1 00:00:27,362 --> 00:00:28,613 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,989 Para si também. 3 00:00:30,114 --> 00:00:32,033 Bom dia. O que vai desejar? 4 00:00:32,659 --> 00:00:34,744 - A rapariga do cabelo encaracolado? - A Sara? 5 00:00:34,869 --> 00:00:37,747 Está doente. Pelo menos, foi o que ela disse. 6 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 Ela tem um namorado novo. 7 00:00:39,624 --> 00:00:40,625 O que vai desejar? 8 00:00:40,750 --> 00:00:41,960 Normalmente, é o costume, 9 00:00:42,085 --> 00:00:43,604 e ela normalmente já tem tudo pronto porque normalmente estou atrasado. 10 00:00:43,628 --> 00:00:45,338 Não me deixe em suspense. 11 00:00:45,964 --> 00:00:47,966 É MA e BPMQ enrolados. 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,132 Muito bem, então... 13 00:00:49,217 --> 00:00:51,761 - "MA" será manteiga de amendoim? - Sim. 14 00:00:51,970 --> 00:00:54,170 "BP", bananas, passas. "M", mel. "Q", queijo, enrolados. 15 00:00:54,264 --> 00:00:56,391 É abençoado com um metabolismo rápido. 16 00:00:56,599 --> 00:00:58,101 Vai correr a maratona? 17 00:00:58,643 --> 00:01:01,771 Uma vez, a minha irmã correu uma maratona. Deus dê descanso à sua alma. 18 00:01:01,980 --> 00:01:03,982 Ela não está morta. Só exausta. 19 00:01:04,107 --> 00:01:05,984 Já percebemos, Sharon. Foste correr. 20 00:01:06,526 --> 00:01:08,111 Mas todos têm de trabalhar de manhã. 21 00:01:08,278 --> 00:01:09,964 Sim, tenho de ir trabalhar, há três minutos. 22 00:01:09,988 --> 00:01:12,115 Desculpe, estou com alguma pressa para a sandes. 23 00:01:12,282 --> 00:01:15,493 Não se pode apressar uma boa sandes, meu. 24 00:01:19,122 --> 00:01:20,665 Alfred, agora não posso falar. 25 00:01:20,874 --> 00:01:22,041 Bom dia, Sr. Allen. 26 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 Não, estou atrasado. 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,312 Estou esfomeado, a rapariga do cabelo encaracolado não está cá, 28 00:01:25,336 --> 00:01:26,480 chama-se Sara e tem namorado. 29 00:01:26,504 --> 00:01:28,631 Temos um problema no Gotham General. 30 00:01:28,840 --> 00:01:30,258 Um assalto que correu mal. 31 00:01:30,466 --> 00:01:32,218 Estamos a meio da manhã. 32 00:01:32,385 --> 00:01:34,545 Porque é que o nosso amigo Bat ainda não está acordado? 33 00:01:34,888 --> 00:01:35,888 Liga ao Super-Homem. 34 00:01:36,472 --> 00:01:37,672 Foi o meu primeiro pensamento. 35 00:01:38,224 --> 00:01:39,577 Infelizmente, está ocupado com outra coisa. 36 00:01:39,601 --> 00:01:41,561 {\an8}- ... vulcão ativo na América Central. - Clássico. 37 00:01:42,020 --> 00:01:42,854 E a Diana? 38 00:01:43,021 --> 00:01:44,248 Foi o meu outro primeiro pensamento. 39 00:01:44,272 --> 00:01:46,232 Bastante irritante, não está a atender. 40 00:01:46,357 --> 00:01:49,477 Quantos primeiros pensamentos tiveste antes de pensar em mim pela primeira vez? 41 00:01:49,611 --> 00:01:50,737 Não tem que ver com ela. 42 00:01:50,904 --> 00:01:52,464 - Isto tem que ver contigo. - Desculpe. A minha sandes... 43 00:01:52,488 --> 00:01:53,615 Eu já aprendi, 44 00:01:53,740 --> 00:01:54,866 no barco no ano passado. 45 00:01:55,033 --> 00:01:56,993 Coisas que a minha irmã diz quando está bêbeda. 46 00:01:57,160 --> 00:01:59,138 E comentários pessoais sobre os amigos da minha mãe, 47 00:01:59,162 --> 00:02:00,997 que acho que é o que eu digo dela... 48 00:02:11,758 --> 00:02:12,842 Meu Deus! 49 00:02:13,009 --> 00:02:14,093 Flash! 50 00:02:14,969 --> 00:02:16,846 - Olá. Obrigado. - Amo-te. 51 00:02:17,013 --> 00:02:18,848 - Também pareces muito simpática. - Meu Deus! 52 00:02:19,015 --> 00:02:20,850 - Não acredito! - Acho que vou morrer! 53 00:02:20,975 --> 00:02:22,352 Vou ligá-lo ao Sr. Wayne. 54 00:02:22,519 --> 00:02:24,229 - Não, por favor, não. - Meu Deus! 55 00:02:24,395 --> 00:02:27,607 Desculpa se isto soa estranho, mas vais mesmo a comer essa tablete de chocolate? 56 00:02:28,399 --> 00:02:29,901 Podes atirar-ma? 57 00:02:30,109 --> 00:02:31,778 - Em nome da justiça. - Sim. 58 00:02:31,986 --> 00:02:33,780 Preciso de ti aqui agora, Barry. 59 00:02:33,988 --> 00:02:35,490 Olá, Bruce. Sim, estou 60 00:02:35,990 --> 00:02:36,990 a chegar. 61 00:03:39,345 --> 00:03:40,847 Não! 62 00:03:41,014 --> 00:03:42,098 Não! 63 00:03:49,355 --> 00:03:52,108 Bruce, isto está uma grande confusão. 64 00:03:52,275 --> 00:03:53,359 Porque não estás aqui? 65 00:04:12,212 --> 00:04:15,214 Bruce, porque parece que estás a fugir do local? 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,510 O palerma do miúdo do Falcone decidiu tentar jogar na primeira liga. 67 00:04:18,968 --> 00:04:21,763 Ele reuniu uma equipa e invadiu o laboratório do Gotham General. 68 00:04:21,971 --> 00:04:23,973 Roubou um vírus altamente mortífero. 69 00:04:24,140 --> 00:04:26,226 Intercetei-os, mas eles conseguiram fugir. 70 00:04:27,352 --> 00:04:28,632 Podes tratar do hospital, Barry. 71 00:04:28,770 --> 00:04:31,123 Alguém tem de salvar o resto do mundo, por isso, eu trato disso. 72 00:04:31,147 --> 00:04:32,147 Se não te importares. 73 00:04:32,482 --> 00:04:33,733 Parece-me bem, Bruce. 74 00:04:54,337 --> 00:04:56,214 "Obrigado por me salvares do buraco, Flash." 75 00:04:56,381 --> 00:04:58,466 Barry, os canos do gás e da água romperam-se. 76 00:04:58,591 --> 00:04:59,717 Na cave. 77 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 Está bem. 78 00:05:02,387 --> 00:05:03,388 Eu trato disto. 79 00:05:15,984 --> 00:05:17,110 Consegues abri-la? 80 00:05:17,235 --> 00:05:18,915 - Acho que está trancada. - Está bloqueada. 81 00:05:19,028 --> 00:05:20,655 Meu Deus, não funciona! 82 00:05:20,864 --> 00:05:22,156 Por favor! 83 00:05:32,125 --> 00:05:34,085 Olha, Alfred. Já percebi 84 00:05:34,210 --> 00:05:37,005 que sou, basicamente, o empregado da limpeza da Liga da Justiça. 85 00:05:37,213 --> 00:05:38,464 O que é muito mau. 86 00:05:38,631 --> 00:05:40,466 Mas eu aceitei. 87 00:05:40,633 --> 00:05:41,633 Mas... 88 00:05:41,718 --> 00:05:43,469 Não posso deixar de reparar 89 00:05:43,636 --> 00:05:46,014 que sempre que o Batman faz porcaria 90 00:05:46,514 --> 00:05:47,515 sou eu que vou limpar. 91 00:05:50,351 --> 00:05:52,520 - Por aqui. Olhem para a frente. - Isso. 92 00:05:52,729 --> 00:05:55,023 - Fiquem juntos. - Sim, eu sei, não é? 93 00:06:03,489 --> 00:06:04,489 Cuidado! 94 00:06:16,377 --> 00:06:17,504 - Ena! - O quê? 95 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 Se os meus cálculos estiverem corretos, 96 00:07:01,840 --> 00:07:04,717 e normalmente estão, 97 00:07:04,843 --> 00:07:08,096 os danos nos alicerces estão prestes a causar o desmoronamento da ala leste. 98 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 - A ala leste está bem. - Pronto, já está. 99 00:07:11,850 --> 00:07:13,828 O que é bom porque a minha velocidade está a diminuir. 100 00:07:13,852 --> 00:07:14,978 Estou sem energia, Alfred. 101 00:07:16,020 --> 00:07:17,146 Ouviste? 102 00:07:17,355 --> 00:07:18,356 É o meu estômago. 103 00:07:23,987 --> 00:07:24,987 Não! 104 00:07:25,238 --> 00:07:26,489 É o colapso da ala leste. 105 00:07:43,381 --> 00:07:45,341 Barry, 30.º andar. 106 00:07:45,758 --> 00:07:47,218 É uma chuva... 107 00:07:48,970 --> 00:07:50,889 De bebés. 108 00:08:17,999 --> 00:08:19,292 PERIGOSO 109 00:08:30,595 --> 00:08:32,013 ÁCIDO 110 00:08:49,364 --> 00:08:50,865 PICO DE ENERGIA 111 00:09:18,226 --> 00:09:20,770 ÁCIDO 112 00:09:36,870 --> 00:09:39,289 CÃO DE TERAPIA 113 00:10:33,968 --> 00:10:35,094 Sr. Allen, 114 00:10:35,220 --> 00:10:37,597 deixou-me muito orgulhoso. 115 00:10:37,764 --> 00:10:39,474 E muitas mães muito felizes. 116 00:10:46,773 --> 00:10:47,773 Sim. 117 00:10:48,483 --> 00:10:49,483 Pronto. 118 00:10:50,401 --> 00:10:53,613 Eu percebo que estes acontecimentos possam ser psicologicamente assustadores. 119 00:10:53,780 --> 00:10:56,783 Devia procurar os serviços de um profissional de saúde mental. 120 00:10:56,991 --> 00:10:59,869 A Liga da Justiça ainda não é muito boa nessa área. 121 00:10:59,994 --> 00:11:00,995 Confie em mim. 122 00:11:01,371 --> 00:11:02,371 Meu Deus! 123 00:11:41,744 --> 00:11:42,744 Livra-te dele! 124 00:12:31,961 --> 00:12:34,339 Se aquela pasta cair na água, 125 00:12:34,464 --> 00:12:37,008 poderá destruir metade de Gotham até à hora do almoço. 126 00:12:39,719 --> 00:12:41,888 - Maldição. - Por favor, não me deixes cair. 127 00:12:42,096 --> 00:12:45,141 Meu Deus, não. Por favor, por favor, não. 128 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 Não! 129 00:12:52,857 --> 00:12:54,025 Desculpa, atrasei-me. 130 00:13:00,114 --> 00:13:01,114 Vê onde pões os pés. 131 00:13:02,242 --> 00:13:03,409 - Olá. - Olá. 132 00:13:05,870 --> 00:13:06,870 Belo fato. 133 00:13:07,288 --> 00:13:08,408 Estás com bom aspeto, Flash. 134 00:13:09,374 --> 00:13:10,374 Obrigado. 135 00:13:11,876 --> 00:13:12,961 E tu, 136 00:13:13,711 --> 00:13:14,587 de nada. 137 00:13:14,712 --> 00:13:16,965 O meu ego é demasiado grande para dizer "obrigado". 138 00:13:20,593 --> 00:13:21,737 Desenvolvi esta personagem todo-poderosa 139 00:13:21,761 --> 00:13:24,597 para compensar os meus traumas de infância... 140 00:13:24,764 --> 00:13:26,349 Eu também tenho traumas de infância. 141 00:13:26,474 --> 00:13:27,600 O Batman parece estar louco. 142 00:13:27,767 --> 00:13:29,620 - O Laço da Verdade... - Milhões de dólares. É a mãe... 143 00:13:29,644 --> 00:13:30,728 É sempre engraçado. 144 00:13:30,854 --> 00:13:32,581 Eu tinha feito muito melhor se tivesse dado o meu dinheiro todo. 145 00:13:32,605 --> 00:13:34,959 Se realmente quisesse acabar com o crime, devia acabar com a pobreza. 146 00:13:34,983 --> 00:13:36,651 Eu sei que o sexo existe. 147 00:13:36,860 --> 00:13:38,903 Mas nunca experimentei. 148 00:13:40,238 --> 00:13:41,239 Maldição. 149 00:13:41,406 --> 00:13:42,406 Bem, 150 00:13:42,532 --> 00:13:43,658 tenho de ir embora. 151 00:13:44,033 --> 00:13:45,034 Sim. 152 00:13:45,493 --> 00:13:46,619 É sempre um prazer. 153 00:13:49,622 --> 00:13:51,749 Aquilo do sexo foi uma metáfora 154 00:13:51,875 --> 00:13:54,002 da literatura gótica. 155 00:13:54,127 --> 00:13:55,378 Não há como recuperar daquilo. 156 00:13:55,587 --> 00:13:56,587 Esquece. 157 00:13:58,840 --> 00:14:00,818 Gostava muito de ficar para ajudar a limpar esta confusão, 158 00:14:00,842 --> 00:14:03,002 mas este pequeno super-herói precisa do pequeno-almoço. 159 00:14:03,094 --> 00:14:04,846 Adeus, Flash. 160 00:14:04,971 --> 00:14:06,389 Adeus, Batman. 161 00:14:07,348 --> 00:14:08,516 Bom trabalho, Sr. Wayne. 162 00:14:09,350 --> 00:14:11,270 O senhor vai estar em casa para o pequeno-almoço? 163 00:14:14,606 --> 00:14:16,858 Acho que sim. 164 00:14:18,359 --> 00:14:19,587 O caminho para a destruição. 165 00:14:19,611 --> 00:14:21,487 Isto nunca teve que ver com ela. 166 00:14:21,863 --> 00:14:23,114 Isto tem que ver contigo. 167 00:14:23,239 --> 00:14:25,742 Tens de deixar de viver no passado. 168 00:14:26,367 --> 00:14:28,036 Acha que foi suficientemente rápido? 169 00:14:32,123 --> 00:14:33,291 Bom dia, professor. 170 00:14:40,465 --> 00:14:41,257 Vejam quem chegou. 171 00:14:41,466 --> 00:14:42,759 Cala-te, Albert. 172 00:14:42,967 --> 00:14:45,261 Todos os dias. Não sei como consegues, Barry. 173 00:14:45,470 --> 00:14:46,697 Como é que te arrastaste até aqui, mano? 174 00:14:46,721 --> 00:14:48,598 - Ele está chateado? - Bem, vais ser despedido. 175 00:14:48,765 --> 00:14:50,475 - Vais ser assassinado. - Não! 176 00:14:50,600 --> 00:14:51,601 Deixa-me adivinhar. 177 00:14:52,227 --> 00:14:53,520 O teu despertador não tocou. 178 00:14:54,354 --> 00:14:56,606 O teu cão comeu-te o despertador. 179 00:14:56,773 --> 00:14:58,608 O teu despertador comeu-te as chaves. 180 00:14:58,775 --> 00:15:01,486 A avó das tuas chaves morreu e precisam de um dia de folga. 181 00:15:01,653 --> 00:15:03,863 - Não foi nada disso. - O que foi desta vez, Barry? 182 00:15:04,030 --> 00:15:05,865 Foi outra coisa 183 00:15:05,990 --> 00:15:07,534 muito menos estranha. 184 00:15:07,742 --> 00:15:08,761 E eu sei que faltei à reunião, 185 00:15:08,785 --> 00:15:11,996 mas ainda gostava muito de apresentar estes casos para potencial revisão. 186 00:15:12,163 --> 00:15:13,474 Acho que nos precipitámos a fechar estes casos. 187 00:15:13,498 --> 00:15:15,250 - Temos de os reabrir. - Precipitámo-nos? 188 00:15:15,375 --> 00:15:18,211 Temos um atraso de seis meses, e queres que ainda andemos mais devagar? 189 00:15:18,336 --> 00:15:20,338 Tens de te concentrar na tua petição. 190 00:15:20,505 --> 00:15:22,841 Faz o trabalho, encerra o caso, segue em frente. 191 00:15:25,218 --> 00:15:26,511 Tens um grande potencial, Barry. 192 00:15:27,095 --> 00:15:29,735 Não devias continuar a ir buscar-me café, depois destes anos todos. 193 00:15:30,139 --> 00:15:32,475 Tem razão. É verdade. 194 00:15:32,892 --> 00:15:33,893 Vai buscar-me um café. 195 00:15:37,146 --> 00:15:39,607 - Dois cubos de açúcar? Sim. - Sim. 196 00:15:53,246 --> 00:15:54,246 Vais adorar isto. 197 00:15:54,289 --> 00:15:56,541 Estou muito satisfeito com a decisão do processo Johnson. 198 00:15:56,749 --> 00:15:59,586 As provas analisadas pelo nosso laboratório 199 00:15:59,711 --> 00:16:02,839 foram mais do que suficientes para serem conclusivas. 200 00:16:03,006 --> 00:16:05,606 - Ainda estou a trabalhar nessas provas. - Por causa da diligência 201 00:16:05,717 --> 00:16:07,719 e do trabalho árduo e da concentração... 202 00:16:07,886 --> 00:16:10,263 O Barry ainda estava a trabalhar naquelas provas. 203 00:16:10,471 --> 00:16:11,671 Acho que, se dependesse de ti, 204 00:16:11,764 --> 00:16:13,850 ainda estávamos a processar os molares do Ted Bundy. 205 00:16:14,017 --> 00:16:17,353 Sabem uma coisa? Estou muito feliz por acharem isto tudo tão hilariante, 206 00:16:17,478 --> 00:16:21,107 mas estamos a lidar com a vida de pessoas reais, com as famílias das pessoas. 207 00:16:21,274 --> 00:16:23,359 E acho que não percebem a gravidade disto. 208 00:16:23,484 --> 00:16:25,111 Porque não me deixam em paz? 209 00:16:25,278 --> 00:16:27,405 - Barry Allen? - Iris West. 210 00:16:27,989 --> 00:16:29,115 Tu 211 00:16:29,282 --> 00:16:31,367 Também sabes o meu nome completo. 212 00:16:31,492 --> 00:16:33,286 Sim, da escola. 213 00:16:33,494 --> 00:16:35,598 Barry, não nos disseste que tinhas uma amiga da escola. 214 00:16:35,622 --> 00:16:37,422 - Não sabíamos que ele tinha uma amiga. - Ena. 215 00:16:37,540 --> 00:16:38,791 Agora, qual é o total? 216 00:16:39,292 --> 00:16:40,292 - Uma? - Uma. 217 00:16:41,002 --> 00:16:42,879 Vocês são tão... 218 00:16:43,087 --> 00:16:44,631 Adeus, pessoal. 219 00:16:44,839 --> 00:16:46,633 Meu Deus! Isso foi... 220 00:16:47,884 --> 00:16:49,844 Não são bem meus amigos. São amigos do trabalho. 221 00:16:50,345 --> 00:16:51,345 Trabalhas aqui? 222 00:16:51,638 --> 00:16:52,722 Trabalho. 