1 00:00:34,952 --> 00:00:38,413 La leggenda narra di un guerriero leggendario... 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,625 ...la cui abilità nel kung fu era materia di leggenda. 3 00:00:42,793 --> 00:00:47,339 Viaggiava per il paese in cerca di degni rivali. 4 00:00:57,182 --> 00:01:02,896 Vedo che ti piace mangiare. Assaggia un po' questo. 5 00:01:02,938 --> 00:01:06,441 Il guerriero non disse nulla, aveva la bocca piena. 6 00:01:06,483 --> 00:01:09,736 Poi inghiottì. E poi parlò. 7 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 Basta parlare. Combattiamo! 8 00:01:11,947 --> 00:01:13,323 Shashabui! 9 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 Era così micidiale, 10 00:01:18,203 --> 00:01:22,124 che i suoi nemici venivano accecati dall'abbaglio di tanta miticità. 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,418 - I miei occhi! - È troppo mitico! 12 00:01:24,459 --> 00:01:27,170 - E affascinante. - Come possiamo ripagarti? 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,507 Non c'è prezzo per la miticità. 14 00:01:30,549 --> 00:01:33,260 O il fascino. 15 00:01:33,302 --> 00:01:34,595 Kablui! 16 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Per quanti rivali affrontasse, 17 00:01:37,389 --> 00:01:40,309 nessuno lo eguagliava in tostaggine! 18 00:01:52,821 --> 00:01:57,409 Mai prima di allora c'era stato un panda tanto temuto! E tanto amato. 19 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 Perfino gli eroi più eroici di tutta la Cina, 20 00:02:00,996 --> 00:02:03,332 i Cinque Cicloni, 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 si inchinavano al cospetto di questo grande maestro. 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 Facciamo comunella. 23 00:02:08,253 --> 00:02:09,421 D'accordo. 24 00:02:12,257 --> 00:02:14,509 Ma la comunella doveva attendere. 25 00:02:14,551 --> 00:02:18,972 Perché quando affronti i 10.000 demoni del Monte Demone, 26 00:02:19,014 --> 00:02:21,808 c'è una sola cosa che conta, ossia... 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,518 Po! Alzati! 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,270 Farai tardi al lavoro! 29 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 Cosa? 30 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 Po! Alzati! 31 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 Po. Che stai facendo di sopra? 32 00:02:54,466 --> 00:02:55,759 Niente. 33 00:02:59,262 --> 00:03:02,974 Scimmia! Mantide! Gru! Vipera! Tigre! 34 00:03:09,398 --> 00:03:12,693 Po! Andiamo! Sei in ritardo. 35 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Arrivo! 36 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 Scusa, papà. 37 00:03:25,706 --> 00:03:28,458 Le scuse non cuociono gli spaghetti. 38 00:03:28,500 --> 00:03:31,002 Che ci facevi di sopra? Quanto rumore. 39 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Niente. Ho solo fatto un sogno strano. 40 00:03:33,672 --> 00:03:34,881 Su che cosa? 41 00:03:34,923 --> 00:03:36,633 Cosa stavi sognando? 42 00:03:36,675 --> 00:03:38,176 Cosa stavo...? 43 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Stavo sognando... 44 00:03:42,889 --> 00:03:44,057 ...spaghetti. 45 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 Spaghetti? Davvero stavi sognando gli spaghetti? 46 00:03:48,270 --> 00:03:50,856 Sì. Cos'altro potrei sognare? 47 00:03:50,897 --> 00:03:53,400 Attento! Quella zuppa è... tagliente. 48 00:03:53,442 --> 00:03:54,901 Oh, giorno felice! 49 00:03:54,943 --> 00:03:58,905 Mio figlio finalmente sogna gli spaghetti! 50 00:04:00,282 --> 00:04:04,286 Non sai da quanto aspettavo questo momento. 51 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Questo è un segno, Po. 52 00:04:06,288 --> 00:04:08,081 Un segno di cosa? 53 00:04:08,123 --> 00:04:12,794 Sei quasi pronto a ricevere l'ingrediente segreto 54 00:04:12,836 --> 00:04:15,130 della mia Zuppa Segreta. 55 00:04:15,172 --> 00:04:20,385 Poi realizzerai il tuo destino e ti prenderai il ristorante! 56 00:04:20,427 --> 00:04:23,930 Come io l'ho preso da mio padre, che lo prese da suo padre... 57 00:04:23,972 --> 00:04:26,600 ...che lo vinse giocando a mahjong con un amico. 58 00:04:26,641 --> 00:04:29,436 Papà, era solo un sogno. 59 00:04:29,478 --> 00:04:31,772 No, era il sogno. 60 00:04:31,813 --> 00:04:35,442 Siamo spaghettieri. Il brodo ci scorre nelle vene. 61 00:04:35,484 --> 00:04:39,321 Ma papà, non hai mai desiderato fare qualcos'altro? 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 Che non c'entri con gli spaghetti? 63 00:04:41,281 --> 00:04:44,284 Veramente, quand'ero giovane e sconsiderato, 64 00:04:44,326 --> 00:04:48,413 volevo scappare di casa per imparare a preparare il tofu. 65 00:04:48,455 --> 00:04:49,664 E non l'hai fatto? 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,666 Era un sogno assurdo. 67 00:04:52,209 --> 00:04:55,670 Mi ci vedi, a preparare il tofu? 68 00:04:56,505 --> 00:04:58,173 Tofu. 69 00:04:58,215 --> 00:05:01,676 No! Ognuno ha il suo posto nel mondo. 70 00:05:01,718 --> 00:05:04,304 Il mio è qui, e il tuo è... 71 00:05:04,346 --> 00:05:05,597 Lo so, è qui. 72 00:05:05,639 --> 00:05:08,809 No, è ai tavoli 2, 5, 7, e 12. 73 00:05:08,850 --> 00:05:10,894 Servizio con un sorriso. 74 00:05:40,215 --> 00:05:44,553 Bravissimi, allievi... se avevate intenzione di deludermi. 75 00:05:44,594 --> 00:05:47,806 Tigre, ti occorre più ferocia! Scimmia, più velocità. 76 00:05:47,848 --> 00:05:50,725 Gru, elevazione. Vipera, stile. Mantide... 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,644 - Maestro Shifu. - Che c'è?! 78 00:05:52,686 --> 00:05:55,188 Si tratta di Maestro Oogway. Vuole vedervi. 79 00:06:06,074 --> 00:06:09,452 Maestro Oogway, mi avete convocato? Qualcosa non va? 80 00:06:15,792 --> 00:06:20,255 Dev'esserci qualcosa che non va per voler vedere il mio vecchio amico? 81 00:06:20,297 --> 00:06:22,424 Allora è tutto a posto? 82 00:06:22,465 --> 00:06:25,135 Beh, non ho detto questo. 83 00:06:43,570 --> 00:06:44,905 Dicevate? 84 00:06:44,946 --> 00:06:48,033 Ho avuto una visione. 85 00:06:48,074 --> 00:06:50,827 Tai Lung farà ritorno. 86 00:06:55,749 --> 00:06:58,293 È impossibile! È in prigione. 87 00:06:58,335 --> 00:07:01,129 Nulla è impossibile. 88 00:07:02,005 --> 00:07:03,089 Zeng! 89 00:07:03,131 --> 00:07:05,550 Vola alla prigione di Chorh-Gom e comunica 90 00:07:05,592 --> 00:07:08,887 di raddoppiare guardie, armi, tutto! 91 00:07:08,929 --> 00:07:10,889 Tai Lung deve restare in prigione! 92 00:07:10,931 --> 00:07:12,432 Sì, Maestro Shifu! 93 00:07:14,267 --> 00:07:19,147 Spesso ci si imbatte nel proprio destino sulla strada presa per evitarlo. 94 00:07:19,189 --> 00:07:20,398 Dobbiamo agire! 95 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 Non possiamo lasciarlo marciare sulla valle per vendicarsi! 96 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Lui... 97 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 La tua mente è come quest'acqua, amico mio. 98 00:07:26,947 --> 00:07:30,367 Quando è agitata, vedere risulta difficile. 99 00:07:31,284 --> 00:07:33,620 Ma se le consenti di calmarsi... 100 00:07:33,995 --> 00:07:36,623 ...la risposta appare chiara. 101 00:07:39,960 --> 00:07:41,795 La Pergamena del Drago. 102 00:07:42,629 --> 00:07:44,255 È ora. 103 00:07:44,297 --> 00:07:49,010 Ma chi? Chi è degno di vedersi affidato il segreto del potere illimitato? 104 00:07:49,052 --> 00:07:53,807 Per diventare il Guerriero Dragone? 105 00:07:53,848 --> 00:07:55,308 Non lo so. 106 00:07:56,977 --> 00:07:59,145 Scusate. Permesso. Spiacente. 107 00:07:59,980 --> 00:08:01,106 Sta' attento! 108 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 Scusa. Pancia in dentro! 109 00:08:04,025 --> 00:08:06,778 Spiacente. Tante scuse. 110 00:08:06,820 --> 00:08:07,904 Cosa? 111 00:08:09,990 --> 00:08:13,201 Il Maestro Oogway sceglierà il Guerriero Dragone! Oggi! 112 00:08:13,243 --> 00:08:17,956 Attenzione! Tutti al Palazzo di Giada! Uno dei Cinque riceverà la Pergamena! 