1 00:00:28,962 --> 00:00:31,589 -Ha en strålande dag. -Tack detsamma. 2 00:00:31,714 --> 00:00:34,092 God morgon. Vad får det vara? 3 00:00:34,259 --> 00:00:39,347 -Var är hon med lockarna? -Sara? Sjuk, påstår hon. 4 00:00:39,514 --> 00:00:45,061 -Hon har ny pojkvän... Vad vill du ha? -Jag tar alltid samma. 5 00:00:45,228 --> 00:00:49,566 -Håll mig inte på halster... -Fralla med JS-BRHO. 6 00:00:49,732 --> 00:00:53,319 -JS står för jordnötssmör, då? -Ja. 7 00:00:53,486 --> 00:00:55,697 BR för banan och russin, H för honung, O för ost. 8 00:00:55,864 --> 00:01:00,076 Snacka om ämnesomsättning... Ska du springa maraton? 9 00:01:00,243 --> 00:01:03,371 Min syster sprang maraton, må hon vila i frid. 10 00:01:03,580 --> 00:01:05,582 Hon är inte död, bara utmattad. 11 00:01:05,707 --> 00:01:09,711 Vi vet, Sharon. Du sprang maraton... Men folk har jobb att gå till. 12 00:01:09,878 --> 00:01:13,715 Som jag, för tre minuter sen, så det är lite bråttom med mackan. 13 00:01:13,882 --> 00:01:17,093 Man snabbar inte på en schyst macka. 14 00:01:20,722 --> 00:01:22,265 Jag kan inte prata nu, Alfred. 15 00:01:22,474 --> 00:01:24,851 -God morgon, mr Allen. -Jag är försenad. 16 00:01:24,976 --> 00:01:27,979 Och hungrig, och hon med lockarna har pojkvän. 17 00:01:28,188 --> 00:01:31,941 Vi har en situation vid Gotham General. Ett inbrott som har spårat ur. 18 00:01:32,066 --> 00:01:37,322 Är vår fladdermusvän ens vaken så här tidigt? Ring Superman. 19 00:01:38,072 --> 00:01:40,950 Det var min första tanke, men han är upptagen på annan ort. 20 00:01:41,117 --> 00:01:43,453 {\an8}-Ett vulkanutbrott i Centralamerika... -Typiskt. 21 00:01:43,620 --> 00:01:47,707 -Och Diana? -Min andra första tanke. Hon svarar inte. 22 00:01:47,874 --> 00:01:52,337 Hur många första tankar fick du innan du kom på mig? 23 00:01:52,504 --> 00:01:53,963 Ursäkta, är min smörgås...? 24 00:01:54,088 --> 00:01:58,593 Jag lärde mig läxan på båten i fjol. Sånt min syster säger på fyllan... 25 00:01:58,760 --> 00:02:01,721 Hon dissade morsans kompisar... 26 00:02:13,358 --> 00:02:14,442 Herregud! 27 00:02:14,609 --> 00:02:15,693 Flash! 28 00:02:16,569 --> 00:02:17,821 -Hej. -Jag älskar dig! 29 00:02:17,987 --> 00:02:20,448 Tack. Du verkar också trevlig. 30 00:02:22,575 --> 00:02:25,328 -Jag kopplar till mr Wayne. -Nej, gör inte det. 31 00:02:25,995 --> 00:02:29,833 Ursäkta om det låter dumt, men äter du den där? 32 00:02:29,999 --> 00:02:32,877 Skulle du kunna kasta hit den, i rättvisans namn? 33 00:02:33,586 --> 00:02:35,380 Kom hit, Barry. 34 00:02:35,588 --> 00:02:38,466 Hej, Bruce. Jag är...på väg. 35 00:03:50,955 --> 00:03:54,834 Det är kaos här, Bruce. Varför är du inte här? 36 00:04:13,812 --> 00:04:16,814 Varför låter det som om du drar härifrån? 37 00:04:16,980 --> 00:04:20,443 Falcones idiotiska grabb vill spela i den högre ligan. 38 00:04:20,568 --> 00:04:25,615 Hans gäng bröt sig in i labbet på Gotham General och stal ett livsfarligt virus. 39 00:04:25,824 --> 00:04:28,743 Jag ingrep, men de tog sig ut. 40 00:04:28,952 --> 00:04:33,581 Ta hand om sjukhuset, så räddar jag världen, om det går bra. 41 00:04:33,706 --> 00:04:35,333 Det låter rimligt. 42 00:04:55,937 --> 00:04:58,356 "Tack för att du räddade mig ur slukhålet, Flash." 43 00:04:58,565 --> 00:05:01,317 Gas- och vattenledningar har brustit i källaren. 44 00:05:01,693 --> 00:05:04,946 Visst. Jag kollar. 45 00:05:17,584 --> 00:05:20,128 -Får ni upp dörren? -Den sitter fast. 46 00:05:20,628 --> 00:05:23,715 Det går inte! 47 00:05:33,725 --> 00:05:38,688 Jag har accepterat att jag i praktiken är Justice Leagues vaktmästare. 48 00:05:38,813 --> 00:05:42,066 Det suger, men jag har accepterat det. 49 00:05:42,233 --> 00:05:45,069 Men jag har lagt märke till 50 00:05:45,236 --> 00:05:49,699 att jag alltid mockar efter en viss fladdermus. 51 00:06:05,089 --> 00:06:05,965 Se upp! 52 00:07:01,062 --> 00:07:05,483 Om mina beräkningar stämmer, vilket de brukar göra, 53 00:07:05,692 --> 00:07:09,612 kommer östra flygeln att störta samman. 54 00:07:10,196 --> 00:07:12,240 Östra flygeln ser stabil ut. 55 00:07:13,450 --> 00:07:16,578 Tur det, för mitt bränsle börjar ta slut. 56 00:07:17,620 --> 00:07:19,956 Hör du? Det är min mage. 57 00:07:25,587 --> 00:07:28,006 Nej, det är östra flygeln. 58 00:07:44,981 --> 00:07:47,233 30:e våningen, Barry. 59 00:07:47,442 --> 00:07:48,818 Ett spädbarns... 60 00:07:50,570 --> 00:07:52,489 ...regn. 61 00:08:32,195 --> 00:08:33,613 SYRA 62 00:09:38,470 --> 00:09:40,889 TERAPIHUND 63 00:10:35,568 --> 00:10:41,074 Jag är mycket stolt, mr Allen. Och många mödrar är mycket lättade. 64 00:10:51,584 --> 00:10:55,213 Jag förstår att det här kan vara traumatiskt. 65 00:10:55,380 --> 00:10:58,383 Ta hjälp av en expert på psykisk hälsa. 66 00:10:58,591 --> 00:11:02,595 Justice League är inte så bra på sånt än. Det vet jag. 67 00:11:43,344 --> 00:11:44,220 Få bort honom! 68 00:12:33,561 --> 00:12:38,858 Om portföljen hamnar i vattnet kan hälften av Gothams invånare vara döda före lunch. 69 00:12:41,319 --> 00:12:43,488 -Förbaskat... -Släpp mig inte! 70 00:12:43,696 --> 00:12:46,491 Snälla! Nej! 71 00:12:54,457 --> 00:12:56,960 Förlåt att jag är sen. 72 00:13:01,714 --> 00:13:02,507 Akta kanten. 73 00:13:03,842 --> 00:13:05,385 -Hej. -Hej. 74 00:13:07,470 --> 00:13:10,765 Snygg dräkt, Flash. 75 00:13:10,974 --> 00:13:12,600 Tack... 76 00:13:13,476 --> 00:13:16,062 Och du behöver inte tacka. 77 00:13:16,229 --> 00:13:19,566 Det har jag för stort ego för. 78 00:13:22,193 --> 00:13:26,197 Jag har en stenhård fasad för att kompensera för barndomstrauman. 79 00:13:26,322 --> 00:13:28,867 Jag har också barndomstrauman. 80 00:13:29,075 --> 00:13:32,328 Sanningslasson. Man tröttnar aldrig. 81 00:13:32,495 --> 00:13:36,374 Jag borde skänka bort allt, bekämpa fattigdomen bakom brottsligheten. 82 00:13:36,583 --> 00:13:41,087 Jag vet vad sex är, men har aldrig upplevt det. 83 00:13:43,006 --> 00:13:45,216 Jaha... Jag måste kila. 84 00:13:47,093 --> 00:13:49,012 Alltid lika trevligt. 85 00:13:51,222 --> 00:13:55,602 Det där om sexet var en metafor... för gotisk litteratur. 86 00:13:55,810 --> 00:13:58,855 -Det där gick inte att rädda. -Släpp det. 87 00:13:59,856 --> 00:14:04,486 Jag skulle gärna stanna och röja upp, men nu behöver jag frukost. 88 00:14:04,694 --> 00:14:07,947 -Hej då, Flash. -Hej då, Batman. 89 00:14:08,948 --> 00:14:10,116 Bra jobbat, mr Wayne. 90 00:14:10,950 --> 00:14:13,328 Kommer ni hem till frukost, sir? 91 00:14:16,206 --> 00:14:18,458 Ja, jag tror det. 92 00:14:19,959 --> 00:14:24,714 ...dömt att misslyckas. Det handlar inte om henne, utan om dig. 93 00:14:24,881 --> 00:14:27,342 Du måste sluta leva i det förflutna. 94 00:14:27,967 --> 00:14:29,636 Gick det snabbt nog? 95 00:14:41,731 --> 00:14:44,359 -Kolla, vem som kommer. -Käften, Albert. 96 00:14:44,567 --> 00:14:46,945 Hur lyckas du varje dag? 97 00:14:47,070 --> 00:14:48,988 -Kryper du hit? -Är han arg? 98 00:14:49,197 --> 00:14:51,199 -Du får sparken. -Han dödar dig. 99 00:14:51,366 --> 00:14:55,120 Låt mig gissa... Väckarklockan ringde inte. 100 00:14:55,954 --> 00:14:58,206 Hunden åt upp väckarklockan. 101 00:14:58,373 --> 00:15:00,208 Väckarklockan åt upp nycklarna. 102 00:15:00,375 --> 00:15:04,254 -Nycklarnas mormor dog, så de tog ledigt. -Nej... 103 00:15:04,462 --> 00:15:09,134 -Vad var det då, Barry? -Nåt mycket mindre dramatiskt. 104 00:15:09,342 --> 00:15:13,596 Jag vet att jag missade mötet, men de här analyserna bör ses över. 105 00:15:13,763 --> 00:15:16,850 -Vi har haft för bråttom. -För bråttom? 106 00:15:16,975 --> 00:15:21,938 Vi ligger ett halvår efter. Du har ett yttrande att skriva. 107 00:15:22,105 --> 00:15:24,441 Gör jobbet, avsluta målet, gå vidare. 108 00:15:26,818 --> 00:15:31,322 Du har potential, Barry. Du borde inte hämta kaffe åt mig fortfarande. 109 00:15:31,739 --> 00:15:34,075 Ni har rätt. 110 00:15:34,492 --> 00:15:35,493 Hämta kaffe. 111 00:15:38,746 --> 00:15:41,207 -Två sockerbitar? -Ja. 112 00:15:54,846 --> 00:15:55,722 Kolla nu. 113 00:15:55,889 --> 00:15:58,141 Jag är nöjd med utgången i Johnsonmålet. 114 00:15:58,349 --> 00:16:04,439 Bevismaterialet som vårt labb analyserade var mer än tillräckligt. 115 00:16:04,606 --> 00:16:09,319 -Jag är inte klar med den analysen. -Tack vare ett noggrant arbete... 116 00:16:09,486 --> 00:16:11,863 Barry var inte klar med analysen... 117 00:16:12,071 --> 00:16:15,450 Om du fick bestämma skulle vi fortfarande analysera Ted Bundys tänder. 118 00:16:15,617 --> 00:16:18,953 Fint att ni tycker att det är underhållande, 119 00:16:19,078 --> 00:16:22,707 men det vi gör påverkar människors liv och familjer. 120 00:16:22,874 --> 00:16:26,711 Ni verkar inte förstå vidden av det, så låt mig vara. 121 00:16:26,878 --> 00:16:29,005 -Barry Allen? -Iris West. 122 00:16:29,589 --> 00:16:32,967 Du kan också mitt fullständiga namn. 123 00:16:33,092 --> 00:16:34,886 Ja, sen i skolan. 124 00:16:35,094 --> 00:16:37,013 Du har inte sagt att du har en skolkompis. 125 00:16:37,222 --> 00:16:38,973 Eller en kompis överhuvudtaget. 126 00:16:39,140 --> 00:16:41,726 -Hur många är han uppe i nu? -En. 127 00:16:42,602 --> 00:16:46,231 Ni är ju för roliga... Hej då med er. 128 00:16:49,484 --> 00:16:51,444 Vi är bara arbetskamrater. 129 00:16:51,945 --> 00:16:54,322 -Jobbar du här, alltså? -Ja. 130 00:16:54,489 --> 00:16:56,324 Det var länge sen sist. 131 00:16:58,326 --> 00:17:02,622 Det känns som att vi sågs för några år sen. 132 00:17:02,831 --> 00:17:07,502 Nej, vi har inte setts sen i college. 133 00:17:08,962 --> 00:17:11,589 Jag kanske bara tänkte på dig. 134 00:17:12,381 --> 00:17:16,093 Tur att jag sprang på dig. 135 00:17:16,261 --> 00:17:18,596 Din pappas överklagande tas väl upp i morgon? 136 00:17:18,721 --> 00:17:22,641 Ja... Hur vet du det? 137 00:17:22,851 --> 00:17:25,437 Jag skriver om det i tidningen. 138 00:17:25,602 --> 00:17:27,605 Hur tar han det? 139 00:17:29,816 --> 00:17:33,486 -Frågar du för tidningens räkning? -Nej, som vän. 140 00:17:33,695 --> 00:17:36,948 Men läsarna vill säkert också veta. 141 00:17:39,200 --> 00:17:43,079 Alltså... Min enda kommentar är att pappa är oskyldig. 142 00:17:43,246 --> 00:17:48,835 Jag förstår det. Ingen vill ju tro att ens pappa har mördat ens mamma. 143 00:17:48,960 --> 00:17:55,216 Pappa borde inte sitta inne och mamma borde leva. Det är inget jag bara "tror". 144 00:17:55,383 --> 00:18:00,388 Nej, precis! Förlåt, det var det jag menade. 