1 00:00:13,357 --> 00:00:14,984 {\an8}MEZINÁRODNÍ 2 00:00:27,455 --> 00:00:28,706 - Mějte se krásně. - Děkuju. 3 00:00:28,831 --> 00:00:30,082 Nápodobně. 4 00:00:30,207 --> 00:00:32,126 Dobrý den. Co to bude? 5 00:00:32,752 --> 00:00:34,837 - Kde je ta kudrnatá paní? - Sara? 6 00:00:34,962 --> 00:00:37,840 Je marod. Nebo to aspoň tvrdí. 7 00:00:38,007 --> 00:00:39,508 Má novýho přítele. 8 00:00:39,717 --> 00:00:40,718 Co to bude? 9 00:00:40,843 --> 00:00:42,053 Jako vždycky to jako vždycky 10 00:00:42,178 --> 00:00:43,554 a vždycky to tu už má. 11 00:00:43,721 --> 00:00:45,431 Nenapínejte mě. 12 00:00:46,057 --> 00:00:48,059 Je to BM a BRMŽ v rohlíku. 13 00:00:48,225 --> 00:00:49,225 Takže... 14 00:00:49,310 --> 00:00:51,854 - "BM" bude burákový máslo? - Ano. 15 00:00:52,063 --> 00:00:54,190 "BR" banán, rozinky. "M" med. "Ž" žervé a rohlík. 16 00:00:54,357 --> 00:00:56,484 Jste obdařený rychlým metabolismem. 17 00:00:56,692 --> 00:00:58,194 Neběháte maraton? 18 00:00:58,736 --> 00:01:01,864 Sestra jednou maratón běžela. Bůh jí buď milostiv. 19 00:01:02,073 --> 00:01:04,075 Neumřela. Jen je vyčerpaná. 20 00:01:04,200 --> 00:01:05,701 Jasně, Sharon. Běželas. 21 00:01:06,619 --> 00:01:08,204 Ale všichni musí ráno do práce. 22 00:01:08,371 --> 00:01:09,872 Já už tři minuty musím do práce. 23 00:01:10,081 --> 00:01:12,208 Pardon, že na ten sendvič tak spěchám. 24 00:01:12,375 --> 00:01:15,586 Dobrej sendvič se nedá uspěchat, kámo. 25 00:01:19,215 --> 00:01:20,758 Alfréde, teď nemůžu mluvit. 26 00:01:20,967 --> 00:01:22,134 Dobré ráno, pane Allene. 27 00:01:22,343 --> 00:01:23,343 Ne, jdu pozdě. 28 00:01:23,469 --> 00:01:25,221 Umírám hlady, kudrnatá tu není, 29 00:01:25,429 --> 00:01:26,573 jmenuje se Sara a má přítele. 30 00:01:26,597 --> 00:01:28,724 Máme problém v Gothamské všeobecné. 31 00:01:28,933 --> 00:01:30,351 Nepovedená loupež. 32 00:01:30,559 --> 00:01:32,311 Ráno už je v půli. 33 00:01:32,478 --> 00:01:34,438 Kamarád netopýr není vzhůru? 34 00:01:34,981 --> 00:01:35,981 Zavolej Supermana. 35 00:01:36,565 --> 00:01:37,692 Ten mě napadl jako první. 36 00:01:38,317 --> 00:01:39,485 Bohužel má jinou práci. 37 00:01:39,694 --> 00:01:41,612 {\an8}- ...činná sopka v Jižní Americe. - Klasika. 38 00:01:42,113 --> 00:01:42,947 A co Diana? 39 00:01:43,114 --> 00:01:44,198 Ta byla pak jako první. 40 00:01:44,365 --> 00:01:46,325 Je to k vzteku, nezvedá to. 41 00:01:46,450 --> 00:01:49,495 Kdo ještě tě napadl jako první, než jsem tě napadl já? 42 00:01:49,704 --> 00:01:50,830 ...nejde o ni. 43 00:01:50,997 --> 00:01:52,456 - Jde o tebe. - Je můj sendvič... 44 00:01:52,581 --> 00:01:53,708 Poučil jsem se 45 00:01:53,833 --> 00:01:54,959 loni na tom člunu. 46 00:01:55,126 --> 00:01:57,086 Co ze ségry leze, když je opilá. 47 00:01:57,253 --> 00:01:59,088 I poznámky o máminých přátelích, 48 00:01:59,255 --> 00:02:01,090 což asi říkám i o jejích... 49 00:02:11,851 --> 00:02:12,935 Ty bláho! 50 00:02:13,102 --> 00:02:14,186 Flash! 51 00:02:15,062 --> 00:02:16,939 - Ahoj. Děkuju. - Zbožňuju tě. 52 00:02:17,106 --> 00:02:18,941 - Taky jsi moc sympatická. - Ty bláho! 53 00:02:19,108 --> 00:02:20,943 - To ne! - Já snad umřu! 54 00:02:21,068 --> 00:02:22,445 Spojuji pana Wayna. 55 00:02:22,612 --> 00:02:24,322 - Ne, prosím. - Ty bláho. 56 00:02:24,488 --> 00:02:27,700 Pardon, jestli to zní divně, ale jíš tu tyčinku? 57 00:02:28,492 --> 00:02:29,994 Že bys mi ji třeba hodila. 58 00:02:30,202 --> 00:02:31,871 - Ve jménu spravedlnosti. - Ano. 59 00:02:32,079 --> 00:02:33,873 Potřebuju tě tu ihned, Barry. 60 00:02:34,081 --> 00:02:35,583 Ahoj, Bruci. Ano, už... 61 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 jdu. 62 00:03:21,963 --> 00:03:24,382 {\an8}HRANICE GOTHAM CITY NEMOCNICE 6 KM 63 00:03:39,438 --> 00:03:40,940 Ne! 64 00:03:41,107 --> 00:03:42,191 Ne! 65 00:03:49,448 --> 00:03:52,201 Bruci, to je velkej binec. 66 00:03:52,368 --> 00:03:53,452 Proč tu nejsi? 67 00:04:12,305 --> 00:04:15,307 Bruci, proč to zní, jako že bereš roha? 68 00:04:15,473 --> 00:04:18,603 Ten blb, Falconeův syn, si usmyslel hrát si na velkého. 69 00:04:19,061 --> 00:04:21,856 S partou se vloupali do laborky v Gothamské všeobecné. 70 00:04:22,064 --> 00:04:24,066 Ukradli značně smrtící virus. 71 00:04:24,233 --> 00:04:26,319 Zadržel jsem je, ale prostříleli se. 72 00:04:27,445 --> 00:04:28,696 Nemocnici zvládneš, Barry. 73 00:04:28,863 --> 00:04:31,073 Zachránit zbytek světa, to bude na mně. 74 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Jestli ti to nevadí. 75 00:04:32,575 --> 00:04:33,826 To zní dobře, Bruci. 76 00:04:54,430 --> 00:04:56,307 "Díky za záchranu z tý žumpy, Flashi." 77 00:04:56,474 --> 00:04:58,559 Barry, prasklo plynové a vodní potrubí. 78 00:04:58,684 --> 00:04:59,810 Ve sklepě. 79 00:05:00,227 --> 00:05:01,228 Jasně. 80 00:05:02,480 --> 00:05:03,481 Už letím. 81 00:05:16,077 --> 00:05:17,203 Jdou vám otevřít? 82 00:05:17,328 --> 00:05:18,621 - Budou zamčené. - Zaseklé. 83 00:05:19,121 --> 00:05:20,748 Nefunguje to! 84 00:05:20,957 --> 00:05:22,249 Prosím! 85 00:05:32,218 --> 00:05:34,178 Alfréde, už jsem se smířil s tím, 86 00:05:34,303 --> 00:05:37,098 že jsem v podstatě údržbář Ligy spravedlnosti. 87 00:05:37,306 --> 00:05:38,557 Což je na prd. 88 00:05:38,724 --> 00:05:40,559 Ale smířil jsem se s tím. 89 00:05:40,726 --> 00:05:41,726 Ale 90 00:05:41,811 --> 00:05:43,562 nemůžu si nevšimnout, 91 00:05:43,729 --> 00:05:46,107 že to, co dávám do pořádku, 92 00:05:46,607 --> 00:05:47,608 je binec po netopýrovi. 93 00:05:50,820 --> 00:05:52,613 - Tudy. Dívat před sebe. - Ano. 94 00:05:52,822 --> 00:05:55,116 - Držte se pohromadě. - Já vím. 95 00:06:03,582 --> 00:06:04,582 Pozor! 96 00:06:16,470 --> 00:06:17,597 - Bacha! - Co? 97 00:06:59,555 --> 00:07:01,807 Pokud jsou mé výpočty správné, 98 00:07:01,933 --> 00:07:04,810 a dějiny obvykle prokážou, že jsou, 99 00:07:04,936 --> 00:07:08,189 poškození základů způsobí zřícení východního křídla. 100 00:07:08,689 --> 00:07:10,816 - Východní křídlo je dobrý. - Držím tě. 101 00:07:11,943 --> 00:07:13,736 Což je dobře, protože zpomaluju. 102 00:07:13,945 --> 00:07:15,071 Jsem nasuchu, Alfréde. 103 00:07:16,113 --> 00:07:17,239 Slyšíš to? 104 00:07:17,448 --> 00:07:18,449 To je můj žaludek. 105 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Ne. 106 00:07:25,331 --> 00:07:26,582 To se hroutí východní křídlo. 107 00:07:43,474 --> 00:07:45,434 Barry, 30. patro. 108 00:07:45,851 --> 00:07:47,311 Je tam dětské... 109 00:07:49,063 --> 00:07:50,982 Nadělení. 110 00:08:18,092 --> 00:08:19,385 KRITICKÝ 111 00:08:30,688 --> 00:08:32,106 KYSELINA 112 00:08:49,457 --> 00:08:50,958 MAXIMUM ENERGIE 113 00:09:18,319 --> 00:09:20,863 KYSELINA 114 00:09:36,963 --> 00:09:39,382 TERAPEUTICKÝ PES 115 00:10:34,061 --> 00:10:35,187 Pane Allene, 116 00:10:35,313 --> 00:10:37,690 jsem na vás velmi hrdý. 117 00:10:37,857 --> 00:10:39,567 A mnoho matek se teď raduje. 118 00:10:46,866 --> 00:10:47,866 Jo. 119 00:10:48,576 --> 00:10:49,576 Tak jo. 120 00:10:50,494 --> 00:10:53,706 Chápu, že tyto události můžou způsobit jizvy na duši. 121 00:10:53,873 --> 00:10:56,876 Zkuste vyhledat pomoc odborníka přes duševní zdraví. 122 00:10:57,084 --> 00:10:59,962 V tom Liga spravedlnosti ještě není moc dobrá. 123 00:11:00,087 --> 00:11:01,088 Věřte mi. 124 00:11:01,464 --> 00:11:02,464 Bože. 125 00:11:41,837 --> 00:11:42,837 Setřes ho! 126 00:12:32,054 --> 00:12:34,432 Jestli ten kufřík spadne do vody, 127 00:12:34,557 --> 00:12:37,101 ještě před obědem vyhladí půl Gothamu. 128 00:12:39,812 --> 00:12:41,981 - Kruci. - Nepouštěj mě, prosím. 129 00:12:42,189 --> 00:12:45,234 Proboha ne. Nedělej to, prosím. 130 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Ne! 131 00:12:52,950 --> 00:12:54,118 Promiň, že jdu pozdě. 132 00:13:00,207 --> 00:13:01,207 Pozor, schod. 133 00:13:02,335 --> 00:13:03,502 - Ahoj. - Ahoj. 134 00:13:05,963 --> 00:13:06,963 Hezký oblek. 135 00:13:07,381 --> 00:13:08,381 Vypadáš dobře, Flashi. 136 00:13:09,467 --> 00:13:10,467 Dík... 137 00:13:11,969 --> 00:13:13,054 A ty 138 00:13:13,804 --> 00:13:14,680 nemáš zač. 139 00:13:14,805 --> 00:13:17,058 Mám moc velké ego, než abych někomu děkoval. 140 00:13:20,686 --> 00:13:21,687 Vytvořil jsem si tu 141 00:13:21,854 --> 00:13:24,690 všemocnou osobnost k vyvážení traumatu z dětství... 142 00:13:24,857 --> 00:13:26,442 Taky mám trauma z dětství. 143 00:13:26,567 --> 00:13:27,693 Batman působí bláznivě. 144 00:13:27,860 --> 00:13:29,713 - Laso pravdy... - Miliarda dolarů. Je to matka... 145 00:13:29,737 --> 00:13:30,821 ...se neomrzí. 146 00:13:30,947 --> 00:13:32,490 Měl bych ty peníze rozdat. 147 00:13:32,698 --> 00:13:34,951 Skoncovat se zločinem tím, že skoncuju s chudobou. 148 00:13:35,076 --> 00:13:36,744 Vím, že existuje sex. 149 00:13:36,953 --> 00:13:38,996 Jen jsem ho nikdy nezažil. 150 00:13:40,331 --> 00:13:41,332 Zatraceně. 151 00:13:41,499 --> 00:13:42,499 No, 152 00:13:42,625 --> 00:13:43,751 už musím běžet. 153 00:13:44,126 --> 00:13:45,127 Jo. 154 00:13:45,586 --> 00:13:46,712 Je mi vždy potěšením. 155 00:13:49,715 --> 00:13:51,842 To se sexem byla metafora 156 00:13:51,968 --> 00:13:54,095 ke gotické literatuře. 157 00:13:54,220 --> 00:13:55,471 Jen se z toho nešlo vyhrabat. 158 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Pusť to z hlavy. 159 00:13:58,933 --> 00:14:00,726 Rád bych zůstal a uklidil další binec, 160 00:14:00,935 --> 00:14:02,979 ale superhrdina se potřebuje nasnídat. 161 00:14:03,187 --> 00:14:04,939 Nashle, Flashi. 162 00:14:05,064 --> 00:14:06,482 Jo. Nashle, Batmane. 163 00:14:07,441 --> 00:14:08,609 Dobrá práce, pane Wayne. 164 00:14:09,443 --> 00:14:10,945 Přijdete domů na snídani? 165 00:14:14,699 --> 00:14:16,951 Ano, asi ano. 166 00:14:18,452 --> 00:14:19,578 ...cesta ke zkáze. 167 00:14:19,704 --> 00:14:21,580 Nešlo přece o ni. 168 00:14:21,956 --> 00:14:23,207 Jde o tebe. 169 00:14:23,332 --> 00:14:25,835 Musíš přestat žít v minulosti. 170 00:14:26,460 --> 00:14:28,129 Co, bylo to na vás dost rychlý? 171 00:14:32,216 --> 00:14:33,384 Dobré ráno, profesore. 172 00:14:40,558 --> 00:14:41,350 Hele, kdo tu je. 173 00:14:41,559 --> 00:14:42,852 Sklapni, Alberte. 174 00:14:43,060 --> 00:14:45,354 Dennodenně. Jak ty to děláš, Barry? 175 00:14:45,563 --> 00:14:46,689 To ses sem plazil? 176 00:14:46,814 --> 00:14:48,691 - Je naštvanej? - Dostaneš padáka. 177 00:14:48,858 --> 00:14:50,568 - Zamorduje tě. - Ne. 178 00:14:50,693 --> 00:14:51,694 Tipnu si. 179 00:14:52,320 --> 00:14:53,613 Nezvonil vám budík. 180 00:14:54,447 --> 00:14:56,699 Budík vám sežral pes. 181 00:14:56,866 --> 00:14:58,701 Budík vám sežral klíče. 182 00:14:58,868 --> 00:15:01,579 Klíčům umřela babička a potřebovaly den volna. 183 00:15:01,746 --> 00:15:03,956 - Nic z toho. - Co to bylo tentokrát? 184 00:15:04,123 --> 00:15:05,958 Šlo o něco jiného, 185 00:15:06,083 --> 00:15:07,627 méně bizarního. 186 00:15:07,835 --> 00:15:08,835 Zmeškal jsem mítink, 187 00:15:08,878 --> 00:15:12,089 ale i tak bych rád předložil ty spisy k přezkoumání. 188 00:15:12,256 --> 00:15:13,382 Asi jsme to uspěchali. 189 00:15:13,591 --> 00:15:15,343 - Měly by se znovu otevřít. - Uspěchali? 190 00:15:15,468 --> 00:15:18,304 Jsme v půlročním skluzu, a podle vás máme zpomalit? 191 00:15:18,429 --> 00:15:20,431 Vyřiďte ten svůj návrh. 192 00:15:20,598 --> 00:15:22,934 Pracujte, uzavřete případ, postupujte. 193 00:15:25,311 --> 00:15:26,604 Máte velké schopnosti. 194 00:15:27,188 --> 00:15:29,815 Neměl byste mi jen pořád nosit kafe. 195 00:15:30,232 --> 00:15:32,568 Máte pravdu. Opravdu. 196 00:15:32,985 --> 00:15:33,986 Skočte mi pro kafe. 197 00:15:37,239 --> 00:15:39,700 - Dva cukry? Jo. - Jo. 198 00:15:53,339 --> 00:15:54,339 Budeš nadšený. 199 00:15:54,382 --> 00:15:56,634 Jsem spokojen s usnesením v Johnsonově případu. 200 00:15:56,842 --> 00:15:59,679 Důkazy, které naše laboratoř analyzovala, 201 00:15:59,804 --> 00:16:02,932 byly nadmíru přesvědčivé. 202 00:16:03,099 --> 00:16:05,309 - Ještě na nich dělám. - Díky pečlivosti, 203 00:16:05,810 --> 00:16:07,812 tvrdé práci a soustředění... 204 00:16:07,979 --> 00:16:10,356 Barry na těch důkazech ještě dělal. 205 00:16:10,564 --> 00:16:11,691 Být to na tobě, 206 00:16:11,857 --> 00:16:13,943 doteď zkoumáme stoličky Teda Bundyho. 207 00:16:14,110 --> 00:16:17,446 Jsem rád, že se tím tak bavíte, 208 00:16:17,571 --> 00:16:21,200 ale tady jde o životy skutečných lidí, o jejich rodiny. 209 00:16:21,367 --> 00:16:23,452 Asi vám nedochází, jak je to závažné. 210 00:16:23,577 --> 00:16:25,204 Co kdybyste mě nechali být? 211 00:16:25,371 --> 00:16:27,498 - Barry Allen? - Iris Westová. 212 00:16:28,082 --> 00:16:29,208 Ty... 213 00:16:29,375 --> 00:16:31,460 znáš i mé celé jméno. 214 00:16:31,585 --> 00:16:33,379 Ano, ze školy. 215 00:16:33,587 --> 00:16:35,506 Neřekls nám, že máš kamarádku ze školy. 216 00:16:35,715 --> 00:16:37,466 Netušili jsme, že má kamarády. 217 00:16:37,633 --> 00:16:38,884 O kolika víme teď? 218 00:16:39,385 --> 00:16:40,385 - O jedné? - O jedné. 219 00:16:41,095 --> 00:16:42,972 Vy jste tak... 220 00:16:43,180 --> 00:16:44,724 Sbohem. 221 00:16:44,932 --> 00:16:46,726 Panejo. To bylo... 222 00:16:47,977 --> 00:16:49,937 To nejsou kamarádi. Jen známí z práce. 223 00:16:50,438 --> 00:16:51,438 Pracuješ tady? 224 00:16:51,731 --> 00:16:52,815 Pracuju. 225 00:16:52,982 --> 00:16:54,817 To už je doba, co? 226 00:16:56,819 --> 00:16:59,113 Jako bysme se viděli 227 00:16:59,322 --> 00:17:00,948 někdy před pár lety, že jo? 228 00:17:01,324 --> 00:17:02,617 Ne, protože 229 00:17:02,825 --> 00:17:04,994 jsme se neviděli už 230 00:17:05,201 --> 00:17:06,201 od školy. 231 00:17:07,455 --> 00:17:10,082 Asi jsem jen na tebe myslela. 