1
00:00:25,043 --> 00:00:27,272
BARRY ALLEN TEHNICIAN CRIMINALIST JUNIOR
2
00:00:27,297 --> 00:00:27,952
O zi excelentă!
3
00:00:27,977 --> 00:00:29,766
CALORII SCĂZUTE -
Da, mulţumesc! Şi ţie.
4
00:00:30,022 --> 00:00:31,982
Bună dimineaţa! Cu ce să vă servesc?
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,591
Unde-i doamna cu părul creţ?
6
00:00:34,005 --> 00:00:34,771
Sarah?
7
00:00:34,935 --> 00:00:37,726
E bolnavă, sau cel puţin aşa spune.
8
00:00:37,923 --> 00:00:39,482
Are un iubit nou.
9
00:00:39,712 --> 00:00:40,712
Ce să vă aduc?
10
00:00:40,742 --> 00:00:42,146
De obicei, e ce iau de obicei
şi de obicei ea îl
11
00:00:42,170 --> 00:00:43,704
are gata, pentru că de obicei
deja întârziasem.
12
00:00:43,728 --> 00:00:45,522
Ei bine, nu mă ţine în suspans.
13
00:00:45,952 --> 00:00:47,813
Este un PB şi BRHC pe o chiflă.
14
00:00:48,143 --> 00:00:50,797
Bine, deci presupun că PB ar fi
unt de arahide?
15
00:00:51,096 --> 00:00:52,722
Da, şi BR banane şi stafide,
16
00:00:52,823 --> 00:00:54,457
H ar fi miere şi C brânză, toate
servite pe o chiflă.
17
00:00:54,481 --> 00:00:56,476
Eşti binecuvântat cu un metabolism
rapid.
18
00:00:56,905 --> 00:00:58,495
Alergi un maraton sau ceva?
19
00:00:58,596 --> 00:01:00,276
Ştii, sora mea a alergat o dată
un maraton.
20
00:01:00,355 --> 00:01:01,453
Dumnezeu s-o odihnească!
21
00:01:01,885 --> 00:01:02,646
Ea nu-i moartă.
22
00:01:02,846 --> 00:01:04,302
E doar epuizată.
23
00:01:04,303 --> 00:01:06,063
Am înţeles, Sharon. Tu ai alergat.
24
00:01:06,593 --> 00:01:08,118
Dar toţi trebuie să lucreze dimineaţa.
25
00:01:08,219 --> 00:01:08,749
Da, trebuie să merg la muncă.
26
00:01:08,949 --> 00:01:09,954
Mai am trei minute până plec
27
00:01:09,978 --> 00:01:12,137
şi îmi pare, vreau destul de repede
sandviş-ul.
28
00:01:12,367 --> 00:01:15,589
Nu poţi cere repede un sandviş
bun, omule.
29
00:01:17,147 --> 00:01:18,243
ALFRED
30
00:01:19,104 --> 00:01:20,599
Alfred, chiar nu pot vorbi.
31
00:01:20,730 --> 00:01:22,090
Bună dimineaţa, domnule Allen!
32
00:01:22,291 --> 00:01:23,291
Nu, am întârziat.
33
00:01:23,385 --> 00:01:25,286
Şi mor de foame, iar fata cu părul
creţ nu-i aici,
34
00:01:25,310 --> 00:01:26,579
şi o cheamă Sarah şi are un iubit.
35
00:01:26,603 --> 00:01:28,629
Avem o situaţie la Gotham General.
36
00:01:28,829 --> 00:01:30,325
Un jaf terminat prost.
37
00:01:30,455 --> 00:01:32,343
Este în miezul dimineţii.
38
00:01:32,444 --> 00:01:34,505
De ce prietenul nostru liliac
e chiar treaz?
39
00:01:35,135 --> 00:01:36,197
Cheamă-l pe Superman.
40
00:01:36,529 --> 00:01:37,890
La asta m-am gândit prima dată.
41
00:01:38,121 --> 00:01:39,490
În prezent, el e prins cu alte treburi.
42
00:01:39,514 --> 00:01:40,707
VULCAN ERUPE ÎN GUATEMALA
43
00:01:40,808 --> 00:01:41,809
Clasic!
44
00:01:42,170 --> 00:01:43,030
Şi Diana?
45
00:01:43,131 --> 00:01:44,158
A doua mea idee.
46
00:01:44,159 --> 00:01:46,215
E destul de enervant că nu răspunde.
47
00:01:46,316 --> 00:01:48,175
Câte prime gânduri ai avut exact...
48
00:01:48,276 --> 00:01:49,580
Înainte să te fi gândit prima
dată la mine?
49
00:01:49,604 --> 00:01:51,105
Nu-i niciodată vorba de ea.
E vorba de mine.
50
00:01:51,129 --> 00:01:52,488
Scuze, e gata sandvişul meu?
51
00:01:52,589 --> 00:01:54,647
Mi-am învăţat lecţia pe barcă
anul trecut.
52
00:01:54,748 --> 00:01:57,008
Lucrurile cu care iese sora mea
când e beată.
53
00:01:57,170 --> 00:01:59,103
Şi comentarii personale ale prietenilor
mamei mele,
54
00:01:59,127 --> 00:02:00,722
ceea ce mi se pare normal.
55
00:02:11,669 --> 00:02:12,669
Doamne!
56
00:02:12,764 --> 00:02:13,927
Flash!
57
00:02:14,956 --> 00:02:16,182
- Bună!
- Te iubesc!
58
00:02:16,283 --> 00:02:17,046
Mulţumesc!
59
00:02:17,147 --> 00:02:19,637
- Şi tu pari foarte drăguţă.
- Doamne!
60
00:02:20,963 --> 00:02:22,485
O să-i transmit domnului Wayne.
61
00:02:22,586 --> 00:02:23,817
Te rog, nu!
62
00:02:24,247 --> 00:02:25,041
Regret dacă sună ciudat,
63
00:02:25,142 --> 00:02:27,368
dar o să mănânci batonul ăla
de bomboane?
64
00:02:27,799 --> 00:02:29,858
Poate poţi să mi-l arunci.
65
00:02:30,088 --> 00:02:31,823
- În numele justiţiei.
- Da, da.
66
00:02:31,924 --> 00:02:33,638
Am nevoie acum de tine, Barry.
67
00:02:33,938 --> 00:02:35,728
Salut, Bruce! Da...
68
00:02:35,829 --> 00:02:37,193
Vin!
69
00:02:37,217 --> 00:02:42,217
Urmăriţi filmul:
Fulger (2023)
70
00:02:42,241 --> 00:02:50,241
Traducerea şi adaptarea:
profesor Luca Octavian
71
00:03:02,265 --> 00:03:08,265
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
72
00:03:21,491 --> 00:03:22,784
LIMITA ORAŞULUI GOTHAM
LINIA DITRICTULUI GOTHAM
73
00:03:22,785 --> 00:03:24,145
SPITALUL GOTHAM IEŞIREA LA 6,5 KM.
74
00:03:39,345 --> 00:03:40,271
Nu!
75
00:03:40,272 --> 00:03:42,031
Nu, nu. Nu!
76
00:03:49,200 --> 00:03:51,957
Bruce, asta-i o mizerie uriaşă.
77
00:03:52,285 --> 00:03:54,049
De ce nu eşti aici?
78
00:04:12,405 --> 00:04:15,365
Bruce, de ce sună ca şi cum ai fugi
de la faţa locului?
79
00:04:15,562 --> 00:04:19,117
Puştiul idiot al lui Falcone a decis
să încerce să joace în ligile mari.
80
00:04:19,246 --> 00:04:22,216
Şi-a făcut o echipă şi a intrat
în laboratorul de la Gotham General.
81
00:04:22,317 --> 00:04:24,153
A furat un virus extrem de mortal.
82
00:04:24,178 --> 00:04:26,283
I-am interceptat, dar şi-au croit
drum.
83
00:04:27,413 --> 00:04:28,947
Poţi să te ocupi de spital, Barry.
84
00:04:29,040 --> 00:04:31,349
Cineva trebuie să salveze restul
lumii, aşa că urma să fac asta.
85
00:04:31,374 --> 00:04:32,375
Dacă nu te deranjează.
86
00:04:32,400 --> 00:04:33,505
Sună bine, Bruce!
87
00:04:33,615 --> 00:04:35,048
BRUCE AMUŢIT
88
00:04:54,288 --> 00:04:56,292
Mulţumesc că m-ai salvat din canal,
Flash!
89
00:04:56,423 --> 00:04:59,962
Barry, conductele de gaz şi apă s-au rupt.
În pivniţă.
90
00:05:00,094 --> 00:05:01,362
Corect!
91
00:05:02,360 --> 00:05:04,064
Pe el.
92
00:05:15,843 --> 00:05:17,208
Poţi să o deschizi?
93
00:05:17,309 --> 00:05:18,611
E blocată.
94
00:05:18,910 --> 00:05:21,849
Nu merge nimic, te rog.
95
00:05:21,950 --> 00:05:23,117
Dumnezeule!
96
00:05:32,026 --> 00:05:33,028
Uite, Alfred,
97
00:05:33,129 --> 00:05:35,194
am ajuns să accept că în esenţă,
sunt ...
98
00:05:35,296 --> 00:05:38,033
Omul de serviciu din Liga
Dreptăţii, un lucru nasol,
99
00:05:38,566 --> 00:05:40,270
dar am ajuns s-o accept.
100
00:05:40,601 --> 00:05:44,138
Dar, nu pot să nu
observ că întotdeauna...
101
00:05:44,239 --> 00:05:47,911
Cea pe care o curăţ pare să fie
o mizerie de liliac.
102
00:05:49,378 --> 00:05:52,316
OPRIRE
103
00:05:53,747 --> 00:05:55,787
Da, ştiu, nu?
104
00:06:03,591 --> 00:06:05,194
Atenţie!
105
00:06:59,651 --> 00:07:03,786
Dacă am calculat corect şi istoria
va dovedi că de obicei aşa e,
106
00:07:03,887 --> 00:07:08,130
daunele de la fundaţie sunt pe cale
să provoace prăbuşirea aripii de est.
107
00:07:08,561 --> 00:07:09,831
Aripa de Est e în regulă.
108
00:07:11,697 --> 00:07:13,901
Ceea ce e bine, pentru că viteza mea
se diminuează.
109
00:07:14,003 --> 00:07:16,003
CALORII SCĂZUTE -
Funcţionează gol, Alfred.
110
00:07:16,104 --> 00:07:18,472
Auzi aia? E stomacul meu.
111
00:07:24,276 --> 00:07:27,081
Nu, nu!
E prăbuşirea aripii de est.
112
00:07:43,594 --> 00:07:45,698
Barry, la etajul treisprezece.
113
00:07:45,799 --> 00:07:47,771
E un... Copil.
114
00:07:48,801 --> 00:07:50,441
Un duş.
115
00:08:17,432 --> 00:08:19,270
CRITIC
116
00:08:49,117 --> 00:08:50,817
ENERGIE MAXIMĂ
117
00:09:36,692 --> 00:09:39,165
CÂINE DE TERAPIE
118
00:10:33,882 --> 00:10:37,086
Domnule Allen, m-aţi făcut
să mă simt foarte mândru.
119
00:10:37,685 --> 00:10:39,821
Şi pe multe mame foarte fericite.
120
00:10:48,395 --> 00:10:49,529
Bine!
121
00:10:49,996 --> 00:10:53,503
Înţeleg că evenimentele astea
pot lăsa urme la nivel psihic.
122
00:10:53,835 --> 00:10:56,701
Ar trebui să căutaţi serviciile unui
specialist în sănătate mintală.
123
00:10:56,802 --> 00:10:59,809
Liga Dreptăţii nu se pricepe încă
foarte bine la asta.
124
00:10:59,941 --> 00:11:01,512
Credeţi-mă!
125
00:11:41,745 --> 00:11:43,381
Scutură-l!
126
00:12:31,928 --> 00:12:34,129
Dacă servieta aia cade în apă...
127
00:12:34,361 --> 00:12:36,968
Până la prânz ar putea distruge
jumătate din Gotham.
128
00:12:40,836 --> 00:12:42,170
Nu mă lăsa să cad!
129
00:12:42,301 --> 00:12:44,940
Doamne, nu, te rog ! Nu, te rog!
130
00:12:52,848 --> 00:12:54,351
Scuze de întârziere!
131
00:13:00,155 --> 00:13:01,757
Vezi pe unde calci.
132
00:13:02,188 --> 00:13:03,824
Bună!
133
00:13:05,791 --> 00:13:06,896
Frumos costum!
134
00:13:07,226 --> 00:13:08,393
Arată bine, Flash.
135
00:13:08,494 --> 00:13:10,967
Ei bine, cred că...
136
00:13:11,897 --> 00:13:14,567
Şi tu... Cu plăcere!
137
00:13:14,699 --> 00:13:17,572
Ego-ul meu e mult prea mare
ca să-i mulţumesc altcuiva.
138
00:13:20,472 --> 00:13:24,706
Am dezvoltat această persoană atotputernică,
ca să compensez trauma din copilărie.
139
00:13:24,807 --> 00:13:26,511
Am şi eu traume din copilărie.
140
00:13:27,379 --> 00:13:30,481
Lasoul Adevărului...
Nu îmbătrâneşte niciodată.
141
00:13:30,582 --> 00:13:32,618
Aş face mult mai bine să fac
cadou banii.
142
00:13:32,720 --> 00:13:35,254
În loc să vreau să pun capăt infracţiunilor,
ar trebui sărăciei.
143
00:13:35,487 --> 00:13:39,193
Ştiu că sexul există.
Doar că nu l-am experimentat niciodată.
144
00:13:41,324 --> 00:13:44,766
- Ei bine, trebuie să plec.
- Da!
145
00:13:45,431 --> 00:13:47,166
Întotdeauna e o plăcere.
146
00:13:49,803 --> 00:13:54,071
Chestia cu sexul a fost o metaforă
pentru literatura gotică.
147
00:13:54,172 --> 00:13:55,584
Nu e nicio modalitate de recuperare
din asta.
148
00:13:55,608 --> 00:13:56,875
Doar să o laşi să continue.
149
00:13:58,210 --> 00:14:00,675
Mi-ar plăcea să stau şi
să curăţ mai multă mizerie,
150
00:14:00,776 --> 00:14:02,944
dar acest mic super-erou are nevoie
de micul lui dejun.
151
00:14:03,046 --> 00:14:04,384
La revedere, Flash!
152
00:14:05,016 --> 00:14:06,652
Da, la revedere, Batman!
153
00:14:07,317 --> 00:14:08,856
Bravo, domnule Wayne!
154
00:14:09,285 --> 00:14:11,124
O să fiţi acasă la micul dejun,
domnule?
155
00:14:14,623 --> 00:14:16,527
Da, aşa cred.
156
00:14:18,291 --> 00:14:19,503
Lumea e în proces de distrugere.
157
00:14:19,527 --> 00:14:21,391
N-a fost niciodată vorba de ea.
158
00:14:21,492 --> 00:14:22,967
E vorba despre tine.
159
00:14:23,298 --> 00:14:25,401
Trebuie să încetezi să trăieşti
în trecut.
160
00:14:26,333 --> 00:14:28,337
A fost suficient de rapid pentru tine?
161
00:14:35,076 --> 00:14:36,747
CENTRU DE CERCETARE
162
00:14:40,446 --> 00:14:41,349
Uite cine-i aici!
163
00:14:41,450 --> 00:14:42,817
Taci, Robert!
164
00:14:42,918 --> 00:14:43,584
În fiecare zi.
165
00:14:43,685 --> 00:14:45,218
Nu ştiu cum faci asta, Barry.
166
00:14:45,319 --> 00:14:46,698
Ai vrea să te târăşti aici, frate ?
167
00:14:46,722 --> 00:14:47,289
Este supărat?
168
00:14:47,390 --> 00:14:49,559
- Eşti concediat.
- O să fii ucis.
169
00:14:49,660 --> 00:14:51,364
Nu, nu, nu! Lasă-mă să ghicesc.
170
00:14:52,063 --> 00:14:53,797
Alarma de la ceasul tău n-a sunat.
171
00:14:54,430 --> 00:14:56,666
Câinele tău ţi-a mâncat ceasul
deşteptător.
172
00:14:56,768 --> 00:14:58,535
Ceasul deşteptător ţi-a mâncat
cheile.
173
00:14:58,668 --> 00:15:00,203
Bunica cheilor a murit,
174
00:15:00,434 --> 00:15:01,716
şi ele au nevoie de o zi liberă.
175
00:15:01,769 --> 00:15:03,947
- N-a fost niciuna din astea.
- Ce a fost de data asta, Barry?
176
00:15:03,971 --> 00:15:05,937
A fost altceva.
177
00:15:06,038 --> 00:15:07,673
A fost mult mai puţin ciudat
178
00:15:07,774 --> 00:15:08,641
şi ştiu că am ratat întâlnirea,
179
00:15:08,742 --> 00:15:11,154
dar încă mi-ar plăcea foarte mult
să prezint dosarele astea...
180
00:15:11,178 --> 00:15:12,010
Pentru o eventuală revizuire.
181
00:15:12,111 --> 00:15:13,356
Cred că ne grăbim la cazurile astea.
182
00:15:13,380 --> 00:15:15,021
- Trebuie să le redeschidem.
- Ne grăbim?
183
00:15:15,316 --> 00:15:16,683
Avem o restanţă de şase luni...
184
00:15:16,784 --> 00:15:18,285
Şi vrei să ne mişcăm mai încet?
185
00:15:18,386 --> 00:15:20,291
Trebuie să-ţi concentrezi mişcarea.
186
00:15:20,422 --> 00:15:21,890
Fă-ţi treaba! Închide cazul!
187
00:15:22,019 --> 00:15:23,488
Mergi mai departe.
188
00:15:25,088 --> 00:15:26,957
Ai mult potenţial, Barry.
189
00:15:27,058 --> 00:15:28,422
N-ar mai trebui să bei
190
00:15:28,523 --> 00:15:29,958
cafea după toţi anii ăştia.
191
00:15:30,059 --> 00:15:32,300
Aveţi dreptate. Asta...
Asta-i adevărat.
192
00:15:32,829 --> 00:15:34,466
Du-te şi adu-mi o cafea.
193
00:15:37,133 --> 00:15:39,840
- Cu 2 porţii de zahăr?
- Da!
194
00:15:53,214 --> 00:15:54,215
O să-ţi placă asta.
195
00:15:54,317 --> 00:15:56,455
Sunt foarte mulţumit de sentinţa
din cazul Johnson.
196
00:15:56,556 --> 00:15:59,222
Dovezile analizate de laboratorul nostru...
197
00:15:59,323 --> 00:16:02,558
Au fost mai mult decât suficiente,
pentru a fi concludente...
198
00:16:02,659 --> 00:16:03,924
Încă lucrăm la teste.
199
00:16:04,025 --> 00:16:07,267
Prin sârguinţă constantă, muncă
grea şi concentrare...
200
00:16:07,596 --> 00:16:10,335
Barry lucra încă la dovezile alea...
201
00:16:10,465 --> 00:16:11,536
Dacă ar fi fost după tine,
202
00:16:11,870 --> 00:16:14,046
CENTRU DE CERCETARE -
încă am fi răzuit molarii lui Ted Bundy.
203
00:16:14,070 --> 00:16:14,639
Ştii ce?
204
00:16:14,769 --> 00:16:17,673
Mă bucur că găseşti toate astea
aşa amuzante,
205
00:16:17,775 --> 00:16:20,074
dar avem de-a face cu vieţi
de oameni reale,
206
00:16:20,175 --> 00:16:21,074
cu familiile oamenilor,
207
00:16:21,175 --> 00:16:23,379
şi nu cred că pot înţelege gravitatea
208
00:16:23,480 --> 00:16:25,087
faptului, aşa că de ce nu mă laşi
în pace?
209
00:16:25,111 --> 00:16:26,651
Barry Allen?
210
00:16:26,782 --> 00:16:27,879
Iris West!
211
00:16:27,980 --> 00:16:31,485
Ştii şi numele meu complet?
212
00:16:31,586 --> 00:16:33,259
Da. De la şcoală.
213
00:16:33,693 --> 00:16:35,603
Barry, nu ne-ai spus că ai
un prieten din şcoală.
214
00:16:35,627 --> 00:16:37,559
De fapt, nu ştiam că Barry
are un prieten.
215
00:16:37,660 --> 00:16:39,021
Da, la ce vă ajută?
216
00:16:39,327 --> 00:16:40,496
- Unul?
- Unul.
217
00:16:40,925 --> 00:16:42,365
Băieţi...
218
00:16:42,996 --> 00:16:44,368
Şi la revedere, băieţi.
219
00:16:44,498 --> 00:16:46,402
Bine, prieten vechi.
220
00:16:47,766 --> 00:16:48,902
Nu sunt chiar prietenii mei.
221
00:16:49,004 --> 00:16:50,146
Sunt prietenii mei de serviciu.
222
00:16:50,170 --> 00:16:51,476
Aşadar, lucrezi aici?
223
00:16:51,607 --> 00:16:52,774
Da!
224
00:16:52,876 --> 00:16:54,709
Doamne, a trecut mult, nu?
225
00:16:56,742 --> 00:17:01,079
Mi se pare că ne-am văzut acum
câţiva ani, nu?
226
00:17:01,180 --> 00:17:06,254
Nu, pentru că nu ne-am văzut
din facultate.
