1 00:00:35,035 --> 00:00:38,455 புராணக்கதை நமக்கு பழம்பெரும் மாவீரனைப் பற்றி சொல்கிறது... 2 00:00:38,539 --> 00:00:41,333 அவரின் கங் ஃபூ திறமைகளே புராணக்கதையின் மூலமாகும். 3 00:00:42,835 --> 00:00:46,338 அவர் தன் தகுதிக்கு ஏற்ற எதிரிகளைத் தேடி பயணித்தார். 4 00:00:57,224 --> 00:00:58,559 உனக்கு மெல்ல பிடிக்கும என்பதைக் காண்கிறேன். 5 00:00:59,018 --> 00:01:01,395 ஒருவேளை நீ என் கை முட்டியை மெல்லலாம்! 6 00:01:03,022 --> 00:01:05,858 மாவீரனின் வாய் நிரம்பியிருந்ததால் அவர் ஒன்றும் சொல்லவில்லை. 7 00:01:06,483 --> 00:01:09,778 பிறகு அவர் விழுங்கினார். அதன் பிறகு அவர் பேசினார். 8 00:01:09,904 --> 00:01:11,739 பேசியது போதும். நாம் சண்டையிடுவோம்! 9 00:01:16,660 --> 00:01:18,203 அவர் மிகவும் அபாகயரமாக இருந்தார், 10 00:01:18,286 --> 00:01:22,290 அவரின் எதிரிகள் அவரின் அற்புதத்தின் பாதிப்புக்கு உள்ளாகி குருடாகிப் போனார்கள். 11 00:01:22,374 --> 00:01:24,418 -என் கண்கள்! -அவர் மிகவும் அற்புதம்! 12 00:01:24,501 --> 00:01:25,920 மற்றும் வசீகரமும். 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,254 உங்களுக்கு எப்படி கைமாறு செய்வது? 14 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 அற்புதத்திற்கு விலை ஏதும் கிடையாது. 15 00:01:30,591 --> 00:01:32,009 அல்லது வசீகரத்திற்கு. 16 00:01:34,970 --> 00:01:37,180 அவர் எத்தனை எதிரிகளைச் சந்தித்தார் என்பது விஷயமல்ல. 17 00:01:37,472 --> 00:01:40,350 அவரின் உடல் துடுக்கிற்கு அவர்கள் யாரும் இணையில்லை. 18 00:01:52,947 --> 00:01:56,700 இதற்கு முன்பு ஒரு பாண்டாவைப் பார்த்து யாரும் பயப்படவில்லை! அன்பும் செலுத்தவில்லை. 19 00:01:58,326 --> 00:02:00,955 சீனாவிலுள்ள வீராதிவீரர்களான, 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 சீரும் ஐவர், 21 00:02:03,331 --> 00:02:05,876 இந்த சிறந்த குருவை மரியாதையுடன் வணங்கினர். 22 00:02:06,585 --> 00:02:07,711 நாம் ஒன்றாக சுற்ற வேண்டும். 23 00:02:08,295 --> 00:02:09,129 சரி. 24 00:02:12,466 --> 00:02:14,342 ஆனால் சுற்றுவது கொஞ்சம் காத்திருக்க வேண்டும். 25 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 ஏனெனில் பேய் மலையின் பத்தாயிரம் பேய்களை எதிர்க்கும்போது, 26 00:02:19,014 --> 00:02:21,809 ஒரே ஒரு முக்கியமான விஷயம் என்னவெனில்... 27 00:02:21,892 --> 00:02:23,477 போ! எழுந்திரு! 28 00:02:23,602 --> 00:02:25,186 உனக்கு வேலைக்கு தாமதமாகி விடும்! 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,313 என்ன? 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 போ! எழுந்திரு! 31 00:02:51,170 --> 00:02:53,799 போ. அங்கே மேலே என்ன செய்கிறாய்? 32 00:02:54,508 --> 00:02:55,467 ஒன்றுமில்லை. 33 00:02:59,304 --> 00:03:02,850 மங்கி! மேன்டிஸ்! க்ரேன்! வைபர்! டைக்ரெஸ்! 34 00:03:09,648 --> 00:03:12,317 போ! போகலாம்! நீ வேலைக்கு தாமதாகிக் கொண்டிருக்கிறாய். 35 00:03:12,860 --> 00:03:13,735 வருகிறேன்! 36 00:03:24,663 --> 00:03:25,789 மன்னிக்கணும், அப்பா. 37 00:03:25,873 --> 00:03:27,958 மன்னிப்பு நூடுல்ஸைச் செய்யாது. 38 00:03:28,667 --> 00:03:30,878 அங்கே மேலே என்ன செய்து கொண்டிருந்தாய்? எவ்வளவு சத்தம். 39 00:03:31,003 --> 00:03:33,505 ஒன்றுமில்லை. எனக்கு ஒரு பைத்தியக்கார கனவு வந்தது. 40 00:03:33,714 --> 00:03:34,673 எதைப் பற்றி? 41 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 எதைப் பற்றி கனவு கண்டாய்? 42 00:03:36,800 --> 00:03:37,718 நான் எதைப்பற்றி? 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 நான் கனவு கண்டது ஒரு... 44 00:03:43,223 --> 00:03:44,224 நூடுல்ஸைப் பற்றி. 45 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 நூடுல்ஸா? நீ நிஜமாக நூடுல்ஸைப் பற்றி தான் கனவு கண்டாயா? 46 00:03:48,145 --> 00:03:50,731 ஆமாம். வேறு எதைப் பற்றி கனவு காணப் போகிறேன்? 47 00:03:50,981 --> 00:03:53,441 ஓ, ஜாக்கிரதை! அந்த சூப்...காரமாக இருக்கிறது. 48 00:03:53,567 --> 00:03:55,027 ஓ, சந்தோஷமான நாள்! 49 00:03:55,485 --> 00:03:58,113 என் மகன், கடைசியாக நூடுல் கனவு காண்கிறான்! 50 00:04:00,365 --> 00:04:03,493 இந்தத் தருணத்திற்காக நான் எவ்வளவு காலமாக காத்திருந்தேன் என்று உனக்குத் தெரியாது. 51 00:04:04,452 --> 00:04:06,287 இது ஒரு அறிகுறி, போ. 52 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 எதன் அறிகுறி? 53 00:04:08,289 --> 00:04:12,711 என் ரகசிய உட்பொருள் சூப்பின் ரகசிய உட்பொருளை உன்னிடம் ஒப்படைக்க 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,089 நீ கிட்டத்தட்ட தயாராகி விட்டாய். 55 00:04:15,338 --> 00:04:20,510 நீ உன் விதியின் படி இந்த உணவகத்தின் பொறுப்பை எடுத்துக் கொள்வாய்! 56 00:04:20,635 --> 00:04:24,098 நான் என் தந்தையிடமிருந்தும், அவர் தன் தந்தையிடமிருந்தும் பெற்றது போல்... 57 00:04:24,181 --> 00:04:26,266 அது அவர் தனது நண்பனிடமிருந்து மாஹ்ஜாங்க் விளையாட்டில் வென்றதாகும். 58 00:04:26,558 --> 00:04:28,894 அப்பா, அப்பா, அப்பா, அது வெறும் கனவு. 59 00:04:29,561 --> 00:04:31,688 இல்லை, அது தான் அந்தக் கனவு. 60 00:04:31,939 --> 00:04:35,400 நாம் நூடுல் மக்கள். கஞ்சி நம் நரம்பில் ஓடுகிறது. 61 00:04:35,567 --> 00:04:39,320 ஆனால், அப்பா, உங்களுக்கு வேறு எதுவும் செய்யத் தோன்றவில்லையா? 62 00:04:39,571 --> 00:04:40,989 நூடுல்ஸைத் தவிர வேறுஏதும்? 63 00:04:41,573 --> 00:04:44,243 நிஜமாக, நான் சிறுபிள்ளையாய் விளையாடி திரிந்தபோது, 64 00:04:44,451 --> 00:04:48,496 நான் வீட்டை விட்டு ஓடிப் போய் டோஃபூ செய்யக் கற்றுக் கொள்ள நினைத்தேன். 65 00:04:48,580 --> 00:04:49,706 ஆக ஏன் செய்யவில்லை? 66 00:04:49,790 --> 00:04:51,583 ஓ, அது முட்டாள்தனமான கனவு. 67 00:04:52,375 --> 00:04:55,087 நான் டோஃபூ செய்வதைக் கற்பனை செய்ய முடிகிறதா? 68 00:04:56,588 --> 00:04:57,505 டோஃபூ. 69 00:04:58,339 --> 00:05:01,301 இல்லை! நம் எல்லோருக்கும் இந்த உலகத்தில் ஒரு இடமிருக்கிறது. 70 00:05:01,802 --> 00:05:04,387 என்னுடையது இங்கிருக்கிறது, உன்னுடையது... 71 00:05:04,471 --> 00:05:05,513 எனக்குத் தெரியும், இங்கே தான் இருக்கு. 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,600 இல்லை, இது மேஜைகள் 2, 5, 7 மற்றும் 12ல் இருக்கிறது. 73 00:05:08,976 --> 00:05:10,393 புன்னகையுடன் சேவை செய். 74 00:05:40,257 --> 00:05:44,303 பிரமாதம், மாணவர்களே...நீங்கள் என்னை ஏமாற்ற முயற்சி செய்திருந்தால். 75 00:05:44,511 --> 00:05:47,597 டைக்ரெஸ், இன்னும் கொஞ்சம் முரட்டுத்தனம் வேண்டும்! மங்கி, இன்னும் வேகம் வேண்டும். 76 00:05:47,681 --> 00:05:50,892 க்ரேன், உயரம். வைபர், நுட்பம். மேன்டிஸ்... 77 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 -குரு ஷிஃபு. -என்ன? 78 00:05:52,769 --> 00:05:55,189 அது குரு ஊக்வே. அவர் உங்களைப் பார்க்க விரும்புகிறார். 79 00:06:06,116 --> 00:06:09,577 குரு ஊக்வே, நீங்கள் என்னை அழைத்தீர்களா? ஏதும் பிரச்சினையா? 80 00:06:15,876 --> 00:06:20,339 என் பழைய நண்பனைக் காண ஏதும் பிரச்சினை இருக்க வேண்டுமா? 81 00:06:20,839 --> 00:06:22,507 ஆக, பிரச்சினை இல்லை? 82 00:06:22,590 --> 00:06:25,219 அதாவது, நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 83 00:06:43,695 --> 00:06:44,988 நீங்கள் ஏதோ சொல்லிக் கொண்டிருந்தீர்கள்? 84 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 எனக்கு ஒரு காட்சி தெரிந்தது. 85 00:06:48,242 --> 00:06:50,952 தாய் லங் திரும்ப வருவான். 86 00:06:55,916 --> 00:06:58,459 அது அசாத்தியம்! அவன் சிறையில் இருக்கிறான். 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,296 எதுவும் அசாத்தியமில்லை. 88 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 செங்! 89 00:07:03,257 --> 00:07:05,592 சார்-காம் சிறைக்கு போய் அவர்களிடம் சொல் 90 00:07:05,675 --> 00:07:08,970 காவலை இரட்டிப்பாக்க, ஆயுதங்களை இரட்டிப்பாக்க, எல்லாற்றையும் இரட்டிப்பாக்க! 91 00:07:09,054 --> 00:07:10,805 தாய் லங் அந்தச் சிறையை விட்டு வரக்கூடாது! 92 00:07:10,889 --> 00:07:12,349 சரி, குரு ஷிஃபூ! 93 00:07:14,351 --> 00:07:19,106 ஒருவன் தவிர்க்க நினைக்கும் பாதையில் தான் தன் விதியைச் சந்திக்கிறான். 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,484 நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்! அவனை இப்பள்ளத்தாக்கில் வர விடக்கூடாது, பழி வாங்க விடக்கூடாது! 95 00:07:23,568 --> 00:07:24,569 அவன்...அவன்... 96 00:07:24,652 --> 00:07:26,947 உன் மனம் இந்த நீரைப் போன்றது, என் நண்பனே. 97 00:07:27,030 --> 00:07:30,700 அதன் அமைதியைக் கலைத்தால், பார்ப்பது கடினமாகிறது. 98 00:07:31,326 --> 00:07:33,620 அதனை அமைதியாக இருக்க விட்டால்... 99 00:07:34,121 --> 00:07:36,790 பதில் தெளிவாகின்றது. 100 00:07:40,127 --> 00:07:41,878 ட்ராகன் சுருள். 101 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 நேரமாகி விட்டது. 102 00:07:44,298 --> 00:07:49,010 ஆனால் யார்? எல்லையில்லா சக்தியின் ரகசியத்தை ஒப்படைக்கத் தகுதியானவர்கள் யார்? 103 00:07:49,094 --> 00:07:52,431 ட்ராகன் வீரனாவதற்கு? 104 00:07:53,932 --> 00:07:55,058 எனக்குத் தெரியாது. 105 00:07:57,144 --> 00:07:59,271 மன்னிக்கணும். பிழை பொருக்கணும். வருந்துகிறேன். 106 00:08:00,439 --> 00:08:02,774 -பார்த்து, போ! -மன்னிக்கணும். அதை உறிஞ்சிடு! 107 00:08:04,818 --> 00:08:06,945 மன்னிக்கணும். ஆயிரம் வருத்தங்கள். 108 00:08:07,028 --> 00:08:07,988 என்ன? 109 00:08:09,906 --> 00:08:12,951 குரு ஊக்வே இன்று ட்ராகன் வீரனைத் தேர்வு செய்கிறார்! 110 00:08:13,118 --> 00:08:15,703 எல்லாரும்! போங்க, ஜேட் மாளிகைக்குப் போங்க! 111 00:08:15,787 --> 00:08:17,705 ஐவரில் ஒருவருக்குத் தான் ட்ராகன் சுருள் கிடைக்கப் போகிறது! 112 00:08:18,123 --> 00:08:21,042 இதற்காக நாம் ஆயிரம் வருடங்களாகக் காத்திருக்கிறோம். கிண்ணத்தை எடுத்துக் கொள்! 113 00:08:21,293 --> 00:08:25,422 கங் ஃபூ வரலாற்றில் இதுவே சிறந்த தினம்! இதைப் பற்றி கவலைப் படாதே. சும்மா போ! 