1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,989
- Ha en strålande dag.
- Tack detsamma.
4
00:00:31,114 --> 00:00:33,492
God morgon. Vad får det vara?
5
00:00:33,659 --> 00:00:38,747
- Var är hon med lockarna?
- Sara? Sjuk, påstår hon.
6
00:00:38,914 --> 00:00:44,461
- Hon har ny pojkvän... Vad vill du ha?
- Jag tar alltid samma.
7
00:00:44,628 --> 00:00:48,966
- Håll mig inte på halster...
- Fralla med JS-BRHO.
8
00:00:49,132 --> 00:00:52,719
- JS står för jordnötssmör, då?
- Ja.
9
00:00:52,886 --> 00:00:55,097
BR för banan och russin,
H för honung, O för ost.
10
00:00:55,264 --> 00:00:59,476
Snacka om ämnesomsättning...
Ska du springa maraton?
11
00:00:59,643 --> 00:01:02,771
Min syster sprang maraton,
må hon vila i frid.
12
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
Hon är inte död, bara utmattad.
13
00:01:05,107 --> 00:01:09,111
Vi vet, Sharon. Du sprang maraton...
Men folk har jobb att gå till.
14
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
Som jag, för tre minuter sen,
så det är lite bråttom med mackan.
15
00:01:13,282 --> 00:01:16,493
Man snabbar inte på en schyst macka.
16
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Jag kan inte prata nu, Alfred.
17
00:01:21,874 --> 00:01:24,251
- God morgon, mr Allen.
- Jag är försenad.
18
00:01:24,376 --> 00:01:27,379
Och hungrig,
och hon med lockarna har pojkvän.
19
00:01:27,588 --> 00:01:31,341
Vi har en situation vid Gotham General.
Ett inbrott som har spårat ur.
20
00:01:31,466 --> 00:01:36,722
Är vår fladdermusvän ens vaken
så här tidigt? Ring Superman.
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,350
Det var min första tanke,
men han är upptagen på annan ort.
22
00:01:40,517 --> 00:01:42,853
{\an8}- Ett vulkanutbrott i Centralamerika...
- Typiskt.
23
00:01:43,020 --> 00:01:47,107
- Och Diana?
- Min andra första tanke. Hon svarar inte.
24
00:01:47,274 --> 00:01:51,737
Hur många första tankar fick du
innan du kom på mig?
25
00:01:51,904 --> 00:01:53,363
Ursäkta, är min smörgås...?
26
00:01:53,488 --> 00:01:57,993
Jag lärde mig läxan på båten i fjol.
Sånt min syster säger på fyllan...
27
00:01:58,160 --> 00:02:01,121
Hon dissade morsans kompisar...
28
00:02:12,758 --> 00:02:13,842
Herregud!
29
00:02:14,009 --> 00:02:15,093
Flash!
30
00:02:15,969 --> 00:02:17,221
- Hej.
- Jag älskar dig!
31
00:02:17,387 --> 00:02:19,848
Tack. Du verkar också trevlig.
32
00:02:21,975 --> 00:02:24,728
- Jag kopplar till mr Wayne.
- Nej, gör inte det.
33
00:02:25,395 --> 00:02:29,233
Ursäkta om det låter dumt,
men äter du den där?
34
00:02:29,399 --> 00:02:32,277
Skulle du kunna kasta hit den,
i rättvisans namn?
35
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
Kom hit, Barry.
36
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
Hej, Bruce. Jag är... på väg.
37
00:03:50,355 --> 00:03:54,234
Det är kaos här, Bruce.
Varför är du inte här?
38
00:04:13,212 --> 00:04:16,214
Varför låter det som om du drar härifrån?
39
00:04:16,380 --> 00:04:19,843
Falcones idiotiska grabb
vill spela i den högre ligan.
40
00:04:19,968 --> 00:04:25,015
Hans gäng bröt sig in i labbet på Gotham
General och stal ett livsfarligt virus.
41
00:04:25,224 --> 00:04:28,143
Jag ingrep, men de tog sig ut.
42
00:04:28,352 --> 00:04:32,981
Ta hand om sjukhuset,
så räddar jag världen, om det går bra.
43
00:04:33,106 --> 00:04:34,733
Det låter rimligt.
44
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
"Tack för att du räddade mig
ur slukhålet, Flash."
45
00:04:57,965 --> 00:05:00,717
Gas- och vattenledningar
har brustit i källaren.
46
00:05:01,093 --> 00:05:04,346
Visst. Jag kollar.
47
00:05:16,984 --> 00:05:19,528
- Får ni upp dörren?
- Den sitter fast.
48
00:05:20,028 --> 00:05:23,115
Det går inte!
49
00:05:33,125 --> 00:05:38,088
Jag har accepterat att jag i praktiken
är Justice Leagues vaktmästare.
50
00:05:38,213 --> 00:05:41,466
Det suger, men jag har accepterat det.
51
00:05:41,633 --> 00:05:44,469
Men jag har lagt märke till
52
00:05:44,636 --> 00:05:49,099
att jag alltid mockar efter
en viss fladdermus.
53
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
Se upp!
54
00:07:00,462 --> 00:07:04,883
Om mina beräkningar stämmer,
vilket de brukar göra,
55
00:07:05,092 --> 00:07:09,012
kommer östra flygeln att störta samman.
56
00:07:09,596 --> 00:07:11,640
Östra flygeln ser stabil ut.
57
00:07:12,850 --> 00:07:15,978
Tur det, för mitt bränsle börjar ta slut.
58
00:07:17,020 --> 00:07:19,356
Hör du? Det är min mage.
59
00:07:24,987 --> 00:07:27,406
Nej, det är östra flygeln.
60
00:07:44,381 --> 00:07:46,633
30:e våningen, Barry.
61
00:07:46,842 --> 00:07:48,218
Ett spädbarns...
62
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
...regn.
63
00:08:31,595 --> 00:08:33,013
SYRA
64
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
TERAPIHUND
65
00:10:34,968 --> 00:10:40,474
Jag är mycket stolt, mr Allen.
Och många mödrar är mycket lättade.
66
00:10:50,984 --> 00:10:54,613
Jag förstår
att det här kan vara traumatiskt.
67
00:10:54,780 --> 00:10:57,783
Ta hjälp av en expert på psykisk hälsa.
68
00:10:57,991 --> 00:11:01,995
Justice League är inte så bra på sånt än.
Det vet jag.
69
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
Få bort honom!
70
00:12:32,961 --> 00:12:38,258
Om portföljen hamnar i vattnet kan hälften
av Gothams invånare vara döda före lunch.
71
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
- Förbaskat...
- Släpp mig inte!
72
00:12:43,096 --> 00:12:45,891
Snälla! Nej!
73
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
Förlåt att jag är sen.
74
00:13:01,114 --> 00:13:01,907
Akta kanten.
75
00:13:03,242 --> 00:13:04,785
- Hej.
- Hej.
76
00:13:06,870 --> 00:13:10,165
Snygg dräkt, Flash.
77
00:13:10,374 --> 00:13:12,000
Tack...
78
00:13:12,876 --> 00:13:15,462
Och du behöver inte tacka.
79
00:13:15,629 --> 00:13:18,966
Det har jag för stort ego för.
80
00:13:21,593 --> 00:13:25,597
Jag har en stenhård fasad
för att kompensera för barndomstrauman.
81
00:13:25,722 --> 00:13:28,267
Jag har också barndomstrauman.
82
00:13:28,475 --> 00:13:31,728
Sanningslasson. Man tröttnar aldrig.
83
00:13:31,895 --> 00:13:35,774
Jag borde skänka bort allt,
bekämpa fattigdomen bakom brottsligheten.
84
00:13:35,983 --> 00:13:40,487
Jag vet vad sex är,
men har aldrig upplevt det.
85
00:13:42,406 --> 00:13:44,616
Jaha... Jag måste kila.
86
00:13:46,493 --> 00:13:48,412
Alltid lika trevligt.
87
00:13:50,622 --> 00:13:55,002
Det där om sexet var en metafor...
för gotisk litteratur.
88
00:13:55,210 --> 00:13:58,255
- Det där gick inte att rädda.
- Släpp det.
89
00:13:59,256 --> 00:14:03,886
Jag skulle gärna stanna och röja upp,
men nu behöver jag frukost.
90
00:14:04,094 --> 00:14:07,347
- Hej då, Flash.
- Hej då, Batman.
91
00:14:08,348 --> 00:14:09,516
Bra jobbat, mr Wayne.
92
00:14:10,350 --> 00:14:12,728
Kommer ni hem till frukost, sir?
93
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
Ja, jag tror det.
94
00:14:19,359 --> 00:14:24,114
...dömt att misslyckas.
Det handlar inte om henne, utan om dig.
95
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
Du måste sluta leva i det förflutna.
96
00:14:27,367 --> 00:14:29,036
Gick det snabbt nog?
97
00:14:41,131 --> 00:14:43,759
- Kolla, vem som kommer.
- Käften, Albert.
98
00:14:43,967 --> 00:14:46,345
Hur lyckas du varje dag?
99
00:14:46,470 --> 00:14:48,388
- Kryper du hit?
- Är han arg?
100
00:14:48,597 --> 00:14:50,599
- Du får sparken.
- Han dödar dig.
101
00:14:50,766 --> 00:14:54,520
Låt mig gissa...
Väckarklockan ringde inte.
102
00:14:55,354 --> 00:14:57,606
Hunden åt upp väckarklockan.
103
00:14:57,773 --> 00:14:59,608
Väckarklockan åt upp nycklarna.
104
00:14:59,775 --> 00:15:03,654
- Nycklarnas mormor dog, så de tog ledigt.
- Nej...
105
00:15:03,862 --> 00:15:08,534
- Vad var det då, Barry?
- Nåt mycket mindre dramatiskt.
106
00:15:08,742 --> 00:15:12,996
Jag vet att jag missade mötet,
men de här analyserna bör ses över.
107
00:15:13,163 --> 00:15:16,250
- Vi har haft för bråttom.
- För bråttom?
108
00:15:16,375 --> 00:15:21,338
Vi ligger ett halvår efter.
Du har ett yttrande att skriva.
109
00:15:21,505 --> 00:15:23,841
Gör jobbet, avsluta målet, gå vidare.
110
00:15:26,218 --> 00:15:30,722
Du har potential, Barry. Du borde inte
hämta kaffe åt mig fortfarande.
111
00:15:31,139 --> 00:15:33,475
Ni har rätt.
112
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Hämta kaffe.
113
00:15:38,146 --> 00:15:40,607
- Två sockerbitar?
- Ja.
114
00:15:54,246 --> 00:15:55,122
Kolla nu.
115
00:15:55,289 --> 00:15:57,541
Jag är nöjd med utgången i Johnsonmålet.
116
00:15:57,749 --> 00:16:03,839
Bevismaterialet som vårt labb analyserade
var mer än tillräckligt.
117
00:16:04,006 --> 00:16:08,719
- Jag är inte klar med den analysen.
- Tack vare ett noggrant arbete...
118
00:16:08,886 --> 00:16:11,263
Barry var inte klar med analysen...
119
00:16:11,471 --> 00:16:14,850
Om du fick bestämma skulle vi fortfarande
analysera Ted Bundys tänder.
120
00:16:15,017 --> 00:16:18,353
Fint att ni tycker
att det är underhållande,
121
00:16:18,478 --> 00:16:22,107
men det vi gör påverkar
människors liv och familjer.
122
00:16:22,274 --> 00:16:26,111
Ni verkar inte förstå vidden av det,
så låt mig vara.
123
00:16:26,278 --> 00:16:28,405
- Barry Allen?
- Iris West.
124
00:16:28,989 --> 00:16:32,367
Du kan också mitt fullständiga namn.
125
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Ja, sen i skolan.
126
00:16:34,494 --> 00:16:36,413
Du har inte sagt att du har en skolkompis.
127
00:16:36,622 --> 00:16:38,373
Eller en kompis överhuvudtaget.
128
00:16:38,540 --> 00:16:41,126
- Hur många är han uppe i nu?
- En.
129
00:16:42,002 --> 00:16:45,631
Ni är ju för roliga... Hej då med er.
130
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Vi är bara arbetskamrater.
131
00:16:51,345 --> 00:16:53,722
- Jobbar du här, alltså?
- Ja.
132
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
Det var länge sen sist.
133
00:16:57,726 --> 00:17:02,022
Det känns som att vi sågs
för några år sen.
134
00:17:02,231 --> 00:17:06,902
Nej, vi har inte setts sen i college.
135
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
Jag kanske bara tänkte på dig.
136
00:17:11,781 --> 00:17:15,493
Tur att jag sprang på dig.
137
00:17:15,661 --> 00:17:17,996
Din pappas överklagande
tas väl upp i morgon?
138
00:17:18,121 --> 00:17:22,041
Ja... Hur vet du det?
139
00:17:22,251 --> 00:17:24,837
Jag skriver om det i tidningen.
140
00:17:25,002 --> 00:17:27,005
Hur tar han det?
141
00:17:29,216 --> 00:17:32,886
- Frågar du för tidningens räkning?
- Nej, som vän.
142
00:17:33,095 --> 00:17:36,348
Men läsarna vill säkert också veta.
143
00:17:38,600 --> 00:17:42,479
Alltså... Min enda kommentar är
att pappa är oskyldig.
144
00:17:42,646 --> 00:17:48,235
Jag förstår det. Ingen vill ju tro
att ens pappa har mördat ens mamma.
145
00:17:48,360 --> 00:17:54,616
Pappa borde inte sitta inne och mamma
borde leva. Det är inget jag bara "tror".
146
00:17:54,783 --> 00:17:59,788
Nej, precis!
Förlåt, det var det jag menade.
147
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Jag har inga kommentarer.
148
00:18:26,857 --> 00:18:30,110
Ni har ett samtal
från Iron Heights-fängelset.
149
00:18:30,235 --> 00:18:31,987
- Vill ni ta emot det?
- Ja.
150
00:18:33,530 --> 00:18:36,033
- Hej, pappa.
- Hej, Barry. Hur är det med dig?
151
00:18:36,241 --> 00:18:37,159
Det är bra.
152
00:18:37,367 --> 00:18:41,288
- Kommer du ut nåt?
- Ja. Eller nej.
