1
00:00:27,455 --> 00:00:30,082
- Ha en strålande dag.
- Tack detsamma.
2
00:00:30,207 --> 00:00:32,585
God morgon. Vad får det vara?
3
00:00:32,752 --> 00:00:37,840
- Var är hon med lockarna?
- Sara? Sjuk, påstår hon.
4
00:00:38,007 --> 00:00:43,554
- Hon har ny pojkvän... Vad vill du ha?
- Jag tar alltid samma.
5
00:00:43,721 --> 00:00:48,059
- Håll mig inte på halster...
- Fralla med JS-BRHO.
6
00:00:48,225 --> 00:00:51,812
- JS står för jordnötssmör, då?
- Ja.
7
00:00:51,979 --> 00:00:54,190
BR för banan och russin,
H för honung, O för ost.
8
00:00:54,357 --> 00:00:58,569
Snacka om ämnesomsättning...
Ska du springa maraton?
9
00:00:58,736 --> 00:01:01,864
Min syster sprang maraton,
må hon vila i frid.
10
00:01:02,073 --> 00:01:04,075
Hon är inte död, bara utmattad.
11
00:01:04,200 --> 00:01:08,204
Vi vet, Sharon. Du sprang maraton...
Men folk har jobb att gå till.
12
00:01:08,371 --> 00:01:12,208
Som jag, för tre minuter sen,
så det är lite bråttom med mackan.
13
00:01:12,375 --> 00:01:15,586
Man snabbar inte på en schyst macka.
14
00:01:19,215 --> 00:01:20,758
Jag kan inte prata nu, Alfred.
15
00:01:20,967 --> 00:01:23,344
- God morgon, mr Allen.
- Jag är försenad.
16
00:01:23,469 --> 00:01:26,472
Och hungrig,
och hon med lockarna har pojkvän.
17
00:01:26,681 --> 00:01:30,434
Vi har en situation vid Gotham General.
Ett inbrott som har spårat ur.
18
00:01:30,559 --> 00:01:35,815
Är vår fladdermusvän ens vaken
så här tidigt? Ring Superman.
19
00:01:36,565 --> 00:01:39,443
Det var min första tanke,
men han är upptagen på annan ort.
20
00:01:39,610 --> 00:01:41,946
{\an8}- Ett vulkanutbrott i Centralamerika...
- Typiskt.
21
00:01:42,113 --> 00:01:46,200
- Och Diana?
- Min andra första tanke. Hon svarar inte.
22
00:01:46,367 --> 00:01:50,830
Hur många första tankar fick du
innan du kom på mig?
23
00:01:50,997 --> 00:01:52,456
Ursäkta, är min smörgås...?
24
00:01:52,581 --> 00:01:57,086
Jag lärde mig läxan på båten i fjol.
Sånt min syster säger på fyllan...
25
00:01:57,253 --> 00:02:00,214
Hon dissade morsans kompisar...
26
00:02:11,851 --> 00:02:12,935
Herregud!
27
00:02:13,102 --> 00:02:14,186
Flash!
28
00:02:15,062 --> 00:02:16,314
- Hej.
- Jag älskar dig!
29
00:02:16,480 --> 00:02:18,941
Tack. Du verkar också trevlig.
30
00:02:21,068 --> 00:02:23,821
- Jag kopplar till mr Wayne.
- Nej, gör inte det.
31
00:02:24,488 --> 00:02:28,326
Ursäkta om det låter dumt,
men äter du den där?
32
00:02:28,492 --> 00:02:31,370
Skulle du kunna kasta hit den,
i rättvisans namn?
33
00:02:32,079 --> 00:02:33,873
Kom hit, Barry.
34
00:02:34,081 --> 00:02:36,959
Hej, Bruce. Jag är... på väg.
35
00:03:49,448 --> 00:03:53,327
Det är kaos här, Bruce.
Varför är du inte här?
36
00:04:12,305 --> 00:04:15,307
Varför låter det som om du drar härifrån?
37
00:04:15,473 --> 00:04:18,936
Falcones idiotiska grabb
vill spela i den högre ligan.
38
00:04:19,061 --> 00:04:24,108
Hans gäng bröt sig in i labbet på Gotham
General och stal ett livsfarligt virus.
39
00:04:24,317 --> 00:04:27,236
Jag ingrep, men de tog sig ut.
40
00:04:27,445 --> 00:04:32,074
Ta hand om sjukhuset,
så räddar jag världen, om det går bra.
41
00:04:32,199 --> 00:04:33,826
Det låter rimligt.
42
00:04:54,430 --> 00:04:56,849
"Tack för att du räddade mig
ur slukhålet, Flash."
43
00:04:57,058 --> 00:04:59,810
Gas- och vattenledningar
har brustit i källaren.
44
00:05:00,186 --> 00:05:03,439
Visst. Jag kollar.
45
00:05:16,077 --> 00:05:18,621
- Får ni upp dörren?
- Den sitter fast.
46
00:05:19,121 --> 00:05:22,208
Det går inte!
47
00:05:32,218 --> 00:05:37,181
Jag har accepterat att jag i praktiken
är Justice Leagues vaktmästare.
48
00:05:37,306 --> 00:05:40,559
Det suger, men jag har accepterat det.
49
00:05:40,726 --> 00:05:43,562
Men jag har lagt märke till
50
00:05:43,729 --> 00:05:48,192
att jag alltid mockar efter
en viss fladdermus.
51
00:06:03,582 --> 00:06:04,582
Se upp!
52
00:06:59,555 --> 00:07:03,976
Om mina beräkningar stämmer,
vilket de brukar göra,
53
00:07:04,185 --> 00:07:08,105
kommer östra flygeln att störta samman.
54
00:07:08,689 --> 00:07:10,733
Östra flygeln ser stabil ut.
55
00:07:11,943 --> 00:07:15,071
Tur det, för mitt bränsle börjar ta slut.
56
00:07:16,113 --> 00:07:18,449
Hör du? Det är min mage.
57
00:07:24,080 --> 00:07:26,499
Nej, det är östra flygeln.
58
00:07:43,474 --> 00:07:45,726
E våningen, Barry.
59
00:07:45,935 --> 00:07:47,311
Ett spädbarns...
60
00:07:49,063 --> 00:07:50,982
...regn.
61
00:08:30,688 --> 00:08:32,106
SYRA
62
00:09:36,963 --> 00:09:39,382
TERAPIHUND
63
00:10:34,061 --> 00:10:39,567
Jag är mycket stolt, mr Allen.
Och många mödrar är mycket lättade.
64
00:10:50,077 --> 00:10:53,706
Jag förstår
att det här kan vara traumatiskt.
65
00:10:53,873 --> 00:10:56,876
Ta hjälp av en expert på psykisk hälsa.
66
00:10:57,084 --> 00:11:01,088
Justice League är inte så bra på sånt än.
Det vet jag.
67
00:11:41,837 --> 00:11:42,837
Få bort honom!
68
00:12:32,054 --> 00:12:37,351
Om portföljen hamnar i vattnet kan hälften
av Gothams invånare vara döda före lunch.
69
00:12:39,812 --> 00:12:41,981
- Förbaskat...
- Släpp mig inte!
70
00:12:42,189 --> 00:12:44,984
Snälla! Nej!
71
00:12:52,950 --> 00:12:55,453
Förlåt att jag är sen.
72
00:13:00,207 --> 00:13:01,207
Akta kanten.
73
00:13:02,335 --> 00:13:03,878
- Hej.
- Hej.
74
00:13:05,963 --> 00:13:09,258
Snygg dräkt, Flash.
75
00:13:09,467 --> 00:13:11,093
Tack...
76
00:13:11,969 --> 00:13:14,555
Och du behöver inte tacka.
77
00:13:14,722 --> 00:13:18,059
Det har jag för stort ego för.
78
00:13:20,686 --> 00:13:24,690
Jag har en stenhård fasad
för att kompensera för barndomstrauman.
79
00:13:24,815 --> 00:13:27,360
Jag har också barndomstrauman.
80
00:13:27,568 --> 00:13:30,821
Sanningslasson. Man tröttnar aldrig.
81
00:13:30,988 --> 00:13:34,867
Jag borde skänka bort allt,
bekämpa fattigdomen bakom brottsligheten.
82
00:13:35,076 --> 00:13:39,580
Jag vet vad sex är,
men har aldrig upplevt det.
83
00:13:41,499 --> 00:13:43,709
Jaha... Jag måste kila.
84
00:13:45,586 --> 00:13:47,505
Alltid lika trevligt.
85
00:13:49,715 --> 00:13:54,095
Det där om sexet var en metafor...
för gotisk litteratur.
86
00:13:54,303 --> 00:13:57,348
- Det där gick inte att rädda.
- Släpp det.
87
00:13:58,349 --> 00:14:02,979
Jag skulle gärna stanna och röja upp,
men nu behöver jag frukost.
88
00:14:03,187 --> 00:14:06,440
- Hej då, Flash.
- Hej då, Batman.
89
00:14:07,441 --> 00:14:08,609
Bra jobbat, mr Wayne.
90
00:14:09,443 --> 00:14:11,821
Kommer ni hem till frukost, sir?
91
00:14:14,699 --> 00:14:16,951
Ja, jag tror det.
92
00:14:18,452 --> 00:14:23,207
...dömt att misslyckas.
Det handlar inte om henne, utan om dig.
93
00:14:23,374 --> 00:14:25,835
Du måste sluta leva i det förflutna.
94
00:14:26,460 --> 00:14:28,129
Gick det snabbt nog?
95
00:14:40,224 --> 00:14:42,852
- Kolla, vem som kommer.
- Käften, Albert.
96
00:14:43,060 --> 00:14:45,438
Hur lyckas du varje dag?
97
00:14:45,563 --> 00:14:47,481
- Kryper du hit?
- Är han arg?
98
00:14:47,690 --> 00:14:49,692
- Du får sparken.
- Han dödar dig.
99
00:14:49,859 --> 00:14:53,613
Låt mig gissa...
Väckarklockan ringde inte.
100
00:14:54,447 --> 00:14:56,699
Hunden åt upp väckarklockan.
101
00:14:56,866 --> 00:14:58,701
Väckarklockan åt upp nycklarna.
102
00:14:58,868 --> 00:15:02,747
- Nycklarnas mormor dog, så de tog ledigt.
- Nej...
103
00:15:02,955 --> 00:15:07,627
- Vad var det då, Barry?
- Nåt mycket mindre dramatiskt.
104
00:15:07,835 --> 00:15:12,089
Jag vet att jag missade mötet,
men de här analyserna bör ses över.
105
00:15:12,256 --> 00:15:15,343
- Vi har haft för bråttom.
- För bråttom?
106
00:15:15,468 --> 00:15:20,431
Vi ligger ett halvår efter.
Du har ett yttrande att skriva.
107
00:15:20,598 --> 00:15:22,934
Gör jobbet, avsluta målet, gå vidare.
108
00:15:25,311 --> 00:15:29,815
Du har potential, Barry. Du borde inte
hämta kaffe åt mig fortfarande.
109
00:15:30,232 --> 00:15:32,568
Ni har rätt.
110
00:15:32,985 --> 00:15:33,986
Hämta kaffe.
111
00:15:37,239 --> 00:15:39,700
- Två sockerbitar?
- Ja.
112
00:15:53,339 --> 00:15:54,339
Kolla nu.
113
00:15:54,382 --> 00:15:56,634
Jag är nöjd med utgången i Johnsonmålet.
114
00:15:56,842 --> 00:16:02,932
Bevismaterialet som vårt labb analyserade
var mer än tillräckligt.
115
00:16:03,099 --> 00:16:07,812
- Jag är inte klar med den analysen.
- Tack vare ett noggrant arbete...
116
00:16:07,979 --> 00:16:10,356
Barry var inte klar med analysen...
117
00:16:10,564 --> 00:16:13,943
Om du fick bestämma skulle vi fortfarande
analysera Ted Bundys tänder.
118
00:16:14,110 --> 00:16:17,446
Fint att ni tycker
att det är underhållande,
119
00:16:17,571 --> 00:16:21,200
men det vi gör påverkar
människors liv och familjer.
120
00:16:21,367 --> 00:16:25,204
Ni verkar inte förstå vidden av det,
så låt mig vara.
121
00:16:25,371 --> 00:16:27,498
- Barry Allen?
- Iris West.
122
00:16:28,082 --> 00:16:31,460
Du kan också mitt fullständiga namn.
123
00:16:31,585 --> 00:16:33,379
Ja, sen i skolan.
124
00:16:33,587 --> 00:16:35,506
Du har inte sagt att du har en skolkompis.
125
00:16:35,715 --> 00:16:37,466
Eller en kompis överhuvudtaget.
126
00:16:37,633 --> 00:16:40,219
- Hur många är han uppe i nu?
- En.
127
00:16:41,095 --> 00:16:44,724
Ni är ju för roliga... Hej då med er.
128
00:16:47,977 --> 00:16:49,937
Vi är bara arbetskamrater.
129
00:16:50,438 --> 00:16:52,815
- Jobbar du här, alltså?
- Ja.
130
00:16:52,982 --> 00:16:54,817
Det var länge sen sist.
131
00:16:56,819 --> 00:17:01,115
Det känns som att vi sågs
för några år sen.
132
00:17:01,324 --> 00:17:05,995
Nej, vi har inte setts sen i college.
133
00:17:07,455 --> 00:17:10,082
Jag kanske bara tänkte på dig.
134
00:17:10,874 --> 00:17:14,586
Tur att jag sprang på dig.
135
00:17:14,754 --> 00:17:17,089
Din pappas överklagande
tas väl upp i morgon?
136
00:17:17,214 --> 00:17:21,134
Ja... Hur vet du det?
137
00:17:21,344 --> 00:17:23,930
Jag skriver om det i tidningen.
138
00:17:24,095 --> 00:17:26,098
Hur tar han det?
139
00:17:28,309 --> 00:17:31,979
- Frågar du för tidningens räkning?
- Nej, som vän.
140
00:17:32,188 --> 00:17:35,441
Men läsarna vill säkert också veta.
141
00:17:37,693 --> 00:17:41,572
Alltså... Min enda kommentar är
att pappa är oskyldig.
142
00:17:41,739 --> 00:17:47,328
Jag förstår det. Ingen vill ju tro
att ens pappa har mördat ens mamma.
143
00:17:47,453 --> 00:17:53,709
Pappa borde inte sitta inne och mamma
borde leva. Det är inget jag bara "tror".
144
00:17:53,876 --> 00:17:58,881
Nej, precis!
Förlåt, det var det jag menade.
145
00:17:59,590 --> 00:18:02,134
Jag har inga kommentarer.