232 00:17:10,874 --> 00:17:13,002 Jsem ráda, že jsem na tebe natrefila. 233 00:17:13,210 --> 00:17:14,586 - Jo. - Jo. 234 00:17:14,754 --> 00:17:16,714 Tatínek má to odvolání zítra, že? 235 00:17:16,881 --> 00:17:18,341 Jo. Jak... 236 00:17:19,592 --> 00:17:21,134 Promiň, jak o tom víš? 237 00:17:21,344 --> 00:17:22,929 Píšu o tom do novin. 238 00:17:24,305 --> 00:17:25,681 Jak to zvládá? 239 00:17:28,309 --> 00:17:29,852 To se ptáš pro noviny? 240 00:17:30,061 --> 00:17:31,479 Ne, ptám se jako kamarádka. 241 00:17:32,188 --> 00:17:34,941 I když veřejnost by to jistě taky zajímalo. 242 00:17:37,693 --> 00:17:38,569 No... 243 00:17:38,694 --> 00:17:41,572 můj jediný oficiální komentář je, že je nevinný. 244 00:17:41,739 --> 00:17:42,573 Jasně. 245 00:17:42,740 --> 00:17:44,450 On nikdo 246 00:17:44,575 --> 00:17:47,328 nechce věřit, že jeho otec zabil matku. 247 00:17:47,453 --> 00:17:50,331 Jak jako, věřit? Táta by neměl být ve vězení. 248 00:17:50,456 --> 00:17:52,833 Máma by měla žít. Nejde o to, čemu věřím. 249 00:17:53,000 --> 00:17:55,628 - Jde o to, co je pravda. - Jasně. Ne, ano, tak... 250 00:17:56,087 --> 00:17:58,881 - Tak jsem to myslela. - Jasně. 251 00:17:59,590 --> 00:18:01,759 Promiň, momentálně nemám oficiální vyjádření. 252 00:18:08,683 --> 00:18:09,684 KOMIKSY 253 00:18:18,985 --> 00:18:20,987 DŮVĚRNÉ - DŮKAZ 254 00:18:25,950 --> 00:18:26,950 Hovor na účet volaného... 255 00:18:26,993 --> 00:18:27,827 Promiň - BW 256 00:18:27,994 --> 00:18:29,203 ...z věznice Iron Heights. 257 00:18:29,328 --> 00:18:31,080 - Přijmete ho? - Ano. 258 00:18:32,623 --> 00:18:33,623 - Ahoj, tati. - Barry. 259 00:18:33,708 --> 00:18:36,252 - Jak se máš? - Dobře. 260 00:18:36,460 --> 00:18:38,462 - Chodíš mezi lidi? - Jo. 261 00:18:38,587 --> 00:18:40,381 No, ne. Ne. 262 00:18:42,008 --> 00:18:44,218 Ale potkal jsem kamarádku ze školy, 263 00:18:44,343 --> 00:18:45,845 Iris Westovou, dneska. 264 00:18:46,012 --> 00:18:48,097 Nebyls do ní zabouchnutý? 265 00:18:48,306 --> 00:18:49,557 A co, má přítele? 266 00:18:49,682 --> 00:18:52,602 - Pročs ji nepozval na rande? - Tati... 267 00:18:53,561 --> 00:18:57,440 Kamarád prohnal ten starý kamerový záznam z toho obchodu 268 00:18:57,607 --> 00:18:59,609 novým programem, co vyvinul. 269 00:19:00,192 --> 00:19:02,486 A teď je to naprosto zřetelný. 270 00:19:02,695 --> 00:19:03,696 Akorát že se 271 00:19:05,698 --> 00:19:06,699 nedíváš nahoru, tati. 272 00:19:08,075 --> 00:19:09,452 {\an8}Není ti vidět do obličeje. 273 00:19:10,202 --> 00:19:12,830 Bez nových důkazů, co by podpořily tvé alibi, 274 00:19:13,956 --> 00:19:16,459 budeme muset uvažovat o dalším odvolání. 275 00:19:16,584 --> 00:19:19,587 Ne. Přestaň si kvůli tátovi dělat hlavu. 276 00:19:21,839 --> 00:19:23,633 Pak budeš mít čas na přítelkyni. 277 00:19:23,841 --> 00:19:25,885 Ale tati, já nechci... 278 00:19:26,093 --> 00:19:27,345 Už jsme to řešili. 279 00:19:27,511 --> 00:19:28,721 Tohle byl poslední pokus 280 00:19:28,930 --> 00:19:31,057 a zítra tomu dáme volný průběh. 281 00:19:31,724 --> 00:19:33,559 Jsem v pořádku, fakt. 282 00:19:33,726 --> 00:19:37,438 Někdy si říkám, že tady to zvládám snáz 283 00:19:37,605 --> 00:19:38,689 než venku... 284 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 bez ní. 285 00:19:42,068 --> 00:19:44,695 Takhle si můžu představovat, že je naživu 286 00:19:45,196 --> 00:19:46,864 a žije si venku svým životem. 287 00:19:49,992 --> 00:19:50,993 Barry? 288 00:19:52,453 --> 00:19:53,453 Barry? 289 00:19:54,580 --> 00:19:55,580 Jsi tam? 290 00:19:55,957 --> 00:19:57,208 Jo, jsem tu, tati. 291 00:19:57,625 --> 00:19:59,961 Vzpomínáš na tu její nedělní omáčku? 292 00:20:01,212 --> 00:20:03,756 Celý dům voněl bazalkou, rajčaty. 293 00:20:05,091 --> 00:20:07,593 A ona si oblékla mou mikinu a začala zpívat. 294 00:20:10,054 --> 00:20:11,681 Co to bylo za písničku? 295 00:20:11,847 --> 00:20:13,432 Tu jsem miloval. 296 00:20:13,557 --> 00:20:14,809 To si zapamatuj. 297 00:20:20,439 --> 00:20:21,691 Není to fér. 298 00:20:21,857 --> 00:20:23,359 Co není fér, Opičáku? 299 00:20:23,567 --> 00:20:25,820 Ta otázka je hloupá. 300 00:20:25,945 --> 00:20:28,864 Kolik vymyslíš příkladů s výsledkem 24? 301 00:20:29,073 --> 00:20:30,574 Na to je bambilión odpovědí. 302 00:20:30,741 --> 00:20:31,826 Jak sem všechny vecpu? 303 00:20:31,951 --> 00:20:35,579 Máš pravdu. Je na to bambilión odpovědí. 304 00:20:35,746 --> 00:20:37,957 Ne každý problém má řešení. 305 00:20:38,124 --> 00:20:40,001 Někdy to prostě musíš vzdát. 306 00:20:41,210 --> 00:20:43,087 Mozek ať si odpočine. Pomoz mi s těstovinami. 307 00:20:43,254 --> 00:20:44,254 Pojď. 308 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 Ne. 309 00:20:48,092 --> 00:20:49,092 Henry? 310 00:20:50,720 --> 00:20:52,054 Mám na tebe prosbu. 311 00:20:52,221 --> 00:20:53,848 - Prosby neplním. - Dobrá. 312 00:20:54,432 --> 00:20:56,559 Barry má na tebe prosbu. 313 00:20:56,726 --> 00:20:57,935 Barry! Jo, cokoliv. 314 00:20:58,936 --> 00:21:00,813 Potřebuju další plechovku rajčat. 315 00:21:01,856 --> 00:21:02,940 Máš plechovku rajčat. 316 00:21:03,065 --> 00:21:04,066 Ještě jednu. 317 00:21:04,191 --> 00:21:06,485 Vždyť jste byli ráno nakupovat. 318 00:21:06,694 --> 00:21:08,446 Ale na rajčata jsem zapomněla. 319 00:21:09,947 --> 00:21:11,198 To bude větší zábava. 320 00:21:11,324 --> 00:21:13,326 Ať jde do obchodu Barry. 321 00:21:13,492 --> 00:21:14,827 Řídit umíš, co, Stydlíne? 322 00:21:14,952 --> 00:21:16,245 - Co? Ne. - Ty rosteš. 323 00:21:16,454 --> 00:21:18,372 Dokážeš cokoliv. Já koukám. 324 00:21:18,581 --> 00:21:19,582 Už i šedivíš. 325 00:21:19,749 --> 00:21:22,126 - Zelenou plechovku, ne modrou, ano? - Jasně. 326 00:21:22,585 --> 00:21:24,253 Modrou, ne zelenou, že jo? 327 00:21:24,462 --> 00:21:26,589 - Ne! Zelenou, modrou ne. - Cože? 328 00:21:28,466 --> 00:21:29,592 A jé. 329 00:21:31,469 --> 00:21:33,804 Začíná zpívat. Utíkej! 330 00:21:34,680 --> 00:21:36,682 Uteč, Barry! 331 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Mám tě ráda, Opičáku. 332 00:21:55,493 --> 00:21:56,577 Já tě mám rád víc. 333 00:21:57,203 --> 00:21:58,829 Já tě měla ráda dřív. 334 00:22:16,055 --> 00:22:17,055 Noro? 335 00:22:19,558 --> 00:22:20,726 Barry! 336 00:22:27,817 --> 00:22:29,568 Barry! 337 00:22:30,194 --> 00:22:32,071 Hned zavolej pohotovost! 338 00:22:43,207 --> 00:22:44,207 Barry? 339 00:22:45,001 --> 00:22:46,001 Barry? 340 00:22:46,377 --> 00:22:48,254 Ze zítřka neměj strach. 341 00:22:48,462 --> 00:22:50,214 Nikdy jsme si od toho moc neslibovali... 342 00:22:51,090 --> 00:22:52,090 Tati? 343 00:22:53,134 --> 00:22:57,054 Váš hovor s věznicí Iron Heights skončil. 344 00:24:43,369 --> 00:24:44,369 Barry Allen? 345 00:24:48,124 --> 00:24:49,500 ...důkazy, co naše laboratoř... 346 00:24:50,334 --> 00:24:51,877 Vyřiďte ten svůj návrh. 347 00:24:52,086 --> 00:24:53,087 Pracujte... 348 00:24:55,965 --> 00:24:57,591 Slíbila... 349 00:24:59,719 --> 00:25:04,348 Bylo to na vás dost rychlý? 350 00:25:43,804 --> 00:25:46,182 Tak ty ses vrátil v čase? 351 00:25:46,349 --> 00:25:47,349 Jako v Požarnově? 352 00:25:47,475 --> 00:25:50,061 Jo, jako v Požarnově, ale Požarnov byl na chvíli. 353 00:25:50,227 --> 00:25:51,604 Tady jsem se vracel celý den. 354 00:25:51,812 --> 00:25:52,813 Představme si, 355 00:25:52,980 --> 00:25:55,858 že je možné, abys běžel rychleji, 356 00:25:56,067 --> 00:25:57,443 než je rychlost světla, 357 00:25:57,610 --> 00:25:59,820 takže bys cestoval zpět v čase. 358 00:26:01,197 --> 00:26:02,198 I tak by to bylo 359 00:26:02,365 --> 00:26:04,200 značně nezodpovědné. 360 00:26:04,700 --> 00:26:05,700 Já věděl, že to řekneš. 361 00:26:05,826 --> 00:26:08,329 Ano, protože jestli půjdeš do minulosti, 362 00:26:08,454 --> 00:26:11,248 každá interakce s rodiči či se sebou, 363 00:26:11,457 --> 00:26:12,737 šlápnutí na špatné stéblo trávy, 364 00:26:12,875 --> 00:26:15,586 může mít netušené následky. 365 00:26:15,753 --> 00:26:17,588 To vím. Motýlí efekt, viď? 366 00:26:17,713 --> 00:26:19,465 - Ano. - Chápu. Ale Bruci, 367 00:26:19,840 --> 00:26:20,967 mohl bych to napravit. 368 00:26:21,342 --> 00:26:24,345 Taky bys mohl všechno zničit. 369 00:26:24,971 --> 00:26:26,055 Mohl bych ji zachránit. 370 00:26:27,098 --> 00:26:29,100 Mohl bych je zachránit oba. 371 00:26:31,477 --> 00:26:32,687 Zachránil bych tvé rodiče. 372 00:26:34,355 --> 00:26:36,107 Barry, ty jizvy, co máme, 373 00:26:36,691 --> 00:26:38,067 z nás dělají ty, kým jsme. 374 00:26:38,943 --> 00:26:40,861 Nemáme se vracet a napravovat je. 375 00:26:42,697 --> 00:26:45,700 A na tobě není nic pokaženého, co by se mělo napravit. 376 00:26:47,952 --> 00:26:50,454 Dej si říct od chlapa, co nadělal hodně chyb. 377 00:26:51,330 --> 00:26:52,581 Neprožívej svou minulost. 378 00:26:53,958 --> 00:26:54,959 Žij svůj život. 379 00:26:55,960 --> 00:26:58,087 Nenech se utvářet svou tragédií. 380 00:26:58,254 --> 00:26:59,839 Co když mě utvářet má? 381 00:27:01,966 --> 00:27:03,467 Ta tvá z tebe udělala hrdinu. 382 00:27:04,510 --> 00:27:06,220 Taky jsem kvůli ní sám. 383 00:27:08,848 --> 00:27:10,308 Můžeme někam zajít. 384 00:27:10,975 --> 00:27:12,310 Nezakousl bys něco? 385 00:27:12,476 --> 00:27:14,437 Já mám hlad pořád. 386 00:27:16,188 --> 00:27:17,189 Teď ne. 387 00:27:18,816 --> 00:27:20,192 Možná někdy jindy. 388 00:27:22,695 --> 00:27:23,696 Jo. 389 00:27:34,582 --> 00:27:35,750 Pěkný fáro. 390 00:27:36,709 --> 00:27:38,377 Máš nóbl kamarády. 391 00:27:38,836 --> 00:27:40,755 Jo, to byl Uber. 392 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 Black. 393 00:27:43,341 --> 00:27:44,967 O tom případu se nemůžu bavit. 394 00:27:45,092 --> 00:27:47,261 Nejsem tu jako reportérka. 395 00:27:48,804 --> 00:27:50,222 Můžeme si promluvit? 396 00:27:55,686 --> 00:27:56,938 Pojď dál. 397 00:28:02,443 --> 00:28:05,488 Nebudu lhát. Je tu o dost víc uklizeno, než jsem čekala. 398 00:28:05,696 --> 00:28:07,823 - Jo? No... - Jo. 399 00:28:07,949 --> 00:28:09,575 Jsem pořádkumilovnej. 400 00:28:15,122 --> 00:28:16,749 - Dáš si něco k pití? - Jasně. 401 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Dám si pivo. 402 00:28:33,057 --> 00:28:34,433 Piva. 403 00:28:34,558 --> 00:28:36,102 Ty mám v ledničce. 404 00:28:36,310 --> 00:28:37,310 Díky. 405 00:28:37,728 --> 00:28:38,729 Jasně. 406 00:28:40,231 --> 00:28:42,316 Cítím se fakt provinile 407 00:28:42,733 --> 00:28:43,985 za to předtím. 408 00:28:48,990 --> 00:28:51,200 Měla jsem být citlivější. 409 00:28:52,118 --> 00:28:55,371 A já asi měl být míň citlivý. 410 00:28:56,205 --> 00:28:58,582 Neumím si představit, čím sis prošel. 411 00:28:58,749 --> 00:29:01,460 Jako bys během jednoho dne přišel o oba rodiče. 412 00:29:02,128 --> 00:29:03,129 Přišel. 413 00:29:03,754 --> 00:29:05,131 O mámu kvůli tragédii 414 00:29:05,339 --> 00:29:07,967 a o tátu kvůli nedostatkům právního systému. 415 00:29:08,718 --> 00:29:10,636 Proto ses dal na forenzní vědy? 416 00:29:11,470 --> 00:29:12,722 Abys ten systém napravil? 417 00:29:15,933 --> 00:29:17,476 Jo. 418 00:29:17,685 --> 00:29:18,811 Jo, abych ho napravil. 419 00:29:20,688 --> 00:29:22,356 Musí jít nějak napravit, ne? 420 00:29:22,565 --> 00:29:25,234 Proto jsem se asi já dala na žurnalistiku. 421 00:29:25,443 --> 00:29:27,486 Napravil bych to, moct se nějak vrátit 422 00:29:27,695 --> 00:29:30,573 a varovat je, aniž by věděli, že jsem je varoval. 423 00:29:30,698 --> 00:29:32,867 Z takovýchhle úvah 424 00:29:33,075 --> 00:29:34,076 se můžeš zbláznit. 425 00:29:34,744 --> 00:29:36,329 "Moct se tak vrátit v čase 426 00:29:36,495 --> 00:29:37,535 a zabránit tomu." To je... 427 00:29:37,705 --> 00:29:39,957 To nejde, to je moc interakcí. 428 00:29:43,085 --> 00:29:44,211 Táta ani nebyl doma. 429 00:29:44,337 --> 00:29:46,756 Máma ho poslala pro rajčata. 430 00:29:46,964 --> 00:29:49,091 Ten, kdo se tam vloupal, čekal prázdný dům. 431 00:29:49,258 --> 00:29:51,344 A byla tam máma s nožem v ruce 432 00:29:51,510 --> 00:29:54,555 a podělalo se to, takový absurdní sled událostí. 433 00:29:55,222 --> 00:29:58,434 Tahle nahrávka měla podpořit tátovo alibi. 434 00:29:58,559 --> 00:29:59,559 Místo toho ale 435 00:29:59,977 --> 00:30:02,688 jsou zničený tři životy kvůli plechovce rajčat. 436 00:30:09,695 --> 00:30:10,695 Propána. 437 00:30:11,197 --> 00:30:12,197 Co? 438 00:30:13,491 --> 00:30:15,076 To by mohlo být ono. 439 00:30:15,201 --> 00:30:16,953 Kdyby máma nezapomněla rajčata, 440 00:30:17,119 --> 00:30:19,246 neodešel by a ona by neumřela. 441 00:30:19,455 --> 00:30:20,831 Nikdo by mě ani nemusel vidět. 442 00:30:22,333 --> 00:30:23,584 Nemá dojít k interakci. 443 00:30:23,751 --> 00:30:25,086 Tohle je rychlý tam a zpět, 444 00:30:25,211 --> 00:30:26,629 jako bych tam ani nebyl. 445 00:30:26,837 --> 00:30:28,130 Tak to napravím. Ty jo, Iris. 446 00:30:28,965 --> 00:30:30,091 Moc ti děkuju. 447 00:30:30,216 --> 00:30:31,968 Bylo to skvělý. 448 00:30:32,093 --> 00:30:33,344 Omlouvám se. 449 00:30:33,469 --> 00:30:36,097 Musím jít. 450 00:30:36,305 --> 00:30:37,431 Tak jo. Dobře. 451 00:30:39,809 --> 00:30:42,436 Moc se mi to líbilo. Měli bysme to zopakovat. 452 00:30:57,201 --> 00:30:59,453 Kal-Ele, synu Kryptonu. 453 00:31:00,204 --> 00:31:01,622 Je to špatný nápad. 454 00:31:08,713 --> 00:31:09,713 Jsi rychlý. 455 00:31:13,467 --> 00:31:15,636 Tvůj táta je vrah. 456 00:31:15,845 --> 00:31:17,722 {\an8}NORA ALLENOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 457 00:31:18,222 --> 00:31:21,809 Hned volej pohotovost! 458 00:31:22,435 --> 00:31:23,978 Hned! 459 00:31:24,604 --> 00:31:25,855 Hned! 460 00:31:26,230 --> 00:31:27,732 Hned! 461 00:31:58,804 --> 00:32:00,806 KONZERVY POLÉVKY LUNCHEON MEAT OMÁČKY 462 00:32:08,940 --> 00:32:10,566 DRCENÁ RAJČATA 463 00:32:20,117 --> 00:32:21,117 Ahoj, mami. 464 00:32:34,090 --> 00:32:35,466 Nezapomeň na rajčata. 