1 00:00:27,455 --> 00:00:30,082 - Ha en strålende dag. - Takk. I like måte. 2 00:00:30,207 --> 00:00:32,710 God morgen. Hva skal det være? 3 00:00:32,752 --> 00:00:37,840 - Hvor er damen med krøllete hår? - Sara? Hun er syk. Eller det sier hun. 4 00:00:38,007 --> 00:00:40,718 Hun har fått ny kjæreste. Hva skal det være? 5 00:00:40,843 --> 00:00:43,554 Det jeg pleier, som hun pleier å ha klart. 6 00:00:43,721 --> 00:00:48,059 - Ikke hold meg på pinebenken. - En PS og BRHO i brød. 7 00:00:48,225 --> 00:00:51,854 - Altså... "PS" er peanøttsmør, antar jeg? - Ja. 8 00:00:52,063 --> 00:00:56,484 - Bananer, rosiner, honning og ost i brød. - Snakk om raskt stoffskifte. 9 00:00:56,692 --> 00:00:58,694 Løper du maraton eller noe? 10 00:00:58,736 --> 00:01:01,864 Søsteren min gjorde det. Må hun hvile i fred. 11 00:01:02,073 --> 00:01:04,075 Hun er ikke død, bare utslitt. 12 00:01:04,200 --> 00:01:08,204 Vi skjønner det, Sharon. Du løp. Men alle må på jobb om morgenen. 13 00:01:08,371 --> 00:01:12,208 Ja, jeg skulle vært der alt. Jeg trenger den sandwichen litt kjapt. 14 00:01:12,375 --> 00:01:15,586 En god sandwich tar tid. 15 00:01:19,215 --> 00:01:20,758 Alfred, ikke nå. 16 00:01:20,967 --> 00:01:23,261 - God morgen, Mr. Allen. - Nei, jeg er sent ute. 17 00:01:23,469 --> 00:01:26,430 Og sulten, og Sara er ikke her. Hun har kjæreste. 18 00:01:26,597 --> 00:01:30,351 Vi har en situasjon ved Gotham sykehus. Et ran gikk galt. 19 00:01:30,559 --> 00:01:34,438 Det er midt på formiddagen. Hvorfor har ikke flaggermusvennen vår våknet? 20 00:01:34,605 --> 00:01:35,815 Ring Superman. 21 00:01:36,565 --> 00:01:39,485 Det var min første tanke. Han er dessverre opptatt. 22 00:01:39,694 --> 00:01:42,947 {\an8}- ...aktiv vulkan i Mellom-Amerika. - Typisk. Hva med Diana? 23 00:01:43,114 --> 00:01:46,325 Min nest første tanke. Irriterende at hun ikke svarer. 24 00:01:46,450 --> 00:01:49,495 Hvor mange tanker hadde du, før du tenkte på meg? 25 00:01:49,620 --> 00:01:52,456 - ...aldri om henne, men om deg. - Er sandwichen min... 26 00:01:52,581 --> 00:01:57,086 Jeg lærte leksen på båten i fjor. Ting søsteren min sier når hun er full. 27 00:01:57,253 --> 00:02:01,090 Kommentarer om min mors venner også, som er det jeg sier om henne... 28 00:02:11,851 --> 00:02:12,935 Herregud! 29 00:02:13,102 --> 00:02:14,186 Flash! 30 00:02:15,062 --> 00:02:16,939 - Hei. Takk. - Jeg elsker deg. 31 00:02:17,106 --> 00:02:18,941 - Du virker veldig snill. - Herregud! 32 00:02:19,108 --> 00:02:20,943 - Aldri! - Jeg dør! 33 00:02:21,068 --> 00:02:22,445 Kobler deg til Mr. Wayne. 34 00:02:22,612 --> 00:02:24,322 - Nei, vær så snill. - Herregud. 35 00:02:24,488 --> 00:02:27,700 Beklager, men skal du spise den sjokoladen? 36 00:02:28,492 --> 00:02:29,994 Kanskje du kan kaste den til meg? 37 00:02:30,202 --> 00:02:31,871 - I rettferdighetens navn. - Ja, ja. 38 00:02:32,079 --> 00:02:33,873 Jeg trenger deg her nå, Barry. 39 00:02:34,081 --> 00:02:37,001 Hei, Bruce. Ja, jeg... kommer. 40 00:03:21,963 --> 00:03:24,382 {\an8}BYGRENSE AVKJØRSEL TIL SYKEHUS, 6 KM 41 00:03:39,438 --> 00:03:40,940 Nei! 42 00:03:41,107 --> 00:03:42,191 Nei, nei! 43 00:03:49,448 --> 00:03:53,452 Bruce, dette er bare rot. Hvorfor er du ikke her? 44 00:04:12,305 --> 00:04:15,307 Hvorfor høres det ut som om du flykter fra åstedet? 45 00:04:15,473 --> 00:04:18,603 Falcones idiotunge prøvde å leke med de store. 46 00:04:18,686 --> 00:04:21,856 Han samlet en gjeng og brøt seg inn på sykehuset. 47 00:04:22,064 --> 00:04:24,066 Stjal et svært dødelig virus. 48 00:04:24,233 --> 00:04:27,320 Jeg fanget dem, men de sprengte seg ut. 49 00:04:27,445 --> 00:04:32,074 Du kan ordne sykehuset. Jeg tar meg av resten av verden. Hvis det er greit? 50 00:04:32,199 --> 00:04:33,826 Høres bra ut, Bruce. 51 00:04:54,430 --> 00:04:56,307 "Takk for at du reddet meg, Flash." 52 00:04:56,474 --> 00:04:59,810 Barry, gass- og vannrør har sprukket. I kjelleren. 53 00:04:59,936 --> 00:05:01,228 Greit. 54 00:05:02,480 --> 00:05:04,106 Fikser det. 55 00:05:16,077 --> 00:05:17,203 Kan du åpne den? 56 00:05:17,328 --> 00:05:18,621 - Den er låst. - Den sitter fast. 57 00:05:19,121 --> 00:05:20,748 Den virker ikke! 58 00:05:20,957 --> 00:05:22,249 Å, vær så snill! 59 00:05:32,218 --> 00:05:37,098 Du, Alfred. Jeg har måttet godta rollen som vaktmesteren i Justice League. 60 00:05:37,306 --> 00:05:40,559 Og det suger. Men jeg har godtatt det. 61 00:05:40,726 --> 00:05:43,562 Men... Jeg har lagt merke til 62 00:05:43,729 --> 00:05:47,858 at det alltid blir en masse flaggermus-rot som jeg må rydde opp i. 63 00:05:50,820 --> 00:05:52,613 Denne veien. Se fremover. 64 00:05:52,822 --> 00:05:54,240 Hold dere samlet. 65 00:06:03,582 --> 00:06:04,582 Se opp! 66 00:06:59,805 --> 00:07:04,810 Hvis mine beregninger er riktige, og det er de som regel, 67 00:07:04,936 --> 00:07:08,606 vil skadene på fundamentet snart forårsake at østfløyen kollapser. 68 00:07:08,689 --> 00:07:10,816 - Østfløyen har det fint. - Jeg har deg. 69 00:07:11,943 --> 00:07:15,071 Og det er bra, for jeg er litt treg. Snart tom, Alfred. 70 00:07:16,113 --> 00:07:18,449 Hørte du det? Det er magen min. 71 00:07:24,080 --> 00:07:26,582 Nei, nei. Det er østfløyen som kollapser. 72 00:07:43,474 --> 00:07:45,726 Barry, 30. etasje. 73 00:07:45,851 --> 00:07:47,311 Det regner... 74 00:07:49,063 --> 00:07:50,982 Babyer. 75 00:08:18,092 --> 00:08:19,385 KRITISK 76 00:08:30,688 --> 00:08:32,106 SYRE 77 00:08:49,457 --> 00:08:50,958 TOPPENERGI 78 00:09:18,319 --> 00:09:20,863 SYRE 79 00:09:36,963 --> 00:09:39,382 TERAPIHUND 80 00:10:34,061 --> 00:10:39,567 Mr. Allen, jeg er veldig stolt av deg. Og mange mødre er veldig glade. 81 00:10:46,866 --> 00:10:47,866 Ja. 82 00:10:48,576 --> 00:10:49,576 Ok. 83 00:10:50,494 --> 00:10:53,706 Jeg forstår at slike hendelser kan være traumatiske. 84 00:10:53,873 --> 00:10:56,876 Du bør søke hjelp av en fagperson innen psykisk helse. 85 00:10:57,084 --> 00:11:01,088 Justice League er ikke så gode på den delen ennå. Det er sikkert. 86 00:11:01,464 --> 00:11:02,464 Herregud. 87 00:11:41,837 --> 00:11:43,339 Rist ham av deg! 88 00:12:32,054 --> 00:12:37,101 Hvis den kofferten faller i vannet, kan det utslette halve Gotham før lunsj. 89 00:12:39,812 --> 00:12:41,981 - Fy faen. - Ikke slipp meg! 90 00:12:42,189 --> 00:12:45,234 Herregud, nei. Vær så snill, ikke gjør det. 91 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Nei! 92 00:12:52,950 --> 00:12:54,994 Beklager at jeg er sen. 93 00:13:00,207 --> 00:13:01,959 Se hvor du går. 94 00:13:02,084 --> 00:13:03,502 - Hei. - Hei. 95 00:13:05,963 --> 00:13:08,341 Fin dress. Du ser bra ut, Flash. 96 00:13:09,467 --> 00:13:10,467 Takk... 97 00:13:11,969 --> 00:13:14,680 Bare... hyggelig. 98 00:13:14,805 --> 00:13:18,059 Mitt ego er altfor stort til å si "takk". 99 00:13:20,686 --> 00:13:24,690 Jeg utviklet en allmektig personlighet for å kompensere for barndomstraumer... 100 00:13:24,857 --> 00:13:26,442 Jeg har også traumer fra barndommen. 101 00:13:26,567 --> 00:13:27,693 Batman virker gal. 102 00:13:27,860 --> 00:13:30,821 Sannhetens lasso blir aldri utdatert. 103 00:13:30,947 --> 00:13:34,951 Jeg skulle heller gi bort pengene mine og få slutt på fattigdom. 104 00:13:35,076 --> 00:13:39,372 Jeg vet at sex finnes. Jeg har bare aldri opplevd det. 105 00:13:40,331 --> 00:13:41,332 Pokker. 106 00:13:41,499 --> 00:13:43,751 Tja... Jeg må løpe. 107 00:13:43,960 --> 00:13:45,127 Ja. 108 00:13:45,252 --> 00:13:47,254 Alltid en fornøyelse. 109 00:13:49,715 --> 00:13:54,095 Det med sex var en metafor for gotisk litteratur. 110 00:13:54,220 --> 00:13:56,973 - Umulig å ro den i land. - Glem det. 111 00:13:58,182 --> 00:14:02,979 Jeg skulle gjerne blitt og ryddet opp, men denne lille superhelten er sulten. 112 00:14:03,187 --> 00:14:06,482 - Farvel, Flash. - Ja. Ha det, Batman. 113 00:14:07,441 --> 00:14:10,945 Bra jobbet, Mr. Wayne. Kommer du hjem til frokost, sir? 114 00:14:14,699 --> 00:14:16,951 Ja, jeg tror det. 115 00:14:18,452 --> 00:14:19,578 ...veien til ødeleggelse. 116 00:14:19,704 --> 00:14:23,207 Dette handlet aldri om henne. Dette handler om deg. 117 00:14:23,332 --> 00:14:25,835 Du må slutte å leve i fortiden. 118 00:14:26,460 --> 00:14:28,879 Var det raskt nok for deg? 119 00:14:40,558 --> 00:14:42,852 - Se hvem som er her. - Hold kjeft, Albert. 120 00:14:43,060 --> 00:14:45,354 Sein hver dag. Hvordan er det mulig? 121 00:14:45,563 --> 00:14:46,689 Har du krabbet hit? 122 00:14:46,814 --> 00:14:48,691 - Er han sint? - Tja, du får sparken. 123 00:14:48,858 --> 00:14:51,694 - Du blir myrdet. - Nei, nei. La meg gjette. 124 00:14:52,320 --> 00:14:54,363 Vekkerklokka ringte ikke. 125 00:14:54,447 --> 00:14:56,699 Bikkja spiste vekkerklokka di. 126 00:14:56,866 --> 00:14:58,701 Vekkerklokka spiste nøklene dine. 127 00:14:58,868 --> 00:15:01,579 Nøklenes bestemor døde, og de trenger en fridag. 128 00:15:01,746 --> 00:15:03,956 - Ingen av de tingene. - Hva var det, da? 129 00:15:04,123 --> 00:15:07,627 Det var noe annet som var langt mindre merkelig. 130 00:15:07,835 --> 00:15:12,089 Jeg gikk glipp av møtet, men jeg vil likevel presentere disse saksmappene. 131 00:15:12,256 --> 00:15:15,343 - Jeg tror vi forhastet oss. - Forhastet? 132 00:15:15,468 --> 00:15:20,431 Vi har et etterslep på seks måneder. Fokuser heller på begjæringen din. 133 00:15:20,598 --> 00:15:24,185 Gjør jobben, avslutt saken, kom videre. 134 00:15:25,311 --> 00:15:29,815 Du har stort potensial. Du burde ha avansert fra å hente kaffe. 135 00:15:29,941 --> 00:15:32,568 Du har rett. Det er sant. 136 00:15:32,693 --> 00:15:33,986 Gå og hent meg en kaffe. 137 00:15:37,239 --> 00:15:39,575 - To sukkerbiter? - Å ja. 138 00:15:53,464 --> 00:15:54,340 Dette vil du elske. 139 00:15:54,382 --> 00:15:57,259 Jeg er veldig fornøyd med kjennelsen i Johnson-saken. 140 00:15:57,343 --> 00:16:02,932 Bevisene som laboratoriet vårt analyserte, var mer enn avgjørende. 141 00:16:03,099 --> 00:16:07,812 - Jeg jobber fortsatt med de bevisene. - Med flid, hardt arbeid og fokus... 142 00:16:07,979 --> 00:16:10,356 Barry jobbet fortsatt med bevisene. 143 00:16:10,564 --> 00:16:13,943 Var det opp til deg, ville vi fortsatt skrape Ted Bundys jeksler. 144 00:16:14,110 --> 00:16:17,446 Så fint at dere synes dette er så morsomt, 145 00:16:17,571 --> 00:16:21,200 men vi har å gjøre med ekte menneskers liv, folks familier. 146 00:16:21,367 --> 00:16:25,204 Jeg tror ikke dere kan fatte alvoret i det. Så la meg være i fred. 147 00:16:25,371 --> 00:16:27,498 - Barry Allen? - Iris West. 148 00:16:28,082 --> 00:16:31,460 Du kjenner mitt fulle navn også. 149 00:16:31,585 --> 00:16:33,379 Ja, fra skolen. 150 00:16:33,587 --> 00:16:37,466 - Du har ikke fortalt om en skolekamerat. - Vi ante ikke at Barry hadde en venn. 151 00:16:37,633 --> 00:16:40,219 - Hvor mange har han, da? En? - En. 152 00:16:41,095 --> 00:16:42,972 Dere er så... 153 00:16:43,180 --> 00:16:44,724 Ha det, dere. 154 00:16:44,932 --> 00:16:46,726 Herregud. Det var helt... 155 00:16:47,977 --> 00:16:49,937 De er bare jobbvenner. 156 00:16:50,438 --> 00:16:52,815 - Jobber du her? - Ja, det gjør jeg. 157 00:16:52,982 --> 00:16:55,443 Lenge siden sist, hva? 158 00:16:56,819 --> 00:17:01,198 Jeg mener vi traff hverandre for et par år siden, stemmer det? 159 00:17:01,324 --> 00:17:05,995 Nei, fordi vi har ikke sett hverandre siden college. 160 00:17:07,455 --> 00:17:10,082 Kanskje jeg bare tenkte på deg. 161 00:17:10,874 --> 00:17:14,586 - Jeg er veldig glad for at jeg traff deg. - Ja. 162 00:17:14,754 --> 00:17:16,714 Din fars ankesak skal opp i morgen, ikke sant? 163 00:17:16,881 --> 00:17:18,966 Ja. Hvordan... 164 00:17:19,592 --> 00:17:23,930 - Hvordan visste du det? - Jeg dekker saken for avisen. 165 00:17:24,055 --> 00:17:26,932 Hvordan har han det? 166 00:17:26,974 --> 00:17:29,852 Spør du som journalist? 