5 00:00:52,475 --> 00:00:54,475 Să aveți o zi strălucitoare. / Da mulțumesc. 6 00:00:54,499 --> 00:00:55,499 Cu plăcere. 7 00:00:55,523 --> 00:00:57,523 Dimineaţă. Vă pot ajuta? 8 00:00:58,447 --> 00:01:00,447 Unde sunt doamnele creț? - Sarah? 9 00:01:00,471 --> 00:01:03,471 El este bolnav. Așa a spus el. 10 00:01:03,495 --> 00:01:05,495 Are deja o nouă iubită. 11 00:01:05,519 --> 00:01:08,419 Ce vrei sa comanzi? / Comanda mea obișnuită... 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,743 și de obicei o pregătește pentru că de obicei întârzii. 13 00:01:09,744 --> 00:01:11,344 Nu mă stresa. 14 00:01:11,491 --> 00:01:13,491 SK și PKMK în straturi. 15 00:01:13,515 --> 00:01:14,515 Bine tu... 16 00:01:14,539 --> 00:01:17,439 „SK” este unt de arahide, nu? / Da. 17 00:01:17,463 --> 00:01:19,463 banane, stafide. „M” dragă. „K”, brânza din strat. 18 00:01:19,487 --> 00:01:22,487 Nu înseamnă că metabolismul tău nu este atât de rapid. 19 00:01:22,511 --> 00:01:24,411 Alergi un maraton sau ce? 20 00:01:24,435 --> 00:01:27,435 Sora mea a alergat o dată un maraton, să-i odihnească sufletul în pace. 21 00:01:27,459 --> 00:01:29,459 Nu e mort. Doar obosit. 22 00:01:29,483 --> 00:01:31,483 Am înțeles, Sharon. alergi. 23 00:01:32,407 --> 00:01:35,407 Dar toată lumea trebuie să meargă dimineața devreme la muncă. / Da, trebuie să merg la serviciu, acum 3 minute. 24 00:01:35,431 --> 00:01:37,431 Și scuze, mă grăbeam puțin să fac sandvișurile. 25 00:01:37,455 --> 00:01:41,455 Nu te mai grăbești să savurezi un sandviș, frate. 26 00:01:42,479 --> 00:01:43,479 [Alfred] 27 00:01:44,403 --> 00:01:46,403 Alfred, nu pot vorbi acum. / Bună dimineața, dle. Allen. 28 00:01:46,427 --> 00:01:48,427 Nu, am întârziat. 29 00:01:48,451 --> 00:01:50,451 Mi-e foame, iar fata creț nu este aici... 30 00:01:50,475 --> 00:01:51,475 și o cheamă Sara și are un iubit. 31 00:01:51,499 --> 00:01:53,499 Avem o problemă la Gotham General. 32 00:01:54,523 --> 00:01:56,523 Un jaf care a mers prost. 33 00:01:56,547 --> 00:01:58,547 E încă miezul dimineții. 34 00:01:58,571 --> 00:02:00,571 De ce vor prietenii noștri liliecii să se trezească? 35 00:02:00,595 --> 00:02:02,495 Sună-l pe Superman. 36 00:02:02,519 --> 00:02:03,519 Inițial am intenționat asta. 37 00:02:03,543 --> 00:02:07,443 Din păcate, este ocupat cu un vulcan activ din America Centrală. / Obicei. 38 00:02:07,467 --> 00:02:09,467 Ce zici de Diana? / A doua mea intenție inițială. 39 00:02:09,491 --> 00:02:11,491 Și mai enervant, nu a ridicat telefonul. 40 00:02:11,515 --> 00:02:13,515 Câte intenții inițiale ai înainte de a-mi intenționa mai întâi? 41 00:02:13,539 --> 00:02:14,539 ... să nu-l întrebi niciodată. 42 00:02:14,563 --> 00:02:18,463 E despre tine. - Bună, îmi pare rău. Care este sandvișul meu... 43 00:02:18,587 --> 00:02:20,587 Am avut succes anul trecut. 44 00:02:20,611 --> 00:02:22,611 Problema surorii mele a apărut când era beată. 45 00:02:22,635 --> 00:02:24,635 Comentariu personal și despre mama prietenului meu... 46 00:02:24,659 --> 00:02:26,659 care este la fel cu ceea ce am spus despre el. 47 00:02:37,483 --> 00:02:38,483 Oh Doamne! 48 00:02:38,507 --> 00:02:40,507 Flash! 49 00:02:40,531 --> 00:02:42,531 Salut, multumesc. / Te iubesc. 50 00:02:42,555 --> 00:02:44,555 Si tu pari destul de bine. / Oh Doamne! 51 00:02:44,579 --> 00:02:46,479 Imposibil! / Cred că o să mor! 52 00:02:46,503 --> 00:02:48,503 Te conectez cu dl. Wayne. 53 00:02:48,527 --> 00:02:49,527 Te rog nu. / Oh Doamne. 54 00:02:49,551 --> 00:02:53,451 Îmi pare rău dacă sună ciudat, dar mănânci activ batoane de ciocolată? 55 00:02:53,475 --> 00:02:55,475 Poți să-l arunci în mine? De dragul dreptății. 56 00:02:55,499 --> 00:02:56,499 Da, da. 57 00:02:56,523 --> 00:02:58,423 Te vreau aici acum, Barry. 58 00:02:58,447 --> 00:03:00,447 Salut Bruce. Da eu... 59 00:03:00,471 --> 00:03:02,471 Acolo. 60 00:03:08,495 --> 00:03:11,495 BLIȚUL 61 00:03:18,419 --> 00:03:44,319 bulion terjemahan3rmax 62 00:03:48,443 --> 00:03:49,443 GOTHAM CITY (Populație | Altitudine) 63 00:04:03,667 --> 00:04:05,667 Nu! 64 00:04:05,691 --> 00:04:07,691 Nu Nu! 65 00:04:14,615 --> 00:04:16,615 Bruce, asta e o mare mizerie. 66 00:04:17,639 --> 00:04:19,639 De ce nu vii aici? 67 00:04:37,663 --> 00:04:40,663 Bruce, de ce arăți de parcă ai părăsit locul crimei? 68 00:04:40,687 --> 00:04:44,687 Puștiul ăla prost Falcone era intenționat să joace un joc mare. 69 00:04:44,711 --> 00:04:47,611 A reunit echipajul și a intrat în laboratorul de la Gotham General. 70 00:04:47,635 --> 00:04:49,635 Furtul unui virus mortal. 71 00:04:49,659 --> 00:04:52,659 I-am interceptat, dar au scăpat. 72 00:04:52,683 --> 00:04:54,683 Poți să conduci spitalul, Barry. 73 00:04:54,707 --> 00:04:56,707 Cineva trebuie să salveze întreaga lume, așa că vreau să fac asta. 74 00:04:56,731 --> 00:04:57,731 Dacă nu vă deranjeaza. 75 00:04:57,755 --> 00:04:59,755 Cred că este corect, Bruce. 76 00:05:19,679 --> 00:05:21,679 — Mulțumesc că m-ai salvat de la epavă, Flash. 77 00:05:21,703 --> 00:05:23,703 Barry, conductele de gaz și apă au scurgeri. 78 00:05:23,727 --> 00:05:25,727 Sub pământ. / Da. 79 00:05:26,651 --> 00:05:28,651 vreau sa merg acolo. 80 00:05:40,675 --> 00:05:41,675 Poți deschide asta te rog? 81 00:05:41,699 --> 00:05:42,699 Se pare că e încuiat. / Ușa este blocată. 82 00:05:42,723 --> 00:05:44,723 Doamne, asta nu merge! 83 00:05:44,747 --> 00:05:46,747 Oh te rog! 84 00:05:57,671 --> 00:05:59,671 Ascultă, Alfred. am venit sa primesc... 85 00:05:59,695 --> 00:06:02,695 dacă aș fi fost un comisar al Ligii Juctice. 86 00:06:02,719 --> 00:06:03,719 Acela e nasol. 87 00:06:03,743 --> 00:06:05,743 Dar am ajuns să accept. 88 00:06:05,767 --> 00:06:07,667 Dar... 89 00:06:07,691 --> 00:06:09,691 Nu pot să nu observ... 90 00:06:09,715 --> 00:06:11,715 dacă este întotdeauna mizeria liliacului... 91 00:06:12,639 --> 00:06:14,639 ceea ce am făcut. 92 00:06:16,663 --> 00:06:18,663 Pe aici. Privește în față. / Da. 93 00:06:18,687 --> 00:06:20,687 Stați împreună. / Da, știu. Dreapta? 94 00:06:28,611 --> 00:06:30,611 Ai grijă! 95 00:06:41,635 --> 00:06:43,635 Wow. Vai. / Ce? 96 00:07:24,659 --> 00:07:26,659 Daca calculele mele sunt corecte... 97 00:07:26,683 --> 00:07:29,683 Și istoria va dovedi că... 98 00:07:29,707 --> 00:07:32,607 de obicei, deteriorarea fundației este cauza prăbușirii aripii de est. 99 00:07:33,631 --> 00:07:35,631 Aripa de est este bine. / Hai, lasă-mă să te port. 100 00:07:35,655 --> 00:07:38,655 Înseamnă că este bine pentru că viteza mea este lentă. 101 00:07:38,679 --> 00:07:40,679 Energia este goală, Alfred. 102 00:07:40,703 --> 00:07:42,703 Ai auzit asta? 103 00:07:42,727 --> 00:07:44,727 Este sunetul stomacului meu. 104 00:07:48,651 --> 00:07:49,651 Nu Nu. 105 00:07:49,675 --> 00:07:51,675 Acesta este sunetul aripii de est care se prăbușește din nou. 106 00:08:08,699 --> 00:08:10,699 Barry, lantai 30, 107 00:08:10,723 --> 00:08:12,723 este ploaie... 108 00:08:13,647 --> 00:08:15,647 acum. 109 00:08:41,641 --> 00:08:43,641 [CALORII CRITICE] 110 00:09:14,465 --> 00:09:16,465 [ENERGIE MAXIMĂ] 111 00:10:01,489 --> 00:10:03,489 [CÂINE DE TERAPIE] 112 00:10:58,413 --> 00:10:59,413 Tn. Toate... 113 00:10:59,437 --> 00:11:01,437 mă faci atât de mândru. 114 00:11:02,461 --> 00:11:04,461 Și multe mame fericite. 115 00:11:13,485 --> 00:11:15,485 Prea mult. 116 00:11:15,509 --> 00:11:18,409 Înțeleg că așa ceva poate fi înfricoșător din punct de vedere psihologic. 117 00:11:18,433 --> 00:11:21,433 Ar trebui să vedeți un medic sau un specialist în sănătate mintală. 118 00:11:21,457 --> 00:11:24,457 Liga Justiției nu este încă un expert în acest domeniu. 119 00:11:24,481 --> 00:11:26,481 Aveţi încredere în mine. 120 00:11:26,505 --> 00:11:28,505 Oh Doamne. 121 00:12:06,429 --> 00:12:08,429 Scapa de el! 122 00:12:56,453 --> 00:12:58,453 Dacă valiza cade în apă... 123 00:12:58,477 --> 00:13:01,477 ar putea șterge jumătate din orașul Gotham într-o zi. 124 00:13:04,501 --> 00:13:06,401 Te rog nu te lasa. 125 00:13:06,401 --> 00:13:08,401 Doamne, nu. 126 00:13:08,425 --> 00:13:09,425 Te rog nu. 127 00:13:09,449 --> 00:13:11,449 Nu! 128 00:13:17,473 --> 00:13:19,473 Scuze am intarziat. 129 00:13:24,497 --> 00:13:26,497 Ai grijă la picioarele tale. 130 00:13:26,521 --> 00:13:28,521 Aveți. / Hei. 131 00:13:30,445 --> 00:13:32,445 Frumos costum. 132 00:13:32,469 --> 00:13:34,469 Arată grozav, Flash. / Mulțumiri... 133 00:13:36,493 --> 00:13:38,493 Și tu 134 00:13:38,517 --> 00:13:41,417 Cu plăcere. / Ego-ul meu este mult mai mare ca să le mulțumesc altor oameni. 135 00:13:45,441 --> 00:13:46,441 dezvolt... 136 00:13:46,465 --> 00:13:49,465 această persoană puternică pentru a înlocui trauma copilăriei mele... 137 00:13:49,489 --> 00:13:51,489 Am și traume din copilărie. 138 00:13:51,513 --> 00:13:52,513 Batman pare nebun. 139 00:13:52,537 --> 00:13:54,537 Laso de onestitate. / Miliard de dolari. Ea este mama 140 00:13:54,561 --> 00:13:55,561 care nu îmbătrânește niciodată. 141 00:13:55,585 --> 00:13:57,585 Sunt mult mai ușurat să-mi împart banii. 142 00:13:57,609 --> 00:14:00,409 Da, dacă vreau să eradic crimele, trebuie să eradic sărăcia. 143 00:14:00,433 --> 00:14:01,433 Știu că sexul există. 144 00:14:01,457 --> 00:14:03,457 Doar că nu am experimentat-o ​​încă. 145 00:14:04,481 --> 00:14:05,481 La naiba. 146 00:14:05,505 --> 00:14:07,505 Da, trebuie să plec. 147 00:14:07,529 --> 00:14:09,429 Da. 148 00:14:09,453 --> 00:14:11,453 Întotdeauna cu plăcere. 149 00:14:14,477 --> 00:14:16,477 Chestia cu sexul este doar o alegorie... 150 00:14:16,501 --> 00:14:18,501 pentru literatura gotică. 151 00:14:18,525 --> 00:14:20,525 Nu există nicio modalitate de a vă recupera din asta. 152 00:14:20,549 --> 00:14:22,549 Doar uita. 153 00:14:23,473 --> 00:14:25,473 Mi-aș fi dorit să fi rămas aici curățând mai multe mizerie... 154 00:14:25,497 --> 00:14:28,497 dar acest mic supererou are nevoie de micul dejun. 155 00:14:28,521 --> 00:14:30,521 La revedere, Flash. 156 00:14:30,545 --> 00:14:32,545 Da, da-dah, Batman. 157 00:14:32,569 --> 00:14:34,569 Bravo, dl. Wayne. 158 00:14:34,593 --> 00:14:36,593 Te duci acasă la micul dejun, domnule? 159 00:14:39,417 --> 00:14:41,417 Da asa cred. 160 00:14:42,441 --> 00:14:43,441 ... drumul spre distrugere. 161 00:14:43,465 --> 00:14:45,465 Nu a fost niciodată despre el. 162 00:14:45,489 --> 00:14:47,489 E despre tine. 163 00:14:47,513 --> 00:14:49,513 Nu mai rămâne blocat în trecut. 164 00:14:49,537 --> 00:14:51,537 Acum, este suficient de rapid pentru tine? 165 00:14:55,461 --> 00:14:57,461 Buna dimineata, domnule profesor... 166 00:15:04,485 --> 00:15:06,485 Uite cine e aici. - Taci, Albert. 167 00:15:07,509 --> 00:15:10,409 În fiecare zi, nu știu cum faci asta, Barry. 168 00:15:10,433 --> 00:15:12,433 Te-ai târât aici, frate? 169 00:15:12,457 --> 00:15:13,957 Este supărat? - Ei bine, vrei să fii concediat. 170 00:15:13,958 --> 00:15:15,458 Vrei să fii ucis. / Nu Nu. 171 00:15:15,482 --> 00:15:17,482 Lasa-ma sa ghicesc. 172 00:15:17,506 --> 00:15:19,506 Ți-a sunat ceasul deșteptător? 173 00:15:19,530 --> 00:15:22,430 Câinele tău ți-a mâncat ceasul deșteptător. 174 00:15:22,454 --> 00:15:24,454 Ceasul cu alarmă ți-a mâncat cheile. 175 00:15:24,478 --> 00:15:27,478 Cheia bunicii tale este moartă și au nevoie de timp privat. 176 00:15:27,502 --> 00:15:29,502 Problema nu este totul. - Care e treaba de data asta, Barry? 177 00:15:29,526 --> 00:15:31,426 Mai este o problema... 178 00:15:31,450 --> 00:15:33,450 ceea ce este mult mai ciudat. 179 00:15:33,474 --> 00:15:34,874 Și știu că lipsesc întâlnirea... 180 00:15:34,875 --> 00:15:37,475 dar aș dori totuși să prezint acest dosar pentru o eventuală revizuire. 181 00:15:37,476 --> 00:15:38,476 Presupun că grăbim cazul. 182 00:15:38,477 --> 00:15:40,477 Trebuie să redeschidem cazul. / În grabă? 183 00:15:40,501 --> 00:15:42,501 Avem un stoc de 6 luni de cazuri și vrei să mergi puțin mai încet? 184 00:15:42,525 --> 00:15:44,525 Ar trebui să vă concentrați pe scrisoarea de apărare. 185 00:15:44,549 --> 00:15:46,549 Terminați treaba, închideți cazul, treceți la altul. 186 00:15:49,473 --> 00:15:51,473 Ai mult potențial, Barry. 187 00:15:51,497 --> 00:15:54,497 Nu ar trebui să-mi tot aduci cafea după atâția ani. 188 00:15:54,521 --> 00:15:57,421 Ai dreptate. Asta e corect. 189 00:15:57,445 --> 00:15:59,445 Adu-mi niște cafea. 190 00:16:02,469 --> 00:16:04,469 2 linguri de zahar? Da. / O da. 191 00:16:17,493 --> 00:16:19,493 O să-ți placă asta. 192 00:16:19,517 --> 00:16:21,517 Sunt foarte mulțumit de decizia privind cazul Johnson. 193 00:16:21,541 --> 00:16:24,441 Dovezile noastre de analiză de laborator... 194 00:16:24,465 --> 00:16:27,465 mai mult decât suficient deci concluzia. 195 00:16:27,489 --> 00:16:30,489 Încă lucrez la acele dovezi. / Din cauza persistenței... 196 00:16:30,513 --> 00:16:32,513 munca grea si concentrare... 197 00:16:32,537 --> 00:16:35,437 Barry încă lucrează la dovezi. 198 00:16:35,461 --> 00:16:36,461 Sper că depinde de tine... 199 00:16:36,485 --> 00:16:38,485 că vom continua să alegem molarii lui Ted Bundy. 200 00:16:38,509 --> 00:16:42,409 Știi? Mă bucur atât de mult că știți toată această drăgălășenie... 201 00:16:42,433 --> 00:16:46,433 dar avem de-a face cu viețile unor oameni reali, cu familiile oamenilor. 202 00:16:46,457 --> 00:16:48,457 Și nu cred că poți prinde gravitația asta. 203 00:16:48,481 --> 00:16:50,481 Deci, de ce nu mă deranjezi? 204 00:16:50,505 --> 00:16:52,505 Barry Allen? / Iris West. 205 00:16:52,529 --> 00:16:53,529 Tu... 206 00:16:53,553 --> 00:16:55,553 stiu si numele meu complet. 207 00:16:55,577 --> 00:16:57,477 Da, de la facultate. 208 00:16:57,501 --> 00:16:59,501 Barry, nu mi-ai spus că ai prieteni de la facultate. 209 00:16:59,525 --> 00:17:01,525 De fapt, nu știam că Barry are prieteni. - Wow. 210 00:17:01,549 --> 00:17:03,549 Da, câți prieteni ai acum? 211 00:17:03,573 --> 00:17:05,573 Unu? / Unu. 212 00:17:05,597 --> 00:17:07,497 Sunteți atât de... 213 00:17:07,521 --> 00:17:09,421 Băieți, la revedere. 214 00:17:09,445 --> 00:17:11,445 OK, o, Doamne. Asta a fost... 215 00:17:12,469 --> 00:17:14,469 Nici ei nu sunt prieteni. Sunt prieteni de serviciu. 216 00:17:14,493 --> 00:17:16,493 Lucrezi aici? 217 00:17:16,517 --> 00:17:17,517 Este corect. 218 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 Doamne, a trecut mult timp, nu? 219 00:17:21,465 --> 00:17:24,465 Simt că ne întâlnim... 220 00:17:24,489 --> 00:17:26,489 acum câțiva ani, nu? 221 00:17:26,513 --> 00:17:27,513 Nu, pentru că... 222 00:17:27,537 --> 00:17:29,437 nu ne-am mai vazut de atunci... 