1 00:02:14,200 --> 00:02:18,920 Una amarga guerra civil se propaga entre el norte y el sur de Vietnan. 2 00:02:20,121 --> 00:02:22,195 Australia y Nueva Zelandia enviaron soldados 3 00:02:22,207 --> 00:02:24,200 para apoyar a los EEUU y sudvietnamitas... 4 00:02:24,201 --> 00:02:26,501 en su pelea contra el norte comunista. 5 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 Son una mezcla de conscriptos y voluntarios. 6 00:02:42,401 --> 00:02:47,400 Su edad promedio es de 20 años. La mayoría nunca estuvo en combate. 7 00:03:06,400 --> 00:03:13,001 PELIGRO CERCANO La Batalla de Long Tan 8 00:03:17,800 --> 00:03:21,802 Provincia de Phuoc Tuy Vietnam del Sur Miércoles 17 de agosto de 1966 9 00:03:26,703 --> 00:03:30,503 Nui Dat 1º Base de Fuerzas de Tarea Australiana 10 00:04:04,435 --> 00:04:06,433 ¡Cúbranse, caballeros! 11 00:04:09,406 --> 00:04:11,038 ¡Ahora! 12 00:04:11,040 --> 00:04:14,241 - ¿Dónde está su arma? - ¡Ya la busco, señor! 13 00:04:25,755 --> 00:04:27,187 Mierda. 14 00:04:27,190 --> 00:04:29,923 Quiero que los tres líderes de pelotón me orienten... 15 00:04:29,926 --> 00:04:33,260 de dónde vienen esos morteros. 16 00:04:33,263 --> 00:04:34,462 Entendido. 17 00:04:34,465 --> 00:04:36,798 HQ dice que son 61s que vienen de Long Phuoc. 18 00:04:36,799 --> 00:04:38,265 Bueno, dile a HQ que están equivocados. 19 00:04:38,268 --> 00:04:40,714 Son 82s, y vienen de Long Tan. 20 00:04:40,717 --> 00:04:43,404 Sí, señor. Informaré a HQ del error de su información. 21 00:04:44,541 --> 00:04:45,939 Señal de identificación 4. Somos el 4. 22 00:04:45,942 --> 00:04:47,876 Solicite informe urgente de ubicación de morteros. Cambio. 23 00:04:47,877 --> 00:04:49,309 ¿Nos atacan, 24 00:04:49,313 --> 00:04:51,345 y tu primer instinto es traerme una taza de té? 25 00:04:51,348 --> 00:04:54,482 Vete de aquí. ¡Deja eso! 26 00:04:58,489 --> 00:05:00,187 Veo que trajiste tu tortuga, Morrie. 27 00:05:00,189 --> 00:05:02,189 Es una tortuga. Es mi compañera. 28 00:05:02,191 --> 00:05:04,058 Tu único compañero. 29 00:05:07,030 --> 00:05:10,532 - ¡Vamos, Murray! - ¡Oh, maldito infierno! 30 00:05:12,369 --> 00:05:15,068 ¿Es entrante o saliente? 31 00:05:17,641 --> 00:05:20,874 Los líderes de pelotón estudian las ubicaciones, señor. En 3 minutos. 32 00:05:22,413 --> 00:05:24,846 Diles que se den prisa. ¿Qué hay sobre eso? 33 00:05:24,847 --> 00:05:27,314 Señal de identificación 4. Somos el 4. 34 00:05:27,318 --> 00:05:29,484 ¡Necesitamos esas ubicaciones ahora! Cambio. 35 00:05:31,789 --> 00:05:33,555 Me repliego, jefe. 36 00:05:33,557 --> 00:05:35,355 ¿Está bien? 37 00:05:35,359 --> 00:05:38,058 Veo a tus "2", Y aumentaré a "5". 38 00:05:38,061 --> 00:05:39,894 Ese fuego está entrante, Teniente Sharp. 39 00:05:39,929 --> 00:05:41,496 Tómelo con calma, Sargento. 40 00:05:41,498 --> 00:05:44,699 ¿No ves que estamos en medio de un juego? 41 00:05:53,910 --> 00:05:55,710 ¡Mierda! 42 00:05:58,749 --> 00:06:00,615 Soldado Grice, llame al Mayor Smith. 43 00:06:00,617 --> 00:06:02,651 Dile que tenemos una dirección de 54 grados... 44 00:06:02,653 --> 00:06:04,519 desde el Pelotón 11 Platoon HQ a esos morteros. 45 00:06:04,521 --> 00:06:05,587 Ya mismo, Sargento. 46 00:06:05,589 --> 00:06:08,556 Teniente, estamos bajo ataque enemigo. 47 00:06:08,559 --> 00:06:11,291 Esto bien podría ser un intento de tomar la base. 48 00:06:12,135 --> 00:06:15,028 Le sugiero que ordene al Pelotón 11 alistarse. 49 00:06:15,031 --> 00:06:18,232 Solo danos un minuto, Bob. ¡Estoy de limpieza aquí! 50 00:06:20,970 --> 00:06:22,537 ¡Todos ustedes! 51 00:06:22,539 --> 00:06:26,139 ¡Consigan sus armas, defiendan sus posiciones y tomen su puesto! 52 00:06:26,142 --> 00:06:27,909 ¡Incluído usted, teniente! 53 00:06:38,505 --> 00:06:39,320 Repito. 54 00:06:39,322 --> 00:06:41,689 Necesitamos ubicación triangulada precisa... 55 00:06:41,692 --> 00:06:45,259 de los proyectiles de mortero entrantes para poder dirigir la respuesta al fuego. 56 00:06:45,261 --> 00:06:47,494 ¿Quién sigue dejando los pines en mi mapa? 57 00:06:47,496 --> 00:06:48,530 En serio, 58 00:06:48,532 --> 00:06:50,397 ¿Es tan difícil sacarlos después de una sesión informativa? 59 00:06:50,401 --> 00:06:53,768 Cualquier soldado que no maneje una radio, ¡fuera ya! 60 00:07:00,076 --> 00:07:02,810 Oficiales superiores exceptuados, Coronel. 61 00:07:02,813 --> 00:07:04,979 ♪ No, no te contaría una historia ♪ 62 00:07:04,981 --> 00:07:06,748 ♪ No, no te mentiría ♪ 63 00:07:07,650 --> 00:07:09,050 ♪ Oh, sí ♪ 64 00:07:12,589 --> 00:07:14,555 Todos estamos bien, compañero. 65 00:07:15,158 --> 00:07:17,324 Sabes, la artillería Kiwi... 66 00:07:17,327 --> 00:07:19,994 iluminará a los cabrones... 67 00:07:20,029 --> 00:07:22,697 tan pronto como los reparen. 68 00:07:33,844 --> 00:07:36,544 No. Estamos bajo ataque. 69 00:07:36,547 --> 00:07:37,780 No aquí. 70 00:07:38,981 --> 00:07:40,315 Vamos. 71 00:07:40,918 --> 00:07:43,017 Además, si tu rango es alto, 72 00:07:44,120 --> 00:07:46,019 también puedes beber algo. 73 00:07:59,736 --> 00:08:02,036 ¡Sargento, tengo la posición de esos morteros! 74 00:08:02,038 --> 00:08:03,038 Felicitaciones, Dave. 75 00:08:03,039 --> 00:08:05,172 Eres el último líder de pelotón en hacerlo. 76 00:08:05,174 --> 00:08:07,041 Haz una reverencia. 77 00:08:07,043 --> 00:08:09,109 Triangula esas posiciones, y entonces repórtala. 78 00:08:09,111 --> 00:08:10,778 ¿No es ese el trabajo del artillero base? 79 00:08:10,781 --> 00:08:12,647 No, Morrie, es el tuyo. 80 00:08:12,649 --> 00:08:16,116 Encuentras al enemigo, y apuntas la artillería hacia él. 81 00:08:16,118 --> 00:08:17,285 Sí, señor. 82 00:08:20,189 --> 00:08:22,156 ¿Vas a ir al concierto mañana? 83 00:08:23,559 --> 00:08:25,793 Tal vez. ¿Quién toca otra vez? 84 00:08:25,796 --> 00:08:27,495 "Cole Joye and the Joy Boys". 85 00:08:27,998 --> 00:08:29,965 Están volando mañana por la mañana. 86 00:08:32,301 --> 00:08:34,535 - Te gusta Cole Joye, ¿no? - No mucho. 87 00:08:34,538 --> 00:08:36,136 Oye, ¿y qué de Little Pattie? 88 00:08:36,138 --> 00:08:37,572 Te tiene que gustar Little Pattie. 89 00:08:38,644 --> 00:08:40,308 Sí, ella es un ángel. 90 00:08:41,081 --> 00:08:42,977 La forma en que canta la canción "Chico Surfeador"... 91 00:08:42,980 --> 00:08:45,379 Dios, ella volará mañana. 92 00:08:45,382 --> 00:08:47,573 - ¿Little Pattie viene? - Sí, ¿quieres conocerla? 93 00:08:49,086 --> 00:08:51,753 - ¿Conoces a Little Pattie? - Somos así. 94 00:09:02,031 --> 00:09:04,866 ¡Está corriendo por ahí! 95 00:09:10,541 --> 00:09:12,205 Averigua qué idiota hizo eso. 96 00:09:12,208 --> 00:09:13,341 ¡Sí, señor! 97 00:09:15,882 --> 00:09:18,345 3, este es 3-4. Batería de Misión de Fuego. 98 00:09:19,048 --> 00:09:20,280 Lo escucho, 4-5-9. 99 00:09:20,283 --> 00:09:22,315 Es 6-7-1. Cambio. 100 00:09:29,425 --> 00:09:30,492 ¡Te tengo! 101 00:09:32,558 --> 00:09:34,094 Batería de Misión de Fuego. 102 00:09:34,096 --> 00:09:37,065 Posición: 1-9-1-0. 103 00:09:37,066 --> 00:09:40,001 Rango: 2-9-0-5. 104 00:09:40,003 --> 00:09:41,969 Posición: 1-9-1-0. 105 00:09:41,972 --> 00:09:43,905 Rango: 2-9-0-5. 106 00:09:43,907 --> 00:09:45,139 ¡Listo! 107 00:09:45,141 --> 00:09:47,141 Tomen, cabrones. ¡Fuego! 108 00:10:08,534 --> 00:10:11,332 Parece que el enemigo sabe exáctamente lo que está haciendo. 109 00:10:11,334 --> 00:10:15,570 Apuntó a nuestras armas y a nuestro cuartel de trabajo. 110 00:10:15,572 --> 00:10:18,236 La cuenta es de 1 muerto y 23 heridos. 111 00:10:18,237 --> 00:10:20,941 Sin embargo, la artillería lo ha hecho retroceder, 112 00:10:20,944 --> 00:10:22,843 y ahora vamos tras él. 113 00:10:22,846 --> 00:10:25,512 Una compañía saldrá a patrullar, 114 00:10:25,515 --> 00:10:26,748 e irán hacia el este, 115 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 en la a plantación de caucho en Long Tan, 116 00:10:29,086 --> 00:10:31,012 desde donde disparaban los morteros enemigos. 117 00:10:31,014 --> 00:10:33,054 La llamaremos: "Operación Vendetta". 118 00:10:33,056 --> 00:10:34,722 La Compañía Delta se ofrece para ir, señor. 119 00:10:34,725 --> 00:10:36,691 Sí, Gracias, Harry. Ese será "Bravo". 120 00:10:36,693 --> 00:10:39,259 Noel, te vas en 1 hora, así que prepárate para la noche. 121 00:10:39,261 --> 00:10:41,529 Coronel, tengo 48 hombres que deben irse mañana. 122 00:10:41,531 --> 00:10:43,663 Bueno, retórnelos en la mañana. 123 00:10:43,667 --> 00:10:45,967 Eso recortará nuestra fuerza a 32, señor. 124 00:10:45,969 --> 00:10:47,235 ¡Sí! 125 00:10:47,436 --> 00:10:48,836 Gracias, Noel. Sé contar. 126 00:10:48,839 --> 00:10:52,006 Tengo 108 hombres preparados para quedarse allí toda la semana, señor. 127 00:10:52,009 --> 00:10:55,342 Hay otras compañías en el batallón además de la suya, Harry. 128 00:10:55,345 --> 00:10:57,611 Pero no entrenadas por mí, señor. 129 00:10:57,613 --> 00:10:59,514 Como oficial al mando de este batallón, 130 00:10:59,516 --> 00:11:02,583 es mi decisión a quién darle esta misión. 131 00:11:05,122 --> 00:11:06,588 ¿Entendido? 132 00:11:13,664 --> 00:11:18,365 ♪ Sigues diciendo que tienes algo para mí ♪ 133 00:11:19,603 --> 00:11:23,604 ♪ Algo que llamas amor, pero confiesa ♪ 134 00:11:25,174 --> 00:11:27,041 ♪ has sido un un mar de problemas ♪ 135 00:11:27,043 --> 00:11:30,545 ♪ donde no debieras haberlo sido ♪ 136 00:11:30,547 --> 00:11:32,379 ♪ And now someone else... ♪ 137 00:11:32,382 --> 00:11:34,883 - ¿Soldado Whiston? - Sí, Sargento. 138 00:11:35,686 --> 00:11:38,620 - Eso te hace el soldado Topp. - Sí, Sargento. 139 00:11:39,823 --> 00:11:42,457 Están conmigo en el Pelotón 11. 140 00:11:42,859 --> 00:11:44,659 ♪ Uno de estos días, estas botas ♪ 141 00:11:44,661 --> 00:11:47,895 ♪ caminarán sobre ti ♪ 142 00:12:00,003 --> 00:12:02,143 Delta es la mejor compañía del batallón. 143 00:12:02,145 --> 00:12:03,878 Trabajamos más duro, marchamos más... 144 00:12:03,880 --> 00:12:05,973 y tenemos mejor puntería que nadie. 145 00:12:05,975 --> 00:12:07,414 Estamos orgullosos de eso. 146 00:12:07,417 --> 00:12:09,083 ¿Es el Mayor Smith tan duro como dicen? 