167 00:17:30,061 --> 00:17:32,063 Nei, som venn. 168 00:17:32,188 --> 00:17:35,816 Men jeg tror publikum gjerne vil vite det også. 169 00:17:37,693 --> 00:17:42,573 Tja, min eneste offisielle kommentar er at faren min er uskyldig. 170 00:17:42,740 --> 00:17:47,328 Det er ingen som ønsker å tro at faren deres drepte moren deres. 171 00:17:47,453 --> 00:17:52,833 "Tro"? Faren min burde ikke sitte inne. Moren min skulle vært i live. 172 00:17:53,000 --> 00:17:56,003 - Det handler om hva som er sant. - Nettopp. Det... 173 00:17:56,087 --> 00:17:58,881 - Det var det jeg mente. - Riktig. 174 00:17:59,090 --> 00:18:02,718 Beklager, jeg har ingen offisiell kommentar akkurat nå. 175 00:18:07,306 --> 00:18:09,684 TEGNESERIER 176 00:18:18,985 --> 00:18:20,987 KONFIDENSIELT BEVISMATERIALE 177 00:18:25,950 --> 00:18:29,203 Du har en noteringsoverføring fra Iron Heights-fengselet. 178 00:18:29,328 --> 00:18:31,747 - Vil du godta den? - Ja. 179 00:18:32,623 --> 00:18:35,251 - Hei, pappa. - Hei, Barry. Hvordan har du det? 180 00:18:35,334 --> 00:18:36,334 Bra. 181 00:18:36,460 --> 00:18:38,462 - Kommer du deg ut? - Ja. 182 00:18:38,587 --> 00:18:40,381 Eller nei. 183 00:18:42,008 --> 00:18:45,845 Men jeg traff på en gammel studievenn, Iris West, i dag. 184 00:18:46,012 --> 00:18:49,557 Var ikke du dødsforelsket i henne? Har hun kjæreste? 185 00:18:49,682 --> 00:18:52,602 - Hvorfor ber du henne ikke ut? - Pappa... 186 00:18:53,561 --> 00:18:57,440 Jeg fikk en venn til å kjøre de gamle opptakene fra butikken 187 00:18:57,607 --> 00:19:02,486 gjennom det nye programmet hans. Og nå er bildet krystallklart. 188 00:19:02,695 --> 00:19:04,488 Det er bare... 189 00:19:05,698 --> 00:19:09,452 {\an8}Du ser aldri opp, pappa. Man kan ikke se ansiktet ditt. 190 00:19:10,202 --> 00:19:13,831 Så uten nye bevis som støtter alibiet ditt, 191 00:19:13,956 --> 00:19:16,459 må vi begynne å tenke på den neste anken. 192 00:19:16,584 --> 00:19:19,587 Nei. Du må slutte å bekymre deg for faren din. 193 00:19:21,839 --> 00:19:25,885 - Da får du kanskje tid til en kjæreste. - Men, pappa, jeg vil ikke... 194 00:19:26,093 --> 00:19:27,261 Vi har gjort dette før. 195 00:19:27,386 --> 00:19:31,057 Dette var en siste innsats, og vi lar det gå sin gang i morgen. 196 00:19:31,724 --> 00:19:33,559 Jeg har det bra. 197 00:19:33,726 --> 00:19:39,607 Noen ganger tror jeg til og med at det er lettere for meg å være her enn der ute 198 00:19:39,690 --> 00:19:41,317 uten henne. 199 00:19:42,068 --> 00:19:46,864 Her kan jeg forestille meg at hun er i live og lever livet sitt der ute. 200 00:19:49,992 --> 00:19:50,993 Barry? 201 00:19:52,453 --> 00:19:53,453 Barry? 202 00:19:54,580 --> 00:19:57,208 - Er du der? - Ja, jeg er her, pappa. 203 00:19:57,625 --> 00:20:01,128 Husker du den sausen hun lagde på søndager? 204 00:20:01,212 --> 00:20:05,007 Det luktet basilikum og tomater i hele huset. 205 00:20:05,091 --> 00:20:08,511 Og hun tok på seg joggebuksene mine og begynte å synge. 206 00:20:10,054 --> 00:20:11,681 Ja, hvordan var den sangen? 207 00:20:11,847 --> 00:20:13,432 Jeg elsket den sangen. 208 00:20:13,557 --> 00:20:14,809 Husk den delen. 209 00:20:20,439 --> 00:20:23,359 - Det er urettferdig. - Hva da, Monkey? 210 00:20:23,567 --> 00:20:25,820 Dette spørsmålet er dumt. 211 00:20:25,945 --> 00:20:28,864 Hvor mange regnestykker med svaret 24 kan du komme på? 212 00:20:29,073 --> 00:20:31,826 En fantasillion! Hvordan får jeg plass til alle? 213 00:20:31,951 --> 00:20:35,579 Du har rett. Det er en fantasillion svar. 214 00:20:35,746 --> 00:20:40,001 Ikke alle problemer har en løsning. Noen ganger må du bare gi slipp. 215 00:20:41,210 --> 00:20:44,588 Hvil hjernen din og hjelp meg med pastaen. Kom igjen. 216 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 Nei. 217 00:20:48,092 --> 00:20:49,092 Henry? 218 00:20:50,720 --> 00:20:52,054 Kan du gjøre meg en tjeneste? 219 00:20:52,221 --> 00:20:56,559 - Jeg gjør ingen tjenester. - Ok. Barry vil at du gjør ham en tjeneste. 220 00:20:56,726 --> 00:20:58,811 Barry! Ja, klart. 221 00:20:58,936 --> 00:21:02,940 - Jeg trenger en boks tomater til. - Du har en boks tomater. 222 00:21:03,065 --> 00:21:06,485 - Jeg trenger en til. - Var dere ikke i butikken i morges? 223 00:21:06,694 --> 00:21:09,864 Men jeg glemte tomatene. 224 00:21:09,947 --> 00:21:13,326 Dette ser mye morsommere ut. Barry kan gå til butikken. 225 00:21:13,492 --> 00:21:19,582 Du kjører vel bil? Du er da gammel nok. Du begynner å bli gråhåret, faktisk. 226 00:21:19,749 --> 00:21:24,253 - En grønn boks, ikke blå, ok? - Greit. Blå boks, ikke grønn. Ikke sant? 227 00:21:24,462 --> 00:21:26,589 Nei! Grønn boks, ikke blå. 228 00:21:28,466 --> 00:21:29,592 Herregud. 229 00:21:31,469 --> 00:21:33,804 Nå begynner hun å synge. Løp! 230 00:21:34,680 --> 00:21:36,682 Løp, Barry! 231 00:21:54,450 --> 00:21:56,577 - Glad i deg, Monkey. - Mer glad i deg. 232 00:21:56,744 --> 00:21:58,829 Jeg var glad i deg først. 233 00:22:16,055 --> 00:22:17,055 Nora? 234 00:22:19,558 --> 00:22:20,726 Barry! 235 00:22:27,817 --> 00:22:29,568 Barry! Barry! 236 00:22:30,194 --> 00:22:32,071 Ring nødnummeret nå! 237 00:22:43,207 --> 00:22:44,207 Barry? 238 00:22:45,001 --> 00:22:46,001 Barry? 239 00:22:46,377 --> 00:22:50,965 Ikke bekymre deg for morgendagen. Vi har alltid visst at sjansene var små. 240 00:22:51,090 --> 00:22:52,090 Pappa? 241 00:22:53,134 --> 00:22:57,054 Samtalen din med Iron Heights-fengselet er avsluttet. 242 00:24:43,369 --> 00:24:44,369 Barry Allen? 243 00:24:48,124 --> 00:24:49,564 ...bevisene som laboratoriet vårt... 244 00:24:50,334 --> 00:24:53,337 Fokuser heller på begjæringen din. Gjør jobben... 245 00:24:59,719 --> 00:25:04,348 Var det raskt nok for deg? 246 00:25:43,804 --> 00:25:47,308 Du sier at du dro tilbake i tiden? Som i Pozharnov? 247 00:25:47,475 --> 00:25:51,604 Ja, men i Pozharnov var det et sekund. Denne gangen var det en hel dag. 248 00:25:51,812 --> 00:25:57,443 La oss anta at det er mulig for deg å løpe raskere enn lysets hastighet, 249 00:25:57,610 --> 00:25:59,820 og dermed reise tilbake i tid. 250 00:26:01,197 --> 00:26:05,618 - Det ville være veldig uansvarlig. - Jeg visste at du ville si det. 251 00:26:05,826 --> 00:26:09,747 Hvis du dro tilbake, vil enhver interaksjon 252 00:26:09,872 --> 00:26:12,708 med foreldrene dine eller deg selv... 253 00:26:12,875 --> 00:26:15,586 Du aner ikke hva konsekvensene kan bli. 254 00:26:15,753 --> 00:26:19,465 Sommerfugleffekten, ikke sant? Skjønner. Men Bruce... 255 00:26:19,590 --> 00:26:24,345 - Jeg kan fikse ting. - Du kan også ødelegge alt. 256 00:26:24,470 --> 00:26:27,056 Jeg kan redde henne. 257 00:26:27,098 --> 00:26:32,687 Jeg kan redde dem begge. Jeg kan redde foreldrene dine. 258 00:26:34,355 --> 00:26:38,859 Barry, disse arrene vi har, gjør oss til dem vi er. 259 00:26:38,943 --> 00:26:41,612 Vi skal ikke dra tilbake og fikse dem. 260 00:26:42,697 --> 00:26:46,701 Og det er ingenting ved deg som må fikses. 261 00:26:47,952 --> 00:26:51,205 Hør på en gammel mann som har gjort mange feil. 262 00:26:51,330 --> 00:26:55,334 Ikke lev fortiden din. Lev livet ditt. 263 00:26:55,960 --> 00:27:00,589 - Ikke la tragedien din definere deg. - Hva om den er ment å definere meg? 264 00:27:01,966 --> 00:27:06,929 - Tragedien din gjorde deg til en helt. - Den har også gjort meg ensom. 265 00:27:08,848 --> 00:27:12,310 Vi kunne henge sammen. Skal vi gå ut og få oss litt mat? 266 00:27:12,476 --> 00:27:14,437 Jeg er fortsatt sulten. 267 00:27:16,188 --> 00:27:17,815 Ikke nå. 268 00:27:18,816 --> 00:27:20,818 Kanskje en annen gang. 269 00:27:22,695 --> 00:27:23,696 Ja. 270 00:27:34,582 --> 00:27:38,377 Kul bil. Du har fancy venner. 271 00:27:38,586 --> 00:27:41,756 Det var en Uber. Luksusmodell. 272 00:27:43,341 --> 00:27:47,261 - Iris, jeg kan ikke snakke om saken. - Jeg er ikke her som journalist. 273 00:27:48,804 --> 00:27:50,222 Kan vi snakke? 274 00:27:55,686 --> 00:27:56,938 Kom inn. 275 00:28:02,443 --> 00:28:05,488 Det er faktisk mye ryddigere her enn jeg trodde. 276 00:28:05,696 --> 00:28:09,575 - Sier du det? - Ja. Jeg er en ganske ryddig person. 277 00:28:15,122 --> 00:28:17,833 - Vil du ha noe å drikke? - Ja takk. En øl. 278 00:28:33,057 --> 00:28:36,102 Øl, øl, øl. Jeg har dem i kjøleskapet. 279 00:28:36,310 --> 00:28:37,687 Takk. 280 00:28:37,728 --> 00:28:39,105 Null stress. 281 00:28:40,231 --> 00:28:43,985 Jeg beklager det som skjedde før i dag. 282 00:28:48,990 --> 00:28:55,371 - Jeg burde vært mer følsom. - Og jeg kunne nok vært mindre følsom. 283 00:28:55,579 --> 00:28:58,582 Jeg kan ikke forestille meg hva du har vært gjennom. 284 00:28:58,749 --> 00:29:02,086 Du mistet liksom begge foreldre på én dag. 285 00:29:02,128 --> 00:29:05,131 Ja. Jeg mistet moren min i en tragedie, 286 00:29:05,339 --> 00:29:07,967 og faren min på grunn av feil i rettssystemet. 287 00:29:08,092 --> 00:29:13,347 Var det derfor du begynte med krimteknikk? For å fikse systemet? 288 00:29:15,933 --> 00:29:22,356 Ja. For å fikse det. Det må være mulig å fikse det, ikke sant? 289 00:29:22,565 --> 00:29:25,234 Det var litt derfor jeg begynte med journalistikk også. 290 00:29:25,443 --> 00:29:30,573 Om jeg bare kunne dra tilbake og advare uten at de visste at jeg advarte dem. 291 00:29:30,698 --> 00:29:34,076 Du blir sprø av å tenke på den måten. 292 00:29:34,744 --> 00:29:37,496 "Hvis jeg kunne dra tilbake i tiden og stoppe fyren som gjorde det." 293 00:29:37,705 --> 00:29:40,958 Nei, det blir altfor mye interaksjon. 294 00:29:43,085 --> 00:29:46,756 Faren min var ikke engang hjemme. Mor hadde sendt ham på butikken. 295 00:29:46,964 --> 00:29:51,344 Innbruddstyven trodde huset var tomt, men mamma var der med en kniv i hånden. 296 00:29:51,510 --> 00:29:54,555 Og så gikk det galt. Bare et absurd hendelsesforløp. 297 00:29:55,222 --> 00:29:58,434 Og disse opptakene skulle ha støttet pappas alibi. 298 00:29:58,559 --> 00:30:03,189 Men istedet ble tre liv ødelagt for en boks tomater. 299 00:30:09,695 --> 00:30:12,073 - Herregud. - Hva er det? 300 00:30:13,491 --> 00:30:15,076 Det kan være nok. 301 00:30:15,201 --> 00:30:19,246 Hvis moren min ikke glemmer tomatene, så går han aldri ut, og hun dør ikke. 302 00:30:19,455 --> 00:30:23,584 Ingen behøver å se meg. Bruce sa ingen interaksjon. 303 00:30:23,751 --> 00:30:26,629 Dette er raskt inn, raskt ut og tilbake til nåtiden. 304 00:30:26,837 --> 00:30:30,091 Sånn kan jeg fikse det. Herregud, Iris. Tusen takk. 305 00:30:30,216 --> 00:30:31,968 Dette har vært flott. 306 00:30:32,093 --> 00:30:36,097 Beklager. Jeg må dra. 307 00:30:36,305 --> 00:30:37,431 Ok. Greit. 308 00:30:39,809 --> 00:30:42,436 Dette var veldig hyggelig. Vi må treffes igjen. 309 00:30:57,201 --> 00:30:59,453 Kal-El, sønn av Krypton. 310 00:31:00,204 --> 00:31:01,622 Dette er en dårlig idé. 311 00:31:08,713 --> 00:31:09,713 Så du er rask. 312 00:31:13,467 --> 00:31:15,636 Faren din er en morder. 313 00:31:15,845 --> 00:31:17,722 {\an8}HØYT ELSKET KONE OG MOR 314 00:31:18,222 --> 00:31:21,809 Ring nødnummeret nå! 315 00:31:22,435 --> 00:31:23,978 ...nå! 316 00:31:24,604 --> 00:31:25,855 ...nå! 317 00:31:26,230 --> 00:31:27,732 ...nå! 318 00:32:08,940 --> 00:32:10,566 KNUSTE TOMATER 319 00:32:20,117 --> 00:32:21,117 Hei, mamma. 320 00:32:34,090 --> 00:32:35,466 Ikke glem tomatene. 321 00:32:38,094 --> 00:32:39,095 Ser deg snart. 322 00:32:46,435 --> 00:32:47,436 Vær så snill å virke. 323 00:32:56,821 --> 00:32:58,572 Gratulerer med dagen! 324 00:32:58,739 --> 00:33:01,492 Gratulerer med dagen, Barry. 325 00:33:07,748 --> 00:33:10,209 Skynd deg, Barry. 326 00:33:10,334 --> 00:33:13,629 Gratulerer til 2013-kullet! 327 00:33:18,259 --> 00:33:20,136 Jeg er så veldig glad i deg. 328 00:34:23,741 --> 00:34:24,951 Monkey! 329 00:34:26,202 --> 00:34:27,870 Hva har du på deg? 330 00:34:28,078 --> 00:34:30,957 Er det Barry? Og han er tidlig ute? 331 00:34:31,082 --> 00:34:34,752 Hvilket univers er dette? Du har klippet håret. 