1 00:00:37,657 --> 00:00:41,093 Há uma lenda sobre um lendário guerreiro... 2 00:00:41,161 --> 00:00:44,324 ...com habilidade no kung fu típica de lendas. 3 00:00:45,465 --> 00:00:50,027 Ele cruzava o país em busca de oponentes à sua altura. 4 00:00:59,880 --> 00:01:05,580 Vejo que gosta de mastigar. Que tal mastigar isso! 5 00:01:05,652 --> 00:01:09,179 O guerreiro nada disse, pois estava de boca cheia. 6 00:01:09,256 --> 00:01:12,419 Então ele engoliu. E falou: 7 00:01:12,492 --> 00:01:14,790 Chega de papo. Vamos lutar! 8 00:01:19,266 --> 00:01:21,097 Ele era tão fatal que... 9 00:01:21,168 --> 00:01:24,865 ...superexposição à sua "iradice" cegava os inimigos. 10 00:01:24,938 --> 00:01:27,133 - Meus olhos! - Ele é irado! 11 00:01:27,207 --> 00:01:29,971 - E lindo! - Como podemos retribuir? 12 00:01:30,811 --> 00:01:33,211 "Iradice" não tem preço. 13 00:01:33,280 --> 00:01:35,305 "Lindice" também não. 14 00:01:37,317 --> 00:01:40,047 Não importava quantos inimigos encarasse. 15 00:01:40,120 --> 00:01:42,987 Nenhum era páreo para sua coragem. 16 00:01:55,502 --> 00:02:00,166 Nunca antes um panda havia sido tão temido! E tão amado. 17 00:02:01,041 --> 00:02:03,737 Até mesmo os mais heroicos heróis da China... 18 00:02:03,810 --> 00:02:06,040 ...Os Cinco Furiosos... 19 00:02:06,113 --> 00:02:09,048 ...curvavam-se em respeito ao grande mestre. 20 00:02:09,116 --> 00:02:10,947 Eu devia andar mais com você. 21 00:02:11,017 --> 00:02:12,143 Concordo. 22 00:02:14,988 --> 00:02:17,149 Mas isso teria que esperar. Pois... 23 00:02:17,224 --> 00:02:21,752 ...ao encarar os 10 mil demônios da Montanha do Demônio... 24 00:02:21,828 --> 00:02:24,524 ...só uma coisa importa, e é... 25 00:02:24,764 --> 00:02:26,197 Po! Levante! 26 00:02:26,433 --> 00:02:28,196 Vai se atrasar para o trabalho! 27 00:02:28,268 --> 00:02:29,530 O quê? 28 00:02:36,042 --> 00:02:38,306 Po! Levante! 29 00:02:53,660 --> 00:02:56,652 Po! O que está fazendo aí? 30 00:02:57,197 --> 00:02:58,459 É... nada. 31 00:03:02,002 --> 00:03:05,733 Macaco! Louva-Deus! Garça! Víbora! Tigresa! 32 00:03:12,212 --> 00:03:15,477 Po! Vamos! Está atrasado para o trabalho. 33 00:03:15,549 --> 00:03:16,914 Estou indo! 34 00:03:27,327 --> 00:03:28,453 Desculpe, pai. 35 00:03:28,528 --> 00:03:31,361 Desculpas não vendem macarrão. 36 00:03:31,431 --> 00:03:33,797 O que estava fazendo lá em cima? 37 00:03:33,867 --> 00:03:36,358 Nada. Tive um sonho maluco. 38 00:03:36,436 --> 00:03:37,664 Sobre o quê? 39 00:03:37,737 --> 00:03:39,329 Com o que sonhou? 40 00:03:39,406 --> 00:03:40,930 Com o que... 41 00:03:41,775 --> 00:03:43,766 Eu sonhei com... 42 00:03:45,845 --> 00:03:46,812 ...macarrão. 43 00:03:47,280 --> 00:03:50,943 Macarrão? Sonhou mesmo com macarrão? 44 00:03:51,017 --> 00:03:53,577 Foi. Com o que mais eu sonharia? 45 00:03:53,653 --> 00:03:56,121 Cuidado! Essa sopa está afiada! 46 00:03:56,189 --> 00:03:57,656 Que dia feliz! 47 00:03:57,724 --> 00:04:01,626 Meu filho finalmente teve o sonho do macarrão! 48 00:04:03,029 --> 00:04:07,022 Você não sabe há quanto tempo espero por isso. 49 00:04:07,100 --> 00:04:08,965 É um sinal, Po. 50 00:04:09,035 --> 00:04:10,832 Sinal de quê? 51 00:04:10,904 --> 00:04:15,534 Está quase pronto para ser confiado com o ingrediente secreto... 52 00:04:15,609 --> 00:04:17,873 da Sopa do Ingrediente Secreto. 53 00:04:17,944 --> 00:04:23,075 Você cumprirá o seu destino assumindo o restaurante. 54 00:04:23,149 --> 00:04:26,641 Como assumi de meu pai, que assumiu do pai dele... 55 00:04:26,720 --> 00:04:29,382 ...que ganhou o restaurante jogando mahjong. 56 00:04:29,456 --> 00:04:32,152 Pai, pai, pai! Foi apenas um sonho. 57 00:04:32,225 --> 00:04:34,523 Não! Foi "o" sonho! 58 00:04:34,594 --> 00:04:38,155 Nascemos para fazer macarrão. Está no sangue. 59 00:04:38,231 --> 00:04:42,133 Mas, pai, você nunca quis fazer outra coisa? 60 00:04:42,202 --> 00:04:44,067 Algo além de macarrão? 61 00:04:44,137 --> 00:04:47,072 Quando eu era jovem e malucão... 62 00:04:47,140 --> 00:04:51,201 ...pensei em fugir para aprender a fazer tofu. 63 00:04:51,278 --> 00:04:52,404 Por que não fez isso? 64 00:04:52,479 --> 00:04:54,242 Porque era um sonho tolo. 65 00:04:55,015 --> 00:04:58,451 Pode me imaginar fazendo tofu? 66 00:04:59,252 --> 00:05:00,947 Tofu. 67 00:05:01,021 --> 00:05:04,422 Não! Todos nós temos nosso lugar no mundo. 68 00:05:04,491 --> 00:05:07,051 O meu é aqui e o seu é... 69 00:05:07,127 --> 00:05:08,355 Aqui. 70 00:05:08,428 --> 00:05:11,556 Não, é nas mesas 2, 5, 7 e 12. 71 00:05:11,631 --> 00:05:13,690 Sirva sorrindo! 72 00:05:42,996 --> 00:05:47,296 Muito bem, alunos. Se a intenção era me decepcionar. 73 00:05:47,367 --> 00:05:50,530 Tigresa, mais ferocidade! Macaco, mais agilidade! 74 00:05:50,603 --> 00:05:53,504 Garça, altura! Víbora, sutileza! Louva-Deus... 75 00:05:53,573 --> 00:05:55,404 - Mestre Shifu. - O que foi? 76 00:05:55,475 --> 00:05:57,909 É o Mestre Oogway. Ele quer vê-lo. 77 00:06:08,822 --> 00:06:12,258 Mestre Oogway, me chamou? Algum problema? 78 00:06:18,598 --> 00:06:22,932 É preciso haver algum problema para eu querer ver meus amigos? 79 00:06:23,103 --> 00:06:25,230 Então, nenhum problema? 80 00:06:25,305 --> 00:06:27,933 Eu não disse isso. 81 00:06:46,393 --> 00:06:47,655 O que queria me dizer? 82 00:06:47,761 --> 00:06:50,821 Tive uma visão. 83 00:06:50,897 --> 00:06:53,627 Tai Lung voltará. 84 00:06:58,571 --> 00:07:01,131 Impossível! Ele está preso. 85 00:07:01,207 --> 00:07:03,971 Nada é impossível. 86 00:07:04,844 --> 00:07:05,833 Zeng! 87 00:07:05,912 --> 00:07:08,244 Voe até a Prisão Chorh-Gom e mande... 88 00:07:08,314 --> 00:07:11,647 ...dobrar a guarda, as armas, dobrar tudo! 89 00:07:11,718 --> 00:07:13,618 Tai Lung não pode fugir! 90 00:07:13,686 --> 00:07:15,153 Sim, Mestre Shifu! 91 00:07:16,990 --> 00:07:22,155 Muitos encontram o destino no caminho que tomam para evitá-lo. 92 00:07:22,228 --> 00:07:26,221 Precisamos agir! Ele não pode entrar no Vale e se vingar! 93 00:07:27,367 --> 00:07:29,665 Sua mente é como essa água, meu amigo. 94 00:07:29,736 --> 00:07:33,172 Quando está agitada, fica difícil enxergar. 95 00:07:34,073 --> 00:07:36,337 Mas quando permite que se acalme... 96 00:07:36,743 --> 00:07:39,405 ...a resposta fica clara. 97 00:07:42,749 --> 00:07:44,512 O Pergaminho do Dragão. 98 00:07:45,385 --> 00:07:46,943 É chegada a hora. 99 00:07:47,020 --> 00:07:51,753 Mas quem? Quem pode ser confiado com o segredo da força ilimitada? 100 00:07:51,825 --> 00:07:56,558 Para tornar-se o Dragão Guerreiro? 101 00:07:56,629 --> 00:07:58,096 Não sei. 102 00:07:59,766 --> 00:08:01,859 Com licença. Perdão. Desculpe. 103 00:08:02,769 --> 00:08:03,793 Cuidado! 104 00:08:03,870 --> 00:08:05,360 Desculpe. Para dentro! 105 00:08:06,806 --> 00:08:09,536 Opa! Desculpe. Mil perdões. 106 00:08:09,609 --> 00:08:10,541 O quê? 107 00:08:12,712 --> 00:08:15,977 Mestre Oogway escolherá o Dragão Guerreiro! Hoje! 108 00:08:16,049 --> 00:08:20,645 Todos para o Palácio de Jade! 1 dos Cinco receberá o Pergaminho! 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,780 Esperamos mil anos por isso! Levem a tigela! 110 00:08:23,857 --> 00:08:27,987 É o maior dia da história do kung fu! Vão! 111 00:08:28,061 --> 00:08:30,052 Po! Aonde vai? 112 00:08:30,964 --> 00:08:33,296 Ao Palácio de Jade. 113 00:08:33,366 --> 00:08:35,664 Esqueceu a carrocinha de macarrão. 114 00:08:35,735 --> 00:08:40,297 O Vale todo estará lá, você venderá macarrão para todo mundo. 115 00:08:40,373 --> 00:08:41,772 Vender macarrão? 