153
00:18:42,039 --> 00:18:46,752
Men jag sprang på
en kompis från college i dag. Iris West.
154
00:18:46,919 --> 00:18:49,004
Var inte du tokkär i henne?
155
00:18:49,213 --> 00:18:53,509
- Har hon pojkvän? Gå ut med henne.
- Pappa, jag...
156
00:18:54,468 --> 00:19:00,516
Jag lät en vän köra övervakningsfilmen
från butiken i ett program han har skapat.
157
00:19:01,099 --> 00:19:04,603
Bilden är knivskarp nu, men...
158
00:19:06,605 --> 00:19:10,984
{\an8}Du tittar aldrig upp.
Man ser inte ditt ansikte.
159
00:19:11,109 --> 00:19:17,366
Så utan nya bevis som ger dig alibi får vi
nog börja planera nästa överklagande.
160
00:19:17,491 --> 00:19:20,494
Sluta oroa dig för farsan nu.
161
00:19:22,746 --> 00:19:24,540
Då kanske du får tid för en flickvän.
162
00:19:24,748 --> 00:19:28,252
- Men jag vill inte...
- Vi har pratat om det här.
163
00:19:28,418 --> 00:19:31,964
Det här var ett sista försök.
Det går som det går i morgon.
164
00:19:32,631 --> 00:19:34,466
Jag klarar mig.
165
00:19:34,633 --> 00:19:38,345
Det är nog lättare för mig
att vara här inne
166
00:19:38,512 --> 00:19:41,473
än där ute, utan henne.
167
00:19:42,975 --> 00:19:47,771
Nu kan jag låtsas
som om hon lever vidare där ute.
168
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
Barry?
169
00:19:55,487 --> 00:19:58,115
- Är du kvar?
- Ja, jag är kvar.
170
00:19:58,532 --> 00:20:00,868
Minns du såsen hon lagade på söndagar?
171
00:20:02,119 --> 00:20:04,663
Hela huset luktade basilika och tomat.
172
00:20:05,998 --> 00:20:08,500
Hon tog på sig mina mjukisbyxor och sjöng.
173
00:20:10,961 --> 00:20:14,339
Ja, vad var det för sång?
Jag älskade den.
174
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Bevara det minnet.
175
00:20:21,346 --> 00:20:22,598
Det är orättvist.
176
00:20:22,764 --> 00:20:26,727
- Vad är orättvist, apan?
- Frågan är ju idiotisk.
177
00:20:26,852 --> 00:20:29,771
"Hur många uträkningar
kan du komma på med resultatet 24?"
178
00:20:29,980 --> 00:20:32,733
Det finns ju bajiljoner möjligheter.
179
00:20:32,858 --> 00:20:38,864
Ja, det finns bajiljoner möjligheter. Det
är inte alla problem som har en lösning.
180
00:20:39,031 --> 00:20:41,283
Ibland får man bara släppa det.
181
00:20:42,117 --> 00:20:45,370
Låt hjärnan vila och hjälp mig med pastan.
182
00:20:47,497 --> 00:20:48,874
Nej... Mierda!
183
00:20:49,041 --> 00:20:51,502
- Henry!
- Ja, älskling?
184
00:20:51,627 --> 00:20:54,755
- Gör mig en tjänst.
- Jag gör inga tjänster.
185
00:20:55,339 --> 00:20:58,842
- Barry behöver en tjänst.
- Ja, i så fall!
186
00:20:59,843 --> 00:21:01,720
Jag behöver en burk tomater.
187
00:21:02,763 --> 00:21:04,973
- Du har en burk tomater.
- Jag behöver en till.
188
00:21:05,098 --> 00:21:09,353
- Ni handlade ju i morse.
- Jag glömde tomaterna.
189
00:21:10,854 --> 00:21:14,233
Det här ser roligare ut.
Barry får handla i stället.
190
00:21:14,399 --> 00:21:19,279
Du kan väl köra bil nu?
Du som börjar bli så stor.
191
00:21:19,488 --> 00:21:23,033
- Gråhårig, till och med.
- Den gröna burken, inte den blåa.
192
00:21:23,492 --> 00:21:27,496
- Den blåa burken, inte den gröna.
- Nej, inte den blåa.
193
00:21:29,373 --> 00:21:30,499
Herregud...
194
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
Hon börjar sjunga... Fly!
195
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
Fly, Barry!
196
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
Jag älskar dig, apan.
197
00:21:56,400 --> 00:21:59,736
- Jag älskar dig mer.
- Jag älskade dig först.
198
00:22:16,962 --> 00:22:17,838
Nora?
199
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Barry!
200
00:22:28,724 --> 00:22:32,978
Barry! Ring 911!
201
00:22:44,114 --> 00:22:45,032
Barry?
202
00:22:47,284 --> 00:22:51,121
Oroa dig inte för i morgon.
Vi visste att det var en chansning.
203
00:22:51,997 --> 00:22:52,915
Pappa?
204
00:22:54,041 --> 00:22:58,504
Samtalet med Iron Heights-fängelset
har avslutats.
205
00:24:43,108 --> 00:24:45,152
Barry Allen?
206
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
...bevismaterial...
207
00:24:51,241 --> 00:24:53,994
Du har ett yttrande att skriva.
208
00:25:00,626 --> 00:25:05,255
Gick det snabbt nog...?
209
00:25:44,711 --> 00:25:48,215
Du färdades alltså bakåt i tiden?
Som i Pozjarnov?
210
00:25:48,382 --> 00:25:52,511
Ja, fast där var det bara en sekund.
Nu backade jag en hel dag.
211
00:25:52,719 --> 00:25:58,350
Ponera att du faktiskt
kan springa snabbare än ljuset,
212
00:25:58,517 --> 00:26:00,727
och därmed färdas bakåt i tiden.
213
00:26:02,104 --> 00:26:06,525
- Det vore ändå väldigt oansvarigt.
- Jag visste att du skulle säga det.
214
00:26:06,733 --> 00:26:12,155
Om du skulle färdas tillbaka och påverka
dina föräldrar, eller dig själv...
215
00:26:12,364 --> 00:26:16,493
Om du bara kröker fel grässtrå,
blir konsekvenserna oöverblickbara.
216
00:26:16,660 --> 00:26:21,874
Jag vet, fjärilseffekten.
Men jag kan ställa saker till rätta.
217
00:26:22,249 --> 00:26:25,252
Du kan också förstöra allt.
218
00:26:25,878 --> 00:26:30,591
Jag kan rädda henne.
Jag kan rädda dem båda två.
219
00:26:32,384 --> 00:26:33,594
Och dina föräldrar.
220
00:26:35,262 --> 00:26:38,974
Det är våra ärr
som gör oss till dem vi är.
221
00:26:39,850 --> 00:26:41,768
Det är inget som ska åtgärdas.
222
00:26:43,604 --> 00:26:47,107
Det är inget fel på dig
som behöver åtgärdas.
223
00:26:48,859 --> 00:26:52,029
Ta det från en gamling
som har begått många misstag.
224
00:26:52,237 --> 00:26:55,866
Älta inte det förflutna. Lev ditt liv.
225
00:26:56,867 --> 00:27:00,871
- Låt inte din tragedi definiera dig.
- Den kanske ska göra det.
226
00:27:02,873 --> 00:27:07,961
- Din tragedi gjorde dig till hjälte.
- Den gjorde mig också ensam.
227
00:27:09,755 --> 00:27:11,215
Vi kan hänga.
228
00:27:11,882 --> 00:27:15,344
Ska vi ta nåt att äta?
Jag är fortfarande hungrig.
229
00:27:17,095 --> 00:27:18,847
Inte den här gången.
230
00:27:19,723 --> 00:27:22,100
Kanske nån annan gång.
231
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Visst.
232
00:27:35,489 --> 00:27:36,990
Snygg bil.
233
00:27:37,616 --> 00:27:39,284
Du har vänner med klass.
234
00:27:39,743 --> 00:27:42,663
Det var en Uber. Exec.
235
00:27:44,248 --> 00:27:48,168
- Jag kan inte kommentera rättegången.
- Jag är inte här som journalist.
236
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Kan vi snacka?
237
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
Kom in.
238
00:28:03,350 --> 00:28:06,395
Du har bättre ordning än jag trodde.
239
00:28:06,520 --> 00:28:10,482
Ja, jag är ganska ordningsam av mig.
240
00:28:16,029 --> 00:28:18,740
- Vill du ha nåt att dricka?
- Gärna en öl.
241
00:28:33,964 --> 00:28:38,093
- Här var det öl, från kylen.
- Tack.
242
00:28:41,138 --> 00:28:45,267
Jag har dåligt samvete för tidigare.
243
00:28:49,897 --> 00:28:52,232
Jag borde ha varit finkänsligare.
244
00:28:52,399 --> 00:28:56,278
Och jag borde nog ha varit mindre känslig.
245
00:28:57,112 --> 00:29:02,367
Jag kan inte föreställa mig.
Du miste båda dina föräldrar på en dag.
246
00:29:03,035 --> 00:29:08,874
Ja, tragedin tog mamma
och rättsväsendets brister tog pappa.
247
00:29:09,625 --> 00:29:14,338
Var det därför du blev kriminaltekniker,
för att åtgärda bristerna?
248
00:29:16,840 --> 00:29:19,968
Ja... För att åtgärda det.
249
00:29:21,595 --> 00:29:23,263
Det måste gå att åtgärda.
250
00:29:23,472 --> 00:29:26,141
Det var därför jag blev journalist.
251
00:29:26,350 --> 00:29:31,480
Om jag kunde åka tillbaka och varna dem
utan att de visste om det...
252
00:29:31,605 --> 00:29:34,983
Såna tankar gör en galen.
253
00:29:35,651 --> 00:29:40,864
- "Om jag kunde färdas i tiden..."
- Nej, det blir för stor påverkan.
254
00:29:43,992 --> 00:29:47,663
Pappa var inte ens hemma.
Han köpte tomater åt mamma.
255
00:29:47,871 --> 00:29:52,251
Den som bröt sig in trodde att huset var
tomt, och så stod mamma där med kniven.
256
00:29:52,417 --> 00:29:55,963
Sen gick det utför
i ett absurt händelseförlopp.
257
00:29:56,129 --> 00:30:00,342
Den här filmen
skulle ha gett pappa alibi, men...
258
00:30:00,884 --> 00:30:04,346
...tre liv förstördes
för en burk tomaters skull.
259
00:30:10,602 --> 00:30:12,980
- Herregud.
- Vadå?
260
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
Det kan lösa allt.
261
00:30:16,108 --> 00:30:20,153
Om mamma inte glömt tomaterna,
hade han inte gått och hon inte dött.
262
00:30:20,362 --> 00:30:22,281
Ingen behöver se mig.
263
00:30:23,240 --> 00:30:27,536
Ingen interaktion, som Bruce sa.
In och ut, som om jag aldrig varit där.
264
00:30:27,744 --> 00:30:30,998
Det är lösningen, Iris. Tack så mycket!
265
00:30:31,164 --> 00:30:37,004
Det här var trevligt.
Ursäkta, men jag måste gå.
266
00:30:37,212 --> 00:30:38,338
Okej...
267
00:30:40,716 --> 00:30:43,343
Det här var jättetrevligt. Vi gör om det.
268
00:30:58,108 --> 00:31:00,986
Kal-El, Kryptons son.
269
00:31:01,111 --> 00:31:03,363
Det här är ingen bra idé.
270
00:31:09,620 --> 00:31:10,537
Du är snabb.
271
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
Din pappa är en mördare.
272
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
Ring 911!
273
00:32:21,024 --> 00:32:21,900
Hej, mamma.
274
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
Glöm inte tomaterna.
275
00:32:39,001 --> 00:32:40,544
Vi ses snart.
276
00:32:47,342 --> 00:32:49,469
Snälla, fungera...
277
00:32:59,646 --> 00:33:02,399
Har den äran, Barry!
278
00:33:08,655 --> 00:33:11,116
Skynda dig!
279
00:33:11,241 --> 00:33:14,536
Vi gratulerar 2013 års avgångsklass!
280
00:33:19,166 --> 00:33:21,043
Jag älskar dig så mycket.
281
00:34:23,480 --> 00:34:25,858
Vad du skräms!
282
00:34:27,109 --> 00:34:28,777
Vad har du på dig?
283
00:34:28,985 --> 00:34:33,657
Är Barry uppe så här tidigt?
Vad är det här för universum?
284
00:34:33,866 --> 00:34:38,370
Du har klippt dig.
Nu ser man ögonen.
285
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
- Det är förskräckligt.
- Harry!
286
00:34:40,371 --> 00:34:43,500
Du ser gammal ut.
Vad gör de med dig där borta?
287
00:34:43,625 --> 00:34:46,003
Låt honom vara. Han är perfekt.
288
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
Kom hit.
289
00:34:51,341 --> 00:34:54,094
- Jag älskar dig så mycket.
- Jag älskar dig också.
290
00:34:54,594 --> 00:34:57,347
- Jag älskar dig mer.
- Jag älskade dig först.
291
00:34:58,098 --> 00:35:02,227
Duscha och byt om nu, du luktar.
292
00:35:04,980 --> 00:35:06,648
"Gammal"?
293
00:35:06,857 --> 00:35:12,738
Vuxen, alltså. I den åldern vill man
se gammal ut för att komma in på krogen.
294
00:35:12,905 --> 00:35:14,239
Vad ska jag göra?
295
00:35:20,495 --> 00:35:21,997
Hur har dagen varit, mamma?
296
00:35:22,789 --> 00:35:27,252
Eller månaden? De senaste 18 åren?
Konstig fråga, för jag har ju varit här.
297
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
Det är ju våra gemensamma minnen.
298
00:35:30,506 --> 00:35:34,218
Vi kan skapa nya minnen,
gå på akvariet, på cirkus...
299
00:35:34,384 --> 00:35:40,265
Du kan gunga mig i parken.
Nej, för jag är vuxen och kan gunga själv.
300
00:35:40,474 --> 00:35:43,477
Hur har du haft det i skolan i veckan?
301
00:35:43,602 --> 00:35:48,482
Skolan var... Det är bra i skolan.
302
00:35:48,607 --> 00:35:52,361
Jag har jobbat med mina... studier.