223 00:16:52,889 --> 00:16:54,724 Meu Deus, já passou tanto tempo, não foi? 224 00:16:56,726 --> 00:16:59,020 Parece que nos vimos 225 00:16:59,229 --> 00:17:00,855 há uns anos, não foi? 226 00:17:01,231 --> 00:17:02,524 Não, porque 227 00:17:02,732 --> 00:17:04,901 não nos vemos desde 228 00:17:05,108 --> 00:17:06,108 a faculdade. 229 00:17:07,362 --> 00:17:09,989 Talvez estivesse só a pensar em ti. 230 00:17:10,781 --> 00:17:12,909 Ainda bem que nos encontrámos. 231 00:17:13,117 --> 00:17:14,493 - Sim. - Sim. 232 00:17:14,661 --> 00:17:16,621 O recurso do teu pai é amanhã, não é? 233 00:17:16,788 --> 00:17:18,248 É. Como... 234 00:17:19,499 --> 00:17:21,041 Desculpa, como sabes? 235 00:17:21,251 --> 00:17:22,931 Estou a fazer uma reportagem para o jornal. 236 00:17:24,212 --> 00:17:25,588 Como é que ele se está a aguentar? 237 00:17:28,216 --> 00:17:29,759 Estás a perguntar para o jornal? 238 00:17:29,968 --> 00:17:31,386 Não, estou a perguntar como amiga. 239 00:17:32,095 --> 00:17:34,848 Mas tenho a certeza de que o público também ia gostar de saber. 240 00:17:37,600 --> 00:17:38,476 Bem... 241 00:17:38,601 --> 00:17:41,479 O meu único comentário oficial é que o meu pai é inocente. 242 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 Está bem. 243 00:17:42,647 --> 00:17:44,357 Quero dizer, ninguém 244 00:17:44,482 --> 00:17:47,235 queria acreditar que o pai tivesse matado a mãe. 245 00:17:47,360 --> 00:17:50,238 Que queres dizer com "acreditar"? O meu pai não devia estar na prisão. 246 00:17:50,363 --> 00:17:52,803 A minha mãe devia estar viva. Não se trata do que eu acredito. 247 00:17:52,907 --> 00:17:55,535 - Tem que ver com a verdade. - Claro. Não, sim, isso é... 248 00:17:55,994 --> 00:17:58,788 - Meu Deus! Era isso que eu queria dizer. - Claro. 249 00:17:59,497 --> 00:18:01,897 Desculpa, neste momento, não tenho nenhum comentário oficial. 250 00:18:18,892 --> 00:18:20,894 PROVA CONFIDENCIAL - WAYNE 251 00:18:25,857 --> 00:18:26,876 Tem uma chamada a cobrar no destino... 252 00:18:26,900 --> 00:18:27,734 WAYNE - DESCULPA - BW 253 00:18:27,901 --> 00:18:29,211 da Penitenciária Iron Heights. 254 00:18:29,235 --> 00:18:30,987 - Quer aceitar? - Sim. 255 00:18:32,530 --> 00:18:33,865 - Olá, pai. - Olá, Barry. 256 00:18:34,115 --> 00:18:36,159 - Como estás? - Estou bem. 257 00:18:36,367 --> 00:18:38,369 - Tens saído muito? - Tenho. 258 00:18:38,494 --> 00:18:40,288 Bem, não. Não. 259 00:18:41,915 --> 00:18:44,125 Mas encontrei uma velha amiga da faculdade, 260 00:18:44,250 --> 00:18:45,752 a Iris West, hoje. 261 00:18:45,919 --> 00:18:48,004 Não tinhas uma grande paixão por ela? 262 00:18:48,213 --> 00:18:49,464 Bem, ela tem namorado? 263 00:18:49,589 --> 00:18:52,509 - Porque não a convidas para sair? - Pai... 264 00:18:53,468 --> 00:18:57,347 Pedi a um amigo para correr as filmagens da segurança da loja 265 00:18:57,514 --> 00:18:59,516 num programa novo que ele desenvolveu. 266 00:19:00,099 --> 00:19:02,393 E agora é claro como a água. 267 00:19:02,602 --> 00:19:03,603 Só que 268 00:19:05,605 --> 00:19:06,765 nunca olhaste para cima, pai. 269 00:19:07,982 --> 00:19:09,359 {\an8}Não se consegue ver a tua cara. 270 00:19:10,109 --> 00:19:12,737 Por isso, sem novas provas para suportar o teu álibi, 271 00:19:13,863 --> 00:19:16,366 vamos ter de começar a pensar no próximo recurso. 272 00:19:16,491 --> 00:19:19,494 Não. Tens de deixar de te preocupar com o teu velhote. 273 00:19:21,746 --> 00:19:23,540 Assim, já podes ter tempo para uma namorada. 274 00:19:23,748 --> 00:19:25,792 Mas pai, eu não quero... 275 00:19:26,000 --> 00:19:27,252 Já passámos por isto. 276 00:19:27,418 --> 00:19:28,778 Este foi um esforço de última hora 277 00:19:28,837 --> 00:19:30,964 e amanhã vamos analisar as petições. 278 00:19:31,631 --> 00:19:33,466 Estou bem, a sério. 279 00:19:33,633 --> 00:19:37,345 Sabes, às vezes até penso que deve ser mais fácil para mim estar aqui 280 00:19:37,512 --> 00:19:38,596 do que aí fora 281 00:19:39,597 --> 00:19:40,597 sem ela. 282 00:19:41,975 --> 00:19:44,602 Porque assim, posso imaginar que ela está viva aí fora 283 00:19:45,103 --> 00:19:46,771 a viver a vida dela. 284 00:19:49,899 --> 00:19:50,900 Barry? 285 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Barry? 286 00:19:54,487 --> 00:19:55,487 Estás aí? 287 00:19:55,864 --> 00:19:57,115 Sim, estou aqui, pai. 288 00:19:57,532 --> 00:19:59,868 Lembras-te do molho que ela fazia aos domingos? 289 00:20:01,119 --> 00:20:03,663 A casa inteira cheirava a manjericão e tomate. 290 00:20:04,998 --> 00:20:07,678 E ela vestia as minhas calças de fato de treino e começava a cantar. 291 00:20:09,961 --> 00:20:11,588 Qual era a música? 292 00:20:11,754 --> 00:20:13,339 Adorava aquela canção. 293 00:20:13,464 --> 00:20:14,716 Lembra-te disso. 294 00:20:20,346 --> 00:20:21,598 Não é justo. 295 00:20:21,764 --> 00:20:23,266 Porque não é justo, macaquinho? 296 00:20:23,474 --> 00:20:25,727 Esta pergunta é estúpida. 297 00:20:25,852 --> 00:20:28,771 Quantas contas se têm de fazer para dar 24? 298 00:20:28,980 --> 00:20:30,481 Tem um bajilhão de respostas. 299 00:20:30,648 --> 00:20:31,768 Como é que as vou pôr todas? 300 00:20:31,858 --> 00:20:35,486 Tens razão. Há um bajilhão de respostas para essa pergunta. 301 00:20:35,653 --> 00:20:37,864 Nem todos os problemas têm solução. 302 00:20:38,031 --> 00:20:39,908 Às vezes, tens de a esquecer. 303 00:20:41,117 --> 00:20:43,137 Dá um descanso ao cérebro e ajuda-me a fazer a massa. 304 00:20:43,161 --> 00:20:44,161 Anda cá. 305 00:20:46,497 --> 00:20:47,497 Não. 306 00:20:47,999 --> 00:20:48,999 Henry? 307 00:20:50,627 --> 00:20:51,961 Preciso que me faças um favor. 308 00:20:52,128 --> 00:20:53,755 - Não faço favores. - Está bem. 309 00:20:54,339 --> 00:20:56,466 O Barry precisa que lhe faças um favor. 310 00:20:56,633 --> 00:20:57,842 O Barry! Sim, o que quiseres. 311 00:20:58,843 --> 00:21:00,720 Preciso de mais uma lata de tomate. 312 00:21:01,763 --> 00:21:02,847 Tens uma lata de tomate. 313 00:21:02,972 --> 00:21:03,973 Preciso de mais uma. 314 00:21:04,098 --> 00:21:06,392 Pensei que tivessem ido à loja esta manhã. 315 00:21:06,601 --> 00:21:08,353 Mas esqueci-me do tomate. 316 00:21:09,854 --> 00:21:11,105 Isto parece mais divertido. 317 00:21:11,231 --> 00:21:13,233 Vamos deixar o Barry ir à loja. 318 00:21:13,399 --> 00:21:14,759 Tu conduzes, não conduzes, Squirm? 319 00:21:14,859 --> 00:21:16,337 - O quê? Não. - Estás a ficar tão grande. 320 00:21:16,361 --> 00:21:18,279 Podes fazer tudo o que quiseres. Olha para ti. 321 00:21:18,488 --> 00:21:19,632 Aliás, estás a ficar grisalho. 322 00:21:19,656 --> 00:21:22,033 - A lata verde, não a azul. Está bem? - Já percebi. 323 00:21:22,492 --> 00:21:24,160 A lata azul, não a verde, não é? 324 00:21:24,369 --> 00:21:26,496 - Não! A lata verde, não a azul. - O quê? 325 00:21:28,373 --> 00:21:29,499 Meu Deus. 326 00:21:31,376 --> 00:21:33,711 Ela vai começar a cantar. Foge! 327 00:21:34,587 --> 00:21:36,589 Foge, Barry! 328 00:21:54,357 --> 00:21:55,357 Amo-te, querido. 329 00:21:55,400 --> 00:21:56,484 Eu amo-te mais. 330 00:21:57,110 --> 00:21:58,736 Eu amei-te primeiro. 331 00:22:15,962 --> 00:22:16,962 Nora? 332 00:22:19,465 --> 00:22:20,633 Barry! 333 00:22:27,724 --> 00:22:29,475 Barry! Barry! 334 00:22:30,101 --> 00:22:31,978 Liga para o 112. Já! 335 00:22:43,114 --> 00:22:44,114 Barry? 336 00:22:44,908 --> 00:22:45,908 Barry? 337 00:22:46,284 --> 00:22:48,161 Não te preocupes com amanhã. 338 00:22:48,369 --> 00:22:50,121 Sempre soubemos que era um tiro no escuro... 339 00:22:50,997 --> 00:22:51,997 Pai? 340 00:22:53,041 --> 00:22:56,961 A sua chamada para a Penitenciária Iron Heights terminou. 341 00:24:43,276 --> 00:24:44,276 Barry Allen? 342 00:24:48,031 --> 00:24:49,407 As provas analisadas... 343 00:24:50,241 --> 00:24:51,784 Tens de te concentrar na tua petição. 344 00:24:51,993 --> 00:24:52,994 Faz o trabalho... 345 00:24:55,872 --> 00:24:57,498 Ela prometeu... 346 00:24:59,626 --> 00:25:04,255 Acha que foi suficientemente rápido? 347 00:25:43,711 --> 00:25:46,089 Então, estás a dizer que voltaste atrás no tempo? 348 00:25:46,256 --> 00:25:47,256 Como em Pozharnov? 349 00:25:47,382 --> 00:25:49,968 Sim, como em Pozharnov, mas em Pozharnov foi um segundo. 350 00:25:50,134 --> 00:25:51,694 Desta vez, voltei atrás um dia inteiro. 351 00:25:51,719 --> 00:25:52,720 Portanto, imaginemos 352 00:25:52,887 --> 00:25:55,765 que é de facto possível correres 353 00:25:55,974 --> 00:25:57,493 mais depressa do que a velocidade da luz 354 00:25:57,517 --> 00:25:59,727 e, ao fazê-lo, viajas no tempo. 355 00:26:01,104 --> 00:26:02,105 Continuava a ser 356 00:26:02,272 --> 00:26:04,107 extremamente irresponsável. 357 00:26:04,607 --> 00:26:05,709 Eu sabia que ias dizer isso. 358 00:26:05,733 --> 00:26:08,236 Sim, porque, Barry, se fosses ao passado, 359 00:26:08,361 --> 00:26:11,155 qualquer interação que tivesses com os teus pais 360 00:26:11,364 --> 00:26:12,758 ou se te enganasses na relva que pisasses, 361 00:26:12,782 --> 00:26:15,493 não imaginas as consequências que isso poderia ter. 362 00:26:15,660 --> 00:26:17,495 Não, eu sei. O efeito borboleta, não é? 363 00:26:17,620 --> 00:26:19,372 - Sim. - Eu já percebi. Mas, Bruce... 364 00:26:19,747 --> 00:26:20,874 Eu podia arranjar as coisas. 365 00:26:21,249 --> 00:26:24,252 Também podias destruir tudo. 366 00:26:24,878 --> 00:26:25,962 Eu podia salvá-la. 367 00:26:27,005 --> 00:26:29,007 Eu podia salvar os dois. 368 00:26:31,384 --> 00:26:32,594 Eu podia salvar os teus pais. 369 00:26:34,262 --> 00:26:36,014 Barry, estas cicatrizes que nós temos 370 00:26:36,598 --> 00:26:37,974 é o que fazem de nós quem somos. 371 00:26:38,850 --> 00:26:40,768 Não devemos voltar atrás e tratá-las. 372 00:26:42,604 --> 00:26:45,607 E não há nada de errado contigo que precise de ser emendado. 373 00:26:47,859 --> 00:26:50,361 Acredita num tipo já velho que cometeu muitos erros. 374 00:26:51,237 --> 00:26:52,488 Não vivas o passado. 375 00:26:53,865 --> 00:26:54,866 Vive o presente. 376 00:26:55,867 --> 00:26:57,994 Não deixes que a tua tragédia te defina. 377 00:26:58,161 --> 00:26:59,746 E se for suposto definir-me? 378 00:27:01,873 --> 00:27:03,374 A tua tragédia fez de ti um herói. 379 00:27:04,417 --> 00:27:06,127 E também fez de mim um solitário. 380 00:27:08,755 --> 00:27:10,215 Podíamos ir sair. 381 00:27:10,882 --> 00:27:12,359 Quero dizer, queres ir comer qualquer coisa? 382 00:27:12,383 --> 00:27:14,344 Ainda tenho fome. 383 00:27:16,095 --> 00:27:17,096 Hoje, não. 384 00:27:18,723 --> 00:27:20,099 Talvez noutro dia. 385 00:27:22,602 --> 00:27:23,603 Está bem. 386 00:27:34,489 --> 00:27:35,657 Grande carro. 387 00:27:36,616 --> 00:27:38,284 Tens amigos chiques. 388 00:27:38,743 --> 00:27:40,662 Era um Uber. 389 00:27:40,870 --> 00:27:41,870 Executivo. 390 00:27:43,248 --> 00:27:44,975 Olha, Iris, eu não posso mesmo falar do caso. 391 00:27:44,999 --> 00:27:47,168 Não estou aqui como jornalista. 392 00:27:48,711 --> 00:27:50,129 Podemos falar? 393 00:27:55,593 --> 00:27:56,845 Entra. 394 00:28:02,350 --> 00:28:05,395 Não te vou mentir. Isto está muito mais arrumado do que eu esperava. 395 00:28:05,603 --> 00:28:07,730 - Sim? Bem... - Sim. 396 00:28:07,856 --> 00:28:09,482 Sou uma pessoa muito arrumada. 397 00:28:15,029 --> 00:28:16,656 - Posso oferecer-te uma bebida? - Claro. 398 00:28:16,865 --> 00:28:17,865 Aceito uma cerveja. 399 00:28:32,964 --> 00:28:34,340 Cervejas! 400 00:28:34,465 --> 00:28:36,009 Guardo-as no frigorífico. 401 00:28:36,217 --> 00:28:37,217 Obrigada. 402 00:28:37,635 --> 00:28:38,636 De nada. 403 00:28:40,138 --> 00:28:42,223 Olha, sinto-me muito mal 404 00:28:42,640 --> 00:28:43,892 com o que aconteceu. 405 00:28:48,897 --> 00:28:51,107 Eu devia ter sido mais sensível. 406 00:28:52,025 --> 00:28:55,278 E eu podia ter sido menos sensível. 407 00:28:56,112 --> 00:28:58,489 Não imagino aquilo por que passaste. 408 00:28:58,656 --> 00:29:01,367 É como se tivesses perdido os teus pais no mesmo dia. 409 00:29:02,035 --> 00:29:03,036 E perdi. 410 00:29:03,661 --> 00:29:05,038 Perdi a minha mãe numa tragédia 411 00:29:05,246 --> 00:29:07,874 e perdi o meu pai nos fracassos do sistema de justiça. 412 00:29:08,625 --> 00:29:10,906 Foi por isso que foste para investigação criminal forense? 413 00:29:11,377 --> 00:29:12,697 Para tentares melhorar o sistema? 414 00:29:15,840 --> 00:29:17,383 Sim. 415 00:29:17,592 --> 00:29:18,718 Sim, para o melhorar. 416 00:29:20,595 --> 00:29:22,395 Tem de haver uma maneira de o melhorar, não é? 417 00:29:22,472 --> 00:29:25,141 Foi também por isso que fui para jornalismo. 418 00:29:25,350 --> 00:29:27,578 Eu podia resolver isto se pudesse voltar atrás e, de alguma forma, 419 00:29:27,602 --> 00:29:30,480 avisá-los sem que eles soubessem que eu os tinha avisado. 420 00:29:30,605 --> 00:29:32,774 Pensar assim vai 421 00:29:32,982 --> 00:29:33,983 enlouquecer-te. 422 00:29:34,651 --> 00:29:36,236 "Se eu pudesse voltar atrás no tempo 423 00:29:36,402 --> 00:29:37,588 e travar o tipo que fez aquilo". É... 424 00:29:37,612 --> 00:29:39,864 Não, não posso fazer isso, é muita interação. 425 00:29:42,992 --> 00:29:44,152 O meu pai nem estava em casa. 426 00:29:44,244 --> 00:29:46,663 A minha mãe tinha-o mandado ir buscar uma lata de tomate. 427 00:29:46,871 --> 00:29:48,998 Acho que quem assaltou a casa pensou que estava vazia. 428 00:29:49,165 --> 00:29:51,251 Mas a minha mãe estava lá dentro com a faca na mão 429 00:29:51,417 --> 00:29:54,462 e as coisas correram mal, uma cadeia absurda de acontecimentos. 430 00:29:55,129 --> 00:29:58,341 Esta gravação devia ter validado o álibi do meu pai. 431 00:29:58,466 --> 00:29:59,466 Mas, em vez disso, 432 00:29:59,884 --> 00:30:02,595 três vidas destruídas por uma lata de tomate. 433 00:30:09,602 --> 00:30:10,602 Meu Deus! 434 00:30:11,104 --> 00:30:12,104 O que foi? 435 00:30:13,398 --> 00:30:14,983 Pode ser isso. 436 00:30:15,108 --> 00:30:17,002 Se a minha mãe não se tivesse esquecido do tomate, 437 00:30:17,026 --> 00:30:19,153 ele nunca teria saído e ela nunca teria morrido. 438 00:30:19,362 --> 00:30:20,738 Nem ninguém tinha de me ver. 439 00:30:22,240 --> 00:30:23,634 O Bruce disse para não haver interações. Isto não é nenhuma interação. 440 00:30:23,658 --> 00:30:24,993 Isto é só entrada e saída rápidas 441 00:30:25,118 --> 00:30:26,720 e regresso ao presente, como se eu nunca lá tivesse estado. 442 00:30:26,744 --> 00:30:28,704 É assim que eu resolvo o problema. Meu Deus, Iris! 443 00:30:28,872 --> 00:30:29,998 Muito obrigado. 444 00:30:30,123 --> 00:30:31,875 Isto foi ótimo. 445 00:30:32,000 --> 00:30:33,251 Desculpa. 446 00:30:33,376 --> 00:30:36,004 Tenho de me ir embora. 447 00:30:36,212 --> 00:30:37,338 Pronto. Está bem. 448 00:30:39,716 --> 00:30:42,343 A propósito, diverti-me imenso. Devíamos repetir. 