1 00:03:11,591 --> 00:03:14,287 Proost! 2 00:03:22,202 --> 00:03:23,601 uitstekend! 3 00:03:24,170 --> 00:03:26,400 Laten we drinken totdat we er bij neervallen... 4 00:03:26,706 --> 00:03:28,333 Bewaar ook iets voor je vrouw. 5 00:03:28,575 --> 00:03:31,305 Maak je een grapje? 6 00:03:31,678 --> 00:03:34,010 Alcohol doet iets met me. 7 00:03:34,214 --> 00:03:36,774 Hoe later het wordt, des te geiler ik me ga voelen. 8 00:03:37,116 --> 00:03:40,745 En nog een glas, beetje snel.. 9 00:03:43,990 --> 00:03:45,753 Vertel het me, Jane... 10 00:03:46,292 --> 00:03:47,589 In welk jaar leef je? 11 00:03:47,961 --> 00:03:48,620 Vierde jaar. 12 00:03:48,828 --> 00:03:51,023 Dan zou je beter moeten weten. 13 00:03:51,264 --> 00:03:53,698 Wat doe je met Tun? 14 00:03:54,133 --> 00:03:55,361 Hij is een stuk. 15 00:03:55,602 --> 00:03:58,070 Je blijft het zeggen. 16 00:03:58,304 --> 00:04:00,932 Laat Jim eens naar een meisje haar nummer vragen. 17 00:04:01,174 --> 00:04:01,902 Vervolgens breekt hij haar hart. 18 00:04:02,141 --> 00:04:05,474 Over gebroken harten gesproken... 19 00:04:05,678 --> 00:04:07,077 Weet je nog, die tijd... 20 00:04:07,280 --> 00:04:10,511 een meisje liet hem zitten. 21 00:04:10,850 --> 00:04:11,817 Haar naam was Kay. 22 00:04:12,051 --> 00:04:13,712 Negeer hem. 23 00:04:15,688 --> 00:04:17,781 Wacht, ik heb een vraag. 24 00:04:18,091 --> 00:04:19,956 Hoe kan een jongen als jij trouwen? 25 00:04:20,159 --> 00:04:21,592 Wat.. wat is er dan mis met me? 26 00:04:22,295 --> 00:04:24,855 Na een lange drukke dag... 27 00:04:25,231 --> 00:04:26,789 Wil ik gewoon "thuis" komen... 28 00:04:27,133 --> 00:04:29,431 een vrouw die me omhelst, een hond die blij is mij te zien. 29 00:04:29,636 --> 00:04:31,103 Niet mijn manier van leven... 30 00:04:31,671 --> 00:04:33,730 feest vieren met jullie sukkels. 31 00:04:33,973 --> 00:04:35,600 Niet met mij. 32 00:04:36,509 --> 00:04:37,601 Een goed man... 33 00:04:38,044 --> 00:04:40,376 die afgelopen nacht met me ging. 34 00:04:41,948 --> 00:04:43,609 Rollebollen, zo snel al? 35 00:04:45,018 --> 00:04:46,280 Daar komt ze. 36 00:04:48,821 --> 00:04:49,480 Stil. 37 00:04:49,689 --> 00:04:50,747 Wat is er zo grappig? 38 00:04:52,492 --> 00:04:53,481 Niets. 39 00:04:53,926 --> 00:04:56,190 Nog een laatste... 40 00:04:56,929 --> 00:04:58,829 Nog 1 glas drinken! 41 00:05:17,884 --> 00:05:19,181 waar luisteren we naar? 42 00:05:21,487 --> 00:05:22,681 Niet uit doen. 43 00:05:22,889 --> 00:05:24,220 Het is prachtig. 44 00:05:26,893 --> 00:05:28,588 Jullie lijken erg "close". 45 00:05:28,828 --> 00:05:30,420 Zijn jullie vaak samen? 46 00:05:34,200 --> 00:05:35,326 waar kijk je naar? 47 00:05:36,135 --> 00:05:37,500 Het mooiste wat ik zag... jou. 48 00:05:39,872 --> 00:05:41,100 wat is dat. 49 00:06:23,216 --> 00:06:24,683 Heb je je pijn gedaan? 50 00:06:26,419 --> 00:06:27,681 Tun... 51 00:06:28,621 --> 00:06:30,145 Is ze dood? 52 00:06:38,498 --> 00:06:39,863 wacht! 53 00:06:49,409 --> 00:06:50,603 Rij door. 54 00:06:51,277 --> 00:06:52,904 Ik heb gezegd doorrijden! 55 00:06:54,113 --> 00:06:55,512 RIJ WEG! 56 00:07:05,691 --> 00:07:07,488 Kom dichterbij, alsjeblieft. 57 00:07:08,094 --> 00:07:09,061 Ok! 58 00:07:10,096 --> 00:07:11,529 Grote lach, Nuch. 59 00:07:12,331 --> 00:07:13,628 anders zie je er niet leuk uit. 60 00:07:21,941 --> 00:07:23,465 Alle Majoors van de Wetenschap... 61 00:07:23,709 --> 00:07:25,904 verzamelen voor de klassenfoto. 62 00:07:26,412 --> 00:07:27,640 Ze roepen je. 63 00:07:28,681 --> 00:07:29,807 waar is Jane? 64 00:07:31,250 --> 00:07:33,684 Foto's nemen met haar vriendinnen. 65 00:07:34,821 --> 00:07:36,982 I dacht dat je het uit had gemaakt. 66 00:07:37,890 --> 00:07:39,482 Kom, laten we gaan. 67 00:08:34,647 --> 00:08:36,740 Ik heb je proberen te bellen, maar je nam niet op. 68 00:08:37,116 --> 00:08:38,276 Stond het op stil? 69 00:08:47,293 --> 00:08:48,920 Nuch vroeg nog naar je vandaag. 70 00:08:52,298 --> 00:08:54,061 Wanneer ben je vrij? 71 00:08:54,300 --> 00:08:56,200 Zij wil ook... 72 00:09:17,590 --> 00:09:18,784 Jane. 73 00:09:20,526 --> 00:09:22,187 Hoe kun je zo reageren? 74 00:09:26,032 --> 00:09:28,023 Net doen alsof er niets gebeurd is. 75 00:09:30,202 --> 00:09:31,328 Sinds die ene nacht... 