147 00:12:09,086 --> 00:12:09,752 Más. 148 00:12:09,753 --> 00:12:11,653 El "Cazarratas" luchó contra las fuerzas comunistas guerrilleras... 149 00:12:11,655 --> 00:12:14,508 en Malaya en el '56, por lo que conoce este hedor. 150 00:12:14,510 --> 00:12:15,823 Entrenado en Comandos de Melbourne, 151 00:12:15,826 --> 00:12:18,075 ahora dirige Delta según los estándares del Comando. 152 00:12:18,078 --> 00:12:19,694 Tengan puestas sus camisas en todo momento, 153 00:12:19,696 --> 00:12:22,233 las mangas dobladas y los frentes abotonados. 154 00:12:22,235 --> 00:12:24,368 Silencien sus placas de identidad con cinta aislante. 155 00:12:24,371 --> 00:12:26,674 Coloquen su mochila donde dice el libro. 156 00:12:26,676 --> 00:12:29,203 Y no tosan ni se tiren pedos antes del desayuno. 157 00:12:29,206 --> 00:12:30,805 ¿En serio? 158 00:12:37,147 --> 00:12:39,731 Bienvenidos al Hotel "Nui Dat". 159 00:12:44,588 --> 00:12:46,220 Soldado Large, señor. 160 00:12:46,223 --> 00:12:47,362 ¡Ah...! 161 00:12:48,363 --> 00:12:49,663 Venga, soldado. 162 00:12:55,932 --> 00:12:58,065 ¿Le molesto si hecho un vistazo? 163 00:13:09,612 --> 00:13:11,780 ¿Prefieres esta a la SLR? 164 00:13:12,382 --> 00:13:14,348 Es más liviana que la SLR, 165 00:13:14,351 --> 00:13:16,117 pero no golpea tan fuerte. 166 00:13:16,119 --> 00:13:17,952 Se atasca mucho. 167 00:13:19,189 --> 00:13:21,222 - ¿Eres bueno disparando? - Muy bueno. 168 00:13:21,700 --> 00:13:24,292 Sí, crecí cazando conejos atrás de mi casa. 169 00:13:24,293 --> 00:13:25,927 ¿Atrás de tu casa? 170 00:13:26,129 --> 00:13:27,862 - ¿De dónde eres? - De Coolah. 171 00:13:27,864 --> 00:13:30,464 - New South Wales. - Sí, sé donde es. 172 00:13:30,466 --> 00:13:32,133 Hay buenas granjas allí, ¿no? 173 00:13:32,135 --> 00:13:33,200 Sí. 174 00:13:33,203 --> 00:13:36,770 ¿Cómo es que entonces, si eres tan buen tirador, 175 00:13:36,773 --> 00:13:39,007 le erraste a ese soldado enemigo anoche? 176 00:13:40,445 --> 00:13:42,244 Bueno, estaba oscuro. 177 00:13:42,247 --> 00:13:44,213 Y él corría... 178 00:13:44,950 --> 00:13:46,482 muy rápido. 179 00:13:47,585 --> 00:13:49,218 ¿Crees que es gracioso, no? 180 00:13:49,221 --> 00:13:50,320 ¿Eh? 181 00:13:50,672 --> 00:13:52,655 ¿Gracioso como qué? 182 00:13:53,157 --> 00:13:56,624 ¿Gracioso como... Bugs Bunny, 183 00:13:56,627 --> 00:13:58,193 como un pedo gracioso, 184 00:13:59,830 --> 00:14:02,097 o gracioso como Lucille Ball? 185 00:14:02,699 --> 00:14:04,401 Creo que tú eres gracioso. 186 00:14:06,203 --> 00:14:07,602 Te diré la verdad... 187 00:14:10,544 --> 00:14:12,340 Creo que eres una broma de mierda. 188 00:14:12,343 --> 00:14:15,740 - Señor, no puedo respirar. - Es porque te estoy ahogando. 189 00:14:15,742 --> 00:14:18,478 Le estoy cortando todo el aire a tus pulmones sin valor, 190 00:14:18,481 --> 00:14:20,180 haciéndoles a todos un favor. 191 00:14:20,183 --> 00:14:23,584 ¿Ves?, hay mil formas de morir en una zona de guerra. 192 00:14:23,586 --> 00:14:25,385 Nadie hace muchas preguntas... 193 00:14:25,388 --> 00:14:29,590 cuando un soldado es listado como "muerto en acción". 194 00:14:29,592 --> 00:14:32,326 Ahora, chico gracioso, 195 00:14:32,328 --> 00:14:33,460 dime la verdad. 196 00:14:33,463 --> 00:14:36,230 Y si escucho una mentira de mierda más... 197 00:14:36,232 --> 00:14:39,266 sobre ti disparándole a soldados enemigos, 198 00:14:39,268 --> 00:14:42,802 te retornaré a Coolah en un cajón de madera. 199 00:14:42,804 --> 00:14:44,604 ¡La jodí! 200 00:14:51,079 --> 00:14:52,812 Soldado, ¿cuál crees que es... 201 00:14:52,814 --> 00:14:55,982 lo más importante en un enfrentamiento armado? 202 00:15:03,225 --> 00:15:04,964 ¿Matar al enemigo, señor? 203 00:15:04,967 --> 00:15:05,992 Confianza. 204 00:15:08,389 --> 00:15:12,631 Debes confiar en el hombre de al lado, y él debe confiar en ti. 205 00:15:12,633 --> 00:15:13,865 Mi compañeros confían en mí. 206 00:15:13,868 --> 00:15:17,178 Cuando disparas tu arma sin razón, dejan de hacerlo. 207 00:15:26,240 --> 00:15:29,214 ¿Crees que puedes recoger eso sin dispararme? 208 00:15:36,893 --> 00:15:38,039 Retírate. 209 00:15:49,302 --> 00:15:51,702 ¿Crees que lo volverán a intentar, Paddy? 210 00:15:51,704 --> 00:15:53,605 Nos pusieron a prueba. 211 00:15:53,606 --> 00:15:55,339 Evaluaron nuestra reacción. 212 00:15:57,709 --> 00:16:00,209 Es lo que se hace antes de lanzar un ataque a gran escala. 213 00:16:00,972 --> 00:16:03,214 No puede invadir la base, ¿o sí? 214 00:16:03,640 --> 00:16:06,114 ¿Has oído hablar de Dien Bien Phu? 215 00:16:06,217 --> 00:16:07,316 No. 216 00:16:09,287 --> 00:16:10,386 Bien. 217 00:16:25,569 --> 00:16:26,800 30 años en el ejército, 218 00:16:26,801 --> 00:16:30,672 y no he visto a una compañía entrenar ni la mitad de duro que Delta. 219 00:16:31,774 --> 00:16:34,075 Sometes a estos chicos a esto, 220 00:16:34,078 --> 00:16:37,311 y todavía los empujas al punto de castigo. 221 00:16:38,949 --> 00:16:41,148 Lo he aceptado porque sé como es esta mierda. 222 00:16:41,151 --> 00:16:42,517 Le salvaría la vida algún día, 223 00:16:42,519 --> 00:16:45,054 pero no estoy seguro de saber por qué lo haces. 224 00:16:46,556 --> 00:16:48,755 No son Comandos, pero son tus hombres. 225 00:16:48,988 --> 00:16:51,492 Han hecho todo lo que les has pedido, y más aún. 226 00:16:52,995 --> 00:16:54,628 Merecen tu respeto. 227 00:17:03,238 --> 00:17:04,538 Señor. 228 00:17:14,235 --> 00:17:16,048 Cero 1, este es Bravo 1. 229 00:17:16,051 --> 00:17:18,283 Hemos completado la búsqueda en la zona de Long Tan. 230 00:17:18,286 --> 00:17:20,352 6 placas base de mortero, 231 00:17:20,355 --> 00:17:23,523 22 estuches de rifle sin retroceso y partes de cuerpo. 232 00:17:23,525 --> 00:17:25,191 El enemigo es "Kilo India Alfa". 233 00:17:25,193 --> 00:17:28,427 De nuevo, el enemigo es "Kilo India Alfa". 234 00:17:28,429 --> 00:17:31,429 No hay nada aquí afuera. Bravo 1 cambio. 235 00:17:31,432 --> 00:17:32,631 Recibido, Bravo. 236 00:17:32,635 --> 00:17:34,568 Enviando a Delta por la mañana a aliviarlo. 237 00:17:34,569 --> 00:17:36,102 Cambio y fuera. 238 00:17:51,699 --> 00:17:53,551 Una palabra, por favor, señor. 239 00:17:58,025 --> 00:18:00,459 Mantenga a los mosquitos fuera, ¿sí? 240 00:18:05,077 --> 00:18:06,598 ¿Agua? 241 00:18:06,599 --> 00:18:08,299 No, gracias, señor. 242 00:18:09,935 --> 00:18:12,002 Este lugar es como un maldito horno. 243 00:18:12,004 --> 00:18:13,303 Se acostumbrará a esto. 244 00:18:13,306 --> 00:18:15,873 ¿Así fue para ustedes en Malaya? 245 00:18:16,525 --> 00:18:18,476 Ojalá hubiera podido unirme a eso. 246 00:18:18,479 --> 00:18:20,444 Oí que fue un gran show. 247 00:18:23,650 --> 00:18:25,650 Tienes 2 minutos, Harry. 248 00:18:26,852 --> 00:18:29,052 Señor, soy un soldado. 249 00:18:29,655 --> 00:18:31,120 Mi padre fue un soldado, 250 00:18:31,123 --> 00:18:33,524 y es una profesión que aprecio mucho. 251 00:18:33,525 --> 00:18:35,358 Es sacrificado. 252 00:18:35,561 --> 00:18:37,561 Debería estar al mando de otros profesionales, 253 00:18:37,562 --> 00:18:38,895 pero me encuentro aquí, 254 00:18:38,897 --> 00:18:42,866 amamantando a un grupo de niños, conscriptos. 255 00:18:42,867 --> 00:18:47,236 Francamente, señor, es un desperdicio de mi experiencia y mis habilidades. 256 00:18:47,238 --> 00:18:49,239 Necesito ser otra cosa. 257 00:18:50,442 --> 00:18:52,207 Tu eras conscripto, ¿no? 258 00:18:52,209 --> 00:18:55,610 Hice mis 90 días, pero luego me inscribí en el ejército regular. 259 00:18:55,613 --> 00:18:56,897 ¿Duntroon? 260 00:18:57,900 --> 00:18:59,147 Portsea. 261 00:18:59,149 --> 00:19:00,583 ¿Quieres volver a Duntroon? 262 00:19:00,585 --> 00:19:04,019 No todos tenemos los requisitos educativos... 263 00:19:04,021 --> 00:19:05,787 para entrar a Duntroon, señor. 264 00:19:05,789 --> 00:19:07,857 Y aún así, todavía crees... 265 00:19:07,858 --> 00:19:09,525 que tienes derecho a venir aquí... 266 00:19:09,527 --> 00:19:11,326 a pedirme un traslado. 267 00:19:11,328 --> 00:19:13,730 ¿A qué? ¿Algo mejor? 268 00:19:14,932 --> 00:19:16,532 Nada personal, señor. 269 00:19:18,005 --> 00:19:19,333 ¿A dónde quieres ir? 270 00:19:19,336 --> 00:19:21,802 Fuerzas Especiales, Comandos... 271 00:19:21,805 --> 00:19:23,271 ¿De vuelta a tu vieja unidad? 272 00:19:23,274 --> 00:19:24,672 De vuelta con oficiales... 273 00:19:24,674 --> 00:19:27,698 que entienden y aprecian los servicios que proporciono. 274 00:19:27,700 --> 00:19:30,567 ¿A diferencia, por ejemplo, del Coronel Townsend? 275 00:19:31,838 --> 00:19:33,572 No le gusta el Coronel Townsend. 276 00:19:33,573 --> 00:19:35,640 Pídamelo, me importa una mierda. 277 00:19:35,742 --> 00:19:39,378 Es su comandante, y seguirá a sus órdenes, 278 00:19:39,381 --> 00:19:41,012 así como él sigue las mías, 279 00:19:41,015 --> 00:19:42,946 porque así funciona el Ejército, 280 00:19:42,949 --> 00:19:44,148 por si no lo sabe. 281 00:19:44,150 --> 00:19:46,117 ¿Algo más, Mayor? 282 00:20:06,744 --> 00:20:09,740 Cero 1, es Albatros 1, 283 00:20:09,742 --> 00:20:12,277 en camino con el paquete especial. 284 00:20:12,480 --> 00:20:14,380 Entendido, Albatros 1. 285 00:20:14,382 --> 00:20:16,482 Despejado para aterrizar. Cambio. 286 00:20:25,496 --> 00:20:27,425 - ¿Cómo se llama? - David. 287 00:20:28,363 --> 00:20:30,062 Gracias, David. 288 00:20:34,218 --> 00:20:37,003 - ¿Cómo se llama? - Mark Walsh. Gracias. 289 00:20:37,945 --> 00:20:39,337 Muchas gracias. 290 00:20:39,341 --> 00:20:41,374 - Nos vemos. - Gracias. 291 00:20:45,647 --> 00:20:47,714 - ¡Señorita Pattie! - No hablar con el talento. 292 00:20:47,716 --> 00:20:49,148 Soy el soldado Large. Este es el soldado Grimes. 293 00:20:49,151 --> 00:20:51,213 Hemos sido asignados al enlace de la base de entretenimiento. 294 00:20:51,216 --> 00:20:52,512 Órdenes del Brigadier. 295 00:20:52,515 --> 00:20:55,521 Prioridad Alfa. Ve y ayuda a los "Joy Boys" a descargar. 296 00:20:56,024 --> 00:20:57,291 ¿Qué diablos es la "Prioridad Alfa"? 