449 00:30:57,108 --> 00:30:59,360 Kal-El, filho de Krypton. 450 00:31:00,111 --> 00:31:01,529 Isto é uma má ideia. 451 00:31:08,620 --> 00:31:09,620 Então, és rápido. 452 00:31:13,374 --> 00:31:15,543 - O teu pai é um assassino. - O teu pai é um assassino. 453 00:31:15,752 --> 00:31:17,629 {\an8}NORA ALLEN - ESPOSA E MÃE AMADA 454 00:31:18,129 --> 00:31:21,716 Liga para o 112. Já! 455 00:31:22,342 --> 00:31:23,885 Já! 456 00:31:24,511 --> 00:31:25,762 Já! 457 00:31:26,137 --> 00:31:27,639 Já! 458 00:32:08,847 --> 00:32:10,473 TOMATE TRITURADO 459 00:32:20,024 --> 00:32:21,024 Olá, mãe. 460 00:32:33,997 --> 00:32:35,373 Não te esqueças do tomate. 461 00:32:38,001 --> 00:32:39,002 Até já. 462 00:32:46,342 --> 00:32:47,343 Por favor, funciona. 463 00:32:56,728 --> 00:32:58,479 Parabéns, querido... 464 00:32:58,646 --> 00:33:01,399 Parabéns, Barry. 465 00:33:07,655 --> 00:33:10,116 - Vai, Barry, despacha-te. - Vai! 466 00:33:10,241 --> 00:33:13,536 Parabéns à turma de 2013! 467 00:33:18,166 --> 00:33:20,043 Amo-te muito. 468 00:34:23,648 --> 00:34:24,858 Macaquinho! 469 00:34:26,109 --> 00:34:27,777 O que tens vestido? 470 00:34:27,985 --> 00:34:30,864 É o Barry? Ele não está adiantado? 471 00:34:30,989 --> 00:34:32,657 Que universo é este? 472 00:34:32,866 --> 00:34:34,659 Cortaste o cabelo. 473 00:34:34,868 --> 00:34:36,369 Agora, consegue-se ver os teus olhos. 474 00:34:37,495 --> 00:34:39,163 - Estás horrível. - Henry! 475 00:34:39,371 --> 00:34:40,849 - Estás velho. - Estás lindo, querido. 476 00:34:40,873 --> 00:34:42,500 O que é que eles te estão a fazer lá? 477 00:34:42,625 --> 00:34:45,003 Deixa-o em paz. Está perfeito. 478 00:34:46,337 --> 00:34:47,755 Anda cá. 479 00:34:50,341 --> 00:34:51,467 Amo-te muito. 480 00:34:51,634 --> 00:34:53,094 Também te amo. 481 00:34:53,594 --> 00:34:54,596 Amo-te mais. 482 00:34:54,721 --> 00:34:56,347 Eu amei-te primeiro. 483 00:34:57,098 --> 00:34:58,641 Vai tomar um duche e mudar de roupa. 484 00:34:59,017 --> 00:35:01,227 Cheiras a bota. Vai! 485 00:35:03,980 --> 00:35:05,648 "Velho", a sério? 486 00:35:05,857 --> 00:35:07,358 Não, quis dizer maduro. 487 00:35:07,525 --> 00:35:09,485 Ele está naquela idade, quer parecer mais velho. 488 00:35:09,611 --> 00:35:11,362 Sabes, assim consegue entrar nos bares. 489 00:35:11,905 --> 00:35:13,239 Em que posso ajudar? 490 00:35:19,495 --> 00:35:20,997 Mãe, como correu o teu dia? 491 00:35:21,789 --> 00:35:23,750 Como correu o teu mês, ou os teus últimos 18 anos? 492 00:35:23,917 --> 00:35:25,251 Que pergunta estranha, 493 00:35:25,376 --> 00:35:26,252 eu estava aqui. 494 00:35:26,377 --> 00:35:28,963 Mas obviamente, partilhamos essas memórias. 495 00:35:29,506 --> 00:35:31,466 Ou, sei lá, podíamos criar memórias novas. 496 00:35:31,591 --> 00:35:33,218 Podíamos ir ao aquário, ou ao circo, 497 00:35:33,384 --> 00:35:35,136 ou ao parque e podias empurrar-me o baloiço. 498 00:35:35,345 --> 00:35:37,096 Também é estranho porque agora sou adulto, 499 00:35:37,222 --> 00:35:39,265 por isso devo ter dado balanço sozinho. 500 00:35:39,474 --> 00:35:41,274 Como correu esta semana? Como correu a escola? 501 00:35:42,602 --> 00:35:45,855 Na escola foi... é bom. 502 00:35:46,606 --> 00:35:47,482 A escola tem sido ótima. 503 00:35:47,607 --> 00:35:50,151 Tenho trabalhado muito nos meus 504 00:35:50,360 --> 00:35:51,361 estudos. 505 00:35:51,528 --> 00:35:53,328 Convidaste aquela miúda de economia para sair? 506 00:35:53,363 --> 00:35:55,490 Eu sei que o primeiro ano 507 00:35:55,865 --> 00:35:57,992 é para sair, conhecer pessoas, não é? 508 00:35:58,117 --> 00:35:59,410 Explorar as coisas. 509 00:36:00,161 --> 00:36:01,746 Experimentar. 510 00:36:03,748 --> 00:36:05,875 Mas é preciso ter muito cuidado. 511 00:36:06,042 --> 00:36:07,042 Que cagada. 512 00:36:08,670 --> 00:36:10,213 Tenho de cagar. 513 00:36:11,881 --> 00:36:12,966 Lá fora. 514 00:36:19,764 --> 00:36:21,099 Socorro! 515 00:36:21,224 --> 00:36:22,224 O que estás a fazer aqui? 516 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Em que ano estamos? 517 00:36:25,603 --> 00:36:26,729 - Não, não, não. - Socorro! 518 00:36:32,235 --> 00:36:33,903 É a minha cara. 519 00:36:34,112 --> 00:36:35,780 Roubaste-me a cara. 520 00:36:36,406 --> 00:36:38,008 Achas que estou a ter alucinações como as dos cogumelos? 521 00:36:38,032 --> 00:36:39,909 - Isto é a sério? - Que idade tens? 522 00:36:41,411 --> 00:36:42,411 Dezoito. 523 00:36:53,590 --> 00:36:54,966 Isto é uma tripe marada. 524 00:36:55,341 --> 00:36:56,843 Então, estamos, tipo, no futuro. 525 00:36:56,968 --> 00:36:59,220 Não, espera. Isto não é nenhuma tripe, meu. 526 00:36:59,345 --> 00:37:00,388 Isto é catastrófico. 527 00:37:00,597 --> 00:37:03,516 E não, não estamos no futuro. Eu já devia ter voltado ao presente, 528 00:37:03,725 --> 00:37:04,743 mas ainda estou no passado. 529 00:37:04,767 --> 00:37:06,352 E não devia haver outro igual a mim. 530 00:37:06,519 --> 00:37:09,230 Tu e eu não devíamos estar na mesma realidade, 531 00:37:09,355 --> 00:37:10,398 muito menos interagir. 532 00:37:10,607 --> 00:37:13,234 Não acredito que sou um super-herói que viaja no tempo... 533 00:37:13,359 --> 00:37:16,154 Não! Tu não és nada. 534 00:37:16,362 --> 00:37:18,740 O que é bom. Não queiras ser um super-herói. É assustador. 535 00:37:18,865 --> 00:37:22,243 Estou sempre com os dentes cheios de mosquitos. 536 00:37:22,994 --> 00:37:23,994 Incrível. 537 00:37:24,370 --> 00:37:25,371 Faz aquilo outra vez. 538 00:37:26,164 --> 00:37:27,248 Não, não temos tempo. 539 00:37:28,625 --> 00:37:31,252 Mãe! 540 00:37:31,419 --> 00:37:33,339 O que estás a fazer? Agora vais fazer queixinhas? 541 00:37:33,963 --> 00:37:35,465 - Faz aquilo. - Está bem. 542 00:37:40,970 --> 00:37:42,722 - Sim! - Satisfeito? 543 00:37:42,847 --> 00:37:43,847 Agora, desfaz isso. 544 00:38:03,117 --> 00:38:05,245 Barry, estás bem? 545 00:38:05,995 --> 00:38:07,413 Estamos bem! Estou bem! 546 00:38:07,622 --> 00:38:08,873 Está bem, querido. 547 00:38:08,998 --> 00:38:11,751 Então, tens um avião que anda debaixo de água? 548 00:38:11,918 --> 00:38:14,462 Ou um barco que voa? 549 00:38:14,712 --> 00:38:15,712 Que idade tens, uns 40? 550 00:38:15,839 --> 00:38:17,715 Tu não te calas. 551 00:38:17,882 --> 00:38:20,844 Não é simpático. É agressivo e cansativo. 552 00:38:21,010 --> 00:38:23,847 Meu Deus! Já estou a perceber o que as pessoas querem dizer. 553 00:38:23,972 --> 00:38:24,972 Mas, 554 00:38:25,348 --> 00:38:26,349 faz-me um favor, 555 00:38:26,474 --> 00:38:30,144 promete-me que este encontro não vai estragar o espaço-tempo. 556 00:38:30,770 --> 00:38:31,896 Bacano... 557 00:38:32,647 --> 00:38:33,647 Percebi. 558 00:38:33,898 --> 00:38:35,334 Merda, estou metido num grande sarilho. 559 00:38:35,358 --> 00:38:36,359 O que queres dizer? 560 00:38:37,610 --> 00:38:38,653 O que é que eu faço? 561 00:38:39,737 --> 00:38:40,780 Podia drogar-te. 562 00:38:41,489 --> 00:38:42,490 Sim, eu podia drogar-te 563 00:38:42,615 --> 00:38:44,033 e depois desmaiavas, acordavas 564 00:38:44,242 --> 00:38:45,594 e tinhas-te esquecido de tudo o que aconteceu. 565 00:38:45,618 --> 00:38:47,298 E não fazia mal, pois não? Porque tu és eu. 566 00:38:47,412 --> 00:38:49,247 Não! Não devíamos. 567 00:38:49,414 --> 00:38:51,374 - Por favor, não me drogues. - Não. 568 00:38:51,499 --> 00:38:53,269 Não. Porque é o seguinte, e já tinha pensado nisso. 569 00:38:53,293 --> 00:38:54,627 Não quero ser drogado. 570 00:38:54,794 --> 00:38:57,714 Mas de certeza que podemos arranjar outra solução. 571 00:38:57,881 --> 00:38:59,215 Vamos pensar como o Barry 572 00:38:59,382 --> 00:39:01,217 e arranjar outra solução 573 00:39:01,384 --> 00:39:02,719 para a perda de memória. 574 00:39:02,844 --> 00:39:04,637 Além disso, sou cinturão verde 575 00:39:04,846 --> 00:39:06,139 em capoeira 576 00:39:06,347 --> 00:39:08,349 e tenho estudado muito luta 577 00:39:08,474 --> 00:39:10,977 e podia passar-me contigo. 578 00:39:11,102 --> 00:39:12,742 Além disso, tenho um encontro esta noite. 579 00:39:15,356 --> 00:39:16,357 Está bem. 580 00:39:17,150 --> 00:39:19,587 Com que força se tem de bater em alguém para ele se esquecer das coisas? 581 00:39:19,611 --> 00:39:21,654 Se eu te bater no passado, vai doer-me no futuro? 582 00:39:22,238 --> 00:39:24,091 Espera. Disseste que tens um encontro esta noite? 583 00:39:24,115 --> 00:39:25,658 Sim. Espera, o que estavas a fazer? 584 00:39:25,867 --> 00:39:27,619 Nada. Vais sair com quem? 585 00:39:27,785 --> 00:39:30,622 Com a boazona da minha turma de economia. 586 00:39:30,747 --> 00:39:32,874 - A Iris West? - Meu Deus! 587 00:39:32,999 --> 00:39:33,999 Vamos casar com ela? 588 00:39:34,042 --> 00:39:35,877 Vais sair com ela hoje à noite? 589 00:39:36,044 --> 00:39:37,688 É por isso que preciso que a minha mãe me lave a roupa. 590 00:39:37,712 --> 00:39:39,214 Ainda não lavas a tua roupa? 591 00:39:39,589 --> 00:39:40,589 Tu lavas? 592 00:39:41,216 --> 00:39:42,216 Está bem. 593 00:39:43,092 --> 00:39:44,820 - Tenho de me ir embora. - O que queres dizer? 594 00:39:44,844 --> 00:39:46,513 Aproveita a vida. Aproveita mesmo. 595 00:39:46,721 --> 00:39:47,972 Não mudes literalmente nada. 596 00:39:48,473 --> 00:39:51,100 - Vejo-te nunca mais. - Mas ainda tenho mais umas perguntas. 597 00:39:51,267 --> 00:39:53,102 Temos tanto a aprender um com o outro. 598 00:39:54,479 --> 00:39:55,480 Fantástico. 599 00:39:55,605 --> 00:39:56,606 Bem, vais deixar-me. 600 00:39:56,731 --> 00:39:58,983 E agora a tempestade vai estragar o meu encontro. 601 00:39:59,901 --> 00:40:01,110 Que dia é hoje? 602 00:40:05,740 --> 00:40:06,783 Domingo? 603 00:40:06,991 --> 00:40:07,991 Não, o dia. 604 00:40:10,036 --> 00:40:11,496 É dia 29 de setembro. 605 00:40:12,497 --> 00:40:13,498 Merda. 606 00:40:14,499 --> 00:40:17,126 Esta tempestade, é hoje o dia. 607 00:40:17,293 --> 00:40:19,462 - Que dia? - O dia em que recebi os meus poderes. 608 00:40:19,712 --> 00:40:21,840 O dia em que recebeste os teus poderes. 609 00:40:23,132 --> 00:40:24,592 - Poderes? - Ouve... 610 00:40:24,717 --> 00:40:26,487 Não te posso dizer porque viajei atrás no tempo, 611 00:40:26,511 --> 00:40:28,346 nem te posso dizer o que mudei. 612 00:40:29,097 --> 00:40:31,516 Mas, no essencial, na minha versão da realidade, 613 00:40:31,724 --> 00:40:33,828 acabei a estagiar no Laboratório Criminal de Central City 614 00:40:33,852 --> 00:40:36,354 no meu primeiro ano, e foi aí que aconteceu. 615 00:40:36,521 --> 00:40:37,605 Bem, vai acontecer. 616 00:40:37,772 --> 00:40:40,900 Hoje à noite, dia 29 de setembro, o acidente que me dá poderes. 617 00:40:41,109 --> 00:40:43,528 E se não estiveres lá, 618 00:40:43,736 --> 00:40:44,737 daqui a 30 minutos, 619 00:40:46,364 --> 00:40:47,782 podes esquecer os poderes. 620 00:40:47,991 --> 00:40:50,535 Será que não vou receber os meus poderes? 621 00:40:50,743 --> 00:40:53,621 Então, isso queria dizer que perco a minha maneira 622 00:40:53,746 --> 00:40:55,623 de voltar atrás no tempo 623 00:40:55,748 --> 00:40:58,548 e que depois não tenho literalmente ideia nenhuma do que vai acontecer. 624 00:40:58,626 --> 00:40:59,752 Poderes? 625 00:41:03,715 --> 00:41:05,235 Espera, e o nosso encontro esta noite? 626 00:41:05,341 --> 00:41:07,510 Ela pode ser a nossa futura mulher. 627 00:41:08,219 --> 00:41:10,972 Pode não haver futuro 628 00:41:11,097 --> 00:41:12,765 se não vieres comigo, 629 00:41:12,974 --> 00:41:13,975 imediatamente. 630 00:41:16,227 --> 00:41:19,230 CENTRO DE PESQUISA DE CENTRAL CITY 631 00:41:20,732 --> 00:41:22,233 Oito minutos. 632 00:41:22,358 --> 00:41:24,235 Como vamos entrar... O que estás a fazer? 633 00:41:24,402 --> 00:41:25,528 Paras de choramingar? 634 00:41:25,737 --> 00:41:27,137 Isto vai parecer um pouco estranho. 635 00:41:51,888 --> 00:41:53,264 Passámos pela porta. 636 00:41:54,474 --> 00:41:56,518 Está tudo bem. Chama-se phasing. 637 00:41:56,726 --> 00:41:57,727 Anda. 638 00:42:00,522 --> 00:42:01,522 Adoro phasing. 639 00:42:07,111 --> 00:42:08,363 Vamos lá. 640 00:42:32,846 --> 00:42:34,848 Bem, é aqui. 641 00:42:35,014 --> 00:42:36,975 Era aqui que eu estava sentado. 642 00:42:37,141 --> 00:42:39,352 E deixa-me tirar-te isto. 643 00:42:39,477 --> 00:42:40,353 Obrigado. 644 00:42:40,478 --> 00:42:42,856 Pronto, tinha acabado de abrir aquelas janelas 645 00:42:44,774 --> 00:42:46,734 para deixar sair os gases. 646 00:42:47,777 --> 00:42:48,777 Foi por aqui 647 00:42:48,903 --> 00:42:50,780 e eu estava sentado naquela cadeira 648 00:42:50,989 --> 00:42:52,758 e eu estava debaixo desta prateleira de produtos químicos. 649 00:42:52,782 --> 00:42:54,367 E é quando que o raio me atinge. 650 00:42:54,868 --> 00:42:55,869 Espera. 651 00:42:55,994 --> 00:42:57,620 - Sou atingido por um raio? - Não! 652 00:42:57,745 --> 00:42:58,848 Não vais ser atingido por um raio. 653 00:42:58,872 --> 00:43:00,472 Pronto, porque pensei que tinhas dito... 654 00:43:00,498 --> 00:43:01,976 O relâmpago atinge os produtos químicos 655 00:43:02,000 --> 00:43:03,501 que depois te dão um banho 656 00:43:03,626 --> 00:43:05,170 e é aí que te eletrocutam. - Está bem, 657 00:43:05,378 --> 00:43:07,338 mas eu não quero ser eletrocutado. - Senta-te. 658 00:43:07,505 --> 00:43:09,465 - Não, senta-te tu. - Já tenho os poderes! 659 00:43:09,591 --> 00:43:10,592 Já tens os poderes. 660 00:43:10,717 --> 00:43:11,717 Exatamente! 661 00:43:11,759 --> 00:43:13,720 Não vou ser atingido por um raio! 662 00:43:53,718 --> 00:43:54,718 Funcionou. 663 00:44:02,602 --> 00:44:04,145 Parece que perdeste um dente. 664 00:44:11,110 --> 00:44:12,904 - Não? - Tu perdeste um dente. 665 00:44:24,749 --> 00:44:26,417 Pronto. Temos de ir. 666 00:44:30,213 --> 00:44:31,714 Qual é o ponto de situação? 667 00:44:31,840 --> 00:44:33,466 Os alarmes no laboratório esterilizado. 668 00:44:33,591 --> 00:44:34,592 Vai lá ver. 669 00:44:39,264 --> 00:44:40,473 Vou vigiar a entrada. 670 00:44:44,394 --> 00:44:45,603 Temos de fazer phase. 671 00:45:32,859 --> 00:45:33,860 Merda! 672 00:45:38,740 --> 00:45:39,741 Estou lento. 673 00:45:47,415 --> 00:45:49,626 Porque é que a tua casa é mais agradável 674 00:45:49,751 --> 00:45:51,544 do que eu estava à espera? - Gostas? 675 00:45:51,753 --> 00:45:53,630 A mãe teve de ajudar a decorá-la. 676 00:45:53,838 --> 00:45:54,839 Sabes como é a mãe. 677 00:45:55,006 --> 00:45:57,467 Sei. A mãe clássica. 678 00:45:57,592 --> 00:45:58,592 A mãe clássica. 679 00:46:05,725 --> 00:46:07,477 - Que dia! - Barry, 680 00:46:07,602 --> 00:46:08,978 o acidente deu-te poderes, 681 00:46:09,145 --> 00:46:10,230 mas tirou-me os meus. 682 00:46:10,730 --> 00:46:12,649 Por isso, não sei como regressar. 683 00:46:12,857 --> 00:46:14,177 Sem acesso à Força de Aceleração, 684 00:46:14,234 --> 00:46:16,736 não sei como saio daqui. 685 00:46:16,903 --> 00:46:18,988 Percebes o que estou a dizer? 