1
00:00:13,357 --> 00:00:14,984
{\an8}MEZINÁRODNÍ
2
00:00:27,455 --> 00:00:28,706
- Mějte se krásně.
- Děkuju.
3
00:00:28,831 --> 00:00:30,082
Nápodobně.
4
00:00:30,207 --> 00:00:32,126
Dobrý den. Co to bude?
5
00:00:32,752 --> 00:00:34,837
- Kde je ta kudrnatá paní?
- Sara?
6
00:00:34,962 --> 00:00:37,840
Je marod. Nebo to aspoň tvrdí.
7
00:00:38,007 --> 00:00:39,508
Má novýho přítele.
8
00:00:39,717 --> 00:00:40,718
Co to bude?
9
00:00:40,843 --> 00:00:42,053
Jako vždycky to jako vždycky
10
00:00:42,178 --> 00:00:43,554
a vždycky to tu už má.
11
00:00:43,721 --> 00:00:45,431
Nenapínejte mě.
12
00:00:46,057 --> 00:00:48,059
Je to BM a BRMŽ v rohlíku.
13
00:00:48,225 --> 00:00:49,225
Takže...
14
00:00:49,310 --> 00:00:51,854
- "BM" bude burákový máslo?
- Ano.
15
00:00:52,063 --> 00:00:54,190
"BR" banán, rozinky.
"M" med. "Ž" žervé a rohlík.
16
00:00:54,357 --> 00:00:56,484
Jste obdařený rychlým metabolismem.
17
00:00:56,692 --> 00:00:58,194
Neběháte maraton?
18
00:00:58,736 --> 00:01:01,864
Sestra jednou maratón běžela.
Bůh jí buď milostiv.
19
00:01:02,073 --> 00:01:04,075
Neumřela. Jen je vyčerpaná.
20
00:01:04,200 --> 00:01:05,701
Jasně, Sharon. Běželas.
21
00:01:06,619 --> 00:01:08,204
Ale všichni musí ráno do práce.
22
00:01:08,371 --> 00:01:09,872
Já už tři minuty musím do práce.
23
00:01:10,081 --> 00:01:12,208
Pardon, že na ten sendvič tak spěchám.
24
00:01:12,375 --> 00:01:15,586
Dobrej sendvič se nedá uspěchat, kámo.
25
00:01:19,215 --> 00:01:20,758
Alfréde, teď nemůžu mluvit.
26
00:01:20,967 --> 00:01:22,134
Dobré ráno, pane Allene.
27
00:01:22,343 --> 00:01:23,343
Ne, jdu pozdě.
28
00:01:23,469 --> 00:01:25,221
Umírám hlady, kudrnatá tu není,
29
00:01:25,429 --> 00:01:26,573
jmenuje se Sara a má přítele.
30
00:01:26,597 --> 00:01:28,724
Máme problém v Gothamské všeobecné.
31
00:01:28,933 --> 00:01:30,351
Nepovedená loupež.
32
00:01:30,559 --> 00:01:32,311
Ráno už je v půli.
33
00:01:32,478 --> 00:01:34,438
Kamarád netopýr není vzhůru?
34
00:01:34,981 --> 00:01:35,981
Zavolej Supermana.
35
00:01:36,565 --> 00:01:37,692
Ten mě napadl jako první.
36
00:01:38,317 --> 00:01:39,485
Bohužel má jinou práci.
37
00:01:39,694 --> 00:01:41,612
{\an8}- ...činná sopka v Jižní Americe.
- Klasika.
38
00:01:42,113 --> 00:01:42,947
A co Diana?
39
00:01:43,114 --> 00:01:44,198
Ta byla pak jako první.
40
00:01:44,365 --> 00:01:46,325
Je to k vzteku, nezvedá to.
41
00:01:46,450 --> 00:01:49,495
Kdo ještě tě napadl jako první,
než jsem tě napadl já?
42
00:01:49,704 --> 00:01:50,830
...nejde o ni.
43
00:01:50,997 --> 00:01:52,456
- Jde o tebe.
- Je můj sendvič...
44
00:01:52,581 --> 00:01:53,708
Poučil jsem se
45
00:01:53,833 --> 00:01:54,959
loni na tom člunu.
46
00:01:55,126 --> 00:01:57,086
Co ze ségry leze, když je opilá.
47
00:01:57,253 --> 00:01:59,088
I poznámky o máminých přátelích,
48
00:01:59,255 --> 00:02:01,090
což asi říkám i o jejích...
49
00:02:11,851 --> 00:02:12,935
Ty bláho!
50
00:02:13,102 --> 00:02:14,186
Flash!
51
00:02:15,062 --> 00:02:16,939
- Ahoj. Děkuju.
- Zbožňuju tě.
52
00:02:17,106 --> 00:02:18,941
- Taky jsi moc sympatická.
- Ty bláho!
53
00:02:19,108 --> 00:02:20,943
- To ne!
- Já snad umřu!
54
00:02:21,068 --> 00:02:22,445
Spojuji pana Wayna.
55
00:02:22,612 --> 00:02:24,322
- Ne, prosím.
- Ty bláho.
56
00:02:24,488 --> 00:02:27,700
Pardon, jestli to zní divně,
ale jíš tu tyčinku?
57
00:02:28,492 --> 00:02:29,994
Že bys mi ji třeba hodila.
58
00:02:30,202 --> 00:02:31,871
- Ve jménu spravedlnosti.
- Ano.
59
00:02:32,079 --> 00:02:33,873
Potřebuju tě tu ihned, Barry.
60
00:02:34,081 --> 00:02:35,583
Ahoj, Bruci. Ano, už...
61
00:02:36,083 --> 00:02:37,083
jdu.
62
00:03:21,963 --> 00:03:24,382
{\an8}HRANICE GOTHAM CITY
NEMOCNICE 6 KM
63
00:03:39,438 --> 00:03:40,940
Ne!
64
00:03:41,107 --> 00:03:42,191
Ne!
65
00:03:49,448 --> 00:03:52,201
Bruci, to je velkej binec.
66
00:03:52,368 --> 00:03:53,452
Proč tu nejsi?
67
00:04:12,305 --> 00:04:15,307
Bruci, proč to zní, jako že bereš roha?
68
00:04:15,473 --> 00:04:18,603
Ten blb, Falconeův syn,
si usmyslel hrát si na velkého.
69
00:04:19,061 --> 00:04:21,856
S partou se vloupali
do laborky v Gothamské všeobecné.
70
00:04:22,064 --> 00:04:24,066
Ukradli značně smrtící virus.
71
00:04:24,233 --> 00:04:26,319
Zadržel jsem je, ale prostříleli se.
72
00:04:27,445 --> 00:04:28,696
Nemocnici zvládneš, Barry.
73
00:04:28,863 --> 00:04:31,073
Zachránit zbytek světa, to bude na mně.
74
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
Jestli ti to nevadí.
75
00:04:32,575 --> 00:04:33,826
To zní dobře, Bruci.
76
00:04:54,430 --> 00:04:56,307
"Díky za záchranu z tý žumpy, Flashi."
77
00:04:56,474 --> 00:04:58,559
Barry, prasklo plynové a vodní potrubí.
78
00:04:58,684 --> 00:04:59,810
Ve sklepě.
79
00:05:00,227 --> 00:05:01,228
Jasně.
80
00:05:02,480 --> 00:05:03,481
Už letím.
81
00:05:16,077 --> 00:05:17,203
Jdou vám otevřít?
82
00:05:17,328 --> 00:05:18,621
- Budou zamčené.
- Zaseklé.
83
00:05:19,121 --> 00:05:20,748
Nefunguje to!
84
00:05:20,957 --> 00:05:22,249
Prosím!
85
00:05:32,218 --> 00:05:34,178
Alfréde, už jsem se smířil s tím,
86
00:05:34,303 --> 00:05:37,098
že jsem v podstatě
údržbář Ligy spravedlnosti.
87
00:05:37,306 --> 00:05:38,557
Což je na prd.
88
00:05:38,724 --> 00:05:40,559
Ale smířil jsem se s tím.
89
00:05:40,726 --> 00:05:41,726
Ale
90
00:05:41,811 --> 00:05:43,562
nemůžu si nevšimnout,
91
00:05:43,729 --> 00:05:46,107
že to, co dávám do pořádku,
92
00:05:46,607 --> 00:05:47,608
je binec po netopýrovi.
93
00:05:50,820 --> 00:05:52,613
- Tudy. Dívat před sebe.
- Ano.
94
00:05:52,822 --> 00:05:55,116
- Držte se pohromadě.
- Já vím.
95
00:06:03,582 --> 00:06:04,582
Pozor!
96
00:06:16,470 --> 00:06:17,597
- Bacha!
- Co?
97
00:06:59,555 --> 00:07:01,807
Pokud jsou mé výpočty správné,
98
00:07:01,933 --> 00:07:04,810
a dějiny obvykle prokážou, že jsou,
99
00:07:04,936 --> 00:07:08,189
poškození základů způsobí
zřícení východního křídla.
100
00:07:08,689 --> 00:07:10,816
- Východní křídlo je dobrý.
- Držím tě.
101
00:07:11,943 --> 00:07:13,736
Což je dobře, protože zpomaluju.
102
00:07:13,945 --> 00:07:15,071
Jsem nasuchu, Alfréde.
103
00:07:16,113 --> 00:07:17,239
Slyšíš to?
104
00:07:17,448 --> 00:07:18,449
To je můj žaludek.
105
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Ne.
106
00:07:25,331 --> 00:07:26,582
To se hroutí východní křídlo.
107
00:07:43,474 --> 00:07:45,434
Barry, 30. patro.
108
00:07:45,851 --> 00:07:47,311
Je tam dětské...
109
00:07:49,063 --> 00:07:50,982
Nadělení.
110
00:08:18,092 --> 00:08:19,385
KRITICKÝ
111
00:08:30,688 --> 00:08:32,106
KYSELINA
112
00:08:49,457 --> 00:08:50,958
MAXIMUM ENERGIE
113
00:09:18,319 --> 00:09:20,863
KYSELINA
114
00:09:36,963 --> 00:09:39,382
TERAPEUTICKÝ PES
115
00:10:34,061 --> 00:10:35,187
Pane Allene,
116
00:10:35,313 --> 00:10:37,690
jsem na vás velmi hrdý.
117
00:10:37,857 --> 00:10:39,567
A mnoho matek se teď raduje.
118
00:10:46,866 --> 00:10:47,866
Jo.
119
00:10:48,576 --> 00:10:49,576
Tak jo.
120
00:10:50,494 --> 00:10:53,706
Chápu, že tyto události
můžou způsobit jizvy na duši.
121
00:10:53,873 --> 00:10:56,876
Zkuste vyhledat pomoc
odborníka přes duševní zdraví.
122
00:10:57,084 --> 00:10:59,962
V tom Liga spravedlnosti
ještě není moc dobrá.
123
00:11:00,087 --> 00:11:01,088
Věřte mi.
124
00:11:01,464 --> 00:11:02,464
Bože.
125
00:11:41,837 --> 00:11:42,837
Setřes ho!
126
00:12:32,054 --> 00:12:34,432
Jestli ten kufřík spadne do vody,
127
00:12:34,557 --> 00:12:37,101
ještě před obědem vyhladí půl Gothamu.
128
00:12:39,812 --> 00:12:41,981
- Kruci.
- Nepouštěj mě, prosím.
