1 00:02:22,007 --> 00:02:23,220 .بفرستينش داخل 2 00:02:35,654 --> 00:02:37,753 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 3 00:02:39,853 --> 00:02:41,152 .من نميتونم 4 00:02:51,853 --> 00:02:53,752 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 5 00:03:03,153 --> 00:03:05,552 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 6 00:03:07,553 --> 00:03:08,652 .من نميتونم 7 00:04:13,053 --> 00:04:15,152 .جايي نيست که بتوني پنهان شي 8 00:04:15,253 --> 00:04:16,752 .داستان اينجوري تموم ميشه 9 00:04:17,553 --> 00:04:20,752 .جيسون، تو بايد بپذيري که يه آدمکشي 10 00:04:21,353 --> 00:04:23,152 .هميشه هم باقي ميموني 11 00:04:23,353 --> 00:04:25,952 !ادامه بده، يالّا !بجنب 12 00:04:28,853 --> 00:04:32,752 ،اون نميخواست من اين کار رو بکنم .اين تنها دليليه که تو زنده اي 13 00:04:33,553 --> 00:04:34,752 منظورش از "اون" کيه؟ 14 00:04:35,253 --> 00:04:37,752 ،Marie Kreutz .دوست دخترش 15 00:04:37,788 --> 00:04:39,552 .در هند به قتل رسيد 16 00:04:39,653 --> 00:04:42,352 .وارد ابورت، سرپرست ماموريت ترتيبش رو داد 17 00:04:46,153 --> 00:04:49,652 خب، پس ما با يه مسئول کثيف طرفيم که .رفيق بورن رو کشته 18 00:04:49,953 --> 00:04:55,252 بورن براي انتقام گرفتن بر ميگرده، اعترافات ابورت .رو ضبط ميکنه، و بعد ابورت خودکشي مي کنه 19 00:04:55,453 --> 00:05:00,052 .حالا هم بورن دنبال ماست 20 00:05:02,253 --> 00:05:06,252 ،آخرين موقعيت تاييد شده بورن مسکو بوده .شش هفته پيش 21 00:05:06,753 --> 00:05:09,152 .درسته- ...اون در تکاپو هست و خطرناکه- 22 00:05:09,353 --> 00:05:11,952 .قربان، در نهايت احترام، من فکر ميکنم ماجرا يه جور ديگه باشه 23 00:05:12,353 --> 00:05:14,252 اون دنبال چيه؟ 24 00:05:14,653 --> 00:05:18,052 دليل رفتن بورن به مسکو اين بود که ميخواست دختر .اولين قربانيش رو ببينه 25 00:05:18,153 --> 00:05:19,252 چي مي خواي بگي پم؟ 26 00:05:19,553 --> 00:05:21,317 .شايد داره دنبال ردّ خودش برميگرده عقب 27 00:05:21,353 --> 00:05:24,452 ...فقط به دنبال يه چيزي .چيزي در گذشته اش 28 00:05:25,053 --> 00:05:27,852 .شايد هنوز پيداش نکرده .ما بايد بدونيم، اون چي هست 29 00:05:28,053 --> 00:05:31,052 داري به من ميگي، اون تهديدي براي اين سازمان نيست؟ 30 00:05:31,353 --> 00:05:32,752 ،من فکر ميکنم اگه اون ميخواست به ما آسيب برسونه .ميتونست اون نوار رو بفرسته براي سي.ان.ان 31 00:05:33,753 --> 00:05:35,352 .شايد هنوزم اين کار رو بکنه 32 00:05:37,253 --> 00:05:41,452 :قانون اول من اينه .اميد به بهترين وضعيت داشته باش، براي بدترين حالت آماده باش 33 00:05:42,653 --> 00:05:48,352 تا اون جايي که من ميدونم، بورن هنوز يه تهديد .جدّي به شمار مياد، مگر اينکه خلافش ثابت بشه 34 00:05:48,853 --> 00:05:50,752 !به جستجو ادامه بديد- .بله،قربان- 35 00:06:34,253 --> 00:06:35,952 .اين يکي مال سه سال پيشه 36 00:06:35,988 --> 00:06:37,652 .نصف اينترپل (پليس بين الملل) دنبالشن 37 00:06:37,753 --> 00:06:42,752 اون در ناپل، برلين و مسکو ديده شده، و .بعد ناپديد شده 38 00:06:44,853 --> 00:06:46,652 .دختري که داشت باهاش فرار مي کرد 39 00:06:47,353 --> 00:06:48,652 .Marie Kreutz 40 00:06:49,153 --> 00:06:51,852 . اون سر دنيا، توي يه رودخونه مرده پيدا شد 41 00:06:51,953 --> 00:06:53,752 .به مغزش شليک شده بود 42 00:06:55,953 --> 00:06:57,752 اينا چجوري به هم ربط پيدا ميکنن؟ 43 00:07:10,053 --> 00:07:11,252 .ضبط صوتت رو خاموش کن 44 00:08:00,553 --> 00:08:02,052 خواهرم کجاست؟ 45 00:08:07,153 --> 00:08:08,252 چرا نميشيني؟ 46 00:08:20,553 --> 00:08:21,352 اون کجاست؟ 47 00:08:25,953 --> 00:08:26,652 .اون مرده 48 00:08:30,453 --> 00:08:31,452 .به قتل رسيد 49 00:08:34,453 --> 00:08:35,052 .متاسفم 50 00:08:46,353 --> 00:08:47,952 .ميدونستم اينجوري تموم ميشه 51 00:08:52,753 --> 00:08:55,052 .هميشه همينطور تموم ميشه- .مخالفم- 52 00:09:04,453 --> 00:09:05,852 چطور مرد؟ 53 00:09:09,753 --> 00:09:10,752 .تير خورد 54 00:09:14,253 --> 00:09:15,952 .ما با هم در هند بوديم 55 00:09:18,953 --> 00:09:20,152 .يه آدمکش رو فرستادن دنبال من 56 00:09:23,653 --> 00:09:24,652 تو اون آدمکش رو کشتي؟ 57 00:09:28,553 --> 00:09:29,452 آره 58 00:09:30,853 --> 00:09:31,852 حالا چي؟ 59 00:09:35,153 --> 00:09:39,052 ،يه نفر همه اينا رو شروع کرده .و من ميخوام پيداش کنم 60 00:09:50,653 --> 00:09:51,352 .سلام، منم 61 00:09:52,453 --> 00:09:55,352 .آره .اون همه ماجرا رو ميدونه 62 00:09:56,853 --> 00:09:58,252 .بورن فقط يه قطره کوچيک از يه درياي بزرگه 63 00:09:58,453 --> 00:10:00,552 تا حالا چيزي راجع به عمليات رز سياه شنيدي؟ 64 00:10:01,853 --> 00:10:05,352 .من دربارش جستجو ميکنم و يه مطلب چاپ ميکنم .در اولين فرصت ميبينمت، بسيار خوب 65 00:10:21,553 --> 00:10:25,452 .يه گفتگو درباره رز سياه شنيده شد .تکرار ميکنم، رز سياه 66 00:10:25,653 --> 00:10:28,752 .به نظر مياد از يه سيگنال اروپايي باشه 67 00:10:29,153 --> 00:10:30,652 .سازمان امنيت ملّي، لطفا تاييد کنيد 68 00:10:34,852 --> 00:10:35,751 !قربان 69 00:10:36,252 --> 00:10:37,051 چي دستگيرتون شد؟ 70 00:10:37,053 --> 00:10:39,938 .ما به يه مکالمه تلفني با کليدواژه رز سياه برخورديم 71 00:10:39,974 --> 00:10:41,730 .بسيار خب، فوراً ارسالش کنيد به نيويورک 72 00:11:01,483 --> 00:11:02,260 تلفن رو رديابي کرديد؟ 73 00:11:02,262 --> 00:11:04,530 تلفن متعلقه به يه گزارشگر در لندن به نام ، سيمون راس 74 00:11:04,743 --> 00:11:06,002 .که در روزنامه گاردين کار ميکنه 75 00:11:06,038 --> 00:11:07,184 دارين رديابيش ميکنيد؟ 76 00:11:07,220 --> 00:11:08,331 .اوه، بله، ممونم مايک 77 00:11:08,521 --> 00:11:13,382 ما يه تيم نگهباني داريم که اونو در محل کار .و در مسيرش به سمت آپارتمانش تعقيب ميکنه 78 00:11:13,551 --> 00:11:15,494 حالا، کي با اون صحبت ميکرد؟ اون چطور راجع به رز سياه باخبر شد؟ 79 00:11:15,689 --> 00:11:19,023 نميدونم، ما همه سوابق ...اون رو داريم بررسي مي کنيم 80 00:11:19,059 --> 00:11:22,010 و به چيزي برنخورديم، اما من فکر ميکنم ...اگه راس رو دنبال کنيم ممکنه بتونيم 81 00:11:22,012 --> 00:11:25,956 .راس مشکل نيست، ما دنبال منبعيم 82 00:11:42,052 --> 00:11:43,889 تا حالا چيزي راجع به عمليات رز سياه شنيدي؟ 83 00:11:43,891 --> 00:11:45,450 از جزئياتش باخبري؟ 84 00:11:45,452 --> 00:11:48,950 من دربارش جستجو ميکنم و يه مطلب چاپ ميکنم .در اولين فرصت ميبينمت، بسيار خوب 85 00:11:48,952 --> 00:11:52,865 همش همينه؟- .آره- 86 00:11:53,452 --> 00:11:58,053 ميخوام که دنبالش رو بگيريد و به .مامورمون بگيد آماده باشه، محض احتياط 87 00:11:59,938 --> 00:12:03,025 همه گوش کنيد!اين .يک وضعيت با اولويت بالاست 88 00:12:03,248 --> 00:12:05,741 .جيمي، اطلاعات مربوط به راس رو نمايش بده .بله،قربان- 89 00:12:08,218 --> 00:12:12,000 .هدف ما يک بريتانياييه .سيمون راس، گزارشگر 90 00:12:12,002 --> 00:12:16,282 ،من ميخوام از وضعيت تمام تلفن هاش ،موبايلش، آپارتمانش، ماشينش 91 00:12:16,284 --> 00:12:18,968 حساب هاي بانکي، کارتهاي اعتباري و روش هاي سفرش .مطّلع شيد 92 00:12:18,970 --> 00:12:21,341 ،مي خوام قبل از اينکه کاري رو انجام بده .بدونم که چي تو کلّشه 93 00:12:21,343 --> 00:12:22,907 .هر راز کوچولوي کثيفي که داره 94 00:12:22,909 --> 00:12:26,850 و مهمتر از همه، مي خوام از هويت و موقعيت .منبعش باخبر شم 95 00:12:26,852 --> 00:12:30,788 .اين ماموريت در سازمان امنيت ملي با اولويت مرحله 4 طبقه بندي شده سوالي نيست؟ 96 00:12:32,952 --> 00:12:35,861 .بسيار خب، پس شروع کنيد 97 00:12:38,598 --> 00:12:41,967 .مامور سابق سي.آي.اي 6 نفر را به قتل رسانده است .سازمان در پي تحقيق پيرامون هويت جيسون بورن است 98 00:12:42,003 --> 00:12:44,265 ،سيمون راس .