227
00:17:07,315 --> 00:17:09,958
Poate doar mă gândeam la tine.
228
00:17:10,693 --> 00:17:12,958
Mă bucur mult că te-am întâlnit.
229
00:17:13,059 --> 00:17:14,262
- Da!
- Da!
230
00:17:14,591 --> 00:17:16,464
Apelul tatălui tău e mâine,
nu?
231
00:17:16,997 --> 00:17:18,333
Da! Cum...
232
00:17:19,329 --> 00:17:21,131
Scuze, de unde ştii?
233
00:17:21,233 --> 00:17:22,837
Sunt corespondent al ziarului.
234
00:17:24,202 --> 00:17:26,173
Cum rezistă?
235
00:17:28,140 --> 00:17:29,507
Mă... Mă întrebi pentru ziar?
236
00:17:29,608 --> 00:17:31,578
Nu, întreb ca prieten.
237
00:17:32,010 --> 00:17:35,482
Deşi, sunt sigură că şi publicul
ar vrea să afle.
238
00:17:37,715 --> 00:17:41,483
Ei bine, singurul meu comentariu
oficial e că tatăl meu e nevinovat.
239
00:17:41,584 --> 00:17:42,585
Corect!
240
00:17:42,618 --> 00:17:47,092
Nimeni n-ar vrea să creadă că
tatăl lor le-a ucis mama.
241
00:17:47,193 --> 00:17:48,095
Ce vrei să spui cu să creadă?
242
00:17:48,196 --> 00:17:51,296
Tatăl meu n-ar trebui să fie la
închisoare. Mama ar trebui să fie în viaţă.
243
00:17:51,397 --> 00:17:52,697
Nu-i vorba de ce cred eu.
244
00:17:52,798 --> 00:17:53,832
E vorba care-i adevărul.
245
00:17:53,933 --> 00:17:55,870
Corect! Nu, da, asta e...
246
00:17:56,200 --> 00:17:57,671
Doamne, asta am vrut să spun.
247
00:17:58,501 --> 00:17:59,236
Aşa e!
248
00:17:59,368 --> 00:18:01,973
Îmi pare rău, acum n-am niciun
comentariu oficial..
249
00:18:18,822 --> 00:18:20,858
MATERIAL CONFIDENŢIAL
250
00:18:25,929 --> 00:18:29,002
Aveţi un apel cu plată de la Penitenciarul
Iron Heights.
251
00:18:29,231 --> 00:18:31,303
- Îl acceptaţi?
- Da!
252
00:18:32,502 --> 00:18:34,066
- Bună, tată!
- Bună, Barry!
253
00:18:34,167 --> 00:18:36,107
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
254
00:18:36,239 --> 00:18:38,175
- Ieşi mult?
- Da!
255
00:18:38,507 --> 00:18:40,410
Ei bine, nu. Nu!
256
00:18:40,941 --> 00:18:45,850
Dar azi am dat de o veche prietenă
din facultate, Iris West.
257
00:18:45,982 --> 00:18:48,049
Nu erai îndrăgostit nebuneşte
de ea?
258
00:18:48,151 --> 00:18:49,688
Ei bine, dacă n-are iubit...
259
00:18:49,718 --> 00:18:50,927
De ce nu o inviţi la întâlnire?
260
00:18:50,952 --> 00:18:55,455
Tată, am rugat un prieten să
revadă
261
00:18:55,480 --> 00:18:56,689
înregistrările vechi ale camerei
de supraveghere
262
00:18:56,714 --> 00:18:59,516
din magazin prin programul ăsta
nou pe care l-a dezvoltat.
263
00:19:00,097 --> 00:19:01,937
Şi acum e limpede.
264
00:19:01,962 --> 00:19:03,327
Doar că...
265
00:19:05,668 --> 00:19:07,235
Nu te uiţi niciodată în sus, tată.
266
00:19:07,969 --> 00:19:09,703
Nu ţi se vede faţa.
267
00:19:10,035 --> 00:19:12,936
Deci, fără dovezi noi care
să-ţi susţină alibiul,
268
00:19:13,867 --> 00:19:15,308
Ar fi bine să începem să ne gândim la...
269
00:19:15,332 --> 00:19:16,632
- Următorul recurs.
- Nu!
270
00:19:17,067 --> 00:19:19,733
Trebuie să nu-ţi mai faci griji
pentru bătrânul tău.
271
00:19:21,666 --> 00:19:24,007
Dacă o să faci asta, s-ar putea
să ai timp pentru o prietenă.
272
00:19:24,031 --> 00:19:25,962
Tată, nu vreau...
273
00:19:26,063 --> 00:19:27,265
Ai mai făcut-o înainte.
274
00:19:27,398 --> 00:19:31,197
Asta a fost o ultimă încercare
disperată şi mâine vom fi de formă.
275
00:19:31,629 --> 00:19:33,596
Chiar sunt bine.
276
00:19:33,827 --> 00:19:35,429
Ştii, uneori chiar cred că probabil...
277
00:19:35,530 --> 00:19:38,467
E mai uşor pentru mine să fiu
aici, decât acolo,
278
00:19:39,700 --> 00:19:41,202
fără ea.
279
00:19:41,933 --> 00:19:44,531
Aşa că-mi pot imagina că e vie.
280
00:19:45,064 --> 00:19:46,898
Acolo, trăindu-şi viaţa.
281
00:19:49,897 --> 00:19:51,367
Barry!
282
00:19:52,597 --> 00:19:53,769
Barry?
283
00:19:54,499 --> 00:19:55,567
Eşti acolo?
284
00:19:55,797 --> 00:19:57,199
Da, sunt aici, tată.
285
00:19:57,529 --> 00:19:59,897
Îţi aminteşti sosul pe care-l faci
duminica?
286
00:20:01,096 --> 00:20:03,928
Toată casa mirosea a busuioc
şi roşii.
287
00:20:04,959 --> 00:20:07,629
Mă făcea să transpir şi începea
să cânte.
288
00:20:09,862 --> 00:20:11,630
Da, dar ce cântec era?
289
00:20:11,860 --> 00:20:13,259
Ce cântec era?
290
00:20:13,360 --> 00:20:15,231
Îmi amintesc partea aceea.
291
00:20:20,365 --> 00:20:23,226
- Nu-i corect.
- Ce nu-i corect, maimuţă?
292
00:20:23,327 --> 00:20:25,691
Întrebarea asta e stupidă.
293
00:20:25,792 --> 00:20:28,894
La câte calcule care au răspunsul
24 te poţi gândi?
294
00:20:28,995 --> 00:20:30,494
Sunt o infinitate de răspunsuri.
295
00:20:30,595 --> 00:20:31,792
Cum să le împac pe toate?
296
00:20:31,893 --> 00:20:32,758
Ai dreptate.
297
00:20:32,859 --> 00:20:35,458
E o infinitate de răspunsuri
la întrebarea asta.
298
00:20:35,559 --> 00:20:37,827
Nu orice problemă are o soluţie.
299
00:20:37,959 --> 00:20:39,794
Uneori trebuie doar s-o laşi
să treacă.
300
00:20:40,959 --> 00:20:43,131
Lasă-ţi creierul să se odihnească
şi ajută-mă să pregătesc pastele.
301
00:20:43,155 --> 00:20:44,393
Haide!
302
00:20:46,291 --> 00:20:47,725
Nu! La naiba!
303
00:20:47,826 --> 00:20:48,693
Henry?
304
00:20:48,823 --> 00:20:50,097
Da, dragul meu.
305
00:20:50,525 --> 00:20:51,959
Am nevoie să-mi faci o favoare.
306
00:20:52,060 --> 00:20:53,125
Nu fac favoruri.
307
00:20:53,226 --> 00:20:54,093
Bine!
308
00:20:54,194 --> 00:20:56,295
Barry are nevoie să-i faci
o favoare.
309
00:20:56,427 --> 00:20:58,196
Barry! Da, orice.
310
00:20:58,526 --> 00:21:00,461
Mai am nevoie de o cutie de roşii.
311
00:21:01,758 --> 00:21:02,789
Ai o cutie de roşii.
312
00:21:02,890 --> 00:21:03,988
Am nevoie de alta.
313
00:21:04,089 --> 00:21:05,994
Credeam că ai fost azi dimineaţă
la magazin.
314
00:21:06,492 --> 00:21:08,195
Dar am uitat de roşii.
315
00:21:09,791 --> 00:21:11,300
Asta pare şi mai distractiv.
316
00:21:11,401 --> 00:21:13,239
Să-l lăsăm pe Barry să meargă
la magazin.
317
00:21:13,369 --> 00:21:15,001
- Conduci tu, nu-i aşa, prostuţule?
- Ce?
318
00:21:15,102 --> 00:21:17,233
Acum eşti aşa mare că poţi
face orice.
319
00:21:17,334 --> 00:21:18,334
Uită-te la tine.
320
00:21:18,399 --> 00:21:19,499
De fapt, îţi ies peri albi.
321
00:21:19,600 --> 00:21:21,603
Cutia verde, nu cea albastră, bine?
322
00:21:21,704 --> 00:21:22,968
Am înţeles. Cutia albastră
323
00:21:23,069 --> 00:21:24,069
nu cea verde, nu?
324
00:21:24,136 --> 00:21:24,967
- Nu!
- Ce?
325
00:21:25,068 --> 00:21:27,170
Cutia verde, nu cea albastră.
326
00:21:28,136 --> 00:21:29,502
Dumnezeule!
327
00:21:30,902 --> 00:21:32,505
Începe să cânte.
328
00:21:32,736 --> 00:21:34,202
Fugi!
329
00:21:34,434 --> 00:21:36,002
Fugi, Barry!
330
00:21:37,035 --> 00:21:39,065
Cotul pe care l-am adus aici
331
00:21:39,166 --> 00:21:41,472
Şi mesajul cântecului meu
332
00:21:42,002 --> 00:21:44,067
Viaţa îţi oferă surprize
333
00:21:44,168 --> 00:21:46,502
Viaţa îţi oferă surprize
334
00:21:46,603 --> 00:21:48,275
Dumnezeule!
335
00:21:49,706 --> 00:21:51,771
Uită-te la tine! Da!
336
00:21:54,106 --> 00:21:55,235
Te iubesc, maimuţă!
337
00:21:55,336 --> 00:21:56,802
Eu te iubesc şi mai mult.
338
00:21:56,903 --> 00:21:58,738
Eu te-am iubit prima.
339
00:22:16,105 --> 00:22:17,438
Nora?
340
00:22:19,203 --> 00:22:20,575
Barry!
341
00:22:21,172 --> 00:22:22,774
Lasă-l aici.
342
00:22:27,473 --> 00:22:29,708
Barry! Barry!
343
00:22:29,842 --> 00:22:32,110
Sună la 911! Acum!
344
00:22:42,906 --> 00:22:45,608
Barry, Barry!
345
00:22:46,074 --> 00:22:47,812
Nu-ţi fă griji pentru mâine.
346
00:22:48,142 --> 00:22:50,375
Întotdeauna am ştiut că e un pariu
riscant.
347
00:22:50,809 --> 00:22:52,275
Tată?
348
00:22:52,841 --> 00:22:57,044
Convorbirea dumneavoastră cu Penitenciarul
Iron Heights s-a încheiat.
349
00:23:52,981 --> 00:23:58,015
Nu!
350
00:24:42,914 --> 00:24:44,485
Barry Allen?
351
00:24:50,050 --> 00:24:52,389
Trebuie să te concentrezi
pe ce ştii.
352
00:24:54,218 --> 00:24:57,355
A fost suficient de rapid
pentru tine?
353
00:24:59,754 --> 00:25:04,119
Suficient de rapid pentru tine...
354
00:25:43,318 --> 00:25:46,986
Spui că te-ai întors în timp,
ca în Pozharnov?
355
00:25:47,087 --> 00:25:49,652
Da, ca în Pozharnov, doar
că în Pozharnov a fost
356
00:25:49,753 --> 00:25:51,330
o secundă, de data asta m-am întors
o zi întreagă.
357
00:25:51,354 --> 00:25:55,920
Deci să ne imaginăm că, de fapt,
e posibil să alergi mai repede...
358
00:25:56,021 --> 00:25:59,789
Decât viteza luminii şi, astfel,
să călătoreşti înapoi în timp.
359
00:26:00,753 --> 00:26:03,623
Totuşi ar fi extrem de iresponsabil.
360
00:26:04,088 --> 00:26:05,088
Ştiam că o să spui asta.
361
00:26:05,189 --> 00:26:07,820
Da, Barry, pentru că dacă ai merge
în trecut,
362
00:26:07,921 --> 00:26:10,852
orice interacţiuni pe care le ai cu
părinţii tăi sau cu tine însuţi,
363
00:26:10,953 --> 00:26:12,189
ar fi periculoase.
364
00:26:12,290 --> 00:26:15,090
N-ai idee ce consecinţe ar putea avea.
365
00:26:15,191 --> 00:26:17,020
Nu! Ştiu! Efectul fluture, nu?
366
00:26:17,121 --> 00:26:17,721
Da!
367
00:26:17,822 --> 00:26:20,556
Înţeleg! Bruce, dar pot repara lucrurile.
368
00:26:20,887 --> 00:26:23,557
Ai putea şi să distrugi tot.
369
00:26:24,422 --> 00:26:25,791
O pot salva.
370
00:26:26,622 --> 00:26:28,121
Îi pot salva pe amândoi.
371
00:26:28,222 --> 00:26:32,557
Aş putea să-ţi salvez părinţii.
372
00:26:33,790 --> 00:26:37,659
Barry, cicatricile astea pe care
le avem, ne fac ceea ce suntem.
373
00:26:38,423 --> 00:26:40,690
Nu suntem făcuţi să ne întoarcem
şi să le reparăm.
374
00:26:42,124 --> 00:26:45,493
Şi tu n-ai nimic stricat care
să necesite reparaţii.
375
00:26:47,361 --> 00:26:50,326
Ascultă-l pe un bătrân care
a făcut multe greşeli.
376
00:26:50,759 --> 00:26:52,463
Nu trăi în trecutul tău.
377
00:26:53,328 --> 00:26:54,895
Trăieşte-ţi viaţa!
378
00:26:55,426 --> 00:26:57,528
Nu-ţi lăsa tragedia să te definească.
379
00:26:57,629 --> 00:26:59,598
Şi dacă ar trebui să mă definească?
380
00:27:01,526 --> 00:27:03,594
Tragedia ta te-a făcut un erou.
381
00:27:04,027 --> 00:27:06,264
M-a făcut şi un singuratic.
382
00:27:08,427 --> 00:27:10,129
Am putea să hoinărim.
383
00:27:10,361 --> 00:27:11,862
Vrei să mergem să luăm o muşcătură?
384
00:27:11,963 --> 00:27:14,328
Mi-e încă foame.
385
00:27:15,626 --> 00:27:17,264
Nu de data asta.
386
00:27:18,193 --> 00:27:19,796
Poate altă dată.
387
00:27:22,162 --> 00:27:23,595
Da!
388
00:27:33,925 --> 00:27:35,426
Frumos vehicul!
389
00:27:36,159 --> 00:27:37,862
Ai prieteni eleganţi.
390
00:27:38,193 --> 00:27:39,663
Era doar un Uber.
391
00:27:40,427 --> 00:27:41,829
Pentru directori.
392
00:27:42,725 --> 00:27:44,036
Uite, Iris, chiar nu pot vorbi
despre cazul ăsta.
393
00:27:44,060 --> 00:27:46,901
Nu sunt aici ca reporter.
394
00:27:48,195 --> 00:27:49,600
Putem vorbi?
395
00:27:55,030 --> 00:27:56,429
Intră!
396
00:28:01,830 --> 00:28:05,032
N-o să mint, e mult mai curat
aici decât mă aşteptam.
397
00:28:05,133 --> 00:28:06,133
- Da?
- Da!
398
00:28:06,166 --> 00:28:09,133
Da, ei bine, sunt o persoană
destul de ordonată.
399
00:28:14,498 --> 00:28:15,331
Vrei ceva de băut?
400
00:28:15,432 --> 00:28:16,196
Sigur!
401
00:28:16,297 --> 00:28:17,496
O să iau o bere.
402
00:28:32,431 --> 00:28:33,866
Beri, beri, beri.
403
00:28:33,967 --> 00:28:35,498
Le ţin în frigider.
404
00:28:35,730 --> 00:28:37,033
Mulţumesc!
405
00:28:39,931 --> 00:28:43,938
Uite, mă simt foarte prost
pentru mai devreme.
406
00:28:48,866 --> 00:28:51,007
Ar fi trebuit să fiu mai sensibilă.
407
00:28:51,237 --> 00:28:55,500
Şi eu probabil aş fi putut fi
mai puţin sensibil.
408
00:28:55,832 --> 00:28:58,134
Adică, nu pot să-mi imaginez
prin ce ai trecut.
409
00:28:58,565 --> 00:29:01,204
E ca şi cum ţi-ai fi pierdut
ambii părinţi într-o singură zi.
410
00:29:01,835 --> 00:29:03,369
Da, aşa a fost.
411
00:29:03,501 --> 00:29:05,010
Mi-am pierdut mama într-o tragedie
şi mi-am pierdut
412
00:29:05,034 --> 00:29:07,970
tatăl din cauza eşecurilor sistemului
judiciar.
413
00:29:08,501 --> 00:29:10,902
De asta te-ai apucat de criminalistică?
414
00:29:11,234 --> 00:29:13,004
Încerci să repari sistemul?
415
00:29:15,631 --> 00:29:17,038
Da!
416
00:29:17,369 --> 00:29:18,706
Da, ca să-l repar.
417
00:29:20,368 --> 00:29:22,335
Trebuie să existe o cale să-l repar,
nu?
418
00:29:22,467 --> 00:29:24,870
Adică, de asta am intrat şi în jurnalism.
419
00:29:25,203 --> 00:29:27,243
Aş putea face bine, dacă aş
putea să mă întorc cumva
420
00:29:27,301 --> 00:29:30,438
şi să-i avertizez, fără să ştie
că i-am avertizat.
421
00:29:30,771 --> 00:29:34,107
Să gândeşti aşa... Te înnebuneşte.
422
00:29:34,438 --> 00:29:37,212
Dacă aş putea să mă întorc în timp
şi să-l opresc pe tipul care a făcut-o...
423
00:29:37,236 --> 00:29:40,137
Nu, nu pot s-o fac, pentru că
e prea multă interacţiune.
424
00:29:42,737 --> 00:29:44,013
Tatăl meu nici măcar nu era acasă.
425
00:29:44,037 --> 00:29:46,471
Mama l-a trimis să ia o cutie de roşii.
426
00:29:46,703 --> 00:29:48,902
Cred că oricine a pătruns în casă
a crezut că-i goală,
427
00:29:49,003 --> 00:29:50,843
dar mama era acolo atunci,
cu un cuţit în mână,
428
00:29:50,904 --> 00:29:54,835
şi lucrurile au luat o întorsătură
proastă, doar un lanţ absurd de evenimente.
429
00:29:54,936 --> 00:29:58,073
Şi filmul ăsta ar fi trebuit să susţină,
în sfârşit, alibiul tatei
430
00:29:58,338 --> 00:30:02,838
dar, în schimb, o cutie de roşii
a distrus trei vieţi.
431
00:30:09,440 --> 00:30:10,612
Doamne!
432
00:30:10,842 --> 00:30:12,142
Ce?
433
00:30:13,174 --> 00:30:14,738
Ei bine, asta ar putea fi.
434
00:30:14,839 --> 00:30:16,640
În primul rând dacă mama nu uită
de roşii,
435
00:30:16,741 --> 00:30:18,781
aşa el nu pleacă niciodată şi
ea nu moare niciodată.
436
00:30:19,108 --> 00:30:20,874
Nici măcar n-ar trebui să mă vadă
nimeni.
437
00:30:21,972 --> 00:30:23,515
Bruce a spus fără interacţiune.
Asta nu-i o interacţiune.
438
00:30:23,539 --> 00:30:25,250
Asta înseamnă doar intrat şi ieşit
rapid, înapoi în prezent,
439
00:30:25,274 --> 00:30:27,217
ca şi cum n-aş fi fost niciodată
acolo, şi aşa o să repar.
440
00:30:27,241 --> 00:30:29,776
Doamne, Iris!
Mulţumesc mult!
441
00:30:29,877 --> 00:30:31,077
Asta a fost grozav.
442
00:30:31,841 --> 00:30:37,414
- Îmi pare rău! Trebuie să plec.
- Bine, la revedere!
443
00:30:39,541 --> 00:30:42,711
Apropo, m-am distrat foarte bine.
Ar trebui să o facem din nou.
444
00:30:56,776 --> 00:30:59,375
Kal-El. Fiul lui Krypton.
445
00:30:59,708 --> 00:31:01,742
Asta-i o idee proastă.
446
00:31:08,311 --> 00:31:10,214
Asta te defineşte.
447
00:31:13,076 --> 00:31:15,044
Tatăl tău e un criminal.
448
00:31:15,441 --> 00:31:17,179
NOREI ALLEN, IUBITEI SOŢII ŞI MAME
449
00:31:20,412 --> 00:31:22,145
Acum!
450
00:32:08,916 --> 00:32:10,284
PIURE DE TOMATE
451
00:32:19,850 --> 00:32:21,087
Bună, mamă!
452
00:32:33,580 --> 00:32:35,451
Nu uita de roşii.
453
00:32:37,584 --> 00:32:39,187
Pe curând!