114 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 போ! எங்கே போகிறாய்? 115 00:08:28,342 --> 00:08:30,260 ஜேட் மாளிகைக்கு. 116 00:08:30,677 --> 00:08:32,971 ஆனால் நீ நூடுல் வண்டியை மறக்கிறாய். 117 00:08:33,180 --> 00:08:37,725 முழு பள்ளத்தாக்கும் அங்கிருக்கும், மற்றும் நீ அனைவரிடமும் நூடுல்ஸ் விற்கலாம். 118 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 நூடுல்ஸ் விற்கவா? 119 00:08:41,813 --> 00:08:44,024 ஆனால், அப்பா, நான் நினைத்தேன், ஒருவேளை நான்... 120 00:08:44,107 --> 00:08:46,318 -ஆமாம்? -நான் நினைத்தேன் ஒருவேளை நான்... 121 00:08:50,280 --> 00:08:54,868 பீன் பன்ஸையும் விற்கலாம் என்று. அவை கெட்டுப் போகும் நிலைமையிலுள்ளன. 122 00:08:54,993 --> 00:08:56,328 அது தான் என் மகன்! 123 00:08:56,577 --> 00:08:58,830 அந்தக் கனவு அறிகுறி என்று சொன்னேனே. 124 00:08:58,913 --> 00:09:01,582 ஆமாம். கனவு கண்டது சந்தோஷம். 125 00:09:06,254 --> 00:09:08,673 -நான் கங் ஃபூ மாவீரன்! -நானும் தான்! 126 00:09:08,756 --> 00:09:11,259 -மேலே இடங்கள் இருக்கின்றன். -போகலாம். 127 00:09:45,585 --> 00:09:48,338 வா. வா! 128 00:09:48,422 --> 00:09:49,464 கிட்டத்தட்ட வந்தே விட்டோம். 129 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 என்ன? 130 00:09:51,591 --> 00:09:54,219 இல்லை! ஓ, இல்லை! 131 00:09:56,679 --> 00:09:59,724 -மன்னிக்கணும், போ. -உனக்கு நினைவுப் பொருள் வாங்கி வருகிறோம். 132 00:10:04,396 --> 00:10:07,899 இல்லை. நான் எனக்கு நினைவுப் பொருள் வாங்கி வருவேன். 133 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 இது வரலாற்றுச்சிறப்பான நாள். 134 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 இல்லையா, குரு ஊக்வே? 135 00:10:16,575 --> 00:10:21,455 ஆமாம், நான் பார்க்க உயிருடன் இருக்க மாட்டேன் என்று பயந்தேன். 136 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 உன் மாணவர்கள் தயாரா? 137 00:10:23,623 --> 00:10:25,375 ஆம், குரு ஊக்வே. 138 00:10:26,585 --> 00:10:28,336 இதைத் தெரிந்து கொள், பால்ய நண்பனே. 139 00:10:28,420 --> 00:10:32,757 நான் தேர்வு செய்பவன் பள்ளத்தாக்கிற்கு மட்டும் அமைதியைக் கொண்டு வரமாட்டான்... 140 00:10:32,840 --> 00:10:35,469 உனக்கும் தான். 141 00:10:39,389 --> 00:10:43,143 போட்டி தொடங்கட்டும்! 142 00:10:54,362 --> 00:10:55,238 ஆமாம். 143 00:10:58,283 --> 00:10:59,534 இல்லை, இல்லை, இருங்கள்! 144 00:10:59,784 --> 00:11:02,120 நானும் வருகிறேன்! இருங்கள், இருங்கள்! 145 00:11:02,203 --> 00:11:03,413 ஆமாம்! 146 00:11:06,166 --> 00:11:08,543 ஹேய்! கதவைத் திறங்கள்! 147 00:11:11,004 --> 00:11:12,255 என்னை உள்ளே விடுங்கள்! 148 00:11:13,590 --> 00:11:16,134 அமைதி பள்ளத்தாக்கின் குடிமக்களே, 149 00:11:16,217 --> 00:11:19,638 உங்கள் முன்னிலைக்கு பெருமையுடன் அறிமுகப்படுத்துகிறோம்... டைக்ரெஸ். 150 00:11:19,762 --> 00:11:23,682 வைபர். க்ரேன். மங்கி. மேன்டிஸ். 151 00:11:24,518 --> 00:11:25,852 சீரும் ஐவர்! 152 00:11:38,532 --> 00:11:39,991 ஆமாம், சீரும் ஐவர்! 153 00:11:41,742 --> 00:11:43,077 மாவீரர்களே, தயாராகுங்கள்! 154 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 இருங்கள். இல்லை. ஓ, பார்க்கும்-ஓட்டை. 155 00:11:46,122 --> 00:11:47,457 -போருக்குத் தயார்! -ஆமாம். 156 00:11:49,584 --> 00:11:51,586 தீயின் ஆயிரம் நாக்குகள். 157 00:11:53,712 --> 00:11:54,839 அதைப் பார். 158 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 ஹேய்! வழியிலிருந்து விலகு! 159 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 இதோ குரு டைக்ரெஸ்! 160 00:12:35,171 --> 00:12:39,467 நம்புங்கள், குடிமக்களே, நீங்கள் இன்னும் எதையும் பார்க்கவில்லை. 161 00:12:39,551 --> 00:12:40,801 எனக்குத் தெரியும்! 162 00:12:40,885 --> 00:12:46,015 குரு டைக்ரெஸ்! ஐயன் ஆக்ஸ் மற்றும் அவரது இறப்பின் முனைகளை சந்தியுங்கள். 163 00:12:58,319 --> 00:13:02,741 ட்ராகன் மாவீரன் நம்மிடையே இருப்பதை உணர்கிறேன். 164 00:13:08,037 --> 00:13:10,749 அமைதிப் பள்ளத்தாக்கின் குடிமக்களே, 165 00:13:10,831 --> 00:13:15,378 குரு ஊக்வே இப்போது ட்ராகன் மாவீரனைத் தேர்வு செய்வார்! 166 00:13:16,546 --> 00:13:18,715 ஓ, இல்லை! இல்லை, இல்லை, இருங்கள்! 167 00:13:19,924 --> 00:13:21,426 ஆமாம். 168 00:13:38,025 --> 00:13:39,068 போ! 169 00:13:39,152 --> 00:13:40,903 நீ என்ன செய்கிறாய்? 170 00:13:41,028 --> 00:13:43,573 நான் என்ன செய்வது போல் தெரிகிறது? நிறுத்துங்கள்! 171 00:13:43,782 --> 00:13:45,700 நான் ட்ராகன் மாவீரனைப் பார்க்கப் போகிறேன்! 172 00:13:49,078 --> 00:13:53,207 ஆனால் எனக்குப் புரியவில்லை. கடைசியாக உனக்கு நூடுல் கனவு வந்ததே! 173 00:13:54,041 --> 00:13:57,044 நான் பொய் சொன்னேன். நான் நூடுல்லஸைப் பற்றிக் கனவு காண்பதில்லை, அப்பா. 174 00:13:59,838 --> 00:14:03,384 எனக்கு கங் ஃபூ தான் பிடிக்கும்! 175 00:14:16,189 --> 00:14:19,984 வா, மகனே. நாம் திரும்ப வேலைக்குப் போவோம். 176 00:14:22,987 --> 00:14:23,863 சரி. 177 00:14:30,662 --> 00:14:32,413 திரும்ப வா! 178 00:14:56,563 --> 00:14:57,772 என்ன நடக்கிறது? 179 00:14:59,023 --> 00:15:00,692 எங்கே? 180 00:15:03,152 --> 00:15:04,738 நீங்கள் என்ன காண்பிக்கிறீர்கள்? 181 00:15:07,490 --> 00:15:09,283 சரி. மன்னிக்கணும். 182 00:15:09,450 --> 00:15:11,911 எனக்கு ட்ராகன் மாவீரன் யார் என்று பார்க்க வேண்டும். 183 00:15:11,994 --> 00:15:13,954 எவ்வளவு சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது. 184 00:15:14,330 --> 00:15:16,916 குருவே, நீங்கள் என்னையா காண்பிக்கிறீர்கள்? 185 00:15:17,458 --> 00:15:19,001 -அவனை. -யார்? 186 00:15:21,421 --> 00:15:23,339 -நீ. -நானா? 187 00:15:23,715 --> 00:15:29,220 இந்தப் பிரபஞ்சம் நமக்கு ட்ராகன் மாவீரனைக் கொண்டு வந்திருக்கிறது! 188 00:15:29,429 --> 00:15:30,971 -என்ன? -என்ன? 189 00:15:31,097 --> 00:15:32,807 -என்ன! -என்ன! 190 00:15:42,859 --> 00:15:45,445 நில்லுங்கள், இருங்கள்! உங்களை யார் சொன்னது? 191 00:15:54,871 --> 00:15:56,205 குரு ஊக்வே, இருங்கள். 192 00:15:56,289 --> 00:16:00,418 அந்த குண்டு பாண்டா நம் பிரச்சினைக்கான தீர்வாக இருக்க முடியாது. 193 00:16:00,501 --> 00:16:04,255 நீங்கள் டைக்ரெஸை காண்பிக்க இருந்தீர்கள் பாண்டா அவளின் முன் விழுந்தது! 194 00:16:04,380 --> 00:16:05,799 அது வெறும் விபத்து! 195 00:16:05,882 --> 00:16:08,676 விபத்துக்களே கிடையாது. 196 00:16:23,691 --> 00:16:26,486 மன்னிக்கணும், குரு. நாங்கள் உங்களை ஏமாற்றி விட்டோம். 197 00:16:26,694 --> 00:16:30,030 இல்லை. காலைக்குள் அந்த பாண்டா போகவில்லை எனில் 198 00:16:30,114 --> 00:16:31,950 நான் உங்களை ஏமாற்றியிருப்பேன். 199 00:16:50,802 --> 00:16:53,513 இருங்கள்! இருங்கள், இருங்கள், இருங்கள்! நான் செய்தி கொண்டு வந்திருக்கிறேன்... 200 00:16:53,596 --> 00:16:55,682 குரு ஷிஃபூவிடமிருந்து. 201 00:17:00,478 --> 00:17:01,562 என்ன? 202 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 "காவலை இரட்டிப்பாக்கணுமா?" 203 00:17:02,981 --> 00:17:04,816 "மேலும் முன்னெச்சரிக்கையா?" 204 00:17:04,941 --> 00:17:07,276 "உங்கள் சிறை போதாமல் இருக்கலாமா?" 205 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 என் சிறைப் பாதுகாப்பை சந்தேகிக்கிறீர்களா? 206 00:17:13,825 --> 00:17:15,702 கண்டிப்பாக இல்லை. 207 00:17:16,327 --> 00:17:18,997 ஷிஃபூ சந்தேகிக்கிறார். நான் தூதுவனே. 208 00:17:19,079 --> 00:17:22,709 உன்னிடம் நான் குரு ஷிஃபூக்கு செய்தி தருகிறேன். 209 00:17:23,209 --> 00:17:26,713 சார்-காம் சிறையிலிருந்து தப்புவது அசாத்தியம்! 210 00:17:31,425 --> 00:17:33,386 அபாரமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 211 00:17:34,637 --> 00:17:36,014 மிகவும் அபாரமாக இருக்கிறது. 212 00:17:36,514 --> 00:17:37,974 நன்றாக மனதில் பதிகிறது. 213 00:17:38,057 --> 00:17:40,727 ஒரு வழி உள்ளே, ஒரு வழி வெளியே. 214 00:17:40,810 --> 00:17:44,898 ஓராயிரம் காவலாளிகள் மற்றும் ஒரே கைதி. 215 00:17:44,981 --> 00:17:47,525 ஆமாம், ஆனால் அந்தக் கைதி... 216 00:17:47,608 --> 00:17:49,276 தாய் லங். 217 00:17:53,239 --> 00:17:54,949 எங்களை கீழே அழைத்துப் போ. 218 00:18:00,621 --> 00:18:01,998 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 219 00:18:13,342 --> 00:18:14,552 ஓ, கடவுளே. 220 00:18:18,848 --> 00:18:21,935 தாய் லங்கைப் பார். 221 00:18:23,686 --> 00:18:26,439 நான் இங்கேயே காத்திருக்கப் போகிறேன். 222 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 கவலைப்பட ஒன்றுமில்லை. மிகவும் பாதுகாப்பானது. 223 00:18:31,151 --> 00:18:33,029 எந்திர வில்கள்! தயாராக! 224 00:18:33,362 --> 00:18:34,530 எந்திர வில்களா? 225 00:18:35,197 --> 00:18:37,909 ஹேய், கடுமையானவனே, உனக்குக் கேட்டதா? 226 00:18:37,992 --> 00:18:42,496 ஊக்வே கடைசியாக ட்ராகன் சுருளை யாரிடமோ கொடுக்கப் போகிறார், ஆனால் அது நீயல்ல. 227 00:18:42,580 --> 00:18:44,248 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? அவனை வெறுப்பூட்டாதீர்கள்! 228 00:18:44,331 --> 00:18:49,169 அதற்கு அவனால் என்ன செய்ய முடியும்? அவனை நான் நகர விடாமல் ஆக்கியிருக்கிறேன். 229 00:18:53,382 --> 00:18:57,095 நான் சின்னப்பூனையின் வாலை மிதித்து விட்டேனா? 230 00:18:57,177 --> 00:18:58,972 நல்லது. நான் பார்த்தது போதுமானது. 231 00:18:59,138 --> 00:19:01,599 கவலைப்பட ஒன்றுமில்லை என்று ஷிஃபூவிடம் சொல்லப் போகிறேன். 232 00:19:01,682 --> 00:19:02,892 இல்லை, ஒன்றுமில்லை. 233 00:19:02,976 --> 00:19:05,227 நான் அவரிடம் அதைச் சொல்கிறேன். 234 00:19:05,311 --> 00:19:07,146 நாம் இப்போது போகலாமா? 235 00:19:22,787 --> 00:19:26,206 ட்ராகன் மாவீரன்! ட்ராகன் மாவீரன்! 236 00:19:32,046 --> 00:19:33,255 ஒரு நொடி இருங்கள்! 