465 00:32:38,094 --> 00:32:39,095 Brzy nashle. 466 00:32:46,435 --> 00:32:47,436 Ať to vyjde. 467 00:32:56,821 --> 00:32:58,572 Všechno nejlepší, drahý... 468 00:32:58,739 --> 00:33:01,492 Všechno nejlepší, Barry. 469 00:33:07,748 --> 00:33:10,209 - Dělej, Barry, pospěš. - Dělej! 470 00:33:10,334 --> 00:33:13,629 Blahopřeji absolventům ročníku 2013! 471 00:33:18,259 --> 00:33:20,136 Mám tě moc ráda. 472 00:34:23,741 --> 00:34:24,951 Opičáku! 473 00:34:26,202 --> 00:34:27,870 Co to máš na sobě? 474 00:34:28,078 --> 00:34:30,957 To je Barry? A přišel brzy? 475 00:34:31,082 --> 00:34:32,750 Co je tohle za vesmír? 476 00:34:32,959 --> 00:34:34,752 Ostříhal sis vlasy. 477 00:34:34,961 --> 00:34:36,462 Teď si vidíš na oči. 478 00:34:37,588 --> 00:34:39,256 - Vypadáš příšerně. - Henry! 479 00:34:39,464 --> 00:34:40,841 - Vypadáš staře. - Vypadáš krásně. 480 00:34:40,966 --> 00:34:42,593 Co ti to tam dělají? 481 00:34:42,718 --> 00:34:45,096 Nech ho být. Je dokonalý. 482 00:34:46,430 --> 00:34:47,848 Pojď sem. 483 00:34:50,434 --> 00:34:51,560 Mám tě moc rád. 484 00:34:51,727 --> 00:34:53,187 Já tě mám taky ráda. 485 00:34:53,687 --> 00:34:54,689 Já tě mám rád víc. 486 00:34:54,814 --> 00:34:56,440 Já tě měla ráda dřív. 487 00:34:57,191 --> 00:34:58,734 Osprchuj se a převlékni. 488 00:34:59,110 --> 00:35:01,320 Smrdíš jak holínka. Běž... 489 00:35:04,073 --> 00:35:05,741 "Staře," vážně? 490 00:35:05,950 --> 00:35:07,451 Ne, myslím jako dospěle. 491 00:35:07,618 --> 00:35:09,578 Je ve věku, kdy chce vypadat staře. 492 00:35:09,704 --> 00:35:11,455 Pustí ho tak do baru. 493 00:35:11,998 --> 00:35:13,332 Jak můžu pomoct? 494 00:35:19,588 --> 00:35:21,090 Jak ses dnes měla, mami? 495 00:35:21,882 --> 00:35:23,843 Jak tenhle měsíc, nebo posledních 18 let? 496 00:35:24,010 --> 00:35:25,344 Nebo je to divná otázka, 497 00:35:25,469 --> 00:35:26,345 protože jsem tu byl. 498 00:35:26,470 --> 00:35:29,056 Ale jasně, ty vzpomínky máme společné. 499 00:35:29,599 --> 00:35:31,559 Nebo bychom si mohli vytvořit nové. 500 00:35:31,684 --> 00:35:33,311 Zajít do akvária, do cirkusu 501 00:35:33,477 --> 00:35:35,229 nebo do parku a houpali byste mě. 502 00:35:35,438 --> 00:35:37,189 To je taky divný, jsem už dospělý, 503 00:35:37,315 --> 00:35:39,358 to bych se asi houpal sám. 504 00:35:39,567 --> 00:35:40,985 Jak to v týdnu šlo? Co škola? 505 00:35:42,695 --> 00:35:45,948 Ve škole... dobrý. 506 00:35:46,699 --> 00:35:47,575 Ve škole skvělý. 507 00:35:47,700 --> 00:35:50,244 Hodně jsem zamakal na svým... 508 00:35:50,453 --> 00:35:51,454 studiu. 509 00:35:51,621 --> 00:35:52,955 Pozvals tu holku z ekonomiky? 510 00:35:53,456 --> 00:35:55,583 Vím, že v prváku se 511 00:35:55,958 --> 00:35:58,085 chodí ven, seznamuje s lidmi, že? 512 00:35:58,210 --> 00:35:59,503 Všechno se zkoumá. 513 00:36:00,254 --> 00:36:01,839 Experimentuje se. 514 00:36:03,841 --> 00:36:05,968 Ale musíš být opatrný. 515 00:36:06,135 --> 00:36:07,135 Já se poseru. 516 00:36:08,763 --> 00:36:10,306 Já... jdu srát. 517 00:36:11,974 --> 00:36:13,059 Ven. 518 00:36:19,857 --> 00:36:21,192 Pomoc! 519 00:36:21,317 --> 00:36:22,317 Proč tu jsi? 520 00:36:22,693 --> 00:36:23,693 Co je za rok? 521 00:36:25,696 --> 00:36:26,822 - Ne... - Pomoc! 522 00:36:32,328 --> 00:36:33,996 To je můj obličej. 523 00:36:34,205 --> 00:36:35,873 Ukradls mi obličej. 524 00:36:36,499 --> 00:36:37,625 Že by flashback z houbiček? 525 00:36:38,125 --> 00:36:40,002 - Je to možný? - Kolik ti je? 526 00:36:41,504 --> 00:36:42,504 Osmnáct. 527 00:36:51,555 --> 00:36:52,848 Ty jo! 528 00:36:53,683 --> 00:36:55,059 To je ulítlý. 529 00:36:55,434 --> 00:36:56,936 Jsme jako v budoucnosti. 530 00:36:57,061 --> 00:36:59,313 Ne, počkej. To není ulítlý. 531 00:36:59,438 --> 00:37:00,481 To je katastrofální. 532 00:37:00,690 --> 00:37:03,609 Nejsme v budoucnosti. Měl jsem být zas v současnosti, 533 00:37:03,818 --> 00:37:04,818 ale trčím v minulosti. 534 00:37:04,860 --> 00:37:06,445 A nemám tu být dvakrát já. 535 00:37:06,612 --> 00:37:09,323 My dva se nemáme nacházet ve stejný realitě, 536 00:37:09,448 --> 00:37:10,491 natožpak komunikovat. 537 00:37:10,700 --> 00:37:13,327 Tak já jsem superhrdina, co cestuje časem... 538 00:37:13,452 --> 00:37:16,247 Ne... Nejsi nic. 539 00:37:16,455 --> 00:37:18,833 A buď rád. Být superhrdina nechceš. Je to děs. 540 00:37:18,958 --> 00:37:22,336 V zubech mám furt rozpláclej hmyz. 541 00:37:23,087 --> 00:37:24,087 Hustý. 542 00:37:24,463 --> 00:37:25,464 Udělej to znovu. 543 00:37:26,257 --> 00:37:27,341 Ne, nemáme čas. 544 00:37:28,718 --> 00:37:31,345 Mami! 545 00:37:31,512 --> 00:37:32,805 Co děláš? Chceš to vykecat? 546 00:37:34,056 --> 00:37:35,558 - Udělej to. - Fajn. 547 00:37:41,063 --> 00:37:42,815 - Jo. - Spokojenej? 548 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 Vrať to zpátky. 549 00:38:02,209 --> 00:38:03,002 Au. 550 00:38:03,210 --> 00:38:05,338 Barry, všechno v pořádku? 551 00:38:06,088 --> 00:38:07,506 Jsme v cajku! Jsem v cajku! 552 00:38:07,715 --> 00:38:08,966 Dobře, Opičáku. 553 00:38:09,091 --> 00:38:11,844 Máš letadlo, co plave pod vodou? 554 00:38:12,011 --> 00:38:14,555 Nebo člun, co umí lítat? 555 00:38:14,805 --> 00:38:15,805 Kolik ti je, 40? 556 00:38:15,932 --> 00:38:17,808 Tobě se pusa nezastaví. 557 00:38:17,975 --> 00:38:20,937 Není to šarmantní. Je to neomalený a únavný. 558 00:38:21,103 --> 00:38:23,940 Ty jo! Už mi dochází, jak to lidi myslí. 559 00:38:24,065 --> 00:38:25,065 Jen 560 00:38:25,441 --> 00:38:26,442 buď tak laskav 561 00:38:26,567 --> 00:38:30,237 a slib mi, že setkání se mnou nerozhodí časoprostor. 562 00:38:30,863 --> 00:38:31,989 Brašule, 563 00:38:32,740 --> 00:38:33,740 držím s tebou. 564 00:38:33,991 --> 00:38:35,326 Tak to jsem v maléru. 565 00:38:35,451 --> 00:38:36,452 Jak to myslíš? 566 00:38:37,703 --> 00:38:38,746 Co mám dělat? 567 00:38:39,830 --> 00:38:40,873 Že bych tě zdrogoval? 568 00:38:41,582 --> 00:38:42,583 Jo, to bych mohl, 569 00:38:42,708 --> 00:38:44,126 vytuhl bys a pak se probral 570 00:38:44,335 --> 00:38:45,503 a zapomněl, co se dělo. 571 00:38:45,711 --> 00:38:47,338 A nebylo by to zlý. Protože jsi já. 572 00:38:47,505 --> 00:38:49,340 Ne! To bysme neměli. 573 00:38:49,507 --> 00:38:51,467 - Prosím... nezdroguj mě. - Ne. 574 00:38:51,592 --> 00:38:53,219 Už jsem o tom uvažoval dřív. 575 00:38:53,386 --> 00:38:54,720 Nechci bejt zdrogovanej. 576 00:38:54,887 --> 00:38:57,807 Určitě vymyslíme něco jinýho. 577 00:38:57,974 --> 00:38:59,308 Dáme hlavy dohromady 578 00:38:59,475 --> 00:39:01,310 a vymyslíme jiný řešení 579 00:39:01,477 --> 00:39:02,812 na ztrátu paměti. 580 00:39:02,937 --> 00:39:04,730 Taky mám zelenej pás 581 00:39:04,939 --> 00:39:06,232 v capoeiře 582 00:39:06,440 --> 00:39:08,442 a mám důkladně nastudovaný zápasníkování 583 00:39:08,567 --> 00:39:11,070 a mohl bych se do tebe pustit jak šílenej. 584 00:39:11,195 --> 00:39:12,238 Taky mám večer rande... 585 00:39:15,449 --> 00:39:16,450 Dobře. 586 00:39:17,243 --> 00:39:19,495 Je těžký někoho bacit, aby zapomněl? 587 00:39:19,704 --> 00:39:21,747 Bude mě rána v minulosti v budoucnu bolet? 588 00:39:22,331 --> 00:39:24,083 Moment. Ty máš večer rande? 589 00:39:24,208 --> 00:39:25,751 Jo. Počkej, co děláš? 590 00:39:25,960 --> 00:39:27,712 Nic. S kým to rande máš? 591 00:39:27,878 --> 00:39:30,715 S tou supr kočkou z hodin ekonomie. 592 00:39:30,840 --> 00:39:32,967 - S Iris Westovou? - Ty kráso! 593 00:39:33,092 --> 00:39:34,092 Oženíme se s ní? 594 00:39:34,135 --> 00:39:35,970 Ty s ní máš večer rande? 595 00:39:36,137 --> 00:39:37,680 Proto mi máma musí vyprat. 596 00:39:37,805 --> 00:39:39,307 Ty si nepereš sám? 597 00:39:39,682 --> 00:39:40,682 Ty jo? 598 00:39:41,309 --> 00:39:42,309 Tak jo. 599 00:39:43,185 --> 00:39:44,812 - Už musím jít. - Jak jako? 600 00:39:44,937 --> 00:39:46,606 Užívej si života. Buď sebou. 601 00:39:46,814 --> 00:39:48,065 Vůbec nic neměň. 602 00:39:48,566 --> 00:39:51,193 - Na shledanou nikdy. - Mám další otázky. 603 00:39:51,360 --> 00:39:53,195 Máme se od sebe tolik co učit. 604 00:39:54,572 --> 00:39:55,573 Bezva. 605 00:39:55,698 --> 00:39:56,699 Ty mě opouštíš. 606 00:39:56,824 --> 00:39:59,076 A bouřka mi teď zkazí rande. 607 00:39:59,994 --> 00:40:01,203 Co je dnes za den? 608 00:40:05,833 --> 00:40:06,876 Neděle? 609 00:40:07,084 --> 00:40:08,084 Ne, datum. 610 00:40:10,129 --> 00:40:11,589 Je 29. září. 611 00:40:12,590 --> 00:40:13,591 Sakra. 612 00:40:14,592 --> 00:40:17,219 Tahle bouřka, to je ten den. 613 00:40:17,386 --> 00:40:19,555 - Jakej? - Kdy jsem získal svý schopnosti. 614 00:40:19,805 --> 00:40:21,933 Den, kdy získáš svý schopnosti. 615 00:40:23,225 --> 00:40:24,685 - Schopnosti? - Poslyš... 616 00:40:24,810 --> 00:40:26,437 Nemůžu ti říct, proč jsem se 617 00:40:26,604 --> 00:40:28,439 vrátil v čase, ani co jsem změnil. 618 00:40:29,190 --> 00:40:31,609 V podstatě ale jsem ve své verzi reality 619 00:40:31,817 --> 00:40:33,736 v prvním ročníku jako stážista 620 00:40:33,945 --> 00:40:36,447 v kriminalistické laboratoři, kde k tomu došlo. 621 00:40:36,614 --> 00:40:37,698 Kde se to stane. 622 00:40:37,865 --> 00:40:40,993 Dnes, 29. září, ta nehoda, co mi dá mé schopnosti. 623 00:40:41,202 --> 00:40:43,621 A jestli tam nebudeš 624 00:40:43,829 --> 00:40:44,830 do půl hodiny, 625 00:40:46,457 --> 00:40:47,875 pak ty schopnosti nezískáš. 626 00:40:48,084 --> 00:40:50,628 Takže je nezískám ani já, možná? 627 00:40:50,836 --> 00:40:53,714 To by znamenalo, že ztratím způsob, 628 00:40:53,839 --> 00:40:55,716 jak se vrátit v čase, 629 00:40:55,841 --> 00:40:57,885 a pak už netuším, co se stane. 630 00:40:58,719 --> 00:40:59,845 Schopnosti? 631 00:41:03,808 --> 00:41:05,309 A co naše dnešní rande? 632 00:41:05,434 --> 00:41:07,603 Může být naše budoucí žena. 633 00:41:08,312 --> 00:41:11,065 Budoucnost možná nenastane, 634 00:41:11,190 --> 00:41:12,858 jestli se mnou neodejdeš, 635 00:41:13,067 --> 00:41:14,068 a to hned. 636 00:41:16,320 --> 00:41:19,323 VÝZKUMNÉ STŘEDISKO CENTRAL CITY 637 00:41:20,825 --> 00:41:22,326 Osm minut. 638 00:41:22,451 --> 00:41:24,328 Jak se tam dostaneme... Co děláš? 639 00:41:24,495 --> 00:41:25,621 Přestaneš už kňourat? 640 00:41:25,830 --> 00:41:27,081 Bude to divnej pocit. 641 00:41:51,981 --> 00:41:53,357 Projdeme dveřmi. 642 00:41:54,567 --> 00:41:56,611 Jo, to nic. Říká se tomu fázování. 643 00:41:56,819 --> 00:41:57,820 Pojď. 644 00:42:00,615 --> 00:42:01,615 Miluju fázování. 645 00:42:07,204 --> 00:42:08,456 Všichni se hýbají. 646 00:42:32,939 --> 00:42:34,941 Tak... tady to je. 647 00:42:35,107 --> 00:42:37,068 Tady jsem seděl. 648 00:42:37,234 --> 00:42:39,445 A tohle ti sundám. 649 00:42:39,570 --> 00:42:40,446 Děkuju. 650 00:42:40,571 --> 00:42:42,949 Teď jsem otevřel okna, 651 00:42:44,867 --> 00:42:46,827 abych vyvětral ty výpary. 652 00:42:47,870 --> 00:42:48,870 Někdy asi teď 653 00:42:48,996 --> 00:42:50,873 a seděl jsem na téhle židli 654 00:42:51,082 --> 00:42:52,708 pod tou policí s chemikáliemi. 655 00:42:52,875 --> 00:42:54,460 A pak uhodí blesk. 656 00:42:54,961 --> 00:42:55,962 Počkat. 657 00:42:56,087 --> 00:42:57,713 - Do mě uhodí blesk? - Ne... 658 00:42:57,838 --> 00:42:58,839 Neuhodí. 659 00:42:58,965 --> 00:43:00,383 Protože mně se zdálo... 660 00:43:00,591 --> 00:43:01,884 Blesk zasáhne ty chemikálie, 661 00:43:02,093 --> 00:43:03,594 který tě polijou, 662 00:43:03,719 --> 00:43:05,263 - a tak dostaneš ránu. - Aha... 663 00:43:05,471 --> 00:43:07,431 - ale já nechci dostat ránu. - Seď. 664 00:43:07,598 --> 00:43:09,558 - Ne, ty se posaď. - Já už schopnosti mám! 665 00:43:09,684 --> 00:43:10,685 Ty už je máš! 666 00:43:10,810 --> 00:43:11,810 Právě! 667 00:43:11,852 --> 00:43:13,813 Nechci dostat ránu bleskem! 668 00:43:53,811 --> 00:43:54,811 Fungovalo to. 669 00:44:02,695 --> 00:44:04,238 Asi jsi přišel o zub. 670 00:44:11,203 --> 00:44:12,997 - Ne? - Tys přišel o zub. 671 00:44:24,842 --> 00:44:26,510 Musíme jít. 672 00:44:30,306 --> 00:44:31,807 Jak to vypadá? 673 00:44:31,933 --> 00:44:33,559 Alarm je ve sterilní laboratoři. 674 00:44:33,684 --> 00:44:34,685 Běžte to prověřit. 675 00:44:39,357 --> 00:44:40,566 Zajišťuji vchod. 676 00:44:44,487 --> 00:44:45,696 Musíme fázovat. 677 00:45:32,952 --> 00:45:33,953 Sakra! 678 00:45:38,833 --> 00:45:39,834 Jsem pomalej. 679 00:45:47,508 --> 00:45:49,719 Proč máš pokoj o dost hezčí, 680 00:45:49,844 --> 00:45:51,637 - než jsem čekal? - Líbí se ti? 681 00:45:51,846 --> 00:45:53,723 Pomáhala mi ho vyzdobit máma. 682 00:45:53,931 --> 00:45:54,932 Znáš mámu. 683 00:45:55,099 --> 00:45:57,560 No jo. Klasická máma. 684 00:45:57,685 --> 00:45:58,685 Klasická máma. 685 00:46:05,818 --> 00:46:07,570 - To je den. - Barry, 686 00:46:07,695 --> 00:46:09,071 ta nehoda ti dala schopnosti, 687 00:46:09,238 --> 00:46:10,323 ale mně je vzala. 688 00:46:10,823 --> 00:46:12,742 Takže nevím, jak se vrátit. 689 00:46:12,950 --> 00:46:14,201 Bez přístupu k Síle rychlosti 690 00:46:14,327 --> 00:46:16,829 netuším, jak vůbec odejít. 691 00:46:16,996 --> 00:46:19,081 Chápeš, co říkám? 692 00:46:19,206 --> 00:46:21,250 - Možná jsem tu uvízl. - Počkat. 693 00:46:22,627 --> 00:46:23,836 Já teď mám schopnosti? 694 00:46:24,754 --> 00:46:25,755 Jo, ale... 695 00:46:26,088 --> 00:46:27,506 ty... Ne. 696 00:46:40,353 --> 00:46:43,064 To je fičák. 697 00:46:43,230 --> 00:46:45,441 Vím, že to je děsně vzrušující, 698 00:46:45,566 --> 00:46:46,692 protože jsem to zažil. 699 00:46:46,859 --> 00:46:47,944 Speedy Gonzales! 700 00:46:48,110 --> 00:46:50,196 Jo, dělal jsem to mnohokrát. 701 00:46:50,363 --> 00:46:51,447 Nejde jen tak začít... 