297 00:20:57,294 --> 00:20:59,524 ¿Me escuchó, soldado? ¡Vaya! 298 00:21:01,224 --> 00:21:03,561 No hay una "Prioridad Alfa", ¿no? 299 00:21:04,929 --> 00:21:07,701 Imagina su rostro cuando se de cuenta de eso. 300 00:21:08,203 --> 00:21:10,101 Este es el soldado Grimes. 301 00:21:10,404 --> 00:21:11,771 Es quizás su mayor admirador. 302 00:21:11,772 --> 00:21:13,673 ¡Oh, qué dulce! 303 00:21:13,674 --> 00:21:15,273 ¿Vienes al concierto? 304 00:21:15,617 --> 00:21:17,142 No me lo perdería. 305 00:21:17,144 --> 00:21:19,745 Ha estado luchando para encontrar suficiente motivación... 306 00:21:19,747 --> 00:21:22,147 para cumplir con su deber en "Reina y Patria". 307 00:21:22,150 --> 00:21:24,184 Me pregunto si tú podrías... 308 00:21:24,785 --> 00:21:26,385 ayudarlo. 309 00:21:26,888 --> 00:21:28,588 - Un beso. - ¡Oh! 310 00:21:28,589 --> 00:21:30,956 Un beso, se aceptan mejillas. 311 00:21:36,730 --> 00:21:38,864 - ¿Estás motivado, ahora? - Muy motivado. 312 00:21:38,967 --> 00:21:40,232 Gracias, señorita. 313 00:21:41,236 --> 00:21:44,070 Pattie, esto ha sido... ha sido entretenido. 314 00:21:44,072 --> 00:21:45,188 Buena suerte con el show. 315 00:21:45,190 --> 00:21:47,000 Quizás podrías saludarnos, estaremos adelante. 316 00:21:47,001 --> 00:21:48,301 Adiós. 317 00:21:50,128 --> 00:21:51,478 ¡Atención! 318 00:21:52,581 --> 00:21:54,379 Nos dirigimos a Long Tan. 319 00:21:54,381 --> 00:21:55,815 Relevaremos a Bravo, 320 00:21:55,816 --> 00:22:00,100 quien estuvo ahí afuera toda la noche con cero contacto enemigo. 321 00:22:00,101 --> 00:22:03,189 Ahora, estamos un día tarde y con un dólar menos. 322 00:22:03,191 --> 00:22:07,527 Pero si hay algo allí, lo encontraremos. 323 00:22:08,930 --> 00:22:10,863 Nos trasladamos a las 11:00 horas. 324 00:22:10,865 --> 00:22:13,134 ¿Preguntas, consultas, puntos dudosos? 325 00:22:22,743 --> 00:22:25,179 - Creo que no iremos al concierto. - Parece que lo perderemos. 326 00:22:25,180 --> 00:22:27,113 Sí, parece que seremos los únicos en perderlo. 327 00:22:27,115 --> 00:22:28,682 El Coronel se enojó con el Mayor, 328 00:22:28,684 --> 00:22:31,351 - y nosotros pagamos las consecuencias. - ¡Eh! 329 00:22:32,356 --> 00:22:35,355 No estamos aquí para pelotudear. Estamos aquí para pelear en la guerra. 330 00:22:49,538 --> 00:22:51,138 ♪ Si quieres estar feliz ♪ 331 00:22:51,140 --> 00:22:53,974 ♪ Ven conmigo ♪ 332 00:22:53,976 --> 00:22:56,477 ♪ Oh, sí... ♪ 333 00:22:56,480 --> 00:23:01,046 ♪ Quiero abrazarte debajo del árbol de bambú ♪ 334 00:23:01,049 --> 00:23:03,916 ♪ Oh, sí... ♪ 335 00:23:03,918 --> 00:23:05,752 ♪ Tomaremos unas vacaciones ♪ 336 00:23:05,755 --> 00:23:07,588 ♪ Irnos para quedarnos ♪ 337 00:23:07,591 --> 00:23:09,624 ♪ donde no haya trabajo ♪ 338 00:23:09,626 --> 00:23:11,459 ♪ No habrá nada sino juegos ♪ 339 00:23:11,461 --> 00:23:14,928 ♪ Camina hacia el río a una carpa para bebés ♪ 340 00:23:14,930 --> 00:23:18,265 ♪ Hagamos el amor como lo hacen en los libros de cuentos ♪ 341 00:23:18,268 --> 00:23:19,534 ♪ Bueno, yo... ♪ 342 00:23:23,874 --> 00:23:26,374 ¿Por qué llaman al mayor "Cazaratas"? 343 00:23:26,376 --> 00:23:28,175 Porque cuando las raciones escasean, 344 00:23:28,177 --> 00:23:29,644 esa mieda es lo que comen. 345 00:23:29,646 --> 00:23:31,244 La boca, Paddy. 346 00:23:31,248 --> 00:23:34,582 Escuché que hace huecos en las entrañas al enemigo caído, 347 00:23:34,584 --> 00:23:36,416 y luego pone trampas adentro de... 348 00:23:36,418 --> 00:23:39,420 de toda la sangre, las tripas y los intestinos. 349 00:23:39,423 --> 00:23:42,123 Gracias, Sergento. Lo que tú digas. 350 00:23:43,927 --> 00:23:46,495 Y tampoco le importamos un bledo, ¿no? 351 00:23:47,831 --> 00:23:49,898 Ese no es su trabajo, soldado. 352 00:23:51,301 --> 00:23:53,066 Es el nuestro. 353 00:23:54,837 --> 00:23:57,405 ¿Qué hay ahí fuera, Sr. Sharp? 354 00:23:57,507 --> 00:23:59,541 Quizás un pelotón vietnamita. 355 00:24:01,271 --> 00:24:02,877 Oh, está bien. 356 00:24:03,281 --> 00:24:07,316 - Solo su típico tiroteo y fuga. - No encontraremos nada. 357 00:24:07,317 --> 00:24:09,350 Con un poco de suerte, Teniente. 358 00:24:21,366 --> 00:24:23,565 Parece que la artillería dio en el blanco. 359 00:24:26,336 --> 00:24:28,704 ¿A dónde van esos senderos? 360 00:24:28,706 --> 00:24:31,673 El del norte hacia las colinas y el del este hacia Long Tan. 361 00:24:32,340 --> 00:24:33,860 El del norte tiene pisadas, 362 00:24:33,861 --> 00:24:36,641 pero el del este tiene rastros de carretas de bueyes. 363 00:24:37,249 --> 00:24:39,247 ¿Quiere una pelea, señor? 364 00:24:39,400 --> 00:24:41,750 Póngase al tanto de ese carro de bueyes. 365 00:24:41,753 --> 00:24:44,686 Típico, ustedes pueden irse a casa y disfrutar de la música, 366 00:24:44,689 --> 00:24:47,589 mientras que nosotros tenemos que quedarnos aquí y enfrentarlo. 367 00:24:47,772 --> 00:24:49,223 Teniente Sharp. 368 00:24:49,326 --> 00:24:50,959 Eres el nuevo pelotón de vanguardia. 369 00:24:50,961 --> 00:24:52,695 Van a seguir yendo hacia el este. 370 00:24:52,698 --> 00:24:54,129 Hay rastros de carretas de bueyes. 371 00:24:54,132 --> 00:24:56,031 Sigan cualquier rastro. 372 00:24:57,902 --> 00:24:59,302 Sí, Jack. 373 00:25:01,840 --> 00:25:04,774 ¡Pelotón 11, formen fila! 374 00:25:11,315 --> 00:25:12,783 Ocúpate de lo tuyo. 375 00:25:14,070 --> 00:25:15,751 Muéstrame que eres un líder. 376 00:25:24,363 --> 00:25:26,830 Pequeño engreído, ¿no? 377 00:25:27,602 --> 00:25:30,066 Si me escucha, todo estará bien. 378 00:25:52,023 --> 00:25:54,390 Está atento a los conejos traviesos. 379 00:27:00,513 --> 00:27:02,459 4, habla 4-2. 380 00:27:02,460 --> 00:27:04,260 ¡Contacto! ¡Contacto! ¡Contacto! 381 00:27:04,624 --> 00:27:06,295 6 enemigos. Uniformes verdes. 382 00:27:06,299 --> 00:27:07,931 100 metros a la derecha. 383 00:27:08,194 --> 00:27:10,022 Se han retirado hacia el este. Cambio. 384 00:27:10,025 --> 00:27:11,735 4-2, habla 4. 385 00:27:11,938 --> 00:27:14,772 Cázenlos. Tenme al tanto. Cambio. 386 00:27:14,774 --> 00:27:16,791 4-2. 4-2 fuera. 387 00:27:16,826 --> 00:27:18,809 Suerte, 11. 388 00:27:21,948 --> 00:27:24,347 - Vamos tras ellos. - ¡11! Línea extendida. 389 00:27:24,350 --> 00:27:26,282 Ojos abiertos. ¡Muévanse rápido! 390 00:27:39,031 --> 00:27:41,734 ♪ Vamos, pequeña Sandy. Ponte en marcha ♪ 391 00:27:41,735 --> 00:27:44,101 ♪ Vamos, pequeña Sandy. Muévete ♪ 392 00:27:44,102 --> 00:27:45,824 ♪ Ya tengo mi toalla playera ♪ 393 00:27:45,826 --> 00:27:49,441 ♪ Y me dirijo al surf ♪ 394 00:27:49,443 --> 00:27:51,142 ♪ Voy a ver a mi Johnny ♪ 395 00:27:51,144 --> 00:27:54,379 ♪ Voy a encontrarme con él en el surf ♪ 396 00:27:54,881 --> 00:27:56,448 ♪ Dispaparemos contra los cachones ♪ 397 00:27:56,450 --> 00:27:58,082 ♪ Voy a pisotear la arena ♪ 398 00:27:58,085 --> 00:28:01,585 ♪ Lo miraré a los ojos mientras él sostiene mi mano ♪ 399 00:28:01,738 --> 00:28:04,155 ♪ Porque es mi rubio "Stompy-wompy" ♪ 400 00:28:04,157 --> 00:28:05,824 ♪ un apuesto surfista ♪ 401 00:28:05,826 --> 00:28:07,592 ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 402 00:28:07,595 --> 00:28:09,226 ♪ Oh, la banda del club ♪ 403 00:28:09,229 --> 00:28:13,364 ♪ estarán surfeando y bailando también ♪ 404 00:28:13,567 --> 00:28:17,301 ♪ Montando sus tablas en ese mar de azul ♪ 405 00:28:18,873 --> 00:28:21,272 ♪ Mientras el sol de verano golpea hacia abajo ♪ 406 00:28:21,276 --> 00:28:25,176 ♪ Estaré bailando y surfiando todo por allí ♪ 407 00:28:25,178 --> 00:28:27,812 ♪ Oh, con mi rubio "Stompy-wompy" ♪ 408 00:28:27,815 --> 00:28:29,681 ♪ un apuesto surfista ♪ 409 00:28:29,683 --> 00:28:31,916 ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 410 00:31:53,770 --> 00:31:55,489 - ¡Contacto frontal! - ¡Contacto frontal! 411 00:31:55,490 --> 00:31:57,692 - ¡Todos abajo! - ¡Abajo! 412 00:32:03,834 --> 00:32:05,399 ¡Gricey, la radio! 413 00:32:08,676 --> 00:32:11,105 ¡4! Somos 4-2. 414 00:32:11,757 --> 00:32:13,408 ¡Contacto pesado! 415 00:32:13,410 --> 00:32:15,109 ¿Cuántas? 416 00:32:17,714 --> 00:32:19,280 - ¡Tres! - Tres. 417 00:32:19,283 --> 00:32:20,581 ¡Tres ametralladoras! 418 00:32:21,054 --> 00:32:22,984 Pon a Delta 1 en el altavoz. 419 00:32:26,231 --> 00:32:28,991 Fuerza enemiga, mi identificación de llamada. ¡Cambio! 420 00:32:28,993 --> 00:32:30,592 Tenemos una regriega. 421 00:32:30,985 --> 00:32:32,260 4-1, habla 4. 422 00:32:32,264 --> 00:32:33,894 Muévanse para apoyar a 4-2. Cambio. 423 00:32:33,897 --> 00:32:36,097 Roger, muévanse para apoyar a 4-2. Cambio. 424 00:32:36,249 --> 00:32:37,366 ¡Pelotón 10! 425 00:32:37,367 --> 00:32:38,966 Suelten los paquetes y muévanse. 426 00:32:39,239 --> 00:32:40,601 El 11 necesita ayuda. 427 00:32:42,525 --> 00:32:44,173 Parece ser grande. 428 00:32:45,175 --> 00:32:47,143 El Pelotón 11 está hasta la mierda. 429 00:32:48,547 --> 00:32:49,778 ¡Pelotón 12! 430 00:32:49,780 --> 00:32:51,847 ¡Nos convocan a reforzar a HQ! 431 00:32:51,849 --> 00:32:52,948 ¡Muévanse! 432 00:32:54,752 --> 00:32:56,419 Pásame con el Brigadier. 433 00:33:08,132 --> 00:33:09,831 ¡Bing! ¡Eggie! 434 00:33:09,854 --> 00:33:12,801 ¡Consigue esa maldita cosa del flanco derecho! 435 00:33:30,394 --> 00:33:32,154 ¡Sí...! 436 00:33:34,642 --> 00:33:36,460 4. Somos 4-2. 437 00:33:36,461 --> 00:33:38,261 Pásame con Sheldrake. Cambio. 438 00:33:40,015 --> 00:33:41,298 Llámalo. 439 00:33:43,602 --> 00:33:45,701 3. Somos 3-4. 440 00:33:45,704 --> 00:33:47,937 Batería de Misión de Fuego. Cambio. 441 00:33:54,375 --> 00:33:55,845 Batería de Misión de Fuego. Cambio. 442 00:33:56,227 --> 00:33:58,515 En espera de las coordenadas del objetivo. Cambio. 443 00:33:58,517 --> 00:34:02,451 Coordenadas: 4-8-4-6-7-2. Cambio. 444 00:34:02,455 --> 00:34:05,021 Entendido, 4-8-4-6-7-2. 445 00:34:05,203 --> 00:34:07,658 5 municiones, distancia con alcance. Cambio. 446 00:34:08,894 --> 00:34:10,528 Batería de Misión de Fuego. 447 00:34:10,530 --> 00:34:12,164 A la espera de coordenadas. 448 00:34:13,565 --> 00:34:15,698 Batería de Misión de Fuego. ¡Número 1, muévase! 449 00:34:15,701 --> 00:34:17,800 Dirección: 1-7-2-0. 450 00:34:17,803 --> 00:34:19,602 Rango: 4-7-5-0. 