76 00:09:31,571 --> 00:09:33,163 Ik heb nooit rustig meer geslapen. 77 00:09:37,109 --> 00:09:38,804 Ik ben er ook erg ontdaan van. 78 00:09:40,880 --> 00:09:43,212 We hadden moeten checken. 79 00:09:45,117 --> 00:09:47,278 Het was een ongeluk. 80 00:09:48,554 --> 00:09:50,215 ..dat is gemakkelijk voor jou om te zeggen.. 81 00:09:51,724 --> 00:09:53,453 Jij zat niet achter het stuur. 82 00:10:05,571 --> 00:10:07,095 - Hi, Ti. - Hey. 83 00:10:07,640 --> 00:10:09,403 Hoe gaan de zaken? 84 00:10:09,709 --> 00:10:11,677 met jou hier zo vroeg... 85 00:10:12,078 --> 00:10:13,978 zouden de zaken slecht moeten gaan. 86 00:10:15,715 --> 00:10:17,512 zijn mijn foto's klaar? 87 00:10:18,451 --> 00:10:20,180 ja, een moment nog. 88 00:10:25,091 --> 00:10:26,149 Hier. 89 00:10:49,448 --> 00:10:50,745 Is je processor stuk? 90 00:10:52,251 --> 00:10:53,377 Laat eens zien. 91 00:10:58,190 --> 00:10:59,452 Het lef. 92 00:10:59,659 --> 00:11:01,024 Leuke foto's, je ziet er geweldig uit. 93 00:11:01,227 --> 00:11:03,661 Als ze waardeloos zijn is het mijn schuld. 94 00:11:04,030 --> 00:11:05,429 Even het negatief bekijken. 95 00:11:06,399 --> 00:11:07,627 Dit kan niet. 96 00:11:07,833 --> 00:11:09,164 Ik heb ze genomen, ik zou het moeten weten. 97 00:11:09,402 --> 00:11:10,494 we zullen zien. 98 00:11:12,872 --> 00:11:13,964 Zie je.. 99 00:11:15,274 --> 00:11:16,935 Je negatieven zijn slecht. 100 00:11:40,099 --> 00:11:41,259 Tun. 101 00:11:51,510 --> 00:11:52,909 Tun. 102 00:12:09,595 --> 00:12:10,892 Tun. 103 00:12:12,898 --> 00:12:14,331 Kun je me horen? 104 00:14:18,123 --> 00:14:19,420 Help! 105 00:14:20,492 --> 00:14:22,050 Help! 106 00:14:54,693 --> 00:14:57,161 Wees niet bang. Ik ben bij je. 107 00:15:16,882 --> 00:15:18,247 Wat is er mis met je camera? 108 00:15:19,585 --> 00:15:20,552 Ik weet het niet. 109 00:15:20,753 --> 00:15:22,277 Het hele rolletje is verkloot. 110 00:15:24,924 --> 00:15:26,619 Zoveel? 111 00:15:32,331 --> 00:15:33,889 Wat zjn deze schaduwen? 112 00:15:34,934 --> 00:15:36,595 Mijn camera moet stuk zijn. 113 00:15:38,671 --> 00:15:40,400 Hoe kan ik dat weten Nuch? 114 00:15:44,343 --> 00:15:45,640 Tun... 115 00:15:47,112 --> 00:15:48,511 Kijk eens naar deze foto. 116 00:15:59,658 --> 00:16:00,818 Die vrouw... 117 00:16:01,961 --> 00:16:03,292 Denk je dat ze dood is? 118 00:16:04,029 --> 00:16:05,087 Dat is genoeg. 119 00:16:10,402 --> 00:16:12,700 Ik laat mijn camera morgen repareren. 120 00:17:15,100 --> 00:17:15,930 Tun... 121 00:17:16,135 --> 00:17:17,466 Kijk eens naar dit plaatje. 122 00:17:41,293 --> 00:17:42,851 Weet je zeker dat het hier was? 123 00:17:50,102 --> 00:17:51,000 Excuseer me. 124 00:17:51,203 --> 00:17:52,170 wat is er gebeurd? 125 00:17:52,604 --> 00:17:56,005 Enkele dagen terug reed een auto tegen het reclamebord. 126 00:17:56,442 --> 00:17:57,670 Hij moet dronken zijn geweest. 127 00:17:59,678 --> 00:18:01,646 was er iemand gewond? 128 00:18:02,681 --> 00:18:03,773 Nee. 129 00:18:04,316 --> 00:18:05,647 Alleen het gebroken reclamebord. 130 00:18:05,884 --> 00:18:07,181 Weet je het zeker? 131 00:18:07,419 --> 00:18:08,283 Wat? 132 00:18:09,755 --> 00:18:11,313 Niets. 133 00:18:12,624 --> 00:18:13,818 Dank je. 134 00:18:15,794 --> 00:18:16,886 Wat? 135 00:18:19,064 --> 00:18:21,191 Heb je overal gekeken? 136 00:18:24,703 --> 00:18:26,000 Niets. 137 00:18:26,672 --> 00:18:27,900 In ieder geval, bedankt. 138 00:18:32,778 --> 00:18:35,178 Hij heeft elke ziekenhuis in elk gebied gebeld. 139 00:18:36,782 --> 00:18:40,218 Er waren geen ongelukken gebeurd die nacht. 140 00:18:40,619 --> 00:18:42,018 Dat is onmogelijk. 141 00:18:43,222 --> 00:18:44,951 En die vrouw die we overreden hebben? 142 00:18:46,625 --> 00:18:48,855 Weet je zeker dat hij iedereen heeft gebeld? 143 00:18:49,128 --> 00:18:50,891 Misschien heeft iemand haar geholpen. 144 00:18:51,463 --> 00:18:53,328 Misschien is er niets met haar aan de hand. 145 00:18:53,599 --> 00:18:54,964 Hoe kan het goed gaan met haar? 146 00:18:55,200 --> 00:18:56,963 ze ging over de auto heen. 147 00:18:59,972 --> 00:19:01,633 En al was ze in orde... 148 00:19:03,242 --> 00:19:04,903 Er is iets in deze foto's. 149 00:19:05,377 --> 00:19:08,005 Ik heb je verteld dat ze niets met haar te maken hebben. 150 00:19:08,514 --> 00:19:09,640 Het zijn gewoon slechte plaatjes. 