1 00:00:35,702 --> 00:00:39,138 La leyenda trata de un guerrero legendario... 2 00:00:39,205 --> 00:00:42,368 ...cuyo dominio del kung fu era materia de leyendas. 3 00:00:43,510 --> 00:00:48,072 Atravesaba la tierra buscando enemigos dignos de él. 4 00:00:57,924 --> 00:01:03,624 Veo que te gusta mascar. ¡Quizá deberías mascar mi puño! 5 00:01:03,696 --> 00:01:07,223 El guerrero no dijo nada pues tenía la boca llena. 6 00:01:07,300 --> 00:01:10,463 Entonces tragó. Y luego habló. 7 00:01:10,537 --> 00:01:12,835 Ya basta de hablar. ¡Vamos a pelear! 8 00:01:17,310 --> 00:01:19,141 Era tan mortífero... 9 00:01:19,212 --> 00:01:22,909 ...que sus enemigos se volvían ciegos al ver su "asombrosidad". 10 00:01:22,982 --> 00:01:25,177 - ¡Mis ojos! - ¡Es demasiado asombroso! 11 00:01:25,251 --> 00:01:28,015 - Y atractivo. - ¿Cómo le podemos pagar? 12 00:01:28,855 --> 00:01:31,255 No cobro por mi asombrosidad. 13 00:01:31,324 --> 00:01:33,952 Ni por mi guapura. 14 00:01:35,361 --> 00:01:38,091 No importaba con cuántos se enfrentaba. 15 00:01:38,164 --> 00:01:41,031 ¡Nadie podía con su audacia! 16 00:01:53,546 --> 00:01:58,210 ¡Nunca había sido tan temido un oso panda! Ni tan amado. 17 00:01:59,085 --> 00:02:01,781 Hasta los héroes más heroicos de China... 18 00:02:01,855 --> 00:02:04,085 ...los Cinco Furiosos... 19 00:02:04,157 --> 00:02:07,092 ...le hacían caravanas al gran maestro. 20 00:02:07,160 --> 00:02:08,991 Deberíamos salir de parranda. 21 00:02:09,062 --> 00:02:10,188 De acuerdo. 22 00:02:13,032 --> 00:02:15,193 Pero la diversión tenía que esperar. 23 00:02:15,268 --> 00:02:19,705 Cuando te enfrentas a los 10 mil demonios del monte Demonio... 24 00:02:19,772 --> 00:02:22,570 ...sólo importa una cosa, que es... 25 00:02:22,809 --> 00:02:24,401 ¡Po! ¡Levántate! 26 00:02:24,477 --> 00:02:26,240 ¡Vas a llegar tarde al trabajo! 27 00:02:26,312 --> 00:02:27,574 ¿Qué? 28 00:02:34,087 --> 00:02:36,351 ¡Po! ¡Levántate! 29 00:02:51,704 --> 00:02:55,162 ¡Po! ¿Qué estás haciendo allá arriba? 30 00:02:55,241 --> 00:02:56,503 ¡Nada! 31 00:03:00,046 --> 00:03:03,777 ¡Mono! ¡Mantis! ¡Grulla! ¡Víbora! ¡Tigresa! 32 00:03:10,256 --> 00:03:13,521 ¡Po! ¡Apúrate! ¡Se te hace tarde para el trabajo! 33 00:03:13,593 --> 00:03:14,958 ¡Ya voy! 34 00:03:25,371 --> 00:03:26,497 Perdón, papá. 35 00:03:26,573 --> 00:03:29,406 Los fideos no te perdonan. 36 00:03:29,475 --> 00:03:31,841 ¿Qué hacías con tanto ruido? 37 00:03:31,911 --> 00:03:34,402 Nada. Sólo tuve un sueño loco. 38 00:03:34,480 --> 00:03:35,708 ¿Acerca de qué? 39 00:03:35,782 --> 00:03:37,374 ¿Con qué soñaste? 40 00:03:37,450 --> 00:03:38,974 ¿Qué estaba? 41 00:03:39,819 --> 00:03:41,810 Estaba soñando con... 42 00:03:43,856 --> 00:03:44,845 ...fideos. 43 00:03:45,325 --> 00:03:48,988 ¿Fideos? ¿De verdad estabas soñando con fideos? 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,622 Sí. ¿Con qué otra cosa iba a soñar? 45 00:03:51,698 --> 00:03:54,166 ¡Cuidado! Esa sopa está... filosa. 46 00:03:54,234 --> 00:03:55,701 ¡Qué día tan feliz! 47 00:03:55,768 --> 00:03:59,670 ¡Mi hijo por fin tuvo el sueño de los fideos! 48 00:04:01,074 --> 00:04:05,067 ¡No sabes cuánto tiempo he esperado este momento! 49 00:04:05,144 --> 00:04:07,009 ¡Esto es una señal, Po! 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,877 ¿Una señal de qué? 51 00:04:08,948 --> 00:04:13,578 Estás casi listo para que te confíe el ingrediente secreto... 52 00:04:13,653 --> 00:04:15,917 ...de mi sopa del ingrediente secreto. 53 00:04:15,989 --> 00:04:21,120 ¡Y entonces realizarás tu destino y te harás cargo del restaurante! 54 00:04:21,194 --> 00:04:24,686 Me relevarás como yo relevé a mi padre y él a su padre... 55 00:04:24,764 --> 00:04:27,426 ...quien ganó el restaurante en un juego de ma-jong. 56 00:04:27,500 --> 00:04:30,196 Papá, sólo fue un sueño. 57 00:04:30,270 --> 00:04:32,568 No, fue "el sueño". 58 00:04:32,639 --> 00:04:36,200 Nosotros hacemos fideos. Nos corre caldo por la venas. 59 00:04:36,276 --> 00:04:40,178 ¿Pero, nunca quisiste hacer algo más? 60 00:04:40,246 --> 00:04:42,111 ¿Algo que no fuera fideos? 61 00:04:42,181 --> 00:04:45,116 Cuando era un joven loco... 62 00:04:45,184 --> 00:04:49,245 ...pensé en huir y aprender a hacer tofu. 63 00:04:49,322 --> 00:04:50,448 ¿Por qué no te fuiste? 64 00:04:50,523 --> 00:04:52,286 Porque era un sueño estúpido. 65 00:04:53,059 --> 00:04:56,495 ¿Te imaginas, yo haciendo tofu? 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,992 ¡Tofu! 67 00:04:59,065 --> 00:05:02,466 ¡No! Todos tenemos nuestro lugar en este mundo. 68 00:05:02,535 --> 00:05:05,095 El mío está aquí y el tuyo está... 69 00:05:05,171 --> 00:05:06,399 Aquí. 70 00:05:06,472 --> 00:05:09,600 No, en las mesas 2, 5, 7 y 12. 71 00:05:09,676 --> 00:05:11,735 ¡Servicio con una sonrisa! 72 00:05:41,040 --> 00:05:45,340 Bien hecho, alumnos... si querían desilusionarme. 73 00:05:45,411 --> 00:05:48,574 ¡Tigresa, más ferocidad! ¡Mono, más velocidad! 74 00:05:48,648 --> 00:05:51,549 ¡Grulla, altura! Víbora, sutileza. Mantis... 75 00:05:51,617 --> 00:05:53,448 - Maestro Shifu. - ¿Qué? 76 00:05:53,519 --> 00:05:55,953 Es el maestro Oogway. Lo quiere ver. 77 00:06:06,866 --> 00:06:10,302 Maestro Oogway, ¿Ud. me llamó? ¿Pasa algo? 78 00:06:16,642 --> 00:06:21,079 ¿Tiene que pasar algo para que quiera ver a mi viejo amigo? 79 00:06:21,147 --> 00:06:23,274 Entonces, ¿no pasa nada? 80 00:06:23,349 --> 00:06:25,977 Bueno, yo no dije eso. 81 00:06:44,437 --> 00:06:45,699 ¿Decía usted? 82 00:06:45,805 --> 00:06:48,865 Tuve una visión. 83 00:06:48,941 --> 00:06:51,671 Tai Lung va a regresar. 84 00:06:56,616 --> 00:06:59,176 ¡Eso es imposible! ¡Está en la cárcel! 85 00:06:59,252 --> 00:07:02,016 Nada es imposible. 86 00:07:02,889 --> 00:07:03,878 ¡Zeng! 87 00:07:03,956 --> 00:07:06,288 ¡Vuela a la cárcel de Chorh-Gom y diles que... 88 00:07:06,359 --> 00:07:09,692 ...dupliquen el número de guardias, de armas, de todo! 89 00:07:09,762 --> 00:07:11,662 ¡Tai Lung no puede escaparse! 90 00:07:11,731 --> 00:07:13,198 ¡Sí, maestro Shifu! 91 00:07:15,034 --> 00:07:20,199 Uno puede toparse con su destino en el camino que tomó para evitarlo. 92 00:07:20,273 --> 00:07:24,266 ¡Tenemos que hacer algo! ¡No debe venir y vengarse de todos! 93 00:07:25,411 --> 00:07:27,709 Tu mente es como esta agua, amigo. 94 00:07:27,780 --> 00:07:31,216 Cuando se agita, es difícil ver. 95 00:07:32,118 --> 00:07:34,382 Pero si le permites asentarse... 96 00:07:34,787 --> 00:07:37,449 ...la respuesta se vuelve clara. 97 00:07:40,793 --> 00:07:42,556 El Rollo del Dragón. 98 00:07:43,429 --> 00:07:44,987 Ha llegado el momento. 99 00:07:45,064 --> 00:07:49,797 ¿Pero quién? ¿Quién es digno de tener el secreto del poder ilimitado? 100 00:07:49,869 --> 00:07:54,602 ¿De volverse el Guerrero Dragón? 101 00:07:54,674 --> 00:07:56,141 No lo sé. 102 00:07:57,810 --> 00:07:59,903 Con permiso. Perdón. Lo siento. 103 00:08:00,813 --> 00:08:01,837 ¡Cuidado! 104 00:08:01,914 --> 00:08:03,404 Perdón. ¡Mete la panza! 105 00:08:04,851 --> 00:08:07,581 Disculpa. Mil perdones. 106 00:08:07,653 --> 00:08:08,642 ¿Qué? 107 00:08:10,756 --> 00:08:14,021 ¡El maestro Oogway va a escoger al Guerrero Dragón! 108 00:08:14,093 --> 00:08:18,689 ¡Vayan al Palacio de Jade! ¡Uno de los 5 recibirá el Rollo! 109 00:08:18,764 --> 00:08:21,824 ¡Llevamos mil años esperando esto! ¡Toma el plato! 110 00:08:21,901 --> 00:08:26,031 ¡Es el día más importante en la historia del kung fu! ¡Corre! 111 00:08:26,105 --> 00:08:28,096 ¡Po! ¿A dónde vas? 112 00:08:29,008 --> 00:08:31,340 Al Palacio de Jade. 113 00:08:31,410 --> 00:08:33,708 ¡Olvidaste tu carro de fideos! 114 00:08:33,779 --> 00:08:38,341 Todo el valle va a ir, y les vas a vender fideos a todos. 