1
00:00:28,962 --> 00:00:31,589
-Ha en strålande dag.
-Tack detsamma.
2
00:00:31,714 --> 00:00:34,092
God morgon. Vad får det vara?
3
00:00:34,259 --> 00:00:39,347
-Var är hon med lockarna?
-Sara? Sjuk, påstår hon.
4
00:00:39,514 --> 00:00:45,061
-Hon har ny pojkvän... Vad vill du ha?
-Jag tar alltid samma.
5
00:00:45,228 --> 00:00:49,566
-Håll mig inte på halster...
-Fralla med JS-BRHO.
6
00:00:49,732 --> 00:00:53,319
-JS står för jordnötssmör, då?
-Ja.
7
00:00:53,486 --> 00:00:55,697
BR för banan och russin,
H för honung, O för ost.
8
00:00:55,864 --> 00:01:00,076
Snacka om ämnesomsättning...
Ska du springa maraton?
9
00:01:00,243 --> 00:01:03,371
Min syster sprang maraton,
må hon vila i frid.
10
00:01:03,580 --> 00:01:05,582
Hon är inte död, bara utmattad.
11
00:01:05,707 --> 00:01:09,711
Vi vet, Sharon. Du sprang maraton...
Men folk har jobb att gå till.
12
00:01:09,878 --> 00:01:13,715
Som jag, för tre minuter sen,
så det är lite bråttom med mackan.
13
00:01:13,882 --> 00:01:17,093
Man snabbar inte på en schyst macka.
14
00:01:20,722 --> 00:01:22,265
Jag kan inte prata nu, Alfred.
15
00:01:22,474 --> 00:01:24,851
-God morgon, mr Allen.
-Jag är försenad.
16
00:01:24,976 --> 00:01:27,979
Och hungrig,
och hon med lockarna har pojkvän.
17
00:01:28,188 --> 00:01:31,941
Vi har en situation vid Gotham General.
Ett inbrott som har spårat ur.
18
00:01:32,066 --> 00:01:37,322
Är vår fladdermusvän ens vaken
så här tidigt? Ring Superman.
19
00:01:38,072 --> 00:01:40,950
Det var min första tanke,
men han är upptagen på annan ort.
20
00:01:41,117 --> 00:01:43,453
{\an8}-Ett vulkanutbrott i Centralamerika...
-Typiskt.
21
00:01:43,620 --> 00:01:47,707
-Och Diana?
-Min andra första tanke. Hon svarar inte.
22
00:01:47,874 --> 00:01:52,337
Hur många första tankar fick du
innan du kom på mig?
23
00:01:52,504 --> 00:01:53,963
Ursäkta, är min smörgås...?
24
00:01:54,088 --> 00:01:58,593
Jag lärde mig läxan på båten i fjol.
Sånt min syster säger på fyllan...
25
00:01:58,760 --> 00:02:01,721
Hon dissade morsans kompisar...
26
00:02:13,358 --> 00:02:14,442
Herregud!
27
00:02:14,609 --> 00:02:15,693
Flash!
28
00:02:16,569 --> 00:02:17,821
-Hej.
-Jag älskar dig!
29
00:02:17,987 --> 00:02:20,448
Tack. Du verkar också trevlig.
30
00:02:22,575 --> 00:02:25,328
-Jag kopplar till mr Wayne.
-Nej, gör inte det.
31
00:02:25,995 --> 00:02:29,833
Ursäkta om det låter dumt,
men äter du den där?
32
00:02:29,999 --> 00:02:32,877
Skulle du kunna kasta hit den,
i rättvisans namn?
33
00:02:33,586 --> 00:02:35,380
Kom hit, Barry.
34
00:02:35,588 --> 00:02:38,466
Hej, Bruce. Jag är...på väg.
35
00:03:50,955 --> 00:03:54,834
Det är kaos här, Bruce.
Varför är du inte här?
36
00:04:13,812 --> 00:04:16,814
Varför låter det som om du drar härifrån?
37
00:04:16,980 --> 00:04:20,443
Falcones idiotiska grabb
vill spela i den högre ligan.
38
00:04:20,568 --> 00:04:25,615
Hans gäng bröt sig in i labbet på Gotham
General och stal ett livsfarligt virus.
39
00:04:25,824 --> 00:04:28,743
Jag ingrep, men de tog sig ut.
40
00:04:28,952 --> 00:04:33,581
Ta hand om sjukhuset,
så räddar jag världen, om det går bra.
41
00:04:33,706 --> 00:04:35,333
Det låter rimligt.
42
00:04:55,937 --> 00:04:58,356
"Tack för att du räddade mig
ur slukhålet, Flash."
43
00:04:58,565 --> 00:05:01,317
Gas- och vattenledningar
har brustit i källaren.
44
00:05:01,693 --> 00:05:04,946
Visst. Jag kollar.
45
00:05:17,584 --> 00:05:20,128
-Får ni upp dörren?
-Den sitter fast.
46
00:05:20,628 --> 00:05:23,715
Det går inte!
47
00:05:33,725 --> 00:05:38,688
Jag har accepterat att jag i praktiken
är Justice Leagues vaktmästare.
48
00:05:38,813 --> 00:05:42,066
Det suger, men jag har accepterat det.
49
00:05:42,233 --> 00:05:45,069
Men jag har lagt märke till
50
00:05:45,236 --> 00:05:49,699
att jag alltid mockar efter
en viss fladdermus.
51
00:06:05,089 --> 00:06:05,965
Se upp!
52
00:07:01,062 --> 00:07:05,483
Om mina beräkningar stämmer,
vilket de brukar göra,
53
00:07:05,692 --> 00:07:09,612
kommer östra flygeln att störta samman.
54
00:07:10,196 --> 00:07:12,240
Östra flygeln ser stabil ut.
55
00:07:13,450 --> 00:07:16,578
Tur det, för mitt bränsle börjar ta slut.
56
00:07:17,620 --> 00:07:19,956
Hör du? Det är min mage.
57
00:07:25,587 --> 00:07:28,006
Nej, det är östra flygeln.
58
00:07:44,981 --> 00:07:47,233
30:e våningen, Barry.
59
00:07:47,442 --> 00:07:48,818
Ett spädbarns...
60
00:07:50,570 --> 00:07:52,489
...regn.
61
00:08:32,195 --> 00:08:33,613
SYRA
62
00:09:38,470 --> 00:09:40,889
TERAPIHUND
63
00:10:35,568 --> 00:10:41,074
Jag är mycket stolt, mr Allen.
Och många mödrar är mycket lättade.
64
00:10:51,584 --> 00:10:55,213
Jag förstår
att det här kan vara traumatiskt.
65
00:10:55,380 --> 00:10:58,383
Ta hjälp av en expert på psykisk hälsa.
66
00:10:58,591 --> 00:11:02,595
Justice League är inte så bra på sånt än.
Det vet jag.
67
00:11:43,344 --> 00:11:44,220
Få bort honom!
68
00:12:33,561 --> 00:12:38,858
Om portföljen hamnar i vattnet kan hälften
av Gothams invånare vara döda före lunch.
69
00:12:41,319 --> 00:12:43,488
-Förbaskat...
-Släpp mig inte!
70
00:12:43,696 --> 00:12:46,491
Snälla! Nej!
71
00:12:54,457 --> 00:12:56,960
Förlåt att jag är sen.
72
00:13:01,714 --> 00:13:02,507
Akta kanten.
73
00:13:03,842 --> 00:13:05,385
-Hej.
-Hej.
74
00:13:07,470 --> 00:13:10,765
Snygg dräkt, Flash.
75
00:13:10,974 --> 00:13:12,600
Tack...
76
00:13:13,476 --> 00:13:16,062
Och du behöver inte tacka.
77
00:13:16,229 --> 00:13:19,566
Det har jag för stort ego för.
78
00:13:22,193 --> 00:13:26,197
Jag har en stenhård fasad
för att kompensera för barndomstrauman.
79
00:13:26,322 --> 00:13:28,867
Jag har också barndomstrauman.
80
00:13:29,075 --> 00:13:32,328
Sanningslasson. Man tröttnar aldrig.
81
00:13:32,495 --> 00:13:36,374
Jag borde skänka bort allt,
bekämpa fattigdomen bakom brottsligheten.
82
00:13:36,583 --> 00:13:41,087
Jag vet vad sex är,
men har aldrig upplevt det.
83
00:13:43,006 --> 00:13:45,216
Jaha... Jag måste kila.
84
00:13:47,093 --> 00:13:49,012
Alltid lika trevligt.
85
00:13:51,222 --> 00:13:55,602
Det där om sexet var en metafor...
för gotisk litteratur.
86
00:13:55,810 --> 00:13:58,855
-Det där gick inte att rädda.
-Släpp det.
87
00:13:59,856 --> 00:14:04,486
Jag skulle gärna stanna och röja upp,
men nu behöver jag frukost.
88
00:14:04,694 --> 00:14:07,947
-Hej då, Flash.
-Hej då, Batman.
89
00:14:08,948 --> 00:14:10,116
Bra jobbat, mr Wayne.
90
00:14:10,950 --> 00:14:13,328
Kommer ni hem till frukost, sir?
91
00:14:16,206 --> 00:14:18,458
Ja, jag tror det.
92
00:14:19,959 --> 00:14:24,714
...dömt att misslyckas.
Det handlar inte om henne, utan om dig.
93
00:14:24,881 --> 00:14:27,342
Du måste sluta leva i det förflutna.
94
00:14:27,967 --> 00:14:29,636
Gick det snabbt nog?
95
00:14:41,731 --> 00:14:44,359
-Kolla, vem som kommer.
-Käften, Albert.
96
00:14:44,567 --> 00:14:46,945
Hur lyckas du varje dag?
97
00:14:47,070 --> 00:14:48,988
-Kryper du hit?
-Är han arg?
98
00:14:49,197 --> 00:14:51,199
-Du får sparken.
-Han dödar dig.
99
00:14:51,366 --> 00:14:55,120
Låt mig gissa...
Väckarklockan ringde inte.
100
00:14:55,954 --> 00:14:58,206
Hunden åt upp väckarklockan.
101
00:14:58,373 --> 00:15:00,208
Väckarklockan åt upp nycklarna.
102
00:15:00,375 --> 00:15:04,254
-Nycklarnas mormor dog, så de tog ledigt.
-Nej...
103
00:15:04,462 --> 00:15:09,134
-Vad var det då, Barry?
-Nåt mycket mindre dramatiskt.
104
00:15:09,342 --> 00:15:13,596
Jag vet att jag missade mötet,
men de här analyserna bör ses över.
105
00:15:13,763 --> 00:15:16,850
-Vi har haft för bråttom.
-För bråttom?
106
00:15:16,975 --> 00:15:21,938
Vi ligger ett halvår efter.
Du har ett yttrande att skriva.
107
00:15:22,105 --> 00:15:24,441
Gör jobbet, avsluta målet, gå vidare.
108
00:15:26,818 --> 00:15:31,322
Du har potential, Barry. Du borde inte
hämta kaffe åt mig fortfarande.
109
00:15:31,739 --> 00:15:34,075
Ni har rätt.
110
00:15:34,492 --> 00:15:35,493
Hämta kaffe.
111
00:15:38,746 --> 00:15:41,207
-Två sockerbitar?
-Ja.
112
00:15:54,846 --> 00:15:55,722
Kolla nu.
113
00:15:55,889 --> 00:15:58,141
Jag är nöjd med utgången i Johnsonmålet.
114
00:15:58,349 --> 00:16:04,439
Bevismaterialet som vårt labb analyserade
var mer än tillräckligt.
115
00:16:04,606 --> 00:16:09,319
-Jag är inte klar med den analysen.
-Tack vare ett noggrant arbete...
116
00:16:09,486 --> 00:16:11,863
Barry var inte klar med analysen...
117
00:16:12,071 --> 00:16:15,450
Om du fick bestämma skulle vi fortfarande
analysera Ted Bundys tänder.
118
00:16:15,617 --> 00:16:18,953
Fint att ni tycker
att det är underhållande,
119
00:16:19,078 --> 00:16:22,707
men det vi gör påverkar
människors liv och familjer.
120
00:16:22,874 --> 00:16:26,711
Ni verkar inte förstå vidden av det,
så låt mig vara.
121
00:16:26,878 --> 00:16:29,005
-Barry Allen?
-Iris West.
122
00:16:29,589 --> 00:16:32,967
Du kan också mitt fullständiga namn.
123
00:16:33,092 --> 00:16:34,886
Ja, sen i skolan.
124
00:16:35,094 --> 00:16:37,013
Du har inte sagt att du har en skolkompis.
125
00:16:37,222 --> 00:16:38,973
Eller en kompis överhuvudtaget.
126
00:16:39,140 --> 00:16:41,726
-Hur många är han uppe i nu?
-En.
127
00:16:42,602 --> 00:16:46,231
Ni är ju för roliga... Hej då med er.
128
00:16:49,484 --> 00:16:51,444
Vi är bara arbetskamrater.
129
00:16:51,945 --> 00:16:54,322
-Jobbar du här, alltså?
-Ja.
130
00:16:54,489 --> 00:16:56,324
Det var länge sen sist.
131
00:16:58,326 --> 00:17:02,622
Det känns som att vi sågs
för några år sen.
132
00:17:02,831 --> 00:17:07,502
Nej, vi har inte setts sen i college.
133
00:17:08,962 --> 00:17:11,589
Jag kanske bara tänkte på dig.
134
00:17:12,381 --> 00:17:16,093
Tur att jag sprang på dig.
135
00:17:16,261 --> 00:17:18,596
Din pappas överklagande
tas väl upp i morgon?
136
00:17:18,721 --> 00:17:22,641
Ja... Hur vet du det?
137
00:17:22,851 --> 00:17:25,437
Jag skriver om det i tidningen.
138
00:17:25,602 --> 00:17:27,605
Hur tar han det?
139
00:17:29,816 --> 00:17:33,486
-Frågar du för tidningens räkning?
-Nej, som vän.
140
00:17:33,695 --> 00:17:36,948
Men läsarna vill säkert också veta.
141
00:17:39,200 --> 00:17:43,079
Alltså... Min enda kommentar är
att pappa är oskyldig.
142
00:17:43,246 --> 00:17:48,835
Jag förstår det. Ingen vill ju tro
att ens pappa har mördat ens mamma.
143
00:17:48,960 --> 00:17:55,216
Pappa borde inte sitta inne och mamma
borde leva. Det är inget jag bara "tror".
144
00:17:55,383 --> 00:18:00,388
Nej, precis!
Förlåt, det var det jag menade.
145
00:18:01,097 --> 00:18:03,641
Jag har inga kommentarer.
