1
00:00:27,455 --> 00:00:30,082
- Ha en strålende dag.
- Takk. I like måte.
2
00:00:30,207 --> 00:00:32,710
God morgen. Hva skal det være?
3
00:00:32,752 --> 00:00:37,840
- Hvor er damen med krøllete hår?
- Sara? Hun er syk. Eller det sier hun.
4
00:00:38,007 --> 00:00:40,718
Hun har fått ny kjæreste.
Hva skal det være?
5
00:00:40,843 --> 00:00:43,554
Det jeg pleier, som hun pleier å ha klart.
6
00:00:43,721 --> 00:00:48,059
- Ikke hold meg på pinebenken.
- En PS og BRHO i brød.
7
00:00:48,225 --> 00:00:51,854
- Altså... "PS" er peanøttsmør, antar jeg?
- Ja.
8
00:00:52,063 --> 00:00:56,484
- Bananer, rosiner, honning og ost i brød.
- Snakk om raskt stoffskifte.
9
00:00:56,692 --> 00:00:58,694
Løper du maraton eller noe?
10
00:00:58,736 --> 00:01:01,864
Søsteren min gjorde det.
Må hun hvile i fred.
11
00:01:02,073 --> 00:01:04,075
Hun er ikke død, bare utslitt.
12
00:01:04,200 --> 00:01:08,204
Vi skjønner det, Sharon. Du løp.
Men alle må på jobb om morgenen.
13
00:01:08,371 --> 00:01:12,208
Ja, jeg skulle vært der alt.
Jeg trenger den sandwichen litt kjapt.
14
00:01:12,375 --> 00:01:15,586
En god sandwich tar tid.
15
00:01:19,215 --> 00:01:20,758
Alfred, ikke nå.
16
00:01:20,967 --> 00:01:23,261
- God morgen, Mr. Allen.
- Nei, jeg er sent ute.
17
00:01:23,469 --> 00:01:26,430
Og sulten, og Sara er ikke her.
Hun har kjæreste.
18
00:01:26,597 --> 00:01:30,351
Vi har en situasjon ved Gotham sykehus.
Et ran gikk galt.
19
00:01:30,559 --> 00:01:34,438
Det er midt på formiddagen. Hvorfor har
ikke flaggermusvennen vår våknet?
20
00:01:34,605 --> 00:01:35,815
Ring Superman.
21
00:01:36,565 --> 00:01:39,485
Det var min første tanke.
Han er dessverre opptatt.
22
00:01:39,694 --> 00:01:42,947
{\an8}- ...aktiv vulkan i Mellom-Amerika.
- Typisk. Hva med Diana?
23
00:01:43,114 --> 00:01:46,325
Min nest første tanke.
Irriterende at hun ikke svarer.
24
00:01:46,450 --> 00:01:49,495
Hvor mange tanker hadde du,
før du tenkte på meg?
25
00:01:49,620 --> 00:01:52,456
- ...aldri om henne, men om deg.
- Er sandwichen min...
26
00:01:52,581 --> 00:01:57,086
Jeg lærte leksen på båten i fjor.
Ting søsteren min sier når hun er full.
27
00:01:57,253 --> 00:02:01,090
Kommentarer om min mors venner også,
som er det jeg sier om henne...
28
00:02:11,851 --> 00:02:12,935
Herregud!
29
00:02:13,102 --> 00:02:14,186
Flash!
30
00:02:15,062 --> 00:02:16,939
- Hei. Takk.
- Jeg elsker deg.
31
00:02:17,106 --> 00:02:18,941
- Du virker veldig snill.
- Herregud!
32
00:02:19,108 --> 00:02:20,943
- Aldri!
- Jeg dør!
33
00:02:21,068 --> 00:02:22,445
Kobler deg til Mr. Wayne.
34
00:02:22,612 --> 00:02:24,322
- Nei, vær så snill.
- Herregud.
35
00:02:24,488 --> 00:02:27,700
Beklager, men skal du spise
den sjokoladen?
36
00:02:28,492 --> 00:02:29,994
Kanskje du kan kaste den til meg?
37
00:02:30,202 --> 00:02:31,871
- I rettferdighetens navn.
- Ja, ja.
38
00:02:32,079 --> 00:02:33,873
Jeg trenger deg her nå, Barry.
39
00:02:34,081 --> 00:02:37,001
Hei, Bruce. Ja, jeg... kommer.
40
00:03:21,963 --> 00:03:24,382
{\an8}BYGRENSE
AVKJØRSEL TIL SYKEHUS, 6 KM
41
00:03:39,438 --> 00:03:40,940
Nei!
42
00:03:41,107 --> 00:03:42,191
Nei, nei!
43
00:03:49,448 --> 00:03:53,452
Bruce, dette er bare rot.
Hvorfor er du ikke her?
44
00:04:12,305 --> 00:04:15,307
Hvorfor høres det ut
som om du flykter fra åstedet?
45
00:04:15,473 --> 00:04:18,603
Falcones idiotunge
prøvde å leke med de store.
46
00:04:18,686 --> 00:04:21,856
Han samlet en gjeng
og brøt seg inn på sykehuset.
47
00:04:22,064 --> 00:04:24,066
Stjal et svært dødelig virus.
48
00:04:24,233 --> 00:04:27,320
Jeg fanget dem, men de sprengte seg ut.
49
00:04:27,445 --> 00:04:32,074
Du kan ordne sykehuset. Jeg tar meg av
resten av verden. Hvis det er greit?
50
00:04:32,199 --> 00:04:33,826
Høres bra ut, Bruce.
51
00:04:54,430 --> 00:04:56,307
"Takk for at du reddet meg, Flash."
52
00:04:56,474 --> 00:04:59,810
Barry, gass- og vannrør har sprukket.
I kjelleren.
53
00:04:59,936 --> 00:05:01,228
Greit.
54
00:05:02,480 --> 00:05:04,106
Fikser det.
55
00:05:16,077 --> 00:05:17,203
Kan du åpne den?
56
00:05:17,328 --> 00:05:18,621
- Den er låst.
- Den sitter fast.
57
00:05:19,121 --> 00:05:20,748
Den virker ikke!
58
00:05:20,957 --> 00:05:22,249
Å, vær så snill!
59
00:05:32,218 --> 00:05:37,098
Du, Alfred. Jeg har måttet godta
rollen som vaktmesteren i Justice League.
60
00:05:37,306 --> 00:05:40,559
Og det suger. Men jeg har godtatt det.
61
00:05:40,726 --> 00:05:43,562
Men... Jeg har lagt merke til
62
00:05:43,729 --> 00:05:47,858
at det alltid blir en masse flaggermus-rot
som jeg må rydde opp i.
63
00:05:50,820 --> 00:05:52,613
Denne veien. Se fremover.
64
00:05:52,822 --> 00:05:54,240
Hold dere samlet.
65
00:06:03,582 --> 00:06:04,582
Se opp!
66
00:06:59,805 --> 00:07:04,810
Hvis mine beregninger er riktige,
og det er de som regel,
67
00:07:04,936 --> 00:07:08,606
vil skadene på fundamentet
snart forårsake at østfløyen kollapser.
68
00:07:08,689 --> 00:07:10,816
- Østfløyen har det fint.
- Jeg har deg.
69
00:07:11,943 --> 00:07:15,071
Og det er bra, for jeg er litt treg.
Snart tom, Alfred.
70
00:07:16,113 --> 00:07:18,449
Hørte du det? Det er magen min.
71
00:07:24,080 --> 00:07:26,582
Nei, nei. Det er østfløyen som kollapser.
72
00:07:43,474 --> 00:07:45,726
Barry, 30. etasje.
73
00:07:45,851 --> 00:07:47,311
Det regner...
74
00:07:49,063 --> 00:07:50,982
Babyer.
75
00:08:18,092 --> 00:08:19,385
KRITISK
76
00:08:30,688 --> 00:08:32,106
SYRE
77
00:08:49,457 --> 00:08:50,958
TOPPENERGI
78
00:09:18,319 --> 00:09:20,863
SYRE
79
00:09:36,963 --> 00:09:39,382
TERAPIHUND
80
00:10:34,061 --> 00:10:39,567
Mr. Allen, jeg er veldig stolt av deg.
Og mange mødre er veldig glade.
81
00:10:46,866 --> 00:10:47,866
Ja.
82
00:10:48,576 --> 00:10:49,576
Ok.
83
00:10:50,494 --> 00:10:53,706
Jeg forstår at slike hendelser
kan være traumatiske.
84
00:10:53,873 --> 00:10:56,876
Du bør søke hjelp
av en fagperson innen psykisk helse.
85
00:10:57,084 --> 00:11:01,088
Justice League er ikke så gode
på den delen ennå. Det er sikkert.
86
00:11:01,464 --> 00:11:02,464
Herregud.
87
00:11:41,837 --> 00:11:43,339
Rist ham av deg!
88
00:12:32,054 --> 00:12:37,101
Hvis den kofferten faller i vannet,
kan det utslette halve Gotham før lunsj.
89
00:12:39,812 --> 00:12:41,981
- Fy faen.
- Ikke slipp meg!
90
00:12:42,189 --> 00:12:45,234
Herregud, nei.
Vær så snill, ikke gjør det.
91
00:12:45,443 --> 00:12:46,443
Nei!
92
00:12:52,950 --> 00:12:54,994
Beklager at jeg er sen.
93
00:13:00,207 --> 00:13:01,959
Se hvor du går.
94
00:13:02,084 --> 00:13:03,502
- Hei.
- Hei.
95
00:13:05,963 --> 00:13:08,341
Fin dress. Du ser bra ut, Flash.
96
00:13:09,467 --> 00:13:10,467
Takk...
97
00:13:11,969 --> 00:13:14,680
Bare... hyggelig.
98
00:13:14,805 --> 00:13:18,059
Mitt ego er altfor stort til å si "takk".
99
00:13:20,686 --> 00:13:24,690
Jeg utviklet en allmektig personlighet
for å kompensere for barndomstraumer...
100
00:13:24,857 --> 00:13:26,442
Jeg har også traumer fra barndommen.
101
00:13:26,567 --> 00:13:27,693
Batman virker gal.
102
00:13:27,860 --> 00:13:30,821
Sannhetens lasso blir aldri utdatert.
103
00:13:30,947 --> 00:13:34,951
Jeg skulle heller gi bort pengene mine
og få slutt på fattigdom.
104
00:13:35,076 --> 00:13:39,372
Jeg vet at sex finnes.
Jeg har bare aldri opplevd det.
105
00:13:40,331 --> 00:13:41,332
Pokker.
106
00:13:41,499 --> 00:13:43,751
Tja... Jeg må løpe.
107
00:13:43,960 --> 00:13:45,127
Ja.
108
00:13:45,252 --> 00:13:47,254
Alltid en fornøyelse.
109
00:13:49,715 --> 00:13:54,095
Det med sex var en metafor
for gotisk litteratur.
110
00:13:54,220 --> 00:13:56,973
- Umulig å ro den i land.
- Glem det.
111
00:13:58,182 --> 00:14:02,979
Jeg skulle gjerne blitt og ryddet opp,
men denne lille superhelten er sulten.
112
00:14:03,187 --> 00:14:06,482
- Farvel, Flash.
- Ja. Ha det, Batman.
113
00:14:07,441 --> 00:14:10,945
Bra jobbet, Mr. Wayne.
Kommer du hjem til frokost, sir?
114
00:14:14,699 --> 00:14:16,951
Ja, jeg tror det.
115
00:14:18,452 --> 00:14:19,578
...veien til ødeleggelse.
116
00:14:19,704 --> 00:14:23,207
Dette handlet aldri om henne.
Dette handler om deg.
117
00:14:23,332 --> 00:14:25,835
Du må slutte å leve i fortiden.
118
00:14:26,460 --> 00:14:28,879
Var det raskt nok for deg?
119
00:14:40,558 --> 00:14:42,852
- Se hvem som er her.
- Hold kjeft, Albert.
120
00:14:43,060 --> 00:14:45,354
Sein hver dag. Hvordan er det mulig?
121
00:14:45,563 --> 00:14:46,689
Har du krabbet hit?
122
00:14:46,814 --> 00:14:48,691
- Er han sint?
- Tja, du får sparken.
123
00:14:48,858 --> 00:14:51,694
- Du blir myrdet.
- Nei, nei. La meg gjette.
124
00:14:52,320 --> 00:14:54,363
Vekkerklokka ringte ikke.
125
00:14:54,447 --> 00:14:56,699
Bikkja spiste vekkerklokka di.
126
00:14:56,866 --> 00:14:58,701
Vekkerklokka spiste nøklene dine.
127
00:14:58,868 --> 00:15:01,579
Nøklenes bestemor døde,
og de trenger en fridag.
128
00:15:01,746 --> 00:15:03,956
- Ingen av de tingene.
- Hva var det, da?
129
00:15:04,123 --> 00:15:07,627
Det var noe annet
som var langt mindre merkelig.
130
00:15:07,835 --> 00:15:12,089
Jeg gikk glipp av møtet, men jeg vil
likevel presentere disse saksmappene.
131
00:15:12,256 --> 00:15:15,343
- Jeg tror vi forhastet oss.
- Forhastet?
132
00:15:15,468 --> 00:15:20,431
Vi har et etterslep på seks måneder.
Fokuser heller på begjæringen din.
133
00:15:20,598 --> 00:15:24,185
Gjør jobben, avslutt saken, kom videre.
134
00:15:25,311 --> 00:15:29,815
Du har stort potensial.
Du burde ha avansert fra å hente kaffe.
135
00:15:29,941 --> 00:15:32,568
Du har rett. Det er sant.
136
00:15:32,693 --> 00:15:33,986
Gå og hent meg en kaffe.
137
00:15:37,239 --> 00:15:39,575
- To sukkerbiter?
- Å ja.
138
00:15:53,464 --> 00:15:54,340
Dette vil du elske.
139
00:15:54,382 --> 00:15:57,259
Jeg er veldig fornøyd
med kjennelsen i Johnson-saken.
140
00:15:57,343 --> 00:16:02,932
Bevisene som laboratoriet vårt analyserte,
var mer enn avgjørende.
141
00:16:03,099 --> 00:16:07,812
- Jeg jobber fortsatt med de bevisene.
- Med flid, hardt arbeid og fokus...
142
00:16:07,979 --> 00:16:10,356
Barry jobbet fortsatt med bevisene.
143
00:16:10,564 --> 00:16:13,943
Var det opp til deg, ville vi fortsatt
skrape Ted Bundys jeksler.
144
00:16:14,110 --> 00:16:17,446
Så fint at dere synes dette er så morsomt,
145
00:16:17,571 --> 00:16:21,200
men vi har å gjøre med
ekte menneskers liv, folks familier.
146
00:16:21,367 --> 00:16:25,204
Jeg tror ikke dere kan fatte
alvoret i det. Så la meg være i fred.
147
00:16:25,371 --> 00:16:27,498
- Barry Allen?
- Iris West.
148
00:16:28,082 --> 00:16:31,460
Du kjenner mitt fulle navn også.
149
00:16:31,585 --> 00:16:33,379
Ja, fra skolen.
150
00:16:33,587 --> 00:16:37,466
- Du har ikke fortalt om en skolekamerat.
- Vi ante ikke at Barry hadde en venn.
151
00:16:37,633 --> 00:16:40,219
- Hvor mange har han, da? En?
- En.
152
00:16:41,095 --> 00:16:42,972
Dere er så...
153
00:16:43,180 --> 00:16:44,724
Ha det, dere.
154
00:16:44,932 --> 00:16:46,726
Herregud. Det var helt...
155
00:16:47,977 --> 00:16:49,937
De er bare jobbvenner.
156
00:16:50,438 --> 00:16:52,815
- Jobber du her?
- Ja, det gjør jeg.
157
00:16:52,982 --> 00:16:55,443
Lenge siden sist, hva?
158
00:16:56,819 --> 00:17:01,198
Jeg mener vi traff hverandre
for et par år siden, stemmer det?
159
00:17:01,324 --> 00:17:05,995
Nei, fordi vi har ikke sett hverandre
siden college.
160
00:17:07,455 --> 00:17:10,082
Kanskje jeg bare tenkte på deg.
161
00:17:10,874 --> 00:17:14,586
- Jeg er veldig glad for at jeg traff deg.
- Ja.
162
00:17:14,754 --> 00:17:16,714
Din fars ankesak skal opp i morgen,
ikke sant?
163
00:17:16,881 --> 00:17:18,966
Ja. Hvordan...
164
00:17:19,592 --> 00:17:23,930
- Hvordan visste du det?
- Jeg dekker saken for avisen.
165
00:17:24,055 --> 00:17:26,932
Hvordan har han det?
166
00:17:26,974 --> 00:17:29,852
Spør du som journalist?
167
00:17:30,061 --> 00:17:32,063
Nei, som venn.
168
00:17:32,188 --> 00:17:35,816
Men jeg tror publikum
gjerne vil vite det også.
