1 00:00:27,402 --> 00:00:30,030 - Szép napot! - Kösz. Viszont. 2 00:00:30,196 --> 00:00:33,742 - Jó reggelt! Mit adhatok? - Hol a göndör hajú hölgy? 3 00:00:33,908 --> 00:00:37,954 Sara? Lebetegedett. Vagy legalábbis azt állítja. 4 00:00:38,121 --> 00:00:40,790 Új pasija van. Mit adhatok? 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,668 A szokásosat, ami kész is szokott lenni. 6 00:00:43,835 --> 00:00:48,048 - Egyre kíváncsibb vagyok. - MV-s szendvics BMMS-sel. 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,968 - Jó, az MV, gondolom, mogyoróvaj. - Igen. 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,262 Banán, mazsola-méz, sajt. 9 00:00:54,346 --> 00:00:58,141 Gyors anyagcserével vagy megáldva. Maratonfutó vagy? 10 00:00:58,725 --> 00:01:01,853 A nővérem lefutott egy maratont, Isten nyugtassa. 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,022 Nem halt meg, fárasztó. 12 00:01:04,189 --> 00:01:08,193 Vágjuk, Sharon. Futottál. Más meg reggeltől melózik. 13 00:01:08,360 --> 00:01:12,197 Nekem is már melóznom kéne. Sürgős lenne az a szendvics. 14 00:01:12,364 --> 00:01:15,575 Szendvicset soha nem kapkodunk el. 15 00:01:19,204 --> 00:01:22,123 - Most nem érek rá. - Jó reggelt, Mr. Allen! 16 00:01:22,290 --> 00:01:26,544 Elkések, éhen halok, nincs göndör lány, aki Sara, és van pasija. 17 00:01:26,711 --> 00:01:30,465 Helyzet van a gothami kórháznál. Elfajult egy rablás. 18 00:01:30,632 --> 00:01:34,427 Fényes nappal van. Denevér barátunk miért nem alszik? 19 00:01:34,969 --> 00:01:37,639 - Hívja Supermant! - Gondoltam rá. 20 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 De más dolga van. 21 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 - ...aktív vulkán. - Jellemző. 22 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Diana? 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,270 Rá is gondoltam. 24 00:01:44,354 --> 00:01:46,231 Sajnos nem veszi fel a telefont. 25 00:01:46,314 --> 00:01:49,484 Hány emberre gondolt, mielőtt eszébe jutottam? 26 00:01:49,651 --> 00:01:52,362 - ...rólad szól, nem róla. - Kész van a... 27 00:01:52,445 --> 00:01:57,075 Tanultam abból, ami a hajón volt. Ha berúg, dől belőle a szó. 28 00:01:57,242 --> 00:02:00,870 Kritizálja anyám barátait, de az is őt minősíti. 29 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 Úristen! Flash! 30 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 - Helló! Kösz. - Imádlak! 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 - Te is szimpi vagy. - Úristen! 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 - Ilyen nincs! - Behalok! 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,517 - Kapcsolom Mr. Wayne-t. - Inkább ne! 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,352 - Inkább ne! - Úristen! 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,689 Bocs a kérdésért, de nagyon kell az a csoki? 36 00:02:28,481 --> 00:02:30,066 Ha nem, akkor elkérném. 37 00:02:30,150 --> 00:02:33,987 - Az igazság nevében. - Szükség van rád. Most. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 Helló, Bruce! Oké, megyek. 39 00:02:41,870 --> 00:02:46,666 FLASH: A VILLÁM 40 00:03:21,868 --> 00:03:24,371 GOTHAM VÁROSHATÁR 41 00:03:39,427 --> 00:03:42,138 Ne! Minden egységnek... Ne! Ne! 42 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 MENTŐ 43 00:03:49,396 --> 00:03:53,400 Bruce, itt rohadt nagy felfordulás van. Te hol vagy? 44 00:04:12,293 --> 00:04:15,296 Miért van az a benyomásom, hogy kereket oldasz? 45 00:04:15,463 --> 00:04:18,591 Falcone flúgos fia nagymenőt akar játszani. 46 00:04:18,758 --> 00:04:21,845 Egy bandával betört a kórházi laborba. 47 00:04:22,012 --> 00:04:24,055 Elloptak egy halálos vírust. 48 00:04:24,222 --> 00:04:26,266 Az útjukat álltam, de kitörtek. 49 00:04:27,517 --> 00:04:31,062 A kórháznál elboldogulsz. Én addig megmentem a világot. 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 - Ha nem baj. - Csináld csak, Bruce! 51 00:04:54,377 --> 00:04:58,506 - "Kösz, hogy megmentettél, Flash." - Gáz- és vízvezetékek törtek el. 52 00:04:58,673 --> 00:05:01,343 - Az alagsorban. - Vettem. 53 00:05:02,469 --> 00:05:04,471 Intézem. 54 00:05:16,024 --> 00:05:17,233 Ki lehet nyitni? 55 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 - Zárva van. - Szorul. 56 00:05:19,110 --> 00:05:22,197 Ez elromlott! Úristen! 57 00:05:32,165 --> 00:05:37,087 Lassan beletörődöm, hogy a Liga lényegében takarítónak használ. 58 00:05:37,253 --> 00:05:40,548 Ami szívás. De mondom, beletörődtem. 59 00:05:40,632 --> 00:05:43,551 Viszont azt is észrevettem, 60 00:05:43,718 --> 00:05:47,597 hogy minden alkalommal denevérpiszkot takarítok el. 61 00:05:50,308 --> 00:05:52,769 Előre nézzetek! 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,105 Ne maradjon le a vége! 63 00:06:03,697 --> 00:06:05,365 Vigyázz! 64 00:06:59,669 --> 00:07:01,755 Ha a számításaim helyesek, 65 00:07:01,921 --> 00:07:04,883 és merem állítani, hogy rendszerint azok, 66 00:07:05,050 --> 00:07:08,136 akkor a rongálódás miatt a keleti szárny leomlik. 67 00:07:08,303 --> 00:07:11,890 - Nem úgy néz ki. - Semmi baj, vigyázok rád. 68 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 Ami jó, mert kezdek lassulni. Lemerülök, Alfred. 69 00:07:16,102 --> 00:07:18,396 Hallja ezt? Korog a gyomrom. 70 00:07:24,069 --> 00:07:26,529 Nem. Omlik a keleti szárny. 71 00:07:43,463 --> 00:07:47,300 Barry! Harmincadik emelet. Ez egy bébi... 72 00:07:49,052 --> 00:07:50,303 Zápor. 73 00:08:17,747 --> 00:08:19,374 KRITIKUS 74 00:08:30,635 --> 00:08:32,095 SAV 75 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 FELTÖLTVE 76 00:09:18,266 --> 00:09:20,852 SAV 77 00:09:36,910 --> 00:09:39,371 TERÁPIÁS KUTYA 78 00:10:33,842 --> 00:10:39,556 Mr. Allen, nagyon megkönnyebbültem. Számos kismamával egyetemben. 79 00:10:46,855 --> 00:10:47,689 Igen. 80 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 Jól van. 81 00:10:50,608 --> 00:10:53,695 Egy ilyen élmény pszichésen megterhelő lehet. 82 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Kérje mentálhigiénés szakember segítségét, 83 00:10:57,032 --> 00:11:01,077 mert az Igazság Ligája azon a téren nem profi. Kicsit se. 84 00:11:01,327 --> 00:11:02,203 Istenem! 85 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 Rázzuk le! 86 00:12:32,002 --> 00:12:34,379 Ha az a táska beleesik a folyóba, 87 00:12:34,546 --> 00:12:37,090 fél Gotham nem éri meg a delet. 88 00:12:39,759 --> 00:12:43,054 - A fenébe! - El ne engedjen! Uramisten! 89 00:12:43,221 --> 00:12:46,224 Könyörgök, ne! Ne! 90 00:12:52,939 --> 00:12:54,941 Bocs, hogy késtem. 91 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Óvatosan! 92 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 - Helló! - Helló! 93 00:13:05,910 --> 00:13:08,329 Szép ruhád van. Jól nézel ki. 94 00:13:09,330 --> 00:13:11,166 Kösz... 95 00:13:11,958 --> 00:13:14,627 Neked pedig... szívesen. 96 00:13:14,794 --> 00:13:17,005 Túl nagy az egóm a hálálkodáshoz. 97 00:13:20,633 --> 00:13:24,637 Muszáj ezzel a keménykedéssel kompenzálnom a régi traumámat. 98 00:13:24,721 --> 00:13:27,766 Olyan nekem is van. De Batman őrült. 99 00:13:27,974 --> 00:13:30,894 Az Igazság Pányvája mindig működik. 100 00:13:30,977 --> 00:13:34,898 Jótékonykodnom kellene, mert a bűnözés oka a szegénység. 101 00:13:34,981 --> 00:13:38,985 Tudom, hogy mi a szex, csak még sose próbáltam. 102 00:13:40,320 --> 00:13:43,740 - Francba! - Fiúk, búcsúznom kell. 103 00:13:43,907 --> 00:13:46,701 - Aha. - Egy élmény volt. 104 00:13:49,704 --> 00:13:54,167 A szexet metaforaként értettem a horrorirodalomra. 105 00:13:54,334 --> 00:13:57,379 - Ebből hogy jövök ki? - Engedd el! 106 00:13:59,047 --> 00:14:03,051 Szívesen takarítanék még, de a szuperhősnek reggeliznie kell. 107 00:14:03,134 --> 00:14:06,471 - Viszlát, Flash! - Csaó, Batman! 108 00:14:07,430 --> 00:14:10,892 Szép munka, uram. Hazajön reggelizni? 109 00:14:14,646 --> 00:14:16,940 Igen, úgy tervezem. 110 00:14:18,400 --> 00:14:21,861 ...a pusztulásba. Ez sose róla szólt. 111 00:14:22,028 --> 00:14:25,824 Mindig csak rólad. Nem élhetsz tovább a múltban. 112 00:14:26,408 --> 00:14:28,743 Elég gyors voltam? 113 00:14:40,505 --> 00:14:42,841 - Megjött! - Fogd be, Albert! 114 00:14:43,008 --> 00:14:46,636 - Minden nap. Ezt hogy csinálod? - Tyúklépésben jössz? 115 00:14:46,720 --> 00:14:48,763 - Nagyon zabos? - Ki fog rúgni. 116 00:14:48,847 --> 00:14:50,598 - Ízekre tép. - Ne, ne! 117 00:14:50,682 --> 00:14:53,601 Kitalálom. Elromlott a vekkere. 118 00:14:54,436 --> 00:14:58,773 A kutyája megette a vekkerét. A vekker megette a kulcsát. 119 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 A kulcsnak meghalt a nagyanyja, és gyászol! 120 00:15:01,735 --> 00:15:03,945 - Egyik se. - Akkor mi volt? 121 00:15:04,112 --> 00:15:07,615 Valami más, kevésbé hihetetlen dolog. 122 00:15:07,782 --> 00:15:12,078 Bár elkéstem, ajánlanám ezeket az ügyiratokat felülvizsgálatra. 123 00:15:12,245 --> 00:15:15,290 - Elsiettük ezeket, nézzünk rájuk! - Elsiettük? 124 00:15:15,457 --> 00:15:18,251 Féléves lemaradással dolgozzunk lassabban? 125 00:15:18,418 --> 00:15:20,420 Tempó és hatékonyság kell. 126 00:15:20,587 --> 00:15:22,881 Feldolgoz, ügyet lezár, továbblép. 127 00:15:25,258 --> 00:15:29,763 Maga jó képességű. Nem kávét kéne hordania nekem ennyi év után. 128 00:15:30,347 --> 00:15:32,557 Igaza van. Ez így van. 129 00:15:32,724 --> 00:15:34,726 Hozzon egy kávét! 130 00:15:37,228 --> 00:15:39,689 - Két cukorral? - Úgy van. 131 00:15:53,328 --> 00:15:56,623 - Ezt imádni fogod. - Örülök az ügyben hozott ítéletnek. 132 00:15:56,790 --> 00:15:59,751 A bizonyítékanyag, amit a laborunk elemzett, 133 00:15:59,918 --> 00:16:03,046 több mint elegendő és perdöntő volt. 134 00:16:03,213 --> 00:16:07,926 - De én még dolgozom azon. - A szorgalom és a kitartó munka... 135 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 De Barry még dolgozott azon! 136 00:16:10,512 --> 00:16:13,932 Ha rajtad múlna, még Ted Bundy fogsorát vizsgálnánk. 137 00:16:14,099 --> 00:16:17,394 Figyi, örülök, hogy ezen ilyen jól szórakoztok, 138 00:16:17,560 --> 00:16:21,189 de a mi munkánkban családok sorsa, emberek élete a tét. 139 00:16:21,356 --> 00:16:25,193 Nem érzitek át ennek a súlyát. Szóval szálljatok le rólam! 140 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 - Barry Allen? - Iris West. 141 00:16:28,029 --> 00:16:31,408 Tudod... a teljes nevemet. 142 00:16:31,574 --> 00:16:35,537 - Emlékszem a fősuliról. - Nem szóltál fősulis barátról. 143 00:16:35,620 --> 00:16:37,414 Sőt, semmilyen barátról. 144 00:16:37,497 --> 00:16:38,832 Akkor hányról tudunk? 145 00:16:39,249 --> 00:16:40,166 - Egyről? - Egyről. 146 00:16:41,042 --> 00:16:44,713 Olyanok vagytok! Sziasztok! 