خبرنگار سرويس امنيتي روزنامه 99 00:12:44,317 --> 00:12:46,731 جيسون بورن کيست؟ .بخش سوم از گزارش ويژه 100 00:12:46,833 --> 00:12:49,332 کد رمز او جيسون بورن است، اما وي ...داراي هويت هاي مختلفي است، که هرکدام 101 00:12:49,434 --> 00:12:51,958 از ديگري، مرگبارتر است، براي جهانيان ...او شخصيتي نامرئيست.يکي از مامورين مخفيِ 102 00:12:52,094 --> 00:12:54,669 پليس قضايي آلمان، در حال همکاري با پليس ...در جنوب هند جهت پرده برداري از راز 103 00:12:54,771 --> 00:12:57,280 ،مرگ يک زن آلماني است ...که گمان ميرود همراه جيسون بورن بوده است 104 00:12:57,382 --> 00:12:59,938 جسد وي در ماه ژانويه، پس از آنکه خودرويش .از روي پل سقوط کرد، يافت گرديد 105 00:12:59,959 --> 00:13:03,888 Marie Kreutz قرباني 106 00:13:06,552 --> 00:13:09,151 چي؟ 107 00:13:10,839 --> 00:13:13,698 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 108 00:13:17,452 --> 00:13:20,251 !من نميتونم 109 00:14:10,232 --> 00:14:13,173 دريافت شد، آقاي ويليس، سوژه وارد .دفتر کارش شد 110 00:14:13,175 --> 00:14:15,739 .چند تا ارسال کننده ويديو از خيابون ها مي خوام- تصوير، لطفاً- 111 00:14:15,775 --> 00:14:19,111 .داريم آنلاين ميشيم .آنلاين هستيم 112 00:14:20,752 --> 00:14:22,294 جيمي، با خط تلفن چيکار کردي؟ 113 00:14:22,395 --> 00:14:25,550 آه بله، ما تلفن دفترش رو تحت کنترل داريم، و .داريم روي موبايلش هم کار مي کنيم 114 00:14:25,552 --> 00:14:27,551 چقدر طول ميکشه؟- .يک ساعت، قربان- 115 00:14:27,852 --> 00:14:29,784 .خيلي ديره- 116 00:14:29,786 --> 00:14:31,669 از کجا بدونيم که خبرچين کس ديگه اي نباشه؟ 117 00:14:31,770 --> 00:14:34,350 .اون ترسيده بود- از چي ترسيده بود؟- 118 00:14:34,741 --> 00:14:36,017 .رز سياه 119 00:14:37,630 --> 00:14:39,200 .ببخشيد، تماس تلفني داري- کيه؟- 120 00:14:39,455 --> 00:14:40,543 .اسمشو نميگه 121 00:14:41,438 --> 00:14:42,653 .معذرت مي خوام 122 00:14:43,791 --> 00:14:46,444 .اون روي خط منه- .متشکرم- 123 00:14:49,152 --> 00:14:51,551 .سيمون راس هستم 124 00:14:51,752 --> 00:14:53,550 چرا صداشو نداريم؟ 125 00:14:53,552 --> 00:14:56,350 !جيمي! اون خط دفترشه جيمي، چرا صداشو نداريم؟ 126 00:14:56,352 --> 00:14:57,940 ،قربان، ما خط دفترش رو کنترل ميکنيم .اون الان از اون خط استفاده نميکنه 127 00:14:58,009 --> 00:14:59,480 .داره از يه تلفن ديگه استفاده ميکنه 128 00:14:59,651 --> 00:15:02,050 .من داستان هاي شما رو ميخوندم 129 00:15:02,052 --> 00:15:04,555 شما کي هستيد؟- .من جيسون بورن هستم- 130 00:15:04,591 --> 00:15:08,761 ايستگاه واترلو، ورودي جنوبي .سي دقيقه ديگه، تنها بيا 131 00:15:16,404 --> 00:15:17,649 !افراد، بجنبيد! زود 132 00:15:17,730 --> 00:15:19,687 اون داره کجا ميره؟ 133 00:15:19,689 --> 00:15:22,562 .داره حرکت ميکنه- .ارسال کننده هاي ويديويي از خيابون رو فعال کنيد 134 00:15:35,752 --> 00:15:38,561 .سوژه داره ساختمون رو ترک ميکنه- .ببينيد کجا داره ميره- 135 00:15:44,453 --> 00:15:46,613 .متحرک 1، من صوت مي خوام .ارتباط صوتي برقرار شد- 136 00:15:47,697 --> 00:15:50,584 متحرک 1 داردش، متحرک 1 داردش، ارتباط متحرک 1 .رو برقرار کنيد 137 00:15:50,586 --> 00:15:53,051 .هر وقت شنيدي بهم بگو 138 00:15:53,368 --> 00:15:54,792 .ايستگاه واترلو، ورودي جنوبي 139 00:15:55,233 --> 00:15:58,150 .آقاي ويليس. به حرکت ادامه بده .مقصد اون ايستگاه واترلو هست- 140 00:15:58,152 --> 00:16:00,926 بسيار خب، ايستگاه واترلو. دوربين هاي ويديويي اونجا .رو فعال کنيد.همشون رو 141 00:16:01,293 --> 00:16:03,853 .به مامورمون هم خبر بديد 142 00:16:23,152 --> 00:16:25,050 ارتباط داريم؟- .هنوز نه،قربان- 143 00:16:25,052 --> 00:16:26,779 .بسيار خب، متحرک 3، بهشون بگو عقب باقي بمونن 144 00:16:26,799 --> 00:16:30,381 .قربان. لطفا ارتباط تصويري برقرار کنيد 145 00:16:42,852 --> 00:16:46,351 .يه سيمکارت اعتباري 146 00:16:47,252 --> 00:16:49,461 .که اين طور 147 00:16:55,852 --> 00:16:59,451 متحرک 1، موقعيت فعلي سوژه رو .گزارش بده 148 00:17:01,652 --> 00:17:06,651 دريافت شد قربان. سوژه الان به ورودي جنوبي .ايستگاه واترلو رسيد 149 00:17:51,052 --> 00:17:53,451 الو؟ 150 00:17:53,852 --> 00:17:55,150 .جيمي، من اون تلفن رو ميخوام 151 00:17:55,152 --> 00:17:57,950 .ميخوام به چيزي که ميگم با دقت گوش بدي 152 00:17:57,952 --> 00:17:59,350 چه اتفاقي داره ميافته؟ 153 00:17:59,352 --> 00:18:00,645 ،در ساعت دهِ سمت چپت ،در عرض خيابان 154 00:18:00,647 --> 00:18:04,463 يه کرايسلر وويجر نقره اي هست که توش .يه تيم تعقيب مستقره 155 00:18:05,252 --> 00:18:11,050 ،مستقيماً در عرض خيابون، در ساعت دوازدهت، طبقه دوم .يه مرد در يه موقعيت ثابت داره تورو ميپاد 156 00:18:11,052 --> 00:18:15,050 .در پنجاه متري سمت چپت، يه ايستگاه اتوبوس هست .ميخوام بري طرفش 157 00:18:15,052 --> 00:18:17,051 جيمي، من اون تلفن رو ميخوام .ديروز هم بهت گفته بودم 158 00:18:17,053 --> 00:18:19,050 ،اون داره حرکت ميکنه .داره حرکت ميکنه 159 00:18:19,052 --> 00:18:21,450 .قربان، اون تلفن خودش نيست- .دوباره بگو- 160 00:18:21,452 --> 00:18:23,550 .اون تلفن خودش نيست، قربان 161 00:18:23,552 --> 00:18:27,051 اون از کدوم جهنمي يه تلفن ديگه گير آورد؟ 162 00:18:27,451 --> 00:18:30,350 .تيم تعقيب شماره 2، آماده باشيد- .تيم تعقيب 2، ما در موقعيتيم 163 00:18:31,051 --> 00:18:36,120 بسيار خب، يه مرد با سويشرتي با کلاه آبي ميبيني که .داره با تلفن صحبت ميکنه، مستقيم برو طرفش و بايست 164 00:18:36,551 --> 00:18:38,590 .جيمي، ما اون تماس تلفني رو ميخوايم !من اون موبايل رو ميخوام 165 00:18:38,592 --> 00:18:40,591 .نذاريد از ديدرستون خارج بشه 166 00:18:41,451 --> 00:18:43,650 .خوبه، حالا بچرخ 167 00:18:47,351 --> 00:18:51,337 خب، اون يارو کلاه آبيه کيه؟- رابطش اونه؟- 168 00:18:54,251 --> 00:18:57,267 ،يه اتوبوس ظرف 10 ثانيه ميرسه اونجا ...وقتي که وايساد، ميخوام مستقيم بري به 169 00:18:57,368 --> 00:19:01,293 .سمت چپت .از پله ها برو بالا، دم روزنامه فروشي وايسا 170 00:19:01,350 --> 00:19:04,150 .دستورالعمل هاي جديد رو ميگيري- .باشه،باشه- 171 00:19:04,152 --> 00:19:06,151 .آماده حرکت شيد 172 00:19:06,251 --> 00:19:07,649 !حواستون به اون اتوبوس باشه، مراقب اون اتوبوس باشيد 173 00:19:07,651 --> 00:19:10,350 !جريان چيه؟ يکي به من بگه گمش کرديم؟ 174 00:19:10,352 --> 00:19:11,351 تيم تعقيب شماره 2، رابط رو بگيريد و مراقب .راس هم باشيد 175 00:19:11,353 --> 00:19:13,352 !ايست 176 00:19:18,493 --> 00:19:20,902 !متحرک 1، سوژه در حال حرکته 177 00:19:22,993 --> 00:19:24,494 .بسيار خب، اون در حال جرکته !راس رو گم نکنيد 178 00:19:24,496 --> 00:19:27,019 کلاه آبي، بخواب رو زمين !همين الآن 179 00:19:32,497 --> 00:19:33,939 !لعنتي 180 00:19:37,351 --> 00:19:40,350 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 181 00:19:40,552 --> 00:19:44,122 قربان، ما تمام ارتباطاتمون با متحرک 1 .رو از دست داديم 182 00:19:48,336 --> 00:19:51,445 ،بسيار خب، داره ميره به سمت غرب .هر وقت تصوير داشتيد به ما بگيد 183 00:19:51,751 --> 00:19:54,950 آخرين موقعيتش کجا بوده؟- .پياده راه، به سمت منطقه باز مرکزي،قربان- 184 00:19:56,751 --> 00:20:01,449 .اينجا کابوس تيم هاي تفحصه، شلوغترين ترمينال لندنه 185 00:20:01,451 --> 00:20:04,850 .تمام دوربين هاي مدار بسته اونجا رو ميخوام- .دارم روش کار ميکنم،قربان- 186 00:20:31,651 --> 00:20:32,720 منبع تو کيه؟ 187 00:20:33,124 --> 00:20:34,849 اسمش چيه؟ اسم منبعت چيه؟ 188 00:20:34,851 --> 00:20:37,549 ببين، جريان چيه؟ چرا اين آدما دنبال من افتادن؟ 189 00:20:37,551 --> 00:20:40,949 براي اينکه تو يه چيزي پيدا کردي. تو با يه .