223 00:17:29,461 --> 00:17:31,461 studiu. 224 00:17:31,485 --> 00:17:34,485 Poate că mă gândesc doar la tine. 225 00:17:35,409 --> 00:17:37,409 Mă bucur că te-am cunoscut. 226 00:17:37,433 --> 00:17:39,433 Da. / Da. 227 00:17:39,457 --> 00:17:41,457 Apelul tatălui tău este mâine, nu? 228 00:17:41,481 --> 00:17:43,381 Da, kok... 229 00:17:43,405 --> 00:17:45,405 Scuze, de unde știi despre asta? 230 00:17:45,429 --> 00:17:47,429 Am acoperit-o pentru ziare. 231 00:17:48,453 --> 00:17:50,453 Cum este el? 232 00:17:52,477 --> 00:17:55,477 Ai cerut ziarele? - Nu, intreb ca prieten. 233 00:17:56,401 --> 00:17:58,401 Deși sunt sigur că și oamenii vor să știe. 234 00:18:01,425 --> 00:18:02,425 Care... 235 00:18:02,449 --> 00:18:04,449 Oficial, comentez doar inocența tatălui meu. 236 00:18:06,473 --> 00:18:07,473 Corect. 237 00:18:07,497 --> 00:18:08,497 Adică nu există... 238 00:18:08,521 --> 00:18:11,421 care ar crede că tatăl său și-a ucis mama. 239 00:18:11,445 --> 00:18:14,445 Ce vrei să spui cu „a crede”? Tatăl meu nu ar trebui să fie la închisoare. 240 00:18:14,469 --> 00:18:17,469 Mama ar trebui să fie încă în viață. Nu este vorba despre ceea ce cred eu. 241 00:18:17,493 --> 00:18:20,493 Este vorba despre fapte reale. / Corect. Nu, da, este... 242 00:18:20,517 --> 00:18:23,417 Doamne, asta am vrut să spun. / Da. 243 00:18:24,441 --> 00:18:26,441 Ne pare rău, nu există comentarii oficiale în acest moment. 244 00:18:30,465 --> 00:18:37,365 TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR 245 00:18:42,489 --> 00:18:45,289 [PROVIZI SECRETE, Către: Barry Allen] 246 00:18:50,443 --> 00:18:53,443 Ai primit un telefon de la închisoarea Iron Heights. 247 00:18:53,467 --> 00:18:55,467 Vrei să o iei? / Da. 248 00:18:56,491 --> 00:18:58,491 Hei, Ayah. / Hei, Barry 249 00:18:58,515 --> 00:19:00,515 Ce mai faci? / Bine. 250 00:19:00,539 --> 00:19:02,539 Kau sering keluar? / Da. 251 00:19:02,563 --> 00:19:04,563 Anu, nu, nu. 252 00:19:04,587 --> 00:19:08,487 Dar am cunoscut un vechi prieten de facultate... 253 00:19:08,511 --> 00:19:10,411 Iris West, astăzi. 254 00:19:10,435 --> 00:19:12,435 Nu ești îndrăgostit de el? 255 00:19:12,459 --> 00:19:13,459 Are prietenă? 256 00:19:13,483 --> 00:19:16,483 De ce nu-l întrebi? / Tata... 257 00:19:16,507 --> 00:19:21,207 Prietenul meu a reparat vechea înregistrare a camerei CCTV din magazin... 258 00:19:21,531 --> 00:19:24,431 prin acest nou program pe care l-a dezvoltat. 259 00:19:24,455 --> 00:19:27,455 Și imaginea este foarte clară acum. 260 00:19:27,479 --> 00:19:29,379 Este doar... 261 00:19:29,403 --> 00:19:31,403 Tata nu a ridicat privirea. 262 00:19:31,427 --> 00:19:33,427 Fața tatălui nu se vede. 263 00:19:33,451 --> 00:19:35,451 Deci, fără noi dovezi care să susțină alibiul tatălui... 264 00:19:37,475 --> 00:19:39,475 trebuie să începem să ne gândim să depunem contestații suplimentare. 265 00:19:39,499 --> 00:19:42,499 Nu. Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru tatăl tău. 266 00:19:45,423 --> 00:19:47,423 Așa, vei avea timp să-ți găsești o prietenă. 267 00:19:47,447 --> 00:19:49,447 Dar tată, nu vreau să... 268 00:19:49,471 --> 00:19:51,471 Obișnuiam să facem asta. 269 00:19:51,495 --> 00:19:52,495 Acesta este un ultim efort... 270 00:19:52,519 --> 00:19:54,519 iar mâine vom citi cererea scrisă în instanță. 271 00:19:54,543 --> 00:19:56,443 Tata e bine, într-adevăr. 272 00:19:58,467 --> 00:20:01,467 Uneori, tata crede că ar putea fi mult mai ușor pentru tata aici... 273 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 mai degraba decat acolo... 274 00:20:03,515 --> 00:20:05,515 fara el. 275 00:20:06,439 --> 00:20:08,439 Pentru că cu asta, tatăl își poate imagina că este încă în viață... 276 00:20:08,463 --> 00:20:10,463 acolo trăindu-și viața. 277 00:20:14,487 --> 00:20:16,487 Barry? 278 00:20:16,511 --> 00:20:18,511 Barry? 279 00:20:18,535 --> 00:20:20,535 Ești încă acolo? / Da, sunt aici, tată. 280 00:20:21,559 --> 00:20:23,559 Hei, îți amintești de sosul pe care l-a făcut duminică? 281 00:20:24,483 --> 00:20:27,483 Toată casa va mirosi a busuioc, roșii. 282 00:20:28,407 --> 00:20:30,407 Și i-a pus puloverul tatălui și a început să cânte. 283 00:20:32,431 --> 00:20:34,431 Da, care este melodia? 284 00:20:34,455 --> 00:20:36,455 Îmi place cântecul. / Amintiți-vă acea parte. 285 00:20:44,479 --> 00:20:46,479 Nu e corect. 286 00:20:46,503 --> 00:20:49,403 Ce e nedrept, Maimuță? / Această întrebare este ridicolă. 287 00:20:49,427 --> 00:20:52,427 De câte ori te-ai gândit la calculul cu răspunsul 24? 288 00:20:52,451 --> 00:20:54,451 Răspunsul este că sunt multe. 289 00:20:54,475 --> 00:20:57,475 Cum potrivesc totul? / Ai dreptate, 290 00:20:57,499 --> 00:20:59,499 există o mulțime de răspunsuri la această întrebare. 291 00:20:59,523 --> 00:21:01,523 Nu toate problemele au o soluție. 292 00:21:02,547 --> 00:21:04,547 Uneori trebuie să uiți. 293 00:21:05,471 --> 00:21:07,471 Lasă-ți creierul să se odihnească și ajută-l pe mama să facă paste. 294 00:21:07,495 --> 00:21:09,495 Ayo. 295 00:21:10,419 --> 00:21:12,419 Nu. 296 00:21:12,443 --> 00:21:14,443 Henry? 297 00:21:14,467 --> 00:21:16,467 Vreau să mă ajuți. 298 00:21:16,491 --> 00:21:18,491 Nu fac favoruri. / Bun. 299 00:21:18,515 --> 00:21:20,515 Barry vrea să-l ajuți. 300 00:21:20,539 --> 00:21:22,539 Barry! Da, orice. 301 00:21:23,463 --> 00:21:25,463 Am nevoie de o altă cutie de roșii. 302 00:21:25,487 --> 00:21:27,487 Ai deja o conserva de roșii. / Mai am nevoie de unul. 303 00:21:27,511 --> 00:21:30,411 Credeam că ați fost la magazin azi dimineață. 304 00:21:30,435 --> 00:21:32,435 Am uitat să cumpăr roșiile. 305 00:21:33,459 --> 00:21:35,459 Asta pare mai distractiv. 306 00:21:35,483 --> 00:21:37,483 Lasă-l pe Barry să meargă la magazin. 307 00:21:37,507 --> 00:21:38,607 Tu conduci, nu Squirm? 308 00:21:38,631 --> 00:21:40,631 Ce? Nu. / Te faci mai mare. 309 00:21:40,655 --> 00:21:42,655 Poți face orice, uită-te la tine. 310 00:21:42,679 --> 00:21:45,479 De fapt devii gri. - Cutie verde, nu albastră, știi? 311 00:21:45,503 --> 00:21:46,503 Bun. 312 00:21:46,527 --> 00:21:48,527 Cutia albastră, nu cea verde, nu? 313 00:21:48,551 --> 00:21:50,551 Nu! Cutia verde, nu cea albastră. / Ce? 314 00:21:52,475 --> 00:21:54,475 Oh Doamne. 315 00:21:55,499 --> 00:21:58,499 Va începe să cânte. Alerga! 316 00:21:59,423 --> 00:22:01,423 Fugi, Barry! 317 00:22:18,447 --> 00:22:20,447 Te iubesc, Maimuță. / O iubesc mai mult pe mama. 318 00:22:21,471 --> 00:22:23,471 Mama te iubește mai întâi. 319 00:22:40,495 --> 00:22:42,495 Nora? 320 00:22:43,419 --> 00:22:45,419 Barry! 321 00:22:51,443 --> 00:22:53,443 Barry! Barry! 322 00:22:53,467 --> 00:22:55,467 Suna la 911 acum! 323 00:23:06,491 --> 00:23:07,491 Barry? 324 00:23:07,515 --> 00:23:09,515 Barry? 325 00:23:10,539 --> 00:23:12,539 Nu vă faceți griji pentru ziua de mâine. 326 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Știm întotdeauna că există întotdeauna o șansă... 327 00:23:15,487 --> 00:23:17,487 Da? 328 00:23:17,511 --> 00:23:21,411 Telefonul dvs. cu închisoarea Iron Heights a fost deconectat. 329 00:25:07,435 --> 00:25:09,435 Barry Allen? 330 00:25:12,459 --> 00:25:14,459 bukti lab kami... 331 00:25:14,483 --> 00:25:16,483 Ar trebui să vă concentrați pe scrisoarea de apărare. 332 00:25:16,507 --> 00:25:18,507 Terminați lucrul... 333 00:25:20,431 --> 00:25:22,431 A promis... 334 00:25:23,455 --> 00:25:27,455 Acum este suficient de rapid pentru tine? 335 00:26:06,479 --> 00:26:09,479 Deci ai spus că vrei să te întorci în timp? 336 00:26:09,503 --> 00:26:10,503 Caiac di Pozharnov? 337 00:26:10,527 --> 00:26:12,527 Da, ca în Pozharnov, cu excepția faptului că Pozharnov este un secund. 338 00:26:12,551 --> 00:26:14,551 De data asta m-am întors toată ziua. 339 00:26:15,575 --> 00:26:16,575 Deci, să ne imaginăm... 340 00:26:16,599 --> 00:26:19,499 asta este de fapt, posibilitatea ca tu să alergi... 341 00:26:19,523 --> 00:26:21,523 mai repede decat viteza luminii... 342 00:26:21,547 --> 00:26:23,547 și, făcând acest lucru, se poate întoarce în trecut. 343 00:26:24,471 --> 00:26:27,471 Asta e încă foarte iresponsabil. 344 00:26:27,495 --> 00:26:31,495 Credeam că vei spune asta. / Da, pentru că Barry, dacă te întorci în timp... 345 00:26:31,519 --> 00:26:33,519 când există interacțiune cu părinții tăi sau cu tine însuți... 346 00:26:35,543 --> 00:26:37,543 ai călcat pe firul greșit de iarbă ascuțită... 347 00:26:37,567 --> 00:26:39,467 nu știi care vor fi consecințele. 348 00:26:39,491 --> 00:26:41,491 Nu, știu. Efect de fluture nu? 349 00:26:41,515 --> 00:26:43,515 Da. / Am înțeles. Dar Bruce... 350 00:26:43,539 --> 00:26:45,439 Pot repara totul. 351 00:26:45,463 --> 00:26:47,463 De asemenea, puteți distruge totul. 352 00:26:48,487 --> 00:26:50,487 Pot să-l salvez. 353 00:26:50,511 --> 00:26:52,511 Le pot salva pe amândouă. 354 00:26:54,435 --> 00:26:56,435 Pot să-ți salvez părinții. 355 00:26:58,459 --> 00:27:00,459 Barry, aceste cicatrici pe care le avem... 356 00:27:00,483 --> 00:27:02,483 modelează cine suntem astăzi. 357 00:27:02,507 --> 00:27:04,507 Nu suntem sortiți să ne întoarcem și să o reparăm. 358 00:27:05,431 --> 00:27:07,431 Și niciunul dintre pagubele pe care le-ați făcut nu trebuie reparat. 359 00:27:11,455 --> 00:27:14,455 Luați exemplul unui bătrân care a făcut multe greșeli. 360 00:27:14,479 --> 00:27:16,479 Nu trăi în trecutul tău. 361 00:27:17,403 --> 00:27:19,403 Traieste-ti viata. 362 00:27:19,427 --> 00:27:21,427 Nu lăsa tragedia să te definească. 363 00:27:21,451 --> 00:27:23,451 Cum ar trebui să mă definesc? 364 00:27:25,475 --> 00:27:27,475 Tragedia ta a făcut din tine un erou. 365 00:27:27,499 --> 00:27:29,499 Și, de asemenea, m-a lăsat în pace. 366 00:27:33,423 --> 00:27:34,423 Putem ieși. 367 00:27:34,447 --> 00:27:36,447 Adică, vrei ceva de mâncare? 368 00:27:36,471 --> 00:27:38,471 Cred că încă mi-e foame. 369 00:27:39,495 --> 00:27:41,495 Nu acum. 370 00:27:41,519 --> 00:27:43,519 Poate data viitoare. 371 00:27:44,443 --> 00:27:46,443 Da. 372 00:27:58,467 --> 00:28:00,467 Frumoasă călătorie. 373 00:28:00,491 --> 00:28:03,491 Prietenul tău este bogat. - Da, a fost un taxi Uber. 374 00:28:03,515 --> 00:28:05,515 Executiv. 375 00:28:06,539 --> 00:28:08,539 Ascultă Iris. Nu vreau să mai vorbesc despre acest caz. 376 00:28:08,563 --> 00:28:10,563 Nu sunt aici ca jurnalist. 377 00:28:11,487 --> 00:28:13,487 Putem vorbi? 378 00:28:18,411 --> 00:28:20,411 Intrați. 379 00:28:26,435 --> 00:28:29,435 Nu voi minți. E mai ordonat aici decât credeam. 380 00:28:29,459 --> 00:28:31,459 Da? Da, asta... / Da. 381 00:28:31,483 --> 00:28:33,483 Sunt o persoană căreia îi place curățenia. 382 00:28:38,407 --> 00:28:40,407 Pot să-ți ofer o băutură? / Poate sa. 383 00:28:40,431 --> 00:28:42,431 Voi bea o bere. 384 00:28:56,455 --> 00:28:58,455 Unu unu unu. 385 00:28:58,479 --> 00:29:00,479 O tin la frigider. 386 00:29:00,503 --> 00:29:02,503 Mulțumiri. / Cu plăcere. 387 00:29:03,427 --> 00:29:05,427 Uite, ma simt rau... 388 00:29:05,451 --> 00:29:07,451 cam pe vremea aceea. 389 00:29:12,475 --> 00:29:14,475 Ar fi trebuit să fiu mai sensibil. 390 00:29:15,499 --> 00:29:18,499 Și poate nu ar fi trebuit să mă deranjez. 391 00:29:19,423 --> 00:29:22,423 Adică, nu îmi pot imagina prin ce ai trecut. 392 00:29:22,447 --> 00:29:25,447 Parcă ai fi pierdut ambii părinți într-o zi. 393 00:29:25,471 --> 00:29:27,471 Desigur. 394 00:29:27,495 --> 00:29:29,495 Mi-am pierdut mama din cauza tragediei... 395 00:29:29,519 --> 00:29:32,419 și mi-am pierdut tatăl din cauza eșecului sistemului de justiție. 396 00:29:32,443 --> 00:29:34,443 De asta te-ai apucat de criminalistică? 397 00:29:34,467 --> 00:29:36,467 Doriți să reparați sistemul? 398 00:29:39,491 --> 00:29:41,491 Da. 399 00:29:41,515 --> 00:29:43,515 Da, pentru a o repara. 400 00:29:44,439 --> 00:29:46,439 Trebuie să existe o modalitate de a o repara, nu? 401 00:29:46,463 --> 00:29:48,463 Adică și de aceea am devenit jurnalist. 402 00:29:48,487 --> 00:29:51,487 Pot repara cumva dacă aș putea să mă întorc... 403 00:29:51,511 --> 00:29:54,411 și a avertizat fără ca ei să știe că i-am avertizat. 404 00:29:54,435 --> 00:29:56,435 Îmi imaginez că ar... 405 00:29:56,459 --> 00:29:57,459 te înnebunesc. 406 00:29:57,483 --> 00:29:59,483 „Dacă aș putea să mă întorc în timp... 407 00:29:59,507 --> 00:30:01,507 și oprește-i pe cei care o fac.” Asta... 408 00:30:01,531 --> 00:30:03,531 Nu, nu pot, pentru că este prea multă interacțiune. 409 00:30:06,455 --> 00:30:09,455 Tatăl meu nu era acasă la vremea aceea. Mama i-a spus să cumpere o cutie de roșii. 410 00:30:09,479 --> 00:30:12,479 Cred că oricine a intrat în casă a crezut că e goală. 411 00:30:12,503 --> 00:30:14,503 Apoi mama a fost înăuntru cu un cuțit în mână... 412 00:30:14,527 --> 00:30:17,427 și se întâmplă lucruri rele, este doar o serie de evenimente ciudate. 413 00:30:18,451 --> 00:30:21,451 Și de parcă, acest videoclip ar trebui să poată susține în sfârșit alibiul tatălui meu. 414 00:30:21,475 --> 00:30:23,475 Dar în schimb... 415 00:30:23,499 --> 00:30:26,499 3 vieți distruse pentru o conserva de roșii. 416 00:30:33,423 --> 00:30:34,423 Oh Doamne. 417 00:30:34,447 --> 00:30:36,447 Ce? 418 00:30:36,471 --> 00:30:38,471 Acesta ar putea fi motivul. 419 00:30:38,495 --> 00:30:40,495 Dacă mama ar fi ignorat acele roșii în primul rând... 420 00:30:40,519 --> 00:30:42,519 apoi tatăl nu s-a dus și mama nu a murit... 421 00:30:42,543 --> 00:30:44,543 Nimeni nu mă va vedea. 422 00:30:45,467 --> 00:30:47,467 Bruce a spus că nu interacționează. Aceasta nu este o interacțiune. 423 00:30:47,491 --> 00:30:50,491 Intră repede și iese repede... înapoi în prezent de parcă nu aș fi acolo. 424 00:30:50,515 --> 00:30:52,515 Asa se rezolva. Doamne, Iris. 425 00:30:52,539 --> 00:30:53,539 Mulțumesc foarte mult. 426 00:30:53,563 --> 00:30:55,563 E o discuție drăguță. 427 00:30:55,587 --> 00:30:57,587 Scuzați-mă. 428 00:30:57,611 --> 00:30:59,611 Trebuie să plec. 429 00:30:59,635 --> 00:31:01,635 Da bine. 430 00:31:03,459 --> 00:31:06,459 Apropo, mi-a plăcut foarte mult. Trebuie să repetăm ​​asta din nou. 431 00:31:12,483 --> 00:31:18,483 тЩе Bandar Slot Terkuat тЩе тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж 432 00:31:20,407 --> 00:31:22,407 Kal-El, putra Krypton. 433 00:31:23,431 --> 00:31:25,431 Aceasta este o idee proastă. 434 00:31:31,455 --> 00:31:33,455 Deci, puterea ta este viteza. 435 00:31:36,479 --> 00:31:38,479 Tatăl tău este un criminal. Tatăl tău este un criminal. 436 00:31:39,403 --> 00:31:41,403 NORA ALLEN [SOȚIE ȘI MAMĂ DRUMĂ] 437 00:31:41,403 --> 00:31:44,403 Telpon 911 sekarang! 