146
00:18:27,457 --> 00:18:30,710
Ni har ett samtal
från Iron Heights-fängelset.
147
00:18:30,835 --> 00:18:32,587
-Vill ni ta emot det?
-Ja.
148
00:18:34,130 --> 00:18:36,633
-Hej, pappa.
-Hej, Barry. Hur är det med dig?
149
00:18:36,841 --> 00:18:37,759
Det är bra.
150
00:18:37,967 --> 00:18:41,888
-Kommer du ut nåt?
-Ja. Eller nej.
151
00:18:42,639 --> 00:18:47,352
Men jag sprang på
en kompis från college i dag. Iris West.
152
00:18:47,519 --> 00:18:49,604
Var inte du tokkär i henne?
153
00:18:49,813 --> 00:18:54,109
-Har hon pojkvän? Gå ut med henne.
-Pappa, jag...
154
00:18:55,068 --> 00:19:01,116
Jag lät en vän köra övervakningsfilmen
från butiken i ett program han har skapat.
155
00:19:01,699 --> 00:19:05,203
Bilden är knivskarp nu, men...
156
00:19:07,205 --> 00:19:11,584
{\an8}Du tittar aldrig upp.
Man ser inte ditt ansikte.
157
00:19:11,709 --> 00:19:17,966
Så utan nya bevis som ger dig alibi får vi
nog börja planera nästa överklagande.
158
00:19:18,091 --> 00:19:21,094
Sluta oroa dig för farsan nu.
159
00:19:23,346 --> 00:19:25,140
Då kanske du får tid för en flickvän.
160
00:19:25,348 --> 00:19:28,852
-Men jag vill inte...
-Vi har pratat om det här.
161
00:19:29,018 --> 00:19:32,564
Det här var ett sista försök.
Det går som det går i morgon.
162
00:19:33,231 --> 00:19:35,066
Jag klarar mig.
163
00:19:35,233 --> 00:19:38,945
Det är nog lättare för mig
att vara här inne
164
00:19:39,112 --> 00:19:42,073
än där ute, utan henne.
165
00:19:43,575 --> 00:19:48,371
Nu kan jag låtsas
som om hon lever vidare där ute.
166
00:19:51,499 --> 00:19:52,500
Barry?
167
00:19:56,087 --> 00:19:58,715
-Är du kvar?
-Ja, jag är kvar.
168
00:19:59,132 --> 00:20:01,468
Minns du såsen hon lagade på söndagar?
169
00:20:02,719 --> 00:20:05,263
Hela huset luktade basilika och tomat.
170
00:20:06,598 --> 00:20:09,100
Hon tog på sig mina mjukisbyxor och sjöng.
171
00:20:11,561 --> 00:20:14,939
Ja, vad var det för sång?
Jag älskade den.
172
00:20:15,064 --> 00:20:16,316
Bevara det minnet.
173
00:20:21,946 --> 00:20:23,198
Det är orättvist.
174
00:20:23,364 --> 00:20:27,327
-Vad är orättvist, apan?
-Frågan är ju idiotisk.
175
00:20:27,452 --> 00:20:30,371
"Hur många uträkningar
kan du komma på med resultatet 24?"
176
00:20:30,580 --> 00:20:33,333
Det finns ju bajiljoner möjligheter.
177
00:20:33,458 --> 00:20:39,464
Ja, det finns bajiljoner möjligheter. Det
är inte alla problem som har en lösning.
178
00:20:39,631 --> 00:20:41,883
Ibland får man bara släppa det.
179
00:20:42,717 --> 00:20:45,970
Låt hjärnan vila och hjälp mig med pastan.
180
00:20:48,097 --> 00:20:49,474
Nej... Mierda!
181
00:20:49,641 --> 00:20:52,102
-Henry!
-Ja, älskling?
182
00:20:52,227 --> 00:20:55,355
-Gör mig en tjänst.
-Jag gör inga tjänster.
183
00:20:55,939 --> 00:20:59,442
-Barry behöver en tjänst.
-Ja, i så fall!
184
00:21:00,443 --> 00:21:02,320
Jag behöver en burk tomater.
185
00:21:03,363 --> 00:21:05,573
-Du har en burk tomater.
-Jag behöver en till.
186
00:21:05,698 --> 00:21:09,953
-Ni handlade ju i morse.
-Jag glömde tomaterna.
187
00:21:11,454 --> 00:21:14,833
Det här ser roligare ut.
Barry får handla i stället.
188
00:21:14,999 --> 00:21:19,879
Du kan väl köra bil nu?
Du som börjar bli så stor.
189
00:21:20,088 --> 00:21:23,633
-Gråhårig, till och med.
-Den gröna burken, inte den blåa.
190
00:21:24,092 --> 00:21:28,096
-Den blåa burken, inte den gröna.
-Nej, inte den blåa.
191
00:21:29,973 --> 00:21:31,099
Herregud...
192
00:21:32,976 --> 00:21:35,311
Hon börjar sjunga... Fly!
193
00:21:36,187 --> 00:21:38,189
Fly, Barry!
194
00:21:55,957 --> 00:21:56,833
Jag älskar dig, apan.
195
00:21:57,000 --> 00:22:00,336
-Jag älskar dig mer.
-Jag älskade dig först.
196
00:22:17,562 --> 00:22:18,438
Nora?
197
00:22:21,065 --> 00:22:22,233
Barry!
198
00:22:29,324 --> 00:22:33,578
Barry! Ring 911!
199
00:22:44,714 --> 00:22:45,632
Barry?
200
00:22:47,884 --> 00:22:51,721
Oroa dig inte för i morgon.
Vi visste att det var en chansning.
201
00:22:52,597 --> 00:22:53,515
Pappa?
202
00:22:54,641 --> 00:22:59,104
Samtalet med Iron Heights-fängelset
har avslutats.
203
00:24:43,708 --> 00:24:45,752
Barry Allen?
204
00:24:49,631 --> 00:24:51,007
...bevismaterial...
205
00:24:51,841 --> 00:24:54,594
Du har ett yttrande att skriva.
206
00:25:01,226 --> 00:25:05,855
Gick det snabbt nog...?
207
00:25:45,311 --> 00:25:48,815
Du färdades alltså bakåt i tiden?
Som i Pozjarnov?
208
00:25:48,982 --> 00:25:53,111
Ja, fast där var det bara en sekund.
Nu backade jag en hel dag.
209
00:25:53,319 --> 00:25:58,950
Ponera att du faktiskt
kan springa snabbare än ljuset,
210
00:25:59,117 --> 00:26:01,327
och därmed färdas bakåt i tiden.
211
00:26:02,704 --> 00:26:07,125
-Det vore ändå väldigt oansvarigt.
-Jag visste att du skulle säga det.
212
00:26:07,333 --> 00:26:12,755
Om du skulle färdas tillbaka och påverka
dina föräldrar, eller dig själv...
213
00:26:12,964 --> 00:26:17,093
Om du bara kröker fel grässtrå,
blir konsekvenserna oöverblickbara.
214
00:26:17,260 --> 00:26:22,474
Jag vet, fjärilseffekten.
Men jag kan ställa saker till rätta.
215
00:26:22,849 --> 00:26:25,852
Du kan också förstöra allt.
216
00:26:26,478 --> 00:26:31,191
Jag kan rädda henne.
Jag kan rädda dem båda två.
217
00:26:32,984 --> 00:26:34,194
Och dina föräldrar.
218
00:26:35,862 --> 00:26:39,574
Det är våra ärr
som gör oss till dem vi är.
219
00:26:40,450 --> 00:26:42,368
Det är inget som ska åtgärdas.
220
00:26:44,204 --> 00:26:47,707
Det är inget fel på dig
som behöver åtgärdas.
221
00:26:49,459 --> 00:26:52,629
Ta det från en gamling
som har begått många misstag.
222
00:26:52,837 --> 00:26:56,466
Älta inte det förflutna. Lev ditt liv.
223
00:26:57,467 --> 00:27:01,471
-Låt inte din tragedi definiera dig.
-Den kanske ska göra det.
224
00:27:03,473 --> 00:27:08,561
-Din tragedi gjorde dig till hjälte.
-Den gjorde mig också ensam.
225
00:27:10,355 --> 00:27:11,815
Vi kan hänga.
226
00:27:12,482 --> 00:27:15,944
Ska vi ta nåt att äta?
Jag är fortfarande hungrig.
227
00:27:17,695 --> 00:27:19,447
Inte den här gången.
228
00:27:20,323 --> 00:27:22,700
Kanske nån annan gång.
229
00:27:24,202 --> 00:27:25,203
Visst.
230
00:27:36,089 --> 00:27:37,590
Snygg bil.
231
00:27:38,216 --> 00:27:39,884
Du har vänner med klass.
232
00:27:40,343 --> 00:27:43,263
Det var en Uber. Exec.
233
00:27:44,848 --> 00:27:48,768
-Jag kan inte kommentera rättegången.
-Jag är inte här som journalist.
234
00:27:50,311 --> 00:27:51,729
Kan vi snacka?
235
00:27:57,193 --> 00:27:58,445
Kom in.
236
00:28:03,950 --> 00:28:06,995
Du har bättre ordning än jag trodde.
237
00:28:07,120 --> 00:28:11,082
Ja, jag är ganska ordningsam av mig.
238
00:28:16,629 --> 00:28:19,340
-Vill du ha nåt att dricka?
-Gärna en öl.
239
00:28:34,564 --> 00:28:38,693
-Här var det öl, från kylen.
-Tack.
240
00:28:41,738 --> 00:28:45,867
Jag har dåligt samvete för tidigare.
241
00:28:50,497 --> 00:28:52,832
Jag borde ha varit finkänsligare.
242
00:28:52,999 --> 00:28:56,878
Och jag borde nog ha varit mindre känslig.
243
00:28:57,712 --> 00:29:02,967
Jag kan inte föreställa mig.
Du miste båda dina föräldrar på en dag.
244
00:29:03,635 --> 00:29:09,474
Ja, tragedin tog mamma
och rättsväsendets brister tog pappa.
245
00:29:10,225 --> 00:29:14,938
Var det därför du blev kriminaltekniker,
för att åtgärda bristerna?
246
00:29:17,440 --> 00:29:20,568
Ja... För att åtgärda det.
247
00:29:22,195 --> 00:29:23,863
Det måste gå att åtgärda.
248
00:29:24,072 --> 00:29:26,741
Det var därför jag blev journalist.
249
00:29:26,950 --> 00:29:32,080
Om jag kunde åka tillbaka och varna dem
utan att de visste om det...
250
00:29:32,205 --> 00:29:35,583
Såna tankar gör en galen.
251
00:29:36,251 --> 00:29:41,464
-"Om jag kunde färdas i tiden..."
-Nej, det blir för stor påverkan.
252
00:29:44,592 --> 00:29:48,263
Pappa var inte ens hemma.
Han köpte tomater åt mamma.
253
00:29:48,471 --> 00:29:52,851
Den som bröt sig in trodde att huset var
tomt, och så stod mamma där med kniven.
254
00:29:53,017 --> 00:29:56,563
Sen gick det utför
i ett absurt händelseförlopp.
255
00:29:56,729 --> 00:30:00,942
Den här filmen
skulle ha gett pappa alibi, men...
256
00:30:01,484 --> 00:30:04,946
...tre liv förstördes
för en burk tomaters skull.
257
00:30:11,202 --> 00:30:13,580
-Herregud.
-Vadå?
258
00:30:14,998 --> 00:30:16,583
Det kan lösa allt.
259
00:30:16,708 --> 00:30:20,753
Om mamma inte glömt tomaterna,
hade han inte gått och hon inte dött.
260
00:30:20,962 --> 00:30:22,881
Ingen behöver se mig.
261
00:30:23,840 --> 00:30:28,136
Ingen interaktion, som Bruce sa.
In och ut, som om jag aldrig varit där.
262
00:30:28,344 --> 00:30:31,598
Det är lösningen, Iris. Tack så mycket!
263
00:30:31,764 --> 00:30:37,604
Det här var trevligt.
Ursäkta, men jag måste gå.
264
00:30:37,812 --> 00:30:38,938
Okej...
265
00:30:41,316 --> 00:30:43,943
Det här var jättetrevligt. Vi gör om det.
266
00:30:58,708 --> 00:31:01,586
Kal-El, Kryptons son.
267
00:31:01,711 --> 00:31:03,963
Det här är ingen bra idé.
268
00:31:10,220 --> 00:31:11,137
Du är snabb.
269
00:31:14,974 --> 00:31:17,143
Din pappa är en mördare.
270
00:31:19,729 --> 00:31:23,316
Ring 911!
271
00:32:21,624 --> 00:32:22,500
Hej, mamma.
272
00:32:35,597 --> 00:32:36,973
Glöm inte tomaterna.
273
00:32:39,601 --> 00:32:41,144
Vi ses snart.
274
00:32:47,942 --> 00:32:50,069
Snälla, fungera...
275
00:33:00,246 --> 00:33:02,999
Har den äran, Barry!
276
00:33:09,255 --> 00:33:11,716
Skynda dig!
277
00:33:11,841 --> 00:33:15,136
Vi gratulerar 2013 års avgångsklass!
278
00:33:19,766 --> 00:33:21,643
Jag älskar dig så mycket.
279
00:34:24,080 --> 00:34:26,458
Vad du skräms!
280
00:34:27,709 --> 00:34:29,377
Vad har du på dig?
281
00:34:29,585 --> 00:34:34,257
Är Barry uppe så här tidigt?
Vad är det här för universum?
282
00:34:34,466 --> 00:34:38,970
Du har klippt dig.
Nu ser man ögonen.
283
00:34:39,095 --> 00:34:40,763
-Det är förskräckligt.
-Harry!
284
00:34:40,971 --> 00:34:44,100
Du ser gammal ut.
Vad gör de med dig där borta?
285
00:34:44,225 --> 00:34:46,603
Låt honom vara. Han är perfekt.
286
00:34:47,937 --> 00:34:49,355
Kom hit.
287
00:34:51,941 --> 00:34:54,694
-Jag älskar dig så mycket.
-Jag älskar dig också.
288
00:34:55,194 --> 00:34:57,947
-Jag älskar dig mer.
-Jag älskade dig först.
289
00:34:58,698 --> 00:35:02,827
Duscha och byt om nu, du luktar.
290
00:35:05,580 --> 00:35:07,248
"Gammal"?
291
00:35:07,457 --> 00:35:13,338
Vuxen, alltså. I den åldern vill man
se gammal ut för att komma in på krogen.
292
00:35:13,505 --> 00:35:14,839
Vad ska jag göra?