129
00:12:42,189 --> 00:12:45,234
Proboha ne. Nedělej to, prosím.
130
00:12:45,443 --> 00:12:46,443
Ne!
131
00:12:52,950 --> 00:12:54,118
Promiň, že jdu pozdě.
132
00:13:00,207 --> 00:13:01,207
Pozor, schod.
133
00:13:02,335 --> 00:13:03,502
- Ahoj.
- Ahoj.
134
00:13:05,963 --> 00:13:06,963
Hezký oblek.
135
00:13:07,381 --> 00:13:08,381
Vypadáš dobře, Flashi.
136
00:13:09,467 --> 00:13:10,467
Dík...
137
00:13:11,969 --> 00:13:13,054
A ty
138
00:13:13,804 --> 00:13:14,680
nemáš zač.
139
00:13:14,805 --> 00:13:17,058
Mám moc velké ego,
než abych někomu děkoval.
140
00:13:20,686 --> 00:13:21,687
Vytvořil jsem si tu
141
00:13:21,854 --> 00:13:24,690
všemocnou osobnost
k vyvážení traumatu z dětství...
142
00:13:24,857 --> 00:13:26,442
Taky mám trauma z dětství.
143
00:13:26,567 --> 00:13:27,693
Batman působí bláznivě.
144
00:13:27,860 --> 00:13:29,713
- Laso pravdy...
- Miliarda dolarů. Je to matka...
145
00:13:29,737 --> 00:13:30,821
...se neomrzí.
146
00:13:30,947 --> 00:13:32,490
Měl bych ty peníze rozdat.
147
00:13:32,698 --> 00:13:34,951
Skoncovat se zločinem tím,
že skoncuju s chudobou.
148
00:13:35,076 --> 00:13:36,744
Vím, že existuje sex.
149
00:13:36,953 --> 00:13:38,996
Jen jsem ho nikdy nezažil.
150
00:13:40,331 --> 00:13:41,332
Zatraceně.
151
00:13:41,499 --> 00:13:42,499
No,
152
00:13:42,625 --> 00:13:43,751
už musím běžet.
153
00:13:44,126 --> 00:13:45,127
Jo.
154
00:13:45,586 --> 00:13:46,712
Je mi vždy potěšením.
155
00:13:49,715 --> 00:13:51,842
To se sexem byla metafora
156
00:13:51,968 --> 00:13:54,095
ke gotické literatuře.
157
00:13:54,220 --> 00:13:55,471
Jen se z toho nešlo vyhrabat.
158
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Pusť to z hlavy.
159
00:13:58,933 --> 00:14:00,726
Rád bych zůstal a uklidil další binec,
160
00:14:00,935 --> 00:14:02,979
ale superhrdina se potřebuje nasnídat.
161
00:14:03,187 --> 00:14:04,939
Nashle, Flashi.
162
00:14:05,064 --> 00:14:06,482
Jo. Nashle, Batmane.
163
00:14:07,441 --> 00:14:08,609
Dobrá práce, pane Wayne.
164
00:14:09,443 --> 00:14:10,945
Přijdete domů na snídani?
165
00:14:14,699 --> 00:14:16,951
Ano, asi ano.
166
00:14:18,452 --> 00:14:19,578
...cesta ke zkáze.
167
00:14:19,704 --> 00:14:21,580
Nešlo přece o ni.
168
00:14:21,956 --> 00:14:23,207
Jde o tebe.
169
00:14:23,332 --> 00:14:25,835
Musíš přestat žít v minulosti.
170
00:14:26,460 --> 00:14:28,129
Co, bylo to na vás dost rychlý?
171
00:14:32,216 --> 00:14:33,384
Dobré ráno, profesore.
172
00:14:40,558 --> 00:14:41,350
Hele, kdo tu je.
173
00:14:41,559 --> 00:14:42,852
Sklapni, Alberte.
174
00:14:43,060 --> 00:14:45,354
Dennodenně. Jak ty to děláš, Barry?
175
00:14:45,563 --> 00:14:46,689
To ses sem plazil?
176
00:14:46,814 --> 00:14:48,691
- Je naštvanej?
- Dostaneš padáka.
177
00:14:48,858 --> 00:14:50,568
- Zamorduje tě.
- Ne.
178
00:14:50,693 --> 00:14:51,694
Tipnu si.
179
00:14:52,320 --> 00:14:53,613
Nezvonil vám budík.
180
00:14:54,447 --> 00:14:56,699
Budík vám sežral pes.
181
00:14:56,866 --> 00:14:58,701
Budík vám sežral klíče.
182
00:14:58,868 --> 00:15:01,579
Klíčům umřela babička
a potřebovaly den volna.
183
00:15:01,746 --> 00:15:03,956
- Nic z toho.
- Co to bylo tentokrát?
184
00:15:04,123 --> 00:15:05,958
Šlo o něco jiného,
185
00:15:06,083 --> 00:15:07,627
méně bizarního.
186
00:15:07,835 --> 00:15:08,835
Zmeškal jsem mítink,
187
00:15:08,878 --> 00:15:12,089
ale i tak bych rád předložil
ty spisy k přezkoumání.
188
00:15:12,256 --> 00:15:13,382
Asi jsme to uspěchali.
189
00:15:13,591 --> 00:15:15,343
- Měly by se znovu otevřít.
- Uspěchali?
190
00:15:15,468 --> 00:15:18,304
Jsme v půlročním skluzu,
a podle vás máme zpomalit?
191
00:15:18,429 --> 00:15:20,431
Vyřiďte ten svůj návrh.
192
00:15:20,598 --> 00:15:22,934
Pracujte, uzavřete případ, postupujte.
193
00:15:25,311 --> 00:15:26,604
Máte velké schopnosti.
194
00:15:27,188 --> 00:15:29,815
Neměl byste mi jen pořád nosit kafe.
195
00:15:30,232 --> 00:15:32,568
Máte pravdu. Opravdu.
196
00:15:32,985 --> 00:15:33,986
Skočte mi pro kafe.
197
00:15:37,239 --> 00:15:39,700
- Dva cukry? Jo.
- Jo.
198
00:15:53,339 --> 00:15:54,339
Budeš nadšený.
199
00:15:54,382 --> 00:15:56,634
Jsem spokojen s usnesením
v Johnsonově případu.
200
00:15:56,842 --> 00:15:59,679
Důkazy, které naše laboratoř analyzovala,
201
00:15:59,804 --> 00:16:02,932
byly nadmíru přesvědčivé.
202
00:16:03,099 --> 00:16:05,309
- Ještě na nich dělám.
- Díky pečlivosti,
203
00:16:05,810 --> 00:16:07,812
tvrdé práci a soustředění...
204
00:16:07,979 --> 00:16:10,356
Barry na těch důkazech ještě dělal.
205
00:16:10,564 --> 00:16:11,691
Být to na tobě,
206
00:16:11,857 --> 00:16:13,943
doteď zkoumáme stoličky Teda Bundyho.
207
00:16:14,110 --> 00:16:17,446
Jsem rád, že se tím tak bavíte,
208
00:16:17,571 --> 00:16:21,200
ale tady jde o životy skutečných lidí,
o jejich rodiny.
209
00:16:21,367 --> 00:16:23,452
Asi vám nedochází, jak je to závažné.
210
00:16:23,577 --> 00:16:25,204
Co kdybyste mě nechali být?
211
00:16:25,371 --> 00:16:27,498
- Barry Allen?
- Iris Westová.
212
00:16:28,082 --> 00:16:29,208
Ty...
213
00:16:29,375 --> 00:16:31,460
znáš i mé celé jméno.
214
00:16:31,585 --> 00:16:33,379
Ano, ze školy.
215
00:16:33,587 --> 00:16:35,506
Neřekls nám, že máš kamarádku ze školy.
216
00:16:35,715 --> 00:16:37,466
Netušili jsme, že má kamarády.
217
00:16:37,633 --> 00:16:38,884
O kolika víme teď?
218
00:16:39,385 --> 00:16:40,385
- O jedné?
- O jedné.
219
00:16:41,095 --> 00:16:42,972
Vy jste tak...
220
00:16:43,180 --> 00:16:44,724
Sbohem.
221
00:16:44,932 --> 00:16:46,726
Panejo. To bylo...
222
00:16:47,977 --> 00:16:49,937
To nejsou kamarádi. Jen známí z práce.
223
00:16:50,438 --> 00:16:51,438
Pracuješ tady?
224
00:16:51,731 --> 00:16:52,815
Pracuju.
225
00:16:52,982 --> 00:16:54,817
To už je doba, co?
226
00:16:56,819 --> 00:16:59,113
Jako bysme se viděli
227
00:16:59,322 --> 00:17:00,948
někdy před pár lety, že jo?
228
00:17:01,324 --> 00:17:02,617
Ne, protože
229
00:17:02,825 --> 00:17:04,994
jsme se neviděli už
230
00:17:05,201 --> 00:17:06,201
od školy.
231
00:17:07,455 --> 00:17:10,082
Asi jsem jen na tebe myslela.
232
00:17:10,874 --> 00:17:13,002
Jsem ráda, že jsem na tebe natrefila.
233
00:17:13,210 --> 00:17:14,586
- Jo.
- Jo.
234
00:17:14,754 --> 00:17:16,714
Tatínek má to odvolání zítra, že?
235
00:17:16,881 --> 00:17:18,341
Jo. Jak...
236
00:17:19,592 --> 00:17:21,134
Promiň, jak o tom víš?
237
00:17:21,344 --> 00:17:22,929
Píšu o tom do novin.
238
00:17:24,305 --> 00:17:25,681
Jak to zvládá?
239
00:17:28,309 --> 00:17:29,852
To se ptáš pro noviny?
240
00:17:30,061 --> 00:17:31,479
Ne, ptám se jako kamarádka.
241
00:17:32,188 --> 00:17:34,941
I když veřejnost by to
jistě taky zajímalo.
242
00:17:37,693 --> 00:17:38,569
No...
243
00:17:38,694 --> 00:17:41,572
můj jediný oficiální komentář je,
že je nevinný.
244
00:17:41,739 --> 00:17:42,573
Jasně.
245
00:17:42,740 --> 00:17:44,450
On nikdo
246
00:17:44,575 --> 00:17:47,328
nechce věřit, že jeho otec zabil matku.
247
00:17:47,453 --> 00:17:50,331
Jak jako, věřit?
Táta by neměl být ve vězení.
248
00:17:50,456 --> 00:17:52,833
Máma by měla žít. Nejde o to, čemu věřím.
249
00:17:53,000 --> 00:17:55,628
- Jde o to, co je pravda.
- Jasně. Ne, ano, tak...
250
00:17:56,087 --> 00:17:58,881
- Tak jsem to myslela.
- Jasně.
251
00:17:59,590 --> 00:18:01,759
Promiň, momentálně
nemám oficiální vyjádření.
252
00:18:08,683 --> 00:18:09,684
KOMIKSY
253
00:18:18,985 --> 00:18:20,987
DŮVĚRNÉ - DŮKAZ
254
00:18:25,950 --> 00:18:26,950
Hovor na účet volaného...
255
00:18:26,993 --> 00:18:27,827
Promiň - BW
256
00:18:27,994 --> 00:18:29,203
...z věznice Iron Heights.
257
00:18:29,328 --> 00:18:31,080
- Přijmete ho?
- Ano.