451 00:34:19,604 --> 00:34:21,538 Dirección: 1-7-2-0. 452 00:34:21,540 --> 00:34:23,773 Rango: 4-7-5-0. 453 00:34:23,775 --> 00:34:25,842 Dirección: 1-7-2-0. ¡Listo! 454 00:34:25,844 --> 00:34:27,743 Rango: 4-7-5-0. Listo. 455 00:34:27,746 --> 00:34:29,346 - ¡Apuntado! - ¡Fuego! 456 00:34:48,141 --> 00:34:49,141 ¡4-2! 457 00:34:49,142 --> 00:34:50,936 ¡Acortar 50! 458 00:34:51,438 --> 00:34:53,237 - Acortar 50. - ¡Apuntado! 459 00:34:53,240 --> 00:34:55,205 - Listo. - ¡Apuntado! 460 00:34:55,208 --> 00:34:57,375 ¡Fuego! 461 00:35:05,618 --> 00:35:07,519 Muchas gracias, muchachos. 462 00:35:07,590 --> 00:35:09,186 Apúrense. Vamos, muévanse. 463 00:35:09,188 --> 00:35:12,055 Queremos agradecerles por el trabajo que están haciendo aquí, muchachos. 464 00:35:12,058 --> 00:35:14,825 Por favor, sepan que todos nosotros en casa estamos... 465 00:35:14,827 --> 00:35:16,660 - Apúrense. - Vamos, muchachos. Nos vamos. 466 00:35:16,662 --> 00:35:18,895 ¡Muchachos, muchachos, muévanse, muévanse, muévanse! 467 00:35:32,217 --> 00:35:33,217 Mierda. 468 00:35:33,897 --> 00:35:35,879 Estos tipos no tienen ni idea. 469 00:35:36,133 --> 00:35:37,248 ¡Quédate abajo! 470 00:35:37,450 --> 00:35:39,084 Debo ver dónde aterrizan las cascos. 471 00:35:39,086 --> 00:35:41,852 ¡No verás nada sin tu cabeza! ¡Ahora, quédate abajo! 472 00:35:46,058 --> 00:35:48,325 - Póngame al día, Coronel. - Señor. 473 00:35:48,928 --> 00:35:51,161 La Compañía Delta está aquí, 474 00:35:51,164 --> 00:35:53,763 cerca de 5 kilómetros de aquí, en el caucho. 475 00:35:53,925 --> 00:35:56,600 El Pelotón 11... 476 00:35:56,601 --> 00:35:58,169 están a 400 metros más adelante... 477 00:35:58,170 --> 00:35:59,470 del resto de la compañía. 478 00:35:59,473 --> 00:36:02,072 Y están inmovilizados, y están sufriendo bajas. 479 00:36:02,335 --> 00:36:06,843 El Pelotón 10 está aquí, y tratan de llegar hasta el 11. 480 00:36:09,200 --> 00:36:11,182 La Compañía HQ... 481 00:36:12,753 --> 00:36:14,719 y el 12... 482 00:36:16,558 --> 00:36:18,355 están a unos 200 metros, atrás del 10. 483 00:36:18,358 --> 00:36:19,856 El enemigo está aquí y aquí. 484 00:36:19,859 --> 00:36:21,758 Y están rodeando al 11 por todos los lados. 485 00:36:21,761 --> 00:36:23,260 ¿Estimaciones de la fuerza del enemigo? 486 00:36:23,263 --> 00:36:26,630 El Mayor Smith dice que debe ser un pelotón, señor. 487 00:36:29,773 --> 00:36:32,337 Bueno, Delta puede manejar un pelotón. 488 00:36:39,780 --> 00:36:42,514 ¡Suprimir el fuego a las 2 en punto! 489 00:36:43,167 --> 00:36:44,781 ¡80 metros! 490 00:36:56,257 --> 00:36:57,797 ¡Me dispararon! 491 00:37:04,203 --> 00:37:05,537 ¡Eggie! 492 00:37:07,941 --> 00:37:09,242 ¿Estás bien? 493 00:37:24,766 --> 00:37:27,059 4, habla 4-2. 494 00:37:27,061 --> 00:37:29,462 La fuerza enemiga es mucho más grande de lo que pensaba. 495 00:37:29,465 --> 00:37:30,796 4-2, habla 4. 496 00:37:31,155 --> 00:37:33,532 Tenga en cuenta que la ayuda está llegando. 497 00:37:33,580 --> 00:37:35,467 Estense quietos. Cambio. 498 00:37:35,470 --> 00:37:36,934 4-2 aquí. 499 00:37:36,937 --> 00:37:38,637 No nos iremos a ningún lado. 500 00:37:39,420 --> 00:37:41,173 4-1, habla 4. 501 00:37:41,176 --> 00:37:43,275 ¿Cuán cerca están de 4-2? Cambio. 502 00:37:43,479 --> 00:37:45,612 4, habla 4-1. El tiroteo está cerca. 503 00:37:47,582 --> 00:37:49,249 100 metros. Cambio. 504 00:38:15,545 --> 00:38:17,811 ¡Ábranse camino! ¡Ábranse camino! 505 00:38:17,813 --> 00:38:19,713 ¡Grupo de Rifle, vayan! 506 00:38:22,984 --> 00:38:25,784 ¡Grupo delantero! ¡Grupo centinela, ¡Vayan! 507 00:38:31,152 --> 00:38:32,626 Dame con HQ. 508 00:38:36,015 --> 00:38:37,330 ¡Está jodido, señor! 509 00:38:42,437 --> 00:38:45,306 Aguantamos aquí. No podemos movernos sin comunicaciones. 510 00:38:46,308 --> 00:38:47,741 Amigo, separa a los heridos. 511 00:38:47,742 --> 00:38:49,211 Sí, Sr. Kendall. 512 00:38:50,313 --> 00:38:51,745 ¡Vigila tu espalda! 513 00:38:59,221 --> 00:39:01,988 - Somos 3-4, 1. - Oh, mierda. 514 00:39:03,000 --> 00:39:04,693 Deja de joder. Levántate. 515 00:39:05,595 --> 00:39:08,292 No puedo planear ataques de artillería mientras nos movemos. 516 00:39:10,034 --> 00:39:11,098 Tenemos que llegar a ellos. 517 00:39:11,101 --> 00:39:13,833 Tengo que controlar la artillería. 518 00:39:13,836 --> 00:39:19,005 Mayor, si cometo un error, perderá hombres. 519 00:39:31,405 --> 00:39:32,820 Detente aquí. 520 00:39:40,963 --> 00:39:42,663 ¿Estás contento, ahora? 521 00:39:47,335 --> 00:39:49,170 3, habla 3-4. 522 00:39:49,172 --> 00:39:50,938 Batería de Misión de Fuego. Cambio. 523 00:39:51,400 --> 00:39:53,073 Batería de Misión de Fuego. Cambio. 524 00:39:53,366 --> 00:39:58,112 Coordenadas: 4-8-7-6-7-6. Cambio. 525 00:39:58,366 --> 00:40:02,351 Copiado. 4-8-7-6-7-6. Cambio. 526 00:40:17,129 --> 00:40:19,333 ¡3-4! Somos 4-2. 527 00:40:19,569 --> 00:40:22,571 Disparen cerca de mi posición. Adiós. 528 00:40:22,823 --> 00:40:23,905 ¡Quédate abajo! 529 00:40:24,367 --> 00:40:25,440 ¡Grice! 530 00:40:29,144 --> 00:40:29,978 ¡4... 531 00:40:29,979 --> 00:40:31,379 habla 4-2! 532 00:40:32,280 --> 00:40:33,413 Jefe. 533 00:40:34,985 --> 00:40:37,318 - Es 4. - Quedándonos sin munición. 534 00:40:37,351 --> 00:40:40,858 A media fuerza. Necesitamos más artillería. 535 00:40:40,860 --> 00:40:43,458 Gordon Sharp está muerto. Cambio. 536 00:40:50,600 --> 00:40:52,734 Consíguele al 11 más artillería. 537 00:40:56,714 --> 00:40:58,707 3, habla 3-4. 538 00:40:58,989 --> 00:41:01,309 Regimiento de Misión de Fuego. Cambio. 539 00:41:02,280 --> 00:41:03,479 ¡Fuego! 540 00:41:12,923 --> 00:41:14,189 ¡Fuego! 541 00:41:15,319 --> 00:41:17,472 Todos adentro. Mantengan la cabeza baja. 542 00:41:17,475 --> 00:41:18,225 Vamos. 543 00:41:18,228 --> 00:41:19,761 Habla Albatross 1. 544 00:41:20,064 --> 00:41:22,900 Evacuando paquete especial a Vung Tau. 545 00:41:22,901 --> 00:41:24,501 De regreso en 1 hora. 546 00:42:28,501 --> 00:42:29,966 La radio, Grice. 547 00:42:32,300 --> 00:42:34,104 4, habla 4-2. 548 00:42:34,556 --> 00:42:36,939 Sheldrake hizo el trabajo. Cambio. 549 00:42:37,422 --> 00:42:39,176 Entendido. Cambio. 550 00:42:40,813 --> 00:42:42,213 El 12 está aquí. 551 00:42:43,014 --> 00:42:46,016 - ¿Cuál es el plan, jefe? - Establezca la base aquí. 552 00:42:46,550 --> 00:42:47,984 ¡Movimiento al frente! 553 00:42:53,289 --> 00:42:54,892 No disparen. No disparen. 554 00:42:54,965 --> 00:42:56,959 Es Hornung, del 10. 555 00:42:59,792 --> 00:43:01,263 No pude levantarlo, señor. 556 00:43:01,437 --> 00:43:03,066 La radio está jodida. 557 00:43:03,318 --> 00:43:05,736 Llevábamos heridos a montones. 558 00:43:08,868 --> 00:43:10,707 ¿Se está retirando el 10? 559 00:43:11,190 --> 00:43:12,644 Demasiado fuego. 560 00:43:13,076 --> 00:43:15,280 No se pueden mover sin comunicaciones. 561 00:43:16,082 --> 00:43:17,382 Estarás bien. 562 00:43:29,745 --> 00:43:31,729 Hay cientos de ellos. 563 00:43:32,032 --> 00:43:33,163 Oye. 564 00:43:33,215 --> 00:43:34,766 ¿Le dieron a alguno, amigo? 565 00:43:35,468 --> 00:43:36,934 Le dimos a muchos. 566 00:43:37,487 --> 00:43:39,332 Antes de ser atacados, 567 00:43:40,033 --> 00:43:41,373 le dimos a muchos cabrones. 568 00:43:41,375 --> 00:43:43,273 - ¿Te las arreglas bien? - Sí. 569 00:43:43,677 --> 00:43:45,476 Ni noticias del 10. 570 00:43:47,046 --> 00:43:49,214 Deben estarlo pasando tan mal como el 11. 571 00:44:09,296 --> 00:44:10,803 ¿A dónde vas? 572 00:44:12,205 --> 00:44:15,305 Voy a encontrar el modo de llegar hasta el Pelotón 11, ¿de acuerdo? 573 00:44:15,309 --> 00:44:16,500 ¿Cómo? 574 00:44:16,801 --> 00:44:17,870 Solo cúbreme. 575 00:44:17,871 --> 00:44:19,177 Pero, Largie... 576 00:44:19,718 --> 00:44:21,163 ¡Largie, regresa! 577 00:44:23,583 --> 00:44:25,050 - ¿Quería verme, señor? - Delta está en problemas. 578 00:44:25,053 --> 00:44:26,885 ¿Con cuántos tanques APC cuentas? 579 00:44:26,888 --> 00:44:30,022 12, señor, pero las orugas en dos de ellos no están operativas. 580 00:44:30,024 --> 00:44:32,124 - Prepárenlos para salir. - Muy bien, señor. 581 00:44:32,125 --> 00:44:35,274 Espere un minuto con esa orden, Teniente. 582 00:44:39,591 --> 00:44:40,666 ¡Bravo! 583 00:44:41,000 --> 00:44:43,035 ¡Bravo! ¿Dónde esta el resto de tu sección? 584 00:44:44,337 --> 00:44:45,938 ¡Se fueron, señor! 585 00:44:51,111 --> 00:44:53,745 Halls, ve a echarle una mano a Robbo. 586 00:44:54,047 --> 00:44:55,299 Sí, Sergento. 587 00:44:57,417 --> 00:44:59,818 Sube al flanco derecho. 588 00:45:00,281 --> 00:45:03,020 Ainslie, cuenta los heridos. 589 00:45:15,001 --> 00:45:16,300 ¡Contacto trasero! 590 00:45:16,814 --> 00:45:19,037 ¡Francotirador en la cabaña! 591 00:45:21,002 --> 00:45:22,708 ¡Eggie, rastrilla la cabaña! 592 00:45:22,710 --> 00:45:24,210 ¡Rastrilla la cabaña! 593 00:45:43,650 --> 00:45:46,598 ¡James, están alrededor nuestro! 594 00:45:52,707 --> 00:45:54,640 4, habla 4-2. 595 00:45:54,642 --> 00:45:55,840 ¡Jefe! 596 00:45:57,971 --> 00:46:00,145 ¡Enemigo atacando desde tres lados! 597 00:46:00,148 --> 00:46:04,116 ¡Fuerza del enemigo mucho más grande que lo estimado! 598 00:46:04,118 --> 00:46:06,018 Repito: Fuerza del enemigo... 599 00:46:06,020 --> 00:46:08,221 mucho más grande que lo estimado! 600 00:46:08,222 --> 00:46:09,323 ¡Cambio! 601 00:46:10,494 --> 00:46:12,659 Zero 1, habla Delta 1. 602 00:46:12,861 --> 00:46:14,534 Nueva estimación del tamaño del enemigo. 603 00:46:14,536 --> 00:46:16,108 Mayor que su estimación. 604 00:46:16,110 --> 00:46:18,100 Repito: Tamaño del enemigo... 605 00:46:18,101 --> 00:46:20,101 mayor que su estimación. 606 00:46:20,302 --> 00:46:21,934 Un batallón. 607 00:46:22,336 --> 00:46:24,204 Esos son 700 u 800 hombres. 608 00:46:24,206 --> 00:46:25,972 Necesitamos refuerzos. 609 00:46:25,974 --> 00:46:28,275 Envíen APCs. Cambio. 610 00:46:29,117 --> 00:46:30,328 Solicito también... 611 00:46:30,329 --> 00:46:32,530 "Uniforme sierra". Apoyo aéreo. 612 00:46:32,531 --> 00:46:33,680 Cambio. 613 00:46:33,732 --> 00:46:34,881 ¿Capitán? 614 00:46:36,702 --> 00:46:38,518 Los estadounidenses deberían tener algo cerca. 