303
00:35:52,528 --> 00:35:53,862
Har du bjudit ut den där tjejen?
304
00:35:54,029 --> 00:35:56,406
Jag vet att det första året handlar om
305
00:35:56,615 --> 00:36:03,163
att träffa folk,
utforska och experimentera.
306
00:36:04,790 --> 00:36:07,543
- Men du måste vara försiktig.
- Skit!
307
00:36:09,670 --> 00:36:11,213
Jag måste skita.
308
00:36:12,881 --> 00:36:13,966
Ute.
309
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Hjälp!
310
00:36:22,224 --> 00:36:24,476
Varför är du här? Vilket år är det?
311
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
- Nej...
- Hjälp!
312
00:36:33,235 --> 00:36:36,780
Det där är mitt ansikte.
Du har stulit mitt ansikte.
313
00:36:37,406 --> 00:36:40,909
- Är det på grund av svamparna?
- Hur gammal är du?
314
00:36:42,411 --> 00:36:43,370
Arton.
315
00:36:54,590 --> 00:36:57,843
Det här är så flummigt.
Vi är alltså i framtiden?
316
00:36:57,968 --> 00:37:01,388
Nej, det är inte "flummigt".
Det är en katastrof.
317
00:37:01,597 --> 00:37:05,601
Och nej, vi är inte i framtiden.
Jag borde vara i nuet, men jag är i dået.
318
00:37:05,767 --> 00:37:07,352
Det ska inte finnas två jag.
319
00:37:07,519 --> 00:37:11,398
Du och jag ska inte existera i samma
verklighet, och absolut inte interagera.
320
00:37:11,607 --> 00:37:14,234
Jag är en superhjälte som reser i tiden...
321
00:37:14,359 --> 00:37:19,740
Nej, du är inget alls, och det är bra.
Det är läskigt att vara superhjälte.
322
00:37:19,865 --> 00:37:23,243
Jag får insekter
mellan tänderna hela tiden.
323
00:37:23,994 --> 00:37:26,371
Grymt. Gör den där grejen.
324
00:37:27,164 --> 00:37:28,248
Nej, vi hinner inte.
325
00:37:29,625 --> 00:37:32,252
Mamma!
326
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
Ska du skvallra?
327
00:37:34,963 --> 00:37:37,341
- Gör grejen.
- Okej då.
328
00:37:42,471 --> 00:37:44,765
- Nöjd?
- Ja. Och tillbaka igen.
329
00:38:03,116 --> 00:38:03,909
Aj.
330
00:38:04,117 --> 00:38:06,870
Är allt bra däruppe, Barry?
331
00:38:06,995 --> 00:38:09,373
Vi mår bra! Jag mår bra!
332
00:38:09,540 --> 00:38:15,462
Har du typ nåt undervattensflygplan?
Eller en båt som kan flyga?
333
00:38:15,712 --> 00:38:18,715
- Hur gammal är du? 40?
- Sluta prata nu.
334
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
Det är inte charmigt, bara jobbigt.
335
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
Herregud, nu förstår jag vad folk menar...
336
00:38:24,972 --> 00:38:31,144
Men var snäll och lova att mötet med mig
inte kommer att sabba rumtiden.
337
00:38:31,770 --> 00:38:34,481
Brorsan... Lita på mig.
338
00:38:34,898 --> 00:38:37,734
- Jag är så illa ute.
- Vad menar du?
339
00:38:38,610 --> 00:38:40,737
Vad ska jag göra?
340
00:38:40,863 --> 00:38:42,281
Jag kan droga dig.
341
00:38:42,489 --> 00:38:46,410
Jag kan droga dig
så att du tuppar av och glömmer allt.
342
00:38:46,618 --> 00:38:52,374
- Det vore inte fel, för du är jag.
- Nej, snälla, droga mig inte.
343
00:38:52,499 --> 00:38:55,627
Jag har tänkt på det här.
Jag vill inte bli drogad.
344
00:38:55,794 --> 00:38:58,714
Men vi kan nog komma på nåt.
345
00:38:58,881 --> 00:39:03,719
Vi sätter på oss tänkarmössorna och
kommer på en annan väg till minnesförlust.
346
00:39:03,886 --> 00:39:07,139
Jag har grönt bälte i capoeira
347
00:39:07,347 --> 00:39:11,977
och har studerat fribrottning ingående,
så jag kan göra mos av dig.
348
00:39:12,102 --> 00:39:13,145
Och jag ska på dejt...
349
00:39:16,356 --> 00:39:20,402
Hur hårt behöver man slå nån
för att han ska glömma saker?
350
00:39:20,611 --> 00:39:23,030
Skadas mitt framtida jag
om jag slår mitt dåtida?
351
00:39:23,238 --> 00:39:24,990
Vänta, ska du på dejt?
352
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
Ja. Vad höll du på med?
353
00:39:26,867 --> 00:39:31,622
- Inget. Vem ska du träffa?
- Värsta bruden från ekonomin.
354
00:39:31,747 --> 00:39:34,875
- Iris West?
- Herregud, gifter vi oss med henne?
355
00:39:35,042 --> 00:39:36,877
Ska du på dejt med henne?
356
00:39:37,044 --> 00:39:38,587
Därför behöver mamma tvätta åt mig.
357
00:39:38,712 --> 00:39:41,465
- Tvättar du inte själv?
- Gör du det?
358
00:39:42,216 --> 00:39:43,091
Okej...
359
00:39:44,092 --> 00:39:45,719
- Jag sticker nu.
- Vad menar du?
360
00:39:45,844 --> 00:39:50,140
Ha ett bra liv. Var dig själv
och ändra inget, så ses vi aldrig mer.
361
00:39:50,349 --> 00:39:52,100
Jag har några frågor till.
362
00:39:52,267 --> 00:39:54,102
Vi kan lära oss massor av varandra.
363
00:39:55,479 --> 00:39:59,983
Typiskt. Du drar,
och nu sabbar ovädret min dejt...
364
00:40:00,901 --> 00:40:02,110
Vad är det för dag i dag?
365
00:40:06,740 --> 00:40:08,909
- Söndag...?
- Nej, vilket datum?
366
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
Den 29 september.
367
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
Fan också.
368
00:40:15,499 --> 00:40:19,169
- Det var den här dagen det hände.
- Vad?
369
00:40:19,378 --> 00:40:22,840
Jag fick mina krafter i dag.
Du får dina krafter i dag.
370
00:40:24,132 --> 00:40:25,592
Krafter?
371
00:40:25,717 --> 00:40:29,888
Jag kan inte berätta varför jag
reste tillbaka och vad jag ändrade på.
372
00:40:30,097 --> 00:40:35,727
Men i min verklighet gjorde jag praktik
på kriminaltekniska labbet i ettan,
373
00:40:35,853 --> 00:40:38,605
och det var där det hände.
374
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
I kväll sker olyckan
som ger mig mina krafter.
375
00:40:42,109 --> 00:40:45,737
Och om du inte är där om en halvtimme...
376
00:40:47,364 --> 00:40:48,782
...så får du inga krafter.
377
00:40:48,991 --> 00:40:51,535
Och då kanske inte jag får dem,
378
00:40:51,743 --> 00:40:56,623
och då kommer jag inte
att kunna resa tillbaka i tiden
379
00:40:56,748 --> 00:40:58,792
och då vet jag inte vad som händer.
380
00:40:59,626 --> 00:41:01,295
Krafter?!
381
00:41:04,715 --> 00:41:08,510
Men dejten, då?
Hon kan vara vår framtida fru.
382
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Vi kanske inte får nån framtid alls
om inte du följer med mig nu på en gång.
383
00:41:21,732 --> 00:41:23,233
Åtta minuter.
384
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
Hur ska vi kunna... Vad gör du?
385
00:41:25,402 --> 00:41:26,528
Kan du sluta gnälla?
386
00:41:26,737 --> 00:41:28,739
Det här kommer att kännas skumt.
387
00:41:52,888 --> 00:41:55,349
Vi gick igenom dörren.
388
00:41:55,474 --> 00:41:58,727
Ja, det kallas för att fasa. Kom nu.
389
00:42:01,522 --> 00:42:03,148
Jag älskar att fasa.
390
00:42:08,111 --> 00:42:10,155
Alla rör på sig.
391
00:42:33,846 --> 00:42:35,848
Nu händer det.
392
00:42:36,014 --> 00:42:37,975
Det var här jag satt.
393
00:42:38,141 --> 00:42:41,353
- Jag kan ta den här.
- Tack.
394
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
Jag hade precis öppnat fönstren där...
395
00:42:45,774 --> 00:42:47,734
...för att vädra ut ångorna.
396
00:42:48,777 --> 00:42:53,615
Och jag satt i den stolen,
under hyllan med kemikalier,
397
00:42:53,782 --> 00:42:55,367
när blixten slog ner.
398
00:42:55,868 --> 00:42:59,746
- Vänta! Blir jag träffad av blixten?
- Nej, det blir du inte.
399
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
För jag tyckte att du sa...
400
00:43:01,498 --> 00:43:04,501
Blixten slår ner i kemikalierna,
som rinner ner över dig.
401
00:43:04,626 --> 00:43:07,337
- Sen får du elektricitet i dig.
- Det vill jag inte!
402
00:43:07,462 --> 00:43:09,131
- Sitt!
- Sitt, själv!
403
00:43:09,339 --> 00:43:11,592
- Jag har redan krafter!
- Du har redan krafter!
404
00:43:11,717 --> 00:43:15,721
- Exakt!
- Jag tänker inte bli träffad av blixten!
405
00:43:54,718 --> 00:43:55,594
Det funkade.
406
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
Du tappade visst en tand.
407
00:44:12,110 --> 00:44:13,904
- Inte?
- Nej, den är din.
408
00:44:25,749 --> 00:44:27,417
Okej, nu går vi.
409
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
Vad händer?
410
00:44:32,840 --> 00:44:35,592
- Larmet har gått i det sterila labbet.
- Kolla det.
411
00:44:40,264 --> 00:44:42,599
Jag vaktar ytterdörren.
412
00:44:45,394 --> 00:44:48,105
Vi måste fasa... Vi fasar.
413
00:45:33,859 --> 00:45:34,860
Fan!
414
00:45:39,740 --> 00:45:40,741
Jag är långsam.
415
00:45:48,415 --> 00:45:52,628
Du har det mycket finare
än jag väntade mig.
416
00:45:52,753 --> 00:45:55,839
Mamma hjälpte till med inredningen.
Du vet ju hur hon är.
417
00:45:56,006 --> 00:45:59,468
- Ja, typiskt mamma.
- Typiskt mamma.
418
00:46:06,725 --> 00:46:08,477
Vilken dag.
419
00:46:08,602 --> 00:46:11,605
Olyckan gav dig krafter,
men tog ifrån mig mina.
420
00:46:11,730 --> 00:46:17,736
Jag vet inte hur jag ska kunna
komma tillbaka utan min superfart.
421
00:46:17,903 --> 00:46:22,157
- Förstår du? Jag kan vara fast här.
- Vänta.
422
00:46:23,534 --> 00:46:26,995
- Har jag krafter nu?
- Ja, men...
423
00:46:27,120 --> 00:46:28,413
Nej...
424
00:46:41,260 --> 00:46:43,971
Herrejävlar...
425
00:46:44,137 --> 00:46:47,599
Jag vet att det är häftigt,
för jag har upplevt det.
426
00:46:47,766 --> 00:46:48,851
Speedy Gonzales!
427
00:46:49,017 --> 00:46:51,103
Ja, jag har själv gjort så.
428
00:46:51,270 --> 00:46:52,354
Men du kan inte bara...
429
00:46:54,147 --> 00:46:55,607
Fan.
430
00:48:07,888 --> 00:48:09,139
Jag sticker nu!
431
00:48:19,399 --> 00:48:21,109
Upp med händerna.
432
00:48:36,917 --> 00:48:40,128
- Vad har du gjort?
- Inget. Hurså?
433
00:48:46,260 --> 00:48:51,849
Jag borde ha berättat om kläderna.
Friktionen får vanligt tyg att brinna upp.
434
00:48:51,974 --> 00:48:54,893
Därför kan man inte
förflytta människor långt i superfart.
435
00:48:55,102 --> 00:48:58,146
Broccolin ser rutten ut.
Man kan flytta på vissa saker.
436
00:48:58,355 --> 00:49:01,525
Som till exempel en mikrovågsugn.
437
00:49:02,484 --> 00:49:05,863
Men man kan inte flytta på ett spädbarn.
438
00:49:06,029 --> 00:49:07,739
Det är som om jag aldrig har ätit förut.
439
00:49:07,906 --> 00:49:12,744
Allt smakar så mycket.
Smaka, ta en tugga.
440
00:49:13,495 --> 00:49:16,623
Äcklig, va? Den smakar inget vidare.
441
00:49:16,748 --> 00:49:20,419
Jag mår toppen. Vi är toppen.
Jag är så hungrig.
442
00:49:21,670 --> 00:49:25,215
Vänta, jag vill pröva att fasa.
Hur gör jag det?
443
00:49:25,340 --> 00:49:28,844
Det gör du inte. Inte än.
Det är mycket komplicerat.
444
00:49:29,011 --> 00:49:31,722
Det krävs övning
för att få kroppen att öka farten,
445
00:49:31,889 --> 00:49:35,851
samtidigt som molekylerna saktar ner
och kan passera genom...
446
00:49:38,979 --> 00:49:40,105
Ut härifrån!
447
00:49:46,987 --> 00:49:49,406
Låt mig avsluta mina meningar.
448
00:49:50,657 --> 00:49:52,284
Är vi alltid så här sömniga?
449
00:49:52,492 --> 00:49:54,745
Och hungriga och nakna?
450
00:49:54,870 --> 00:49:58,749
De två första, ja.
Det tredje har jag löst.
451
00:49:59,291 --> 00:50:02,920
Om det här ska funka
behöver jag förklara en del saker.
452
00:50:03,128 --> 00:50:05,214
Till att börja med...
453
00:50:05,380 --> 00:50:10,260
...var den första dräkten
gjord av ett polysyntetiskt...
454
00:50:11,345 --> 00:50:14,223
Eller så tar vi det i morgon.
455
00:50:14,723 --> 00:50:18,393
- Dräkten finns alltså i ringen?
