1 00:00:24,859 --> 00:00:27,153 ‫- בארי אלן - 2 00:00:27,362 --> 00:00:28,613 ‫שיהיה יום נהדר. ‫-תודה. 3 00:00:28,738 --> 00:00:29,989 ‫גם לך. 4 00:00:30,114 --> 00:00:32,033 ‫בוקר טוב. מה תרצה? 5 00:00:32,659 --> 00:00:34,744 ‫איפה המתולתלת? ‫-שרה? 6 00:00:34,869 --> 00:00:37,747 ‫היא חולה. או זה מה שהיא אומרת, לפחות. 7 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 ‫יש לה חבר חדש. 8 00:00:39,624 --> 00:00:40,625 ‫מה תרצה? 9 00:00:40,750 --> 00:00:41,960 ‫לרוב זה הקבוע שלי, 10 00:00:42,085 --> 00:00:43,461 ‫ולרוב זה מוכן כי אני מאחר. 11 00:00:43,628 --> 00:00:45,338 ‫אל תשאיר אותי במתח. 12 00:00:45,964 --> 00:00:47,966 ‫זה ח "ב ובצד" ג על לחמנייה. 13 00:00:48,132 --> 00:00:49,132 ‫טוב, אז... 14 00:00:49,217 --> 00:00:51,761 ‫ח"ב זה חמאת בוטנים, אני מניח? ‫-כן. 15 00:00:51,970 --> 00:00:54,097 ‫ב"ר, בננות, צימוקים, ד', דבש. ‫ג', גבינה על לחמנייה. 16 00:00:54,264 --> 00:00:56,391 ‫אני מבין שבורכת בחילוף חומרים מהיר. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,101 ‫אתה רץ מרתון או משהו? 18 00:00:58,643 --> 00:01:01,771 ‫אחותי רצה מרתון פעם. שתנוח על משכבה בשלום. 19 00:01:01,980 --> 00:01:03,982 ‫היא לא מתה. סתם מותשת. 20 00:01:04,107 --> 00:01:05,608 ‫הבנו, שרון. רצת. 21 00:01:06,526 --> 00:01:08,111 ‫אבל כולם צריכים לעבוד בבוקר. 22 00:01:08,278 --> 00:01:09,779 ‫הייתי צריך ללכת לפני שלוש דקות. 23 00:01:09,988 --> 00:01:12,115 ‫וסליחה, אני צריך את הכריך מהר. 24 00:01:12,282 --> 00:01:15,493 ‫אי אפשר לזרז כריך טוב, אחי. 25 00:01:17,287 --> 00:01:18,538 ‫- אלפרד - 26 00:01:19,122 --> 00:01:20,665 ‫אלפרד, אני לא יכול לדבר. 27 00:01:20,874 --> 00:01:22,041 ‫בוקר טוב, מר אלן. 28 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 ‫לא, אני מאחר. 29 00:01:23,376 --> 00:01:25,128 ‫ואני גווע, והמתולתלת לא פה 30 00:01:25,336 --> 00:01:26,337 ‫ושמה שרה ויש לה חבר. 31 00:01:26,504 --> 00:01:28,631 ‫יש בעיה בגות'האם ג'נרל. 32 00:01:28,840 --> 00:01:30,258 ‫שוד שהשתבש. 33 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 ‫אמצע הבוקר עכשיו. 34 00:01:32,385 --> 00:01:34,345 ‫למה ידידינו העטלף ער בכלל? 35 00:01:34,888 --> 00:01:35,888 ‫תתקשר לסופרמן. 36 00:01:36,472 --> 00:01:37,599 ‫חשבתי עליו ראשון. 37 00:01:38,224 --> 00:01:39,392 ‫לצערי, הוא עסוק. 38 00:01:39,601 --> 00:01:41,519 ‫{\an8}הר געש פעיל במרכז אמריקה. ‫-קלאסי. 39 00:01:42,020 --> 00:01:42,854 ‫מה לגבי דיאנה? 40 00:01:43,021 --> 00:01:44,105 ‫גם עליה חשבתי ראשונה. 41 00:01:44,272 --> 00:01:46,232 ‫באופן מרגיז למדי, היא לא עונה. 42 00:01:46,357 --> 00:01:49,402 ‫על כמה בדיוק חשבת ראשונים לפני שחשבת עליי? 43 00:01:49,611 --> 00:01:50,737 ‫...לא קשור אליה. 44 00:01:50,904 --> 00:01:52,363 ‫זה קשור אליך. ‫-סליחה, הכריך... 45 00:01:52,488 --> 00:01:53,615 ‫למדתי את הלקח 46 00:01:53,740 --> 00:01:54,866 ‫על סירה בשנה שעברה. 47 00:01:55,033 --> 00:01:56,993 ‫דברים שאחותי חושפת כשהיא שיכורה. 48 00:01:57,160 --> 00:01:58,995 ‫גם הערות אישיות על חברים של אימי, 49 00:01:59,162 --> 00:02:00,997 ‫וזה מה שאני אומר עליה... 50 00:02:11,758 --> 00:02:12,842 ‫אלוהים! 51 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 ‫פלאש! 52 00:02:14,969 --> 00:02:16,846 ‫היי. תודה. ‫-אני אוהבת אותך. 53 00:02:17,013 --> 00:02:18,848 ‫גם את נראית נחמדה מאוד. ‫-אלוהים! 54 00:02:19,015 --> 00:02:20,850 ‫אין מצב! ‫-אני מתה! 55 00:02:20,975 --> 00:02:22,352 ‫מעביר אותך למר ויין. 56 00:02:22,519 --> 00:02:24,229 ‫לא, בבקשה לא. ‫-אלוהים. 57 00:02:24,395 --> 00:02:27,607 ‫סליחה אם זה נשמע מוזר, ‫אבל את אוכלת את החטיף הזה? 58 00:02:28,399 --> 00:02:29,901 ‫אולי תוכלי לזרוק לי אותו? 59 00:02:30,109 --> 00:02:31,778 ‫בשם הצדק. ‫-כן, כן. 60 00:02:31,986 --> 00:02:33,780 ‫אני צריך אותך פה עכשיו, בארי. 61 00:02:33,988 --> 00:02:35,490 ‫היי, ברוס. כן, אני... 62 00:02:35,990 --> 00:02:36,990 ‫בא. 63 00:02:41,788 --> 00:02:46,626 ‫הפלאש 64 00:03:21,870 --> 00:03:24,289 ‫{\an8}- גבול גות'האם סיטי ‫יציאה לביה "ח 6 ק" מ - 65 00:03:39,345 --> 00:03:40,847 ‫לא! 66 00:03:41,014 --> 00:03:42,098 ‫לא, לא! 67 00:03:44,475 --> 00:03:45,475 ‫- אמבולנס - 68 00:03:49,355 --> 00:03:52,108 ‫ברוס, זה בלגן רציני. 69 00:03:52,275 --> 00:03:53,359 ‫למה אתה לא פה? 70 00:04:12,212 --> 00:04:15,214 ‫ברוס, למה זה נשמע כאילו אתה בורח מהזירה? 71 00:04:15,380 --> 00:04:18,510 ‫הבן האידיוט של פלקונה ‫החליט לנסות לשחק בליגה של הגדולים. 72 00:04:18,968 --> 00:04:21,763 ‫הוא הרכיב צוות ופרץ למעבדה בגות'האם ג'נרל. 73 00:04:21,971 --> 00:04:23,973 ‫גנב וירוס קטלני ביותר. 74 00:04:24,140 --> 00:04:26,226 ‫עצרתי אותם, אבל הם פוצצו את דרכם החוצה. 75 00:04:27,352 --> 00:04:28,603 ‫תוכל לטפל בביה"ח, בארי. 76 00:04:28,770 --> 00:04:30,980 ‫צריך להציל את שאר העולם, אז אעשה את זה. 77 00:04:31,147 --> 00:04:32,147 ‫אם לא אכפת לך. 78 00:04:32,482 --> 00:04:33,733 ‫נשמע הגיוני, ברוס. 79 00:04:33,858 --> 00:04:34,984 ‫- ברוס - 80 00:04:54,337 --> 00:04:56,214 ‫ "תודה שהצלת אותי מהבולען, פלאש." 81 00:04:56,381 --> 00:04:58,466 ‫בארי, צינורות גז ומים נשברו. 82 00:04:58,591 --> 00:04:59,717 ‫במרתף. 83 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 ‫כן. 84 00:05:02,387 --> 00:05:03,388 ‫על זה. 85 00:05:15,984 --> 00:05:17,110 ‫תוכלו לפתוח אותה? 86 00:05:17,235 --> 00:05:18,528 ‫היא נעולה. ‫-היא תקועה. 87 00:05:19,028 --> 00:05:20,655 ‫אלוהים, זה לא עובד! 88 00:05:20,864 --> 00:05:22,156 ‫בבקשה! 89 00:05:32,125 --> 00:05:34,085 ‫תראה, אלפרד. למדתי לקבל 90 00:05:34,210 --> 00:05:37,005 ‫שאני למעשה השרת של ליגת הצדק. 91 00:05:37,213 --> 00:05:38,464 ‫וזה מבאס. 92 00:05:38,631 --> 00:05:40,466 ‫אבל למדתי לקבל את זה. 93 00:05:40,633 --> 00:05:41,633 ‫אבל... 94 00:05:41,718 --> 00:05:43,469 ‫אני לא יכול שלא להבחין 95 00:05:43,636 --> 00:05:46,014 ‫שנראה שתמיד מדובר בבלגן של באטמן 96 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 ‫שאני מנקה. 97 00:05:49,517 --> 00:05:50,518 ‫- עצור - 98 00:05:50,727 --> 00:05:52,520 ‫מכאן. עיניים קדימה. ‫-כן. 99 00:05:52,729 --> 00:05:55,023 ‫תישארו ביחד. ‫-כן, נכון? 100 00:06:03,489 --> 00:06:04,489 ‫זהירות! 101 00:06:16,377 --> 00:06:17,504 ‫וואו. ‫-מה? 102 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 ‫אם החישובים שלי נכונים, 103 00:07:01,840 --> 00:07:04,717 ‫וההיסטוריה מוכיחה שלרוב הם נכונים, 104 00:07:04,843 --> 00:07:08,096 ‫הנזק ליסודות עומד לגרום ‫להתמוטטות האגף המזרחי. 105 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 ‫האגף המזרחי בסדר. ‫-טוב, תפסתי אותך. 106 00:07:11,850 --> 00:07:13,643 ‫שזה טוב, כי המהירות שלי מואטת. 107 00:07:13,852 --> 00:07:14,978 ‫אין לי אנרגיה, אלפרד. 108 00:07:16,020 --> 00:07:17,146 ‫שמעת את זה? 109 00:07:17,355 --> 00:07:18,356 ‫זו הבטן שלי. 110 00:07:23,987 --> 00:07:24,987 ‫לא, לא. 111 00:07:25,238 --> 00:07:26,489 ‫זה האגף המזרחי שמתמוטט. 112 00:07:43,381 --> 00:07:45,341 ‫בארי, קומה 30. 113 00:07:45,758 --> 00:07:47,218 ‫יש גשם... 114 00:07:48,970 --> 00:07:50,889 ‫של תינוקות. 115 00:08:17,999 --> 00:08:19,292 ‫- מצב קריטי - 116 00:08:30,595 --> 00:08:32,013 ‫- חומצה - 117 00:08:49,364 --> 00:08:50,865 ‫- אנרגיית שיא - 118 00:09:18,226 --> 00:09:20,770 ‫- חומצה - 119 00:09:26,359 --> 00:09:28,736 ‫- תעשיות וואטס - 120 00:09:36,870 --> 00:09:39,289 ‫- כלב טיפולי - 121 00:10:33,968 --> 00:10:35,094 ‫מר אלן, 122 00:10:35,220 --> 00:10:37,597 ‫הסבת לי הרבה גאווה. 123 00:10:37,764 --> 00:10:39,474 ‫ושימחת הרבה אימהות. 124 00:10:46,773 --> 00:10:47,773 ‫כן. 125 00:10:48,483 --> 00:10:49,483 ‫טוב. 126 00:10:50,401 --> 00:10:53,613 ‫אני מבין שאירועים כאלה ‫עלולים להיות מצלקים פסיכולוגית. 127 00:10:53,780 --> 00:10:56,783 ‫כדאי לך לפנות לתמיכה נפשית. 128 00:10:56,991 --> 00:10:59,869 ‫ליגת הצדק עוד לא הכי טובה בחלק הזה. 129 00:10:59,994 --> 00:11:00,995 ‫תסמכי עליי. 130 00:11:01,371 --> 00:11:02,371 ‫אלוהים. 131 00:11:41,744 --> 00:11:42,744 ‫תיפטר ממנו! 132 00:12:31,961 --> 00:12:34,339 ‫אם המזוודה הזו תיפול למים, 133 00:12:34,464 --> 00:12:37,008 ‫היא עלולה למחוק חצי מגות'האם עד הצהריים. 134 00:12:39,719 --> 00:12:41,888 ‫לעזאזל. ‫-אל תפיל אותי, בבקשה. 135 00:12:42,096 --> 00:12:45,141 ‫אלוהים, לא. בבקשה, לא. 136 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 ‫לא! 137 00:12:52,857 --> 00:12:54,025 ‫סליחה על האיחור. 138 00:13:00,114 --> 00:13:01,114 ‫תיזהר. 139 00:13:02,242 --> 00:13:03,409 ‫היי. ‫-היי. 140 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 ‫חליפה יפה. 141 00:13:07,288 --> 00:13:08,288 ‫נראה טוב, פלאש. 142 00:13:09,374 --> 00:13:10,374 ‫תודה... 143 00:13:11,876 --> 00:13:12,961 ‫ולך... 144 00:13:13,711 --> 00:13:14,587 ‫על לא דבר. 145 00:13:14,712 --> 00:13:16,965 ‫האגו שלי גדול מדי בשביל להגיד "תודה". 146 00:13:20,593 --> 00:13:21,594 ‫פיתחתי... 147 00:13:21,761 --> 00:13:24,597 ‫את האישיות הכל-יכולה הזו ‫כדי לפצות על טראומת ילדות. 148 00:13:24,764 --> 00:13:26,349 ‫גם לי יש טראומת ילדות. 149 00:13:26,474 --> 00:13:27,600 ‫באטמן נראה מטורף. 150 00:13:27,767 --> 00:13:29,477 ‫לאסו האמת... 151 00:13:29,644 --> 00:13:30,728 ‫אף פעם לא נמאס ממנו. 152 00:13:30,854 --> 00:13:32,397 ‫היה עדיף שאתרום את כל כספי. 153 00:13:32,605 --> 00:13:34,858 ‫כדי לעצור את הפשע, צריך לעצור את העוני. 154 00:13:34,983 --> 00:13:36,651 ‫אני יודע שסקס קיים. 155 00:13:36,860 --> 00:13:38,903 ‫פשוט מעולם לא חוויתי אותו. 156 00:13:40,238 --> 00:13:41,239 ‫לעזאזל. 157 00:13:41,406 --> 00:13:42,406 ‫טוב... 158 00:13:42,532 --> 00:13:43,658 ‫אני חייבת לרוץ. 159 00:13:44,033 --> 00:13:45,034 ‫כן. 160 00:13:45,493 --> 00:13:46,619 ‫תמיד תענוג. 161 00:13:49,622 --> 00:13:51,749 ‫הקטע עם הסקס היה מטאפורה... 162 00:13:51,875 --> 00:13:54,002 ‫לספרות גותית. 163 00:13:54,127 --> 00:13:55,378 ‫לא הייתה דרך לצאת מזה. 164 00:13:55,587 --> 00:13:56,587 ‫תשחרר. 165 00:13:58,840 --> 00:14:00,633 ‫אשמח להישאר ולנקות עוד בלגן, 166 00:14:00,842 --> 00:14:02,886 ‫אבל גיבור העל הזה צריך ארוחת בוקר. 167 00:14:03,094 --> 00:14:04,846 ‫להתראות, פלאש. 168 00:14:04,971 --> 00:14:06,389 ‫כן. ביי, באטמן. 169 00:14:07,348 --> 00:14:08,516 ‫כל הכבוד, מר ויין. 170 00:14:09,350 --> 00:14:10,852 ‫תגיע הביתה לארוחת בוקר? 171 00:14:14,606 --> 00:14:16,858 ‫כן, נראה לי. 172 00:14:18,359 --> 00:14:19,485 ‫...הדרך להשמדה. 173 00:14:19,611 --> 00:14:21,487 ‫היא מעולם לא הייתה העניין. 174 00:14:21,863 --> 00:14:23,114 ‫אתה העניין. 175 00:14:23,239 --> 00:14:25,742 ‫תפסיק לחיות בעבר. 176 00:14:26,367 --> 00:14:28,036 ‫זה היה מספיק מהיר בשבילך? 177 00:14:32,123 --> 00:14:33,291 ‫בוקר טוב, פרופסור... 178 00:14:40,465 --> 00:14:41,257 ‫תראו מי בא. 179 00:14:41,466 --> 00:14:42,759 ‫שתוק, אלברט. 180 00:14:42,967 --> 00:14:45,261 ‫כל יום. איך אתה עושה את זה, בארי? 181 00:14:45,470 --> 00:14:46,596 ‫מה, זחלת לכאן, אחי? 182 00:14:46,721 --> 00:14:48,598 ‫הוא כועס? ‫-יפטרו אותך. 183 00:14:48,765 --> 00:14:50,475 ‫ירצחו אותך. ‫-לא, לא, לא. 184 00:14:50,600 --> 00:14:51,601 ‫תן לי לנחש. 185 00:14:52,227 --> 00:14:53,520 ‫השעון המעורר לא צלצל. 186 00:14:54,354 --> 00:14:56,606 ‫הכלב אכל לך את השעון המעורר. 187 00:14:56,773 --> 00:14:58,608 ‫השעון המעורר אכל לך את המפתחות. 188 00:14:58,775 --> 00:15:01,486 ‫סבתא של המפתחות שלך מתה, ‫והם צריכים יום חופש! 189 00:15:01,653 --> 00:15:03,863 ‫אף אחד מאלה. ‫-מה קרה הפעם, בארי? 190 00:15:04,030 --> 00:15:05,865 ‫זה היה משהו אחר... 191 00:15:05,990 --> 00:15:07,534 ‫שהיה הרבה פחות מוזר. 192 00:15:07,742 --> 00:15:08,742 ‫ופספסתי את הפגישה, 193 00:15:08,785 --> 00:15:11,996 ‫אבל אני עדיין רוצה ‫להציג את התיקים האלה לביקורת. 194 00:15:12,163 --> 00:15:13,289 ‫היינו נחפזים איתם. 195 00:15:13,498 --> 00:15:15,250 ‫צריך לפתוח אותם מחדש. ‫-נחפזים? 196 00:15:15,375 --> 00:15:18,211 ‫אנחנו בעיכוב של חצי שנה, ואתה רוצה שנאט? 197 00:15:18,336 --> 00:15:20,338 ‫אתה צריך למקד את הבקשה שלך. 198 00:15:20,505 --> 00:15:22,841 ‫עשה את העבודה, סגור את התיק, תתקדם. 199 00:15:25,218 --> 00:15:26,511 ‫יש לך הרבה פוטנציאל, בארי. 200 00:15:27,095 --> 00:15:29,722 ‫אתה לא אמור להביא לי קפה ‫אחרי כל השנים האלה. 201 00:15:30,139 --> 00:15:32,475 ‫אתה צודק. זה נכון. 202 00:15:32,892 --> 00:15:33,893 ‫לך תביא לי קפה. 203 00:15:37,146 --> 00:15:39,607 ‫שניים סוכר? כן. ‫-כן. 204 00:15:53,246 --> 00:15:54,246 ‫אתה תמות על זה. 205 00:15:54,289 --> 00:15:56,541 ‫אני מרוצה מאוד מהפסיקה בתיק ג'ונסון. 206 00:15:56,749 --> 00:15:59,586 ‫הראיות שנותחו במעבדה שלנו 207 00:15:59,711 --> 00:16:02,839 ‫היו די והותר בשביל תשובה חד משמעית. 208 00:16:03,006 --> 00:16:05,216 ‫אני עדיין עובד על הראיה. ‫-בזכות ההתמדה, 209 00:16:05,717 --> 00:16:07,719 ‫העבודה קשה והריכוז... 210 00:16:07,886 --> 00:16:10,263 ‫בארי עדיין עבד על הראיה הזו. 211 00:16:10,471 --> 00:16:11,598 ‫אם זה היה תלוי בך, 212 00:16:11,764 --> 00:16:13,850 ‫עדיין היינו בודקים את השיניים של טד בנדי. 213 00:16:14,017 --> 00:16:17,353 ‫יודעים מה? אני שמח שזה מצחיק אתכם כל כך, 214 00:16:17,478 --> 00:16:21,107 ‫אבל אנחנו מתמודדים ‫עם חיים של אנשים אמיתיים, עם משפחותיהם. 215 00:16:21,274 --> 00:16:23,359 ‫ולא נראה לי שאתם קולטים את החשיבות. 216 00:16:23,484 --> 00:16:25,111 ‫אז אולי תעזבו אותי בשקט? 217 00:16:25,278 --> 00:16:27,405 ‫בארי אלן? ‫-אייריס ווסט. 218 00:16:27,989 --> 00:16:29,115 ‫את... 219 00:16:29,282 --> 00:16:31,367 ‫גם מכירה את השם המלא שלי. 220 00:16:31,492 --> 00:16:33,286 ‫כן, מהלימודים. 221 00:16:33,494 --> 00:16:35,413 ‫לא סיפרת שיש לך חברה מהלימודים. 222 00:16:35,622 --> 00:16:37,373 ‫האמת שלא ידענו שיש לו חבר בכלל. 223 00:16:37,540 --> 00:16:38,791 ‫כן, כמה זה עכשיו? 224 00:16:39,292 --> 00:16:40,292 ‫אחת? ‫-אחת. 225 00:16:41,002 --> 00:16:42,879 ‫אתם כל כך... 226 00:16:43,087 --> 00:16:44,631 ‫ביי, חבר'ה. 227 00:16:44,839 --> 00:16:46,633 ‫טוב. אלוהים. זה היה ממש... 228 00:16:47,884 --> 00:16:49,844 ‫הם לא באמת חברים שלי. הם עמיתים. 229 00:16:50,345 --> 00:16:51,345 ‫אתה עובד פה? 230 00:16:51,638 --> 00:16:52,722 ‫כן. 231 00:16:52,889 --> 00:16:54,724 ‫בחיי, מזמן לא התראינו, מה? 232 00:16:56,726 --> 00:16:59,020 ‫נראה לי שהתראינו... 