1 00:00:13,357 --> 00:00:14,984 {\an8}MEDNARODNI 2 00:00:27,455 --> 00:00:30,082 Lep dan vam želim. - Hvala, enako. 3 00:00:30,207 --> 00:00:32,126 Dobro jutro. Želite? 4 00:00:32,752 --> 00:00:34,837 Kje je skodrana dama? - Sara? 5 00:00:34,962 --> 00:00:37,840 Zbolela je, vsaj tako pravi. 6 00:00:38,007 --> 00:00:39,508 Novega fanta ima. 7 00:00:39,717 --> 00:00:42,845 S čim vam lahko postrežem jaz? - Običajno pripravi običajnega 8 00:00:42,929 --> 00:00:45,431 ker sem običajno pozen. - Rešite me negotovosti. 9 00:00:46,057 --> 00:00:48,059 AM in BRMS na štručki. 10 00:00:48,225 --> 00:00:51,854 Dobro, AM je verjetno arašidovo maslo. 11 00:00:52,063 --> 00:00:54,190 BR, banana, rozine, M med, S sir na štručki. 12 00:00:54,357 --> 00:00:56,484 Očitno ste blagoslovljeni s hitro presnovo. 13 00:00:56,692 --> 00:00:58,194 Tečete maraton? 14 00:00:58,736 --> 00:01:01,864 Moja sestra je nekoč tekla maraton, naj počiva v miru. 15 00:01:02,073 --> 00:01:04,075 Ni mrtva, samo izčrpana. 16 00:01:04,200 --> 00:01:08,204 Razumemo, Sharon. Tekla si. Zjutraj pa moramo v službo. 17 00:01:08,371 --> 00:01:12,208 Pred tremi minutami bi moral biti v službi in mudi se mi s sendvičem. 18 00:01:12,375 --> 00:01:15,586 Dobrega sendviča ne smeš priganjati. 19 00:01:19,215 --> 00:01:20,758 Alfred, nimam časa. 20 00:01:20,967 --> 00:01:23,261 Dobro jutro, g. Allen. - Ne, zamujam. 21 00:01:23,469 --> 00:01:26,430 Lačen sem, kodrolaske pa ni. Sara ji je ime in ima fanta. 22 00:01:26,597 --> 00:01:30,351 Težave imamo v gothamski bolnišnici. Spodleteli rop. 23 00:01:30,559 --> 00:01:34,438 Jutro je. Zakaj je netopirski prijatelj že buden? 24 00:01:34,981 --> 00:01:37,692 Pokliči Supermana. - Bil je moja prva misel. 25 00:01:38,317 --> 00:01:41,612 {\an8}Žal pa ima delo drugje. - Klasika. 26 00:01:42,113 --> 00:01:42,999 Kaj pa Diana? 27 00:01:43,011 --> 00:01:46,325 - Moja druga prva misel. Zoprno, a se ne oglasi. 28 00:01:46,450 --> 00:01:49,495 Koliko prvih misli si imel, preden si pomislil name? 29 00:01:49,704 --> 00:01:52,456 ... ne gre zanjo, ampak zate. - Je moj sendvič ... 30 00:01:52,581 --> 00:01:54,959 Lani sem na barki dobil svojo lekcijo. 31 00:01:55,126 --> 00:01:57,086 Kaj vse izreče sestra, ko je pijana. 32 00:01:57,253 --> 00:02:01,090 Osebne komentarje o maminih prijateljih, ki jih sam govorim o njej. 33 00:02:11,851 --> 00:02:14,186 Ojoj! Flash! 34 00:02:15,062 --> 00:02:16,939 Živjo. - Obožujem te. -Hvala. 35 00:02:17,106 --> 00:02:18,941 Tudi ti se zdiš prijetna. - Ojoj! 36 00:02:19,108 --> 00:02:20,943 Nemogoče! - Umrla bom! 37 00:02:21,068 --> 00:02:22,445 Vežem te gospodiču Waynu. 38 00:02:22,612 --> 00:02:24,322 Prosim, ne. - Ojoj! 39 00:02:24,488 --> 00:02:27,700 Vem, da je čudno, ampak ali ješ to čokolado? 40 00:02:28,492 --> 00:02:31,871 Bi mi jo vrgla v imenu pravice? - Seveda. 41 00:02:32,079 --> 00:02:33,873 Barry, takoj pridi sem. 42 00:02:34,081 --> 00:02:35,583 Živjo, Bruce. 43 00:02:36,083 --> 00:02:37,460 Prihajam. 44 00:03:21,963 --> 00:03:24,382 {\an8}GOTHAM BOLNIŠNICA - IZVOZ 6 KM 45 00:03:39,438 --> 00:03:40,940 Ne! 46 00:03:41,107 --> 00:03:42,441 Ne, ne! 47 00:03:49,448 --> 00:03:53,452 Bruce, tukaj je prava katastrofa. Zakaj nisi tu? 48 00:04:12,305 --> 00:04:15,307 Bruce, zakaj se sliši, kot da bežiš s prizorišča? 49 00:04:15,473 --> 00:04:18,603 Falconov bedasti mulc se je poskusil igrati z velikimi. 50 00:04:19,061 --> 00:04:21,856 Z ekipo je vlomil v bolnišnični laboratorij. 51 00:04:22,064 --> 00:04:26,319 Ukradel je smrtonosni virus. Ušli so mi z eksplozijo. 52 00:04:27,445 --> 00:04:31,073 Poskrbi za bolnišnico, Barry. Sam pa bom rešil svet. 53 00:04:31,240 --> 00:04:33,826 Če nimaš nič proti. - Meni je prav, Bruce. 54 00:04:54,430 --> 00:04:56,307 Hvala, da si me rešil iz luknje, Flash. 55 00:04:56,474 --> 00:04:59,810 Barry, plinske in vodovodne cevi v kleti so počene. 56 00:05:00,227 --> 00:05:01,562 Dobro. 57 00:05:02,480 --> 00:05:03,814 Že grem. 58 00:05:16,077 --> 00:05:18,621 Lahko odpreš? - Zaklenjeno je. -Zataknilo se je. 59 00:05:19,121 --> 00:05:20,748 Ne gre! 60 00:05:20,957 --> 00:05:22,249 Prosim! 61 00:05:32,218 --> 00:05:37,098 Alfred, sprijaznil sem se, da sem hišnik Lige pravičnih. 62 00:05:37,306 --> 00:05:40,559 Kar je čista beda, ampak sem se sprijaznil. 63 00:05:40,726 --> 00:05:43,562 Vendar pa opažam, 64 00:05:43,729 --> 00:05:47,608 da moram vedno počistiti Batmanovo razdejanje. 65 00:05:50,486 --> 00:05:52,613 Sem, počasi naprej. 66 00:05:52,822 --> 00:05:55,116 Držite se skupaj. - Ja, vem. 67 00:06:03,582 --> 00:06:04,959 Pazi! 68 00:06:16,470 --> 00:06:17,805 Kaj je? 69 00:06:59,555 --> 00:07:04,810 Če so moji izračuni pravilni, in izkušnje pravijo, da so, 70 00:07:04,936 --> 00:07:08,189 se bo zaradi poškodbe temeljev sesulo vzhodno krilo. 71 00:07:08,689 --> 00:07:10,816 Vzhodno krilo je v redu. - Imam te. 72 00:07:11,943 --> 00:07:15,237 Kar je dobro, ker nisem tako hiter. Prazen sem, Alfred. 73 00:07:16,113 --> 00:07:18,449 Slišiš? Moj želodec. 74 00:07:24,080 --> 00:07:26,582 Ne, ne. Vzhodno krilo se podira. 75 00:07:43,474 --> 00:07:45,434 Barry, 30. nadstropje. 76 00:07:45,851 --> 00:07:47,311 Tam dojenčki ... 77 00:07:49,063 --> 00:07:50,982 Dežujejo. 78 00:08:18,092 --> 00:08:19,468 KRITIČNO 79 00:08:30,688 --> 00:08:32,106 KISLINA 80 00:09:18,319 --> 00:09:20,863 KISLINA 81 00:09:36,963 --> 00:09:39,382 TERAPEVTSKI PES 82 00:10:34,061 --> 00:10:37,690 G. Allen, res sem ponosen nate. 83 00:10:37,857 --> 00:10:39,567 In razveselil si veliko mamic. 84 00:10:48,576 --> 00:10:49,952 Dobro. 85 00:10:50,494 --> 00:10:53,706 Menda te takšni dogodki psihološko zaznamujejo. 86 00:10:53,873 --> 00:10:56,876 Poiščite pomoč strokovnjaka za psihično zdravje. 87 00:10:57,084 --> 00:11:01,088 Liga pravice še ne obvlada tega področja, verjemite. 88 00:11:01,464 --> 00:11:02,757 O, bog. 89 00:11:41,837 --> 00:11:43,130 Otresi se ga! 90 00:12:32,054 --> 00:12:34,432 Če bo aktovka padla v vodo, 91 00:12:34,557 --> 00:12:37,101 bo pred kosilom izbrisala pol Gothama. 92 00:12:39,812 --> 00:12:41,981 Presneto. - Prosim, ne izpusti me. 93 00:12:42,189 --> 00:12:45,234 O, ne. Prosim, nikar. 94 00:12:45,443 --> 00:12:46,736 Ne! 95 00:12:52,950 --> 00:12:54,327 Oprosti, ker zamujam. 96 00:13:00,207 --> 00:13:01,500 Pazi, kam stopiš. 97 00:13:02,335 --> 00:13:03,711 Živjo. 98 00:13:05,963 --> 00:13:08,341 Lepa obleka. Čeden si, Flash. 99 00:13:09,467 --> 00:13:10,843 Hvala ... 100 00:13:11,969 --> 00:13:14,680 Ti pa, malenkost. 101 00:13:14,805 --> 00:13:17,058 Moj ego je prevelik, da bi se lahko zahvalil. 102 00:13:20,686 --> 00:13:24,690 Razvil sem to vsemogočno osebnost kot posledico travm iz otroštva. 103 00:13:24,857 --> 00:13:27,693 Tudi jaz imam travmo iz otroštva. - Batman je zmešan. 104 00:13:27,860 --> 00:13:30,821 Laso resnice nikoli ne razočara. 105 00:13:30,947 --> 00:13:32,490 Več bi naredil, če bi razdal denar. 106 00:13:32,698 --> 00:13:34,951 Da bi zatrl kriminal, moram odpraviti revščino. 107 00:13:35,076 --> 00:13:38,996 Vem za seks, le izkusil ga še nisem. 108 00:13:40,331 --> 00:13:43,751 Presneto. - No, mudi se mi. 109 00:13:44,126 --> 00:13:45,461 Prav. 110 00:13:45,586 --> 00:13:46,963 Vedno mi je v veselje. 111 00:13:49,715 --> 00:13:54,095 Tisto o seksu je bila prispodoba za darkersko književnost. 112 00:13:54,220 --> 00:13:56,597 Moj sloves si ne bo opomogel. - Pozabi. 113 00:13:58,933 --> 00:14:02,979 Rad bi pomagal počistiti, toda tale super junak potrebuje zajtrk. 114 00:14:03,187 --> 00:14:04,939 Adijo, Flash. 115 00:14:05,064 --> 00:14:06,482 Ja, adijo, Batman. 116 00:14:07,441 --> 00:14:08,841 Odlično opravljeno, gospodič Wayne. 117 00:14:09,443 --> 00:14:10,945 Bi zajtrkoval doma? 118 00:14:14,699 --> 00:14:16,951 Mislim, da. 119 00:14:18,452 --> 00:14:23,207 ... pot v pogubo. Ne gre zanjo, ampak zate. 120 00:14:23,332 --> 00:14:25,835 Nehaj živeti v preteklosti. 121 00:14:26,460 --> 00:14:28,129 Je bilo dovolj hitro za vas? 122 00:14:32,216 --> 00:14:33,592 Dobro jutro, profesor. 123 00:14:40,558 --> 00:14:42,852 Glej, kdo je prišel. - Utihni, Albert. 124 00:14:43,060 --> 00:14:46,689 Čisto vsak dan. Kako ti uspe, Barry? - Si se plazil do sem? 125 00:14:46,814 --> 00:14:48,691 Je jezen? - Odpustil te bo. 126 00:14:48,858 --> 00:14:51,694 Umoril. - Ne, ne. Naj uganem. 127 00:14:52,320 --> 00:14:53,613 Budilka ni zvonila. 128 00:14:54,447 --> 00:14:56,699 Pes je požrl tvojo budilko. 129 00:14:56,866 --> 00:14:58,701 Budilka ti je požrla ključe. 130 00:14:58,868 --> 00:15:01,579 Tvojim ključem je umrla babica in so si vzeli dopust! 131 00:15:01,746 --> 00:15:03,956 Nič od tega. - Kaj je bilo tokrat? 132 00:15:04,123 --> 00:15:07,627 Nekaj drugega, precej nenavadnejšega. 133 00:15:07,835 --> 00:15:12,089 Vem, da sem zamudil sestanek, a bi predlagal pregled teh primerov. 134 00:15:12,256 --> 00:15:14,774 Prehitro smo zaključili. Znova jih moramo odpreti. 135 00:15:14,786 --> 00:15:15,343 - Prehitro? 136 00:15:15,468 --> 00:15:18,304 Pol leta smo v zaostanku, ti pa bi delal še počasneje? 137 00:15:18,429 --> 00:15:22,934 Bolj osredotoči predloge. Opravi, zaključi in pojdi naprej. 138 00:15:25,311 --> 00:15:26,604 Veliko potenciala imaš, Barry. 139 00:15:27,188 --> 00:15:29,815 Po toliko letih mi ne bi smel več hoditi po kavo. 140 00:15:30,232 --> 00:15:33,986 Prav imate, drži. - Prinesi mi kavo. 141 00:15:37,239 --> 00:15:39,700 Dva sladkorja? - Ja. 142 00:15:53,339 --> 00:15:54,177 Tole ti bo všeč. 143 00:15:54,189 --> 00:15:56,634 - Zadovoljen sem s sodbo Johnsonovega primera. 144 00:15:56,842 --> 00:16:02,932 Dokazi analize našega laboratorija so bili več kot prepričljivi. 145 00:16:03,099 --> 00:16:07,812 Še vedno obdelujem dokaze. - Zaradi prizadevnosti in trdega dela ... 146 00:16:07,979 --> 00:16:10,356 Barry je še obdeloval dokaze. 147 00:16:10,564 --> 00:16:13,943 Če bi bilo po tvoje, bi še praskali po Bundyjevih kočnikih. 148 00:16:14,110 --> 00:16:17,446 Vesel sem, da se vama zdi to smešno, 149 00:16:17,571 --> 00:16:21,200 toda opravka imamo z ljudmi, z družinami. 150 00:16:21,367 --> 00:16:25,204 Očitno ne dojameta teže tega, zato me raje pustita pri miru. 151 00:16:25,371 --> 00:16:27,498 Barry Allen? - Iris West. 152 00:16:28,082 --> 00:16:31,460 Tudi ti poznaš moje ime. 153 00:16:31,585 --> 00:16:33,379 Ja, iz šole. 154 00:16:33,587 --> 00:16:35,506 Nisi povedal, da imaš šolsko prijateljico. 155 00:16:35,715 --> 00:16:38,884 Nisva vedela, da ima Barry prijatelja. - Koliko jih ima zdaj? 156 00:16:39,385 --> 00:16:40,720 Enega? 157 00:16:41,095 --> 00:16:42,972 Res sta ... 158 00:16:43,180 --> 00:16:44,724 Adijo. 159 00:16:44,932 --> 00:16:46,726 Prav. Tole je bilo ... 160 00:16:47,977 --> 00:16:51,689 Nista moja prijatelja, ampak sodelavca. - Delaš tukaj? 161 00:16:51,731 --> 00:16:54,817 Ja, tako je. - Veliko časa je minilo. 162 00:16:56,819 --> 00:17:00,948 Zdi se mi, da sva se videla pred nekaj leti. 163 00:17:01,324 --> 00:17:05,995 Ne, ker se nisva videla od kolidža. 164 00:17:07,455 --> 00:17:10,082 Mogoče sem samo mislila o tebi. 165 00:17:10,874 --> 00:17:13,002 Vesela sem, da sva se srečala. 166 00:17:13,210 --> 00:17:14,586 Res. 167 00:17:14,754 --> 00:17:18,341 Tvoj oče ima jutri obravnavo pritožbe. - Ja, kako ... 