1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,989 - Ha en strålande dag. - Tack detsamma. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,492 God morgon. Vad får det vara? 5 00:00:33,659 --> 00:00:38,747 - Var är hon med lockarna? - Sara? Sjuk, påstår hon. 6 00:00:38,914 --> 00:00:44,461 - Hon har ny pojkvän... Vad vill du ha? - Jag tar alltid samma. 7 00:00:44,628 --> 00:00:48,966 - Håll mig inte på halster... - Fralla med JS-BRHO. 8 00:00:49,132 --> 00:00:52,719 - JS står för jordnötssmör, då? - Ja. 9 00:00:52,886 --> 00:00:55,097 BR för banan och russin, H för honung, O för ost. 10 00:00:55,264 --> 00:00:59,476 Snacka om ämnesomsättning... Ska du springa maraton? 11 00:00:59,643 --> 00:01:02,771 Min syster sprang maraton, må hon vila i frid. 12 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 Hon är inte död, bara utmattad. 13 00:01:05,107 --> 00:01:09,111 Vi vet, Sharon. Du sprang maraton... Men folk har jobb att gå till. 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,115 Som jag, för tre minuter sen, så det är lite bråttom med mackan. 15 00:01:13,282 --> 00:01:16,493 Man snabbar inte på en schyst macka. 16 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Jag kan inte prata nu, Alfred. 17 00:01:21,874 --> 00:01:24,251 - God morgon, mr Allen. - Jag är försenad. 18 00:01:24,376 --> 00:01:27,379 Och hungrig, och hon med lockarna har pojkvän. 19 00:01:27,588 --> 00:01:31,341 Vi har en situation vid Gotham General. Ett inbrott som har spårat ur. 20 00:01:31,466 --> 00:01:36,722 Är vår fladdermusvän ens vaken så här tidigt? Ring Superman. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,350 Det var min första tanke, men han är upptagen på annan ort. 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,853 {\an8}- Ett vulkanutbrott i Centralamerika... - Typiskt. 23 00:01:43,020 --> 00:01:47,107 - Och Diana? - Min andra första tanke. Hon svarar inte. 24 00:01:47,274 --> 00:01:51,737 Hur många första tankar fick du innan du kom på mig? 25 00:01:51,904 --> 00:01:53,363 Ursäkta, är min smörgås...? 26 00:01:53,488 --> 00:01:57,993 Jag lärde mig läxan på båten i fjol. Sånt min syster säger på fyllan... 27 00:01:58,160 --> 00:02:01,121 Hon dissade morsans kompisar... 28 00:02:12,758 --> 00:02:13,842 Herregud! 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,093 Flash! 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,221 - Hej. - Jag älskar dig! 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,848 Tack. Du verkar också trevlig. 32 00:02:21,975 --> 00:02:24,728 - Jag kopplar till mr Wayne. - Nej, gör inte det. 33 00:02:25,395 --> 00:02:29,233 Ursäkta om det låter dumt, men äter du den där? 34 00:02:29,399 --> 00:02:32,277 Skulle du kunna kasta hit den, i rättvisans namn? 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 Kom hit, Barry. 36 00:02:34,988 --> 00:02:37,866 Hej, Bruce. Jag är... på väg. 37 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 Det är kaos här, Bruce. Varför är du inte här? 38 00:04:13,212 --> 00:04:16,214 Varför låter det som om du drar härifrån? 39 00:04:16,380 --> 00:04:19,843 Falcones idiotiska grabb vill spela i den högre ligan. 40 00:04:19,968 --> 00:04:25,015 Hans gäng bröt sig in i labbet på Gotham General och stal ett livsfarligt virus. 41 00:04:25,224 --> 00:04:28,143 Jag ingrep, men de tog sig ut. 42 00:04:28,352 --> 00:04:32,981 Ta hand om sjukhuset, så räddar jag världen, om det går bra. 43 00:04:33,106 --> 00:04:34,733 Det låter rimligt. 44 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 "Tack för att du räddade mig ur slukhålet, Flash." 45 00:04:57,965 --> 00:05:00,717 Gas- och vattenledningar har brustit i källaren. 46 00:05:01,093 --> 00:05:04,346 Visst. Jag kollar. 47 00:05:16,984 --> 00:05:19,528 - Får ni upp dörren? - Den sitter fast. 48 00:05:20,028 --> 00:05:23,115 Det går inte! 49 00:05:33,125 --> 00:05:38,088 Jag har accepterat att jag i praktiken är Justice Leagues vaktmästare. 50 00:05:38,213 --> 00:05:41,466 Det suger, men jag har accepterat det. 51 00:05:41,633 --> 00:05:44,469 Men jag har lagt märke till 52 00:05:44,636 --> 00:05:49,099 att jag alltid mockar efter en viss fladdermus. 53 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Se upp! 54 00:07:00,462 --> 00:07:04,883 Om mina beräkningar stämmer, vilket de brukar göra, 55 00:07:05,092 --> 00:07:09,012 kommer östra flygeln att störta samman. 56 00:07:09,596 --> 00:07:11,640 Östra flygeln ser stabil ut. 57 00:07:12,850 --> 00:07:15,978 Tur det, för mitt bränsle börjar ta slut. 58 00:07:17,020 --> 00:07:19,356 Hör du? Det är min mage. 59 00:07:24,987 --> 00:07:27,406 Nej, det är östra flygeln. 60 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 30:e våningen, Barry. 61 00:07:46,842 --> 00:07:48,218 Ett spädbarns... 62 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 ...regn. 63 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 SYRA 64 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 TERAPIHUND 65 00:10:34,968 --> 00:10:40,474 Jag är mycket stolt, mr Allen. Och många mödrar är mycket lättade. 66 00:10:50,984 --> 00:10:54,613 Jag förstår att det här kan vara traumatiskt. 67 00:10:54,780 --> 00:10:57,783 Ta hjälp av en expert på psykisk hälsa. 68 00:10:57,991 --> 00:11:01,995 Justice League är inte så bra på sånt än. Det vet jag. 69 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 Få bort honom! 70 00:12:32,961 --> 00:12:38,258 Om portföljen hamnar i vattnet kan hälften av Gothams invånare vara döda före lunch. 71 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 - Förbaskat... - Släpp mig inte! 72 00:12:43,096 --> 00:12:45,891 Snälla! Nej! 73 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 Förlåt att jag är sen. 74 00:13:01,114 --> 00:13:01,907 Akta kanten. 75 00:13:03,242 --> 00:13:04,785 - Hej. - Hej. 76 00:13:06,870 --> 00:13:10,165 Snygg dräkt, Flash. 77 00:13:10,374 --> 00:13:12,000 Tack... 78 00:13:12,876 --> 00:13:15,462 Och du behöver inte tacka. 79 00:13:15,629 --> 00:13:18,966 Det har jag för stort ego för. 80 00:13:21,593 --> 00:13:25,597 Jag har en stenhård fasad för att kompensera för barndomstrauman. 81 00:13:25,722 --> 00:13:28,267 Jag har också barndomstrauman. 82 00:13:28,475 --> 00:13:31,728 Sanningslasson. Man tröttnar aldrig. 83 00:13:31,895 --> 00:13:35,774 Jag borde skänka bort allt, bekämpa fattigdomen bakom brottsligheten. 84 00:13:35,983 --> 00:13:40,487 Jag vet vad sex är, men har aldrig upplevt det. 85 00:13:42,406 --> 00:13:44,616 Jaha... Jag måste kila. 86 00:13:46,493 --> 00:13:48,412 Alltid lika trevligt. 87 00:13:50,622 --> 00:13:55,002 Det där om sexet var en metafor... för gotisk litteratur. 88 00:13:55,210 --> 00:13:58,255 - Det där gick inte att rädda. - Släpp det. 89 00:13:59,256 --> 00:14:03,886 Jag skulle gärna stanna och röja upp, men nu behöver jag frukost. 90 00:14:04,094 --> 00:14:07,347 - Hej då, Flash. - Hej då, Batman. 91 00:14:08,348 --> 00:14:09,516 Bra jobbat, mr Wayne. 92 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 Kommer ni hem till frukost, sir? 93 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 Ja, jag tror det. 94 00:14:19,359 --> 00:14:24,114 ...dömt att misslyckas. Det handlar inte om henne, utan om dig. 95 00:14:24,281 --> 00:14:26,742 Du måste sluta leva i det förflutna. 96 00:14:27,367 --> 00:14:29,036 Gick det snabbt nog? 97 00:14:41,131 --> 00:14:43,759 - Kolla, vem som kommer. - Käften, Albert. 98 00:14:43,967 --> 00:14:46,345 Hur lyckas du varje dag? 99 00:14:46,470 --> 00:14:48,388 - Kryper du hit? - Är han arg? 100 00:14:48,597 --> 00:14:50,599 - Du får sparken. - Han dödar dig. 101 00:14:50,766 --> 00:14:54,520 Låt mig gissa... Väckarklockan ringde inte. 102 00:14:55,354 --> 00:14:57,606 Hunden åt upp väckarklockan. 103 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 Väckarklockan åt upp nycklarna. 104 00:14:59,775 --> 00:15:03,654 - Nycklarnas mormor dog, så de tog ledigt. - Nej... 105 00:15:03,862 --> 00:15:08,534 - Vad var det då, Barry? - Nåt mycket mindre dramatiskt. 106 00:15:08,742 --> 00:15:12,996 Jag vet att jag missade mötet, men de här analyserna bör ses över. 107 00:15:13,163 --> 00:15:16,250 - Vi har haft för bråttom. - För bråttom? 108 00:15:16,375 --> 00:15:21,338 Vi ligger ett halvår efter. Du har ett yttrande att skriva. 109 00:15:21,505 --> 00:15:23,841 Gör jobbet, avsluta målet, gå vidare. 110 00:15:26,218 --> 00:15:30,722 Du har potential, Barry. Du borde inte hämta kaffe åt mig fortfarande. 111 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 Ni har rätt. 112 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Hämta kaffe. 113 00:15:38,146 --> 00:15:40,607 - Två sockerbitar? - Ja. 114 00:15:54,246 --> 00:15:55,122 Kolla nu. 115 00:15:55,289 --> 00:15:57,541 Jag är nöjd med utgången i Johnsonmålet. 116 00:15:57,749 --> 00:16:03,839 Bevismaterialet som vårt labb analyserade var mer än tillräckligt. 117 00:16:04,006 --> 00:16:08,719 - Jag är inte klar med den analysen. - Tack vare ett noggrant arbete... 118 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 Barry var inte klar med analysen... 119 00:16:11,471 --> 00:16:14,850 Om du fick bestämma skulle vi fortfarande analysera Ted Bundys tänder. 120 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Fint att ni tycker att det är underhållande, 121 00:16:18,478 --> 00:16:22,107 men det vi gör påverkar människors liv och familjer. 122 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 Ni verkar inte förstå vidden av det, så låt mig vara. 123 00:16:26,278 --> 00:16:28,405 - Barry Allen? - Iris West. 124 00:16:28,989 --> 00:16:32,367 Du kan också mitt fullständiga namn. 125 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Ja, sen i skolan. 126 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 Du har inte sagt att du har en skolkompis. 127 00:16:36,622 --> 00:16:38,373 Eller en kompis överhuvudtaget. 128 00:16:38,540 --> 00:16:41,126 - Hur många är han uppe i nu? - En. 129 00:16:42,002 --> 00:16:45,631 Ni är ju för roliga... Hej då med er. 130 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Vi är bara arbetskamrater. 131 00:16:51,345 --> 00:16:53,722 - Jobbar du här, alltså? - Ja. 132 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 Det var länge sen sist. 133 00:16:57,726 --> 00:17:02,022 Det känns som att vi sågs för några år sen. 134 00:17:02,231 --> 00:17:06,902 Nej, vi har inte setts sen i college. 135 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 Jag kanske bara tänkte på dig. 136 00:17:11,781 --> 00:17:15,493 Tur att jag sprang på dig. 137 00:17:15,661 --> 00:17:17,996 Din pappas överklagande tas väl upp i morgon? 138 00:17:18,121 --> 00:17:22,041 Ja... Hur vet du det? 139 00:17:22,251 --> 00:17:24,837 Jag skriver om det i tidningen. 