113 00:08:17,998 --> 00:08:21,001 Sono 1000 anni che aspettiamo! Prenditi la ciotola! 114 00:08:21,042 --> 00:08:25,296 È il giorno più importante nella storia del kung fu! Vai! 115 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 Po! Dove stai andando? 116 00:08:28,174 --> 00:08:30,552 Al Palazzo di Giada. 117 00:08:30,593 --> 00:08:32,887 Dimentichi il carretto degli spaghetti. 118 00:08:32,929 --> 00:08:37,517 Ci sarà l'intera valle, e tu venderai spaghetti a tutti quanti. 119 00:08:37,559 --> 00:08:39,019 Vendere spaghetti? 120 00:08:41,688 --> 00:08:44,149 Ma, papà, pensavo che forse io... 121 00:08:44,190 --> 00:08:46,359 - Sì? - Pensavo che forse io... 122 00:08:50,196 --> 00:08:54,743 ...potrei vendere anche i tortini di azuki. Stanno per andare a male. 123 00:08:54,784 --> 00:08:56,494 Così si fa! 124 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 Lo dicevo che quel sogno era un segno. 125 00:08:58,872 --> 00:09:01,875 Già. Meno male che l'ho fatto. 126 00:09:06,046 --> 00:09:08,506 - Sono un guerriero kung fu! - Anch'io! 127 00:09:08,548 --> 00:09:11,051 - C'è posto là in alto. - Andiamo. 128 00:09:45,585 --> 00:09:48,379 Forza. Forza! 129 00:09:48,421 --> 00:09:50,256 Ci sono, quasi. 130 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Cosa? 131 00:09:51,591 --> 00:09:54,260 No! Oh, no! 132 00:09:56,596 --> 00:10:00,100 - Scusa, Po. - Ti porteremo un ricordino. 133 00:10:04,521 --> 00:10:08,108 No. Me lo porto io un ricordino. 134 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 È una giornata storica. 135 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 Non è così, Maestro Oogway? 136 00:10:16,533 --> 00:10:21,454 Sì, e temevo di non vivere abbastanza a lungo per vederla. 137 00:10:21,496 --> 00:10:23,581 I tuoi allievi sono pronti? 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 Sì, Maestro Oogway. 139 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 Ti dico questo, vecchio amico. 140 00:10:28,294 --> 00:10:32,674 Chiunque sceglierò porterà pace non solo nella valle... 141 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 ...ma anche a te. 142 00:10:39,055 --> 00:10:42,809 Che il torneo abbia inizio! 143 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Sì. 144 00:10:58,158 --> 00:10:59,367 No, no, aspettate! 145 00:10:59,409 --> 00:11:01,786 Arrivo! Aspettate! 146 00:11:01,828 --> 00:11:03,079 Sì! 147 00:11:05,915 --> 00:11:08,251 Ehi! Aprite la porta! 148 00:11:10,837 --> 00:11:13,464 Fatemi entrare! 149 00:11:13,506 --> 00:11:16,134 Abitanti della Valle della Pace, 150 00:11:16,176 --> 00:11:19,846 è un grande onore per me presentarvi... Tigre! 151 00:11:19,888 --> 00:11:24,225 Vipera! Gru! Scimmia! Mantide! 152 00:11:24,267 --> 00:11:25,643 I Cinque Cicloni! 153 00:11:38,281 --> 00:11:39,741 Sì, i Cinque Cicloni! 154 00:11:41,826 --> 00:11:43,119 Guerrieri, pronti! 155 00:11:43,453 --> 00:11:45,914 Fermi. No. Oh, sbirciamo. 156 00:11:45,955 --> 00:11:47,415 - Pronti a combattere! - Sì. 157 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 Le Mille Lingue di Fuoco. 158 00:11:53,712 --> 00:11:54,923 Guarda. 159 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Ehi! Levati di mezzo! 160 00:12:30,124 --> 00:12:33,586 E infine, Maestra Tigre! 161 00:12:34,963 --> 00:12:39,425 Credetemi, voi tutti, non avete ancora visto niente. 162 00:12:39,467 --> 00:12:40,759 Lo so! 163 00:12:40,802 --> 00:12:45,848 Maestra Tigre! Affronta Bue di Ferro e le sue Lame della Morte. 164 00:12:58,319 --> 00:13:02,781 Sento che il Guerriero Dragone è tra noi. 165 00:13:07,870 --> 00:13:10,957 Abitanti della Valle della Pace, 166 00:13:10,999 --> 00:13:15,503 ora il Maestro Oogway sceglierà il Guerriero Dragone! 167 00:13:16,504 --> 00:13:18,673 Oh, no! No, no, fermi! 168 00:13:19,882 --> 00:13:21,467 Sì. 169 00:13:37,900 --> 00:13:38,985 Po! 170 00:13:39,027 --> 00:13:40,987 Che stai facendo?! 171 00:13:41,029 --> 00:13:43,656 Non lo vedi cosa faccio?! Fermo! 172 00:13:43,698 --> 00:13:45,658 Vado a vedere il Guerriero Dragone! 173 00:13:48,911 --> 00:13:53,041 Ma non capisco. Avevi finalmente sognato gli spaghetti! 174 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 Era una bugia. Io non sogno gli spaghetti, papà. 175 00:13:59,756 --> 00:14:03,343 Io adoro il kung fu! 176 00:14:15,438 --> 00:14:20,360 Coraggio, figliolo. Torniamo al lavoro. 177 00:14:22,904 --> 00:14:24,280 Ok. 178 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Torna qui! 179 00:14:56,437 --> 00:14:58,231 Che succede? 180 00:14:58,606 --> 00:15:00,274 Dove...? 181 00:15:03,069 --> 00:15:04,695 Cosa indichi...? 182 00:15:07,448 --> 00:15:09,409 Ok. Chiedo scusa. 183 00:15:09,450 --> 00:15:12,036 Volevo solo vedere chi era il Guerriero Dragone. 184 00:15:12,078 --> 00:15:14,038 Molto interessante. 185 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 Maestro, state indicando me? 186 00:15:17,417 --> 00:15:19,460 - Lui. - Chi? 187 00:15:21,462 --> 00:15:23,714 - Te. - Io? 188 00:15:23,756 --> 00:15:29,429 L'universo ci ha portato il Guerriero Dragone. 189 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 - Cosa? - Cosa?! 190 00:15:30,972 --> 00:15:32,640 - Cosa?! - Cosa?! 191 00:15:42,483 --> 00:15:45,153 Fermi, aspettate! Chi vi ha detto di...? 192 00:15:53,953 --> 00:15:56,122 Maestro Oogway, aspettate. 193 00:15:56,164 --> 00:16:00,334 Quel flaccido panda non può essere la risposta al nostro problema. 194 00:16:00,376 --> 00:16:04,297 Stavate per indicare Tigre e quel coso le è caduto davanti! 195 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 È stata una casualità! 196 00:16:05,840 --> 00:16:08,634 Non esistono casualità. 197 00:16:23,691 --> 00:16:26,486 Perdonateci, Maestro. Vi abbiamo deluso. 198 00:16:26,527 --> 00:16:29,947 No. Se il panda non molla entro domattina, 199 00:16:29,989 --> 00:16:32,241 allora io avrò deluso voi. 200 00:16:50,551 --> 00:16:53,346 Fermi! Fermi, fermi, fermi! Reco un messaggio... 201 00:16:53,387 --> 00:16:55,681 ...da parte del Maestro Shifu. 202 00:17:00,394 --> 00:17:01,521 Cosa?! 203 00:17:01,562 --> 00:17:02,897 "Raddoppiare guardie?!" 204 00:17:02,939 --> 00:17:04,815 "Maggiori precauzioni?!" 205 00:17:04,857 --> 00:17:07,193 "La tua prigione è forse inadeguata?!" 206 00:17:10,279 --> 00:17:13,741 Dubiti della sicurezza della mia prigione?! 207 00:17:13,783 --> 00:17:15,701 Assolutamente no. 208 00:17:15,743 --> 00:17:18,788 È Shifu a dubitare. Io sono solo il messaggero. 209 00:17:18,829 --> 00:17:22,500 Ti do io un messaggio per il tuo Maestro Shifu. 210 00:17:23,209 --> 00:17:26,837 Evadere dalla prigione di Chorh-Gom è impossibile! 211 00:17:31,259 --> 00:17:33,219 Niente male, vero? 212 00:17:34,470 --> 00:17:36,347 Davvero niente male. 213 00:17:36,389 --> 00:17:37,890 Davvero niente male. 214 00:17:37,932 --> 00:17:40,560 Una via d'entrata, una via d'uscita. 215 00:17:40,601 --> 00:17:44,772 Mille guardie e un prigioniero. 216 00:17:44,814 --> 00:17:47,400 Sì, solo che quel prigioniero... 217 00:17:47,441 --> 00:17:49,360 ...è Tai Lung. 218 00:17:53,239 --> 00:17:54,949 Portaci giù. 219 00:18:00,454 --> 00:18:01,789 Cosa fai? 220 00:18:13,134 --> 00:18:14,635 Oh, mamma. 221 00:18:18,848 --> 00:18:21,976 Osserva Tai Lung. 222 00:18:23,644 --> 00:18:26,731 Credo che aspetterò qui fuori. 223 00:18:26,772 --> 00:18:31,110 Non c'è niente da temere. Siamo perfettamente al sicuro. 224 00:18:31,152 --> 00:18:33,446 Balestrieri! State pronti! 225 00:18:33,487 --> 00:18:35,281 Balestrieri? 226 00:18:35,323 --> 00:18:37,950 Ehi, osso duro, hai sentito? 227 00:18:37,992 --> 00:18:42,496 Oogway sta per dare la Pergamena del Drago a qualcuno, e non si tratta di te. 228 00:18:42,538 --> 00:18:44,248 Non farlo arrabbiare. 229 00:18:44,290 --> 00:18:49,045 E cosa potrebbe fare? L'ho completamente immobilizzato. 