168 00:17:19,592 --> 00:17:22,929 Oprosti, kako veš za to? - Ker poročam o njej. 169 00:17:24,305 --> 00:17:25,681 Kako se drži? 170 00:17:28,309 --> 00:17:31,479 Sprašuješ za časopis? - Ne, kot prijateljica. 171 00:17:32,188 --> 00:17:34,941 Čeprav bi zanimalo tudi javnost. 172 00:17:37,693 --> 00:17:41,572 Moj edini uradni komentar je, da je oče nedolžen. 173 00:17:41,739 --> 00:17:44,450 Seveda. Nihče ne bi 174 00:17:44,575 --> 00:17:47,328 želel verjeti, da mu je oče ubil mamo. 175 00:17:47,453 --> 00:17:50,331 Kako misliš "verjeti"? Očeta ne bi smeli zapreti. 176 00:17:50,456 --> 00:17:54,085 Mama bi morala biti še živa. Ni pomembno, kaj verjamem, ampak resnica. 177 00:17:54,210 --> 00:17:55,628 Seveda, ja, o tem ... 178 00:17:56,087 --> 00:17:58,881 To sem mislila. - Dobro. 179 00:17:59,590 --> 00:18:01,759 Žal ta hip nimam uradnega komentarja. 180 00:18:18,985 --> 00:18:20,987 ZAUPNI EKSPONAT 181 00:18:25,950 --> 00:18:29,203 Imate klic na svoj račun iz kaznilnice. 182 00:18:29,328 --> 00:18:31,080 Ga želite sprejeti? - Ja. 183 00:18:32,623 --> 00:18:33,958 Živjo, oče. - Barry. 184 00:18:34,208 --> 00:18:36,252 Kako si? - Dobro. 185 00:18:36,460 --> 00:18:38,462 Hodiš veliko ven? - Ja. 186 00:18:38,587 --> 00:18:40,381 No, niti ne. 187 00:18:42,008 --> 00:18:45,845 Sem pa danes srečal prijateljico s kolidža, Iris West. 188 00:18:46,012 --> 00:18:48,097 Nisi bil hudo zatreskan vanjo? 189 00:18:48,306 --> 00:18:52,602 Ima fanta? Povabi jo ven. - Oče. 190 00:18:53,561 --> 00:18:57,440 Prijatelj je pregledal stari posnetek iz trgovine s programom, 191 00:18:57,607 --> 00:18:59,609 ki ga je razvil. 192 00:19:00,192 --> 00:19:02,486 Zdaj je kristalno jasno. 193 00:19:02,695 --> 00:19:03,988 Samo ... 194 00:19:05,698 --> 00:19:07,074 {\an8}Nisi pogledal gor. 195 00:19:08,075 --> 00:19:09,452 {\an8}Ne vidi se tvojega obraza. 196 00:19:10,202 --> 00:19:12,830 Brez novega dokaza, ki bi podprl tvoj alibi, 197 00:19:13,956 --> 00:19:16,459 bova morala razmisliti o naslednji pritožbi. 198 00:19:16,584 --> 00:19:19,587 Ne. Ne sme te več skrbeti za očeta. 199 00:19:21,839 --> 00:19:23,633 Potem boš celo imel čas za punco. 200 00:19:23,841 --> 00:19:27,345 Oče, nočem ... - Šla sva že skozi to. 201 00:19:27,511 --> 00:19:31,057 To je bil zadnji poskus iz obupa. Jutri bova pregledala predloge. 202 00:19:31,724 --> 00:19:33,559 Dobro sem, res. 203 00:19:33,726 --> 00:19:37,438 Včasih se mi zdi, da mi je lažje biti tukaj 204 00:19:37,605 --> 00:19:38,940 kot zunaj 205 00:19:39,690 --> 00:19:41,067 brez nje. 206 00:19:42,068 --> 00:19:44,695 Tako si lahko predstavljam, da je še živa 207 00:19:45,196 --> 00:19:46,864 in da živi svoje življenje. 208 00:19:49,992 --> 00:19:51,327 Barry? 209 00:19:52,453 --> 00:19:53,746 Barry? 210 00:19:54,580 --> 00:19:55,873 Si tam? 211 00:19:55,957 --> 00:19:57,333 Ja, tu sem. 212 00:19:57,625 --> 00:19:59,961 Se spomniš omake, ki jo je skuhala ob nedeljah? 213 00:20:01,212 --> 00:20:03,756 Vsa hiša je dišala po baziliki in paradižniku. 214 00:20:05,091 --> 00:20:07,593 Oblekla je mojo trenirko in pela. 215 00:20:10,054 --> 00:20:11,681 Katero pesem že? 216 00:20:11,847 --> 00:20:13,432 Všeč mi je bila. 217 00:20:13,557 --> 00:20:14,934 To si zapomni. 218 00:20:20,439 --> 00:20:23,359 Ni pošteno. - Kaj ni pošteno, opica? 219 00:20:23,567 --> 00:20:25,820 Vprašanje je neumno. 220 00:20:25,945 --> 00:20:28,864 Koliko računov je možnih z odgovorom 24? 221 00:20:29,073 --> 00:20:31,826 Milijavžent jih je. Kako naj vse stisnem sem? 222 00:20:31,951 --> 00:20:35,579 Prav imaš, miljavžent odgovorov je. 223 00:20:35,746 --> 00:20:37,957 Nekatere težave nimajo rešitve. 224 00:20:38,124 --> 00:20:40,001 Včasih moraš odnehati. 225 00:20:41,210 --> 00:20:43,087 Odpočij si možgane in mi pomagaj s testeninami. 226 00:20:43,254 --> 00:20:44,588 Pridi. 227 00:20:46,590 --> 00:20:47,883 Ne. 228 00:20:48,092 --> 00:20:49,468 Henry? 229 00:20:50,720 --> 00:20:52,054 Uslugo potrebujem. 230 00:20:52,221 --> 00:20:53,848 Ne delam uslug. - Prav. 231 00:20:54,432 --> 00:20:56,559 Barry potrebuje tvojo uslugo. 232 00:20:56,726 --> 00:20:58,060 Barry! Ja, povej. 233 00:20:58,936 --> 00:21:00,813 Potrebujem še eno pločevinko paradižnika. 234 00:21:01,856 --> 00:21:04,066 Saj jo imaš. - Še eno potrebujem. 235 00:21:04,191 --> 00:21:08,446 Nista šla zjutraj v trgovino? - A sem pozabila paradižnik. 236 00:21:09,947 --> 00:21:13,326 Tole zgleda zabavnejše. Naj gre Barry v trgovino. 237 00:21:13,492 --> 00:21:16,245 Saj voziš, ne? Vedno večji si. 238 00:21:16,454 --> 00:21:19,582 Vse zmoreš. Poglej se. Dejansko že siviš. 239 00:21:19,749 --> 00:21:22,126 Zeleno pločevinko, ne modre. - Razumem. 240 00:21:22,585 --> 00:21:24,253 Modro pločevinko, ne zelene. 241 00:21:24,462 --> 00:21:26,589 Ne! Zeleno, ne modre. - Kaj? 242 00:21:28,466 --> 00:21:29,842 Ojoj. 243 00:21:31,469 --> 00:21:33,804 Peti bo začela. Beži! 244 00:21:34,680 --> 00:21:36,682 Beži, Barry! 245 00:21:54,450 --> 00:21:56,577 Rada te imam, opica. - Jaz te imam bolj. 246 00:21:57,203 --> 00:21:58,829 Jaz pa tebe prva. 247 00:22:16,055 --> 00:22:17,431 Nora? 248 00:22:19,558 --> 00:22:20,851 Barry! 249 00:22:27,817 --> 00:22:29,568 Barry! 250 00:22:30,194 --> 00:22:32,071 Takoj pokliči reševalce! 251 00:22:43,207 --> 00:22:44,500 Barry? 252 00:22:45,001 --> 00:22:46,335 Barry? 253 00:22:46,460 --> 00:22:50,214 Ne skrbi za jutri. Vedela sva, da je malo možnosti. 254 00:22:51,090 --> 00:22:52,383 Oče? 255 00:22:53,134 --> 00:22:57,054 Vaš klic iz kaznilnice je prekinjen. 256 00:24:43,369 --> 00:24:44,704 Barry Allen? 257 00:24:48,124 --> 00:24:49,500 ... dokazi našega laboratorija ... 258 00:24:50,334 --> 00:24:53,087 Bolj osredotoči predloge. Opravi ... 259 00:24:55,965 --> 00:24:57,591 Obljubila je ... 260 00:24:59,719 --> 00:25:04,348 Je bilo to dovolj hitro zate? 261 00:25:43,804 --> 00:25:47,308 Hočeš reči, da si se vrnil v času? Kot v Požarnovu? 262 00:25:47,475 --> 00:25:51,604 Ja, kot v Požarnovu, le da je tam šlo za sekundo, tokrat pa za ves dan. 263 00:25:51,812 --> 00:25:55,858 Reciva, da je možno, da tečeš hitreje 264 00:25:56,067 --> 00:25:57,443 od svetlobne hitrosti. 265 00:25:57,610 --> 00:25:59,820 In tako potuješ v času nazaj. 266 00:26:01,197 --> 00:26:05,618 Še vedno bi bilo divje neodgovorno. - Vedel sem, da boš to rekel. 267 00:26:05,826 --> 00:26:08,329 Res, ker če bi se vrnil v preteklost, 268 00:26:08,454 --> 00:26:11,248 bi vsaka interakcija s starši ali s sabo ... 269 00:26:11,457 --> 00:26:15,586 Ne veš, kakšne bi bile posledice, če bi samo stopil na napačno travno bilko. 270 00:26:15,753 --> 00:26:18,089 Vem, učinek metulja. - Ja. 271 00:26:18,130 --> 00:26:20,967 Razumem. Toda, Bruce, lahko bi popravil stvari. 272 00:26:21,342 --> 00:26:24,345 In tudi vse uničil. 273 00:26:24,971 --> 00:26:26,305 Lahko bi jo rešil. 274 00:26:27,098 --> 00:26:29,100 Lahko bi rešil oba. 275 00:26:31,477 --> 00:26:32,812 Lahko bi rešil tvoje starše. 276 00:26:34,355 --> 00:26:38,067 Barry, zaradi svojih ran sva, kdor sva. 277 00:26:38,943 --> 00:26:40,861 Ni prav, da se vrneva in jih popraviva. 278 00:26:42,697 --> 00:26:45,700 V tebi ni nič narobe, kar bi moral popraviti. 279 00:26:47,952 --> 00:26:50,454 Verjemi starcu, ki je storil veliko napak. 280 00:26:51,330 --> 00:26:52,623 Ne živi svoje preteklosti. 281 00:26:53,958 --> 00:26:55,251 Živi življenje. 282 00:26:55,960 --> 00:26:58,087 Ne dovoli, da te določa tvoja tragedija. 283 00:26:58,254 --> 00:26:59,839 In če me mora določati? 284 00:27:01,966 --> 00:27:03,526 Zaradi svoje tragedije si postal junak. 285 00:27:04,510 --> 00:27:06,220 In osamljen. 286 00:27:08,848 --> 00:27:10,308 Lahko se druživa. 287 00:27:10,975 --> 00:27:14,437 Bi kaj pojedel? Še kar sem lačen. 288 00:27:16,188 --> 00:27:17,481 Ne danes. 289 00:27:18,816 --> 00:27:20,192 Morda kdaj drugič. 290 00:27:22,695 --> 00:27:24,071 Ja. 291 00:27:34,582 --> 00:27:35,875 Lep avto. 292 00:27:36,709 --> 00:27:40,755 Imenitne prijatelje imaš. - Uber je bil. 293 00:27:40,963 --> 00:27:42,256 Premium. 294 00:27:43,341 --> 00:27:45,061 Glej, Iris, res ne morem govoriti o primeru. 295 00:27:45,092 --> 00:27:47,261 Nisem prišla kot novinarka. 296 00:27:48,804 --> 00:27:50,222 Se lahko pogovoriva? 297 00:27:55,686 --> 00:27:56,979 Vstopi. 298 00:28:02,443 --> 00:28:05,488 Ne bom lagala. Bolj pospravljeno je, kot sem pričakovala. 299 00:28:05,696 --> 00:28:09,575 Res? No, ja. Dokaj urejen sem. 300 00:28:15,122 --> 00:28:17,833 Ti smem kaj ponuditi? - Lahko. Pivo bom. 301 00:28:33,057 --> 00:28:36,102 Pivo, pivo. V hladilniku ga imam. 302 00:28:36,310 --> 00:28:37,603 Hvala. 303 00:28:37,728 --> 00:28:39,063 Malenkost. 304 00:28:40,231 --> 00:28:43,985 Veš, slabo vest imam zaradi tistega prej. 305 00:28:48,990 --> 00:28:51,200 Lahko bi bila uvidevnejša. 306 00:28:52,118 --> 00:28:55,371 Jaz pa manj občutljiv. 307 00:28:56,205 --> 00:28:58,582 Ne predstavljam si, kaj si prestal. 308 00:28:58,749 --> 00:29:01,460 Kot bi v enem dnevu izgubil oba starša. 309 00:29:02,128 --> 00:29:03,462 Saj sem ju. 310 00:29:03,754 --> 00:29:07,967 Mamo sem izgubil v tragediji, očeta pa zaradi napak v pravosodju. 311 00:29:08,718 --> 00:29:12,722 Si šel zato študirat forenziko? Da bi morda popravil sistem? 312 00:29:15,933 --> 00:29:18,811 Ja. Da bi ga popravil. 313 00:29:20,688 --> 00:29:25,234 Gotovo se ga da popraviti, ne? - Zato sem postala novinarka. 314 00:29:25,443 --> 00:29:30,573 Če bi lahko nekako šel nazaj in ju opozoril, ne da bi vedela. 315 00:29:30,698 --> 00:29:34,076 Takšno razmišljanje te bo spravilo ob pamet. 316 00:29:34,744 --> 00:29:37,496 "Če bi lahko šel v preteklost in ustavil storilca." 317 00:29:37,705 --> 00:29:39,957 Tega ne smem, ker bi preveč vplival. 318 00:29:43,085 --> 00:29:46,756 Očeta sploh ni bilo doma. Mama ga je poslala po paradižnik. 319 00:29:46,964 --> 00:29:49,091 Storilec je najbrž mislil, da je hiša prazna. 320 00:29:49,258 --> 00:29:52,345 Pa je naletel na mamo z nožem v roki in je šlo vse po zlu. 321 00:29:52,470 --> 00:29:54,555 Nesmiselni potek dogodkov. 322 00:29:55,222 --> 00:29:58,434 In ta posnetek naj bi podprl očetov alibi. 323 00:29:58,559 --> 00:30:02,688 Namesto tega pa so zaradi paradižnika uničena tri življenja. 324 00:30:09,695 --> 00:30:10,988 Ojej! 325 00:30:11,197 --> 00:30:12,573 Kaj je? 326 00:30:13,491 --> 00:30:15,076 To bi lahko bila rešitev. 327 00:30:15,201 --> 00:30:19,246 Če mama ne bi pozabila paradižnika, bi oče ostal doma in ne bi umrla. 328 00:30:19,455 --> 00:30:20,831 Sploh me ne bi nihče videl. 329 00:30:22,333 --> 00:30:26,712 Bruce je rekel, brez interakcije. Hitro nazaj in v sedanjost, kot da ni nič. 330 00:30:26,837 --> 00:30:30,091 Tako bom popravil. Iris, hvala ti. 331 00:30:30,216 --> 00:30:31,968 Enkratno je. 332 00:30:32,093 --> 00:30:36,097 Žal mi je. Mudi se mi. 333 00:30:36,305 --> 00:30:37,598 V redu, prav. 334 00:30:39,809 --> 00:30:42,436 Krasno sem se imel. Še kdaj ponoviva. 335 00:30:57,243 --> 00:30:59,495 Kal-El, sin Kriptona. 336 00:31:00,246 --> 00:31:01,706 Tole ni pametno. 337 00:31:08,713 --> 00:31:10,089 Torej si hiter. 338 00:31:13,509 --> 00:31:15,720 Tvoj oče je morilec. 339 00:31:15,845 --> 00:31:17,805 {\an8}NORA ALLEN LJUBLJENA ŽENA IN MAMA 340 00:31:18,306 --> 00:31:21,851 Takoj pokliči reševalce! 