702 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Sakra. 703 00:47:30,987 --> 00:47:32,196 Ty krá... 704 00:47:52,383 --> 00:47:55,720 {\an8}OHŇOSTROJE 705 00:48:06,981 --> 00:48:08,232 Už mizím! 706 00:48:18,492 --> 00:48:19,952 Dejte ruce vzhůru. 707 00:48:36,010 --> 00:48:37,010 Cos provedl? 708 00:48:37,345 --> 00:48:39,221 Nic. Proč? 709 00:48:45,353 --> 00:48:46,353 Barry, 710 00:48:46,562 --> 00:48:48,606 měl jsem ti říct o oblečení. Je to třením. 711 00:48:48,814 --> 00:48:50,942 Běžíš moc rychle, normální látky shoří. 712 00:48:51,067 --> 00:48:53,986 Proto lidi hyperrychlostí moc daleko nepřemístíš. 713 00:48:54,195 --> 00:48:55,237 Ta brokolice je shnilá. 714 00:48:55,863 --> 00:48:57,239 Něco přemístit můžeš. 715 00:48:57,448 --> 00:48:58,950 Můžeš přemístit 716 00:48:59,075 --> 00:49:00,618 například mikrovlnku. 717 00:49:01,577 --> 00:49:03,829 Ale nemůžeš přemístit řekněme... 718 00:49:03,955 --> 00:49:04,956 - mimino. - Barry, 719 00:49:05,122 --> 00:49:06,832 je to, jako bych nikdy nejedl. 720 00:49:06,999 --> 00:49:10,336 Všechno má svěží chuť. Ochutnej. 721 00:49:10,711 --> 00:49:11,837 Jen si kousni. 722 00:49:12,588 --> 00:49:13,589 To je hnusný, co? 723 00:49:14,090 --> 00:49:15,716 Není to dobrý. Dělám si srandu. 724 00:49:15,841 --> 00:49:17,385 Je to úžasný. Jsme úžasný. 725 00:49:17,593 --> 00:49:19,512 Mám takovej hlad. 726 00:49:20,763 --> 00:49:21,806 Počkej. 727 00:49:22,056 --> 00:49:24,308 Chci zkusit to fázování. Jak se to dělá? 728 00:49:24,433 --> 00:49:26,060 To ne. Ještě ne. 729 00:49:26,560 --> 00:49:27,937 Je to dost složitý. 730 00:49:28,104 --> 00:49:30,815 Trvá dlouho, než tělo vycvičíš, aby zrychlilo, 731 00:49:30,982 --> 00:49:32,817 a molekuly zpomalily tak, že projdou 732 00:49:32,942 --> 00:49:34,944 molekulární strukturou pevných předmětů... 733 00:49:38,072 --> 00:49:39,198 Vypadni odsud! 734 00:49:46,080 --> 00:49:48,499 Musíš mě nechat dokončovat věty. 735 00:49:49,750 --> 00:49:51,377 Jsme vždycky tak ospalý? 736 00:49:51,585 --> 00:49:53,587 A hladový a nahý? 737 00:49:53,963 --> 00:49:55,715 Ty první dvě jo. 738 00:49:55,881 --> 00:49:57,842 To třetí ne. To už jsem vymyslel. 739 00:49:58,384 --> 00:50:00,011 A jestli to máme dělat, 740 00:50:00,219 --> 00:50:02,013 budu ti toho muset dost vysvětlit. 741 00:50:02,221 --> 00:50:04,432 Nejlepší asi bude začít tím, 742 00:50:04,557 --> 00:50:07,184 že ten původní oblek 743 00:50:07,351 --> 00:50:09,353 byl z toho polysynte... 744 00:50:10,438 --> 00:50:11,439 Anebo 745 00:50:11,856 --> 00:50:13,316 budeme pokračovat zítra. 746 00:50:13,816 --> 00:50:15,359 Ten oblek je v tom prstenu? 747 00:50:15,568 --> 00:50:17,486 - Jo. - Cože? 748 00:50:18,613 --> 00:50:19,447 A dostanu ho? 749 00:50:19,614 --> 00:50:21,949 Nedostaneš. Můžeš si ho půjčit, 750 00:50:22,116 --> 00:50:23,743 aby ses svýma schopnostma nezabil. 751 00:50:25,202 --> 00:50:26,203 Zmáčkneš tlačítko, 752 00:50:26,329 --> 00:50:28,831 molekuly hedvábí nasají atmosférické plyny 753 00:50:28,998 --> 00:50:30,583 a oblek nabude plné velikosti. 754 00:50:30,708 --> 00:50:31,876 Můžeme? 755 00:50:49,810 --> 00:50:51,437 Byl tak malý... 756 00:50:51,562 --> 00:50:53,481 Oblékni si ho dřív, než spadne na zem. 757 00:50:53,689 --> 00:50:55,191 To se mám převlíkat 758 00:50:55,691 --> 00:50:56,943 tady před tebou? 759 00:50:57,068 --> 00:50:59,070 Stejně tu nikdo není. No tak... 760 00:51:00,571 --> 00:51:02,073 - Ty jo. - Těsnej. 761 00:51:03,240 --> 00:51:04,240 Bolí to. 762 00:51:04,617 --> 00:51:05,743 Víš, kde to bolí? 763 00:51:06,202 --> 00:51:08,454 - Na péru. - Dobře. Já vím, 764 00:51:08,579 --> 00:51:10,081 ale nepotřebuju to vědět. 765 00:51:10,206 --> 00:51:11,248 Můžeme pokračovat? 766 00:51:12,333 --> 00:51:13,333 Mám takový nápad. 767 00:51:14,001 --> 00:51:15,586 Když tě naučím hýbat se jak já, 768 00:51:16,003 --> 00:51:17,283 můžeme zas vytvořit Chronokouli. 769 00:51:17,463 --> 00:51:18,339 Chronokouli? 770 00:51:18,464 --> 00:51:19,340 V Síle rychlosti. 771 00:51:19,465 --> 00:51:20,591 V Síle rychlosti? 772 00:51:20,758 --> 00:51:22,343 A umožníme mi návrat do budoucnosti. 773 00:51:22,510 --> 00:51:24,470 Návrat do budoucnosti. Jo! 774 00:51:24,887 --> 00:51:26,222 Eric Stolz, 775 00:51:26,472 --> 00:51:28,808 ten v tom filmu válí. 776 00:51:28,933 --> 00:51:30,810 Ta role mu sedla jak vyšitá. 777 00:51:30,935 --> 00:51:32,186 Myslíš Michaela J. Foxe? 778 00:51:32,728 --> 00:51:33,562 Návrat do budoucnosti? 779 00:51:33,729 --> 00:51:35,439 - Ve filmu Návrat do budoucnosti? - Bože! 780 00:51:39,986 --> 00:51:41,320 - Co se děje? - Nevím. 781 00:51:48,744 --> 00:51:49,954 Musíš si to svlíknout. 782 00:51:50,454 --> 00:51:51,497 Díky bohu. 783 00:51:57,211 --> 00:51:58,963 ...spatřil záhadný objekt 784 00:51:59,130 --> 00:52:01,090 vznášet se nad australským pobřežím. 785 00:52:01,716 --> 00:52:03,759 - Získali jsme video... - Zod. 786 00:52:03,968 --> 00:52:05,886 - ...a jak vidíte, ten objekt... - "Zod?" 787 00:52:06,095 --> 00:52:09,056 - ...je nějaká létající loď. - Co je zod? 788 00:52:09,223 --> 00:52:11,350 Podle vládních úředníků USA 789 00:52:11,559 --> 00:52:12,559 satelitní data 790 00:52:12,602 --> 00:52:15,062 potvrdila přítomnost kosmické lodi. 791 00:52:15,229 --> 00:52:16,229 S jistotou... 792 00:52:20,359 --> 00:52:22,194 Jmenuji se generál Zod. 793 00:52:24,071 --> 00:52:25,573 Pocházím ze světa 794 00:52:25,698 --> 00:52:26,866 daleko od toho vašeho. 795 00:52:27,575 --> 00:52:29,994 Váš svět už nějakou dobu 796 00:52:30,202 --> 00:52:33,205 - poskytuje úkryt jednomu z mých občanů. - Ne... 797 00:52:33,873 --> 00:52:36,626 - Požaduji, abyste jej vrátili... - To není možný. 798 00:52:36,834 --> 00:52:37,960 ...do mé péče. 799 00:52:38,127 --> 00:52:39,712 Co se děje? 800 00:52:40,463 --> 00:52:41,756 Z neznámých důvodů... 801 00:52:41,964 --> 00:52:43,466 Zod hledá Supermana. 802 00:52:43,591 --> 00:52:44,967 Co je superman? 803 00:52:46,844 --> 00:52:49,013 Superman je mimozemšťan, co žije na Zemi. 804 00:52:49,221 --> 00:52:51,057 Zřejmě stále inkognito. 805 00:52:51,223 --> 00:52:54,226 Jo, je mimozemšťan a hodně mocný 806 00:52:54,435 --> 00:52:55,937 a je zkrátka nejlepší. 807 00:52:56,062 --> 00:52:59,190 Zod je mimozemšťan ze stejné planety, 808 00:52:59,357 --> 00:53:00,858 taky velmi mocný, 809 00:53:01,067 --> 00:53:02,193 ale je prostě nejhorší. 810 00:53:02,318 --> 00:53:04,695 A Zod sem přišel najít Clarka. 811 00:53:05,196 --> 00:53:07,698 - Moment, kdo je Clark? - Clark je Superman. 812 00:53:09,075 --> 00:53:09,867 - Aha. - Ale pak 813 00:53:10,076 --> 00:53:13,579 se Zod pokusil terraformovat planetu světotvorným motorem 814 00:53:13,746 --> 00:53:15,122 a Superman ho zastavil, 815 00:53:15,331 --> 00:53:18,209 předtím ale Zod zabil tisíce lidí. 816 00:53:18,334 --> 00:53:19,585 - Ty jo. - A já tehdy 817 00:53:19,710 --> 00:53:21,837 s tím nemohl nic dělat, já... 818 00:53:25,967 --> 00:53:26,967 Moment, 819 00:53:27,093 --> 00:53:28,594 tys u toho byl? 820 00:53:29,971 --> 00:53:32,306 Jo, zrovna jsem získal své schopnosti. 821 00:53:34,934 --> 00:53:37,311 A ještě jsem dotvářel svůj oblek. 822 00:53:40,982 --> 00:53:42,566 To Zodův světotvorný motor 823 00:53:42,733 --> 00:53:45,611 začal ničit Metropolis, tak jsem se tam vydal 824 00:53:45,820 --> 00:53:48,322 a začal se pokoušet zachraňovat lidi. 825 00:53:49,323 --> 00:53:50,323 Tati? 826 00:53:51,701 --> 00:53:52,576 Poslechni mě! 827 00:53:52,702 --> 00:53:53,953 Uteč! 828 00:53:54,370 --> 00:53:55,370 Uteč! 829 00:54:01,711 --> 00:54:02,712 Byl tam jeden kluk 830 00:54:03,838 --> 00:54:05,131 a já ho zachránil, ale... 831 00:54:06,007 --> 00:54:07,466 jeho tátu už ne. 832 00:54:08,217 --> 00:54:10,094 Tati! 833 00:54:27,320 --> 00:54:28,321 Zachránil jsem jen 834 00:54:28,487 --> 00:54:29,614 toho jednoho kluka. 835 00:54:31,699 --> 00:54:33,492 Zoda mohl zastavit jen Superman. 836 00:54:35,494 --> 00:54:37,204 Ale ne včas, aby zachránil ty lidi. 837 00:54:37,580 --> 00:54:39,248 A teď se to bude dít znovu. 838 00:54:39,832 --> 00:54:40,832 Ale 839 00:54:41,208 --> 00:54:43,461 kdybych našel celou Ligu spravedlnosti, 840 00:54:43,628 --> 00:54:45,504 Supermana a zbytek party... 841 00:54:45,713 --> 00:54:46,756 Jasně. 842 00:54:46,964 --> 00:54:48,716 ...tak bych tomu mohl zabránit 843 00:54:48,883 --> 00:54:50,635 a vůbec by k tomu nedošlo. 844 00:54:54,639 --> 00:54:56,223 - Dej mi svůj notebook. - Dobře. 845 00:54:56,432 --> 00:54:57,558 Co to tu smrdí? 846 00:54:58,351 --> 00:54:59,351 Všecko možný. 847 00:55:00,186 --> 00:55:01,186 Na mou duši. 848 00:55:02,563 --> 00:55:03,563 Kdo je to? 849 00:55:04,315 --> 00:55:06,317 To je Gary. To je ten smrad. Je... 850 00:55:06,692 --> 00:55:08,069 Neboj. Je veselej. 851 00:55:10,071 --> 00:55:11,071 To zvládneme. 852 00:55:11,489 --> 00:55:13,991 Takže Victor Stone, Gothamská univerzita. 853 00:55:17,244 --> 00:55:18,496 To je má spolubydlící, Patty. 854 00:55:18,871 --> 00:55:19,705 Patty 855 00:55:19,872 --> 00:55:21,082 je tvá spolubydlící? 856 00:55:21,207 --> 00:55:23,334 A to je její přítel, Albert. 857 00:55:23,834 --> 00:55:24,834 Jak je? 858 00:55:25,211 --> 00:55:27,004 Dobrý ráno. 859 00:55:29,090 --> 00:55:30,841 Pardon. A lidi... 860 00:55:31,759 --> 00:55:33,261 To je můj bratránek. 861 00:55:33,844 --> 00:55:34,845 Barry. 862 00:55:37,181 --> 00:55:38,181 Páni. 863 00:55:40,726 --> 00:55:41,726 Umírám hlady. 864 00:55:45,564 --> 00:55:46,564 Tak jo. 865 00:55:46,691 --> 00:55:48,442 Victor Stone, Gothamská univerzita. 866 00:55:48,609 --> 00:55:50,236 Jo. Tady je. 867 00:55:50,444 --> 00:55:52,446 Hvězdný quarterback Knights... 868 00:55:52,613 --> 00:55:53,739 Sakra. 869 00:55:53,948 --> 00:55:54,991 Ještě není Cyborg. 870 00:55:55,366 --> 00:55:57,326 Wonder Woman. 871 00:55:57,868 --> 00:55:59,078 Wonder Woman! 872 00:55:59,203 --> 00:56:01,372 Působí v Las Vegas. 873 00:56:01,831 --> 00:56:04,208 Iluzionismus, žonglování a zebry. 874 00:56:04,333 --> 00:56:06,460 Ne. To není Diana. 875 00:56:06,836 --> 00:56:08,587 - Aquaman. - Aquaman? 876 00:56:08,713 --> 00:56:10,339 Něco jako supermořská panna? 877 00:56:10,464 --> 00:56:11,590 Ne, Alberte, 878 00:56:11,716 --> 00:56:13,134 není supermořská panna. 879 00:56:13,342 --> 00:56:15,469 Je napůl Atlanťan, napůl člověk 880 00:56:15,595 --> 00:56:18,472 s nadlidskou silou a myslí ovládá podmořský život. 881 00:56:18,556 --> 00:56:19,682 Jako supermořská panna? 882 00:56:19,807 --> 00:56:20,933 Ne, Alberte! 883 00:56:21,350 --> 00:56:22,810 Popsal jsi to tak. 884 00:56:22,935 --> 00:56:24,687 Zkusíme Arthur Curry, 885 00:56:24,812 --> 00:56:26,063 Maine, 886 00:56:27,607 --> 00:56:28,607 maják. 887 00:56:29,734 --> 00:56:32,445 A je to. Thomas Curry. Jeho táta. 888 00:56:32,612 --> 00:56:33,612 Telefon. 889 00:56:35,990 --> 00:56:38,451 - Haló. Ano. - Thomas Curry? 890 00:56:38,618 --> 00:56:40,077 Můžu mluvit s Arthurem? 891 00:56:40,202 --> 00:56:41,579 Je tam Arthur? 892 00:56:41,704 --> 00:56:42,872 Chcete mluvit s mým psem? 893 00:56:43,706 --> 00:56:45,958 Co? Ne, pardon. 894 00:56:46,959 --> 00:56:48,836 - Je to Thomas Curry? - Ano. 895 00:56:49,003 --> 00:56:51,631 - A pracujete v majáku? - Ano. 896 00:56:51,839 --> 00:56:53,966 A za ženu máte královnu Atlantidy? 897 00:56:54,091 --> 00:56:55,843 - Přijmeš tu růži? - Ano. 898 00:56:57,970 --> 00:56:58,970 Ne. 899 00:56:59,472 --> 00:57:00,681 Dobrá, ale možná 900 00:57:01,223 --> 00:57:03,059 vám to ženu podobnou rybě 901 00:57:03,225 --> 00:57:05,436 vyplavilo do života 902 00:57:05,603 --> 00:57:07,688 - někdy někde? - Moc vtipný, debile. 903 00:57:10,691 --> 00:57:12,234 Arthur Curry se nenarodil. 904 00:57:12,944 --> 00:57:14,695 - Co? - To je katastrofa. 905 00:57:14,862 --> 00:57:16,447 Úplně jsem zničil dějiny. 906 00:57:16,572 --> 00:57:17,573 Jako Eric Stoltz. 907 00:57:17,740 --> 00:57:19,450 Proč pořád říkáš Eric Stoltz? 908 00:57:19,617 --> 00:57:20,993 Eric Stoltz je Marty McFly. 909 00:57:21,202 --> 00:57:22,828 - Cože? - Cestování v čase? 910 00:57:23,245 --> 00:57:24,705 Jako Návrat do budoucnosti? 911 00:57:24,830 --> 00:57:25,831 Co je to za kluka? 912 00:57:25,998 --> 00:57:27,333 No jo, ne, já to vím. 913 00:57:27,500 --> 00:57:29,126 Viděl jsem je všechny 914 00:57:29,335 --> 00:57:31,712 a Eric Stoltz není Marty McFly. 915 00:57:31,879 --> 00:57:32,879 Vážně? 916 00:57:34,632 --> 00:57:36,342 Vysvětli to tady Martymu na stehně. 917 00:57:36,467 --> 00:57:37,843 To nejde vysvětlit, Gary. 918 00:57:37,969 --> 00:57:39,220 Není to stehno. 919 00:57:39,762 --> 00:57:42,056 Je to jinej herec a vzhůru nohama. 920 00:57:43,599 --> 00:57:44,725 Vážně? 921 00:57:47,687 --> 00:57:49,063 Jde o to, 922 00:57:49,188 --> 00:57:50,564 že v Návratu do budoucnosti 923 00:57:50,731 --> 00:57:54,235 hraje Martyho McFlye, jak známo, Michael J. Fox. 924 00:57:54,443 --> 00:57:55,486 Ten z Bez dozoru? 925 00:57:55,695 --> 00:57:56,946 Ne, to je Kevin Bacon! 926 00:57:57,071 --> 00:57:58,698 - Bacon. - Kevin Bacon je Maverick 927 00:57:58,823 --> 00:58:00,491 s volejbalem, gayema a letadly? 928 00:58:00,700 --> 00:58:02,702 - Top Gun. - Great balls of fire! 929 00:58:02,827 --> 00:58:04,120 - Top Gun, že jo? - Ne... 930 00:58:04,829 --> 00:58:06,831 Úplně jsem rozbil vesmír. 931 00:58:09,250 --> 00:58:10,960 Marty McFly je Eric Stoltz. 932 00:58:11,127 --> 00:58:12,712 - Ano. - Děkuju. 933 00:58:13,212 --> 00:58:15,089 Vytvořil jsem svět bez metalidí. 934 00:58:16,716 --> 00:58:18,968 A teď nás nikdo neubrání před Zodem. Alberte! 935 00:58:21,262 --> 00:58:22,346 Cyborg není. 936 00:58:23,139 --> 00:58:24,932 Aquaman není. Wonder Woman není. 937 00:58:25,057 --> 00:58:26,809 Superman není. 938 00:58:26,934 --> 00:58:28,060 Batman není. 939 00:58:28,185 --> 00:58:29,228 Já jsem Batman. 