293
00:35:21,095 --> 00:35:22,597
Hur har dagen varit, mamma?
294
00:35:23,389 --> 00:35:27,852
Eller månaden? De senaste 18 åren?
Konstig fråga, för jag har ju varit här.
295
00:35:27,977 --> 00:35:30,563
Det är ju våra gemensamma minnen.
296
00:35:31,106 --> 00:35:34,818
Vi kan skapa nya minnen,
gå på akvariet, på cirkus...
297
00:35:34,984 --> 00:35:40,865
Du kan gunga mig i parken.
Nej, för jag är vuxen och kan gunga själv.
298
00:35:41,074 --> 00:35:44,077
Hur har du haft det i skolan i veckan?
299
00:35:44,202 --> 00:35:49,082
Skolan var... Det är bra i skolan.
300
00:35:49,207 --> 00:35:52,961
Jag har jobbat med mina...studier.
301
00:35:53,128 --> 00:35:54,462
Har du bjudit ut den där tjejen?
302
00:35:54,629 --> 00:35:57,006
Jag vet att det första året handlar om
303
00:35:57,215 --> 00:36:03,763
att träffa folk,
utforska och experimentera.
304
00:36:05,390 --> 00:36:08,143
-Men du måste vara försiktig.
-Skit!
305
00:36:10,270 --> 00:36:11,813
Jag måste skita.
306
00:36:13,481 --> 00:36:14,566
Ute.
307
00:36:21,364 --> 00:36:22,699
Hjälp!
308
00:36:22,824 --> 00:36:25,076
Varför är du här? Vilket år är det?
309
00:36:27,203 --> 00:36:28,329
-Nej...
-Hjälp!
310
00:36:33,835 --> 00:36:37,380
Det där är mitt ansikte.
Du har stulit mitt ansikte.
311
00:36:38,006 --> 00:36:41,509
-Är det på grund av svamparna?
-Hur gammal är du?
312
00:36:43,011 --> 00:36:43,970
Arton.
313
00:36:55,190 --> 00:36:58,443
Det här är så flummigt.
Vi är alltså i framtiden?
314
00:36:58,568 --> 00:37:01,988
Nej, det är inte "flummigt".
Det är en katastrof.
315
00:37:02,197 --> 00:37:06,201
Och nej, vi är inte i framtiden.
Jag borde vara i nuet, men jag är i dået.
316
00:37:06,367 --> 00:37:07,952
Det ska inte finnas två jag.
317
00:37:08,119 --> 00:37:11,998
Du och jag ska inte existera i samma
verklighet, och absolut inte interagera.
318
00:37:12,207 --> 00:37:14,834
Jag är en superhjälte som reser i tiden...
319
00:37:14,959 --> 00:37:20,340
Nej, du är inget alls, och det är bra.
Det är läskigt att vara superhjälte.
320
00:37:20,465 --> 00:37:23,843
Jag får insekter
mellan tänderna hela tiden.
321
00:37:24,594 --> 00:37:26,971
Grymt. Gör den där grejen.
322
00:37:27,764 --> 00:37:28,848
Nej, vi hinner inte.
323
00:37:30,225 --> 00:37:32,852
Mamma!
324
00:37:33,019 --> 00:37:34,312
Ska du skvallra?
325
00:37:35,563 --> 00:37:37,941
-Gör grejen.
-Okej då.
326
00:37:43,071 --> 00:37:45,365
-Nöjd?
-Ja. Och tillbaka igen.
327
00:38:03,716 --> 00:38:04,509
Aj.
328
00:38:04,717 --> 00:38:07,470
Är allt bra däruppe, Barry?
329
00:38:07,595 --> 00:38:09,973
Vi mår bra! Jag mår bra!
330
00:38:10,140 --> 00:38:16,062
Har du typ nåt undervattensflygplan?
Eller en båt som kan flyga?
331
00:38:16,312 --> 00:38:19,315
-Hur gammal är du? 40?
-Sluta prata nu.
332
00:38:19,482 --> 00:38:22,444
Det är inte charmigt, bara jobbigt.
333
00:38:22,610 --> 00:38:25,447
Herregud, nu förstår jag vad folk menar...
334
00:38:25,572 --> 00:38:31,744
Men var snäll och lova att mötet med mig
inte kommer att sabba rumtiden.
335
00:38:32,370 --> 00:38:35,081
Brorsan... Lita på mig.
336
00:38:35,498 --> 00:38:38,334
-Jag är så illa ute.
-Vad menar du?
337
00:38:39,210 --> 00:38:41,337
Vad ska jag göra?
338
00:38:41,463 --> 00:38:42,881
Jag kan droga dig.
339
00:38:43,089 --> 00:38:47,010
Jag kan droga dig
så att du tuppar av och glömmer allt.
340
00:38:47,218 --> 00:38:52,974
-Det vore inte fel, för du är jag.
-Nej, snälla, droga mig inte.
341
00:38:53,099 --> 00:38:56,227
Jag har tänkt på det här.
Jag vill inte bli drogad.
342
00:38:56,394 --> 00:38:59,314
Men vi kan nog komma på nåt.
343
00:38:59,481 --> 00:39:04,319
Vi sätter på oss tänkarmössorna och
kommer på en annan väg till minnesförlust.
344
00:39:04,486 --> 00:39:07,739
Jag har grönt bälte i capoeira
345
00:39:07,947 --> 00:39:12,577
och har studerat fribrottning ingående,
så jag kan göra mos av dig.
346
00:39:12,702 --> 00:39:13,745
Och jag ska på dejt...
347
00:39:16,956 --> 00:39:21,002
Hur hårt behöver man slå nån
för att han ska glömma saker?
348
00:39:21,211 --> 00:39:23,630
Skadas mitt framtida jag
om jag slår mitt dåtida?
349
00:39:23,838 --> 00:39:25,590
Vänta, ska du på dejt?
350
00:39:25,715 --> 00:39:27,258
Ja. Vad höll du på med?
351
00:39:27,467 --> 00:39:32,222
-Inget. Vem ska du träffa?
-Värsta bruden från ekonomin.
352
00:39:32,347 --> 00:39:35,475
-Iris West?
-Herregud, gifter vi oss med henne?
353
00:39:35,642 --> 00:39:37,477
Ska du på dejt med henne?
354
00:39:37,644 --> 00:39:39,187
Därför behöver mamma tvätta åt mig.
355
00:39:39,312 --> 00:39:42,065
-Tvättar du inte själv?
-Gör du det?
356
00:39:42,816 --> 00:39:43,691
Okej...
357
00:39:44,692 --> 00:39:46,319
-Jag sticker nu.
-Vad menar du?
358
00:39:46,444 --> 00:39:50,740
Ha ett bra liv. Var dig själv
och ändra inget, så ses vi aldrig mer.
359
00:39:50,949 --> 00:39:52,700
Jag har några frågor till.
360
00:39:52,867 --> 00:39:54,702
Vi kan lära oss massor av varandra.
361
00:39:56,079 --> 00:40:00,583
Typiskt. Du drar,
och nu sabbar ovädret min dejt...
362
00:40:01,501 --> 00:40:02,710
Vad är det för dag i dag?
363
00:40:07,340 --> 00:40:09,509
-Söndag...?
-Nej, vilket datum?
364
00:40:11,636 --> 00:40:13,096
Den 29 september.
365
00:40:14,097 --> 00:40:15,098
Fan också.
366
00:40:16,099 --> 00:40:19,769
-Det var den här dagen det hände.
-Vad?
367
00:40:19,978 --> 00:40:23,440
Jag fick mina krafter i dag.
Du får dina krafter i dag.
368
00:40:24,732 --> 00:40:26,192
Krafter?
369
00:40:26,317 --> 00:40:30,488
Jag kan inte berätta varför jag
reste tillbaka och vad jag ändrade på.
370
00:40:30,697 --> 00:40:36,327
Men i min verklighet gjorde jag praktik
på kriminaltekniska labbet i ettan,
371
00:40:36,453 --> 00:40:39,205
och det var där det hände.
372
00:40:39,372 --> 00:40:42,500
I kväll sker olyckan
som ger mig mina krafter.
373
00:40:42,709 --> 00:40:46,337
Och om du inte är där om en halvtimme...
374
00:40:47,964 --> 00:40:49,382
...så får du inga krafter.
375
00:40:49,591 --> 00:40:52,135
Och då kanske inte jag får dem,
376
00:40:52,343 --> 00:40:57,223
och då kommer jag inte
att kunna resa tillbaka i tiden
377
00:40:57,348 --> 00:40:59,392
och då vet jag inte vad som händer.
378
00:41:00,226 --> 00:41:01,895
Krafter?!
379
00:41:05,315 --> 00:41:09,110
Men dejten, då?
Hon kan vara vår framtida fru.
380
00:41:09,819 --> 00:41:15,575
Vi kanske inte får nån framtid alls
om inte du följer med mig nu på en gång.
381
00:41:22,332 --> 00:41:23,833
Åtta minuter.
382
00:41:23,958 --> 00:41:25,835
Hur ska vi kunna... Vad gör du?
383
00:41:26,002 --> 00:41:27,128
Kan du sluta gnälla?
384
00:41:27,337 --> 00:41:29,339
Det här kommer att kännas skumt.
385
00:41:53,488 --> 00:41:55,949
Vi gick igenom dörren.
386
00:41:56,074 --> 00:41:59,327
Ja, det kallas för att fasa. Kom nu.
387
00:42:02,122 --> 00:42:03,748
Jag älskar att fasa.
388
00:42:08,711 --> 00:42:10,755
Alla rör på sig.
389
00:42:34,446 --> 00:42:36,448
Nu händer det.
390
00:42:36,614 --> 00:42:38,575
Det var här jag satt.
391
00:42:38,741 --> 00:42:41,953
-Jag kan ta den här.
-Tack.
392
00:42:42,078 --> 00:42:44,456
Jag hade precis öppnat fönstren där...
393
00:42:46,374 --> 00:42:48,334
...för att vädra ut ångorna.
394
00:42:49,377 --> 00:42:54,215
Och jag satt i den stolen,
under hyllan med kemikalier,
395
00:42:54,382 --> 00:42:55,967
när blixten slog ner.
396
00:42:56,468 --> 00:43:00,346
-Vänta! Blir jag träffad av blixten?
-Nej, det blir du inte.
397
00:43:00,472 --> 00:43:01,890
För jag tyckte att du sa...
398
00:43:02,098 --> 00:43:05,101
Blixten slår ner i kemikalierna,
som rinner ner över dig.
399
00:43:05,226 --> 00:43:07,937
-Sen får du elektricitet i dig.
-Det vill jag inte!
400
00:43:08,062 --> 00:43:09,731
-Sitt!
-Sitt, själv!
401
00:43:09,939 --> 00:43:12,192
-Jag har redan krafter!
-Du har redan krafter!
402
00:43:12,317 --> 00:43:16,321
-Exakt!
-Jag tänker inte bli träffad av blixten!
403
00:43:55,318 --> 00:43:56,194
Det funkade.
404
00:44:04,202 --> 00:44:05,745
Du tappade visst en tand.
405
00:44:12,710 --> 00:44:14,504
-Inte?
-Nej, den är din.
406
00:44:26,349 --> 00:44:28,017
Okej, nu går vi.
407
00:44:31,813 --> 00:44:33,314
Vad händer?
408
00:44:33,440 --> 00:44:36,192
-Larmet har gått i det sterila labbet.
-Kolla det.
409
00:44:40,864 --> 00:44:43,199
Jag vaktar ytterdörren.
410
00:44:45,994 --> 00:44:48,705
Vi måste fasa... Vi fasar.
411
00:45:34,459 --> 00:45:35,460
Fan!
412
00:45:40,340 --> 00:45:41,341
Jag är långsam.
413
00:45:49,015 --> 00:45:53,228
Du har det mycket finare
än jag väntade mig.
414
00:45:53,353 --> 00:45:56,439
Mamma hjälpte till med inredningen.
Du vet ju hur hon är.
415
00:45:56,606 --> 00:46:00,068
-Ja, typiskt mamma.
-Typiskt mamma.
416
00:46:07,325 --> 00:46:09,077
Vilken dag.
417
00:46:09,202 --> 00:46:12,205
Olyckan gav dig krafter,
men tog ifrån mig mina.
418
00:46:12,330 --> 00:46:18,336
Jag vet inte hur jag ska kunna
komma tillbaka utan min superfart.
419
00:46:18,503 --> 00:46:22,757
-Förstår du? Jag kan vara fast här.
-Vänta.
420
00:46:24,134 --> 00:46:27,595
-Har jag krafter nu?
-Ja, men...
421
00:46:27,720 --> 00:46:29,013
Nej...
422
00:46:41,860 --> 00:46:44,571
Herrejävlar...
423
00:46:44,737 --> 00:46:48,199
Jag vet att det är häftigt,
för jag har upplevt det.
424
00:46:48,366 --> 00:46:49,451
Speedy Gonzales!
425
00:46:49,617 --> 00:46:51,703
Ja, jag har själv gjort så.
426
00:46:51,870 --> 00:46:52,954
Men du kan inte bara...
427
00:46:54,747 --> 00:46:56,207
Fan.
428
00:48:08,488 --> 00:48:09,739
Jag sticker nu!
429
00:48:19,999 --> 00:48:21,709
Upp med händerna.
430
00:48:37,517 --> 00:48:40,728
-Vad har du gjort?
-Inget. Hurså?
431
00:48:46,860 --> 00:48:52,449
Jag borde ha berättat om kläderna.
Friktionen får vanligt tyg att brinna upp.
432
00:48:52,574 --> 00:48:55,493
Därför kan man inte
förflytta människor långt i superfart.
433
00:48:55,702 --> 00:48:58,746
Broccolin ser rutten ut.
Man kan flytta på vissa saker.
434
00:48:58,955 --> 00:49:02,125
Som till exempel en mikrovågsugn.
435
00:49:03,084 --> 00:49:06,463
Men man kan inte flytta på ett spädbarn.
436
00:49:06,629 --> 00:49:08,339
Det är som om jag aldrig har ätit förut.
437
00:49:08,506 --> 00:49:13,344
Allt smakar så mycket.
Smaka, ta en tugga.
438
00:49:14,095 --> 00:49:17,223
Äcklig, va? Den smakar inget vidare.
439
00:49:17,348 --> 00:49:21,019
Jag mår toppen. Vi är toppen.
Jag är så hungrig.
440
00:49:22,270 --> 00:49:25,815
Vänta, jag vill pröva att fasa.
Hur gör jag det?
441
00:49:25,940 --> 00:49:29,444
Det gör du inte. Inte än.