341 00:31:58,804 --> 00:32:00,806 VLOŽENA ZELENJAVA OMAKE 342 00:32:20,201 --> 00:32:21,494 Zdravo, mama. 343 00:32:34,090 --> 00:32:35,508 Ne pozabi paradižnika. 344 00:32:38,094 --> 00:32:39,470 Se kmalu vidiva. 345 00:32:46,477 --> 00:32:47,812 Prosim, naj uspe. 346 00:32:56,862 --> 00:32:58,614 Vse najboljše, dragi 347 00:32:58,823 --> 00:33:01,575 Vse najboljše, Barry. 348 00:33:07,832 --> 00:33:10,209 Barry, pohiti. - Daj! 349 00:33:10,376 --> 00:33:13,713 Čestitam, generacija 2013! 350 00:33:18,342 --> 00:33:20,219 Rada te imam. 351 00:34:23,824 --> 00:34:25,117 Opica! 352 00:34:26,243 --> 00:34:27,953 Kako si oblečen? 353 00:34:28,078 --> 00:34:32,832 Je Barry? Je zgoden? V katerem vesolju smo? 354 00:34:32,959 --> 00:34:34,835 Ostrigel si se. 355 00:34:34,961 --> 00:34:36,462 Zdaj vidim tvoje oči. 356 00:34:37,629 --> 00:34:39,339 Grozno zgledaš. - Henry! 357 00:34:39,464 --> 00:34:40,841 Star. - Krasen si, srček. 358 00:34:41,008 --> 00:34:45,096 Kaj počnejo s teboj? - Pri miru ga pusti. Čudovit je. 359 00:34:46,472 --> 00:34:47,932 Pridi sem. 360 00:34:50,434 --> 00:34:53,187 Rad te imam. - Tudi jaz tebe. 361 00:34:53,729 --> 00:34:56,482 Jaz te imam bolj. - Jaz pa tebe prva. 362 00:34:57,233 --> 00:35:01,362 Oprhaj se in preobleci. Kot škornji smrdiš. Pojdi. 363 00:35:04,115 --> 00:35:07,493 Star? Resno? - Mislim bolj kot zrel. 364 00:35:07,702 --> 00:35:11,497 Pri teh letih želi zgledati star. Tako lahko gre v bar. 365 00:35:12,081 --> 00:35:13,374 Kako ti lahko pomagam? 366 00:35:19,630 --> 00:35:21,132 Mama, kako si se imela danes? 367 00:35:21,966 --> 00:35:23,884 Zadnji mesec ali 18 let? 368 00:35:24,093 --> 00:35:26,345 Čudno vprašanje, ker sem bil tukaj. 369 00:35:26,512 --> 00:35:29,098 Očitno imava enake spomine. 370 00:35:29,682 --> 00:35:31,559 Lahko pa narediva nove. 371 00:35:31,726 --> 00:35:35,313 Lahko gremo v akvarij ali cirkus. V park in me gugaš na gugalnici. 372 00:35:35,438 --> 00:35:37,189 Kar je spet čudno, ker sem odrasel. 373 00:35:37,356 --> 00:35:39,442 Sam se lahko gugam. 374 00:35:39,567 --> 00:35:41,068 Kako je bilo ta teden? Šola? 375 00:35:42,737 --> 00:35:47,575 V šoli je bilo ... Je dobro. V šoli je super. 376 00:35:47,742 --> 00:35:52,997 V šoli kar pridno študiram. - Si povabil ven punco z ekonomije? 377 00:35:53,497 --> 00:35:58,085 Vem, da bruci hodite ven, spoznavate družbo. 378 00:35:58,252 --> 00:36:01,881 Raziskujete, eksperimentirate. 379 00:36:03,883 --> 00:36:05,968 Vendar moraš biti previden. 380 00:36:06,218 --> 00:36:07,511 Sranje! 381 00:36:08,846 --> 00:36:10,348 Tišči me. 382 00:36:12,058 --> 00:36:13,351 Zunaj! 383 00:36:19,941 --> 00:36:21,233 Na pomoč! 384 00:36:21,359 --> 00:36:23,569 Zakaj si tu? Katero leto je? 385 00:36:25,696 --> 00:36:27,073 Ne, ne. - Na pomoč! 386 00:36:32,370 --> 00:36:34,080 To je moj obraz. 387 00:36:34,205 --> 00:36:35,957 Ukradel si mi obraz. 388 00:36:36,582 --> 00:36:40,086 Mislim, da sem še pod vplivom gob. Je to? - Koliko si star? 389 00:36:41,587 --> 00:36:42,880 18. 390 00:36:53,724 --> 00:36:56,936 Tole je hudo zadeto. Torej sva v prihodnosti. 391 00:36:57,103 --> 00:37:00,564 Čakaj. Tole ni zadeto, ampak katastrofalno. 392 00:37:00,690 --> 00:37:04,735 In nisva v prihodnosti. Moral bi nazaj v sedanjost, a sem še v preteklosti. 393 00:37:04,944 --> 00:37:06,487 In ne bi smela biti dva. 394 00:37:06,696 --> 00:37:10,574 Ne bi se smela znajti v isti realnosti, še manj pa srečati. 395 00:37:10,700 --> 00:37:14,911 Ne morem verjeti, da sem superjunak, ki potuje skozi čas. 396 00:37:14,923 --> 00:37:16,330 - Ti ne počneš nič. 397 00:37:16,455 --> 00:37:18,833 Še dobro, ker nočeš biti superjunak. Srhljivo je. 398 00:37:19,000 --> 00:37:22,378 In kar naprej imam žuželke med zobmi. 399 00:37:23,087 --> 00:37:25,506 Hudo. Še enkrat naredi tisto. 400 00:37:26,340 --> 00:37:27,633 Ne, nimava časa. 401 00:37:28,718 --> 00:37:31,387 Mama! 402 00:37:31,596 --> 00:37:32,930 Boš vse izčvekal? 403 00:37:34,056 --> 00:37:35,558 Naredi tisto. - Prav. 404 00:37:41,063 --> 00:37:42,815 To. - Zadovoljen? 405 00:37:42,982 --> 00:37:44,317 Zdaj pa daj nazaj. 406 00:38:02,209 --> 00:38:05,338 Av. - Barry, je zgoraj vse v redu? 407 00:38:06,130 --> 00:38:07,590 V redu sva! V redu sem! 408 00:38:07,715 --> 00:38:09,091 V redu, opičjak. 409 00:38:09,133 --> 00:38:14,680 Imaš letalo, ki gre pod vodo? Ali čoln, ki lahko leti? 410 00:38:14,805 --> 00:38:17,850 Koliko si star? 40? - Nikoli ne utihneš. 411 00:38:18,059 --> 00:38:20,978 Ni očarljivo. Nesramno je in utrudljivo. 412 00:38:21,187 --> 00:38:23,940 Ojej, zdaj razumem, kaj mislijo s tem. 413 00:38:24,106 --> 00:38:26,442 Samo uslugo mi naredi 414 00:38:26,609 --> 00:38:30,321 in obljubi, da zaradi srečanja z mano prostor-čas ne bosta v riti. 415 00:38:30,947 --> 00:38:33,616 Bratec, računaj name. 416 00:38:34,075 --> 00:38:36,494 Sranje, v dreku sem. - Kako to misliš? 417 00:38:37,745 --> 00:38:40,957 Kaj naj naredim? Lahko te omamim. 418 00:38:41,582 --> 00:38:45,586 Ja, lahko te omamim, da omedliš. Pozabil bi, da se je kaj zgodilo. 419 00:38:45,711 --> 00:38:49,382 In ne bi bilo narobe, ker si jaz. - Ne, ne smeva. 420 00:38:49,590 --> 00:38:51,467 Prosim, ne omami me. - Ne. 421 00:38:51,634 --> 00:38:54,762 Ne, razmišljal sem o tem. Nočem, da me omamiš. 422 00:38:54,971 --> 00:38:57,848 Česa drugega se domisliva. 423 00:38:58,057 --> 00:39:02,812 Nadeniva si Barryjevi brihtni kapi in se domisliva drugačne rešitve za pozabo. 424 00:39:02,979 --> 00:39:06,315 Pa še zeleni pas imam iz capoeire. 425 00:39:06,440 --> 00:39:11,070 Obširno sem preučeval rokoborca in te lahko razmečem kot norca. 426 00:39:11,237 --> 00:39:12,571 In nocoj imam zmenek. 427 00:39:15,449 --> 00:39:16,826 Dobro. 428 00:39:17,326 --> 00:39:19,578 Kako močno moraš udariti človeka, da pozabi? 429 00:39:19,704 --> 00:39:21,864 Me bo v prihodnosti bolelo, če te mahnem v preteklosti? 430 00:39:22,331 --> 00:39:25,835 Čakaj, si rekel, da imaš nocoj zmenek? - Ja, kaj si počel? 431 00:39:25,960 --> 00:39:30,715 Nič. S kom imaš zmenek? - S super punco z ekonomije. 432 00:39:30,881 --> 00:39:32,967 Iris West? - Šment! 433 00:39:33,134 --> 00:39:36,012 Se poročiva z njo? - Nocoj greš z njo na zmenek? 434 00:39:36,220 --> 00:39:37,680 Zato mi mora mama oprati perilo. 435 00:39:37,930 --> 00:39:40,600 Niti perila si ne pereš sam? - Si ga ti? 436 00:39:41,309 --> 00:39:44,812 Dobro, kar šel bom. - Kako to misliš? 437 00:39:44,979 --> 00:39:48,065 Uživaj življenje po svoje. Ničesar ne spremeni. 438 00:39:48,608 --> 00:39:51,235 Se vidiva nikoli. - Še nekaj vprašanj imam. 439 00:39:51,444 --> 00:39:53,195 Veliko lahko naučiva drug drugega. 440 00:39:54,614 --> 00:39:56,699 Krasno. Zapuščaš me. 441 00:39:56,866 --> 00:39:59,076 In nevihta mi bo pokvarila zmenek. 442 00:40:00,077 --> 00:40:01,370 Kateri dan je? 443 00:40:05,833 --> 00:40:08,085 Nedelja. - Ne, datum. 444 00:40:10,212 --> 00:40:11,589 29. september. 445 00:40:12,632 --> 00:40:13,966 Hudiča. 446 00:40:14,592 --> 00:40:17,261 Ta nevihta, ta dan. 447 00:40:17,470 --> 00:40:19,680 Kateri dan? - Ko sem dobil svoje sposobnosti. 448 00:40:19,805 --> 00:40:21,974 Ko si dobil svoje sposobnosti. 449 00:40:23,309 --> 00:40:23,856 Sposobnosti? 450 00:40:23,868 --> 00:40:26,479 - Ne morem ti povedati, zakaj sem se vrnil v preteklost. 451 00:40:26,687 --> 00:40:28,439 In ne morem ti povedati, kaj sem spremenil. 452 00:40:29,190 --> 00:40:34,695 V svoji resničnosti sem v prvem letniku pripravnik v forenzičnem laboratoriju, 453 00:40:34,820 --> 00:40:37,740 kjer se je zgodilo. Kjer se zgodi. 454 00:40:37,949 --> 00:40:41,077 Nocoj, 29. septembra, sem v nesreči dobil sposobnosti. 455 00:40:41,202 --> 00:40:44,830 In če čez pol ure ne boš tam, 456 00:40:46,499 --> 00:40:47,959 ne boš dobil sposobnosti. 457 00:40:48,084 --> 00:40:50,711 Kar mogoče pomeni, da jih ne bom dobil sam. 458 00:40:50,836 --> 00:40:55,716 Kar bi pomenilo, da se sploh ne bi mogel vrniti v preteklost. 459 00:40:55,883 --> 00:40:57,969 In ne sanja se mi, kaj bi se potem zgodilo. 460 00:40:58,719 --> 00:41:00,096 Sposobnosti? 461 00:41:03,808 --> 00:41:07,687 Kaj pa najin zmenek? Morda je najina bodoča žena. 462 00:41:08,354 --> 00:41:14,110 Če ne greš takoj z mano, morda sploh nimava prihodnosti. 463 00:41:20,866 --> 00:41:22,326 Osem minut. 464 00:41:22,493 --> 00:41:25,705 Kako bova prišla noter. Kaj delaš? - Nehaj že stokati. 465 00:41:25,830 --> 00:41:27,206 Občutek bo čuden. 466 00:41:52,064 --> 00:41:53,441 Skozi vrata sva šla. 467 00:41:54,609 --> 00:41:56,694 Ja, v redu je. Faziranje se imenuje. 468 00:41:56,819 --> 00:41:58,195 Pridi. 469 00:42:00,698 --> 00:42:01,991 Obožujem faziranje. 470 00:42:07,204 --> 00:42:08,581 Vsi se premaknite. 471 00:42:32,980 --> 00:42:34,982 No, to je to. 472 00:42:35,191 --> 00:42:37,109 Tukaj sem sedel. 473 00:42:37,318 --> 00:42:40,446 Jaz bom vzel tole. Hvala. 474 00:42:40,613 --> 00:42:42,990 Odprl sem tisto okno, 475 00:42:44,951 --> 00:42:46,827 da bi razpihal hlape. 476 00:42:47,954 --> 00:42:50,957 V tem trenutku sem sedel na tem stolu. 477 00:42:51,082 --> 00:42:54,460 Bil sem pod to polico s kemikalijami, ko je udarila strela. 478 00:42:54,961 --> 00:42:58,839 Čakaj, me bo zadela strela? - Ne, ne bo te zadela. 479 00:42:59,006 --> 00:43:01,968 V redu, ker sem za hip razumel ... - Strela zadene kemikalije, 480 00:43:02,093 --> 00:43:05,346 ki se razlijejo po tebi in zato te strese elektrika. 481 00:43:05,471 --> 00:43:09,558 Nočem, da me strese. -Sedi. - Ne, ti sedi. -Jaz že imam sposobnosti! 482 00:43:09,725 --> 00:43:11,727 Ti že imaš sposobnosti! - Točno tako! 483 00:43:11,936 --> 00:43:13,813 Ne bo me zadela strela! 484 00:43:53,811 --> 00:43:55,187 Uspelo je. 485 00:44:02,737 --> 00:44:04,322 Očitno si izgubil zob. 486 00:44:11,245 --> 00:44:13,080 Ne? - Ti si ga izgubil. 487 00:44:24,842 --> 00:44:26,594 Dobro, proč morava. 488 00:44:30,306 --> 00:44:33,559 Kaj imamo? - Alarm v sterilnem laboratoriju. 489 00:44:33,726 --> 00:44:35,061 Pojdi pogledat. 490 00:44:39,440 --> 00:44:40,733 Zavaruj vhod. 491 00:44:44,570 --> 00:44:45,863 Fazirati morava. 492 00:45:32,994 --> 00:45:34,328 Hudič! 493 00:45:38,833 --> 00:45:40,209 Počasen sem. 494 00:45:47,466 --> 00:45:50,704 Zakaj imaš lepše stanovanje, kot sem pričakoval? 495 00:45:50,716 --> 00:45:51,716 - Ti je všeč? 496 00:45:51,762 --> 00:45:54,932 Mama ga je pomagala opremiti. Saj poznaš mamo. 497 00:45:55,057 --> 00:45:58,561 Ja, tipična mama. - Tipična mama. 498 00:46:05,818 --> 00:46:09,071 Kakšen dan. - Barry, v nesreči si dobil sposobnosti, 499 00:46:09,196 --> 00:46:12,700 sam pa sem jih izgubil, in ne vem, kako naj se vrnem. 500 00:46:12,867 --> 00:46:16,829 Brez hitrostne sile ne bom mogel nikoli oditi. 501 00:46:16,954 --> 00:46:21,208 Razumeš, kaj govorim? Obtičal sem. - Čakaj. 502 00:46:22,585 --> 00:46:25,713 Imam zdaj sposobnosti? - Ja, ampak ... 503 00:46:26,088 --> 00:46:27,465 Ti ... Ne, ne. 504 00:46:40,311 --> 00:46:43,064 Pri bliskovitih žogah. 505 00:46:43,189 --> 00:46:46,692 Vem, da je vznemirljivo, ker sem dal to skozi. 506 00:46:46,817 --> 00:46:50,196 Hitri Gonzales! Stokrat sem ga posnemal. 507 00:46:50,321 --> 00:46:51,697 Ne moreš kar ... 508 00:46:53,199 --> 00:46:54,575 Sranje. 