147 00:16:44,879 --> 00:16:47,215 Jól van, de most miért? 148 00:16:47,966 --> 00:16:51,219 - Ők csak munkahelyi barátok. - Itt dolgozol? 149 00:16:51,386 --> 00:16:54,764 - Igen, itt. - Milyen rég is volt, igaz? 150 00:16:56,808 --> 00:17:01,104 De nekem úgy rémlik, hogy találkoztunk néhány éve. Nem? 151 00:17:01,271 --> 00:17:03,314 Nem. Szerintem nem találkoztunk, 152 00:17:03,481 --> 00:17:05,984 mióta befejeztük... a fősulit. 153 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 Akkor lehet, hogy csak gondoltam rád. 154 00:17:10,864 --> 00:17:12,991 Örülök, hogy összefutottunk. 155 00:17:13,158 --> 00:17:16,703 - Aha. - Igen. Holnap tárgyalják apád ügyét? 156 00:17:16,870 --> 00:17:19,372 Igen. De... 157 00:17:19,539 --> 00:17:22,876 - Honnan tudsz erről? - Én tudósítok az ügyről. 158 00:17:24,127 --> 00:17:26,212 Hogy viseli apád? 159 00:17:28,298 --> 00:17:31,968 - Mint riporter kérdezed? - Nem, mint a barátod. 160 00:17:32,135 --> 00:17:34,929 Bár az olvasókat is érdekelné a válasz. 161 00:17:37,682 --> 00:17:38,516 Hát... 162 00:17:38,683 --> 00:17:41,561 csak annyit mondhatok, hogy apám ártatlan. 163 00:17:41,728 --> 00:17:44,397 Persze. Hiszen senki 164 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 nem akarná elhinni, hogy az apja gyilkos. 165 00:17:47,567 --> 00:17:50,278 Elhinni? Apámnak szabadnak kéne lennie. 166 00:17:50,445 --> 00:17:53,782 Anyának élnie kéne. Ezt nem hiszem, ez az igazság. 167 00:17:53,948 --> 00:17:56,951 Persze! Nem... Igen, úgy értettem. 168 00:17:58,495 --> 00:18:01,748 Aha. Sajnálom, most csak ennyit mondhatok. 169 00:18:18,973 --> 00:18:20,975 BIZALMAS ANYAG 170 00:18:25,897 --> 00:18:29,150 R-beszélgetésre keresik az Iron Heights Börtönből. 171 00:18:29,317 --> 00:18:31,611 - Fogadja a hívást? - Igen. 172 00:18:32,612 --> 00:18:33,655 - Szia, apa! - Szervusz, Barry! 173 00:18:34,572 --> 00:18:36,199 - Hogy vagy? - Jól. 174 00:18:36,408 --> 00:18:40,370 - Kimozdulsz néha? - Persze. Vagyis nem. Nemigen. 175 00:18:42,122 --> 00:18:45,959 De ma összefutottam egy régi ismerőssel, Iris Westtel. 176 00:18:46,126 --> 00:18:49,504 Nem belé voltál halálosan belezúgva? Van barátja? 177 00:18:49,671 --> 00:18:52,590 - Ha nincs, hívd el randira! - Apa... 178 00:18:53,550 --> 00:18:57,095 Egy barátom lefuttatott a bolti kamera felvételén 179 00:18:57,262 --> 00:18:59,597 egy saját fejlesztésű programot. 180 00:19:00,181 --> 00:19:02,475 Most már kristálytiszta a kép. 181 00:19:02,642 --> 00:19:04,310 De 182 00:19:05,687 --> 00:19:07,856 nem nézel fel. 183 00:19:08,023 --> 00:19:10,150 Nem látszik az arcod. 184 00:19:10,316 --> 00:19:12,902 Ez nem támasztja alá az alibidet. 185 00:19:13,903 --> 00:19:16,406 Mást kell keresni, amit bevethetünk. 186 00:19:16,573 --> 00:19:19,534 Nem. Nem lehet, hogy csak apád bajával törődj. 187 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 - Állj le, és lesz időd barátnőre. - De apa, nem akarok... 188 00:19:26,041 --> 00:19:28,710 Ne kezdjük ezt újra! Megpróbáltuk, 189 00:19:28,877 --> 00:19:33,548 és holnap átnézzük a dolgokat. Elvagyok, tényleg. 190 00:19:33,715 --> 00:19:37,427 Néha egyenesen úgy érzem, hogy jobb is nekem idebent, 191 00:19:37,594 --> 00:19:40,513 mint odakint lenne anyád nélkül. 192 00:19:42,015 --> 00:19:46,853 Legalább azt képzelhetem, hogy nem halt meg, hanem él valahol odakint. 193 00:19:49,981 --> 00:19:52,233 Barry? 194 00:19:52,400 --> 00:19:55,779 Barry? Hallasz? 195 00:19:55,945 --> 00:19:59,949 - Igen, hallak. - Emlékszel a vasárnapi mártására? 196 00:20:01,201 --> 00:20:04,913 Bazsalikom- és paradicsomillat terjengett a házban. 197 00:20:05,080 --> 00:20:07,540 Felvette a melegítőmet, és énekelt. 198 00:20:10,043 --> 00:20:13,463 Mi is volt az a dal? Nagyon szerettem. 199 00:20:13,546 --> 00:20:14,756 Csak arra emlékezz! 200 00:20:20,428 --> 00:20:23,431 - Ez nem igazság! - Mi nem igazság, Kismajom? 201 00:20:23,515 --> 00:20:25,725 Ez a feladat tök hülyeség. 202 00:20:25,934 --> 00:20:29,020 "Hány műveletet tudsz, aminek 24 az eredménye?" 203 00:20:29,187 --> 00:20:31,773 Csilliót tudok. De nincs elég hely. 204 00:20:31,940 --> 00:20:35,568 Igazad van, tényleg csillió olyat lehet kitalálni. 205 00:20:35,735 --> 00:20:39,989 Vannak megoldhatatlan problémák. És azokat el kell engedni. 206 00:20:41,157 --> 00:20:44,077 Pihentesd az agyad, segíts tésztát gyúrni! 207 00:20:46,538 --> 00:20:48,915 Ne... Henry? 208 00:20:50,667 --> 00:20:52,127 Megkérhetlek valamire? 209 00:20:52,210 --> 00:20:53,795 - Nem. - Hát jó. 210 00:20:54,004 --> 00:20:56,631 Barry, megkérhet valamire? 211 00:20:56,715 --> 00:20:57,841 Barry? Ő bármire. 212 00:20:59,009 --> 00:21:02,887 - Kell még egy paradicsomkonzerv. - Itt van egy. 213 00:21:03,054 --> 00:21:06,474 - És még egy kell. - De hisz reggel bevásároltatok. 214 00:21:06,641 --> 00:21:09,019 Elfelejtettem venni. 215 00:21:09,936 --> 00:21:13,314 A gyúrás jobb móka. Küldjük Barryt a boltba! 216 00:21:13,481 --> 00:21:14,858 Tudsz vezetni? 217 00:21:14,941 --> 00:21:16,317 - Nem! - Már nagy vagy. 218 00:21:16,401 --> 00:21:19,696 Mindent tudsz! Nézd meg! Már őszülsz! 219 00:21:19,863 --> 00:21:24,242 - Zöldet hozzál, ne kéket! - Világos. Kék kell, nem zöld. 220 00:21:24,409 --> 00:21:26,536 Nem! Zöld kell, nem kék. 221 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Egek! 222 00:21:31,583 --> 00:21:33,752 Ebből éneklés lesz. Futás! 223 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 Futás, Barry! 224 00:21:54,397 --> 00:21:55,273 Szeretlek. 225 00:21:55,357 --> 00:21:58,777 - Én téged jobban. - Én téged régebben. 226 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nora? 227 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 Barry! 228 00:22:27,764 --> 00:22:32,060 Barry! Barry! Hívd a 911-et! Gyorsan! 229 00:22:43,154 --> 00:22:46,199 Barry? Barry? 230 00:22:46,366 --> 00:22:50,870 Nem számít, mi lesz holnap. Tudtuk, hogy nincs sok esély... 231 00:22:51,037 --> 00:22:52,956 Apa? 232 00:22:53,123 --> 00:22:57,043 Az Iron Heights Börtönből indított hívást megszakították. 233 00:24:43,358 --> 00:24:45,360 Barry Allen? 234 00:24:48,113 --> 00:24:50,115 ...a laborunk elemzett... 235 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Tempó és hatékonyság kell. Feldolgoz... 236 00:24:55,745 --> 00:24:57,372 Megígérte... 237 00:24:59,791 --> 00:25:04,337 Elég gyors voltam? 238 00:25:43,752 --> 00:25:47,297 Azt mondod, visszamentél az időben? Mint Pozsarnovban? 239 00:25:47,464 --> 00:25:51,593 Igen, de ott egy másodpercet mentem vissza, most meg egy napot. 240 00:25:51,760 --> 00:25:55,847 Jó, tegyük fel, hogy képes vagy gyorsabban futni 241 00:25:56,014 --> 00:25:59,809 a fénysebességnél, és így visszamenni az időben. 242 00:26:01,186 --> 00:26:04,147 Ha megtennéd, az felelőtlenség lenne. 243 00:26:04,314 --> 00:26:08,276 - Tudtam, hogy ez jön. - Igen, mert ha visszamész a múltba, 244 00:26:08,443 --> 00:26:11,237 ha beszélsz a szüleiddel vagy magaddal, 245 00:26:11,404 --> 00:26:15,575 de még egy rossz lépésnek is hihetetlen következményei lehetnek. 246 00:26:15,742 --> 00:26:17,577 A pillangóhatás, igaz? 247 00:26:17,660 --> 00:26:18,787 - Igen. - Jó. 248 00:26:18,870 --> 00:26:24,292 - De helyrehozhatnék dolgokat. - Vagy mindent tönkretennél. 249 00:26:24,918 --> 00:26:26,920 Megmenthetném anyát. 250 00:26:27,087 --> 00:26:29,089 És apát is. 251 00:26:31,466 --> 00:26:34,177 Meg a te szüleidet. 252 00:26:34,344 --> 00:26:37,931 Minket ezek a régi sebek tesznek önmagunkká. 253 00:26:38,932 --> 00:26:41,142 Hiba lenne eltüntetni őket. 254 00:26:42,686 --> 00:26:46,022 És nincs benned semmi, amit helyre kellene hozni. 255 00:26:47,941 --> 00:26:51,111 Hallgass az öregre, aki már sokszor hibázott! 256 00:26:51,277 --> 00:26:55,365 Ne éld újra a múltat! Az életedet éld! 257 00:26:55,949 --> 00:27:00,453 - És azt ne a tragédiád határozza meg. - Miért nem határozhatja meg? 258 00:27:01,955 --> 00:27:04,332 Téged a tied hőssé tett. 259 00:27:04,499 --> 00:27:06,584 És magányossá is. 260 00:27:08,837 --> 00:27:12,298 Menjünk el valahova! Kajálni, mondjuk. 261 00:27:12,465 --> 00:27:14,384 Még tudnék enni. 262 00:27:16,136 --> 00:27:18,638 Most nem. 263 00:27:18,805 --> 00:27:21,224 Máskor esetleg. 264 00:27:22,684 --> 00:27:24,352 Jó. 265 00:27:34,529 --> 00:27:36,531 Jó kis verda. 266 00:27:36,698 --> 00:27:40,744 - Gazdag lehet a barátod. - Nem, ez taxi volt. 267 00:27:40,910 --> 00:27:43,121 Prémium. 268 00:27:43,288 --> 00:27:47,250 - Nem beszélhetek az ügyről. - Nem riporterként vagyok itt. 269 00:27:48,710 --> 00:27:50,795 Beszélhetnénk? 270 00:27:55,633 --> 00:27:57,635 Fáradj be! 271 00:28:02,432 --> 00:28:05,477 Bevallom, nem számítottam ilyen szép rendre. 272 00:28:05,643 --> 00:28:09,564 Nem? Hát... rendszerető srác vagyok. 273 00:28:15,111 --> 00:28:17,822 - Kérsz valamit inni? - Igen. Egy sört. 274 00:28:33,004 --> 00:28:36,216 Sör, sör, sör. Az a hűtőben lakik. 275 00:28:36,383 --> 00:28:38,718 - Kösz. - Nincs mit. 276 00:28:40,220 --> 00:28:43,973 Figyelj, megbántam, amiket mondtam. 277 00:28:48,978 --> 00:28:51,147 Túl érzéketlen voltam. 278 00:28:52,232 --> 00:28:55,360 Én meg talán egy kicsit túl érzékeny. 279 00:28:56,194 --> 00:28:58,697 Hatalmas csapás ért téged. 280 00:28:58,863 --> 00:29:01,116 Egy nap alatt elvesztetted mindkét szülődet. 281 00:29:02,075 --> 00:29:03,076 Így van. 282 00:29:03,743 --> 00:29:07,956 Anyámat egy tragédia, apámat az igazságszolgáltatás hibái miatt. 283 00:29:08,707 --> 00:29:12,711 Azért a kriminalisztika? Hogy kijavítsd a rendszert? 284 00:29:15,922 --> 00:29:18,758 Igen. Ki kell javítani. 285 00:29:20,635 --> 00:29:25,223 - Biztos ki lehet javítani. - Hát, én is azért lettem újságíró. 286 00:29:25,390 --> 00:29:27,475 Úgy kéne, hogy visszamegyek, 287 00:29:27,642 --> 00:29:30,520 és inkognitóban figyelmeztetem őket. 288 00:29:30,687 --> 00:29:34,024 Ne is spekulálj ezen! Bedilizel tőle. 289 00:29:34,733 --> 00:29:37,485 "Visszamennék megállítani a tettest." 290 00:29:37,652 --> 00:29:39,946 Az túl nagy beavatkozás lenne. 291 00:29:43,074 --> 00:29:46,870 Apa elment. Anya elküldte paradicsomkonzervet venni. 292 00:29:47,037 --> 00:29:51,332 A betörő azt hitte, üres a ház, de ott volt anya késsel a kezében, 293 00:29:51,499 --> 00:29:54,502 és abból lett egy ilyen abszurd eseménysor. 294 00:29:55,211 --> 00:29:59,382 Ahelyett, hogy ez a felvétel igazolná apám alibijét, 295 00:29:59,966 --> 00:30:02,886 három élet megy rá egy paradicsomkonzervre. 296 00:30:09,642 --> 00:30:12,145 - Te jó ég... - Mi az? 297 00:30:13,480 --> 00:30:16,941 Ez megoldás lehet. Ha anya vesz paradicsomot, 298 00:30:17,108 --> 00:30:20,820 apa nem megy el, anya nem hal meg. Nem vesznek észre. 