1
00:00:13,357 --> 00:00:14,984
{\an8}MEDNARODNI
2
00:00:27,455 --> 00:00:30,082
Lep dan vam želim.
- Hvala, enako.
3
00:00:30,207 --> 00:00:32,126
Dobro jutro. Želite?
4
00:00:32,752 --> 00:00:34,837
Kje je skodrana dama?
- Sara?
5
00:00:34,962 --> 00:00:37,840
Zbolela je,
vsaj tako pravi.
6
00:00:38,007 --> 00:00:39,508
Novega fanta ima.
7
00:00:39,717 --> 00:00:42,845
S čim vam lahko postrežem jaz?
- Običajno pripravi običajnega
8
00:00:42,929 --> 00:00:45,431
ker sem običajno pozen.
- Rešite me negotovosti.
9
00:00:46,057 --> 00:00:48,059
AM in BRMS na štručki.
10
00:00:48,225 --> 00:00:51,854
Dobro, AM je verjetno
arašidovo maslo.
11
00:00:52,063 --> 00:00:54,190
BR, banana, rozine, M med,
S sir na štručki.
12
00:00:54,357 --> 00:00:56,484
Očitno ste blagoslovljeni
s hitro presnovo.
13
00:00:56,692 --> 00:00:58,194
Tečete maraton?
14
00:00:58,736 --> 00:01:01,864
Moja sestra je nekoč tekla maraton,
naj počiva v miru.
15
00:01:02,073 --> 00:01:04,075
Ni mrtva, samo izčrpana.
16
00:01:04,200 --> 00:01:08,204
Razumemo, Sharon. Tekla si.
Zjutraj pa moramo v službo.
17
00:01:08,371 --> 00:01:12,208
Pred tremi minutami bi moral biti v službi
in mudi se mi s sendvičem.
18
00:01:12,375 --> 00:01:15,586
Dobrega sendviča ne smeš priganjati.
19
00:01:19,215 --> 00:01:20,758
Alfred, nimam časa.
20
00:01:20,967 --> 00:01:23,261
Dobro jutro, g. Allen.
- Ne, zamujam.
21
00:01:23,469 --> 00:01:26,430
Lačen sem, kodrolaske pa ni.
Sara ji je ime in ima fanta.
22
00:01:26,597 --> 00:01:30,351
Težave imamo v gothamski bolnišnici.
Spodleteli rop.
23
00:01:30,559 --> 00:01:34,438
Jutro je.
Zakaj je netopirski prijatelj že buden?
24
00:01:34,981 --> 00:01:37,692
Pokliči Supermana.
- Bil je moja prva misel.
25
00:01:38,317 --> 00:01:41,612
{\an8}Žal pa ima delo drugje.
- Klasika.
26
00:01:42,113 --> 00:01:42,999
Kaj pa Diana?
27
00:01:43,011 --> 00:01:46,325
- Moja druga prva misel.
Zoprno, a se ne oglasi.
28
00:01:46,450 --> 00:01:49,495
Koliko prvih misli si imel,
preden si pomislil name?
29
00:01:49,704 --> 00:01:52,456
... ne gre zanjo, ampak zate.
- Je moj sendvič ...
30
00:01:52,581 --> 00:01:54,959
Lani sem na barki
dobil svojo lekcijo.
31
00:01:55,126 --> 00:01:57,086
Kaj vse izreče sestra, ko je pijana.
32
00:01:57,253 --> 00:02:01,090
Osebne komentarje o maminih prijateljih,
ki jih sam govorim o njej.
33
00:02:11,851 --> 00:02:14,186
Ojoj! Flash!
34
00:02:15,062 --> 00:02:16,939
Živjo.
- Obožujem te. -Hvala.
35
00:02:17,106 --> 00:02:18,941
Tudi ti se zdiš prijetna.
- Ojoj!
36
00:02:19,108 --> 00:02:20,943
Nemogoče!
- Umrla bom!
37
00:02:21,068 --> 00:02:22,445
Vežem te gospodiču Waynu.
38
00:02:22,612 --> 00:02:24,322
Prosim, ne.
- Ojoj!
39
00:02:24,488 --> 00:02:27,700
Vem, da je čudno,
ampak ali ješ to čokolado?
40
00:02:28,492 --> 00:02:31,871
Bi mi jo vrgla v imenu pravice?
- Seveda.
41
00:02:32,079 --> 00:02:33,873
Barry, takoj pridi sem.
42
00:02:34,081 --> 00:02:35,583
Živjo, Bruce.
43
00:02:36,083 --> 00:02:37,460
Prihajam.
44
00:03:21,963 --> 00:03:24,382
{\an8}GOTHAM
BOLNIŠNICA - IZVOZ 6 KM
45
00:03:39,438 --> 00:03:40,940
Ne!
46
00:03:41,107 --> 00:03:42,441
Ne, ne!
47
00:03:49,448 --> 00:03:53,452
Bruce, tukaj je prava katastrofa.
Zakaj nisi tu?
48
00:04:12,305 --> 00:04:15,307
Bruce, zakaj se sliši,
kot da bežiš s prizorišča?
49
00:04:15,473 --> 00:04:18,603
Falconov bedasti mulc
se je poskusil igrati z velikimi.
50
00:04:19,061 --> 00:04:21,856
Z ekipo je vlomil
v bolnišnični laboratorij.
51
00:04:22,064 --> 00:04:26,319
Ukradel je smrtonosni virus.
Ušli so mi z eksplozijo.
52
00:04:27,445 --> 00:04:31,073
Poskrbi za bolnišnico, Barry.
Sam pa bom rešil svet.
53
00:04:31,240 --> 00:04:33,826
Če nimaš nič proti.
- Meni je prav, Bruce.
54
00:04:54,430 --> 00:04:56,307
Hvala, da si me rešil iz luknje, Flash.
55
00:04:56,474 --> 00:04:59,810
Barry, plinske in vodovodne cevi
v kleti so počene.
56
00:05:00,227 --> 00:05:01,562
Dobro.
57
00:05:02,480 --> 00:05:03,814
Že grem.
58
00:05:16,077 --> 00:05:18,621
Lahko odpreš?
- Zaklenjeno je. -Zataknilo se je.
59
00:05:19,121 --> 00:05:20,748
Ne gre!
60
00:05:20,957 --> 00:05:22,249
Prosim!
61
00:05:32,218 --> 00:05:37,098
Alfred, sprijaznil sem se,
da sem hišnik Lige pravičnih.
62
00:05:37,306 --> 00:05:40,559
Kar je čista beda,
ampak sem se sprijaznil.
63
00:05:40,726 --> 00:05:43,562
Vendar pa opažam,
64
00:05:43,729 --> 00:05:47,608
da moram vedno počistiti
Batmanovo razdejanje.
65
00:05:50,486 --> 00:05:52,613
Sem, počasi naprej.
66
00:05:52,822 --> 00:05:55,116
Držite se skupaj.
- Ja, vem.
67
00:06:03,582 --> 00:06:04,959
Pazi!
68
00:06:16,470 --> 00:06:17,805
Kaj je?
69
00:06:59,555 --> 00:07:04,810
Če so moji izračuni pravilni,
in izkušnje pravijo, da so,
70
00:07:04,936 --> 00:07:08,189
se bo zaradi poškodbe temeljev
sesulo vzhodno krilo.
71
00:07:08,689 --> 00:07:10,816
Vzhodno krilo je v redu.
- Imam te.
72
00:07:11,943 --> 00:07:15,237
Kar je dobro, ker nisem tako hiter.
Prazen sem, Alfred.
73
00:07:16,113 --> 00:07:18,449
Slišiš?
Moj želodec.
74
00:07:24,080 --> 00:07:26,582
Ne, ne.
Vzhodno krilo se podira.
75
00:07:43,474 --> 00:07:45,434
Barry, 30. nadstropje.
76
00:07:45,851 --> 00:07:47,311
Tam dojenčki ...
77
00:07:49,063 --> 00:07:50,982
Dežujejo.
78
00:08:18,092 --> 00:08:19,468
KRITIČNO
79
00:08:30,688 --> 00:08:32,106
KISLINA
80
00:09:18,319 --> 00:09:20,863
KISLINA
81
00:09:36,963 --> 00:09:39,382
TERAPEVTSKI PES
82
00:10:34,061 --> 00:10:37,690
G. Allen, res sem ponosen nate.
83
00:10:37,857 --> 00:10:39,567
In razveselil si veliko mamic.
84
00:10:48,576 --> 00:10:49,952
Dobro.
85
00:10:50,494 --> 00:10:53,706
Menda te takšni dogodki
psihološko zaznamujejo.
86
00:10:53,873 --> 00:10:56,876
Poiščite pomoč strokovnjaka
za psihično zdravje.
87
00:10:57,084 --> 00:11:01,088
Liga pravice še ne obvlada
tega področja, verjemite.
88
00:11:01,464 --> 00:11:02,757
O, bog.
89
00:11:41,837 --> 00:11:43,130
Otresi se ga!
90
00:12:32,054 --> 00:12:34,432
Če bo aktovka padla v vodo,
91
00:12:34,557 --> 00:12:37,101
bo pred kosilom izbrisala pol Gothama.
92
00:12:39,812 --> 00:12:41,981
Presneto.
- Prosim, ne izpusti me.
93
00:12:42,189 --> 00:12:45,234
O, ne.
Prosim, nikar.
94
00:12:45,443 --> 00:12:46,736
Ne!
95
00:12:52,950 --> 00:12:54,327
Oprosti, ker zamujam.
96
00:13:00,207 --> 00:13:01,500
Pazi, kam stopiš.
97
00:13:02,335 --> 00:13:03,711
Živjo.
98
00:13:05,963 --> 00:13:08,341
Lepa obleka.
Čeden si, Flash.
99
00:13:09,467 --> 00:13:10,843
Hvala ...
100
00:13:11,969 --> 00:13:14,680
Ti pa,
malenkost.
101
00:13:14,805 --> 00:13:17,058
Moj ego je prevelik,
da bi se lahko zahvalil.
102
00:13:20,686 --> 00:13:24,690
Razvil sem to vsemogočno osebnost
kot posledico travm iz otroštva.
103
00:13:24,857 --> 00:13:27,693
Tudi jaz imam travmo iz otroštva.
- Batman je zmešan.
104
00:13:27,860 --> 00:13:30,821
Laso resnice
nikoli ne razočara.
105
00:13:30,947 --> 00:13:32,490
Več bi naredil, če bi razdal denar.
106
00:13:32,698 --> 00:13:34,951
Da bi zatrl kriminal,
moram odpraviti revščino.
107
00:13:35,076 --> 00:13:38,996
Vem za seks,
le izkusil ga še nisem.
108
00:13:40,331 --> 00:13:43,751
Presneto.
- No, mudi se mi.
109
00:13:44,126 --> 00:13:45,461
Prav.
110
00:13:45,586 --> 00:13:46,963
Vedno mi je v veselje.
111
00:13:49,715 --> 00:13:54,095
Tisto o seksu je bila prispodoba
za darkersko književnost.
112
00:13:54,220 --> 00:13:56,597
Moj sloves si ne bo opomogel.
- Pozabi.
113
00:13:58,933 --> 00:14:02,979
Rad bi pomagal počistiti,
toda tale super junak potrebuje zajtrk.
114
00:14:03,187 --> 00:14:04,939
Adijo, Flash.
115
00:14:05,064 --> 00:14:06,482
Ja, adijo, Batman.
116
00:14:07,441 --> 00:14:08,841
Odlično opravljeno, gospodič Wayne.
117
00:14:09,443 --> 00:14:10,945
Bi zajtrkoval doma?
118
00:14:14,699 --> 00:14:16,951
Mislim, da.
119
00:14:18,452 --> 00:14:23,207
... pot v pogubo.
Ne gre zanjo, ampak zate.
120
00:14:23,332 --> 00:14:25,835
Nehaj živeti v preteklosti.
121
00:14:26,460 --> 00:14:28,129
Je bilo dovolj hitro za vas?
122
00:14:32,216 --> 00:14:33,592
Dobro jutro, profesor.
123
00:14:40,558 --> 00:14:42,852
Glej, kdo je prišel.
- Utihni, Albert.
124
00:14:43,060 --> 00:14:46,689
Čisto vsak dan. Kako ti uspe, Barry?
- Si se plazil do sem?
125
00:14:46,814 --> 00:14:48,691
Je jezen?
- Odpustil te bo.
126
00:14:48,858 --> 00:14:51,694
Umoril.
- Ne, ne. Naj uganem.
127
00:14:52,320 --> 00:14:53,613
Budilka ni zvonila.
128
00:14:54,447 --> 00:14:56,699
Pes je požrl tvojo budilko.
129
00:14:56,866 --> 00:14:58,701
Budilka ti je požrla ključe.
130
00:14:58,868 --> 00:15:01,579
Tvojim ključem je umrla babica
in so si vzeli dopust!
131
00:15:01,746 --> 00:15:03,956
Nič od tega.
- Kaj je bilo tokrat?
132
00:15:04,123 --> 00:15:07,627
Nekaj drugega,
precej nenavadnejšega.
133
00:15:07,835 --> 00:15:12,089
Vem, da sem zamudil sestanek,
a bi predlagal pregled teh primerov.
134
00:15:12,256 --> 00:15:14,774
Prehitro smo zaključili.
Znova jih moramo odpreti.
135
00:15:14,786 --> 00:15:15,343
- Prehitro?
136
00:15:15,468 --> 00:15:18,304
Pol leta smo v zaostanku,
ti pa bi delal še počasneje?
137
00:15:18,429 --> 00:15:22,934
Bolj osredotoči predloge.
Opravi, zaključi in pojdi naprej.
138
00:15:25,311 --> 00:15:26,604
Veliko potenciala imaš, Barry.
139
00:15:27,188 --> 00:15:29,815
Po toliko letih
mi ne bi smel več hoditi po kavo.
140
00:15:30,232 --> 00:15:33,986
Prav imate, drži.
- Prinesi mi kavo.
141
00:15:37,239 --> 00:15:39,700
Dva sladkorja?
- Ja.
142
00:15:53,339 --> 00:15:54,177
Tole ti bo všeč.
143
00:15:54,189 --> 00:15:56,634
- Zadovoljen sem s sodbo
Johnsonovega primera.
144
00:15:56,842 --> 00:16:02,932
Dokazi analize našega laboratorija
so bili več kot prepričljivi.
145
00:16:03,099 --> 00:16:07,812
Še vedno obdelujem dokaze.
- Zaradi prizadevnosti in trdega dela ...
146
00:16:07,979 --> 00:16:10,356
Barry je še obdeloval dokaze.
147
00:16:10,564 --> 00:16:13,943
Če bi bilo po tvoje,
bi še praskali po Bundyjevih kočnikih.
148
00:16:14,110 --> 00:16:17,446
Vesel sem,
da se vama zdi to smešno,
149
00:16:17,571 --> 00:16:21,200
toda opravka imamo z ljudmi,
z družinami.
150
00:16:21,367 --> 00:16:25,204
Očitno ne dojameta teže tega,
zato me raje pustita pri miru.
151
00:16:25,371 --> 00:16:27,498
Barry Allen?
- Iris West.
152
00:16:28,082 --> 00:16:31,460
Tudi ti poznaš moje ime.
153
00:16:31,585 --> 00:16:33,379
Ja, iz šole.
154
00:16:33,587 --> 00:16:35,506
Nisi povedal,
da imaš šolsko prijateljico.
155
00:16:35,715 --> 00:16:38,884
Nisva vedela, da ima Barry prijatelja.
- Koliko jih ima zdaj?
156
00:16:39,385 --> 00:16:40,720
Enega?
157
00:16:41,095 --> 00:16:42,972
Res sta ...
158
00:16:43,180 --> 00:16:44,724
Adijo.
159
00:16:44,932 --> 00:16:46,726
Prav. Tole je bilo ...
160
00:16:47,977 --> 00:16:51,689
Nista moja prijatelja, ampak sodelavca.
- Delaš tukaj?
161
00:16:51,731 --> 00:16:54,817
Ja, tako je.
- Veliko časa je minilo.
162
00:16:56,819 --> 00:17:00,948
Zdi se mi,
da sva se videla pred nekaj leti.
163
00:17:01,324 --> 00:17:05,995
Ne, ker se nisva videla od kolidža.
164
00:17:07,455 --> 00:17:10,082
Mogoče sem samo mislila o tebi.
165
00:17:10,874 --> 00:17:13,002
Vesela sem, da sva se srečala.
166
00:17:13,210 --> 00:17:14,586
Res.
167
00:17:14,754 --> 00:17:18,341
Tvoj oče ima jutri obravnavo pritožbe.
- Ja, kako ...
168
00:17:19,592 --> 00:17:22,929
Oprosti, kako veš za to?