230 00:18:53,341 --> 00:18:57,219 Ho pestato la coda al micetto? 231 00:18:57,261 --> 00:18:59,138 D'accordo. Ho visto abbastanza. 232 00:18:59,180 --> 00:19:01,641 Dirò a Shifu che non ha motivo di preoccuparsi. 233 00:19:01,682 --> 00:19:02,975 Proprio così. 234 00:19:03,017 --> 00:19:05,311 Glielo dirò. 235 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 Andiamo ora, per favore? 236 00:19:22,828 --> 00:19:25,247 Guerriero Dragone! Guerriero Dragone! 237 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 Un momento! 238 00:19:38,386 --> 00:19:43,057 Credo ci sia stato un malinteso. Tutti credono che io sia... 239 00:19:46,018 --> 00:19:49,355 La Sacra Sala dei Guerrieri! Ma dai! 240 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 Guarda che posto. 241 00:19:53,901 --> 00:19:58,280 L'armatura di Maestro Rino Volante, con vere ammaccature da combattimento! 242 00:20:00,574 --> 00:20:02,243 La Spada degli Eroi! 243 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Pare sia talmente affilata che basta guardarla per tagliarsi. 244 00:20:07,623 --> 00:20:10,376 L'Invisibile Tridente del Destino! 245 00:20:11,961 --> 00:20:15,131 Ho visto solo ritratti di questo ritratto. 246 00:20:21,262 --> 00:20:22,805 No! 247 00:20:24,932 --> 00:20:26,976 La mitica Urna dei Guerrieri Sussurranti. 248 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Si dice che contenga le anime di tutto l'esercito Tenshu. 249 00:20:33,733 --> 00:20:34,900 Ehilà. 250 00:20:34,942 --> 00:20:37,236 Hai terminato il giro turistico? 251 00:20:37,278 --> 00:20:39,447 Scusa, dovevo venire prima da te. 252 00:20:39,488 --> 00:20:41,407 Sto perdendo la pazienza. 253 00:20:41,449 --> 00:20:44,410 Beh, non stavi certo per andartene da qualche parte. 254 00:20:44,452 --> 00:20:46,787 - Ti vuoi girare? - Certo. 255 00:20:46,829 --> 00:20:47,913 Come va? 256 00:20:47,955 --> 00:20:50,416 Come s'infilano 5000... Maestro Shifu! 257 00:20:53,002 --> 00:20:54,795 Qualcuno... l'ha rotta. 258 00:20:54,837 --> 00:20:57,256 Ma l'aggiusterò. Ha un po' di... 259 00:20:58,174 --> 00:20:59,425 ...colla? 260 00:21:02,303 --> 00:21:03,429 Una scheggia. 261 00:21:03,471 --> 00:21:06,474 Quindi sei il leggendario Guerriero Dragone? 262 00:21:06,515 --> 00:21:09,643 - Credo di sì. - Sbagliato! 263 00:21:09,685 --> 00:21:13,481 Non sei il Guerriero Dragone. Lo diventerai solo quando... 264 00:21:13,522 --> 00:21:16,484 ...avrai imparato il segreto della Pergamena del Drago. 265 00:21:18,694 --> 00:21:21,155 Allora, come funziona? 266 00:21:21,197 --> 00:21:24,116 Avete una scala, un trampolino, o...? 267 00:21:25,367 --> 00:21:29,497 Credi che sia così facile? Che io ti affidi il segreto 268 00:21:29,538 --> 00:21:31,457 - del potere illimitato? - No, io... 269 00:21:31,499 --> 00:21:34,585 Bisogna prima padroneggiare il livello supremo del kung fu. 270 00:21:34,627 --> 00:21:38,672 E questo è impossibile nel caso di qualcuno come te. 271 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 Qualcuno come me? 272 00:21:39,882 --> 00:21:44,512 Sì, guardati! Chiappe lardose! Braccia flaccide! 273 00:21:44,553 --> 00:21:47,097 Però sono sensibili le parti flaccide. 274 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 E questa pancia ridicola. 275 00:21:50,017 --> 00:21:53,145 E completa trascuratezza per l'igiene personale. 276 00:21:53,187 --> 00:21:55,523 Beh, un momento. Non era necessario dirlo. 277 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 Non starmi così vicino. Ti sento il fiato. 278 00:21:58,317 --> 00:22:00,110 Oogway ha detto che sono... 279 00:22:00,152 --> 00:22:02,863 La Presa del Dito Wuxi. La Presa del Dito Wuxi no! 280 00:22:02,905 --> 00:22:05,658 Oh, conosci questa presa? 281 00:22:05,699 --> 00:22:08,369 Messa a punto dal Maestro Wuxi nella Terza Dinastia. 282 00:22:08,410 --> 00:22:11,205 Allora saprai che succede se fletto il mignolo. 283 00:22:12,081 --> 00:22:14,792 - No, no! - Sai qual è la parte più difficile? 284 00:22:14,834 --> 00:22:18,712 La parte più difficile è ripulire tutto dopo. 285 00:22:18,754 --> 00:22:20,881 Ok, andateci piano. 286 00:22:20,923 --> 00:22:23,342 Ascolta attentamente, panda. 287 00:22:23,384 --> 00:22:26,637 Oogway ti avrà anche scelto, ma quando avrò finito con te, 288 00:22:26,679 --> 00:22:31,684 ti assicuro che ti augurerai il contrario! Tutto chiaro? 289 00:22:31,725 --> 00:22:34,895 Sì, è chiaro. Chiarissimo. 290 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 Bene. 291 00:22:36,730 --> 00:22:38,440 Non vedo l'ora di cominciare. 292 00:23:18,314 --> 00:23:20,482 - Cominciamo. - Fermo, fermo, fermo. 293 00:23:20,816 --> 00:23:22,151 Cosa? 294 00:23:23,652 --> 00:23:26,238 - Ora? - Sì, ora. 295 00:23:26,280 --> 00:23:30,576 Purché non pensi che Oogway abbia torto e tu non sei il Guerriero Dragone. 296 00:23:30,618 --> 00:23:32,202 Oh, ok, beh... 297 00:23:32,244 --> 00:23:36,290 Non so se riesco a fare tutte quelle mosse. 298 00:23:36,332 --> 00:23:39,043 Se non ci proviamo non lo scopriremo mai, giusto? 299 00:23:39,084 --> 00:23:42,963 Sì, però forse potremmo trovare qualcosa di più adatto al mio livello. 300 00:23:43,005 --> 00:23:44,131 E quale sarebbe? 301 00:23:44,173 --> 00:23:47,718 Beh, non sono un maestro, ma... 302 00:23:47,760 --> 00:23:50,554 ...iniziamo da zero. Livello zero. 303 00:23:50,596 --> 00:23:54,642 No. Non esiste un livello zero. 304 00:23:54,683 --> 00:23:57,561 - Magari comincio con quello. - Quello? 305 00:23:57,603 --> 00:24:02,650 Lo usiamo per allenare i piccoli e tenere la porta aperta quando fa caldo. 306 00:24:02,691 --> 00:24:04,151 Ma se insisti... 307 00:24:04,193 --> 00:24:06,946 I Cinque Cicloni! 308 00:24:06,987 --> 00:24:11,283 Siete molto più grandi dei vostri modellini. Tu no, Mantide. Sei uguale. 309 00:24:14,536 --> 00:24:17,122 Coraggio, panda. Mostraci cosa sai fare. 310 00:24:18,958 --> 00:24:22,628 Stanno a guardare, o aspetto che tornino a lavorare? 311 00:24:22,670 --> 00:24:23,796 Colpiscilo. 312 00:24:23,837 --> 00:24:28,175 Ok, sì. Però ho appena mangiato, sto ancora digerendo. 313 00:24:28,217 --> 00:24:32,012 Quindi al momento il mio kung fu non è al suo massimo. 314 00:24:32,054 --> 00:24:33,222 Colpiscilo. 315 00:24:34,264 --> 00:24:35,391 D'accordo. 316 00:24:36,141 --> 00:24:39,520 Che cos'hai? Non hai niente, perché ho tutto io qui. 317 00:24:39,561 --> 00:24:42,648 Te la prendi coi miei amici? Preparati a sentire il tuono. 318 00:24:42,690 --> 00:24:44,942 Ti affronto con passo pazzerello. 319 00:24:44,984 --> 00:24:47,945 Non riesci a distinguermi. Mai visto lo stile orso. 320 00:24:47,987 --> 00:24:49,863 Hai visto solo lo stile mantide. 321 00:24:49,905 --> 00:24:51,865 Oppure lo stile scimmia. 322 00:24:52,490 --> 00:24:54,868 Oppure ti attacco rapido come un serpente. 323 00:24:54,910 --> 00:24:57,287 Lo vuoi colpire? 324 00:24:57,329 --> 00:24:59,497 D'accordo, d'accordo. 325 00:25:05,212 --> 00:25:08,340 Perché non riprovi? Un po' più forte. 326 00:25:10,050 --> 00:25:11,343 Com'era? 327 00:25:22,104 --> 00:25:23,605 Che male. 328 00:25:30,612 --> 00:25:32,823 Sarà più facile di quanto pensassi. 329 00:25:32,865 --> 00:25:35,284 Sento un po' di nausea! 330 00:25:36,869 --> 00:25:38,078 Come sono duri! 331 00:25:41,874 --> 00:25:43,292 I miei tenerini. 332 00:26:11,403 --> 00:26:13,113 Come sono andato? 333 00:26:13,155 --> 00:26:16,658 Ora esiste il livello zero. 334 00:26:16,992 --> 00:26:19,453 - Non ci sono parole. - Nessuno lo nega. 335 00:26:19,495 --> 00:26:21,789 Cosa è venuto in mente a Maestro Oogway? 336 00:26:21,830 --> 00:26:24,208 Quel poveretto si farà ammazzare. 337 00:26:24,249 --> 00:26:26,794 È così possente! 338 00:26:26,835 --> 00:26:31,715 Il Guerriero Dragone è caduto dal cielo su una palla di fuoco! 339 00:26:31,757 --> 00:26:34,592 Quando cammina, trema perfino la terra! 340 00:26:35,593 --> 00:26:37,763 Maestro Oogway doveva scegliere qualcuno 341 00:26:37,805 --> 00:26:39,765 che conosce davvero il kung fu. 342 00:26:39,807 --> 00:26:41,975 Sì, o che può toccarsi le zampe. 