140 00:17:25,002 --> 00:17:27,005 Hur tar han det? 141 00:17:29,216 --> 00:17:32,886 - Frågar du för tidningens räkning? - Nej, som vän. 142 00:17:33,095 --> 00:17:36,348 Men läsarna vill säkert också veta. 143 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 Alltså... Min enda kommentar är att pappa är oskyldig. 144 00:17:42,646 --> 00:17:48,235 Jag förstår det. Ingen vill ju tro att ens pappa har mördat ens mamma. 145 00:17:48,360 --> 00:17:54,616 Pappa borde inte sitta inne och mamma borde leva. Det är inget jag bara "tror". 146 00:17:54,783 --> 00:17:59,788 Nej, precis! Förlåt, det var det jag menade. 147 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Jag har inga kommentarer. 148 00:18:26,857 --> 00:18:30,110 Ni har ett samtal från Iron Heights-fängelset. 149 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 - Vill ni ta emot det? - Ja. 150 00:18:33,530 --> 00:18:36,033 - Hej, pappa. - Hej, Barry. Hur är det med dig? 151 00:18:36,241 --> 00:18:37,159 Det är bra. 152 00:18:37,367 --> 00:18:41,288 - Kommer du ut nåt? - Ja. Eller nej. 153 00:18:42,039 --> 00:18:46,752 Men jag sprang på en kompis från college i dag. Iris West. 154 00:18:46,919 --> 00:18:49,004 Var inte du tokkär i henne? 155 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 - Har hon pojkvän? Gå ut med henne. - Pappa, jag... 156 00:18:54,468 --> 00:19:00,516 Jag lät en vän köra övervakningsfilmen från butiken i ett program han har skapat. 157 00:19:01,099 --> 00:19:04,603 Bilden är knivskarp nu, men... 158 00:19:06,605 --> 00:19:10,984 {\an8}Du tittar aldrig upp. Man ser inte ditt ansikte. 159 00:19:11,109 --> 00:19:17,366 Så utan nya bevis som ger dig alibi får vi nog börja planera nästa överklagande. 160 00:19:17,491 --> 00:19:20,494 Sluta oroa dig för farsan nu. 161 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 Då kanske du får tid för en flickvän. 162 00:19:24,748 --> 00:19:28,252 - Men jag vill inte... - Vi har pratat om det här. 163 00:19:28,418 --> 00:19:31,964 Det här var ett sista försök. Det går som det går i morgon. 164 00:19:32,631 --> 00:19:34,466 Jag klarar mig. 165 00:19:34,633 --> 00:19:38,345 Det är nog lättare för mig att vara här inne 166 00:19:38,512 --> 00:19:41,473 än där ute, utan henne. 167 00:19:42,975 --> 00:19:47,771 Nu kan jag låtsas som om hon lever vidare där ute. 168 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 Barry? 169 00:19:55,487 --> 00:19:58,115 - Är du kvar? - Ja, jag är kvar. 170 00:19:58,532 --> 00:20:00,868 Minns du såsen hon lagade på söndagar? 171 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 Hela huset luktade basilika och tomat. 172 00:20:05,998 --> 00:20:08,500 Hon tog på sig mina mjukisbyxor och sjöng. 173 00:20:10,961 --> 00:20:14,339 Ja, vad var det för sång? Jag älskade den. 174 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Bevara det minnet. 175 00:20:21,346 --> 00:20:22,598 Det är orättvist. 176 00:20:22,764 --> 00:20:26,727 - Vad är orättvist, apan? - Frågan är ju idiotisk. 177 00:20:26,852 --> 00:20:29,771 "Hur många uträkningar kan du komma på med resultatet 24?" 178 00:20:29,980 --> 00:20:32,733 Det finns ju bajiljoner möjligheter. 179 00:20:32,858 --> 00:20:38,864 Ja, det finns bajiljoner möjligheter. Det är inte alla problem som har en lösning. 180 00:20:39,031 --> 00:20:41,283 Ibland får man bara släppa det. 181 00:20:42,117 --> 00:20:45,370 Låt hjärnan vila och hjälp mig med pastan. 182 00:20:47,497 --> 00:20:48,874 Nej... Mierda! 183 00:20:49,041 --> 00:20:51,502 - Henry! - Ja, älskling? 184 00:20:51,627 --> 00:20:54,755 - Gör mig en tjänst. - Jag gör inga tjänster. 185 00:20:55,339 --> 00:20:58,842 - Barry behöver en tjänst. - Ja, i så fall! 186 00:20:59,843 --> 00:21:01,720 Jag behöver en burk tomater. 187 00:21:02,763 --> 00:21:04,973 - Du har en burk tomater. - Jag behöver en till. 188 00:21:05,098 --> 00:21:09,353 - Ni handlade ju i morse. - Jag glömde tomaterna. 189 00:21:10,854 --> 00:21:14,233 Det här ser roligare ut. Barry får handla i stället. 190 00:21:14,399 --> 00:21:19,279 Du kan väl köra bil nu? Du som börjar bli så stor. 191 00:21:19,488 --> 00:21:23,033 - Gråhårig, till och med. - Den gröna burken, inte den blåa. 192 00:21:23,492 --> 00:21:27,496 - Den blåa burken, inte den gröna. - Nej, inte den blåa. 193 00:21:29,373 --> 00:21:30,499 Herregud... 194 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 Hon börjar sjunga... Fly! 195 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Fly, Barry! 196 00:21:55,357 --> 00:21:56,233 Jag älskar dig, apan. 197 00:21:56,400 --> 00:21:59,736 - Jag älskar dig mer. - Jag älskade dig först. 198 00:22:16,962 --> 00:22:17,838 Nora? 199 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Barry! 200 00:22:28,724 --> 00:22:32,978 Barry! Ring 911! 201 00:22:44,114 --> 00:22:45,032 Barry? 202 00:22:47,284 --> 00:22:51,121 Oroa dig inte för i morgon. Vi visste att det var en chansning. 203 00:22:51,997 --> 00:22:52,915 Pappa? 204 00:22:54,041 --> 00:22:58,504 Samtalet med Iron Heights-fängelset har avslutats. 205 00:24:43,108 --> 00:24:45,152 Barry Allen? 206 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 ...bevismaterial... 207 00:24:51,241 --> 00:24:53,994 Du har ett yttrande att skriva. 208 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 Gick det snabbt nog...? 209 00:25:44,711 --> 00:25:48,215 Du färdades alltså bakåt i tiden? Som i Pozjarnov? 210 00:25:48,382 --> 00:25:52,511 Ja, fast där var det bara en sekund. Nu backade jag en hel dag. 211 00:25:52,719 --> 00:25:58,350 Ponera att du faktiskt kan springa snabbare än ljuset, 212 00:25:58,517 --> 00:26:00,727 och därmed färdas bakåt i tiden. 213 00:26:02,104 --> 00:26:06,525 - Det vore ändå väldigt oansvarigt. - Jag visste att du skulle säga det. 214 00:26:06,733 --> 00:26:12,155 Om du skulle färdas tillbaka och påverka dina föräldrar, eller dig själv... 215 00:26:12,364 --> 00:26:16,493 Om du bara kröker fel grässtrå, blir konsekvenserna oöverblickbara. 216 00:26:16,660 --> 00:26:21,874 Jag vet, fjärilseffekten. Men jag kan ställa saker till rätta. 217 00:26:22,249 --> 00:26:25,252 Du kan också förstöra allt. 218 00:26:25,878 --> 00:26:30,591 Jag kan rädda henne. Jag kan rädda dem båda två. 219 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 Och dina föräldrar. 220 00:26:35,262 --> 00:26:38,974 Det är våra ärr som gör oss till dem vi är. 221 00:26:39,850 --> 00:26:41,768 Det är inget som ska åtgärdas. 222 00:26:43,604 --> 00:26:47,107 Det är inget fel på dig som behöver åtgärdas. 223 00:26:48,859 --> 00:26:52,029 Ta det från en gamling som har begått många misstag. 224 00:26:52,237 --> 00:26:55,866 Älta inte det förflutna. Lev ditt liv. 225 00:26:56,867 --> 00:27:00,871 - Låt inte din tragedi definiera dig. - Den kanske ska göra det. 226 00:27:02,873 --> 00:27:07,961 - Din tragedi gjorde dig till hjälte. - Den gjorde mig också ensam. 227 00:27:09,755 --> 00:27:11,215 Vi kan hänga. 228 00:27:11,882 --> 00:27:15,344 Ska vi ta nåt att äta? Jag är fortfarande hungrig. 229 00:27:17,095 --> 00:27:18,847 Inte den här gången. 230 00:27:19,723 --> 00:27:22,100 Kanske nån annan gång. 231 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 Visst. 232 00:27:35,489 --> 00:27:36,990 Snygg bil. 233 00:27:37,616 --> 00:27:39,284 Du har vänner med klass. 234 00:27:39,743 --> 00:27:42,663 Det var en Uber. Exec. 235 00:27:44,248 --> 00:27:48,168 - Jag kan inte kommentera rättegången. - Jag är inte här som journalist. 236 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Kan vi snacka? 237 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 Kom in. 238 00:28:03,350 --> 00:28:06,395 Du har bättre ordning än jag trodde. 239 00:28:06,520 --> 00:28:10,482 Ja, jag är ganska ordningsam av mig. 240 00:28:16,029 --> 00:28:18,740 - Vill du ha nåt att dricka? - Gärna en öl. 241 00:28:33,964 --> 00:28:38,093 - Här var det öl, från kylen. - Tack. 242 00:28:41,138 --> 00:28:45,267 Jag har dåligt samvete för tidigare. 243 00:28:49,897 --> 00:28:52,232 Jag borde ha varit finkänsligare. 244 00:28:52,399 --> 00:28:56,278 Och jag borde nog ha varit mindre känslig. 245 00:28:57,112 --> 00:29:02,367 Jag kan inte föreställa mig. Du miste båda dina föräldrar på en dag. 246 00:29:03,035 --> 00:29:08,874 Ja, tragedin tog mamma och rättsväsendets brister tog pappa. 247 00:29:09,625 --> 00:29:14,338 Var det därför du blev kriminaltekniker, för att åtgärda bristerna? 248 00:29:16,840 --> 00:29:19,968 Ja... För att åtgärda det. 249 00:29:21,595 --> 00:29:23,263 Det måste gå att åtgärda. 250 00:29:23,472 --> 00:29:26,141 Det var därför jag blev journalist. 251 00:29:26,350 --> 00:29:31,480 Om jag kunde åka tillbaka och varna dem utan att de visste om det... 252 00:29:31,605 --> 00:29:34,983 Såna tankar gör en galen. 253 00:29:35,651 --> 00:29:40,864 - "Om jag kunde färdas i tiden..." - Nej, det blir för stor påverkan. 254 00:29:43,992 --> 00:29:47,663 Pappa var inte ens hemma. Han köpte tomater åt mamma. 255 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Den som bröt sig in trodde att huset var tomt, och så stod mamma där med kniven. 256 00:29:52,417 --> 00:29:55,963 Sen gick det utför i ett absurt händelseförlopp. 257 00:29:56,129 --> 00:30:00,342 Den här filmen skulle ha gett pappa alibi, men... 258 00:30:00,884 --> 00:30:04,346 ...tre liv förstördes för en burk tomaters skull. 259 00:30:10,602 --> 00:30:12,980 - Herregud. - Vadå? 260 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 Det kan lösa allt. 261 00:30:16,108 --> 00:30:20,153 Om mamma inte glömt tomaterna, hade han inte gått och hon inte dött. 262 00:30:20,362 --> 00:30:22,281 Ingen behöver se mig. 263 00:30:23,240 --> 00:30:27,536 Ingen interaktion, som Bruce sa. In och ut, som om jag aldrig varit där. 264 00:30:27,744 --> 00:30:30,998 Det är lösningen, Iris. Tack så mycket! 265 00:30:31,164 --> 00:30:37,004 Det här var trevligt. Ursäkta, men jag måste gå. 266 00:30:37,212 --> 00:30:38,338 Okej... 267 00:30:40,716 --> 00:30:43,343 Det här var jättetrevligt. Vi gör om det. 268 00:30:58,108 --> 00:31:00,986 Kal-El, Kryptons son. 269 00:31:01,111 --> 00:31:03,363 Det här är ingen bra idé. 270 00:31:09,620 --> 00:31:10,537 Du är snabb. 271 00:31:14,374 --> 00:31:16,543 Din pappa är en mördare. 272 00:31:19,129 --> 00:31:22,716 Ring 911! 273 00:32:21,024 --> 00:32:21,900 Hej, mamma. 274 00:32:34,997 --> 00:32:36,373 Glöm inte tomaterna. 275 00:32:39,001 --> 00:32:40,544 Vi ses snart. 276 00:32:47,342 --> 00:32:49,469 Snälla, fungera... 277 00:32:59,646 --> 00:33:02,399 Har den äran, Barry! 278 00:33:08,655 --> 00:33:11,116 Skynda dig! 279 00:33:11,241 --> 00:33:14,536 Vi gratulerar 2013 års avgångsklass! 280 00:33:19,166 --> 00:33:21,043 Jag älskar dig så mycket. 