115 00:08:38,417 --> 00:08:39,816 ¿A vender fideos? 116 00:08:42,522 --> 00:08:44,922 Pero, papá, estaba pensando, quizá yo... 117 00:08:44,991 --> 00:08:47,118 Estaba pensando que quizá yo... 118 00:08:50,963 --> 00:08:55,525 ...podría vender los panecillos de frijol. Se van a poner duros. 119 00:08:55,601 --> 00:08:57,296 ¡Así me gusta! 120 00:08:57,403 --> 00:08:59,633 Te dije que el sueño era una señal. 121 00:08:59,672 --> 00:09:02,641 Sí. Qué bien que lo tuve. 122 00:09:06,846 --> 00:09:09,246 - ¡Soy un guerrero del kung fu! - ¡Yo también! 123 00:09:09,315 --> 00:09:11,840 - Hay asientos allá arriba. - Vamos. 124 00:09:49,188 --> 00:09:51,053 Ya casi llegamos. 125 00:09:51,123 --> 00:09:52,283 ¿Qué? 126 00:09:52,358 --> 00:09:55,020 ¡No! ¡No! 127 00:09:57,363 --> 00:10:00,924 - Perdón, Po. - Te traeremos un recuerdo. 128 00:10:05,371 --> 00:10:08,863 No. Yo voy a traerme un recuerdo. 129 00:10:14,080 --> 00:10:15,479 Este es un día histórico... 130 00:10:15,548 --> 00:10:17,311 ...¿verdad, maestro Oogway? 131 00:10:17,383 --> 00:10:22,252 Sí, uno que temía que no llegaría a ver. 132 00:10:22,321 --> 00:10:24,312 ¿Están listos tus estudiantes? 133 00:10:24,390 --> 00:10:26,153 Sí, maestro Oogway. 134 00:10:27,326 --> 00:10:29,055 Escúchame, amigo. 135 00:10:29,128 --> 00:10:33,462 El que yo escoja no sólo le brindará paz al valle... 136 00:10:33,532 --> 00:10:36,160 ...sino también a ti. 137 00:10:39,872 --> 00:10:43,635 ¡Que empiece el torneo! 138 00:10:58,958 --> 00:11:00,186 ¡No, no, esperen! 139 00:11:00,259 --> 00:11:02,591 ¡Ya voy! ¡Esperen! 140 00:11:02,662 --> 00:11:03,890 ¡Sí! 141 00:11:06,899 --> 00:11:09,265 ¡Abran la puerta! 142 00:11:11,170 --> 00:11:14,264 ¡Déjenme entrar! 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,900 ¡Ciudadanos del Valle de la Paz... 144 00:11:16,976 --> 00:11:20,673 ...es un gran honor para mí presentarles a Tigresa! 145 00:11:20,746 --> 00:11:24,910 ¡Víbora! ¡Grulla! ¡Mono! ¡Mantis! 146 00:11:24,984 --> 00:11:26,315 ¡Los Cinco Furiosos! 147 00:11:39,098 --> 00:11:40,565 ¡Sí, los Cinco Furiosos! 148 00:11:42,868 --> 00:11:44,199 ¡Guerreros, prepárense! 149 00:11:44,270 --> 00:11:46,830 Esperen. ¡No! ¡Un hoyito para ver! 150 00:11:46,906 --> 00:11:48,237 ¡Listos para la batalla! 151 00:11:50,309 --> 00:11:52,300 ¡Las Mil Lenguas de Fuego! 152 00:11:54,613 --> 00:11:55,739 ¡Mira eso! 153 00:11:55,815 --> 00:11:57,806 ¡Oye! ¡Quítate! 154 00:12:30,950 --> 00:12:34,351 Y finalmente, ¡la maestra Tigresa! 155 00:12:35,788 --> 00:12:40,191 ¡Y créanme, ciudadanos, todavía no han visto nada! 156 00:12:40,259 --> 00:12:41,521 ¡Ya lo sé! 157 00:12:41,594 --> 00:12:46,691 ¡Maestra Tigresa! ¡Enfréntese al Buey de Hierro y sus Cuchillas de la Muerte! 158 00:12:59,111 --> 00:13:03,548 Siento que el Guerrero Dragón está entre nosotros. 159 00:13:08,687 --> 00:13:11,713 ¡Ciudadanos del Valle de la Paz... 160 00:13:11,791 --> 00:13:16,319 ...el maestro Oogway escogerá ahora al Guerrero Dragón! 161 00:13:17,296 --> 00:13:19,457 ¡Ay, no! ¡Esperen! 162 00:13:20,733 --> 00:13:22,223 ¡Sí! 163 00:13:38,751 --> 00:13:39,775 ¡Po! 164 00:13:39,852 --> 00:13:41,786 ¿Qué estás haciendo? 165 00:13:41,854 --> 00:13:44,414 ¿Qué parece que estoy haciendo? ¡Para! 166 00:13:44,490 --> 00:13:46,424 ¡Voy a ver al Guerrero Dragón! 167 00:13:49,728 --> 00:13:53,858 Pero no entiendo. ¡Por fin tuviste el sueño de los fideos! 168 00:13:54,733 --> 00:13:57,759 Te mentí. Yo no sueño con fideos, papá. 169 00:14:00,573 --> 00:14:04,100 ¡Yo amo el kung fu! 170 00:14:16,255 --> 00:14:21,124 Por favor, hijo. Hay que ponernos a trabajar. 171 00:14:23,729 --> 00:14:25,128 Está bien. 172 00:14:31,203 --> 00:14:32,966 ¡Regresa! 173 00:14:57,196 --> 00:14:58,993 ¿Qué está pasando? 174 00:14:59,765 --> 00:15:01,426 ¿Dónde? 175 00:15:03,936 --> 00:15:05,494 ¿Por qué me señala con? 176 00:15:08,240 --> 00:15:10,231 Está bien. Perdón. 177 00:15:10,309 --> 00:15:12,777 Sólo quería ver quién era el Guerrero Dragón. 178 00:15:12,845 --> 00:15:14,779 Qué interesante. 179 00:15:14,847 --> 00:15:18,146 Maestro, ¿me está señalando a mí? 180 00:15:18,217 --> 00:15:20,242 - A él. - ¿A quién? 181 00:15:22,288 --> 00:15:24,449 - A ti. - ¿A mí? 182 00:15:24,523 --> 00:15:30,018 ¡El universo nos ha traído al Guerrero Dragón! 183 00:15:30,262 --> 00:15:31,695 - ¿Qué? - ¿Qué? 184 00:15:31,764 --> 00:15:33,459 - ¿Qué? - ¿Qué? 185 00:15:43,342 --> 00:15:45,936 ¡Esperen! ¿Quién les dijo que? 186 00:15:54,720 --> 00:15:56,950 ¡Maestro Oogway, espere! 187 00:15:57,056 --> 00:16:01,288 Ese panda fofo no puede ser la solución a nuestro problema. 188 00:16:01,327 --> 00:16:05,058 ¡Iba a señalar a la Tigresa y esa cosa cayó enfrente de ella! 189 00:16:05,130 --> 00:16:06,563 ¡Fue un accidente! 190 00:16:06,632 --> 00:16:09,396 No hay accidentes. 191 00:16:24,516 --> 00:16:27,280 Perdónenos, maestro. Le hemos fallado. 192 00:16:27,353 --> 00:16:30,686 No. Si el panda no ha renunciado mañana... 193 00:16:30,756 --> 00:16:33,088 ...yo les habré fallado a Uds. 194 00:16:51,377 --> 00:16:54,107 ¡Esperen! Les traigo un mensaje... 195 00:16:54,179 --> 00:16:56,443 ...del maestro Shifu. 196 00:17:01,186 --> 00:17:02,278 ¿Qué? 197 00:17:02,354 --> 00:17:03,685 ¿"El doble de guardias"? 198 00:17:03,756 --> 00:17:05,553 ¿"Más precauciones"? 199 00:17:05,624 --> 00:17:07,956 ¿"Su prisión quizá no sea adecuada"? 200 00:17:11,063 --> 00:17:14,521 ¿Dudas de la seguridad de mi prisión? 201 00:17:14,600 --> 00:17:16,465 Por ningún motivo. 202 00:17:16,535 --> 00:17:19,663 Lo duda Shifu. Yo sólo soy el mensajero. 203 00:17:19,738 --> 00:17:23,367 Te daré un mensaje para tu maestro Shifu. 204 00:17:24,009 --> 00:17:27,137 ¡Escapar de la cárcel de Chorh-Gom es imposible! 205 00:17:32,384 --> 00:17:34,318 Es impresionante, ¿no? 206 00:17:35,287 --> 00:17:37,084 Sí, muy impresionante. 207 00:17:37,156 --> 00:17:38,646 Es muy impresionante. 208 00:17:38,724 --> 00:17:41,386 Una sola entrada, una sola salida. 209 00:17:41,460 --> 00:17:45,556 Mil guardias y un prisionero. 210 00:17:45,631 --> 00:17:48,156 Sí, lo único es que ese prisionero... 211 00:17:48,233 --> 00:17:49,928 ...es Tai Lung. 212 00:17:54,006 --> 00:17:55,735 Bájanos. 213 00:18:01,246 --> 00:18:02,611 ¿Qué hace? 214 00:18:13,959 --> 00:18:15,426 Cielos. 215 00:18:19,698 --> 00:18:22,758 Mira a Tai Lung. 216 00:18:24,436 --> 00:18:27,496 Yo voy a esperar aquí. 217 00:18:27,573 --> 00:18:31,873 No hay nada de qué preocuparse. Estás a salvo. 218 00:18:31,944 --> 00:18:34,208 ¡Ballestas! ¡Listas! 219 00:18:34,279 --> 00:18:36,076 ¿Ballestas? 220 00:18:36,148 --> 00:18:38,708 Oye, valiente, ¿oíste? 221 00:18:38,784 --> 00:18:43,278 Oogway le va a dar a alguien el Rollo y no va a ser a ti. 222 00:18:43,355 --> 00:18:45,016 ¡No lo haga enojar! 223 00:18:45,090 --> 00:18:49,891 ¿Qué va a hacer? Lo tengo totalmente inmovilizado. 224 00:18:54,133 --> 00:18:58,092 Ay. ¿Pisé la colita del gatito? ¡Ay! 225 00:18:58,203 --> 00:19:00,000 Ya vi suficiente. 226 00:19:00,038 --> 00:19:02,472 Le diré a Shifu que no tiene de qué preocuparse. 227 00:19:02,541 --> 00:19:03,769 No, no tiene. 228 00:19:03,842 --> 00:19:06,072 Se lo diré. 229 00:19:06,145 --> 00:19:08,010 ¿Ya nos podemos ir? 230 00:19:23,595 --> 00:19:27,021 ¡Guerrero Dragón! ¡Guerrero Dragón! 231 00:19:32,738 --> 00:19:34,171 ¡Un segundo! 232 00:19:39,178 --> 00:19:43,842 Creo que ha habido un error. Todos piensan que soy... 233 00:19:46,785 --> 00:19:50,118 ¡El Salón Sagrado de los Guerreros! ¡No puede ser! 234 00:19:51,089 --> 00:19:52,522 Mira este lugar. 235 00:19:54,693 --> 00:19:59,130 ¡La Armadura del Maestro Rino Volador! ¡Con daño de batalla! 236 00:20:01,400 --> 00:20:03,061 ¡La Espada de los Héroes! 