116 00:08:44,477 --> 00:08:46,877 Mas, pai, pensei que talvez... 117 00:08:47,480 --> 00:08:49,072 Pensei que talvez... 118 00:08:52,919 --> 00:08:57,413 ...eu pudesse vender também docinhos de feijão. Vão estragar. 119 00:08:57,557 --> 00:08:59,252 Esse é meu garoto! 120 00:08:59,325 --> 00:09:01,555 Eu falei que o sonho era um sinal. 121 00:09:01,628 --> 00:09:04,597 É, que bom que o tive. 122 00:09:08,801 --> 00:09:11,201 - Sou um guerreiro do kung fu! - Eu também! 123 00:09:11,271 --> 00:09:13,796 - Há lugares lá em cima. - Vamos! 124 00:09:51,144 --> 00:09:53,009 Estou quase lá. 125 00:09:53,079 --> 00:09:54,239 O quê? 126 00:09:54,314 --> 00:09:56,976 Não! Não! 127 00:09:59,319 --> 00:10:02,880 - Sinto muito, Po. - Traremos uma lembrancinha. 128 00:10:07,327 --> 00:10:10,819 Não! Eu mesmo me trarei uma lembrancinha. 129 00:10:16,035 --> 00:10:17,434 É um dia histórico... 130 00:10:17,503 --> 00:10:19,266 ...não é, Mestre Oogway? 131 00:10:19,339 --> 00:10:24,208 Sim, um dia que temi não viver para ver. 132 00:10:24,277 --> 00:10:26,268 Seus alunos estão prontos? 133 00:10:26,346 --> 00:10:28,109 Sim, Mestre Oogway. 134 00:10:29,282 --> 00:10:31,011 Saiba disso, velho amigo: 135 00:10:31,084 --> 00:10:35,418 Quem eu escolher trará paz não apenas ao Vale... 136 00:10:35,488 --> 00:10:38,116 ...mas também a você. 137 00:10:41,828 --> 00:10:45,591 Que se inicie o torneio! 138 00:11:00,913 --> 00:11:02,141 Não, não, esperem! 139 00:11:02,215 --> 00:11:04,547 Estou indo! Esperem, esperem! 140 00:11:04,617 --> 00:11:05,845 Isso! 141 00:11:08,855 --> 00:11:11,221 Ei! Abram a porta! 142 00:11:13,126 --> 00:11:16,220 Me deixem entrar! 143 00:11:16,295 --> 00:11:18,855 Cidadãos do Vale da Paz... 144 00:11:18,931 --> 00:11:22,628 ...tenho a honra de apresentar a vocês Tigresa! 145 00:11:22,702 --> 00:11:26,866 Víbora! Garça! Macaco! Louva-Deus! 146 00:11:26,939 --> 00:11:28,270 Os Cinco Furiosos! 147 00:11:41,054 --> 00:11:42,521 Isso, os Cinco Furiosos! 148 00:11:44,824 --> 00:11:46,155 Guerreiros, preparar! 149 00:11:46,225 --> 00:11:48,785 Esperem, não! Uma frestinha! 150 00:11:48,861 --> 00:11:50,158 Prontos para a batalha! 151 00:11:52,265 --> 00:11:54,256 As Mil Línguas de Fogo. 152 00:11:56,569 --> 00:11:57,695 Olhe isso! 153 00:11:57,770 --> 00:11:59,761 Saia da minha frente! 154 00:12:32,905 --> 00:12:36,306 E, finalmente, Mestre Tigresa! 155 00:12:37,744 --> 00:12:42,147 Acreditem, cidadãos, vocês ainda não viram nada. 156 00:12:42,215 --> 00:12:43,477 Eu sei! 157 00:12:43,549 --> 00:12:48,646 Mestre Tigresa, enfrente o Boi de Ferro e suas Lâminas da Morte! 158 00:13:01,067 --> 00:13:05,504 Sinto que o Dragão Guerreiro está entre nós. 159 00:13:10,643 --> 00:13:13,669 Cidadãos do Vale da Paz... 160 00:13:13,746 --> 00:13:18,274 ...Mestre Oogway agora escolherá o Dragão Guerreiro! 161 00:13:19,252 --> 00:13:21,413 Não! Não, não! Espere! 162 00:13:22,688 --> 00:13:24,178 Isso! 163 00:13:40,706 --> 00:13:41,730 Po! 164 00:13:41,808 --> 00:13:43,742 O que está fazendo? 165 00:13:43,810 --> 00:13:46,370 O que você acha? Pare! 166 00:13:46,445 --> 00:13:48,379 Vou ver o Dragão Guerreiro! 167 00:13:51,684 --> 00:13:55,814 Mas eu não entendo. Finalmente teve o sonho do macarrão. 168 00:13:56,689 --> 00:13:59,715 Eu menti. Não sonhei com macarrão. 169 00:14:02,528 --> 00:14:06,055 Amo kung fu! 170 00:14:18,211 --> 00:14:23,080 Vamos, filho. Vamos voltar ao trabalho. 171 00:14:25,685 --> 00:14:27,084 Tudo bem. 172 00:14:33,159 --> 00:14:34,922 Volte! 173 00:14:59,151 --> 00:15:00,948 O que está acontecendo? 174 00:15:01,721 --> 00:15:03,382 Onde... 175 00:15:05,892 --> 00:15:07,450 Por que está apontando? 176 00:15:10,196 --> 00:15:12,187 Tudo bem, desculpe. 177 00:15:12,265 --> 00:15:14,733 Queria ver o Dragão Guerreiro. 178 00:15:14,800 --> 00:15:16,734 Que interessante. 179 00:15:16,802 --> 00:15:20,101 Mestre, está apontando para mim? 180 00:15:20,172 --> 00:15:22,197 - Para ele. - Quem? 181 00:15:24,243 --> 00:15:26,404 - Você. - Eu? 182 00:15:26,479 --> 00:15:31,974 O Universo nos trouxe o Dragão Guerreiro! 183 00:15:32,218 --> 00:15:35,414 - O quê? - O quê? 184 00:15:45,298 --> 00:15:47,892 Parem, esperem! Quem mandou... 185 00:15:56,676 --> 00:15:58,906 Mestre Oogway, espere! 186 00:15:58,978 --> 00:16:03,210 Esse panda molenga não pode ser a solução do nosso problema. 187 00:16:03,282 --> 00:16:07,013 Você ia apontar para Tigresa quando essa coisa caiu. 188 00:16:07,086 --> 00:16:08,519 Foi um acidente! 189 00:16:08,587 --> 00:16:11,351 Não existem acidentes. 190 00:16:26,472 --> 00:16:29,236 Nos perdoe, Mestre. Nós lhe desapontamos. 191 00:16:29,308 --> 00:16:32,641 Não. Se o panda não desistir até de manhã, aí eu... 192 00:16:32,712 --> 00:16:35,044 ...terei desapontado vocês. 193 00:16:53,332 --> 00:16:56,062 Esperem, esperem! Trago um recado... 194 00:16:56,135 --> 00:16:58,399 ...de Mestre Shifu. 195 00:17:03,142 --> 00:17:04,234 O quê? 196 00:17:04,310 --> 00:17:05,641 "Dobrar a guarda"? 197 00:17:05,711 --> 00:17:07,508 "Precaução extra"? 198 00:17:07,580 --> 00:17:09,912 "Sua prisão pode não ser adequada"? 199 00:17:13,019 --> 00:17:16,477 Está duvidando da segurança da minha prisão? 200 00:17:16,555 --> 00:17:18,420 De forma alguma. 201 00:17:18,491 --> 00:17:21,619 Shifu é quem duvida. Sou só o mensageiro. 202 00:17:21,694 --> 00:17:25,323 Pois então, leve um recado para Mestre Shifu. 203 00:17:25,965 --> 00:17:29,093 É impossível fugir da Prisão Chorh-Gom! 204 00:17:34,340 --> 00:17:36,274 Impressionante, não? 205 00:17:37,243 --> 00:17:40,601 Muito impressionante. 206 00:17:40,679 --> 00:17:43,341 Uma entrada, uma saída. 207 00:17:43,416 --> 00:17:47,512 Mil guardas e 1 prisioneiro. 208 00:17:47,586 --> 00:17:50,111 Sim, mas esse prisioneiro... 209 00:17:50,189 --> 00:17:51,884 ...é Tai Lung. 210 00:17:55,961 --> 00:17:57,690 Para baixo. 211 00:18:03,202 --> 00:18:04,567 O que está fazendo? 212 00:18:15,915 --> 00:18:17,382 Minha Nossa! 213 00:18:21,654 --> 00:18:24,714 Eis Tai Lung. 214 00:18:26,392 --> 00:18:29,452 Vou esperar aqui mesmo. 215 00:18:29,528 --> 00:18:33,828 Não precisa se preocupar. É totalmente seguro. 216 00:18:33,899 --> 00:18:36,163 Lanceiros! A postos! 217 00:18:36,235 --> 00:18:38,032 Lanceiros? 218 00:18:38,104 --> 00:18:40,664 E aí, machão, já está sabendo? 219 00:18:40,739 --> 00:18:45,233 Oogway finalmente escolherá o Dragão Guerreiro, e não será você. 220 00:18:45,311 --> 00:18:46,972 Não o irrite. 221 00:18:47,046 --> 00:18:51,847 O que ele pode fazer? Está completamente imobilizado. 222 00:18:56,088 --> 00:19:00,047 Pisei no rabinho do gatinho? 223 00:19:00,126 --> 00:19:01,923 Já vi o bastante. 224 00:19:01,994 --> 00:19:04,428 Direi a Shifu que não precisa se preocupar. 225 00:19:04,497 --> 00:19:05,725 Isso mesmo. 226 00:19:05,798 --> 00:19:08,028 Direi isso a ele. 227 00:19:08,100 --> 00:19:09,965 Agora podemos ir? 228 00:19:25,551 --> 00:19:28,977 Dragão Guerreiro! Dragão Guerreiro! 229 00:19:34,693 --> 00:19:36,126 Esperem aí! 230 00:19:41,133 --> 00:19:45,797 Acho que houve algum engano. Todos parecem achar que sou... 231 00:19:48,741 --> 00:19:52,074 O Sagrado Hall dos Guerreiros! Não pode ser! 232 00:19:53,045 --> 00:19:54,478 Olhe só esse lugar! 233 00:19:56,649 --> 00:20:01,086 A armadura do Rinoceronte Voador, com autênticas marcas de batalha! 234 00:20:03,355 --> 00:20:05,016 A Espada dos Heróis! 235 00:20:05,090 --> 00:20:08,355 Dizem ser tão afiada que corta só de olhar. 