686 00:46:19,113 --> 00:46:21,157 - Posso estar preso. - Espera. 687 00:46:22,534 --> 00:46:23,743 Eu agora tenho poderes? 688 00:46:24,661 --> 00:46:25,662 Tens, mas... 689 00:46:25,995 --> 00:46:27,413 Tu... Não! 690 00:46:40,260 --> 00:46:42,971 Santa velocidade. 691 00:46:43,137 --> 00:46:45,348 Eu sei que isto é muito emocionante, 692 00:46:45,473 --> 00:46:46,599 porque já passei por isso. 693 00:46:46,766 --> 00:46:47,851 Speedy Gonzales! 694 00:46:48,017 --> 00:46:50,103 Sim, eu já fiz isso muitas vezes. 695 00:46:50,270 --> 00:46:51,354 Tu não podes começar... 696 00:46:53,147 --> 00:46:54,147 Merda. 697 00:47:30,894 --> 00:47:32,103 Meu Deus. 698 00:47:52,290 --> 00:47:55,627 {\an8}FOGO DE ARTIFÍCIO 699 00:48:06,888 --> 00:48:08,139 Está bem, vou-me embora! 700 00:48:18,399 --> 00:48:19,859 Mãos ao ar. 701 00:48:35,917 --> 00:48:36,917 O que fizeste? 702 00:48:37,252 --> 00:48:39,128 Nada. Porquê? 703 00:48:45,260 --> 00:48:46,260 Barry... 704 00:48:46,469 --> 00:48:48,513 Podia ter-te falado da roupa. É a fricção. 705 00:48:48,721 --> 00:48:50,881 Corres muito depressa, e os tecidos normais queimam-se. 706 00:48:50,974 --> 00:48:53,893 É por isso que não podes levar as pessoas para longe a grande velocidade. 707 00:48:54,102 --> 00:48:55,542 Esses brócolos parecem estar podres. 708 00:48:55,770 --> 00:48:57,146 Olha, há coisas que podes mover. 709 00:48:57,355 --> 00:48:58,857 Podes mover, 710 00:48:58,982 --> 00:49:00,525 por exemplo, um micro-ondas. 711 00:49:01,484 --> 00:49:03,736 Mas não podes mover algo como, digamos... 712 00:49:03,862 --> 00:49:04,863 - Um bebé. - Barry, 713 00:49:05,029 --> 00:49:06,739 parece que nunca tinha comido nada. 714 00:49:06,906 --> 00:49:10,243 Tudo tem um sabor intenso. Prova. 715 00:49:10,618 --> 00:49:11,744 Dá uma dentada. 716 00:49:12,495 --> 00:49:13,496 É mau, não é? 717 00:49:13,997 --> 00:49:15,623 Não é bom. Eu estava a brincar. 718 00:49:15,748 --> 00:49:17,292 Eu sou incrível. Somos incríveis. 719 00:49:17,500 --> 00:49:19,419 Estou esfomeado. 720 00:49:20,670 --> 00:49:21,713 Espera. 721 00:49:21,963 --> 00:49:24,215 Quero tentar essa coisa do phasing. Como é que se faz? 722 00:49:24,340 --> 00:49:25,967 Não faças isso. Ainda não. 723 00:49:26,467 --> 00:49:27,844 É muito complicado. 724 00:49:28,011 --> 00:49:30,722 Leva muito tempo a treinar o corpo para ser capaz de acelerar 725 00:49:30,889 --> 00:49:32,825 enquanto as moléculas abrandam o suficiente para passarem através 726 00:49:32,849 --> 00:49:34,851 da estrutura molecular dos objetos sólidos... 727 00:49:37,979 --> 00:49:39,105 Sai daqui! 728 00:49:45,987 --> 00:49:48,406 Tens de me deixar acabar as frases. 729 00:49:49,657 --> 00:49:51,284 Estamos sempre com tanto sono? 730 00:49:51,492 --> 00:49:53,494 E esfomeados e nus? 731 00:49:53,870 --> 00:49:55,622 Bem, os dois primeiros, sim. 732 00:49:55,788 --> 00:49:57,749 O terceiro, não. Essa parte já percebi. 733 00:49:58,291 --> 00:49:59,918 E, sinceramente, se vamos fazer isto, 734 00:50:00,126 --> 00:50:01,920 tenho de te explicar muitas coisas. 735 00:50:02,128 --> 00:50:04,339 Portanto, acho que um bom ponto para começar 736 00:50:04,464 --> 00:50:07,091 é o fato original 737 00:50:07,258 --> 00:50:09,260 que foi feito de polissintético... 738 00:50:10,345 --> 00:50:11,346 Acho melhor 739 00:50:11,763 --> 00:50:13,223 continuar amanhã. 740 00:50:13,723 --> 00:50:15,266 Então, o fato está dentro do anel? 741 00:50:15,475 --> 00:50:17,393 - Sim. - O quê? 742 00:50:18,520 --> 00:50:19,354 Posso ficar com isto? 743 00:50:19,521 --> 00:50:21,856 Não, não podes. Posso emprestar-to 744 00:50:22,023 --> 00:50:23,983 para não te matares quando usares os teus poderes. 745 00:50:25,109 --> 00:50:26,110 Carregas neste botão 746 00:50:26,236 --> 00:50:28,756 e as moléculas de seda esticam, absorvendo os gases atmosféricos 747 00:50:28,905 --> 00:50:30,585 e expandindo o fato até ao tamanho máximo. 748 00:50:30,615 --> 00:50:31,783 Preparado? 749 00:50:49,717 --> 00:50:51,344 Era tão pequeno... 750 00:50:51,469 --> 00:50:53,388 Deves vesti-lo antes de cair no chão. 751 00:50:53,596 --> 00:50:55,098 O quê, vesti-lo 752 00:50:55,598 --> 00:50:56,850 aqui, à tua frente? 753 00:50:56,975 --> 00:50:58,977 Não está aqui ninguém, Barry. Vá lá... 754 00:51:00,478 --> 00:51:01,980 - Ena. - Apertado. 755 00:51:03,147 --> 00:51:04,147 Magoa. 756 00:51:04,524 --> 00:51:05,650 Sabes onde magoa? 757 00:51:06,109 --> 00:51:08,361 - Na pila. - Sim. Eu sei. 758 00:51:08,486 --> 00:51:09,988 Não preciso que me digas. 759 00:51:10,113 --> 00:51:11,155 Desculpa, podemos avançar? 760 00:51:12,240 --> 00:51:13,320 Estou a pensar no seguinte. 761 00:51:13,908 --> 00:51:15,493 Se eu te treinar para andares como eu, 762 00:51:15,910 --> 00:51:17,310 então podemos recriar o Chronobowl. 763 00:51:17,370 --> 00:51:18,246 O Chronobowl? 764 00:51:18,371 --> 00:51:19,247 Na Força de Aceleração. 765 00:51:19,372 --> 00:51:20,498 A Força de Aceleração? 766 00:51:20,665 --> 00:51:22,393 E então talvez possamos encontrar uma forma para o regresso ao futuro. 767 00:51:22,417 --> 00:51:24,377 Regresso ao Futuro. Sim! 768 00:51:24,794 --> 00:51:26,129 O Eric Stoltz 769 00:51:26,379 --> 00:51:28,715 esteve muito bem nesse filme. 770 00:51:28,840 --> 00:51:30,717 Conseguiu interiorizar o personagem. 771 00:51:30,842 --> 00:51:32,093 Queres dizer o Michael J. Fox? 772 00:51:32,635 --> 00:51:33,469 Regresso ao Futuro? 773 00:51:33,636 --> 00:51:35,476 - Sim, no filme Regresso ao Futuro? - Meu Deus! 774 00:51:39,893 --> 00:51:41,227 - O que se passa? - Não sei. 775 00:51:48,651 --> 00:51:49,861 Agora, tens de tirar o fato. 776 00:51:50,361 --> 00:51:51,404 Graças a Deus. 777 00:51:57,118 --> 00:51:58,870 Relatou ter visto um objeto misterioso 778 00:51:59,037 --> 00:52:00,997 a pairar sobre a costa australiana. 779 00:52:01,623 --> 00:52:03,666 - Obtivemos imagens do avistamento... - Zod. 780 00:52:03,875 --> 00:52:05,793 - e, como podem ver, o objeto... - "Zod"? 781 00:52:06,002 --> 00:52:08,963 - parece uma espécie de nave voadora. - O que é um zod? 782 00:52:09,130 --> 00:52:11,257 De acordo com funcionários do governo dos EUA, 783 00:52:11,466 --> 00:52:12,466 os dados de satélite 784 00:52:12,509 --> 00:52:14,969 confirmaram a presença de uma nave espacial. 785 00:52:15,136 --> 00:52:16,136 Teremos a certeza... 786 00:52:20,266 --> 00:52:22,101 Chamo-me General Zod. 787 00:52:23,978 --> 00:52:25,480 Venho de um mundo 788 00:52:25,605 --> 00:52:26,773 distante do vosso. 789 00:52:27,482 --> 00:52:29,901 Durante algum tempo, o vosso mundo 790 00:52:30,109 --> 00:52:33,112 acolheu um dos meus cidadãos. - Não! 791 00:52:33,780 --> 00:52:36,717 - Solicito que devolvam este indivíduo... - Não pode estar a acontecer. Não agora. 792 00:52:36,741 --> 00:52:37,867 À minha guarda. 793 00:52:38,034 --> 00:52:39,619 O que se passa? 794 00:52:40,370 --> 00:52:41,663 Por razões desconhecidas... 795 00:52:41,871 --> 00:52:43,373 O Zod está à procura do Super-Homem. 796 00:52:43,498 --> 00:52:44,874 O que é um super-homem? 797 00:52:46,751 --> 00:52:48,920 O Super-Homem é um extraterrestre que vive na Terra. 798 00:52:49,128 --> 00:52:50,964 Presumo que ainda incógnito. 799 00:52:51,130 --> 00:52:54,133 Mas, sim, é um extraterrestre, é muito poderoso 800 00:52:54,342 --> 00:52:55,844 e é simplesmente o melhor. 801 00:52:55,969 --> 00:52:59,097 E o Zod é um extraterrestre do mesmo planeta, 802 00:52:59,264 --> 00:53:00,765 também muito poderoso, 803 00:53:00,974 --> 00:53:02,100 mas que é do piorio. 804 00:53:02,225 --> 00:53:04,602 E o Zod veio cá à procura do Clark. 805 00:53:05,103 --> 00:53:07,605 - Espera, quem é o Clark? - O Clark é o Super-Homem. 806 00:53:08,982 --> 00:53:09,774 - Está bem. - Mas então, 807 00:53:09,983 --> 00:53:13,486 o Zod também tentou terraformar o planeta com esta coisa do World Engine 808 00:53:13,653 --> 00:53:15,029 e o Super-Homem parou-o, 809 00:53:15,238 --> 00:53:18,116 mas não antes de o Zod matar milhares de pessoas. 810 00:53:18,241 --> 00:53:19,492 - Sim. - E, naquela altura, 811 00:53:19,617 --> 00:53:21,744 eu não podia fazer nada, eu... 812 00:53:25,874 --> 00:53:26,874 Espera, 813 00:53:27,000 --> 00:53:28,501 estiveste lá? 814 00:53:29,878 --> 00:53:32,213 Sim, eu tinha os meus poderes há pouco tempo. 815 00:53:34,841 --> 00:53:37,218 E ainda estava a dar uns toques finais no meu fato. 816 00:53:40,889 --> 00:53:42,473 Esta coisa, o World Engine do Zod, 817 00:53:42,640 --> 00:53:45,518 começou por destruir Metrópolis, foi nessa altura 818 00:53:45,727 --> 00:53:48,229 que comecei a tentar salvar pessoas. 819 00:53:49,230 --> 00:53:50,230 Pai? 820 00:53:51,608 --> 00:53:52,483 Ouve! 821 00:53:52,609 --> 00:53:53,860 Foge! 822 00:53:54,277 --> 00:53:55,277 Foge! 823 00:54:01,618 --> 00:54:02,619 Havia um miúdo 824 00:54:03,745 --> 00:54:05,038 que consegui salvar, mas 825 00:54:05,914 --> 00:54:07,373 não consegui salvar o pai. 826 00:54:08,124 --> 00:54:10,001 Pai! 827 00:54:27,227 --> 00:54:28,347 Foi só o que consegui fazer, 828 00:54:28,394 --> 00:54:29,521 salvar aquele miúdo. 829 00:54:31,606 --> 00:54:33,399 Só o Super-Homem podia parar o Zod. 830 00:54:35,401 --> 00:54:37,111 Mas não a tempo de salvar aquelas pessoas. 831 00:54:37,487 --> 00:54:39,155 E agora, está prestes a repetir-se. 832 00:54:39,739 --> 00:54:40,739 Mas, 833 00:54:41,115 --> 00:54:43,368 se eu conseguir encontrar a Liga da Justiça toda, 834 00:54:43,535 --> 00:54:45,411 o Super-Homem e o resto do pessoal... 835 00:54:45,620 --> 00:54:46,663 Certo. 836 00:54:46,871 --> 00:54:48,623 Posso conseguir evitar que isto tudo 837 00:54:48,790 --> 00:54:50,542 se repita. 838 00:54:54,546 --> 00:54:56,130 - Dá-me o teu portátil. - Está bem. 839 00:54:56,339 --> 00:54:57,465 Que cheiro é este? 840 00:54:58,258 --> 00:54:59,258 Pode ser qualquer coisa. 841 00:55:00,093 --> 00:55:01,093 Sinceramente. 842 00:55:02,470 --> 00:55:03,470 Quem é aquele? 843 00:55:04,222 --> 00:55:06,224 É o Gary. É esse o cheiro. É... 844 00:55:06,599 --> 00:55:07,976 Não te preocupes. Ele é fixe. 845 00:55:09,978 --> 00:55:11,058 Vamos conseguir fazer isto. 846 00:55:11,396 --> 00:55:13,898 Vejamos, Victor Stone, Universidade de Gotham City. 847 00:55:17,151 --> 00:55:18,754 Esta é a minha colega de quarto, a Patty. 848 00:55:18,778 --> 00:55:19,612 A Patty 849 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 é tua colega de quarto? 850 00:55:21,114 --> 00:55:23,241 E aquele é o namorado dela, o Albert. 851 00:55:23,741 --> 00:55:24,741 Tudo bem? 852 00:55:25,118 --> 00:55:26,911 Bom dia. 853 00:55:28,997 --> 00:55:30,748 Desculpa. E pessoal... 854 00:55:31,666 --> 00:55:33,168 Este é o meu primo. 855 00:55:33,751 --> 00:55:34,752 O Barry. 856 00:55:40,633 --> 00:55:41,633 Estou esfomeada. 857 00:55:45,471 --> 00:55:46,471 Muito bem. 858 00:55:46,598 --> 00:55:48,349 Victor Stone, Universidade de Gotham City. 859 00:55:48,516 --> 00:55:50,143 Sim. Aqui está ele. 860 00:55:50,351 --> 00:55:52,353 Victor Stone, um famoso quarterback dos Knight... 861 00:55:52,520 --> 00:55:53,646 Merda, tudo bem. 862 00:55:53,855 --> 00:55:54,898 Ele ainda não é o Cyborg. 863 00:55:55,273 --> 00:55:57,233 Mulher-Maravilha. 864 00:55:57,775 --> 00:55:58,985 Mulher-Maravilha! 865 00:55:59,110 --> 00:56:01,279 Residência em Las Vegas. 866 00:56:01,738 --> 00:56:04,115 Ilusões, malabarismo e zebras. 867 00:56:04,240 --> 00:56:06,367 Não. Não é a Diana. 868 00:56:06,743 --> 00:56:08,494 - Aquaman. - Aquaman? 869 00:56:08,620 --> 00:56:10,246 Isso é tipo uma supersereia? 870 00:56:10,371 --> 00:56:11,497 Não, Albert... 871 00:56:11,623 --> 00:56:13,041 Não é uma supersereia. 872 00:56:13,249 --> 00:56:15,376 Está bem? Ele é meio homem da Atlântida, meio humano 873 00:56:15,502 --> 00:56:18,382 com uma força sobre-humana que pode controlar a vida marinha com a mente. 874 00:56:18,463 --> 00:56:19,663 Então, é como uma supersereia? 875 00:56:19,714 --> 00:56:20,840 Não, Albert! 876 00:56:21,257 --> 00:56:22,717 Foi o que descreveste. 877 00:56:22,842 --> 00:56:24,594 Vamos tentar Arthur Curry, 878 00:56:24,719 --> 00:56:25,970 Maine, 879 00:56:27,514 --> 00:56:28,514 farol. 880 00:56:29,641 --> 00:56:32,352 Aqui está. Thomas Curry. Este é o pai dele. 881 00:56:32,519 --> 00:56:33,519 Telemóvel. 882 00:56:35,897 --> 00:56:38,358 - Estou. Sim. - Estou, Thomas Curry? 883 00:56:38,525 --> 00:56:39,984 Posso falar com o Arthur? 884 00:56:40,109 --> 00:56:41,486 O Arthur está por aí? 885 00:56:41,611 --> 00:56:42,779 Quer falar com o meu cão? 886 00:56:43,613 --> 00:56:45,865 O quê? Não, não. Desculpe. 887 00:56:46,866 --> 00:56:48,743 - É o Thomas Curry? - Sou. 888 00:56:48,910 --> 00:56:51,538 - E trabalha num farol? - Trabalho. 889 00:56:51,746 --> 00:56:53,873 Está bem, e a sua mulher é a rainha da Atlântida? 890 00:56:53,998 --> 00:56:55,750 - Aceitas esta rosa? - Aceito. 891 00:56:57,877 --> 00:56:58,877 Não. 892 00:56:59,379 --> 00:57:00,588 Certo, mas talvez, talvez 893 00:57:01,130 --> 00:57:02,966 uma mulher parecida com um peixe 894 00:57:03,132 --> 00:57:05,343 se tenha cruzado na sua vida, 895 00:57:05,510 --> 00:57:07,595 em algum momento? - Que piada, idiota. 896 00:57:10,598 --> 00:57:12,141 O Arthur Curry nunca nasceu. 897 00:57:12,851 --> 00:57:14,602 - O quê? - Isto é uma catástrofe. 898 00:57:14,769 --> 00:57:16,354 Destruí completamente a história. 899 00:57:16,479 --> 00:57:17,480 Como o Eric Stoltz. 900 00:57:17,647 --> 00:57:19,357 Porque continuas a falar do "Eric Stoltz"? 901 00:57:19,524 --> 00:57:20,900 O Eric Stoltz é o Marty McFly. 902 00:57:21,109 --> 00:57:22,735 - O quê? - Viagens no tempo? 903 00:57:23,152 --> 00:57:24,672 Estamos a falar do Regresso ao Futuro? 904 00:57:24,737 --> 00:57:25,738 Então, quem é este tipo? 905 00:57:25,905 --> 00:57:27,240 Está bem. Sim, não, eu sei. 906 00:57:27,407 --> 00:57:29,033 Eu vi todos 907 00:57:29,242 --> 00:57:31,619 e o Eric Stoltz não é o Marty McFly. 908 00:57:31,786 --> 00:57:32,786 A sério? 909 00:57:34,539 --> 00:57:36,249 Então explica o Marty McThigh aqui. 910 00:57:36,374 --> 00:57:37,750 Não te sei explicar, Gary. 911 00:57:37,876 --> 00:57:39,127 Essa coxa não é tua. 912 00:57:39,669 --> 00:57:41,963 Não é esse ator, e está de cabeça para baixo. 913 00:57:43,506 --> 00:57:44,632 Achas? 914 00:57:47,594 --> 00:57:48,970 A questão é que, 915 00:57:49,095 --> 00:57:50,471 em o Regresso ao Futuro, 916 00:57:50,638 --> 00:57:54,142 o famoso Marty McFly é interpretado por Michael J. Fox. 917 00:57:54,350 --> 00:57:55,578 O tipo do Footloose - A Música Está do teu Lado? 918 00:57:55,602 --> 00:57:56,853 Não, esse é o Kevin Bacon! 919 00:57:56,978 --> 00:57:58,605 - Bacon. - O Maverick do Kevin Bacon 920 00:57:58,730 --> 00:58:00,398 com o voleibol, os gays e os aviões? 