نفر متعلق به هسته "تردستون" صحبت کردي 190 00:20:40,951 --> 00:20:42,749 .يه نفر که از اول تو ماجرا دست داشته اون کيه؟ 191 00:20:42,751 --> 00:20:45,760 .ميدوني، من نميتونم بهت بگم- .تو نميدوني اينجا تو چه وضعيتي گير کردي- 192 00:20:45,796 --> 00:20:47,850 .اين آدما اگه مجبور بشن ميکشنت 193 00:20:48,051 --> 00:20:50,781 اين جريانا به خاطر رز سياهه؟به خاطر اونه؟- رز...رز سياه ديگه چيه؟- 194 00:20:50,783 --> 00:20:55,349 پروژه تردستونِ ارتقاء يافته. منبعم به .من گفت که همه چي از تو شروع شد 195 00:20:55,351 --> 00:20:58,647 اون گفت که تو سنگ بنا بودي، يه راز .کوچولوي کثيف 196 00:20:58,703 --> 00:21:00,619 .اون گفت مي دونه تو کي هستي 197 00:21:03,751 --> 00:21:05,750 .بسيار خب، بايد راه بيفتيم 198 00:21:07,045 --> 00:21:08,437 .به تلفنت جواب بده 199 00:21:15,351 --> 00:21:18,450 اون کدوم گوري رفته؟ 200 00:21:20,251 --> 00:21:21,271 .دقيقاً کاري رو که ميگم انجام بده 201 00:21:21,307 --> 00:21:25,424 وقتي رفتي به سمت راست، اولين پله برقي از .سمت راست رو سوار شو 202 00:21:39,451 --> 00:21:42,850 ،بند کفشتو ببند، بند کفشتو ببند !بجنب، بند کفشتو ببند 203 00:21:50,051 --> 00:21:53,650 .صبر کن.صبر کن 204 00:21:58,051 --> 00:22:02,149 من دارم باهات ميام.مي خوام .بري به سمت ديوار جلويي سمت چپت 205 00:22:02,151 --> 00:22:07,132 در 4،3،2،1 .بلند شو. خوبه 206 00:22:10,751 --> 00:22:12,549 اون کدوم گوريه؟ 207 00:22:12,551 --> 00:22:15,050 .ما نميتونيم اين يارو رو گم کنيم، رفقا 208 00:22:17,892 --> 00:22:21,210 .خيله خب، مسيري که داري مسير خوبيه .تو همون خط بمون.تو همون خط حرکت کن 209 00:22:25,051 --> 00:22:28,249 .اوه نه، اون گندهه، فکر کنم يکي از اوناست 210 00:22:28,251 --> 00:22:30,049 رفتگر؟- .جواب منفيه- 211 00:22:30,051 --> 00:22:33,549 اوه،خداي من .داره يه چيزي رو درمياره 212 00:22:33,551 --> 00:22:37,450 .خداي من، اون اسلحه داره، اون اسلحه داره- .تو همون لاين بمون، منحرف نشو- 213 00:22:40,851 --> 00:22:42,849 .خوبه، اون اونجاست، اونجا .تيم تعقيب شماره 1، بريد 214 00:22:42,851 --> 00:22:44,649 .اون هنوز داره با يکي حرف ميزنه 215 00:22:44,651 --> 00:22:49,930 .داره دستورالعمل ميگيره .جيمي، اون مکالمه رو رديابي کن 216 00:22:50,725 --> 00:22:52,363 راس عجله کن، بايد .تکون بخوري 217 00:22:52,488 --> 00:23:04,649 ،از بين جمعيت عبور کن، از بين جمعيت عبور کن .يه جا پناه بگير، از بين جمعيت عبور کن 218 00:23:04,651 --> 00:23:07,349 .برو تو فروشگاه، يکي دنبالته، برو تو فروشگاه 219 00:23:07,351 --> 00:23:13,300 .بايد بري به سمت در خروجي سمت راستت 220 00:23:20,451 --> 00:23:25,290 ،برو به سمت مغازه مشروب فروشي روبروت .برو اون پشت و در رو هم قفل کن 221 00:23:25,430 --> 00:23:26,377 .متحرک 4 جواب نميده 222 00:23:26,379 --> 00:23:30,450 .اين يارو يه نفر کمک داره- .هر وقت مامورمون به موقعيتش رسيد به من بگيد- 223 00:23:36,651 --> 00:23:40,149 .تيم تعقيب سوم رو بفرستين اون جا 224 00:23:40,151 --> 00:23:43,480 !به من بگو اينجا چه خبره 225 00:24:29,351 --> 00:24:31,849 !يا عيسي مسيح 226 00:24:31,851 --> 00:24:33,649 !اون جيسون بورنه 227 00:24:33,651 --> 00:24:37,049 .اون داره همه مامورا رو نفله ميکنه فکر مي کني اون منبع خبرنگارست؟ 228 00:24:37,051 --> 00:24:39,650 .ممکنه باشه 229 00:24:41,451 --> 00:24:45,849 همه خروجي ها رو ببنديد. به مامورمون .هم چراغ سبز بديد 230 00:24:45,851 --> 00:24:48,850 .هر دو شون رو نابود کنيد 231 00:25:05,451 --> 00:25:07,650 .همون جا بمون 232 00:25:08,451 --> 00:25:12,349 من از اين جا نجاتت ميدم. هر کاري .که بهت گفتم دقيقاً انجام بده 233 00:25:12,351 --> 00:25:15,890 ،گوش کن. اين يه مقاله روزنامه اي نيست .اين واقعيه 234 00:25:15,892 --> 00:25:17,891 متوجه شدي چي مي گم؟ 235 00:25:18,451 --> 00:25:21,150 .باشه 236 00:25:31,051 --> 00:25:34,749 همه مامور ها رو بکشين عقب، موقعيت بورن .رو به مامور گزارش کنيد 237 00:25:34,751 --> 00:25:36,950 .بله، قربان 238 00:25:53,851 --> 00:25:56,650 .دوربين ها رو مختل کنيد 239 00:26:02,551 --> 00:26:04,249 .بورن- .صبر کن، يه جاي کار مي لنگه- 240 00:26:04,251 --> 00:26:09,190 .من ورودي رو از اين جا ميبينم .اگه الان برم ميتونم بهش برسم 241 00:26:11,751 --> 00:26:13,650 .بورن- .فقط همونجايي که هستي بمون- 242 00:26:13,652 --> 00:26:15,651 .فکر ميکنم نبايد صبر کنيم 243 00:26:17,851 --> 00:26:19,650 .انگار يکي داره مياد 244 00:26:19,652 --> 00:26:21,651 .من دارم ميرم- .نه، اينکارو نکن- 245 00:28:05,250 --> 00:28:08,449 ...ما با يه وضعيت روبرو شديم 246 00:28:13,850 --> 00:28:16,248 بله؟- .رئيس کرامر مايلند شما رو ببينند- 247 00:28:16,250 --> 00:28:19,749 ...شما بايد اون اقدامات احتياطي رو- .ايشون گفتن خيلي مهمه- 248 00:29:17,221 --> 00:29:21,666 بنا به گفته پليس، قرباني سيمون راس 35 ،ساله است 249 00:29:23,450 --> 00:29:27,148 ،روزنامه نگاري معروف که اينجا در لندن .در روزنامه گاردين مشغول به کار بوده 250 00:29:27,150 --> 00:29:31,459 به نظر مياد که او در همين ايستگاه .واترلو، مورد اصابت گلوله قرار گرفته 251 00:29:31,461 --> 00:29:32,460 .حوالي ساعت 15:45 بعدازظهر 252 00:29:32,462 --> 00:29:34,461 ...و در معرض ديد صدها مسافر 253 00:30:13,050 --> 00:30:14,705 روز بخير، چيزي ميل داريد؟- ...بله-، مايلم 254 00:30:14,707 --> 00:30:19,248 .يه املت با پنير بز و فلفل سفارش بدم 255 00:30:19,250 --> 00:30:21,348 شما چيزي ميل نداريد خانم؟- .فقط قهوه، متشکرم- 256 00:30:21,350 --> 00:30:23,949 .مطمئني؟ مهمون منيا- .ممنون- 257 00:30:26,050 --> 00:30:29,648 خب، وقتي که رئيس تماس گرفت و ...پيشنهاد شد که تو رو هم وارد ماجرا کنيم 258 00:30:29,650 --> 00:30:33,349 پيشنهاد شد؟ تو مطمئني که يه پيشنهاد بوده؟ 259 00:30:39,200 --> 00:30:44,848 ،خيلي جالبه که بسته به جايي که ميشيني چيزا چقدر متفاوت به نظر ميان.درسته؟ 260 00:30:44,850 --> 00:30:47,948 .پم، اين در واقع يه لطف به توئه 261 00:30:47,950 --> 00:30:50,948 من دارم بهت فرصت ميدم تا .کارهاي ناتمومت رو انجام بدي 262 00:30:50,950 --> 00:30:53,948 ...منظورت- .بورن- 263 00:30:53,950 --> 00:30:57,996 اون اينجاست، يه تهديده .و ما هر دو يه چيز ميخوايم 264 00:30:58,032 --> 00:31:03,429 .و ما داريم دو روش مختلف رو دنبال ميکنيم- .گذشته ها گذشته، پم- 265 00:31:04,910 --> 00:31:07,929 .تو در استکهلم، بي دقت بودي- پس اسم افتضاح واترلو رو چي ميذاري؟ بازم بيدقتي؟- 266 00:31:07,999 --> 00:31:11,317 .ما يه نفوذي داشتيم .يه وضعيت امنيت ملي جدّي 267 00:31:11,353 --> 00:31:14,048 بورن يه دفعه پيداش شد، و ما زمان .خيلي کمي براي عکس العمل داشتيم 268 00:31:14,050 --> 00:31:15,748 .و زدين و يه خبرنگار رو کشتين 269 00:31:15,750 --> 00:31:19,448 .بورن ديد که ما داريم ميايم سوال اينه: اون ميخواست چيکار کنه؟ 270 00:31:19,450 --> 00:31:23,748 نه، سوال اصلي اينه که شما چطور به اين نتيجه رسيدين که يه آتيش بازي توي يه ايستگاه قطار عمومي راه بندازين؟ 271 00:31:23,750 --> 00:31:27,148 تو ميدوني، منم ميدونم که تصميماتي که در .زمان کوتاه گرفته ميشن هيچ وقت بي نقص نيستن 272 00:31:27,150 --> 00:31:32,049 ديگه درباره يه عمليات وقتي روي .يه صندلي راحتي نشستي قضاوت نکن 273 00:31:34,450 --> 00:31:39,168 .تو دفتر ميبينمت.از تخم مرغهات لذت ببر 274 00:31:59,530 --> 00:32:00,577 !افراد 275 00:32:00,950 --> 00:32:04,048 .پاملا لندي و همکارشون جان کورنين 276 00:32:04,050 --> 00:32:08,242 .ايشون در عمليات جستجو ما رو ياري ميدن .لطفا نام و پستتون رو به ايشون گزارش کنيد 277 00:32:08,278 --> 00:32:10,360 اينکارو بزاريم براي بعد.باشه؟ 278 00:32:10,396 --> 00:32:12,139 آخرين موقعيت ثابت بورن کجا بوده؟ 279 00:32:12,141 --> 00:32:13,768 .