169
00:17:37,693 --> 00:17:42,573
Tja, min eneste offisielle kommentar er
at faren min er uskyldig.
170
00:17:42,740 --> 00:17:47,328
Det er ingen som ønsker å tro
at faren deres drepte moren deres.
171
00:17:47,453 --> 00:17:52,833
"Tro"? Faren min burde ikke sitte inne.
Moren min skulle vært i live.
172
00:17:53,000 --> 00:17:56,003
- Det handler om hva som er sant.
- Nettopp. Det...
173
00:17:56,087 --> 00:17:58,881
- Det var det jeg mente.
- Riktig.
174
00:17:59,090 --> 00:18:02,718
Beklager, jeg har ingen
offisiell kommentar akkurat nå.
175
00:18:07,306 --> 00:18:09,684
TEGNESERIER
176
00:18:18,985 --> 00:18:20,987
KONFIDENSIELT BEVISMATERIALE
177
00:18:25,950 --> 00:18:29,203
Du har en noteringsoverføring
fra Iron Heights-fengselet.
178
00:18:29,328 --> 00:18:31,747
- Vil du godta den?
- Ja.
179
00:18:32,623 --> 00:18:35,251
- Hei, pappa.
- Hei, Barry. Hvordan har du det?
180
00:18:35,334 --> 00:18:36,334
Bra.
181
00:18:36,460 --> 00:18:38,462
- Kommer du deg ut?
- Ja.
182
00:18:38,587 --> 00:18:40,381
Eller nei.
183
00:18:42,008 --> 00:18:45,845
Men jeg traff på en gammel studievenn,
Iris West, i dag.
184
00:18:46,012 --> 00:18:49,557
Var ikke du dødsforelsket i henne?
Har hun kjæreste?
185
00:18:49,682 --> 00:18:52,602
- Hvorfor ber du henne ikke ut?
- Pappa...
186
00:18:53,561 --> 00:18:57,440
Jeg fikk en venn til å kjøre
de gamle opptakene fra butikken
187
00:18:57,607 --> 00:19:02,486
gjennom det nye programmet hans.
Og nå er bildet krystallklart.
188
00:19:02,695 --> 00:19:04,488
Det er bare...
189
00:19:05,698 --> 00:19:09,452
{\an8}Du ser aldri opp, pappa.
Man kan ikke se ansiktet ditt.
190
00:19:10,202 --> 00:19:13,831
Så uten nye bevis
som støtter alibiet ditt,
191
00:19:13,956 --> 00:19:16,459
må vi begynne å tenke på den neste anken.
192
00:19:16,584 --> 00:19:19,587
Nei. Du må slutte
å bekymre deg for faren din.
193
00:19:21,839 --> 00:19:25,885
- Da får du kanskje tid til en kjæreste.
- Men, pappa, jeg vil ikke...
194
00:19:26,093 --> 00:19:27,261
Vi har gjort dette før.
195
00:19:27,386 --> 00:19:31,057
Dette var en siste innsats,
og vi lar det gå sin gang i morgen.
196
00:19:31,724 --> 00:19:33,559
Jeg har det bra.
197
00:19:33,726 --> 00:19:39,607
Noen ganger tror jeg til og med at det er
lettere for meg å være her enn der ute
198
00:19:39,690 --> 00:19:41,317
uten henne.
199
00:19:42,068 --> 00:19:46,864
Her kan jeg forestille meg at hun er
i live og lever livet sitt der ute.
200
00:19:49,992 --> 00:19:50,993
Barry?
201
00:19:52,453 --> 00:19:53,453
Barry?
202
00:19:54,580 --> 00:19:57,208
- Er du der?
- Ja, jeg er her, pappa.
203
00:19:57,625 --> 00:20:01,128
Husker du den sausen
hun lagde på søndager?
204
00:20:01,212 --> 00:20:05,007
Det luktet basilikum og tomater
i hele huset.
205
00:20:05,091 --> 00:20:08,511
Og hun tok på seg joggebuksene mine
og begynte å synge.
206
00:20:10,054 --> 00:20:11,681
Ja, hvordan var den sangen?
207
00:20:11,847 --> 00:20:13,432
Jeg elsket den sangen.
208
00:20:13,557 --> 00:20:14,809
Husk den delen.
209
00:20:20,439 --> 00:20:23,359
- Det er urettferdig.
- Hva da, Monkey?
210
00:20:23,567 --> 00:20:25,820
Dette spørsmålet er dumt.
211
00:20:25,945 --> 00:20:28,864
Hvor mange regnestykker med svaret 24
kan du komme på?
212
00:20:29,073 --> 00:20:31,826
En fantasillion!
Hvordan får jeg plass til alle?
213
00:20:31,951 --> 00:20:35,579
Du har rett. Det er en fantasillion svar.
214
00:20:35,746 --> 00:20:40,001
Ikke alle problemer har en løsning.
Noen ganger må du bare gi slipp.
215
00:20:41,210 --> 00:20:44,588
Hvil hjernen din og hjelp meg med pastaen.
Kom igjen.
216
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Nei.
217
00:20:48,092 --> 00:20:49,092
Henry?
218
00:20:50,720 --> 00:20:52,054
Kan du gjøre meg en tjeneste?
219
00:20:52,221 --> 00:20:56,559
- Jeg gjør ingen tjenester.
- Ok. Barry vil at du gjør ham en tjeneste.
220
00:20:56,726 --> 00:20:58,811
Barry! Ja, klart.
221
00:20:58,936 --> 00:21:02,940
- Jeg trenger en boks tomater til.
- Du har en boks tomater.
222
00:21:03,065 --> 00:21:06,485
- Jeg trenger en til.
- Var dere ikke i butikken i morges?
223
00:21:06,694 --> 00:21:09,864
Men jeg glemte tomatene.
224
00:21:09,947 --> 00:21:13,326
Dette ser mye morsommere ut.
Barry kan gå til butikken.
225
00:21:13,492 --> 00:21:19,582
Du kjører vel bil? Du er da gammel nok.
Du begynner å bli gråhåret, faktisk.
226
00:21:19,749 --> 00:21:24,253
- En grønn boks, ikke blå, ok?
- Greit. Blå boks, ikke grønn. Ikke sant?
227
00:21:24,462 --> 00:21:26,589
Nei! Grønn boks, ikke blå.
228
00:21:28,466 --> 00:21:29,592
Herregud.
229
00:21:31,469 --> 00:21:33,804
Nå begynner hun å synge. Løp!
230
00:21:34,680 --> 00:21:36,682
Løp, Barry!
231
00:21:54,450 --> 00:21:56,577
- Glad i deg, Monkey.
- Mer glad i deg.
232
00:21:56,744 --> 00:21:58,829
Jeg var glad i deg først.
233
00:22:16,055 --> 00:22:17,055
Nora?
234
00:22:19,558 --> 00:22:20,726
Barry!
235
00:22:27,817 --> 00:22:29,568
Barry! Barry!
236
00:22:30,194 --> 00:22:32,071
Ring nødnummeret nå!
237
00:22:43,207 --> 00:22:44,207
Barry?
238
00:22:45,001 --> 00:22:46,001
Barry?
239
00:22:46,377 --> 00:22:50,965
Ikke bekymre deg for morgendagen.
Vi har alltid visst at sjansene var små.
240
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
Pappa?
241
00:22:53,134 --> 00:22:57,054
Samtalen din med Iron Heights-fengselet
er avsluttet.
242
00:24:43,369 --> 00:24:44,369
Barry Allen?
243
00:24:48,124 --> 00:24:49,564
...bevisene som laboratoriet vårt...
244
00:24:50,334 --> 00:24:53,337
Fokuser heller på begjæringen din.
Gjør jobben...
245
00:24:59,719 --> 00:25:04,348
Var det raskt nok for deg?
246
00:25:43,804 --> 00:25:47,308
Du sier at du dro tilbake i tiden?
Som i Pozharnov?
247
00:25:47,475 --> 00:25:51,604
Ja, men i Pozharnov var det et sekund.
Denne gangen var det en hel dag.
248
00:25:51,812 --> 00:25:57,443
La oss anta at det er mulig for deg
å løpe raskere enn lysets hastighet,
249
00:25:57,610 --> 00:25:59,820
og dermed reise tilbake i tid.
250
00:26:01,197 --> 00:26:05,618
- Det ville være veldig uansvarlig.
- Jeg visste at du ville si det.
251
00:26:05,826 --> 00:26:09,747
Hvis du dro tilbake,
vil enhver interaksjon
252
00:26:09,872 --> 00:26:12,708
med foreldrene dine eller deg selv...
253
00:26:12,875 --> 00:26:15,586
Du aner ikke hva konsekvensene kan bli.
254
00:26:15,753 --> 00:26:19,465
Sommerfugleffekten, ikke sant?
Skjønner. Men Bruce...
255
00:26:19,590 --> 00:26:24,345
- Jeg kan fikse ting.
- Du kan også ødelegge alt.
256
00:26:24,470 --> 00:26:27,056
Jeg kan redde henne.
257
00:26:27,098 --> 00:26:32,687
Jeg kan redde dem begge.
Jeg kan redde foreldrene dine.
258
00:26:34,355 --> 00:26:38,859
Barry, disse arrene vi har,
gjør oss til dem vi er.
259
00:26:38,943 --> 00:26:41,612
Vi skal ikke dra tilbake og fikse dem.
260
00:26:42,697 --> 00:26:46,701
Og det er ingenting ved deg som må fikses.
261
00:26:47,952 --> 00:26:51,205
Hør på en gammel mann
som har gjort mange feil.
262
00:26:51,330 --> 00:26:55,334
Ikke lev fortiden din. Lev livet ditt.
263
00:26:55,960 --> 00:27:00,589
- Ikke la tragedien din definere deg.
- Hva om den er ment å definere meg?
264
00:27:01,966 --> 00:27:06,929
- Tragedien din gjorde deg til en helt.
- Den har også gjort meg ensom.
265
00:27:08,848 --> 00:27:12,310
Vi kunne henge sammen.
Skal vi gå ut og få oss litt mat?
266
00:27:12,476 --> 00:27:14,437
Jeg er fortsatt sulten.
267
00:27:16,188 --> 00:27:17,815
Ikke nå.
268
00:27:18,816 --> 00:27:20,818
Kanskje en annen gang.
269
00:27:22,695 --> 00:27:23,696
Ja.
270
00:27:34,582 --> 00:27:38,377
Kul bil. Du har fancy venner.
271
00:27:38,586 --> 00:27:41,756
Det var en Uber. Luksusmodell.
272
00:27:43,341 --> 00:27:47,261
- Iris, jeg kan ikke snakke om saken.
- Jeg er ikke her som journalist.
273
00:27:48,804 --> 00:27:50,222
Kan vi snakke?
274
00:27:55,686 --> 00:27:56,938
Kom inn.
275
00:28:02,443 --> 00:28:05,488
Det er faktisk mye ryddigere her
enn jeg trodde.
276
00:28:05,696 --> 00:28:09,575
- Sier du det?
- Ja. Jeg er en ganske ryddig person.
277
00:28:15,122 --> 00:28:17,833
- Vil du ha noe å drikke?
- Ja takk. En øl.
278
00:28:33,057 --> 00:28:36,102
Øl, øl, øl. Jeg har dem i kjøleskapet.
279
00:28:36,310 --> 00:28:37,687
Takk.
280
00:28:37,728 --> 00:28:39,105
Null stress.
281
00:28:40,231 --> 00:28:43,985
Jeg beklager det som skjedde før i dag.
282
00:28:48,990 --> 00:28:55,371
- Jeg burde vært mer følsom.
- Og jeg kunne nok vært mindre følsom.
283
00:28:55,579 --> 00:28:58,582
Jeg kan ikke forestille meg
hva du har vært gjennom.
284
00:28:58,749 --> 00:29:02,086
Du mistet liksom begge foreldre på én dag.
285
00:29:02,128 --> 00:29:05,131
Ja. Jeg mistet moren min i en tragedie,
286
00:29:05,339 --> 00:29:07,967
og faren min
på grunn av feil i rettssystemet.
287
00:29:08,092 --> 00:29:13,347
Var det derfor du begynte med krimteknikk?
For å fikse systemet?
288
00:29:15,933 --> 00:29:22,356
Ja. For å fikse det.
Det må være mulig å fikse det, ikke sant?
289
00:29:22,565 --> 00:29:25,234
Det var litt derfor
jeg begynte med journalistikk også.
290
00:29:25,443 --> 00:29:30,573
Om jeg bare kunne dra tilbake og advare
uten at de visste at jeg advarte dem.
291
00:29:30,698 --> 00:29:34,076
Du blir sprø av å tenke på den måten.
292
00:29:34,744 --> 00:29:37,496
"Hvis jeg kunne dra tilbake i tiden
og stoppe fyren som gjorde det."
293
00:29:37,705 --> 00:29:40,958
Nei, det blir altfor mye interaksjon.
294
00:29:43,085 --> 00:29:46,756
Faren min var ikke engang hjemme.
Mor hadde sendt ham på butikken.
295
00:29:46,964 --> 00:29:51,344
Innbruddstyven trodde huset var tomt,
men mamma var der med en kniv i hånden.
296
00:29:51,510 --> 00:29:54,555
Og så gikk det galt.
Bare et absurd hendelsesforløp.
297
00:29:55,222 --> 00:29:58,434
Og disse opptakene
skulle ha støttet pappas alibi.
298
00:29:58,559 --> 00:30:03,189
Men istedet ble tre liv ødelagt
for en boks tomater.
299
00:30:09,695 --> 00:30:12,073
- Herregud.
- Hva er det?
300
00:30:13,491 --> 00:30:15,076
Det kan være nok.
301
00:30:15,201 --> 00:30:19,246
Hvis moren min ikke glemmer tomatene,
så går han aldri ut, og hun dør ikke.
302
00:30:19,455 --> 00:30:23,584
Ingen behøver å se meg.
Bruce sa ingen interaksjon.
303
00:30:23,751 --> 00:30:26,629
Dette er raskt inn, raskt ut
og tilbake til nåtiden.
304
00:30:26,837 --> 00:30:30,091
Sånn kan jeg fikse det.
Herregud, Iris. Tusen takk.
305
00:30:30,216 --> 00:30:31,968
Dette har vært flott.
306
00:30:32,093 --> 00:30:36,097
Beklager. Jeg må dra.
307
00:30:36,305 --> 00:30:37,431
Ok. Greit.
308
00:30:39,809 --> 00:30:42,436
Dette var veldig hyggelig.
Vi må treffes igjen.
309
00:30:57,201 --> 00:30:59,453
Kal-El, sønn av Krypton.
310
00:31:00,204 --> 00:31:01,622
Dette er en dårlig idé.
311
00:31:08,713 --> 00:31:09,713
Så du er rask.
312
00:31:13,467 --> 00:31:15,636
Faren din er en morder.
313
00:31:15,845 --> 00:31:17,722
{\an8}HØYT ELSKET KONE OG MOR
314
00:31:18,222 --> 00:31:21,809
Ring nødnummeret nå!
315
00:31:22,435 --> 00:31:23,978
...nå!
316
00:31:24,604 --> 00:31:25,855
...nå!
317
00:31:26,230 --> 00:31:27,732
...nå!
318
00:32:08,940 --> 00:32:10,566
KNUSTE TOMATER
319
00:32:20,117 --> 00:32:21,117
Hei, mamma.
320
00:32:34,090 --> 00:32:35,466
Ikke glem tomatene.
321
00:32:38,094 --> 00:32:39,095
Ser deg snart.
322
00:32:46,435 --> 00:32:47,436
Vær så snill å virke.
323
00:32:56,821 --> 00:32:58,572
Gratulerer med dagen!
324
00:32:58,739 --> 00:33:01,492
Gratulerer med dagen, Barry.
325
00:33:07,748 --> 00:33:10,209
Skynd deg, Barry.
326
00:33:10,334 --> 00:33:13,629
Gratulerer til 2013-kullet!
327
00:33:18,259 --> 00:33:20,136
Jeg er så veldig glad i deg.
328
00:34:23,741 --> 00:34:24,951
Monkey!
329
00:34:26,202 --> 00:34:27,870
Hva har du på deg?
330
00:34:28,078 --> 00:34:30,957
Er det Barry? Og han er tidlig ute?
331
00:34:31,082 --> 00:34:34,752
Hvilket univers er dette?
Du har klippet håret.
332
00:34:34,961 --> 00:34:37,504
Nå kan man se øynene dine.
333
00:34:37,588 --> 00:34:40,841
- Du ser forferdelig ut. Du ser gammel ut.
- Du er vakker.
334
00:34:40,966 --> 00:34:45,096
- Hva gjør de med deg der borte?
- La ham være i fred. Han er perfekt.
335
00:34:46,430 --> 00:34:47,848
Kom hit.
336
00:34:50,434 --> 00:34:53,229
- Jeg er så veldig glad i deg.