438 00:31:45,427 --> 00:31:47,427 ...sekarang! 439 00:31:47,451 --> 00:31:49,451 ...sekarang! 440 00:31:49,475 --> 00:31:51,475 ...sekarang! 441 00:32:21,499 --> 00:32:23,499 - CONSERVE - CARNE, SALATA, SUPA, SOS DE GATIT... 442 00:32:32,423 --> 00:32:34,423 [ROSII TANATE] 443 00:32:43,447 --> 00:32:45,447 Hai, Bu. 444 00:32:57,471 --> 00:32:59,471 Nu uitați de roșii. 445 00:33:00,495 --> 00:33:02,495 Ne mai vedem. 446 00:33:09,419 --> 00:33:11,419 Te rog fa-o. 447 00:33:19,443 --> 00:33:21,443 La mulți ani, dragă... 448 00:33:21,467 --> 00:33:23,467 La mulți ani, Barry. 449 00:33:29,491 --> 00:33:32,491 Ayo Barry, cepat. / Ayo! 450 00:33:32,515 --> 00:33:34,515 Felicitări clasei din 2013! 451 00:33:41,439 --> 00:33:43,439 Te iubesc foarte mult. 452 00:34:46,463 --> 00:34:48,463 Maimuţă! 453 00:34:48,487 --> 00:34:50,487 Ce porţi? 454 00:34:50,511 --> 00:34:54,411 Ce este Barry? Și a venit acasă devreme? 455 00:34:54,535 --> 00:34:56,535 Ce univers este acesta? 456 00:34:56,559 --> 00:34:58,559 Te tundei. 457 00:34:58,583 --> 00:35:00,583 Acum ochii tăi sunt vizibili. 458 00:35:00,607 --> 00:35:02,007 Arăți dezordonat. - Henry! 459 00:35:02,031 --> 00:35:03,731 Arăți bătrân. - Arăți drăguț, dragă. 460 00:35:03,755 --> 00:35:05,455 Ce ți-au făcut acolo? 461 00:35:05,479 --> 00:35:07,479 Nu-l deranja. El este perfect. 462 00:35:08,403 --> 00:35:10,403 Aici. 463 00:35:13,427 --> 00:35:15,427 O iubesc pe mama. 464 00:35:15,451 --> 00:35:17,451 Și mama te iubește. / Te iubesc mai mult. 465 00:35:17,475 --> 00:35:19,475 Mama te-a iubit prima. 466 00:35:19,499 --> 00:35:21,499 Fă un duș și schimbă-te. 467 00:35:21,523 --> 00:35:23,523 Miroși a pantofi. Acolo acolo. 468 00:35:27,447 --> 00:35:30,447 „Bătrân”, serios? - Nu, mă refer la adulți. 469 00:35:30,471 --> 00:35:32,471 Are vârsta la care își dorește cu adevărat să pară bătrân. 470 00:35:32,495 --> 00:35:34,495 El, putea intra în bar cu acea înfățișare. 471 00:35:34,519 --> 00:35:36,519 Cu ce ​​te pot ajuta? 472 00:35:43,443 --> 00:35:45,443 Doamnă, cum a fost ziua dumneavoastră? 473 00:35:45,467 --> 00:35:47,467 Lunile tale sau ultimii 18 ani? 474 00:35:47,491 --> 00:35:48,491 Sau asta e o întrebare ciudată... 475 00:35:48,515 --> 00:35:49,515 pentru că sunt aici. 476 00:35:49,539 --> 00:35:51,539 Dar, evident, împărtășim acele amintiri împreună. 477 00:35:52,463 --> 00:35:54,463 Sau nu știu, poate ne putem face niște amintiri noi. 478 00:35:54,487 --> 00:35:55,987 De exemplu putem merge la acvariu sau la circ... 479 00:35:55,988 --> 00:35:57,588 sau în parc, mă poți împinge într-un leagăn. 480 00:35:57,612 --> 00:35:59,412 De asemenea, este ciudat pentru că acum sunt adult... 481 00:35:59,436 --> 00:36:01,436 așa că poate m-am motivat să leagăn pe leagăne. 482 00:36:01,460 --> 00:36:03,460 Deci, cum merge săptămâna asta? Cum a fost facultatea? 483 00:36:06,484 --> 00:36:09,484 Prelegerea... foarte bine. 484 00:36:10,408 --> 00:36:11,408 Prelegerile sunt distractive. 485 00:36:11,432 --> 00:36:13,432 Am muncit din greu acolo în... 486 00:36:13,456 --> 00:36:14,456 studiul meu. 487 00:36:14,480 --> 00:36:16,480 Ai întrebat-o pe fata care s-a specializat în economie? 488 00:36:16,504 --> 00:36:18,504 Știi despre boboci, 489 00:36:18,528 --> 00:36:21,428 ieși, cunoaște oameni, știi? 490 00:36:21,452 --> 00:36:23,452 Explorează totul. 491 00:36:23,476 --> 00:36:25,476 Experimentând-o. 492 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 Dar trebuie să fii mai atent. 493 00:36:28,424 --> 00:36:30,424 Oh, sau. 494 00:36:31,448 --> 00:36:34,448 Mor de nerăbdare să fac caca. 495 00:36:34,472 --> 00:36:36,472 In afara. 496 00:36:42,496 --> 00:36:44,496 Ajutor! 497 00:36:44,520 --> 00:36:46,520 De ce esti aici? Ce an este acum? 498 00:36:48,444 --> 00:36:50,444 Nu Nu. / Ajutor! 499 00:36:55,468 --> 00:36:57,468 Asta e fața mea. 500 00:36:57,492 --> 00:36:59,492 Mi-ai furat fața. 501 00:36:59,516 --> 00:37:01,516 Cred că am mâncat ciuperci flashback? Este o problemă? 502 00:37:01,540 --> 00:37:03,540 Câți ani ai? 503 00:37:04,464 --> 00:37:06,464 18 ani. 504 00:37:14,488 --> 00:37:16,488 Vai. 505 00:37:16,512 --> 00:37:18,512 Este o halucinație nebună. 506 00:37:18,536 --> 00:37:19,536 Așa suntem, în viitor... 507 00:37:19,560 --> 00:37:21,560 Nu, stai. Nu este o halucinație, frate. 508 00:37:21,584 --> 00:37:23,484 Acesta este doom. 509 00:37:23,508 --> 00:37:25,508 Și nu suntem în viitor. Ar trebui sa ma intorc in prezent... 510 00:37:25,532 --> 00:37:27,532 dar sunt încă în trecut 511 00:37:27,556 --> 00:37:29,456 Și nu ar trebui să fim 2. 512 00:37:29,480 --> 00:37:31,480 Tu și cu mine nu ar trebui să fim deloc în aceeași realitate... 513 00:37:31,504 --> 00:37:33,504 ce altceva să interacționeze 514 00:37:33,528 --> 00:37:35,528 Pur și simplu nu pot să cred că sunt un super-erou care călătorește în timp... 515 00:37:36,552 --> 00:37:39,452 Nu Nu. Nu ești nimic. 516 00:37:39,476 --> 00:37:41,476 Asta înseamnă că e bine. 517 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 Nu fi un super-erou. E înfricoșător. 518 00:37:43,001 --> 00:37:45,401 Și mereu am insecte în dinți. 519 00:37:46,425 --> 00:37:48,425 Extraordinar. 520 00:37:48,449 --> 00:37:49,449 Hei, încearcă să faci asta din nou. 521 00:37:49,473 --> 00:37:51,473 Hei, nu avem timp. 522 00:37:52,497 --> 00:37:54,497 Acest! 523 00:37:54,521 --> 00:37:56,521 Ce faci? Vrei să te plângi acum? 524 00:37:57,445 --> 00:37:59,445 Fă-o. / Bun. 525 00:38:04,469 --> 00:38:06,469 Da. Da. / Puas? 526 00:38:06,493 --> 00:38:08,493 Acum anulați. 527 00:38:25,417 --> 00:38:26,417 Au. 528 00:38:26,441 --> 00:38:28,441 Barry, ești bine acolo? 529 00:38:28,465 --> 00:38:30,465 Suntem bine! Sunt bine! 530 00:38:30,489 --> 00:38:31,489 În regulă, Maimuță. 531 00:38:31,513 --> 00:38:34,413 Deci, aveți un exemplu de avion subacvatic? 532 00:38:34,437 --> 00:38:37,437 Sau o barcă care poate zbura? 533 00:38:37,461 --> 00:38:40,461 Cati ani ai, in jur de 40 de ani? - Bine, nu te opri din vorbit. 534 00:38:40,485 --> 00:38:43,485 Asta nu este impresionant. Dar aspru și obositor. 535 00:38:43,509 --> 00:38:46,409 Și, o, Doamne. Am început să realizez ce înseamnă să fii om. 536 00:38:46,433 --> 00:38:48,433 Care... 537 00:38:48,457 --> 00:38:49,457 Ajutați-mă... 538 00:38:49,481 --> 00:38:53,381 și promite-mi că, când mă vei întâlni, nu vei da peste cap spațiu-timp. 539 00:38:53,405 --> 00:38:55,405 Broski... 540 00:38:55,429 --> 00:38:56,429 Iţi promit. 541 00:38:56,453 --> 00:38:58,453 Uau, am probleme mari. 542 00:38:58,477 --> 00:39:00,477 Ce vrei să spui? 543 00:39:00,501 --> 00:39:02,501 Ce trebuie sa fac? 544 00:39:02,525 --> 00:39:04,525 Aș fi putut să te droghez. 545 00:39:04,549 --> 00:39:05,549 Da, te pot calma... 546 00:39:05,573 --> 00:39:06,973 apoi te leșini, apoi te trezești... 547 00:39:06,974 --> 00:39:08,474 și uiți tot ce s-a întâmplat. 548 00:39:08,498 --> 00:39:09,798 Și asta nu ar merge prost, nu? Pentru că tu ești eu. 549 00:39:09,799 --> 00:39:11,499 Nu! Adică, nu trebuie să fie. 550 00:39:11,523 --> 00:39:14,423 Te rog... nu mă droga. / Nu. 551 00:39:14,447 --> 00:39:16,447 Nu. Pentru că acesta este cazul și m-am mai gândit la asta. 552 00:39:16,471 --> 00:39:17,471 Nu vreau să fiu anesteziat. 553 00:39:17,495 --> 00:39:20,495 Dar sunt sigur că ne putem gândi la un alt mod. 554 00:39:20,519 --> 00:39:22,519 Să punem șapca de gândire a lui Barry... 555 00:39:22,543 --> 00:39:24,543 si gandeste-te la diferite solutii... 556 00:39:24,567 --> 00:39:26,567 face să dispară memoria. 557 00:39:26,591 --> 00:39:28,491 De asemenea, sunt centură verde... 558 00:39:28,515 --> 00:39:30,515 în autoapărare capoeira... 559 00:39:30,539 --> 00:39:32,539 și sunt foarte experimentat în învățarea luptei... 560 00:39:32,563 --> 00:39:34,563 și aș putea pur și simplu să mă comport nebun după tine. 561 00:39:34,587 --> 00:39:36,587 În plus, am o întâlnire în seara asta... 562 00:39:38,411 --> 00:39:40,411 Prea mult. 563 00:39:40,435 --> 00:39:43,435 Ce este atât de greu când lovești pe cineva până când uită totul? 564 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Dacă te-am lovit în trecut, mă va răni pe viitor? 565 00:39:46,483 --> 00:39:48,483 O clipă. Ai spus că ai o întâlnire în seara asta? 566 00:39:48,507 --> 00:39:49,507 Da. Stai, ce faci? 567 00:39:49,531 --> 00:39:51,531 Nu. Intalnire cu cine? 568 00:39:51,555 --> 00:39:54,455 Fata asta idol din clasa mea economică. 569 00:39:54,479 --> 00:39:57,479 Iris West? / Oh Doamne! 570 00:39:57,503 --> 00:40:00,403 Ne căsătorim cu el? / Vrei să mergi la o întâlnire cu ea în seara asta? 571 00:40:00,427 --> 00:40:02,427 De aceea am rugat-o pe mama să-mi spele hainele. 572 00:40:02,451 --> 00:40:04,451 Nu-ți speli singur hainele? 573 00:40:04,475 --> 00:40:06,475 te speli? / Bine. 574 00:40:06,499 --> 00:40:08,499 De fapt, vreau să plec. / Ce vrei să spui? 575 00:40:08,523 --> 00:40:10,523 Bucura-te de viata ta. Vrei, nu? 576 00:40:10,547 --> 00:40:12,547 Nu schimba nimic, într-adevăr. 577 00:40:12,571 --> 00:40:14,571 Nu ne vom mai întâlni. / Mai am câteva întrebări, cred. 578 00:40:14,595 --> 00:40:17,495 Sunt multe de învățat de la noi. 579 00:40:18,419 --> 00:40:19,419 Oh asta e bine. 580 00:40:19,443 --> 00:40:20,443 M-ai parasit. 581 00:40:20,467 --> 00:40:22,467 Și acum o furtună este pe cale să-mi strice întâlnirea. 582 00:40:23,491 --> 00:40:25,491 Ce zi este acum? 583 00:40:28,415 --> 00:40:30,415 Săptămână? 584 00:40:30,439 --> 00:40:32,439 Nu, data. 585 00:40:32,463 --> 00:40:34,463 Acum este 29 septembrie. 586 00:40:35,487 --> 00:40:37,487 Ghinionist. 587 00:40:37,511 --> 00:40:39,511 Această furtună, acum este ziua. 588 00:40:39,535 --> 00:40:42,435 Ce zi? / În ziua în care am primit puterea. 589 00:40:42,459 --> 00:40:44,459 În ziua în care câștigi putere. 590 00:40:45,483 --> 00:40:47,483 Putere? / Cu... 591 00:40:47,507 --> 00:40:48,807 Nu pot să explic de ce m-am întors în timp... 592 00:40:48,808 --> 00:40:50,808 și nu pot să explic ce am schimbat. 593 00:40:50,832 --> 00:40:53,432 Dar, practic, în versiunea mea a realității... 594 00:40:54,456 --> 00:40:56,456 Am ajuns să fac stagiar la Central City Crime Lab... 595 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 la începutul facultății mele și acolo s-a întâmplat. 596 00:40:58,504 --> 00:41:00,504 Ei bine, sa întâmplat. 597 00:41:00,528 --> 00:41:03,428 În seara asta, 29 septembrie, acel accident mi-a dat putere. 598 00:41:03,452 --> 00:41:05,452 Și dacă nu mergi acolo... 599 00:41:05,476 --> 00:41:07,476 in 30 de minute... 600 00:41:09,400 --> 00:41:13,400 atunci nu vei primi acea putere. Asta înseamnă că nu am putere, poate? 601 00:41:14,424 --> 00:41:16,424 Atunci, poate înseamnă că nu am cum... 602 00:41:16,448 --> 00:41:18,448 sa ma intorc in timp de la inceput... 603 00:41:18,472 --> 00:41:21,472 deci chiar nu stiu ce s-a intamplat. 604 00:41:21,496 --> 00:41:23,496 Putere? 605 00:41:26,420 --> 00:41:28,420 Stai, dar ce zici de întâlnirea noastră din seara asta? 606 00:41:28,444 --> 00:41:30,444 Poate ea este viitoarea noastră soție. 607 00:41:31,468 --> 00:41:34,468 Poate nu exista viitor... 608 00:41:34,492 --> 00:41:36,492 daca nu vii cu mine... 609 00:41:36,516 --> 00:41:38,516 chiar acum. 610 00:41:39,440 --> 00:41:42,240 CENTRUL CENTRAL DE INVESTIGAŢII ORAŞ 611 00:41:43,440 --> 00:41:44,440 18 minute. 612 00:41:44,464 --> 00:41:46,464 Cum intrăm... ce faci? 613 00:41:46,488 --> 00:41:48,488 Poți să nu te mai plângi sau nu? O să se pară puțin ciudat. 614 00:42:14,412 --> 00:42:16,412 Trecem pe ușă. 615 00:42:16,436 --> 00:42:18,436 Da, e bine așa. Aceasta se numește fazare. 616 00:42:18,460 --> 00:42:20,460 Ayo. 617 00:42:22,484 --> 00:42:24,484 Îmi place fazarea. 618 00:42:27,408 --> 00:42:29,408 Toată lumea pleacă. 619 00:42:57,432 --> 00:42:58,432 Ei bine... acesta este locul. 620 00:42:58,456 --> 00:43:00,456 Aici stau eu. 621 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 Și de fapt, lasă-mă să te ajut. 622 00:43:02,504 --> 00:43:03,504 Mulțumesc. 623 00:43:03,528 --> 00:43:05,528 Da, am deschis toate ferestrele... 624 00:43:07,452 --> 00:43:09,452 pentru a curata cu abur. 625 00:43:10,476 --> 00:43:11,476 Cam acum... 626 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 și stau pe acest scaun... 627 00:43:13,524 --> 00:43:15,524 și sunt sub acest raftul de chimie. 628 00:43:15,548 --> 00:43:17,548 Și atunci a lovit fulgerul. / O clipă. 629 00:43:19,572 --> 00:43:21,572 Sunt lovit de fulger? / Nu Nu NU. 630 00:43:21,596 --> 00:43:22,996 Nu ai fost lovit de fulger. 631 00:43:23,020 --> 00:43:24,520 Uite, pentru că am crezut că ai spus... 632 00:43:24,544 --> 00:43:26,544 Fulgerul lovește aceste substanțe chimice... cu care ești apoi spălat... 633 00:43:26,568 --> 00:43:28,568 și asta te electrizează. / Bine... 634 00:43:28,592 --> 00:43:30,592 dar nu cred că vreau să fiu electrificat. / Aşezaţi-vă. 635 00:43:30,616 --> 00:43:32,616 Nu, stai jos. / Am deja puterea! 636 00:43:32,640 --> 00:43:34,640 Am deja putere! / Asta e corect! 637 00:43:34,664 --> 00:43:36,664 Nu voi fi lovit de fulger! 638 00:44:16,488 --> 00:44:18,488 A reusi. 639 00:44:26,412 --> 00:44:28,412 Se pare că ți-a lovit dintele. 640 00:44:34,436 --> 00:44:36,436 Nu? / Dintele tău lipsă. 641 00:44:48,460 --> 00:44:50,460 În regulă, trebuie să plecăm. 642 00:44:53,484 --> 00:44:55,484 Ce am gasit? 643 00:44:55,508 --> 00:44:57,508 Alarma in laborator steril. 644 00:44:57,532 --> 00:44:59,532 Sa verificam. 645 00:45:01,456 --> 00:45:03,456 Asigurați intrarea. 646 00:45:06,480 --> 00:45:08,480 Trebuie să facem o fază. 647 00:45:56,404 --> 00:45:58,404 La naiba! 648 00:46:01,428 --> 00:46:03,428 Sunt încet. 649 00:46:10,452 --> 00:46:12,452 De ce camera ta este mult mai ordonată... 650 00:46:12,476 --> 00:46:14,476 decât mi-am imaginat? / Iti place? 651 00:46:14,500 --> 00:46:16,500 Mama a ajutat-o ​​la decorare. 652 00:46:16,524 --> 00:46:18,524 O cunoști pe mama, nu? 653 00:46:18,548 --> 00:46:20,548 Da, obiceiul mamei. 654 00:46:20,572 --> 00:46:22,572 Obiceiul mamei. 655 00:46:28,496 --> 00:46:30,496 Zi obositoare. - Barry... 656 00:46:30,520 --> 00:46:32,520 Accidentul acela ți-a dat putere... dar mi-a luat-o pe mine. 657 00:46:33,444 --> 00:46:35,444 Deci nu știu cum să mă întorc. 658 00:46:35,468 --> 00:46:37,468 Fără acces la Speed ​​Power... 659 00:46:37,492 --> 00:46:39,492 Nu știu cum pot merge. 660 00:46:39,516 --> 00:46:42,416 Intelegi ce zic? 661 00:46:42,440 --> 00:46:44,440 Poate sunt blocat. / O clipă. 662 00:46:45,464 --> 00:46:47,464 Acum am putere? 