1 00:00:27,455 --> 00:00:30,082 - Ha en strålande dag. - Tack detsamma. 2 00:00:30,207 --> 00:00:32,585 God morgon. Vad får det vara? 3 00:00:32,752 --> 00:00:37,840 - Var är hon med lockarna? - Sara? Sjuk, påstår hon. 4 00:00:38,007 --> 00:00:43,554 - Hon har ny pojkvän... Vad vill du ha? - Jag tar alltid samma. 5 00:00:43,721 --> 00:00:48,059 - Håll mig inte på halster... - Fralla med JS-BRHO. 6 00:00:48,225 --> 00:00:51,812 - JS står för jordnötssmör, då? - Ja. 7 00:00:51,979 --> 00:00:54,190 BR för banan och russin, H för honung, O för ost. 8 00:00:54,357 --> 00:00:58,569 Snacka om ämnesomsättning... Ska du springa maraton? 9 00:00:58,736 --> 00:01:01,864 Min syster sprang maraton, må hon vila i frid. 10 00:01:02,073 --> 00:01:04,075 Hon är inte död, bara utmattad. 11 00:01:04,200 --> 00:01:08,204 Vi vet, Sharon. Du sprang maraton... Men folk har jobb att gå till. 12 00:01:08,371 --> 00:01:12,208 Som jag, för tre minuter sen, så det är lite bråttom med mackan. 13 00:01:12,375 --> 00:01:15,586 Man snabbar inte på en schyst macka. 14 00:01:19,215 --> 00:01:20,758 Jag kan inte prata nu, Alfred. 15 00:01:20,967 --> 00:01:23,344 - God morgon, mr Allen. - Jag är försenad. 16 00:01:23,469 --> 00:01:26,472 Och hungrig, och hon med lockarna har pojkvän. 17 00:01:26,681 --> 00:01:30,434 Vi har en situation vid Gotham General. Ett inbrott som har spårat ur. 18 00:01:30,559 --> 00:01:35,815 Är vår fladdermusvän ens vaken så här tidigt? Ring Superman. 19 00:01:36,565 --> 00:01:39,443 Det var min första tanke, men han är upptagen på annan ort. 20 00:01:39,610 --> 00:01:41,946 {\an8}- Ett vulkanutbrott i Centralamerika... - Typiskt. 21 00:01:42,113 --> 00:01:46,200 - Och Diana? - Min andra första tanke. Hon svarar inte. 22 00:01:46,367 --> 00:01:50,830 Hur många första tankar fick du innan du kom på mig? 23 00:01:50,997 --> 00:01:52,456 Ursäkta, är min smörgås...? 24 00:01:52,581 --> 00:01:57,086 Jag lärde mig läxan på båten i fjol. Sånt min syster säger på fyllan... 25 00:01:57,253 --> 00:02:00,214 Hon dissade morsans kompisar... 26 00:02:11,851 --> 00:02:12,935 Herregud! 27 00:02:13,102 --> 00:02:14,186 Flash! 28 00:02:15,062 --> 00:02:16,314 - Hej. - Jag älskar dig! 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,941 Tack. Du verkar också trevlig. 30 00:02:21,068 --> 00:02:23,821 - Jag kopplar till mr Wayne. - Nej, gör inte det. 31 00:02:24,488 --> 00:02:28,326 Ursäkta om det låter dumt, men äter du den där? 32 00:02:28,492 --> 00:02:31,370 Skulle du kunna kasta hit den, i rättvisans namn? 33 00:02:32,079 --> 00:02:33,873 Kom hit, Barry. 34 00:02:34,081 --> 00:02:36,959 Hej, Bruce. Jag är... på väg. 35 00:03:49,448 --> 00:03:53,327 Det är kaos här, Bruce. Varför är du inte här? 36 00:04:12,305 --> 00:04:15,307 Varför låter det som om du drar härifrån? 37 00:04:15,473 --> 00:04:18,936 Falcones idiotiska grabb vill spela i den högre ligan. 38 00:04:19,061 --> 00:04:24,108 Hans gäng bröt sig in i labbet på Gotham General och stal ett livsfarligt virus. 39 00:04:24,317 --> 00:04:27,236 Jag ingrep, men de tog sig ut. 40 00:04:27,445 --> 00:04:32,074 Ta hand om sjukhuset, så räddar jag världen, om det går bra. 41 00:04:32,199 --> 00:04:33,826 Det låter rimligt. 42 00:04:54,430 --> 00:04:56,849 "Tack för att du räddade mig ur slukhålet, Flash." 43 00:04:57,058 --> 00:04:59,810 Gas- och vattenledningar har brustit i källaren. 44 00:05:00,186 --> 00:05:03,439 Visst. Jag kollar. 45 00:05:16,077 --> 00:05:18,621 - Får ni upp dörren? - Den sitter fast. 46 00:05:19,121 --> 00:05:22,208 Det går inte! 47 00:05:32,218 --> 00:05:37,181 Jag har accepterat att jag i praktiken är Justice Leagues vaktmästare. 48 00:05:37,306 --> 00:05:40,559 Det suger, men jag har accepterat det. 49 00:05:40,726 --> 00:05:43,562 Men jag har lagt märke till 50 00:05:43,729 --> 00:05:48,192 att jag alltid mockar efter en viss fladdermus. 51 00:06:03,582 --> 00:06:04,582 Se upp! 52 00:06:59,555 --> 00:07:03,976 Om mina beräkningar stämmer, vilket de brukar göra, 53 00:07:04,185 --> 00:07:08,105 kommer östra flygeln att störta samman. 54 00:07:08,689 --> 00:07:10,733 Östra flygeln ser stabil ut. 55 00:07:11,943 --> 00:07:15,071 Tur det, för mitt bränsle börjar ta slut. 56 00:07:16,113 --> 00:07:18,449 Hör du? Det är min mage. 57 00:07:24,080 --> 00:07:26,499 Nej, det är östra flygeln. 58 00:07:43,474 --> 00:07:45,726 E våningen, Barry. 59 00:07:45,935 --> 00:07:47,311 Ett spädbarns... 60 00:07:49,063 --> 00:07:50,982 ...regn. 61 00:08:30,688 --> 00:08:32,106 SYRA 62 00:09:36,963 --> 00:09:39,382 TERAPIHUND 63 00:10:34,061 --> 00:10:39,567 Jag är mycket stolt, mr Allen. Och många mödrar är mycket lättade. 64 00:10:50,077 --> 00:10:53,706 Jag förstår att det här kan vara traumatiskt. 65 00:10:53,873 --> 00:10:56,876 Ta hjälp av en expert på psykisk hälsa. 66 00:10:57,084 --> 00:11:01,088 Justice League är inte så bra på sånt än. Det vet jag. 67 00:11:41,837 --> 00:11:42,837 Få bort honom! 68 00:12:32,054 --> 00:12:37,351 Om portföljen hamnar i vattnet kan hälften av Gothams invånare vara döda före lunch. 69 00:12:39,812 --> 00:12:41,981 - Förbaskat... - Släpp mig inte! 70 00:12:42,189 --> 00:12:44,984 Snälla! Nej! 71 00:12:52,950 --> 00:12:55,453 Förlåt att jag är sen. 72 00:13:00,207 --> 00:13:01,207 Akta kanten. 73 00:13:02,335 --> 00:13:03,878 - Hej. - Hej. 74 00:13:05,963 --> 00:13:09,258 Snygg dräkt, Flash. 75 00:13:09,467 --> 00:13:11,093 Tack... 76 00:13:11,969 --> 00:13:14,555 Och du behöver inte tacka. 77 00:13:14,722 --> 00:13:18,059 Det har jag för stort ego för. 78 00:13:20,686 --> 00:13:24,690 Jag har en stenhård fasad för att kompensera för barndomstrauman. 79 00:13:24,815 --> 00:13:27,360 Jag har också barndomstrauman. 80 00:13:27,568 --> 00:13:30,821 Sanningslasson. Man tröttnar aldrig. 81 00:13:30,988 --> 00:13:34,867 Jag borde skänka bort allt, bekämpa fattigdomen bakom brottsligheten. 82 00:13:35,076 --> 00:13:39,580 Jag vet vad sex är, men har aldrig upplevt det. 83 00:13:41,499 --> 00:13:43,709 Jaha... Jag måste kila. 84 00:13:45,586 --> 00:13:47,505 Alltid lika trevligt. 85 00:13:49,715 --> 00:13:54,095 Det där om sexet var en metafor... för gotisk litteratur. 86 00:13:54,303 --> 00:13:57,348 - Det där gick inte att rädda. - Släpp det. 87 00:13:58,349 --> 00:14:02,979 Jag skulle gärna stanna och röja upp, men nu behöver jag frukost. 88 00:14:03,187 --> 00:14:06,440 - Hej då, Flash. - Hej då, Batman. 89 00:14:07,441 --> 00:14:08,609 Bra jobbat, mr Wayne. 90 00:14:09,443 --> 00:14:11,821 Kommer ni hem till frukost, sir? 91 00:14:14,699 --> 00:14:16,951 Ja, jag tror det. 92 00:14:18,452 --> 00:14:23,207 ...dömt att misslyckas. Det handlar inte om henne, utan om dig. 93 00:14:23,374 --> 00:14:25,835 Du måste sluta leva i det förflutna. 94 00:14:26,460 --> 00:14:28,129 Gick det snabbt nog? 95 00:14:40,224 --> 00:14:42,852 - Kolla, vem som kommer. - Käften, Albert. 96 00:14:43,060 --> 00:14:45,438 Hur lyckas du varje dag? 97 00:14:45,563 --> 00:14:47,481 - Kryper du hit? - Är han arg? 98 00:14:47,690 --> 00:14:49,692 - Du får sparken. - Han dödar dig. 99 00:14:49,859 --> 00:14:53,613 Låt mig gissa... Väckarklockan ringde inte. 100 00:14:54,447 --> 00:14:56,699 Hunden åt upp väckarklockan. 101 00:14:56,866 --> 00:14:58,701 Väckarklockan åt upp nycklarna. 102 00:14:58,868 --> 00:15:02,747 - Nycklarnas mormor dog, så de tog ledigt. - Nej... 103 00:15:02,955 --> 00:15:07,627 - Vad var det då, Barry? - Nåt mycket mindre dramatiskt. 104 00:15:07,835 --> 00:15:12,089 Jag vet att jag missade mötet, men de här analyserna bör ses över. 105 00:15:12,256 --> 00:15:15,343 - Vi har haft för bråttom. - För bråttom? 106 00:15:15,468 --> 00:15:20,431 Vi ligger ett halvår efter. Du har ett yttrande att skriva. 107 00:15:20,598 --> 00:15:22,934 Gör jobbet, avsluta målet, gå vidare. 108 00:15:25,311 --> 00:15:29,815 Du har potential, Barry. Du borde inte hämta kaffe åt mig fortfarande. 109 00:15:30,232 --> 00:15:32,568 Ni har rätt. 110 00:15:32,985 --> 00:15:33,986 Hämta kaffe. 111 00:15:37,239 --> 00:15:39,700 - Två sockerbitar? - Ja. 112 00:15:53,339 --> 00:15:54,339 Kolla nu. 113 00:15:54,382 --> 00:15:56,634 Jag är nöjd med utgången i Johnsonmålet. 114 00:15:56,842 --> 00:16:02,932 Bevismaterialet som vårt labb analyserade var mer än tillräckligt. 115 00:16:03,099 --> 00:16:07,812 - Jag är inte klar med den analysen. - Tack vare ett noggrant arbete... 116 00:16:07,979 --> 00:16:10,356 Barry var inte klar med analysen... 117 00:16:10,564 --> 00:16:13,943 Om du fick bestämma skulle vi fortfarande analysera Ted Bundys tänder. 118 00:16:14,110 --> 00:16:17,446 Fint att ni tycker att det är underhållande, 119 00:16:17,571 --> 00:16:21,200 men det vi gör påverkar människors liv och familjer. 120 00:16:21,367 --> 00:16:25,204 Ni verkar inte förstå vidden av det, så låt mig vara. 121 00:16:25,371 --> 00:16:27,498 - Barry Allen? - Iris West. 122 00:16:28,082 --> 00:16:31,460 Du kan också mitt fullständiga namn. 123 00:16:31,585 --> 00:16:33,379 Ja, sen i skolan. 124 00:16:33,587 --> 00:16:35,506 Du har inte sagt att du har en skolkompis. 125 00:16:35,715 --> 00:16:37,466 Eller en kompis överhuvudtaget. 126 00:16:37,633 --> 00:16:40,219 - Hur många är han uppe i nu? - En. 127 00:16:41,095 --> 00:16:44,724 Ni är ju för roliga... Hej då med er. 128 00:16:47,977 --> 00:16:49,937 Vi är bara arbetskamrater. 129 00:16:50,438 --> 00:16:52,815 - Jobbar du här, alltså? - Ja. 130 00:16:52,982 --> 00:16:54,817 Det var länge sen sist. 131 00:16:56,819 --> 00:17:01,115 Det känns som att vi sågs för några år sen. 132 00:17:01,324 --> 00:17:05,995 Nej, vi har inte setts sen i college. 133 00:17:07,455 --> 00:17:10,082 Jag kanske bara tänkte på dig. 134 00:17:10,874 --> 00:17:14,586 Tur att jag sprang på dig. 135 00:17:14,754 --> 00:17:17,089 Din pappas överklagande tas väl upp i morgon? 136 00:17:17,214 --> 00:17:21,134 Ja... Hur vet du det? 137 00:17:21,344 --> 00:17:23,930 Jag skriver om det i tidningen. 138 00:17:24,095 --> 00:17:26,098 Hur tar han det? 139 00:17:28,309 --> 00:17:31,979 - Frågar du för tidningens räkning? - Nej, som vän. 140 00:17:32,188 --> 00:17:35,441 Men läsarna vill säkert också veta. 141 00:17:37,693 --> 00:17:41,572 Alltså... Min enda kommentar är att pappa är oskyldig. 142 00:17:41,739 --> 00:17:47,328 Jag förstår det. Ingen vill ju tro att ens pappa har mördat ens mamma. 143 00:17:47,453 --> 00:17:53,709 Pappa borde inte sitta inne och mamma borde leva. Det är inget jag bara "tror". 144 00:17:53,876 --> 00:17:58,881 Nej, precis! Förlåt, det var det jag menade. 