- Ja.
456
00:50:19,520 --> 00:50:20,354
Får jag den?
457
00:50:20,521 --> 00:50:24,650
Nej, men du får låna den
så att du inte tar livet av dig.
458
00:50:26,109 --> 00:50:31,490
Tryck, så absorberar silkesmolekylerna
gaser i atmosfären och dräkten förstoras.
459
00:50:31,615 --> 00:50:32,783
Redo?
460
00:50:50,717 --> 00:50:52,344
Den var så liten...!
461
00:50:52,469 --> 00:50:54,388
Du skulle ta på dig den.
462
00:50:54,596 --> 00:50:57,850
Byta om här, framför dig?
463
00:50:57,975 --> 00:50:59,977
Det är ingen annan här, Barry.
464
00:51:01,478 --> 00:51:02,980
- Alltså...
- Tajt!
465
00:51:04,147 --> 00:51:06,650
Den klämmer.
Vet du var den klämmer?
466
00:51:07,109 --> 00:51:10,988
- På kuken.
- Jag vet, men jag behöver inte höra det.
467
00:51:11,113 --> 00:51:14,116
Kan vi fortsätta nu?
Jag tänker så här.
468
00:51:14,908 --> 00:51:18,161
Om jag kan lära dig att röra dig som jag,
så kan vi återskapa Chronobowl.
469
00:51:18,370 --> 00:51:19,246
"Chronobowl"?
470
00:51:19,371 --> 00:51:21,498
- I Speed Force.
- Speed Force...
471
00:51:21,665 --> 00:51:23,250
Då kanske jag kan komma
tillbaka till framtiden.
472
00:51:23,417 --> 00:51:29,715
Tillbaka till framtiden!
Eric Stoltz är så grym i den.
473
00:51:29,840 --> 00:51:31,717
Vilken rollprestation!
474
00:51:31,842 --> 00:51:34,469
- Menar du Michael J. Fox?
- I Tillbaka till framtiden?
475
00:51:34,636 --> 00:51:36,346
Ja, filmen Tillbaka till framtiden.
476
00:51:40,893 --> 00:51:43,228
- Vad är det som händer?
- Jag vet inte!
477
00:51:49,651 --> 00:51:52,404
- Ta av dig dräkten.
- Gudskelov.
478
00:51:58,118 --> 00:52:01,997
...rapporter om ett mystiskt föremål
i luften utanför Australiens kust.
479
00:52:02,623 --> 00:52:04,666
- Vi har bilder från platsen...
- Zod.
480
00:52:06,251 --> 00:52:09,963
"Zod"? Vad är en zod för nåt?
481
00:52:10,130 --> 00:52:16,637
Amerikanska myndigheter bekräftar
att det rör sig om en rymdfarkost.
482
00:52:21,266 --> 00:52:23,727
Mitt namn är general Zod.
483
00:52:24,978 --> 00:52:28,357
Jag kommer från en värld i fjärran.
484
00:52:28,482 --> 00:52:32,277
Under en tid har er värld
härbärgerat en av mina...
485
00:52:32,486 --> 00:52:38,242
Nej, nej, nej...
Det här kan inte hända nu.
486
00:52:39,034 --> 00:52:41,161
Vad är det som händer?
487
00:52:42,871 --> 00:52:47,000
- Zod vill åt Superman.
- Vad är en superman?
488
00:52:47,751 --> 00:52:52,339
Han är en utomjording som lever på jorden,
uppenbarligen fortfarande i hemlighet.
489
00:52:52,506 --> 00:52:56,844
Han är alltså utomjording,
väldigt stark och helt enkelt toppen.
490
00:52:56,969 --> 00:53:03,100
Zod kommer från samma planet,
och är också väldigt stark, men hemsk.
491
00:53:03,225 --> 00:53:05,978
Zod är här för att hitta Clark.
492
00:53:06,103 --> 00:53:08,605
- Vem är Clark?
- Han är Superman.
493
00:53:09,982 --> 00:53:14,486
Men Zod försökte också terraformera jorden
med sin världsmotor.
494
00:53:14,653 --> 00:53:19,116
Superman lyckades stoppa honom,
men först efter han hade dödat tusentals.
495
00:53:19,241 --> 00:53:23,245
Och jag kunde inte göra nåt åt saken.
496
00:53:26,874 --> 00:53:29,501
Vänta... Var du där?
497
00:53:30,878 --> 00:53:33,213
Jag hade precis fått mina krafter.
498
00:53:35,841 --> 00:53:38,218
Jag höll på att färdigställa min dräkt.
499
00:53:41,889 --> 00:53:44,850
Zods maskin började ödelägga Metropolis,
500
00:53:44,975 --> 00:53:49,229
så jag tog mig dit
och försökte rädda folk.
501
00:53:50,230 --> 00:53:51,106
Pappa?
502
00:53:52,608 --> 00:53:54,860
Hör på mig! Spring!
503
00:53:55,277 --> 00:53:56,153
Spring!
504
00:54:02,618 --> 00:54:04,620
Det var ett barn där.
505
00:54:04,745 --> 00:54:08,665
Jag räddade honom,
men lyckades inte rädda hans pappa.
506
00:54:09,124 --> 00:54:11,001
Pappa!
507
00:54:28,227 --> 00:54:31,730
Det var allt jag kunde göra,
att rädda barnet.
508
00:54:32,606 --> 00:54:35,108
Bara Superman kunde stoppa Zod.
509
00:54:36,401 --> 00:54:40,155
Men han hann inte rädda dem.
Och nu händer det igen.
510
00:54:40,739 --> 00:54:46,411
Men om jag kan samla Justice League,
Superman och de andra...
511
00:54:46,620 --> 00:54:47,663
Okej?
512
00:54:47,871 --> 00:54:51,542
...så kanske jag kan förhindra det
helt och hållet.
513
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
- Ge mig din dator.
- Okej.
514
00:54:57,339 --> 00:55:00,968
- Vad är det som luktar?
- Det kan vara vad som helst.
515
00:55:01,093 --> 00:55:02,469
Allvarligt talat...
516
00:55:03,470 --> 00:55:04,263
Vem är det där?
517
00:55:05,222 --> 00:55:08,976
Det är Gary. Det är han som luktar.
Ingen fara, han är skön.
518
00:55:10,978 --> 00:55:14,857
Då så...
Victor Stone, Gotham City University...
519
00:55:15,023 --> 00:55:16,900
Jag vill inte...!
520
00:55:18,151 --> 00:55:19,403
Min rumskompis Patty.
521
00:55:19,778 --> 00:55:21,989
Är Patty... din rumskompis?
522
00:55:22,114 --> 00:55:25,534
- Det där är hennes kille Albert.
- Läget?
523
00:55:26,118 --> 00:55:28,370
God morgon!
524
00:55:29,162 --> 00:55:30,497
Jaha, förlåt.
525
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Det här är min kusin.
526
00:55:34,751 --> 00:55:35,752
Barry.
527
00:55:41,633 --> 00:55:42,467
Jag är hungrig.
528
00:55:46,471 --> 00:55:47,389
Okej...
529
00:55:47,598 --> 00:55:51,143
Victor Stone, Gotham City University.
Här har vi honom.
530
00:55:51,351 --> 00:55:53,353
Victor Stone, kvartsback i Knights...
531
00:55:53,520 --> 00:55:55,856
Jäklar, han har inte blivit Cyborg än.
532
00:55:56,023 --> 00:55:58,609
Wonder Woman...
533
00:55:58,775 --> 00:55:59,985
Wonder Woman!
534
00:56:00,110 --> 00:56:05,115
Show i Las Vegas med trolleri,
jonglering och zebror...
535
00:56:05,240 --> 00:56:07,367
Nej, det är inte Diana.
536
00:56:07,534 --> 00:56:09,494
- Aquaman...
- Aquaman?
537
00:56:09,620 --> 00:56:14,041
- Är det typ en maxad sjöjungfru?
- Nej, han är ingen maxad sjöjungfru.
538
00:56:14,249 --> 00:56:19,379
Han är en superstark Atlantismänniska
som kan styra havsdjur med tankarna.
539
00:56:19,379 --> 00:56:21,840
- En maxad sjöjungfru, alltså.
- Nej, Albert!
540
00:56:22,257 --> 00:56:23,717
Det lät så.
541
00:56:23,842 --> 00:56:26,970
Arthur Curry, Maine...
542
00:56:28,514 --> 00:56:30,516
Och "fyr".
543
00:56:30,724 --> 00:56:34,353
Där har vi Thomas Curry,
det är hans pappa. Telefonen!
544
00:56:36,897 --> 00:56:39,358
- Ja, hallå?
- Hej. Thomas Curry?
545
00:56:39,525 --> 00:56:42,486
Kan jag få prata med Arthur?
546
00:56:42,611 --> 00:56:46,865
- Vill du prata med min hund?
- Va? Nej, ursäkta...
547
00:56:47,866 --> 00:56:49,743
- Är det här Thomas Curry?
- Ja.
548
00:56:49,910 --> 00:56:52,538
- Som arbetar på en fyr?
- Ja.
549
00:56:52,746 --> 00:56:56,750
Och som är gift
med drottningen av Atlantis?
550
00:56:58,877 --> 00:56:59,753
Nej.
551
00:57:00,379 --> 00:57:07,010
Okej, men har en fiskliknande kvinna
flutit in i ditt liv vid nån tidpunkt?
552
00:57:07,219 --> 00:57:09,388
Skitkul, lustigkurre.
553
00:57:11,598 --> 00:57:17,354
Arthur Curry blev aldrig född. Det är
katastrof. Jag har förstört historien.
554
00:57:17,479 --> 00:57:20,357
- Som Eric Stoltz.
- Varför tjatar du om honom?
555
00:57:20,524 --> 00:57:23,735
- Eric Stoltz är Marty McFly.
- Va?
556
00:57:24,152 --> 00:57:26,738
- Snackar vi TTF?
- Vem är den där snubben?
557
00:57:26,905 --> 00:57:32,619
Jag har sett alla filmerna,
och Eric Stoltz är inte Marty McFly.
558
00:57:32,786 --> 00:57:34,037
Inte det?
559
00:57:35,539 --> 00:57:37,249
Förklara då vem jag har på låret.
560
00:57:37,374 --> 00:57:38,750
Det kan jag inte, Gary.
561
00:57:38,876 --> 00:57:43,380
Det där är inte låret.
Och det är fel skådis, upp och ner.
562
00:57:44,506 --> 00:57:45,591
Jaså?
563
00:57:48,594 --> 00:57:55,142
Marty McFly i Tillbaka till framtiden
spelas av Michael J. Fox.
564
00:57:55,350 --> 00:57:58,604
- Han i Footloose?
- Nej, det är Kevin Bacon!
565
00:57:58,770 --> 00:58:01,398
Maverick, med volleybollen,
gaykillarna och flygplanen?
566
00:58:05,736 --> 00:58:08,405
Jag har förstört universum.
567
00:58:10,157 --> 00:58:11,867
Marty McFly är Eric Stoltz.
568
00:58:12,034 --> 00:58:13,619
- Just det.
- Tack!
569
00:58:14,119 --> 00:58:17,497
Jag har skapat en värld
utan metamänniskor.
570
00:58:17,623 --> 00:58:21,293
Nu kan ingen försvara oss mot Zod. Albert!
571
00:58:22,169 --> 00:58:25,839
Det finns ingen Cyborg,
ingen Aquaman, ingen Wonder Woman,
572
00:58:25,964 --> 00:58:28,967
ingen Superman, ingen Batman.
573
00:58:29,092 --> 00:58:30,135
Jag är Batman.
574
00:58:32,471 --> 00:58:34,848
Vad sa du nu?
575
00:58:35,349 --> 00:58:37,976
Jag är Batman.
576
00:58:39,895 --> 00:58:40,896
Finns Batman?
577
00:58:41,104 --> 00:58:45,984
- Absolut.
- Ingen vet vem han är, men han finns.
578
00:58:46,652 --> 00:58:52,241
Nu ska vi, min kusin Barry och jag,
på kusinmiddag.
579
00:58:52,741 --> 00:58:54,368
Nu.
580
00:58:54,493 --> 00:58:58,997
Det var trevligt att träffa er.
Gary också.
581
00:58:59,122 --> 00:59:02,000
- Barry...
- Gary...
582
00:59:02,125 --> 00:59:03,627
Barry!
583
00:59:22,980 --> 00:59:25,732
Ska det här vara nåt skämt?
584
00:59:29,152 --> 00:59:31,363
Är vi i helvetet?
585
00:59:40,122 --> 00:59:41,623
Det är öppet.
586
00:59:52,092 --> 00:59:56,597
- Vilka balla grejer!
- Rör inget här inne, Barry.
587
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Hallå?
588
01:00:03,478 --> 01:00:04,271
Bruce?
589
01:00:05,898 --> 01:00:07,149
Är du här?
590
01:00:09,651 --> 01:00:10,861
Jösses...
591
01:00:13,906 --> 01:00:15,991
Jag visste inte att du målar.
592
01:00:16,408 --> 01:00:18,535
Snygga.
593
01:00:19,244 --> 01:00:20,913
Bruce Wayne?
594
01:00:33,967 --> 01:00:35,469
Bruce?
595
01:00:44,728 --> 01:00:47,856
Kolla, det finns ringklockor
i vartenda rum i huset.
596
01:00:48,023 --> 01:00:51,527
Vi kanske kan hitta den där Bruce
om vi ringer i dem?
597
01:00:51,735 --> 01:00:57,157
Vet du inte hur betjäntklockor funkar?
Man ringer i dem från de andra rummen.
598
01:00:57,366 --> 01:00:59,368
Har ni inte Downton Abbey här?
599
01:00:59,535 --> 01:01:03,121
Downtown Abbey's, restaurangkedjan?
600
01:01:03,247 --> 01:01:06,041
Som Bananabee's, fast billigare?
601
01:01:06,250 --> 01:01:08,126
Vet du vad jag blev sugen på nu?
602
01:01:08,252 --> 01:01:11,129
Abbeys heta zucchinibitar.
603
01:01:16,844 --> 01:01:17,761
Okej...
604
01:01:40,033 --> 01:01:42,369
Nej, nu får det räcka!