236 00:20:10,396 --> 00:20:13,092 O Tridente Invisível do Destino! 237 00:20:14,733 --> 00:20:17,930 Só tinha visto pinturas dessa pintura. 238 00:20:24,210 --> 00:20:25,768 Não! 239 00:20:27,112 --> 00:20:29,876 A Urna dos Guerreiros Sussurrantes! 240 00:20:29,949 --> 00:20:33,112 Dizem conter as almas de todo o Exército Tenshu. 241 00:20:36,488 --> 00:20:37,614 Olá. 242 00:20:37,690 --> 00:20:40,022 Já terminou a excursão? 243 00:20:40,092 --> 00:20:42,185 Devia ter falado logo com vocês. 244 00:20:42,261 --> 00:20:44,229 Estou perdendo a paciência. 245 00:20:44,296 --> 00:20:47,129 Mas não vão a lugar nenhum... 246 00:20:47,199 --> 00:20:49,565 - Pode se virar? - Claro. 247 00:20:49,635 --> 00:20:50,602 Oi. 248 00:20:50,669 --> 00:20:53,160 Como podem caber 5 mil... Mestre Shifu! 249 00:20:55,774 --> 00:20:57,537 Alguém quebrou isso. 250 00:20:57,610 --> 00:20:59,976 Mas vou consertar. Você tem... 251 00:21:00,946 --> 00:21:02,140 ...cola? 252 00:21:05,150 --> 00:21:06,139 Ai! Um caco! 253 00:21:06,218 --> 00:21:09,210 Então, você é o lendário Dragão Guerreiro? 254 00:21:09,288 --> 00:21:12,416 - Acho que sim. - Errado! 255 00:21:12,491 --> 00:21:16,222 Você não é o Dragão Guerreiro, nem nunca será até... 256 00:21:16,295 --> 00:21:19,230 ...que saiba o segredo do Pergaminho do Dragão. 257 00:21:21,433 --> 00:21:23,867 E aí, como funciona isso? 258 00:21:23,936 --> 00:21:26,837 Você tem uma escada, um trampolim ou... 259 00:21:28,173 --> 00:21:32,200 Acha que é fácil assim? Que lhe darei o segredo 260 00:21:32,278 --> 00:21:34,178 do poder ilimitado? 261 00:21:34,246 --> 00:21:37,272 É preciso dominar o mais alto nível do kung fu. 262 00:21:37,349 --> 00:21:41,410 E isso é impossível para alguém como você. 263 00:21:41,487 --> 00:21:42,511 Alguém como eu? 264 00:21:42,588 --> 00:21:47,252 Olhe para si mesmo! Essa bunda gorda! Braços molengas! 265 00:21:47,326 --> 00:21:49,794 As partes molengas são sensíveis. 266 00:21:49,862 --> 00:21:52,695 E essa pança ridícula. 267 00:21:52,765 --> 00:21:56,030 For a o total descaso com higiene pessoal. 268 00:21:56,101 --> 00:21:58,262 Agora pegou pesado. 269 00:21:58,337 --> 00:22:00,862 Não se aproxime, sinto o bafo. 270 00:22:00,939 --> 00:22:02,804 Oogway disse que eu... 271 00:22:02,875 --> 00:22:05,571 Imobilização de Dedo Wuxi. A Wuxi, não! 272 00:22:05,644 --> 00:22:08,374 Conhece essa imobilização? 273 00:22:08,447 --> 00:22:11,109 Criada por Mestre Wuxi na Terceira Dinastia. 274 00:22:11,183 --> 00:22:13,947 Sabe o que acontece quando dobro o mindinho. 275 00:22:14,820 --> 00:22:17,482 - Não, não! - Sabe o que é mais difícil? 276 00:22:17,556 --> 00:22:21,424 O mais difícil é limpar a sujeira no final. 277 00:22:21,493 --> 00:22:23,620 Tudo bem, fique calmo. 278 00:22:23,696 --> 00:22:26,130 Agora ouça aqui, panda! 279 00:22:26,198 --> 00:22:29,326 Oogway pode ter escolhido você, mas quando terminarmos... 280 00:22:29,401 --> 00:22:34,304 ...desejará que ele não tivesse escolhido! Fui claro? 281 00:22:34,473 --> 00:22:37,601 Sim, foi claro. Foi muito claro. 282 00:22:37,676 --> 00:22:39,405 Que bom. 283 00:22:39,478 --> 00:22:41,412 Mal posso esperar para começar. 284 00:23:21,019 --> 00:23:23,283 - Vamos começar. - Espere, espere, espere! 285 00:23:23,589 --> 00:23:24,886 O que foi? 286 00:23:26,458 --> 00:23:28,926 - Agora? - Sim, agora. 287 00:23:28,994 --> 00:23:33,294 A não ser que ache que Oogway errou e não é o Dragão Guerreiro. 288 00:23:35,000 --> 00:23:38,993 Não sei se consigo fazer todos esses golpes. 289 00:23:39,071 --> 00:23:41,835 Se não tentar, nunca saberá, não é? 290 00:23:41,907 --> 00:23:45,741 Talvez possamos começar com algo mais no meu nível. 291 00:23:45,811 --> 00:23:46,869 E que nível seria? 292 00:23:46,945 --> 00:23:50,403 Bem, não sou um mestre, mas... 293 00:23:50,482 --> 00:23:53,246 ...vamos começar do zero, nível zero. 294 00:23:53,318 --> 00:23:57,414 Não. Não existe esse negócio de nível zero. 295 00:23:57,489 --> 00:24:00,253 - Talvez deva começar com isso. - Com isso? 296 00:24:00,325 --> 00:24:05,388 Usamos isso para treinar crianças e manter a porta aberta no calor. 297 00:24:05,464 --> 00:24:06,829 Mas já que insiste... 298 00:24:06,899 --> 00:24:09,663 Os Cinco Furiosos! 299 00:24:09,735 --> 00:24:14,001 São bem maiores que seus bonecos de ação. Menos você, Louva-Deus. 300 00:24:17,276 --> 00:24:19,836 Vamos lá, panda. Mostre o que sabe fazer. 301 00:24:21,713 --> 00:24:25,080 Vão ficar olhando ou espero que voltem ao trabalho? 302 00:24:25,150 --> 00:24:26,139 Bata nele. 303 00:24:26,251 --> 00:24:30,881 Acabei de comer. Ainda estou fazendo a digestão. 304 00:24:30,956 --> 00:24:34,722 Meu kung fu pode não ser tão bom quanto seria depots. 305 00:24:34,793 --> 00:24:35,919 Bata logo! 306 00:24:36,762 --> 00:24:37,888 Está certo. 307 00:24:38,864 --> 00:24:42,265 O que tem para mostrar? Nada, pois eu tô com tudo! 308 00:24:42,334 --> 00:24:45,360 Mexeu com meus amigos? Prepare-se para o trovão! 309 00:24:45,437 --> 00:24:47,632 Vou usar os "pés malucos"! 310 00:24:47,706 --> 00:24:50,698 Sou um relâmpago! Nunca viu o "estilo urso"! 311 00:24:50,776 --> 00:24:52,573 Só viu o estilo Louva-Deus. 312 00:24:52,644 --> 00:24:54,578 Ou o estilo Macaco. 313 00:24:55,247 --> 00:24:57,579 Posso atacar também de cobra sorrateira. 314 00:24:57,649 --> 00:25:00,015 Bata logo! 315 00:25:00,085 --> 00:25:02,212 Está certo, está certo. 316 00:25:07,960 --> 00:25:11,054 Por que não tenta de novo? Com mais força. 317 00:25:12,798 --> 00:25:14,060 Que tal? 318 00:25:24,843 --> 00:25:26,333 Essa doeu! 319 00:25:33,352 --> 00:25:35,513 Será mais fácil do que pensei. 320 00:25:35,587 --> 00:25:38,078 Estou meio tonto! 321 00:25:38,924 --> 00:25:40,221 Isso é duro! 322 00:25:44,596 --> 00:25:46,029 Minhas partes frágeis! 323 00:26:14,126 --> 00:26:15,821 Como me saí? 324 00:26:15,894 --> 00:26:19,694 Agora existe o nível zero. 325 00:26:19,765 --> 00:26:22,163 - Sem comentários. - Sem dúvida. 326 00:26:22,234 --> 00:26:24,566 O que deu no Mestre Oogway? 327 00:26:24,636 --> 00:26:26,934 Ele vai acabar se matando. 328 00:26:27,005 --> 00:26:29,496 Ele é tão vigoroso! 329 00:26:29,575 --> 00:26:34,410 O Dragão Guerreiro caiu do céu numa bola de fogo! 330 00:26:34,479 --> 00:26:37,312 Quando ele anda, o chão estremece! 331 00:26:38,317 --> 00:26:42,583 Achei que Mestre Oogway fosse escolher um lutador de kung fu. 332 00:26:42,654 --> 00:26:44,679 Alguém que alcançasse os pés. 333 00:26:44,756 --> 00:26:47,156 Ou ao menos visse os pés. 334 00:27:11,516 --> 00:27:12,676 Tudo bem. 335 00:27:21,493 --> 00:27:23,120 Ótimo. 336 00:27:37,976 --> 00:27:39,568 Oi. Está acordado. 337 00:27:39,645 --> 00:27:41,044 Agora estou. 338 00:27:41,213 --> 00:27:42,612 Eu estava só... 339 00:27:42,681 --> 00:27:44,581 Mas que dia, hein? 340 00:27:44,650 --> 00:27:49,053 Kung fu é dureza, não é? Seus bíceps estão doloridos? 341 00:27:50,088 --> 00:27:54,889 Tive um dia longo e frustrante, então... 342 00:27:55,627 --> 00:27:58,960 ...é melhor eu dormir agora. 343 00:27:59,031 --> 00:28:01,465 - Claro. - Valeu. 344 00:28:01,533 --> 00:28:04,400 Cara, eu sou um grande fã! 345 00:28:04,469 --> 00:28:07,165 Arrebentaram na Batalha do Rio da Lamentação! 346 00:28:07,239 --> 00:28:10,731 Eram mil para 1, mas não pararam! Vocês... 347 00:28:13,512 --> 00:28:15,844 Desculpe por isso. 348 00:28:15,914 --> 00:28:18,405 Olhe, este não é o seu lugar. 349 00:28:20,118 --> 00:28:23,019 Sei, sei. Você está certo. 