509 00:47:30,945 --> 00:47:32,321 Ojoj! 510 00:47:52,341 --> 00:47:55,720 {\an8}OGNJEMET 511 00:48:06,939 --> 00:48:08,316 Odhajam! 512 00:48:18,451 --> 00:48:19,869 Roke kvišku. 513 00:48:35,968 --> 00:48:39,221 Kaj si naredil? - Nič. Zakaj? 514 00:48:45,311 --> 00:48:48,564 Barry, lahko bi ti povedal za obleko. Trenje je krivo. 515 00:48:48,731 --> 00:48:50,858 Če prehitro tečeš, se navadna tkanina vname. 516 00:48:51,067 --> 00:48:55,196 Zato ne moreš ljudi premakniti daleč pri hiperhitrosti. Ta brokoli je gnil. 517 00:48:55,821 --> 00:49:00,576 Nekatere stvari lahko premikaš. Kot na primer mikrovalovko. 518 00:49:01,577 --> 00:49:06,832 Ne moreš pa premakniti dojenčka. - Barry, kot da nisem še nikoli jedel. 519 00:49:06,958 --> 00:49:10,336 Vse ima izrazit okus. Poskusi. 520 00:49:10,711 --> 00:49:12,004 Ugrizni. 521 00:49:12,588 --> 00:49:15,633 Hudo, ne? Tole ni dobro, hecal sem se. 522 00:49:15,841 --> 00:49:17,343 Izjemen sem. Midva sva. 523 00:49:17,510 --> 00:49:19,470 Kako sem lačen. 524 00:49:20,721 --> 00:49:24,225 Čakaj, rad bi poskusil faziranje. Kako ga naredim? 525 00:49:24,433 --> 00:49:26,060 Ne narediš. Ne še. 526 00:49:26,477 --> 00:49:27,937 Prav? Zahtevno je. 527 00:49:28,062 --> 00:49:30,815 Dolgo traja, da izuriš telo, da uspeš hkrati pospešiti 528 00:49:30,940 --> 00:49:34,944 in upočasniti molekule za prehod skozi molekularno strukturo trdne snovi. 529 00:49:38,072 --> 00:49:39,365 Poberi se! 530 00:49:46,080 --> 00:49:48,457 Počakaj, da povem stavek do konca. 531 00:49:49,709 --> 00:49:53,504 Sva vedno tako zaspana, lačna in gola? 532 00:49:53,963 --> 00:49:57,758 Zaspana in lačna sva, tretje pa ne. Našel sem rešitev. 533 00:49:58,342 --> 00:50:01,971 In da bi uspelo, ti moram marsikaj pojasniti. 534 00:50:02,138 --> 00:50:07,184 Za začetek bi moral povedati, da je bila prvotna obleka 535 00:50:07,310 --> 00:50:09,312 narejena iz polisint... 536 00:50:10,438 --> 00:50:13,316 Ali pa bova nadaljevala jutri. 537 00:50:13,733 --> 00:50:15,318 Obleka je torej v prstanu. 538 00:50:15,484 --> 00:50:17,445 Ja. - Hudo! 539 00:50:18,571 --> 00:50:20,823 In lahko je moj? - Ne, ne moreš. 540 00:50:20,948 --> 00:50:23,701 Lahko si ga sposodiš, da ne boš umrl zaradi hitrosti. 541 00:50:25,202 --> 00:50:28,831 Pritisneš in svilnate molekule se odvijejo, vsrkajo atmosferske pline 542 00:50:28,956 --> 00:50:31,834 in raztegnejo obleko do polne velikosti. Si pripravljen? 543 00:50:49,810 --> 00:50:51,354 Drobčkena je bila. 544 00:50:51,562 --> 00:50:53,439 Obleči jo moraš, preden pade na tla. 545 00:50:53,606 --> 00:50:56,859 Da bi se preoblekel pred tabo? 546 00:50:57,068 --> 00:50:59,070 Nikogar ni tukaj. Daj, no. 547 00:51:00,571 --> 00:51:04,075 Hudiča. - Ozko. Boli. 548 00:51:04,575 --> 00:51:08,371 Veš, kaj boli? Moj tič. - Ja, vem. 549 00:51:08,579 --> 00:51:11,207 Ampak mi ni treba vedeti. Lahko nadaljujeva? 550 00:51:12,333 --> 00:51:15,503 Takole razmišljam. Če se naučiš premikati kot jaz, 551 00:51:15,962 --> 00:51:18,255 lahko poustvariva časovno skledo. - Skledo? 552 00:51:18,464 --> 00:51:20,591 V hitrostni sili. - V hitrostni sili? 553 00:51:20,716 --> 00:51:24,387 In me nekako spraviva nazaj v prihodnost. - Nazaj v prihodnost! To! 554 00:51:24,845 --> 00:51:30,726 Eric Stoltz je zakon v tistem filmu. Kakšno utelešenje lika! 555 00:51:30,935 --> 00:51:33,562 Misliš Michael J. Fox? - Nazaj v prihodnost? 556 00:51:33,688 --> 00:51:35,439 Ja, v filmu Nazaj v prihodnost? - Ojoj! 557 00:51:39,944 --> 00:51:41,320 Kaj se dogaja? - Ne vem. 558 00:51:48,703 --> 00:51:51,455 Takoj sleci obleko. - Hvala bogu. 559 00:51:57,128 --> 00:52:01,090 Poročajo, da so nad avstralsko obalo videli lebdeti skrivnostni predmet. 560 00:52:01,716 --> 00:52:03,718 Dobili smo posnetek. - Zod. 561 00:52:03,884 --> 00:52:09,056 Kot vidite, gre za leteče plovilo. - "Zod"? Kaj je zod? 562 00:52:09,181 --> 00:52:15,062 Oblasti ZDA pravijo, da so satelitski posnetki potrdili navzočnost plovila. 563 00:52:20,318 --> 00:52:22,194 Sem general Zod. 564 00:52:23,988 --> 00:52:26,824 Prihajam z oddaljenega sveta. 565 00:52:27,575 --> 00:52:33,122 Vaš svet je že nekaj časa zatočišče enemu od mojih sodržavljanov. 566 00:52:33,831 --> 00:52:37,960 Zahtevam, da mi ga predate. - Saj to ni res. Pa ne zdaj. 567 00:52:38,085 --> 00:52:39,629 Kaj se dogaja? 568 00:52:40,379 --> 00:52:43,382 Iz neznanih razlogov vam skriva ... - Zod išče Supermana. 569 00:52:43,591 --> 00:52:44,884 Kaj je superman? 570 00:52:46,761 --> 00:52:51,057 Superman je nezemljan, ki živi na Zemlji. Očitno se še vedno skriva. 571 00:52:51,182 --> 00:52:55,853 Nezemljan je, nadvse močan. Najboljši je. 572 00:52:56,062 --> 00:53:02,109 Zod je nezemljan z istega planeta, prav tako zelo močan, ampak najhujši. 573 00:53:02,318 --> 00:53:04,612 Zod je prišel poiskat Clarka. 574 00:53:05,196 --> 00:53:07,615 Kdo je pa Clark? - Superman. 575 00:53:08,991 --> 00:53:13,579 Ampak Zod je hotel prilagoditi planet s svojo napravo. 576 00:53:13,704 --> 00:53:18,125 Superman ga je ustavil, toda Zod je prej pobil na tisoče ljudi. 577 00:53:18,334 --> 00:53:21,837 Ojej. - Takrat nisem mogel nič. 578 00:53:25,883 --> 00:53:28,511 Čakaj, si bil tam? 579 00:53:29,887 --> 00:53:32,223 Malo prej sem dobil sposobnosti. 580 00:53:34,934 --> 00:53:37,311 Še vedno sem dokončeval obleko. 581 00:53:40,940 --> 00:53:45,569 Ta Zodova naprava je uničevala Metropolis, zato sem šel tja. 582 00:53:45,736 --> 00:53:48,239 Trudil sem se rešiti ljudi. 583 00:53:49,240 --> 00:53:50,574 Očka? 584 00:53:51,617 --> 00:53:53,869 Ubogaj me! Beži! 585 00:53:54,328 --> 00:53:55,705 Beži! 586 00:54:01,627 --> 00:54:05,089 Rešil sem nekega dečka, 587 00:54:05,965 --> 00:54:07,383 nisem pa uspel rešiti očeta. 588 00:54:08,217 --> 00:54:10,094 Očka! 589 00:54:27,236 --> 00:54:29,572 Lahko sem rešil le tistega dečka. 590 00:54:31,699 --> 00:54:33,451 Samo Superman je lahko ustavil Zoda. 591 00:54:35,453 --> 00:54:39,206 A ne dovolj hitro, da bi rešil vse ljudi. In zdaj se bo ponovilo. 592 00:54:39,749 --> 00:54:43,461 Ampak če bi uspel najti vso Ligo pravičnih, 593 00:54:43,586 --> 00:54:46,714 Supermana in ostale člane ... - Dobro. 594 00:54:46,881 --> 00:54:50,593 Morda bi uspel preprečiti vse skupaj. 595 00:54:54,597 --> 00:54:56,182 Daj mi svoj prenosnik. - Prav. 596 00:54:56,349 --> 00:54:59,185 Kaj smrdi? - Kar koli je lahko. 597 00:55:00,186 --> 00:55:01,479 Lepo te prosim. 598 00:55:02,480 --> 00:55:06,317 Kdo je to? - Gary. To smrdi. 599 00:55:06,609 --> 00:55:07,985 Ne skrbi, diha. 600 00:55:09,987 --> 00:55:11,322 Uspe nama lahko. 601 00:55:11,447 --> 00:55:13,950 Poglejva. Victor Stone, Gothamska univerza. 602 00:55:17,203 --> 00:55:18,579 To je moja cimra Patty. 603 00:55:18,829 --> 00:55:20,998 Patty je tvoja cimra? 604 00:55:21,207 --> 00:55:23,250 Tisto je njen fant Albert. 605 00:55:23,751 --> 00:55:26,963 Kaj dogaja? - Dobro jutro. 606 00:55:29,006 --> 00:55:33,219 Oprosti. Družba, to je moj bratranec. 607 00:55:33,844 --> 00:55:35,137 Barry. 608 00:55:40,685 --> 00:55:42,061 Lačna sem. 609 00:55:45,481 --> 00:55:48,442 V redu. Victor Stone, Gothamska univerza. 610 00:55:48,567 --> 00:55:50,194 Ja, tukaj je. 611 00:55:50,361 --> 00:55:52,446 Victor Stone, zvezdniški podajalec ... 612 00:55:52,571 --> 00:55:54,949 Sranje. Dobro, ni še kiborg. 613 00:55:55,324 --> 00:55:57,243 Čudežna ženska. 614 00:55:57,827 --> 00:56:01,330 Čudežna ženska! Pogodbeno v Las Vegasu. 615 00:56:01,747 --> 00:56:04,125 Triki, žongliranje in zebre. 616 00:56:04,333 --> 00:56:06,460 Ne, to ni Diana. 617 00:56:06,752 --> 00:56:08,504 Aquaman. - Aquaman? 618 00:56:08,713 --> 00:56:10,256 A je super morska deklica? 619 00:56:10,464 --> 00:56:13,092 Ne, Albert. Ni super morska deklica. 620 00:56:13,259 --> 00:56:15,386 Pol Atlantijec, pol človek 621 00:56:15,595 --> 00:56:18,472 z nadčloveško močjo, ki z umom obvladuje morska bitja. 622 00:56:18,556 --> 00:56:20,933 Kot super morska deklica? - Ne, Albert! 623 00:56:21,309 --> 00:56:22,727 To si opisal. 624 00:56:22,935 --> 00:56:25,980 Poskusiva z Arthur Curry, Maine, 625 00:56:27,565 --> 00:56:28,941 svetilnik. 626 00:56:29,692 --> 00:56:32,445 Takole, Thomas Curry. Njegov oče. 627 00:56:32,570 --> 00:56:33,946 Telefon. 628 00:56:35,948 --> 00:56:38,451 Halo? - Thomas Curry? 629 00:56:38,576 --> 00:56:41,495 Bi lahko govoril z Arthurjem? Je Arthur tam kje? 630 00:56:41,704 --> 00:56:42,997 Z mojim psom bi rad govoril? 631 00:56:43,623 --> 00:56:45,875 Kaj? Ne, oprostite. 632 00:56:46,876 --> 00:56:51,589 Ste Thomas Curry, ki dela v svetilniku? - Ja. 633 00:56:51,756 --> 00:56:53,883 In je vaša žena kraljica Atlantide? 634 00:56:54,091 --> 00:56:55,843 Sprejmeš to vrtnico? - Ja. 635 00:56:57,970 --> 00:56:59,263 Ne. 636 00:56:59,388 --> 00:57:03,059 Dobro, je mogoče ribi podobno žensko 637 00:57:03,184 --> 00:57:07,605 kdaj naplavilo v vaše življenje? - Duhovito, bedak. 638 00:57:10,691 --> 00:57:12,193 Arthur Curry se sploh ni rodil. 639 00:57:12,944 --> 00:57:14,695 Kaj? - Katastrofa. 640 00:57:14,820 --> 00:57:17,573 Povsem sem uničil zgodovino. - Kot Eric Stoltz. 641 00:57:17,698 --> 00:57:20,952 Zakaj omenjaš tega Erica Stoltza? - Ker je Marty McFly. 642 00:57:21,118 --> 00:57:22,828 Kaj? - Potovanje skozi čas? 643 00:57:23,204 --> 00:57:25,831 Govorimo o NVP? - Kdo je ta tip? 644 00:57:25,957 --> 00:57:29,085 Dobro. Vem, da ni. Vse sem videl. 645 00:57:29,251 --> 00:57:32,713 In Eric Stoltz ni Marty McFly. - A res? 646 00:57:34,590 --> 00:57:36,258 Pa pojasni Martyja McBedro. 647 00:57:36,467 --> 00:57:39,136 Ne morem, Gary. Ni tvoje bedro. 648 00:57:39,720 --> 00:57:42,056 Napačen igralec in še obrnjen na glavo. 649 00:57:43,557 --> 00:57:44,934 A res? 650 00:57:47,603 --> 00:57:50,564 Dejstvo je, da v Nazaj v prihodnost 651 00:57:50,690 --> 00:57:54,193 Martyja McFlaya igra legendarni Michael J. Fox. 652 00:57:54,360 --> 00:57:56,862 Tip iz Footlossa ? - Ne, tisto je Kevin Bacon! 653 00:57:57,071 --> 00:57:58,614 Hudiča. - Kevin Bacon Maverick 654 00:57:58,823 --> 00:58:00,449 z odbojko, geji in letali? 655 00:58:00,616 --> 00:58:02,618 Top Gun -Great balls of fire! 656 00:58:02,827 --> 00:58:04,120 Top Gun, a ne? - Ne, ne. 657 00:58:04,829 --> 00:58:06,831 Čisto sem razsul vesolje. 658 00:58:09,208 --> 00:58:10,960 Marty McFly je Eric Stoltz. 659 00:58:11,085 --> 00:58:12,628 Ja. - Hvala. 660 00:58:13,212 --> 00:58:18,968 Ustvaril sem svet brez metaljudi. In nihče nas ne more braniti pred Zodom. 661 00:58:21,220 --> 00:58:24,849 Ni Kiborga. Ni Aquamana, ni Čudežne ženske. 662 00:58:25,057 --> 00:58:26,726 Ni Supermana. 663 00:58:26,934 --> 00:58:29,186 Ni Batmana. - Jaz sem Batman. 664 00:58:31,480 --> 00:58:33,858 Kaj si rekla? 665 00:58:34,358 --> 00:58:36,110 Jaz sem Batman. 666 00:58:38,946 --> 00:58:41,240 Batman živi? - Stoprocentno. -Ja, stari. 667 00:58:41,449 --> 00:58:45,077 Nihče ne ve, kdo je v resnici, ampak živi. - Dobro. 668 00:58:45,703 --> 00:58:48,998 Dobro, z bratrancem Barryjem 669 00:58:49,206 --> 00:58:51,334 greva na tisto družinsko večerjo. 670 00:58:51,834 --> 00:58:53,127 Takoj. 671 00:58:53,586 --> 00:58:57,214 Vesel sem, da sem vas spoznal. 672 00:58:57,340 --> 00:58:59,091 In Garyja. 673 00:58:59,759 --> 00:59:01,093 Barry. - Gary. 674 00:59:01,218 --> 00:59:02,511 Barry! 675 00:59:21,989 --> 00:59:24,200 A se hecaš, presneto? 