237 00:20:03,135 --> 00:20:06,400 Tan filosa que te puedes cortar sólo de verla. ¡Ay! 238 00:20:08,440 --> 00:20:11,136 ¡El Tridente Invisible del Destino! 239 00:20:12,778 --> 00:20:15,975 Sólo he visto pinturas de esa pintura. 240 00:20:22,254 --> 00:20:23,812 ¡No! 241 00:20:25,157 --> 00:20:27,921 La Urna de los Guerreros Susurrantes. 242 00:20:27,993 --> 00:20:31,156 Dicen que contiene las almas del ejército de Tenshu. 243 00:20:34,533 --> 00:20:35,659 Hola. 244 00:20:35,734 --> 00:20:38,066 ¿Ya acabaste de curiosear? 245 00:20:38,136 --> 00:20:40,229 Debería haber venido contigo primero. 246 00:20:40,305 --> 00:20:42,273 Se me acaba la paciencia. 247 00:20:42,341 --> 00:20:45,174 No tienes que estar en ningún lado. 248 00:20:45,244 --> 00:20:47,610 - ¿Quieres darte la vuelta? - Claro. 249 00:20:47,679 --> 00:20:48,703 Hola. 250 00:20:48,780 --> 00:20:51,214 ¿Cómo caben 5 mil? ¡Maestro Shifu! 251 00:20:53,819 --> 00:20:55,582 Alguien... rompió eso. 252 00:20:55,654 --> 00:20:58,020 Pero lo voy a arreglar. ¿Tiene un poco de... 253 00:20:58,991 --> 00:21:00,185 ...pegamento? 254 00:21:03,195 --> 00:21:04,184 ¡Ay! ¡Una astilla! 255 00:21:04,263 --> 00:21:07,255 ¿Conque tú eres el legendario Guerrero Dragón? 256 00:21:07,332 --> 00:21:10,460 - Parece que sí. - ¡Te equivocas! 257 00:21:10,535 --> 00:21:14,266 No eres el Guerrero Dragón. Nunca lo serás hasta que... 258 00:21:14,339 --> 00:21:17,274 ...aprendas el secreto del Rollo del Dragón. 259 00:21:19,478 --> 00:21:21,912 ¿Cómo se hace esto? 260 00:21:21,980 --> 00:21:24,881 ¿Tiene una escalera o un trampolín o? 261 00:21:26,218 --> 00:21:30,245 ¿Crees que es tan fácil? ¿Que te daré el secreto 262 00:21:30,322 --> 00:21:32,222 - del poder ilimitado? - No, yo... 263 00:21:32,291 --> 00:21:35,317 Primero uno debe dominar el nivel más alto del kung fu. 264 00:21:35,394 --> 00:21:39,455 Y eso es imposible tratándose de alguien como tú. 265 00:21:39,531 --> 00:21:40,555 ¿Como yo? 266 00:21:40,632 --> 00:21:45,296 ¡Sí, mírate! ¡Ese trasero gordo! ¡Los brazos fofos! 267 00:21:45,370 --> 00:21:47,838 ¡Las partes fofas son sensibles! 268 00:21:47,906 --> 00:21:50,739 Y esta panza ridícula. 269 00:21:50,809 --> 00:21:54,074 Y un absoluto descuido de la higiene personal. 270 00:21:54,146 --> 00:21:56,307 Eso sí era innecesario. 271 00:21:56,381 --> 00:21:58,906 No tan cerca. Huelo tu aliento. 272 00:21:59,017 --> 00:22:00,882 Oogway dijo que yo era... 273 00:22:00,919 --> 00:22:03,615 ¡La Llave Dactilar Wuxi! ¡Esa llave, no! 274 00:22:03,689 --> 00:22:06,419 ¿Conoces esta llave? 275 00:22:06,491 --> 00:22:09,153 La desarrolló el maestro Wuxi en la 3a. dinastía. 276 00:22:09,227 --> 00:22:11,991 Entonces sabes lo que pasa si doblo mi meñique. 277 00:22:12,864 --> 00:22:15,526 - ¡No, no! - ¿Sabes cuál es la parte más difícil? 278 00:22:15,600 --> 00:22:19,468 La parte más difícil es limpiar después. 279 00:22:19,538 --> 00:22:21,665 Está bien. Tómelo con calma. 280 00:22:21,740 --> 00:22:24,174 Escúchame bien, oso panda. 281 00:22:24,242 --> 00:22:27,370 Quizá Oogway te escogió, pero cuando yo acabe contigo... 282 00:22:27,446 --> 00:22:32,349 ...desearás que no te hubiera escogido. ¿Está claro? 283 00:22:32,517 --> 00:22:35,645 Sí, está claro. Está muy claro. 284 00:22:35,721 --> 00:22:37,450 Bien. 285 00:22:37,522 --> 00:22:39,456 Me muero de ganas de empezar. 286 00:23:19,064 --> 00:23:21,328 - Empecemos. - Espere, espere. 287 00:23:21,633 --> 00:23:22,930 ¿Qué? 288 00:23:24,503 --> 00:23:26,971 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 289 00:23:27,038 --> 00:23:31,338 A menos que creas que el gran Oogway se equivocó al escogerte a ti. 290 00:23:33,044 --> 00:23:37,037 No sé si pueda hacer todos esos movimientos. 291 00:23:37,115 --> 00:23:39,879 Si no tratamos, no lo sabremos, ¿verdad? 292 00:23:39,951 --> 00:23:43,785 Quizá podamos encontrar algo más a mi nivel. 293 00:23:43,855 --> 00:23:44,913 ¿Y cuál es tu nivel? 294 00:23:44,990 --> 00:23:48,448 Pues, no soy un maestro, pero... 295 00:23:48,527 --> 00:23:51,291 ...empecemos en cero, en el nivel cero. 296 00:23:51,363 --> 00:23:55,459 No existe ningún nivel cero. 297 00:23:55,534 --> 00:23:58,298 - Quizá podría empezar con eso. - ¿Con eso? 298 00:23:58,403 --> 00:24:03,466 Usamos eso para entrenar niños y detener la puerta cuando hace calor. 299 00:24:03,508 --> 00:24:04,873 Pero si insistes... 300 00:24:04,943 --> 00:24:07,707 ¡Los Cinco Furiosos! 301 00:24:07,779 --> 00:24:12,045 Son más grandes que sus muñecos. Excepto Mantis, tú eres igual. 302 00:24:15,320 --> 00:24:17,880 Adelante, oso. Enséñanos lo que sabes. 303 00:24:19,758 --> 00:24:23,125 ¿Ellos van a observar o espero a que se pongan a entrenar? 304 00:24:23,195 --> 00:24:24,184 Empieza. 305 00:24:24,296 --> 00:24:28,926 Está bien. Acabo de comer. Todavía estoy haciendo digestión. 306 00:24:29,000 --> 00:24:32,766 Así que mi kung fu quizá no esté tan bien como luego. 307 00:24:32,838 --> 00:24:33,964 Pégale. 308 00:24:34,806 --> 00:24:35,932 Está bien. 309 00:24:36,908 --> 00:24:40,309 ¿Eres bueno? No, eres malo, porque yo soy el bueno. 310 00:24:40,378 --> 00:24:43,404 ¿Estás molestando a mis amigos? Vas a sentir el trueno. 311 00:24:43,482 --> 00:24:45,677 Te voy a dar con mis pies locos. 312 00:24:45,750 --> 00:24:48,742 ¡Soy borroso! ¡Nunca has visto el estilo oso! 313 00:24:48,820 --> 00:24:50,617 Sólo has visto Mantis Religiosa. 314 00:24:50,689 --> 00:24:52,623 O el Estilo Mono. 315 00:24:53,291 --> 00:24:55,623 O puedo lanzarme como una serpiente sigilosa. 316 00:24:55,694 --> 00:24:58,060 ¡Pégale ya! 317 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Está bien. Está bien. 318 00:25:06,004 --> 00:25:09,098 Prueba otra vez. Un poco más fuerte. 319 00:25:10,842 --> 00:25:12,104 ¿Qué tal eso? 320 00:25:22,888 --> 00:25:24,378 ¡Eso dolió! 321 00:25:31,396 --> 00:25:33,557 Va a ser más fácil de lo que creía. 322 00:25:33,632 --> 00:25:36,123 ¡Tengo un poco de náusea! 323 00:25:36,968 --> 00:25:38,265 ¡Qué duros son! 324 00:25:42,641 --> 00:25:44,074 ¡Mis partes tiernas! 325 00:26:12,170 --> 00:26:13,865 ¿Cómo me fue? 326 00:26:13,939 --> 00:26:17,739 Ya existe el nivel cero. 327 00:26:17,809 --> 00:26:20,207 - No hay palabras para describirlo. - Cierto. 328 00:26:20,278 --> 00:26:22,610 ¿Cómo se le ocurrió al maestro Oogway? 329 00:26:22,681 --> 00:26:24,979 El pobre tipo va a acabar muerto. 330 00:26:25,050 --> 00:26:27,541 ¡Es tan poderoso! 331 00:26:27,619 --> 00:26:32,454 ¡El Guerrero Dragón cayó del cielo en una bola de fuego! 332 00:26:32,524 --> 00:26:35,357 ¡Cuando camina, el mismísimo suelo tiembla! 333 00:26:36,361 --> 00:26:40,627 Oogway debería haber escogido a alguien que supiera kung fu. 334 00:26:40,699 --> 00:26:42,724 O que se pudiera tocar los pies. 335 00:26:42,801 --> 00:26:45,201 O aunque sea verse los pies. 336 00:27:09,561 --> 00:27:10,721 Bueno. 337 00:27:19,537 --> 00:27:21,164 Excelente. 338 00:27:36,021 --> 00:27:37,613 Hola. Estás despierta. 339 00:27:37,689 --> 00:27:39,088 Ahora, sí. 340 00:27:39,257 --> 00:27:40,656 Sólo estaba... 341 00:27:40,725 --> 00:27:42,625 Qué día, ¿no? 342 00:27:42,694 --> 00:27:47,097 Esto del kung fu es laborioso. ¿Te duelen los bíceps? 343 00:27:48,133 --> 00:27:52,934 Tuve un día largo y bastante decepcionante, así que... 344 00:27:53,672 --> 00:27:57,005 ...probablemente debería volver a dormirme. 345 00:27:57,108 --> 00:27:59,542 - Sí, claro. - Gracias. 346 00:27:59,577 --> 00:28:02,444 Soy un gran admirador tuyo. 347 00:28:02,514 --> 00:28:05,210 Uds. pelearon increíble en la batalla del río Lloroso. 348 00:28:05,283 --> 00:28:08,775 ¡Estaban en desventaja de mil a uno, pero no pararon! ¡Y tú sólo... 349 00:28:11,556 --> 00:28:13,888 Ay, perdón. 