299 00:30:22,280 --> 00:30:25,158 Nem beszélek velük, csak megyek és jövök, 300 00:30:25,325 --> 00:30:28,119 nyomom se lesz ott. És kész is. Iris! 301 00:30:28,953 --> 00:30:31,915 Nagyon köszönöm. Jót beszélgettünk. 302 00:30:32,082 --> 00:30:36,086 Bocsáss meg! Sajnos most el kell mennem. 303 00:30:36,252 --> 00:30:38,254 Oké. De... 304 00:30:39,798 --> 00:30:42,425 Tényleg jó volt. Máskor is beszélgessünk! 305 00:30:57,190 --> 00:31:00,026 Kal-El, Kripton fia! 306 00:31:00,193 --> 00:31:01,611 Nagyon rossz ötlet ez. 307 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Tehát gyors vagy. 308 00:31:13,456 --> 00:31:15,625 Az apád gyilkos. 309 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 NORA ALLEN DRÁGA HITVES ÉS ANYA 310 00:31:18,211 --> 00:31:21,798 Hívd a 911-et! Gyorsan! 311 00:31:22,424 --> 00:31:25,844 Gyorsan! Gyorsan! 312 00:32:08,887 --> 00:32:10,555 PARADICSOM 313 00:32:20,106 --> 00:32:22,108 Szia, anya! 314 00:32:34,037 --> 00:32:36,122 Ne felejts ilyet venni! 315 00:32:38,041 --> 00:32:39,709 Viszlát! 316 00:32:46,424 --> 00:32:48,510 Csak működjön! 317 00:32:56,810 --> 00:33:01,481 Boldog szülinapot! Boldog szülinapot, Barry! 318 00:33:07,737 --> 00:33:10,156 - Hajrá, Barry! - Hajrá! 319 00:33:10,323 --> 00:33:13,618 Gratulálunk a 2013-as osztálynak! 320 00:33:18,248 --> 00:33:20,792 Nagyon szeretlek. 321 00:34:23,730 --> 00:34:26,024 Kismajom! 322 00:34:26,191 --> 00:34:30,904 - Mi ez a maskara? - Megjött Barry? Előbb, mint ígérte? 323 00:34:31,071 --> 00:34:34,741 - Másik világba csöppentem? - Levágattad a hajad. 324 00:34:34,908 --> 00:34:37,410 Így most látom a szemedet. 325 00:34:37,577 --> 00:34:40,789 - Szörnyen nézel ki. Öregesen. - Szép vagy. 326 00:34:40,955 --> 00:34:45,043 - Mit csinálnak ezek veled? - Hagyd már, nincs vele semmi baj. 327 00:34:46,419 --> 00:34:48,421 Gyere, kicsim! 328 00:34:50,382 --> 00:34:53,134 - Nagyon szeretlek. - Én is téged. 329 00:34:53,677 --> 00:34:56,429 - Én téged jobban. - Én téged régebben. 330 00:34:57,180 --> 00:35:01,309 Tusolj le, és öltözz át! Büdös vagy, kisfiam. Gyerünk! 331 00:35:04,062 --> 00:35:07,440 - Öregesen? Normális vagy? - Úgy értettem, éretten. 332 00:35:07,607 --> 00:35:13,279 Idősebbnek akar tűnni, hogy beengedjék a kocsmába. Segítsek? 333 00:35:19,577 --> 00:35:23,957 Hogy vagy, anya? Milyen napod volt? Hogy telt az elmúlt 18 éved? 334 00:35:24,124 --> 00:35:26,292 Ez fura kérdés, mert láttam. 335 00:35:26,459 --> 00:35:29,045 Van egy csomó közös emlékünk. 336 00:35:29,587 --> 00:35:33,299 De csinálhatunk új emlékeket, elmehetünk állatkertbe, cirkuszba, 337 00:35:33,466 --> 00:35:37,137 vagy lökhetnétek a hintán. Fura lenne, mert felnőttként 338 00:35:37,303 --> 00:35:40,974 - tudom hajtani magamat. - Jól ment a suli a héten? 339 00:35:42,684 --> 00:35:45,937 A suli, az... jól. 340 00:35:46,646 --> 00:35:49,315 Jól ment. Sokat tanulok, 341 00:35:49,482 --> 00:35:52,944 - és felkészülök az órákra. - Összejött az a randi? 342 00:35:53,445 --> 00:35:58,033 Az első év a főiskolán arról szól, hogy buliztok, ismerkedtek. 343 00:35:58,199 --> 00:36:01,828 Tapogatóztok. Kipróbáltok ezt-azt. 344 00:36:03,955 --> 00:36:06,875 - De azért légy óvatos! - Szívás! 345 00:36:08,877 --> 00:36:10,879 Szívok friss levegőt. 346 00:36:11,713 --> 00:36:13,715 A szabadban. 347 00:36:19,846 --> 00:36:22,182 - Segítség! - Mit csinálsz itt? 348 00:36:22,640 --> 00:36:24,642 Ez melyik év? 349 00:36:25,643 --> 00:36:27,645 - Ne! - Segítség! 350 00:36:32,317 --> 00:36:35,862 Ez az én arcom. Elloptad az arcomat. 351 00:36:36,488 --> 00:36:39,991 - Ez a varázsgomba? Lehet az? - Hány éves vagy? 352 00:36:41,493 --> 00:36:43,495 Tizennyolc. 353 00:36:53,672 --> 00:36:56,883 Ez iszonyú trippes. A jövőben vagyunk? 354 00:36:57,050 --> 00:37:00,595 Ez nem trippes. Ez katasztrófa. 355 00:37:00,762 --> 00:37:04,683 És ez nem a jövő. A jelenbe igyekeztem, de ez még a múlt. 356 00:37:04,849 --> 00:37:07,519 Gáz, hogy ketten vagyunk. Nem lenne szabad 357 00:37:07,894 --> 00:37:10,480 egyszerre léteznünk, se beszélnünk. 358 00:37:11,648 --> 00:37:13,274 Eszelős, hogy időutazó szuperhős vagyok. 359 00:37:13,441 --> 00:37:16,236 Nem, te nem vagy semmi. 360 00:37:16,403 --> 00:37:18,780 Szuperhősnek lenni ijesztő. 361 00:37:18,947 --> 00:37:22,325 És állandóan telemegy a fogam bogarakkal. 362 00:37:23,034 --> 00:37:25,453 Őrület. Csináld megint! 363 00:37:26,246 --> 00:37:29,624 - Nincs rá idő. - Anya! 364 00:37:31,626 --> 00:37:33,837 Árulkodni akarsz? 365 00:37:34,004 --> 00:37:36,006 - Csináld! - Oké. 366 00:37:41,011 --> 00:37:42,762 - Zsír! - Ez kellett? 367 00:37:42,929 --> 00:37:43,847 Aha. Csináld vissza! 368 00:38:03,158 --> 00:38:05,160 Minden rendben, Barry? 369 00:38:06,077 --> 00:38:08,913 - Jól vagyunk! Jól vagyok! - Oké, Kismajom. 370 00:38:09,080 --> 00:38:11,833 Van egy repülőd, ami lemegy a víz alá, 371 00:38:12,000 --> 00:38:14,586 vagy egy hajód, ami tud repülni? 372 00:38:14,753 --> 00:38:17,797 - Elmúltál már 40? - Folyamatosan dumálsz. 373 00:38:17,964 --> 00:38:21,051 Ez nem cuki dolog. Idegesítő és fárasztó vagy. 374 00:38:21,217 --> 00:38:23,887 Kezdem megérteni, hogy miről beszélnek az emberek. 375 00:38:24,054 --> 00:38:26,389 Csak ígérd meg, 376 00:38:26,556 --> 00:38:30,226 hogy a találkozásunk nem cseszi szét a téridőt! 377 00:38:30,852 --> 00:38:33,563 Bratykó, megdumáltuk. 378 00:38:33,730 --> 00:38:36,441 - Ez nagyon nagy gáz. - Mi? 379 00:38:37,692 --> 00:38:39,652 Mit csináljak? 380 00:38:39,819 --> 00:38:42,530 Elkábítalak. Igen, elkábítlak, 381 00:38:42,697 --> 00:38:47,327 és mire magadhoz térsz, mindent elfelejtesz. Önmagammal megtehetem. 382 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 Ne! Ne úgy csináljuk! 383 00:38:49,496 --> 00:38:51,414 - Légyszi, ne kábíts el! - Ne? 384 00:38:51,581 --> 00:38:54,709 Ne. Mert nem akarom, és így te se akarhatod. 385 00:38:54,876 --> 00:38:57,796 Biztos ki tudunk találni valami mást. 386 00:38:57,962 --> 00:39:02,759 Agyaljunk még, biztos máshogy is kitörölhetők az emlékek. 387 00:39:02,926 --> 00:39:06,221 Amúgy meg zöld övnél tartok capoeirában, 388 00:39:06,388 --> 00:39:11,142 és jártas vagyok a pankrációban, így ha kiakadok, veszélyes vagyok. 389 00:39:11,309 --> 00:39:13,311 És este randim... 390 00:39:15,397 --> 00:39:19,484 Oké. Mekkorát kell ütni az amnéziához? 391 00:39:19,651 --> 00:39:21,736 A múltbeli ütés fáj a jövőben? 392 00:39:22,278 --> 00:39:25,740 - Randid van ma este? - Ja. Mit akartál csinálni? 393 00:39:25,907 --> 00:39:30,662 - Semmit. Kivel randizol? - Azzal a bombázóval közgáz óráról. 394 00:39:30,829 --> 00:39:34,082 - Iris Westtel? - Úristen! Elvesszük feleségül? 395 00:39:34,249 --> 00:39:37,669 - Randizol vele ma este? - Azért kell anyának mosnia. 396 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 - Nem is magad mosol? - Te igen? 397 00:39:41,256 --> 00:39:44,759 - Oké. Én most lelépek. - Miért? 398 00:39:44,926 --> 00:39:48,388 Élj boldogan! Légy önmagad! Ne változtass semmin! 399 00:39:48,555 --> 00:39:51,182 - Viszlát soha! - De még vannak kérdéseim. 400 00:39:51,349 --> 00:39:53,560 Sokat tanulhatunk egymástól. 401 00:39:54,686 --> 00:39:58,982 Na, szuper! Te itt hagysz, a vihar meg hazavágja a randimat. 402 00:39:59,983 --> 00:40:01,985 Milyen nap van ma? 403 00:40:05,780 --> 00:40:07,991 - Vasárnap. - Mi a dátum? 404 00:40:10,118 --> 00:40:12,412 Szeptember 29. 405 00:40:12,579 --> 00:40:17,208 A francba! A vihar. Ez az a nap. 406 00:40:17,375 --> 00:40:19,586 - Milyen nap? - Amikor az erőt kaptam. 407 00:40:19,753 --> 00:40:21,921 Amikor megkapod az erőt. 408 00:40:23,214 --> 00:40:24,632 - Erőt? - Figyelj! 409 00:40:24,799 --> 00:40:26,426 Mindegy, hogy miért és mit 410 00:40:26,593 --> 00:40:31,723 változtattam meg a múltban. De az fontos, hogy a saját valóságomban 411 00:40:31,890 --> 00:40:36,436 ebben az évben gyakornok voltam a Bűnügyi Laborban. És ott történt. 412 00:40:36,603 --> 00:40:40,982 Vagy történik. Ma történik a baleset, amitől megkapom az erőmet. 413 00:40:41,149 --> 00:40:43,610 És ha nem leszel ott 414 00:40:43,777 --> 00:40:46,279 30 perc múlva, 415 00:40:46,446 --> 00:40:50,617 nem kapod meg az erőt. Akkor talán nem kapom meg én sem, 416 00:40:50,784 --> 00:40:55,789 ami azt jelenti, hogy eleve képtelen lennék visszamenni az időben, 417 00:40:55,955 --> 00:40:59,834 - és akkor fogalmam sincs, mi lenne. - Erő? 418 00:41:03,755 --> 00:41:07,592 De mi lesz a randinkkal? Ő lehet a jövőbeli feleségünk. 419 00:41:08,426 --> 00:41:11,012 Talán nem lesz semmilyen jövőnk, 420 00:41:11,179 --> 00:41:14,057 ha nem jössz velem most rögtön. 421 00:41:16,309 --> 00:41:19,270 CENTRAL CITY-I KUTATÓKÖZPONT 422 00:41:20,814 --> 00:41:24,317 - Nyolc perc. - Hogy jutunk be? Mit csinálsz? 423 00:41:24,484 --> 00:41:27,070 Ne rinyálj! Ez fura érzés lesz. 424 00:41:51,970 --> 00:41:54,389 Átmentünk az ajtón. 425 00:41:54,556 --> 00:41:57,767 Igen. Ezt fézelésnek hívják. Gyere! 426 00:42:00,603 --> 00:42:02,605 Fézelni zsír. 427 00:42:07,152 --> 00:42:09,154 Mindenki elmegy. 428 00:42:32,927 --> 00:42:34,971 Hát... helyben vagyunk. 429 00:42:35,138 --> 00:42:39,392 Ezen a széken ültem. Ezt lesegítem rólad. 430 00:42:39,559 --> 00:42:40,393 Köszönöm. 431 00:42:40,560 --> 00:42:42,937 Úgy volt, hogy kinyitottam az ablakot, 432 00:42:44,856 --> 00:42:46,858 hogy kiszellőztessek. 433 00:42:47,859 --> 00:42:50,862 Kábé ilyenkor. És ezen a széken ültem. 434 00:42:51,029 --> 00:42:54,407 A polc tele vegyszerekkel, és akkor jön a villám. 435 00:42:54,908 --> 00:42:57,660 - Várj! Belém csap a villám? - Nem. 436 00:42:57,827 --> 00:43:00,372 - Nem csap beléd. - Akkor jó. 437 00:43:00,538 --> 00:43:03,541 A vegyszerekbe csap, és azok rád ömlenek, 438 00:43:03,708 --> 00:43:05,251 - úgy kapsz áramütést. - Nem akarok 439 00:43:05,418 --> 00:43:07,504 - áramütést. - Ülj le! 440 00:43:07,587 --> 00:43:09,506 - Te ülj le! - Már van erőm! 441 00:43:09,589 --> 00:43:10,632 Már van erőd! 442 00:43:10,799 --> 00:43:13,760 - Pontosan! - De én nem akarok villámcsapást! 443 00:43:53,758 --> 00:43:55,760 Sikerült. 444 00:44:02,684 --> 00:44:04,853 Kiesett egy fogad. 445 00:44:11,192 --> 00:44:13,361 - Nem? - Ez a te fogad. 446 00:44:24,789 --> 00:44:26,499 Gyerünk! 447 00:44:30,253 --> 00:44:33,506 - Mi történt? - Jelzés a steril laborból. 448 00:44:33,673 --> 00:44:35,675 Nézzétek meg! 449 00:44:39,346 --> 00:44:41,765 Bejáratot lezárni! 450 00:44:44,476 --> 00:44:46,478 Fézelnünk kell. 451 00:45:32,941 --> 00:45:34,943 Baszki! 452 00:45:38,780 --> 00:45:39,823 Lassú vagyok. 453 00:45:47,497 --> 00:45:49,666 Miért néz ki jobban a pecód, 454 00:45:49,833 --> 00:45:51,626 - mint képzeltem? - Tetszik? 455 00:45:51,918 --> 00:45:54,921 Anya segített berendezni. Ismered anyát. 