145 00:18:01,097 --> 00:18:03,641 Jag har inga kommentarer. 146 00:18:27,457 --> 00:18:30,710 Ni har ett samtal från Iron Heights-fängelset. 147 00:18:30,835 --> 00:18:32,587 -Vill ni ta emot det? -Ja. 148 00:18:34,130 --> 00:18:36,633 -Hej, pappa. -Hej, Barry. Hur är det med dig? 149 00:18:36,841 --> 00:18:37,759 Det är bra. 150 00:18:37,967 --> 00:18:41,888 -Kommer du ut nåt? -Ja. Eller nej. 151 00:18:42,639 --> 00:18:47,352 Men jag sprang på en kompis från college i dag. Iris West. 152 00:18:47,519 --> 00:18:49,604 Var inte du tokkär i henne? 153 00:18:49,813 --> 00:18:54,109 -Har hon pojkvän? Gå ut med henne. -Pappa, jag... 154 00:18:55,068 --> 00:19:01,116 Jag lät en vän köra övervakningsfilmen från butiken i ett program han har skapat. 155 00:19:01,699 --> 00:19:05,203 Bilden är knivskarp nu, men... 156 00:19:07,205 --> 00:19:11,584 {\an8}Du tittar aldrig upp. Man ser inte ditt ansikte. 157 00:19:11,709 --> 00:19:17,966 Så utan nya bevis som ger dig alibi får vi nog börja planera nästa överklagande. 158 00:19:18,091 --> 00:19:21,094 Sluta oroa dig för farsan nu. 159 00:19:23,346 --> 00:19:25,140 Då kanske du får tid för en flickvän. 160 00:19:25,348 --> 00:19:28,852 -Men jag vill inte... -Vi har pratat om det här. 161 00:19:29,018 --> 00:19:32,564 Det här var ett sista försök. Det går som det går i morgon. 162 00:19:33,231 --> 00:19:35,066 Jag klarar mig. 163 00:19:35,233 --> 00:19:38,945 Det är nog lättare för mig att vara här inne 164 00:19:39,112 --> 00:19:42,073 än där ute, utan henne. 165 00:19:43,575 --> 00:19:48,371 Nu kan jag låtsas som om hon lever vidare där ute. 166 00:19:51,499 --> 00:19:52,500 Barry? 167 00:19:56,087 --> 00:19:58,715 -Är du kvar? -Ja, jag är kvar. 168 00:19:59,132 --> 00:20:01,468 Minns du såsen hon lagade på söndagar? 169 00:20:02,719 --> 00:20:05,263 Hela huset luktade basilika och tomat. 170 00:20:06,598 --> 00:20:09,100 Hon tog på sig mina mjukisbyxor och sjöng. 171 00:20:11,561 --> 00:20:14,939 Ja, vad var det för sång? Jag älskade den. 172 00:20:15,064 --> 00:20:16,316 Bevara det minnet. 173 00:20:21,946 --> 00:20:23,198 Det är orättvist. 174 00:20:23,364 --> 00:20:27,327 -Vad är orättvist, apan? -Frågan är ju idiotisk. 175 00:20:27,452 --> 00:20:30,371 "Hur många uträkningar kan du komma på med resultatet 24?" 176 00:20:30,580 --> 00:20:33,333 Det finns ju bajiljoner möjligheter. 177 00:20:33,458 --> 00:20:39,464 Ja, det finns bajiljoner möjligheter. Det är inte alla problem som har en lösning. 178 00:20:39,631 --> 00:20:41,883 Ibland får man bara släppa det. 179 00:20:42,717 --> 00:20:45,970 Låt hjärnan vila och hjälp mig med pastan. 180 00:20:48,097 --> 00:20:49,474 Nej... Mierda! 181 00:20:49,641 --> 00:20:52,102 -Henry! -Ja, älskling? 182 00:20:52,227 --> 00:20:55,355 -Gör mig en tjänst. -Jag gör inga tjänster. 183 00:20:55,939 --> 00:20:59,442 -Barry behöver en tjänst. -Ja, i så fall! 184 00:21:00,443 --> 00:21:02,320 Jag behöver en burk tomater. 185 00:21:03,363 --> 00:21:05,573 -Du har en burk tomater. -Jag behöver en till. 186 00:21:05,698 --> 00:21:09,953 -Ni handlade ju i morse. -Jag glömde tomaterna. 187 00:21:11,454 --> 00:21:14,833 Det här ser roligare ut. Barry får handla i stället. 188 00:21:14,999 --> 00:21:19,879 Du kan väl köra bil nu? Du som börjar bli så stor. 189 00:21:20,088 --> 00:21:23,633 -Gråhårig, till och med. -Den gröna burken, inte den blåa. 190 00:21:24,092 --> 00:21:28,096 -Den blåa burken, inte den gröna. -Nej, inte den blåa. 191 00:21:29,973 --> 00:21:31,099 Herregud... 192 00:21:32,976 --> 00:21:35,311 Hon börjar sjunga... Fly! 193 00:21:36,187 --> 00:21:38,189 Fly, Barry! 194 00:21:55,957 --> 00:21:56,833 Jag älskar dig, apan. 195 00:21:57,000 --> 00:22:00,336 -Jag älskar dig mer. -Jag älskade dig först. 196 00:22:17,562 --> 00:22:18,438 Nora? 197 00:22:21,065 --> 00:22:22,233 Barry! 198 00:22:29,324 --> 00:22:33,578 Barry! Ring 911! 199 00:22:44,714 --> 00:22:45,632 Barry? 200 00:22:47,884 --> 00:22:51,721 Oroa dig inte för i morgon. Vi visste att det var en chansning. 201 00:22:52,597 --> 00:22:53,515 Pappa? 202 00:22:54,641 --> 00:22:59,104 Samtalet med Iron Heights-fängelset har avslutats. 203 00:24:43,708 --> 00:24:45,752 Barry Allen? 204 00:24:49,631 --> 00:24:51,007 ...bevismaterial... 205 00:24:51,841 --> 00:24:54,594 Du har ett yttrande att skriva. 206 00:25:01,226 --> 00:25:05,855 Gick det snabbt nog...? 207 00:25:45,311 --> 00:25:48,815 Du färdades alltså bakåt i tiden? Som i Pozjarnov? 208 00:25:48,982 --> 00:25:53,111 Ja, fast där var det bara en sekund. Nu backade jag en hel dag. 209 00:25:53,319 --> 00:25:58,950 Ponera att du faktiskt kan springa snabbare än ljuset, 210 00:25:59,117 --> 00:26:01,327 och därmed färdas bakåt i tiden. 211 00:26:02,704 --> 00:26:07,125 -Det vore ändå väldigt oansvarigt. -Jag visste att du skulle säga det. 212 00:26:07,333 --> 00:26:12,755 Om du skulle färdas tillbaka och påverka dina föräldrar, eller dig själv... 213 00:26:12,964 --> 00:26:17,093 Om du bara kröker fel grässtrå, blir konsekvenserna oöverblickbara. 214 00:26:17,260 --> 00:26:22,474 Jag vet, fjärilseffekten. Men jag kan ställa saker till rätta. 215 00:26:22,849 --> 00:26:25,852 Du kan också förstöra allt. 216 00:26:26,478 --> 00:26:31,191 Jag kan rädda henne. Jag kan rädda dem båda två. 217 00:26:32,984 --> 00:26:34,194 Och dina föräldrar. 218 00:26:35,862 --> 00:26:39,574 Det är våra ärr som gör oss till dem vi är. 219 00:26:40,450 --> 00:26:42,368 Det är inget som ska åtgärdas. 220 00:26:44,204 --> 00:26:47,707 Det är inget fel på dig som behöver åtgärdas. 221 00:26:49,459 --> 00:26:52,629 Ta det från en gamling som har begått många misstag. 222 00:26:52,837 --> 00:26:56,466 Älta inte det förflutna. Lev ditt liv. 223 00:26:57,467 --> 00:27:01,471 -Låt inte din tragedi definiera dig. -Den kanske ska göra det. 224 00:27:03,473 --> 00:27:08,561 -Din tragedi gjorde dig till hjälte. -Den gjorde mig också ensam. 225 00:27:10,355 --> 00:27:11,815 Vi kan hänga. 226 00:27:12,482 --> 00:27:15,944 Ska vi ta nåt att äta? Jag är fortfarande hungrig. 227 00:27:17,695 --> 00:27:19,447 Inte den här gången. 228 00:27:20,323 --> 00:27:22,700 Kanske nån annan gång. 229 00:27:24,202 --> 00:27:25,203 Visst. 230 00:27:36,089 --> 00:27:37,590 Snygg bil. 231 00:27:38,216 --> 00:27:39,884 Du har vänner med klass. 232 00:27:40,343 --> 00:27:43,263 Det var en Uber. Exec. 233 00:27:44,848 --> 00:27:48,768 -Jag kan inte kommentera rättegången. -Jag är inte här som journalist. 234 00:27:50,311 --> 00:27:51,729 Kan vi snacka? 235 00:27:57,193 --> 00:27:58,445 Kom in. 236 00:28:03,950 --> 00:28:06,995 Du har bättre ordning än jag trodde. 237 00:28:07,120 --> 00:28:11,082 Ja, jag är ganska ordningsam av mig. 238 00:28:16,629 --> 00:28:19,340 -Vill du ha nåt att dricka? -Gärna en öl. 239 00:28:34,564 --> 00:28:38,693 -Här var det öl, från kylen. -Tack. 240 00:28:41,738 --> 00:28:45,867 Jag har dåligt samvete för tidigare. 241 00:28:50,497 --> 00:28:52,832 Jag borde ha varit finkänsligare. 242 00:28:52,999 --> 00:28:56,878 Och jag borde nog ha varit mindre känslig. 243 00:28:57,712 --> 00:29:02,967 Jag kan inte föreställa mig. Du miste båda dina föräldrar på en dag. 244 00:29:03,635 --> 00:29:09,474 Ja, tragedin tog mamma och rättsväsendets brister tog pappa. 245 00:29:10,225 --> 00:29:14,938 Var det därför du blev kriminaltekniker, för att åtgärda bristerna? 246 00:29:17,440 --> 00:29:20,568 Ja... För att åtgärda det. 247 00:29:22,195 --> 00:29:23,863 Det måste gå att åtgärda. 248 00:29:24,072 --> 00:29:26,741 Det var därför jag blev journalist. 249 00:29:26,950 --> 00:29:32,080 Om jag kunde åka tillbaka och varna dem utan att de visste om det... 250 00:29:32,205 --> 00:29:35,583 Såna tankar gör en galen. 251 00:29:36,251 --> 00:29:41,464 -"Om jag kunde färdas i tiden..." -Nej, det blir för stor påverkan. 252 00:29:44,592 --> 00:29:48,263 Pappa var inte ens hemma. Han köpte tomater åt mamma. 253 00:29:48,471 --> 00:29:52,851 Den som bröt sig in trodde att huset var tomt, och så stod mamma där med kniven. 254 00:29:53,017 --> 00:29:56,563 Sen gick det utför i ett absurt händelseförlopp. 255 00:29:56,729 --> 00:30:00,942 Den här filmen skulle ha gett pappa alibi, men... 256 00:30:01,484 --> 00:30:04,946 ...tre liv förstördes för en burk tomaters skull. 257 00:30:11,202 --> 00:30:13,580 -Herregud. -Vadå? 258 00:30:14,998 --> 00:30:16,583 Det kan lösa allt. 259 00:30:16,708 --> 00:30:20,753 Om mamma inte glömt tomaterna, hade han inte gått och hon inte dött. 260 00:30:20,962 --> 00:30:22,881 Ingen behöver se mig. 261 00:30:23,840 --> 00:30:28,136 Ingen interaktion, som Bruce sa. In och ut, som om jag aldrig varit där. 262 00:30:28,344 --> 00:30:31,598 Det är lösningen, Iris. Tack så mycket! 263 00:30:31,764 --> 00:30:37,604 Det här var trevligt. Ursäkta, men jag måste gå. 264 00:30:37,812 --> 00:30:38,938 Okej... 265 00:30:41,316 --> 00:30:43,943 Det här var jättetrevligt. Vi gör om det. 266 00:30:58,708 --> 00:31:01,586 Kal-El, Kryptons son. 267 00:31:01,711 --> 00:31:03,963 Det här är ingen bra idé. 268 00:31:10,220 --> 00:31:11,137 Du är snabb. 269 00:31:14,974 --> 00:31:17,143 Din pappa är en mördare. 270 00:31:19,729 --> 00:31:23,316 Ring 911! 271 00:32:21,624 --> 00:32:22,500 Hej, mamma. 272 00:32:35,597 --> 00:32:36,973 Glöm inte tomaterna. 273 00:32:39,601 --> 00:32:41,144 Vi ses snart. 274 00:32:47,942 --> 00:32:50,069 Snälla, fungera... 275 00:33:00,246 --> 00:33:02,999 Har den äran, Barry! 276 00:33:09,255 --> 00:33:11,716 Skynda dig! 277 00:33:11,841 --> 00:33:15,136 Vi gratulerar 2013 års avgångsklass! 278 00:33:19,766 --> 00:33:21,643 Jag älskar dig så mycket. 279 00:34:24,080 --> 00:34:26,458 Vad du skräms! 280 00:34:27,709 --> 00:34:29,377 Vad har du på dig? 281 00:34:29,585 --> 00:34:34,257 Är Barry uppe så här tidigt? Vad är det här för universum? 282 00:34:34,466 --> 00:34:38,970 Du har klippt dig. Nu ser man ögonen. 283 00:34:39,095 --> 00:34:40,763 -Det är förskräckligt. -Harry! 284 00:34:40,971 --> 00:34:44,100 Du ser gammal ut. Vad gör de med dig där borta? 285 00:34:44,225 --> 00:34:46,603 Låt honom vara. Han är perfekt. 286 00:34:47,937 --> 00:34:49,355 Kom hit. 287 00:34:51,941 --> 00:34:54,694 -Jag älskar dig så mycket. -Jag älskar dig också. 288 00:34:55,194 --> 00:34:57,947 -Jag älskar dig mer. -Jag älskade dig först. 289 00:34:58,698 --> 00:35:02,827 Duscha och byt om nu, du luktar. 290 00:35:05,580 --> 00:35:07,248 "Gammal"? 291 00:35:07,457 --> 00:35:13,338 Vuxen, alltså. I den åldern vill man se gammal ut för att komma in på krogen. 