Det är mycket komplicerat.
442
00:49:29,611 --> 00:49:32,322
Det krävs övning
för att få kroppen att öka farten,
443
00:49:32,489 --> 00:49:36,451
samtidigt som molekylerna saktar ner
och kan passera genom...
444
00:49:39,579 --> 00:49:40,705
Ut härifrån!
445
00:49:47,587 --> 00:49:50,006
Låt mig avsluta mina meningar.
446
00:49:51,257 --> 00:49:52,884
Är vi alltid så här sömniga?
447
00:49:53,092 --> 00:49:55,345
Och hungriga och nakna?
448
00:49:55,470 --> 00:49:59,349
De två första, ja.
Det tredje har jag löst.
449
00:49:59,891 --> 00:50:03,520
Om det här ska funka
behöver jag förklara en del saker.
450
00:50:03,728 --> 00:50:05,814
Till att börja med...
451
00:50:05,980 --> 00:50:10,860
...var den första dräkten
gjord av ett polysyntetiskt...
452
00:50:11,945 --> 00:50:14,823
Eller så tar vi det i morgon.
453
00:50:15,323 --> 00:50:18,993
-Dräkten finns alltså i ringen?
-Ja.
454
00:50:20,120 --> 00:50:20,954
Får jag den?
455
00:50:21,121 --> 00:50:25,250
Nej, men du får låna den
så att du inte tar livet av dig.
456
00:50:26,709 --> 00:50:32,090
Tryck, så absorberar silkesmolekylerna
gaser i atmosfären och dräkten förstoras.
457
00:50:32,215 --> 00:50:33,383
Redo?
458
00:50:51,317 --> 00:50:52,944
Den var så liten...!
459
00:50:53,069 --> 00:50:54,988
Du skulle ta på dig den.
460
00:50:55,196 --> 00:50:58,450
Byta om här, framför dig?
461
00:50:58,575 --> 00:51:00,577
Det är ingen annan här, Barry.
462
00:51:02,078 --> 00:51:03,580
-Alltså...
-Tajt!
463
00:51:04,747 --> 00:51:07,250
Den klämmer.
Vet du var den klämmer?
464
00:51:07,709 --> 00:51:11,588
-På kuken.
-Jag vet, men jag behöver inte höra det.
465
00:51:11,713 --> 00:51:14,716
Kan vi fortsätta nu?
Jag tänker så här.
466
00:51:15,508 --> 00:51:18,761
Om jag kan lära dig att röra dig som jag,
så kan vi återskapa Chronobowl.
467
00:51:18,970 --> 00:51:19,846
"Chronobowl"?
468
00:51:19,971 --> 00:51:22,098
-I Speed Force.
-Speed Force...
469
00:51:22,265 --> 00:51:23,850
Då kanske jag kan komma
tillbaka till framtiden.
470
00:51:24,017 --> 00:51:30,315
Tillbaka till framtiden!
Eric Stoltz är så grym i den.
471
00:51:30,440 --> 00:51:32,317
Vilken rollprestation!
472
00:51:32,442 --> 00:51:35,069
-Menar du Michael J. Fox?
-I Tillbaka till framtiden?
473
00:51:35,236 --> 00:51:36,946
Ja, filmen Tillbaka till framtiden.
474
00:51:41,493 --> 00:51:43,828
-Vad är det som händer?
-Jag vet inte!
475
00:51:50,251 --> 00:51:53,004
-Ta av dig dräkten.
-Gudskelov.
476
00:51:58,718 --> 00:52:02,597
...rapporter om ett mystiskt föremål
i luften utanför Australiens kust.
477
00:52:03,223 --> 00:52:05,266
-Vi har bilder från platsen...
-Zod.
478
00:52:06,851 --> 00:52:10,563
"Zod"? Vad är en zod för nåt?
479
00:52:10,730 --> 00:52:17,237
Amerikanska myndigheter bekräftar
att det rör sig om en rymdfarkost.
480
00:52:21,866 --> 00:52:24,327
Mitt namn är general Zod.
481
00:52:25,578 --> 00:52:28,957
Jag kommer från en värld i fjärran.
482
00:52:29,082 --> 00:52:32,877
Under en tid har er värld
härbärgerat en av mina...
483
00:52:33,086 --> 00:52:38,842
Nej, nej, nej...
Det här kan inte hända nu.
484
00:52:39,634 --> 00:52:41,761
Vad är det som händer?
485
00:52:43,471 --> 00:52:47,600
-Zod vill åt Superman.
-Vad är en superman?
486
00:52:48,351 --> 00:52:52,939
Han är en utomjording som lever på jorden,
uppenbarligen fortfarande i hemlighet.
487
00:52:53,106 --> 00:52:57,444
Han är alltså utomjording,
väldigt stark och helt enkelt toppen.
488
00:52:57,569 --> 00:53:03,700
Zod kommer från samma planet,
och är också väldigt stark, men hemsk.
489
00:53:03,825 --> 00:53:06,578
Zod är här för att hitta Clark.
490
00:53:06,703 --> 00:53:09,205
-Vem är Clark?
-Han är Superman.
491
00:53:10,582 --> 00:53:15,086
Men Zod försökte också terraformera jorden
med sin världsmotor.
492
00:53:15,253 --> 00:53:19,716
Superman lyckades stoppa honom,
men först efter han hade dödat tusentals.
493
00:53:19,841 --> 00:53:23,845
Och jag kunde inte göra nåt åt saken.
494
00:53:27,474 --> 00:53:30,101
Vänta... Var du där?
495
00:53:31,478 --> 00:53:33,813
Jag hade precis fått mina krafter.
496
00:53:36,441 --> 00:53:38,818
Jag höll på att färdigställa min dräkt.
497
00:53:42,489 --> 00:53:45,450
Zods maskin började ödelägga Metropolis,
498
00:53:45,575 --> 00:53:49,829
så jag tog mig dit
och försökte rädda folk.
499
00:53:50,830 --> 00:53:51,706
Pappa?
500
00:53:53,208 --> 00:53:55,460
Hör på mig! Spring!
501
00:53:55,877 --> 00:53:56,753
Spring!
502
00:54:03,218 --> 00:54:05,220
Det var ett barn där.
503
00:54:05,345 --> 00:54:09,265
Jag räddade honom,
men lyckades inte rädda hans pappa.
504
00:54:09,724 --> 00:54:11,601
Pappa!
505
00:54:28,827 --> 00:54:32,330
Det var allt jag kunde göra,
att rädda barnet.
506
00:54:33,206 --> 00:54:35,708
Bara Superman kunde stoppa Zod.
507
00:54:37,001 --> 00:54:40,755
Men han hann inte rädda dem.
Och nu händer det igen.
508
00:54:41,339 --> 00:54:47,011
Men om jag kan samla Justice League,
Superman och de andra...
509
00:54:47,220 --> 00:54:48,263
Okej?
510
00:54:48,471 --> 00:54:52,142
...så kanske jag kan förhindra det
helt och hållet.
511
00:54:56,146 --> 00:54:57,730
-Ge mig din dator.
-Okej.
512
00:54:57,939 --> 00:55:01,568
-Vad är det som luktar?
-Det kan vara vad som helst.
513
00:55:01,693 --> 00:55:03,069
Allvarligt talat...
514
00:55:04,070 --> 00:55:04,863
Vem är det där?
515
00:55:05,822 --> 00:55:09,576
Det är Gary. Det är han som luktar.
Ingen fara, han är skön.
516
00:55:11,578 --> 00:55:15,457
Då så...
Victor Stone, Gotham City University...
517
00:55:15,623 --> 00:55:17,500
Jag vill inte...!
518
00:55:18,751 --> 00:55:20,003
Min rumskompis Patty.
519
00:55:20,378 --> 00:55:22,589
Är Patty...din rumskompis?
520
00:55:22,714 --> 00:55:26,134
-Det där är hennes kille Albert.
-Läget?
521
00:55:26,718 --> 00:55:28,970
God morgon!
522
00:55:29,762 --> 00:55:31,097
Jaha, förlåt.
523
00:55:31,264 --> 00:55:34,768
Det här är min kusin.
524
00:55:35,351 --> 00:55:36,352
Barry.
525
00:55:42,233 --> 00:55:43,067
Jag är hungrig.
526
00:55:47,071 --> 00:55:47,989
Okej...
527
00:55:48,198 --> 00:55:51,743
Victor Stone, Gotham City University.
Här har vi honom.
528
00:55:51,951 --> 00:55:53,953
Victor Stone, kvartsback i Knights...
529
00:55:54,120 --> 00:55:56,456
Jäklar, han har inte blivit Cyborg än.
530
00:55:56,623 --> 00:55:59,209
Wonder Woman...
531
00:55:59,375 --> 00:56:00,585
Wonder Woman!
532
00:56:00,710 --> 00:56:05,715
Show i Las Vegas med trolleri,
jonglering och zebror...
533
00:56:05,840 --> 00:56:07,967
Nej, det är inte Diana.
534
00:56:08,134 --> 00:56:10,094
-Aquaman...
-Aquaman?
535
00:56:10,220 --> 00:56:14,641
-Är det typ en maxad sjöjungfru?
-Nej, han är ingen maxad sjöjungfru.
536
00:56:14,849 --> 00:56:19,979
Han är en superstark Atlantismänniska
som kan styra havsdjur med tankarna.
537
00:56:20,063 --> 00:56:22,440
-En maxad sjöjungfru, alltså.
-Nej, Albert!
538
00:56:22,857 --> 00:56:24,317
Det lät så.
539
00:56:24,442 --> 00:56:27,570
Arthur Curry, Maine...
540
00:56:29,114 --> 00:56:31,116
Och "fyr".
541
00:56:31,324 --> 00:56:34,953
Där har vi Thomas Curry,
det är hans pappa. Telefonen!
542
00:56:37,497 --> 00:56:39,958
-Ja, hallå?
-Hej. Thomas Curry?
543
00:56:40,125 --> 00:56:43,086
Kan jag få prata med Arthur?
544
00:56:43,211 --> 00:56:47,465
-Vill du prata med min hund?
-Va? Nej, ursäkta...
545
00:56:48,466 --> 00:56:50,343
-Är det här Thomas Curry?
-Ja.
546
00:56:50,510 --> 00:56:53,138
-Som arbetar på en fyr?
-Ja.
547
00:56:53,346 --> 00:56:57,350
Och som är gift
med drottningen av Atlantis?
548
00:56:59,477 --> 00:57:00,353
Nej.
549
00:57:00,979 --> 00:57:07,610
Okej, men har en fiskliknande kvinna
flutit in i ditt liv vid nån tidpunkt?
550
00:57:07,819 --> 00:57:09,988
Skitkul, lustigkurre.
551
00:57:12,198 --> 00:57:17,954
Arthur Curry blev aldrig född. Det är
katastrof. Jag har förstört historien.
552
00:57:18,079 --> 00:57:20,957
-Som Eric Stoltz.
-Varför tjatar du om honom?
553
00:57:21,124 --> 00:57:24,335
-Eric Stoltz är Marty McFly.
-Va?
554
00:57:24,752 --> 00:57:27,338
-Snackar vi TTF?
-Vem är den där snubben?
555
00:57:27,505 --> 00:57:33,219
Jag har sett alla filmerna,
och Eric Stoltz är inte Marty McFly.
556
00:57:33,386 --> 00:57:34,637
Inte det?
557
00:57:36,139 --> 00:57:37,849
Förklara då vem jag har på låret.
558
00:57:37,974 --> 00:57:39,350
Det kan jag inte, Gary.
559
00:57:39,476 --> 00:57:43,980
Det där är inte låret.
Och det är fel skådis, upp och ner.
560
00:57:45,106 --> 00:57:46,191
Jaså?
561
00:57:49,194 --> 00:57:55,742
Marty McFly i Tillbaka till framtiden
spelas av Michael J. Fox.
562
00:57:55,950 --> 00:57:59,204
-Han i Footloose?
-Nej, det är Kevin Bacon!
563
00:57:59,370 --> 00:58:01,998
Maverick, med volleybollen,
gaykillarna och flygplanen?
564
00:58:06,336 --> 00:58:09,005
Jag har förstört universum.
565
00:58:10,757 --> 00:58:12,467
Marty McFly är Eric Stoltz.
566
00:58:12,634 --> 00:58:14,219
-Just det.
-Tack!
567
00:58:14,719 --> 00:58:18,097
Jag har skapat en värld
utan metamänniskor.
568
00:58:18,223 --> 00:58:21,893
Nu kan ingen försvara oss mot Zod. Albert!
569
00:58:22,769 --> 00:58:26,439
Det finns ingen Cyborg,
ingen Aquaman, ingen Wonder Woman,
570
00:58:26,564 --> 00:58:29,567
ingen Superman, ingen Batman.
571
00:58:29,692 --> 00:58:30,735
Jag är Batman.
572
00:58:33,071 --> 00:58:35,448
Vad sa du nu?
573
00:58:35,949 --> 00:58:38,576
Jag är Batman.
574
00:58:40,495 --> 00:58:41,496
Finns Batman?
575
00:58:41,704 --> 00:58:46,584
-Absolut.
-Ingen vet vem han är, men han finns.
576
00:58:47,252 --> 00:58:52,841
Nu ska vi, min kusin Barry och jag,
på kusinmiddag.
577
00:58:53,341 --> 00:58:54,968
Nu.
578
00:58:55,093 --> 00:58:59,597
Det var trevligt att träffa er.
Gary också.
579
00:58:59,722 --> 00:59:02,600
-Barry...
-Gary...
580
00:59:02,725 --> 00:59:04,227
Barry!
581
00:59:23,580 --> 00:59:26,332
Ska det här vara nåt skämt?
582
00:59:29,752 --> 00:59:31,963
Är vi i helvetet?
583
00:59:40,722 --> 00:59:42,223
Det är öppet.
584
00:59:52,692 --> 00:59:57,197
-Vilka balla grejer!
-Rör inget här inne, Barry.
585
01:00:01,868 --> 01:00:02,869
Hallå?
586
01:00:04,078 --> 01:00:04,871
Bruce?
587
01:00:06,498 --> 01:00:07,749
Är du här?
588
01:00:10,251 --> 01:00:11,461
Jösses...
589
01:00:14,506 --> 01:00:16,591
Jag visste inte att du målar.
590
01:00:17,008 --> 01:00:19,135
Snygga.
591
01:00:19,844 --> 01:00:21,513
Bruce Wayne?
592
01:00:34,567 --> 01:00:36,069
Bruce?
593
01:00:45,328 --> 01:00:48,456
Kolla, det finns ringklockor
i vartenda rum i huset.