454
00:32:45,985 --> 00:32:47,889
Te rog, să funcţioneze!
455
00:32:59,087 --> 00:33:01,454
La mulţi ani, Barry!
456
00:33:18,674 --> 00:33:20,843
Mamă, mulţumesc că eşti aici.
457
00:33:54,972 --> 00:33:56,543
Mulţumesc!
458
00:34:22,589 --> 00:34:24,591
Ce sperietură, maimuţă!
459
00:34:26,120 --> 00:34:27,819
Ce porţi?
460
00:34:28,019 --> 00:34:30,920
Ăla-i Barry? A sosit aşa devreme?
461
00:34:31,021 --> 00:34:32,753
Ce univers e ăsta?
462
00:34:32,854 --> 00:34:34,323
Te-ai tuns!
463
00:34:34,755 --> 00:34:36,523
Acum pot să-ţi văd ochii.
464
00:34:37,531 --> 00:34:38,600
Arată groaznic.
465
00:34:38,701 --> 00:34:41,064
- Henry! Arăţi bătrân.
- Arăţi frumos, dragule.
466
00:34:41,165 --> 00:34:42,565
Ce îţi fac acolo?
467
00:34:42,666 --> 00:34:44,933
Lasă-l în pace! E perfect.
468
00:34:46,429 --> 00:34:47,869
Vino aici!
469
00:34:50,332 --> 00:34:51,531
Te iubesc atât de mult.
470
00:34:51,632 --> 00:34:53,201
Şi eu te iubesc.
471
00:34:53,530 --> 00:34:54,764
Eu te iubesc şi mai mult.
472
00:34:54,865 --> 00:34:56,466
Eu te-am iubit prima.
473
00:34:57,099 --> 00:34:58,929
Du-te să-ţi faci duş şi să te schimbi.
474
00:34:59,030 --> 00:35:00,363
Ai un miros de picioare.
475
00:35:00,464 --> 00:35:01,832
Hai! Hai! Hai!
476
00:35:03,962 --> 00:35:04,763
Bătrân?
477
00:35:04,764 --> 00:35:05,800
Serios?
478
00:35:05,832 --> 00:35:07,397
Nu, vreau să spun matur.
479
00:35:07,498 --> 00:35:09,373
La vârsta la care unul vrea să arate
mai bătrân,
480
00:35:09,397 --> 00:35:11,532
ştii, aşa intri în baruri.
481
00:35:11,897 --> 00:35:13,363
Cum te pot ajuta?
482
00:35:19,498 --> 00:35:21,602
Mamă, cum a fost azi?
483
00:35:21,733 --> 00:35:22,298
Sau luna ta?
484
00:35:22,399 --> 00:35:23,667
Sau ultimii 18 ani?
485
00:35:23,800 --> 00:35:25,297
Asta-i o întrebare ciudată.
486
00:35:25,398 --> 00:35:26,299
Pentru că am fost aici.
487
00:35:26,400 --> 00:35:29,200
Dar, evident, împărtăşim acele
amintiri împreună.
488
00:35:29,399 --> 00:35:29,996
Sau nu ştiu...
489
00:35:30,097 --> 00:35:31,105
Poate vom crea noi amintiri.
490
00:35:31,129 --> 00:35:32,995
Cum ar fi să mergem la acvariu
sau la circ...
491
00:35:33,096 --> 00:35:34,999
Sau în parc şi mă dai leagăn.
492
00:35:35,100 --> 00:35:36,998
Şi asta-i ciudat, pentru că acum
sunt adult...
493
00:35:37,099 --> 00:35:39,095
Aşa că probabil mă dau singur
în leagăn.
494
00:35:39,196 --> 00:35:40,362
Deci cum a fost săptămâna asta?
495
00:35:40,363 --> 00:35:41,466
Cum merge şcoala?
496
00:35:43,399 --> 00:35:46,300
Şcoala merge bine.
497
00:35:46,797 --> 00:35:47,597
Şcoala merge foarte bine.
498
00:35:47,598 --> 00:35:50,996
Acolo studiez mult.
499
00:35:51,097 --> 00:35:53,264
Ai invitat-o la întîlnire pe fata
aia de la Economie?
500
00:35:53,265 --> 00:35:55,762
Ştiu că Anul bobocilor înseamnă...
501
00:35:55,863 --> 00:35:58,063
Să ieşi la întâlniri, să cunoşti oameni.
Bine?
502
00:35:58,164 --> 00:35:59,699
Să explorezi lucruri.
503
00:36:00,197 --> 00:36:01,566
Să experimentezi.
504
00:36:02,197 --> 00:36:05,697
Dar trebuie să fii foarte atent.
505
00:36:05,929 --> 00:36:07,165
La naiba!
506
00:36:08,563 --> 00:36:10,601
Trebuie să mă duc la toaletă.
507
00:36:11,763 --> 00:36:13,263
Afară.
508
00:36:14,931 --> 00:36:16,298
Ajutor!
509
00:36:21,063 --> 00:36:22,298
De ce eşti aici?
510
00:36:22,528 --> 00:36:23,963
Ce an e?
511
00:36:25,561 --> 00:36:26,732
Nu, nu, nu, nu...
512
00:36:32,097 --> 00:36:33,830
Asta-i faţa mea.
513
00:36:33,931 --> 00:36:36,029
Mi-ai furat faţa?
514
00:36:36,130 --> 00:36:37,894
Am o amintire de la ciuperci halucinogene?
515
00:36:37,895 --> 00:36:38,596
E real?
516
00:36:38,597 --> 00:36:39,964
Câţi ani ai?
517
00:36:41,496 --> 00:36:42,897
Optsprezece.
518
00:36:53,461 --> 00:36:55,162
Asta-i o călătorie nebună.
519
00:36:55,263 --> 00:36:56,724
Deci suntem în viitor.
520
00:36:56,825 --> 00:36:59,092
Nu, aşteaptă! Asta nu-i o halucinaţie,
omule.
521
00:36:59,193 --> 00:37:00,259
Asta-i catastrofal.
522
00:37:00,360 --> 00:37:01,828
Şi nu, nu suntem în viitor.
523
00:37:01,929 --> 00:37:03,397
Trebuia să mă întorc în prezent...
524
00:37:03,498 --> 00:37:04,594
Dar încă sunt în trecut.
525
00:37:04,595 --> 00:37:06,197
Şi n-ar trebui să fie doi ca mine.
526
00:37:06,396 --> 00:37:08,067
Tu şi eu, n-ar fi trebuit să ocupăm...
527
00:37:08,199 --> 00:37:10,394
Aceeaşi realitate, darămite
să interacţionăm.
528
00:37:10,495 --> 00:37:13,096
Nu pot să cred că sunt un super-erou
care călătoreşte în timp.
529
00:37:13,197 --> 00:37:14,228
Nu, nu, nu!
530
00:37:14,229 --> 00:37:16,227
Nu eşti nimic.
531
00:37:16,328 --> 00:37:18,194
Care să fie bun. Nu vrei să fii
un super-erou.
532
00:37:18,195 --> 00:37:20,532
E înfricoşător şi păianjenul
se blochează...
533
00:37:20,664 --> 00:37:22,264
Mereu în dinţi.
534
00:37:22,796 --> 00:37:24,099
Minunat!
535
00:37:24,327 --> 00:37:25,599
Fă chestia aia din nou.
536
00:37:26,096 --> 00:37:27,631
Nu, nu ai timp.
537
00:37:28,294 --> 00:37:31,095
Mamă!
538
00:37:31,196 --> 00:37:32,960
Ce faci?
Acum o să mă acuzi?
539
00:37:33,726 --> 00:37:34,593
Fă treaba!
540
00:37:34,594 --> 00:37:35,763
Bine!
541
00:37:40,727 --> 00:37:41,993
- Da!
- Fericit?
542
00:37:42,094 --> 00:37:44,529
Da! Acum anuleaz-o.
543
00:38:02,994 --> 00:38:05,296
Barry, eşti bine acolo sus?
544
00:38:05,895 --> 00:38:07,493
Suntem bine. Sunt bine.
545
00:38:07,594 --> 00:38:08,625
Bine!
546
00:38:08,791 --> 00:38:11,591
Deci, ai ca un avion submarin...
547
00:38:11,692 --> 00:38:14,060
Sau o barcă zburătoare?
548
00:38:14,492 --> 00:38:15,589
Câţi ani ai, vreo patruzeci?
549
00:38:15,590 --> 00:38:17,495
Bine, continuă să vorbeşti.
550
00:38:17,792 --> 00:38:19,825
Nu este fermecător, este abraziv
551
00:38:19,926 --> 00:38:21,694
şi obositor şi, Doamne,
552
00:38:21,795 --> 00:38:23,595
încep să înţeleg ce înseamnă oamenii.
553
00:38:23,696 --> 00:38:26,222
Fă-mi pur şi simplu o favoare
554
00:38:26,323 --> 00:38:27,891
şi promite-mi că întâlnindu-mă...
555
00:38:27,992 --> 00:38:30,160
N-o să strice spaţiu-timpul.
556
00:38:30,593 --> 00:38:32,095
Amice?
557
00:38:32,625 --> 00:38:33,692
Te-am prins.
558
00:38:33,693 --> 00:38:34,994
La naiba, am atâtea probleme.
559
00:38:35,128 --> 00:38:36,626
Ce vrei să spui?
560
00:38:37,523 --> 00:38:38,858
Aşa este.
561
00:38:39,523 --> 00:38:40,697
Te pot droga.
562
00:38:41,126 --> 00:38:42,393
Da, te pot droga.
563
00:38:42,494 --> 00:38:43,826
Şi apoi leşini, te trezeşti
564
00:38:43,956 --> 00:38:45,223
şi uiţi că s-a întâmplat ceva
565
00:38:45,324 --> 00:38:46,924
şi n-ar fi greşit, nu?
Pentru că tu eşti eu.
566
00:38:46,925 --> 00:38:48,727
Nu! N-ar trebui.
567
00:38:49,125 --> 00:38:50,724
Te rog să nu mă droghezi.
568
00:38:50,825 --> 00:38:51,793
- Nu?
- Nu...
569
00:38:51,824 --> 00:38:53,226
Pentru că asta la care m-am gândit
înainte...
570
00:38:53,227 --> 00:38:55,960
Nu vreau să mă droghez, dar sunt
sigur că ne putem gândi...
571
00:38:56,393 --> 00:38:57,559
La alt mod.
572
00:38:57,660 --> 00:38:59,191
Să ne punem capacele de
gândire Barry şi să ne gândim
573
00:38:59,192 --> 00:39:02,493
la o soluţie diferită de pierdere
a memoriei.
574
00:39:02,594 --> 00:39:05,991
De asemenea, am centura verde
575
00:39:06,092 --> 00:39:08,189
în Quera şi am studiat
intens luptele
576
00:39:08,290 --> 00:39:10,855
şi aş putea să înnebunesc cu tine.
577
00:39:10,956 --> 00:39:13,158
În plus, am o întâlnire diseară.
578
00:39:14,992 --> 00:39:16,327
Bine!
579
00:39:16,855 --> 00:39:19,255
Cât de tare trebuie să loveşti
pe cineva ca să-l faci să uite lucruri?
580
00:39:19,256 --> 00:39:20,224
Dacă te lovesc în trecut...
581
00:39:20,225 --> 00:39:21,793
O să mă rănească în viitor ?
582
00:39:22,025 --> 00:39:23,822
Stai, ai spus că ai o întâlnire
diseară?
583
00:39:23,923 --> 00:39:25,494
Da! Stai, ce făceai acolo?
584
00:39:25,622 --> 00:39:27,624
Nimic! Cu cine te întâlneşti?
585
00:39:27,725 --> 00:39:30,454
Cu o gagică super din clasa mea
de Economie.
586
00:39:30,555 --> 00:39:31,423
Iris West!
587
00:39:31,424 --> 00:39:33,725
Doamne, ne căsătorim cu ea?
588
00:39:33,826 --> 00:39:35,420
Ai o întâlnire cu ea diseară.
589
00:39:35,521 --> 00:39:37,423
De asta am nevoie ca mama
să-mi spele rufele.
590
00:39:37,524 --> 00:39:39,125
Nici măcar nu-ţi speli singur
rufele?
591
00:39:39,325 --> 00:39:40,327
Tu o faci?
592
00:39:40,923 --> 00:39:42,094
Bine!
593
00:39:42,826 --> 00:39:44,523
- De fapt, o să plec.
- Ce vrei să spui?
594
00:39:44,624 --> 00:39:47,557
Bucură-te de viaţa ta. Fii tu.
Nu schimba literalmente nimic.
595
00:39:47,824 --> 00:39:49,122
Nu te voi mai vedea niciodată.
596
00:39:49,223 --> 00:39:50,788
Dar mai am câteva întrebări.
597
00:39:50,889 --> 00:39:53,190
Avem multe de învăţat unul
de la altul.
598
00:39:54,653 --> 00:39:55,419
Grozav!
599
00:39:55,420 --> 00:39:58,792
Mă părăseşti şi acum furtuna asta
o să-mi strice întâlnirea.
600
00:39:59,623 --> 00:40:01,088
Ce zi e azi?
601
00:40:05,319 --> 00:40:06,525
Duminică?
602
00:40:06,655 --> 00:40:07,790
Nu, întâlnirea.
603
00:40:09,721 --> 00:40:11,655
E 29 septembrie.
604
00:40:12,321 --> 00:40:13,624
La naiba!
605
00:40:14,356 --> 00:40:16,256
Asta e furtuna, asta e ziua.
606
00:40:16,988 --> 00:40:17,887
Ce zi?
607
00:40:17,888 --> 00:40:19,319
Ziua în care am primit puterile.
608
00:40:19,420 --> 00:40:21,724
Ziua în care îţi obţii puterile.
609
00:40:22,821 --> 00:40:23,520
Puteri?
610
00:40:23,521 --> 00:40:26,021
Ascultă, nu pot să-ţi spun de
ce am călătorit înapoi în timp.
611
00:40:26,122 --> 00:40:28,257
Şi nu-ţi pot spune ce am schimbat.
612
00:40:28,687 --> 00:40:31,054
Dar, în esenţă, în versiunea mea
a realităţii,
613
00:40:31,188 --> 00:40:33,533
am sfârşit ca stagiar la Laboratorul
Criminalistic din Central City.
614
00:40:33,557 --> 00:40:34,626
În anul meu de boboc.
615
00:40:34,658 --> 00:40:36,324
Acolo s-a întâmplat.
616
00:40:36,555 --> 00:40:37,320
S-a întâmplat.
617
00:40:37,321 --> 00:40:40,490
Diseară, 29 septembrie, accidentul
care îmi dă puterile.
618
00:40:40,722 --> 00:40:42,193
Şi dacă nu eşti acolo în...
619
00:40:43,324 --> 00:40:44,556
30 minute,
620
00:40:45,956 --> 00:40:47,523
atunci n-o să-ţi obţii puterile.
621
00:40:47,653 --> 00:40:50,353
Ceea ce înseamnă că poate
n-o să-ţi obţii puterile,
622
00:40:50,356 --> 00:40:53,156
şi atunci, asta ar însemna că
îmi pierd calea...
623
00:40:53,257 --> 00:40:54,987
Mai întâi să mă întorc în timp.
624
00:40:55,088 --> 00:40:57,755
Şi atunci, literalmente, n-am idee
ce se întâmplă.
625
00:40:58,287 --> 00:40:59,558
Puteri?
626
00:41:03,290 --> 00:41:05,052
Stai, dar ce-o se întâmple cu
întâlnirea noastră de diseară?
627
00:41:05,053 --> 00:41:07,523
Poate fi viitoarea noastră soţie.
628
00:41:07,924 --> 00:41:10,293
S-ar putea să nu mai existe
un viitor
629
00:41:10,820 --> 00:41:12,522
dacă nu vii cu mine...
630
00:41:12,654 --> 00:41:14,024
Chiar acum.
631
00:41:16,521 --> 00:41:19,025
CENTRUL DE CERCETARE DIN CENTRAL CITY
632
00:41:20,318 --> 00:41:21,555
Opt minute.
633
00:41:22,039 --> 00:41:24,370
Cum o să intrăm?
Ce faci?
634
00:41:24,471 --> 00:41:25,539
Nu te mai plânge.
635
00:41:25,640 --> 00:41:27,671
O să se simtă cam ciudat.
636
00:41:51,739 --> 00:41:53,508
Am trecut prin uşă.
637
00:41:54,273 --> 00:41:55,004
Da!
638
00:41:55,005 --> 00:41:56,537
E bine. Se numeşte fazare.
639
00:41:56,638 --> 00:41:57,939
Hai!
640
00:42:00,538 --> 00:42:01,777
Îmi place fazarea.
641
00:42:07,337 --> 00:42:09,573
Toată lumea se mişcă.
642
00:42:32,701 --> 00:42:34,968
Ei bine, asta e.
643
00:42:35,069 --> 00:42:36,969
Aici stăteam.
644
00:42:37,070 --> 00:42:38,603
Şi de fapt, lasă-mă să iau asta...
645
00:42:38,704 --> 00:42:40,070
- Pentru tine.
- Mulţumesc!
646
00:42:40,336 --> 00:42:42,771
Bine, tocmai am deschis ferestrele
alea...
647
00:42:44,738 --> 00:42:47,006
Ca să aerisesc fumul.
648
00:42:47,739 --> 00:42:48,766
Am sosit la timp.
649
00:42:48,767 --> 00:42:50,633
Şi stăteam pe scaunul acela
650
00:42:50,734 --> 00:42:52,703
şi era chiar sub raftul ăsta
cu chimicale
651
00:42:52,804 --> 00:42:54,538
şi atunci a lovit fulgerul.
652
00:42:54,670 --> 00:42:57,034
Stai, sunt lovit de un fulger?
653
00:42:57,135 --> 00:42:58,736
Nu, nu, nu! N-o să fii lovit de fulger.
654
00:42:58,837 --> 00:43:00,269
Bine, pentru că o secundă am crezut
că ai spus...
655
00:43:00,270 --> 00:43:02,701
Fulgerul loveşte substanţele chimice,
care...
656
00:43:02,802 --> 00:43:04,469
Te udă şi asta te electrocutează.
657
00:43:04,570 --> 00:43:06,410
Bine, dar nu vreau să fiu electrocutat.
658
00:43:06,537 --> 00:43:09,199
Nu. Nu, ai făcut-o deja. Am deja puterile.
659
00:43:09,300 --> 00:43:10,364
Ai deja puterile.
660
00:43:10,465 --> 00:43:12,501
- Exact.
- Nu sunt lovit...
661
00:43:12,602 --> 00:43:14,432
De fulger.
662
00:43:53,435 --> 00:43:55,135
A mers.
663
00:44:02,434 --> 00:44:04,369
Se pare că ţi-ai pierdut un dinte.
664
00:44:10,803 --> 00:44:11,500
Nu?
665
00:44:11,501 --> 00:44:13,135
Ţi-ai pierdut un dinte.
666
00:44:24,564 --> 00:44:25,734
Foarte bine!
667
00:44:25,865 --> 00:44:27,068
Trebuie să plecăm.
668
00:44:29,899 --> 00:44:31,167
Ce s-a întâmplat?
669
00:44:31,466 --> 00:44:32,969
Alarma, mai sus de laborator.
670
00:44:33,398 --> 00:44:34,800
Du-te să verifici.
671
00:44:39,067 --> 00:44:40,935
Securizez intrarea.
672
00:44:44,033 --> 00:44:45,770
Trebuie să plecăm.
673
00:45:32,566 --> 00:45:34,000
La naiba!
674
00:45:38,362 --> 00:45:39,731
Sunt încet.
675
00:45:47,062 --> 00:45:48,794
De ce e locul tău mult mai frumos...
676
00:45:48,895 --> 00:45:50,662
Decât mă aşteptam?
677
00:45:50,763 --> 00:45:53,132
Îţi place? Mama a trebuit
să mă ajute la decorare.
678
00:45:53,562 --> 00:45:54,599
O ştii pe mama.
679
00:45:54,629 --> 00:45:56,932
Aşa e. Da! Mamă clasică.
680
00:45:57,064 --> 00:45:58,833
Mamă clasică.
681
00:46:05,361 --> 00:46:06,529
Ce zi!
682
00:46:06,630 --> 00:46:08,631
Barry, accidentul ţi-a dat puteri,
683
00:46:08,761 --> 00:46:10,261
dar mi le-a luat pe ale mele.
684
00:46:10,362 --> 00:46:12,298
Deci, nu ştiu cum mă întorc.
685
00:46:12,399 --> 00:46:14,628
Fără acces la forţa vitezei,
nu ştiu...
686
00:46:14,729 --> 00:46:16,495
Cum o să plec vreodată.
687
00:46:16,596 --> 00:46:18,367
Înţelegi ce spun?
688
00:46:18,797 --> 00:46:20,228
S-ar putea să fiu blocat.
689
00:46:20,329 --> 00:46:21,531
Aşteaptă!
690
00:46:22,264 --> 00:46:23,965
Acum am puteri?
691
00:46:24,066 --> 00:46:25,865
Da, dar...
692
00:46:39,860 --> 00:46:42,626
Mingi de viteză.
693
00:46:42,727 --> 00:46:45,023
Bine! Ştiu că e incredibil
de interesant,
694
00:46:45,124 --> 00:46:46,404
pentru că am trecut prin asta...
695
00:46:46,495 --> 00:46:48,062
Speedy Gonzalez. Da!