146
00:18:25,950 --> 00:18:29,203
Ni har ett samtal
från Iron Heights-fängelset.
147
00:18:29,328 --> 00:18:31,080
- Vill ni ta emot det?
- Ja.
148
00:18:32,623 --> 00:18:35,126
- Hej, pappa.
- Hej, Barry. Hur är det med dig?
149
00:18:35,334 --> 00:18:36,334
Det är bra.
150
00:18:36,460 --> 00:18:40,381
- Kommer du ut nåt?
- Ja. Eller nej.
151
00:18:41,132 --> 00:18:45,845
Men jag sprang på
en kompis från college i dag. Iris West.
152
00:18:46,012 --> 00:18:48,097
Var inte du tokkär i henne?
153
00:18:48,306 --> 00:18:52,602
- Har hon pojkvän? Gå ut med henne.
- Pappa, jag...
154
00:18:53,561 --> 00:18:59,609
Jag lät en vän köra övervakningsfilmen
från butiken i ett program han har skapat.
155
00:19:00,192 --> 00:19:03,696
Bilden är knivskarp nu, men...
156
00:19:05,698 --> 00:19:10,077
{\an8}Du tittar aldrig upp.
Man ser inte ditt ansikte.
157
00:19:10,202 --> 00:19:16,459
Så utan nya bevis som ger dig alibi får vi
nog börja planera nästa överklagande.
158
00:19:16,584 --> 00:19:19,587
Sluta oroa dig för farsan nu.
159
00:19:21,839 --> 00:19:23,633
Då kanske du får tid för en flickvän.
160
00:19:23,841 --> 00:19:27,345
- Men jag vill inte...
- Vi har pratat om det här.
161
00:19:27,511 --> 00:19:31,057
Det här var ett sista försök.
Det går som det går i morgon.
162
00:19:31,724 --> 00:19:33,559
Jag klarar mig.
163
00:19:33,726 --> 00:19:37,438
Det är nog lättare för mig
att vara här inne
164
00:19:37,605 --> 00:19:40,566
än där ute, utan henne.
165
00:19:42,068 --> 00:19:46,864
Nu kan jag låtsas
som om hon lever vidare där ute.
166
00:19:49,992 --> 00:19:50,993
Barry?
167
00:19:54,580 --> 00:19:57,208
- Är du kvar?
- Ja, jag är kvar.
168
00:19:57,625 --> 00:19:59,961
Minns du såsen hon lagade på söndagar?
169
00:20:01,212 --> 00:20:03,756
Hela huset luktade basilika och tomat.
170
00:20:05,091 --> 00:20:07,593
Hon tog på sig mina mjukisbyxor och sjöng.
171
00:20:10,054 --> 00:20:13,432
Ja, vad var det för sång?
Jag älskade den.
172
00:20:13,557 --> 00:20:14,809
Bevara det minnet.
173
00:20:20,439 --> 00:20:21,691
Det är orättvist.
174
00:20:21,857 --> 00:20:25,820
- Vad är orättvist, apan?
- Frågan är ju idiotisk.
175
00:20:25,945 --> 00:20:28,864
"Hur många uträkningar
kan du komma på med resultatet 24?"
176
00:20:29,073 --> 00:20:31,826
Det finns ju bajiljoner möjligheter.
177
00:20:31,951 --> 00:20:37,957
Ja, det finns bajiljoner möjligheter. Det
är inte alla problem som har en lösning.
178
00:20:38,124 --> 00:20:40,376
Ibland får man bara släppa det.
179
00:20:41,210 --> 00:20:44,463
Låt hjärnan vila och hjälp mig med pastan.
180
00:20:46,590 --> 00:20:47,967
Nej... Mierda!
181
00:20:48,134 --> 00:20:50,595
- Henry!
- Ja, älskling?
182
00:20:50,720 --> 00:20:53,848
- Gör mig en tjänst.
- Jag gör inga tjänster.
183
00:20:54,432 --> 00:20:57,935
- Barry behöver en tjänst.
- Ja, i så fall!
184
00:20:58,936 --> 00:21:00,813
Jag behöver en burk tomater.
185
00:21:01,856 --> 00:21:04,066
- Du har en burk tomater.
- Jag behöver en till.
186
00:21:04,191 --> 00:21:08,446
- Ni handlade ju i morse.
- Jag glömde tomaterna.
187
00:21:09,947 --> 00:21:13,326
Det här ser roligare ut.
Barry får handla i stället.
188
00:21:13,492 --> 00:21:18,372
Du kan väl köra bil nu?
Du som börjar bli så stor.
189
00:21:18,581 --> 00:21:22,126
- Gråhårig, till och med.
- Den gröna burken, inte den blåa.
190
00:21:22,585 --> 00:21:26,589
- Den blåa burken, inte den gröna.
- Nej, inte den blåa.
191
00:21:28,466 --> 00:21:29,592
Herregud...
192
00:21:31,469 --> 00:21:33,804
Hon börjar sjunga... Fly!
193
00:21:34,680 --> 00:21:36,682
Fly, Barry!
194
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Jag älskar dig, apan.
195
00:21:55,493 --> 00:21:58,829
- Jag älskar dig mer.
- Jag älskade dig först.
196
00:22:16,055 --> 00:22:17,055
Nora?
197
00:22:19,558 --> 00:22:20,726
Barry!
198
00:22:27,817 --> 00:22:32,071
Barry! Ring 911!
199
00:22:43,207 --> 00:22:44,207
Barry?
200
00:22:46,377 --> 00:22:50,214
Oroa dig inte för i morgon.
Vi visste att det var en chansning.
201
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
Pappa?
202
00:22:53,134 --> 00:22:57,597
Samtalet med Iron Heights-fängelset
har avslutats.
203
00:24:42,201 --> 00:24:44,245
Barry Allen?
204
00:24:48,124 --> 00:24:49,500
...bevismaterial...
205
00:24:50,334 --> 00:24:53,087
Du har ett yttrande att skriva.
206
00:24:59,719 --> 00:25:04,348
Gick det snabbt nog...?
207
00:25:43,804 --> 00:25:47,308
Du färdades alltså bakåt i tiden?
Som i Pozjarnov?
208
00:25:47,475 --> 00:25:51,604
Ja, fast där var det bara en sekund.
Nu backade jag en hel dag.
209
00:25:51,812 --> 00:25:57,443
Ponera att du faktiskt
kan springa snabbare än ljuset,
210
00:25:57,610 --> 00:25:59,820
och därmed färdas bakåt i tiden.
211
00:26:01,197 --> 00:26:05,618
- Det vore ändå väldigt oansvarigt.
- Jag visste att du skulle säga det.
212
00:26:05,826 --> 00:26:11,248
Om du skulle färdas tillbaka och påverka
dina föräldrar, eller dig själv...
213
00:26:11,457 --> 00:26:15,586
Om du bara kröker fel grässtrå,
blir konsekvenserna oöverblickbara.
214
00:26:15,753 --> 00:26:20,967
Jag vet, fjärilseffekten.
Men jag kan ställa saker till rätta.
215
00:26:21,342 --> 00:26:24,345
Du kan också förstöra allt.
216
00:26:24,971 --> 00:26:29,684
Jag kan rädda henne.
Jag kan rädda dem båda två.
217
00:26:31,477 --> 00:26:32,687
Och dina föräldrar.
218
00:26:34,355 --> 00:26:38,067
Det är våra ärr
som gör oss till dem vi är.
219
00:26:38,943 --> 00:26:40,861
Det är inget som ska åtgärdas.
220
00:26:42,697 --> 00:26:46,200
Det är inget fel på dig
som behöver åtgärdas.
221
00:26:47,952 --> 00:26:51,122
Ta det från en gamling
som har begått många misstag.
222
00:26:51,330 --> 00:26:54,959
Älta inte det förflutna. Lev ditt liv.
223
00:26:55,960 --> 00:26:59,964
- Låt inte din tragedi definiera dig.
- Den kanske ska göra det.
224
00:27:01,966 --> 00:27:07,054
- Din tragedi gjorde dig till hjälte.
- Den gjorde mig också ensam.
225
00:27:08,848 --> 00:27:10,308
Vi kan hänga.
226
00:27:10,975 --> 00:27:14,437
Ska vi ta nåt att äta?
Jag är fortfarande hungrig.
227
00:27:16,188 --> 00:27:17,940
Inte den här gången.
228
00:27:18,816 --> 00:27:21,193
Kanske nån annan gång.
229
00:27:22,695 --> 00:27:23,696
Visst.
230
00:27:34,582 --> 00:27:36,083
Snygg bil.
231
00:27:36,709 --> 00:27:38,377
Du har vänner med klass.
232
00:27:38,836 --> 00:27:41,756
Det var en Uber. Exec.
233
00:27:43,341 --> 00:27:47,261
- Jag kan inte kommentera rättegången.
- Jag är inte här som journalist.
234
00:27:48,804 --> 00:27:50,222
Kan vi snacka?
235
00:27:55,686 --> 00:27:56,938
Kom in.
236
00:28:02,443 --> 00:28:05,488
Du har bättre ordning än jag trodde.
237
00:28:05,613 --> 00:28:09,575
Ja, jag är ganska ordningsam av mig.
238
00:28:15,122 --> 00:28:17,833
- Vill du ha nåt att dricka?
- Gärna en öl.
239
00:28:33,057 --> 00:28:37,186
- Här var det öl, från kylen.
- Tack.
240
00:28:40,231 --> 00:28:44,360
Jag har dåligt samvete för tidigare.
241
00:28:48,990 --> 00:28:51,325
Jag borde ha varit finkänsligare.
242
00:28:51,492 --> 00:28:55,371
Och jag borde nog ha varit mindre känslig.
243
00:28:56,205 --> 00:29:01,460
Jag kan inte föreställa mig.
Du miste båda dina föräldrar på en dag.
244
00:29:02,128 --> 00:29:07,967
Ja, tragedin tog mamma
och rättsväsendets brister tog pappa.
245
00:29:08,718 --> 00:29:13,431
Var det därför du blev kriminaltekniker,
för att åtgärda bristerna?
246
00:29:15,933 --> 00:29:19,061
Ja... För att åtgärda det.
247
00:29:20,688 --> 00:29:22,356
Det måste gå att åtgärda.
248
00:29:22,565 --> 00:29:25,234
Det var därför jag blev journalist.
249
00:29:25,443 --> 00:29:30,573
Om jag kunde åka tillbaka och varna dem
utan att de visste om det...
250
00:29:30,698 --> 00:29:34,076
Såna tankar gör en galen.
251
00:29:34,744 --> 00:29:39,957
- "Om jag kunde färdas i tiden..."
- Nej, det blir för stor påverkan.
252
00:29:43,085 --> 00:29:46,756
Pappa var inte ens hemma.
Han köpte tomater åt mamma.
253
00:29:46,964 --> 00:29:51,344
Den som bröt sig in trodde att huset var
tomt, och så stod mamma där med kniven.
254
00:29:51,510 --> 00:29:55,056
Sen gick det utför
i ett absurt händelseförlopp.
255
00:29:55,222 --> 00:29:59,435
Den här filmen
skulle ha gett pappa alibi, men...
256
00:29:59,977 --> 00:30:03,439
...tre liv förstördes
för en burk tomaters skull.
257
00:30:09,695 --> 00:30:12,073
- Herregud.
- Vadå?
258
00:30:13,491 --> 00:30:15,076
Det kan lösa allt.
259
00:30:15,201 --> 00:30:19,246
Om mamma inte glömt tomaterna,
hade han inte gått och hon inte dött.
260
00:30:19,455 --> 00:30:21,374
Ingen behöver se mig.
261
00:30:22,333 --> 00:30:26,629
Ingen interaktion, som Bruce sa.
In och ut, som om jag aldrig varit där.
262
00:30:26,837 --> 00:30:30,091
Det är lösningen, Iris. Tack så mycket!
263
00:30:30,257 --> 00:30:36,097
Det här var trevligt.
Ursäkta, men jag måste gå.
264
00:30:36,305 --> 00:30:37,431
Okej...
265
00:30:39,809 --> 00:30:42,436
Det här var jättetrevligt. Vi gör om det.
266
00:30:57,201 --> 00:31:00,079
Kal-El, Kryptons son.
267
00:31:00,204 --> 00:31:02,456
Det här är ingen bra idé.
268
00:31:08,713 --> 00:31:09,713
Du är snabb.
269
00:31:13,467 --> 00:31:15,636
Din pappa är en mördare.
270
00:31:18,222 --> 00:31:21,809
Ring 911!
271
00:32:20,117 --> 00:32:21,117
Hej, mamma.
272
00:32:34,090 --> 00:32:35,466
Glöm inte tomaterna.
273
00:32:38,094 --> 00:32:39,637
Vi ses snart.
274
00:32:46,435 --> 00:32:48,562
Snälla, fungera...
275
00:32:58,739 --> 00:33:01,492
Har den äran, Barry!
276
00:33:07,748 --> 00:33:10,209
Skynda dig!
277
00:33:10,334 --> 00:33:13,629
Vi gratulerar 2013 års avgångsklass!
278
00:33:18,259 --> 00:33:20,136
Jag älskar dig så mycket.
279
00:34:22,573 --> 00:34:24,951
Vad du skräms!
280
00:34:26,202 --> 00:34:27,870
Vad har du på dig?
281
00:34:28,078 --> 00:34:32,750
Är Barry uppe så här tidigt?
Vad är det här för universum?
282
00:34:32,959 --> 00:34:37,463
Du har klippt dig.
Nu ser man ögonen.
283
00:34:37,588 --> 00:34:39,256
- Det är förskräckligt.
- Harry!
284
00:34:39,464 --> 00:34:42,593
Du ser gammal ut.
Vad gör de med dig där borta?
285
00:34:42,718 --> 00:34:45,096
Låt honom vara. Han är perfekt.
286
00:34:46,430 --> 00:34:47,848
Kom hit.
287
00:34:50,434 --> 00:34:53,187
- Jag älskar dig så mycket.
- Jag älskar dig också.
288
00:34:53,687 --> 00:34:56,440
- Jag älskar dig mer.
- Jag älskade dig först.
289
00:34:57,191 --> 00:35:01,320
Duscha och byt om nu, du luktar.
290
00:35:04,073 --> 00:35:05,741
"Gammal"?
291
00:35:05,950 --> 00:35:11,831
Vuxen, alltså. I den åldern vill man
se gammal ut för att komma in på krogen.
292
00:35:11,998 --> 00:35:13,332
Vad ska jag göra?
293
00:35:19,588 --> 00:35:21,090
Hur har dagen varit, mamma?