237 00:19:38,511 --> 00:19:43,182 ஒரு சிறிய தவறு நடந்து விட்டதென நினைக்கிறேன். எல்லாரும் நினைக்கிறார்கள் நான் தான்... 238 00:19:46,019 --> 00:19:49,355 மாவீரர்களின் புனித மண்டபம்! சாத்தியம் இல்லை! 239 00:19:50,314 --> 00:19:51,774 இந்த இடத்தைப் பார். 240 00:19:53,943 --> 00:19:58,364 குரு பறக்கும் ரைனோவின் ஆயுதங்கள், போரில் உண்மையாக அடிபட்ட நிலையில்! 241 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 வீரர்களின் வாள்! 242 00:20:02,326 --> 00:20:05,621 பார்த்தாலே உன்னை அறுத்துக்கொள்ளும் அளவு கூரானது என்பார்கள். 243 00:20:07,623 --> 00:20:10,334 கண்ணுக்குத் தெரியாத விதியின் திரிசூலம்! 244 00:20:12,003 --> 00:20:15,214 அந்த ஓவியத்தின் ஓவியங்களைத் தான் நான் பார்த்திருக்கிறேன். 245 00:20:21,595 --> 00:20:22,471 இல்லை! 246 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 மென்பேச்சு மாவீரர்களின் புராணத் தாழி. 247 00:20:27,518 --> 00:20:30,146 டென்ஷூ ராணுவத்தின் அனைத்து ஆன்மாக்களையும் உட்கொண்டது என்பர். 248 00:20:33,816 --> 00:20:34,942 ஹலோ. 249 00:20:35,109 --> 00:20:37,195 சுற்றிப்பார்த்து முடித்து விட்டாயா? 250 00:20:37,444 --> 00:20:39,530 மன்னிக்கணும், நான் முதலில் உங்களிடம் வந்திருக்க வேண்டும். 251 00:20:39,613 --> 00:20:40,865 என் பொறுமை குறைந்து கொண்டிருக்கிறது. 252 00:20:41,615 --> 00:20:44,243 அதாவது, நான் சொல்வது, நீங்கள் எங்கேயும் போவது போலில்லையே. 253 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 -நீ திரும்புவாயா? -கண்டிப்பாக. 254 00:20:46,954 --> 00:20:47,997 எப்படிப் போய்க்கொண்டு இருக்கிறது? 255 00:20:48,081 --> 00:20:50,499 எப்படி ஐயாயிரம் கிடைத்தது...குரு ஷிஃபூ! 256 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 யாரோ...அதை உடைத்திருக்கிறார்கள். 257 00:20:55,213 --> 00:20:57,548 நான் அதை சரி செய்கிறேன். உங்களிடம் கொஞ்சம்... 258 00:20:58,049 --> 00:20:59,217 பசை இருக்கா? 259 00:21:02,386 --> 00:21:03,345 சிதறல். 260 00:21:03,429 --> 00:21:06,432 ஆக நீ தான் புராணம் கூறும் ட்ராகன் மாவீரனா? 261 00:21:07,767 --> 00:21:09,560 -அப்படித் தான் நினைக்கிறேன். -தவறு! 262 00:21:09,643 --> 00:21:11,020 நீ ட்ராகன் மாவீரன் இல்லை. 263 00:21:11,104 --> 00:21:13,397 நீ ட்ராகன் மாவீரனாக முடியாது... 264 00:21:13,480 --> 00:21:16,692 ட்ராகன் சுருளின் ரகசியத்தைத் தெரிந்து கொள்ளாத வரையில். 265 00:21:19,028 --> 00:21:21,072 ஆக, இது எப்படி வேலை செய்யும்? 266 00:21:21,280 --> 00:21:24,158 உங்களிடம் ஏணி இருக்கிறதா, அல்லது வீழ்த்தடுப்புறை, அல்லது? 267 00:21:25,451 --> 00:21:27,036 அது அவ்வளவு சுலபம் என்று நினைக்கிறாயா? 268 00:21:27,120 --> 00:21:29,329 நான் ரகசியத்தை உன் கையில் அளிப்பேனா 269 00:21:29,455 --> 00:21:31,624 -எல்லையில்லா சக்திக்கு? -இல்லை, நான்... 270 00:21:31,707 --> 00:21:34,752 ஒருவன் முதலில் கங்ஃபூவின் மிக உயர்ந்த நிலையில் தேர்ச்சி பெற வேண்டும். 271 00:21:34,835 --> 00:21:36,254 அது தெளிவாக அசாத்தியமானது 272 00:21:36,336 --> 00:21:38,756 அந்த ஒருவன் உன்னைப் போன்றவனாக இருந்தால். 273 00:21:38,839 --> 00:21:39,757 என்னைப் போன்றவனா? 274 00:21:39,840 --> 00:21:44,511 ஆமாம், உன்னைப் பார்! பருத்த பின்புறம்! உறுதியற்ற கைகள்! 275 00:21:44,595 --> 00:21:46,680 உறுதியற்ற இடங்களில் கூச்சமாக இருக்கிறது. 276 00:21:47,347 --> 00:21:49,600 மற்றும் இந்த ஏளனமான வயிறு. 277 00:21:49,976 --> 00:21:53,520 தனிப்பட்ட சுகாதாரத்திற்கு மரியாதையே இல்லை. 278 00:21:53,604 --> 00:21:55,564 இப்போது, ஒரு நிமிடம் இருங்கள். இது தேவை இல்லாதது. 279 00:21:55,648 --> 00:21:57,984 இவ்வளவு அருகில் நிற்காதே. என்னால் உன் சுவாசத்தை முகர முடிகிறது. 280 00:21:58,067 --> 00:21:59,443 கவனியுங்கள், ஊக்வே சொன்னார் நான்... 281 00:22:00,278 --> 00:22:02,822 ஊஷி விரல் பிடி. ஊஷி விரல் பிடி வேண்டாம்! 282 00:22:02,905 --> 00:22:05,532 ஓ, உனக்கு இந்தப் பிடி தெரியுமா? 283 00:22:05,658 --> 00:22:08,286 குரு ஊஷியால் மூன்றாம் வம்சத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. ஆமாம். 284 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 அப்போது என்னவாகும் என்று உனக்குத் தெரிந்திருக்கும் 285 00:22:10,163 --> 00:22:11,330 நான் என் சிறுவிரலை அசைத்தால். 286 00:22:12,123 --> 00:22:14,750 -இல்லை, இல்லை! -இதன் கடினமான பகுதி என்னவென்று தெரியுமா? 287 00:22:14,834 --> 00:22:18,004 பிறகு சுத்தம் செய்வது தான் கடினமான பகுதி. 288 00:22:19,046 --> 00:22:20,881 சரி, சரி, நிதானியுங்கள். 289 00:22:20,965 --> 00:22:23,383 இப்போது கூர்ந்து கவனி, பாண்டா. 290 00:22:23,509 --> 00:22:26,637 ஊக்வே உன்னைத் தேர்வு செய்திருக்கலாம், ஆனால் நான் உன்னை முடித்த பிறகு, 291 00:22:26,720 --> 00:22:29,598 நான் உறுதியளிக்கிறேன், அவர் செய்யாமல் இருந்திருக்கலாம் என்று நீ விரும்புவாய்! 292 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 எல்லோருக்கும் புரிகிறதா? 293 00:22:31,892 --> 00:22:34,854 ஆமாம், நமக்குப்எங்களுக்கு புரிகிறது. எங்களுக்கு நன்றாக புரிகிறது. 294 00:22:34,937 --> 00:22:35,938 நல்லது. 295 00:22:36,689 --> 00:22:38,607 என்னால் காத்திருக்க முடியவில்லை. 296 00:23:18,356 --> 00:23:20,607 -நாம் ஆரம்பிப்போம். -இருங்கள், இருங்கள், இருங்கள். 297 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 என்ன? 298 00:23:23,777 --> 00:23:26,239 -இப்போதா? -ஆமாம், இப்போது. 299 00:23:26,322 --> 00:23:28,448 சிறந்த ஊக்வே தவறாகக் கூறினார் என்றும் 300 00:23:28,532 --> 00:23:30,284 நீ ட்ராகன் மாவீரன் இல்லையென்றும் நீ நினைத்தாலன்றி. 301 00:23:30,368 --> 00:23:31,911 ஓ, சரி, அதாவது... 302 00:23:32,328 --> 00:23:35,497 அவ்வனைத்து அசைவுகளையும் என்னால் செய்ய முடியுமாவென்று தெரியவில்லை. 303 00:23:36,123 --> 00:23:38,876 அதாவது, நாம் முயற்சி செய்யாவிடில், நமக்குத் தெரியாது, தெரியுமா? 304 00:23:38,959 --> 00:23:43,005 ஆமாம், அது வந்து, என் நிலைக்கு தகுந்தாற்ப்போல் ஏதாவது பார்க்கலாமே. 305 00:23:43,089 --> 00:23:44,173 அது என்ன நிலை? 306 00:23:44,257 --> 00:23:47,718 அதாவது, நான் குரு இல்லை, ஆனால்... 307 00:23:47,843 --> 00:23:50,179 பூஜ்யத்தில் ஆரம்பிக்கலாம். பூஜ்ய நிலை. 308 00:23:50,637 --> 00:23:54,558 இல்லை. பூஜ்ய நிலை என்று ஏதும் கிடையாது. 309 00:23:54,808 --> 00:23:57,561 -ஹேய், ஒருவேளை நான் அதில் ஆரம்பிக்கலாம். -அதுவா? 310 00:23:57,728 --> 00:24:02,233 அதை பிள்ளைகள் பயிற்சிக்கு உபயோகிக்கிறோம் மற்றும் சூடாக இருக்கும் போது கதவைத் திறந்து வைக்கவும். 311 00:24:02,816 --> 00:24:04,193 ஆனால் நீ வற்புறுத்தினால்... 312 00:24:05,152 --> 00:24:06,779 சீரும் ஐவர். 313 00:24:06,946 --> 00:24:09,198 உங்கள் பொம்மைகளை விட நீங்கள் பெரிதாக இருக்கிறீர்கள். 314 00:24:09,282 --> 00:24:11,617 உன்னைத் தவிர மேன்டிஸ். நீ அப்படியே தான் இருக்கிறாய். 315 00:24:14,661 --> 00:24:17,206 போ, பாண்டா. உன்னால் என்ன செய்ய முடியும் என்று காட்டு. 316 00:24:19,083 --> 00:24:22,460 அவர்கள் பார்க்கப் போகிறார்களா, அல்லது அவர்கள் பணிக்கு திரும்பும் வரை நான் காத்திருக்க வேண்டுமா? 317 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 அதை அடி. 318 00:24:23,921 --> 00:24:28,134 சரி, ஆமாம். அதாவது, நான் இப்போது தான் சாப்பிட்டு முடித்தேன். நான் ஜீரணித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 319 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 அதனால் என் கங் ஃபூ இப்போது நன்றாக இருக்காது... கொஞ்சம் கழித்து பார்க்கலாம். 320 00:24:32,054 --> 00:24:33,180 அதை அடி. 321 00:24:34,140 --> 00:24:35,266 சரி. 322 00:24:36,142 --> 00:24:37,143 என்ன இருக்கிறது? 323 00:24:37,601 --> 00:24:39,561 உன்னிடம் ஒன்றுமில்லை, ஏனெனில் அது என்னிடம் இருக்கிறது. 324 00:24:39,728 --> 00:24:40,854 நீ என் நண்பர்களை எதிர்க்கிறாயா? 325 00:24:40,938 --> 00:24:42,773 இடி முழக்கத்தை உணரத் தயாராகு. 326 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 நான் உன்னிடம் கிறுக்குக் கால்களுடன் வருகிறேன். அது பற்றி நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 327 00:24:45,109 --> 00:24:48,279 வா. நான் ஒரு கறை. நீங்கள் கரடி பாணியைப் பார்த்ததில்லை. 328 00:24:48,362 --> 00:24:49,989 பிரார்த்திக்கும் மேன்டிஸை தான் பார்த்திருக்கிறாய். 329 00:24:50,072 --> 00:24:51,991 அல்லது குரங்கு பாணி. 330 00:24:52,532 --> 00:24:54,868 அல்லது நான் உன்னிடம் பாம்பு போல் வருவேன். 331 00:24:54,952 --> 00:24:56,454 நீ அதை அடிப்பாயா! 332 00:24:57,371 --> 00:24:59,497 சரி. சரி. 333 00:25:05,879 --> 00:25:08,548 மீண்டும் ஏன் முயற்சிக்கக் கூடாது? கொஞ்சம் கடினமாக. 334 00:25:10,217 --> 00:25:11,509 அது எப்படி இருக்கு? 335 00:25:22,229 --> 00:25:23,230 அது வலிக்கிறது. 336 00:25:30,612 --> 00:25:32,781 நான் நினைத்ததை விட இது சுலபமாக இருக்கும். 337 00:25:33,573 --> 00:25:35,409 எனக்கு கொஞ்சம் தலை சுற்றுகிறது! 338 00:25:37,036 --> 00:25:38,287 அவை கனமாக இருக்கின்றன! 339 00:25:41,874 --> 00:25:43,000 என் கீழ்வயிறு. 340 00:26:11,529 --> 00:26:12,696 நான் எப்படிச் செய்தேன்? 341 00:26:13,113 --> 00:26:15,991 இப்போது பூஜ்ய நிலை இருக்கிறது. 342 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 -வார்த்தைகளே இல்லை. -அதை மறுக்க முடியாது. 343 00:26:19,577 --> 00:26:21,872 குரு ஊக்வே என்ன நினைத்தார் என்று எனக்குப் புரியவில்லை. 344 00:26:22,122 --> 00:26:24,208 அந்தப் பாவப்பட்டவர் தன் உயிரை இழக்கப் போகிறார். 345 00:26:24,375 --> 00:26:26,877 அவர் வலிமையானவர்! 346 00:26:26,960 --> 00:26:31,798 ட்ராகன் மாவீரன் வானத்திலிருந்து தீப்பந்தின்மீது உட்கார்ந்தபடி வந்து விழுந்தார். 347 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 அவர் நடக்கும் போது, நிலமே அதிர்கிறது! 348 00:26:35,469 --> 00:26:39,723 கங்ஃபூ தெரிந்த ஒருவரை குரு ஊக்வே தேர்வு செய்வார் என்று நாம் நினைத்தோம். 