343 00:26:42,017 --> 00:26:44,436 O quantomeno vederle. 344 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Ok. 345 00:27:18,720 --> 00:27:20,347 Grandioso. 346 00:27:35,195 --> 00:27:36,822 Ciao. Sei sveglio. 347 00:27:36,864 --> 00:27:38,365 Adesso sì. 348 00:27:38,407 --> 00:27:39,992 Stavo solo... 349 00:27:40,033 --> 00:27:42,327 Che giornata, eh? 350 00:27:42,369 --> 00:27:44,496 Quel kung fu è un lavoraccio, no? 351 00:27:44,538 --> 00:27:46,832 Hai i bicipiti indolenziti? 352 00:27:47,332 --> 00:27:52,087 Ho avuto una giornata lunga a alquanto deludente, quindi... 353 00:27:52,880 --> 00:27:56,216 Sì, credo che me ne andrò a letto ora. 354 00:27:56,258 --> 00:27:58,635 - Sì, sì, sì. Certo. - Ok, grazie. 355 00:27:58,676 --> 00:28:01,638 Il fatto è che.... Io vi ammiro tanto! 356 00:28:01,679 --> 00:28:04,183 Siete stati mitici alla Battaglia del Fiume Piangente. 357 00:28:04,224 --> 00:28:07,603 Eravate uno contro mille, ma non vi siete fermati. Avete... 358 00:28:10,731 --> 00:28:13,150 Chiedo scusa. 359 00:28:13,192 --> 00:28:15,611 Senti, il tuo posto non è questo. 360 00:28:17,362 --> 00:28:20,532 Lo so. Lo so. Hai ragione. 361 00:28:20,574 --> 00:28:22,743 Io non ho... Ho solo... 362 00:28:22,784 --> 00:28:24,203 Tutta la vita ho sognato di... 363 00:28:24,244 --> 00:28:29,082 No, intendo che il tuo posto non è questo. Questa stanza. È la mia. 364 00:28:30,876 --> 00:28:33,003 Proprietà di Gru. 365 00:28:33,045 --> 00:28:34,880 Ok. D'accordo. 366 00:28:34,922 --> 00:28:37,507 Quindi vuoi metterti a dormire. 367 00:28:37,549 --> 00:28:39,343 - Sì. - Ti sto tenendo sveglio. 368 00:28:39,384 --> 00:28:41,553 Abbiamo grandi cose domani. 369 00:28:41,595 --> 00:28:45,849 D'accordo. Sei mitico. E non dirò altro. Ciao. 370 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Come dici? 371 00:28:50,896 --> 00:28:52,356 Non ho detto niente. 372 00:28:52,397 --> 00:28:54,566 Ok. D'accordo. Buonanotte. 373 00:28:54,608 --> 00:28:55,776 Sogni d'oro. 374 00:28:58,612 --> 00:29:00,447 È stato un po' imbarazzante. 375 00:29:02,407 --> 00:29:05,035 Maestra Tigre! Non volevo svegliarti. 376 00:29:05,077 --> 00:29:07,746 - Il tuo posto non è questo. - Sì, certo. 377 00:29:07,788 --> 00:29:09,081 È la tua stanza. 378 00:29:09,122 --> 00:29:12,376 Intendo che il tuo posto non è il Palazzo di Giada. 379 00:29:12,417 --> 00:29:14,753 Sei la vergogna del kung fu, e se hai 380 00:29:14,795 --> 00:29:18,423 un briciolo di rispetto per cosa siamo e cosa facciamo, 381 00:29:18,715 --> 00:29:20,842 te ne andrai entro domattina. 382 00:29:26,515 --> 00:29:28,141 Vi ammiro tanto. 383 00:29:35,524 --> 00:29:39,361 Vedo che hai trovato il Sacro Pesco della Celestiale Saggezza. 384 00:29:41,697 --> 00:29:46,368 Si tratta di questo? Mi dispiace. Credevo fosse un normalissimo pesco. 385 00:29:46,410 --> 00:29:51,456 Capisco. Mangi quando sei sconvolto. 386 00:29:51,498 --> 00:29:55,502 Sconvolto? Non sono sconvolto. Cosa vi fa pensare che sia sconvolto? 387 00:29:56,712 --> 00:29:59,089 Allora perché sei sconvolto? 388 00:30:04,052 --> 00:30:07,848 Oggi ho fatto più schifo di chiunque altro, nella storia del kung fu. 389 00:30:07,889 --> 00:30:11,560 Nella storia della Cina. Nella storia dello schifio! 390 00:30:11,601 --> 00:30:12,686 Probabilmente. 391 00:30:12,728 --> 00:30:16,398 E i Cinque! Dovevate vederli! Mi odiano una cifra. 392 00:30:16,440 --> 00:30:17,816 Una cifra. 393 00:30:17,858 --> 00:30:21,903 Come farà Shifu a trasformarmi nel Guerriero Dragone? 394 00:30:23,780 --> 00:30:25,699 Insomma, non sono come i Cinque. 395 00:30:25,741 --> 00:30:29,369 Non ho né artigli, né ali, né veleno. 396 00:30:29,411 --> 00:30:32,289 Perfino Mantide ha quelle... cosette. 397 00:30:33,915 --> 00:30:37,377 Forse dovrei mollare tutto e tornare a fare gli spaghetti. 398 00:30:40,547 --> 00:30:42,716 Mollare, non mollare. 399 00:30:42,758 --> 00:30:46,762 Spaghetti, non spaghetti. 400 00:30:46,803 --> 00:30:51,558 Ti preoccupi troppo di ciò che era e di ciò che sarà. 401 00:30:51,600 --> 00:30:53,518 Un proverbio dice: 402 00:30:53,560 --> 00:30:56,104 Ieri è storia, 403 00:30:56,146 --> 00:30:58,648 domani è un mistero, 404 00:30:58,690 --> 00:31:01,693 ma oggi è un dono. 405 00:31:01,735 --> 00:31:04,488 Per questo si chiama presente. 406 00:31:34,518 --> 00:31:36,937 - Oh, no! - Che succede?! 407 00:31:36,978 --> 00:31:39,481 Alle vostre postazioni! Forza! 408 00:31:48,198 --> 00:31:49,908 Scoccate i dardi! 409 00:31:49,950 --> 00:31:51,284 Vai! 410 00:31:53,870 --> 00:31:54,955 Vai! 411 00:32:02,546 --> 00:32:05,298 Tai Lung è libero! Devo avvertire Shifu. 412 00:32:05,340 --> 00:32:06,675 Non vai da nessuna parte. Nemmeno lui. 413 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 Lasciami! 414 00:32:08,218 --> 00:32:09,344 Tirate su! 415 00:32:12,139 --> 00:32:13,640 Fermi! Riportatelo giù! 416 00:32:32,367 --> 00:32:36,371 - Sta venendo qui! - Non andrà lontano. Arcieri! 417 00:33:44,105 --> 00:33:47,400 Siamo morti. Ma proprio morti. 418 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 Non ancora, invece. Vai! 419 00:34:37,826 --> 00:34:40,495 - Scappiamo, ora? - Sì. 420 00:35:01,349 --> 00:35:02,726 Ti ha mandato Shifu, bene. 421 00:35:05,020 --> 00:35:07,981 Iniziavo a considerarmi dimenticato. 422 00:35:08,023 --> 00:35:09,983 Svolazza da loro e avvertili... 423 00:35:10,025 --> 00:35:13,862 ...che il vero Guerriero Dragone sta tornando. 424 00:35:25,749 --> 00:35:27,250 Buongiorno , Maestro! 425 00:35:28,752 --> 00:35:30,378 Panda! 426 00:35:30,420 --> 00:35:31,546 Panda! 427 00:35:31,880 --> 00:35:33,048 Sveglia! 428 00:35:36,551 --> 00:35:37,886 Se n'è andato. 429 00:35:39,888 --> 00:35:44,893 Cosa facciamo, ora, senza il panda? Chi sarà il Guerriero Dragone? 430 00:35:44,934 --> 00:35:48,063 Riprendiamo gli allenamenti e speriamo che, col tempo, 431 00:35:48,104 --> 00:35:50,732 il vero Guerriero Dragone sia rivelato. 432 00:35:52,233 --> 00:35:53,777 Cosa ci fai qui?! 433 00:35:54,736 --> 00:35:56,738 Salve! Buongiorno, Maestro! 434 00:35:56,780 --> 00:36:00,742 Facevo un po' di riscaldamento. 435 00:36:00,784 --> 00:36:01,868 Sei incastrato. 436 00:36:01,910 --> 00:36:04,245 Incastrato? No. Cosa? Inca... 437 00:36:05,246 --> 00:36:08,083 No. È uno dei miei... Sì, sono incastrato. 438 00:36:08,124 --> 00:36:10,085 - Aiutatelo. - Ohimè. 439 00:36:11,252 --> 00:36:13,755 Magari al tre. Uno, due... 440 00:36:14,756 --> 00:36:15,924 ...tre. 441 00:36:17,592 --> 00:36:19,386 - Grazie. - Non una parola. 442 00:36:19,427 --> 00:36:22,389 - No, davvero, apprezzo... - Mai. 443 00:36:22,430 --> 00:36:26,768 Pensavi davvero di imparare a fare la spaccata in una sola notte? 444 00:36:26,810 --> 00:36:30,230 Ci vogliono anni per sviluppare flessibilità! 445 00:36:30,271 --> 00:36:34,109 E altri anni ancora per applicarla in combattimento! 446 00:36:43,451 --> 00:36:45,078 Posalo a terra! 447 00:36:45,120 --> 00:36:49,582 Gli unici souvenir che collezioniamo sono nocche insanguinate e ossa rotte. 448 00:36:49,624 --> 00:36:52,627 Sì! Magnifico. 449 00:36:53,336 --> 00:36:54,629 Cominciamo. 450 00:36:56,840 --> 00:36:58,800 - Sei pronto? - Sono nato pron... 451 00:37:00,677 --> 00:37:03,763 Scusa, fratello. Non avevi detto di essere pronto? 452 00:37:03,805 --> 00:37:07,142 È stato mitico! Rifacciamolo! 453 00:37:33,501 --> 00:37:36,463 Ci sono andato piano con te, panda. Ora non più. 454 00:37:36,504 --> 00:37:38,798 Il tuo prossimo avversario sarò io. 455 00:37:38,840 --> 00:37:40,675 D'accordo! Sì, forza! 456 00:37:43,052 --> 00:37:45,346 Un passo avanti. 457 00:37:45,388 --> 00:37:48,683 Per vincere bisogna scoprire la debolezza dell'avversario... 