258
00:18:32,623 --> 00:18:33,623
- Ahoj, tati.
- Barry.
259
00:18:33,708 --> 00:18:36,252
- Jak se máš?
- Dobře.
260
00:18:36,460 --> 00:18:38,462
- Chodíš mezi lidi?
- Jo.
261
00:18:38,587 --> 00:18:40,381
No, ne. Ne.
262
00:18:42,008 --> 00:18:44,218
Ale potkal jsem kamarádku ze školy,
263
00:18:44,343 --> 00:18:45,845
Iris Westovou, dneska.
264
00:18:46,012 --> 00:18:48,097
Nebyls do ní zabouchnutý?
265
00:18:48,306 --> 00:18:49,557
A co, má přítele?
266
00:18:49,682 --> 00:18:52,602
- Pročs ji nepozval na rande?
- Tati...
267
00:18:53,561 --> 00:18:57,440
Kamarád prohnal ten starý
kamerový záznam z toho obchodu
268
00:18:57,607 --> 00:18:59,609
novým programem, co vyvinul.
269
00:19:00,192 --> 00:19:02,486
A teď je to naprosto zřetelný.
270
00:19:02,695 --> 00:19:03,696
Akorát že se
271
00:19:05,698 --> 00:19:06,699
nedíváš nahoru, tati.
272
00:19:08,075 --> 00:19:09,452
{\an8}Není ti vidět do obličeje.
273
00:19:10,202 --> 00:19:12,830
Bez nových důkazů,
co by podpořily tvé alibi,
274
00:19:13,956 --> 00:19:16,459
budeme muset uvažovat o dalším odvolání.
275
00:19:16,584 --> 00:19:19,587
Ne. Přestaň si kvůli tátovi dělat hlavu.
276
00:19:21,839 --> 00:19:23,633
Pak budeš mít čas na přítelkyni.
277
00:19:23,841 --> 00:19:25,885
Ale tati, já nechci...
278
00:19:26,093 --> 00:19:27,345
Už jsme to řešili.
279
00:19:27,511 --> 00:19:28,721
Tohle byl poslední pokus
280
00:19:28,930 --> 00:19:31,057
a zítra tomu dáme volný průběh.
281
00:19:31,724 --> 00:19:33,559
Jsem v pořádku, fakt.
282
00:19:33,726 --> 00:19:37,438
Někdy si říkám, že tady to zvládám snáz
283
00:19:37,605 --> 00:19:38,689
než venku...
284
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
bez ní.
285
00:19:42,068 --> 00:19:44,695
Takhle si můžu představovat, že je naživu
286
00:19:45,196 --> 00:19:46,864
a žije si venku svým životem.
287
00:19:49,992 --> 00:19:50,993
Barry?
288
00:19:52,453 --> 00:19:53,453
Barry?
289
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Jsi tam?
290
00:19:55,957 --> 00:19:57,208
Jo, jsem tu, tati.
291
00:19:57,625 --> 00:19:59,961
Vzpomínáš na tu její nedělní omáčku?
292
00:20:01,212 --> 00:20:03,756
Celý dům voněl bazalkou, rajčaty.
293
00:20:05,091 --> 00:20:07,593
A ona si oblékla mou mikinu
a začala zpívat.
294
00:20:10,054 --> 00:20:11,681
Co to bylo za písničku?
295
00:20:11,847 --> 00:20:13,432
Tu jsem miloval.
296
00:20:13,557 --> 00:20:14,809
To si zapamatuj.
297
00:20:20,439 --> 00:20:21,691
Není to fér.
298
00:20:21,857 --> 00:20:23,359
Co není fér, Opičáku?
299
00:20:23,567 --> 00:20:25,820
Ta otázka je hloupá.
300
00:20:25,945 --> 00:20:28,864
Kolik vymyslíš příkladů s výsledkem 24?
301
00:20:29,073 --> 00:20:30,574
Na to je bambilión odpovědí.
302
00:20:30,741 --> 00:20:31,826
Jak sem všechny vecpu?
303
00:20:31,951 --> 00:20:35,579
Máš pravdu. Je na to bambilión odpovědí.
304
00:20:35,746 --> 00:20:37,957
Ne každý problém má řešení.
305
00:20:38,124 --> 00:20:40,001
Někdy to prostě musíš vzdát.
306
00:20:41,210 --> 00:20:43,087
Mozek ať si odpočine.
Pomoz mi s těstovinami.
307
00:20:43,254 --> 00:20:44,254
Pojď.
308
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Ne.
309
00:20:48,092 --> 00:20:49,092
Henry?
310
00:20:50,720 --> 00:20:52,054
Mám na tebe prosbu.
311
00:20:52,221 --> 00:20:53,848
- Prosby neplním.
- Dobrá.
312
00:20:54,432 --> 00:20:56,559
Barry má na tebe prosbu.
313
00:20:56,726 --> 00:20:57,935
Barry! Jo, cokoliv.
314
00:20:58,936 --> 00:21:00,813
Potřebuju další plechovku rajčat.
315
00:21:01,856 --> 00:21:02,940
Máš plechovku rajčat.
316
00:21:03,065 --> 00:21:04,066
Ještě jednu.
317
00:21:04,191 --> 00:21:06,485
Vždyť jste byli ráno nakupovat.
318
00:21:06,694 --> 00:21:08,446
Ale na rajčata jsem zapomněla.
319
00:21:09,947 --> 00:21:11,198
To bude větší zábava.
320
00:21:11,324 --> 00:21:13,326
Ať jde do obchodu Barry.
321
00:21:13,492 --> 00:21:14,827
Řídit umíš, co, Stydlíne?
322
00:21:14,952 --> 00:21:16,245
- Co? Ne.
- Ty rosteš.
323
00:21:16,454 --> 00:21:18,372
Dokážeš cokoliv. Já koukám.
324
00:21:18,581 --> 00:21:19,582
Už i šedivíš.
325
00:21:19,749 --> 00:21:22,126
- Zelenou plechovku, ne modrou, ano?
- Jasně.
326
00:21:22,585 --> 00:21:24,253
Modrou, ne zelenou, že jo?
327
00:21:24,462 --> 00:21:26,589
- Ne! Zelenou, modrou ne.
- Cože?
328
00:21:28,466 --> 00:21:29,592
A jé.
329
00:21:31,469 --> 00:21:33,804
Začíná zpívat. Utíkej!
330
00:21:34,680 --> 00:21:36,682
Uteč, Barry!
331
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Mám tě ráda, Opičáku.
332
00:21:55,493 --> 00:21:56,577
Já tě mám rád víc.
333
00:21:57,203 --> 00:21:58,829
Já tě měla ráda dřív.
334
00:22:16,055 --> 00:22:17,055
Noro?
335
00:22:19,558 --> 00:22:20,726
Barry!
336
00:22:27,817 --> 00:22:29,568
Barry!
337
00:22:30,194 --> 00:22:32,071
Hned zavolej pohotovost!
338
00:22:43,207 --> 00:22:44,207
Barry?
339
00:22:45,001 --> 00:22:46,001
Barry?
340
00:22:46,377 --> 00:22:48,254
Ze zítřka neměj strach.
341
00:22:48,462 --> 00:22:50,214
Nikdy jsme si od toho moc neslibovali...
342
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
Tati?
343
00:22:53,134 --> 00:22:57,054
Váš hovor s věznicí Iron Heights skončil.
344
00:24:43,369 --> 00:24:44,369
Barry Allen?
345
00:24:48,124 --> 00:24:49,500
...důkazy, co naše laboratoř...
346
00:24:50,334 --> 00:24:51,877
Vyřiďte ten svůj návrh.
347
00:24:52,086 --> 00:24:53,087
Pracujte...
348
00:24:55,965 --> 00:24:57,591
Slíbila...
349
00:24:59,719 --> 00:25:04,348
Bylo to na vás dost rychlý?
350
00:25:43,804 --> 00:25:46,182
Tak ty ses vrátil v čase?
351
00:25:46,349 --> 00:25:47,349
Jako v Požarnově?
352
00:25:47,475 --> 00:25:50,061
Jo, jako v Požarnově,
ale Požarnov byl na chvíli.
353
00:25:50,227 --> 00:25:51,604
Tady jsem se vracel celý den.
354
00:25:51,812 --> 00:25:52,813
Představme si,
355
00:25:52,980 --> 00:25:55,858
že je možné, abys běžel rychleji,
356
00:25:56,067 --> 00:25:57,443
než je rychlost světla,
357
00:25:57,610 --> 00:25:59,820
takže bys cestoval zpět v čase.
358
00:26:01,197 --> 00:26:02,198
I tak by to bylo
359
00:26:02,365 --> 00:26:04,200
značně nezodpovědné.
360
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
Já věděl, že to řekneš.
361
00:26:05,826 --> 00:26:08,329
Ano, protože jestli půjdeš do minulosti,
362
00:26:08,454 --> 00:26:11,248
každá interakce s rodiči či se sebou,
363
00:26:11,457 --> 00:26:12,737
šlápnutí na špatné stéblo trávy,
364
00:26:12,875 --> 00:26:15,586
může mít netušené následky.
365
00:26:15,753 --> 00:26:17,588
To vím. Motýlí efekt, viď?
366
00:26:17,713 --> 00:26:19,465
- Ano.
- Chápu. Ale Bruci,
367
00:26:19,840 --> 00:26:20,967
mohl bych to napravit.
368
00:26:21,342 --> 00:26:24,345
Taky bys mohl všechno zničit.
369
00:26:24,971 --> 00:26:26,055
Mohl bych ji zachránit.
370
00:26:27,098 --> 00:26:29,100
Mohl bych je zachránit oba.
371
00:26:31,477 --> 00:26:32,687
Zachránil bych tvé rodiče.
372
00:26:34,355 --> 00:26:36,107
Barry, ty jizvy, co máme,
373
00:26:36,691 --> 00:26:38,067
z nás dělají ty, kým jsme.
374
00:26:38,943 --> 00:26:40,861
Nemáme se vracet a napravovat je.
375
00:26:42,697 --> 00:26:45,700
A na tobě není nic pokaženého,
co by se mělo napravit.
376
00:26:47,952 --> 00:26:50,454
Dej si říct od chlapa,
co nadělal hodně chyb.
377
00:26:51,330 --> 00:26:52,581
Neprožívej svou minulost.
378
00:26:53,958 --> 00:26:54,959
Žij svůj život.
379
00:26:55,960 --> 00:26:58,087
Nenech se utvářet svou tragédií.
380
00:26:58,254 --> 00:26:59,839
Co když mě utvářet má?
381
00:27:01,966 --> 00:27:03,467
Ta tvá z tebe udělala hrdinu.
382
00:27:04,510 --> 00:27:06,220
Taky jsem kvůli ní sám.
383
00:27:08,848 --> 00:27:10,308
Můžeme někam zajít.
384
00:27:10,975 --> 00:27:12,310
Nezakousl bys něco?
385
00:27:12,476 --> 00:27:14,437
Já mám hlad pořád.
386
00:27:16,188 --> 00:27:17,189
Teď ne.
387
00:27:18,816 --> 00:27:20,192
Možná někdy jindy.
388
00:27:22,695 --> 00:27:23,696
Jo.
389
00:27:34,582 --> 00:27:35,750
Pěkný fáro.
390
00:27:36,709 --> 00:27:38,377
Máš nóbl kamarády.