294
00:35:21,882 --> 00:35:26,345
Eller månaden? De senaste 18 åren?
Konstig fråga, för jag har ju varit här.
295
00:35:26,470 --> 00:35:29,056
Det är ju våra gemensamma minnen.
296
00:35:29,599 --> 00:35:33,311
Vi kan skapa nya minnen,
gå på akvariet, på cirkus...
297
00:35:33,477 --> 00:35:39,358
Du kan gunga mig i parken.
Nej, för jag är vuxen och kan gunga själv.
298
00:35:39,567 --> 00:35:42,570
Hur har du haft det i skolan i veckan?
299
00:35:42,695 --> 00:35:47,575
Skolan var... Det är bra i skolan.
300
00:35:47,700 --> 00:35:51,454
Jag har jobbat med mina... studier.
301
00:35:51,621 --> 00:35:52,955
Har du bjudit ut den där tjejen?
302
00:35:53,122 --> 00:35:55,499
Jag vet att det första året handlar om
303
00:35:55,708 --> 00:36:02,256
att träffa folk,
utforska och experimentera.
304
00:36:03,883 --> 00:36:06,636
- Men du måste vara försiktig.
- Skit!
305
00:36:08,763 --> 00:36:10,306
Jag måste skita.
306
00:36:11,974 --> 00:36:13,059
Ute.
307
00:36:19,857 --> 00:36:21,192
Hjälp!
308
00:36:21,317 --> 00:36:23,569
Varför är du här? Vilket år är det?
309
00:36:25,696 --> 00:36:26,822
- Nej...
- Hjälp!
310
00:36:32,328 --> 00:36:35,873
Det där är mitt ansikte.
Du har stulit mitt ansikte.
311
00:36:36,499 --> 00:36:40,002
- Är det på grund av svamparna?
- Hur gammal är du?
312
00:36:41,504 --> 00:36:42,504
Arton.
313
00:36:53,683 --> 00:36:56,936
Det här är så flummigt.
Vi är alltså i framtiden?
314
00:36:57,061 --> 00:37:00,481
Nej, det är inte "flummigt".
Det är en katastrof.
315
00:37:00,690 --> 00:37:04,694
Och nej, vi är inte i framtiden.
Jag borde vara i nuet, men jag är i dået.
316
00:37:04,860 --> 00:37:06,445
Det ska inte finnas två jag.
317
00:37:06,612 --> 00:37:10,491
Du och jag ska inte existera i samma
verklighet, och absolut inte interagera.
318
00:37:10,700 --> 00:37:13,327
Jag är en superhjälte som reser i tiden...
319
00:37:13,452 --> 00:37:18,833
Nej, du är inget alls, och det är bra.
Det är läskigt att vara superhjälte.
320
00:37:18,958 --> 00:37:22,336
Jag får insekter
mellan tänderna hela tiden.
321
00:37:23,087 --> 00:37:25,464
Grymt. Gör den där grejen.
322
00:37:26,257 --> 00:37:27,341
Nej, vi hinner inte.
323
00:37:28,718 --> 00:37:31,345
Mamma!
324
00:37:31,512 --> 00:37:32,805
Ska du skvallra?
325
00:37:34,056 --> 00:37:36,434
- Gör grejen.
- Okej då.
326
00:37:41,564 --> 00:37:43,858
- Nöjd?
- Ja. Och tillbaka igen.
327
00:38:02,209 --> 00:38:03,002
Aj.
328
00:38:03,210 --> 00:38:05,963
Är allt bra däruppe, Barry?
329
00:38:06,088 --> 00:38:08,466
Vi mår bra! Jag mår bra!
330
00:38:08,633 --> 00:38:14,555
Har du typ nåt undervattensflygplan?
Eller en båt som kan flyga?
331
00:38:14,805 --> 00:38:17,808
- Hur gammal är du? 40?
- Sluta prata nu.
332
00:38:17,975 --> 00:38:20,937
Det är inte charmigt, bara jobbigt.
333
00:38:21,103 --> 00:38:23,940
Herregud, nu förstår jag vad folk menar...
334
00:38:24,065 --> 00:38:30,237
Men var snäll och lova att mötet med mig
inte kommer att sabba rumtiden.
335
00:38:30,863 --> 00:38:33,574
Brorsan... Lita på mig.
336
00:38:33,991 --> 00:38:36,827
- Jag är så illa ute.
- Vad menar du?
337
00:38:37,703 --> 00:38:39,830
Vad ska jag göra?
338
00:38:39,956 --> 00:38:41,374
Jag kan droga dig.
339
00:38:41,582 --> 00:38:45,503
Jag kan droga dig
så att du tuppar av och glömmer allt.
340
00:38:45,711 --> 00:38:51,467
- Det vore inte fel, för du är jag.
- Nej, snälla, droga mig inte.
341
00:38:51,592 --> 00:38:54,720
Jag har tänkt på det här.
Jag vill inte bli drogad.
342
00:38:54,887 --> 00:38:57,807
Men vi kan nog komma på nåt.
343
00:38:57,974 --> 00:39:02,812
Vi sätter på oss tänkarmössorna och
kommer på en annan väg till minnesförlust.
344
00:39:02,979 --> 00:39:06,232
Jag har grönt bälte i capoeira
345
00:39:06,440 --> 00:39:11,070
och har studerat fribrottning ingående,
så jag kan göra mos av dig.
346
00:39:11,195 --> 00:39:12,238
Och jag ska på dejt...
347
00:39:15,449 --> 00:39:19,495
Hur hårt behöver man slå nån
för att han ska glömma saker?
348
00:39:19,704 --> 00:39:22,123
Skadas mitt framtida jag
om jag slår mitt dåtida?
349
00:39:22,331 --> 00:39:24,083
Vänta, ska du på dejt?
350
00:39:24,208 --> 00:39:25,751
Ja. Vad höll du på med?
351
00:39:25,960 --> 00:39:30,715
- Inget. Vem ska du träffa?
- Värsta bruden från ekonomin.
352
00:39:30,840 --> 00:39:33,968
- Iris West?
- Herregud, gifter vi oss med henne?
353
00:39:34,135 --> 00:39:35,970
Ska du på dejt med henne?
354
00:39:36,137 --> 00:39:37,680
Därför behöver mamma tvätta åt mig.
355
00:39:37,805 --> 00:39:40,558
- Tvättar du inte själv?
- Gör du det?
356
00:39:41,309 --> 00:39:42,309
Okej...
357
00:39:43,185 --> 00:39:44,812
- Jag sticker nu.
- Vad menar du?
358
00:39:44,937 --> 00:39:49,233
Ha ett bra liv. Var dig själv
och ändra inget, så ses vi aldrig mer.
359
00:39:49,442 --> 00:39:51,193
Jag har några frågor till.
360
00:39:51,360 --> 00:39:53,195
Vi kan lära oss massor av varandra.
361
00:39:54,572 --> 00:39:59,076
Typiskt. Du drar,
och nu sabbar ovädret min dejt...
362
00:39:59,994 --> 00:40:01,203
Vad är det för dag i dag?
363
00:40:05,833 --> 00:40:08,002
- Söndag...?
- Nej, vilket datum?
364
00:40:10,129 --> 00:40:11,589
Den 29 september.
365
00:40:12,590 --> 00:40:13,591
Fan också.
366
00:40:14,592 --> 00:40:18,262
- Det var den här dagen det hände.
- Vad?
367
00:40:18,471 --> 00:40:21,933
Jag fick mina krafter i dag.
Du får dina krafter i dag.
368
00:40:23,225 --> 00:40:24,685
Krafter?
369
00:40:24,810 --> 00:40:28,981
Jag kan inte berätta varför jag
reste tillbaka och vad jag ändrade på.
370
00:40:29,190 --> 00:40:34,820
Men i min verklighet gjorde jag praktik
på kriminaltekniska labbet i ettan,
371
00:40:34,946 --> 00:40:37,698
och det var där det hände.
372
00:40:37,865 --> 00:40:40,993
I kväll sker olyckan
som ger mig mina krafter.
373
00:40:41,202 --> 00:40:44,830
Och om du inte är där om en halvtimme...
374
00:40:46,457 --> 00:40:47,875
...så får du inga krafter.
375
00:40:48,084 --> 00:40:50,628
Och då kanske inte jag får dem,
376
00:40:50,836 --> 00:40:55,716
och då kommer jag inte
att kunna resa tillbaka i tiden
377
00:40:55,841 --> 00:40:57,885
och då vet jag inte vad som händer.
378
00:40:58,719 --> 00:41:00,388
Krafter?!
379
00:41:03,808 --> 00:41:07,603
Men dejten, då?
Hon kan vara vår framtida fru.
380
00:41:08,312 --> 00:41:14,068
Vi kanske inte får nån framtid alls
om inte du följer med mig nu på en gång.
381
00:41:20,825 --> 00:41:22,326
Åtta minuter.
382
00:41:22,451 --> 00:41:24,328
Hur ska vi kunna... Vad gör du?
383
00:41:24,495 --> 00:41:25,621
Kan du sluta gnälla?
384
00:41:25,830 --> 00:41:27,832
Det här kommer att kännas skumt.
385
00:41:51,981 --> 00:41:54,442
Vi gick igenom dörren.
386
00:41:54,567 --> 00:41:57,820
Ja, det kallas för att fasa. Kom nu.
387
00:42:00,615 --> 00:42:02,241
Jag älskar att fasa.
388
00:42:07,204 --> 00:42:09,248
Alla rör på sig.
389
00:42:32,939 --> 00:42:34,941
Nu händer det.
390
00:42:35,107 --> 00:42:37,068
Det var här jag satt.
391
00:42:37,234 --> 00:42:40,446
- Jag kan ta den här.
- Tack.
392
00:42:40,571 --> 00:42:42,949
Jag hade precis öppnat fönstren där...
393
00:42:44,867 --> 00:42:46,827
...för att vädra ut ångorna.
394
00:42:47,870 --> 00:42:52,708
Och jag satt i den stolen,
under hyllan med kemikalier,
395
00:42:52,875 --> 00:42:54,460
när blixten slog ner.
396
00:42:54,961 --> 00:42:58,839
- Vänta! Blir jag träffad av blixten?
- Nej, det blir du inte.
397
00:42:58,965 --> 00:43:00,383
För jag tyckte att du sa...
398
00:43:00,591 --> 00:43:03,594
Blixten slår ner i kemikalierna,
som rinner ner över dig.
399
00:43:03,719 --> 00:43:06,430
- Sen får du elektricitet i dig.
- Det vill jag inte!
400
00:43:06,555 --> 00:43:08,224
- Sitt!
- Sitt, själv!
401
00:43:08,432 --> 00:43:10,685
- Jag har redan krafter!
- Du har redan krafter!
402
00:43:10,810 --> 00:43:14,814
- Exakt!
- Jag tänker inte bli träffad av blixten!
403
00:43:53,811 --> 00:43:54,811
Det funkade.
404
00:44:02,695 --> 00:44:04,238
Du tappade visst en tand.
405
00:44:11,203 --> 00:44:12,997
- Inte?
- Nej, den är din.
406
00:44:24,842 --> 00:44:26,510
Okej, nu går vi.
407
00:44:30,306 --> 00:44:31,807
Vad händer?
408
00:44:31,933 --> 00:44:34,685
- Larmet har gått i det sterila labbet.
- Kolla det.
409
00:44:39,357 --> 00:44:41,692
Jag vaktar ytterdörren.
410
00:44:44,487 --> 00:44:47,198
Vi måste fasa... Vi fasar.
411
00:45:32,952 --> 00:45:33,953
Fan!
412
00:45:38,833 --> 00:45:39,834
Jag är långsam.
413
00:45:47,508 --> 00:45:51,721
Du har det mycket finare
än jag väntade mig.
414
00:45:51,846 --> 00:45:54,932
Mamma hjälpte till med inredningen.
Du vet ju hur hon är.
415
00:45:55,099 --> 00:45:58,561
- Ja, typiskt mamma.
- Typiskt mamma.
416
00:46:05,818 --> 00:46:07,570
Vilken dag.
417
00:46:07,695 --> 00:46:10,698
Olyckan gav dig krafter,
men tog ifrån mig mina.
418
00:46:10,823 --> 00:46:16,829
Jag vet inte hur jag ska kunna
komma tillbaka utan min superfart.
419
00:46:16,996 --> 00:46:21,250
- Förstår du? Jag kan vara fast här.
- Vänta.
420
00:46:22,627 --> 00:46:26,088
- Har jag krafter nu?
- Ja, men...
421
00:46:26,213 --> 00:46:27,506
Nej...
422
00:46:40,353 --> 00:46:43,064
Herrejävlar...
423
00:46:43,230 --> 00:46:46,692
Jag vet att det är häftigt,
för jag har upplevt det.
424
00:46:46,859 --> 00:46:47,944
Speedy Gonzales!
425
00:46:48,110 --> 00:46:50,196
Ja, jag har själv gjort så.
426
00:46:50,363 --> 00:46:51,447
Men du kan inte bara...
427
00:46:53,240 --> 00:46:54,700
Fan.
428
00:48:06,981 --> 00:48:08,232
Jag sticker nu!
429
00:48:18,492 --> 00:48:20,202
Upp med händerna.
430
00:48:36,010 --> 00:48:39,221
- Vad har du gjort?
- Inget. Hurså?
431
00:48:45,353 --> 00:48:50,942
Jag borde ha berättat om kläderna.
Friktionen får vanligt tyg att brinna upp.
432
00:48:51,067 --> 00:48:53,986
Därför kan man inte
förflytta människor långt i superfart.
433
00:48:54,195 --> 00:48:57,239
Broccolin ser rutten ut.
Man kan flytta på vissa saker.
434
00:48:57,448 --> 00:49:00,618
Som till exempel en mikrovågsugn.
435
00:49:01,577 --> 00:49:04,956
Men man kan inte flytta på ett spädbarn.
436
00:49:05,122 --> 00:49:06,832
Det är som om jag aldrig har ätit förut.
437
00:49:06,999 --> 00:49:11,837
Allt smakar så mycket.
Smaka, ta en tugga.
438
00:49:12,588 --> 00:49:15,716
Äcklig, va? Den smakar inget vidare.
439
00:49:15,841 --> 00:49:19,512
Jag mår toppen. Vi är toppen.
Jag är så hungrig.
440
00:49:20,763 --> 00:49:24,308
Vänta, jag vill pröva att fasa.
Hur gör jag det?
441
00:49:24,433 --> 00:49:27,937
Det gör du inte. Inte än.
Det är mycket komplicerat.