458 00:37:48,725 --> 00:37:50,643 ...e farlo soffrire a causa di essa. 459 00:37:50,685 --> 00:37:52,145 Oh, sì! 460 00:37:52,187 --> 00:37:55,482 Prendere la sua forza e usarla contro di lui... 461 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 ...finché non cade... 462 00:37:58,067 --> 00:37:59,152 ...o molla. 463 00:37:59,194 --> 00:38:01,196 Ma un vero guerriero non molla mai. 464 00:38:01,237 --> 00:38:04,407 Niente paura, Maestro. Non mollerò mai! 465 00:38:14,876 --> 00:38:18,046 Se è intelligente, non risalirà questi gradini. 466 00:38:18,087 --> 00:38:19,506 Però lo farà. 467 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 Non mollerà mai, vero? 468 00:38:21,758 --> 00:38:24,719 Non mollerà il rimbalzo, questo è certo. 469 00:38:37,106 --> 00:38:39,567 Ma l'agopuntura non doveva farmi star meglio? 470 00:38:39,609 --> 00:38:40,693 Fidati, è così. 471 00:38:40,735 --> 00:38:44,531 Ma non è facile individuare i punti dei nervi sotto tutta questa... 472 00:38:44,572 --> 00:38:47,075 - Ciccia? - Pelliccia. Stavo per dire pelliccia. 473 00:38:47,116 --> 00:38:48,243 Come no. 474 00:38:48,284 --> 00:38:52,288 Chi sono io per valutare un guerriero in base alla sua stazza? Guardami. 475 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 Sono qua. 476 00:38:55,583 --> 00:38:58,044 Forse dovresti guardare ancora questo. 477 00:38:58,086 --> 00:39:00,588 Oh, ok. 478 00:39:03,424 --> 00:39:05,426 Smettila. Smettila! 479 00:39:06,469 --> 00:39:09,430 So che Maestro Shifu sta cercando di ispirarmi... 480 00:39:09,764 --> 00:39:13,434 ...ma se non lo sapessi per certo, direi che vuole liberarsi di me. 481 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 So che può sembrare senza cuore... 482 00:39:21,442 --> 00:39:23,403 ...ma non è sempre stato così. 483 00:39:23,444 --> 00:39:24,904 Secondo la leggenda, 484 00:39:24,946 --> 00:39:29,409 un tempo Maestro Shifu addirittura sorrideva. 485 00:39:29,450 --> 00:39:31,411 - No! - Sì. 486 00:39:31,452 --> 00:39:32,745 Ma questo fu prima. 487 00:39:32,787 --> 00:39:34,914 Prima di cosa? 488 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 Prima di Tai Lung. 489 00:39:36,291 --> 00:39:38,918 In effetti non dovremmo parlare di lui. 490 00:39:38,960 --> 00:39:41,963 Beh, se proprio resterà qui, dovrebbe saperlo. 491 00:39:42,005 --> 00:39:43,965 Ragazzi, so tutto di Tai Lung. 492 00:39:44,007 --> 00:39:49,596 Era un allievo. Il primo a padroneggiare le Mille Pergamene del kung fu. 493 00:39:49,637 --> 00:39:53,766 Poi è diventato cattivo, e ora è in prigione. 494 00:39:53,808 --> 00:39:55,977 Non era un semplice allievo. 495 00:40:00,315 --> 00:40:03,151 Shifu lo trovò che era un cucciolo... 496 00:40:04,819 --> 00:40:07,655 ...e lo crebbe come figlio suo. 497 00:40:10,033 --> 00:40:13,161 E quando il piccolo dimostrò talento per il kung fu... 498 00:40:14,203 --> 00:40:16,497 ...Shifu lo addestrò. 499 00:40:16,539 --> 00:40:20,668 Credette in lui. Gli disse che era destinato alla gloria. 500 00:40:22,337 --> 00:40:24,172 Non esisteva limite per Tai Lung. 501 00:40:26,674 --> 00:40:28,343 Voleva la Pergamena del Drago. 502 00:40:28,885 --> 00:40:33,222 Ma Oogway vide le tenebre nel suo cuore e rifiutò. 503 00:40:33,514 --> 00:40:37,226 Fuori di sé, Tai Lung devastò la vallata. 504 00:40:39,729 --> 00:40:41,814 Tentò di prenderla con la forza. 505 00:40:41,856 --> 00:40:46,402 E Shifu doveva distruggere quello che aveva creato. 506 00:40:47,862 --> 00:40:49,364 Ma come poteva? 507 00:41:03,711 --> 00:41:07,924 Shifu amava Tai Lung come non aveva mai amato nessuno prima. 508 00:41:16,224 --> 00:41:17,392 O dopo. 509 00:41:25,900 --> 00:41:28,861 E ora ha la possibilità di rimediare. 510 00:41:28,903 --> 00:41:31,072 Di addestrare il vero Guerriero Dragone. 511 00:41:31,114 --> 00:41:34,200 E si ritrova con te. 512 00:41:34,242 --> 00:41:38,121 Un panda ciccione che prende tutto per scherzo. 513 00:41:38,955 --> 00:41:40,081 Adesso basta! 514 00:41:40,123 --> 00:41:43,251 Aspetta! Colpa mia! Gli ho pizzicato il nervo facciale. 515 00:41:45,628 --> 00:41:48,089 E mi sa che gli ho anche fermato il cuore. 516 00:41:51,801 --> 00:41:53,428 Pace interiore. 517 00:41:54,595 --> 00:41:56,597 Pace interiore. 518 00:41:59,600 --> 00:42:01,269 Pace... 519 00:42:02,937 --> 00:42:04,772 Pace interiore. 520 00:42:07,775 --> 00:42:12,321 Chiunque stia facendo quel rumore d'ali, la può piantare?! 521 00:42:15,491 --> 00:42:16,784 Pace... 522 00:42:21,456 --> 00:42:23,583 Oh, Zeng. 523 00:42:23,624 --> 00:42:25,084 Magnifico. 524 00:42:25,126 --> 00:42:27,128 Vorrei tanto ricevere buone notizie. 525 00:42:34,969 --> 00:42:36,304 Maestro! Maestro! 526 00:42:36,971 --> 00:42:41,267 Ho... È... Una bruttissima notizia. 527 00:42:41,309 --> 00:42:43,644 Shifu. 528 00:42:43,686 --> 00:42:47,148 Ci sono solo notizie, né belle né brutte. 529 00:42:47,190 --> 00:42:50,943 Maestro, la vostra visione. Era veritiera. 530 00:42:50,985 --> 00:42:54,363 Tai Lung è evaso di prigione. È diretto qui. 531 00:42:55,823 --> 00:42:58,618 Questa è una brutta notizia... 532 00:42:58,659 --> 00:43:02,955 ...se tu non credi che il Guerriero Dragone possa fermarlo. 533 00:43:02,997 --> 00:43:07,293 Il panda? Maestro, quel panda non è il Guerriero Dragone. 534 00:43:07,335 --> 00:43:10,671 Non dovrebbe nemmeno trovarsi qui! È stata una casualità. 535 00:43:10,713 --> 00:43:13,007 Non esistono casualità. 536 00:43:14,342 --> 00:43:17,470 Sì, lo so. L'avete già detto. 537 00:43:17,512 --> 00:43:21,682 - Due volte. - Nemmeno quella era una casualità. 538 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 E fanno tre. 539 00:43:22,892 --> 00:43:24,644 Mio vecchio amico, 540 00:43:24,685 --> 00:43:29,315 il panda non realizzerà mai il suo destino, né tu il tuo, 541 00:43:29,357 --> 00:43:32,860 finché non rinuncerete all'illusione del controllo. 542 00:43:32,902 --> 00:43:34,320 Illusione? 543 00:43:34,362 --> 00:43:37,365 Sì. Guarda quest'albero, Shifu. 544 00:43:37,406 --> 00:43:40,493 Non posso farlo fiorire quando mi aggrada, 545 00:43:40,535 --> 00:43:43,830 né farlo fruttificare prima del tempo. 546 00:43:43,871 --> 00:43:46,374 Ma certe cose le possiamo controllare. 547 00:43:47,542 --> 00:43:50,545 Posso controllare quando cade la frutta. 548 00:43:51,712 --> 00:43:53,381 E posso controllare... 549 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 ...dove piantare il seme. 550 00:43:56,884 --> 00:43:59,053 Quella non è un'illusione, Maestro. 551 00:44:00,721 --> 00:44:02,682 Già. 552 00:44:02,723 --> 00:44:05,184 Ma qualunque cosa tu faccia 553 00:44:05,226 --> 00:44:08,187 da quel seme crescerà un pesco. 554 00:44:08,229 --> 00:44:13,067 Anche se desideri un melo o un arancio, otterrai un pesco. 555 00:44:13,109 --> 00:44:16,863 Ma un pesco non può sconfiggere Tai Lung! 556 00:44:16,904 --> 00:44:19,532 Forse sì. 557 00:44:19,574 --> 00:44:22,368 Se sei disposto a guidarlo. 558 00:44:22,410 --> 00:44:24,370 A nutrirlo. 559 00:44:24,412 --> 00:44:25,872 A credere in lui. 560 00:44:25,913 --> 00:44:28,374 Ma come? Come? 561 00:44:28,416 --> 00:44:30,376 Mi serve il vostro aiuto, Maestro. 562 00:44:30,418 --> 00:44:34,088 No, tu devi solamente credere. 563 00:44:34,797 --> 00:44:37,091 Promettimi, Shifu. 564 00:44:37,758 --> 00:44:40,428 Promettimi che crederai. 565 00:44:40,469 --> 00:44:44,098 Ci proverò. 566 00:44:44,932 --> 00:44:46,434 Bene. 567 00:44:48,603 --> 00:44:50,605 È giunta la mia ora. 568 00:44:52,815 --> 00:44:57,236 Devi continuare il tuo viaggio senza di me. 569 00:44:57,278 --> 00:44:58,946 Cosa state...? Fermo! 570 00:45:01,115 --> 00:45:02,450 Maestro! 571 00:45:03,284 --> 00:45:04,785 Non potete lasciarmi! 572 00:45:08,623 --> 00:45:11,167 Devi credere. 573 00:45:12,126 --> 00:45:13,794 Maestro! 574 00:45:44,200 --> 00:45:46,827 Così io dico: "Bene, sarai pure un lupo, 575 00:45:46,869 --> 00:45:49,830 e il bandito più temibile della provincia di Haijin... 576 00:45:50,206 --> 00:45:51,958 ...ma lasci mance misere". 