594
01:00:48,623 --> 01:00:52,127
Vi kanske kan hitta den där Bruce
om vi ringer i dem?
595
01:00:52,335 --> 01:00:57,757
Vet du inte hur betjäntklockor funkar?
Man ringer i dem från de andra rummen.
596
01:00:57,966 --> 01:00:59,968
Har ni inte Downton Abbey här?
597
01:01:00,135 --> 01:01:03,721
Downtown Abbey's, restaurangkedjan?
598
01:01:03,847 --> 01:01:06,641
Som Bananabee's, fast billigare?
599
01:01:06,850 --> 01:01:08,726
Vet du vad jag blev sugen på nu?
600
01:01:08,852 --> 01:01:11,729
Abbeys heta zucchinibitar.
601
01:01:17,444 --> 01:01:18,361
Okej...
602
01:01:40,633 --> 01:01:42,969
Nej, nu får det räcka!
603
01:02:18,880 --> 01:02:22,091
-Vem fan är du?
-Jag bor här.
604
01:02:23,218 --> 01:02:25,762
Vi letar efter Bruce Wayne.
605
01:02:28,389 --> 01:02:29,724
Är ni hungriga?
606
01:02:29,891 --> 01:02:33,645
Personen som general Zod söker
är ännu inte funnen...
607
01:02:39,567 --> 01:02:43,738
Du är alltså han,
fast från en annan tidslinje.
608
01:02:44,197 --> 01:02:47,867
Och där är du och jag vänner?
609
01:02:48,243 --> 01:02:50,453
Ja, du är typ min bästa vän.
610
01:02:51,871 --> 01:02:54,457
Men du är lite...
611
01:02:55,458 --> 01:02:57,752
-...kronologiskt annorlunda.
-Äldre.
612
01:02:57,961 --> 01:02:59,963
Det får jag inte ihop.
613
01:03:00,130 --> 01:03:02,966
Jag färdades härifrån till hit i tiden,
614
01:03:03,133 --> 01:03:09,597
men på nåt sätt har saker förändrats
här borta, när du föddes.
615
01:03:10,598 --> 01:03:14,352
-Tiden är ju inte linjär.
-Just det...
616
01:03:17,063 --> 01:03:20,942
Du har förmodligen sett nån film om
617
01:03:21,109 --> 01:03:26,698
att om man påverkar det förflutna,
skapas en förgrening i tiden.
618
01:03:27,198 --> 01:03:28,366
Så här.
619
01:03:31,703 --> 01:03:35,832
-Ny nutid, ny framtid.
-Ja.
620
01:03:36,374 --> 01:03:39,210
Men tiden funkar inte så.
621
01:03:39,586 --> 01:03:43,506
När man ändrar på det förflutna
bildas en hävstångseffekt.
622
01:03:43,715 --> 01:03:47,093
Man hamnar på ett helt nytt spaghettistrå.
623
01:03:47,844 --> 01:03:50,221
Ny framtid, ny dåtid.
624
01:03:51,848 --> 01:03:54,517
Retrokausalitet.
Det går åt båda hållen.
625
01:03:54,726 --> 01:03:58,730
Eller faktiskt åt många håll,
men det tar vi en annan gång.
626
01:03:58,938 --> 01:04:02,358
Men i en ontologisk paradoxmodell
finns det inte...
627
01:04:02,567 --> 01:04:06,488
Du förändrade både framtiden
och det förflutna.
628
01:04:07,363 --> 01:04:11,993
Om man är dum nog att strula med tiden,
629
01:04:12,202 --> 01:04:15,580
så får man till slut det här.
630
01:04:16,623 --> 01:04:18,208
Multiversum.
631
01:04:18,583 --> 01:04:21,711
Vissa strån är nästan parallella.
632
01:04:21,836 --> 01:04:27,717
Vissa överlappningar är ofrånkomliga.
Andra strån är bara väldigt spretiga.
633
01:04:28,343 --> 01:04:31,721
Kort och gott, en riktig röra.
634
01:04:33,473 --> 01:04:36,476
Det är som att spela tärning.
635
01:04:36,643 --> 01:04:39,854
-Vad betyder parmesanen?
-Metaforen är slut. Den är garnering.
636
01:04:40,021 --> 01:04:41,940
Jag ska säga er en sak.
637
01:04:42,107 --> 01:04:49,114
Det ska en riktig idiot till
att spela tärning med rumtidsväven.
638
01:04:49,322 --> 01:04:50,740
En idiot.
639
01:04:52,450 --> 01:04:53,243
Här.
640
01:04:57,622 --> 01:04:59,874
Måste du tugga så högt?
641
01:05:00,083 --> 01:05:06,965
Det är alltså ditt fel
att den här Zod tänker ödelägga jorden?
642
01:05:07,132 --> 01:05:07,966
Kanske.
643
01:05:08,133 --> 01:05:12,011
-Men en "Superman" kan hindra Zod?
-Ja.
644
01:05:12,220 --> 01:05:15,098
Och han kan flyga
och skjuta laser med ögonen?
645
01:05:15,223 --> 01:05:17,642
Ja, han flyger
och skjuter laser med ögonen.
646
01:05:17,851 --> 01:05:22,313
Har ingen påpekat
att namnet "Superman" är lite övertydligt?
647
01:05:23,231 --> 01:05:27,444
-Men du kallar dig för Batman.
-Ja, men inte "Superbatman".
648
01:05:29,195 --> 01:05:30,321
Vänta, är han Batman?
649
01:05:31,698 --> 01:05:33,575
Vad trodde du att vi gjorde här?
650
01:05:33,700 --> 01:05:38,371
Vi skulle ju på kusinmiddag.
Är Bruce Wayne Batman?
651
01:05:38,580 --> 01:05:43,501
Inte så ofta numera.
Jag behövs inte längre.
652
01:05:45,378 --> 01:05:49,757
Saker har förändrats. Gotham är
en av världens tryggaste städer nu.
653
01:05:49,966 --> 01:05:51,968
Jag behöver dig. Vi behöver dig.
654
01:05:52,093 --> 01:05:55,388
På min tidslinje
är Batman vår strateg och ledare.
655
01:05:55,597 --> 01:06:00,351
Världen behöver Superman.
Bara du kan hjälpa mig att hitta honom.
656
01:06:00,477 --> 01:06:01,895
Hjälper du oss?
657
01:06:03,480 --> 01:06:05,106
Pass.
658
01:06:07,942 --> 01:06:10,945
Som i "passa saltet"?
659
01:06:11,821 --> 01:06:12,947
Bruce?
660
01:06:14,866 --> 01:06:18,453
Om han inte vill hjälpa till
så tar vi hans fladdermusskit.
661
01:06:18,620 --> 01:06:22,957
-Fladdermusskit?
-Hans fladdermusgrejer, alltså.
662
01:06:23,458 --> 01:06:24,959
Ställ dig där.
663
01:06:27,462 --> 01:06:30,840
-Minns du när du fasade dig genom golvet?
-Ja.
664
01:06:31,007 --> 01:06:32,217
Gör det igen.
665
01:06:33,718 --> 01:06:34,844
Aj!
666
01:06:40,517 --> 01:06:42,018
Vad är det här för ställe?
667
01:07:49,878 --> 01:07:51,463
Lägg av!
668
01:07:51,588 --> 01:07:56,342
-Det här stället beevar fett!
-"Beevar"?
669
01:08:07,729 --> 01:08:08,730
Barry!
670
01:08:09,689 --> 01:08:12,066
Jag var nära att dö i en avgrund!
671
01:08:12,233 --> 01:08:15,612
12 805 Clark Kent i USA...
672
01:08:15,820 --> 01:08:18,323
Är det här det jag tror?
673
01:08:27,499 --> 01:08:32,712
Herrejävlar! Den här såg jag
på nyheterna när jag var liten.
674
01:08:32,837 --> 01:08:35,215
Okej, vi förfinar sökningen.
675
01:08:35,882 --> 01:08:40,093
Födelsedatum...
Han föddes inte här. Han kom hit.
676
01:08:40,595 --> 01:08:41,887
Kolla, Barry!
677
01:08:42,347 --> 01:08:43,263
Jag är upptagen.
678
01:08:43,472 --> 01:08:44,599
Med vadå?
679
01:08:44,724 --> 01:08:50,271
Att söka efter oidentifierade föremål
i atmosfären i Kansas de senaste 50 åren.
680
01:08:50,480 --> 01:08:53,608
Han har en bakdörr till NASA.
Så klart han har...
681
01:08:55,443 --> 01:08:57,820
Men kolla här, Barry.
682
01:08:57,986 --> 01:09:00,073
Påsen skrattar.
683
01:09:01,240 --> 01:09:04,953
Kan du inte ta nånting på allvar?
Sluta larva dig.
684
01:09:05,078 --> 01:09:10,249
Men kom igen, har du sett det här stället?
Det är otroligt!
685
01:09:10,458 --> 01:09:11,834
Hallå!
686
01:09:12,001 --> 01:09:17,966
Har du inte förstått vidden av det här?
Sluta larva dig. Jag säger det inte igen.
687
01:09:18,091 --> 01:09:20,135
Förlåt, mamma...
688
01:09:20,343 --> 01:09:22,470
Håll käften!
689
01:09:22,637 --> 01:09:25,640
Du vet inte hur bra du har det.
Du har ingen aning!
690
01:09:25,849 --> 01:09:29,102
Du tar allt för givet
och uppskattar inte...
691
01:09:29,227 --> 01:09:33,189
Du bara drar runt
och tycker att du är rolig och cool.
692
01:09:33,314 --> 01:09:36,943
Och det är pinsamt,
för du är varken eller!
693
01:09:37,819 --> 01:09:42,365
Dra åt helvete!
Jag har gjort allt som du har bett om.
694
01:09:42,574 --> 01:09:44,075
Jag blev träffad av blixten.
695
01:09:44,200 --> 01:09:48,745
Jag fasade mig genom golvet naken, skrämde
slag på mrs Johannson och lär bli vräkt.
696
01:09:48,954 --> 01:09:51,249
Du berättar inte ens varför du är här.
697
01:09:51,458 --> 01:09:55,253
Kan du åtminstone säga
varför du är så taskig mot mig?
698
01:09:55,462 --> 01:09:58,465
Du kastade pil på Apan!
699
01:09:58,965 --> 01:10:02,135
-Va?
-Glöm det.
700
01:10:04,220 --> 01:10:09,225
Är du arg för att jag lekte med en leksak?
701
01:10:09,392 --> 01:10:11,227
Det är ingen leksak.
702
01:10:11,394 --> 01:10:12,979
Mamma köpte apan till oss.
703
01:10:13,104 --> 01:10:17,817
För att hon kallar oss för "apan".
Hon ger oss apgrejer hela tiden.
704
01:10:18,818 --> 01:10:19,986
Visst.
705
01:10:20,737 --> 01:10:23,698
Jag ber om ursäkt.
706
01:10:25,825 --> 01:10:30,121
Jag hanterar inte människor så bra.
Inte ens mig själv.
707
01:10:31,080 --> 01:10:33,708
Lägg av, så illa är det inte.
708
01:10:33,875 --> 01:10:36,628
Du är bara lite taskig ibland.
709
01:10:38,213 --> 01:10:42,258
Jag är faktiskt outhärdlig,
men jag blir så uppspelt.
710
01:10:42,717 --> 01:10:47,347
-Visst är det ett häftigt ställe?
-Ja.
711
01:10:49,724 --> 01:10:51,142
Okej.
712
01:10:53,103 --> 01:10:54,646
Du ska få jobba.
713
01:11:14,249 --> 01:11:16,251
Jag vet att du är där.
714
01:11:18,711 --> 01:11:22,590
Vet du vad jag inte kan släppa?
Det du sa om spaghettin.
715
01:11:22,715 --> 01:11:25,969
Du sa att vissa överlappningar
är ofrånkomliga.
716
01:11:27,637 --> 01:11:29,013
Du hade en Alfred.
717
01:11:29,222 --> 01:11:31,099
Min Bruce har en Alfred.
718
01:11:31,224 --> 01:11:35,228
Olika världar, olika tider, men ändå...
719
01:11:35,645 --> 01:11:41,443
Vissa personer, vissa händelser,
vissa spaghettistrån...
720
01:11:41,568 --> 01:11:44,988
...dras som magneter till varandra.
721
01:11:45,196 --> 01:11:49,993
Jag har läst massor
om tidsparadoxer och orsaksslingor, men...
722
01:11:50,952 --> 01:11:52,454
...det här är mer än så.
723
01:11:52,996 --> 01:11:56,708
Ofrånkomliga överlappningar
täcks inte av nån av teorierna.
724
01:11:56,833 --> 01:12:02,338
Hur kan man förklara det,
annat än som...ödet?
725
01:12:02,964 --> 01:12:06,885
Om du lyssnar beklagar jag
det som hände dina föräldrar.
726
01:12:07,093 --> 01:12:09,095
Jag försöker bara rädda mina.
727
01:12:10,597 --> 01:12:11,890
Det måste gå.
728
01:12:13,224 --> 01:12:16,728
Det går, Barry. Fortsätt bara att försöka.
729
01:13:00,855 --> 01:13:01,856
Jag har hittat honom.
730
01:13:02,315 --> 01:13:03,733
Vakna, Barry.
731
01:13:03,942 --> 01:13:07,737
Clark är fånge hos legosoldater
på en hemlig bas i Sibirien.
732
01:13:08,113 --> 01:13:08,947
Upp och hoppa.
733
01:13:09,114 --> 01:13:10,990
Geten brinner!
734
01:13:11,199 --> 01:13:12,492
Vi ska till Ryssland.
735
01:13:14,577 --> 01:13:15,578
Schyst...
736
01:13:17,622 --> 01:13:18,957
Kaffe.
737
01:13:19,958 --> 01:13:21,709
Hur kommer vi till Ryssland?
738
01:13:58,746 --> 01:14:03,835
Jag hjälper er att hitta er Superman.
Sen får ni klara er själva.
739
01:14:08,882 --> 01:14:10,633
Du är...
740
01:14:10,842 --> 01:14:12,343
Du är ju...
741
01:14:16,473 --> 01:14:17,474
Ja.
742
01:14:19,225 --> 01:14:21,603
Jag är Batman.
743
01:15:08,066 --> 01:15:12,695
Vad är planen? Att haffa Superman
och dra innan det hettar till?
744
01:15:12,821 --> 01:15:13,822
Jag vet inte.
745
01:15:13,988 --> 01:15:17,325
-Fråga honom.
-Gör det själv.
746
01:15:17,450 --> 01:15:19,828
-Nej, du.
-Det tänker jag inte göra.