- Jeg er glad i deg også.
337
00:34:53,312 --> 00:34:56,440
- Jeg er mer glad i deg.
- Jeg var glad i deg først.
338
00:34:57,191 --> 00:35:01,320
Ta en dusj og skift.
Du lukter støvel. Skynd deg.
339
00:35:04,073 --> 00:35:05,741
"Gammel"? Seriøst?
340
00:35:05,950 --> 00:35:09,578
Tja, nei, jeg mener moden.
I den alderen vil man se gammel ut.
341
00:35:09,704 --> 00:35:13,332
- Da slipper man inn på barer.
- Hva kan jeg gjøre?
342
00:35:18,713 --> 00:35:21,090
Hvordan har du hatt det i dag, mamma?
343
00:35:21,257 --> 00:35:23,843
Eller denne måneden,
eller de siste 18 årene?
344
00:35:24,010 --> 00:35:29,056
Det var jo et merkelig spørsmål, for jeg
var her. Vi deler jo disse minnene.
345
00:35:29,181 --> 00:35:33,311
Kanskje vi kan lage noen nye minner.
Gå til akvariet eller på sirkus,
346
00:35:33,477 --> 00:35:35,414
eller til parken,
og du kan dytte meg på en huske.
347
00:35:35,438 --> 00:35:39,358
Det er også sprøtt, for jeg er voksen nå
og kan huske selv.
348
00:35:39,567 --> 00:35:41,944
Så hvordan gikk det på skolen?
349
00:35:42,695 --> 00:35:45,948
På skolen gikk det... går det bra.
350
00:35:46,699 --> 00:35:50,244
Skolen har vært flott.
Jeg har jobbet veldig hardt med
351
00:35:50,453 --> 00:35:51,454
studiene.
352
00:35:51,621 --> 00:35:53,372
Ba du ut hun jenta fra økonomiklassen?
353
00:35:53,456 --> 00:35:58,085
Det første året handler om
å gå ut, møte folk, ok?
354
00:35:58,210 --> 00:35:59,503
Utforske ting.
355
00:36:00,254 --> 00:36:01,839
Eksperimentere.
356
00:36:03,841 --> 00:36:05,968
Men du må være veldig forsiktig.
357
00:36:08,763 --> 00:36:10,306
Jeg... må på dass.
358
00:36:11,974 --> 00:36:13,059
Utenfor.
359
00:36:19,857 --> 00:36:21,192
Hjelp!
360
00:36:21,317 --> 00:36:23,569
Hva gjør du her? Hvilket år er det?
361
00:36:25,696 --> 00:36:26,822
- Nei, nei.
- Hjelp!
362
00:36:32,328 --> 00:36:35,873
Det er ansiktet mitt.
Du stjal ansiktet mitt.
363
00:36:35,957 --> 00:36:37,625
Har jeg et sopp-flashback?
364
00:36:37,833 --> 00:36:40,002
- Går det an?
- Hvor gammel er du?
365
00:36:41,504 --> 00:36:42,504
Atten.
366
00:36:51,555 --> 00:36:54,934
Dette er sykt rart.
367
00:36:55,059 --> 00:36:56,936
Så vi er liksom i fremtiden.
368
00:36:57,061 --> 00:37:00,481
Nei, dette er ikke rart, kompis.
Dette er katastrofalt.
369
00:37:00,690 --> 00:37:04,694
Jeg skulle vært tilbake i nåtiden,
men jeg er fortsatt i fortiden.
370
00:37:04,860 --> 00:37:06,445
Og det skal ikke være to av meg.
371
00:37:06,612 --> 00:37:10,491
Du og jeg kan ikke oppta
den samme virkeligheten eller samhandle,
372
00:37:10,700 --> 00:37:13,327
Så jeg er en superhelt som reiser i tid...
373
00:37:13,452 --> 00:37:18,833
Nei, nei. Du er ikke noe. Og det er bra.
Ikke bli en superhelt. Det er skummelt.
374
00:37:18,958 --> 00:37:22,336
Og jeg får insektsprut
på tennene hele tiden.
375
00:37:23,087 --> 00:37:25,464
Rått. Gjør den greia igjen.
376
00:37:26,257 --> 00:37:28,592
Nei, vi har ikke tid.
377
00:37:28,718 --> 00:37:31,345
Mamma!
378
00:37:31,512 --> 00:37:32,805
Har du tenkt å sladre?
379
00:37:34,056 --> 00:37:35,558
- Gjør greia.
- Greit.
380
00:37:41,063 --> 00:37:42,815
- Ja.
- Er du fornøyd nå?
381
00:37:42,940 --> 00:37:44,609
Gjør det om.
382
00:38:02,209 --> 00:38:03,002
Au.
383
00:38:03,210 --> 00:38:06,005
Barry, går det bra der oppe?
384
00:38:06,088 --> 00:38:07,506
Vi har det bra! Jeg har det bra!
385
00:38:07,715 --> 00:38:08,966
Ok, Monkey.
386
00:38:09,091 --> 00:38:11,844
Har du liksom et fly som går under vann?
387
00:38:12,011 --> 00:38:15,723
Eller en båt som kan fly?
Hvor gammel er du, 40?
388
00:38:15,932 --> 00:38:17,808
Ok, du snakker hele tiden.
389
00:38:17,975 --> 00:38:20,937
Det er ikke sjarmerende. Det er slitsomt.
390
00:38:21,103 --> 00:38:23,940
Og herregud.
Jeg begynner å skjønne hva folk mener.
391
00:38:24,065 --> 00:38:26,442
Bare... gjør meg en tjeneste
392
00:38:26,567 --> 00:38:30,237
og lov meg at dette møtet
ikke kommer til å ødelegge rom-tid.
393
00:38:30,863 --> 00:38:33,574
Brutter... ta det rolig.
394
00:38:33,991 --> 00:38:36,452
- Fader, jeg ligger tynt an.
- Hva mener du?
395
00:38:37,703 --> 00:38:39,747
Hva skal jeg gjøre?
396
00:38:39,830 --> 00:38:44,126
Jeg kan dope deg.
Ja, så du besvimer, og når du våkner,
397
00:38:44,335 --> 00:38:47,338
har du glemt alt,
og det er greit, for du er meg.
398
00:38:47,505 --> 00:38:53,219
Nei! Vi må ikke det. Ikke... dop meg.
For jeg har tenkt mye på dette.
399
00:38:53,386 --> 00:38:57,807
Jeg vil ikke bli dopet.
Vi kan sikkert finne på andre måter.
400
00:38:57,974 --> 00:39:02,812
La oss ta på oss Barry-tenkehettene og
finne en annen løsning for hukommelsestap.
401
00:39:02,937 --> 00:39:08,442
Dessuten har jeg grønt belte i capoeira,
og jeg har studert bryting,
402
00:39:08,567 --> 00:39:12,238
og jeg kan bli helt rabiat.
Dessuten har jeg en date i kveld.
403
00:39:15,449 --> 00:39:19,495
Ok. Hvor hardt må du slå
for å få noen til å glemme?
404
00:39:19,704 --> 00:39:22,748
Hvis jeg slo deg i fortiden,
vil det skade meg i fremtiden?
405
00:39:22,832 --> 00:39:25,751
- Har du en date i kveld?
- Ja. Hva gjorde du nå?
406
00:39:25,960 --> 00:39:27,712
Ingenting. Hvem skal du ut med?
407
00:39:27,878 --> 00:39:30,715
En superdame i økonomiklassen.
408
00:39:30,840 --> 00:39:33,968
- Iris West?
- Jøss! Gifter vi oss med henne?
409
00:39:34,135 --> 00:39:35,970
Skal du ut med henne i kveld?
410
00:39:36,137 --> 00:39:39,307
- Så mamma må vaske tøyet mitt.
- Gjør du ikke det selv?
411
00:39:39,348 --> 00:39:40,558
Gjør du?
412
00:39:41,309 --> 00:39:44,812
- Greit. Jeg må faktisk dra.
- Hva mener du?
413
00:39:44,937 --> 00:39:48,107
Nyt livet ditt. Vær deg.
Ikke endre noen ting.
414
00:39:48,232 --> 00:39:51,193
- Så ses vi aldri.
- Jeg har noen flere spørsmål.
415
00:39:51,360 --> 00:39:53,571
Vi har så mye å lære av hverandre.
416
00:39:54,572 --> 00:39:59,076
Å, flott. Du går, og nå kommer stormen
til å ødelegge daten min.
417
00:39:59,994 --> 00:40:02,330
Hvilken dag er det i dag?
418
00:40:05,833 --> 00:40:06,876
Søndag?
419
00:40:07,084 --> 00:40:08,836
Nei, datoen.
420
00:40:10,129 --> 00:40:11,589
29. september.
421
00:40:12,590 --> 00:40:13,591
Pokker.
422
00:40:14,592 --> 00:40:17,219
Uværet, dette er dagen.
423
00:40:17,386 --> 00:40:19,555
- Hvilken dag?
- Dagen jeg fikk kreftene mine.
424
00:40:19,805 --> 00:40:21,933
Dagen du får kreftene dine.
425
00:40:23,225 --> 00:40:24,685
- Krefter?
- Hør her...
426
00:40:24,810 --> 00:40:29,065
Jeg kan ikke fortelle hvorfor jeg reiste
tilbake i tid og ikke hva jeg endret.
427
00:40:29,190 --> 00:40:31,609
Men i min versjon av virkeligheten
428
00:40:31,817 --> 00:40:34,862
endte jeg som praktikant
på Central City krimlab,
429
00:40:34,987 --> 00:40:37,698
og det var der det skjedde. Eller skjer.
430
00:40:37,865 --> 00:40:40,993
I kveld, 29. september,
ulykken som gir meg kreftene mine.
431
00:40:41,202 --> 00:40:44,830
Og hvis du ikke er der om 30 minutter...
432
00:40:46,457 --> 00:40:47,875
...da får du ikke kreftene.
433
00:40:48,084 --> 00:40:50,628
Hvilket kanskje betyr
at jeg ikke får kreftene?
434
00:40:50,836 --> 00:40:55,716
Og da vil jeg ikke finne veien
tilbake i tiden,
435
00:40:55,841 --> 00:40:58,594
og da har jeg ikke peiling
på hva som skjer.
436
00:40:58,719 --> 00:40:59,845
Krefter?
437
00:41:03,808 --> 00:41:07,603
Men hva med daten vår i kveld?
Hun kan være vår fremtidige kone.
438
00:41:08,312 --> 00:41:14,068
Det blir kanskje ingen fremtid
hvis du ikke blir med meg nå.
439
00:41:16,320 --> 00:41:19,323
CENTRAL CITY FORSKNINGSSENTER
440
00:41:20,825 --> 00:41:22,326
Åtte minutter.
441
00:41:22,451 --> 00:41:25,621
- Hvordan kommer vi inn... Hva gjør du?
- Slutt å sutre.
442
00:41:25,830 --> 00:41:27,832
Dette vil føles litt rart.
443
00:41:51,981 --> 00:41:56,611
- Vi går inn gjennom døren.
- Ja, det går bra. Det kalles innfasing.
444
00:41:56,819 --> 00:41:57,820
Kom.
445
00:42:00,615 --> 00:42:02,700
Jeg elsker innfasing.
446
00:42:07,204 --> 00:42:09,206
Alle beveger seg.
447
00:42:32,939 --> 00:42:34,941
Ja, her er det.
448
00:42:35,107 --> 00:42:37,068
Det var her jeg satt.
449
00:42:37,234 --> 00:42:39,445
Og la meg ta denne for deg.
450
00:42:39,570 --> 00:42:40,446
Takk skal du ha.
451
00:42:40,571 --> 00:42:42,949
Jeg hadde nettopp åpnet de vinduene...
452
00:42:44,867 --> 00:42:47,620
...for å lufte ut røyken.
453
00:42:47,828 --> 00:42:50,873
Det var omtrent nå,
og jeg satt i den stolen
454
00:42:51,082 --> 00:42:54,460
rett under hylla med kjemikalier.
og da slo lynet ned.
455
00:42:54,961 --> 00:42:58,839
- Blir jeg truffet av lynet?
- Nei. Du blir ikke truffet av lynet.
456
00:42:58,965 --> 00:43:00,383
Ok, jeg trodde du sa...
457
00:43:00,591 --> 00:43:05,263
Lynet treffer kjemikaliene som du så blir
badet i, og det gir deg elektriske støt.
458
00:43:05,471 --> 00:43:07,431
- Nei takk!
- Sitt!
459
00:43:07,598 --> 00:43:09,558
- Sett deg, du.
- Jeg har allerede kreftene!
460
00:43:09,684 --> 00:43:11,686
- Du har allerede kreftene!
- Nettopp!
461
00:43:11,852 --> 00:43:13,854
Jeg vil ikke bli truffet av lynet!
462
00:43:53,811 --> 00:43:54,811
Det virket.
463
00:44:02,695 --> 00:44:05,573
Du har visst mistet en tann.
464
00:44:11,203 --> 00:44:14,206
- Nei?
- Du mistet en tann.
465
00:44:24,842 --> 00:44:26,510
Greit. Vi må gå.
466
00:44:30,306 --> 00:44:31,807
Hva skjer?
467
00:44:31,933 --> 00:44:34,685
- Alarmen går i sterillaboratoriet.
- Gå og sjekk.
468
00:44:39,357 --> 00:44:41,192
Sikrer inngangen.
469
00:44:44,487 --> 00:44:45,696
Vi må innfase.
470
00:45:32,952 --> 00:45:33,953
Faen!
471
00:45:38,833 --> 00:45:39,833
Jeg er treg.
472
00:45:47,508 --> 00:45:51,095
Hvorfor er stedet ditt så mye finere
enn jeg trodde?
473
00:45:51,137 --> 00:45:53,723
Liker du det?
Mamma hjalp med innredningen.
474
00:45:53,931 --> 00:45:57,560
- Du kjenner mamma.
- Riktig. Ja, typisk mamma.
475
00:45:57,685 --> 00:45:59,186
Typisk mamma.
476
00:46:05,818 --> 00:46:07,570
- For en dag.
- Barry...
477
00:46:07,695 --> 00:46:10,323
Ulykken ga deg krefter, men tok bort mine.
478
00:46:10,448 --> 00:46:12,742
Nå vet jeg ikke hvordan
jeg kommer meg tilbake.
479
00:46:12,950 --> 00:46:16,829
Uten tilgang til Speed Force
vet jeg ikke om jeg noen gang kan dra.
480
00:46:16,996 --> 00:46:19,081
Forstår du hva jeg sier?
481
00:46:19,206 --> 00:46:21,250
- Jeg kan bli sittende fast her.
- Vent.
482
00:46:22,627 --> 00:46:24,712
Har jeg krefter nå?
483
00:46:24,754 --> 00:46:25,755
Ja, men...
484
00:46:26,088 --> 00:46:27,506
Du... Nei, nei.
485
00:46:40,353 --> 00:46:43,064
Du store fartskuler.
486
00:46:43,230 --> 00:46:46,692
Ok, jeg vet at dette er dritspennende,
for jeg har opplevd det.
487
00:46:46,859 --> 00:46:50,196
Speedy Gonzales!
Ja, jeg har gjort det mange ganger selv.
488
00:46:50,363 --> 00:46:52,365
Du kan ikke bare begynne å...
489
00:46:53,240 --> 00:46:54,617
Fanken.
490
00:47:30,987 --> 00:47:32,196
Fy f...
491
00:47:52,383 --> 00:47:55,720
{\an8}FYRVERKERI
492
00:48:06,981 --> 00:48:08,608
Ok, jeg drar!
493
00:48:18,492 --> 00:48:20,578
Opp med hendene.
494
00:48:36,010 --> 00:48:39,221
- Hva gjorde du?
- Ingenting. Hvordan det?
495
00:48:45,353 --> 00:48:48,606
Barry... Det med klærne er friksjon.
496
00:48:48,814 --> 00:48:50,942
Løper du for fort,
brenner vanlige stoffer opp.
497
00:48:51,067 --> 00:48:53,986
Du kan heller ikke
flytte folk langt i hyperfart.
498
00:48:54,195 --> 00:48:55,821
Den brokkolien ser råtten ut.
499
00:48:55,863 --> 00:49:00,618
Noe kan du flytte.
For eksempel en mikrobølgeovn.
500
00:49:01,577 --> 00:49:04,956
Men du kan ikke flytte
noe som for eksempel en baby.
501
00:49:05,122 --> 00:49:10,336
Det er som om jeg aldri har spist noe før.
Alt smaker fantastisk. Prøv.
502
00:49:10,461 --> 00:49:11,837
Ta en bit.
503
00:49:12,588 --> 00:49:15,716
Det er ille, hva?
Dette er ikke bra. Nei, jeg tullet.
504
00:49:15,841 --> 00:49:19,720
Jeg er fantastisk. Vi er fantastiske.