292 00:35:13,505 --> 00:35:14,839 Vad ska jag göra? 293 00:35:21,095 --> 00:35:22,597 Hur har dagen varit, mamma? 294 00:35:23,389 --> 00:35:27,852 Eller månaden? De senaste 18 åren? Konstig fråga, för jag har ju varit här. 295 00:35:27,977 --> 00:35:30,563 Det är ju våra gemensamma minnen. 296 00:35:31,106 --> 00:35:34,818 Vi kan skapa nya minnen, gå på akvariet, på cirkus... 297 00:35:34,984 --> 00:35:40,865 Du kan gunga mig i parken. Nej, för jag är vuxen och kan gunga själv. 298 00:35:41,074 --> 00:35:44,077 Hur har du haft det i skolan i veckan? 299 00:35:44,202 --> 00:35:49,082 Skolan var... Det är bra i skolan. 300 00:35:49,207 --> 00:35:52,961 Jag har jobbat med mina...studier. 301 00:35:53,128 --> 00:35:54,462 Har du bjudit ut den där tjejen? 302 00:35:54,629 --> 00:35:57,006 Jag vet att det första året handlar om 303 00:35:57,215 --> 00:36:03,763 att träffa folk, utforska och experimentera. 304 00:36:05,390 --> 00:36:08,143 -Men du måste vara försiktig. -Skit! 305 00:36:10,270 --> 00:36:11,813 Jag måste skita. 306 00:36:13,481 --> 00:36:14,566 Ute. 307 00:36:21,364 --> 00:36:22,699 Hjälp! 308 00:36:22,824 --> 00:36:25,076 Varför är du här? Vilket år är det? 309 00:36:27,203 --> 00:36:28,329 -Nej... -Hjälp! 310 00:36:33,835 --> 00:36:37,380 Det där är mitt ansikte. Du har stulit mitt ansikte. 311 00:36:38,006 --> 00:36:41,509 -Är det på grund av svamparna? -Hur gammal är du? 312 00:36:43,011 --> 00:36:43,970 Arton. 313 00:36:55,190 --> 00:36:58,443 Det här är så flummigt. Vi är alltså i framtiden? 314 00:36:58,568 --> 00:37:01,988 Nej, det är inte "flummigt". Det är en katastrof. 315 00:37:02,197 --> 00:37:06,201 Och nej, vi är inte i framtiden. Jag borde vara i nuet, men jag är i dået. 316 00:37:06,367 --> 00:37:07,952 Det ska inte finnas två jag. 317 00:37:08,119 --> 00:37:11,998 Du och jag ska inte existera i samma verklighet, och absolut inte interagera. 318 00:37:12,207 --> 00:37:14,834 Jag är en superhjälte som reser i tiden... 319 00:37:14,959 --> 00:37:20,340 Nej, du är inget alls, och det är bra. Det är läskigt att vara superhjälte. 320 00:37:20,465 --> 00:37:23,843 Jag får insekter mellan tänderna hela tiden. 321 00:37:24,594 --> 00:37:26,971 Grymt. Gör den där grejen. 322 00:37:27,764 --> 00:37:28,848 Nej, vi hinner inte. 323 00:37:30,225 --> 00:37:32,852 Mamma! 324 00:37:33,019 --> 00:37:34,312 Ska du skvallra? 325 00:37:35,563 --> 00:37:37,941 -Gör grejen. -Okej då. 326 00:37:43,071 --> 00:37:45,365 -Nöjd? -Ja. Och tillbaka igen. 327 00:38:03,716 --> 00:38:04,509 Aj. 328 00:38:04,717 --> 00:38:07,470 Är allt bra däruppe, Barry? 329 00:38:07,595 --> 00:38:09,973 Vi mår bra! Jag mår bra! 330 00:38:10,140 --> 00:38:16,062 Har du typ nåt undervattensflygplan? Eller en båt som kan flyga? 331 00:38:16,312 --> 00:38:19,315 -Hur gammal är du? 40? -Sluta prata nu. 332 00:38:19,482 --> 00:38:22,444 Det är inte charmigt, bara jobbigt. 333 00:38:22,610 --> 00:38:25,447 Herregud, nu förstår jag vad folk menar... 334 00:38:25,572 --> 00:38:31,744 Men var snäll och lova att mötet med mig inte kommer att sabba rumtiden. 335 00:38:32,370 --> 00:38:35,081 Brorsan... Lita på mig. 336 00:38:35,498 --> 00:38:38,334 -Jag är så illa ute. -Vad menar du? 337 00:38:39,210 --> 00:38:41,337 Vad ska jag göra? 338 00:38:41,463 --> 00:38:42,881 Jag kan droga dig. 339 00:38:43,089 --> 00:38:47,010 Jag kan droga dig så att du tuppar av och glömmer allt. 340 00:38:47,218 --> 00:38:52,974 -Det vore inte fel, för du är jag. -Nej, snälla, droga mig inte. 341 00:38:53,099 --> 00:38:56,227 Jag har tänkt på det här. Jag vill inte bli drogad. 342 00:38:56,394 --> 00:38:59,314 Men vi kan nog komma på nåt. 343 00:38:59,481 --> 00:39:04,319 Vi sätter på oss tänkarmössorna och kommer på en annan väg till minnesförlust. 344 00:39:04,486 --> 00:39:07,739 Jag har grönt bälte i capoeira 345 00:39:07,947 --> 00:39:12,577 och har studerat fribrottning ingående, så jag kan göra mos av dig. 346 00:39:12,702 --> 00:39:13,745 Och jag ska på dejt... 347 00:39:16,956 --> 00:39:21,002 Hur hårt behöver man slå nån för att han ska glömma saker? 348 00:39:21,211 --> 00:39:23,630 Skadas mitt framtida jag om jag slår mitt dåtida? 349 00:39:23,838 --> 00:39:25,590 Vänta, ska du på dejt? 350 00:39:25,715 --> 00:39:27,258 Ja. Vad höll du på med? 351 00:39:27,467 --> 00:39:32,222 -Inget. Vem ska du träffa? -Värsta bruden från ekonomin. 352 00:39:32,347 --> 00:39:35,475 -Iris West? -Herregud, gifter vi oss med henne? 353 00:39:35,642 --> 00:39:37,477 Ska du på dejt med henne? 354 00:39:37,644 --> 00:39:39,187 Därför behöver mamma tvätta åt mig. 355 00:39:39,312 --> 00:39:42,065 -Tvättar du inte själv? -Gör du det? 356 00:39:42,816 --> 00:39:43,691 Okej... 357 00:39:44,692 --> 00:39:46,319 -Jag sticker nu. -Vad menar du? 358 00:39:46,444 --> 00:39:50,740 Ha ett bra liv. Var dig själv och ändra inget, så ses vi aldrig mer. 359 00:39:50,949 --> 00:39:52,700 Jag har några frågor till. 360 00:39:52,867 --> 00:39:54,702 Vi kan lära oss massor av varandra. 361 00:39:56,079 --> 00:40:00,583 Typiskt. Du drar, och nu sabbar ovädret min dejt... 362 00:40:01,501 --> 00:40:02,710 Vad är det för dag i dag? 363 00:40:07,340 --> 00:40:09,509 -Söndag...? -Nej, vilket datum? 364 00:40:11,636 --> 00:40:13,096 Den 29 september. 365 00:40:14,097 --> 00:40:15,098 Fan också. 366 00:40:16,099 --> 00:40:19,769 -Det var den här dagen det hände. -Vad? 367 00:40:19,978 --> 00:40:23,440 Jag fick mina krafter i dag. Du får dina krafter i dag. 368 00:40:24,732 --> 00:40:26,192 Krafter? 369 00:40:26,317 --> 00:40:30,488 Jag kan inte berätta varför jag reste tillbaka och vad jag ändrade på. 370 00:40:30,697 --> 00:40:36,327 Men i min verklighet gjorde jag praktik på kriminaltekniska labbet i ettan, 371 00:40:36,453 --> 00:40:39,205 och det var där det hände. 372 00:40:39,372 --> 00:40:42,500 I kväll sker olyckan som ger mig mina krafter. 373 00:40:42,709 --> 00:40:46,337 Och om du inte är där om en halvtimme... 374 00:40:47,964 --> 00:40:49,382 ...så får du inga krafter. 375 00:40:49,591 --> 00:40:52,135 Och då kanske inte jag får dem, 376 00:40:52,343 --> 00:40:57,223 och då kommer jag inte att kunna resa tillbaka i tiden 377 00:40:57,348 --> 00:40:59,392 och då vet jag inte vad som händer. 378 00:41:00,226 --> 00:41:01,895 Krafter?! 379 00:41:05,315 --> 00:41:09,110 Men dejten, då? Hon kan vara vår framtida fru. 380 00:41:09,819 --> 00:41:15,575 Vi kanske inte får nån framtid alls om inte du följer med mig nu på en gång. 381 00:41:22,332 --> 00:41:23,833 Åtta minuter. 382 00:41:23,958 --> 00:41:25,835 Hur ska vi kunna... Vad gör du? 383 00:41:26,002 --> 00:41:27,128 Kan du sluta gnälla? 384 00:41:27,337 --> 00:41:29,339 Det här kommer att kännas skumt. 385 00:41:53,488 --> 00:41:55,949 Vi gick igenom dörren. 386 00:41:56,074 --> 00:41:59,327 Ja, det kallas för att fasa. Kom nu. 387 00:42:02,122 --> 00:42:03,748 Jag älskar att fasa. 388 00:42:08,711 --> 00:42:10,755 Alla rör på sig. 389 00:42:34,446 --> 00:42:36,448 Nu händer det. 390 00:42:36,614 --> 00:42:38,575 Det var här jag satt. 391 00:42:38,741 --> 00:42:41,953 -Jag kan ta den här. -Tack. 392 00:42:42,078 --> 00:42:44,456 Jag hade precis öppnat fönstren där... 393 00:42:46,374 --> 00:42:48,334 ...för att vädra ut ångorna. 394 00:42:49,377 --> 00:42:54,215 Och jag satt i den stolen, under hyllan med kemikalier, 395 00:42:54,382 --> 00:42:55,967 när blixten slog ner. 396 00:42:56,468 --> 00:43:00,346 -Vänta! Blir jag träffad av blixten? -Nej, det blir du inte. 397 00:43:00,472 --> 00:43:01,890 För jag tyckte att du sa... 398 00:43:02,098 --> 00:43:05,101 Blixten slår ner i kemikalierna, som rinner ner över dig. 399 00:43:05,226 --> 00:43:07,937 -Sen får du elektricitet i dig. -Det vill jag inte! 400 00:43:08,062 --> 00:43:09,731 -Sitt! -Sitt, själv! 401 00:43:09,939 --> 00:43:12,192 -Jag har redan krafter! -Du har redan krafter! 402 00:43:12,317 --> 00:43:16,321 -Exakt! -Jag tänker inte bli träffad av blixten! 403 00:43:55,318 --> 00:43:56,194 Det funkade. 404 00:44:04,202 --> 00:44:05,745 Du tappade visst en tand. 405 00:44:12,710 --> 00:44:14,504 -Inte? -Nej, den är din. 406 00:44:26,349 --> 00:44:28,017 Okej, nu går vi. 407 00:44:31,813 --> 00:44:33,314 Vad händer? 408 00:44:33,440 --> 00:44:36,192 -Larmet har gått i det sterila labbet. -Kolla det. 409 00:44:40,864 --> 00:44:43,199 Jag vaktar ytterdörren. 410 00:44:45,994 --> 00:44:48,705 Vi måste fasa... Vi fasar. 411 00:45:34,459 --> 00:45:35,460 Fan! 412 00:45:40,340 --> 00:45:41,341 Jag är långsam. 413 00:45:49,015 --> 00:45:53,228 Du har det mycket finare än jag väntade mig. 414 00:45:53,353 --> 00:45:56,439 Mamma hjälpte till med inredningen. Du vet ju hur hon är. 415 00:45:56,606 --> 00:46:00,068 -Ja, typiskt mamma. -Typiskt mamma. 416 00:46:07,325 --> 00:46:09,077 Vilken dag. 417 00:46:09,202 --> 00:46:12,205 Olyckan gav dig krafter, men tog ifrån mig mina. 418 00:46:12,330 --> 00:46:18,336 Jag vet inte hur jag ska kunna komma tillbaka utan min superfart. 419 00:46:18,503 --> 00:46:22,757 -Förstår du? Jag kan vara fast här. -Vänta. 420 00:46:24,134 --> 00:46:27,595 -Har jag krafter nu? -Ja, men... 421 00:46:27,720 --> 00:46:29,013 Nej... 422 00:46:41,860 --> 00:46:44,571 Herrejävlar... 423 00:46:44,737 --> 00:46:48,199 Jag vet att det är häftigt, för jag har upplevt det. 424 00:46:48,366 --> 00:46:49,451 Speedy Gonzales! 425 00:46:49,617 --> 00:46:51,703 Ja, jag har själv gjort så. 426 00:46:51,870 --> 00:46:52,954 Men du kan inte bara... 427 00:46:54,747 --> 00:46:56,207 Fan. 428 00:48:08,488 --> 00:48:09,739 Jag sticker nu! 429 00:48:19,999 --> 00:48:21,709 Upp med händerna. 430 00:48:37,517 --> 00:48:40,728 -Vad har du gjort? -Inget. Hurså? 431 00:48:46,860 --> 00:48:52,449 Jag borde ha berättat om kläderna. Friktionen får vanligt tyg att brinna upp. 432 00:48:52,574 --> 00:48:55,493 Därför kan man inte förflytta människor långt i superfart. 433 00:48:55,702 --> 00:48:58,746 Broccolin ser rutten ut. Man kan flytta på vissa saker. 434 00:48:58,955 --> 00:49:02,125 Som till exempel en mikrovågsugn. 435 00:49:03,084 --> 00:49:06,463 Men man kan inte flytta på ett spädbarn. 436 00:49:06,629 --> 00:49:08,339 Det är som om jag aldrig har ätit förut. 437 00:49:08,506 --> 00:49:13,344 Allt smakar så mycket. Smaka, ta en tugga. 438 00:49:14,095 --> 00:49:17,223 Äcklig, va? Den smakar inget vidare. 439 00:49:17,348 --> 00:49:21,019 Jag mår toppen. Vi är toppen. Jag är så hungrig. 