921 00:58:00,607 --> 00:58:02,687 - Top Gun - Ases Indomáveis. - Grandes bolas de fogo! 922 00:58:02,734 --> 00:58:04,174 - O Top Gun - Ases Indomáveis. - Não! 923 00:58:04,736 --> 00:58:06,738 Destruí completamente o universo. 924 00:58:09,157 --> 00:58:10,867 O Marty McFly é o Eric Stoltz. 925 00:58:11,034 --> 00:58:12,619 - Sim. - Obrigado. 926 00:58:13,119 --> 00:58:14,996 Criei um mundo sem metahumanos. 927 00:58:16,623 --> 00:58:18,875 E agora, não há ninguém para nos defender do Zod. Albert! 928 00:58:21,169 --> 00:58:22,253 Não há nenhum Cyborg. 929 00:58:23,046 --> 00:58:24,940 Não há nenhum Aquaman. Não há nenhuma Mulher-Maravilha. 930 00:58:24,964 --> 00:58:26,716 Não há nenhum Super-Homem. 931 00:58:26,841 --> 00:58:27,967 Não há nenhum Batman. 932 00:58:28,092 --> 00:58:29,135 Eu sou o Batman. 933 00:58:31,471 --> 00:58:33,848 O quê, tu... O que disseste? 934 00:58:34,349 --> 00:58:36,100 Eu sou o Batman. 935 00:58:38,895 --> 00:58:39,896 O Batman existe? 936 00:58:40,104 --> 00:58:41,332 - De certeza absoluta. - Sim, meu. 937 00:58:41,356 --> 00:58:42,899 Ninguém sabe quem ele é, 938 00:58:43,107 --> 00:58:44,984 mas existe. - Certo. 939 00:58:45,652 --> 00:58:47,153 Bem, nós, 940 00:58:47,362 --> 00:58:48,988 eu e o meu primo Barry, 941 00:58:49,113 --> 00:58:51,282 temos de ir a um jantar de primos. 942 00:58:51,741 --> 00:58:52,741 Agora. 943 00:58:53,493 --> 00:58:57,121 Mas foi um prazer conhecer-vos. 944 00:58:57,288 --> 00:58:59,040 - E o Gary. - Barry. 945 00:58:59,791 --> 00:59:01,000 - Barry. - Gary. 946 00:59:01,125 --> 00:59:02,126 Barry! 947 00:59:21,980 --> 00:59:24,148 Que lugar é este, estás a brincar comigo? 948 00:59:28,152 --> 00:59:29,988 O que é isto, o inferno? 949 00:59:39,122 --> 00:59:40,373 Está aberta. 950 00:59:51,092 --> 00:59:55,263 - Olha, tantas cenas porreiras. - Barry, não toques em nada. 951 01:00:00,268 --> 01:00:01,269 Olá? 952 01:00:02,478 --> 01:00:03,478 Bruce? 953 01:00:04,898 --> 01:00:06,149 Bruce, estás aí? 954 01:00:08,651 --> 01:00:09,651 Caramba! 955 01:00:12,906 --> 01:00:14,991 Não sabia que pintavas. 956 01:00:15,408 --> 01:00:16,618 São bons. 957 01:00:18,244 --> 01:00:19,913 Bruce Wayne? 958 01:00:32,967 --> 01:00:33,967 Bruce? 959 01:00:43,728 --> 01:00:44,854 Vê isto. Parecem 960 01:00:44,979 --> 01:00:46,856 sinos ligados a todas as divisões da casa. 961 01:00:47,023 --> 01:00:48,543 Talvez consigamos encontrar esse Bruce 962 01:00:48,650 --> 01:00:50,527 se tocarmos estes sinos todos, não achas? 963 01:00:50,735 --> 01:00:53,738 Não sabes como funcionam os sinos dos criados? Isto são os sinos todos. 964 01:00:53,863 --> 01:00:56,157 - São tocados das outras divisões todas. - O quê? 965 01:00:56,366 --> 01:00:58,368 Não tens Downton Abbey no teu universo? 966 01:00:58,535 --> 01:00:59,744 Downtown Abbey's? 967 01:01:00,119 --> 01:01:02,121 A cadeia de restaurantes familiares? 968 01:01:02,247 --> 01:01:04,499 São como os Bananabee's, mas mais baratos. 969 01:01:05,250 --> 01:01:07,126 Sabes o que me apetecia agora? 970 01:01:07,252 --> 01:01:10,129 Cubos de abóbora crocantes da Abbey. 971 01:01:15,844 --> 01:01:16,844 Muito bem. 972 01:01:39,033 --> 01:01:41,369 Sabes uma coisa, meu? Estou farto de ti. 973 01:02:17,280 --> 01:02:18,364 Quem és tu? 974 01:02:18,865 --> 01:02:20,491 Sou o tipo que mora aqui. 975 01:02:21,618 --> 01:02:23,161 Estamos à procura do Bruce Wayne. 976 01:02:26,789 --> 01:02:28,124 Estás com fome? 977 01:02:28,291 --> 01:02:30,293 Depois da transmissão anterior do General Zod. 978 01:02:30,502 --> 01:02:31,628 O indivíduo que procuram 979 01:02:31,794 --> 01:02:33,004 continua a monte. - Então... 980 01:02:33,129 --> 01:02:35,882 O presidente ainda não respondeu à emissão anterior 981 01:02:36,090 --> 01:02:37,842 e diz-se que outros líderes estrangeiros... 982 01:02:37,967 --> 01:02:39,385 tu e ele são a mesma pessoa, 983 01:02:39,844 --> 01:02:42,138 mas numa linha temporal diferente. - Sim. 984 01:02:42,597 --> 01:02:43,598 Onde 985 01:02:45,225 --> 01:02:46,267 tu e eu somos amigos? 986 01:02:46,643 --> 01:02:48,853 Sim, tu deves ser o meu melhor amigo. 987 01:02:49,771 --> 01:02:51,356 - Está bem. - Mas tu és um pouco, 988 01:02:51,856 --> 01:02:52,857 és 989 01:02:53,858 --> 01:02:56,152 Cronologicamente diferente. - Mais velho. 990 01:02:56,361 --> 01:02:57,737 É isso que não percebo. 991 01:02:58,530 --> 01:03:00,990 Voltei atrás no tempo desde aqui até aqui. 992 01:03:01,533 --> 01:03:03,993 No entanto, de alguma forma, tudo mudou 993 01:03:04,494 --> 01:03:05,537 quando regressei aqui. 994 01:03:05,745 --> 01:03:07,997 - Ou como quando nasceste, por isso... - Bem, 995 01:03:08,998 --> 01:03:10,291 o tempo não é linear. 996 01:03:10,500 --> 01:03:11,626 Certo? 997 01:03:11,751 --> 01:03:12,752 Certo. 998 01:03:15,463 --> 01:03:16,464 A dada altura, 999 01:03:16,589 --> 01:03:19,384 deves ter visto um filme que te disse 1000 01:03:20,093 --> 01:03:22,173 que se voltasses atrás no tempo e mudasses o passado, 1001 01:03:22,220 --> 01:03:25,098 criarias uma espécie de linha temporal ramificada, não foi? 1002 01:03:25,598 --> 01:03:26,766 Tipo, olha. 1003 01:03:30,103 --> 01:03:31,980 Novo presente, 1004 01:03:32,146 --> 01:03:34,232 e novo futuro. - Sim. 1005 01:03:34,774 --> 01:03:36,526 Bem, o tempo não funciona assim. 1006 01:03:36,734 --> 01:03:37,962 Não é assim que o tempo funciona. 1007 01:03:37,986 --> 01:03:39,904 Quando se volta atrás e se muda o passado, 1008 01:03:40,738 --> 01:03:41,906 cria-se um ponto de apoio. 1009 01:03:42,115 --> 01:03:44,993 Pões-te num outro fio de esparguete. 1010 01:03:46,244 --> 01:03:48,621 Novo futuro. Novo passado. 1011 01:03:50,248 --> 01:03:51,499 É retrocausal. 1012 01:03:51,666 --> 01:03:52,917 Vai nos dois sentidos. 1013 01:03:53,126 --> 01:03:54,752 Na verdade, vai em vários sentidos. 1014 01:03:55,503 --> 01:03:57,130 Talvez noutra altura. 1015 01:03:57,338 --> 01:04:00,133 Está bem, mas num modelo de paradoxo ontológico, não há... 1016 01:04:00,967 --> 01:04:03,136 O que fizeste foi mudar o futuro 1017 01:04:03,761 --> 01:04:04,888 e mudar o passado. 1018 01:04:05,763 --> 01:04:06,763 Se uma pessoa 1019 01:04:06,848 --> 01:04:08,725 é suficientemente estúpida 1020 01:04:09,100 --> 01:04:10,476 para mexer no tempo, 1021 01:04:10,602 --> 01:04:12,896 o que acaba por acontecer é isto. 1022 01:04:15,023 --> 01:04:16,608 O multiverso. 1023 01:04:16,983 --> 01:04:18,610 Alguns fios correm 1024 01:04:18,776 --> 01:04:20,111 quase em paralelo. 1025 01:04:20,236 --> 01:04:22,780 Haverá inevitáveis interseções 1026 01:04:22,989 --> 01:04:24,365 e outros que são 1027 01:04:24,908 --> 01:04:26,117 completamente divergentes. 1028 01:04:26,743 --> 01:04:27,743 O que é 1029 01:04:29,287 --> 01:04:30,287 uma confusão escaldante. 1030 01:04:31,873 --> 01:04:33,499 É um tiro no escuro. 1031 01:04:33,666 --> 01:04:34,876 É tudo um tiro no escuro. 1032 01:04:35,043 --> 01:04:36,127 O que significa o parmesão? 1033 01:04:36,252 --> 01:04:38,254 A metáfora acabou. É só guarnição. 1034 01:04:38,421 --> 01:04:40,215 E vou dizer-te uma coisa. 1035 01:04:40,381 --> 01:04:41,966 Uma pessoa tinha de ser 1036 01:04:42,592 --> 01:04:43,593 um idiota 1037 01:04:43,968 --> 01:04:45,136 para brincar 1038 01:04:45,720 --> 01:04:47,514 no continuum espaço-tempo. 1039 01:04:47,722 --> 01:04:49,140 Sim, um idiota. 1040 01:04:50,850 --> 01:04:51,850 Toma. 1041 01:04:56,022 --> 01:04:58,274 Estás agora a brincar com os ruídos da mastigação? 1042 01:04:58,483 --> 01:05:00,485 Então, é por tua causa 1043 01:05:01,861 --> 01:05:02,987 que este tal Zod 1044 01:05:03,154 --> 01:05:05,031 está prestes a destruir a Terra? 1045 01:05:05,532 --> 01:05:06,366 Talvez. 1046 01:05:06,533 --> 01:05:08,368 Há um tipo chamado Super-Homem 1047 01:05:08,535 --> 01:05:09,619 que pode travar o Zod? 1048 01:05:09,786 --> 01:05:11,621 - Sim. - E voa? 1049 01:05:12,247 --> 01:05:13,498 Dispara lasers pelos olhos? 1050 01:05:13,790 --> 01:05:16,042 Sim, voa e dispara lasers pelos olhos. Sim. 1051 01:05:16,251 --> 01:05:17,502 Ninguém disse "Super-Homem". 1052 01:05:19,003 --> 01:05:20,713 Será uma nuance? 1053 01:05:21,631 --> 01:05:23,633 - Tu chamas-te a ti próprio Batman. - Sim. 1054 01:05:23,842 --> 01:05:25,844 Eu não me chamo Super Batman. 1055 01:05:27,595 --> 01:05:28,721 Espera, ele é o Batman? 1056 01:05:30,098 --> 01:05:31,975 O que achavas que estávamos a fazer aqui? 1057 01:05:32,100 --> 01:05:34,143 Pensei que fosse o jantar dos primos. 1058 01:05:34,352 --> 01:05:36,771 Ele é... O Bruce Wayne é o Batman? 1059 01:05:36,980 --> 01:05:38,606 Na verdade, já não. 1060 01:05:39,357 --> 01:05:40,483 Sabes, 1061 01:05:40,650 --> 01:05:41,901 eles já não precisam de mim. 1062 01:05:43,778 --> 01:05:45,989 As coisas mudaram. Agora, Gotham 1063 01:05:46,114 --> 01:05:47,740 é uma das cidades mais seguras do mundo. 1064 01:05:48,283 --> 01:05:50,368 Bem, eu preciso de ti. Nós precisamos de ti. 1065 01:05:50,493 --> 01:05:51,494 Na minha linha do tempo, 1066 01:05:51,619 --> 01:05:53,496 o Batman é o nosso estratega, o nosso líder. 1067 01:05:53,997 --> 01:05:56,499 O mundo precisa do Super-Homem. És o melhor detetive do mundo. 1068 01:05:56,624 --> 01:05:58,853 Deves ser a única pessoa que me pode ajudar a encontrá-lo. 1069 01:05:58,877 --> 01:06:00,295 Então, vais ajudar-nos? 1070 01:06:01,880 --> 01:06:02,880 Passo. 1071 01:06:07,635 --> 01:06:09,345 Como passar o sal? 1072 01:06:10,221 --> 01:06:11,347 Bruce? 1073 01:06:13,266 --> 01:06:15,018 Ele não nos quer ajudar, 1074 01:06:15,351 --> 01:06:16,671 vamos usar as coisas dele do Bat. 1075 01:06:17,020 --> 01:06:18,021 As coisas do Bat? 1076 01:06:19,480 --> 01:06:21,400 Sim, as cenas dele do Bat, as suas coisas do Bat. 1077 01:06:21,858 --> 01:06:23,178 Põe-te de pé em cima dessa coisa. 1078 01:06:25,862 --> 01:06:27,822 Lembras-te quando fizeste phasing através do chão? 1079 01:06:28,114 --> 01:06:29,240 - Sim. - Então, 1080 01:06:29,407 --> 01:06:30,617 preciso que faças outra vez. 1081 01:06:38,917 --> 01:06:40,418 Que sítio é este? 1082 01:07:48,278 --> 01:07:49,362 Meu! 1083 01:07:49,988 --> 01:07:53,533 Este lugar é mesmo tótil! 1084 01:07:53,741 --> 01:07:54,742 "Tótil"? 1085 01:08:06,129 --> 01:08:07,130 Barry! 1086 01:08:08,089 --> 01:08:09,465 Ia morrendo 1087 01:08:09,591 --> 01:08:10,591 num abismo! 1088 01:08:10,633 --> 01:08:14,012 Há 12 805 Clark Kents nos EUA. 1089 01:08:14,220 --> 01:08:15,596 Isto é o que eu estou a pensar? 1090 01:08:25,899 --> 01:08:27,734 Santo Deus! 1091 01:08:27,859 --> 01:08:31,112 Eu costumava ver esta coisa nas notícias quando era miúdo! 1092 01:08:31,237 --> 01:08:32,363 Muito bem. 1093 01:08:32,529 --> 01:08:33,615 Refinar a pesquisa. 1094 01:08:34,282 --> 01:08:36,033 Data de nascimento. 1095 01:08:36,242 --> 01:08:38,493 Não nasceu. Ele chegou. 1096 01:08:38,995 --> 01:08:40,287 Barry, olha! 1097 01:08:40,747 --> 01:08:41,747 Estou ocupado. 1098 01:08:41,872 --> 01:08:42,999 Com quê? 1099 01:08:43,124 --> 01:08:46,127 À procura de objetos não identificados a entrar na atmosfera da Terra 1100 01:08:46,294 --> 01:08:48,671 algures perto do Kansas nos últimos 50 anos. 1101 01:08:48,880 --> 01:08:50,881 Ele tem uma entrada secreta na NASA. 1102 01:08:51,090 --> 01:08:52,091 Claro que tem. 1103 01:08:53,843 --> 01:08:56,220 Sim, mas Barry, vê isso. 1104 01:08:56,386 --> 01:08:58,014 Este saco ri. 1105 01:08:59,640 --> 01:09:01,600 Não consegues levar nada a sério? 1106 01:09:02,143 --> 01:09:03,353 Para de brincar. 1107 01:09:03,478 --> 01:09:04,979 Meu, por favor. 1108 01:09:05,145 --> 01:09:06,648 Já viste este sítio? 1109 01:09:07,106 --> 01:09:08,649 É incrível! 1110 01:09:08,858 --> 01:09:10,234 Olá! 1111 01:09:10,401 --> 01:09:12,612 Ainda não percebeste a gravidade da situação? 1112 01:09:13,238 --> 01:09:14,339 Para com as brincadeiras, Barry. 1113 01:09:14,363 --> 01:09:15,615 Não vou repetir. 1114 01:09:16,491 --> 01:09:18,535 Sim. Desculpa, mãe. 1115 01:09:18,743 --> 01:09:20,537 Cala-te! 1116 01:09:21,037 --> 01:09:22,538 Não tens ideia da sorte que tens. 1117 01:09:23,038 --> 01:09:24,040 Não tens ideia. 1118 01:09:24,249 --> 01:09:27,001 Dás tudo por garantido. Nem dás valor... 1119 01:09:27,627 --> 01:09:30,171 Andas por aí a pensar que és muito engraçado 1120 01:09:30,380 --> 01:09:31,589 e muito porreiro. 1121 01:09:31,714 --> 01:09:32,714 E é constrangedor 1122 01:09:32,841 --> 01:09:35,343 porque não és nada disso! 1123 01:09:36,219 --> 01:09:38,095 Vai-te lixar, meu! 1124 01:09:38,513 --> 01:09:40,765 Só fiz o que pediste. 1125 01:09:40,974 --> 01:09:42,475 Fizeste-me ser atingido por um raio! 1126 01:09:42,600 --> 01:09:45,478 Fiz phasing nu pelo chão. E aterrorizei a Sra. Johannson. 1127 01:09:45,603 --> 01:09:47,283 Agora, provavelmente, vou ter de me mudar. 1128 01:09:47,354 --> 01:09:49,357 Nem me disseste porque estás aqui. 1129 01:09:49,858 --> 01:09:52,484 Mas ao menos vais dizer-me porque estás a ser tão mau para mim 1130 01:09:52,609 --> 01:09:53,653 sem razão? 1131 01:09:53,862 --> 01:09:56,239 Usaste o Macaquinho como um alvo de dardos! 1132 01:09:57,365 --> 01:09:58,491 Espera, o quê? 1133 01:09:59,367 --> 01:10:00,367 Esquece. 1134 01:10:02,620 --> 01:10:04,497 O macaco? Espera... 1135 01:10:04,622 --> 01:10:07,625 Então, estás zangado comigo por ter brincado com um boneco? 1136 01:10:07,792 --> 01:10:09,043 Não é um boneco. 1137 01:10:09,794 --> 01:10:11,379 A mãe comprou-nos aquele macaco. 1138 01:10:11,504 --> 01:10:13,464 Porque ela chama-nos Macaquinho. 1139 01:10:14,215 --> 01:10:16,217 Ela está sempre a dar-nos coisas de macacos. 1140 01:10:17,218 --> 01:10:18,218 Certo. 1141 01:10:19,137 --> 01:10:20,137 Olha... 1142 01:10:20,847 --> 01:10:22,098 Desculpa. 1143 01:10:24,225 --> 01:10:26,102 Não sou muito bom com pessoas. 1144 01:10:26,477 --> 01:10:27,645 Nem comigo. 1145 01:10:29,480 --> 01:10:30,480 Vá lá, meu. 1146 01:10:30,857 --> 01:10:32,108 Não és assim tão mau. 1147 01:10:32,275 --> 01:10:33,860 Mas, às vezes, consegues ser um idiota. 1148 01:10:36,613 --> 01:10:38,990 Mas sejamos francos. Eu sou bastante desagradável. 1149 01:10:39,115 --> 01:10:40,658 Mas fico entusiasmado. 1150 01:10:41,117 --> 01:10:43,661 Anda lá. Este lugar é muito fixe, não é? 1151 01:10:44,621 --> 01:10:45,621 Sim. 1152 01:10:48,124 --> 01:10:49,542 Tudo bem, bem... 1153 01:10:51,503 --> 01:10:52,629 Vou deixar-te trabalhar. 1154 01:11:12,649 --> 01:11:13,649 Eu sei que estás aí. 1155 01:11:17,111 --> 01:11:18,431 Sabes o que não me sai da cabeça? 1156 01:11:18,863 --> 01:11:20,990 Aquilo que disseste do esparguete. 1157 01:11:21,115 --> 01:11:24,369 Disseste que havia interseções que seriam inevitáveis. 1158 01:11:26,037 --> 01:11:27,413 Tiveste um Alfred. 1159 01:11:27,622 --> 01:11:29,040 O meu Bruce tem um Alfred. 