332 00:34:34,961 --> 00:34:37,504 Nå kan man se øynene dine. 333 00:34:37,588 --> 00:34:40,841 - Du ser forferdelig ut. Du ser gammel ut. - Du er vakker. 334 00:34:40,966 --> 00:34:45,096 - Hva gjør de med deg der borte? - La ham være i fred. Han er perfekt. 335 00:34:46,430 --> 00:34:47,848 Kom hit. 336 00:34:50,434 --> 00:34:53,229 - Jeg er så veldig glad i deg. - Jeg er glad i deg også. 337 00:34:53,312 --> 00:34:56,440 - Jeg er mer glad i deg. - Jeg var glad i deg først. 338 00:34:57,191 --> 00:35:01,320 Ta en dusj og skift. Du lukter støvel. Skynd deg. 339 00:35:04,073 --> 00:35:05,741 "Gammel"? Seriøst? 340 00:35:05,950 --> 00:35:09,578 Tja, nei, jeg mener moden. I den alderen vil man se gammel ut. 341 00:35:09,704 --> 00:35:13,332 - Da slipper man inn på barer. - Hva kan jeg gjøre? 342 00:35:18,713 --> 00:35:21,090 Hvordan har du hatt det i dag, mamma? 343 00:35:21,257 --> 00:35:23,843 Eller denne måneden, eller de siste 18 årene? 344 00:35:24,010 --> 00:35:29,056 Det var jo et merkelig spørsmål, for jeg var her. Vi deler jo disse minnene. 345 00:35:29,181 --> 00:35:33,311 Kanskje vi kan lage noen nye minner. Gå til akvariet eller på sirkus, 346 00:35:33,477 --> 00:35:35,414 eller til parken, og du kan dytte meg på en huske. 347 00:35:35,438 --> 00:35:39,358 Det er også sprøtt, for jeg er voksen nå og kan huske selv. 348 00:35:39,567 --> 00:35:41,944 Så hvordan gikk det på skolen? 349 00:35:42,695 --> 00:35:45,948 På skolen gikk det... går det bra. 350 00:35:46,699 --> 00:35:50,244 Skolen har vært flott. Jeg har jobbet veldig hardt med 351 00:35:50,453 --> 00:35:51,454 studiene. 352 00:35:51,621 --> 00:35:53,372 Ba du ut hun jenta fra økonomiklassen? 353 00:35:53,456 --> 00:35:58,085 Det første året handler om å gå ut, møte folk, ok? 354 00:35:58,210 --> 00:35:59,503 Utforske ting. 355 00:36:00,254 --> 00:36:01,839 Eksperimentere. 356 00:36:03,841 --> 00:36:05,968 Men du må være veldig forsiktig. 357 00:36:08,763 --> 00:36:10,306 Jeg... må på dass. 358 00:36:11,974 --> 00:36:13,059 Utenfor. 359 00:36:19,857 --> 00:36:21,192 Hjelp! 360 00:36:21,317 --> 00:36:23,569 Hva gjør du her? Hvilket år er det? 361 00:36:25,696 --> 00:36:26,822 - Nei, nei. - Hjelp! 362 00:36:32,328 --> 00:36:35,873 Det er ansiktet mitt. Du stjal ansiktet mitt. 363 00:36:35,957 --> 00:36:37,625 Har jeg et sopp-flashback? 364 00:36:37,833 --> 00:36:40,002 - Går det an? - Hvor gammel er du? 365 00:36:41,504 --> 00:36:42,504 Atten. 366 00:36:51,555 --> 00:36:54,934 Dette er sykt rart. 367 00:36:55,059 --> 00:36:56,936 Så vi er liksom i fremtiden. 368 00:36:57,061 --> 00:37:00,481 Nei, dette er ikke rart, kompis. Dette er katastrofalt. 369 00:37:00,690 --> 00:37:04,694 Jeg skulle vært tilbake i nåtiden, men jeg er fortsatt i fortiden. 370 00:37:04,860 --> 00:37:06,445 Og det skal ikke være to av meg. 371 00:37:06,612 --> 00:37:10,491 Du og jeg kan ikke oppta den samme virkeligheten eller samhandle, 372 00:37:10,700 --> 00:37:13,327 Så jeg er en superhelt som reiser i tid... 373 00:37:13,452 --> 00:37:18,833 Nei, nei. Du er ikke noe. Og det er bra. Ikke bli en superhelt. Det er skummelt. 374 00:37:18,958 --> 00:37:22,336 Og jeg får insektsprut på tennene hele tiden. 375 00:37:23,087 --> 00:37:25,464 Rått. Gjør den greia igjen. 376 00:37:26,257 --> 00:37:28,592 Nei, vi har ikke tid. 377 00:37:28,718 --> 00:37:31,345 Mamma! 378 00:37:31,512 --> 00:37:32,805 Har du tenkt å sladre? 379 00:37:34,056 --> 00:37:35,558 - Gjør greia. - Greit. 380 00:37:41,063 --> 00:37:42,815 - Ja. - Er du fornøyd nå? 381 00:37:42,940 --> 00:37:44,609 Gjør det om. 382 00:38:02,209 --> 00:38:03,002 Au. 383 00:38:03,210 --> 00:38:06,005 Barry, går det bra der oppe? 384 00:38:06,088 --> 00:38:07,506 Vi har det bra! Jeg har det bra! 385 00:38:07,715 --> 00:38:08,966 Ok, Monkey. 386 00:38:09,091 --> 00:38:11,844 Har du liksom et fly som går under vann? 387 00:38:12,011 --> 00:38:15,723 Eller en båt som kan fly? Hvor gammel er du, 40? 388 00:38:15,932 --> 00:38:17,808 Ok, du snakker hele tiden. 389 00:38:17,975 --> 00:38:20,937 Det er ikke sjarmerende. Det er slitsomt. 390 00:38:21,103 --> 00:38:23,940 Og herregud. Jeg begynner å skjønne hva folk mener. 391 00:38:24,065 --> 00:38:26,442 Bare... gjør meg en tjeneste 392 00:38:26,567 --> 00:38:30,237 og lov meg at dette møtet ikke kommer til å ødelegge rom-tid. 393 00:38:30,863 --> 00:38:33,574 Brutter... ta det rolig. 394 00:38:33,991 --> 00:38:36,452 - Fader, jeg ligger tynt an. - Hva mener du? 395 00:38:37,703 --> 00:38:39,747 Hva skal jeg gjøre? 396 00:38:39,830 --> 00:38:44,126 Jeg kan dope deg. Ja, så du besvimer, og når du våkner, 397 00:38:44,335 --> 00:38:47,338 har du glemt alt, og det er greit, for du er meg. 398 00:38:47,505 --> 00:38:53,219 Nei! Vi må ikke det. Ikke... dop meg. For jeg har tenkt mye på dette. 399 00:38:53,386 --> 00:38:57,807 Jeg vil ikke bli dopet. Vi kan sikkert finne på andre måter. 400 00:38:57,974 --> 00:39:02,812 La oss ta på oss Barry-tenkehettene og finne en annen løsning for hukommelsestap. 401 00:39:02,937 --> 00:39:08,442 Dessuten har jeg grønt belte i capoeira, og jeg har studert bryting, 402 00:39:08,567 --> 00:39:12,238 og jeg kan bli helt rabiat. Dessuten har jeg en date i kveld. 403 00:39:15,449 --> 00:39:19,495 Ok. Hvor hardt må du slå for å få noen til å glemme? 404 00:39:19,704 --> 00:39:22,748 Hvis jeg slo deg i fortiden, vil det skade meg i fremtiden? 405 00:39:22,832 --> 00:39:25,751 - Har du en date i kveld? - Ja. Hva gjorde du nå? 406 00:39:25,960 --> 00:39:27,712 Ingenting. Hvem skal du ut med? 407 00:39:27,878 --> 00:39:30,715 En superdame i økonomiklassen. 408 00:39:30,840 --> 00:39:33,968 - Iris West? - Jøss! Gifter vi oss med henne? 409 00:39:34,135 --> 00:39:35,970 Skal du ut med henne i kveld? 410 00:39:36,137 --> 00:39:39,307 - Så mamma må vaske tøyet mitt. - Gjør du ikke det selv? 411 00:39:39,348 --> 00:39:40,558 Gjør du? 412 00:39:41,309 --> 00:39:44,812 - Greit. Jeg må faktisk dra. - Hva mener du? 413 00:39:44,937 --> 00:39:48,107 Nyt livet ditt. Vær deg. Ikke endre noen ting. 414 00:39:48,232 --> 00:39:51,193 - Så ses vi aldri. - Jeg har noen flere spørsmål. 415 00:39:51,360 --> 00:39:53,571 Vi har så mye å lære av hverandre. 416 00:39:54,572 --> 00:39:59,076 Å, flott. Du går, og nå kommer stormen til å ødelegge daten min. 417 00:39:59,994 --> 00:40:02,330 Hvilken dag er det i dag? 418 00:40:05,833 --> 00:40:06,876 Søndag? 419 00:40:07,084 --> 00:40:08,836 Nei, datoen. 420 00:40:10,129 --> 00:40:11,589 29. september. 421 00:40:12,590 --> 00:40:13,591 Pokker. 422 00:40:14,592 --> 00:40:17,219 Uværet, dette er dagen. 423 00:40:17,386 --> 00:40:19,555 - Hvilken dag? - Dagen jeg fikk kreftene mine. 424 00:40:19,805 --> 00:40:21,933 Dagen du får kreftene dine. 425 00:40:23,225 --> 00:40:24,685 - Krefter? - Hør her... 426 00:40:24,810 --> 00:40:29,065 Jeg kan ikke fortelle hvorfor jeg reiste tilbake i tid og ikke hva jeg endret. 427 00:40:29,190 --> 00:40:31,609 Men i min versjon av virkeligheten 428 00:40:31,817 --> 00:40:34,862 endte jeg som praktikant på Central City krimlab, 429 00:40:34,987 --> 00:40:37,698 og det var der det skjedde. Eller skjer. 430 00:40:37,865 --> 00:40:40,993 I kveld, 29. september, ulykken som gir meg kreftene mine. 431 00:40:41,202 --> 00:40:44,830 Og hvis du ikke er der om 30 minutter... 432 00:40:46,457 --> 00:40:47,875 ...da får du ikke kreftene. 433 00:40:48,084 --> 00:40:50,628 Hvilket kanskje betyr at jeg ikke får kreftene? 434 00:40:50,836 --> 00:40:55,716 Og da vil jeg ikke finne veien tilbake i tiden, 435 00:40:55,841 --> 00:40:58,594 og da har jeg ikke peiling på hva som skjer. 436 00:40:58,719 --> 00:40:59,845 Krefter? 437 00:41:03,808 --> 00:41:07,603 Men hva med daten vår i kveld? Hun kan være vår fremtidige kone. 438 00:41:08,312 --> 00:41:14,068 Det blir kanskje ingen fremtid hvis du ikke blir med meg nå. 439 00:41:16,320 --> 00:41:19,323 CENTRAL CITY FORSKNINGSSENTER 440 00:41:20,825 --> 00:41:22,326 Åtte minutter. 441 00:41:22,451 --> 00:41:25,621 - Hvordan kommer vi inn... Hva gjør du? - Slutt å sutre. 442 00:41:25,830 --> 00:41:27,832 Dette vil føles litt rart. 443 00:41:51,981 --> 00:41:56,611 - Vi går inn gjennom døren. - Ja, det går bra. Det kalles innfasing. 444 00:41:56,819 --> 00:41:57,820 Kom. 445 00:42:00,615 --> 00:42:02,700 Jeg elsker innfasing. 446 00:42:07,204 --> 00:42:09,206 Alle beveger seg. 447 00:42:32,939 --> 00:42:34,941 Ja, her er det. 448 00:42:35,107 --> 00:42:37,068 Det var her jeg satt. 449 00:42:37,234 --> 00:42:39,445 Og la meg ta denne for deg. 450 00:42:39,570 --> 00:42:40,446 Takk skal du ha. 451 00:42:40,571 --> 00:42:42,949 Jeg hadde nettopp åpnet de vinduene... 452 00:42:44,867 --> 00:42:47,620 ...for å lufte ut røyken. 453 00:42:47,828 --> 00:42:50,873 Det var omtrent nå, og jeg satt i den stolen 454 00:42:51,082 --> 00:42:54,460 rett under hylla med kjemikalier. og da slo lynet ned. 455 00:42:54,961 --> 00:42:58,839 - Blir jeg truffet av lynet? - Nei. Du blir ikke truffet av lynet. 456 00:42:58,965 --> 00:43:00,383 Ok, jeg trodde du sa... 457 00:43:00,591 --> 00:43:05,263 Lynet treffer kjemikaliene som du så blir badet i, og det gir deg elektriske støt. 458 00:43:05,471 --> 00:43:07,431 - Nei takk! - Sitt! 459 00:43:07,598 --> 00:43:09,558 - Sett deg, du. - Jeg har allerede kreftene! 460 00:43:09,684 --> 00:43:11,686 - Du har allerede kreftene! - Nettopp! 461 00:43:11,852 --> 00:43:13,854 Jeg vil ikke bli truffet av lynet! 462 00:43:53,811 --> 00:43:54,811 Det virket. 463 00:44:02,695 --> 00:44:05,573 Du har visst mistet en tann. 464 00:44:11,203 --> 00:44:14,206 - Nei? - Du mistet en tann. 465 00:44:24,842 --> 00:44:26,510 Greit. Vi må gå. 466 00:44:30,306 --> 00:44:31,807 Hva skjer? 467 00:44:31,933 --> 00:44:34,685 - Alarmen går i sterillaboratoriet. - Gå og sjekk. 468 00:44:39,357 --> 00:44:41,192 Sikrer inngangen. 469 00:44:44,487 --> 00:44:45,696 Vi må innfase. 470 00:45:32,952 --> 00:45:33,953 Faen! 471 00:45:38,833 --> 00:45:39,833 Jeg er treg. 472 00:45:47,508 --> 00:45:51,095 Hvorfor er stedet ditt så mye finere enn jeg trodde? 473 00:45:51,137 --> 00:45:53,723 Liker du det? Mamma hjalp med innredningen. 474 00:45:53,931 --> 00:45:57,560 - Du kjenner mamma. - Riktig. Ja, typisk mamma. 475 00:45:57,685 --> 00:45:59,186 Typisk mamma. 476 00:46:05,818 --> 00:46:07,570 - For en dag. - Barry... 477 00:46:07,695 --> 00:46:10,323 Ulykken ga deg krefter, men tok bort mine. 478 00:46:10,448 --> 00:46:12,742 Nå vet jeg ikke hvordan jeg kommer meg tilbake. 479 00:46:12,950 --> 00:46:16,829 Uten tilgang til Speed Force vet jeg ikke om jeg noen gang kan dra. 480 00:46:16,996 --> 00:46:19,081 Forstår du hva jeg sier? 481 00:46:19,206 --> 00:46:21,250 - Jeg kan bli sittende fast her. - Vent. 482 00:46:22,627 --> 00:46:24,712 Har jeg krefter nå? 483 00:46:24,754 --> 00:46:25,755 Ja, men... 484 00:46:26,088 --> 00:46:27,506 Du... Nei, nei. 485 00:46:40,353 --> 00:46:43,064 Du store fartskuler. 486 00:46:43,230 --> 00:46:46,692 Ok, jeg vet at dette er dritspennende, for jeg har opplevd det. 487 00:46:46,859 --> 00:46:50,196 Speedy Gonzales! Ja, jeg har gjort det mange ganger selv. 488 00:46:50,363 --> 00:46:52,365 Du kan ikke bare begynne å... 489 00:46:53,240 --> 00:46:54,617 Fanken. 490 00:47:30,987 --> 00:47:32,196 Fy f... 491 00:47:52,383 --> 00:47:55,720 {\an8}FYRVERKERI 492 00:48:06,981 --> 00:48:08,608 Ok, jeg drar! 493 00:48:18,492 --> 00:48:20,578 Opp med hendene. 494 00:48:36,010 --> 00:48:39,221 - Hva gjorde du? - Ingenting. Hvordan det? 495 00:48:45,353 --> 00:48:48,606 Barry... Det med klærne er friksjon. 496 00:48:48,814 --> 00:48:50,942 Løper du for fort, brenner vanlige stoffer opp. 497 00:48:51,067 --> 00:48:53,986 Du kan heller ikke flytte folk langt i hyperfart. 498 00:48:54,195 --> 00:48:55,821 Den brokkolien ser råtten ut. 499 00:48:55,863 --> 00:49:00,618 Noe kan du flytte. For eksempel en mikrobølgeovn. 