233 00:16:59,229 --> 00:17:00,855 ‫לפני כמה שנים, נכון? 234 00:17:01,231 --> 00:17:02,524 ‫לא, כי... 235 00:17:02,732 --> 00:17:04,901 ‫לא התראינו מאז... 236 00:17:05,108 --> 00:17:06,108 ‫הקולג'. 237 00:17:07,362 --> 00:17:09,989 ‫אולי רק חשבתי עליך. 238 00:17:10,781 --> 00:17:12,909 ‫אני שמחה מאוד שנתקלתי בך. 239 00:17:13,117 --> 00:17:14,493 ‫כן. ‫-כן. 240 00:17:14,661 --> 00:17:16,621 ‫הערעור של אבא שלך מחר, נכון? 241 00:17:16,788 --> 00:17:18,248 ‫כן. איך... 242 00:17:19,499 --> 00:17:21,041 ‫סליחה, איך את יודעת? 243 00:17:21,251 --> 00:17:22,836 ‫אני מדווחת על זה לעיתון. 244 00:17:24,212 --> 00:17:25,588 ‫מה שלומו? 245 00:17:28,216 --> 00:17:29,759 ‫את שואלת בשביל העיתון? 246 00:17:29,968 --> 00:17:31,386 ‫לא, אני שואלת כחברה. 247 00:17:32,095 --> 00:17:34,848 ‫למרות שאני בטוחה שגם הציבור ירצה לדעת. 248 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 ‫טוב... 249 00:17:38,601 --> 00:17:41,479 ‫התגובה הרשמית היחידה שלי ‫היא שאבא שלי חף מפשע. 250 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 ‫כן. 251 00:17:42,647 --> 00:17:44,357 ‫כלומר, אף אחד 252 00:17:44,482 --> 00:17:47,235 ‫לא היה רוצה להאמין שאביו הרג את אימו. 253 00:17:47,360 --> 00:17:50,238 ‫מה זאת אומרת "להאמין"? ‫אבא שלי לא אמור להיות בכלא. 254 00:17:50,363 --> 00:17:52,740 ‫אימא שלי אמורה להיות בחיים. ‫אין קשר לאמונה, 255 00:17:52,907 --> 00:17:55,535 ‫אלא לאמת. ‫-כן. לא, כן, זה... 256 00:17:55,994 --> 00:17:58,788 ‫אלוהים. לזה התכוונתי. ‫-כן. 257 00:17:59,497 --> 00:18:01,666 ‫סליחה, אין לי תגובה רשמית כרגע. 258 00:18:05,003 --> 00:18:08,381 ‫- פיצה - 259 00:18:08,590 --> 00:18:09,591 ‫- קומיקס - 260 00:18:18,892 --> 00:18:20,894 ‫- מוצג סודי ‫ויין - 261 00:18:25,857 --> 00:18:26,857 ‫יש לך שיחת גוביינא... 262 00:18:26,900 --> 00:18:27,734 ‫- ויין ‫סליחה - ב.ו. - 263 00:18:27,901 --> 00:18:29,110 ‫...מכלא איירון הייטס. 264 00:18:29,235 --> 00:18:30,987 ‫תרצה לקבל? ‫-כן. 265 00:18:32,530 --> 00:18:33,530 ‫היי, אבא. ‫-היי, בארי. 266 00:18:33,615 --> 00:18:34,407 ‫- ויין - 267 00:18:34,616 --> 00:18:36,159 ‫מה שלומך? ‫-בסדר. 268 00:18:36,367 --> 00:18:38,369 ‫אתה יוצא הרבה? ‫-כן. 269 00:18:38,494 --> 00:18:40,288 ‫טוב, לא. לא. 270 00:18:41,915 --> 00:18:44,125 ‫אבל נתקלתי בחברה ותיקה מהקולג', 271 00:18:44,250 --> 00:18:45,752 ‫אייריס ווסט, היום. 272 00:18:45,919 --> 00:18:48,004 ‫לא היית דלוק עליה בטירוף? 273 00:18:48,213 --> 00:18:49,464 ‫יש לה חבר? 274 00:18:49,589 --> 00:18:52,509 ‫אולי תציע לה לצאת? ‫-אבא, אני... 275 00:18:53,468 --> 00:18:57,347 ‫ביקשתי מחבר לבדוק ‫את צילומי האבטחה הישנים מהחנות 276 00:18:57,514 --> 00:18:59,516 ‫עם תוכנה חדשה שהוא פיתח. 277 00:19:00,099 --> 00:19:02,393 ‫וזה ברור כשמש עכשיו. 278 00:19:02,602 --> 00:19:03,603 ‫פשוט... 279 00:19:05,605 --> 00:19:06,606 ‫אתה לא מסתכל למעלה. 280 00:19:07,982 --> 00:19:09,359 ‫{\an8}לא רואים את הפנים שלך. 281 00:19:10,109 --> 00:19:12,737 ‫אז בלי ראיות חדשות שיתמכו באליבי שלך... 282 00:19:13,863 --> 00:19:16,366 ‫נצטרך להתחיל לחשוב על הערעור הבא. 283 00:19:16,491 --> 00:19:19,494 ‫לא. תפסיק לדאוג לאבא שלך. 284 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 ‫אז אולי יהיה לך זמן לחברה. 285 00:19:23,748 --> 00:19:25,792 ‫אבל אבא, אני לא רוצה... 286 00:19:26,000 --> 00:19:27,252 ‫כבר עשינו את זה. 287 00:19:27,418 --> 00:19:28,628 ‫זה היה מאמץ של הרגע האחרון, 288 00:19:28,837 --> 00:19:30,964 ‫ומחר יהיה מה שיהיה. 289 00:19:31,631 --> 00:19:33,466 ‫אני בסדר, באמת. 290 00:19:33,633 --> 00:19:37,345 ‫לפעמים אני אפילו חושב ‫שיותר קל לי להיות כאן 291 00:19:37,512 --> 00:19:38,596 ‫מאשר בחוץ... 292 00:19:39,597 --> 00:19:40,597 ‫בלעדיה. 293 00:19:41,975 --> 00:19:44,602 ‫כי ככה אני יכול לדמיין שהיא בחיים. 294 00:19:45,103 --> 00:19:46,771 ‫בחוץ, חיה את חייה. 295 00:19:49,899 --> 00:19:50,900 ‫בארי? 296 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 ‫בארי? 297 00:19:54,487 --> 00:19:55,487 ‫אתה שם? 298 00:19:55,864 --> 00:19:57,115 ‫כן, אני כאן, אבא. 299 00:19:57,532 --> 00:19:59,868 ‫זוכר את הרוטב ‫שהיא הייתה מכינה בימי ראשון? 300 00:20:01,119 --> 00:20:03,663 ‫כל הבית היה מריח כמו בזיליקום, עגבניות. 301 00:20:04,998 --> 00:20:07,500 ‫והיא הייתה לובשת את הטרנינג שלי ושרה. 302 00:20:09,961 --> 00:20:11,588 ‫כן, מה היה השיר? 303 00:20:11,754 --> 00:20:13,339 ‫אהבתי את השיר הזה. 304 00:20:13,464 --> 00:20:14,716 ‫תזכור את החלק הזה. 305 00:20:20,346 --> 00:20:21,598 ‫זה לא הוגן. 306 00:20:21,764 --> 00:20:23,266 ‫מה לא הוגן, קופיף? 307 00:20:23,474 --> 00:20:25,727 ‫השאלה הזאת טיפשית. 308 00:20:25,852 --> 00:20:28,771 ‫"על כמה חישובים ‫שהתשובה להם היא 24 תוכלו לחשוב?" 309 00:20:28,980 --> 00:20:30,481 ‫יש זיליארד תשובות. 310 00:20:30,648 --> 00:20:31,733 ‫איך כולן ייכנסו פה? 311 00:20:31,858 --> 00:20:35,486 ‫אתה צודק. יש זיליארד תשובות לשאלה הזו. 312 00:20:35,653 --> 00:20:37,864 ‫לא לכל בעיה יש פתרון. 313 00:20:38,031 --> 00:20:39,908 ‫לפעמים פשוט צריך להרפות. 314 00:20:41,117 --> 00:20:42,994 ‫תן למוח לנוח ותעזור לי להכין פסטה. 315 00:20:43,161 --> 00:20:44,161 ‫בוא. 316 00:20:46,497 --> 00:20:47,497 ‫לא. 317 00:20:47,999 --> 00:20:48,999 ‫הנרי? 318 00:20:50,627 --> 00:20:51,961 ‫תוכל לעשות לי טובה? 319 00:20:52,128 --> 00:20:53,755 ‫אני לא עושה טובות. ‫-טוב. 320 00:20:54,339 --> 00:20:56,466 ‫תוכל לעשות לבארי טובה? 321 00:20:56,633 --> 00:20:57,842 ‫בארי! כן, כל דבר. 322 00:20:58,843 --> 00:21:00,720 ‫אני צריכה עוד קופסת עגבניות. 323 00:21:01,763 --> 00:21:02,847 ‫יש לך קופסת עגבניות. 324 00:21:02,972 --> 00:21:03,973 ‫אני צריכה עוד אחת. 325 00:21:04,098 --> 00:21:06,392 ‫חשבתי שהלכתם לחנות הבוקר. 326 00:21:06,601 --> 00:21:08,353 ‫אבל שכחתי את העגבניות. 327 00:21:09,854 --> 00:21:11,105 ‫זה נראה הרבה יותר כיף. 328 00:21:11,231 --> 00:21:13,233 ‫בואי ניתן לבארי ללכת לחנות. 329 00:21:13,399 --> 00:21:14,734 ‫אתה נוהג, נכון, פשוש? 330 00:21:14,859 --> 00:21:16,152 ‫מה? לא. ‫-אתה כזה גדול. 331 00:21:16,361 --> 00:21:18,279 ‫אתה יכול לעשות הכול. תראה אותך. 332 00:21:18,488 --> 00:21:19,489 ‫השיער שלך מאפיר. 333 00:21:19,656 --> 00:21:22,033 ‫הקופסה הירוקה, לא הכחולה, טוב? ‫-בסדר. 334 00:21:22,492 --> 00:21:24,160 ‫הכחולה, לא הירוקה, נכון? 335 00:21:24,369 --> 00:21:26,496 ‫לא! קופסה ירוקה, לא הכחולה. ‫-מה? 336 00:21:28,373 --> 00:21:29,499 ‫אלוהים. 337 00:21:31,376 --> 00:21:33,711 ‫היא תתחיל לשיר. רוץ! 338 00:21:34,587 --> 00:21:36,589 ‫רוץ, בארי! 339 00:21:54,357 --> 00:21:55,357 ‫אני אוהבת אותך, קופיף. 340 00:21:55,400 --> 00:21:56,484 ‫אני אוהב אותך יותר. 341 00:21:57,110 --> 00:21:58,736 ‫אני אהבתי אותך קודם. 342 00:22:15,962 --> 00:22:16,962 ‫נורה? 343 00:22:19,465 --> 00:22:20,633 ‫בארי! 344 00:22:27,724 --> 00:22:29,475 ‫בארי! בארי! 345 00:22:30,101 --> 00:22:31,978 ‫תזמין אמבולנס עכשיו! 346 00:22:43,114 --> 00:22:44,114 ‫בארי? 347 00:22:44,908 --> 00:22:45,908 ‫בארי? 348 00:22:46,284 --> 00:22:48,161 ‫אל תדאג בקשר למחר. 349 00:22:48,369 --> 00:22:50,121 ‫תמיד ידענו שהסיכוי קלוש... 350 00:22:50,997 --> 00:22:51,997 ‫אבא? 351 00:22:53,041 --> 00:22:56,961 ‫השיחה שלך עם כלא איירון הייטס הופסקה. 352 00:24:43,276 --> 00:24:44,276 ‫בארי אלן? 353 00:24:48,031 --> 00:24:49,407 ‫...ראיות המעבדה שלנו... 354 00:24:50,241 --> 00:24:51,784 ‫תמקד את הבקשה שלך. 355 00:24:51,993 --> 00:24:52,994 ‫תעשה את העבודה... 356 00:24:55,872 --> 00:24:57,498 ‫היא הבטיחה... 357 00:24:59,626 --> 00:25:04,255 ‫זה היה מספיק מהיר בשבילך? 358 00:25:43,711 --> 00:25:46,089 ‫אז אתה אומר שחזרת בזמן? 359 00:25:46,256 --> 00:25:47,256 ‫כמו בפוז'רנוב? 360 00:25:47,382 --> 00:25:49,968 ‫כן, אבל בפוז'רנוב זו הייתה שנייה. 361 00:25:50,134 --> 00:25:51,511 ‫הפעם חזרתי ליום שלם. 362 00:25:51,719 --> 00:25:52,720 ‫אז בוא נדמיין 363 00:25:52,887 --> 00:25:55,765 ‫שאתה באמת יכול לרוץ 364 00:25:55,974 --> 00:25:57,350 ‫מהר יותר ממהירות האור 365 00:25:57,517 --> 00:25:59,727 ‫ובכך, לחזור בזמן. 366 00:26:01,104 --> 00:26:02,105 ‫זה עדיין יהיה... 367 00:26:02,272 --> 00:26:04,107 ‫חסר אחריות לחלוטין. 368 00:26:04,607 --> 00:26:05,607 ‫ידעתי שתגיד את זה. 369 00:26:05,733 --> 00:26:08,236 ‫כן, כי בארי, אם תחזור לעבר, 370 00:26:08,361 --> 00:26:11,155 ‫כל אינטראקציה שתהיה לך עם הוריך או עצמך, 371 00:26:11,364 --> 00:26:12,615 ‫אם תדרוך על עלה דשא לא נכון, 372 00:26:12,782 --> 00:26:15,493 ‫אין לך מושג מה עלולות להיות ההשלכות. 373 00:26:15,660 --> 00:26:17,495 ‫אני יודע. אפקט הפרפר, נכון? 374 00:26:17,620 --> 00:26:19,372 ‫כן. ‫-אני מבין. אבל ברוס, 375 00:26:19,747 --> 00:26:20,874 ‫אני יכול לתקן דברים. 376 00:26:21,249 --> 00:26:24,252 ‫אתה יכול גם להשמיד הכול. 377 00:26:24,878 --> 00:26:25,962 ‫אני יכול להציל אותה. 378 00:26:27,005 --> 00:26:29,007 ‫אני יכול להציל את שניהם. 379 00:26:31,384 --> 00:26:32,594 ‫אני יכול להציל את הוריך. 380 00:26:34,262 --> 00:26:36,014 ‫בארי, הצלקות שיש לנו 381 00:26:36,598 --> 00:26:37,974 ‫עושות אותנו מי שאנחנו. 382 00:26:38,850 --> 00:26:40,768 ‫אנחנו לא אמורים לחזור ולתקן אותן. 383 00:26:42,604 --> 00:26:45,607 ‫ואין בך שום דבר שבור שצריך לתקן. 384 00:26:47,859 --> 00:26:50,361 ‫שמע לאדם זקן שעשה הרבה טעויות. 385 00:26:51,237 --> 00:26:52,488 ‫אל תחיה את העבר שלך. 386 00:26:53,865 --> 00:26:54,866 ‫תחיה את חייך. 387 00:26:55,867 --> 00:26:57,994 ‫אל תיתן לטרגדיה שלך להגדיר אותך. 388 00:26:58,161 --> 00:26:59,746 ‫מה אם היא אמורה להגדיר אותי? 389 00:27:01,873 --> 00:27:03,374 ‫הטרגדיה שלך הפכה אותך לגיבור. 390 00:27:04,417 --> 00:27:06,127 ‫וגם עשתה אותי בודד. 391 00:27:08,755 --> 00:27:10,215 ‫אפשר לבלות ביחד. 392 00:27:10,882 --> 00:27:12,217 ‫בא לך לאכול משהו? 393 00:27:12,383 --> 00:27:14,344 ‫כאילו, אני עדיין רעב. 394 00:27:16,095 --> 00:27:17,096 ‫לא הפעם. 395 00:27:18,723 --> 00:27:20,099 ‫אולי בפעם אחרת. 396 00:27:22,602 --> 00:27:23,603 ‫כן. 397 00:27:34,489 --> 00:27:35,657 ‫אוטו יפה. 398 00:27:36,616 --> 00:27:38,284 ‫יש לך חברים עשירים. 399 00:27:38,743 --> 00:27:40,662 ‫כן, זה היה "אובר". 400 00:27:40,870 --> 00:27:41,870 ‫פרימיום. 401 00:27:43,122 --> 00:27:47,043 ‫אייריס, אני לא יכול לדבר על התיק. ‫-אני לא כאן ככתבת. 402 00:27:48,711 --> 00:27:50,129 ‫אנחנו יכולים לדבר? 403 00:27:55,593 --> 00:27:56,845 ‫תיכנסי. 404 00:28:02,350 --> 00:28:05,395 ‫לא אשקר. הרבה יותר מסודר פה ממה שציפיתי. 405 00:28:05,603 --> 00:28:07,730 ‫כן? כן, טוב... ‫-כן. 406 00:28:07,856 --> 00:28:09,482 ‫אני אדם די מסודר. 407 00:28:15,029 --> 00:28:16,656 ‫תשתי משהו? ‫-בטח. 408 00:28:16,865 --> 00:28:17,865 ‫אשמח לבירה. 409 00:28:32,964 --> 00:28:34,340 ‫בירות, בירות, בירות. 410 00:28:34,465 --> 00:28:36,009 ‫אני שומר אותן במקרר. 411 00:28:36,217 --> 00:28:37,217 ‫תודה. 412 00:28:37,635 --> 00:28:38,636 ‫בטח. 413 00:28:40,138 --> 00:28:42,223 ‫תראה, אני מרגישה ממש רע 414 00:28:42,640 --> 00:28:43,892 ‫לגבי קודם. 415 00:28:48,897 --> 00:28:51,107 ‫הייתי צריכה להיות רגישה יותר. 416 00:28:52,025 --> 00:28:55,278 ‫ואני יכולתי להיות פחות רגיש. 417 00:28:56,112 --> 00:28:58,489 ‫אני לא יכולה לתאר את מה שעברת. 418 00:28:58,656 --> 00:29:01,367 ‫זה כאילו איבדת את שני ההורים ביום אחד. 419 00:29:02,035 --> 00:29:03,036 ‫זה נכון. 420 00:29:03,661 --> 00:29:05,038 ‫איבדתי את אימי לטרגדיה 421 00:29:05,246 --> 00:29:07,874 ‫ואיבדתי את אבי בגלל כשלים של מערכת המשפט. 422 00:29:08,625 --> 00:29:10,543 ‫בגלל זה נכנסת לזיהוי פלילי? 423 00:29:11,377 --> 00:29:12,629 ‫לנסות לתקן את המערכת? 424 00:29:15,840 --> 00:29:17,383 ‫כן. 425 00:29:17,592 --> 00:29:18,718 ‫כן, כדי לתקן אותה. 426 00:29:20,595 --> 00:29:22,263 ‫חייבת להיות דרך לתקן אותה, נכון? 427 00:29:22,472 --> 00:29:25,141 ‫זו בערך הסיבה שנכנסתי לעיתונאות. 428 00:29:25,350 --> 00:29:27,393 ‫אוכל לתקן את זה אם אוכל לחזור איכשהו 429 00:29:27,602 --> 00:29:30,480 ‫ולהזהיר אותם מבלי שידעו שהזהרתי אותם. 430 00:29:30,605 --> 00:29:32,774 ‫חשיבה כזו... 431 00:29:32,982 --> 00:29:33,983 ‫תשגע אותך. 432 00:29:34,651 --> 00:29:36,236 ‫"אם אוכל לחזור בזמן 433 00:29:36,361 --> 00:29:39,864 ‫ "ולעצור את מי שעשה את זה"... ‫-אני לא יכול, זו יותר מדי אינטראקציה. 434 00:29:42,992 --> 00:29:44,118 ‫אבא שלי לא היה בבית. 435 00:29:44,244 --> 00:29:46,663 ‫אימא שלי שלחה אותו להביא קופסת עגבניות. 436 00:29:46,871 --> 00:29:48,998 ‫לדעתי, מי שפרץ לבית חשב שהוא ריק. 437 00:29:49,165 --> 00:29:51,251 ‫ואז אימא שלי הייתה שם עם סכין ביד, 438 00:29:51,417 --> 00:29:54,462 ‫והעניינים השתבשו. ‫השתלשלות אירועים אבסורדית כזו. 439 00:29:55,129 --> 00:29:58,341 ‫והצילומים האלה היו אמורים ‫לאמת את האליבי של אבא שלי. 440 00:29:58,466 --> 00:29:59,466 ‫אבל במקום... 441 00:29:59,884 --> 00:30:02,595 ‫שלושה חיים נהרסו עבור קופסת עגבניות. 442 00:30:09,602 --> 00:30:10,602 ‫אלוהים. 443 00:30:11,104 --> 00:30:12,104 ‫מה? 444 00:30:13,398 --> 00:30:14,983 ‫אולי זה הפתרון. 445 00:30:15,108 --> 00:30:16,860 ‫אם אימא שלי לא תשכח את העגבניות, 446 00:30:17,026 --> 00:30:19,153 ‫אז הוא לא יעזוב והיא לא תמות. 447 00:30:19,362 --> 00:30:20,738 ‫אף אחד לא יצטרך לראות אותי. 448 00:30:22,115 --> 00:30:23,491 ‫ברוס אמר בלי אינטראקציות, וזו לא. 449 00:30:23,658 --> 00:30:24,993 ‫פשוט אכנס ואצא במהירות, 450 00:30:25,118 --> 00:30:26,536 ‫אחזור להווה, כאילו לא הייתי שם. 451 00:30:26,744 --> 00:30:28,037 ‫ככה אתקן את זה. אלוהים, אייריס. 452 00:30:28,872 --> 00:30:29,998 ‫תודה רבה לך. 453 00:30:30,123 --> 00:30:31,875 ‫זה היה נהדר. 454 00:30:32,000 --> 00:30:33,251 ‫אני מצטער. 455 00:30:33,376 --> 00:30:36,004 ‫אני חייב ללכת. 456 00:30:36,212 --> 00:30:37,338 ‫טוב. כן. 457 00:30:39,716 --> 00:30:42,343 ‫נהניתי מאוד, אגב. צריך לעשות את זה שוב. 458 00:30:57,108 --> 00:30:59,360 ‫קאל-אל, בנו של קריפטון. 459 00:31:00,111 --> 00:31:01,529 ‫זה רעיון גרוע. 460 00:31:08,620 --> 00:31:09,620 ‫אז, אתה מהיר. 461 00:31:13,374 --> 00:31:15,543 ‫אבא שלך רוצח. אבא שלך רוצח. 462 00:31:15,752 --> 00:31:17,629 ‫{\an8}- נורה אלן ‫רעיה ואימא אהובה - 463 00:31:18,129 --> 00:31:21,716 ‫תזמין אמבולנס עכשיו! 464 00:31:22,342 --> 00:31:23,885 ‫...עכשיו! 465 00:31:24,511 --> 00:31:25,762 ‫...