado!
- Tiene una herida de entrada.
1157
01:43:11,049 --> 01:43:14,086
La espalda es un desastre.
Oye, amigo. ¿Cómo estás?
1158
01:43:14,209 --> 01:43:15,655
Soldado Salveron.
1159
01:43:17,677 --> 01:43:19,160
Soldado Thomas.
1160
01:43:21,884 --> 01:43:23,300
Soldado Topp.
1161
01:43:26,401 --> 01:43:27,841
Soldado Whiston.
1162
01:43:32,483 --> 01:43:35,017
Alférez Gordon Sharp.
1163
01:45:03,754 --> 01:45:06,159
Seguramente, los jefes
querrán un informe, señor.
1164
01:45:06,698 --> 01:45:09,264
¿Por qué no regresa?
Nosotros nos encargaremos de esto.
1165
01:45:11,105 --> 01:45:12,836
Me quedaré aquí.
1166
01:45:33,300 --> 01:45:37,704
Durante la Batalla de Long Tan,
108 soldados australianos y neozelandeses
1167
01:45:37,716 --> 01:45:41,237
frenaron una fuerza norvietnamita
de más de 2.000 hombres.
1168
01:45:41,238 --> 01:45:44,700
18 australianos y unos 245 vietnamitas
perdieron sus vidas.
1169
01:45:44,701 --> 01:45:46,687
♪ Mamá, papá y Denny ♪
1170
01:45:46,688 --> 01:45:49,694
♪ vieron el desfile de partida
en Puckapunya. ♪
1171
01:45:49,695 --> 01:45:51,695
Ambos declararon la victoria.
1172
01:45:51,696 --> 01:45:54,601
♪ Fue una larga marcha
de cadetes, ♪
1173
01:45:55,104 --> 01:45:57,605
♪ y el sexto batallón
era el siguiente en pasar. ♪
1174
01:45:57,608 --> 01:46:00,410
♪ Y fui yo quien sacó la carta. ♪
1175
01:46:00,413 --> 01:46:04,000
♪ Hicimos Canungra y Shoalwater
antes de irnos. ♪
1176
01:46:04,001 --> 01:46:05,644
Esta película está
dedicada a los muertos de
1177
01:46:05,669 --> 01:46:07,286
la batalla de Long Tang
18 de agosto de 1966
1178
01:46:07,287 --> 01:46:09,055
♪ Y bordeábamos los
senderos de Townsville ♪
1179
01:46:09,058 --> 01:46:11,761
♪ mientras marchábamos
hacia el muelle. ♪
1180
01:46:11,762 --> 01:46:14,163
♪ Ese recorte de periódico ♪
1181
01:46:14,166 --> 01:46:15,700
♪ nos muestra jóvenes, ♪
1182
01:46:15,703 --> 01:46:17,336
♪ fuertes y limpios. ♪
1183
01:46:17,339 --> 01:46:19,138
♪ Y ahí estaba yo, ♪
1184
01:46:19,140 --> 01:46:20,407
♪ con mi sombrero
de ala ancha, ♪
1185
01:46:20,409 --> 01:46:22,990
♪ con mi SLR y mis verdes. ♪
1186
01:46:22,993 --> 01:46:25,115
♪ Que Dios me ayude. ♪
1187
01:46:27,221 --> 01:46:30,288
♪ Solo tenía 19. ♪
1188
01:46:34,430 --> 01:46:37,031
♪ Desde Vung Tau
impulsados por el Chinooks ♪
1189
01:46:37,034 --> 01:46:39,871
♪ al polvo de Nui Dat, ♪
1190
01:46:39,872 --> 01:46:41,472
♪ entrando y saliendo ♪
1191
01:46:41,475 --> 01:46:43,943
♪ de helicópteros
desde hace meses. ♪
1192
01:46:45,328 --> 01:46:47,450
♪ Hemos hecho de nuestras
tiendas una casa. ♪
1193
01:46:47,452 --> 01:46:50,954
♪ VB y chicas de calendario
en los lockers. ♪
1194
01:46:50,957 --> 01:46:53,341
♪ Y un atardecer asiático naranja ♪
1195
01:46:53,345 --> 01:46:55,326
♪ a través de la maleza. ♪
1196
01:46:56,531 --> 01:46:58,862
♪ ¿Y me puede decir, doctor, ♪
1197
01:46:58,865 --> 01:47:02,245
♪ por qué aún
no puedo lograr dormir, ♪
1198
01:47:02,246 --> 01:47:03,774
♪ y la noche es ♪
1199
01:47:03,777 --> 01:47:05,176
♪ solo una selva oscura, ♪
1200
01:47:05,178 --> 01:47:07,513
♪ y un rugiente M16? ♪