349 00:26:39,890 --> 00:26:41,892 ஆமாம், அல்லது தன் கால் விரல்களையாவது தொட முடிந்தவரை. 350 00:26:42,059 --> 00:26:43,810 அல்லது கால் விரல்களை பார்க்கவாவது முடிந்தவரை. 351 00:27:08,877 --> 00:27:10,045 சரி. 352 00:27:18,845 --> 00:27:20,013 நல்லது. 353 00:27:35,321 --> 00:27:36,905 ஹாய். நீ எழுந்து விட்டாய். 354 00:27:36,989 --> 00:27:38,240 இப்போது எழுந்து விட்டேன். 355 00:27:38,324 --> 00:27:39,699 நான் அப்படியே... 356 00:27:39,992 --> 00:27:41,535 நல்ல தினம், இல்லையா? 357 00:27:42,411 --> 00:27:45,956 கங் ஃபூ விஷயம் கஷ்டமானது, இல்லையா? உன் கைகள் வலிக்கின்றனவா? 358 00:27:47,416 --> 00:27:52,212 எனக்கு மிகவும் நீண்ட மற்றும் ஏமாற்றமான நாளாக இருந்தது, அதனால்... 359 00:27:52,921 --> 00:27:56,258 ஆமாம், நான் போய்த் தூங்க வேண்டும். 360 00:27:56,342 --> 00:27:58,594 -ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம். கண்டிப்பாக. -சரி, நன்றி. 361 00:27:58,676 --> 00:28:01,514 அது வந்து...யப்பா, நான் பெரிய விசிறி! 362 00:28:01,597 --> 00:28:04,141 வீப்பிங் ரிவர் போரில் நீங்கள் அற்புதமாக இருந்தீர்கள். 363 00:28:04,224 --> 00:28:07,727 ஆயிரத்திற்கு ஒன்று என்று அதிகமாக அவர்கள் இருந்தும் நீங்கள் நிறுத்தவில்லை. நீங்கள்... 364 00:28:10,856 --> 00:28:11,940 அதற்கு மன்னிக்கணும். 365 00:28:13,275 --> 00:28:15,777 பார், நீ இங்கிருக்க வேண்டியவன் இல்லை. 366 00:28:17,488 --> 00:28:20,366 எனக்குத் தெரியும். எனக்குத் தெரியும். நீ சரியாகச் சொல்கிறாய். 367 00:28:20,824 --> 00:28:22,700 என்னிடம் இல்லை...நான் அப்படியே... 368 00:28:22,784 --> 00:28:24,328 என் வாழ்நாள் முழுதும் நான் கனவு கண்டது... 369 00:28:24,411 --> 00:28:29,249 இல்லை, நீ இங்கிருக்க வேண்டியவன் அல்ல. நான் சொன்னது, இந்த அறையில். இது என் அறை. 370 00:28:30,708 --> 00:28:32,294 க்ரேனின் சொத்து. 371 00:28:32,378 --> 00:28:34,505 ஓ, சரி. சரி, சரி. 372 00:28:34,963 --> 00:28:37,466 ஆக, ஆமாம், நீ போய் தூங்க வேண்டும். 373 00:28:37,550 --> 00:28:38,925 -ஆமாம். -நான் உன்னை முழித்திருக்கச் செய்கிறேன். 374 00:28:39,301 --> 00:28:41,178 நாளை நமக்குப் பெரிய விஷயங்கள் இருக்கின்றன. 375 00:28:41,637 --> 00:28:45,849 சரி. நீ அற்புதம். நான் கடைசியாகச் சொல்லப் போகிறேன். பை-பை. 376 00:28:49,562 --> 00:28:50,729 அது என்னது? 377 00:28:50,812 --> 00:28:52,272 நான் ஒன்றும் சொல்லவில்லை. 378 00:28:52,356 --> 00:28:54,525 சரி. சரி. இரவு வணக்கம். 379 00:28:54,608 --> 00:28:55,775 நன்றாகத் தூங்கு. 380 00:28:58,654 --> 00:29:00,531 அது கொஞ்சம் பொருத்தமற்றதாக இருந்தது. 381 00:29:02,324 --> 00:29:04,951 குரு டைக்ரெஸ்! நான் உங்களை எழுப்ப நினைக்கவில்லை. வந்து... 382 00:29:05,035 --> 00:29:07,746 -நீ இங்கிருக்க வேண்டியவன் அல்ல. -ஆமாம், கண்டிப்பாக. 383 00:29:07,871 --> 00:29:08,997 இது உங்கள் அறை. 384 00:29:09,081 --> 00:29:12,376 நான் சொன்னது, நீ இங்கே ஜேட் மாளிகையில் இருக்க வேண்டியவன் அல்ல. 385 00:29:12,585 --> 00:29:14,961 நீ கங் ஃபூவிற்குக் களங்கம், மற்றும் உனக்கு 386 00:29:15,045 --> 00:29:18,674 எங்கள் மீதும், நாங்கள் செய்வதிலும் மரியாதை இருந்தால், 387 00:29:18,757 --> 00:29:20,926 நீ காலையில் போயிருப்பாய். 388 00:29:26,473 --> 00:29:28,100 பெரிய விசிறி! 389 00:29:35,357 --> 00:29:38,235 வானுலக மெய்யறிவுக்கான புனிதமான பீச் மரத்தை 390 00:29:38,318 --> 00:29:39,403 நீ கண்டுபிடித்ததைப் பார்க்கிறேன். 391 00:29:41,697 --> 00:29:46,368 இது அதுவா? மன்னிக்கணும். இது சாதாரண பீச்மரம் என்று நினைத்தேன். 392 00:29:46,619 --> 00:29:51,540 எனக்குப் புரிகிறது. உனக்கு மனம் சரியில்லை என்றால் நீ உண்ணுகிறாய். 393 00:29:51,624 --> 00:29:55,628 சரியில்லையா? எனக்கு மனம் சரியில்லாமல் இல்லை. எனக்குமனம் சரியில்லை என்று ஏன் நினைக்கிறீர்கள்? 394 00:29:56,795 --> 00:29:59,172 உனக்கு ஏன் மனம் இவ்வளவு சரியில்லை? 395 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 கங் ஃபூவின் வரலாற்றிலேயே நான் மிக மோசமாக இருந்தேன் இன்று. 396 00:30:08,056 --> 00:30:09,683 சீனாவின் வரலாற்றில். 397 00:30:09,767 --> 00:30:11,435 மோசமாக இருப்பதன் வரலாற்றில்! 398 00:30:11,602 --> 00:30:12,728 ஒருவேளை. 399 00:30:12,936 --> 00:30:16,649 ஐவர்! யப்பா, நீங்கள் அவர்களைப் பார்த்திருக்கணும். என்னை முழுதும் வெறுக்கிறார்கள். 400 00:30:16,898 --> 00:30:17,857 முழுதுமாக. 401 00:30:17,941 --> 00:30:21,445 ஷிஃபூ எப்படி என்னை ட்ராகன் மாவீரனாக மாற்றப் போகிறார்? 402 00:30:23,739 --> 00:30:25,616 அதாவது, நான் ஐவரைப் போலில்லை. 403 00:30:25,699 --> 00:30:29,286 எனக்கு நகங்கள் இல்லை, இறகுகள் இல்லை, விஷமில்லை. 404 00:30:29,369 --> 00:30:32,289 மேன்டிஸுக்கும் அவை உண்டு...விஷயங்கள். 405 00:30:33,999 --> 00:30:36,876 ஒரு வேளை நான் விட்டுவிட்டு நூடுல்ஸ் செய்வதற்குப் போய் விட வேண்டும். 406 00:30:40,547 --> 00:30:42,466 விடு, விடாதே. 407 00:30:42,966 --> 00:30:45,885 நூடுல்ஸ் செய், நூடுல்ஸ் செய்யாதே. 408 00:30:46,845 --> 00:30:51,057 நீ எப்போதும் எது இருந்ததோ மற்றும் எது இருக்கப் போகிறதோ அதுபற்றி கவலைப்படுகிறாய். 409 00:30:51,558 --> 00:30:53,018 ஒரு பழமொழி இருக்கிறது: 410 00:30:53,519 --> 00:30:55,937 நேற்று வரலாறு, 411 00:30:56,313 --> 00:30:58,691 நாளை ரகசியம், 412 00:30:58,774 --> 00:31:01,443 ஆனால் இன்று ஒரு பரிசு. 413 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 அதனால் தான் அதை நிகழ்காலம் என்கின்றனர். 414 00:31:34,601 --> 00:31:36,269 -ஓ இல்லை! -என்ன நடக்கிறது? 415 00:31:37,020 --> 00:31:39,523 உங்கள் போர் நிலைகளுக்கு! போங்க! போங்க! போங்க! 416 00:31:48,323 --> 00:31:49,949 எந்திர வில்லை எய்துங்கள்! 417 00:31:50,033 --> 00:31:51,368 தாக்குங்கள்! 418 00:31:53,871 --> 00:31:54,872 தாக்குங்கள்! 419 00:32:02,880 --> 00:32:05,424 தாய் லங் சுதந்திரமாகி விட்டான்! நான் ஷிஃபூவை எச்சரிக்க வேண்டும். 420 00:32:05,507 --> 00:32:08,343 -நீ எங்கேயும் போகவில்லை! அவனுமில்லை. -என்னைப் போகவிடு! 421 00:32:08,427 --> 00:32:09,344 அதை மேலே கொண்டு வா! 422 00:32:12,138 --> 00:32:13,599 இரு! அதைத் திரும்ப கொண்டு வா! 423 00:32:32,367 --> 00:32:35,746 -அவன் இந்த வழி வருகிறான்! -வெகு தூரம் போகமாட்டான். வில்லாளர்களே! 424 00:33:44,314 --> 00:33:46,984 நாம் இறப்போம். கண்டிப்பாக இறப்போம். 425 00:33:48,067 --> 00:33:49,820 இன்னும் இல்லை. இப்போது! 426 00:34:37,951 --> 00:34:40,495 -நாம் இப்போது ஓடலாமா? -ஆமாம். 427 00:35:01,600 --> 00:35:03,018 ஷிஃபூ உன்னை அனுப்பியதில் எனக்கு சந்தோஷம். 428 00:35:05,311 --> 00:35:07,146 என்னை மறந்துவிட்டார்கள் என்று நினைக்க ஆரம்பித்தேன். 429 00:35:08,065 --> 00:35:09,482 அங்கே பறந்து போய் அவர்களிடம் சொல்... 430 00:35:10,025 --> 00:35:13,779 உண்மையான ட்ராகன் மாவீரன் வீடு வருகிறான் என்று. 431 00:35:25,791 --> 00:35:27,292 காலை வணக்கம், குருவே! 432 00:35:28,835 --> 00:35:29,544 பாண்டா! 433 00:35:30,837 --> 00:35:32,505 பாண்டா! எழுந்திரு! 434 00:35:36,551 --> 00:35:37,385 அவன் போய் விட்டான். 435 00:35:39,972 --> 00:35:42,849 இப்போது என்ன செய்ய, குரு, பாண்டா போய்விட்டது? 436 00:35:42,933 --> 00:35:44,559 யார் ட்ராகன் மாவீரனாக இருப்பார்கள்? 437 00:35:44,935 --> 00:35:48,021 நாம் செய்ய முடிந்தது பயிற்சியை தொடர்வது மற்றும் சரியான நேரத்தில் 438 00:35:48,105 --> 00:35:50,774 உண்மையான ட்ராகன் மாவீரன் அறிவிக்க படுவான் என்று நம்புவது. 439 00:35:52,400 --> 00:35:53,944 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 440 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 ஹாய்! காலை வணக்கம், குரு! 441 00:35:56,571 --> 00:35:58,448 நான் கொஞ்சம் பயிற்சி செய்யலாம் என்று நினைத்தேன். 442 00:36:00,826 --> 00:36:01,827 நீ மாட்டிக்கொண்டு இருக்கிறாய். 443 00:36:01,910 --> 00:36:04,245 மாட்டிக்கொண்டா? இல்லை. என்ன? மாட்டிக்கொண்டா? 444 00:36:05,246 --> 00:36:08,041 இல்லை. இது என்னுடைய ஒரு...ஆமாம், நான் மாட்டிக்கொண்டிருக்கிறேன். 445 00:36:08,166 --> 00:36:10,085 -அவனுக்கு உதவு. -ஓ, கடவுளே. 446 00:36:11,128 --> 00:36:13,630 ஒருவேளை மூன்றில். ஒன்று, இரண்டு... 447 00:36:14,673 --> 00:36:15,882 மூன்று. 448 00:36:17,676 --> 00:36:18,343 நன்றி. 449 00:36:18,426 --> 00:36:19,344 அதைச் சொல்லாதே. 450 00:36:19,427 --> 00:36:21,638 -இல்லை, நிஜமாக, நான்... -எப்போதும். 451 00:36:22,639 --> 00:36:26,726 முழுப்பிளவை ஒரே இரவில் கற்றுக்கொண்டு விடலாம் என்று நிஜமாக நினைத்தாயா? 452 00:36:26,810 --> 00:36:30,188 ஒருவரது நெகிழ்வுதன்மை மெருகேற வருடக்கணக்காகும்! 453 00:36:30,271 --> 00:36:33,608 அதை போரில் ஈடுபடுத்த இன்னும் பல வருடங்களாகும். 454 00:36:43,493 --> 00:36:44,995 அதைக் கீழே போடு! 455 00:36:45,078 --> 00:36:49,582 ரத்தம் தோய்ந்த முட்டுகளும் உடைந்த எலும்புகளுமே இங்கே நினைவுப் பொருட்களாக சேகரிப்போம். 456 00:36:49,666 --> 00:36:52,585 ஆமாம்! அற்புதம். 457 00:36:53,419 --> 00:36:54,587 நாம் ஆரம்பிப்போம். 458 00:36:56,923 --> 00:36:58,758 -நீ தயாரா? -நான் தயாராகப் பிறந்த... 459 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 மன்னிக்கணும், சகோதரா. நீ தயார் என்று சொன்னாய் என நினைத்தேன். 460 00:37:03,763 --> 00:37:07,059 அது அற்புதமாக இருந்தது! திரும்பச் செய்வோம்! 461 00:37:33,501 --> 00:37:36,337 நான் உன்னை மென்மையாக நடத்தினேன், பாண்டா. ஆனால் மறுபடியும் அப்படி அல்ல. 462 00:37:36,504 --> 00:37:38,840 உன்னுடைய அடுத்த போட்டியாளர் நானாக இருப்பேன். 463 00:37:38,924 --> 00:37:40,675 சரி! ஆமாம், செய்யலாம்! 464 00:37:43,220 --> 00:37:44,512 முன்னால் வா. 465 00:37:45,680 --> 00:37:48,808 ஜெயிப்பதன் உண்மையான வழி உனது எதிரியின் பலவீனத்தைக் கண்டுபிடித்து... 466 00:37:48,892 --> 00:37:50,727 அதற்கு அவனை கஷ்டப்பட வைப்பது. 