Jeg er så sulten.
505
00:49:20,763 --> 00:49:21,806
Du.
506
00:49:22,056 --> 00:49:26,060
- Jeg vil prøve den innfasingsgreia.
- Nei. Ikke ennå.
507
00:49:26,185 --> 00:49:27,937
Det er veldig komplisert.
508
00:49:28,104 --> 00:49:30,815
Det tar lang tid
å trene kroppen til å få fart
509
00:49:30,982 --> 00:49:32,918
mens molekylene dine bremser ned nok
til å passere
510
00:49:32,942 --> 00:49:35,569
den molekylære strukturen
til faste gjenstander...
511
00:49:38,072 --> 00:49:39,198
Kom deg ut!
512
00:49:46,080 --> 00:49:48,499
Du må begynne å la meg snakke ferdig.
513
00:49:49,750 --> 00:49:53,879
Er vi alltid så søvnige?
Og sultne og nakne?
514
00:49:53,963 --> 00:49:57,842
De to første, ja.
Den tredje, nei. Jeg har løst den delen.
515
00:49:58,384 --> 00:50:02,013
Og hvis vi skal gjøre dette,
er det mye jeg må forklare deg.
516
00:50:02,221 --> 00:50:04,432
Et godt sted å begynne,
517
00:50:04,557 --> 00:50:07,184
er... Ja, den originale drakten
518
00:50:07,351 --> 00:50:09,353
ble faktisk lagd av polysyntet...
519
00:50:10,438 --> 00:50:13,316
Eller kanskje vi skal fortsette i morgen.
520
00:50:13,816 --> 00:50:17,486
Drakten er altså inne i ringen? Hva?
521
00:50:18,446 --> 00:50:19,447
Kan jeg få den?
522
00:50:19,614 --> 00:50:23,743
Nei, du kan låne den,
så du ikke dør av å bruke kreftene dine.
523
00:50:25,202 --> 00:50:28,831
Den knappen utløser silkemolekylene
som absorberer atmosfæriske syrer
524
00:50:28,998 --> 00:50:32,710
og utvider drakten til full størrelse.
Er du klar?
525
00:50:49,810 --> 00:50:53,481
- Den var så liten...
- Du må ta den på før den treffer bakken.
526
00:50:53,689 --> 00:50:56,943
Skal jeg liksom skifte her rett foran deg?
527
00:50:57,068 --> 00:50:59,070
Det er ingen her, Barry. Kom igjen.
528
00:51:00,571 --> 00:51:04,116
- Jøss.
- Trang. Det gjør vondt.
529
00:51:04,200 --> 00:51:05,743
Vet du hvor det gjør vondt?
530
00:51:05,826 --> 00:51:08,454
- I pikken.
- Ok. Jeg vet det.
531
00:51:08,496 --> 00:51:13,209
Men jeg trenger ikke å vite det.
Kan vi fortsette? Dette er hva jeg tenker.
532
00:51:13,334 --> 00:51:15,962
Hvis du kan lære
å bevege deg som jeg gjør,
533
00:51:16,003 --> 00:51:18,339
så kan vi gjenskape Chronobowl.
534
00:51:18,464 --> 00:51:20,591
- I Speed Force.
- Speed Force?
535
00:51:20,758 --> 00:51:23,594
Og så kan vi kanskje få meg
tilbake til fremtiden.
536
00:51:23,719 --> 00:51:30,685
Ja! Eric Stoltz er stjerna i den filmen.
For en legemliggjort karakter.
537
00:51:30,810 --> 00:51:33,562
- Du mener Michael J. Fox?
- Tilbake til fremtiden?
538
00:51:33,729 --> 00:51:36,315
Ja, i filmen Tilbake til fremtiden?
539
00:51:39,986 --> 00:51:41,320
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.
540
00:51:48,744 --> 00:51:51,497
- Du må ta av deg drakten nå.
- Takk og lov.
541
00:51:57,211 --> 00:52:01,090
...skal ha sett en mystisk gjenstand
sveve over den australske kysten.
542
00:52:01,257 --> 00:52:03,759
- Vi har fått et opptak av det...
- Zod.
543
00:52:03,968 --> 00:52:05,886
- ...hvor objektet...
- "Zod"?
544
00:52:06,095 --> 00:52:09,056
- ...ser ut som et slags flygende fartøy.
- Hva er en zod?
545
00:52:09,223 --> 00:52:11,350
Ifølge amerikanske myndigheter
546
00:52:11,559 --> 00:52:15,062
har satellittdata bekreftet
observasjonen av et romfartøy.
547
00:52:15,229 --> 00:52:16,439
Vi skal...
548
00:52:20,359 --> 00:52:22,862
Mitt navn er general Zod.
549
00:52:24,071 --> 00:52:27,491
Jeg kommer fra en verden langt fra deres.
550
00:52:27,575 --> 00:52:33,205
I en periode har deres verden holdt
en av mine borgere.
551
00:52:33,331 --> 00:52:36,626
- Jeg ber om å få denne personen...
- Dette kan ikke skje.
552
00:52:36,834 --> 00:52:39,712
- ...utlevert i min varetekt.
- Hva skjer?
553
00:52:40,463 --> 00:52:41,756
Av ukjente årsaker...
554
00:52:41,964 --> 00:52:44,967
- Zod leter etter Superman.
- Hva er en supermann?
555
00:52:46,844 --> 00:52:51,057
Superman er et romvesen som bor på jorden.
Fortsatt inkognito, antar jeg.
556
00:52:51,223 --> 00:52:54,226
Men, ja, han er et romvesen,
han er veldig mektig,
557
00:52:54,435 --> 00:52:59,190
og han er bare suveren.
Og Zod er et romvesen fra samme planet.
558
00:52:59,357 --> 00:53:02,193
Han er også veldig mektig,
men han er bare den verste.
559
00:53:02,318 --> 00:53:05,112
Og Zod har kommet hit for å finne Clark.
560
00:53:05,196 --> 00:53:08,074
- Hvem er Clark?
- Clark er Superman.
561
00:53:08,199 --> 00:53:09,200
Ok.
562
00:53:09,241 --> 00:53:13,579
Men så prøvde Zod å terraforme
planeten med denne verdensmaskin-greia.
563
00:53:13,746 --> 00:53:18,626
Superman fikk stoppet ham, men Zod
rakk å drepe tusenvis av mennesker.
564
00:53:18,709 --> 00:53:22,713
Og på den tiden
var det ingenting jeg kunne gjøre.
565
00:53:25,967 --> 00:53:28,594
Ok, så du var der?
566
00:53:29,971 --> 00:53:32,306
Ja, jeg hadde nettopp fått kreftene mine.
567
00:53:34,934 --> 00:53:37,937
Og jeg holdt på med finpussen
av drakten min.
568
00:53:40,982 --> 00:53:45,611
Denne verdensmaskinen til Zod begynte
å ødelegge Metropolis, så jeg dro dit
569
00:53:45,820 --> 00:53:48,739
for å prøve å redde folk.
570
00:53:49,323 --> 00:53:50,323
Pappa?
571
00:53:51,701 --> 00:53:52,576
Hør på meg!
572
00:53:52,702 --> 00:53:53,953
Løp vekk!
573
00:53:54,370 --> 00:53:55,370
Løp vekk!
574
00:54:01,711 --> 00:54:03,754
Det var en gutt...
575
00:54:03,838 --> 00:54:07,466
Jeg fikk tak i ham, men ikke i faren hans.
576
00:54:08,217 --> 00:54:10,094
Pappa!
577
00:54:27,320 --> 00:54:30,323
Alt jeg kunne gjøre,
var å redde den ene gutten.
578
00:54:31,699 --> 00:54:37,204
Bare Superman kunne stoppe Zod.
Men ikke i tide til å redde de menneskene.
579
00:54:37,330 --> 00:54:39,248
Og nå skjer det igjen.
580
00:54:39,832 --> 00:54:40,832
Men...
581
00:54:41,208 --> 00:54:45,504
Hvis jeg kan finne hele Justice League,
Superman og resten av gjengen...
582
00:54:45,713 --> 00:54:46,756
Riktig.
583
00:54:46,964 --> 00:54:50,635
...da kan jeg kanskje forhindre alt
i å ha skjedd i det hele tatt.
584
00:54:54,639 --> 00:54:57,683
- Gi meg laptopen din.
- Ok. Hva er den lukten?
585
00:54:57,808 --> 00:55:00,102
Kan være hva som helst.
586
00:55:00,186 --> 00:55:01,687
Ærlig talt.
587
00:55:02,563 --> 00:55:06,567
- Hvem er det?
- Det er Gary. Det er det som lukter.
588
00:55:06,692 --> 00:55:08,069
Slapp av. Han er snill.
589
00:55:10,071 --> 00:55:13,991
Vi kan klare dette. La oss se,
Victor Stone, Gotham City University.
590
00:55:16,994 --> 00:55:21,082
- Dette er romkameraten min, Patty.
- Er Patty romkameraten din?
591
00:55:21,207 --> 00:55:23,334
Og det er kjæresten hennes, Albert.
592
00:55:23,834 --> 00:55:24,834
Hva skjer?
593
00:55:25,211 --> 00:55:27,463
God morgen.
594
00:55:29,090 --> 00:55:33,261
Beklager. Og dere...
Dette er fetteren min.
595
00:55:33,844 --> 00:55:35,096
Barry.
596
00:55:40,726 --> 00:55:42,353
Jeg er sulten.
597
00:55:45,564 --> 00:55:48,442
Ja vel.
Victor Stone, Gotham City University.
598
00:55:48,609 --> 00:55:52,446
Ja. Her er han. Victor Stone,
topp quarterback for Knight...
599
00:55:52,613 --> 00:55:54,991
Faen, ok. Han er ikke Cyborg ennå.
600
00:55:55,116 --> 00:55:57,326
Wonder Woman.
601
00:55:57,868 --> 00:55:59,078
Wonder Woman!
602
00:55:59,203 --> 00:56:04,208
Fast artist i Las Vegas.
Illusjoner, sjonglering og sebraer.
603
00:56:04,333 --> 00:56:06,460
Nei. Det er ikke Diana.
604
00:56:06,585 --> 00:56:10,339
- Aquaman.
- Aquaman? Er det en super-havfrue?
605
00:56:10,464 --> 00:56:13,134
Nei, Albert, han er ikke en super-havfrue.
606
00:56:13,342 --> 00:56:15,469
Han er halvt atlanteaner, halvt menneske
607
00:56:15,595 --> 00:56:18,472
som kan kontrollere livet i havet
med tankens kraft.
608
00:56:18,556 --> 00:56:20,933
- Som en super-havfrue liksom?
- Nei, Albert!
609
00:56:21,058 --> 00:56:22,810
Det var det du beskrev.
610
00:56:22,935 --> 00:56:24,687
Vi prøver bare Arthur Curry,
611
00:56:24,812 --> 00:56:28,441
Maine... fyrtårn.
612
00:56:29,734 --> 00:56:32,445
Her. Thomas Curry. Det er faren hans.
613
00:56:32,612 --> 00:56:33,612
Telefon.
614
00:56:35,990 --> 00:56:38,451
- Hallo. Ja.
- Hei, er det Thomas Curry?
615
00:56:38,618 --> 00:56:42,872
- Kan jeg få snakke med Arthur?
- Vil du snakke med hunden min?
616
00:56:43,706 --> 00:56:46,834
Hva? Nei. Beklager.
617
00:56:46,959 --> 00:56:48,836
- Er dette Thomas Curry?
- Ja.
618
00:56:49,003 --> 00:56:53,966
Jobber du på et fyrtårn?
Og er kona di dronningen av Atlantis?
619
00:56:57,261 --> 00:56:58,846
Nei.
620
00:56:58,888 --> 00:57:03,059
Greit, men kanskje en fiskeaktig dame
621
00:57:03,225 --> 00:57:05,436
ble skyllet inn i livet ditt...
622
00:57:05,603 --> 00:57:08,314
- ...på et tidspunkt?
- Ha-ha, din kødd.
623
00:57:10,691 --> 00:57:13,444
- Arthur Curry ble ikke født.
- Hva?
624
00:57:13,486 --> 00:57:16,447
Dette er katastrofe.
Jeg har ødelagt historien.
625
00:57:16,572 --> 00:57:19,450
- Som Eric Stoltz.
- Hvorfor sier du "Eric Stoltz" hele tiden?
626
00:57:19,617 --> 00:57:22,828
Eric Stoltz er Marty McFly. Tidsreiser?
627
00:57:22,954 --> 00:57:24,705
Mener du filmene?
628
00:57:24,830 --> 00:57:25,831
Hvem er denne fyren?
629
00:57:25,998 --> 00:57:29,126
Ok, ja, nei, jeg vet det.
Jeg har sett alle sammen,
630
00:57:29,335 --> 00:57:31,712
og Eric Stoltz er ikke Marty McFly.
631
00:57:31,879 --> 00:57:33,089
Ikke?
632
00:57:34,632 --> 00:57:39,720
- Så forklar Marty McLår her.
- Nei, Gary. Det er ikke låret ditt.
633
00:57:39,762 --> 00:57:42,473
Det er feil skuespiller,
og det er opp ned.
634
00:57:43,599 --> 00:57:44,725
Virkelig?
635
00:57:47,687 --> 00:57:50,564
Poenget er at i Tilbake til fremtiden
636
00:57:50,731 --> 00:57:54,235
blir Marty McFly, som alle vet,
spilt av Michael J. Fox.
637
00:57:54,443 --> 00:57:56,946
- Fyren fra Footloose?
- Nei, det er Kevin Bacon!
638
00:57:57,071 --> 00:57:58,698
- Bacon.
- Kevin Bacon er Maverick.
639
00:57:58,823 --> 00:58:02,702
- Med volleyballen, homoene og flyene?
- Det er Top Gun.
640
00:58:02,827 --> 00:58:07,081
- Top Gun, ikke sant?
- Jeg har ødelagt universet fullstendig.
641
00:58:09,250 --> 00:58:10,960
Marty McFly er Eric Stoltz.
642
00:58:11,127 --> 00:58:12,712
- Ja.
- Takk for det.
643
00:58:12,837 --> 00:58:15,840
Jeg har skapt en verden
uten supermennesker.
644
00:58:16,716 --> 00:58:20,344
Og nå er det ingen
som kan forsvare oss mot Zod. Albert!
645
00:58:21,262 --> 00:58:24,932
Cyborg finnes ikke.
Ingen Aquaman og ingen Wonder Woman.
646
00:58:25,057 --> 00:58:28,060
Superman finnes ikke. Ingen Batman.
647
00:58:28,185 --> 00:58:29,228
Jeg er Batman.
648
00:58:31,564 --> 00:58:33,941
Du... Hva sa du nå?
649
00:58:34,442 --> 00:58:36,193
Jeg er Batman.
650
00:58:38,988 --> 00:58:39,989
Finnes Batman?
651
00:58:40,197 --> 00:58:42,992
- 100 %.
- Ja da. Ingen vet hvem han egentlig er.
652
00:58:43,200 --> 00:58:45,077
- Men han finnes.
- Ok.
653
00:58:45,745 --> 00:58:49,081
Greit, vi... fetter Barry og jeg,
654
00:58:49,206 --> 00:58:52,752
må gå på den fetter-middagen. Nå.
655
00:58:53,586 --> 00:58:57,214
Men det var hyggelig
å møte dere alle sammen.
656
00:58:57,381 --> 00:58:59,133
- Og Gary.
- Barry.
657
00:58:59,884 --> 00:59:01,093
- Barry.
- Gary.
658
00:59:01,218 --> 00:59:02,219
Barry!
659
00:59:22,073 --> 00:59:24,241
Er det her? Seriøst?
660
00:59:28,245 --> 00:59:30,373
Er dette helvete, eller hva?
661
00:59:39,215 --> 00:59:40,466
Det er åpent.
662
00:59:51,185 --> 00:59:55,356
- Se på all denne kule dritten!
- Ikke rør noe her inne.
663
01:00:00,361 --> 01:00:01,362
Hallo?
664
01:00:02,571 --> 01:00:03,571
Bruce?
665
01:00:04,991 --> 01:00:07,118
Bruce, er du her?
666
01:00:08,744 --> 01:00:09,745
Oi da.
667
01:00:12,999 --> 01:00:15,084
Visste ikke at du malte.
668
01:00:15,251 --> 01:00:16,711
De er gode.
669
01:00:18,337 --> 01:00:20,006
Bruce Wayne?
670
01:00:33,060 --> 01:00:34,060
Bruce?
671
01:00:43,821 --> 01:00:46,949
Se her, da.
Det er bjeller koblet til hvert rom.
672
01:00:47,116 --> 01:00:50,620
Kanskje vi kan finne denne Bruce-fyren
hvis vi ringer i alle disse bjellene?
673
01:00:50,828 --> 01:00:53,831
Forstår du ikke hvordan
tjenerklokker fungerer?