350 00:28:23,088 --> 00:28:25,579 Eu não tenho... Eu só... 351 00:28:25,657 --> 00:28:27,181 A vida toda sonhei... 352 00:28:27,259 --> 00:28:32,128 Quis dizer que "este" não é seu lugar. Neste quarto. É meu quarto. 353 00:28:33,498 --> 00:28:35,557 Propriedade do Garça. 354 00:28:35,634 --> 00:28:37,499 Tudo bem. Está certo. 355 00:28:37,569 --> 00:28:40,094 Você quer dormir. 356 00:28:40,172 --> 00:28:41,969 E não estou deixando. 357 00:28:42,040 --> 00:28:44,167 Temos um dia cheio amanhã. 358 00:28:44,242 --> 00:28:48,440 Está certo. Você é irado. Última coisa que digo. Tchau. 359 00:28:52,284 --> 00:28:53,444 O que foi? 360 00:28:53,518 --> 00:28:54,951 Eu não disse nada. 361 00:28:55,020 --> 00:28:57,181 Está certo. Boa noite. 362 00:28:57,255 --> 00:28:58,449 Durma bem. 363 00:29:01,259 --> 00:29:03,124 Isso foi meio constrangedor. 364 00:29:05,097 --> 00:29:07,588 Mestre Tigresa! Não quis acordá-la. 365 00:29:07,666 --> 00:29:10,362 - Este não é o seu lugar. - Claro. 366 00:29:10,435 --> 00:29:11,732 Este é o seu quarto. 367 00:29:11,803 --> 00:29:15,102 Quis dizer que o Palácio de Jade não é o seu lugar. 368 00:29:15,173 --> 00:29:17,539 É uma vergonha para o kung fu, e se tem... 369 00:29:17,609 --> 00:29:21,238 ...respeito por quem somos e pelo que fazemos... 370 00:29:21,580 --> 00:29:23,741 ...de manhã estará longe daqui. 371 00:29:29,187 --> 00:29:30,814 Grande fã! 372 00:29:38,230 --> 00:29:42,064 Vejo que achou o Pessegueiro Sagrado da Sabedoria Celestial. 373 00:29:44,402 --> 00:29:49,101 Então é isso? Desculpe. Achei que fosse um pessegueiro comum. 374 00:29:49,174 --> 00:29:54,111 Já entendi. Você come quando está chateado. 375 00:29:54,179 --> 00:29:58,172 Chateado? Não estou chateado. Por que estaria chateado? 376 00:29:59,451 --> 00:30:01,851 E por que está tão chateado? 377 00:30:07,025 --> 00:30:10,517 Mandei mal. Mais que qualquer um na história do kung fu. 378 00:30:10,595 --> 00:30:14,224 Na história da China! Na história do "mandar mal"! 379 00:30:14,299 --> 00:30:15,391 Provavelmente. 380 00:30:15,467 --> 00:30:19,164 E os Cinco! Precisava ver! Eles me odeiam totalmente! 381 00:30:19,237 --> 00:30:20,226 Totalmente. 382 00:30:20,305 --> 00:30:24,366 Como Shifu me transformará no Dragão Guerreiro? 383 00:30:26,511 --> 00:30:28,411 Não sou como os Cinco. 384 00:30:28,480 --> 00:30:32,041 Não tenho garras, asas, veneno. 385 00:30:32,117 --> 00:30:35,052 Até o Louva-Deus tem aqueles trequinhos. 386 00:30:36,655 --> 00:30:40,056 Talvez eu devesse desistir e voltar a fazer macarrão. 387 00:30:43,228 --> 00:30:45,389 Desistir, não desistir. 388 00:30:45,463 --> 00:30:49,490 Fazer macarrão, não fazer macarrão. 389 00:30:49,568 --> 00:30:54,232 Se preocupa demais com o que foi e com o que será. 390 00:30:54,306 --> 00:30:56,171 Há um ditado: 391 00:30:56,241 --> 00:30:58,675 "O ontem é história..." 392 00:30:58,743 --> 00:31:01,177 "...o amanhã é um mistério..." 393 00:31:01,246 --> 00:31:04,374 "...mas o hoje é uma dádiva." 394 00:31:04,449 --> 00:31:07,247 "Por isso chama-se presente." 395 00:31:37,249 --> 00:31:39,615 - Não! - O que está havendo? 396 00:31:39,684 --> 00:31:42,175 Para os postos de batalha! Vão, vão, vão! 397 00:31:50,929 --> 00:31:52,556 Lançar flechas! 398 00:31:52,631 --> 00:31:53,962 Lançar! 399 00:31:56,601 --> 00:31:57,625 Lançar! 400 00:32:05,277 --> 00:32:07,973 Tai Lung está solto! Preciso avisar Shifu! 401 00:32:08,046 --> 00:32:10,879 - Não vai a lugar nenhum. Nem ele! - Me solta! 402 00:32:10,949 --> 00:32:12,075 Elevem! 403 00:32:14,819 --> 00:32:16,309 Espere! Tragam de volta! 404 00:32:35,106 --> 00:32:39,099 - Ele está vindo para cá! - Não chegará longe. Arqueiros! 405 00:33:46,845 --> 00:33:50,076 Estamos mortos! Tão, tão mortos! 406 00:33:50,782 --> 00:33:52,841 Ainda não. Agora! 407 00:34:40,532 --> 00:34:43,228 - Podemos correr agora? - Sim. 408 00:35:04,089 --> 00:35:05,488 Que bom que Shifu o enviou. 409 00:35:07,759 --> 00:35:10,592 Achei que havia sido esquecido. 410 00:35:10,662 --> 00:35:12,687 Voe até lá e diga a eles que... 411 00:35:12,764 --> 00:35:16,495 ...o verdadeiro Dragão Guerreiro está voltando para casa. 412 00:35:28,480 --> 00:35:30,004 Bom dia, Mestre! 413 00:35:31,483 --> 00:35:34,173 Panda! 414 00:35:34,552 --> 00:35:35,746 Acorde! 415 00:35:39,290 --> 00:35:40,518 Ele desistiu. 416 00:35:42,527 --> 00:35:47,590 O que faremos agora, sem o panda? Quem será o Dragão Guerreiro? 417 00:35:47,665 --> 00:35:50,759 Voltaremos a treinar e crer que na hora certa o... 418 00:35:50,835 --> 00:35:53,463 ...Dragão Guerreiro será revelado. 419 00:35:54,973 --> 00:35:56,497 O que faz aqui? 420 00:35:57,442 --> 00:35:59,433 Oi! Bom dia, Mestre! 421 00:35:59,511 --> 00:36:01,376 Achei melhor aquecer um pouco. 422 00:36:03,548 --> 00:36:04,537 Está emperrado. 423 00:36:04,616 --> 00:36:06,982 Emperrado? Não! O quê? Emperrado? 424 00:36:07,986 --> 00:36:10,784 Não. É um dos meus... É, estou emperrado. 425 00:36:10,855 --> 00:36:12,789 - Ajudem-no. - Ninguém merece... 426 00:36:13,925 --> 00:36:16,393 Na contagem de 3. 1, 2... 427 00:36:17,462 --> 00:36:18,656 ...3. 428 00:36:20,431 --> 00:36:22,092 - Obrigado. - Esqueça. 429 00:36:22,167 --> 00:36:25,102 - Sério, agradeço... - Esqueça mesmo. 430 00:36:25,170 --> 00:36:29,470 Achou que em 1 noite aprenderia a abrir espacate? 431 00:36:29,541 --> 00:36:32,908 Desenvolver a flexibilidade leva anos! 432 00:36:32,977 --> 00:36:36,743 E mais ainda para aplicá-la em combate. 433 00:36:46,157 --> 00:36:47,681 Solte isso! 434 00:36:47,759 --> 00:36:52,253 As únicas lembrancinhas daqui são articulações e ossos quebrados. 435 00:36:52,330 --> 00:36:55,265 Legal! Excelente! 436 00:36:56,067 --> 00:36:57,261 Vamos começar. 437 00:36:59,571 --> 00:37:01,436 - Está pronto? - Nasci pron... 438 00:37:03,408 --> 00:37:06,400 Desculpe, achei que estivesse pronto. 439 00:37:06,477 --> 00:37:09,776 Irado! Vamos de novo! 440 00:37:36,140 --> 00:37:39,075 Estava pegando leve com você. Mas agora chega. 441 00:37:39,143 --> 00:37:41,475 Serei seu próximo adversário. 442 00:37:41,546 --> 00:37:43,309 É isso aí! Vamos lá! 443 00:37:45,817 --> 00:37:47,876 Dê um passo à frente. 444 00:37:47,952 --> 00:37:51,410 A vitória está em achar a fraqueza do adversário... 445 00:37:51,489 --> 00:37:53,354 ...e fazer com que sofra com ela. 446 00:37:53,424 --> 00:37:54,755 É isso aí! 447 00:37:54,826 --> 00:37:58,193 É pegar a força dele e a usar... 448 00:37:58,263 --> 00:38:00,754 ...até que ele finalmente caia... 449 00:38:00,832 --> 00:38:01,821 ...ou desista. 450 00:38:01,899 --> 00:38:03,890 Guerreiros de verdade não desistem. 451 00:38:03,968 --> 00:38:07,165 Não se preocupe, Mestre. Nunca desistirei! 452 00:38:17,548 --> 00:38:20,745 Se ele for esperto, não subirá os degraus. 453 00:38:20,818 --> 00:38:22,149 Ele subirá. 454 00:38:22,220 --> 00:38:24,552 Não vai desistir, vai? 455 00:38:24,622 --> 00:38:27,352 Não vai desistir de quicar, isso sim. 456 00:38:39,270 --> 00:38:42,296 Você disse que acupuntura ajudaria! 457 00:38:42,373 --> 00:38:43,397 E ajudará. 458 00:38:43,474 --> 00:38:47,103 Mas não é fácil achar os pontos certos debaixo... 459 00:38:47,178 --> 00:38:49,840 - Da banha? - Eu ia dizer "dos pelos". 460 00:38:49,914 --> 00:38:50,903 Tá bom... 461 00:38:50,982 --> 00:38:55,043 Como posso julgar um guerreiro pelo tamanho? Olhe para mim! 462 00:38:56,220 --> 00:38:57,209 Estou aqui! 463 00:38:58,323 --> 00:39:00,757 Talvez devesse rever isso. 464 00:39:00,825 --> 00:39:03,225 Tudo bem. 465 00:39:06,064 --> 00:39:08,055 Pare. Pare! 466 00:39:09,233 --> 00:39:12,168 Sei que Shifu quer me inspirar e tudo mais... 467 00:39:12,503 --> 00:39:16,166 ...mas se eu não visse isso, diria que quer se livrar de mim. 468 00:39:21,112 --> 00:39:23,512 Ele pode parecer insensível... 