350 00:28:13,958 --> 00:28:16,449 Mira, tú no tienes nada que hacer aquí. 351 00:28:18,163 --> 00:28:21,064 Ya lo sé, ya lo sé. Tienes razón. 352 00:28:21,132 --> 00:28:23,623 Yo no tengo... Yo sólo... 353 00:28:23,702 --> 00:28:25,226 Toda mi vida he soñado con... 354 00:28:25,303 --> 00:28:30,172 Tú no tienes nada que hacer aquí, en este cuarto. Este es mi cuarto. 355 00:28:31,543 --> 00:28:33,602 Propiedad de Grulla. 356 00:28:33,678 --> 00:28:35,543 Está bien. Cierto. 357 00:28:35,613 --> 00:28:38,138 Entonces, te quieres dormir. 358 00:28:38,216 --> 00:28:40,013 Y yo no te dejo. 359 00:28:40,085 --> 00:28:42,212 Nos esperan cosas importantes mañana. 360 00:28:42,287 --> 00:28:46,485 Eres asombroso. Es lo último que voy a decir. Adiós. 361 00:28:50,328 --> 00:28:51,488 ¿Qué dijiste? 362 00:28:51,563 --> 00:28:52,996 Yo no dije nada. 363 00:28:53,064 --> 00:28:55,225 Está bien. Buenas noches. 364 00:28:55,300 --> 00:28:56,494 Que duermas bien. 365 00:28:59,304 --> 00:29:01,169 Eso estuvo un poco incómodo. 366 00:29:03,141 --> 00:29:05,632 ¡Maestra Tigresa! No quise despertarte. 367 00:29:05,710 --> 00:29:08,406 - No tienes nada que hacer aquí. - Sí, claro. 368 00:29:08,480 --> 00:29:09,777 Este es tu cuarto. 369 00:29:09,848 --> 00:29:13,147 Digo, no tienes nada que hacer en el Palacio de Jade. 370 00:29:13,218 --> 00:29:15,584 Eres una desgracia para el kung fu y si... 371 00:29:15,653 --> 00:29:19,282 ...respetas lo que nosotros somos y lo que hacemos... 372 00:29:19,624 --> 00:29:21,785 ...mañana ya no estarás aquí. 373 00:29:27,232 --> 00:29:28,859 ¡Soy un gran fan tuyo! 374 00:29:36,274 --> 00:29:40,108 Veo que encontraste el Sagrado Durazno de la Sabiduría Celestial. 375 00:29:42,447 --> 00:29:47,146 ¿Eso es lo que es? Perdón. Yo creía que era un durazno normal. 376 00:29:47,218 --> 00:29:52,155 Entiendo. Comes cuando estás molesto. 377 00:29:52,223 --> 00:29:56,216 ¿Molesto? Yo no estoy molesto. ¿Por qué cree que estoy molesto? 378 00:29:57,495 --> 00:29:59,895 ¿Por qué estás tan molesto? 379 00:30:05,036 --> 00:30:08,563 Hoy fui el más torpe en la historia del kung fu. 380 00:30:08,640 --> 00:30:12,269 ¡En la historia de China! ¡En la historia de los torpes! 381 00:30:12,343 --> 00:30:13,435 Probablemente. 382 00:30:13,511 --> 00:30:17,208 ¡Y los Cinco! ¡Debería de haberlos visto! Me odian totalmente. 383 00:30:17,282 --> 00:30:18,271 Totalmente. 384 00:30:18,349 --> 00:30:22,410 ¿Cómo me va a convertir Shifu en el Guerrero Dragón? 385 00:30:24,556 --> 00:30:26,456 Yo no soy como los Cinco. 386 00:30:26,524 --> 00:30:30,085 No tengo garras, ni alas, ni veneno. 387 00:30:30,161 --> 00:30:33,096 Hasta Mantis tiene esas... cositas. 388 00:30:34,699 --> 00:30:38,100 Quizá debería rendirme y dedicarme a hacer fideos. 389 00:30:41,272 --> 00:30:43,433 ¿Rendirte? ¿No rendirte? 390 00:30:43,508 --> 00:30:47,535 ¿Fideos? ¿No fideos? 391 00:30:47,612 --> 00:30:52,276 Te importa demasiado lo que fue y lo que será. 392 00:30:52,350 --> 00:30:54,215 Hay un refrán: 393 00:30:54,285 --> 00:30:56,719 El ayer es historia... 394 00:30:56,821 --> 00:30:59,255 ...el mañana es un misterio... 395 00:30:59,290 --> 00:31:02,418 ...pero el día de hoy es un regalo. 396 00:31:02,493 --> 00:31:05,291 Por eso se llama "presente". 397 00:31:35,293 --> 00:31:37,659 ¿Qué está pasando? 398 00:31:37,729 --> 00:31:40,220 ¡A sus puestos de batalla! ¡Vayan! 399 00:31:48,973 --> 00:31:50,600 ¡Disparen las ballestas! 400 00:31:50,675 --> 00:31:52,006 ¡Disparen! 401 00:31:54,646 --> 00:31:55,670 ¡Disparen! 402 00:32:03,321 --> 00:32:06,017 ¡Tai Lung está libre! ¡Debo alertar a Shifu! 403 00:32:06,090 --> 00:32:08,923 - ¡No te vas a ir ni él tampoco! - ¡Suéltame! 404 00:32:08,993 --> 00:32:10,119 ¡Súbanla! 405 00:32:12,864 --> 00:32:14,354 ¡Esperen! ¡Bájenla! 406 00:32:33,151 --> 00:32:37,144 - ¡Viene para acá! - ¡No llegará lejos! ¡Arqueros! 407 00:33:44,889 --> 00:33:48,120 ¡Podemos darnos por muertos! ¡Totalmente muertos! 408 00:33:48,826 --> 00:33:50,885 Todavía no. ¡Ahora! 409 00:34:38,576 --> 00:34:41,272 - ¿Ya podemos huir? - Sí. 410 00:35:02,133 --> 00:35:03,532 Me alegro de que te mandó Shifu. 411 00:35:05,803 --> 00:35:08,636 Estaba empezando a sentirme olvidado. 412 00:35:08,706 --> 00:35:10,731 Regresa y dile... 413 00:35:10,808 --> 00:35:14,539 ...que el verdadero Guerrero Dragón va a volver a casa. 414 00:35:26,524 --> 00:35:28,048 ¡Buenos días, maestro! 415 00:35:29,527 --> 00:35:31,154 ¡Panda! 416 00:35:31,229 --> 00:35:32,218 ¡Panda! 417 00:35:32,597 --> 00:35:33,791 ¡Despierta! 418 00:35:37,335 --> 00:35:38,563 Ya renunció. 419 00:35:40,571 --> 00:35:45,634 ¿Qué hacemos ahora? ¿Sin el panda, quién será el Guerrero Dragón? 420 00:35:45,710 --> 00:35:48,804 Sólo podemos reanudar el entrenamiento y confiar... 421 00:35:48,880 --> 00:35:51,508 ...que a su tiempo se nos revelará el verdadero Guerrero Dragón. 422 00:35:53,017 --> 00:35:54,541 ¿Qué haces aquí? 423 00:35:55,486 --> 00:35:57,477 ¡Hola! ¡Buenos días, maestro! 424 00:35:57,588 --> 00:35:59,453 Pensaba calentarme un poco. 425 00:36:01,592 --> 00:36:02,581 Estás atorado. 426 00:36:02,660 --> 00:36:05,026 ¿Atorado? No. ¿Qué? ¿Atorado? 427 00:36:06,030 --> 00:36:08,828 No, esta es una de mis... Sí, estoy atorado. 428 00:36:08,900 --> 00:36:10,834 - Ayúdale. - Dios mío. 429 00:36:11,969 --> 00:36:14,437 Quizá a la de tres. Uno, dos... 430 00:36:15,506 --> 00:36:16,700 ...¡tres! 431 00:36:18,476 --> 00:36:20,137 - Gracias. - No digas nada. 432 00:36:20,211 --> 00:36:23,146 - No, de verdad, te agradezco... - Nunca. 433 00:36:23,214 --> 00:36:27,514 ¿Creías que ibas a aprender a hacer una despatarrada en una noche? 434 00:36:27,585 --> 00:36:30,952 ¡Se necesitan años para desarrollar la flexibilidad! 435 00:36:31,022 --> 00:36:34,788 Y más años para aplicarla en combate. 436 00:36:44,202 --> 00:36:45,726 ¡Deja eso! 437 00:36:45,803 --> 00:36:50,297 De aquí sólo te llevarás nudillos sangrientos y huesos rotos. 438 00:36:50,374 --> 00:36:53,309 ¡Sí! Excelente. 439 00:36:54,111 --> 00:36:55,305 Vamos a empezar. 440 00:36:57,615 --> 00:36:59,480 - ¿Estás listo? - Yo nací lis... 441 00:37:01,452 --> 00:37:04,444 Perdón, hermano. Creía que estabas listo. 442 00:37:04,522 --> 00:37:07,821 ¡Eso fue asombroso! ¡Otra vez! 443 00:37:34,185 --> 00:37:37,120 Te he tratado con gentileza, pero se acabó. 444 00:37:37,188 --> 00:37:39,520 Tu siguiente rival seré yo. 445 00:37:39,590 --> 00:37:41,353 ¡Muy bien! ¡Sí, vamos! 446 00:37:43,861 --> 00:37:45,920 Da un paso adelante. 447 00:37:45,997 --> 00:37:49,455 Para ganar debes encontrar la debilidad de tu rival... 448 00:37:49,533 --> 00:37:51,398 ...y hacerlo sufrir por ella. 449 00:37:51,469 --> 00:37:52,800 ¡Sí! 450 00:37:52,870 --> 00:37:56,237 Tomar su fuerza y usarla en contra suya... 451 00:37:56,307 --> 00:37:58,798 ...hasta que finalmente caiga... 452 00:37:58,909 --> 00:37:59,898 ...o se dé por vencido. 453 00:37:59,944 --> 00:38:01,935 Un guerrero nunca se da por vencido. 454 00:38:02,013 --> 00:38:05,210 No se preocupe, ¡yo jamás me daré por vencido! 455 00:38:15,593 --> 00:38:18,790 Si es listo, no volverá por esa escalera. 456 00:38:18,863 --> 00:38:20,194 Pero sí va a volver. 457 00:38:20,264 --> 00:38:22,562 No lo va a dejar, ¿verdad? 458 00:38:22,633 --> 00:38:25,397 No va a dejar de rebotar, eso seguro. 459 00:38:37,281 --> 00:38:40,341 Dijiste que con esto me iba a sentir mejor. 460 00:38:40,418 --> 00:38:45,151 Sí. Pero no es fácil encontrar todos los puntos debajo de tanta... 461 00:38:45,222 --> 00:38:47,884 - ¿Grasa? - Iba a decir piel. 462 00:38:47,958 --> 00:38:48,947 Sí, seguro. 463 00:38:49,026 --> 00:38:53,087 ¿Cómo voy a juzgar a un guerrero por su tamaño? Mírame a mí. 464 00:38:54,265 --> 00:38:55,254 Aquí estoy. 