עכשיו! 466 00:31:26,137 --> 00:31:27,639 ‫...עכשיו! 467 00:31:58,711 --> 00:32:00,713 ‫- מילויים, רטבים, שימורים, מרקים... - 468 00:32:08,847 --> 00:32:10,473 ‫- עגבניות מרוסקות - 469 00:32:20,024 --> 00:32:21,024 ‫היי, אימא. 470 00:32:33,997 --> 00:32:35,373 ‫אל תשכחי את העגבניות. 471 00:32:38,001 --> 00:32:39,002 ‫נתראה בקרוב. 472 00:32:46,342 --> 00:32:47,343 ‫הלוואי שזה יעבוד. 473 00:32:56,728 --> 00:32:58,479 ‫ "יום הולדת ל..." 474 00:32:58,646 --> 00:33:01,399 ‫יום הולדת שמח, בארי. 475 00:33:07,655 --> 00:33:10,116 ‫קדימה, בארי, תזדרז. ‫-קדימה! 476 00:33:10,241 --> 00:33:13,536 ‫ברכות למחזור 2013! 477 00:33:18,166 --> 00:33:20,043 ‫אני אוהבת אותך כל כך. 478 00:34:23,648 --> 00:34:24,858 ‫קופיף! 479 00:34:26,109 --> 00:34:27,777 ‫מה אתה לובש? 480 00:34:27,985 --> 00:34:30,864 ‫זה בארי? והוא הקדים? 481 00:34:30,989 --> 00:34:32,657 ‫איזה יקום זה? 482 00:34:32,866 --> 00:34:34,659 ‫הסתפרת. 483 00:34:34,868 --> 00:34:36,369 ‫עכשיו רואים לך את העיניים. 484 00:34:37,495 --> 00:34:39,163 ‫אתה נראה נורא. ‫-הנרי! 485 00:34:39,371 --> 00:34:40,748 ‫אתה נראה זקן. ‫-אתה נראה נפלא. 486 00:34:40,873 --> 00:34:42,500 ‫מה עושים לך שם? 487 00:34:42,625 --> 00:34:45,003 ‫עזוב אותו. הוא מושלם. 488 00:34:46,337 --> 00:34:47,755 ‫בוא הנה. 489 00:34:50,341 --> 00:34:51,467 ‫אני אוהב אותך כל כך. 490 00:34:51,634 --> 00:34:53,094 ‫גם אני אוהבת אותך. 491 00:34:53,594 --> 00:34:54,596 ‫אני אוהב אותך יותר. 492 00:34:54,721 --> 00:34:56,347 ‫אהבתי אותך קודם. 493 00:34:57,098 --> 00:34:58,641 ‫לך להתקלח ולהחליף בגדים. 494 00:34:59,017 --> 00:35:01,227 ‫יש לך ריח של מגף. קדימה, קדימה. 495 00:35:03,980 --> 00:35:05,648 ‫ "זקן", ברצינות? 496 00:35:05,857 --> 00:35:07,358 ‫אני מתכוון, "בוגר". 497 00:35:07,525 --> 00:35:09,485 ‫הוא בגיל שהוא רוצה להיראות זקן. 498 00:35:09,611 --> 00:35:11,362 ‫ככה נכנסים לברים. 499 00:35:11,905 --> 00:35:13,239 ‫איך אפשר לעזור? 500 00:35:19,495 --> 00:35:20,997 ‫אימא, איך היה היום שלך? 501 00:35:21,789 --> 00:35:23,750 ‫איך היה החודש, או 18 השנים האחרונות? 502 00:35:23,917 --> 00:35:25,251 ‫או שזו שאלה מוזרה, 503 00:35:25,376 --> 00:35:26,252 ‫כי הייתי פה. 504 00:35:26,377 --> 00:35:28,963 ‫כמובן, אנחנו חולקים את הזיכרונות האלה. 505 00:35:29,506 --> 00:35:31,466 ‫או שנוכל לייצר זיכרונות חדשים. 506 00:35:31,591 --> 00:35:33,218 ‫אפשר ללכת לאקווריום או לקרקס, 507 00:35:33,384 --> 00:35:35,136 ‫או לפארק ותדחפו אותי על נדנדה. 508 00:35:35,345 --> 00:35:37,096 ‫זה גם מוזר כי אני מבוגר עכשיו, 509 00:35:37,222 --> 00:35:39,265 ‫אז הייתי יכול לנדנד את עצמי. 510 00:35:39,474 --> 00:35:40,892 ‫אז איך היה השבוע? בלימודים? 511 00:35:42,602 --> 00:35:45,855 ‫בלימודים היה... טוב. 512 00:35:46,606 --> 00:35:47,482 ‫נהדר בלימודים. 513 00:35:47,607 --> 00:35:50,151 ‫אני פשוט עובד שם קשה על ה... 514 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 ‫לימודים שלי. 515 00:35:51,528 --> 00:35:52,862 ‫הצעת לבחורה משיעור כלכלה לצאת? 516 00:35:53,363 --> 00:35:55,490 ‫אני יודעת שהעניין בשנה א' 517 00:35:55,865 --> 00:35:57,992 ‫הוא לצאת, לפגוש אנשים, בסדר? 518 00:35:58,117 --> 00:35:59,410 ‫לחקור דברים. 519 00:36:00,161 --> 00:36:01,746 ‫להתנסות. 520 00:36:03,748 --> 00:36:05,875 ‫אבל אתה צריך להיות זהיר מאוד. 521 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 ‫אוי, שיט. 522 00:36:08,670 --> 00:36:10,213 ‫אני... צריך לחרבן. 523 00:36:11,881 --> 00:36:12,966 ‫בחוץ. 524 00:36:19,764 --> 00:36:21,099 ‫הצילו! 525 00:36:21,224 --> 00:36:22,224 ‫למה אתה פה? 526 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 ‫איזו שנה זו? 527 00:36:25,603 --> 00:36:26,729 ‫לא, לא, לא. ‫-הצילו! 528 00:36:32,235 --> 00:36:33,903 ‫אלה הפנים שלי. 529 00:36:34,112 --> 00:36:35,780 ‫גנבת לי את הפנים. 530 00:36:36,406 --> 00:36:37,532 ‫יש לי פלאשבק מהפטריות? 531 00:36:38,032 --> 00:36:39,909 ‫זה דבר שקורה? ‫-בן כמה אתה? 532 00:36:41,411 --> 00:36:42,411 ‫שמונה עשרה. 533 00:36:53,590 --> 00:36:54,966 ‫זה הזוי לגמרי. 534 00:36:55,341 --> 00:36:56,843 ‫אז אנחנו בעתיד. 535 00:36:56,968 --> 00:36:59,220 ‫לא, רגע. זה לא הזוי, אחי. 536 00:36:59,345 --> 00:37:00,388 ‫זה אסון. 537 00:37:00,597 --> 00:37:03,516 ‫ולא, אנחנו לא בעתיד. ‫הייתי אמור לחזור להווה, 538 00:37:03,725 --> 00:37:04,725 ‫אבל אני עדיין בעבר. 539 00:37:04,767 --> 00:37:06,352 ‫ולא אמורים להיות שניים ממני. 540 00:37:06,519 --> 00:37:09,230 ‫אתה ואני לא אמורים ‫להיות באותה מציאות בכלל, 541 00:37:09,355 --> 00:37:10,398 ‫שלא לדבר על ליצור קשר. 542 00:37:10,607 --> 00:37:13,234 ‫אני פשוט לא מאמין ‫שאני גיבור על שנוסע בזמן... 543 00:37:13,359 --> 00:37:16,154 ‫לא, לא, לא. אתה שום דבר. 544 00:37:16,362 --> 00:37:18,740 ‫וזה טוב. לא כדאי לך להיות גיבור על. ‫זה מפחיד. 545 00:37:18,865 --> 00:37:22,243 ‫וחרקים נתקעים לי בשיניים כל הזמן. 546 00:37:22,994 --> 00:37:23,994 ‫אדיר. 547 00:37:24,370 --> 00:37:25,371 ‫תעשה את זה שוב. 548 00:37:26,164 --> 00:37:27,248 ‫לא, אין לנו זמן. 549 00:37:28,625 --> 00:37:31,252 ‫אימא! 550 00:37:31,419 --> 00:37:32,712 ‫מה אתה עושה? אתה מלשין? 551 00:37:33,963 --> 00:37:35,465 ‫תעשה את זה. ‫-טוב. 552 00:37:40,970 --> 00:37:42,722 ‫כן. כן. ‫-מרוצה? 553 00:37:42,847 --> 00:37:43,847 ‫עכשיו תבטל את זה. 554 00:38:02,116 --> 00:38:02,909 ‫אאוץ'. 555 00:38:03,117 --> 00:38:05,245 ‫בארי, הכול בסדר שם למעלה? 556 00:38:05,995 --> 00:38:07,413 ‫אנחנו בסדר! אני בסדר! 557 00:38:07,622 --> 00:38:08,873 ‫טוב, קופיף. 558 00:38:08,998 --> 00:38:11,751 ‫אז יש לך מטוס שטס מתחת למים? 559 00:38:11,918 --> 00:38:14,462 ‫או סירה שיכולה לטוס? 560 00:38:14,712 --> 00:38:15,712 ‫בן כמה אתה, 40? 561 00:38:15,839 --> 00:38:17,715 ‫טוב, אתה לא מפסיק לדבר. 562 00:38:17,882 --> 00:38:20,844 ‫זה לא מקסים. זה שוחק ומתיש. 563 00:38:21,010 --> 00:38:23,847 ‫ואלוהים, אני מתחיל להבין ‫למה אנשים מתכוונים. 564 00:38:23,972 --> 00:38:24,972 ‫פשוט... 565 00:38:25,348 --> 00:38:26,349 ‫תעשה לי טובה, 566 00:38:26,474 --> 00:38:30,144 ‫ותבטיח לי שהפגישה איתי ‫לא תדפוק את מרחב הזמן. 567 00:38:30,770 --> 00:38:31,896 ‫אח שלי... 568 00:38:32,647 --> 00:38:33,647 ‫אל תדאג. 569 00:38:33,898 --> 00:38:35,233 ‫שיט, הסתבכתי כל כך. 570 00:38:35,358 --> 00:38:36,359 ‫מה זאת אומרת? 571 00:38:37,610 --> 00:38:38,653 ‫מה לעשות? 572 00:38:39,737 --> 00:38:40,780 ‫אני יכול לסמם אותך. 573 00:38:41,489 --> 00:38:42,490 ‫כן, אני יכול לסמם אותך, 574 00:38:42,615 --> 00:38:44,033 ‫ואז תתעלף, תתעורר, 575 00:38:44,242 --> 00:38:45,410 ‫ותשכח שמשהו קרה. 576 00:38:45,618 --> 00:38:47,245 ‫וזה לא יהיה פסול, כי אתה אני. 577 00:38:47,412 --> 00:38:49,247 ‫לא! לא כדאי. 578 00:38:49,414 --> 00:38:51,374 ‫בבקשה אל תסמם אותי. ‫-לא. 579 00:38:51,499 --> 00:38:53,126 ‫לא. זה העניין, חשבתי על זה קודם. 580 00:38:53,293 --> 00:38:54,627 ‫אני לא רוצה שיסממו אותי. 581 00:38:54,794 --> 00:38:57,714 ‫אבל אני בטוח שאפשר לחשוב על דרך אחרת. 582 00:38:57,881 --> 00:38:59,215 ‫בוא נתרכז רגע 583 00:38:59,382 --> 00:39:01,217 ‫ונחשוב על פתרון אחר 584 00:39:01,384 --> 00:39:02,719 ‫לאובדן זיכרון. 585 00:39:02,844 --> 00:39:04,637 ‫וגם, יש לי חגורה ירוקה 586 00:39:04,846 --> 00:39:06,139 ‫בקפוארה, 587 00:39:06,347 --> 00:39:08,349 ‫ולמדתי לעומק את "המתאבק", 588 00:39:08,474 --> 00:39:10,977 ‫ואני יכול לפרק לך את הצורה. 589 00:39:11,102 --> 00:39:12,228 ‫חוץ מזה, יש לי דייט הערב... 590 00:39:15,356 --> 00:39:16,357 ‫טוב. 591 00:39:17,150 --> 00:39:19,402 ‫כמה חזק מכים מישהו כדי שישכח דברים? 592 00:39:19,611 --> 00:39:21,654 ‫אם אכה אותך בעבר, זה יפגע בי בעתיד? 593 00:39:22,238 --> 00:39:23,990 ‫רגע. אמרת שיש לך דייט הערב? 594 00:39:24,115 --> 00:39:25,658 ‫כן. רגע, מה עשית? 595 00:39:25,867 --> 00:39:27,619 ‫כלום. עם מי הדייט שלך? 596 00:39:27,785 --> 00:39:30,622 ‫איזו פצצת על משיעור כלכלה. 597 00:39:30,747 --> 00:39:32,874 ‫אייריס ווסט? ‫-אלוהים! 598 00:39:32,999 --> 00:39:33,999 ‫אנחנו מתחתנים איתה? 599 00:39:34,042 --> 00:39:35,877 ‫אתה יוצא איתה לדייט הערב? 600 00:39:36,044 --> 00:39:37,587 ‫לכן אני צריך שאימא תכבס לי. 601 00:39:37,712 --> 00:39:39,214 ‫אתה אפילו לא מכבס בעצמך? 602 00:39:39,589 --> 00:39:40,589 ‫ואתה? 603 00:39:41,216 --> 00:39:42,216 ‫טוב. 604 00:39:43,092 --> 00:39:44,719 ‫אני באמת הולך. ‫-מה זאת אומרת? 605 00:39:44,844 --> 00:39:46,513 ‫תיהנה מהחיים. תהיה אתה. 606 00:39:46,721 --> 00:39:47,972 ‫אל תשנה שום דבר. 607 00:39:48,473 --> 00:39:51,100 ‫נתראה שוב אף פעם. ‫-אבל יש לי עוד כמה שאלות. 608 00:39:51,267 --> 00:39:53,102 ‫יש לנו המון מה ללמוד זה מזה. 609 00:39:54,479 --> 00:39:55,480 ‫יופי. 610 00:39:55,605 --> 00:39:56,606 ‫אתה עוזב אותי. 611 00:39:56,731 --> 00:39:58,983 ‫ועכשיו הסערה תהרוס לי את הדייט. 612 00:39:59,901 --> 00:40:01,110 ‫איזה יום היום? 613 00:40:05,740 --> 00:40:06,783 ‫יום ראשון? 614 00:40:06,991 --> 00:40:07,991 ‫לא, התאריך. 615 00:40:10,036 --> 00:40:11,496 ‫היום 29 בספטמבר. 616 00:40:12,497 --> 00:40:13,498 ‫שיט. 617 00:40:14,499 --> 00:40:17,126 ‫הסערה הזאת, זה היום. 618 00:40:17,293 --> 00:40:19,462 ‫איזה יום? ‫-היום בו קיבלתי את כוחותיי. 619 00:40:19,712 --> 00:40:21,840 ‫היום בו אתה מקבל את הכוחות שלך. 620 00:40:23,132 --> 00:40:24,592 ‫כוחות? ‫-תקשיב, 621 00:40:24,717 --> 00:40:26,344 ‫אני לא יכול לומר למה חזרתי בזמן 622 00:40:26,511 --> 00:40:28,346 ‫ואני לא יכול לומר לך מה שיניתי. 623 00:40:29,097 --> 00:40:31,516 ‫אבל בגרסה שלי למציאות, 624 00:40:31,724 --> 00:40:33,643 ‫התמחיתי במעבדה הפלילית של סנטרל סיטי, 625 00:40:33,852 --> 00:40:36,354 ‫בשנה הראשונה שלי, ושם זה קרה. 626 00:40:36,521 --> 00:40:37,605 ‫בעצם, קורה, 627 00:40:37,772 --> 00:40:40,900 ‫הלילה, 29 בספטמבר, ‫התאונה שנותנת לי את כוחותיי. 628 00:40:41,109 --> 00:40:43,528 ‫ואם לא תהיה שם עוד... 629 00:40:43,736 --> 00:40:44,737 ‫חצי שעה... 630 00:40:46,364 --> 00:40:47,782 ‫אז לא תקבל את הכוחות. 631 00:40:47,991 --> 00:40:50,535 ‫מה שאומר שאני לא אקבל את הכוחות, אולי? 632 00:40:50,743 --> 00:40:53,621 ‫וזה אומר שאאבד את היכולת 633 00:40:53,746 --> 00:40:55,623 ‫לחזור בזמן מלכתחילה, 634 00:40:55,748 --> 00:40:57,792 ‫ואז אין לי שום מושג מה יקרה. 635 00:40:58,626 --> 00:40:59,752 ‫כוחות? 636 00:41:03,715 --> 00:41:05,216 ‫רגע, מה עם הדייט שלנו הערב? 637 00:41:05,341 --> 00:41:07,510 ‫היא עשויה להיות אשתנו לעתיד. 638 00:41:08,219 --> 00:41:10,972 ‫אולי לא יהיה עתיד 639 00:41:11,097 --> 00:41:12,765 ‫אם לא תבוא איתי 640 00:41:12,974 --> 00:41:13,975 ‫עכשיו. 641 00:41:16,227 --> 00:41:19,230 ‫- מרכז מחקר סנטרל סיטי - 642 00:41:20,732 --> 00:41:22,233 ‫שמונה דקות. 643 00:41:22,358 --> 00:41:24,235 ‫איך ניכנס... מה אתה עושה? 644 00:41:24,402 --> 00:41:25,528 ‫אולי תפסיק להתבכיין? 645 00:41:25,737 --> 00:41:26,988 ‫זה ירגיש קצת מוזר. 646 00:41:51,888 --> 00:41:53,264 ‫עברנו דרך הדלת. 647 00:41:54,474 --> 00:41:56,518 ‫כן, זה בסדר. זה נקרא סנכרון. 648 00:41:56,726 --> 00:41:57,727 ‫בוא. 649 00:42:00,522 --> 00:42:01,522 ‫אני מת על סנכרון. 650 00:42:07,111 --> 00:42:08,363 ‫כולם זזים. 651 00:42:32,846 --> 00:42:34,848 ‫טוב... זהו זה. 652 00:42:35,014 --> 00:42:36,975 ‫זה המקום שבו ישבתי. 653 00:42:37,141 --> 00:42:39,352 ‫ותרשה לי לקחת את זה. 654 00:42:39,477 --> 00:42:40,353 ‫תודה. 655 00:42:40,478 --> 00:42:42,856 ‫טוב, בדיוק פתחתי את החלונות האלה... 656 00:42:44,774 --> 00:42:46,734 ‫כדי לאוורר את האדים. 657 00:42:47,777 --> 00:42:48,777 ‫זה היה בערך עכשיו, 658 00:42:48,903 --> 00:42:50,780 ‫וישבתי בכיסא הזה 659 00:42:50,989 --> 00:42:52,615 ‫והייתי מתחת למדף הכימיקלים הזה. 660 00:42:52,782 --> 00:42:54,367 ‫ואז הברק פגע. 661 00:42:54,868 --> 00:42:55,869 ‫רגע. 662 00:42:55,994 --> 00:42:57,620 ‫אני נפגע מברק? ‫-לא, לא. 663 00:42:57,745 --> 00:42:58,746 ‫אתה לא נפגע מברק. 664 00:42:58,872 --> 00:43:00,290 ‫טוב, כי חשבתי לרגע שאמרת... 665 00:43:00,498 --> 00:43:01,791 ‫הברק פוגע בכימיקלים, 666 00:43:02,000 --> 00:43:03,501 ‫שנשפכים עליך, 667 00:43:03,626 --> 00:43:05,170 ‫וזה מה שמחשמל אותך. ‫-טוב, 668 00:43:05,378 --> 00:43:07,338 ‫אבל אני לא רוצה להתחשמל. ‫-שב. 669 00:43:07,505 --> 00:43:09,465 ‫שב אתה. ‫-כבר יש לי את הכוחות! 670 00:43:09,591 --> 00:43:10,592 ‫כבר יש לך את הכוחות! 671 00:43:10,717 --> 00:43:11,717 ‫בדיוק! 672 00:43:11,759 --> 00:43:13,720 ‫אני לא מוכן להיפגע מברק! 673 00:43:53,718 --> 00:43:54,718 ‫זה עבד. 674 00:44:02,602 --> 00:44:04,145 ‫נראה שנפלה לך שן. 675 00:44:11,110 --> 00:44:12,904 ‫לא? ‫-לך נפלה שן. 676 00:44:16,157 --> 00:44:17,242 ‫- יבש - 677 00:44:24,749 --> 00:44:26,417 ‫טוב. צריך ללכת. 678 00:44:30,213 --> 00:44:31,714 ‫מה קורה פה? 679 00:44:31,840 --> 00:44:33,466 ‫האזעקות במעבדה הסטרילית. 680 00:44:33,591 --> 00:44:34,592 ‫לך תבדוק. 681 00:44:39,264 --> 00:44:40,473 ‫מאבטח את הכניסה. 682 00:44:44,394 --> 00:44:45,603 ‫צריך להסתנכרן. 683 00:45:32,859 --> 00:45:33,860 ‫שיט! 684 00:45:38,740 --> 00:45:39,741 ‫אני איטי. 685 00:45:47,415 --> 00:45:49,626 ‫למה הבית שלך הרבה יותר יפה 686 00:45:49,751 --> 00:45:51,544 ‫ממה שציפיתי שיהיה? ‫-אהבת? 687 00:45:51,753 --> 00:45:53,630 ‫אימא הייתה צריכה לעזור לעצב. 688 00:45:53,838 --> 00:45:54,839 ‫אתה מכיר את אימא. 689 00:45:55,006 --> 00:45:57,467 ‫כן. אופייני לה. 690 00:45:57,592 --> 00:45:58,592 ‫אופייני מאוד. 691 00:46:05,725 --> 00:46:07,477 ‫איזה יום. ‫-בארי, 692 00:46:07,602 --> 00:46:08,978 ‫התאונה נתנה לך כוחות, 693 00:46:09,145 --> 00:46:10,230 ‫אבל לקחה את שלי. 694 00:46:10,730 --> 00:46:12,649 ‫אז אני לא יודע איך לחזור. 695 00:46:12,857 --> 00:46:14,108 ‫בלי גישה לכוח הספיד, 696 00:46:14,234 --> 00:46:16,736 ‫אני לא יודע איך אי פעם אעזוב. 697 00:46:16,903 --> 00:46:18,988 ‫אתה מבין מה אני אומר? 698 00:46:19,113 --> 00:46:21,157 ‫ייתכן שאני תקוע. ‫-רגע. 699 00:46:22,534 --> 00:46:23,743 ‫יש לי כוחות עכשיו? 700 00:46:24,661 --> 00:46:25,662 ‫כן, אבל... 701 00:46:25,995 --> 00:46:27,413 ‫אתה... לא, לא, לא. 702 00:46:40,260 --> 00:46:42,971 ‫איזה טיל! 703 00:46:43,137 --> 00:46:45,348 ‫טוב, אני יודע שזה מרגש מאוד, 704 00:46:45,473 --> 00:46:46,599 ‫כי עברתי את זה. 705 00:46:46,766 --> 00:46:47,851 ‫ספידי גונזלס! 