456 00:45:55,088 --> 00:45:58,550 - Ja. Persze. Tipikus anya. - Tipikus anya. 457 00:46:05,807 --> 00:46:09,060 - Micsoda nap! - Barry, te megkaptad az erőt, 458 00:46:09,227 --> 00:46:12,856 én viszont elvesztettem. Nem tudom, hogy fogok hazamenni. 459 00:46:13,023 --> 00:46:16,818 A sebességmező nélkül nem tudok kilépni innen. 460 00:46:16,985 --> 00:46:19,029 Érted, amit mondok? 461 00:46:19,195 --> 00:46:21,239 - Lehet, hogy itt ragadok. - Várj! 462 00:46:22,449 --> 00:46:25,035 - Szupererőm van? - Igen, de... 463 00:46:26,077 --> 00:46:27,912 Ne, ne... 464 00:46:40,342 --> 00:46:43,053 Ez beszarás! 465 00:46:43,219 --> 00:46:46,681 Tudom, mennyire izgalmas, mert én is átéltem. 466 00:46:46,848 --> 00:46:50,185 Speedy Gonzales! Ezt én is sokszor csináltam. 467 00:46:50,352 --> 00:46:52,354 Nem kezdhetsz... 468 00:46:53,229 --> 00:46:54,731 Francba! 469 00:47:30,975 --> 00:47:32,977 Te jó... 470 00:48:07,345 --> 00:48:09,639 Megyek már! 471 00:48:18,481 --> 00:48:20,942 Fel a kezekkel! 472 00:48:35,999 --> 00:48:39,210 - Mit csináltál? - Semmit. Miért? 473 00:48:45,342 --> 00:48:48,720 Barry, nem mondtam a ruhát. Súrlódás. 474 00:48:48,887 --> 00:48:50,889 Ilyen tempónál kigyullad a szövet. 475 00:48:51,056 --> 00:48:55,226 Ugyanezért nem tudsz embereket hosszan szállítani. Az penészes. 476 00:48:55,852 --> 00:49:00,607 Van, amit szállíthatsz. Például mondjuk, mikrosütőt. 477 00:49:01,566 --> 00:49:04,944 De nem vihetsz hipersebességgel egy babát. 478 00:49:05,111 --> 00:49:10,325 Mintha még sose ettem volna! Sokkal ízesebb minden! Kóstold meg! 479 00:49:10,700 --> 00:49:13,912 Egy harit! Szar, mi? 480 00:49:14,079 --> 00:49:17,374 Tök penészes. Vicceltem. Királyok vagyunk. 481 00:49:17,540 --> 00:49:19,626 Muszáj még ennem. 482 00:49:20,752 --> 00:49:24,381 Várj csak! Kipróbálnám a fézelést. Azt hogy kell? 483 00:49:24,547 --> 00:49:27,926 Azt nem. Korai még. Az rohadt nehéz dolog. 484 00:49:28,093 --> 00:49:32,764 Nehéz megtanulni úgy felgyorsulni, hogy a molekuláid átférjenek 485 00:49:32,931 --> 00:49:34,933 egy tárgy molekulái között... 486 00:49:38,061 --> 00:49:40,063 Takarodjon innen! 487 00:49:46,069 --> 00:49:48,488 Szokj rá, hogy végighallgatsz! 488 00:49:49,739 --> 00:49:53,785 Mindig álmosak vagyunk? Meg éhesek és pucérok? 489 00:49:53,952 --> 00:49:57,789 Az első kettő igen. A harmadik nem, azt megoldottam. 490 00:49:58,373 --> 00:50:02,002 Ahhoz, hogy ez működjön, sok mindent el kell mondanom. 491 00:50:02,168 --> 00:50:04,379 Kezdhetjük akár ezzel is. 492 00:50:04,546 --> 00:50:07,173 Szóval: az eredeti ruha anyaga 493 00:50:07,340 --> 00:50:09,342 az egy ilyen poliszinte... 494 00:50:10,427 --> 00:50:13,304 Akkor holnap innen folytatjuk. 495 00:50:13,763 --> 00:50:15,348 A gyűrűben van a ruha? 496 00:50:15,515 --> 00:50:17,225 - Igen. - Mi? 497 00:50:18,601 --> 00:50:20,979 - És nekem adod? - Nem. 498 00:50:21,146 --> 00:50:23,732 Kölcsönadom, hogy ne nyírd ki magad. 499 00:50:25,191 --> 00:50:28,820 Ha megnyomod a gombot, a molekulák hidrogénnel feldúsulva 500 00:50:28,987 --> 00:50:31,865 normál méretűre nőnek. Mehet? 501 00:50:49,799 --> 00:50:53,470 - Ilyen picike volt! - Fel kell venned, mielőtt leesik. 502 00:50:53,636 --> 00:50:57,015 Öltözzek át itt, mindenki előtt? 503 00:50:57,182 --> 00:51:00,393 Nincs itt senki. Barry... 504 00:51:00,560 --> 00:51:04,105 - Jesszus... - Szűk. Szorít. 505 00:51:04,689 --> 00:51:08,401 - Tudod, hol? A tökömnél. - Tudom. Tudom. 506 00:51:08,568 --> 00:51:11,237 Hagyjuk a részleteket! Lépjünk tovább! 507 00:51:12,322 --> 00:51:15,533 Szóval: ha megtanulsz úgy mozogni, mint én, 508 00:51:15,992 --> 00:51:18,286 - csinálunk kronogömböt. - Kronogömb? 509 00:51:18,453 --> 00:51:20,580 - A sebességmezőben. - Sebességmező? 510 00:51:20,872 --> 00:51:24,417 - Az út lenne vissza a jövőbe. - Vissza a jövőbe! Igen! 511 00:51:24,876 --> 00:51:28,880 Eric Stoltz leglenyűgözőbb alakítása! 512 00:51:29,047 --> 00:51:32,133 - Zseniális benne. - Az Michael J. Fox. 513 00:51:32,717 --> 00:51:33,551 A filmben? 514 00:51:33,718 --> 00:51:35,428 - Igen, a filmben. - Úristen! 515 00:51:39,974 --> 00:51:41,976 - Mi ez? - Nem tudjuk. 516 00:51:48,733 --> 00:51:51,486 - Vedd le a ruhát! - Hála az égnek! 517 00:51:57,158 --> 00:52:01,079 ...egy titokzatos tárgy lebeg Ausztrália partvidéke fölött. 518 00:52:02,622 --> 00:52:03,748 Zod. "Zod"? 519 00:52:05,208 --> 00:52:09,170 - A tárgy egy légi jármű. - Mi az a zod? 520 00:52:09,337 --> 00:52:12,424 A kormány illetékesei szerint műholdfelvételek 521 00:52:12,590 --> 00:52:16,052 megerősítették a jármű jelenlétét. Hamarosan... 522 00:52:20,348 --> 00:52:22,684 Zod tábornok szól hozzátok. 523 00:52:24,019 --> 00:52:27,397 Egy távoli világból érkeztem ide. 524 00:52:27,564 --> 00:52:29,983 A világotokban menedékre lelt 525 00:52:30,150 --> 00:52:33,695 - a bolygóm egyik polgára. - Ne, ne, ne! 526 00:52:33,862 --> 00:52:36,614 - Adjátok át... - Ezt ne! Ne pont most! 527 00:52:36,781 --> 00:52:40,243 - ...azt az egyént! - Mi történik? 528 00:52:41,870 --> 00:52:44,914 - Zod Supermant keresi. - Mi az a superman? 529 00:52:46,791 --> 00:52:51,046 Superman egy földönkívüli. Itt él, ezek szerint még inkognitóban. 530 00:52:51,212 --> 00:52:55,884 Szóval egy idegen lény, hatalmas ereje van, és szuperjó fej. 531 00:52:56,051 --> 00:52:59,179 Ez a Zod ugyanarról a bolygóról jött, 532 00:52:59,346 --> 00:53:02,140 szintén nagy ereje van, de ő szupergonosz. 533 00:53:02,307 --> 00:53:05,018 És Zod most eljött Clarkért. 534 00:53:05,185 --> 00:53:07,645 - Ki az a Clark? - Superman. 535 00:53:09,022 --> 00:53:09,856 - Oké. - De Zod 536 00:53:10,023 --> 00:53:13,568 terraformálni is akart minket egy világformálóval. 537 00:53:13,735 --> 00:53:18,156 Superman megállította, de addigra Zod megölt több ezer embert. 538 00:53:18,323 --> 00:53:21,826 - Juj! - És én akkor semmit nem tudtam tenni. 539 00:53:25,914 --> 00:53:28,541 Várj, te ott voltál? 540 00:53:29,918 --> 00:53:32,253 De csak nemrég kaptam meg az erőmet. 541 00:53:34,923 --> 00:53:37,509 Még a ruhám sem volt kész teljesen. 542 00:53:40,970 --> 00:53:45,600 Zod világformálója elkezdte rombolni Metropolist, és én odamentem, 543 00:53:45,767 --> 00:53:48,269 hogy mentsem az embereket. 544 00:53:49,270 --> 00:53:51,064 Apa? 545 00:53:51,648 --> 00:53:55,235 Fogadj szót! Menekülj! Menekülj! 546 00:54:01,658 --> 00:54:03,660 Egy gyereket 547 00:54:03,827 --> 00:54:07,414 megmentettem, de az apját nem tudtam. 548 00:54:08,206 --> 00:54:10,083 Apa! 549 00:54:27,267 --> 00:54:29,602 Egyetlen gyereket mentettem meg. 550 00:54:31,688 --> 00:54:33,481 Superman a Földet megmentette. 551 00:54:35,483 --> 00:54:39,237 De csomó embert nem tudott. És ez most megismétlődik. 552 00:54:39,779 --> 00:54:43,450 De ha összeszedném az Igazság Ligáját, 553 00:54:43,616 --> 00:54:45,493 Superman mellé a csapatot is... 554 00:54:45,660 --> 00:54:46,745 Aha. 555 00:54:46,911 --> 00:54:48,580 ...talán megakadályozhatom 556 00:54:48,872 --> 00:54:50,623 az egész katasztrófát. 557 00:54:54,627 --> 00:54:56,212 - Kérem a laptopot! - Adom. 558 00:54:56,379 --> 00:54:57,505 Mi ez a szag? 559 00:54:58,340 --> 00:55:01,092 Bármi lehet. Fene tudja. 560 00:55:02,510 --> 00:55:04,637 - Az ki? - Ő Gary. 561 00:55:04,804 --> 00:55:08,016 A szag forrása. Ne parázz, laza csávó. 562 00:55:10,018 --> 00:55:13,980 Na jó, lássuk! Victor Stone, Gothami Egyetem. 563 00:55:17,359 --> 00:55:21,029 - A szobatársam, Patty. - Patty a szobatársad? 564 00:55:21,196 --> 00:55:23,281 Ő meg a barátja, Albert. 565 00:55:23,782 --> 00:55:26,993 - Mizu? - Jó reggelt! 566 00:55:29,037 --> 00:55:33,249 Bocs. Srácok, ő az unokatesóm. 567 00:55:33,833 --> 00:55:35,835 Barry. 568 00:55:40,715 --> 00:55:42,717 Éhen halok. 569 00:55:45,512 --> 00:55:48,431 Oké. Victor Stone, Gothami Egyetem. 570 00:55:48,598 --> 00:55:52,435 Igen, meg is van. Stone, a Knights irányítója... 571 00:55:52,602 --> 00:55:54,979 Bakker! Még nem Kiborg. 572 00:55:55,146 --> 00:55:57,273 Wonder Woman. 573 00:55:57,982 --> 00:56:01,361 Wonder Woman! Las Vegasban az egész szezonban. 574 00:56:01,528 --> 00:56:04,280 Bűvész, zsonglőr és zebrák. 575 00:56:04,447 --> 00:56:06,449 Nem. Ez biztos nem Diana. 576 00:56:06,616 --> 00:56:10,286 - Aquaman. - Aquaman? Az mi, egy szupersellő? 577 00:56:10,453 --> 00:56:13,123 Nem, Albert, nem szupersellő. 578 00:56:13,289 --> 00:56:15,417 Félig atlantiszi, félig ember, 579 00:56:15,583 --> 00:56:18,420 iszonyúan erős, és ura a tenger lakóinak. 580 00:56:18,586 --> 00:56:20,922 - Szupersellő? - Nem! 581 00:56:21,089 --> 00:56:24,634 - Akkor hipersellő. - Rákeresünk Arthur Curryre. 582 00:56:24,801 --> 00:56:28,430 Maine állam, világítótorony. 583 00:56:29,848 --> 00:56:33,435 Ez lesz az. Thomas Curry. Ő az apja. Telefont! 584 00:56:35,979 --> 00:56:38,565 - Halló? Igen. - Thomas Curry? 585 00:56:38,732 --> 00:56:41,526 Beszélhetnék Arthurral? Ott van esetleg? 586 00:56:41,693 --> 00:56:45,905 - A kutyámat kéri? - Mi? Nem. Bocsánat. 587 00:56:46,906 --> 00:56:48,825 - Ön Thomas Curry? - Igen. 588 00:56:48,992 --> 00:56:51,619 - Világítótoronyban lakik? - Igen. 589 00:56:51,911 --> 00:56:53,913 A felesége Atlantisz királynője? 590 00:56:57,959 --> 00:57:00,628 - Nem. - Jó, de esetleg 591 00:57:01,212 --> 00:57:05,550 egy halszerű nő beúszott valamikor 592 00:57:05,717 --> 00:57:08,303 - az életébe? - Nagyon vicces. 593 00:57:10,680 --> 00:57:12,766 Arthur meg se született. 594 00:57:12,932 --> 00:57:14,684 - Mi? - Ez katasztrófa. 595 00:57:14,851 --> 00:57:16,394 Elcsesztem a történelmet. 596 00:57:16,561 --> 00:57:19,564 - Mint Eric Stoltz. - Mit jössz vele folyton? 597 00:57:19,731 --> 00:57:20,982 Ő Marty McFly. 598 00:57:21,149 --> 00:57:22,817 - Mi? - Időutazás. 599 00:57:23,234 --> 00:57:25,945 - Vissza a jövőbe? - Ki ez a faszi? 600 00:57:26,112 --> 00:57:29,115 Figyi, én csak tudom. Láttam mindhárom részt, 601 00:57:29,282 --> 00:57:32,702 - és nem Stoltz játssza Marty McFlyt. - Nem? 602 00:57:34,621 --> 00:57:38,750 - Győzd meg Marty McVádlit! - Nem vitatkozom a vádliddal. 603 00:57:39,751 --> 00:57:42,545 Rossz a kép, és fejjel lefelé van. 604 00:57:43,588 --> 00:57:45,590 Biztos? 605 00:57:47,634 --> 00:57:50,553 A lényeg, hogy a Vissza a jövőbe című filmben 606 00:57:50,720 --> 00:57:54,224 Marty McFlyt köztudottan Michael J. Fox játssza. 607 00:57:54,391 --> 00:57:56,893 - A Gumilábból? - Az Kevin Bacon! 608 00:57:57,060 --> 00:58:00,480 - Bacon. - Ő Maverick is, a kosárlabdás-repülős? 609 00:58:00,647 --> 00:58:02,649 - Top Gun. - Great balls of fire! 610 00:58:02,816 --> 00:58:04,109 - Top Gun. - Ne, ne. 611 00:58:04,818 --> 00:58:07,153 Elcsesztem az egész univerzumot. 612 00:58:09,239 --> 00:58:10,949 Marty McFly most Eric Stoltz. 613 00:58:11,116 --> 00:58:12,659 - Igen. - Köszönjük. 614 00:58:13,201 --> 00:58:15,704 Metahumánmentes világot csináltam. 