145 00:17:59,590 --> 00:18:02,134 Jag har inga kommentarer. 146 00:18:25,950 --> 00:18:29,203 Ni har ett samtal från Iron Heights-fängelset. 147 00:18:29,328 --> 00:18:31,080 - Vill ni ta emot det? - Ja. 148 00:18:32,623 --> 00:18:35,126 - Hej, pappa. - Hej, Barry. Hur är det med dig? 149 00:18:35,334 --> 00:18:36,334 Det är bra. 150 00:18:36,460 --> 00:18:40,381 - Kommer du ut nåt? - Ja. Eller nej. 151 00:18:41,132 --> 00:18:45,845 Men jag sprang på en kompis från college i dag. Iris West. 152 00:18:46,012 --> 00:18:48,097 Var inte du tokkär i henne? 153 00:18:48,306 --> 00:18:52,602 - Har hon pojkvän? Gå ut med henne. - Pappa, jag... 154 00:18:53,561 --> 00:18:59,609 Jag lät en vän köra övervakningsfilmen från butiken i ett program han har skapat. 155 00:19:00,192 --> 00:19:03,696 Bilden är knivskarp nu, men... 156 00:19:05,698 --> 00:19:10,077 {\an8}Du tittar aldrig upp. Man ser inte ditt ansikte. 157 00:19:10,202 --> 00:19:16,459 Så utan nya bevis som ger dig alibi får vi nog börja planera nästa överklagande. 158 00:19:16,584 --> 00:19:19,587 Sluta oroa dig för farsan nu. 159 00:19:21,839 --> 00:19:23,633 Då kanske du får tid för en flickvän. 160 00:19:23,841 --> 00:19:27,345 - Men jag vill inte... - Vi har pratat om det här. 161 00:19:27,511 --> 00:19:31,057 Det här var ett sista försök. Det går som det går i morgon. 162 00:19:31,724 --> 00:19:33,559 Jag klarar mig. 163 00:19:33,726 --> 00:19:37,438 Det är nog lättare för mig att vara här inne 164 00:19:37,605 --> 00:19:40,566 än där ute, utan henne. 165 00:19:42,068 --> 00:19:46,864 Nu kan jag låtsas som om hon lever vidare där ute. 166 00:19:49,992 --> 00:19:50,993 Barry? 167 00:19:54,580 --> 00:19:57,208 - Är du kvar? - Ja, jag är kvar. 168 00:19:57,625 --> 00:19:59,961 Minns du såsen hon lagade på söndagar? 169 00:20:01,212 --> 00:20:03,756 Hela huset luktade basilika och tomat. 170 00:20:05,091 --> 00:20:07,593 Hon tog på sig mina mjukisbyxor och sjöng. 171 00:20:10,054 --> 00:20:13,432 Ja, vad var det för sång? Jag älskade den. 172 00:20:13,557 --> 00:20:14,809 Bevara det minnet. 173 00:20:20,439 --> 00:20:21,691 Det är orättvist. 174 00:20:21,857 --> 00:20:25,820 - Vad är orättvist, apan? - Frågan är ju idiotisk. 175 00:20:25,945 --> 00:20:28,864 "Hur många uträkningar kan du komma på med resultatet 24?" 176 00:20:29,073 --> 00:20:31,826 Det finns ju bajiljoner möjligheter. 177 00:20:31,951 --> 00:20:37,957 Ja, det finns bajiljoner möjligheter. Det är inte alla problem som har en lösning. 178 00:20:38,124 --> 00:20:40,376 Ibland får man bara släppa det. 179 00:20:41,210 --> 00:20:44,463 Låt hjärnan vila och hjälp mig med pastan. 180 00:20:46,590 --> 00:20:47,967 Nej... Mierda! 181 00:20:48,134 --> 00:20:50,595 - Henry! - Ja, älskling? 182 00:20:50,720 --> 00:20:53,848 - Gör mig en tjänst. - Jag gör inga tjänster. 183 00:20:54,432 --> 00:20:57,935 - Barry behöver en tjänst. - Ja, i så fall! 184 00:20:58,936 --> 00:21:00,813 Jag behöver en burk tomater. 185 00:21:01,856 --> 00:21:04,066 - Du har en burk tomater. - Jag behöver en till. 186 00:21:04,191 --> 00:21:08,446 - Ni handlade ju i morse. - Jag glömde tomaterna. 187 00:21:09,947 --> 00:21:13,326 Det här ser roligare ut. Barry får handla i stället. 188 00:21:13,492 --> 00:21:18,372 Du kan väl köra bil nu? Du som börjar bli så stor. 189 00:21:18,581 --> 00:21:22,126 - Gråhårig, till och med. - Den gröna burken, inte den blåa. 190 00:21:22,585 --> 00:21:26,589 - Den blåa burken, inte den gröna. - Nej, inte den blåa. 191 00:21:28,466 --> 00:21:29,592 Herregud... 192 00:21:31,469 --> 00:21:33,804 Hon börjar sjunga... Fly! 193 00:21:34,680 --> 00:21:36,682 Fly, Barry! 194 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Jag älskar dig, apan. 195 00:21:55,493 --> 00:21:58,829 - Jag älskar dig mer. - Jag älskade dig först. 196 00:22:16,055 --> 00:22:17,055 Nora? 197 00:22:19,558 --> 00:22:20,726 Barry! 198 00:22:27,817 --> 00:22:32,071 Barry! Ring 911! 199 00:22:43,207 --> 00:22:44,207 Barry? 200 00:22:46,377 --> 00:22:50,214 Oroa dig inte för i morgon. Vi visste att det var en chansning. 201 00:22:51,090 --> 00:22:52,090 Pappa? 202 00:22:53,134 --> 00:22:57,597 Samtalet med Iron Heights-fängelset har avslutats. 203 00:24:42,201 --> 00:24:44,245 Barry Allen? 204 00:24:48,124 --> 00:24:49,500 ...bevismaterial... 205 00:24:50,334 --> 00:24:53,087 Du har ett yttrande att skriva. 206 00:24:59,719 --> 00:25:04,348 Gick det snabbt nog...? 207 00:25:43,804 --> 00:25:47,308 Du färdades alltså bakåt i tiden? Som i Pozjarnov? 208 00:25:47,475 --> 00:25:51,604 Ja, fast där var det bara en sekund. Nu backade jag en hel dag. 209 00:25:51,812 --> 00:25:57,443 Ponera att du faktiskt kan springa snabbare än ljuset, 210 00:25:57,610 --> 00:25:59,820 och därmed färdas bakåt i tiden. 211 00:26:01,197 --> 00:26:05,618 - Det vore ändå väldigt oansvarigt. - Jag visste att du skulle säga det. 212 00:26:05,826 --> 00:26:11,248 Om du skulle färdas tillbaka och påverka dina föräldrar, eller dig själv... 213 00:26:11,457 --> 00:26:15,586 Om du bara kröker fel grässtrå, blir konsekvenserna oöverblickbara. 214 00:26:15,753 --> 00:26:20,967 Jag vet, fjärilseffekten. Men jag kan ställa saker till rätta. 215 00:26:21,342 --> 00:26:24,345 Du kan också förstöra allt. 216 00:26:24,971 --> 00:26:29,684 Jag kan rädda henne. Jag kan rädda dem båda två. 217 00:26:31,477 --> 00:26:32,687 Och dina föräldrar. 218 00:26:34,355 --> 00:26:38,067 Det är våra ärr som gör oss till dem vi är. 219 00:26:38,943 --> 00:26:40,861 Det är inget som ska åtgärdas. 220 00:26:42,697 --> 00:26:46,200 Det är inget fel på dig som behöver åtgärdas. 221 00:26:47,952 --> 00:26:51,122 Ta det från en gamling som har begått många misstag. 222 00:26:51,330 --> 00:26:54,959 Älta inte det förflutna. Lev ditt liv. 223 00:26:55,960 --> 00:26:59,964 - Låt inte din tragedi definiera dig. - Den kanske ska göra det. 224 00:27:01,966 --> 00:27:07,054 - Din tragedi gjorde dig till hjälte. - Den gjorde mig också ensam. 225 00:27:08,848 --> 00:27:10,308 Vi kan hänga. 226 00:27:10,975 --> 00:27:14,437 Ska vi ta nåt att äta? Jag är fortfarande hungrig. 227 00:27:16,188 --> 00:27:17,940 Inte den här gången. 228 00:27:18,816 --> 00:27:21,193 Kanske nån annan gång. 229 00:27:22,695 --> 00:27:23,696 Visst. 230 00:27:34,582 --> 00:27:36,083 Snygg bil. 231 00:27:36,709 --> 00:27:38,377 Du har vänner med klass. 232 00:27:38,836 --> 00:27:41,756 Det var en Uber. Exec. 233 00:27:43,341 --> 00:27:47,261 - Jag kan inte kommentera rättegången. - Jag är inte här som journalist. 234 00:27:48,804 --> 00:27:50,222 Kan vi snacka? 235 00:27:55,686 --> 00:27:56,938 Kom in. 236 00:28:02,443 --> 00:28:05,488 Du har bättre ordning än jag trodde. 237 00:28:05,613 --> 00:28:09,575 Ja, jag är ganska ordningsam av mig. 238 00:28:15,122 --> 00:28:17,833 - Vill du ha nåt att dricka? - Gärna en öl. 239 00:28:33,057 --> 00:28:37,186 - Här var det öl, från kylen. - Tack. 240 00:28:40,231 --> 00:28:44,360 Jag har dåligt samvete för tidigare. 241 00:28:48,990 --> 00:28:51,325 Jag borde ha varit finkänsligare. 242 00:28:51,492 --> 00:28:55,371 Och jag borde nog ha varit mindre känslig. 243 00:28:56,205 --> 00:29:01,460 Jag kan inte föreställa mig. Du miste båda dina föräldrar på en dag. 244 00:29:02,128 --> 00:29:07,967 Ja, tragedin tog mamma och rättsväsendets brister tog pappa. 245 00:29:08,718 --> 00:29:13,431 Var det därför du blev kriminaltekniker, för att åtgärda bristerna? 246 00:29:15,933 --> 00:29:19,061 Ja... För att åtgärda det. 247 00:29:20,688 --> 00:29:22,356 Det måste gå att åtgärda. 248 00:29:22,565 --> 00:29:25,234 Det var därför jag blev journalist. 249 00:29:25,443 --> 00:29:30,573 Om jag kunde åka tillbaka och varna dem utan att de visste om det... 250 00:29:30,698 --> 00:29:34,076 Såna tankar gör en galen. 251 00:29:34,744 --> 00:29:39,957 - "Om jag kunde färdas i tiden..." - Nej, det blir för stor påverkan. 252 00:29:43,085 --> 00:29:46,756 Pappa var inte ens hemma. Han köpte tomater åt mamma. 253 00:29:46,964 --> 00:29:51,344 Den som bröt sig in trodde att huset var tomt, och så stod mamma där med kniven. 254 00:29:51,510 --> 00:29:55,056 Sen gick det utför i ett absurt händelseförlopp. 255 00:29:55,222 --> 00:29:59,435 Den här filmen skulle ha gett pappa alibi, men... 256 00:29:59,977 --> 00:30:03,439 ...tre liv förstördes för en burk tomaters skull. 257 00:30:09,695 --> 00:30:12,073 - Herregud. - Vadå? 258 00:30:13,491 --> 00:30:15,076 Det kan lösa allt. 259 00:30:15,201 --> 00:30:19,246 Om mamma inte glömt tomaterna, hade han inte gått och hon inte dött. 260 00:30:19,455 --> 00:30:21,374 Ingen behöver se mig. 261 00:30:22,333 --> 00:30:26,629 Ingen interaktion, som Bruce sa. In och ut, som om jag aldrig varit där. 262 00:30:26,837 --> 00:30:30,091 Det är lösningen, Iris. Tack så mycket! 263 00:30:30,257 --> 00:30:36,097 Det här var trevligt. Ursäkta, men jag måste gå. 264 00:30:36,305 --> 00:30:37,431 Okej... 265 00:30:39,809 --> 00:30:42,436 Det här var jättetrevligt. Vi gör om det. 266 00:30:57,201 --> 00:31:00,079 Kal-El, Kryptons son. 267 00:31:00,204 --> 00:31:02,456 Det här är ingen bra idé. 268 00:31:08,713 --> 00:31:09,713 Du är snabb. 269 00:31:13,467 --> 00:31:15,636 Din pappa är en mördare. 270 00:31:18,222 --> 00:31:21,809 Ring 911! 271 00:32:20,117 --> 00:32:21,117 Hej, mamma. 272 00:32:34,090 --> 00:32:35,466 Glöm inte tomaterna. 273 00:32:38,094 --> 00:32:39,637 Vi ses snart. 274 00:32:46,435 --> 00:32:48,562 Snälla, fungera... 275 00:32:58,739 --> 00:33:01,492 Har den äran, Barry! 276 00:33:07,748 --> 00:33:10,209 Skynda dig! 277 00:33:10,334 --> 00:33:13,629 Vi gratulerar 2013 års avgångsklass! 278 00:33:18,259 --> 00:33:20,136 Jag älskar dig så mycket. 279 00:34:22,573 --> 00:34:24,951 Vad du skräms! 280 00:34:26,202 --> 00:34:27,870 Vad har du på dig? 281 00:34:28,078 --> 00:34:32,750 Är Barry uppe så här tidigt? Vad är det här för universum? 282 00:34:32,959 --> 00:34:37,463 Du har klippt dig. Nu ser man ögonen. 283 00:34:37,588 --> 00:34:39,256 - Det är förskräckligt. - Harry! 284 00:34:39,464 --> 00:34:42,593 Du ser gammal ut. Vad gör de med dig där borta? 285 00:34:42,718 --> 00:34:45,096 Låt honom vara. Han är perfekt. 286 00:34:46,430 --> 00:34:47,848 Kom hit. 287 00:34:50,434 --> 00:34:53,187 - Jag älskar dig så mycket. - Jag älskar dig också. 288 00:34:53,687 --> 00:34:56,440 - Jag älskar dig mer. - Jag älskade dig först. 289 00:34:57,191 --> 00:35:01,320 Duscha och byt om nu, du luktar. 290 00:35:04,073 --> 00:35:05,741 "Gammal"? 