1160 01:11:29,624 --> 01:11:31,626 Mundos diferentes, tempos diferentes, 1161 01:11:31,793 --> 01:11:33,628 mas ele ainda lá está. 1162 01:11:34,045 --> 01:11:35,255 Certas pessoas, 1163 01:11:36,214 --> 01:11:39,259 certos acontecimentos, certos fios de esparguete 1164 01:11:39,968 --> 01:11:42,470 são atraídos uns pelos outros como ímanes. 1165 01:11:43,596 --> 01:11:44,973 Li tudo 1166 01:11:45,139 --> 01:11:48,101 sobre paradoxos temporais e laços causais. 1167 01:11:49,352 --> 01:11:50,854 Mas isto é mais do que isso. 1168 01:11:51,396 --> 01:11:52,605 Interseções inevitáveis 1169 01:11:52,730 --> 01:11:55,209 são algo que nenhuma das teorias poderia ter previsto porque... 1170 01:11:55,233 --> 01:11:58,027 Como explicas isto, se não for 1171 01:11:59,612 --> 01:12:00,738 com o destino? 1172 01:12:01,364 --> 01:12:02,740 Se me estás a ouvir, 1173 01:12:03,366 --> 01:12:04,886 lamento o que aconteceu aos teus pais. 1174 01:12:05,493 --> 01:12:06,870 Só estou a tentar salvar os meus. 1175 01:12:08,997 --> 01:12:10,290 Tem de haver uma maneira. 1176 01:12:11,624 --> 01:12:13,751 Há uma maneira, Barry. Continua a tentar. 1177 01:12:13,918 --> 01:12:15,128 Continua a tentar, Barry. 1178 01:12:58,046 --> 01:12:59,231 ACIDENTE DE ASTEROIDE TROUXE VIDA NÃO TERRESTRE A BORDO 1179 01:12:59,255 --> 01:13:00,256 Encontrei-o. 1180 01:13:00,715 --> 01:13:02,133 Barry, acorda. 1181 01:13:02,342 --> 01:13:06,137 O Clark está detido por um grupo de mercenários num sítio secreto na Sibéria. 1182 01:13:06,513 --> 01:13:07,347 Acorda, Barry. 1183 01:13:07,514 --> 01:13:08,723 A cabra está a arder. 1184 01:13:09,516 --> 01:13:11,017 Vamos para a Rússia. 1185 01:13:12,977 --> 01:13:13,978 Fantástico. 1186 01:13:16,022 --> 01:13:17,357 Café. 1187 01:13:18,358 --> 01:13:19,526 Como vamos para a Rússia? 1188 01:13:57,146 --> 01:13:58,786 Eu ajudo-te a encontrar este Super-Homem. 1189 01:13:59,482 --> 01:14:01,985 Mas depois, estás por tua conta. 1190 01:14:07,282 --> 01:14:09,033 Tu és... 1191 01:14:09,242 --> 01:14:10,410 Tu és... 1192 01:14:14,873 --> 01:14:15,874 Sim. 1193 01:14:17,625 --> 01:14:18,751 Sou o Batman. 1194 01:15:06,466 --> 01:15:08,468 Então, qual é o plano? Vamos fazer o quê? 1195 01:15:08,635 --> 01:15:11,095 Agarrar no Super-Homem e fugir antes que deem por nós? 1196 01:15:11,221 --> 01:15:12,263 Não sei. 1197 01:15:12,472 --> 01:15:13,598 Devias perguntar-lhe. 1198 01:15:15,099 --> 01:15:16,619 - Pergunta-lhe. - Devias perguntar-lhe. 1199 01:15:16,726 --> 01:15:18,269 Não lhe vou perguntar. 1200 01:15:18,478 --> 01:15:20,080 Porquê? Pensei que o Batman fosse teu amigo. 1201 01:15:20,104 --> 01:15:21,856 Este não. Este Batman, não. 1202 01:15:21,981 --> 01:15:23,983 - Chegámos. - A ativar o modo de suspensão. 1203 01:15:29,739 --> 01:15:31,616 - Assento ejetável ligado. - Assento ejetável. 1204 01:15:31,741 --> 01:15:32,742 Assento ejetável. 1205 01:15:37,664 --> 01:15:39,249 Há várias etapas. 1206 01:15:41,042 --> 01:15:42,418 Têm paraquedas. 1207 01:15:45,255 --> 01:15:46,339 Onde está o teu? 1208 01:15:57,976 --> 01:15:59,227 Isto é fantástico. 1209 01:16:15,368 --> 01:16:17,620 A PROCURAR REGISTOS TÉRMICOS 1210 01:16:19,163 --> 01:16:20,665 Seguro. Vamos embora. 1211 01:16:36,639 --> 01:16:38,099 Está bem! 1212 01:16:46,524 --> 01:16:48,776 Bonito! Agora são todos rápidos menos eu. 1213 01:16:49,277 --> 01:16:51,863 - Porque está tanto frio? - É o Ártico, Barry. 1214 01:16:54,490 --> 01:16:57,410 - Para onde foi ele? - Não sei. Segue as pegadas. 1215 01:17:02,624 --> 01:17:04,626 De certeza que o Super-Homem está lá em baixo. 1216 01:17:46,751 --> 01:17:48,378 Pronto. Muito bem. 1217 01:18:16,364 --> 01:18:17,240 O que fizeste? 1218 01:18:17,365 --> 01:18:19,284 Tive de te mover. Mas foi pouco. 1219 01:18:28,626 --> 01:18:29,878 Isto pode doer. 1220 01:18:38,511 --> 01:18:39,511 Deixa-o sair. 1221 01:19:16,591 --> 01:19:17,884 Vamos. 1222 01:19:25,600 --> 01:19:27,227 É aqui que têm o Super-Homem. 1223 01:19:27,769 --> 01:19:28,770 Parece um escroto grande. 1224 01:19:40,865 --> 01:19:44,118 Ele vai invadir o escroto cibernético de segurança soviética com um telemóvel? 1225 01:19:49,374 --> 01:19:50,625 Tentei todas as combinações. 1226 01:19:53,878 --> 01:19:54,921 Sim! 1227 01:20:37,172 --> 01:20:38,214 Merda. 1228 01:20:39,340 --> 01:20:40,341 Kal-El? 1229 01:20:43,344 --> 01:20:45,346 Não é ele. Temos de ir embora. 1230 01:20:45,513 --> 01:20:46,513 Espera. 1231 01:20:47,348 --> 01:20:49,350 Não a podemos deixar aqui. Olha para ela. 1232 01:20:50,768 --> 01:20:52,979 Vou buscá-la. Vai! 1233 01:21:00,361 --> 01:21:01,613 Agarrei-te. 1234 01:21:20,340 --> 01:21:21,382 Eu trato deste idiota. 1235 01:21:27,096 --> 01:21:29,140 Mas que... 1236 01:21:37,232 --> 01:21:38,733 Barry! Alguém me alvejou! 1237 01:21:43,988 --> 01:21:45,240 Temos de sair daqui depressa! 1238 01:21:54,415 --> 01:21:55,625 Vai à frente! 1239 01:21:55,792 --> 01:21:58,545 - Vai! - Por aí não! 1240 01:22:09,973 --> 01:22:10,973 Meu Deus! 1241 01:22:12,100 --> 01:22:13,100 Cobre-me! 1242 01:22:20,483 --> 01:22:21,651 Não! 1243 01:22:28,658 --> 01:22:30,869 Ele vem aí. Depressa! 1244 01:22:39,294 --> 01:22:41,921 Não! Isto é um disparate! 1245 01:22:51,264 --> 01:22:52,390 Não! 1246 01:22:52,974 --> 01:22:53,974 Anda. 1247 01:22:54,726 --> 01:22:55,977 Vamos. 1248 01:22:57,604 --> 01:23:00,604 - Não sabia que podíamos levar um tiro! - Porque assumiste que não podíamos? 1249 01:23:12,410 --> 01:23:15,496 Fantástico! Morrer aos pés de um Sputnik. 1250 01:23:20,752 --> 01:23:22,504 Meu, preciso deste joelho! 1251 01:23:22,629 --> 01:23:24,506 - Calma. Isso cura-se. - Vamos. 1252 01:23:31,471 --> 01:23:32,722 NÍVEL DE CARGA 1253 01:23:37,602 --> 01:23:38,770 - Quanto pesas? - Oitenta. 1254 01:23:38,978 --> 01:23:40,021 Cada um. Com ela, 200. 1255 01:23:42,148 --> 01:23:43,148 NÍVEL 11 1256 01:23:47,529 --> 01:23:48,529 Segurem-se. 1257 01:24:17,892 --> 01:24:19,018 Fantástico. Estão aqui. 1258 01:24:19,227 --> 01:24:20,227 Também estão aqui. 1259 01:24:20,270 --> 01:24:21,479 Smirnoff Ice. 1260 01:24:21,604 --> 01:24:23,231 - Sim. Smirnoff Ice. - Olá. 1261 01:24:23,398 --> 01:24:24,399 Detenham-nos! 1262 01:24:25,275 --> 01:24:27,086 - Sim. - Estão a falar a sério. Barry, cala-te. 1263 01:24:27,110 --> 01:24:28,111 Sim. Está bem. 1264 01:24:28,278 --> 01:24:29,278 Qual é o plano? 1265 01:24:29,362 --> 01:24:30,613 Batman, o que fazemos? E agora? 1266 01:24:35,368 --> 01:24:36,369 Agora, 1267 01:24:37,245 --> 01:24:38,413 tentamos não morrer. 1268 01:25:38,765 --> 01:25:40,850 Deviam ter visto isto em câmara lenta. 1269 01:26:18,221 --> 01:26:20,473 Já percebi que não pensei bem nisto. 1270 01:26:21,391 --> 01:26:22,976 Há kryptonianos bons 1271 01:26:23,101 --> 01:26:25,103 e há kryptonianos muito, muito maus. 1272 01:26:25,270 --> 01:26:26,896 {\an8}E eu estava muito confiante 1273 01:26:27,105 --> 01:26:28,499 que fôssemos encontrar o Super-Homem 1274 01:26:28,523 --> 01:26:30,108 e se encontrássemos o Super-Homem, 1275 01:26:30,233 --> 01:26:32,235 então, tudo isto seria muito simples. 1276 01:26:32,402 --> 01:26:33,987 - Quem são vocês? - Cruzes, canhoto! 1277 01:26:35,738 --> 01:26:36,738 Olá. 1278 01:26:37,365 --> 01:26:38,867 - Sou o Barry. - Somos o Barry. 1279 01:26:39,492 --> 01:26:41,786 Estamos à procura do Kal-El. 1280 01:26:41,995 --> 01:26:43,788 Mas, em vez disso, encontrámos-te. 1281 01:26:43,997 --> 01:26:45,039 O que querem com o Kal-El? 1282 01:26:45,498 --> 01:26:47,000 Estávamos a tentar resgatá-lo. 1283 01:26:47,166 --> 01:26:48,501 Porquê? 1284 01:26:48,918 --> 01:26:51,296 Porque ele é meu amigo. 1285 01:26:51,754 --> 01:26:53,006 Tu conhece-lo? 1286 01:26:53,173 --> 01:26:54,883 Ela parece zangada. Prepara-te. 1287 01:26:55,091 --> 01:26:57,594 Ela pode fazer uma visão laser, ou pode ter um sopro congelante 1288 01:26:57,719 --> 01:27:00,263 ou pode começar a atirar loucamente... - Chamo-me Kara. 1289 01:27:01,347 --> 01:27:02,515 Filha do Zor-El. 1290 01:27:03,474 --> 01:27:04,767 O Kal-El era meu primo. 1291 01:27:04,976 --> 01:27:07,353 - Certo, e quem é o Kal-El? - É o Super-Homem. 1292 01:27:07,520 --> 01:27:09,981 - Porque disseste que era o Clark. - Quem é o Clark? 1293 01:27:10,106 --> 01:27:12,859 Clark é o nome humano dele. 1294 01:27:13,359 --> 01:27:14,485 Clark. 1295 01:27:17,614 --> 01:27:19,490 Ele era um bebé quando nos viemos embora. 1296 01:27:20,867 --> 01:27:22,493 O último filho de Krypton... 1297 01:27:24,495 --> 01:27:25,872 Enviaram-me para o proteger. 1298 01:27:26,039 --> 01:27:27,790 Parece que nunca chegou à Terra, 1299 01:27:27,999 --> 01:27:29,125 neste universo. 1300 01:27:30,001 --> 01:27:32,295 As nossas cápsulas devem ter-se separado. 1301 01:27:32,504 --> 01:27:33,922 Espera, então achavas que um bebé 1302 01:27:34,130 --> 01:27:36,466 nos ia proteger desse tal Zod? 1303 01:27:36,591 --> 01:27:38,092 O General Zod está aqui. 1304 01:27:38,259 --> 01:27:40,220 Deve ter localizado o sinal da minha cápsula. 1305 01:27:40,386 --> 01:27:42,639 - Tenho de me ir embora. - Espera. 1306 01:27:42,847 --> 01:27:45,600 Tens de recuperar as forças. Barry, 1307 01:27:46,392 --> 01:27:47,769 leva-a para o telhado 1308 01:27:47,977 --> 01:27:49,604 e põe-na ao sol. 1309 01:27:49,979 --> 01:27:50,980 Sim. 1310 01:27:51,147 --> 01:27:53,149 - Sim. - Como se fosses 1311 01:27:53,358 --> 01:27:54,734 movida a energia solar. 1312 01:27:54,901 --> 01:27:56,402 Que bom para ti. Tenho tentado... 1313 01:27:59,113 --> 01:28:01,366 Vamos levar isto. 1314 01:28:11,417 --> 01:28:12,544 Posso 1315 01:28:13,127 --> 01:28:14,127 virar-me? 1316 01:28:15,129 --> 01:28:16,381 Estás vestida 1317 01:28:16,506 --> 01:28:18,591 com uma capa vermelha? 1318 01:28:25,223 --> 01:28:26,975 Estás a levitar? 1319 01:28:34,858 --> 01:28:36,150 Está sempre tão alto? 1320 01:28:39,153 --> 01:28:40,905 Está alto? 1321 01:28:41,114 --> 01:28:44,242 Estás bem? Já te sentes 1322 01:28:44,367 --> 01:28:45,618 forte? 1323 01:28:51,624 --> 01:28:53,001 Sim, pareces... 1324 01:28:53,126 --> 01:28:54,752 Já pareces forte. Sabes, 1325 01:28:54,919 --> 01:28:57,172 o velho Barry, lá em baixo, 1326 01:28:57,505 --> 01:28:59,716 diz que se não pararmos o Capitão Zode, 1327 01:28:59,883 --> 01:29:02,010 ele vai matar milhares de pessoas. 1328 01:29:02,218 --> 01:29:03,636 Milhares de milhões de pessoas. 1329 01:29:03,845 --> 01:29:04,846 Milhares de milhões? 1330 01:29:06,472 --> 01:29:07,473 Do teu povo. 1331 01:29:07,599 --> 01:29:09,475 - São boas pessoas. - Boas pessoas? 1332 01:29:10,727 --> 01:29:12,353 Viemos para este planeta 1333 01:29:12,478 --> 01:29:14,272 à procura de um lugar seguro para morar 1334 01:29:14,480 --> 01:29:16,024 e puseram-me numa jaula. 1335 01:29:16,733 --> 01:29:18,985 Sim. Muitos humanos são uns idiotas. 1336 01:29:19,402 --> 01:29:20,778 Mas também 1337 01:29:21,779 --> 01:29:24,115 há bebés e bailarinas. 1338 01:29:24,240 --> 01:29:25,867 E lutadores de entretenimento. 1339 01:29:25,992 --> 01:29:27,632 Há muitos humanos que vale a pena salvar. 1340 01:29:28,620 --> 01:29:29,787 Talvez para ti. 1341 01:29:31,164 --> 01:29:32,498 Mas eu não sou humana. 1342 01:29:34,000 --> 01:29:35,251 Sou kryptoniana. 1343 01:29:39,005 --> 01:29:40,048 Ela foi-se embora. 1344 01:29:40,715 --> 01:29:42,467 Tenho de recuperar os meus poderes. 1345 01:29:45,261 --> 01:29:46,541 Se eu pudesse recriar o acidente 1346 01:29:46,638 --> 01:29:47,472 que me deu os poderes, 1347 01:29:47,639 --> 01:29:49,450 talvez me conseguisse ligar à Força de Aceleração 1348 01:29:49,474 --> 01:29:52,393 e talvez tivéssemos uma hipótese contra o Zod. 1349 01:29:52,602 --> 01:29:54,979 Ou matavas-te nesse processo todo. 1350 01:29:57,982 --> 01:29:58,982 Diz-me uma coisa. 1351 01:30:00,735 --> 01:30:02,362 Se recuperares os teus poderes, 1352 01:30:02,862 --> 01:30:04,030 podes ir para onde quiseres. 1353 01:30:04,239 --> 01:30:05,639 Podes ir para outra linha temporal, 1354 01:30:05,782 --> 01:30:07,158 para outro universo. 1355 01:30:07,367 --> 01:30:08,618 Porque queres ficar 1356 01:30:09,494 --> 01:30:10,995 e lutar para salvar este? 1357 01:30:11,788 --> 01:30:14,123 Porque a minha mãe vive neste mundo. 1358 01:30:17,377 --> 01:30:19,629 Voltei atrás no tempo para a salvar. 1359 01:30:20,129 --> 01:30:21,756 Não a vou voltar a perder. 1360 01:30:22,340 --> 01:30:24,092 O miúdo não sabe, pois não? 1361 01:30:24,217 --> 01:30:26,970 Como é que se diz uma coisa destas a alguém? 1362 01:30:30,473 --> 01:30:32,475 Perdi os meus pais, 1363 01:30:35,478 --> 01:30:37,146 mas essa dor... 1364 01:30:40,733 --> 01:30:41,985 fez de mim quem sou. 1365 01:30:42,151 --> 01:30:44,863 Na verdade, não sei se sabia quem sou sem ela. 1366 01:30:49,158 --> 01:30:50,785 Passei uma vida inteira 1367 01:30:51,995 --> 01:30:54,789 a tentar corrigir os erros do passado. 1368 01:30:56,165 --> 01:30:57,250 Como se 1369 01:30:57,375 --> 01:31:00,170 pôr uma capa e lutar contra o crime 1370 01:31:00,378 --> 01:31:02,005 trouxesse os meus pais de volta. 1371 01:31:08,094 --> 01:31:09,470 Tu conseguiste. 1372 01:31:10,722 --> 01:31:11,764 Então, 1373 01:31:12,473 --> 01:31:13,641 acho que o plano é 1374 01:31:13,850 --> 01:31:16,102 mergulhares em produtos químicos industriais 1375 01:31:16,227 --> 01:31:17,979 enquanto te eletrocutas? 1376 01:31:18,104 --> 01:31:19,104 Sim. 1377 01:31:23,276 --> 01:31:24,402 Queres ajuda? 1378 01:31:26,279 --> 01:31:28,615 Claro que sim. Isso era muito útil. 1379 01:31:28,740 --> 01:31:30,384 Na verdade, já pedi emprestados alguns produtos químicos, 1380 01:31:30,408 --> 01:31:31,492 o teu ferro de soldar 1381 01:31:31,659 --> 01:31:33,745 e estou sentado na tua cadeira do Batman. 1382 01:31:33,870 --> 01:31:35,246 Achas que fiz mal? 1383 01:31:47,258 --> 01:31:50,595 Wilco, Lima, Zebra, atenção... 1384 01:31:54,599 --> 01:31:56,476 Comando Aéreo para Bravo 601. 1385 01:31:56,601 --> 01:31:58,895 Equipas principais, confirmem áreas de responsabilidade. 1386 01:32:17,872 --> 01:32:19,712 - Equipas verdes prontas a avançar. - Aguardem! 1387 01:32:21,751 --> 01:32:23,253 Não me trouxeste nada? 1388 01:32:25,672 --> 01:32:27,340 Eu avisei-te. 1389 01:32:28,132 --> 01:32:30,718 A tua falha na entrega do traidor kryptoniano 1390 01:32:30,844 --> 01:32:33,012 é considerada um ato de guerra. 1391 01:32:34,973 --> 01:32:36,516 - Fogo! - Temos contacto! 1392 01:32:36,724 --> 01:32:38,351 Armas a postos! Abrir fogo! 1393 01:32:38,518 --> 01:32:39,518 Não! 1394 01:32:41,229 --> 01:32:43,147 Apoio aéreo, já! Repito, apoio aéreo! 1395 01:33:11,342 --> 01:33:13,386 Muito bem, quando eu ligar o interruptor 1396 01:33:13,595 --> 01:33:15,096 a corrente deve subir pelo fio 1397 01:33:15,221 --> 01:33:17,599 e atrair o raio diretamente para o papagaio. 1398 01:33:17,724 --> 01:33:18,975 Toma, veste isto. 1399 01:33:19,100 --> 01:33:20,518 É resistente ao calor e ao impacto. 1400 01:33:20,727 --> 01:33:21,767 Deve proteger-te um pouco. 