لندن، ساعت 12 ظهر 280 00:32:13,804 --> 00:32:16,148 وضعيتش چي بوده؟ مسلح، مجروح؟ 281 00:32:16,150 --> 00:32:18,517 .زنده، در حرکت و نامعلوم 282 00:32:19,097 --> 00:32:20,471 آيا به سيستم جستجوي خودکار مجهزيد؟- بله- 283 00:32:20,507 --> 00:32:21,448 پس چرا روشن نيست؟ 284 00:32:21,450 --> 00:32:24,249 .ما منتظر بوديم- منتظر چي؟- 285 00:32:24,253 --> 00:32:27,648 افراد گوش کنيد.هيچ ميدونيد با چه کسي طرفيد؟ 286 00:32:27,650 --> 00:32:29,410 .اون جيسون بورنه 287 00:32:29,493 --> 00:32:32,353 شما 9 ساعت از سخت ترين هدفي .که تاحالا ردگيري شده عقب هستيد 288 00:32:33,036 --> 00:32:36,574 ميخوام همتون بشينيد، حواستون رو جمع .کنيد و از همه تجهيزاتتون بهره ببريد 289 00:32:37,450 --> 00:32:41,313 !منظورم همين الآن بود !متشکرم 290 00:32:41,453 --> 00:32:43,197 .يه نقشه بهره گيري گروهي به من بده 291 00:32:43,205 --> 00:32:45,971 من همه چي رو ميخوام. راس .رو نمايشگر 1 نشون بديد 292 00:33:08,350 --> 00:33:10,564 .قربان، من فکر ميکنم به يه چيزي برخورديم 293 00:33:10,566 --> 00:33:12,748 ما همين الان به ايميل .راس در گاردين نفوذ کرديم 294 00:33:12,750 --> 00:33:17,648 ما يه بليت رفت و برگشت به تورين ايتاليا پيدا .کرديم، ديروز ورود ساعت 8:00 ، خروج ساعت 12:05 295 00:33:17,650 --> 00:33:20,909 .بنابراين تقريباً مطمئنم که بورن منبعش نبوده 296 00:33:20,911 --> 00:33:22,448 چطور؟ 297 00:33:22,450 --> 00:33:25,329 راس به سردبير زنگ ميزنه و ميگه ...همين الآن منبعش رو ملاقات کرده 298 00:33:25,378 --> 00:33:28,123 که اين قبل از نشستن هواپيماش .از تورين اتفاق افتاده 299 00:33:28,224 --> 00:33:29,551 .اون با منبعش در تورين ملاقات کرده 300 00:33:29,650 --> 00:33:31,148 خب؟- ،خب که چي- 301 00:33:31,150 --> 00:33:33,045 بورن با راس براي صبحانه ،در تورين ملاقات کرده 302 00:33:33,122 --> 00:33:35,192 ،بعد، در همون روز ...بورن با راس تماس ميگيره 303 00:33:35,228 --> 00:33:36,430 که ازش بخواد در واترلو با هم ديدار کنند؟ 304 00:33:36,466 --> 00:33:39,369 .ممکنه حتي هر دوشون تو يه پرواز بودن 305 00:33:39,550 --> 00:33:43,848 استفاده هاي محرمانه اي که از تلفن هاي .همراه مامورين امنيتيمون شده رو چک کنيد 306 00:33:43,850 --> 00:33:47,057 بله، تمام تماس هايي که به يا از تورين .ايتاليا، روزي که راس اونجا بوده صورت گرفته 307 00:33:47,093 --> 00:33:50,548 کسي که شما دنبالشين يه مامور سي.آي.اِي .هست با رده امنيتي بالاتر از فوق محرمانه 308 00:33:50,550 --> 00:33:52,948 .اون با صحبت کردن با راس مرتکب خيانت شده 309 00:33:52,950 --> 00:33:56,348 تو فکر ميکنه اون از موبايلي استفاده کرده که ميدونسته ما ميتونيم ردگيري کنيم؟ 310 00:33:56,350 --> 00:33:59,648 .نتايج يافت شده از جستجو: صفر- پس نظر بهتري داري؟- 311 00:33:59,650 --> 00:34:02,448 آره، دنبال همه افرادي بگرد که ...در طول مدتي که راس در تورين بوده 312 00:34:02,450 --> 00:34:04,048 .تلفن همراهشون خاموش بوده 313 00:34:04,050 --> 00:34:08,149 .اينجوري ليست نتايج خيلي محدودتر ميشه 314 00:34:12,450 --> 00:34:16,648 ،سه تا نام: تام بروستر .جک بولين، و نيل دانيلز 315 00:34:16,649 --> 00:34:19,447 حالا هر چيزي که تو آپارتمان راس هست رو .بگرديد تا اثري از يکي از اين سه اسم پيدا کنيد 316 00:34:19,449 --> 00:34:23,157 .دنبال الگوهاي متعارف بگرديد .هرچيزي که نشون بده راس با کي ملاقات کرده 317 00:34:23,926 --> 00:34:27,436 بکشش بيرون.اونا مقاله هاش نيستن؟ 318 00:34:29,946 --> 00:34:31,844 اينجا. اون کيه؟ 319 00:34:33,475 --> 00:34:34,761 .دقيقاً همون جا 320 00:34:34,797 --> 00:34:36,148 .نگهش دار، بيارش بالا 321 00:34:41,449 --> 00:34:46,048 .نيل دانيلز اون رئيس بخش مادريده، اينطور نيست؟ 322 00:34:49,949 --> 00:34:53,292 با پليس امنيتي سفارت تماس بگيريد ...و بگيد دانيلز رو اگر هنوز اونجاست 323 00:34:53,310 --> 00:34:56,060 دستگير کنند. آنا ...تيم هاي تعقيب رو بفرست به 324 00:34:56,096 --> 00:34:57,486 .مخفيگاه کال نورت 325 00:34:57,522 --> 00:35:00,281 .بگو کاملا مسلح باشن .بگو موقع ورود بهشون کمک ميکنيم 326 00:35:00,317 --> 00:35:03,437 ...مسلح؟ دانيلز که- .من نگران بورنم- 327 00:35:03,473 --> 00:35:08,287 اگه اون منبع نيست، پس دنبال منبع .ميگرده، همونطور که ما داريم ميگرديم 328 00:35:42,222 --> 00:35:45,055 تيم شماره 2، زمان باقيمانده تا رسيدنتون؟- .سه دقيقه تا مقصد،قربان- 329 00:36:08,715 --> 00:36:13,180 .ماموريت تو جان آمريکايي ها رو حفظ ميکنه 330 00:36:17,596 --> 00:36:21,187 آيا تو خودت رو فداي اين برنامه ميکني؟ 331 00:36:21,570 --> 00:36:22,648 .من نميتونم 332 00:36:22,684 --> 00:36:23,977 .دوباره 333 00:37:02,469 --> 00:37:05,428 .قربان، اونا روبروي در جلو هستن 334 00:37:23,250 --> 00:37:25,349 .پنج ثانيه- .زنده بگيريدش- 335 00:37:33,830 --> 00:37:34,597 .ما داخل شديم 336 00:37:38,728 --> 00:37:39,447 .دزدگير خاموشه 337 00:37:41,251 --> 00:37:42,748 .بايد کار بورن باشه 338 00:37:54,649 --> 00:37:57,847 .گاوصندوق خاليه- !لعنتي- 339 00:37:57,849 --> 00:37:59,147 .انگار با عجله اينجا رو ترک کرده 340 00:37:59,149 --> 00:38:02,248 .پاسپورت هاي دانيلز رو ردگيري کنيد 341 00:39:00,249 --> 00:39:03,048 .لعنتي. يه تيم پشتيباني بفرستين اونجا 342 00:39:13,049 --> 00:39:15,958 .يه خط امن به من بديد .تيم دوم رو همين الآن بفرستين اون جا 343 00:39:26,349 --> 00:39:28,848 تو اينجا چيکار ميکني؟ 344 00:39:29,549 --> 00:39:34,158 .منو بعد از برلين فرستادن اينجا 345 00:39:34,949 --> 00:39:38,048 دانيلز کجاست؟ 346 00:39:39,349 --> 00:39:41,748 اون کجاست؟ 347 00:40:04,649 --> 00:40:06,247 الو؟ 348 00:40:06,249 --> 00:40:07,547 شما کي هستيد؟ 349 00:40:07,549 --> 00:40:10,648 .من نيکي پارسونز هستم 350 00:40:11,749 --> 00:40:12,847 .اون در واحد لجستيک تردستون بود 351 00:40:12,849 --> 00:40:16,518 .وقتي تو برلين دنبال بورن بوديم، با ما بود 352 00:40:21,049 --> 00:40:26,048 .نيکي، لازمه که يه بررسي اوضاع داشته باشيم .کد ورودي: گنجشک 353 00:40:36,062 --> 00:40:38,967 .پاسخ: اورست 354 00:40:41,649 --> 00:40:45,647 .نيکي، من نواح ووسن هستم چند وقته که به موقعيت رسيدي؟ 355 00:40:45,649 --> 00:40:48,098 .من همين الآن وارد شدم 356 00:40:48,449 --> 00:40:53,938 .ما دو مامور در موقعيت داشتيم آيا با اون ها در ارتباطي؟ 357 00:40:55,549 --> 00:41:00,348 .اونا افتادن، بيهوش اما زنده 358 00:41:03,049 --> 00:41:06,248 اثري از نيل دانيلز نيست؟- .نه- 359 00:41:07,149 --> 00:41:11,347 .نيکي من پم لندي هستم 360 00:41:11,349 --> 00:41:14,948 ما دلايلي داريم که فکر ميکنيم بين نيل .دانيلز و جيسون بورن رابطه اي وجود داشته 361 00:41:15,749 --> 00:41:19,847 بورن؟ شما هنوز دنبال بورنين؟ .فکر ميکردم اون پرونده مختومه شده 362 00:41:19,849 --> 00:41:22,847 نه. بعضيا معتقدن که اون .هنوز يه تهديد به شمار مياد 363 00:41:22,849 --> 00:41:25,347 من موافق نيستم، اما براي مطمئن .شدن، لازمه که باهاش صحبت کنم 364 00:41:25,349 --> 00:41:27,448 .نيکي، گوشي 365 00:41:28,249 --> 00:41:30,947 داري چه غلطي ميکني؟- .دارم سعي ميکنم بهش پيغام بدم- 366 00:41:30,949 --> 00:41:33,147 تو فکر نميکني بورن يه تهديد باشه؟ .اون همين الان ترتيب دو تا از ماموراي منو داد 367 00:41:33,149 --> 00:41:36,347 نواح، تنها راهي که اين قصه عاقبت خوشي .پيدا کنه، اينه که ما اونو زنده بگيريم 368 00:41:36,349 --> 00:41:37,641 .اون دنبال دانيلز ميره 369 00:41:38,669 --> 00:41:42,049 پم اون دنبال انتقامه و تنها راه واقع .بينانه براي خلاص شدن ازش نابود کردنشه 370 00:41:42,085 --> 00:41:44,258 تا رسيدن پشتيباني چقدر مونده؟ 371 00:41:45,249 --> 00:41:47,947 نيکي، ازت مي خوام اونجا .بموني و محدوده رو امن کني 372 00:41:47,949 --> 00:41:52,148 پشتيباني تا حدوداً يک ساعت ديگه ميرسه.