467 00:37:50,810 --> 00:37:52,145 ஓ, ஆமாம்! 468 00:37:52,229 --> 00:37:55,023 அவன் பலத்தை எடுத்து அவனுக்கெதிராக பயன்படுத்துவது, 469 00:37:55,648 --> 00:37:57,358 அவன் கடைசியாக விழும்வரை... 470 00:37:58,151 --> 00:37:59,152 அல்லது விட்டுப்போகும் வரை. 471 00:37:59,236 --> 00:38:01,196 ஆனால் உண்மையான மாவீரன் விட்டுப் போவது இல்லை. 472 00:38:01,279 --> 00:38:04,490 கவலைப் படாதீர்கள், குரு. நான் விட்டுப் போகவே மாட்டேன்! 473 00:38:14,960 --> 00:38:17,503 அவன் புத்திசாலியாக இருந்தால், அவன் அந்தப் படிகளில் மீதேறி மீண்டும் வரமாட்டான். 474 00:38:18,046 --> 00:38:19,338 ஆனால் அவன் வருவான். 475 00:38:19,422 --> 00:38:21,758 அவன் விட்டுப் போக மாட்டான், போவானா? 476 00:38:21,841 --> 00:38:23,843 அவன் பாய்ந்து குதிப்பதை நிறுத்தப் போவதில்லை, நான் அதை உனக்குச் சொல்கிறேன். 477 00:38:37,274 --> 00:38:39,734 அக்யுபங்க்சர் எனக்கு நல்லது செய்யும் என்று நீ சொன்னாதாக நினைத்தேன். 478 00:38:39,818 --> 00:38:40,819 என்னை நம்பு, அது செய்யும். 479 00:38:40,902 --> 00:38:44,156 சுலபமான விஷயமில்லை நரம்புகளை கண்டுபிடிப்பது இந்த... 480 00:38:44,239 --> 00:38:46,908 -கொழுப்புக்கடியில்? -ரோமத்தின்கீழ். ரோமம் என்று சொல்ல வந்தேன். 481 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 கண்டிப்பாக சொல்ல வந்தாய். 482 00:38:48,451 --> 00:38:52,497 மாவீரனை அளவைப் பார்த்து எடை போட நான் யார்? அதாவது, என்னைப் பார். 483 00:38:53,414 --> 00:38:54,415 நான் இங்கிருக்கிறேன். 484 00:38:55,625 --> 00:38:58,086 ஒருவேளை நீ இதை மறுபடியும் பார்க்கலாம். 485 00:38:58,170 --> 00:39:00,546 ஓ, சரி. 486 00:39:03,300 --> 00:39:05,051 அதை நிறுத்து. நிறுத்து! 487 00:39:06,719 --> 00:39:09,639 குரு ஷிஃபூ எனக்கு ஊக்கமளிப்பது ஏனென்று தெரியும்... 488 00:39:09,722 --> 00:39:13,268 ஆனால் எனக்குத் தெரியவில்லை என்றால், அவர் என்னை ஒழித்துக்கட்டப் பார்க்கிறார் என்று தோன்றுகிறது. 489 00:39:18,356 --> 00:39:20,692 அவர் இறக்கமற்றவராகக் காட்சியளிக்கலாம்... 490 00:39:21,442 --> 00:39:22,902 ஆனால் அவர் எப்போதுமே அப்படி இருந்ததில்லை. 491 00:39:23,653 --> 00:39:24,988 பழங்கதைகளின்படி, 492 00:39:25,071 --> 00:39:29,117 குரு ஷிஃபூ நிஜமாக புன்னகைத்த காலம் உண்டு. 493 00:39:29,284 --> 00:39:31,203 -இல்லை! -ஆமாம். 494 00:39:31,328 --> 00:39:32,578 ஆனால் அது முன்பு. 495 00:39:33,038 --> 00:39:34,080 எதற்கு முன்பு? 496 00:39:34,914 --> 00:39:36,208 தாய் லங்கின் முன்பு. 497 00:39:36,541 --> 00:39:38,793 ஆமாம், நாங்கள் நிஜமாக அவனைப் பற்றி பேசக் கூடாது. 498 00:39:38,960 --> 00:39:42,005 அதாவது, அவன் இங்கிருக்கப் போகிறான் என்றால், அவனுக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும். 499 00:39:42,088 --> 00:39:44,174 பசங்களா, பசங்களா, எனக்கு தாய் லங்கைப் பற்றித் தெரியும். 500 00:39:44,257 --> 00:39:49,721 அவன் ஒரு மாணவன். கங் ஃபூவின் ஆயிரக்கணக்கான சுருள்களை படித்துத் தேர்ந்த முதல் மாணவன். 501 00:39:49,804 --> 00:39:53,933 அதன் பிறகு அவன் கெட்டவனாகி, இப்போது சிறையில் இருக்கிறான். 502 00:39:54,017 --> 00:39:56,144 அவன் மாணவன் மட்டுமல்ல. 503 00:40:00,357 --> 00:40:03,193 ஷிஃபூ அவனைக் குட்டியாகக் கண்டெடுத்தார்... 504 00:40:04,819 --> 00:40:07,780 அவனைத் தன் மகனாக வளர்த்தார். 505 00:40:10,658 --> 00:40:13,328 பையன் கங்ஃபூவில் திறமையைக் காண்பித்த போது... 506 00:40:14,371 --> 00:40:16,039 ஷிஃபூ அவனுக்குப் பயிற்சி அளித்தார். 507 00:40:16,706 --> 00:40:20,835 அவர் அவனை நம்பினார். அவன் மேன்மைக்கு விதிக்கப்பட்டிருக்கிறான் என்றார். 508 00:40:22,461 --> 00:40:24,172 தாய் லங்குக்கு எப்போதும் அது போதவில்லை. 509 00:40:26,925 --> 00:40:28,551 அவனுக்கு ட்ராகன் சுருள் வேண்டி இருந்தது. 510 00:40:29,052 --> 00:40:32,764 ஆனால் ஊக்வே அவன் மனதில் அழுக்கைப் பார்த்து நிராகரித்து விட்டார். 511 00:40:33,723 --> 00:40:37,143 கோபப்பட்டு, தாய் லங் பள்ளத்தாக்கை அழித்தான். 512 00:40:39,478 --> 00:40:41,522 சுருளை பலவந்தமாக எடுக்கப் பார்த்தான். 513 00:40:42,023 --> 00:40:45,693 ஷிஃபூ தான் உருவாக்கியதை அழிக்க நேர்ந்தது. 514 00:40:47,946 --> 00:40:49,197 ஆனால் எப்படி முடியும்? 515 00:41:03,836 --> 00:41:07,548 முன்பு யார் மீதும் இல்லாத அளவு ஷிஃபு தாய் லங்கிடம் அன்பு செலுத்தினார். 516 00:41:16,099 --> 00:41:17,350 அதன் பின்பும் யார் மீதும் அவ்வளவு அன்பு செலுத்தியதில்லை. 517 00:41:25,942 --> 00:41:28,820 இப்போது அவருக்கு எல்லாவற்றயும் சரி செய்ய ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்திருக்கிறது. 518 00:41:29,154 --> 00:41:31,364 உண்மையான ட்ராகன் மாவீரனுக்குப் பயிற்சி அளிப்பது. 519 00:41:31,448 --> 00:41:33,658 மேலும் அவர் உன்னுடன் மாட்டிக் கொண்டு இருக்கிறார். 520 00:41:33,992 --> 00:41:37,870 அதை வேடிக்கையாக நினைக்கும் ஒரு பெரிய குண்டு பாண்டா. 521 00:41:39,080 --> 00:41:40,081 அவ்வளவு தான்! 522 00:41:40,165 --> 00:41:43,293 இரு! என் தவறு! நான் தெரியாமல் அவன் முகத்திற்குப் போகும் நரம்பை முறுக்கிட்டேன். 523 00:41:45,586 --> 00:41:48,047 அவன் இதயத்தையும் நிறுத்தியிருக்கலாம். 524 00:41:51,717 --> 00:41:52,802 உள் அமைதி. 525 00:41:54,971 --> 00:41:56,306 உள் அமைதி. 526 00:41:59,600 --> 00:42:00,477 உள்... 527 00:42:03,021 --> 00:42:04,605 உள் அமைதி. 528 00:42:07,733 --> 00:42:11,696 யார் அடிக்கும் சத்தத்தை செய்கிறீர்களோ அவர்கள் அமைதியாக இருக்க முடியுமா? 529 00:42:15,533 --> 00:42:16,784 உள்... 530 00:42:21,331 --> 00:42:23,375 ஓ, செங். 531 00:42:23,666 --> 00:42:25,251 அற்புதம். 532 00:42:25,335 --> 00:42:27,295 இப்போது எனக்கு நற்செய்தி ஆறுதல் தரும். 533 00:42:35,011 --> 00:42:36,388 குருவே! குருவே! 534 00:42:36,971 --> 00:42:41,184 என்னிடம்...அது...அது ரொம்ப கெட்ட செய்தி. 535 00:42:42,060 --> 00:42:43,311 ஷிஃபூ. 536 00:42:43,728 --> 00:42:47,106 செய்தி மட்டும் தான் உண்டு. நல்லதோ கெட்டதோ கிடையாது. 537 00:42:47,399 --> 00:42:50,860 குருவே, உங்கள் காட்சி. உங்கள் காட்சி உண்மையானது. 538 00:42:50,943 --> 00:42:54,364 தாய் லங் சிறையிலிருந்து தப்பி விட்டான். அவன் வந்து கொண்டிருக்கிறான். 539 00:42:55,823 --> 00:42:57,950 அது கெட்ட செய்தி... 540 00:42:58,659 --> 00:43:02,997 ட்ராகன் மாவீரனால் அவனைத் தடுக்க முடியாது என்று நீ நினைத்தால். 541 00:43:03,081 --> 00:43:04,416 பாண்டாவா? 542 00:43:04,499 --> 00:43:07,335 குரு, அந்தப் பாண்டா ட்ராகன் மாவீரன் இல்லை. 543 00:43:07,419 --> 00:43:10,713 அவன் இங்கிருக்க வேண்டியவனே இல்லை! அது விபத்து. 544 00:43:10,796 --> 00:43:13,091 விபத்துக்களே கிடையாது. 545 00:43:14,342 --> 00:43:17,011 ஆமாம், எனக்குத் தெரியும். நீங்கள் ஏற்கனவே சொன்னீர்கள். 546 00:43:17,512 --> 00:43:21,433 -இருமுறை. -அதாவது, அதுவும் விபத்தில்லை. 547 00:43:21,766 --> 00:43:22,725 மும்முறை. 548 00:43:22,808 --> 00:43:24,436 என் பழைய நண்பா, 549 00:43:24,643 --> 00:43:28,898 பாண்டா அவன் விதியைச் செயல்படுத்த மாட்டான், அல்லது நீயும் உன் விதியை, 550 00:43:29,274 --> 00:43:32,818 கட்டுப்பாட்டின் மாயையை நீ விடாத வரையில். 551 00:43:32,944 --> 00:43:34,320 மாயையா? 552 00:43:34,404 --> 00:43:37,365 ஆமாம். இந்த மரத்தைப் பார், ஷிஃபூ. 553 00:43:37,490 --> 00:43:40,535 எனக்கு வேண்டிய போது அதனை மலரச் செய்ய முடியாது என்னால், 554 00:43:40,618 --> 00:43:43,871 அல்லது காலத்திற்கு முன்பே அதனை கனிய வைக்க முடியாது. 555 00:43:43,955 --> 00:43:45,873 ஆனால் நம்மால் கட்டுப்படுத்தக் கூடிய விஷயங்கள் உண்டு. 556 00:43:48,000 --> 00:43:50,253 கனி விழும் நேரத்தை என்னால் கட்டுப்படுத்த முடியும். 557 00:43:51,588 --> 00:43:52,630 மற்றும் என்னால் விதையை விதைக்கும் இடத்தை... 558 00:43:54,382 --> 00:43:55,758 கட்டுப்படுத்த முடியும். 559 00:43:56,926 --> 00:43:59,137 அது மாயை இல்லை, குரு. 560 00:44:00,763 --> 00:44:02,265 ஆமாம். 561 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 ஆனால், நீ என்ன செய்தாலும், 562 00:44:05,268 --> 00:44:07,979 அந்த விதை பீச் மரமாகவே வளரும். 563 00:44:08,146 --> 00:44:12,984 உனக்கு ஆப்பிளோ ஆரஞ்சோ வேண்டியிருந்தாலும் உனக்குக் கிடைப்பது பீச் மட்டுமே. 564 00:44:13,151 --> 00:44:16,529 ஆனால் பீச்சால் தாய் லங்கை தோற்கடிக்க முடியாது! 565 00:44:16,737 --> 00:44:19,407 ஒருவேளை முடியலாம். 566 00:44:19,491 --> 00:44:22,285 நீ அதனை வழிநடத்த விரும்பினால். 567 00:44:22,368 --> 00:44:24,245 அதனை வளர்க்க. 568 00:44:24,329 --> 00:44:25,704 அதனில் நம்பிக்கை வைக்க. 569 00:44:25,955 --> 00:44:28,416 ஆனால் எப்படி? எப்படி? 570 00:44:28,500 --> 00:44:30,293 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை, குருவே. 571 00:44:30,376 --> 00:44:34,046 இல்லை, நீ நம்ப மட்டுமே வேண்டும். 572 00:44:34,839 --> 00:44:37,133 உறுதியளி, ஷிஃபூ. 573 00:44:37,716 --> 00:44:40,428 நீ நம்புவாய் என்று உறுதியளி. 574 00:44:40,637 --> 00:44:44,182 நான்...நான் முயற்சி செய்கிறேன். 575 00:44:44,849 --> 00:44:46,351 நல்லது. 576 00:44:48,478 --> 00:44:50,563 என் நேரம் வந்து விட்டது. 577 00:44:52,857 --> 00:44:56,444 நானில்லாமல் நீ உன் பயணத்தைத் தொடர வேண்டும். 578 00:44:57,195 --> 00:44:58,863 என்ன, நீங்கள் என்ன...? இருங்கள்! 579 00:45:01,032 --> 00:45:02,367 குருவே! 580 00:45:03,159 --> 00:45:04,743 நீங்கள் என்னை விட்டுப் போக முடியாது! 581 00:45:08,498 --> 00:45:11,125 நீ நம்ப வேண்டும். 582 00:45:12,335 --> 00:45:13,461 குருவே! 583 00:45:44,242 --> 00:45:46,911 ஆமாம், நான் சொன்னேன், "சரி, நீ ஓநாயாக இருக்கலாம், 584 00:45:46,994 --> 00:45:49,955 நீ ஹஜின் மாநிலத்தின் பயங்கர கொள்ளைக்காரனாக இருக்கலாம்... 585 00:45:50,248 --> 00:45:52,083 ஆனால் நீ மோசமான கொடையாளி." 586 00:45:52,166 --> 00:45:55,086 நிஜமாகவா? நீ அங்கிருந்து உயிருடன் எப்படி வெளியே வந்தாய்? 