151 00:19:09,848 --> 00:19:11,281 Begrijp je? 152 00:20:12,711 --> 00:20:13,735 Tun... 153 00:20:14,413 --> 00:20:16,005 Je moet iets verdienen. 154 00:20:17,482 --> 00:20:18,642 Deze foto's... 155 00:20:19,017 --> 00:20:21,212 laat zien welke geest je achtervolgt. 156 00:20:27,492 --> 00:20:29,892 Hoe lang ben je al fotograaf? 157 00:20:30,095 --> 00:20:31,722 waarom laat je me deze zien? 158 00:20:32,064 --> 00:20:32,962 Ik weet... 159 00:20:33,465 --> 00:20:35,592 Maar vindt je deze schaduwen niet vreemd? 160 00:20:38,103 --> 00:20:39,400 Je wilt spoken zien? 161 00:20:40,405 --> 00:20:41,633 Ik laat ze je eens zien. 162 00:20:49,615 --> 00:20:50,343 Hier. 163 00:20:51,049 --> 00:20:52,175 Tante Cham's geest. 164 00:20:53,185 --> 00:20:54,482 Weet je waar ze nu is? 165 00:20:57,489 --> 00:21:00,253 Ze verkoopt geroosterde bananen bij de buren. 166 00:21:01,960 --> 00:21:03,291 Hier is tante Cham, en hier. 167 00:21:04,029 --> 00:21:05,087 Allemaal tante Cham. 168 00:21:05,631 --> 00:21:06,825 Genomen op dezelfde dag. 169 00:21:07,199 --> 00:21:08,359 Het zijn enkel dubbele gestalten... 170 00:21:08,600 --> 00:21:10,067 en buiten de scherpstelling. 171 00:21:11,003 --> 00:21:13,801 Kom op, dat weet ik. 172 00:21:22,114 --> 00:21:24,207 Iedereen is op de hoogte van deze plaats. 173 00:21:25,751 --> 00:21:28,015 Gewoon een ordinaire locatie... 174 00:21:29,388 --> 00:21:30,980 die we voorbijgaan... 175 00:21:31,590 --> 00:21:33,080 en we zien het elke dag. 176 00:21:38,630 --> 00:21:40,495 Kijk nu eens naar deze foto'ss... 177 00:21:44,403 --> 00:21:47,201 genomen vanaf dezelfde plaats. 178 00:21:48,040 --> 00:21:49,302 In deze... 179 00:21:50,442 --> 00:21:52,000 de brug lijkt mooier. 180 00:21:54,212 --> 00:21:55,474 Dat is wat fotograveren inhoudt... 181 00:21:55,914 --> 00:22:00,180 het is een schim van de realiteit. 182 00:22:02,521 --> 00:22:03,818 Het is net hoe je... 183 00:22:04,823 --> 00:22:07,417 de foto neemt. 184 00:22:08,026 --> 00:22:09,516 Wat het verteld. 185 00:22:09,895 --> 00:22:11,522 Wat het verbergt. 186 00:22:12,731 --> 00:22:15,325 Je uitgangspunt is cruciaal. 187 00:22:26,678 --> 00:22:30,205 "Speciale lenzen, speciale afdrukken" 188 00:22:42,694 --> 00:22:44,093 Jane, je bent vroeg. 189 00:22:46,565 --> 00:22:47,793 Ik snap het al. 190 00:22:52,804 --> 00:22:54,465 - Hallo? - Hallo, Tun. 191 00:22:54,706 --> 00:22:56,674 Het is Jane. Ik kom er dadelijk bij. 192 00:22:58,110 --> 00:22:58,804 Hallo? 193 00:22:59,044 --> 00:23:01,103 Tun, kun je me horen? 194 00:23:01,346 --> 00:23:02,574 Hallo? 195 00:23:02,781 --> 00:23:04,043 Tun! 196 00:23:04,282 --> 00:23:05,544 Tun! 197 00:23:06,284 --> 00:23:07,342 Hallo? 198 00:23:07,552 --> 00:23:09,076 Hallo? 199 00:23:36,448 --> 00:23:37,710 Wat is er? 200 00:23:38,517 --> 00:23:39,484 Ik heb geen idee. 201 00:23:39,684 --> 00:23:41,652 Mijn nek doet pijn sinds het ongeluk. 202 00:23:42,721 --> 00:23:44,382 Je moet eens bij de dokter langs gaan... 203 00:23:46,291 --> 00:23:47,553 Het is vast niet ernstig. 204 00:23:50,996 --> 00:23:52,623 Wat voor nut heeft het om tegen een deur te praten? 205 00:23:54,299 --> 00:23:56,790 "Echte Geesten" 206 00:23:59,304 --> 00:24:00,703 Ben je een journalist? 207 00:24:00,972 --> 00:24:01,996 Nee. 208 00:24:03,074 --> 00:24:05,542 De uitvaart organistatie stuurt ons. 209 00:24:07,779 --> 00:24:09,974 we zijn een legale organisatie. 210 00:24:10,282 --> 00:24:12,045 we hebben de juiste papieren. 211 00:24:59,531 --> 00:25:00,589 Excuseer me. 212 00:25:01,032 --> 00:25:03,330 Zijn al deze foto's nep? 213 00:25:04,970 --> 00:25:07,302 Piak! Vertel de baas dat er gasten zijn. 214 00:25:10,141 --> 00:25:11,472 Iedereen kan ze vervalsen. 215 00:25:12,978 --> 00:25:14,002 Weet je... 216 00:25:14,279 --> 00:25:16,144 deze foto's zijn altijd gewilt. 217 00:25:17,315 --> 00:25:19,306 Elk verhaal is een topper. 218 00:25:20,385 --> 00:25:21,352 Maar, denk je... 219 00:25:21,786 --> 00:25:23,481 we kunnen altijd echte zien te vinden? 220 00:25:25,757 --> 00:25:27,918 Heet dat geen misleiding? 221 00:25:29,327 --> 00:25:31,022 Onze lezers... 222 00:25:31,663 --> 00:25:33,654 willen enge foto's zien. 223 00:25:35,000 --> 00:25:36,558 Ze willen niets met liefde. 