465 00:38:56,367 --> 00:38:58,801 Quizá deberías volver a ver esto. 466 00:38:58,903 --> 00:39:01,303 Ah, de acuerdo. 467 00:39:04,108 --> 00:39:06,099 ¡Ya basta! ¡Basta! 468 00:39:07,278 --> 00:39:10,213 Yo sé que el maestro Shifu me quiere inspirar... 469 00:39:10,548 --> 00:39:14,211 ...pero cualquiera diría que se quiere deshacer de mí. 470 00:39:19,156 --> 00:39:21,556 Sé que a veces parece un poco frío... 471 00:39:22,193 --> 00:39:24,161 ...pero no siempre fue así. 472 00:39:24,228 --> 00:39:25,559 Según la leyenda... 473 00:39:25,629 --> 00:39:30,157 ...en una época el maestro Shifu hasta sonreía. 474 00:39:30,234 --> 00:39:32,168 - ¡No! - Sí. 475 00:39:32,236 --> 00:39:33,498 Pero eso fue antes. 476 00:39:33,571 --> 00:39:35,562 ¿Antes de qué? 477 00:39:35,639 --> 00:39:36,970 Antes de Tai Lung. 478 00:39:37,074 --> 00:39:39,634 No debemos hablar de él. 479 00:39:39,710 --> 00:39:42,702 Si se va a quedar aquí, necesita saberlo. 480 00:39:42,780 --> 00:39:44,714 Yo sé de Tai Lung. 481 00:39:44,782 --> 00:39:50,243 Como alumno, fue el primero en dominar los mil rollos del kung fu. 482 00:39:50,321 --> 00:39:54,485 Luego se volvió malo y ahora está en la cárcel. 483 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 No era sólo un alumno. 484 00:40:01,031 --> 00:40:03,864 Shifu lo encontró cuando era un cachorro. 485 00:40:05,503 --> 00:40:08,438 Y lo crió como si fuera un hijo. 486 00:40:10,808 --> 00:40:13,868 Y cuando el chico mostró talento para el kung fu... 487 00:40:14,979 --> 00:40:17,243 ...Shifu lo entrenó. 488 00:40:17,314 --> 00:40:21,444 Creía en él. Le dijo que estaba destinado a la grandeza. 489 00:40:23,154 --> 00:40:24,883 Tai Lung jamás estuvo satisfecho. 490 00:40:27,625 --> 00:40:29,217 Él quería el Rollo del Dragón. 491 00:40:29,293 --> 00:40:33,593 Pero Oogway vio oscuridad en su corazón y se lo negó. 492 00:40:33,931 --> 00:40:37,628 Furioso, Tai Lung destruyó el valle. 493 00:40:40,104 --> 00:40:42,129 Trató de tomar el Rollo por la fuerza. 494 00:40:42,206 --> 00:40:46,802 Y Shifu tuvo que destruir lo que había creado. 495 00:40:48,779 --> 00:40:50,337 ¿Pero cómo iba a poder? 496 00:41:04,495 --> 00:41:08,659 Shifu quería a Tai Lung como nunca antes había querido a nadie. 497 00:41:16,907 --> 00:41:18,169 O desde entonces. 498 00:41:26,650 --> 00:41:29,517 Y ahora tiene la oportunidad de enderezar las cosas. 499 00:41:29,587 --> 00:41:31,817 De entrenar al verdadero Guerrero Dragón. 500 00:41:31,889 --> 00:41:34,915 Y ahora tiene que entrenarte a ti. 501 00:41:34,992 --> 00:41:38,860 Un panda gordinflón que trata todo como si fuera un chiste. 502 00:41:39,763 --> 00:41:40,752 ¡Se acabó! 503 00:41:40,831 --> 00:41:43,959 ¡Fue culpa mía! ¡Le toqué su nervio facial! 504 00:41:46,403 --> 00:41:48,871 Y quizá también le paré el corazón. 505 00:41:52,543 --> 00:41:54,101 Paz interior. 506 00:41:55,379 --> 00:41:57,370 Paz interior. 507 00:42:00,351 --> 00:42:02,046 Interior... 508 00:42:03,654 --> 00:42:05,554 Paz interior. 509 00:42:08,526 --> 00:42:13,054 ¿Se quiere callar el que está haciendo ese sonido de aleteo? 510 00:42:16,300 --> 00:42:17,562 Interior... 511 00:42:22,172 --> 00:42:24,231 Ay, Zeng. 512 00:42:24,308 --> 00:42:25,900 Excelente. 513 00:42:25,976 --> 00:42:27,910 Me vendría bien una buena noticia. 514 00:42:35,686 --> 00:42:37,051 ¡Maestro! ¡Maestro! 515 00:42:37,721 --> 00:42:41,987 Le tengo... Es una noticia muy mala. 516 00:42:42,059 --> 00:42:44,425 Ay, Shifu. 517 00:42:44,495 --> 00:42:47,896 Sólo hay noticias. No hay noticias buenas ni malas. 518 00:42:47,965 --> 00:42:51,628 Maestro, su visión. Su visión fue acertada. 519 00:42:51,702 --> 00:42:55,103 ¡Tai Lung se escapó de prisión! ¡Viene en camino! 520 00:42:56,574 --> 00:42:59,304 Esa sí es una mala noticia... 521 00:42:59,376 --> 00:43:03,710 ...si no crees que el Guerrero Dragón lo pueda detener. 522 00:43:03,781 --> 00:43:08,047 ¿El oso panda? Maestro, ese panda no es el Guerrero Dragón. 523 00:43:08,118 --> 00:43:11,417 ¡Él no debería estar aquí! ¡Fue un accidente! 524 00:43:11,488 --> 00:43:13,786 No hay accidentes. 525 00:43:15,025 --> 00:43:18,153 Sí, ya lo sé. Ya me lo había dicho. 526 00:43:18,228 --> 00:43:22,426 - Dos veces. - Eso tampoco fue un accidente. 527 00:43:22,499 --> 00:43:23,591 Tres veces. 528 00:43:23,667 --> 00:43:25,294 Mi viejo amigo... 529 00:43:25,369 --> 00:43:29,965 ...el oso panda jamás realizará su destino, ni tú el tuyo... 530 00:43:30,040 --> 00:43:33,601 ...hasta que abandones la ilusión de control. 531 00:43:33,677 --> 00:43:35,042 ¿La ilusión? 532 00:43:35,112 --> 00:43:38,104 Sí. Mira este árbol, Shifu. 533 00:43:38,182 --> 00:43:41,208 No puedo hacer que florezca cuando yo quiera... 534 00:43:41,285 --> 00:43:44,550 ...ni hacer que dé fruto antes de tiempo. 535 00:43:44,622 --> 00:43:47,147 Pero hay cosas que podemos controlar. 536 00:43:48,225 --> 00:43:51,319 Puedo controlar cuándo caerá la fruta. 537 00:43:52,396 --> 00:43:54,091 Y puedo controlar... 538 00:43:55,165 --> 00:43:57,156 ...dónde plantar la semilla. 539 00:43:57,668 --> 00:43:59,761 Eso no es una ilusión, maestro. 540 00:44:01,405 --> 00:44:03,396 Es cierto. 541 00:44:03,474 --> 00:44:05,874 Pero no importa lo que hagas... 542 00:44:05,943 --> 00:44:08,878 ...esa semilla se convertirá en un durazno. 543 00:44:08,946 --> 00:44:13,815 Podrás desear un manzano, pero vas a tener un durazno. 544 00:44:13,884 --> 00:44:17,513 ¡Pero un durazno no puede vencer a Tai Lung! 545 00:44:17,588 --> 00:44:20,250 Quizá sí pueda. 546 00:44:20,324 --> 00:44:23,122 Si estás dispuesto a guiarlo. 547 00:44:23,193 --> 00:44:25,058 A criarlo. 548 00:44:25,129 --> 00:44:26,528 A creer en él. 549 00:44:26,597 --> 00:44:29,065 ¿Pero cómo? ¿Cómo? 550 00:44:29,133 --> 00:44:31,101 Necesito su ayuda, maestro. 551 00:44:31,168 --> 00:44:34,865 No, tú sólo necesitas creer. 552 00:44:35,572 --> 00:44:37,870 Prométemelo, Shifu. 553 00:44:38,475 --> 00:44:41,171 Prométeme que creerás. 554 00:44:41,245 --> 00:44:44,806 Yo, yo trataré. 555 00:44:45,649 --> 00:44:47,139 Muy bien. 556 00:44:49,319 --> 00:44:51,378 Ha llegado mi hora. 557 00:44:53,590 --> 00:44:57,959 Debes continuar tu viaje sin mí. 558 00:44:58,062 --> 00:44:59,757 ¿Qué va a? ¿Qué? 559 00:45:01,865 --> 00:45:03,162 ¡Maestro! 560 00:45:04,001 --> 00:45:05,559 ¡No me puede dejar! 561 00:45:09,339 --> 00:45:11,967 Tienes que creer. 562 00:45:12,910 --> 00:45:14,502 ¡Maestro! 563 00:45:44,942 --> 00:45:47,604 Así que dije: "Quizá seas un lobo... 564 00:45:47,678 --> 00:45:50,613 ...quizá seas el bandido más temido de Hajin... 565 00:45:50,948 --> 00:45:52,779 ...pero das muy malas propinas". 566 00:45:52,850 --> 00:45:55,785 ¿Y cómo saliste vivo de ahí? 567 00:45:56,653 --> 00:45:58,951 No se lo dije, realmente... 568 00:45:59,289 --> 00:46:00,756 ...pero lo pensé... 569 00:46:00,824 --> 00:46:02,587 ...en mi mente. 570 00:46:02,659 --> 00:46:05,719 El lobo hubiera dicho: "¿Qué?". 571 00:46:06,296 --> 00:46:08,457 ¡Ya está su orden! Ojalá les guste. 572 00:46:10,367 --> 00:46:13,598 ¡Está muy rico! 573 00:46:13,670 --> 00:46:17,970 Deberían probar la sopa del ingrediente secreto de mi papá. La sabe hacer. 574 00:46:18,041 --> 00:46:20,441 ¿De qué hablas? ¡Esto es increíble! 575 00:46:20,511 --> 00:46:23,446 - Cocinas muy bien. - Lástima de mi boquita. 576 00:46:23,514 --> 00:46:25,414 Tigresa, tienes que probar esto. 577 00:46:25,482 --> 00:46:29,111 Dicen que el Guerrero Dragón puede sobrevivir meses... 578 00:46:29,186 --> 00:46:33,987 ...con el rocío de una hoja de gingko y la energía del universo. 579 00:46:35,359 --> 00:46:39,261 Parece que mi cuerpo aún no sabe que es el Guerrero Dragón. 580 00:46:39,329 --> 00:46:44,323 Voy a necesitar más que rocío y jugo del universo. 