291 00:35:05,950 --> 00:35:11,831 Vuxen, alltså. I den åldern vill man se gammal ut för att komma in på krogen. 292 00:35:11,998 --> 00:35:13,332 Vad ska jag göra? 293 00:35:19,588 --> 00:35:21,090 Hur har dagen varit, mamma? 294 00:35:21,882 --> 00:35:26,345 Eller månaden? De senaste 18 åren? Konstig fråga, för jag har ju varit här. 295 00:35:26,470 --> 00:35:29,056 Det är ju våra gemensamma minnen. 296 00:35:29,599 --> 00:35:33,311 Vi kan skapa nya minnen, gå på akvariet, på cirkus... 297 00:35:33,477 --> 00:35:39,358 Du kan gunga mig i parken. Nej, för jag är vuxen och kan gunga själv. 298 00:35:39,567 --> 00:35:42,570 Hur har du haft det i skolan i veckan? 299 00:35:42,695 --> 00:35:47,575 Skolan var... Det är bra i skolan. 300 00:35:47,700 --> 00:35:51,454 Jag har jobbat med mina... studier. 301 00:35:51,621 --> 00:35:52,955 Har du bjudit ut den där tjejen? 302 00:35:53,122 --> 00:35:55,499 Jag vet att det första året handlar om 303 00:35:55,708 --> 00:36:02,256 att träffa folk, utforska och experimentera. 304 00:36:03,883 --> 00:36:06,636 - Men du måste vara försiktig. - Skit! 305 00:36:08,763 --> 00:36:10,306 Jag måste skita. 306 00:36:11,974 --> 00:36:13,059 Ute. 307 00:36:19,857 --> 00:36:21,192 Hjälp! 308 00:36:21,317 --> 00:36:23,569 Varför är du här? Vilket år är det? 309 00:36:25,696 --> 00:36:26,822 - Nej... - Hjälp! 310 00:36:32,328 --> 00:36:35,873 Det där är mitt ansikte. Du har stulit mitt ansikte. 311 00:36:36,499 --> 00:36:40,002 - Är det på grund av svamparna? - Hur gammal är du? 312 00:36:41,504 --> 00:36:42,504 Arton. 313 00:36:53,683 --> 00:36:56,936 Det här är så flummigt. Vi är alltså i framtiden? 314 00:36:57,061 --> 00:37:00,481 Nej, det är inte "flummigt". Det är en katastrof. 315 00:37:00,690 --> 00:37:04,694 Och nej, vi är inte i framtiden. Jag borde vara i nuet, men jag är i dået. 316 00:37:04,860 --> 00:37:06,445 Det ska inte finnas två jag. 317 00:37:06,612 --> 00:37:10,491 Du och jag ska inte existera i samma verklighet, och absolut inte interagera. 318 00:37:10,700 --> 00:37:13,327 Jag är en superhjälte som reser i tiden... 319 00:37:13,452 --> 00:37:18,833 Nej, du är inget alls, och det är bra. Det är läskigt att vara superhjälte. 320 00:37:18,958 --> 00:37:22,336 Jag får insekter mellan tänderna hela tiden. 321 00:37:23,087 --> 00:37:25,464 Grymt. Gör den där grejen. 322 00:37:26,257 --> 00:37:27,341 Nej, vi hinner inte. 323 00:37:28,718 --> 00:37:31,345 Mamma! 324 00:37:31,512 --> 00:37:32,805 Ska du skvallra? 325 00:37:34,056 --> 00:37:36,434 - Gör grejen. - Okej då. 326 00:37:41,564 --> 00:37:43,858 - Nöjd? - Ja. Och tillbaka igen. 327 00:38:02,209 --> 00:38:03,002 Aj. 328 00:38:03,210 --> 00:38:05,963 Är allt bra däruppe, Barry? 329 00:38:06,088 --> 00:38:08,466 Vi mår bra! Jag mår bra! 330 00:38:08,633 --> 00:38:14,555 Har du typ nåt undervattensflygplan? Eller en båt som kan flyga? 331 00:38:14,805 --> 00:38:17,808 - Hur gammal är du? 40? - Sluta prata nu. 332 00:38:17,975 --> 00:38:20,937 Det är inte charmigt, bara jobbigt. 333 00:38:21,103 --> 00:38:23,940 Herregud, nu förstår jag vad folk menar... 334 00:38:24,065 --> 00:38:30,237 Men var snäll och lova att mötet med mig inte kommer att sabba rumtiden. 335 00:38:30,863 --> 00:38:33,574 Brorsan... Lita på mig. 336 00:38:33,991 --> 00:38:36,827 - Jag är så illa ute. - Vad menar du? 337 00:38:37,703 --> 00:38:39,830 Vad ska jag göra? 338 00:38:39,956 --> 00:38:41,374 Jag kan droga dig. 339 00:38:41,582 --> 00:38:45,503 Jag kan droga dig så att du tuppar av och glömmer allt. 340 00:38:45,711 --> 00:38:51,467 - Det vore inte fel, för du är jag. - Nej, snälla, droga mig inte. 341 00:38:51,592 --> 00:38:54,720 Jag har tänkt på det här. Jag vill inte bli drogad. 342 00:38:54,887 --> 00:38:57,807 Men vi kan nog komma på nåt. 343 00:38:57,974 --> 00:39:02,812 Vi sätter på oss tänkarmössorna och kommer på en annan väg till minnesförlust. 344 00:39:02,979 --> 00:39:06,232 Jag har grönt bälte i capoeira 345 00:39:06,440 --> 00:39:11,070 och har studerat fribrottning ingående, så jag kan göra mos av dig. 346 00:39:11,195 --> 00:39:12,238 Och jag ska på dejt... 347 00:39:15,449 --> 00:39:19,495 Hur hårt behöver man slå nån för att han ska glömma saker? 348 00:39:19,704 --> 00:39:22,123 Skadas mitt framtida jag om jag slår mitt dåtida? 349 00:39:22,331 --> 00:39:24,083 Vänta, ska du på dejt? 350 00:39:24,208 --> 00:39:25,751 Ja. Vad höll du på med? 351 00:39:25,960 --> 00:39:30,715 - Inget. Vem ska du träffa? - Värsta bruden från ekonomin. 352 00:39:30,840 --> 00:39:33,968 - Iris West? - Herregud, gifter vi oss med henne? 353 00:39:34,135 --> 00:39:35,970 Ska du på dejt med henne? 354 00:39:36,137 --> 00:39:37,680 Därför behöver mamma tvätta åt mig. 355 00:39:37,805 --> 00:39:40,558 - Tvättar du inte själv? - Gör du det? 356 00:39:41,309 --> 00:39:42,309 Okej... 357 00:39:43,185 --> 00:39:44,812 - Jag sticker nu. - Vad menar du? 358 00:39:44,937 --> 00:39:49,233 Ha ett bra liv. Var dig själv och ändra inget, så ses vi aldrig mer. 359 00:39:49,442 --> 00:39:51,193 Jag har några frågor till. 360 00:39:51,360 --> 00:39:53,195 Vi kan lära oss massor av varandra. 361 00:39:54,572 --> 00:39:59,076 Typiskt. Du drar, och nu sabbar ovädret min dejt... 362 00:39:59,994 --> 00:40:01,203 Vad är det för dag i dag? 363 00:40:05,833 --> 00:40:08,002 - Söndag...? - Nej, vilket datum? 364 00:40:10,129 --> 00:40:11,589 Den 29 september. 365 00:40:12,590 --> 00:40:13,591 Fan också. 366 00:40:14,592 --> 00:40:18,262 - Det var den här dagen det hände. - Vad? 367 00:40:18,471 --> 00:40:21,933 Jag fick mina krafter i dag. Du får dina krafter i dag. 368 00:40:23,225 --> 00:40:24,685 Krafter? 369 00:40:24,810 --> 00:40:28,981 Jag kan inte berätta varför jag reste tillbaka och vad jag ändrade på. 370 00:40:29,190 --> 00:40:34,820 Men i min verklighet gjorde jag praktik på kriminaltekniska labbet i ettan, 371 00:40:34,946 --> 00:40:37,698 och det var där det hände. 372 00:40:37,865 --> 00:40:40,993 I kväll sker olyckan som ger mig mina krafter. 373 00:40:41,202 --> 00:40:44,830 Och om du inte är där om en halvtimme... 374 00:40:46,457 --> 00:40:47,875 ...så får du inga krafter. 375 00:40:48,084 --> 00:40:50,628 Och då kanske inte jag får dem, 376 00:40:50,836 --> 00:40:55,716 och då kommer jag inte att kunna resa tillbaka i tiden 377 00:40:55,841 --> 00:40:57,885 och då vet jag inte vad som händer. 378 00:40:58,719 --> 00:41:00,388 Krafter?! 379 00:41:03,808 --> 00:41:07,603 Men dejten, då? Hon kan vara vår framtida fru. 380 00:41:08,312 --> 00:41:14,068 Vi kanske inte får nån framtid alls om inte du följer med mig nu på en gång. 381 00:41:20,825 --> 00:41:22,326 Åtta minuter. 382 00:41:22,451 --> 00:41:24,328 Hur ska vi kunna... Vad gör du? 383 00:41:24,495 --> 00:41:25,621 Kan du sluta gnälla? 384 00:41:25,830 --> 00:41:27,832 Det här kommer att kännas skumt. 385 00:41:51,981 --> 00:41:54,442 Vi gick igenom dörren. 386 00:41:54,567 --> 00:41:57,820 Ja, det kallas för att fasa. Kom nu. 387 00:42:00,615 --> 00:42:02,241 Jag älskar att fasa. 388 00:42:07,204 --> 00:42:09,248 Alla rör på sig. 389 00:42:32,939 --> 00:42:34,941 Nu händer det. 390 00:42:35,107 --> 00:42:37,068 Det var här jag satt. 391 00:42:37,234 --> 00:42:40,446 - Jag kan ta den här. - Tack. 392 00:42:40,571 --> 00:42:42,949 Jag hade precis öppnat fönstren där... 393 00:42:44,867 --> 00:42:46,827 ...för att vädra ut ångorna. 394 00:42:47,870 --> 00:42:52,708 Och jag satt i den stolen, under hyllan med kemikalier, 395 00:42:52,875 --> 00:42:54,460 när blixten slog ner. 396 00:42:54,961 --> 00:42:58,839 - Vänta! Blir jag träffad av blixten? - Nej, det blir du inte. 397 00:42:58,965 --> 00:43:00,383 För jag tyckte att du sa... 398 00:43:00,591 --> 00:43:03,594 Blixten slår ner i kemikalierna, som rinner ner över dig. 399 00:43:03,719 --> 00:43:06,430 - Sen får du elektricitet i dig. - Det vill jag inte! 400 00:43:06,555 --> 00:43:08,224 - Sitt! - Sitt, själv! 401 00:43:08,432 --> 00:43:10,685 - Jag har redan krafter! - Du har redan krafter! 402 00:43:10,810 --> 00:43:14,814 - Exakt! - Jag tänker inte bli träffad av blixten! 403 00:43:53,811 --> 00:43:54,811 Det funkade. 404 00:44:02,695 --> 00:44:04,238 Du tappade visst en tand. 405 00:44:11,203 --> 00:44:12,997 - Inte? - Nej, den är din. 406 00:44:24,842 --> 00:44:26,510 Okej, nu går vi. 407 00:44:30,306 --> 00:44:31,807 Vad händer? 408 00:44:31,933 --> 00:44:34,685 - Larmet har gått i det sterila labbet. - Kolla det. 409 00:44:39,357 --> 00:44:41,692 Jag vaktar ytterdörren. 410 00:44:44,487 --> 00:44:47,198 Vi måste fasa... Vi fasar. 411 00:45:32,952 --> 00:45:33,953 Fan! 412 00:45:38,833 --> 00:45:39,834 Jag är långsam. 413 00:45:47,508 --> 00:45:51,721 Du har det mycket finare än jag väntade mig. 414 00:45:51,846 --> 00:45:54,932 Mamma hjälpte till med inredningen. Du vet ju hur hon är. 415 00:45:55,099 --> 00:45:58,561 - Ja, typiskt mamma. - Typiskt mamma. 416 00:46:05,818 --> 00:46:07,570 Vilken dag. 417 00:46:07,695 --> 00:46:10,698 Olyckan gav dig krafter, men tog ifrån mig mina. 418 00:46:10,823 --> 00:46:16,829 Jag vet inte hur jag ska kunna komma tillbaka utan min superfart. 419 00:46:16,996 --> 00:46:21,250 - Förstår du? Jag kan vara fast här. - Vänta. 420 00:46:22,627 --> 00:46:26,088 - Har jag krafter nu? - Ja, men... 421 00:46:26,213 --> 00:46:27,506 Nej... 422 00:46:40,353 --> 00:46:43,064 Herrejävlar... 423 00:46:43,230 --> 00:46:46,692 Jag vet att det är häftigt, för jag har upplevt det. 424 00:46:46,859 --> 00:46:47,944 Speedy Gonzales! 425 00:46:48,110 --> 00:46:50,196 Ja, jag har själv gjort så. 426 00:46:50,363 --> 00:46:51,447 Men du kan inte bara... 427 00:46:53,240 --> 00:46:54,700 Fan. 428 00:48:06,981 --> 00:48:08,232 Jag sticker nu! 429 00:48:18,492 --> 00:48:20,202 Upp med händerna. 430 00:48:36,010 --> 00:48:39,221 - Vad har du gjort? - Inget. Hurså? 431 00:48:45,353 --> 00:48:50,942 Jag borde ha berättat om kläderna. Friktionen får vanligt tyg att brinna upp. 432 00:48:51,067 --> 00:48:53,986 Därför kan man inte förflytta människor långt i superfart. 433 00:48:54,195 --> 00:48:57,239 Broccolin ser rutten ut. Man kan flytta på vissa saker. 434 00:48:57,448 --> 00:49:00,618 Som till exempel en mikrovågsugn. 435 00:49:01,577 --> 00:49:04,956 Men man kan inte flytta på ett spädbarn. 436 00:49:05,122 --> 00:49:06,832 Det är som om jag aldrig har ätit förut. 437 00:49:06,999 --> 00:49:11,837 Allt smakar så mycket. Smaka, ta en tugga. 438 00:49:12,588 --> 00:49:15,716 Äcklig, va? Den smakar inget vidare. 