605
01:02:18,280 --> 01:02:21,491
- Vem fan är du?
- Jag bor här.
606
01:02:22,618 --> 01:02:25,162
Vi letar efter Bruce Wayne.
607
01:02:27,789 --> 01:02:29,124
Är ni hungriga?
608
01:02:29,291 --> 01:02:33,045
Personen som general Zod söker
är ännu inte funnen...
609
01:02:38,967 --> 01:02:43,138
Du är alltså han,
fast från en annan tidslinje.
610
01:02:43,597 --> 01:02:47,267
Och där är du och jag vänner?
611
01:02:47,643 --> 01:02:49,853
Ja, du är typ min bästa vän.
612
01:02:51,271 --> 01:02:53,857
Men du är lite...
613
01:02:54,858 --> 01:02:57,152
- ...kronologiskt annorlunda.
- Äldre.
614
01:02:57,361 --> 01:02:59,363
Det får jag inte ihop.
615
01:02:59,530 --> 01:03:02,366
Jag färdades härifrån till hit i tiden,
616
01:03:02,533 --> 01:03:08,997
men på nåt sätt har saker förändrats
här borta, när du föddes.
617
01:03:09,998 --> 01:03:13,752
- Tiden är ju inte linjär.
- Just det...
618
01:03:16,463 --> 01:03:20,342
Du har förmodligen sett nån film om
619
01:03:20,509 --> 01:03:26,098
att om man påverkar det förflutna,
skapas en förgrening i tiden.
620
01:03:26,598 --> 01:03:27,766
Så här.
621
01:03:31,103 --> 01:03:35,232
- Ny nutid, ny framtid.
- Ja.
622
01:03:35,774 --> 01:03:38,610
Men tiden funkar inte så.
623
01:03:38,986 --> 01:03:42,906
När man ändrar på det förflutna
bildas en hävstångseffekt.
624
01:03:43,115 --> 01:03:46,493
Man hamnar på ett helt nytt spaghettistrå.
625
01:03:47,244 --> 01:03:49,621
Ny framtid, ny dåtid.
626
01:03:51,248 --> 01:03:53,917
Retrokausalitet.
Det går åt båda hållen.
627
01:03:54,126 --> 01:03:58,130
Eller faktiskt åt många håll,
men det tar vi en annan gång.
628
01:03:58,338 --> 01:04:01,758
Men i en ontologisk paradoxmodell
finns det inte...
629
01:04:01,967 --> 01:04:05,888
Du förändrade både framtiden
och det förflutna.
630
01:04:06,763 --> 01:04:11,393
Om man är dum nog att strula med tiden,
631
01:04:11,602 --> 01:04:14,980
så får man till slut det här.
632
01:04:16,023 --> 01:04:17,608
Multiversum.
633
01:04:17,983 --> 01:04:21,111
Vissa strån är nästan parallella.
634
01:04:21,236 --> 01:04:27,117
Vissa överlappningar är ofrånkomliga.
Andra strån är bara väldigt spretiga.
635
01:04:27,743 --> 01:04:31,121
Kort och gott, en riktig röra.
636
01:04:32,873 --> 01:04:35,876
Det är som att spela tärning.
637
01:04:36,043 --> 01:04:39,254
- Vad betyder parmesanen?
- Metaforen är slut. Den är garnering.
638
01:04:39,421 --> 01:04:41,340
Jag ska säga er en sak.
639
01:04:41,507 --> 01:04:48,514
Det ska en riktig idiot till
att spela tärning med rumtidsväven.
640
01:04:48,722 --> 01:04:50,140
En idiot.
641
01:04:51,850 --> 01:04:52,643
Här.
642
01:04:57,022 --> 01:04:59,274
Måste du tugga så högt?
643
01:04:59,483 --> 01:05:06,365
Det är alltså ditt fel
att den här Zod tänker ödelägga jorden?
644
01:05:06,532 --> 01:05:07,366
Kanske.
645
01:05:07,533 --> 01:05:11,411
- Men en "Superman" kan hindra Zod?
- Ja.
646
01:05:11,620 --> 01:05:14,498
Och han kan flyga
och skjuta laser med ögonen?
647
01:05:14,623 --> 01:05:17,042
Ja, han flyger
och skjuter laser med ögonen.
648
01:05:17,251 --> 01:05:21,713
Har ingen påpekat
att namnet "Superman" är lite övertydligt?
649
01:05:22,631 --> 01:05:26,844
- Men du kallar dig för Batman.
- Ja, men inte "Superbatman".
650
01:05:28,595 --> 01:05:29,721
Vänta, är han Batman?
651
01:05:31,098 --> 01:05:32,975
Vad trodde du att vi gjorde här?
652
01:05:33,100 --> 01:05:37,771
Vi skulle ju på kusinmiddag.
Är Bruce Wayne Batman?
653
01:05:37,980 --> 01:05:42,901
Inte så ofta numera.
Jag behövs inte längre.
654
01:05:44,778 --> 01:05:49,157
Saker har förändrats. Gotham är
en av världens tryggaste städer nu.
655
01:05:49,366 --> 01:05:51,368
Jag behöver dig. Vi behöver dig.
656
01:05:51,493 --> 01:05:54,788
På min tidslinje
är Batman vår strateg och ledare.
657
01:05:54,997 --> 01:05:59,751
Världen behöver Superman.
Bara du kan hjälpa mig att hitta honom.
658
01:05:59,877 --> 01:06:01,295
Hjälper du oss?
659
01:06:02,880 --> 01:06:04,506
Pass.
660
01:06:07,342 --> 01:06:10,345
Som i "passa saltet"?
661
01:06:11,221 --> 01:06:12,347
Bruce?
662
01:06:14,266 --> 01:06:17,853
Om han inte vill hjälpa till
så tar vi hans fladdermusskit.
663
01:06:18,020 --> 01:06:22,357
- Fladdermusskit?
- Hans fladdermusgrejer, alltså.
664
01:06:22,858 --> 01:06:24,359
Ställ dig där.
665
01:06:26,862 --> 01:06:30,240
- Minns du när du fasade dig genom golvet?
- Ja.
666
01:06:30,407 --> 01:06:31,617
Gör det igen.
667
01:06:33,118 --> 01:06:34,244
Aj!
668
01:06:39,917 --> 01:06:41,418
Vad är det här för ställe?
669
01:07:49,278 --> 01:07:50,863
Lägg av!
670
01:07:50,988 --> 01:07:55,742
- Det här stället beevar fett!
- "Beevar"?
671
01:08:07,129 --> 01:08:08,130
Barry!
672
01:08:09,089 --> 01:08:11,466
Jag var nära att dö i en avgrund!
673
01:08:11,633 --> 01:08:15,012
12 805 Clark Kent i USA...
674
01:08:15,220 --> 01:08:17,723
Är det här det jag tror?
675
01:08:26,899 --> 01:08:32,112
Herrejävlar! Den här såg jag
på nyheterna när jag var liten.
676
01:08:32,237 --> 01:08:34,615
Okej, vi förfinar sökningen.
677
01:08:35,282 --> 01:08:39,493
Födelsedatum...
Han föddes inte här. Han kom hit.
678
01:08:39,995 --> 01:08:41,287
Kolla, Barry!
679
01:08:41,747 --> 01:08:42,663
Jag är upptagen.
680
01:08:42,872 --> 01:08:43,999
Med vadå?
681
01:08:44,124 --> 01:08:49,671
Att söka efter oidentifierade föremål
i atmosfären i Kansas de senaste 50 åren.
682
01:08:49,880 --> 01:08:53,008
Han har en bakdörr till NASA.
Så klart han har...
683
01:08:54,843 --> 01:08:57,220
Men kolla här, Barry.
684
01:08:57,386 --> 01:08:59,473
Påsen skrattar.
685
01:09:00,640 --> 01:09:04,353
Kan du inte ta nånting på allvar?
Sluta larva dig.
686
01:09:04,478 --> 01:09:09,649
Men kom igen, har du sett det här stället?
Det är otroligt!
687
01:09:09,858 --> 01:09:11,234
Hallå!
688
01:09:11,401 --> 01:09:17,366
Har du inte förstått vidden av det här?
Sluta larva dig. Jag säger det inte igen.
689
01:09:17,491 --> 01:09:19,535
Förlåt, mamma...
690
01:09:19,743 --> 01:09:21,870
Håll käften!
691
01:09:22,037 --> 01:09:25,040
Du vet inte hur bra du har det.
Du har ingen aning!
692
01:09:25,249 --> 01:09:28,502
Du tar allt för givet
och uppskattar inte...
693
01:09:28,627 --> 01:09:32,589
Du bara drar runt
och tycker att du är rolig och cool.
694
01:09:32,714 --> 01:09:36,343
Och det är pinsamt,
för du är varken eller!
695
01:09:37,219 --> 01:09:41,765
Dra åt helvete!
Jag har gjort allt som du har bett om.
696
01:09:41,974 --> 01:09:43,475
Jag blev träffad av blixten.
697
01:09:43,600 --> 01:09:48,145
Jag fasade mig genom golvet naken, skrämde
slag på mrs Johannson och lär bli vräkt.
698
01:09:48,354 --> 01:09:50,649
Du berättar inte ens varför du är här.
699
01:09:50,858 --> 01:09:54,653
Kan du åtminstone säga
varför du är så taskig mot mig?
700
01:09:54,862 --> 01:09:57,865
Du kastade pil på Apan!
701
01:09:58,365 --> 01:10:01,535
- Va?
- Glöm det.
702
01:10:03,620 --> 01:10:08,625
Är du arg för att jag lekte med en leksak?
703
01:10:08,792 --> 01:10:10,627
Det är ingen leksak.
704
01:10:10,794 --> 01:10:12,379
Mamma köpte apan till oss.
705
01:10:12,504 --> 01:10:17,217
För att hon kallar oss för "apan".
Hon ger oss apgrejer hela tiden.
706
01:10:18,218 --> 01:10:19,386
Visst.
707
01:10:20,137 --> 01:10:23,098
Jag ber om ursäkt.
708
01:10:25,225 --> 01:10:29,521
Jag hanterar inte människor så bra.
Inte ens mig själv.
709
01:10:30,480 --> 01:10:33,108
Lägg av, så illa är det inte.
710
01:10:33,275 --> 01:10:36,028
Du är bara lite taskig ibland.
711
01:10:37,613 --> 01:10:41,658
Jag är faktiskt outhärdlig,
men jag blir så uppspelt.
712
01:10:42,117 --> 01:10:46,747
- Visst är det ett häftigt ställe?
- Ja.
713
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
Okej.
714
01:10:52,503 --> 01:10:54,046
Du ska få jobba.
715
01:11:13,649 --> 01:11:15,651
Jag vet att du är där.
716
01:11:18,111 --> 01:11:21,990
Vet du vad jag inte kan släppa?
Det du sa om spaghettin.
717
01:11:22,115 --> 01:11:25,369
Du sa att vissa överlappningar
är ofrånkomliga.
718
01:11:27,037 --> 01:11:28,413
Du hade en Alfred.
719
01:11:28,622 --> 01:11:30,499
Min Bruce har en Alfred.
720
01:11:30,624 --> 01:11:34,628
Olika världar, olika tider, men ändå...
721
01:11:35,045 --> 01:11:40,843
Vissa personer, vissa händelser,
vissa spaghettistrån...
722
01:11:40,968 --> 01:11:44,388
...dras som magneter till varandra.
723
01:11:44,596 --> 01:11:49,393
Jag har läst massor
om tidsparadoxer och orsaksslingor, men...
724
01:11:50,352 --> 01:11:51,854
...det här är mer än så.
725
01:11:52,396 --> 01:11:56,108
Ofrånkomliga överlappningar
täcks inte av nån av teorierna.
726
01:11:56,233 --> 01:12:01,738
Hur kan man förklara det,
annat än som...ödet?
727
01:12:02,364 --> 01:12:06,285
Om du lyssnar beklagar jag
det som hände dina föräldrar.
728
01:12:06,493 --> 01:12:08,495
Jag försöker bara rädda mina.
729
01:12:09,997 --> 01:12:11,290
Det måste gå.
730
01:12:12,624 --> 01:12:16,128
Det går, Barry. Fortsätt bara att försöka.
731
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Jag har hittat honom.
732
01:13:01,715 --> 01:13:03,133
Vakna, Barry.
733
01:13:03,342 --> 01:13:07,137
Clark är fånge hos legosoldater
på en hemlig bas i Sibirien.
734
01:13:07,513 --> 01:13:08,347
Upp och hoppa.
735
01:13:08,514 --> 01:13:10,390
Geten brinner!
736
01:13:10,599 --> 01:13:11,892
Vi ska till Ryssland.
737
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Schyst...
738
01:13:17,022 --> 01:13:18,357
Kaffe.
739
01:13:19,358 --> 01:13:21,109
Hur kommer vi till Ryssland?
740
01:13:58,146 --> 01:14:03,235
Jag hjälper er att hitta er Superman.
Sen får ni klara er själva.
741
01:14:08,282 --> 01:14:10,033
Du är...
742
01:14:10,242 --> 01:14:11,743
Du är ju...
743
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
Ja.
744
01:14:18,625 --> 01:14:21,003
Jag är Batman.
745
01:15:07,466 --> 01:15:12,095
Vad är planen? Att haffa Superman
och dra innan det hettar till?
746
01:15:12,221 --> 01:15:13,222
Jag vet inte.
747
01:15:13,388 --> 01:15:16,725
- Fråga honom.
- Gör det själv.
748
01:15:16,850 --> 01:15:19,228
- Nej, du.
- Det tänker jag inte göra.
749
01:15:19,353 --> 01:15:22,856
- Var inte Batman din kompis?
- Inte den här Batman.
750
01:15:22,981 --> 01:15:25,609
- Vi är framme.
- Aktiverar hovringsläge.
751
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
- Katapultstol på.
- Katapultstol.
752
01:15:32,741 --> 01:15:34,743
Katapult...!
753
01:15:38,664 --> 01:15:40,249
Okej, det är flera steg...
754
01:15:42,042 --> 01:15:44,628
Ni har era fallskärmar på er.
755
01:15:46,255 --> 01:15:47,339
Var har du din?
756
01:15:58,976 --> 01:16:00,227
Så sjukt fett!