442
00:49:28,104 --> 00:49:30,815
Det krävs övning
för att få kroppen att öka farten,
443
00:49:30,982 --> 00:49:34,944
samtidigt som molekylerna saktar ner
och kan passera genom...
444
00:49:38,072 --> 00:49:39,198
Ut härifrån!
445
00:49:46,080 --> 00:49:48,499
Låt mig avsluta mina meningar.
446
00:49:49,750 --> 00:49:51,377
Är vi alltid så här sömniga?
447
00:49:51,585 --> 00:49:53,838
Och hungriga och nakna?
448
00:49:53,963 --> 00:49:57,842
De två första, ja.
Det tredje har jag löst.
449
00:49:58,384 --> 00:50:02,013
Om det här ska funka
behöver jag förklara en del saker.
450
00:50:02,221 --> 00:50:04,307
Till att börja med...
451
00:50:04,473 --> 00:50:09,353
...var den första dräkten
gjord av ett polysyntetiskt...
452
00:50:10,438 --> 00:50:13,316
Eller så tar vi det i morgon.
453
00:50:13,816 --> 00:50:17,486
- Dräkten finns alltså i ringen?
- Ja.
454
00:50:18,613 --> 00:50:19,447
Får jag den?
455
00:50:19,614 --> 00:50:23,743
Nej, men du får låna den
så att du inte tar livet av dig.
456
00:50:25,202 --> 00:50:30,583
Tryck, så absorberar silkesmolekylerna
gaser i atmosfären och dräkten förstoras.
457
00:50:30,708 --> 00:50:31,876
Redo?
458
00:50:49,810 --> 00:50:51,437
Den var så liten...!
459
00:50:51,562 --> 00:50:53,481
Du skulle ta på dig den.
460
00:50:53,689 --> 00:50:56,943
Byta om här, framför dig?
461
00:50:57,068 --> 00:50:59,070
Det är ingen annan här, Barry.
462
00:51:00,571 --> 00:51:02,073
- Alltså...
- Tajt!
463
00:51:03,240 --> 00:51:05,743
Den klämmer.
Vet du var den klämmer?
464
00:51:06,202 --> 00:51:10,081
- På kuken.
- Jag vet, men jag behöver inte höra det.
465
00:51:10,206 --> 00:51:13,209
Kan vi fortsätta nu?
Jag tänker så här.
466
00:51:14,001 --> 00:51:17,254
Om jag kan lära dig att röra dig som jag,
så kan vi återskapa Chronobowl.
467
00:51:17,463 --> 00:51:18,339
"Chronobowl"?
468
00:51:18,464 --> 00:51:20,591
- I Speed Force.
- Speed Force...
469
00:51:20,758 --> 00:51:22,486
Då kanske jag kan komma
tillbaka till framtiden.
470
00:51:22,510 --> 00:51:28,808
Tillbaka till framtiden!
Eric Stoltz är så grym i den.
471
00:51:28,933 --> 00:51:30,810
Vilken rollprestation!
472
00:51:30,935 --> 00:51:33,562
- Menar du Michael J. Fox?
- I Tillbaka till framtiden?
473
00:51:33,729 --> 00:51:35,439
Ja, filmen Tillbaka till framtiden.
474
00:51:39,986 --> 00:51:42,321
- Vad är det som händer?
- Jag vet inte!
475
00:51:48,744 --> 00:51:51,497
- Ta av dig dräkten.
- Gudskelov.
476
00:51:57,211 --> 00:52:01,090
...rapporter om ett mystiskt föremål
i luften utanför Australiens kust.
477
00:52:01,716 --> 00:52:03,759
- Vi har bilder från platsen...
- Zod.
478
00:52:05,344 --> 00:52:09,056
"Zod"? Vad är en zod för nåt?
479
00:52:09,223 --> 00:52:15,730
Amerikanska myndigheter bekräftar
att det rör sig om en rymdfarkost.
480
00:52:20,359 --> 00:52:22,820
Mitt namn är general Zod.
481
00:52:24,071 --> 00:52:27,450
Jag kommer från en värld i fjärran.
482
00:52:27,575 --> 00:52:31,370
Under en tid har er värld
härbärgerat en av mina...
483
00:52:31,579 --> 00:52:37,335
Nej, nej, nej...
Det här kan inte hända nu.
484
00:52:38,127 --> 00:52:40,254
Vad är det som händer?
485
00:52:41,964 --> 00:52:46,093
- Zod vill åt Superman.
- Vad är en superman?
486
00:52:46,844 --> 00:52:51,432
Han är en utomjording som lever på jorden,
uppenbarligen fortfarande i hemlighet.
487
00:52:51,599 --> 00:52:55,937
Han är alltså utomjording,
väldigt stark och helt enkelt toppen.
488
00:52:56,062 --> 00:53:02,193
Zod kommer från samma planet,
och är också väldigt stark, men hemsk.
489
00:53:02,318 --> 00:53:05,071
Zod är här för att hitta Clark.
490
00:53:05,196 --> 00:53:07,698
- Vem är Clark?
- Han är Superman.
491
00:53:09,075 --> 00:53:13,579
Men Zod försökte också terraformera jorden
med sin världsmotor.
492
00:53:13,746 --> 00:53:18,209
Superman lyckades stoppa honom,
men först efter han hade dödat tusentals.
493
00:53:18,334 --> 00:53:22,338
Och jag kunde inte göra nåt åt saken.
494
00:53:25,967 --> 00:53:28,594
Vänta... Var du där?
495
00:53:29,971 --> 00:53:32,306
Jag hade precis fått mina krafter.
496
00:53:34,934 --> 00:53:37,311
Jag höll på att färdigställa min dräkt.
497
00:53:40,982 --> 00:53:43,943
Zods maskin började ödelägga Metropolis,
498
00:53:44,068 --> 00:53:48,322
så jag tog mig dit
och försökte rädda folk.
499
00:53:49,323 --> 00:53:50,323
Pappa?
500
00:53:51,701 --> 00:53:53,953
Hör på mig! Spring!
501
00:53:54,370 --> 00:53:55,370
Spring!
502
00:54:01,711 --> 00:54:03,713
Det var ett barn där.
503
00:54:03,838 --> 00:54:07,758
Jag räddade honom,
men lyckades inte rädda hans pappa.
504
00:54:08,217 --> 00:54:10,094
Pappa!
505
00:54:27,320 --> 00:54:30,823
Det var allt jag kunde göra,
att rädda barnet.
506
00:54:31,699 --> 00:54:34,201
Bara Superman kunde stoppa Zod.
507
00:54:35,494 --> 00:54:39,248
Men han hann inte rädda dem.
Och nu händer det igen.
508
00:54:39,832 --> 00:54:45,504
Men om jag kan samla Justice League,
Superman och de andra...
509
00:54:45,713 --> 00:54:46,756
Okej?
510
00:54:46,964 --> 00:54:50,635
...så kanske jag kan förhindra det
helt och hållet.
511
00:54:54,639 --> 00:54:56,223
- Ge mig din dator.
- Okej.
512
00:54:56,432 --> 00:55:00,061
- Vad är det som luktar?
- Det kan vara vad som helst.
513
00:55:00,186 --> 00:55:01,562
Allvarligt talat...
514
00:55:02,563 --> 00:55:03,563
Vem är det där?
515
00:55:04,315 --> 00:55:08,069
Det är Gary. Det är han som luktar.
Ingen fara, han är skön.
516
00:55:10,071 --> 00:55:13,950
Då så...
Victor Stone, Gotham City University...
517
00:55:14,116 --> 00:55:15,993
Jag vill inte...!
518
00:55:17,244 --> 00:55:18,496
Min rumskompis Patty.
519
00:55:18,871 --> 00:55:21,082
Är Patty... din rumskompis?
520
00:55:21,207 --> 00:55:24,627
- Det där är hennes kille Albert.
- Läget?
521
00:55:25,211 --> 00:55:27,463
God morgon!
522
00:55:28,255 --> 00:55:29,590
Jaha, förlåt.
523
00:55:29,757 --> 00:55:33,261
Det här är min kusin.
524
00:55:33,844 --> 00:55:34,845
Barry.
525
00:55:40,726 --> 00:55:41,726
Jag är hungrig.
526
00:55:45,564 --> 00:55:46,564
Okej...
527
00:55:46,691 --> 00:55:50,236
Victor Stone, Gotham City University.
Här har vi honom.
528
00:55:50,444 --> 00:55:52,446
Victor Stone, kvartsback i Knights...
529
00:55:52,613 --> 00:55:54,949
Jäklar, han har inte blivit Cyborg än.
530
00:55:55,116 --> 00:55:57,702
Wonder Woman...
531
00:55:57,868 --> 00:55:59,078
Wonder Woman!
532
00:55:59,203 --> 00:56:04,208
Show i Las Vegas med trolleri,
jonglering och zebror...
533
00:56:04,333 --> 00:56:06,460
Nej, det är inte Diana.
534
00:56:06,627 --> 00:56:08,587
- Aquaman...
- Aquaman?
535
00:56:08,713 --> 00:56:13,134
- Är det typ en maxad sjöjungfru?
- Nej, han är ingen maxad sjöjungfru.
536
00:56:13,342 --> 00:56:18,472
Han är en superstark Atlantismänniska
som kan styra havsdjur med tankarna.
537
00:56:18,556 --> 00:56:20,933
- En maxad sjöjungfru, alltså.
- Nej, Albert!
538
00:56:21,350 --> 00:56:22,810
Det lät så.
539
00:56:22,935 --> 00:56:26,063
Arthur Curry, Maine...
540
00:56:27,607 --> 00:56:29,609
Och "fyr".
541
00:56:29,817 --> 00:56:33,446
Där har vi Thomas Curry,
det är hans pappa. Telefonen!
542
00:56:35,990 --> 00:56:38,451
- Ja, hallå?
- Hej. Thomas Curry?
543
00:56:38,618 --> 00:56:41,579
Kan jag få prata med Arthur?
544
00:56:41,704 --> 00:56:45,958
- Vill du prata med min hund?
- Va? Nej, ursäkta...
545
00:56:46,959 --> 00:56:48,836
- Är det här Thomas Curry?
- Ja.
546
00:56:49,003 --> 00:56:51,631
- Som arbetar på en fyr?
- Ja.
547
00:56:51,839 --> 00:56:55,843
Och som är gift
med drottningen av Atlantis?
548
00:56:57,970 --> 00:56:58,970
Nej.
549
00:56:59,472 --> 00:57:06,103
Okej, men har en fiskliknande kvinna
flutit in i ditt liv vid nån tidpunkt?
550
00:57:06,312 --> 00:57:08,481
Skitkul, lustigkurre.
551
00:57:10,691 --> 00:57:16,447
Arthur Curry blev aldrig född. Det är
katastrof. Jag har förstört historien.
552
00:57:16,572 --> 00:57:19,450
- Som Eric Stoltz.
- Varför tjatar du om honom?
553
00:57:19,617 --> 00:57:22,828
- Eric Stoltz är Marty McFly.
- Va?
554
00:57:23,245 --> 00:57:25,831
- Snackar vi TTF?
- Vem är den där snubben?
555
00:57:25,998 --> 00:57:31,712
Jag har sett alla filmerna,
och Eric Stoltz är inte Marty McFly.
556
00:57:31,879 --> 00:57:33,130
Inte det?
557
00:57:34,632 --> 00:57:36,342
Förklara då vem jag har på låret.
558
00:57:36,467 --> 00:57:37,843
Det kan jag inte, Gary.
559
00:57:37,969 --> 00:57:42,473
Det där är inte låret.
Och det är fel skådis, upp och ner.
560
00:57:43,599 --> 00:57:44,684
Jaså?
561
00:57:47,687 --> 00:57:54,235
Marty McFly i Tillbaka till framtiden
spelas av Michael J. Fox.
562
00:57:54,443 --> 00:57:57,697
- Han i Footloose?
- Nej, det är Kevin Bacon!
563
00:57:57,863 --> 00:58:00,491
Maverick, med volleybollen,
gaykillarna och flygplanen?
564
00:58:04,829 --> 00:58:07,498
Jag har förstört universum.
565
00:58:09,250 --> 00:58:10,960
Marty McFly är Eric Stoltz.
566
00:58:11,127 --> 00:58:12,712
- Just det.
- Tack!
567
00:58:13,212 --> 00:58:16,590
Jag har skapat en värld
utan metamänniskor.
568
00:58:16,716 --> 00:58:20,386
Nu kan ingen försvara oss mot Zod. Albert!
569
00:58:21,262 --> 00:58:24,932
Det finns ingen Cyborg,
ingen Aquaman, ingen Wonder Woman,
570
00:58:25,057 --> 00:58:28,060
ingen Superman, ingen Batman.
571
00:58:28,185 --> 00:58:29,228
Jag är Batman.
572
00:58:31,564 --> 00:58:33,941
Vad sa du nu?
573
00:58:34,442 --> 00:58:37,069
Jag är Batman.
574
00:58:38,988 --> 00:58:39,989
Finns Batman?
575
00:58:40,197 --> 00:58:45,077
- Absolut.
- Ingen vet vem han är, men han finns.
576
00:58:45,745 --> 00:58:51,334
Nu ska vi, min kusin Barry och jag,
på kusinmiddag.
577
00:58:51,834 --> 00:58:53,461
Nu.
578
00:58:53,586 --> 00:58:58,090
Det var trevligt att träffa er.
Gary också.
579
00:58:58,215 --> 00:59:01,093
- Barry...
- Gary...
580
00:59:01,218 --> 00:59:02,720
Barry!
581
00:59:22,073 --> 00:59:24,825
Ska det här vara nåt skämt?
582
00:59:28,245 --> 00:59:30,456
Är vi i helvetet?
583
00:59:39,215 --> 00:59:40,716
Det är öppet.
584
00:59:51,185 --> 00:59:55,690
- Vilka balla grejer!
- Rör inget här inne, Barry.
585
01:00:00,361 --> 01:00:01,362
Hallå?
586
01:00:02,571 --> 01:00:03,571
Bruce?
587
01:00:04,991 --> 01:00:06,242
Är du här?
588
01:00:08,744 --> 01:00:09,954
Jösses...
589
01:00:12,999 --> 01:00:15,084
Jag visste inte att du målar.
590
01:00:15,501 --> 01:00:17,628
Snygga.
591
01:00:18,337 --> 01:00:20,006
Bruce Wayne?
592
01:00:33,060 --> 01:00:34,562
Bruce?
593
01:00:43,821 --> 01:00:46,949
Kolla, det finns ringklockor
i vartenda rum i huset.
594
01:00:47,116 --> 01:00:50,620
Vi kanske kan hitta den där Bruce
om vi ringer i dem?