469 00:39:24,148 --> 00:39:26,116 ...mas nem sempre foi assim. 470 00:39:26,184 --> 00:39:27,515 Reza a lenda... 471 00:39:27,585 --> 00:39:32,113 ...que houve uma época em que Mestre Shifu até sorria. 472 00:39:32,190 --> 00:39:34,124 - Não! - É, sim. 473 00:39:34,192 --> 00:39:35,454 Mas isso foi antes. 474 00:39:35,526 --> 00:39:37,517 Antes do quê? 475 00:39:37,595 --> 00:39:38,926 Antes de Tai Lung. 476 00:39:39,030 --> 00:39:41,590 Não devíamos falar sobre ele. 477 00:39:41,666 --> 00:39:44,658 Se vai ficar aqui, precisa saber. 478 00:39:44,736 --> 00:39:46,670 Sei de Tai Lung. 479 00:39:46,738 --> 00:39:52,199 Ele era um aluno. O 1º a dominar os mil pergaminhos do kung fu. 480 00:39:52,276 --> 00:39:56,440 E aí ele foi para o lado do mal, e agora está na cadeia. 481 00:39:56,514 --> 00:39:58,641 Não era apenas um aluno. 482 00:40:02,987 --> 00:40:05,820 Era um filhote quando Shifu o encontrou. 483 00:40:07,458 --> 00:40:10,393 E ele o criou como um filho. 484 00:40:13,297 --> 00:40:15,822 Quando o garoto mostrou ter talento... 485 00:40:16,934 --> 00:40:19,198 ...Shifu o treinou. 486 00:40:19,270 --> 00:40:23,400 Acreditou nele. Disse que estava destinado à grandeza. 487 00:40:25,109 --> 00:40:26,838 Mas isso não bastou. 488 00:40:29,580 --> 00:40:31,172 Ele queria o Pergaminho. 489 00:40:31,249 --> 00:40:35,549 Porém, Oogway viu escuridão no coração dele e recusou. 490 00:40:35,887 --> 00:40:39,584 Indignado, Tai Lung devastou o Vale. 491 00:40:42,059 --> 00:40:44,084 Tentou tomar o Pergaminho à força. 492 00:40:44,162 --> 00:40:48,758 E Shifu teve que destruir o que havia criado. 493 00:40:50,735 --> 00:40:52,293 Mas como poderia fazer isso? 494 00:41:06,451 --> 00:41:10,615 Shifu amava Tai Lung como nunca havia amado ninguém. 495 00:41:18,863 --> 00:41:20,125 E como nunca mais amaria. 496 00:41:28,606 --> 00:41:31,473 Agora ele pode corrigir o erro. 497 00:41:31,542 --> 00:41:33,772 Treinar o verdadeiro Dragão Guerreiro. 498 00:41:33,845 --> 00:41:36,871 E está preso a você. 499 00:41:36,948 --> 00:41:40,816 Um panda gordo que trata isso como uma piada. 500 00:41:41,719 --> 00:41:42,708 Já chega! 501 00:41:42,787 --> 00:41:45,915 Calma! Sem querer pincei o nervo facial dele. 502 00:41:48,359 --> 00:41:50,827 E posso ter paralisado o coração também. 503 00:41:54,499 --> 00:41:56,057 Paz interior. 504 00:41:57,335 --> 00:41:59,326 Paz interior. 505 00:42:02,306 --> 00:42:04,001 Paz... 506 00:42:05,610 --> 00:42:07,510 Paz interior. 507 00:42:10,481 --> 00:42:15,009 Será que dá pra parar com esse som de asinhas batendo? 508 00:42:18,256 --> 00:42:19,518 Paz... 509 00:42:24,128 --> 00:42:26,187 Zeng. 510 00:42:26,264 --> 00:42:27,856 Excelente. 511 00:42:27,932 --> 00:42:29,866 Boas notícias vão bem. 512 00:42:37,642 --> 00:42:39,007 Mestre! Mestre! 513 00:42:39,677 --> 00:42:43,943 Tenho más notícias. 514 00:42:44,015 --> 00:42:46,381 Ai, Shifu. 515 00:42:46,450 --> 00:42:49,851 Existem apenas notícias. E não boas ou más. 516 00:42:49,921 --> 00:42:53,584 Mestre, a visão que você teve. Estava certa. 517 00:42:53,658 --> 00:42:57,059 Tai Lung fugiu da prisão! Ele está a caminho! 518 00:42:58,529 --> 00:43:01,259 Isso é uma má notícia... 519 00:43:01,332 --> 00:43:05,666 ...se você não acredita que o Dragão Guerreiro vá detê-lo. 520 00:43:05,736 --> 00:43:10,002 O panda? Mestre, o panda não é o Dragão Guerreiro. 521 00:43:10,074 --> 00:43:13,373 Nem era para ele estar aqui! Foi um acidente. 522 00:43:13,444 --> 00:43:15,742 Não existem acidentes. 523 00:43:16,981 --> 00:43:20,109 Sim, eu sei. Você já disse isso. 524 00:43:20,184 --> 00:43:24,382 - 2 vezes. - E isso não foi um acidente. 525 00:43:24,455 --> 00:43:25,547 3 vezes. 526 00:43:25,623 --> 00:43:27,250 Meu velho amigo... 527 00:43:27,325 --> 00:43:31,921 ...o panda não cumprirá o destino dele, nem você o seu... 528 00:43:31,996 --> 00:43:35,557 ...até você se livrar da ilusão do controle. 529 00:43:35,633 --> 00:43:36,998 Ilusão? 530 00:43:37,068 --> 00:43:40,060 Sim. Olhe para essa árvore, Shifu. 531 00:43:40,137 --> 00:43:43,163 Não posso fazê-la florescer quando me convém... 532 00:43:43,240 --> 00:43:46,505 ...nem dar frutos antes do tempo. 533 00:43:46,577 --> 00:43:49,102 Mas há coisas que podemos controlar. 534 00:43:50,181 --> 00:43:53,275 Posso controlar quando a fruta cairá. 535 00:43:54,352 --> 00:43:56,047 E posso controlar... 536 00:43:57,121 --> 00:43:59,112 ...onde plantar a semente. 537 00:43:59,624 --> 00:44:01,717 Isso não é ilusão, Mestre. 538 00:44:03,361 --> 00:44:05,352 Sim. 539 00:44:05,429 --> 00:44:07,829 Mas não importa o que faça... 540 00:44:07,898 --> 00:44:10,833 ...a semente virará um pessegueiro. 541 00:44:10,901 --> 00:44:15,770 Você pode querer uma maçã ou laranja, mas terá um pêssego. 542 00:44:15,840 --> 00:44:19,469 Um pêssego não pode derrotar Tai Lung! 543 00:44:19,543 --> 00:44:22,205 Talvez possa, sim. 544 00:44:22,279 --> 00:44:25,077 Se estiver disposto a guiá-lo. 545 00:44:25,149 --> 00:44:27,014 A nutri-lo. 546 00:44:27,084 --> 00:44:28,483 A acreditar nele. 547 00:44:28,552 --> 00:44:31,020 Mas como? Como? 548 00:44:31,088 --> 00:44:33,056 Precisa me ajudar, Mestre. 549 00:44:33,124 --> 00:44:36,821 Não, você só precisa acreditar. 550 00:44:37,528 --> 00:44:39,826 Prometa, Shifu. 551 00:44:40,431 --> 00:44:43,127 Prometa que vai acreditar. 552 00:44:43,200 --> 00:44:46,761 Vou tentar. 553 00:44:47,605 --> 00:44:49,095 Que bom. 554 00:44:51,275 --> 00:44:53,334 Chegou a minha hora. 555 00:44:55,546 --> 00:44:59,915 Precisa continuar a sua jornada sem mim. 556 00:44:59,984 --> 00:45:01,679 Do que está... Espere! 557 00:45:03,821 --> 00:45:05,118 Mestre! 558 00:45:05,956 --> 00:45:07,514 Não pode me deixar! 559 00:45:11,295 --> 00:45:13,923 Você precisa acreditar. 560 00:45:14,865 --> 00:45:16,457 Mestre! 561 00:45:46,897 --> 00:45:49,559 Então, eu falei: "Beleza, você pode ser um lobo..." 562 00:45:49,633 --> 00:45:52,568 "e o bandido mais temido de Haijin, mas..." 563 00:45:52,903 --> 00:45:54,734 "...é mão-de-vaca na gorjeta." 564 00:45:54,805 --> 00:45:57,740 Sério? E como saiu de lá vivo? 565 00:45:58,609 --> 00:46:00,907 Bem, na verdade não disse isso... 566 00:46:01,245 --> 00:46:02,712 ...mas pensei, 567 00:46:02,780 --> 00:46:04,543 na minha mente. 568 00:46:04,615 --> 00:46:07,675 Se ele lesse minha mente, diria: "O quê"? 569 00:46:08,252 --> 00:46:10,413 Tá na mesa! Espero que gostem. 570 00:46:12,323 --> 00:46:15,349 Está muito bom! 571 00:46:15,426 --> 00:46:19,920 Precisa provar a sopa do Ingrediente Secreto do meu pai. 572 00:46:19,997 --> 00:46:22,397 Como assim? Está incrível! 573 00:46:22,466 --> 00:46:25,401 - Belo cozinheiro! - Queria uma boca maior. 574 00:46:25,469 --> 00:46:27,369 Tigresa, precisa provar isto. 575 00:46:27,438 --> 00:46:31,067 Dizem que o Dragão Guerreiro sobrevive meses... 576 00:46:31,142 --> 00:46:35,943 ...se alimentando do orvalho de ginkgo e da energia do universo. 577 00:46:37,314 --> 00:46:41,216 Meu corpo ainda não entendeu que é o Dragão Guerreiro. 578 00:46:41,285 --> 00:46:46,279 Vou precisar de muito mais que orvalho e "suco do universo". 579 00:46:50,694 --> 00:46:53,788 - O que foi? - Nada, Mestre Shifu. 580 00:46:56,567 --> 00:47:00,560 Só será o Dragão Guerreiro se perder 225kg e escovar os dentes! 