224 00:25:38,303 --> 00:25:41,704 Betekent dat.. dat elke foto vervalst is? 225 00:25:44,809 --> 00:25:46,640 Dat heb ik niet gezegd. 226 00:26:00,191 --> 00:26:01,317 Kijk maar eens. 227 00:26:02,294 --> 00:26:03,693 Zie je iets? 228 00:26:04,329 --> 00:26:06,627 Dit is de eerste foto die ik had. 229 00:26:07,866 --> 00:26:09,231 Ik nam het mee naar huis. 230 00:26:11,002 --> 00:26:12,230 De schaduw... 231 00:26:12,504 --> 00:26:14,972 lijkt sprekent op mijn moeder. 232 00:26:18,310 --> 00:26:20,005 Geloof wat je wilt. 233 00:26:22,113 --> 00:26:23,205 Maar deze foto... 234 00:26:24,015 --> 00:26:26,848 is genomen nadat ze overleden was. 235 00:26:28,853 --> 00:26:30,252 Weet je... 236 00:26:30,522 --> 00:26:31,511 soms... 237 00:26:31,723 --> 00:26:34,157 verlangen geesten naar wie ze lief hebben. 238 00:26:40,398 --> 00:26:41,763 In mijn beleving... 239 00:26:42,634 --> 00:26:43,931 deze foto's... 240 00:26:45,103 --> 00:26:46,570 vertellen meer dan dat... 241 00:26:47,205 --> 00:26:49,173 macabre urban legendes. 242 00:26:51,409 --> 00:26:53,604 Het zijn tekenen. 243 00:26:58,216 --> 00:26:59,513 Denk er maar eens over na. 244 00:27:00,819 --> 00:27:02,309 waarom zouden de doden... 245 00:27:03,088 --> 00:27:04,680 terug komen naar de levenden... 246 00:27:08,059 --> 00:27:10,926 Zonder een bericht te geven? 247 00:27:15,233 --> 00:27:16,598 Het meest belangrijke... 248 00:27:17,502 --> 00:27:18,901 Ik geloof... 249 00:27:19,971 --> 00:27:21,404 dat deze schaduwen... 250 00:27:22,140 --> 00:27:24,608 gerelateerd zijn aan mensen van wie de foto genomen is. 251 00:27:28,880 --> 00:27:30,142 Een vader... 252 00:27:30,515 --> 00:27:31,573 moeder... 253 00:27:31,883 --> 00:27:33,214 of geliefde. 254 00:27:35,320 --> 00:27:36,582 of iemand... 255 00:27:36,788 --> 00:27:38,779 Die je teleurgesteld hebt in het leven. 256 00:28:01,746 --> 00:28:04,408 Hoe kun je zeggen dat ze echt zijn... 257 00:28:04,616 --> 00:28:05,947 en niet nep? 258 00:28:06,317 --> 00:28:07,750 en wat met de polaroids? 259 00:28:07,952 --> 00:28:09,351 kun je die vervalsen? 260 00:28:12,791 --> 00:28:17,160 je stopt het rolletje in de camera en maakt een foto. 261 00:28:17,595 --> 00:28:18,892 De foto ontwikkeld hetzelfde moment. 262 00:28:36,715 --> 00:28:38,376 Vertel me... 263 00:28:39,150 --> 00:28:41,084 Hoe kun je die vervalsen? 264 00:28:45,023 --> 00:28:47,617 Hoe weten we wat ze willen? 265 00:28:48,226 --> 00:28:49,215 Misschien... 266 00:28:49,494 --> 00:28:51,325 het antwoord ligt in deze foto's. 267 00:29:01,806 --> 00:29:03,671 Nog twee foto's. 268 00:29:04,542 --> 00:29:05,975 Lach naar het vogeltje!! 269 00:29:09,814 --> 00:29:12,374 Laten we een andere invalshoek proberen. 270 00:29:13,017 --> 00:29:15,918 Omhels haar, houd het boeket vast... 271 00:29:16,121 --> 00:29:18,146 en kus haar kin. 272 00:29:20,525 --> 00:29:21,583 Prachtig. 273 00:29:23,161 --> 00:29:25,026 We zijn klaar. 274 00:29:25,396 --> 00:29:27,762 Allbei, heel erg bedankt. 275 00:29:28,199 --> 00:29:30,394 Neem ze mee naar de kleedruimte. 276 00:29:55,727 --> 00:29:57,058 Verdorie, Wat... 277 00:29:58,863 --> 00:30:00,125 wie doet dat? 278 00:30:00,698 --> 00:30:02,131 Aum, controleer de zekering! 279 00:30:04,035 --> 00:30:05,434 Hey! Aum! 280 00:30:08,573 --> 00:30:09,403 Aum! 281 00:30:10,675 --> 00:30:11,801 Wie doet dat? 282 00:30:13,077 --> 00:30:15,045 Ben jij het, Aum? 283 00:30:21,319 --> 00:30:22,479 Wie is daar? 284 00:30:25,156 --> 00:30:26,646 Aum, waar ben je? 285 00:30:28,693 --> 00:30:30,160 wie is daar! 286 00:30:30,829 --> 00:30:32,091 Ik vraag wie daar is! 287 00:30:40,171 --> 00:30:41,763 waar ben je, Aum? 288 00:30:47,011 --> 00:30:48,410 wie is daar! 289 00:31:37,662 --> 00:31:39,254 Aljeblieft, stap van de schaal af. 290 00:31:42,834 --> 00:31:44,426 Ga er weer op. 291 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 Hard gewerkt de laatste tijd? 292 00:31:54,112 --> 00:31:55,602 Niet echt. 293 00:31:56,247 --> 00:31:57,680 Hoe lang doet het al pijn? 294 00:31:58,650 --> 00:32:00,481 Al enige tijd. 295 00:32:00,685 --> 00:32:02,550 Maar het word de laatste tijd erger. 296 00:32:03,021 --> 00:32:05,182 Ik heb een auto ongeluk gehad. 297 00:32:05,790 --> 00:32:07,052 Een ongeluk? 298 00:32:07,692 --> 00:32:09,557 Psychisch, ben je in orde. 299 00:32:10,728 --> 00:32:12,059 ik zou me geen zorgen maken. 