595
01:00:50,828 --> 01:00:56,250
Vet du inte hur betjäntklockor funkar?
Man ringer i dem från de andra rummen.
596
01:00:56,459 --> 01:00:58,461
Har ni inte Downton Abbey här?
597
01:00:58,628 --> 01:01:02,214
Downtown Abbey's, restaurangkedjan?
598
01:01:02,340 --> 01:01:05,134
Som Bananabee's, fast billigare?
599
01:01:05,343 --> 01:01:07,219
Vet du vad jag blev sugen på nu?
600
01:01:07,345 --> 01:01:10,222
Abbeys heta zucchinibitar.
601
01:01:15,937 --> 01:01:16,937
Okej...
602
01:01:39,126 --> 01:01:41,462
Nej, nu får det räcka!
603
01:02:17,373 --> 01:02:20,584
- Vem fan är du?
- Jag bor här.
604
01:02:21,711 --> 01:02:24,255
Vi letar efter Bruce Wayne.
605
01:02:26,882 --> 01:02:28,217
Är ni hungriga?
606
01:02:28,384 --> 01:02:32,138
Personen som general Zod söker
är ännu inte funnen...
607
01:02:38,060 --> 01:02:42,231
Du är alltså han,
fast från en annan tidslinje.
608
01:02:42,690 --> 01:02:46,360
Och där är du och jag vänner?
609
01:02:46,736 --> 01:02:48,946
Ja, du är typ min bästa vän.
610
01:02:50,364 --> 01:02:52,950
Men du är lite...
611
01:02:53,951 --> 01:02:56,245
- ...kronologiskt annorlunda.
- Äldre.
612
01:02:56,454 --> 01:02:58,456
Det får jag inte ihop.
613
01:02:58,623 --> 01:03:01,459
Jag färdades härifrån till hit i tiden,
614
01:03:01,626 --> 01:03:08,090
men på nåt sätt har saker förändrats
här borta, när du föddes.
615
01:03:09,091 --> 01:03:12,845
- Tiden är ju inte linjär.
- Just det...
616
01:03:15,556 --> 01:03:19,435
Du har förmodligen sett nån film om
617
01:03:19,602 --> 01:03:25,191
att om man påverkar det förflutna,
skapas en förgrening i tiden.
618
01:03:25,691 --> 01:03:26,859
Så här.
619
01:03:30,196 --> 01:03:34,325
- Ny nutid, ny framtid.
- Ja.
620
01:03:34,867 --> 01:03:37,703
Men tiden funkar inte så.
621
01:03:38,079 --> 01:03:41,999
När man ändrar på det förflutna
bildas en hävstångseffekt.
622
01:03:42,208 --> 01:03:45,586
Man hamnar på ett helt nytt spaghettistrå.
623
01:03:46,337 --> 01:03:48,714
Ny framtid, ny dåtid.
624
01:03:50,341 --> 01:03:53,010
Retrokausalitet.
Det går åt båda hållen.
625
01:03:53,219 --> 01:03:57,223
Eller faktiskt åt många håll,
men det tar vi en annan gång.
626
01:03:57,431 --> 01:04:00,851
Men i en ontologisk paradoxmodell
finns det inte...
627
01:04:01,060 --> 01:04:04,981
Du förändrade både framtiden
och det förflutna.
628
01:04:05,856 --> 01:04:10,486
Om man är dum nog att strula med tiden,
629
01:04:10,695 --> 01:04:14,073
så får man till slut det här.
630
01:04:15,116 --> 01:04:16,701
Multiversum.
631
01:04:17,076 --> 01:04:20,204
Vissa strån är nästan parallella.
632
01:04:20,329 --> 01:04:26,210
Vissa överlappningar är ofrånkomliga.
Andra strån är bara väldigt spretiga.
633
01:04:26,836 --> 01:04:30,214
Kort och gott, en riktig röra.
634
01:04:31,966 --> 01:04:34,969
Det är som att spela tärning.
635
01:04:35,136 --> 01:04:38,347
- Vad betyder parmesanen?
- Metaforen är slut. Den är garnering.
636
01:04:38,514 --> 01:04:40,433
Jag ska säga er en sak.
637
01:04:40,600 --> 01:04:47,607
Det ska en riktig idiot till
att spela tärning med rumtidsväven.
638
01:04:47,815 --> 01:04:49,233
En idiot.
639
01:04:50,943 --> 01:04:51,943
Här.
640
01:04:56,115 --> 01:04:58,367
Måste du tugga så högt?
641
01:04:58,576 --> 01:05:05,458
Det är alltså ditt fel
att den här Zod tänker ödelägga jorden?
642
01:05:05,625 --> 01:05:06,459
Kanske.
643
01:05:06,626 --> 01:05:10,504
- Men en "Superman" kan hindra Zod?
- Ja.
644
01:05:10,713 --> 01:05:13,591
Och han kan flyga
och skjuta laser med ögonen?
645
01:05:13,716 --> 01:05:16,135
Ja, han flyger
och skjuter laser med ögonen.
646
01:05:16,344 --> 01:05:20,806
Har ingen påpekat
att namnet "Superman" är lite övertydligt?
647
01:05:21,724 --> 01:05:25,937
- Men du kallar dig för Batman.
- Ja, men inte "Superbatman".
648
01:05:27,688 --> 01:05:28,814
Vänta, är han Batman?
649
01:05:30,191 --> 01:05:32,068
Vad trodde du att vi gjorde här?
650
01:05:32,193 --> 01:05:36,864
Vi skulle ju på kusinmiddag.
Är Bruce Wayne Batman?
651
01:05:37,073 --> 01:05:41,994
Inte så ofta numera.
Jag behövs inte längre.
652
01:05:43,871 --> 01:05:48,250
Saker har förändrats. Gotham är
en av världens tryggaste städer nu.
653
01:05:48,459 --> 01:05:50,461
Jag behöver dig. Vi behöver dig.
654
01:05:50,586 --> 01:05:53,881
På min tidslinje
är Batman vår strateg och ledare.
655
01:05:54,090 --> 01:05:58,844
Världen behöver Superman.
Bara du kan hjälpa mig att hitta honom.
656
01:05:58,970 --> 01:06:00,388
Hjälper du oss?
657
01:06:01,973 --> 01:06:03,599
Pass.
658
01:06:06,435 --> 01:06:09,438
Som i "passa saltet"?
659
01:06:10,314 --> 01:06:11,440
Bruce?
660
01:06:13,359 --> 01:06:16,946
Om han inte vill hjälpa till
så tar vi hans fladdermusskit.
661
01:06:17,113 --> 01:06:21,450
- Fladdermusskit?
- Hans fladdermusgrejer, alltså.
662
01:06:21,951 --> 01:06:23,452
Ställ dig där.
663
01:06:25,955 --> 01:06:29,333
- Minns du när du fasade dig genom golvet?
- Ja.
664
01:06:29,500 --> 01:06:30,710
Gör det igen.
665
01:06:32,211 --> 01:06:33,337
Aj!
666
01:06:39,010 --> 01:06:40,511
Vad är det här för ställe?
667
01:07:48,371 --> 01:07:49,956
Lägg av!
668
01:07:50,081 --> 01:07:54,835
- Det här stället beevar fett!
- "Beevar"?
669
01:08:06,222 --> 01:08:07,223
Barry!
670
01:08:08,182 --> 01:08:10,559
Jag var nära att dö i en avgrund!
671
01:08:10,726 --> 01:08:14,105
12 805 Clark Kent i USA...
672
01:08:14,313 --> 01:08:16,816
Är det här det jag tror?
673
01:08:25,992 --> 01:08:31,205
Herrejävlar! Den här såg jag
på nyheterna när jag var liten.
674
01:08:31,330 --> 01:08:33,708
Okej, vi förfinar sökningen.
675
01:08:34,375 --> 01:08:38,586
Födelsedatum...
Han föddes inte här. Han kom hit.
676
01:08:39,088 --> 01:08:40,380
Kolla, Barry!
677
01:08:40,840 --> 01:08:41,840
Jag är upptagen.
678
01:08:41,965 --> 01:08:43,092
Med vadå?
679
01:08:43,217 --> 01:08:48,764
Att söka efter oidentifierade föremål
i atmosfären i Kansas de senaste 50 åren.
680
01:08:48,973 --> 01:08:52,101
Han har en bakdörr till NASA.
Så klart han har...
681
01:08:53,936 --> 01:08:56,313
Men kolla här, Barry.
682
01:08:56,479 --> 01:08:58,566
Påsen skrattar.
683
01:08:59,733 --> 01:09:03,446
Kan du inte ta nånting på allvar?
Sluta larva dig.
684
01:09:03,571 --> 01:09:08,742
Men kom igen, har du sett det här stället?
Det är otroligt!
685
01:09:08,951 --> 01:09:10,327
Hallå!
686
01:09:10,494 --> 01:09:16,459
Har du inte förstått vidden av det här?
Sluta larva dig. Jag säger det inte igen.
687
01:09:16,584 --> 01:09:18,628
Förlåt, mamma...
688
01:09:18,836 --> 01:09:20,963
Håll käften!
689
01:09:21,130 --> 01:09:24,133
Du vet inte hur bra du har det.
Du har ingen aning!
690
01:09:24,342 --> 01:09:27,595
Du tar allt för givet
och uppskattar inte...
691
01:09:27,720 --> 01:09:31,682
Du bara drar runt
och tycker att du är rolig och cool.
692
01:09:31,807 --> 01:09:35,436
Och det är pinsamt,
för du är varken eller!
693
01:09:36,312 --> 01:09:40,858
Dra åt helvete!
Jag har gjort allt som du har bett om.
694
01:09:41,067 --> 01:09:42,568
Jag blev träffad av blixten.
695
01:09:42,693 --> 01:09:47,238
Jag fasade mig genom golvet naken, skrämde
slag på mrs Johannson och lär bli vräkt.
696
01:09:47,447 --> 01:09:49,742
Du berättar inte ens varför du är här.
697
01:09:49,951 --> 01:09:53,746
Kan du åtminstone säga
varför du är så taskig mot mig?
698
01:09:53,955 --> 01:09:56,958
Du kastade pil på Apan!
699
01:09:57,458 --> 01:10:00,628
- Va?
- Glöm det.
700
01:10:02,713 --> 01:10:07,718
Är du arg för att jag lekte med en leksak?
701
01:10:07,885 --> 01:10:09,720
Det är ingen leksak.
702
01:10:09,887 --> 01:10:11,472
Mamma köpte apan till oss.
703
01:10:11,597 --> 01:10:16,310
För att hon kallar oss för "apan".
Hon ger oss apgrejer hela tiden.
704
01:10:17,311 --> 01:10:18,479
Visst.
705
01:10:19,230 --> 01:10:22,191
Jag ber om ursäkt.
706
01:10:24,318 --> 01:10:28,614
Jag hanterar inte människor så bra.
Inte ens mig själv.
707
01:10:29,573 --> 01:10:32,201
Lägg av, så illa är det inte.
708
01:10:32,368 --> 01:10:35,121
Du är bara lite taskig ibland.
709
01:10:36,706 --> 01:10:40,751
Jag är faktiskt outhärdlig,
men jag blir så uppspelt.
710
01:10:41,210 --> 01:10:45,840
- Visst är det ett häftigt ställe?
- Ja.
711
01:10:48,217 --> 01:10:49,635
Okej.
712
01:10:51,596 --> 01:10:53,139
Du ska få jobba.
713
01:11:12,742 --> 01:11:14,744
Jag vet att du är där.
714
01:11:17,204 --> 01:11:21,083
Vet du vad jag inte kan släppa?
Det du sa om spaghettin.
715
01:11:21,208 --> 01:11:24,462
Du sa att vissa överlappningar
är ofrånkomliga.
716
01:11:26,130 --> 01:11:27,506
Du hade en Alfred.
717
01:11:27,715 --> 01:11:29,592
Min Bruce har en Alfred.
718
01:11:29,717 --> 01:11:33,721
Olika världar, olika tider, men ändå...
719
01:11:34,138 --> 01:11:39,936
Vissa personer, vissa händelser,
vissa spaghettistrån...
720
01:11:40,061 --> 01:11:43,481
...dras som magneter till varandra.
721
01:11:43,689 --> 01:11:48,486
Jag har läst massor
om tidsparadoxer och orsaksslingor, men...
722
01:11:49,445 --> 01:11:50,947
...det här är mer än så.
723
01:11:51,489 --> 01:11:55,201
Ofrånkomliga överlappningar
täcks inte av nån av teorierna.
724
01:11:55,326 --> 01:12:00,831
Hur kan man förklara det,
annat än som... ödet?
725
01:12:01,457 --> 01:12:05,378
Om du lyssnar beklagar jag
det som hände dina föräldrar.
726
01:12:05,586 --> 01:12:07,588
Jag försöker bara rädda mina.
727
01:12:09,090 --> 01:12:10,383
Det måste gå.
728
01:12:11,717 --> 01:12:15,221
Det går, Barry. Fortsätt bara att försöka.
729
01:12:59,348 --> 01:13:00,349
Jag har hittat honom.
730
01:13:00,808 --> 01:13:02,226
Vakna, Barry.
731
01:13:02,435 --> 01:13:06,230
Clark är fånge hos legosoldater
på en hemlig bas i Sibirien.
732
01:13:06,606 --> 01:13:07,440
Upp och hoppa.
733
01:13:07,607 --> 01:13:09,483
Geten brinner!
734
01:13:09,692 --> 01:13:10,985
Vi ska till Ryssland.
735
01:13:13,070 --> 01:13:14,071
Schyst...
736
01:13:16,115 --> 01:13:17,450
Kaffe.
737
01:13:18,451 --> 01:13:20,202
Hur kommer vi till Ryssland?
738
01:13:57,239 --> 01:14:02,328
Jag hjälper er att hitta er Superman.
Sen får ni klara er själva.
739
01:14:07,375 --> 01:14:09,126
Du är...
740
01:14:09,335 --> 01:14:10,836
Du är ju...
741
01:14:14,966 --> 01:14:15,967
Ja.
742
01:14:17,718 --> 01:14:20,096
Jag är Batman.
743
01:15:06,559 --> 01:15:11,188
Vad är planen? Att haffa Superman
och dra innan det hettar till?
744
01:15:11,314 --> 01:15:12,315
Jag vet inte.
745
01:15:12,481 --> 01:15:15,818
- Fråga honom.
- Gör det själv.
746
01:15:15,943 --> 01:15:18,321
- Nej, du.
- Det tänker jag inte göra.
747
01:15:18,446 --> 01:15:21,949
- Var inte Batman din kompis?