706 00:46:48,017 --> 00:46:50,103 ‫כן, עשיתי את זה הרבה פעמים בעצמי. 707 00:46:50,270 --> 00:46:51,354 ‫אתה לא יכול להתחיל... 708 00:46:53,147 --> 00:46:54,147 ‫שיט. 709 00:47:09,747 --> 00:47:10,747 ‫{\an8}- פיצה - 710 00:47:30,894 --> 00:47:32,103 ‫אוי... 711 00:47:52,290 --> 00:47:55,627 ‫{\an8}- טאנר אנד קו ‫זיקוקים - 712 00:48:06,888 --> 00:48:08,139 ‫טוב, אני הולך! 713 00:48:18,399 --> 00:48:19,859 ‫תרים ידיים. 714 00:48:35,917 --> 00:48:36,917 ‫מה עשית? 715 00:48:37,252 --> 00:48:39,128 ‫כלום. למה? 716 00:48:45,260 --> 00:48:46,260 ‫בארי... 717 00:48:46,469 --> 00:48:48,513 ‫יכולתי לספר לך על הבגדים. זה חיכוך. 718 00:48:48,721 --> 00:48:50,849 ‫אם רצים מהר מדי, בדים רגילים נשרפים. 719 00:48:50,974 --> 00:48:53,893 ‫אותה הסיבה שאסור להזיז אנשים רחוק ‫במהירות על. 720 00:48:54,102 --> 00:48:55,144 ‫הברוקולי נראה רקוב. 721 00:48:55,770 --> 00:48:57,146 ‫יש דברים שמותר להזיז. 722 00:48:57,355 --> 00:48:58,857 ‫מותר להזיז, 723 00:48:58,982 --> 00:49:00,525 ‫למשל, מיקרוגל. 724 00:49:01,484 --> 00:49:03,736 ‫אבל אסור להזיז משהו כמו, נגיד, 725 00:49:03,862 --> 00:49:04,863 ‫תינוק. ‫-בארי, 726 00:49:05,029 --> 00:49:06,739 ‫זה כאילו מעולם לא אכלתי כלום. 727 00:49:06,906 --> 00:49:10,243 ‫להכול יש טעם חזק כזה. תטעם קצת. 728 00:49:10,618 --> 00:49:11,744 ‫קח ביס קטן. 729 00:49:12,495 --> 00:49:13,496 ‫זה גרוע, נכון? 730 00:49:13,997 --> 00:49:15,623 ‫כן, זה לא טעים. צחקתי. 731 00:49:15,748 --> 00:49:17,292 ‫אני מדהים. אנחנו מדהימים. 732 00:49:17,500 --> 00:49:19,419 ‫אני כל כך רעב. 733 00:49:20,670 --> 00:49:21,713 ‫היי, רגע. 734 00:49:21,963 --> 00:49:24,215 ‫אני רוצה לנסות את הסנכרון. ‫איך עושים את זה? 735 00:49:24,340 --> 00:49:25,967 ‫אתה לא עושה. עוד לא. 736 00:49:26,467 --> 00:49:27,844 ‫טוב? זה מסובך מאוד. 737 00:49:28,011 --> 00:49:30,722 ‫לוקח הרבה זמן לאמן את הגוף כדי שיוכל להאיץ 738 00:49:30,889 --> 00:49:32,724 ‫בזמן שהמולקולות מאטות מספיק כדי לעבור 739 00:49:32,849 --> 00:49:34,851 ‫דרך המבנה המולקולרי של עצמים מוצקים... 740 00:49:37,979 --> 00:49:39,105 ‫עוף מפה! 741 00:49:45,987 --> 00:49:48,406 ‫אתה חייב להתחיל לתת לי לסיים את המשפטים. 742 00:49:49,657 --> 00:49:51,284 ‫אנחנו תמיד כאלה ישנוניים? 743 00:49:51,492 --> 00:49:53,494 ‫ורעבים ועירומים? 744 00:49:53,870 --> 00:49:55,622 ‫שני הראשונים, כן. 745 00:49:55,788 --> 00:49:57,749 ‫השלישי, לא. פתרתי את החלק הזה. 746 00:49:58,291 --> 00:49:59,918 ‫ובכנות, אם נעשה את זה, 747 00:50:00,126 --> 00:50:01,920 ‫יש הרבה דברים שאצטרך להסביר לך. 748 00:50:02,128 --> 00:50:04,339 ‫אז מקום טוב להתחיל בו, אני מניח, 749 00:50:04,464 --> 00:50:07,091 ‫הוא שכן, החליפה המקורית 750 00:50:07,258 --> 00:50:09,260 ‫הייתה עשויה מבד פוליסינת... 751 00:50:10,345 --> 00:50:11,346 ‫או ש... 752 00:50:11,763 --> 00:50:13,223 ‫נמשיך מחר. 753 00:50:13,723 --> 00:50:15,266 ‫אז החליפה בתוך הטבעת? 754 00:50:15,475 --> 00:50:17,393 ‫כן. ‫-מה? 755 00:50:18,520 --> 00:50:19,354 ‫ואפשר לקבל אותה? 756 00:50:19,521 --> 00:50:21,856 ‫לא, אתה לא יכול. אתה יכול לשאול אותה, 757 00:50:22,023 --> 00:50:23,650 ‫כדי שלא תהרוג את עצמך עם הכוחות. 758 00:50:25,109 --> 00:50:26,110 ‫תלחץ על הכפתור, 759 00:50:26,236 --> 00:50:28,738 ‫ומולקולות המשי יתפרסו, ‫יספגו גזים אטמוספריים, 760 00:50:28,905 --> 00:50:30,490 ‫ויגדילו את החליפה לגודל מלא. 761 00:50:30,615 --> 00:50:31,783 ‫מוכן? 762 00:50:49,717 --> 00:50:51,344 ‫היא הייתה כזו קטנטנה... 763 00:50:51,469 --> 00:50:53,388 ‫אתה אמור ללבוש אותה לפני שהיא נופלת. 764 00:50:53,596 --> 00:50:55,098 ‫מה, להחליף בגדים 765 00:50:55,598 --> 00:50:56,850 ‫כאן מולך? 766 00:50:56,975 --> 00:50:58,977 ‫אין פה אף אחד, בארי. בחייך... 767 00:51:00,478 --> 00:51:01,980 ‫בחיי. ‫-צמוד. 768 00:51:03,147 --> 00:51:04,147 ‫זה כואב. 769 00:51:04,524 --> 00:51:05,650 ‫אתה יודע איפה כואב? 770 00:51:06,109 --> 00:51:08,361 ‫בזין. ‫-טוב. אני יודע, אני יודע, 771 00:51:08,486 --> 00:51:09,988 ‫אבל אני לא צריך לדעת. 772 00:51:10,113 --> 00:51:11,155 ‫סליחה, אפשר להמשיך? 773 00:51:12,240 --> 00:51:13,240 ‫זה מה שחשבתי. 774 00:51:13,908 --> 00:51:15,493 ‫אם אאמן אותך לזוז כמוני, 775 00:51:15,910 --> 00:51:17,161 ‫נוכל ליצור מחדש את הכרונובול. 776 00:51:17,370 --> 00:51:18,246 ‫כרונובול? 777 00:51:18,371 --> 00:51:19,247 ‫בכוח הספיד. 778 00:51:19,372 --> 00:51:20,498 ‫כוח הספיד? 779 00:51:20,665 --> 00:51:22,250 ‫ואולי נמצא דרך להחזיר אותי לעתיד. 780 00:51:22,417 --> 00:51:24,377 ‫ "בחזרה לעתיד". כן! 781 00:51:24,794 --> 00:51:26,129 ‫אריק סטולץ 782 00:51:26,379 --> 00:51:28,715 ‫פשוט נדיר בסרט הזה. 783 00:51:28,840 --> 00:51:30,717 ‫איזו הופעה מעמיקה. 784 00:51:30,842 --> 00:51:32,093 ‫אתה מתכוון למייקל ג'יי פוקס? 785 00:51:32,635 --> 00:51:33,469 ‫ "בחזרה לעתיד"? 786 00:51:33,636 --> 00:51:35,346 ‫כן, בסרט "בחזרה לעתיד"? ‫-אלוהים! 787 00:51:39,893 --> 00:51:41,227 ‫מה קורה פה? ‫-אני לא יודעת. 788 00:51:48,651 --> 00:51:49,861 ‫תוריד את החליפה. 789 00:51:50,361 --> 00:51:51,404 ‫תודה לאל. 790 00:51:57,118 --> 00:51:58,870 ‫...דיווח שראה חפץ מסתורי 791 00:51:59,037 --> 00:52:00,997 ‫מרחף מעל החוף האוסטרלי. 792 00:52:01,623 --> 00:52:03,666 ‫השגנו צילומים מהאירוע... ‫-זוד. 793 00:52:03,875 --> 00:52:05,793 ‫וכפי שתוכלו לראות, העצם... ‫-"זוד"? 794 00:52:06,002 --> 00:52:08,963 ‫...נראה כמו ספינה מעופפת כלשהי. ‫-מה זה זוד? 795 00:52:09,130 --> 00:52:11,257 ‫לדברי גורמים רשמיים בממשלת ארה"ב, 796 00:52:11,466 --> 00:52:12,466 ‫נתוני לוויין 797 00:52:12,509 --> 00:52:14,969 ‫אישרו את נוכחותה של חללית. 798 00:52:15,136 --> 00:52:16,136 ‫בהחלט... 799 00:52:20,266 --> 00:52:22,101 ‫שמי הוא גנרל זוד. 800 00:52:23,978 --> 00:52:25,480 ‫אני בא מעולם 801 00:52:25,605 --> 00:52:26,773 ‫מרוחק משלכם. 802 00:52:27,482 --> 00:52:29,901 ‫במשך תקופה, עולמכם 803 00:52:30,109 --> 00:52:33,112 ‫הסתיר את אחד מאזרחיי. ‫-לא, לא, לא. 804 00:52:33,780 --> 00:52:36,533 ‫אבקש שתחזירו אותו... ‫-זה לא קורה. לא עכשיו. 805 00:52:36,741 --> 00:52:37,867 ‫...לידיי. 806 00:52:38,034 --> 00:52:39,619 ‫מה קורה פה? 807 00:52:40,370 --> 00:52:41,663 ‫מסיבות לא ידועות... 808 00:52:41,871 --> 00:52:43,373 ‫זוד מחפש את סופרמן. 809 00:52:43,498 --> 00:52:44,874 ‫מה זה סופרמן? 810 00:52:46,751 --> 00:52:48,920 ‫סופרמן הוא חייזר שחי על כדור הארץ. 811 00:52:49,128 --> 00:52:50,964 ‫אני מניח שעדיין בעילום שם. 812 00:52:51,130 --> 00:52:54,133 ‫אבל, כן, הוא חייזר, והוא חזק מאוד, 813 00:52:54,342 --> 00:52:55,844 ‫והוא הכי טוב שיש. 814 00:52:55,969 --> 00:52:59,097 ‫וזוד הוא חייזר מאותו כוכב לכת, 815 00:52:59,264 --> 00:53:00,765 ‫גם חזק מאוד, 816 00:53:00,974 --> 00:53:02,100 ‫אבל הוא הכי רע שיש. 817 00:53:02,225 --> 00:53:04,602 ‫וזוד בא הנה כדי למצוא את קלארק. 818 00:53:05,103 --> 00:53:07,605 ‫רגע, מי זה קלארק? ‫-קלארק הוא סופרמן. 819 00:53:08,982 --> 00:53:09,774 ‫טוב. ‫-אבל, 820 00:53:09,983 --> 00:53:13,486 ‫זוד ניסה גם לעשות לעולם הארצה ‫עם מנוע עולמי כזה, 821 00:53:13,653 --> 00:53:15,029 ‫ובסוף סופרמן עצר אותו, 822 00:53:15,238 --> 00:53:18,116 ‫אבל לא לפני שזוד הרג אלפי אנשים. 823 00:53:18,241 --> 00:53:19,492 ‫אוי! ‫-ובאותו זמן, 824 00:53:19,617 --> 00:53:21,744 ‫לא יכולתי לעשות כלום. אני... 825 00:53:25,874 --> 00:53:26,874 ‫רגע, 826 00:53:27,000 --> 00:53:28,501 ‫היית שם? 827 00:53:29,878 --> 00:53:32,213 ‫כן, בדיוק קיבלתי את הכוחות שלי. 828 00:53:34,841 --> 00:53:37,218 ‫ועדיין סגרתי כמה פינות בחליפה שלי. 829 00:53:40,889 --> 00:53:42,473 ‫הדבר הזה, המנוע העולמי של זוד, 830 00:53:42,640 --> 00:53:45,518 ‫התחיל להשמיד את מטרופוליס, אז הלכתי לשם 831 00:53:45,727 --> 00:53:48,229 ‫והתחלתי לנסות להציל אנשים. 832 00:53:49,230 --> 00:53:50,230 ‫אבא? 833 00:53:51,608 --> 00:53:52,483 ‫תקשיב לי! 834 00:53:52,609 --> 00:53:53,860 ‫תברח! 835 00:53:54,277 --> 00:53:55,277 ‫תברח! 836 00:54:01,618 --> 00:54:02,619 ‫היה איזה ילד, 837 00:54:03,745 --> 00:54:05,038 ‫והצלתי אותו, אבל... 838 00:54:05,914 --> 00:54:07,373 ‫לא הצלתי את אביו. 839 00:54:08,124 --> 00:54:10,001 ‫אבא! 840 00:54:27,227 --> 00:54:28,228 ‫זה כל מה שיכולתי לעשות. 841 00:54:28,394 --> 00:54:29,521 ‫להציל את הילד הזה. 842 00:54:31,606 --> 00:54:33,399 ‫רק סופרמן יכול היה לעצור את זוד. 843 00:54:35,401 --> 00:54:37,111 ‫אבל לא הספיק להציל את האנשים ההם. 844 00:54:37,487 --> 00:54:39,155 ‫ועכשיו זה עומד לקרות שוב. 845 00:54:39,739 --> 00:54:40,739 ‫אבל... 846 00:54:41,115 --> 00:54:43,368 ‫אם אוכל למצוא את כל ליגת הצדק, 847 00:54:43,535 --> 00:54:45,411 ‫סופרמן ושאר החבר'ה... 848 00:54:45,620 --> 00:54:46,663 ‫כן. 849 00:54:46,871 --> 00:54:48,623 ‫...אולי אוכל למנוע 850 00:54:48,790 --> 00:54:50,542 ‫את ההתרחשות של כל זה. 851 00:54:54,546 --> 00:54:56,130 ‫תן לי את הלפטופ שלך. ‫-טוב. 852 00:54:56,339 --> 00:54:57,465 ‫מה הריח הזה? 853 00:54:58,258 --> 00:54:59,258 ‫לך תדע. 854 00:55:00,093 --> 00:55:01,093 ‫למען האמת. 855 00:55:02,470 --> 00:55:03,470 ‫מי זה? 856 00:55:04,222 --> 00:55:06,224 ‫זה גארי. זה הריח. זה... 857 00:55:06,599 --> 00:55:07,976 ‫אל תדאג. הוא לא יפריע. 858 00:55:09,978 --> 00:55:10,978 ‫אנחנו יכולים. 859 00:55:11,396 --> 00:55:13,898 ‫ויקטור סטון, אוניברסיטת גות'האם סיטי. 860 00:55:17,151 --> 00:55:18,403 ‫זו שותפה שלי, פטי. 861 00:55:18,778 --> 00:55:19,612 ‫פטי 862 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 ‫היא שותפה שלך? 863 00:55:21,114 --> 00:55:23,241 ‫וזה חבר שלה, אלברט. 864 00:55:23,741 --> 00:55:24,741 ‫מה קורה? 865 00:55:25,118 --> 00:55:26,911 ‫בוקר טוב. 866 00:55:28,997 --> 00:55:30,748 ‫סליחה. וחבר'ה, 867 00:55:31,666 --> 00:55:33,168 ‫זה בן דוד שלי. 868 00:55:33,751 --> 00:55:34,752 ‫בארי. 869 00:55:40,633 --> 00:55:41,633 ‫אני גוועת ברעב. 870 00:55:45,471 --> 00:55:46,471 ‫טוב. 871 00:55:46,598 --> 00:55:48,349 ‫ויקטור סטון, אוניברסיטת גות'האם סיטי. 872 00:55:48,516 --> 00:55:50,143 ‫כן. הנה הוא. 873 00:55:50,351 --> 00:55:52,353 ‫ויקטור סטון, הקוורטרבק של הנייט... 874 00:55:52,520 --> 00:55:53,646 ‫שיט, טוב. 875 00:55:53,855 --> 00:55:54,898 ‫הוא עוד לא סייבורג. 876 00:55:55,273 --> 00:55:57,233 ‫וונדר וומן. 877 00:55:57,775 --> 00:55:58,985 ‫וונדר וומן! 878 00:55:59,110 --> 00:56:01,279 ‫מופיעה בלאס וגאס. 879 00:56:01,738 --> 00:56:04,115 ‫אשליות, ג'אגלינג וזברות. 880 00:56:04,240 --> 00:56:06,367 ‫לא. זאת לא דיאנה. 881 00:56:06,743 --> 00:56:08,494 ‫אקוומן. ‫-אקוומן? 882 00:56:08,620 --> 00:56:10,246 ‫הוא סופר בת ים? 883 00:56:10,371 --> 00:56:11,497 ‫לא, אלברט, 884 00:56:11,623 --> 00:56:13,041 ‫הוא לא סופר בת ים. 885 00:56:13,249 --> 00:56:15,376 ‫הוא חצי בן אטלנטיס, חצי אנושי, 886 00:56:15,502 --> 00:56:18,379 ‫עם כוח על אנושי ‫שיכול לשלוט על חיות הים עם מוחו. 887 00:56:18,463 --> 00:56:19,589 ‫אז סופר בת ים? 888 00:56:19,714 --> 00:56:20,840 ‫לא, אלברט! 889 00:56:21,257 --> 00:56:22,717 ‫זה מה שתיארת. 890 00:56:22,842 --> 00:56:24,594 ‫ננסה ארתור קארי, 891 00:56:24,719 --> 00:56:25,970 ‫מיין, 892 00:56:27,514 --> 00:56:28,514 ‫מגדלור. 893 00:56:29,641 --> 00:56:32,352 ‫הנה. תומאס קארי. זה אבא שלו. 894 00:56:32,519 --> 00:56:33,519 ‫טלפון. 895 00:56:35,897 --> 00:56:38,358 ‫הלו. כן. ‫-הלו, תומאס קארי? 896 00:56:38,525 --> 00:56:39,984 ‫אפשר לדבר עם ארתור? 897 00:56:40,109 --> 00:56:41,486 ‫ארתור בסביבה? 898 00:56:41,611 --> 00:56:42,779 ‫אתה רוצה לדבר עם הכלב שלי? 899 00:56:43,613 --> 00:56:45,865 ‫מה? לא, לא. סליחה. 900 00:56:46,866 --> 00:56:48,743 ‫זה תומאס קארי? ‫-כן. 901 00:56:48,910 --> 00:56:51,538 ‫ואתה עובד במגדלור? ‫-כן. 902 00:56:51,746 --> 00:56:53,873 ‫טוב, ואשתך היא מלכת אטלנטיס? 903 00:56:57,877 --> 00:56:58,877 ‫לא. 904 00:56:59,379 --> 00:57:00,588 ‫כן, אבל אולי... 905 00:57:01,130 --> 00:57:02,966 ‫אישה דמוית דג 906 00:57:03,132 --> 00:57:05,343 ‫נשטפה אל החיים שלך 907 00:57:05,510 --> 00:57:07,595 ‫בשלב זה או אחר ‫-מצחיק מאוד, טמבל. 908 00:57:10,598 --> 00:57:12,141 ‫ארתור קארי לא נולד. 909 00:57:12,851 --> 00:57:14,602 ‫מה? ‫-זה אסון. 910 00:57:14,769 --> 00:57:16,354 ‫הרסתי לגמרי את ההיסטוריה. 911 00:57:16,479 --> 00:57:17,480 ‫כמו אריק סטולץ. 912 00:57:17,647 --> 00:57:19,357 ‫למה אתה כל הזמן אומר "אריק סטולץ"? 913 00:57:19,524 --> 00:57:20,900 ‫אריק סטולץ הוא מרטי מקפליי. 914 00:57:21,109 --> 00:57:22,735 ‫מה? ‫-מסע בזמן? 915 00:57:23,152 --> 00:57:24,612 ‫מדברים על ב"ל? 916 00:57:24,737 --> 00:57:25,738 ‫נו, מי הבחור הזה? 917 00:57:25,905 --> 00:57:27,240 ‫אוקיי, כן, אני יודע. 918 00:57:27,407 --> 00:57:29,033 ‫צפיתי בכולם, 919 00:57:29,242 --> 00:57:31,619 ‫ואריק סטולץ הוא לא מרטי מקפליי. 920 00:57:31,786 --> 00:57:32,786 ‫באמת? 921 00:57:34,539 --> 00:57:36,249 ‫אז תסביר את מרטי ירכיי. 922 00:57:36,374 --> 00:57:37,750 ‫אני לא יכול, גארי. 923 00:57:37,876 --> 00:57:39,127 ‫זו לא הירך שלך. 924 00:57:39,669 --> 00:57:41,963 ‫זה השחקן הלא נכון, וזה הפוך. 925 00:57:43,506 --> 00:57:44,632 ‫באמת? 926 00:57:47,594 --> 00:57:48,970 ‫הנקודה היא ש... 927 00:57:49,095 --> 00:57:50,471 ‫ב "בחזרה לעתיד", 928 00:57:50,638 --> 00:57:54,142 ‫ידוע מאוד שאת מרטי מקפליי ‫משחק מייקל ג'יי פוקס. 929 00:57:54,350 --> 00:57:55,393 ‫הבחור מ "פוטלוס"? 930 00:57:55,602 --> 00:57:56,853 ‫לא, זה קווין בייקון! 931 00:57:56,978 --> 00:57:58,605 ‫בייקון. ‫-קווין בייקון הוא מאווריק, 932 00:57:58,730 --> 00:58:00,398 ‫עם הכדורעף, ההומואים והמטוסים? 933 00:58:00,607 --> 00:58:02,609 ‫ "אהבה בשחקים". 934 00:58:02,734 --> 00:58:04,027 ‫ "אהבה בשחקים", נכון? ‫-לא. 935 00:58:04,736 --> 00:58:06,738 ‫הרסתי לגמרי את היקום. 936 00:58:09,157 --> 00:58:10,867 ‫מרטי מקפליי הוא אריק סטולץ. 937 00:58:11,034 --> 00:58:12,619 ‫כן. ‫-תודה. 938 00:58:13,119 --> 00:58:14,996 ‫יצרתי עולם בלי מטא-אנושיים. 939 00:58:16,623 --> 00:58:18,875 ‫ועכשיו אין מי שיגן עלינו מפני זוד. אלברט! 940 00:58:21,169 --> 00:58:22,253 ‫אין סייבורג. 941 00:58:23,046 --> 00:58:24,839 ‫אין אקוומן. אין וונדר וומן. 942 00:58:24,964 --> 00:58:26,716 ‫אין סופרמן. 943 00:58:26,841 --> 00:58:27,967 ‫אין באטמן. 944 00:58:28,092 --> 00:58:29,135 ‫אני באטמן. 