581 00:47:01,839 --> 00:47:05,275 Que barulho é esse? Risadas? Nunca ouvi falar disso! 582 00:47:05,342 --> 00:47:08,175 Dê duro, e algum dia poderá... 583 00:47:08,245 --> 00:47:10,145 ...ter ouvidos como os meus. 584 00:47:11,749 --> 00:47:13,148 Essa foi boa. 585 00:47:13,784 --> 00:47:17,151 Orelhas. Não sacaram? Achei que tinha sido legal. 586 00:47:17,488 --> 00:47:18,614 É o Shifu! 587 00:47:18,689 --> 00:47:21,522 É claro que é o Shifu. 588 00:47:23,327 --> 00:47:24,919 Mestre Shifu! 589 00:47:27,965 --> 00:47:29,660 Acham isso engraçado? 590 00:47:29,733 --> 00:47:32,702 Tai Lung fugiu, e vocês agem feito crianças! 591 00:47:32,770 --> 00:47:35,068 Ele vem em busca do Pergaminho, 592 00:47:35,139 --> 00:47:37,505 e só você pode detê-lo. 593 00:47:41,178 --> 00:47:43,806 E eu disse que não tem senso de humor... 594 00:47:43,881 --> 00:47:46,179 Vou deter Tai Lung... 595 00:47:46,250 --> 00:47:49,083 O quê? É sério? Preciso mesmo? 596 00:47:50,955 --> 00:47:53,924 Mestre Oogway vai detê-lo, como já fez antes. 597 00:47:53,991 --> 00:47:55,515 Oogway não pode! 598 00:47:56,026 --> 00:47:57,425 Não mais. 599 00:47:58,929 --> 00:48:01,625 A única esperança é o Dragão Guerreiro. 600 00:48:01,699 --> 00:48:03,326 - O panda? - Sim, o panda! 601 00:48:03,400 --> 00:48:06,995 Mestre, nos deixe deter Tai Lung! Treinamos para isso. 602 00:48:07,071 --> 00:48:10,632 Não! Não é o destino de vocês derrotá-lo. 603 00:48:10,708 --> 00:48:12,300 E sim dele! 604 00:48:12,376 --> 00:48:13,502 Para onde iria? 605 00:48:20,851 --> 00:48:24,150 Não pode ir embora! Guerreiros de verdade não desistem. 606 00:48:24,221 --> 00:48:25,779 Então veja! 607 00:48:29,560 --> 00:48:33,394 Como vencerei Tai Lung? Não sei nem chegar à escada antes de você. 608 00:48:33,464 --> 00:48:36,456 Você o vencerá porque é o Dragão Guerreiro. 609 00:48:37,268 --> 00:48:40,533 Não acredita nisso. Nunca acreditou. 610 00:48:40,604 --> 00:48:43,596 Desde o início, tentou se livrar de mim. 611 00:48:43,674 --> 00:48:46,006 Sim! Eu tentei. 612 00:48:46,076 --> 00:48:51,207 Mas agora peço que confie em seu mestre, assim como confiei em me... 613 00:48:52,283 --> 00:48:56,014 Não é o meu mestre. E não sou o Dragão Guerreiro. 614 00:48:56,086 --> 00:49:00,420 Então por que não desistiu? Sabia que eu não o queria aqui. 615 00:49:00,491 --> 00:49:02,516 É, eu fiquei. 616 00:49:02,593 --> 00:49:06,359 Porque sempre que jogava um tijolo em mim... 617 00:49:06,430 --> 00:49:09,695 ou dizia que eu fedia doía... 618 00:49:09,833 --> 00:49:14,133 ...mas não mais do que acordar todos os dias sendo eu mesmo. 619 00:49:15,105 --> 00:49:19,439 Fiquei pois pensei que... se alguém pudesse me mudar... 620 00:49:19,777 --> 00:49:22,837 ...me tornar outra pessoa... 621 00:49:22,913 --> 00:49:24,278 ...esse alguém seria você... 622 00:49:24,515 --> 00:49:27,484 ...o maior treinador de kung fu da China! 623 00:49:27,551 --> 00:49:29,143 Mas posso mudá-lo! 624 00:49:29,219 --> 00:49:32,746 Posso transformá-lo no Dragão Guerreiro! E vou! 625 00:49:32,823 --> 00:49:36,816 Fala sério! Tai Lung está a caminho agora mesmo. 626 00:49:36,894 --> 00:49:40,125 Mesmo que ele leve 100 anos para chegar, como... 627 00:49:40,397 --> 00:49:44,629 ...tornará isto o Dragão Guerreiro? 628 00:49:47,237 --> 00:49:47,931 Como? 629 00:49:49,573 --> 00:49:50,562 Como? 630 00:49:53,610 --> 00:49:55,805 - Como? - Não sei! 631 00:50:03,854 --> 00:50:05,412 Eu não sei. 632 00:50:11,996 --> 00:50:14,226 Foi o que pensei. 633 00:50:52,870 --> 00:50:55,031 Foi para isso que me treinou. 634 00:51:02,346 --> 00:51:03,176 Tigresa! 635 00:51:07,418 --> 00:51:09,215 Não tentem me impedir! 636 00:51:11,955 --> 00:51:13,479 Não vamos tentar impedi-la. 637 00:51:14,625 --> 00:51:16,490 Vamos com você! 638 00:52:29,666 --> 00:52:33,193 O que foi? Eu como quando estou chateado, está bem? 639 00:52:34,438 --> 00:52:35,803 Não precisa explicar. 640 00:52:35,873 --> 00:52:40,037 Achei que era o Macaco. Ele guarda biscoitos na prateleira de cima. 641 00:53:00,964 --> 00:53:02,659 Não conte para o Macaco. 642 00:53:02,733 --> 00:53:05,896 - Olhe para você! - Já sei, tem nojo de mim. 643 00:53:05,969 --> 00:53:08,961 Como chegou aí em cima? 644 00:53:09,039 --> 00:53:11,803 Não sei. Acho que... 645 00:53:12,142 --> 00:53:14,440 Vim pegar um biscoito. 646 00:53:14,511 --> 00:53:16,411 E está a 3 metros do chão. 647 00:53:17,447 --> 00:53:19,779 Num espacate perfeito. 648 00:53:19,850 --> 00:53:22,819 Isso? Isso foi apenas... 649 00:53:23,554 --> 00:53:24,885 ...um acidente. 650 00:53:29,126 --> 00:53:32,186 Não existem acidentes. 651 00:53:32,262 --> 00:53:33,320 Venha comigo. 652 00:53:41,338 --> 00:53:44,774 Sei que você quer bancar o "místico do kung fu"... 653 00:53:44,841 --> 00:53:47,571 ...mas pode ao menos dizer aonde vamos? 654 00:53:57,487 --> 00:53:59,955 Você me arrastou... 655 00:54:00,023 --> 00:54:01,718 ...até aqui... 656 00:54:01,792 --> 00:54:03,123 ...para um banho? 657 00:54:06,763 --> 00:54:08,094 Panda... 658 00:54:08,165 --> 00:54:11,794 ...não lavamos o sovaco no lago das Lágrimas Sagradas. 659 00:54:13,036 --> 00:54:14,060 O lago... 660 00:54:14,137 --> 00:54:16,731 Aqui Oogway desvendou mistérios... 661 00:54:16,807 --> 00:54:19,002 ...da harmonia e foco. 662 00:54:19,076 --> 00:54:21,601 Este é o berço... 663 00:54:21,678 --> 00:54:22,940 ...do kung fu. 664 00:54:36,927 --> 00:54:39,225 Você quer aprender kung fu? 665 00:54:39,296 --> 00:54:40,160 Quero! 666 00:54:40,230 --> 00:54:43,597 Então sou o seu mestre! 667 00:54:43,667 --> 00:54:45,430 Está bem! 668 00:54:46,770 --> 00:54:47,862 Não chore. 669 00:54:47,938 --> 00:54:49,269 Está bem. 670 00:54:55,012 --> 00:54:57,003 Quando você foca no kung fu... 671 00:54:57,080 --> 00:54:59,207 ...quando se concentra... 672 00:54:59,283 --> 00:55:00,750 ...manda muito mal. 673 00:55:00,817 --> 00:55:02,717 A culpa deve ser minha. 674 00:55:02,786 --> 00:55:06,244 Não posso treiná-lo como fiz com os Cinco. 675 00:55:06,323 --> 00:55:09,417 Agora vejo que a forma de chegar a você... 676 00:55:09,493 --> 00:55:10,790 ...é com isto. 677 00:55:10,861 --> 00:55:13,625 Ótimo, estou morrendo de fome! 678 00:55:14,531 --> 00:55:15,589 Que bom. 679 00:55:15,666 --> 00:55:18,362 Depots de treinar, pode comer. 680 00:55:19,803 --> 00:55:20,963 Vamos começar. 681 00:56:31,675 --> 00:56:32,767 Você 1º, panda. 682 00:56:32,843 --> 00:56:34,811 Simples assim? 683 00:56:34,878 --> 00:56:38,541 Sem flexões? Sem caminhadas de 16km? 684 00:56:38,615 --> 00:56:43,109 Jurei treiná-lo e você foi treinado. Pode comer. 685 00:56:48,525 --> 00:56:50,117 Aproveite. 686 00:56:53,196 --> 00:56:56,324 Eu disse que já pode comer. Prove um bolinho. 687 00:57:05,409 --> 00:57:07,377 Você já pode comer. 688 00:57:07,444 --> 00:57:09,344 - Posso mesmo? - Será que pode? 689 00:58:35,732 --> 00:58:37,256 Não estou com fome. 690 00:58:40,871 --> 00:58:42,065 Mestre. 691 00:59:12,202 --> 00:59:13,499 Cortem! 692 00:59:30,720 --> 00:59:32,517 Cadê o Dragão Guerreiro? 693 00:59:32,589 --> 00:59:35,581 Como sabe que não sou eu? 694 00:59:35,659 --> 00:59:37,854 Acha que sou bobo? 695 00:59:37,928 --> 00:59:41,557 Sei que não é o Dragão Guerreiro. Nenhum de vocês é! 696 00:59:41,631 --> 00:59:44,896 Soube que ele caiu do céu numa bola de fogo. 697 00:59:44,968 --> 00:59:49,405 E que é um guerreiro como nunca antes visto. 698 00:59:49,472 --> 00:59:55,069 - Po? - Então esse é o nome dele! Po. 699 00:59:55,145 --> 00:59:58,239 Finalmente um adversário à altura. 