439 00:49:15,841 --> 00:49:19,512 Jag mår toppen. Vi är toppen. Jag är så hungrig. 440 00:49:20,763 --> 00:49:24,308 Vänta, jag vill pröva att fasa. Hur gör jag det? 441 00:49:24,433 --> 00:49:27,937 Det gör du inte. Inte än. Det är mycket komplicerat. 442 00:49:28,104 --> 00:49:30,815 Det krävs övning för att få kroppen att öka farten, 443 00:49:30,982 --> 00:49:34,944 samtidigt som molekylerna saktar ner och kan passera genom... 444 00:49:38,072 --> 00:49:39,198 Ut härifrån! 445 00:49:46,080 --> 00:49:48,499 Låt mig avsluta mina meningar. 446 00:49:49,750 --> 00:49:51,377 Är vi alltid så här sömniga? 447 00:49:51,585 --> 00:49:53,838 Och hungriga och nakna? 448 00:49:53,963 --> 00:49:57,842 De två första, ja. Det tredje har jag löst. 449 00:49:58,384 --> 00:50:02,013 Om det här ska funka behöver jag förklara en del saker. 450 00:50:02,221 --> 00:50:04,307 Till att börja med... 451 00:50:04,473 --> 00:50:09,353 ...var den första dräkten gjord av ett polysyntetiskt... 452 00:50:10,438 --> 00:50:13,316 Eller så tar vi det i morgon. 453 00:50:13,816 --> 00:50:17,486 - Dräkten finns alltså i ringen? - Ja. 454 00:50:18,613 --> 00:50:19,447 Får jag den? 455 00:50:19,614 --> 00:50:23,743 Nej, men du får låna den så att du inte tar livet av dig. 456 00:50:25,202 --> 00:50:30,583 Tryck, så absorberar silkesmolekylerna gaser i atmosfären och dräkten förstoras. 457 00:50:30,708 --> 00:50:31,876 Redo? 458 00:50:49,810 --> 00:50:51,437 Den var så liten...! 459 00:50:51,562 --> 00:50:53,481 Du skulle ta på dig den. 460 00:50:53,689 --> 00:50:56,943 Byta om här, framför dig? 461 00:50:57,068 --> 00:50:59,070 Det är ingen annan här, Barry. 462 00:51:00,571 --> 00:51:02,073 - Alltså... - Tajt! 463 00:51:03,240 --> 00:51:05,743 Den klämmer. Vet du var den klämmer? 464 00:51:06,202 --> 00:51:10,081 - På kuken. - Jag vet, men jag behöver inte höra det. 465 00:51:10,206 --> 00:51:13,209 Kan vi fortsätta nu? Jag tänker så här. 466 00:51:14,001 --> 00:51:17,254 Om jag kan lära dig att röra dig som jag, så kan vi återskapa Chronobowl. 467 00:51:17,463 --> 00:51:18,339 "Chronobowl"? 468 00:51:18,464 --> 00:51:20,591 - I Speed Force. - Speed Force... 469 00:51:20,758 --> 00:51:22,486 Då kanske jag kan komma tillbaka till framtiden. 470 00:51:22,510 --> 00:51:28,808 Tillbaka till framtiden! Eric Stoltz är så grym i den. 471 00:51:28,933 --> 00:51:30,810 Vilken rollprestation! 472 00:51:30,935 --> 00:51:33,562 - Menar du Michael J. Fox? - I Tillbaka till framtiden? 473 00:51:33,729 --> 00:51:35,439 Ja, filmen Tillbaka till framtiden. 474 00:51:39,986 --> 00:51:42,321 - Vad är det som händer? - Jag vet inte! 475 00:51:48,744 --> 00:51:51,497 - Ta av dig dräkten. - Gudskelov. 476 00:51:57,211 --> 00:52:01,090 ...rapporter om ett mystiskt föremål i luften utanför Australiens kust. 477 00:52:01,716 --> 00:52:03,759 - Vi har bilder från platsen... - Zod. 478 00:52:05,344 --> 00:52:09,056 "Zod"? Vad är en zod för nåt? 479 00:52:09,223 --> 00:52:15,730 Amerikanska myndigheter bekräftar att det rör sig om en rymdfarkost. 480 00:52:20,359 --> 00:52:22,820 Mitt namn är general Zod. 481 00:52:24,071 --> 00:52:27,450 Jag kommer från en värld i fjärran. 482 00:52:27,575 --> 00:52:31,370 Under en tid har er värld härbärgerat en av mina... 483 00:52:31,579 --> 00:52:37,335 Nej, nej, nej... Det här kan inte hända nu. 484 00:52:38,127 --> 00:52:40,254 Vad är det som händer? 485 00:52:41,964 --> 00:52:46,093 - Zod vill åt Superman. - Vad är en superman? 486 00:52:46,844 --> 00:52:51,432 Han är en utomjording som lever på jorden, uppenbarligen fortfarande i hemlighet. 487 00:52:51,599 --> 00:52:55,937 Han är alltså utomjording, väldigt stark och helt enkelt toppen. 488 00:52:56,062 --> 00:53:02,193 Zod kommer från samma planet, och är också väldigt stark, men hemsk. 489 00:53:02,318 --> 00:53:05,071 Zod är här för att hitta Clark. 490 00:53:05,196 --> 00:53:07,698 - Vem är Clark? - Han är Superman. 491 00:53:09,075 --> 00:53:13,579 Men Zod försökte också terraformera jorden med sin världsmotor. 492 00:53:13,746 --> 00:53:18,209 Superman lyckades stoppa honom, men först efter han hade dödat tusentals. 493 00:53:18,334 --> 00:53:22,338 Och jag kunde inte göra nåt åt saken. 494 00:53:25,967 --> 00:53:28,594 Vänta... Var du där? 495 00:53:29,971 --> 00:53:32,306 Jag hade precis fått mina krafter. 496 00:53:34,934 --> 00:53:37,311 Jag höll på att färdigställa min dräkt. 497 00:53:40,982 --> 00:53:43,943 Zods maskin började ödelägga Metropolis, 498 00:53:44,068 --> 00:53:48,322 så jag tog mig dit och försökte rädda folk. 499 00:53:49,323 --> 00:53:50,323 Pappa? 500 00:53:51,701 --> 00:53:53,953 Hör på mig! Spring! 501 00:53:54,370 --> 00:53:55,370 Spring! 502 00:54:01,711 --> 00:54:03,713 Det var ett barn där. 503 00:54:03,838 --> 00:54:07,758 Jag räddade honom, men lyckades inte rädda hans pappa. 504 00:54:08,217 --> 00:54:10,094 Pappa! 505 00:54:27,320 --> 00:54:30,823 Det var allt jag kunde göra, att rädda barnet. 506 00:54:31,699 --> 00:54:34,201 Bara Superman kunde stoppa Zod. 507 00:54:35,494 --> 00:54:39,248 Men han hann inte rädda dem. Och nu händer det igen. 508 00:54:39,832 --> 00:54:45,504 Men om jag kan samla Justice League, Superman och de andra... 509 00:54:45,713 --> 00:54:46,756 Okej? 510 00:54:46,964 --> 00:54:50,635 ...så kanske jag kan förhindra det helt och hållet. 511 00:54:54,639 --> 00:54:56,223 - Ge mig din dator. - Okej. 512 00:54:56,432 --> 00:55:00,061 - Vad är det som luktar? - Det kan vara vad som helst. 513 00:55:00,186 --> 00:55:01,562 Allvarligt talat... 514 00:55:02,563 --> 00:55:03,563 Vem är det där? 515 00:55:04,315 --> 00:55:08,069 Det är Gary. Det är han som luktar. Ingen fara, han är skön. 516 00:55:10,071 --> 00:55:13,950 Då så... Victor Stone, Gotham City University... 517 00:55:14,116 --> 00:55:15,993 Jag vill inte...! 518 00:55:17,244 --> 00:55:18,496 Min rumskompis Patty. 519 00:55:18,871 --> 00:55:21,082 Är Patty... din rumskompis? 520 00:55:21,207 --> 00:55:24,627 - Det där är hennes kille Albert. - Läget? 521 00:55:25,211 --> 00:55:27,463 God morgon! 522 00:55:28,255 --> 00:55:29,590 Jaha, förlåt. 523 00:55:29,757 --> 00:55:33,261 Det här är min kusin. 524 00:55:33,844 --> 00:55:34,845 Barry. 525 00:55:40,726 --> 00:55:41,726 Jag är hungrig. 526 00:55:45,564 --> 00:55:46,564 Okej... 527 00:55:46,691 --> 00:55:50,236 Victor Stone, Gotham City University. Här har vi honom. 528 00:55:50,444 --> 00:55:52,446 Victor Stone, kvartsback i Knights... 529 00:55:52,613 --> 00:55:54,949 Jäklar, han har inte blivit Cyborg än. 530 00:55:55,116 --> 00:55:57,702 Wonder Woman... 531 00:55:57,868 --> 00:55:59,078 Wonder Woman! 532 00:55:59,203 --> 00:56:04,208 Show i Las Vegas med trolleri, jonglering och zebror... 533 00:56:04,333 --> 00:56:06,460 Nej, det är inte Diana. 534 00:56:06,627 --> 00:56:08,587 - Aquaman... - Aquaman? 535 00:56:08,713 --> 00:56:13,134 - Är det typ en maxad sjöjungfru? - Nej, han är ingen maxad sjöjungfru. 536 00:56:13,342 --> 00:56:18,472 Han är en superstark Atlantismänniska som kan styra havsdjur med tankarna. 537 00:56:18,556 --> 00:56:20,933 - En maxad sjöjungfru, alltså. - Nej, Albert! 538 00:56:21,350 --> 00:56:22,810 Det lät så. 539 00:56:22,935 --> 00:56:26,063 Arthur Curry, Maine... 540 00:56:27,607 --> 00:56:29,609 Och "fyr". 541 00:56:29,817 --> 00:56:33,446 Där har vi Thomas Curry, det är hans pappa. Telefonen! 542 00:56:35,990 --> 00:56:38,451 - Ja, hallå? - Hej. Thomas Curry? 543 00:56:38,618 --> 00:56:41,579 Kan jag få prata med Arthur? 544 00:56:41,704 --> 00:56:45,958 - Vill du prata med min hund? - Va? Nej, ursäkta... 545 00:56:46,959 --> 00:56:48,836 - Är det här Thomas Curry? - Ja. 546 00:56:49,003 --> 00:56:51,631 - Som arbetar på en fyr? - Ja. 547 00:56:51,839 --> 00:56:55,843 Och som är gift med drottningen av Atlantis? 548 00:56:57,970 --> 00:56:58,970 Nej. 549 00:56:59,472 --> 00:57:06,103 Okej, men har en fiskliknande kvinna flutit in i ditt liv vid nån tidpunkt? 550 00:57:06,312 --> 00:57:08,481 Skitkul, lustigkurre. 551 00:57:10,691 --> 00:57:16,447 Arthur Curry blev aldrig född. Det är katastrof. Jag har förstört historien. 552 00:57:16,572 --> 00:57:19,450 - Som Eric Stoltz. - Varför tjatar du om honom? 553 00:57:19,617 --> 00:57:22,828 - Eric Stoltz är Marty McFly. - Va? 554 00:57:23,245 --> 00:57:25,831 - Snackar vi TTF? - Vem är den där snubben? 555 00:57:25,998 --> 00:57:31,712 Jag har sett alla filmerna, och Eric Stoltz är inte Marty McFly. 556 00:57:31,879 --> 00:57:33,130 Inte det? 557 00:57:34,632 --> 00:57:36,342 Förklara då vem jag har på låret. 558 00:57:36,467 --> 00:57:37,843 Det kan jag inte, Gary. 559 00:57:37,969 --> 00:57:42,473 Det där är inte låret. Och det är fel skådis, upp och ner. 560 00:57:43,599 --> 00:57:44,684 Jaså? 561 00:57:47,687 --> 00:57:54,235 Marty McFly i Tillbaka till framtiden spelas av Michael J. Fox. 562 00:57:54,443 --> 00:57:57,697 - Han i Footloose? - Nej, det är Kevin Bacon! 563 00:57:57,863 --> 00:58:00,491 Maverick, med volleybollen, gaykillarna och flygplanen? 564 00:58:04,829 --> 00:58:07,498 Jag har förstört universum. 565 00:58:09,250 --> 00:58:10,960 Marty McFly är Eric Stoltz. 566 00:58:11,127 --> 00:58:12,712 - Just det. - Tack! 567 00:58:13,212 --> 00:58:16,590 Jag har skapat en värld utan metamänniskor. 568 00:58:16,716 --> 00:58:20,386 Nu kan ingen försvara oss mot Zod. Albert! 569 00:58:21,262 --> 00:58:24,932 Det finns ingen Cyborg, ingen Aquaman, ingen Wonder Woman, 570 00:58:25,057 --> 00:58:28,060 ingen Superman, ingen Batman. 571 00:58:28,185 --> 00:58:29,228 Jag är Batman. 572 00:58:31,564 --> 00:58:33,941 Vad sa du nu? 573 00:58:34,442 --> 00:58:37,069 Jag är Batman. 574 00:58:38,988 --> 00:58:39,989 Finns Batman? 575 00:58:40,197 --> 00:58:45,077 - Absolut. - Ingen vet vem han är, men han finns. 576 00:58:45,745 --> 00:58:51,334 Nu ska vi, min kusin Barry och jag, på kusinmiddag. 577 00:58:51,834 --> 00:58:53,461 Nu. 578 00:58:53,586 --> 00:58:58,090 Det var trevligt att träffa er. Gary också. 579 00:58:58,215 --> 00:59:01,093 - Barry... - Gary... 580 00:59:01,218 --> 00:59:02,720 Barry! 581 00:59:22,073 --> 00:59:24,825 Ska det här vara nåt skämt? 582 00:59:28,245 --> 00:59:30,456 Är vi i helvetet? 583 00:59:39,215 --> 00:59:40,716 Det är öppet. 584 00:59:51,185 --> 00:59:55,690 - Vilka balla grejer! - Rör inget här inne, Barry. 585 01:00:00,361 --> 01:00:01,362 Hallå? 586 01:00:02,571 --> 01:00:03,571 Bruce? 587 01:00:04,991 --> 01:00:06,242 Är du här? 588 01:00:08,744 --> 01:00:09,954 Jösses... 589 01:00:12,999 --> 01:00:15,084 Jag visste inte att du målar. 