300 00:32:12,997 --> 00:32:15,488 Maar het doet echt pijn. 301 00:32:16,701 --> 00:32:18,862 Je rontgen foto's zijn in orde. 302 00:32:19,203 --> 00:32:20,727 Misschien een whipless. 303 00:32:21,072 --> 00:32:23,131 Probeer de medicatie die ik je voor heb geschreven. 304 00:32:24,442 --> 00:32:26,501 Mr. Tun, haal je medicatie aljeblieft op. 305 00:32:30,481 --> 00:32:31,709 Neem dit medicijn... 306 00:32:32,083 --> 00:32:34,347 3 keer per dag na een maaltijd... 307 00:32:34,619 --> 00:32:36,849 tot de houdbaarheid vervalt. 308 00:32:38,890 --> 00:32:40,084 leugenachtige bastaard. 309 00:32:41,292 --> 00:32:42,088 Pardon? 310 00:32:42,293 --> 00:32:43,351 Ja? 311 00:32:44,696 --> 00:32:46,186 Niets 312 00:32:50,835 --> 00:32:52,496 leugenachtige bastaard. 313 00:32:54,205 --> 00:32:55,502 leugenachtige bastaard. 314 00:32:56,641 --> 00:32:58,108 En voor deze medicijnen... 315 00:33:00,044 --> 00:33:00,703 Meneer! 316 00:33:00,945 --> 00:33:02,810 Wat is er aan de hand? 317 00:33:05,817 --> 00:33:07,375 ...dit is zeldzaam. 318 00:33:07,885 --> 00:33:10,319 Als krekels beginnen te paren... 319 00:33:10,822 --> 00:33:13,757 het mannetje ruikt het vrouwtje... 320 00:33:14,559 --> 00:33:18,154 over meer dan 100 meter. 321 00:33:18,963 --> 00:33:22,558 Het mannetje besluipt het vrouwtje. 322 00:33:23,334 --> 00:33:26,394 En haakt zich aan haar vast. 323 00:33:27,105 --> 00:33:28,902 En dan begint het paren. 324 00:33:30,508 --> 00:33:34,205 Het gedrag van het vrouwtje is bijzonder. 325 00:33:35,380 --> 00:33:38,747 Het mannetje zal uiteindelijk haar prooi worden. 326 00:33:39,384 --> 00:33:43,013 Ze eet langzaam zijn hoofd op... 327 00:33:43,588 --> 00:33:46,148 terwijl ze aan het paren zijn. 328 00:33:48,059 --> 00:33:49,048 Uiteindelijk... 329 00:33:49,260 --> 00:33:51,421 bezwijkt het mannetje, tot het sterft. 330 00:34:00,104 --> 00:34:03,403 Exciseer, waar is kamer 301? 331 00:34:09,747 --> 00:34:10,645 Jane. 332 00:34:14,685 --> 00:34:16,118 Jane. 333 00:34:25,563 --> 00:34:26,825 Jane. 334 00:35:35,700 --> 00:35:36,860 Wie is daar? 335 00:36:05,530 --> 00:36:06,656 Tonn... 336 00:36:07,565 --> 00:36:08,930 Wat is er mis? 337 00:36:12,503 --> 00:36:13,470 Tun... 338 00:36:13,671 --> 00:36:15,104 Ik ga dood. 339 00:36:15,306 --> 00:36:16,933 Wat is er nou aan de hand? 340 00:36:17,608 --> 00:36:18,700 De foto's... 341 00:36:20,311 --> 00:36:21,744 Breng me die foto's. 342 00:36:22,813 --> 00:36:24,007 Welke foto's? 343 00:36:24,282 --> 00:36:25,306 Ben je dronken? 344 00:36:26,984 --> 00:36:28,315 Die foto'ss... 345 00:36:28,753 --> 00:36:30,277 Waar heb je ze verborgen? 346 00:36:30,521 --> 00:36:31,818 Geef ze aan me. 347 00:36:33,524 --> 00:36:34,957 Herrinner je dat wijf. 348 00:36:35,226 --> 00:36:36,215 Rustig aan. 349 00:36:37,361 --> 00:36:38,191 Welke foto's? 350 00:36:38,396 --> 00:36:40,023 Geef ze gewoon aan me! 351 00:36:40,398 --> 00:36:42,093 Aljeblieft, kalmeer. 352 00:36:43,301 --> 00:36:44,700 Tonn, rustig aan. 353 00:36:45,503 --> 00:36:46,902 Welke foto's? 354 00:36:52,043 --> 00:36:53,203 Tonn. 355 00:36:53,411 --> 00:36:54,844 Ik ga je vrouw bellen. 356 00:37:37,688 --> 00:37:38,916 Wat ben je aan het doen? 357 00:37:40,458 --> 00:37:41,982 Opruimen. 358 00:37:48,065 --> 00:37:49,498 Is nek nog pijnlijk? 359 00:37:51,502 --> 00:37:52,662 Ja. 360 00:37:52,903 --> 00:37:54,962 Doe eens rustig aan. Werk niet teveel en te lang. 361 00:42:25,109 --> 00:42:26,906 "Natrenapa Chan-ngam, Honor Society 1995" 362 00:42:39,290 --> 00:42:40,450 Tonn. 363 00:42:41,292 --> 00:42:42,782 Het is Tun. 364 00:42:44,395 --> 00:42:45,862 Ben je thuis? 365 00:43:00,010 --> 00:43:01,102 Tonn. 366 00:43:03,414 --> 00:43:04,904 Ben je thuis? 367 00:43:13,724 --> 00:43:14,884 Tonn. 368 00:43:39,583 --> 00:43:40,811 "Natrenapa Chan-ngam" 369 00:44:27,931 --> 00:44:29,421 Tonn! 370 00:44:30,134 --> 00:44:31,226 Tonn! 371 00:44:33,103 --> 00:44:34,263 Tonn! 372 00:44:41,211 --> 00:44:42,701 Tonn! 373 00:45:18,215 --> 00:45:20,979 Het spijt me heel erg. 374 00:45:22,286 --> 00:45:23,514 Weet je... 375 00:45:23,754 --> 00:45:25,221 wat hem dwars zat? 376 00:45:29,093 --> 00:45:30,617 Nee. Ineens was hij... 377 00:45:30,828 --> 00:45:33,058 Het is de fout van uw troep. 