587 00:45:55,961 --> 00:45:58,256 அதாவது, நான் நிஜமாக அதைச் சொல்லவில்லை... 588 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 ஆனால் அதை நினைத்தேன், 589 00:46:00,007 --> 00:46:01,800 என் மனதில். 590 00:46:02,134 --> 00:46:05,179 அவன் என் மனதைப் படிக்க முடிந்திருந்தால், அவன் சொல்லியிருப்பான், "என்ன?" 591 00:46:05,555 --> 00:46:07,724 நீங்கள் கேட்டது! உங்களுக்குப் பிடிக்குமென நம்புகிறேன். 592 00:46:09,850 --> 00:46:11,977 இது நன்றாக இருக்கிறது! 593 00:46:12,061 --> 00:46:12,978 இல்லை, வா. 594 00:46:13,062 --> 00:46:17,358 என் அப்பாவின் ரகசிய உட்பொருள் சூப்பை சாப்பிட வேண்டும். அவருக்கு நிஜமாகத் தெரியும். 595 00:46:17,525 --> 00:46:19,818 நீ என்ன பேசுகிறாய்? இது அற்புதமாக இருக்கிறது! 596 00:46:19,902 --> 00:46:22,488 -வாவ், நீ நன்றாகச் சமைக்கிறாய். -என் வாய் பெரிதாக இருந்திருக்கலாம். 597 00:46:22,572 --> 00:46:24,490 டைக்ரெஸ், நீ இதைச் சாப்பிட வேண்டும். 598 00:46:24,990 --> 00:46:26,701 சொல்லப்பட்டிருக்கிறது ட்ராகன் மாவீரனால் 599 00:46:26,783 --> 00:46:28,494 மாதக் கணக்கில் உயிர் வாழ முடியும் 600 00:46:28,578 --> 00:46:31,205 ஜிங்கோ இலையின் ஒரு துளியில் மட்டும் 601 00:46:31,289 --> 00:46:32,998 மற்றும் பிரபஞ்சத்தின் சக்தியுடன். 602 00:46:34,542 --> 00:46:36,001 என் உடம்பிற்குத் தெரியாதென நினைக்கிறேன் 603 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 அது தான் ட்ராகன் மாவீரன் என்று. 604 00:46:38,630 --> 00:46:43,593 துளியும் பிரபஞ்சத்தின் சக்தியும் தவிர எனக்கு நிறைய வேண்டும். 605 00:46:47,888 --> 00:46:50,849 -என்ன? -ஒன்றுமில்லை...குரு ஷிஃபூ. 606 00:46:53,936 --> 00:46:55,438 நீ ட்ராகன் மாவீரனாக ஆக முடியாது 607 00:46:55,521 --> 00:46:57,982 ஐந்நூறு பவுண்டுகள் இழந்து பல் துலக்கும் வரை! 608 00:46:58,983 --> 00:47:02,403 நீங்கள் செய்வது என்ன சத்தம்? சிரிப்பா? நான் அதைப் பற்றி கேளிவிப்பட்டது இல்லை! 609 00:47:02,570 --> 00:47:05,072 கடினமாக உழை, பாண்டா, ஒருவேளை என்றாவது... 610 00:47:05,531 --> 00:47:07,408 உனக்கு என்னைப் போன்று காதுகள் இருக்கும். 611 00:47:09,034 --> 00:47:09,826 அது நன்றாக இருந்தது. 612 00:47:11,078 --> 00:47:14,499 காதுகள். அது சரியில்லையா? நன்றாக இருந்தது என நான் நினைத்தேன். 613 00:47:14,624 --> 00:47:15,750 அது ஷிஃபூ! 614 00:47:16,000 --> 00:47:18,835 கண்டிப்பாக அது ஷிஃபூ தான். நான் என்ன செய்தேன் என்று நினைக்கிறாய்? 615 00:47:20,588 --> 00:47:21,714 குரு ஷிஃபூ! 616 00:47:25,217 --> 00:47:26,885 இது வேடிக்கையாக இருக்கிறதா உங்களுக்கு? 617 00:47:26,969 --> 00:47:28,763 தாய் லங் சிறையிலிருந்து தப்பி விட்டான் 618 00:47:28,845 --> 00:47:29,930 நீங்கள் சிறுபிள்ளைகளைப் போல் நடந்து கொள்கிறீர்கள்! 619 00:47:30,097 --> 00:47:32,391 -என்ன? -அவன் ட்ராகன் சுருளுக்காக வருகிறான், 620 00:47:32,475 --> 00:47:34,602 அவனை நிறுத்தக் கூடிய ஒருவன் நீ தான். 621 00:47:38,523 --> 00:47:39,649 இங்கு நான் சொல்லிக் கொண்டிருந்தேன் 622 00:47:39,732 --> 00:47:41,108 உங்களுக்கு நகைச்சுவையே இல்லை என்று. 623 00:47:41,192 --> 00:47:43,486 நான்...தாய் லங்கை நிறுத்தப் போகிறேன். 624 00:47:43,860 --> 00:47:46,698 என்ன? நிஜமாகத் தான் கூறுகிறீர்களா? நான் செய்ய வேண்டுமா? 625 00:47:48,240 --> 00:47:51,243 குரு ஊக்வே அவனை தடுப்பார், முன்பு செய்தார், மீண்டும் செய்வார். 626 00:47:51,327 --> 00:47:52,829 ஊக்வேயால் முடியாது. 627 00:47:53,371 --> 00:47:54,413 இனியும் முடியாது. 628 00:47:56,207 --> 00:47:58,917 ட்ராகன் மாவீரனே நமது ஒரே நம்பிக்கை. 629 00:47:59,001 --> 00:48:00,628 -பாண்டாவா? -ஆமாம், பாண்டா தான்! 630 00:48:00,712 --> 00:48:03,047 குருவே, ப்ளீஸ். நாம் தாய் லங்கை நிறுத்துவோம். 631 00:48:03,130 --> 00:48:04,298 இதற்காகத் தான் எங்களுக்குப் பயிற்சி கொடுத்தீர்கள். 632 00:48:04,382 --> 00:48:07,593 இல்லை! தாய் லங்கைத் வீழ்த்துவது உங்கள் விதியல்ல. 633 00:48:07,677 --> 00:48:09,261 இது அவன் விதி! 634 00:48:09,846 --> 00:48:10,638 அவன் எங்கே போனான்? 635 00:48:18,145 --> 00:48:21,440 நீ போக முடியாது! உண்மையான மாவீரனால் விட்டுப் போக மாட்டான். 636 00:48:21,524 --> 00:48:23,108 என்னைப் பாருங்கள். 637 00:48:25,695 --> 00:48:26,654 வாருங்கள். 638 00:48:26,738 --> 00:48:28,656 நான் எப்படி தாய் லங்கை வீழ்த்துவேன்? 639 00:48:28,740 --> 00:48:30,575 என்னால் உங்களை படிகட்டில் கூட முந்த முடியாது. 640 00:48:30,783 --> 00:48:33,786 நீ ட்ராகன் மாவீரன் என்பதினால் நீ அவனை வீழ்த்துவாய். 641 00:48:34,579 --> 00:48:35,996 நீங்கள் அதை நம்பவில்லை. 642 00:48:36,080 --> 00:48:37,874 நீங்கள் அதை எப்போதுமே நம்பியதில்லை. 643 00:48:37,956 --> 00:48:40,917 நான் இங்கு வந்த நொடியிலிருந்து, என்னை ஒழிக்க முயன்றீர்கள். 644 00:48:41,001 --> 00:48:43,337 ஆமாம்! நான் செய்தேன். 645 00:48:43,421 --> 00:48:48,551 ஆனால் என் குருவை நான் நம்பியது போல் நீயும் உன் குருவை நம்புமாறு கேட்கிறேன். 646 00:48:49,635 --> 00:48:51,220 நீங்கள் என் குரு இல்லை. 647 00:48:51,303 --> 00:48:53,347 நானும் ட்ராகன் மாவீரன் இல்லை. 648 00:48:53,431 --> 00:48:57,769 அப்போது நீ ஏன் விட்டுப் போகவில்லை? நான் உன்னை ஒழிக்க முயன்றேன் என்று தெரிந்தும், நீ இருந்தாய். 649 00:48:57,894 --> 00:48:59,395 ஆமாம், நான் இருந்தேன். 650 00:48:59,936 --> 00:49:03,566 நீங்கள் என் தலையில் செங்கல்லை அடித்த போதும் 651 00:49:03,649 --> 00:49:05,984 நான் நாற்றமடித்தேன் என்று சொன்ன போதும், வலித்தாலும் இருந்தேன், 652 00:49:06,652 --> 00:49:08,070 ஆனால் அது என் வாழ்வில் 653 00:49:08,279 --> 00:49:11,490 .நானாகவே இருந்த போது வலித்த அளவு வலிக்காது 654 00:49:12,491 --> 00:49:16,829 நான் இருந்ததன் காரணம் நான் நினைத்தேன், யாராவது என்னை மாற்ற முடியுமென்றால்... 655 00:49:17,162 --> 00:49:20,207 என்னை ஆக்க முடியும்...என்னையல்லாமல், 656 00:49:20,291 --> 00:49:21,667 அது நீங்கள் தான். 657 00:49:21,751 --> 00:49:24,670 சீனாவிலேயே சிறந்த கங் ஃபூ ஆசான்! 658 00:49:24,879 --> 00:49:26,464 ஆனால் என்னால் உன்னை மாற்ற முடியும்! 659 00:49:26,589 --> 00:49:30,134 உன்னை ட்ராகன் மாவீரனாக மாற்ற என்னால் முடியும்! நான் மாற்றுவேன்! 660 00:49:30,217 --> 00:49:33,970 வாருங்கள். தாய் லங் இங்கு வந்து கொண்டிருக்கிறான். 661 00:49:34,179 --> 00:49:35,640 அவனுக்கு நூறு ஆண்டுகள் ஆனாலுமே 662 00:49:35,723 --> 00:49:37,600 இங்கு வந்து சேர, நீங்கள் எப்படி... 663 00:49:37,767 --> 00:49:40,895 இதை ட்ராகன் மாவீரனாக மாற்றுவீர்கள்? 664 00:49:44,482 --> 00:49:45,483 எப்படி? 665 00:49:47,109 --> 00:49:48,110 எப்படி? 666 00:49:50,863 --> 00:49:53,073 -எப்படி! -எனக்குத் தெரியாது! 667 00:50:01,165 --> 00:50:02,750 எனக்குத் தெரியாது. 668 00:50:10,006 --> 00:50:11,467 அப்படித் தான் நினைத்தேன். 669 00:50:50,339 --> 00:50:51,799 இதற்காகத் தான் எனக்கு பயிற்சி அளித்தீர்கள். 670 00:50:59,724 --> 00:51:00,725 டைக்ரெஸ்! 671 00:51:04,729 --> 00:51:06,271 முயற்சி செய்து என்னை நிறுத்தாதீர்கள். 672 00:51:09,441 --> 00:51:10,943 நாங்கள் உன்னை நிறுத்த முயற்சி செய்யவில்லை. 673 00:51:11,027 --> 00:51:12,028 என்ன? 674 00:51:12,110 --> 00:51:13,529 நாங்களும் உன்னுடன் வருகிறோம்! 675 00:52:26,894 --> 00:52:30,439 என்ன? எனக்கு மனம் சரியில்லெயென்றால் நான் சாப்பிடுவேன், சரியா? 676 00:52:31,523 --> 00:52:32,900 விளக்கத் தேவையில்லை. 677 00:52:33,191 --> 00:52:37,362 நீ மங்கியோ என்று நினைத்தேன். அவன் பாதாம் குக்கியை மேல் அலமாரியில் மறைத்து வைப்பான். 678 00:52:58,258 --> 00:52:59,969 மங்கியிடம் சொல்லாதீர்கள். 679 00:53:00,052 --> 00:53:03,179 -உன்னைப் பார். -ஆமாம், எனக்குத் தெரியும், வெறுப்பூட்டுகிறேன். 680 00:53:03,263 --> 00:53:06,142 இல்லை, அதாவது, நீ எப்படி அங்கே மேலே போனாய்? 681 00:53:06,224 --> 00:53:08,978 எனக்குத் தெரியாது. நான் நினைக்கிறேன்... 682 00:53:09,436 --> 00:53:11,730 எனக்குத் தெரியாது. நான் குக்கி எடுக்க வந்தேன். 683 00:53:11,814 --> 00:53:13,732 ஆனாலும் நீ தரையின் மேல் பத்து அடிகளில் இருக்கிறாய். 684 00:53:14,692 --> 00:53:16,986 சரியான முழுப்பிளவை செய்திருக்கிறாய். 685 00:53:17,153 --> 00:53:20,156 இல்லை, இதுவா? இது வெறும்... 686 00:53:21,197 --> 00:53:22,491 விபத்து. 687 00:53:26,453 --> 00:53:28,539 விபத்துக்களே கிடையாது. 688 00:53:29,540 --> 00:53:30,582 என்னோடு வா. 689 00:53:38,674 --> 00:53:41,510 நீங்கள் எதிரியாகவும் கங் ஃபூ கற்ப்பிபவராக இருப்பது புரிகிறது... 690 00:53:42,260 --> 00:53:45,014 ஆனால் நாம் எங்கு போகிறோம் என்றாவது சொல்ல முடியுமா? 691 00:53:54,732 --> 00:53:57,026 நீங்கள் என்னை இழுத்து வந்தது... 692 00:53:57,317 --> 00:53:58,569 இவ்வளவு தூரம் வரை... 693 00:53:59,111 --> 00:54:00,445 குளியலுக்காகவா? 694 00:54:04,033 --> 00:54:05,076 பாண்டா, 695 00:54:05,492 --> 00:54:09,121 புனிதக் கண்ணீர் குளத்தில் நாம் குளிப்பதில்லை. 696 00:54:10,414 --> 00:54:11,415 குளம்... 697 00:54:11,498 --> 00:54:14,085 இங்கு தான் ஊக்வே இசைவு மற்றும் ஒருமுகத்தின் 698 00:54:14,168 --> 00:54:16,087 ரகசியங்களைத் தெரிந்து கொண்டார். 699 00:54:16,336 --> 00:54:18,881 இது தான் கங் ஃபூவின்... 700 00:54:19,048 --> 00:54:20,340 பிறப்பிடம். 701 00:54:34,230 --> 00:54:36,481 உனக்கு கங் ஃபூ கற்க வேண்டுமா? 702 00:54:36,565 --> 00:54:37,566 ஆமாம்! 703 00:54:37,649 --> 00:54:40,694 அப்போது நான் தான் உன் குரு! 704 00:54:41,070 --> 00:54:42,196 சரி! 705 00:54:44,156 --> 00:54:45,032 அழாதே. 706 00:54:45,365 --> 00:54:46,282 சரி. 707 00:54:52,288 --> 00:54:54,290 நீ கங் ஃபூவை கவனிக்கும் போது, 708 00:54:54,499 --> 00:54:56,168 நீ ஒருமுகப்படுத்தும் போது... 709 00:54:56,585 --> 00:54:57,628 நீ நாற்றமடிக்கிறாய். 