1401 01:33:21,853 --> 01:33:24,105 Certo, mas o objetivo é eu não estar protegido. 1402 01:33:25,773 --> 01:33:26,773 Está bem. 1403 01:33:29,527 --> 01:33:30,862 Tens de sair do caminho. 1404 01:33:31,279 --> 01:33:32,280 Eu saio. 1405 01:33:36,743 --> 01:33:37,823 Vamos lá ser eletrocutados. 1406 01:33:43,666 --> 01:33:45,043 Isso vai funcionar, não vai? 1407 01:33:45,251 --> 01:33:46,377 Claro que vai. 1408 01:33:47,003 --> 01:33:48,483 Não é nada que não tenhamos já feito. 1409 01:33:48,755 --> 01:33:50,381 Além disso, desta vez, temos o Batman. 1410 01:33:50,632 --> 01:33:51,632 O que podia correr mal? 1411 01:33:51,716 --> 01:33:54,219 Para que conste, acho isto uma loucura. 1412 01:33:55,845 --> 01:33:56,845 Afasta-te. 1413 01:34:02,852 --> 01:34:04,012 Está tudo bem. Está tudo bem. 1414 01:34:13,738 --> 01:34:15,782 Só nós os dois outra vez, Sr. Relâmpago. 1415 01:34:22,747 --> 01:34:23,747 Liga! 1416 01:34:46,145 --> 01:34:47,397 Espera, o quê? Não! 1417 01:34:47,605 --> 01:34:49,357 Não, espera! Para! 1418 01:34:56,489 --> 01:34:57,740 Meu Deus! 1419 01:34:58,116 --> 01:34:59,242 Meu Deus! 1420 01:34:59,367 --> 01:35:00,367 Barry, não! 1421 01:35:03,997 --> 01:35:04,997 Outra vez. 1422 01:35:06,124 --> 01:35:07,124 Mas... 1423 01:35:07,500 --> 01:35:08,500 Por favor. 1424 01:35:16,718 --> 01:35:18,136 O circuito está queimado. 1425 01:36:16,486 --> 01:36:17,487 Agarrei-te. 1426 01:36:49,602 --> 01:36:51,604 Olá. Barry. 1427 01:36:53,106 --> 01:36:55,066 Estás bem. Foi parecido com a última vez, não foi? 1428 01:36:55,400 --> 01:36:56,800 Por isso, agora, tens de ficar bom. 1429 01:37:14,669 --> 01:37:15,753 Olha! 1430 01:37:15,920 --> 01:37:17,231 Está a funcionar. Está a funcionar. 1431 01:37:17,255 --> 01:37:19,132 Sim. Está a funcionar. Sim. 1432 01:37:19,215 --> 01:37:20,842 Sim. Ele está a ficar bom. 1433 01:37:21,217 --> 01:37:22,844 Meu Deus! Ele está bem. 1434 01:37:23,011 --> 01:37:25,263 Meu, pregaste-me um susto de morte. 1435 01:38:06,012 --> 01:38:08,515 HISTÓRIA PRINCIPAL ALIENÍGENAS ABREM FOGO 1436 01:38:09,015 --> 01:38:10,016 Acordaste. 1437 01:38:10,642 --> 01:38:11,768 Como te sentes? 1438 01:38:12,519 --> 01:38:13,519 Lento. 1439 01:38:14,354 --> 01:38:16,105 Talvez isto ajude. 1440 01:38:28,660 --> 01:38:29,494 Sim! 1441 01:38:29,661 --> 01:38:31,996 Meu, então! É irresistível! 1442 01:38:32,247 --> 01:38:33,873 Meu, é bom estar de volta. 1443 01:38:34,040 --> 01:38:35,040 Sim! 1444 01:38:35,375 --> 01:38:36,626 O que temos vestido? 1445 01:38:37,043 --> 01:38:38,043 Gostas? 1446 01:38:38,127 --> 01:38:40,129 Fui eu que fiz com o fato velho do Batman. 1447 01:38:40,255 --> 01:38:42,382 Mas sabes, fiz com as nossas cores e mais umas coisas. 1448 01:38:42,507 --> 01:38:43,508 Vê isto! 1449 01:38:45,468 --> 01:38:46,594 Está um pouco mais largo. 1450 01:38:48,972 --> 01:38:50,098 É tótil! 1451 01:38:51,224 --> 01:38:52,600 Meu, 1452 01:38:52,767 --> 01:38:54,018 queres mesmo dizer isso? 1453 01:38:54,227 --> 01:38:55,353 Quero dizer, eu não... 1454 01:38:55,478 --> 01:38:59,107 Não sei bem o que quer dizer tótil. 1455 01:38:59,232 --> 01:39:01,234 Mas parece ser algo positivo. 1456 01:39:01,985 --> 01:39:02,985 O que estás a fazer? 1457 01:39:05,989 --> 01:39:06,989 Voltaste. 1458 01:39:07,240 --> 01:39:08,783 Ainda bem que estás bem. 1459 01:39:09,284 --> 01:39:11,369 Tenho de te perguntar uma coisa. 1460 01:39:12,036 --> 01:39:14,622 Quando me encontraste no buraco onde me meteram, 1461 01:39:15,999 --> 01:39:17,625 e viste que eu não era o Kal-El... 1462 01:39:20,253 --> 01:39:21,629 porque me ajudaste? 1463 01:39:22,130 --> 01:39:23,631 Porque precisavas de ajuda. 1464 01:39:26,384 --> 01:39:28,344 Sabes o que significa este símbolo? 1465 01:39:29,470 --> 01:39:31,472 - Supergirl? - É esperança, não é? 1466 01:39:31,639 --> 01:39:33,141 Esperança, sim. Significa esperança? 1467 01:39:33,850 --> 01:39:36,477 Krypton era um lugar lindo. 1468 01:39:38,605 --> 01:39:40,106 Somos um povo de esperança, 1469 01:39:40,982 --> 01:39:42,108 não de guerra. 1470 01:39:44,027 --> 01:39:45,707 {\an8}Estou a falar-vos em direto de Metrópolis, 1471 01:39:45,737 --> 01:39:47,297 {\an8}onde há minutos, o misterioso voador... 1472 01:39:47,363 --> 01:39:49,282 {\an8}O Zod pode ser de Krypton, 1473 01:39:49,490 --> 01:39:51,659 mas não é do meu povo. 1474 01:39:52,160 --> 01:39:54,495 Então, estás a dizer... 1475 01:39:54,662 --> 01:39:55,662 Sim. 1476 01:39:56,289 --> 01:39:57,874 Vou ajudar-te a combater o Zod. 1477 01:40:00,752 --> 01:40:01,752 Sim! 1478 01:40:02,629 --> 01:40:04,380 Um grupo interessante. 1479 01:40:04,506 --> 01:40:06,466 Como disseste 1480 01:40:07,383 --> 01:40:08,593 que nos chamavam? 1481 01:40:08,760 --> 01:40:10,595 Nós somos a Liga da Justiça. 1482 01:40:10,720 --> 01:40:11,596 Não. 1483 01:40:11,721 --> 01:40:14,849 - Não? - Bem, quero dizer, mais ou menos. 1484 01:40:15,892 --> 01:40:16,892 Falta-nos 1485 01:40:16,976 --> 01:40:18,228 uma deusa, literalmente, 1486 01:40:18,353 --> 01:40:19,896 um exterminador simpático 1487 01:40:20,104 --> 01:40:21,898 e uma supersereia. 1488 01:40:22,732 --> 01:40:24,859 E dava-nos jeito um Batman. 1489 01:40:27,987 --> 01:40:28,988 Alinhas? 1490 01:40:34,410 --> 01:40:35,537 Queres enlouquecer? 1491 01:40:38,122 --> 01:40:40,124 Vamos enlouquecer. 1492 01:40:52,595 --> 01:40:55,223 No meu mundo, o Super-Homem aparece logo quando o Zod o chama. 1493 01:40:55,348 --> 01:40:57,868 Por isso, a partir de agora, estamos em território desconhecido. 1494 01:40:57,892 --> 01:41:00,895 O que eu sei é que o Zod controla os motores mundiais 1495 01:41:01,104 --> 01:41:02,605 que vão destruir muito mais 1496 01:41:02,730 --> 01:41:04,023 do que Metrópolis, 1497 01:41:04,232 --> 01:41:06,025 a cada segundo que passa, se não o pararmos. 1498 01:41:06,234 --> 01:41:07,253 Barry, o que estás a fazer? 1499 01:41:07,277 --> 01:41:08,277 O quê? 1500 01:41:09,737 --> 01:41:11,215 Os nossos miúdos vão querer ver isto. 1501 01:41:11,239 --> 01:41:12,365 Os teus miúdos? 1502 01:41:14,367 --> 01:41:17,287 Os miúdos de toda a gente. Quero dizer, as crianças do mundo. 1503 01:41:17,495 --> 01:41:18,495 Eles vão querer ver isso. 1504 01:41:21,374 --> 01:41:22,667 Estamos a aproximar-nos. 1505 01:41:22,876 --> 01:41:25,128 Vou ficar no ar e destruir-lhes o poder dos céus. 1506 01:41:25,253 --> 01:41:26,355 E Barry, só para que fique claro, 1507 01:41:26,379 --> 01:41:27,982 o que isto significa, essencialmente, é que somos nós 1508 01:41:28,006 --> 01:41:29,716 contra todo o exército kryptoniano. 1509 01:41:29,841 --> 01:41:30,841 Tranquilo. 1510 01:41:30,884 --> 01:41:33,084 Temos de dar à Kara tempo suficiente para apanhar o Zod. 1511 01:41:34,012 --> 01:41:36,323 E lembra-te que o teu fato não dissipa a energia como o meu, 1512 01:41:36,347 --> 01:41:37,587 por isso, tens de fazer pausas, 1513 01:41:37,724 --> 01:41:39,124 senão, vais acumular muita energia. 1514 01:41:39,517 --> 01:41:40,517 Espera, o quê? 1515 01:41:58,912 --> 01:41:59,912 Que raio! 1516 01:42:01,539 --> 01:42:02,665 Espera! 1517 01:42:05,043 --> 01:42:06,043 - Está bem! - Espera. 1518 01:42:08,630 --> 01:42:09,881 Os humanos que viemos proteger? 1519 01:42:10,006 --> 01:42:11,646 Eles não sabem que estamos do lado deles. 1520 01:42:47,001 --> 01:42:48,001 Zod. 1521 01:42:57,262 --> 01:42:58,471 Kara Zor-El. 1522 01:42:58,596 --> 01:43:00,098 Temos estado à tua espera. 1523 01:43:03,017 --> 01:43:04,394 Vai! 1524 01:43:05,603 --> 01:43:06,603 Cobre-me! 1525 01:43:10,608 --> 01:43:12,889 - Tirem-no para fora, tirem-no! - Vão vocês! Eu cubro-vos! 1526 01:43:29,919 --> 01:43:32,422 Muito bem, e o gigante espacial 1527 01:43:32,630 --> 01:43:33,882 e a Senhora Assassina 1528 01:43:34,299 --> 01:43:36,342 também são da nossa responsabilidade? - Então? 1529 01:43:36,509 --> 01:43:37,862 Não penses neles, está bem? Tem calma. 1530 01:43:37,886 --> 01:43:39,596 Vamos começar com aqueles tipos ali. 1531 01:43:39,721 --> 01:43:41,866 E sim, são kryptonianos, e não os vamos conseguir matar, 1532 01:43:41,890 --> 01:43:43,600 mas podemos atrasá-los para ela ter tempo. 1533 01:43:43,766 --> 01:43:44,851 Um de cada vez. 1534 01:43:46,352 --> 01:43:48,980 Estás bem? Vou desarmá-los e, depois, tu entras. 1535 01:43:51,149 --> 01:43:52,150 Dá cabo deles. 1536 01:43:53,735 --> 01:43:55,361 Anda, Barbie. 1537 01:43:55,486 --> 01:43:56,738 Vamos para a festa? 1538 01:44:04,495 --> 01:44:05,747 Muito bem! 1539 01:44:14,047 --> 01:44:14,881 Tudo bem. Estás bem. 1540 01:44:15,048 --> 01:44:16,466 Estás bem. Vamos. 1541 01:44:16,716 --> 01:44:18,009 Caramba, são rápidos. 1542 01:44:18,218 --> 01:44:19,844 Sim, mas não tão rápidos como nós. 1543 01:44:23,598 --> 01:44:25,517 A terraformação começou. 1544 01:44:25,725 --> 01:44:27,268 Este mundo tem de acabar 1545 01:44:27,477 --> 01:44:29,354 para que os nossos voltem a viver. 1546 01:44:37,278 --> 01:44:38,988 Meu Deus! Temos de ir. 1547 01:44:39,155 --> 01:44:40,615 Dan, Danny, anda! 1548 01:44:42,033 --> 01:44:44,160 Krypton desapareceu, Zod. 1549 01:44:44,369 --> 01:44:45,662 O teu tio, 1550 01:44:45,870 --> 01:44:46,871 Jor-El, 1551 01:44:48,289 --> 01:44:49,499 escondeu a chave, 1552 01:44:49,624 --> 01:44:51,501 para o renascimento de Krypton, 1553 01:44:52,377 --> 01:44:54,128 dentro de uma criança kryptoniana. 1554 01:44:54,796 --> 01:44:57,131 Todo o material genético necessário 1555 01:44:57,257 --> 01:44:58,842 para recomeçar 1556 01:44:59,008 --> 01:45:00,760 foi codificado no ADN 1557 01:45:00,969 --> 01:45:03,471 e enviado para a Terra numa cápsula de fuga. 1558 01:45:03,596 --> 01:45:05,473 Ele não está aqui. Falhaste. 1559 01:45:06,766 --> 01:45:07,767 Nós encontrámo-lo. 1560 01:45:09,853 --> 01:45:11,604 Intercetámos a cápsula dele. 1561 01:45:14,023 --> 01:45:16,526 Mas não era do teu primo que precisávamos. 1562 01:45:18,361 --> 01:45:20,238 Era de ti. 1563 01:45:20,405 --> 01:45:21,405 Kara Zor-El. 1564 01:45:22,115 --> 01:45:23,992 É o teu sangue 1565 01:45:24,158 --> 01:45:25,243 que devemos colher. 1566 01:45:25,410 --> 01:45:26,619 O que fizeste ao Kal-El? 1567 01:45:26,744 --> 01:45:29,247 O teu sacrifício permitirá 1568 01:45:29,414 --> 01:45:31,374 que Krypton renasça. 1569 01:45:31,541 --> 01:45:34,294 O que fizeste? 1570 01:45:36,629 --> 01:45:39,299 A criança não sobreviveu. 1571 01:46:12,874 --> 01:46:14,125 Olha, novo plano. 1572 01:46:14,292 --> 01:46:15,668 Vou criar um redemoinho. 1573 01:46:15,877 --> 01:46:17,504 E tu vais entrar, com força. 1574 01:46:17,629 --> 01:46:18,709 Desta vez, primeiro os pés. 1575 01:46:34,646 --> 01:46:35,647 Sim! 1576 01:46:36,523 --> 01:46:37,524 Barry, viste aquilo? 1577 01:46:37,732 --> 01:46:39,332 Cuidado. Estás a acumular muita energia. 1578 01:46:41,110 --> 01:46:42,987 E se eu fizer como aquele tipo, o imperador? 1579 01:46:44,531 --> 01:46:45,615 Não, não, não! 1580 01:47:13,351 --> 01:47:15,854 Barry, isso foi meio estúpido! 1581 01:47:16,020 --> 01:47:17,730 Mas para o fazeres e não morreres, 1582 01:47:18,106 --> 01:47:19,866 tens de completar o circuito de alguma forma. 1583 01:47:19,983 --> 01:47:22,110 Tenta juntar as mãos, assim. 1584 01:47:24,988 --> 01:47:25,989 Merda. 1585 01:47:27,907 --> 01:47:30,535 - Estás pronto. - Vamos! 1586 01:48:47,278 --> 01:48:48,780 Vou atrás do grande. 1587 01:49:00,250 --> 01:49:01,250 Fui atingido. 1588 01:49:03,878 --> 01:49:05,004 Bruce, estás a ouvir? 1589 01:49:05,880 --> 01:49:07,507 - Onde está a Kara? - Vai procurá-la. 1590 01:49:12,470 --> 01:49:13,470 Bruce! 1591 01:49:14,722 --> 01:49:16,599 Falha no modo de ejeção. 1592 01:49:16,766 --> 01:49:18,643 Falha no modo de ejeção. 1593 01:49:58,266 --> 01:49:59,893 Descansa, Kara Zor-El. 1594 01:50:05,523 --> 01:50:06,733 Vou cair. 1595 01:50:11,863 --> 01:50:13,364 Mas não vou sozinho. 1596 01:50:13,531 --> 01:50:15,033 Não, Bruce! 1597 01:50:15,742 --> 01:50:18,620 Bruce, ejeta-te! 1598 01:50:25,919 --> 01:50:26,920 Não! 1599 01:50:38,765 --> 01:50:39,765 Kara. 1600 01:50:46,356 --> 01:50:48,149 Isto não devia... 1601 01:50:50,235 --> 01:50:51,486 Não devia acontecer. 1602 01:50:57,909 --> 01:50:58,909 A Kara morreu. 1603 01:50:59,494 --> 01:51:00,787 Morreram os dois. 1604 01:51:00,995 --> 01:51:02,275 Mas não têm de morrer, pois não? 1605 01:51:02,997 --> 01:51:04,624 Porque podemos voltar atrás. 1606 01:51:05,416 --> 01:51:07,603 - Como tu fizeste. - Ainda não és suficientemente rápido. 1607 01:51:07,627 --> 01:51:08,627 Tens a certeza? 1608 01:51:11,631 --> 01:51:12,631 Barry! 1609 01:51:13,967 --> 01:51:14,968 Barry, espera! 1610 01:51:28,731 --> 01:51:30,358 Fui atrás o suficiente? 1611 01:51:30,525 --> 01:51:31,526 Sim, acho que sim. 1612 01:51:38,366 --> 01:51:39,868 Ouve, Barry, eu... 1613 01:51:41,661 --> 01:51:44,622 O que foi? Está tudo bem. Podemos tratar disto. 1614 01:51:45,498 --> 01:51:46,499 Sabes o que vais mudar? 1615 01:51:46,666 --> 01:51:47,876 Eu sei o que vou mudar. 1616 01:51:53,006 --> 01:51:54,257 Eu vou atrás do grande. 1617 01:51:57,010 --> 01:51:59,196 Bruce, afasta-te. Aquela nave está protegida por escudos. 1618 01:51:59,220 --> 01:52:00,220 Entendido. 1619 01:52:04,017 --> 01:52:05,018 Aposto que ele não. 1620 01:52:06,352 --> 01:52:08,021 Quem? O gigante do espaço? 1621 01:52:08,229 --> 01:52:09,606 Sim, por favor, destrói-o. 1622 01:52:51,022 --> 01:52:52,022 Sim. 1623 01:54:51,726 --> 01:54:52,769 Não. 1624 01:54:53,478 --> 01:54:54,478 Então! 1625 01:54:55,355 --> 01:54:56,355 Vai correr tudo bem. 1626 01:54:56,981 --> 01:54:58,233 Desta vez não, miúdo. 1627 01:55:00,735 --> 01:55:02,529 Talvez noutra altura. 1628 01:55:08,618 --> 01:55:10,258 Não podemos trazer-te de volta, pois não? 1629 01:55:11,788 --> 01:55:12,872 Já trouxeste. 1630 01:55:15,166 --> 01:55:16,417 Já trouxeste. 1631 01:55:27,220 --> 01:55:28,220 Vamos, Barry. 1632 01:55:29,722 --> 01:55:31,224 Tens de te levantar. Anda. 1633 01:55:31,349 --> 01:55:32,517 - Barry. - Vamos lá outra vez. 1634 01:55:35,228 --> 01:55:36,396 Barry. 1635 01:55:38,898 --> 01:55:39,898 Vamos embora. 1636 01:55:40,483 --> 01:55:41,985 Barry, anda. Vamos embora. 1637 01:55:42,151 --> 01:55:43,361 Barry, não faz sentido. 1638 01:55:46,406 --> 01:55:47,406 Barry! 1639 01:56:07,760 --> 01:56:10,388 Phasing! 1640 01:56:14,976 --> 01:56:16,477 Tenho de tirar isto. 1641 01:56:16,603 --> 01:56:17,830 - Tenho de tirar isto. - Não, estou bem. 1642 01:56:17,854 --> 01:56:20,574 - Barry, phasing outra vez. - Estou bem. Devia ter parado mais cedo. 1643 01:56:37,749 --> 01:56:39,000 Outra vez. 1644 01:56:40,543 --> 01:56:41,543 Barry. 1645 01:56:50,136 --> 01:56:52,347 Podemos, por favor, parar um minuto? 1646 01:56:52,472 --> 01:56:54,516 Desculpa, meu. Sim, mano, claro. 1647 01:56:55,850 --> 01:56:58,728 É isso mesmo. Podemos levar o tempo que for preciso. 1648 01:56:58,853 --> 01:57:00,980 Não, não era isso que eu queria dizer. 