615 00:46:38,520 --> 00:46:40,986 Está a cargo del apoyo aéreo. Es tu llamada. 616 00:46:43,959 --> 00:46:46,192 Déme con el Grupo de Comando estadounidense. 617 00:48:01,104 --> 00:48:04,305 Cease fire! All guns cease fire. 618 00:48:04,307 --> 00:48:05,806 ¡Cese de fuego! ¡Cese de fuego! 619 00:48:05,809 --> 00:48:06,809 ¡Allí! 620 00:48:13,157 --> 00:48:15,583 ¡Granada de humo! ¿Quién tiene humo? 621 00:48:15,586 --> 00:48:18,853 ¿Justin? ¿Richmond? 622 00:48:18,856 --> 00:48:20,521 ¡McCormack tiene una! 623 00:48:31,501 --> 00:48:33,202 Diles que echen humo. 624 00:48:34,104 --> 00:48:36,350 4-2, habla 4. 625 00:48:36,351 --> 00:48:37,951 Echen humo. ¡Echen humo! 626 00:48:37,952 --> 00:48:39,208 ¡Échenlo ya! 627 00:48:47,918 --> 00:48:49,050 ¡Mierda! 628 00:49:08,914 --> 00:49:10,990 Habla el "Líder Azul". No tengo nada aquí arriba. 629 00:49:10,991 --> 00:49:12,674 Ninguna visual de humo. 630 00:49:17,090 --> 00:49:18,580 "Líder Azul", conteste. 631 00:49:18,582 --> 00:49:20,014 Debo retirarme, chicos. 632 00:49:20,015 --> 00:49:22,051 Fui llamado por otro contacto. Lo siento. 633 00:49:23,555 --> 00:49:26,957 ¿Es toda la ayuda aérea que tenemos disponible? 634 00:49:27,784 --> 00:49:30,960 Descarga al este de Long Tan. 635 00:49:30,962 --> 00:49:32,328 Cambio. 636 00:49:32,631 --> 00:49:33,763 Lo haré, amigo. 637 00:49:33,765 --> 00:49:35,431 Dejando caer uno. Cabezas abajo. 638 00:49:35,432 --> 00:49:36,732 "Rock and roll". 639 00:49:50,247 --> 00:49:52,537 Espero que los haya asustado. 640 00:49:52,540 --> 00:49:54,283 Buena suerte allá abajo. 641 00:49:58,824 --> 00:49:59,989 ¡Mierda! 642 00:50:02,466 --> 00:50:03,993 ¡Cese de fuego! 643 00:50:07,130 --> 00:50:09,497 ¡Muchachos, muchachos! 644 00:50:20,919 --> 00:50:23,646 ¡11, detrás mío! 645 00:50:44,263 --> 00:50:46,872 Sonido apagado. Cuenta de munición. 646 00:50:47,473 --> 00:50:50,072 Heslewood. ¡Nada! 647 00:50:50,575 --> 00:50:52,476 Magnussen. ¡Una bala! 648 00:50:52,477 --> 00:50:54,811 Eglinton. ¡Unas 10 balas! 649 00:50:54,813 --> 00:50:57,146 Meller. ¡Tengo 1 disparo! 650 00:51:03,753 --> 00:51:05,290 ¡No lo lograremos! 651 00:51:07,193 --> 00:51:09,527 3-4, habla 4-2. 652 00:51:09,628 --> 00:51:11,194 No podemos movernos. 653 00:51:11,197 --> 00:51:12,597 Casi sin municiones. 654 00:51:13,398 --> 00:51:15,599 Solicito objetivo en mi ubicación. 655 00:51:15,600 --> 00:51:16,899 Cambio. 656 00:51:17,301 --> 00:51:20,470 Habla 3-4. Repítalo. Cambio. 657 00:51:21,212 --> 00:51:23,940 Necesito que Sheldrake apunte a mi posición. 658 00:51:23,943 --> 00:51:24,975 Cambio. 659 00:51:27,343 --> 00:51:29,580 Quiere que apunte a su posición. 660 00:51:34,747 --> 00:51:37,421 Habla 4. Repítalo. Cambio. 661 00:51:37,424 --> 00:51:38,889 4, habla 4-2. 662 00:51:38,891 --> 00:51:40,824 Estamos siendo rodeados de todos lados. 663 00:51:41,176 --> 00:51:42,560 A punto de ser sobrepasados. 664 00:51:43,241 --> 00:51:46,029 Apunte a mi posición. Cambio. 665 00:51:46,292 --> 00:51:49,400 Habla 3-4. Negativo. No puedo hacerlo. Cambio. 666 00:51:49,643 --> 00:51:53,336 ¡Si no lo haces en 30 segundos, todos estaremos muertos! 667 00:51:53,339 --> 00:51:55,908 ¿Me entendió? ¡Cambio! 668 00:51:57,310 --> 00:51:58,743 Señor, no podemos permitirlo. 669 00:51:58,745 --> 00:52:02,080 El Mayor es el oficial al mando en el campo. Él hará la llamada. 670 00:52:20,335 --> 00:52:21,499 Que disparen. 671 00:52:24,241 --> 00:52:25,069 Jefe... 672 00:52:25,072 --> 00:52:27,271 No asumiré la responsibilidad. 673 00:52:27,273 --> 00:52:30,307 Yo asumiré la puta responsibilidad. Llama ya. 674 00:52:46,860 --> 00:52:47,860 ¡Fuego! 675 00:53:48,159 --> 00:53:50,390 4-2, habla 4. Cambio. 676 00:53:53,794 --> 00:53:56,028 4-2, habla 4. Cambio. 677 00:54:01,638 --> 00:54:03,404 4-2. Responda. Cambio. 678 00:54:09,099 --> 00:54:12,010 4-2. Responda. Cambio. 679 00:54:39,600 --> 00:54:40,850 Bob... 680 00:54:41,351 --> 00:54:42,951 ¿Puedes oírme, amigo? 681 00:55:39,469 --> 00:55:40,634 ¿Doctor? 682 00:55:41,136 --> 00:55:43,211 - ¿Está estabilizado? - Sí. 683 00:55:43,574 --> 00:55:45,706 Estoy más preocupado por los que aún están por ahí. 684 00:55:45,709 --> 00:55:47,576 El último lanzamiento sonó cerca. 685 00:55:48,679 --> 00:55:51,211 Sí, el mayor lo lanzó justo encima del 11. 686 00:56:00,228 --> 00:56:03,689 - Sé cómo llegar al Pelotón 11. - No hay más Pelotón 11. 687 00:56:04,994 --> 00:56:07,995 El Mayor Smith pidió que la artillería dispare sobre su posición. 688 00:56:19,235 --> 00:56:20,542 ¡Idiota de mierda! 689 00:56:20,544 --> 00:56:23,078 - ¡Soldado! - ¡Maldito cabrón! 690 00:56:25,151 --> 00:56:27,882 No te importa una mierda ninguno de nosotros, ¿no? 691 00:56:27,884 --> 00:56:30,252 ¡Sólo dilo! ¡Solo dilo, mierda! 692 00:56:31,792 --> 00:56:32,887 ¿Qué hay de la confianza? 693 00:56:32,889 --> 00:56:34,321 ¿Qué hay de toda esa mierda que me dijiste... 694 00:56:34,325 --> 00:56:36,459 sobre que tus compañeros deben confiar en ti? 695 00:56:36,461 --> 00:56:38,261 Retírese, soldado. 696 00:56:39,199 --> 00:56:41,663 ¿Cómo podremos confira en ti, ahora? 697 00:56:41,865 --> 00:56:44,164 Dije que se retire. 698 00:57:10,928 --> 00:57:13,896 - ¡Al suelo! - ¡Contacto derecho! Contacto derecho! 699 00:57:14,647 --> 00:57:17,465 Estén atentos a los invasores. A las 12 en punto. 700 00:57:18,663 --> 00:57:20,202 ¡Morrie, la radio! 701 00:57:24,509 --> 00:57:26,207 Zero 1, habla Delta 1. 702 00:57:26,210 --> 00:57:28,309 Fuego enemigo en mi posición. 703 00:57:28,513 --> 00:57:30,516 ¿Dónde están tus refuerzos? Cambio. 704 00:57:30,518 --> 00:57:33,682 Puedo cargar a la Compañía Alfa en mis APCs en 15 min. 705 00:57:33,685 --> 00:57:36,886 No, se enfrentan a todo un batallón, tal vez más. 706 00:57:36,887 --> 00:57:37,887 Es una tampa. 707 00:57:37,888 --> 00:57:40,255 Nos atraen al exterior para pueder atacar la base. 708 00:57:40,258 --> 00:57:42,057 ¿Y el Pelotón 11, señor? 709 00:57:44,124 --> 00:57:45,928 El Pelotón 11 está muerto. 710 00:58:01,512 --> 00:58:03,713 Delta 1, habla Zero 1. 711 00:58:05,340 --> 00:58:08,585 No hay refuerzos disponibles en este momento. 712 00:58:09,267 --> 00:58:11,388 La misión ha cambiado, Mayor. 713 00:58:12,921 --> 00:58:15,825 Regrese a la base ya mismo. Cambio. 714 00:58:28,274 --> 00:58:29,973 Delta 1, habla Zero 1. 715 00:58:29,974 --> 00:58:32,609 Confirme las nuevas órdenes. Cambio. 716 00:58:33,252 --> 00:58:34,845 ¿Nos copia, Delta 1? 717 00:58:34,846 --> 00:58:37,079 Regrese de inmediato y vuelva a la base. 718 00:58:37,081 --> 00:58:39,150 Esas son mis órdenes. Cambio. 719 00:58:45,791 --> 00:58:49,293 Zero 1, habla Delta 1. 720 00:58:50,629 --> 00:58:52,996 Váyase a la mierda con sus órdenes. 721 00:58:59,128 --> 00:59:01,364 Repítalo, Delta 1. 722 00:59:01,365 --> 00:59:02,765 Repítalo. 723 00:59:03,610 --> 00:59:06,310 Volvemos todos juntos, o nadie lo hace. 724 00:59:07,750 --> 00:59:09,746 Delta 1, cambio y fuera. 725 00:59:11,383 --> 00:59:13,718 Controle a su hombre, Coronel. 726 00:59:17,256 --> 00:59:18,922 Delta 1, habla Zero 1. 727 00:59:18,923 --> 00:59:20,924 Se le ha ordenado regresar a la base. 728 00:59:26,999 --> 00:59:28,698 ¿De qué te ríes? 729 00:59:28,851 --> 00:59:30,935 Siempre me sonrío, señor. 730 00:59:31,237 --> 00:59:32,403 ¿Nuevos planes? 731 00:59:36,074 --> 00:59:37,674 Enceuntra al 11. 732 00:59:37,976 --> 00:59:39,846 Rescata a los sobrevivientes, 733 00:59:39,848 --> 00:59:41,643 y espero que haya algunos. 734 00:59:41,647 --> 00:59:43,780 Encontré como llegar hasta el 11. 735 00:59:46,467 --> 00:59:49,920 - ¿A qué te refieres? - Puedo mostrarle. 736 00:59:54,594 --> 00:59:55,827 ¡Dave! 737 00:59:56,630 --> 00:59:57,728 ¡Dave! 738 01:00:02,266 --> 01:00:03,266 ¿Señor? 739 01:00:03,267 --> 01:00:07,138 El soldado Large lo llevará a la ubicación del Pelotón 11. 740 01:00:07,309 --> 01:00:09,640 Deja una sección aquí. ¡Vamos, muchachos! 741 01:00:09,743 --> 01:00:13,209 ¡Paddy! El 12 va a partir. Síganme. Vamos. 742 01:00:13,212 --> 01:00:15,413 Miller, mantén tu sección aquí. 743 01:00:16,400 --> 01:00:19,817 Necesitamos saber qué está pasando con el Pelotón 10. 744 01:00:19,820 --> 01:00:21,552 Aún están sin radio. 745 01:00:27,857 --> 01:00:30,528 ¡Akell! Ven aquí. 746 01:00:33,388 --> 01:00:34,598 Espera. 747 01:00:34,901 --> 01:00:37,668 Necesito que lleves esta radio al Pelotón 10. 748 01:00:38,171 --> 01:00:39,904 ¿Crees que puedes hacer eso por mí? 749 01:00:39,906 --> 01:00:42,255 - Sí, señor. - ¡Bravo! 750 01:00:43,144 --> 01:00:44,609 Lo lograrás. 751 01:00:45,312 --> 01:00:46,377 Está bien. 752 01:00:46,380 --> 01:00:48,586 Corre tan rápido como puedas. 753 01:00:49,148 --> 01:00:51,749 ¡Vayan, chicos! ¡Vamos! ¡Vayan! 754 01:00:54,136 --> 01:00:55,856 ¡Corre rápido! 755 01:01:17,238 --> 01:01:19,278 Vamos a ver qué está pasando, ¿eh? 756 01:01:29,092 --> 01:01:31,156 Zero 1, habla Delta 1. 757 01:01:31,157 --> 01:01:33,626 Requerimos reabastecer municones. Cambio. 758 01:01:33,628 --> 01:01:37,329 Delta 1, se les reordena nuevamente retornar a la base. Cambio. 759 01:01:42,335 --> 01:01:45,502 Zero 1, si no envían municiones, 760 01:01:45,506 --> 01:01:47,439 perderá a la mayoría de nosotros. 761 01:01:47,441 --> 01:01:49,340 Es así de simple. 762 01:01:54,549 --> 01:01:57,316 Con este clima, sin zona de aterrizaje segura, 763 01:01:57,319 --> 01:01:59,185 me temo que no podré autorizarlo. 764 01:01:59,187 --> 01:02:01,254 No necesita autorizarlo, Capitán. 765 01:02:02,157 --> 01:02:03,455 Iré por mi cuenta. 766 01:02:03,457 --> 01:02:04,856 Nadie abandona la base. 767 01:02:04,859 --> 01:02:08,127 Estoy a cargo del apoyo aéreo, señor. Es mi deber. 768 01:02:08,130 --> 01:02:09,602 Es el mío. 769 01:02:09,705 --> 01:02:11,664 Soy el comandante de mi avión. 770 01:02:11,667 --> 01:02:14,600 Tengo derecho a tomar decisiones tácticas en el campo de batalla. 771 01:02:14,601 --> 01:02:16,636 ¡No está en el campo de batalla! 772 01:02:20,668 --> 01:02:22,576 En 10 minutos, lo estaré. 773 01:02:23,165 --> 01:02:25,377 Teniente. ¡Teniente! 