940 00:58:31,564 --> 00:58:33,941 Cože, co... Cos to řekla? 941 00:58:34,442 --> 00:58:36,193 Já jsem Batman. 942 00:58:38,988 --> 00:58:39,989 Batman existuje? 943 00:58:40,197 --> 00:58:41,324 - Stopro. - Jo, vole. 944 00:58:41,449 --> 00:58:42,992 Nikdo neví, kdo skutečně je, 945 00:58:43,200 --> 00:58:45,077 - ale existuje. - Jasně. 946 00:58:45,745 --> 00:58:47,246 No tak 947 00:58:47,455 --> 00:58:49,081 my s bratránkem Barrym 948 00:58:49,206 --> 00:58:51,375 musíme na bratránkovskou večeři. 949 00:58:51,834 --> 00:58:52,834 Hned. 950 00:58:53,586 --> 00:58:57,214 Ale rád jsem poznal vás všechny. 951 00:58:57,381 --> 00:58:59,133 - A Garyho. - Barry. 952 00:58:59,884 --> 00:59:01,093 - Barry. - Gary. 953 00:59:01,218 --> 00:59:02,219 Barry! 954 00:59:22,073 --> 00:59:24,241 To má bejt nějaká sranda? 955 00:59:28,245 --> 00:59:30,081 Co je to, peklo? 956 00:59:39,215 --> 00:59:40,466 Je otevřeno. 957 00:59:51,185 --> 00:59:55,356 - To je hustý! - Na nic tu nesahej, Barry. 958 01:00:00,361 --> 01:00:01,362 Haló? 959 01:00:02,571 --> 01:00:03,571 Bruci? 960 01:00:04,991 --> 01:00:06,242 Bruci, jsi tam? 961 01:00:08,744 --> 01:00:09,744 A jé. 962 01:00:12,999 --> 01:00:15,084 Já nevěděl, že maluješ. 963 01:00:15,501 --> 01:00:16,711 Jsou dobrý. 964 01:00:18,337 --> 01:00:20,006 Bruci Wayne? 965 01:00:33,060 --> 01:00:34,060 Bruci? 966 01:00:43,821 --> 01:00:44,947 Podívej. Jsou tam 967 01:00:45,072 --> 01:00:46,949 zvonky napojený na každou místnost. 968 01:00:47,116 --> 01:00:48,576 Třeba toho Bruce najdeme, 969 01:00:48,743 --> 01:00:50,620 když na ně na všechny zazvoníme. 970 01:00:50,828 --> 01:00:53,831 Nevíš, jak fungujou zvonky na služebnictvo? 971 01:00:53,956 --> 01:00:56,250 - Zvoní se na ně z těch míst. - Cože? 972 01:00:56,459 --> 01:00:58,461 Ve vašem vesmíru neznáte Rodinné sídlo? 973 01:00:58,628 --> 01:00:59,837 Rodinné jídlo? 974 01:01:00,212 --> 01:01:02,214 Ten řetězec rodinných restaurací? 975 01:01:02,340 --> 01:01:04,592 Taková levnější verze Bananabee. 976 01:01:05,343 --> 01:01:07,219 Víš, co bych si teď fakt dal? 977 01:01:07,345 --> 01:01:10,222 Zapékanou cuketu z Rodinnýho jídla. 978 01:01:15,937 --> 01:01:16,937 Tak jo. 979 01:01:39,126 --> 01:01:41,462 Víš co? Už toho mám dost. 980 01:02:17,373 --> 01:02:18,457 Kdo sakra jsi? 981 01:02:18,958 --> 01:02:20,584 Ten, co tu bydlí. 982 01:02:21,711 --> 01:02:23,254 Hledáme Bruce Wayna. 983 01:02:26,882 --> 01:02:28,217 Nemáte hlad? 984 01:02:28,384 --> 01:02:30,386 ...na předchozí vystoupení generála Zoda. 985 01:02:30,595 --> 01:02:31,721 Ten, koho hledají, 986 01:02:31,887 --> 01:02:33,097 - je na svobodě. - Tak... 987 01:02:33,222 --> 01:02:35,975 Prezident na vysílání dosud nereagoval 988 01:02:36,183 --> 01:02:37,935 a další zahraniční lídři prý... 989 01:02:38,060 --> 01:02:39,478 ...ty jsi ten, co on, 990 01:02:39,937 --> 01:02:42,231 - ale z alternativní časové linie. - Ano. 991 01:02:42,690 --> 01:02:43,691 A v té 992 01:02:45,318 --> 01:02:46,360 jsme my dva přátelé? 993 01:02:46,736 --> 01:02:48,946 Jo, jsi asi můj nejlepší kamarád. 994 01:02:49,864 --> 01:02:51,449 - Aha. - Ale jsi trochu... 995 01:02:51,949 --> 01:02:52,950 jsi... 996 01:02:53,951 --> 01:02:56,245 - chronologicky odlišný. - Starší. 997 01:02:56,454 --> 01:02:57,830 Tomu právě nerozumím. 998 01:02:58,623 --> 01:03:01,083 Cestoval jsem v čase odsud sem. 999 01:03:01,626 --> 01:03:04,086 Přesto se ale všechno nějak změnilo 1000 01:03:04,587 --> 01:03:05,630 už tady. 1001 01:03:05,838 --> 01:03:08,090 - Když ses narodil ty. - No... 1002 01:03:09,091 --> 01:03:10,384 čas není lineární. 1003 01:03:10,593 --> 01:03:11,719 Že ne? 1004 01:03:11,844 --> 01:03:12,845 Ne. 1005 01:03:15,556 --> 01:03:16,557 Někdy jsi 1006 01:03:16,682 --> 01:03:19,477 asi viděl film, který tvrdil, 1007 01:03:20,186 --> 01:03:22,188 že když se vrátíš a změníš minulost, 1008 01:03:22,313 --> 01:03:25,191 vytvoříš jakoby rozvětvenou časovou linii, viď? 1009 01:03:25,691 --> 01:03:26,859 Jako, podívej. 1010 01:03:30,196 --> 01:03:32,073 Nová současnost 1011 01:03:32,239 --> 01:03:34,325 - a nová budoucnost. - Jo. 1012 01:03:34,867 --> 01:03:36,619 Ale čas takhle nefunguje. 1013 01:03:36,827 --> 01:03:37,827 Takhle čas nefunguje. 1014 01:03:38,079 --> 01:03:39,997 Když se vrátíš a změníš minulost, 1015 01:03:40,831 --> 01:03:41,999 vytvoříš ohnisko. 1016 01:03:42,208 --> 01:03:45,086 Dostaneš se na zcela jinou špagetu. 1017 01:03:46,337 --> 01:03:48,714 Nová budoucnost. Nová minulost. 1018 01:03:50,341 --> 01:03:51,592 Je to retrokauzální. 1019 01:03:51,759 --> 01:03:53,010 Působí to oběma směry. 1020 01:03:53,219 --> 01:03:54,845 Spíš mnoha směry. 1021 01:03:55,596 --> 01:03:57,223 Možná někdy jindy. 1022 01:03:57,431 --> 01:04:00,226 Ale v modelu ontologického paradoxu není... 1023 01:04:01,060 --> 01:04:03,229 Ty jsi změnil budoucnost 1024 01:04:03,854 --> 01:04:04,981 a změnils minulost. 1025 01:04:05,856 --> 01:04:06,856 Je-li člověk 1026 01:04:06,941 --> 01:04:08,818 natolik hloupý, 1027 01:04:09,193 --> 01:04:10,569 aby se vrtal v čase, 1028 01:04:10,695 --> 01:04:12,989 nakonec to skončí tímhle. 1029 01:04:15,116 --> 01:04:16,701 Multiverzem. 1030 01:04:17,076 --> 01:04:18,703 Některá vlákna povedou 1031 01:04:18,869 --> 01:04:20,204 téměř rovnoběžně. 1032 01:04:20,329 --> 01:04:22,873 Budou tam nevyhnutelné průsečíky 1033 01:04:23,082 --> 01:04:24,458 a některá prostě budou 1034 01:04:25,001 --> 01:04:26,210 naprosto mimoběžná. 1035 01:04:26,836 --> 01:04:27,836 A je z toho 1036 01:04:29,380 --> 01:04:30,380 maglajz. 1037 01:04:31,966 --> 01:04:33,592 Je to sázka do loterie. 1038 01:04:33,759 --> 01:04:34,969 Všechno je sázka do loterie. 1039 01:04:35,136 --> 01:04:36,220 Co znamená ten parmazán? 1040 01:04:36,345 --> 01:04:38,347 Tam metafora končí. Je to jen posyp. 1041 01:04:38,514 --> 01:04:40,308 A něco vám povím. 1042 01:04:40,474 --> 01:04:42,059 Člověk by musel být 1043 01:04:42,685 --> 01:04:43,686 idiot, 1044 01:04:44,061 --> 01:04:45,229 aby si vsadil v loterii 1045 01:04:45,813 --> 01:04:47,607 časoprostorového kontinua. 1046 01:04:47,815 --> 01:04:49,233 Jo, idiot. 1047 01:04:50,943 --> 01:04:51,943 Na. 1048 01:04:56,115 --> 01:04:58,367 S tím mlaskáním si děláš srandu? 1049 01:04:58,576 --> 01:05:00,578 Tak to kvůli tobě 1050 01:05:01,954 --> 01:05:03,080 chce tenhle Zod 1051 01:05:03,247 --> 01:05:05,124 zničit Zemi? 1052 01:05:05,625 --> 01:05:06,459 Možná. 1053 01:05:06,626 --> 01:05:08,461 A je chlap jménem Superman, 1054 01:05:08,628 --> 01:05:09,712 co Zoda může zastavit? 1055 01:05:09,879 --> 01:05:11,714 - Jo. - A lítá? 1056 01:05:12,340 --> 01:05:13,591 Střílí z očí lasery? 1057 01:05:13,883 --> 01:05:16,135 Jo, lítá a střílí z očí lasery. Jo. 1058 01:05:16,344 --> 01:05:17,595 Nikdo "Supermanovi" neřekl, 1059 01:05:19,096 --> 01:05:20,806 že je to asi trochu nabubřelé? 1060 01:05:21,724 --> 01:05:23,726 - Ty si říkáš Batman. - Jo. 1061 01:05:23,935 --> 01:05:25,937 Neříkám si Super Batman. 1062 01:05:27,688 --> 01:05:28,814 Moment, on je Batman? 1063 01:05:30,191 --> 01:05:32,068 Cos myslel, že tu děláme? 1064 01:05:32,193 --> 01:05:34,236 Jdeme na tu bratránkovskou večeři. 1065 01:05:34,445 --> 01:05:36,864 On je... Bruce Wayne je Batman? 1066 01:05:37,073 --> 01:05:38,699 Vlastně ne. Už ani moc ne. 1067 01:05:39,450 --> 01:05:40,576 Víte, 1068 01:05:40,743 --> 01:05:41,994 oni mě ani nepotřebují. 1069 01:05:43,871 --> 01:05:46,082 Změnilo se to. Gotham teď patří 1070 01:05:46,207 --> 01:05:47,833 k nejbezpečnějším městům světa. 1071 01:05:48,376 --> 01:05:50,461 Já tě potřebuju. My tě potřebujeme. 1072 01:05:50,586 --> 01:05:51,587 V mé časové linii 1073 01:05:51,712 --> 01:05:53,589 je Batman náš stratég, náš vůdce. 1074 01:05:54,090 --> 01:05:56,592 Svět potřebuje Supermana. Ty jsi nejlepší detektiv. 1075 01:05:56,717 --> 01:05:58,844 Asi jen ty mi ho můžeš pomoct najít. 1076 01:05:58,970 --> 01:06:00,388 Tak co, pomůžeš nám? 1077 01:06:01,973 --> 01:06:02,973 Smůla. 1078 01:06:07,728 --> 01:06:09,438 Chceš podat sůl? 1079 01:06:10,314 --> 01:06:11,440 Bruci? 1080 01:06:13,359 --> 01:06:15,111 Když nám nechce pomoct, 1081 01:06:15,444 --> 01:06:16,696 použijeme jeho krámy. 1082 01:06:17,113 --> 01:06:18,114 Krámy? 1083 01:06:19,573 --> 01:06:21,450 Jeho batmanský krámy, jeho věci. 1084 01:06:21,951 --> 01:06:22,952 Stoupni si na to. 1085 01:06:25,955 --> 01:06:27,873 Víš, jaks fázoval skrz podlahu? 1086 01:06:28,207 --> 01:06:29,333 - Jo. - Tak 1087 01:06:29,500 --> 01:06:30,710 to teď zopakuj. 1088 01:06:32,211 --> 01:06:33,337 Au. 1089 01:06:35,214 --> 01:06:36,507 GOTHAMSKÉ VODÁRNY 1090 01:06:39,010 --> 01:06:40,511 Co je to tady? 1091 01:07:48,371 --> 01:07:49,455 Ty vole! 1092 01:07:50,081 --> 01:07:53,626 Tady je to skotácký! 1093 01:07:53,834 --> 01:07:54,835 "Skotácký?" 1094 01:08:06,222 --> 01:08:07,223 Barry! 1095 01:08:08,182 --> 01:08:09,558 Málem jsem umřel 1096 01:08:09,684 --> 01:08:10,684 v propasti! 1097 01:08:10,726 --> 01:08:14,105 V USA je 12 805 Clarků Kentů. 1098 01:08:14,313 --> 01:08:15,689 Je to to, co si myslím? 1099 01:08:25,992 --> 01:08:27,827 To mě poser! 1100 01:08:27,952 --> 01:08:31,205 Tohle jsem jako kluk vídal ve zprávách. 1101 01:08:31,330 --> 01:08:32,456 Takže 1102 01:08:32,622 --> 01:08:33,708 filtrovat hledání. 1103 01:08:34,375 --> 01:08:36,126 Datum narození. 1104 01:08:36,335 --> 01:08:38,586 Nenarodil se. Přiletěl. 1105 01:08:39,088 --> 01:08:40,380 Barry, hele! 1106 01:08:40,840 --> 01:08:41,840 Mám práci. 1107 01:08:41,965 --> 01:08:43,092 S čím? 1108 01:08:43,217 --> 01:08:46,220 Hledám neidentifikované objekty v zemské atmosféře 1109 01:08:46,387 --> 01:08:48,764 poblíž Kansasu za posledních 50 let. 1110 01:08:48,973 --> 01:08:50,974 Má zadní vrátka do NASA. 1111 01:08:51,183 --> 01:08:52,184 Ovšemže má. 1112 01:08:53,936 --> 01:08:56,313 Jo, ale Barry, sleduj. 1113 01:08:56,479 --> 01:08:58,107 Ten pytlík se směje. 1114 01:08:59,733 --> 01:09:01,693 Neumíš brát nic vážně? 1115 01:09:02,236 --> 01:09:03,446 Přestaň blbnout. 1116 01:09:03,571 --> 01:09:05,072 Kámo, no tak. 1117 01:09:05,238 --> 01:09:06,741 Viděls to tady? 1118 01:09:07,199 --> 01:09:08,742 Je to úžasný! 1119 01:09:08,951 --> 01:09:10,327 Haló! 1120 01:09:10,494 --> 01:09:12,705 Nedošlo ti, jak je to vážný? 1121 01:09:13,331 --> 01:09:14,331 Přestaň blbnout, Barry. 1122 01:09:14,456 --> 01:09:15,708 Nebudu to opakovat. 1123 01:09:16,584 --> 01:09:18,628 Jéé. Promiň, mami. 1124 01:09:18,836 --> 01:09:20,630 Drž hubu. 1125 01:09:21,130 --> 01:09:22,631 Netušíš, jakou máš kliku. 1126 01:09:23,131 --> 01:09:24,133 Vůbec! 1127 01:09:24,342 --> 01:09:27,094 Všechno máš za samozřejmý. Ani si nevážíš... 1128 01:09:27,720 --> 01:09:30,264 Jen tu tak chodíš a připadáš si vtipnej 1129 01:09:30,473 --> 01:09:31,682 a hustej. 1130 01:09:31,807 --> 01:09:32,807 A to je trapný, 1131 01:09:32,934 --> 01:09:35,436 protože nejsi ani jedno z toho! 1132 01:09:36,312 --> 01:09:38,188 Hele, vyser si voko. 1133 01:09:38,606 --> 01:09:40,858 Dělal jsem jen to, cos mi řekl. 1134 01:09:41,067 --> 01:09:42,568 Nechals do mě uhodit blesk! 1135 01:09:42,693 --> 01:09:45,571 Fázoval jsem nahej podlahou. Vyděsil paní Johannsonovou. 1136 01:09:45,696 --> 01:09:47,238 Asi se budu muset odstěhovat. 1137 01:09:47,447 --> 01:09:49,450 Ani mi neřekneš, proč jsi tady. 1138 01:09:49,951 --> 01:09:52,577 Povíš mi aspoň, proč jsi na mě tak protivnej 1139 01:09:52,702 --> 01:09:53,746 bezdůvodně? 1140 01:09:53,955 --> 01:09:56,332 Z Opičáka sis udělal terč! 1141 01:09:57,458 --> 01:09:58,584 Počkej, cože? 1142 01:09:59,460 --> 01:10:00,460 To neřeš. 1143 01:10:02,713 --> 01:10:04,590 Opičáka? Moment... 1144 01:10:04,715 --> 01:10:07,718 Zlobíš se, že si hraju s hračkou? 1145 01:10:07,885 --> 01:10:09,136 To není hračka. 1146 01:10:09,887 --> 01:10:11,472 Toho opičáka nám koupila máma. 1147 01:10:11,597 --> 01:10:13,557 Protože nám říká Opičák. 1148 01:10:14,308 --> 01:10:16,310 Ty opičárny nám dává neustále. 1149 01:10:17,311 --> 01:10:18,311 Jo. 1150 01:10:19,230 --> 01:10:20,230 Hele, 1151 01:10:20,940 --> 01:10:22,191 omlouvám se. 1152 01:10:24,318 --> 01:10:26,195 Moc to s lidma neumím. 1153 01:10:26,570 --> 01:10:27,738 Ani sám se sebou. 1154 01:10:29,573 --> 01:10:30,573 Ale jdi, kámo. 1155 01:10:30,950 --> 01:10:32,201 Tak zlej zas nejsi. 1156 01:10:32,368 --> 01:10:33,953 Jen jsi někdy za čuráka. 1157 01:10:36,706 --> 01:10:39,083 Ale přiznejme si, že jsem dost otravnej. 1158 01:10:39,208 --> 01:10:40,751 Ale já jsem jen nadšenej. 1159 01:10:41,210 --> 01:10:43,754 No tak. Je to tady super, ne? 1160 01:10:44,714 --> 01:10:45,714 Je. 1161 01:10:48,217 --> 01:10:49,635 Tak jo, 1162 01:10:51,596 --> 01:10:52,722 nechám tě pracovat. 1163 01:11:12,742 --> 01:11:13,742 Vím, že tam jsi. 1164 01:11:17,204 --> 01:11:18,372 Víš, co mi vrtá hlavou? 1165 01:11:18,956 --> 01:11:21,083 To, cos říkal o těch špagetách. 1166 01:11:21,208 --> 01:11:24,462 Že určitý průsečíky budou vždycky nevyhnutelný. 1167 01:11:26,130 --> 01:11:27,506 Tys měl Alfréda. 1168 01:11:27,715 --> 01:11:29,133 Můj Bruce má Alfréda. 1169 01:11:29,717 --> 01:11:31,719 Různý světy, různý časy, 1170 01:11:31,886 --> 01:11:33,721 ale přesto to tam je. 1171 01:11:34,138 --> 01:11:35,348 Některý lidi, 1172 01:11:36,307 --> 01:11:39,352 některý události, některý špagety 1173 01:11:40,061 --> 01:11:42,563 to k sobě přitahuje jako magnety. 1174 01:11:43,689 --> 01:11:45,066 Přečetl jsem všechno 1175 01:11:45,232 --> 01:11:48,194 o časových paradoxech a kauzálních smyčkách. 1176 01:11:49,445 --> 01:11:50,947 Ale tohle je víc než to. 1177 01:11:51,489 --> 01:11:52,698 Nevyhnutelné průsečíky 1178 01:11:52,823 --> 01:11:55,201 žádná z těch teorií nepředvídala... 