581 00:46:48,739 --> 00:46:51,833 - ¿Qué? - Nada, maestro Shifu. 582 00:46:54,611 --> 00:46:58,638 ¡Jamás serás el Guerrero si no bajas 250 kg y te lavas los dientes! 583 00:46:59,883 --> 00:47:03,319 ¿Qué es ese ruido? ¿Risa? ¡Jamás había oído hablar de eso! 584 00:47:03,387 --> 00:47:06,220 Trabaja duro, panda y quizá algún día... 585 00:47:06,290 --> 00:47:08,190 ...tendrás orejas como las mías. 586 00:47:09,793 --> 00:47:11,192 Muy bueno. 587 00:47:11,795 --> 00:47:15,196 Orejas. ¿No les hace gracia? Me pareció un buen chiste. 588 00:47:15,532 --> 00:47:16,658 ¡Es Shifu! 589 00:47:16,733 --> 00:47:19,566 Claro que es Shifu. ¿Qué creían? 590 00:47:21,371 --> 00:47:22,963 ¡Ay, maestro Shifu! 591 00:47:26,009 --> 00:47:27,704 ¿Esto les parece chistoso? 592 00:47:27,778 --> 00:47:30,747 ¡Tai Lung escapó y Uds. se están portando como niños! 593 00:47:30,814 --> 00:47:33,112 ¡Viene por el Rollo del Dragón 594 00:47:33,183 --> 00:47:35,549 y sólo tú puedes pararlo! 595 00:47:39,223 --> 00:47:41,851 Y yo creía que no tenía sentido del humor. 596 00:47:41,925 --> 00:47:44,223 Yo voy a detener a Tai Lung. 597 00:47:44,294 --> 00:47:47,127 ¿Habla en serio? ¿Y yo tengo que? 598 00:47:48,999 --> 00:47:51,968 El maestro Oogway lo detendrá, como antes. 599 00:47:52,035 --> 00:47:53,559 ¡Oogway no puede! 600 00:47:54,071 --> 00:47:55,470 Ya no. 601 00:47:56,974 --> 00:47:59,670 Nuestra única esperanza es el Guerrero Dragón. 602 00:47:59,743 --> 00:48:01,370 - ¿El oso panda? - ¡Sí, el oso panda! 603 00:48:01,445 --> 00:48:05,040 Déjenos a nosotros parar a Tai Lung. ¡Para eso nos entrenó! 604 00:48:05,115 --> 00:48:08,676 ¡No! No es su destino vencer a Tai Lung. 605 00:48:08,752 --> 00:48:10,344 ¡Es el suyo! 606 00:48:10,420 --> 00:48:11,546 ¿A dónde fue? 607 00:48:18,896 --> 00:48:22,195 ¡No te puedes ir! ¡Un verdadero guerrero no se rinde! 608 00:48:22,266 --> 00:48:23,824 ¡Míreme! 609 00:48:27,604 --> 00:48:31,438 ¿Cómo voy a poder vencer a Tai Lung? ¡Ud. me gana corriendo! 610 00:48:31,508 --> 00:48:34,500 Lo vencerás porque eres el Guerrero Dragón. 611 00:48:35,312 --> 00:48:38,577 Usted no lo cree. Jamás lo ha creído. 612 00:48:38,649 --> 00:48:41,641 ¡Siempre ha querido deshacerse de mí! 613 00:48:41,718 --> 00:48:44,050 ¡Sí! Estaba tratando. 614 00:48:44,121 --> 00:48:49,252 Pero te pido que confíes en tu maestro como yo confié en el mío. 615 00:48:50,327 --> 00:48:54,058 Ud. no es mi maestro. Y yo no soy el Guerrero Dragón. 616 00:48:54,131 --> 00:48:58,465 ¿Por qué no renunciaste? Yo quería que te fueras pero te quedaste. 617 00:48:58,568 --> 00:49:00,593 Sí, me quedé. 618 00:49:00,637 --> 00:49:04,403 Me quedé porque cuando me echaba un ladrillo... 619 00:49:04,474 --> 00:49:08,877 ...o decía que apestaba, me dolía, pero no me dolía más... 620 00:49:08,946 --> 00:49:12,177 ...que ser yo cada día de mi vida. 621 00:49:13,150 --> 00:49:17,484 ¡Me quedé porque pensé que si alguien me podía cambiar... 622 00:49:17,821 --> 00:49:20,881 ...y me podía convertir en alguien más... 623 00:49:20,958 --> 00:49:22,323 ...era usted... 624 00:49:22,559 --> 00:49:25,528 ...el mejor maestro de kung fu de toda China! 625 00:49:25,595 --> 00:49:27,187 ¡Yo te puedo cambiar! 626 00:49:27,264 --> 00:49:30,791 ¡Te puedo volver el Guerrero Dragón! ¡Y lo haré! 627 00:49:30,867 --> 00:49:34,860 ¡Por favor! Tai Lung viene para acá. 628 00:49:34,938 --> 00:49:38,339 Aunque le lleve cien años llegar acá, ¿cómo va usted... 629 00:49:38,408 --> 00:49:42,674 ...a convertir esto en el Guerrero Dragón? 630 00:49:44,982 --> 00:49:45,971 ¿Cómo? 631 00:49:47,617 --> 00:49:48,606 ¿Cómo? 632 00:49:51,655 --> 00:49:53,850 - ¿Cómo? - ¡No lo sé! 633 00:50:01,898 --> 00:50:03,456 No lo sé. 634 00:50:10,040 --> 00:50:12,270 Me lo imaginaba. 635 00:50:50,914 --> 00:50:53,075 Usted me entrenó para esto. 636 00:51:00,223 --> 00:51:01,212 ¡Tigresa! 637 00:51:05,462 --> 00:51:07,259 ¡No traten de pararme! 638 00:51:10,000 --> 00:51:11,524 ¡No tratamos de pararte! 639 00:51:12,669 --> 00:51:14,534 ¡Queremos ir contigo! 640 00:52:27,711 --> 00:52:31,238 ¿Qué? Yo como cuando estoy molesto, ¿ya? 641 00:52:32,482 --> 00:52:33,847 No tienes que explicarte. 642 00:52:33,917 --> 00:52:38,081 Pensé que podías ser Mono. Él esconde sus galletas arriba de todo. 643 00:52:59,009 --> 00:53:00,704 No le digas a Mono. 644 00:53:00,777 --> 00:53:03,940 - Mírate. - Ya lo sé, lo repugno. 645 00:53:04,014 --> 00:53:07,006 No, digo, ¿cómo llegaste allá arriba? 646 00:53:07,083 --> 00:53:09,847 No sé. Supongo que... 647 00:53:10,187 --> 00:53:12,485 No sé. Quería una galleta. 648 00:53:12,556 --> 00:53:14,456 Pero estás a 3 metros del piso. 649 00:53:15,492 --> 00:53:17,824 E hiciste una despatarrada perfecta. 650 00:53:17,894 --> 00:53:20,863 No, ¿esto? Esto sólo es... 651 00:53:21,598 --> 00:53:22,929 ...un accidente. 652 00:53:27,170 --> 00:53:30,230 No hay accidentes. 653 00:53:30,307 --> 00:53:31,365 Ven conmigo. 654 00:53:39,382 --> 00:53:42,818 Yo sé que quiere ser muy místico y kung fullero... 655 00:53:42,886 --> 00:53:45,616 ...pero, ¿me puede decir a dónde vamos? 656 00:53:55,532 --> 00:53:58,000 ¿Me hizo venir... 657 00:53:58,101 --> 00:53:59,796 ...hasta acá... 658 00:53:59,836 --> 00:54:01,167 ...para que me bañe? 659 00:54:04,808 --> 00:54:06,139 Panda... 660 00:54:06,209 --> 00:54:09,838 No nos lavamos las axilas en el Estanque de las Lágrimas Sagradas. 661 00:54:11,081 --> 00:54:12,105 El estan... 662 00:54:12,182 --> 00:54:14,776 Aquí, Oogway desenmarañó los misterios... 663 00:54:14,851 --> 00:54:17,046 ...de la armonía y la concentración. 664 00:54:17,120 --> 00:54:19,645 Esta es la cuna... 665 00:54:19,723 --> 00:54:20,985 ...del kung fu. 666 00:54:34,971 --> 00:54:37,235 ¿Quieres aprender kung fu? 667 00:54:37,307 --> 00:54:38,296 ¡Sí! 668 00:54:38,375 --> 00:54:41,640 ¡Entonces yo soy tu maestro! 669 00:54:41,711 --> 00:54:43,474 ¡De acuerdo! 670 00:54:44,814 --> 00:54:45,906 No llores. 671 00:54:53,056 --> 00:54:55,047 Cuando te enfocas en el kung fu... 672 00:54:55,125 --> 00:54:57,252 ...cuando te concentras... 673 00:54:57,360 --> 00:54:58,827 ...eres un desastre. 674 00:54:58,862 --> 00:55:00,762 Quizá sea mi culpa. 675 00:55:00,830 --> 00:55:04,288 No te puedo entrenar como entrené a los Cinco. 676 00:55:04,367 --> 00:55:07,461 Ahora veo que la manera de que entiendas... 677 00:55:07,537 --> 00:55:08,834 ...es con esto. 678 00:55:08,905 --> 00:55:11,669 Fantástico, porque tengo hambre. 679 00:55:12,575 --> 00:55:13,633 Muy bien. 680 00:55:13,710 --> 00:55:16,406 Cuando te haya entrenado, podrás comer. 681 00:55:17,847 --> 00:55:19,007 Empecemos. 682 00:56:29,719 --> 00:56:30,811 Después de ti, panda. 683 00:56:30,887 --> 00:56:32,855 ¿Así de fácil? 684 00:56:32,922 --> 00:56:36,585 ¿Sin abdominales? ¿Sin caminatas de 15 km? 685 00:56:36,659 --> 00:56:41,153 Juré entrenarte y estás entrenado. Ya puedes comer. 686 00:56:46,569 --> 00:56:48,161 Que disfrutes. 687 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 Dije que podías comer. Toma una albondiguita. 688 00:57:03,453 --> 00:57:05,421 Puedes comer. 689 00:57:05,488 --> 00:57:07,388 - ¿Puedo? - ¿Puedes? 690 00:58:33,776 --> 00:58:35,300 No tengo hambre. 691 00:58:38,915 --> 00:58:40,109 Maestro. 692 00:59:10,246 --> 00:59:11,543 ¡Córtenlo! 693 00:59:28,765 --> 00:59:30,562 ¿Dónde está el Guerrero Dragón? 694 00:59:30,633 --> 00:59:33,625 ¿Cómo sabes que no lo estás viendo? 695 00:59:33,703 --> 00:59:35,898 ¿Me tomas por un idiota? 696 00:59:35,972 --> 00:59:39,601 ¡Ninguno de Uds. cinco es el Guerrero Dragón! 697 00:59:39,676 --> 00:59:42,941 Oí que cayó del cielo en una bola de fuego. 698 00:59:43,012 --> 00:59:47,449 Es un guerrero distinto a todos los que el mundo ha visto. 