- Ker poročam o njej.
169
00:17:24,305 --> 00:17:25,681
Kako se drži?
170
00:17:28,309 --> 00:17:31,479
Sprašuješ za časopis?
- Ne, kot prijateljica.
171
00:17:32,188 --> 00:17:34,941
Čeprav bi zanimalo tudi javnost.
172
00:17:37,693 --> 00:17:41,572
Moj edini uradni komentar je,
da je oče nedolžen.
173
00:17:41,739 --> 00:17:44,450
Seveda.
Nihče ne bi
174
00:17:44,575 --> 00:17:47,328
želel verjeti,
da mu je oče ubil mamo.
175
00:17:47,453 --> 00:17:50,331
Kako misliš "verjeti"?
Očeta ne bi smeli zapreti.
176
00:17:50,456 --> 00:17:54,085
Mama bi morala biti še živa.
Ni pomembno, kaj verjamem, ampak resnica.
177
00:17:54,210 --> 00:17:55,628
Seveda, ja, o tem ...
178
00:17:56,087 --> 00:17:58,881
To sem mislila.
- Dobro.
179
00:17:59,590 --> 00:18:01,759
Žal ta hip nimam
uradnega komentarja.
180
00:18:18,985 --> 00:18:20,987
ZAUPNI EKSPONAT
181
00:18:25,950 --> 00:18:29,203
Imate klic
na svoj račun iz kaznilnice.
182
00:18:29,328 --> 00:18:31,080
Ga želite sprejeti?
- Ja.
183
00:18:32,623 --> 00:18:33,958
Živjo, oče.
- Barry.
184
00:18:34,208 --> 00:18:36,252
Kako si?
- Dobro.
185
00:18:36,460 --> 00:18:38,462
Hodiš veliko ven?
- Ja.
186
00:18:38,587 --> 00:18:40,381
No, niti ne.
187
00:18:42,008 --> 00:18:45,845
Sem pa danes srečal
prijateljico s kolidža, Iris West.
188
00:18:46,012 --> 00:18:48,097
Nisi bil hudo zatreskan vanjo?
189
00:18:48,306 --> 00:18:52,602
Ima fanta? Povabi jo ven.
- Oče.
190
00:18:53,561 --> 00:18:57,440
Prijatelj je pregledal stari posnetek
iz trgovine s programom,
191
00:18:57,607 --> 00:18:59,609
ki ga je razvil.
192
00:19:00,192 --> 00:19:02,486
Zdaj je kristalno jasno.
193
00:19:02,695 --> 00:19:03,988
Samo ...
194
00:19:05,698 --> 00:19:07,074
{\an8}Nisi pogledal gor.
195
00:19:08,075 --> 00:19:09,452
{\an8}Ne vidi se tvojega obraza.
196
00:19:10,202 --> 00:19:12,830
Brez novega dokaza,
ki bi podprl tvoj alibi,
197
00:19:13,956 --> 00:19:16,459
bova morala razmisliti
o naslednji pritožbi.
198
00:19:16,584 --> 00:19:19,587
Ne. Ne sme te več
skrbeti za očeta.
199
00:19:21,839 --> 00:19:23,633
Potem boš celo imel čas za punco.
200
00:19:23,841 --> 00:19:27,345
Oče, nočem ...
- Šla sva že skozi to.
201
00:19:27,511 --> 00:19:31,057
To je bil zadnji poskus iz obupa.
Jutri bova pregledala predloge.
202
00:19:31,724 --> 00:19:33,559
Dobro sem, res.
203
00:19:33,726 --> 00:19:37,438
Včasih se mi zdi,
da mi je lažje biti tukaj
204
00:19:37,605 --> 00:19:38,940
kot zunaj
205
00:19:39,690 --> 00:19:41,067
brez nje.
206
00:19:42,068 --> 00:19:44,695
Tako si lahko predstavljam,
da je še živa
207
00:19:45,196 --> 00:19:46,864
in da živi svoje življenje.
208
00:19:49,992 --> 00:19:51,327
Barry?
209
00:19:52,453 --> 00:19:53,746
Barry?
210
00:19:54,580 --> 00:19:55,873
Si tam?
211
00:19:55,957 --> 00:19:57,333
Ja, tu sem.
212
00:19:57,625 --> 00:19:59,961
Se spomniš omake,
ki jo je skuhala ob nedeljah?
213
00:20:01,212 --> 00:20:03,756
Vsa hiša je dišala
po baziliki in paradižniku.
214
00:20:05,091 --> 00:20:07,593
Oblekla je mojo trenirko in pela.
215
00:20:10,054 --> 00:20:11,681
Katero pesem že?
216
00:20:11,847 --> 00:20:13,432
Všeč mi je bila.
217
00:20:13,557 --> 00:20:14,934
To si zapomni.
218
00:20:20,439 --> 00:20:23,359
Ni pošteno.
- Kaj ni pošteno, opica?
219
00:20:23,567 --> 00:20:25,820
Vprašanje je neumno.
220
00:20:25,945 --> 00:20:28,864
Koliko računov je možnih
z odgovorom 24?
221
00:20:29,073 --> 00:20:31,826
Milijavžent jih je.
Kako naj vse stisnem sem?
222
00:20:31,951 --> 00:20:35,579
Prav imaš,
miljavžent odgovorov je.
223
00:20:35,746 --> 00:20:37,957
Nekatere težave nimajo rešitve.
224
00:20:38,124 --> 00:20:40,001
Včasih moraš odnehati.
225
00:20:41,210 --> 00:20:43,087
Odpočij si možgane
in mi pomagaj s testeninami.
226
00:20:43,254 --> 00:20:44,588
Pridi.
227
00:20:46,590 --> 00:20:47,883
Ne.
228
00:20:48,092 --> 00:20:49,468
Henry?
229
00:20:50,720 --> 00:20:52,054
Uslugo potrebujem.
230
00:20:52,221 --> 00:20:53,848
Ne delam uslug.
- Prav.
231
00:20:54,432 --> 00:20:56,559
Barry potrebuje tvojo uslugo.
232
00:20:56,726 --> 00:20:58,060
Barry!
Ja, povej.
233
00:20:58,936 --> 00:21:00,813
Potrebujem še eno pločevinko paradižnika.
234
00:21:01,856 --> 00:21:04,066
Saj jo imaš.
- Še eno potrebujem.
235
00:21:04,191 --> 00:21:08,446
Nista šla zjutraj v trgovino?
- A sem pozabila paradižnik.
236
00:21:09,947 --> 00:21:13,326
Tole zgleda zabavnejše.
Naj gre Barry v trgovino.
237
00:21:13,492 --> 00:21:16,245
Saj voziš, ne?
Vedno večji si.
238
00:21:16,454 --> 00:21:19,582
Vse zmoreš. Poglej se.
Dejansko že siviš.
239
00:21:19,749 --> 00:21:22,126
Zeleno pločevinko, ne modre.
- Razumem.
240
00:21:22,585 --> 00:21:24,253
Modro pločevinko, ne zelene.
241
00:21:24,462 --> 00:21:26,589
Ne! Zeleno, ne modre.
- Kaj?
242
00:21:28,466 --> 00:21:29,842
Ojoj.
243
00:21:31,469 --> 00:21:33,804
Peti bo začela. Beži!
244
00:21:34,680 --> 00:21:36,682
Beži, Barry!
245
00:21:54,450 --> 00:21:56,577
Rada te imam, opica.
- Jaz te imam bolj.
246
00:21:57,203 --> 00:21:58,829
Jaz pa tebe prva.
247
00:22:16,055 --> 00:22:17,431
Nora?
248
00:22:19,558 --> 00:22:20,851
Barry!
249
00:22:27,817 --> 00:22:29,568
Barry!
250
00:22:30,194 --> 00:22:32,071
Takoj pokliči reševalce!
251
00:22:43,207 --> 00:22:44,500
Barry?
252
00:22:45,001 --> 00:22:46,335
Barry?
253
00:22:46,460 --> 00:22:50,214
Ne skrbi za jutri.
Vedela sva, da je malo možnosti.
254
00:22:51,090 --> 00:22:52,383
Oče?
255
00:22:53,134 --> 00:22:57,054
Vaš klic iz kaznilnice je prekinjen.
256
00:24:43,369 --> 00:24:44,704
Barry Allen?
257
00:24:48,124 --> 00:24:49,500
... dokazi našega laboratorija ...
258
00:24:50,334 --> 00:24:53,087
Bolj osredotoči predloge.
Opravi ...
259
00:24:55,965 --> 00:24:57,591
Obljubila je ...
260
00:24:59,719 --> 00:25:04,348
Je bilo to dovolj hitro zate?
261
00:25:43,804 --> 00:25:47,308
Hočeš reči, da si se vrnil v času?
Kot v Požarnovu?
262
00:25:47,475 --> 00:25:51,604
Ja, kot v Požarnovu, le da je tam
šlo za sekundo, tokrat pa za ves dan.
263
00:25:51,812 --> 00:25:55,858
Reciva, da je možno,
da tečeš hitreje
264
00:25:56,067 --> 00:25:57,443
od svetlobne hitrosti.
265
00:25:57,610 --> 00:25:59,820
In tako potuješ v času nazaj.
266
00:26:01,197 --> 00:26:05,618
Še vedno bi bilo divje neodgovorno.
- Vedel sem, da boš to rekel.
267
00:26:05,826 --> 00:26:08,329
Res, ker če bi se vrnil v preteklost,
268
00:26:08,454 --> 00:26:11,248
bi vsaka interakcija
s starši ali s sabo ...
269
00:26:11,457 --> 00:26:15,586
Ne veš, kakšne bi bile posledice,
če bi samo stopil na napačno travno bilko.
270
00:26:15,753 --> 00:26:18,089
Vem, učinek metulja.
- Ja.
271
00:26:18,130 --> 00:26:20,967
Razumem.
Toda, Bruce, lahko bi popravil stvari.
272
00:26:21,342 --> 00:26:24,345
In tudi vse uničil.
273
00:26:24,971 --> 00:26:26,305
Lahko bi jo rešil.
274
00:26:27,098 --> 00:26:29,100
Lahko bi rešil oba.
275
00:26:31,477 --> 00:26:32,812
Lahko bi rešil tvoje starše.
276
00:26:34,355 --> 00:26:38,067
Barry, zaradi svojih ran sva,
kdor sva.
277
00:26:38,943 --> 00:26:40,861
Ni prav, da se vrneva
in jih popraviva.
278
00:26:42,697 --> 00:26:45,700
V tebi ni nič narobe,
kar bi moral popraviti.
279
00:26:47,952 --> 00:26:50,454
Verjemi starcu,
ki je storil veliko napak.
280
00:26:51,330 --> 00:26:52,623
Ne živi svoje preteklosti.
281
00:26:53,958 --> 00:26:55,251
Živi življenje.
282
00:26:55,960 --> 00:26:58,087
Ne dovoli,
da te določa tvoja tragedija.
283
00:26:58,254 --> 00:26:59,839
In če me mora določati?
284
00:27:01,966 --> 00:27:03,526
Zaradi svoje tragedije si postal junak.
285
00:27:04,510 --> 00:27:06,220
In osamljen.
286
00:27:08,848 --> 00:27:10,308
Lahko se druživa.
287
00:27:10,975 --> 00:27:14,437
Bi kaj pojedel?
Še kar sem lačen.
288
00:27:16,188 --> 00:27:17,481
Ne danes.
289
00:27:18,816 --> 00:27:20,192
Morda kdaj drugič.
290
00:27:22,695 --> 00:27:24,071
Ja.
291
00:27:34,582 --> 00:27:35,875
Lep avto.
292
00:27:36,709 --> 00:27:40,755
Imenitne prijatelje imaš.
- Uber je bil.
293
00:27:40,963 --> 00:27:42,256
Premium.
294
00:27:43,341 --> 00:27:45,061
Glej, Iris, res ne morem
govoriti o primeru.
295
00:27:45,092 --> 00:27:47,261
Nisem prišla kot novinarka.
296
00:27:48,804 --> 00:27:50,222
Se lahko pogovoriva?
297
00:27:55,686 --> 00:27:56,979
Vstopi.
298
00:28:02,443 --> 00:28:05,488
Ne bom lagala.
Bolj pospravljeno je, kot sem pričakovala.
299
00:28:05,696 --> 00:28:09,575
Res?
No, ja. Dokaj urejen sem.
300
00:28:15,122 --> 00:28:17,833
Ti smem kaj ponuditi?
- Lahko. Pivo bom.
301
00:28:33,057 --> 00:28:36,102
Pivo, pivo.
V hladilniku ga imam.
302
00:28:36,310 --> 00:28:37,603
Hvala.
303
00:28:37,728 --> 00:28:39,063
Malenkost.
304
00:28:40,231 --> 00:28:43,985
Veš, slabo vest imam
zaradi tistega prej.
305
00:28:48,990 --> 00:28:51,200
Lahko bi bila uvidevnejša.
306
00:28:52,118 --> 00:28:55,371
Jaz pa manj občutljiv.
307
00:28:56,205 --> 00:28:58,582
Ne predstavljam si, kaj si prestal.
308
00:28:58,749 --> 00:29:01,460
Kot bi v enem dnevu
izgubil oba starša.
309
00:29:02,128 --> 00:29:03,462
Saj sem ju.
310
00:29:03,754 --> 00:29:07,967
Mamo sem izgubil v tragediji,
očeta pa zaradi napak v pravosodju.
311
00:29:08,718 --> 00:29:12,722
Si šel zato študirat forenziko?
Da bi morda popravil sistem?
312
00:29:15,933 --> 00:29:18,811
Ja.
Da bi ga popravil.
313
00:29:20,688 --> 00:29:25,234
Gotovo se ga da popraviti, ne?
- Zato sem postala novinarka.
314
00:29:25,443 --> 00:29:30,573
Če bi lahko nekako šel nazaj
in ju opozoril, ne da bi vedela.
315
00:29:30,698 --> 00:29:34,076
Takšno razmišljanje
te bo spravilo ob pamet.
316
00:29:34,744 --> 00:29:37,496
"Če bi lahko šel v preteklost
in ustavil storilca."
317
00:29:37,705 --> 00:29:39,957
Tega ne smem,
ker bi preveč vplival.
318
00:29:43,085 --> 00:29:46,756
Očeta sploh ni bilo doma.
Mama ga je poslala po paradižnik.
319
00:29:46,964 --> 00:29:49,091
Storilec je najbrž mislil,
da je hiša prazna.
320
00:29:49,258 --> 00:29:52,345
Pa je naletel na mamo z nožem v roki
in je šlo vse po zlu.
321
00:29:52,470 --> 00:29:54,555
Nesmiselni potek dogodkov.
322
00:29:55,222 --> 00:29:58,434
In ta posnetek
naj bi podprl očetov alibi.
323
00:29:58,559 --> 00:30:02,688
Namesto tega pa so zaradi paradižnika
uničena tri življenja.
324
00:30:09,695 --> 00:30:10,988
Ojej!
325
00:30:11,197 --> 00:30:12,573
Kaj je?
326
00:30:13,491 --> 00:30:15,076
To bi lahko bila rešitev.
327
00:30:15,201 --> 00:30:19,246
Če mama ne bi pozabila paradižnika,
bi oče ostal doma in ne bi umrla.
328
00:30:19,455 --> 00:30:20,831
Sploh me ne bi nihče videl.
329
00:30:22,333 --> 00:30:26,712
Bruce je rekel, brez interakcije.
Hitro nazaj in v sedanjost, kot da ni nič.
330
00:30:26,837 --> 00:30:30,091
Tako bom popravil.
Iris, hvala ti.
331
00:30:30,216 --> 00:30:31,968
Enkratno je.
332
00:30:32,093 --> 00:30:36,097
Žal mi je.
Mudi se mi.
333
00:30:36,305 --> 00:30:37,598
V redu, prav.
334
00:30:39,809 --> 00:30:42,436
Krasno sem se imel.
Še kdaj ponoviva.
335
00:30:57,243 --> 00:30:59,495
Kal-El, sin Kriptona.
336
00:31:00,246 --> 00:31:01,706
Tole ni pametno.
337
00:31:08,713 --> 00:31:10,089
Torej si hiter.
338
00:31:13,509 --> 00:31:15,720
Tvoj oče je morilec.
339
00:31:15,845 --> 00:31:17,805
{\an8}NORA ALLEN
LJUBLJENA ŽENA IN MAMA
340
00:31:18,306 --> 00:31:21,851
Takoj pokliči reševalce!
341
00:31:58,804 --> 00:32:00,806
VLOŽENA ZELENJAVA
OMAKE
342
00:32:20,201 --> 00:32:21,494
Zdravo, mama.
343
00:32:34,090 --> 00:32:35,508
Ne pozabi paradižnika.