281 00:34:23,480 --> 00:34:25,858 Vad du skräms! 282 00:34:27,109 --> 00:34:28,777 Vad har du på dig? 283 00:34:28,985 --> 00:34:33,657 Är Barry uppe så här tidigt? Vad är det här för universum? 284 00:34:33,866 --> 00:34:38,370 Du har klippt dig. Nu ser man ögonen. 285 00:34:38,495 --> 00:34:40,163 - Det är förskräckligt. - Harry! 286 00:34:40,371 --> 00:34:43,500 Du ser gammal ut. Vad gör de med dig där borta? 287 00:34:43,625 --> 00:34:46,003 Låt honom vara. Han är perfekt. 288 00:34:47,337 --> 00:34:48,755 Kom hit. 289 00:34:51,341 --> 00:34:54,094 - Jag älskar dig så mycket. - Jag älskar dig också. 290 00:34:54,594 --> 00:34:57,347 - Jag älskar dig mer. - Jag älskade dig först. 291 00:34:58,098 --> 00:35:02,227 Duscha och byt om nu, du luktar. 292 00:35:04,980 --> 00:35:06,648 "Gammal"? 293 00:35:06,857 --> 00:35:12,738 Vuxen, alltså. I den åldern vill man se gammal ut för att komma in på krogen. 294 00:35:12,905 --> 00:35:14,239 Vad ska jag göra? 295 00:35:20,495 --> 00:35:21,997 Hur har dagen varit, mamma? 296 00:35:22,789 --> 00:35:27,252 Eller månaden? De senaste 18 åren? Konstig fråga, för jag har ju varit här. 297 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 Det är ju våra gemensamma minnen. 298 00:35:30,506 --> 00:35:34,218 Vi kan skapa nya minnen, gå på akvariet, på cirkus... 299 00:35:34,384 --> 00:35:40,265 Du kan gunga mig i parken. Nej, för jag är vuxen och kan gunga själv. 300 00:35:40,474 --> 00:35:43,477 Hur har du haft det i skolan i veckan? 301 00:35:43,602 --> 00:35:48,482 Skolan var... Det är bra i skolan. 302 00:35:48,607 --> 00:35:52,361 Jag har jobbat med mina... studier. 303 00:35:52,528 --> 00:35:53,862 Har du bjudit ut den där tjejen? 304 00:35:54,029 --> 00:35:56,406 Jag vet att det första året handlar om 305 00:35:56,615 --> 00:36:03,163 att träffa folk, utforska och experimentera. 306 00:36:04,790 --> 00:36:07,543 - Men du måste vara försiktig. - Skit! 307 00:36:09,670 --> 00:36:11,213 Jag måste skita. 308 00:36:12,881 --> 00:36:13,966 Ute. 309 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 Hjälp! 310 00:36:22,224 --> 00:36:24,476 Varför är du här? Vilket år är det? 311 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 - Nej... - Hjälp! 312 00:36:33,235 --> 00:36:36,780 Det där är mitt ansikte. Du har stulit mitt ansikte. 313 00:36:37,406 --> 00:36:40,909 - Är det på grund av svamparna? - Hur gammal är du? 314 00:36:42,411 --> 00:36:43,370 Arton. 315 00:36:54,590 --> 00:36:57,843 Det här är så flummigt. Vi är alltså i framtiden? 316 00:36:57,968 --> 00:37:01,388 Nej, det är inte "flummigt". Det är en katastrof. 317 00:37:01,597 --> 00:37:05,601 Och nej, vi är inte i framtiden. Jag borde vara i nuet, men jag är i dået. 318 00:37:05,767 --> 00:37:07,352 Det ska inte finnas två jag. 319 00:37:07,519 --> 00:37:11,398 Du och jag ska inte existera i samma verklighet, och absolut inte interagera. 320 00:37:11,607 --> 00:37:14,234 Jag är en superhjälte som reser i tiden... 321 00:37:14,359 --> 00:37:19,740 Nej, du är inget alls, och det är bra. Det är läskigt att vara superhjälte. 322 00:37:19,865 --> 00:37:23,243 Jag får insekter mellan tänderna hela tiden. 323 00:37:23,994 --> 00:37:26,371 Grymt. Gör den där grejen. 324 00:37:27,164 --> 00:37:28,248 Nej, vi hinner inte. 325 00:37:29,625 --> 00:37:32,252 Mamma! 326 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Ska du skvallra? 327 00:37:34,963 --> 00:37:37,341 - Gör grejen. - Okej då. 328 00:37:42,471 --> 00:37:44,765 - Nöjd? - Ja. Och tillbaka igen. 329 00:38:03,116 --> 00:38:03,909 Aj. 330 00:38:04,117 --> 00:38:06,870 Är allt bra däruppe, Barry? 331 00:38:06,995 --> 00:38:09,373 Vi mår bra! Jag mår bra! 332 00:38:09,540 --> 00:38:15,462 Har du typ nåt undervattensflygplan? Eller en båt som kan flyga? 333 00:38:15,712 --> 00:38:18,715 - Hur gammal är du? 40? - Sluta prata nu. 334 00:38:18,882 --> 00:38:21,844 Det är inte charmigt, bara jobbigt. 335 00:38:22,010 --> 00:38:24,847 Herregud, nu förstår jag vad folk menar... 336 00:38:24,972 --> 00:38:31,144 Men var snäll och lova att mötet med mig inte kommer att sabba rumtiden. 337 00:38:31,770 --> 00:38:34,481 Brorsan... Lita på mig. 338 00:38:34,898 --> 00:38:37,734 - Jag är så illa ute. - Vad menar du? 339 00:38:38,610 --> 00:38:40,737 Vad ska jag göra? 340 00:38:40,863 --> 00:38:42,281 Jag kan droga dig. 341 00:38:42,489 --> 00:38:46,410 Jag kan droga dig så att du tuppar av och glömmer allt. 342 00:38:46,618 --> 00:38:52,374 - Det vore inte fel, för du är jag. - Nej, snälla, droga mig inte. 343 00:38:52,499 --> 00:38:55,627 Jag har tänkt på det här. Jag vill inte bli drogad. 344 00:38:55,794 --> 00:38:58,714 Men vi kan nog komma på nåt. 345 00:38:58,881 --> 00:39:03,719 Vi sätter på oss tänkarmössorna och kommer på en annan väg till minnesförlust. 346 00:39:03,886 --> 00:39:07,139 Jag har grönt bälte i capoeira 347 00:39:07,347 --> 00:39:11,977 och har studerat fribrottning ingående, så jag kan göra mos av dig. 348 00:39:12,102 --> 00:39:13,145 Och jag ska på dejt... 349 00:39:16,356 --> 00:39:20,402 Hur hårt behöver man slå nån för att han ska glömma saker? 350 00:39:20,611 --> 00:39:23,030 Skadas mitt framtida jag om jag slår mitt dåtida? 351 00:39:23,238 --> 00:39:24,990 Vänta, ska du på dejt? 352 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Ja. Vad höll du på med? 353 00:39:26,867 --> 00:39:31,622 - Inget. Vem ska du träffa? - Värsta bruden från ekonomin. 354 00:39:31,747 --> 00:39:34,875 - Iris West? - Herregud, gifter vi oss med henne? 355 00:39:35,042 --> 00:39:36,877 Ska du på dejt med henne? 356 00:39:37,044 --> 00:39:38,587 Därför behöver mamma tvätta åt mig. 357 00:39:38,712 --> 00:39:41,465 - Tvättar du inte själv? - Gör du det? 358 00:39:42,216 --> 00:39:43,091 Okej... 359 00:39:44,092 --> 00:39:45,719 - Jag sticker nu. - Vad menar du? 360 00:39:45,844 --> 00:39:50,140 Ha ett bra liv. Var dig själv och ändra inget, så ses vi aldrig mer. 361 00:39:50,349 --> 00:39:52,100 Jag har några frågor till. 362 00:39:52,267 --> 00:39:54,102 Vi kan lära oss massor av varandra. 363 00:39:55,479 --> 00:39:59,983 Typiskt. Du drar, och nu sabbar ovädret min dejt... 364 00:40:00,901 --> 00:40:02,110 Vad är det för dag i dag? 365 00:40:06,740 --> 00:40:08,909 - Söndag...? - Nej, vilket datum? 366 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 Den 29 september. 367 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Fan också. 368 00:40:15,499 --> 00:40:19,169 - Det var den här dagen det hände. - Vad? 369 00:40:19,378 --> 00:40:22,840 Jag fick mina krafter i dag. Du får dina krafter i dag. 370 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 Krafter? 371 00:40:25,717 --> 00:40:29,888 Jag kan inte berätta varför jag reste tillbaka och vad jag ändrade på. 372 00:40:30,097 --> 00:40:35,727 Men i min verklighet gjorde jag praktik på kriminaltekniska labbet i ettan, 373 00:40:35,853 --> 00:40:38,605 och det var där det hände. 374 00:40:38,772 --> 00:40:41,900 I kväll sker olyckan som ger mig mina krafter. 375 00:40:42,109 --> 00:40:45,737 Och om du inte är där om en halvtimme... 376 00:40:47,364 --> 00:40:48,782 ...så får du inga krafter. 377 00:40:48,991 --> 00:40:51,535 Och då kanske inte jag får dem, 378 00:40:51,743 --> 00:40:56,623 och då kommer jag inte att kunna resa tillbaka i tiden 379 00:40:56,748 --> 00:40:58,792 och då vet jag inte vad som händer. 380 00:40:59,626 --> 00:41:01,295 Krafter?! 381 00:41:04,715 --> 00:41:08,510 Men dejten, då? Hon kan vara vår framtida fru. 382 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Vi kanske inte får nån framtid alls om inte du följer med mig nu på en gång. 383 00:41:21,732 --> 00:41:23,233 Åtta minuter. 384 00:41:23,358 --> 00:41:25,235 Hur ska vi kunna... Vad gör du? 385 00:41:25,402 --> 00:41:26,528 Kan du sluta gnälla? 386 00:41:26,737 --> 00:41:28,739 Det här kommer att kännas skumt. 387 00:41:52,888 --> 00:41:55,349 Vi gick igenom dörren. 388 00:41:55,474 --> 00:41:58,727 Ja, det kallas för att fasa. Kom nu. 389 00:42:01,522 --> 00:42:03,148 Jag älskar att fasa. 390 00:42:08,111 --> 00:42:10,155 Alla rör på sig. 391 00:42:33,846 --> 00:42:35,848 Nu händer det. 392 00:42:36,014 --> 00:42:37,975 Det var här jag satt. 393 00:42:38,141 --> 00:42:41,353 - Jag kan ta den här. - Tack. 394 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 Jag hade precis öppnat fönstren där... 395 00:42:45,774 --> 00:42:47,734 ...för att vädra ut ångorna. 396 00:42:48,777 --> 00:42:53,615 Och jag satt i den stolen, under hyllan med kemikalier, 397 00:42:53,782 --> 00:42:55,367 när blixten slog ner. 398 00:42:55,868 --> 00:42:59,746 - Vänta! Blir jag träffad av blixten? - Nej, det blir du inte. 399 00:42:59,872 --> 00:43:01,290 För jag tyckte att du sa... 400 00:43:01,498 --> 00:43:04,501 Blixten slår ner i kemikalierna, som rinner ner över dig. 401 00:43:04,626 --> 00:43:07,337 - Sen får du elektricitet i dig. - Det vill jag inte! 402 00:43:07,462 --> 00:43:09,131 - Sitt! - Sitt, själv! 403 00:43:09,339 --> 00:43:11,592 - Jag har redan krafter! - Du har redan krafter! 404 00:43:11,717 --> 00:43:15,721 - Exakt! - Jag tänker inte bli träffad av blixten! 405 00:43:54,718 --> 00:43:55,594 Det funkade. 406 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 Du tappade visst en tand. 407 00:44:12,110 --> 00:44:13,904 - Inte? - Nej, den är din. 408 00:44:25,749 --> 00:44:27,417 Okej, nu går vi. 409 00:44:31,213 --> 00:44:32,714 Vad händer? 410 00:44:32,840 --> 00:44:35,592 - Larmet har gått i det sterila labbet. - Kolla det. 411 00:44:40,264 --> 00:44:42,599 Jag vaktar ytterdörren. 412 00:44:45,394 --> 00:44:48,105 Vi måste fasa... Vi fasar. 413 00:45:33,859 --> 00:45:34,860 Fan! 414 00:45:39,740 --> 00:45:40,741 Jag är långsam. 415 00:45:48,415 --> 00:45:52,628 Du har det mycket finare än jag väntade mig. 416 00:45:52,753 --> 00:45:55,839 Mamma hjälpte till med inredningen. Du vet ju hur hon är. 417 00:45:56,006 --> 00:45:59,468 - Ja, typiskt mamma. - Typiskt mamma. 418 00:46:06,725 --> 00:46:08,477 Vilken dag. 419 00:46:08,602 --> 00:46:11,605 Olyckan gav dig krafter, men tog ifrån mig mina. 420 00:46:11,730 --> 00:46:17,736 Jag vet inte hur jag ska kunna komma tillbaka utan min superfart. 421 00:46:17,903 --> 00:46:22,157 - Förstår du? Jag kan vara fast här. - Vänta. 422 00:46:23,534 --> 00:46:26,995 - Har jag krafter nu? - Ja, men... 423 00:46:27,120 --> 00:46:28,413 Nej... 424 00:46:41,260 --> 00:46:43,971 Herrejävlar... 425 00:46:44,137 --> 00:46:47,599 Jag vet att det är häftigt, för jag har upplevt det. 426 00:46:47,766 --> 00:46:48,851 Speedy Gonzales! 427 00:46:49,017 --> 00:46:51,103 Ja, jag har själv gjort så. 428 00:46:51,270 --> 00:46:52,354 Men du kan inte bara... 429 00:46:54,147 --> 00:46:55,607 Fan. 430 00:48:07,888 --> 00:48:09,139 Jag sticker nu! 431 00:48:19,399 --> 00:48:21,109 Upp med händerna. 