391
00:27:38,836 --> 00:27:40,755
Jo, to byl Uber.
392
00:27:40,963 --> 00:27:41,963
Black.
393
00:27:43,341 --> 00:27:44,967
O tom případu se nemůžu bavit.
394
00:27:45,092 --> 00:27:47,261
Nejsem tu jako reportérka.
395
00:27:48,804 --> 00:27:50,222
Můžeme si promluvit?
396
00:27:55,686 --> 00:27:56,938
Pojď dál.
397
00:28:02,443 --> 00:28:05,488
Nebudu lhát. Je tu o dost
víc uklizeno, než jsem čekala.
398
00:28:05,696 --> 00:28:07,823
- Jo? No...
- Jo.
399
00:28:07,949 --> 00:28:09,575
Jsem pořádkumilovnej.
400
00:28:15,122 --> 00:28:16,749
- Dáš si něco k pití?
- Jasně.
401
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Dám si pivo.
402
00:28:33,057 --> 00:28:34,433
Piva.
403
00:28:34,558 --> 00:28:36,102
Ty mám v ledničce.
404
00:28:36,310 --> 00:28:37,310
Díky.
405
00:28:37,728 --> 00:28:38,729
Jasně.
406
00:28:40,231 --> 00:28:42,316
Cítím se fakt provinile
407
00:28:42,733 --> 00:28:43,985
za to předtím.
408
00:28:48,990 --> 00:28:51,200
Měla jsem být citlivější.
409
00:28:52,118 --> 00:28:55,371
A já asi měl být míň citlivý.
410
00:28:56,205 --> 00:28:58,582
Neumím si představit, čím sis prošel.
411
00:28:58,749 --> 00:29:01,460
Jako bys během jednoho dne
přišel o oba rodiče.
412
00:29:02,128 --> 00:29:03,129
Přišel.
413
00:29:03,754 --> 00:29:05,131
O mámu kvůli tragédii
414
00:29:05,339 --> 00:29:07,967
a o tátu kvůli nedostatkům
právního systému.
415
00:29:08,718 --> 00:29:10,636
Proto ses dal na forenzní vědy?
416
00:29:11,470 --> 00:29:12,722
Abys ten systém napravil?
417
00:29:15,933 --> 00:29:17,476
Jo.
418
00:29:17,685 --> 00:29:18,811
Jo, abych ho napravil.
419
00:29:20,688 --> 00:29:22,356
Musí jít nějak napravit, ne?
420
00:29:22,565 --> 00:29:25,234
Proto jsem se asi já dala na žurnalistiku.
421
00:29:25,443 --> 00:29:27,486
Napravil bych to, moct se nějak vrátit
422
00:29:27,695 --> 00:29:30,573
a varovat je, aniž by věděli,
že jsem je varoval.
423
00:29:30,698 --> 00:29:32,867
Z takovýchhle úvah
424
00:29:33,075 --> 00:29:34,076
se můžeš zbláznit.
425
00:29:34,744 --> 00:29:36,329
"Moct se tak vrátit v čase
426
00:29:36,495 --> 00:29:37,535
a zabránit tomu." To je...
427
00:29:37,705 --> 00:29:39,957
To nejde, to je moc interakcí.
428
00:29:43,085 --> 00:29:44,211
Táta ani nebyl doma.
429
00:29:44,337 --> 00:29:46,756
Máma ho poslala pro rajčata.
430
00:29:46,964 --> 00:29:49,091
Ten, kdo se tam vloupal,
čekal prázdný dům.
431
00:29:49,258 --> 00:29:51,344
A byla tam máma s nožem v ruce
432
00:29:51,510 --> 00:29:54,555
a podělalo se to,
takový absurdní sled událostí.
433
00:29:55,222 --> 00:29:58,434
Tahle nahrávka měla podpořit tátovo alibi.
434
00:29:58,559 --> 00:29:59,559
Místo toho ale
435
00:29:59,977 --> 00:30:02,688
jsou zničený tři životy
kvůli plechovce rajčat.
436
00:30:09,695 --> 00:30:10,695
Propána.
437
00:30:11,197 --> 00:30:12,197
Co?
438
00:30:13,491 --> 00:30:15,076
To by mohlo být ono.
439
00:30:15,201 --> 00:30:16,953
Kdyby máma nezapomněla rajčata,
440
00:30:17,119 --> 00:30:19,246
neodešel by a ona by neumřela.
441
00:30:19,455 --> 00:30:20,831
Nikdo by mě ani nemusel vidět.
442
00:30:22,333 --> 00:30:23,584
Nemá dojít k interakci.
443
00:30:23,751 --> 00:30:25,086
Tohle je rychlý tam a zpět,
444
00:30:25,211 --> 00:30:26,629
jako bych tam ani nebyl.
445
00:30:26,837 --> 00:30:28,130
Tak to napravím. Ty jo, Iris.
446
00:30:28,965 --> 00:30:30,091
Moc ti děkuju.
447
00:30:30,216 --> 00:30:31,968
Bylo to skvělý.
448
00:30:32,093 --> 00:30:33,344
Omlouvám se.
449
00:30:33,469 --> 00:30:36,097
Musím jít.
450
00:30:36,305 --> 00:30:37,431
Tak jo. Dobře.
451
00:30:39,809 --> 00:30:42,436
Moc se mi to líbilo.
Měli bysme to zopakovat.
452
00:30:57,201 --> 00:30:59,453
Kal-Ele, synu Kryptonu.
453
00:31:00,204 --> 00:31:01,622
Je to špatný nápad.
454
00:31:08,713 --> 00:31:09,713
Jsi rychlý.
455
00:31:13,467 --> 00:31:15,636
Tvůj táta je vrah.
456
00:31:15,845 --> 00:31:17,722
{\an8}NORA ALLENOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
457
00:31:18,222 --> 00:31:21,809
Hned volej pohotovost!
458
00:31:22,435 --> 00:31:23,978
Hned!
459
00:31:24,604 --> 00:31:25,855
Hned!
460
00:31:26,230 --> 00:31:27,732
Hned!
461
00:31:58,804 --> 00:32:00,806
KONZERVY POLÉVKY
LUNCHEON MEAT OMÁČKY
462
00:32:08,940 --> 00:32:10,566
DRCENÁ RAJČATA
463
00:32:20,117 --> 00:32:21,117
Ahoj, mami.
464
00:32:34,090 --> 00:32:35,466
Nezapomeň na rajčata.
465
00:32:38,094 --> 00:32:39,095
Brzy nashle.
466
00:32:46,435 --> 00:32:47,436
Ať to vyjde.
467
00:32:56,821 --> 00:32:58,572
Všechno nejlepší, drahý...
468
00:32:58,739 --> 00:33:01,492
Všechno nejlepší, Barry.
469
00:33:07,748 --> 00:33:10,209
- Dělej, Barry, pospěš.
- Dělej!
470
00:33:10,334 --> 00:33:13,629
Blahopřeji absolventům ročníku 2013!
471
00:33:18,259 --> 00:33:20,136
Mám tě moc ráda.
472
00:34:23,741 --> 00:34:24,951
Opičáku!
473
00:34:26,202 --> 00:34:27,870
Co to máš na sobě?
474
00:34:28,078 --> 00:34:30,957
To je Barry? A přišel brzy?
475
00:34:31,082 --> 00:34:32,750
Co je tohle za vesmír?
476
00:34:32,959 --> 00:34:34,752
Ostříhal sis vlasy.
477
00:34:34,961 --> 00:34:36,462
Teď si vidíš na oči.
478
00:34:37,588 --> 00:34:39,256
- Vypadáš příšerně.
- Henry!
479
00:34:39,464 --> 00:34:40,841
- Vypadáš staře.
- Vypadáš krásně.
480
00:34:40,966 --> 00:34:42,593
Co ti to tam dělají?
481
00:34:42,718 --> 00:34:45,096
Nech ho být. Je dokonalý.
482
00:34:46,430 --> 00:34:47,848
Pojď sem.
483
00:34:50,434 --> 00:34:51,560
Mám tě moc rád.
484
00:34:51,727 --> 00:34:53,187
Já tě mám taky ráda.
485
00:34:53,687 --> 00:34:54,689
Já tě mám rád víc.
486
00:34:54,814 --> 00:34:56,440
Já tě měla ráda dřív.
487
00:34:57,191 --> 00:34:58,734
Osprchuj se a převlékni.
488
00:34:59,110 --> 00:35:01,320
Smrdíš jak holínka. Běž...
489
00:35:04,073 --> 00:35:05,741
"Staře," vážně?
490
00:35:05,950 --> 00:35:07,451
Ne, myslím jako dospěle.
491
00:35:07,618 --> 00:35:09,578
Je ve věku, kdy chce vypadat staře.
492
00:35:09,704 --> 00:35:11,455
Pustí ho tak do baru.
493
00:35:11,998 --> 00:35:13,332
Jak můžu pomoct?
494
00:35:19,588 --> 00:35:21,090
Jak ses dnes měla, mami?
495
00:35:21,882 --> 00:35:23,843
Jak tenhle měsíc, nebo posledních 18 let?
496
00:35:24,010 --> 00:35:25,344
Nebo je to divná otázka,
497
00:35:25,469 --> 00:35:26,345
protože jsem tu byl.
498
00:35:26,470 --> 00:35:29,056
Ale jasně, ty vzpomínky máme společné.
499
00:35:29,599 --> 00:35:31,559
Nebo bychom si mohli vytvořit nové.
500
00:35:31,684 --> 00:35:33,311
Zajít do akvária, do cirkusu
501
00:35:33,477 --> 00:35:35,229
nebo do parku a houpali byste mě.
502
00:35:35,438 --> 00:35:37,189
To je taky divný, jsem už dospělý,
503
00:35:37,315 --> 00:35:39,358
to bych se asi houpal sám.
504
00:35:39,567 --> 00:35:40,985
Jak to v týdnu šlo? Co škola?
505
00:35:42,695 --> 00:35:45,948
Ve škole... dobrý.
506
00:35:46,699 --> 00:35:47,575
Ve škole skvělý.
507
00:35:47,700 --> 00:35:50,244
Hodně jsem zamakal na svým...
508
00:35:50,453 --> 00:35:51,454
studiu.
509
00:35:51,621 --> 00:35:52,955
Pozvals tu holku z ekonomiky?
510
00:35:53,456 --> 00:35:55,583
Vím, že v prváku se
511
00:35:55,958 --> 00:35:58,085
chodí ven, seznamuje s lidmi, že?
512
00:35:58,210 --> 00:35:59,503
Všechno se zkoumá.
513
00:36:00,254 --> 00:36:01,839
Experimentuje se.
514
00:36:03,841 --> 00:36:05,968
Ale musíš být opatrný.
515
00:36:06,135 --> 00:36:07,135
Já se poseru.
516
00:36:08,763 --> 00:36:10,306
Já... jdu srát.
517
00:36:11,974 --> 00:36:13,059
Ven.
518
00:36:19,857 --> 00:36:21,192
Pomoc!
519
00:36:21,317 --> 00:36:22,317
Proč tu jsi?
520
00:36:22,693 --> 00:36:23,693
Co je za rok?
521
00:36:25,696 --> 00:36:26,822
- Ne...
- Pomoc!
522
00:36:32,328 --> 00:36:33,996
To je můj obličej.
523
00:36:34,205 --> 00:36:35,873
Ukradls mi obličej.