500 00:49:01,577 --> 00:49:04,956 Men du kan ikke flytte noe som for eksempel en baby. 501 00:49:05,122 --> 00:49:10,336 Det er som om jeg aldri har spist noe før. Alt smaker fantastisk. Prøv. 502 00:49:10,461 --> 00:49:11,837 Ta en bit. 503 00:49:12,588 --> 00:49:15,716 Det er ille, hva? Dette er ikke bra. Nei, jeg tullet. 504 00:49:15,841 --> 00:49:19,720 Jeg er fantastisk. Vi er fantastiske. Jeg er så sulten. 505 00:49:20,763 --> 00:49:21,806 Du. 506 00:49:22,056 --> 00:49:26,060 - Jeg vil prøve den innfasingsgreia. - Nei. Ikke ennå. 507 00:49:26,185 --> 00:49:27,937 Det er veldig komplisert. 508 00:49:28,104 --> 00:49:30,815 Det tar lang tid å trene kroppen til å få fart 509 00:49:30,982 --> 00:49:32,918 mens molekylene dine bremser ned nok til å passere 510 00:49:32,942 --> 00:49:35,569 den molekylære strukturen til faste gjenstander... 511 00:49:38,072 --> 00:49:39,198 Kom deg ut! 512 00:49:46,080 --> 00:49:48,499 Du må begynne å la meg snakke ferdig. 513 00:49:49,750 --> 00:49:53,879 Er vi alltid så søvnige? Og sultne og nakne? 514 00:49:53,963 --> 00:49:57,842 De to første, ja. Den tredje, nei. Jeg har løst den delen. 515 00:49:58,384 --> 00:50:02,013 Og hvis vi skal gjøre dette, er det mye jeg må forklare deg. 516 00:50:02,221 --> 00:50:04,432 Et godt sted å begynne, 517 00:50:04,557 --> 00:50:07,184 er... Ja, den originale drakten 518 00:50:07,351 --> 00:50:09,353 ble faktisk lagd av polysyntet... 519 00:50:10,438 --> 00:50:13,316 Eller kanskje vi skal fortsette i morgen. 520 00:50:13,816 --> 00:50:17,486 Drakten er altså inne i ringen? Hva? 521 00:50:18,446 --> 00:50:19,447 Kan jeg få den? 522 00:50:19,614 --> 00:50:23,743 Nei, du kan låne den, så du ikke dør av å bruke kreftene dine. 523 00:50:25,202 --> 00:50:28,831 Den knappen utløser silkemolekylene som absorberer atmosfæriske syrer 524 00:50:28,998 --> 00:50:32,710 og utvider drakten til full størrelse. Er du klar? 525 00:50:49,810 --> 00:50:53,481 - Den var så liten... - Du må ta den på før den treffer bakken. 526 00:50:53,689 --> 00:50:56,943 Skal jeg liksom skifte her rett foran deg? 527 00:50:57,068 --> 00:50:59,070 Det er ingen her, Barry. Kom igjen. 528 00:51:00,571 --> 00:51:04,116 - Jøss. - Trang. Det gjør vondt. 529 00:51:04,200 --> 00:51:05,743 Vet du hvor det gjør vondt? 530 00:51:05,826 --> 00:51:08,454 - I pikken. - Ok. Jeg vet det. 531 00:51:08,496 --> 00:51:13,209 Men jeg trenger ikke å vite det. Kan vi fortsette? Dette er hva jeg tenker. 532 00:51:13,334 --> 00:51:15,962 Hvis du kan lære å bevege deg som jeg gjør, 533 00:51:16,003 --> 00:51:18,339 så kan vi gjenskape Chronobowl. 534 00:51:18,464 --> 00:51:20,591 - I Speed Force. - Speed Force? 535 00:51:20,758 --> 00:51:23,594 Og så kan vi kanskje få meg tilbake til fremtiden. 536 00:51:23,719 --> 00:51:30,685 Ja! Eric Stoltz er stjerna i den filmen. For en legemliggjort karakter. 537 00:51:30,810 --> 00:51:33,562 - Du mener Michael J. Fox? - Tilbake til fremtiden? 538 00:51:33,729 --> 00:51:36,315 Ja, i filmen Tilbake til fremtiden? 539 00:51:39,986 --> 00:51:41,320 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 540 00:51:48,744 --> 00:51:51,497 - Du må ta av deg drakten nå. - Takk og lov. 541 00:51:57,211 --> 00:52:01,090 ...skal ha sett en mystisk gjenstand sveve over den australske kysten. 542 00:52:01,257 --> 00:52:03,759 - Vi har fått et opptak av det... - Zod. 543 00:52:03,968 --> 00:52:05,886 - ...hvor objektet... - "Zod"? 544 00:52:06,095 --> 00:52:09,056 - ...ser ut som et slags flygende fartøy. - Hva er en zod? 545 00:52:09,223 --> 00:52:11,350 Ifølge amerikanske myndigheter 546 00:52:11,559 --> 00:52:15,062 har satellittdata bekreftet observasjonen av et romfartøy. 547 00:52:15,229 --> 00:52:16,439 Vi skal... 548 00:52:20,359 --> 00:52:22,862 Mitt navn er general Zod. 549 00:52:24,071 --> 00:52:27,491 Jeg kommer fra en verden langt fra deres. 550 00:52:27,575 --> 00:52:33,205 I en periode har deres verden holdt en av mine borgere. 551 00:52:33,331 --> 00:52:36,626 - Jeg ber om å få denne personen... - Dette kan ikke skje. 552 00:52:36,834 --> 00:52:39,712 - ...utlevert i min varetekt. - Hva skjer? 553 00:52:40,463 --> 00:52:41,756 Av ukjente årsaker... 554 00:52:41,964 --> 00:52:44,967 - Zod leter etter Superman. - Hva er en supermann? 555 00:52:46,844 --> 00:52:51,057 Superman er et romvesen som bor på jorden. Fortsatt inkognito, antar jeg. 556 00:52:51,223 --> 00:52:54,226 Men, ja, han er et romvesen, han er veldig mektig, 557 00:52:54,435 --> 00:52:59,190 og han er bare suveren. Og Zod er et romvesen fra samme planet. 558 00:52:59,357 --> 00:53:02,193 Han er også veldig mektig, men han er bare den verste. 559 00:53:02,318 --> 00:53:05,112 Og Zod har kommet hit for å finne Clark. 560 00:53:05,196 --> 00:53:08,074 - Hvem er Clark? - Clark er Superman. 561 00:53:08,199 --> 00:53:09,200 Ok. 562 00:53:09,241 --> 00:53:13,579 Men så prøvde Zod å terraforme planeten med denne verdensmaskin-greia. 563 00:53:13,746 --> 00:53:18,626 Superman fikk stoppet ham, men Zod rakk å drepe tusenvis av mennesker. 564 00:53:18,709 --> 00:53:22,713 Og på den tiden var det ingenting jeg kunne gjøre. 565 00:53:25,967 --> 00:53:28,594 Ok, så du var der? 566 00:53:29,971 --> 00:53:32,306 Ja, jeg hadde nettopp fått kreftene mine. 567 00:53:34,934 --> 00:53:37,937 Og jeg holdt på med finpussen av drakten min. 568 00:53:40,982 --> 00:53:45,611 Denne verdensmaskinen til Zod begynte å ødelegge Metropolis, så jeg dro dit 569 00:53:45,820 --> 00:53:48,739 for å prøve å redde folk. 570 00:53:49,323 --> 00:53:50,323 Pappa? 571 00:53:51,701 --> 00:53:52,576 Hør på meg! 572 00:53:52,702 --> 00:53:53,953 Løp vekk! 573 00:53:54,370 --> 00:53:55,370 Løp vekk! 574 00:54:01,711 --> 00:54:03,754 Det var en gutt... 575 00:54:03,838 --> 00:54:07,466 Jeg fikk tak i ham, men ikke i faren hans. 576 00:54:08,217 --> 00:54:10,094 Pappa! 577 00:54:27,320 --> 00:54:30,323 Alt jeg kunne gjøre, var å redde den ene gutten. 578 00:54:31,699 --> 00:54:37,204 Bare Superman kunne stoppe Zod. Men ikke i tide til å redde de menneskene. 579 00:54:37,330 --> 00:54:39,248 Og nå skjer det igjen. 580 00:54:39,832 --> 00:54:40,832 Men... 581 00:54:41,208 --> 00:54:45,504 Hvis jeg kan finne hele Justice League, Superman og resten av gjengen... 582 00:54:45,713 --> 00:54:46,756 Riktig. 583 00:54:46,964 --> 00:54:50,635 ...da kan jeg kanskje forhindre alt i å ha skjedd i det hele tatt. 584 00:54:54,639 --> 00:54:57,683 - Gi meg laptopen din. - Ok. Hva er den lukten? 585 00:54:57,808 --> 00:55:00,102 Kan være hva som helst. 586 00:55:00,186 --> 00:55:01,687 Ærlig talt. 587 00:55:02,563 --> 00:55:06,567 - Hvem er det? - Det er Gary. Det er det som lukter. 588 00:55:06,692 --> 00:55:08,069 Slapp av. Han er snill. 589 00:55:10,071 --> 00:55:13,991 Vi kan klare dette. La oss se, Victor Stone, Gotham City University. 590 00:55:16,994 --> 00:55:21,082 - Dette er romkameraten min, Patty. - Er Patty romkameraten din? 591 00:55:21,207 --> 00:55:23,334 Og det er kjæresten hennes, Albert. 592 00:55:23,834 --> 00:55:24,834 Hva skjer? 593 00:55:25,211 --> 00:55:27,463 God morgen. 594 00:55:29,090 --> 00:55:33,261 Beklager. Og dere... Dette er fetteren min. 595 00:55:33,844 --> 00:55:35,096 Barry. 596 00:55:40,726 --> 00:55:42,353 Jeg er sulten. 597 00:55:45,564 --> 00:55:48,442 Ja vel. Victor Stone, Gotham City University. 598 00:55:48,609 --> 00:55:52,446 Ja. Her er han. Victor Stone, topp quarterback for Knight... 599 00:55:52,613 --> 00:55:54,991 Faen, ok. Han er ikke Cyborg ennå. 600 00:55:55,116 --> 00:55:57,326 Wonder Woman. 601 00:55:57,868 --> 00:55:59,078 Wonder Woman! 602 00:55:59,203 --> 00:56:04,208 Fast artist i Las Vegas. Illusjoner, sjonglering og sebraer. 603 00:56:04,333 --> 00:56:06,460 Nei. Det er ikke Diana. 604 00:56:06,585 --> 00:56:10,339 - Aquaman. - Aquaman? Er det en super-havfrue? 605 00:56:10,464 --> 00:56:13,134 Nei, Albert, han er ikke en super-havfrue. 606 00:56:13,342 --> 00:56:15,469 Han er halvt atlanteaner, halvt menneske 607 00:56:15,595 --> 00:56:18,472 som kan kontrollere livet i havet med tankens kraft. 608 00:56:18,556 --> 00:56:20,933 - Som en super-havfrue liksom? - Nei, Albert! 609 00:56:21,058 --> 00:56:22,810 Det var det du beskrev. 610 00:56:22,935 --> 00:56:24,687 Vi prøver bare Arthur Curry, 611 00:56:24,812 --> 00:56:28,441 Maine... fyrtårn. 612 00:56:29,734 --> 00:56:32,445 Her. Thomas Curry. Det er faren hans. 613 00:56:32,612 --> 00:56:33,612 Telefon. 614 00:56:35,990 --> 00:56:38,451 - Hallo. Ja. - Hei, er det Thomas Curry? 615 00:56:38,618 --> 00:56:42,872 - Kan jeg få snakke med Arthur? - Vil du snakke med hunden min? 616 00:56:43,706 --> 00:56:46,834 Hva? Nei. Beklager. 617 00:56:46,959 --> 00:56:48,836 - Er dette Thomas Curry? - Ja. 618 00:56:49,003 --> 00:56:53,966 Jobber du på et fyrtårn? Og er kona di dronningen av Atlantis? 619 00:56:57,261 --> 00:56:58,846 Nei. 620 00:56:58,888 --> 00:57:03,059 Greit, men kanskje en fiskeaktig dame 621 00:57:03,225 --> 00:57:05,436 ble skyllet inn i livet ditt... 622 00:57:05,603 --> 00:57:08,314 - ...på et tidspunkt? - Ha-ha, din kødd. 623 00:57:10,691 --> 00:57:13,444 - Arthur Curry ble ikke født. - Hva? 624 00:57:13,486 --> 00:57:16,447 Dette er katastrofe. Jeg har ødelagt historien. 625 00:57:16,572 --> 00:57:19,450 - Som Eric Stoltz. - Hvorfor sier du "Eric Stoltz" hele tiden? 626 00:57:19,617 --> 00:57:22,828 Eric Stoltz er Marty McFly. Tidsreiser? 627 00:57:22,954 --> 00:57:24,705 Mener du filmene? 628 00:57:24,830 --> 00:57:25,831 Hvem er denne fyren? 629 00:57:25,998 --> 00:57:29,126 Ok, ja, nei, jeg vet det. Jeg har sett alle sammen, 630 00:57:29,335 --> 00:57:31,712 og Eric Stoltz er ikke Marty McFly. 631 00:57:31,879 --> 00:57:33,089 Ikke? 632 00:57:34,632 --> 00:57:39,720 - Så forklar Marty McLår her. - Nei, Gary. Det er ikke låret ditt. 633 00:57:39,762 --> 00:57:42,473 Det er feil skuespiller, og det er opp ned. 634 00:57:43,599 --> 00:57:44,725 Virkelig? 635 00:57:47,687 --> 00:57:50,564 Poenget er at i Tilbake til fremtiden 636 00:57:50,731 --> 00:57:54,235 blir Marty McFly, som alle vet, spilt av Michael J. Fox. 637 00:57:54,443 --> 00:57:56,946 - Fyren fra Footloose? - Nei, det er Kevin Bacon! 638 00:57:57,071 --> 00:57:58,698 - Bacon. - Kevin Bacon er Maverick. 639 00:57:58,823 --> 00:58:02,702 - Med volleyballen, homoene og flyene? - Det er Top Gun. 640 00:58:02,827 --> 00:58:07,081 - Top Gun, ikke sant? - Jeg har ødelagt universet fullstendig. 641 00:58:09,250 --> 00:58:10,960 Marty McFly er Eric Stoltz. 642 00:58:11,127 --> 00:58:12,712 - Ja. - Takk for det. 643 00:58:12,837 --> 00:58:15,840 Jeg har skapt en verden uten supermennesker. 644 00:58:16,716 --> 00:58:20,344 Og nå er det ingen som kan forsvare oss mot Zod. Albert! 645 00:58:21,262 --> 00:58:24,932 Cyborg finnes ikke. Ingen Aquaman og ingen Wonder Woman. 646 00:58:25,057 --> 00:58:28,060 Superman finnes ikke. Ingen Batman. 647 00:58:28,185 --> 00:58:29,228 Jeg er Batman. 648 00:58:31,564 --> 00:58:33,941 Du... Hva sa du nå? 649 00:58:34,442 --> 00:58:36,193 Jeg er Batman. 650 00:58:38,988 --> 00:58:39,989 Finnes Batman? 651 00:58:40,197 --> 00:58:42,992 - 100 %. - Ja da. Ingen vet hvem han egentlig er. 652 00:58:43,200 --> 00:58:45,077 - Men han finnes. - Ok. 653 00:58:45,745 --> 00:58:49,081 Greit, vi... fetter Barry og jeg, 654 00:58:49,206 --> 00:58:52,752 må gå på den fetter-middagen. Nå. 655 00:58:53,586 --> 00:58:57,214 Men det var hyggelig å møte dere alle sammen. 656 00:58:57,381 --> 00:58:59,133 - Og Gary. - Barry. 657 00:58:59,884 --> 00:59:01,093 - Barry. - Gary. 658 00:59:01,218 --> 00:59:02,219 Barry! 659 00:59:22,073 --> 00:59:24,241 Er det her? Seriøst? 660 00:59:28,245 --> 00:59:30,373 Er dette helvete, eller hva? 661 00:59:39,215 --> 00:59:40,466 Det er åpent. 662 00:59:51,185 --> 00:59:55,356 - Se på all denne kule dritten! - Ikke rør noe her inne. 663 01:00:00,361 --> 01:00:01,362 Hallo? 664 01:00:02,571 --> 01:00:03,571 Bruce? 