577 00:45:51,999 --> 00:45:54,919 Davvero? E come hai fatto a uscirne vivo? 578 00:45:55,878 --> 00:45:58,172 Insomma, non gliel'ho proprio detto... 579 00:45:58,506 --> 00:46:00,007 ...ma l'ho pensato... 580 00:46:00,049 --> 00:46:01,842 ...nella mia mente. 581 00:46:01,884 --> 00:46:05,012 Se avesse letto la mia mente avrebbe detto: "Cosa"? 582 00:46:05,513 --> 00:46:07,723 È pronto! Spero che vi piaccia. 583 00:46:09,684 --> 00:46:12,728 - È davvero ottima! - No, andiamo. 584 00:46:12,769 --> 00:46:14,814 Dovreste provare la Zuppa Segreta di mio 585 00:46:14,855 --> 00:46:17,316 padre. Conosce l'ingrediente segreto. 586 00:46:17,358 --> 00:46:19,652 Che stai dicendo? È eccezionale! 587 00:46:19,694 --> 00:46:22,571 - Sei un ottimo cuoco. - Vorrei avere la bocca più grande. 588 00:46:22,613 --> 00:46:24,907 Tigre, devi provarla. 589 00:46:24,949 --> 00:46:28,369 Si dice che il Guerriero Dragone possa sopravvivere per dei mesi 590 00:46:28,411 --> 00:46:33,207 grazie alla rugiada di una sola foglia di ginkgo e all'energia dell'universo. 591 00:46:34,583 --> 00:46:38,504 Allora il mio corpo ancora non sa di essere il Guerriero Dragone. 592 00:46:38,546 --> 00:46:43,551 Mi ci vorrà ben altro che rugiada e spremuta di universo. 593 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 - Cosa? - Niente... Maestro Shifu. 594 00:46:53,602 --> 00:46:57,898 Non sarai mai il Guerriero Dragone, se non perdi 200 chili e ti lavi i denti! 595 00:46:59,108 --> 00:47:02,570 Cos'è questo rumore che fate? Risate? Roba mai sentita! 596 00:47:02,611 --> 00:47:05,531 Lavora sodo, panda, e magari un giorno... 597 00:47:05,573 --> 00:47:07,408 ...avrai orecchie come le mie. 598 00:47:09,076 --> 00:47:10,411 Questa è buona. 599 00:47:10,911 --> 00:47:14,582 Orecchie. Non vi è piaciuta? Mi sembrava andassero bene. 600 00:47:14,623 --> 00:47:15,916 È Shifu! 601 00:47:15,958 --> 00:47:18,794 Certo che è Shifu. Chi credevate stessi imitando? 602 00:47:20,588 --> 00:47:22,256 Maestro Shifu! 603 00:47:25,259 --> 00:47:26,927 Lo trovate spiritoso? 604 00:47:26,969 --> 00:47:30,056 Tai Lung è evaso di prigione e vi comportate da bambini! 605 00:47:30,097 --> 00:47:32,099 - Cosa? - Viene per la Pergamena del Drago, 606 00:47:32,141 --> 00:47:34,352 e tu sei l'unico che lo possa fermare. 607 00:47:38,481 --> 00:47:41,108 E io dicevo che non avete senso dell'umorismo. 608 00:47:41,150 --> 00:47:43,444 Io... fermerò Tai Lung. 609 00:47:43,486 --> 00:47:46,447 Cosa? Dite sul serio? E io devo...? 610 00:47:48,282 --> 00:47:51,118 Maestro Oogway lo fermerà, lo ha fatto in passato. 611 00:47:51,160 --> 00:47:52,661 Oogway non può farlo! 612 00:47:53,287 --> 00:47:54,789 Non più. 613 00:47:56,165 --> 00:47:58,959 La sola speranza è il Guerriero Dragone. 614 00:47:59,001 --> 00:48:00,628 - Il panda? - Sì, il panda! 615 00:48:00,669 --> 00:48:04,423 Lasciate che lo fermiamo noi. Ci avete addestrati apposta. 616 00:48:04,465 --> 00:48:07,593 No! Non è il vostro destino sconfiggere Tai Lung. 617 00:48:07,635 --> 00:48:09,178 È il suo! 618 00:48:09,637 --> 00:48:10,971 Dov'è andato? 619 00:48:18,145 --> 00:48:21,482 Non puoi andartene! Un vero guerriero non molla mai. 620 00:48:21,524 --> 00:48:23,150 State a vedere. 621 00:48:25,653 --> 00:48:26,779 Insomma. 622 00:48:26,821 --> 00:48:28,781 Come dovrei battere Tai Lung? Non riesco 623 00:48:28,823 --> 00:48:30,783 neanche a battere voi per scendere. 624 00:48:30,825 --> 00:48:33,702 Lo batterai perché tu sei il Guerriero Dragone. 625 00:48:34,537 --> 00:48:37,832 Voi non ci credete affatto. Non ci avete mai creduto. 626 00:48:37,873 --> 00:48:40,960 Fin dal primo istante avete cercato di sbarazzarvi di me. 627 00:48:41,001 --> 00:48:43,295 Sì! È vero. 628 00:48:43,337 --> 00:48:48,509 Ma ti chiedo di fidarti del tuo maestro, come io sono arrivato a fidarmi del mio. 629 00:48:49,552 --> 00:48:53,305 Voi non siete il mio maestro. E io non sono il Guerriero Dragone. 630 00:48:53,347 --> 00:48:57,685 E perché non hai mollato? Sapevi che volevo liberarmi di te, e sei rimasto. 631 00:48:57,726 --> 00:48:59,812 Sì, sono rimasto. 632 00:48:59,854 --> 00:49:03,649 Sono rimasto perché ogni volta che mi tiravate un mattone in testa 633 00:49:03,691 --> 00:49:08,154 o dicevate che puzzavo, mi faceva male. Ma non poteva farmi più male 634 00:49:08,195 --> 00:49:11,407 di quanto me lo facesse essere me stesso, ogni giorno. 635 00:49:12,366 --> 00:49:16,704 Sono rimasto perché ho pensato che se qualcuno poteva cambiarmi... 636 00:49:17,079 --> 00:49:20,166 ...poteva rendermi... non me... 637 00:49:20,207 --> 00:49:21,542 ...quello eravate voi. 638 00:49:21,876 --> 00:49:24,837 Il più grande maestro di kung fu di tutta la Cina! 639 00:49:24,879 --> 00:49:26,505 Ma io posso cambiarti! 640 00:49:26,547 --> 00:49:30,050 Posso trasformarti nel Guerriero Dragone! E lo farò! 641 00:49:30,092 --> 00:49:34,180 Ma per favore. Tai Lung sarà qui da un momento all'altro. 642 00:49:34,221 --> 00:49:37,683 E anche se ci mettesse cent'anni ad arrivare, come fareste voi... 643 00:49:37,725 --> 00:49:41,896 ...a trasformare questo nel Guerriero Dragone? 644 00:49:44,482 --> 00:49:45,566 Come? 645 00:49:47,109 --> 00:49:48,235 Come? 646 00:49:50,905 --> 00:49:53,073 - Come?! - Non lo so! 647 00:50:01,123 --> 00:50:02,750 Non lo so. 648 00:50:09,256 --> 00:50:11,592 Come pensavo. 649 00:50:50,130 --> 00:50:52,299 Mi avete addestrata per questo. 650 00:50:59,473 --> 00:51:00,474 Tigre! 651 00:51:04,687 --> 00:51:06,522 Non cercate di fermarmi. 652 00:51:09,149 --> 00:51:10,776 Non cerchiamo di fermarti. 653 00:51:10,818 --> 00:51:11,944 Cosa? 654 00:51:11,986 --> 00:51:13,821 Veniamo con te! 655 00:52:26,935 --> 00:52:30,439 Che c'è? Se sono sconvolto mangio, ok? 656 00:52:31,732 --> 00:52:33,192 Non serve spiegare. 657 00:52:33,233 --> 00:52:37,404 Credevo fosse Scimmia. Nasconde i suoi biscotti sulla mensola in alto. 658 00:52:58,258 --> 00:52:59,927 Non ditelo a Scimmia. 659 00:52:59,968 --> 00:53:03,222 - Guardati. - Sì, lo so, vi disgusto. 660 00:53:03,263 --> 00:53:06,266 No, voglio dire, come ci sei arrivato lassù? 661 00:53:06,308 --> 00:53:09,103 Non lo so. Immagino che... 662 00:53:09,436 --> 00:53:11,730 Non lo so. Stavo prendendo un biscotto. 663 00:53:11,772 --> 00:53:13,774 Eppure sei a tre metri da terra. 664 00:53:14,775 --> 00:53:17,069 E hai eseguito una spaccata perfetta. 665 00:53:17,111 --> 00:53:20,114 No, questa? Questa è solo... 666 00:53:20,823 --> 00:53:22,157 ...una casualità. 667 00:53:26,453 --> 00:53:29,581 Non esistono casualità. 668 00:53:29,623 --> 00:53:30,666 Vieni con me. 669 00:53:38,632 --> 00:53:41,927 So che state cercando di essere tutto mistico e kung fuico... 670 00:53:41,969 --> 00:53:44,847 ...ma potreste almeno dirmi dove stiamo andando? 671 00:53:54,815 --> 00:53:57,276 Mi avete trascinato... 672 00:53:57,317 --> 00:53:59,069 ...fin qui... 673 00:53:59,111 --> 00:54:00,446 ...per un bagno? 674 00:54:04,032 --> 00:54:05,409 Panda... 675 00:54:05,451 --> 00:54:09,121 ...non ci laviamo le ascelle nella Pozza delle Lacrime Sacre. 676 00:54:10,289 --> 00:54:11,415 La Pozza delle... 677 00:54:11,457 --> 00:54:14,084 Qui Oogway ha svelato i misteri... 678 00:54:14,126 --> 00:54:16,295 ...di armonia e concentrazione. 679 00:54:16,336 --> 00:54:18,922 Questo è il luogo di origine... 680 00:54:18,964 --> 00:54:20,215 ...del kung fu. 681 00:54:34,188 --> 00:54:36,440 Vuoi apprendere il kung fu? 682 00:54:36,482 --> 00:54:37,608 Sì! 683 00:54:37,649 --> 00:54:40,944 Allora io sono il tuo maestro! 684 00:54:40,986 --> 00:54:42,696 Ok! 685 00:54:44,031 --> 00:54:45,199 Non piangere. 686 00:54:45,240 --> 00:54:46,533 Ok. 687 00:54:52,247 --> 00:54:54,290 Quando ti focalizzi sul kung fu, 688 00:54:54,333 --> 00:54:56,502 quando ti concentri... 689 00:54:56,543 --> 00:54:58,045 ...fai schifo. 690 00:54:58,086 --> 00:55:00,005 Ma forse è colpa mia. 691 00:55:00,047 --> 00:55:03,550 Non posso addestrarti come ho addestrato i Cinque. 