524
00:36:36,499 --> 00:36:37,625
Že by flashback z houbiček?
525
00:36:38,125 --> 00:36:40,002
- Je to možný?
- Kolik ti je?
526
00:36:41,504 --> 00:36:42,504
Osmnáct.
527
00:36:51,555 --> 00:36:52,848
Ty jo!
528
00:36:53,683 --> 00:36:55,059
To je ulítlý.
529
00:36:55,434 --> 00:36:56,936
Jsme jako v budoucnosti.
530
00:36:57,061 --> 00:36:59,313
Ne, počkej. To není ulítlý.
531
00:36:59,438 --> 00:37:00,481
To je katastrofální.
532
00:37:00,690 --> 00:37:03,609
Nejsme v budoucnosti.
Měl jsem být zas v současnosti,
533
00:37:03,818 --> 00:37:04,818
ale trčím v minulosti.
534
00:37:04,860 --> 00:37:06,445
A nemám tu být dvakrát já.
535
00:37:06,612 --> 00:37:09,323
My dva se nemáme
nacházet ve stejný realitě,
536
00:37:09,448 --> 00:37:10,491
natožpak komunikovat.
537
00:37:10,700 --> 00:37:13,327
Tak já jsem superhrdina,
co cestuje časem...
538
00:37:13,452 --> 00:37:16,247
Ne... Nejsi nic.
539
00:37:16,455 --> 00:37:18,833
A buď rád.
Být superhrdina nechceš. Je to děs.
540
00:37:18,958 --> 00:37:22,336
V zubech mám furt rozpláclej hmyz.
541
00:37:23,087 --> 00:37:24,087
Hustý.
542
00:37:24,463 --> 00:37:25,464
Udělej to znovu.
543
00:37:26,257 --> 00:37:27,341
Ne, nemáme čas.
544
00:37:28,718 --> 00:37:31,345
Mami!
545
00:37:31,512 --> 00:37:32,805
Co děláš? Chceš to vykecat?
546
00:37:34,056 --> 00:37:35,558
- Udělej to.
- Fajn.
547
00:37:41,063 --> 00:37:42,815
- Jo.
- Spokojenej?
548
00:37:42,940 --> 00:37:43,940
Vrať to zpátky.
549
00:38:02,209 --> 00:38:03,002
Au.
550
00:38:03,210 --> 00:38:05,338
Barry, všechno v pořádku?
551
00:38:06,088 --> 00:38:07,506
Jsme v cajku! Jsem v cajku!
552
00:38:07,715 --> 00:38:08,966
Dobře, Opičáku.
553
00:38:09,091 --> 00:38:11,844
Máš letadlo, co plave pod vodou?
554
00:38:12,011 --> 00:38:14,555
Nebo člun, co umí lítat?
555
00:38:14,805 --> 00:38:15,805
Kolik ti je, 40?
556
00:38:15,932 --> 00:38:17,808
Tobě se pusa nezastaví.
557
00:38:17,975 --> 00:38:20,937
Není to šarmantní.
Je to neomalený a únavný.
558
00:38:21,103 --> 00:38:23,940
Ty jo! Už mi dochází, jak to lidi myslí.
559
00:38:24,065 --> 00:38:25,065
Jen
560
00:38:25,441 --> 00:38:26,442
buď tak laskav
561
00:38:26,567 --> 00:38:30,237
a slib mi, že setkání se mnou
nerozhodí časoprostor.
562
00:38:30,863 --> 00:38:31,989
Brašule,
563
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
držím s tebou.
564
00:38:33,991 --> 00:38:35,326
Tak to jsem v maléru.
565
00:38:35,451 --> 00:38:36,452
Jak to myslíš?
566
00:38:37,703 --> 00:38:38,746
Co mám dělat?
567
00:38:39,830 --> 00:38:40,873
Že bych tě zdrogoval?
568
00:38:41,582 --> 00:38:42,583
Jo, to bych mohl,
569
00:38:42,708 --> 00:38:44,126
vytuhl bys a pak se probral
570
00:38:44,335 --> 00:38:45,503
a zapomněl, co se dělo.
571
00:38:45,711 --> 00:38:47,338
A nebylo by to zlý. Protože jsi já.
572
00:38:47,505 --> 00:38:49,340
Ne! To bysme neměli.
573
00:38:49,507 --> 00:38:51,467
- Prosím... nezdroguj mě.
- Ne.
574
00:38:51,592 --> 00:38:53,219
Už jsem o tom uvažoval dřív.
575
00:38:53,386 --> 00:38:54,720
Nechci bejt zdrogovanej.
576
00:38:54,887 --> 00:38:57,807
Určitě vymyslíme něco jinýho.
577
00:38:57,974 --> 00:38:59,308
Dáme hlavy dohromady
578
00:38:59,475 --> 00:39:01,310
a vymyslíme jiný řešení
579
00:39:01,477 --> 00:39:02,812
na ztrátu paměti.
580
00:39:02,937 --> 00:39:04,730
Taky mám zelenej pás
581
00:39:04,939 --> 00:39:06,232
v capoeiře
582
00:39:06,440 --> 00:39:08,442
a mám důkladně nastudovaný zápasníkování
583
00:39:08,567 --> 00:39:11,070
a mohl bych se do tebe pustit jak šílenej.
584
00:39:11,195 --> 00:39:12,238
Taky mám večer rande...
585
00:39:15,449 --> 00:39:16,450
Dobře.
586
00:39:17,243 --> 00:39:19,495
Je těžký někoho bacit, aby zapomněl?
587
00:39:19,704 --> 00:39:21,747
Bude mě rána v minulosti v budoucnu bolet?
588
00:39:22,331 --> 00:39:24,083
Moment. Ty máš večer rande?
589
00:39:24,208 --> 00:39:25,751
Jo. Počkej, co děláš?
590
00:39:25,960 --> 00:39:27,712
Nic. S kým to rande máš?
591
00:39:27,878 --> 00:39:30,715
S tou supr kočkou z hodin ekonomie.
592
00:39:30,840 --> 00:39:32,967
- S Iris Westovou?
- Ty kráso!
593
00:39:33,092 --> 00:39:34,092
Oženíme se s ní?
594
00:39:34,135 --> 00:39:35,970
Ty s ní máš večer rande?
595
00:39:36,137 --> 00:39:37,680
Proto mi máma musí vyprat.
596
00:39:37,805 --> 00:39:39,307
Ty si nepereš sám?
597
00:39:39,682 --> 00:39:40,682
Ty jo?
598
00:39:41,309 --> 00:39:42,309
Tak jo.
599
00:39:43,185 --> 00:39:44,812
- Už musím jít.
- Jak jako?
600
00:39:44,937 --> 00:39:46,606
Užívej si života. Buď sebou.
601
00:39:46,814 --> 00:39:48,065
Vůbec nic neměň.
602
00:39:48,566 --> 00:39:51,193
- Na shledanou nikdy.
- Mám další otázky.
603
00:39:51,360 --> 00:39:53,195
Máme se od sebe tolik co učit.
604
00:39:54,572 --> 00:39:55,573
Bezva.
605
00:39:55,698 --> 00:39:56,699
Ty mě opouštíš.
606
00:39:56,824 --> 00:39:59,076
A bouřka mi teď zkazí rande.
607
00:39:59,994 --> 00:40:01,203
Co je dnes za den?
608
00:40:05,833 --> 00:40:06,876
Neděle?
609
00:40:07,084 --> 00:40:08,084
Ne, datum.
610
00:40:10,129 --> 00:40:11,589
Je 29. září.
611
00:40:12,590 --> 00:40:13,591
Sakra.
612
00:40:14,592 --> 00:40:17,219
Tahle bouřka, to je ten den.
613
00:40:17,386 --> 00:40:19,555
- Jakej?
- Kdy jsem získal svý schopnosti.
614
00:40:19,805 --> 00:40:21,933
Den, kdy získáš svý schopnosti.
615
00:40:23,225 --> 00:40:24,685
- Schopnosti?
- Poslyš...
616
00:40:24,810 --> 00:40:26,437
Nemůžu ti říct, proč jsem se
617
00:40:26,604 --> 00:40:28,439
vrátil v čase, ani co jsem změnil.
618
00:40:29,190 --> 00:40:31,609
V podstatě ale jsem ve své verzi reality
619
00:40:31,817 --> 00:40:33,736
v prvním ročníku jako stážista
620
00:40:33,945 --> 00:40:36,447
v kriminalistické laboratoři,
kde k tomu došlo.
621
00:40:36,614 --> 00:40:37,698
Kde se to stane.
622
00:40:37,865 --> 00:40:40,993
Dnes, 29. září, ta nehoda,
co mi dá mé schopnosti.
623
00:40:41,202 --> 00:40:43,621
A jestli tam nebudeš
624
00:40:43,829 --> 00:40:44,830
do půl hodiny,
625
00:40:46,457 --> 00:40:47,875
pak ty schopnosti nezískáš.
626
00:40:48,084 --> 00:40:50,628
Takže je nezískám ani já, možná?
627
00:40:50,836 --> 00:40:53,714
To by znamenalo, že ztratím způsob,
628
00:40:53,839 --> 00:40:55,716
jak se vrátit v čase,
629
00:40:55,841 --> 00:40:57,885
a pak už netuším, co se stane.
630
00:40:58,719 --> 00:40:59,845
Schopnosti?
631
00:41:03,808 --> 00:41:05,309
A co naše dnešní rande?
632
00:41:05,434 --> 00:41:07,603
Může být naše budoucí žena.
633
00:41:08,312 --> 00:41:11,065
Budoucnost možná nenastane,
634
00:41:11,190 --> 00:41:12,858
jestli se mnou neodejdeš,
635
00:41:13,067 --> 00:41:14,068
a to hned.
636
00:41:16,320 --> 00:41:19,323
VÝZKUMNÉ STŘEDISKO CENTRAL CITY
637
00:41:20,825 --> 00:41:22,326
Osm minut.
638
00:41:22,451 --> 00:41:24,328
Jak se tam dostaneme... Co děláš?
639
00:41:24,495 --> 00:41:25,621
Přestaneš už kňourat?
640
00:41:25,830 --> 00:41:27,081
Bude to divnej pocit.
641
00:41:51,981 --> 00:41:53,357
Projdeme dveřmi.
642
00:41:54,567 --> 00:41:56,611
Jo, to nic. Říká se tomu fázování.
643
00:41:56,819 --> 00:41:57,820
Pojď.
644
00:42:00,615 --> 00:42:01,615
Miluju fázování.
645
00:42:07,204 --> 00:42:08,456
Všichni se hýbají.
646
00:42:32,939 --> 00:42:34,941
Tak... tady to je.
647
00:42:35,107 --> 00:42:37,068
Tady jsem seděl.
648
00:42:37,234 --> 00:42:39,445
A tohle ti sundám.
649
00:42:39,570 --> 00:42:40,446
Děkuju.
650
00:42:40,571 --> 00:42:42,949
Teď jsem otevřel okna,
651
00:42:44,867 --> 00:42:46,827
abych vyvětral ty výpary.
652
00:42:47,870 --> 00:42:48,870
Někdy asi teď
653
00:42:48,996 --> 00:42:50,873
a seděl jsem na téhle židli
654
00:42:51,082 --> 00:42:52,708
pod tou policí s chemikáliemi.
655
00:42:52,875 --> 00:42:54,460
A pak uhodí blesk.