663 00:46:47,488 --> 00:46:48,488 Da, dar... 664 00:46:48,512 --> 00:46:50,512 tu... Nu, nu, nu. 665 00:47:03,536 --> 00:47:06,436 Este foarte rapid. 666 00:47:06,460 --> 00:47:08,460 OK, știu că e foarte distractiv... 667 00:47:08,484 --> 00:47:10,484 Eu am experimentat-o. 668 00:47:10,508 --> 00:47:11,508 Rapid Gonzales! 669 00:47:11,532 --> 00:47:13,532 Da, eu însumi am făcut asta de multe ori. 670 00:47:13,556 --> 00:47:15,456 Nu începe doar... 671 00:47:15,480 --> 00:47:17,480 Ghinionist. 672 00:47:17,504 --> 00:47:20,204 тЩк Suntem tineri, alergăm verde тЩк 673 00:47:20,228 --> 00:47:23,228 тЩк Păstrează-ne dinții drăguți și curați тЩк 674 00:47:23,252 --> 00:47:26,252 тЩк Vezi prietenii noștri, vezi obiectivele turistice тЩк 675 00:47:26,276 --> 00:47:28,276 тЩк Simțiți-vă bine тЩк 676 00:47:30,200 --> 00:47:33,200 тЩк Am primit niște bani, am cumpărat niște roți тЩк 677 00:47:33,224 --> 00:47:36,224 тЩк A scos-o „trece câmpurile тЩк 678 00:47:36,248 --> 00:47:39,248 тЩк Pierdut controlul, lovit un perete тЩк 679 00:47:39,272 --> 00:47:41,272 тЩк Dar suntem în regulă тЩк 680 00:47:53,404 --> 00:47:55,404 Oh Doamne... 681 00:48:29,428 --> 00:48:31,428 OK, am plecat! 682 00:48:40,452 --> 00:48:42,452 Angkat Tangan. 683 00:48:57,476 --> 00:48:59,476 Ce-ai făcut? 684 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 Nu. De ce? 685 00:49:07,424 --> 00:49:08,424 Barry... 686 00:49:08,448 --> 00:49:10,448 Ar fi trebuit să explic despre rochie. A existat frecare. 687 00:49:10,472 --> 00:49:13,472 Alergi prea repede, iar pânza obișnuită va lua foc. 688 00:49:13,496 --> 00:49:16,496 Este același motiv pentru care nu poți teleporta oamenii de la distanță cu viteză ridicată. 689 00:49:16,520 --> 00:49:18,520 Arată ca un broccoli putrezit. 690 00:49:18,544 --> 00:49:21,444 Uite, poți muta ceva. De exemplu, puteți muta... 691 00:49:21,468 --> 00:49:23,468 un cuptor cu microunde, repede. 692 00:49:23,492 --> 00:49:25,492 Dar nu poți mișca ceva de genul, să zicem... 693 00:49:25,516 --> 00:49:26,516 bebelus / Barry... 694 00:49:26,540 --> 00:49:28,540 avea gust de parcă n-aș fi mâncat niciodată nimic. 695 00:49:28,564 --> 00:49:32,464 Toate aromele sunt la fel de clare ca aceasta. Incearca. 696 00:49:32,488 --> 00:49:34,488 Incearca. 697 00:49:34,512 --> 00:49:36,512 Nu are gust bun, nu? 698 00:49:36,536 --> 00:49:38,536 Da, asta nu este bine. Nu, glumeam. 699 00:49:38,560 --> 00:49:41,460 Sunt minunat, suntem minunați. mi-e atât de foame. 700 00:49:43,484 --> 00:49:44,484 Hei, strigă. 701 00:49:44,508 --> 00:49:46,508 Vreau să fac treptarea. Cum să? 702 00:49:46,532 --> 00:49:48,532 Nu. Nu este încă timpul. 703 00:49:48,556 --> 00:49:50,556 A intelege? Este foarte complicat. 704 00:49:50,580 --> 00:49:53,480 Este nevoie de mult timp să-ți antrenezi corpul pentru a putea accelera... 705 00:49:53,504 --> 00:49:55,504 când moleculele tale sunt suficient de lente pentru a trece... 706 00:49:55,528 --> 00:49:57,528 structura moleculară a unui obiect solid... 707 00:50:00,452 --> 00:50:02,452 Pleacă de-aici! 708 00:50:09,476 --> 00:50:11,476 Începi, lasă-mă să-mi termin fraza. 709 00:50:12,400 --> 00:50:14,400 Suntem mereu așa de somnoroși? 710 00:50:14,424 --> 00:50:16,424 Și flămând ca gol? 711 00:50:16,448 --> 00:50:18,448 Ei bine, primele două, da. 712 00:50:18,472 --> 00:50:20,472 Al treilea, nu. Trebuie să investighez acea parte. 713 00:50:21,496 --> 00:50:23,496 Și sincer, dacă vom face asta... 714 00:50:23,520 --> 00:50:25,520 Am atât de multe să-ți explic. 715 00:50:25,544 --> 00:50:27,544 Deci, un loc bun pentru a începe, cred... 716 00:50:27,568 --> 00:50:30,468 adică costumul original... 717 00:50:30,492 --> 00:50:32,492 din ce este făcut de fapt acest polisintetic... 718 00:50:33,416 --> 00:50:34,416 Sau vom... 719 00:50:34,440 --> 00:50:36,440 doar explică asta mâine. 720 00:50:36,464 --> 00:50:38,464 Deci, costumele sunt în acest ring? -Da. 721 00:50:38,488 --> 00:50:40,488 Ce? 722 00:50:41,412 --> 00:50:44,412 Și pot să am asta? / Nu o poți avea. Îl poți împrumuta... 723 00:50:44,436 --> 00:50:46,436 ca să nu mori în timp ce-ți folosești puterile. 724 00:50:47,460 --> 00:50:49,460 Apasati acest buton... 725 00:50:49,484 --> 00:50:51,484 iar moleculele de mătase s-ar descompune, absorbind gazele atmosferice... 726 00:50:51,508 --> 00:50:53,508 și extindeți costumul la dimensiunea completă. 727 00:50:53,532 --> 00:50:55,532 Gata? 728 00:51:12,456 --> 00:51:15,456 Era atât de mic... / Ar fi trebuit să-l pui înainte să lovească pământul. 729 00:51:15,480 --> 00:51:17,480 Ce. ca schimbarea hainelor... 730 00:51:17,504 --> 00:51:19,504 in fata ta aici? 731 00:51:19,528 --> 00:51:21,528 Oricum, nu e nimeni aici, Barry. Haide... 732 00:51:23,452 --> 00:51:25,452 Dumnezeule. / Strâmt. 733 00:51:25,476 --> 00:51:27,476 Doare. 734 00:51:27,500 --> 00:51:29,500 Știi ce doare? / Pe mingile mele... 735 00:51:29,524 --> 00:51:30,524 OK, știu, știu... 736 00:51:30,548 --> 00:51:32,548 dar nu am nevoie să știu. 737 00:51:32,572 --> 00:51:34,572 Scuză-mă, putem continua? 738 00:51:34,596 --> 00:51:36,596 Asta am crezut eu. 739 00:51:36,620 --> 00:51:38,620 Dacă aș putea să te antrenez să te miști ca mine... 740 00:51:38,644 --> 00:51:40,644 maka kita bisa sekretat ulang bulatan Kronobowl. / Kronobowl? 741 00:51:40,668 --> 00:51:42,668 În Speed ​​Power. 742 00:51:42,692 --> 00:51:44,692 Putere de viteza? - Atunci poate găsim o cale 743 00:51:44,716 --> 00:51:46,716 du-mă înapoi în viitor. / "Inapoi in viitor". Da! 744 00:51:47,440 --> 00:51:50,440 Eric Stoltz... este tipul tare din acel film. 745 00:51:50,464 --> 00:51:53,464 Este un aspect foarte asemănător. 746 00:51:53,488 --> 00:51:55,488 Maksudmu Michael J. Fox? / "Inapoi in viitor"? 747 00:51:55,512 --> 00:51:57,512 Da, filmul Înapoi în viitor? / Oh Tuhan! 748 00:52:01,436 --> 00:52:03,436 Ce este? / Nu stiu. 749 00:52:10,460 --> 00:52:12,460 Trebuie să-ți dai jos costumul acum. 750 00:52:12,484 --> 00:52:14,484 Sunt recunoscător. 751 00:52:18,408 --> 00:52:20,408 ...s-a raportat observarea unui obiect misterios.... 752 00:52:20,432 --> 00:52:22,432 planând deasupra coastei Australiei. 753 00:52:22,456 --> 00:52:24,456 Am primit imagini video ale observației... / Zod. 754 00:52:24,480 --> 00:52:26,480 și după cum puteți vedea, obiectul este... / „Zod”? 755 00:52:26,504 --> 00:52:29,404 pare a fi un avion sau așa ceva. / Ce Zod? 756 00:52:31,428 --> 00:52:33,428 Conform datelor din satelit ale biroului guvernului american... 757 00:52:33,452 --> 00:52:36,452 a confirmat prezența unei nave spațiale. 758 00:52:36,476 --> 00:52:38,476 Kami yakin... 759 00:52:42,400 --> 00:52:44,400 Namaku Jenderal Zod. 760 00:52:45,424 --> 00:52:47,424 Am venit din lume... 761 00:52:47,448 --> 00:52:51,248 departe de lumea ta. Pentru o vreme, lumea ta... 762 00:52:51,272 --> 00:52:54,272 a ascuns unul dintre cetățenii mei. / Nu, nu, nu. 763 00:52:56,496 --> 00:52:58,496 Îți cer să returnezi această persoană... / Acest lucru nu se poate întâmpla. Nu acum. 764 00:52:58,520 --> 00:53:00,520 fii siguranța mea. 765 00:53:00,544 --> 00:53:03,444 Ce s-a întâmplat? / Din motive necunoscute... 766 00:53:03,468 --> 00:53:05,468 Zod îl caută pe Superman. / Superman ce? 767 00:53:09,492 --> 00:53:11,492 Superman este un extraterestru care trăiește pe Pământ. 768 00:53:11,516 --> 00:53:13,516 Cred că este încă sub acoperire. 769 00:53:13,540 --> 00:53:15,540 Dar da, este un extraterestru și e super puternic... 770 00:53:15,564 --> 00:53:17,464 si el este cel mai bun. 771 00:53:17,488 --> 00:53:20,488 Atunci Zod este un extraterestru de pe aceeași planetă... 772 00:53:20,512 --> 00:53:22,512 care este si foarte puternic... 773 00:53:22,536 --> 00:53:25,436 dar e mai rău. Și Zod este aici să-l găsească pe Clark. 774 00:53:27,460 --> 00:53:30,460 Stai, cine este Clark? / Clark este Superman. 775 00:53:31,484 --> 00:53:32,484 Bun. / Dar apoi... 776 00:53:32,508 --> 00:53:35,408 Zod încearcă, de asemenea, să terraformeze această planetă cu această mașină mondială... 777 00:53:35,432 --> 00:53:37,432 și în cele din urmă Superman îl oprește... 778 00:53:37,456 --> 00:53:40,456 dar nu înainte ca Zod să fi ucis mii de oameni. 779 00:53:40,480 --> 00:53:41,680 Da. / Și în acel moment... 780 00:53:41,704 --> 00:53:43,704 Nu pot face nimic, eu... 781 00:53:48,428 --> 00:53:51,428 Stai, ai fost acolo? 782 00:53:52,452 --> 00:53:55,452 Da, tocmai mi-am luat puterile. 783 00:53:57,476 --> 00:54:00,476 Și încă lucrez la ultimele retușuri ale costumului meu. 784 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 Chestia asta, Zod's World Machine... 785 00:54:05,424 --> 00:54:07,424 am început să distrug Metropolis, așa că m-am dus acolo... 786 00:54:07,448 --> 00:54:10,448 și a început să încerce să salveze oameni. 787 00:54:12,472 --> 00:54:14,472 Da? 788 00:54:14,496 --> 00:54:16,396 Ascultă tată! Fugi! 789 00:54:16,420 --> 00:54:18,420 Fugi! 790 00:54:23,444 --> 00:54:26,444 A fost acest copil... 791 00:54:26,468 --> 00:54:28,468 L-am prins, dar apoi... 792 00:54:28,492 --> 00:54:30,492 Nu l-am putut salva pe tatăl ei. 793 00:54:30,516 --> 00:54:32,516 aa! 794 00:54:49,440 --> 00:54:51,440 Tot ce pot face este să salvez acel copil. 795 00:54:53,464 --> 00:54:55,464 Doar Superman îl poate opri pe Zod. 796 00:54:57,488 --> 00:54:59,488 Dar nu a fost timp să-i salvez pe acei oameni. 797 00:54:59,512 --> 00:55:01,512 Și acum se va întâmpla din nou. 798 00:55:02,436 --> 00:55:03,436 Dar... 799 00:55:03,460 --> 00:55:05,460 Dacă aș putea găsi toată Liga Justiției... 800 00:55:05,484 --> 00:55:07,484 Superman și restul grupului... 801 00:55:07,508 --> 00:55:09,408 De. 802 00:55:09,432 --> 00:55:11,432 ...atunci poate as fi putut preveni toate astea... 803 00:55:11,456 --> 00:55:13,456 sa întâmplat vreodată complet. 804 00:55:16,480 --> 00:55:18,480 Dă-mi laptopul tău. / Bun. 805 00:55:18,504 --> 00:55:20,504 Ce miros este acesta? 806 00:55:20,528 --> 00:55:22,528 Poate mirosi orice. 807 00:55:22,552 --> 00:55:24,452 Doar fi sincer. 808 00:55:24,476 --> 00:55:26,476 Cine e? 809 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 Este Gary. Mirosul acela. Acea... 810 00:55:28,524 --> 00:55:30,524 Nu-ți face griji, încă mai respiră. 811 00:55:32,448 --> 00:55:33,448 Noi putem sa facem asta. 812 00:55:33,472 --> 00:55:36,472 Să vedem, Victor Stone, Universitatea din Gotham City. 813 00:55:38,496 --> 00:55:40,496 Aceasta este colega mea de cameră, Patty. 814 00:55:40,520 --> 00:55:41,520 Patty... 815 00:55:41,544 --> 00:55:44,444 colegul tău de cameră? - Și acesta este iubitul ei, Albert. 816 00:55:45,468 --> 00:55:46,468 Ce mai faci? 817 00:55:46,492 --> 00:55:48,492 Buna dimineata. 818 00:55:50,416 --> 00:55:52,416 Scuzați-mă. Și voi băieți... 819 00:55:53,440 --> 00:55:55,440 Acesta este verișorul meu. 820 00:55:55,464 --> 00:55:57,464 Barry. 821 00:55:59,488 --> 00:56:01,488 Vai. 822 00:56:02,412 --> 00:56:04,412 mi-e atât de foame. 823 00:56:06,436 --> 00:56:08,436 Prea mult. 824 00:56:08,460 --> 00:56:10,460 Victor Stone, Universitatea din Gotham City. 825 00:56:10,484 --> 00:56:11,484 Da, asta este. 826 00:56:11,508 --> 00:56:14,408 Victor Stone, fundaș vedetă pentru Knight. 827 00:56:14,432 --> 00:56:15,432 La naiba, bine. 828 00:56:15,456 --> 00:56:17,456 Încă nu este un Cyborg. 829 00:56:17,480 --> 00:56:19,480 Femeia Minune. 830 00:56:19,504 --> 00:56:21,504 Femeia Minune! 831 00:56:21,528 --> 00:56:23,528 Reședința Las Vegas. 832 00:56:23,552 --> 00:56:26,452 Iluzii, jonglerie cu magie și cai Zebra. 833 00:56:26,476 --> 00:56:28,376 Nu. Asta nu este Diana. 834 00:56:28,400 --> 00:56:30,000 Aquaman. / Aquaman? 835 00:56:30,024 --> 00:56:33,424 Este ca o super sirenă? - Nu, Albert... 836 00:56:33,448 --> 00:56:34,648 ea nu este o super sirenă. 837 00:56:34,672 --> 00:56:37,472 A intelege? E jumătate atlanteană, jumătate umană, 838 00:56:37,496 --> 00:56:40,496 puteri supraomenești care pot controla viața marină cu mintea lor. 839 00:56:40,520 --> 00:56:42,520 Deci, ca o super sirenă? - Nu, Albert! 840 00:56:43,444 --> 00:56:45,444 Așa o descrii. 841 00:56:45,468 --> 00:56:48,468 Vom încerca Arthur Curry... Maine... 842 00:56:48,492 --> 00:56:50,492 far. 843 00:56:50,516 --> 00:56:53,416 Acesta este găsit. Thomas Curry. Acesta este tatăl lui. 844 00:56:53,440 --> 00:56:55,440 Telefon. 845 00:56:57,464 --> 00:56:59,464 Halo, da. / Halo, Thomas Curry? 846 00:57:00,488 --> 00:57:03,488 Pot vorbi cu Arthur? 847 00:57:03,512 --> 00:57:05,512 Arthur este acolo? / Vrei să vorbești cu câinele meu? 848 00:57:05,536 --> 00:57:08,436 Ce? Nu Nu. Scuzați-mă. 849 00:57:09,460 --> 00:57:11,460 Apa ini Thomas Curry? / Da. 850 00:57:11,484 --> 00:57:14,484 Și lucrezi la far? / Da. 851 00:57:14,508 --> 00:57:17,408 Bine și soția ta este regina Atlantidei? 852 00:57:17,432 --> 00:57:19,432 Vei accepta acest trandafir? / Da. 853 00:57:20,456 --> 00:57:22,456 Nu. 854 00:57:22,480 --> 00:57:25,480 Bine, dar poate, poate... un om ca un pește... 855 00:57:25,504 --> 00:57:28,404 intra in viata ta... 856 00:57:28,428 --> 00:57:30,428 la un timp sau altul? / Ce amuzant... 857 00:57:32,452 --> 00:57:34,452 Arthur Curry nu s-a născut niciodată. 858 00:57:34,476 --> 00:57:36,476 Ce? / Acesta este un dezastru. 859 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 Am distrus istoria complet. 860 00:57:38,524 --> 00:57:40,524 Caiac Eric Stoltz. 861 00:57:40,548 --> 00:57:42,548 Bine, de ce spui mereu „Eric Stoltz”? 862 00:57:42,572 --> 00:57:44,572 Eric Stoltz este Marty McFly. / Ce? 863 00:57:44,596 --> 00:57:46,596 Calatorie in timp? 864 00:57:46,620 --> 00:57:48,620 Am discutat despre „BTTF”? / Haide, cine este acest tip? 865 00:57:48,644 --> 00:57:50,644 OK, da. Nu, știu. 866 00:57:50,668 --> 00:57:52,468 le-am vazut pe toate... 867 00:57:52,492 --> 00:57:54,492 Și Eric Stoltz nu este Marty McFly. 868 00:57:54,516 --> 00:57:56,416 Timp? 869 00:57:56,440 --> 00:57:58,440 Descrie-l pe Marty McThigh aici. 870 00:57:58,464 --> 00:58:00,464 Explică-ți asta, Gary. 871 00:58:00,488 --> 00:58:02,488 Asta nu este coapsa ta (coapsa). 872 00:58:02,512 --> 00:58:04,512 Este vina actorului și este o imagine inversă. 873 00:58:05,436 --> 00:58:07,436 Este adevarat? 874 00:58:08,460 --> 00:58:10,460 Ideea este... 875 00:58:10,484 --> 00:58:12,484 dalam "Înapoi în viitor"... 876 00:58:12,508 --> 00:58:15,408 Martin McFly este foarte faimos interpretat de Michael J. Fox. 877 00:58:15,432 --> 00:58:17,432 Orang yang principal "Footloose"? 878 00:58:17,456 --> 00:58:19,456 Nu, este Kevin Bacon! - Slănină. 879 00:58:19,480 --> 00:58:22,480 Maverick al lui Kevin Bacon... volei, homosexuali și avioane? 