692 00:55:03,592 --> 00:55:06,720 Ora capisco che il modo per tenerti avvinto... 693 00:55:06,762 --> 00:55:08,138 ...è questo. 694 00:55:08,180 --> 00:55:10,891 Oh, grandioso, perché ho fame. 695 00:55:11,767 --> 00:55:12,893 Bene. 696 00:55:12,935 --> 00:55:15,687 Quando sarai addestrato, potrai mangiare. 697 00:55:17,064 --> 00:55:18,232 Iniziamo. 698 00:56:28,927 --> 00:56:30,053 Dopo di te, panda. 699 00:56:30,095 --> 00:56:32,097 Come, così? 700 00:56:32,139 --> 00:56:35,809 Niente addominali? Niente scarpinata da dieci chilometri? 701 00:56:35,851 --> 00:56:40,439 Ho promesso di addestrarti, e sei stato addestrato. Sei libero di mangiare. 702 00:56:45,777 --> 00:56:47,446 Buon appetito. 703 00:56:48,947 --> 00:56:50,406 Ehi! 704 00:56:50,449 --> 00:56:53,619 Ho detto che sei libero di mangiare. Prendi un raviolo. 705 00:56:54,953 --> 00:56:56,371 Ehi! 706 00:57:02,669 --> 00:57:04,630 Sei libero di mangiare. 707 00:57:04,671 --> 00:57:06,590 - Davvero?! - Davvero?! 708 00:58:32,968 --> 00:58:34,553 Non ho fame. 709 00:58:38,140 --> 00:58:39,391 Maestro. 710 00:59:09,463 --> 00:59:10,797 Tagliate! 711 00:59:27,981 --> 00:59:29,733 Dov'è il Guerriero Dragone? 712 00:59:29,775 --> 00:59:32,903 Che ne sai che non è davanti ai tuoi occhi? 713 00:59:32,944 --> 00:59:35,155 Mi prendi per uno sciocco? 714 00:59:35,197 --> 00:59:38,909 So che non sei il Guerriero Dragone. Nessuno di voi lo è! 715 00:59:38,950 --> 00:59:42,245 Ho sentito che è caduto dal cielo in una palla di fuoco. 716 00:59:42,287 --> 00:59:46,750 Che è un guerriero come non se ne sono mai visti al mondo. 717 00:59:46,792 --> 00:59:52,422 - Po? - Allora si chiama così. Po. 718 00:59:52,464 --> 00:59:55,592 Finalmente un degno avversario. 719 00:59:55,634 --> 00:59:58,386 Il nostro scontro sarà leggendario! 720 01:00:18,073 --> 01:00:19,825 Ci pensiamo noi. Aiutatela. 721 01:00:44,349 --> 01:00:45,475 Scimmia! 722 01:00:45,517 --> 01:00:47,352 Va'! 723 01:00:47,394 --> 01:00:48,603 Che mi è venuto in mente?! 724 01:00:59,030 --> 01:01:00,115 Mantide! 725 01:01:05,287 --> 01:01:06,705 Ora! 726 01:01:52,584 --> 01:01:54,920 Shifu vi ha insegnato bene. 727 01:01:57,923 --> 01:01:59,841 Ma non vi ha insegnato tutto. 728 01:02:03,929 --> 01:02:05,430 Sei stato bravo, panda. 729 01:02:05,472 --> 01:02:09,226 Sono stato bravo? Bravo? 730 01:02:09,267 --> 01:02:10,602 Sono stato mitico! 731 01:02:12,270 --> 01:02:15,482 Un vero eroe si contraddistingue per l'umiltà. 732 01:02:15,523 --> 01:02:18,276 Però sì, sei stato... 733 01:02:18,818 --> 01:02:20,153 ...mitico. 734 01:02:27,369 --> 01:02:30,580 Ragazzi? Ragazzi?! Sono morti! 735 01:02:30,622 --> 01:02:34,251 No, respirano. Dormono? No, hanno gli occhi aperti. 736 01:02:34,292 --> 01:02:36,378 Il suo attacco nervino ci ha spiazzati. 737 01:02:36,419 --> 01:02:38,588 S'è fatto più forte. 738 01:02:38,630 --> 01:02:40,966 Chi? Tai Lung? Più forte? 739 01:02:41,925 --> 01:02:43,426 È troppo veloce! 740 01:02:43,468 --> 01:02:45,053 Scusa, Po. 741 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 Credevo potessimo fermarlo. 742 01:02:48,515 --> 01:02:50,308 Avrebbe potuto uccidervi. 743 01:02:50,350 --> 01:02:51,518 E non l'ha fatto? 744 01:02:51,559 --> 01:02:55,981 Per farvi tornare e infondere paura nei nostri cuori. Ma non gli riuscirà. 745 01:02:56,022 --> 01:03:00,360 Potrebbe. Insomma, un pochino. 746 01:03:00,402 --> 01:03:01,653 Ho un bel po' di paura. 747 01:03:01,695 --> 01:03:03,280 Puoi sconfiggerlo, Panda! 748 01:03:03,321 --> 01:03:06,283 Mi prendete in giro? Se non ci riescono loro?! 749 01:03:06,324 --> 01:03:09,327 Sono cinque maestri. E io un solo me. 750 01:03:09,369 --> 01:03:12,706 Ma tu avrai la sola cosa che nessun altro ha. 751 01:03:18,086 --> 01:03:20,630 Voi davvero mi credete pronto? 752 01:03:20,672 --> 01:03:22,340 Lo sei... 753 01:03:22,382 --> 01:03:23,717 ...Po. 754 01:04:12,640 --> 01:04:16,227 Contempla la Pergamena del Drago. 755 01:04:16,269 --> 01:04:18,229 È tua. 756 01:04:18,271 --> 01:04:21,232 Fermo. Che succede quando la leggo? 757 01:04:21,274 --> 01:04:25,362 Secondo la leggenda, sentirai il battito d'ali di una farfalla. 758 01:04:25,403 --> 01:04:27,614 Davvero? Che forte. 759 01:04:27,655 --> 01:04:30,533 Sì. E vedrai la luce nella grotta più profonda. 760 01:04:30,575 --> 01:04:33,453 Avvertirai l'universo in movimento intorno a te. 761 01:04:34,120 --> 01:04:35,580 Spaccherò i muri a pugni? 762 01:04:35,622 --> 01:04:38,083 - Farò un salto quadruplo? - Concentrati. 763 01:04:38,124 --> 01:04:39,292 - E...? - Concentrati. 764 01:04:39,626 --> 01:04:41,086 - Concentrati. - Oh, sì. 765 01:04:41,127 --> 01:04:44,089 Leggila, Po, e realizza il tuo destino. 766 01:04:44,130 --> 01:04:46,383 Leggila e diventa... 767 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 ...il Guerriero Dragone. 768 01:04:55,016 --> 01:04:56,476 È impossibile aprirla. 769 01:04:57,477 --> 01:05:00,647 Ok. Andiamo, bella. Coraggio. 770 01:05:02,941 --> 01:05:04,567 Grazie. 771 01:05:04,609 --> 01:05:06,986 Comunque l'avevo allentata un po'. 772 01:05:08,321 --> 01:05:09,823 Ok, ci siamo. 773 01:05:21,835 --> 01:05:23,586 - Non c'è scritto nulla. - Cosa?! 774 01:05:23,628 --> 01:05:27,173 - Ecco, guardate. - No, non mi è concesso di guardare... 775 01:05:32,887 --> 01:05:35,807 Nulla. Non... 776 01:05:35,849 --> 01:05:38,017 Non capisco. 777 01:05:39,352 --> 01:05:42,105 Ok. Allora... 778 01:05:42,147 --> 01:05:45,358 ...Oogway era solo un vecchio tartarugone strampalato. 779 01:05:45,400 --> 01:05:48,027 No. Oogway era più saggio di tutti noi. 780 01:05:48,069 --> 01:05:52,198 Oh, insomma! Rassegnatevi, mi ha scelto per caso. 781 01:05:52,240 --> 01:05:56,369 Certo che non sono il Guerriero Dragone. Chi ci casca? 782 01:05:57,370 --> 01:05:59,164 Ma chi fermerà Tai Lung? 783 01:05:59,205 --> 01:06:02,041 Distruggerà tutto e tutti. 784 01:06:02,083 --> 01:06:03,668 No. 785 01:06:03,710 --> 01:06:09,215 Evacuate la valle. Dovete proteggere gli abitanti dalla furia di Lung. 786 01:06:09,257 --> 01:06:11,718 - E voi, Maestro? - L'affronterò. 787 01:06:11,759 --> 01:06:14,512 - Cosa? - Lo terrò occupato per permettere 788 01:06:14,554 --> 01:06:16,014 a tutti di fuggire. 789 01:06:16,055 --> 01:06:18,558 Ma, Shifu, vi ucciderà. 790 01:06:18,600 --> 01:06:21,394 Allora avrò finalmente pagato per il mio errore. 791 01:06:22,395 --> 01:06:24,522 Ascoltatemi, tutti voi. 792 01:06:24,564 --> 01:06:28,151 È ora che continuiate il vostro viaggio senza di me. 793 01:06:28,193 --> 01:06:31,196 Sono molto fiero di avervi fatto da maestro. 794 01:06:51,966 --> 01:06:54,385 Dobbiamo portarli tutti in salvo. 795 01:06:54,427 --> 01:06:56,763 Vieni, piccolino. Cerchiamo la mamma. 796 01:06:56,804 --> 01:07:00,350 Vipera, raduna i contadini del sud. Mantide, quelli del nord. 797 01:07:00,391 --> 01:07:02,101 Gru, illumina il cammino. 798 01:07:21,162 --> 01:07:24,249 Guarda, è il Guerriero Dragone. 799 01:07:32,966 --> 01:07:34,300 Ehi, papà. 800 01:07:34,968 --> 01:07:36,261 Po! 801 01:07:42,141 --> 01:07:44,269 È bello riaverti, figliolo. 802 01:07:46,688 --> 01:07:48,273 È bello tornare. 803 01:07:48,314 --> 01:07:49,941 Andiamo, Po. 804 01:07:52,443 --> 01:07:55,321 Per il nostro prossimo locale bisogna rassegnarsi... 805 01:07:55,363 --> 01:07:59,033 ...il futuro degli spaghetti sono le verdure tagliate a dadini... 806 01:07:59,075 --> 01:08:01,452 ...non più a listarelle. 807 01:08:01,494 --> 01:08:04,664 Inoltre pensavo che forse stavolta 808 01:08:04,706 --> 01:08:08,334 avremo una cucina in cui potrai stare in piedi. 809 01:08:09,335 --> 01:08:10,545 Sei contento? 810 01:08:16,843 --> 01:08:21,472 Po, mi spiace che le cose siano andate storte. 811 01:08:21,514 --> 01:08:24,559 Si vede che doveva andare così. 812 01:08:28,021 --> 01:08:30,607 Po, dimentica tutto. 813 01:08:30,648 --> 01:08:32,817 Il tuo destino ti attende ancora. 