432 00:48:36,917 --> 00:48:40,128 - Vad har du gjort? - Inget. Hurså? 433 00:48:46,260 --> 00:48:51,849 Jag borde ha berättat om kläderna. Friktionen får vanligt tyg att brinna upp. 434 00:48:51,974 --> 00:48:54,893 Därför kan man inte förflytta människor långt i superfart. 435 00:48:55,102 --> 00:48:58,146 Broccolin ser rutten ut. Man kan flytta på vissa saker. 436 00:48:58,355 --> 00:49:01,525 Som till exempel en mikrovågsugn. 437 00:49:02,484 --> 00:49:05,863 Men man kan inte flytta på ett spädbarn. 438 00:49:06,029 --> 00:49:07,739 Det är som om jag aldrig har ätit förut. 439 00:49:07,906 --> 00:49:12,744 Allt smakar så mycket. Smaka, ta en tugga. 440 00:49:13,495 --> 00:49:16,623 Äcklig, va? Den smakar inget vidare. 441 00:49:16,748 --> 00:49:20,419 Jag mår toppen. Vi är toppen. Jag är så hungrig. 442 00:49:21,670 --> 00:49:25,215 Vänta, jag vill pröva att fasa. Hur gör jag det? 443 00:49:25,340 --> 00:49:28,844 Det gör du inte. Inte än. Det är mycket komplicerat. 444 00:49:29,011 --> 00:49:31,722 Det krävs övning för att få kroppen att öka farten, 445 00:49:31,889 --> 00:49:35,851 samtidigt som molekylerna saktar ner och kan passera genom... 446 00:49:38,979 --> 00:49:40,105 Ut härifrån! 447 00:49:46,987 --> 00:49:49,406 Låt mig avsluta mina meningar. 448 00:49:50,657 --> 00:49:52,284 Är vi alltid så här sömniga? 449 00:49:52,492 --> 00:49:54,745 Och hungriga och nakna? 450 00:49:54,870 --> 00:49:58,749 De två första, ja. Det tredje har jag löst. 451 00:49:59,291 --> 00:50:02,920 Om det här ska funka behöver jag förklara en del saker. 452 00:50:03,128 --> 00:50:05,214 Till att börja med... 453 00:50:05,380 --> 00:50:10,260 ...var den första dräkten gjord av ett polysyntetiskt... 454 00:50:11,345 --> 00:50:14,223 Eller så tar vi det i morgon. 455 00:50:14,723 --> 00:50:18,393 - Dräkten finns alltså i ringen? - Ja. 456 00:50:19,520 --> 00:50:20,354 Får jag den? 457 00:50:20,521 --> 00:50:24,650 Nej, men du får låna den så att du inte tar livet av dig. 458 00:50:26,109 --> 00:50:31,490 Tryck, så absorberar silkesmolekylerna gaser i atmosfären och dräkten förstoras. 459 00:50:31,615 --> 00:50:32,783 Redo? 460 00:50:50,717 --> 00:50:52,344 Den var så liten...! 461 00:50:52,469 --> 00:50:54,388 Du skulle ta på dig den. 462 00:50:54,596 --> 00:50:57,850 Byta om här, framför dig? 463 00:50:57,975 --> 00:50:59,977 Det är ingen annan här, Barry. 464 00:51:01,478 --> 00:51:02,980 - Alltså... - Tajt! 465 00:51:04,147 --> 00:51:06,650 Den klämmer. Vet du var den klämmer? 466 00:51:07,109 --> 00:51:10,988 - På kuken. - Jag vet, men jag behöver inte höra det. 467 00:51:11,113 --> 00:51:14,116 Kan vi fortsätta nu? Jag tänker så här. 468 00:51:14,908 --> 00:51:18,161 Om jag kan lära dig att röra dig som jag, så kan vi återskapa Chronobowl. 469 00:51:18,370 --> 00:51:19,246 "Chronobowl"? 470 00:51:19,371 --> 00:51:21,498 - I Speed Force. - Speed Force... 471 00:51:21,665 --> 00:51:23,250 Då kanske jag kan komma tillbaka till framtiden. 472 00:51:23,417 --> 00:51:29,715 Tillbaka till framtiden! Eric Stoltz är så grym i den. 473 00:51:29,840 --> 00:51:31,717 Vilken rollprestation! 474 00:51:31,842 --> 00:51:34,469 - Menar du Michael J. Fox? - I Tillbaka till framtiden? 475 00:51:34,636 --> 00:51:36,346 Ja, filmen Tillbaka till framtiden. 476 00:51:40,893 --> 00:51:43,228 - Vad är det som händer? - Jag vet inte! 477 00:51:49,651 --> 00:51:52,404 - Ta av dig dräkten. - Gudskelov. 478 00:51:58,118 --> 00:52:01,997 ...rapporter om ett mystiskt föremål i luften utanför Australiens kust. 479 00:52:02,623 --> 00:52:04,666 - Vi har bilder från platsen... - Zod. 480 00:52:06,251 --> 00:52:09,963 "Zod"? Vad är en zod för nåt? 481 00:52:10,130 --> 00:52:16,637 Amerikanska myndigheter bekräftar att det rör sig om en rymdfarkost. 482 00:52:21,266 --> 00:52:23,727 Mitt namn är general Zod. 483 00:52:24,978 --> 00:52:28,357 Jag kommer från en värld i fjärran. 484 00:52:28,482 --> 00:52:32,277 Under en tid har er värld härbärgerat en av mina... 485 00:52:32,486 --> 00:52:38,242 Nej, nej, nej... Det här kan inte hända nu. 486 00:52:39,034 --> 00:52:41,161 Vad är det som händer? 487 00:52:42,871 --> 00:52:47,000 - Zod vill åt Superman. - Vad är en superman? 488 00:52:47,751 --> 00:52:52,339 Han är en utomjording som lever på jorden, uppenbarligen fortfarande i hemlighet. 489 00:52:52,506 --> 00:52:56,844 Han är alltså utomjording, väldigt stark och helt enkelt toppen. 490 00:52:56,969 --> 00:53:03,100 Zod kommer från samma planet, och är också väldigt stark, men hemsk. 491 00:53:03,225 --> 00:53:05,978 Zod är här för att hitta Clark. 492 00:53:06,103 --> 00:53:08,605 - Vem är Clark? - Han är Superman. 493 00:53:09,982 --> 00:53:14,486 Men Zod försökte också terraformera jorden med sin världsmotor. 494 00:53:14,653 --> 00:53:19,116 Superman lyckades stoppa honom, men först efter han hade dödat tusentals. 495 00:53:19,241 --> 00:53:23,245 Och jag kunde inte göra nåt åt saken. 496 00:53:26,874 --> 00:53:29,501 Vänta... Var du där? 497 00:53:30,878 --> 00:53:33,213 Jag hade precis fått mina krafter. 498 00:53:35,841 --> 00:53:38,218 Jag höll på att färdigställa min dräkt. 499 00:53:41,889 --> 00:53:44,850 Zods maskin började ödelägga Metropolis, 500 00:53:44,975 --> 00:53:49,229 så jag tog mig dit och försökte rädda folk. 501 00:53:50,230 --> 00:53:51,106 Pappa? 502 00:53:52,608 --> 00:53:54,860 Hör på mig! Spring! 503 00:53:55,277 --> 00:53:56,153 Spring! 504 00:54:02,618 --> 00:54:04,620 Det var ett barn där. 505 00:54:04,745 --> 00:54:08,665 Jag räddade honom, men lyckades inte rädda hans pappa. 506 00:54:09,124 --> 00:54:11,001 Pappa! 507 00:54:28,227 --> 00:54:31,730 Det var allt jag kunde göra, att rädda barnet. 508 00:54:32,606 --> 00:54:35,108 Bara Superman kunde stoppa Zod. 509 00:54:36,401 --> 00:54:40,155 Men han hann inte rädda dem. Och nu händer det igen. 510 00:54:40,739 --> 00:54:46,411 Men om jag kan samla Justice League, Superman och de andra... 511 00:54:46,620 --> 00:54:47,663 Okej? 512 00:54:47,871 --> 00:54:51,542 ...så kanske jag kan förhindra det helt och hållet. 513 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 - Ge mig din dator. - Okej. 514 00:54:57,339 --> 00:55:00,968 - Vad är det som luktar? - Det kan vara vad som helst. 515 00:55:01,093 --> 00:55:02,469 Allvarligt talat... 516 00:55:03,470 --> 00:55:04,263 Vem är det där? 517 00:55:05,222 --> 00:55:08,976 Det är Gary. Det är han som luktar. Ingen fara, han är skön. 518 00:55:10,978 --> 00:55:14,857 Då så... Victor Stone, Gotham City University... 519 00:55:15,023 --> 00:55:16,900 Jag vill inte...! 520 00:55:18,151 --> 00:55:19,403 Min rumskompis Patty. 521 00:55:19,778 --> 00:55:21,989 Är Patty... din rumskompis? 522 00:55:22,114 --> 00:55:25,534 - Det där är hennes kille Albert. - Läget? 523 00:55:26,118 --> 00:55:28,370 God morgon! 524 00:55:29,162 --> 00:55:30,497 Jaha, förlåt. 525 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Det här är min kusin. 526 00:55:34,751 --> 00:55:35,752 Barry. 527 00:55:41,633 --> 00:55:42,467 Jag är hungrig. 528 00:55:46,471 --> 00:55:47,389 Okej... 529 00:55:47,598 --> 00:55:51,143 Victor Stone, Gotham City University. Här har vi honom. 530 00:55:51,351 --> 00:55:53,353 Victor Stone, kvartsback i Knights... 531 00:55:53,520 --> 00:55:55,856 Jäklar, han har inte blivit Cyborg än. 532 00:55:56,023 --> 00:55:58,609 Wonder Woman... 533 00:55:58,775 --> 00:55:59,985 Wonder Woman! 534 00:56:00,110 --> 00:56:05,115 Show i Las Vegas med trolleri, jonglering och zebror... 535 00:56:05,240 --> 00:56:07,367 Nej, det är inte Diana. 536 00:56:07,534 --> 00:56:09,494 - Aquaman... - Aquaman? 537 00:56:09,620 --> 00:56:14,041 - Är det typ en maxad sjöjungfru? - Nej, han är ingen maxad sjöjungfru. 538 00:56:14,249 --> 00:56:19,379 Han är en superstark Atlantismänniska som kan styra havsdjur med tankarna. 539 00:56:19,379 --> 00:56:21,840 - En maxad sjöjungfru, alltså. - Nej, Albert! 540 00:56:22,257 --> 00:56:23,717 Det lät så. 541 00:56:23,842 --> 00:56:26,970 Arthur Curry, Maine... 542 00:56:28,514 --> 00:56:30,516 Och "fyr". 543 00:56:30,724 --> 00:56:34,353 Där har vi Thomas Curry, det är hans pappa. Telefonen! 544 00:56:36,897 --> 00:56:39,358 - Ja, hallå? - Hej. Thomas Curry? 545 00:56:39,525 --> 00:56:42,486 Kan jag få prata med Arthur? 546 00:56:42,611 --> 00:56:46,865 - Vill du prata med min hund? - Va? Nej, ursäkta... 547 00:56:47,866 --> 00:56:49,743 - Är det här Thomas Curry? - Ja. 548 00:56:49,910 --> 00:56:52,538 - Som arbetar på en fyr? - Ja. 549 00:56:52,746 --> 00:56:56,750 Och som är gift med drottningen av Atlantis? 550 00:56:58,877 --> 00:56:59,753 Nej. 551 00:57:00,379 --> 00:57:07,010 Okej, men har en fiskliknande kvinna flutit in i ditt liv vid nån tidpunkt? 552 00:57:07,219 --> 00:57:09,388 Skitkul, lustigkurre. 553 00:57:11,598 --> 00:57:17,354 Arthur Curry blev aldrig född. Det är katastrof. Jag har förstört historien. 554 00:57:17,479 --> 00:57:20,357 - Som Eric Stoltz. - Varför tjatar du om honom? 555 00:57:20,524 --> 00:57:23,735 - Eric Stoltz är Marty McFly. - Va? 556 00:57:24,152 --> 00:57:26,738 - Snackar vi TTF? - Vem är den där snubben? 557 00:57:26,905 --> 00:57:32,619 Jag har sett alla filmerna, och Eric Stoltz är inte Marty McFly. 558 00:57:32,786 --> 00:57:34,037 Inte det? 559 00:57:35,539 --> 00:57:37,249 Förklara då vem jag har på låret. 560 00:57:37,374 --> 00:57:38,750 Det kan jag inte, Gary. 561 00:57:38,876 --> 00:57:43,380 Det där är inte låret. Och det är fel skådis, upp och ner. 562 00:57:44,506 --> 00:57:45,591 Jaså? 563 00:57:48,594 --> 00:57:55,142 Marty McFly i Tillbaka till framtiden spelas av Michael J. Fox. 564 00:57:55,350 --> 00:57:58,604 - Han i Footloose? - Nej, det är Kevin Bacon! 565 00:57:58,770 --> 00:58:01,398 Maverick, med volleybollen, gaykillarna och flygplanen? 566 00:58:05,736 --> 00:58:08,405 Jag har förstört universum. 567 00:58:10,157 --> 00:58:11,867 Marty McFly är Eric Stoltz. 568 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 - Just det. - Tack! 569 00:58:14,119 --> 00:58:17,497 Jag har skapat en värld utan metamänniskor. 570 00:58:17,623 --> 00:58:21,293 Nu kan ingen försvara oss mot Zod. Albert! 571 00:58:22,169 --> 00:58:25,839 Det finns ingen Cyborg, ingen Aquaman, ingen Wonder Woman, 572 00:58:25,964 --> 00:58:28,967 ingen Superman, ingen Batman. 573 00:58:29,092 --> 00:58:30,135 Jag är Batman. 574 00:58:32,471 --> 00:58:34,848 Vad sa du nu? 575 00:58:35,349 --> 00:58:37,976 Jag är Batman. 576 00:58:39,895 --> 00:58:40,896 Finns Batman? 577 00:58:41,104 --> 00:58:45,984 - Absolut. - Ingen vet vem han är, men han finns. 