880 00:58:22,504 --> 00:58:24,504 Top Gun. / Mingi mari de foc! (Wow!) 881 00:58:24,528 --> 00:58:26,528 Top Gun, nu? / Nu Nu. 882 00:58:26,552 --> 00:58:28,552 Chiar am încurcat universul. 883 00:58:30,476 --> 00:58:32,476 Marty McFly este Eric Stoltz. 884 00:58:32,500 --> 00:58:34,500 Da. / Mulțumesc. 885 00:58:34,524 --> 00:58:37,424 Am creat o lume fără supra-oameni. 886 00:58:38,448 --> 00:58:41,448 Și acum nu e nimic care să ne protejeze de Zod. Taci din gură Albert! 887 00:58:42,472 --> 00:58:44,472 Fara Cyborgi. 888 00:58:44,496 --> 00:58:46,496 Nu există Aquaman. Nu există Wonder Woman. 889 00:58:46,520 --> 00:58:48,520 Fără Superman. 890 00:58:48,544 --> 00:58:50,544 Fără Batman. / Sunt Batman. 891 00:58:53,468 --> 00:58:55,468 Ce... ce ai spus? 892 00:58:55,492 --> 00:58:57,492 Sunt Batman. 893 00:59:00,416 --> 00:59:01,416 Batman este acolo? 894 00:59:01,440 --> 00:59:02,440 100%. / Da, frate. 895 00:59:02,464 --> 00:59:04,464 Nimeni nu știe cine este cu adevărat... 896 00:59:04,488 --> 00:59:06,388 dar el este. / Corect. 897 00:59:07,412 --> 00:59:09,412 Ei bine, noi... 898 00:59:09,436 --> 00:59:11,436 eu și vărul meu Barry... 899 00:59:11,460 --> 00:59:13,460 Trebuie să merg la cina vărului. 900 00:59:14,484 --> 00:59:15,484 Acum. 901 00:59:15,508 --> 00:59:19,408 Dar mă bucur să te cunosc. 902 00:59:19,432 --> 00:59:21,432 Și Gary. / Barry. 903 00:59:22,456 --> 00:59:23,456 Barry. / Gary. 904 00:59:23,480 --> 00:59:25,480 Barry! 905 00:59:27,404 --> 00:59:35,204 TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR 906 00:59:44,428 --> 00:59:46,428 Glumești cu mine despre locul ăsta? 907 00:59:50,452 --> 00:59:52,452 Ce este asta, la naiba? 908 01:00:01,476 --> 01:00:03,476 Ușa e deschisă. 909 01:00:13,400 --> 01:00:17,400 Vezi aceste articole interesante! - Bine, Barry, nu ține nimic aici. 910 01:00:22,424 --> 01:00:24,424 Aura? 911 01:00:24,448 --> 01:00:26,448 Bruce? 912 01:00:27,472 --> 01:00:29,472 Bruce, ești acolo? 913 01:00:31,496 --> 01:00:33,496 Oh, Doamne. 914 01:00:35,420 --> 01:00:37,420 Hei, nu știam că ai pictat. 915 01:00:37,444 --> 01:00:39,444 Frumos tablou. 916 01:00:40,468 --> 01:00:42,468 Bruce Wayne? 917 01:00:54,492 --> 01:00:56,492 Bruce? 918 01:01:05,416 --> 01:01:07,416 Hei, uită-te la asta. Sunt caiace... 919 01:01:07,440 --> 01:01:10,440 clopot legat de toate camerele acestei case. Hei, poate îl găsim pe tipul ăsta Bruce... 920 01:01:10,464 --> 01:01:12,464 dacă sunăm toate clopotele astea, cum? 921 01:01:12,488 --> 01:01:15,488 Nu înțelegi la ce servește clopoțelul unei servitoare? Toate sunt clopote. 922 01:01:15,512 --> 01:01:18,412 O suni din altă parte. / Ce? 923 01:01:18,436 --> 01:01:20,436 Nu trebuie să fii ca „Downtown Abbey” în universul tău? 924 01:01:20,460 --> 01:01:22,460 Downtown Abbey? 925 01:01:22,484 --> 01:01:24,484 Rânduri de caiace, restaurante în stil de familie? 926 01:01:24,508 --> 01:01:26,508 Sunt mai ieftine decât Bananabee. 927 01:01:27,432 --> 01:01:29,432 Știi ce vreau cu adevărat când merg acolo? 928 01:01:29,456 --> 01:01:31,456 Pătratul de dovlecei a Abbey. 929 01:01:38,480 --> 01:01:40,480 Prea mult. 930 01:02:01,404 --> 01:02:03,404 Știi, bătrâne? voi lupta cu tine. 931 01:02:38,428 --> 01:02:40,428 Cine eşti tu? 932 01:02:40,452 --> 01:02:42,452 Eu sunt cel care locuiește aici. 933 01:02:42,476 --> 01:02:44,476 Îl căutăm pe Bruce Wayne. 934 01:02:48,400 --> 01:02:49,400 Ți-e foame? 935 01:02:49,424 --> 01:02:52,424 ...după difuzarea inițială de la generalul Zod. 936 01:02:52,448 --> 01:02:54,448 Persoana pe care o caută este încă în libertate. / Deci... 937 01:02:54,472 --> 01:02:57,472 Președintele nu a răspuns la difuzare de la început... 938 01:02:57,496 --> 01:02:59,496 și alți lideri străini au spus... 939 01:02:59,520 --> 01:03:01,520 ... ești aceeași persoană cu el, 940 01:03:01,544 --> 01:03:03,544 dar dintr-o linie temporală alternativă. / Da. 941 01:03:03,568 --> 01:03:05,568 Ceea ce înseamnă... 942 01:03:06,492 --> 01:03:08,492 tu si cu mine prieteni? 943 01:03:08,516 --> 01:03:10,516 Da, s-ar putea să fii ca cel mai bun prieten al meu. 944 01:03:11,440 --> 01:03:13,440 Bine. / Dar tu ești cam... 945 01:03:13,464 --> 01:03:15,464 tu... 946 01:03:15,488 --> 01:03:18,488 diferite cronologic. / Mai batran. 947 01:03:18,512 --> 01:03:20,512 Asta nu înțeleg. 948 01:03:20,536 --> 01:03:23,436 Am călătorit înapoi în timp de aici până aici. 949 01:03:23,460 --> 01:03:25,460 Dar cumva, totul s-a schimbat... 950 01:03:25,484 --> 01:03:27,484 în spate aici. 951 01:03:27,508 --> 01:03:29,508 Sau să presupunem că te-ai născut, deci... / Ei bine... 952 01:03:30,432 --> 01:03:32,432 timpul nu este liniar. (linie dreapta) 953 01:03:32,456 --> 01:03:34,456 Dreapta? / Asta e corect. 954 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 Uneori când... 955 01:03:37,504 --> 01:03:40,404 Poate ai văzut un film care spune... 956 01:03:40,428 --> 01:03:43,428 dacă te întorci și schimbi trecutul... 957 01:03:43,452 --> 01:03:46,452 vei crea un fel de ramură a liniei temporale, nu? 958 01:03:47,476 --> 01:03:49,476 De exemplu, vezi. 959 01:03:51,400 --> 01:03:53,400 Noul cadou... 960 01:03:53,424 --> 01:03:55,424 și un nou viitor. -Da. 961 01:03:55,448 --> 01:03:57,448 Uite, timpul nu funcționează așa. 962 01:03:57,472 --> 01:03:59,472 Nu așa funcționează timpul. 963 01:03:59,496 --> 01:04:01,496 Când te întorci și schimbi trecutul... 964 01:04:01,520 --> 01:04:03,520 creezi un punct de sprijin. 965 01:04:03,544 --> 01:04:05,544 Te pui pe o altă șuviță de spaghete. 966 01:04:07,468 --> 01:04:09,468 Un nou viitor. Noul trecut. 967 01:04:11,492 --> 01:04:14,492 Aceasta se numește retro-cauzalitate. Aplicabil pe ambele părți. 968 01:04:14,516 --> 01:04:16,516 De fapt, duce pe multe căi. 969 01:04:16,540 --> 01:04:18,540 Poate altă dată. 970 01:04:18,564 --> 01:04:21,464 Bine, dar în modelul paradoxului ontologic, nimic... 971 01:04:22,488 --> 01:04:24,488 Ceea ce faci este să schimbi viitorul... 972 01:04:24,512 --> 01:04:26,512 iar tu schimbi trecutul 973 01:04:26,536 --> 01:04:28,536 Daca cineva... 974 01:04:28,560 --> 01:04:30,560 e destul de prost.... 975 01:04:30,584 --> 01:04:32,584 incurca timpul... 976 01:04:32,608 --> 01:04:34,608 destinul tău va fi așa până la urmă. 977 01:04:36,432 --> 01:04:38,432 Multi-univers. 978 01:04:38,456 --> 01:04:40,456 Unele fire... 979 01:04:40,480 --> 01:04:42,480 aproape paralel conectat. 980 01:04:42,504 --> 01:04:44,504 Va fi o răscruce inevitabil... 981 01:04:44,528 --> 01:04:46,528 iar altele doar... 982 01:04:46,552 --> 01:04:48,552 foarte foarte neregulat. 983 01:04:48,576 --> 01:04:50,576 Ceea ce înseamnă... 984 01:04:50,600 --> 01:04:52,400 foarte haotic. 985 01:04:52,424 --> 01:04:54,424 Acesta este un risc imprevizibil. 986 01:04:54,448 --> 01:04:56,448 Doar un risc imprevizibil. 987 01:04:56,472 --> 01:04:59,472 Ce înseamnă parmezan? / Aluzia s-a terminat. Este doar decor. 988 01:04:59,496 --> 01:05:01,496 Și să-ți spun ceva. 989 01:05:01,520 --> 01:05:03,520 Cineva trebuie să fie... 990 01:05:03,544 --> 01:05:05,544 prost... 991 01:05:05,568 --> 01:05:07,568 jucand zaruri... 992 01:05:07,592 --> 01:05:09,592 cu un lanț spațiu-timp. 993 01:05:09,616 --> 01:05:11,616 Da, idiotule. 994 01:05:12,440 --> 01:05:14,440 NIH. 995 01:05:17,464 --> 01:05:19,464 Serios mesteci atât de zgomotos acum? 996 01:05:19,488 --> 01:05:21,488 Deci, tu esti motivul... 997 01:05:23,412 --> 01:05:25,412 acest personaj Zod... 998 01:05:25,436 --> 01:05:27,436 va distruge Pământul? 999 01:05:27,460 --> 01:05:30,460 Posibil. / Există un bărbat pe nume Superman... 1000 01:05:30,484 --> 01:05:32,484 cine îl poate opri pe Zod? 1001 01:05:32,508 --> 01:05:34,508 Da. Da. / Și zbor? 1002 01:05:34,542 --> 01:05:36,542 Ochii lui emit lumină laser? 1003 01:05:36,566 --> 01:05:38,566 Da, zboară, ochii lui emit raze laser, da. 1004 01:05:38,590 --> 01:05:40,590 Nimeni nu spune "Superman"... 1005 01:05:41,414 --> 01:05:44,414 care ar putea să nu fie exact? 1006 01:05:44,438 --> 01:05:46,438 Te numești Batman. -Da. 1007 01:05:46,462 --> 01:05:48,462 Nu mă numesc Super Batman. 1008 01:05:49,486 --> 01:05:51,386 Stai, este Batman? 1009 01:05:51,410 --> 01:05:53,410 Pentru ce crezi că suntem aici? 1010 01:05:53,434 --> 01:05:55,434 Am crezut că este cina unui văr. 1011 01:05:55,458 --> 01:05:58,458 El este... Bruce Wayne este Batman? 1012 01:05:58,482 --> 01:06:00,482 Nu chiar. Nu mai este așa. 1013 01:06:00,506 --> 01:06:02,506 Știi... 1014 01:06:02,530 --> 01:06:04,530 nu prea au nevoie de mine. 1015 01:06:05,454 --> 01:06:07,454 Totul s-a schimbat. Gotham acum... 1016 01:06:07,478 --> 01:06:09,478 unul dintre cele mai sigure orase din lume. 1017 01:06:09,502 --> 01:06:11,502 Anu, am nevoie de tine. Avem nevoie de tine. 1018 01:06:11,526 --> 01:06:15,426 În cronologia mea... Batman este intrigatorul, liderul nostru. 1019 01:06:15,450 --> 01:06:17,450 Lumea chiar are nevoie de Superman. Ești cel mai bun detectiv din lume. 1020 01:06:17,474 --> 01:06:20,474 S-ar putea să fii singura persoană care mă poate ajuta să-l găsesc. 1021 01:06:20,498 --> 01:06:22,498 Deci, vrei să ne ajuți? 1022 01:06:23,422 --> 01:06:25,422 Treci peste. 1023 01:06:27,446 --> 01:06:29,446 Cum ar fi sări peste sare? 1024 01:06:30,470 --> 01:06:32,470 Bruce? 1025 01:06:34,494 --> 01:06:36,494 Nu vrea să ne ajute... 1026 01:06:36,518 --> 01:06:38,518 vom folosi echipamentul de lilieci. (Bat-Rahat) 1027 01:06:38,542 --> 01:06:40,542 Tai kelelawar (Bat Shit)? 1028 01:06:40,566 --> 01:06:42,566 Da, toate echipamentele de lilieci. 1029 01:06:42,590 --> 01:06:44,590 Stai pe chestia aia. 1030 01:06:47,414 --> 01:06:49,414 Bine, îți amintești când ai trecut prin podea? 1031 01:06:49,438 --> 01:06:50,438 Da. / Asa de... 1032 01:06:50,462 --> 01:06:52,462 vreau să faci asta din nou. 1033 01:06:53,486 --> 01:06:55,486 Au. 1034 01:07:00,410 --> 01:07:02,410 Ce loc este acesta? 1035 01:07:05,434 --> 01:07:17,434 тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж 1036 01:07:17,435 --> 01:07:24,335 тЩе Bandar Slot Terkuat тЩе тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDAR тЩж 1037 01:08:09,459 --> 01:08:11,459 frate! 1038 01:08:11,483 --> 01:08:14,483 Acest loc este foarte beef (foarte mare!) 1039 01:08:14,507 --> 01:08:16,507 „Beeve”? 1040 01:08:27,431 --> 01:08:29,431 Barry! 1041 01:08:29,455 --> 01:08:31,455 Aproape că am căzut la moarte într-o râpă! 1042 01:08:31,479 --> 01:08:35,479 12.805 Clark Kent. 1043 01:08:35,503 --> 01:08:37,503 La asta mă gândesc? 1044 01:08:47,427 --> 01:08:49,427 O, dragonul meu! 1045 01:08:49,451 --> 01:08:52,451 Obișnuiam să văd acest vehicul la știri când eram copil! 1046 01:08:52,475 --> 01:08:54,475 Bine bine... 1047 01:08:54,499 --> 01:08:56,499 căutarea filtrului. 1048 01:08:56,523 --> 01:08:58,523 Data nașterii. 1049 01:08:58,547 --> 01:09:00,447 Nu nascut. El vine. 1050 01:09:00,471 --> 01:09:02,471 Barry, uite! 1051 01:09:02,495 --> 01:09:04,495 Sunt ocupat. / Cu ce ​​sunteți ocupați? 1052 01:09:04,519 --> 01:09:07,419 În căutarea unui obiect neidentificat care a intrat în atmosfera Pământului... 1053 01:09:07,443 --> 01:09:10,443 oriunde în apropiere de Kansas în ultimii 50 de ani. 1054 01:09:10,467 --> 01:09:12,467 Are o ușă din spate în NASA. 1055 01:09:12,491 --> 01:09:14,491 Bineînțeles că a făcut-o. 1056 01:09:15,415 --> 01:09:17,415 Da, dar Barry, uită-te la asta. 1057 01:09:17,439 --> 01:09:20,439 Este o pungă de râs. 1058 01:09:21,463 --> 01:09:23,463 Bine, nu poți să iei totul în serios? 1059 01:09:23,487 --> 01:09:25,487 Nu te juca. 1060 01:09:25,511 --> 01:09:27,411 Frate, haide. 1061 01:09:27,435 --> 01:09:29,435 Ai văzut vreodată acest loc? 1062 01:09:29,459 --> 01:09:31,459 Acest lucru este uimitor! 1063 01:09:31,483 --> 01:09:32,483 Aura! 1064 01:09:32,507 --> 01:09:35,407 Nu te absoarbe această gravitație? 1065 01:09:35,431 --> 01:09:38,431 Nu te juca, Barry. Nu repet ce am spus. 1066 01:09:38,455 --> 01:09:40,455 Da. Maaf, Bu. 1067 01:09:40,479 --> 01:09:42,479 Taci. Taci. 1068 01:09:42,503 --> 01:09:44,503 Nu știi cât de norocos ești. 1069 01:09:44,527 --> 01:09:45,527 Nu stiu! 1070 01:09:45,551 --> 01:09:48,451 Subestimezi totul. Nici măcar nu apreciezi... 1071 01:09:48,475 --> 01:09:51,475 Alergi crezând că ești atât de drăguț... 1072 01:09:51,499 --> 01:09:53,499 si atat de misto. 1073 01:09:53,523 --> 01:09:56,423 Și este păcat pentru că nu ești așa! 1074 01:09:57,447 --> 01:09:59,447 Hei, timp prost cu tine, frate! 1075 01:09:59,471 --> 01:10:02,471 Nu am făcut altceva decât tot ce mi-ai cerut. 1076 01:10:02,495 --> 01:10:05,495 M-ai forțat să fiu lovit de fulger! Am trecut gol pe podea. 1077 01:10:05,519 --> 01:10:07,519 Am speriat-o pe domnișoara Johannson. 1078 01:10:07,543 --> 01:10:10,443 Acum poate ar trebui să plec. Nici măcar nu ți-ai explicat scopul aici. 1079 01:10:10,467 --> 01:10:14,467 Dar măcar ai explica de ce ești atât de nepoliticos cu mine... 1080 01:10:14,491 --> 01:10:17,491 fara motiv? / Ai folosit Monkey pe post de darts! 1081 01:10:18,415 --> 01:10:20,415 Stai ce? 1082 01:10:20,439 --> 01:10:22,439 Destul deja. 1083 01:10:24,463 --> 01:10:26,463 Si maimuta? Bentar... 1084 01:10:26,487 --> 01:10:29,487 Deci ești supărat pe mine pentru că mă joc cu o jucărie? 1085 01:10:29,511 --> 01:10:31,511 Nu este o jucărie. 1086 01:10:31,535 --> 01:10:33,535 Mama ne-a cumpărat maimuța. 1087 01:10:33,559 --> 01:10:35,559 Pentru că ne spune Maimuță. 1088 01:10:35,583 --> 01:10:37,583 Ne dă mereu jucării cu maimuțe. 1089 01:10:38,407 --> 01:10:40,407 Corect. 1090 01:10:40,431 --> 01:10:42,431 Asculta... 1091 01:10:42,455 --> 01:10:44,455 Iartă-mă. 1092 01:10:45,479 --> 01:10:48,479 Nu sunt atât de bun cu oamenii. 1093 01:10:48,503 --> 01:10:50,503 Chiar și eu însumi. 1094 01:10:51,427 --> 01:10:53,427 Hai, frate. Nu ești așa de rău. 1095 01:10:53,451 --> 01:10:56,451 Poți fi bine... uneori. 1096 01:10:57,475 --> 01:10:59,475 Dar să recunoaștem. Sunt destul de enervant. 1097 01:10:59,499 --> 01:11:01,499 Dar sunt doar entuziasmat. 1098 01:11:01,523 --> 01:11:04,423 Haide. Locul ăsta e destul de cool, nu? 1099 01:11:05,447 --> 01:11:07,447 Da. 1100 01:11:09,471 --> 01:11:11,471 Da este, anu... 1101 01:11:12,495 --> 01:11:14,495 te las sa lucrezi. 1102 01:11:34,419 --> 01:11:36,419 Știu că ești acolo. 1103 01:11:38,443 --> 01:11:40,443 Știi ce mă ține pe gânduri? 1104 01:11:40,467 --> 01:11:42,467 Tot ce spui, folosește exemplul spaghetelor. 1105 01:11:42,491 --> 01:11:45,491 Ai spus că există o anumită răscruce care va fi întotdeauna inevitabil. 1106 01:11:47,415 --> 01:11:49,415 Ai un Alfred. 