1201
01:47:07,976 --> 01:47:09,282
♪ ¿Y qué son esas corridas ♪
1202
01:47:09,285 --> 01:47:10,719
♪ que vienen y van? ♪
1203
01:47:10,720 --> 01:47:13,121
♪ ¿Puede decirme qué significan? ♪
1204
01:47:13,125 --> 01:47:15,425
♪ Que Dios me ayude, ♪
1205
01:47:17,733 --> 01:47:20,500
♪ Solo tenía 19, ♪
1206
01:47:24,554 --> 01:47:26,928
♪ En una operación
de 4 semanas, ♪
1207
01:47:26,931 --> 01:47:28,912
♪ donde cada paso
podría representar ♪
1208
01:47:28,914 --> 01:47:31,416
♪ tu último paso
sobre dos piernas. ♪
1209
01:47:31,418 --> 01:47:34,285
♪ Fue una guerra dentro de ti ♪
1210
01:47:35,725 --> 01:47:38,058
♪ Pero nunca decepcionarías
a tus compañeros ♪
1211
01:47:38,064 --> 01:47:41,197
♪ hasta que te hubieran
desempolvado. ♪
1212
01:47:41,200 --> 01:47:42,768
♪ Así que cierras los ojos ♪
1213
01:47:42,769 --> 01:47:45,640
♪ y piensas en otra cosa. ♪
1214
01:47:46,841 --> 01:47:48,442
♪ Y luego alguien grita: ♪
1215
01:47:48,445 --> 01:47:49,944
♪ "¡Contacto frontal!" ♪
1216
01:47:49,947 --> 01:47:52,314
♪ y el tipo detrás mío insulta ♪
1217
01:47:52,318 --> 01:47:54,886
♪ Nos metimos en eso
durante horas. ♪
1218
01:47:54,887 --> 01:47:58,090
♪ Luego un estruendo
todopoderoso. ♪
1219
01:47:58,092 --> 01:48:03,399
♪ Frankie pisó una mina
el día que el hombre pisó la luna. ♪
1220
01:48:03,402 --> 01:48:05,435
♪ Que Dios me ayude. ♪
1221
01:48:07,740 --> 01:48:11,143
♪ Iba a regresar
a su hogar en junio. ♪
1222
01:48:37,320 --> 01:48:39,754
♪ Y aún puedo ver a Frankie ♪
1223
01:48:39,757 --> 01:48:42,793
♪ bebiendo cerveza
en el Grand Hotel. ♪
1224
01:48:42,795 --> 01:48:47,000
♪ En una licencia de 36 horas
en Vung Tau. ♪
1225
01:48:48,538 --> 01:48:50,906
♪ Y aún puedo oír a Frankie ♪
1226
01:48:50,908 --> 01:48:53,711
♪ caído gritando en la selva, ♪
1227
01:48:53,713 --> 01:48:55,614
♪ hasta que vino la morfina, ♪
1228
01:48:55,616 --> 01:48:58,282
♪ y se terminó la discusión. ♪
1229
01:48:59,588 --> 01:49:02,557
♪ Y las leyendas sobre
Anzac no mencionan ♪
1230
01:49:02,559 --> 01:49:04,961
♪ el barro, la sangre
y las lágrimas. ♪
1231
01:49:04,964 --> 01:49:08,164
♪ Y las historias que
mi padre me contaba ♪
1232
01:49:08,167 --> 01:49:10,803
♪ nunca me parecían muy reales. ♪
1233
01:49:10,806 --> 01:49:13,507
♪ Tengo algunas esquirlas
en mi espalda ♪
1234
01:49:13,510 --> 01:49:16,210
♪ que ya ni siquiera siento. ♪
1235
01:49:16,212 --> 01:49:18,314
♪ Que Dios me ayude. ♪
1236
01:49:20,622 --> 01:49:23,589
♪ Solo tenía 19. ♪
1237
01:49:24,760 --> 01:49:26,994
♪ ¿Y me puede decir, doctor, ♪
1238
01:49:26,997 --> 01:49:30,533
♪ por qué aún
no puedo dormir? ♪
1239
01:49:30,536 --> 01:49:33,270
♪ ¿Y por qué el helicóptero
"Channel Seven" ♪
1240
01:49:33,273 --> 01:49:35,975
♪ me hiela la sangre? ♪
1241
01:49:35,977 --> 01:49:38,680
♪ ¿Y qué son esas corridas
que vienen y van? ♪
1242
01:49:38,682 --> 01:49:41,051
♪ ¿Puede decirme que significan? ♪
1243
01:49:41,052 --> 01:49:43,186
♪ Que Dios me ayude. ♪
1244
01:49:45,526 --> 01:49:48,695
♪ Solo tenía 19. ♪
1245
01:49:49,696 --> 01:49:54,896
"Solo tenía 19" Compuesta e
interpretada por "Redgum" (1983)