747
01:15:19,953 --> 01:15:23,456
-Var inte Batman din kompis?
-Inte den här Batman.
748
01:15:23,581 --> 01:15:26,209
-Vi är framme.
-Aktiverar hovringsläge.
749
01:15:31,339 --> 01:15:33,216
-Katapultstol på.
-Katapultstol.
750
01:15:33,341 --> 01:15:35,343
Katapult...!
751
01:15:39,264 --> 01:15:40,849
Okej, det är flera steg...
752
01:15:42,642 --> 01:15:45,228
Ni har era fallskärmar på er.
753
01:15:46,855 --> 01:15:47,939
Var har du din?
754
01:15:59,576 --> 01:16:00,827
Så sjukt fett!
755
01:16:20,763 --> 01:16:22,265
Det är fritt fram.
756
01:16:38,239 --> 01:16:39,699
Okej!
757
01:16:48,124 --> 01:16:50,376
Jaha, nu är alla snabba...
758
01:16:50,877 --> 01:16:54,130
-Varför är det så kallt?
-Vi är vid Norra ishavet.
759
01:16:56,090 --> 01:16:59,344
-Vart tog han vägen?
-Följ fotspåren.
760
01:17:04,224 --> 01:17:06,768
Superman är säkert där nere.
761
01:17:48,351 --> 01:17:49,978
Okej.
762
01:18:17,964 --> 01:18:20,884
-Vad gjorde du?
-Jag flyttade på dig, men bara lite.
763
01:18:30,226 --> 01:18:32,228
Det här kan göra ont.
764
01:18:40,111 --> 01:18:40,945
Ut med det.
765
01:19:18,191 --> 01:19:19,442
Kom.
766
01:19:27,200 --> 01:19:28,827
Där har de Superman.
767
01:19:28,993 --> 01:19:30,370
I jättepungen.
768
01:19:42,465 --> 01:19:46,719
Ska han hacka den sovjetiska cyperpungen
med en viktelefon?
769
01:19:50,974 --> 01:19:53,101
Jag prövade alla kombinationer.
770
01:19:55,478 --> 01:19:56,521
Ja!
771
01:20:38,772 --> 01:20:40,190
Jävlar.
772
01:20:40,940 --> 01:20:42,317
Kal-El?
773
01:20:44,944 --> 01:20:46,946
Det är inte han. Vi sticker.
774
01:20:47,113 --> 01:20:51,451
Vänta. Vi kan inte bara lämna henne här.
775
01:20:52,368 --> 01:20:54,579
Jag tar henne. Iväg!
776
01:21:01,961 --> 01:21:03,213
Jag har dig.
777
01:21:21,940 --> 01:21:23,942
Jag tar hand om pajasen.
778
01:21:28,696 --> 01:21:30,740
Vad i...?
779
01:21:38,832 --> 01:21:40,333
Barry! Jag blev skjuten!
780
01:21:45,588 --> 01:21:46,840
Nu drar vi!
781
01:21:57,392 --> 01:22:00,145
Nej, inte dit!
782
01:22:13,199 --> 01:22:14,492
Ta skydd!
783
01:22:30,258 --> 01:22:32,469
Kom igen, då...
784
01:22:40,894 --> 01:22:43,521
Nej, för fan!
785
01:22:52,864 --> 01:22:53,990
Nej!
786
01:22:54,574 --> 01:22:57,577
Kom här.
787
01:22:59,204 --> 01:23:02,957
-Du sa inte att vi kan bli skjutna!
-Vad trodde du?
788
01:23:14,010 --> 01:23:17,597
Toppen...
Jag kommer att dö under en Sputnik.
789
01:23:22,352 --> 01:23:26,106
-Jag behöver mitt knä!
-Lugn, det läker.
790
01:23:33,071 --> 01:23:34,322
LADDNING
791
01:23:39,202 --> 01:23:41,621
-Hur mycket väger ni?
-80 var, plus hon. 200 kilo.
792
01:23:49,129 --> 01:23:50,004
Håll i er.
793
01:24:21,870 --> 01:24:25,206
-Smirnoff Ice?
-Hej.
794
01:24:26,875 --> 01:24:29,711
-De menar allvar. Käften, Barry.
-Okej.
795
01:24:29,878 --> 01:24:32,839
Vad gör vi nu, Batman?
796
01:24:36,968 --> 01:24:37,969
Nu...
797
01:24:38,845 --> 01:24:40,889
...undviker vi att dö.
798
01:25:40,365 --> 01:25:43,827
Ni skulle ha sett det där i slowmotion.
799
01:26:19,821 --> 01:26:22,824
Jag inser att jag inte har
tänkt igenom det här.
800
01:26:22,991 --> 01:26:26,703
Det finns goda kryptonier,
och väldigt onda kryptonier.
801
01:26:26,870 --> 01:26:29,956
{\an8}Jag var helt säker på
att vi skulle hitta Superman
802
01:26:30,123 --> 01:26:33,835
och att det skulle göra allt superenkelt.
803
01:26:34,002 --> 01:26:35,587
-Vilka är ni?
-Milda marshmallows!
804
01:26:37,338 --> 01:26:40,467
-Hej, jag heter Barry.
-Vi heter Barry.
805
01:26:41,092 --> 01:26:45,388
Vi letade efter Kal-El,
men hittade dig i stället.
806
01:26:45,597 --> 01:26:48,600
-Vad vill ni Kal-El?
-Vi tänkte rädda honom.
807
01:26:48,766 --> 01:26:52,896
-Varför det?
-För att han är min vän.
808
01:26:53,354 --> 01:26:54,606
Känner du honom?
809
01:26:54,773 --> 01:26:56,483
Hon ser arg ut. Akta.
810
01:26:56,691 --> 01:27:00,820
Hon kan köra laserstrålarna,
isandedräkten eller kasta...
811
01:27:00,987 --> 01:27:04,115
Jag heter Kara.
Jag är Zor-Els dotter.
812
01:27:05,074 --> 01:27:06,367
Kal-El var min kusin.
813
01:27:06,576 --> 01:27:08,953
-Vem är den där Kal-El?
-Superman.
814
01:27:09,120 --> 01:27:11,581
-Det var väl Clark?
-Vem är Clark?
815
01:27:11,706 --> 01:27:14,375
Clark är hans människonamn.
816
01:27:14,959 --> 01:27:16,085
Clark...
817
01:27:19,214 --> 01:27:24,093
Han var spädbarn när vi gav oss av.
Kryptons sista son.
818
01:27:26,095 --> 01:27:27,472
Jag skulle skydda honom.
819
01:27:27,639 --> 01:27:31,392
Han kom tydligen aldrig till jorden
i det här universumet.
820
01:27:31,601 --> 01:27:33,895
Våra kapslar måste ha
lossat från varandra.
821
01:27:34,104 --> 01:27:38,066
Trodde du att en bebis
skulle skydda oss mot den där Zod?
822
01:27:38,191 --> 01:27:41,820
General Zod är här.
Han måste ha spårat min kapsel.
823
01:27:41,986 --> 01:27:46,491
-Jag måste gå.
-Vänta. Du behöver återhämta dig.
824
01:27:46,699 --> 01:27:51,204
Barry, ta med henne upp i solen på taket.
825
01:27:51,579 --> 01:27:52,580
Okej.
826
01:27:52,747 --> 01:27:56,334
Du går liksom på solkraft.
827
01:27:56,501 --> 01:27:58,002
Praktiskt. Jag har försökt...
828
01:28:00,713 --> 01:28:02,966
Vi tar den med oss.
829
01:28:13,017 --> 01:28:15,603
Kan jag vända mig om?
830
01:28:16,729 --> 01:28:20,191
Är du påklädd? Med röd mantel...?
831
01:28:26,823 --> 01:28:28,575
Och du svävar.
832
01:28:36,458 --> 01:28:38,877
Är det alltid så här mycket ljud?
833
01:28:40,753 --> 01:28:42,505
Är det mycket ljud?
834
01:28:42,714 --> 01:28:47,218
Mår du bra? Känner du dig stark?
835
01:28:53,224 --> 01:28:56,352
Ja, det verkar så.
836
01:28:56,519 --> 01:29:01,316
Gamle Barry där nere säger
att om vi inte stoppar kapten Zode,
837
01:29:01,483 --> 01:29:03,610
kommer han att döda tusentals.
838
01:29:03,818 --> 01:29:06,446
-Miljarder.
-Miljarder?
839
01:29:08,072 --> 01:29:09,073
Av er sort.
840
01:29:09,199 --> 01:29:12,118
-Det är bra människor.
-Jaså?
841
01:29:12,327 --> 01:29:15,872
Vi kom hit i jakt på
en trygg plats att leva på,
842
01:29:16,080 --> 01:29:17,624
och de satte mig i bur.
843
01:29:18,333 --> 01:29:20,585
Ja, många människor är svin.
844
01:29:21,002 --> 01:29:25,715
Men det finns också
bebisar och ballerinor.
845
01:29:25,840 --> 01:29:29,093
Och fribrottare.
Många är värda att rädda.
846
01:29:30,220 --> 01:29:31,638
För dig, kanske.
847
01:29:32,764 --> 01:29:34,891
Men jag är inte människa.
848
01:29:35,600 --> 01:29:36,851
Jag är kryptonier.
849
01:29:40,605 --> 01:29:42,315
Hon stack.
850
01:29:42,440 --> 01:29:44,943
Jag måste få tillbaka mina krafter.
851
01:29:46,861 --> 01:29:51,324
Om jag rekonstruerar olyckan, kanske
jag kan återanknyta till Speed Force,
852
01:29:51,449 --> 01:29:53,993
och vi kan ha en chans mot Zod.
853
01:29:54,202 --> 01:29:56,579
Eller så dör du på kuppen.
854
01:29:59,582 --> 01:30:01,126
Berätta för mig...
855
01:30:02,335 --> 01:30:05,630
Om du får tillbaka krafterna
kan du färdas vart som helst.
856
01:30:05,839 --> 01:30:08,758
En annan tidslinje, ett annat universum...
857
01:30:08,967 --> 01:30:12,595
Varför skulle du då stanna här
och strida för vårt?
858
01:30:13,388 --> 01:30:16,141
För att det är här min mamma lever.
859
01:30:18,977 --> 01:30:23,690
Jag reste tillbaka för att rädda henne.
Jag tänker inte förlora henne igen.
860
01:30:23,940 --> 01:30:28,570
-Det vet inte grabben, va?
-Hur berättar man nåt sånt?
861
01:30:32,073 --> 01:30:34,075
Jag miste mina föräldrar.
862
01:30:37,078 --> 01:30:38,746
Men den smärtan...
863
01:30:42,333 --> 01:30:47,338
...gjorde mig till den jag är.
Jag vet inte vem jag skulle vara utan den.
864
01:30:50,758 --> 01:30:56,764
Jag har ägnat ett helt liv åt att reparera
oförrätter från det förflutna.
865
01:30:57,765 --> 01:31:01,770
Som om jag genom att sätta på mig
en mantel och bekämpa brott,
866
01:31:01,978 --> 01:31:04,773
skulle få mina föräldrar tillbaka.
867
01:31:09,694 --> 01:31:11,070
Du gjorde det verkligen.
868
01:31:12,322 --> 01:31:17,702
Jag gissar att planen är
att bada i industrikemikalier...
869
01:31:17,827 --> 01:31:20,580
-...och köra ström genom kroppen?
-Ja.
870
01:31:24,876 --> 01:31:26,002
Vill du ha hjälp?
871
01:31:27,879 --> 01:31:30,215
Ja, hemskt gärna.
872
01:31:30,340 --> 01:31:33,092
Jag har redan lånat
lite kemikalier och en lödkolv av dig.
873
01:31:33,259 --> 01:31:37,722
Och jag sitter i din fladdermusstol...
Gick jag för långt där?
874
01:32:23,351 --> 01:32:25,478
Ni har ingenting till mig?
875
01:32:27,272 --> 01:32:28,940
Jag varnade er.
876
01:32:29,732 --> 01:32:34,612
Er underlåtelse att överlämna den
kryptonska förrädaren är en krigshandling.
877
01:32:40,118 --> 01:32:40,952
Nej.
878
01:33:12,942 --> 01:33:14,986
När jag slår på strömbrytaren,
879
01:33:15,195 --> 01:33:19,199
bör strömmen gå upp i ledningen
och leda blixten till draken.
880
01:33:19,324 --> 01:33:23,328
Sätt på dig den.
Den är värme- och stötbeständig.
881
01:33:23,453 --> 01:33:25,705
Tanken är att jag ska vara oskyddad.
882
01:33:27,373 --> 01:33:28,208
Okej.
883
01:33:31,127 --> 01:33:34,088
-Du får hålla dig undan.
-Jadå.
884
01:33:38,343 --> 01:33:39,969
Nu blir vi stekta.
885
01:33:45,266 --> 01:33:46,643
Det kommer väl att funka?
886
01:33:46,851 --> 01:33:49,729
Klart att det funkar.
Vi har ju gjort det förut.
887
01:33:50,355 --> 01:33:53,191
Och nu har vi Batman, så vad kan gå fel?
888
01:33:53,316 --> 01:33:55,819
Jag tycker att det här är vansinne.
889
01:33:57,445 --> 01:33:58,321
Undan.
890
01:34:04,452 --> 01:34:05,370
Det är lugnt.
891
01:34:15,338 --> 01:34:17,382
Nu är det du och jag igen, blixten.
892
01:34:24,347 --> 01:34:25,223
Gör det!
893
01:34:47,745 --> 01:34:48,997
Nej!
894
01:34:49,205 --> 01:34:50,957
Vänta! Sluta!
895
01:34:58,089 --> 01:34:59,340
Herregud...
896
01:34:59,716 --> 01:35:00,842
Herregud.
897
01:35:00,967 --> 01:35:01,885
Nej, Barry.
898
01:35:05,597 --> 01:35:06,473
Igen.
899
01:35:07,724 --> 01:35:08,600
Men...
900
01:35:09,100 --> 01:35:10,018
Snälla.
901
01:35:18,318 --> 01:35:19,736
Kretsen har brunnit.
902
01:36:18,086 --> 01:36:19,462
Jag har dig.
903
01:36:51,202 --> 01:36:53,204
Barry...
904
01:36:54,706 --> 01:36:58,585
Ingen fara, det är som senast.
Du behöver bara läka nu.
905
01:37:16,269 --> 01:37:18,646
Titta, det funkar!
906
01:37:18,855 --> 01:37:20,732
Det funkar!
907
01:37:20,815 --> 01:37:22,442
Han läker!
908
01:37:22,817 --> 01:37:26,863
Herregud... Du klarade det.