1107 01:11:49,439 --> 01:11:51,439 Bruce-ku punya seorang Alfred. 1108 01:11:51,463 --> 01:11:53,463 Lume diferită, timp diferit... 1109 01:11:53,487 --> 01:11:56,487 dar așa este. 1110 01:11:56,511 --> 01:11:58,511 Anumite persoane... 1111 01:11:58,535 --> 01:12:01,435 Anumite evenimente, anumite bucăți de spaghete... 1112 01:12:01,459 --> 01:12:03,459 atrageți unul pe altul ca un magnet. 1113 01:12:03,483 --> 01:12:05,483 Am citit totul despre... 1114 01:12:05,507 --> 01:12:08,407 paradoxuri temporare și cercuri cauzale. 1115 01:12:08,431 --> 01:12:11,431 Dar este mai mult decât atât. 1116 01:12:12,455 --> 01:12:15,455 Intersecția inevitabilă este ceva care nu există în teorie 1117 01:12:15,479 --> 01:12:17,479 ceea ce poate fi anticipat deoarece... 1118 01:12:17,503 --> 01:12:19,403 Cum explici asta, cu excepția... 1119 01:12:19,427 --> 01:12:21,427 takdir? 1120 01:12:21,451 --> 01:12:23,451 Dacă asculți... 1121 01:12:23,475 --> 01:12:25,475 de asemenea, trist pentru părinții tăi. 1122 01:12:25,499 --> 01:12:27,499 Încerc doar să-mi salvez părinții. 1123 01:12:29,423 --> 01:12:31,423 Trebuie să existe o cale. 1124 01:12:31,447 --> 01:12:34,447 Trebuie să existe o cale, Barry. Continuați să încercați. 1125 01:12:34,471 --> 01:12:36,471 Teruslah berusaha, Barry. 1126 01:13:14,495 --> 01:13:15,495 "WAYNE" 1127 01:13:19,419 --> 01:13:21,419 Gaseste-l. 1128 01:13:21,443 --> 01:13:22,443 Barry, trezește-te. 1129 01:13:22,467 --> 01:13:26,467 Clark este ținut captiv de un grup de mercenari într-un loc negru siberian. 1130 01:13:26,491 --> 01:13:28,491 Trezește-te, Barry. 1131 01:13:28,515 --> 01:13:30,515 Capra arsa. 1132 01:13:30,539 --> 01:13:32,539 Mergem în Rusia. 1133 01:13:33,463 --> 01:13:35,463 Bun. 1134 01:13:36,487 --> 01:13:38,387 Cafea. 1135 01:13:39,411 --> 01:13:41,411 Cum ajungem în Rusia? 1136 01:14:18,435 --> 01:14:20,435 Te voi ajuta să iei acest Superman. 1137 01:14:20,459 --> 01:14:23,459 Apoi, o faci singur. 1138 01:14:28,483 --> 01:14:30,483 Tu... 1139 01:14:30,507 --> 01:14:32,507 tu, esti... 1140 01:14:35,431 --> 01:14:37,431 Da. 1141 01:14:37,455 --> 01:14:39,455 Sunt Batman. 1142 01:15:08,227 --> 01:15:21,727 тЩж TINYURL.COM/MAXWINBANDARfont> тЩж 1143 01:15:27,451 --> 01:15:29,451 Deci, care este planul? Vom doar, ce... 1144 01:15:29,475 --> 01:15:31,475 ridicați-l pe Superman și plecați înainte să vină inamicul? 1145 01:15:31,499 --> 01:15:33,499 Cine ştie. 1146 01:15:33,523 --> 01:15:35,523 Hei, ar trebui să-l întrebi. 1147 01:15:35,547 --> 01:15:37,547 intreaba-l. / Ar trebui să-l întrebi. 1148 01:15:37,571 --> 01:15:38,571 Da, nu-l voi întreba. 1149 01:15:38,595 --> 01:15:40,595 De ce nu? Am crezut că Batman ar trebui să fie prietenul tău. 1150 01:15:40,619 --> 01:15:42,619 Nu aceasta. Acesta nu este Batman. 1151 01:15:42,643 --> 01:15:44,643 Au fost aici. / Activați modul hover. 1152 01:15:50,467 --> 01:15:52,467 Ejectarea scaunului activată. / Ejectarea scaunului. 1153 01:15:52,491 --> 01:15:54,491 Scaun de ejectare. 1154 01:15:58,415 --> 01:16:00,415 OK, sunt etape. 1155 01:16:03,439 --> 01:16:05,439 Ești legat de parașute. 1156 01:16:06,463 --> 01:16:08,463 Hei, mana parasutmu? 1157 01:16:18,487 --> 01:16:20,487 Doar plutește... 1158 01:16:40,411 --> 01:16:42,411 Toate în siguranță. Să trecem. 1159 01:16:56,435 --> 01:16:58,435 Grozav! 1160 01:17:07,459 --> 01:17:09,459 Asta e bine. Acum toți sunt rapid, în afară de mine. 1161 01:17:09,483 --> 01:17:12,483 De ce este atât de frig? - Acesta este Polul Nord, Barry. 1162 01:17:15,407 --> 01:17:18,407 Unde a plecat? / Nu stiu. Urmăriți doar urmele pașilor. 1163 01:17:23,431 --> 01:17:25,431 Superman trebuie să fie acolo jos. 1164 01:18:07,455 --> 01:18:09,455 Da. Bine. 1165 01:18:37,479 --> 01:18:39,479 Ce făceai? 1166 01:18:39,503 --> 01:18:41,503 Trebuie să te mut. Dar mă mișc puțin încet. 1167 01:18:49,427 --> 01:18:51,427 Poate doare. 1168 01:18:59,451 --> 01:19:01,451 Doar vomita. 1169 01:19:37,475 --> 01:19:39,475 Ayo. 1170 01:19:46,499 --> 01:19:48,499 Acolo îl ții pe Superman. 1171 01:19:48,523 --> 01:19:50,523 Caiace mari... 1172 01:20:01,447 --> 01:20:04,447 A vrut să pirateze securitatea cibernetică sovietică... folosind un telefon cu flip? 1173 01:20:10,471 --> 01:20:12,471 Am incercat toate combinatiile. 1174 01:20:14,495 --> 01:20:16,495 Oh! 1175 01:20:57,419 --> 01:20:59,419 Ghinionist. 1176 01:20:59,443 --> 01:21:01,443 Kal-El? 1177 01:21:03,467 --> 01:21:05,467 Nu este el. Trebuie să plecăm. 1178 01:21:05,491 --> 01:21:07,491 O clipă. 1179 01:21:07,515 --> 01:21:09,515 Nu o putem lăsa pe această femeie aici. Uita-te la el. 1180 01:21:11,439 --> 01:21:13,439 Îl voi lua. Doar pleaca! 1181 01:21:21,463 --> 01:21:23,463 te ajut 1182 01:21:41,487 --> 01:21:43,487 Lasă-mă să mă ocup de idiotul ăsta. 1183 01:21:47,411 --> 01:21:49,411 Ce este... 1184 01:21:57,435 --> 01:21:59,435 Barry! Cineva mă împușcă! 1185 01:22:04,459 --> 01:22:06,459 Timpul de plecare! 1186 01:22:14,483 --> 01:22:16,483 După dumneavoastră! 1187 01:22:16,507 --> 01:22:18,507 Rapid! / Nu acolo! Nu acolo! 1188 01:22:30,431 --> 01:22:31,431 Oh Doamne! 1189 01:22:31,455 --> 01:22:33,455 Adaposteste-te! 1190 01:22:41,479 --> 01:22:43,479 Nu! 1191 01:22:49,403 --> 01:22:51,403 E pe cale să cadă. Grăbiţi-vă. 1192 01:22:59,427 --> 01:23:01,427 Nu Nu! Asta e o prostie! 1193 01:23:11,451 --> 01:23:12,451 Nu! 1194 01:23:12,475 --> 01:23:14,475 Ayo. 1195 01:23:14,499 --> 01:23:16,499 Ayo. 1196 01:23:18,523 --> 01:23:21,423 Nu ne-ai spus că putem fi împușcați! - De ce crezi că suntem antiglonț? 1197 01:23:32,447 --> 01:23:35,447 Super! Mori la poalele satelitului Sputnik. 1198 01:23:40,471 --> 01:23:43,471 Doamne! Am nevoie de genunchii astia! / Stai calm, te vei face bine în curând. 1199 01:23:43,495 --> 01:23:45,495 Ayo. 1200 01:23:51,419 --> 01:23:53,419 NIVELUL DE PUTERE 1201 01:23:58,419 --> 01:24:00,419 cât cântărești / 180. 1202 01:24:00,443 --> 01:24:02,443 Toți, plus această femeie, 440. 1203 01:24:07,467 --> 01:24:09,467 Mâner. 1204 01:24:39,491 --> 01:24:40,491 Oh bine. Ei sunt aici. 1205 01:24:40,492 --> 01:24:41,492 Vin și ei aici. 1206 01:24:42,539 --> 01:24:43,539 Este smirnoff. 1207 01:24:43,563 --> 01:24:44,563 Deja. Este smirnoff. / Deja. 1208 01:24:44,587 --> 01:24:46,587 Opreste-i! 1209 01:24:46,611 --> 01:24:48,611 Da. / Vorbesc serioși, taci Barry. 1210 01:24:48,635 --> 01:24:49,635 Da bine. 1211 01:24:49,659 --> 01:24:50,659 Care este jocul? 1212 01:24:50,683 --> 01:24:52,683 Batman, ce ar trebui să facem? Ce zici acum? 1213 01:24:55,407 --> 01:24:56,407 Acum... 1214 01:24:56,431 --> 01:24:58,431 încercăm să nu murim. 1215 01:25:58,455 --> 01:26:00,455 Ar trebui să vezi asta cu încetinitorul. 1216 01:26:38,479 --> 01:26:40,479 Da, știu că nu m-am gândit bine la asta. 1217 01:26:41,403 --> 01:26:43,403 Există creaturi kryptoniene bune... 1218 01:26:43,427 --> 01:26:45,427 și există creaturi kryptonice foarte, foarte rele. 1219 01:26:45,451 --> 01:26:47,451 Și am fost foarte entuziasmat... 1220 01:26:47,475 --> 01:26:49,475 dacă îl găsim pe Superman... 1221 01:26:49,499 --> 01:26:51,499 Și dacă îl găsim pe Superman... 1222 01:26:51,523 --> 01:26:53,523 atunci va fi super usor. 1223 01:26:53,547 --> 01:26:55,547 Cine eşti tu? / Demi Funyuns. 1224 01:26:56,471 --> 01:26:57,471 vezi, 1225 01:26:57,495 --> 01:26:59,495 numele meu este Barry. - Suntem Barry. 1226 01:26:59,519 --> 01:27:01,519 Încercăm să-l găsim pe Kal-El. 1227 01:27:01,543 --> 01:27:04,443 Dar te-am găsit în schimb. 1228 01:27:04,467 --> 01:27:07,467 Ce vrei de la Kal-El? / Intenționăm să-l ajutăm. 1229 01:27:07,491 --> 01:27:09,491 De ce? 1230 01:27:09,515 --> 01:27:11,515 Pentru că e prietenul meu. 1231 01:27:12,439 --> 01:27:15,439 Tu-l cunoști? / Pare supărat. Pregateste-te. 1232 01:27:15,463 --> 01:27:17,463 Poate că va arunca o privire cu laser, sau va face, gen, o explozie înghețată... 1233 01:27:17,487 --> 01:27:20,487 Sau începe să arunce lucruri la întâmplare... / Mă numesc Kara. 1234 01:27:21,411 --> 01:27:23,411 Fiica lui Zor-El. 1235 01:27:23,435 --> 01:27:25,435 Kal-El este vărul meu. 1236 01:27:25,459 --> 01:27:28,459 Da, și din nou cine este Kal-El? / El este Superman. 1237 01:27:28,483 --> 01:27:30,483 Nu, pentru că ai spus că îl cheamă Clark. - Cine este Clark? 1238 01:27:30,507 --> 01:27:33,407 Clark este numele lui uman. 1239 01:27:34,431 --> 01:27:36,431 Clark. 1240 01:27:37,455 --> 01:27:39,455 Era doar un copil când am plecat. 1241 01:27:41,479 --> 01:27:43,479 Ultimul fiu al lui Krypton... 1242 01:27:44,403 --> 01:27:46,403 Am fost trimis să-l protejez. 1243 01:27:46,427 --> 01:27:48,427 Se pare că nu a ajuns niciodată pe Pământ... 1244 01:27:48,451 --> 01:27:50,451 în acest univers. 1245 01:27:50,475 --> 01:27:52,475 Capsulele noastre, desigur, sunt separate. 1246 01:27:52,499 --> 01:27:54,499 Stai, așa că crezi că un copil... 1247 01:27:54,523 --> 01:27:56,523 ne va proteja de acest Zod? 1248 01:27:56,547 --> 01:27:58,547 General Zod aici. 1249 01:27:58,571 --> 01:28:00,571 El trebuie să urmărească semnalul podului meu. 1250 01:28:00,595 --> 01:28:03,495 Trebuie să plec. - Uau, stai. 1251 01:28:03,519 --> 01:28:06,419 Trebuie să-ți recuperezi forțele. De fapt, Barry... 1252 01:28:06,443 --> 01:28:08,443 du-l pe acoperis... 1253 01:28:08,467 --> 01:28:10,467 și uscați-l la soare. 1254 01:28:10,491 --> 01:28:11,491 Da. 1255 01:28:11,515 --> 01:28:13,515 Da. / Orice, ca și cum, vreau să spun... 1256 01:28:13,539 --> 01:28:15,539 esti alimentat de energie solara. 1257 01:28:15,563 --> 01:28:17,563 Bravo ție. Am încercat... 1258 01:28:18,487 --> 01:28:20,487 Vom aduce asta. 1259 01:28:21,411 --> 01:28:30,111 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat NUMAI PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624 1260 01:28:31,435 --> 01:28:33,435 sunt bine... 1261 01:28:33,459 --> 01:28:35,459 doar dacă te întorci? 1262 01:28:35,483 --> 01:28:37,483 esti imbracata... 1263 01:28:37,507 --> 01:28:39,507 purtând un halat roșu? 1264 01:28:44,431 --> 01:28:46,431 plutești? 1265 01:28:54,455 --> 01:28:56,455 Este vocea mereu atât de tare? 1266 01:28:59,479 --> 01:29:00,479 Este tare? 1267 01:29:00,503 --> 01:29:04,403 te simți bine? Te simti... 1268 01:29:04,427 --> 01:29:06,427 deja puternic? 1269 01:29:11,451 --> 01:29:13,451 Da, se pare că... 1270 01:29:13,475 --> 01:29:17,475 pare puternic. Știi... Domnule Barry, acolo jos... 1271 01:29:17,499 --> 01:29:19,499 a spus dacă nu-l oprim pe căpitanul Zod 1272 01:29:19,523 --> 01:29:21,523 va ucide mii de oameni. 1273 01:29:21,547 --> 01:29:23,547 Miliarde de oameni. 1274 01:29:23,571 --> 01:29:25,571 Miliarde? 1275 01:29:26,495 --> 01:29:28,495 Oamenii tăi. 1276 01:29:28,519 --> 01:29:30,519 Sunt oameni buni. / Oameni drăguți? 1277 01:29:30,543 --> 01:29:32,543 Am venit pe planeta asta... 1278 01:29:32,567 --> 01:29:34,567 caut un loc sigur unde sa stai... 1279 01:29:34,591 --> 01:29:36,591 și m-au închis în cușcă. 1280 01:29:36,615 --> 01:29:39,415 Da. Mulți oameni... 1281 01:29:39,439 --> 01:29:41,439 Dar apoi... 1282 01:29:41,463 --> 01:29:43,463 sunt bebelusi si balerini. 1283 01:29:43,487 --> 01:29:45,487 Și luptători de divertisment. 1284 01:29:45,511 --> 01:29:47,511 Mulți oameni merită să fie mântuiți. 1285 01:29:48,435 --> 01:29:50,435 Poate pentru tine. 1286 01:29:50,459 --> 01:29:52,459 Dar nu sunt om. 1287 01:29:53,483 --> 01:29:55,483 Sunt o creatură kryptoniană. 1288 01:29:59,407 --> 01:30:01,407 El a plecat. 1289 01:30:01,431 --> 01:30:03,431 Trebuie să-mi recuperez puterile. 1290 01:30:05,455 --> 01:30:07,455 Dacă aș putea recrea accidentul... 1291 01:30:07,479 --> 01:30:09,479 cine mi-a dat acea putere, poate mă pot reconecta cu Speed ​​​​Power... 1292 01:30:09,503 --> 01:30:12,403 și poate avem o șansă împotriva lui Zod. 1293 01:30:12,427 --> 01:30:14,427 Sau ai putea muri în acest proces. 1294 01:30:17,451 --> 01:30:19,451 Spune ceva. 1295 01:30:19,475 --> 01:30:21,475 Dacă îți recuperezi puterile... 1296 01:30:22,499 --> 01:30:24,499 poți merge oriunde. 1297 01:30:25,523 --> 01:30:27,523 Poți merge la o altă linie temporală... alt univers. 1298 01:30:27,547 --> 01:30:29,547 De ce vrei sa stai... 1299 01:30:29,571 --> 01:30:31,571 și lupta pentru a salva acest univers? 1300 01:30:32,595 --> 01:30:35,495 Pentru că aceasta este lumea în care trăiește mama mea. 1301 01:30:37,419 --> 01:30:39,419 M-am întors în timp pentru a-mi salva mama. 1302 01:30:40,443 --> 01:30:42,443 Nu vreau să-l pierd din nou. 1303 01:30:42,467 --> 01:30:46,467 Copilul nu știe, nu-i așa? / Cum explici așa ceva? 1304 01:30:50,491 --> 01:30:52,491 Mi-am pierdut parintii... 1305 01:30:54,415 --> 01:30:56,415 dar durerea aia... 1306 01:31:00,439 --> 01:31:04,239 asta m-a făcut ceea ce sunt acum. De fapt, nu sunt sigur că mă cunosc fără ea. 1307 01:31:09,463 --> 01:31:11,463 Toata viata mea... 1308 01:31:11,487 --> 01:31:14,487 încercând să compenseze greșelile trecute. 1309 01:31:15,511 --> 01:31:17,511 De parca... 1310 01:31:17,535 --> 01:31:19,535 purtând o pelerină și luptând cu răul... 1311 01:31:20,559 --> 01:31:23,459 Îmi voi întoarce părinții. 1312 01:31:28,483 --> 01:31:30,483 Chiar ai reusit. 1313 01:31:30,507 --> 01:31:32,507 Asa de... 1314 01:31:32,531 --> 01:31:35,431 Cred că planul este să te scufundi în chimicale industriale... 1315 01:31:35,455 --> 01:31:37,455 in timp ce esti electrizat? 1316 01:31:37,479 --> 01:31:39,479 De. 1317 01:31:43,403 --> 01:31:45,403 Vrei ceva ajutor? 1318 01:31:46,427 --> 01:31:48,427 Evident ca da. Va fi foarte util. 1319 01:31:48,451 --> 01:31:50,451 De fapt, ți-am împrumutat chimicalele și fierul tău de lipit... 1320 01:31:50,475 --> 01:31:52,475 iar eu stau în scaunul tău de liliac. 1321 01:31:52,499 --> 01:31:54,499 A fost nepăsare? 1322 01:32:07,423 --> 01:32:10,423 Wilco, Lima, Zebra, diberitahukan... 1323 01:32:13,447 --> 01:32:15,447 Comando Udara Pada Bravo 601. 1324 01:32:15,471 --> 01:32:17,471 Echipa principală, vă rugăm să confirmați domeniul de responsabilitate. 1325 01:32:38,495 --> 01:32:40,495 Echipa Verde este gata de mișcare. / Alerta! 1326 01:32:41,419 --> 01:32:43,419 Nu mi-ai adus nimic? 1327 01:32:45,443 --> 01:32:47,443 Ti-am dat deja un avertisment. 1328 01:32:47,467 --> 01:32:49,467 Eșecul tău a adus trădători kryptonieni... 1329 01:32:49,491 --> 01:32:52,491 considerat ca un declanșator al războiului. 1330 01:32:54,415 --> 01:32:56,415 Trage, trage, trage! / Suntem atacați! 1331 01:32:56,439 --> 01:32:58,439 Activează arma! Activează armele! Trage! 1332 01:32:58,463 --> 01:33:00,463 Nu. 1333 01:33:00,487 --> 01:33:02,487 Solicitați asistență aeriană acum! Repet, sprijin aerian! 