615 00:58:16,705 --> 00:58:19,582 Nincs, aki megvédjen Zodtól. Albert! 616 00:58:21,251 --> 00:58:24,879 Nincs Kiborg. Nincs Aquaman, nincs Wonder Woman. 617 00:58:25,046 --> 00:58:28,008 Nincs Superman. És nincs Batman. 618 00:58:28,174 --> 00:58:30,176 Én vagyok Batman. 619 00:58:31,511 --> 00:58:33,888 Mit mondtál? 620 00:58:34,389 --> 00:58:36,391 Én vagyok Batman. 621 00:58:38,977 --> 00:58:41,271 - Batman létezik? - Persze. 622 00:58:41,438 --> 00:58:45,066 - Senki nem tudja, ki ő, de létezik. - Oké. 623 00:58:45,734 --> 00:58:49,029 Nekünk, Barry unokatesómmal 624 00:58:49,195 --> 00:58:52,741 el kell mennünk egy rokonunkhoz. Most. 625 00:58:53,575 --> 00:58:57,203 De örülök, hogy megismertelek titeket. 626 00:58:57,370 --> 00:58:59,706 - Garyt is. - Barry. 627 00:58:59,831 --> 00:59:00,999 - Barry. - Gary. 628 00:59:01,166 --> 00:59:02,167 Barry! 629 00:59:22,020 --> 00:59:24,230 Ne szórakozz már, hova viszel? 630 00:59:28,234 --> 00:59:30,236 Mi ez, a pokol? 631 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Nyitva van. 632 00:59:51,174 --> 00:59:55,345 - Odass, mennyi menő cucc! - Ne nyúlj semmihez a házban! 633 01:00:00,350 --> 01:00:02,352 Hahó! 634 01:00:02,519 --> 01:00:04,813 Bruce? 635 01:00:04,979 --> 01:00:06,981 Bruce, itt vagy? 636 01:00:08,733 --> 01:00:10,735 Jézusom! 637 01:00:12,987 --> 01:00:15,073 Nem is tudtam, hogy festesz. 638 01:00:15,240 --> 01:00:17,617 És jól. 639 01:00:18,326 --> 01:00:20,328 Bruce Wayne? 640 01:00:33,008 --> 01:00:34,592 Bruce? 641 01:00:43,685 --> 01:00:46,938 Azt nézd meg! Csengők, a helyiségek nevével. 642 01:00:47,105 --> 01:00:50,608 Talán előbújik Bruce, ha az összeset megrázzuk. 643 01:00:50,775 --> 01:00:53,778 Ez nem úgy működik. Csak itt vannak csengők, 644 01:00:53,945 --> 01:00:56,239 - és a szobákból jeleznek. - Mi? 645 01:00:56,406 --> 01:00:59,826 - Nincs Downton Abbey a világodban? - Downtown Abbey's? 646 01:00:59,993 --> 01:01:05,123 A családias étteremlánc? Ami a Bananabee olcsóbb változata? 647 01:01:05,290 --> 01:01:10,211 Tudod, mit ennék most? Van az Abbey's-ben egy sercegő cukkini. 648 01:01:39,115 --> 01:01:41,409 Na jó! Elég volt belőled. 649 01:02:17,362 --> 01:02:20,532 - Ki a fene vagy? - Az, aki itt lakik. 650 01:02:21,658 --> 01:02:23,993 Mi Bruce Wayne-t keressük. 651 01:02:26,871 --> 01:02:28,206 Kajálunk? 652 01:02:28,373 --> 01:02:30,375 ...Zod tábornok üzenete után. 653 01:02:30,542 --> 01:02:31,710 A illetőt még... 654 01:02:31,876 --> 01:02:33,044 - keresik. - Szóval... 655 01:02:33,211 --> 01:02:35,964 Az elnök még nem reagált Zod üzenetére, 656 01:02:36,131 --> 01:02:37,882 de külföldi vezetőkkel már... 657 01:02:38,049 --> 01:02:41,386 ...te ugyanaz vagy, mint ő, csak egy másik idősíkból. 658 01:02:41,553 --> 01:02:43,680 - Igen. - És a tiedben 659 01:02:45,306 --> 01:02:48,935 - barátok vagyunk? - Igen, kábé a legjobb barátom vagy. 660 01:02:49,853 --> 01:02:52,939 - Aha. - De te egy kicsit... 661 01:02:53,940 --> 01:02:56,234 - Te kronológiailag más vagy. - Öregebb. 662 01:02:56,401 --> 01:02:57,819 Ezt nem értem. 663 01:02:58,611 --> 01:03:01,031 Visszamentem az időben innen ide. 664 01:03:01,614 --> 01:03:05,618 De közben valahogy minden megváltozott már itt. 665 01:03:05,785 --> 01:03:08,079 Vagy amikor születtél. 666 01:03:09,039 --> 01:03:12,792 - Az idő nem lineáris, igaz? - Igen. 667 01:03:15,503 --> 01:03:19,466 Valamikor biztosan láttál egy filmet, amiből kiderült, 668 01:03:20,133 --> 01:03:25,180 hogy ha megváltoztatod a múltat, létrehozol egy idősík-elágazást. 669 01:03:25,680 --> 01:03:27,682 Figyelj! 670 01:03:30,185 --> 01:03:34,314 - Új jelen és új jövő. - Aha. 671 01:03:34,856 --> 01:03:37,692 Az idő nem így működik. Nem így működik. 672 01:03:37,859 --> 01:03:41,988 Mikor megváltoztatod a múltat, létrehozol egy forgáspontot. 673 01:03:42,781 --> 01:03:48,703 Átlépsz az egyikről egy másik spagettiszálra. Új jövő, új múlt. 674 01:03:50,330 --> 01:03:52,999 Retrokauzális. Visszafelé is hat. 675 01:03:53,166 --> 01:03:57,212 Igazából sok irányba hat. Erről majd máskor esetleg. 676 01:03:57,379 --> 01:04:00,215 De ontológiai paradoxonmodellben nincs... 677 01:04:01,007 --> 01:04:04,969 Megváltoztattad a jövőt, és így a múltat is. 678 01:04:05,845 --> 01:04:08,765 Ha valaki ostoba módon 679 01:04:08,932 --> 01:04:12,977 belepiszkál az időbe, annak ez lesz az eredménye. 680 01:04:15,105 --> 01:04:20,151 A multiverzum. Egyes szálak szinte párhuzamosak. 681 01:04:20,318 --> 01:04:22,862 Vannak elkerülhetetlen metszéspontok. 682 01:04:23,029 --> 01:04:26,199 És vannak nagy mértékben széttartó irányok. 683 01:04:26,825 --> 01:04:30,203 Az egész... egy katyvasz. 684 01:04:31,955 --> 01:04:34,958 Hazárdjáték. Egy nagy lutri. 685 01:04:35,125 --> 01:04:38,461 - Mi a sajt? - Nincs jelentése. Az csak sajt. 686 01:04:38,628 --> 01:04:43,842 Mondok még valamit. Világos, hogy csak egy idióta 687 01:04:44,009 --> 01:04:49,222 - csinál lutrit a téridő-kontinuumból. - Ja, egy idióta. 688 01:04:50,890 --> 01:04:52,767 Nesze! 689 01:04:56,229 --> 01:05:00,525 - Szerinted normális, ahogy eszel? - Szóval te tehetsz róla, 690 01:05:02,027 --> 01:05:05,447 hogy ez a Zod elpusztítani készül a Földet? 691 01:05:05,613 --> 01:05:06,448 Lehet. 692 01:05:06,614 --> 01:05:09,701 És van egy bizonyos Superman, aki megállíthatja? 693 01:05:09,868 --> 01:05:13,538 - Igen. - Aki tud repülni és szemmel lézerezni? 694 01:05:13,705 --> 01:05:17,542 - Tud repülni és szemmel lézerezni. - De ez a "Superman" 695 01:05:19,085 --> 01:05:21,546 elég szájbarágós név. 696 01:05:21,713 --> 01:05:25,925 - Te meg Batman vagy. - Igen. Nem pedig Szuper-Batman. 697 01:05:27,635 --> 01:05:30,013 Ő Batman?! 698 01:05:30,180 --> 01:05:34,225 - Szerinted minek jöttünk ide? - Azt mondtad, rokonhoz megyünk. 699 01:05:34,392 --> 01:05:36,978 Bruce Wayne, ő Batman? 700 01:05:37,145 --> 01:05:41,983 Inkább csak voltam. Ma már nincs szükség rám. 701 01:05:43,860 --> 01:05:47,781 Változnak az idők. Gothamben ma már példás a közbiztonság. 702 01:05:48,490 --> 01:05:51,534 Nekünk szükségünk van rád. Az én idősíkomban 703 01:05:51,701 --> 01:05:55,663 Batman a stratégánk, a hadvezérünk. Superman kell a világnak. 704 01:05:55,830 --> 01:06:00,377 Te nyomozó vagy, segíthetsz megtalálni őt. Segítesz nekünk? 705 01:06:01,961 --> 01:06:03,672 Passz. 706 01:06:07,717 --> 01:06:11,429 Úgy érted, még meggondolod? Bruce? 707 01:06:13,348 --> 01:06:16,935 Ha denevér nincs is, vannak denevércuccok. 708 01:06:17,102 --> 01:06:19,396 Denevércuccok? 709 01:06:19,562 --> 01:06:23,483 Ja, a holmija, a felszerelése. Állj fel oda! 710 01:06:25,944 --> 01:06:27,862 Megvan még a fézelés? 711 01:06:28,154 --> 01:06:30,699 - Igen. - Akkor megint azt kéne. 712 01:06:38,832 --> 01:06:40,500 Mi ez itt? 713 01:07:48,360 --> 01:07:51,196 Tesó! Ez a hely 714 01:07:51,363 --> 01:07:54,783 - iszonyat perec! - "Perec?" 715 01:08:06,211 --> 01:08:10,548 Barry! Majdnem belezuhantam egy szakadékba! 716 01:08:10,715 --> 01:08:14,094 Pontosan 12 805 Clark Kent van Amerikában. 717 01:08:14,260 --> 01:08:16,596 Ez az, aminek gondolom? 718 01:08:25,980 --> 01:08:31,152 Beszarás! Emlékszem, ezt láttam a híradóban még gyerekkoromban! 719 01:08:31,319 --> 01:08:33,697 Oké, szűkítjük a keresést. 720 01:08:34,364 --> 01:08:38,535 Születési idő. Ő nem született, hanem érkezett. 721 01:08:38,702 --> 01:08:41,746 - Barry, idenézz! - Most dolgom van. 722 01:08:41,913 --> 01:08:44,833 - Mi? - Nézem, milyen azonosítatlan tárgyak 723 01:08:45,000 --> 01:08:48,753 tűntek fel az égen Kansas környékén az elmúlt 50 évben. 724 01:08:48,920 --> 01:08:52,132 Bruce hozzáfér a NASA adatbázisához. Nyilván. 725 01:08:53,883 --> 01:08:56,302 Jó, de ezt nézd meg! 726 01:08:56,469 --> 01:08:58,596 Ez az erszény nevet! 727 01:08:59,848 --> 01:09:03,393 Te semmit sem tudsz komolyan venni? Állítsd le magad! 728 01:09:03,560 --> 01:09:06,730 Ne csináld már! Körülnéztél te itt? 729 01:09:06,896 --> 01:09:10,442 Király ez a hely! Hahó! 730 01:09:10,608 --> 01:09:14,279 Nem bírod felfogni, mekkora baj van? Ne ökörködj! 731 01:09:14,446 --> 01:09:16,531 Utoljára mondom. 732 01:09:16,698 --> 01:09:20,952 - Juj! Bocs, anyuci! - Fogd be! Kussolj! 733 01:09:21,119 --> 01:09:24,289 Fogalmad sincs róla, mekkora mázlid van! 734 01:09:24,456 --> 01:09:27,542 Természetesnek veszel mindent, amid van! 735 01:09:27,709 --> 01:09:31,629 Azt hiszed magadról, hogy tök vicces vagy és tök menő! 736 01:09:31,796 --> 01:09:35,425 De tévedsz, mert kurvára nem vagy egyik se! 737 01:09:36,259 --> 01:09:40,847 Elmész te a francba! Mindent megcsináltam, amire kértél! 738 01:09:41,014 --> 01:09:45,518 Villámot vezettél belém! Pucéran lefézeltem Mrs. Johannsonhoz, 739 01:09:45,685 --> 01:09:49,439 kirúghatnak a pecóból, és még azt se tudom, miért jöttél! 740 01:09:49,898 --> 01:09:53,735 Legalább azt mondd meg, miért vagy ok nélkül genyó velem! 741 01:09:53,902 --> 01:09:56,446 Céltáblának használtad Kismajmot! 742 01:09:57,113 --> 01:10:00,700 - Mi? - Felejtsd el! 743 01:10:02,660 --> 01:10:04,662 A majom? 744 01:10:04,829 --> 01:10:07,707 Azért rágtál be, mert játszom egy játékkal? 745 01:10:07,874 --> 01:10:11,419 Ez nem egy játék. Anya vette nekünk. 746 01:10:11,586 --> 01:10:16,299 Igen, mert Kismajomnak becéz minket, és vesz mindenféle majmos dolgot. 747 01:10:17,258 --> 01:10:20,053 Persze. Oké, 748 01:10:20,929 --> 01:10:22,931 bocsánat. 749 01:10:24,265 --> 01:10:27,727 Szarul kommunikálok. Még magammal is. 750 01:10:29,562 --> 01:10:32,190 Dehogy, tesó. Nem vagy olyan vészes. 751 01:10:32,357 --> 01:10:34,859 Néha kicsit suttyó vagy, 752 01:10:36,653 --> 01:10:39,030 de én meg tenyérbemászó vagyok. 753 01:10:39,197 --> 01:10:43,743 De hadd örüljek már! Figyelj, szerinted is menő ez a hely, nem? 754 01:10:44,661 --> 01:10:46,329 De. 755 01:10:48,164 --> 01:10:50,166 Oké, akkor 756 01:10:51,584 --> 01:10:53,586 hagylak dolgozni. 757 01:11:12,731 --> 01:11:14,774 Nézel, tudom. 758 01:11:17,152 --> 01:11:21,156 Tudod, mi akadt be? Amit mondtál, az a spagettis dolog. 759 01:11:21,322 --> 01:11:24,409 És hogy vannak elkerülhetetlen metszéspontok. 760 01:11:26,119 --> 01:11:29,539 Volt egy Alfredod. Az én Bruce-omnak is van. 761 01:11:29,706 --> 01:11:33,668 Más a két világ, mások a viszonyok, de ez közös. 762 01:11:33,835 --> 01:11:36,171 Bizonyos emberek, 763 01:11:36,338 --> 01:11:39,883 bizonyos események, bizonyos spagettiszálak 764 01:11:40,050 --> 01:11:42,552 vonzzák egymást, mint a mágnes. 765 01:11:43,636 --> 01:11:48,558 Sokat olvastam az időparadoxonokról meg a kauzális hurkokról, 766 01:11:49,392 --> 01:11:52,645 de ez valami más. A metszéspontokat 767 01:11:52,812 --> 01:11:55,273 nem jósolhatták meg az elméletek, 768 01:11:55,440 --> 01:11:58,109 mert mi más magyarázhatná őket, 769 01:11:59,694 --> 01:12:03,239 mint a végzet? Ha hallod ezt, 770 01:12:03,406 --> 01:12:07,077 sajnálom a szüleidet. Az enyémeket próbálom megmenteni. 