440 00:49:22,270 --> 00:49:25,815 Vänta, jag vill pröva att fasa. Hur gör jag det? 441 00:49:25,940 --> 00:49:29,444 Det gör du inte. Inte än. Det är mycket komplicerat. 442 00:49:29,611 --> 00:49:32,322 Det krävs övning för att få kroppen att öka farten, 443 00:49:32,489 --> 00:49:36,451 samtidigt som molekylerna saktar ner och kan passera genom... 444 00:49:39,579 --> 00:49:40,705 Ut härifrån! 445 00:49:47,587 --> 00:49:50,006 Låt mig avsluta mina meningar. 446 00:49:51,257 --> 00:49:52,884 Är vi alltid så här sömniga? 447 00:49:53,092 --> 00:49:55,345 Och hungriga och nakna? 448 00:49:55,470 --> 00:49:59,349 De två första, ja. Det tredje har jag löst. 449 00:49:59,891 --> 00:50:03,520 Om det här ska funka behöver jag förklara en del saker. 450 00:50:03,728 --> 00:50:05,814 Till att börja med... 451 00:50:05,980 --> 00:50:10,860 ...var den första dräkten gjord av ett polysyntetiskt... 452 00:50:11,945 --> 00:50:14,823 Eller så tar vi det i morgon. 453 00:50:15,323 --> 00:50:18,993 -Dräkten finns alltså i ringen? -Ja. 454 00:50:20,120 --> 00:50:20,954 Får jag den? 455 00:50:21,121 --> 00:50:25,250 Nej, men du får låna den så att du inte tar livet av dig. 456 00:50:26,709 --> 00:50:32,090 Tryck, så absorberar silkesmolekylerna gaser i atmosfären och dräkten förstoras. 457 00:50:32,215 --> 00:50:33,383 Redo? 458 00:50:51,317 --> 00:50:52,944 Den var så liten...! 459 00:50:53,069 --> 00:50:54,988 Du skulle ta på dig den. 460 00:50:55,196 --> 00:50:58,450 Byta om här, framför dig? 461 00:50:58,575 --> 00:51:00,577 Det är ingen annan här, Barry. 462 00:51:02,078 --> 00:51:03,580 -Alltså... -Tajt! 463 00:51:04,747 --> 00:51:07,250 Den klämmer. Vet du var den klämmer? 464 00:51:07,709 --> 00:51:11,588 -På kuken. -Jag vet, men jag behöver inte höra det. 465 00:51:11,713 --> 00:51:14,716 Kan vi fortsätta nu? Jag tänker så här. 466 00:51:15,508 --> 00:51:18,761 Om jag kan lära dig att röra dig som jag, så kan vi återskapa Chronobowl. 467 00:51:18,970 --> 00:51:19,846 "Chronobowl"? 468 00:51:19,971 --> 00:51:22,098 -I Speed Force. -Speed Force... 469 00:51:22,265 --> 00:51:23,850 Då kanske jag kan komma tillbaka till framtiden. 470 00:51:24,017 --> 00:51:30,315 Tillbaka till framtiden! Eric Stoltz är så grym i den. 471 00:51:30,440 --> 00:51:32,317 Vilken rollprestation! 472 00:51:32,442 --> 00:51:35,069 -Menar du Michael J. Fox? -I Tillbaka till framtiden? 473 00:51:35,236 --> 00:51:36,946 Ja, filmen Tillbaka till framtiden. 474 00:51:41,493 --> 00:51:43,828 -Vad är det som händer? -Jag vet inte! 475 00:51:50,251 --> 00:51:53,004 -Ta av dig dräkten. -Gudskelov. 476 00:51:58,718 --> 00:52:02,597 ...rapporter om ett mystiskt föremål i luften utanför Australiens kust. 477 00:52:03,223 --> 00:52:05,266 -Vi har bilder från platsen... -Zod. 478 00:52:06,851 --> 00:52:10,563 "Zod"? Vad är en zod för nåt? 479 00:52:10,730 --> 00:52:17,237 Amerikanska myndigheter bekräftar att det rör sig om en rymdfarkost. 480 00:52:21,866 --> 00:52:24,327 Mitt namn är general Zod. 481 00:52:25,578 --> 00:52:28,957 Jag kommer från en värld i fjärran. 482 00:52:29,082 --> 00:52:32,877 Under en tid har er värld härbärgerat en av mina... 483 00:52:33,086 --> 00:52:38,842 Nej, nej, nej... Det här kan inte hända nu. 484 00:52:39,634 --> 00:52:41,761 Vad är det som händer? 485 00:52:43,471 --> 00:52:47,600 -Zod vill åt Superman. -Vad är en superman? 486 00:52:48,351 --> 00:52:52,939 Han är en utomjording som lever på jorden, uppenbarligen fortfarande i hemlighet. 487 00:52:53,106 --> 00:52:57,444 Han är alltså utomjording, väldigt stark och helt enkelt toppen. 488 00:52:57,569 --> 00:53:03,700 Zod kommer från samma planet, och är också väldigt stark, men hemsk. 489 00:53:03,825 --> 00:53:06,578 Zod är här för att hitta Clark. 490 00:53:06,703 --> 00:53:09,205 -Vem är Clark? -Han är Superman. 491 00:53:10,582 --> 00:53:15,086 Men Zod försökte också terraformera jorden med sin världsmotor. 492 00:53:15,253 --> 00:53:19,716 Superman lyckades stoppa honom, men först efter han hade dödat tusentals. 493 00:53:19,841 --> 00:53:23,845 Och jag kunde inte göra nåt åt saken. 494 00:53:27,474 --> 00:53:30,101 Vänta... Var du där? 495 00:53:31,478 --> 00:53:33,813 Jag hade precis fått mina krafter. 496 00:53:36,441 --> 00:53:38,818 Jag höll på att färdigställa min dräkt. 497 00:53:42,489 --> 00:53:45,450 Zods maskin började ödelägga Metropolis, 498 00:53:45,575 --> 00:53:49,829 så jag tog mig dit och försökte rädda folk. 499 00:53:50,830 --> 00:53:51,706 Pappa? 500 00:53:53,208 --> 00:53:55,460 Hör på mig! Spring! 501 00:53:55,877 --> 00:53:56,753 Spring! 502 00:54:03,218 --> 00:54:05,220 Det var ett barn där. 503 00:54:05,345 --> 00:54:09,265 Jag räddade honom, men lyckades inte rädda hans pappa. 504 00:54:09,724 --> 00:54:11,601 Pappa! 505 00:54:28,827 --> 00:54:32,330 Det var allt jag kunde göra, att rädda barnet. 506 00:54:33,206 --> 00:54:35,708 Bara Superman kunde stoppa Zod. 507 00:54:37,001 --> 00:54:40,755 Men han hann inte rädda dem. Och nu händer det igen. 508 00:54:41,339 --> 00:54:47,011 Men om jag kan samla Justice League, Superman och de andra... 509 00:54:47,220 --> 00:54:48,263 Okej? 510 00:54:48,471 --> 00:54:52,142 ...så kanske jag kan förhindra det helt och hållet. 511 00:54:56,146 --> 00:54:57,730 -Ge mig din dator. -Okej. 512 00:54:57,939 --> 00:55:01,568 -Vad är det som luktar? -Det kan vara vad som helst. 513 00:55:01,693 --> 00:55:03,069 Allvarligt talat... 514 00:55:04,070 --> 00:55:04,863 Vem är det där? 515 00:55:05,822 --> 00:55:09,576 Det är Gary. Det är han som luktar. Ingen fara, han är skön. 516 00:55:11,578 --> 00:55:15,457 Då så... Victor Stone, Gotham City University... 517 00:55:15,623 --> 00:55:17,500 Jag vill inte...! 518 00:55:18,751 --> 00:55:20,003 Min rumskompis Patty. 519 00:55:20,378 --> 00:55:22,589 Är Patty...din rumskompis? 520 00:55:22,714 --> 00:55:26,134 -Det där är hennes kille Albert. -Läget? 521 00:55:26,718 --> 00:55:28,970 God morgon! 522 00:55:29,762 --> 00:55:31,097 Jaha, förlåt. 523 00:55:31,264 --> 00:55:34,768 Det här är min kusin. 524 00:55:35,351 --> 00:55:36,352 Barry. 525 00:55:42,233 --> 00:55:43,067 Jag är hungrig. 526 00:55:47,071 --> 00:55:47,989 Okej... 527 00:55:48,198 --> 00:55:51,743 Victor Stone, Gotham City University. Här har vi honom. 528 00:55:51,951 --> 00:55:53,953 Victor Stone, kvartsback i Knights... 529 00:55:54,120 --> 00:55:56,456 Jäklar, han har inte blivit Cyborg än. 530 00:55:56,623 --> 00:55:59,209 Wonder Woman... 531 00:55:59,375 --> 00:56:00,585 Wonder Woman! 532 00:56:00,710 --> 00:56:05,715 Show i Las Vegas med trolleri, jonglering och zebror... 533 00:56:05,840 --> 00:56:07,967 Nej, det är inte Diana. 534 00:56:08,134 --> 00:56:10,094 -Aquaman... -Aquaman? 535 00:56:10,220 --> 00:56:14,641 -Är det typ en maxad sjöjungfru? -Nej, han är ingen maxad sjöjungfru. 536 00:56:14,849 --> 00:56:19,979 Han är en superstark Atlantismänniska som kan styra havsdjur med tankarna. 537 00:56:20,063 --> 00:56:22,440 -En maxad sjöjungfru, alltså. -Nej, Albert! 538 00:56:22,857 --> 00:56:24,317 Det lät så. 539 00:56:24,442 --> 00:56:27,570 Arthur Curry, Maine... 540 00:56:29,114 --> 00:56:31,116 Och "fyr". 541 00:56:31,324 --> 00:56:34,953 Där har vi Thomas Curry, det är hans pappa. Telefonen! 542 00:56:37,497 --> 00:56:39,958 -Ja, hallå? -Hej. Thomas Curry? 543 00:56:40,125 --> 00:56:43,086 Kan jag få prata med Arthur? 544 00:56:43,211 --> 00:56:47,465 -Vill du prata med min hund? -Va? Nej, ursäkta... 545 00:56:48,466 --> 00:56:50,343 -Är det här Thomas Curry? -Ja. 546 00:56:50,510 --> 00:56:53,138 -Som arbetar på en fyr? -Ja. 547 00:56:53,346 --> 00:56:57,350 Och som är gift med drottningen av Atlantis? 548 00:56:59,477 --> 00:57:00,353 Nej. 549 00:57:00,979 --> 00:57:07,610 Okej, men har en fiskliknande kvinna flutit in i ditt liv vid nån tidpunkt? 550 00:57:07,819 --> 00:57:09,988 Skitkul, lustigkurre. 551 00:57:12,198 --> 00:57:17,954 Arthur Curry blev aldrig född. Det är katastrof. Jag har förstört historien. 552 00:57:18,079 --> 00:57:20,957 -Som Eric Stoltz. -Varför tjatar du om honom? 553 00:57:21,124 --> 00:57:24,335 -Eric Stoltz är Marty McFly. -Va? 554 00:57:24,752 --> 00:57:27,338 -Snackar vi TTF? -Vem är den där snubben? 555 00:57:27,505 --> 00:57:33,219 Jag har sett alla filmerna, och Eric Stoltz är inte Marty McFly. 556 00:57:33,386 --> 00:57:34,637 Inte det? 557 00:57:36,139 --> 00:57:37,849 Förklara då vem jag har på låret. 558 00:57:37,974 --> 00:57:39,350 Det kan jag inte, Gary. 559 00:57:39,476 --> 00:57:43,980 Det där är inte låret. Och det är fel skådis, upp och ner. 560 00:57:45,106 --> 00:57:46,191 Jaså? 561 00:57:49,194 --> 00:57:55,742 Marty McFly i Tillbaka till framtiden spelas av Michael J. Fox. 562 00:57:55,950 --> 00:57:59,204 -Han i Footloose? -Nej, det är Kevin Bacon! 563 00:57:59,370 --> 00:58:01,998 Maverick, med volleybollen, gaykillarna och flygplanen? 564 00:58:06,336 --> 00:58:09,005 Jag har förstört universum. 565 00:58:10,757 --> 00:58:12,467 Marty McFly är Eric Stoltz. 566 00:58:12,634 --> 00:58:14,219 -Just det. -Tack! 567 00:58:14,719 --> 00:58:18,097 Jag har skapat en värld utan metamänniskor. 568 00:58:18,223 --> 00:58:21,893 Nu kan ingen försvara oss mot Zod. Albert! 569 00:58:22,769 --> 00:58:26,439 Det finns ingen Cyborg, ingen Aquaman, ingen Wonder Woman, 570 00:58:26,564 --> 00:58:29,567 ingen Superman, ingen Batman. 571 00:58:29,692 --> 00:58:30,735 Jag är Batman. 572 00:58:33,071 --> 00:58:35,448 Vad sa du nu? 573 00:58:35,949 --> 00:58:38,576 Jag är Batman. 574 00:58:40,495 --> 00:58:41,496 Finns Batman? 575 00:58:41,704 --> 00:58:46,584 -Absolut. -Ingen vet vem han är, men han finns. 576 00:58:47,252 --> 00:58:52,841 Nu ska vi, min kusin Barry och jag, på kusinmiddag. 577 00:58:53,341 --> 00:58:54,968 Nu. 578 00:58:55,093 --> 00:58:59,597 Det var trevligt att träffa er. Gary också. 579 00:58:59,722 --> 00:59:02,600 -Barry... -Gary... 580 00:59:02,725 --> 00:59:04,227 Barry! 581 00:59:23,580 --> 00:59:26,332 Ska det här vara nåt skämt? 582 00:59:29,752 --> 00:59:31,963 Är vi i helvetet? 583 00:59:40,722 --> 00:59:42,223 Det är öppet. 584 00:59:52,692 --> 00:59:57,197 -Vilka balla grejer! -Rör inget här inne, Barry. 585 01:00:01,868 --> 01:00:02,869 Hallå? 586 01:00:04,078 --> 01:00:04,871 Bruce? 587 01:00:06,498 --> 01:00:07,749 Är du här? 588 01:00:10,251 --> 01:00:11,461 Jösses... 589 01:00:14,506 --> 01:00:16,591 Jag visste inte att du målar. 590 01:00:17,008 --> 01:00:19,135 Snygga. 