دريافت کردي؟ 373 00:41:54,649 --> 00:41:57,148 .گرفتم، قربان 374 00:42:00,849 --> 00:42:03,348 چقدر وقت دارم؟- .سه دقيقه- 375 00:42:05,949 --> 00:42:10,948 .ماشين من بيرونه .من ميدونم دانيلز کجاست 376 00:42:21,108 --> 00:42:23,083 ،اپراتور صحبت ميکنه مورد اورژانس شما چيه؟ 377 00:42:30,538 --> 00:42:31,623 .عجله کن 378 00:42:32,836 --> 00:42:34,345 .دو دقيقه تا مقصد، قربان 379 00:42:36,036 --> 00:42:38,197 دانيلز کجا داشت ميرفت؟- ...در 8 صبح امروز- 380 00:42:38,331 --> 00:42:41,270 اون صد هزار دلار رو به .بانکي در تانجير منتقل کرد 381 00:42:42,087 --> 00:42:46,131 ،اونجا 300 مايل تا اينجا فاصله داره .اگه عجله کنيم ميتونيم صبح به اونجا برسيم 382 00:42:47,556 --> 00:42:49,812 ماشينتو کجا پارک کردي؟- .سمت راست.حدوداً 20 متر اونورتر- 383 00:42:49,859 --> 00:42:51,286 .طرف نزديکتر خيابون 384 00:42:56,848 --> 00:42:59,447 .اونا دارن ميان- .به حرکت ادامه بده- 385 00:43:00,448 --> 00:43:03,947 .سوژه ها ديده شدند که از موقعيت خارج شدن 386 00:43:15,148 --> 00:43:17,847 اين ديگه چيه؟ 387 00:43:26,048 --> 00:43:27,446 فهميدم- چه اتفاقي افتاد؟- 388 00:43:27,448 --> 00:43:30,347 .ما ارتباط تصويري رو با سوژه ها از دست داديم، قربان- !يا مسيح- 389 00:43:33,348 --> 00:43:37,481 .دستور قتل جيسون بورن رو سريعاً اعلام کنيد 390 00:43:38,483 --> 00:43:40,324 .به همه رابطين ما در اسپانيا پيغام رو بفرستيد 391 00:43:40,326 --> 00:43:45,525 ميخوام تمامي مرزهاي خروجي .زميني و هوايي بسته بشه 392 00:44:06,248 --> 00:44:08,747 جريان چيه؟ 393 00:44:10,148 --> 00:44:13,117 دانيلز از چي خبر داره؟ 394 00:44:13,748 --> 00:44:17,377 عمليات رز سياه چيه؟ 395 00:44:17,748 --> 00:44:21,729 بهم ميگي يا زنگ بزنم به کرامر و خودم ازش بپرسم؟ 396 00:44:24,848 --> 00:44:28,446 .به خاطر خدا پم، ما الآن در بحبوحه يه عملياتيم- .مزخرف نگو- 397 00:44:29,948 --> 00:44:34,847 .جيسون بورن رو ميخواي؟ با من همکاري کن 398 00:44:42,148 --> 00:44:46,346 عمليات رز سياه به عنوان يه .برنامه تفحص نامحسوس شروع شد 399 00:44:46,348 --> 00:44:47,546 الآن چطور؟ 400 00:44:47,548 --> 00:44:49,646 .الآن پوششيه براي همه ماموريت هاي سياه 401 00:44:49,648 --> 00:44:53,430 ...کليه حملات محرمانه، بازجويي ها، آزمايشات 402 00:44:53,432 --> 00:44:56,748 .همشون خارج از اين اداره صورت ميگيره 403 00:44:57,570 --> 00:45:01,746 .ما الآن مسئول اين نوع عمليات به حساب ميايم 404 00:45:01,748 --> 00:45:04,112 قتل هم شاملش ميشه؟ 405 00:45:04,148 --> 00:45:07,447 .اگر مجبور بشيم، حتماً 406 00:45:07,748 --> 00:45:11,846 ،اينه که ما رو ويژه ميکنه .هيچ ردّي باقي نميمونه 407 00:45:11,848 --> 00:45:14,637 ديگه وقتي آدم بدا به دست ...ما گير مي افتن، شاهد فرارشون 408 00:45:14,639 --> 00:45:17,838 وقتي که منتظر واشينگتن براي .ارسال دستورات هستيم، نخواهيم بود 409 00:45:19,304 --> 00:45:20,378 !اوه، بس کن 410 00:45:22,890 --> 00:45:25,346 .پم، تو ميدوني ما با چه خطراتي مواجهيم 411 00:45:25,348 --> 00:45:27,946 ما اين روزا به اينجور .برنامه ها احتياج داريم 412 00:45:28,548 --> 00:45:30,646 ارتباط اين ماجرا با دانيلز چيه؟ 413 00:45:30,648 --> 00:45:34,446 اون کليه ماموريت هاي ما رو در جنوب .اروپا و شمال آفريقا رهبري ميکنه 414 00:45:34,448 --> 00:45:36,246 .بنابراين همه چي داره 415 00:45:36,248 --> 00:45:41,247 نام ها، تاريخ ها، مناطق اختفا، کسايي که با ما در خارج از کشور همکاري ميکنند -کليه ماموريت ها 416 00:45:41,548 --> 00:45:44,327 تو دلت ميخواد اين چيزا بيفه دست بورن؟ تو بازار براي بالاترين قيمت به مزايده گذاشته بشه؟ 417 00:45:44,410 --> 00:45:46,928 .فکر نکنم 418 00:45:48,048 --> 00:45:51,946 بورن دنبال پول نيست. اون .به يه دليلي دنبال دانيلزه 419 00:45:51,948 --> 00:45:55,046 خب، به نظرت مهمه که بورن دنبال چيه؟ 420 00:45:55,048 --> 00:45:58,746 وقتي ما دانيلز رو پيدا ،کنيم، که باور کن پيداش ميکنيم 421 00:45:58,748 --> 00:46:03,747 .اگه حق با تو باشه، ما بورن رو هم ميگيريم 422 00:46:31,448 --> 00:46:34,247 براي چي برگشتي؟ 423 00:46:35,748 --> 00:46:38,787 چرا دنبال دانيلز ميگردي؟ 424 00:46:48,148 --> 00:46:51,167 تو ميدوني اون کيه؟ 425 00:46:51,208 --> 00:46:52,774 .اون دانيلزه 426 00:46:54,781 --> 00:46:57,195 من نميدونم اون کيه. اون کيه؟ 427 00:47:02,748 --> 00:47:06,047 .اون از اول ماجرا حضور داشت 428 00:47:06,148 --> 00:47:09,587 .من ملاقاتم باهاش رو يادمه 429 00:47:10,548 --> 00:47:15,047 .اولين روز، دانيلز منو برد پيش اون 430 00:47:17,048 --> 00:47:20,146 .اون جا بود که همه چي براي من شروع شد 431 00:47:20,148 --> 00:47:25,147 .يه اتفاق براي من افتاد .ميخوام بدونم اون چي بوده 432 00:47:25,748 --> 00:47:29,512 .در غيراينصورت هيچ وقت از شرّش خلاص نميشم 433 00:47:29,548 --> 00:47:34,417 .دانيلز گفت که تمرينات جنبه آموزشي داشتن 434 00:47:34,548 --> 00:47:38,146 ارتقاء رفتار 435 00:47:38,148 --> 00:47:43,346 ،اونا بايد قبل از کاربردي شدن مامورا .اونا رو به سخت ترين وجه امتحان ميکردن 436 00:47:43,348 --> 00:47:47,307 .اون گفت تو اوّليشون بودي 437 00:47:49,384 --> 00:47:51,847 چرا به من کمک ميکني؟ 438 00:48:01,348 --> 00:48:06,347 .براي من، با تو...خيلي سخت بود 439 00:48:22,148 --> 00:48:25,777 تو واقعاً هيچ چي به خاطر نمياري؟ 440 00:48:27,296 --> 00:48:29,657 .نه 441 00:48:37,848 --> 00:48:40,947 .بايد حرکت کنيم 442 00:48:48,648 --> 00:48:53,647 قربان، آقاي ويليس ممکنه .بخوايد به اين يه نگاهي بندازيد 443 00:49:03,248 --> 00:49:06,347 .اون در تانجيره 444 00:49:12,148 --> 00:49:14,947 .نواح ووسن 445 00:49:23,822 --> 00:49:26,647 .ما دانيلز رو پيدا کرديم 446 00:49:30,296 --> 00:49:33,292 اونا همين الآن پاسپورت دانيلز رو .تا يه هتل در تانجير ردگيري کردن 447 00:49:33,328 --> 00:49:35,532 اونا دارن يه انتقال پول در .بانک رنجام ميدن، معطلشون کنيد 448 00:49:35,568 --> 00:49:37,346 تا يه مامور رو از .کازابلانکا بفرستن اونجا 449 00:49:37,348 --> 00:49:40,047 اونا ميخوان بکشنش؟ 450 00:49:47,973 --> 00:49:51,784 بله؟- .پم لندي پشت خطه، ميگه ضروريه- 451 00:49:52,148 --> 00:49:54,946 .بهش بگو من در دسترس نيستم- .بله قربان- 452 00:50:49,747 --> 00:50:55,346 .قربان، مامور به فرودگاه رسيده- 453 00:51:14,647 --> 00:51:17,546 .موقعيت سوژه رو به من بديد 454 00:51:17,647 --> 00:51:22,346 .سوژه الان پياده است و داره وارد هتل ميشه 455 00:51:22,348 --> 00:51:24,347 .هتل در فاصله 2.2 کيلومتري از بانکه 456 00:51:24,747 --> 00:51:27,622 .مي خوام نقشه طبقات اونجا رو ببينم 457 00:51:27,624 --> 00:51:29,145 .محل اتاقش رو مشخص کنيد 458 00:51:29,147 --> 00:51:33,746 .به مامور محل سوژه و مسير حدفاصل بانک-هتل رو بديد 459 00:51:49,147 --> 00:51:51,645 هنوز اتاقشو پيدا نکرديد؟- چرا قربان. اتاق 117- 460 00:51:52,148 --> 00:51:55,026 .خطوط ارتباطي هتل رو چک کنيد 461 00:51:55,028 --> 00:51:59,212 .تمام تماس ها با اتاق 117 رو کنترل کنيد 462 00:52:12,747 --> 00:52:15,245 .موقعيت اون با ديواره آتش غير قابل دسترسي شده 463 00:52:15,247 --> 00:52:17,744 نه، اونا دانيلز رو .پيدا کردن، ميدونن کجاست 464 00:52:17,746 --> 00:52:20,706 .اونا به يکي از ماموراشون دستور ميدن که نابودش کنه- .پيدا کن اون کيه- 465 00:52:24,817 --> 00:52:27,424 .دِش 466 00:52:28,572 --> 00:52:31,630 .بهش بگو ميخواي ببينيش و اينکه يه تلفن جديد براش داري 467 00:52:31,632 --> 00:52:34,024 .اگه دش رو متوقف کني، اونا يکي ديگه رو ميفرستن 468 00:52:34,026 --> 00:52:35,430 ما نميخوايم متوقفش .کنيم، ميخوايم تعقيبش کنيم 469 00:52:35,466 --> 00:52:37,488 .اون ما رو درست ميبره پيش دانيلز 470 00:53:15,547 --> 00:53:19,106 .