676 00:59:28,204 --> 00:59:30,081 Je to pekel? 677 00:59:39,131 --> 00:59:40,466 Odprto je. 678 00:59:51,185 --> 00:59:55,314 Poglej tole mega zadevo! - Ničesar tukaj se ne dotikaj. 679 01:00:02,488 --> 01:00:03,823 Bruce? 680 01:00:04,949 --> 01:00:06,325 Bruce, a si tu? 681 01:00:08,703 --> 01:00:10,079 Ojej. 682 01:00:12,957 --> 01:00:16,627 Nisem vedel, da slikaš. Dobre so. 683 01:00:18,337 --> 01:00:19,964 Bruce Wayne? 684 01:00:32,977 --> 01:00:34,312 Bruce? 685 01:00:43,821 --> 01:00:46,949 Poglej. Z vsako sobo je povezan zvonec. 686 01:00:47,074 --> 01:00:50,578 Mogoče bi našla tega Brucea, če pozvoniva vse zvonce. 687 01:00:50,745 --> 01:00:53,748 Ne poznaš zvoncev za služinčad? To so ti zvonci. 688 01:00:53,956 --> 01:00:56,208 Od vsepovsod jih pozvoniš. - Kaj? 689 01:00:56,375 --> 01:00:59,837 V tvojem vesolju nimate Downton Abbey? - Tiste Downtown Abbey? 690 01:01:00,212 --> 01:01:04,508 Verigo družinskih restavracij? Kot cenejše Bananabee's? 691 01:01:05,259 --> 01:01:10,222 Veš, kaj bi zdajle jedel? Abbeyjino vročo bučno pito. 692 01:01:15,937 --> 01:01:17,229 V redu. 693 01:01:39,085 --> 01:01:41,379 Veš, kaj? Sit sem te. 694 01:02:17,331 --> 01:02:20,501 Kdo si pa ti? - Tip, ki živi tu. 695 01:02:21,627 --> 01:02:23,212 Brucea Wayna iščeva. 696 01:02:26,841 --> 01:02:28,217 Sta lačna? 697 01:02:28,342 --> 01:02:30,344 Videli smo objavo generala Zoda. 698 01:02:30,511 --> 01:02:33,014 Iščejo ga, a je še na prostosti. - Torej ... 699 01:02:38,060 --> 01:02:41,802 Ti si ista oseba kot on, le da iz druge časovnice. 700 01:02:41,814 --> 01:02:42,189 - Ja. 701 01:02:42,690 --> 01:02:43,983 V kateri 702 01:02:45,318 --> 01:02:48,946 sva midva prijatelja? - Ja, moj najboljši prijatelj si. 703 01:02:49,822 --> 01:02:52,950 Dobro. - Ampak si malo ... 704 01:02:53,951 --> 01:02:56,203 Časovno drugačen. - Starejši. 705 01:02:56,370 --> 01:02:57,830 Tega ne razumem. 706 01:02:58,581 --> 01:03:01,000 V času sem potoval od tu do sem. 707 01:03:01,584 --> 01:03:05,588 Toda nekako je vse spremenjeno tukaj. 708 01:03:05,755 --> 01:03:08,090 Ali kot ob tvojem rojstvu ... 709 01:03:09,008 --> 01:03:11,636 Čas ni linearen. Je tako? 710 01:03:11,844 --> 01:03:13,137 Ja. 711 01:03:15,473 --> 01:03:19,435 Nekoč si verjetno videl film, kjer so rekli, 712 01:03:20,102 --> 01:03:22,104 da če bi se vrnil in spremenil preteklost, 713 01:03:22,313 --> 01:03:25,191 bi ustvaril nekakšno razvejano časovnico. 714 01:03:25,691 --> 01:03:26,984 Poglej. 715 01:03:30,196 --> 01:03:32,073 Nove sedanjost 716 01:03:32,198 --> 01:03:34,325 in nova prihodnost. - Ja. 717 01:03:34,825 --> 01:03:37,703 Toda čas ne deluje tako. Ne deluje tako. 718 01:03:37,995 --> 01:03:41,958 Ko se vrneš in spremeniš preteklost, ustvariš osišče. 719 01:03:42,124 --> 01:03:45,086 Postaviš se na čisto novi špaget. 720 01:03:46,337 --> 01:03:48,714 Nova prihodnost, nova preteklost. 721 01:03:50,341 --> 01:03:52,969 Povratno-vzročno. V obe smeri deluje. 722 01:03:53,135 --> 01:03:54,762 Pravzaprav deluje v več smeri. 723 01:03:55,596 --> 01:03:57,223 Kdaj drugič bomo o tem. 724 01:03:57,306 --> 01:04:00,184 Toda v ontološkem paradoksnem modelu ni ... 725 01:04:00,977 --> 01:04:03,187 Spremenil si prihodnost 726 01:04:03,813 --> 01:04:05,189 in spremenil si preteklost. 727 01:04:05,815 --> 01:04:08,734 Če je oseba dovolj neumna, 728 01:04:09,110 --> 01:04:10,486 da se igra s časom, 729 01:04:10,695 --> 01:04:12,947 boš na koncu končal s tem. 730 01:04:15,074 --> 01:04:16,617 Večvesolje. 731 01:04:17,076 --> 01:04:20,121 Nekatere časovnice tečejo skoraj vzporedno. 732 01:04:20,329 --> 01:04:22,832 Nekaj bo neizogibnih stičišč, 733 01:04:22,999 --> 01:04:26,210 druge pa bodo divje različne. 734 01:04:26,836 --> 01:04:28,129 Vse skupaj 735 01:04:29,338 --> 01:04:30,715 je vroča zmeda. 736 01:04:31,966 --> 01:04:35,011 Strel v neznano. Vse skupaj je strel v neznano. 737 01:04:35,094 --> 01:04:38,347 Kaj pomeni parmezan? - Zaključil je prispodobo. Za okus je. 738 01:04:38,472 --> 01:04:40,308 Nekaj ti povem. 739 01:04:40,433 --> 01:04:43,603 Človek bi moral biti butelj, 740 01:04:43,978 --> 01:04:47,565 da bi hazardiral s prostorsko-časovnim kontinuumom. 741 01:04:47,732 --> 01:04:49,191 Ja, butelj. 742 01:04:50,860 --> 01:04:52,194 Izvoli. 743 01:04:56,073 --> 01:04:58,326 Se delaš norca z glasnim žvečenjem? 744 01:04:58,492 --> 01:05:00,494 Bo torej zaradi tebe 745 01:05:01,871 --> 01:05:06,459 tale Zod uničil Zemljo? - Mogoče. 746 01:05:06,584 --> 01:05:09,712 In neki Superman lahko ustavi Zoda? 747 01:05:09,837 --> 01:05:13,507 Ja. - In leti? Iz oči strelja laser? 748 01:05:13,841 --> 01:05:16,093 Ja, leti in iz oči strelja laser. 749 01:05:16,260 --> 01:05:20,806 Ni nihče omenil, da je "Superman" mogoče malo predirektno? 750 01:05:21,682 --> 01:05:23,684 Ti si praviš Batman. - Ja. 751 01:05:23,851 --> 01:05:25,937 Ne pa Super-Batman. 752 01:05:27,605 --> 01:05:28,940 Je on Batman? 753 01:05:30,191 --> 01:05:34,195 Zakaj sva po tvojem tu? - Mislil sem, da sva na družinski večerji. 754 01:05:34,362 --> 01:05:36,822 Je Bruce Wayne Batman? 755 01:05:36,989 --> 01:05:38,699 Niti ne, ne več. 756 01:05:39,367 --> 01:05:41,953 Veš, ne potrebujejo me. 757 01:05:43,829 --> 01:05:47,833 Stvari so se spremenile. Gotham je med najvarnejšimi mesti. 758 01:05:48,334 --> 01:05:50,378 Jaz, midva te potrebujeva. 759 01:05:50,586 --> 01:05:53,589 V moji časovnici je Batman naš strateg, vodja. 760 01:05:54,006 --> 01:05:56,509 Svet potrebuje Supermana. Ti si najboljši detektiv. 761 01:05:56,717 --> 01:05:58,761 Verjetno si edini, ki ga lahko pomaga najti. 762 01:05:58,970 --> 01:06:00,346 Nama boš pomagal? 763 01:06:01,973 --> 01:06:03,307 Izpustil bom. 764 01:06:07,687 --> 01:06:11,440 Kot izpustil pse? Bruce? 765 01:06:13,317 --> 01:06:16,696 Če nama noče pomagati, bova vzela njegovo bat-sranje. 766 01:06:17,071 --> 01:06:18,447 Bat-sranje? 767 01:06:19,573 --> 01:06:21,450 Ja, njegove bat-reči. 768 01:06:21,951 --> 01:06:23,244 Stopi tja gor. 769 01:06:25,955 --> 01:06:27,832 Se spomniš, ko si faziral skozi tla? 770 01:06:28,124 --> 01:06:30,710 Ja. - Še enkrat moraš ponoviti. 771 01:06:32,128 --> 01:06:33,462 Av. 772 01:06:38,968 --> 01:06:40,469 Kaj je tole? 773 01:07:48,329 --> 01:07:49,705 Stari! 774 01:07:50,081 --> 01:07:53,584 Tole tukaj zavaja! 775 01:07:53,751 --> 01:07:55,086 "Zavaja?" 776 01:08:06,222 --> 01:08:07,556 Barry! 777 01:08:08,099 --> 01:08:10,559 Skoraj sem umrl v breznu! 778 01:08:10,685 --> 01:08:14,063 12 805 Clarkov Kentov v ZDA. 779 01:08:14,230 --> 01:08:15,689 Je to, kar mislim, da je? 780 01:08:25,950 --> 01:08:27,742 Matervola! 781 01:08:27,952 --> 01:08:31,122 Kot otrok sem videl tole pri poročilih! 782 01:08:31,330 --> 01:08:33,708 Dobro, zoži iskanje. 783 01:08:34,333 --> 01:08:36,085 Datum rojstva. 784 01:08:36,251 --> 01:08:38,504 Ni se rodil, prišel je. 785 01:08:39,088 --> 01:08:43,009 Barry, poglej! - Delo imam. -Kakšno? 786 01:08:43,217 --> 01:08:46,220 Iščem neznane predmete, ki so vstopili v Zemljino ozračje 787 01:08:46,345 --> 01:08:48,723 blizu Kansasa v zadnjih 50 letih. 788 01:08:48,889 --> 01:08:52,434 Dostop ima do Nase. Seveda ima. 789 01:08:53,853 --> 01:08:58,064 Ja, ampak poglej tole. Ta vrečka se smeji. 790 01:08:59,692 --> 01:09:03,362 Se lahko vsaj malo zresniš? Nehaj se igračkati. 791 01:09:03,571 --> 01:09:06,699 Daj, no, stari. Si videl vse tole? 792 01:09:07,116 --> 01:09:10,327 Neverjetno je! Halo! 793 01:09:10,452 --> 01:09:12,705 Še kar nisi dojel resnosti položaja? 794 01:09:13,247 --> 01:09:15,708 Nehaj se igrati, Barry. Ne bom več ponavljal. 795 01:09:16,584 --> 01:09:18,586 Ojej. Oprosti, mami. 796 01:09:18,753 --> 01:09:20,588 Utihni! Utihni! 797 01:09:21,088 --> 01:09:24,090 Ne veš, kako srečen si lahko! Ne veš! 798 01:09:24,258 --> 01:09:27,094 Vse imaš za samoumevno. Nisi hvaležen niti za ... 799 01:09:27,720 --> 01:09:31,599 Misliš, da si hudo duhovit in hudo mega. 800 01:09:31,807 --> 01:09:35,436 Sramotiš se, ker nisi ne eno ne drugo! 801 01:09:36,228 --> 01:09:38,188 Jebi se! 802 01:09:38,563 --> 01:09:40,816 Naredil sem vse, kar si prosil. 803 01:09:40,983 --> 01:09:42,485 Strela me je zadela! 804 01:09:42,693 --> 01:09:45,488 Gol sem faziral skozi tla, prestrašil go. Johannson. 805 01:09:45,696 --> 01:09:49,450 Najbrž se bom moral preseliti. Sploh nisi povedal, zakaj si prišel! 806 01:09:49,867 --> 01:09:53,704 Mi boš povedal vsaj, zakaj si brez razloga zloben do mene? 807 01:09:53,871 --> 01:09:56,248 V opico mečeš pikado! 808 01:09:57,375 --> 01:10:00,252 Kaj? - Pozabi. 809 01:10:02,630 --> 01:10:04,507 Opica. Čakaj? 810 01:10:04,715 --> 01:10:09,095 Si jezen, ker se igram z igračo? - Ni igrača. 811 01:10:09,845 --> 01:10:13,557 Mama nama je kupila opico. - Ker naju kliče opica. 812 01:10:14,225 --> 01:10:16,310 Kar naprej nama podarja opice. 813 01:10:17,228 --> 01:10:18,562 Prav. 814 01:10:19,188 --> 01:10:20,564 Glej, 815 01:10:20,940 --> 01:10:22,233 žal mi je. 816 01:10:24,235 --> 01:10:27,697 Ne znam z ljudmi. Niti s seboj. 817 01:10:29,573 --> 01:10:32,201 Daj, no. Saj nisi tako slab. 818 01:10:32,326 --> 01:10:33,869 Le včasih si pravi kreten. 819 01:10:36,622 --> 01:10:40,710 Iskreno, res sem zoprn. Hitro se navdušim. 820 01:10:41,127 --> 01:10:43,713 Daj, no. Tole je kar mega, ne? 821 01:10:44,630 --> 01:10:45,965 Ja. 822 01:10:48,134 --> 01:10:49,594 Dobro. 823 01:10:51,596 --> 01:10:52,888 Pustil te bom delati. 824 01:11:12,700 --> 01:11:14,076 Vem, da si tam. 825 01:11:17,121 --> 01:11:21,000 Veš, o čem razmišljam? O tistem s špageti. 826 01:11:21,208 --> 01:11:24,378 Omenil si, da so nekatera križišča neizogibna. 827 01:11:26,088 --> 01:11:27,465 Alfreda si imel. 828 01:11:27,632 --> 01:11:29,091 Moj Bruce ima Alfreda. 829 01:11:29,717 --> 01:11:31,719 Drugi svetovi, druge časovnice, 830 01:11:31,844 --> 01:11:33,638 pa je vseeno tu. 831 01:11:34,096 --> 01:11:35,473 Določeni ljudje, 832 01:11:36,307 --> 01:11:39,310 določeni dogodki, določeni špageti, 833 01:11:40,061 --> 01:11:42,563 ki se privlačijo kot magneti. 834 01:11:43,606 --> 01:11:48,194 Prebral sem vse o časovnih paradoksih in vzročnih zankah. 835 01:11:49,362 --> 01:11:50,863 Vendar gre za nekaj več. 836 01:11:51,447 --> 01:11:55,117 Neizogibnih križišč ne bi mogla predvideti nobena teorija, ker ... 837 01:11:55,326 --> 01:11:58,079 Kako jih lahko pojasniš drugače kot 838 01:11:59,705 --> 01:12:00,998 z usodo? 839 01:12:01,374 --> 01:12:04,835 Če me poslušaš, žal mi je za tvoje starše. 840 01:12:05,503 --> 01:12:06,963 Sam bi le rad rešil svoje. 841 01:12:09,090 --> 01:12:10,383 Mora biti način. 842 01:12:11,634 --> 01:12:13,844 Mora biti način, Barry. Išči. 843 01:12:13,970 --> 01:12:15,346 Išči, Barry. 844 01:12:59,265 --> 01:13:02,184 Našel sem ga. Barry, zbudi se. 845 01:13:02,351 --> 01:13:06,188 Clarka je zaprla skupina plačancev v sibirski tajni bazi. 846 01:13:06,564 --> 01:13:08,816 Vstani, Barry. - Koza gori! 847 01:13:09,567 --> 01:13:11,068 V Rusijo greva. 848 01:13:13,070 --> 01:13:14,363 Čedno. 849 01:13:16,073 --> 01:13:17,450 Kava. 850 01:13:18,367 --> 01:13:19,702 Kako bova prišla v Rusijo? 851 01:13:57,198 --> 01:14:01,994 Pomagal vama bom rešiti tega Supermana. Naprej se bosta morala znajti sama. 852 01:14:07,333 --> 01:14:09,085 Res ... 