674
01:00:53,956 --> 01:00:56,250
- Du ringer i dem fra alle andre rom.
- Hva?
675
01:00:56,459 --> 01:00:58,461
Har dere ikke Downton Abbey
i universet deres?
676
01:00:58,628 --> 01:00:59,837
Downtown Abbeys?
677
01:00:59,962 --> 01:01:04,592
Kjeden med familierestauranter?
Som billigere Bananabee's.
678
01:01:04,717 --> 01:01:10,222
Vet du hva jeg fikk skikkelig lyst på nå?
Abbeys' råsterke zucchini-stykker.
679
01:01:15,937 --> 01:01:16,937
Ok.
680
01:01:39,126 --> 01:01:41,462
Vet du hva? Nå har jeg fått nok av deg.
681
01:02:17,373 --> 01:02:18,457
Hvem faen er du?
682
01:02:18,499 --> 01:02:20,584
Jeg er han som bor her.
683
01:02:21,711 --> 01:02:23,254
Vi ser etter Bruce Wayne.
684
01:02:26,882 --> 01:02:28,217
Er dere sultne?
685
01:02:28,384 --> 01:02:30,386
...etter meldingen fra general Zod.
686
01:02:30,595 --> 01:02:33,097
Personen de leter etter,
er fortsatt på frifot.
687
01:02:33,222 --> 01:02:37,935
Presidenten har ennå ikke reagert
på meldingen. Utenlandske ledere...
688
01:02:38,060 --> 01:02:41,314
Du er altså samme person som ham,
men fra en annen tidslinje.
689
01:02:41,439 --> 01:02:43,691
- Ja.
- Der...
690
01:02:45,318 --> 01:02:48,946
- ...du og jeg er venner?
- Ja, du er nok min beste venn.
691
01:02:49,864 --> 01:02:52,950
- Ok.
- Men du er litt... Du er...
692
01:02:53,951 --> 01:02:56,245
- ...kronologisk forskjellig.
- Eldre.
693
01:02:56,454 --> 01:03:01,083
Og det forstår jeg ikke.
Jeg reiste tilbake i tid herfra til hit.
694
01:03:01,125 --> 01:03:05,630
Men på en eller annen måte
har alt forandret seg bak her.
695
01:03:05,838 --> 01:03:10,384
- Eller da du ble født, så...
- Tja... tiden er ikke lineær.
696
01:03:10,593 --> 01:03:12,845
- Ikke sant?
- Sant.
697
01:03:15,556 --> 01:03:19,477
En eller annen gang
har du sikkert sett en film som sa
698
01:03:19,602 --> 01:03:22,188
at hvis du dro tilbake og endret fortiden,
699
01:03:22,313 --> 01:03:25,191
ville du skape
en slags forgrenet tidslinje.
700
01:03:25,691 --> 01:03:26,859
Se her.
701
01:03:30,196 --> 01:03:34,325
- Ny nåtid og ny fremtid.
- Ja.
702
01:03:34,450 --> 01:03:37,703
Tiden fungerer ikke slik.
Det er ikke slik den fungerer.
703
01:03:37,828 --> 01:03:41,999
Når du drar tilbake og endrer fortiden,
skaper du et omdreiningspunkt.
704
01:03:42,208 --> 01:03:45,503
Du følger en helt annen spagettistrimmel.
705
01:03:46,337 --> 01:03:48,714
Ny fremtid. Ny fortid.
706
01:03:50,341 --> 01:03:53,010
Det er retrokausalt. Det går begge veier.
707
01:03:53,219 --> 01:03:55,513
Egentlig går det mange veier.
708
01:03:55,596 --> 01:03:57,223
Kanskje en annen gang.
709
01:03:57,431 --> 01:04:00,935
Ok, men i en ontologisk paradoks-modell
er det ikke noe...
710
01:04:01,060 --> 01:04:05,815
Det du gjorde, var at du forandret
fremtiden, og du forandret fortiden.
711
01:04:05,856 --> 01:04:10,569
Hvis en person er dum nok
til å rote med tiden,
712
01:04:10,695 --> 01:04:12,989
ender du til slutt opp med dette.
713
01:04:15,116 --> 01:04:16,701
Multiverset.
714
01:04:16,826 --> 01:04:20,204
Noen strimler går nesten parallelt.
715
01:04:20,329 --> 01:04:22,873
Noen vil uunngåelig krysse hverandre,
716
01:04:23,082 --> 01:04:26,210
og andre vil bare gå i alle retninger.
717
01:04:26,836 --> 01:04:28,462
Det er i realiteten...
718
01:04:29,380 --> 01:04:31,090
...en verre røre.
719
01:04:31,966 --> 01:04:34,969
Det er gambling. Rett og slett gambling.
720
01:04:35,136 --> 01:04:36,220
Hva betyr parmesanen?
721
01:04:36,345 --> 01:04:38,347
Metaforen er ferdig. Det er bare garnityr.
722
01:04:38,514 --> 01:04:43,936
Og jeg skal si dere noe.
En person må være en idiot
723
01:04:44,061 --> 01:04:47,607
for å spille hasard
med rom-tid-kontinuumet.
724
01:04:47,815 --> 01:04:49,233
Ja, en idiot.
725
01:04:50,943 --> 01:04:51,943
Her.
726
01:04:56,115 --> 01:04:58,367
Tuller du med de tyggelydene?
727
01:04:58,576 --> 01:05:01,829
Så du er grunnen
728
01:05:01,954 --> 01:05:05,583
til at denne Zod-fyren
er i ferd med å ødelegge jorden?
729
01:05:05,625 --> 01:05:06,459
Kanskje.
730
01:05:06,626 --> 01:05:09,712
Og det er en fyr som heter Superman
som kan stoppe Zod?
731
01:05:09,879 --> 01:05:11,714
- Ja.
- Og han kan fly?
732
01:05:11,839 --> 01:05:13,591
Skyter laserstråler ut av øynene?
733
01:05:13,633 --> 01:05:16,135
Ja, han flyr
og skyter laserstråler ut av øynene.
734
01:05:16,344 --> 01:05:20,806
Sa ingen at "Superman"
kanskje var litt voldsomt?
735
01:05:21,724 --> 01:05:23,726
- Du kaller deg Batman.
- Ja.
736
01:05:23,935 --> 01:05:25,937
Men ikke Super-Batman.
737
01:05:27,688 --> 01:05:28,814
Er han Batman?
738
01:05:30,191 --> 01:05:32,068
Hva trodde du vi skulle her?
739
01:05:32,193 --> 01:05:36,864
Jeg trodde dette var fetter-middagen.
Er Bruce Wayne Batman?
740
01:05:37,073 --> 01:05:39,325
Ikke så mye nå lenger.
741
01:05:39,450 --> 01:05:41,994
Du vet... De trenger meg egentlig ikke.
742
01:05:43,871 --> 01:05:48,334
Ting har forandret seg. Gotham er nå
en av de tryggeste byene i verden.
743
01:05:48,376 --> 01:05:50,461
Men jeg trenger deg. Vi trenger deg.
744
01:05:50,628 --> 01:05:53,631
I min tidslinje
er Batman strategen og lederen vår.
745
01:05:53,714 --> 01:05:56,592
Verden trenger Superman.
Du er verdens beste detektiv
746
01:05:56,717 --> 01:06:01,138
og den eneste som kan hjelpe meg
å finne ham. Så vil du hjelpe oss?
747
01:06:01,973 --> 01:06:03,599
Gir meg.
748
01:06:06,727 --> 01:06:09,438
Som i "gi meg saltet"?
749
01:06:10,314 --> 01:06:11,440
Bruce?
750
01:06:13,359 --> 01:06:16,988
Hvis han ikke vil hjelpe oss,
må vi bruke flaggermus-greiene hans.
751
01:06:17,113 --> 01:06:21,450
- Flaggermus-greier?
- Ja, flaggermus-greier, Batman-ting.
752
01:06:21,701 --> 01:06:23,452
Still deg på den tingen.
753
01:06:25,955 --> 01:06:29,333
- Husker du da du innfaset gjennom gulvet?
- Ja.
754
01:06:29,500 --> 01:06:31,252
Du må gjøre det igjen.
755
01:06:32,211 --> 01:06:33,337
Au.
756
01:06:39,010 --> 01:06:40,511
Hva slags sted er dette?
757
01:07:48,371 --> 01:07:49,455
Jøss!
758
01:07:50,081 --> 01:07:53,626
Dette stedet bare biffer!
759
01:07:53,834 --> 01:07:54,835
"Biffer"?
760
01:08:06,222 --> 01:08:07,223
Barry!
761
01:08:08,182 --> 01:08:10,559
Jeg døde nesten i en avgrunn!
762
01:08:10,726 --> 01:08:14,105
12 805 Clark Kent-er i USA.
763
01:08:14,313 --> 01:08:16,607
Er dette det jeg tror det er?
764
01:08:25,992 --> 01:08:27,827
Dæven!
765
01:08:27,952 --> 01:08:31,205
Jeg så denne på nyhetene da jeg var liten!
766
01:08:31,330 --> 01:08:32,456
Ok...
767
01:08:32,622 --> 01:08:33,708
Avgrens søket.
768
01:08:34,375 --> 01:08:36,126
Fødselsdato.
769
01:08:36,335 --> 01:08:38,586
Ble ikke født. Han ankom.
770
01:08:39,088 --> 01:08:41,756
- Barry, se!
- Jeg er opptatt.
771
01:08:41,965 --> 01:08:43,092
Med hva da?
772
01:08:43,217 --> 01:08:46,220
Ser etter uidentifiserte objekter
som kommer inn i jordatmosfæren
773
01:08:46,387 --> 01:08:48,764
i nærheten av Kansas de siste 50 årene.
774
01:08:48,973 --> 01:08:50,974
Han har adgang til NASA.
775
01:08:51,183 --> 01:08:52,184
Selvfølgelig.
776
01:08:53,936 --> 01:08:56,313
Ja, men Barry, sjekk dette.
777
01:08:56,479 --> 01:08:58,566
Denne posen ler.
778
01:08:59,733 --> 01:09:03,446
Kan du ikke ta noe seriøst?
Slutt å tulle sånn.
779
01:09:03,571 --> 01:09:06,741
Gi deg, da. Har du sett dette stedet?
780
01:09:06,866 --> 01:09:08,742
Det er fantastisk!
781
01:09:08,951 --> 01:09:10,327
Hallo!
782
01:09:10,494 --> 01:09:12,705
Har ikke alvoret sunket inn?
783
01:09:12,830 --> 01:09:15,708
Slutt å tulle, Barry.
Jeg sier det ikke én gang til.
784
01:09:16,584 --> 01:09:18,628
Ja vel. Unnskyld, mamma.
785
01:09:18,836 --> 01:09:22,631
Hold kjeft!
Du aner ikke hvor heldig du er.
786
01:09:22,715 --> 01:09:24,133
Du har ingen anelse!
787
01:09:24,342 --> 01:09:27,637
Du tar alt for gitt.
Du setter ikke engang pris på...
788
01:09:27,720 --> 01:09:31,682
Du går bare rundt
og tror du er så morsom og så kul.
789
01:09:31,807 --> 01:09:35,436
Det er pinlig.
For du er ikke noen av delene!
790
01:09:36,312 --> 01:09:38,188
Drit og dra!
791
01:09:38,313 --> 01:09:42,568
Jeg har gjort alt du har bedt om.
Du lot meg bli truffet av lynet!
792
01:09:42,693 --> 01:09:47,238
Jeg gikk naken gjennom gulvet og skremte
Mrs. Johannson. Nå må jeg sikkert flytte.
793
01:09:47,447 --> 01:09:49,450
Du vil ikke engang si hva du skal her.
794
01:09:49,575 --> 01:09:53,746
Men kan du i det minste forklare
hvorfor du er så slem uten grunn?
795
01:09:53,955 --> 01:09:56,874
Du brukte Monkey som dartskive!
796
01:09:56,999 --> 01:09:58,584
Vent, hva?
797
01:09:59,210 --> 01:10:00,336
Glem det.
798
01:10:02,713 --> 01:10:04,590
Apen? Vent...
799
01:10:04,715 --> 01:10:07,718
Er du sint på meg for å leke med en leke?
800
01:10:07,885 --> 01:10:09,845
Det er ikke et leketøy.
801
01:10:09,887 --> 01:10:11,472
Mamma kjøpte den apen til oss.
802
01:10:11,597 --> 01:10:16,310
Fordi hun kaller oss Monkey.
Hun gir oss ape-ting hele tiden.
803
01:10:17,311 --> 01:10:18,354
Akkurat.
804
01:10:19,230 --> 01:10:22,191
Hør her... Jeg beklager.
805
01:10:24,318 --> 01:10:27,738
Jeg er ikke så flink med folk.
Selv ikke meg selv.
806
01:10:27,989 --> 01:10:30,449
Kom igjen, da.
807
01:10:30,574 --> 01:10:33,953
Du er ikke så ille.
Av og til er du bare en dritt.
808
01:10:36,706 --> 01:10:39,083
Men jeg er jo ganske uutholdelig.
809
01:10:39,208 --> 01:10:40,751
Men jeg blir så oppspilt.
810
01:10:40,876 --> 01:10:44,588
Dette stedet er da ganske kult, ikke sant?
811
01:10:44,714 --> 01:10:45,714
Jo.
812
01:10:48,217 --> 01:10:49,635
Greit, men...
813
01:10:51,596 --> 01:10:53,723
Du skal få arbeidsro.
814
01:11:12,742 --> 01:11:14,702
Jeg vet at du er der.
815
01:11:17,204 --> 01:11:21,083
Vet du hva jeg tenker på?
Det du sa, med spagetti.
816
01:11:21,208 --> 01:11:24,462
Du sa at det var
visse uunngåelige skjæringspunkter.
817
01:11:26,130 --> 01:11:29,634
- Du hadde en Alfred.
- Min Bruce har en Alfred.
818
01:11:29,717 --> 01:11:33,721
Forskjellige verdener,
forskjellige tider, men likevel.
819
01:11:33,763 --> 01:11:39,977
Visse mennesker, visse hendelser,
visse strimler av spagetti
820
01:11:40,061 --> 01:11:43,564
trukket til hverandre som magneter.
821
01:11:43,689 --> 01:11:48,486
Jeg har lest alt om
temporale paradokser og årsakssløyfer.
822
01:11:48,611 --> 01:11:50,947
Men dette er mer enn det.
823
01:11:51,072 --> 01:11:55,201
Uunngåelige skjæringspunkter kunne
ingen av teoriene ha forutsett, fordi...
824
01:11:55,326 --> 01:11:59,622
Hvordan forklarer du det med annet enn
825
01:11:59,705 --> 01:12:00,831
skjebnen?
826
01:12:01,457 --> 01:12:03,334
Hvis du hører dette...
827
01:12:03,459 --> 01:12:07,505
Beklager det med foreldrene dine.
Jeg prøver bare å redde mine.
828
01:12:09,090 --> 01:12:13,844
- Det må finnes en måte.
- Det gjør det. Bare fortsett å prøve.
829
01:12:14,011 --> 01:12:15,846
Fortsett å prøve, Barry.
830
01:12:58,139 --> 01:12:59,140
ASTEROIDEKRASJ
FREMMED LIV
831
01:12:59,348 --> 01:13:00,349
Fant ham.
832
01:13:00,808 --> 01:13:02,226
Barry, du må våkne.
833
01:13:02,435 --> 01:13:06,230
Clark blir holdt fanget
av en leiesoldatgruppe et sted i Sibir.
834
01:13:06,314 --> 01:13:07,440
Kom deg opp, Barry.
835
01:13:07,607 --> 01:13:09,066
Geita brenner.
836
01:13:09,609 --> 01:13:11,110
Vi skal til Russland.
837
01:13:13,070 --> 01:13:14,071
Kult.
838
01:13:16,115 --> 01:13:17,450
Kaffe.
839
01:13:18,451 --> 01:13:20,578
Hvordan kommer vi oss til Russland?
840
01:13:57,239 --> 01:14:02,328
Jeg skal hjelpe deg å finne Superman.
Etter det må du klare deg selv.
841
01:14:07,375 --> 01:14:09,126
Du er...
842
01:14:09,335 --> 01:14:10,503
Du er...
843
01:14:14,966 --> 01:14:15,967
Ja.
844
01:14:17,718 --> 01:14:19,345
Jeg er Batman.
845
01:15:06,559 --> 01:15:08,561
Hva er planen? Skal vi bare
846
01:15:08,728 --> 01:15:11,188
ta Superman og stikke før det smeller?
847
01:15:11,314 --> 01:15:12,356
Jeg vet ikke.
848
01:15:12,565 --> 01:15:14,191
Du bør spørre ham.
849
01:15:15,192 --> 01:15:16,694
- Spør ham du.
- Nei, du.
850
01:15:16,819 --> 01:15:18,362
Nei, jeg vil ikke spørre ham.