771 01:12:09,079 --> 01:12:11,498 Biztos lehetséges. 772 01:12:11,664 --> 01:12:15,168 Lehetséges, Barry. Ne add fel! Kitartás, Barry! 773 01:12:59,295 --> 01:13:02,215 Megvan. Barry, ébredj! 774 01:13:02,382 --> 01:13:06,219 Clarkot egy zsoldoscsapat tartja fogva Szibériában. 775 01:13:06,386 --> 01:13:09,556 - Ébredj! - Lángol a kecske! 776 01:13:09,723 --> 01:13:11,725 Irány Oroszország! 777 01:13:13,059 --> 01:13:15,061 Zsír! 778 01:13:16,104 --> 01:13:19,607 Kávé! Hogy jutunk el Oroszországba? 779 01:13:57,228 --> 01:13:59,397 Segítek megtalálni Supermant. 780 01:13:59,564 --> 01:14:02,025 A többi a ti dolgotok. 781 01:14:07,364 --> 01:14:09,115 Te... 782 01:14:09,282 --> 01:14:11,284 te tényleg... 783 01:14:14,913 --> 01:14:16,706 Igen. 784 01:14:17,707 --> 01:14:19,668 Batman vagyok. 785 01:15:06,548 --> 01:15:11,136 Mi a terv? Simán csak fogjuk Supermant, és lelépünk vele? 786 01:15:11,302 --> 01:15:13,972 - Nem tudom. - Kérdezd meg tőle! 787 01:15:15,181 --> 01:15:16,725 - Kérdezd te! - Nem, te. 788 01:15:16,808 --> 01:15:18,309 Én nem kérdezem. 789 01:15:18,518 --> 01:15:21,896 - Miért? Batman a barátod. - De nem ez a Batman. 790 01:15:22,063 --> 01:15:24,065 - Megjöttünk. - Lebegés. 791 01:15:29,821 --> 01:15:31,614 - Katapultszék be. - Katapultszék. 792 01:15:31,698 --> 01:15:32,866 Katapultszék. 793 01:15:37,746 --> 01:15:39,706 Csak ijesztés volt. 794 01:15:40,999 --> 01:15:43,084 Rajtatok van az ernyő. 795 01:15:45,337 --> 01:15:47,339 A tied hol van? 796 01:15:57,349 --> 01:15:59,267 Tökön bököm magam! 797 01:16:15,450 --> 01:16:17,702 TERMIKUS NYOMOK KERESÉSE 798 01:16:19,162 --> 01:16:21,331 Minden tiszta. Gyerünk! 799 01:16:36,721 --> 01:16:38,723 Oké! 800 01:16:46,314 --> 01:16:48,858 Mindenki gyors, csak én nem. 801 01:16:49,359 --> 01:16:52,195 - Miért van ilyen hideg? - Ez a sarkvidék. 802 01:16:54,531 --> 01:16:57,492 - Hova tűnt? - Nem tudom. Követjük a nyomát. 803 01:17:02,706 --> 01:17:04,874 Superman odalent van, az tuti. 804 01:17:46,666 --> 01:17:48,418 Oké. 805 01:18:16,446 --> 01:18:19,366 - Mit csináltál? - Odébb vittelek. Egy picit. 806 01:18:28,667 --> 01:18:30,710 Ez fájni fog. 807 01:18:38,593 --> 01:18:39,427 Hadd jöjjön! 808 01:19:16,464 --> 01:19:17,966 Gyerünk! 809 01:19:25,682 --> 01:19:28,852 - Ebben lehet Superman. - Herezacskóban? 810 01:19:40,947 --> 01:19:44,159 Telóval feltöri az atombiztos szovjet herezacsit? 811 01:19:49,414 --> 01:19:51,583 Végigpróbáltam a kódokat. 812 01:19:53,960 --> 01:19:56,129 Igen! 813 01:20:37,379 --> 01:20:40,423 - Baszki! - Kal-El? 814 01:20:43,551 --> 01:20:46,429 - Ez nem ő. Mennünk kell. - Várj! 815 01:20:47,389 --> 01:20:49,391 Nem hagyhatjuk itt. Nézz rá! 816 01:20:50,975 --> 01:20:53,061 Hozom. Menjetek! 817 01:21:00,443 --> 01:21:02,445 Vigyázok rád. 818 01:21:20,463 --> 01:21:22,465 A dinkát vállalom. 819 01:21:27,137 --> 01:21:29,222 Mi a... 820 01:21:37,397 --> 01:21:39,441 Barry! Eltaláltak! 821 01:21:44,070 --> 01:21:46,072 Ideje lelépni! 822 01:21:54,497 --> 01:21:57,667 - Menj előre! Gyerünk! - De ne arra! Ne arra! 823 01:22:10,055 --> 01:22:12,974 - Úristen! - Fedezékbe! 824 01:22:20,565 --> 01:22:21,733 Ne! 825 01:22:28,573 --> 01:22:30,909 Jön lefelé! Siess! 826 01:22:39,501 --> 01:22:42,003 Ne, ne, ez hülyeség! 827 01:22:51,346 --> 01:22:53,890 - Ne! - Állj fel! 828 01:22:54,516 --> 01:22:56,601 Gyerünk! 829 01:22:57,602 --> 01:23:00,897 - Nem mondtad, hogy lelőhetnek! - Mondani kell? 830 01:23:12,617 --> 01:23:15,537 De jó lesz egy szputnyik tövében meghalni! 831 01:23:20,917 --> 01:23:22,627 Nekem kell még a térdem! 832 01:23:22,711 --> 01:23:24,671 - Meggyógyul. - Gyerünk! 833 01:23:31,553 --> 01:23:32,804 TÖLTÖTTSÉG 834 01:23:37,642 --> 01:23:40,103 - A súlyotok? - Vele együtt 200 kg. 835 01:23:41,938 --> 01:23:42,939 11-ES SZINT 836 01:23:47,610 --> 01:23:49,821 Vigyázat! 837 01:24:17,974 --> 01:24:20,185 Na, szuper. Itt is vannak. 838 01:24:20,352 --> 01:24:23,313 - Smirnoff jéggel. Igen. - Helló! 839 01:24:23,438 --> 01:24:24,439 Elég! 840 01:24:25,357 --> 01:24:27,067 - Aha. - Oké. Barry, fogd be! 841 01:24:27,192 --> 01:24:29,277 - Jó. - Mi a terv? 842 01:24:29,444 --> 01:24:31,446 Batman, mi legyen? 843 01:24:35,408 --> 01:24:37,160 Ezt... 844 01:24:37,327 --> 01:24:39,329 túl kéne élni. 845 01:25:38,847 --> 01:25:41,182 Látnotok kellett volna lassítva! 846 01:26:18,386 --> 01:26:20,555 Nem gondoltam én ezt át. 847 01:26:21,473 --> 01:26:25,185 Vannak jó kriptoniak, és vannak nagyon-nagyon rosszak. 848 01:26:25,352 --> 01:26:28,438 Biztosra vettem, hogy Superman lesz ott, 849 01:26:28,605 --> 01:26:32,442 és ha ő lett volna, most minden szuperszép lenne. 850 01:26:32,609 --> 01:26:34,611 - Kik vagytok? - Jesszus! 851 01:26:35,820 --> 01:26:38,907 - Helló! Barry vagyok. - Barry vagyunk. 852 01:26:39,532 --> 01:26:43,870 Kal-Elt kerestük, de téged találtunk helyette. 853 01:26:44,037 --> 01:26:47,082 - Mit akartok tőle? - Meg akartuk menteni. 854 01:26:47,248 --> 01:26:51,378 - Miért? - Azért, mert ő a barátom. 855 01:26:51,961 --> 01:26:55,090 - Ismered őt? - Nem százas. Légy résen! 856 01:26:55,256 --> 01:26:59,344 Lézerezni fog, vagy fagyosat lehel, vagy elkezd hajigálni... 857 01:26:59,511 --> 01:27:02,597 Kara a nevem. Zor-El lánya vagyok. 858 01:27:03,515 --> 01:27:04,808 Kal-El unokatestvére. 859 01:27:04,891 --> 01:27:07,435 - Ki is Kal-El? - Hát Superman. 860 01:27:07,602 --> 01:27:10,188 - Nem, ő Clark. - Ki az a Clark? 861 01:27:10,271 --> 01:27:12,524 Clark az itteni neve. 862 01:27:13,441 --> 01:27:15,360 Clark... 863 01:27:17,654 --> 01:27:19,906 Csecsemő volt, mikor eljöttünk. 864 01:27:20,907 --> 01:27:23,076 Kripton utolsó fia... 865 01:27:24,577 --> 01:27:25,870 Rám bízták a védelmét. 866 01:27:25,954 --> 01:27:30,041 Ebben a világban sajnos nem jutott el ide. 867 01:27:30,166 --> 01:27:32,377 Szétválhattak a kapszuláink. 868 01:27:32,544 --> 01:27:36,506 Úgy gondoltad, hogy egy kisbaba véd meg minket Zodtól? 869 01:27:36,673 --> 01:27:40,427 Zod tábornok itt van. Biztos követte a kapszulám jelét. 870 01:27:40,593 --> 01:27:42,721 - Indulnom kell. - Várj! 871 01:27:42,887 --> 01:27:45,682 Vissza kell nyerned az erődet. Barry, 872 01:27:46,474 --> 01:27:49,644 kísérd fel a tetőre, hogy a napon legyen. 873 01:27:49,811 --> 01:27:51,146 Jó. 874 01:27:51,229 --> 01:27:54,899 - Oké. - Elég menő azért, hogy napelemes vagy. 875 01:27:55,108 --> 01:27:57,110 Ezt irigylem, nekem... 876 01:27:59,154 --> 01:28:01,406 Visszük ezt is. 877 01:28:11,499 --> 01:28:14,085 Most már megfordulhatok? 878 01:28:15,211 --> 01:28:18,673 Van már rajtad... piros köpeny? 879 01:28:25,263 --> 01:28:27,599 És lebegsz? 880 01:28:34,898 --> 01:28:36,900 Mindig ekkora zaj van? 881 01:28:39,235 --> 01:28:42,405 Miért, zaj van? Jól vagy? 882 01:28:42,655 --> 01:28:45,700 Kicsit már... erősebb vagy? 883 01:28:51,373 --> 01:28:54,125 Igen, ebben már van erő. 884 01:28:54,292 --> 01:28:57,253 Az van, hogy a lenti, öregebbik Barry szerint 885 01:28:57,420 --> 01:29:02,217 ha nem állítjuk meg Zod kapitányt, megöl több ezer embert. 886 01:29:02,384 --> 01:29:04,886 - Több milliárdot. - Milliárdot? 887 01:29:06,513 --> 01:29:07,472 Földi embert. 888 01:29:07,555 --> 01:29:09,641 - Ők jó emberek. - Jó emberek? 889 01:29:10,892 --> 01:29:14,354 Azért jöttünk ide, mert menedéket kerestünk, 890 01:29:14,521 --> 01:29:19,067 - erre ők bezártak. - Igaz. Egy csomó ember gyökér. 891 01:29:19,234 --> 01:29:21,820 De vannak... 892 01:29:21,986 --> 01:29:24,155 vannak babák meg balerinák is. 893 01:29:24,322 --> 01:29:27,534 Meg pankrátorok. Sokakat érdemes megmenteni. 894 01:29:28,660 --> 01:29:31,079 Szerinted. 895 01:29:31,246 --> 01:29:35,333 De én nem ember, hanem kriptoni vagyok. 896 01:29:39,045 --> 01:29:42,549 Elment. Vissza kell kapnom az erőmet. 897 01:29:45,343 --> 01:29:49,347 Ha megismétlem a balesetet, és rácsatlakozom a sebességmezőre, 898 01:29:49,514 --> 01:29:52,475 akkor talán lesz esélyünk Zod ellen. 899 01:29:52,642 --> 01:29:55,020 Vagy belehalsz a kísérletbe. 900 01:29:58,023 --> 01:30:00,608 Árulj el valamit! 901 01:30:00,775 --> 01:30:04,112 Ha visszakapod az erődet, bárhova elmehetsz. 902 01:30:04,279 --> 01:30:07,240 Egy másik idősíkba, egy másik univerzumba. 903 01:30:07,407 --> 01:30:11,036 Miért maradnál itt, és harcolnál éppen ezért? 904 01:30:11,870 --> 01:30:14,539 Mert ebben a világban anya életben van. 905 01:30:17,459 --> 01:30:19,711 Miatta mentem vissza a múltba. 906 01:30:20,295 --> 01:30:24,257 - Nem akarom újra elveszteni. - A srác ezt nem tudja, igaz? 907 01:30:24,424 --> 01:30:27,010 Hogy lehet valakinek ilyesmit elmondani? 908 01:30:30,555 --> 01:30:32,891 Én is elvesztettem a szüleimet, 909 01:30:35,518 --> 01:30:37,604 de az a fájdalom volt az, 910 01:30:40,815 --> 01:30:45,070 ami önmagammá tett. Nem tudom, mennyi maradna belőlem anélkül. 911 01:30:49,240 --> 01:30:51,868 Egy életen át 912 01:30:52,035 --> 01:30:54,871 küzdöttem egy múltbeli tragédia miatt. 913 01:30:56,247 --> 01:31:00,251 Mintha az, hogy köpenyben üldözöm a bűnt, 914 01:31:00,418 --> 01:31:02,420 visszahozná a szüleimet. 915 01:31:08,176 --> 01:31:10,637 Neked viszont sikerült. 916 01:31:10,804 --> 01:31:13,723 Szóval most az a terved, 917 01:31:13,807 --> 01:31:16,184 hogy megfürdesz vegyszerekben, 918 01:31:16,267 --> 01:31:19,020 - és áramot vezetsz magadba? - Aha. 919 01:31:23,358 --> 01:31:25,360 Kell segítség? 920 01:31:26,486 --> 01:31:28,655 Hogyne. Nagyon jól jönne. 921 01:31:28,822 --> 01:31:31,574 Vegyszereket találtam, forrasztópákát is, 922 01:31:31,741 --> 01:31:35,328 és elfoglaltam a denevérszéket. Az szentségtörés? 923 01:31:47,340 --> 01:31:50,677 Wilco, Lima, Zebra, készenlét... 924 01:31:54,681 --> 01:31:58,977 - Parancsnokság a B 601-nek... - Feladatokat visszaigazolni! 925 01:32:17,912 --> 01:32:20,081 - Zöld csapat kész! - Készenlét! 926 01:32:21,833 --> 01:32:23,918 Nem hoztatok semmit? 927 01:32:25,754 --> 01:32:30,759 Figyelmeztettelek: ha vonakodtok átadni a kriptoni árulót, 928 01:32:30,925 --> 01:32:33,428 azt háborús cselekménynek tekintem! 929 01:32:35,055 --> 01:32:38,558 - Fegyveres kontaktus! - Egyes tűz! 930 01:32:38,725 --> 01:32:40,268 Ne! 931 01:32:41,269 --> 01:32:43,229 Légi támogatást! 932 01:33:11,383 --> 01:33:15,136 Jól van. Ha ezt felkapcsolom, a vezeték áram alá kerül, 933 01:33:15,303 --> 01:33:19,140 és a sárkányhoz vonzza a villámot. Ezt vedd fel! 934 01:33:19,307 --> 01:33:21,768 Hő- és ütésálló. Némileg megvéd. 935 01:33:21,935 --> 01:33:24,187 Épp az kell, hogy ne legyek védve. 