853 01:14:09,251 --> 01:14:10,586 Res si ... 854 01:14:14,882 --> 01:14:16,217 Ja. 855 01:14:17,718 --> 01:14:19,011 Batman sem. 856 01:15:06,434 --> 01:15:11,063 Kakšen je načrt? Zgrabimo Supermana in jo pobrišemo, preden postane vroče? 857 01:15:11,188 --> 01:15:13,566 Ne vem. - Vprašaj ga. 858 01:15:15,067 --> 01:15:16,569 Ti daj. - Ti ga daj. 859 01:15:16,694 --> 01:15:18,237 Ja, ne bom ga vprašal. 860 01:15:18,446 --> 01:15:21,824 Zakaj ne? Ni Batman tvoj prijatelj? - Ne tale Batman. 861 01:15:21,949 --> 01:15:23,951 Prispeli smo. - Vklop lebdenja. 862 01:15:29,707 --> 01:15:31,584 Katapult vklopljen. - Katapult. 863 01:15:31,709 --> 01:15:33,085 Katapult. 864 01:15:37,632 --> 01:15:39,216 Več stopenj je. 865 01:15:41,010 --> 01:15:42,386 Pripeta sta na padala. 866 01:15:45,222 --> 01:15:46,557 Kje je tvoje? 867 01:15:57,944 --> 01:15:59,320 Tole trga! 868 01:16:15,336 --> 01:16:17,588 ISKANJE TOPLOTNEGA PODPISA 869 01:16:19,131 --> 01:16:20,633 Prazno. Gremo. 870 01:16:36,607 --> 01:16:38,067 V redu! 871 01:16:46,492 --> 01:16:48,744 Krasno, zdaj so vsi hitri, razen mene. 872 01:16:49,245 --> 01:16:51,831 Zakaj je tako mrzlo? - Na Arktiki smo, Barry. 873 01:16:54,458 --> 01:16:57,378 Kam je šel? - Ne vem. Pojdiva po stopinjah. 874 01:17:02,591 --> 01:17:04,594 Superman je zagotovo spodaj. 875 01:17:46,719 --> 01:17:48,346 Ja, v redu. 876 01:18:16,332 --> 01:18:19,251 Kaj si naredil? - Premaknil sem te, ampak čisto malo. 877 01:18:28,594 --> 01:18:29,887 Mogoče bo bolelo. 878 01:18:38,479 --> 01:18:39,814 Vse vrzi ven. 879 01:19:16,559 --> 01:19:17,935 Pojdimo. 880 01:19:25,568 --> 01:19:27,194 Sem zapreš Supermana. 881 01:19:27,737 --> 01:19:29,071 V ogromno mošnjo. 882 01:19:40,833 --> 01:19:44,086 Bo s telefonom vdrl v sovjetsko kibernetsko mošnjo? 883 01:19:49,342 --> 01:19:50,635 Vse kombinacije sem sprobal. 884 01:19:53,846 --> 01:19:55,222 To! 885 01:20:37,139 --> 01:20:38,432 Sranje. 886 01:20:39,308 --> 01:20:40,685 Kal-El? 887 01:20:43,312 --> 01:20:45,314 Ni on. Pojdimo. 888 01:20:45,481 --> 01:20:46,816 Počakaj. 889 01:20:47,316 --> 01:20:49,318 Ne moremo je pustiti tu. Poglej jo. 890 01:20:50,736 --> 01:20:52,947 Jaz jo bom nesel. Pojdi! 891 01:21:00,329 --> 01:21:01,706 Držim te. 892 01:21:20,308 --> 01:21:21,684 Jaz bom poskrbel za tega butlja. 893 01:21:27,064 --> 01:21:29,108 Kaj ... 894 01:21:37,199 --> 01:21:38,701 Barry, nekdo me je ustrelil! 895 01:21:43,956 --> 01:21:45,333 Pobrišimo jo! 896 01:21:54,383 --> 01:21:58,512 Ti vodi! - Ne tja! Ne tja! 897 01:22:09,941 --> 01:22:11,317 Ojoj! 898 01:22:12,068 --> 01:22:13,361 V kritje! 899 01:22:20,451 --> 01:22:21,827 Ne! 900 01:22:28,626 --> 01:22:30,836 Prihaja. Hitro, hitro. 901 01:22:39,262 --> 01:22:41,889 Ne, ne! Navadno sranje! 902 01:22:51,232 --> 01:22:52,566 Ne! 903 01:22:52,942 --> 01:22:54,318 Pridi. 904 01:22:54,694 --> 01:22:56,070 Pojdimo. 905 01:22:57,571 --> 01:23:00,825 Nisi povedal, da naju lahko ustrelijo! - Zakaj naju ne bi mogli? 906 01:23:12,378 --> 01:23:15,464 Krasno! Da umrem ob vznožju Sputnika. 907 01:23:20,720 --> 01:23:22,471 Stari, rabim to koleno! 908 01:23:22,597 --> 01:23:24,473 Pomiri se, zacelilo se bo. - Pridi. 909 01:23:31,439 --> 01:23:32,815 NAPAJANJE 910 01:23:37,570 --> 01:23:39,989 Koliko tehtaš? - 82 vsak in ona, 200 kg. 911 01:23:47,496 --> 01:23:48,831 Držita se. 912 01:24:17,860 --> 01:24:20,071 Krasno. Tu so. In tudi tam. 913 01:24:20,196 --> 01:24:21,489 Ledeni smirnoff. 914 01:24:21,572 --> 01:24:23,199 Ja, ledeni smirnoff. 915 01:24:23,366 --> 01:24:24,700 Ustavi jih! 916 01:24:25,242 --> 01:24:28,079 Resno mislijo. Barry, utihni. - Ja, prav. 917 01:24:28,245 --> 01:24:30,581 Načrt? Batman, kaj bomo? Kaj zdaj? 918 01:24:35,336 --> 01:24:36,629 Zdaj 919 01:24:37,213 --> 01:24:38,589 poskusimo ne umreti. 920 01:25:38,733 --> 01:25:40,818 Morala bi videti v počasni sliki. 921 01:26:18,314 --> 01:26:20,566 Dojel sem, da nisem dobro premislil. 922 01:26:21,484 --> 01:26:25,196 Imamo dobre Kriptonce in zelo zlobne Kriptonce. 923 01:26:25,363 --> 01:26:28,449 {\an8}Prepričan sem bil, da bova našla samo Supermana. 924 01:26:28,616 --> 01:26:32,328 Če bi našla Supermana, bi bilo tole super preprosto. 925 01:26:32,495 --> 01:26:34,080 Kdo sta? - Pri čebulnem čipsu! 926 01:26:35,831 --> 01:26:38,960 Živjo! - Barry sem. -Barry sva. 927 01:26:39,585 --> 01:26:41,879 Kal-Ela iščeva. 928 01:26:42,088 --> 01:26:45,132 Pa sva namesto njega našla tebe. - Zakaj iščeta Kal-Ela? 929 01:26:45,591 --> 01:26:48,594 Rada bi ga rešila. - Zakaj? 930 01:26:49,011 --> 01:26:51,389 Ker je moj prijatelj. 931 01:26:51,847 --> 01:26:54,976 Ga poznaš? - Besna je. Pripravi se. 932 01:26:55,184 --> 01:26:57,687 Lahko uporabi laserski vid ali pa ledeno sapo. 933 01:26:57,812 --> 01:27:00,356 Ali pa bo vrgla nore ... - Kara sem. 934 01:27:01,440 --> 01:27:04,860 Hči Zor-Ela. Kal-El je bil moj bratranec. 935 01:27:05,069 --> 01:27:07,446 Kdo je že Kal-El? - Superman. 936 01:27:07,613 --> 01:27:10,074 Rekel si, da je Clark. - Kdo je Clark? 937 01:27:10,199 --> 01:27:12,952 Clark je njegovo človeško ime. 938 01:27:13,452 --> 01:27:14,829 Clark. 939 01:27:17,707 --> 01:27:19,583 Ko sva odšla, je bil še dojenček. 940 01:27:20,960 --> 01:27:22,586 Zadnji Kriptonov sin. 941 01:27:24,588 --> 01:27:25,965 Poslali so me, da bi ga ščitila. 942 01:27:26,132 --> 01:27:29,218 Očitno v tem vesolju ni prišel do Zemlje. 943 01:27:30,094 --> 01:27:32,388 Najini kapsuli sta se najbrž ločili. 944 01:27:32,597 --> 01:27:36,559 Si mislil, da nas bo dojenček obranil pred tem Zodom? 945 01:27:36,684 --> 01:27:40,313 General Zod je tu. Očitno je sledil mojemu signalu. 946 01:27:40,479 --> 01:27:42,732 Iti moram. - Počasi. 947 01:27:42,940 --> 01:27:49,697 Povrniti si moraš moč. Barry, odnesi jo na streho na sonce. 948 01:27:50,072 --> 01:27:54,827 Ja, če te napaja sončna energija. 949 01:27:54,994 --> 01:27:56,495 Dobro zate. Poskušam ... 950 01:27:59,206 --> 01:28:01,459 Tole bova vzela zraven. 951 01:28:11,510 --> 01:28:14,096 Se lahko obrnem? 952 01:28:15,222 --> 01:28:18,684 Si oblečena v rdeče ogrinjalo? 953 01:28:25,316 --> 01:28:27,068 Lebdiš? 954 01:28:34,951 --> 01:28:36,243 Je vedno tako glasno? 955 01:28:39,246 --> 01:28:40,998 Je glasno? 956 01:28:41,207 --> 01:28:45,711 Si v redu? Se že počutiš močno? 957 01:28:51,717 --> 01:28:54,845 Ja, tole je že kar močno. 958 01:28:55,012 --> 01:28:59,809 Ta starec spodaj, Barry, pravi, da če ne ustavimo stotnika Zoda, 959 01:28:59,976 --> 01:29:02,103 bo pobil na tisoče ljudi. 960 01:29:02,311 --> 01:29:04,939 Milijarde ljudi. - Milijarde? 961 01:29:06,565 --> 01:29:09,568 Tvojih ljudi. - Dobri ljudje so. -Dobri? 962 01:29:10,820 --> 01:29:14,365 Na tem planetu smo hoteli varno živeti, 963 01:29:14,573 --> 01:29:16,117 pa so me zaprli v kletko. 964 01:29:16,826 --> 01:29:19,078 Ja, veliko ljudi je kretenov. 965 01:29:19,495 --> 01:29:20,871 A živijo tu tudi 966 01:29:21,872 --> 01:29:24,208 dojenčki in balerine. 967 01:29:24,333 --> 01:29:25,960 In zabavljači rokoborci. 968 01:29:26,085 --> 01:29:27,586 Marsikoga je vredno rešiti. 969 01:29:28,713 --> 01:29:30,006 Tebi se tako zdi. 970 01:29:31,257 --> 01:29:32,591 Vendar nisem človek. 971 01:29:34,093 --> 01:29:35,386 Kriptonka sem. 972 01:29:39,098 --> 01:29:40,474 Odšla je. 973 01:29:40,808 --> 01:29:42,560 Povrniti si moram sposobnosti. 974 01:29:45,354 --> 01:29:47,565 Če bi poustvaril nesrečo, ki mi jih je dala, 975 01:29:47,732 --> 01:29:52,486 se bom morda povezal s hitrostno silo in bi se mogoče lahko uprli Zodu. 976 01:29:52,695 --> 01:29:55,072 Ali pa bi umrl med poskusom. 977 01:29:58,075 --> 01:29:59,368 Nekaj mi povej. 978 01:30:00,828 --> 01:30:04,123 Če si povrneš sposobnosti, greš lahko kamor koli. 979 01:30:04,332 --> 01:30:07,251 V drugo časovnico, v drugo vesolje. 980 01:30:07,460 --> 01:30:11,088 Zakaj bi ostal in se boril za rešitev tega? 981 01:30:11,881 --> 01:30:14,216 Ker v tem svetu živi moja mama. 982 01:30:17,470 --> 01:30:19,722 V preteklost sem šel, da bi jo rešil. 983 01:30:20,222 --> 01:30:21,849 Ne bom je znova izgubil. 984 01:30:22,433 --> 01:30:24,185 Fant ne ve, a ne? 985 01:30:24,310 --> 01:30:27,063 Kako naj komu to poveš? 986 01:30:30,566 --> 01:30:32,568 Izgubil sem starše, 987 01:30:35,571 --> 01:30:37,239 toda bolečina 988 01:30:40,826 --> 01:30:42,203 je iz mene naredila, kar sem. 989 01:30:42,244 --> 01:30:44,956 Dejansko ne vem, kdo bi bil brez nje. 990 01:30:49,251 --> 01:30:50,878 Vse življenje 991 01:30:52,088 --> 01:30:54,882 skušam popraviti krivice iz preteklosti. 992 01:30:56,258 --> 01:31:00,263 Kot da bi ogrinjalo in boj proti kriminalu 993 01:31:00,471 --> 01:31:02,098 oživila moje starše. 994 01:31:08,187 --> 01:31:09,563 Tebi pa je uspelo. 995 01:31:10,815 --> 01:31:13,734 Torej je verjetno načrt, 996 01:31:13,943 --> 01:31:18,072 da se namočiš s kemikalijami in hkrati streseš z elektriko? 997 01:31:18,197 --> 01:31:19,573 Ja. 998 01:31:23,369 --> 01:31:24,704 Rabiš pomoč? 999 01:31:26,372 --> 01:31:28,708 To pa! Res bi mi prišla prav. 1000 01:31:28,833 --> 01:31:31,585 Izposodil sem si nekaj kemikalij in tvoj spajkalnik. 1001 01:31:31,752 --> 01:31:33,838 In sedim v tvojem bat-sedežu. 1002 01:31:33,963 --> 01:31:35,339 Sem ga polomil? 1003 01:31:47,351 --> 01:31:50,688 WLZ, pozor ... 1004 01:31:54,692 --> 01:31:56,569 Zračno poveljstvo za B 601. 1005 01:31:56,694 --> 01:31:58,988 Primarne enote, potrdite območje pristojnosti. 1006 01:32:17,965 --> 01:32:19,759 Zelene enote pripravljene. - Pripravljeni. 1007 01:32:21,844 --> 01:32:23,346 Nimaš ničesar zame? 1008 01:32:25,765 --> 01:32:27,433 Opozoril sem vas. 1009 01:32:28,225 --> 01:32:30,811 Ker mi niste pripeljali kriptonskega izdajalca, 1010 01:32:30,937 --> 01:32:33,105 bom to vzel kot napad. 1011 01:32:35,066 --> 01:32:36,609 Streljaj, streljaj! - Napadajo nas! 1012 01:32:36,817 --> 01:32:38,444 Orožje nabito! Streljaj! 1013 01:32:38,611 --> 01:32:39,946 Ne. 1014 01:32:41,322 --> 01:32:43,240 Pošljite zračno podporo! 1015 01:33:11,435 --> 01:33:13,479 Ko bom preklopil stikalo, 1016 01:33:13,688 --> 01:33:17,692 bo elektrika stekla po žici in pritegnila blisk k zmaju. 1017 01:33:17,817 --> 01:33:19,110 To si obleci. 1018 01:33:19,193 --> 01:33:21,862 Odporna je na vročino in udarce. Malo te bo zaščitila. 1019 01:33:21,946 --> 01:33:24,198 Že, ampak bistveno je, da nisem zaščiten. 1020 01:33:25,866 --> 01:33:27,201 Prav. 1021 01:33:29,620 --> 01:33:32,373 Umakniti se moraš. - Bom. 1022 01:33:36,836 --> 01:33:38,129 Pa se prepustimo elektriki. 1023 01:33:43,759 --> 01:33:46,470 Saj bo delovalo, a ne? - Seveda bo. 1024 01:33:47,096 --> 01:33:51,684 Ne bo prvič. In tokrat imava Batmana. Le kaj bi lahko šlo narobe? 1025 01:33:51,809 --> 01:33:54,312 Naj povem, da se mi zdi tole noro. 1026 01:33:55,938 --> 01:33:57,315 Umakni se. 1027 01:34:02,945 --> 01:34:04,322 V redu je. 1028 01:34:13,831 --> 01:34:15,875 Pa sva spet skupaj, gospa Strela. 1029 01:34:22,840 --> 01:34:24,133 Daj! 1030 01:34:46,238 --> 01:34:47,573 Čakaj! Ne! 1031 01:34:47,698 --> 01:34:49,450 Ne, čakaj! Stoj! 1032 01:34:56,582 --> 01:34:57,875 Ojej. 1033 01:34:58,209 --> 01:35:00,378 Ojej. - Barry, ne. 1034 01:35:04,090 --> 01:35:05,466 Še enkrat daj. 1035 01:35:06,217 --> 01:35:08,511 Ampak ... - Prosim. 