851
01:15:18,446 --> 01:15:21,949
- Jeg trodde Batman var din venn?
- Ikke denne Batman.
852
01:15:21,991 --> 01:15:24,118
- Vi er fremme.
- Aktiverer svevemodus.
853
01:15:29,832 --> 01:15:31,709
- Katapultsete på.
- Katapultsete.
854
01:15:31,834 --> 01:15:33,127
Katapultsete.
855
01:15:37,757 --> 01:15:39,717
Ok, det er flere stadier.
856
01:15:41,135 --> 01:15:43,638
Dere er festet til fallskjermene.
857
01:15:45,348 --> 01:15:46,432
Hvor er din?
858
01:15:58,069 --> 01:15:59,320
Dette er rått...
859
01:16:15,461 --> 01:16:17,713
SKANNER ETTER VARMESIGNALER
860
01:16:19,256 --> 01:16:20,758
Alt klart. La oss gå.
861
01:16:36,732 --> 01:16:38,192
Ja vel!
862
01:16:46,450 --> 01:16:48,828
Bra. Nå er alle raske, bortsett fra meg.
863
01:16:48,953 --> 01:16:52,206
- Hvorfor er det så kaldt?
- Vi er i Arktis, Barry.
864
01:16:54,333 --> 01:16:57,712
- Hvor ble han av?
- Vet ikke. Følg fotsporene.
865
01:17:02,717 --> 01:17:05,219
Superman er helt sikkert der nede.
866
01:17:46,844 --> 01:17:48,471
Ja. Greit.
867
01:18:16,457 --> 01:18:19,710
- Hva gjorde du?
- Jeg måtte flytte deg. Men bare litt.
868
01:18:28,719 --> 01:18:30,638
Dette gjør kanskje vondt.
869
01:18:38,604 --> 01:18:39,855
Ut med det.
870
01:19:16,684 --> 01:19:17,977
Kom.
871
01:19:25,693 --> 01:19:28,863
- Er det der de har Superman?
- I den store pungen.
872
01:19:40,958 --> 01:19:45,129
Skal han hacke den sovjetiske
cybersikkerhetsgreia med en klapptelefon?
873
01:19:49,467 --> 01:19:51,594
Jeg prøvde alle kombinasjoner.
874
01:19:53,971 --> 01:19:55,014
Ja!
875
01:20:37,265 --> 01:20:38,307
Dæven.
876
01:20:39,433 --> 01:20:40,434
Kal-El?
877
01:20:43,562 --> 01:20:45,564
Det er ikke ham. Vi må gå.
878
01:20:45,606 --> 01:20:46,606
Vent.
879
01:20:47,441 --> 01:20:49,860
Vi kan ikke gå fra henne her. Se på henne.
880
01:20:50,611 --> 01:20:52,822
Jeg tar henne. Bare gå!
881
01:21:00,204 --> 01:21:01,455
Jeg har deg.
882
01:21:20,433 --> 01:21:22,685
Jeg tar meg av denne taperen.
883
01:21:27,189 --> 01:21:29,233
Hva i...
884
01:21:37,325 --> 01:21:39,577
Barry! Noen skjøt meg!
885
01:21:44,081 --> 01:21:45,958
På tide å stikke!
886
01:21:54,508 --> 01:21:55,718
Du leder an!
887
01:21:55,885 --> 01:21:58,638
- Gå!
- Ikke den veien!
888
01:22:10,066 --> 01:22:11,067
Herregud!
889
01:22:12,193 --> 01:22:13,486
Dukk!
890
01:22:20,368 --> 01:22:21,577
Nei!
891
01:22:28,751 --> 01:22:30,962
Det nærmer seg. Skynd deg.
892
01:22:39,387 --> 01:22:42,014
Nei! Dette er tull!
893
01:22:51,357 --> 01:22:52,483
Nei!
894
01:22:53,067 --> 01:22:54,110
Kom igjen.
895
01:22:54,819 --> 01:22:56,070
La oss gå.
896
01:22:57,697 --> 01:23:01,450
- Du sa ikke at vi kunne bli skutt!
- Hvordan kunne du tro annet?
897
01:23:12,503 --> 01:23:16,007
Å, flott! Å dø ved foten av en Sputnik.
898
01:23:20,386 --> 01:23:22,597
Å nei! Jeg trenger dette kneet!
899
01:23:22,722 --> 01:23:24,599
- Det blir bra igjen.
- Kom igjen.
900
01:23:31,564 --> 01:23:32,815
LADNINGSNIVÅ
901
01:23:37,695 --> 01:23:40,573
- Hvor mye veier dere?
- 82 kg. Hver. Pluss henne, 200 kg.
902
01:23:47,622 --> 01:23:48,831
Vent litt.
903
01:24:17,985 --> 01:24:19,111
Å, bra. De er her.
904
01:24:19,320 --> 01:24:20,320
De er her også.
905
01:24:20,363 --> 01:24:21,572
Smirnoff Ice.
906
01:24:21,697 --> 01:24:23,324
- Ja. Smirnoff Ice.
- Hei.
907
01:24:23,491 --> 01:24:24,492
Stopp dem!
908
01:24:25,368 --> 01:24:27,453
Ok, de mener det. Barry, hold kjeft.
909
01:24:28,371 --> 01:24:31,457
Hva er planen? Batman, hva gjør vi?
910
01:24:35,461 --> 01:24:36,462
Nå...
911
01:24:37,338 --> 01:24:39,340
...prøver vi å ikke dø.
912
01:25:38,858 --> 01:25:41,485
Dere skulle sett det i sakte film.
913
01:26:18,314 --> 01:26:20,608
Ja, dette var ikke gjennomtenkt.
914
01:26:20,733 --> 01:26:25,196
Det finnes snille kryptonianere
og veldig, veldig slemme kryptonianere.
915
01:26:25,363 --> 01:26:26,989
{\an8}Jeg var sikker på
916
01:26:27,198 --> 01:26:30,201
at vi skulle finne Superman,
og hvis vi fant ham,
917
01:26:30,326 --> 01:26:32,328
ville dette vært superenkelt.
918
01:26:32,495 --> 01:26:34,080
- Hvem er dere?
- Milde måne.
919
01:26:35,831 --> 01:26:36,831
Hei.
920
01:26:36,958 --> 01:26:38,960
- Barry.
- Vi heter Barry.
921
01:26:39,585 --> 01:26:41,879
Vi lette etter Kal-El.
922
01:26:42,088 --> 01:26:45,132
- Men så fant vi deg i stedet.
- Hva vil dere med Kal-El?
923
01:26:45,257 --> 01:26:47,093
Vi hadde tenkt å redde ham.
924
01:26:47,259 --> 01:26:48,594
Hvorfor det?
925
01:26:48,719 --> 01:26:51,389
Fordi han er min venn.
926
01:26:51,514 --> 01:26:53,099
Kjenner du ham?
927
01:26:53,266 --> 01:26:54,976
Hun ser sint ut. Pass på.
928
01:26:55,184 --> 01:26:59,480
Hun kan sende laserstråler eller
iskald pust, eller kaste vilt rundt seg.
929
01:26:59,563 --> 01:27:02,608
Jeg heter Kara. Jeg er datter av Zor-El.
930
01:27:02,692 --> 01:27:04,860
Kal-El var fetteren min.
931
01:27:05,069 --> 01:27:07,446
- Riktig, og hvem var Kal-El igjen?
- Superman.
932
01:27:07,613 --> 01:27:10,074
- Nei, du sa han var Clark.
- Hvem er Clark?
933
01:27:10,199 --> 01:27:12,952
Clark er menneskenavnet hans.
934
01:27:12,994 --> 01:27:14,578
Clark.
935
01:27:17,707 --> 01:27:20,835
Han var et spedbarn da vi dro.
936
01:27:20,960 --> 01:27:25,965
Kryptons siste sønn.
Jeg ble sendt for å beskytte ham.
937
01:27:26,132 --> 01:27:29,969
Han nådde visst aldri frem til jorden
i dette universet.
938
01:27:30,094 --> 01:27:32,388
Romkapslene våre må ha skilt lag.
939
01:27:32,597 --> 01:27:36,559
Tenkte du at en baby
skulle beskytte oss mot denne Zod-fyren?
940
01:27:36,684 --> 01:27:40,313
General Zod er her. Han må ha sporet
signalet fra romkapselen min.
941
01:27:40,479 --> 01:27:42,732
- Jeg må gå.
- Hei, hei, vent.
942
01:27:42,940 --> 01:27:47,862
Du må gjenvinne kreftene.
Barry, ta henne med opp på taket
943
01:27:48,070 --> 01:27:49,697
og plasser henne i solen.
944
01:27:49,822 --> 01:27:51,073
Ja.
945
01:27:51,240 --> 01:27:54,827
- Ja.
- Ja vel, så du... Du er solcelledrevet.
946
01:27:54,994 --> 01:27:57,079
Så bra. Jeg har prøvd å...
947
01:27:59,206 --> 01:28:01,459
Vi tar med den.
948
01:28:11,510 --> 01:28:14,847
Er det greit om jeg snur meg?
949
01:28:14,972 --> 01:28:18,684
Har du tatt på deg... en rød kappe?
950
01:28:25,316 --> 01:28:27,068
Leviterer du?
951
01:28:34,951 --> 01:28:37,203
Er det alltid så høy lyd?
952
01:28:39,246 --> 01:28:40,998
Er det høyt?
953
01:28:41,207 --> 01:28:45,711
Går det bra? Føler du deg sterk nå?
954
01:28:51,717 --> 01:28:54,845
Ja, det var ganske sterkt. Du vet,
955
01:28:55,012 --> 01:28:59,809
gamle Barry der nede sier
at hvis vi ikke stopper kaptein Zod,
956
01:28:59,976 --> 01:29:02,103
vil han drepe tusenvis av mennesker.
957
01:29:02,311 --> 01:29:05,314
- Milliarder av mennesker.
- Milliarder?
958
01:29:06,565 --> 01:29:07,566
Av ditt folk.
959
01:29:07,692 --> 01:29:10,695
- De er gode mennesker.
- Gode mennesker?
960
01:29:10,820 --> 01:29:14,365
Vi kom til denne planeten
på jakt etter et trygt sted å bo.
961
01:29:14,573 --> 01:29:19,078
- Og de satte meg i et bur.
- Ja. Mange mennesker er drittsekker.
962
01:29:19,203 --> 01:29:24,208
Men det finnes også babyer og ballerinaer.
963
01:29:24,333 --> 01:29:25,960
Og underholdningsbrytere.
964
01:29:26,085 --> 01:29:28,587
Det er mange mennesker
som er verdt å redde.
965
01:29:28,713 --> 01:29:31,215
Kanskje for deg.
966
01:29:31,257 --> 01:29:35,344
Men jeg er ikke et menneske.
Jeg er kryptonianer.
967
01:29:39,098 --> 01:29:42,560
- Hun er borte.
- Jeg må få kreftene mine tilbake.
968
01:29:45,354 --> 01:29:47,565
Ved å gjenskape ulykken
som ga meg kreftene,
969
01:29:47,732 --> 01:29:52,486
kan jeg koble meg til Speed Force igjen,
og da har vi kanskje en sjanse mot Zod.
970
01:29:52,695 --> 01:29:55,072
Eller dø i forsøket.
971
01:29:58,075 --> 01:30:00,369
Si meg en ting.
972
01:30:00,453 --> 01:30:04,123
Hvis du får tilbake kreftene dine,
da kan du dra hvor som helst.
973
01:30:04,332 --> 01:30:07,251
Til en annen tidslinje, et annet univers.
974
01:30:07,460 --> 01:30:11,088
Hvorfor vil du bli her
og kjempe for å redde dette?
975
01:30:11,881 --> 01:30:15,343
Fordi det er her moren min lever.
976
01:30:17,470 --> 01:30:22,308
Jeg dro tilbake i tid for å redde henne.
Jeg vil ikke miste henne igjen.
977
01:30:22,433 --> 01:30:27,063
- Gutten vet det ikke, gjør han vel?
- Hvordan forklarer man noe sånt til noen?
978
01:30:30,566 --> 01:30:33,444
Jeg mistet foreldrene mine.
979
01:30:35,571 --> 01:30:38,074
Men den smerten...
980
01:30:40,826 --> 01:30:45,706
...gjorde meg til den jeg er.
Jeg vet ikke hvem jeg ville vært uten den.
981
01:30:49,251 --> 01:30:54,882
Hele mitt liv
har jeg prøvd å rette opp fortidens urett.
982
01:30:56,258 --> 01:31:00,263
Som om å ta på seg en kappe
og bekjempe kriminalitet
983
01:31:00,471 --> 01:31:02,974
ville få foreldrene mine tilbake.
984
01:31:08,187 --> 01:31:10,731
Du klarte det faktisk.
985
01:31:10,815 --> 01:31:13,734
Så jeg antar at planen er
986
01:31:13,943 --> 01:31:18,072
å dynke deg med kjemikalier
mens du gir deg selv elektrisk støt?
987
01:31:18,197 --> 01:31:19,949
Ja.
988
01:31:23,369 --> 01:31:25,204
Vil du ha hjelp?
989
01:31:26,372 --> 01:31:28,708
Ja. Veldig gjerne.
990
01:31:28,833 --> 01:31:31,585
Jeg har lånt noen kjemikalier
og loddebolten din,
991
01:31:31,752 --> 01:31:36,090
og jeg sitter i bat-setet ditt.
Var det dumt?
992
01:31:47,351 --> 01:31:50,688
W, L, Z, vær obs...
993
01:31:54,692 --> 01:31:56,569
Luftkommando til Bravo 601.
994
01:31:56,694 --> 01:31:58,988
Primærlag, vennligst bekreft AOR.
995
01:32:17,965 --> 01:32:19,759
- Grønne team i beredskap.
- Klare!
996
01:32:21,844 --> 01:32:24,347
Kommer du tomhendt?
997
01:32:25,765 --> 01:32:27,433
Jeg ga deg en advarsel.
998
01:32:27,558 --> 01:32:30,811
At du kommer uten
den kryptonianske forræderen,
999
01:32:30,937 --> 01:32:33,105
blir tatt som en krigshandling.
1000
01:32:35,066 --> 01:32:36,609
- Skyt!
- Vi blir beskutt!
1001
01:32:36,817 --> 01:32:38,444
Våpnene er ladd! Skyt i vei!
1002
01:32:38,611 --> 01:32:39,611
Nei.
1003
01:32:41,322 --> 01:32:43,240
Vi trenger luftstøtte nå!
1004
01:33:11,435 --> 01:33:15,189
Ok, når jeg skrur på bryteren,
bør strømmen gå opp ledningen
1005
01:33:15,314 --> 01:33:17,692
og få lynet til å treffe dragen.
1006
01:33:17,817 --> 01:33:19,068
Ta på deg denne.
1007
01:33:19,193 --> 01:33:21,821
Den er varme- og støtbestandig.
1008
01:33:21,946 --> 01:33:25,825
Greit, men poenget er
at jeg ikke er beskyttet.
1009
01:33:25,866 --> 01:33:26,866
Greit.
1010
01:33:29,620 --> 01:33:30,955
Du må gå unna.
1011
01:33:31,372 --> 01:33:32,373
Greit.
1012
01:33:36,836 --> 01:33:38,462
La oss få elektrisk støt.
1013
01:33:43,759 --> 01:33:47,013
- Dette vil funke, ikke sant?
- Selvfølgelig.
1014
01:33:47,096 --> 01:33:50,474
Vi har da gjort dette før.
Og denne gangen har vi Batman.
1015
01:33:50,725 --> 01:33:51,725
Hva kan gå galt?
1016
01:33:51,809 --> 01:33:55,479
Jeg vil bare si
at jeg syns dette er galskap.
1017
01:33:55,688 --> 01:33:56,814
Gå unna.
1018
01:34:02,695 --> 01:34:03,863
Det går bra.
1019
01:34:13,831 --> 01:34:15,875
Bare oss to igjen, herr Lyn.
1020
01:34:22,840 --> 01:34:23,840
Gjør det!
1021
01:34:46,238 --> 01:34:47,490
Hva? Nei!
1022
01:34:47,698 --> 01:34:49,450
Nei! Stopp!
1023
01:34:56,582 --> 01:34:57,833
Herregud.
1024
01:34:58,209 --> 01:34:59,335
Herregud.
1025
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
Barry, nei.
1026
01:35:04,090 --> 01:35:05,090
Én gang til.
1027
01:35:06,217 --> 01:35:07,217
Men...
1028
01:35:07,593 --> 01:35:08,593
Vær så snill.
1029
01:35:16,811 --> 01:35:19,230
Kretsen kortsluttet.
1030
01:36:16,579 --> 01:36:17,580
Jeg har deg.
1031
01:36:49,695 --> 01:36:51,697
Du. Barry.
1032
01:36:53,199 --> 01:36:57,328
Det var sånn forrige gang, ikke sant?