757
01:16:20,163 --> 01:16:21,665
Det är fritt fram.
758
01:16:37,639 --> 01:16:39,099
Okej!
759
01:16:47,524 --> 01:16:49,776
Jaha, nu är alla snabba...
760
01:16:50,277 --> 01:16:53,530
- Varför är det så kallt?
- Vi är vid Norra ishavet.
761
01:16:55,490 --> 01:16:58,744
- Vart tog han vägen?
- Följ fotspåren.
762
01:17:03,624 --> 01:17:06,168
Superman är säkert där nere.
763
01:17:47,751 --> 01:17:49,378
Okej.
764
01:18:17,364 --> 01:18:20,284
- Vad gjorde du?
- Jag flyttade på dig, men bara lite.
765
01:18:29,626 --> 01:18:31,628
Det här kan göra ont.
766
01:18:39,511 --> 01:18:40,345
Ut med det.
767
01:19:17,591 --> 01:19:18,842
Kom.
768
01:19:26,600 --> 01:19:28,227
Där har de Superman.
769
01:19:28,393 --> 01:19:29,770
I jättepungen.
770
01:19:41,865 --> 01:19:46,119
Ska han hacka den sovjetiska cyperpungen
med en viktelefon?
771
01:19:50,374 --> 01:19:52,501
Jag prövade alla kombinationer.
772
01:19:54,878 --> 01:19:55,921
Ja!
773
01:20:38,172 --> 01:20:39,590
Jävlar.
774
01:20:40,340 --> 01:20:41,717
Kal-El?
775
01:20:44,344 --> 01:20:46,346
Det är inte han. Vi sticker.
776
01:20:46,513 --> 01:20:50,851
Vänta. Vi kan inte bara lämna henne här.
777
01:20:51,768 --> 01:20:53,979
Jag tar henne. Iväg!
778
01:21:01,361 --> 01:21:02,613
Jag har dig.
779
01:21:21,340 --> 01:21:23,342
Jag tar hand om pajasen.
780
01:21:28,096 --> 01:21:30,140
Vad i...?
781
01:21:38,232 --> 01:21:39,733
Barry! Jag blev skjuten!
782
01:21:44,988 --> 01:21:46,240
Nu drar vi!
783
01:21:56,792 --> 01:21:59,545
Nej, inte dit!
784
01:22:12,599 --> 01:22:13,892
Ta skydd!
785
01:22:29,658 --> 01:22:31,869
Kom igen, då...
786
01:22:40,294 --> 01:22:42,921
Nej, för fan!
787
01:22:52,264 --> 01:22:53,390
Nej!
788
01:22:53,974 --> 01:22:56,977
Kom här.
789
01:22:58,604 --> 01:23:02,357
- Du sa inte att vi kan bli skjutna!
- Vad trodde du?
790
01:23:13,410 --> 01:23:16,997
Toppen...
Jag kommer att dö under en Sputnik.
791
01:23:21,752 --> 01:23:25,506
- Jag behöver mitt knä!
- Lugn, det läker.
792
01:23:32,471 --> 01:23:33,722
LADDNING
793
01:23:38,602 --> 01:23:41,021
- Hur mycket väger ni?
- 80 var, plus hon. 200 kilo.
794
01:23:48,529 --> 01:23:49,404
Håll i er.
795
01:24:21,270 --> 01:24:24,606
- Smirnoff Ice?
- Hej.
796
01:24:26,275 --> 01:24:29,111
- De menar allvar. Käften, Barry.
- Okej.
797
01:24:29,278 --> 01:24:32,239
Vad gör vi nu, Batman?
798
01:24:36,368 --> 01:24:37,369
Nu...
799
01:24:38,245 --> 01:24:40,289
...undviker vi att dö.
800
01:25:39,765 --> 01:25:43,227
Ni skulle ha sett det där i slowmotion.
801
01:26:19,221 --> 01:26:22,224
Jag inser att jag inte har
tänkt igenom det här.
802
01:26:22,391 --> 01:26:26,103
Det finns goda kryptonier,
och väldigt onda kryptonier.
803
01:26:26,270 --> 01:26:29,356
{\an8}Jag var helt säker på
att vi skulle hitta Superman
804
01:26:29,523 --> 01:26:33,235
och att det skulle göra allt superenkelt.
805
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Vilka är ni?
- Milda marshmallows!
806
01:26:36,738 --> 01:26:39,867
- Hej, jag heter Barry.
- Vi heter Barry.
807
01:26:40,492 --> 01:26:44,788
Vi letade efter Kal-El,
men hittade dig i stället.
808
01:26:44,997 --> 01:26:48,000
- Vad vill ni Kal-El?
- Vi tänkte rädda honom.
809
01:26:48,166 --> 01:26:52,296
- Varför det?
- För att han är min vän.
810
01:26:52,754 --> 01:26:54,006
Känner du honom?
811
01:26:54,173 --> 01:26:55,883
Hon ser arg ut. Akta.
812
01:26:56,091 --> 01:27:00,220
Hon kan köra laserstrålarna,
isandedräkten eller kasta...
813
01:27:00,387 --> 01:27:03,515
Jag heter Kara.
Jag är Zor-Els dotter.
814
01:27:04,474 --> 01:27:05,767
Kal-El var min kusin.
815
01:27:05,976 --> 01:27:08,353
- Vem är den där Kal-El?
- Superman.
816
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
- Det var väl Clark?
- Vem är Clark?
817
01:27:11,106 --> 01:27:13,775
Clark är hans människonamn.
818
01:27:14,359 --> 01:27:15,485
Clark...
819
01:27:18,614 --> 01:27:23,493
Han var spädbarn när vi gav oss av.
Kryptons sista son.
820
01:27:25,495 --> 01:27:26,872
Jag skulle skydda honom.
821
01:27:27,039 --> 01:27:30,792
Han kom tydligen aldrig till jorden
i det här universumet.
822
01:27:31,001 --> 01:27:33,295
Våra kapslar måste ha
lossat från varandra.
823
01:27:33,504 --> 01:27:37,466
Trodde du att en bebis
skulle skydda oss mot den där Zod?
824
01:27:37,591 --> 01:27:41,220
General Zod är här.
Han måste ha spårat min kapsel.
825
01:27:41,386 --> 01:27:45,891
- Jag måste gå.
- Vänta. Du behöver återhämta dig.
826
01:27:46,099 --> 01:27:50,604
Barry, ta med henne upp i solen på taket.
827
01:27:50,979 --> 01:27:51,980
Okej.
828
01:27:52,147 --> 01:27:55,734
Du går liksom på solkraft.
829
01:27:55,901 --> 01:27:57,402
Praktiskt. Jag har försökt...
830
01:28:00,113 --> 01:28:02,366
Vi tar den med oss.
831
01:28:12,417 --> 01:28:15,003
Kan jag vända mig om?
832
01:28:16,129 --> 01:28:19,591
Är du påklädd? Med röd mantel...?
833
01:28:26,223 --> 01:28:27,975
Och du svävar.
834
01:28:35,858 --> 01:28:38,277
Är det alltid så här mycket ljud?
835
01:28:40,153 --> 01:28:41,905
Är det mycket ljud?
836
01:28:42,114 --> 01:28:46,618
Mår du bra? Känner du dig stark?
837
01:28:52,624 --> 01:28:55,752
Ja, det verkar så.
838
01:28:55,919 --> 01:29:00,716
Gamle Barry där nere säger
att om vi inte stoppar kapten Zode,
839
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
kommer han att döda tusentals.
840
01:29:03,218 --> 01:29:05,846
- Miljarder.
- Miljarder?
841
01:29:07,472 --> 01:29:08,473
Av er sort.
842
01:29:08,599 --> 01:29:11,518
- Det är bra människor.
- Jaså?
843
01:29:11,727 --> 01:29:15,272
Vi kom hit i jakt på
en trygg plats att leva på,
844
01:29:15,480 --> 01:29:17,024
och de satte mig i bur.
845
01:29:17,733 --> 01:29:19,985
Ja, många människor är svin.
846
01:29:20,402 --> 01:29:25,115
Men det finns också
bebisar och ballerinor.
847
01:29:25,240 --> 01:29:28,493
Och fribrottare.
Många är värda att rädda.
848
01:29:29,620 --> 01:29:31,038
För dig, kanske.
849
01:29:32,164 --> 01:29:34,291
Men jag är inte människa.
850
01:29:35,000 --> 01:29:36,251
Jag är kryptonier.
851
01:29:40,005 --> 01:29:41,715
Hon stack.
852
01:29:41,840 --> 01:29:44,343
Jag måste få tillbaka mina krafter.
853
01:29:46,261 --> 01:29:50,724
Om jag rekonstruerar olyckan, kanske
jag kan återanknyta till Speed Force,
854
01:29:50,849 --> 01:29:53,393
och vi kan ha en chans mot Zod.
855
01:29:53,602 --> 01:29:55,979
Eller så dör du på kuppen.
856
01:29:58,982 --> 01:30:00,526
Berätta för mig...
857
01:30:01,735 --> 01:30:05,030
Om du får tillbaka krafterna
kan du färdas vart som helst.
858
01:30:05,239 --> 01:30:08,158
En annan tidslinje, ett annat universum...
859
01:30:08,367 --> 01:30:11,995
Varför skulle du då stanna här
och strida för vårt?
860
01:30:12,788 --> 01:30:15,541
För att det är här min mamma lever.
861
01:30:18,377 --> 01:30:23,090
Jag reste tillbaka för att rädda henne.
Jag tänker inte förlora henne igen.
862
01:30:23,340 --> 01:30:27,970
- Det vet inte grabben, va?
- Hur berättar man nåt sånt?
863
01:30:31,473 --> 01:30:33,475
Jag miste mina föräldrar.
864
01:30:36,478 --> 01:30:38,146
Men den smärtan...
865
01:30:41,733 --> 01:30:46,738
...gjorde mig till den jag är.
Jag vet inte vem jag skulle vara utan den.
866
01:30:50,158 --> 01:30:56,164
Jag har ägnat ett helt liv åt att reparera
oförrätter från det förflutna.
867
01:30:57,165 --> 01:31:01,170
Som om jag genom att sätta på mig
en mantel och bekämpa brott,
868
01:31:01,378 --> 01:31:04,173
skulle få mina föräldrar tillbaka.
869
01:31:09,094 --> 01:31:10,470
Du gjorde det verkligen.
870
01:31:11,722 --> 01:31:17,102
Jag gissar att planen är
att bada i industrikemikalier...
871
01:31:17,227 --> 01:31:19,980
- ...och köra ström genom kroppen?
- Ja.
872
01:31:24,276 --> 01:31:25,402
Vill du ha hjälp?
873
01:31:27,279 --> 01:31:29,615
Ja, hemskt gärna.
874
01:31:29,740 --> 01:31:32,492
Jag har redan lånat
lite kemikalier och en lödkolv av dig.
875
01:31:32,659 --> 01:31:37,122
Och jag sitter i din fladdermusstol...
Gick jag för långt där?
876
01:32:22,751 --> 01:32:24,878
Ni har ingenting till mig?
877
01:32:26,672 --> 01:32:28,340
Jag varnade er.
878
01:32:29,132 --> 01:32:34,012
Er underlåtelse att överlämna den
kryptonska förrädaren är en krigshandling.
879
01:32:39,518 --> 01:32:40,352
Nej.
880
01:33:12,342 --> 01:33:14,386
När jag slår på strömbrytaren,
881
01:33:14,595 --> 01:33:18,599
bör strömmen gå upp i ledningen
och leda blixten till draken.
882
01:33:18,724 --> 01:33:22,728
Sätt på dig den.
Den är värme- och stötbeständig.
883
01:33:22,853 --> 01:33:25,105
Tanken är att jag ska vara oskyddad.
884
01:33:26,773 --> 01:33:27,608
Okej.
885
01:33:30,527 --> 01:33:33,488
- Du får hålla dig undan.
- Jadå.
886
01:33:37,743 --> 01:33:39,369
Nu blir vi stekta.
887
01:33:44,666 --> 01:33:46,043
Det kommer väl att funka?
888
01:33:46,251 --> 01:33:49,129
Klart att det funkar.
Vi har ju gjort det förut.
889
01:33:49,755 --> 01:33:52,591
Och nu har vi Batman, så vad kan gå fel?
890
01:33:52,716 --> 01:33:55,219
Jag tycker att det här är vansinne.
891
01:33:56,845 --> 01:33:57,721
Undan.
892
01:34:03,852 --> 01:34:04,770
Det är lugnt.
893
01:34:14,738 --> 01:34:16,782
Nu är det du och jag igen, blixten.
894
01:34:23,747 --> 01:34:24,623
Gör det!
895
01:34:47,145 --> 01:34:48,397
Nej!
896
01:34:48,605 --> 01:34:50,357
Vänta! Sluta!
897
01:34:57,489 --> 01:34:58,740
Herregud...
898
01:34:59,116 --> 01:35:00,242
Herregud.
899
01:35:00,367 --> 01:35:01,285
Nej, Barry.
900
01:35:04,997 --> 01:35:05,873
Igen.
901
01:35:07,124 --> 01:35:08,000
Men...
902
01:35:08,500 --> 01:35:09,418
Snälla.
903
01:35:17,718 --> 01:35:19,136
Kretsen har brunnit.
904
01:36:17,486 --> 01:36:18,862
Jag har dig.
905
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
Barry...
906
01:36:54,106 --> 01:36:57,985
Ingen fara, det är som senast.
Du behöver bara läka nu.
907
01:37:15,669 --> 01:37:18,046
Titta, det funkar!
908
01:37:18,255 --> 01:37:20,132
Det funkar!
909
01:37:20,132 --> 01:37:21,842
Han läker!
910
01:37:22,217 --> 01:37:26,263
Herregud... Du klarade det.
Vad du skrämdes.
911
01:38:10,015 --> 01:38:11,016
Du är vaken.
912
01:38:11,642 --> 01:38:14,394
- Hur känner du dig?
- Långsam.
913
01:38:15,354 --> 01:38:17,105
Den här kanske hjälper.
914
01:38:29,660 --> 01:38:30,494
Ja!
915
01:38:30,661 --> 01:38:32,996
Så där ja! Oemotståndligt!
916
01:38:33,247 --> 01:38:35,999
- Skönt att vara tillbaka.