700 00:59:58,315 --> 01:00:00,806 Nossa batalha será lendária! 701 01:00:20,804 --> 01:00:22,499 Pode deixar! Ajudem-na! 702 01:00:47,130 --> 01:00:48,119 Macaco! 703 01:00:48,198 --> 01:00:50,029 Vai! 704 01:00:50,100 --> 01:00:51,294 Que ideia infeliz! 705 01:01:01,711 --> 01:01:02,735 Louva-Deus! 706 01:01:07,984 --> 01:01:09,417 Agora! 707 01:01:55,331 --> 01:01:57,629 Shifu lhes ensinou bastante. 708 01:02:00,603 --> 01:02:02,537 Mas não ensinou tudo. 709 01:02:06,643 --> 01:02:08,133 Foi legal, panda. 710 01:02:08,211 --> 01:02:11,908 Legal? Legal? 711 01:02:11,981 --> 01:02:13,278 Foi irado! 712 01:02:14,984 --> 01:02:18,181 A marca de um verdadeiro herói é a humildade. 713 01:02:18,254 --> 01:02:20,950 Mas, sim, foi... 714 01:02:21,558 --> 01:02:22,889 ...irado. 715 01:02:30,133 --> 01:02:33,466 Pessoal? Morreram! 716 01:02:33,536 --> 01:02:36,972 Não. Estão respirando. Ou dormindo. De olhos abertos. 717 01:02:37,040 --> 01:02:39,031 Não fomos páreo para ele. 718 01:02:39,109 --> 01:02:41,339 Ele está mais forte. 719 01:02:41,411 --> 01:02:43,709 Quem? Tai Lung? Mais forte? 720 01:02:44,914 --> 01:02:45,903 Ele é muito rápido! 721 01:02:45,982 --> 01:02:47,540 Desculpe, Po. 722 01:02:49,619 --> 01:02:51,177 Pensei que podíamos detê-lo. 723 01:02:51,254 --> 01:02:53,085 Ele podia tê-los matado. 724 01:02:53,156 --> 01:02:54,214 E por que não matou? 725 01:02:54,290 --> 01:02:58,693 Para plantarem medo em nossos corações. Mas não dará certo. 726 01:02:58,762 --> 01:03:03,062 Talvez dê certo. Quer dizer, um pouquinho. 727 01:03:03,133 --> 01:03:04,361 Estou apavorado. 728 01:03:04,434 --> 01:03:05,924 Pode derrotá-lo, panda! 729 01:03:06,002 --> 01:03:08,937 Está brincando? Se nem eles podem! 730 01:03:09,005 --> 01:03:11,997 São 5 mestres. Eu sou apenas eu mesmo. 731 01:03:12,075 --> 01:03:15,442 Mas terá algo que mais ninguém tem. 732 01:03:20,784 --> 01:03:23,275 Acredita mesmo que estou pronto? 733 01:03:23,353 --> 01:03:25,014 Está, sim... 734 01:03:25,088 --> 01:03:26,385 ...Po. 735 01:04:15,338 --> 01:04:18,899 Eis o Pergaminho do Dragão. 736 01:04:18,975 --> 01:04:20,909 É seu. 737 01:04:20,977 --> 01:04:23,912 Calma! O que acontecerá quando eu o ler? 738 01:04:23,980 --> 01:04:28,007 Ouvirá até mesmo o bater de asas de borboletas. 739 01:04:28,084 --> 01:04:30,314 Sério? Maneiro! 740 01:04:30,386 --> 01:04:33,219 E enxergará luz nas cavernas mais profundas. 741 01:04:33,289 --> 01:04:36,190 Sentirá o universo em movimento ao seu redor. 742 01:04:36,860 --> 01:04:38,293 Poderei furar paredes? 743 01:04:38,361 --> 01:04:40,727 - Dar mortais? Ficar invisível? - Mantenha o foco. 744 01:04:40,797 --> 01:04:41,991 Mantenha o foco. 745 01:04:42,398 --> 01:04:43,797 Está bem. 746 01:04:43,867 --> 01:04:46,768 Leia, Po. E cumpra o seu destino. 747 01:04:46,836 --> 01:04:49,031 Leia e torne-se... 748 01:04:49,105 --> 01:04:50,834 ...o Dragão Guerreiro. 749 01:04:57,747 --> 01:04:59,180 Está impossível de abrir! 750 01:05:00,149 --> 01:05:03,380 Vamos, meu filho! Vamos lá! 751 01:05:05,622 --> 01:05:07,249 Obrigado. 752 01:05:07,323 --> 01:05:09,723 Eu devo ter afrouxado a tampa. 753 01:05:11,027 --> 01:05:12,551 Tudo bem, lá vai. 754 01:05:24,574 --> 01:05:26,235 - Está em branco. - O quê? 755 01:05:26,309 --> 01:05:29,904 - Aqui, olhe! - Estou proibido de olhar... 756 01:05:35,618 --> 01:05:38,485 Em branco! Eu não... 757 01:05:38,588 --> 01:05:40,749 Não entendo. 758 01:05:42,058 --> 01:05:44,754 Tudo bem. Então... 759 01:05:44,827 --> 01:05:48,058 ...Oogway era mesmo uma tartaruga velha e maluca. 760 01:05:48,131 --> 01:05:50,725 Oogway era mais sábio que nós. 761 01:05:50,800 --> 01:05:54,861 Vamos lá! Encare! Ele me escolheu por acidente! 762 01:05:54,938 --> 01:05:59,068 Não sou o Dragão Guerreiro. Quem estou tentando enganar? 763 01:06:00,109 --> 01:06:01,804 Mas quem deterá Tai Lung? 764 01:06:01,878 --> 01:06:04,369 Ele destruirá tudo e todos. 765 01:06:04,447 --> 01:06:06,108 Não. 766 01:06:06,416 --> 01:06:11,945 Evacuem o Vale. Protejam os moradores da fúria de Tai Lung. 767 01:06:12,021 --> 01:06:14,421 - E você, Mestre? - Lutarei com ele. 768 01:06:14,490 --> 01:06:17,186 Posso mantê-lo aqui, 769 01:06:17,260 --> 01:06:18,727 até todos terem fugido. 770 01:06:18,795 --> 01:06:21,229 Mas ele o matará. 771 01:06:21,297 --> 01:06:24,130 Assim pagarei por meu erro. 772 01:06:25,101 --> 01:06:27,194 Me escutem, todos vocês. 773 01:06:27,270 --> 01:06:30,797 Está na hora de continuarem a jornada sem mim. 774 01:06:30,873 --> 01:06:33,865 Sinto muito orgulho de ter sido seu mestre. 775 01:06:54,664 --> 01:06:57,030 Vamos levá-los em segurança. 776 01:06:57,100 --> 01:06:59,432 Vamos, pequeno. Vamos achar a mamãe. 777 01:06:59,502 --> 01:07:02,994 Reúna os lavradores do sul. Louva-Deus, os do norte. 778 01:07:03,072 --> 01:07:04,835 Garça, ilumine o caminho. 779 01:07:23,893 --> 01:07:26,919 Olhe, é o Dragão Guerreiro! 780 01:07:35,638 --> 01:07:37,037 Oi, pai. 781 01:07:37,640 --> 01:07:38,937 Po! 782 01:07:44,847 --> 01:07:46,940 É bom tê-lo de volta. 783 01:07:49,419 --> 01:07:50,909 É bom estar de volta. 784 01:07:50,987 --> 01:07:52,614 Vamos, Po. 785 01:07:55,124 --> 01:07:57,957 No próximo restaurante... 786 01:07:58,227 --> 01:08:01,719 ...faremos macarrão com legumes cortados em cubos... 787 01:08:02,065 --> 01:08:04,158 ...legumes em fatias já era. 788 01:08:04,233 --> 01:08:07,669 Além disso, pensei em talvez... 789 01:08:07,737 --> 01:08:10,900 ...termos uma cozinha em que você caiba em pé... 790 01:08:12,208 --> 01:08:13,402 Gostou? 791 01:08:19,549 --> 01:08:24,145 Po, sinto muito por não ter dado certo. 792 01:08:24,220 --> 01:08:27,246 Não era para ser. 793 01:08:30,726 --> 01:08:33,217 Po, deixe isso para lá. 794 01:08:33,296 --> 01:08:35,491 Seu destino ainda o aguarda. 795 01:08:35,565 --> 01:08:40,332 Nascemos para fazer macarrão. Está no sangue. 796 01:08:40,436 --> 01:08:42,700 Não sei, pai. 797 01:08:42,772 --> 01:08:46,765 Para ser honesto, às vezes nem acredito que sou seu filho. 798 01:08:50,146 --> 01:08:51,238 Po... 799 01:08:51,314 --> 01:08:55,751 ...chegou a hora de lhe contar algo que já devia ter contado... 800 01:08:55,818 --> 01:08:57,877 ...faz muito tempo. 801 01:09:01,057 --> 01:09:05,187 O meu ingrediente secreto da Sopa do Ingrediente Secreto. 802 01:09:07,930 --> 01:09:12,560 Venha cá. O ingrediente secreto... 803 01:09:12,635 --> 01:09:13,624 ...não existe. 804 01:09:15,104 --> 01:09:17,538 Você me ouviu. Não existe! 805 01:09:17,607 --> 01:09:20,075 Não existe ingrediente secreto! 806 01:09:20,143 --> 01:09:23,203 Calma! É apenas uma sopa normal de macarrão? 807 01:09:23,279 --> 01:09:26,146 Nenhum tempero especial, nada? 808 01:09:26,215 --> 01:09:30,618 Não. Para tornar algo especial, basta acreditar que é especial. 809 01:09:41,297 --> 01:09:43,788 Não existe ingrediente secreto. 810 01:10:06,389 --> 01:10:09,187 Voltei para casa, Mestre. 811 01:10:09,258 --> 01:10:12,523 Aqui não é mais sua casa, nem sou mais seu mestre. 812 01:10:12,595 --> 01:10:16,531 É mesmo. Arrumou um novo favorito. 813 01:10:16,599 --> 01:10:19,693 Onde está o tal de Po? 814 01:10:21,137 --> 01:10:22,365 Eu o assustei? 815 01:10:22,438 --> 01:10:24,770 Essa batalha é entre nós 2. 816 01:10:26,175 --> 01:10:29,611 Então vai ser assim. 817 01:10:29,679 --> 01:10:31,704 É assim que tem que ser. 818 01:10:45,861 --> 01:10:50,423 Apodreci na cadeia por 20 anos por conta de sua fraqueza! 