378 00:45:35,399 --> 00:45:37,128 Zijn jullie helemaal gek geworden? 379 00:45:38,435 --> 00:45:40,027 Wat bedoel je? 380 00:45:41,205 --> 00:45:43,173 Jullie hebben allemaal een suicide poging ondernomen. 381 00:45:44,508 --> 00:45:45,634 wie? 382 00:45:47,044 --> 00:45:48,477 Weet je het niet meer? 383 00:45:49,146 --> 00:45:50,613 Die twee anderen... 384 00:45:51,014 --> 00:45:53,039 hebben zichzelf ook van het leven beroofd. 385 00:45:53,751 --> 00:45:54,979 welke twee? 386 00:45:58,255 --> 00:46:02,055 De twee die naast je zaten. 387 00:46:46,370 --> 00:46:47,803 Wie is deze vrouw? 388 00:46:52,176 --> 00:46:53,575 hoe kom je daar aan? 389 00:46:54,845 --> 00:46:56,904 Zij is de schaduw, in de foto's. Heb ik het juist? 390 00:46:58,549 --> 00:46:59,709 wie is ze? 391 00:47:02,619 --> 00:47:04,587 Hoe is ze verbonden met je? 392 00:47:22,940 --> 00:47:24,908 Ik heb haar tijdens college ontmoet. 393 00:47:28,011 --> 00:47:29,501 Haar naam is Natre. 394 00:47:33,083 --> 00:47:35,074 Ze was een stil persoon... 395 00:47:36,820 --> 00:47:38,185 zonder vrienden. 396 00:47:42,326 --> 00:47:44,191 we vonden haar altijd al wat vreemd. 397 00:47:49,366 --> 00:47:50,958 Ik heb altijd al met haar te doen gehad. 398 00:47:58,208 --> 00:48:00,403 we zijn eens uit geweest, maar dat heb ik verzwegen. 399 00:48:03,947 --> 00:48:05,312 Ze heeft veel van me gehouden. 400 00:50:56,486 --> 00:50:58,181 Ze dreigde haar polsen door te snijden. 401 00:50:59,990 --> 00:51:01,617 Ik wist niet wat ik moest doen. 402 00:51:02,192 --> 00:51:03,887 Mijn vrienden vonden het grappig. 403 00:51:04,394 --> 00:51:05,918 Hoe zijn die erbij betrokken geraakt? 404 00:51:06,463 --> 00:51:07,760 waarom zijn ze dood? 405 00:51:08,365 --> 00:51:09,491 Ze... 406 00:51:09,699 --> 00:51:10,757 wat hebben ze gedaan? 407 00:51:13,203 --> 00:51:14,431 Ik weet het niet. 408 00:51:15,806 --> 00:51:18,172 Tonn vertelde dat hij er zorg voor zou dragen. 409 00:51:22,112 --> 00:51:23,807 Later, verdween Natre. 410 00:51:25,649 --> 00:51:27,674 Ik heb haar nooit weer gezien. 411 00:51:28,685 --> 00:51:30,778 Heb je ze niet proberen te stoppen? 412 00:51:32,889 --> 00:51:35,551 Hoe heb je het kunnen laten gebeuren? 413 00:51:42,099 --> 00:51:43,589 Wat kon ik doen? 414 00:51:46,002 --> 00:51:47,629 Nu is iedereen dood. 415 00:51:51,174 --> 00:51:52,402 Ik ben... 416 00:51:53,376 --> 00:51:54,900 Ik ben de volgende die sterft. 417 00:52:33,650 --> 00:52:34,947 Het is grappig hoe... 418 00:52:37,287 --> 00:52:39,187 we altijd zeggen... 419 00:52:40,123 --> 00:52:41,886 dat als we de tijd terug konden draaien... 420 00:52:43,660 --> 00:52:44,592 we... 421 00:52:44,828 --> 00:52:46,796 we al onze slechte dingen anders zouden doen. 422 00:52:50,200 --> 00:52:51,827 Denk je dat het goed met haar gaat? 423 00:52:53,270 --> 00:52:54,635 zal ze er zijn? 424 00:52:55,071 --> 00:52:56,163 Ga slapen. 425 00:52:58,775 --> 00:53:00,265 ik blijf hier vannacht. 426 00:55:04,901 --> 00:55:06,061 Excuseer me. 427 00:55:07,370 --> 00:55:08,803 Heeft u toilet papier? 428 00:55:43,807 --> 00:55:45,206 Mag ik eerst mijn gang gaan? 429 00:55:45,408 --> 00:55:46,807 Sorry. 430 00:56:55,945 --> 00:56:57,173 wat zit je dwars? 431 00:57:11,027 --> 00:57:12,585 Tun. wat is er? 432 00:57:24,707 --> 00:57:26,072 wat is het? 433 00:58:17,727 --> 00:58:18,989 Is het hier ergens? 434 00:58:29,906 --> 00:58:31,203 Excuseer me. 435 00:58:31,808 --> 00:58:33,070 Weet je waar dit is? 436 00:58:37,480 --> 00:58:39,380 Mam, waar is dit huis? 437 00:59:13,349 --> 00:59:14,611 Ma'am. 438 00:59:27,130 --> 00:59:28,222 pardon... 439 00:59:28,464 --> 00:59:29,863 Is dit Natre's huis? 440 00:59:31,834 --> 00:59:32,994 wat wil je? 441 00:59:34,304 --> 00:59:35,328 nou... 442 00:59:35,705 --> 00:59:37,866 We zijn vrienden van haar. 443 00:59:38,841 --> 00:59:40,832 Natre's vrienden.. kom binnen. 444 00:59:51,921 --> 00:59:54,389 Neem wat water, jullie zijn vast dorstig. 445 00:59:54,724 --> 00:59:56,316 Komen jullie uit Bangkok? 446 00:59:57,527 --> 00:59:58,551 Ja. 447 01:00:01,664 --> 01:00:05,691 we hebben vragen over Natre. 448 01:00:06,736 --> 01:00:08,397 Ze voelt zich niet zo goed. 449 01:00:08,805 --> 01:00:10,102 Ze slaapt op het moment. 450 01:00:11,608 --> 01:00:13,007 Moet ik haar wakker maken? 