696
00:46:48,260 --> 00:46:49,862
Eu însumi am făcut-o de multe ori.
697
00:46:49,963 --> 00:46:51,632
Nu poţi doar să începi...
698
00:46:52,961 --> 00:46:54,161
La naiba!
699
00:47:30,692 --> 00:47:31,995
Doamne!
700
00:48:06,759 --> 00:48:08,393
Plec!
701
00:48:35,930 --> 00:48:37,095
Ce-ai făcut?
702
00:48:37,196 --> 00:48:39,166
Nimic. De ce?
703
00:48:45,195 --> 00:48:47,696
Barry, lasă-mă să-ţi spun de haine.
704
00:48:47,797 --> 00:48:48,993
E frecare. Alergi prea repede
705
00:48:49,094 --> 00:48:50,897
şi, prin urmare, ţesăturile normale
sunt arse.
706
00:48:51,030 --> 00:48:53,039
E acelaşi motiv pentru care nu poţi
muta oameni foarte departe
707
00:48:53,063 --> 00:48:55,564
la hiperviteză. Broccoli-ul pare
stricat.
708
00:48:55,696 --> 00:48:57,127
Uite, unele lucruri pot fi mutate.
709
00:48:57,228 --> 00:48:59,699
De exemplu, poţi muta
710
00:48:59,830 --> 00:49:01,067
un cuptor cu microunde.
711
00:49:01,397 --> 00:49:03,697
Dar nu poţi mişca ceva de genul,
să zicem,
712
00:49:03,798 --> 00:49:05,195
un copil.
- Barry, e de parcă...
713
00:49:05,196 --> 00:49:06,761
N-am mai mâncat niciodată nimic.
714
00:49:06,862 --> 00:49:09,595
Totul are o aromă vie.
715
00:49:09,696 --> 00:49:11,831
Bine! Ia o gură.
716
00:49:12,362 --> 00:49:13,529
Asta-i rău, aşa e?
717
00:49:13,630 --> 00:49:15,496
Asta nu-i bine. Nu, glumeam.
718
00:49:15,597 --> 00:49:17,299
Uimitor! Suntem uimitori.
719
00:49:17,430 --> 00:49:19,398
Şi mi-e foarte foame.
720
00:49:20,562 --> 00:49:21,728
Aşteaptă!
721
00:49:21,829 --> 00:49:23,207
Vreau să încerc chestia aia
cu fazarea.
722
00:49:23,231 --> 00:49:25,362
- Cum să fac asta?
- N-o face!
723
00:49:25,463 --> 00:49:27,762
Nu încă. Bine? E foarte complicat.
724
00:49:27,894 --> 00:49:29,570
E nevoie de mult timp
ca să-ţi antrenezi corpul...
725
00:49:29,594 --> 00:49:31,274
să poţi accelera,
în timp ce moleculele tale...
726
00:49:31,298 --> 00:49:33,492
încetinesc suficient ca să treacă...
727
00:49:33,593 --> 00:49:35,393
Prin structura moleculară a obiectelor
solide.
728
00:49:45,893 --> 00:49:47,203
Trebuie să începi să mă laşi
să-mi termin...
729
00:49:47,227 --> 00:49:48,462
Propoziţiile.
730
00:49:49,562 --> 00:49:51,192
Suntem mereu aşa de somnoroşi,
731
00:49:51,293 --> 00:49:53,596
flămânzi şi de goi?
732
00:49:53,728 --> 00:49:55,394
Ei bine, primele două, da.
733
00:49:55,495 --> 00:49:57,130
Al treilea, nu. Am rezolvat...
734
00:49:57,231 --> 00:49:59,161
Partea aceea. Şi sincer...
735
00:49:59,262 --> 00:50:01,060
Dacă facem asta, o să am multe...
736
00:50:01,161 --> 00:50:03,063
să-ţi explic. Deci, un loc bun...
737
00:50:03,164 --> 00:50:04,830
Ca să începem, cred, e că...
738
00:50:05,261 --> 00:50:06,865
Da, costumul original...
739
00:50:07,098 --> 00:50:09,129
A fost de fapt făcut din acest multi...
740
00:50:10,193 --> 00:50:11,491
Sau o să...
741
00:50:11,592 --> 00:50:12,931
Ne ocupăm de asta mâine.
742
00:50:13,462 --> 00:50:15,293
Deci costumul e în interiorul inelului.
743
00:50:15,394 --> 00:50:17,327
- Da!
- Ce?
744
00:50:18,459 --> 00:50:19,158
Pot să-l am?
745
00:50:19,259 --> 00:50:21,091
Nu, nu-l poţi avea. Poţi...
746
00:50:21,192 --> 00:50:22,937
Să-l împrumuţi, ca să nu te sinucizi
folosindu-ţi puterile.
747
00:50:22,961 --> 00:50:24,164
Dumnezeule!
748
00:50:24,994 --> 00:50:27,033
O să apeşi butonul ăsta şi moleculele
de mătase se...
749
00:50:27,057 --> 00:50:29,134
Vor derula, absorbind gazele
atmosferice şi extinzând...
750
00:50:29,158 --> 00:50:31,230
Costumul la mărimea întreagă.
Gata?
751
00:50:49,385 --> 00:50:51,180
Era aşa mic, frate.
752
00:50:51,281 --> 00:50:53,211
Trebuie să-l pui, înainte să cadă
la pământ.
753
00:50:53,312 --> 00:50:54,840
Ce? Cum, să mă schimb?
754
00:50:55,372 --> 00:50:57,442
- Chiar aici, în faţa ta?
- Nici măcar nu-i nimeni aici...
755
00:50:57,466 --> 00:50:59,235
Ce mai faci, Barry?
756
00:51:00,264 --> 00:51:00,995
Omule!
757
00:51:01,096 --> 00:51:02,098
Strâmt.
758
00:51:02,857 --> 00:51:05,286
Doare. Ştii unde doare?
759
00:51:05,815 --> 00:51:07,550
- În falus.
- Bine, ştiu...
760
00:51:07,881 --> 00:51:11,280
Ştiu, dar nu trebuie să ştiu.
Scuze, putem continua?
761
00:51:12,108 --> 00:51:13,308
Uite la ce mă gândesc.
762
00:51:13,637 --> 00:51:15,477
Dacă pot să te antrenez să te mişti
763
00:51:15,632 --> 00:51:17,007
ca mine, atunci putem recrea
cronospaţiul.
764
00:51:17,031 --> 00:51:18,892
- Crono-spaţiul?
- Pe baza vitezei.
765
00:51:18,993 --> 00:51:20,026
Forţa vitezei.
766
00:51:20,127 --> 00:51:21,022
Şi atunci poate găsim o cale...
767
00:51:21,123 --> 00:51:23,221
- Să mă întorc în viitor.
- Înapoi în viitor!
768
00:51:23,322 --> 00:51:27,412
Da! Eric Stoltz e băiatul tău...
769
00:51:27,513 --> 00:51:30,570
În filmul acela. Ce performanţă
întruchipată!
770
00:51:30,671 --> 00:51:31,945
Te referi la Michael J. Fox ?
771
00:51:32,435 --> 00:51:33,435
Înapoi în viitor?
772
00:51:33,594 --> 00:51:34,604
Da, în filmul Înapoi în viitor.
773
00:51:34,628 --> 00:51:35,729
Dumnezeule!
774
00:51:39,821 --> 00:51:41,219
Ce se întâmplă?
775
00:51:48,468 --> 00:51:50,004
Trebuie să-ţi scoţi costumul ăsta
acum.
776
00:51:50,234 --> 00:51:51,564
Slavă Domnului!
777
00:51:57,221 --> 00:51:59,534
Un obiect misterios pluteşte deasupra...
UN OZN ZBOARĂ DEASUPRA PĂMÂNTULUI
778
00:51:59,558 --> 00:52:01,438
litoralului Australiei UN OBIECT
MISTERIOS ZBOARĂ DEASUPRA PĂMÂNTULUI
779
00:52:01,462 --> 00:52:03,399
- Am obţinut imagini...
- Zod!
780
00:52:03,500 --> 00:52:04,836
Şi după cum puteţi vedea...
781
00:52:05,135 --> 00:52:06,338
Zod!
782
00:52:07,603 --> 00:52:08,843
Ce e un Zod?
783
00:52:09,575 --> 00:52:11,138
Mulţumită oficialilor guvernului SUA,
784
00:52:11,239 --> 00:52:12,943
datele satelitului au confirmat...
785
00:52:13,044 --> 00:52:14,917
Prezenţa unei nave spaţiale.
786
00:52:15,050 --> 00:52:16,418
Va fi...
787
00:52:20,191 --> 00:52:22,593
Numele meu e generalul Zod.
788
00:52:23,860 --> 00:52:26,932
Vin dintr-o lume departe de a voastră.
789
00:52:27,230 --> 00:52:29,768
De ceva vreme, lumea voastră...
790
00:52:30,000 --> 00:52:30,796
I-a adăpostit...
791
00:52:30,897 --> 00:52:33,140
- Nu!
- Pe cetăţenii mei.
792
00:52:33,673 --> 00:52:35,110
Asta nu se poate întâmpla.
793
00:52:35,844 --> 00:52:37,383
Nu acum.
794
00:52:38,480 --> 00:52:39,948
Ce se întâmplă?
795
00:52:41,684 --> 00:52:43,186
Zod îl caută pe Superman.
796
00:52:43,287 --> 00:52:44,925
Ce e un Superman?
797
00:52:46,582 --> 00:52:48,622
Superman e un extraterestru
care trăieşte pe Pământ.
798
00:52:48,656 --> 00:52:50,862
Presupun că e încă incognito.
799
00:52:50,993 --> 00:52:52,701
Dar, da. E un extraterestru şi...
800
00:52:52,803 --> 00:52:55,678
E foarte puternic şi e cel mai bun.
801
00:52:55,779 --> 00:52:59,022
Şi apoi Zod, e un extraterestru
de pe aceeaşi planetă,
802
00:52:59,123 --> 00:53:01,768
de asemenea foarte puternic,
dar e cel mai rău.
803
00:53:01,901 --> 00:53:04,542
Şi Zod, a venit aici să-l găsească
pe Clark.
804
00:53:04,908 --> 00:53:07,582
- Stai, cine-i Clark?
- Clark e Superman.
805
00:53:08,719 --> 00:53:10,960
- Bine!
- Şi atunci Zod, a încercat şi...
806
00:53:11,061 --> 00:53:13,233
Să terraformeze planeta cu acel motor
planetar
807
00:53:13,501 --> 00:53:14,884
şi în cele din urmă Superman
l-a oprit,
808
00:53:14,908 --> 00:53:17,078
dar nu înainte ca Zod să ucidă mii...
809
00:53:17,179 --> 00:53:18,183
De oameni.
810
00:53:18,649 --> 00:53:21,597
La vremea aceea, nu puteam face nimic.
811
00:53:25,638 --> 00:53:26,639
Aşteaptă!
812
00:53:26,740 --> 00:53:28,381
Erai acolo?
813
00:53:29,585 --> 00:53:32,259
Da. Tocmai îmi primisem puterile.
814
00:53:34,532 --> 00:53:37,077
Făceam încă ultimele retuşuri
la costumul meu.
815
00:53:40,651 --> 00:53:42,251
Chestia asta, motorul mondial
al lui Zod,
816
00:53:42,324 --> 00:53:44,028
a început să distrugă Metropolis,
817
00:53:44,129 --> 00:53:45,330
aşa că m-am dus acolo
818
00:53:45,431 --> 00:53:47,843
şi am început să încerc să salvez oameni.
819
00:53:48,969 --> 00:53:50,416
Tati!
820
00:53:51,426 --> 00:53:53,728
Ascultă-mă! Fugi!
821
00:53:54,059 --> 00:53:55,660
Fugi!
822
00:54:01,293 --> 00:54:01,996
E copilul ăsta,
823
00:54:02,097 --> 00:54:04,896
şi l-am prins, dar apoi...
824
00:54:05,226 --> 00:54:06,896
N-am putut să-i iau tatăl.
825
00:54:07,862 --> 00:54:10,563
Tati!
826
00:54:26,794 --> 00:54:28,092
Asta era tot ce puteam face,
827
00:54:28,193 --> 00:54:30,130
să-l salvez pe copilul ăla.
828
00:54:31,292 --> 00:54:33,559
Numai Superman l-ar putea opri
pe Zod,
829
00:54:34,995 --> 00:54:36,795
dar nu la timp ca să-i salveze
pe oamenii ăia.
830
00:54:37,098 --> 00:54:38,928
Şi acum e gata să se întâmple iar.
831
00:54:39,360 --> 00:54:40,463
Dar...
832
00:54:40,694 --> 00:54:42,962
Dacă pot găsi întreaga Ligă a Dreptăţii.
833
00:54:43,094 --> 00:54:46,097
Superman şi restul găştii, eu...
834
00:54:46,428 --> 00:54:49,929
Poate atunci aş putea preveni
să se întâmple toate astea.
835
00:54:54,098 --> 00:54:55,998
- Dă-mi laptopul tău!
- Bine!
836
00:54:56,099 --> 00:54:57,395
Ce e mirosul ăla?
837
00:54:57,996 --> 00:54:59,463
Ar putea fi orice.
838
00:55:02,295 --> 00:55:03,532
Cine e?
839
00:55:03,862 --> 00:55:04,594
E Gary.
840
00:55:04,695 --> 00:55:05,829
De aici vine mirosul.
841
00:55:06,195 --> 00:55:08,199
Nu-ţi fă griji, e ocupat.
842
00:55:09,627 --> 00:55:10,764
Putem s-o facem.
843
00:55:10,995 --> 00:55:14,000
Să vedem. Victor Stone,
Universitatea Gotham City.
844
00:55:16,797 --> 00:55:18,495
E colega mea de cameră, Patty.
845
00:55:18,596 --> 00:55:20,629
Patty e colega ta de cameră?
846
00:55:20,730 --> 00:55:22,798
Şi ăsta e iubitul ei, Albert.
847
00:55:23,296 --> 00:55:24,398
Care-i treaba?
848
00:55:24,595 --> 00:55:26,933
Bună dimineaţa!
849
00:55:28,597 --> 00:55:30,695
Îmi pare rău! Şi, băieţi,
850
00:55:30,796 --> 00:55:32,931
ăsta e vărul meu,
851
00:55:33,362 --> 00:55:34,863
Barry.
852
00:55:40,461 --> 00:55:42,101
Mor de foame.
853
00:55:45,261 --> 00:55:46,366
Bine!
854
00:55:46,460 --> 00:55:48,189
Victor Stone, Universitatea Gotham City.
855
00:55:48,355 --> 00:55:49,655
Da, iată-l.
856
00:55:49,756 --> 00:55:52,253
Victor Stone, fondatorul vedetă
al The Knights...
857
00:55:52,354 --> 00:55:53,454
La naiba, bine.
858
00:55:53,555 --> 00:55:54,956
Nu e încă Cyborgul.
859
00:55:55,057 --> 00:55:58,591
Femeia Minune. Femeia Minune.
860
00:55:59,055 --> 00:56:01,327
Reşedinţe la Las Vegas.
861
00:56:01,461 --> 00:56:03,955
Iluzii, jongleri şi zebre.
862
00:56:04,056 --> 00:56:06,456
Nu, asta nu-i Diana.
863
00:56:06,557 --> 00:56:08,257
- Aquaman!
- Aquaman?
864
00:56:08,358 --> 00:56:10,123
E ca o super sirenă ?
865
00:56:10,224 --> 00:56:12,526
Nu, Albert. Nu-i o super sirenă.
866
00:56:13,058 --> 00:56:15,221
Bine, el e jumătate atlant,
jumătate om...
867
00:56:15,322 --> 00:56:17,466
Cu o putere supraomenească, el
poate controla viaţa marină...
868
00:56:17,490 --> 00:56:18,157
Cu mintea lui.
869
00:56:18,258 --> 00:56:19,433
Deci presupun că asta îl face
un super siren?
870
00:56:19,457 --> 00:56:22,622
- Nu, Albert!
- Îţi vine să-l crezi pe tipul ăsta ?
871
00:56:22,723 --> 00:56:24,493
Să încercăm cu Arthur Curry,
872
00:56:24,759 --> 00:56:26,463
Maine,
873
00:56:27,360 --> 00:56:29,526
la far.
874
00:56:29,628 --> 00:56:30,258
Gata!
875
00:56:30,359 --> 00:56:32,226
Thomas Curry. Ăsta e tatăl lui.
876
00:56:32,558 --> 00:56:33,831
Telefon.
877
00:56:35,661 --> 00:56:37,660
- Bună ziua!
- Bună, Thomas Curry?
878
00:56:37,761 --> 00:56:39,791
- Da!
- Aş putea vorbi cu Arthur?
879
00:56:39,892 --> 00:56:41,227
Arthur e prin preajmă?
880
00:56:41,359 --> 00:56:42,763
Vrei să vorbeşti cu câinele meu?
881
00:56:43,295 --> 00:56:44,760
Ce? Nu, nu!
882
00:56:45,192 --> 00:56:47,593
Îmi pare rău! Sunteţi Thomas Curry?
883
00:56:47,725 --> 00:56:48,532
Da!
884
00:56:48,696 --> 00:56:50,488
Şi lucraţi într-un far?
885
00:56:50,589 --> 00:56:51,591
- Da!
- Bine!
886
00:56:51,692 --> 00:56:54,027
Şi soţia dumneavoastră e regina Atlantidei?
887
00:56:57,892 --> 00:56:58,893
Nu...
888
00:56:59,194 --> 00:57:04,990
Bine, dar poate o femeie asemănătoare
unui peşte a intrat în viaţa dumitale
889
00:57:05,091 --> 00:57:06,491
la un moment dat?
890
00:57:06,592 --> 00:57:08,361
Foarte amuzant, idiotule!
891
00:57:10,421 --> 00:57:12,225
Arthur Curry nu s-a născut niciodată.
892
00:57:12,557 --> 00:57:13,157
Ce?
893
00:57:13,258 --> 00:57:16,193
Asta-i un dezastru. Am distrus complet
istoria.
894
00:57:16,294 --> 00:57:17,294
Ca Eric Stoltz.
895
00:57:17,358 --> 00:57:19,194
Bine, de ce tot spui Eric Stoltz?
896
00:57:19,295 --> 00:57:20,694
Eric Stoltz este Marty McFly.
897
00:57:20,795 --> 00:57:22,228
- Ce?
- Călătorie în timp?
898
00:57:23,192 --> 00:57:24,292
Vorbesc despre Înapoi în viitor?
899
00:57:24,293 --> 00:57:25,390
Haide! Cine-i tipul ăsta?
900
00:57:25,391 --> 00:57:28,858
Bine, da, ştiu. Am văzut toate filmele
901
00:57:28,959 --> 00:57:31,491
şi Eric Stoltz nu e Marty McFly.
902
00:57:31,592 --> 00:57:33,130
Chiar?
903
00:57:34,223 --> 00:57:36,094
Aşa că explică-i lui Marty McThigh
de aici.
904
00:57:36,225 --> 00:57:37,426
Nu pot să-ţi explic, Gary.
905
00:57:37,527 --> 00:57:38,928
Asta nu-i coapsa ta.
906
00:57:39,395 --> 00:57:41,630
E actorul greşit şi e pe dos.
907
00:57:43,159 --> 00:57:44,694
Este?
908
00:57:47,396 --> 00:57:50,197
Ideea e că în Înapoi în viitor,
909
00:57:50,330 --> 00:57:51,360
Marty McFly...
910
00:57:51,461 --> 00:57:53,892
E celebru pentru că e interpretat
de Michael J. Fox.
911
00:57:53,993 --> 00:57:54,996
Tipul de la Footloose?
912
00:57:55,097 --> 00:57:56,629
Nu, acela-i Kevin Bacon.
913
00:57:56,730 --> 00:57:57,297
Slănină.
914
00:57:57,492 --> 00:57:59,195
Kevin Bacon e Maverick, cu mingea de volei
915
00:57:59,296 --> 00:58:00,827
şi băieţii gay din avioane.
- Top Gun!
916
00:58:00,928 --> 00:58:02,695
- Mingi mari de foc.
- Top Gun!
917
00:58:02,796 --> 00:58:03,965
- Nu, nu, nu!
- Eu...
918
00:58:04,495 --> 00:58:06,730
Am distrus complet Universul.
919
00:58:08,792 --> 00:58:10,789
Marty McFly e Eric Stoltz.
920
00:58:10,890 --> 00:58:12,596
- Da!
- Mulţumesc!
921
00:58:12,894 --> 00:58:15,098
Am creat o lume fără metaoameni.
922
00:58:16,360 --> 00:58:17,838
Şi acum nu mai e nimeni care
să ne apere
923
00:58:17,862 --> 00:58:19,231
de Zod, Albert!
924
00:58:20,896 --> 00:58:22,327
Nu există Cyborg.
925
00:58:22,661 --> 00:58:23,491
Nu există Aquaman.
926
00:58:23,592 --> 00:58:24,592
Nu există Femeia Minune.
927
00:58:24,692 --> 00:58:26,491
Nu există Superman.
928
00:58:26,592 --> 00:58:27,692
Nu există Batman.
929
00:58:27,793 --> 00:58:29,393
Eu sunt Batman.
930
00:58:30,991 --> 00:58:33,762
Ce-ai zis?
931
00:58:33,993 --> 00:58:35,965
Eu sunt Batman...
932
00:58:38,665 --> 00:58:40,293
- Batman există aici?