665 01:00:04,991 --> 01:00:07,118 Bruce, er du her? 666 01:00:08,744 --> 01:00:09,745 Oi da. 667 01:00:12,999 --> 01:00:15,084 Visste ikke at du malte. 668 01:00:15,251 --> 01:00:16,711 De er gode. 669 01:00:18,337 --> 01:00:20,006 Bruce Wayne? 670 01:00:33,060 --> 01:00:34,060 Bruce? 671 01:00:43,821 --> 01:00:46,949 Se her, da. Det er bjeller koblet til hvert rom. 672 01:00:47,116 --> 01:00:50,620 Kanskje vi kan finne denne Bruce-fyren hvis vi ringer i alle disse bjellene? 673 01:00:50,828 --> 01:00:53,831 Forstår du ikke hvordan tjenerklokker fungerer? 674 01:00:53,956 --> 01:00:56,250 - Du ringer i dem fra alle andre rom. - Hva? 675 01:00:56,459 --> 01:00:58,461 Har dere ikke Downton Abbey i universet deres? 676 01:00:58,628 --> 01:00:59,837 Downtown Abbeys? 677 01:00:59,962 --> 01:01:04,592 Kjeden med familierestauranter? Som billigere Bananabee's. 678 01:01:04,717 --> 01:01:10,222 Vet du hva jeg fikk skikkelig lyst på nå? Abbeys' råsterke zucchini-stykker. 679 01:01:15,937 --> 01:01:16,937 Ok. 680 01:01:39,126 --> 01:01:41,462 Vet du hva? Nå har jeg fått nok av deg. 681 01:02:17,373 --> 01:02:18,457 Hvem faen er du? 682 01:02:18,499 --> 01:02:20,584 Jeg er han som bor her. 683 01:02:21,711 --> 01:02:23,254 Vi ser etter Bruce Wayne. 684 01:02:26,882 --> 01:02:28,217 Er dere sultne? 685 01:02:28,384 --> 01:02:30,386 ...etter meldingen fra general Zod. 686 01:02:30,595 --> 01:02:33,097 Personen de leter etter, er fortsatt på frifot. 687 01:02:33,222 --> 01:02:37,935 Presidenten har ennå ikke reagert på meldingen. Utenlandske ledere... 688 01:02:38,060 --> 01:02:41,314 Du er altså samme person som ham, men fra en annen tidslinje. 689 01:02:41,439 --> 01:02:43,691 - Ja. - Der... 690 01:02:45,318 --> 01:02:48,946 - ...du og jeg er venner? - Ja, du er nok min beste venn. 691 01:02:49,864 --> 01:02:52,950 - Ok. - Men du er litt... Du er... 692 01:02:53,951 --> 01:02:56,245 - ...kronologisk forskjellig. - Eldre. 693 01:02:56,454 --> 01:03:01,083 Og det forstår jeg ikke. Jeg reiste tilbake i tid herfra til hit. 694 01:03:01,125 --> 01:03:05,630 Men på en eller annen måte har alt forandret seg bak her. 695 01:03:05,838 --> 01:03:10,384 - Eller da du ble født, så... - Tja... tiden er ikke lineær. 696 01:03:10,593 --> 01:03:12,845 - Ikke sant? - Sant. 697 01:03:15,556 --> 01:03:19,477 En eller annen gang har du sikkert sett en film som sa 698 01:03:19,602 --> 01:03:22,188 at hvis du dro tilbake og endret fortiden, 699 01:03:22,313 --> 01:03:25,191 ville du skape en slags forgrenet tidslinje. 700 01:03:25,691 --> 01:03:26,859 Se her. 701 01:03:30,196 --> 01:03:34,325 - Ny nåtid og ny fremtid. - Ja. 702 01:03:34,450 --> 01:03:37,703 Tiden fungerer ikke slik. Det er ikke slik den fungerer. 703 01:03:37,828 --> 01:03:41,999 Når du drar tilbake og endrer fortiden, skaper du et omdreiningspunkt. 704 01:03:42,208 --> 01:03:45,503 Du følger en helt annen spagettistrimmel. 705 01:03:46,337 --> 01:03:48,714 Ny fremtid. Ny fortid. 706 01:03:50,341 --> 01:03:53,010 Det er retrokausalt. Det går begge veier. 707 01:03:53,219 --> 01:03:55,513 Egentlig går det mange veier. 708 01:03:55,596 --> 01:03:57,223 Kanskje en annen gang. 709 01:03:57,431 --> 01:04:00,935 Ok, men i en ontologisk paradoks-modell er det ikke noe... 710 01:04:01,060 --> 01:04:05,815 Det du gjorde, var at du forandret fremtiden, og du forandret fortiden. 711 01:04:05,856 --> 01:04:10,569 Hvis en person er dum nok til å rote med tiden, 712 01:04:10,695 --> 01:04:12,989 ender du til slutt opp med dette. 713 01:04:15,116 --> 01:04:16,701 Multiverset. 714 01:04:16,826 --> 01:04:20,204 Noen strimler går nesten parallelt. 715 01:04:20,329 --> 01:04:22,873 Noen vil uunngåelig krysse hverandre, 716 01:04:23,082 --> 01:04:26,210 og andre vil bare gå i alle retninger. 717 01:04:26,836 --> 01:04:28,462 Det er i realiteten... 718 01:04:29,380 --> 01:04:31,090 ...en verre røre. 719 01:04:31,966 --> 01:04:34,969 Det er gambling. Rett og slett gambling. 720 01:04:35,136 --> 01:04:36,220 Hva betyr parmesanen? 721 01:04:36,345 --> 01:04:38,347 Metaforen er ferdig. Det er bare garnityr. 722 01:04:38,514 --> 01:04:43,936 Og jeg skal si dere noe. En person må være en idiot 723 01:04:44,061 --> 01:04:47,607 for å spille hasard med rom-tid-kontinuumet. 724 01:04:47,815 --> 01:04:49,233 Ja, en idiot. 725 01:04:50,943 --> 01:04:51,943 Her. 726 01:04:56,115 --> 01:04:58,367 Tuller du med de tyggelydene? 727 01:04:58,576 --> 01:05:01,829 Så du er grunnen 728 01:05:01,954 --> 01:05:05,583 til at denne Zod-fyren er i ferd med å ødelegge jorden? 729 01:05:05,625 --> 01:05:06,459 Kanskje. 730 01:05:06,626 --> 01:05:09,712 Og det er en fyr som heter Superman som kan stoppe Zod? 731 01:05:09,879 --> 01:05:11,714 - Ja. - Og han kan fly? 732 01:05:11,839 --> 01:05:13,591 Skyter laserstråler ut av øynene? 733 01:05:13,633 --> 01:05:16,135 Ja, han flyr og skyter laserstråler ut av øynene. 734 01:05:16,344 --> 01:05:20,806 Sa ingen at "Superman" kanskje var litt voldsomt? 735 01:05:21,724 --> 01:05:23,726 - Du kaller deg Batman. - Ja. 736 01:05:23,935 --> 01:05:25,937 Men ikke Super-Batman. 737 01:05:27,688 --> 01:05:28,814 Er han Batman? 738 01:05:30,191 --> 01:05:32,068 Hva trodde du vi skulle her? 739 01:05:32,193 --> 01:05:36,864 Jeg trodde dette var fetter-middagen. Er Bruce Wayne Batman? 740 01:05:37,073 --> 01:05:39,325 Ikke så mye nå lenger. 741 01:05:39,450 --> 01:05:41,994 Du vet... De trenger meg egentlig ikke. 742 01:05:43,871 --> 01:05:48,334 Ting har forandret seg. Gotham er nå en av de tryggeste byene i verden. 743 01:05:48,376 --> 01:05:50,461 Men jeg trenger deg. Vi trenger deg. 744 01:05:50,628 --> 01:05:53,631 I min tidslinje er Batman strategen og lederen vår. 745 01:05:53,714 --> 01:05:56,592 Verden trenger Superman. Du er verdens beste detektiv 746 01:05:56,717 --> 01:06:01,138 og den eneste som kan hjelpe meg å finne ham. Så vil du hjelpe oss? 747 01:06:01,973 --> 01:06:03,599 Gir meg. 748 01:06:06,727 --> 01:06:09,438 Som i "gi meg saltet"? 749 01:06:10,314 --> 01:06:11,440 Bruce? 750 01:06:13,359 --> 01:06:16,988 Hvis han ikke vil hjelpe oss, må vi bruke flaggermus-greiene hans. 751 01:06:17,113 --> 01:06:21,450 - Flaggermus-greier? - Ja, flaggermus-greier, Batman-ting. 752 01:06:21,701 --> 01:06:23,452 Still deg på den tingen. 753 01:06:25,955 --> 01:06:29,333 - Husker du da du innfaset gjennom gulvet? - Ja. 754 01:06:29,500 --> 01:06:31,252 Du må gjøre det igjen. 755 01:06:32,211 --> 01:06:33,337 Au. 756 01:06:39,010 --> 01:06:40,511 Hva slags sted er dette? 757 01:07:48,371 --> 01:07:49,455 Jøss! 758 01:07:50,081 --> 01:07:53,626 Dette stedet bare biffer! 759 01:07:53,834 --> 01:07:54,835 "Biffer"? 760 01:08:06,222 --> 01:08:07,223 Barry! 761 01:08:08,182 --> 01:08:10,559 Jeg døde nesten i en avgrunn! 762 01:08:10,726 --> 01:08:14,105 12 805 Clark Kent-er i USA. 763 01:08:14,313 --> 01:08:16,607 Er dette det jeg tror det er? 764 01:08:25,992 --> 01:08:27,827 Dæven! 765 01:08:27,952 --> 01:08:31,205 Jeg så denne på nyhetene da jeg var liten! 766 01:08:31,330 --> 01:08:32,456 Ok... 767 01:08:32,622 --> 01:08:33,708 Avgrens søket. 768 01:08:34,375 --> 01:08:36,126 Fødselsdato. 769 01:08:36,335 --> 01:08:38,586 Ble ikke født. Han ankom. 770 01:08:39,088 --> 01:08:41,756 - Barry, se! - Jeg er opptatt. 771 01:08:41,965 --> 01:08:43,092 Med hva da? 772 01:08:43,217 --> 01:08:46,220 Ser etter uidentifiserte objekter som kommer inn i jordatmosfæren 773 01:08:46,387 --> 01:08:48,764 i nærheten av Kansas de siste 50 årene. 774 01:08:48,973 --> 01:08:50,974 Han har adgang til NASA. 775 01:08:51,183 --> 01:08:52,184 Selvfølgelig. 776 01:08:53,936 --> 01:08:56,313 Ja, men Barry, sjekk dette. 777 01:08:56,479 --> 01:08:58,566 Denne posen ler. 778 01:08:59,733 --> 01:09:03,446 Kan du ikke ta noe seriøst? Slutt å tulle sånn. 779 01:09:03,571 --> 01:09:06,741 Gi deg, da. Har du sett dette stedet? 780 01:09:06,866 --> 01:09:08,742 Det er fantastisk! 781 01:09:08,951 --> 01:09:10,327 Hallo! 782 01:09:10,494 --> 01:09:12,705 Har ikke alvoret sunket inn? 783 01:09:12,830 --> 01:09:15,708 Slutt å tulle, Barry. Jeg sier det ikke én gang til. 784 01:09:16,584 --> 01:09:18,628 Ja vel. Unnskyld, mamma. 785 01:09:18,836 --> 01:09:22,631 Hold kjeft! Du aner ikke hvor heldig du er. 786 01:09:22,715 --> 01:09:24,133 Du har ingen anelse! 787 01:09:24,342 --> 01:09:27,637 Du tar alt for gitt. Du setter ikke engang pris på... 788 01:09:27,720 --> 01:09:31,682 Du går bare rundt og tror du er så morsom og så kul. 789 01:09:31,807 --> 01:09:35,436 Det er pinlig. For du er ikke noen av delene! 790 01:09:36,312 --> 01:09:38,188 Drit og dra! 791 01:09:38,313 --> 01:09:42,568 Jeg har gjort alt du har bedt om. Du lot meg bli truffet av lynet! 792 01:09:42,693 --> 01:09:47,238 Jeg gikk naken gjennom gulvet og skremte Mrs. Johannson. Nå må jeg sikkert flytte. 793 01:09:47,447 --> 01:09:49,450 Du vil ikke engang si hva du skal her. 794 01:09:49,575 --> 01:09:53,746 Men kan du i det minste forklare hvorfor du er så slem uten grunn? 795 01:09:53,955 --> 01:09:56,874 Du brukte Monkey som dartskive! 796 01:09:56,999 --> 01:09:58,584 Vent, hva? 797 01:09:59,210 --> 01:10:00,336 Glem det. 798 01:10:02,713 --> 01:10:04,590 Apen? Vent... 799 01:10:04,715 --> 01:10:07,718 Er du sint på meg for å leke med en leke? 800 01:10:07,885 --> 01:10:09,845 Det er ikke et leketøy. 801 01:10:09,887 --> 01:10:11,472 Mamma kjøpte den apen til oss. 802 01:10:11,597 --> 01:10:16,310 Fordi hun kaller oss Monkey. Hun gir oss ape-ting hele tiden. 803 01:10:17,311 --> 01:10:18,354 Akkurat. 804 01:10:19,230 --> 01:10:22,191 Hør her... Jeg beklager. 805 01:10:24,318 --> 01:10:27,738 Jeg er ikke så flink med folk. Selv ikke meg selv. 806 01:10:27,989 --> 01:10:30,449 Kom igjen, da. 807 01:10:30,574 --> 01:10:33,953 Du er ikke så ille. Av og til er du bare en dritt. 808 01:10:36,706 --> 01:10:39,083 Men jeg er jo ganske uutholdelig. 809 01:10:39,208 --> 01:10:40,751 Men jeg blir så oppspilt. 810 01:10:40,876 --> 01:10:44,588 Dette stedet er da ganske kult, ikke sant? 811 01:10:44,714 --> 01:10:45,714 Jo. 812 01:10:48,217 --> 01:10:49,635 Greit, men... 813 01:10:51,596 --> 01:10:53,723 Du skal få arbeidsro. 814 01:11:12,742 --> 01:11:14,702 Jeg vet at du er der. 815 01:11:17,204 --> 01:11:21,083 Vet du hva jeg tenker på? Det du sa, med spagetti. 816 01:11:21,208 --> 01:11:24,462 Du sa at det var visse uunngåelige skjæringspunkter. 817 01:11:26,130 --> 01:11:29,634 - Du hadde en Alfred. - Min Bruce har en Alfred. 818 01:11:29,717 --> 01:11:33,721 Forskjellige verdener, forskjellige tider, men likevel. 819 01:11:33,763 --> 01:11:39,977 Visse mennesker, visse hendelser, visse strimler av spagetti 820 01:11:40,061 --> 01:11:43,564 trukket til hverandre som magneter. 821 01:11:43,689 --> 01:11:48,486 Jeg har lest alt om temporale paradokser og årsakssløyfer. 822 01:11:48,611 --> 01:11:50,947 Men dette er mer enn det. 823 01:11:51,072 --> 01:11:55,201 Uunngåelige skjæringspunkter kunne ingen av teoriene ha forutsett, fordi... 824 01:11:55,326 --> 01:11:59,622 Hvordan forklarer du det med annet enn 825 01:11:59,705 --> 01:12:00,831 skjebnen? 826 01:12:01,457 --> 01:12:03,334 Hvis du hører dette... 827 01:12:03,459 --> 01:12:07,505 Beklager det med foreldrene dine. Jeg prøver bare å redde mine. 828 01:12:09,090 --> 01:12:13,844 - Det må finnes en måte. - Det gjør det. Bare fortsett å prøve. 829 01:12:14,011 --> 01:12:15,846 Fortsett å prøve, Barry. 830 01:12:58,139 --> 01:12:59,140 ASTEROIDEKRASJ FREMMED LIV 831 01:12:59,348 --> 01:13:00,349 Fant ham. 832 01:13:00,808 --> 01:13:02,226 Barry, du må våkne. 833 01:13:02,435 --> 01:13:06,230 Clark blir holdt fanget av en leiesoldatgruppe et sted i Sibir. 834 01:13:06,314 --> 01:13:07,440 Kom deg opp, Barry. 835 01:13:07,607 --> 01:13:09,066 Geita brenner. 836 01:13:09,609 --> 01:13:11,110 Vi skal til Russland. 837 01:13:13,070 --> 01:13:14,071 Kult. 838 01:13:16,115 --> 01:13:17,450 Kaffe. 839 01:13:18,451 --> 01:13:20,578 Hvordan kommer vi oss til Russland? 