1179 01:11:55,326 --> 01:11:58,120 Jak jinak to vysvětlíš než... 1180 01:11:59,705 --> 01:12:00,831 osudem? 1181 01:12:01,457 --> 01:12:02,833 Jestli posloucháš, 1182 01:12:03,459 --> 01:12:04,835 tvých rodičů je mi líto. 1183 01:12:05,586 --> 01:12:06,963 Chci jen zachránit ty svý. 1184 01:12:09,090 --> 01:12:10,383 Musí to nějak jít. 1185 01:12:11,717 --> 01:12:13,844 Jde to, Barry. Jen se snaž dál. 1186 01:12:14,011 --> 01:12:15,221 Snaž se dál, Barry. 1187 01:12:58,139 --> 01:12:59,140 nepozemská forma života 1188 01:12:59,348 --> 01:13:00,349 Našli ho. 1189 01:13:00,808 --> 01:13:02,226 Barry, prober se. 1190 01:13:02,435 --> 01:13:06,230 Clark je v zajetí žoldáků v tajném vězení na Sibiři. 1191 01:13:06,606 --> 01:13:07,440 Vstávej, Barry. 1192 01:13:07,607 --> 01:13:08,816 Ta koza hoří. 1193 01:13:09,609 --> 01:13:11,110 Vydáme se do Ruska. 1194 01:13:13,070 --> 01:13:14,071 Paráda. 1195 01:13:16,115 --> 01:13:17,450 Kafe. 1196 01:13:18,451 --> 01:13:19,619 Jak se dostaneme do Ruska? 1197 01:13:57,239 --> 01:13:58,824 Pomůžu vám najít toho Supermana. 1198 01:13:59,575 --> 01:14:02,078 Pak už to bude na vás. 1199 01:14:07,375 --> 01:14:09,126 Ty jseš... 1200 01:14:09,335 --> 01:14:10,503 ty jseš... 1201 01:14:14,966 --> 01:14:15,967 Jo. 1202 01:14:17,718 --> 01:14:18,844 Jsem Batman. 1203 01:15:06,559 --> 01:15:08,561 Jakej je plán? Prostě teď co, 1204 01:15:08,728 --> 01:15:11,188 vezmeme Supermana a zdrhneme, než bude dusno? 1205 01:15:11,314 --> 01:15:12,356 Nevím. 1206 01:15:12,565 --> 01:15:13,691 Měl by ses ho zeptat. 1207 01:15:15,192 --> 01:15:16,694 - Zeptej se ho ty. - Ty bys měl. 1208 01:15:16,819 --> 01:15:18,362 Já se ho ptát nebudu. 1209 01:15:18,571 --> 01:15:19,989 Proč ne? Jste kamarádi. 1210 01:15:20,197 --> 01:15:21,949 S ním ne. S tímhle Batmanem ne. 1211 01:15:22,074 --> 01:15:24,076 - Jsme tu. - Aktivuji režim vznášení. 1212 01:15:29,832 --> 01:15:31,709 - Katapult zapnut. - Katapult. 1213 01:15:31,834 --> 01:15:32,835 Katapult. 1214 01:15:37,757 --> 01:15:39,342 Je to na etapy. 1215 01:15:41,135 --> 01:15:42,511 Jste připoutaní k padákům. 1216 01:15:45,348 --> 01:15:46,432 Kde máš svůj? 1217 01:15:58,069 --> 01:15:59,320 To rve péra... 1218 01:16:15,461 --> 01:16:17,713 SKENOVÁNÍ 1219 01:16:19,256 --> 01:16:20,758 Všechno čisté. Vyrazíme. 1220 01:16:36,732 --> 01:16:38,192 Tak jo! 1221 01:16:46,617 --> 01:16:48,869 Bezva. Teď jsou rychlí všichni, až na mě. 1222 01:16:49,370 --> 01:16:51,956 - Proč je tu tak zima? - Je to Arktida, Barry. 1223 01:16:54,583 --> 01:16:57,503 - Kam zmizel? - Nevím. Jdi po stopách. 1224 01:17:02,717 --> 01:17:04,719 Superman bude tam dole. 1225 01:17:46,844 --> 01:17:48,471 Jo. Dobře. 1226 01:18:16,457 --> 01:18:17,333 Cos to udělal? 1227 01:18:17,458 --> 01:18:19,377 Musel jsem tě přemístit. Jen trošku. 1228 01:18:28,719 --> 01:18:29,971 Možná to bude bolet. 1229 01:18:38,604 --> 01:18:39,604 Ven s tím. 1230 01:19:16,684 --> 01:19:17,977 Jdeme. 1231 01:19:25,693 --> 01:19:27,320 V tomhle bude Superman. 1232 01:19:27,862 --> 01:19:28,863 Ve velkým šourku. 1233 01:19:40,958 --> 01:19:44,211 Nebourá se do sovětskýho kyberšourku véčkovým mobilem? 1234 01:19:49,467 --> 01:19:50,718 Zkusil jsem všechny kombinace. 1235 01:19:53,971 --> 01:19:55,014 Jo! 1236 01:20:37,265 --> 01:20:38,307 Sakra. 1237 01:20:39,433 --> 01:20:40,434 Kal-Eli? 1238 01:20:43,437 --> 01:20:45,439 To není on. Musíme jít. 1239 01:20:45,606 --> 01:20:46,606 Počkat. 1240 01:20:47,441 --> 01:20:49,443 Nemůžeme ji tu nechat. Podívejte na ni. 1241 01:20:50,861 --> 01:20:53,072 Já ji vezmu. Jděte! 1242 01:21:00,454 --> 01:21:01,706 Držím tě. 1243 01:21:20,433 --> 01:21:21,475 Toho troubu vyřídím. 1244 01:21:27,189 --> 01:21:29,233 Co to... 1245 01:21:37,325 --> 01:21:38,826 Barry! Někdo mě trefil! 1246 01:21:44,081 --> 01:21:45,333 Čas zdrhnout! 1247 01:21:54,508 --> 01:21:55,718 Ty první! 1248 01:21:55,885 --> 01:21:58,638 - Dělej! - Tam ne! 1249 01:22:10,066 --> 01:22:11,066 Propána! 1250 01:22:12,193 --> 01:22:13,193 Kryj se! 1251 01:22:20,576 --> 01:22:21,744 Ne! 1252 01:22:28,751 --> 01:22:30,962 Vzpamatovává se. Dělej. 1253 01:22:39,387 --> 01:22:42,014 Ne! To je kravina! 1254 01:22:51,357 --> 01:22:52,483 Ne! 1255 01:22:53,067 --> 01:22:54,067 Pojď. 1256 01:22:54,819 --> 01:22:56,070 Jdeme. 1257 01:22:57,697 --> 01:23:00,449 - Neříkals, že nás můžou trefit! - Pročs myslel, že ne? 1258 01:23:12,503 --> 01:23:15,589 Bezva! Umřít u paty Sputniku. 1259 01:23:20,845 --> 01:23:22,597 To koleno potřebuju! 1260 01:23:22,722 --> 01:23:24,599 - Klid. To se zahojí. - Dělej. 1261 01:23:31,564 --> 01:23:32,815 STUPEŇ NABITÍ 1262 01:23:37,695 --> 01:23:38,863 - Kolik vážíš? - 80 kilo. 1263 01:23:39,071 --> 01:23:40,114 Oba. Plus ona, 200. 1264 01:23:42,074 --> 01:23:43,074 STUPEŇ 11 1265 01:23:47,622 --> 01:23:48,622 Držte se. 1266 01:24:17,985 --> 01:24:19,111 Bezva. Jsou tady. 1267 01:24:19,320 --> 01:24:20,320 Tady jsou taky. 1268 01:24:20,363 --> 01:24:21,572 Smirnoff Ice. 1269 01:24:21,697 --> 01:24:23,324 - Ano. Smirnoff Ice. - Ahoj. 1270 01:24:23,491 --> 01:24:24,492 Zastavte je! 1271 01:24:25,368 --> 01:24:27,078 - Jo. - Myslí to vážně. Sklapni. 1272 01:24:27,203 --> 01:24:28,204 Jo, dobře. 1273 01:24:28,371 --> 01:24:29,371 Jak dál? 1274 01:24:29,455 --> 01:24:30,706 Batmane, co uděláme? Co teď? 1275 01:24:35,461 --> 01:24:36,462 Teď... 1276 01:24:37,338 --> 01:24:38,506 se pokusíme neumřít. 1277 01:25:38,816 --> 01:25:40,943 Měli byste to vidět zpomalený. 1278 01:26:18,314 --> 01:26:20,566 Dochází mi, že jsem to nepromyslel. 1279 01:26:21,484 --> 01:26:23,069 Jsou dobří Kryptoňané 1280 01:26:23,194 --> 01:26:25,196 a pak jsou velmi zlí Kryptoňané. 1281 01:26:25,363 --> 01:26:26,989 {\an8}A já si byl velmi jistý, 1282 01:26:27,198 --> 01:26:28,449 že najdeme Supermana, 1283 01:26:28,616 --> 01:26:30,201 a kdybychom Supermana našli, 1284 01:26:30,326 --> 01:26:32,328 bylo by to všechno supersnadný. 1285 01:26:32,495 --> 01:26:34,080 - Kdo jste? - Ježkovy voči! 1286 01:26:35,831 --> 01:26:36,831 Ahoj. 1287 01:26:37,458 --> 01:26:38,960 - Jsem Barry. - Jsme Barry. 1288 01:26:39,585 --> 01:26:41,879 Snažili jsme se najít Kal-Ela. 1289 01:26:42,088 --> 01:26:43,881 Ale místo toho jsme našli tebe. 1290 01:26:44,090 --> 01:26:45,132 Co Kal-Elovi chcete? 1291 01:26:45,591 --> 01:26:47,093 Chtěli jsme ho zachránit. 1292 01:26:47,259 --> 01:26:48,594 Proč? 1293 01:26:49,011 --> 01:26:51,389 Protože je můj kamarád. 1294 01:26:51,847 --> 01:26:53,099 Ty ho znáš? 1295 01:26:53,266 --> 01:26:54,976 Vypadá naštvaně. Připrav se. 1296 01:26:55,184 --> 01:26:57,687 Může mít lasery v očích nebo mrazivej dech 1297 01:26:57,812 --> 01:27:00,356 - nebo začne vrhat šílený... - Jmenuji se Kara. 1298 01:27:01,440 --> 01:27:02,608 Dcera Zor-Elova. 1299 01:27:03,567 --> 01:27:04,860 Kal-El byl můj bratranec. 1300 01:27:05,069 --> 01:27:07,446 - A kdo že je Kal-El? - To je Superman. 1301 01:27:07,613 --> 01:27:10,074 - Ne, tos říkal, že je Clark. - Kdo je Clark? 1302 01:27:10,199 --> 01:27:12,952 Clark je jeho lidský jméno. 1303 01:27:13,452 --> 01:27:14,578 Clark. 1304 01:27:17,707 --> 01:27:19,583 Když jsme odešli, byl dítě. 1305 01:27:20,960 --> 01:27:22,586 Poslední syn Kryptonu... 1306 01:27:24,588 --> 01:27:25,965 Poslali mě ochránit ho. 1307 01:27:26,132 --> 01:27:27,883 Asi se nedostal na Zemi 1308 01:27:28,092 --> 01:27:29,218 v tomhle vesmíru. 1309 01:27:30,094 --> 01:27:32,388 Naše moduly se zřejmě oddělily. 1310 01:27:32,597 --> 01:27:34,015 Tys myslel, že nás mimino 1311 01:27:34,223 --> 01:27:36,559 ochrání před tamtím Zodem? 1312 01:27:36,684 --> 01:27:38,185 Generál Zod je tu. 1313 01:27:38,352 --> 01:27:40,313 Musel sledovat signál mého modulu. 1314 01:27:40,479 --> 01:27:42,732 - Musím jít. - Počkej. 1315 01:27:42,940 --> 01:27:45,693 Musíš nabrat síly. Vlastně, Barry, 1316 01:27:46,485 --> 01:27:47,862 odnes ji na střechu 1317 01:27:48,070 --> 01:27:49,697 a polož ji na slunce. 1318 01:27:50,072 --> 01:27:51,073 Jo. 1319 01:27:51,240 --> 01:27:53,242 - Jo. - No nic, prostě 1320 01:27:53,451 --> 01:27:54,827 jsi na solární pohon. 1321 01:27:54,994 --> 01:27:56,495 Tím líp. Já se snažil... 1322 01:27:59,206 --> 01:28:01,459 To si vezmeme s sebou. 1323 01:28:11,510 --> 01:28:12,637 Už se můžu 1324 01:28:13,220 --> 01:28:14,220 otočit? 1325 01:28:15,222 --> 01:28:16,474 Máš na sobě 1326 01:28:16,599 --> 01:28:18,684 rudej plášť? 1327 01:28:25,316 --> 01:28:27,068 Ty levituješ? 1328 01:28:34,951 --> 01:28:36,243 Je to vždycky tak nahlas? 1329 01:28:39,246 --> 01:28:40,998 Je to nahlas? 1330 01:28:41,207 --> 01:28:44,335 Jsi v pohodě? Už se cítíš... 1331 01:28:44,460 --> 01:28:45,711 silná? 1332 01:28:51,717 --> 01:28:53,094 Jo, to vypadá... 1333 01:28:53,219 --> 01:28:54,845 to vypadá silně. Víš, 1334 01:28:55,012 --> 01:28:57,265 starouš Barry, tam dole, říká, 1335 01:28:57,598 --> 01:28:59,809 že když nezastavíme kapitána Zoda, 1336 01:28:59,976 --> 01:29:02,103 zabije tisíce lidí. 1337 01:29:02,311 --> 01:29:03,729 Miliardy lidí. 1338 01:29:03,938 --> 01:29:04,939 Miliardy? 1339 01:29:06,565 --> 01:29:07,566 Vašich lidí. 1340 01:29:07,692 --> 01:29:09,568 - To jsou slušný lidi. - Slušní? 1341 01:29:10,820 --> 01:29:12,446 Na této planetě jsme hledali 1342 01:29:12,571 --> 01:29:14,365 bezpečné místo k životu 1343 01:29:14,573 --> 01:29:16,117 a oni mě dali do klece. 1344 01:29:16,826 --> 01:29:19,078 Jo. Fůra lidí jsou hajzli. 1345 01:29:19,495 --> 01:29:20,871 Ale pak 1346 01:29:21,872 --> 01:29:24,208 tu jsou mimina a baletky. 1347 01:29:24,333 --> 01:29:25,960 A zápasníci pro pobavení. 1348 01:29:26,085 --> 01:29:27,586 Fůra lidí stojí za záchranu. 1349 01:29:28,713 --> 01:29:29,880 Tobě možná. 1350 01:29:31,257 --> 01:29:32,591 Ale já nejsem člověk. 1351 01:29:34,093 --> 01:29:35,344 Jsem Kryptoňanka. 1352 01:29:39,098 --> 01:29:40,141 Je pryč. 1353 01:29:40,808 --> 01:29:42,560 Musím zas nabýt své schopnosti. 1354 01:29:45,354 --> 01:29:46,564 Když zopakuju tu nehodu, 1355 01:29:46,731 --> 01:29:47,565 co mi dala schopnosti, 1356 01:29:47,732 --> 01:29:49,358 napojím se možná na Sílu rychlosti 1357 01:29:49,567 --> 01:29:52,486 a možná budeme mít proti Zodovi šanci. 1358 01:29:52,695 --> 01:29:55,072 Nebo se při tom zabiješ. 1359 01:29:58,075 --> 01:29:59,075 Řekni mi něco. 1360 01:30:00,828 --> 01:30:02,455 Jestli se ti navrátí schopnosti, 1361 01:30:02,955 --> 01:30:04,123 můžeš jít kamkoliv. 1362 01:30:04,332 --> 01:30:05,708 Do jiné časové linie, 1363 01:30:05,875 --> 01:30:07,251 do jiného vesmíru. 1364 01:30:07,460 --> 01:30:08,711 Proč chceš zůstat 1365 01:30:09,587 --> 01:30:11,088 a bojovat za záchranu tohohle? 1366 01:30:11,881 --> 01:30:14,216 Protože v tomhle světě moje máma žije. 1367 01:30:17,470 --> 01:30:19,722 Vrátil jsem se, abych ji zachránil. 1368 01:30:20,222 --> 01:30:21,849 Podruhé už o ni nepřijdu. 1369 01:30:22,433 --> 01:30:24,185 Ten kluk to neví, že ne? 1370 01:30:24,310 --> 01:30:27,063 Jak se dá něco takového říct? 1371 01:30:30,566 --> 01:30:32,568 Přišel jsem o rodiče, 1372 01:30:35,571 --> 01:30:37,239 ale ta bolest 1373 01:30:40,826 --> 01:30:42,078 ze mě udělala to, kým jsem. 1374 01:30:42,244 --> 01:30:44,956 Vlastně ani nevím, kým jsem bez ní. 1375 01:30:49,251 --> 01:30:50,878 Celý život jsem se 1376 01:30:52,088 --> 01:30:54,882 snažil napravit křivdy minulosti. 1377 01:30:56,258 --> 01:30:57,343 Jako kdyby mi to, 1378 01:30:57,468 --> 01:31:00,263 že si obléknu plášť a budu bojovat se zločinem, 1379 01:31:00,471 --> 01:31:02,098 mohlo rodiče navrátit. 1380 01:31:08,187 --> 01:31:09,563 Tys to skutečně udělal. 1381 01:31:10,815 --> 01:31:11,857 Takže 1382 01:31:12,566 --> 01:31:13,734 máš asi v plánu 1383 01:31:13,943 --> 01:31:16,195 nechat se zmáčet chemikáliemi 1384 01:31:16,320 --> 01:31:18,072 a zasáhnout elektrickým proudem? 1385 01:31:18,197 --> 01:31:19,197 Jo. 1386 01:31:23,369 --> 01:31:24,495 Chceš pomoct? 1387 01:31:26,372 --> 01:31:28,708 To jo. To by se dost hodilo. 1388 01:31:28,833 --> 01:31:30,334 Vypůjčil jsem si chemikálie 1389 01:31:30,501 --> 01:31:31,585 a tvou pájku 1390 01:31:31,752 --> 01:31:33,838 a sedím v tvém bat-křesle. 1391 01:31:33,963 --> 01:31:35,339 Není to jako faux pas? 1392 01:31:47,351 --> 01:31:50,688 Wilco, Lima, Zebra, pozor... 1393 01:31:54,692 --> 01:31:56,569 Letecké velení volá Bravo 601. 1394 01:31:56,694 --> 01:31:58,988 Potvrďte svůj prostor odpovědnosti. 1395 01:32:17,965 --> 01:32:19,759 - Zelené týmy vyrazí. - Připravit! 1396 01:32:21,844 --> 01:32:23,346 Nic mi nepřinášíte? 1397 01:32:25,765 --> 01:32:27,433 Varoval jsem vás. 1398 01:32:28,225 --> 01:32:30,811 Nevydání toho kryptonského zrádce 1399 01:32:30,937 --> 01:32:33,105 bude považováno za válečný čin. 1400 01:32:35,066 --> 01:32:36,609 - Palte! - Máme kontakt! 1401 01:32:36,817 --> 01:32:38,444 Nabito! Střílejte! 1402 01:32:38,611 --> 01:32:39,611 Ne. 1403 01:32:41,322 --> 01:32:43,240 Leteckou podporu, ihned! 1404 01:33:11,435 --> 01:33:13,479 Až přepnu spínač, 1405 01:33:13,688 --> 01:33:15,189 proběhne tím drátem proud 1406 01:33:15,314 --> 01:33:17,692 a přitáhne blesk přímo do toho draka. 1407 01:33:17,817 --> 01:33:19,068 To si oblékni. 1408 01:33:19,193 --> 01:33:20,611 Je teplu- a nárazuvzdorný. 1409 01:33:20,820 --> 01:33:21,821 Trochu tě ochrání. 1410 01:33:21,946 --> 01:33:24,198 Jde ale o to, abych byl nechráněný. 1411 01:33:25,866 --> 01:33:26,866 Dobrá. 1412 01:33:29,620 --> 01:33:30,955 Ty musíš jít stranou. 1413 01:33:31,372 --> 01:33:32,373 Půjdu. 1414 01:33:36,836 --> 01:33:37,837 Dám si ránu. 1415 01:33:43,759 --> 01:33:45,136 Vyjde to, že jo? 1416 01:33:45,344 --> 01:33:46,470 Ovšemže to vyjde. 