344
00:32:38,094 --> 00:32:39,470
Se kmalu vidiva.
345
00:32:46,477 --> 00:32:47,812
Prosim, naj uspe.
346
00:32:56,862 --> 00:32:58,614
Vse najboljše, dragi
347
00:32:58,823 --> 00:33:01,575
Vse najboljše, Barry.
348
00:33:07,832 --> 00:33:10,209
Barry, pohiti.
- Daj!
349
00:33:10,376 --> 00:33:13,713
Čestitam, generacija 2013!
350
00:33:18,342 --> 00:33:20,219
Rada te imam.
351
00:34:23,824 --> 00:34:25,117
Opica!
352
00:34:26,243 --> 00:34:27,953
Kako si oblečen?
353
00:34:28,078 --> 00:34:32,832
Je Barry? Je zgoden?
V katerem vesolju smo?
354
00:34:32,959 --> 00:34:34,835
Ostrigel si se.
355
00:34:34,961 --> 00:34:36,462
Zdaj vidim tvoje oči.
356
00:34:37,629 --> 00:34:39,339
Grozno zgledaš.
- Henry!
357
00:34:39,464 --> 00:34:40,841
Star.
- Krasen si, srček.
358
00:34:41,008 --> 00:34:45,096
Kaj počnejo s teboj?
- Pri miru ga pusti. Čudovit je.
359
00:34:46,472 --> 00:34:47,932
Pridi sem.
360
00:34:50,434 --> 00:34:53,187
Rad te imam.
- Tudi jaz tebe.
361
00:34:53,729 --> 00:34:56,482
Jaz te imam bolj.
- Jaz pa tebe prva.
362
00:34:57,233 --> 00:35:01,362
Oprhaj se in preobleci.
Kot škornji smrdiš. Pojdi.
363
00:35:04,115 --> 00:35:07,493
Star? Resno?
- Mislim bolj kot zrel.
364
00:35:07,702 --> 00:35:11,497
Pri teh letih želi zgledati star.
Tako lahko gre v bar.
365
00:35:12,081 --> 00:35:13,374
Kako ti lahko pomagam?
366
00:35:19,630 --> 00:35:21,132
Mama, kako si se imela danes?
367
00:35:21,966 --> 00:35:23,884
Zadnji mesec ali 18 let?
368
00:35:24,093 --> 00:35:26,345
Čudno vprašanje,
ker sem bil tukaj.
369
00:35:26,512 --> 00:35:29,098
Očitno imava enake spomine.
370
00:35:29,682 --> 00:35:31,559
Lahko pa narediva nove.
371
00:35:31,726 --> 00:35:35,313
Lahko gremo v akvarij ali cirkus.
V park in me gugaš na gugalnici.
372
00:35:35,438 --> 00:35:37,189
Kar je spet čudno, ker sem odrasel.
373
00:35:37,356 --> 00:35:39,442
Sam se lahko gugam.
374
00:35:39,567 --> 00:35:41,068
Kako je bilo ta teden? Šola?
375
00:35:42,737 --> 00:35:47,575
V šoli je bilo ... Je dobro.
V šoli je super.
376
00:35:47,742 --> 00:35:52,997
V šoli kar pridno študiram.
- Si povabil ven punco z ekonomije?
377
00:35:53,497 --> 00:35:58,085
Vem, da bruci hodite ven,
spoznavate družbo.
378
00:35:58,252 --> 00:36:01,881
Raziskujete, eksperimentirate.
379
00:36:03,883 --> 00:36:05,968
Vendar moraš biti previden.
380
00:36:06,218 --> 00:36:07,511
Sranje!
381
00:36:08,846 --> 00:36:10,348
Tišči me.
382
00:36:12,058 --> 00:36:13,351
Zunaj!
383
00:36:19,941 --> 00:36:21,233
Na pomoč!
384
00:36:21,359 --> 00:36:23,569
Zakaj si tu?
Katero leto je?
385
00:36:25,696 --> 00:36:27,073
Ne, ne.
- Na pomoč!
386
00:36:32,370 --> 00:36:34,080
To je moj obraz.
387
00:36:34,205 --> 00:36:35,957
Ukradel si mi obraz.
388
00:36:36,582 --> 00:36:40,086
Mislim, da sem še pod vplivom gob. Je to?
- Koliko si star?
389
00:36:41,587 --> 00:36:42,880
18.
390
00:36:53,724 --> 00:36:56,936
Tole je hudo zadeto.
Torej sva v prihodnosti.
391
00:36:57,103 --> 00:37:00,564
Čakaj.
Tole ni zadeto, ampak katastrofalno.
392
00:37:00,690 --> 00:37:04,735
In nisva v prihodnosti. Moral bi nazaj
v sedanjost, a sem še v preteklosti.
393
00:37:04,944 --> 00:37:06,487
In ne bi smela biti dva.
394
00:37:06,696 --> 00:37:10,574
Ne bi se smela znajti v isti realnosti,
še manj pa srečati.
395
00:37:10,700 --> 00:37:14,911
Ne morem verjeti, da sem
superjunak, ki potuje skozi čas.
396
00:37:14,923 --> 00:37:16,330
- Ti ne počneš nič.
397
00:37:16,455 --> 00:37:18,833
Še dobro, ker nočeš biti superjunak.
Srhljivo je.
398
00:37:19,000 --> 00:37:22,378
In kar naprej
imam žuželke med zobmi.
399
00:37:23,087 --> 00:37:25,506
Hudo.
Še enkrat naredi tisto.
400
00:37:26,340 --> 00:37:27,633
Ne, nimava časa.
401
00:37:28,718 --> 00:37:31,387
Mama!
402
00:37:31,596 --> 00:37:32,930
Boš vse izčvekal?
403
00:37:34,056 --> 00:37:35,558
Naredi tisto.
- Prav.
404
00:37:41,063 --> 00:37:42,815
To.
- Zadovoljen?
405
00:37:42,982 --> 00:37:44,317
Zdaj pa daj nazaj.
406
00:38:02,209 --> 00:38:05,338
Av.
- Barry, je zgoraj vse v redu?
407
00:38:06,130 --> 00:38:07,590
V redu sva!
V redu sem!
408
00:38:07,715 --> 00:38:09,091
V redu, opičjak.
409
00:38:09,133 --> 00:38:14,680
Imaš letalo, ki gre pod vodo?
Ali čoln, ki lahko leti?
410
00:38:14,805 --> 00:38:17,850
Koliko si star? 40?
- Nikoli ne utihneš.
411
00:38:18,059 --> 00:38:20,978
Ni očarljivo.
Nesramno je in utrudljivo.
412
00:38:21,187 --> 00:38:23,940
Ojej, zdaj razumem,
kaj mislijo s tem.
413
00:38:24,106 --> 00:38:26,442
Samo uslugo mi naredi
414
00:38:26,609 --> 00:38:30,321
in obljubi, da zaradi srečanja z mano
prostor-čas ne bosta v riti.
415
00:38:30,947 --> 00:38:33,616
Bratec,
računaj name.
416
00:38:34,075 --> 00:38:36,494
Sranje, v dreku sem.
- Kako to misliš?
417
00:38:37,745 --> 00:38:40,957
Kaj naj naredim?
Lahko te omamim.
418
00:38:41,582 --> 00:38:45,586
Ja, lahko te omamim, da omedliš.
Pozabil bi, da se je kaj zgodilo.
419
00:38:45,711 --> 00:38:49,382
In ne bi bilo narobe, ker si jaz.
- Ne, ne smeva.
420
00:38:49,590 --> 00:38:51,467
Prosim, ne omami me.
- Ne.
421
00:38:51,634 --> 00:38:54,762
Ne, razmišljal sem o tem.
Nočem, da me omamiš.
422
00:38:54,971 --> 00:38:57,848
Česa drugega se domisliva.
423
00:38:58,057 --> 00:39:02,812
Nadeniva si Barryjevi brihtni kapi in se
domisliva drugačne rešitve za pozabo.
424
00:39:02,979 --> 00:39:06,315
Pa še zeleni pas imam iz capoeire.
425
00:39:06,440 --> 00:39:11,070
Obširno sem preučeval rokoborca
in te lahko razmečem kot norca.
426
00:39:11,237 --> 00:39:12,571
In nocoj imam zmenek.
427
00:39:15,449 --> 00:39:16,826
Dobro.
428
00:39:17,326 --> 00:39:19,578
Kako močno moraš udariti človeka,
da pozabi?
429
00:39:19,704 --> 00:39:21,864
Me bo v prihodnosti bolelo,
če te mahnem v preteklosti?
430
00:39:22,331 --> 00:39:25,835
Čakaj, si rekel, da imaš nocoj zmenek?
- Ja, kaj si počel?
431
00:39:25,960 --> 00:39:30,715
Nič. S kom imaš zmenek?
- S super punco z ekonomije.
432
00:39:30,881 --> 00:39:32,967
Iris West?
- Šment!
433
00:39:33,134 --> 00:39:36,012
Se poročiva z njo?
- Nocoj greš z njo na zmenek?
434
00:39:36,220 --> 00:39:37,680
Zato mi mora mama oprati perilo.
435
00:39:37,930 --> 00:39:40,600
Niti perila si ne pereš sam?
- Si ga ti?
436
00:39:41,309 --> 00:39:44,812
Dobro, kar šel bom.
- Kako to misliš?
437
00:39:44,979 --> 00:39:48,065
Uživaj življenje po svoje.
Ničesar ne spremeni.
438
00:39:48,608 --> 00:39:51,235
Se vidiva nikoli.
- Še nekaj vprašanj imam.
439
00:39:51,444 --> 00:39:53,195
Veliko lahko naučiva drug drugega.
440
00:39:54,614 --> 00:39:56,699
Krasno.
Zapuščaš me.
441
00:39:56,866 --> 00:39:59,076
In nevihta mi bo pokvarila zmenek.
442
00:40:00,077 --> 00:40:01,370
Kateri dan je?
443
00:40:05,833 --> 00:40:08,085
Nedelja.
- Ne, datum.
444
00:40:10,212 --> 00:40:11,589
29. september.
445
00:40:12,632 --> 00:40:13,966
Hudiča.
446
00:40:14,592 --> 00:40:17,261
Ta nevihta, ta dan.
447
00:40:17,470 --> 00:40:19,680
Kateri dan?
- Ko sem dobil svoje sposobnosti.
448
00:40:19,805 --> 00:40:21,974
Ko si dobil svoje sposobnosti.
449
00:40:23,309 --> 00:40:23,856
Sposobnosti?
450
00:40:23,868 --> 00:40:26,479
- Ne morem ti povedati,
zakaj sem se vrnil v preteklost.
451
00:40:26,687 --> 00:40:28,439
In ne morem ti povedati,
kaj sem spremenil.
452
00:40:29,190 --> 00:40:34,695
V svoji resničnosti sem v prvem letniku
pripravnik v forenzičnem laboratoriju,
453
00:40:34,820 --> 00:40:37,740
kjer se je zgodilo.
Kjer se zgodi.
454
00:40:37,949 --> 00:40:41,077
Nocoj, 29. septembra,
sem v nesreči dobil sposobnosti.
455
00:40:41,202 --> 00:40:44,830
In če čez pol ure ne boš tam,
456
00:40:46,499 --> 00:40:47,959
ne boš dobil sposobnosti.
457
00:40:48,084 --> 00:40:50,711
Kar mogoče pomeni,
da jih ne bom dobil sam.
458
00:40:50,836 --> 00:40:55,716
Kar bi pomenilo, da se sploh
ne bi mogel vrniti v preteklost.
459
00:40:55,883 --> 00:40:57,969
In ne sanja se mi,
kaj bi se potem zgodilo.
460
00:40:58,719 --> 00:41:00,096
Sposobnosti?
461
00:41:03,808 --> 00:41:07,687
Kaj pa najin zmenek?
Morda je najina bodoča žena.
462
00:41:08,354 --> 00:41:14,110
Če ne greš takoj z mano,
morda sploh nimava prihodnosti.
463
00:41:20,866 --> 00:41:22,326
Osem minut.
464
00:41:22,493 --> 00:41:25,705
Kako bova prišla noter. Kaj delaš?
- Nehaj že stokati.
465
00:41:25,830 --> 00:41:27,206
Občutek bo čuden.
466
00:41:52,064 --> 00:41:53,441
Skozi vrata sva šla.
467
00:41:54,609 --> 00:41:56,694
Ja, v redu je.
Faziranje se imenuje.
468
00:41:56,819 --> 00:41:58,195
Pridi.
469
00:42:00,698 --> 00:42:01,991
Obožujem faziranje.
470
00:42:07,204 --> 00:42:08,581
Vsi se premaknite.
471
00:42:32,980 --> 00:42:34,982
No, to je to.
472
00:42:35,191 --> 00:42:37,109
Tukaj sem sedel.
473
00:42:37,318 --> 00:42:40,446
Jaz bom vzel tole.
Hvala.
474
00:42:40,613 --> 00:42:42,990
Odprl sem tisto okno,
475
00:42:44,951 --> 00:42:46,827
da bi razpihal hlape.
476
00:42:47,954 --> 00:42:50,957
V tem trenutku
sem sedel na tem stolu.
477
00:42:51,082 --> 00:42:54,460
Bil sem pod to polico s kemikalijami,
ko je udarila strela.
478
00:42:54,961 --> 00:42:58,839
Čakaj, me bo zadela strela?
- Ne, ne bo te zadela.
479
00:42:59,006 --> 00:43:01,968
V redu, ker sem za hip razumel ...
- Strela zadene kemikalije,
480
00:43:02,093 --> 00:43:05,346
ki se razlijejo po tebi
in zato te strese elektrika.
481
00:43:05,471 --> 00:43:09,558
Nočem, da me strese. -Sedi.
- Ne, ti sedi. -Jaz že imam sposobnosti!
482
00:43:09,725 --> 00:43:11,727
Ti že imaš sposobnosti!
- Točno tako!
483
00:43:11,936 --> 00:43:13,813
Ne bo me zadela strela!
484
00:43:53,811 --> 00:43:55,187
Uspelo je.
485
00:44:02,737 --> 00:44:04,322
Očitno si izgubil zob.
486
00:44:11,245 --> 00:44:13,080
Ne?
- Ti si ga izgubil.
487
00:44:24,842 --> 00:44:26,594
Dobro, proč morava.
488
00:44:30,306 --> 00:44:33,559
Kaj imamo?
- Alarm v sterilnem laboratoriju.
489
00:44:33,726 --> 00:44:35,061
Pojdi pogledat.
490
00:44:39,440 --> 00:44:40,733
Zavaruj vhod.
491
00:44:44,570 --> 00:44:45,863
Fazirati morava.
492
00:45:32,994 --> 00:45:34,328
Hudič!
493
00:45:38,833 --> 00:45:40,209
Počasen sem.
494
00:45:47,466 --> 00:45:50,704
Zakaj imaš lepše stanovanje,
kot sem pričakoval?
495
00:45:50,716 --> 00:45:51,716
- Ti je všeč?
496
00:45:51,762 --> 00:45:54,932
Mama ga je pomagala opremiti.
Saj poznaš mamo.
497
00:45:55,057 --> 00:45:58,561
Ja, tipična mama.
- Tipična mama.
498
00:46:05,818 --> 00:46:09,071
Kakšen dan.
- Barry, v nesreči si dobil sposobnosti,
499
00:46:09,196 --> 00:46:12,700
sam pa sem jih izgubil,
in ne vem, kako naj se vrnem.
500
00:46:12,867 --> 00:46:16,829
Brez hitrostne sile
ne bom mogel nikoli oditi.
501
00:46:16,954 --> 00:46:21,208
Razumeš, kaj govorim? Obtičal sem.
- Čakaj.
502
00:46:22,585 --> 00:46:25,713
Imam zdaj sposobnosti?
- Ja, ampak ...
503
00:46:26,088 --> 00:46:27,465
Ti ... Ne, ne.
504
00:46:40,311 --> 00:46:43,064
Pri bliskovitih žogah.
505
00:46:43,189 --> 00:46:46,692
Vem, da je vznemirljivo,
ker sem dal to skozi.
506
00:46:46,817 --> 00:46:50,196
Hitri Gonzales!
Stokrat sem ga posnemal.
507
00:46:50,321 --> 00:46:51,697
Ne moreš kar ...
508
00:46:53,199 --> 00:46:54,575
Sranje.
509
00:47:30,945 --> 00:47:32,321
Ojoj!
510
00:47:52,341 --> 00:47:55,720
{\an8}OGNJEMET
511
00:48:06,939 --> 00:48:08,316
Odhajam!
512
00:48:18,451 --> 00:48:19,869
Roke kvišku.
513
00:48:35,968 --> 00:48:39,221
Kaj si naredil?
- Nič. Zakaj?