قربان، مامور داره از مسير منحرف ميشه 471 00:53:20,347 --> 00:53:23,046 .بذار کارشو بکنه 472 00:53:53,747 --> 00:53:56,746 توقف برنامه ريزي نشده مامور 473 00:54:26,847 --> 00:54:28,745 قربان، مامور در حال حرکت .به شمال به سمت سوژه است 474 00:54:28,747 --> 00:54:31,945 .قربان، ما يه نفوذ غير مجاز داشتيم 475 00:54:31,947 --> 00:54:35,345 .يک نفر با دانش کافي به پروتکل ما نفود کرده 476 00:54:35,347 --> 00:54:39,245 دستورالعمل هايي در ساعت 14:11 .به وقت محلي به مامور فرستاده شده 477 00:54:39,247 --> 00:54:44,349 .ردگيري خاتمه و تاييد شد .رايانه متعلق به نيکي پارسونزه 478 00:54:47,847 --> 00:54:49,845 انحراف از مسير کجا اتفاق افتاد؟ 479 00:54:49,847 --> 00:54:53,516 Rue de Belgiqueدر جنوب Stationary Place de France. 480 00:54:53,647 --> 00:54:55,845 .اينجا همون جاييه که پارسونز هم هست 481 00:54:55,847 --> 00:54:57,945 وقتي کارمون با دانيلز تموم .شد، مامور رو بفرست سراغش 482 00:54:57,947 --> 00:54:59,345 .بله قربان 483 00:54:59,347 --> 00:55:01,745 اگه ما پارسونز رو پيدا .کنيم، بورن رو هم پيدا ميکنيم 484 00:55:01,747 --> 00:55:03,745 نواح، داري چيکار ميکني؟ 485 00:55:03,747 --> 00:55:05,745 .الآن وقتش نيست- .من ميخوام بدونم اينجا چه خبره- 486 00:55:05,747 --> 00:55:07,045 .گفتم الآن وقتش نيست 487 00:55:07,047 --> 00:55:09,545 تو بر چه اساسي داري اين عمليات رو اداره ميکني؟ 488 00:55:09,547 --> 00:55:12,195 .بر اين اساس که نيکي پارسونز داره عليه ما عمل ميکنه 489 00:55:12,197 --> 00:55:13,600 .تو اين ماجرا تا خرخره گيره 490 00:55:13,602 --> 00:55:16,545 .اين ماجرا مربوط به دانيلزه، نه نيکي- .اون به ما خيانت کرده- 491 00:55:16,547 --> 00:55:20,045 .تو شرايط رو درک نميکني، نواح- !به مسيح قسم اون تو اين ماجرا با بورن همدسته- 492 00:55:20,047 --> 00:55:22,845 .تو حق کشتن اونو نداري 493 00:55:22,847 --> 00:55:26,145 .اوه چرا دارم .و بهتره که تو هم اينو بپذيري 494 00:55:26,147 --> 00:55:27,945 .نواح، اون يکي از ماست 495 00:55:27,947 --> 00:55:31,545 ،تو اين راه رو شروع کردي کجا ميخواي تمومش کني؟ 496 00:55:31,547 --> 00:55:34,346 .وقتي که بازي رو ببريم 497 00:55:46,947 --> 00:55:50,245 وقتي کارمون با دانيلز تموم .شد، مامور رو بفرست دنبال اونا 498 00:55:50,247 --> 00:55:52,056 .بله، قربان 499 00:56:13,547 --> 00:56:19,196 .دو دقيقه، قربان- .به بانک بگو پولها رو آزاد کنه- 500 00:56:33,347 --> 00:56:34,345 الو؟ 501 00:56:34,347 --> 00:56:38,026 .آقاي دانيلز، پول حاضره 502 00:56:42,647 --> 00:56:44,866 .اون داره حرکت ميکنه 503 00:57:22,656 --> 00:57:25,070 .ما آماده شروعيم- .دويست متر- 504 00:57:25,072 --> 00:57:28,148 .بسيار خب، آخرين موقعيتش رو به من اطلاع بديد 505 00:57:36,247 --> 00:57:38,246 !صبر کن 506 01:09:20,345 --> 01:09:23,394 .برو اينکار رو بکن .لازمه وانمود کنيم مرديم 507 01:09:30,588 --> 01:09:34,234 .قربان، مامور تاييد کرد که هر دو سوژه کشته شدن 508 01:09:43,945 --> 01:09:45,643 .ميخوام ازش مطمئن شم 509 01:09:45,645 --> 01:09:48,834 از رئيس واحد اونجا بخواه .که مرگشون رو تائيد کنه 510 01:09:48,836 --> 01:09:49,643 .و بگو اجساد رو گم و گور کنند 511 01:09:49,645 --> 01:09:51,643 .ميخوام کاملاً از شر اين ماجرا خلاص شم 512 01:09:51,645 --> 01:09:55,214 .ضمناً مراقب لندي هم باش 513 01:10:03,745 --> 01:10:06,943 بله؟- .بورن و نيکي پارسونز مردن- 514 01:10:06,945 --> 01:10:08,343 مطمئني؟ 515 01:10:08,345 --> 01:10:11,244 .رئيس واحدمون هم تائيد کرده 516 01:10:12,745 --> 01:10:16,043 .من نميخوام اين جريانا به خودم برگرده 517 01:10:16,045 --> 01:10:18,843 .نگران نباشيد، شما در امانيد 518 01:10:18,845 --> 01:10:22,943 فقط يادت باشه که ما چرا .لندي رو اونجا گذاشتيم 519 01:10:22,945 --> 01:10:27,971 اگه رز سياه دچار مشکل بشه، ميندازيمش گردن اون .و ترتيبشو ميديم و دوباره از نو شروع ميکنيم 520 01:11:35,445 --> 01:11:38,244 ...ميتونم چهره هاي همه اونايي که 521 01:11:43,545 --> 01:11:46,864 .تا به حال کشتم رو ببينم 522 01:11:48,245 --> 01:11:51,924 .فقط اسماشون رو نميدونم 523 01:12:06,145 --> 01:12:08,714 .ماري سعي کرد کمکي کنه 524 01:12:10,545 --> 01:12:13,354 .و من به تنهايي اسمارو به خاطر ميارم 525 01:12:25,145 --> 01:12:27,884 ...سعي کردم به خاطر کارهايي که کردم 526 01:12:28,345 --> 01:12:30,904 ...به خاطر چيزي که هستم 527 01:12:33,845 --> 01:12:35,934 .عذرخواهي کنم 528 01:12:38,145 --> 01:12:42,794 .اما اوضاع بهتر نشد 529 01:12:56,345 --> 01:13:00,134 .اونا دوباره ميان سراغت 530 01:13:04,145 --> 01:13:06,934 .تو بايد همين الآن فرار کني 531 01:14:30,144 --> 01:14:32,303 .ما بايد بريم 532 01:15:00,944 --> 01:15:03,733 .اوضاع آسون تر ميشه 533 01:15:19,541 --> 01:15:23,211 .اين ها متعلقات آقاي دانيلز هستن 534 01:15:23,213 --> 01:15:26,791 .همه چي همينه- .بله- 535 01:15:26,866 --> 01:15:29,301 .بزار ببينمش 536 01:16:04,644 --> 01:16:07,042 .رئيس واحد اونجا همين الآن تماس گرفت 537 01:16:07,044 --> 01:16:09,493 .اونا يه جسد پيدا کردن 538 01:16:11,244 --> 01:16:13,993 بورن؟- .دش- 539 01:16:20,144 --> 01:16:22,943 .پم، لازمه اينو ببيني 540 01:16:29,744 --> 01:16:32,942 Gilberto Del Pientoپاسپورت شخصي به نام . همين الآن اجازه خروج گرفته 541 01:16:32,944 --> 01:16:36,142 اين قبلاً هويتي فرعي .بوده متعلق جيسون بورن 542 01:16:36,144 --> 01:16:39,242 اما اون هيچ وقت ازش استفاده .نکرد، و هيچ وقت هم جايي ثبت نشد 543 01:16:39,244 --> 01:16:41,813 .بورن زنده است 544 01:16:48,644 --> 01:16:50,042 اونا نميدونن؟ 545 01:16:50,044 --> 01:16:53,121 .اگه ميدونستن، ووسون الآن تو دفترش نبود 546 01:16:53,123 --> 01:16:55,620 .ريسک خيلي بزرگيه 547 01:16:55,656 --> 01:16:58,392 .شايد بورن ميخواسته ما بدونيم 548 01:16:58,394 --> 01:17:00,443 .مثل اون دفعه تو ناپل 549 01:17:00,445 --> 01:17:02,244 ...شايد ميخواد ارتباطي برقرار کنه 550 01:17:02,944 --> 01:17:05,242 .شايد ميخواد با تو حرف بزنه 551 01:17:05,244 --> 01:17:08,442 .بنابراين ما هم بايد جوابشو بديم 552 01:17:08,444 --> 01:17:12,293 .فکر کنم بدونم بورن دنبال چيه 553 01:17:19,144 --> 01:17:24,143 Gilberto Del Piento. Gilberto Del Piento. .مهموناتون منتظرتون هستن 554 01:18:55,844 --> 01:18:57,642 .پاملا لندي 555 01:18:57,644 --> 01:19:01,323 .شنيدم هنوز دنبال مني 556 01:19:03,044 --> 01:19:04,342 بورن؟ 557 01:19:04,344 --> 01:19:06,673 چي ميخواي؟ 558 01:19:09,444 --> 01:19:13,043 بله؟- .بهتره بياي اينجا، وضعيت خاصي اينجا پيش اومده- 559 01:19:16,344 --> 01:19:20,442 .مي خواستم بابت اون نوار ازت تشکر کنم 560 01:19:20,444 --> 01:19:23,073 اون قضيه کاملا مختومه .است، همه چي تموم شده 561 01:19:23,644 --> 01:19:27,042 .فکر ميکنم بهت يه عذر خواهي بدهکارم 562 01:19:27,044 --> 01:19:28,942 رسماً؟ 563 01:19:28,944 --> 01:19:31,343 .نه، خارج از پرونده ها.ميدوني که چطوريه 564 01:19:32,044 --> 01:19:34,542 ردّ اينو ميگيرين؟- .تا 50 ثانيه ديگه- 565 01:19:34,544 --> 01:19:37,243 .خداحافظ- !صبر کن، صبر کن- 566 01:19:39,344 --> 01:19:43,603 .ديويد وب. اين اسم واقعيته 567 01:19:44,144 --> 01:19:48,393 تو در تايخ 04/15/71 .درشهر نيکسون ايالت ميسوري به دنيا اومدي 568 01:19:48,444 --> 01:19:52,242 چرا نميايي اينجا تا راجع بهش حرف بزنيم؟ 569 01:19:52,244 --> 01:19:54,923 .يه چيزي اينجا اصلاً درست نيست 570 01:19:56,844 --> 01:19:58,643 بورن؟ 571 01:19:59,944 --> 01:20:01,542 .يه خرده استراحت کن، پم 572 01:20:01,544 --> 01:20:03,583 .خسته به نظر مياي 573 01:20:05,344 --> 01:20:08,323 .اون داره بهش نگاه ميکنه 574 01:20:10,444 --> 01:20:11,742 !