1334 01:33:15,411 --> 01:33:27,411 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1335 01:33:31,435 --> 01:33:33,135 Bine, când pornesc maneta... 1336 01:33:33,159 --> 01:33:35,459 atunci ar trebui pornit curentul... 1337 01:33:35,483 --> 01:33:37,483 și atrage fulgerul în zmeu. 1338 01:33:37,507 --> 01:33:39,507 Aici, folosește-l. 1339 01:33:39,531 --> 01:33:41,531 Reține căldura și impactul. 1340 01:33:41,555 --> 01:33:44,455 Ar trebui să te protejeze puțin. - Așa este, dar concluzia este să fiu neprotejat. 1341 01:33:45,479 --> 01:33:47,479 Bine. 1342 01:33:48,403 --> 01:33:51,403 Trebuie să te dai deoparte. / Sigur. 1343 01:33:55,427 --> 01:33:57,427 Să ne electrificăm. 1344 01:34:02,451 --> 01:34:04,451 Asta va funcționa, nu? / Bineînțeles că va funcționa. 1345 01:34:05,475 --> 01:34:07,475 Nu e nimic din ce să nu fi făcut. 1346 01:34:07,499 --> 01:34:09,499 De asemenea, de data aceasta suntem cu Batman. 1347 01:34:09,523 --> 01:34:12,423 De ce trebuie să eșueze? - Ține minte, cred că asta e o nebunie. 1348 01:34:16,447 --> 01:34:18,447 Posibil. 1349 01:34:22,471 --> 01:34:24,471 Este bine. Este bine. 1350 01:34:33,495 --> 01:34:35,495 Doar tu și cu mine din nou, domnule Lightning. 1351 01:34:42,419 --> 01:34:44,419 Do! 1352 01:35:05,443 --> 01:35:07,443 Stai ce? Nu! 1353 01:35:07,467 --> 01:35:09,467 Nu așteptați! Încetează! Încetează! 1354 01:35:16,491 --> 01:35:17,491 Oh Doamne. 1355 01:35:17,515 --> 01:35:19,415 Oh Doamne. 1356 01:35:19,439 --> 01:35:21,439 Barry, nu. 1357 01:35:23,463 --> 01:35:25,463 Fă-o din nou. 1358 01:35:26,487 --> 01:35:27,487 Dar... 1359 01:35:27,511 --> 01:35:29,511 Vă rog. 1360 01:35:36,435 --> 01:35:38,435 Circuitul este în flăcări. 1361 01:36:36,459 --> 01:36:38,459 Eu ajut. 1362 01:37:09,483 --> 01:37:11,483 Hei, Barry. 1363 01:37:12,447 --> 01:37:15,447 Ești bine. E ca ultimul, nu? 1364 01:37:15,471 --> 01:37:17,471 Deci, vă veți recupera acum. 1365 01:37:34,495 --> 01:37:36,495 Uite, uite, uite! 1366 01:37:36,519 --> 01:37:37,519 A reusi. A mers! 1367 01:37:37,543 --> 01:37:39,543 Da, functioneaza. Da. 1368 01:37:39,567 --> 01:37:41,567 Da, și-a revenit. Și-a revenit. 1369 01:37:41,591 --> 01:37:42,591 Doamne, e bine. 1370 01:37:42,615 --> 01:37:45,415 Frate, tocmai m-ai speriat. 1371 01:38:10,439 --> 01:38:17,039 TSHa MAXWIN BERAPAPUN PASTI DIBAYAR 1372 01:38:28,463 --> 01:38:30,463 Ești treaz. Cum este starea ta? 1373 01:38:32,487 --> 01:38:33,487 Încet. 1374 01:38:33,511 --> 01:38:35,511 Poate asta poate ajuta. 1375 01:38:49,435 --> 01:38:50,435 Oh! 1376 01:38:50,459 --> 01:38:52,459 Frate, haide! Atât de interesant! 1377 01:38:52,483 --> 01:38:54,483 Omule, mă simt bine să mă întorci. 1378 01:38:54,507 --> 01:38:55,507 Da! 1379 01:38:55,531 --> 01:38:57,531 Și ce purtăm în seara asta? / Iti place? 1380 01:38:57,555 --> 01:38:59,555 L-am făcut eu din vechiul său costum de Batman. 1381 01:39:00,579 --> 01:39:02,579 Dar știi, eu fac culorile și sunt toate la fel ca noi. 1382 01:39:02,603 --> 01:39:04,603 Uita-te la asta! 1383 01:39:05,427 --> 01:39:07,427 Acesta este un pic mai liber. 1384 01:39:08,451 --> 01:39:09,451 Ini "beeve". 1385 01:39:09,475 --> 01:39:11,475 frate... 1386 01:39:11,499 --> 01:39:13,499 vorbesti serios? - Adică, nu... 1387 01:39:13,523 --> 01:39:18,223 Nu știu ce înseamnă de fapt Beeve. 1388 01:39:18,447 --> 01:39:20,447 Dar e cam pozitiv. 1389 01:39:21,471 --> 01:39:23,471 Ce faci? 1390 01:39:25,495 --> 01:39:28,495 Te-ai intors. / Mă bucur că ești bine. 1391 01:39:28,519 --> 01:39:30,519 Trebuie să te întreb ceva. 1392 01:39:31,543 --> 01:39:34,443 Când mă găsești în cameră, m-au închis... 1393 01:39:35,467 --> 01:39:37,467 și eu nu sunt Kal-El... 1394 01:39:39,491 --> 01:39:42,291 de ce ma ajuti - Pentru că ai nevoie de ajutor. 1395 01:39:46,415 --> 01:39:48,415 Cunoașteți semnificația acestui simbol? 1396 01:39:48,439 --> 01:39:50,439 Super-fata? / Asta înseamnă speranță, nu? 1397 01:39:50,463 --> 01:39:52,463 Sper, da. Ce inseamna speranta? 1398 01:39:52,487 --> 01:39:55,487 Krypton este un loc frumos. 1399 01:39:58,411 --> 01:40:00,411 Suntem oameni ai sperantei... 1400 01:40:00,435 --> 01:40:02,435 nu război. 1401 01:40:03,459 --> 01:40:05,459 Sunt aici pentru transmisiunea în direct de la Metropolis... 1402 01:40:05,483 --> 01:40:08,483 care a fost acum câteva minute, un obiect zburător misterios... / Zod este probabil din Krypton... 1403 01:40:08,507 --> 01:40:10,507 dar nu este genul meu. 1404 01:40:12,531 --> 01:40:14,531 Deci, tu spui... 1405 01:40:14,555 --> 01:40:16,555 De. 1406 01:40:16,579 --> 01:40:18,579 Te voi ajuta să te lupți cu Zod. 1407 01:40:20,443 --> 01:40:21,443 Oh! 1408 01:40:22,467 --> 01:40:24,467 Interesant grup. 1409 01:40:24,491 --> 01:40:26,491 Ce ați spus... 1410 01:40:26,515 --> 01:40:28,515 numele grupului nostru? 1411 01:40:28,539 --> 01:40:30,539 Suntem Liga Justiției. 1412 01:40:30,563 --> 01:40:31,563 Nu. 1413 01:40:31,587 --> 01:40:33,587 Nu? / Păi, adică, asta este. 1414 01:40:35,411 --> 01:40:37,411 Suntem cam ca... 1415 01:40:37,435 --> 01:40:39,435 o zeiță adevărată, un Terminator prietenos... 1416 01:40:39,459 --> 01:40:41,459 și super sirene. 1417 01:40:42,483 --> 01:40:44,483 Și cu siguranță am putea beneficia de un Batman. 1418 01:40:47,407 --> 01:40:49,407 vii? 1419 01:40:54,431 --> 01:40:56,431 Vrei să înnebunești? 1420 01:40:57,455 --> 01:40:59,455 Hai sa facem nebunii. 1421 01:41:12,479 --> 01:41:15,479 În lumea mea, Superman apare imediat când Zood îl cheamă. 1422 01:41:15,503 --> 01:41:17,503 Deci, de acum ne aflăm pe un teritoriu neexplorat. 1423 01:41:17,527 --> 01:41:21,427 Tot ce știu este că Zod a luat cumva controlul asupra Mașinii Lumii... 1424 01:41:21,451 --> 01:41:23,451 asta ar distruge mai mult decât doar Metropolis chiar acum... 1425 01:41:23,475 --> 01:41:25,475 cu fiecare secundă care trece dacă nu-l oprim. 1426 01:41:25,499 --> 01:41:27,499 Barry, ce faci? 1427 01:41:27,523 --> 01:41:29,523 Ce? 1428 01:41:29,547 --> 01:41:31,547 Copiii noștri vor vedea asta mai târziu. 1429 01:41:31,571 --> 01:41:33,471 copiii voștri? 1430 01:41:33,495 --> 01:41:36,495 Uite, de exemplu, copiii tuturor. Adică, copii din toată lumea. 1431 01:41:36,519 --> 01:41:38,519 Vor dori să vadă asta. 1432 01:41:40,443 --> 01:41:41,443 Ne apropiem. 1433 01:41:41,467 --> 01:41:44,467 Voi rămâne în avion și le voi elimina puterea cerului. 1434 01:41:44,491 --> 01:41:46,491 Și Barry, așa că înțelegem esența a ceea ce tu și cu mine avem în comun... 1435 01:41:46,515 --> 01:41:49,415 împotriva întregii forţe kryptoniane. 1436 01:41:49,439 --> 01:41:50,439 Bun. 1437 01:41:50,463 --> 01:41:52,463 Trebuie să câștigăm suficient timp pentru ca Kara să-l învingă pe Zod. 1438 01:41:53,487 --> 01:41:55,487 Și amintește-ți că costumul tău nu emite energie ca și al meu, 1439 01:41:55,511 --> 01:41:57,511 deci trebuie să te odihnești, altfel vei fi prea mult 1440 01:41:57,535 --> 01:41:59,535 alcătuiesc conținutul. 1441 01:41:59,559 --> 01:42:01,559 Stai ce? 1442 01:42:18,483 --> 01:42:20,383 Haide! 1443 01:42:20,407 --> 01:42:22,407 Stai! 1444 01:42:24,431 --> 01:42:26,431 Bine! / Mâner. 1445 01:42:27,455 --> 01:42:29,455 Oamenii pe care am venit să îi protejăm? 1446 01:42:29,479 --> 01:42:31,479 Ei nu știu că suntem de partea lor. 1447 01:43:06,403 --> 01:43:08,403 Zod. 1448 01:43:17,427 --> 01:43:20,427 Kara Zor-El, te așteptăm într-adevăr. 1449 01:43:22,451 --> 01:43:24,451 Să mergem înainte! 1450 01:43:25,475 --> 01:43:27,475 Adaposteste-te! 1451 01:43:30,499 --> 01:43:32,499 Trage-l, trage-l! / Du-te, te protejez! 1452 01:43:49,423 --> 01:43:52,423 Bine, și giganții spațiului... 1453 01:43:52,447 --> 01:43:53,447 și Lady Killer... 1454 01:43:53,471 --> 01:43:55,471 asta este si responsabilitatea noastra? - Hei hei hei. 1455 01:43:55,495 --> 01:43:57,495 Nu-ți face griji pentru ei, bine? Calma. 1456 01:43:57,519 --> 01:43:59,519 Să începem cu oamenii de acolo. 1457 01:43:59,543 --> 01:44:01,543 Și da, sunt kryptonieni și nu-i putem ucide... 1458 01:44:01,567 --> 01:44:03,567 Dar îi putem încetini pentru a o ajuta pe Kara. 1459 01:44:03,591 --> 01:44:05,591 Unul câte unul. 1460 01:44:05,615 --> 01:44:09,415 a intelege? Îi vei dezarma, apoi tu ataci. 1461 01:44:10,439 --> 01:44:12,439 Bate-i. 1462 01:44:13,463 --> 01:44:16,463 тЩк Haide, Barbie. (Hai, Barbie) / тЩк Să mergem la petrecere? (nu petreceți) 1463 01:44:24,487 --> 01:44:26,487 Grozav, au! 1464 01:44:33,411 --> 01:44:34,411 OK, e in regula. 1465 01:44:34,435 --> 01:44:35,435 Ești bine. Haide. 1466 01:44:35,459 --> 01:44:37,459 Doamne, și ei sunt rapizi. 1467 01:44:37,483 --> 01:44:39,483 Da, dar nu la fel de repede ca noi. 1468 01:44:42,407 --> 01:44:44,407 Teraformarea a început. (schimbarea stării Pământului) 1469 01:44:44,431 --> 01:44:46,431 Lumea aceasta trebuie să moară... 1470 01:44:46,455 --> 01:44:48,455 pentru ca lumea noastră să poată trăi din nou. 1471 01:44:55,479 --> 01:44:57,479 Oh Doamne. Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. 1472 01:44:57,503 --> 01:44:59,503 Și, Danny, grăbește-te! 1473 01:45:01,427 --> 01:45:03,427 Krypton a dispărut, Zod. 1474 01:45:03,451 --> 01:45:05,451 Pamanmu... 1475 01:45:05,475 --> 01:45:07,475 Jor-El... 1476 01:45:07,499 --> 01:45:09,499 se ascunde cheia... 1477 01:45:09,523 --> 01:45:11,523 pentru renașterea lui Krypton... 1478 01:45:11,547 --> 01:45:13,547 în interiorul unui copil kryptonian. 1479 01:45:14,471 --> 01:45:16,471 Tot materialul genetic este necesar... 1480 01:45:16,495 --> 01:45:18,495 pentru a începe din nou... 1481 01:45:18,519 --> 01:45:20,519 dikodekan didalam DNA... 1482 01:45:20,543 --> 01:45:23,443 apoi trimis pe Pământ într- o capsule de evacuare. 1483 01:45:23,467 --> 01:45:25,467 El nu este aici. Ai eșuat. 1484 01:45:26,491 --> 01:45:28,491 L-am găsit. 1485 01:45:29,415 --> 01:45:31,415 Kami mencegat pod-nya. 1486 01:45:33,439 --> 01:45:36,439 Dar vărul tău nu este ceea ce avem nevoie. 1487 01:45:37,463 --> 01:45:39,463 Tu ești cel de care avem nevoie. 1488 01:45:39,487 --> 01:45:41,487 Kara Zor-El. 1489 01:45:41,511 --> 01:45:43,511 Darahmulah... 1490 01:45:43,535 --> 01:45:45,535 pe care trebuie să recoltăm. 1491 01:45:45,559 --> 01:45:48,459 Ce i-ai făcut lui Kal-El? / Sacrificiul tău va face posibil... 1492 01:45:48,483 --> 01:45:51,483 Kryptonul poate trăi din nou. 1493 01:45:51,507 --> 01:45:53,507 Ce-ai făcut? 1494 01:45:55,431 --> 01:45:58,431 Copilul nu este în siguranță. 1495 01:46:32,455 --> 01:46:33,455 Ascultă, plan nou. 1496 01:46:33,479 --> 01:46:35,479 Voi crea un taifun de diversiune. 1497 01:46:35,503 --> 01:46:38,403 Și doar intri, tare. De data asta cu picioarele întâi. 1498 01:46:53,427 --> 01:46:55,427 Oh! 1499 01:46:55,451 --> 01:46:56,451 Barry, vezi asta? 1500 01:46:56,475 --> 01:46:58,475 Atenție. În mare parte colectați taxa. 1501 01:47:00,499 --> 01:47:02,499 Ce zici să-l electrocutez pe tipul ăsta? 1502 01:47:04,423 --> 01:47:06,423 Nu Nu NU! 1503 01:47:32,447 --> 01:47:35,447 Barry, de fapt a fost pe jumătate la fel de prost! 1504 01:47:35,471 --> 01:47:37,471 Dar dacă faci asta și nu mori... 1505 01:47:37,495 --> 01:47:39,495 Trebuie să finalizați cumva circuitul. 1506 01:47:39,519 --> 01:47:41,519 Încercați să vă puneți mâinile așa. 1507 01:47:44,443 --> 01:47:46,443 Oh, rău! 1508 01:47:47,467 --> 01:47:49,467 Esti gata. / Haide! 1509 01:49:06,491 --> 01:49:08,491 Mă duc după cel mare. 1510 01:49:19,415 --> 01:49:21,415 Am fost împușcat. 1511 01:49:23,439 --> 01:49:24,439 Bruce, auzi? 1512 01:49:24,463 --> 01:49:26,463 Unde este Kara? / Îl cauți. 1513 01:49:31,487 --> 01:49:33,487 Bruce! 1514 01:49:33,511 --> 01:49:35,511 Mode pelontaran gagal. 1515 01:49:35,535 --> 01:49:37,535 Mode pelontaran gagal. 1516 01:50:17,459 --> 01:50:19,459 Istirahatlah, Kara Zor-El. 1517 01:50:24,483 --> 01:50:26,483 Avion prăbușit. 1518 01:50:30,407 --> 01:50:33,407 Dar nu voi cădea singur - Nu, nu, nu, Bruce! 1519 01:50:34,431 --> 01:50:36,431 Bruce, ieși afară! Bruce, doar ieși afară... 1520 01:50:43,455 --> 01:50:45,455 Nu! 1521 01:50:57,479 --> 01:50:59,479 Kara. 1522 01:51:04,403 --> 01:51:06,403 Nu ar trebui... 1523 01:51:07,427 --> 01:51:09,427 nu trebuie sa se intample... 1524 01:51:16,451 --> 01:51:18,451 Kara a murit. 1525 01:51:18,475 --> 01:51:20,475 Au murit amândoi. / Dar ei nu trebuie să moară, nu-i așa? 1526 01:51:21,499 --> 01:51:23,499 Pentru că ne putem întoarce. 1527 01:51:23,523 --> 01:51:25,523 cum faci tu. / Nu ești suficient de rapid. 1528 01:51:25,547 --> 01:51:27,547 Esti sigur? 1529 01:51:30,471 --> 01:51:32,471 Barry! 1530 01:51:33,495 --> 01:51:35,495 Barry, așteaptă! 1531 01:51:47,419 --> 01:51:49,419 Este suficient pentru a reveni? / Da asa cred. 1532 01:51:57,443 --> 01:51:59,443 Uite, Barry, eu... 1533 01:52:00,467 --> 01:52:03,467 Ce? Nici o problemă. Putem repara asta. 1534 01:52:04,491 --> 01:52:06,491 Știi ce vei schimba? / Știu ce am de gând să schimb. 1535 01:52:12,415 --> 01:52:14,415 Mă duc după cel mare. 1536 01:52:15,439 --> 01:52:17,439 Bruce, dă înapoi. Avionul de vânătoare are un scut. 1537 01:52:17,463 --> 01:52:19,463 Înțeles. 1538 01:52:22,487 --> 01:52:24,487 Pun pariu că nu este protejat. 1539 01:52:25,411 --> 01:52:27,411 OMS? Gigantul spațial? 1540 01:52:27,435 --> 01:52:29,435 Da, da, vă rog să-l invalidați. 1541 01:53:10,459 --> 01:53:12,459 De. 1542 01:55:10,483 --> 01:55:12,483 Nu. 1543 01:55:12,507 --> 01:55:14,507 Hei. 1544 01:55:14,531 --> 01:55:16,531 Nu se va întâmpla nimic. 1545 01:55:16,555 --> 01:55:18,555 Nu acum, fiule. 1546 01:55:19,479 --> 01:55:22,479 Poate data viitoare. 1547 01:55:27,403 --> 01:55:29,403 Nu te putem da înapoi, nu-i așa? 1548 01:55:30,427 --> 01:55:32,427 Tu ai facut deja. 1549 01:55:34,451 --> 01:55:36,451 Tu ai facut deja. 1550 01:55:46,475 --> 01:55:48,475 Ayo, Barry. 1551 01:55:48,499 --> 01:55:50,499 Ridice în picioare. Haide. 1552 01:55:50,523 --> 01:55:52,523 Barry. / O facem din nou. 1553 01:55:53,447 --> 01:55:55,447 Barry. 1554 01:55:57,471 --> 01:55:59,471 Să mergem. 1555 01:55:59,495 --> 01:56:01,495 Barry, haide. Să mergem. 1556 01:56:01,519 --> 01:56:03,519 Barry, nu are rost. 1557 01:56:05,443 --> 01:56:07,443 Barry! 1558 01:56:26,467 --> 01:56:29,467 Fază! 1559 01:56:33,491 --> 01:56:34,491 Bine, trebuie să desenez asta. 1560 01:56:34,515 --> 01:56:36,015 Trebuie să trag asta. - Nu, sunt bine. 1561 01:56:36,016 --> 01:56:38,416 Trebuie să faci din nou fază. Barry, fa din nou. / Sunt bine. Ar fi trebuit să mă opresc mai devreme. 1562 01:56:38,440 --> 01:56:40,440 Au! 1563 01:56:56,464 --> 01:56:58,464 Din nou. 1564 01:56:59,488 --> 01:57:01,488 Barry. 