945 00:58:31,471 --> 00:58:33,848 ‫מה... אמרת הרגע? 946 00:58:34,349 --> 00:58:36,100 ‫אני באטמן. 947 00:58:38,895 --> 00:58:39,896 ‫באטמן קיים? 948 00:58:40,104 --> 00:58:41,231 ‫לגמרי. ‫-כן, אחי. 949 00:58:41,356 --> 00:58:42,899 ‫אף אחד לא יודע מי הוא, 950 00:58:43,107 --> 00:58:44,984 ‫אבל הוא קיים. ‫-הבנתי. 951 00:58:45,652 --> 00:58:47,153 ‫טוב, אנחנו, 952 00:58:47,362 --> 00:58:48,988 ‫בן דודי בארי ואני, 953 00:58:49,113 --> 00:58:51,282 ‫צריכים ללכת לארוחת ערב של בן דוד. 954 00:58:51,741 --> 00:58:52,741 ‫עכשיו. 955 00:58:53,493 --> 00:58:57,121 ‫אבל היה תענוג להכיר את כולכם. 956 00:58:57,288 --> 00:58:59,040 ‫ואת גארי. ‫-בארי. 957 00:58:59,791 --> 00:59:01,000 ‫בארי. ‫-גארי. 958 00:59:01,125 --> 00:59:02,126 ‫בארי! 959 00:59:21,980 --> 00:59:24,148 ‫אתה עושה צחוק עם המקום הזה? 960 00:59:28,152 --> 00:59:29,988 ‫מה זה, הגיהינום? 961 00:59:39,122 --> 00:59:40,373 ‫פתוח. 962 00:59:51,092 --> 00:59:55,263 ‫תראה כמה דברים מגיבים! ‫-בארי, אל תיגע פה בשום דבר. 963 01:00:00,268 --> 01:00:01,269 ‫שלום? 964 01:00:02,478 --> 01:00:03,478 ‫ברוס? 965 01:00:04,898 --> 01:00:06,149 ‫ברוס, אתה שם? 966 01:00:08,651 --> 01:00:09,651 ‫אוי ואבוי. 967 01:00:12,906 --> 01:00:14,991 ‫היי, לא ידעתי שאתה מצייר. 968 01:00:15,408 --> 01:00:16,618 ‫הם טובים. 969 01:00:18,244 --> 01:00:19,913 ‫ברוס ויין? 970 01:00:32,967 --> 01:00:33,967 ‫ברוס? 971 01:00:43,728 --> 01:00:44,854 ‫תראה. יש מין... 972 01:00:44,979 --> 01:00:46,856 ‫פעמונים שמחוברים לכל חדר בבית. 973 01:00:47,023 --> 01:00:48,483 ‫אולי נמצא את ברוס הזה 974 01:00:48,650 --> 01:00:50,527 ‫אם נצלצל בפעמונים, לא? 975 01:00:50,735 --> 01:00:53,738 ‫אתה לא מבין איך פעמוני משרתים עובדים? ‫אלה כל הפעמונים. 976 01:00:53,863 --> 01:00:56,157 ‫מצלצלים אליהם מכל שאר המקומות. ‫-מה? 977 01:00:56,366 --> 01:00:58,368 ‫אין "אחוזת דאונטון" ביקום שלך? 978 01:00:58,535 --> 01:00:59,744 ‫ "אחוזת דאון טאון?" 979 01:01:00,119 --> 01:01:02,121 ‫רשת המסעדות לכל המשפחה? 980 01:01:02,247 --> 01:01:04,499 ‫הם כמו "בננבי'ז" זולים יותר. 981 01:01:05,250 --> 01:01:07,126 ‫אתה יודע מה ממש בא לי עכשיו? 982 01:01:07,252 --> 01:01:10,129 ‫פשטידת הקישואים של אבי'ז... 983 01:01:15,844 --> 01:01:16,844 ‫אוקיי. 984 01:01:39,033 --> 01:01:41,369 ‫אתה יודע מה? נמאס לי ממך. 985 01:02:17,280 --> 01:02:18,364 ‫מי אתה בדיוק? 986 01:02:18,865 --> 01:02:20,491 ‫אני הבחור שגר פה. 987 01:02:21,618 --> 01:02:23,161 ‫אנחנו מחפשים את ברוס ויין. 988 01:02:26,789 --> 01:02:28,124 ‫רעבים? 989 01:02:28,291 --> 01:02:30,293 ‫...בעקבות ההודעה של גנרל זוד. 990 01:02:30,502 --> 01:02:31,628 ‫האדם שהם מחפשים 991 01:02:31,794 --> 01:02:33,004 ‫עדיין חופשי. ‫-אז... 992 01:02:33,129 --> 01:02:35,882 ‫הנשיא טרם הגיב להודעה, 993 01:02:36,090 --> 01:02:37,842 ‫ומנהיגים זרים אמורים... 994 01:02:37,967 --> 01:02:39,385 ‫אתה והוא אותו האדם. 995 01:02:39,844 --> 01:02:42,138 ‫אבל מציר זמן אלטרנטיבי. ‫-כן. 996 01:02:42,597 --> 01:02:43,598 ‫שבו... 997 01:02:45,225 --> 01:02:46,267 ‫אתה ואני חברים? 998 01:02:46,643 --> 01:02:48,853 ‫כן, אתה אולי החבר הכי טוב שלי. 999 01:02:49,771 --> 01:02:51,356 ‫טוב. ‫-אבל אתה קצת... 1000 01:02:51,856 --> 01:02:52,857 ‫אתה... 1001 01:02:53,858 --> 01:02:56,152 ‫שונה מבחינה כרונולוגית. ‫-מבוגר יותר. 1002 01:02:56,361 --> 01:02:57,737 ‫זה מה שאני לא מבין. 1003 01:02:58,530 --> 01:03:00,990 ‫חזרתי בזמן מכאן לכאן. 1004 01:03:01,533 --> 01:03:03,993 ‫ואיכשהו, הכול השתנה 1005 01:03:04,494 --> 01:03:05,537 ‫כאן. 1006 01:03:05,745 --> 01:03:07,997 ‫או כשאתה נולדת, אז... ‫-טוב, 1007 01:03:08,998 --> 01:03:10,291 ‫הזמן לא ליניארי. 1008 01:03:10,500 --> 01:03:11,626 ‫נכון? 1009 01:03:11,751 --> 01:03:12,752 ‫נכון. 1010 01:03:15,463 --> 01:03:16,464 ‫בשלב מסוים, 1011 01:03:16,589 --> 01:03:19,384 ‫בטח ראית סרט שאמר לך 1012 01:03:20,093 --> 01:03:22,095 ‫שאם תחזור ותשנה את העבר, 1013 01:03:22,220 --> 01:03:25,098 ‫תיצור מין ציר זמן מסועף, נכון? 1014 01:03:25,598 --> 01:03:26,766 ‫תראה. 1015 01:03:30,103 --> 01:03:31,980 ‫הווה חדש, 1016 01:03:32,146 --> 01:03:34,232 ‫ועתיד חדש. ‫-כן. 1017 01:03:34,774 --> 01:03:36,526 ‫הזמן לא עובד ככה. 1018 01:03:36,734 --> 01:03:37,734 ‫הוא לא עובד כך. 1019 01:03:37,986 --> 01:03:39,904 ‫כאשר אתה חוזר ומשנה את העבר, 1020 01:03:40,738 --> 01:03:41,906 ‫אתה יוצר נקודת משען. 1021 01:03:42,115 --> 01:03:44,993 ‫אתה שם את עצמך על אטריית ספגטי אחרת לגמרי. 1022 01:03:46,244 --> 01:03:48,621 ‫עתיד חדש. עבר חדש. 1023 01:03:50,248 --> 01:03:51,499 ‫זה רטרו-סיבתי. 1024 01:03:51,666 --> 01:03:52,917 ‫זה הולך לשני כיוונים. 1025 01:03:53,126 --> 01:03:54,752 ‫האמת שזה הולך להרבה כיוונים. 1026 01:03:55,503 --> 01:03:57,130 ‫אולי בפעם אחרת. 1027 01:03:57,338 --> 01:04:00,133 ‫טוב, אבל במודל פרדוקס אונטולוגי, אין... 1028 01:04:00,967 --> 01:04:03,136 ‫מה שעשית זה לשנות את העתיד, 1029 01:04:03,761 --> 01:04:04,888 ‫ואת העבר. 1030 01:04:05,763 --> 01:04:06,763 ‫אם אדם 1031 01:04:06,848 --> 01:04:08,725 ‫הוא טיפש מספיק 1032 01:04:09,100 --> 01:04:10,476 ‫כדי להתעסק עם הזמן, 1033 01:04:10,602 --> 01:04:12,896 ‫בסופו של דבר, זה מה שיוצא. 1034 01:04:15,023 --> 01:04:16,608 ‫המולטיוורס. 1035 01:04:16,983 --> 01:04:18,610 ‫כמה אטריות הן... 1036 01:04:18,776 --> 01:04:20,111 ‫כמעט מקבילות. 1037 01:04:20,236 --> 01:04:22,780 ‫יהיו הצטלבויות בלתי נמנעות, 1038 01:04:22,989 --> 01:04:24,365 ‫ואחרות שפשוט... 1039 01:04:24,908 --> 01:04:26,117 ‫יסטו לגמרי מהמסלול. 1040 01:04:26,743 --> 01:04:27,743 ‫כל הדבר הזה... 1041 01:04:29,287 --> 01:04:30,287 ‫הוא בלגן מוחלט. 1042 01:04:31,873 --> 01:04:33,499 ‫זו הטלת קובייה. 1043 01:04:33,666 --> 01:04:34,876 ‫כל זה רק הטלת קובייה. 1044 01:04:35,043 --> 01:04:36,127 ‫מה הפרמזן אומר? 1045 01:04:36,252 --> 01:04:38,254 ‫המטאפורה נגמרה. זו רק תוספת. 1046 01:04:38,421 --> 01:04:40,215 ‫ואגיד לך משהו. 1047 01:04:40,381 --> 01:04:41,966 ‫צריך להיות... 1048 01:04:42,592 --> 01:04:43,593 ‫אידיוט... 1049 01:04:43,968 --> 01:04:45,136 ‫כדי לשחק בקוביות 1050 01:04:45,720 --> 01:04:47,514 ‫עם רצף המרחב-זמן. 1051 01:04:47,722 --> 01:04:49,140 ‫כן, אידיוט. 1052 01:04:50,850 --> 01:04:51,850 ‫קח. 1053 01:04:56,022 --> 01:04:58,274 ‫אתה באמת עושה רעשי לעיסה כאלה? 1054 01:04:58,483 --> 01:05:00,485 ‫אז אתה הסיבה 1055 01:05:01,861 --> 01:05:02,987 ‫שזוד הזה 1056 01:05:03,154 --> 01:05:05,031 ‫עומד להשמיד את כדור הארץ? 1057 01:05:05,532 --> 01:05:06,366 ‫אולי. 1058 01:05:06,533 --> 01:05:08,368 ‫יש בחור בשם סופרמן 1059 01:05:08,535 --> 01:05:09,619 ‫שיכול לעצור את זוד? 1060 01:05:09,786 --> 01:05:11,621 ‫כן, כן. ‫-והוא עף? 1061 01:05:12,247 --> 01:05:13,498 ‫יורה לייזר מהעיניים? 1062 01:05:13,790 --> 01:05:16,042 ‫הוא עף ויורה לייזר מהעיניים. כן. 1063 01:05:16,251 --> 01:05:17,502 ‫אף אחד לא אמר ש "סופרמן"... 1064 01:05:19,003 --> 01:05:20,713 ‫זה קצת חסר מעוף? 1065 01:05:21,631 --> 01:05:23,633 ‫אתה קורא לעצמך "באטמן". ‫-כן. 1066 01:05:23,842 --> 01:05:25,844 ‫אני לא קורא לעצמי "סופר באטמן". 1067 01:05:27,595 --> 01:05:28,721 ‫רגע, הוא באטמן? 1068 01:05:30,098 --> 01:05:31,975 ‫מה חשבת שאנחנו עושים כאן? 1069 01:05:32,100 --> 01:05:34,143 ‫חשבתי שזו ארוחת הערב עם בן הדוד. 1070 01:05:34,352 --> 01:05:36,771 ‫הוא... ברוס ויין הוא באטמן? 1071 01:05:36,980 --> 01:05:38,606 ‫לא ממש. כבר לא כל כך. 1072 01:05:39,357 --> 01:05:40,483 ‫אתה יודע, 1073 01:05:40,650 --> 01:05:41,901 ‫לא באמת צריך אותי. 1074 01:05:43,778 --> 01:05:45,989 ‫המצב השתנה. כיום, גות'האם 1075 01:05:46,114 --> 01:05:47,740 ‫היא אחת הערים הבטוחות בעולם. 1076 01:05:48,283 --> 01:05:50,368 ‫אני צריך אותך. אנחנו צריכים אותך. 1077 01:05:50,493 --> 01:05:51,494 ‫בציר הזמן שלי, 1078 01:05:51,619 --> 01:05:53,496 ‫באטמן הוא האסטרטג שלנו, המנהיג. 1079 01:05:53,997 --> 01:05:56,499 ‫העולם זקוק לסופרמן. ‫אתה הבלש הכי טוב בעולם. 1080 01:05:56,624 --> 01:05:58,751 ‫האדם היחיד שיכול לעזור למצוא אותו. 1081 01:05:58,877 --> 01:06:00,295 ‫אז תעזור לנו? 1082 01:06:01,880 --> 01:06:02,880 ‫אני מוותר. 1083 01:06:07,635 --> 01:06:09,345 ‫אתה מוותר על תוספת מלח? 1084 01:06:10,221 --> 01:06:11,347 ‫ברוס? 1085 01:06:13,266 --> 01:06:15,018 ‫הוא לא רוצה לעזור, 1086 01:06:15,351 --> 01:06:16,603 ‫אז נשתמש בשטויות העטלף שלו. 1087 01:06:17,020 --> 01:06:18,021 ‫שטויות עטלף? 1088 01:06:19,480 --> 01:06:21,357 ‫כן, חפצי העטלף, דברי העטלף שלו. 1089 01:06:21,858 --> 01:06:22,859 ‫תעמוד על זה. 1090 01:06:25,862 --> 01:06:27,780 ‫טוב, זוכר כשהסתנכרנת דרך הרצפה? 1091 01:06:28,114 --> 01:06:29,240 ‫כן. ‫-אז, 1092 01:06:29,407 --> 01:06:30,617 ‫תעשה את זה שוב... 1093 01:06:32,118 --> 01:06:33,244 ‫אאוץ'. 1094 01:06:35,121 --> 01:06:36,414 ‫- גות'האם ‫מפעלי מים - 1095 01:06:38,917 --> 01:06:40,418 ‫מה המקום הזה? 1096 01:07:48,278 --> 01:07:49,362 ‫אחי! 1097 01:07:49,988 --> 01:07:53,533 ‫המקום הזה כזה ביבס! 1098 01:07:53,741 --> 01:07:54,742 ‫ "ביבס"? 1099 01:08:06,129 --> 01:08:07,130 ‫בארי! 1100 01:08:08,089 --> 01:08:09,465 ‫כמעט נהרגתי... 1101 01:08:09,591 --> 01:08:10,591 ‫בתהום! 1102 01:08:10,633 --> 01:08:14,012 ‫יש 12,805 קלארק קנט בארה"ב. 1103 01:08:14,220 --> 01:08:15,596 ‫זה מה שאני חושב שזה? 1104 01:08:25,899 --> 01:08:27,734 ‫אלוהים! 1105 01:08:27,859 --> 01:08:31,112 ‫הייתי רואה את זה בחדשות כשהייתי ילד! 1106 01:08:31,237 --> 01:08:32,363 ‫אוקיי, טוב, 1107 01:08:32,529 --> 01:08:33,615 ‫לחדד את החיפוש. 1108 01:08:34,282 --> 01:08:36,033 ‫תאריך לידה. 1109 01:08:36,242 --> 01:08:38,493 ‫הוא לא נולד. הוא הגיע. 1110 01:08:38,995 --> 01:08:40,287 ‫בארי, תראה! 1111 01:08:40,747 --> 01:08:41,747 ‫אני עסוק. 1112 01:08:41,872 --> 01:08:42,999 ‫במה? 1113 01:08:43,124 --> 01:08:46,127 ‫מחפש עצמים בלתי מזוהים ‫שנכנסו לאטמוספרה של כדור הארץ 1114 01:08:46,294 --> 01:08:48,671 ‫ליד קנזס ב-50 השנים האחרונות. 1115 01:08:48,880 --> 01:08:50,881 ‫יש לו גישה לנאס"א. 1116 01:08:51,090 --> 01:08:52,091 ‫כמובן. 1117 01:08:53,843 --> 01:08:56,220 ‫כן, אבל בארי, תראה. 1118 01:08:56,386 --> 01:08:58,014 ‫השק הזה צוחק. 1119 01:08:59,640 --> 01:09:01,600 ‫אתה לא יכול לקחת כלום ברצינות? 1120 01:09:02,143 --> 01:09:03,353 ‫די עם השטויות. 1121 01:09:03,478 --> 01:09:04,979 ‫אחי, בחייך. 1122 01:09:05,145 --> 01:09:06,648 ‫ראית את המקום הזה? 1123 01:09:07,106 --> 01:09:08,649 ‫הוא מדהים! 1124 01:09:08,858 --> 01:09:10,234 ‫שלום! 1125 01:09:10,401 --> 01:09:12,612 ‫אתה לא קולט את החשיבות של המצב? 1126 01:09:13,238 --> 01:09:14,238 ‫די עם השטויות, בארי. 1127 01:09:14,363 --> 01:09:15,615 ‫לא אגיד את זה שוב. 1128 01:09:16,491 --> 01:09:18,535 ‫בחיי. סליחה, אימא. 1129 01:09:18,743 --> 01:09:20,537 ‫שתוק. שתוק. 1130 01:09:21,037 --> 01:09:22,538 ‫אין לך מושג כמה מזל יש לך. 1131 01:09:23,038 --> 01:09:24,040 ‫אין לך מושג! 1132 01:09:24,249 --> 01:09:27,001 ‫אתה מקבל הכול כמובן מאליו. ‫אתה אפילו לא מעריך... 1133 01:09:27,627 --> 01:09:30,171 ‫אתה סתם מסתובב, חושב שאתה כזה מצחיק 1134 01:09:30,380 --> 01:09:31,589 ‫וכזה מגניב. 1135 01:09:31,714 --> 01:09:32,714 ‫וזה מביך. 1136 01:09:32,841 --> 01:09:35,343 ‫כי אתה לא אף אחד מהדברים האלה! 1137 01:09:36,219 --> 01:09:38,095 ‫לך תזדיין! 1138 01:09:38,513 --> 01:09:40,765 ‫עשיתי כל מה שביקשת. 1139 01:09:40,974 --> 01:09:42,475 ‫גרמת לי להיפגע מברק! 1140 01:09:42,600 --> 01:09:45,478 ‫הסתנכרנתי עירום דרך הרצפה. ‫והפחדתי את גברת ג'והנסון. 1141 01:09:45,603 --> 01:09:47,145 ‫עכשיו כנראה אצטרך לעבור דירה. 1142 01:09:47,354 --> 01:09:49,357 ‫אתה אפילו לא אומר לי למה אתה כאן. 1143 01:09:49,858 --> 01:09:52,484 ‫אולי לפחות תגיד למה אתה כל כך מרושע אליי 1144 01:09:52,609 --> 01:09:53,653 ‫בלי שום סיבה? 1145 01:09:53,862 --> 01:09:56,239 ‫השתמשת בקופיף כלוח חצים! 1146 01:09:57,365 --> 01:09:58,491 ‫רגע, מה? 1147 01:09:59,367 --> 01:10:00,367 ‫תשכח מזה. 1148 01:10:02,620 --> 01:10:04,497 ‫הקופיף? רגע, 1149 01:10:04,622 --> 01:10:07,625 ‫אז אתה כועס עליי כי שיחקתי עם צעצוע? 1150 01:10:07,792 --> 01:10:09,043 ‫זה לא צעצוע. 1151 01:10:09,794 --> 01:10:11,379 ‫אימא קנתה לנו את הקופיף הזה. 1152 01:10:11,504 --> 01:10:13,464 ‫כי היא קוראת לנו קופיף. 1153 01:10:14,215 --> 01:10:16,217 ‫היא תמיד נותנת לנו דברים של קופים. 1154 01:10:17,218 --> 01:10:18,218 ‫כן. 1155 01:10:19,137 --> 01:10:20,137 ‫תראה... 1156 01:10:20,847 --> 01:10:22,098 ‫אני מצטער. 1157 01:10:24,225 --> 01:10:26,102 ‫אני לא כל כך טוב עם אנשים. 1158 01:10:26,477 --> 01:10:27,645 ‫אפילו עם עצמי. 1159 01:10:29,480 --> 01:10:30,480 ‫בחייך, אחי. 1160 01:10:30,857 --> 01:10:32,108 ‫אתה לא כזה גרוע. 1161 01:10:32,275 --> 01:10:33,860 ‫אתה פשוט קצת שמוק לפעמים. 1162 01:10:36,613 --> 01:10:38,990 ‫אבל בוא נודה בזה. אני די מעצבן. 1163 01:10:39,115 --> 01:10:40,658 ‫אבל אני פשוט מתלהב. 1164 01:10:41,117 --> 01:10:43,661 ‫בחייך. המקום הזה די מגניב, נכון? 1165 01:10:44,621 --> 01:10:45,621 ‫כן. 1166 01:10:48,124 --> 01:10:49,542 ‫טוב... 1167 01:10:51,503 --> 01:10:52,629 ‫אני אתן לך לעבוד. 1168 01:11:12,649 --> 01:11:13,649 ‫אני יודע שאתה שם. 1169 01:11:17,111 --> 01:11:18,279 ‫אתה יודע מה מטריד אותי? 1170 01:11:18,863 --> 01:11:20,990 ‫מה שאמרת, עם הספגטי. 1171 01:11:21,115 --> 01:11:24,369 ‫אמרת שיש הצטלבויות מסוימות ‫שתמיד יהיו בלתי נמנעות. 1172 01:11:26,037 --> 01:11:27,413 ‫היה לך אלפרד. 1173 01:11:27,622 --> 01:11:29,040 ‫לברוס שלי יש אלפרד. 1174 01:11:29,624 --> 01:11:31,626 ‫עולמות שונים, זמנים שונים, 1175 01:11:31,793 --> 01:11:33,628 ‫ובכל זאת, הנה. 1176 01:11:34,045 --> 01:11:35,255 ‫אנשים מסוימים, 1177 01:11:36,214 --> 01:11:39,259 ‫אירועים מסוימים, אטריות ספגטי מסוימות, 1178 01:11:39,968 --> 01:11:42,470 ‫נמשכים זה לזה כמו מגנטים. 1179 01:11:43,596 --> 01:11:44,973 ‫קראתי המון על 1180 01:11:45,139 --> 01:11:48,101 ‫פרדוקסים של מסע בזמן ולולאות סיבתיות. 