افراد، گوش کنيد 575 01:20:11,744 --> 01:20:15,642 اين يک مورد اورژانسي مربوط به امنيت .ملّيه. ما با يک تهديد بسيار جدي طرفيم 576 01:20:15,644 --> 01:20:17,408 .من دارم ميرم بيرون 577 01:20:17,444 --> 01:20:20,042 .من خودم رو نشون ميدم، اون پيدام ميکنه 578 01:20:20,044 --> 01:20:21,442 .جيسون بورن زنده است 579 01:20:21,444 --> 01:20:25,342 و در شهر بزرگ نيويورک هست، و ما معتقديم .اون در فاصله 1000 ياردي همين ساختمونه 580 01:20:25,344 --> 01:20:27,542 .من مي خوام اين منطقه رو جستجو کنيد 581 01:20:27,544 --> 01:20:31,989 .ميتونيد از کمکهاي محلي هم استفاده کنيد 582 01:20:34,144 --> 01:20:36,342 .لندي همين الآن ساختمون رو ترک کرد 583 01:20:36,344 --> 01:20:38,923 .به تلفنش وصل بمونيد 584 01:20:53,944 --> 01:20:58,342 اون داره از تلفن همراهش استفاده .ميکنه، يه پيغام براش اومده 585 01:20:58,344 --> 01:21:00,642 بگيرش.چند نفر مراقب لندي هستن؟- .شش نفر و بقيه هم تو راهن- 586 01:21:00,944 --> 01:21:05,493 ،پيغام رو گرفتم قربان .الآن روي مانيتور نشونش ميدم 587 01:21:08,344 --> 01:21:11,042 هرکسي رو که مراقب لندي نباشه .يه راست ميفرستم آب خنک بخوره 588 01:21:11,044 --> 01:21:14,773 .سوار ماشينا بشيد، حرکت ميکنيم 589 01:21:59,343 --> 01:22:02,541 فقط يه راه خارج از اون جا وجود داره. چرا داره .همچين کاري ميکنه؟ اون خودشو تو تله ميندازه 590 01:22:02,543 --> 01:22:04,641 .محل نامناسبي براي ديداره.زيادي تو چشمه 591 01:22:04,643 --> 01:22:07,792 .اگه دليلي نداشت، اونجا رو انتخاب نميکرد 592 01:22:12,119 --> 01:22:13,684 .سوژه در راهه 593 01:22:14,449 --> 01:22:18,199 .واحد 3-4 هر وقت ارتباط تصويري داشتيد منو مطلع کنيد- .واحد 3-4 آماده است- 594 01:22:25,108 --> 01:22:27,841 آماده- .بسيار خب رفقا، از اين ور 595 01:22:27,843 --> 01:22:29,741 .روباه، 200 متر 596 01:22:29,743 --> 01:22:32,182 ارتباط تصويري داريد؟- نقطه 3 در حال حرکت- 597 01:22:33,743 --> 01:22:37,352 .به محضي که لندي رو ديديد، منو خبر کنيد 598 01:22:51,243 --> 01:22:54,722 از اينور- .دريافت شد، ميبينمش- 599 01:23:06,243 --> 01:23:09,942 اثري از بورن هست؟- .خير- 600 01:23:10,543 --> 01:23:13,572 .اثري از هدف نيست- 601 01:23:23,343 --> 01:23:25,342 .نواح ووسن 602 01:23:25,843 --> 01:23:28,352 .من جيسون بورن هستم 603 01:23:28,743 --> 01:23:31,541 .داشتم فکر ميکردم بالاخره کي تماس ميگيري 604 01:23:31,543 --> 01:23:33,241 اين شماره رو از کجا پيدا کردي؟ 605 01:23:33,243 --> 01:23:38,841 تو واقعاً فکر نميکردي من بيام اينجا، نه؟ 606 01:23:38,843 --> 01:23:40,541 .نه.فکرشم نميکردم 607 01:23:40,543 --> 01:23:44,941 ،اما اگه بخواي صحبت کنيم .ميتونم ترتيب يه ملاقات رو بدم 608 01:23:44,943 --> 01:23:47,102 الآن کجايي؟ 609 01:23:47,643 --> 01:23:50,662 .توي دفترم نشستم 610 01:23:50,943 --> 01:23:53,042 .شک دارم 611 01:23:53,443 --> 01:23:55,041 چرا بايد شک داشته باشي؟ 612 01:23:55,043 --> 01:23:59,694 چون اگه الآن تو دفترت بودي، اين .مکالمه رو رو در رو انجام ميداديم 613 01:24:06,647 --> 01:24:08,199 .نواح ووسن 614 01:24:11,043 --> 01:24:12,741 .عمليات رو متوقف کنيد 615 01:24:12,743 --> 01:24:16,941 ميخوام همه برگردن به .ماشين هاشون. عمليات متوقفه 616 01:24:16,943 --> 01:24:19,642 !تکون بخوريد 617 01:24:39,443 --> 01:24:40,441 بله؟ 618 01:24:40,443 --> 01:24:43,302 .ويليس، يه سري به دفترم بزن 619 01:24:46,843 --> 01:24:48,642 .لعنتي 620 01:24:56,243 --> 01:24:58,241 .اون همه چيو برده- .خدا لعنتش کنه- 621 01:24:58,243 --> 01:25:01,421 .بسيار خب، ساختمان رو جستجو کنيد 622 01:25:01,443 --> 01:25:05,298 ،ميخوام همه ساختمان جستجو بشه ،همه اتاقها، راهروها، کمد ها 623 01:25:05,300 --> 01:25:08,706 تمام تهويه کننده .ها.متوجهيد؟ ميخوام پيداش کنيد 624 01:25:12,243 --> 01:25:13,341 چه اتفاقي افتاده؟ 625 01:25:13,343 --> 01:25:18,841 .بورن رفته به مرکز فرماندهي .گاو صندوق ووسن رو هم خالي کرده 626 01:25:18,843 --> 01:25:23,141 کجا بريم؟- .خيابون 71ام، 415 شرقي- 627 01:25:23,143 --> 01:25:27,042 !4-15-71؟خداي من، پم 628 01:25:51,943 --> 01:25:54,172 .هدف در ديدرسه 629 01:26:07,043 --> 01:26:08,641 .داره به سمت شرق ميره 630 01:26:08,643 --> 01:26:13,212 .همه مامورين اجازه شليک دارند 631 01:27:19,043 --> 01:27:20,841 !قربان، اون از پشت بام فرار کرده چي؟ 632 01:27:20,843 --> 01:27:23,522 .از پشت بام فرار کرده 633 01:27:24,043 --> 01:27:26,962 .اون پياده است، در حال دويدنه 634 01:27:37,243 --> 01:27:38,741 !پليس، ايست 635 01:27:38,743 --> 01:27:41,712 !دستاتو ببر بالا 636 01:28:16,243 --> 01:28:19,156 قربان، قربان، يه نگاهي به اين .بندازيد. تاريخ تولد بورن، قربان 637 01:28:19,158 --> 01:28:20,794 چطور شده؟- !نگاهش کنيد- 638 01:28:21,043 --> 01:28:25,621 لندي به بورن گفت که تاريخ تولدش .04/15/71بوده 639 01:28:25,643 --> 01:28:27,672 13/09/70 !خداي من، اين يه رمزه 640 01:28:28,243 --> 01:28:30,841 همه چي رو متوقف کنيد! همه !چي رو متوقف کنيد! گوش کنيد 641 01:28:30,843 --> 01:28:34,941 ،04-15-71 شماره ها، معنيشون چيه؟ 642 01:28:34,943 --> 01:28:39,841 قربان اگر به عنوان طول و عرض جغرافيايي .در نظر بگيريمشون، به کامرون اشاره ميکنه 643 01:28:39,843 --> 01:28:44,042 41571کدپستي .منطقه بارني در کنتاکيه 644 01:28:45,943 --> 01:28:49,842 اون چه تاريخي رو گفت؟- .04-15-71- 645 01:28:49,943 --> 01:28:52,241 !باورم نميشه 646 01:28:52,243 --> 01:28:56,041 !مرکز تحقيقات تو خيابون 71ام، 415 شرقيه 647 01:28:56,043 --> 01:28:58,132 !اون همين الآن بهش آدرس محل تمرينات رو داد 648 01:28:58,134 --> 01:29:00,854 !يا عيسي مسيح- .تمام تيم ها رو همراهمون بيار- 649 01:30:59,742 --> 01:31:02,641 عجله کنيد! يه نفر زنگ بزنه به .911 650 01:31:36,742 --> 01:31:39,841 .مامور بورن رو گم کرده، ما گمش کرديم 651 01:31:47,342 --> 01:31:50,340 بله؟- .آلبرت، ووسن هستم- 652 01:31:50,342 --> 01:31:52,040 .بورن همه چيز رو ميدونه 653 01:31:52,042 --> 01:31:54,840 .اون تو راه شماست 654 01:31:54,842 --> 01:31:57,640 .اون داره مياد خونه، نواح 655 01:31:57,642 --> 01:31:59,340 چقدر زمان دارم؟ 656 01:31:59,342 --> 01:32:02,951 .نميدونم، فقط ازون جهنم بيا بيرون 657 01:32:03,242 --> 01:32:05,140 .نه، من اينجا ميمونم 658 01:32:05,142 --> 01:32:08,940 .اون مياد به بخش تمرينات. اونجا رو ميشناسه 659 01:32:08,942 --> 01:32:11,640 ...من سرشو گرم ميکنم 660 01:32:11,642 --> 01:32:14,271 .تا وقتي که شما برسين اينجا 661 01:33:03,142 --> 01:33:05,840 .اونا منو به خاطر دادن اين به تو ميکشن 662 01:33:05,842 --> 01:33:08,806 .4-15-71چيزي بيشتر از يه کد نيست 663 01:33:08,842 --> 01:33:12,540 .حدس ميزنم ووسن هم داره همون جا مياد 664 01:33:12,542 --> 01:33:14,540 چرا همچين کاري ميکني؟ 665 01:33:14,542 --> 01:33:16,740 براي اينکه اين چيزي نيست .که من به خاطرش استخدام شدم 666 01:33:16,742 --> 01:33:19,596 ...کاري که با تو کردن...رز سياه 667 01:33:19,632 --> 01:33:21,291 .کار ما نبود 668 01:33:22,942 --> 01:33:25,189 .بنابراين يه کاري براش بکن 669 01:33:25,225 --> 01:33:28,031 .هر چيزي که لازم داري اينجاست 670 01:33:31,263 --> 01:33:33,010 .همه چي 671 01:33:34,094 --> 01:33:35,340 ديويد 672 01:33:35,342 --> 01:33:36,940 چرا همراه من نمياي؟ 673 01:33:36,942 --> 01:33:38,856 .اگه با هم انجامش بديم، بهتره 674 01:33:38,892 --> 01:33:40,341 .نه 675 01:33:41,742 --> 01:33:46,881 اينجا جاييه که همه چي براي من .شروع شد، همين جا هم تموم ميشه 676 01:33:59,881 --> 01:34:01,616 .اون لنديه 677 01:34:13,442 --> 01:34:18,471 خيله خب، اين ساختمون رو .ببنديد، و جستجو رو شروع کنيد 678 01:34:24,042 --> 01:34:27,440 .