1036 01:35:16,811 --> 01:35:18,229 Vezje je scvrlo. 1037 01:36:16,579 --> 01:36:17,955 Imam te. 1038 01:36:49,695 --> 01:36:51,697 Hej, Barry. 1039 01:36:53,199 --> 01:36:54,825 Dobro si. Kot nazadnje, ne? 1040 01:36:55,493 --> 01:36:56,827 Zdaj se moraš zaceliti. 1041 01:37:14,762 --> 01:37:17,139 Glej, glej! Deluje! Deluje! 1042 01:37:17,348 --> 01:37:19,225 Ja, deluje! 1043 01:37:19,308 --> 01:37:20,935 Ja, celi se. 1044 01:37:21,310 --> 01:37:25,356 Ojej, dobro je. Na smrt si me prestrašil. 1045 01:38:09,108 --> 01:38:11,861 Buden si. Kako se počutiš? 1046 01:38:12,612 --> 01:38:13,946 Počasen. 1047 01:38:14,447 --> 01:38:16,198 Mogoče bo tole pomagalo. 1048 01:38:28,753 --> 01:38:32,089 To! To, stari! Hudo čeden! 1049 01:38:32,340 --> 01:38:35,092 Lepo se je vrniti. - To! 1050 01:38:35,468 --> 01:38:38,012 Kaj pa imava oblečeno nocoj? - Ti je všeč? 1051 01:38:38,220 --> 01:38:43,601 Sam sem jo naredil iz stare Batmanove obleke, a v najinih barvah. Poglej tole! 1052 01:38:45,561 --> 01:38:46,938 Ni tako oprijeta. 1053 01:38:49,065 --> 01:38:50,441 Zavaja. 1054 01:38:51,317 --> 01:38:54,111 A res tako misliš? 1055 01:38:54,320 --> 01:38:59,200 Mislim, ne vem, kaj točno pomeni, da zavaja. 1056 01:38:59,325 --> 01:39:01,327 Ampak zdi se pozitivno. 1057 01:39:02,078 --> 01:39:03,454 Kaj počneš? 1058 01:39:06,082 --> 01:39:08,876 Vrnila si se. - Vesela sem, da si dobro. 1059 01:39:09,377 --> 01:39:11,462 Nekaj te moram vprašati. 1060 01:39:12,129 --> 01:39:14,715 Ko ste me našli v luknji, v katero so me zaprli, 1061 01:39:16,092 --> 01:39:17,718 in nisem bila Kal-El, 1062 01:39:20,346 --> 01:39:21,722 zakaj si mi pomagal? 1063 01:39:22,223 --> 01:39:23,724 Ker si potrebovala pomoč. 1064 01:39:26,477 --> 01:39:28,437 Veš, kaj pomeni ta simbol? 1065 01:39:29,563 --> 01:39:31,565 Superpunca? - Upanje. 1066 01:39:31,732 --> 01:39:33,234 Upanje pomeni? 1067 01:39:33,943 --> 01:39:36,570 Kripton je bil čudovit planet. 1068 01:39:38,698 --> 01:39:40,199 Ljudje upanja smo, 1069 01:39:41,075 --> 01:39:42,451 ne vojne. 1070 01:39:44,120 --> 01:39:47,248 {\an8}Oglašam se v živo iz Metropolisa, kjer je skrivnostni ... 1071 01:39:47,456 --> 01:39:51,752 {\an8}Zod je s Kriptona, a ne sodi med moje ljudstvo. 1072 01:39:52,253 --> 01:39:55,589 Torej hočeš reči ... - Ja. 1073 01:39:56,382 --> 01:39:58,718 Pomagala vam bom v boju proti Zodu. 1074 01:40:00,845 --> 01:40:02,138 To! 1075 01:40:02,722 --> 01:40:04,473 Zanimiva skupina. 1076 01:40:04,599 --> 01:40:06,559 Kako si že rekel, 1077 01:40:07,435 --> 01:40:08,811 da se imenujemo? 1078 01:40:08,853 --> 01:40:11,689 Liga pravičnih smo. - Ne. 1079 01:40:11,814 --> 01:40:14,942 Ne? - No, neke vrste. 1080 01:40:15,985 --> 01:40:18,321 Manjka nam čisto prava boginja, 1081 01:40:18,446 --> 01:40:21,991 prijazen Terminator in super morska deklica. 1082 01:40:22,825 --> 01:40:24,952 In Batman bi nam vsekakor prišel prav. 1083 01:40:28,080 --> 01:40:29,373 Si zraven? 1084 01:40:34,503 --> 01:40:35,838 Bi se radi znoreli? 1085 01:40:38,215 --> 01:40:40,217 Pa se znorimo. 1086 01:40:52,688 --> 01:40:55,316 V mojem svetu je Superman prišel takoj ob Zodovem izzivu. 1087 01:40:55,441 --> 01:40:57,818 Zdaj smo na neznanem ozemlju. 1088 01:40:57,985 --> 01:41:00,988 Vem, da Zod nekako obvladuje svetovni stroj, 1089 01:41:01,197 --> 01:41:06,118 ki bo z vsako sekundo uničil mnogo več kot le Metropolis. 1090 01:41:06,327 --> 01:41:08,204 Barry, kaj počneš? - Kaj? 1091 01:41:09,830 --> 01:41:12,458 Naši otroci bi želeli to videti. - Tvoji otroci? 1092 01:41:14,460 --> 01:41:18,464 Vsi otroci. Otroci vsega sveta. Želeli bi to videti. 1093 01:41:21,467 --> 01:41:22,843 Približujemo se. 1094 01:41:22,969 --> 01:41:25,221 V zraku bom prestregel njihove zračne sile. 1095 01:41:25,346 --> 01:41:27,890 Barry, da ti bo jasno, to pomeni, da sva sama 1096 01:41:28,099 --> 01:41:30,810 proti vsej kriptonski vojski. - Pomiri se. 1097 01:41:30,977 --> 01:41:33,062 Kari morava pridobiti čas, da bo ubila Zoda. 1098 01:41:34,105 --> 01:41:37,608 In tvoja obleka ne razpršuje energije kot moja, zato zaviraj, 1099 01:41:37,817 --> 01:41:40,444 drugače se boš preveč naelektril. - Kaj? 1100 01:41:59,005 --> 01:42:00,339 Jebela! 1101 01:42:01,632 --> 01:42:02,967 Držita se! 1102 01:42:05,136 --> 01:42:06,470 V redu. 1103 01:42:08,723 --> 01:42:11,851 Ljudje, ki naj bi jih ščitili? - Ne vedo, da smo na njihovi strani! 1104 01:42:47,094 --> 01:42:48,471 Zod. 1105 01:42:57,355 --> 01:43:00,191 Kara Zor-El. Čakali smo te. 1106 01:43:03,110 --> 01:43:04,487 Gremo, gremo! 1107 01:43:05,696 --> 01:43:07,073 V kritje! 1108 01:43:10,701 --> 01:43:12,828 Zvleci ga ven! - Ti daj, kril te bom! 1109 01:43:30,012 --> 01:43:36,435 Morava odstraniti tudi vesoljnega velikana in ljubico morilko? 1110 01:43:36,602 --> 01:43:39,689 Ne misli nanju. Pomiri se. Začela bova s tistimi tam. 1111 01:43:39,814 --> 01:43:41,816 Ja, Kriptonci so in ne bova jih mogla ubiti, 1112 01:43:41,983 --> 01:43:44,944 lahko pa jih upočasniva njej v pomoč. Enega po enega. 1113 01:43:46,445 --> 01:43:49,073 Prav? Razorožil jih bom, potem napadeš ti. 1114 01:43:51,242 --> 01:43:52,576 Mahni jih. 1115 01:43:53,828 --> 01:43:55,454 Dajva, Barbie. 1116 01:43:55,579 --> 01:43:56,956 Se greva zabavat? 1117 01:44:04,588 --> 01:44:05,965 V redu, av! 1118 01:44:14,140 --> 01:44:16,559 V redu je. Dobro si. 1119 01:44:16,809 --> 01:44:19,937 Kristus, kako so hitri. - Res, a ne tako kot midva. 1120 01:44:23,691 --> 01:44:25,610 Preoblikovanje planeta se je začelo. 1121 01:44:25,818 --> 01:44:29,447 Ta svet mora umreti, da bi lahko naš znova zaživel. 1122 01:44:37,371 --> 01:44:39,081 Ojoj, proč morava. 1123 01:44:39,248 --> 01:44:40,708 Danny, greva! 1124 01:44:42,126 --> 01:44:44,253 Kriptona ni več, Zod. 1125 01:44:44,462 --> 01:44:46,964 Tvoj stric Jor-El 1126 01:44:48,382 --> 01:44:51,594 je skril ključ Kriptonovega ponovnega rojstva 1127 01:44:52,470 --> 01:44:54,221 v Kriptonovega otroka. 1128 01:44:54,889 --> 01:44:58,935 Ves potrebni genetski material za ponovni začetek 1129 01:44:59,101 --> 01:45:03,564 je skril v DNK in ga nato v rešilni kapsuli poslal na Zemljo. 1130 01:45:03,689 --> 01:45:05,566 Ni ga tu. Spodletelo ti je. 1131 01:45:06,859 --> 01:45:08,194 Našli smo ga. 1132 01:45:09,946 --> 01:45:11,697 Prestregli smo njegovo kapsulo. 1133 01:45:14,116 --> 01:45:16,619 Vendar pa tvoj bratranec ni bil pravi. 1134 01:45:18,454 --> 01:45:20,331 Ti si tista. 1135 01:45:20,498 --> 01:45:21,832 Kara Zor-El. 1136 01:45:22,208 --> 01:45:25,336 Tvojo kri moramo dobiti. 1137 01:45:25,461 --> 01:45:26,754 Kaj si storil Kal-Elu? 1138 01:45:26,837 --> 01:45:31,467 Tvoja žrtev bo Kriptonu omogočila znova zaživeti. 1139 01:45:31,634 --> 01:45:34,387 Kaj si storil? 1140 01:45:36,722 --> 01:45:39,392 Otrok ni preživel. 1141 01:46:12,967 --> 01:46:15,761 Novi načrt. Zamotil jih bom s ciklonom. 1142 01:46:15,970 --> 01:46:18,764 Ti pa boš uletel z vso silo. Tokrat z nogami naprej. 1143 01:46:34,739 --> 01:46:36,073 To! 1144 01:46:36,616 --> 01:46:39,243 Barry, si videl? - Previdno, preveč statike imaš. 1145 01:46:41,203 --> 01:46:43,080 In če bi mu prodal Imperatorja? 1146 01:46:44,624 --> 01:46:45,958 Ne, ne! 1147 01:47:13,444 --> 01:47:15,947 Barry, samo na pol neumno je bilo! 1148 01:47:16,113 --> 01:47:19,951 Če ti uspe, ne da bi umrl, moraš nekako skleniti tokokrog. 1149 01:47:20,076 --> 01:47:22,203 Poskusi takole dati skupaj dlani. 1150 01:47:25,081 --> 01:47:26,457 Sranje. 1151 01:47:28,000 --> 01:47:30,628 Pripravljen si. - Dajva! 1152 01:48:47,371 --> 01:48:48,873 Jaz se bom lotil tavelikega. 1153 01:49:00,343 --> 01:49:01,636 Zadeli so me. 1154 01:49:03,971 --> 01:49:05,348 Bruce, slišiš? 1155 01:49:05,973 --> 01:49:07,600 Kje je Kara? - Poišči jo. 1156 01:49:12,563 --> 01:49:13,940 Bruce! 1157 01:49:14,815 --> 01:49:16,692 Napaka katapulta. 1158 01:49:16,859 --> 01:49:18,736 Napaka katapulta. 1159 01:49:58,359 --> 01:49:59,986 Počivaj, Kara Zor-El. 1160 01:50:05,616 --> 01:50:06,951 Padam. 1161 01:50:11,956 --> 01:50:13,457 Ampak ne bom padel sam. 1162 01:50:13,624 --> 01:50:15,126 Ne, ne, Bruce! 1163 01:50:15,835 --> 01:50:18,713 Bruce, katapultiraj se. Samo katapultiraj se. 1164 01:50:26,012 --> 01:50:27,346 Ne! 1165 01:50:38,858 --> 01:50:40,192 Kara. 1166 01:50:46,449 --> 01:50:48,242 Ne bi se smelo ... 1167 01:50:50,328 --> 01:50:51,704 Ne bi se smelo zgoditi. 1168 01:50:58,002 --> 01:50:59,337 Kara je mrtva. 1169 01:50:59,587 --> 01:51:00,963 Oba sta mrtva. 1170 01:51:01,088 --> 01:51:04,717 Ampak ni treba, da je tako. Ker se lahko vrneva. 1171 01:51:05,509 --> 01:51:07,345 Kot si se ti. - Nisi še dovolj hiter. 1172 01:51:07,720 --> 01:51:09,096 Si prepričan? 1173 01:51:14,060 --> 01:51:15,353 Barry, počakaj! 1174 01:51:28,824 --> 01:51:31,619 Sva dovolj nazaj? - Po mojem. 1175 01:51:38,459 --> 01:51:39,961 Glej, Barry ... 1176 01:51:41,754 --> 01:51:44,715 V redu je. Popraviva lahko. 1177 01:51:45,591 --> 01:51:47,969 Veš, kaj boš spremenil? - Vem, kaj bom. 1178 01:51:53,099 --> 01:51:54,725 Jaz se bom lotil tavelikega. 1179 01:51:57,103 --> 01:51:59,105 Bruce, umakni se. Ladja ima zaščitni ščit. 1180 01:51:59,313 --> 01:52:00,606 Razumem. 1181 01:52:04,110 --> 01:52:05,444 Tale ga pa nima. 1182 01:52:06,445 --> 01:52:08,114 Kdo? Vesoljski velikan? 1183 01:52:08,322 --> 01:52:09,699 Ja, njega ubij. 1184 01:52:51,115 --> 01:52:52,450 To! 1185 01:54:51,819 --> 01:54:53,195 Ne. 1186 01:54:55,448 --> 01:54:58,326 Vse bo v redu. - Tokrat ne. 1187 01:55:00,828 --> 01:55:02,622 Mogoče kdaj drugič. 1188 01:55:08,711 --> 01:55:10,212 Ne moreva te oživiti. 1189 01:55:11,881 --> 01:55:13,215 Saj si me že. 1190 01:55:15,259 --> 01:55:16,594 Saj si me že. 1191 01:55:27,313 --> 01:55:28,689 Pridi, Barry. 1192 01:55:29,815 --> 01:55:31,317 Vstati moraš. Dajva. 1193 01:55:31,442 --> 01:55:32,818 Barry. - Ponovila bova. 1194 01:55:35,321 --> 01:55:36,697 Barry. 1195 01:55:38,991 --> 01:55:40,326 Samo pojdiva. 1196 01:55:40,576 --> 01:55:42,078 Barry, pridi. Pojdiva. 1197 01:55:42,244 --> 01:55:43,579 Barry, nima smisla. 1198 01:55:46,499 --> 01:55:47,833 Barry! 1199 01:56:07,853 --> 01:56:10,481 Faziraj! 1200 01:56:15,069 --> 01:56:17,738 Odstraniti jo moram. - Ne, v redu sem. 1201 01:56:17,947 --> 01:56:19,947 Barry, še enkrat faziraj. - Prej bi moral ustaviti. 1202 01:56:20,449 --> 01:56:21,826 Av! 1203 01:56:37,842 --> 01:56:39,218 Še enkrat. 1204 01:56:40,636 --> 01:56:41,971 Barry. 1205 01:56:50,229 --> 01:56:54,609 Prosim, samo trenutek. - Oprosti, seveda, brat. 1206 01:56:55,943 --> 01:56:58,821 Za to gre. Lahko si vzameva, kolikor potrebujeva. 1207 01:56:58,946 --> 01:57:01,073 Ne mislim tega. 1208 01:57:22,470 --> 01:57:26,599 Si v redu? Pridi. Potrebujem te. Greva. 1209 01:57:26,766 --> 01:57:28,517 Barry, prosim, poslušaj me! 1210 01:57:46,619 --> 01:57:49,455 Kje si bil? Si ves čas stal tukaj? 1211 01:57:49,622 --> 01:57:54,335 Barry, na neizogibnem križišču sva. Nehati moraš. 1212 01:58:09,725 --> 01:58:11,060 Ne, Barry, počakaj! 1213 01:58:16,983 --> 01:58:18,317 Barry, poslušaj. 1214 01:58:19,360 --> 01:58:21,070 Nekaj bi ti moral povedati. 1215 01:58:23,364 --> 01:58:28,327 V preteklost sem šel ... - Ker je mama umrla. 1216 01:58:28,494 --> 01:58:32,081 Kako veš? - Saj ni pomembno. 