656
00:42:54,961 --> 00:42:55,962
Počkat.
657
00:42:56,087 --> 00:42:57,713
- Do mě uhodí blesk?
- Ne...
658
00:42:57,838 --> 00:42:58,839
Neuhodí.
659
00:42:58,965 --> 00:43:00,383
Protože mně se zdálo...
660
00:43:00,591 --> 00:43:01,884
Blesk zasáhne ty chemikálie,
661
00:43:02,093 --> 00:43:03,594
který tě polijou,
662
00:43:03,719 --> 00:43:05,263
- a tak dostaneš ránu.
- Aha...
663
00:43:05,471 --> 00:43:07,431
- ale já nechci dostat ránu.
- Seď.
664
00:43:07,598 --> 00:43:09,558
- Ne, ty se posaď.
- Já už schopnosti mám!
665
00:43:09,684 --> 00:43:10,685
Ty už je máš!
666
00:43:10,810 --> 00:43:11,810
Právě!
667
00:43:11,852 --> 00:43:13,813
Nechci dostat ránu bleskem!
668
00:43:53,811 --> 00:43:54,811
Fungovalo to.
669
00:44:02,695 --> 00:44:04,238
Asi jsi přišel o zub.
670
00:44:11,203 --> 00:44:12,997
- Ne?
- Tys přišel o zub.
671
00:44:24,842 --> 00:44:26,510
Musíme jít.
672
00:44:30,306 --> 00:44:31,807
Jak to vypadá?
673
00:44:31,933 --> 00:44:33,559
Alarm je ve sterilní laboratoři.
674
00:44:33,684 --> 00:44:34,685
Běžte to prověřit.
675
00:44:39,357 --> 00:44:40,566
Zajišťuji vchod.
676
00:44:44,487 --> 00:44:45,696
Musíme fázovat.
677
00:45:32,952 --> 00:45:33,953
Sakra!
678
00:45:38,833 --> 00:45:39,834
Jsem pomalej.
679
00:45:47,508 --> 00:45:49,719
Proč máš pokoj o dost hezčí,
680
00:45:49,844 --> 00:45:51,637
- než jsem čekal?
- Líbí se ti?
681
00:45:51,846 --> 00:45:53,723
Pomáhala mi ho vyzdobit máma.
682
00:45:53,931 --> 00:45:54,932
Znáš mámu.
683
00:45:55,099 --> 00:45:57,560
No jo. Klasická máma.
684
00:45:57,685 --> 00:45:58,685
Klasická máma.
685
00:46:05,818 --> 00:46:07,570
- To je den.
- Barry,
686
00:46:07,695 --> 00:46:09,071
ta nehoda ti dala schopnosti,
687
00:46:09,238 --> 00:46:10,323
ale mně je vzala.
688
00:46:10,823 --> 00:46:12,742
Takže nevím, jak se vrátit.
689
00:46:12,950 --> 00:46:14,201
Bez přístupu k Síle rychlosti
690
00:46:14,327 --> 00:46:16,829
netuším, jak vůbec odejít.
691
00:46:16,996 --> 00:46:19,081
Chápeš, co říkám?
692
00:46:19,206 --> 00:46:21,250
- Možná jsem tu uvízl.
- Počkat.
693
00:46:22,627 --> 00:46:23,836
Já teď mám schopnosti?
694
00:46:24,754 --> 00:46:25,755
Jo, ale...
695
00:46:26,088 --> 00:46:27,506
ty... Ne.
696
00:46:40,353 --> 00:46:43,064
To je fičák.
697
00:46:43,230 --> 00:46:45,441
Vím, že to je děsně vzrušující,
698
00:46:45,566 --> 00:46:46,692
protože jsem to zažil.
699
00:46:46,859 --> 00:46:47,944
Speedy Gonzales!
700
00:46:48,110 --> 00:46:50,196
Jo, dělal jsem to mnohokrát.
701
00:46:50,363 --> 00:46:51,447
Nejde jen tak začít...
702
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Sakra.
703
00:47:30,987 --> 00:47:32,196
Ty krá...
704
00:47:52,383 --> 00:47:55,720
{\an8}OHŇOSTROJE
705
00:48:06,981 --> 00:48:08,232
Už mizím!
706
00:48:18,492 --> 00:48:19,952
Dejte ruce vzhůru.
707
00:48:36,010 --> 00:48:37,010
Cos provedl?
708
00:48:37,345 --> 00:48:39,221
Nic. Proč?
709
00:48:45,353 --> 00:48:46,353
Barry,
710
00:48:46,562 --> 00:48:48,606
měl jsem ti říct o oblečení. Je to třením.
711
00:48:48,814 --> 00:48:50,942
Běžíš moc rychle, normální látky shoří.
712
00:48:51,067 --> 00:48:53,986
Proto lidi hyperrychlostí
moc daleko nepřemístíš.
713
00:48:54,195 --> 00:48:55,237
Ta brokolice je shnilá.
714
00:48:55,863 --> 00:48:57,239
Něco přemístit můžeš.
715
00:48:57,448 --> 00:48:58,950
Můžeš přemístit
716
00:48:59,075 --> 00:49:00,618
například mikrovlnku.
717
00:49:01,577 --> 00:49:03,829
Ale nemůžeš přemístit řekněme...
718
00:49:03,955 --> 00:49:04,956
- mimino.
- Barry,
719
00:49:05,122 --> 00:49:06,832
je to, jako bych nikdy nejedl.
720
00:49:06,999 --> 00:49:10,336
Všechno má svěží chuť. Ochutnej.
721
00:49:10,711 --> 00:49:11,837
Jen si kousni.
722
00:49:12,588 --> 00:49:13,589
To je hnusný, co?
723
00:49:14,090 --> 00:49:15,716
Není to dobrý. Dělám si srandu.
724
00:49:15,841 --> 00:49:17,385
Je to úžasný. Jsme úžasný.
725
00:49:17,593 --> 00:49:19,512
Mám takovej hlad.
726
00:49:20,763 --> 00:49:21,806
Počkej.
727
00:49:22,056 --> 00:49:24,308
Chci zkusit to fázování. Jak se to dělá?
728
00:49:24,433 --> 00:49:26,060
To ne. Ještě ne.
729
00:49:26,560 --> 00:49:27,937
Je to dost složitý.
730
00:49:28,104 --> 00:49:30,815
Trvá dlouho, než tělo
vycvičíš, aby zrychlilo,
731
00:49:30,982 --> 00:49:32,817
a molekuly zpomalily tak, že projdou
732
00:49:32,942 --> 00:49:34,944
molekulární strukturou pevných předmětů...
733
00:49:38,072 --> 00:49:39,198
Vypadni odsud!
734
00:49:46,080 --> 00:49:48,499
Musíš mě nechat dokončovat věty.
735
00:49:49,750 --> 00:49:51,377
Jsme vždycky tak ospalý?
736
00:49:51,585 --> 00:49:53,587
A hladový a nahý?
737
00:49:53,963 --> 00:49:55,715
Ty první dvě jo.
738
00:49:55,881 --> 00:49:57,842
To třetí ne. To už jsem vymyslel.
739
00:49:58,384 --> 00:50:00,011
A jestli to máme dělat,
740
00:50:00,219 --> 00:50:02,013
budu ti toho muset dost vysvětlit.
741
00:50:02,221 --> 00:50:04,432
Nejlepší asi bude začít tím,
742
00:50:04,557 --> 00:50:07,184
že ten původní oblek
743
00:50:07,351 --> 00:50:09,353
byl z toho polysynte...
744
00:50:10,438 --> 00:50:11,439
Anebo
745
00:50:11,856 --> 00:50:13,316
budeme pokračovat zítra.
746
00:50:13,816 --> 00:50:15,359
Ten oblek je v tom prstenu?
747
00:50:15,568 --> 00:50:17,486
- Jo.
- Cože?
748
00:50:18,613 --> 00:50:19,447
A dostanu ho?
749
00:50:19,614 --> 00:50:21,949
Nedostaneš. Můžeš si ho půjčit,
750
00:50:22,116 --> 00:50:23,743
aby ses svýma schopnostma nezabil.
751
00:50:25,202 --> 00:50:26,203
Zmáčkneš tlačítko,
752
00:50:26,329 --> 00:50:28,831
molekuly hedvábí nasají atmosférické plyny
753
00:50:28,998 --> 00:50:30,583
a oblek nabude plné velikosti.
754
00:50:30,708 --> 00:50:31,876
Můžeme?
755
00:50:49,810 --> 00:50:51,437
Byl tak malý...
756
00:50:51,562 --> 00:50:53,481
Oblékni si ho dřív, než spadne na zem.
757
00:50:53,689 --> 00:50:55,191
To se mám převlíkat
758
00:50:55,691 --> 00:50:56,943
tady před tebou?
759
00:50:57,068 --> 00:50:59,070
Stejně tu nikdo není. No tak...
760
00:51:00,571 --> 00:51:02,073
- Ty jo.
- Těsnej.
761
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
Bolí to.
762
00:51:04,617 --> 00:51:05,743
Víš, kde to bolí?
763
00:51:06,202 --> 00:51:08,454
- Na péru.
- Dobře. Já vím,
764
00:51:08,579 --> 00:51:10,081
ale nepotřebuju to vědět.
765
00:51:10,206 --> 00:51:11,248
Můžeme pokračovat?
766
00:51:12,333 --> 00:51:13,333
Mám takový nápad.
767
00:51:14,001 --> 00:51:15,586
Když tě naučím hýbat se jak já,
768
00:51:16,003 --> 00:51:17,283
můžeme zas vytvořit Chronokouli.
769
00:51:17,463 --> 00:51:18,339
Chronokouli?
770
00:51:18,464 --> 00:51:19,340
V Síle rychlosti.
771
00:51:19,465 --> 00:51:20,591
V Síle rychlosti?
772
00:51:20,758 --> 00:51:22,343
A umožníme mi návrat do budoucnosti.
773
00:51:22,510 --> 00:51:24,470
Návrat do budoucnosti. Jo!
774
00:51:24,887 --> 00:51:26,222
Eric Stolz,
775
00:51:26,472 --> 00:51:28,808
ten v tom filmu válí.
776
00:51:28,933 --> 00:51:30,810
Ta role mu sedla jak vyšitá.
777
00:51:30,935 --> 00:51:32,186
Myslíš Michaela J. Foxe?
778
00:51:32,728 --> 00:51:33,562
Návrat do budoucnosti?
779
00:51:33,729 --> 00:51:35,439
- Ve filmu Návrat do budoucnosti?
- Bože!
780
00:51:39,986 --> 00:51:41,320
- Co se děje?
- Nevím.
781
00:51:48,744 --> 00:51:49,954
Musíš si to svlíknout.
782
00:51:50,454 --> 00:51:51,497
Díky bohu.
783
00:51:57,211 --> 00:51:58,963
...spatřil záhadný objekt
784
00:51:59,130 --> 00:52:01,090
vznášet se nad australským pobřežím.
785
00:52:01,716 --> 00:52:03,759
- Získali jsme video...
- Zod.
786
00:52:03,968 --> 00:52:05,886
- ...a jak vidíte, ten objekt...
- "Zod?"
787
00:52:06,095 --> 00:52:09,056
- ...je nějaká létající loď.
- Co je zod?