514
00:48:45,311 --> 00:48:48,564
Barry, lahko bi ti povedal za obleko.
Trenje je krivo.
515
00:48:48,731 --> 00:48:50,858
Če prehitro tečeš,
se navadna tkanina vname.
516
00:48:51,067 --> 00:48:55,196
Zato ne moreš ljudi premakniti daleč
pri hiperhitrosti. Ta brokoli je gnil.
517
00:48:55,821 --> 00:49:00,576
Nekatere stvari lahko premikaš.
Kot na primer mikrovalovko.
518
00:49:01,577 --> 00:49:06,832
Ne moreš pa premakniti dojenčka.
- Barry, kot da nisem še nikoli jedel.
519
00:49:06,958 --> 00:49:10,336
Vse ima izrazit okus.
Poskusi.
520
00:49:10,711 --> 00:49:12,004
Ugrizni.
521
00:49:12,588 --> 00:49:15,633
Hudo, ne?
Tole ni dobro, hecal sem se.
522
00:49:15,841 --> 00:49:17,343
Izjemen sem. Midva sva.
523
00:49:17,510 --> 00:49:19,470
Kako sem lačen.
524
00:49:20,721 --> 00:49:24,225
Čakaj, rad bi poskusil faziranje.
Kako ga naredim?
525
00:49:24,433 --> 00:49:26,060
Ne narediš. Ne še.
526
00:49:26,477 --> 00:49:27,937
Prav?
Zahtevno je.
527
00:49:28,062 --> 00:49:30,815
Dolgo traja, da izuriš telo,
da uspeš hkrati pospešiti
528
00:49:30,940 --> 00:49:34,944
in upočasniti molekule za prehod
skozi molekularno strukturo trdne snovi.
529
00:49:38,072 --> 00:49:39,365
Poberi se!
530
00:49:46,080 --> 00:49:48,457
Počakaj, da povem stavek do konca.
531
00:49:49,709 --> 00:49:53,504
Sva vedno tako zaspana,
lačna in gola?
532
00:49:53,963 --> 00:49:57,758
Zaspana in lačna sva, tretje pa ne.
Našel sem rešitev.
533
00:49:58,342 --> 00:50:01,971
In da bi uspelo,
ti moram marsikaj pojasniti.
534
00:50:02,138 --> 00:50:07,184
Za začetek bi moral povedati,
da je bila prvotna obleka
535
00:50:07,310 --> 00:50:09,312
narejena iz polisint...
536
00:50:10,438 --> 00:50:13,316
Ali pa bova nadaljevala jutri.
537
00:50:13,733 --> 00:50:15,318
Obleka je torej v prstanu.
538
00:50:15,484 --> 00:50:17,445
Ja.
- Hudo!
539
00:50:18,571 --> 00:50:20,823
In lahko je moj?
- Ne, ne moreš.
540
00:50:20,948 --> 00:50:23,701
Lahko si ga sposodiš,
da ne boš umrl zaradi hitrosti.
541
00:50:25,202 --> 00:50:28,831
Pritisneš in svilnate molekule
se odvijejo, vsrkajo atmosferske pline
542
00:50:28,956 --> 00:50:31,834
in raztegnejo obleko do polne velikosti.
Si pripravljen?
543
00:50:49,810 --> 00:50:51,354
Drobčkena je bila.
544
00:50:51,562 --> 00:50:53,439
Obleči jo moraš,
preden pade na tla.
545
00:50:53,606 --> 00:50:56,859
Da bi se preoblekel pred tabo?
546
00:50:57,068 --> 00:50:59,070
Nikogar ni tukaj.
Daj, no.
547
00:51:00,571 --> 00:51:04,075
Hudiča.
- Ozko. Boli.
548
00:51:04,575 --> 00:51:08,371
Veš, kaj boli? Moj tič.
- Ja, vem.
549
00:51:08,579 --> 00:51:11,207
Ampak mi ni treba vedeti.
Lahko nadaljujeva?
550
00:51:12,333 --> 00:51:15,503
Takole razmišljam.
Če se naučiš premikati kot jaz,
551
00:51:15,962 --> 00:51:18,255
lahko poustvariva časovno skledo.
- Skledo?
552
00:51:18,464 --> 00:51:20,591
V hitrostni sili.
- V hitrostni sili?
553
00:51:20,716 --> 00:51:24,387
In me nekako spraviva nazaj v prihodnost.
- Nazaj v prihodnost! To!
554
00:51:24,845 --> 00:51:30,726
Eric Stoltz je zakon v tistem filmu.
Kakšno utelešenje lika!
555
00:51:30,935 --> 00:51:33,562
Misliš Michael J. Fox?
- Nazaj v prihodnost?
556
00:51:33,688 --> 00:51:35,439
Ja, v filmu Nazaj v prihodnost?
- Ojoj!
557
00:51:39,944 --> 00:51:41,320
Kaj se dogaja?
- Ne vem.
558
00:51:48,703 --> 00:51:51,455
Takoj sleci obleko.
- Hvala bogu.
559
00:51:57,128 --> 00:52:01,090
Poročajo, da so nad avstralsko obalo
videli lebdeti skrivnostni predmet.
560
00:52:01,716 --> 00:52:03,718
Dobili smo posnetek.
- Zod.
561
00:52:03,884 --> 00:52:09,056
Kot vidite, gre za leteče plovilo.
- "Zod"? Kaj je zod?
562
00:52:09,181 --> 00:52:15,062
Oblasti ZDA pravijo, da so satelitski
posnetki potrdili navzočnost plovila.
563
00:52:20,318 --> 00:52:22,194
Sem general Zod.
564
00:52:23,988 --> 00:52:26,824
Prihajam z oddaljenega sveta.
565
00:52:27,575 --> 00:52:33,122
Vaš svet je že nekaj časa zatočišče
enemu od mojih sodržavljanov.
566
00:52:33,831 --> 00:52:37,960
Zahtevam, da mi ga predate.
- Saj to ni res. Pa ne zdaj.
567
00:52:38,085 --> 00:52:39,629
Kaj se dogaja?
568
00:52:40,379 --> 00:52:43,382
Iz neznanih razlogov vam skriva ...
- Zod išče Supermana.
569
00:52:43,591 --> 00:52:44,884
Kaj je superman?
570
00:52:46,761 --> 00:52:51,057
Superman je nezemljan, ki živi na Zemlji.
Očitno se še vedno skriva.
571
00:52:51,182 --> 00:52:55,853
Nezemljan je, nadvse močan.
Najboljši je.
572
00:52:56,062 --> 00:53:02,109
Zod je nezemljan z istega planeta,
prav tako zelo močan, ampak najhujši.
573
00:53:02,318 --> 00:53:04,612
Zod je prišel poiskat Clarka.
574
00:53:05,196 --> 00:53:07,615
Kdo je pa Clark?
- Superman.
575
00:53:08,991 --> 00:53:13,579
Ampak Zod je hotel prilagoditi planet
s svojo napravo.
576
00:53:13,704 --> 00:53:18,125
Superman ga je ustavil,
toda Zod je prej pobil na tisoče ljudi.
577
00:53:18,334 --> 00:53:21,837
Ojej.
- Takrat nisem mogel nič.
578
00:53:25,883 --> 00:53:28,511
Čakaj, si bil tam?
579
00:53:29,887 --> 00:53:32,223
Malo prej sem dobil sposobnosti.
580
00:53:34,934 --> 00:53:37,311
Še vedno sem dokončeval obleko.
581
00:53:40,940 --> 00:53:45,569
Ta Zodova naprava je
uničevala Metropolis, zato sem šel tja.
582
00:53:45,736 --> 00:53:48,239
Trudil sem se rešiti ljudi.
583
00:53:49,240 --> 00:53:50,574
Očka?
584
00:53:51,617 --> 00:53:53,869
Ubogaj me!
Beži!
585
00:53:54,328 --> 00:53:55,705
Beži!
586
00:54:01,627 --> 00:54:05,089
Rešil sem nekega dečka,
587
00:54:05,965 --> 00:54:07,383
nisem pa uspel rešiti očeta.
588
00:54:08,217 --> 00:54:10,094
Očka!
589
00:54:27,236 --> 00:54:29,572
Lahko sem rešil
le tistega dečka.
590
00:54:31,699 --> 00:54:33,451
Samo Superman
je lahko ustavil Zoda.
591
00:54:35,453 --> 00:54:39,206
A ne dovolj hitro, da bi rešil vse ljudi.
In zdaj se bo ponovilo.
592
00:54:39,749 --> 00:54:43,461
Ampak če bi uspel najti
vso Ligo pravičnih,
593
00:54:43,586 --> 00:54:46,714
Supermana in ostale člane ...
- Dobro.
594
00:54:46,881 --> 00:54:50,593
Morda bi uspel
preprečiti vse skupaj.
595
00:54:54,597 --> 00:54:56,182
Daj mi svoj prenosnik.
- Prav.
596
00:54:56,349 --> 00:54:59,185
Kaj smrdi?
- Kar koli je lahko.
597
00:55:00,186 --> 00:55:01,479
Lepo te prosim.
598
00:55:02,480 --> 00:55:06,317
Kdo je to?
- Gary. To smrdi.
599
00:55:06,609 --> 00:55:07,985
Ne skrbi, diha.
600
00:55:09,987 --> 00:55:11,322
Uspe nama lahko.
601
00:55:11,447 --> 00:55:13,950
Poglejva. Victor Stone,
Gothamska univerza.
602
00:55:17,203 --> 00:55:18,579
To je moja cimra Patty.
603
00:55:18,829 --> 00:55:20,998
Patty je tvoja cimra?
604
00:55:21,207 --> 00:55:23,250
Tisto je njen fant Albert.
605
00:55:23,751 --> 00:55:26,963
Kaj dogaja?
- Dobro jutro.
606
00:55:29,006 --> 00:55:33,219
Oprosti.
Družba, to je moj bratranec.
607
00:55:33,844 --> 00:55:35,137
Barry.
608
00:55:40,685 --> 00:55:42,061
Lačna sem.
609
00:55:45,481 --> 00:55:48,442
V redu.
Victor Stone, Gothamska univerza.
610
00:55:48,567 --> 00:55:50,194
Ja, tukaj je.
611
00:55:50,361 --> 00:55:52,446
Victor Stone, zvezdniški podajalec ...
612
00:55:52,571 --> 00:55:54,949
Sranje.
Dobro, ni še kiborg.
613
00:55:55,324 --> 00:55:57,243
Čudežna ženska.
614
00:55:57,827 --> 00:56:01,330
Čudežna ženska!
Pogodbeno v Las Vegasu.
615
00:56:01,747 --> 00:56:04,125
Triki, žongliranje in zebre.
616
00:56:04,333 --> 00:56:06,460
Ne, to ni Diana.
617
00:56:06,752 --> 00:56:08,504
Aquaman.
- Aquaman?
618
00:56:08,713 --> 00:56:10,256
A je super morska deklica?
619
00:56:10,464 --> 00:56:13,092
Ne, Albert.
Ni super morska deklica.
620
00:56:13,259 --> 00:56:15,386
Pol Atlantijec, pol človek
621
00:56:15,595 --> 00:56:18,472
z nadčloveško močjo,
ki z umom obvladuje morska bitja.
622
00:56:18,556 --> 00:56:20,933
Kot super morska deklica?
- Ne, Albert!
623
00:56:21,309 --> 00:56:22,727
To si opisal.
624
00:56:22,935 --> 00:56:25,980
Poskusiva z Arthur Curry, Maine,
625
00:56:27,565 --> 00:56:28,941
svetilnik.
626
00:56:29,692 --> 00:56:32,445
Takole, Thomas Curry.
Njegov oče.
627
00:56:32,570 --> 00:56:33,946
Telefon.
628
00:56:35,948 --> 00:56:38,451
Halo?
- Thomas Curry?
629
00:56:38,576 --> 00:56:41,495
Bi lahko govoril z Arthurjem?
Je Arthur tam kje?
630
00:56:41,704 --> 00:56:42,997
Z mojim psom bi rad govoril?
631
00:56:43,623 --> 00:56:45,875
Kaj?
Ne, oprostite.
632
00:56:46,876 --> 00:56:51,589
Ste Thomas Curry, ki dela v svetilniku?
- Ja.
633
00:56:51,756 --> 00:56:53,883
In je vaša žena kraljica Atlantide?
634
00:56:54,091 --> 00:56:55,843
Sprejmeš to vrtnico?
- Ja.
635
00:56:57,970 --> 00:56:59,263
Ne.
636
00:56:59,388 --> 00:57:03,059
Dobro, je mogoče
ribi podobno žensko
637
00:57:03,184 --> 00:57:07,605
kdaj naplavilo v vaše življenje?
- Duhovito, bedak.
638
00:57:10,691 --> 00:57:12,193
Arthur Curry se sploh ni rodil.
639
00:57:12,944 --> 00:57:14,695
Kaj?
- Katastrofa.
640
00:57:14,820 --> 00:57:17,573
Povsem sem uničil zgodovino.
- Kot Eric Stoltz.
641
00:57:17,698 --> 00:57:20,952
Zakaj omenjaš tega Erica Stoltza?
- Ker je Marty McFly.
642
00:57:21,118 --> 00:57:22,828
Kaj?
- Potovanje skozi čas?
643
00:57:23,204 --> 00:57:25,831
Govorimo o NVP?
- Kdo je ta tip?
644
00:57:25,957 --> 00:57:29,085
Dobro. Vem, da ni.
Vse sem videl.
645
00:57:29,251 --> 00:57:32,713
In Eric Stoltz ni Marty McFly.
- A res?
646
00:57:34,590 --> 00:57:36,258
Pa pojasni Martyja McBedro.
647
00:57:36,467 --> 00:57:39,136
Ne morem, Gary.
Ni tvoje bedro.
648
00:57:39,720 --> 00:57:42,056
Napačen igralec
in še obrnjen na glavo.
649
00:57:43,557 --> 00:57:44,934
A res?
650
00:57:47,603 --> 00:57:50,564
Dejstvo je,
da v Nazaj v prihodnost
651
00:57:50,690 --> 00:57:54,193
Martyja McFlaya
igra legendarni Michael J. Fox.
652
00:57:54,360 --> 00:57:56,862
Tip iz Footlossa ?
- Ne, tisto je Kevin Bacon!
653
00:57:57,071 --> 00:57:58,614
Hudiča.
- Kevin Bacon Maverick
654
00:57:58,823 --> 00:58:00,449
z odbojko, geji in letali?
655
00:58:00,616 --> 00:58:02,618
Top Gun
-Great balls of fire!
656
00:58:02,827 --> 00:58:04,120
Top Gun, a ne?
- Ne, ne.
657
00:58:04,829 --> 00:58:06,831
Čisto sem razsul vesolje.
658
00:58:09,208 --> 00:58:10,960
Marty McFly je Eric Stoltz.
659
00:58:11,085 --> 00:58:12,628
Ja.
- Hvala.
660
00:58:13,212 --> 00:58:18,968
Ustvaril sem svet brez metaljudi.
In nihče nas ne more braniti pred Zodom.
661
00:58:21,220 --> 00:58:24,849
Ni Kiborga.
Ni Aquamana, ni Čudežne ženske.
662
00:58:25,057 --> 00:58:26,726
Ni Supermana.
663
00:58:26,934 --> 00:58:29,186
Ni Batmana.
- Jaz sem Batman.
664
00:58:31,480 --> 00:58:33,858
Kaj si rekla?
665
00:58:34,358 --> 00:58:36,110
Jaz sem Batman.
666
00:58:38,946 --> 00:58:41,240
Batman živi?
- Stoprocentno. -Ja, stari.
667
00:58:41,449 --> 00:58:45,077
Nihče ne ve, kdo je v resnici, ampak živi.
- Dobro.
668
00:58:45,703 --> 00:58:48,998
Dobro, z bratrancem Barryjem
669
00:58:49,206 --> 00:58:51,334
greva na tisto družinsko večerjo.
670
00:58:51,834 --> 00:58:53,127
Takoj.
671
00:58:53,586 --> 00:58:57,214
Vesel sem, da sem vas spoznal.
672
00:58:57,340 --> 00:58:59,091
In Garyja.
673
00:58:59,759 --> 00:59:01,093
Barry.
- Gary.
674
00:59:01,218 --> 00:59:02,511
Barry!
675
00:59:21,989 --> 00:59:24,200
A se hecaš, presneto?
676
00:59:28,204 --> 00:59:30,081
Je to pekel?
677
00:59:39,131 --> 00:59:40,466
Odprto je.
678
00:59:51,185 --> 00:59:55,314
Poglej tole mega zadevo!
- Ničesar tukaj se ne dotikaj.
679
01:00:02,488 --> 01:00:03,823
Bruce?