1417 01:33:47,096 --> 01:33:48,222 Vždyť už to známe. 1418 01:33:48,848 --> 01:33:50,474 A navíc teď máme Batmana. 1419 01:33:50,725 --> 01:33:51,725 Co by se mohlo pokazit? 1420 01:33:51,809 --> 01:33:54,312 Jen pro informaci, podle mě to je šílené. 1421 01:33:55,938 --> 01:33:56,938 Ustup. 1422 01:34:02,945 --> 01:34:03,945 To je dobrý. 1423 01:34:13,831 --> 01:34:15,875 Zase jen my dva, pane Blesku. 1424 01:34:22,840 --> 01:34:23,840 Dělej! 1425 01:34:46,238 --> 01:34:47,490 Moment, co? Ne! 1426 01:34:47,698 --> 01:34:49,450 Ne, moment! Přestaň! 1427 01:34:56,582 --> 01:34:57,833 Ty bláho. 1428 01:34:58,209 --> 01:34:59,335 Ty bláho. 1429 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 Barry, ne. 1430 01:35:04,090 --> 01:35:05,090 Znovu. 1431 01:35:06,217 --> 01:35:07,217 Ale... 1432 01:35:07,593 --> 01:35:08,593 Prosím. 1433 01:35:16,811 --> 01:35:18,229 Ten okruh se spekl. 1434 01:36:16,579 --> 01:36:17,580 Držím tě. 1435 01:36:49,695 --> 01:36:51,697 Hej. Barry. 1436 01:36:53,199 --> 01:36:54,825 Jsi v cajku. Je to jak minule, že? 1437 01:36:55,493 --> 01:36:56,702 Teď se musíš uzdravit. 1438 01:37:14,762 --> 01:37:15,846 Hele! 1439 01:37:16,013 --> 01:37:17,139 Funguje to. 1440 01:37:17,348 --> 01:37:19,225 Jo, funguje to. Jo. 1441 01:37:19,308 --> 01:37:20,935 Jo, uzdravuje se. 1442 01:37:21,310 --> 01:37:22,937 Ty bláho. Je v pořádku. 1443 01:37:23,104 --> 01:37:25,356 Ty vole, tys mě vyděsil. 1444 01:38:06,105 --> 01:38:08,608 HLAVNÍ ZPRÁVY MIMOZEMŠŤANÉ ZAHÁJILI PALBU 1445 01:38:09,108 --> 01:38:10,109 Jsi vzhůru. 1446 01:38:10,735 --> 01:38:11,861 Jak se cítíš? 1447 01:38:12,612 --> 01:38:13,612 Pomalý. 1448 01:38:14,447 --> 01:38:16,198 Tohle ti možná pomůže. 1449 01:38:28,753 --> 01:38:29,587 Jo! 1450 01:38:29,754 --> 01:38:32,089 No ty vole! Neodolatelný! 1451 01:38:32,340 --> 01:38:33,966 Je fajn být zas jak dřív. 1452 01:38:34,133 --> 01:38:35,133 Jo! 1453 01:38:35,468 --> 01:38:36,719 A co si dnes oblečeme? 1454 01:38:37,136 --> 01:38:38,136 Líbí se ti? 1455 01:38:38,220 --> 01:38:40,222 Je ze starýho Batmanova obleku. 1456 01:38:40,348 --> 01:38:42,475 Ale udělal jsem ho v našich barvách. 1457 01:38:42,600 --> 01:38:43,601 Mrkej! 1458 01:38:45,561 --> 01:38:46,687 Je trochu volnější. 1459 01:38:49,065 --> 01:38:50,191 Je skotáckej. 1460 01:38:51,317 --> 01:38:52,693 Kámo, 1461 01:38:52,860 --> 01:38:54,111 to myslíš vážně? 1462 01:38:54,320 --> 01:38:55,446 Já totiž ne... 1463 01:38:55,571 --> 01:38:59,200 Nevím přesně, co znamená to "skotáckej". 1464 01:38:59,325 --> 01:39:01,327 Ale přijde mi to jako kladný. 1465 01:39:02,078 --> 01:39:03,078 Co děláš? 1466 01:39:06,082 --> 01:39:07,082 Ty ses vrátila. 1467 01:39:07,333 --> 01:39:08,876 Jsem ráda, že jsi v pořádku. 1468 01:39:09,377 --> 01:39:11,462 Musím se tě na něco zeptat. 1469 01:39:12,129 --> 01:39:14,715 Když jste mě našli v té díře, kam mě zavřeli, 1470 01:39:16,092 --> 01:39:17,718 a já nebyla Kal-El, 1471 01:39:20,346 --> 01:39:21,722 proč jste mi pomáhali? 1472 01:39:22,223 --> 01:39:23,724 Protožes potřebovala pomoc. 1473 01:39:26,477 --> 01:39:28,437 Víš, co ten symbol znamená? 1474 01:39:29,563 --> 01:39:31,565 - Super Girl? - Znamená naději, ne? 1475 01:39:31,732 --> 01:39:33,234 Naději, jo. Znamená naději? 1476 01:39:33,943 --> 01:39:36,570 Krypton bylo nádherné místo. 1477 01:39:38,698 --> 01:39:40,199 Jsme lidé naděje, 1478 01:39:41,075 --> 01:39:42,201 ne války. 1479 01:39:44,120 --> 01:39:45,705 {\an8}Hlásím se živě z Metropolisu, 1480 01:39:45,830 --> 01:39:47,248 {\an8}kde se záhadný létající... 1481 01:39:47,456 --> 01:39:49,375 {\an8}Zod sice je z Kryptonu, 1482 01:39:49,583 --> 01:39:51,752 ale nepatří k mým lidem. 1483 01:39:52,253 --> 01:39:54,588 Říkáš tedy... 1484 01:39:54,755 --> 01:39:55,755 Ano. 1485 01:39:56,382 --> 01:39:57,967 Pomůžu vám bojovat se Zodem. 1486 01:40:00,845 --> 01:40:01,845 Jo! 1487 01:40:02,722 --> 01:40:04,473 Zajímavá skupinka. 1488 01:40:04,599 --> 01:40:06,559 Jak žes to říkal, 1489 01:40:07,476 --> 01:40:08,686 že se jmenujeme? 1490 01:40:08,853 --> 01:40:10,688 Jsme Liga spravedlnosti. 1491 01:40:10,813 --> 01:40:11,689 Ne. 1492 01:40:11,814 --> 01:40:14,942 - Ne? - No, tak trochu. 1493 01:40:15,985 --> 01:40:16,985 Schází nám 1494 01:40:17,069 --> 01:40:18,321 jedna skutečná bohyně, 1495 01:40:18,446 --> 01:40:19,989 jeden přátelský Terminátor 1496 01:40:20,197 --> 01:40:21,991 a supermořská panna. 1497 01:40:22,825 --> 01:40:24,952 A určitě by se nám hodil Batman. 1498 01:40:28,080 --> 01:40:29,081 Jdeš do toho? 1499 01:40:34,503 --> 01:40:35,630 Chcete si zablbnout? 1500 01:40:38,215 --> 01:40:40,217 Tak si zablbneme. 1501 01:40:52,688 --> 01:40:55,316 V mém světě se Superman objevil, jak ho Zod zavolal. 1502 01:40:55,441 --> 01:40:57,818 Teď jsme na neprobádaném území. 1503 01:40:57,985 --> 01:41:00,988 Vím jen, že Zod nějak ovládá světotvorné motory, 1504 01:41:01,197 --> 01:41:02,698 které zničí mnohem víc 1505 01:41:02,823 --> 01:41:04,116 než teď Metropolis, 1506 01:41:04,325 --> 01:41:06,118 dokud ho nezastavíme. 1507 01:41:06,327 --> 01:41:07,327 Barry, co to děláš? 1508 01:41:07,370 --> 01:41:08,370 Co? 1509 01:41:09,830 --> 01:41:11,123 Naše děti to budou chtít vidět. 1510 01:41:11,332 --> 01:41:12,458 Tvoje děti? 1511 01:41:14,460 --> 01:41:17,380 Jako děti všech, děti z celýho světa. 1512 01:41:17,588 --> 01:41:18,588 Budou to chtít vidět. 1513 01:41:21,467 --> 01:41:22,760 Blížíme se. 1514 01:41:22,969 --> 01:41:25,221 Zůstanu ve vzduchu a zničím jejich letectvo. 1515 01:41:25,346 --> 01:41:26,346 A aby bylo jasno, 1516 01:41:26,472 --> 01:41:27,890 to v podstatě znamená ty a já 1517 01:41:28,099 --> 01:41:29,809 proti celé kryptonské armádě. 1518 01:41:29,934 --> 01:41:30,934 Klídek. 1519 01:41:30,977 --> 01:41:33,062 Musíme Kaře získat čas, aby vyřídila Zoda. 1520 01:41:34,105 --> 01:41:36,232 A tvůj oblek nevypouští energii jako můj, 1521 01:41:36,440 --> 01:41:37,608 takže musíš dělat pauzy, 1522 01:41:37,817 --> 01:41:39,193 jinak se moc nabiješ. 1523 01:41:39,610 --> 01:41:40,610 Cože? 1524 01:41:59,005 --> 01:42:00,005 Kruci! 1525 01:42:01,632 --> 01:42:02,758 Drž se! 1526 01:42:05,136 --> 01:42:06,136 - Dobře! - Drž se! 1527 01:42:08,723 --> 01:42:09,974 Tyhle máme chránit? 1528 01:42:10,099 --> 01:42:11,684 Nevědí, že jsme s nimi. 1529 01:42:47,094 --> 01:42:48,094 Zod. 1530 01:42:57,355 --> 01:42:58,564 Karo Zor-El. 1531 01:42:58,689 --> 01:43:00,191 Na tebe jsme čekali. 1532 01:43:03,110 --> 01:43:04,487 Běžte! 1533 01:43:05,696 --> 01:43:06,696 Kryjte se! 1534 01:43:10,701 --> 01:43:12,828 - Vytáhni ho! - Jdi ty! Budu tě krýt! 1535 01:43:30,012 --> 01:43:32,515 A toho vesmírnýho obra 1536 01:43:32,723 --> 01:43:33,975 a paní Vraždu, 1537 01:43:34,392 --> 01:43:36,435 - ty máme taky vyřídit my? - Hele... 1538 01:43:36,602 --> 01:43:37,812 Na ty nemysli. Klid. 1539 01:43:37,979 --> 01:43:39,689 Začneme tamhle s těma. 1540 01:43:39,814 --> 01:43:41,816 Jsou to Kryptoňani a nepůjdou zabít, 1541 01:43:41,983 --> 01:43:43,693 ale můžeme je pro ni zpomalit. 1542 01:43:43,859 --> 01:43:44,944 Jednoho po druhém. 1543 01:43:46,445 --> 01:43:49,073 Jo? Já je odzbrojím a ty pak zaútočíš. 1544 01:43:51,242 --> 01:43:52,243 Praštíš je. 1545 01:43:53,828 --> 01:43:55,454 Tak pojď, Barbie. 1546 01:43:55,579 --> 01:43:56,831 Bude párty? 1547 01:44:04,588 --> 01:44:05,840 Tak jo, au! 1548 01:44:14,140 --> 01:44:14,974 To je dobrý. 1549 01:44:15,141 --> 01:44:16,559 Jsi v pořádku. Pojď. 1550 01:44:16,809 --> 01:44:18,102 Ježíš, ty jsou rychlý. 1551 01:44:18,311 --> 01:44:19,937 Jo, ale ne tak jako my. 1552 01:44:23,691 --> 01:44:25,610 Terraformování začalo. 1553 01:44:25,818 --> 01:44:27,361 Tento svět musí zemřít, 1554 01:44:27,570 --> 01:44:29,447 aby ten náš mohl zase žít. 1555 01:44:37,371 --> 01:44:39,081 Propána. Musíme pryč. 1556 01:44:39,248 --> 01:44:40,708 Danny, běž! 1557 01:44:42,126 --> 01:44:44,253 Krypton už není, Zode. 1558 01:44:44,462 --> 01:44:45,755 Tvůj strýc, 1559 01:44:45,963 --> 01:44:46,964 Jor-El, 1560 01:44:48,382 --> 01:44:49,592 ukryl klíč 1561 01:44:49,717 --> 01:44:51,594 k znovuzrození Kryptonu 1562 01:44:52,470 --> 01:44:54,221 do kryptonského dítěte. 1563 01:44:54,889 --> 01:44:57,224 Veškerý genetický materiál potřebný 1564 01:44:57,350 --> 01:44:58,935 k novému začátku 1565 01:44:59,101 --> 01:45:00,853 byl zakódován do DNA 1566 01:45:01,062 --> 01:45:03,564 a poslán na Zem v únikovém modulu. 1567 01:45:03,689 --> 01:45:05,566 Tady není. Nepovedlo se vám to. 1568 01:45:06,859 --> 01:45:07,860 My ho našli. 1569 01:45:09,946 --> 01:45:11,697 Zachytili jsme jeho modul. 1570 01:45:14,116 --> 01:45:16,619 Ale tvůj bratranec není ten, koho potřebujeme. 1571 01:45:18,454 --> 01:45:20,331 Jsi to ty. 1572 01:45:20,498 --> 01:45:21,498 Karo Zor-El. 1573 01:45:22,208 --> 01:45:24,085 To tvou krev 1574 01:45:24,251 --> 01:45:25,336 musíme získat. 1575 01:45:25,503 --> 01:45:26,712 Cos udělal Kal-Elovi? 1576 01:45:26,837 --> 01:45:29,340 Tvá oběť umožní, 1577 01:45:29,507 --> 01:45:31,467 aby Krypton zas žil. 1578 01:45:31,634 --> 01:45:34,387 Cos udělal? 1579 01:45:36,722 --> 01:45:39,392 To dítě nepřežilo. 1580 01:46:12,967 --> 01:46:14,218 Hele, novej plán. 1581 01:46:14,385 --> 01:46:15,761 Vytvořím cyklonický rozruch. 1582 01:46:15,970 --> 01:46:17,597 A ty se do toho vložíš natvrdo. 1583 01:46:17,722 --> 01:46:18,764 Tentokrát nohama napřed. 1584 01:46:34,739 --> 01:46:35,740 Jo! 1585 01:46:36,616 --> 01:46:37,617 Barry, viděls to? 1586 01:46:37,825 --> 01:46:39,243 Akumuluješ velký náboj. 1587 01:46:41,203 --> 01:46:43,080 Že bych na něj zkusil Palpatina? 1588 01:46:44,624 --> 01:46:45,708 Ne! 1589 01:47:13,444 --> 01:47:15,947 Barry, to bylo jen napůl hloupý! 1590 01:47:16,113 --> 01:47:17,823 Ale jestli to uděláš a neumřeš, 1591 01:47:18,199 --> 01:47:19,951 musíš ten obvod nějak uzavřít. 1592 01:47:20,076 --> 01:47:22,203 Zkus takhle spojit ruce. 1593 01:47:25,081 --> 01:47:26,082 Sakra. 1594 01:47:28,000 --> 01:47:30,628 - Můžeš. - Jdeme. 1595 01:48:47,371 --> 01:48:48,873 Půjdu po tom velkém. 1596 01:49:00,343 --> 01:49:01,343 Dostal jsem zásah. 1597 01:49:03,971 --> 01:49:05,097 Bruci, slyšíš mě? 1598 01:49:05,973 --> 01:49:07,600 - Kde je Kara? - Jdi ji najít. 1599 01:49:12,563 --> 01:49:13,563 Bruci! 1600 01:49:14,815 --> 01:49:16,692 Katapultovací režim selhal. 1601 01:49:16,859 --> 01:49:18,736 Katapultovací režim selhal. 1602 01:49:58,359 --> 01:49:59,986 Odpočiň si, Karo Zor-El. 1603 01:50:05,616 --> 01:50:06,826 Jdu k zemi. 1604 01:50:11,956 --> 01:50:13,457 Ale nepůjdu sám. 1605 01:50:13,624 --> 01:50:15,126 Ne. Bruci! 1606 01:50:15,835 --> 01:50:18,713 Bruci, katapultuj se! Katapultuj... 1607 01:50:26,012 --> 01:50:27,013 Ne! 1608 01:50:38,858 --> 01:50:39,858 Karo. 1609 01:50:46,449 --> 01:50:48,242 Nemá se... 1610 01:50:50,328 --> 01:50:51,579 To se nemá stát... 1611 01:50:58,002 --> 01:50:59,002 Kara je mrtvá. 1612 01:50:59,587 --> 01:51:00,880 Oba jsou mrtví. 1613 01:51:01,088 --> 01:51:02,131 Ale nemusí být, ne? 1614 01:51:03,090 --> 01:51:04,717 Protože se můžeme vrátit. 1615 01:51:05,509 --> 01:51:07,345 - Jako ty. - Ještě nejsi dost rychlý. 1616 01:51:07,720 --> 01:51:08,720 Určitě? 1617 01:51:11,724 --> 01:51:12,724 Barry! 1618 01:51:14,060 --> 01:51:15,061 Barry, počkej! 1619 01:51:28,824 --> 01:51:30,451 Je to dost zpátky? 1620 01:51:30,618 --> 01:51:31,619 Jo, asi jo. 1621 01:51:38,459 --> 01:51:39,961 Hele, Barry, já... 1622 01:51:41,754 --> 01:51:44,715 Co? To nic. Napravíme to. 1623 01:51:45,591 --> 01:51:46,592 Víš, co změníš? 1624 01:51:46,759 --> 01:51:47,969 Vím, co změním já. 1625 01:51:53,099 --> 01:51:54,350 Půjdu po tom velkém. 1626 01:51:57,103 --> 01:51:59,105 Počkej. Ten letoun má ochranný štít. 1627 01:51:59,313 --> 01:52:00,313 Rozumím. 1628 01:52:04,110 --> 01:52:05,111 Vsadím se, že on ne. 1629 01:52:06,445 --> 01:52:08,114 Kdo? Vesmírný obr? 1630 01:52:08,322 --> 01:52:09,699 Ano, prosím, sejmi ho. 1631 01:52:51,115 --> 01:52:52,115 Jo. 1632 01:54:51,819 --> 01:54:52,862 Ne. 1633 01:54:53,571 --> 01:54:54,571 Hej. 1634 01:54:55,448 --> 01:54:56,448 To bude dobrý. 1635 01:54:57,074 --> 01:54:58,326 Tentokrát ne, hochu. 1636 01:55:00,828 --> 01:55:02,622 Možná v jiném čase. 1637 01:55:08,711 --> 01:55:10,212 Nemůžeme tě oživit, že? 1638 01:55:11,881 --> 01:55:12,965 Už jste to udělali. 1639 01:55:15,259 --> 01:55:16,510 Už jste to udělali. 1640 01:55:27,313 --> 01:55:28,313 Pojď, Barry. 1641 01:55:29,815 --> 01:55:31,317 Musíš vstát. No tak. 1642 01:55:31,442 --> 01:55:32,610 - Barry. - Půjdeme znovu. 1643 01:55:35,321 --> 01:55:36,489 Barry. 1644 01:55:38,991 --> 01:55:39,991 Prostě jdeme. 1645 01:55:40,576 --> 01:55:42,078 Barry, no tak. Prostě jdeme. 1646 01:55:42,244 --> 01:55:43,454 Barry, to nemá smysl. 1647 01:55:46,499 --> 01:55:47,499 Barry! 1648 01:56:07,853 --> 01:56:10,481 Fázuj! 1649 01:56:15,069 --> 01:56:16,570 Musím to vytáhnout. 1650 01:56:16,696 --> 01:56:17,776 - Vytáhnu to. - To je dobrý. 1651 01:56:17,947 --> 01:56:19,865 - Fázuj znovu. - Měl jsem zastavit dřív. 1652 01:56:20,449 --> 01:56:21,449 Au! 1653 01:56:37,842 --> 01:56:39,093 Znovu. 1654 01:56:40,636 --> 01:56:41,636 Barry. 1655 01:56:50,229 --> 01:56:52,440 Můžeme chvilku počkat? 1656 01:56:52,565 --> 01:56:54,609 Promiň. Jo, brácho, jasně. 1657 01:56:55,943 --> 01:56:58,821 Tak to je. Můžeme si dopřát, kolik času chceme. 1658 01:56:58,946 --> 01:57:01,073 Tak jsem to nemyslel. 1659 01:57:22,470 --> 01:57:24,764 Tak. Dobrý? Tak pojď. 1660 01:57:24,972 --> 01:57:26,599 Potřebuju tě tam. Jdeme. 1661 01:57:26,766 --> 01:57:28,517 Barry, laskavě mě poslouchej! 1662 01:57:46,619 --> 01:57:47,620 Kdes byl? 1663 01:57:47,828 --> 01:57:49,455 Ty tu celou tu dobu stojíš? 