788
00:52:09,223 --> 00:52:11,350
Podle vládních úředníků USA
789
00:52:11,559 --> 00:52:12,559
satelitní data
790
00:52:12,602 --> 00:52:15,062
potvrdila přítomnost kosmické lodi.
791
00:52:15,229 --> 00:52:16,229
S jistotou...
792
00:52:20,359 --> 00:52:22,194
Jmenuji se generál Zod.
793
00:52:24,071 --> 00:52:25,573
Pocházím ze světa
794
00:52:25,698 --> 00:52:26,866
daleko od toho vašeho.
795
00:52:27,575 --> 00:52:29,994
Váš svět už nějakou dobu
796
00:52:30,202 --> 00:52:33,205
- poskytuje úkryt jednomu z mých občanů.
- Ne...
797
00:52:33,873 --> 00:52:36,626
- Požaduji, abyste jej vrátili...
- To není možný.
798
00:52:36,834 --> 00:52:37,960
...do mé péče.
799
00:52:38,127 --> 00:52:39,712
Co se děje?
800
00:52:40,463 --> 00:52:41,756
Z neznámých důvodů...
801
00:52:41,964 --> 00:52:43,466
Zod hledá Supermana.
802
00:52:43,591 --> 00:52:44,967
Co je superman?
803
00:52:46,844 --> 00:52:49,013
Superman je mimozemšťan, co žije na Zemi.
804
00:52:49,221 --> 00:52:51,057
Zřejmě stále inkognito.
805
00:52:51,223 --> 00:52:54,226
Jo, je mimozemšťan a hodně mocný
806
00:52:54,435 --> 00:52:55,937
a je zkrátka nejlepší.
807
00:52:56,062 --> 00:52:59,190
Zod je mimozemšťan ze stejné planety,
808
00:52:59,357 --> 00:53:00,858
taky velmi mocný,
809
00:53:01,067 --> 00:53:02,193
ale je prostě nejhorší.
810
00:53:02,318 --> 00:53:04,695
A Zod sem přišel najít Clarka.
811
00:53:05,196 --> 00:53:07,698
- Moment, kdo je Clark?
- Clark je Superman.
812
00:53:09,075 --> 00:53:09,867
- Aha.
- Ale pak
813
00:53:10,076 --> 00:53:13,579
se Zod pokusil terraformovat
planetu světotvorným motorem
814
00:53:13,746 --> 00:53:15,122
a Superman ho zastavil,
815
00:53:15,331 --> 00:53:18,209
předtím ale Zod zabil tisíce lidí.
816
00:53:18,334 --> 00:53:19,585
- Ty jo.
- A já tehdy
817
00:53:19,710 --> 00:53:21,837
s tím nemohl nic dělat, já...
818
00:53:25,967 --> 00:53:26,967
Moment,
819
00:53:27,093 --> 00:53:28,594
tys u toho byl?
820
00:53:29,971 --> 00:53:32,306
Jo, zrovna jsem získal své schopnosti.
821
00:53:34,934 --> 00:53:37,311
A ještě jsem dotvářel svůj oblek.
822
00:53:40,982 --> 00:53:42,566
To Zodův světotvorný motor
823
00:53:42,733 --> 00:53:45,611
začal ničit Metropolis,
tak jsem se tam vydal
824
00:53:45,820 --> 00:53:48,322
a začal se pokoušet zachraňovat lidi.
825
00:53:49,323 --> 00:53:50,323
Tati?
826
00:53:51,701 --> 00:53:52,576
Poslechni mě!
827
00:53:52,702 --> 00:53:53,953
Uteč!
828
00:53:54,370 --> 00:53:55,370
Uteč!
829
00:54:01,711 --> 00:54:02,712
Byl tam jeden kluk
830
00:54:03,838 --> 00:54:05,131
a já ho zachránil, ale...
831
00:54:06,007 --> 00:54:07,466
jeho tátu už ne.
832
00:54:08,217 --> 00:54:10,094
Tati!
833
00:54:27,320 --> 00:54:28,321
Zachránil jsem jen
834
00:54:28,487 --> 00:54:29,614
toho jednoho kluka.
835
00:54:31,699 --> 00:54:33,492
Zoda mohl zastavit jen Superman.
836
00:54:35,494 --> 00:54:37,204
Ale ne včas, aby zachránil ty lidi.
837
00:54:37,580 --> 00:54:39,248
A teď se to bude dít znovu.
838
00:54:39,832 --> 00:54:40,832
Ale
839
00:54:41,208 --> 00:54:43,461
kdybych našel celou Ligu spravedlnosti,
840
00:54:43,628 --> 00:54:45,504
Supermana a zbytek party...
841
00:54:45,713 --> 00:54:46,756
Jasně.
842
00:54:46,964 --> 00:54:48,716
...tak bych tomu mohl zabránit
843
00:54:48,883 --> 00:54:50,635
a vůbec by k tomu nedošlo.
844
00:54:54,639 --> 00:54:56,223
- Dej mi svůj notebook.
- Dobře.
845
00:54:56,432 --> 00:54:57,558
Co to tu smrdí?
846
00:54:58,351 --> 00:54:59,351
Všecko možný.
847
00:55:00,186 --> 00:55:01,186
Na mou duši.
848
00:55:02,563 --> 00:55:03,563
Kdo je to?
849
00:55:04,315 --> 00:55:06,317
To je Gary. To je ten smrad. Je...
850
00:55:06,692 --> 00:55:08,069
Neboj. Je veselej.
851
00:55:10,071 --> 00:55:11,071
To zvládneme.
852
00:55:11,489 --> 00:55:13,991
Takže Victor Stone, Gothamská univerzita.
853
00:55:17,244 --> 00:55:18,496
To je má spolubydlící, Patty.
854
00:55:18,871 --> 00:55:19,705
Patty
855
00:55:19,872 --> 00:55:21,082
je tvá spolubydlící?
856
00:55:21,207 --> 00:55:23,334
A to je její přítel, Albert.
857
00:55:23,834 --> 00:55:24,834
Jak je?
858
00:55:25,211 --> 00:55:27,004
Dobrý ráno.
859
00:55:29,090 --> 00:55:30,841
Pardon. A lidi...
860
00:55:31,759 --> 00:55:33,261
To je můj bratránek.
861
00:55:33,844 --> 00:55:34,845
Barry.
862
00:55:37,181 --> 00:55:38,181
Páni.
863
00:55:40,726 --> 00:55:41,726
Umírám hlady.
864
00:55:45,564 --> 00:55:46,564
Tak jo.
865
00:55:46,691 --> 00:55:48,442
Victor Stone, Gothamská univerzita.
866
00:55:48,609 --> 00:55:50,236
Jo. Tady je.
867
00:55:50,444 --> 00:55:52,446
Hvězdný quarterback Knights...
868
00:55:52,613 --> 00:55:53,739
Sakra.
869
00:55:53,948 --> 00:55:54,991
Ještě není Cyborg.
870
00:55:55,366 --> 00:55:57,326
Wonder Woman.
871
00:55:57,868 --> 00:55:59,078
Wonder Woman!
872
00:55:59,203 --> 00:56:01,372
Působí v Las Vegas.
873
00:56:01,831 --> 00:56:04,208
Iluzionismus, žonglování a zebry.
874
00:56:04,333 --> 00:56:06,460
Ne. To není Diana.
875
00:56:06,836 --> 00:56:08,587
- Aquaman.
- Aquaman?
876
00:56:08,713 --> 00:56:10,339
Něco jako supermořská panna?
877
00:56:10,464 --> 00:56:11,590
Ne, Alberte,
878
00:56:11,716 --> 00:56:13,134
není supermořská panna.
879
00:56:13,342 --> 00:56:15,469
Je napůl Atlanťan, napůl člověk
880
00:56:15,595 --> 00:56:18,472
s nadlidskou silou
a myslí ovládá podmořský život.
881
00:56:18,556 --> 00:56:19,682
Jako supermořská panna?
882
00:56:19,807 --> 00:56:20,933
Ne, Alberte!
883
00:56:21,350 --> 00:56:22,810
Popsal jsi to tak.
884
00:56:22,935 --> 00:56:24,687
Zkusíme Arthur Curry,
885
00:56:24,812 --> 00:56:26,063
Maine,
886
00:56:27,607 --> 00:56:28,607
maják.
887
00:56:29,734 --> 00:56:32,445
A je to. Thomas Curry. Jeho táta.
888
00:56:32,612 --> 00:56:33,612
Telefon.
889
00:56:35,990 --> 00:56:38,451
- Haló. Ano.
- Thomas Curry?
890
00:56:38,618 --> 00:56:40,077
Můžu mluvit s Arthurem?
891
00:56:40,202 --> 00:56:41,579
Je tam Arthur?
892
00:56:41,704 --> 00:56:42,872
Chcete mluvit s mým psem?
893
00:56:43,706 --> 00:56:45,958
Co? Ne, pardon.
894
00:56:46,959 --> 00:56:48,836
- Je to Thomas Curry?
- Ano.
895
00:56:49,003 --> 00:56:51,631
- A pracujete v majáku?
- Ano.
896
00:56:51,839 --> 00:56:53,966
A za ženu máte královnu Atlantidy?
897
00:56:54,091 --> 00:56:55,843
- Přijmeš tu růži?
- Ano.
898
00:56:57,970 --> 00:56:58,970
Ne.
899
00:56:59,472 --> 00:57:00,681
Dobrá, ale možná
900
00:57:01,223 --> 00:57:03,059
vám to ženu podobnou rybě
901
00:57:03,225 --> 00:57:05,436
vyplavilo do života
902
00:57:05,603 --> 00:57:07,688
- někdy někde?
- Moc vtipný, debile.
903
00:57:10,691 --> 00:57:12,234
Arthur Curry se nenarodil.
904
00:57:12,944 --> 00:57:14,695
- Co?
- To je katastrofa.
905
00:57:14,862 --> 00:57:16,447
Úplně jsem zničil dějiny.
906
00:57:16,572 --> 00:57:17,573
Jako Eric Stoltz.
907
00:57:17,740 --> 00:57:19,450
Proč pořád říkáš Eric Stoltz?
908
00:57:19,617 --> 00:57:20,993
Eric Stoltz je Marty McFly.
909
00:57:21,202 --> 00:57:22,828
- Cože?
- Cestování v čase?
910
00:57:23,245 --> 00:57:24,705
Jako Návrat do budoucnosti?
911
00:57:24,830 --> 00:57:25,831
Co je to za kluka?
912
00:57:25,998 --> 00:57:27,333
No jo, ne, já to vím.
913
00:57:27,500 --> 00:57:29,126
Viděl jsem je všechny
914
00:57:29,335 --> 00:57:31,712
a Eric Stoltz není Marty McFly.
915
00:57:31,879 --> 00:57:32,879
Vážně?
916
00:57:34,632 --> 00:57:36,342
Vysvětli to tady Martymu na stehně.
917
00:57:36,467 --> 00:57:37,843
To nejde vysvětlit, Gary.
918
00:57:37,969 --> 00:57:39,220
Není to stehno.
919
00:57:39,762 --> 00:57:42,056
Je to jinej herec a vzhůru nohama.
920
00:57:43,599 --> 00:57:44,725
Vážně?
921
00:57:47,687 --> 00:57:49,063
Jde o to,
922
00:57:49,188 --> 00:57:50,564
že v Návratu do budoucnosti
923
00:57:50,731 --> 00:57:54,235
hraje Martyho McFlye,
jak známo, Michael J. Fox.