451 01:00:17,380 --> 01:00:18,972 Blijf anders eten. 452 01:00:19,849 --> 01:00:21,077 Ik wilde net eten gaan maken. 453 01:00:21,284 --> 01:00:23,650 Ik maak haar favoriete gerecht. 454 01:00:25,355 --> 01:00:26,913 Natre zal het geweldig vinden. 455 01:00:27,423 --> 01:00:29,254 Haar vrienden komen niet vaak op visite. 456 01:00:29,859 --> 01:00:31,258 Wacht maar even. 457 01:00:50,213 --> 01:00:51,475 waar ga je heen? 458 01:02:06,122 --> 01:02:07,419 Hoe durf je? 459 01:02:13,463 --> 01:02:15,431 Heeft ze zelfmoord gepleegd? 460 01:02:20,369 --> 01:02:22,496 we moeten haar cremeren. 461 01:02:24,440 --> 01:02:25,407 Nee. 462 01:02:25,608 --> 01:02:26,973 Ik wil haar niet cremeren. 463 01:02:29,412 --> 01:02:30,401 Ma'am... 464 01:02:32,048 --> 01:02:34,915 Ik weet niet of jullie het geloven... 465 01:02:35,384 --> 01:02:38,751 maar ik zou willen dat je deze foto's bekijkt. 466 01:02:39,555 --> 01:02:42,888 Ze zijn bij school genomen. 467 01:02:45,194 --> 01:02:47,526 Op verschillende plaatsen... 468 01:02:48,297 --> 01:02:51,198 waar Natre had heeft gewoond. 469 01:02:52,034 --> 01:02:55,970 Deze schaduwen verschenen 470 01:02:59,542 --> 01:03:00,770 Ik denk dat... 471 01:03:02,011 --> 01:03:05,105 Natre's geest geen rust kan vinden. 472 01:03:06,582 --> 01:03:07,810 Natre... 473 01:03:11,454 --> 01:03:12,921 Mijn liefste Natre. 474 01:03:15,124 --> 01:03:17,024 waarom laat je je niet meer zien? 475 01:03:25,501 --> 01:03:27,901 Kun jij me vertellen wat er gebeurd is? 476 01:03:28,805 --> 01:03:30,466 waarom ze uit Bangkok is vertrokken? 477 01:03:38,981 --> 01:03:40,243 Ma'am... 478 01:03:42,485 --> 01:03:43,645 Ma'am. 479 01:03:45,021 --> 01:03:46,648 Deze schaduwen... 480 01:03:47,223 --> 01:03:50,556 kunnen erop duiden dat haar geest geen rust kan vinden. 481 01:03:54,897 --> 01:03:57,092 we moeten haar plechtig begraven. 482 01:03:58,634 --> 01:03:59,965 Alsjeblieft. 483 01:04:14,150 --> 01:04:15,378 toen ze thuis kwam... 484 01:04:15,585 --> 01:04:17,018 leek het of ze anders was. 485 01:04:17,386 --> 01:04:19,149 Ze wilde met niemand praten. 486 01:04:19,722 --> 01:04:21,713 Niemand weet wat er in Bangkok met haar is gebeurd. 487 01:04:23,693 --> 01:04:25,854 Later heeft ze een overdosis pillen genomen. 488 01:04:26,562 --> 01:04:28,962 Gelukkig heeft haar moeder haar gevonden... 489 01:04:29,332 --> 01:04:31,197 en kon haar tijdig naar het ziekenhuis brengen. 490 01:04:31,701 --> 01:04:33,965 toen ze was genezen... 491 01:04:35,304 --> 01:04:38,171 klom ze op het dak van het ziekenhuis... 492 01:04:38,808 --> 01:04:40,332 en sprong... 493 01:04:42,511 --> 01:04:45,275 waarom heeft haar moeder haar niet laten begraven of cremeren? 494 01:04:47,383 --> 01:04:50,614 Ze is niet zichzelf sinds Natre's dood. 495 01:04:51,354 --> 01:04:55,017 ze wilde haar onder geen beding cremeren. 496 01:04:56,359 --> 01:04:58,554 Alle mensen waren bang. 497 01:04:58,928 --> 01:05:01,726 Niemand wilde met haar omgaan. 498 01:07:04,453 --> 01:07:05,681 Kun je niet slapen? 499 01:07:11,494 --> 01:07:13,553 Vertel me de waarheid... 500 01:07:14,530 --> 01:07:16,191 Heb je van Natre gehouden? 501 01:07:20,002 --> 01:07:21,731 Ik heb het wel geprobeerd... 502 01:07:28,010 --> 01:07:30,501 En op een dag was het er misschien van gekomen. 503 01:07:36,252 --> 01:07:38,152 Maar ik hield mezelf voor de gek. 504 01:07:46,162 --> 01:07:47,595 toen heb ik haar gedumpt... 505 01:07:48,831 --> 01:07:51,265 Dat was een vuile streek van mij. 506 01:07:57,273 --> 01:07:59,207 Maar ze bleef van me houden. 507 01:08:05,781 --> 01:08:07,612 Ik wil dat dit voorbij is. 508 01:08:09,685 --> 01:08:12,119 Als ze wil dat ik sterf... zo zij het, prima. 509 01:08:13,189 --> 01:08:14,850 Dat mag je niet zeggen. 510 01:08:15,858 --> 01:08:17,450 Het is bijna voorbij. 511 01:08:18,828 --> 01:08:19,954 Dat is het niet. 512 01:08:25,134 --> 01:08:27,398 Ik weet dat ze voor me komt. 513 01:08:28,304 --> 01:08:29,362 Tun. 514 01:08:30,272 --> 01:08:31,933 we zijn van ver gekomen. 515 01:08:34,276 --> 01:08:36,244 En je hebt spijt over wat er gebeurd is. 516 01:08:37,213 --> 01:08:38,771 Ik weet zeker dat ze dat weet. 517 01:08:41,150 --> 01:08:42,777 Nu niet meer over de dood spreken. 518 01:08:49,892 --> 01:08:51,291 ok, sorry. 