590 01:00:15,501 --> 01:00:17,628 Snygga. 591 01:00:18,337 --> 01:00:20,006 Bruce Wayne? 592 01:00:33,060 --> 01:00:34,562 Bruce? 593 01:00:43,821 --> 01:00:46,949 Kolla, det finns ringklockor i vartenda rum i huset. 594 01:00:47,116 --> 01:00:50,620 Vi kanske kan hitta den där Bruce om vi ringer i dem? 595 01:00:50,828 --> 01:00:56,250 Vet du inte hur betjäntklockor funkar? Man ringer i dem från de andra rummen. 596 01:00:56,459 --> 01:00:58,461 Har ni inte Downton Abbey här? 597 01:00:58,628 --> 01:01:02,214 Downtown Abbey's, restaurangkedjan? 598 01:01:02,340 --> 01:01:05,134 Som Bananabee's, fast billigare? 599 01:01:05,343 --> 01:01:07,219 Vet du vad jag blev sugen på nu? 600 01:01:07,345 --> 01:01:10,222 Abbeys heta zucchinibitar. 601 01:01:15,937 --> 01:01:16,937 Okej... 602 01:01:39,126 --> 01:01:41,462 Nej, nu får det räcka! 603 01:02:17,373 --> 01:02:20,584 - Vem fan är du? - Jag bor här. 604 01:02:21,711 --> 01:02:24,255 Vi letar efter Bruce Wayne. 605 01:02:26,882 --> 01:02:28,217 Är ni hungriga? 606 01:02:28,384 --> 01:02:32,138 Personen som general Zod söker är ännu inte funnen... 607 01:02:38,060 --> 01:02:42,231 Du är alltså han, fast från en annan tidslinje. 608 01:02:42,690 --> 01:02:46,360 Och där är du och jag vänner? 609 01:02:46,736 --> 01:02:48,946 Ja, du är typ min bästa vän. 610 01:02:50,364 --> 01:02:52,950 Men du är lite... 611 01:02:53,951 --> 01:02:56,245 - ...kronologiskt annorlunda. - Äldre. 612 01:02:56,454 --> 01:02:58,456 Det får jag inte ihop. 613 01:02:58,623 --> 01:03:01,459 Jag färdades härifrån till hit i tiden, 614 01:03:01,626 --> 01:03:08,090 men på nåt sätt har saker förändrats här borta, när du föddes. 615 01:03:09,091 --> 01:03:12,845 - Tiden är ju inte linjär. - Just det... 616 01:03:15,556 --> 01:03:19,435 Du har förmodligen sett nån film om 617 01:03:19,602 --> 01:03:25,191 att om man påverkar det förflutna, skapas en förgrening i tiden. 618 01:03:25,691 --> 01:03:26,859 Så här. 619 01:03:30,196 --> 01:03:34,325 - Ny nutid, ny framtid. - Ja. 620 01:03:34,867 --> 01:03:37,703 Men tiden funkar inte så. 621 01:03:38,079 --> 01:03:41,999 När man ändrar på det förflutna bildas en hävstångseffekt. 622 01:03:42,208 --> 01:03:45,586 Man hamnar på ett helt nytt spaghettistrå. 623 01:03:46,337 --> 01:03:48,714 Ny framtid, ny dåtid. 624 01:03:50,341 --> 01:03:53,010 Retrokausalitet. Det går åt båda hållen. 625 01:03:53,219 --> 01:03:57,223 Eller faktiskt åt många håll, men det tar vi en annan gång. 626 01:03:57,431 --> 01:04:00,851 Men i en ontologisk paradoxmodell finns det inte... 627 01:04:01,060 --> 01:04:04,981 Du förändrade både framtiden och det förflutna. 628 01:04:05,856 --> 01:04:10,486 Om man är dum nog att strula med tiden, 629 01:04:10,695 --> 01:04:14,073 så får man till slut det här. 630 01:04:15,116 --> 01:04:16,701 Multiversum. 631 01:04:17,076 --> 01:04:20,204 Vissa strån är nästan parallella. 632 01:04:20,329 --> 01:04:26,210 Vissa överlappningar är ofrånkomliga. Andra strån är bara väldigt spretiga. 633 01:04:26,836 --> 01:04:30,214 Kort och gott, en riktig röra. 634 01:04:31,966 --> 01:04:34,969 Det är som att spela tärning. 635 01:04:35,136 --> 01:04:38,347 - Vad betyder parmesanen? - Metaforen är slut. Den är garnering. 636 01:04:38,514 --> 01:04:40,433 Jag ska säga er en sak. 637 01:04:40,600 --> 01:04:47,607 Det ska en riktig idiot till att spela tärning med rumtidsväven. 638 01:04:47,815 --> 01:04:49,233 En idiot. 639 01:04:50,943 --> 01:04:51,943 Här. 640 01:04:56,115 --> 01:04:58,367 Måste du tugga så högt? 641 01:04:58,576 --> 01:05:05,458 Det är alltså ditt fel att den här Zod tänker ödelägga jorden? 642 01:05:05,625 --> 01:05:06,459 Kanske. 643 01:05:06,626 --> 01:05:10,504 - Men en "Superman" kan hindra Zod? - Ja. 644 01:05:10,713 --> 01:05:13,591 Och han kan flyga och skjuta laser med ögonen? 645 01:05:13,716 --> 01:05:16,135 Ja, han flyger och skjuter laser med ögonen. 646 01:05:16,344 --> 01:05:20,806 Har ingen påpekat att namnet "Superman" är lite övertydligt? 647 01:05:21,724 --> 01:05:25,937 - Men du kallar dig för Batman. - Ja, men inte "Superbatman". 648 01:05:27,688 --> 01:05:28,814 Vänta, är han Batman? 649 01:05:30,191 --> 01:05:32,068 Vad trodde du att vi gjorde här? 650 01:05:32,193 --> 01:05:36,864 Vi skulle ju på kusinmiddag. Är Bruce Wayne Batman? 651 01:05:37,073 --> 01:05:41,994 Inte så ofta numera. Jag behövs inte längre. 652 01:05:43,871 --> 01:05:48,250 Saker har förändrats. Gotham är en av världens tryggaste städer nu. 653 01:05:48,459 --> 01:05:50,461 Jag behöver dig. Vi behöver dig. 654 01:05:50,586 --> 01:05:53,881 På min tidslinje är Batman vår strateg och ledare. 655 01:05:54,090 --> 01:05:58,844 Världen behöver Superman. Bara du kan hjälpa mig att hitta honom. 656 01:05:58,970 --> 01:06:00,388 Hjälper du oss? 657 01:06:01,973 --> 01:06:03,599 Pass. 658 01:06:06,435 --> 01:06:09,438 Som i "passa saltet"? 659 01:06:10,314 --> 01:06:11,440 Bruce? 660 01:06:13,359 --> 01:06:16,946 Om han inte vill hjälpa till så tar vi hans fladdermusskit. 661 01:06:17,113 --> 01:06:21,450 - Fladdermusskit? - Hans fladdermusgrejer, alltså. 662 01:06:21,951 --> 01:06:23,452 Ställ dig där. 663 01:06:25,955 --> 01:06:29,333 - Minns du när du fasade dig genom golvet? - Ja. 664 01:06:29,500 --> 01:06:30,710 Gör det igen. 665 01:06:32,211 --> 01:06:33,337 Aj! 666 01:06:39,010 --> 01:06:40,511 Vad är det här för ställe? 667 01:07:48,371 --> 01:07:49,956 Lägg av! 668 01:07:50,081 --> 01:07:54,835 - Det här stället beevar fett! - "Beevar"? 669 01:08:06,222 --> 01:08:07,223 Barry! 670 01:08:08,182 --> 01:08:10,559 Jag var nära att dö i en avgrund! 671 01:08:10,726 --> 01:08:14,105 12 805 Clark Kent i USA... 672 01:08:14,313 --> 01:08:16,816 Är det här det jag tror? 673 01:08:25,992 --> 01:08:31,205 Herrejävlar! Den här såg jag på nyheterna när jag var liten. 674 01:08:31,330 --> 01:08:33,708 Okej, vi förfinar sökningen. 675 01:08:34,375 --> 01:08:38,586 Födelsedatum... Han föddes inte här. Han kom hit. 676 01:08:39,088 --> 01:08:40,380 Kolla, Barry! 677 01:08:40,840 --> 01:08:41,840 Jag är upptagen. 678 01:08:41,965 --> 01:08:43,092 Med vadå? 679 01:08:43,217 --> 01:08:48,764 Att söka efter oidentifierade föremål i atmosfären i Kansas de senaste 50 åren. 680 01:08:48,973 --> 01:08:52,101 Han har en bakdörr till NASA. Så klart han har... 681 01:08:53,936 --> 01:08:56,313 Men kolla här, Barry. 682 01:08:56,479 --> 01:08:58,566 Påsen skrattar. 683 01:08:59,733 --> 01:09:03,446 Kan du inte ta nånting på allvar? Sluta larva dig. 684 01:09:03,571 --> 01:09:08,742 Men kom igen, har du sett det här stället? Det är otroligt! 685 01:09:08,951 --> 01:09:10,327 Hallå! 686 01:09:10,494 --> 01:09:16,459 Har du inte förstått vidden av det här? Sluta larva dig. Jag säger det inte igen. 687 01:09:16,584 --> 01:09:18,628 Förlåt, mamma... 688 01:09:18,836 --> 01:09:20,963 Håll käften! 689 01:09:21,130 --> 01:09:24,133 Du vet inte hur bra du har det. Du har ingen aning! 690 01:09:24,342 --> 01:09:27,595 Du tar allt för givet och uppskattar inte... 691 01:09:27,720 --> 01:09:31,682 Du bara drar runt och tycker att du är rolig och cool. 692 01:09:31,807 --> 01:09:35,436 Och det är pinsamt, för du är varken eller! 693 01:09:36,312 --> 01:09:40,858 Dra åt helvete! Jag har gjort allt som du har bett om. 694 01:09:41,067 --> 01:09:42,568 Jag blev träffad av blixten. 695 01:09:42,693 --> 01:09:47,238 Jag fasade mig genom golvet naken, skrämde slag på mrs Johannson och lär bli vräkt. 696 01:09:47,447 --> 01:09:49,742 Du berättar inte ens varför du är här. 697 01:09:49,951 --> 01:09:53,746 Kan du åtminstone säga varför du är så taskig mot mig? 698 01:09:53,955 --> 01:09:56,958 Du kastade pil på Apan! 699 01:09:57,458 --> 01:10:00,628 - Va? - Glöm det. 700 01:10:02,713 --> 01:10:07,718 Är du arg för att jag lekte med en leksak? 701 01:10:07,885 --> 01:10:09,720 Det är ingen leksak. 702 01:10:09,887 --> 01:10:11,472 Mamma köpte apan till oss. 703 01:10:11,597 --> 01:10:16,310 För att hon kallar oss för "apan". Hon ger oss apgrejer hela tiden. 704 01:10:17,311 --> 01:10:18,479 Visst. 705 01:10:19,230 --> 01:10:22,191 Jag ber om ursäkt. 706 01:10:24,318 --> 01:10:28,614 Jag hanterar inte människor så bra. Inte ens mig själv. 707 01:10:29,573 --> 01:10:32,201 Lägg av, så illa är det inte. 708 01:10:32,368 --> 01:10:35,121 Du är bara lite taskig ibland. 709 01:10:36,706 --> 01:10:40,751 Jag är faktiskt outhärdlig, men jag blir så uppspelt. 710 01:10:41,210 --> 01:10:45,840 - Visst är det ett häftigt ställe? - Ja. 711 01:10:48,217 --> 01:10:49,635 Okej. 712 01:10:51,596 --> 01:10:53,139 Du ska få jobba. 713 01:11:12,742 --> 01:11:14,744 Jag vet att du är där. 714 01:11:17,204 --> 01:11:21,083 Vet du vad jag inte kan släppa? Det du sa om spaghettin. 715 01:11:21,208 --> 01:11:24,462 Du sa att vissa överlappningar är ofrånkomliga. 716 01:11:26,130 --> 01:11:27,506 Du hade en Alfred. 717 01:11:27,715 --> 01:11:29,592 Min Bruce har en Alfred. 718 01:11:29,717 --> 01:11:33,721 Olika världar, olika tider, men ändå... 719 01:11:34,138 --> 01:11:39,936 Vissa personer, vissa händelser, vissa spaghettistrån... 720 01:11:40,061 --> 01:11:43,481 ...dras som magneter till varandra. 721 01:11:43,689 --> 01:11:48,486 Jag har läst massor om tidsparadoxer och orsaksslingor, men... 722 01:11:49,445 --> 01:11:50,947 ...det här är mer än så. 723 01:11:51,489 --> 01:11:55,201 Ofrånkomliga överlappningar täcks inte av nån av teorierna. 724 01:11:55,326 --> 01:12:00,831 Hur kan man förklara det, annat än som... ödet? 725 01:12:01,457 --> 01:12:05,378 Om du lyssnar beklagar jag det som hände dina föräldrar. 726 01:12:05,586 --> 01:12:07,588 Jag försöker bara rädda mina. 727 01:12:09,090 --> 01:12:10,383 Det måste gå. 728 01:12:11,717 --> 01:12:15,221 Det går, Barry. Fortsätt bara att försöka. 729 01:12:59,348 --> 01:13:00,349 Jag har hittat honom. 730 01:13:00,808 --> 01:13:02,226 Vakna, Barry. 731 01:13:02,435 --> 01:13:06,230 Clark är fånge hos legosoldater på en hemlig bas i Sibirien. 732 01:13:06,606 --> 01:13:07,440 Upp och hoppa. 733 01:13:07,607 --> 01:13:09,483 Geten brinner! 734 01:13:09,692 --> 01:13:10,985 Vi ska till Ryssland. 735 01:13:13,070 --> 01:13:14,071 Schyst... 736 01:13:16,115 --> 01:13:17,450 Kaffe. 737 01:13:18,451 --> 01:13:20,202 Hur kommer vi till Ryssland? 738 01:13:57,239 --> 01:14:02,328 Jag hjälper er att hitta er Superman. Sen får ni klara er själva. 739 01:14:07,375 --> 01:14:09,126 Du är... 740 01:14:09,335 --> 01:14:10,836 Du är ju... 741 01:14:14,966 --> 01:14:15,967 Ja. 742 01:14:17,718 --> 01:14:20,096 Jag är Batman. 