710 00:54:58,254 --> 00:55:00,005 ஆனால் ஒருவேளை அது என் தவறாக இருக்கலாம். 711 00:55:00,089 --> 00:55:03,550 என்னால் ஐவருக்கு பயிற்சி அளித்தது போல் உனக்கு அளிக்க முடியாது. 712 00:55:03,634 --> 00:55:06,762 உன்னை அடையக் கூடிய வழியை நான் இப்போது பார்க்கிறேன்... 713 00:55:06,845 --> 00:55:07,805 அது இதன் வழியாக. 714 00:55:08,013 --> 00:55:10,808 ஓ, சிறப்பு, ஏனெனில் எனக்குப் பசிக்கிறது. 715 00:55:11,976 --> 00:55:12,935 நல்லது. 716 00:55:13,018 --> 00:55:15,729 நீ பயிற்சி முடிந்த பிறகு, சாப்பிடலாம். 717 00:55:17,064 --> 00:55:18,190 நாம் ஆரம்பிப்போம். 718 00:56:28,969 --> 00:56:30,095 உனக்குப் பிறகு, பாண்டா. 719 00:56:30,637 --> 00:56:31,596 அப்படியேவா? 720 00:56:32,264 --> 00:56:35,391 தண்டால்கள் இல்லையா? பத்து மைல் தூரம் ஓட்டம் இல்லையா? 721 00:56:35,893 --> 00:56:40,396 நான் உனக்கு பயிற்சி அளிக்க உறுதி எடுத்தேன். நீ பயின்றாய். நீ இப்போது சாப்பிடலாம். 722 00:56:45,736 --> 00:56:46,945 அனுபவி. 723 00:56:48,989 --> 00:56:49,865 ஹேய்! 724 00:56:50,490 --> 00:56:53,244 நீ சாப்பிடலாம் என்றேன். ஒரு கொழுக்கட்டை சாப்பிடு. 725 00:56:55,204 --> 00:56:56,288 ஹேய்! 726 00:57:02,753 --> 00:57:04,504 நீ சாப்பிடலாம். 727 00:57:04,922 --> 00:57:06,798 -அப்படியா? -இல்லையா? 728 00:58:33,051 --> 00:58:34,178 எனக்குப் பசிக்கவில்லை. 729 00:58:38,140 --> 00:58:39,099 குருவே. 730 00:59:09,796 --> 00:59:10,588 அதை அறுத்து விடு! 731 00:59:28,106 --> 00:59:29,774 ட்ராகன் மாவீரன் எங்கே? 732 00:59:29,858 --> 00:59:31,693 அவளைப் பார்க்கவில்லை என்று உனக்கெப்படித் தெரியும்? 733 00:59:32,944 --> 00:59:34,738 நான் முட்டாள் என்று நினைக்கிறாயா? 734 00:59:35,197 --> 00:59:38,867 நீ ட்ராகன் மாவீரன் இல்லையென்று எனக்குத் தெரியும். நீங்கள் யாருமே இல்லை! 735 00:59:38,950 --> 00:59:42,204 தீப்பந்தின்மீது உட்கார்ந்தபடி வானத்திலிருந்து அவன் எப்படி விழுந்தான் என்று எனக்குத் தெரியும். 736 00:59:42,287 --> 00:59:46,708 உலகமே பார்த்திராத அளவு பெரிய மாவீரன் என்றும். 737 00:59:46,791 --> 00:59:47,751 -போ? 738 00:59:48,043 --> 00:59:51,629 -ஆக அது தான் அவன் பெயர். போ. 739 00:59:52,381 --> 00:59:55,467 கடைசியாக, ஒரு தகுதிவாய்ந்த எதிரி. 740 00:59:55,675 --> 00:59:58,136 எங்கள் சண்டையைப் பற்றி வரலாறு பேசும்! 741 01:00:18,365 --> 01:00:19,783 நாங்கள் இதைப் பார்த்துக் கொள்கிறோம். அவளுக்கு உதவு. 742 01:00:44,682 --> 01:00:45,476 மங்கி! 743 01:00:45,767 --> 01:00:46,602 போ! 744 01:00:47,519 --> 01:00:48,728 நான் என்ன நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன்? 745 01:00:59,406 --> 01:01:00,407 மேன்டிஸ்! 746 01:01:05,203 --> 01:01:06,163 இப்போது! 747 01:01:52,709 --> 01:01:54,794 ஷிஃபூ உங்களுக்கு நன்றாக கற்பித்திருக்கிறார். 748 01:01:57,881 --> 01:01:59,424 ஆனால் உங்களுக்கு அவர் எல்லாம் கற்பிக்கவில்லை. 749 01:02:04,095 --> 01:02:05,597 நீ நன்றாகச் செய்தாய், பாண்டா. 750 01:02:05,763 --> 01:02:08,475 நன்றாகச் செய்தேனா? நன்றாகச் செய்தேனா? 751 01:02:09,309 --> 01:02:10,602 நான் மிக நன்றாகச் செய்தேன்! 752 01:02:12,062 --> 01:02:15,232 வீரனின் பண்பு பணிவு. 753 01:02:15,982 --> 01:02:17,984 ஆனால், ஆமாம், நீ செய்தாய்... 754 01:02:18,985 --> 01:02:19,777 மிக நன்றாக இருந்தது. 755 01:02:27,452 --> 01:02:30,788 கைஸ்? கைஸ்? அவர்கள் செத்தார்கள்! 756 01:02:30,872 --> 01:02:34,000 இல்லை, சுவாசிக்கிறார்கள். அவர்கள் தூங்குகிறார்களா? ஆனால் அவர்களின் கண்கள் திறந்திருக்கின்றன். 757 01:02:34,125 --> 01:02:36,378 அவனது நரம்புத் தாக்குதலுக்கு நாம் இணையில்லை. 758 01:02:36,461 --> 01:02:38,672 அவன் பலசாலியாகி இருக்கிறான். 759 01:02:38,755 --> 01:02:40,798 யார்? தாய் லங்கா? பலசாலியாகவா? 760 01:02:42,259 --> 01:02:43,218 அவன் மிக வேகமாக இருக்கிறான்! 761 01:02:43,594 --> 01:02:44,761 மன்னிக்கணும், போ. 762 01:02:46,888 --> 01:02:48,473 எங்களால் அவனை நிறுத்த முடியும் என்று நான் நினைத்தேன். 763 01:02:48,599 --> 01:02:50,392 அவன் உன்னைக் கொன்றிருப்பான். 764 01:02:50,475 --> 01:02:51,560 ஆனால் ஏன் செய்யவில்லை? 765 01:02:51,643 --> 01:02:56,064 நீங்கள் திரும்ப வந்து எங்கள் மனதில் பயத்தை விதைக்க. ஆனால் அது வேலை செய்யாது. 766 01:02:56,690 --> 01:02:59,484 செய்யலாம். அதாவது, கொஞ்சம். 767 01:03:00,318 --> 01:03:01,528 எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 768 01:03:01,737 --> 01:03:03,238 உன்னால் அவனை வீழ்த்த முடியும், பாண்டா! 769 01:03:03,780 --> 01:03:06,324 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்களா? அவர்களால் முடியவில்லையெனில்? 770 01:03:06,408 --> 01:03:09,202 அவர்கள் ஐந்து குருக்கள். நான் தனி ஒருவன். 771 01:03:09,286 --> 01:03:12,664 ஆனால் யாரிடமும் இல்லாத ஒன்று உன்னிடம் இருக்கும். 772 01:03:18,128 --> 01:03:20,213 நான் தயார் என்று நீங்கள் நம்புகிறீர்களா? 773 01:03:20,631 --> 01:03:21,590 நீ தயார்... 774 01:03:22,215 --> 01:03:23,300 போ. 775 01:04:12,890 --> 01:04:15,893 ட்ராகன் சுருளைப் பார். 776 01:04:16,520 --> 01:04:18,146 இது உன்னுடையது. 777 01:04:18,229 --> 01:04:21,191 இருங்கள். அதை நான் படித்தால் என்னவாகும்? 778 01:04:21,274 --> 01:04:25,403 யாருக்கும் தெரியாது. ஆனால் புராணத்தின்படி உனக்கு வண்ணத்துப்பூச்சியின் சிறகடிப்பு கேட்கும். 779 01:04:25,487 --> 01:04:27,614 ஓ, நிஜமாகவா? அது நன்றாக இருக்கும். 780 01:04:27,698 --> 01:04:30,534 ஆமாம். மிக ஆழமான குகையிலும் வெளிச்சம் தெரியும். 781 01:04:30,617 --> 01:04:33,537 உன்னைச் சுற்றி பிரபஞ்சம் செயல்படுவதை நீ உணர்வாய். 782 01:04:34,371 --> 01:04:35,497 என்னால் சுவர்களை உடைக்க முடியுமா? 783 01:04:35,580 --> 01:04:38,082 -என்னால் பல்டி அடிக்க முடியுமா? -ஒருமுகப்படுத்து. 784 01:04:38,166 --> 01:04:39,751 -எனக்கு... -ஒருமுகப்படுத்து. ஒருமுகப்படுத்து. 785 01:04:39,835 --> 01:04:41,002 ஓ, ஆமாம், ஆமாம். 786 01:04:41,085 --> 01:04:43,672 படி, போ, உன் விதியை நிறைவேற்று. 787 01:04:44,047 --> 01:04:46,257 படித்து... 788 01:04:46,383 --> 01:04:48,092 ட்ராகன் மாவீரனாகு. 789 01:04:55,058 --> 01:04:56,518 அதை திறப்பது அசாத்தியம். 790 01:04:57,394 --> 01:05:00,021 சரி. வா, கண்ணே. இப்போ வா. 791 01:05:02,816 --> 01:05:03,983 நன்றி. 792 01:05:04,776 --> 01:05:06,903 நான் உனக்காக அதை சுலபமாக்கி இருக்கிறேன். 793 01:05:08,363 --> 01:05:09,030 சரி, இதோ. 794 01:05:21,877 --> 01:05:23,503 -இதில் ஒன்றும் இல்லை. -என்ன? 795 01:05:23,587 --> 01:05:27,215 -இதோ, பாருங்கள். -இல்லை, நான் பார்க்ககூடாது... 796 01:05:33,179 --> 01:05:35,557 ஒன்றும் இல்லையா. நான் பார்க்க... 797 01:05:36,641 --> 01:05:38,184 எனக்குப் புரியவில்லை. 798 01:05:39,352 --> 01:05:42,063 சரி. அதாவது... 799 01:05:42,146 --> 01:05:45,400 ஊக்வே ஒரு கிறுக்குக் கிழவன் அவ்வளவு தான். 800 01:05:45,483 --> 01:05:48,069 இல்லை. ஊக்வே நம் அனைவரையும் விட அறிவாளி. 801 01:05:48,152 --> 01:05:52,198 ஓ, வாருங்கள்! புரிந்து கொள்ளுங்கள், அவர் என்னை தேர்வு செய்தது விபத்து. 802 01:05:52,282 --> 01:05:56,411 நான் கண்டிப்பாக ட்ராகன் மாவீரன் இல்லை. நான் யாருடன் விளையாடுகிறேன்? 803 01:05:57,537 --> 01:05:59,122 ஆனால் தாய் லங்கை யார் தடுப்பார்கள்? 804 01:05:59,205 --> 01:06:01,708 அவன் அனைத்தையும் அனைவரையும் அழித்து விடுவான். 805 01:06:02,250 --> 01:06:03,334 இல்லை. 806 01:06:04,001 --> 01:06:09,173 பள்ளத்தாக்கை காலி செய்யுங்கள். தாய் லங்கின் கோபத்திலிருந்து கிராம மக்களைக் காப்பாற்றணும். 807 01:06:09,257 --> 01:06:10,508 நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள், குரு? 808 01:06:10,592 --> 01:06:11,676 நான் அவனிடம் சண்டையிடுவேன். 809 01:06:11,760 --> 01:06:14,429 -என்ன? -என்னால் அவனுடம் சண்டையிட முடியும் 810 01:06:14,512 --> 01:06:15,972 எல்லாரும் தப்பிச் செல்லும் வரை. 811 01:06:16,180 --> 01:06:18,600 ஆனால், ஷிஃபூ, அவன் உங்களைக் கொன்று விடுவான். 812 01:06:18,975 --> 01:06:21,060 அப்படி என் தவறுக்கு நான் பிராயச்சித்தம் செய்கிறேன். 813 01:06:22,395 --> 01:06:24,147 எல்லாரும் கவனியுங்கள். 814 01:06:24,397 --> 01:06:27,901 உங்கள் பயணத்தை நானில்லாமல் தொடரும் நேரம் வந்துவிட்டது. 815 01:06:28,151 --> 01:06:30,487 உங்களின் குருவாக இருந்ததற்கு நான் பெருமைப் படுகிறேன். 816 01:06:52,425 --> 01:06:54,218 அவர்களை எல்லாரும் பாதுகாப்பாக வெளியேற்ற வேண்டும். 817 01:06:54,427 --> 01:06:56,805 வா, குட்டி. உன் அம்மாவைக் கண்டு பிடிப்போம். 818 01:06:56,888 --> 01:07:00,350 வைபர், தெற்கு விவசாயிகளை ஒன்று திரட்டு. மேன்டிஸ், வடக்கு. 819 01:07:00,433 --> 01:07:02,185 க்ரேன், வழியை வெளிச்சமாக்கு. 820 01:07:21,120 --> 01:07:23,748 பார், அது ட்ராகன் மாவீரன். 821 01:07:33,008 --> 01:07:34,425 ஹேய், அப்பா. 822 01:07:34,926 --> 01:07:36,219 போ! 823 01:07:42,141 --> 01:07:43,685 நீ திரும்ப வந்ததில் சந்தோஷம், மகனே. 824 01:07:46,730 --> 01:07:48,189 திரும்ப வந்தது நன்றாக உணர்கிறேன். 825 01:07:48,272 --> 01:07:49,900 நாம் போகலாம், போ. 826 01:07:52,527 --> 01:07:55,363 அடுத்த கடைக்கு, அதை எதிர்கொள்ளணும்... 827 01:07:55,446 --> 01:07:58,950 நூடுல்ஸின் எதிர்காலம் கட்டங்களாக வெட்டிய காய்கறிகள்... 828 01:07:59,116 --> 01:08:00,493 இனி துண்டுகள் இல்லை. 829 01:08:01,494 --> 01:08:04,915 கூடவே, நான் நினைத்தேன், இந்த முறை 830 01:08:04,998 --> 01:08:08,334 நீ நிற்கும் படியாக ஒரு சமையலறை வைப்போம். 831 01:08:09,544 --> 01:08:10,712 உனக்கது பிடிச்சிருக்கா? 832 01:08:16,885 --> 01:08:21,472 போ, எதுவும் வேலை செய்யலைன்னு வருத்தபடாதே. 833 01:08:21,598 --> 01:08:24,642 அது நடக்கக் கூடாதென்று இருக்கு. 834 01:08:28,063 --> 01:08:30,565 போ, எல்லாவற்றையும் மறந்திடு. 