- Desigur.
933
00:58:40,394 --> 00:58:42,499
Da, omule! Nimeni nu ştie cine
e cu adevărat,
934
00:58:42,696 --> 00:58:44,091
dar există.
935
00:58:44,192 --> 00:58:46,833
Corect! Ei bine, noi...
936
00:58:46,997 --> 00:58:48,794
Eu şi vărul meu Barry
937
00:58:48,895 --> 00:58:51,227
trebuie să mergem la cina acestui văr.
938
00:58:51,460 --> 00:58:52,698
Acum!
939
00:58:53,092 --> 00:58:56,731
Dar a fost o plăcere să vă cunosc
pe toţi.
940
00:58:56,864 --> 00:58:58,699
- Şi pe Gary!
- Barry!
941
00:58:59,429 --> 00:59:00,630
- Barry!
- Gary!
942
00:59:00,794 --> 00:59:02,096
Barry!
943
00:59:21,583 --> 00:59:24,120
Glumeşti cu mine cu locul ăsta?
944
00:59:27,783 --> 00:59:29,389
Ce-i ăsta? Iadul?
945
00:59:38,717 --> 00:59:40,055
E deschis.
946
00:59:50,583 --> 00:59:51,663
Uită-te la toate porcăriile astea
grozave.
947
00:59:51,687 --> 00:59:55,056
Bine, Barry, nu atinge nimic.
948
00:59:59,854 --> 01:00:01,391
Bună!?
949
01:00:02,390 --> 01:00:03,718
Bruce?
950
01:00:04,922 --> 01:00:06,725
Bruce, eşti acolo?
951
01:00:08,154 --> 01:00:09,459
Băiete!
952
01:00:12,489 --> 01:00:14,494
Nu ştiam că pictai.
953
01:00:15,025 --> 01:00:16,491
Sunt bune.
954
01:00:17,827 --> 01:00:19,460
Bruce Wayne?
955
01:00:32,525 --> 01:00:34,059
Bruce?
956
01:00:43,190 --> 01:00:43,788
Verifică asta!
957
01:00:43,889 --> 01:00:46,555
Sunt clopote conectate cu fiecare
cameră din casa asta.
958
01:00:46,656 --> 01:00:48,159
Poate îl găsim pe tipul ăsta,
Bruce...
959
01:00:48,260 --> 01:00:50,124
Dacă sunăm toate clopotele astea,
nu?
960
01:00:50,225 --> 01:00:52,394
Nu înţelegi cum funcţionează
clopotele de serviciu ?
961
01:00:52,495 --> 01:00:53,289
Pentru asta sunt clopotele.
962
01:00:53,390 --> 01:00:54,957
Suni din ele din toate celelalte
locuri.
963
01:00:55,091 --> 01:00:55,688
Ce?
964
01:00:55,789 --> 01:00:57,891
Nu ai abaţia Downton în Universul
tău?
965
01:00:57,992 --> 01:00:59,493
Ce e abaţia Downton?
966
01:00:59,594 --> 01:01:01,592
Lanţul de restaurante în stil
familial?
967
01:01:01,693 --> 01:01:03,928
E ca o Banana Bees mai ieftină?
968
01:01:04,793 --> 01:01:06,895
Ştii ce mi-ar plăcea cu adevărat
acum?
969
01:01:06,996 --> 01:01:09,398
Plăcinta cu dovlecel pătimaş
a abaţiei.
970
01:01:15,095 --> 01:01:16,566
Bine!
971
01:01:38,695 --> 01:01:39,697
Fă-o, bătrâne!
972
01:01:39,798 --> 01:01:41,298
Te ajut.
973
01:01:49,300 --> 01:01:50,931
Dumnezeule!
974
01:02:16,700 --> 01:02:18,073
Cine naiba eşti tu?
975
01:02:18,599 --> 01:02:20,367
Sunt tipul care locuieşte aici.
976
01:02:21,485 --> 01:02:23,320
Îl căutăm pe Bruce Wayne.
977
01:02:26,137 --> 01:02:27,506
Ţi-e foame?
978
01:02:28,062 --> 01:02:31,032
MESAJUL EXTRATERESTRU PROVOCĂ ISTERIE
ÎN MASĂ
979
01:02:31,836 --> 01:02:33,139
Deci...
980
01:02:37,816 --> 01:02:39,514
Eşti aceeaşi persoană cu el,
981
01:02:39,615 --> 01:02:41,117
dar dintr-un univers paralel?
982
01:02:41,218 --> 01:02:42,219
Da!
983
01:02:42,349 --> 01:02:43,825
În care...
984
01:02:44,882 --> 01:02:46,318
Eu şi tu suntem prieteni.
985
01:02:46,419 --> 01:02:49,019
Da, eşti probabil cel mai bun prieten
al meu.
986
01:02:49,449 --> 01:02:50,347
Da!
987
01:02:50,348 --> 01:02:51,855
Ei bine, dar eşti puţin...
988
01:02:53,521 --> 01:02:55,559
- Diferit din punct de vedere cronologic.
- Mai bătrân.
989
01:02:55,583 --> 01:02:57,725
Ei bine, asta nu pot înţelege.
990
01:02:58,385 --> 01:03:01,186
Am călătorit prin timp de ici colo
991
01:03:01,287 --> 01:03:03,823
dar cumva, totul s-a schimbat...
992
01:03:04,253 --> 01:03:05,385
Aici.
993
01:03:05,486 --> 01:03:07,319
Ca atunci când te-ai născut, deci...
994
01:03:07,484 --> 01:03:09,922
Ei bine, timpul nu e liniar.
995
01:03:10,254 --> 01:03:11,385
Corect?
996
01:03:11,486 --> 01:03:12,587
Corect!
997
01:03:15,088 --> 01:03:17,690
La un moment dat, probabil ai văzut
un film...
998
01:03:18,253 --> 01:03:19,459
Care îţi spune...
999
01:03:19,889 --> 01:03:21,893
Că dacă te-ai întoarce şi
ai schimba trecutul...
1000
01:03:22,024 --> 01:03:24,419
O să creezi un fel de cronologie
ramificată.
1001
01:03:24,520 --> 01:03:25,187
Corect!
1002
01:03:25,288 --> 01:03:26,989
Cum, uite...
1003
01:03:29,822 --> 01:03:31,756
Un prezent nou.
1004
01:03:31,857 --> 01:03:33,589
Şi un viitor nou.
1005
01:03:33,690 --> 01:03:36,327
- Da!
- Ei bine, timpul nu funcţionează aşa.
1006
01:03:36,455 --> 01:03:37,535
Nu aşa funcţionează timpul.
1007
01:03:37,591 --> 01:03:39,187
Când te întorci şi schimbi trecutul,
1008
01:03:39,288 --> 01:03:41,392
creezi un punct de sprijin.
1009
01:03:41,788 --> 01:03:43,723
Te-ai plasat pe un fir complet
diferit...
1010
01:03:43,824 --> 01:03:45,060
Al spaghetelor.
1011
01:03:45,891 --> 01:03:47,190
Un viitor nou.
1012
01:03:47,487 --> 01:03:48,657
Un trecut nou.
1013
01:03:49,974 --> 01:03:51,277
E retrocauzal.
1014
01:03:51,439 --> 01:03:52,841
Merge în ambele sensuri.
1015
01:03:52,942 --> 01:03:54,640
De fapt, merge în multe feluri.
1016
01:03:55,137 --> 01:03:56,742
Poate altă dată.
1017
01:03:57,041 --> 01:03:58,946
De acord, dar într-un model
de paradox ontologic
1018
01:03:59,047 --> 01:04:00,346
nu există...
1019
01:04:00,644 --> 01:04:03,013
Ce ai făcut a fost să schimbi
viitorul
1020
01:04:03,444 --> 01:04:05,149
şi ai schimbat trecutul.
1021
01:04:05,547 --> 01:04:08,582
Dacă o persoană e suficient
de proastă...
1022
01:04:08,713 --> 01:04:10,150
Să se pună cu timpul...
1023
01:04:10,281 --> 01:04:13,151
Ajungi până la urmă la asta.
1024
01:04:14,717 --> 01:04:15,955
Un Multivers.
1025
01:04:16,587 --> 01:04:19,751
Unele fire sunt aproape paralele.
1026
01:04:19,885 --> 01:04:22,087
Şi vor exista intersecţii inevitabile.
1027
01:04:22,518 --> 01:04:24,525
Şi altele, care sunt, pur şi simplu...
1028
01:04:24,553 --> 01:04:26,086
Extrem de divergenţe.
1029
01:04:26,819 --> 01:04:28,089
Dar asta este...
1030
01:04:28,922 --> 01:04:30,225
Un dezastru.
1031
01:04:31,555 --> 01:04:33,162
O chestie riscantă.
1032
01:04:33,292 --> 01:04:34,572
Totul e doar o chestie riscantă.
1033
01:04:34,624 --> 01:04:35,799
Şi ce mai înseamnă parmezanul?
1034
01:04:35,823 --> 01:04:37,695
Metafora s-a terminat.
El e doar o garnitură.
1035
01:04:37,796 --> 01:04:39,127
Pot să îţi spun ceva?
1036
01:04:40,060 --> 01:04:41,696
O persoană ar trebui să fie...
1037
01:04:42,193 --> 01:04:45,033
Un idiot, ca să joace zaruri...
1038
01:04:45,361 --> 01:04:47,136
Cu şirul spaţiu-timp.
1039
01:04:47,561 --> 01:04:48,829
Da, un idiot!
1040
01:04:50,698 --> 01:04:52,069
Poftim!
1041
01:04:55,469 --> 01:04:57,863
Glumeşti cu clefăiala chiar acum?
1042
01:04:57,964 --> 01:04:59,338
Deci...
1043
01:04:59,469 --> 01:05:00,937
Tu eşti motivul pentru care...
1044
01:05:01,266 --> 01:05:03,268
Personajul ăsta, Zod este...
1045
01:05:03,369 --> 01:05:04,769
Pe cale să distrugă Pământul.
1046
01:05:05,167 --> 01:05:07,937
- Poate!
- Şi există un tip pe nume Superman...
1047
01:05:08,072 --> 01:05:10,206
- Care-l poate opri pe Zod?
- Da, da!
1048
01:05:10,307 --> 01:05:11,613
Şi zboară?
1049
01:05:11,844 --> 01:05:13,339
Trage din ochi cu lasere.
1050
01:05:13,440 --> 01:05:15,744
Da, zboară şi trage din ochi
cu lasere. Da!
1051
01:05:15,876 --> 01:05:17,681
Nimeni n-a spus Superman.
1052
01:05:18,708 --> 01:05:20,712
S-ar putea să fiu puţin cam precis.
1053
01:05:21,245 --> 01:05:23,380
- Îţi spui Batman?
- Da!
1054
01:05:23,481 --> 01:05:25,551
Dar nu mă numesc Super-Batman.
1055
01:05:27,078 --> 01:05:28,616
Stai, el e Batman?
1056
01:05:29,679 --> 01:05:31,452
Ce crezi că facem aici?
1057
01:05:31,582 --> 01:05:33,783
Asta a fost cina vărului.
1058
01:05:33,916 --> 01:05:36,218
El e... Bruce Wayne e Batman?
1059
01:05:36,352 --> 01:05:38,154
Nu chiar. Nu prea mai e.
1060
01:05:38,984 --> 01:05:39,989
Ştii,
1061
01:05:40,288 --> 01:05:41,721
nu prea au nevoie de mine.
1062
01:05:43,389 --> 01:05:44,424
Lucrurile s-au schimbat.
1063
01:05:44,525 --> 01:05:45,657
Gotham e acum...
1064
01:05:45,787 --> 01:05:47,466
Unul dintre cele mai sigure oraşe
din lume.
1065
01:05:47,490 --> 01:05:49,996
Am nevoie de tine. Avem nevoie de tine.
1066
01:05:50,228 --> 01:05:51,094
În cronologia mea,
1067
01:05:51,195 --> 01:05:53,494
Batman e strategul nostru, liderul
nostru.
1068
01:05:53,595 --> 01:05:54,895
Lumea are nevoie de Superman.
1069
01:05:54,996 --> 01:05:56,172
Şi eşti cel mai bun detectiv
din lume.
1070
01:05:56,196 --> 01:05:58,471
Probabil că eşti singura persoană
care mă poate ajuta să-l găsesc.
1071
01:05:58,495 --> 01:06:00,530
Deci o să ne ajuţi?
1072
01:06:01,461 --> 01:06:03,000
Descarcă-te!
1073
01:06:06,163 --> 01:06:09,304
De genul să te iei inutil de cineva?
1074
01:06:09,801 --> 01:06:11,100
Bruce?
1075
01:06:12,832 --> 01:06:14,436
Nu vrea să ne ajute?
1076
01:06:14,965 --> 01:06:16,469
O să folosim porcăria lui de liliac.
1077
01:06:16,598 --> 01:06:17,772
Porcăria de lilieci?
1078
01:06:19,139 --> 01:06:19,801
Da, chestiile lui de lilieci.
1079
01:06:19,902 --> 01:06:21,072
Lucrurile lui lilieci.
1080
01:06:21,405 --> 01:06:22,976
Stai pe chestia aia.
1081
01:06:25,771 --> 01:06:26,304
Bine!
1082
01:06:26,405 --> 01:06:27,883
Îţi aminteşti când ai trecut
prin pământ?
1083
01:06:27,907 --> 01:06:28,604
Da!
1084
01:06:28,705 --> 01:06:31,078
Am nevoie să o faci din nou.
1085
01:06:38,779 --> 01:06:40,481
Ce-i locul ăsta?
1086
01:07:48,015 --> 01:07:49,444
Omule!
1087
01:07:49,933 --> 01:07:53,314
Locul ăsta e uimitor.
1088
01:07:53,531 --> 01:07:54,786
Uimitor?
1089
01:08:05,862 --> 01:08:07,260
Barry!
1090
01:08:07,920 --> 01:08:09,546
Aproape am murit...
1091
01:08:09,678 --> 01:08:10,439
Într-o prăpastie!
1092
01:08:10,540 --> 01:08:14,014
12805 Clark Kents, SUA.
1093
01:08:14,241 --> 01:08:16,094
Asta-i ce cred eu că e?
1094
01:08:25,992 --> 01:08:27,690
Sfinte Sisoe!
1095
01:08:27,915 --> 01:08:31,143
Obişnuiam să văd chestia asta
la ştiri, când eram copil.
1096
01:08:31,356 --> 01:08:36,339
Bine! Spor la căutat! Data naşterii.
1097
01:08:36,440 --> 01:08:38,948
Nu s-a născut, a sosit.
1098
01:08:39,063 --> 01:08:40,125
Barry, uite.
1099
01:08:40,744 --> 01:08:41,744
Sunt ocupat.
1100
01:08:41,840 --> 01:08:42,841
Cu ce?
1101
01:08:43,100 --> 01:08:44,923
Caut obiecte neidentificate.
1102
01:08:45,024 --> 01:08:46,393
Care au intrat în atmosfera Pământului...
1103
01:08:46,417 --> 01:08:48,872
Oriunde lângă Kansas, în ultimii
cincizeci de ani.
1104
01:08:48,973 --> 01:08:50,947
Are o intrare secretă la NASA.
1105
01:08:51,537 --> 01:08:52,650
Bineînţeles că are.
1106
01:08:53,668 --> 01:08:56,151
Da, dar verifică asta, Barry!
1107
01:08:56,416 --> 01:08:57,981
Sacul lui râde.
1108
01:08:58,184 --> 01:08:59,384
Sacul care râde al lui Joker
(Jack Nicholson, Batman - 1989)
1109
01:08:59,408 --> 01:09:01,942
Nu poţi fi serios cu nimic?
1110
01:09:02,043 --> 01:09:03,282
Nu te mai prosti.
1111
01:09:03,383 --> 01:09:05,044
Haide, omule!
1112
01:09:05,156 --> 01:09:06,911
Ai văzut locul ăsta?
1113
01:09:07,045 --> 01:09:08,719
E uimitor!
1114
01:09:08,820 --> 01:09:10,062
Bună!
1115
01:09:10,402 --> 01:09:12,963
N-ai înţeles gravitatea situaţiei.
1116
01:09:13,180 --> 01:09:14,434
Nu mai trândăvi, Barry!
1117
01:09:14,435 --> 01:09:15,453
N-o mai spun o dată!
1118
01:09:17,707 --> 01:09:18,598
Îmi pare rău, mamă!
1119
01:09:18,699 --> 01:09:20,264
Taci! Taci!
1120
01:09:20,999 --> 01:09:22,850
N-ai idee ce norocos eşti.
1121
01:09:22,951 --> 01:09:25,492
N-ai vreo idee. Iei totul de bun.
1122
01:09:25,593 --> 01:09:26,594
Nici măcar nu apreciezi.
1123
01:09:27,527 --> 01:09:31,229
Te plimbi crezând că eşti foarte
amuzant şi atât de mişto.
1124
01:09:31,733 --> 01:09:32,777
Şi e jenant.
1125
01:09:32,878 --> 01:09:34,848
Pentru că nu eşti niciunul din
lucrurile acelea.
1126
01:09:36,250 --> 01:09:38,321
Du-te naibii, omule!
1127
01:09:38,422 --> 01:09:40,644
N-am făcut nimic decât ce mi-ai cerut.
1128
01:09:40,745 --> 01:09:42,349
M-ai făcut să fiu lovit de fulger.
1129
01:09:42,450 --> 01:09:43,919
Am căzut gol prin podea.
1130
01:09:44,020 --> 01:09:47,074
Am îngrozit-o pe doamna Johanson.
Acum va trebui probabil să se mute.
1131
01:09:47,276 --> 01:09:49,360
Şi nici măcar nu-mi spui
de ce eşti aici.
1132
01:09:49,764 --> 01:09:53,601
Ai putea măcar să-mi spui de ce
eşti aşa rău cu mine, fără vreun motiv?
1133
01:09:53,702 --> 01:09:56,148
Ai folosit maimuţa ca săgeată.
1134
01:09:57,210 --> 01:09:58,511
Ce?
1135
01:09:59,154 --> 01:10:00,155
Uită!
1136
01:10:02,528 --> 01:10:03,529
Maimuţa?
1137
01:10:04,127 --> 01:10:07,526
Deci eşti supărat pe mine pentru că
mă joc cu o jucărie ?
1138
01:10:07,701 --> 01:10:08,894
Nu-i o jucărie.
1139
01:10:09,710 --> 01:10:11,349
Mama ne-a cumpărat maimuţa asta.
1140
01:10:11,450 --> 01:10:13,772
Pentru că ne numeşte maimuţă...
1141
01:10:14,012 --> 01:10:16,362
Ne dă tot timpul chestii de maimuţe.
1142
01:10:17,027 --> 01:10:18,073
Corect!
1143
01:10:19,084 --> 01:10:20,085
Uite!
1144
01:10:20,733 --> 01:10:21,769
Îmi pare rău!
1145
01:10:24,078 --> 01:10:25,957
Nu sunt chiar bun cu oamenii.
1146
01:10:26,303 --> 01:10:27,761
Chiar şi cu mine însumi.
1147
01:10:27,883 --> 01:10:30,683
Haide...
1148
01:10:30,784 --> 01:10:32,164
Nu eşti aşa rău.
1149
01:10:32,309 --> 01:10:35,046
Uneori sunt un fel de prost dar...
1150
01:10:36,479 --> 01:10:38,832
Să recunoaştem că sunt destul
de insuportabil.
1151
01:10:38,933 --> 01:10:40,562
Sunt doar entuziasmat.
1152
01:10:41,033 --> 01:10:41,635
Haide!
1153
01:10:42,001 --> 01:10:43,652
Locul ăsta e destul de mişto,
nu?
1154
01:10:44,564 --> 01:10:45,565
Da!
1155
01:10:48,091 --> 01:10:50,350
Corect, mişto.
1156
01:10:51,503 --> 01:10:52,593
Te las să lucrezi.
1157
01:11:12,709 --> 01:11:13,710
Ştiu că eşti acolo.
1158
01:11:16,987 --> 01:11:18,416
Ştii ce mă blochează.
1159
01:11:18,720 --> 01:11:20,753
Chestia aia pe care ai spus-o
cu spaghetele.
1160
01:11:21,091 --> 01:11:24,231
Ai spus că există anumite intersecţii
care vor fi întotdeauna inevitabile.
1161
01:11:25,964 --> 01:11:27,601
LUI BW DE LA PRIETENUL TĂU ALFRED
Ai avut un Alfred.
1162
01:11:27,625 --> 01:11:29,335
Bruce al meu are un Alfred.
1163
01:11:29,477 --> 01:11:31,335
Lumi diferite. Timpuri diferite.
1164
01:11:31,770 --> 01:11:33,729
Totuşi, sunt acolo.
1165
01:11:33,830 --> 01:11:35,166
Anumite persoane.
1166
01:11:36,100 --> 01:11:37,100
Anumite evenimente.
1167
01:11:37,185 --> 01:11:39,337
Anumite fire de spaghete.
1168
01:11:39,756 --> 01:11:42,835
Atrase unul de celălalt ca nişte magneţi.
1169
01:11:43,607 --> 01:11:48,743
Am citit totul despre paradoxurile
temporale şi buclele cauzale, dar...
1170
01:11:49,367 --> 01:11:50,959
Asta-i mai mult de atât.