- Inte den här Batman.
748
01:15:22,074 --> 01:15:24,702
- Vi är framme.
- Aktiverar hovringsläge.
749
01:15:29,832 --> 01:15:31,709
- Katapultstol på.
- Katapultstol.
750
01:15:31,834 --> 01:15:33,836
Katapult...!
751
01:15:37,757 --> 01:15:39,342
Okej, det är flera steg...
752
01:15:41,135 --> 01:15:43,721
Ni har era fallskärmar på er.
753
01:15:45,348 --> 01:15:46,432
Var har du din?
754
01:15:58,069 --> 01:15:59,320
Så sjukt fett!
755
01:16:19,256 --> 01:16:20,758
Det är fritt fram.
756
01:16:36,732 --> 01:16:38,192
Okej!
757
01:16:46,617 --> 01:16:48,869
Jaha, nu är alla snabba...
758
01:16:49,370 --> 01:16:52,623
- Varför är det så kallt?
- Vi är vid Norra ishavet.
759
01:16:54,583 --> 01:16:57,837
- Vart tog han vägen?
- Följ fotspåren.
760
01:17:02,717 --> 01:17:05,261
Superman är säkert där nere.
761
01:17:46,844 --> 01:17:48,471
Okej.
762
01:18:16,457 --> 01:18:19,377
- Vad gjorde du?
- Jag flyttade på dig, men bara lite.
763
01:18:28,719 --> 01:18:30,721
Det här kan göra ont.
764
01:18:38,604 --> 01:18:39,604
Ut med det.
765
01:19:16,684 --> 01:19:17,935
Kom.
766
01:19:25,693 --> 01:19:27,320
Där har de Superman.
767
01:19:27,486 --> 01:19:28,863
I jättepungen.
768
01:19:40,958 --> 01:19:45,212
Ska han hacka den sovjetiska cyperpungen
med en viktelefon?
769
01:19:49,467 --> 01:19:51,594
Jag prövade alla kombinationer.
770
01:19:53,971 --> 01:19:55,014
Ja!
771
01:20:37,265 --> 01:20:38,683
Jävlar.
772
01:20:39,433 --> 01:20:40,810
Kal-El?
773
01:20:43,437 --> 01:20:45,439
Det är inte han. Vi sticker.
774
01:20:45,606 --> 01:20:49,944
Vänta. Vi kan inte bara lämna henne här.
775
01:20:50,861 --> 01:20:53,072
Jag tar henne. Iväg!
776
01:21:00,454 --> 01:21:01,706
Jag har dig.
777
01:21:20,433 --> 01:21:22,435
Jag tar hand om pajasen.
778
01:21:27,189 --> 01:21:29,233
Vad i...?
779
01:21:37,325 --> 01:21:38,826
Barry! Jag blev skjuten!
780
01:21:44,081 --> 01:21:45,333
Nu drar vi!
781
01:21:55,885 --> 01:21:58,638
Nej, inte dit!
782
01:22:11,692 --> 01:22:12,985
Ta skydd!
783
01:22:28,751 --> 01:22:30,962
Kom igen, då...
784
01:22:39,387 --> 01:22:42,014
Nej, för fan!
785
01:22:51,357 --> 01:22:52,483
Nej!
786
01:22:53,067 --> 01:22:56,070
Kom här.
787
01:22:57,697 --> 01:23:01,450
- Du sa inte att vi kan bli skjutna!
- Vad trodde du?
788
01:23:12,503 --> 01:23:16,090
Toppen...
Jag kommer att dö under en Sputnik.
789
01:23:20,845 --> 01:23:24,599
- Jag behöver mitt knä!
- Lugn, det läker.
790
01:23:31,564 --> 01:23:32,815
LADDNING
791
01:23:37,695 --> 01:23:40,114
- Hur mycket väger ni?
- 80 var, plus hon. 200 kilo.
792
01:23:47,622 --> 01:23:48,622
Håll i er.
793
01:24:20,363 --> 01:24:23,699
- Smirnoff Ice?
- Hej.
794
01:24:25,368 --> 01:24:28,204
- De menar allvar. Käften, Barry.
- Okej.
795
01:24:28,371 --> 01:24:31,332
Vad gör vi nu, Batman?
796
01:24:35,461 --> 01:24:36,462
Nu...
797
01:24:37,338 --> 01:24:39,382
...undviker vi att dö.
798
01:25:38,858 --> 01:25:42,320
Ni skulle ha sett det där i slowmotion.
799
01:26:18,314 --> 01:26:21,317
Jag inser att jag inte har
tänkt igenom det här.
800
01:26:21,484 --> 01:26:25,196
Det finns goda kryptonier,
och väldigt onda kryptonier.
801
01:26:25,363 --> 01:26:28,449
{\an8}Jag var helt säker på
att vi skulle hitta Superman
802
01:26:28,616 --> 01:26:32,328
och att det skulle göra allt superenkelt.
803
01:26:32,495 --> 01:26:34,080
- Vilka är ni?
- Milda marshmallows!
804
01:26:35,831 --> 01:26:38,960
- Hej, jag heter Barry.
- Vi heter Barry.
805
01:26:39,585 --> 01:26:43,881
Vi letade efter Kal-El,
men hittade dig i stället.
806
01:26:44,090 --> 01:26:47,093
- Vad vill ni Kal-El?
- Vi tänkte rädda honom.
807
01:26:47,259 --> 01:26:51,389
- Varför det?
- För att han är min vän.
808
01:26:51,847 --> 01:26:53,099
Känner du honom?
809
01:26:53,266 --> 01:26:54,976
Hon ser arg ut. Akta.
810
01:26:55,184 --> 01:26:59,313
Hon kan köra laserstrålarna,
isandedräkten eller kasta...
811
01:26:59,480 --> 01:27:02,608
Jag heter Kara.
Jag är Zor-Els dotter.
812
01:27:03,567 --> 01:27:04,860
Kal-El var min kusin.
813
01:27:05,069 --> 01:27:07,446
- Vem är den där Kal-El?
- Superman.
814
01:27:07,613 --> 01:27:10,074
- Det var väl Clark?
- Vem är Clark?
815
01:27:10,199 --> 01:27:12,868
Clark är hans människonamn.
816
01:27:13,452 --> 01:27:14,578
Clark...
817
01:27:17,707 --> 01:27:22,586
Han var spädbarn när vi gav oss av.
Kryptons sista son.
818
01:27:24,588 --> 01:27:25,965
Jag skulle skydda honom.
819
01:27:26,132 --> 01:27:29,885
Han kom tydligen aldrig till jorden
i det här universumet.
820
01:27:30,094 --> 01:27:32,388
Våra kapslar måste ha
lossat från varandra.
821
01:27:32,597 --> 01:27:36,559
Trodde du att en bebis
skulle skydda oss mot den där Zod?
822
01:27:36,684 --> 01:27:40,313
General Zod är här.
Han måste ha spårat min kapsel.
823
01:27:40,479 --> 01:27:44,984
- Jag måste gå.
- Vänta. Du behöver återhämta dig.
824
01:27:45,192 --> 01:27:49,697
Barry, ta med henne upp i solen på taket.
825
01:27:50,072 --> 01:27:51,073
Okej.
826
01:27:51,240 --> 01:27:54,827
Du går liksom på solkraft.
827
01:27:54,994 --> 01:27:56,495
Praktiskt. Jag har försökt...
828
01:27:59,206 --> 01:28:01,459
Vi tar den med oss.
829
01:28:11,510 --> 01:28:14,096
Kan jag vända mig om?
830
01:28:15,222 --> 01:28:18,684
Är du påklädd? Med röd mantel...?
831
01:28:25,316 --> 01:28:27,068
Och du svävar.
832
01:28:34,951 --> 01:28:37,370
Är det alltid så här mycket ljud?
833
01:28:39,246 --> 01:28:40,998
Är det mycket ljud?
834
01:28:41,207 --> 01:28:45,711
Mår du bra? Känner du dig stark?
835
01:28:51,717 --> 01:28:54,845
Ja, det verkar så.
836
01:28:55,012 --> 01:28:59,809
Gamle Barry där nere säger
att om vi inte stoppar kapten Zode,
837
01:28:59,976 --> 01:29:02,103
kommer han att döda tusentals.
838
01:29:02,311 --> 01:29:04,939
- Miljarder.
- Miljarder?
839
01:29:06,565 --> 01:29:07,566
Av er sort.
840
01:29:07,692 --> 01:29:10,611
- Det är bra människor.
- Jaså?
841
01:29:10,820 --> 01:29:14,365
Vi kom hit i jakt på
en trygg plats att leva på,
842
01:29:14,573 --> 01:29:16,117
och de satte mig i bur.
843
01:29:16,826 --> 01:29:19,078
Ja, många människor är svin.
844
01:29:19,495 --> 01:29:24,208
Men det finns också
bebisar och ballerinor.
845
01:29:24,333 --> 01:29:27,586
Och fribrottare.
Många är värda att rädda.
846
01:29:28,713 --> 01:29:30,131
För dig, kanske.
847
01:29:31,257 --> 01:29:33,384
Men jag är inte människa.
848
01:29:34,093 --> 01:29:35,344
Jag är kryptonier.
849
01:29:39,098 --> 01:29:40,808
Hon stack.
850
01:29:40,933 --> 01:29:43,436
Jag måste få tillbaka mina krafter.
851
01:29:45,354 --> 01:29:49,817
Om jag rekonstruerar olyckan, kanske
jag kan återanknyta till Speed Force,
852
01:29:49,942 --> 01:29:52,486
och vi kan ha en chans mot Zod.
853
01:29:52,695 --> 01:29:55,072
Eller så dör du på kuppen.
854
01:29:58,075 --> 01:29:59,619
Berätta för mig...
855
01:30:00,828 --> 01:30:04,123
Om du får tillbaka krafterna
kan du färdas vart som helst.
856
01:30:04,332 --> 01:30:07,251
En annan tidslinje, ett annat universum...
857
01:30:07,460 --> 01:30:11,088
Varför skulle du då stanna här
och strida för vårt?
858
01:30:11,881 --> 01:30:14,634
För att det är här min mamma lever.
859
01:30:17,470 --> 01:30:22,183
Jag reste tillbaka för att rädda henne.
Jag tänker inte förlora henne igen.
860
01:30:22,433 --> 01:30:27,063
- Det vet inte grabben, va?
- Hur berättar man nåt sånt?
861
01:30:30,566 --> 01:30:32,568
Jag miste mina föräldrar.
862
01:30:35,571 --> 01:30:37,239
Men den smärtan...
863
01:30:40,826 --> 01:30:45,831
...gjorde mig till den jag är.
Jag vet inte vem jag skulle vara utan den.
864
01:30:49,251 --> 01:30:55,257
Jag har ägnat ett helt liv åt att reparera
oförrätter från det förflutna.
865
01:30:56,258 --> 01:31:00,263
Som om jag genom att sätta på mig
en mantel och bekämpa brott,
866
01:31:00,471 --> 01:31:03,266
skulle få mina föräldrar tillbaka.
867
01:31:08,187 --> 01:31:09,563
Du gjorde det verkligen.
868
01:31:10,815 --> 01:31:16,195
Jag gissar att planen är
att bada i industrikemikalier...
869
01:31:16,320 --> 01:31:19,073
- ...och köra ström genom kroppen?
- Ja.
870
01:31:23,369 --> 01:31:24,495
Vill du ha hjälp?
871
01:31:26,372 --> 01:31:28,708
Ja, hemskt gärna.
872
01:31:28,833 --> 01:31:31,585
Jag har redan lånat
lite kemikalier och en lödkolv av dig.
873
01:31:31,752 --> 01:31:36,215
Och jag sitter i din fladdermusstol...
Gick jag för långt där?
874
01:32:21,844 --> 01:32:23,971
Ni har ingenting till mig?
875
01:32:25,765 --> 01:32:27,433
Jag varnade er.
876
01:32:28,225 --> 01:32:33,105
Er underlåtelse att överlämna den
kryptonska förrädaren är en krigshandling.
877
01:32:38,611 --> 01:32:39,611
Nej.
878
01:33:11,435 --> 01:33:13,479
När jag slår på strömbrytaren,
879
01:33:13,688 --> 01:33:17,692
bör strömmen gå upp i ledningen
och leda blixten till draken.
880
01:33:17,817 --> 01:33:21,821
Sätt på dig den.
Den är värme- och stötbeständig.
881
01:33:21,946 --> 01:33:24,198
Tanken är att jag ska vara oskyddad.
882
01:33:25,866 --> 01:33:26,866
Okej.
883
01:33:29,620 --> 01:33:32,581
- Du får hålla dig undan.
- Jadå.
884
01:33:36,836 --> 01:33:38,462
Nu blir vi stekta.
885
01:33:43,759 --> 01:33:45,136
Det kommer väl att funka?
886
01:33:45,344 --> 01:33:48,222
Klart att det funkar.
Vi har ju gjort det förut.
887
01:33:48,848 --> 01:33:51,684
Och nu har vi Batman, så vad kan gå fel?
888
01:33:51,809 --> 01:33:54,312
Jag tycker att det här är vansinne.
889
01:33:55,938 --> 01:33:56,938
Undan.
890
01:34:02,945 --> 01:34:03,945
Det är lugnt.
891
01:34:13,831 --> 01:34:15,875
Nu är det du och jag igen, blixten.
892
01:34:22,840 --> 01:34:23,840
Gör det!
893
01:34:46,238 --> 01:34:47,490
Nej!
894
01:34:47,698 --> 01:34:49,450
Vänta! Sluta!
895
01:34:56,582 --> 01:34:57,833
Herregud...
896
01:34:58,209 --> 01:34:59,335
Herregud.
897
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
Nej, Barry.
898
01:35:04,090 --> 01:35:05,090
Igen.
899
01:35:06,217 --> 01:35:07,217
Men...
900
01:35:07,593 --> 01:35:08,593
Snälla.
901
01:35:16,811 --> 01:35:18,229
Kretsen har brunnit.
902
01:36:16,579 --> 01:36:17,955
Jag har dig.
903
01:36:49,695 --> 01:36:51,697
Barry...
904
01:36:53,199 --> 01:36:57,078
Ingen fara, det är som senast.
Du behöver bara läka nu.
905
01:37:14,762 --> 01:37:17,139
Titta, det funkar!
906
01:37:17,348 --> 01:37:19,225
Det funkar!
907
01:37:19,308 --> 01:37:20,935
Han läker!
908
01:37:21,310 --> 01:37:25,356
Herregud... Du klarade det.
Vad du skrämdes.