774 01:02:25,780 --> 01:02:28,147 ¡Sr. Kendall! ¡Sr. Kendall! 775 01:02:28,150 --> 01:02:29,816 ¡Por aquí! 776 01:02:31,643 --> 01:02:34,287 Traigo una radio para usted, señor. 777 01:02:34,769 --> 01:02:36,089 ¿Dé dónde diablos vienes? 778 01:02:36,091 --> 01:02:39,058 - Compañía HQ, señor. - ¡Buena, yanqui! 779 01:02:39,461 --> 01:02:41,427 4, habla 4-1. 780 01:02:41,800 --> 01:02:44,261 ¡El Pelotón 10 está de vuelta en el aire, señor! 781 01:02:44,514 --> 01:02:46,433 ¡El chico lo hizo! 782 01:02:54,176 --> 01:02:56,509 4-1, habla 4. Reporte de situación. 783 01:02:56,511 --> 01:02:59,078 Estamos atrapados por fuego enemigo por tres flancos. 784 01:02:59,080 --> 01:03:02,182 Sufriendo bajas. Quedando sin munición. 785 01:03:02,185 --> 01:03:04,284 No podemos ir a 4-2. Cambio. 786 01:03:04,537 --> 01:03:08,021 Muy bien, retírese con sus heridos a mi ubicación. Cambio. 787 01:03:08,024 --> 01:03:09,983 Roger. Retirada. 788 01:03:09,986 --> 01:03:11,025 Cambio. 789 01:03:11,998 --> 01:03:14,360 ¡Pelotón 10! ¡Retírense a HQ! 790 01:03:14,363 --> 01:03:16,197 ¡Fuego y a moverse! 791 01:03:16,769 --> 01:03:19,933 ¡Primera sección! ¡Grupo del Rifle, muévanse! 792 01:03:19,936 --> 01:03:23,170 - ¡Muévanse! - Vamos, vamos. 793 01:03:23,172 --> 01:03:26,039 ¡Grupo Explorador! ¡Grupo Explorador! ¡Vamos! ¡Vamos! 794 01:03:31,900 --> 01:03:32,880 ¡Vamos, muchachos! 795 01:03:32,882 --> 01:03:35,182 ¡Pongamos estas municiones en los helicópteros, ¡ya! 796 01:03:35,184 --> 01:03:36,451 ¡Vamos, muévanse! 797 01:03:36,454 --> 01:03:39,354 - Es una misión suicida. - Sí, bueno, está obligado a ir. 798 01:03:39,356 --> 01:03:41,122 Solo los volunarios. 799 01:03:47,433 --> 01:03:50,731 Dime la verdad: ¿Crees que nos van a ser derribar? 800 01:03:52,001 --> 01:03:53,140 ¿Honestamente? 801 01:03:53,541 --> 01:03:54,641 Sí. 802 01:03:55,239 --> 01:03:56,805 Jesús, amigo. 803 01:03:57,007 --> 01:03:59,107 Al menos podrías haberme mentido. 804 01:04:12,091 --> 01:04:15,600 Habla Albatros 1. Despejen la salida. 805 01:04:30,340 --> 01:04:34,741 Delta 1, habla Albatros 1. Las municiones están en camino. 806 01:04:34,744 --> 01:04:36,412 ¡Vienen las municiones! 807 01:04:37,863 --> 01:04:39,780 - ¡Toma una sección! - Sí, jefe. 808 01:04:39,782 --> 01:04:41,615 ¡Cesen el fuego! ¡Cesen el fuego! 809 01:04:41,977 --> 01:04:44,418 ¡Cesen el fuego! ¡Cesen el fuego! 810 01:05:05,989 --> 01:05:08,509 Large, ¿cuánto más lejos? 811 01:05:09,012 --> 01:05:10,447 200 metros. 812 01:05:12,283 --> 01:05:14,716 - ¡Contacto derecho! - ¡Contacto derecho! 813 01:05:14,718 --> 01:05:17,419 ¡100 metros! ¡12 en punto! 814 01:05:18,957 --> 01:05:20,433 ¡Elige tus tiros! 815 01:05:21,934 --> 01:05:23,334 ¡80 metros! 816 01:05:48,358 --> 01:05:49,884 ¡Jesucristo! 817 01:05:59,298 --> 01:06:02,197 Albatros 1, habla Delta 1. 818 01:06:02,200 --> 01:06:03,833 En posición. Cambio. 819 01:06:04,836 --> 01:06:08,471 Delta 1, habla Albatros 1. Tiren humo. Cambio. 820 01:06:08,473 --> 01:06:11,740 Entendido. Tirando humo ya. Cambio. 821 01:06:23,700 --> 01:06:24,721 ¡Mierda! 822 01:06:36,401 --> 01:06:37,627 ¡10 en punto! 823 01:06:38,730 --> 01:06:42,838 Delta 1, habla Albatros 1. Veo humpo rojo. Cambio. 824 01:06:42,841 --> 01:06:45,341 ¡Afirmativo! ¡Afirmativo! Cambio. 825 01:06:47,750 --> 01:06:50,913 Acercándonos a la zona de descenso, ahora. 826 01:06:50,916 --> 01:06:53,036 Entendido, Albatros 1. 827 01:07:15,674 --> 01:07:16,941 Rotando... 828 01:07:17,643 --> 01:07:18,875 ¡Ahora! 829 01:07:22,231 --> 01:07:24,615 ¡Jack, sal de allí! 830 01:07:35,462 --> 01:07:37,895 Albatros 2, está a tiempo. 831 01:07:38,398 --> 01:07:40,331 Entendido, Albatros 1. 832 01:07:48,488 --> 01:07:50,641 Albatros 1, belleza total. 833 01:07:50,643 --> 01:07:53,410 - Estás en lo cierto, amigo. - Buena suerte, Delta 1. 834 01:07:53,413 --> 01:07:56,213 Zero 1, habla Albatros 1. 835 01:07:57,417 --> 01:08:00,600 Caída de munición completa. Volviendo a la base. 836 01:08:05,625 --> 01:08:08,025 Separen el 5.56 del 7.62. 837 01:08:08,028 --> 01:08:10,692 Llevemos estos botiquines de primeros auxilios y las mantas a los heridos. 838 01:08:10,694 --> 01:08:13,332 Rápido, caballeros. ¡Mantengamos a nuestros muchachos en la lucha! 839 01:08:13,333 --> 01:08:15,601 Asegúrense de tener todos municiones. 840 01:08:15,603 --> 01:08:16,835 ¡Todos! 841 01:08:17,638 --> 01:08:19,204 Obtén apoyo de la artillería. Ve. 842 01:08:19,207 --> 01:08:22,240 Sí. ¡Willy, sígueme! 843 01:08:31,818 --> 01:08:34,420 No disparen a la choza. ¡El 11 está allá arriba en algún lado! 844 01:09:09,323 --> 01:09:10,988 ¡Oh, mierda! 845 01:09:11,290 --> 01:09:13,757 Kev, amigo, ¿puedes gatear hasta HQ? 846 01:09:14,060 --> 01:09:16,194 ¿Gatear? ¡Voy a correr! 847 01:09:16,806 --> 01:09:17,906 ¡Paddy! 848 01:09:24,170 --> 01:09:25,271 Vamos. 849 01:09:25,474 --> 01:09:27,272 Vamos. Arriba. 850 01:09:36,750 --> 01:09:38,015 Rápido, muchachos. 851 01:09:38,017 --> 01:09:40,119 Tres cargadores cada uno, y a caminar. 852 01:09:49,834 --> 01:09:50,963 ¡Large! 853 01:09:51,766 --> 01:09:52,897 ¿Señor? 854 01:09:53,250 --> 01:09:54,766 ¿Tienes una granada de humo? 855 01:09:54,768 --> 01:09:56,268 ¡Sí, señor! 856 01:09:58,439 --> 01:10:00,038 ¿Dónde la quieres? 857 01:10:00,041 --> 01:10:01,807 Arriba, hacia el 11. 858 01:10:02,509 --> 01:10:04,642 Si alguno de ellos sigue vivo, 859 01:10:04,645 --> 01:10:07,212 sabrán que somos nosotros, sabrán a dónde ir. 860 01:10:08,516 --> 01:10:09,715 ¡Soldado! 861 01:10:10,027 --> 01:10:12,451 Deberá ser un tiro jodidamente largo, ¿me oyes? 862 01:10:12,454 --> 01:10:15,587 Sr. Sabben, ¡creo que es la primera vez que lo oigo maldecir! 863 01:10:15,890 --> 01:10:17,223 Y no la última. 864 01:10:48,022 --> 01:10:49,720 ¡Cese de fuego! 865 01:10:49,921 --> 01:10:51,221 ¡Cese de fuego! 866 01:10:59,240 --> 01:11:01,335 Creo que se han ido, Skip. 867 01:11:42,812 --> 01:11:45,346 ¡Agita tu sombrero si eres australiano! 868 01:11:55,000 --> 01:11:56,200 ¡Bobby! 869 01:11:57,001 --> 01:11:58,001 ¡Bobby! 870 01:11:59,572 --> 01:12:00,862 ¡Bobby! 871 01:12:03,300 --> 01:12:04,732 Compañero... 872 01:12:04,734 --> 01:12:06,901 ¿Cómo estás, compañero? 873 01:12:06,903 --> 01:12:09,369 ¿Cómo estás? Dame un cigarrillo, Paddy. 874 01:12:15,450 --> 01:12:17,043 Gracias, compañero. 875 01:12:20,918 --> 01:12:22,384 ¿Y los demás? 876 01:12:26,373 --> 01:12:28,054 ¡Contacto, izquierdo! ¡Contacto! 877 01:12:28,457 --> 01:12:30,292 ¡Contacto! 878 01:12:30,513 --> 01:12:31,513 ¡Contacto! 879 01:12:31,515 --> 01:12:32,660 ¡Izquierda! 880 01:12:38,903 --> 01:12:40,202 Dame la radio. 881 01:12:41,254 --> 01:12:42,838 4, habla 4-3. 882 01:12:42,839 --> 01:12:44,155 Llegamos hasta el 11. 883 01:12:44,156 --> 01:12:45,456 Los tenemos. 884 01:12:47,177 --> 01:12:49,944 Buen trabajo, Teniente. Traíganlos de vuelta. 885 01:12:54,851 --> 01:12:56,685 Zero 1, habla Delta 1. 886 01:12:57,065 --> 01:12:59,120 El Pelotón 11 está seguro. 887 01:13:00,123 --> 01:13:03,758 Repito, el 11 está seguro. 888 01:13:05,105 --> 01:13:08,630 Solicito que envíen APCs a nuestra posición inmediatamente. 889 01:13:08,633 --> 01:13:09,764 Cambio. 890 01:13:09,798 --> 01:13:13,904 Señor, solicitan permiso para llevar APCs a la Compañía Delta. 891 01:13:14,707 --> 01:13:17,318 Si pierdo mis APCs, 892 01:13:17,320 --> 01:13:19,775 me quedará una compañía de infantería... 893 01:13:19,777 --> 01:13:21,209 para proteger toda esta base. 894 01:13:21,211 --> 01:13:26,715 Son 100 hombres defendiendo a 300 empleados de apoyo, 895 01:13:26,718 --> 01:13:28,249 y mis informes de inteligencia me dicen... 896 01:13:28,253 --> 01:13:31,020 que hay un segundo regimiento enemigo completo... 897 01:13:31,022 --> 01:13:32,889 que avanza hacia nosotros desde el oeste. 898 01:13:32,890 --> 01:13:35,492 Señor, hay una chance de salvar a Delta ahora. 899 01:13:35,494 --> 01:13:38,160 Delta tiene menos de la mitad de su fuerza. 900 01:13:38,162 --> 01:13:39,529 Delta está terminado. 901 01:13:39,531 --> 01:13:41,631 Lo siento, señor, pero se equivoca. 902 01:13:42,733 --> 01:13:44,231 Si el mayor Smith puede aguantar 903 01:13:44,233 --> 01:13:46,567 y los APCs pueden desarticular el ataque, 904 01:13:46,570 --> 01:13:47,974 entonces podré asegurar la base... 905 01:13:47,975 --> 01:13:50,239 llevando la lucha hasta el enemigo. 906 01:13:56,416 --> 01:13:58,713 La historia nos juzgará, caballeros. 907 01:13:59,696 --> 01:14:02,381 - Envíe los APCs. - Sí, señor. 908 01:14:03,143 --> 01:14:05,488 Montaste un buen show, ¿no? 909 01:14:07,211 --> 01:14:08,256 ¿Un show? 910 01:14:08,259 --> 01:14:11,993 ¿Crees que te dejaré esquivar las consecuencias de esto? 911 01:14:12,395 --> 01:14:13,996 Señor, me necesitan en el campo de batalla. 912 01:14:13,997 --> 01:14:18,600 Te necesitan donde yo digo que te necesitan, 913 01:14:18,603 --> 01:14:23,038 y en este momento, es aquí a mi lado. 914 01:14:23,040 --> 01:14:27,309 Ya que perdemos una compañía entera de hombres. 915 01:14:36,019 --> 01:14:38,354 ¡Retírense a HQ! 916 01:14:38,816 --> 01:14:40,590 ¡11, síganme, vamos! 917 01:14:40,593 --> 01:14:43,027 - ¡11, vamos! - ¡11, vamos! 918 01:14:46,366 --> 01:14:49,231 ¡12, vamos! 919 01:14:49,233 --> 01:14:51,368 ¡12, vamos! ¡Fuego y corrida! 920 01:14:51,370 --> 01:14:53,168 ¡12, vamos! 921 01:15:16,496 --> 01:15:17,962 ¡Tropa 3, en marcha! 922 01:15:17,963 --> 01:15:20,128 - ¡Sargento, a moverse! - Sí, jefe. 923 01:15:44,164 --> 01:15:45,288 ¡Eh! 924 01:15:46,700 --> 01:15:47,840 ¡Doctor! 925 01:16:01,074 --> 01:16:02,839 Gracias a Dios que estás vivo. 926 01:16:03,301 --> 01:16:04,975 Esto hubiera sido muy vergonzoso. 927 01:16:08,929 --> 01:16:10,880 Gracias por hacer lo que pedí. 928 01:16:10,883 --> 01:16:13,716 Si no lo hubiera hecho, ninguno de nosotros estaría aquí. 929 01:16:16,656 --> 01:16:17,754 Jefe. 930 01:16:18,917 --> 01:16:20,590 Mis muchachos todavía pueden pelear. 931 01:16:20,592 --> 01:16:22,359 Vamos a necesitarlos. 