Vad du skrämdes.
909
01:38:10,615 --> 01:38:11,616
Du är vaken.
910
01:38:12,242 --> 01:38:14,994
-Hur känner du dig?
-Långsam.
911
01:38:15,954 --> 01:38:17,705
Den här kanske hjälper.
912
01:38:30,260 --> 01:38:31,094
Ja!
913
01:38:31,261 --> 01:38:33,596
Så där ja! Oemotståndligt!
914
01:38:33,847 --> 01:38:36,599
-Skönt att vara tillbaka.
-Ja!
915
01:38:36,975 --> 01:38:39,519
-Var har du på dig?
-Gillar du den?
916
01:38:39,727 --> 01:38:43,982
Jag har gjort den av Batmans gamla dräkt,
fast i våra färger.
917
01:38:44,107 --> 01:38:45,108
Kolla här.
918
01:38:47,068 --> 01:38:49,195
Den sitter lite ledigare.
919
01:38:50,572 --> 01:38:51,698
Den beevar.
920
01:38:52,824 --> 01:38:54,200
Alltså...
921
01:38:54,367 --> 01:38:55,618
Menar du det?
922
01:38:55,827 --> 01:39:00,707
Jag vet inte riktigt vad "beeva" betyder,
923
01:39:00,874 --> 01:39:03,460
men det verkar ju vara nåt positivt.
924
01:39:03,585 --> 01:39:04,502
Vad gör du?
925
01:39:07,589 --> 01:39:08,715
Du kom tillbaka.
926
01:39:08,840 --> 01:39:10,383
Jag är glad att du mår bra.
927
01:39:10,884 --> 01:39:12,969
Jag måste fråga en sak.
928
01:39:13,636 --> 01:39:19,225
När ni hittade mig i mitt fängelse,
och jag inte var Kal-El...
929
01:39:21,853 --> 01:39:23,229
...varför hjälpte ni mig?
930
01:39:23,730 --> 01:39:25,231
För att du behövde hjälp.
931
01:39:27,984 --> 01:39:31,821
-Vet ni vad den här symbolen står för?
-"Supergirl"?
932
01:39:31,988 --> 01:39:34,741
-Den står för hopp.
-Ja, hopp är det, va?
933
01:39:35,450 --> 01:39:38,578
Krypton var en så vacker plats.
934
01:39:40,205 --> 01:39:43,708
Vi är ett hoppets folk, inte krigets.
935
01:39:48,963 --> 01:39:53,259
{\an8}Zod kommer från Krypton,
men han tillhör inte mitt folk.
936
01:39:53,760 --> 01:39:57,096
-Du menar alltså...?
-Ja.
937
01:39:57,889 --> 01:39:59,974
Jag ska hjälpa er att strida mot Zod.
938
01:40:02,352 --> 01:40:03,144
Ja!
939
01:40:04,229 --> 01:40:05,980
Intressant gäng.
940
01:40:06,106 --> 01:40:10,193
Vad sa du att det var vi kallades?
941
01:40:10,360 --> 01:40:16,449
-Vi är Justice League.
-Nej... Eller nästan.
942
01:40:17,492 --> 01:40:19,828
Det saknas bara en gudinna,
943
01:40:19,953 --> 01:40:23,498
en snäll Terminator
och en maxad sjöjungfru.
944
01:40:24,332 --> 01:40:26,876
Och vi skulle ha nytta av en Batman.
945
01:40:29,587 --> 01:40:30,588
Är du med?
946
01:40:36,010 --> 01:40:37,637
Ska vi spåra ur?
947
01:40:39,722 --> 01:40:41,724
Då spårar vi ur.
948
01:40:54,195 --> 01:40:59,325
I min värld kom Superman när Zod kallade
på honom, så det här är okänt territorium.
949
01:40:59,492 --> 01:41:05,457
Men Zods världsmotorer kommer att ödelägga
mycket mer än bara Metropolis,
950
01:41:05,623 --> 01:41:10,003
för varje sekund som... Vad gör du, Barry?
951
01:41:11,337 --> 01:41:14,841
-Våra barn lär vilja se det här.
-Dina barn?
952
01:41:15,967 --> 01:41:19,971
Allas barn, världens barn.
De lär vilja se det här.
953
01:41:22,974 --> 01:41:26,728
Vi närmar oss.
Jag tar hand om deras luftstyrkor.
954
01:41:26,853 --> 01:41:31,316
Det innebär att du och jag
får ta hand om hela den kryptonska armén.
955
01:41:31,441 --> 01:41:32,317
Grymt.
956
01:41:32,484 --> 01:41:35,445
Vi måste ge Kara tid att besegra Zod.
957
01:41:35,612 --> 01:41:37,822
Och din dräkt absorberar inte energi,
958
01:41:37,947 --> 01:41:40,700
så du behöver ta pauser
för att inte bli överladdad.
959
01:41:40,825 --> 01:41:41,951
Vänta, va?
960
01:42:03,223 --> 01:42:04,724
Håll i er!
961
01:42:10,230 --> 01:42:13,942
-Människorna vi försvarar...
-De vet inte att vi är på deras sida.
962
01:42:48,601 --> 01:42:50,019
Zod.
963
01:42:58,862 --> 01:43:01,698
Kara Zor-El. Vi har väntat på dig.
964
01:43:31,519 --> 01:43:37,942
Är Rymdjätten och Madam Mord
också vårt ansvar?
965
01:43:38,109 --> 01:43:41,196
Tänk inte på dem.
Vi börjar med det där gänget.
966
01:43:41,321 --> 01:43:45,200
De är kryptonier, så vi kan inte döda dem,
men vi kan sinka dem för hennes skull.
967
01:43:45,366 --> 01:43:46,451
En åt gången.
968
01:43:47,952 --> 01:43:50,580
Jag avväpnar dem, sen går du in.
969
01:43:52,749 --> 01:43:53,750
Spöa upp dem.
970
01:43:55,335 --> 01:43:56,961
Kom nu, Barbie.
971
01:43:57,086 --> 01:43:58,338
Dags för party?
972
01:44:15,647 --> 01:44:18,066
Det är ingen fara. Kom igen.
973
01:44:18,316 --> 01:44:21,444
-Vad snabba de är.
-Men inte lika snabba som vi.
974
01:44:25,198 --> 01:44:27,117
Terraformeringen har inletts.
975
01:44:27,325 --> 01:44:31,704
Den här världen måste dö
så att vår kan få leva igen.
976
01:44:38,878 --> 01:44:42,215
Herregud...! Kom, Danny!
977
01:44:43,633 --> 01:44:45,760
Krypton finns inte mer, Zod.
978
01:44:45,969 --> 01:44:48,471
Din farbror, Jor-El...
979
01:44:49,889 --> 01:44:53,101
...gömde nyckeln
till Kryptons återfödelse...
980
01:44:53,977 --> 01:44:55,728
...i ett kryptonskt barn.
981
01:44:56,396 --> 01:45:00,442
Allt genetiskt material som behövs
för att börja om på nytt,
982
01:45:00,608 --> 01:45:05,071
fanns i barnets dna, som skickades
till jorden i en flyktkapsel.
983
01:45:05,196 --> 01:45:08,199
Han är inte här. Du har misslyckats.
984
01:45:08,366 --> 01:45:09,367
Vi hittade honom.
985
01:45:11,453 --> 01:45:13,705
Vi gensköt hans kapsel.
986
01:45:15,623 --> 01:45:19,085
Men det var inte din kusin vi behövde.
987
01:45:19,961 --> 01:45:22,964
Utan dig, Kara Zor-El.
988
01:45:23,715 --> 01:45:26,843
Det är ditt blod vi behöver.
989
01:45:27,010 --> 01:45:28,219
Vad har du gjort med Kal-El?
990
01:45:28,344 --> 01:45:32,974
Ditt offer kommer att ge
nytt liv åt Krypton.
991
01:45:33,141 --> 01:45:35,894
Vad har du gjort?!
992
01:45:38,229 --> 01:45:40,899
Barnet överlevde inte.
993
01:46:14,474 --> 01:46:15,725
Ny plan.
994
01:46:15,892 --> 01:46:20,271
Jag avleder dem med en virvel,
sen ger du allt du har. Fötterna först.
995
01:46:36,246 --> 01:46:37,247
Ja!
996
01:46:37,747 --> 01:46:40,750
-Såg du, Barry?
-Akta, du blir överladdad!
997
01:46:42,710 --> 01:46:45,505
Ska jag inte bara köra Kejsaren på honom?
998
01:46:46,131 --> 01:46:47,215
Nej!
999
01:47:14,951 --> 01:47:17,454
Det där var faktiskt bara halvidiotiskt.
1000
01:47:17,620 --> 01:47:21,458
Men om du ska göra så utan att dö
måste du sluta kretsen.
1001
01:47:21,583 --> 01:47:23,710
Sätt ihop händerna så här.
1002
01:47:26,588 --> 01:47:27,589
Fan.
1003
01:47:29,507 --> 01:47:32,135
-Du är redo.
-Nu kör vi!
1004
01:48:48,878 --> 01:48:50,380
Jag tar den stora.
1005
01:49:01,850 --> 01:49:02,642
Jag är träffad.
1006
01:49:05,478 --> 01:49:06,604
Bruce? Hör du mig?
1007
01:49:07,480 --> 01:49:10,066
-Var är Kara?
-Leta rätt på henne.
1008
01:49:14,070 --> 01:49:14,946
Bruce!
1009
01:49:16,322 --> 01:49:20,243
Katapulten är ur funktion.
1010
01:49:59,866 --> 01:50:01,493
Vila nu, Kara Zor-El.
1011
01:50:07,123 --> 01:50:08,333
Jag störtar.
1012
01:50:13,463 --> 01:50:14,964
Men inte ensam.
1013
01:50:15,131 --> 01:50:16,633
Nej, Bruce!
1014
01:50:17,342 --> 01:50:20,220
Skjut dig ut, Bruce!
1015
01:50:27,519 --> 01:50:28,520
Nej!
1016
01:50:40,365 --> 01:50:41,199
Kara!
1017
01:50:47,956 --> 01:50:49,749
Det ska inte...
1018
01:50:51,835 --> 01:50:53,878
Det här ska inte hända.
1019
01:50:59,509 --> 01:51:02,387
-Kara är död.
-De är döda båda två.
1020
01:51:02,595 --> 01:51:07,725
Men det måste inte vara så, visst?
Vi kan resa tillbaka, som du gjorde.
1021
01:51:07,892 --> 01:51:10,145
-Du är inte snabb nog än.
-Säker på det?
1022
01:51:13,231 --> 01:51:14,107
Barry!
1023
01:51:15,567 --> 01:51:16,860
Vänta!
1024
01:51:30,331 --> 01:51:31,875
Är det här lagom långt tillbaka?
1025
01:51:32,083 --> 01:51:33,835
Det är det nog.
1026
01:51:39,966 --> 01:51:41,468
Barry, jag...
1027
01:51:43,344 --> 01:51:46,639
Vadå? Det är lugnt, vi löser det här.
1028
01:51:47,098 --> 01:51:50,143
Vet du vad du ska ändra på?
Jag vet vad jag ska ändra på.
1029
01:51:54,606 --> 01:51:55,857
Jag tar den stora.
1030
01:51:58,610 --> 01:52:00,612
Avbryt, Bruce! Skeppet har sköld.
1031
01:52:00,820 --> 01:52:01,696
Uppfattat.
1032
01:52:05,617 --> 01:52:07,118
Det har säkert inte han.
1033
01:52:07,952 --> 01:52:11,206
Vem då? Rymdjätten?
Ja, slå ut honom!
1034
01:52:52,622 --> 01:52:53,581
Ja.
1035
01:54:53,326 --> 01:54:54,369
Nej.
1036
01:54:55,078 --> 01:54:55,870
Du.
1037
01:54:56,955 --> 01:54:58,456
Det kommer att bli bra.
1038
01:54:58,581 --> 01:55:00,583
Inte den här gången, grabben.
1039
01:55:02,335 --> 01:55:04,129
Kanske en annan gång.
1040
01:55:10,218 --> 01:55:12,470
Vi kan inte rädda dig, eller hur?
1041
01:55:13,388 --> 01:55:15,014
Det har ni redan gjort.
1042
01:55:28,820 --> 01:55:29,696
Kom, Barry.
1043
01:55:31,322 --> 01:55:32,824
Kom nu!
1044
01:55:32,949 --> 01:55:34,117
-Barry...
-En gång till.
1045
01:55:36,828 --> 01:55:37,996
Barry...
1046
01:55:40,498 --> 01:55:41,332
Kom nu.
1047
01:55:42,083 --> 01:55:43,585
Kom nu, Barry.
1048
01:55:43,751 --> 01:55:44,961
Det är lönlöst.
1049
01:55:48,006 --> 01:55:48,840
Barry!
1050
01:56:09,360 --> 01:56:11,988
Fasa dig!
1051
01:56:16,576 --> 01:56:18,077
Jag måste dra ut den.
1052
01:56:18,203 --> 01:56:21,831
-Jag borde ha stannat...
-Fasa igen, Barry.
1053
01:56:39,349 --> 01:56:40,600
Igen.
1054
01:56:42,143 --> 01:56:42,977
Barry.
1055
01:56:51,736 --> 01:56:57,325
-Kan vi ta en minut här, bara?
-Ja, förlåt. Så klart!
1056
01:56:57,450 --> 01:57:02,580
-Vi kan ju ta all tid vi behöver.
-Det var inte det jag menade. Hördu!
1057
01:57:23,977 --> 01:57:28,106
Är allt bra? Kom, jag behöver dig.
1058
01:57:28,273 --> 01:57:30,024
Barry, lyssna på mig!
1059
01:57:48,126 --> 01:57:50,962
Var var du nånstans?
Har du bara stått här hela tiden?
1060
01:57:51,129 --> 01:57:55,842
Det här är en ofrånkomlig överlappning.
Du måste sluta. Barry!
1061
01:58:11,232 --> 01:58:12,442
Nej, Barry! Vänta!
1062
01:58:18,490 --> 01:58:19,616
Hör på.
1063
01:58:20,867 --> 01:58:22,202
Det är nåt jag borde berätta.
1064
01:58:24,871 --> 01:58:27,957
Jag reste tillbaka i tiden för att...
1065
01:58:28,082 --> 01:58:29,834
För att mamma dog.
1066
01:58:30,001 --> 01:58:33,588
-Hur vet du det?
-Det spelar väl ingen roll?
1067
01:58:34,255 --> 01:58:36,841
Jag måste göra det ogjort.
1068
01:58:37,008 --> 01:58:41,513
Nej, vi kan rädda henne.