680
01:00:04,949 --> 01:00:06,325
Bruce, a si tu?
681
01:00:08,703 --> 01:00:10,079
Ojej.
682
01:00:12,957 --> 01:00:16,627
Nisem vedel, da slikaš.
Dobre so.
683
01:00:18,337 --> 01:00:19,964
Bruce Wayne?
684
01:00:32,977 --> 01:00:34,312
Bruce?
685
01:00:43,821 --> 01:00:46,949
Poglej.
Z vsako sobo je povezan zvonec.
686
01:00:47,074 --> 01:00:50,578
Mogoče bi našla tega Brucea,
če pozvoniva vse zvonce.
687
01:00:50,745 --> 01:00:53,748
Ne poznaš zvoncev za služinčad?
To so ti zvonci.
688
01:00:53,956 --> 01:00:56,208
Od vsepovsod jih pozvoniš.
- Kaj?
689
01:00:56,375 --> 01:00:59,837
V tvojem vesolju nimate Downton Abbey?
- Tiste Downtown Abbey?
690
01:01:00,212 --> 01:01:04,508
Verigo družinskih restavracij?
Kot cenejše Bananabee's?
691
01:01:05,259 --> 01:01:10,222
Veš, kaj bi zdajle jedel?
Abbeyjino vročo bučno pito.
692
01:01:15,937 --> 01:01:17,229
V redu.
693
01:01:39,085 --> 01:01:41,379
Veš, kaj?
Sit sem te.
694
01:02:17,331 --> 01:02:20,501
Kdo si pa ti?
- Tip, ki živi tu.
695
01:02:21,627 --> 01:02:23,212
Brucea Wayna iščeva.
696
01:02:26,841 --> 01:02:28,217
Sta lačna?
697
01:02:28,342 --> 01:02:30,344
Videli smo objavo
generala Zoda.
698
01:02:30,511 --> 01:02:33,014
Iščejo ga, a je še na prostosti.
- Torej ...
699
01:02:38,060 --> 01:02:41,802
Ti si ista oseba kot on,
le da iz druge časovnice.
700
01:02:41,814 --> 01:02:42,189
- Ja.
701
01:02:42,690 --> 01:02:43,983
V kateri
702
01:02:45,318 --> 01:02:48,946
sva midva prijatelja?
- Ja, moj najboljši prijatelj si.
703
01:02:49,822 --> 01:02:52,950
Dobro.
- Ampak si malo ...
704
01:02:53,951 --> 01:02:56,203
Časovno drugačen.
- Starejši.
705
01:02:56,370 --> 01:02:57,830
Tega ne razumem.
706
01:02:58,581 --> 01:03:01,000
V času sem potoval od tu do sem.
707
01:03:01,584 --> 01:03:05,588
Toda nekako
je vse spremenjeno tukaj.
708
01:03:05,755 --> 01:03:08,090
Ali kot ob tvojem rojstvu ...
709
01:03:09,008 --> 01:03:11,636
Čas ni linearen.
Je tako?
710
01:03:11,844 --> 01:03:13,137
Ja.
711
01:03:15,473 --> 01:03:19,435
Nekoč si verjetno videl film,
kjer so rekli,
712
01:03:20,102 --> 01:03:22,104
da če bi se vrnil
in spremenil preteklost,
713
01:03:22,313 --> 01:03:25,191
bi ustvaril nekakšno
razvejano časovnico.
714
01:03:25,691 --> 01:03:26,984
Poglej.
715
01:03:30,196 --> 01:03:32,073
Nove sedanjost
716
01:03:32,198 --> 01:03:34,325
in nova prihodnost.
- Ja.
717
01:03:34,825 --> 01:03:37,703
Toda čas ne deluje tako.
Ne deluje tako.
718
01:03:37,995 --> 01:03:41,958
Ko se vrneš in spremeniš preteklost,
ustvariš osišče.
719
01:03:42,124 --> 01:03:45,086
Postaviš se na čisto novi špaget.
720
01:03:46,337 --> 01:03:48,714
Nova prihodnost, nova preteklost.
721
01:03:50,341 --> 01:03:52,969
Povratno-vzročno.
V obe smeri deluje.
722
01:03:53,135 --> 01:03:54,762
Pravzaprav deluje v več smeri.
723
01:03:55,596 --> 01:03:57,223
Kdaj drugič bomo o tem.
724
01:03:57,306 --> 01:04:00,184
Toda v ontološkem
paradoksnem modelu ni ...
725
01:04:00,977 --> 01:04:03,187
Spremenil si prihodnost
726
01:04:03,813 --> 01:04:05,189
in spremenil si preteklost.
727
01:04:05,815 --> 01:04:08,734
Če je oseba dovolj neumna,
728
01:04:09,110 --> 01:04:10,486
da se igra s časom,
729
01:04:10,695 --> 01:04:12,947
boš na koncu končal s tem.
730
01:04:15,074 --> 01:04:16,617
Večvesolje.
731
01:04:17,076 --> 01:04:20,121
Nekatere časovnice
tečejo skoraj vzporedno.
732
01:04:20,329 --> 01:04:22,832
Nekaj bo neizogibnih stičišč,
733
01:04:22,999 --> 01:04:26,210
druge pa bodo divje različne.
734
01:04:26,836 --> 01:04:28,129
Vse skupaj
735
01:04:29,338 --> 01:04:30,715
je vroča zmeda.
736
01:04:31,966 --> 01:04:35,011
Strel v neznano.
Vse skupaj je strel v neznano.
737
01:04:35,094 --> 01:04:38,347
Kaj pomeni parmezan?
- Zaključil je prispodobo. Za okus je.
738
01:04:38,472 --> 01:04:40,308
Nekaj ti povem.
739
01:04:40,433 --> 01:04:43,603
Človek bi moral biti butelj,
740
01:04:43,978 --> 01:04:47,565
da bi hazardiral
s prostorsko-časovnim kontinuumom.
741
01:04:47,732 --> 01:04:49,191
Ja, butelj.
742
01:04:50,860 --> 01:04:52,194
Izvoli.
743
01:04:56,073 --> 01:04:58,326
Se delaš norca z glasnim žvečenjem?
744
01:04:58,492 --> 01:05:00,494
Bo torej zaradi tebe
745
01:05:01,871 --> 01:05:06,459
tale Zod uničil Zemljo?
- Mogoče.
746
01:05:06,584 --> 01:05:09,712
In neki Superman
lahko ustavi Zoda?
747
01:05:09,837 --> 01:05:13,507
Ja.
- In leti? Iz oči strelja laser?
748
01:05:13,841 --> 01:05:16,093
Ja, leti in iz oči strelja laser.
749
01:05:16,260 --> 01:05:20,806
Ni nihče omenil, da je "Superman"
mogoče malo predirektno?
750
01:05:21,682 --> 01:05:23,684
Ti si praviš Batman.
- Ja.
751
01:05:23,851 --> 01:05:25,937
Ne pa Super-Batman.
752
01:05:27,605 --> 01:05:28,940
Je on Batman?
753
01:05:30,191 --> 01:05:34,195
Zakaj sva po tvojem tu?
- Mislil sem, da sva na družinski večerji.
754
01:05:34,362 --> 01:05:36,822
Je Bruce Wayne Batman?
755
01:05:36,989 --> 01:05:38,699
Niti ne, ne več.
756
01:05:39,367 --> 01:05:41,953
Veš, ne potrebujejo me.
757
01:05:43,829 --> 01:05:47,833
Stvari so se spremenile.
Gotham je med najvarnejšimi mesti.
758
01:05:48,334 --> 01:05:50,378
Jaz, midva te potrebujeva.
759
01:05:50,586 --> 01:05:53,589
V moji časovnici
je Batman naš strateg, vodja.
760
01:05:54,006 --> 01:05:56,509
Svet potrebuje Supermana.
Ti si najboljši detektiv.
761
01:05:56,717 --> 01:05:58,761
Verjetno si edini,
ki ga lahko pomaga najti.
762
01:05:58,970 --> 01:06:00,346
Nama boš pomagal?
763
01:06:01,973 --> 01:06:03,307
Izpustil bom.
764
01:06:07,687 --> 01:06:11,440
Kot izpustil pse?
Bruce?
765
01:06:13,317 --> 01:06:16,696
Če nama noče pomagati,
bova vzela njegovo bat-sranje.
766
01:06:17,071 --> 01:06:18,447
Bat-sranje?
767
01:06:19,573 --> 01:06:21,450
Ja, njegove bat-reči.
768
01:06:21,951 --> 01:06:23,244
Stopi tja gor.
769
01:06:25,955 --> 01:06:27,832
Se spomniš,
ko si faziral skozi tla?
770
01:06:28,124 --> 01:06:30,710
Ja.
- Še enkrat moraš ponoviti.
771
01:06:32,128 --> 01:06:33,462
Av.
772
01:06:38,968 --> 01:06:40,469
Kaj je tole?
773
01:07:48,329 --> 01:07:49,705
Stari!
774
01:07:50,081 --> 01:07:53,584
Tole tukaj zavaja!
775
01:07:53,751 --> 01:07:55,086
"Zavaja?"
776
01:08:06,222 --> 01:08:07,556
Barry!
777
01:08:08,099 --> 01:08:10,559
Skoraj sem umrl v breznu!
778
01:08:10,685 --> 01:08:14,063
12 805 Clarkov Kentov v ZDA.
779
01:08:14,230 --> 01:08:15,689
Je to, kar mislim, da je?
780
01:08:25,950 --> 01:08:27,742
Matervola!
781
01:08:27,952 --> 01:08:31,122
Kot otrok sem videl tole pri poročilih!
782
01:08:31,330 --> 01:08:33,708
Dobro, zoži iskanje.
783
01:08:34,333 --> 01:08:36,085
Datum rojstva.
784
01:08:36,251 --> 01:08:38,504
Ni se rodil, prišel je.
785
01:08:39,088 --> 01:08:43,009
Barry, poglej!
- Delo imam. -Kakšno?
786
01:08:43,217 --> 01:08:46,220
Iščem neznane predmete,
ki so vstopili v Zemljino ozračje
787
01:08:46,345 --> 01:08:48,723
blizu Kansasa v zadnjih 50 letih.
788
01:08:48,889 --> 01:08:52,434
Dostop ima do Nase.
Seveda ima.
789
01:08:53,853 --> 01:08:58,064
Ja, ampak poglej tole.
Ta vrečka se smeji.
790
01:08:59,692 --> 01:09:03,362
Se lahko vsaj malo zresniš?
Nehaj se igračkati.
791
01:09:03,571 --> 01:09:06,699
Daj, no, stari.
Si videl vse tole?
792
01:09:07,116 --> 01:09:10,327
Neverjetno je!
Halo!
793
01:09:10,452 --> 01:09:12,705
Še kar nisi dojel resnosti položaja?
794
01:09:13,247 --> 01:09:15,708
Nehaj se igrati, Barry.
Ne bom več ponavljal.
795
01:09:16,584 --> 01:09:18,586
Ojej.
Oprosti, mami.
796
01:09:18,753 --> 01:09:20,588
Utihni! Utihni!
797
01:09:21,088 --> 01:09:24,090
Ne veš, kako srečen si lahko!
Ne veš!
798
01:09:24,258 --> 01:09:27,094
Vse imaš za samoumevno.
Nisi hvaležen niti za ...
799
01:09:27,720 --> 01:09:31,599
Misliš, da si hudo duhovit
in hudo mega.
800
01:09:31,807 --> 01:09:35,436
Sramotiš se,
ker nisi ne eno ne drugo!
801
01:09:36,228 --> 01:09:38,188
Jebi se!
802
01:09:38,563 --> 01:09:40,816
Naredil sem vse,
kar si prosil.
803
01:09:40,983 --> 01:09:42,485
Strela me je zadela!
804
01:09:42,693 --> 01:09:45,488
Gol sem faziral skozi tla,
prestrašil go. Johannson.
805
01:09:45,696 --> 01:09:49,450
Najbrž se bom moral preseliti.
Sploh nisi povedal, zakaj si prišel!
806
01:09:49,867 --> 01:09:53,704
Mi boš povedal vsaj,
zakaj si brez razloga zloben do mene?
807
01:09:53,871 --> 01:09:56,248
V opico mečeš pikado!
808
01:09:57,375 --> 01:10:00,252
Kaj?
- Pozabi.
809
01:10:02,630 --> 01:10:04,507
Opica. Čakaj?
810
01:10:04,715 --> 01:10:09,095
Si jezen, ker se igram z igračo?
- Ni igrača.
811
01:10:09,845 --> 01:10:13,557
Mama nama je kupila opico.
- Ker naju kliče opica.
812
01:10:14,225 --> 01:10:16,310
Kar naprej nama podarja opice.
813
01:10:17,228 --> 01:10:18,562
Prav.
814
01:10:19,188 --> 01:10:20,564
Glej,
815
01:10:20,940 --> 01:10:22,233
žal mi je.
816
01:10:24,235 --> 01:10:27,697
Ne znam z ljudmi.
Niti s seboj.
817
01:10:29,573 --> 01:10:32,201
Daj, no.
Saj nisi tako slab.
818
01:10:32,326 --> 01:10:33,869
Le včasih si pravi kreten.
819
01:10:36,622 --> 01:10:40,710
Iskreno, res sem zoprn.
Hitro se navdušim.
820
01:10:41,127 --> 01:10:43,713
Daj, no.
Tole je kar mega, ne?
821
01:10:44,630 --> 01:10:45,965
Ja.
822
01:10:48,134 --> 01:10:49,594
Dobro.
823
01:10:51,596 --> 01:10:52,888
Pustil te bom delati.
824
01:11:12,700 --> 01:11:14,076
Vem, da si tam.
825
01:11:17,121 --> 01:11:21,000
Veš, o čem razmišljam?
O tistem s špageti.
826
01:11:21,208 --> 01:11:24,378
Omenil si,
da so nekatera križišča neizogibna.
827
01:11:26,088 --> 01:11:27,465
Alfreda si imel.
828
01:11:27,632 --> 01:11:29,091
Moj Bruce ima Alfreda.
829
01:11:29,717 --> 01:11:31,719
Drugi svetovi, druge časovnice,
830
01:11:31,844 --> 01:11:33,638
pa je vseeno tu.
831
01:11:34,096 --> 01:11:35,473
Določeni ljudje,
832
01:11:36,307 --> 01:11:39,310
določeni dogodki,
določeni špageti,
833
01:11:40,061 --> 01:11:42,563
ki se privlačijo kot magneti.
834
01:11:43,606 --> 01:11:48,194
Prebral sem vse
o časovnih paradoksih in vzročnih zankah.
835
01:11:49,362 --> 01:11:50,863
Vendar gre za nekaj več.
836
01:11:51,447 --> 01:11:55,117
Neizogibnih križišč ne bi mogla
predvideti nobena teorija, ker ...
837
01:11:55,326 --> 01:11:58,079
Kako jih lahko pojasniš
drugače kot
838
01:11:59,705 --> 01:12:00,998
z usodo?
839
01:12:01,374 --> 01:12:04,835
Če me poslušaš,
žal mi je za tvoje starše.
840
01:12:05,503 --> 01:12:06,963
Sam bi le rad rešil svoje.
841
01:12:09,090 --> 01:12:10,383
Mora biti način.
842
01:12:11,634 --> 01:12:13,844
Mora biti način, Barry.
Išči.
843
01:12:13,970 --> 01:12:15,346
Išči, Barry.
844
01:12:59,265 --> 01:13:02,184
Našel sem ga.
Barry, zbudi se.
845
01:13:02,351 --> 01:13:06,188
Clarka je zaprla skupina plačancev
v sibirski tajni bazi.
846
01:13:06,564 --> 01:13:08,816
Vstani, Barry.
- Koza gori!
847
01:13:09,567 --> 01:13:11,068
V Rusijo greva.
848
01:13:13,070 --> 01:13:14,363
Čedno.
849
01:13:16,073 --> 01:13:17,450
Kava.
850
01:13:18,367 --> 01:13:19,702
Kako bova prišla v Rusijo?
851
01:13:57,198 --> 01:14:01,994
Pomagal vama bom rešiti tega Supermana.
Naprej se bosta morala znajti sama.
852
01:14:07,333 --> 01:14:09,085
Res ...
853
01:14:09,251 --> 01:14:10,586
Res si ...
854
01:14:14,882 --> 01:14:16,217
Ja.
855
01:14:17,718 --> 01:14:19,011
Batman sem.
856
01:15:06,434 --> 01:15:11,063
Kakšen je načrt? Zgrabimo Supermana
in jo pobrišemo, preden postane vroče?
857
01:15:11,188 --> 01:15:13,566
Ne vem.
- Vprašaj ga.
858
01:15:15,067 --> 01:15:16,569
Ti daj.
- Ti ga daj.