591 01:00:19,844 --> 01:00:21,513 Bruce Wayne? 592 01:00:34,567 --> 01:00:36,069 Bruce? 593 01:00:45,328 --> 01:00:48,456 Kolla, det finns ringklockor i vartenda rum i huset. 594 01:00:48,623 --> 01:00:52,127 Vi kanske kan hitta den där Bruce om vi ringer i dem? 595 01:00:52,335 --> 01:00:57,757 Vet du inte hur betjäntklockor funkar? Man ringer i dem från de andra rummen. 596 01:00:57,966 --> 01:00:59,968 Har ni inte Downton Abbey här? 597 01:01:00,135 --> 01:01:03,721 Downtown Abbey's, restaurangkedjan? 598 01:01:03,847 --> 01:01:06,641 Som Bananabee's, fast billigare? 599 01:01:06,850 --> 01:01:08,726 Vet du vad jag blev sugen på nu? 600 01:01:08,852 --> 01:01:11,729 Abbeys heta zucchinibitar. 601 01:01:17,444 --> 01:01:18,361 Okej... 602 01:01:40,633 --> 01:01:42,969 Nej, nu får det räcka! 603 01:02:18,880 --> 01:02:22,091 -Vem fan är du? -Jag bor här. 604 01:02:23,218 --> 01:02:25,762 Vi letar efter Bruce Wayne. 605 01:02:28,389 --> 01:02:29,724 Är ni hungriga? 606 01:02:29,891 --> 01:02:33,645 Personen som general Zod söker är ännu inte funnen... 607 01:02:39,567 --> 01:02:43,738 Du är alltså han, fast från en annan tidslinje. 608 01:02:44,197 --> 01:02:47,867 Och där är du och jag vänner? 609 01:02:48,243 --> 01:02:50,453 Ja, du är typ min bästa vän. 610 01:02:51,871 --> 01:02:54,457 Men du är lite... 611 01:02:55,458 --> 01:02:57,752 -...kronologiskt annorlunda. -Äldre. 612 01:02:57,961 --> 01:02:59,963 Det får jag inte ihop. 613 01:03:00,130 --> 01:03:02,966 Jag färdades härifrån till hit i tiden, 614 01:03:03,133 --> 01:03:09,597 men på nåt sätt har saker förändrats här borta, när du föddes. 615 01:03:10,598 --> 01:03:14,352 -Tiden är ju inte linjär. -Just det... 616 01:03:17,063 --> 01:03:20,942 Du har förmodligen sett nån film om 617 01:03:21,109 --> 01:03:26,698 att om man påverkar det förflutna, skapas en förgrening i tiden. 618 01:03:27,198 --> 01:03:28,366 Så här. 619 01:03:31,703 --> 01:03:35,832 -Ny nutid, ny framtid. -Ja. 620 01:03:36,374 --> 01:03:39,210 Men tiden funkar inte så. 621 01:03:39,586 --> 01:03:43,506 När man ändrar på det förflutna bildas en hävstångseffekt. 622 01:03:43,715 --> 01:03:47,093 Man hamnar på ett helt nytt spaghettistrå. 623 01:03:47,844 --> 01:03:50,221 Ny framtid, ny dåtid. 624 01:03:51,848 --> 01:03:54,517 Retrokausalitet. Det går åt båda hållen. 625 01:03:54,726 --> 01:03:58,730 Eller faktiskt åt många håll, men det tar vi en annan gång. 626 01:03:58,938 --> 01:04:02,358 Men i en ontologisk paradoxmodell finns det inte... 627 01:04:02,567 --> 01:04:06,488 Du förändrade både framtiden och det förflutna. 628 01:04:07,363 --> 01:04:11,993 Om man är dum nog att strula med tiden, 629 01:04:12,202 --> 01:04:15,580 så får man till slut det här. 630 01:04:16,623 --> 01:04:18,208 Multiversum. 631 01:04:18,583 --> 01:04:21,711 Vissa strån är nästan parallella. 632 01:04:21,836 --> 01:04:27,717 Vissa överlappningar är ofrånkomliga. Andra strån är bara väldigt spretiga. 633 01:04:28,343 --> 01:04:31,721 Kort och gott, en riktig röra. 634 01:04:33,473 --> 01:04:36,476 Det är som att spela tärning. 635 01:04:36,643 --> 01:04:39,854 -Vad betyder parmesanen? -Metaforen är slut. Den är garnering. 636 01:04:40,021 --> 01:04:41,940 Jag ska säga er en sak. 637 01:04:42,107 --> 01:04:49,114 Det ska en riktig idiot till att spela tärning med rumtidsväven. 638 01:04:49,322 --> 01:04:50,740 En idiot. 639 01:04:52,450 --> 01:04:53,243 Här. 640 01:04:57,622 --> 01:04:59,874 Måste du tugga så högt? 641 01:05:00,083 --> 01:05:06,965 Det är alltså ditt fel att den här Zod tänker ödelägga jorden? 642 01:05:07,132 --> 01:05:07,966 Kanske. 643 01:05:08,133 --> 01:05:12,011 -Men en "Superman" kan hindra Zod? -Ja. 644 01:05:12,220 --> 01:05:15,098 Och han kan flyga och skjuta laser med ögonen? 645 01:05:15,223 --> 01:05:17,642 Ja, han flyger och skjuter laser med ögonen. 646 01:05:17,851 --> 01:05:22,313 Har ingen påpekat att namnet "Superman" är lite övertydligt? 647 01:05:23,231 --> 01:05:27,444 -Men du kallar dig för Batman. -Ja, men inte "Superbatman". 648 01:05:29,195 --> 01:05:30,321 Vänta, är han Batman? 649 01:05:31,698 --> 01:05:33,575 Vad trodde du att vi gjorde här? 650 01:05:33,700 --> 01:05:38,371 Vi skulle ju på kusinmiddag. Är Bruce Wayne Batman? 651 01:05:38,580 --> 01:05:43,501 Inte så ofta numera. Jag behövs inte längre. 652 01:05:45,378 --> 01:05:49,757 Saker har förändrats. Gotham är en av världens tryggaste städer nu. 653 01:05:49,966 --> 01:05:51,968 Jag behöver dig. Vi behöver dig. 654 01:05:52,093 --> 01:05:55,388 På min tidslinje är Batman vår strateg och ledare. 655 01:05:55,597 --> 01:06:00,351 Världen behöver Superman. Bara du kan hjälpa mig att hitta honom. 656 01:06:00,477 --> 01:06:01,895 Hjälper du oss? 657 01:06:03,480 --> 01:06:05,106 Pass. 658 01:06:07,942 --> 01:06:10,945 Som i "passa saltet"? 659 01:06:11,821 --> 01:06:12,947 Bruce? 660 01:06:14,866 --> 01:06:18,453 Om han inte vill hjälpa till så tar vi hans fladdermusskit. 661 01:06:18,620 --> 01:06:22,957 -Fladdermusskit? -Hans fladdermusgrejer, alltså. 662 01:06:23,458 --> 01:06:24,959 Ställ dig där. 663 01:06:27,462 --> 01:06:30,840 -Minns du när du fasade dig genom golvet? -Ja. 664 01:06:31,007 --> 01:06:32,217 Gör det igen. 665 01:06:33,718 --> 01:06:34,844 Aj! 666 01:06:40,517 --> 01:06:42,018 Vad är det här för ställe? 667 01:07:49,878 --> 01:07:51,463 Lägg av! 668 01:07:51,588 --> 01:07:56,342 -Det här stället beevar fett! -"Beevar"? 669 01:08:07,729 --> 01:08:08,730 Barry! 670 01:08:09,689 --> 01:08:12,066 Jag var nära att dö i en avgrund! 671 01:08:12,233 --> 01:08:15,612 12 805 Clark Kent i USA... 672 01:08:15,820 --> 01:08:18,323 Är det här det jag tror? 673 01:08:27,499 --> 01:08:32,712 Herrejävlar! Den här såg jag på nyheterna när jag var liten. 674 01:08:32,837 --> 01:08:35,215 Okej, vi förfinar sökningen. 675 01:08:35,882 --> 01:08:40,093 Födelsedatum... Han föddes inte här. Han kom hit. 676 01:08:40,595 --> 01:08:41,887 Kolla, Barry! 677 01:08:42,347 --> 01:08:43,263 Jag är upptagen. 678 01:08:43,472 --> 01:08:44,599 Med vadå? 679 01:08:44,724 --> 01:08:50,271 Att söka efter oidentifierade föremål i atmosfären i Kansas de senaste 50 åren. 680 01:08:50,480 --> 01:08:53,608 Han har en bakdörr till NASA. Så klart han har... 681 01:08:55,443 --> 01:08:57,820 Men kolla här, Barry. 682 01:08:57,986 --> 01:09:00,073 Påsen skrattar. 683 01:09:01,240 --> 01:09:04,953 Kan du inte ta nånting på allvar? Sluta larva dig. 684 01:09:05,078 --> 01:09:10,249 Men kom igen, har du sett det här stället? Det är otroligt! 685 01:09:10,458 --> 01:09:11,834 Hallå! 686 01:09:12,001 --> 01:09:17,966 Har du inte förstått vidden av det här? Sluta larva dig. Jag säger det inte igen. 687 01:09:18,091 --> 01:09:20,135 Förlåt, mamma... 688 01:09:20,343 --> 01:09:22,470 Håll käften! 689 01:09:22,637 --> 01:09:25,640 Du vet inte hur bra du har det. Du har ingen aning! 690 01:09:25,849 --> 01:09:29,102 Du tar allt för givet och uppskattar inte... 691 01:09:29,227 --> 01:09:33,189 Du bara drar runt och tycker att du är rolig och cool. 692 01:09:33,314 --> 01:09:36,943 Och det är pinsamt, för du är varken eller! 693 01:09:37,819 --> 01:09:42,365 Dra åt helvete! Jag har gjort allt som du har bett om. 694 01:09:42,574 --> 01:09:44,075 Jag blev träffad av blixten. 695 01:09:44,200 --> 01:09:48,745 Jag fasade mig genom golvet naken, skrämde slag på mrs Johannson och lär bli vräkt. 696 01:09:48,954 --> 01:09:51,249 Du berättar inte ens varför du är här. 697 01:09:51,458 --> 01:09:55,253 Kan du åtminstone säga varför du är så taskig mot mig? 698 01:09:55,462 --> 01:09:58,465 Du kastade pil på Apan! 699 01:09:58,965 --> 01:10:02,135 -Va? -Glöm det. 700 01:10:04,220 --> 01:10:09,225 Är du arg för att jag lekte med en leksak? 701 01:10:09,392 --> 01:10:11,227 Det är ingen leksak. 702 01:10:11,394 --> 01:10:12,979 Mamma köpte apan till oss. 703 01:10:13,104 --> 01:10:17,817 För att hon kallar oss för "apan". Hon ger oss apgrejer hela tiden. 704 01:10:18,818 --> 01:10:19,986 Visst. 705 01:10:20,737 --> 01:10:23,698 Jag ber om ursäkt. 706 01:10:25,825 --> 01:10:30,121 Jag hanterar inte människor så bra. Inte ens mig själv. 707 01:10:31,080 --> 01:10:33,708 Lägg av, så illa är det inte. 708 01:10:33,875 --> 01:10:36,628 Du är bara lite taskig ibland. 709 01:10:38,213 --> 01:10:42,258 Jag är faktiskt outhärdlig, men jag blir så uppspelt. 710 01:10:42,717 --> 01:10:47,347 -Visst är det ett häftigt ställe? -Ja. 711 01:10:49,724 --> 01:10:51,142 Okej. 712 01:10:53,103 --> 01:10:54,646 Du ska få jobba. 713 01:11:14,249 --> 01:11:16,251 Jag vet att du är där. 714 01:11:18,711 --> 01:11:22,590 Vet du vad jag inte kan släppa? Det du sa om spaghettin. 715 01:11:22,715 --> 01:11:25,969 Du sa att vissa överlappningar är ofrånkomliga. 716 01:11:27,637 --> 01:11:29,013 Du hade en Alfred. 717 01:11:29,222 --> 01:11:31,099 Min Bruce har en Alfred. 718 01:11:31,224 --> 01:11:35,228 Olika världar, olika tider, men ändå... 719 01:11:35,645 --> 01:11:41,443 Vissa personer, vissa händelser, vissa spaghettistrån... 720 01:11:41,568 --> 01:11:44,988 ...dras som magneter till varandra. 721 01:11:45,196 --> 01:11:49,993 Jag har läst massor om tidsparadoxer och orsaksslingor, men... 722 01:11:50,952 --> 01:11:52,454 ...det här är mer än så. 723 01:11:52,996 --> 01:11:56,708 Ofrånkomliga överlappningar täcks inte av nån av teorierna. 724 01:11:56,833 --> 01:12:02,338 Hur kan man förklara det, annat än som...ödet? 725 01:12:02,964 --> 01:12:06,885 Om du lyssnar beklagar jag det som hände dina föräldrar. 726 01:12:07,093 --> 01:12:09,095 Jag försöker bara rädda mina. 727 01:12:10,597 --> 01:12:11,890 Det måste gå. 728 01:12:13,224 --> 01:12:16,728 Det går, Barry. Fortsätt bara att försöka. 729 01:13:00,855 --> 01:13:01,856 Jag har hittat honom. 730 01:13:02,315 --> 01:13:03,733 Vakna, Barry. 731 01:13:03,942 --> 01:13:07,737 Clark är fånge hos legosoldater på en hemlig bas i Sibirien. 732 01:13:08,113 --> 01:13:08,947 Upp och hoppa. 733 01:13:09,114 --> 01:13:10,990 Geten brinner! 734 01:13:11,199 --> 01:13:12,492 Vi ska till Ryssland. 735 01:13:14,577 --> 01:13:15,578 Schyst... 736 01:13:17,622 --> 01:13:18,957 Kaffe. 737 01:13:19,958 --> 01:13:21,709 Hur kommer vi till Ryssland? 738 01:13:58,746 --> 01:14:03,835 Jag hjälper er att hitta er Superman. Sen får ni klara er själva. 739 01:14:08,882 --> 01:14:10,633 Du är... 740 01:14:10,842 --> 01:14:12,343 Du är ju... 741 01:14:16,473 --> 01:14:17,474 Ja. 742 01:14:19,225 --> 01:14:21,603 Jag är Batman. 