578 00:58:46,652 --> 00:58:52,241 Nu ska vi, min kusin Barry och jag, på kusinmiddag. 579 00:58:52,741 --> 00:58:54,368 Nu. 580 00:58:54,493 --> 00:58:58,997 Det var trevligt att träffa er. Gary också. 581 00:58:59,122 --> 00:59:02,000 - Barry... - Gary... 582 00:59:02,125 --> 00:59:03,627 Barry! 583 00:59:22,980 --> 00:59:25,732 Ska det här vara nåt skämt? 584 00:59:29,152 --> 00:59:31,363 Är vi i helvetet? 585 00:59:40,122 --> 00:59:41,623 Det är öppet. 586 00:59:52,092 --> 00:59:56,597 - Vilka balla grejer! - Rör inget här inne, Barry. 587 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 Hallå? 588 01:00:03,478 --> 01:00:04,271 Bruce? 589 01:00:05,898 --> 01:00:07,149 Är du här? 590 01:00:09,651 --> 01:00:10,861 Jösses... 591 01:00:13,906 --> 01:00:15,991 Jag visste inte att du målar. 592 01:00:16,408 --> 01:00:18,535 Snygga. 593 01:00:19,244 --> 01:00:20,913 Bruce Wayne? 594 01:00:33,967 --> 01:00:35,469 Bruce? 595 01:00:44,728 --> 01:00:47,856 Kolla, det finns ringklockor i vartenda rum i huset. 596 01:00:48,023 --> 01:00:51,527 Vi kanske kan hitta den där Bruce om vi ringer i dem? 597 01:00:51,735 --> 01:00:57,157 Vet du inte hur betjäntklockor funkar? Man ringer i dem från de andra rummen. 598 01:00:57,366 --> 01:00:59,368 Har ni inte Downton Abbey här? 599 01:00:59,535 --> 01:01:03,121 Downtown Abbey's, restaurangkedjan? 600 01:01:03,247 --> 01:01:06,041 Som Bananabee's, fast billigare? 601 01:01:06,250 --> 01:01:08,126 Vet du vad jag blev sugen på nu? 602 01:01:08,252 --> 01:01:11,129 Abbeys heta zucchinibitar. 603 01:01:16,844 --> 01:01:17,761 Okej... 604 01:01:40,033 --> 01:01:42,369 Nej, nu får det räcka! 605 01:02:18,280 --> 01:02:21,491 - Vem fan är du? - Jag bor här. 606 01:02:22,618 --> 01:02:25,162 Vi letar efter Bruce Wayne. 607 01:02:27,789 --> 01:02:29,124 Är ni hungriga? 608 01:02:29,291 --> 01:02:33,045 Personen som general Zod söker är ännu inte funnen... 609 01:02:38,967 --> 01:02:43,138 Du är alltså han, fast från en annan tidslinje. 610 01:02:43,597 --> 01:02:47,267 Och där är du och jag vänner? 611 01:02:47,643 --> 01:02:49,853 Ja, du är typ min bästa vän. 612 01:02:51,271 --> 01:02:53,857 Men du är lite... 613 01:02:54,858 --> 01:02:57,152 - ...kronologiskt annorlunda. - Äldre. 614 01:02:57,361 --> 01:02:59,363 Det får jag inte ihop. 615 01:02:59,530 --> 01:03:02,366 Jag färdades härifrån till hit i tiden, 616 01:03:02,533 --> 01:03:08,997 men på nåt sätt har saker förändrats här borta, när du föddes. 617 01:03:09,998 --> 01:03:13,752 - Tiden är ju inte linjär. - Just det... 618 01:03:16,463 --> 01:03:20,342 Du har förmodligen sett nån film om 619 01:03:20,509 --> 01:03:26,098 att om man påverkar det förflutna, skapas en förgrening i tiden. 620 01:03:26,598 --> 01:03:27,766 Så här. 621 01:03:31,103 --> 01:03:35,232 - Ny nutid, ny framtid. - Ja. 622 01:03:35,774 --> 01:03:38,610 Men tiden funkar inte så. 623 01:03:38,986 --> 01:03:42,906 När man ändrar på det förflutna bildas en hävstångseffekt. 624 01:03:43,115 --> 01:03:46,493 Man hamnar på ett helt nytt spaghettistrå. 625 01:03:47,244 --> 01:03:49,621 Ny framtid, ny dåtid. 626 01:03:51,248 --> 01:03:53,917 Retrokausalitet. Det går åt båda hållen. 627 01:03:54,126 --> 01:03:58,130 Eller faktiskt åt många håll, men det tar vi en annan gång. 628 01:03:58,338 --> 01:04:01,758 Men i en ontologisk paradoxmodell finns det inte... 629 01:04:01,967 --> 01:04:05,888 Du förändrade både framtiden och det förflutna. 630 01:04:06,763 --> 01:04:11,393 Om man är dum nog att strula med tiden, 631 01:04:11,602 --> 01:04:14,980 så får man till slut det här. 632 01:04:16,023 --> 01:04:17,608 Multiversum. 633 01:04:17,983 --> 01:04:21,111 Vissa strån är nästan parallella. 634 01:04:21,236 --> 01:04:27,117 Vissa överlappningar är ofrånkomliga. Andra strån är bara väldigt spretiga. 635 01:04:27,743 --> 01:04:31,121 Kort och gott, en riktig röra. 636 01:04:32,873 --> 01:04:35,876 Det är som att spela tärning. 637 01:04:36,043 --> 01:04:39,254 - Vad betyder parmesanen? - Metaforen är slut. Den är garnering. 638 01:04:39,421 --> 01:04:41,340 Jag ska säga er en sak. 639 01:04:41,507 --> 01:04:48,514 Det ska en riktig idiot till att spela tärning med rumtidsväven. 640 01:04:48,722 --> 01:04:50,140 En idiot. 641 01:04:51,850 --> 01:04:52,643 Här. 642 01:04:57,022 --> 01:04:59,274 Måste du tugga så högt? 643 01:04:59,483 --> 01:05:06,365 Det är alltså ditt fel att den här Zod tänker ödelägga jorden? 644 01:05:06,532 --> 01:05:07,366 Kanske. 645 01:05:07,533 --> 01:05:11,411 - Men en "Superman" kan hindra Zod? - Ja. 646 01:05:11,620 --> 01:05:14,498 Och han kan flyga och skjuta laser med ögonen? 647 01:05:14,623 --> 01:05:17,042 Ja, han flyger och skjuter laser med ögonen. 648 01:05:17,251 --> 01:05:21,713 Har ingen påpekat att namnet "Superman" är lite övertydligt? 649 01:05:22,631 --> 01:05:26,844 - Men du kallar dig för Batman. - Ja, men inte "Superbatman". 650 01:05:28,595 --> 01:05:29,721 Vänta, är han Batman? 651 01:05:31,098 --> 01:05:32,975 Vad trodde du att vi gjorde här? 652 01:05:33,100 --> 01:05:37,771 Vi skulle ju på kusinmiddag. Är Bruce Wayne Batman? 653 01:05:37,980 --> 01:05:42,901 Inte så ofta numera. Jag behövs inte längre. 654 01:05:44,778 --> 01:05:49,157 Saker har förändrats. Gotham är en av världens tryggaste städer nu. 655 01:05:49,366 --> 01:05:51,368 Jag behöver dig. Vi behöver dig. 656 01:05:51,493 --> 01:05:54,788 På min tidslinje är Batman vår strateg och ledare. 657 01:05:54,997 --> 01:05:59,751 Världen behöver Superman. Bara du kan hjälpa mig att hitta honom. 658 01:05:59,877 --> 01:06:01,295 Hjälper du oss? 659 01:06:02,880 --> 01:06:04,506 Pass. 660 01:06:07,342 --> 01:06:10,345 Som i "passa saltet"? 661 01:06:11,221 --> 01:06:12,347 Bruce? 662 01:06:14,266 --> 01:06:17,853 Om han inte vill hjälpa till så tar vi hans fladdermusskit. 663 01:06:18,020 --> 01:06:22,357 - Fladdermusskit? - Hans fladdermusgrejer, alltså. 664 01:06:22,858 --> 01:06:24,359 Ställ dig där. 665 01:06:26,862 --> 01:06:30,240 - Minns du när du fasade dig genom golvet? - Ja. 666 01:06:30,407 --> 01:06:31,617 Gör det igen. 667 01:06:33,118 --> 01:06:34,244 Aj! 668 01:06:39,917 --> 01:06:41,418 Vad är det här för ställe? 669 01:07:49,278 --> 01:07:50,863 Lägg av! 670 01:07:50,988 --> 01:07:55,742 - Det här stället beevar fett! - "Beevar"? 671 01:08:07,129 --> 01:08:08,130 Barry! 672 01:08:09,089 --> 01:08:11,466 Jag var nära att dö i en avgrund! 673 01:08:11,633 --> 01:08:15,012 12 805 Clark Kent i USA... 674 01:08:15,220 --> 01:08:17,723 Är det här det jag tror? 675 01:08:26,899 --> 01:08:32,112 Herrejävlar! Den här såg jag på nyheterna när jag var liten. 676 01:08:32,237 --> 01:08:34,615 Okej, vi förfinar sökningen. 677 01:08:35,282 --> 01:08:39,493 Födelsedatum... Han föddes inte här. Han kom hit. 678 01:08:39,995 --> 01:08:41,287 Kolla, Barry! 679 01:08:41,747 --> 01:08:42,663 Jag är upptagen. 680 01:08:42,872 --> 01:08:43,999 Med vadå? 681 01:08:44,124 --> 01:08:49,671 Att söka efter oidentifierade föremål i atmosfären i Kansas de senaste 50 åren. 682 01:08:49,880 --> 01:08:53,008 Han har en bakdörr till NASA. Så klart han har... 683 01:08:54,843 --> 01:08:57,220 Men kolla här, Barry. 684 01:08:57,386 --> 01:08:59,473 Påsen skrattar. 685 01:09:00,640 --> 01:09:04,353 Kan du inte ta nånting på allvar? Sluta larva dig. 686 01:09:04,478 --> 01:09:09,649 Men kom igen, har du sett det här stället? Det är otroligt! 687 01:09:09,858 --> 01:09:11,234 Hallå! 688 01:09:11,401 --> 01:09:17,366 Har du inte förstått vidden av det här? Sluta larva dig. Jag säger det inte igen. 689 01:09:17,491 --> 01:09:19,535 Förlåt, mamma... 690 01:09:19,743 --> 01:09:21,870 Håll käften! 691 01:09:22,037 --> 01:09:25,040 Du vet inte hur bra du har det. Du har ingen aning! 692 01:09:25,249 --> 01:09:28,502 Du tar allt för givet och uppskattar inte... 693 01:09:28,627 --> 01:09:32,589 Du bara drar runt och tycker att du är rolig och cool. 694 01:09:32,714 --> 01:09:36,343 Och det är pinsamt, för du är varken eller! 695 01:09:37,219 --> 01:09:41,765 Dra åt helvete! Jag har gjort allt som du har bett om. 696 01:09:41,974 --> 01:09:43,475 Jag blev träffad av blixten. 697 01:09:43,600 --> 01:09:48,145 Jag fasade mig genom golvet naken, skrämde slag på mrs Johannson och lär bli vräkt. 698 01:09:48,354 --> 01:09:50,649 Du berättar inte ens varför du är här. 699 01:09:50,858 --> 01:09:54,653 Kan du åtminstone säga varför du är så taskig mot mig? 700 01:09:54,862 --> 01:09:57,865 Du kastade pil på Apan! 701 01:09:58,365 --> 01:10:01,535 - Va? - Glöm det. 702 01:10:03,620 --> 01:10:08,625 Är du arg för att jag lekte med en leksak? 703 01:10:08,792 --> 01:10:10,627 Det är ingen leksak. 704 01:10:10,794 --> 01:10:12,379 Mamma köpte apan till oss. 705 01:10:12,504 --> 01:10:17,217 För att hon kallar oss för "apan". Hon ger oss apgrejer hela tiden. 706 01:10:18,218 --> 01:10:19,386 Visst. 707 01:10:20,137 --> 01:10:23,098 Jag ber om ursäkt. 708 01:10:25,225 --> 01:10:29,521 Jag hanterar inte människor så bra. Inte ens mig själv. 709 01:10:30,480 --> 01:10:33,108 Lägg av, så illa är det inte. 710 01:10:33,275 --> 01:10:36,028 Du är bara lite taskig ibland. 711 01:10:37,613 --> 01:10:41,658 Jag är faktiskt outhärdlig, men jag blir så uppspelt. 712 01:10:42,117 --> 01:10:46,747 - Visst är det ett häftigt ställe? - Ja. 713 01:10:49,124 --> 01:10:50,542 Okej. 714 01:10:52,503 --> 01:10:54,046 Du ska få jobba. 715 01:11:13,649 --> 01:11:15,651 Jag vet att du är där. 716 01:11:18,111 --> 01:11:21,990 Vet du vad jag inte kan släppa? Det du sa om spaghettin. 717 01:11:22,115 --> 01:11:25,369 Du sa att vissa överlappningar är ofrånkomliga. 718 01:11:27,037 --> 01:11:28,413 Du hade en Alfred. 719 01:11:28,622 --> 01:11:30,499 Min Bruce har en Alfred. 720 01:11:30,624 --> 01:11:34,628 Olika världar, olika tider, men ändå... 721 01:11:35,045 --> 01:11:40,843 Vissa personer, vissa händelser, vissa spaghettistrån... 722 01:11:40,968 --> 01:11:44,388 ...dras som magneter till varandra. 723 01:11:44,596 --> 01:11:49,393 Jag har läst massor om tidsparadoxer och orsaksslingor, men... 724 01:11:50,352 --> 01:11:51,854 ...det här är mer än så. 725 01:11:52,396 --> 01:11:56,108 Ofrånkomliga överlappningar täcks inte av nån av teorierna. 726 01:11:56,233 --> 01:12:01,738 Hur kan man förklara det, annat än som...ödet? 727 01:12:02,364 --> 01:12:06,285 Om du lyssnar beklagar jag det som hände dina föräldrar. 728 01:12:06,493 --> 01:12:08,495 Jag försöker bara rädda mina. 729 01:12:09,997 --> 01:12:11,290 Det måste gå. 730 01:12:12,624 --> 01:12:16,128 Det går, Barry. Fortsätt bara att försöka. 731 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Jag har hittat honom. 732 01:13:01,715 --> 01:13:03,133 Vakna, Barry. 