699 00:59:47,517 --> 00:59:53,114 - ¿Po? - Conque así se llama. Po. 700 00:59:53,189 --> 00:59:56,283 Por fin, un digno oponente. 701 00:59:56,359 --> 00:59:58,850 ¡Nuestra batalla será legendaria! 702 01:00:18,848 --> 01:00:20,543 ¡Nosotros detendremos esto! ¡Ayúdenle! 703 01:00:45,174 --> 01:00:46,163 ¡Mono! 704 01:00:46,242 --> 01:00:48,073 ¡Ve! 705 01:00:48,144 --> 01:00:49,338 ¿Cómo se me ocurrió? 706 01:00:59,756 --> 01:01:00,780 ¡Mantis! 707 01:01:06,029 --> 01:01:07,462 ¡Ahora! 708 01:01:53,376 --> 01:01:55,674 Shifu los entrenó bien. 709 01:01:58,648 --> 01:02:00,582 Pero no les enseñó todo. 710 01:02:04,687 --> 01:02:06,177 Te has esmerado, Panda. 711 01:02:06,255 --> 01:02:09,952 ¿Me he esmerado? ¿Me he esmerado? 712 01:02:10,026 --> 01:02:11,323 ¡He sido asombroso! 713 01:02:13,029 --> 01:02:16,226 La marca de un verdadero héroe es la humildad. 714 01:02:16,299 --> 01:02:18,995 Pero, sí, estuviste... 715 01:02:19,602 --> 01:02:20,933 ...asombroso. 716 01:02:28,177 --> 01:02:31,510 ¿Amigos? ¡Están muertos! 717 01:02:31,581 --> 01:02:35,017 ¡Están respirando! ¿Dormidos? ¡Abrieron los ojos! 718 01:02:35,084 --> 01:02:37,075 No pudimos con su ataque a los nervios. 719 01:02:37,153 --> 01:02:39,383 Se ha vuelto más fuerte. 720 01:02:39,455 --> 01:02:41,753 ¿Quién? ¿Tai Lung? ¿Más fuerte? 721 01:02:42,959 --> 01:02:43,948 ¡Es demasiado veloz! 722 01:02:44,026 --> 01:02:45,584 Perdón, Po. 723 01:02:47,663 --> 01:02:49,221 Pensé que podíamos pararlo. 724 01:02:49,298 --> 01:02:51,129 Los podía haber matado. 725 01:02:51,200 --> 01:02:52,258 ¿Por qué no nos mató? 726 01:02:52,335 --> 01:02:56,738 Para que regresaran y nos espantaran. Pero no va a funcionar. 727 01:02:56,839 --> 01:03:01,139 Quizá sí funcione. Digo, un poco. 728 01:03:01,177 --> 01:03:02,405 Yo tengo bastante miedo. 729 01:03:02,478 --> 01:03:03,968 ¡Tú lo puedes vencer! 730 01:03:04,046 --> 01:03:06,981 ¿Está bromeando? Si ellos no pudieron... 731 01:03:07,049 --> 01:03:10,041 Ellos son 5 maestros. Yo sólo soy uno. 732 01:03:10,119 --> 01:03:13,486 Pero tendrás una cosa que nadie más tiene. 733 01:03:18,828 --> 01:03:21,319 ¿De verdad cree que estoy listo? 734 01:03:21,397 --> 01:03:23,058 Lo estás... 735 01:03:23,132 --> 01:03:24,429 ...Po. 736 01:04:13,382 --> 01:04:16,943 Mira el Rollo del Dragón. 737 01:04:17,019 --> 01:04:18,953 Es tuyo. 738 01:04:19,021 --> 01:04:21,956 Espere. ¿Qué pasará cuando lo lea? 739 01:04:22,024 --> 01:04:26,051 Dice la leyenda que podrás oír el aleteo de una mariposa. 740 01:04:26,128 --> 01:04:28,358 ¿De verdad? ¡Cool! 741 01:04:28,431 --> 01:04:31,264 Y podrás ver luz en la cueva más profunda. 742 01:04:31,334 --> 01:04:34,235 Sentirás el universo en movimiento a tu alrededor. 743 01:04:34,904 --> 01:04:36,337 ¿Podré romper paredes? 744 01:04:36,405 --> 01:04:38,771 - ¿Hacer saltos cuádruples? ¿Desaparecer? - Concéntrate. 745 01:04:38,841 --> 01:04:40,035 Concéntrate. 746 01:04:40,443 --> 01:04:41,842 Concéntrate. 747 01:04:41,911 --> 01:04:44,812 Léelo y cumple con tu destino. 748 01:04:44,881 --> 01:04:47,076 Léelo y conviértete... 749 01:04:47,149 --> 01:04:48,878 ...en el Guerrero Dragón. 750 01:04:55,791 --> 01:04:57,224 Es imposible de abrir. 751 01:04:58,194 --> 01:05:01,425 ¡Vamos, nene! ¡Ábrete! 752 01:05:03,666 --> 01:05:05,293 Gracias. 753 01:05:05,368 --> 01:05:07,768 Probablemente se lo aflojé. 754 01:05:09,071 --> 01:05:10,595 Bueno, allá voy. 755 01:05:22,618 --> 01:05:24,279 - Está en blanco. - ¿Qué? 756 01:05:24,353 --> 01:05:27,948 - Mire. - Yo tengo prohibido mirar... 757 01:05:33,663 --> 01:05:36,530 En blanco. Yo no... 758 01:05:36,632 --> 01:05:38,793 No entiendo. 759 01:05:40,102 --> 01:05:42,798 Bueno. Entonces... 760 01:05:42,872 --> 01:05:46,103 ...Oogway sólo era una tortuga loca, después de todo. 761 01:05:46,175 --> 01:05:48,769 No. Oogway era más sabio que todos nosotros. 762 01:05:48,844 --> 01:05:52,905 ¡Por favor! ¡Me escogió por accidente! 763 01:05:52,982 --> 01:05:57,112 Yo no soy el Guerrero Dragón. ¿A quién estoy engañando? 764 01:05:58,154 --> 01:05:59,849 ¿Pero quién parará a Tai Lung? 765 01:05:59,922 --> 01:06:02,413 Va a destruir todo y a todos. 766 01:06:02,491 --> 01:06:04,152 No. 767 01:06:04,460 --> 01:06:09,989 Evacúen el valle. Deben proteger a los aldeanos de Tai Lung. 768 01:06:10,066 --> 01:06:12,466 - ¿Y usted, maestro? - Yo pelearé con él. 769 01:06:12,535 --> 01:06:15,231 - ¿Qué? - Puedo detenerlo 770 01:06:15,304 --> 01:06:16,771 hasta que todos escapen. 771 01:06:16,839 --> 01:06:19,273 Pero Shifu, lo matará. 772 01:06:19,342 --> 01:06:22,175 Finalmente pagaré por mi error. 773 01:06:23,145 --> 01:06:25,238 Escúchenme todos. 774 01:06:25,314 --> 01:06:28,841 Es hora de que continúen su viaje sin mí. 775 01:06:28,918 --> 01:06:31,910 Estoy muy orgulloso de haber sido su maestro. 776 01:06:52,708 --> 01:06:55,074 Debemos llevarlos a un lugar seguro. 777 01:06:55,144 --> 01:06:57,476 Ven, pequeño. Vamos a buscar a tu mamá. 778 01:06:57,580 --> 01:07:01,072 Víbora, junta a los granjeros del sur. Mantis, los del norte. 779 01:07:01,117 --> 01:07:02,880 Grulla, muestra el camino. 780 01:07:21,937 --> 01:07:24,963 Miren, es el Guerrero Dragón. 781 01:07:33,682 --> 01:07:35,081 Hola, papá. 782 01:07:35,684 --> 01:07:36,981 ¡Po! 783 01:07:42,892 --> 01:07:44,985 Me da gusto que hayas vuelto, hijo. 784 01:07:47,463 --> 01:07:48,953 Me da gusto haber vuelto. 785 01:07:49,031 --> 01:07:50,658 Vámonos, Po. 786 01:07:53,169 --> 01:07:56,002 Para el próximo restaurante, hay que admitirlo... 787 01:07:56,272 --> 01:07:59,764 ...el futuro son las verduras cortadas en cubos... 788 01:08:00,109 --> 01:08:02,202 ...no en rebanadas. 789 01:08:02,278 --> 01:08:05,714 También, estaba pensando, quizá... 790 01:08:05,781 --> 01:08:08,944 ...tengamos una cocina en la que te puedas parar. 791 01:08:10,252 --> 01:08:11,446 ¿Te gusta la idea? 792 01:08:17,593 --> 01:08:22,189 Po, lamento que las cosas no hayan resultado. 793 01:08:22,264 --> 01:08:25,290 No era tu destino. 794 01:08:28,771 --> 01:08:31,262 Olvida todo lo demás. 795 01:08:31,340 --> 01:08:33,535 Tu destino todavía te espera. 796 01:08:33,609 --> 01:08:38,376 Somos cocineros de fideos. El caldo nos corre por las venas. 797 01:08:38,481 --> 01:08:40,745 No sé, papá. 798 01:08:40,816 --> 01:08:44,809 La verdad, a veces no puedo creer que yo sea tu hijo. 799 01:08:48,190 --> 01:08:49,282 Po... 800 01:08:49,358 --> 01:08:53,795 ...creo que es hora de que te diga algo que debí haberte dicho... 801 01:08:53,863 --> 01:08:55,922 ...hace mucho tiempo. 802 01:08:59,101 --> 01:09:03,231 El ingrediente secreto de mi sopa del ingrediente secreto. 803 01:09:05,975 --> 01:09:10,605 Ven acá. El ingrediente secreto es... 804 01:09:10,679 --> 01:09:11,668 ...nada. 805 01:09:13,149 --> 01:09:15,583 Me oíste bien. ¡Nada! 806 01:09:15,651 --> 01:09:18,119 ¡No existe el ingrediente secreto! 807 01:09:18,187 --> 01:09:21,247 Espera. ¿Es una sopa de fideos normal? 808 01:09:21,323 --> 01:09:25,054 - ¿No le añades una salsa especial? - No la necesita. 809 01:09:25,127 --> 01:09:28,654 Para volver algo especial sólo necesitas creer que es especial. 810 01:09:39,341 --> 01:09:41,832 No hay un ingrediente secreto. 811 01:10:04,433 --> 01:10:07,231 He vuelto a casa, maestro. 812 01:10:07,303 --> 01:10:10,568 Esta ya no es tu casa y yo ya no soy tu maestro. 813 01:10:10,639 --> 01:10:14,575 Ah, sí. Tiene un nuevo favorito. 814 01:10:14,643 --> 01:10:17,737 ¿Dónde está el tal Po? 815 01:10:19,181 --> 01:10:20,409 ¿Lo espanté? 816 01:10:20,482 --> 01:10:22,814 Esta batalla es entre tú y yo. 817 01:10:24,220 --> 01:10:27,656 Conque así va a ser. 818 01:10:27,723 --> 01:10:29,748 Así debe de ser. 819 01:10:43,906 --> 01:10:48,468 ¡Me podrí 20 años en la cárcel por su debilidad! 