859
01:15:16,694 --> 01:15:18,237
Ja, ne bom ga vprašal.
860
01:15:18,446 --> 01:15:21,824
Zakaj ne? Ni Batman tvoj prijatelj?
- Ne tale Batman.
861
01:15:21,949 --> 01:15:23,951
Prispeli smo.
- Vklop lebdenja.
862
01:15:29,707 --> 01:15:31,584
Katapult vklopljen.
- Katapult.
863
01:15:31,709 --> 01:15:33,085
Katapult.
864
01:15:37,632 --> 01:15:39,216
Več stopenj je.
865
01:15:41,010 --> 01:15:42,386
Pripeta sta na padala.
866
01:15:45,222 --> 01:15:46,557
Kje je tvoje?
867
01:15:57,944 --> 01:15:59,320
Tole trga!
868
01:16:15,336 --> 01:16:17,588
ISKANJE TOPLOTNEGA PODPISA
869
01:16:19,131 --> 01:16:20,633
Prazno. Gremo.
870
01:16:36,607 --> 01:16:38,067
V redu!
871
01:16:46,492 --> 01:16:48,744
Krasno, zdaj so vsi hitri, razen mene.
872
01:16:49,245 --> 01:16:51,831
Zakaj je tako mrzlo?
- Na Arktiki smo, Barry.
873
01:16:54,458 --> 01:16:57,378
Kam je šel?
- Ne vem. Pojdiva po stopinjah.
874
01:17:02,591 --> 01:17:04,594
Superman je zagotovo spodaj.
875
01:17:46,719 --> 01:17:48,346
Ja, v redu.
876
01:18:16,332 --> 01:18:19,251
Kaj si naredil?
- Premaknil sem te, ampak čisto malo.
877
01:18:28,594 --> 01:18:29,887
Mogoče bo bolelo.
878
01:18:38,479 --> 01:18:39,814
Vse vrzi ven.
879
01:19:16,559 --> 01:19:17,935
Pojdimo.
880
01:19:25,568 --> 01:19:27,194
Sem zapreš Supermana.
881
01:19:27,737 --> 01:19:29,071
V ogromno mošnjo.
882
01:19:40,833 --> 01:19:44,086
Bo s telefonom vdrl
v sovjetsko kibernetsko mošnjo?
883
01:19:49,342 --> 01:19:50,635
Vse kombinacije sem sprobal.
884
01:19:53,846 --> 01:19:55,222
To!
885
01:20:37,139 --> 01:20:38,432
Sranje.
886
01:20:39,308 --> 01:20:40,685
Kal-El?
887
01:20:43,312 --> 01:20:45,314
Ni on. Pojdimo.
888
01:20:45,481 --> 01:20:46,816
Počakaj.
889
01:20:47,316 --> 01:20:49,318
Ne moremo je pustiti tu.
Poglej jo.
890
01:20:50,736 --> 01:20:52,947
Jaz jo bom nesel.
Pojdi!
891
01:21:00,329 --> 01:21:01,706
Držim te.
892
01:21:20,308 --> 01:21:21,684
Jaz bom poskrbel za tega butlja.
893
01:21:27,064 --> 01:21:29,108
Kaj ...
894
01:21:37,199 --> 01:21:38,701
Barry, nekdo me je ustrelil!
895
01:21:43,956 --> 01:21:45,333
Pobrišimo jo!
896
01:21:54,383 --> 01:21:58,512
Ti vodi!
- Ne tja! Ne tja!
897
01:22:09,941 --> 01:22:11,317
Ojoj!
898
01:22:12,068 --> 01:22:13,361
V kritje!
899
01:22:20,451 --> 01:22:21,827
Ne!
900
01:22:28,626 --> 01:22:30,836
Prihaja.
Hitro, hitro.
901
01:22:39,262 --> 01:22:41,889
Ne, ne! Navadno sranje!
902
01:22:51,232 --> 01:22:52,566
Ne!
903
01:22:52,942 --> 01:22:54,318
Pridi.
904
01:22:54,694 --> 01:22:56,070
Pojdimo.
905
01:22:57,571 --> 01:23:00,825
Nisi povedal, da naju lahko ustrelijo!
- Zakaj naju ne bi mogli?
906
01:23:12,378 --> 01:23:15,464
Krasno!
Da umrem ob vznožju Sputnika.
907
01:23:20,720 --> 01:23:22,471
Stari, rabim to koleno!
908
01:23:22,597 --> 01:23:24,473
Pomiri se, zacelilo se bo.
- Pridi.
909
01:23:31,439 --> 01:23:32,815
NAPAJANJE
910
01:23:37,570 --> 01:23:39,989
Koliko tehtaš?
- 82 vsak in ona, 200 kg.
911
01:23:47,496 --> 01:23:48,831
Držita se.
912
01:24:17,860 --> 01:24:20,071
Krasno. Tu so.
In tudi tam.
913
01:24:20,196 --> 01:24:21,489
Ledeni smirnoff.
914
01:24:21,572 --> 01:24:23,199
Ja, ledeni smirnoff.
915
01:24:23,366 --> 01:24:24,700
Ustavi jih!
916
01:24:25,242 --> 01:24:28,079
Resno mislijo. Barry, utihni.
- Ja, prav.
917
01:24:28,245 --> 01:24:30,581
Načrt?
Batman, kaj bomo? Kaj zdaj?
918
01:24:35,336 --> 01:24:36,629
Zdaj
919
01:24:37,213 --> 01:24:38,589
poskusimo ne umreti.
920
01:25:38,733 --> 01:25:40,818
Morala bi videti v počasni sliki.
921
01:26:18,314 --> 01:26:20,566
Dojel sem,
da nisem dobro premislil.
922
01:26:21,484 --> 01:26:25,196
Imamo dobre Kriptonce
in zelo zlobne Kriptonce.
923
01:26:25,363 --> 01:26:28,449
{\an8}Prepričan sem bil,
da bova našla samo Supermana.
924
01:26:28,616 --> 01:26:32,328
Če bi našla Supermana,
bi bilo tole super preprosto.
925
01:26:32,495 --> 01:26:34,080
Kdo sta?
- Pri čebulnem čipsu!
926
01:26:35,831 --> 01:26:38,960
Živjo!
- Barry sem. -Barry sva.
927
01:26:39,585 --> 01:26:41,879
Kal-Ela iščeva.
928
01:26:42,088 --> 01:26:45,132
Pa sva namesto njega našla tebe.
- Zakaj iščeta Kal-Ela?
929
01:26:45,591 --> 01:26:48,594
Rada bi ga rešila.
- Zakaj?
930
01:26:49,011 --> 01:26:51,389
Ker je moj prijatelj.
931
01:26:51,847 --> 01:26:54,976
Ga poznaš?
- Besna je. Pripravi se.
932
01:26:55,184 --> 01:26:57,687
Lahko uporabi laserski vid
ali pa ledeno sapo.
933
01:26:57,812 --> 01:27:00,356
Ali pa bo vrgla nore ...
- Kara sem.
934
01:27:01,440 --> 01:27:04,860
Hči Zor-Ela.
Kal-El je bil moj bratranec.
935
01:27:05,069 --> 01:27:07,446
Kdo je že Kal-El?
- Superman.
936
01:27:07,613 --> 01:27:10,074
Rekel si, da je Clark.
- Kdo je Clark?
937
01:27:10,199 --> 01:27:12,952
Clark je njegovo človeško ime.
938
01:27:13,452 --> 01:27:14,829
Clark.
939
01:27:17,707 --> 01:27:19,583
Ko sva odšla, je bil še dojenček.
940
01:27:20,960 --> 01:27:22,586
Zadnji Kriptonov sin.
941
01:27:24,588 --> 01:27:25,965
Poslali so me, da bi ga ščitila.
942
01:27:26,132 --> 01:27:29,218
Očitno v tem vesolju
ni prišel do Zemlje.
943
01:27:30,094 --> 01:27:32,388
Najini kapsuli sta se najbrž ločili.
944
01:27:32,597 --> 01:27:36,559
Si mislil, da nas bo dojenček
obranil pred tem Zodom?
945
01:27:36,684 --> 01:27:40,313
General Zod je tu.
Očitno je sledil mojemu signalu.
946
01:27:40,479 --> 01:27:42,732
Iti moram.
- Počasi.
947
01:27:42,940 --> 01:27:49,697
Povrniti si moraš moč.
Barry, odnesi jo na streho na sonce.
948
01:27:50,072 --> 01:27:54,827
Ja, če te napaja
sončna energija.
949
01:27:54,994 --> 01:27:56,495
Dobro zate. Poskušam ...
950
01:27:59,206 --> 01:28:01,459
Tole bova vzela zraven.
951
01:28:11,510 --> 01:28:14,096
Se lahko obrnem?
952
01:28:15,222 --> 01:28:18,684
Si oblečena
v rdeče ogrinjalo?
953
01:28:25,316 --> 01:28:27,068
Lebdiš?
954
01:28:34,951 --> 01:28:36,243
Je vedno tako glasno?
955
01:28:39,246 --> 01:28:40,998
Je glasno?
956
01:28:41,207 --> 01:28:45,711
Si v redu?
Se že počutiš močno?
957
01:28:51,717 --> 01:28:54,845
Ja, tole je že kar močno.
958
01:28:55,012 --> 01:28:59,809
Ta starec spodaj, Barry, pravi,
da če ne ustavimo stotnika Zoda,
959
01:28:59,976 --> 01:29:02,103
bo pobil na tisoče ljudi.
960
01:29:02,311 --> 01:29:04,939
Milijarde ljudi.
- Milijarde?
961
01:29:06,565 --> 01:29:09,568
Tvojih ljudi.
- Dobri ljudje so. -Dobri?
962
01:29:10,820 --> 01:29:14,365
Na tem planetu smo hoteli
varno živeti,
963
01:29:14,573 --> 01:29:16,117
pa so me zaprli v kletko.
964
01:29:16,826 --> 01:29:19,078
Ja, veliko ljudi je kretenov.
965
01:29:19,495 --> 01:29:20,871
A živijo tu tudi
966
01:29:21,872 --> 01:29:24,208
dojenčki in balerine.
967
01:29:24,333 --> 01:29:25,960
In zabavljači rokoborci.
968
01:29:26,085 --> 01:29:27,586
Marsikoga je vredno rešiti.
969
01:29:28,713 --> 01:29:30,006
Tebi se tako zdi.
970
01:29:31,257 --> 01:29:32,591
Vendar nisem človek.
971
01:29:34,093 --> 01:29:35,386
Kriptonka sem.
972
01:29:39,098 --> 01:29:40,474
Odšla je.
973
01:29:40,808 --> 01:29:42,560
Povrniti si moram sposobnosti.
974
01:29:45,354 --> 01:29:47,565
Če bi poustvaril nesrečo,
ki mi jih je dala,
975
01:29:47,732 --> 01:29:52,486
se bom morda povezal s hitrostno silo
in bi se mogoče lahko uprli Zodu.
976
01:29:52,695 --> 01:29:55,072
Ali pa bi umrl med poskusom.
977
01:29:58,075 --> 01:29:59,368
Nekaj mi povej.
978
01:30:00,828 --> 01:30:04,123
Če si povrneš sposobnosti,
greš lahko kamor koli.
979
01:30:04,332 --> 01:30:07,251
V drugo časovnico,
v drugo vesolje.
980
01:30:07,460 --> 01:30:11,088
Zakaj bi ostal
in se boril za rešitev tega?
981
01:30:11,881 --> 01:30:14,216
Ker v tem svetu živi moja mama.
982
01:30:17,470 --> 01:30:19,722
V preteklost sem šel, da bi jo rešil.
983
01:30:20,222 --> 01:30:21,849
Ne bom je znova izgubil.
984
01:30:22,433 --> 01:30:24,185
Fant ne ve, a ne?
985
01:30:24,310 --> 01:30:27,063
Kako naj komu to poveš?
986
01:30:30,566 --> 01:30:32,568
Izgubil sem starše,
987
01:30:35,571 --> 01:30:37,239
toda bolečina
988
01:30:40,826 --> 01:30:42,203
je iz mene naredila, kar sem.
989
01:30:42,244 --> 01:30:44,956
Dejansko ne vem,
kdo bi bil brez nje.
990
01:30:49,251 --> 01:30:50,878
Vse življenje
991
01:30:52,088 --> 01:30:54,882
skušam popraviti
krivice iz preteklosti.
992
01:30:56,258 --> 01:31:00,263
Kot da bi ogrinjalo
in boj proti kriminalu
993
01:31:00,471 --> 01:31:02,098
oživila moje starše.
994
01:31:08,187 --> 01:31:09,563
Tebi pa je uspelo.
995
01:31:10,815 --> 01:31:13,734
Torej je verjetno načrt,
996
01:31:13,943 --> 01:31:18,072
da se namočiš s kemikalijami
in hkrati streseš z elektriko?
997
01:31:18,197 --> 01:31:19,573
Ja.
998
01:31:23,369 --> 01:31:24,704
Rabiš pomoč?
999
01:31:26,372 --> 01:31:28,708
To pa!
Res bi mi prišla prav.
1000
01:31:28,833 --> 01:31:31,585
Izposodil sem si nekaj kemikalij
in tvoj spajkalnik.
1001
01:31:31,752 --> 01:31:33,838
In sedim v tvojem bat-sedežu.
1002
01:31:33,963 --> 01:31:35,339
Sem ga polomil?
1003
01:31:47,351 --> 01:31:50,688
WLZ, pozor ...
1004
01:31:54,692 --> 01:31:56,569
Zračno poveljstvo za B 601.
1005
01:31:56,694 --> 01:31:58,988
Primarne enote,
potrdite območje pristojnosti.
1006
01:32:17,965 --> 01:32:19,759
Zelene enote pripravljene.
- Pripravljeni.
1007
01:32:21,844 --> 01:32:23,346
Nimaš ničesar zame?
1008
01:32:25,765 --> 01:32:27,433
Opozoril sem vas.
1009
01:32:28,225 --> 01:32:30,811
Ker mi niste pripeljali
kriptonskega izdajalca,
1010
01:32:30,937 --> 01:32:33,105
bom to vzel kot napad.
1011
01:32:35,066 --> 01:32:36,609
Streljaj, streljaj!
- Napadajo nas!
1012
01:32:36,817 --> 01:32:38,444
Orožje nabito!
Streljaj!
1013
01:32:38,611 --> 01:32:39,946
Ne.
1014
01:32:41,322 --> 01:32:43,240
Pošljite zračno podporo!
1015
01:33:11,435 --> 01:33:13,479
Ko bom preklopil stikalo,
1016
01:33:13,688 --> 01:33:17,692
bo elektrika stekla po žici
in pritegnila blisk k zmaju.
1017
01:33:17,817 --> 01:33:19,110
To si obleci.
1018
01:33:19,193 --> 01:33:21,862
Odporna je na vročino in udarce.
Malo te bo zaščitila.
1019
01:33:21,946 --> 01:33:24,198
Že, ampak bistveno je,
da nisem zaščiten.
1020
01:33:25,866 --> 01:33:27,201
Prav.
1021
01:33:29,620 --> 01:33:32,373
Umakniti se moraš.
- Bom.
1022
01:33:36,836 --> 01:33:38,129
Pa se prepustimo elektriki.
1023
01:33:43,759 --> 01:33:46,470
Saj bo delovalo, a ne?
- Seveda bo.
1024
01:33:47,096 --> 01:33:51,684
Ne bo prvič. In tokrat imava Batmana.
Le kaj bi lahko šlo narobe?
1025
01:33:51,809 --> 01:33:54,312
Naj povem,
da se mi zdi tole noro.
1026
01:33:55,938 --> 01:33:57,315
Umakni se.
1027
01:34:02,945 --> 01:34:04,322
V redu je.
1028
01:34:13,831 --> 01:34:15,875
Pa sva spet skupaj, gospa Strela.
1029
01:34:22,840 --> 01:34:24,133
Daj!
1030
01:34:46,238 --> 01:34:47,573
Čakaj! Ne!
1031
01:34:47,698 --> 01:34:49,450
Ne, čakaj! Stoj!
1032
01:34:56,582 --> 01:34:57,875
Ojej.
1033
01:34:58,209 --> 01:35:00,378
Ojej.
- Barry, ne.
1034
01:35:04,090 --> 01:35:05,466
Še enkrat daj.
1035
01:35:06,217 --> 01:35:08,511
Ampak ...
- Prosim.
1036
01:35:16,811 --> 01:35:18,229
Vezje je scvrlo.
1037
01:36:16,579 --> 01:36:17,955
Imam te.
1038
01:36:49,695 --> 01:36:51,697
Hej, Barry.
1039
01:36:53,199 --> 01:36:54,825
Dobro si.
Kot nazadnje, ne?