سلام، من پاملا لندي هستم .ميخوام يه پرونده محرمانه بفرستم 679 01:34:27,442 --> 01:34:29,783 .يه تيم رو دنبال بورن بفرستين به مرکز تمرينات 680 01:34:29,819 --> 01:34:32,540 و يک نفر رو براي هر بخش .عمومي از اين بيمارستان بذاريد 681 01:34:32,542 --> 01:34:34,441 ...بسيار خب، آسانسورها، شفت ها- !بياين بريم- 682 01:34:40,790 --> 01:34:43,011 .حرکت کنيد 683 01:34:43,042 --> 01:34:46,517 آقايون، اين يه وضعيت اضطراريه.لازمه .که با ما همکاري کامل داشته باشيد 684 01:34:46,553 --> 01:34:51,921 نوار ويديويي دوربينهاي تمام بيمارستان .رو ظرف 3 دقيقه گذشته به من نشون بديد 685 01:35:01,540 --> 01:35:02,797 !بريد، بريد 686 01:35:08,042 --> 01:35:10,739 اين يکي.اينجا کجاست؟ 687 01:35:10,775 --> 01:35:11,774 .طبقه اول 688 01:35:11,810 --> 01:35:14,231 .لندي رو خودم ميگيرم 689 01:35:49,327 --> 01:35:52,951 .بهتره براي خودت يه وکيل خوب جور کني 690 01:36:17,642 --> 01:36:20,945 ،وقتي کارمون با شما تموم بشه ...شما ديگه ديويد وب نخواهيد بود 691 01:36:23,842 --> 01:36:26,540 حتي ممکنه فراموش کنيد .که اون اصلاً کي بوده 692 01:36:28,834 --> 01:36:31,988 ميدوني چرا باهات همچين رفتاري ميکنيم؟ 693 01:36:33,842 --> 01:36:36,341 .سلام، جيسون 694 01:36:38,142 --> 01:36:41,540 .فکر ميکنم مشکلاتي برات پيش اومده 695 01:36:41,542 --> 01:36:43,641 .اسلحه ات رو بيار پايين 696 01:36:44,142 --> 01:36:48,821 .اگه نميخواستم باهات صحبت کنم، الآن اينجا نبودم 697 01:36:50,442 --> 01:36:53,191 .من سه ساله که مدام دارم فرار ميکنم 698 01:36:53,442 --> 01:36:54,840 .سه سال 699 01:36:54,842 --> 01:36:56,840 .براي اينکه بفهمم کيم 700 01:36:56,842 --> 01:37:00,141 اما هنوز نتونستي از همش سر در بياري، درسته؟ 701 01:37:00,242 --> 01:37:02,840 .هنوز نتونستي تيکه ها رو به هم وصل کني 702 01:37:02,842 --> 01:37:05,351 .همه چي زير سر تو بود 703 01:37:06,342 --> 01:37:07,946 .من مسلح نيستم، جيسون 704 01:37:08,453 --> 01:37:12,440 چرا من؟ چرا من رو انتخاب کرديد؟ 705 01:37:12,442 --> 01:37:15,531 تو واقعاً يادت نمياد. درسته؟ 706 01:37:17,442 --> 01:37:21,521 .ما تو رو انتخاب نکرديم. تو ما رو انتخاب کردي 707 01:37:23,842 --> 01:37:26,591 .تو داوطلب شدي 708 01:37:27,242 --> 01:37:29,141 .دقيقاً همينجا 709 01:37:31,642 --> 01:37:35,341 .حتي وقتي که ما بهت هشدار داديم 710 01:37:43,172 --> 01:37:44,575 .سروان وب 711 01:37:45,310 --> 01:37:46,485 .روز بخير 712 01:37:52,064 --> 01:37:54,186 .تو اومدي اينجا 713 01:37:56,294 --> 01:37:59,936 .تو حتي پلک هم نزدي، جيسون 714 01:38:04,162 --> 01:38:06,665 .تو اينا رو دادي به من 715 01:38:12,833 --> 01:38:15,780 همه چيز توضيح داده شده؟ 716 01:38:17,302 --> 01:38:18,877 .بله، قربان- 717 01:38:21,249 --> 01:38:24,280 .تو گفتي ميخواي خدمت کني 718 01:38:24,941 --> 01:38:28,239 .ماموريت شما حفظ جان آمريکايي هاست 719 01:38:28,241 --> 01:38:30,700 .ميفهمم، قربان 720 01:38:32,341 --> 01:38:35,539 .تو گفتي من جون آمريکايي ها رو حفظ ميکنم 721 01:38:35,541 --> 01:38:37,439 .تو بودي 722 01:38:37,441 --> 01:38:40,840 .من براي تو...آدم ميکشتم 723 01:38:41,741 --> 01:38:43,540 .براي اونا 724 01:38:43,941 --> 01:38:47,018 ...تو دقيقاً ميدونستي که موندن 725 01:38:47,380 --> 01:38:49,169 .چه معنايي ميده 726 01:38:49,205 --> 01:38:53,339 وقتي کارمون با شما تموم بشه ...شما ديگه ديويد وب نخواهيد بود 727 01:38:53,341 --> 01:38:56,161 من همون کسي خواهم شد .که شما بخوايد، قربان 728 01:38:57,651 --> 01:39:00,539 تو نميتوني کاري رو که .کردي برگردوني، جيسون 729 01:39:01,149 --> 01:39:04,467 تو خودت، خودت رو به .چيزي که هستي تبديل کردي 730 01:39:04,503 --> 01:39:07,039 .نهايتاً بايد با حقايق روبرو بشي 731 01:39:07,041 --> 01:39:10,335 ...تو دقيقاً همين جا تصميم گرفتي 732 01:39:10,371 --> 01:39:13,200 .که تبديل به جيسون بورن بشي 733 01:39:18,241 --> 01:39:21,860 .مدت زياديه که نخوابيدي، ديويد 734 01:39:26,296 --> 01:39:28,450 آيا تصميمي گرفتي؟ 735 01:39:33,207 --> 01:39:37,440 .اينجوري نميشه ادامه داد، تو بايد تصميم بگيري 736 01:39:40,541 --> 01:39:45,450 اون کيه؟- .ما هم داشتيم به همين فکر ميکرديم- 737 01:39:47,441 --> 01:39:49,539 چيکار کرده؟ 738 01:39:50,265 --> 01:39:52,140 .اهميتي نداره 739 01:40:05,741 --> 01:40:08,840 .تو اومدي پيش ما 740 01:40:10,441 --> 01:40:13,140 .تو داوطلب شدي 741 01:40:13,341 --> 01:40:17,030 ... تو گفتي هر کاري لازم باشه انجام ميدي 742 01:40:17,066 --> 01:40:19,740 .که از جان آمريکايي ها محافظت کني 743 01:40:19,841 --> 01:40:22,470 تو که دروغگو نيستي، هستي؟ 744 01:40:23,241 --> 01:40:28,240 يا انقدر ضعيف که نتونه از پسش بربياد؟ 745 01:40:29,941 --> 01:40:32,280 .همين جوريه 746 01:40:32,541 --> 01:40:36,240 .بزار ديويد وب بره 747 01:40:40,941 --> 01:40:45,640 آيا تو به اين برنامه ملحق ميشي؟ 748 01:41:10,041 --> 01:41:14,540 .تو ديگه ديويد وب نيستي 749 01:41:15,641 --> 01:41:20,340 از اين به بعد، تو به عنوان .جيسون بورن شناخته ميشي 750 01:41:21,541 --> 01:41:24,170 .به برنامه خوش اومدي 751 01:41:36,741 --> 01:41:39,420 حالا يادت اومد؟ 752 01:41:47,341 --> 01:41:49,670 .يادم اومد 753 01:41:51,041 --> 01:41:53,560 .همه چي يادم اومد 754 01:41:54,741 --> 01:41:57,770 .من ديگه جيسون بورن نيستم 755 01:41:58,341 --> 01:42:01,130 پس حالا ميخواي منو بکشي؟ 756 01:42:02,466 --> 01:42:03,840 .نه 757 01:42:04,841 --> 01:42:09,500 تو شايسته اون نشان .لياقتي که بهت دادن نيستي 758 01:42:23,241 --> 01:42:25,570 .اون رفته به سمت پشت بام 759 01:43:10,959 --> 01:43:13,080 چرا منو نکشتي؟ 760 01:43:22,341 --> 01:43:26,360 تو اصلاً ميدوني چرا بايد منو بکشي؟ 761 01:43:34,841 --> 01:43:36,990 .نگاهمون کن 762 01:43:39,141 --> 01:43:43,100 .ببين وادارت کردي چه چيزايي رو ببازي 763 01:44:32,941 --> 01:44:34,239 .روز بخير، سناتور هاي محترم 764 01:44:34,241 --> 01:44:36,939 ...اگه اجازه بديد، ميخوام با يک اظهاريه 765 01:44:36,941 --> 01:44:39,840 .جهت ثبت در پرونده آغاز کنم 766 01:44:42,041 --> 01:44:45,840 ...اين پرونده نشان ميدهد که اذرا کرامر، اجازه 767 01:44:45,941 --> 01:44:50,039 امروز، رئيس جمهور، تقاضاي ...نشست اضطراري کابينه به منظور 768 01:44:50,041 --> 01:44:51,240 ...بررسي آبروريزي صورت گرفته در 769 01:44:51,307 --> 01:44:55,106 يک برنامه ترور دولتي، که با نام .رمز رزسياه شناخته ميشود، نموده است 770 01:44:56,041 --> 01:44:59,278 اذرا کرامر، رئيس سي.آي.اِي ،تحت بازجويي قرار گرفته است 771 01:44:59,341 --> 01:45:01,239 تا علت صدور اجازه براي .اين برنامه مشخص گردد 772 01:45:01,241 --> 01:45:05,540 برنامه اي که تا به حال، تعداد کثيري از .آمريکايي ها را هدف قرار داده است 773 01:45:09,241 --> 01:45:12,039 تاکنون، دو مامور سازمان نيز ،در اين رابطه بازداشت شده اند 774 01:45:12,041 --> 01:45:15,739 ،دکتر آلبرت هرش، مغز متفکر برنامه رز سياه 775 01:45:15,741 --> 01:45:21,000 ،و مدير ارشد سي.آي.اِي .نواح ووسن، مدير اجرايي برنامه 776 01:45:23,741 --> 01:45:26,360 در همين حال، سرنوشت ديويد وب که ...به نام جيسون بورن نيز شناخته مي شود 777 01:45:26,362 --> 01:45:28,277 ...و عامل رسوايي رزسياه نيز به شمار مي آيد 778 01:45:28,279 --> 01:45:31,133 .در هاله اي از ابهام قرار دارد 779 01:45:31,241 --> 01:45:34,733 گفته ميشود وب، پس از اصابت گلوله از ...بالاي طبقه 10ام يک ساختمان واقع در منهتن 780 01:45:34,734 --> 01:45:37,506 .به درون ساحل شرقي سقوط کرده است 781 01:45:37,547 --> 01:45:39,581 ،با اين حال، پس از جستجويي سه روزه 782 01:45:39,582 --> 01:45:43,852 .جسد وب، هنوز يافت نشده است