820 01:10:48,544 --> 01:10:50,910 ¡Obedecer no es una debilidad! 821 01:10:50,980 --> 01:10:53,778 ¡Ud. sabía que yo era el Guerrero Dragón! 822 01:10:53,849 --> 01:10:56,010 Usted siempre lo supo. 823 01:10:56,085 --> 01:11:01,022 Pero cuando Oogway dijo que no, ¿qué hizo? 824 01:11:02,157 --> 01:11:04,682 ¿Qué hizo? 825 01:11:07,229 --> 01:11:08,355 ¡Nada! 826 01:11:08,430 --> 01:11:11,263 ¡No era tu destino ser el Guerrero Dragón! ¡Eso no fue culpa mía! 827 01:11:11,333 --> 01:11:13,301 ¿No es su culpa? 828 01:11:13,369 --> 01:11:15,428 ¿Quién me llenó la cabeza de sueños? 829 01:11:15,504 --> 01:11:17,734 ¿Quién me entrenó hasta partirme los huesos? 830 01:11:17,806 --> 01:11:20,536 ¿Quién me negó mi destino? 831 01:11:29,785 --> 01:11:32,379 ¡No me correspondía tomar esa decisión! 832 01:11:37,860 --> 01:11:39,157 Ahora sí le corresponde. 833 01:11:44,233 --> 01:11:47,999 ¡Deme el Rollo! 834 01:11:48,070 --> 01:11:49,298 Prefiero morir. 835 01:12:39,455 --> 01:12:42,549 ¡Todo lo que hice fue para enorgullecerlo! 836 01:12:42,725 --> 01:12:45,216 ¡Dígame lo orgulloso que está, Shifu! 837 01:12:46,195 --> 01:12:47,685 ¡Dígamelo! 838 01:12:48,230 --> 01:12:49,959 ¡Dígamelo! 839 01:13:00,275 --> 01:13:03,642 Siempre he estado orgulloso de ti. 840 01:13:04,780 --> 01:13:08,113 Desde el primer momento he estado... 841 01:13:08,183 --> 01:13:10,481 ...orgulloso de ti. 842 01:13:10,552 --> 01:13:12,918 Y fue mi orgullo... 843 01:13:12,988 --> 01:13:15,013 ...lo que me cegó. 844 01:13:15,090 --> 01:13:18,651 Te quería demasiado para ver en qué te estabas convirtiendo... 845 01:13:19,661 --> 01:13:21,925 ...en lo que yo... 846 01:13:21,997 --> 01:13:23,988 ...te estaba convirtiendo. 847 01:13:26,835 --> 01:13:27,824 Lo siento. 848 01:13:36,345 --> 01:13:39,075 No quiero sus disculpas. 849 01:13:39,148 --> 01:13:40,672 ¡Quiero mi rollo! 850 01:13:42,785 --> 01:13:45,117 ¿Qué? 851 01:13:45,187 --> 01:13:46,415 ¿Dónde está? 852 01:13:47,423 --> 01:13:52,019 El Guerrero Dragón se lo llevó al otro lado de la China. 853 01:13:53,162 --> 01:13:56,290 Jamás verás ese rollo, Tai Lung. 854 01:13:56,365 --> 01:13:57,696 Nunca. 855 01:13:58,634 --> 01:13:59,623 Nunca. 856 01:14:06,575 --> 01:14:07,872 Las escaleras. 857 01:14:10,312 --> 01:14:12,109 ¿Quién eres tú? 858 01:14:12,181 --> 01:14:17,209 Camarada, yo soy el Guerrero Dragón. 859 01:14:20,222 --> 01:14:21,553 ¿Tú? 860 01:14:22,524 --> 01:14:24,492 ¿Él? Es un oso panda. 861 01:14:24,560 --> 01:14:28,428 Eres un panda. ¿Qué vas a hacer? ¿Sentárteme encima? 862 01:14:28,497 --> 01:14:30,431 No me tientes. 863 01:14:30,499 --> 01:14:34,526 No. Voy a usar esto. 864 01:14:34,603 --> 01:14:36,230 ¿Lo quieres? Ven por él. 865 01:14:37,973 --> 01:14:39,270 ¡Por fin! 866 01:15:05,234 --> 01:15:06,701 ¡Ese rollo es mío! 867 01:16:00,455 --> 01:16:01,479 ¡Un rayo! 868 01:16:36,692 --> 01:16:38,683 ¡El Rollo le ha dado poder! 869 01:17:17,366 --> 01:17:21,302 ¡Por fin! Ah, sí. 870 01:17:21,370 --> 01:17:26,239 ¡El poder del Rollo del Dragón es mío! 871 01:17:30,545 --> 01:17:32,570 ¡No es nada! 872 01:17:34,549 --> 01:17:37,143 Yo tampoco entendí la primera vez. 873 01:17:37,919 --> 01:17:38,943 ¿Qué? 874 01:17:40,188 --> 01:17:41,985 No hay un ingrediente secreto. 875 01:17:45,527 --> 01:17:46,755 Sólo eres tú. 876 01:17:56,538 --> 01:17:57,596 ¡Déjame! 877 01:17:57,673 --> 01:17:59,436 ¡Me voy a hacer pipí! 878 01:18:01,009 --> 01:18:02,636 ¡No! 879 01:18:02,711 --> 01:18:04,372 ¡No! ¡No! 880 01:19:11,646 --> 01:19:13,443 Tú... 881 01:19:13,515 --> 01:19:15,745 ...no me puedes vencer. 882 01:19:20,188 --> 01:19:21,416 Tú... 883 01:19:22,758 --> 01:19:24,555 ...sólo eres un enorme... 884 01:19:24,626 --> 01:19:26,218 ...gordo... 885 01:19:26,294 --> 01:19:27,283 ...oso panda! 886 01:19:28,263 --> 01:19:31,391 Yo no soy un enorme oso panda. 887 01:19:31,466 --> 01:19:33,764 Yo soy el mismísimo enorme oso panda. 888 01:19:36,037 --> 01:19:37,470 ¡La Llave Dactilar Wuxi! 889 01:19:37,539 --> 01:19:38,972 ¿Conoces esta llave? 890 01:19:39,040 --> 01:19:42,999 Estás mintiendo. Shifu no te enseñó eso. 891 01:19:43,078 --> 01:19:44,773 No. 892 01:19:44,846 --> 01:19:47,041 Yo la deduje solo. 893 01:20:07,569 --> 01:20:08,797 ¡Mira! 894 01:20:09,838 --> 01:20:11,931 ¡El Guerrero Dragón! 895 01:20:39,401 --> 01:20:44,270 ¡Ese es mi hijo! ¡Ese enorme y hermoso guerrero es mi hijo! 896 01:20:46,341 --> 01:20:47,433 ¡Sí! 897 01:20:48,710 --> 01:20:50,268 Gracias, papá. 898 01:20:59,554 --> 01:21:00,953 Hola, amigos. 899 01:21:05,694 --> 01:21:07,025 Maestro. 900 01:21:07,095 --> 01:21:08,528 Maestro. 901 01:21:11,433 --> 01:21:13,196 ¿Maestro? 902 01:21:13,268 --> 01:21:14,735 ¡Maestro Shifu! 903 01:21:27,782 --> 01:21:29,147 ¡Maestro! 904 01:21:29,217 --> 01:21:31,310 Shifu, ¿está Ud. bien? 905 01:21:33,688 --> 01:21:35,087 Po. 906 01:21:35,156 --> 01:21:37,090 Estás vivo. 907 01:21:37,158 --> 01:21:38,386 O los dos estamos muertos. 908 01:21:38,460 --> 01:21:42,396 No, maestro, yo no me morí. Vencí a Tai Lung. 909 01:21:42,464 --> 01:21:43,590 ¿Lo venciste? 910 01:21:47,869 --> 01:21:53,603 Caramba. Pasó lo que Oogway había predicho. 911 01:21:53,675 --> 01:21:57,167 Tú eres el Guerrero Dragón. 912 01:21:57,913 --> 01:22:00,381 Has traído la paz... 913 01:22:00,448 --> 01:22:03,212 ...a este valle... 914 01:22:03,285 --> 01:22:05,480 ...y... 915 01:22:05,553 --> 01:22:07,180 ...y a mí. 916 01:22:07,255 --> 01:22:08,517 Gracias. 917 01:22:10,358 --> 01:22:13,589 Gracias, Po. 918 01:22:13,662 --> 01:22:16,256 Gracias. Gracias. 919 01:22:21,770 --> 01:22:26,764 ¡No! ¡Maestro! ¡No se muera! ¡Shifu, por favor! 920 01:22:26,841 --> 01:22:29,571 ¡No me estoy muriendo, idiota! 921 01:22:29,644 --> 01:22:31,612 Guerrero Dragón. 922 01:22:32,881 --> 01:22:37,716 Simplemente estoy en paz. Finalmente. 923 01:22:40,455 --> 01:22:43,390 Ah, entonces, ¿debería dejar de hablar? 924 01:22:44,092 --> 01:22:45,719 Si puedes. 925 01:23:03,812 --> 01:23:05,404 ¿Quiere ir por algo de comer? 926 01:23:08,083 --> 01:23:09,175 Sí. 927 01:23:11,086 --> 01:23:13,611 FIN 928 01:23:15,190 --> 01:23:18,591 Todo están usando Kung fu para pelear 929 01:23:19,427 --> 01:23:22,760 Tu mente se hace veloz Como un rayo 930 01:23:23,765 --> 01:23:27,098 Y aunque el futuro Da un poco de miedo 931 01:23:28,269 --> 01:23:31,761 El libro de tu vida Estás escribiendo 932 01:23:34,876 --> 01:23:37,936 Todos están usando Kung fu para pelear 933 01:23:39,214 --> 01:23:42,445 Tu mente se hace veloz Como un rayo 934 01:23:43,451 --> 01:23:46,784 Y aunque el futuro Da un poco de miedo 935 01:23:48,123 --> 01:23:51,115 El libro de tu vida Estás escribiendo 936 01:23:52,961 --> 01:23:55,156 Tienes mucho talento 937 01:23:55,230 --> 01:23:57,460 ¿Por qué es difícil de aceptar? 938 01:23:57,565 --> 01:24:01,695 Quizá sea sólo porque No me dejas de mirar 939 01:24:01,736 --> 01:24:05,832 El viaje es solitario Mucho más de lo que sabemos 940 01:24:05,907 --> 01:24:09,809 Pero a veces hay que lanzarte Y ser tu propio héroe 941 01:24:09,878 --> 01:24:12,813 Todos están usando Kung fu para pelear 942 01:24:14,182 --> 01:24:17,379 Tu mente se hace veloz Como un rayo 943 01:24:18,420 --> 01:24:21,821 Y aunque el futuro Da un poco de miedo 944 01:24:22,924 --> 01:24:26,155 El libro de tu vida Estás escribiendo 945 01:24:27,829 --> 01:24:32,129 Eres un diamante en bruto Una brillante bola de arcilla 946 01:24:32,200 --> 01:24:36,296 Podrías ser una obra de arte Si te decides lanzar 947 01:24:36,371 --> 01:24:40,171 ¿Qué hay que hacer para fracasar? Yo creo que te puedes amoldar 948 01:24:40,241 --> 01:24:44,610 No sólo tienes que pelear Sino que tienes que ganar 949 01:30:36,487 --> 01:30:37,487 Subtitles by LeapinLar