840 01:13:57,239 --> 01:14:02,328 Jeg skal hjelpe deg å finne Superman. Etter det må du klare deg selv. 841 01:14:07,375 --> 01:14:09,126 Du er... 842 01:14:09,335 --> 01:14:10,503 Du er... 843 01:14:14,966 --> 01:14:15,967 Ja. 844 01:14:17,718 --> 01:14:19,345 Jeg er Batman. 845 01:15:06,559 --> 01:15:08,561 Hva er planen? Skal vi bare 846 01:15:08,728 --> 01:15:11,188 ta Superman og stikke før det smeller? 847 01:15:11,314 --> 01:15:12,356 Jeg vet ikke. 848 01:15:12,565 --> 01:15:14,191 Du bør spørre ham. 849 01:15:15,192 --> 01:15:16,694 - Spør ham du. - Nei, du. 850 01:15:16,819 --> 01:15:18,362 Nei, jeg vil ikke spørre ham. 851 01:15:18,446 --> 01:15:21,949 - Jeg trodde Batman var din venn? - Ikke denne Batman. 852 01:15:21,991 --> 01:15:24,118 - Vi er fremme. - Aktiverer svevemodus. 853 01:15:29,832 --> 01:15:31,709 - Katapultsete på. - Katapultsete. 854 01:15:31,834 --> 01:15:33,127 Katapultsete. 855 01:15:37,757 --> 01:15:39,717 Ok, det er flere stadier. 856 01:15:41,135 --> 01:15:43,638 Dere er festet til fallskjermene. 857 01:15:45,348 --> 01:15:46,432 Hvor er din? 858 01:15:58,069 --> 01:15:59,320 Dette er rått... 859 01:16:15,461 --> 01:16:17,713 SKANNER ETTER VARMESIGNALER 860 01:16:19,256 --> 01:16:20,758 Alt klart. La oss gå. 861 01:16:36,732 --> 01:16:38,192 Ja vel! 862 01:16:46,450 --> 01:16:48,828 Bra. Nå er alle raske, bortsett fra meg. 863 01:16:48,953 --> 01:16:52,206 - Hvorfor er det så kaldt? - Vi er i Arktis, Barry. 864 01:16:54,333 --> 01:16:57,712 - Hvor ble han av? - Vet ikke. Følg fotsporene. 865 01:17:02,717 --> 01:17:05,219 Superman er helt sikkert der nede. 866 01:17:46,844 --> 01:17:48,471 Ja. Greit. 867 01:18:16,457 --> 01:18:19,710 - Hva gjorde du? - Jeg måtte flytte deg. Men bare litt. 868 01:18:28,719 --> 01:18:30,638 Dette gjør kanskje vondt. 869 01:18:38,604 --> 01:18:39,855 Ut med det. 870 01:19:16,684 --> 01:19:17,977 Kom. 871 01:19:25,693 --> 01:19:28,863 - Er det der de har Superman? - I den store pungen. 872 01:19:40,958 --> 01:19:45,129 Skal han hacke den sovjetiske cybersikkerhetsgreia med en klapptelefon? 873 01:19:49,467 --> 01:19:51,594 Jeg prøvde alle kombinasjoner. 874 01:19:53,971 --> 01:19:55,014 Ja! 875 01:20:37,265 --> 01:20:38,307 Dæven. 876 01:20:39,433 --> 01:20:40,434 Kal-El? 877 01:20:43,562 --> 01:20:45,564 Det er ikke ham. Vi må gå. 878 01:20:45,606 --> 01:20:46,606 Vent. 879 01:20:47,441 --> 01:20:49,860 Vi kan ikke gå fra henne her. Se på henne. 880 01:20:50,611 --> 01:20:52,822 Jeg tar henne. Bare gå! 881 01:21:00,204 --> 01:21:01,455 Jeg har deg. 882 01:21:20,433 --> 01:21:22,685 Jeg tar meg av denne taperen. 883 01:21:27,189 --> 01:21:29,233 Hva i... 884 01:21:37,325 --> 01:21:39,577 Barry! Noen skjøt meg! 885 01:21:44,081 --> 01:21:45,958 På tide å stikke! 886 01:21:54,508 --> 01:21:55,718 Du leder an! 887 01:21:55,885 --> 01:21:58,638 - Gå! - Ikke den veien! 888 01:22:10,066 --> 01:22:11,067 Herregud! 889 01:22:12,193 --> 01:22:13,486 Dukk! 890 01:22:20,368 --> 01:22:21,577 Nei! 891 01:22:28,751 --> 01:22:30,962 Det nærmer seg. Skynd deg. 892 01:22:39,387 --> 01:22:42,014 Nei! Dette er tull! 893 01:22:51,357 --> 01:22:52,483 Nei! 894 01:22:53,067 --> 01:22:54,110 Kom igjen. 895 01:22:54,819 --> 01:22:56,070 La oss gå. 896 01:22:57,697 --> 01:23:01,450 - Du sa ikke at vi kunne bli skutt! - Hvordan kunne du tro annet? 897 01:23:12,503 --> 01:23:16,007 Å, flott! Å dø ved foten av en Sputnik. 898 01:23:20,386 --> 01:23:22,597 Å nei! Jeg trenger dette kneet! 899 01:23:22,722 --> 01:23:24,599 - Det blir bra igjen. - Kom igjen. 900 01:23:31,564 --> 01:23:32,815 LADNINGSNIVÅ 901 01:23:37,695 --> 01:23:40,573 - Hvor mye veier dere? - 82 kg. Hver. Pluss henne, 200 kg. 902 01:23:47,622 --> 01:23:48,831 Vent litt. 903 01:24:17,985 --> 01:24:19,111 Å, bra. De er her. 904 01:24:19,320 --> 01:24:20,320 De er her også. 905 01:24:20,363 --> 01:24:21,572 Smirnoff Ice. 906 01:24:21,697 --> 01:24:23,324 - Ja. Smirnoff Ice. - Hei. 907 01:24:23,491 --> 01:24:24,492 Stopp dem! 908 01:24:25,368 --> 01:24:27,453 Ok, de mener det. Barry, hold kjeft. 909 01:24:28,371 --> 01:24:31,457 Hva er planen? Batman, hva gjør vi? 910 01:24:35,461 --> 01:24:36,462 Nå... 911 01:24:37,338 --> 01:24:39,340 ...prøver vi å ikke dø. 912 01:25:38,858 --> 01:25:41,485 Dere skulle sett det i sakte film. 913 01:26:18,314 --> 01:26:20,608 Ja, dette var ikke gjennomtenkt. 914 01:26:20,733 --> 01:26:25,196 Det finnes snille kryptonianere og veldig, veldig slemme kryptonianere. 915 01:26:25,363 --> 01:26:26,989 {\an8}Jeg var sikker på 916 01:26:27,198 --> 01:26:30,201 at vi skulle finne Superman, og hvis vi fant ham, 917 01:26:30,326 --> 01:26:32,328 ville dette vært superenkelt. 918 01:26:32,495 --> 01:26:34,080 - Hvem er dere? - Milde måne. 919 01:26:35,831 --> 01:26:36,831 Hei. 920 01:26:36,958 --> 01:26:38,960 - Barry. - Vi heter Barry. 921 01:26:39,585 --> 01:26:41,879 Vi lette etter Kal-El. 922 01:26:42,088 --> 01:26:45,132 - Men så fant vi deg i stedet. - Hva vil dere med Kal-El? 923 01:26:45,257 --> 01:26:47,093 Vi hadde tenkt å redde ham. 924 01:26:47,259 --> 01:26:48,594 Hvorfor det? 925 01:26:48,719 --> 01:26:51,389 Fordi han er min venn. 926 01:26:51,514 --> 01:26:53,099 Kjenner du ham? 927 01:26:53,266 --> 01:26:54,976 Hun ser sint ut. Pass på. 928 01:26:55,184 --> 01:26:59,480 Hun kan sende laserstråler eller iskald pust, eller kaste vilt rundt seg. 929 01:26:59,563 --> 01:27:02,608 Jeg heter Kara. Jeg er datter av Zor-El. 930 01:27:02,692 --> 01:27:04,860 Kal-El var fetteren min. 931 01:27:05,069 --> 01:27:07,446 - Riktig, og hvem var Kal-El igjen? - Superman. 932 01:27:07,613 --> 01:27:10,074 - Nei, du sa han var Clark. - Hvem er Clark? 933 01:27:10,199 --> 01:27:12,952 Clark er menneskenavnet hans. 934 01:27:12,994 --> 01:27:14,578 Clark. 935 01:27:17,707 --> 01:27:20,835 Han var et spedbarn da vi dro. 936 01:27:20,960 --> 01:27:25,965 Kryptons siste sønn. Jeg ble sendt for å beskytte ham. 937 01:27:26,132 --> 01:27:29,969 Han nådde visst aldri frem til jorden i dette universet. 938 01:27:30,094 --> 01:27:32,388 Romkapslene våre må ha skilt lag. 939 01:27:32,597 --> 01:27:36,559 Tenkte du at en baby skulle beskytte oss mot denne Zod-fyren? 940 01:27:36,684 --> 01:27:40,313 General Zod er her. Han må ha sporet signalet fra romkapselen min. 941 01:27:40,479 --> 01:27:42,732 - Jeg må gå. - Hei, hei, vent. 942 01:27:42,940 --> 01:27:47,862 Du må gjenvinne kreftene. Barry, ta henne med opp på taket 943 01:27:48,070 --> 01:27:49,697 og plasser henne i solen. 944 01:27:49,822 --> 01:27:51,073 Ja. 945 01:27:51,240 --> 01:27:54,827 - Ja. - Ja vel, så du... Du er solcelledrevet. 946 01:27:54,994 --> 01:27:57,079 Så bra. Jeg har prøvd å... 947 01:27:59,206 --> 01:28:01,459 Vi tar med den. 948 01:28:11,510 --> 01:28:14,847 Er det greit om jeg snur meg? 949 01:28:14,972 --> 01:28:18,684 Har du tatt på deg... en rød kappe? 950 01:28:25,316 --> 01:28:27,068 Leviterer du? 951 01:28:34,951 --> 01:28:37,203 Er det alltid så høy lyd? 952 01:28:39,246 --> 01:28:40,998 Er det høyt? 953 01:28:41,207 --> 01:28:45,711 Går det bra? Føler du deg sterk nå? 954 01:28:51,717 --> 01:28:54,845 Ja, det var ganske sterkt. Du vet, 955 01:28:55,012 --> 01:28:59,809 gamle Barry der nede sier at hvis vi ikke stopper kaptein Zod, 956 01:28:59,976 --> 01:29:02,103 vil han drepe tusenvis av mennesker. 957 01:29:02,311 --> 01:29:05,314 - Milliarder av mennesker. - Milliarder? 958 01:29:06,565 --> 01:29:07,566 Av ditt folk. 959 01:29:07,692 --> 01:29:10,695 - De er gode mennesker. - Gode mennesker? 960 01:29:10,820 --> 01:29:14,365 Vi kom til denne planeten på jakt etter et trygt sted å bo. 961 01:29:14,573 --> 01:29:19,078 - Og de satte meg i et bur. - Ja. Mange mennesker er drittsekker. 962 01:29:19,203 --> 01:29:24,208 Men det finnes også babyer og ballerinaer. 963 01:29:24,333 --> 01:29:25,960 Og underholdningsbrytere. 964 01:29:26,085 --> 01:29:28,587 Det er mange mennesker som er verdt å redde. 965 01:29:28,713 --> 01:29:31,215 Kanskje for deg. 966 01:29:31,257 --> 01:29:35,344 Men jeg er ikke et menneske. Jeg er kryptonianer. 967 01:29:39,098 --> 01:29:42,560 - Hun er borte. - Jeg må få kreftene mine tilbake. 968 01:29:45,354 --> 01:29:47,565 Ved å gjenskape ulykken som ga meg kreftene, 969 01:29:47,732 --> 01:29:52,486 kan jeg koble meg til Speed Force igjen, og da har vi kanskje en sjanse mot Zod. 970 01:29:52,695 --> 01:29:55,072 Eller dø i forsøket. 971 01:29:58,075 --> 01:30:00,369 Si meg en ting. 972 01:30:00,453 --> 01:30:04,123 Hvis du får tilbake kreftene dine, da kan du dra hvor som helst. 973 01:30:04,332 --> 01:30:07,251 Til en annen tidslinje, et annet univers. 974 01:30:07,460 --> 01:30:11,088 Hvorfor vil du bli her og kjempe for å redde dette? 975 01:30:11,881 --> 01:30:15,343 Fordi det er her moren min lever. 976 01:30:17,470 --> 01:30:22,308 Jeg dro tilbake i tid for å redde henne. Jeg vil ikke miste henne igjen. 977 01:30:22,433 --> 01:30:27,063 - Gutten vet det ikke, gjør han vel? - Hvordan forklarer man noe sånt til noen? 978 01:30:30,566 --> 01:30:33,444 Jeg mistet foreldrene mine. 979 01:30:35,571 --> 01:30:38,074 Men den smerten... 980 01:30:40,826 --> 01:30:45,706 ...gjorde meg til den jeg er. Jeg vet ikke hvem jeg ville vært uten den. 981 01:30:49,251 --> 01:30:54,882 Hele mitt liv har jeg prøvd å rette opp fortidens urett. 982 01:30:56,258 --> 01:31:00,263 Som om å ta på seg en kappe og bekjempe kriminalitet 983 01:31:00,471 --> 01:31:02,974 ville få foreldrene mine tilbake. 984 01:31:08,187 --> 01:31:10,731 Du klarte det faktisk. 985 01:31:10,815 --> 01:31:13,734 Så jeg antar at planen er 986 01:31:13,943 --> 01:31:18,072 å dynke deg med kjemikalier mens du gir deg selv elektrisk støt? 987 01:31:18,197 --> 01:31:19,949 Ja. 988 01:31:23,369 --> 01:31:25,204 Vil du ha hjelp? 989 01:31:26,372 --> 01:31:28,708 Ja. Veldig gjerne. 990 01:31:28,833 --> 01:31:31,585 Jeg har lånt noen kjemikalier og loddebolten din, 991 01:31:31,752 --> 01:31:36,090 og jeg sitter i bat-setet ditt. Var det dumt? 992 01:31:47,351 --> 01:31:50,688 W, L, Z, vær obs... 993 01:31:54,692 --> 01:31:56,569 Luftkommando til Bravo 601. 994 01:31:56,694 --> 01:31:58,988 Primærlag, vennligst bekreft AOR. 995 01:32:17,965 --> 01:32:19,759 - Grønne team i beredskap. - Klare! 996 01:32:21,844 --> 01:32:24,347 Kommer du tomhendt? 997 01:32:25,765 --> 01:32:27,433 Jeg ga deg en advarsel. 998 01:32:27,558 --> 01:32:30,811 At du kommer uten den kryptonianske forræderen, 999 01:32:30,937 --> 01:32:33,105 blir tatt som en krigshandling. 1000 01:32:35,066 --> 01:32:36,609 - Skyt! - Vi blir beskutt! 1001 01:32:36,817 --> 01:32:38,444 Våpnene er ladd! Skyt i vei! 1002 01:32:38,611 --> 01:32:39,611 Nei. 1003 01:32:41,322 --> 01:32:43,240 Vi trenger luftstøtte nå! 1004 01:33:11,435 --> 01:33:15,189 Ok, når jeg skrur på bryteren, bør strømmen gå opp ledningen 1005 01:33:15,314 --> 01:33:17,692 og få lynet til å treffe dragen. 1006 01:33:17,817 --> 01:33:19,068 Ta på deg denne. 1007 01:33:19,193 --> 01:33:21,821 Den er varme- og støtbestandig. 1008 01:33:21,946 --> 01:33:25,825 Greit, men poenget er at jeg ikke er beskyttet. 1009 01:33:25,866 --> 01:33:26,866 Greit. 1010 01:33:29,620 --> 01:33:30,955 Du må gå unna. 1011 01:33:31,372 --> 01:33:32,373 Greit. 1012 01:33:36,836 --> 01:33:38,462 La oss få elektrisk støt. 1013 01:33:43,759 --> 01:33:47,013 - Dette vil funke, ikke sant? - Selvfølgelig. 1014 01:33:47,096 --> 01:33:50,474 Vi har da gjort dette før. Og denne gangen har vi Batman. 1015 01:33:50,725 --> 01:33:51,725 Hva kan gå galt? 1016 01:33:51,809 --> 01:33:55,479 Jeg vil bare si at jeg syns dette er galskap. 1017 01:33:55,688 --> 01:33:56,814 Gå unna. 1018 01:34:02,695 --> 01:34:03,863 Det går bra. 1019 01:34:13,831 --> 01:34:15,875 Bare oss to igjen, herr Lyn. 1020 01:34:22,840 --> 01:34:23,840 Gjør det! 1021 01:34:46,238 --> 01:34:47,490 Hva? Nei! 1022 01:34:47,698 --> 01:34:49,450 Nei! Stopp! 