1565 01:57:09,412 --> 01:57:11,412 OK, poți aștepta un moment, te rog? 1566 01:57:11,436 --> 01:57:14,436 Scuze frate. Da frate, desigur că poți. 1567 01:57:14,460 --> 01:57:17,460 Totul. Ne putem întoarce tot ce ne dorim. 1568 01:57:17,484 --> 01:57:19,484 Nu, nu asta am vrut să spun. Hei! 1569 01:57:40,408 --> 01:57:43,408 OK, ești gata? Haide. 1570 01:57:43,432 --> 01:57:45,432 Vreau să intri acolo. Haide. 1571 01:57:45,456 --> 01:57:47,456 Barry, te rog, ascultă-mă! 1572 01:58:05,480 --> 01:58:06,480 Unde ai fost? 1573 01:58:06,504 --> 01:58:08,504 Ce, tocmai ai stat aici? 1574 01:58:08,528 --> 01:58:11,428 Barry, aceasta este o răscruce inevitabilă. 1575 01:58:11,452 --> 01:58:13,452 Trebuie sa te opresti. Barry! 1576 01:58:28,476 --> 01:58:30,476 Nu, Barry, așteaptă! 1577 01:58:35,400 --> 01:58:37,400 Barry, ascultă. 1578 01:58:37,424 --> 01:58:39,424 Trebuie să-ți spun ceva. 1579 01:58:41,448 --> 01:58:43,448 M-am intors in timp la inceput... 1580 01:58:43,472 --> 01:58:46,472 pentru că... / Da, pentru că mama a murit. 1581 01:58:46,496 --> 01:58:48,496 De unde ştiţi? 1582 01:58:48,520 --> 01:58:51,420 Nu contează nu? 1583 01:58:51,444 --> 01:58:53,444 Știi când trebuie să anulez ceea ce am făcut. 1584 01:58:54,468 --> 01:58:55,468 Nu. 1585 01:58:55,492 --> 01:58:57,492 Nu este o greșeală. Îl putem salva. 1586 01:58:57,516 --> 01:59:00,416 Și îi putem salva. - Nu, nu putem. 1587 01:59:00,440 --> 01:59:02,440 Asta înseamnă Bruce. 1588 01:59:03,464 --> 01:59:05,464 Barry, acest lucru este inevitabil. 1589 01:59:05,488 --> 01:59:07,488 Putem încerca de un milion de ori și nu putem remedia asta. 1590 01:59:08,412 --> 01:59:10,412 Orice am face... 1591 01:59:10,436 --> 01:59:12,436 lumea asta e moartă. 1592 01:59:13,460 --> 01:59:15,460 Astăzi. 1593 01:59:15,484 --> 01:59:17,484 Uita-te in jurul tau. 1594 01:59:20,408 --> 01:59:22,408 Uită-te la pagubele pe care le-am provocat. 1595 01:59:28,432 --> 01:59:30,432 Acum trebuie să ne oprim. A intelege? 1596 01:59:31,456 --> 01:59:33,456 Uite, o să-mi spăl rufele. Tu ești cel care a venit 1597 01:59:33,480 --> 01:59:35,480 și spun că sunt un super-erou. 1598 01:59:35,504 --> 01:59:37,504 Si acum ce zici? 1599 01:59:37,528 --> 01:59:39,428 Nu vrei să fiu un super-erou? 1600 01:59:39,452 --> 01:59:41,452 Ei bine, ghici ce! Prea târziu! 1601 01:59:42,476 --> 01:59:44,476 Eu sunt... 1602 01:59:44,500 --> 01:59:46,500 si Flash. 1603 01:59:46,524 --> 01:59:48,524 Și pot salva pe toți. 1604 01:59:48,548 --> 01:59:50,548 Nu a murit nimeni! 1605 01:59:50,572 --> 01:59:52,572 Barry... 1606 01:59:52,596 --> 01:59:54,596 nu toate problemele au o solutie. 1607 02:00:04,620 --> 02:00:06,620 Nu toate problemele au o soluție. 1608 02:00:10,444 --> 02:00:12,444 Uneori trebuie să uităm. 1609 02:00:12,468 --> 02:00:14,468 Uneori trebuie să uiți. 1610 02:00:14,492 --> 02:00:16,492 A uitat mama? 1611 02:00:16,516 --> 02:00:20,416 El va fi mereu în viață, undeva la un anumit moment. 1612 02:00:21,440 --> 02:00:23,440 Mereu. 1613 02:00:23,464 --> 02:00:25,464 Nu doar pentru noi. 1614 02:00:25,488 --> 02:00:27,488 Ești plin de discuții, frate. 1615 02:00:27,512 --> 02:00:29,512 M-am întors. 1616 02:00:29,536 --> 02:00:31,536 Te-ai întors să o omori pe mama? 1617 02:00:31,560 --> 02:00:32,560 Nu! 1618 02:00:32,584 --> 02:00:34,584 Tu stai! 1619 02:00:34,608 --> 02:00:36,608 Ramai aici. 1620 02:00:37,432 --> 02:00:39,432 Mai da-mi o sansa. 1621 02:00:39,456 --> 02:00:41,456 Barry, oprește-te! 1622 02:00:41,480 --> 02:00:43,480 Oprestete! 1623 02:01:14,404 --> 02:01:17,404 Cred că ai prins piciorul greșit. 1624 02:01:17,428 --> 02:01:19,428 Sa ne cunoastem. Numele meu este Flash. 1625 02:01:19,452 --> 02:01:21,452 Care e numele tău? 1626 02:01:21,476 --> 02:01:23,476 Eu traiesc... 1627 02:01:23,500 --> 02:01:25,500 mai mult decât poți visa. 1628 02:01:25,524 --> 02:01:28,424 Nu un răspuns. 1629 02:01:28,448 --> 02:01:30,448 Ce ești, antrenează asta? 1630 02:01:34,472 --> 02:01:36,472 Vai. 1631 02:01:36,496 --> 02:01:38,496 Pleacă de aici, Barry! 1632 02:01:52,420 --> 02:01:54,420 Acea cicatrice, tu... 1633 02:01:55,444 --> 02:01:57,444 Oh Doamne. 1634 02:01:57,468 --> 02:01:59,468 Deci, tu... tu ești asta... 1635 02:02:00,492 --> 02:02:02,492 Da eu 1636 02:02:02,516 --> 02:02:04,516 esti tu. 1637 02:02:06,440 --> 02:02:08,440 Suntem atât de aproape. 1638 02:02:08,464 --> 02:02:10,464 Aproape că știam. 1639 02:02:10,488 --> 02:02:13,488 De cât timp faci asta? 1640 02:02:13,512 --> 02:02:15,412 Timpul este neregulat. 1641 02:02:15,436 --> 02:02:17,436 Ayo, Barry. 1642 02:02:25,460 --> 02:02:28,460 Deasupra cerului. Asta e o pasăre! 1643 02:02:28,484 --> 02:02:30,484 Itu pesawat. 1644 02:02:30,508 --> 02:02:32,508 Itu Superman! 1645 02:03:13,432 --> 02:03:15,432 Este foarte ușor. 1646 02:03:16,456 --> 02:03:19,456 Numai Jokerul crede așa. 1647 02:03:57,480 --> 02:04:00,480 Vă rog să vedeți ce sa întâmplat. 1648 02:04:01,404 --> 02:04:03,404 Toată lumea asta... 1649 02:04:11,428 --> 02:04:13,428 se ciocnesc și se sparg. 1650 02:04:14,452 --> 02:04:16,452 Noi am provocat asta. 1651 02:04:17,476 --> 02:04:20,476 Distrugem orice structură. 1652 02:04:22,400 --> 02:04:24,400 Trebuie sa te opresti. 1653 02:04:24,424 --> 02:04:26,424 S-a oprit după ce l-am reparat! 1654 02:04:28,448 --> 02:04:31,448 Nu e vina ta, Barry. 1655 02:04:31,472 --> 02:04:35,472 Te împing din Kronobowl pe 29 septembrie... 1656 02:04:35,496 --> 02:04:38,396 ca să mă poți porni pe această cale. 1657 02:04:38,420 --> 02:04:40,420 Îți place paradoxul nostru nesfârșit? 1658 02:04:40,444 --> 02:04:44,444 Te-am forțat să mă creezi... 1659 02:04:44,468 --> 02:04:47,468 si acum tu esti cel... 1660 02:04:47,492 --> 02:04:49,492 asta ma opreste. 1661 02:04:49,516 --> 02:04:51,516 Oricât de aproape m -aș apropia de victorie din această bătălie... 1662 02:04:51,540 --> 02:04:54,440 te-ai intors... 1663 02:04:54,464 --> 02:04:56,464 și las-o pe mama să moară. 1664 02:04:56,488 --> 02:04:58,388 Sunteți răscrucea inevitabilă. 1665 02:04:58,412 --> 02:05:00,412 Și trebuie să uiți. 1666 02:05:00,436 --> 02:05:03,436 Despre ce vorbeste? 1667 02:05:03,460 --> 02:05:05,460 Esti eroul meu. 1668 02:05:19,484 --> 02:05:21,484 Ce faci? 1669 02:05:21,508 --> 02:05:24,408 Hei, hei, nu-ți face griji. Se poate recupera. 1670 02:05:24,432 --> 02:05:26,432 Se poate recupera. 1671 02:05:26,456 --> 02:05:28,456 Vreau doar... 1672 02:05:44,480 --> 02:05:46,480 Spune-i mamei că o iubesc. 1673 02:06:57,404 --> 02:06:59,404 Nu uitați de roșii. 1674 02:07:12,428 --> 02:07:14,428 Îmi plăcea cerealele acelea când eram copil. 1675 02:07:14,452 --> 02:07:16,452 Da. 1676 02:07:16,476 --> 02:07:18,476 Fiul meu este înnebunit după asta. 1677 02:07:22,400 --> 02:07:24,400 Au încetat să le facă. 1678 02:07:24,424 --> 02:07:27,424 Uite, știu că vorbesc despre oprirea. 1679 02:07:27,448 --> 02:07:30,448 Te cunosc de undeva? - Nu, nu sunt de aici. 1680 02:07:30,472 --> 02:07:32,472 Vreau doar să-mi vizitez mama. 1681 02:07:32,496 --> 02:07:34,496 Poate îl cunosc. Care este numele mamei tale? 1682 02:07:35,420 --> 02:07:37,420 El este cel mai bun... 1683 02:07:37,444 --> 02:07:39,444 și cel mai bun om din lumea asta. 1684 02:07:39,468 --> 02:07:41,468 te simți bine? 1685 02:07:41,492 --> 02:07:42,492 Da, eu doar... 1686 02:07:42,516 --> 02:07:44,516 chiar îmi va fi dor de el. 1687 02:08:05,440 --> 02:08:08,440 Știu că sunt doar... o mamă întâmplătoare din magazin. 1688 02:08:08,464 --> 02:08:10,464 Dar vrei o îmbrățișare? 1689 02:08:10,488 --> 02:08:12,488 Mereu. 1690 02:08:18,412 --> 02:08:20,412 Îmi pare rău. / Nu spune asa. 1691 02:08:22,436 --> 02:08:25,436 Mama ta trebuie să fie recunoscătoare că ai venit să o vizitezi. 1692 02:08:25,460 --> 02:08:28,460 Este foarte norocos să te aibă. 1693 02:08:35,484 --> 02:08:38,484 Sunt foarte norocos să-l am. 1694 02:08:38,508 --> 02:08:40,508 Trebuie să-i spui asta. 1695 02:08:41,432 --> 02:08:43,432 Mamele sunt mereu fericite să audă astfel de lucruri. 1696 02:08:44,456 --> 02:08:46,456 Aveţi încredere în mine. 1697 02:09:24,480 --> 02:09:26,480 O iubesc pe mama. 1698 02:09:33,404 --> 02:09:36,404 O iubesc mai mult pe mama. 1699 02:09:37,428 --> 02:09:39,428 Mai întâi o iubesc pe mama. 1700 02:09:43,452 --> 02:09:45,452 Da. / Da. 1701 02:09:58,476 --> 02:10:00,476 [ROSII TANATE] 1702 02:10:19,400 --> 02:10:21,400 M-am întors. 1703 02:10:28,424 --> 02:10:31,324 „Nu sunt sigur când te vei întoarce. Ne vedem la tribunal (Iris)” 1704 02:10:31,448 --> 02:10:32,448 Ghinionist! 1705 02:10:32,472 --> 02:10:34,472 Curtea! 1706 02:10:44,496 --> 02:10:45,496 ...auzirea timpurie... 1707 02:10:45,520 --> 02:10:47,520 a inceput... 1708 02:10:49,444 --> 02:10:51,444 Iartă-mă. 1709 02:10:54,468 --> 02:10:56,468 Cum spuneam mai devreme... 1710 02:10:56,492 --> 02:10:59,492 înregistrări video ale aceleiași camere CCTV 1711 02:10:59,516 --> 02:11:01,516 Rack F la conferința inițială... 1712 02:11:01,540 --> 02:11:03,540 la inceput mi s-a parut inutil... 1713 02:11:03,564 --> 02:11:05,564 dar acum... 1714 02:11:05,588 --> 02:11:07,588 upgrade... 1715 02:11:07,612 --> 02:11:09,612 folosind cea mai recentă tehnologie... 1716 02:11:09,636 --> 02:11:11,636 de la Wayne Enterprises. 1717 02:11:11,660 --> 02:11:13,660 Acest lucru confirmă 1718 02:11:13,684 --> 02:11:15,684 alibi... 1719 02:11:15,708 --> 02:11:17,708 Domnul. Allen a dovedit... 1720 02:11:17,732 --> 02:11:19,732 și fiul său, Barry... 1721 02:11:19,756 --> 02:11:22,456 a fost subliniat, încă din prima zi. 1722 02:11:28,480 --> 02:11:30,480 Aici. 1723 02:11:32,404 --> 02:11:35,404 Aici, puteți vedea clar clientul meu, dl. Allen... 1724 02:11:36,428 --> 02:11:39,428 am luat o cutie de rosii... 1725 02:11:39,452 --> 02:11:41,452 pe raftul de sus. 1726 02:11:58,476 --> 02:12:01,476 Domnul. Allen, dl. Allen, te rog explica din nou despre ce sa întâmplat? 1727 02:12:01,500 --> 02:12:03,500 Bine... 1728 02:12:03,524 --> 02:12:06,424 Roșiile au fost mutate de pe raftul de jos pe raftul de sus... 1729 02:12:06,448 --> 02:12:08,448 si dupa aceea... 1730 02:12:08,472 --> 02:12:10,472 spaghete crude. 1731 02:12:11,496 --> 02:12:13,496 Ghilimele. 1732 02:12:14,420 --> 02:12:17,420 Îmi pare rău, evident că nu are sens. Ce vrei să spui, domnule? 1733 02:12:17,444 --> 02:12:19,444 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. / Acuzațiile, procesul... 1734 02:12:19,468 --> 02:12:22,468 Am terminat aici. Mulțumesc. 1735 02:12:22,492 --> 02:12:24,492 ...declaraţie la proces. 1736 02:12:24,516 --> 02:12:26,516 Fac o declarație bună? -Da. 1737 02:12:26,540 --> 02:12:28,540 Spaghete. 1738 02:12:28,564 --> 02:12:31,464 Hei, vorbind despre mâncare, mă gândeam... 1739 02:12:33,488 --> 02:12:35,488 ar trebui să mă duci la cină. 1740 02:12:36,412 --> 02:12:39,412 Cina cu mine? - Da, o întâlnire, Barry. 1741 02:12:39,436 --> 02:12:42,436 Iris West, vrei o întâlnire la cină cu mine? 1742 02:12:42,460 --> 02:12:44,460 Vreau să. / Mulțumesc. 1743 02:12:44,484 --> 02:12:46,484 De asemenea, vreau să. 1744 02:12:46,508 --> 02:12:48,508 Sună-mă. 1745 02:12:56,232 --> 02:13:01,532 Toată chestia asta se simte ciudat. Dar am făcut totul aseară. 1746 02:13:06,432 --> 02:13:08,432 [Bruce Wayne] 1747 02:13:09,456 --> 02:13:11,456 Bruce! / Selamat ya! 1748 02:13:11,480 --> 02:13:14,380 Mulțumesc. Nu ai idee cât de frumos este să-ți auzi vocea. 1749 02:13:14,404 --> 02:13:17,404 Am atât de multe să-ți spun data viitoare când ne întâlnim, Bruce. Ai dreptate. 1750 02:13:17,428 --> 02:13:19,428 Bine? Și nu mă supun. 1751 02:13:19,452 --> 02:13:21,452 Și lucrurile au devenit și mai ciudate... 1752 02:13:21,476 --> 02:13:23,476 Dar le-am recuperat pe toate, promit. 1753 02:13:23,500 --> 02:13:25,500 Opresc acum. 1754 02:13:25,524 --> 02:13:26,524 Oh asta e bine. 1755 02:13:26,548 --> 02:13:28,548 Să înregistrăm. / Domnule, domnule! 1756 02:13:28,572 --> 02:13:29,572 Vă rugăm să dați înapoi. / Record! 1757 02:13:29,596 --> 02:13:31,596 Domnule, vreau să vă rog să faceți un videoclip pentru Daily Planet. 1758 02:13:31,620 --> 02:13:33,620 Wayne! Wayne! - Mișcare. 1759 02:13:36,444 --> 02:13:39,444 Asta este susținut de propriile acuzații? 1760 02:13:41,468 --> 02:13:43,468 Cine e acesta? 1761 02:13:43,492 --> 02:13:45,392 Nu a răspuns la nicio întrebare. 1762 02:13:45,416 --> 02:13:47,416 Hei, Barry. 1763 02:13:47,440 --> 02:13:49,440 Nicăieri... 1764 02:13:49,464 --> 02:13:51,464 esti, esti... Nu. 1765 02:13:51,488 --> 02:13:53,488 Nu poţi... 1766 02:13:53,512 --> 02:13:55,512 Nu ești Batman. 1767 02:13:57,436 --> 02:13:59,436 Ce e in neregula cu tine? 1768 02:14:05,460 --> 02:14:07,460 Anu. 1769 02:14:12,460 --> 02:14:27,460 broth3rmax, 18 iunie 2023 1770 02:14:27,461 --> 02:14:42,461 NU RESYNC/EDIT/RE-INCARCARE broth3rmax, 18 iunie 2023 1771 02:14:42,485 --> 02:15:02,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat NUMAI PENTRU PUBLICITATE, WA 08788 1595 624 1772 02:15:02,509 --> 02:15:48,409 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1773 02:15:50,433 --> 02:15:52,433 Ți-am spus din cauza metabolismului meu 1774 02:15:52,457 --> 02:15:54,457 Nu pot fi imun. 1775 02:15:54,481 --> 02:15:56,481 Pot să mă îmbolnăvesc și eu. - Da, înțeleg. 1776 02:15:56,505 --> 02:15:58,505 Pentru că... Nu, nu, nu. 1777 02:15:58,529 --> 02:16:00,529 O să încerc să explic cât de simplu pot, promit. 1778 02:16:00,553 --> 02:16:02,553 Toți sunt Batman. 1779 02:16:02,577 --> 02:16:05,477 Toți sunt Bruce Wayne. Dar fiecare persoană este diferită. 1780 02:16:05,501 --> 02:16:09,401 Deci, pe de altă parte... în cronologia... eu sunt la fel. 1781 02:16:09,425 --> 02:16:12,425 Da. De fapt, mai mult sau mai puțin. Ești drăguț, 1782 02:16:12,449 --> 02:16:14,449 blănos, loial, motivat de slănină. 1783 02:16:14,473 --> 02:16:19,473 Ascultă... Mulțumesc că ai făcut cel mai simplu lucru, domnule. 1784 02:16:19,497 --> 02:16:25,497 domnule. Am făcut tot posibilul. Sau ce? Dar tu nu mă înțelegi. 1785 02:16:25,521 --> 02:16:29,421 când eu... Bine. Scoală-te. 1786 02:16:30,445 --> 02:16:32,445 Prietenul tău, Bruce Wayne. Ești bine. Deja. 1787 02:16:33,469 --> 02:16:36,469 Vrei să dormi pe asfalt? 1788 02:16:36,493 --> 02:16:38,493 Arthur, stau aici. 1789 02:16:46,417 --> 02:16:48,417 Bine. Eu stau aici, Arthur. / Bine. 1790 02:16:51,441 --> 02:16:53,441 Mai multa bere. Mai repede. 1791 02:16:53,465 --> 02:16:57,465 Da da. Plătește cu asta. 1792 02:16:58,489 --> 02:17:00,489 Arthur este o comoară de neprețuit. 1793 02:17:05,413 --> 02:17:06,413 De. 1794 02:17:06,437 --> 02:17:08,437 Ce vrei să spui 1795 02:17:08,461 --> 02:17:10,461 nici o problemă 1796 02:17:17,485 --> 02:17:17,985 ATÂTA