1171
01:11:51,395 --> 01:11:53,130
Intersecţii inevitabile
sau ceva ce niciuna
1172
01:11:53,142 --> 01:11:55,047
din teorii n-ar fi putut anticipa,
pentru că...
1173
01:11:55,148 --> 01:11:59,122
Ei bine, cum explici asta, cu excepţia...
1174
01:11:59,535 --> 01:12:00,969
Sorţii.
1175
01:12:01,106 --> 01:12:03,089
Dacă mă asculţi.
1176
01:12:03,200 --> 01:12:04,858
Îmi pare rău pentru părinţii tăi.
1177
01:12:05,373 --> 01:12:06,907
Încercam să-i salvez pe ai mei.
1178
01:12:08,953 --> 01:12:10,871
Şi trebuie să fie o cale.
1179
01:12:11,520 --> 01:12:15,589
Există o cale, Barry.
Continuă să încerci, continuă să încerci.
1180
01:12:54,002 --> 01:12:55,110
COMPANII WAYNE
1181
01:12:59,058 --> 01:13:00,389
L-am găsit.
1182
01:13:00,490 --> 01:13:02,035
Barry, trezeşte-te!
1183
01:13:02,136 --> 01:13:04,041
Clark e deţinut de un grup de mercenari...
IMPACT ASTEROID... EXTRATEREŞTRI LA BORD...
1184
01:13:04,042 --> 01:13:06,365
Într-un sit negru siberian.
RECUPERAT PENTRU INVESTIGARE... SIBERIA...
1185
01:13:06,366 --> 01:13:07,293
Scoală-te, Barry!
1186
01:13:07,294 --> 01:13:09,329
Nu vreau!
1187
01:13:09,440 --> 01:13:10,470
Mergem în Rusia.
1188
01:13:12,765 --> 01:13:14,244
Toţi trei.
1189
01:13:15,840 --> 01:13:16,912
Cafea?
1190
01:13:18,185 --> 01:13:19,851
Cum ajungem în Rusia?
1191
01:13:56,899 --> 01:13:59,161
O să vă ajut să-l găsiţi pe Superman.
1192
01:13:59,288 --> 01:14:00,476
Şi apoi...
1193
01:14:00,578 --> 01:14:01,628
Sunteţi pe cont propriu.
1194
01:14:04,982 --> 01:14:05,983
Da...
1195
01:14:07,072 --> 01:14:08,234
Eşti...
1196
01:14:09,057 --> 01:14:10,058
Eşti.
1197
01:14:14,654 --> 01:14:15,709
Da!
1198
01:14:17,383 --> 01:14:18,545
Eu sunt Batman.
1199
01:15:06,164 --> 01:15:07,433
Deci, care-i planul?
1200
01:15:07,534 --> 01:15:10,886
Să mergem să ce? Să-l scoatem pe Superman
şi să scăpăm înainte să apară probleme?
1201
01:15:10,988 --> 01:15:11,989
Nu ştiu.
1202
01:15:12,224 --> 01:15:13,814
Ar trebui să-l întrebi.
1203
01:15:14,749 --> 01:15:16,447
- Întreabă-l tu!
- Tu ar trebui să-l întrebi.
1204
01:15:16,471 --> 01:15:17,159
Da!
1205
01:15:17,287 --> 01:15:18,040
Nu-l întreb.
1206
01:15:18,254 --> 01:15:19,786
De ce nu? Credeam că Batman
ţi-e prieten.
1207
01:15:19,810 --> 01:15:21,347
Nu ăsta. Nu Batman-ul ăsta.
1208
01:15:21,637 --> 01:15:22,199
Suntem aici.
1209
01:15:22,300 --> 01:15:24,217
Se activează modul de suspensie.
1210
01:15:29,180 --> 01:15:30,402
Scaun ejector, pornit.
1211
01:15:30,503 --> 01:15:31,271
Scaun ejector.
1212
01:15:31,472 --> 01:15:32,473
Scaun ejector?
1213
01:15:37,696 --> 01:15:38,769
Bine, sunt etape.
1214
01:15:40,666 --> 01:15:42,622
Sunteţi echipaţi cu paraşute.
1215
01:15:45,041 --> 01:15:46,472
Şi unde-i a ta?
1216
01:15:57,669 --> 01:15:59,044
Asta-i aşa mişto!
1217
01:16:18,854 --> 01:16:20,517
E liber. Să mergem!
1218
01:16:36,533 --> 01:16:38,039
Bine!
1219
01:16:46,218 --> 01:16:46,788
Bine!
1220
01:16:46,898 --> 01:16:48,757
Toţi se mişcă rapid, mai puţin eu.
1221
01:16:48,859 --> 01:16:50,059
Dar de ce-i aşa frig?
1222
01:16:50,160 --> 01:16:51,634
E zona arctică, Barry.
1223
01:16:54,578 --> 01:16:55,290
Unde s-a dus?
1224
01:16:55,391 --> 01:16:57,254
Nu ştiu. Urmăreşte urmele paşilor.
1225
01:17:02,377 --> 01:17:04,389
Superman va fi acolo, cu siguranţă.
1226
01:17:47,450 --> 01:17:48,451
Bine!
1227
01:18:16,492 --> 01:18:17,109
Ce-ai făcut?
1228
01:18:17,210 --> 01:18:19,783
- A trebuit să te mut.
- Dar a fost puţin.
1229
01:18:28,567 --> 01:18:29,780
Asta ar putea să doară.
1230
01:18:38,531 --> 01:18:39,599
Dă-i drumul.
1231
01:19:16,595 --> 01:19:17,596
Să mergem!
1232
01:19:25,470 --> 01:19:26,916
Acolo îl ţin pe Superman.
1233
01:19:27,755 --> 01:19:29,145
Într-un scrot mare.
1234
01:19:36,470 --> 01:19:37,471
Acces interzis
1235
01:19:40,865 --> 01:19:44,926
O să piratăm Cyber Scrotul de Securitate
Sovietic, cu un telefon pliabil?
1236
01:19:47,674 --> 01:19:48,675
Acces permis
1237
01:19:49,305 --> 01:19:50,605
Am încercat toate combinaţiile.
1238
01:19:53,747 --> 01:19:54,748
Da!
1239
01:20:36,931 --> 01:20:38,074
La naiba!
1240
01:20:39,180 --> 01:20:40,181
Kal-El?
1241
01:20:43,007 --> 01:20:44,194
Nu-i el.
1242
01:20:44,349 --> 01:20:45,390
Trebuie să mergem.
1243
01:20:45,391 --> 01:20:46,392
Aşteaptă!
1244
01:20:47,194 --> 01:20:49,137
N-o putem lăsa aici.
Uită-te la ea.
1245
01:20:50,882 --> 01:20:51,904
Mă ocup eu. Tu du-te!
1246
01:21:00,490 --> 01:21:01,491
Te-am prins.
1247
01:21:20,143 --> 01:21:22,259
O să mă ocup de nătărăul ăsta.
1248
01:21:26,824 --> 01:21:28,610
Dar ce...
1249
01:21:32,181 --> 01:21:33,209
Ajutor!
1250
01:21:37,810 --> 01:21:38,847
M-au rănit!
1251
01:21:43,786 --> 01:21:44,787
Să plecăm de aici!
1252
01:21:54,880 --> 01:21:55,881
Pe aici.
1253
01:21:56,073 --> 01:21:57,565
Nu acolo, nu acolo.
1254
01:22:09,734 --> 01:22:10,823
Nu!
1255
01:22:11,412 --> 01:22:12,873
Mişcă-te!
1256
01:22:28,543 --> 01:22:29,609
Vine, vine!
1257
01:22:29,818 --> 01:22:30,819
Grăbeşte-te, grăbeşte-te!
1258
01:22:38,831 --> 01:22:41,035
Nu-mi place înălţimea.
1259
01:22:52,750 --> 01:22:53,751
Vino!
1260
01:22:54,453 --> 01:22:55,454
Să mergem!
1261
01:22:57,368 --> 01:22:58,853
Nu mi-ai spus c-am putea fi împuşcaţi.
1262
01:22:58,854 --> 01:23:01,083
De ce presupui că nu putem?
1263
01:23:12,111 --> 01:23:15,328
Grozav, să mor la picioarele
unui Sputnik.
1264
01:23:20,346 --> 01:23:22,483
Omule, am nevoie de genunchii
ăştia.
1265
01:23:22,629 --> 01:23:23,841
Calmează-te, o să se vindece.
1266
01:23:23,942 --> 01:23:25,242
Haide!
1267
01:23:31,128 --> 01:23:32,896
NIVEL DE ÎNCĂRCARE
1268
01:23:37,449 --> 01:23:38,280
Ce greutate aveţi?
1269
01:23:38,281 --> 01:23:40,443
Optzeci de kilograme fiecare,
plus cele două sute ale ei.
1270
01:23:40,444 --> 01:23:42,117
NIVEL
1271
01:23:47,446 --> 01:23:48,447
Stai!
1272
01:24:25,212 --> 01:24:26,909
- Da, deja s-au supărat.
- Taci, Barry!
1273
01:24:27,010 --> 01:24:28,010
Da, bine.
1274
01:24:28,093 --> 01:24:29,170
Care-i planul?
1275
01:24:29,171 --> 01:24:31,010
Batman, ce facem ? Ce facem acum?
1276
01:24:35,203 --> 01:24:38,612
Acum... Încercăm să nu murim.
1277
01:25:38,264 --> 01:25:41,210
Băieţi, ar fi trebuit să vedeţi
asta cu încetinitorul.
1278
01:26:17,595 --> 01:26:20,153
Da, realizez că n-am gândit-o
foarte bine.
1279
01:26:21,084 --> 01:26:24,578
Sunt kryptonieni buni şi sunt
kryptonieni foarte răi.
1280
01:26:24,682 --> 01:26:26,508
Navelele extraterestre suspendate
deasupra forţelor aeriene americane
1281
01:26:26,509 --> 01:26:28,325
Eram sigur c-o să-l găsim pe Superman.
1282
01:26:28,426 --> 01:26:31,567
Şi dacă l-am găsi pe Superman,
toate astea ar fi super simple...
1283
01:26:31,699 --> 01:26:32,394
Cine sunteţi?
1284
01:26:32,395 --> 01:26:33,498
Sfinte Sisoe!
1285
01:26:35,662 --> 01:26:36,663
Bună!
1286
01:26:37,102 --> 01:26:38,530
- Sunt Barry.
- Suntem Barry.
1287
01:26:39,223 --> 01:26:41,561
Încercăm să-l găsim pe Kal-El.
1288
01:26:41,778 --> 01:26:43,606
În schimb, te-am găsit pe tine.
1289
01:26:43,831 --> 01:26:45,048
Ce vreţi de la Kal-El?
1290
01:26:45,549 --> 01:26:47,051
Încercăm să-l salvăm.
1291
01:26:47,152 --> 01:26:48,153
De ce?
1292
01:26:48,849 --> 01:26:50,956
Pentru că e prietenul meu.
1293
01:26:51,752 --> 01:26:53,112
Îl cunoşti?
1294
01:26:53,213 --> 01:26:54,936
Ea pare supărată. Pregăteşte-te.
1295
01:26:55,037 --> 01:26:57,501
Ar putea trage raze laser în noi
sau să ne îngheţe...
1296
01:26:57,602 --> 01:26:59,413
Cu respiraţia ei sau să încerce
să ne arunce.
1297
01:26:59,514 --> 01:27:00,669
Mă cheamă Kara.
1298
01:27:01,303 --> 01:27:02,661
Fiica lui Zor-El.
1299
01:27:03,404 --> 01:27:04,857
Kal-El era vărul meu.
1300
01:27:04,958 --> 01:27:06,392
Da, dar cine a fost Kal-El?
1301
01:27:06,498 --> 01:27:07,423
E Superman.
1302
01:27:07,452 --> 01:27:08,809
Nu, ai spus că a fost Clark.
1303
01:27:09,157 --> 01:27:10,157
Cine-i Clark?
1304
01:27:10,177 --> 01:27:12,908
Clark e numele lui de om.
1305
01:27:13,426 --> 01:27:14,427
Clark!
1306
01:27:17,512 --> 01:27:19,415
Când am plecat era un copil.
1307
01:27:20,914 --> 01:27:22,996
Ultimul fiu al lui Krypton. Eu...
1308
01:27:24,491 --> 01:27:26,223
Am fost trimisă să-l protejez.
1309
01:27:26,324 --> 01:27:29,327
Se pare că n-a ajuns niciodată
pe Pământ în Universul ăsta.
1310
01:27:30,005 --> 01:27:32,406
Capsulele noastre, trebuie să
se fi separat.
1311
01:27:32,551 --> 01:27:36,519
Stai, aşadar ai crezut că un copil
o să ne protejeze de tipul ăsta, Zod?
1312
01:27:36,620 --> 01:27:38,110
Generalul Zod este aici.
1313
01:27:38,449 --> 01:27:40,232
Probabil c-a urmărit semnalul
capsulei mele.
1314
01:27:40,233 --> 01:27:41,234
Trebuie să plec.
1315
01:27:41,344 --> 01:27:42,540
Nu, nu, aşteaptă!
1316
01:27:43,337 --> 01:27:44,903
Trebuie să-ţi recapeţi puterea.
1317
01:27:45,036 --> 01:27:46,186
Barry,
1318
01:27:46,430 --> 01:27:47,568
du-o pe acoperiş...
1319
01:27:47,884 --> 01:27:49,510
Şi pune-o la soare.
1320
01:27:49,902 --> 01:27:50,903
Da!
1321
01:27:51,254 --> 01:27:52,533
Da, oriunde vrei...
1322
01:27:53,280 --> 01:27:56,337
Dacă o obţii la lumina soarelui,
te felicit pentru că am încercat.
1323
01:27:58,964 --> 01:28:00,909
Ce zici să-l luăm cu noi?
1324
01:28:11,368 --> 01:28:14,129
Acum pot să mă întorc?
1325
01:28:15,088 --> 01:28:19,021
Eşti îmbrăcată cu o pelerină
roşie?
1326
01:28:25,193 --> 01:28:27,157
Levitezi?
1327
01:28:34,852 --> 01:28:36,366
E mereu aşa mult zgomot?
1328
01:28:39,141 --> 01:28:40,768
E mult zgomot?
1329
01:28:41,129 --> 01:28:42,267
Eşti bine?
1330
01:28:42,368 --> 01:28:43,852
Simţi cât de...
1331
01:28:44,470 --> 01:28:45,991
Puternică sau...
1332
01:28:51,545 --> 01:28:54,168
Da. Se pare că eşti deja puternică.
1333
01:28:54,269 --> 01:28:57,104
Ştii, bunicul Barry, acolo jos...
1334
01:28:57,205 --> 01:29:01,896
Spune că dacă nu-l oprim pe căpitanul
Zod, o să ucidă mii de oameni.
1335
01:29:02,096 --> 01:29:03,097
Miliarde de oameni.
1336
01:29:03,324 --> 01:29:04,325
Miliarde?
1337
01:29:06,355 --> 01:29:07,565
Toţi oamenii.
1338
01:29:07,666 --> 01:29:08,452
Oameni buni.
1339
01:29:08,453 --> 01:29:09,454
Oameni buni?
1340
01:29:10,590 --> 01:29:14,223
Am venit pe planeta asta căutând
un loc sigur în care să trăim.
1341
01:29:14,324 --> 01:29:15,844
Şi m-au pus într-o cuşcă.
1342
01:29:16,562 --> 01:29:18,747
Da. Mulţi oameni sunt nişte proşti.
1343
01:29:19,304 --> 01:29:23,099
Dar sunt şi bebeluşi şi...
1344
01:29:23,401 --> 01:29:25,669
Balerine şi luptători de divertisment.
1345
01:29:25,770 --> 01:29:26,993
Mulţi merită salvaţi.
1346
01:29:28,525 --> 01:29:29,842
Poate pentru tine.
1347
01:29:31,037 --> 01:29:32,681
Dar eu nu sunt om.
1348
01:29:33,856 --> 01:29:35,275
Sunt kryptonian.
1349
01:29:38,833 --> 01:29:40,265
Ea s-a dus.
1350
01:29:40,805 --> 01:29:42,497
Trebuie să-mi recuperez puterile.
1351
01:29:45,065 --> 01:29:47,610
Dacă pot recrea accidentul
care mi-a dat puterile...
1352
01:29:47,711 --> 01:29:49,366
M-aş putea reconecta cu forţa
vitezei...
1353
01:29:49,367 --> 01:29:51,179
Şi poate am avea o şansă împotriva
lui Zod.
1354
01:29:52,490 --> 01:29:54,620
Sau te-ai sinucide în timp
ce încerci.
1355
01:29:57,956 --> 01:29:58,957
Spune-mi ceva...
1356
01:30:00,574 --> 01:30:02,150
Dacă ţi-ai recupera puterile...
1357
01:30:02,690 --> 01:30:04,026
Ai putea merge oriunde.
1358
01:30:04,127 --> 01:30:05,428
Într-o altă linie temporală.
1359
01:30:05,585 --> 01:30:06,688
În alt univers.
1360
01:30:07,199 --> 01:30:10,877
De ce vrei să stai şi să lupţi
ca să-l salvezi pe ăsta?
1361
01:30:11,633 --> 01:30:13,794
Pentru că mama mea trăieşte
pe Pământ.
1362
01:30:14,569 --> 01:30:15,570
Ei...
1363
01:30:17,214 --> 01:30:18,984
M-am întors în timp ca s-o salvez.
1364
01:30:20,009 --> 01:30:21,524
N-am de gând s-o pierd iar.
1365
01:30:22,141 --> 01:30:23,469
Copilul nu ştie, aşa e?
1366
01:30:23,876 --> 01:30:25,720
Cum spui cuiva aşa ceva?
1367
01:30:30,296 --> 01:30:32,331
Mi-am pierdut părinţii, dar...
1368
01:30:35,221 --> 01:30:36,604
Durerea aceea...
1369
01:30:40,600 --> 01:30:41,946
M-a făcut cine sunt.
1370
01:30:42,047 --> 01:30:43,698
Nu sunt sigur că ştiu unde sunt
fără ea...
1371
01:30:43,799 --> 01:30:44,800
De fapt.
1372
01:30:48,894 --> 01:30:50,664
Mi-am petrecut o viaţă întreagă...
1373
01:30:51,773 --> 01:30:54,951
Încercând să îndrept greşelile
trecutului.
1374
01:30:55,864 --> 01:31:00,041
Crezând că purtarea unei pelerine
şi lupta împotriva infracţiunilor...
1375
01:31:00,176 --> 01:31:02,213
Mi-ar aduce părinţii înapoi.
1376
01:31:07,985 --> 01:31:09,340
Chiar ai făcut-o.
1377
01:31:10,459 --> 01:31:11,632
Aşadar...
1378
01:31:12,132 --> 01:31:13,439
Presupun că planul...
1379
01:31:13,670 --> 01:31:17,714
E să te stropeşti cu substanţe chimice
industriale, în timp ce te electrocutezi.
1380
01:31:18,051 --> 01:31:19,342
Da!
1381
01:31:23,082 --> 01:31:24,377
Ai nevoie de vreun ajutor?
1382
01:31:26,375 --> 01:31:28,380
Da! Ar fi foarte util.
1383
01:31:28,481 --> 01:31:30,416
De fapt, am împrumutat deja...
1384
01:31:31,061 --> 01:31:33,794
Şi stau pe scaunul ăsta.
1385
01:31:33,895 --> 01:31:35,751
Avansez.
1386
01:31:47,120 --> 01:31:49,949
- Am înţeles.
- Lima-Zebra, pe poziţie.
1387
01:31:54,165 --> 01:31:58,723
- Aici grupul principal B601.
- Echipă principală, confirmă-ţi poziţia.
1388
01:32:17,613 --> 01:32:19,058
Concentraţi-vă!
1389
01:32:21,553 --> 01:32:23,405
Nu-mi aduci nimic.
1390
01:32:25,400 --> 01:32:27,170
Ţi-am dat un avertisment.
1391
01:32:27,772 --> 01:32:30,438
Eşecul tău de a-l preda pe trădătorul
kryptonian
1392
01:32:30,539 --> 01:32:32,510
a fost considerat un act de război.
1393
01:32:38,224 --> 01:32:39,225
Nu!
1394
01:32:40,517 --> 01:32:42,387
Avem nevoie de sprijin aerian.
1395
01:33:10,979 --> 01:33:11,799
Bine!
1396
01:33:11,811 --> 01:33:13,083
Când activez comutatorul...
1397
01:33:13,184 --> 01:33:16,793
Curentul o să circule prin cablu
şi o să atragă direct fulgerul.
1398
01:33:17,011 --> 01:33:18,291
Pune-ţi asta.
1399
01:33:18,491 --> 01:33:20,262
E rezistent la căldură şi şoc.
1400
01:33:20,363 --> 01:33:21,364
O să te protejeze puţin.
1401
01:33:21,547 --> 01:33:24,007
Da, dar ideea e să n-am protecţie.
1402
01:33:25,556 --> 01:33:26,557
Bine!
1403
01:33:29,254 --> 01:33:31,682
- Trebuie să te îndepărtezi.
- Bine!
1404
01:33:36,219 --> 01:33:37,445
Să ne electrocutăm.
1405
01:33:43,240 --> 01:33:44,426
O să meargă, nu?
1406
01:33:44,827 --> 01:33:46,282
Bineînţeles că da!
1407
01:33:46,606 --> 01:33:48,148
Nimic ce n-am mai făcut.