1181 01:11:49,352 --> 01:11:50,854 ‫אבל זה יותר מזה. 1182 01:11:51,396 --> 01:11:52,605 ‫הצטלבויות בלתי נמנעות 1183 01:11:52,730 --> 01:11:55,108 ‫הן משהו שאף תיאוריה לא יכולה הייתה לצפות, 1184 01:11:55,233 --> 01:11:58,027 ‫כי איך תסביר את זה מלבד... 1185 01:11:59,612 --> 01:12:00,738 ‫גורל? 1186 01:12:01,364 --> 01:12:02,740 ‫אם אתה מקשיב, 1187 01:12:03,366 --> 01:12:04,742 ‫מצטער בקשר להורים שלך. 1188 01:12:05,493 --> 01:12:06,870 ‫אני רק מנסה להציל את שלי. 1189 01:12:08,997 --> 01:12:10,290 ‫חייבת להיות דרך. 1190 01:12:11,624 --> 01:12:13,751 ‫יש דרך, בארי. פשוט תמשיך לנסות. 1191 01:12:13,918 --> 01:12:15,128 ‫תמשיך לנסות, בארי. 1192 01:12:54,125 --> 01:12:55,251 ‫- תעשיות ויין - 1193 01:12:58,004 --> 01:12:59,255 ‫- אסטרואיד התרסק ‫צורת חיים זרה - 1194 01:12:59,380 --> 01:13:00,380 ‫מצאתי אותו. 1195 01:13:00,715 --> 01:13:02,133 ‫בארי, קום. 1196 01:13:02,342 --> 01:13:06,137 ‫קלארק שבוי של קבוצת שכירי חרב ‫באתר שחור סיבירי. 1197 01:13:06,513 --> 01:13:07,347 ‫קום, בארי. 1198 01:13:07,514 --> 01:13:08,723 ‫העז עולה באש. 1199 01:13:09,516 --> 01:13:11,017 ‫אנחנו נוסעים לרוסיה. 1200 01:13:12,977 --> 01:13:13,978 ‫מגניב. 1201 01:13:16,022 --> 01:13:17,357 ‫קפה. 1202 01:13:18,358 --> 01:13:19,526 ‫איך נגיע לרוסיה? 1203 01:13:57,146 --> 01:13:58,731 ‫אעזור לך למצוא את סופרמן הזה. 1204 01:13:59,482 --> 01:14:01,985 ‫ואז תסתדר לבד. 1205 01:14:07,282 --> 01:14:09,033 ‫אתה... 1206 01:14:09,242 --> 01:14:10,410 ‫אתה באמת... אתה... 1207 01:14:14,873 --> 01:14:15,874 ‫כן. 1208 01:14:17,625 --> 01:14:18,751 ‫אני באטמן. 1209 01:15:06,466 --> 01:15:08,468 ‫אז מה התוכנית? אנחנו פשוט 1210 01:15:08,635 --> 01:15:11,095 ‫ניקח את סופרמן ונעוף משם לפני שהמצב יתחמם? 1211 01:15:11,221 --> 01:15:12,263 ‫אני לא יודע. 1212 01:15:12,472 --> 01:15:13,598 ‫היי, תשאל אותו. 1213 01:15:15,099 --> 01:15:16,601 ‫תשאל אתה. ‫-אתה תשאל. 1214 01:15:16,726 --> 01:15:18,269 ‫כן, אני לא הולך לשאול. 1215 01:15:18,478 --> 01:15:19,896 ‫למה לא? חשבתי שבאטמן חבר שלך. 1216 01:15:20,104 --> 01:15:21,856 ‫לא זה. לא באטמן הזה. 1217 01:15:21,981 --> 01:15:23,983 ‫הגענו. ‫-מפעיל מצב ריחוף. 1218 01:15:29,739 --> 01:15:31,616 ‫כיסא מפלט פועל. ‫-כיסא מפלט. 1219 01:15:31,741 --> 01:15:32,742 ‫כיסא מפלט. 1220 01:15:37,664 --> 01:15:39,249 ‫טוב, יש שלבים. 1221 01:15:41,042 --> 01:15:42,418 ‫אתם מחוברים למצנחים שלכם. 1222 01:15:45,255 --> 01:15:46,339 ‫היי, איפה שלך? 1223 01:15:57,976 --> 01:15:59,227 ‫זה כזה קטלני! 1224 01:16:15,368 --> 01:16:17,620 ‫- מחפש אותות תרמיים - 1225 01:16:19,163 --> 01:16:20,665 ‫השטח נקי. בואו נזוז. 1226 01:16:36,639 --> 01:16:38,099 ‫אוקיי! 1227 01:16:46,524 --> 01:16:48,776 ‫יופי. כולם מהירים עכשיו חוץ ממני. 1228 01:16:49,277 --> 01:16:51,863 ‫למה כל כך קר? ‫-זה הקוטב הצפוני, בארי. 1229 01:16:54,490 --> 01:16:57,410 ‫לאן הוא הלך? ‫-לא יודע. לך אחרי העקבות. 1230 01:17:02,624 --> 01:17:04,626 ‫סופרמן בטוח יהיה שם למטה. 1231 01:17:46,751 --> 01:17:48,378 ‫כן. טוב. 1232 01:18:16,364 --> 01:18:17,240 ‫מה עשית? 1233 01:18:17,365 --> 01:18:19,284 ‫הייתי חייב להזיז אותך. אבל רק קצת. 1234 01:18:28,626 --> 01:18:29,878 ‫זה עלול לכאוב. 1235 01:18:38,511 --> 01:18:39,511 ‫תוציא. 1236 01:19:16,591 --> 01:19:17,884 ‫בואו נזוז. 1237 01:19:25,600 --> 01:19:27,227 ‫פה מחזיקים את סופרמן. 1238 01:19:27,769 --> 01:19:28,770 ‫כמו שק אשכים גדול. 1239 01:19:40,865 --> 01:19:44,118 ‫הוא יפרוץ לאשכי הסייבר של הביטחון הסובייטי ‫עם טלפון מתקפל? 1240 01:19:49,374 --> 01:19:50,625 ‫ניסיתי את כל הרצפים. 1241 01:19:53,878 --> 01:19:54,921 ‫יש! 1242 01:20:37,172 --> 01:20:38,214 ‫שיט. 1243 01:20:39,340 --> 01:20:40,341 ‫קאל-אל? 1244 01:20:43,344 --> 01:20:45,346 ‫זה לא הוא. חייבים לזוז. 1245 01:20:45,513 --> 01:20:46,513 ‫רגע. 1246 01:20:47,348 --> 01:20:49,350 ‫אי אפשר להשאיר אותה כאן. תסתכל עליה. 1247 01:20:50,768 --> 01:20:52,979 ‫אני אקח אותה. לכו! 1248 01:21:00,361 --> 01:21:01,613 ‫אני איתך. 1249 01:21:20,340 --> 01:21:21,382 ‫אני אטפל בטמבל הזה. 1250 01:21:27,096 --> 01:21:29,140 ‫מה ל... 1251 01:21:37,232 --> 01:21:38,733 ‫בארי! מישהו ירה בי! 1252 01:21:43,988 --> 01:21:45,240 ‫זמן לעוף מפה! 1253 01:21:54,415 --> 01:21:55,625 ‫אתה, תוביל! 1254 01:21:55,792 --> 01:21:58,545 ‫קדימה! ‫-לא בכיוון הזה! לא בכיוון הזה! 1255 01:22:09,973 --> 01:22:10,973 ‫אלוהים! 1256 01:22:12,100 --> 01:22:13,100 ‫תפסו מחסה! 1257 01:22:20,483 --> 01:22:21,651 ‫לא! 1258 01:22:28,658 --> 01:22:30,869 ‫זה מתקדם. מהר, מהר. 1259 01:22:39,294 --> 01:22:41,921 ‫לא, לא, לא! איזה שטויות! 1260 01:22:51,264 --> 01:22:52,390 ‫לא! 1261 01:22:52,974 --> 01:22:53,974 ‫קדימה. 1262 01:22:54,726 --> 01:22:55,977 ‫בואו נלך. 1263 01:22:57,604 --> 01:23:00,356 ‫לא אמרת שאפשר לירות בנו! ‫-למה שתניח שלא? 1264 01:23:12,410 --> 01:23:15,496 ‫נו, יופי! למות למרגלות ספוטניק. 1265 01:23:20,752 --> 01:23:22,504 ‫באמת! אני צריך את הברך הזאת! 1266 01:23:22,629 --> 01:23:24,506 ‫תישאר רגוע. היא תחלים. ‫-בואו. 1267 01:23:31,471 --> 01:23:32,722 ‫- רמת טעינה - 1268 01:23:37,602 --> 01:23:38,770 ‫כמה אתה שוקל? ‫-שמונים ושתיים. 1269 01:23:38,978 --> 01:23:40,021 ‫כל אחד. יחד איתה, 200. 1270 01:23:42,148 --> 01:23:43,148 ‫רמה 11 1271 01:23:47,529 --> 01:23:48,529 ‫תחזיקו חזק. 1272 01:24:17,892 --> 01:24:19,018 ‫יופי. הם פה. 1273 01:24:19,227 --> 01:24:20,227 ‫גם הם פה. 1274 01:24:20,270 --> 01:24:21,479 ‫סמירנוף אייס. 1275 01:24:21,604 --> 01:24:23,231 ‫כן. סמירנוף אייס. ‫-היי. 1276 01:24:23,398 --> 01:24:24,399 ‫תעצרו אותם! 1277 01:24:25,275 --> 01:24:26,985 ‫כן. ‫-טוב, הם רציניים. בארי, שתוק. 1278 01:24:27,110 --> 01:24:28,111 ‫כן, בסדר. 1279 01:24:28,278 --> 01:24:29,278 ‫מה התוכנית? 1280 01:24:29,362 --> 01:24:30,613 ‫באטמן, מה עושים? מה עכשיו? 1281 01:24:35,368 --> 01:24:36,369 ‫עכשיו... 1282 01:24:37,245 --> 01:24:38,413 ‫משתדלים לא למות. 1283 01:25:38,765 --> 01:25:40,850 ‫הייתם צריכים לראות את זה בהילוך איטי. 1284 01:26:18,221 --> 01:26:20,473 ‫כן, אני מבין שלא חשבתי על זה עד הסוף. 1285 01:26:21,391 --> 01:26:22,976 ‫יש קריפטונים טובים, 1286 01:26:23,101 --> 01:26:25,103 ‫ויש קריפטונים מאוד מאוד רעים. 1287 01:26:25,270 --> 01:26:26,896 ‫{\an8}והייתי בטוח מאוד 1288 01:26:27,105 --> 01:26:28,356 ‫שפשוט נמצא את סופרמן, 1289 01:26:28,523 --> 01:26:30,108 ‫ואם נמצא את סופרמן, 1290 01:26:30,233 --> 01:26:32,235 ‫אז כל זה יהיה פשוט מאוד. 1291 01:26:32,402 --> 01:26:33,987 ‫מי אתם? ‫-יאבא'לה. 1292 01:26:35,738 --> 01:26:36,738 ‫היי. 1293 01:26:37,365 --> 01:26:38,867 ‫אני בארי. ‫-אנחנו בארי. 1294 01:26:39,492 --> 01:26:41,786 ‫ניסינו למצוא את קאל-אל, 1295 01:26:41,995 --> 01:26:43,788 ‫אבל מצאנו אותך במקום. 1296 01:26:43,997 --> 01:26:45,039 ‫מה אתם רוצים מקאל-אל? 1297 01:26:45,498 --> 01:26:47,000 ‫ניסינו להציל אותו. 1298 01:26:47,166 --> 01:26:48,501 ‫למה? 1299 01:26:48,918 --> 01:26:51,296 ‫כי הוא חבר שלי. 1300 01:26:51,754 --> 01:26:53,006 ‫את מכירה אותו? 1301 01:26:53,173 --> 01:26:54,883 ‫היא נראית כועסת. תתכונן. 1302 01:26:55,091 --> 01:26:57,594 ‫היא עלולה לעשות ראיית לייזר ‫או נשימה קפואה, 1303 01:26:57,719 --> 01:27:00,263 ‫או שהיא תתחיל להשתגע... ‫-אני קארה. 1304 01:27:01,347 --> 01:27:02,515 ‫בתו של זור-אל. 1305 01:27:03,474 --> 01:27:04,767 ‫קאל-אל היה בן דוד שלי. 1306 01:27:04,976 --> 01:27:07,353 ‫כן, ומי זה קאל-אל שוב? ‫-סופרמן. 1307 01:27:07,520 --> 01:27:09,981 ‫לא, כי אמרת שזה קלארק. ‫-מי זה קלארק? 1308 01:27:10,106 --> 01:27:12,859 ‫קלארק הוא שמו האנושי. 1309 01:27:13,359 --> 01:27:14,485 ‫קלארק. 1310 01:27:17,614 --> 01:27:19,490 ‫הוא היה תינוק כשעזבנו. 1311 01:27:20,867 --> 01:27:22,493 ‫בן קריפטון האחרון, 1312 01:27:24,495 --> 01:27:25,872 ‫נשלחתי להגן עליו. 1313 01:27:26,039 --> 01:27:27,790 ‫נראה שהוא לא הגיע לכדור הארץ 1314 01:27:27,999 --> 01:27:29,125 ‫ביקום הזה. 1315 01:27:30,001 --> 01:27:32,295 ‫התאים שלנו בטח נפרדו. 1316 01:27:32,504 --> 01:27:33,922 ‫רגע, אז חשבת שתינוק 1317 01:27:34,130 --> 01:27:36,466 ‫יגן עלינו מפני זוד הזה? 1318 01:27:36,591 --> 01:27:38,092 ‫גנרל זוד כאן. 1319 01:27:38,259 --> 01:27:40,220 ‫הוא בטח איתר את האות של התא שלי. 1320 01:27:40,386 --> 01:27:42,639 ‫אני חייבת לזוז. ‫-רק רגע. 1321 01:27:42,847 --> 01:27:45,600 ‫את צריכה לאגור כוחות. בארי, 1322 01:27:46,392 --> 01:27:47,769 ‫קח אותה לגג, 1323 01:27:47,977 --> 01:27:49,604 ‫ושים אותה בשמש. 1324 01:27:49,979 --> 01:27:50,980 ‫כן. 1325 01:27:51,147 --> 01:27:53,149 ‫כן. ‫-שיהיה. כלומר, 1326 01:27:53,358 --> 01:27:54,734 ‫את מונעת באנרגיה סולארית. 1327 01:27:54,901 --> 01:27:56,402 ‫כל הכבוד. ניסיתי... 1328 01:27:59,113 --> 01:28:01,366 ‫ניקח את זה איתנו. 1329 01:28:11,417 --> 01:28:12,544 ‫אפשר... 1330 01:28:13,127 --> 01:28:14,127 ‫להסתובב? 1331 01:28:15,129 --> 01:28:16,381 ‫את לבושה 1332 01:28:16,506 --> 01:28:18,591 ‫בגלימה אדומה? 1333 01:28:25,223 --> 01:28:26,975 ‫את מרחפת? 1334 01:28:34,858 --> 01:28:36,150 ‫זה תמיד רועש כל כך? 1335 01:28:39,153 --> 01:28:40,905 ‫זה רועש? 1336 01:28:41,114 --> 01:28:44,242 ‫את בסדר? את כבר... 1337 01:28:44,367 --> 01:28:45,618 ‫מרגישה חזקה? 1338 01:28:51,624 --> 01:28:53,001 ‫כן, זה נראה... 1339 01:28:53,126 --> 01:28:54,752 ‫נראה חזק. את יודעת, 1340 01:28:54,919 --> 01:28:57,172 ‫בארי הזקן, שם למטה, 1341 01:28:57,505 --> 01:28:59,716 ‫אומר שאם לא נעצור את קפטן זוד 1342 01:28:59,883 --> 01:29:02,010 ‫הוא יהרוג אלפי אנשים. 1343 01:29:02,218 --> 01:29:03,636 ‫מיליארדי אנשים. 1344 01:29:03,845 --> 01:29:04,846 ‫מיליארדים? 1345 01:29:06,472 --> 01:29:07,473 ‫מהאנשים שלך. 1346 01:29:07,599 --> 01:29:09,475 ‫הם אנשים טובים. ‫-אנשים טובים? 1347 01:29:10,727 --> 01:29:12,353 ‫הגענו לכוכב הזה 1348 01:29:12,478 --> 01:29:14,272 ‫בחיפוש אחר מקום בטוח לחיות בו, 1349 01:29:14,480 --> 01:29:16,024 ‫והם הכניסו אותי לכלוב. 1350 01:29:16,733 --> 01:29:18,985 ‫כן. הרבה בני אדם הם שמוקים. 1351 01:29:19,402 --> 01:29:20,778 ‫אבל יש גם... 1352 01:29:21,779 --> 01:29:24,115 ‫תינוקות ובלרינות. 1353 01:29:24,240 --> 01:29:25,867 ‫ומתאבקים מקצוענים. 1354 01:29:25,992 --> 01:29:27,493 ‫יש הרבה בני אדם ששווה להציל. 1355 01:29:28,620 --> 01:29:29,787 ‫אולי בשבילך. 1356 01:29:31,164 --> 01:29:32,498 ‫אבל אני לא בן אדם. 1357 01:29:34,000 --> 01:29:35,251 ‫אני קריפטונית. 1358 01:29:39,005 --> 01:29:40,048 ‫היא הלכה. 1359 01:29:40,715 --> 01:29:42,467 ‫אני חייב להשיג את הכוחות בחזרה. 1360 01:29:45,261 --> 01:29:46,471 ‫אם אשחזר את התאונה 1361 01:29:46,638 --> 01:29:47,472 ‫שנתנה לי את הכוחות, 1362 01:29:47,639 --> 01:29:49,265 ‫אולי אתחבר מחדש לכוח הספיד 1363 01:29:49,474 --> 01:29:52,393 ‫ואולי יהיה לנו סיכוי נגד זוד. 1364 01:29:52,602 --> 01:29:54,979 ‫או שתהרוג את עצמך בתהליך. 1365 01:29:57,982 --> 01:29:58,982 ‫תגיד, 1366 01:30:00,735 --> 01:30:02,362 ‫אם תקבל את הכוחות שלך בחזרה, 1367 01:30:02,862 --> 01:30:04,030 ‫תוכל ללכת לכל מקום. 1368 01:30:04,239 --> 01:30:05,615 ‫לציר זמן אחר, 1369 01:30:05,782 --> 01:30:07,158 ‫יקום אחר. 1370 01:30:07,367 --> 01:30:08,618 ‫למה שתישאר... 1371 01:30:09,494 --> 01:30:10,995 ‫ותילחם להציל את היקום הזה? 1372 01:30:11,788 --> 01:30:14,123 ‫כי זה העולם שבו אימא שלי חיה. 1373 01:30:17,377 --> 01:30:19,629 ‫חזרתי בזמן כדי להציל אותה. 1374 01:30:20,129 --> 01:30:21,756 ‫לא אאבד אותה שוב. 1375 01:30:22,340 --> 01:30:24,092 ‫הילד לא יודע, נכון? 1376 01:30:24,217 --> 01:30:26,970 ‫איך מספרים למישהו דבר כזה? 1377 01:30:30,473 --> 01:30:32,475 ‫איבדתי את הוריי, 1378 01:30:35,478 --> 01:30:37,146 ‫אבל הכאב הזה... 1379 01:30:40,733 --> 01:30:41,985 ‫הפך אותי למי שאני. 1380 01:30:42,151 --> 01:30:44,863 ‫למעשה, אני לא בטוח ‫שאני יודע מי אני בלעדיו. 1381 01:30:49,158 --> 01:30:50,785 ‫העברתי חיים שלמים 1382 01:30:51,995 --> 01:30:54,789 ‫בניסיון לתקן את עוולות העבר. 1383 01:30:56,165 --> 01:30:57,250 ‫כאילו 1384 01:30:57,375 --> 01:31:00,170 ‫שאם אתעטף בגלימה ואלחם בפשע, 1385 01:31:00,378 --> 01:31:02,005 ‫זה יחזיר את ההורים שלי. 1386 01:31:08,094 --> 01:31:09,470 ‫אתה באמת עשית את זה. 1387 01:31:10,722 --> 01:31:11,764 ‫אז... 1388 01:31:12,473 --> 01:31:13,641 ‫אני מניח שהתוכנית היא 1389 01:31:13,850 --> 01:31:16,102 ‫לטבול את עצמך בכימיקלים תעשייתיים 1390 01:31:16,227 --> 01:31:17,979 ‫תוך כדי שתחשמל את עצמך? 1391 01:31:18,104 --> 01:31:19,104 ‫כן. 1392 01:31:23,276 --> 01:31:24,402 ‫רוצה קצת עזרה? 1393 01:31:26,279 --> 01:31:28,615 ‫בטח. זה יועיל מאוד. 1394 01:31:28,740 --> 01:31:30,241 ‫האמת שכבר שאלתי כמה כימיקלים 1395 01:31:30,408 --> 01:31:31,492 ‫ואת המלחם שלך, 1396 01:31:31,659 --> 01:31:33,745 ‫ואני יושב בכיסא העטלף שלך. 1397 01:31:33,870 --> 01:31:35,246 ‫זו טעות מצידי? 1398 01:31:47,258 --> 01:31:50,595 ‫וילקו, לימה, זברה, שימו לב... 1399 01:31:54,599 --> 01:31:56,476 ‫מפקדת אוויר לבראבו 601. 1400 01:31:56,601 --> 01:31:58,895 ‫צוותים ראשיים, אשרו את שטחי הפעולה. 1401 01:32:17,872 --> 01:32:19,666 ‫צוותים ירוקים מוכנים לזוז. ‫-תמתינו! 1402 01:32:21,751 --> 01:32:23,253 ‫לא הבאת לי כלום? 1403 01:32:25,672 --> 01:32:27,340 ‫הזהרתי אותך. 1404 01:32:28,132 --> 01:32:30,718 ‫העובדה שלא הבאתם אליי את הבוגד הקריפטוני 1405 01:32:30,844 --> 01:32:33,012 ‫מתקבלת כאקט של מלחמה. 1406 01:32:34,973 --> 01:32:36,516 ‫אש, אש, אש! ‫-יורים עלינו! 1407 01:32:36,724 --> 01:32:38,351 ‫נשקים מוכנים! פתחו באש! 1408 01:32:38,518 --> 01:32:39,518 ‫לא. 1409 01:32:41,229 --> 01:32:43,147 ‫סיוע אווירי! אני חוזר, סיוע אווירי! 1410 01:33:11,342 --> 01:33:13,386 ‫אוקיי, כשארים את המתג, 1411 01:33:13,595 --> 01:33:15,096 ‫הזרם אמור לזרום במעלה החוט 1412 01:33:15,221 --> 01:33:17,599 ‫ולמשוך את הברק ישר אל העפיפון. 1413 01:33:17,724 --> 01:33:18,975 ‫הנה, תלבש את זה. 1414 01:33:19,100 --> 01:33:20,518 ‫זה עמיד בפני חום ופגיעות. 1415 01:33:20,727 --> 01:33:21,728 ‫זה יגן עליך קצת. 1416 01:33:21,853 --> 01:33:24,105 ‫כן, אבל הנקודה היא שלא אהיה מוגן. 1417 01:33:25,773 --> 01:33:26,773 ‫טוב. 1418 01:33:29,527 --> 01:33:30,862 ‫תצטרך לזוז מהדרך. 1419 01:33:31,279 --> 01:33:32,280 ‫בסדר. 1420 01:33:36,743 --> 01:33:37,744 ‫בוא נתחשמל. 1421 01:33:43,666 --> 01:33:45,043 ‫זה הולך לעבוד, נכון? 1422 01:33:45,251 --> 01:33:46,377 ‫מובן שזה יעבוד. 1423 01:33:47,003 --> 01:33:48,129 ‫זה לא משהו שלא עשינו. 1424 01:33:48,755 --> 01:33:50,381 ‫חוץ מזה, הפעם באטמן איתנו. 1425 01:33:50,632 --> 01:33:51,632 ‫מה יכול להשתבש? 