Nå må du komme deg.
1033
01:37:14,762 --> 01:37:17,139
Se! Det virker!
1034
01:37:17,348 --> 01:37:19,225
Ja, det virker.
1035
01:37:19,308 --> 01:37:20,935
Han kommer seg.
1036
01:37:20,977 --> 01:37:22,937
Å, herregud. Han er uskadd.
1037
01:37:23,104 --> 01:37:25,982
Du skremte livet av meg, gutt.
1038
01:38:06,105 --> 01:38:08,608
ROMVESENER FYRTE LØS PÅ
1039
01:38:09,108 --> 01:38:11,861
Du er våken. Hvordan føler du deg?
1040
01:38:12,612 --> 01:38:16,198
- Langsom.
- Kanskje denne vil hjelpe.
1041
01:38:28,753 --> 01:38:32,089
Ja! Se på deg, da! Uimotståelig!
1042
01:38:32,131 --> 01:38:33,966
Jøss, det føles godt å være tilbake.
1043
01:38:34,133 --> 01:38:35,133
Ja!
1044
01:38:35,217 --> 01:38:38,012
- Og hva har vi på oss i kveld?
- Liker du den?
1045
01:38:38,220 --> 01:38:42,475
Jeg lagde den selv av den gamle
bat-drakten. I våre farger og allting.
1046
01:38:42,600 --> 01:38:43,601
Sjekk dette!
1047
01:38:45,561 --> 01:38:47,688
Den er litt mer løs.
1048
01:38:49,065 --> 01:38:51,233
Den biffer.
1049
01:38:51,317 --> 01:38:52,693
Du...
1050
01:38:52,860 --> 01:38:54,111
Mener du det?
1051
01:38:54,320 --> 01:38:59,200
Jeg vet ikke... helt hva "biffe" betyr.
1052
01:38:59,325 --> 01:39:02,995
Men jeg tror det er noe bra. Hva gjør du?
1053
01:39:06,082 --> 01:39:08,876
- Du kom tilbake.
- Jeg er glad du er uskadd.
1054
01:39:09,001 --> 01:39:11,462
Jeg må spørre deg om noe.
1055
01:39:11,587 --> 01:39:16,008
Da du fant meg
i det hullet som de satte meg i,
1056
01:39:16,092 --> 01:39:18,844
og jeg ikke var Kal-El...
1057
01:39:20,346 --> 01:39:23,724
- Hvorfor hjalp du meg?
- Fordi du trengte hjelp.
1058
01:39:26,477 --> 01:39:29,313
Vet du hva dette symbolet står for?
1059
01:39:29,480 --> 01:39:31,565
- Supergirl?
- Det betyr håp, ikke sant?
1060
01:39:31,732 --> 01:39:33,234
Betyr det håp?
1061
01:39:33,317 --> 01:39:36,570
Krypton var et vakkert sted.
1062
01:39:38,698 --> 01:39:42,201
Vi er et folk av håp, ikke krig.
1063
01:39:44,120 --> 01:39:47,248
{\an8}Direkte fra Metropolis
hvor det mystiske flygende...
1064
01:39:47,456 --> 01:39:51,752
{\an8}Zod er kanskje fra Krypton,
men han er ikke av mitt folk.
1065
01:39:51,877 --> 01:39:54,588
Så det du sier, er...
1066
01:39:54,755 --> 01:39:58,467
Ja. Jeg vil hjelpe dere å kjempe mot Zod.
1067
01:40:00,845 --> 01:40:01,845
Ja!
1068
01:40:02,722 --> 01:40:04,473
Interessant gjeng.
1069
01:40:04,599 --> 01:40:08,686
Hva var det du kalte oss?
1070
01:40:08,853 --> 01:40:10,688
Justice League.
1071
01:40:10,813 --> 01:40:11,689
Nei.
1072
01:40:11,814 --> 01:40:14,942
- Ikke?
- Jo, på en måte.
1073
01:40:15,985 --> 01:40:18,321
Vi mangler en ekte gudinne,
1074
01:40:18,446 --> 01:40:22,700
en vennlig Terminator og super-havfruen.
1075
01:40:22,825 --> 01:40:25,494
Og vi får helt sikkert bruk for en Batman.
1076
01:40:28,080 --> 01:40:29,081
Er du med?
1077
01:40:34,503 --> 01:40:36,505
Skal vi gjøre noe sprøtt?
1078
01:40:38,215 --> 01:40:40,217
La oss gjøre noe sprøtt.
1079
01:40:52,688 --> 01:40:55,316
I min verden kom Superman fort
da Zod ropte.
1080
01:40:55,441 --> 01:40:57,818
Nå er vi i ukjent territorium.
1081
01:40:57,985 --> 01:41:00,988
Zod må på en eller annen måte
kontrollere verdensmaskinene
1082
01:41:01,197 --> 01:41:04,116
som nå vil ødelegge mye mer
enn bare Metropolis,
1083
01:41:04,325 --> 01:41:06,118
så lenge vi ikke stopper ham.
1084
01:41:06,327 --> 01:41:08,454
- Barry, hva gjør du?
- Hva?
1085
01:41:09,830 --> 01:41:12,458
- Barna våre vil ønske å se dette.
- Barna dine?
1086
01:41:14,460 --> 01:41:17,380
Alles barn. Alle barn i verden.
1087
01:41:17,588 --> 01:41:19,090
De vil ønske å se dette.
1088
01:41:21,467 --> 01:41:22,760
Vi nærmer oss.
1089
01:41:22,969 --> 01:41:25,221
Jeg holder meg i lufta
og tar ut luftskytsen deres.
1090
01:41:25,346 --> 01:41:29,809
Og Barry, det vil egentlig si du og jeg
mot hele kryptonianer-hæren.
1091
01:41:29,934 --> 01:41:30,934
Kult.
1092
01:41:30,977 --> 01:41:34,063
Vi må kjøpe Kara nok tid til å fjerne Zod.
1093
01:41:34,105 --> 01:41:39,193
Og husk at du må ta pauser,
ellers bygger du opp for mye ladning.
1094
01:41:39,318 --> 01:41:40,444
Hva sa du?
1095
01:41:59,005 --> 01:42:00,005
Søren!
1096
01:42:01,632 --> 01:42:02,758
Hold fast!
1097
01:42:05,136 --> 01:42:06,136
- Ok!
- Hold fast.
1098
01:42:08,723 --> 01:42:12,310
- Er det dem vi kom for å beskytte?
- De vet ikke at vi er på deres side.
1099
01:42:47,094 --> 01:42:48,094
Zod.
1100
01:42:57,355 --> 01:43:00,191
Kara Zor-El. Vi har ventet på deg.
1101
01:43:03,110 --> 01:43:04,487
Gå, gå!
1102
01:43:05,696 --> 01:43:06,696
Dekk!
1103
01:43:10,701 --> 01:43:13,329
- Dra ham ut!
- Fortsett! Jeg dekker deg!
1104
01:43:30,012 --> 01:43:33,975
Er romgiganten og fru Mord
1105
01:43:34,100 --> 01:43:36,060
også vårt ansvar?
1106
01:43:36,602 --> 01:43:39,689
Ikke tenk på dem, ok?
Vi begynner med de gutta der.
1107
01:43:39,814 --> 01:43:44,944
Ja, de er kryptonianere. Vi kan ikke drepe
dem, men vi kan sinke dem for henne.
1108
01:43:46,445 --> 01:43:50,199
Jeg avvæpner dem, og så går du til kamp.
1109
01:43:51,242 --> 01:43:52,868
Slå dem.
1110
01:43:53,828 --> 01:43:55,454
Kom igjen, Barbie.
1111
01:43:55,579 --> 01:43:57,331
Skal vi feste?
1112
01:44:14,140 --> 01:44:16,559
Det går bra. Du er ok. Kom igjen.
1113
01:44:16,809 --> 01:44:19,937
- Jøss, de er raske.
- Ja, men ikke så raske som oss.
1114
01:44:23,691 --> 01:44:25,610
Terraforming har begynt.
1115
01:44:25,818 --> 01:44:29,447
Denne verden må dø
slik at vår kan leve igjen.
1116
01:44:37,371 --> 01:44:39,081
Herregud. Vi må vekk.
1117
01:44:39,248 --> 01:44:40,708
Dan, Danny, fort!
1118
01:44:42,126 --> 01:44:44,253
Krypton er borte, Zod.
1119
01:44:44,462 --> 01:44:46,964
Onkelen din, Jor-El...
1120
01:44:48,382 --> 01:44:51,594
...gjemte nøkkelen
til Kryptons gjenfødelse...
1121
01:44:52,470 --> 01:44:54,847
...inne i et kryptoniansk barn.
1122
01:44:54,889 --> 01:44:58,935
Alt genetisk materiale som trengs
for å starte på nytt,
1123
01:44:59,101 --> 01:45:03,564
kodet inne i DNA-et og deretter sendt
til jorden i en fluktkapsel.
1124
01:45:03,606 --> 01:45:06,817
Han er ikke her. Du har mislyktes.
1125
01:45:06,859 --> 01:45:08,569
Vi fant ham.
1126
01:45:09,946 --> 01:45:12,490
Vi fanget opp kapselen hans.
1127
01:45:14,116 --> 01:45:16,619
Men fetteren din var ikke den vi trengte.
1128
01:45:18,454 --> 01:45:21,457
Du er den rette. Kara Zor-El.
1129
01:45:22,208 --> 01:45:26,712
- Det er ditt blod vi må høste.
- Hva gjorde du med Kal-El?
1130
01:45:26,837 --> 01:45:31,467
Ditt offer vil gjøre det mulig
for Krypton å eksistere igjen.
1131
01:45:31,634 --> 01:45:34,387
Hva har du gjort?
1132
01:45:36,722 --> 01:45:39,392
Spedbarnet overlevde ikke.
1133
01:46:12,967 --> 01:46:14,218
Ny plan.
1134
01:46:14,385 --> 01:46:17,597
Jeg lager en syklonisk avledning.
Og du kommer inn med full kraft.
1135
01:46:17,722 --> 01:46:18,764
Nå med føttene først.
1136
01:46:34,739 --> 01:46:39,243
- Ja! Barry, så du det?
- Forsiktig. Du samler for mye lading.
1137
01:46:41,203 --> 01:46:43,956
Hva om jeg bare "keiser" denne fyren?
1138
01:46:44,624 --> 01:46:45,708
Nei, nei!
1139
01:47:13,444 --> 01:47:15,947
Barry, det var faktisk bare halvdumt!
1140
01:47:16,113 --> 01:47:19,951
Men for å unngå å dø, må du
fullføre kretsen på en eller annen måte.
1141
01:47:20,076 --> 01:47:22,203
Prøv å sette hendene sammen, slik.
1142
01:47:25,081 --> 01:47:26,082
Å faen.
1143
01:47:28,000 --> 01:47:30,628
- Du er klar.
- Sett i gang!
1144
01:48:47,371 --> 01:48:48,873
Jeg tar det store.
1145
01:49:00,134 --> 01:49:01,135
Jeg er truffet.
1146
01:49:03,971 --> 01:49:05,848
Bruce, hører du meg?
1147
01:49:05,973 --> 01:49:07,600
- Hvor er Kara?
- Finn henne.
1148
01:49:12,563 --> 01:49:13,563
Bruce!
1149
01:49:14,815 --> 01:49:16,692
Feil i katapultmodus.
1150
01:49:16,859 --> 01:49:18,736
Feil i katapultmodus.
1151
01:49:58,359 --> 01:49:59,986
Hvil, Kara Zor-El.
1152
01:50:05,616 --> 01:50:07,451
Jeg krasjer.
1153
01:50:11,956 --> 01:50:13,457
Men ikke alene.
1154
01:50:13,624 --> 01:50:15,126
Nei, nei, Bruce!
1155
01:50:15,835 --> 01:50:18,713
Skyt deg ut!
1156
01:50:26,012 --> 01:50:27,013
Nei!
1157
01:50:38,858 --> 01:50:40,192
Kara.
1158
01:50:46,449 --> 01:50:48,242
Dette skulle ikke...
1159
01:50:50,328 --> 01:50:52,371
Dette skulle ikke skje.
1160
01:50:58,002 --> 01:51:00,880
- Kara er død.
- De er begge døde.
1161
01:51:01,088 --> 01:51:04,717
Men det trenger de ikke være, ikke sant?
For vi kan dra tilbake.
1162
01:51:04,759 --> 01:51:07,261
- Slik du gjorde.
- Du er ikke rask nok ennå.
1163
01:51:07,345 --> 01:51:08,638
Er du sikker?
1164
01:51:11,724 --> 01:51:12,724
Barry!
1165
01:51:14,060 --> 01:51:15,061
Barry, vent!
1166
01:51:28,824 --> 01:51:32,370
- Er dette langt nok tilbake?
- Jeg tror det.
1167
01:51:38,459 --> 01:51:39,961
Du, Barry, jeg...
1168
01:51:41,754 --> 01:51:45,091
Hva er det? Det går bra. Vi fikser dette.
1169
01:51:45,257 --> 01:51:48,469
Vet du hva du vil endre?
Jeg vet hva jeg vil endre.
1170
01:51:53,099 --> 01:51:55,184
Jeg tar det store.
1171
01:51:57,103 --> 01:51:59,105
Avbryt! Kampskipet er pansret.
1172
01:51:59,313 --> 01:52:00,313
Oppfattet.
1173
01:52:04,110 --> 01:52:05,569
Men det er ikke han.
1174
01:52:06,445 --> 01:52:09,699
Hvem? Romgiganten? Ja, ta ham.
1175
01:52:51,115 --> 01:52:52,115
Ja.
1176
01:54:51,819 --> 01:54:52,862
Nei.
1177
01:54:53,571 --> 01:54:54,571
Du.
1178
01:54:55,448 --> 01:54:56,991
Det ordner seg.
1179
01:54:57,074 --> 01:54:59,201
Ikke denne gangen, gutt.
1180
01:55:00,828 --> 01:55:02,622
Kanskje en annen gang.
1181
01:55:08,711 --> 01:55:11,839
Vi kan ikke få deg tilbake, kan vi vel?
1182
01:55:11,881 --> 01:55:14,008
Det har du allerede gjort.
1183
01:55:15,259 --> 01:55:17,261
Det har du allerede gjort.
1184
01:55:27,313 --> 01:55:31,317
Kom igjen, Barry. Du må opp. Kom igjen.
1185
01:55:31,442 --> 01:55:33,069
- Barry.
- Vi prøver igjen.
1186
01:55:35,321 --> 01:55:36,489
Barry.
1187
01:55:38,991 --> 01:55:43,454
La oss bare dra. Kom igjen.
Det er ingen vits.
1188
01:55:46,499 --> 01:55:47,499
Barry!
1189
01:56:07,853 --> 01:56:10,481
Innfaser!
1190
01:56:15,111 --> 01:56:20,449
- Ok, den må ut. Jeg drar den ut.
- Nei. Du må innfase igjen.
1191
01:56:37,842 --> 01:56:39,093
Én gang til.
1192
01:56:40,636 --> 01:56:41,636
Barry.
1193
01:56:50,229 --> 01:56:54,609
- Kan vi ta en kort pause?
- Beklager. Selvfølgelig.
1194
01:56:55,192 --> 01:56:58,821
Vi bruker den tiden det tar.
1195
01:56:58,946 --> 01:57:01,073
Nei, det var ikke det jeg mente.
1196
01:57:22,470 --> 01:57:26,599
Ok, går det bra? Kom igjen.
Jeg trenger deg der inne. Kom.
1197
01:57:26,766 --> 01:57:28,517
Hør på meg, Barry!
1198
01:57:46,619 --> 01:57:49,455
Hvor ble det av deg?
Har du bare stått her?
1199
01:57:49,622 --> 01:57:54,335
Dette er et uunngåelig skjæringspunkt.
Du må stoppe. Barry!
1200
01:58:09,725 --> 01:58:10,935
Nei, Barry, vent!
1201
01:58:16,983 --> 01:58:19,318
Hør her.
1202
01:58:19,360 --> 01:58:22,238
Det er noe jeg må si deg.
1203
01:58:23,364 --> 01:58:26,450
Jeg dro tilbake i tiden fordi...
1204
01:58:26,492 --> 01:58:29,996
- Ja, fordi mamma døde.
- Hvordan vet du det?
1205
01:58:30,204 --> 01:58:34,375
- Spiller ingen rolle. Eller gjør det?
- Jeg må omgjøre det jeg gjorde.
1206
01:58:35,459 --> 01:58:37,628
Nei. Det er ikke en feil.
1207
01:58:37,837 --> 01:58:40,006
Vi kan redde henne. Og vi kan redde dem.
1208
01:58:40,214 --> 01:58:44,093
Nei, vi kan ikke det.
Det var dette Bruce snakket om.
1209
01:58:44,260 --> 01:58:46,012
Det er uunngåelig.