743 01:15:06,559 --> 01:15:11,188 Vad är planen? Att haffa Superman och dra innan det hettar till? 744 01:15:11,314 --> 01:15:12,315 Jag vet inte. 745 01:15:12,481 --> 01:15:15,818 - Fråga honom. - Gör det själv. 746 01:15:15,943 --> 01:15:18,321 - Nej, du. - Det tänker jag inte göra. 747 01:15:18,446 --> 01:15:21,949 - Var inte Batman din kompis? - Inte den här Batman. 748 01:15:22,074 --> 01:15:24,702 - Vi är framme. - Aktiverar hovringsläge. 749 01:15:29,832 --> 01:15:31,709 - Katapultstol på. - Katapultstol. 750 01:15:31,834 --> 01:15:33,836 Katapult...! 751 01:15:37,757 --> 01:15:39,342 Okej, det är flera steg... 752 01:15:41,135 --> 01:15:43,721 Ni har era fallskärmar på er. 753 01:15:45,348 --> 01:15:46,432 Var har du din? 754 01:15:58,069 --> 01:15:59,320 Så sjukt fett! 755 01:16:19,256 --> 01:16:20,758 Det är fritt fram. 756 01:16:36,732 --> 01:16:38,192 Okej! 757 01:16:46,617 --> 01:16:48,869 Jaha, nu är alla snabba... 758 01:16:49,370 --> 01:16:52,623 - Varför är det så kallt? - Vi är vid Norra ishavet. 759 01:16:54,583 --> 01:16:57,837 - Vart tog han vägen? - Följ fotspåren. 760 01:17:02,717 --> 01:17:05,261 Superman är säkert där nere. 761 01:17:46,844 --> 01:17:48,471 Okej. 762 01:18:16,457 --> 01:18:19,377 - Vad gjorde du? - Jag flyttade på dig, men bara lite. 763 01:18:28,719 --> 01:18:30,721 Det här kan göra ont. 764 01:18:38,604 --> 01:18:39,604 Ut med det. 765 01:19:16,684 --> 01:19:17,935 Kom. 766 01:19:25,693 --> 01:19:27,320 Där har de Superman. 767 01:19:27,486 --> 01:19:28,863 I jättepungen. 768 01:19:40,958 --> 01:19:45,212 Ska han hacka den sovjetiska cyperpungen med en viktelefon? 769 01:19:49,467 --> 01:19:51,594 Jag prövade alla kombinationer. 770 01:19:53,971 --> 01:19:55,014 Ja! 771 01:20:37,265 --> 01:20:38,683 Jävlar. 772 01:20:39,433 --> 01:20:40,810 Kal-El? 773 01:20:43,437 --> 01:20:45,439 Det är inte han. Vi sticker. 774 01:20:45,606 --> 01:20:49,944 Vänta. Vi kan inte bara lämna henne här. 775 01:20:50,861 --> 01:20:53,072 Jag tar henne. Iväg! 776 01:21:00,454 --> 01:21:01,706 Jag har dig. 777 01:21:20,433 --> 01:21:22,435 Jag tar hand om pajasen. 778 01:21:27,189 --> 01:21:29,233 Vad i...? 779 01:21:37,325 --> 01:21:38,826 Barry! Jag blev skjuten! 780 01:21:44,081 --> 01:21:45,333 Nu drar vi! 781 01:21:55,885 --> 01:21:58,638 Nej, inte dit! 782 01:22:11,692 --> 01:22:12,985 Ta skydd! 783 01:22:28,751 --> 01:22:30,962 Kom igen, då... 784 01:22:39,387 --> 01:22:42,014 Nej, för fan! 785 01:22:51,357 --> 01:22:52,483 Nej! 786 01:22:53,067 --> 01:22:56,070 Kom här. 787 01:22:57,697 --> 01:23:01,450 - Du sa inte att vi kan bli skjutna! - Vad trodde du? 788 01:23:12,503 --> 01:23:16,090 Toppen... Jag kommer att dö under en Sputnik. 789 01:23:20,845 --> 01:23:24,599 - Jag behöver mitt knä! - Lugn, det läker. 790 01:23:31,564 --> 01:23:32,815 LADDNING 791 01:23:37,695 --> 01:23:40,114 - Hur mycket väger ni? - 80 var, plus hon. 200 kilo. 792 01:23:47,622 --> 01:23:48,622 Håll i er. 793 01:24:20,363 --> 01:24:23,699 - Smirnoff Ice? - Hej. 794 01:24:25,368 --> 01:24:28,204 - De menar allvar. Käften, Barry. - Okej. 795 01:24:28,371 --> 01:24:31,332 Vad gör vi nu, Batman? 796 01:24:35,461 --> 01:24:36,462 Nu... 797 01:24:37,338 --> 01:24:39,382 ...undviker vi att dö. 798 01:25:38,858 --> 01:25:42,320 Ni skulle ha sett det där i slowmotion. 799 01:26:18,314 --> 01:26:21,317 Jag inser att jag inte har tänkt igenom det här. 800 01:26:21,484 --> 01:26:25,196 Det finns goda kryptonier, och väldigt onda kryptonier. 801 01:26:25,363 --> 01:26:28,449 {\an8}Jag var helt säker på att vi skulle hitta Superman 802 01:26:28,616 --> 01:26:32,328 och att det skulle göra allt superenkelt. 803 01:26:32,495 --> 01:26:34,080 - Vilka är ni? - Milda marshmallows! 804 01:26:35,831 --> 01:26:38,960 - Hej, jag heter Barry. - Vi heter Barry. 805 01:26:39,585 --> 01:26:43,881 Vi letade efter Kal-El, men hittade dig i stället. 806 01:26:44,090 --> 01:26:47,093 - Vad vill ni Kal-El? - Vi tänkte rädda honom. 807 01:26:47,259 --> 01:26:51,389 - Varför det? - För att han är min vän. 808 01:26:51,847 --> 01:26:53,099 Känner du honom? 809 01:26:53,266 --> 01:26:54,976 Hon ser arg ut. Akta. 810 01:26:55,184 --> 01:26:59,313 Hon kan köra laserstrålarna, isandedräkten eller kasta... 811 01:26:59,480 --> 01:27:02,608 Jag heter Kara. Jag är Zor-Els dotter. 812 01:27:03,567 --> 01:27:04,860 Kal-El var min kusin. 813 01:27:05,069 --> 01:27:07,446 - Vem är den där Kal-El? - Superman. 814 01:27:07,613 --> 01:27:10,074 - Det var väl Clark? - Vem är Clark? 815 01:27:10,199 --> 01:27:12,868 Clark är hans människonamn. 816 01:27:13,452 --> 01:27:14,578 Clark... 817 01:27:17,707 --> 01:27:22,586 Han var spädbarn när vi gav oss av. Kryptons sista son. 818 01:27:24,588 --> 01:27:25,965 Jag skulle skydda honom. 819 01:27:26,132 --> 01:27:29,885 Han kom tydligen aldrig till jorden i det här universumet. 820 01:27:30,094 --> 01:27:32,388 Våra kapslar måste ha lossat från varandra. 821 01:27:32,597 --> 01:27:36,559 Trodde du att en bebis skulle skydda oss mot den där Zod? 822 01:27:36,684 --> 01:27:40,313 General Zod är här. Han måste ha spårat min kapsel. 823 01:27:40,479 --> 01:27:44,984 - Jag måste gå. - Vänta. Du behöver återhämta dig. 824 01:27:45,192 --> 01:27:49,697 Barry, ta med henne upp i solen på taket. 825 01:27:50,072 --> 01:27:51,073 Okej. 826 01:27:51,240 --> 01:27:54,827 Du går liksom på solkraft. 827 01:27:54,994 --> 01:27:56,495 Praktiskt. Jag har försökt... 828 01:27:59,206 --> 01:28:01,459 Vi tar den med oss. 829 01:28:11,510 --> 01:28:14,096 Kan jag vända mig om? 830 01:28:15,222 --> 01:28:18,684 Är du påklädd? Med röd mantel...? 831 01:28:25,316 --> 01:28:27,068 Och du svävar. 832 01:28:34,951 --> 01:28:37,370 Är det alltid så här mycket ljud? 833 01:28:39,246 --> 01:28:40,998 Är det mycket ljud? 834 01:28:41,207 --> 01:28:45,711 Mår du bra? Känner du dig stark? 835 01:28:51,717 --> 01:28:54,845 Ja, det verkar så. 836 01:28:55,012 --> 01:28:59,809 Gamle Barry där nere säger att om vi inte stoppar kapten Zode, 837 01:28:59,976 --> 01:29:02,103 kommer han att döda tusentals. 838 01:29:02,311 --> 01:29:04,939 - Miljarder. - Miljarder? 839 01:29:06,565 --> 01:29:07,566 Av er sort. 840 01:29:07,692 --> 01:29:10,611 - Det är bra människor. - Jaså? 841 01:29:10,820 --> 01:29:14,365 Vi kom hit i jakt på en trygg plats att leva på, 842 01:29:14,573 --> 01:29:16,117 och de satte mig i bur. 843 01:29:16,826 --> 01:29:19,078 Ja, många människor är svin. 844 01:29:19,495 --> 01:29:24,208 Men det finns också bebisar och ballerinor. 845 01:29:24,333 --> 01:29:27,586 Och fribrottare. Många är värda att rädda. 846 01:29:28,713 --> 01:29:30,131 För dig, kanske. 847 01:29:31,257 --> 01:29:33,384 Men jag är inte människa. 848 01:29:34,093 --> 01:29:35,344 Jag är kryptonier. 849 01:29:39,098 --> 01:29:40,808 Hon stack. 850 01:29:40,933 --> 01:29:43,436 Jag måste få tillbaka mina krafter. 851 01:29:45,354 --> 01:29:49,817 Om jag rekonstruerar olyckan, kanske jag kan återanknyta till Speed Force, 852 01:29:49,942 --> 01:29:52,486 och vi kan ha en chans mot Zod. 853 01:29:52,695 --> 01:29:55,072 Eller så dör du på kuppen. 854 01:29:58,075 --> 01:29:59,619 Berätta för mig... 855 01:30:00,828 --> 01:30:04,123 Om du får tillbaka krafterna kan du färdas vart som helst. 856 01:30:04,332 --> 01:30:07,251 En annan tidslinje, ett annat universum... 857 01:30:07,460 --> 01:30:11,088 Varför skulle du då stanna här och strida för vårt? 858 01:30:11,881 --> 01:30:14,634 För att det är här min mamma lever. 859 01:30:17,470 --> 01:30:22,183 Jag reste tillbaka för att rädda henne. Jag tänker inte förlora henne igen. 860 01:30:22,433 --> 01:30:27,063 - Det vet inte grabben, va? - Hur berättar man nåt sånt? 861 01:30:30,566 --> 01:30:32,568 Jag miste mina föräldrar. 862 01:30:35,571 --> 01:30:37,239 Men den smärtan... 863 01:30:40,826 --> 01:30:45,831 ...gjorde mig till den jag är. Jag vet inte vem jag skulle vara utan den. 864 01:30:49,251 --> 01:30:55,257 Jag har ägnat ett helt liv åt att reparera oförrätter från det förflutna. 865 01:30:56,258 --> 01:31:00,263 Som om jag genom att sätta på mig en mantel och bekämpa brott, 866 01:31:00,471 --> 01:31:03,266 skulle få mina föräldrar tillbaka. 867 01:31:08,187 --> 01:31:09,563 Du gjorde det verkligen. 868 01:31:10,815 --> 01:31:16,195 Jag gissar att planen är att bada i industrikemikalier... 869 01:31:16,320 --> 01:31:19,073 - ...och köra ström genom kroppen? - Ja. 870 01:31:23,369 --> 01:31:24,495 Vill du ha hjälp? 871 01:31:26,372 --> 01:31:28,708 Ja, hemskt gärna. 872 01:31:28,833 --> 01:31:31,585 Jag har redan lånat lite kemikalier och en lödkolv av dig. 873 01:31:31,752 --> 01:31:36,215 Och jag sitter i din fladdermusstol... Gick jag för långt där? 874 01:32:21,844 --> 01:32:23,971 Ni har ingenting till mig? 875 01:32:25,765 --> 01:32:27,433 Jag varnade er. 876 01:32:28,225 --> 01:32:33,105 Er underlåtelse att överlämna den kryptonska förrädaren är en krigshandling. 877 01:32:38,611 --> 01:32:39,611 Nej. 878 01:33:11,435 --> 01:33:13,479 När jag slår på strömbrytaren, 879 01:33:13,688 --> 01:33:17,692 bör strömmen gå upp i ledningen och leda blixten till draken. 880 01:33:17,817 --> 01:33:21,821 Sätt på dig den. Den är värme- och stötbeständig. 881 01:33:21,946 --> 01:33:24,198 Tanken är att jag ska vara oskyddad. 882 01:33:25,866 --> 01:33:26,866 Okej. 883 01:33:29,620 --> 01:33:32,581 - Du får hålla dig undan. - Jadå. 884 01:33:36,836 --> 01:33:38,462 Nu blir vi stekta. 885 01:33:43,759 --> 01:33:45,136 Det kommer väl att funka? 886 01:33:45,344 --> 01:33:48,222 Klart att det funkar. Vi har ju gjort det förut. 887 01:33:48,848 --> 01:33:51,684 Och nu har vi Batman, så vad kan gå fel? 888 01:33:51,809 --> 01:33:54,312 Jag tycker att det här är vansinne. 889 01:33:55,938 --> 01:33:56,938 Undan. 890 01:34:02,945 --> 01:34:03,945 Det är lugnt. 891 01:34:13,831 --> 01:34:15,875 Nu är det du och jag igen, blixten. 892 01:34:22,840 --> 01:34:23,840 Gör det! 893 01:34:46,238 --> 01:34:47,490 Nej! 894 01:34:47,698 --> 01:34:49,450 Vänta! Sluta! 895 01:34:56,582 --> 01:34:57,833 Herregud... 896 01:34:58,209 --> 01:34:59,335 Herregud. 897 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 Nej, Barry. 898 01:35:04,090 --> 01:35:05,090 Igen. 899 01:35:06,217 --> 01:35:07,217 Men... 900 01:35:07,593 --> 01:35:08,593 Snälla. 901 01:35:16,811 --> 01:35:18,229 Kretsen har brunnit. 902 01:36:16,579 --> 01:36:17,955 Jag har dig. 903 01:36:49,695 --> 01:36:51,697 Barry... 