1426 01:33:51,716 --> 01:33:54,219 ‫לפרוטוקול, אני חושב שזה מטורף. 1427 01:33:55,845 --> 01:33:56,845 ‫תתרחק. 1428 01:34:02,852 --> 01:34:03,852 ‫זה בסדר. זה בסדר. 1429 01:34:13,738 --> 01:34:15,782 ‫רק אתה ואני שוב, מר ברק. 1430 01:34:22,747 --> 01:34:23,747 ‫קדימה! 1431 01:34:46,145 --> 01:34:47,397 ‫רגע, מה? לא! 1432 01:34:47,605 --> 01:34:49,357 ‫לא, רגע! עצור! עצור! 1433 01:34:56,489 --> 01:34:57,740 ‫אוי, אלוהים. 1434 01:34:58,116 --> 01:34:59,242 ‫אוי, אלוהים. 1435 01:34:59,367 --> 01:35:00,367 ‫בארי, לא. 1436 01:35:03,997 --> 01:35:04,997 ‫עוד פעם. 1437 01:35:06,124 --> 01:35:07,124 ‫אבל... 1438 01:35:07,500 --> 01:35:08,500 ‫בבקשה. 1439 01:35:16,718 --> 01:35:18,136 ‫המעגל החשמלי שרוף. 1440 01:36:16,486 --> 01:36:17,487 ‫אני איתך. 1441 01:36:49,602 --> 01:36:51,604 ‫היי. בארי. 1442 01:36:53,106 --> 01:36:54,732 ‫הכול בסדר. כמו בפעם הקודמת. 1443 01:36:55,400 --> 01:36:56,609 ‫אתה צריך להחלים עכשיו. 1444 01:37:14,669 --> 01:37:15,753 ‫תראי, תראי, תראי! 1445 01:37:15,920 --> 01:37:17,046 ‫זה עובד. זה עובד. 1446 01:37:17,255 --> 01:37:19,132 ‫כן, זה עובד. כן. 1447 01:37:19,215 --> 01:37:20,842 ‫כן, הוא מחלים. הוא מחלים. 1448 01:37:21,217 --> 01:37:22,844 ‫אלוהים. הוא בסדר. 1449 01:37:23,011 --> 01:37:25,263 ‫אחי, הפחדת אותי בטירוף. 1450 01:38:06,012 --> 01:38:08,515 ‫- חייזרים פתחו באש על... - 1451 01:38:09,015 --> 01:38:10,016 ‫אתה ער. 1452 01:38:10,642 --> 01:38:11,768 ‫איך אתה מרגיש? 1453 01:38:12,519 --> 01:38:13,519 ‫איטי. 1454 01:38:14,354 --> 01:38:16,105 ‫אולי זה יעזור. 1455 01:38:28,660 --> 01:38:29,494 ‫כן! 1456 01:38:29,661 --> 01:38:31,996 ‫אחי, בחייך! אי אפשר לעמוד בפניך! 1457 01:38:32,247 --> 01:38:33,873 ‫וואו, מרגיש טוב לחזור. 1458 01:38:34,040 --> 01:38:35,040 ‫כן! 1459 01:38:35,375 --> 01:38:36,626 ‫ומה אתה לובש הערב? 1460 01:38:37,043 --> 01:38:38,043 ‫אהבת? 1461 01:38:38,127 --> 01:38:40,129 ‫הכנתי את זה בעצמי מחליפת העטלף הישנה. 1462 01:38:40,255 --> 01:38:42,382 ‫אבל עשיתי אותה בצבעים שלנו והכול. 1463 01:38:42,507 --> 01:38:43,508 ‫קבל את זה! 1464 01:38:45,468 --> 01:38:46,594 ‫קצת יותר רופפת. 1465 01:38:48,972 --> 01:38:50,098 ‫ממש ביבס. 1466 01:38:51,224 --> 01:38:52,600 ‫אחי... 1467 01:38:52,767 --> 01:38:54,018 ‫אתה מתכוון לזה? 1468 01:38:54,227 --> 01:38:55,353 ‫כלומר, אני לא... 1469 01:38:55,478 --> 01:38:59,107 ‫אני לא בטוח מה זה אומר בדיוק, "ביבס". 1470 01:38:59,232 --> 01:39:01,234 ‫אבל נראה שזה חיובי. 1471 01:39:01,985 --> 01:39:02,985 ‫מה אתה עושה? 1472 01:39:05,989 --> 01:39:06,989 ‫חזרת. 1473 01:39:07,240 --> 01:39:08,783 ‫אני שמחה שאתה בסדר. 1474 01:39:09,284 --> 01:39:11,369 ‫אני חייבת לשאול אותך משהו. 1475 01:39:12,036 --> 01:39:14,622 ‫כשמצאת אותי בחור שאליו הכניסו אותי, 1476 01:39:15,999 --> 01:39:17,625 ‫ולא הייתי קאל-אל... 1477 01:39:20,253 --> 01:39:21,629 ‫למה עזרת לי? 1478 01:39:22,130 --> 01:39:23,631 ‫כי היית זקוקה לעזרה. 1479 01:39:26,384 --> 01:39:28,344 ‫אתה יודע מה הסמל הזה מייצג? 1480 01:39:29,470 --> 01:39:31,472 ‫סופרגירל? ‫-תקווה, נכון? 1481 01:39:31,639 --> 01:39:33,141 ‫תקווה, כן. זה אומר תקווה? 1482 01:39:33,850 --> 01:39:36,477 ‫קריפטון היה מקום יפהפה. 1483 01:39:38,605 --> 01:39:40,106 ‫אנחנו אנשי תקווה, 1484 01:39:40,982 --> 01:39:42,108 ‫לא מלחמה. 1485 01:39:44,027 --> 01:39:45,612 ‫{\an8}שידור חי ממטרופוליס, 1486 01:39:45,737 --> 01:39:47,155 ‫{\an8}היכן שלפני דקות, העצם... 1487 01:39:47,363 --> 01:39:49,282 ‫{\an8}אולי זוד הוא מקריפטון, 1488 01:39:49,490 --> 01:39:51,659 ‫אבל הוא לא חלק מעמי. 1489 01:39:52,160 --> 01:39:54,495 ‫אז את אומרת... 1490 01:39:54,662 --> 01:39:55,662 ‫כן. 1491 01:39:56,289 --> 01:39:57,874 ‫אעזור לכם להילחם בזוד. 1492 01:40:00,752 --> 01:40:01,752 ‫יש! 1493 01:40:02,629 --> 01:40:04,380 ‫קבוצה מעניינת. 1494 01:40:04,506 --> 01:40:06,466 ‫איך אמרת... 1495 01:40:07,383 --> 01:40:08,593 ‫שקוראים לנו, שוב? 1496 01:40:08,760 --> 01:40:10,595 ‫אנחנו ליגת הצדק. 1497 01:40:10,720 --> 01:40:11,596 ‫לא. 1498 01:40:11,721 --> 01:40:14,849 ‫לא? ‫-כלומר, בערך. 1499 01:40:15,892 --> 01:40:16,892 ‫חסרים לנו... 1500 01:40:16,976 --> 01:40:18,228 ‫אלה אמיתית אחת, 1501 01:40:18,353 --> 01:40:19,896 ‫מחסל ידידותי אחד, 1502 01:40:20,104 --> 01:40:21,898 ‫וסופר בת ים. 1503 01:40:22,732 --> 01:40:24,859 ‫ובאטמן בהחלט יעזור לנו. 1504 01:40:27,987 --> 01:40:28,988 ‫אתה בפנים? 1505 01:40:34,410 --> 01:40:35,537 ‫אתם רוצים להשתגע? 1506 01:40:38,122 --> 01:40:40,124 ‫בואו נשתגע. 1507 01:40:52,595 --> 01:40:55,223 ‫בעולם שלי, ‫סופרמן הופיע מיד כשזוד אתגר אותו. 1508 01:40:55,348 --> 01:40:57,725 ‫אז נכון לעכשיו, אנחנו בשטח לא נודע. 1509 01:40:57,892 --> 01:41:00,895 ‫מה שאני יודע ‫זה שזוד שולט איכשהו במנועי העולם, 1510 01:41:01,104 --> 01:41:02,605 ‫שישמידו הרבה יותר 1511 01:41:02,730 --> 01:41:04,023 ‫מאת מטרופוליס עכשיו, 1512 01:41:04,232 --> 01:41:06,025 ‫בכל שנייה שלא נעצור אותו. 1513 01:41:06,234 --> 01:41:07,234 ‫בארי, מה אתה עושה? 1514 01:41:07,277 --> 01:41:08,277 ‫מה? 1515 01:41:09,737 --> 01:41:11,030 ‫הילדים שלנו ירצו לראות את זה. 1516 01:41:11,239 --> 01:41:12,365 ‫הילדים שלך? 1517 01:41:14,367 --> 01:41:17,287 ‫אתה יודע, הילדים של כולם. ‫כלומר, ילדי העולם. 1518 01:41:17,495 --> 01:41:18,495 ‫הם ירצו לראות את זה. 1519 01:41:21,374 --> 01:41:22,667 ‫אנחנו מתקרבים. 1520 01:41:22,876 --> 01:41:25,128 ‫אשאר באוויר ואחסל את כוח השמיים שלהם. 1521 01:41:25,253 --> 01:41:26,253 ‫ובארי, שיהיה ברור, 1522 01:41:26,379 --> 01:41:27,797 ‫זה בעצם אומר שאתה ואני 1523 01:41:28,006 --> 01:41:29,716 ‫מול כל הצבא הקריפטוני. 1524 01:41:29,841 --> 01:41:30,841 ‫פנאן. 1525 01:41:30,884 --> 01:41:32,969 ‫צריך להרוויח לקארה מספיק זמן לחסל את זוד. 1526 01:41:34,012 --> 01:41:36,139 ‫ותזכור שהחליפה שלך ‫לא מפיצה אנרגיה כמו שלי, 1527 01:41:36,347 --> 01:41:37,515 ‫אז אתה צריך לעשות הפסקות, 1528 01:41:37,724 --> 01:41:39,100 ‫אחרת תצבור יותר מדי מטען. 1529 01:41:39,517 --> 01:41:40,517 ‫רגע, מה? 1530 01:41:58,912 --> 01:41:59,912 ‫לעזאזל! 1531 01:42:01,539 --> 01:42:02,665 ‫תחזיקו חזק! 1532 01:42:05,043 --> 01:42:06,043 ‫בסדר! ‫-תחזיקו חזק. 1533 01:42:08,630 --> 01:42:09,881 ‫בני האדם שבאנו להגן עליהם? 1534 01:42:10,006 --> 01:42:11,591 ‫לא יודעים שאנחנו בצד שלהם. 1535 01:42:47,001 --> 01:42:48,001 ‫זוד. 1536 01:42:57,262 --> 01:42:58,471 ‫קארה זור-אל. 1537 01:42:58,596 --> 01:43:00,098 ‫חיכינו לך. 1538 01:43:03,017 --> 01:43:04,394 ‫קדימה, קדימה! 1539 01:43:05,603 --> 01:43:06,603 ‫לתפוס מחסה! 1540 01:43:10,608 --> 01:43:12,735 ‫תמשכו אותו! ‫-לך! אני אחפה! 1541 01:43:29,919 --> 01:43:32,422 ‫טוב, וענק החלל, 1542 01:43:32,630 --> 01:43:33,882 ‫וגברת רצח, 1543 01:43:34,299 --> 01:43:36,342 ‫גם הם באחריותנו? ‫-היי, היי, היי. 1544 01:43:36,509 --> 01:43:37,719 ‫אל תחשוב עליהם. תירגע. 1545 01:43:37,886 --> 01:43:39,596 ‫נתחיל עם החבר'ה האלה שם. 1546 01:43:39,721 --> 01:43:41,723 ‫והם קריפטונים, ולא נוכל להרוג אותם, 1547 01:43:41,890 --> 01:43:43,600 ‫אבל נוכל לעכב אותם בשבילה. 1548 01:43:43,766 --> 01:43:44,851 ‫אחד בכל פעם. 1549 01:43:46,352 --> 01:43:48,980 ‫טוב? אני אנטרל אותם, ואז אתה תילחם. 1550 01:43:51,149 --> 01:43:52,150 ‫תחטיף להם אגרוף. 1551 01:43:53,735 --> 01:43:55,361 ‫קדימה, ברבי. 1552 01:43:55,486 --> 01:43:56,738 ‫בוא נחגוג? 1553 01:44:04,495 --> 01:44:05,747 ‫טוב, אאוץ'! 1554 01:44:14,047 --> 01:44:14,881 ‫הכול בסדר. 1555 01:44:15,048 --> 01:44:16,466 ‫אתה בסדר. בוא. 1556 01:44:16,716 --> 01:44:18,009 ‫אלוהים, הם מהירים. 1557 01:44:18,218 --> 01:44:19,844 ‫כן, אבל לא מהירים כמונו. 1558 01:44:23,598 --> 01:44:25,517 ‫ההארצה החלה. 1559 01:44:25,725 --> 01:44:27,268 ‫העולם הזה חייב למות 1560 01:44:27,477 --> 01:44:29,354 ‫כדי שעולמנו יחיה שוב. 1561 01:44:37,278 --> 01:44:38,988 ‫אלוהים. חייבים לזוז. 1562 01:44:39,155 --> 01:44:40,615 ‫דן, דני, קדימה, קדימה! 1563 01:44:42,033 --> 01:44:44,160 ‫קריפטון איננו, זוד. 1564 01:44:44,369 --> 01:44:45,662 ‫דוד שלך, 1565 01:44:45,870 --> 01:44:46,871 ‫ג'ור-אל, 1566 01:44:48,289 --> 01:44:49,499 ‫הסתיר את המפתח 1567 01:44:49,624 --> 01:44:51,501 ‫ללידתו המחודשת של קריפטון 1568 01:44:52,377 --> 01:44:54,128 ‫בתוך ילד קריפטוני. 1569 01:44:54,796 --> 01:44:57,131 ‫כל החומר הגנטי הדרוש 1570 01:44:57,257 --> 01:44:58,842 ‫כדי להתחיל מחדש... 1571 01:44:59,008 --> 01:45:00,760 ‫קודד בדנ"א 1572 01:45:00,969 --> 01:45:03,471 ‫ונשלח לכדור הארץ בתא מילוט. 1573 01:45:03,596 --> 01:45:05,473 ‫הוא לא כאן. נכשלת. 1574 01:45:06,766 --> 01:45:07,767 ‫מצאנו אותו. 1575 01:45:09,853 --> 01:45:11,604 ‫יירטנו את התא שלו. 1576 01:45:14,023 --> 01:45:16,526 ‫אבל לא את בן דודך היינו צריכים. 1577 01:45:18,361 --> 01:45:20,238 ‫אלא אותך. 1578 01:45:20,405 --> 01:45:21,405 ‫קארה זור-אל. 1579 01:45:22,115 --> 01:45:23,992 ‫את הדם שלך... 1580 01:45:24,158 --> 01:45:25,243 ‫עלינו לאסוף. 1581 01:45:25,410 --> 01:45:26,619 ‫מה עשית לקאל-אל? 1582 01:45:26,744 --> 01:45:29,247 ‫ההקרבה שלך שתאפשר 1583 01:45:29,414 --> 01:45:31,374 ‫לקריפטון לחיות שוב. 1584 01:45:31,541 --> 01:45:34,294 ‫מה עשית? 1585 01:45:36,629 --> 01:45:39,299 ‫התינוק לא שרד. 1586 01:46:12,874 --> 01:46:14,125 ‫תקשיב, תוכנית חדשה. 1587 01:46:14,292 --> 01:46:15,668 ‫אני אייצר הסחה ציקלונית. 1588 01:46:15,877 --> 01:46:17,504 ‫ואתה פשוט תצטרף בכל הכוח. 1589 01:46:17,629 --> 01:46:18,671 ‫רגליים קודם הפעם. 1590 01:46:34,646 --> 01:46:35,647 ‫יש! 1591 01:46:36,523 --> 01:46:37,524 ‫בארי, ראית את זה? 1592 01:46:37,732 --> 01:46:39,150 ‫תיזהר. אתה צובר יותר מדי מטען. 1593 01:46:41,110 --> 01:46:42,987 ‫מה אם אעשה לו כמו הקיסר? 1594 01:46:44,531 --> 01:46:45,615 ‫לא, לא, לא! 1595 01:47:13,351 --> 01:47:15,854 ‫בארי, האמת שזה היה רק חצי מטופש! 1596 01:47:16,020 --> 01:47:17,730 ‫אבל כדי לעשות את זה ולא למות, 1597 01:47:18,106 --> 01:47:19,858 ‫צריך להשלים את המעגל איכשהו. 1598 01:47:19,983 --> 01:47:22,110 ‫נסה להצמיד את הידיים, ככה. 1599 01:47:24,988 --> 01:47:25,989 ‫אוי, שיט. 1600 01:47:27,907 --> 01:47:30,535 ‫אתה מוכן. ‫-קדימה! 1601 01:48:47,278 --> 01:48:48,780 ‫אני אתפוס את הגדול. 1602 01:49:00,250 --> 01:49:01,250 ‫נפגעתי. 1603 01:49:03,878 --> 01:49:05,004 ‫ברוס, אתה שומע? 1604 01:49:05,880 --> 01:49:07,507 ‫איפה קארה? ‫-לך תמצא אותה. 1605 01:49:12,470 --> 01:49:13,470 ‫ברוס! 1606 01:49:14,722 --> 01:49:16,599 ‫כשל מצב פליטה. 1607 01:49:16,766 --> 01:49:18,643 ‫כשל מצב פליטה. 1608 01:49:58,266 --> 01:49:59,893 ‫תנוחי, קארה זור-אל. 1609 01:50:05,523 --> 01:50:06,733 ‫אני מתרסק. 1610 01:50:11,863 --> 01:50:13,364 ‫אבל לא אתרסק לבד. 1611 01:50:13,531 --> 01:50:15,033 ‫לא, לא, לא, ברוס! 1612 01:50:15,742 --> 01:50:18,620 ‫ברוס, תיפלט! ברוס, פשוט תיפלט... 1613 01:50:25,919 --> 01:50:26,920 ‫לא! 1614 01:50:38,765 --> 01:50:39,765 ‫קארה. 1615 01:50:46,356 --> 01:50:48,149 ‫לא אמור... 1616 01:50:50,235 --> 01:50:51,486 ‫זה לא אמור לקרות. 1617 01:50:57,909 --> 01:50:58,909 ‫קארה מתה. 1618 01:50:59,494 --> 01:51:00,787 ‫שניהם מתים. 1619 01:51:00,995 --> 01:51:02,155 ‫אבל הם לא חייבים להיות, נכון? 1620 01:51:02,997 --> 01:51:04,624 ‫כי אנחנו יכולים לחזור. 1621 01:51:05,416 --> 01:51:07,252 ‫כמו שעשית. ‫-אתה עוד לא מהיר מספיק. 1622 01:51:07,627 --> 01:51:08,627 ‫אתה בטוח? 1623 01:51:11,631 --> 01:51:12,631 ‫בארי! 1624 01:51:13,967 --> 01:51:14,968 ‫בארי, חכה! 1625 01:51:28,731 --> 01:51:30,358 ‫זה מספיק אחורה? 1626 01:51:30,525 --> 01:51:31,526 ‫כן, נראה לי. 1627 01:51:38,366 --> 01:51:39,868 ‫תקשיב, בארי, אני... 1628 01:51:41,661 --> 01:51:44,622 ‫מה? זה בסדר. נוכל לתקן את זה. 1629 01:51:45,498 --> 01:51:46,499 ‫אתה יודע מה תשנה? 1630 01:51:46,666 --> 01:51:47,876 ‫אני יודע מה אשנה. 1631 01:51:53,006 --> 01:51:54,257 ‫אני אתפוס את הגדול. 1632 01:51:57,010 --> 01:51:59,012 ‫ברוס, חכה. הספינה הזו ממוגנת. 1633 01:51:59,220 --> 01:52:00,220 ‫קיבלתי. 1634 01:52:04,017 --> 01:52:05,018 ‫בטח הוא לא. 1635 01:52:06,352 --> 01:52:08,021 ‫מי? ענק החלל? 1636 01:52:08,229 --> 01:52:09,606 ‫כן, תחסל אותו, בבקשה. 1637 01:52:51,022 --> 01:52:52,022 ‫כן. 1638 01:54:51,726 --> 01:54:52,769 ‫לא. 1639 01:54:53,478 --> 01:54:54,478 ‫היי. 1640 01:54:55,355 --> 01:54:56,355 ‫יהיה בסדר. 1641 01:54:56,981 --> 01:54:58,233 ‫לא הפעם, ילד. 1642 01:55:00,735 --> 01:55:02,529 ‫אולי בפעם אחרת. 1643 01:55:08,618 --> 01:55:10,119 ‫לא נוכל להחזיר אותך, נכון? 1644 01:55:11,788 --> 01:55:12,872 ‫כבר החזרתם. 1645 01:55:15,166 --> 01:55:16,417 ‫כבר החזרתם. 1646 01:55:27,220 --> 01:55:28,220 ‫קדימה, בארי. 1647 01:55:29,722 --> 01:55:31,224 ‫אתה חייב לקום. בוא. 1648 01:55:31,349 --> 01:55:32,517 ‫בארי. ‫-ננסה שוב. 1649 01:55:35,228 --> 01:55:36,396 ‫בארי. 1650 01:55:38,898 --> 01:55:39,898 ‫בוא פשוט נלך. 1651 01:55:40,483 --> 01:55:41,985 ‫בארי, בוא פשוט נלך. 1652 01:55:42,151 --> 01:55:43,361 ‫בארי, אין טעם. 1653 01:55:46,406 --> 01:55:47,406 ‫בארי! 1654 01:56:07,760 --> 01:56:10,388 ‫תסתנכרן! 1655 01:56:14,976 --> 01:56:16,477 ‫אני צריך להוציא את זה. 1656 01:56:16,603 --> 01:56:17,645 ‫אני צריך להוציא. ‫-אני בסדר. 1657 01:56:17,854 --> 01:56:19,772 ‫תסתנכרן שוב. ‫-הייתי צריך לעצור קודם. 1658 01:56:37,749 --> 01:56:39,000 ‫שוב. 1659 01:56:40,543 --> 01:56:41,543 ‫בארי. 1660 01:56:50,136 --> 01:56:52,347 ‫טוב, אפשר לקחת רגע? 1661 01:56:52,472 --> 01:56:54,516 ‫סליחה, אחי. כן, כמובן. 1662 01:56:55,850 --> 01:56:58,728 ‫זה כל העניין. אפשר לקחת כמה זמן שנצטרך. 1663 01:56:58,853 --> 01:57:00,980 ‫לא, לא לזה אני מתכוון. היי! 1664 01:57:22,377 --> 01:57:24,671 ‫טוב, אתה בסדר? קדימה. 1665 01:57:24,879 --> 01:57:26,506 ‫אני צריך אותך שם. בוא. 1666 01:57:26,673 --> 01:57:28,424 ‫בארי, בבקשה, תקשיב לי! 1667 01:57:46,526 --> 01:57:47,527 ‫איפה היית? 1668 01:57:47,735 --> 01:57:49,362 ‫אתה פשוט עומד כאן כל הזמן? 1669 01:57:49,529 --> 01:57:52,282 ‫בארי, זו הצטלבות בלתי נמנעת. 1670 01:57:52,490 --> 01:57:54,242 ‫אתה חייב להפסיק. בארי! 1671 01:58:09,632 --> 01:58:10,842 ‫לא, בארי, חכה! 1672 01:58:16,890 --> 01:58:18,016 ‫בארי, תקשיב. 