1040
01:36:55,493 --> 01:36:56,827
Zdaj se moraš zaceliti.
1041
01:37:14,762 --> 01:37:17,139
Glej, glej!
Deluje! Deluje!
1042
01:37:17,348 --> 01:37:19,225
Ja, deluje!
1043
01:37:19,308 --> 01:37:20,935
Ja, celi se.
1044
01:37:21,310 --> 01:37:25,356
Ojej, dobro je.
Na smrt si me prestrašil.
1045
01:38:09,108 --> 01:38:11,861
Buden si.
Kako se počutiš?
1046
01:38:12,612 --> 01:38:13,946
Počasen.
1047
01:38:14,447 --> 01:38:16,198
Mogoče bo tole pomagalo.
1048
01:38:28,753 --> 01:38:32,089
To! To, stari!
Hudo čeden!
1049
01:38:32,340 --> 01:38:35,092
Lepo se je vrniti.
- To!
1050
01:38:35,468 --> 01:38:38,012
Kaj pa imava oblečeno nocoj?
- Ti je všeč?
1051
01:38:38,220 --> 01:38:43,601
Sam sem jo naredil iz stare Batmanove
obleke, a v najinih barvah. Poglej tole!
1052
01:38:45,561 --> 01:38:46,938
Ni tako oprijeta.
1053
01:38:49,065 --> 01:38:50,441
Zavaja.
1054
01:38:51,317 --> 01:38:54,111
A res tako misliš?
1055
01:38:54,320 --> 01:38:59,200
Mislim, ne vem,
kaj točno pomeni, da zavaja.
1056
01:38:59,325 --> 01:39:01,327
Ampak zdi se pozitivno.
1057
01:39:02,078 --> 01:39:03,454
Kaj počneš?
1058
01:39:06,082 --> 01:39:08,876
Vrnila si se.
- Vesela sem, da si dobro.
1059
01:39:09,377 --> 01:39:11,462
Nekaj te moram vprašati.
1060
01:39:12,129 --> 01:39:14,715
Ko ste me našli v luknji,
v katero so me zaprli,
1061
01:39:16,092 --> 01:39:17,718
in nisem bila Kal-El,
1062
01:39:20,346 --> 01:39:21,722
zakaj si mi pomagal?
1063
01:39:22,223 --> 01:39:23,724
Ker si potrebovala pomoč.
1064
01:39:26,477 --> 01:39:28,437
Veš, kaj pomeni ta simbol?
1065
01:39:29,563 --> 01:39:31,565
Superpunca?
- Upanje.
1066
01:39:31,732 --> 01:39:33,234
Upanje pomeni?
1067
01:39:33,943 --> 01:39:36,570
Kripton je bil čudovit planet.
1068
01:39:38,698 --> 01:39:40,199
Ljudje upanja smo,
1069
01:39:41,075 --> 01:39:42,451
ne vojne.
1070
01:39:44,120 --> 01:39:47,248
{\an8}Oglašam se v živo iz Metropolisa,
kjer je skrivnostni ...
1071
01:39:47,456 --> 01:39:51,752
{\an8}Zod je s Kriptona,
a ne sodi med moje ljudstvo.
1072
01:39:52,253 --> 01:39:55,589
Torej hočeš reči ...
- Ja.
1073
01:39:56,382 --> 01:39:58,718
Pomagala vam bom v boju proti Zodu.
1074
01:40:00,845 --> 01:40:02,138
To!
1075
01:40:02,722 --> 01:40:04,473
Zanimiva skupina.
1076
01:40:04,599 --> 01:40:06,559
Kako si že rekel,
1077
01:40:07,435 --> 01:40:08,811
da se imenujemo?
1078
01:40:08,853 --> 01:40:11,689
Liga pravičnih smo.
- Ne.
1079
01:40:11,814 --> 01:40:14,942
Ne?
- No, neke vrste.
1080
01:40:15,985 --> 01:40:18,321
Manjka nam
čisto prava boginja,
1081
01:40:18,446 --> 01:40:21,991
prijazen Terminator
in super morska deklica.
1082
01:40:22,825 --> 01:40:24,952
In Batman bi nam vsekakor prišel prav.
1083
01:40:28,080 --> 01:40:29,373
Si zraven?
1084
01:40:34,503 --> 01:40:35,838
Bi se radi znoreli?
1085
01:40:38,215 --> 01:40:40,217
Pa se znorimo.
1086
01:40:52,688 --> 01:40:55,316
V mojem svetu je Superman
prišel takoj ob Zodovem izzivu.
1087
01:40:55,441 --> 01:40:57,818
Zdaj smo na neznanem ozemlju.
1088
01:40:57,985 --> 01:41:00,988
Vem, da Zod nekako
obvladuje svetovni stroj,
1089
01:41:01,197 --> 01:41:06,118
ki bo z vsako sekundo uničil
mnogo več kot le Metropolis.
1090
01:41:06,327 --> 01:41:08,204
Barry, kaj počneš?
- Kaj?
1091
01:41:09,830 --> 01:41:12,458
Naši otroci bi želeli to videti.
- Tvoji otroci?
1092
01:41:14,460 --> 01:41:18,464
Vsi otroci. Otroci vsega sveta.
Želeli bi to videti.
1093
01:41:21,467 --> 01:41:22,843
Približujemo se.
1094
01:41:22,969 --> 01:41:25,221
V zraku bom prestregel
njihove zračne sile.
1095
01:41:25,346 --> 01:41:27,890
Barry, da ti bo jasno,
to pomeni, da sva sama
1096
01:41:28,099 --> 01:41:30,810
proti vsej kriptonski vojski.
- Pomiri se.
1097
01:41:30,977 --> 01:41:33,062
Kari morava pridobiti čas,
da bo ubila Zoda.
1098
01:41:34,105 --> 01:41:37,608
In tvoja obleka ne razpršuje
energije kot moja, zato zaviraj,
1099
01:41:37,817 --> 01:41:40,444
drugače se boš preveč naelektril.
- Kaj?
1100
01:41:59,005 --> 01:42:00,339
Jebela!
1101
01:42:01,632 --> 01:42:02,967
Držita se!
1102
01:42:05,136 --> 01:42:06,470
V redu.
1103
01:42:08,723 --> 01:42:11,851
Ljudje, ki naj bi jih ščitili?
- Ne vedo, da smo na njihovi strani!
1104
01:42:47,094 --> 01:42:48,471
Zod.
1105
01:42:57,355 --> 01:43:00,191
Kara Zor-El.
Čakali smo te.
1106
01:43:03,110 --> 01:43:04,487
Gremo, gremo!
1107
01:43:05,696 --> 01:43:07,073
V kritje!
1108
01:43:10,701 --> 01:43:12,828
Zvleci ga ven!
- Ti daj, kril te bom!
1109
01:43:30,012 --> 01:43:36,435
Morava odstraniti tudi
vesoljnega velikana in ljubico morilko?
1110
01:43:36,602 --> 01:43:39,689
Ne misli nanju. Pomiri se.
Začela bova s tistimi tam.
1111
01:43:39,814 --> 01:43:41,816
Ja, Kriptonci so
in ne bova jih mogla ubiti,
1112
01:43:41,983 --> 01:43:44,944
lahko pa jih upočasniva njej v pomoč.
Enega po enega.
1113
01:43:46,445 --> 01:43:49,073
Prav? Razorožil jih bom,
potem napadeš ti.
1114
01:43:51,242 --> 01:43:52,576
Mahni jih.
1115
01:43:53,828 --> 01:43:55,454
Dajva, Barbie.
1116
01:43:55,579 --> 01:43:56,956
Se greva zabavat?
1117
01:44:04,588 --> 01:44:05,965
V redu, av!
1118
01:44:14,140 --> 01:44:16,559
V redu je.
Dobro si.
1119
01:44:16,809 --> 01:44:19,937
Kristus, kako so hitri.
- Res, a ne tako kot midva.
1120
01:44:23,691 --> 01:44:25,610
Preoblikovanje planeta se je začelo.
1121
01:44:25,818 --> 01:44:29,447
Ta svet mora umreti,
da bi lahko naš znova zaživel.
1122
01:44:37,371 --> 01:44:39,081
Ojoj, proč morava.
1123
01:44:39,248 --> 01:44:40,708
Danny, greva!
1124
01:44:42,126 --> 01:44:44,253
Kriptona ni več, Zod.
1125
01:44:44,462 --> 01:44:46,964
Tvoj stric Jor-El
1126
01:44:48,382 --> 01:44:51,594
je skril ključ Kriptonovega
ponovnega rojstva
1127
01:44:52,470 --> 01:44:54,221
v Kriptonovega otroka.
1128
01:44:54,889 --> 01:44:58,935
Ves potrebni genetski material
za ponovni začetek
1129
01:44:59,101 --> 01:45:03,564
je skril v DNK in ga nato
v rešilni kapsuli poslal na Zemljo.
1130
01:45:03,689 --> 01:45:05,566
Ni ga tu.
Spodletelo ti je.
1131
01:45:06,859 --> 01:45:08,194
Našli smo ga.
1132
01:45:09,946 --> 01:45:11,697
Prestregli smo njegovo kapsulo.
1133
01:45:14,116 --> 01:45:16,619
Vendar pa tvoj bratranec
ni bil pravi.
1134
01:45:18,454 --> 01:45:20,331
Ti si tista.
1135
01:45:20,498 --> 01:45:21,832
Kara Zor-El.
1136
01:45:22,208 --> 01:45:25,336
Tvojo kri moramo dobiti.
1137
01:45:25,461 --> 01:45:26,754
Kaj si storil Kal-Elu?
1138
01:45:26,837 --> 01:45:31,467
Tvoja žrtev bo Kriptonu
omogočila znova zaživeti.
1139
01:45:31,634 --> 01:45:34,387
Kaj si storil?
1140
01:45:36,722 --> 01:45:39,392
Otrok ni preživel.
1141
01:46:12,967 --> 01:46:15,761
Novi načrt.
Zamotil jih bom s ciklonom.
1142
01:46:15,970 --> 01:46:18,764
Ti pa boš uletel z vso silo.
Tokrat z nogami naprej.
1143
01:46:34,739 --> 01:46:36,073
To!
1144
01:46:36,616 --> 01:46:39,243
Barry, si videl?
- Previdno, preveč statike imaš.
1145
01:46:41,203 --> 01:46:43,080
In če bi mu prodal Imperatorja?
1146
01:46:44,624 --> 01:46:45,958
Ne, ne!
1147
01:47:13,444 --> 01:47:15,947
Barry, samo na pol neumno je bilo!
1148
01:47:16,113 --> 01:47:19,951
Če ti uspe, ne da bi umrl,
moraš nekako skleniti tokokrog.
1149
01:47:20,076 --> 01:47:22,203
Poskusi takole dati skupaj dlani.
1150
01:47:25,081 --> 01:47:26,457
Sranje.
1151
01:47:28,000 --> 01:47:30,628
Pripravljen si.
- Dajva!
1152
01:48:47,371 --> 01:48:48,873
Jaz se bom lotil tavelikega.
1153
01:49:00,343 --> 01:49:01,636
Zadeli so me.
1154
01:49:03,971 --> 01:49:05,348
Bruce, slišiš?
1155
01:49:05,973 --> 01:49:07,600
Kje je Kara?
- Poišči jo.
1156
01:49:12,563 --> 01:49:13,940
Bruce!
1157
01:49:14,815 --> 01:49:16,692
Napaka katapulta.
1158
01:49:16,859 --> 01:49:18,736
Napaka katapulta.
1159
01:49:58,359 --> 01:49:59,986
Počivaj, Kara Zor-El.
1160
01:50:05,616 --> 01:50:06,951
Padam.
1161
01:50:11,956 --> 01:50:13,457
Ampak ne bom padel sam.
1162
01:50:13,624 --> 01:50:15,126
Ne, ne, Bruce!
1163
01:50:15,835 --> 01:50:18,713
Bruce, katapultiraj se.
Samo katapultiraj se.
1164
01:50:26,012 --> 01:50:27,346
Ne!
1165
01:50:38,858 --> 01:50:40,192
Kara.
1166
01:50:46,449 --> 01:50:48,242
Ne bi se smelo ...
1167
01:50:50,328 --> 01:50:51,704
Ne bi se smelo zgoditi.
1168
01:50:58,002 --> 01:50:59,337
Kara je mrtva.
1169
01:50:59,587 --> 01:51:00,963
Oba sta mrtva.
1170
01:51:01,088 --> 01:51:04,717
Ampak ni treba, da je tako.
Ker se lahko vrneva.
1171
01:51:05,509 --> 01:51:07,345
Kot si se ti.
- Nisi še dovolj hiter.
1172
01:51:07,720 --> 01:51:09,096
Si prepričan?
1173
01:51:14,060 --> 01:51:15,353
Barry, počakaj!
1174
01:51:28,824 --> 01:51:31,619
Sva dovolj nazaj?
- Po mojem.
1175
01:51:38,459 --> 01:51:39,961
Glej, Barry ...
1176
01:51:41,754 --> 01:51:44,715
V redu je.
Popraviva lahko.
1177
01:51:45,591 --> 01:51:47,969
Veš, kaj boš spremenil?
- Vem, kaj bom.
1178
01:51:53,099 --> 01:51:54,725
Jaz se bom lotil tavelikega.
1179
01:51:57,103 --> 01:51:59,105
Bruce, umakni se.
Ladja ima zaščitni ščit.
1180
01:51:59,313 --> 01:52:00,606
Razumem.
1181
01:52:04,110 --> 01:52:05,444
Tale ga pa nima.
1182
01:52:06,445 --> 01:52:08,114
Kdo? Vesoljski velikan?
1183
01:52:08,322 --> 01:52:09,699
Ja, njega ubij.
1184
01:52:51,115 --> 01:52:52,450
To!
1185
01:54:51,819 --> 01:54:53,195
Ne.
1186
01:54:55,448 --> 01:54:58,326
Vse bo v redu.
- Tokrat ne.
1187
01:55:00,828 --> 01:55:02,622
Mogoče kdaj drugič.
1188
01:55:08,711 --> 01:55:10,212
Ne moreva te oživiti.
1189
01:55:11,881 --> 01:55:13,215
Saj si me že.
1190
01:55:15,259 --> 01:55:16,594
Saj si me že.
1191
01:55:27,313 --> 01:55:28,689
Pridi, Barry.
1192
01:55:29,815 --> 01:55:31,317
Vstati moraš. Dajva.
1193
01:55:31,442 --> 01:55:32,818
Barry.
- Ponovila bova.
1194
01:55:35,321 --> 01:55:36,697
Barry.
1195
01:55:38,991 --> 01:55:40,326
Samo pojdiva.
1196
01:55:40,576 --> 01:55:42,078
Barry, pridi.
Pojdiva.
1197
01:55:42,244 --> 01:55:43,579
Barry, nima smisla.
1198
01:55:46,499 --> 01:55:47,833
Barry!
1199
01:56:07,853 --> 01:56:10,481
Faziraj!
1200
01:56:15,069 --> 01:56:17,738
Odstraniti jo moram.
- Ne, v redu sem.
1201
01:56:17,947 --> 01:56:19,947
Barry, še enkrat faziraj.
- Prej bi moral ustaviti.
1202
01:56:20,449 --> 01:56:21,826
Av!
1203
01:56:37,842 --> 01:56:39,218
Še enkrat.
1204
01:56:40,636 --> 01:56:41,971
Barry.
1205
01:56:50,229 --> 01:56:54,609
Prosim, samo trenutek.
- Oprosti, seveda, brat.
1206
01:56:55,943 --> 01:56:58,821
Za to gre.
Lahko si vzameva, kolikor potrebujeva.
1207
01:56:58,946 --> 01:57:01,073
Ne mislim tega.
1208
01:57:22,470 --> 01:57:26,599
Si v redu?
Pridi. Potrebujem te. Greva.
1209
01:57:26,766 --> 01:57:28,517
Barry, prosim, poslušaj me!
1210
01:57:46,619 --> 01:57:49,455
Kje si bil?
Si ves čas stal tukaj?
1211
01:57:49,622 --> 01:57:54,335
Barry, na neizogibnem križišču sva.
Nehati moraš.
1212
01:58:09,725 --> 01:58:11,060
Ne, Barry, počakaj!
1213
01:58:16,983 --> 01:58:18,317
Barry, poslušaj.
1214
01:58:19,360 --> 01:58:21,070
Nekaj bi ti moral povedati.
1215
01:58:23,364 --> 01:58:28,327
V preteklost sem šel ...
- Ker je mama umrla.
1216
01:58:28,494 --> 01:58:32,081
Kako veš?
- Saj ni pomembno.
1217
01:58:32,748 --> 01:58:34,834
Veš, da moram spremeniti,
kar sem naredil.
1218
01:58:35,459 --> 01:58:37,628
Ne.