932 01:17:01,936 --> 01:17:04,069 El enemigo vendrá por nosotros, 933 01:17:04,070 --> 01:17:06,037 y van a venir con todo. 934 01:17:06,240 --> 01:17:07,866 Hoy matamos a muchos de sus compañeros, 935 01:17:07,868 --> 01:17:09,775 y van a querer vengarse. 936 01:17:10,043 --> 01:17:11,959 No podemos transportar a nuestros heridos, 937 01:17:11,960 --> 01:17:14,080 así que deberemos mantenernos firmes. 938 01:17:15,897 --> 01:17:19,585 Conserva tus municiones, y asegúrate de que tus hombres estén enfocados. 939 01:17:21,862 --> 01:17:23,055 ¿Preguntas? 940 01:17:23,705 --> 01:17:25,290 ¿Dónde está Gordon Sharp? 941 01:17:26,653 --> 01:17:27,926 Está muerto. 942 01:17:29,750 --> 01:17:32,129 Asegurémonos de no perder más. 943 01:17:33,779 --> 01:17:35,335 - Vamos. - Señor. 944 01:17:45,262 --> 01:17:46,679 Habla 3-9 Alfa. 945 01:17:46,681 --> 01:17:48,948 Estamos saliendo del perímetro de la base. 946 01:17:48,950 --> 01:17:50,949 Entendido, 3-9 Alfa. 947 01:17:51,352 --> 01:17:53,668 Delta 1, habla Zero 1. 948 01:17:53,669 --> 01:17:55,555 Los APCs van en camino. 949 01:17:55,557 --> 01:17:57,790 Tiempo estimado: 1 hora. 950 01:17:57,792 --> 01:17:59,057 ¿Puede esperar? 951 01:17:59,059 --> 01:18:01,294 No tenemos otra elección, ¿o sí? 952 01:18:02,229 --> 01:18:03,829 Delta 1 esperará. 953 01:18:49,230 --> 01:18:50,977 Caballeros, escuchen. 954 01:18:51,579 --> 01:18:56,582 Quiero a cada fusilero, oficinista, cocinero, piloto e ingeniero... 955 01:18:56,584 --> 01:18:58,985 en posición defensiva alrededor de esta base. 956 01:18:58,987 --> 01:19:00,699 Y los quiero allí ahora. 957 01:19:01,656 --> 01:19:03,322 Todas las unidades, alistarse. 958 01:19:03,325 --> 01:19:05,791 Repito, todas las unidades, alistarse. 959 01:19:05,794 --> 01:19:08,060 Prepararse para ataque enemigo. 960 01:19:23,479 --> 01:19:24,711 Soldado Large. 961 01:19:37,300 --> 01:19:38,759 Siéntese. 962 01:19:44,480 --> 01:19:47,734 Dime, ¿qué crees que está pasando en tu casa, en Coolah? 963 01:19:49,905 --> 01:19:52,000 ¿Qué? ¿En mi lugar? 964 01:19:52,001 --> 01:19:54,075 ¿Qué hora crees que es allí? 965 01:19:55,077 --> 01:19:56,677 No sé. 966 01:19:57,379 --> 01:19:58,812 Es tarde. 967 01:20:01,477 --> 01:20:04,284 Mamá y papá solo estarían viendo la tele, 968 01:20:04,286 --> 01:20:06,253 ya sabe, como siempre. 969 01:20:06,315 --> 01:20:08,588 Fumando y bebiendo una cerveza. 970 01:20:10,092 --> 01:20:13,194 Y tal vez mis hermanas ya están en casa para cenar, 971 01:20:13,196 --> 01:20:16,430 con sus pequeñitos corriendo, haciendo lío. 972 01:20:19,752 --> 01:20:20,935 Quizás... 973 01:20:23,833 --> 01:20:25,706 quizás Noelene está allí. 974 01:20:26,876 --> 01:20:28,642 ¿Quién es Noelene? 975 01:20:29,412 --> 01:20:30,878 Una novia. 976 01:20:33,920 --> 01:20:35,816 Por casarte, ¿eh? 977 01:20:39,956 --> 01:20:43,658 Solo quiero salir de aquí e irme a casa, 978 01:20:43,660 --> 01:20:47,021 casarme y olvidar todo esto. 979 01:20:58,705 --> 01:21:01,509 Vamos, vuelve a tu puesto. 980 01:21:20,056 --> 01:21:21,630 ¡Allí, a la 1 en punto! 981 01:21:23,801 --> 01:21:27,202 - ¡No, espera! ¡Cesa el fuego! - ¡No disparen, cabrones! 982 01:21:27,205 --> 01:21:28,870 ¿Paddy? 983 01:21:29,741 --> 01:21:30,973 ¿Buddy? 984 01:21:31,276 --> 01:21:33,441 - ¿Eres tú, compañero? - Cúbreme. 985 01:21:39,115 --> 01:21:40,382 Mis tobillos están jodidos. 986 01:21:40,384 --> 01:21:43,118 ¿Por qué no le dijiste a los demás? Te habrían llevado de vuelta. 987 01:21:43,122 --> 01:21:44,620 No quería causar problemas. 988 01:21:44,622 --> 01:21:47,122 - Oh, tonta cacatúa. - Oye, Buddy. 989 01:21:47,124 --> 01:21:48,724 Mira esto. 990 01:21:50,862 --> 01:21:52,995 Oh, son los de la Compañía Bravo. No te preocupes por ellos. 991 01:21:52,997 --> 01:21:55,063 Deben haber cambiado sus uniformes, 992 01:21:55,066 --> 01:21:57,233 porque están todos vestidos de negro. 993 01:22:00,137 --> 01:22:01,570 Oh, mierda. 994 01:22:15,254 --> 01:22:16,386 ¡Jack! 995 01:22:19,875 --> 01:22:22,125 Estarás bien, amigo. Aguanta ahí, ¿sí? 996 01:22:22,127 --> 01:22:24,659 Por debajo de sus hombros. ¡Uno, dos, tres! 997 01:22:29,833 --> 01:22:31,066 Bájalo. Despacio. 998 01:22:31,068 --> 01:22:32,336 Gracias, Jack. 999 01:22:33,939 --> 01:22:35,606 Oh, sangre. 1000 01:22:35,607 --> 01:22:37,974 Oh, cabrón. Me dispararon. 1001 01:22:37,976 --> 01:22:39,642 Los cabrones me dieron. 1002 01:22:41,587 --> 01:22:44,281 ¡Quítate de mis piernas! ¡Jesús! 1003 01:22:45,550 --> 01:22:47,950 ¡Vaya que eres buen rescatador! 1004 01:22:53,300 --> 01:22:54,457 ¡Jack! 1005 01:22:59,564 --> 01:23:01,931 Habla 3-9 Alfa. Cruzando el campo, ahora. 1006 01:23:01,934 --> 01:23:04,300 Tiempo estimado hasta Delta, 45 minutos. 1007 01:23:04,504 --> 01:23:06,103 Entendido, 3-9 Alfa. 1008 01:23:08,875 --> 01:23:11,075 Permiso para verificar las defensas de la base, señor. 1009 01:23:12,111 --> 01:23:14,043 Si debe hacerlo, Coronel... 1010 01:23:15,288 --> 01:23:17,247 Soldado, sígame. 1011 01:23:21,152 --> 01:23:22,751 Deme con 3-9 Alfa. 1012 01:23:23,103 --> 01:23:25,487 3-9 Alfa, habla Zero 1 Rayo de Sol. 1013 01:23:25,490 --> 01:23:27,957 Regresa a la base y recoge al Coronel Townsend. Cambio. 1014 01:23:27,960 --> 01:23:30,461 Negativo, Zero 1 Rayo de Sol. Debemos relevar a Delta. 1015 01:23:30,462 --> 01:23:32,000 El tiempo es crítico. 1016 01:23:33,598 --> 01:23:35,064 Teniente, dará la vuelta, 1017 01:23:35,067 --> 01:23:37,600 y me recogerá ya mismo. Fuera. 1018 01:23:39,231 --> 01:23:42,872 Entendido, Zero 1 Rayo de Sol. Mandando un transporte de regreso. 1019 01:23:42,875 --> 01:23:45,748 Gary, regresa a la base. Busca al Coronel Townsend. 1020 01:23:45,751 --> 01:23:48,377 Copiado. Nos vemos en el caucho. 1021 01:23:56,638 --> 01:23:58,422 Allí vienen, muchachos. 1022 01:24:04,394 --> 01:24:07,230 Adición 400, 200 a la derecha. Cambio. 1023 01:24:07,532 --> 01:24:09,433 Espera por la artillería. Espera. 1024 01:24:15,908 --> 01:24:17,075 Espera. 1025 01:24:21,681 --> 01:24:22,947 Espera. 1026 01:24:25,385 --> 01:24:26,517 ¡Fuego! 1027 01:24:45,651 --> 01:24:46,838 ¡Fuego! 1028 01:25:10,184 --> 01:25:11,763 Cúbranme, muchachos. 1029 01:25:11,967 --> 01:25:13,799 No me disparen. 1030 01:25:35,658 --> 01:25:37,489 Todos las claves de llamada, cuiden su espacio. 1031 01:25:37,492 --> 01:25:39,124 ¡Va a ser duro! 1032 01:25:46,400 --> 01:25:49,501 Corrección. Reducción 100. Derecha 200. Cambio. 1033 01:25:49,754 --> 01:25:51,737 Ha pasado más de una hora. 1034 01:25:51,739 --> 01:25:53,371 ¿Dónde están los APCs? 1035 01:25:53,374 --> 01:25:54,573 No lo sé. 1036 01:26:01,684 --> 01:26:05,177 3-9 Alfa, habla Zero 1 Rayo de Sol. Informe de situación. Cambio. 1037 01:26:05,178 --> 01:26:08,954 Acabo de llegar a la sendero noreste de carros de bueyes. Cambio 1038 01:26:08,955 --> 01:26:10,323 Diles que me esperen en el sendero, 1039 01:26:10,324 --> 01:26:12,023 y que no vayan sin mí. 1040 01:26:12,026 --> 01:26:14,126 3-9 Alfa, se le ordena quedarse en el sendero. 1041 01:26:14,129 --> 01:26:15,261 Y esperar al Coronel. 1042 01:26:15,263 --> 01:26:16,866 Confirmado. Cambio. 1043 01:26:16,867 --> 01:26:18,767 Conductor, deténgase. 1044 01:26:19,482 --> 01:26:20,633 ¡Mierda! 1045 01:26:23,625 --> 01:26:25,639 Joey, para aquí y espera al Coronel. 1046 01:26:25,640 --> 01:26:27,273 Alcánzanos más tarde. 1047 01:26:29,111 --> 01:26:30,673 Conductor, avance. 1048 01:26:52,416 --> 01:26:55,234 ¡Olvídate del maldito mapa! ¡Sabemos bien dónde están! 1049 01:26:55,237 --> 01:26:56,870 Tráelos rápidamente. 1050 01:27:00,763 --> 01:27:02,274 Están a solo 100 metros. 1051 01:27:02,276 --> 01:27:04,481 Y estos cabrones están más cerca que eso. 1052 01:27:07,321 --> 01:27:09,202 3-4. Acortamiento 50. 1053 01:27:09,205 --> 01:27:11,284 ¡Peligro cercano! Cambio. 1054 01:27:12,899 --> 01:27:15,055 Negativo. Inseguro. Cambio. 1055 01:27:15,057 --> 01:27:16,957 ¡Ponga los malditos proyectiles donde los queremos, 1056 01:27:16,959 --> 01:27:18,759 o perderá a un montón de nosotros! 1057 01:27:25,250 --> 01:27:28,468 Acortamiento 50. Peligro cercano. Peligro cercano. 1058 01:27:28,470 --> 01:27:29,869 ¡Disparen al objetivo! 1059 01:27:30,117 --> 01:27:32,473 ¡Mierda! ¡Todos a cargar! 1060 01:27:32,475 --> 01:27:34,874 - ¡Deja eso! - ¡Carga! 1061 01:27:35,744 --> 01:27:37,511 ¡Vamos! ¡Fuego! 1062 01:27:44,206 --> 01:27:45,720 ¡No! ¡Espera! ¡Para! 1063 01:27:45,721 --> 01:27:47,389 ¡Demasiado cerca! ¡Cese de fuego! 1064 01:27:47,391 --> 01:27:48,622 ¡Cese de fuego! 1065 01:27:49,125 --> 01:27:50,624 Mierda. 1066 01:27:50,947 --> 01:27:52,660 Cese de fuego. Cese de fuego. 1067 01:27:52,662 --> 01:27:54,628 ¡Cese de fuego! ¡Cese de fuego! 1068 01:27:54,631 --> 01:27:56,530 - ¡Cese de fuego! - ¡Cese de fuego! 1069 01:28:02,871 --> 01:28:05,373 ¡Cristo! ¿Qué pasa? 1070 01:28:07,944 --> 01:28:10,578 - ¿Alguien herido? - Todo bien, jefe. 1071 01:28:10,840 --> 01:28:12,500 Estamos bien, Mayor. 1072 01:28:12,501 --> 01:28:14,281 Pocos pantalones marrones, ¡pero estamos bien! 1073 01:28:14,282 --> 01:28:16,616 - ¡Reduzcan el perímetro! - ¡Reduzcan el perímetro! 1074 01:28:16,619 --> 01:28:18,150 ¡Reduzcan el perímetro! 1075 01:28:18,152 --> 01:28:20,253 - ¡Reduzcan el perímetro! - Esta línea. 1076 01:28:44,608 --> 01:28:47,315 ¡Contacto frontal! 1077 01:29:04,808 --> 01:29:06,007 ¡Mierda! 1078 01:29:21,385 --> 01:29:23,052 ¿Por qué está tan tranquilo? 1079 01:29:25,909 --> 01:29:27,956 Mierda, odio cuando está tan tranquilo. 1080 01:29:28,898 --> 01:29:31,900 - ¿Cómo te va, Sheilas? - Resistiendo. 1081 01:29:33,029 --> 01:29:35,529 ¿Crees que tienes suficiente adentro para defenderte de una nueva oleada? 1082 01:29:35,533 --> 01:29:37,832 Sí, creo que sí. No nos están superando. 1083 01:29:42,707 --> 01:29:44,673 Entonces, ¿cuándo te casas? 1084 01:29:47,511 --> 01:29:50,148 - ¿Pescando una invitación, Mayor? - Quizás sí. 1085 01:29:50,149 --> 01:29:51,173 Oye... 1086 01:29:52,174 --> 01:29:53,674 Debes traer a alguien. 1087 01:29:54,573 --> 01:29:56,684 Solo para demostrar que eres humano. 1088 01:30:04,268 --> 01:30:05,662 Esta es Kath. 1089 01:30:06,219 --> 01:30:07,889 Y las ratitas. 