819 01:10:50,499 --> 01:10:52,865 Obedecer ao mestre não é fraqueza! 820 01:10:52,935 --> 01:10:55,733 Você sabia que eu era o Dragão Guerreiro. 821 01:10:55,805 --> 01:10:57,966 Você sempre soube. 822 01:10:58,040 --> 01:11:02,977 Mas quando Oogway disse o contrário, o que você fez? 823 01:11:04,113 --> 01:11:06,638 O que você fez? 824 01:11:09,185 --> 01:11:10,311 Nada! 825 01:11:10,386 --> 01:11:13,219 Você não era o Dragão Guerreiro! Não tive culpa! 826 01:11:13,289 --> 01:11:15,257 Não teve culpa? 827 01:11:15,324 --> 01:11:17,383 Quem me encheu de sonhos? 828 01:11:17,460 --> 01:11:19,690 Quem me treinou até os meus ossos partirem? 829 01:11:19,762 --> 01:11:22,492 Quem negou o meu destino? 830 01:11:31,741 --> 01:11:34,335 A decisão nunca foi minha! 831 01:11:39,815 --> 01:11:41,112 Agora é. 832 01:11:46,188 --> 01:11:49,954 Me dê o Pergaminho! 833 01:11:50,026 --> 01:11:51,254 Prefiro morrer! 834 01:12:41,410 --> 01:12:44,504 Tudo que fiz foi para deixá-lo orgulhoso! 835 01:12:44,680 --> 01:12:47,171 Me diga o quanto se orgulha, Shifu! 836 01:12:48,150 --> 01:12:49,640 Diga! 837 01:12:50,186 --> 01:12:51,915 Diga! 838 01:13:02,231 --> 01:13:05,598 Sempre tive orgulho de você. 839 01:13:06,736 --> 01:13:10,069 Desde o 1º instante, tive... 840 01:13:10,139 --> 01:13:12,437 ...orgulho de você. 841 01:13:12,508 --> 01:13:14,874 E o meu orgulho... 842 01:13:14,944 --> 01:13:16,969 ...me cegou. 843 01:13:17,046 --> 01:13:20,607 Eu o amava demais para ver o que estava virando... 844 01:13:21,617 --> 01:13:23,881 ...e no que eu... 845 01:13:23,953 --> 01:13:25,944 ...estava transformando você. 846 01:13:28,791 --> 01:13:29,689 Me desculpe. 847 01:13:38,300 --> 01:13:41,030 Não quero as suas desculpas! 848 01:13:41,103 --> 01:13:42,627 Quero o Pergaminho! 849 01:13:44,740 --> 01:13:47,072 O quê? 850 01:13:47,143 --> 01:13:48,371 Onde está? 851 01:13:49,378 --> 01:13:53,974 O Guerreiro Dragão já deve ter atravessado meia China com ele. 852 01:13:55,117 --> 01:13:58,245 Jamais verá o Pergaminho, Tai Lung. 853 01:13:58,320 --> 01:13:59,651 Jamais. 854 01:14:00,656 --> 01:14:01,588 Jamais. 855 01:14:08,531 --> 01:14:09,828 Foi a escada. 856 01:14:12,268 --> 01:14:13,929 Quem é você? 857 01:14:14,136 --> 01:14:19,164 Parceiro, sou o Dragão Guerreiro. 858 01:14:22,178 --> 01:14:23,509 Você? 859 01:14:24,480 --> 01:14:26,448 Ele? Ele é um panda. 860 01:14:26,515 --> 01:14:30,383 É um panda. O que vai fazer, grandão? Sentar em mim? 861 01:14:30,453 --> 01:14:32,387 Não me provoque. 862 01:14:32,455 --> 01:14:36,482 Não. Vou usar isto. 863 01:14:36,559 --> 01:14:38,186 Você o quer? Venha pegar! 864 01:14:39,929 --> 01:14:41,226 Finalmente! 865 01:15:07,189 --> 01:15:08,656 O Pergaminho é meu! 866 01:16:02,411 --> 01:16:03,435 Raio! 867 01:16:38,647 --> 01:16:40,638 O Pergaminho lhe deu força! 868 01:16:41,283 --> 01:16:42,841 Não! 869 01:17:19,321 --> 01:17:23,257 Finalmente! Isso! 870 01:17:23,325 --> 01:17:28,194 O poder do Pergaminho do Dragão é meu! 871 01:17:32,501 --> 01:17:34,526 Está em branco! 872 01:17:36,505 --> 01:17:39,099 Também não entendi de 1ª. 873 01:17:39,875 --> 01:17:40,899 O quê? 874 01:17:42,144 --> 01:17:43,941 Não existe ingrediente secreto. 875 01:17:47,483 --> 01:17:48,711 Somos nós mesmos. 876 01:17:58,494 --> 01:17:59,552 Pare! 877 01:17:59,628 --> 01:18:01,391 Vou fazer xixi! 878 01:18:02,965 --> 01:18:04,592 Não! 879 01:18:04,667 --> 01:18:06,328 Não! Não! 880 01:19:13,602 --> 01:19:15,399 Você... 881 01:19:15,471 --> 01:19:17,701 ...não pode me derrotar. 882 01:19:22,144 --> 01:19:23,372 Você... 883 01:19:24,713 --> 01:19:26,510 ...é apenas um grande... 884 01:19:26,582 --> 01:19:28,174 ...e gordo... 885 01:19:28,250 --> 01:19:29,182 ...panda! 886 01:19:30,219 --> 01:19:33,347 Não sou um grande e gordo panda. 887 01:19:33,422 --> 01:19:35,720 Sou "o" grande e gordo panda. 888 01:19:37,993 --> 01:19:39,426 A Imobilização Wuxi! 889 01:19:39,495 --> 01:19:40,928 Você a conhece, é? 890 01:19:40,996 --> 01:19:44,955 Está blefando. Shifu não lhe ensinou isso. 891 01:19:45,033 --> 01:19:46,728 Não. 892 01:19:46,802 --> 01:19:48,997 Eu descobri sozinho. 893 01:20:09,525 --> 01:20:10,753 Olhe! 894 01:20:11,794 --> 01:20:13,887 O Dragão Guerreiro! 895 01:20:41,356 --> 01:20:46,225 Meu garoto! Esse adorável guerreiro do kung fu é meu filho! 896 01:20:48,297 --> 01:20:49,389 É isso aí! 897 01:20:50,666 --> 01:20:52,224 Valeu, pai. 898 01:21:01,510 --> 01:21:02,909 Oi, galera! 899 01:21:07,649 --> 01:21:10,484 Mestre. 900 01:21:13,388 --> 01:21:15,151 Mestre? 901 01:21:15,224 --> 01:21:16,691 Mestre Shifu! 902 01:21:29,738 --> 01:21:31,035 Mestre! 903 01:21:31,707 --> 01:21:33,265 Shifu, você está bem? 904 01:21:35,644 --> 01:21:37,043 Po. 905 01:21:37,112 --> 01:21:39,046 Está vivo. 906 01:21:39,114 --> 01:21:40,274 Ou nós 2 estamos mortos. 907 01:21:40,415 --> 01:21:44,351 Não, mestre. Não morri. Derrotei Tai Lung. 908 01:21:44,419 --> 01:21:45,545 Derrotou? 909 01:21:49,825 --> 01:21:55,559 Assim como Oogway previu. 910 01:21:55,631 --> 01:21:59,123 Você é o Dragão Guerreiro. 911 01:21:59,868 --> 01:22:02,336 Trouxe paz... 912 01:22:02,404 --> 01:22:05,168 ...a este vale... 913 01:22:05,240 --> 01:22:07,435 ...e... 914 01:22:07,509 --> 01:22:09,136 ...e a mim. 915 01:22:09,211 --> 01:22:10,473 Obrigado. 916 01:22:12,314 --> 01:22:15,545 Obrigado, Po. 917 01:22:15,617 --> 01:22:18,211 Obrigado, obrigado. 918 01:22:23,725 --> 01:22:28,719 Não! Mestre! Não, não, não! Não morra, Shifu! Por favor! 919 01:22:28,797 --> 01:22:31,527 Não estou morrendo, idiota! 920 01:22:31,600 --> 01:22:33,568 Dragão Guerreiro... 921 01:22:34,836 --> 01:22:39,671 ...estou simplesmente em paz. Finalmente. 922 01:22:42,411 --> 01:22:45,346 Então, devo parar de falar? 923 01:22:46,048 --> 01:22:47,675 Se possível. 924 01:23:05,767 --> 01:23:07,359 Quer comer alguma coisa? 925 01:23:10,038 --> 01:23:11,130 Sim. 926 01:23:13,041 --> 01:23:15,566 FIM 927 01:23:17,145 --> 01:23:20,546 Todos estão lutando kung fu. 928 01:23:21,383 --> 01:23:24,716 Sua mente fica rápida Como um raio. 929 01:23:25,721 --> 01:23:29,054 O futuro é um pouco assustador. 930 01:23:30,225 --> 01:23:33,717 Mas você está escrevendo A história da sua vida. 931 01:23:36,832 --> 01:23:39,892 Todos estão lutando kung fu. 932 01:23:41,169 --> 01:23:44,400 Sua mente fica rápida Como um raio. 933 01:23:45,407 --> 01:23:48,740 O futuro é um pouco assustador. 934 01:23:50,078 --> 01:23:53,070 Mas você está escrevendo A história da sua vida. 935 01:23:54,916 --> 01:23:57,111 Você tem um dom. 936 01:23:57,185 --> 01:23:59,415 Por que é difícil ver isso? 937 01:23:59,488 --> 01:24:03,618 Talvez seja porque Você fica aí só me olhando. 938 01:24:03,692 --> 01:24:07,788 A jornada é solitária Muito mais do que pensamos. 939 01:24:07,863 --> 01:24:11,765 Mas às vezes precisa Ser seu próprio herói. 940 01:24:11,833 --> 01:24:14,768 Todos estão lutando kung fu. 941 01:24:16,138 --> 01:24:19,335 Sua mente fica rápida Como um raio. 942 01:24:20,375 --> 01:24:23,776 O futuro é um pouco assustador. 943 01:24:24,880 --> 01:24:28,111 Mas você está escrevendo A história da sua vida. 944 01:24:29,785 --> 01:24:34,085 Você é um diamante bruto Uma brilhante bola de argila. 945 01:24:34,156 --> 01:24:38,252 Pode ser uma obra-prima Basta se dedicar. 946 01:24:38,326 --> 01:24:42,126 Você pode ceder Não precisa ser cabeça-dura. 947 01:24:42,197 --> 01:24:46,566 Você tem que lutar E tem que ganhar. 948 01:31:21,496 --> 01:31:23,760 Tradução: Elaine Mendonça Cerqueira