Och vi kan rädda dem.
1069
01:58:41,721 --> 01:58:45,600
Det kan vi inte alls.
Det var det här Bruce pratade om.
1070
01:58:46,142 --> 01:58:47,519
Det här är ofrånkomligt.
1071
01:58:47,727 --> 01:58:51,523
Vi kan försöka en miljon gånger,
men vi kan inte lösa det här.
1072
01:58:51,731 --> 01:58:55,819
Vad vi än gör
så kommer den här världen att dö.
1073
01:58:56,611 --> 01:58:57,987
I dag.
1074
01:58:58,613 --> 01:59:00,115
Se dig omkring.
1075
01:59:03,827 --> 01:59:06,496
Se på förödelsen vi orsakar.
1076
01:59:11,960 --> 01:59:14,587
Vi måste sluta, okej?
1077
01:59:14,712 --> 01:59:19,467
Jag skulle tvätta, och så kom du
och sa att jag är superhjälte.
1078
01:59:19,634 --> 01:59:23,263
Och nu vill du inte att jag ska vara det?
1079
01:59:23,471 --> 01:59:25,473
Vet du vad? Det är för sent!
1080
01:59:25,974 --> 01:59:29,769
Jag är Flash.
1081
01:59:30,145 --> 01:59:31,980
Och jag kan rädda alla.
1082
01:59:32,147 --> 01:59:33,731
Ingen dör!
1083
01:59:33,857 --> 01:59:34,858
Barry...
1084
01:59:36,734 --> 01:59:39,487
Det är inte alla problem som går att lösa.
1085
01:59:47,620 --> 01:59:49,456
Det är inte alla problem som går att lösa.
1086
01:59:53,710 --> 01:59:55,879
Ibland får man bara släppa det.
1087
01:59:57,464 --> 01:59:59,841
Släppa mamma?
1088
02:00:00,133 --> 02:00:03,470
Hon kommer alltid att leva,
nånstans i tiden.
1089
02:00:04,637 --> 02:00:05,638
Alltid.
1090
02:00:06,347 --> 02:00:08,224
Bara inte för oss.
1091
02:00:08,725 --> 02:00:10,226
Vilket skitsnack.
1092
02:00:10,852 --> 02:00:11,978
Jag åker tillbaka.
1093
02:00:12,103 --> 02:00:16,733
Och dödar mamma? Nej, du stannar!
1094
02:00:17,192 --> 02:00:19,194
Du stannar här.
1095
02:00:20,695 --> 02:00:22,071
Ge mig bara en gång till.
1096
02:00:22,197 --> 02:00:23,823
Stanna, Barry!
1097
02:00:23,990 --> 02:00:26,451
Nej, du stannar!
1098
02:00:57,857 --> 02:01:02,570
Vi fick en dålig start.
Vi börjar om. Jag är Flash.
1099
02:01:02,695 --> 02:01:03,696
Vad heter du?
1100
02:01:03,863 --> 02:01:06,199
Jag har levat...
1101
02:01:06,366 --> 02:01:07,867
...mer än du kan ana.
1102
02:01:08,701 --> 02:01:12,747
Det var inget svar...
Var det inövat?
1103
02:01:18,211 --> 02:01:19,587
Oj...
1104
02:01:19,712 --> 02:01:20,588
Stick härifrån, Barry!
1105
02:01:35,854 --> 02:01:37,522
Ditt ärr...
1106
02:01:38,731 --> 02:01:39,524
Herregud.
1107
02:01:40,567 --> 02:01:42,569
Du är alltså...
1108
02:01:43,111 --> 02:01:46,322
Ja, jag är du.
1109
02:01:49,242 --> 02:01:51,202
Vi är så nära.
1110
02:01:51,327 --> 02:01:53,204
Jag har nästan lösningen.
1111
02:01:53,329 --> 02:01:56,207
Hur länge har du hållit på med det här?
1112
02:01:56,332 --> 02:01:58,334
Tiden är oväsentlig.
1113
02:01:58,835 --> 02:01:59,836
Kom, Barry.
1114
02:02:09,387 --> 02:02:11,890
Uppe i himlen! Det är en fågel!
1115
02:02:12,098 --> 02:02:13,349
Det är ett flygplan!
1116
02:02:13,475 --> 02:02:15,226
Det är Superman!
1117
02:02:57,227 --> 02:02:58,895
En purr-fekt plan...
1118
02:03:00,105 --> 02:03:02,524
Bara Jokern kommer på nåt sånt.
1119
02:03:40,603 --> 02:03:42,772
Snälla, se vad som händer.
1120
02:03:44,149 --> 02:03:45,150
De här världarna...
1121
02:03:54,242 --> 02:03:56,369
De krockar och störtar samman.
1122
02:03:58,746 --> 02:04:00,498
Det är vårt verk.
1123
02:04:01,875 --> 02:04:04,210
Vi förstör verklighetsväven.
1124
02:04:06,588 --> 02:04:07,630
Du måste sluta.
1125
02:04:07,839 --> 02:04:10,633
Det är slut när jag har löst det!
1126
02:04:12,343 --> 02:04:15,263
Det är inte bara ditt fel, Barry.
1127
02:04:15,472 --> 02:04:18,892
Jag knuffade ut dig ur Chronobowl
den 29 september,
1128
02:04:19,100 --> 02:04:21,394
för att få in mig på den här banan.
1129
02:04:22,270 --> 02:04:24,773
Vad tycks om vår oändlighetsparadox?
1130
02:04:24,981 --> 02:04:27,984
Jag fick dig att skapa mig.
1131
02:04:28,193 --> 02:04:32,238
Och nu är det du som står i vägen för mig.
1132
02:04:32,739 --> 02:04:35,575
Hur nära jag än kommer
att vinna den här striden,
1133
02:04:35,742 --> 02:04:39,496
så åker du tillbaka och låter mamma dö.
1134
02:04:39,704 --> 02:04:44,584
Du är den ofrånkomliga överlappningen.
Och du måste släppa taget.
1135
02:04:45,084 --> 02:04:47,086
Vad pratar han om?
1136
02:04:48,213 --> 02:04:49,589
Du är min hjälte.
1137
02:05:02,852 --> 02:05:04,145
Vad har du gjort?
1138
02:05:05,230 --> 02:05:08,858
Det är ingen fara. Det läker.
1139
02:05:09,109 --> 02:05:10,693
Jag ville bara...
1140
02:05:28,461 --> 02:05:30,880
Hälsa mamma att jag älskar henne.
1141
02:06:41,618 --> 02:06:42,994
Glöm inte tomaterna.
1142
02:06:56,090 --> 02:06:59,093
Jag älskade de där flingorna
när jag var liten.
1143
02:06:59,219 --> 02:07:02,138
Ja, min son är galen i dem.
1144
02:07:06,768 --> 02:07:08,144
De slutar tillverkas sen.
1145
02:07:08,353 --> 02:07:12,148
-Alltså, de har pratat om att sluta.
-Känner jag dig?
1146
02:07:12,357 --> 02:07:16,069
Nej, jag är inte härifrån.
Jag hälsar bara på min mamma.
1147
02:07:16,236 --> 02:07:19,572
Jag kanske känner henne. Vad heter hon?
1148
02:07:19,739 --> 02:07:24,369
Hon är den bästa
och snällaste människan i världen.
1149
02:07:24,577 --> 02:07:29,707
-Är allt som det ska?
-Ja, men jag kommer att sakna henne.
1150
02:07:49,853 --> 02:07:52,856
Jag vet att jag bara är
en tant i en affär...
1151
02:07:53,731 --> 02:07:56,818
-...men vill du ha en kram?
-Visst.
1152
02:08:02,949 --> 02:08:05,452
-Förlåt.
-Säg inte så.
1153
02:08:07,370 --> 02:08:10,373
Din mamma är nog glad
för att du hälsade på.
1154
02:08:10,582 --> 02:08:12,959
Hon har tur som har dig.
1155
02:08:20,133 --> 02:08:22,594
Jag har tur som har henne.
1156
02:08:23,219 --> 02:08:27,515
Det måste du säga till henne.
Mammor älskar att höra sånt.
1157
02:08:28,725 --> 02:08:30,143
Lita på mig.
1158
02:09:08,890 --> 02:09:10,725
Jag älskar dig, mamma.
1159
02:09:17,982 --> 02:09:19,442
Jag älskar dig mer.
1160
02:09:21,319 --> 02:09:23,321
Jag älskade dig först.
1161
02:09:28,326 --> 02:09:30,829
-Hej då.
-Hej då.
1162
02:10:03,695 --> 02:10:04,863
Jag är tillbaka.
1163
02:10:12,328 --> 02:10:15,248
{\an8}Visste inte när du skulle komma.
Ses på rättegången. - Iris.
1164
02:10:15,457 --> 02:10:16,958
Jävlar!
1165
02:10:17,083 --> 02:10:18,585
Rättegången!
1166
02:10:27,719 --> 02:10:29,888
...i den första rättegången...
1167
02:10:33,099 --> 02:10:34,225
Jag ber om ursäkt.
1168
02:10:38,521 --> 02:10:40,523
Som jag höll på att säga...
1169
02:10:41,107 --> 02:10:45,320
Övervakningsfilmen,
bevisföremål F i den första rättegången,
1170
02:10:45,487 --> 02:10:50,742
ansågs då vara obrukbar,
men har nu förbättrats,
1171
02:10:50,950 --> 02:10:54,496
med hjälp av ny teknik
från Wayne Enterprises.
1172
02:10:55,580 --> 02:11:00,502
Den bekräftar alibit
som mr Allen har åberopat,
1173
02:11:00,710 --> 02:11:06,508
och som hans son Barry
har styrkt sen dag ett.
1174
02:11:12,013 --> 02:11:13,014
Här.
1175
02:11:16,142 --> 02:11:20,230
Här syns tydligt hur min klient, mr Allen,
1176
02:11:20,355 --> 02:11:25,193
tar en burk konserverade tomater
från den översta hyllan.
1177
02:11:42,085 --> 02:11:45,213
Mr Allen, kan ni berätta
vad det var som hände?
1178
02:11:45,380 --> 02:11:50,093
Jo, tomatburkarna flyttades från
den nedersta hyllan till den översta,
1179
02:11:50,218 --> 02:11:53,847
och spaghettin blev därmed okokt.
1180
02:11:54,973 --> 02:11:55,765
Slut citat.
1181
02:11:58,351 --> 02:12:01,104
Förlåt, men det där var helt obegripligt.
1182
02:12:01,271 --> 02:12:05,984
Tack så mycket. Det räcker så, tack.
1183
02:12:08,445 --> 02:12:11,489
-Blev det ett bra citat?
-Ja, om spaghetti.
1184
02:12:12,699 --> 02:12:15,243
På tal om mat, så tänkte jag...
1185
02:12:17,078 --> 02:12:19,330
...att du borde bjuda mig på middag.
1186
02:12:19,456 --> 02:12:23,334
-Middag med mig?
-Ja. En dejt, Barry.
1187
02:12:23,501 --> 02:12:25,837
Iris West, vill du middagsdejta mig?
1188
02:12:26,379 --> 02:12:29,632
-Det vill jag gärna.
-Tack. Jag vill också gärna det.
1189
02:12:30,508 --> 02:12:31,968
Ring mig.
1190
02:12:53,114 --> 02:12:54,991
-Bruce!
-Gratulerar.
1191
02:12:55,200 --> 02:12:58,578
Tack. Du anar inte
hur skönt det är att höra din röst.
1192
02:12:58,703 --> 02:13:02,749
Jag har så mycket att berätta.
Du hade rätt, och jag lyssnade inte.
1193
02:13:02,957 --> 02:13:06,961
Och det blev väldigt, väldigt rörigt,
men jag har återställt allt.
1194
02:13:07,086 --> 02:13:08,338
Jag är här nu.
1195
02:13:09,589 --> 02:13:10,465
Jaha, vad bra.
1196
02:13:25,271 --> 02:13:26,731
Vem fan är det där?
1197
02:13:29,609 --> 02:13:30,568
Hej, Barry.
1198
02:13:32,237 --> 02:13:33,738
Nej. Var är...?
1199
02:13:33,947 --> 02:13:36,699
Du är... Nej, det kan du inte.
1200
02:13:37,992 --> 02:13:39,327
Du är väl inte Batman?
1201
02:13:41,955 --> 02:13:42,956
Vad är det med dig?
1202
02:14:23,455 --> 02:14:25,832
BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC
1203
02:22:36,364 --> 02:22:39,993
Det är min ämnesomsättning.
Jag blir inte full.
1204
02:22:40,201 --> 02:22:41,453
Jag blir inte heller fill.
1205
02:22:41,578 --> 02:22:46,749
Jag försöker förklara det här
så enkelt som jag bara kan.
1206
02:22:46,958 --> 02:22:51,337
De var Batman allihop. De var Bruce Wayne.
Men de var olika människor.
1207
02:22:51,504 --> 02:22:54,841
-Så på den andra linjetiden...
-Tidslinjen.
1208
02:22:54,966 --> 02:22:57,594
-...är jag samma?
-Ja, i princip.
1209
02:22:57,719 --> 02:23:01,347
En skön kille, lurvig,
ställer upp, gillar bacon...
1210
02:23:01,514 --> 02:23:06,352
Tack för att du förenklar åt mig,
herr För Enkel...
1211
02:23:06,519 --> 02:23:08,146
Jag försöker.
1212
02:23:08,354 --> 02:23:14,068
Du missar poängen.
På min tidslinje, när jag...
1213
02:23:14,694 --> 02:23:19,574
Kom igen. Res dig upp, Bro-seidon.
1214
02:23:19,949 --> 02:23:21,868
Du skulle väl slagga på soffan?
1215
02:23:22,744 --> 02:23:25,830
-Jag bor här, Arthur.
-Harry...?
1216
02:23:26,247 --> 02:23:28,583
Jag bor här. Det är lugnt.
1217
02:23:32,712 --> 02:23:34,881
-Okej...
-Vänta...!
1218
02:23:36,341 --> 02:23:37,717
Mer öl.
1219
02:23:38,134 --> 02:23:40,720
Snabba dig. Vänta!
1220
02:23:42,472 --> 02:23:43,765
Betala med den här.
1221
02:23:44,390 --> 02:23:47,852
-Den här kommer från Atlantis.
-Säg det till dem.
1222
02:23:48,478 --> 02:23:51,231
Inga slantar till en sjömanskostym...
1223
02:23:51,397 --> 02:23:53,983
Japp, du är sjöman.
1224
02:23:54,651 --> 02:23:55,944
Han mår bra.