909
01:38:09,108 --> 01:38:10,109
Du är vaken.
910
01:38:10,735 --> 01:38:13,487
- Hur känner du dig?
- Långsam.
911
01:38:14,447 --> 01:38:16,198
Den här kanske hjälper.
912
01:38:28,753 --> 01:38:29,587
Ja!
913
01:38:29,754 --> 01:38:32,089
Så där ja! Oemotståndligt!
914
01:38:32,340 --> 01:38:35,092
- Skönt att vara tillbaka.
- Ja!
915
01:38:35,468 --> 01:38:38,012
- Var har du på dig?
- Gillar du den?
916
01:38:38,220 --> 01:38:42,475
Jag har gjort den av Batmans gamla dräkt,
fast i våra färger.
917
01:38:42,600 --> 01:38:43,601
Kolla här.
918
01:38:45,561 --> 01:38:47,688
Den sitter lite ledigare.
919
01:38:49,065 --> 01:38:50,191
Den beevar.
920
01:38:51,317 --> 01:38:52,693
Alltså...
921
01:38:52,860 --> 01:38:54,111
Menar du det?
922
01:38:54,320 --> 01:38:59,200
Jag vet inte riktigt vad "beeva" betyder,
923
01:38:59,367 --> 01:39:01,953
men det verkar ju vara nåt positivt.
924
01:39:02,078 --> 01:39:03,078
Vad gör du?
925
01:39:06,082 --> 01:39:07,208
Du kom tillbaka.
926
01:39:07,333 --> 01:39:08,876
Jag är glad att du mår bra.
927
01:39:09,377 --> 01:39:11,462
Jag måste fråga en sak.
928
01:39:12,129 --> 01:39:17,718
När ni hittade mig i mitt fängelse,
och jag inte var Kal-El...
929
01:39:20,346 --> 01:39:21,722
...varför hjälpte ni mig?
930
01:39:22,223 --> 01:39:23,724
För att du behövde hjälp.
931
01:39:26,477 --> 01:39:30,314
- Vet ni vad den här symbolen står för?
- "Supergirl"?
932
01:39:30,481 --> 01:39:33,234
- Den står för hopp.
- Ja, hopp är det, va?
933
01:39:33,943 --> 01:39:37,071
Krypton var en så vacker plats.
934
01:39:38,698 --> 01:39:42,201
Vi är ett hoppets folk, inte krigets.
935
01:39:47,456 --> 01:39:51,752
{\an8}Zod kommer från Krypton,
men han tillhör inte mitt folk.
936
01:39:52,253 --> 01:39:55,589
- Du menar alltså...?
- Ja.
937
01:39:56,382 --> 01:39:58,467
Jag ska hjälpa er att strida mot Zod.
938
01:40:00,845 --> 01:40:01,845
Ja!
939
01:40:02,722 --> 01:40:04,473
Intressant gäng.
940
01:40:04,599 --> 01:40:08,686
Vad sa du att det var vi kallades?
941
01:40:08,853 --> 01:40:14,942
- Vi är Justice League.
- Nej... Eller nästan.
942
01:40:15,985 --> 01:40:18,321
Det saknas bara en gudinna,
943
01:40:18,446 --> 01:40:21,991
en snäll Terminator
och en maxad sjöjungfru.
944
01:40:22,825 --> 01:40:25,369
Och vi skulle ha nytta av en Batman.
945
01:40:28,080 --> 01:40:29,081
Är du med?
946
01:40:34,503 --> 01:40:36,130
Ska vi spåra ur?
947
01:40:38,215 --> 01:40:40,217
Då spårar vi ur.
948
01:40:52,688 --> 01:40:57,818
I min värld kom Superman när Zod kallade
på honom, så det här är okänt territorium.
949
01:40:57,985 --> 01:41:03,950
Men Zods världsmotorer kommer att ödelägga
mycket mer än bara Metropolis,
950
01:41:04,116 --> 01:41:08,496
för varje sekund som... Vad gör du, Barry?
951
01:41:09,830 --> 01:41:13,334
- Våra barn lär vilja se det här.
- Dina barn?
952
01:41:14,460 --> 01:41:18,464
Allas barn, världens barn.
De lär vilja se det här.
953
01:41:21,467 --> 01:41:25,221
Vi närmar oss.
Jag tar hand om deras luftstyrkor.
954
01:41:25,346 --> 01:41:29,809
Det innebär att du och jag
får ta hand om hela den kryptonska armén.
955
01:41:29,934 --> 01:41:30,934
Grymt.
956
01:41:30,977 --> 01:41:33,938
Vi måste ge Kara tid att besegra Zod.
957
01:41:34,105 --> 01:41:36,315
Och din dräkt absorberar inte energi,
958
01:41:36,440 --> 01:41:39,193
så du behöver ta pauser
för att inte bli överladdad.
959
01:41:39,318 --> 01:41:40,444
Vänta, va?
960
01:42:01,716 --> 01:42:03,217
Håll i er!
961
01:42:08,723 --> 01:42:12,435
- Människorna vi försvarar...
- De vet inte att vi är på deras sida.
962
01:42:47,094 --> 01:42:48,512
Zod.
963
01:42:57,355 --> 01:43:00,191
Kara Zor-El. Vi har väntat på dig.
964
01:43:30,012 --> 01:43:36,435
Är Rymdjätten och Madam Mord
också vårt ansvar?
965
01:43:36,602 --> 01:43:39,689
Tänk inte på dem.
Vi börjar med det där gänget.
966
01:43:39,814 --> 01:43:43,693
De är kryptonier, så vi kan inte döda dem,
men vi kan sinka dem för hennes skull.
967
01:43:43,859 --> 01:43:44,944
En åt gången.
968
01:43:46,445 --> 01:43:49,073
Jag avväpnar dem, sen går du in.
969
01:43:51,242 --> 01:43:52,243
Spöa upp dem.
970
01:43:53,828 --> 01:43:55,454
Kom nu, Barbie.
971
01:43:55,579 --> 01:43:56,831
Dags för party?
972
01:44:14,140 --> 01:44:16,559
Det är ingen fara. Kom igen.
973
01:44:16,809 --> 01:44:19,937
- Vad snabba de är.
- Men inte lika snabba som vi.
974
01:44:23,691 --> 01:44:25,610
Terraformeringen har inletts.
975
01:44:25,818 --> 01:44:30,197
Den här världen måste dö
så att vår kan få leva igen.
976
01:44:37,371 --> 01:44:40,708
Herregud...! Kom, Danny!
977
01:44:42,126 --> 01:44:44,253
Krypton finns inte mer, Zod.
978
01:44:44,462 --> 01:44:46,964
Din farbror, Jor-El...
979
01:44:48,382 --> 01:44:51,594
...gömde nyckeln
till Kryptons återfödelse...
980
01:44:52,470 --> 01:44:54,221
...i ett kryptonskt barn.
981
01:44:54,889 --> 01:44:58,935
Allt genetiskt material som behövs
för att börja om på nytt,
982
01:44:59,101 --> 01:45:03,564
fanns i barnets dna, som skickades
till jorden i en flyktkapsel.
983
01:45:03,689 --> 01:45:06,692
Han är inte här. Du har misslyckats.
984
01:45:06,859 --> 01:45:07,860
Vi hittade honom.
985
01:45:09,946 --> 01:45:12,198
Vi gensköt hans kapsel.
986
01:45:14,116 --> 01:45:17,578
Men det var inte din kusin vi behövde.
987
01:45:18,454 --> 01:45:21,457
Utan dig, Kara Zor-El.
988
01:45:22,208 --> 01:45:25,336
Det är ditt blod vi behöver.
989
01:45:25,503 --> 01:45:26,712
Vad har du gjort med Kal-El?
990
01:45:26,837 --> 01:45:31,467
Ditt offer kommer att ge
nytt liv åt Krypton.
991
01:45:31,634 --> 01:45:34,387
Vad har du gjort?!
992
01:45:36,722 --> 01:45:39,392
Barnet överlevde inte.
993
01:46:12,967 --> 01:46:14,218
Ny plan.
994
01:46:14,385 --> 01:46:18,764
Jag avleder dem med en virvel,
sen ger du allt du har. Fötterna först.
995
01:46:34,739 --> 01:46:35,740
Ja!
996
01:46:36,240 --> 01:46:39,243
- Såg du, Barry?
- Akta, du blir överladdad!
997
01:46:41,203 --> 01:46:43,998
Ska jag inte bara köra Kejsaren på honom?
998
01:46:44,624 --> 01:46:45,708
Nej!
999
01:47:13,444 --> 01:47:15,947
Det där var faktiskt bara halvidiotiskt.
1000
01:47:16,113 --> 01:47:19,951
Men om du ska göra så utan att dö
måste du sluta kretsen.
1001
01:47:20,076 --> 01:47:22,203
Sätt ihop händerna så här.
1002
01:47:25,081 --> 01:47:26,082
Fan.
1003
01:47:28,000 --> 01:47:30,628
- Du är redo.
- Nu kör vi!
1004
01:48:47,371 --> 01:48:48,873
Jag tar den stora.
1005
01:49:00,343 --> 01:49:01,343
Jag är träffad.
1006
01:49:03,971 --> 01:49:05,097
Bruce? Hör du mig?
1007
01:49:05,973 --> 01:49:08,559
- Var är Kara?
- Leta rätt på henne.
1008
01:49:12,563 --> 01:49:13,563
Bruce!
1009
01:49:14,815 --> 01:49:18,736
Katapulten är ur funktion.
1010
01:49:58,359 --> 01:49:59,986
Vila nu, Kara Zor-El.
1011
01:50:05,616 --> 01:50:06,826
Jag störtar.
1012
01:50:11,956 --> 01:50:13,457
Men inte ensam.
1013
01:50:13,624 --> 01:50:15,126
Nej, Bruce!
1014
01:50:15,835 --> 01:50:18,713
Skjut dig ut, Bruce!
1015
01:50:26,012 --> 01:50:27,013
Nej!
1016
01:50:38,858 --> 01:50:39,858
Kara!
1017
01:50:46,449 --> 01:50:48,242
Det ska inte...
1018
01:50:50,328 --> 01:50:52,371
Det här ska inte hända.
1019
01:50:58,002 --> 01:51:00,880
- Kara är död.
- De är döda båda två.
1020
01:51:01,088 --> 01:51:06,218
Men det måste inte vara så, visst?
Vi kan resa tillbaka, som du gjorde.
1021
01:51:06,385 --> 01:51:08,638
- Du är inte snabb nog än.
- Säker på det?
1022
01:51:11,724 --> 01:51:12,724
Barry!
1023
01:51:14,060 --> 01:51:15,353
Vänta!
1024
01:51:28,824 --> 01:51:30,368
Är det här lagom långt tillbaka?
1025
01:51:30,576 --> 01:51:32,328
Det är det nog.
1026
01:51:38,459 --> 01:51:39,961
Barry, jag...
1027
01:51:41,837 --> 01:51:45,132
Vadå? Det är lugnt, vi löser det här.
1028
01:51:45,591 --> 01:51:48,636
Vet du vad du ska ändra på?
Jag vet vad jag ska ändra på.
1029
01:51:53,099 --> 01:51:54,350
Jag tar den stora.
1030
01:51:57,103 --> 01:51:59,105
Avbryt, Bruce! Skeppet har sköld.
1031
01:51:59,313 --> 01:52:00,313
Uppfattat.
1032
01:52:04,110 --> 01:52:05,611
Det har säkert inte han.
1033
01:52:06,445 --> 01:52:09,699
Vem då? Rymdjätten?
Ja, slå ut honom!
1034
01:52:51,115 --> 01:52:52,115
Ja.
1035
01:54:51,819 --> 01:54:52,862
Nej.
1036
01:54:53,571 --> 01:54:54,571
Du.
1037
01:54:55,448 --> 01:54:56,949
Det kommer att bli bra.
1038
01:54:57,074 --> 01:54:59,076
Inte den här gången, grabben.
1039
01:55:00,828 --> 01:55:02,622
Kanske en annan gång.
1040
01:55:08,711 --> 01:55:10,963
Vi kan inte rädda dig, eller hur?
1041
01:55:11,881 --> 01:55:13,507
Det har ni redan gjort.
1042
01:55:27,313 --> 01:55:28,313
Kom, Barry.
1043
01:55:29,815 --> 01:55:31,317
Kom nu!
1044
01:55:31,442 --> 01:55:32,610
- Barry...
- En gång till.
1045
01:55:35,321 --> 01:55:36,489
Barry...
1046
01:55:38,991 --> 01:55:39,991
Kom nu.
1047
01:55:40,576 --> 01:55:42,078
Kom nu, Barry.
1048
01:55:42,244 --> 01:55:43,454
Det är lönlöst.
1049
01:55:46,499 --> 01:55:47,499
Barry!
1050
01:56:07,853 --> 01:56:10,481
Fasa dig!
1051
01:56:15,069 --> 01:56:16,570
Jag måste dra ut den.
1052
01:56:16,696 --> 01:56:20,324
- Jag borde ha stannat...
- Fasa igen, Barry.
1053
01:56:37,842 --> 01:56:39,093
Igen.
1054
01:56:40,636 --> 01:56:41,636
Barry.
1055
01:56:50,229 --> 01:56:55,818
- Kan vi ta en minut här, bara?
- Ja, förlåt. Så klart!
1056
01:56:55,943 --> 01:57:01,073
- Vi kan ju ta all tid vi behöver.
- Det var inte det jag menade. Hördu!
1057
01:57:22,470 --> 01:57:26,599
Är allt bra? Kom, jag behöver dig.
1058
01:57:26,766 --> 01:57:28,517
Barry, lyssna på mig!
1059
01:57:46,619 --> 01:57:49,455
Var var du nånstans?
Har du bara stått här hela tiden?
1060
01:57:49,622 --> 01:57:54,335
Det här är en ofrånkomlig överlappning.
Du måste sluta. Barry!
1061
01:58:09,725 --> 01:58:10,935
Nej, Barry! Vänta!
1062
01:58:16,983 --> 01:58:18,109
Hör på.
1063
01:58:19,360 --> 01:58:20,695
Det är nåt jag borde berätta.
1064
01:58:23,364 --> 01:58:26,450
Jag reste tillbaka i tiden för att...
1065
01:58:26,575 --> 01:58:28,327
För att mamma dog.
1066
01:58:28,494 --> 01:58:32,081
- Hur vet du det?
- Det spelar väl ingen roll?
1067
01:58:32,748 --> 01:58:35,334
Jag måste göra det ogjort.
1068
01:58:35,501 --> 01:58:40,006
Nej, vi kan rädda henne.
Och vi kan rädda dem.