733 01:13:03,342 --> 01:13:07,137 Clark är fånge hos legosoldater på en hemlig bas i Sibirien. 734 01:13:07,513 --> 01:13:08,347 Upp och hoppa. 735 01:13:08,514 --> 01:13:10,390 Geten brinner! 736 01:13:10,599 --> 01:13:11,892 Vi ska till Ryssland. 737 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Schyst... 738 01:13:17,022 --> 01:13:18,357 Kaffe. 739 01:13:19,358 --> 01:13:21,109 Hur kommer vi till Ryssland? 740 01:13:58,146 --> 01:14:03,235 Jag hjälper er att hitta er Superman. Sen får ni klara er själva. 741 01:14:08,282 --> 01:14:10,033 Du är... 742 01:14:10,242 --> 01:14:11,743 Du är ju... 743 01:14:15,873 --> 01:14:16,874 Ja. 744 01:14:18,625 --> 01:14:21,003 Jag är Batman. 745 01:15:07,466 --> 01:15:12,095 Vad är planen? Att haffa Superman och dra innan det hettar till? 746 01:15:12,221 --> 01:15:13,222 Jag vet inte. 747 01:15:13,388 --> 01:15:16,725 - Fråga honom. - Gör det själv. 748 01:15:16,850 --> 01:15:19,228 - Nej, du. - Det tänker jag inte göra. 749 01:15:19,353 --> 01:15:22,856 - Var inte Batman din kompis? - Inte den här Batman. 750 01:15:22,981 --> 01:15:25,609 - Vi är framme. - Aktiverar hovringsläge. 751 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 - Katapultstol på. - Katapultstol. 752 01:15:32,741 --> 01:15:34,743 Katapult...! 753 01:15:38,664 --> 01:15:40,249 Okej, det är flera steg... 754 01:15:42,042 --> 01:15:44,628 Ni har era fallskärmar på er. 755 01:15:46,255 --> 01:15:47,339 Var har du din? 756 01:15:58,976 --> 01:16:00,227 Så sjukt fett! 757 01:16:20,163 --> 01:16:21,665 Det är fritt fram. 758 01:16:37,639 --> 01:16:39,099 Okej! 759 01:16:47,524 --> 01:16:49,776 Jaha, nu är alla snabba... 760 01:16:50,277 --> 01:16:53,530 - Varför är det så kallt? - Vi är vid Norra ishavet. 761 01:16:55,490 --> 01:16:58,744 - Vart tog han vägen? - Följ fotspåren. 762 01:17:03,624 --> 01:17:06,168 Superman är säkert där nere. 763 01:17:47,751 --> 01:17:49,378 Okej. 764 01:18:17,364 --> 01:18:20,284 - Vad gjorde du? - Jag flyttade på dig, men bara lite. 765 01:18:29,626 --> 01:18:31,628 Det här kan göra ont. 766 01:18:39,511 --> 01:18:40,345 Ut med det. 767 01:19:17,591 --> 01:19:18,842 Kom. 768 01:19:26,600 --> 01:19:28,227 Där har de Superman. 769 01:19:28,393 --> 01:19:29,770 I jättepungen. 770 01:19:41,865 --> 01:19:46,119 Ska han hacka den sovjetiska cyperpungen med en viktelefon? 771 01:19:50,374 --> 01:19:52,501 Jag prövade alla kombinationer. 772 01:19:54,878 --> 01:19:55,921 Ja! 773 01:20:38,172 --> 01:20:39,590 Jävlar. 774 01:20:40,340 --> 01:20:41,717 Kal-El? 775 01:20:44,344 --> 01:20:46,346 Det är inte han. Vi sticker. 776 01:20:46,513 --> 01:20:50,851 Vänta. Vi kan inte bara lämna henne här. 777 01:20:51,768 --> 01:20:53,979 Jag tar henne. Iväg! 778 01:21:01,361 --> 01:21:02,613 Jag har dig. 779 01:21:21,340 --> 01:21:23,342 Jag tar hand om pajasen. 780 01:21:28,096 --> 01:21:30,140 Vad i...? 781 01:21:38,232 --> 01:21:39,733 Barry! Jag blev skjuten! 782 01:21:44,988 --> 01:21:46,240 Nu drar vi! 783 01:21:56,792 --> 01:21:59,545 Nej, inte dit! 784 01:22:12,599 --> 01:22:13,892 Ta skydd! 785 01:22:29,658 --> 01:22:31,869 Kom igen, då... 786 01:22:40,294 --> 01:22:42,921 Nej, för fan! 787 01:22:52,264 --> 01:22:53,390 Nej! 788 01:22:53,974 --> 01:22:56,977 Kom här. 789 01:22:58,604 --> 01:23:02,357 - Du sa inte att vi kan bli skjutna! - Vad trodde du? 790 01:23:13,410 --> 01:23:16,997 Toppen... Jag kommer att dö under en Sputnik. 791 01:23:21,752 --> 01:23:25,506 - Jag behöver mitt knä! - Lugn, det läker. 792 01:23:32,471 --> 01:23:33,722 LADDNING 793 01:23:38,602 --> 01:23:41,021 - Hur mycket väger ni? - 80 var, plus hon. 200 kilo. 794 01:23:48,529 --> 01:23:49,404 Håll i er. 795 01:24:21,270 --> 01:24:24,606 - Smirnoff Ice? - Hej. 796 01:24:26,275 --> 01:24:29,111 - De menar allvar. Käften, Barry. - Okej. 797 01:24:29,278 --> 01:24:32,239 Vad gör vi nu, Batman? 798 01:24:36,368 --> 01:24:37,369 Nu... 799 01:24:38,245 --> 01:24:40,289 ...undviker vi att dö. 800 01:25:39,765 --> 01:25:43,227 Ni skulle ha sett det där i slowmotion. 801 01:26:19,221 --> 01:26:22,224 Jag inser att jag inte har tänkt igenom det här. 802 01:26:22,391 --> 01:26:26,103 Det finns goda kryptonier, och väldigt onda kryptonier. 803 01:26:26,270 --> 01:26:29,356 {\an8}Jag var helt säker på att vi skulle hitta Superman 804 01:26:29,523 --> 01:26:33,235 och att det skulle göra allt superenkelt. 805 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Vilka är ni? - Milda marshmallows! 806 01:26:36,738 --> 01:26:39,867 - Hej, jag heter Barry. - Vi heter Barry. 807 01:26:40,492 --> 01:26:44,788 Vi letade efter Kal-El, men hittade dig i stället. 808 01:26:44,997 --> 01:26:48,000 - Vad vill ni Kal-El? - Vi tänkte rädda honom. 809 01:26:48,166 --> 01:26:52,296 - Varför det? - För att han är min vän. 810 01:26:52,754 --> 01:26:54,006 Känner du honom? 811 01:26:54,173 --> 01:26:55,883 Hon ser arg ut. Akta. 812 01:26:56,091 --> 01:27:00,220 Hon kan köra laserstrålarna, isandedräkten eller kasta... 813 01:27:00,387 --> 01:27:03,515 Jag heter Kara. Jag är Zor-Els dotter. 814 01:27:04,474 --> 01:27:05,767 Kal-El var min kusin. 815 01:27:05,976 --> 01:27:08,353 - Vem är den där Kal-El? - Superman. 816 01:27:08,520 --> 01:27:10,981 - Det var väl Clark? - Vem är Clark? 817 01:27:11,106 --> 01:27:13,775 Clark är hans människonamn. 818 01:27:14,359 --> 01:27:15,485 Clark... 819 01:27:18,614 --> 01:27:23,493 Han var spädbarn när vi gav oss av. Kryptons sista son. 820 01:27:25,495 --> 01:27:26,872 Jag skulle skydda honom. 821 01:27:27,039 --> 01:27:30,792 Han kom tydligen aldrig till jorden i det här universumet. 822 01:27:31,001 --> 01:27:33,295 Våra kapslar måste ha lossat från varandra. 823 01:27:33,504 --> 01:27:37,466 Trodde du att en bebis skulle skydda oss mot den där Zod? 824 01:27:37,591 --> 01:27:41,220 General Zod är här. Han måste ha spårat min kapsel. 825 01:27:41,386 --> 01:27:45,891 - Jag måste gå. - Vänta. Du behöver återhämta dig. 826 01:27:46,099 --> 01:27:50,604 Barry, ta med henne upp i solen på taket. 827 01:27:50,979 --> 01:27:51,980 Okej. 828 01:27:52,147 --> 01:27:55,734 Du går liksom på solkraft. 829 01:27:55,901 --> 01:27:57,402 Praktiskt. Jag har försökt... 830 01:28:00,113 --> 01:28:02,366 Vi tar den med oss. 831 01:28:12,417 --> 01:28:15,003 Kan jag vända mig om? 832 01:28:16,129 --> 01:28:19,591 Är du påklädd? Med röd mantel...? 833 01:28:26,223 --> 01:28:27,975 Och du svävar. 834 01:28:35,858 --> 01:28:38,277 Är det alltid så här mycket ljud? 835 01:28:40,153 --> 01:28:41,905 Är det mycket ljud? 836 01:28:42,114 --> 01:28:46,618 Mår du bra? Känner du dig stark? 837 01:28:52,624 --> 01:28:55,752 Ja, det verkar så. 838 01:28:55,919 --> 01:29:00,716 Gamle Barry där nere säger att om vi inte stoppar kapten Zode, 839 01:29:00,883 --> 01:29:03,010 kommer han att döda tusentals. 840 01:29:03,218 --> 01:29:05,846 - Miljarder. - Miljarder? 841 01:29:07,472 --> 01:29:08,473 Av er sort. 842 01:29:08,599 --> 01:29:11,518 - Det är bra människor. - Jaså? 843 01:29:11,727 --> 01:29:15,272 Vi kom hit i jakt på en trygg plats att leva på, 844 01:29:15,480 --> 01:29:17,024 och de satte mig i bur. 845 01:29:17,733 --> 01:29:19,985 Ja, många människor är svin. 846 01:29:20,402 --> 01:29:25,115 Men det finns också bebisar och ballerinor. 847 01:29:25,240 --> 01:29:28,493 Och fribrottare. Många är värda att rädda. 848 01:29:29,620 --> 01:29:31,038 För dig, kanske. 849 01:29:32,164 --> 01:29:34,291 Men jag är inte människa. 850 01:29:35,000 --> 01:29:36,251 Jag är kryptonier. 851 01:29:40,005 --> 01:29:41,715 Hon stack. 852 01:29:41,840 --> 01:29:44,343 Jag måste få tillbaka mina krafter. 853 01:29:46,261 --> 01:29:50,724 Om jag rekonstruerar olyckan, kanske jag kan återanknyta till Speed Force, 854 01:29:50,849 --> 01:29:53,393 och vi kan ha en chans mot Zod. 855 01:29:53,602 --> 01:29:55,979 Eller så dör du på kuppen. 856 01:29:58,982 --> 01:30:00,526 Berätta för mig... 857 01:30:01,735 --> 01:30:05,030 Om du får tillbaka krafterna kan du färdas vart som helst. 858 01:30:05,239 --> 01:30:08,158 En annan tidslinje, ett annat universum... 859 01:30:08,367 --> 01:30:11,995 Varför skulle du då stanna här och strida för vårt? 860 01:30:12,788 --> 01:30:15,541 För att det är här min mamma lever. 861 01:30:18,377 --> 01:30:23,090 Jag reste tillbaka för att rädda henne. Jag tänker inte förlora henne igen. 862 01:30:23,340 --> 01:30:27,970 - Det vet inte grabben, va? - Hur berättar man nåt sånt? 863 01:30:31,473 --> 01:30:33,475 Jag miste mina föräldrar. 864 01:30:36,478 --> 01:30:38,146 Men den smärtan... 865 01:30:41,733 --> 01:30:46,738 ...gjorde mig till den jag är. Jag vet inte vem jag skulle vara utan den. 866 01:30:50,158 --> 01:30:56,164 Jag har ägnat ett helt liv åt att reparera oförrätter från det förflutna. 867 01:30:57,165 --> 01:31:01,170 Som om jag genom att sätta på mig en mantel och bekämpa brott, 868 01:31:01,378 --> 01:31:04,173 skulle få mina föräldrar tillbaka. 869 01:31:09,094 --> 01:31:10,470 Du gjorde det verkligen. 870 01:31:11,722 --> 01:31:17,102 Jag gissar att planen är att bada i industrikemikalier... 871 01:31:17,227 --> 01:31:19,980 - ...och köra ström genom kroppen? - Ja. 872 01:31:24,276 --> 01:31:25,402 Vill du ha hjälp? 873 01:31:27,279 --> 01:31:29,615 Ja, hemskt gärna. 874 01:31:29,740 --> 01:31:32,492 Jag har redan lånat lite kemikalier och en lödkolv av dig. 875 01:31:32,659 --> 01:31:37,122 Och jag sitter i din fladdermusstol... Gick jag för långt där? 876 01:32:22,751 --> 01:32:24,878 Ni har ingenting till mig? 877 01:32:26,672 --> 01:32:28,340 Jag varnade er. 878 01:32:29,132 --> 01:32:34,012 Er underlåtelse att överlämna den kryptonska förrädaren är en krigshandling. 879 01:32:39,518 --> 01:32:40,352 Nej. 880 01:33:12,342 --> 01:33:14,386 När jag slår på strömbrytaren, 881 01:33:14,595 --> 01:33:18,599 bör strömmen gå upp i ledningen och leda blixten till draken. 882 01:33:18,724 --> 01:33:22,728 Sätt på dig den. Den är värme- och stötbeständig. 883 01:33:22,853 --> 01:33:25,105 Tanken är att jag ska vara oskyddad. 884 01:33:26,773 --> 01:33:27,608 Okej. 885 01:33:30,527 --> 01:33:33,488 - Du får hålla dig undan. - Jadå. 886 01:33:37,743 --> 01:33:39,369 Nu blir vi stekta. 887 01:33:44,666 --> 01:33:46,043 Det kommer väl att funka? 888 01:33:46,251 --> 01:33:49,129 Klart att det funkar. Vi har ju gjort det förut. 889 01:33:49,755 --> 01:33:52,591 Och nu har vi Batman, så vad kan gå fel? 890 01:33:52,716 --> 01:33:55,219 Jag tycker att det här är vansinne. 891 01:33:56,845 --> 01:33:57,721 Undan. 892 01:34:03,852 --> 01:34:04,770 Det är lugnt. 893 01:34:14,738 --> 01:34:16,782 Nu är det du och jag igen, blixten. 894 01:34:23,747 --> 01:34:24,623 Gör det! 895 01:34:47,145 --> 01:34:48,397 Nej! 896 01:34:48,605 --> 01:34:50,357 Vänta! Sluta! 