835 01:08:30,648 --> 01:08:32,734 உன் விதி உனக்காக காத்திருக்கிறது. 836 01:08:32,817 --> 01:08:37,572 நாம் நூடுல் மக்கள். கஞ்சி நமது நரம்புகளில் ஓடுகிறது. 837 01:08:37,989 --> 01:08:39,365 எனக்குத் தெரியாது, அப்பா. 838 01:08:39,950 --> 01:08:43,954 நிஜமாக, என்னால் நான் உங்கள் மகன் என்பதை நம்ப முடியவில்லை. 839 01:08:47,290 --> 01:08:48,374 போ... 840 01:08:48,458 --> 01:08:52,921 நான் உன்னிடம் சொல்ல வேண்டிய நேரம் வந்து விட்டதென்று 841 01:08:53,004 --> 01:08:55,048 வெகு நாட்களுக்கு முன்பே சொல்லியிருக்கணும். 842 01:08:55,799 --> 01:08:56,925 சரி. 843 01:08:58,509 --> 01:09:02,680 ரகசிய உட்பொருள் சூப்பின் ரகசிய உட்பொருள். 844 01:09:05,182 --> 01:09:08,519 இங்கே வா. ரகசிய உட்பொருள் என்னவென்றால்... 845 01:09:10,105 --> 01:09:11,106 ஒன்றுமில்லை. 846 01:09:12,356 --> 01:09:14,776 நான் சொன்னதைக் கேட்டாய். ஒன்றுமில்லை! 847 01:09:14,943 --> 01:09:17,403 ரகசிய உட்பொருளே இல்லை! 848 01:09:17,487 --> 01:09:20,573 இருங்கள், இருங்கள். அது வெறும் பழைய நூடுல் சூப்தானா? 849 01:09:20,657 --> 01:09:23,034 சிறப்பு சாஸ் ஏதும் சேர்ப்பதில்லையா நீங்கள்? 850 01:09:23,118 --> 01:09:24,368 சேர்க்க வேண்டாம். 851 01:09:24,452 --> 01:09:27,872 ஒன்றை சிறந்ததாக்குவதற்கு, அதை சிறந்தததென நம்பினால் போதும். 852 01:09:38,549 --> 01:09:41,052 ரகசிய உட்பொருள் ஒன்றுமில்லை. 853 01:10:03,700 --> 01:10:06,452 நான் வீடு வந்து விட்டேன், குருவே. 854 01:10:06,536 --> 01:10:09,789 இது இனியும் உன் வீடில்லை. நானும் உன் குருவும் இல்லை. 855 01:10:10,123 --> 01:10:13,126 ஓ, ஆமாம். உங்களுக்கு ஒரு புதிய செல்லப்பிள்ளை இருக்கிறான். 856 01:10:13,918 --> 01:10:17,047 ஆக எங்கே இந்த...போ? 857 01:10:18,464 --> 01:10:19,716 நான் அவனை பயமுறுத்தி விட்டேனா? 858 01:10:19,799 --> 01:10:22,093 இந்தச் சண்டை உனக்கும் எனக்கும் தான். 859 01:10:23,553 --> 01:10:26,639 ஆக. அது அப்படித் தான் இருக்கப் போகிறது. 860 01:10:26,723 --> 01:10:28,766 அப்படித் தான் இருக்க வேண்டும். 861 01:10:43,322 --> 01:10:47,911 உங்கள் பலவீனத்தினால் நான் சிறையில் இருபது வருடங்கள் கழித்தேன். 862 01:10:47,994 --> 01:10:49,871 குருவை மதிப்பது பலவீனமில்லை! 863 01:10:49,954 --> 01:10:52,749 நான் தான் ட்ராகன் மாவீரன் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 864 01:10:52,999 --> 01:10:55,168 உங்களுக்கு எப்போதுமே தெரியும். 865 01:10:55,668 --> 01:11:00,590 ஆனால் ஊக்வே மாற்றி சொன்ன போது, நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 866 01:11:01,591 --> 01:11:04,094 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 867 01:11:06,470 --> 01:11:07,180 ஒன்றுமில்லை! 868 01:11:07,263 --> 01:11:10,474 நீ ட்ராகன் மாவீரனாக வேண்டியவனில்லை. அது என் தவறில்லை! 869 01:11:10,558 --> 01:11:12,185 உங்கள் தவறில்லையா? 870 01:11:12,268 --> 01:11:14,353 யார் எனக்கு ஆசைகளை ஊட்டியது? 871 01:11:14,604 --> 01:11:16,940 என் எலும்புகள் முறியும் வரை யார் எனக்கு பயிற்சி அளித்தது? 872 01:11:17,232 --> 01:11:19,943 என் விதியை எனக்கு நிராகரித்தது யார்? 873 01:11:28,993 --> 01:11:30,912 அது எப்போதுமே நான் செய்ய வேண்டிய முடிவில்லை! 874 01:11:37,127 --> 01:11:38,419 ஆனால் அது இப்போது உங்களின் முடிவு. 875 01:11:43,967 --> 01:11:47,095 என்னிடம் சுருளைக் கொடுங்கள்! 876 01:11:47,178 --> 01:11:48,387 அதற்கு இறந்தே போவேன். 877 01:12:38,688 --> 01:12:41,899 நான் செய்தது எல்லாம், உங்களப் பெருமைப் படுத்தவே! 878 01:12:42,108 --> 01:12:44,610 உங்களுக்கு எவ்வளவு பெருமை என்று சொல்லுங்கள், ஷிஃபூ! 879 01:12:45,611 --> 01:12:46,654 சொல்லுங்கள்! 880 01:12:47,655 --> 01:12:49,365 சொல்லுங்கள்! 881 01:12:59,542 --> 01:13:02,879 நான்...நான் எப்போதுமே உன்னைப் பார்த்து பெருமைப் பட்டிருக்கிறேன். 882 01:13:04,005 --> 01:13:07,300 முதல் தருணத்திலிருந்து, நான் உன்னைப் பார்த்து... 883 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 பெருமைப்பட்டேன். 884 01:13:09,802 --> 01:13:11,846 என் கர்வம் தான்... 885 01:13:12,555 --> 01:13:13,848 என்னைக் குருடாக்கியது. 886 01:13:14,431 --> 01:13:17,977 நான் உன் மீது மிகுந்த அன்பு செலுத்தினேன் நீ மாறிக்கொண்டிருந்ததை கவனிக்காத அளவு... 887 01:13:18,853 --> 01:13:20,230 நான் என்னவாக... 888 01:13:21,397 --> 01:13:22,899 உன்னை மாற்றிக்கொண்டு இருந்தேன் என்பதை. 889 01:13:23,941 --> 01:13:24,984 என்னை... 890 01:13:26,069 --> 01:13:27,070 என்னை மன்னிக்கணும். 891 01:13:36,037 --> 01:13:37,914 எனக்கு உங்கள் மன்னிப்பு கோரல் வேண்டாம். 892 01:13:38,289 --> 01:13:39,832 எனக்கு என் சுருள் வேண்டும்! 893 01:13:42,085 --> 01:13:43,419 என்ன? 894 01:13:44,170 --> 01:13:45,421 அது எங்கே? 895 01:13:46,672 --> 01:13:51,261 சுருளை எடுத்துக் கொண்டு சீனாவில் பாதி தூரம் போயிருப்பான் ட்ராகன் மாவீரன். 896 01:13:52,178 --> 01:13:55,306 நீ அந்தச் சுருளை பார்க்க மாட்டாய், தாய் லங். 897 01:13:55,681 --> 01:13:57,016 எப்போதும் பார்க்க மாட்டாய். 898 01:13:58,101 --> 01:13:59,102 எப்போதும் பார்க்க மாட்டாய். 899 01:14:05,900 --> 01:14:06,817 படிகட்டுகள். 900 01:14:09,820 --> 01:14:11,614 நீ யார்? 901 01:14:11,906 --> 01:14:16,327 நண்பா, நான் தான் ட்ராகன் மாவீரன். 902 01:14:19,538 --> 01:14:20,873 நீயா? 903 01:14:21,791 --> 01:14:23,709 அவனா? அவனொரு பாண்டா. 904 01:14:23,793 --> 01:14:27,380 நீயொரு பாண்டா. என்ன செய்வாய், பெரியவனே? என் மீது உட்காரப் போகிறாயா? 905 01:14:27,713 --> 01:14:28,714 எனக்கு ஆசை காட்டாதே. 906 01:14:29,799 --> 01:14:32,760 இல்லை. நான் இதை உபயோகிப்பேன். 907 01:14:33,928 --> 01:14:35,554 உனக்கிது வேண்டுமா? வந்து எடுத்துக் கொள். 908 01:14:37,556 --> 01:14:38,849 கடைசியாக! 909 01:15:04,625 --> 01:15:06,085 அந்தச் சுருள் என்னுடையது! 910 01:15:59,847 --> 01:16:00,890 மின்னல்! 911 01:16:35,925 --> 01:16:37,927 சுருள் அவனுக்கு சக்தியை அளித்திருக்கிறது! 912 01:16:38,719 --> 01:16:40,304 இல்லை! 913 01:17:16,424 --> 01:17:19,093 கடைசியாக! ஓ, ஆமாம். 914 01:17:20,595 --> 01:17:25,475 ட்ராகன் சுருளின் சக்தி என்னுடையது! 915 01:17:30,229 --> 01:17:31,481 அது ஒன்றுமில்லை! 916 01:17:34,400 --> 01:17:36,444 அது பரவாயில்லை. எனக்கும் அது முதலில் புரியவில்லை. 917 01:17:37,236 --> 01:17:38,237 என்ன? 918 01:17:39,489 --> 01:17:41,282 ரகசிய உட்பொருள் ஏதுமில்லை. 919 01:17:44,910 --> 01:17:46,162 நீ மட்டும் தான். 920 01:17:56,005 --> 01:17:57,047 நிறுத்து! 921 01:17:57,131 --> 01:17:58,633 நான் சிறுநீர் கழிக்கப் போகிறேன். 922 01:18:00,343 --> 01:18:01,511 செய்யாதே. 923 01:18:01,594 --> 01:18:03,262 செய்யாதே! செய்யாதே! 924 01:19:10,996 --> 01:19:12,206 நீ... 925 01:19:12,873 --> 01:19:14,667 என்னை வீழ்த்த முடியாது. 926 01:19:19,422 --> 01:19:20,673 நீ... 927 01:19:22,216 --> 01:19:24,009 வெறும் ஒரு பெரிய... 928 01:19:24,427 --> 01:19:25,344 குண்டு... 929 01:19:25,844 --> 01:19:26,554 பாண்டா! 930 01:19:27,763 --> 01:19:29,306 நான் ஒரு பெரிய குண்டு பாண்டா இல்லை. 931 01:19:30,766 --> 01:19:32,893 நான் தான் பெரிய குண்டு பாண்டா. 932 01:19:35,438 --> 01:19:36,855 ஊஷி விரல் பிடி! 933 01:19:36,939 --> 01:19:38,357 ஓ, உனக்கு இந்தப் பிடி தெரியுமா? 934 01:19:38,441 --> 01:19:42,027 நீ பொய் சொல்கிறாய். நீ பொய் சொல்கிறாய். ஷிஃபூ இதை உனக்குச் சொல்லித் தரவில்லை. 935 01:19:42,236 --> 01:19:43,320 இல்லை. 936 01:19:43,738 --> 01:19:45,072 எனக்குப் புரிந்தது. 937 01:20:06,802 --> 01:20:08,011 பார்! 938 01:20:09,305 --> 01:20:11,390 ட்ராகன் மாவீரன். 939 01:20:38,668 --> 01:20:43,088 அது என் மகன்! அந்தப் பெரிய அற்புதமான கங் ஃபூ மாவீரன் என் மகன்! 940 01:20:45,591 --> 01:20:46,676 ஆமாம்! 941 01:20:48,385 --> 01:20:49,428 நன்றி, அப்பா. 942 01:20:58,604 --> 01:21:00,022 ஹேய், கைஸ். 943 01:21:04,943 --> 01:21:06,236 குருவே. 944 01:21:06,320 --> 01:21:07,780 குருவே. 945 01:21:10,658 --> 01:21:11,867 குருவா? 946 01:21:12,618 --> 01:21:14,077 குரு ஷிஃபூ! 947 01:21:27,550 --> 01:21:28,634 குருவே! 948 01:21:28,967 --> 01:21:31,094 ஷிஃபூ. ஷிஃபூ, நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 949 01:21:32,971 --> 01:21:34,139 போ. 950 01:21:34,473 --> 01:21:35,683 நீ உயிருடன் இருக்கிறாய். 951 01:21:36,433 --> 01:21:37,685 அல்லது நாம் இருவரும் இறந்து விட்டோம். 952 01:21:38,101 --> 01:21:41,731 இல்லை, குருவே, நான் இறக்கவில்லை. நான் தாய் லங்கை வீழ்த்தினேன். 953 01:21:42,022 --> 01:21:42,773 அப்படியா? 954 01:21:47,069 --> 01:21:52,115 வாவ். ஊக்வே சொன்னபடி தான் இருக்கிறது. 955 01:21:53,116 --> 01:21:56,286 நீ தான் ட்ராகன் மாவீரன். 956 01:21:57,120 --> 01:21:58,914 நீ அமைதி கொண்டு வந்திருக்கிறாய்... 957 01:21:59,832 --> 01:22:01,375 இந்தப் பள்ளத்தாக்கிற்கு... 958 01:22:02,585 --> 01:22:03,586 மற்றும்... 959 01:22:04,920 --> 01:22:05,962 எனக்கு. 960 01:22:06,213 --> 01:22:07,297 நன்றி. 961 01:22:09,675 --> 01:22:12,386 நன்றி, போ. 962 01:22:12,887 --> 01:22:15,472 நன்றி. நன்றி. 963 01:22:21,061 --> 01:22:26,066 இல்லை! குருவே! இல்லை, இல்லை, இல்லை, இறக்காதீர்கள், ஷிஃபூ, ப்ளீஸ்! 964 01:22:26,149 --> 01:22:28,861 நான் இறக்கவில்லை, முட்டாளே! 965 01:22:29,612 --> 01:22:31,614 ட்ராகன் மாவீரன்... 966 01:22:32,072 --> 01:22:36,911 இறுதியில். நான் மிகவும் அமைதியாக உணர்கிறேன். 967 01:22:39,872 --> 01:22:42,792 ஆக, நான் பேசுவதை நிறுத்த வேண்டுமா? 968 01:22:43,417 --> 01:22:44,627 உன்னால் முடிந்தால். 969 01:23:03,061 --> 01:23:04,313 சாப்பிட எதுவும் வேண்டுமா? 970 01:23:07,357 --> 01:23:08,191 ஆமாம். 971 01:23:10,653 --> 01:23:12,237 முற்றும்