Ni narobe.
1219
01:58:37,837 --> 01:58:40,006
Lahko jo rešiva.
In njih.
1220
01:58:40,214 --> 01:58:44,093
Ne, ne moreva.
O tem je govoril Bruce.
1221
01:58:44,635 --> 01:58:46,012
Barry, neizogibno je.
1222
01:58:46,220 --> 01:58:49,140
Milijonkrat lahko poskusiva
in ne bova mogla popraviti tega.
1223
01:58:50,224 --> 01:58:51,517
Kar koli narediva,
1224
01:58:52,310 --> 01:58:54,186
bo ta svet umrl.
1225
01:58:55,104 --> 01:58:56,480
Danes.
1226
01:58:57,106 --> 01:58:58,441
Ozri se okoli.
1227
01:59:02,320 --> 01:59:04,322
Poglej, kakšno škodo povzročava.
1228
01:59:10,453 --> 01:59:13,080
Nehati morava.
Prav?
1229
01:59:13,205 --> 01:59:17,960
Glej, samo svoje perilo sem pral.
Ti si prišel in rekel, da sem superjunak.
1230
01:59:18,127 --> 01:59:21,756
In zdaj praviš,
naj ne bom junak?
1231
01:59:21,964 --> 01:59:23,966
Veš, kaj?
Prepozno je!
1232
01:59:24,467 --> 01:59:28,262
Jaz sem Flash.
1233
01:59:28,638 --> 01:59:32,224
In vse lahko rešim.
Nihče ne bo umrl!
1234
01:59:32,350 --> 01:59:33,726
Barry,
1235
01:59:35,227 --> 01:59:37,063
nekatere težave nimajo rešitve.
1236
01:59:46,113 --> 01:59:47,949
Nekatere težave nimajo rešitve.
1237
01:59:52,203 --> 01:59:55,831
Včasih moramo odnehati.
- Včasih moraš odnehati.
1238
01:59:55,957 --> 01:59:58,334
In izpustiti mamo?
1239
01:59:58,626 --> 02:00:01,963
Vedno bo živa nekje v času.
1240
02:00:03,130 --> 02:00:04,465
Vedno.
1241
02:00:04,840 --> 02:00:06,217
Le za naju ne.
1242
02:00:07,218 --> 02:00:08,719
Nakladaš, stari.
1243
02:00:09,345 --> 02:00:12,473
Vrnil se bom.
- Se boš vrnil in ubil mamo?
1244
02:00:12,640 --> 02:00:15,226
Ne!
Ostal boš!
1245
02:00:15,685 --> 02:00:17,687
Tu boš ostal.
1246
02:00:19,188 --> 02:00:20,564
Samo še enkrat naj poskusim.
1247
02:00:20,690 --> 02:00:22,316
Barry, stoj!
1248
02:00:22,483 --> 02:00:24,944
Ti stoj!
1249
02:00:56,350 --> 02:00:57,685
Očitno sva nerodno začela.
1250
02:00:58,436 --> 02:01:02,189
Poskusiva znova. Flash sem.
Kako je ime tebi?
1251
02:01:02,356 --> 02:01:04,692
Doživel sem več,
1252
02:01:04,859 --> 02:01:06,360
kot lahko ti sanjaš.
1253
02:01:07,194 --> 02:01:11,240
To ni odgovor.
Ga vadiš?
1254
02:01:18,205 --> 02:01:19,582
Umakni se, Barry!
1255
02:01:34,347 --> 02:01:36,015
Ta brazgotina ...
1256
02:01:37,224 --> 02:01:38,517
Ojoj.
1257
02:01:39,060 --> 02:01:41,062
Torej si ti ...
1258
02:01:41,604 --> 02:01:43,606
Ja, jaz sem
1259
02:01:43,814 --> 02:01:45,107
ti.
1260
02:01:47,735 --> 02:01:49,612
Čisto malo nama manjka.
1261
02:01:49,820 --> 02:01:51,697
Skoraj sem že našel rešitev.
1262
02:01:51,822 --> 02:01:54,700
Kako dolgo že to počneš?
1263
02:01:54,825 --> 02:01:56,827
Čas ni pomemben.
1264
02:01:57,328 --> 02:01:58,704
Pridi, Barry.
1265
02:02:07,880 --> 02:02:10,383
Na nebu! Ptica je!
1266
02:02:10,591 --> 02:02:11,884
Letalo!
1267
02:02:11,968 --> 02:02:13,344
Superman je!
1268
02:02:55,720 --> 02:02:57,388
Po mačje zanesljivo.
1269
02:02:58,598 --> 02:03:00,600
Le Joker bi se domislil tega.
1270
02:03:39,096 --> 02:03:41,265
Prosim, poglej, kaj se dogaja.
1271
02:03:42,642 --> 02:03:43,976
Ti svetovi ...
1272
02:03:52,735 --> 02:03:54,862
Zaletavajo se in se sesedajo.
1273
02:03:57,239 --> 02:03:58,574
Midva sva kriva.
1274
02:04:00,368 --> 02:04:02,703
Uničujeva tkivo vsega.
1275
02:04:05,081 --> 02:04:09,126
Nehati moraš.
- Nehal bom, ko bom popravil!
1276
02:04:10,836 --> 02:04:13,756
Ni vse tvoja krivda, Barry.
1277
02:04:13,965 --> 02:04:17,385
Tistega 29. septembra
sem te porinil iz časovne sklede,
1278
02:04:17,593 --> 02:04:19,345
da bi me spravil na to pot.
1279
02:04:20,763 --> 02:04:23,266
Kako ti je všeč
najin neskončni paradoks?
1280
02:04:23,474 --> 02:04:25,601
Prisilil sem te, da me ustvariš
1281
02:04:26,686 --> 02:04:29,188
in zdaj mi ti stojiš
1282
02:04:29,313 --> 02:04:30,731
na poti.
1283
02:04:31,232 --> 02:04:34,068
Naj se še tako približam
zmagi v tem boju,
1284
02:04:34,235 --> 02:04:36,112
se ti vrneš
1285
02:04:36,320 --> 02:04:37,989
in dovoliš, da mama umre.
1286
02:04:38,197 --> 02:04:40,241
Ti si neizogibno križišče.
1287
02:04:41,242 --> 02:04:43,077
In odnehati moraš.
1288
02:04:43,577 --> 02:04:45,579
O čem govori?
1289
02:04:46,706 --> 02:04:48,082
Moj junak si.
1290
02:05:01,345 --> 02:05:02,638
Kaj si storil?
1291
02:05:03,723 --> 02:05:07,351
Ne skrbi, zacelilo se bo.
Zacelilo se bo.
1292
02:05:07,602 --> 02:05:09,186
Želel sem samo ...
1293
02:05:26,954 --> 02:05:28,456
Mami povej, da jo imam rad.
1294
02:06:40,111 --> 02:06:41,487
Ne pozabi paradižnika.
1295
02:06:54,583 --> 02:06:56,961
Kot otrok sem imel rad te kosmiče.
1296
02:06:57,712 --> 02:07:00,631
Ja, moj sin je nor nanje.
1297
02:07:05,219 --> 02:07:06,512
Nehajo jih delati.
1298
02:07:06,596 --> 02:07:09,890
Govorili so,
da jih ne bodo več delali.
1299
02:07:10,099 --> 02:07:12,226
Te poznam?
- Ne, nisem od tod.
1300
02:07:12,727 --> 02:07:14,061
Samo mamo sem obiskal.
1301
02:07:14,729 --> 02:07:17,440
Mogoče jo poznam.
Kako ji je ime?
1302
02:07:18,232 --> 02:07:22,361
Najboljša in najprijaznejša
oseba na svetu je.
1303
02:07:23,070 --> 02:07:25,239
Si dobro?
- Ja, le ...
1304
02:07:25,948 --> 02:07:27,325
Pogrešal jo bom.
1305
02:07:48,346 --> 02:07:51,349
Vem, da sem samo
naključna ženska.
1306
02:07:52,224 --> 02:07:55,311
Toda ali si želiš objem?
- Prav.
1307
02:08:01,442 --> 02:08:03,945
Žal mi je.
- Ne govori tega.
1308
02:08:05,863 --> 02:08:08,866
Mama je gotovo hvaležna,
da si jo obiskal.
1309
02:08:09,075 --> 02:08:10,826
Srečna je, da te ima.
1310
02:08:18,626 --> 02:08:20,336
Jaz sem srečen, da imam njo.
1311
02:08:21,712 --> 02:08:23,464
Povej ji to.
1312
02:08:24,256 --> 02:08:26,008
Mame rade to slišimo.
1313
02:08:27,218 --> 02:08:28,511
Verjemi mi.
1314
02:09:07,383 --> 02:09:08,718
Mama, rad te imam.
1315
02:09:16,475 --> 02:09:17,852
Jaz te imam bolj.
1316
02:09:19,812 --> 02:09:21,439
Jaz pa tebe prvi.
1317
02:09:26,819 --> 02:09:28,946
Zbogom.
- Zbogom.
1318
02:10:02,188 --> 02:10:03,564
Vrnil sem se.
1319
02:10:10,821 --> 02:10:12,239
{\an8}Nisem vedela,
kdaj se boš vrnil.
1320
02:10:12,448 --> 02:10:13,741
{\an8}Se vidiva na sodišču.
- Iris
1321
02:10:13,950 --> 02:10:15,242
Sranje!
1322
02:10:15,576 --> 02:10:16,869
Sodišče!
1323
02:10:26,212 --> 02:10:28,381
Prvotno sojenje je bilo sprva ...
1324
02:10:31,592 --> 02:10:32,969
{\an8}Opravičujem se.
1325
02:10:37,223 --> 02:10:38,766
Kot sem rekel,
1326
02:10:39,600 --> 02:10:43,813
isti posnetek varnostne kamere,
dokaz F v prvotnem sojenju,
1327
02:10:43,980 --> 02:10:45,731
se je sprva zdel neuporaben,
1328
02:10:45,940 --> 02:10:49,235
zdaj pa je izboljšan
1329
02:10:49,443 --> 02:10:52,989
z najnovejšo tehnologijo
Wayne Enterprisa.
1330
02:10:54,073 --> 02:10:56,826
Potrjuje alibi,
1331
02:10:56,993 --> 02:10:58,995
ki ga je navajal g. Allen,
1332
02:10:59,203 --> 02:11:04,458
njegov sin Barry
pa ga je podpiral od prvega dne.
1333
02:11:10,506 --> 02:11:11,841
Tukaj.
1334
02:11:14,635 --> 02:11:18,222
Tukaj lahko jasno vidite
mojega klienta, g. Allena,
1335
02:11:18,848 --> 02:11:23,686
kako je segel po pločevinko paradižnika
na najvišji polici.
1336
02:11:40,578 --> 02:11:43,706
G. Allen, nam lahko poveste,
kaj se je zgodilo?
1337
02:11:43,873 --> 02:11:48,586
Paradižnike so premaknili
iz spodnje na zgornjo polico
1338
02:11:48,711 --> 02:11:52,340
in posledično se špageti
niso skuhali.
1339
02:11:53,466 --> 02:11:54,759
Konec citata.
1340
02:11:56,844 --> 02:11:59,597
Žal povedano ni logično.
O čem govorite?
1341
02:11:59,764 --> 02:12:02,475
Hvala, najlepša hvala.
- Obtožbe, sojenje ...
1342
02:12:02,600 --> 02:12:04,477
Končali smo, hvala.
1343
02:12:06,938 --> 02:12:08,606
Sem dobro povedal?
- Ja.
1344
02:12:08,814 --> 02:12:10,107
Špageti.
1345
02:12:11,192 --> 02:12:16,822
Ko sva že pri hrani, razmišljala sem,
da bi me lahko povabil na večerjo.
1346
02:12:17,949 --> 02:12:19,325
Na večerjo z mano?
1347
02:12:19,617 --> 02:12:21,577
Ja, zmenek, Barry.
1348
02:12:21,994 --> 02:12:23,829
Iris West, bi šla na večerjo z mano?
1349
02:12:24,872 --> 02:12:28,125
Z veseljem.
- Hvala. Tudi jaz sem vesel.
1350
02:12:29,001 --> 02:12:30,336
Pokliči me.
1351
02:12:51,607 --> 02:12:53,484
Bruce!
- Čestitam.
1352
02:12:53,693 --> 02:12:56,487
Hvala. Ne veš, kako lepo
je slišati tvoj glas.
1353
02:12:57,196 --> 02:13:01,242
Ogromno ti moram povedati.
Prav si imel. In nisem te ubogal.
1354
02:13:01,450 --> 02:13:05,454
In zadeve so postale res čudne.
a sem vse popravil nazaj, prisežem.
1355
02:13:05,579 --> 02:13:08,958
Sem že tu.
- Krasno.
1356
02:13:09,083 --> 02:13:11,085
Slikaj! -Gospod!
- Umaknite se, prosim.
1357
02:13:11,711 --> 02:13:13,963
Prosim vas za posnetek
za Daily Planet.
1358
02:13:14,088 --> 02:13:15,464
Wayne!
- Umaknite se.
1359
02:13:19,093 --> 02:13:20,720
Ste podprli s svojo obtožbo?
1360
02:13:23,764 --> 02:13:25,224
Kdo, klinca, je tole?
1361
02:13:25,349 --> 02:13:26,726
Ne odgovarja na vprašanja.
1362
02:13:28,102 --> 02:13:29,353
Živjo, Barry.
1363
02:13:30,187 --> 02:13:31,564
Ne, kje je ...
1364
02:13:32,440 --> 02:13:34,066
Ti ... Ne.
1365
02:13:34,191 --> 02:13:35,568
Ne moreš ...
1366
02:13:36,485 --> 02:13:37,820
Ti že nisi Batman.
1367
02:13:40,448 --> 02:13:41,824
Kaj ti je?
1368
02:13:49,081 --> 02:13:50,374
No ...
1369
02:14:21,948 --> 02:14:24,325
POSNETO PO DC-JEVIH LIKIH
1370
02:22:34,857 --> 02:22:38,361
Povedal sem ti, da se zaradi presnove
ne morem napiti.
1371
02:22:38,569 --> 02:22:39,862
Tudi jaz ne.
1372
02:22:40,071 --> 02:22:42,698
Poslušaj, ker bi ti rad ...
Ne, ne.
1373
02:22:42,865 --> 02:22:45,326
Čim preprosteje
bi ti rad pojasnil.
1374
02:22:45,493 --> 02:22:47,954
Vsi so bili Batman.
Vsi so bili Bruce Wayne.
1375
02:22:48,120 --> 02:22:49,830
Ampak vsak je bil
čisto drug človek.
1376
02:22:49,997 --> 02:22:53,334
Sem na drugi časovni dolžini ...
- Časovnici.
1377
02:22:53,459 --> 02:22:55,878
... isti?
- Ja, dokaj.
1378
02:22:56,087 --> 02:22:57,713
Prijeten, poraščen,
1379
02:22:57,838 --> 02:22:59,715
zvest, nor na slanino.
1380
02:23:00,216 --> 02:23:01,759
Dobro, poslušaj.
1381
02:23:01,968 --> 02:23:04,762
Hvala, da si mi poenostavil,
g. Poenostavljeni.
1382
02:23:04,971 --> 02:23:06,264
Trudim se.
1383
02:23:06,847 --> 02:23:08,724
Glej, glavno si spregledal.
1384
02:23:08,891 --> 02:23:11,852
V svoji časovnici, ko ...
1385
02:23:13,187 --> 02:23:14,605
Dobro, dajva.
1386
02:23:15,189 --> 02:23:16,607
Vstani, Brazejdon.
1387
02:23:16,816 --> 02:23:19,819
Dobro, daj.
Mislil sem, da boš spal na kavču.
1388
02:23:21,237 --> 02:23:23,572
Arthur, tu živim.
- Harry?
1389
02:23:24,740 --> 02:23:26,575
Tu živim, v redu je.
1390
02:23:31,205 --> 02:23:32,581
Dobro.
1391
02:23:34,834 --> 02:23:36,127
Še piva.
1392
02:23:36,627 --> 02:23:39,213
Pohiti. Izvoli!
1393
02:23:39,338 --> 02:23:41,841
Izvoli, s tem plačaj.
1394
02:23:42,883 --> 02:23:44,385
Arthur, to je Atlantidin zaklad.
1395
02:23:44,594 --> 02:23:45,886
Kar povej jim.
1396
02:23:46,971 --> 02:23:49,724
Nimam denarja za mornarsko obleko
1397
02:23:49,890 --> 02:23:52,226
Ker sem mornar
-Mornar si.
1398
02:23:53,144 --> 02:23:54,478
Nič mu ni.
1399
02:23:54,937 --> 02:23:55,938
Prevedel: Miša Šavor