904 01:36:53,199 --> 01:36:57,078 Ingen fara, det är som senast. Du behöver bara läka nu. 905 01:37:14,762 --> 01:37:17,139 Titta, det funkar! 906 01:37:17,348 --> 01:37:19,225 Det funkar! 907 01:37:19,308 --> 01:37:20,935 Han läker! 908 01:37:21,310 --> 01:37:25,356 Herregud... Du klarade det. Vad du skrämdes. 909 01:38:09,108 --> 01:38:10,109 Du är vaken. 910 01:38:10,735 --> 01:38:13,487 - Hur känner du dig? - Långsam. 911 01:38:14,447 --> 01:38:16,198 Den här kanske hjälper. 912 01:38:28,753 --> 01:38:29,587 Ja! 913 01:38:29,754 --> 01:38:32,089 Så där ja! Oemotståndligt! 914 01:38:32,340 --> 01:38:35,092 - Skönt att vara tillbaka. - Ja! 915 01:38:35,468 --> 01:38:38,012 - Var har du på dig? - Gillar du den? 916 01:38:38,220 --> 01:38:42,475 Jag har gjort den av Batmans gamla dräkt, fast i våra färger. 917 01:38:42,600 --> 01:38:43,601 Kolla här. 918 01:38:45,561 --> 01:38:47,688 Den sitter lite ledigare. 919 01:38:49,065 --> 01:38:50,191 Den beevar. 920 01:38:51,317 --> 01:38:52,693 Alltså... 921 01:38:52,860 --> 01:38:54,111 Menar du det? 922 01:38:54,320 --> 01:38:59,200 Jag vet inte riktigt vad "beeva" betyder, 923 01:38:59,367 --> 01:39:01,953 men det verkar ju vara nåt positivt. 924 01:39:02,078 --> 01:39:03,078 Vad gör du? 925 01:39:06,082 --> 01:39:07,208 Du kom tillbaka. 926 01:39:07,333 --> 01:39:08,876 Jag är glad att du mår bra. 927 01:39:09,377 --> 01:39:11,462 Jag måste fråga en sak. 928 01:39:12,129 --> 01:39:17,718 När ni hittade mig i mitt fängelse, och jag inte var Kal-El... 929 01:39:20,346 --> 01:39:21,722 ...varför hjälpte ni mig? 930 01:39:22,223 --> 01:39:23,724 För att du behövde hjälp. 931 01:39:26,477 --> 01:39:30,314 - Vet ni vad den här symbolen står för? - "Supergirl"? 932 01:39:30,481 --> 01:39:33,234 - Den står för hopp. - Ja, hopp är det, va? 933 01:39:33,943 --> 01:39:37,071 Krypton var en så vacker plats. 934 01:39:38,698 --> 01:39:42,201 Vi är ett hoppets folk, inte krigets. 935 01:39:47,456 --> 01:39:51,752 {\an8}Zod kommer från Krypton, men han tillhör inte mitt folk. 936 01:39:52,253 --> 01:39:55,589 - Du menar alltså...? - Ja. 937 01:39:56,382 --> 01:39:58,467 Jag ska hjälpa er att strida mot Zod. 938 01:40:00,845 --> 01:40:01,845 Ja! 939 01:40:02,722 --> 01:40:04,473 Intressant gäng. 940 01:40:04,599 --> 01:40:08,686 Vad sa du att det var vi kallades? 941 01:40:08,853 --> 01:40:14,942 - Vi är Justice League. - Nej... Eller nästan. 942 01:40:15,985 --> 01:40:18,321 Det saknas bara en gudinna, 943 01:40:18,446 --> 01:40:21,991 en snäll Terminator och en maxad sjöjungfru. 944 01:40:22,825 --> 01:40:25,369 Och vi skulle ha nytta av en Batman. 945 01:40:28,080 --> 01:40:29,081 Är du med? 946 01:40:34,503 --> 01:40:36,130 Ska vi spåra ur? 947 01:40:38,215 --> 01:40:40,217 Då spårar vi ur. 948 01:40:52,688 --> 01:40:57,818 I min värld kom Superman när Zod kallade på honom, så det här är okänt territorium. 949 01:40:57,985 --> 01:41:03,950 Men Zods världsmotorer kommer att ödelägga mycket mer än bara Metropolis, 950 01:41:04,116 --> 01:41:08,496 för varje sekund som... Vad gör du, Barry? 951 01:41:09,830 --> 01:41:13,334 - Våra barn lär vilja se det här. - Dina barn? 952 01:41:14,460 --> 01:41:18,464 Allas barn, världens barn. De lär vilja se det här. 953 01:41:21,467 --> 01:41:25,221 Vi närmar oss. Jag tar hand om deras luftstyrkor. 954 01:41:25,346 --> 01:41:29,809 Det innebär att du och jag får ta hand om hela den kryptonska armén. 955 01:41:29,934 --> 01:41:30,934 Grymt. 956 01:41:30,977 --> 01:41:33,938 Vi måste ge Kara tid att besegra Zod. 957 01:41:34,105 --> 01:41:36,315 Och din dräkt absorberar inte energi, 958 01:41:36,440 --> 01:41:39,193 så du behöver ta pauser för att inte bli överladdad. 959 01:41:39,318 --> 01:41:40,444 Vänta, va? 960 01:42:01,716 --> 01:42:03,217 Håll i er! 961 01:42:08,723 --> 01:42:12,435 - Människorna vi försvarar... - De vet inte att vi är på deras sida. 962 01:42:47,094 --> 01:42:48,512 Zod. 963 01:42:57,355 --> 01:43:00,191 Kara Zor-El. Vi har väntat på dig. 964 01:43:30,012 --> 01:43:36,435 Är Rymdjätten och Madam Mord också vårt ansvar? 965 01:43:36,602 --> 01:43:39,689 Tänk inte på dem. Vi börjar med det där gänget. 966 01:43:39,814 --> 01:43:43,693 De är kryptonier, så vi kan inte döda dem, men vi kan sinka dem för hennes skull. 967 01:43:43,859 --> 01:43:44,944 En åt gången. 968 01:43:46,445 --> 01:43:49,073 Jag avväpnar dem, sen går du in. 969 01:43:51,242 --> 01:43:52,243 Spöa upp dem. 970 01:43:53,828 --> 01:43:55,454 Kom nu, Barbie. 971 01:43:55,579 --> 01:43:56,831 Dags för party? 972 01:44:14,140 --> 01:44:16,559 Det är ingen fara. Kom igen. 973 01:44:16,809 --> 01:44:19,937 - Vad snabba de är. - Men inte lika snabba som vi. 974 01:44:23,691 --> 01:44:25,610 Terraformeringen har inletts. 975 01:44:25,818 --> 01:44:30,197 Den här världen måste dö så att vår kan få leva igen. 976 01:44:37,371 --> 01:44:40,708 Herregud...! Kom, Danny! 977 01:44:42,126 --> 01:44:44,253 Krypton finns inte mer, Zod. 978 01:44:44,462 --> 01:44:46,964 Din farbror, Jor-El... 979 01:44:48,382 --> 01:44:51,594 ...gömde nyckeln till Kryptons återfödelse... 980 01:44:52,470 --> 01:44:54,221 ...i ett kryptonskt barn. 981 01:44:54,889 --> 01:44:58,935 Allt genetiskt material som behövs för att börja om på nytt, 982 01:44:59,101 --> 01:45:03,564 fanns i barnets dna, som skickades till jorden i en flyktkapsel. 983 01:45:03,689 --> 01:45:06,692 Han är inte här. Du har misslyckats. 984 01:45:06,859 --> 01:45:07,860 Vi hittade honom. 985 01:45:09,946 --> 01:45:12,198 Vi gensköt hans kapsel. 986 01:45:14,116 --> 01:45:17,578 Men det var inte din kusin vi behövde. 987 01:45:18,454 --> 01:45:21,457 Utan dig, Kara Zor-El. 988 01:45:22,208 --> 01:45:25,336 Det är ditt blod vi behöver. 989 01:45:25,503 --> 01:45:26,712 Vad har du gjort med Kal-El? 990 01:45:26,837 --> 01:45:31,467 Ditt offer kommer att ge nytt liv åt Krypton. 991 01:45:31,634 --> 01:45:34,387 Vad har du gjort?! 992 01:45:36,722 --> 01:45:39,392 Barnet överlevde inte. 993 01:46:12,967 --> 01:46:14,218 Ny plan. 994 01:46:14,385 --> 01:46:18,764 Jag avleder dem med en virvel, sen ger du allt du har. Fötterna först. 995 01:46:34,739 --> 01:46:35,740 Ja! 996 01:46:36,240 --> 01:46:39,243 - Såg du, Barry? - Akta, du blir överladdad! 997 01:46:41,203 --> 01:46:43,998 Ska jag inte bara köra Kejsaren på honom? 998 01:46:44,624 --> 01:46:45,708 Nej! 999 01:47:13,444 --> 01:47:15,947 Det där var faktiskt bara halvidiotiskt. 1000 01:47:16,113 --> 01:47:19,951 Men om du ska göra så utan att dö måste du sluta kretsen. 1001 01:47:20,076 --> 01:47:22,203 Sätt ihop händerna så här. 1002 01:47:25,081 --> 01:47:26,082 Fan. 1003 01:47:28,000 --> 01:47:30,628 - Du är redo. - Nu kör vi! 1004 01:48:47,371 --> 01:48:48,873 Jag tar den stora. 1005 01:49:00,343 --> 01:49:01,343 Jag är träffad. 1006 01:49:03,971 --> 01:49:05,097 Bruce? Hör du mig? 1007 01:49:05,973 --> 01:49:08,559 - Var är Kara? - Leta rätt på henne. 1008 01:49:12,563 --> 01:49:13,563 Bruce! 1009 01:49:14,815 --> 01:49:18,736 Katapulten är ur funktion. 1010 01:49:58,359 --> 01:49:59,986 Vila nu, Kara Zor-El. 1011 01:50:05,616 --> 01:50:06,826 Jag störtar. 1012 01:50:11,956 --> 01:50:13,457 Men inte ensam. 1013 01:50:13,624 --> 01:50:15,126 Nej, Bruce! 1014 01:50:15,835 --> 01:50:18,713 Skjut dig ut, Bruce! 1015 01:50:26,012 --> 01:50:27,013 Nej! 1016 01:50:38,858 --> 01:50:39,858 Kara! 1017 01:50:46,449 --> 01:50:48,242 Det ska inte... 1018 01:50:50,328 --> 01:50:52,371 Det här ska inte hända. 1019 01:50:58,002 --> 01:51:00,880 - Kara är död. - De är döda båda två. 1020 01:51:01,088 --> 01:51:06,218 Men det måste inte vara så, visst? Vi kan resa tillbaka, som du gjorde. 1021 01:51:06,385 --> 01:51:08,638 - Du är inte snabb nog än. - Säker på det? 1022 01:51:11,724 --> 01:51:12,724 Barry! 1023 01:51:14,060 --> 01:51:15,353 Vänta! 1024 01:51:28,824 --> 01:51:30,368 Är det här lagom långt tillbaka? 1025 01:51:30,576 --> 01:51:32,328 Det är det nog. 1026 01:51:38,459 --> 01:51:39,961 Barry, jag... 1027 01:51:41,837 --> 01:51:45,132 Vadå? Det är lugnt, vi löser det här. 1028 01:51:45,591 --> 01:51:48,636 Vet du vad du ska ändra på? Jag vet vad jag ska ändra på. 1029 01:51:53,099 --> 01:51:54,350 Jag tar den stora. 1030 01:51:57,103 --> 01:51:59,105 Avbryt, Bruce! Skeppet har sköld. 1031 01:51:59,313 --> 01:52:00,313 Uppfattat. 1032 01:52:04,110 --> 01:52:05,611 Det har säkert inte han. 1033 01:52:06,445 --> 01:52:09,699 Vem då? Rymdjätten? Ja, slå ut honom! 1034 01:52:51,115 --> 01:52:52,115 Ja. 1035 01:54:51,819 --> 01:54:52,862 Nej. 1036 01:54:53,571 --> 01:54:54,571 Du. 1037 01:54:55,448 --> 01:54:56,949 Det kommer att bli bra. 1038 01:54:57,074 --> 01:54:59,076 Inte den här gången, grabben. 1039 01:55:00,828 --> 01:55:02,622 Kanske en annan gång. 1040 01:55:08,711 --> 01:55:10,963 Vi kan inte rädda dig, eller hur? 1041 01:55:11,881 --> 01:55:13,507 Det har ni redan gjort. 1042 01:55:27,313 --> 01:55:28,313 Kom, Barry. 1043 01:55:29,815 --> 01:55:31,317 Kom nu! 1044 01:55:31,442 --> 01:55:32,610 - Barry... - En gång till. 1045 01:55:35,321 --> 01:55:36,489 Barry... 1046 01:55:38,991 --> 01:55:39,991 Kom nu. 1047 01:55:40,576 --> 01:55:42,078 Kom nu, Barry. 1048 01:55:42,244 --> 01:55:43,454 Det är lönlöst. 1049 01:55:46,499 --> 01:55:47,499 Barry! 1050 01:56:07,853 --> 01:56:10,481 Fasa dig! 1051 01:56:15,069 --> 01:56:16,570 Jag måste dra ut den. 1052 01:56:16,696 --> 01:56:20,324 - Jag borde ha stannat... - Fasa igen, Barry. 1053 01:56:37,842 --> 01:56:39,093 Igen. 1054 01:56:40,636 --> 01:56:41,636 Barry. 1055 01:56:50,229 --> 01:56:55,818 - Kan vi ta en minut här, bara? - Ja, förlåt. Så klart! 1056 01:56:55,943 --> 01:57:01,073 - Vi kan ju ta all tid vi behöver. - Det var inte det jag menade. Hördu! 1057 01:57:22,470 --> 01:57:26,599 Är allt bra? Kom, jag behöver dig. 1058 01:57:26,766 --> 01:57:28,517 Barry, lyssna på mig! 1059 01:57:46,619 --> 01:57:49,455 Var var du nånstans? Har du bara stått här hela tiden? 1060 01:57:49,622 --> 01:57:54,335 Det här är en ofrånkomlig överlappning. Du måste sluta. Barry! 1061 01:58:09,725 --> 01:58:10,935 Nej, Barry! Vänta! 1062 01:58:16,983 --> 01:58:18,109 Hör på. 1063 01:58:19,360 --> 01:58:20,695 Det är nåt jag borde berätta. 1064 01:58:23,364 --> 01:58:26,450 Jag reste tillbaka i tiden för att... 1065 01:58:26,575 --> 01:58:28,327 För att mamma dog. 1066 01:58:28,494 --> 01:58:32,081 - Hur vet du det? - Det spelar väl ingen roll? 1067 01:58:32,748 --> 01:58:35,334 Jag måste göra det ogjort. 