1649 01:57:22,377 --> 01:57:24,671 Pronto, estás bem? Anda. 1650 01:57:24,879 --> 01:57:26,506 Preciso de ti lá dentro. Vamos. 1651 01:57:26,673 --> 01:57:28,424 Barry, por favor, ouve-me! 1652 01:57:46,526 --> 01:57:47,527 Onde estiveste? 1653 01:57:47,735 --> 01:57:49,362 O quê, ficaste sempre aqui parado? 1654 01:57:49,529 --> 01:57:52,282 Barry, isto é uma interseção inevitável. 1655 01:57:52,490 --> 01:57:54,242 Tens de parar. Barry! 1656 01:58:09,632 --> 01:58:10,842 Não, Barry, espera! 1657 01:58:16,890 --> 01:58:18,016 Barry, ouve. 1658 01:58:19,267 --> 01:58:20,667 Há uma coisa que te tenho de dizer. 1659 01:58:23,271 --> 01:58:24,981 Inicialmente, voltei atrás no tempo 1660 01:58:25,773 --> 01:58:28,234 porque... - Sim, porque a mãe morreu. 1661 01:58:28,401 --> 01:58:29,903 Como soubeste? 1662 01:58:30,111 --> 01:58:31,988 Não interessa, pois não? 1663 01:58:32,655 --> 01:58:34,282 Sabes que tenho de desfazer o que fiz. 1664 01:58:35,366 --> 01:58:36,242 Não. 1665 01:58:36,367 --> 01:58:37,535 Não é um erro. 1666 01:58:37,744 --> 01:58:38,744 Podemos salvá-la. 1667 01:58:38,870 --> 01:58:39,913 E podemos salvá-los. 1668 01:58:40,121 --> 01:58:41,748 Não, não podemos. 1669 01:58:41,873 --> 01:58:44,000 Era disto que o Bruce estava a falar. 1670 01:58:44,542 --> 01:58:45,919 Barry, isso é inevitável. 1671 01:58:46,127 --> 01:58:49,047 Podemos tentar um milhão de vezes, não vamos conseguir resolver isto. 1672 01:58:50,131 --> 01:58:51,171 Não importa o que façamos, 1673 01:58:52,217 --> 01:58:54,093 este mundo morre. 1674 01:58:55,011 --> 01:58:56,387 Hoje. 1675 01:58:57,013 --> 01:58:58,014 Olha à tua volta. 1676 01:59:02,227 --> 01:59:04,229 Olha os estragos que estamos a provocar. 1677 01:59:10,360 --> 01:59:11,611 Agora, temos de parar. 1678 01:59:11,736 --> 01:59:12,987 Está bem? 1679 01:59:13,112 --> 01:59:14,752 Olha, eu só estava a lavar a minha roupa. 1680 01:59:14,906 --> 01:59:17,867 Foste tu que apareceste e me disseste que eu sou um super-herói. 1681 01:59:18,034 --> 01:59:19,744 E agora, o que estás a dizer? 1682 01:59:19,911 --> 01:59:21,663 Não queres que eu seja eu? 1683 01:59:21,871 --> 01:59:23,873 Bem, sabes uma coisa? É tarde demais! 1684 01:59:24,374 --> 01:59:26,876 Eu sou 1685 01:59:27,043 --> 01:59:28,169 o Flash. 1686 01:59:28,545 --> 01:59:30,380 E posso salvar toda a gente. 1687 01:59:30,547 --> 01:59:32,131 Ninguém morre! 1688 01:59:32,257 --> 01:59:33,258 Barry, 1689 01:59:35,134 --> 01:59:36,970 nem todos os problemas têm solução. 1690 01:59:46,020 --> 01:59:47,856 Nem todos os problemas têm solução. 1691 01:59:52,110 --> 01:59:53,212 Às vezes, só temos de esquecer. 1692 01:59:53,236 --> 01:59:55,738 Às vezes, só temos de esquecer. 1693 01:59:55,864 --> 01:59:58,241 Esquecer a mãe? 1694 01:59:58,533 --> 02:00:01,870 Estará sempre viva, algures no tempo. 1695 02:00:03,037 --> 02:00:04,038 Sempre. 1696 02:00:04,747 --> 02:00:05,874 Mas não para nós. 1697 02:00:07,125 --> 02:00:08,626 És um tretas, meu. 1698 02:00:09,252 --> 02:00:10,378 Vou voltar. 1699 02:00:10,503 --> 02:00:12,380 Vais voltar para matar a mãe? 1700 02:00:12,547 --> 02:00:13,631 Não! 1701 02:00:13,756 --> 02:00:15,133 Vais ficar! 1702 02:00:15,592 --> 02:00:17,594 Vais ficar, aqui. 1703 02:00:19,095 --> 02:00:20,471 Deixa-me ir só mais uma vez. 1704 02:00:20,597 --> 02:00:22,223 Barry, para! 1705 02:00:22,390 --> 02:00:24,851 Tu, para! 1706 02:00:56,257 --> 02:00:57,467 Parece que começámos mal. 1707 02:00:58,343 --> 02:01:00,970 Vamos recomeçar. Eu sou o Flash. 1708 02:01:01,095 --> 02:01:02,096 Como te chamas? 1709 02:01:02,263 --> 02:01:04,599 Eu vivi 1710 02:01:04,766 --> 02:01:06,267 mais do que tu podes sonhar. 1711 02:01:07,101 --> 02:01:09,229 Isso não é uma resposta. 1712 02:01:09,354 --> 02:01:11,147 Tu, tipo, ensaias isso? 1713 02:01:18,112 --> 02:01:19,112 Sai daqui, Barry! 1714 02:01:34,254 --> 02:01:35,922 Essa cicatriz que tu... 1715 02:01:37,131 --> 02:01:38,131 Meu Deus! 1716 02:01:38,967 --> 02:01:40,969 Então, tu és... tu és... 1717 02:01:41,511 --> 02:01:43,513 Sim, eu sou 1718 02:01:43,721 --> 02:01:44,722 tu. 1719 02:01:47,642 --> 02:01:49,602 Estamos tão perto. 1720 02:01:49,727 --> 02:01:51,604 Já tenho quase tudo resolvido. 1721 02:01:51,729 --> 02:01:54,607 Há quanto tempo fazes isto? 1722 02:01:54,732 --> 02:01:56,734 O tempo é irrelevante. 1723 02:01:57,235 --> 02:01:58,236 Anda, Barry. 1724 02:02:07,787 --> 02:02:10,290 Ali no céu! É um pássaro! 1725 02:02:10,498 --> 02:02:11,749 É um avião! 1726 02:02:11,875 --> 02:02:13,126 É o Super-Homem! 1727 02:02:55,627 --> 02:02:57,295 Completamente infalível. 1728 02:02:58,505 --> 02:03:00,507 Só o Joker pensaria nisso. 1729 02:03:39,003 --> 02:03:41,172 Por favor, vê o que está a acontecer. 1730 02:03:42,549 --> 02:03:43,550 Estes mundos 1731 02:03:52,642 --> 02:03:54,769 vão colidir e colapsar. 1732 02:03:57,146 --> 02:03:58,231 Nós provocámos isto. 1733 02:04:00,275 --> 02:04:02,610 Estamos a destruir a estrutura de tudo. 1734 02:04:04,988 --> 02:04:06,030 Tens de parar. 1735 02:04:06,239 --> 02:04:09,033 Só paro quando estiver resolvido! 1736 02:04:10,743 --> 02:04:13,663 A culpa não é toda tua, Barry. 1737 02:04:13,872 --> 02:04:17,292 Empurrei-te para fora do Chronobowl naquele dia 29 de setembro 1738 02:04:17,500 --> 02:04:19,252 para me poderes iniciar neste caminho. 1739 02:04:20,670 --> 02:04:23,173 O que achas do nosso paradoxo sem fim? 1740 02:04:23,381 --> 02:04:25,508 Fiz com que me criasses 1741 02:04:26,593 --> 02:04:29,095 e agora estás 1742 02:04:29,220 --> 02:04:30,638 no meu caminho. 1743 02:04:31,139 --> 02:04:33,975 Por muito perto que eu esteja de ganhar esta luta, 1744 02:04:34,142 --> 02:04:36,019 tu vais voltar atrás 1745 02:04:36,227 --> 02:04:37,896 e deixar a mãe morrer. 1746 02:04:38,104 --> 02:04:40,148 És a interseção inevitável. 1747 02:04:41,149 --> 02:04:42,984 E tens de esquecer. 1748 02:04:43,484 --> 02:04:45,486 De que está ele a falar? 1749 02:04:46,613 --> 02:04:47,989 És o meu herói. 1750 02:05:01,252 --> 02:05:02,545 O que fizeste? 1751 02:05:03,630 --> 02:05:06,174 Não te preocupes. Vai sarar. 1752 02:05:06,382 --> 02:05:07,382 Vai sarar. 1753 02:05:07,509 --> 02:05:09,093 Eu só queria... 1754 02:05:26,861 --> 02:05:28,363 Diz à mãe que a amo. 1755 02:06:40,018 --> 02:06:41,394 Não te esqueças do tomate. 1756 02:06:54,490 --> 02:06:56,868 Eu adorava esses cereais quando era miúdo. 1757 02:06:57,619 --> 02:06:58,620 Sim. 1758 02:06:59,245 --> 02:07:00,538 O meu filho é louco por eles. 1759 02:07:05,168 --> 02:07:06,169 Deixaram de os fazer. 1760 02:07:06,503 --> 02:07:09,797 Bem, eu sei que eles estavam a falar em descontinuá-los. 1761 02:07:10,006 --> 02:07:12,133 - Conheço-te? - Não, não sou daqui. 1762 02:07:12,634 --> 02:07:13,968 Só vim visitar a minha mãe. 1763 02:07:14,636 --> 02:07:15,636 Se calhar conheço-a. 1764 02:07:16,012 --> 02:07:17,222 Como é que ela se chama? 1765 02:07:18,139 --> 02:07:19,599 Ela é a melhor 1766 02:07:20,350 --> 02:07:22,268 e a pessoa mais querida do mundo. 1767 02:07:22,977 --> 02:07:23,770 Estás bem? 1768 02:07:23,978 --> 02:07:25,146 Estou, eu só... 1769 02:07:25,855 --> 02:07:27,055 Vou sentir muito a falta dela. 1770 02:07:48,253 --> 02:07:49,796 Eu sei que sou só 1771 02:07:50,004 --> 02:07:51,256 uma mulher numa loja. 1772 02:07:52,131 --> 02:07:53,258 Mas queres um abraço? 1773 02:07:54,175 --> 02:07:55,218 Claro. 1774 02:08:01,349 --> 02:08:03,852 - Desculpa. - Não digas isso. 1775 02:08:05,770 --> 02:08:08,773 A tua mãe deve estar grata por a vires visitar. 1776 02:08:08,982 --> 02:08:10,733 Ela tem muita sorte em te ter. 1777 02:08:18,533 --> 02:08:20,243 Tenho muita sorte em tê-la. 1778 02:08:21,619 --> 02:08:23,371 Tens de lhe dizer isso. 1779 02:08:24,163 --> 02:08:25,915 As mães gostam de ouvir essas coisas. 1780 02:08:27,125 --> 02:08:28,125 Acredita em mim. 1781 02:09:07,290 --> 02:09:08,541 Amo-te, mãe. 1782 02:09:16,382 --> 02:09:17,550 Eu amo-te mais. 1783 02:09:19,719 --> 02:09:21,346 Eu amei-te primeiro. 1784 02:09:26,726 --> 02:09:27,726 Adeus. 1785 02:09:27,852 --> 02:09:28,853 Adeus. 1786 02:09:41,366 --> 02:09:43,535 TOMATE TRITURADO 1787 02:10:02,095 --> 02:10:03,263 Voltei. 1788 02:10:10,728 --> 02:10:12,331 {\an8}Não tinha a certeza de quando ias voltar. 1789 02:10:12,355 --> 02:10:13,648 {\an8}Vemo-nos no tribunal - Iris 1790 02:10:13,857 --> 02:10:14,857 Merda! 1791 02:10:15,483 --> 02:10:16,483 Tribunal! 1792 02:10:26,119 --> 02:10:27,120 O julgamento original 1793 02:10:27,287 --> 02:10:28,288 foi inicialmente... 1794 02:10:31,499 --> 02:10:32,625 Desculpe. 1795 02:10:37,172 --> 02:10:38,673 Como eu estava a dizer, 1796 02:10:39,507 --> 02:10:41,718 as imagens da câmara de segurança 1797 02:10:41,885 --> 02:10:43,720 da prova F no julgamento original, 1798 02:10:43,887 --> 02:10:45,638 foram inicialmente consideradas inúteis, 1799 02:10:45,847 --> 02:10:47,348 mas agora 1800 02:10:47,515 --> 02:10:49,142 foram melhoradas 1801 02:10:49,350 --> 02:10:51,394 utilizando a tecnologia mais recente 1802 02:10:51,603 --> 02:10:52,896 da Wayne Enterprises. 1803 02:10:53,980 --> 02:10:54,980 Confirma 1804 02:10:55,481 --> 02:10:56,733 o álibi 1805 02:10:56,900 --> 02:10:58,902 que o Sr. Allen tem defendido 1806 02:10:59,110 --> 02:11:00,486 e que o seu filho, Barry, 1807 02:11:01,654 --> 02:11:04,365 tem corroborado, desde o primeiro dia. 1808 02:11:05,033 --> 02:11:10,246 PROVA F MELHORADA 1809 02:11:10,413 --> 02:11:11,414 Aqui. 1810 02:11:14,542 --> 02:11:18,129 Aqui, podem ver claramente o meu cliente, o Sr. Allen, 1811 02:11:18,755 --> 02:11:21,758 a agarrar uma lata de tomate 1812 02:11:21,883 --> 02:11:23,593 na prateleira de cima. 1813 02:11:40,485 --> 02:11:43,613 Sr. Allen, pode falar-nos um pouco mais do que aconteceu, por favor? 1814 02:11:43,780 --> 02:11:45,114 Bem, 1815 02:11:45,865 --> 02:11:48,493 o tomate passou da prateleira de baixo para a prateleira de cima 1816 02:11:48,618 --> 02:11:49,994 e consequentemente 1817 02:11:50,161 --> 02:11:52,247 o esparguete cru. 1818 02:11:53,373 --> 02:11:54,373 Fim de citação. 1819 02:11:56,751 --> 02:11:59,504 Desculpe, mas isso não faz sentido nenhum. De que está a falar? 1820 02:11:59,671 --> 02:12:02,382 - Obrigada. Muito obrigada. - As alegações, o julgamento... 1821 02:12:02,507 --> 02:12:04,384 Está tudo bem. Obrigada. 1822 02:12:04,592 --> 02:12:05,718 Declaração no tribunal. 1823 02:12:06,845 --> 02:12:08,513 - Foi uma boa citação? - Sim. 1824 02:12:08,721 --> 02:12:09,889 Esparguete. 1825 02:12:11,099 --> 02:12:13,226 Por falar em comida, eu estava a pensar 1826 02:12:15,478 --> 02:12:16,878 que me devias convidar para jantar. 1827 02:12:17,856 --> 02:12:18,856 Jantar comigo? 1828 02:12:19,524 --> 02:12:21,484 Sim, um encontro, Barry. 1829 02:12:21,901 --> 02:12:23,736 Iris West, queres um jantar encontro comigo? 1830 02:12:24,779 --> 02:12:26,114 - Eu adorava. - Obrigado. 1831 02:12:26,906 --> 02:12:28,032 Eu também adorava. 1832 02:12:28,908 --> 02:12:29,909 Liga-me. 1833 02:12:51,514 --> 02:12:53,391 - Bruce! - Parabéns. 1834 02:12:53,600 --> 02:12:56,394 Obrigado. Não fazes ideia de como é bom ouvir a tua voz. 1835 02:12:57,103 --> 02:12:59,999 Tenho tanto para te contar da próxima vez que te vir, Bruce. Tinhas razão. 1836 02:13:00,023 --> 02:13:01,149 E não te dei ouvidos. 1837 02:13:01,357 --> 02:13:03,109 E as coisas ficaram muito, muito estranhas, 1838 02:13:03,276 --> 02:13:05,361 mas pus tudo como estava, prometo. 1839 02:13:05,486 --> 02:13:06,738 Vou estacionar agora. 1840 02:13:07,989 --> 02:13:08,865 Fantástico. 1841 02:13:08,990 --> 02:13:10,134 - Tira a fotografia. - Senhor! 1842 02:13:10,158 --> 02:13:11,438 - Afastem-se, por favor. - Filma! 1843 02:13:11,618 --> 02:13:13,899 Senhor, gostava de lhe pedir um vídeo para o Daily Planet. 1844 02:13:13,995 --> 02:13:15,163 - Wayne! - Afasta-te. 1845 02:13:19,000 --> 02:13:20,627 Foi apoiado pela sua própria alegação? 1846 02:13:23,671 --> 02:13:25,131 Quem é este? 1847 02:13:25,256 --> 02:13:26,856 Não está a responder a nenhuma pergunta. 1848 02:13:28,009 --> 02:13:29,009 Olá, Barry. 1849 02:13:30,094 --> 02:13:31,471 Não, onde é que... 1850 02:13:32,347 --> 02:13:33,973 Tu és, tu... Não. 1851 02:13:34,098 --> 02:13:35,099 Não podes... 1852 02:13:36,392 --> 02:13:37,727 Não és o Batman. 1853 02:13:40,355 --> 02:13:41,356 O que se passa contigo? 1854 02:13:48,988 --> 02:13:49,989 Bem... 1855 02:14:11,761 --> 02:14:18,017 {\an8}CÃO DE TERAPIA 1856 02:14:21,855 --> 02:14:24,232 BASEADO NAS PERSONAGENS DA DC 1857 02:22:34,764 --> 02:22:36,575 Já te disse que é o meu metabolismo, não disse? 1858 02:22:36,599 --> 02:22:38,268 Não consigo ficar bêbedo. 1859 02:22:38,476 --> 02:22:39,602 Também não consigo beber. 1860 02:22:39,978 --> 02:22:42,605 Ouve, porque eu estou a tentar... Não! 1861 02:22:42,772 --> 02:22:45,376 Porque o que estou a tentar explicar da forma mais simples possível, prometo... 1862 02:22:45,400 --> 02:22:47,861 Eram todos Batman. Eram todos Bruce Wayne. 1863 02:22:48,027 --> 02:22:49,880 Mas cada um deles era uma pessoa completamente diferente. 1864 02:22:49,904 --> 02:22:53,241 - Então, no outro comprimento de tempo... - Linha do tempo. 1865 02:22:53,366 --> 02:22:54,242 Sou o mesmo tipo? 1866 02:22:54,367 --> 02:22:55,785 Sim. Na verdade, quase sempre. 1867 02:22:55,994 --> 02:22:57,620 És adorável, peludo, 1868 02:22:57,745 --> 02:22:59,622 leal, motivado pelo bacon. 1869 02:23:00,123 --> 02:23:01,666 Muito bem, ouve. 1870 02:23:01,875 --> 02:23:04,669 Obrigado por me simplificar as coisas, Sr. Simplificador. 1871 02:23:04,878 --> 02:23:06,045 Estou a dar o meu melhor. 1872 02:23:06,754 --> 02:23:08,631 Não estás a perceber a premissa principal. 1873 02:23:08,798 --> 02:23:11,759 Na minha linha do tempo, quando eu... 1874 02:23:13,094 --> 02:23:14,512 Tudo bem, vá lá. 1875 02:23:15,096 --> 02:23:16,514 Para cima, para cima, Broseidon. 1876 02:23:16,723 --> 02:23:17,974 Está bem, vamos lá. 1877 02:23:18,349 --> 02:23:19,669 Pensei que fosses dormir no sofá. 1878 02:23:21,144 --> 02:23:22,353 Arthur, eu moro já aqui. 1879 02:23:22,478 --> 02:23:23,479 Harry? 1880 02:23:24,647 --> 02:23:26,482 Eu moro já aqui. Tudo bem. 1881 02:23:31,112 --> 02:23:32,113 Está bem. 1882 02:23:32,280 --> 02:23:33,281 Olha. 1883 02:23:34,741 --> 02:23:35,742 Mais cerveja. 1884 02:23:36,534 --> 02:23:39,120 Vai depressa. Toma! 1885 02:23:39,245 --> 02:23:41,748 Toma. Paga com isto. 1886 02:23:42,790 --> 02:23:44,350 Arthur, isto é um tesouro da Atlântida. 1887 02:23:44,501 --> 02:23:45,627 Diz-lhes isso. 1888 02:23:46,878 --> 02:23:49,631 Não tenho dinheiro para o fato de marinheiro... 1889 02:23:49,797 --> 02:23:51,049 - Sim. - Sou um marinheiro... 1890 02:23:51,257 --> 02:23:52,257 És um marinheiro. 1891 02:23:53,051 --> 02:23:54,051 Ele está bem. 1892 02:23:54,844 --> 02:23:55,845 Legendas: Luís Zanguineto