936 01:33:25,855 --> 01:33:27,565 Hát jó. 937 01:33:29,734 --> 01:33:32,362 - De te húzz el onnan! - Jó. 938 01:33:36,783 --> 01:33:38,451 Áramot! 939 01:33:43,748 --> 01:33:46,918 - Mondd, hogy sikerül! - Persze, sikerül. 940 01:33:47,085 --> 01:33:50,463 Csináltunk már ilyet. És most Batman is segít. 941 01:33:50,630 --> 01:33:54,259 - Mi baj lehetne? - Leszögezném: szerintem ez őrültség. 942 01:33:55,927 --> 01:33:57,929 El onnan! 943 01:34:02,767 --> 01:34:04,769 Minden oké. 944 01:34:13,945 --> 01:34:15,864 Új randi, villám pajti. 945 01:34:22,787 --> 01:34:24,789 Gyerünk! 946 01:34:46,353 --> 01:34:49,397 Mi ez? Ne! Elég! Állítsd már le! 947 01:34:56,529 --> 01:34:59,407 Úristen! Úristen! 948 01:34:59,574 --> 01:35:01,534 Barry, ne! 949 01:35:04,079 --> 01:35:07,040 - Még egyszer! - De... 950 01:35:07,624 --> 01:35:09,626 Kérlek. 951 01:35:16,883 --> 01:35:18,885 Kiégett az áramkör. 952 01:36:16,568 --> 01:36:18,570 Vigyázok rád. 953 01:36:49,684 --> 01:36:51,686 Barry! 954 01:36:53,146 --> 01:36:56,691 Úgy lesz, mint a múltkor. Meggyógyulsz. 955 01:37:14,751 --> 01:37:17,253 Nézzétek! Sikerült! 956 01:37:17,420 --> 01:37:20,882 Igen! Sikerült! Már gyógyul is! Gyógyul! 957 01:37:21,049 --> 01:37:25,345 Hála az égnek, jól vagy! Baszki, rohadtul megijesztettél! 958 01:38:06,094 --> 01:38:08,596 A FÖLDÖNKÍVÜLIEK TÜZET NYITOTTAK 959 01:38:09,097 --> 01:38:11,599 Felébredtél. Hogy érzed magad? 960 01:38:12,600 --> 01:38:16,146 - Lassúnak. - Ez talán felpörget. 961 01:38:28,742 --> 01:38:32,037 Igen! Tesó, banyek, lenyűgöző vagy! 962 01:38:32,203 --> 01:38:35,081 - Jó újra önmagamnak lenni. - Igen! 963 01:38:35,248 --> 01:38:36,666 És rajtad mi van? 964 01:38:36,750 --> 01:38:40,253 Tetszik? A régi denevérruhából csináltam. 965 01:38:40,337 --> 01:38:43,965 Átalakítottam a mi stílusunkra. És ezt figyeld! 966 01:38:45,675 --> 01:38:47,677 Nem olyan szűk. 967 01:38:49,054 --> 01:38:51,139 Perec. 968 01:38:51,306 --> 01:38:54,225 Tesó, komolyan mondod? 969 01:38:54,392 --> 01:38:59,272 Igazából nem tudom pontosan, mit jelent, hogy valami perec, 970 01:38:59,439 --> 01:39:02,984 de gondolom, dicsérő jelző. Mi bajod? 971 01:39:06,029 --> 01:39:08,865 - Visszajöttél. - Örülök, hogy jól vagy. 972 01:39:09,449 --> 01:39:11,409 Kérdezni akarok valamit. 973 01:39:12,118 --> 01:39:15,038 Amikor megtaláltatok a lyukban, ahova dugtak, 974 01:39:16,081 --> 01:39:18,750 és kiderült, hogy nem Kal-El vagyok, 975 01:39:20,335 --> 01:39:23,672 - miért segítettél rajtam? - Mert bajban voltál. 976 01:39:26,466 --> 01:39:28,635 Tudod, mit jelent ez a jel? 977 01:39:29,552 --> 01:39:31,680 - Hogy Supergirl? - Reményt jelent. 978 01:39:31,763 --> 01:39:33,098 Remény, az is jó. 979 01:39:33,890 --> 01:39:36,518 Kripton gyönyörű bolygó volt. 980 01:39:38,645 --> 01:39:40,897 Mi a remény népe vagyunk. 981 01:39:41,064 --> 01:39:43,066 Nem harcosok. 982 01:39:44,234 --> 01:39:47,237 Élőben tudósítok Metropolisból, ahol nemrég... 983 01:39:47,404 --> 01:39:49,364 Zod kriptoni ugyan, 984 01:39:49,531 --> 01:39:51,741 de idegen a népünktől. 985 01:39:51,908 --> 01:39:54,577 Szóval te most akkor... 986 01:39:54,744 --> 01:39:57,914 Igen. Segítek legyőzni Zodot. 987 01:40:00,792 --> 01:40:04,546 - Szuper! - Nem mindennapi csapat. 988 01:40:04,713 --> 01:40:08,675 Mit is mondtál, hogy hívnak minket? 989 01:40:08,842 --> 01:40:11,636 - Az Igazság Ligája vagyunk. - Nem. 990 01:40:11,803 --> 01:40:14,931 - Nem? - Vagyis csak majdnem. 991 01:40:15,974 --> 01:40:18,268 Hiányzik egy igazi istennő, 992 01:40:18,435 --> 01:40:21,980 egy barátságos Terminátor és egy szupersellő. 993 01:40:22,939 --> 01:40:25,275 Meg hát jól jönne egy Batman is. 994 01:40:28,028 --> 01:40:30,030 Benne vagy? 995 01:40:34,492 --> 01:40:36,494 Bolondozzunk? 996 01:40:38,163 --> 01:40:40,165 Bolondozzunk! 997 01:40:52,677 --> 01:40:55,263 Nálunk Superman rögtön kiállt Zod ellen. 998 01:40:55,430 --> 01:40:57,807 Szóval ez most ismeretlen terep. 999 01:40:57,974 --> 01:41:00,977 De tudom, hogy Zod irányítása alatt a gépek 1000 01:41:01,144 --> 01:41:04,105 folyamatosan pusztítanak, nem csak a városban, 1001 01:41:04,272 --> 01:41:06,232 amíg meg nem állítjuk Zodot. 1002 01:41:06,316 --> 01:41:08,193 - Barry, kinek videózol? - Mi? 1003 01:41:09,778 --> 01:41:12,405 - A gyerekeknek. - A tieidnek? 1004 01:41:14,449 --> 01:41:18,453 Mindenki gyerekeinek. A világ gyerekeinek. Hadd lássák ők is! 1005 01:41:21,456 --> 01:41:25,168 Közeledünk. Én a géppel a légierejüket támadom. 1006 01:41:25,335 --> 01:41:29,798 Hogy értsd, eszerint ketten vagyunk a kriptoni hadsereg ellen. 1007 01:41:29,964 --> 01:41:33,051 - Zsír. - Időt nyerünk Karának legyőzni Zodot. 1008 01:41:34,219 --> 01:41:39,182 Ja, és a te ruhád nem földel. Néha le kell állnod, vagy túltöltődsz. 1009 01:41:39,349 --> 01:41:41,226 Mi? 1010 01:41:58,993 --> 01:42:00,995 Baszki! 1011 01:42:01,621 --> 01:42:03,957 Kapaszkodjatok! 1012 01:42:05,250 --> 01:42:06,084 - Oké! - Kapaszkodj! 1013 01:42:08,795 --> 01:42:11,631 - Lőnek ránk? - Nem tudják, kivel vagyunk. 1014 01:42:47,083 --> 01:42:48,543 Zod. 1015 01:42:57,344 --> 01:43:00,138 Kara Zor-El. Rád vártunk. 1016 01:43:03,224 --> 01:43:05,352 Gyerünk! Előre! 1017 01:43:05,685 --> 01:43:07,687 Fedezz! 1018 01:43:10,690 --> 01:43:12,776 - Vidd innen! - Fedezlek! 1019 01:43:30,001 --> 01:43:32,504 Oké, és ezt az óriásűrlényt 1020 01:43:32,671 --> 01:43:36,424 meg a hóhérhölgyet is nekünk kell elintézni? 1021 01:43:36,591 --> 01:43:39,636 Ne foglalkozz velük! Azokkal kezdjük, ott. 1022 01:43:39,803 --> 01:43:43,682 Kriptoniak, így megölni nem tudjuk, de lelassíthatjuk őket. 1023 01:43:43,848 --> 01:43:45,850 Egyesével. 1024 01:43:46,559 --> 01:43:49,062 Én lefegyverzem őket, te odacsapsz. 1025 01:43:51,231 --> 01:43:52,899 Puff! 1026 01:43:53,775 --> 01:43:56,778 - Gyerünk, Barbie! - Mehet a parti? 1027 01:44:04,577 --> 01:44:05,787 Oké! 1028 01:44:14,129 --> 01:44:16,589 Semmi baj. Egyben vagy. Állj fel! 1029 01:44:16,756 --> 01:44:19,926 - Ezek gyorsak! - De nem annyira, mint mi. 1030 01:44:23,596 --> 01:44:27,267 Zajlik a terraformálás. Ez a világ elpusztul, 1031 01:44:27,434 --> 01:44:29,436 hogy a miénk újra élhessen. 1032 01:44:37,485 --> 01:44:40,697 Úristen! Gyerünk innen! Dan, Danny, gyere! 1033 01:44:42,115 --> 01:44:44,242 Kripton a múlté, Zod. 1034 01:44:44,409 --> 01:44:46,911 A nagybátyád, Jor-El... 1035 01:44:48,371 --> 01:44:51,416 elrejtette újjászületésünk kulcsát... 1036 01:44:52,417 --> 01:44:54,711 egy kriptoni gyermekben. 1037 01:44:54,878 --> 01:44:58,923 A genetikai anyagot, ami lehetővé teszi az újrakezdést, 1038 01:44:59,090 --> 01:45:03,511 a gyerek DNS-ébe kódolta, majd a Földre küldte őt egy kapszulában. 1039 01:45:03,678 --> 01:45:06,139 Nincs itt. Hiába jöttél. 1040 01:45:06,848 --> 01:45:08,850 Megtaláltuk őt. 1041 01:45:10,060 --> 01:45:12,062 Elfogtuk a kapszuláját. 1042 01:45:14,105 --> 01:45:16,775 De nem az unokatestvéred kell nekünk. 1043 01:45:18,443 --> 01:45:21,446 Hanem te, Kara Zor-El. 1044 01:45:22,197 --> 01:45:25,325 A te véredet kell lecsapolnunk. 1045 01:45:25,492 --> 01:45:29,329 - Mit csináltál Kal-Ellel? - A te áldozatod az ára annak, 1046 01:45:29,496 --> 01:45:31,456 hogy Kripton újra éljen. 1047 01:45:31,623 --> 01:45:34,376 Mit tettél vele?! 1048 01:45:36,711 --> 01:45:39,381 A gyermek már nem él. 1049 01:46:13,039 --> 01:46:15,750 Oké, új terv. Ciklondiverzió. 1050 01:46:15,917 --> 01:46:18,753 Te meg keményen berobbansz. Lábbal előre. 1051 01:46:34,728 --> 01:46:39,232 - Igen! Barry, láttad ezt? - Vigyázz, túltöltődsz! 1052 01:46:41,192 --> 01:46:43,695 Akkor palpatine-ozom a csávót. 1053 01:46:44,612 --> 01:46:46,281 Ne! 1054 01:47:13,391 --> 01:47:15,935 Barry! Ez csak félig volt hülyeség. 1055 01:47:16,102 --> 01:47:20,023 Csinálhatod, de hogy túléld, zárnod kell az áramkört. 1056 01:47:20,190 --> 01:47:22,192 Például tedd össze a kezed! 1057 01:47:25,070 --> 01:47:27,030 Bakker! 1058 01:47:27,989 --> 01:47:30,617 - Mehet? - Gyerünk! 1059 01:48:47,485 --> 01:48:49,487 Levadászom a nagyot. 1060 01:49:00,415 --> 01:49:02,417 Eltaláltak. 1061 01:49:03,960 --> 01:49:05,045 Bruce, hallasz? 1062 01:49:05,920 --> 01:49:07,547 - Hol van Kara? - Keresd meg! 1063 01:49:12,552 --> 01:49:14,220 Bruce! 1064 01:49:14,888 --> 01:49:18,725 Katapult-meghibásodás. Katapult-meghibásodás. 1065 01:49:58,181 --> 01:49:59,974 Pihenj! 1066 01:50:05,605 --> 01:50:07,607 Zuhanok. 1067 01:50:11,903 --> 01:50:15,115 - De lezuhan más is. - Ne, ne! Bruce! 1068 01:50:15,782 --> 01:50:18,660 Bruce, katapultálj! Katapultálj! 1069 01:50:26,001 --> 01:50:27,877 Ne! 1070 01:50:38,847 --> 01:50:41,057 Kara! 1071 01:50:46,438 --> 01:50:48,857 Ez nem lehet. 1072 01:50:50,316 --> 01:50:52,402 Nem történhet így. 1073 01:50:57,991 --> 01:51:00,994 - Kara meghalt. - Bruce is. 1074 01:51:01,161 --> 01:51:04,664 De nem lesz így, ugye? Mert vissza tudunk menni. 1075 01:51:05,498 --> 01:51:07,292 - Ahogy te jöttél. - Lassú vagy hozzá. 1076 01:51:07,709 --> 01:51:08,626 Biztos? 1077 01:51:11,421 --> 01:51:12,589 Barry! 1078 01:51:14,007 --> 01:51:15,467 Várj! 1079 01:51:28,772 --> 01:51:31,608 - Elég eddig? - Szerintem igen. 1080 01:51:38,573 --> 01:51:40,575 Figyelj, én... 1081 01:51:41,868 --> 01:51:44,662 Mi van? Nem lesz gond. Helyrehozzuk. 1082 01:51:45,330 --> 01:51:47,999 Tudod, min változtatsz? Én tudom, min. 1083 01:51:52,962 --> 01:51:54,964 Levadászom a nagyot. 1084 01:51:56,841 --> 01:52:00,178 - Állj le! Annak védőpajzsa van. - Vettem. 1085 01:52:04,015 --> 01:52:06,267 De neki nincs. 1086 01:52:06,434 --> 01:52:09,688 Kinek? Az űróriásnak? Jó ötlet, intézd el! 1087 01:52:51,229 --> 01:52:52,897 Igen! 1088 01:54:51,808 --> 01:54:53,476 Ne. 1089 01:54:55,270 --> 01:54:58,273 - Rendbe jössz. - Most nem. 1090 01:55:00,817 --> 01:55:02,610 Máskor esetleg. 1091 01:55:08,658 --> 01:55:10,869 Nem hozhatunk vissza, igaz? 1092 01:55:11,870 --> 01:55:13,872 Már megtetted. 1093 01:55:27,302 --> 01:55:29,637 Gyerünk, Barry! 1094 01:55:29,804 --> 01:55:31,222 Állj fel! 1095 01:55:31,306 --> 01:55:32,640 - Barry... - Még egyszer. 1096 01:55:35,310 --> 01:55:37,145 Barry! 1097 01:55:38,980 --> 01:55:42,192 Menjünk! Hallod? Menjünk innen! 1098 01:55:42,359 --> 01:55:44,736 Ennek semmi értelme. 1099 01:56:07,842 --> 01:56:10,470 Fézelj! 1100 01:56:15,058 --> 01:56:17,727 - Ezt ki kell húznom. - Ne, jól vagyok. 1101 01:56:17,894 --> 01:56:19,896 - Újra fézelj! - Jól vagyok. 1102 01:56:37,831 --> 01:56:39,791 Újra! 1103 01:56:40,542 --> 01:56:42,168 Barry... 1104 01:56:50,343 --> 01:56:52,387 Kérhetnék egy kis időt? 1105 01:56:52,554 --> 01:56:54,597 Bocs. Persze, hogyne. 1106 01:56:56,016 --> 01:56:58,852 Van idő. Annyit kapsz, amennyi csak kell. 1107 01:56:58,935 --> 01:57:01,021 Nem úgy értem. 1108 01:57:22,417 --> 01:57:24,878 Jobban vagy? Gyerünk! 