1069
01:58:40,214 --> 01:58:44,093
Det kan vi inte alls.
Det var det här Bruce pratade om.
1070
01:58:44,635 --> 01:58:46,012
Det här är ofrånkomligt.
1071
01:58:46,220 --> 01:58:50,016
Vi kan försöka en miljon gånger,
men vi kan inte lösa det här.
1072
01:58:50,224 --> 01:58:54,312
Vad vi än gör
så kommer den här världen att dö.
1073
01:58:55,104 --> 01:58:56,480
I dag.
1074
01:58:57,106 --> 01:58:58,608
Se dig omkring.
1075
01:59:02,320 --> 01:59:04,989
Se på förödelsen vi orsakar.
1076
01:59:10,453 --> 01:59:13,080
Vi måste sluta, okej?
1077
01:59:13,205 --> 01:59:17,960
Jag skulle tvätta, och så kom du
och sa att jag är superhjälte.
1078
01:59:18,127 --> 01:59:21,756
Och nu vill du inte att jag ska vara det?
1079
01:59:21,964 --> 01:59:23,966
Vet du vad? Det är för sent!
1080
01:59:24,467 --> 01:59:28,262
Jag är Flash.
1081
01:59:28,638 --> 01:59:30,473
Och jag kan rädda alla.
1082
01:59:30,640 --> 01:59:32,224
Ingen dör!
1083
01:59:32,350 --> 01:59:33,351
Barry...
1084
01:59:35,227 --> 01:59:37,980
Det är inte alla problem som går att lösa.
1085
01:59:46,113 --> 01:59:47,949
Det är inte alla problem som går att lösa.
1086
01:59:52,203 --> 01:59:54,372
Ibland får man bara släppa det.
1087
01:59:55,957 --> 01:59:58,334
Släppa mamma?
1088
01:59:58,626 --> 02:00:01,963
Hon kommer alltid att leva,
nånstans i tiden.
1089
02:00:03,130 --> 02:00:04,131
Alltid.
1090
02:00:04,840 --> 02:00:06,717
Bara inte för oss.
1091
02:00:07,218 --> 02:00:08,719
Vilket skitsnack.
1092
02:00:09,345 --> 02:00:10,471
Jag åker tillbaka.
1093
02:00:10,596 --> 02:00:15,226
Och dödar mamma? Nej, du stannar!
1094
02:00:15,685 --> 02:00:17,687
Du stannar här.
1095
02:00:19,188 --> 02:00:20,564
Ge mig bara en gång till.
1096
02:00:20,690 --> 02:00:22,316
Stanna, Barry!
1097
02:00:22,483 --> 02:00:24,944
Nej, du stannar!
1098
02:00:56,350 --> 02:01:01,063
Vi fick en dålig start.
Vi börjar om. Jag är Flash.
1099
02:01:01,188 --> 02:01:02,189
Vad heter du?
1100
02:01:02,356 --> 02:01:04,692
Jag har levat...
1101
02:01:04,859 --> 02:01:06,360
...mer än du kan ana.
1102
02:01:07,194 --> 02:01:11,240
Det var inget svar...
Var det inövat?
1103
02:01:16,704 --> 02:01:18,080
Oj...
1104
02:01:18,205 --> 02:01:19,205
Stick härifrån, Barry!
1105
02:01:34,347 --> 02:01:36,015
Ditt ärr...
1106
02:01:37,224 --> 02:01:38,224
Herregud.
1107
02:01:39,060 --> 02:01:41,062
Du är alltså...
1108
02:01:41,604 --> 02:01:44,815
Ja, jag är du.
1109
02:01:47,735 --> 02:01:49,695
Vi är så nära.
1110
02:01:49,820 --> 02:01:51,697
Jag har nästan lösningen.
1111
02:01:51,822 --> 02:01:54,700
Hur länge har du hållit på med det här?
1112
02:01:54,825 --> 02:01:56,827
Tiden är oväsentlig.
1113
02:01:57,328 --> 02:01:58,329
Kom, Barry.
1114
02:02:07,880 --> 02:02:10,383
Uppe i himlen! Det är en fågel!
1115
02:02:10,591 --> 02:02:11,842
Det är ett flygplan!
1116
02:02:11,968 --> 02:02:13,719
Det är Superman!
1117
02:02:55,720 --> 02:02:57,388
En purr-fekt plan...
1118
02:02:58,598 --> 02:03:01,017
Bara Jokern kommer på nåt sånt.
1119
02:03:39,096 --> 02:03:41,265
Snälla, se vad som händer.
1120
02:03:42,642 --> 02:03:43,643
De här världarna...
1121
02:03:52,735 --> 02:03:54,862
De krockar och störtar samman.
1122
02:03:57,239 --> 02:03:58,991
Det är vårt verk.
1123
02:04:00,368 --> 02:04:02,703
Vi förstör verklighetsväven.
1124
02:04:05,081 --> 02:04:06,123
Du måste sluta.
1125
02:04:06,332 --> 02:04:09,126
Det är slut när jag har löst det!
1126
02:04:10,836 --> 02:04:13,756
Det är inte bara ditt fel, Barry.
1127
02:04:13,965 --> 02:04:17,385
Jag knuffade ut dig ur Chronobowl
den 29 september,
1128
02:04:17,593 --> 02:04:19,887
för att få in mig på den här banan.
1129
02:04:20,763 --> 02:04:23,266
Vad tycks om vår oändlighetsparadox?
1130
02:04:23,474 --> 02:04:26,477
Jag fick dig att skapa mig.
1131
02:04:26,686 --> 02:04:30,731
Och nu är det du som står i vägen för mig.
1132
02:04:31,232 --> 02:04:34,068
Hur nära jag än kommer
att vinna den här striden,
1133
02:04:34,235 --> 02:04:37,989
så åker du tillbaka och låter mamma dö.
1134
02:04:38,197 --> 02:04:43,077
Du är den ofrånkomliga överlappningen.
Och du måste släppa taget.
1135
02:04:43,577 --> 02:04:45,579
Vad pratar han om?
1136
02:04:46,706 --> 02:04:48,082
Du är min hjälte.
1137
02:05:01,345 --> 02:05:02,638
Vad har du gjort?
1138
02:05:03,723 --> 02:05:07,351
Det är ingen fara. Det läker.
1139
02:05:07,602 --> 02:05:09,186
Jag ville bara...
1140
02:05:26,954 --> 02:05:29,373
Hälsa mamma att jag älskar henne.
1141
02:06:40,111 --> 02:06:41,487
Glöm inte tomaterna.
1142
02:06:54,583 --> 02:06:57,586
Jag älskade de där flingorna
när jag var liten.
1143
02:06:57,712 --> 02:07:00,631
Ja, min son är galen i dem.
1144
02:07:05,261 --> 02:07:06,637
De slutar tillverkas sen.
1145
02:07:06,846 --> 02:07:10,641
- Alltså, de har pratat om att sluta.
- Känner jag dig?
1146
02:07:10,850 --> 02:07:14,562
Nej, jag är inte härifrån.
Jag hälsar bara på min mamma.
1147
02:07:14,729 --> 02:07:18,065
Jag kanske känner henne. Vad heter hon?
1148
02:07:18,232 --> 02:07:22,862
Hon är den bästa
och snällaste människan i världen.
1149
02:07:23,070 --> 02:07:28,200
- Är allt som det ska?
- Ja, men jag kommer att sakna henne.
1150
02:07:48,346 --> 02:07:51,349
Jag vet att jag bara är
en tant i en affär...
1151
02:07:52,224 --> 02:07:55,311
- ...men vill du ha en kram?
- Visst.
1152
02:08:01,442 --> 02:08:03,945
- Förlåt.
- Säg inte så.
1153
02:08:05,863 --> 02:08:08,866
Din mamma är nog glad
för att du hälsade på.
1154
02:08:09,075 --> 02:08:11,452
Hon har tur som har dig.
1155
02:08:18,626 --> 02:08:21,087
Jag har tur som har henne.
1156
02:08:21,712 --> 02:08:26,008
Det måste du säga till henne.
Mammor älskar att höra sånt.
1157
02:08:27,218 --> 02:08:28,636
Lita på mig.
1158
02:09:07,383 --> 02:09:09,218
Jag älskar dig, mamma.
1159
02:09:16,475 --> 02:09:17,935
Jag älskar dig mer.
1160
02:09:19,812 --> 02:09:21,814
Jag älskade dig först.
1161
02:09:26,819 --> 02:09:29,322
- Hej då.
- Hej då.
1162
02:10:02,188 --> 02:10:03,356
Jag är tillbaka.
1163
02:10:10,821 --> 02:10:13,383
{\an8}Visste inte när du skulle
komma. Ses på rättegången.
1164
02:10:13,395 --> 02:10:13,741
- Iris.
1165
02:10:13,950 --> 02:10:15,451
Jävlar!
1166
02:10:15,576 --> 02:10:17,078
Rättegången!
1167
02:10:26,212 --> 02:10:28,381
...i den första rättegången...
1168
02:10:31,592 --> 02:10:32,718
Jag ber om ursäkt.
1169
02:10:37,014 --> 02:10:39,016
Som jag höll på att säga...
1170
02:10:39,600 --> 02:10:43,813
Övervakningsfilmen,
bevisföremål F i den första rättegången,
1171
02:10:43,980 --> 02:10:49,235
ansågs då vara obrukbar,
men har nu förbättrats,
1172
02:10:49,443 --> 02:10:52,989
med hjälp av ny teknik
från Wayne Enterprises.
1173
02:10:54,073 --> 02:10:58,995
Den bekräftar alibit
som mr Allen har åberopat,
1174
02:10:59,203 --> 02:11:05,001
och som hans son Barry
har styrkt sen dag ett.
1175
02:11:10,506 --> 02:11:11,507
Här.
1176
02:11:14,635 --> 02:11:18,723
Här syns tydligt hur min klient, mr Allen,
1177
02:11:18,848 --> 02:11:23,686
tar en burk konserverade tomater
från den översta hyllan.
1178
02:11:40,578 --> 02:11:43,706
Mr Allen, kan ni berätta
vad det var som hände?
1179
02:11:43,873 --> 02:11:48,586
Jo, tomatburkarna flyttades från
den nedersta hyllan till den översta,
1180
02:11:48,711 --> 02:11:52,340
och spaghettin blev därmed okokt.
1181
02:11:53,466 --> 02:11:54,466
Slut citat.
1182
02:11:56,844 --> 02:11:59,597
Förlåt, men det där var helt obegripligt.
1183
02:11:59,764 --> 02:12:04,477
Tack så mycket. Det räcker så, tack.
1184
02:12:06,938 --> 02:12:09,982
- Blev det ett bra citat?
- Ja, om spaghetti.
1185
02:12:11,192 --> 02:12:13,736
På tal om mat, så tänkte jag...
1186
02:12:15,571 --> 02:12:17,823
...att du borde bjuda mig på middag.
1187
02:12:17,949 --> 02:12:21,827
- Middag med mig?
- Ja. En dejt, Barry.
1188
02:12:21,994 --> 02:12:24,330
Iris West, vill du middagsdejta mig?
1189
02:12:24,872 --> 02:12:28,125
- Det vill jag gärna.
- Tack. Jag vill också gärna det.
1190
02:12:29,001 --> 02:12:30,461
Ring mig.
1191
02:12:51,607 --> 02:12:53,484
- Bruce!
- Gratulerar.
1192
02:12:53,693 --> 02:12:57,071
Tack. Du anar inte
hur skönt det är att höra din röst.
1193
02:12:57,196 --> 02:13:01,242
Jag har så mycket att berätta.
Du hade rätt, och jag lyssnade inte.
1194
02:13:01,450 --> 02:13:05,454
Och det blev väldigt, väldigt rörigt,
men jag har återställt allt.
1195
02:13:05,579 --> 02:13:06,831
Jag är här nu.
1196
02:13:08,082 --> 02:13:09,082
Jaha, vad bra.
1197
02:13:23,764 --> 02:13:25,224
Vem fan är det där?
1198
02:13:28,102 --> 02:13:29,102
Hej, Barry.
1199
02:13:30,730 --> 02:13:32,231
Nej. Var är...?
1200
02:13:32,440 --> 02:13:35,192
Du är... Nej, det kan du inte.
1201
02:13:36,485 --> 02:13:37,820
Du är väl inte Batman?
1202
02:13:40,448 --> 02:13:41,449
Vad är det med dig?
1203
02:14:21,948 --> 02:14:24,325
BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC
1204
02:22:34,857 --> 02:22:38,486
Det är min ämnesomsättning.
Jag blir inte full.
1205
02:22:38,694 --> 02:22:39,946
Jag blir inte heller fill.
1206
02:22:40,071 --> 02:22:45,242
Jag försöker förklara det här
så enkelt som jag bara kan.
1207
02:22:45,451 --> 02:22:49,830
De var Batman allihop. De var Bruce Wayne.
Men de var olika människor.
1208
02:22:49,997 --> 02:22:53,334
- Så på den andra linjetiden...
- Tidslinjen.
1209
02:22:53,459 --> 02:22:56,087
- ...är jag samma?
- Ja, i princip.
1210
02:22:56,212 --> 02:22:59,840
En skön kille, lurvig,
ställer upp, gillar bacon...
1211
02:23:00,007 --> 02:23:04,845
Tack för att du förenklar åt mig,
herr För Enkel...
1212
02:23:05,012 --> 02:23:06,639
Jag försöker.
1213
02:23:06,847 --> 02:23:12,561
Du missar poängen.
På min tidslinje, när jag...
1214
02:23:13,187 --> 02:23:18,067
Kom igen. Res dig upp, Bro-seidon.
1215
02:23:18,442 --> 02:23:20,361
Du skulle väl slagga på soffan?
1216
02:23:21,237 --> 02:23:24,323
- Jag bor här, Arthur.
- Harry...?
1217
02:23:24,740 --> 02:23:27,076
Jag bor här. Det är lugnt.
1218
02:23:31,205 --> 02:23:33,374
- Okej...
- Vänta...!
1219
02:23:34,834 --> 02:23:36,210
Mer öl.
1220
02:23:36,627 --> 02:23:39,213
Snabba dig. Vänta!
1221
02:23:40,965 --> 02:23:42,258
Betala med den här.
1222
02:23:42,883 --> 02:23:46,345
- Den här kommer från Atlantis.
- Säg det till dem.
1223
02:23:46,971 --> 02:23:49,724
Inga slantar till en sjömanskostym...
1224
02:23:49,890 --> 02:23:52,476
Japp, du är sjöman.
1225
02:23:53,144 --> 02:23:54,437
Han mår bra.