1210
01:58:46,220 --> 01:58:50,099
Vi kan prøve en million ganger,
og vi kommer ikke til å fikse dette.
1211
01:58:50,224 --> 01:58:54,186
Uansett hva vi gjør, vil denne verden dø.
1212
01:58:55,104 --> 01:58:56,480
I dag.
1213
01:58:57,106 --> 01:58:58,691
Se deg rundt.
1214
01:59:02,320 --> 01:59:05,072
Se på skaden vi forårsaker.
1215
01:59:10,453 --> 01:59:13,080
Vi må stoppe nå. Ok?
1216
01:59:13,205 --> 01:59:14,832
Jeg vasket bare tøy.
1217
01:59:14,999 --> 01:59:17,960
Det var du som kom og sa
at jeg er en superhelt.
1218
01:59:18,127 --> 01:59:21,756
Og hva sier du nå?
Vil du ikke at jeg skal være det?
1219
01:59:21,964 --> 01:59:23,966
Gjett hva! Det er for sent!
1220
01:59:24,091 --> 01:59:26,969
Jeg er...
1221
01:59:27,136 --> 01:59:28,262
...Flash.
1222
01:59:28,346 --> 01:59:30,473
Og jeg kan redde alle.
1223
01:59:30,640 --> 01:59:32,224
Ingen skal dø!
1224
01:59:32,350 --> 01:59:37,063
Barry... Ikke alle problemer har
en løsning.
1225
01:59:46,113 --> 01:59:47,949
Ikke alle problemer har en løsning.
1226
01:59:52,203 --> 01:59:53,283
Noen ganger må vi gi slipp.
1227
01:59:53,329 --> 01:59:55,831
Noen ganger må du bare gi slipp.
1228
01:59:55,957 --> 01:59:58,334
Gi slipp på mamma?
1229
01:59:58,459 --> 02:00:01,963
Hun vil alltid være i live,
et eller annet sted i tiden.
1230
02:00:03,130 --> 02:00:05,967
Alltid. Bare ikke for oss.
1231
02:00:07,218 --> 02:00:08,719
Du er full av dritt.
1232
02:00:08,844 --> 02:00:10,471
Jeg drar tilbake.
1233
02:00:10,596 --> 02:00:13,724
For å drepe mamma? Nei!
1234
02:00:13,849 --> 02:00:15,226
Du blir!
1235
02:00:15,351 --> 02:00:17,687
Du blir akkurat her.
1236
02:00:19,188 --> 02:00:22,316
- Bare la meg prøve én gang til.
- Barry, stopp!
1237
02:00:22,483 --> 02:00:24,944
Du stopper!
1238
02:00:56,350 --> 02:00:58,352
Vi fikk en uheldig start.
1239
02:00:58,436 --> 02:01:02,189
La oss prøve igjen.
Jeg heter Flash. Hva heter du?
1240
02:01:02,356 --> 02:01:06,360
Jeg har levd... mer enn du kan drømme om.
1241
02:01:07,194 --> 02:01:09,322
Ikke et svar.
1242
02:01:09,447 --> 02:01:11,616
Har du øvd på det?
1243
02:01:18,205 --> 02:01:19,832
Kom deg vekk, Barry!
1244
02:01:34,347 --> 02:01:36,015
Det arret...
1245
02:01:37,224 --> 02:01:38,224
Herregud.
1246
02:01:39,060 --> 02:01:41,062
Så du er...
1247
02:01:41,187 --> 02:01:44,815
Ja, jeg er deg.
1248
02:01:47,735 --> 02:01:51,697
Vi er så nærme.
Jeg har nesten funnet ut av det.
1249
02:01:51,822 --> 02:01:54,700
Hvor lenge har du holdt på med dette?
1250
02:01:54,825 --> 02:01:58,329
Tid er uvesentlig. Kom igjen, Barry.
1251
02:02:07,880 --> 02:02:10,383
Oppe på himmelen! Det er en fugl!
1252
02:02:10,591 --> 02:02:11,842
Det er et fly!
1253
02:02:11,968 --> 02:02:13,219
Det er Superman!
1254
02:02:55,720 --> 02:02:57,972
Fullstendig idiotsikkert.
1255
02:02:58,598 --> 02:03:00,600
Bare Jokeren kunne finne på det.
1256
02:03:39,096 --> 02:03:42,475
Se på hva som skjer, da.
1257
02:03:42,516 --> 02:03:43,643
Disse verdenene...
1258
02:03:52,735 --> 02:03:54,862
...kolliderer og kollapser.
1259
02:03:57,239 --> 02:03:58,991
Vi gjorde dette.
1260
02:04:00,368 --> 02:04:02,703
Vi ødelegger strukturen i alt.
1261
02:04:05,081 --> 02:04:09,126
- Du må stoppe.
- Ikke før jeg har fikset det!
1262
02:04:10,836 --> 02:04:13,756
Det er ikke bare din feil, Barry.
1263
02:04:13,965 --> 02:04:17,385
Jeg drev deg ut av Chronobowl
den 29. september
1264
02:04:17,593 --> 02:04:20,721
så du kunne starte meg på denne veien.
1265
02:04:20,763 --> 02:04:23,266
Hvordan liker du vårt endeløse paradoks?
1266
02:04:23,474 --> 02:04:26,560
Jeg fikk deg til å skape meg,
1267
02:04:26,686 --> 02:04:30,731
og nå er du den som står i veien for meg.
1268
02:04:30,815 --> 02:04:34,068
Uansett om jeg vinner denne kampen,
1269
02:04:34,235 --> 02:04:37,989
drar du tilbake og lar mamma dø.
1270
02:04:38,197 --> 02:04:43,077
Du er det uunngåelige skjæringspunktet.
Og du må gi slipp.
1271
02:04:43,202 --> 02:04:45,579
Hva snakker han om?
1272
02:04:46,706 --> 02:04:48,833
Du er helten min.
1273
02:05:01,345 --> 02:05:03,472
Hva gjorde du?
1274
02:05:03,723 --> 02:05:07,351
Ta det rolig. Det kommer til å gro.
1275
02:05:07,602 --> 02:05:09,729
Jeg ville bare...
1276
02:05:26,954 --> 02:05:29,624
Si til mamma at jeg er glad i henne.
1277
02:06:40,111 --> 02:06:41,487
Ikke glem tomatene.
1278
02:06:54,583 --> 02:06:57,628
Jeg elsket den frokostblandingen
da jeg var liten.
1279
02:06:57,712 --> 02:07:00,631
Ja. Sønnen min er gal etter den.
1280
02:07:05,261 --> 02:07:09,890
De slutter å lage den. De snakker om det.
1281
02:07:10,099 --> 02:07:12,602
- Kjenner jeg deg?
- Nei, jeg er ikke herfra.
1282
02:07:12,727 --> 02:07:14,687
Jeg har bare besøkt moren min.
1283
02:07:14,729 --> 02:07:17,315
Kanskje jeg kjenner henne. Hva heter hun?
1284
02:07:18,232 --> 02:07:22,361
Hun er den beste og snilleste
i hele verden.
1285
02:07:23,070 --> 02:07:25,239
- Går det bra?
- Ja, jeg bare...
1286
02:07:25,364 --> 02:07:27,825
Jeg kommer virkelig til å savne henne.
1287
02:07:48,346 --> 02:07:51,349
Jeg vet at jeg bare er
en tilfeldig dame i en butikk.
1288
02:07:52,224 --> 02:07:54,226
Men vil du ha en klem?
1289
02:07:54,268 --> 02:07:55,311
Ja takk.
1290
02:08:01,442 --> 02:08:03,945
- Beklager.
- Ikke si det.
1291
02:08:05,863 --> 02:08:08,866
Moren din er nok glad
for at du besøkte henne.
1292
02:08:09,075 --> 02:08:11,327
Hun er veldig heldig som har deg.
1293
02:08:18,626 --> 02:08:20,836
Jeg er veldig heldig som har henne.
1294
02:08:21,712 --> 02:08:26,008
Det må du si til henne.
Mødre liker å høre slikt.
1295
02:08:27,218 --> 02:08:28,594
Tro meg.
1296
02:09:07,383 --> 02:09:09,468
Glad i deg, mamma.
1297
02:09:16,475 --> 02:09:18,311
Jeg er mer glad i deg.
1298
02:09:19,812 --> 02:09:22,064
Jeg var glad i deg først.
1299
02:09:26,819 --> 02:09:27,819
Ha det.
1300
02:09:27,945 --> 02:09:28,946
Ha det.
1301
02:09:41,459 --> 02:09:43,628
KNUSTE TOMATER
1302
02:10:02,188 --> 02:10:03,356
Jeg er tilbake igjen.
1303
02:10:10,821 --> 02:10:12,239
{\an8}Visste ikke når du kom.
1304
02:10:12,448 --> 02:10:13,741
{\an8}Vi sees i retten
- Iris
1305
02:10:13,950 --> 02:10:14,950
Faen!
1306
02:10:15,576 --> 02:10:16,576
Retten!
1307
02:10:26,212 --> 02:10:29,006
...den første rettssaken
var i utgangspunktet...
1308
02:10:31,592 --> 02:10:32,718
Beklager.
1309
02:10:32,843 --> 02:10:33,843
{\an8}DOMMER
1310
02:10:37,098 --> 02:10:38,975
Som sagt,
1311
02:10:39,100 --> 02:10:41,811
de samme bildene fra overvåkingskameraet,
1312
02:10:41,978 --> 02:10:43,813
bevismateriale F
fra den første rettssaken,
1313
02:10:43,980 --> 02:10:49,235
ble først ansett som ubrukelige,
men har nå blitt forbedret
1314
02:10:49,443 --> 02:10:52,989
ved bruk av den nyeste teknologien
fra Wayne Enterprises.
1315
02:10:54,073 --> 02:10:56,826
De bekrefter alibiet
1316
02:10:56,993 --> 02:11:01,706
som Mr. Allen hevdet han hadde,
og som sønnen hans, Barry,
1317
02:11:01,747 --> 02:11:05,001
hele tiden har bekreftet.
1318
02:11:05,126 --> 02:11:10,339
BEVISMATERIALE F
FORBEDRET
1319
02:11:10,506 --> 02:11:11,966
Der.
1320
02:11:14,635 --> 02:11:18,764
Der kan dere tydelig se min klient,
Mr. Allen
1321
02:11:18,848 --> 02:11:23,686
ta en boks tomater fra øverste hylle.
1322
02:11:40,578 --> 02:11:43,706
Mr. Allen, kan du si
litt mer om hva som skjedde?
1323
02:11:43,873 --> 02:11:48,586
Tja... Tomatene ble flyttet
fra nederste til øverste hylle,
1324
02:11:48,711 --> 02:11:50,087
og da
1325
02:11:50,254 --> 02:11:52,340
ble spagettien rå igjen.
1326
02:11:53,466 --> 02:11:54,466
Sitat slutt.
1327
02:11:56,844 --> 02:11:59,597
Det gir absolutt ingen mening.
Hva snakker du om?
1328
02:11:59,764 --> 02:12:02,475
- Tusen takk.
- Påstandene, rettssaken...
1329
02:12:02,600 --> 02:12:04,477
Det var alt. Tusen takk.
1330
02:12:06,938 --> 02:12:09,982
- Var det et godt sitat?
- Ja. Spagetti.
1331
02:12:11,192 --> 02:12:13,319
Apropos mat...
1332
02:12:15,571 --> 02:12:18,866
- Du bør be meg på middag.
- Middag med meg?
1333
02:12:19,617 --> 02:12:21,953
Ja, en date, Barry.
1334
02:12:21,994 --> 02:12:24,246
Iris West, vil du spise middag med meg?
1335
02:12:24,872 --> 02:12:28,125
- Ja, gjerne.
- Takk. Jeg vil også gjerne.
1336
02:12:29,001 --> 02:12:30,461
Ring meg.
1337
02:12:51,607 --> 02:12:53,484
- Bruce!
- Gratulerer.
1338
02:12:53,693 --> 02:12:57,113
Takk. Det er så godt å høre stemmen din.
1339
02:12:57,196 --> 02:12:59,740
Jeg har så mye å fortelle. Du hadde rett.
1340
02:12:59,865 --> 02:13:03,202
Og jeg hørte ikke på deg.
Og så ble alt veldig rart.
1341
02:13:03,369 --> 02:13:06,831
- Men jeg la alt tilbake på plass, æresord.
- Jeg kommer nå.
1342
02:13:08,082 --> 02:13:08,958
Å, flott.
1343
02:13:09,083 --> 02:13:10,084
Ta bildet!
1344
02:13:10,251 --> 02:13:11,085
Gå tilbake.
1345
02:13:11,210 --> 02:13:13,963
Kan jeg ta en video av deg
for Daily Planet?
1346
02:13:14,088 --> 02:13:15,256
- Wayne!
- Gå til side.
1347
02:13:19,093 --> 02:13:21,012
Støttet det din forklaring?
1348
02:13:23,764 --> 02:13:25,141
Hvem faen er det?
1349
02:13:25,349 --> 02:13:27,226
Han svarer ikke på spørsmål.
1350
02:13:28,102 --> 02:13:29,102
Hei, Barry.
1351
02:13:30,187 --> 02:13:31,564
Men hvor er...
1352
02:13:32,440 --> 02:13:35,192
Er du... Nei. Umulig.
1353
02:13:36,485 --> 02:13:38,821
Du er ikke Batman.
1354
02:13:40,448 --> 02:13:42,825
Hva feiler det deg?
1355
02:13:49,081 --> 02:13:50,833
Tja...
1356
02:14:08,851 --> 02:14:15,816
{\an8}TERAPIHUND
1357
02:14:21,948 --> 02:14:24,325
BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC
1358
02:14:47,223 --> 02:14:52,687
{\an8}GOTHAM SYKEHUS
1359
02:22:34,857 --> 02:22:36,484
Det er stoffskiftet mitt.
1360
02:22:36,692 --> 02:22:38,361
Jeg kan ikke bli full.
1361
02:22:38,569 --> 02:22:39,695
Ikke jeg heller.
1362
02:22:40,071 --> 02:22:42,698
Hør her, jeg prøver å... Nei, nei.
1363
02:22:42,865 --> 02:22:45,326
Jeg prøver å forklare så enkelt jeg kan...
1364
02:22:45,493 --> 02:22:47,954
De var alle Batmen.
De var alle Bruce Wayne.
1365
02:22:48,120 --> 02:22:49,830
Men forskjellige personer.
1366
02:22:49,997 --> 02:22:53,334
- Så, på den andre linjetiden...
- Tidslinjen.
1367
02:22:53,459 --> 02:22:54,335
...er jeg samme fyr?
1368
02:22:54,460 --> 02:22:55,878
Ja. Stort sett.
1369
02:22:56,087 --> 02:22:57,713
Du er likandes, hårete,
1370
02:22:57,838 --> 02:22:59,715
lojal, digger bacon.
1371
02:23:00,216 --> 02:23:01,759
Ok, hør her.
1372
02:23:01,968 --> 02:23:04,762
Takk for forenklingen, herr Enkel.
1373
02:23:04,971 --> 02:23:06,138
Jeg gjør mitt beste.
1374
02:23:06,847 --> 02:23:08,724
Du forstår ikke
den viktigste forutsetningen.
1375
02:23:08,891 --> 02:23:11,852
På min tidslinje, når jeg...
1376
02:23:13,187 --> 02:23:14,605
Greit, kom igjen.
1377
02:23:15,189 --> 02:23:16,607
Opp med deg, Broseidon.
1378
02:23:16,816 --> 02:23:18,067
Kom igjen.
1379
02:23:18,442 --> 02:23:19,882
Jeg tenkte du skulle sove på sofaen.
1380
02:23:21,237 --> 02:23:22,477
Arthur, jeg bor rett der borte.
1381
02:23:22,571 --> 02:23:23,572
Harry?
1382
02:23:24,740 --> 02:23:26,575
Jeg bor her. Det går bra.
1383
02:23:31,205 --> 02:23:32,206
Greit.
1384
02:23:32,373 --> 02:23:33,374
Forresten...
1385
02:23:34,834 --> 02:23:35,835
Mer øl.
1386
02:23:36,627 --> 02:23:39,213
Skynd deg. Å, her! Her.
1387
02:23:39,338 --> 02:23:41,841
Betal med denne.
1388
02:23:42,883 --> 02:23:44,385
Arthur, dette er en atlantisk skatt.
1389
02:23:44,594 --> 02:23:45,720
Si det til dem.
1390
02:23:46,971 --> 02:23:49,724
Har ikke penger til sjømannsdressen
1391
02:23:49,890 --> 02:23:51,142
- Ja.
- Jeg er sjømann...
1392
02:23:51,350 --> 02:23:52,350
Du er sjømann.
1393
02:23:53,144 --> 02:23:54,144
Han klarer seg.
1394
02:23:54,937 --> 02:23:55,938
Norsk tekst: Trine Borg