1109 01:57:25,045 --> 01:57:28,506 - Rád is szükség van. Gyere! - Barry, hallgass végig! 1110 01:57:46,608 --> 01:57:49,569 Hol voltál? Végig itt álldogáltál? 1111 01:57:49,736 --> 01:57:54,324 Ez egy elkerülhetetlen metszéspont. Le kell állnod. Barry! 1112 01:58:09,673 --> 01:58:11,675 Várj! 1113 01:58:17,097 --> 01:58:20,642 Figyelj ide! El kell mondanom valamit. 1114 01:58:23,353 --> 01:58:26,314 Azért mentem vissza a múltba, mert... 1115 01:58:26,481 --> 01:58:28,274 Mert anya meghalt. 1116 01:58:28,358 --> 01:58:32,028 - Honnan tudod? - Nem mindegy? 1117 01:58:32,737 --> 01:58:36,282 - Vissza kell csinálnom, amit tettem. - Dehogy. 1118 01:58:36,449 --> 01:58:39,994 Az nem volt hiba. Megmenthetjük. És a többieket is. 1119 01:58:40,161 --> 01:58:44,082 Nem, tévedsz. Ezt magyarázta Bruce. 1120 01:58:44,666 --> 01:58:49,129 Ez elkerülhetetlen. Ha milliószor futunk neki, akkor is ez lesz. 1121 01:58:50,171 --> 01:58:54,092 Csinálhatunk bármit, ez a világ meghal. 1122 01:58:55,093 --> 01:58:58,096 Még ma. Nézz körül! 1123 01:59:02,267 --> 01:59:04,436 Szörnyű pusztítást okozunk. 1124 01:59:10,442 --> 01:59:13,028 Le kell állnunk. Érted? 1125 01:59:13,194 --> 01:59:17,949 Én csak mosatni akartam, te jöttél, és mondtad, hogy szuperhős vagyok! 1126 01:59:18,116 --> 01:59:21,870 Erre most mivel jössz? Hogy mégse legyek az? 1127 01:59:22,037 --> 01:59:23,955 Tudod, mit? Késő! 1128 01:59:24,456 --> 01:59:28,251 Én vagyok Flash. 1129 01:59:28,418 --> 01:59:32,172 És mindenkit meg tudok menteni. Senki nem hal meg! 1130 01:59:32,339 --> 01:59:34,215 Barry, 1131 01:59:35,216 --> 01:59:37,594 vannak megoldhatatlan problémák. 1132 01:59:46,019 --> 01:59:47,937 Vannak megoldhatatlan problémák. 1133 01:59:52,192 --> 01:59:55,779 - Azokat el kell engedni. - Azokat el kell engedni. 1134 01:59:55,945 --> 01:59:58,281 Engedjük el anyát? 1135 01:59:58,448 --> 02:00:01,910 Anya mindig élni fog valahol az időben. 1136 02:00:03,119 --> 02:00:05,955 Mindig. Csak nem nekünk. 1137 02:00:07,165 --> 02:00:10,418 - Ez nagyon rossz duma. - Visszamegyek. 1138 02:00:10,585 --> 02:00:13,672 Visszamész megölni anyát?! Nem! 1139 02:00:13,838 --> 02:00:17,634 Itt maradsz! Ne mész innen sehova. 1140 02:00:19,135 --> 02:00:22,305 - Adj még egy esélyt! - Állj meg! 1141 02:00:22,472 --> 02:00:24,891 Nem! Te állj meg! 1142 02:00:56,006 --> 02:00:58,842 Rosszul indítottunk. Kezdjük elölről! 1143 02:00:59,592 --> 02:01:02,178 Flash vagyok. Te ki vagy? 1144 02:01:02,345 --> 02:01:06,349 Többet éltem, mint képzelheted. 1145 02:01:07,142 --> 02:01:09,269 Ez nem válasz. 1146 02:01:09,436 --> 02:01:11,438 Ezt begyakoroltad? 1147 02:01:18,319 --> 02:01:20,071 Menekülj! 1148 02:01:34,336 --> 02:01:37,005 Az a sebhely... 1149 02:01:37,172 --> 02:01:39,549 Szent isten... Akkor te... 1150 02:01:40,383 --> 02:01:44,763 - Te... - Igen. Én vagyok... te. 1151 02:01:47,724 --> 02:01:51,644 Már nem kell sok. Közel járok a megoldáshoz. 1152 02:01:51,811 --> 02:01:54,647 Mióta csinálod ezt? 1153 02:01:54,814 --> 02:01:58,276 Az időnek nincs jelentősége. Gyerünk, Barry! 1154 02:02:07,869 --> 02:02:10,372 Fent az égen! Az egy madár! 1155 02:02:10,538 --> 02:02:13,166 - Egy repülő! - Az Superman! 1156 02:02:55,667 --> 02:02:57,669 Abszolút bolondbiztos. 1157 02:02:58,586 --> 02:03:00,588 Ilyet csak Joker tud kitalálni. 1158 02:03:39,085 --> 02:03:41,254 Nézd meg, mi történik! 1159 02:03:42,630 --> 02:03:44,632 Ezek a világok 1160 02:03:52,724 --> 02:03:54,851 ütköznek és széthullanak. 1161 02:03:57,228 --> 02:03:59,230 Mi tettük ezt. 1162 02:04:00,357 --> 02:04:02,650 Széttépjük a létezés szövetét. 1163 02:04:05,028 --> 02:04:09,115 - Abba kell hagynod. - Majd véget ér, ha végeztem! 1164 02:04:10,784 --> 02:04:13,745 Nem csak te vagy a felelős ezért, Barry. 1165 02:04:13,912 --> 02:04:17,499 Én löktelek ki a kronogömbből szeptember 29-én, 1166 02:04:17,665 --> 02:04:19,668 hogy elindíts ezen az úton. 1167 02:04:20,752 --> 02:04:23,254 Hogy tetszik a végtelen paradoxonunk? 1168 02:04:23,421 --> 02:04:25,632 Veled teremtettem meg magam, 1169 02:04:26,633 --> 02:04:30,720 és most épp te állsz az utamba. 1170 02:04:31,221 --> 02:04:34,182 Bármilyen közel kerülök a győzelemhez, 1171 02:04:34,349 --> 02:04:37,977 te visszamész, és a halálba küldöd anyát. 1172 02:04:38,144 --> 02:04:40,230 Te vagy a metszéspont. 1173 02:04:41,231 --> 02:04:45,527 - És neked kell engedned. - Miről beszél? 1174 02:04:46,653 --> 02:04:48,863 A hősöm vagy. 1175 02:05:01,292 --> 02:05:03,503 Miért csináltad ezt? 1176 02:05:03,670 --> 02:05:06,256 Semmi baj. Meggyógyulsz. 1177 02:05:06,423 --> 02:05:09,134 - Begyógyul. - Csak azt akartam... 1178 02:05:26,693 --> 02:05:29,029 Mondd meg anyának, hogy szeretem. 1179 02:06:40,100 --> 02:06:42,102 Ne felejts ilyet venni! 1180 02:06:54,531 --> 02:06:57,534 Azt én is szerettem gyerekkoromban. 1181 02:06:57,701 --> 02:07:00,620 Igen, a fiam is él-hal érte. 1182 02:07:05,250 --> 02:07:09,879 De el fog tűnni. Mármint szóba került, hogy nem gyártják tovább. 1183 02:07:10,046 --> 02:07:14,551 - Ismerjük egymást? - Nem itt lakom. Csak eljöttem anyukámhoz. 1184 02:07:14,718 --> 02:07:17,220 Talán őt ismerem. Hogy hívják? 1185 02:07:18,221 --> 02:07:20,223 Ő a legjobb, 1186 02:07:20,390 --> 02:07:23,852 - legkedvesebb ember a világon. - Jól vagy? 1187 02:07:24,019 --> 02:07:26,855 Igen, csak nagyon fog hiányozni. 1188 02:07:48,335 --> 02:07:51,338 Tudom, hogy én csak egy idegen nő vagyok, 1189 02:07:52,172 --> 02:07:55,258 - de megöleljelek? - Igen. 1190 02:08:01,389 --> 02:08:03,933 - Bocsánat. - Ne mondd ezt! 1191 02:08:05,852 --> 02:08:08,855 Édesanyád biztos hálás, hogy eljöttél hozzá. 1192 02:08:09,022 --> 02:08:11,024 Jó, hogy vagy neki. 1193 02:08:18,615 --> 02:08:21,117 Nekem is, hogy ő van. 1194 02:08:21,701 --> 02:08:24,079 Ezt mondd neki is! 1195 02:08:24,245 --> 02:08:28,083 Szeretjük hallani az ilyet. Hidd el nekem! 1196 02:09:07,372 --> 02:09:09,374 Szeretlek, anya. 1197 02:09:16,548 --> 02:09:18,550 Jobban szeretlek. 1198 02:09:19,801 --> 02:09:21,803 Régebben szeretlek. 1199 02:09:26,766 --> 02:09:28,893 - Szervusz! - Viszlát! 1200 02:09:41,448 --> 02:09:43,616 PARADICSOM 1201 02:10:02,177 --> 02:10:04,179 Megjöttem. 1202 02:10:10,894 --> 02:10:13,730 NEM TUDTAM, MIKOR JÖSSZ. VISZLÁT A BÍRÓSÁGON! 1203 02:10:13,897 --> 02:10:16,483 Baszki! A tárgyalás! 1204 02:10:26,201 --> 02:10:28,370 ...az eredeti tárgyaláson... 1205 02:10:31,331 --> 02:10:32,624 Elnézést. 1206 02:10:32,707 --> 02:10:33,750 BÍRÓ 1207 02:10:37,420 --> 02:10:41,925 Tehát mint mondtam: ez a kamerafelvétel, 1208 02:10:42,092 --> 02:10:45,720 az F jelű bizonyíték, használhatatlannak tűnt. 1209 02:10:45,887 --> 02:10:49,224 Most azonban már jobb a képminőség 1210 02:10:49,391 --> 02:10:52,977 a Wayne Iparvállalat programjának köszönhetően. 1211 02:10:54,062 --> 02:10:56,815 Alátámasztja az alibit, 1212 02:10:56,981 --> 02:11:00,568 amire Mr. Allen hivatkozott, és amit a fia, Barry 1213 02:11:01,736 --> 02:11:04,447 kezdettől fogva megerősített. 1214 02:11:10,495 --> 02:11:12,497 Tessék. 1215 02:11:14,749 --> 02:11:18,670 Tisztán látható, amint a védencem, Mr. Allen 1216 02:11:18,837 --> 02:11:23,675 levesz egy paradicsomkonzervet a felső polcról. 1217 02:11:40,650 --> 02:11:43,695 Mr. Allen, elmondaná bővebben, mi történt? 1218 02:11:43,862 --> 02:11:45,739 Hát, 1219 02:11:45,905 --> 02:11:50,076 a paradicsom felköltözött alulról felülre, ennek következtében 1220 02:11:50,243 --> 02:11:52,287 főtlen maradt a spagetti. 1221 02:11:53,413 --> 02:11:55,415 Ennyi. 1222 02:11:56,791 --> 02:11:59,169 Bocsánat, nem értem. Miről beszél? 1223 02:11:59,753 --> 02:12:02,422 - Köszönjük. Köszönjük. - De hát a vád... 1224 02:12:02,589 --> 02:12:04,591 Nem, köszönjük. 1225 02:12:06,926 --> 02:12:09,971 - Jól nyilatkoztam? - Persze. Spagetti. 1226 02:12:11,139 --> 02:12:13,308 Apropó kaja, arra gondoltam... 1227 02:12:15,560 --> 02:12:18,855 - Hívj meg vacsorázni! - Velem vacsorázni? 1228 02:12:19,606 --> 02:12:23,777 - Igen, randira. - Iris, randivacsoráznál velem? 1229 02:12:24,861 --> 02:12:28,114 - Örömmel. - Köszönöm. Én is örömmel. 1230 02:12:28,990 --> 02:12:30,992 Hívj majd! 1231 02:12:51,680 --> 02:12:53,640 - Bruce! - Gratulálok. 1232 02:12:53,723 --> 02:12:56,476 Köszönöm. Annyira jó hallani a hangodat! 1233 02:12:57,185 --> 02:13:01,231 Rengeteg mesélnivalóm van. Igazad volt. Nem hallgattam rád. 1234 02:13:01,398 --> 02:13:05,402 A feje tetejére állt a világ, de aztán mindent visszacsináltam. 1235 02:13:05,568 --> 02:13:08,905 - Most érkezem. - Szuper. 1236 02:13:09,072 --> 02:13:11,074 - Fényképezd! - Helyet kérünk! 1237 02:13:23,878 --> 02:13:25,130 Ez ki a franc? 1238 02:13:25,213 --> 02:13:26,673 Nem válaszol a kérdésekre. 1239 02:13:28,008 --> 02:13:29,968 Helló, Barry! 1240 02:13:30,135 --> 02:13:32,220 Hol van... 1241 02:13:32,387 --> 02:13:35,181 Te... Nem. Nem lehetsz... 1242 02:13:36,266 --> 02:13:38,435 Te nem Batman vagy. 1243 02:13:40,437 --> 02:13:42,522 Mi bajod van? 1244 02:13:49,029 --> 02:13:50,864 Hát... 1245 02:14:11,843 --> 02:14:14,179 TERÁPIÁS KUTYA 1246 02:14:21,936 --> 02:14:24,230 KÉSZÜLT DC-SZEREPLŐK ALAPJÁN 1247 02:22:25,670 --> 02:22:32,677 FLASH: A VILLÁM 1248 02:22:34,846 --> 02:22:38,350 Ilyen az anyagcserém. Nem tudok berúgni. 1249 02:22:38,516 --> 02:22:42,687 - Én se tudok rúgni. - Figyelj, el akarom... Ne, ne! 1250 02:22:42,854 --> 02:22:45,315 A lehető legegyszerűbben mondom. 1251 02:22:45,482 --> 02:22:49,819 Mind Batman volt. És mind Bruce Wayne. De más-más emberek. 1252 02:22:49,986 --> 02:22:53,281 - Szóval a másik időségen is... - Idősíkon. 1253 02:22:53,448 --> 02:22:55,867 - ...ugyanez vagyok? - Szinte ugyanez. 1254 02:22:56,034 --> 02:22:59,662 Egy kedves, szőrös, odaadó baconimádó. 1255 02:23:00,205 --> 02:23:04,751 Na jó. Köszi szépen az egyszerűsítést, egyszeri emberke. 1256 02:23:04,918 --> 02:23:08,713 Igyekszem. De mondom a dolog jelentőségét. 1257 02:23:08,880 --> 02:23:11,800 A saját idősíkomban, amikor... 1258 02:23:13,176 --> 02:23:16,596 Na jó. Gyerünk! Pattanj fel, Puszeidón! 1259 02:23:16,763 --> 02:23:19,724 Gyere! Alhatsz nálam a kanapén. 1260 02:23:21,226 --> 02:23:23,520 - Itt lakom közel. - Harry? 1261 02:23:24,729 --> 02:23:26,815 Én meg itt lakom. Jó itt. 1262 02:23:31,194 --> 02:23:33,363 - Oké. - Várj! 1263 02:23:34,781 --> 02:23:39,160 Kéne sör. Hozzál... Várjál! Tessék. 1264 02:23:39,327 --> 02:23:41,830 Tessék. Ezzel fizess! 1265 02:23:42,872 --> 02:23:45,667 - Ez atlantiszi kincs. - Ja, mondd nekik! 1266 02:23:46,918 --> 02:23:49,713 Nincsen pénze Csak egy inge a tengerésznek 1267 02:23:49,879 --> 02:23:52,215 Oké, tengerek ura. 1268 02:23:53,133 --> 02:23:54,092 Elvan ott. 1269 02:23:54,926 --> 02:23:55,927 Magyar szöveg: Tóth Tamás