897 01:34:57,489 --> 01:34:58,740 Herregud... 898 01:34:59,116 --> 01:35:00,242 Herregud. 899 01:35:00,367 --> 01:35:01,285 Nej, Barry. 900 01:35:04,997 --> 01:35:05,873 Igen. 901 01:35:07,124 --> 01:35:08,000 Men... 902 01:35:08,500 --> 01:35:09,418 Snälla. 903 01:35:17,718 --> 01:35:19,136 Kretsen har brunnit. 904 01:36:17,486 --> 01:36:18,862 Jag har dig. 905 01:36:50,602 --> 01:36:52,604 Barry... 906 01:36:54,106 --> 01:36:57,985 Ingen fara, det är som senast. Du behöver bara läka nu. 907 01:37:15,669 --> 01:37:18,046 Titta, det funkar! 908 01:37:18,255 --> 01:37:20,132 Det funkar! 909 01:37:20,132 --> 01:37:21,842 Han läker! 910 01:37:22,217 --> 01:37:26,263 Herregud... Du klarade det. Vad du skrämdes. 911 01:38:10,015 --> 01:38:11,016 Du är vaken. 912 01:38:11,642 --> 01:38:14,394 - Hur känner du dig? - Långsam. 913 01:38:15,354 --> 01:38:17,105 Den här kanske hjälper. 914 01:38:29,660 --> 01:38:30,494 Ja! 915 01:38:30,661 --> 01:38:32,996 Så där ja! Oemotståndligt! 916 01:38:33,247 --> 01:38:35,999 - Skönt att vara tillbaka. - Ja! 917 01:38:36,375 --> 01:38:38,919 - Var har du på dig? - Gillar du den? 918 01:38:39,127 --> 01:38:43,382 Jag har gjort den av Batmans gamla dräkt, fast i våra färger. 919 01:38:43,507 --> 01:38:44,508 Kolla här. 920 01:38:46,468 --> 01:38:48,595 Den sitter lite ledigare. 921 01:38:49,972 --> 01:38:51,098 Den beevar. 922 01:38:52,224 --> 01:38:53,600 Alltså... 923 01:38:53,767 --> 01:38:55,018 Menar du det? 924 01:38:55,227 --> 01:39:00,107 Jag vet inte riktigt vad "beeva" betyder, 925 01:39:00,274 --> 01:39:02,860 men det verkar ju vara nåt positivt. 926 01:39:02,985 --> 01:39:03,902 Vad gör du? 927 01:39:06,989 --> 01:39:08,115 Du kom tillbaka. 928 01:39:08,240 --> 01:39:09,783 Jag är glad att du mår bra. 929 01:39:10,284 --> 01:39:12,369 Jag måste fråga en sak. 930 01:39:13,036 --> 01:39:18,625 När ni hittade mig i mitt fängelse, och jag inte var Kal-El... 931 01:39:21,253 --> 01:39:22,629 ...varför hjälpte ni mig? 932 01:39:23,130 --> 01:39:24,631 För att du behövde hjälp. 933 01:39:27,384 --> 01:39:31,221 - Vet ni vad den här symbolen står för? - "Supergirl"? 934 01:39:31,388 --> 01:39:34,141 - Den står för hopp. - Ja, hopp är det, va? 935 01:39:34,850 --> 01:39:37,978 Krypton var en så vacker plats. 936 01:39:39,605 --> 01:39:43,108 Vi är ett hoppets folk, inte krigets. 937 01:39:48,363 --> 01:39:52,659 {\an8}Zod kommer från Krypton, men han tillhör inte mitt folk. 938 01:39:53,160 --> 01:39:56,496 - Du menar alltså...? - Ja. 939 01:39:57,289 --> 01:39:59,374 Jag ska hjälpa er att strida mot Zod. 940 01:40:01,752 --> 01:40:02,544 Ja! 941 01:40:03,629 --> 01:40:05,380 Intressant gäng. 942 01:40:05,506 --> 01:40:09,593 Vad sa du att det var vi kallades? 943 01:40:09,760 --> 01:40:15,849 - Vi är Justice League. - Nej... Eller nästan. 944 01:40:16,892 --> 01:40:19,228 Det saknas bara en gudinna, 945 01:40:19,353 --> 01:40:22,898 en snäll Terminator och en maxad sjöjungfru. 946 01:40:23,732 --> 01:40:26,276 Och vi skulle ha nytta av en Batman. 947 01:40:28,987 --> 01:40:29,988 Är du med? 948 01:40:35,410 --> 01:40:37,037 Ska vi spåra ur? 949 01:40:39,122 --> 01:40:41,124 Då spårar vi ur. 950 01:40:53,595 --> 01:40:58,725 I min värld kom Superman när Zod kallade på honom, så det här är okänt territorium. 951 01:40:58,892 --> 01:41:04,857 Men Zods världsmotorer kommer att ödelägga mycket mer än bara Metropolis, 952 01:41:05,023 --> 01:41:09,403 för varje sekund som... Vad gör du, Barry? 953 01:41:10,737 --> 01:41:14,241 - Våra barn lär vilja se det här. - Dina barn? 954 01:41:15,367 --> 01:41:19,371 Allas barn, världens barn. De lär vilja se det här. 955 01:41:22,374 --> 01:41:26,128 Vi närmar oss. Jag tar hand om deras luftstyrkor. 956 01:41:26,253 --> 01:41:30,716 Det innebär att du och jag får ta hand om hela den kryptonska armén. 957 01:41:30,841 --> 01:41:31,717 Grymt. 958 01:41:31,884 --> 01:41:34,845 Vi måste ge Kara tid att besegra Zod. 959 01:41:35,012 --> 01:41:37,222 Och din dräkt absorberar inte energi, 960 01:41:37,347 --> 01:41:40,100 så du behöver ta pauser för att inte bli överladdad. 961 01:41:40,225 --> 01:41:41,351 Vänta, va? 962 01:42:02,623 --> 01:42:04,124 Håll i er! 963 01:42:09,630 --> 01:42:13,342 - Människorna vi försvarar... - De vet inte att vi är på deras sida. 964 01:42:48,001 --> 01:42:49,419 Zod. 965 01:42:58,262 --> 01:43:01,098 Kara Zor-El. Vi har väntat på dig. 966 01:43:30,919 --> 01:43:37,342 Är Rymdjätten och Madam Mord också vårt ansvar? 967 01:43:37,509 --> 01:43:40,596 Tänk inte på dem. Vi börjar med det där gänget. 968 01:43:40,721 --> 01:43:44,600 De är kryptonier, så vi kan inte döda dem, men vi kan sinka dem för hennes skull. 969 01:43:44,766 --> 01:43:45,851 En åt gången. 970 01:43:47,352 --> 01:43:49,980 Jag avväpnar dem, sen går du in. 971 01:43:52,149 --> 01:43:53,150 Spöa upp dem. 972 01:43:54,735 --> 01:43:56,361 Kom nu, Barbie. 973 01:43:56,486 --> 01:43:57,738 Dags för party? 974 01:44:15,047 --> 01:44:17,466 Det är ingen fara. Kom igen. 975 01:44:17,716 --> 01:44:20,844 - Vad snabba de är. - Men inte lika snabba som vi. 976 01:44:24,598 --> 01:44:26,517 Terraformeringen har inletts. 977 01:44:26,725 --> 01:44:31,104 Den här världen måste dö så att vår kan få leva igen. 978 01:44:38,278 --> 01:44:41,615 Herregud...! Kom, Danny! 979 01:44:43,033 --> 01:44:45,160 Krypton finns inte mer, Zod. 980 01:44:45,369 --> 01:44:47,871 Din farbror, Jor-El... 981 01:44:49,289 --> 01:44:52,501 ...gömde nyckeln till Kryptons återfödelse... 982 01:44:53,377 --> 01:44:55,128 ...i ett kryptonskt barn. 983 01:44:55,796 --> 01:44:59,842 Allt genetiskt material som behövs för att börja om på nytt, 984 01:45:00,008 --> 01:45:04,471 fanns i barnets dna, som skickades till jorden i en flyktkapsel. 985 01:45:04,596 --> 01:45:07,599 Han är inte här. Du har misslyckats. 986 01:45:07,766 --> 01:45:08,767 Vi hittade honom. 987 01:45:10,853 --> 01:45:13,105 Vi gensköt hans kapsel. 988 01:45:15,023 --> 01:45:18,485 Men det var inte din kusin vi behövde. 989 01:45:19,361 --> 01:45:22,364 Utan dig, Kara Zor-El. 990 01:45:23,115 --> 01:45:26,243 Det är ditt blod vi behöver. 991 01:45:26,410 --> 01:45:27,619 Vad har du gjort med Kal-El? 992 01:45:27,744 --> 01:45:32,374 Ditt offer kommer att ge nytt liv åt Krypton. 993 01:45:32,541 --> 01:45:35,294 Vad har du gjort?! 994 01:45:37,629 --> 01:45:40,299 Barnet överlevde inte. 995 01:46:13,874 --> 01:46:15,125 Ny plan. 996 01:46:15,292 --> 01:46:19,671 Jag avleder dem med en virvel, sen ger du allt du har. Fötterna först. 997 01:46:35,646 --> 01:46:36,647 Ja! 998 01:46:37,147 --> 01:46:40,150 - Såg du, Barry? - Akta, du blir överladdad! 999 01:46:42,110 --> 01:46:44,905 Ska jag inte bara köra Kejsaren på honom? 1000 01:46:45,531 --> 01:46:46,615 Nej! 1001 01:47:14,351 --> 01:47:16,854 Det där var faktiskt bara halvidiotiskt. 1002 01:47:17,020 --> 01:47:20,858 Men om du ska göra så utan att dö måste du sluta kretsen. 1003 01:47:20,983 --> 01:47:23,110 Sätt ihop händerna så här. 1004 01:47:25,988 --> 01:47:26,989 Fan. 1005 01:47:28,907 --> 01:47:31,535 - Du är redo. - Nu kör vi! 1006 01:48:48,278 --> 01:48:49,780 Jag tar den stora. 1007 01:49:01,250 --> 01:49:02,042 Jag är träffad. 1008 01:49:04,878 --> 01:49:06,004 Bruce? Hör du mig? 1009 01:49:06,880 --> 01:49:09,466 - Var är Kara? - Leta rätt på henne. 1010 01:49:13,470 --> 01:49:14,346 Bruce! 1011 01:49:15,722 --> 01:49:19,643 Katapulten är ur funktion. 1012 01:49:59,266 --> 01:50:00,893 Vila nu, Kara Zor-El. 1013 01:50:06,523 --> 01:50:07,733 Jag störtar. 1014 01:50:12,863 --> 01:50:14,364 Men inte ensam. 1015 01:50:14,531 --> 01:50:16,033 Nej, Bruce! 1016 01:50:16,742 --> 01:50:19,620 Skjut dig ut, Bruce! 1017 01:50:26,919 --> 01:50:27,920 Nej! 1018 01:50:39,765 --> 01:50:40,599 Kara! 1019 01:50:47,356 --> 01:50:49,149 Det ska inte... 1020 01:50:51,235 --> 01:50:53,278 Det här ska inte hända. 1021 01:50:58,909 --> 01:51:01,787 - Kara är död. - De är döda båda två. 1022 01:51:01,995 --> 01:51:07,125 Men det måste inte vara så, visst? Vi kan resa tillbaka, som du gjorde. 1023 01:51:07,292 --> 01:51:09,545 - Du är inte snabb nog än. - Säker på det? 1024 01:51:12,631 --> 01:51:13,507 Barry! 1025 01:51:14,967 --> 01:51:16,260 Vänta! 1026 01:51:29,731 --> 01:51:31,275 Är det här lagom långt tillbaka? 1027 01:51:31,483 --> 01:51:33,235 Det är det nog. 1028 01:51:39,366 --> 01:51:40,868 Barry, jag... 1029 01:51:42,744 --> 01:51:46,039 Vadå? Det är lugnt, vi löser det här. 1030 01:51:46,498 --> 01:51:49,543 Vet du vad du ska ändra på? Jag vet vad jag ska ändra på. 1031 01:51:54,006 --> 01:51:55,257 Jag tar den stora. 1032 01:51:58,010 --> 01:52:00,012 Avbryt, Bruce! Skeppet har sköld. 1033 01:52:00,220 --> 01:52:01,096 Uppfattat. 1034 01:52:05,017 --> 01:52:06,518 Det har säkert inte han. 1035 01:52:07,352 --> 01:52:10,606 Vem då? Rymdjätten? Ja, slå ut honom! 1036 01:52:52,022 --> 01:52:52,981 Ja. 1037 01:54:52,726 --> 01:54:53,769 Nej. 1038 01:54:54,478 --> 01:54:55,270 Du. 1039 01:54:56,355 --> 01:54:57,856 Det kommer att bli bra. 1040 01:54:57,981 --> 01:54:59,983 Inte den här gången, grabben. 1041 01:55:01,735 --> 01:55:03,529 Kanske en annan gång. 1042 01:55:09,618 --> 01:55:11,870 Vi kan inte rädda dig, eller hur? 1043 01:55:12,788 --> 01:55:14,414 Det har ni redan gjort. 1044 01:55:28,220 --> 01:55:29,096 Kom, Barry. 1045 01:55:30,722 --> 01:55:32,224 Kom nu! 1046 01:55:32,349 --> 01:55:33,517 - Barry... - En gång till. 1047 01:55:36,228 --> 01:55:37,396 Barry... 1048 01:55:39,898 --> 01:55:40,732 Kom nu. 1049 01:55:41,483 --> 01:55:42,985 Kom nu, Barry. 1050 01:55:43,151 --> 01:55:44,361 Det är lönlöst. 1051 01:55:47,406 --> 01:55:48,240 Barry! 1052 01:56:08,760 --> 01:56:11,388 Fasa dig! 1053 01:56:15,976 --> 01:56:17,477 Jag måste dra ut den. 1054 01:56:17,603 --> 01:56:21,231 - Jag borde ha stannat... - Fasa igen, Barry. 1055 01:56:38,749 --> 01:56:40,000 Igen. 1056 01:56:41,543 --> 01:56:42,377 Barry. 1057 01:56:51,136 --> 01:56:56,725 - Kan vi ta en minut här, bara? - Ja, förlåt. Så klart! 1058 01:56:56,850 --> 01:57:01,980 - Vi kan ju ta all tid vi behöver. - Det var inte det jag menade. Hördu! 1059 01:57:23,377 --> 01:57:27,506 Är allt bra? Kom, jag behöver dig. 1060 01:57:27,673 --> 01:57:29,424 Barry, lyssna på mig! 1061 01:57:47,526 --> 01:57:50,362 Var var du nånstans? Har du bara stått här hela tiden? 1062 01:57:50,529 --> 01:57:55,242 Det här är en ofrånkomlig överlappning. Du måste sluta. Barry! 1063 01:58:10,632 --> 01:58:11,842 Nej, Barry! Vänta! 1064 01:58:17,890 --> 01:58:19,016 Hör på. 1065 01:58:20,267 --> 01:58:21,602 Det är nåt jag borde berätta. 