1673 01:58:19,267 --> 01:58:20,602 ‫אני צריך לומר לך משהו. 1674 01:58:23,271 --> 01:58:24,981 ‫במקור, חזרתי בזמן 1675 01:58:25,773 --> 01:58:28,234 ‫כי... ‫-כן, כי אימא מתה. 1676 01:58:28,401 --> 01:58:29,903 ‫איך אתה יודע? 1677 01:58:30,111 --> 01:58:31,988 ‫זה לא משנה. נכון? 1678 01:58:32,655 --> 01:58:34,282 ‫אתה יודע שאני צריך לבטל מה שעשיתי. 1679 01:58:35,366 --> 01:58:36,242 ‫לא. 1680 01:58:36,367 --> 01:58:37,535 ‫זו לא טעות. 1681 01:58:37,744 --> 01:58:38,744 ‫נוכל להציל אותה. 1682 01:58:38,870 --> 01:58:39,913 ‫ונוכל להציל אותם. 1683 01:58:40,121 --> 01:58:41,748 ‫לא, לא נוכל. 1684 01:58:41,873 --> 01:58:44,000 ‫על זה ברוס דיבר. 1685 01:58:44,542 --> 01:58:45,919 ‫בארי, זה בלתי נמנע. 1686 01:58:46,127 --> 01:58:49,047 ‫נוכל לנסות מיליון פעם ‫ולא נצליח לתקן את זה. 1687 01:58:50,131 --> 01:58:51,131 ‫לא משנה מה נעשה, 1688 01:58:52,217 --> 01:58:54,093 ‫העולם הזה ימות. 1689 01:58:55,011 --> 01:58:56,387 ‫היום. 1690 01:58:57,013 --> 01:58:58,014 ‫תסתכל סביבך. 1691 01:59:02,227 --> 01:59:04,229 ‫תראה לאיזה נזק אנחנו גורמים. 1692 01:59:10,360 --> 01:59:11,611 ‫עכשיו צריך להפסיק. 1693 01:59:11,736 --> 01:59:12,987 ‫בסדר? 1694 01:59:13,112 --> 01:59:14,739 ‫תראה, אני סתם עשיתי כביסה. 1695 01:59:14,906 --> 01:59:17,867 ‫אתה זה שהגיע ואמר לי שאני גיבור על. 1696 01:59:18,034 --> 01:59:19,744 ‫ומה אתה אומר עכשיו? 1697 01:59:19,911 --> 01:59:21,663 ‫שאתה לא רוצה שאהיה כזה? 1698 01:59:21,871 --> 01:59:23,873 ‫אז נחש מה! מאוחר מדי! 1699 01:59:24,374 --> 01:59:26,876 ‫אני... 1700 01:59:27,043 --> 01:59:28,169 ‫הפלאש. 1701 01:59:28,545 --> 01:59:30,380 ‫ואני יכול להציל את כולם. 1702 01:59:30,547 --> 01:59:32,131 ‫אף אחד לא ימות! 1703 01:59:32,257 --> 01:59:33,258 ‫בארי... 1704 01:59:35,134 --> 01:59:36,970 ‫לא לכל בעיה יש פתרון. 1705 01:59:46,020 --> 01:59:47,856 ‫לא לכל בעיה יש פתרון. 1706 01:59:52,110 --> 01:59:53,111 ‫לפעמים פשוט צריך להרפות. 1707 01:59:53,236 --> 01:59:55,738 ‫לפעמים פשוט צריך להרפות. 1708 01:59:55,864 --> 01:59:58,241 ‫להרפות מאימא? 1709 01:59:58,533 --> 02:00:01,870 ‫היא תמיד תהיה בחיים, איפשהו ברחבי הזמן. 1710 02:00:03,037 --> 02:00:04,038 ‫תמיד. 1711 02:00:04,747 --> 02:00:05,874 ‫רק לא בשבילנו. 1712 02:00:07,125 --> 02:00:08,626 ‫אתה קשקשן, אחי. 1713 02:00:09,252 --> 02:00:10,378 ‫אני חוזר. 1714 02:00:10,503 --> 02:00:12,380 ‫אתה חוזר להרוג את אימא? 1715 02:00:12,547 --> 02:00:13,631 ‫לא! 1716 02:00:13,756 --> 02:00:15,133 ‫אתה נשאר! 1717 02:00:15,592 --> 02:00:17,594 ‫אתה נשאר פה. 1718 02:00:19,095 --> 02:00:20,471 ‫תן לי עוד ניסיון אחד. 1719 02:00:20,597 --> 02:00:22,223 ‫בארי, עצור! 1720 02:00:22,390 --> 02:00:24,851 ‫אתה, עצור! 1721 02:00:56,257 --> 02:00:57,467 ‫נראה לי שהתחלנו ברגל שמאל. 1722 02:00:58,343 --> 02:01:00,970 ‫בוא נתחיל מחדש. אני הפלאש. 1723 02:01:01,095 --> 02:01:02,096 ‫איך קוראים לך? 1724 02:01:02,263 --> 02:01:04,599 ‫חייתי... 1725 02:01:04,766 --> 02:01:06,267 ‫יותר ממה שתוכל לחלום. 1726 02:01:07,101 --> 02:01:09,229 ‫זו לא תשובה. 1727 02:01:09,354 --> 02:01:11,147 ‫עשית על זה חזרות? 1728 02:01:18,112 --> 02:01:19,112 ‫לך מפה, בארי! 1729 02:01:34,254 --> 02:01:35,922 ‫הצלקת הזאת, אתה... 1730 02:01:37,131 --> 02:01:38,131 ‫אלוהים. 1731 02:01:38,967 --> 02:01:40,969 ‫אז אתה... אתה... 1732 02:01:41,511 --> 02:01:43,513 ‫כן, אני... 1733 02:01:43,721 --> 02:01:44,722 ‫אתה. 1734 02:01:47,642 --> 02:01:49,602 ‫אנחנו כל כך קרובים. 1735 02:01:49,727 --> 02:01:51,604 ‫כמעט פתרתי את זה. 1736 02:01:51,729 --> 02:01:54,607 ‫כמה זמן אתה עושה את זה? 1737 02:01:54,732 --> 02:01:56,734 ‫הזמן חסר חשיבות. 1738 02:01:57,235 --> 02:01:58,236 ‫בוא, בארי. 1739 02:02:07,787 --> 02:02:10,290 ‫בשמיים! זו ציפור! 1740 02:02:10,498 --> 02:02:11,749 ‫זה מטוס! 1741 02:02:11,875 --> 02:02:13,126 ‫זה סופרמן! 1742 02:02:55,627 --> 02:02:57,295 ‫חסין תקלות לחלוטין. 1743 02:02:58,505 --> 02:03:00,507 ‫רק הג'וקר היה חושב על זה. 1744 02:03:39,003 --> 02:03:41,172 ‫בבקשה, תסתכל על מה שקורה. 1745 02:03:42,549 --> 02:03:43,550 ‫העולמות האלה... 1746 02:03:52,642 --> 02:03:54,769 ‫הם מתנגשים ומתמוטטים. 1747 02:03:57,146 --> 02:03:58,231 ‫אנחנו עשינו את זה. 1748 02:04:00,275 --> 02:04:02,610 ‫אנחנו הורסים את הרקמה של הכול. 1749 02:04:04,988 --> 02:04:06,030 ‫אתה חייב להפסיק. 1750 02:04:06,239 --> 02:04:09,033 ‫זה ייפסק ברגע שאתקן את זה! 1751 02:04:10,743 --> 02:04:13,663 ‫זו לא לגמרי אשמתך, בארי. 1752 02:04:13,872 --> 02:04:17,292 ‫הוצאתי אותך מהכרונובול באותו 29 בספטמבר 1753 02:04:17,500 --> 02:04:19,252 ‫כדי שתוציא אותי לדרך הזו. 1754 02:04:20,670 --> 02:04:23,173 ‫מה דעתך על הפרדוקס האינסופי שלנו? 1755 02:04:23,381 --> 02:04:25,508 ‫גרמתי לך ליצור אותי, 1756 02:04:26,593 --> 02:04:29,095 ‫ועכשיו אתה זה... 1757 02:04:29,220 --> 02:04:30,638 ‫שעומד בדרכי. 1758 02:04:31,139 --> 02:04:33,975 ‫לא משנה כמה אתקרב לנצח בקרב הזה, 1759 02:04:34,142 --> 02:04:36,019 ‫אתה חוזר, 1760 02:04:36,227 --> 02:04:37,896 ‫ונותן לאימא למות. 1761 02:04:38,104 --> 02:04:40,148 ‫אתה ההצטלבות הבלתי נמנעת. 1762 02:04:41,149 --> 02:04:42,984 ‫ואתה באמת צריך להרפות. 1763 02:04:43,484 --> 02:04:45,486 ‫על מה הוא מדבר? 1764 02:04:46,613 --> 02:04:47,989 ‫אתה הגיבור שלי. 1765 02:05:01,252 --> 02:05:02,545 ‫מה עשית? 1766 02:05:03,630 --> 02:05:06,174 ‫היי, היי. אל תדאג. זה יחלים. 1767 02:05:06,382 --> 02:05:07,382 ‫זה יחלים. 1768 02:05:07,509 --> 02:05:09,093 ‫רק רציתי... 1769 02:05:26,861 --> 02:05:28,363 ‫תגיד לאימא שאני אוהב אותה. 1770 02:06:40,018 --> 02:06:41,394 ‫אל תשכח את העגבניות. 1771 02:06:44,731 --> 02:06:46,107 ‫- שקדים - 1772 02:06:46,232 --> 02:06:47,650 ‫- לאקי צ'ארמס - 1773 02:06:47,859 --> 02:06:49,235 ‫- קוקו פאפס - 1774 02:06:54,490 --> 02:06:56,868 ‫אהבתי את דגני הבוקר האלה כשהייתי ילד. 1775 02:06:57,619 --> 02:06:58,620 ‫כן. 1776 02:06:59,245 --> 02:07:00,538 ‫הבן שלי מת עליהם. 1777 02:07:00,747 --> 02:07:05,001 ‫- קראנץ' א באנץ' - 1778 02:07:05,168 --> 02:07:06,169 ‫הפסיקו לייצר אותו. 1779 02:07:06,503 --> 02:07:09,797 ‫אני יודע שדיברו על הפסקת הייצור שלו. 1780 02:07:10,006 --> 02:07:12,133 ‫אני מכירה אותך? ‫-לא, אני לא מהסביבה. 1781 02:07:12,634 --> 02:07:13,968 ‫רק מבקר את אימא שלי. 1782 02:07:14,636 --> 02:07:15,636 ‫אולי אני מכירה אותה. 1783 02:07:16,012 --> 02:07:17,222 ‫איך קוראים לה? 1784 02:07:18,139 --> 02:07:19,599 ‫היא האדם... 1785 02:07:20,350 --> 02:07:22,268 ‫הכי טוב, עם הלב הכי טוב בעולם. 1786 02:07:22,977 --> 02:07:23,770 ‫אתה בסדר? 1787 02:07:23,978 --> 02:07:25,146 ‫כן, אני פשוט... 1788 02:07:25,855 --> 02:07:26,855 ‫ממש אתגעגע אליה. 1789 02:07:48,253 --> 02:07:49,796 ‫אני יודעת שאני סתם... 1790 02:07:50,004 --> 02:07:51,256 ‫גברת אקראית בחנות. 1791 02:07:52,131 --> 02:07:53,258 ‫אבל תרצה חיבוק? 1792 02:07:54,175 --> 02:07:55,218 ‫בטח. 1793 02:08:01,349 --> 02:08:03,852 ‫אני מצטער. ‫-אל תגיד את זה. 1794 02:08:05,770 --> 02:08:08,773 ‫אימא שלך בטח אסירת תודה שבאת לבקר אותה. 1795 02:08:08,982 --> 02:08:10,733 ‫יש לה מזל שיש לה אותך. 1796 02:08:18,533 --> 02:08:20,243 ‫לי יש מזל שיש לי אותה. 1797 02:08:21,619 --> 02:08:23,371 ‫אתה חייב להגיד לה את זה. 1798 02:08:24,163 --> 02:08:25,915 ‫אמהות אוהבות לשמוע דברים כאלה. 1799 02:08:27,125 --> 02:08:28,125 ‫תאמין לי. 1800 02:09:07,290 --> 02:09:08,541 ‫אוהב אותך, אימא. 1801 02:09:16,382 --> 02:09:17,550 ‫אני אוהב אותך יותר. 1802 02:09:19,719 --> 02:09:21,346 ‫אני אהבתי אותך קודם. 1803 02:09:26,726 --> 02:09:27,726 ‫ביי. 1804 02:09:27,852 --> 02:09:28,853 ‫ביי. 1805 02:09:41,366 --> 02:09:43,535 ‫- עגבניות מרוסקות - 1806 02:10:02,095 --> 02:10:03,263 ‫חזרתי. 1807 02:10:10,728 --> 02:10:12,355 ‫{\an8}- לא הייתי בטוחה מתי תחזור. - 1808 02:10:12,397 --> 02:10:13,648 ‫{\an8}- נתראה בבית המשפט -אייריס - 1809 02:10:13,857 --> 02:10:14,857 ‫שיט! 1810 02:10:15,483 --> 02:10:16,483 ‫בית המשפט! 1811 02:10:26,119 --> 02:10:27,120 ‫...המשפט מקורי... 1812 02:10:27,287 --> 02:10:28,288 ‫היה תחילה... 1813 02:10:31,499 --> 02:10:32,625 ‫אני מאוד מצטער. 1814 02:10:32,750 --> 02:10:33,750 ‫{\an8}- שופטת - 1815 02:10:37,380 --> 02:10:38,923 ‫כמו שאמרתי... 1816 02:10:39,507 --> 02:10:41,718 ‫אותו צילום ממצלמת האבטחה, 1817 02:10:41,885 --> 02:10:43,720 ‫מוצג אף במשפט המקורי, 1818 02:10:43,887 --> 02:10:45,638 ‫נחשב תחילה לחסר תועלת. 1819 02:10:45,847 --> 02:10:47,348 ‫אבל עכשיו, 1820 02:10:47,515 --> 02:10:49,142 ‫איכותו שופרה, 1821 02:10:49,350 --> 02:10:51,394 ‫באמצעות טכנולוגיה חדשנית 1822 02:10:51,603 --> 02:10:52,896 ‫של "תעשיות ויין". 1823 02:10:53,980 --> 02:10:54,980 ‫הוא מאמת 1824 02:10:55,481 --> 02:10:56,733 ‫את האליבי 1825 02:10:56,900 --> 02:10:58,902 ‫אותו מר אלן טען, 1826 02:10:59,110 --> 02:11:00,486 ‫ושבנו, בארי, 1827 02:11:01,654 --> 02:11:04,365 ‫אישר, מאז היום הראשון. 1828 02:11:05,033 --> 02:11:10,246 ‫- מוצג אף ‫איכות משופרת - 1829 02:11:10,413 --> 02:11:11,414 ‫כאן. 1830 02:11:14,542 --> 02:11:18,129 ‫ממש כאן, ‫אפשר לראות בבירור את מרשי, מר אלן, 1831 02:11:18,755 --> 02:11:21,758 ‫מושיט יד לקופסת עגבניות 1832 02:11:21,883 --> 02:11:23,593 ‫על המדף העליון. 1833 02:11:40,485 --> 02:11:43,613 ‫מר אלן, מר אלן, ‫תוכל לספר לנו עוד על מה שקרה, בבקשה? 1834 02:11:43,780 --> 02:11:45,114 ‫ובכן... 1835 02:11:45,865 --> 02:11:48,493 ‫העגבניות עברו מהמדף התחתון למדף העליון, 1836 02:11:48,618 --> 02:11:49,994 ‫וכתוצאה מכך 1837 02:11:50,161 --> 02:11:52,247 ‫ביטלו את בישול הספגטי. 1838 02:11:53,373 --> 02:11:54,373 ‫סוף ציטוט. 1839 02:11:56,751 --> 02:11:59,504 ‫סליחה, אין בזה שום הגיון. ‫על מה אתה מדבר, אדוני? 1840 02:11:59,671 --> 02:12:02,382 ‫תודה. תודה רבה. ‫-האישומים, המשפט... 1841 02:12:02,507 --> 02:12:04,384 ‫אנחנו סיימנו פה. תודה. 1842 02:12:04,592 --> 02:12:05,718 ‫...הצהרה בבית המשפט. 1843 02:12:06,845 --> 02:12:08,513 ‫נתתי ציטוט טוב? ‫-כן. 1844 02:12:08,721 --> 02:12:09,889 ‫ספגטי. 1845 02:12:11,099 --> 02:12:13,226 ‫היי, אם מדברים על אוכל, חשבתי... 1846 02:12:15,478 --> 02:12:16,729 ‫תזמין אותי לארוחת ערב. 1847 02:12:17,856 --> 02:12:18,856 ‫ארוחת ערב איתי? 1848 02:12:19,524 --> 02:12:21,484 ‫כן, דייט, בארי. 1849 02:12:21,901 --> 02:12:23,736 ‫אייריס ווסט, תרצי לצאת לארוחת ערב? 1850 02:12:24,779 --> 02:12:26,114 ‫אשמח. ‫-תודה. 1851 02:12:26,906 --> 02:12:28,032 ‫גם אני אשמח. 1852 02:12:28,908 --> 02:12:29,909 ‫תתקשר אליי. 1853 02:12:48,011 --> 02:12:50,722 ‫- ברוס ויין - 1854 02:12:51,514 --> 02:12:53,391 ‫ברוס! ‫-ברכותיי. 1855 02:12:53,600 --> 02:12:56,394 ‫תודה. אין לך מושג ‫כמה טוב לשמוע את הקול שלך. 1856 02:12:57,103 --> 02:12:59,647 ‫יש לי המון מה לספר ‫בפעם הבאה שנתראה, ברוס. צדקת. 1857 02:13:00,023 --> 02:13:01,149 ‫ואני לא הקשבתי. 1858 02:13:01,357 --> 02:13:03,109 ‫והמצב נהיה מאוד מאוד מוזר, 1859 02:13:03,276 --> 02:13:05,361 ‫אבל החזרתי הכול למקום, אני מבטיח. 1860 02:13:05,486 --> 02:13:06,738 ‫אני מגיע עכשיו. 1861 02:13:07,989 --> 02:13:08,865 ‫אה, יופי. 1862 02:13:08,990 --> 02:13:09,991 ‫תצלם. ‫-אדוני, אדוני! 1863 02:13:10,158 --> 02:13:11,158 ‫זוזו, בבקשה. ‫-תמונה! 1864 02:13:11,618 --> 02:13:13,870 ‫אדוני, אני רוצה לבקש סרטון לדיילי פלאנט. 1865 02:13:13,995 --> 02:13:15,163 ‫ויין! ויין! ‫-זוזו. 1866 02:13:19,000 --> 02:13:20,627 ‫זה נתמך בטענה שלך? 1867 02:13:23,671 --> 02:13:25,131 ‫מי זה אמור להיות? 1868 02:13:25,256 --> 02:13:26,382 ‫הוא לא עונה לשאלות. 1869 02:13:28,009 --> 02:13:29,009 ‫היי, בארי. 1870 02:13:30,094 --> 02:13:31,471 ‫לא, איפה... 1871 02:13:32,347 --> 02:13:33,973 ‫אתה... לא. 1872 02:13:34,098 --> 02:13:35,099 ‫לא יכול... 1873 02:13:36,392 --> 02:13:37,727 ‫אתה לא באטמן. 1874 02:13:40,355 --> 02:13:41,356 ‫מה יש לך? 1875 02:13:48,988 --> 02:13:49,989 ‫טוב... 1876 02:14:08,758 --> 02:14:15,723 ‫{\an8}- כלב טיפולי - 1877 02:14:21,855 --> 02:14:24,232 ‫- מבוסס על דמויות של די-סי - 1878 02:14:47,130 --> 02:14:52,594 ‫{\an8}- בית חולים גות'האם - 1879 02:22:25,797 --> 02:22:32,846 ‫הפלאש 1880 02:22:34,764 --> 02:22:36,391 ‫אמרתי לך שזה חילוף החומרים שלי, נכון? 1881 02:22:36,599 --> 02:22:38,268 ‫אני לא יכול להשתכר. 1882 02:22:38,476 --> 02:22:39,602 ‫גם אני לא יכול להשתכור. 1883 02:22:39,978 --> 02:22:42,605 ‫תקשיב, כי אני מנסה... לא, לא, לא. 1884 02:22:42,772 --> 02:22:45,233 ‫מה שאני מנסה להסביר כמה שיותר פשוט, מבטיח, 1885 02:22:45,400 --> 02:22:47,861 ‫כולם היו באטמן. כולם היו ברוס ויין. 1886 02:22:48,027 --> 02:22:49,737 ‫אבל כל אחד היה אדם אחר לגמרי. 1887 02:22:49,904 --> 02:22:53,241 ‫אז, בזמן-ציר האחר... ‫-ציר זמן. 1888 02:22:53,366 --> 02:22:54,242 ‫אני אותו בחור? 1889 02:22:54,367 --> 02:22:55,785 ‫כן. פחות או יותר. 1890 02:22:55,994 --> 02:22:57,620 ‫אתה חביב, פרוותי, 1891 02:22:57,745 --> 02:22:59,622 ‫נאמן, מונע על ידי בייקון. 1892 02:23:00,123 --> 02:23:01,666 ‫טוב, תקשיב. 1893 02:23:01,875 --> 02:23:04,669 ‫תודה שפישטת את זה בשבילי, מר פשוטי. 1894 02:23:04,878 --> 02:23:06,045 ‫כן, אני משתדל. 1895 02:23:06,754 --> 02:23:08,631 ‫אתה מפספס את ההנחה החשובה פה. 1896 02:23:08,798 --> 02:23:11,759 ‫בציר הזמן שלי, כשאני... 1897 02:23:13,094 --> 02:23:14,512 ‫טוב, קדימה. 1898 02:23:15,096 --> 02:23:16,514 ‫קום, אחידון. 1899 02:23:16,723 --> 02:23:17,974 ‫טוב, קדימה. 1900 02:23:18,349 --> 02:23:19,642 ‫חשבתי שתישן על הספה. 1901 02:23:21,144 --> 02:23:22,353 ‫ארתור, אני גר פה. 1902 02:23:22,478 --> 02:23:23,479 ‫הארי? 1903 02:23:24,647 --> 02:23:26,482 ‫אני גר פה. זה בסדר. 1904 02:23:31,112 --> 02:23:32,113 ‫טוב. 1905 02:23:32,280 --> 02:23:33,281 ‫היי. 1906 02:23:34,741 --> 02:23:35,742 ‫עוד בירה. 1907 02:23:36,534 --> 02:23:39,120 ‫לך מהר. קח! קח. 1908 02:23:39,245 --> 02:23:41,748 ‫קח. תשלם עם זה. 1909 02:23:42,790 --> 02:23:44,292 ‫ארתור, זה אוצר מאטלנטיס. 1910 02:23:44,501 --> 02:23:45,627 ‫תגיד להם את זה. 1911 02:23:46,878 --> 02:23:49,631 ‫ "אין לי כסף לחליפת המלח..." 1912 02:23:49,797 --> 02:23:51,049 ‫כן. ‫-"...אני מלח..." 1913 02:23:51,257 --> 02:23:52,257 ‫אתה מלח. 1914 02:23:53,051 --> 02:23:54,051 ‫הוא בסדר. 1915 02:23:54,844 --> 02:23:55,845 ‫תרגום: עומר גפן