743 01:15:08,066 --> 01:15:12,695 Vad är planen? Att haffa Superman och dra innan det hettar till? 744 01:15:12,821 --> 01:15:13,822 Jag vet inte. 745 01:15:13,988 --> 01:15:17,325 -Fråga honom. -Gör det själv. 746 01:15:17,450 --> 01:15:19,828 -Nej, du. -Det tänker jag inte göra. 747 01:15:19,953 --> 01:15:23,456 -Var inte Batman din kompis? -Inte den här Batman. 748 01:15:23,581 --> 01:15:26,209 -Vi är framme. -Aktiverar hovringsläge. 749 01:15:31,339 --> 01:15:33,216 -Katapultstol på. -Katapultstol. 750 01:15:33,341 --> 01:15:35,343 Katapult...! 751 01:15:39,264 --> 01:15:40,849 Okej, det är flera steg... 752 01:15:42,642 --> 01:15:45,228 Ni har era fallskärmar på er. 753 01:15:46,855 --> 01:15:47,939 Var har du din? 754 01:15:59,576 --> 01:16:00,827 Så sjukt fett! 755 01:16:20,763 --> 01:16:22,265 Det är fritt fram. 756 01:16:38,239 --> 01:16:39,699 Okej! 757 01:16:48,124 --> 01:16:50,376 Jaha, nu är alla snabba... 758 01:16:50,877 --> 01:16:54,130 -Varför är det så kallt? -Vi är vid Norra ishavet. 759 01:16:56,090 --> 01:16:59,344 -Vart tog han vägen? -Följ fotspåren. 760 01:17:04,224 --> 01:17:06,768 Superman är säkert där nere. 761 01:17:48,351 --> 01:17:49,978 Okej. 762 01:18:17,964 --> 01:18:20,884 -Vad gjorde du? -Jag flyttade på dig, men bara lite. 763 01:18:30,226 --> 01:18:32,228 Det här kan göra ont. 764 01:18:40,111 --> 01:18:40,945 Ut med det. 765 01:19:18,191 --> 01:19:19,442 Kom. 766 01:19:27,200 --> 01:19:28,827 Där har de Superman. 767 01:19:28,993 --> 01:19:30,370 I jättepungen. 768 01:19:42,465 --> 01:19:46,719 Ska han hacka den sovjetiska cyperpungen med en viktelefon? 769 01:19:50,974 --> 01:19:53,101 Jag prövade alla kombinationer. 770 01:19:55,478 --> 01:19:56,521 Ja! 771 01:20:38,772 --> 01:20:40,190 Jävlar. 772 01:20:40,940 --> 01:20:42,317 Kal-El? 773 01:20:44,944 --> 01:20:46,946 Det är inte han. Vi sticker. 774 01:20:47,113 --> 01:20:51,451 Vänta. Vi kan inte bara lämna henne här. 775 01:20:52,368 --> 01:20:54,579 Jag tar henne. Iväg! 776 01:21:01,961 --> 01:21:03,213 Jag har dig. 777 01:21:21,940 --> 01:21:23,942 Jag tar hand om pajasen. 778 01:21:28,696 --> 01:21:30,740 Vad i...? 779 01:21:38,832 --> 01:21:40,333 Barry! Jag blev skjuten! 780 01:21:45,588 --> 01:21:46,840 Nu drar vi! 781 01:21:57,392 --> 01:22:00,145 Nej, inte dit! 782 01:22:13,199 --> 01:22:14,492 Ta skydd! 783 01:22:30,258 --> 01:22:32,469 Kom igen, då... 784 01:22:40,894 --> 01:22:43,521 Nej, för fan! 785 01:22:52,864 --> 01:22:53,990 Nej! 786 01:22:54,574 --> 01:22:57,577 Kom här. 787 01:22:59,204 --> 01:23:02,957 -Du sa inte att vi kan bli skjutna! -Vad trodde du? 788 01:23:14,010 --> 01:23:17,597 Toppen... Jag kommer att dö under en Sputnik. 789 01:23:22,352 --> 01:23:26,106 -Jag behöver mitt knä! -Lugn, det läker. 790 01:23:33,071 --> 01:23:34,322 LADDNING 791 01:23:39,202 --> 01:23:41,621 -Hur mycket väger ni? -80 var, plus hon. 200 kilo. 792 01:23:49,129 --> 01:23:50,004 Håll i er. 793 01:24:21,870 --> 01:24:25,206 -Smirnoff Ice? -Hej. 794 01:24:26,875 --> 01:24:29,711 -De menar allvar. Käften, Barry. -Okej. 795 01:24:29,878 --> 01:24:32,839 Vad gör vi nu, Batman? 796 01:24:36,968 --> 01:24:37,969 Nu... 797 01:24:38,845 --> 01:24:40,889 ...undviker vi att dö. 798 01:25:40,365 --> 01:25:43,827 Ni skulle ha sett det där i slowmotion. 799 01:26:19,821 --> 01:26:22,824 Jag inser att jag inte har tänkt igenom det här. 800 01:26:22,991 --> 01:26:26,703 Det finns goda kryptonier, och väldigt onda kryptonier. 801 01:26:26,870 --> 01:26:29,956 {\an8}Jag var helt säker på att vi skulle hitta Superman 802 01:26:30,123 --> 01:26:33,835 och att det skulle göra allt superenkelt. 803 01:26:34,002 --> 01:26:35,587 -Vilka är ni? -Milda marshmallows! 804 01:26:37,338 --> 01:26:40,467 -Hej, jag heter Barry. -Vi heter Barry. 805 01:26:41,092 --> 01:26:45,388 Vi letade efter Kal-El, men hittade dig i stället. 806 01:26:45,597 --> 01:26:48,600 -Vad vill ni Kal-El? -Vi tänkte rädda honom. 807 01:26:48,766 --> 01:26:52,896 -Varför det? -För att han är min vän. 808 01:26:53,354 --> 01:26:54,606 Känner du honom? 809 01:26:54,773 --> 01:26:56,483 Hon ser arg ut. Akta. 810 01:26:56,691 --> 01:27:00,820 Hon kan köra laserstrålarna, isandedräkten eller kasta... 811 01:27:00,987 --> 01:27:04,115 Jag heter Kara. Jag är Zor-Els dotter. 812 01:27:05,074 --> 01:27:06,367 Kal-El var min kusin. 813 01:27:06,576 --> 01:27:08,953 -Vem är den där Kal-El? -Superman. 814 01:27:09,120 --> 01:27:11,581 -Det var väl Clark? -Vem är Clark? 815 01:27:11,706 --> 01:27:14,375 Clark är hans människonamn. 816 01:27:14,959 --> 01:27:16,085 Clark... 817 01:27:19,214 --> 01:27:24,093 Han var spädbarn när vi gav oss av. Kryptons sista son. 818 01:27:26,095 --> 01:27:27,472 Jag skulle skydda honom. 819 01:27:27,639 --> 01:27:31,392 Han kom tydligen aldrig till jorden i det här universumet. 820 01:27:31,601 --> 01:27:33,895 Våra kapslar måste ha lossat från varandra. 821 01:27:34,104 --> 01:27:38,066 Trodde du att en bebis skulle skydda oss mot den där Zod? 822 01:27:38,191 --> 01:27:41,820 General Zod är här. Han måste ha spårat min kapsel. 823 01:27:41,986 --> 01:27:46,491 -Jag måste gå. -Vänta. Du behöver återhämta dig. 824 01:27:46,699 --> 01:27:51,204 Barry, ta med henne upp i solen på taket. 825 01:27:51,579 --> 01:27:52,580 Okej. 826 01:27:52,747 --> 01:27:56,334 Du går liksom på solkraft. 827 01:27:56,501 --> 01:27:58,002 Praktiskt. Jag har försökt... 828 01:28:00,713 --> 01:28:02,966 Vi tar den med oss. 829 01:28:13,017 --> 01:28:15,603 Kan jag vända mig om? 830 01:28:16,729 --> 01:28:20,191 Är du påklädd? Med röd mantel...? 831 01:28:26,823 --> 01:28:28,575 Och du svävar. 832 01:28:36,458 --> 01:28:38,877 Är det alltid så här mycket ljud? 833 01:28:40,753 --> 01:28:42,505 Är det mycket ljud? 834 01:28:42,714 --> 01:28:47,218 Mår du bra? Känner du dig stark? 835 01:28:53,224 --> 01:28:56,352 Ja, det verkar så. 836 01:28:56,519 --> 01:29:01,316 Gamle Barry där nere säger att om vi inte stoppar kapten Zode, 837 01:29:01,483 --> 01:29:03,610 kommer han att döda tusentals. 838 01:29:03,818 --> 01:29:06,446 -Miljarder. -Miljarder? 839 01:29:08,072 --> 01:29:09,073 Av er sort. 840 01:29:09,199 --> 01:29:12,118 -Det är bra människor. -Jaså? 841 01:29:12,327 --> 01:29:15,872 Vi kom hit i jakt på en trygg plats att leva på, 842 01:29:16,080 --> 01:29:17,624 och de satte mig i bur. 843 01:29:18,333 --> 01:29:20,585 Ja, många människor är svin. 844 01:29:21,002 --> 01:29:25,715 Men det finns också bebisar och ballerinor. 845 01:29:25,840 --> 01:29:29,093 Och fribrottare. Många är värda att rädda. 846 01:29:30,220 --> 01:29:31,638 För dig, kanske. 847 01:29:32,764 --> 01:29:34,891 Men jag är inte människa. 848 01:29:35,600 --> 01:29:36,851 Jag är kryptonier. 849 01:29:40,605 --> 01:29:42,315 Hon stack. 850 01:29:42,440 --> 01:29:44,943 Jag måste få tillbaka mina krafter. 851 01:29:46,861 --> 01:29:51,324 Om jag rekonstruerar olyckan, kanske jag kan återanknyta till Speed Force, 852 01:29:51,449 --> 01:29:53,993 och vi kan ha en chans mot Zod. 853 01:29:54,202 --> 01:29:56,579 Eller så dör du på kuppen. 854 01:29:59,582 --> 01:30:01,126 Berätta för mig... 855 01:30:02,335 --> 01:30:05,630 Om du får tillbaka krafterna kan du färdas vart som helst. 856 01:30:05,839 --> 01:30:08,758 En annan tidslinje, ett annat universum... 857 01:30:08,967 --> 01:30:12,595 Varför skulle du då stanna här och strida för vårt? 858 01:30:13,388 --> 01:30:16,141 För att det är här min mamma lever. 859 01:30:18,977 --> 01:30:23,690 Jag reste tillbaka för att rädda henne. Jag tänker inte förlora henne igen. 860 01:30:23,940 --> 01:30:28,570 -Det vet inte grabben, va? -Hur berättar man nåt sånt? 861 01:30:32,073 --> 01:30:34,075 Jag miste mina föräldrar. 862 01:30:37,078 --> 01:30:38,746 Men den smärtan... 863 01:30:42,333 --> 01:30:47,338 ...gjorde mig till den jag är. Jag vet inte vem jag skulle vara utan den. 864 01:30:50,758 --> 01:30:56,764 Jag har ägnat ett helt liv åt att reparera oförrätter från det förflutna. 865 01:30:57,765 --> 01:31:01,770 Som om jag genom att sätta på mig en mantel och bekämpa brott, 866 01:31:01,978 --> 01:31:04,773 skulle få mina föräldrar tillbaka. 867 01:31:09,694 --> 01:31:11,070 Du gjorde det verkligen. 868 01:31:12,322 --> 01:31:17,702 Jag gissar att planen är att bada i industrikemikalier... 869 01:31:17,827 --> 01:31:20,580 -...och köra ström genom kroppen? -Ja. 870 01:31:24,876 --> 01:31:26,002 Vill du ha hjälp? 871 01:31:27,879 --> 01:31:30,215 Ja, hemskt gärna. 872 01:31:30,340 --> 01:31:33,092 Jag har redan lånat lite kemikalier och en lödkolv av dig. 873 01:31:33,259 --> 01:31:37,722 Och jag sitter i din fladdermusstol... Gick jag för långt där? 874 01:32:23,351 --> 01:32:25,478 Ni har ingenting till mig? 875 01:32:27,272 --> 01:32:28,940 Jag varnade er. 876 01:32:29,732 --> 01:32:34,612 Er underlåtelse att överlämna den kryptonska förrädaren är en krigshandling. 877 01:32:40,118 --> 01:32:40,952 Nej. 878 01:33:12,942 --> 01:33:14,986 När jag slår på strömbrytaren, 879 01:33:15,195 --> 01:33:19,199 bör strömmen gå upp i ledningen och leda blixten till draken. 880 01:33:19,324 --> 01:33:23,328 Sätt på dig den. Den är värme- och stötbeständig. 881 01:33:23,453 --> 01:33:25,705 Tanken är att jag ska vara oskyddad. 882 01:33:27,373 --> 01:33:28,208 Okej. 883 01:33:31,127 --> 01:33:34,088 -Du får hålla dig undan. -Jadå. 884 01:33:38,343 --> 01:33:39,969 Nu blir vi stekta. 885 01:33:45,266 --> 01:33:46,643 Det kommer väl att funka? 886 01:33:46,851 --> 01:33:49,729 Klart att det funkar. Vi har ju gjort det förut. 887 01:33:50,355 --> 01:33:53,191 Och nu har vi Batman, så vad kan gå fel? 888 01:33:53,316 --> 01:33:55,819 Jag tycker att det här är vansinne. 889 01:33:57,445 --> 01:33:58,321 Undan. 890 01:34:04,452 --> 01:34:05,370 Det är lugnt. 891 01:34:15,338 --> 01:34:17,382 Nu är det du och jag igen, blixten. 892 01:34:24,347 --> 01:34:25,223 Gör det! 893 01:34:47,745 --> 01:34:48,997 Nej! 894 01:34:49,205 --> 01:34:50,957 Vänta! Sluta! 895 01:34:58,089 --> 01:34:59,340 Herregud... 896 01:34:59,716 --> 01:35:00,842 Herregud. 897 01:35:00,967 --> 01:35:01,885 Nej, Barry. 898 01:35:05,597 --> 01:35:06,473 Igen. 899 01:35:07,724 --> 01:35:08,600 Men... 900 01:35:09,100 --> 01:35:10,018 Snälla. 901 01:35:18,318 --> 01:35:19,736 Kretsen har brunnit. 902 01:36:18,086 --> 01:36:19,462 Jag har dig. 903 01:36:51,202 --> 01:36:53,204 Barry... 