1066 01:58:24,271 --> 01:58:27,357 Jag reste tillbaka i tiden för att... 1067 01:58:27,482 --> 01:58:29,234 För att mamma dog. 1068 01:58:29,401 --> 01:58:32,988 - Hur vet du det? - Det spelar väl ingen roll? 1069 01:58:33,655 --> 01:58:36,241 Jag måste göra det ogjort. 1070 01:58:36,408 --> 01:58:40,913 Nej, vi kan rädda henne. Och vi kan rädda dem. 1071 01:58:41,121 --> 01:58:45,000 Det kan vi inte alls. Det var det här Bruce pratade om. 1072 01:58:45,542 --> 01:58:46,919 Det här är ofrånkomligt. 1073 01:58:47,127 --> 01:58:50,923 Vi kan försöka en miljon gånger, men vi kan inte lösa det här. 1074 01:58:51,131 --> 01:58:55,219 Vad vi än gör så kommer den här världen att dö. 1075 01:58:56,011 --> 01:58:57,387 I dag. 1076 01:58:58,013 --> 01:58:59,515 Se dig omkring. 1077 01:59:03,227 --> 01:59:05,896 Se på förödelsen vi orsakar. 1078 01:59:11,360 --> 01:59:13,987 Vi måste sluta, okej? 1079 01:59:14,112 --> 01:59:18,867 Jag skulle tvätta, och så kom du och sa att jag är superhjälte. 1080 01:59:19,034 --> 01:59:22,663 Och nu vill du inte att jag ska vara det? 1081 01:59:22,871 --> 01:59:24,873 Vet du vad? Det är för sent! 1082 01:59:25,374 --> 01:59:29,169 Jag är Flash. 1083 01:59:29,545 --> 01:59:31,380 Och jag kan rädda alla. 1084 01:59:31,547 --> 01:59:33,131 Ingen dör! 1085 01:59:33,257 --> 01:59:34,258 Barry... 1086 01:59:36,134 --> 01:59:38,887 Det är inte alla problem som går att lösa. 1087 01:59:47,020 --> 01:59:48,856 Det är inte alla problem som går att lösa. 1088 01:59:53,110 --> 01:59:55,279 Ibland får man bara släppa det. 1089 01:59:56,864 --> 01:59:59,241 Släppa mamma? 1090 01:59:59,533 --> 02:00:02,870 Hon kommer alltid att leva, nånstans i tiden. 1091 02:00:04,037 --> 02:00:05,038 Alltid. 1092 02:00:05,747 --> 02:00:07,624 Bara inte för oss. 1093 02:00:08,125 --> 02:00:09,626 Vilket skitsnack. 1094 02:00:10,252 --> 02:00:11,378 Jag åker tillbaka. 1095 02:00:11,503 --> 02:00:16,133 Och dödar mamma? Nej, du stannar! 1096 02:00:16,592 --> 02:00:18,594 Du stannar här. 1097 02:00:20,095 --> 02:00:21,471 Ge mig bara en gång till. 1098 02:00:21,597 --> 02:00:23,223 Stanna, Barry! 1099 02:00:23,390 --> 02:00:25,851 Nej, du stannar! 1100 02:00:57,257 --> 02:01:01,970 Vi fick en dålig start. Vi börjar om. Jag är Flash. 1101 02:01:02,095 --> 02:01:03,096 Vad heter du? 1102 02:01:03,263 --> 02:01:05,599 Jag har levat... 1103 02:01:05,766 --> 02:01:07,267 ...mer än du kan ana. 1104 02:01:08,101 --> 02:01:12,147 Det var inget svar... Var det inövat? 1105 02:01:17,611 --> 02:01:18,987 Oj... 1106 02:01:19,112 --> 02:01:19,988 Stick härifrån, Barry! 1107 02:01:35,254 --> 02:01:36,922 Ditt ärr... 1108 02:01:38,131 --> 02:01:38,924 Herregud. 1109 02:01:39,967 --> 02:01:41,969 Du är alltså... 1110 02:01:42,511 --> 02:01:45,722 Ja, jag är du. 1111 02:01:48,642 --> 02:01:50,602 Vi är så nära. 1112 02:01:50,727 --> 02:01:52,604 Jag har nästan lösningen. 1113 02:01:52,729 --> 02:01:55,607 Hur länge har du hållit på med det här? 1114 02:01:55,732 --> 02:01:57,734 Tiden är oväsentlig. 1115 02:01:58,235 --> 02:01:59,236 Kom, Barry. 1116 02:02:08,787 --> 02:02:11,290 Uppe i himlen! Det är en fågel! 1117 02:02:11,498 --> 02:02:12,749 Det är ett flygplan! 1118 02:02:12,875 --> 02:02:14,626 Det är Superman! 1119 02:02:56,627 --> 02:02:58,295 En purr-fekt plan... 1120 02:02:59,505 --> 02:03:01,924 Bara Jokern kommer på nåt sånt. 1121 02:03:40,003 --> 02:03:42,172 Snälla, se vad som händer. 1122 02:03:43,549 --> 02:03:44,550 De här världarna... 1123 02:03:53,642 --> 02:03:55,769 De krockar och störtar samman. 1124 02:03:58,146 --> 02:03:59,898 Det är vårt verk. 1125 02:04:01,275 --> 02:04:03,610 Vi förstör verklighetsväven. 1126 02:04:05,988 --> 02:04:07,030 Du måste sluta. 1127 02:04:07,239 --> 02:04:10,033 Det är slut när jag har löst det! 1128 02:04:11,743 --> 02:04:14,663 Det är inte bara ditt fel, Barry. 1129 02:04:14,872 --> 02:04:18,292 Jag knuffade ut dig ur Chronobowl den 29 september, 1130 02:04:18,500 --> 02:04:20,794 för att få in mig på den här banan. 1131 02:04:21,670 --> 02:04:24,173 Vad tycks om vår oändlighetsparadox? 1132 02:04:24,381 --> 02:04:27,384 Jag fick dig att skapa mig. 1133 02:04:27,593 --> 02:04:31,638 Och nu är det du som står i vägen för mig. 1134 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 Hur nära jag än kommer att vinna den här striden, 1135 02:04:35,142 --> 02:04:38,896 så åker du tillbaka och låter mamma dö. 1136 02:04:39,104 --> 02:04:43,984 Du är den ofrånkomliga överlappningen. Och du måste släppa taget. 1137 02:04:44,484 --> 02:04:46,486 Vad pratar han om? 1138 02:04:47,613 --> 02:04:48,989 Du är min hjälte. 1139 02:05:02,252 --> 02:05:03,545 Vad har du gjort? 1140 02:05:04,630 --> 02:05:08,258 Det är ingen fara. Det läker. 1141 02:05:08,509 --> 02:05:10,093 Jag ville bara... 1142 02:05:27,861 --> 02:05:30,280 Hälsa mamma att jag älskar henne. 1143 02:06:41,018 --> 02:06:42,394 Glöm inte tomaterna. 1144 02:06:55,490 --> 02:06:58,493 Jag älskade de där flingorna när jag var liten. 1145 02:06:58,619 --> 02:07:01,538 Ja, min son är galen i dem. 1146 02:07:06,168 --> 02:07:07,544 De slutar tillverkas sen. 1147 02:07:07,753 --> 02:07:11,548 - Alltså, de har pratat om att sluta. - Känner jag dig? 1148 02:07:11,757 --> 02:07:15,469 Nej, jag är inte härifrån. Jag hälsar bara på min mamma. 1149 02:07:15,636 --> 02:07:18,972 Jag kanske känner henne. Vad heter hon? 1150 02:07:19,139 --> 02:07:23,769 Hon är den bästa och snällaste människan i världen. 1151 02:07:23,977 --> 02:07:29,107 - Är allt som det ska? - Ja, men jag kommer att sakna henne. 1152 02:07:49,253 --> 02:07:52,256 Jag vet att jag bara är en tant i en affär... 1153 02:07:53,131 --> 02:07:56,218 - ...men vill du ha en kram? - Visst. 1154 02:08:02,349 --> 02:08:04,852 - Förlåt. - Säg inte så. 1155 02:08:06,770 --> 02:08:09,773 Din mamma är nog glad för att du hälsade på. 1156 02:08:09,982 --> 02:08:12,359 Hon har tur som har dig. 1157 02:08:19,533 --> 02:08:21,994 Jag har tur som har henne. 1158 02:08:22,619 --> 02:08:26,915 Det måste du säga till henne. Mammor älskar att höra sånt. 1159 02:08:28,125 --> 02:08:29,543 Lita på mig. 1160 02:09:08,290 --> 02:09:10,125 Jag älskar dig, mamma. 1161 02:09:17,382 --> 02:09:18,842 Jag älskar dig mer. 1162 02:09:20,719 --> 02:09:22,721 Jag älskade dig först. 1163 02:09:27,726 --> 02:09:30,229 - Hej då. - Hej då. 1164 02:10:03,095 --> 02:10:04,263 Jag är tillbaka. 1165 02:10:11,728 --> 02:10:14,648 {\an8}Visste inte när du skulle komma. Ses på rättegången. - Iris. 1166 02:10:14,857 --> 02:10:16,358 Jävlar! 1167 02:10:16,483 --> 02:10:17,985 Rättegången! 1168 02:10:27,119 --> 02:10:29,288 ...i den första rättegången... 1169 02:10:32,499 --> 02:10:33,625 Jag ber om ursäkt. 1170 02:10:37,921 --> 02:10:39,923 Som jag höll på att säga... 1171 02:10:40,507 --> 02:10:44,720 Övervakningsfilmen, bevisföremål F i den första rättegången, 1172 02:10:44,887 --> 02:10:50,142 ansågs då vara obrukbar, men har nu förbättrats, 1173 02:10:50,350 --> 02:10:53,896 med hjälp av ny teknik från Wayne Enterprises. 1174 02:10:54,980 --> 02:10:59,902 Den bekräftar alibit som mr Allen har åberopat, 1175 02:11:00,110 --> 02:11:05,908 och som hans son Barry har styrkt sen dag ett. 1176 02:11:11,413 --> 02:11:12,414 Här. 1177 02:11:15,542 --> 02:11:19,630 Här syns tydligt hur min klient, mr Allen, 1178 02:11:19,755 --> 02:11:24,593 tar en burk konserverade tomater från den översta hyllan. 1179 02:11:41,485 --> 02:11:44,613 Mr Allen, kan ni berätta vad det var som hände? 1180 02:11:44,780 --> 02:11:49,493 Jo, tomatburkarna flyttades från den nedersta hyllan till den översta, 1181 02:11:49,618 --> 02:11:53,247 och spaghettin blev därmed okokt. 1182 02:11:54,373 --> 02:11:55,165 Slut citat. 1183 02:11:57,751 --> 02:12:00,504 Förlåt, men det där var helt obegripligt. 1184 02:12:00,671 --> 02:12:05,384 Tack så mycket. Det räcker så, tack. 1185 02:12:07,845 --> 02:12:10,889 - Blev det ett bra citat? - Ja, om spaghetti. 1186 02:12:12,099 --> 02:12:14,643 På tal om mat, så tänkte jag... 1187 02:12:16,478 --> 02:12:18,730 ...att du borde bjuda mig på middag. 1188 02:12:18,856 --> 02:12:22,734 - Middag med mig? - Ja. En dejt, Barry. 1189 02:12:22,901 --> 02:12:25,237 Iris West, vill du middagsdejta mig? 1190 02:12:25,779 --> 02:12:29,032 - Det vill jag gärna. - Tack. Jag vill också gärna det. 1191 02:12:29,908 --> 02:12:31,368 Ring mig. 1192 02:12:52,514 --> 02:12:54,391 - Bruce! - Gratulerar. 1193 02:12:54,600 --> 02:12:57,978 Tack. Du anar inte hur skönt det är att höra din röst. 1194 02:12:58,103 --> 02:13:02,149 Jag har så mycket att berätta. Du hade rätt, och jag lyssnade inte. 1195 02:13:02,357 --> 02:13:06,361 Och det blev väldigt, väldigt rörigt, men jag har återställt allt. 1196 02:13:06,486 --> 02:13:07,738 Jag är här nu. 1197 02:13:08,989 --> 02:13:09,865 Jaha, vad bra. 1198 02:13:24,671 --> 02:13:26,131 Vem fan är det där? 1199 02:13:29,009 --> 02:13:29,968 Hej, Barry. 1200 02:13:31,637 --> 02:13:33,138 Nej. Var är...? 1201 02:13:33,347 --> 02:13:36,099 Du är... Nej, det kan du inte. 1202 02:13:37,392 --> 02:13:38,727 Du är väl inte Batman? 1203 02:13:41,355 --> 02:13:42,356 Vad är det med dig? 1204 02:14:22,855 --> 02:14:25,232 BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC 1205 02:22:35,764 --> 02:22:39,393 Det är min ämnesomsättning. Jag blir inte full. 1206 02:22:39,601 --> 02:22:40,853 Jag blir inte heller fill. 1207 02:22:40,978 --> 02:22:46,149 Jag försöker förklara det här så enkelt som jag bara kan. 1208 02:22:46,358 --> 02:22:50,737 De var Batman allihop. De var Bruce Wayne. Men de var olika människor. 1209 02:22:50,904 --> 02:22:54,241 - Så på den andra linjetiden... - Tidslinjen. 1210 02:22:54,366 --> 02:22:56,994 - ...är jag samma? - Ja, i princip. 1211 02:22:57,119 --> 02:23:00,747 En skön kille, lurvig, ställer upp, gillar bacon... 1212 02:23:00,914 --> 02:23:05,752 Tack för att du förenklar åt mig, herr För Enkel... 1213 02:23:05,919 --> 02:23:07,546 Jag försöker. 1214 02:23:07,754 --> 02:23:13,468 Du missar poängen. På min tidslinje, när jag... 1215 02:23:14,094 --> 02:23:18,974 Kom igen. Res dig upp, Bro-seidon. 1216 02:23:19,349 --> 02:23:21,268 Du skulle väl slagga på soffan? 1217 02:23:22,144 --> 02:23:25,230 - Jag bor här, Arthur. - Harry...? 1218 02:23:25,647 --> 02:23:27,983 Jag bor här. Det är lugnt. 1219 02:23:32,112 --> 02:23:34,281 - Okej... - Vänta...! 1220 02:23:35,741 --> 02:23:37,117 Mer öl. 1221 02:23:37,534 --> 02:23:40,120 Snabba dig. Vänta! 1222 02:23:41,872 --> 02:23:43,165 Betala med den här. 1223 02:23:43,790 --> 02:23:47,252 - Den här kommer från Atlantis. - Säg det till dem. 1224 02:23:47,878 --> 02:23:50,631 Inga slantar till en sjömanskostym... 1225 02:23:50,797 --> 02:23:53,383 Japp, du är sjöman. 1226 02:23:54,051 --> 02:23:55,344 Han mår bra.