1023 01:34:56,582 --> 01:34:57,833 Herregud. 1024 01:34:58,209 --> 01:34:59,335 Herregud. 1025 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 Barry, nei. 1026 01:35:04,090 --> 01:35:05,090 Én gang til. 1027 01:35:06,217 --> 01:35:07,217 Men... 1028 01:35:07,593 --> 01:35:08,593 Vær så snill. 1029 01:35:16,811 --> 01:35:19,230 Kretsen kortsluttet. 1030 01:36:16,579 --> 01:36:17,580 Jeg har deg. 1031 01:36:49,695 --> 01:36:51,697 Du. Barry. 1032 01:36:53,199 --> 01:36:57,328 Det var sånn forrige gang, ikke sant? Nå må du komme deg. 1033 01:37:14,762 --> 01:37:17,139 Se! Det virker! 1034 01:37:17,348 --> 01:37:19,225 Ja, det virker. 1035 01:37:19,308 --> 01:37:20,935 Han kommer seg. 1036 01:37:20,977 --> 01:37:22,937 Å, herregud. Han er uskadd. 1037 01:37:23,104 --> 01:37:25,982 Du skremte livet av meg, gutt. 1038 01:38:06,105 --> 01:38:08,608 ROMVESENER FYRTE LØS PÅ 1039 01:38:09,108 --> 01:38:11,861 Du er våken. Hvordan føler du deg? 1040 01:38:12,612 --> 01:38:16,198 - Langsom. - Kanskje denne vil hjelpe. 1041 01:38:28,753 --> 01:38:32,089 Ja! Se på deg, da! Uimotståelig! 1042 01:38:32,131 --> 01:38:33,966 Jøss, det føles godt å være tilbake. 1043 01:38:34,133 --> 01:38:35,133 Ja! 1044 01:38:35,217 --> 01:38:38,012 - Og hva har vi på oss i kveld? - Liker du den? 1045 01:38:38,220 --> 01:38:42,475 Jeg lagde den selv av den gamle bat-drakten. I våre farger og allting. 1046 01:38:42,600 --> 01:38:43,601 Sjekk dette! 1047 01:38:45,561 --> 01:38:47,688 Den er litt mer løs. 1048 01:38:49,065 --> 01:38:51,233 Den biffer. 1049 01:38:51,317 --> 01:38:52,693 Du... 1050 01:38:52,860 --> 01:38:54,111 Mener du det? 1051 01:38:54,320 --> 01:38:59,200 Jeg vet ikke... helt hva "biffe" betyr. 1052 01:38:59,325 --> 01:39:02,995 Men jeg tror det er noe bra. Hva gjør du? 1053 01:39:06,082 --> 01:39:08,876 - Du kom tilbake. - Jeg er glad du er uskadd. 1054 01:39:09,001 --> 01:39:11,462 Jeg må spørre deg om noe. 1055 01:39:11,587 --> 01:39:16,008 Da du fant meg i det hullet som de satte meg i, 1056 01:39:16,092 --> 01:39:18,844 og jeg ikke var Kal-El... 1057 01:39:20,346 --> 01:39:23,724 - Hvorfor hjalp du meg? - Fordi du trengte hjelp. 1058 01:39:26,477 --> 01:39:29,313 Vet du hva dette symbolet står for? 1059 01:39:29,480 --> 01:39:31,565 - Supergirl? - Det betyr håp, ikke sant? 1060 01:39:31,732 --> 01:39:33,234 Betyr det håp? 1061 01:39:33,317 --> 01:39:36,570 Krypton var et vakkert sted. 1062 01:39:38,698 --> 01:39:42,201 Vi er et folk av håp, ikke krig. 1063 01:39:44,120 --> 01:39:47,248 {\an8}Direkte fra Metropolis hvor det mystiske flygende... 1064 01:39:47,456 --> 01:39:51,752 {\an8}Zod er kanskje fra Krypton, men han er ikke av mitt folk. 1065 01:39:51,877 --> 01:39:54,588 Så det du sier, er... 1066 01:39:54,755 --> 01:39:58,467 Ja. Jeg vil hjelpe dere å kjempe mot Zod. 1067 01:40:00,845 --> 01:40:01,845 Ja! 1068 01:40:02,722 --> 01:40:04,473 Interessant gjeng. 1069 01:40:04,599 --> 01:40:08,686 Hva var det du kalte oss? 1070 01:40:08,853 --> 01:40:10,688 Justice League. 1071 01:40:10,813 --> 01:40:11,689 Nei. 1072 01:40:11,814 --> 01:40:14,942 - Ikke? - Jo, på en måte. 1073 01:40:15,985 --> 01:40:18,321 Vi mangler en ekte gudinne, 1074 01:40:18,446 --> 01:40:22,700 en vennlig Terminator og super-havfruen. 1075 01:40:22,825 --> 01:40:25,494 Og vi får helt sikkert bruk for en Batman. 1076 01:40:28,080 --> 01:40:29,081 Er du med? 1077 01:40:34,503 --> 01:40:36,505 Skal vi gjøre noe sprøtt? 1078 01:40:38,215 --> 01:40:40,217 La oss gjøre noe sprøtt. 1079 01:40:52,688 --> 01:40:55,316 I min verden kom Superman fort da Zod ropte. 1080 01:40:55,441 --> 01:40:57,818 Nå er vi i ukjent territorium. 1081 01:40:57,985 --> 01:41:00,988 Zod må på en eller annen måte kontrollere verdensmaskinene 1082 01:41:01,197 --> 01:41:04,116 som nå vil ødelegge mye mer enn bare Metropolis, 1083 01:41:04,325 --> 01:41:06,118 så lenge vi ikke stopper ham. 1084 01:41:06,327 --> 01:41:08,454 - Barry, hva gjør du? - Hva? 1085 01:41:09,830 --> 01:41:12,458 - Barna våre vil ønske å se dette. - Barna dine? 1086 01:41:14,460 --> 01:41:17,380 Alles barn. Alle barn i verden. 1087 01:41:17,588 --> 01:41:19,090 De vil ønske å se dette. 1088 01:41:21,467 --> 01:41:22,760 Vi nærmer oss. 1089 01:41:22,969 --> 01:41:25,221 Jeg holder meg i lufta og tar ut luftskytsen deres. 1090 01:41:25,346 --> 01:41:29,809 Og Barry, det vil egentlig si du og jeg mot hele kryptonianer-hæren. 1091 01:41:29,934 --> 01:41:30,934 Kult. 1092 01:41:30,977 --> 01:41:34,063 Vi må kjøpe Kara nok tid til å fjerne Zod. 1093 01:41:34,105 --> 01:41:39,193 Og husk at du må ta pauser, ellers bygger du opp for mye ladning. 1094 01:41:39,318 --> 01:41:40,444 Hva sa du? 1095 01:41:59,005 --> 01:42:00,005 Søren! 1096 01:42:01,632 --> 01:42:02,758 Hold fast! 1097 01:42:05,136 --> 01:42:06,136 - Ok! - Hold fast. 1098 01:42:08,723 --> 01:42:12,310 - Er det dem vi kom for å beskytte? - De vet ikke at vi er på deres side. 1099 01:42:47,094 --> 01:42:48,094 Zod. 1100 01:42:57,355 --> 01:43:00,191 Kara Zor-El. Vi har ventet på deg. 1101 01:43:03,110 --> 01:43:04,487 Gå, gå! 1102 01:43:05,696 --> 01:43:06,696 Dekk! 1103 01:43:10,701 --> 01:43:13,329 - Dra ham ut! - Fortsett! Jeg dekker deg! 1104 01:43:30,012 --> 01:43:33,975 Er romgiganten og fru Mord 1105 01:43:34,100 --> 01:43:36,060 også vårt ansvar? 1106 01:43:36,602 --> 01:43:39,689 Ikke tenk på dem, ok? Vi begynner med de gutta der. 1107 01:43:39,814 --> 01:43:44,944 Ja, de er kryptonianere. Vi kan ikke drepe dem, men vi kan sinke dem for henne. 1108 01:43:46,445 --> 01:43:50,199 Jeg avvæpner dem, og så går du til kamp. 1109 01:43:51,242 --> 01:43:52,868 Slå dem. 1110 01:43:53,828 --> 01:43:55,454 Kom igjen, Barbie. 1111 01:43:55,579 --> 01:43:57,331 Skal vi feste? 1112 01:44:14,140 --> 01:44:16,559 Det går bra. Du er ok. Kom igjen. 1113 01:44:16,809 --> 01:44:19,937 - Jøss, de er raske. - Ja, men ikke så raske som oss. 1114 01:44:23,691 --> 01:44:25,610 Terraforming har begynt. 1115 01:44:25,818 --> 01:44:29,447 Denne verden må dø slik at vår kan leve igjen. 1116 01:44:37,371 --> 01:44:39,081 Herregud. Vi må vekk. 1117 01:44:39,248 --> 01:44:40,708 Dan, Danny, fort! 1118 01:44:42,126 --> 01:44:44,253 Krypton er borte, Zod. 1119 01:44:44,462 --> 01:44:46,964 Onkelen din, Jor-El... 1120 01:44:48,382 --> 01:44:51,594 ...gjemte nøkkelen til Kryptons gjenfødelse... 1121 01:44:52,470 --> 01:44:54,847 ...inne i et kryptoniansk barn. 1122 01:44:54,889 --> 01:44:58,935 Alt genetisk materiale som trengs for å starte på nytt, 1123 01:44:59,101 --> 01:45:03,564 kodet inne i DNA-et og deretter sendt til jorden i en fluktkapsel. 1124 01:45:03,606 --> 01:45:06,817 Han er ikke her. Du har mislyktes. 1125 01:45:06,859 --> 01:45:08,569 Vi fant ham. 1126 01:45:09,946 --> 01:45:12,490 Vi fanget opp kapselen hans. 1127 01:45:14,116 --> 01:45:16,619 Men fetteren din var ikke den vi trengte. 1128 01:45:18,454 --> 01:45:21,457 Du er den rette. Kara Zor-El. 1129 01:45:22,208 --> 01:45:26,712 - Det er ditt blod vi må høste. - Hva gjorde du med Kal-El? 1130 01:45:26,837 --> 01:45:31,467 Ditt offer vil gjøre det mulig for Krypton å eksistere igjen. 1131 01:45:31,634 --> 01:45:34,387 Hva har du gjort? 1132 01:45:36,722 --> 01:45:39,392 Spedbarnet overlevde ikke. 1133 01:46:12,967 --> 01:46:14,218 Ny plan. 1134 01:46:14,385 --> 01:46:17,597 Jeg lager en syklonisk avledning. Og du kommer inn med full kraft. 1135 01:46:17,722 --> 01:46:18,764 Nå med føttene først. 1136 01:46:34,739 --> 01:46:39,243 - Ja! Barry, så du det? - Forsiktig. Du samler for mye lading. 1137 01:46:41,203 --> 01:46:43,956 Hva om jeg bare "keiser" denne fyren? 1138 01:46:44,624 --> 01:46:45,708 Nei, nei! 1139 01:47:13,444 --> 01:47:15,947 Barry, det var faktisk bare halvdumt! 1140 01:47:16,113 --> 01:47:19,951 Men for å unngå å dø, må du fullføre kretsen på en eller annen måte. 1141 01:47:20,076 --> 01:47:22,203 Prøv å sette hendene sammen, slik. 1142 01:47:25,081 --> 01:47:26,082 Å faen. 1143 01:47:28,000 --> 01:47:30,628 - Du er klar. - Sett i gang! 1144 01:48:47,371 --> 01:48:48,873 Jeg tar det store. 1145 01:49:00,134 --> 01:49:01,135 Jeg er truffet. 1146 01:49:03,971 --> 01:49:05,848 Bruce, hører du meg? 1147 01:49:05,973 --> 01:49:07,600 - Hvor er Kara? - Finn henne. 1148 01:49:12,563 --> 01:49:13,563 Bruce! 1149 01:49:14,815 --> 01:49:16,692 Feil i katapultmodus. 1150 01:49:16,859 --> 01:49:18,736 Feil i katapultmodus. 1151 01:49:58,359 --> 01:49:59,986 Hvil, Kara Zor-El. 1152 01:50:05,616 --> 01:50:07,451 Jeg krasjer. 1153 01:50:11,956 --> 01:50:13,457 Men ikke alene. 1154 01:50:13,624 --> 01:50:15,126 Nei, nei, Bruce! 1155 01:50:15,835 --> 01:50:18,713 Skyt deg ut! 1156 01:50:26,012 --> 01:50:27,013 Nei! 1157 01:50:38,858 --> 01:50:40,192 Kara. 1158 01:50:46,449 --> 01:50:48,242 Dette skulle ikke... 1159 01:50:50,328 --> 01:50:52,371 Dette skulle ikke skje. 1160 01:50:58,002 --> 01:51:00,880 - Kara er død. - De er begge døde. 1161 01:51:01,088 --> 01:51:04,717 Men det trenger de ikke være, ikke sant? For vi kan dra tilbake. 1162 01:51:04,759 --> 01:51:07,261 - Slik du gjorde. - Du er ikke rask nok ennå. 1163 01:51:07,345 --> 01:51:08,638 Er du sikker? 1164 01:51:11,724 --> 01:51:12,724 Barry! 1165 01:51:14,060 --> 01:51:15,061 Barry, vent! 1166 01:51:28,824 --> 01:51:32,370 - Er dette langt nok tilbake? - Jeg tror det. 1167 01:51:38,459 --> 01:51:39,961 Du, Barry, jeg... 1168 01:51:41,754 --> 01:51:45,091 Hva er det? Det går bra. Vi fikser dette. 1169 01:51:45,257 --> 01:51:48,469 Vet du hva du vil endre? Jeg vet hva jeg vil endre. 1170 01:51:53,099 --> 01:51:55,184 Jeg tar det store. 1171 01:51:57,103 --> 01:51:59,105 Avbryt! Kampskipet er pansret. 1172 01:51:59,313 --> 01:52:00,313 Oppfattet. 1173 01:52:04,110 --> 01:52:05,569 Men det er ikke han. 1174 01:52:06,445 --> 01:52:09,699 Hvem? Romgiganten? Ja, ta ham. 1175 01:52:51,115 --> 01:52:52,115 Ja. 1176 01:54:51,819 --> 01:54:52,862 Nei. 1177 01:54:53,571 --> 01:54:54,571 Du. 1178 01:54:55,448 --> 01:54:56,991 Det ordner seg. 1179 01:54:57,074 --> 01:54:59,201 Ikke denne gangen, gutt. 1180 01:55:00,828 --> 01:55:02,622 Kanskje en annen gang. 1181 01:55:08,711 --> 01:55:11,839 Vi kan ikke få deg tilbake, kan vi vel? 1182 01:55:11,881 --> 01:55:14,008 Det har du allerede gjort. 1183 01:55:15,259 --> 01:55:17,261 Det har du allerede gjort. 1184 01:55:27,313 --> 01:55:31,317 Kom igjen, Barry. Du må opp. Kom igjen. 1185 01:55:31,442 --> 01:55:33,069 - Barry. - Vi prøver igjen. 1186 01:55:35,321 --> 01:55:36,489 Barry. 1187 01:55:38,991 --> 01:55:43,454 La oss bare dra. Kom igjen. Det er ingen vits. 1188 01:55:46,499 --> 01:55:47,499 Barry! 1189 01:56:07,853 --> 01:56:10,481 Innfaser! 1190 01:56:15,111 --> 01:56:20,449 - Ok, den må ut. Jeg drar den ut. - Nei. Du må innfase igjen. 1191 01:56:37,842 --> 01:56:39,093 Én gang til. 1192 01:56:40,636 --> 01:56:41,636 Barry. 1193 01:56:50,229 --> 01:56:54,609 - Kan vi ta en kort pause? - Beklager. Selvfølgelig. 1194 01:56:55,192 --> 01:56:58,821 Vi bruker den tiden det tar. 1195 01:56:58,946 --> 01:57:01,073 Nei, det var ikke det jeg mente. 1196 01:57:22,470 --> 01:57:26,599 Ok, går det bra? Kom igjen. Jeg trenger deg der inne. Kom. 1197 01:57:26,766 --> 01:57:28,517 Hør på meg, Barry! 1198 01:57:46,619 --> 01:57:49,455 Hvor ble det av deg? Har du bare stått her? 1199 01:57:49,622 --> 01:57:54,335 Dette er et uunngåelig skjæringspunkt. Du må stoppe. Barry! 1200 01:58:09,725 --> 01:58:10,935 Nei, Barry, vent! 1201 01:58:16,983 --> 01:58:19,318 Hør her. 1202 01:58:19,360 --> 01:58:22,238 Det er noe jeg må si deg. 1203 01:58:23,364 --> 01:58:26,450 Jeg dro tilbake i tiden fordi... 1204 01:58:26,492 --> 01:58:29,996 - Ja, fordi mamma døde. - Hvordan vet du det? 1205 01:58:30,204 --> 01:58:34,375 - Spiller ingen rolle. Eller gjør det? - Jeg må omgjøre det jeg gjorde. 