1408
01:33:48,357 --> 01:33:50,022
În plus, de data asta îl avem
pe Batman.
1409
01:33:50,123 --> 01:33:51,151
Ce-ar putea merge prost?
1410
01:33:51,476 --> 01:33:53,682
Sincer, cred că-i o nebunie.
1411
01:33:55,664 --> 01:33:57,089
Întoarce-te!
1412
01:34:02,406 --> 01:34:04,303
Sunt bine, sunt bine.
1413
01:34:13,899 --> 01:34:15,518
Ne reîntâlnim, domnule Fulger.
1414
01:34:22,735 --> 01:34:23,980
Fă-o!
1415
01:34:45,969 --> 01:34:47,486
Aşteaptă! Nu!
1416
01:34:47,686 --> 01:34:49,895
Nu! Opreşte-te, opreşte-te. Nu!
1417
01:34:56,452 --> 01:34:57,784
Nu! Nu!
1418
01:34:58,012 --> 01:34:59,013
Nu!
1419
01:34:59,127 --> 01:35:00,263
Barry, nu!
1420
01:35:04,216 --> 01:35:05,448
Din nou!
1421
01:35:06,343 --> 01:35:07,373
Dar...
1422
01:35:07,492 --> 01:35:08,989
Te rog!
1423
01:35:16,675 --> 01:35:18,209
Circuitul s-a ars.
1424
01:36:16,469 --> 01:36:17,940
Te-am prins.
1425
01:36:49,552 --> 01:36:51,530
Barry!
1426
01:36:52,959 --> 01:36:54,906
Eşti bine ca data trecută, nu?
1427
01:36:55,212 --> 01:36:56,713
Acum trebuie să te vindeci.
1428
01:37:14,471 --> 01:37:18,387
Uite, uite, uite! Funcţionează!
Funcţionează, funcţionează!
1429
01:37:18,488 --> 01:37:20,715
Se vindecă, se vindecă!
1430
01:37:20,945 --> 01:37:22,925
Ce uşurare că eşti bine.
1431
01:37:23,026 --> 01:37:25,001
M-am speriat de moarte.
1432
01:38:08,824 --> 01:38:10,116
Te-ai trezit?
1433
01:38:10,430 --> 01:38:11,704
Cum te simţi?
1434
01:38:12,460 --> 01:38:13,461
Încet.
1435
01:38:14,187 --> 01:38:15,548
Poate asta o să te ajute.
1436
01:38:28,643 --> 01:38:30,679
Da! Arăţi bine.
1437
01:38:30,780 --> 01:38:31,941
Irezistibil.
1438
01:38:32,160 --> 01:38:33,717
Omule! E bine să te întorci.
1439
01:38:33,818 --> 01:38:34,819
Da!
1440
01:38:35,183 --> 01:38:36,776
Şi ce purtăm diseară?
1441
01:38:36,877 --> 01:38:37,549
Îţi place?
1442
01:38:37,550 --> 01:38:39,684
L-am făcut personal din costumul
ăsta vechi de liliac.
1443
01:38:39,986 --> 01:38:42,192
Dar l-am făcut cu culorile noastre
şi tot.
1444
01:38:42,293 --> 01:38:43,294
Şi uită-te la asta.
1445
01:38:45,119 --> 01:38:46,382
E puţin modificat.
1446
01:38:48,789 --> 01:38:49,790
Orbitor!
1447
01:38:50,944 --> 01:38:53,640
Vorbeşti serios?
1448
01:38:53,774 --> 01:38:59,826
Chiar nu ştiu ce înseamnă.
1449
01:38:59,960 --> 01:39:01,297
Pare ceva pozitiv.
1450
01:39:01,797 --> 01:39:02,798
Ce faci?
1451
01:39:05,842 --> 01:39:06,860
Te-ai întors.
1452
01:39:06,961 --> 01:39:08,427
Mă bucur că eşti bine.
1453
01:39:09,108 --> 01:39:10,480
Trebuie să te întreb ceva.
1454
01:39:11,730 --> 01:39:14,425
Când m-ai găsit în gaura în care
m-au băgat...
1455
01:39:15,702 --> 01:39:17,833
Şi ai văzut că nu eram Kal-El...
1456
01:39:19,963 --> 01:39:21,854
De ce m-ai ajutat?
1457
01:39:21,955 --> 01:39:23,500
Pentru că aveai nevoie de ajutor.
1458
01:39:26,258 --> 01:39:27,853
Ştii ce înseamnă simbolul ăsta?
1459
01:39:29,053 --> 01:39:30,114
Super-fata?
1460
01:39:30,150 --> 01:39:31,260
Înseamnă speranţă, nu?
1461
01:39:31,361 --> 01:39:32,751
Speranţă. Înseamnă speranţă?
1462
01:39:33,572 --> 01:39:36,560
Krypton a fost un loc frumos.
1463
01:39:38,274 --> 01:39:40,349
Suntem un popor al speranţei.
1464
01:39:40,757 --> 01:39:41,910
Nu al războiului.
1465
01:39:42,328 --> 01:39:44,260
Generalul Zod...
1466
01:39:44,483 --> 01:39:46,529
Transmitem în direct din Metropolis,
unde acum câteva clipe...
1467
01:39:46,530 --> 01:39:49,131
Zod poate e din Krypton,
NAVA EXTRATERESTRĂ PLUTEŞTE PESTE METROPOLĂ
1468
01:39:49,132 --> 01:39:51,746
dar nu-i din poporul meu.
1469
01:39:51,972 --> 01:39:54,234
Deci spui...
1470
01:39:54,335 --> 01:39:55,336
Da!
1471
01:39:56,034 --> 01:39:57,568
O să te ajut să lupţi cu Zod.
1472
01:40:00,571 --> 01:40:01,572
Da!
1473
01:40:02,291 --> 01:40:04,235
Un grup interesant.
1474
01:40:04,522 --> 01:40:08,085
Cum ai spus că ne numesc?
1475
01:40:08,529 --> 01:40:10,380
Suntem Liga Dreptăţii.
1476
01:40:10,596 --> 01:40:11,258
Nu!
1477
01:40:11,259 --> 01:40:11,955
Nu?
1478
01:40:11,956 --> 01:40:13,974
Ei bine, vreau să spun
1479
01:40:15,611 --> 01:40:18,482
că o să ne lipsească o zeiţă
autentică şi...
1480
01:40:18,709 --> 01:40:20,293
Un Terminator prietenos...
1481
01:40:20,510 --> 01:40:21,731
O super sirenă...
1482
01:40:22,231 --> 01:40:24,471
Şi ar fi foarte frumos să avem
un Batman.
1483
01:40:27,783 --> 01:40:28,784
Te bagi?
1484
01:40:34,198 --> 01:40:35,753
Vreţi s-o facem?
1485
01:40:37,902 --> 01:40:39,123
S-o facem!
1486
01:40:52,596 --> 01:40:55,245
În lumea mea, Superman a apărut
exact când l-a chemat Zod.
1487
01:40:55,346 --> 01:40:57,466
Deci de acum încolo suntem pe
un teren necunoscut.
1488
01:40:57,791 --> 01:40:59,869
Ceea ce ştiu e că Zod controlează...
1489
01:40:59,970 --> 01:41:01,403
Cumva, motorul mondial care...
1490
01:41:01,504 --> 01:41:03,412
O să distrugă mult mai mult
decât Metropolis...
1491
01:41:04,065 --> 01:41:05,625
Cu fiecare secundă care trece
şi nu-l oprim.
1492
01:41:05,650 --> 01:41:07,157
Barry, ce faci?
1493
01:41:07,307 --> 01:41:08,308
Ce?
1494
01:41:09,816 --> 01:41:11,363
Copiii noştri or să vrea să vadă
asta.
1495
01:41:11,364 --> 01:41:12,365
Copiii tăi?
1496
01:41:14,389 --> 01:41:17,531
Ei bine, copiii tuturor copiilor
din toată lumea.
1497
01:41:17,655 --> 01:41:18,924
Vor dori să vadă asta.
1498
01:41:21,432 --> 01:41:22,433
Ne apropiem.
1499
01:41:22,730 --> 01:41:25,187
Voi rămâne în zbor ca să le dobor
navele din aer.
1500
01:41:25,288 --> 01:41:26,458
Şi Barry, ca să lămurim asta...
1501
01:41:26,459 --> 01:41:29,557
Înseamnă că vom fi doar noi doi
împotriva întregii armate kryptoniane.
1502
01:41:30,083 --> 01:41:30,833
Da!
1503
01:41:30,834 --> 01:41:33,174
Kara trebuie să aibă timp
să-l învingă pe Zod.
1504
01:41:33,893 --> 01:41:36,522
Şi nu uita că costumul tău
nu împrăştie energie ca al meu...
1505
01:41:36,623 --> 01:41:39,204
Deci trebuie să iei pauze sau
o să acumulezi prea multă sarcină.
1506
01:41:39,612 --> 01:41:40,613
O să ce?
1507
01:42:01,756 --> 01:42:02,903
Stai!
1508
01:42:08,379 --> 01:42:09,819
Am venit să protejăm oamenii?
1509
01:42:10,037 --> 01:42:11,810
Ei nu ştiu că suntem de partea
lor.
1510
01:42:46,941 --> 01:42:47,942
Zod!
1511
01:42:57,306 --> 01:42:58,450
Kara Zor-El!
1512
01:42:58,976 --> 01:43:00,426
Te-am aşteptat.
1513
01:43:29,817 --> 01:43:32,447
Gigantul ăla spaţial...
1514
01:43:32,953 --> 01:43:34,207
Şi Domnişoara Criminală...
1515
01:43:34,308 --> 01:43:35,644
Răspundem şi de ei?
1516
01:43:35,745 --> 01:43:37,665
Nu te gândi la ei. Calmează-te!
1517
01:43:37,845 --> 01:43:39,342
O să începem cu tipii ăia de acolo.
1518
01:43:39,645 --> 01:43:41,572
Şi dacă sunt kryptonieni şi
nu-i putem ucide.
1519
01:43:41,673 --> 01:43:43,600
Dar îi putem opri, ca ea să-i doboare.
1520
01:43:43,701 --> 01:43:44,702
Pe rând!
1521
01:43:46,117 --> 01:43:48,856
Bine, eu îi dezarmez şi apoi îi ataci.
1522
01:43:50,979 --> 01:43:52,344
Loveşte-i!
1523
01:43:53,482 --> 01:43:54,483
Hai, Barbie!
1524
01:43:55,447 --> 01:43:56,567
Mergem la petrecere?
1525
01:44:04,680 --> 01:44:05,681
Bine!
1526
01:44:13,979 --> 01:44:16,335
Calmează-te! Eşti bine. Ridică-te!
1527
01:44:16,468 --> 01:44:18,036
Sunt foarte rapizi.
1528
01:44:18,169 --> 01:44:19,711
Da, dar nu la fel ca noi.
1529
01:44:23,396 --> 01:44:25,412
Terraformarea a început.
1530
01:44:25,656 --> 01:44:29,343
Lumea asta trebuie să moară,
ca a noastră să poată reînvia.
1531
01:44:37,993 --> 01:44:40,976
Trebuie să plecăm. Să mergem, Danny!
Fugi! Fugi!
1532
01:44:41,909 --> 01:44:44,050
Krypton a dispărut, Zod.
1533
01:44:44,283 --> 01:44:46,733
Unchiul tău, Jor-El...
1534
01:44:48,233 --> 01:44:51,231
A ascuns cheia renaşterii lui Krypton...
1535
01:44:52,368 --> 01:44:54,830
Într-un copil kryptonian.
1536
01:44:54,931 --> 01:44:58,770
Tot materialul genetic necesar
pentru a reîncepe.
1537
01:44:59,087 --> 01:45:00,501
Codificat în interiorul ADN-ului...
1538
01:45:00,526 --> 01:45:03,523
Şi trimis pe Pământ într-o capsulă
de evacuare.
1539
01:45:03,548 --> 01:45:05,600
El nu-i aici. Ai eşuat.
1540
01:45:06,762 --> 01:45:08,167
L-am găsit.
1541
01:45:09,754 --> 01:45:11,762
I-am interceptat capsula.
1542
01:45:13,998 --> 01:45:16,759
Dar nu vărul tău era cel de care
aveam nevoie.
1543
01:45:18,390 --> 01:45:19,887
Tu eşti aleasa,
1544
01:45:20,628 --> 01:45:22,118
Kara Zor-El.
1545
01:45:22,219 --> 01:45:25,377
Sângele tău e cel pe care trebuie
să-l recoltăm.
1546
01:45:25,478 --> 01:45:26,766
Ce i-ai făcut lui Kal-El?
1547
01:45:26,867 --> 01:45:31,633
Sacrificiul tău o să-i permită
lui Krypton să trăiască din nou.
1548
01:45:31,747 --> 01:45:33,293
Ce ai făcut?!
1549
01:45:36,616 --> 01:45:39,228
Copilul n-a supravieţuit.
1550
01:46:12,934 --> 01:46:14,124
Uite, plan nou.
1551
01:46:14,252 --> 01:46:15,841
O să creez o diversiune ciclonică...
1552
01:46:15,942 --> 01:46:17,525
Şi apoi vei ataca puternic...
1553
01:46:17,626 --> 01:46:18,627
Lovindu-i de data asta.
1554
01:46:34,546 --> 01:46:35,547
Da!
1555
01:46:36,198 --> 01:46:37,499
Barry, ai văzut asta?
1556
01:46:37,600 --> 01:46:39,433
Atenţie, acumulezi multă sarcină.
1557
01:46:41,028 --> 01:46:42,841
De ce n-o ard pur şi simplu?
1558
01:46:44,184 --> 01:46:45,185
Nu, nu, nu, nu!
1559
01:47:13,146 --> 01:47:15,652
Barry, de fapt asta a fost doar
pe jumătate prostesc.
1560
01:47:15,771 --> 01:47:17,648
Dar dacă vrei să faci asta
şi să nu mori...
1561
01:47:17,860 --> 01:47:22,021
Trebuie să închizi circuitul,
împreunând mâinile, aşa.
1562
01:47:24,817 --> 01:47:25,927
La naiba!
1563
01:47:27,723 --> 01:47:28,724
Eşti gata?
1564
01:47:28,936 --> 01:47:32,598
Cântec: Salutaţi-vă soluţia
Formaţie: Povestitorii
1565
01:47:41,475 --> 01:47:44,043
Se pare că cred că am o mică problemă.
1566
01:47:44,456 --> 01:47:47,376
Ascultă-mă, soră, ascultă, poate
mă poţi ajuta.
1567
01:47:47,488 --> 01:47:50,209
Cred că am provocat o mulţime
de probleme.
1568
01:47:50,310 --> 01:47:52,870
Dar nu mie, mereu pare că sunt
pentru alţii.
1569
01:47:53,185 --> 01:47:55,863
De ce toţi oamenii par să fie
mereu în vacanţă?
1570
01:47:55,964 --> 01:47:58,330
Ce obţin din asta? Nu obţin
absolut nimic.
1571
01:47:58,832 --> 01:48:01,772
Sunt ca un coş de gunoi care
conţine toate informaţiile.
1572
01:48:01,873 --> 01:48:04,336
Şi de fiecare dată mă face
să mă simt înalt de doi metri.
1573
01:48:10,219 --> 01:48:12,866
Nu iau decât unul
1574
01:48:12,967 --> 01:48:14,201
Nu iau decât unul
1575
01:48:14,614 --> 01:48:16,034
Şi doar unul.
1576
01:48:47,435 --> 01:48:48,924
Mă ocup de cel mare.
1577
01:49:00,133 --> 01:49:01,134
Am fost lovit.
1578
01:49:03,790 --> 01:49:04,791
Bruce, recepţionezi?
1579
01:49:05,839 --> 01:49:06,722
Unde-i Kara?
1580
01:49:06,723 --> 01:49:07,724
Găseşte-o!
1581
01:49:12,559 --> 01:49:13,593
Bruce!
1582
01:49:14,577 --> 01:49:16,584
Sistem de evacuare defect.
1583
01:49:16,685 --> 01:49:18,741
Sistem de evacuare defect.
1584
01:49:58,154 --> 01:49:59,805
Odihneşte-te, Kara Zor-El.
1585
01:50:05,406 --> 01:50:06,444
Cad.
1586
01:50:11,756 --> 01:50:12,984
Dar n-o să cad singur.
1587
01:50:13,085 --> 01:50:14,190
Nu, nu, nu, nu!
1588
01:50:14,392 --> 01:50:15,393
Bruce!
1589
01:50:15,516 --> 01:50:17,189
Bruce, catapultează-te!
1590
01:50:17,290 --> 01:50:18,891
Bruce, trebuie să te catapultezi!
1591
01:50:25,946 --> 01:50:26,947
Nu!
1592
01:50:38,853 --> 01:50:39,854
Kara!
1593
01:50:46,284 --> 01:50:47,829
Asta n-ar fi trebuit...
1594
01:50:49,991 --> 01:50:51,659
Asta nu trebuia să se întâmple.
1595
01:50:57,713 --> 01:50:58,714
Kara e moartă.
1596
01:50:59,183 --> 01:51:00,184
Şi Batman.
1597
01:51:00,681 --> 01:51:02,041
Nu trebuia să se-ntâmple, nu?
1598
01:51:02,737 --> 01:51:04,783
Ca să ne putem întoarce.
1599
01:51:05,194 --> 01:51:06,109
Cum ai făcut-o tu.
1600
01:51:06,110 --> 01:51:07,352
Nu eşti încă aşa rapid.
1601
01:51:07,476 --> 01:51:08,477
Eşti sigur?
1602
01:51:11,410 --> 01:51:12,411
Barry!
1603
01:51:13,703 --> 01:51:14,704
Barry, aşteaptă!
1604
01:51:28,477 --> 01:51:29,950
E suficient de în spate?
1605
01:51:30,254 --> 01:51:31,687
Da, aşa cred.
1606
01:51:38,182 --> 01:51:39,668
Ascultă, Barry!
1607
01:51:41,238 --> 01:51:42,239
Ce?
1608
01:51:42,450 --> 01:51:44,290
E bine, putem rezolva asta.
1609
01:51:45,347 --> 01:51:46,363
Ştii ce să schimbi?
1610
01:51:46,364 --> 01:51:47,517
Ştiu ce să schimb.
1611
01:51:52,697 --> 01:51:54,405
Mă duc după cel mare.
1612
01:51:56,763 --> 01:51:59,046
Bruce, abandonează, nava are un scut
de protecţie!
1613
01:51:59,165 --> 01:52:00,166
Recepţionat!
1614
01:52:03,781 --> 01:52:04,782
Dar el nu.
1615
01:52:06,054 --> 01:52:07,553
Bine!
1616
01:52:07,654 --> 01:52:09,390
Da, da, scoate-l, te rog!
1617
01:52:50,868 --> 01:52:51,869
Da!
1618
01:54:46,990 --> 01:54:49,044
Sunt aici! Sunt aici!
1619
01:54:51,459 --> 01:54:52,560
Nu!
1620
01:54:54,963 --> 01:54:56,133
O să fii bine.
1621
01:54:56,598 --> 01:54:58,099
Nu de data asta, puştiule.
1622
01:55:00,423 --> 01:55:02,501
Poate altă dată.
1623
01:55:08,186 --> 01:55:10,236
Nu te putem aduce înapoi, nu?
1624
01:55:11,697 --> 01:55:12,781
Ai făcut-o deja.
1625
01:55:15,200 --> 01:55:16,981
Ai făcut-o deja...
1626
01:55:27,387 --> 01:55:28,795
Haide, Barry!
1627
01:55:29,618 --> 01:55:31,213
Trebuie să te ridici. Haide!
1628
01:55:31,327 --> 01:55:31,910
Barry!
1629
01:55:32,022 --> 01:55:33,023
Du-te iar!
1630
01:55:40,939 --> 01:55:42,070
Să mergem!
1631
01:55:42,278 --> 01:55:43,524
Barry, n-are rost.
1632
01:55:46,758 --> 01:55:47,759
Barry!
1633
01:56:08,105 --> 01:56:09,955
Fază!
1634
01:56:15,198 --> 01:56:16,750
Trebuie să o scot.
1635
01:56:16,993 --> 01:56:18,827
- Nu, nu! Trebuie să o scot.
- Sunt bine.
1636
01:56:18,928 --> 01:56:20,310
Asta trebuie să fi fost înainte.
1637
01:56:37,897 --> 01:56:38,898
Din nou.
1638
01:56:40,801 --> 01:56:41,802
Barry!
1639
01:56:50,120 --> 01:56:52,334
Bine! Poţi să mă laşi un minut?
1640
01:56:52,570 --> 01:56:53,718
Îmi pare rău!
1641
01:56:53,819 --> 01:56:55,265
Sigur, frate!
1642
01:56:55,614 --> 01:56:58,536
Asta-i tot. Ne putem rezerva
cât timp e nevoie.
1643
01:56:59,158 --> 01:57:00,555
Nu, nu asta vreau să spun.
1644
01:57:22,576 --> 01:57:24,100
Bine! Gata?
1645
01:57:24,401 --> 01:57:24,939
Haide!
1646
01:57:25,040 --> 01:57:26,041
Am nevoie de tine acolo.
1647
01:57:26,393 --> 01:57:28,076
- Să mergem!
- Barry, ascultă-mă!
1648
01:57:46,682 --> 01:57:47,682
Unde ai fost?
1649
01:57:47,781 --> 01:57:49,674
Ai stat aici tot timpul?