1664 01:57:49,622 --> 01:57:52,375 Barry, tohle je nevyhnutelnej průsečík. 1665 01:57:52,583 --> 01:57:54,335 Musíš přestat. Barry! 1666 01:58:09,725 --> 01:58:10,935 Ne, Barry, počkej! 1667 01:58:16,983 --> 01:58:18,109 Barry, poslouchej. 1668 01:58:19,360 --> 01:58:20,695 Měl bych ti něco říct. 1669 01:58:23,364 --> 01:58:25,074 Původně jsem se vrátil v čase, 1670 01:58:25,866 --> 01:58:28,327 - protože... - Jo, protože máma umřela. 1671 01:58:28,494 --> 01:58:29,996 Jak to víš? 1672 01:58:30,204 --> 01:58:32,081 To je jedno. Nebo ne? 1673 01:58:32,748 --> 01:58:34,375 Víš, že to musím vrátit zpět. 1674 01:58:35,459 --> 01:58:36,335 Ne. 1675 01:58:36,460 --> 01:58:37,628 Není to chyba. 1676 01:58:37,837 --> 01:58:38,837 Můžeme ji zachránit. 1677 01:58:38,963 --> 01:58:40,006 A můžeme zachránit je. 1678 01:58:40,214 --> 01:58:41,841 Ne, nemůžeme. 1679 01:58:41,966 --> 01:58:44,093 Právě o tom Bruce mluvil. 1680 01:58:44,635 --> 01:58:46,012 Tohle je nevyhnutelný. 1681 01:58:46,220 --> 01:58:49,140 Můžeme to zkoušet milionkrát, a nenapravíme to. 1682 01:58:50,224 --> 01:58:51,224 Ať uděláme cokoliv, 1683 01:58:52,310 --> 01:58:54,186 tenhle svět umře. 1684 01:58:55,104 --> 01:58:56,480 Dneska. 1685 01:58:57,106 --> 01:58:58,107 Rozhlédni se kolem. 1686 01:59:02,320 --> 01:59:04,322 Podívej, jakou tu děláme škodu. 1687 01:59:10,453 --> 01:59:11,704 Teď musíme přestat. 1688 01:59:11,829 --> 01:59:13,080 Ano? 1689 01:59:13,205 --> 01:59:14,832 Já jen šel s prádlem. 1690 01:59:14,999 --> 01:59:17,960 To tys přišel a řekl mi, že jsem superhrdina. 1691 01:59:18,127 --> 01:59:19,837 A teď říkáš co? 1692 01:59:20,004 --> 01:59:21,756 Že nechceš, abych jím byl? 1693 01:59:21,964 --> 01:59:23,966 Tak na to už je pozdě! 1694 01:59:24,467 --> 01:59:26,969 Já jsem 1695 01:59:27,136 --> 01:59:28,262 Flash. 1696 01:59:28,638 --> 01:59:30,473 A můžu zachránit každýho. 1697 01:59:30,640 --> 01:59:32,224 Nikdo neumře! 1698 01:59:32,350 --> 01:59:33,351 Barry, 1699 01:59:35,227 --> 01:59:37,063 ne každý problém má řešení. 1700 01:59:46,113 --> 01:59:47,949 Ne každý problém má řešení. 1701 01:59:52,203 --> 01:59:53,204 Někdy to musíme vzdát. 1702 01:59:53,329 --> 01:59:55,831 Někdy to prostě musíš vzdát. 1703 01:59:55,957 --> 01:59:58,334 Vzdát to s mámou? 1704 01:59:58,626 --> 02:00:01,963 Vždycky bude naživu, někde v čase. 1705 02:00:03,130 --> 02:00:04,131 Vždycky. 1706 02:00:04,840 --> 02:00:05,967 Jen ne pro nás. 1707 02:00:07,218 --> 02:00:08,719 To jsou kecy, vole. 1708 02:00:09,345 --> 02:00:10,471 Já se vracím. 1709 02:00:10,596 --> 02:00:12,473 Vracíš se zabít mámu? 1710 02:00:12,640 --> 02:00:13,724 Ne! 1711 02:00:13,849 --> 02:00:15,226 Zůstaneš! 1712 02:00:15,685 --> 02:00:17,687 Zůstaň tady. 1713 02:00:19,188 --> 02:00:20,564 Jen mě ještě jednou nech. 1714 02:00:20,690 --> 02:00:22,316 Barry, stůj! 1715 02:00:22,483 --> 02:00:24,944 Ty, stůj! 1716 02:00:56,350 --> 02:00:57,560 To nebyl dobrý start. 1717 02:00:58,436 --> 02:01:01,063 Začneme znovu. Jsem Flash. 1718 02:01:01,188 --> 02:01:02,189 Jak se jmenuješ ty? 1719 02:01:02,356 --> 02:01:04,692 Žil jsem 1720 02:01:04,859 --> 02:01:06,360 víc, než se ti může zdát. 1721 02:01:07,194 --> 02:01:09,322 To není odpověď. 1722 02:01:09,447 --> 02:01:11,240 To sis jako nacvičoval? 1723 02:01:16,704 --> 02:01:18,080 Páni. 1724 02:01:18,205 --> 02:01:19,205 Zmiz odsud, Barry! 1725 02:01:34,347 --> 02:01:36,015 Ta jizva, ty... 1726 02:01:37,224 --> 02:01:38,224 Propána. 1727 02:01:39,060 --> 02:01:41,062 Ty jsi... 1728 02:01:41,604 --> 02:01:43,606 Ano, jsem 1729 02:01:43,814 --> 02:01:44,815 ty. 1730 02:01:47,735 --> 02:01:49,695 Jsme tak blízko. 1731 02:01:49,820 --> 02:01:51,697 Skoro už jsem na to přišel. 1732 02:01:51,822 --> 02:01:54,700 Jak dlouho už to děláš? 1733 02:01:54,825 --> 02:01:56,827 Čas je bezvýznamný. 1734 02:01:57,328 --> 02:01:58,329 Pojď, Barry. 1735 02:02:07,880 --> 02:02:10,383 Na obloze! Je to pták! 1736 02:02:10,591 --> 02:02:11,842 Je to letadlo! 1737 02:02:11,968 --> 02:02:13,219 Je to Superman! 1738 02:02:55,720 --> 02:02:57,388 Dokonale blbuvzdorný. 1739 02:02:58,598 --> 02:03:00,600 Joker. To by napadlo jen Jokera. 1740 02:03:39,096 --> 02:03:41,265 Jen se podívej, co se děje. 1741 02:03:42,642 --> 02:03:43,643 Ty světy... 1742 02:03:52,735 --> 02:03:54,862 se srážejí a hroutí. 1743 02:03:57,239 --> 02:03:58,324 To jsme udělali my. 1744 02:04:00,368 --> 02:04:02,703 Ničíme strukturu všeho. 1745 02:04:05,081 --> 02:04:06,123 Musíš přestat. 1746 02:04:06,332 --> 02:04:09,126 Přestane to, až to napravím! 1747 02:04:10,836 --> 02:04:13,756 Není to jenom tvoje vina, Barry. 1748 02:04:13,965 --> 02:04:17,385 Tenkrát 29. září jsem tě vyhodil z Chronokoule, 1749 02:04:17,593 --> 02:04:19,345 abys mě vypravil na tuhle cestu. 1750 02:04:20,763 --> 02:04:23,266 Jak se ti líbí náš nekonečný paradox? 1751 02:04:23,474 --> 02:04:25,601 Já tě přiměl, abys mě stvořil, 1752 02:04:26,686 --> 02:04:29,188 a teď mi zase 1753 02:04:29,313 --> 02:04:30,731 stojíš v cestě ty. 1754 02:04:31,232 --> 02:04:34,068 Ať už mám vítězství v tom boji sebevíc na dosah, 1755 02:04:34,235 --> 02:04:36,112 ty se vrátíš 1756 02:04:36,320 --> 02:04:37,989 a necháš mámu umřít. 1757 02:04:38,197 --> 02:04:40,241 Ty jsi ten nevyhnutelný průsečík. 1758 02:04:41,242 --> 02:04:43,077 A ty to musíš vzdát. 1759 02:04:43,577 --> 02:04:45,579 O čem to mluví? 1760 02:04:46,706 --> 02:04:48,082 Jsi můj hrdina. 1761 02:05:01,345 --> 02:05:02,638 Cos to udělal? 1762 02:05:03,723 --> 02:05:06,267 Neboj. To se zahojí. 1763 02:05:06,475 --> 02:05:07,475 To se zahojí. 1764 02:05:07,602 --> 02:05:09,186 Chtěl jsem jen... 1765 02:05:26,954 --> 02:05:28,456 Řekni mámě, že ji mám rád. 1766 02:06:40,111 --> 02:06:41,487 Nezapomeň na rajčata. 1767 02:06:54,583 --> 02:06:56,961 Tyhle cereálie jsem jako kluk měl rád. 1768 02:06:57,712 --> 02:06:58,713 Jo. 1769 02:06:59,338 --> 02:07:00,631 Můj syn po nich šílí. 1770 02:07:05,261 --> 02:07:06,262 Přestanou je vyrábět. 1771 02:07:06,596 --> 02:07:09,890 Vím, že říkali, že s nimi skončí. 1772 02:07:10,099 --> 02:07:12,226 - Známe se? - Ne, nejsem zdejší. 1773 02:07:12,727 --> 02:07:14,061 Jen jsem byl u mámy. 1774 02:07:14,729 --> 02:07:15,729 Možná ji znám. 1775 02:07:16,105 --> 02:07:17,315 Jak se jmenuje? 1776 02:07:18,232 --> 02:07:19,692 Ona je ten nejlepší 1777 02:07:20,443 --> 02:07:22,361 a nejhodnější člověk na světě. 1778 02:07:23,070 --> 02:07:23,863 Jsi v pořádku? 1779 02:07:24,071 --> 02:07:25,239 Jo, akorát že... 1780 02:07:25,948 --> 02:07:26,948 fakt mi bude chybět. 1781 02:07:48,346 --> 02:07:49,889 Vím, že jsem jen 1782 02:07:50,097 --> 02:07:51,349 náhodná paní v obchodě. 1783 02:07:52,224 --> 02:07:53,351 Ale nechceš obejmout? 1784 02:07:54,268 --> 02:07:55,311 Chci. 1785 02:08:01,442 --> 02:08:03,945 - Promiňte. - To neříkej. 1786 02:08:05,863 --> 02:08:08,866 Maminka je jistě vděčná, žes za ní přišel. 1787 02:08:09,075 --> 02:08:10,826 Má velké štěstí, že tě má. 1788 02:08:18,626 --> 02:08:20,336 Já mám velký štěstí, že ji mám. 1789 02:08:21,712 --> 02:08:23,464 To jí musíš říct. 1790 02:08:24,256 --> 02:08:26,008 Tohle maminky rády slyší. 1791 02:08:27,218 --> 02:08:28,218 Věř mi. 1792 02:09:07,383 --> 02:09:08,634 Mám tě rád, mami. 1793 02:09:16,475 --> 02:09:17,643 Mám tě radši. 1794 02:09:19,812 --> 02:09:21,439 Měl jsem tě rád dřív. 1795 02:09:26,819 --> 02:09:27,819 Sbohem. 1796 02:09:27,945 --> 02:09:28,946 Sbohem. 1797 02:09:41,459 --> 02:09:43,628 DRCENÁ RAJČATA 1798 02:10:02,188 --> 02:10:03,356 Jsem zpátky. 1799 02:10:10,821 --> 02:10:12,239 {\an8}Nevěděla jsem, kdy se vrátíš. 1800 02:10:12,448 --> 02:10:13,741 {\an8}Na shledanou u soudu - Iris 1801 02:10:13,950 --> 02:10:14,950 Sakra! 1802 02:10:15,576 --> 02:10:16,576 Soud! 1803 02:10:26,212 --> 02:10:27,213 ...původní proces 1804 02:10:27,380 --> 02:10:28,381 byl od počátku... 1805 02:10:31,592 --> 02:10:32,718 Omlouvám se. 1806 02:10:32,843 --> 02:10:33,843 {\an8}SOUDKYNĚ 1807 02:10:37,473 --> 02:10:39,016 Jak jsem říkal, 1808 02:10:39,600 --> 02:10:41,811 záznam z bezpečnostní kamery, 1809 02:10:41,978 --> 02:10:43,813 důkaz F z původního řízení, 1810 02:10:43,980 --> 02:10:45,731 byl považován za nepoužitelný, 1811 02:10:45,940 --> 02:10:47,441 nyní ale byl 1812 02:10:47,608 --> 02:10:49,235 vylepšený 1813 02:10:49,443 --> 02:10:51,487 pomocí nejnovějších technologií 1814 02:10:51,696 --> 02:10:52,989 od Wayne Enterprises. 1815 02:10:54,073 --> 02:10:55,073 Potvrzuje 1816 02:10:55,574 --> 02:10:56,826 alibi, 1817 02:10:56,993 --> 02:10:58,995 které udával pan Allen 1818 02:10:59,203 --> 02:11:00,579 a které jeho syn Barry 1819 02:11:01,747 --> 02:11:04,458 potvrzoval už od počátku. 1820 02:11:05,126 --> 02:11:10,339 DŮKAZ F VYLEPŠENÝ 1821 02:11:10,506 --> 02:11:11,507 Tady. 1822 02:11:14,635 --> 02:11:18,222 Tady zřetelně vidíte mého klienta, pana Allena, 1823 02:11:18,848 --> 02:11:21,851 jak sahá pro plechovku rajčat 1824 02:11:21,976 --> 02:11:23,686 na horní regál. 1825 02:11:40,578 --> 02:11:43,706 Pane Allene, můžete nám říct, k čemu došlo, prosím? 1826 02:11:43,873 --> 02:11:45,207 No, 1827 02:11:45,958 --> 02:11:48,586 rajčata se přesunula ze spodního regálu do horního 1828 02:11:48,711 --> 02:11:50,087 a následně 1829 02:11:50,254 --> 02:11:52,340 neuvařila špagety. 1830 02:11:53,466 --> 02:11:54,466 Konec citátu. 1831 02:11:56,844 --> 02:11:59,597 To vůbec nedává smysl. O čem to mluvíte, pane? 1832 02:11:59,764 --> 02:12:02,475 - Děkujeme vám. - Ta obvinění, ten soud... 1833 02:12:02,600 --> 02:12:04,477 Už jsme skončili. Děkujeme. 1834 02:12:04,685 --> 02:12:05,811 ...prohlášení u soudu. 1835 02:12:06,938 --> 02:12:08,606 - Citoval jsem to dobře? - Jo. 1836 02:12:08,814 --> 02:12:09,982 Špagety. 1837 02:12:11,192 --> 02:12:13,319 Když je řeč o jídle, asi bys mě 1838 02:12:15,571 --> 02:12:16,822 měl pozvat na večeři. 1839 02:12:17,949 --> 02:12:18,949 Na večeři se mnou? 1840 02:12:19,617 --> 02:12:21,577 Jo, na rande, Barry. 1841 02:12:21,994 --> 02:12:23,829 Půjdeš se mnou na večeři a rande? 1842 02:12:24,872 --> 02:12:26,207 - Moc ráda. - Děkuju. 1843 02:12:26,999 --> 02:12:28,125 Já taky moc rád. 1844 02:12:29,001 --> 02:12:30,002 Zavolej mi. 1845 02:12:51,607 --> 02:12:53,484 - Bruci! - Blahopřeju. 1846 02:12:53,693 --> 02:12:56,487 Děkuju. Netušíš, jak rád tě slyším. 1847 02:12:57,196 --> 02:12:59,740 Musím ti toho tolik povědět. Měls pravdu. 1848 02:13:00,116 --> 02:13:01,242 A já neposlouchal. 1849 02:13:01,450 --> 02:13:03,202 A vzalo to hodně divný obrat, 1850 02:13:03,369 --> 02:13:05,454 ale všechno jsem zas vrátil, fakt. 1851 02:13:05,579 --> 02:13:06,831 Právě zastavuju. 1852 02:13:08,082 --> 02:13:08,958 Bezva. 1853 02:13:09,083 --> 02:13:10,084 - Foť to! - Pane! 1854 02:13:10,251 --> 02:13:11,251 - Ustupte. - Fotku! 1855 02:13:11,711 --> 02:13:13,963 Chci vás požádat o video pro Daily Planet. 1856 02:13:14,088 --> 02:13:15,256 - Wayne! - Ustupte. 1857 02:13:19,093 --> 02:13:20,720 Podpořilo to vaše tvrzení? 1858 02:13:23,764 --> 02:13:25,224 Kdo to sakra je? 1859 02:13:25,349 --> 02:13:26,475 Na dotazy neodpovídá. 1860 02:13:28,102 --> 02:13:29,102 Čau, Barry. 1861 02:13:30,187 --> 02:13:31,564 Ne, kde je... 1862 02:13:32,440 --> 02:13:34,066 Vy jste... Ne. 1863 02:13:34,191 --> 02:13:35,192 Vy nemůžete... 1864 02:13:36,485 --> 02:13:37,820 Vy nejste Batman. 1865 02:13:40,448 --> 02:13:41,449 Co blázníš? 1866 02:13:49,081 --> 02:13:50,082 No... 1867 02:14:08,851 --> 02:14:15,816 {\an8}TERAPEUTICKÝ PES 1868 02:14:21,948 --> 02:14:24,325 PODLE POSTAV Z DC 1869 02:14:47,223 --> 02:14:52,687 {\an8}GOTHAMSKÁ VŠEOBECNÁ 1870 02:22:34,857 --> 02:22:36,484 To ten můj metabolismus. 1871 02:22:36,692 --> 02:22:38,361 Nemůžu se opít. 1872 02:22:38,569 --> 02:22:39,695 Mně taky nedají napít. 1873 02:22:40,071 --> 02:22:42,698 Hele, já se to snažím... Ne. 1874 02:22:42,865 --> 02:22:45,326 Snažím se to vysvětlit, co nejjednodušeji to jde. 1875 02:22:45,493 --> 02:22:47,954 Všichni byli Batmanové. Všichni byli Bruce Wayne. 1876 02:22:48,120 --> 02:22:49,830 Ale každý byl úplně jiný člověk. 1877 02:22:49,997 --> 02:22:53,334 - A v jiným lajnovým čase... - Časový linii. 1878 02:22:53,459 --> 02:22:54,335 ...jsem já stejnej? 1879 02:22:54,460 --> 02:22:55,878 Jo. Celkem jo. 1880 02:22:56,087 --> 02:22:57,713 Jsi milej, chlupatej, 1881 02:22:57,838 --> 02:22:59,715 věrnej, motivovanej slaninou. 1882 02:23:00,216 --> 02:23:01,759 Tak poslouchej. 1883 02:23:01,968 --> 02:23:04,762 Dík, žes mi to zjednodušil, pane Jednoduchej. 1884 02:23:04,971 --> 02:23:06,138 Snažím se, jak můžu. 1885 02:23:06,847 --> 02:23:08,724 Uniká ti širší premisa. 1886 02:23:08,891 --> 02:23:11,852 V mý časový linii, když... 1887 02:23:13,187 --> 02:23:14,605 Tak jo, pojď. 1888 02:23:15,189 --> 02:23:16,607 Vstávej, Broseidone. 1889 02:23:16,816 --> 02:23:18,067 Tak dělej. 1890 02:23:18,442 --> 02:23:19,735 Chtěls spát na gauči. 1891 02:23:21,237 --> 02:23:22,446 Arthure, bydlím tady. 1892 02:23:22,571 --> 02:23:23,572 Harry? 1893 02:23:24,740 --> 02:23:26,575 Já tu bydlím. To je dobrý. 1894 02:23:31,205 --> 02:23:32,206 Tak jo. 1895 02:23:32,373 --> 02:23:33,374 Hele. 1896 02:23:34,834 --> 02:23:35,835 Ještě pivo. 1897 02:23:36,627 --> 02:23:39,213 Běž rychle. A na! Na. 1898 02:23:39,338 --> 02:23:41,841 Na. Tímhle zaplať. 1899 02:23:42,883 --> 02:23:44,385 To je atlantský poklad. 1900 02:23:44,594 --> 02:23:45,720 To jim řekni. 1901 02:23:46,971 --> 02:23:49,724 Nemám prachy na námořnickej oblek... 1902 02:23:49,890 --> 02:23:51,142 - Jo. - Jsem námořník... 1903 02:23:51,350 --> 02:23:52,350 Jseš námořník. 1904 02:23:53,144 --> 02:23:54,144 Je v cajku. 1905 02:23:54,937 --> 02:23:55,938 Překlad: Petr Zenkl