1206 01:58:35,459 --> 01:58:37,628 Nei. Det er ikke en feil. 1207 01:58:37,837 --> 01:58:40,006 Vi kan redde henne. Og vi kan redde dem. 1208 01:58:40,214 --> 01:58:44,093 Nei, vi kan ikke det. Det var dette Bruce snakket om. 1209 01:58:44,260 --> 01:58:46,012 Det er uunngåelig. 1210 01:58:46,220 --> 01:58:50,099 Vi kan prøve en million ganger, og vi kommer ikke til å fikse dette. 1211 01:58:50,224 --> 01:58:54,186 Uansett hva vi gjør, vil denne verden dø. 1212 01:58:55,104 --> 01:58:56,480 I dag. 1213 01:58:57,106 --> 01:58:58,691 Se deg rundt. 1214 01:59:02,320 --> 01:59:05,072 Se på skaden vi forårsaker. 1215 01:59:10,453 --> 01:59:13,080 Vi må stoppe nå. Ok? 1216 01:59:13,205 --> 01:59:14,832 Jeg vasket bare tøy. 1217 01:59:14,999 --> 01:59:17,960 Det var du som kom og sa at jeg er en superhelt. 1218 01:59:18,127 --> 01:59:21,756 Og hva sier du nå? Vil du ikke at jeg skal være det? 1219 01:59:21,964 --> 01:59:23,966 Gjett hva! Det er for sent! 1220 01:59:24,091 --> 01:59:26,969 Jeg er... 1221 01:59:27,136 --> 01:59:28,262 ...Flash. 1222 01:59:28,346 --> 01:59:30,473 Og jeg kan redde alle. 1223 01:59:30,640 --> 01:59:32,224 Ingen skal dø! 1224 01:59:32,350 --> 01:59:37,063 Barry... Ikke alle problemer har en løsning. 1225 01:59:46,113 --> 01:59:47,949 Ikke alle problemer har en løsning. 1226 01:59:52,203 --> 01:59:53,283 Noen ganger må vi gi slipp. 1227 01:59:53,329 --> 01:59:55,831 Noen ganger må du bare gi slipp. 1228 01:59:55,957 --> 01:59:58,334 Gi slipp på mamma? 1229 01:59:58,459 --> 02:00:01,963 Hun vil alltid være i live, et eller annet sted i tiden. 1230 02:00:03,130 --> 02:00:05,967 Alltid. Bare ikke for oss. 1231 02:00:07,218 --> 02:00:08,719 Du er full av dritt. 1232 02:00:08,844 --> 02:00:10,471 Jeg drar tilbake. 1233 02:00:10,596 --> 02:00:13,724 For å drepe mamma? Nei! 1234 02:00:13,849 --> 02:00:15,226 Du blir! 1235 02:00:15,351 --> 02:00:17,687 Du blir akkurat her. 1236 02:00:19,188 --> 02:00:22,316 - Bare la meg prøve én gang til. - Barry, stopp! 1237 02:00:22,483 --> 02:00:24,944 Du stopper! 1238 02:00:56,350 --> 02:00:58,352 Vi fikk en uheldig start. 1239 02:00:58,436 --> 02:01:02,189 La oss prøve igjen. Jeg heter Flash. Hva heter du? 1240 02:01:02,356 --> 02:01:06,360 Jeg har levd... mer enn du kan drømme om. 1241 02:01:07,194 --> 02:01:09,322 Ikke et svar. 1242 02:01:09,447 --> 02:01:11,616 Har du øvd på det? 1243 02:01:18,205 --> 02:01:19,832 Kom deg vekk, Barry! 1244 02:01:34,347 --> 02:01:36,015 Det arret... 1245 02:01:37,224 --> 02:01:38,224 Herregud. 1246 02:01:39,060 --> 02:01:41,062 Så du er... 1247 02:01:41,187 --> 02:01:44,815 Ja, jeg er deg. 1248 02:01:47,735 --> 02:01:51,697 Vi er så nærme. Jeg har nesten funnet ut av det. 1249 02:01:51,822 --> 02:01:54,700 Hvor lenge har du holdt på med dette? 1250 02:01:54,825 --> 02:01:58,329 Tid er uvesentlig. Kom igjen, Barry. 1251 02:02:07,880 --> 02:02:10,383 Oppe på himmelen! Det er en fugl! 1252 02:02:10,591 --> 02:02:11,842 Det er et fly! 1253 02:02:11,968 --> 02:02:13,219 Det er Superman! 1254 02:02:55,720 --> 02:02:57,972 Fullstendig idiotsikkert. 1255 02:02:58,598 --> 02:03:00,600 Bare Jokeren kunne finne på det. 1256 02:03:39,096 --> 02:03:42,475 Se på hva som skjer, da. 1257 02:03:42,516 --> 02:03:43,643 Disse verdenene... 1258 02:03:52,735 --> 02:03:54,862 ...kolliderer og kollapser. 1259 02:03:57,239 --> 02:03:58,991 Vi gjorde dette. 1260 02:04:00,368 --> 02:04:02,703 Vi ødelegger strukturen i alt. 1261 02:04:05,081 --> 02:04:09,126 - Du må stoppe. - Ikke før jeg har fikset det! 1262 02:04:10,836 --> 02:04:13,756 Det er ikke bare din feil, Barry. 1263 02:04:13,965 --> 02:04:17,385 Jeg drev deg ut av Chronobowl den 29. september 1264 02:04:17,593 --> 02:04:20,721 så du kunne starte meg på denne veien. 1265 02:04:20,763 --> 02:04:23,266 Hvordan liker du vårt endeløse paradoks? 1266 02:04:23,474 --> 02:04:26,560 Jeg fikk deg til å skape meg, 1267 02:04:26,686 --> 02:04:30,731 og nå er du den som står i veien for meg. 1268 02:04:30,815 --> 02:04:34,068 Uansett om jeg vinner denne kampen, 1269 02:04:34,235 --> 02:04:37,989 drar du tilbake og lar mamma dø. 1270 02:04:38,197 --> 02:04:43,077 Du er det uunngåelige skjæringspunktet. Og du må gi slipp. 1271 02:04:43,202 --> 02:04:45,579 Hva snakker han om? 1272 02:04:46,706 --> 02:04:48,833 Du er helten min. 1273 02:05:01,345 --> 02:05:03,472 Hva gjorde du? 1274 02:05:03,723 --> 02:05:07,351 Ta det rolig. Det kommer til å gro. 1275 02:05:07,602 --> 02:05:09,729 Jeg ville bare... 1276 02:05:26,954 --> 02:05:29,624 Si til mamma at jeg er glad i henne. 1277 02:06:40,111 --> 02:06:41,487 Ikke glem tomatene. 1278 02:06:54,583 --> 02:06:57,628 Jeg elsket den frokostblandingen da jeg var liten. 1279 02:06:57,712 --> 02:07:00,631 Ja. Sønnen min er gal etter den. 1280 02:07:05,261 --> 02:07:09,890 De slutter å lage den. De snakker om det. 1281 02:07:10,099 --> 02:07:12,602 - Kjenner jeg deg? - Nei, jeg er ikke herfra. 1282 02:07:12,727 --> 02:07:14,687 Jeg har bare besøkt moren min. 1283 02:07:14,729 --> 02:07:17,315 Kanskje jeg kjenner henne. Hva heter hun? 1284 02:07:18,232 --> 02:07:22,361 Hun er den beste og snilleste i hele verden. 1285 02:07:23,070 --> 02:07:25,239 - Går det bra? - Ja, jeg bare... 1286 02:07:25,364 --> 02:07:27,825 Jeg kommer virkelig til å savne henne. 1287 02:07:48,346 --> 02:07:51,349 Jeg vet at jeg bare er en tilfeldig dame i en butikk. 1288 02:07:52,224 --> 02:07:54,226 Men vil du ha en klem? 1289 02:07:54,268 --> 02:07:55,311 Ja takk. 1290 02:08:01,442 --> 02:08:03,945 - Beklager. - Ikke si det. 1291 02:08:05,863 --> 02:08:08,866 Moren din er nok glad for at du besøkte henne. 1292 02:08:09,075 --> 02:08:11,327 Hun er veldig heldig som har deg. 1293 02:08:18,626 --> 02:08:20,836 Jeg er veldig heldig som har henne. 1294 02:08:21,712 --> 02:08:26,008 Det må du si til henne. Mødre liker å høre slikt. 1295 02:08:27,218 --> 02:08:28,594 Tro meg. 1296 02:09:07,383 --> 02:09:09,468 Glad i deg, mamma. 1297 02:09:16,475 --> 02:09:18,311 Jeg er mer glad i deg. 1298 02:09:19,812 --> 02:09:22,064 Jeg var glad i deg først. 1299 02:09:26,819 --> 02:09:27,819 Ha det. 1300 02:09:27,945 --> 02:09:28,946 Ha det. 1301 02:09:41,459 --> 02:09:43,628 KNUSTE TOMATER 1302 02:10:02,188 --> 02:10:03,356 Jeg er tilbake igjen. 1303 02:10:10,821 --> 02:10:12,239 {\an8}Visste ikke når du kom. 1304 02:10:12,448 --> 02:10:13,741 {\an8}Vi sees i retten - Iris 1305 02:10:13,950 --> 02:10:14,950 Faen! 1306 02:10:15,576 --> 02:10:16,576 Retten! 1307 02:10:26,212 --> 02:10:29,006 ...den første rettssaken var i utgangspunktet... 1308 02:10:31,592 --> 02:10:32,718 Beklager. 1309 02:10:32,843 --> 02:10:33,843 {\an8}DOMMER 1310 02:10:37,098 --> 02:10:38,975 Som sagt, 1311 02:10:39,100 --> 02:10:41,811 de samme bildene fra overvåkingskameraet, 1312 02:10:41,978 --> 02:10:43,813 bevismateriale F fra den første rettssaken, 1313 02:10:43,980 --> 02:10:49,235 ble først ansett som ubrukelige, men har nå blitt forbedret 1314 02:10:49,443 --> 02:10:52,989 ved bruk av den nyeste teknologien fra Wayne Enterprises. 1315 02:10:54,073 --> 02:10:56,826 De bekrefter alibiet 1316 02:10:56,993 --> 02:11:01,706 som Mr. Allen hevdet han hadde, og som sønnen hans, Barry, 1317 02:11:01,747 --> 02:11:05,001 hele tiden har bekreftet. 1318 02:11:05,126 --> 02:11:10,339 BEVISMATERIALE F FORBEDRET 1319 02:11:10,506 --> 02:11:11,966 Der. 1320 02:11:14,635 --> 02:11:18,764 Der kan dere tydelig se min klient, Mr. Allen 1321 02:11:18,848 --> 02:11:23,686 ta en boks tomater fra øverste hylle. 1322 02:11:40,578 --> 02:11:43,706 Mr. Allen, kan du si litt mer om hva som skjedde? 1323 02:11:43,873 --> 02:11:48,586 Tja... Tomatene ble flyttet fra nederste til øverste hylle, 1324 02:11:48,711 --> 02:11:50,087 og da 1325 02:11:50,254 --> 02:11:52,340 ble spagettien rå igjen. 1326 02:11:53,466 --> 02:11:54,466 Sitat slutt. 1327 02:11:56,844 --> 02:11:59,597 Det gir absolutt ingen mening. Hva snakker du om? 1328 02:11:59,764 --> 02:12:02,475 - Tusen takk. - Påstandene, rettssaken... 1329 02:12:02,600 --> 02:12:04,477 Det var alt. Tusen takk. 1330 02:12:06,938 --> 02:12:09,982 - Var det et godt sitat? - Ja. Spagetti. 1331 02:12:11,192 --> 02:12:13,319 Apropos mat... 1332 02:12:15,571 --> 02:12:18,866 - Du bør be meg på middag. - Middag med meg? 1333 02:12:19,617 --> 02:12:21,953 Ja, en date, Barry. 1334 02:12:21,994 --> 02:12:24,246 Iris West, vil du spise middag med meg? 1335 02:12:24,872 --> 02:12:28,125 - Ja, gjerne. - Takk. Jeg vil også gjerne. 1336 02:12:29,001 --> 02:12:30,461 Ring meg. 1337 02:12:51,607 --> 02:12:53,484 - Bruce! - Gratulerer. 1338 02:12:53,693 --> 02:12:57,113 Takk. Det er så godt å høre stemmen din. 1339 02:12:57,196 --> 02:12:59,740 Jeg har så mye å fortelle. Du hadde rett. 1340 02:12:59,865 --> 02:13:03,202 Og jeg hørte ikke på deg. Og så ble alt veldig rart. 1341 02:13:03,369 --> 02:13:06,831 - Men jeg la alt tilbake på plass, æresord. - Jeg kommer nå. 1342 02:13:08,082 --> 02:13:08,958 Å, flott. 1343 02:13:09,083 --> 02:13:10,084 Ta bildet! 1344 02:13:10,251 --> 02:13:11,085 Gå tilbake. 1345 02:13:11,210 --> 02:13:13,963 Kan jeg ta en video av deg for Daily Planet? 1346 02:13:14,088 --> 02:13:15,256 - Wayne! - Gå til side. 1347 02:13:19,093 --> 02:13:21,012 Støttet det din forklaring? 1348 02:13:23,764 --> 02:13:25,141 Hvem faen er det? 1349 02:13:25,349 --> 02:13:27,226 Han svarer ikke på spørsmål. 1350 02:13:28,102 --> 02:13:29,102 Hei, Barry. 1351 02:13:30,187 --> 02:13:31,564 Men hvor er... 1352 02:13:32,440 --> 02:13:35,192 Er du... Nei. Umulig. 1353 02:13:36,485 --> 02:13:38,821 Du er ikke Batman. 1354 02:13:40,448 --> 02:13:42,825 Hva feiler det deg? 1355 02:13:49,081 --> 02:13:50,833 Tja... 1356 02:14:08,851 --> 02:14:15,816 {\an8}TERAPIHUND 1357 02:14:21,948 --> 02:14:24,325 BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC 1358 02:14:47,223 --> 02:14:52,687 {\an8}GOTHAM SYKEHUS 1359 02:22:34,857 --> 02:22:36,484 Det er stoffskiftet mitt. 1360 02:22:36,692 --> 02:22:38,361 Jeg kan ikke bli full. 1361 02:22:38,569 --> 02:22:39,695 Ikke jeg heller. 1362 02:22:40,071 --> 02:22:42,698 Hør her, jeg prøver å... Nei, nei. 1363 02:22:42,865 --> 02:22:45,326 Jeg prøver å forklare så enkelt jeg kan... 1364 02:22:45,493 --> 02:22:47,954 De var alle Batmen. De var alle Bruce Wayne. 1365 02:22:48,120 --> 02:22:49,830 Men forskjellige personer. 1366 02:22:49,997 --> 02:22:53,334 - Så, på den andre linjetiden... - Tidslinjen. 1367 02:22:53,459 --> 02:22:54,335 ...er jeg samme fyr? 1368 02:22:54,460 --> 02:22:55,878 Ja. Stort sett. 1369 02:22:56,087 --> 02:22:57,713 Du er likandes, hårete, 1370 02:22:57,838 --> 02:22:59,715 lojal, digger bacon. 1371 02:23:00,216 --> 02:23:01,759 Ok, hør her. 1372 02:23:01,968 --> 02:23:04,762 Takk for forenklingen, herr Enkel. 1373 02:23:04,971 --> 02:23:06,138 Jeg gjør mitt beste. 1374 02:23:06,847 --> 02:23:08,724 Du forstår ikke den viktigste forutsetningen. 1375 02:23:08,891 --> 02:23:11,852 På min tidslinje, når jeg... 1376 02:23:13,187 --> 02:23:14,605 Greit, kom igjen. 1377 02:23:15,189 --> 02:23:16,607 Opp med deg, Broseidon. 1378 02:23:16,816 --> 02:23:18,067 Kom igjen. 1379 02:23:18,442 --> 02:23:19,882 Jeg tenkte du skulle sove på sofaen. 1380 02:23:21,237 --> 02:23:22,477 Arthur, jeg bor rett der borte. 1381 02:23:22,571 --> 02:23:23,572 Harry? 1382 02:23:24,740 --> 02:23:26,575 Jeg bor her. Det går bra. 1383 02:23:31,205 --> 02:23:32,206 Greit. 1384 02:23:32,373 --> 02:23:33,374 Forresten... 1385 02:23:34,834 --> 02:23:35,835 Mer øl. 1386 02:23:36,627 --> 02:23:39,213 Skynd deg. Å, her! Her. 1387 02:23:39,338 --> 02:23:41,841 Betal med denne. 1388 02:23:42,883 --> 02:23:44,385 Arthur, dette er en atlantisk skatt. 1389 02:23:44,594 --> 02:23:45,720 Si det til dem. 1390 02:23:46,971 --> 02:23:49,724 Har ikke penger til sjømannsdressen 1391 02:23:49,890 --> 02:23:51,142 - Ja. - Jeg er sjømann... 1392 02:23:51,350 --> 02:23:52,350 Du er sjømann. 1393 02:23:53,144 --> 02:23:54,144 Han klarer seg. 1394 02:23:54,937 --> 02:23:55,938 Norsk tekst: Trine Borg