904 01:36:54,706 --> 01:36:58,585 Ingen fara, det är som senast. Du behöver bara läka nu. 905 01:37:16,269 --> 01:37:18,646 Titta, det funkar! 906 01:37:18,855 --> 01:37:20,732 Det funkar! 907 01:37:20,815 --> 01:37:22,442 Han läker! 908 01:37:22,817 --> 01:37:26,863 Herregud... Du klarade det. Vad du skrämdes. 909 01:38:10,615 --> 01:38:11,616 Du är vaken. 910 01:38:12,242 --> 01:38:14,994 -Hur känner du dig? -Långsam. 911 01:38:15,954 --> 01:38:17,705 Den här kanske hjälper. 912 01:38:30,260 --> 01:38:31,094 Ja! 913 01:38:31,261 --> 01:38:33,596 Så där ja! Oemotståndligt! 914 01:38:33,847 --> 01:38:36,599 -Skönt att vara tillbaka. -Ja! 915 01:38:36,975 --> 01:38:39,519 -Var har du på dig? -Gillar du den? 916 01:38:39,727 --> 01:38:43,982 Jag har gjort den av Batmans gamla dräkt, fast i våra färger. 917 01:38:44,107 --> 01:38:45,108 Kolla här. 918 01:38:47,068 --> 01:38:49,195 Den sitter lite ledigare. 919 01:38:50,572 --> 01:38:51,698 Den beevar. 920 01:38:52,824 --> 01:38:54,200 Alltså... 921 01:38:54,367 --> 01:38:55,618 Menar du det? 922 01:38:55,827 --> 01:39:00,707 Jag vet inte riktigt vad "beeva" betyder, 923 01:39:00,874 --> 01:39:03,460 men det verkar ju vara nåt positivt. 924 01:39:03,585 --> 01:39:04,502 Vad gör du? 925 01:39:07,589 --> 01:39:08,715 Du kom tillbaka. 926 01:39:08,840 --> 01:39:10,383 Jag är glad att du mår bra. 927 01:39:10,884 --> 01:39:12,969 Jag måste fråga en sak. 928 01:39:13,636 --> 01:39:19,225 När ni hittade mig i mitt fängelse, och jag inte var Kal-El... 929 01:39:21,853 --> 01:39:23,229 ...varför hjälpte ni mig? 930 01:39:23,730 --> 01:39:25,231 För att du behövde hjälp. 931 01:39:27,984 --> 01:39:31,821 -Vet ni vad den här symbolen står för? -"Supergirl"? 932 01:39:31,988 --> 01:39:34,741 -Den står för hopp. -Ja, hopp är det, va? 933 01:39:35,450 --> 01:39:38,578 Krypton var en så vacker plats. 934 01:39:40,205 --> 01:39:43,708 Vi är ett hoppets folk, inte krigets. 935 01:39:48,963 --> 01:39:53,259 {\an8}Zod kommer från Krypton, men han tillhör inte mitt folk. 936 01:39:53,760 --> 01:39:57,096 -Du menar alltså...? -Ja. 937 01:39:57,889 --> 01:39:59,974 Jag ska hjälpa er att strida mot Zod. 938 01:40:02,352 --> 01:40:03,144 Ja! 939 01:40:04,229 --> 01:40:05,980 Intressant gäng. 940 01:40:06,106 --> 01:40:10,193 Vad sa du att det var vi kallades? 941 01:40:10,360 --> 01:40:16,449 -Vi är Justice League. -Nej... Eller nästan. 942 01:40:17,492 --> 01:40:19,828 Det saknas bara en gudinna, 943 01:40:19,953 --> 01:40:23,498 en snäll Terminator och en maxad sjöjungfru. 944 01:40:24,332 --> 01:40:26,876 Och vi skulle ha nytta av en Batman. 945 01:40:29,587 --> 01:40:30,588 Är du med? 946 01:40:36,010 --> 01:40:37,637 Ska vi spåra ur? 947 01:40:39,722 --> 01:40:41,724 Då spårar vi ur. 948 01:40:54,195 --> 01:40:59,325 I min värld kom Superman när Zod kallade på honom, så det här är okänt territorium. 949 01:40:59,492 --> 01:41:05,457 Men Zods världsmotorer kommer att ödelägga mycket mer än bara Metropolis, 950 01:41:05,623 --> 01:41:10,003 för varje sekund som... Vad gör du, Barry? 951 01:41:11,337 --> 01:41:14,841 -Våra barn lär vilja se det här. -Dina barn? 952 01:41:15,967 --> 01:41:19,971 Allas barn, världens barn. De lär vilja se det här. 953 01:41:22,974 --> 01:41:26,728 Vi närmar oss. Jag tar hand om deras luftstyrkor. 954 01:41:26,853 --> 01:41:31,316 Det innebär att du och jag får ta hand om hela den kryptonska armén. 955 01:41:31,441 --> 01:41:32,317 Grymt. 956 01:41:32,484 --> 01:41:35,445 Vi måste ge Kara tid att besegra Zod. 957 01:41:35,612 --> 01:41:37,822 Och din dräkt absorberar inte energi, 958 01:41:37,947 --> 01:41:40,700 så du behöver ta pauser för att inte bli överladdad. 959 01:41:40,825 --> 01:41:41,951 Vänta, va? 960 01:42:03,223 --> 01:42:04,724 Håll i er! 961 01:42:10,230 --> 01:42:13,942 -Människorna vi försvarar... -De vet inte att vi är på deras sida. 962 01:42:48,601 --> 01:42:50,019 Zod. 963 01:42:58,862 --> 01:43:01,698 Kara Zor-El. Vi har väntat på dig. 964 01:43:31,519 --> 01:43:37,942 Är Rymdjätten och Madam Mord också vårt ansvar? 965 01:43:38,109 --> 01:43:41,196 Tänk inte på dem. Vi börjar med det där gänget. 966 01:43:41,321 --> 01:43:45,200 De är kryptonier, så vi kan inte döda dem, men vi kan sinka dem för hennes skull. 967 01:43:45,366 --> 01:43:46,451 En åt gången. 968 01:43:47,952 --> 01:43:50,580 Jag avväpnar dem, sen går du in. 969 01:43:52,749 --> 01:43:53,750 Spöa upp dem. 970 01:43:55,335 --> 01:43:56,961 Kom nu, Barbie. 971 01:43:57,086 --> 01:43:58,338 Dags för party? 972 01:44:15,647 --> 01:44:18,066 Det är ingen fara. Kom igen. 973 01:44:18,316 --> 01:44:21,444 -Vad snabba de är. -Men inte lika snabba som vi. 974 01:44:25,198 --> 01:44:27,117 Terraformeringen har inletts. 975 01:44:27,325 --> 01:44:31,704 Den här världen måste dö så att vår kan få leva igen. 976 01:44:38,878 --> 01:44:42,215 Herregud...! Kom, Danny! 977 01:44:43,633 --> 01:44:45,760 Krypton finns inte mer, Zod. 978 01:44:45,969 --> 01:44:48,471 Din farbror, Jor-El... 979 01:44:49,889 --> 01:44:53,101 ...gömde nyckeln till Kryptons återfödelse... 980 01:44:53,977 --> 01:44:55,728 ...i ett kryptonskt barn. 981 01:44:56,396 --> 01:45:00,442 Allt genetiskt material som behövs för att börja om på nytt, 982 01:45:00,608 --> 01:45:05,071 fanns i barnets dna, som skickades till jorden i en flyktkapsel. 983 01:45:05,196 --> 01:45:08,199 Han är inte här. Du har misslyckats. 984 01:45:08,366 --> 01:45:09,367 Vi hittade honom. 985 01:45:11,453 --> 01:45:13,705 Vi gensköt hans kapsel. 986 01:45:15,623 --> 01:45:19,085 Men det var inte din kusin vi behövde. 987 01:45:19,961 --> 01:45:22,964 Utan dig, Kara Zor-El. 988 01:45:23,715 --> 01:45:26,843 Det är ditt blod vi behöver. 989 01:45:27,010 --> 01:45:28,219 Vad har du gjort med Kal-El? 990 01:45:28,344 --> 01:45:32,974 Ditt offer kommer att ge nytt liv åt Krypton. 991 01:45:33,141 --> 01:45:35,894 Vad har du gjort?! 992 01:45:38,229 --> 01:45:40,899 Barnet överlevde inte. 993 01:46:14,474 --> 01:46:15,725 Ny plan. 994 01:46:15,892 --> 01:46:20,271 Jag avleder dem med en virvel, sen ger du allt du har. Fötterna först. 995 01:46:36,246 --> 01:46:37,247 Ja! 996 01:46:37,747 --> 01:46:40,750 -Såg du, Barry? -Akta, du blir överladdad! 997 01:46:42,710 --> 01:46:45,505 Ska jag inte bara köra Kejsaren på honom? 998 01:46:46,131 --> 01:46:47,215 Nej! 999 01:47:14,951 --> 01:47:17,454 Det där var faktiskt bara halvidiotiskt. 1000 01:47:17,620 --> 01:47:21,458 Men om du ska göra så utan att dö måste du sluta kretsen. 1001 01:47:21,583 --> 01:47:23,710 Sätt ihop händerna så här. 1002 01:47:26,588 --> 01:47:27,589 Fan. 1003 01:47:29,507 --> 01:47:32,135 -Du är redo. -Nu kör vi! 1004 01:48:48,878 --> 01:48:50,380 Jag tar den stora. 1005 01:49:01,850 --> 01:49:02,642 Jag är träffad. 1006 01:49:05,478 --> 01:49:06,604 Bruce? Hör du mig? 1007 01:49:07,480 --> 01:49:10,066 -Var är Kara? -Leta rätt på henne. 1008 01:49:14,070 --> 01:49:14,946 Bruce! 1009 01:49:16,322 --> 01:49:20,243 Katapulten är ur funktion. 1010 01:49:59,866 --> 01:50:01,493 Vila nu, Kara Zor-El. 1011 01:50:07,123 --> 01:50:08,333 Jag störtar. 1012 01:50:13,463 --> 01:50:14,964 Men inte ensam. 1013 01:50:15,131 --> 01:50:16,633 Nej, Bruce! 1014 01:50:17,342 --> 01:50:20,220 Skjut dig ut, Bruce! 1015 01:50:27,519 --> 01:50:28,520 Nej! 1016 01:50:40,365 --> 01:50:41,199 Kara! 1017 01:50:47,956 --> 01:50:49,749 Det ska inte... 1018 01:50:51,835 --> 01:50:53,878 Det här ska inte hända. 1019 01:50:59,509 --> 01:51:02,387 -Kara är död. -De är döda båda två. 1020 01:51:02,595 --> 01:51:07,725 Men det måste inte vara så, visst? Vi kan resa tillbaka, som du gjorde. 1021 01:51:07,892 --> 01:51:10,145 -Du är inte snabb nog än. -Säker på det? 1022 01:51:13,231 --> 01:51:14,107 Barry! 1023 01:51:15,567 --> 01:51:16,860 Vänta! 1024 01:51:30,331 --> 01:51:31,875 Är det här lagom långt tillbaka? 1025 01:51:32,083 --> 01:51:33,835 Det är det nog. 1026 01:51:39,966 --> 01:51:41,468 Barry, jag... 1027 01:51:43,344 --> 01:51:46,639 Vadå? Det är lugnt, vi löser det här. 1028 01:51:47,098 --> 01:51:50,143 Vet du vad du ska ändra på? Jag vet vad jag ska ändra på. 1029 01:51:54,606 --> 01:51:55,857 Jag tar den stora. 1030 01:51:58,610 --> 01:52:00,612 Avbryt, Bruce! Skeppet har sköld. 1031 01:52:00,820 --> 01:52:01,696 Uppfattat. 1032 01:52:05,617 --> 01:52:07,118 Det har säkert inte han. 1033 01:52:07,952 --> 01:52:11,206 Vem då? Rymdjätten? Ja, slå ut honom! 1034 01:52:52,622 --> 01:52:53,581 Ja. 1035 01:54:53,326 --> 01:54:54,369 Nej. 1036 01:54:55,078 --> 01:54:55,870 Du. 1037 01:54:56,955 --> 01:54:58,456 Det kommer att bli bra. 1038 01:54:58,581 --> 01:55:00,583 Inte den här gången, grabben. 1039 01:55:02,335 --> 01:55:04,129 Kanske en annan gång. 1040 01:55:10,218 --> 01:55:12,470 Vi kan inte rädda dig, eller hur? 1041 01:55:13,388 --> 01:55:15,014 Det har ni redan gjort. 1042 01:55:28,820 --> 01:55:29,696 Kom, Barry. 1043 01:55:31,322 --> 01:55:32,824 Kom nu! 1044 01:55:32,949 --> 01:55:34,117 -Barry... -En gång till. 1045 01:55:36,828 --> 01:55:37,996 Barry... 1046 01:55:40,498 --> 01:55:41,332 Kom nu. 1047 01:55:42,083 --> 01:55:43,585 Kom nu, Barry. 1048 01:55:43,751 --> 01:55:44,961 Det är lönlöst. 1049 01:55:48,006 --> 01:55:48,840 Barry! 1050 01:56:09,360 --> 01:56:11,988 Fasa dig! 1051 01:56:16,576 --> 01:56:18,077 Jag måste dra ut den. 1052 01:56:18,203 --> 01:56:21,831 -Jag borde ha stannat... -Fasa igen, Barry. 1053 01:56:39,349 --> 01:56:40,600 Igen. 1054 01:56:42,143 --> 01:56:42,977 Barry. 1055 01:56:51,736 --> 01:56:57,325 -Kan vi ta en minut här, bara? -Ja, förlåt. Så klart! 1056 01:56:57,450 --> 01:57:02,580 -Vi kan ju ta all tid vi behöver. -Det var inte det jag menade. Hördu! 1057 01:57:23,977 --> 01:57:28,106 Är allt bra? Kom, jag behöver dig. 1058 01:57:28,273 --> 01:57:30,024 Barry, lyssna på mig! 1059 01:57:48,126 --> 01:57:50,962 Var var du nånstans? Har du bara stått här hela tiden? 1060 01:57:51,129 --> 01:57:55,842 Det här är en ofrånkomlig överlappning. Du måste sluta. Barry! 1061 01:58:11,232 --> 01:58:12,442 Nej, Barry! Vänta! 1062 01:58:18,490 --> 01:58:19,616 Hör på. 1063 01:58:20,867 --> 01:58:22,202 Det är nåt jag borde berätta. 1064 01:58:24,871 --> 01:58:27,957 Jag reste tillbaka i tiden för att... 1065 01:58:28,082 --> 01:58:29,834 För att mamma dog. 1066 01:58:30,001 --> 01:58:33,588 -Hur vet du det? -Det spelar väl ingen roll? 1067 01:58:34,255 --> 01:58:36,841 Jag måste göra det ogjort. 