- Ja!
917
01:38:36,375 --> 01:38:38,919
- Var har du på dig?
- Gillar du den?
918
01:38:39,127 --> 01:38:43,382
Jag har gjort den av Batmans gamla dräkt,
fast i våra färger.
919
01:38:43,507 --> 01:38:44,508
Kolla här.
920
01:38:46,468 --> 01:38:48,595
Den sitter lite ledigare.
921
01:38:49,972 --> 01:38:51,098
Den beevar.
922
01:38:52,224 --> 01:38:53,600
Alltså...
923
01:38:53,767 --> 01:38:55,018
Menar du det?
924
01:38:55,227 --> 01:39:00,107
Jag vet inte riktigt vad "beeva" betyder,
925
01:39:00,274 --> 01:39:02,860
men det verkar ju vara nåt positivt.
926
01:39:02,985 --> 01:39:03,902
Vad gör du?
927
01:39:06,989 --> 01:39:08,115
Du kom tillbaka.
928
01:39:08,240 --> 01:39:09,783
Jag är glad att du mår bra.
929
01:39:10,284 --> 01:39:12,369
Jag måste fråga en sak.
930
01:39:13,036 --> 01:39:18,625
När ni hittade mig i mitt fängelse,
och jag inte var Kal-El...
931
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
...varför hjälpte ni mig?
932
01:39:23,130 --> 01:39:24,631
För att du behövde hjälp.
933
01:39:27,384 --> 01:39:31,221
- Vet ni vad den här symbolen står för?
- "Supergirl"?
934
01:39:31,388 --> 01:39:34,141
- Den står för hopp.
- Ja, hopp är det, va?
935
01:39:34,850 --> 01:39:37,978
Krypton var en så vacker plats.
936
01:39:39,605 --> 01:39:43,108
Vi är ett hoppets folk, inte krigets.
937
01:39:48,363 --> 01:39:52,659
{\an8}Zod kommer från Krypton,
men han tillhör inte mitt folk.
938
01:39:53,160 --> 01:39:56,496
- Du menar alltså...?
- Ja.
939
01:39:57,289 --> 01:39:59,374
Jag ska hjälpa er att strida mot Zod.
940
01:40:01,752 --> 01:40:02,544
Ja!
941
01:40:03,629 --> 01:40:05,380
Intressant gäng.
942
01:40:05,506 --> 01:40:09,593
Vad sa du att det var vi kallades?
943
01:40:09,760 --> 01:40:15,849
- Vi är Justice League.
- Nej... Eller nästan.
944
01:40:16,892 --> 01:40:19,228
Det saknas bara en gudinna,
945
01:40:19,353 --> 01:40:22,898
en snäll Terminator
och en maxad sjöjungfru.
946
01:40:23,732 --> 01:40:26,276
Och vi skulle ha nytta av en Batman.
947
01:40:28,987 --> 01:40:29,988
Är du med?
948
01:40:35,410 --> 01:40:37,037
Ska vi spåra ur?
949
01:40:39,122 --> 01:40:41,124
Då spårar vi ur.
950
01:40:53,595 --> 01:40:58,725
I min värld kom Superman när Zod kallade
på honom, så det här är okänt territorium.
951
01:40:58,892 --> 01:41:04,857
Men Zods världsmotorer kommer att ödelägga
mycket mer än bara Metropolis,
952
01:41:05,023 --> 01:41:09,403
för varje sekund som... Vad gör du, Barry?
953
01:41:10,737 --> 01:41:14,241
- Våra barn lär vilja se det här.
- Dina barn?
954
01:41:15,367 --> 01:41:19,371
Allas barn, världens barn.
De lär vilja se det här.
955
01:41:22,374 --> 01:41:26,128
Vi närmar oss.
Jag tar hand om deras luftstyrkor.
956
01:41:26,253 --> 01:41:30,716
Det innebär att du och jag
får ta hand om hela den kryptonska armén.
957
01:41:30,841 --> 01:41:31,717
Grymt.
958
01:41:31,884 --> 01:41:34,845
Vi måste ge Kara tid att besegra Zod.
959
01:41:35,012 --> 01:41:37,222
Och din dräkt absorberar inte energi,
960
01:41:37,347 --> 01:41:40,100
så du behöver ta pauser
för att inte bli överladdad.
961
01:41:40,225 --> 01:41:41,351
Vänta, va?
962
01:42:02,623 --> 01:42:04,124
Håll i er!
963
01:42:09,630 --> 01:42:13,342
- Människorna vi försvarar...
- De vet inte att vi är på deras sida.
964
01:42:48,001 --> 01:42:49,419
Zod.
965
01:42:58,262 --> 01:43:01,098
Kara Zor-El. Vi har väntat på dig.
966
01:43:30,919 --> 01:43:37,342
Är Rymdjätten och Madam Mord
också vårt ansvar?
967
01:43:37,509 --> 01:43:40,596
Tänk inte på dem.
Vi börjar med det där gänget.
968
01:43:40,721 --> 01:43:44,600
De är kryptonier, så vi kan inte döda dem,
men vi kan sinka dem för hennes skull.
969
01:43:44,766 --> 01:43:45,851
En åt gången.
970
01:43:47,352 --> 01:43:49,980
Jag avväpnar dem, sen går du in.
971
01:43:52,149 --> 01:43:53,150
Spöa upp dem.
972
01:43:54,735 --> 01:43:56,361
Kom nu, Barbie.
973
01:43:56,486 --> 01:43:57,738
Dags för party?
974
01:44:15,047 --> 01:44:17,466
Det är ingen fara. Kom igen.
975
01:44:17,716 --> 01:44:20,844
- Vad snabba de är.
- Men inte lika snabba som vi.
976
01:44:24,598 --> 01:44:26,517
Terraformeringen har inletts.
977
01:44:26,725 --> 01:44:31,104
Den här världen måste dö
så att vår kan få leva igen.
978
01:44:38,278 --> 01:44:41,615
Herregud...! Kom, Danny!
979
01:44:43,033 --> 01:44:45,160
Krypton finns inte mer, Zod.
980
01:44:45,369 --> 01:44:47,871
Din farbror, Jor-El...
981
01:44:49,289 --> 01:44:52,501
...gömde nyckeln
till Kryptons återfödelse...
982
01:44:53,377 --> 01:44:55,128
...i ett kryptonskt barn.
983
01:44:55,796 --> 01:44:59,842
Allt genetiskt material som behövs
för att börja om på nytt,
984
01:45:00,008 --> 01:45:04,471
fanns i barnets dna, som skickades
till jorden i en flyktkapsel.
985
01:45:04,596 --> 01:45:07,599
Han är inte här. Du har misslyckats.
986
01:45:07,766 --> 01:45:08,767
Vi hittade honom.
987
01:45:10,853 --> 01:45:13,105
Vi gensköt hans kapsel.
988
01:45:15,023 --> 01:45:18,485
Men det var inte din kusin vi behövde.
989
01:45:19,361 --> 01:45:22,364
Utan dig, Kara Zor-El.
990
01:45:23,115 --> 01:45:26,243
Det är ditt blod vi behöver.
991
01:45:26,410 --> 01:45:27,619
Vad har du gjort med Kal-El?
992
01:45:27,744 --> 01:45:32,374
Ditt offer kommer att ge
nytt liv åt Krypton.
993
01:45:32,541 --> 01:45:35,294
Vad har du gjort?!
994
01:45:37,629 --> 01:45:40,299
Barnet överlevde inte.
995
01:46:13,874 --> 01:46:15,125
Ny plan.
996
01:46:15,292 --> 01:46:19,671
Jag avleder dem med en virvel,
sen ger du allt du har. Fötterna först.
997
01:46:35,646 --> 01:46:36,647
Ja!
998
01:46:37,147 --> 01:46:40,150
- Såg du, Barry?
- Akta, du blir överladdad!
999
01:46:42,110 --> 01:46:44,905
Ska jag inte bara köra Kejsaren på honom?
1000
01:46:45,531 --> 01:46:46,615
Nej!
1001
01:47:14,351 --> 01:47:16,854
Det där var faktiskt bara halvidiotiskt.
1002
01:47:17,020 --> 01:47:20,858
Men om du ska göra så utan att dö
måste du sluta kretsen.
1003
01:47:20,983 --> 01:47:23,110
Sätt ihop händerna så här.
1004
01:47:25,988 --> 01:47:26,989
Fan.
1005
01:47:28,907 --> 01:47:31,535
- Du är redo.
- Nu kör vi!
1006
01:48:48,278 --> 01:48:49,780
Jag tar den stora.
1007
01:49:01,250 --> 01:49:02,042
Jag är träffad.
1008
01:49:04,878 --> 01:49:06,004
Bruce? Hör du mig?
1009
01:49:06,880 --> 01:49:09,466
- Var är Kara?
- Leta rätt på henne.
1010
01:49:13,470 --> 01:49:14,346
Bruce!
1011
01:49:15,722 --> 01:49:19,643
Katapulten är ur funktion.
1012
01:49:59,266 --> 01:50:00,893
Vila nu, Kara Zor-El.
1013
01:50:06,523 --> 01:50:07,733
Jag störtar.
1014
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
Men inte ensam.
1015
01:50:14,531 --> 01:50:16,033
Nej, Bruce!
1016
01:50:16,742 --> 01:50:19,620
Skjut dig ut, Bruce!
1017
01:50:26,919 --> 01:50:27,920
Nej!
1018
01:50:39,765 --> 01:50:40,599
Kara!
1019
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
Det ska inte...
1020
01:50:51,235 --> 01:50:53,278
Det här ska inte hända.
1021
01:50:58,909 --> 01:51:01,787
- Kara är död.
- De är döda båda två.
1022
01:51:01,995 --> 01:51:07,125
Men det måste inte vara så, visst?
Vi kan resa tillbaka, som du gjorde.
1023
01:51:07,292 --> 01:51:09,545
- Du är inte snabb nog än.
- Säker på det?
1024
01:51:12,631 --> 01:51:13,507
Barry!
1025
01:51:14,967 --> 01:51:16,260
Vänta!
1026
01:51:29,731 --> 01:51:31,275
Är det här lagom långt tillbaka?
1027
01:51:31,483 --> 01:51:33,235
Det är det nog.
1028
01:51:39,366 --> 01:51:40,868
Barry, jag...
1029
01:51:42,744 --> 01:51:46,039
Vadå? Det är lugnt, vi löser det här.
1030
01:51:46,498 --> 01:51:49,543
Vet du vad du ska ändra på?
Jag vet vad jag ska ändra på.
1031
01:51:54,006 --> 01:51:55,257
Jag tar den stora.
1032
01:51:58,010 --> 01:52:00,012
Avbryt, Bruce! Skeppet har sköld.
1033
01:52:00,220 --> 01:52:01,096
Uppfattat.
1034
01:52:05,017 --> 01:52:06,518
Det har säkert inte han.
1035
01:52:07,352 --> 01:52:10,606
Vem då? Rymdjätten?
Ja, slå ut honom!
1036
01:52:52,022 --> 01:52:52,981
Ja.
1037
01:54:52,726 --> 01:54:53,769
Nej.
1038
01:54:54,478 --> 01:54:55,270
Du.
1039
01:54:56,355 --> 01:54:57,856
Det kommer att bli bra.
1040
01:54:57,981 --> 01:54:59,983
Inte den här gången, grabben.
1041
01:55:01,735 --> 01:55:03,529
Kanske en annan gång.
1042
01:55:09,618 --> 01:55:11,870
Vi kan inte rädda dig, eller hur?
1043
01:55:12,788 --> 01:55:14,414
Det har ni redan gjort.
1044
01:55:28,220 --> 01:55:29,096
Kom, Barry.
1045
01:55:30,722 --> 01:55:32,224
Kom nu!
1046
01:55:32,349 --> 01:55:33,517
- Barry...
- En gång till.
1047
01:55:36,228 --> 01:55:37,396
Barry...
1048
01:55:39,898 --> 01:55:40,732
Kom nu.
1049
01:55:41,483 --> 01:55:42,985
Kom nu, Barry.
1050
01:55:43,151 --> 01:55:44,361
Det är lönlöst.
1051
01:55:47,406 --> 01:55:48,240
Barry!
1052
01:56:08,760 --> 01:56:11,388
Fasa dig!
1053
01:56:15,976 --> 01:56:17,477
Jag måste dra ut den.
1054
01:56:17,603 --> 01:56:21,231
- Jag borde ha stannat...
- Fasa igen, Barry.
1055
01:56:38,749 --> 01:56:40,000
Igen.
1056
01:56:41,543 --> 01:56:42,377
Barry.
1057
01:56:51,136 --> 01:56:56,725
- Kan vi ta en minut här, bara?
- Ja, förlåt. Så klart!
1058
01:56:56,850 --> 01:57:01,980
- Vi kan ju ta all tid vi behöver.
- Det var inte det jag menade. Hördu!
1059
01:57:23,377 --> 01:57:27,506
Är allt bra? Kom, jag behöver dig.
1060
01:57:27,673 --> 01:57:29,424
Barry, lyssna på mig!
1061
01:57:47,526 --> 01:57:50,362
Var var du nånstans?
Har du bara stått här hela tiden?
1062
01:57:50,529 --> 01:57:55,242
Det här är en ofrånkomlig överlappning.
Du måste sluta. Barry!
1063
01:58:10,632 --> 01:58:11,842
Nej, Barry! Vänta!
1064
01:58:17,890 --> 01:58:19,016
Hör på.
1065
01:58:20,267 --> 01:58:21,602
Det är nåt jag borde berätta.
1066
01:58:24,271 --> 01:58:27,357
Jag reste tillbaka i tiden för att...
1067
01:58:27,482 --> 01:58:29,234
För att mamma dog.
1068
01:58:29,401 --> 01:58:32,988
- Hur vet du det?
- Det spelar väl ingen roll?
1069
01:58:33,655 --> 01:58:36,241
Jag måste göra det ogjort.
1070
01:58:36,408 --> 01:58:40,913
Nej, vi kan rädda henne.
Och vi kan rädda dem.
1071
01:58:41,121 --> 01:58:45,000
Det kan vi inte alls.
Det var det här Bruce pratade om.
1072
01:58:45,542 --> 01:58:46,919
Det här är ofrånkomligt.