1090 01:30:11,068 --> 01:30:13,401 El "Cazaratas" tiene corazón. 1091 01:30:22,747 --> 01:30:24,580 Acepto tu invitación. 1092 01:30:34,600 --> 01:30:36,191 Tiempo de discurso. 1093 01:30:41,099 --> 01:30:42,598 Escuchen, colegas. 1094 01:30:43,251 --> 01:30:45,231 Se han entrenado para esto. 1095 01:30:45,232 --> 01:30:47,219 Han transpirado por esto. 1096 01:30:47,221 --> 01:30:49,035 Se han desangrado por esto. 1097 01:30:49,608 --> 01:30:51,407 Recuerden quiénes son. 1098 01:30:52,494 --> 01:30:54,500 Son la Compañía Delta. 1099 01:30:54,946 --> 01:30:56,813 Ahora manténgase fuerte. 1100 01:30:57,786 --> 01:30:59,550 Protejan a sus compañeros. 1101 01:31:00,886 --> 01:31:02,753 Hagan que cada disparo cuente. 1102 01:31:02,755 --> 01:31:04,381 ¡Sí, jefe! 1103 01:31:05,064 --> 01:31:06,823 No lo lograremos, ¿verdad? 1104 01:31:21,890 --> 01:31:23,674 3, habla 3-4. 1105 01:31:23,696 --> 01:31:25,742 Regimiento de Misión de Fuego. Cambio. 1106 01:31:28,283 --> 01:31:29,145 3... 1107 01:31:29,148 --> 01:31:30,981 Tengo a Delta de vuelta en línea, señor. 1108 01:31:31,052 --> 01:31:32,415 Habla 3-4. 1109 01:31:34,986 --> 01:31:37,387 ¡3, habla 3-4! ¡Cambio! 1110 01:31:38,389 --> 01:31:40,122 Envíen coordenadas. Cambio. 1111 01:31:41,059 --> 01:31:45,094 Referencia de grilla: 4-8-4-6-7-5. Cambio. 1112 01:32:00,245 --> 01:32:01,745 Número 1, ¡carga! 1113 01:32:02,047 --> 01:32:06,817 Dirección: 1-8-5-0-8-5-5-0-0. 1114 01:32:06,818 --> 01:32:09,100 1-8-5-0. ¡Listo! 1115 01:32:09,102 --> 01:32:11,556 8-5-5-0-0. ¡Listo! ¡Apuntado! 1116 01:32:11,838 --> 01:32:13,100 ¡Fuego! 1117 01:32:53,139 --> 01:32:54,706 ¡Grant, ayuda a Magnussen! 1118 01:33:02,779 --> 01:33:04,777 Apuntado, respira. 1119 01:33:07,865 --> 01:33:09,515 Apuntado, respira. 1120 01:34:29,897 --> 01:34:31,798 ¡Largie! 1121 01:38:30,207 --> 01:38:32,600 Todas las señales, ¡Cese de fuego! 1122 01:38:32,677 --> 01:38:35,011 Todas las señales, ¡Cese de fuego! 1123 01:38:35,013 --> 01:38:36,612 ¡Cese de fuego! 1124 01:39:46,552 --> 01:39:48,586 Zero 1, habla Delta 1. 1125 01:39:50,722 --> 01:39:52,621 El campo de batalla está asegurado. 1126 01:41:03,063 --> 01:41:06,163 Creo que Dios estuvo brillando sobre nosotros aquí, Harry. 1127 01:41:06,255 --> 01:41:07,765 Ya lo creo. 1128 01:41:08,668 --> 01:41:10,702 También lo harán los libros de historia. 1129 01:41:16,880 --> 01:41:18,510 Bien hecho, ¿eh? 1130 01:41:36,229 --> 01:41:37,695 Soldado Ainslie. 1131 01:41:37,698 --> 01:41:39,097 Sargento. 1132 01:41:39,299 --> 01:41:41,333 - Soldado Branch. - Sargento. 1133 01:41:42,405 --> 01:41:44,483 - Soldado Carne. - Sargento. 1134 01:41:45,328 --> 01:41:46,806 Soldado Drabble. 1135 01:41:48,172 --> 01:41:49,408 ¿Drabble? 1136 01:41:51,412 --> 01:41:53,646 - Soldado Drinkwater. - Sergento. 1137 01:41:55,166 --> 01:41:57,001 Soldado K. Gant. 1138 01:41:59,853 --> 01:42:01,700 K. Gant. 1139 01:42:05,626 --> 01:42:07,433 Soldado E. Grant. 1140 01:42:09,254 --> 01:42:10,796 E. Grant. 1141 01:42:13,694 --> 01:42:15,168 Soldado Grice. 1142 01:42:17,538 --> 01:42:18,738 Grice. 1143 01:42:22,008 --> 01:42:23,475 Soldado Halls. 1144 01:42:26,024 --> 01:42:27,481 Soldado Heslewood. 1145 01:42:31,764 --> 01:42:33,222 Soldado Houston. 1146 01:42:36,062 --> 01:42:37,530 Soldado Jameson. 1147 01:42:40,105 --> 01:42:42,237 Soldado A. McCormack. 1148 01:42:44,612 --> 01:42:46,942 Soldado D. McCormack. 1149 01:42:49,384 --> 01:42:51,051 Soldado Meller. 1150 01:42:51,752 --> 01:42:54,221 ¡Meller! ¡Meller! 1151 01:42:57,263 --> 01:42:58,997 Soldado Mitchell. 1152 01:43:01,688 --> 01:43:03,400 Soldado Richmond. 1153 01:43:03,401 --> 01:43:05,540 ¡Doctor! ¡Doctor! 1154 01:43:05,681 --> 01:43:07,509 Hola, amigo. Vamos. 1155 01:43:07,711 --> 01:43:08,978 ¡Doctor! 1156 01:43:09,330 --> 01:43:11,046 - ¡En su costado! - Tiene una herida de entrada. 1157 01:43:11,049 --> 01:43:14,086 La espalda es un desastre. Oye, amigo. ¿Cómo estás? 1158 01:43:14,209 --> 01:43:15,655 Soldado Salveron. 1159 01:43:17,677 --> 01:43:19,160 Soldado Thomas. 1160 01:43:21,884 --> 01:43:23,300 Soldado Topp. 1161 01:43:26,401 --> 01:43:27,841 Soldado Whiston. 1162 01:43:32,483 --> 01:43:35,017 Alférez Gordon Sharp. 1163 01:45:03,754 --> 01:45:06,159 Seguramente, los jefes querrán un informe, señor. 1164 01:45:06,698 --> 01:45:09,264 ¿Por qué no regresa? Nosotros nos encargaremos de esto. 1165 01:45:11,105 --> 01:45:12,836 Me quedaré aquí. 1166 01:45:33,300 --> 01:45:37,704 Durante la Batalla de Long Tan, 108 soldados australianos y neozelandeses 1167 01:45:37,716 --> 01:45:41,237 frenaron una fuerza norvietnamita de más de 2.000 hombres. 1168 01:45:41,238 --> 01:45:44,700 18 australianos y unos 245 vietnamitas perdieron sus vidas. 1169 01:45:44,701 --> 01:45:46,687 ♪ Mamá, papá y Denny ♪ 1170 01:45:46,688 --> 01:45:49,694 ♪ vieron el desfile de partida en Puckapunya. ♪ 1171 01:45:49,695 --> 01:45:51,695 Ambos declararon la victoria. 1172 01:45:51,696 --> 01:45:54,601 ♪ Fue una larga marcha de cadetes, ♪ 1173 01:45:55,104 --> 01:45:57,605 ♪ y el sexto batallón era el siguiente en pasar. ♪ 1174 01:45:57,608 --> 01:46:00,410 ♪ Y fui yo quien sacó la carta. ♪ 1175 01:46:00,413 --> 01:46:04,000 ♪ Hicimos Canungra y Shoalwater antes de irnos. ♪ 1176 01:46:04,001 --> 01:46:05,644 Esta película está dedicada a los muertos de 1177 01:46:05,669 --> 01:46:07,286 la batalla de Long Tang 18 de agosto de 1966 1178 01:46:07,287 --> 01:46:09,055 ♪ Y bordeábamos los senderos de Townsville ♪ 1179 01:46:09,058 --> 01:46:11,761 ♪ mientras marchábamos hacia el muelle. ♪ 1180 01:46:11,762 --> 01:46:14,163 ♪ Ese recorte de periódico ♪ 1181 01:46:14,166 --> 01:46:15,700 ♪ nos muestra jóvenes, ♪ 1182 01:46:15,703 --> 01:46:17,336 ♪ fuertes y limpios. ♪ 1183 01:46:17,339 --> 01:46:19,138 ♪ Y ahí estaba yo, ♪ 1184 01:46:19,140 --> 01:46:20,407 ♪ con mi sombrero de ala ancha, ♪ 1185 01:46:20,409 --> 01:46:22,990 ♪ con mi SLR y mis verdes. ♪ 1186 01:46:22,993 --> 01:46:25,115 ♪ Que Dios me ayude. ♪ 1187 01:46:27,221 --> 01:46:30,288 ♪ Solo tenía 19. ♪ 1188 01:46:34,430 --> 01:46:37,031 ♪ Desde Vung Tau impulsados por el Chinooks ♪ 1189 01:46:37,034 --> 01:46:39,871 ♪ al polvo de Nui Dat, ♪ 1190 01:46:39,872 --> 01:46:41,472 ♪ entrando y saliendo ♪ 1191 01:46:41,475 --> 01:46:43,943 ♪ de helicópteros desde hace meses. ♪ 1192 01:46:45,328 --> 01:46:47,450 ♪ Hemos hecho de nuestras tiendas una casa. ♪ 1193 01:46:47,452 --> 01:46:50,954 ♪ VB y chicas de calendario en los lockers. ♪ 1194 01:46:50,957 --> 01:46:53,341 ♪ Y un atardecer asiático naranja ♪ 1195 01:46:53,345 --> 01:46:55,326 ♪ a través de la maleza. ♪ 1196 01:46:56,531 --> 01:46:58,862 ♪ ¿Y me puede decir, doctor, ♪ 1197 01:46:58,865 --> 01:47:02,245 ♪ por qué aún no puedo lograr dormir, ♪ 1198 01:47:02,246 --> 01:47:03,774 ♪ y la noche es ♪ 1199 01:47:03,777 --> 01:47:05,176 ♪ solo una selva oscura, ♪ 1200 01:47:05,178 --> 01:47:07,513 ♪ y un rugiente M16? ♪ 1201 01:47:07,976 --> 01:47:09,282 ♪ ¿Y qué son esas corridas ♪ 1202 01:47:09,285 --> 01:47:10,719 ♪ que vienen y van? ♪ 1203 01:47:10,720 --> 01:47:13,121 ♪ ¿Puede decirme qué significan? ♪ 1204 01:47:13,125 --> 01:47:15,425 ♪ Que Dios me ayude, ♪ 1205 01:47:17,733 --> 01:47:20,500 ♪ Solo tenía 19, ♪ 1206 01:47:24,554 --> 01:47:26,928 ♪ En una operación de 4 semanas, ♪ 1207 01:47:26,931 --> 01:47:28,912 ♪ donde cada paso podría representar ♪ 1208 01:47:28,914 --> 01:47:31,416 ♪ tu último paso sobre dos piernas. ♪ 1209 01:47:31,418 --> 01:47:34,285 ♪ Fue una guerra dentro de ti ♪ 1210 01:47:35,725 --> 01:47:38,058 ♪ Pero nunca decepcionarías a tus compañeros ♪ 1211 01:47:38,064 --> 01:47:41,197 ♪ hasta que te hubieran desempolvado. ♪ 1212 01:47:41,200 --> 01:47:42,768 ♪ Así que cierras los ojos ♪ 1213 01:47:42,769 --> 01:47:45,640 ♪ y piensas en otra cosa. ♪ 1214 01:47:46,841 --> 01:47:48,442 ♪ Y luego alguien grita: ♪ 1215 01:47:48,445 --> 01:47:49,944 ♪ "¡Contacto frontal!" ♪ 1216 01:47:49,947 --> 01:47:52,314 ♪ y el tipo detrás mío insulta ♪ 1217 01:47:52,318 --> 01:47:54,886 ♪ Nos metimos en eso durante horas. ♪ 1218 01:47:54,887 --> 01:47:58,090 ♪ Luego un estruendo todopoderoso. ♪ 1219 01:47:58,092 --> 01:48:03,399 ♪ Frankie pisó una mina el día que el hombre pisó la luna. ♪ 1220 01:48:03,402 --> 01:48:05,435 ♪ Que Dios me ayude. ♪ 1221 01:48:07,740 --> 01:48:11,143 ♪ Iba a regresar a su hogar en junio. ♪ 1222 01:48:37,320 --> 01:48:39,754 ♪ Y aún puedo ver a Frankie ♪ 1223 01:48:39,757 --> 01:48:42,793 ♪ bebiendo cerveza en el Grand Hotel. ♪ 1224 01:48:42,795 --> 01:48:47,000 ♪ En una licencia de 36 horas en Vung Tau. ♪ 1225 01:48:48,538 --> 01:48:50,906 ♪ Y aún puedo oír a Frankie ♪ 1226 01:48:50,908 --> 01:48:53,711 ♪ caído gritando en la selva, ♪ 1227 01:48:53,713 --> 01:48:55,614 ♪ hasta que vino la morfina, ♪ 1228 01:48:55,616 --> 01:48:58,282 ♪ y se terminó la discusión. ♪ 1229 01:48:59,588 --> 01:49:02,557 ♪ Y las leyendas sobre Anzac no mencionan ♪ 1230 01:49:02,559 --> 01:49:04,961 ♪ el barro, la sangre y las lágrimas. ♪ 1231 01:49:04,964 --> 01:49:08,164 ♪ Y las historias que mi padre me contaba ♪ 1232 01:49:08,167 --> 01:49:10,803 ♪ nunca me parecían muy reales. ♪ 1233 01:49:10,806 --> 01:49:13,507 ♪ Tengo algunas esquirlas en mi espalda ♪ 1234 01:49:13,510 --> 01:49:16,210 ♪ que ya ni siquiera siento. ♪ 1235 01:49:16,212 --> 01:49:18,314 ♪ Que Dios me ayude. ♪ 1236 01:49:20,622 --> 01:49:23,589 ♪ Solo tenía 19. ♪ 1237 01:49:24,760 --> 01:49:26,994 ♪ ¿Y me puede decir, doctor, ♪ 1238 01:49:26,997 --> 01:49:30,533 ♪ por qué aún no puedo dormir? ♪ 1239 01:49:30,536 --> 01:49:33,270 ♪ ¿Y por qué el helicóptero "Channel Seven" ♪ 1240 01:49:33,273 --> 01:49:35,975 ♪ me hiela la sangre? ♪ 1241 01:49:35,977 --> 01:49:38,680 ♪ ¿Y qué son esas corridas que vienen y van? ♪ 1242 01:49:38,682 --> 01:49:41,051 ♪ ¿Puede decirme que significan? ♪ 1243 01:49:41,052 --> 01:49:43,186 ♪ Que Dios me ayude. ♪ 1244 01:49:45,526 --> 01:49:48,695 ♪ Solo tenía 19. ♪ 1245 01:49:49,696 --> 01:49:54,896 "Solo tenía 19" Compuesta e interpretada por "Redgum" (1983)