519 01:08:56,932 --> 01:08:58,695 Hou je nog van me? 520 01:09:04,640 --> 01:09:07,473 Ongeacht wat er gebeurd, blijf je bij mij? 521 01:10:46,675 --> 01:10:48,700 Jane. 522 01:12:21,804 --> 01:12:23,101 Tun... 523 01:12:23,472 --> 01:12:24,461 Jane... 524 01:12:25,007 --> 01:12:26,497 waar ben je? 525 01:12:27,810 --> 01:12:29,300 waarom laat je me alleen? 526 01:12:30,212 --> 01:12:31,304 we moeten gaan. 527 01:12:34,917 --> 01:12:36,316 Klootzak! 528 01:12:37,553 --> 01:12:39,020 waarom heb je me verlaten? 529 01:12:39,221 --> 01:12:40,916 Heb je niet van me gehouden? 530 01:12:41,357 --> 01:12:42,654 Hoe kon je me verlaten? 531 01:12:45,728 --> 01:12:47,593 Hoe heb je me kunnen verlaten? 532 01:14:26,929 --> 01:14:28,123 Tun... 533 01:14:28,497 --> 01:14:30,055 Voel je je beter? 534 01:14:32,601 --> 01:14:34,592 wat is er de afgelopen nacht gebeurd? 535 01:14:36,071 --> 01:14:37,129 Tun... 536 01:14:38,807 --> 01:14:39,774 Jane... 537 01:14:39,975 --> 01:14:41,101 Jane... 538 01:14:48,250 --> 01:14:49,182 De begravenis ondernemer vertelde... 539 01:14:49,384 --> 01:14:51,352 Dat Natre vandaag gecremeerd zal worden. 540 01:14:54,990 --> 01:14:56,548 Het is voorbij. 541 01:16:52,441 --> 01:16:53,999 - Hallo. - Hallo, Jane. 542 01:16:54,610 --> 01:16:55,634 Kom je foto's halen? 543 01:16:56,445 --> 01:16:57,343 waar is Tun? 544 01:16:57,546 --> 01:16:58,774 Die heeft het druk. 545 01:16:59,247 --> 01:17:00,339 Mooi. 546 01:17:00,549 --> 01:17:01,379 Als hij zo druk is... 547 01:17:01,583 --> 01:17:03,050 Dan zie ik jou nog eens. 548 01:17:11,159 --> 01:17:12,490 Ben je op vakantie geweest? 549 01:17:13,328 --> 01:17:14,386 Naar het strand. 550 01:17:14,930 --> 01:17:16,056 Wanneer ben je gegaan? 551 01:17:16,765 --> 01:17:18,289 Vorige week. 552 01:17:20,636 --> 01:17:22,627 Deze foto is... 553 01:17:26,141 --> 01:17:27,301 Wat is ermee? 554 01:17:33,482 --> 01:17:34,710 Je lijkt dikker. 555 01:17:37,085 --> 01:17:38,484 Ik herkende je niet. 556 01:17:40,989 --> 01:17:41,956 Hoi. 557 01:17:42,958 --> 01:17:44,152 Jumbo afdrukken. 558 01:17:45,861 --> 01:17:47,089 schrijf je naam op, aljeblieft. 559 01:20:26,555 --> 01:20:27,817 Pak haar jongens! 560 01:21:03,491 --> 01:21:04,583 Jane... 561 01:21:04,993 --> 01:21:06,722 waarom huil je? 562 01:21:09,631 --> 01:21:10,723 Klootzak... 563 01:21:13,335 --> 01:21:15,303 Hoe kun je zo harteloos zijn? 564 01:21:20,942 --> 01:21:22,375 waar heb je deze gevonden? 565 01:21:24,980 --> 01:21:26,572 Als ik ze niet zou hebben gevonden... 566 01:21:26,781 --> 01:21:29,011 Zou ik voor altijd een sukkel zijn geweest, toch? 567 01:21:34,623 --> 01:21:36,113 Laat het me uitleggen. 568 01:21:39,361 --> 01:21:41,056 Wat is er nog om uit te leggen? 569 01:21:45,400 --> 01:21:46,992 Ik heb je altijd geloofd. 570 01:21:54,109 --> 01:21:56,043 Ik dacht, dat ik je kende. 571 01:22:10,025 --> 01:22:11,083 Tun. 572 01:22:12,327 --> 01:22:13,453 Neem een foto van haar... 573 01:22:13,728 --> 01:22:14,922 Dat ze niet zo raar praat. 574 01:22:15,130 --> 01:22:17,121 Tun, help me. 575 01:22:18,800 --> 01:22:19,960 Ik weet dat het fout was. 576 01:22:21,603 --> 01:22:23,400 Neem een foto van haar! 577 01:22:24,572 --> 01:22:25,698 wat is er aan de hand! 578 01:22:27,242 --> 01:22:28,709 Ik ben je vriend! 579 01:22:29,210 --> 01:22:30,234 Snel! 580 01:22:38,920 --> 01:22:40,751 Tun, help me. 581 01:22:54,202 --> 01:22:55,499 Ik zou mezelf nooit vergeven. 582 01:22:55,704 --> 01:22:57,672 Maar ik was jong en stom. 583 01:22:59,240 --> 01:23:00,605 Ik heb genoeg gehoord. 584 01:23:02,711 --> 01:23:04,201 Het is tijd voor mij om naar huis te gaan. 585 01:23:59,100 --> 01:24:00,431 Kom maar! 586 01:24:05,240 --> 01:24:06,605 Waar ben je? 587 01:24:13,148 --> 01:24:14,775 Ik dacht dat je van me hield! 588 01:24:17,118 --> 01:24:18,813 Zoveel dat de dood ons niet kan scheiden! 589 01:24:26,294 --> 01:24:28,489 ..de dood ons niet kan scheiden! 590 01:24:33,601 --> 01:24:35,228 Ze is weg. 591 01:26:14,502 --> 01:26:15,730 Soms... 592 01:26:15,970 --> 01:26:18,302 Verlangen geesten naar hun geliefden. 593 01:28:27,302 --> 01:29:20,302 Vertaald door: .nl Geen commentaar op het vertaalwerk, is de eerste keer en was in eerste instantie puur voor mezelf ;-P Maar nu dus ook voor wie het wil!