1217 01:58:32,748 --> 01:58:34,834 Veš, da moram spremeniti, kar sem naredil. 1218 01:58:35,459 --> 01:58:37,628 Ne. Ni narobe. 1219 01:58:37,837 --> 01:58:40,006 Lahko jo rešiva. In njih. 1220 01:58:40,214 --> 01:58:44,093 Ne, ne moreva. O tem je govoril Bruce. 1221 01:58:44,635 --> 01:58:46,012 Barry, neizogibno je. 1222 01:58:46,220 --> 01:58:49,140 Milijonkrat lahko poskusiva in ne bova mogla popraviti tega. 1223 01:58:50,224 --> 01:58:51,517 Kar koli narediva, 1224 01:58:52,310 --> 01:58:54,186 bo ta svet umrl. 1225 01:58:55,104 --> 01:58:56,480 Danes. 1226 01:58:57,106 --> 01:58:58,441 Ozri se okoli. 1227 01:59:02,320 --> 01:59:04,322 Poglej, kakšno škodo povzročava. 1228 01:59:10,453 --> 01:59:13,080 Nehati morava. Prav? 1229 01:59:13,205 --> 01:59:17,960 Glej, samo svoje perilo sem pral. Ti si prišel in rekel, da sem superjunak. 1230 01:59:18,127 --> 01:59:21,756 In zdaj praviš, naj ne bom junak? 1231 01:59:21,964 --> 01:59:23,966 Veš, kaj? Prepozno je! 1232 01:59:24,467 --> 01:59:28,262 Jaz sem Flash. 1233 01:59:28,638 --> 01:59:32,224 In vse lahko rešim. Nihče ne bo umrl! 1234 01:59:32,350 --> 01:59:33,726 Barry, 1235 01:59:35,227 --> 01:59:37,063 nekatere težave nimajo rešitve. 1236 01:59:46,113 --> 01:59:47,949 Nekatere težave nimajo rešitve. 1237 01:59:52,203 --> 01:59:55,831 Včasih moramo odnehati. - Včasih moraš odnehati. 1238 01:59:55,957 --> 01:59:58,334 In izpustiti mamo? 1239 01:59:58,626 --> 02:00:01,963 Vedno bo živa nekje v času. 1240 02:00:03,130 --> 02:00:04,465 Vedno. 1241 02:00:04,840 --> 02:00:06,217 Le za naju ne. 1242 02:00:07,218 --> 02:00:08,719 Nakladaš, stari. 1243 02:00:09,345 --> 02:00:12,473 Vrnil se bom. - Se boš vrnil in ubil mamo? 1244 02:00:12,640 --> 02:00:15,226 Ne! Ostal boš! 1245 02:00:15,685 --> 02:00:17,687 Tu boš ostal. 1246 02:00:19,188 --> 02:00:20,564 Samo še enkrat naj poskusim. 1247 02:00:20,690 --> 02:00:22,316 Barry, stoj! 1248 02:00:22,483 --> 02:00:24,944 Ti stoj! 1249 02:00:56,350 --> 02:00:57,685 Očitno sva nerodno začela. 1250 02:00:58,436 --> 02:01:02,189 Poskusiva znova. Flash sem. Kako je ime tebi? 1251 02:01:02,356 --> 02:01:04,692 Doživel sem več, 1252 02:01:04,859 --> 02:01:06,360 kot lahko ti sanjaš. 1253 02:01:07,194 --> 02:01:11,240 To ni odgovor. Ga vadiš? 1254 02:01:18,205 --> 02:01:19,582 Umakni se, Barry! 1255 02:01:34,347 --> 02:01:36,015 Ta brazgotina ... 1256 02:01:37,224 --> 02:01:38,517 Ojoj. 1257 02:01:39,060 --> 02:01:41,062 Torej si ti ... 1258 02:01:41,604 --> 02:01:43,606 Ja, jaz sem 1259 02:01:43,814 --> 02:01:45,107 ti. 1260 02:01:47,735 --> 02:01:49,612 Čisto malo nama manjka. 1261 02:01:49,820 --> 02:01:51,697 Skoraj sem že našel rešitev. 1262 02:01:51,822 --> 02:01:54,700 Kako dolgo že to počneš? 1263 02:01:54,825 --> 02:01:56,827 Čas ni pomemben. 1264 02:01:57,328 --> 02:01:58,704 Pridi, Barry. 1265 02:02:07,880 --> 02:02:10,383 Na nebu! Ptica je! 1266 02:02:10,591 --> 02:02:11,884 Letalo! 1267 02:02:11,968 --> 02:02:13,344 Superman je! 1268 02:02:55,720 --> 02:02:57,388 Po mačje zanesljivo. 1269 02:02:58,598 --> 02:03:00,600 Le Joker bi se domislil tega. 1270 02:03:39,096 --> 02:03:41,265 Prosim, poglej, kaj se dogaja. 1271 02:03:42,642 --> 02:03:43,976 Ti svetovi ... 1272 02:03:52,735 --> 02:03:54,862 Zaletavajo se in se sesedajo. 1273 02:03:57,239 --> 02:03:58,574 Midva sva kriva. 1274 02:04:00,368 --> 02:04:02,703 Uničujeva tkivo vsega. 1275 02:04:05,081 --> 02:04:09,126 Nehati moraš. - Nehal bom, ko bom popravil! 1276 02:04:10,836 --> 02:04:13,756 Ni vse tvoja krivda, Barry. 1277 02:04:13,965 --> 02:04:17,385 Tistega 29. septembra sem te porinil iz časovne sklede, 1278 02:04:17,593 --> 02:04:19,345 da bi me spravil na to pot. 1279 02:04:20,763 --> 02:04:23,266 Kako ti je všeč najin neskončni paradoks? 1280 02:04:23,474 --> 02:04:25,601 Prisilil sem te, da me ustvariš 1281 02:04:26,686 --> 02:04:29,188 in zdaj mi ti stojiš 1282 02:04:29,313 --> 02:04:30,731 na poti. 1283 02:04:31,232 --> 02:04:34,068 Naj se še tako približam zmagi v tem boju, 1284 02:04:34,235 --> 02:04:36,112 se ti vrneš 1285 02:04:36,320 --> 02:04:37,989 in dovoliš, da mama umre. 1286 02:04:38,197 --> 02:04:40,241 Ti si neizogibno križišče. 1287 02:04:41,242 --> 02:04:43,077 In odnehati moraš. 1288 02:04:43,577 --> 02:04:45,579 O čem govori? 1289 02:04:46,706 --> 02:04:48,082 Moj junak si. 1290 02:05:01,345 --> 02:05:02,638 Kaj si storil? 1291 02:05:03,723 --> 02:05:07,351 Ne skrbi, zacelilo se bo. Zacelilo se bo. 1292 02:05:07,602 --> 02:05:09,186 Želel sem samo ... 1293 02:05:26,954 --> 02:05:28,456 Mami povej, da jo imam rad. 1294 02:06:40,111 --> 02:06:41,487 Ne pozabi paradižnika. 1295 02:06:54,583 --> 02:06:56,961 Kot otrok sem imel rad te kosmiče. 1296 02:06:57,712 --> 02:07:00,631 Ja, moj sin je nor nanje. 1297 02:07:05,219 --> 02:07:06,512 Nehajo jih delati. 1298 02:07:06,596 --> 02:07:09,890 Govorili so, da jih ne bodo več delali. 1299 02:07:10,099 --> 02:07:12,226 Te poznam? - Ne, nisem od tod. 1300 02:07:12,727 --> 02:07:14,061 Samo mamo sem obiskal. 1301 02:07:14,729 --> 02:07:17,440 Mogoče jo poznam. Kako ji je ime? 1302 02:07:18,232 --> 02:07:22,361 Najboljša in najprijaznejša oseba na svetu je. 1303 02:07:23,070 --> 02:07:25,239 Si dobro? - Ja, le ... 1304 02:07:25,948 --> 02:07:27,325 Pogrešal jo bom. 1305 02:07:48,346 --> 02:07:51,349 Vem, da sem samo naključna ženska. 1306 02:07:52,224 --> 02:07:55,311 Toda ali si želiš objem? - Prav. 1307 02:08:01,442 --> 02:08:03,945 Žal mi je. - Ne govori tega. 1308 02:08:05,863 --> 02:08:08,866 Mama je gotovo hvaležna, da si jo obiskal. 1309 02:08:09,075 --> 02:08:10,826 Srečna je, da te ima. 1310 02:08:18,626 --> 02:08:20,336 Jaz sem srečen, da imam njo. 1311 02:08:21,712 --> 02:08:23,464 Povej ji to. 1312 02:08:24,256 --> 02:08:26,008 Mame rade to slišimo. 1313 02:08:27,218 --> 02:08:28,511 Verjemi mi. 1314 02:09:07,383 --> 02:09:08,718 Mama, rad te imam. 1315 02:09:16,475 --> 02:09:17,852 Jaz te imam bolj. 1316 02:09:19,812 --> 02:09:21,439 Jaz pa tebe prvi. 1317 02:09:26,819 --> 02:09:28,946 Zbogom. - Zbogom. 1318 02:10:02,188 --> 02:10:03,564 Vrnil sem se. 1319 02:10:10,821 --> 02:10:12,239 {\an8}Nisem vedela, kdaj se boš vrnil. 1320 02:10:12,448 --> 02:10:13,741 {\an8}Se vidiva na sodišču. - Iris 1321 02:10:13,950 --> 02:10:15,242 Sranje! 1322 02:10:15,576 --> 02:10:16,869 Sodišče! 1323 02:10:26,212 --> 02:10:28,381 Prvotno sojenje je bilo sprva ... 1324 02:10:31,592 --> 02:10:32,969 {\an8}Opravičujem se. 1325 02:10:37,223 --> 02:10:38,766 Kot sem rekel, 1326 02:10:39,600 --> 02:10:43,813 isti posnetek varnostne kamere, dokaz F v prvotnem sojenju, 1327 02:10:43,980 --> 02:10:45,731 se je sprva zdel neuporaben, 1328 02:10:45,940 --> 02:10:49,235 zdaj pa je izboljšan 1329 02:10:49,443 --> 02:10:52,989 z najnovejšo tehnologijo Wayne Enterprisa. 1330 02:10:54,073 --> 02:10:56,826 Potrjuje alibi, 1331 02:10:56,993 --> 02:10:58,995 ki ga je navajal g. Allen, 1332 02:10:59,203 --> 02:11:04,458 njegov sin Barry pa ga je podpiral od prvega dne. 1333 02:11:10,506 --> 02:11:11,841 Tukaj. 1334 02:11:14,635 --> 02:11:18,222 Tukaj lahko jasno vidite mojega klienta, g. Allena, 1335 02:11:18,848 --> 02:11:23,686 kako je segel po pločevinko paradižnika na najvišji polici. 1336 02:11:40,578 --> 02:11:43,706 G. Allen, nam lahko poveste, kaj se je zgodilo? 1337 02:11:43,873 --> 02:11:48,586 Paradižnike so premaknili iz spodnje na zgornjo polico 1338 02:11:48,711 --> 02:11:52,340 in posledično se špageti niso skuhali. 1339 02:11:53,466 --> 02:11:54,759 Konec citata. 1340 02:11:56,844 --> 02:11:59,597 Žal povedano ni logično. O čem govorite? 1341 02:11:59,764 --> 02:12:02,475 Hvala, najlepša hvala. - Obtožbe, sojenje ... 1342 02:12:02,600 --> 02:12:04,477 Končali smo, hvala. 1343 02:12:06,938 --> 02:12:08,606 Sem dobro povedal? - Ja. 1344 02:12:08,814 --> 02:12:10,107 Špageti. 1345 02:12:11,192 --> 02:12:16,822 Ko sva že pri hrani, razmišljala sem, da bi me lahko povabil na večerjo. 1346 02:12:17,949 --> 02:12:19,325 Na večerjo z mano? 1347 02:12:19,617 --> 02:12:21,577 Ja, zmenek, Barry. 1348 02:12:21,994 --> 02:12:23,829 Iris West, bi šla na večerjo z mano? 1349 02:12:24,872 --> 02:12:28,125 Z veseljem. - Hvala. Tudi jaz sem vesel. 1350 02:12:29,001 --> 02:12:30,336 Pokliči me. 1351 02:12:51,607 --> 02:12:53,484 Bruce! - Čestitam. 1352 02:12:53,693 --> 02:12:56,487 Hvala. Ne veš, kako lepo je slišati tvoj glas. 1353 02:12:57,196 --> 02:13:01,242 Ogromno ti moram povedati. Prav si imel. In nisem te ubogal. 1354 02:13:01,450 --> 02:13:05,454 In zadeve so postale res čudne. a sem vse popravil nazaj, prisežem. 1355 02:13:05,579 --> 02:13:08,958 Sem že tu. - Krasno. 1356 02:13:09,083 --> 02:13:11,085 Slikaj! -Gospod! - Umaknite se, prosim. 1357 02:13:11,711 --> 02:13:13,963 Prosim vas za posnetek za Daily Planet. 1358 02:13:14,088 --> 02:13:15,464 Wayne! - Umaknite se. 1359 02:13:19,093 --> 02:13:20,720 Ste podprli s svojo obtožbo? 1360 02:13:23,764 --> 02:13:25,224 Kdo, klinca, je tole? 1361 02:13:25,349 --> 02:13:26,726 Ne odgovarja na vprašanja. 1362 02:13:28,102 --> 02:13:29,353 Živjo, Barry. 1363 02:13:30,187 --> 02:13:31,564 Ne, kje je ... 1364 02:13:32,440 --> 02:13:34,066 Ti ... Ne. 1365 02:13:34,191 --> 02:13:35,568 Ne moreš ... 1366 02:13:36,485 --> 02:13:37,820 Ti že nisi Batman. 1367 02:13:40,448 --> 02:13:41,824 Kaj ti je? 1368 02:13:49,081 --> 02:13:50,374 No ... 1369 02:14:21,948 --> 02:14:24,325 POSNETO PO DC-JEVIH LIKIH 1370 02:22:34,857 --> 02:22:38,361 Povedal sem ti, da se zaradi presnove ne morem napiti. 1371 02:22:38,569 --> 02:22:39,862 Tudi jaz ne. 1372 02:22:40,071 --> 02:22:42,698 Poslušaj, ker bi ti rad ... Ne, ne. 1373 02:22:42,865 --> 02:22:45,326 Čim preprosteje bi ti rad pojasnil. 1374 02:22:45,493 --> 02:22:47,954 Vsi so bili Batman. Vsi so bili Bruce Wayne. 1375 02:22:48,120 --> 02:22:49,830 Ampak vsak je bil čisto drug človek. 1376 02:22:49,997 --> 02:22:53,334 Sem na drugi časovni dolžini ... - Časovnici. 1377 02:22:53,459 --> 02:22:55,878 ... isti? - Ja, dokaj. 1378 02:22:56,087 --> 02:22:57,713 Prijeten, poraščen, 1379 02:22:57,838 --> 02:22:59,715 zvest, nor na slanino. 1380 02:23:00,216 --> 02:23:01,759 Dobro, poslušaj. 1381 02:23:01,968 --> 02:23:04,762 Hvala, da si mi poenostavil, g. Poenostavljeni. 1382 02:23:04,971 --> 02:23:06,264 Trudim se. 1383 02:23:06,847 --> 02:23:08,724 Glej, glavno si spregledal. 1384 02:23:08,891 --> 02:23:11,852 V svoji časovnici, ko ... 1385 02:23:13,187 --> 02:23:14,605 Dobro, dajva. 1386 02:23:15,189 --> 02:23:16,607 Vstani, Brazejdon. 1387 02:23:16,816 --> 02:23:19,819 Dobro, daj. Mislil sem, da boš spal na kavču. 1388 02:23:21,237 --> 02:23:23,572 Arthur, tu živim. - Harry? 1389 02:23:24,740 --> 02:23:26,575 Tu živim, v redu je. 1390 02:23:31,205 --> 02:23:32,581 Dobro. 1391 02:23:34,834 --> 02:23:36,127 Še piva. 1392 02:23:36,627 --> 02:23:39,213 Pohiti. Izvoli! 1393 02:23:39,338 --> 02:23:41,841 Izvoli, s tem plačaj. 1394 02:23:42,883 --> 02:23:44,385 Arthur, to je Atlantidin zaklad. 1395 02:23:44,594 --> 02:23:45,886 Kar povej jim. 1396 02:23:46,971 --> 02:23:49,724 Nimam denarja za mornarsko obleko 1397 02:23:49,890 --> 02:23:52,226 Ker sem mornar -Mornar si. 1398 02:23:53,144 --> 02:23:54,478 Nič mu ni. 1399 02:23:54,937 --> 02:23:55,938 Prevedel: Miša Šavor