1073
01:58:47,127 --> 01:58:50,923
Vi kan försöka en miljon gånger,
men vi kan inte lösa det här.
1074
01:58:51,131 --> 01:58:55,219
Vad vi än gör
så kommer den här världen att dö.
1075
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
I dag.
1076
01:58:58,013 --> 01:58:59,515
Se dig omkring.
1077
01:59:03,227 --> 01:59:05,896
Se på förödelsen vi orsakar.
1078
01:59:11,360 --> 01:59:13,987
Vi måste sluta, okej?
1079
01:59:14,112 --> 01:59:18,867
Jag skulle tvätta, och så kom du
och sa att jag är superhjälte.
1080
01:59:19,034 --> 01:59:22,663
Och nu vill du inte att jag ska vara det?
1081
01:59:22,871 --> 01:59:24,873
Vet du vad? Det är för sent!
1082
01:59:25,374 --> 01:59:29,169
Jag är Flash.
1083
01:59:29,545 --> 01:59:31,380
Och jag kan rädda alla.
1084
01:59:31,547 --> 01:59:33,131
Ingen dör!
1085
01:59:33,257 --> 01:59:34,258
Barry...
1086
01:59:36,134 --> 01:59:38,887
Det är inte alla problem som går att lösa.
1087
01:59:47,020 --> 01:59:48,856
Det är inte alla problem som går att lösa.
1088
01:59:53,110 --> 01:59:55,279
Ibland får man bara släppa det.
1089
01:59:56,864 --> 01:59:59,241
Släppa mamma?
1090
01:59:59,533 --> 02:00:02,870
Hon kommer alltid att leva,
nånstans i tiden.
1091
02:00:04,037 --> 02:00:05,038
Alltid.
1092
02:00:05,747 --> 02:00:07,624
Bara inte för oss.
1093
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
Vilket skitsnack.
1094
02:00:10,252 --> 02:00:11,378
Jag åker tillbaka.
1095
02:00:11,503 --> 02:00:16,133
Och dödar mamma? Nej, du stannar!
1096
02:00:16,592 --> 02:00:18,594
Du stannar här.
1097
02:00:20,095 --> 02:00:21,471
Ge mig bara en gång till.
1098
02:00:21,597 --> 02:00:23,223
Stanna, Barry!
1099
02:00:23,390 --> 02:00:25,851
Nej, du stannar!
1100
02:00:57,257 --> 02:01:01,970
Vi fick en dålig start.
Vi börjar om. Jag är Flash.
1101
02:01:02,095 --> 02:01:03,096
Vad heter du?
1102
02:01:03,263 --> 02:01:05,599
Jag har levat...
1103
02:01:05,766 --> 02:01:07,267
...mer än du kan ana.
1104
02:01:08,101 --> 02:01:12,147
Det var inget svar...
Var det inövat?
1105
02:01:17,611 --> 02:01:18,987
Oj...
1106
02:01:19,112 --> 02:01:19,988
Stick härifrån, Barry!
1107
02:01:35,254 --> 02:01:36,922
Ditt ärr...
1108
02:01:38,131 --> 02:01:38,924
Herregud.
1109
02:01:39,967 --> 02:01:41,969
Du är alltså...
1110
02:01:42,511 --> 02:01:45,722
Ja, jag är du.
1111
02:01:48,642 --> 02:01:50,602
Vi är så nära.
1112
02:01:50,727 --> 02:01:52,604
Jag har nästan lösningen.
1113
02:01:52,729 --> 02:01:55,607
Hur länge har du hållit på med det här?
1114
02:01:55,732 --> 02:01:57,734
Tiden är oväsentlig.
1115
02:01:58,235 --> 02:01:59,236
Kom, Barry.
1116
02:02:08,787 --> 02:02:11,290
Uppe i himlen! Det är en fågel!
1117
02:02:11,498 --> 02:02:12,749
Det är ett flygplan!
1118
02:02:12,875 --> 02:02:14,626
Det är Superman!
1119
02:02:56,627 --> 02:02:58,295
En purr-fekt plan...
1120
02:02:59,505 --> 02:03:01,924
Bara Jokern kommer på nåt sånt.
1121
02:03:40,003 --> 02:03:42,172
Snälla, se vad som händer.
1122
02:03:43,549 --> 02:03:44,550
De här världarna...
1123
02:03:53,642 --> 02:03:55,769
De krockar och störtar samman.
1124
02:03:58,146 --> 02:03:59,898
Det är vårt verk.
1125
02:04:01,275 --> 02:04:03,610
Vi förstör verklighetsväven.
1126
02:04:05,988 --> 02:04:07,030
Du måste sluta.
1127
02:04:07,239 --> 02:04:10,033
Det är slut när jag har löst det!
1128
02:04:11,743 --> 02:04:14,663
Det är inte bara ditt fel, Barry.
1129
02:04:14,872 --> 02:04:18,292
Jag knuffade ut dig ur Chronobowl
den 29 september,
1130
02:04:18,500 --> 02:04:20,794
för att få in mig på den här banan.
1131
02:04:21,670 --> 02:04:24,173
Vad tycks om vår oändlighetsparadox?
1132
02:04:24,381 --> 02:04:27,384
Jag fick dig att skapa mig.
1133
02:04:27,593 --> 02:04:31,638
Och nu är det du som står i vägen för mig.
1134
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
Hur nära jag än kommer
att vinna den här striden,
1135
02:04:35,142 --> 02:04:38,896
så åker du tillbaka och låter mamma dö.
1136
02:04:39,104 --> 02:04:43,984
Du är den ofrånkomliga överlappningen.
Och du måste släppa taget.
1137
02:04:44,484 --> 02:04:46,486
Vad pratar han om?
1138
02:04:47,613 --> 02:04:48,989
Du är min hjälte.
1139
02:05:02,252 --> 02:05:03,545
Vad har du gjort?
1140
02:05:04,630 --> 02:05:08,258
Det är ingen fara. Det läker.
1141
02:05:08,509 --> 02:05:10,093
Jag ville bara...
1142
02:05:27,861 --> 02:05:30,280
Hälsa mamma att jag älskar henne.
1143
02:06:41,018 --> 02:06:42,394
Glöm inte tomaterna.
1144
02:06:55,490 --> 02:06:58,493
Jag älskade de där flingorna
när jag var liten.
1145
02:06:58,619 --> 02:07:01,538
Ja, min son är galen i dem.
1146
02:07:06,168 --> 02:07:07,544
De slutar tillverkas sen.
1147
02:07:07,753 --> 02:07:11,548
- Alltså, de har pratat om att sluta.
- Känner jag dig?
1148
02:07:11,757 --> 02:07:15,469
Nej, jag är inte härifrån.
Jag hälsar bara på min mamma.
1149
02:07:15,636 --> 02:07:18,972
Jag kanske känner henne. Vad heter hon?
1150
02:07:19,139 --> 02:07:23,769
Hon är den bästa
och snällaste människan i världen.
1151
02:07:23,977 --> 02:07:29,107
- Är allt som det ska?
- Ja, men jag kommer att sakna henne.
1152
02:07:49,253 --> 02:07:52,256
Jag vet att jag bara är
en tant i en affär...
1153
02:07:53,131 --> 02:07:56,218
- ...men vill du ha en kram?
- Visst.
1154
02:08:02,349 --> 02:08:04,852
- Förlåt.
- Säg inte så.
1155
02:08:06,770 --> 02:08:09,773
Din mamma är nog glad
för att du hälsade på.
1156
02:08:09,982 --> 02:08:12,359
Hon har tur som har dig.
1157
02:08:19,533 --> 02:08:21,994
Jag har tur som har henne.
1158
02:08:22,619 --> 02:08:26,915
Det måste du säga till henne.
Mammor älskar att höra sånt.
1159
02:08:28,125 --> 02:08:29,543
Lita på mig.
1160
02:09:08,290 --> 02:09:10,125
Jag älskar dig, mamma.
1161
02:09:17,382 --> 02:09:18,842
Jag älskar dig mer.
1162
02:09:20,719 --> 02:09:22,721
Jag älskade dig först.
1163
02:09:27,726 --> 02:09:30,229
- Hej då.
- Hej då.
1164
02:10:03,095 --> 02:10:04,263
Jag är tillbaka.
1165
02:10:11,728 --> 02:10:14,648
{\an8}Visste inte när du skulle komma.
Ses på rättegången. - Iris.
1166
02:10:14,857 --> 02:10:16,358
Jävlar!
1167
02:10:16,483 --> 02:10:17,985
Rättegången!
1168
02:10:27,119 --> 02:10:29,288
...i den första rättegången...
1169
02:10:32,499 --> 02:10:33,625
Jag ber om ursäkt.
1170
02:10:37,921 --> 02:10:39,923
Som jag höll på att säga...
1171
02:10:40,507 --> 02:10:44,720
Övervakningsfilmen,
bevisföremål F i den första rättegången,
1172
02:10:44,887 --> 02:10:50,142
ansågs då vara obrukbar,
men har nu förbättrats,
1173
02:10:50,350 --> 02:10:53,896
med hjälp av ny teknik
från Wayne Enterprises.
1174
02:10:54,980 --> 02:10:59,902
Den bekräftar alibit
som mr Allen har åberopat,
1175
02:11:00,110 --> 02:11:05,908
och som hans son Barry
har styrkt sen dag ett.
1176
02:11:11,413 --> 02:11:12,414
Här.
1177
02:11:15,542 --> 02:11:19,630
Här syns tydligt hur min klient, mr Allen,
1178
02:11:19,755 --> 02:11:24,593
tar en burk konserverade tomater
från den översta hyllan.
1179
02:11:41,485 --> 02:11:44,613
Mr Allen, kan ni berätta
vad det var som hände?
1180
02:11:44,780 --> 02:11:49,493
Jo, tomatburkarna flyttades från
den nedersta hyllan till den översta,
1181
02:11:49,618 --> 02:11:53,247
och spaghettin blev därmed okokt.
1182
02:11:54,373 --> 02:11:55,165
Slut citat.
1183
02:11:57,751 --> 02:12:00,504
Förlåt, men det där var helt obegripligt.
1184
02:12:00,671 --> 02:12:05,384
Tack så mycket. Det räcker så, tack.
1185
02:12:07,845 --> 02:12:10,889
- Blev det ett bra citat?
- Ja, om spaghetti.
1186
02:12:12,099 --> 02:12:14,643
På tal om mat, så tänkte jag...
1187
02:12:16,478 --> 02:12:18,730
...att du borde bjuda mig på middag.
1188
02:12:18,856 --> 02:12:22,734
- Middag med mig?
- Ja. En dejt, Barry.
1189
02:12:22,901 --> 02:12:25,237
Iris West, vill du middagsdejta mig?
1190
02:12:25,779 --> 02:12:29,032
- Det vill jag gärna.
- Tack. Jag vill också gärna det.
1191
02:12:29,908 --> 02:12:31,368
Ring mig.
1192
02:12:52,514 --> 02:12:54,391
- Bruce!
- Gratulerar.
1193
02:12:54,600 --> 02:12:57,978
Tack. Du anar inte
hur skönt det är att höra din röst.
1194
02:12:58,103 --> 02:13:02,149
Jag har så mycket att berätta.
Du hade rätt, och jag lyssnade inte.
1195
02:13:02,357 --> 02:13:06,361
Och det blev väldigt, väldigt rörigt,
men jag har återställt allt.
1196
02:13:06,486 --> 02:13:07,738
Jag är här nu.
1197
02:13:08,989 --> 02:13:09,865
Jaha, vad bra.
1198
02:13:24,671 --> 02:13:26,131
Vem fan är det där?
1199
02:13:29,009 --> 02:13:29,968
Hej, Barry.
1200
02:13:31,637 --> 02:13:33,138
Nej. Var är...?
1201
02:13:33,347 --> 02:13:36,099
Du är... Nej, det kan du inte.
1202
02:13:37,392 --> 02:13:38,727
Du är väl inte Batman?
1203
02:13:41,355 --> 02:13:42,356
Vad är det med dig?
1204
02:14:22,855 --> 02:14:25,232
BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC
1205
02:22:35,764 --> 02:22:39,393
Det är min ämnesomsättning.
Jag blir inte full.
1206
02:22:39,601 --> 02:22:40,853
Jag blir inte heller fill.
1207
02:22:40,978 --> 02:22:46,149
Jag försöker förklara det här
så enkelt som jag bara kan.
1208
02:22:46,358 --> 02:22:50,737
De var Batman allihop. De var Bruce Wayne.
Men de var olika människor.
1209
02:22:50,904 --> 02:22:54,241
- Så på den andra linjetiden...
- Tidslinjen.
1210
02:22:54,366 --> 02:22:56,994
- ...är jag samma?
- Ja, i princip.
1211
02:22:57,119 --> 02:23:00,747
En skön kille, lurvig,
ställer upp, gillar bacon...
1212
02:23:00,914 --> 02:23:05,752
Tack för att du förenklar åt mig,
herr För Enkel...
1213
02:23:05,919 --> 02:23:07,546
Jag försöker.
1214
02:23:07,754 --> 02:23:13,468
Du missar poängen.
På min tidslinje, när jag...
1215
02:23:14,094 --> 02:23:18,974
Kom igen. Res dig upp, Bro-seidon.
1216
02:23:19,349 --> 02:23:21,268
Du skulle väl slagga på soffan?
1217
02:23:22,144 --> 02:23:25,230
- Jag bor här, Arthur.
- Harry...?
1218
02:23:25,647 --> 02:23:27,983
Jag bor här. Det är lugnt.
1219
02:23:32,112 --> 02:23:34,281
- Okej...
- Vänta...!
1220
02:23:35,741 --> 02:23:37,117
Mer öl.
1221
02:23:37,534 --> 02:23:40,120
Snabba dig. Vänta!
1222
02:23:41,872 --> 02:23:43,165
Betala med den här.
1223
02:23:43,790 --> 02:23:47,252
- Den här kommer från Atlantis.
- Säg det till dem.
1224
02:23:47,878 --> 02:23:50,631
Inga slantar till en sjömanskostym...
1225
02:23:50,797 --> 02:23:53,383
Japp, du är sjöman.
1226
02:23:54,051 --> 02:23:55,344
Han mår bra.