1650
01:57:49,785 --> 01:57:52,672
Barry, asta-i o intersecţie inevitabilă.
1651
01:57:52,773 --> 01:57:54,435
Trebuie să te opreşti. Barry!
1652
01:58:10,009 --> 01:58:11,141
Nu, Barry, aşteaptă!
1653
01:58:17,022 --> 01:58:18,546
Barry, ascultă!
1654
01:58:19,223 --> 01:58:20,923
Trebuie să-ţi spun ceva.
1655
01:58:23,349 --> 01:58:25,403
Iniţial, m-am întors în timp.
1656
01:58:25,867 --> 01:58:26,501
Pentru că...
1657
01:58:26,602 --> 01:58:27,978
Da, pentru că mama a murit.
1658
01:58:28,587 --> 01:58:29,862
De unde ştii?
1659
01:58:29,963 --> 01:58:32,027
Nu contează.
1660
01:58:32,723 --> 01:58:34,737
Trebuie să anulez ce am făcut.
1661
01:58:35,629 --> 01:58:37,392
Nu, nu-i o greşeală.
1662
01:58:37,522 --> 01:58:38,523
Putem s-o salvăm.
1663
01:58:38,952 --> 01:58:40,086
Şi îi putem salva.
1664
01:58:40,187 --> 01:58:41,240
Nu, nu putem!
1665
01:58:42,042 --> 01:58:44,204
Despre asta vorbea Bruce.
1666
01:58:44,626 --> 01:58:45,921
Barry, asta-i inevitabil.
1667
01:58:46,022 --> 01:58:49,352
Putem încerca de un milion de
ori şi nu putem repara asta.
1668
01:58:50,152 --> 01:58:51,355
Indiferent ce facem.
1669
01:58:52,247 --> 01:58:56,018
Lumea asta, moare. Azi.
1670
01:58:57,043 --> 01:58:58,366
Uită-te în jur.
1671
01:59:02,372 --> 01:59:04,451
Uită-te la pagubele pe care
le provocăm.
1672
01:59:10,357 --> 01:59:12,680
Acum trebuie să ne oprim, bine?
1673
01:59:13,181 --> 01:59:14,878
Uite, tocmai îmi spălam rufele.
1674
01:59:14,979 --> 01:59:16,128
Tu ai fost cel care a venit.
1675
01:59:16,229 --> 01:59:17,774
Şi mi-a spus că sunt un super-erou.
1676
01:59:18,091 --> 01:59:21,507
Şi acum ce spui?
Nu vrei să fiu.
1677
01:59:21,631 --> 01:59:23,760
Ei bine, ghici ce...
1678
01:59:24,331 --> 01:59:26,103
Eu sunt...
1679
01:59:27,146 --> 01:59:28,147
Fulgerul.
1680
01:59:28,509 --> 01:59:30,326
Şi-i pot salva pe toţi.
1681
01:59:30,782 --> 01:59:31,867
Nimeni nu moare.
1682
01:59:32,196 --> 01:59:33,197
Barry...
1683
01:59:35,143 --> 01:59:37,074
Nu toate problemele au o soluţie.
1684
01:59:45,746 --> 01:59:47,828
Nu toate problemele au o soluţie.
1685
01:59:52,035 --> 01:59:53,546
Uneori trebuie doar să le laşi.
1686
01:59:53,647 --> 01:59:55,437
Uneori trebuie doar să le laşi.
1687
01:59:55,740 --> 01:59:57,954
Să le las? S-o las pe mama?
1688
01:59:58,557 --> 02:00:02,316
Ea va fi mereu în viaţă undeva
prin timp.
1689
02:00:03,014 --> 02:00:04,173
Mereu.
1690
02:00:04,814 --> 02:00:06,474
Nu pentru noi.
1691
02:00:07,065 --> 02:00:08,592
Spui numai prostii, omule.
1692
02:00:09,330 --> 02:00:10,361
Mă întorc.
1693
02:00:10,392 --> 02:00:12,365
Te întorci ca s-o omori pe mama?
1694
02:00:12,587 --> 02:00:13,588
Nu!
1695
02:00:13,871 --> 02:00:14,872
Tu rămâi!
1696
02:00:15,482 --> 02:00:17,594
Tu rămâi. Chiar aici.
1697
02:00:19,103 --> 02:00:20,104
Mai dă-mi o şansă.
1698
02:00:20,690 --> 02:00:22,457
Barry, aşteaptă!
1699
02:00:56,201 --> 02:00:57,860
Cred că am plecat pe picior greşit.
1700
02:00:58,230 --> 02:00:59,431
Să reîncepem.
1701
02:00:59,536 --> 02:01:00,537
Eu sunt Fulgerul.
1702
02:01:01,066 --> 02:01:02,189
Cum te numeşti?
1703
02:01:02,290 --> 02:01:03,647
Am trăit...
1704
02:01:04,738 --> 02:01:06,862
Mai mult decât poţi visa.
1705
02:01:06,963 --> 02:01:08,418
Nu e un răspuns.
1706
02:01:09,240 --> 02:01:11,464
Ai repetat asta?
1707
02:01:17,932 --> 02:01:19,308
Pleacă de aici, Barry!
1708
02:01:34,171 --> 02:01:35,680
Cicatricea aia.
1709
02:01:37,102 --> 02:01:38,442
Doamne!
1710
02:01:38,761 --> 02:01:41,151
Deci eşti...
1711
02:01:41,432 --> 02:01:44,602
Da, eu sunt tu.
1712
02:01:47,647 --> 02:01:49,156
Suntem aşa aproape.
1713
02:01:49,816 --> 02:01:51,337
Aproape că mi-am dat seama.
1714
02:01:51,770 --> 02:01:54,478
De cât timp faci asta?
1715
02:01:54,579 --> 02:01:56,565
Timpul e lipsit de importanţă.
1716
02:01:57,294 --> 02:01:59,230
Haide, Barry!
1717
02:02:07,710 --> 02:02:10,265
Pe cer! E o pasăre!
1718
02:02:10,366 --> 02:02:11,620
E un avion!
1719
02:02:11,721 --> 02:02:13,209
E Superman!
1720
02:02:13,512 --> 02:02:15,352
Aventurile lui Superman
(George Reeves, 1951)
1721
02:02:20,807 --> 02:02:23,531
Jay Garrick/Black Flash (Teddy Sears, 2015)
1722
02:02:38,837 --> 02:02:42,343
Superman - Filmul (Christopher Reeve, 1978)
1723
02:02:42,501 --> 02:02:46,131
Supergirl (Helen Slater, 1984)
1724
02:02:55,929 --> 02:02:57,413
Complet sigur!
1725
02:02:58,777 --> 02:03:00,886
Doar Joker ar veni cu asta.
1726
02:03:29,679 --> 02:03:32,904
Superman trăieşte (Nicolas Cage, 1998)
1727
02:03:38,979 --> 02:03:41,612
Te rog, uite ce se întâmplă!
1728
02:03:42,415 --> 02:03:43,941
Lumile astea.
1729
02:03:52,938 --> 02:03:54,848
Se ciocnesc şi se prăbuşesc.
1730
02:03:56,924 --> 02:03:57,949
Noi am făcut asta.
1731
02:04:00,343 --> 02:04:02,505
Distrugem structura a tot.
1732
02:04:04,736 --> 02:04:06,118
Trebuie să te opreşti.
1733
02:04:06,219 --> 02:04:08,759
O să mă opresc când o rezolv.
1734
02:04:10,869 --> 02:04:13,670
Nu-i vina ta, Barry.
1735
02:04:13,784 --> 02:04:16,821
Eu te-am scos din cronospaţiu
în acea zi de 29 septembrie...
1736
02:04:16,939 --> 02:04:19,125
Ca tu să mă pui pe calea asta.
1737
02:04:20,381 --> 02:04:22,756
Cum ţi se pare paradoxul nostru
nesfârşit?
1738
02:04:23,096 --> 02:04:25,433
Te-am făcut să mă creezi.
1739
02:04:26,305 --> 02:04:27,981
Şi acum tu eşti cel...
1740
02:04:28,967 --> 02:04:30,052
Care-mi stă în cale.
1741
02:04:31,032 --> 02:04:33,455
Indiferent cât de aproape sunt
să câştig lupta asta.
1742
02:04:33,988 --> 02:04:37,706
Te întorci şi o laşi pe mama
să moară.
1743
02:04:37,850 --> 02:04:40,594
Tu eşti intersecţia inevitabilă.
1744
02:04:40,886 --> 02:04:42,196
Vreau să renunţi.
1745
02:04:43,021 --> 02:04:44,898
Despre ce vorbeşte?
1746
02:04:46,299 --> 02:04:47,460
Eşti eroul meu.
1747
02:05:00,962 --> 02:05:01,963
Ce-ai făcut?
1748
02:05:03,669 --> 02:05:05,042
Nu-ţi fă griji.
1749
02:05:05,067 --> 02:05:06,729
O să se vindece. O să se vindece.
1750
02:05:07,841 --> 02:05:09,594
Am vrut doar...
1751
02:05:24,830 --> 02:05:25,831
Barry!
1752
02:05:26,621 --> 02:05:28,515
Spune-i mamei că o iubesc.
1753
02:06:40,181 --> 02:06:41,391
Nu uita de roşii.
1754
02:06:54,466 --> 02:06:56,961
Când eram copil îmi plăceau
cerealele alea.
1755
02:06:57,578 --> 02:06:58,632
Da!
1756
02:06:59,250 --> 02:07:01,051
Fiul meu e înnebunit după ele.
1757
02:07:05,466 --> 02:07:06,515
Au încetat să le mai facă.
1758
02:07:06,745 --> 02:07:09,830
Ştiu că vorbeau de întrerupere.
1759
02:07:09,931 --> 02:07:10,711
Te cunosc de undeva?
1760
02:07:10,712 --> 02:07:12,101
Nu, nu sunt de pe aici.
1761
02:07:12,636 --> 02:07:14,275
Sunt doar în vizită la mama mea.
1762
02:07:14,871 --> 02:07:15,911
Poate o cunosc.
1763
02:07:16,088 --> 02:07:17,089
Cum o cheamă?
1764
02:07:18,198 --> 02:07:19,713
Ea e cea mai bună.
1765
02:07:21,072 --> 02:07:22,917
Cea mai bună persoană din lume.
1766
02:07:23,059 --> 02:07:23,992
Te simţi bine?
1767
02:07:23,993 --> 02:07:25,064
Da, e doar...
1768
02:07:25,922 --> 02:07:27,170
O să-mi fie dor de ea.
1769
02:07:48,160 --> 02:07:51,807
Ştiu că sunt doar o doamnă oarecare
dintr-un magazin...
1770
02:07:51,893 --> 02:07:53,002
Dar vrei o îmbrăţişare ?
1771
02:07:54,180 --> 02:07:55,181
Sigur!
1772
02:08:01,184 --> 02:08:02,185
Îmi pare rău!
1773
02:08:02,322 --> 02:08:04,194
Nu spune asta.
1774
02:08:05,719 --> 02:08:08,682
Mama ta trebuie să fie recunoscătoare
că ai venit să o vizitezi.
1775
02:08:09,112 --> 02:08:11,293
E foarte norocoasă să te aibă.
1776
02:08:18,558 --> 02:08:20,211
Sunt foarte norocos să o am.
1777
02:08:20,652 --> 02:08:23,589
Trebuie să-i spui asta.
1778
02:08:24,137 --> 02:08:25,991
Mamelor le place să audă astfel
de lucruri.
1779
02:08:27,004 --> 02:08:28,050
Crede-mă!
1780
02:08:56,978 --> 02:08:58,126
ALIMENTE CONGELATE
1781
02:09:07,146 --> 02:09:08,704
Te iubesc, mamă!
1782
02:09:16,088 --> 02:09:17,544
Eu te iubesc şi mai mult.
1783
02:09:19,738 --> 02:09:21,586
Eu te-am iubit primul.
1784
02:09:27,817 --> 02:09:28,939
- Pa!
- Pa!
1785
02:10:01,927 --> 02:10:02,928
M-am întors.
1786
02:10:10,963 --> 02:10:13,493
Nu ştiam când te vei întoarce.
Ne vedem la tribunal. Iris.
1787
02:10:13,695 --> 02:10:14,947
La naiba!
1788
02:10:15,286 --> 02:10:16,287
Tribunalul!
1789
02:10:25,800 --> 02:10:27,835
Iniţial, dovezile ...
1790
02:10:31,944 --> 02:10:32,678
Îmi pare foarte rău!
1791
02:10:32,679 --> 02:10:33,680
JUDECĂTOR
1792
02:10:36,889 --> 02:10:38,524
Cum spuneam.
1793
02:10:39,412 --> 02:10:43,512
Aceleaşi înregistrări ale camerei
video, Anexa F, din procesul original...
1794
02:10:43,613 --> 02:10:45,364
Au fost considerate iniţial inutile.
1795
02:10:45,780 --> 02:10:47,111
Dar acum...
1796
02:10:47,347 --> 02:10:49,012
Au fost îmbunătăţite...
1797
02:10:49,132 --> 02:10:51,068
Folosind cea mai recentă tehnologie...
1798
02:10:51,403 --> 02:10:52,940
a Wayne Enterprises.
1799
02:10:53,737 --> 02:10:59,846
Confirmă alibiul, pe care domnul Allen
l-a susţinut şi fiul său...
1800
02:10:59,977 --> 02:11:00,978
Barry...
1801
02:11:01,480 --> 02:11:04,757
l-a confirmat de la început.
1802
02:11:10,254 --> 02:11:11,255
Aici!
1803
02:11:14,170 --> 02:11:18,017
Chiar aici îl puteţi vedea clar
pe clientul meu, domnul Allen,
1804
02:11:18,778 --> 02:11:20,998
luând o cutie de roşii...
1805
02:11:21,841 --> 02:11:23,766
De pe raftul de sus.
1806
02:11:40,004 --> 02:11:43,298
Domnule Allen aţi putea să ne spuneţi
mai multe despre întâmplare, vă rog?
1807
02:11:43,684 --> 02:11:44,846
Ei bine...
1808
02:11:45,946 --> 02:11:48,423
Roşiile s-au mutat de pe raftul
de jos pe raftul de sus...
1809
02:11:48,524 --> 02:11:52,473
Şi ulterior, au lăsat nefierte
spaghetele.
1810
02:11:53,313 --> 02:11:54,314
Am încheiat.
1811
02:11:56,754 --> 02:11:58,277
Scuzaţi-mă, n-are absolut niciun sens.
1812
02:11:58,378 --> 02:11:59,486
Despre ce vorbiţi, domnule ?
1813
02:11:59,487 --> 02:12:00,115
Mulţumim!
1814
02:12:00,137 --> 02:12:02,257
- Afirmaţiile...
- Mulţumim mult!
1815
02:12:02,445 --> 02:12:04,504
Ne vedem mai târziu. Mulţumim!
1816
02:12:06,782 --> 02:12:08,012
A fost corect ce am spus?
1817
02:12:08,147 --> 02:12:09,786
Da! Spaghete.
1818
02:12:10,973 --> 02:12:14,109
Apropo de mâncare, mă gândeam...
1819
02:12:15,403 --> 02:12:17,328
Ar trebui să mă inviţi la cină.
1820
02:12:17,542 --> 02:12:19,356
Să cinezi cu mine?
1821
02:12:19,473 --> 02:12:21,649
Da! O întâlnire, Barry.
1822
02:12:21,750 --> 02:12:23,766
Iris West, vrei o întâlnire
la cină cu mine?
1823
02:12:24,692 --> 02:12:26,246
- Mi-ar plăcea!
- Mulţumesc!
1824
02:12:26,812 --> 02:12:28,127
Şi mie mi-ar plăcea.
1825
02:12:28,684 --> 02:12:29,685
Sună-mă!
1826
02:12:38,601 --> 02:12:43,413
Viaţa îţi oferă surprize,
Viaţa îţi oferă surprize. Dumnezeule!
1827
02:12:47,771 --> 02:12:48,933
Bruce Wayne/Accept
1828
02:12:51,365 --> 02:12:52,346
Bruce!
1829
02:12:52,347 --> 02:12:53,680
Felicitări!
1830
02:12:53,781 --> 02:12:56,120
N-ai idee cât mă bucur să-ţi aud
vocea.
1831
02:12:57,315 --> 02:12:58,661
Am atât de multe să-ţi spun,
când o să ne vedem.
1832
02:12:58,662 --> 02:12:59,763
Ei bine, ai avut dreptate.
1833
02:12:59,844 --> 02:13:01,044
Bine! Şi nu te-am ascultat.
1834
02:13:01,293 --> 02:13:03,338
Şi lucrurile au devenit foarte,
foarte ciudate.
1835
02:13:03,439 --> 02:13:05,079
Dar o să pun totul înapoi. Îţi promit.
1836
02:13:05,321 --> 02:13:06,766
Sosesc.
1837
02:13:07,794 --> 02:13:08,615
Minunat!
1838
02:13:08,616 --> 02:13:10,736
La o parte, la o parte!
Toată lumea înapoi, vă rog!
1839
02:13:11,236 --> 02:13:12,762
Vreau să vă întreb...
1840
02:13:14,169 --> 02:13:15,683
Aveţi grijă, faceţi loc.
1841
02:13:18,660 --> 02:13:22,357
Batman şi Robin (George Clooney, 1997)
1842
02:13:23,516 --> 02:13:24,946
Cine naiba-i ăsta?
1843
02:13:25,172 --> 02:13:26,625
El n-o să răspundă la întrebări.
1844
02:13:27,872 --> 02:13:28,873
Salut, Barry!
1845
02:13:29,944 --> 02:13:31,310
Nu. Unde-i...
1846
02:13:32,157 --> 02:13:33,358
Eşti...
1847
02:13:33,481 --> 02:13:34,826
Nu, nu se poate.
1848
02:13:35,770 --> 02:13:37,914
Nu eşti Batman?
1849
02:13:40,291 --> 02:13:41,292
Ce se întâmplă cu tine?
1850
02:13:48,831 --> 02:13:49,832
Ce?
1851
02:13:55,923 --> 02:14:00,923
Aţi urmărit filmul:
Fulgerul (2023)
1852
02:14:00,947 --> 02:14:08,947
Traducerea şi adaptarea:
profesor Luca Octavian
1853
02:14:20,971 --> 02:14:26,971
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
1854
02:22:34,789 --> 02:22:38,229
Spun că, din cauza metabolismului,
nu pot să mă îmbăt.
1855
02:22:38,330 --> 02:22:39,938
Nici eu nu mă îmbăt.
1856
02:22:40,040 --> 02:22:41,195
Ascultă, ascultă!
1857
02:22:41,296 --> 02:22:44,413
Pentru că... Nu, nu, nu, nu!
Încerc să-ţi explic cât de simplu pot.
1858
02:22:44,629 --> 02:22:45,276
Promit!
1859
02:22:45,307 --> 02:22:47,555
Toţi erau Batman. Toţi erau Bruce Wayne.
1860
02:22:47,861 --> 02:22:49,839
Dar fiecare era o persoană complet
diferită.
1861
02:22:49,940 --> 02:22:53,006
- Deci, în cealaltă cronologie...
- Negativă.
1862
02:22:53,217 --> 02:22:54,294
Eu sunt la fel.
1863
02:22:54,295 --> 02:22:56,240
Da, de fapt, mai mult
sau mai puţin. Eşti adorabil,
1864
02:22:56,264 --> 02:22:58,752
îmblănit, loial, motivat de slănină.
1865
02:23:00,047 --> 02:23:01,048
Bine!
1866
02:23:01,689 --> 02:23:04,800
Mulţumesc că mi-ai făcut totul
mai simplu, Domnule Simplu.
1867
02:23:04,901 --> 02:23:05,902
Fac ce pot.
1868
02:23:06,354 --> 02:23:08,469
Dar nu mă înţelegi.
1869
02:23:08,570 --> 02:23:11,175
În cronologia mea, când...
1870
02:23:12,958 --> 02:23:14,398
Bine, sus!
1871
02:23:14,970 --> 02:23:16,154
Scoală-te!
1872
02:23:16,466 --> 02:23:17,808
Scoală-te acum!
1873
02:23:18,255 --> 02:23:19,867
Ce? N-aveai de gând să dormi
pe canapea?
1874
02:23:21,061 --> 02:23:22,493
Arthur, locuiesc chiar aici.
1875
02:23:22,594 --> 02:23:23,595
Barry!
1876
02:23:24,546 --> 02:23:25,972
Locuiesc aici.
1877
02:23:30,922 --> 02:23:31,923
Bine!
1878
02:23:32,125 --> 02:23:33,126
Ce?
1879
02:23:34,550 --> 02:23:35,859
Mai adu bere.
1880
02:23:36,287 --> 02:23:37,153
Du-te repede.
1881
02:23:37,254 --> 02:23:39,040
Să vedem... Poftim!
1882
02:23:40,751 --> 02:23:42,044
Plăteşte-o cu asta...
1883
02:23:42,675 --> 02:23:44,247
Arthur, asta-i o comoară atlanteană.
1884
02:23:44,348 --> 02:23:45,572
Da. Da, spune-le asta.
1885
02:23:49,636 --> 02:23:50,652
Da!
1886
02:23:51,194 --> 02:23:52,195
Cum spui tu.
1887
02:23:52,952 --> 02:23:53,953
El e bine.
1888
02:23:55,335 --> 02:24:00,382
Resincronizare: Laurbest-Subtitrări-Noi Team