1068 01:58:35,501 --> 01:58:40,006 Nej, vi kan rädda henne. Och vi kan rädda dem. 1069 01:58:40,214 --> 01:58:44,093 Det kan vi inte alls. Det var det här Bruce pratade om. 1070 01:58:44,635 --> 01:58:46,012 Det här är ofrånkomligt. 1071 01:58:46,220 --> 01:58:50,016 Vi kan försöka en miljon gånger, men vi kan inte lösa det här. 1072 01:58:50,224 --> 01:58:54,312 Vad vi än gör så kommer den här världen att dö. 1073 01:58:55,104 --> 01:58:56,480 I dag. 1074 01:58:57,106 --> 01:58:58,608 Se dig omkring. 1075 01:59:02,320 --> 01:59:04,989 Se på förödelsen vi orsakar. 1076 01:59:10,453 --> 01:59:13,080 Vi måste sluta, okej? 1077 01:59:13,205 --> 01:59:17,960 Jag skulle tvätta, och så kom du och sa att jag är superhjälte. 1078 01:59:18,127 --> 01:59:21,756 Och nu vill du inte att jag ska vara det? 1079 01:59:21,964 --> 01:59:23,966 Vet du vad? Det är för sent! 1080 01:59:24,467 --> 01:59:28,262 Jag är Flash. 1081 01:59:28,638 --> 01:59:30,473 Och jag kan rädda alla. 1082 01:59:30,640 --> 01:59:32,224 Ingen dör! 1083 01:59:32,350 --> 01:59:33,351 Barry... 1084 01:59:35,227 --> 01:59:37,980 Det är inte alla problem som går att lösa. 1085 01:59:46,113 --> 01:59:47,949 Det är inte alla problem som går att lösa. 1086 01:59:52,203 --> 01:59:54,372 Ibland får man bara släppa det. 1087 01:59:55,957 --> 01:59:58,334 Släppa mamma? 1088 01:59:58,626 --> 02:00:01,963 Hon kommer alltid att leva, nånstans i tiden. 1089 02:00:03,130 --> 02:00:04,131 Alltid. 1090 02:00:04,840 --> 02:00:06,717 Bara inte för oss. 1091 02:00:07,218 --> 02:00:08,719 Vilket skitsnack. 1092 02:00:09,345 --> 02:00:10,471 Jag åker tillbaka. 1093 02:00:10,596 --> 02:00:15,226 Och dödar mamma? Nej, du stannar! 1094 02:00:15,685 --> 02:00:17,687 Du stannar här. 1095 02:00:19,188 --> 02:00:20,564 Ge mig bara en gång till. 1096 02:00:20,690 --> 02:00:22,316 Stanna, Barry! 1097 02:00:22,483 --> 02:00:24,944 Nej, du stannar! 1098 02:00:56,350 --> 02:01:01,063 Vi fick en dålig start. Vi börjar om. Jag är Flash. 1099 02:01:01,188 --> 02:01:02,189 Vad heter du? 1100 02:01:02,356 --> 02:01:04,692 Jag har levat... 1101 02:01:04,859 --> 02:01:06,360 ...mer än du kan ana. 1102 02:01:07,194 --> 02:01:11,240 Det var inget svar... Var det inövat? 1103 02:01:16,704 --> 02:01:18,080 Oj... 1104 02:01:18,205 --> 02:01:19,205 Stick härifrån, Barry! 1105 02:01:34,347 --> 02:01:36,015 Ditt ärr... 1106 02:01:37,224 --> 02:01:38,224 Herregud. 1107 02:01:39,060 --> 02:01:41,062 Du är alltså... 1108 02:01:41,604 --> 02:01:44,815 Ja, jag är du. 1109 02:01:47,735 --> 02:01:49,695 Vi är så nära. 1110 02:01:49,820 --> 02:01:51,697 Jag har nästan lösningen. 1111 02:01:51,822 --> 02:01:54,700 Hur länge har du hållit på med det här? 1112 02:01:54,825 --> 02:01:56,827 Tiden är oväsentlig. 1113 02:01:57,328 --> 02:01:58,329 Kom, Barry. 1114 02:02:07,880 --> 02:02:10,383 Uppe i himlen! Det är en fågel! 1115 02:02:10,591 --> 02:02:11,842 Det är ett flygplan! 1116 02:02:11,968 --> 02:02:13,719 Det är Superman! 1117 02:02:55,720 --> 02:02:57,388 En purr-fekt plan... 1118 02:02:58,598 --> 02:03:01,017 Bara Jokern kommer på nåt sånt. 1119 02:03:39,096 --> 02:03:41,265 Snälla, se vad som händer. 1120 02:03:42,642 --> 02:03:43,643 De här världarna... 1121 02:03:52,735 --> 02:03:54,862 De krockar och störtar samman. 1122 02:03:57,239 --> 02:03:58,991 Det är vårt verk. 1123 02:04:00,368 --> 02:04:02,703 Vi förstör verklighetsväven. 1124 02:04:05,081 --> 02:04:06,123 Du måste sluta. 1125 02:04:06,332 --> 02:04:09,126 Det är slut när jag har löst det! 1126 02:04:10,836 --> 02:04:13,756 Det är inte bara ditt fel, Barry. 1127 02:04:13,965 --> 02:04:17,385 Jag knuffade ut dig ur Chronobowl den 29 september, 1128 02:04:17,593 --> 02:04:19,887 för att få in mig på den här banan. 1129 02:04:20,763 --> 02:04:23,266 Vad tycks om vår oändlighetsparadox? 1130 02:04:23,474 --> 02:04:26,477 Jag fick dig att skapa mig. 1131 02:04:26,686 --> 02:04:30,731 Och nu är det du som står i vägen för mig. 1132 02:04:31,232 --> 02:04:34,068 Hur nära jag än kommer att vinna den här striden, 1133 02:04:34,235 --> 02:04:37,989 så åker du tillbaka och låter mamma dö. 1134 02:04:38,197 --> 02:04:43,077 Du är den ofrånkomliga överlappningen. Och du måste släppa taget. 1135 02:04:43,577 --> 02:04:45,579 Vad pratar han om? 1136 02:04:46,706 --> 02:04:48,082 Du är min hjälte. 1137 02:05:01,345 --> 02:05:02,638 Vad har du gjort? 1138 02:05:03,723 --> 02:05:07,351 Det är ingen fara. Det läker. 1139 02:05:07,602 --> 02:05:09,186 Jag ville bara... 1140 02:05:26,954 --> 02:05:29,373 Hälsa mamma att jag älskar henne. 1141 02:06:40,111 --> 02:06:41,487 Glöm inte tomaterna. 1142 02:06:54,583 --> 02:06:57,586 Jag älskade de där flingorna när jag var liten. 1143 02:06:57,712 --> 02:07:00,631 Ja, min son är galen i dem. 1144 02:07:05,261 --> 02:07:06,637 De slutar tillverkas sen. 1145 02:07:06,846 --> 02:07:10,641 - Alltså, de har pratat om att sluta. - Känner jag dig? 1146 02:07:10,850 --> 02:07:14,562 Nej, jag är inte härifrån. Jag hälsar bara på min mamma. 1147 02:07:14,729 --> 02:07:18,065 Jag kanske känner henne. Vad heter hon? 1148 02:07:18,232 --> 02:07:22,862 Hon är den bästa och snällaste människan i världen. 1149 02:07:23,070 --> 02:07:28,200 - Är allt som det ska? - Ja, men jag kommer att sakna henne. 1150 02:07:48,346 --> 02:07:51,349 Jag vet att jag bara är en tant i en affär... 1151 02:07:52,224 --> 02:07:55,311 - ...men vill du ha en kram? - Visst. 1152 02:08:01,442 --> 02:08:03,945 - Förlåt. - Säg inte så. 1153 02:08:05,863 --> 02:08:08,866 Din mamma är nog glad för att du hälsade på. 1154 02:08:09,075 --> 02:08:11,452 Hon har tur som har dig. 1155 02:08:18,626 --> 02:08:21,087 Jag har tur som har henne. 1156 02:08:21,712 --> 02:08:26,008 Det måste du säga till henne. Mammor älskar att höra sånt. 1157 02:08:27,218 --> 02:08:28,636 Lita på mig. 1158 02:09:07,383 --> 02:09:09,218 Jag älskar dig, mamma. 1159 02:09:16,475 --> 02:09:17,935 Jag älskar dig mer. 1160 02:09:19,812 --> 02:09:21,814 Jag älskade dig först. 1161 02:09:26,819 --> 02:09:29,322 - Hej då. - Hej då. 1162 02:10:02,188 --> 02:10:03,356 Jag är tillbaka. 1163 02:10:10,821 --> 02:10:13,383 {\an8}Visste inte när du skulle komma. Ses på rättegången. 1164 02:10:13,395 --> 02:10:13,741 - Iris. 1165 02:10:13,950 --> 02:10:15,451 Jävlar! 1166 02:10:15,576 --> 02:10:17,078 Rättegången! 1167 02:10:26,212 --> 02:10:28,381 ...i den första rättegången... 1168 02:10:31,592 --> 02:10:32,718 Jag ber om ursäkt. 1169 02:10:37,014 --> 02:10:39,016 Som jag höll på att säga... 1170 02:10:39,600 --> 02:10:43,813 Övervakningsfilmen, bevisföremål F i den första rättegången, 1171 02:10:43,980 --> 02:10:49,235 ansågs då vara obrukbar, men har nu förbättrats, 1172 02:10:49,443 --> 02:10:52,989 med hjälp av ny teknik från Wayne Enterprises. 1173 02:10:54,073 --> 02:10:58,995 Den bekräftar alibit som mr Allen har åberopat, 1174 02:10:59,203 --> 02:11:05,001 och som hans son Barry har styrkt sen dag ett. 1175 02:11:10,506 --> 02:11:11,507 Här. 1176 02:11:14,635 --> 02:11:18,723 Här syns tydligt hur min klient, mr Allen, 1177 02:11:18,848 --> 02:11:23,686 tar en burk konserverade tomater från den översta hyllan. 1178 02:11:40,578 --> 02:11:43,706 Mr Allen, kan ni berätta vad det var som hände? 1179 02:11:43,873 --> 02:11:48,586 Jo, tomatburkarna flyttades från den nedersta hyllan till den översta, 1180 02:11:48,711 --> 02:11:52,340 och spaghettin blev därmed okokt. 1181 02:11:53,466 --> 02:11:54,466 Slut citat. 1182 02:11:56,844 --> 02:11:59,597 Förlåt, men det där var helt obegripligt. 1183 02:11:59,764 --> 02:12:04,477 Tack så mycket. Det räcker så, tack. 1184 02:12:06,938 --> 02:12:09,982 - Blev det ett bra citat? - Ja, om spaghetti. 1185 02:12:11,192 --> 02:12:13,736 På tal om mat, så tänkte jag... 1186 02:12:15,571 --> 02:12:17,823 ...att du borde bjuda mig på middag. 1187 02:12:17,949 --> 02:12:21,827 - Middag med mig? - Ja. En dejt, Barry. 1188 02:12:21,994 --> 02:12:24,330 Iris West, vill du middagsdejta mig? 1189 02:12:24,872 --> 02:12:28,125 - Det vill jag gärna. - Tack. Jag vill också gärna det. 1190 02:12:29,001 --> 02:12:30,461 Ring mig. 1191 02:12:51,607 --> 02:12:53,484 - Bruce! - Gratulerar. 1192 02:12:53,693 --> 02:12:57,071 Tack. Du anar inte hur skönt det är att höra din röst. 1193 02:12:57,196 --> 02:13:01,242 Jag har så mycket att berätta. Du hade rätt, och jag lyssnade inte. 1194 02:13:01,450 --> 02:13:05,454 Och det blev väldigt, väldigt rörigt, men jag har återställt allt. 1195 02:13:05,579 --> 02:13:06,831 Jag är här nu. 1196 02:13:08,082 --> 02:13:09,082 Jaha, vad bra. 1197 02:13:23,764 --> 02:13:25,224 Vem fan är det där? 1198 02:13:28,102 --> 02:13:29,102 Hej, Barry. 1199 02:13:30,730 --> 02:13:32,231 Nej. Var är...? 1200 02:13:32,440 --> 02:13:35,192 Du är... Nej, det kan du inte. 1201 02:13:36,485 --> 02:13:37,820 Du är väl inte Batman? 1202 02:13:40,448 --> 02:13:41,449 Vad är det med dig? 1203 02:14:21,948 --> 02:14:24,325 BASERAD PÅ KARAKTÄRER FRÅN DC 1204 02:22:34,857 --> 02:22:38,486 Det är min ämnesomsättning. Jag blir inte full. 1205 02:22:38,694 --> 02:22:39,946 Jag blir inte heller fill. 1206 02:22:40,071 --> 02:22:45,242 Jag försöker förklara det här så enkelt som jag bara kan. 1207 02:22:45,451 --> 02:22:49,830 De var Batman allihop. De var Bruce Wayne. Men de var olika människor. 1208 02:22:49,997 --> 02:22:53,334 - Så på den andra linjetiden... - Tidslinjen. 1209 02:22:53,459 --> 02:22:56,087 - ...är jag samma? - Ja, i princip. 1210 02:22:56,212 --> 02:22:59,840 En skön kille, lurvig, ställer upp, gillar bacon... 1211 02:23:00,007 --> 02:23:04,845 Tack för att du förenklar åt mig, herr För Enkel... 1212 02:23:05,012 --> 02:23:06,639 Jag försöker. 1213 02:23:06,847 --> 02:23:12,561 Du missar poängen. På min tidslinje, när jag... 1214 02:23:13,187 --> 02:23:18,067 Kom igen. Res dig upp, Bro-seidon. 1215 02:23:18,442 --> 02:23:20,361 Du skulle väl slagga på soffan? 1216 02:23:21,237 --> 02:23:24,323 - Jag bor här, Arthur. - Harry...? 1217 02:23:24,740 --> 02:23:27,076 Jag bor här. Det är lugnt. 1218 02:23:31,205 --> 02:23:33,374 - Okej... - Vänta...! 1219 02:23:34,834 --> 02:23:36,210 Mer öl. 1220 02:23:36,627 --> 02:23:39,213 Snabba dig. Vänta! 1221 02:23:40,965 --> 02:23:42,258 Betala med den här. 1222 02:23:42,883 --> 02:23:46,345 - Den här kommer från Atlantis. - Säg det till dem. 1223 02:23:46,971 --> 02:23:49,724 Inga slantar till en sjömanskostym... 1224 02:23:49,890 --> 02:23:52,476 Japp, du är sjöman. 1225 02:23:53,144 --> 02:23:54,437 Han mår bra.