1068 01:58:37,008 --> 01:58:41,513 Nej, vi kan rädda henne. Och vi kan rädda dem. 1069 01:58:41,721 --> 01:58:45,600 Det kan vi inte alls. Det var det här Bruce pratade om. 1070 01:58:46,142 --> 01:58:47,519 Det här är ofrånkomligt. 1071 01:58:47,727 --> 01:58:51,523 Vi kan försöka en miljon gånger, men vi kan inte lösa det här. 1072 01:58:51,731 --> 01:58:55,819 Vad vi än gör så kommer den här världen att dö. 1073 01:58:56,611 --> 01:58:57,987 I dag. 1074 01:58:58,613 --> 01:59:00,115 Se dig omkring. 1075 01:59:03,827 --> 01:59:06,496 Se på förödelsen vi orsakar. 1076 01:59:11,960 --> 01:59:14,587 Vi måste sluta, okej? 1077 01:59:14,712 --> 01:59:19,467 Jag skulle tvätta, och så kom du och sa att jag är superhjälte. 1078 01:59:19,634 --> 01:59:23,263 Och nu vill du inte att jag ska vara det? 1079 01:59:23,471 --> 01:59:25,473 Vet du vad? Det är för sent! 1080 01:59:25,974 --> 01:59:29,769 Jag är Flash. 1081 01:59:30,145 --> 01:59:31,980 Och jag kan rädda alla. 1082 01:59:32,147 --> 01:59:33,731 Ingen dör! 1083 01:59:33,857 --> 01:59:34,858 Barry... 1084 01:59:36,734 --> 01:59:39,487 Det är inte alla problem som går att lösa. 1085 01:59:47,620 --> 01:59:49,456 Det är inte alla problem som går att lösa. 1086 01:59:53,710 --> 01:59:55,879 Ibland får man bara släppa det. 1087 01:59:57,464 --> 01:59:59,841 Släppa mamma? 1088 02:00:00,133 --> 02:00:03,470 Hon kommer alltid att leva, nånstans i tiden. 1089 02:00:04,637 --> 02:00:05,638 Alltid. 1090 02:00:06,347 --> 02:00:08,224 Bara inte för oss. 1091 02:00:08,725 --> 02:00:10,226 Vilket skitsnack. 1092 02:00:10,852 --> 02:00:11,978 Jag åker tillbaka. 1093 02:00:12,103 --> 02:00:16,733 Och dödar mamma? Nej, du stannar! 1094 02:00:17,192 --> 02:00:19,194 Du stannar här. 1095 02:00:20,695 --> 02:00:22,071 Ge mig bara en gång till. 1096 02:00:22,197 --> 02:00:23,823 Stanna, Barry! 1097 02:00:23,990 --> 02:00:26,451 Nej, du stannar! 1098 02:00:57,857 --> 02:01:02,570 Vi fick en dålig start. Vi börjar om. Jag är Flash. 1099 02:01:02,695 --> 02:01:03,696 Vad heter du? 1100 02:01:03,863 --> 02:01:06,199 Jag har levat... 1101 02:01:06,366 --> 02:01:07,867 ...mer än du kan ana. 1102 02:01:08,701 --> 02:01:12,747 Det var inget svar... Var det inövat? 1103 02:01:18,211 --> 02:01:19,587 Oj... 1104 02:01:19,712 --> 02:01:20,588 Stick härifrån, Barry! 1105 02:01:35,854 --> 02:01:37,522 Ditt ärr... 1106 02:01:38,731 --> 02:01:39,524 Herregud. 1107 02:01:40,567 --> 02:01:42,569 Du är alltså... 1108 02:01:43,111 --> 02:01:46,322 Ja, jag är du. 1109 02:01:49,242 --> 02:01:51,202 Vi är så nära. 1110 02:01:51,327 --> 02:01:53,204 Jag har nästan lösningen. 1111 02:01:53,329 --> 02:01:56,207 Hur länge har du hållit på med det här? 1112 02:01:56,332 --> 02:01:58,334 Tiden är oväsentlig. 1113 02:01:58,835 --> 02:01:59,836 Kom, Barry. 1114 02:02:09,387 --> 02:02:11,890 Uppe i himlen! Det är en fågel! 1115 02:02:12,098 --> 02:02:13,349 Det är ett flygplan! 1116 02:02:13,475 --> 02:02:15,226 Det är Superman! 1117 02:02:57,227 --> 02:02:58,895 En purr-fekt plan... 1118 02:03:00,105 --> 02:03:02,524 Bara Jokern kommer på nåt sånt. 1119 02:03:40,603 --> 02:03:42,772 Snälla, se vad som händer. 1120 02:03:44,149 --> 02:03:45,150 De här världarna... 1121 02:03:54,242 --> 02:03:56,369 De krockar och störtar samman. 1122 02:03:58,746 --> 02:04:00,498 Det är vårt verk. 1123 02:04:01,875 --> 02:04:04,210 Vi förstör verklighetsväven. 1124 02:04:06,588 --> 02:04:07,630 Du måste sluta. 1125 02:04:07,839 --> 02:04:10,633 Det är slut när jag har löst det! 1126 02:04:12,343 --> 02:04:15,263 Det är inte bara ditt fel, Barry. 1127 02:04:15,472 --> 02:04:18,892 Jag knuffade ut dig ur Chronobowl den 29 september, 1128 02:04:19,100 --> 02:04:21,394 för att få in mig på den här banan. 1129 02:04:22,270 --> 02:04:24,773 Vad tycks om vår oändlighetsparadox? 1130 02:04:24,981 --> 02:04:27,984 Jag fick dig att skapa mig. 1131 02:04:28,193 --> 02:04:32,238 Och nu är det du som står i vägen för mig. 1132 02:04:32,739 --> 02:04:35,575 Hur nära jag än kommer att vinna den här striden, 1133 02:04:35,742 --> 02:04:39,496 så åker du tillbaka och låter mamma dö. 1134 02:04:39,704 --> 02:04:44,584 Du är den ofrånkomliga överlappningen. Och du måste släppa taget. 1135 02:04:45,084 --> 02:04:47,086 Vad pratar han om? 1136 02:04:48,213 --> 02:04:49,589 Du är min hjälte. 1137 02:05:02,852 --> 02:05:04,145 Vad har du gjort? 1138 02:05:05,230 --> 02:05:08,858 Det är ingen fara. Det läker. 1139 02:05:09,109 --> 02:05:10,693 Jag ville bara... 1140 02:05:28,461 --> 02:05:30,880 Hälsa mamma att jag älskar henne. 1141 02:06:41,618 --> 02:06:42,994 Glöm inte tomaterna. 1142 02:06:56,090 --> 02:06:59,093 Jag älskade de där flingorna när jag var liten. 1143 02:06:59,219 --> 02:07:02,138 Ja, min son är galen i dem. 1144 02:07:06,768 --> 02:07:08,144 De slutar tillverkas sen. 1145 02:07:08,353 --> 02:07:12,148 -Alltså, de har pratat om att sluta. -Känner jag dig? 1146 02:07:12,357 --> 02:07:16,069 Nej, jag är inte härifrån. Jag hälsar bara på min mamma. 1147 02:07:16,236 --> 02:07:19,572 Jag kanske känner henne. Vad heter hon? 1148 02:07:19,739 --> 02:07:24,369 Hon är den bästa och snällaste människan i världen. 1149 02:07:24,577 --> 02:07:29,707 -Är allt som det ska? -Ja, men jag kommer att sakna henne. 1150 02:07:49,853 --> 02:07:52,856 Jag vet att jag bara är en tant i en affär... 1151 02:07:53,731 --> 02:07:56,818 -...men vill du ha en kram? -Visst. 1152 02:08:02,949 --> 02:08:05,452 -Förlåt. -Säg inte så. 1153 02:08:07,370 --> 02:08:10,373 Din mamma är nog glad för att du hälsade på. 1154 02:08:10,582 --> 02:08:12,959 Hon har tur som har dig. 1155 02:08:20,133 --> 02:08:22,594 Jag har tur som har henne. 1156 02:08:23,219 --> 02:08:27,515 Det måste du säga till henne. Mammor älskar att höra sånt. 1157 02:08:28,725 --> 02:08:30,143 Lita på mig. 1158 02:09:08,890 --> 02:09:10,725 Jag älskar dig, mamma. 1159 02:09:17,982 --> 02:09:19,442 Jag älskar dig mer. 1160 02:09:21,319 --> 02:09:23,321 Jag älskade dig först. 1161 02:09:28,326 --> 02:09:30,829 -Hej då. -Hej då. 1162 02:10:03,695 --> 02:10:04,863 Jag är tillbaka. 1163 02:10:12,328 --> 02:10:15,248 {\an8}Visste inte när du skulle komma. Ses på rättegången. - Iris. 1164 02:10:15,457 --> 02:10:16,958 Jävlar! 1165 02:10:17,083 --> 02:10:18,585 Rättegången! 1166 02:10:27,719 --> 02:10:29,888 ...i den första rättegången... 1167 02:10:33,099 --> 02:10:34,225 Jag ber om ursäkt. 1168 02:10:38,521 --> 02:10:40,523 Som jag höll på att säga... 1169 02:10:41,107 --> 02:10:45,320 Övervakningsfilmen, bevisföremål F i den första rättegången, 1170 02:10:45,487 --> 02:10:50,742 ansågs då vara obrukbar, men har nu förbättrats, 1171 02:10:50,950 --> 02:10:54,496 med hjälp av ny teknik från Wayne Enterprises. 1172 02:10:55,580 --> 02:11:00,502 Den bekräftar alibit som mr Allen har åberopat, 1173 02:11:00,710 --> 02:11:06,508 och som hans son Barry har styrkt sen dag ett. 1174 02:11:12,013 --> 02:11:13,014 Här. 1175 02:11:16,142 --> 02:11:20,230 Här syns tydligt hur min klient, mr Allen, 1176 02:11:20,355 --> 02:11:25,193 tar en burk konserverade tomater från den översta hyllan. 1177 02:11:42,085 --> 02:11:45,213 Mr Allen, kan ni berätta vad det var som hände? 1178 02:11:45,380 --> 02:11:50,093 Jo, tomatburkarna flyttades från den nedersta hyllan till den översta, 1179 02:11:50,218 --> 02:11:53,847 och spaghettin blev därmed okokt. 1180 02:11:54,973 --> 02:11:55,765 Slut citat. 1181 02:11:58,351 --> 02:12:01,104 Förlåt, men det där var helt obegripligt. 1182 02:12:01,271 --> 02:12:05,984 Tack så mycket. Det räcker så, tack. 1183 02:12:08,445 --> 02:12:11,489 -Blev det ett bra citat? -Ja, om spaghetti. 1184 02:12:12,699 --> 02:12:15,243 På tal om mat, så tänkte jag... 1185 02:12:17,078 --> 02:12:19,330 ...att du borde bjuda mig på middag. 1186 02:12:19,456 --> 02:12:23,334 -Middag med mig? -Ja. En dejt, Barry. 1187 02:12:23,501 --> 02:12:25,837 Iris West, vill du middagsdejta mig? 1188 02:12:26,379 --> 02:12:29,632 -Det vill jag gärna. -Tack. Jag vill också gärna det. 1189 02:12:30,508 --> 02:12:31,968 Ring mig. 1190 02:12:53,114 --> 02:12:54,991 -Bruce! -Gratulerar. 1191 02:12:55,200 --> 02:12:58,578 Tack. Du anar inte hur skönt det är att höra din röst. 1192 02:12:58,703 --> 02:13:02,749 Jag har så mycket att berätta. Du hade rätt, och jag lyssnade inte. 1193 02:13:02,957 --> 02:13:06,961 Och det blev väldigt, väldigt rörigt, men jag har återställt allt. 1194 02:13:07,086 --> 02:13:08,338 Jag är här nu. 1195 02:13:09,589 --> 02:13:10,465 Jaha, vad bra. 1196 02:13:25,271 --> 02:13:26,731 Vem fan är det där? 1197 02:13:29,609 --> 02:13:30,568 Hej, Barry. 1198 02:13:32,237 --> 02:13:33,738 Nej. Var är...? 1199 02:13:33,947 --> 02:13:36,699 Du är... Nej, det kan du inte. 1200 02:13:37,992 --> 02:13:39,327 Du är väl inte Batman? 1201 02:13:41,955 --> 02:13:42,956 Vad är det med dig? 1202 02:14:23,455 --> 02:14:25,832 BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC 1203 02:22:36,364 --> 02:22:39,993 Det är min ämnesomsättning. Jag blir inte full. 1204 02:22:40,201 --> 02:22:41,453 Jag blir inte heller fill. 1205 02:22:41,578 --> 02:22:46,749 Jag försöker förklara det här så enkelt som jag bara kan. 1206 02:22:46,958 --> 02:22:51,337 De var Batman allihop. De var Bruce Wayne. Men de var olika människor. 1207 02:22:51,504 --> 02:22:54,841 -Så på den andra linjetiden... -Tidslinjen. 1208 02:22:54,966 --> 02:22:57,594 -...är jag samma? -Ja, i princip. 1209 02:22:57,719 --> 02:23:01,347 En skön kille, lurvig, ställer upp, gillar bacon... 1210 02:23:01,514 --> 02:23:06,352 Tack för att du förenklar åt mig, herr För Enkel... 1211 02:23:06,519 --> 02:23:08,146 Jag försöker. 1212 02:23:08,354 --> 02:23:14,068 Du missar poängen. På min tidslinje, när jag... 1213 02:23:14,694 --> 02:23:19,574 Kom igen. Res dig upp, Bro-seidon. 1214 02:23:19,949 --> 02:23:21,868 Du skulle väl slagga på soffan? 1215 02:23:22,744 --> 02:23:25,830 -Jag bor här, Arthur. -Harry...? 1216 02:23:26,247 --> 02:23:28,583 Jag bor här. Det är lugnt. 1217 02:23:32,712 --> 02:23:34,881 -Okej... -Vänta...! 1218 02:23:36,341 --> 02:23:37,717 Mer öl. 1219 02:23:38,134 --> 02:23:40,720 Snabba dig. Vänta! 1220 02:23:42,472 --> 02:23:43,765 Betala med den här. 1221 02:23:44,390 --> 02:23:47,852 -Den här kommer från Atlantis. -Säg det till dem. 1222 02:23:48,478 --> 02:23:51,231 Inga slantar till en sjömanskostym... 1223 02:23:51,397 --> 02:23:53,983 Japp, du är sjöman. 1224 02:23:54,651 --> 02:23:55,944 Han mår bra.