814 01:08:32,859 --> 01:08:37,655 Siamo spaghettieri. Il brodo ci scorre nelle vene. 815 01:08:37,697 --> 01:08:39,991 Non lo so, papà. 816 01:08:40,033 --> 01:08:44,078 Sinceramente, a volte fatico a credere di essere tuo figlio. 817 01:08:47,415 --> 01:08:48,541 Po... 818 01:08:48,583 --> 01:08:53,046 ...credo sia ora che ti dica una cosa che avrei dovuto dirti... 819 01:08:53,087 --> 01:08:55,173 ...tanto tempo fa. 820 01:08:55,757 --> 01:08:57,550 Ok. 821 01:08:58,384 --> 01:09:02,513 L'ingrediente segreto della mia Zuppa Segreta. 822 01:09:05,224 --> 01:09:09,854 Vieni qui. L'ingrediente segreto è... 823 01:09:09,896 --> 01:09:10,980 ...niente. 824 01:09:12,398 --> 01:09:14,859 Mi hai sentito. Niente! 825 01:09:14,901 --> 01:09:17,403 Non esiste un ingrediente segreto! 826 01:09:17,445 --> 01:09:20,365 Aspetta. Si tratta di semplici spaghetti in brodo? 827 01:09:20,406 --> 01:09:23,117 Non aggiungi una salsa speciale o qualcos'altro? 828 01:09:23,159 --> 01:09:28,039 Non serve. Per rendere speciale una cosa, devi credere che sia speciale. 829 01:09:38,591 --> 01:09:41,094 Non esiste un ingrediente segreto. 830 01:10:03,658 --> 01:10:06,536 Sono tornato a casa, Maestro. 831 01:10:06,577 --> 01:10:09,872 Questa non è più casa tua. E io non sono più il tuo maestro. 832 01:10:09,914 --> 01:10:13,876 Oh, sì. Avete un nuovo preferito. 833 01:10:13,918 --> 01:10:17,004 Allora dov'è questo Po? 834 01:10:18,464 --> 01:10:19,716 L'ho fatto scappare? 835 01:10:19,757 --> 01:10:22,009 Questo scontro è tra te e me. 836 01:10:23,469 --> 01:10:26,597 Dunque, è così che andrà a finire. 837 01:10:26,639 --> 01:10:28,641 È così che deve finire. 838 01:10:43,156 --> 01:10:47,618 Sono marcito in prigione per 20 anni a causa della vostra debolezza! 839 01:10:47,660 --> 01:10:49,871 Ubbidire al tuo maestro non è debolezza! 840 01:10:49,912 --> 01:10:52,707 Sapevate che ero il Guerriero Dragone. 841 01:10:53,124 --> 01:10:55,293 L'avevate sempre saputo. 842 01:10:55,334 --> 01:11:00,298 Ma quando Oogway ha detto diversamente, cosa avete fatto? 843 01:11:01,382 --> 01:11:03,968 Cosa avete fatto?! 844 01:11:06,304 --> 01:11:07,430 Niente! 845 01:11:07,472 --> 01:11:10,516 Non eri destinato ad esserlo! Non è stata colpa mia! 846 01:11:10,558 --> 01:11:12,435 Non è stata colpa vostra?! 847 01:11:12,477 --> 01:11:14,479 Chi mi ha riempito la testa di sogni?! 848 01:11:14,729 --> 01:11:16,898 O fatto allenare fino a spezzarmi le ossa?! 849 01:11:16,939 --> 01:11:20,193 Chi mi ha negato il mio destino?! 850 01:11:29,035 --> 01:11:31,662 Non è mai spettato a me decidere! 851 01:11:37,168 --> 01:11:38,377 Vi spetta adesso. 852 01:11:43,841 --> 01:11:46,969 Datemi la pergamena! 853 01:11:47,011 --> 01:11:48,596 Preferisco morire. 854 01:12:38,688 --> 01:12:41,899 Ciò che ho fatto, l'ho fatto per rendervi fiero! 855 01:12:41,941 --> 01:12:44,485 Ditemi quanto siete fiero, Shifu! 856 01:12:45,444 --> 01:12:46,946 Ditemelo! 857 01:12:47,488 --> 01:12:49,240 Ditemelo! 858 01:12:59,500 --> 01:13:02,920 Sono... Sono sempre stato fiero di te. 859 01:13:04,088 --> 01:13:07,425 Fin dal primo momento, sono stato... 860 01:13:07,466 --> 01:13:09,760 ...fiero di te. 861 01:13:09,802 --> 01:13:12,221 Ed è stato il mio orgoglio... 862 01:13:12,263 --> 01:13:14,265 ...ad accecarmi. 863 01:13:14,307 --> 01:13:17,935 Ti volevo troppo bene per capire cosa stavi diventando... 864 01:13:18,936 --> 01:13:21,230 ...in cosa io... 865 01:13:21,272 --> 01:13:23,274 ...ti stavo trasformando. 866 01:13:24,025 --> 01:13:25,985 Mi... 867 01:13:26,027 --> 01:13:27,111 Mi dispiace. 868 01:13:35,620 --> 01:13:38,331 Non voglio le tue scuse. 869 01:13:38,372 --> 01:13:39,957 Voglio la mia pergamena! 870 01:13:42,043 --> 01:13:44,045 Cosa?! 871 01:13:44,086 --> 01:13:45,338 Dov'è?! 872 01:13:46,672 --> 01:13:51,302 Il Guerriero Dragone l'avrà portata dall'altra parte della Cina, ormai. 873 01:13:52,261 --> 01:13:55,389 Non vedrai mai quella pergamena, Tai Lung. 874 01:13:55,640 --> 01:13:56,974 Mai. 875 01:13:57,850 --> 01:13:58,935 Mai. 876 01:14:05,816 --> 01:14:07,151 Le scale. 877 01:14:09,528 --> 01:14:11,447 E tu chi sei? 878 01:14:11,489 --> 01:14:16,494 Bello, io sono il Guerriero Dragone. 879 01:14:19,497 --> 01:14:20,831 Tu? 880 01:14:21,749 --> 01:14:23,793 Lui? È un panda. 881 01:14:23,834 --> 01:14:27,672 Sei un panda. Che intendi fare, trippone? Sederti su di me? 882 01:14:27,713 --> 01:14:29,674 Non tentarmi. 883 01:14:29,715 --> 01:14:33,844 No. Userò questa. 884 01:14:33,886 --> 01:14:35,513 La vuoi? Vieni a prenderla. 885 01:14:37,223 --> 01:14:38,557 Finalmente! 886 01:15:04,458 --> 01:15:05,960 Quella pergamena è mia! 887 01:15:59,680 --> 01:16:00,765 Lampo! 888 01:16:35,966 --> 01:16:37,968 La pergamena gli ha dato potere! 889 01:16:38,552 --> 01:16:40,137 No! 890 01:17:16,590 --> 01:17:20,553 Finalmente! Oh, sì. 891 01:17:20,594 --> 01:17:25,516 Il potere della Pergamena del Drago è mio! 892 01:17:29,770 --> 01:17:31,856 Non c'è niente! 893 01:17:33,774 --> 01:17:36,402 Tranquillo. Nemmeno io c'ero arrivato subito. 894 01:17:37,194 --> 01:17:38,237 Cosa? 895 01:17:39,446 --> 01:17:41,240 Non c'è un ingrediente segreto. 896 01:17:44,743 --> 01:17:46,036 Sei solo tu. 897 01:17:55,754 --> 01:17:56,881 Smettila! 898 01:17:56,922 --> 01:17:58,716 Me la faccio sotto. 899 01:18:00,217 --> 01:18:01,510 No. 900 01:18:01,552 --> 01:18:03,220 No! No! 901 01:19:10,871 --> 01:19:12,748 Tu... 902 01:19:12,790 --> 01:19:15,000 ...non puoi sconfiggermi. 903 01:19:19,463 --> 01:19:20,673 Tu... 904 01:19:22,007 --> 01:19:23,842 ...sei solo un grosso... 905 01:19:23,884 --> 01:19:25,427 ...lardoso... 906 01:19:25,469 --> 01:19:26,512 ...panda! 907 01:19:27,513 --> 01:19:30,683 Non sono un grosso lardoso panda. 908 01:19:30,724 --> 01:19:32,977 Sono il grosso lardoso panda. 909 01:19:35,312 --> 01:19:36,772 La presa del dito Wuxi! 910 01:19:36,814 --> 01:19:38,274 Oh, conosci questa presa? 911 01:19:38,315 --> 01:19:42,278 Stai bluffando. Stai bluffando. Shifu non te l'ha insegnata. 912 01:19:42,319 --> 01:19:43,821 No. 913 01:19:43,862 --> 01:19:46,115 L'ho immaginata. Skadush. 914 01:20:06,844 --> 01:20:08,012 Guardate! 915 01:20:09,054 --> 01:20:11,181 Il Guerriero Dragone. 916 01:20:38,417 --> 01:20:43,339 È il mio ragazzo! Quel bel guerrierone di kung fu è mio figlio! 917 01:20:45,591 --> 01:20:46,717 Sì! 918 01:20:47,968 --> 01:20:49,553 Grazie, papà. 919 01:20:58,771 --> 01:21:00,230 Ehi, ragazzi. 920 01:21:04,902 --> 01:21:06,278 Maestro. 921 01:21:06,320 --> 01:21:07,738 Maestro. 922 01:21:10,657 --> 01:21:12,451 Maestro? 923 01:21:12,493 --> 01:21:13,952 Il Maestro Shifu! 924 01:21:27,549 --> 01:21:28,842 Maestro! 925 01:21:28,884 --> 01:21:31,011 Shifu, state bene?! 926 01:21:32,930 --> 01:21:34,390 Po. 927 01:21:34,431 --> 01:21:36,392 Sei vivo. 928 01:21:36,433 --> 01:21:37,643 O siamo entrambi morti. 929 01:21:37,684 --> 01:21:41,647 No, Master, non sono morto. Ho sconfitto Tai Lung. 930 01:21:41,688 --> 01:21:42,815 Davvero? 931 01:21:47,111 --> 01:21:52,908 Wow. Come aveva predetto Oogway. 932 01:21:52,950 --> 01:21:56,370 Tu sei il Guerriero Dragone. 933 01:21:57,162 --> 01:21:59,623 Hai portato la pace... 934 01:21:59,665 --> 01:22:02,459 ...in questa valle... 935 01:22:02,501 --> 01:22:04,753 ...e... 936 01:22:04,795 --> 01:22:06,422 ...e a me. 937 01:22:06,463 --> 01:22:07,798 Grazie. 938 01:22:09,633 --> 01:22:12,928 Grazie, Po. 939 01:22:12,970 --> 01:22:15,514 Grazie. Grazie. 940 01:22:20,978 --> 01:22:26,024 No! Maestro! No, no, no, non morite, Shifu, vi prego! 941 01:22:26,066 --> 01:22:28,819 Non sto morendo, idiota! 942 01:22:28,861 --> 01:22:30,821 Guerriero Dragone... 943 01:22:32,156 --> 01:22:36,994 ...sono solo in pace. Finalmente. 944 01:22:39,663 --> 01:22:42,666 Allora, smetto di parlare? 945 01:22:43,333 --> 01:22:45,002 Magari. 946 01:23:03,020 --> 01:23:04,688 Volete qualcosa da mangiare? 947 01:23:07,357 --> 01:23:08,442 Sì. 948 01:23:10,110 --> 01:23:12,654 FINE