924
00:57:54,443 --> 00:57:55,486
Ten z Bez dozoru?
925
00:57:55,695 --> 00:57:56,946
Ne, to je Kevin Bacon!
926
00:57:57,071 --> 00:57:58,698
- Bacon.
- Kevin Bacon je Maverick
927
00:57:58,823 --> 00:58:00,491
s volejbalem, gayema a letadly?
928
00:58:00,700 --> 00:58:02,702
- Top Gun.
- Great balls of fire!
929
00:58:02,827 --> 00:58:04,120
- Top Gun, že jo?
- Ne...
930
00:58:04,829 --> 00:58:06,831
Úplně jsem rozbil vesmír.
931
00:58:09,250 --> 00:58:10,960
Marty McFly je Eric Stoltz.
932
00:58:11,127 --> 00:58:12,712
- Ano.
- Děkuju.
933
00:58:13,212 --> 00:58:15,089
Vytvořil jsem svět bez metalidí.
934
00:58:16,716 --> 00:58:18,968
A teď nás nikdo
neubrání před Zodem. Alberte!
935
00:58:21,262 --> 00:58:22,346
Cyborg není.
936
00:58:23,139 --> 00:58:24,932
Aquaman není. Wonder Woman není.
937
00:58:25,057 --> 00:58:26,809
Superman není.
938
00:58:26,934 --> 00:58:28,060
Batman není.
939
00:58:28,185 --> 00:58:29,228
Já jsem Batman.
940
00:58:31,564 --> 00:58:33,941
Cože, co... Cos to řekla?
941
00:58:34,442 --> 00:58:36,193
Já jsem Batman.
942
00:58:38,988 --> 00:58:39,989
Batman existuje?
943
00:58:40,197 --> 00:58:41,324
- Stopro.
- Jo, vole.
944
00:58:41,449 --> 00:58:42,992
Nikdo neví, kdo skutečně je,
945
00:58:43,200 --> 00:58:45,077
- ale existuje.
- Jasně.
946
00:58:45,745 --> 00:58:47,246
No tak
947
00:58:47,455 --> 00:58:49,081
my s bratránkem Barrym
948
00:58:49,206 --> 00:58:51,375
musíme na bratránkovskou večeři.
949
00:58:51,834 --> 00:58:52,834
Hned.
950
00:58:53,586 --> 00:58:57,214
Ale rád jsem poznal vás všechny.
951
00:58:57,381 --> 00:58:59,133
- A Garyho.
- Barry.
952
00:58:59,884 --> 00:59:01,093
- Barry.
- Gary.
953
00:59:01,218 --> 00:59:02,219
Barry!
954
00:59:22,073 --> 00:59:24,241
To má bejt nějaká sranda?
955
00:59:28,245 --> 00:59:30,081
Co je to, peklo?
956
00:59:39,215 --> 00:59:40,466
Je otevřeno.
957
00:59:51,185 --> 00:59:55,356
- To je hustý!
- Na nic tu nesahej, Barry.
958
01:00:00,361 --> 01:00:01,362
Haló?
959
01:00:02,571 --> 01:00:03,571
Bruci?
960
01:00:04,991 --> 01:00:06,242
Bruci, jsi tam?
961
01:00:08,744 --> 01:00:09,744
A jé.
962
01:00:12,999 --> 01:00:15,084
Já nevěděl, že maluješ.
963
01:00:15,501 --> 01:00:16,711
Jsou dobrý.
964
01:00:18,337 --> 01:00:20,006
Bruci Wayne?
965
01:00:33,060 --> 01:00:34,060
Bruci?
966
01:00:43,821 --> 01:00:44,947
Podívej. Jsou tam
967
01:00:45,072 --> 01:00:46,949
zvonky napojený na každou místnost.
968
01:00:47,116 --> 01:00:48,576
Třeba toho Bruce najdeme,
969
01:00:48,743 --> 01:00:50,620
když na ně na všechny zazvoníme.
970
01:00:50,828 --> 01:00:53,831
Nevíš, jak fungujou zvonky
na služebnictvo?
971
01:00:53,956 --> 01:00:56,250
- Zvoní se na ně z těch míst.
- Cože?
972
01:00:56,459 --> 01:00:58,461
Ve vašem vesmíru neznáte Rodinné sídlo?
973
01:00:58,628 --> 01:00:59,837
Rodinné jídlo?
974
01:01:00,212 --> 01:01:02,214
Ten řetězec rodinných restaurací?
975
01:01:02,340 --> 01:01:04,592
Taková levnější verze Bananabee.
976
01:01:05,343 --> 01:01:07,219
Víš, co bych si teď fakt dal?
977
01:01:07,345 --> 01:01:10,222
Zapékanou cuketu z Rodinnýho jídla.
978
01:01:15,937 --> 01:01:16,937
Tak jo.
979
01:01:39,126 --> 01:01:41,462
Víš co? Už toho mám dost.
980
01:02:17,373 --> 01:02:18,457
Kdo sakra jsi?
981
01:02:18,958 --> 01:02:20,584
Ten, co tu bydlí.
982
01:02:21,711 --> 01:02:23,254
Hledáme Bruce Wayna.
983
01:02:26,882 --> 01:02:28,217
Nemáte hlad?
984
01:02:28,384 --> 01:02:30,386
...na předchozí vystoupení generála Zoda.
985
01:02:30,595 --> 01:02:31,721
Ten, koho hledají,
986
01:02:31,887 --> 01:02:33,097
- je na svobodě.
- Tak...
987
01:02:33,222 --> 01:02:35,975
Prezident na vysílání dosud nereagoval
988
01:02:36,183 --> 01:02:37,935
a další zahraniční lídři prý...
989
01:02:38,060 --> 01:02:39,478
...ty jsi ten, co on,
990
01:02:39,937 --> 01:02:42,231
- ale z alternativní časové linie.
- Ano.
991
01:02:42,690 --> 01:02:43,691
A v té
992
01:02:45,318 --> 01:02:46,360
jsme my dva přátelé?
993
01:02:46,736 --> 01:02:48,946
Jo, jsi asi můj nejlepší kamarád.
994
01:02:49,864 --> 01:02:51,449
- Aha.
- Ale jsi trochu...
995
01:02:51,949 --> 01:02:52,950
jsi...
996
01:02:53,951 --> 01:02:56,245
- chronologicky odlišný.
- Starší.
997
01:02:56,454 --> 01:02:57,830
Tomu právě nerozumím.
998
01:02:58,623 --> 01:03:01,083
Cestoval jsem v čase odsud sem.
999
01:03:01,626 --> 01:03:04,086
Přesto se ale všechno nějak změnilo
1000
01:03:04,587 --> 01:03:05,630
už tady.
1001
01:03:05,838 --> 01:03:08,090
- Když ses narodil ty.
- No...
1002
01:03:09,091 --> 01:03:10,384
čas není lineární.
1003
01:03:10,593 --> 01:03:11,719
Že ne?
1004
01:03:11,844 --> 01:03:12,845
Ne.
1005
01:03:15,556 --> 01:03:16,557
Někdy jsi
1006
01:03:16,682 --> 01:03:19,477
asi viděl film, který tvrdil,
1007
01:03:20,186 --> 01:03:22,188
že když se vrátíš a změníš minulost,
1008
01:03:22,313 --> 01:03:25,191
vytvoříš jakoby rozvětvenou
časovou linii, viď?
1009
01:03:25,691 --> 01:03:26,859
Jako, podívej.
1010
01:03:30,196 --> 01:03:32,073
Nová současnost
1011
01:03:32,239 --> 01:03:34,325
- a nová budoucnost.
- Jo.
1012
01:03:34,867 --> 01:03:36,619
Ale čas takhle nefunguje.
1013
01:03:36,827 --> 01:03:37,827
Takhle čas nefunguje.
1014
01:03:38,079 --> 01:03:39,997
Když se vrátíš a změníš minulost,
1015
01:03:40,831 --> 01:03:41,999
vytvoříš ohnisko.
1016
01:03:42,208 --> 01:03:45,086
Dostaneš se na zcela jinou špagetu.
1017
01:03:46,337 --> 01:03:48,714
Nová budoucnost. Nová minulost.
1018
01:03:50,341 --> 01:03:51,592
Je to retrokauzální.
1019
01:03:51,759 --> 01:03:53,010
Působí to oběma směry.
1020
01:03:53,219 --> 01:03:54,845
Spíš mnoha směry.
1021
01:03:55,596 --> 01:03:57,223
Možná někdy jindy.
1022
01:03:57,431 --> 01:04:00,226
Ale v modelu
ontologického paradoxu není...
1023
01:04:01,060 --> 01:04:03,229
Ty jsi změnil budoucnost
1024
01:04:03,854 --> 01:04:04,981
a změnils minulost.
1025
01:04:05,856 --> 01:04:06,856
Je-li člověk
1026
01:04:06,941 --> 01:04:08,818
natolik hloupý,
1027
01:04:09,193 --> 01:04:10,569
aby se vrtal v čase,
1028
01:04:10,695 --> 01:04:12,989
nakonec to skončí tímhle.
1029
01:04:15,116 --> 01:04:16,701
Multiverzem.
1030
01:04:17,076 --> 01:04:18,703
Některá vlákna povedou
1031
01:04:18,869 --> 01:04:20,204
téměř rovnoběžně.
1032
01:04:20,329 --> 01:04:22,873
Budou tam nevyhnutelné průsečíky
1033
01:04:23,082 --> 01:04:24,458
a některá prostě budou
1034
01:04:25,001 --> 01:04:26,210
naprosto mimoběžná.
1035
01:04:26,836 --> 01:04:27,836
A je z toho
1036
01:04:29,380 --> 01:04:30,380
maglajz.
1037
01:04:31,966 --> 01:04:33,592
Je to sázka do loterie.
1038
01:04:33,759 --> 01:04:34,969
Všechno je sázka do loterie.
1039
01:04:35,136 --> 01:04:36,220
Co znamená ten parmazán?
1040
01:04:36,345 --> 01:04:38,347
Tam metafora končí. Je to jen posyp.
1041
01:04:38,514 --> 01:04:40,308
A něco vám povím.
1042
01:04:40,474 --> 01:04:42,059
Člověk by musel být
1043
01:04:42,685 --> 01:04:43,686
idiot,
1044
01:04:44,061 --> 01:04:45,229
aby si vsadil v loterii
1045
01:04:45,813 --> 01:04:47,607
časoprostorového kontinua.
1046
01:04:47,815 --> 01:04:49,233
Jo, idiot.
1047
01:04:50,943 --> 01:04:51,943
Na.
1048
01:04:56,115 --> 01:04:58,367
S tím mlaskáním si děláš srandu?
1049
01:04:58,576 --> 01:05:00,578
Tak to kvůli tobě
1050
01:05:01,954 --> 01:05:03,080
chce tenhle Zod
1051
01:05:03,247 --> 01:05:05,124
zničit Zemi?
1052
01:05:05,625 --> 01:05:06,459
Možná.
1053
01:05:06,626 --> 01:05:08,461
A je chlap jménem Superman,
1054
01:05:08,628 --> 01:05:09,712
co Zoda může zastavit?
1055
01:05:09,879 --> 01:05:11,714
- Jo.
- A lítá?
1056
01:05:12,340 --> 01:05:13,591
Střílí z očí lasery?
1057
01:05:13,883 --> 01:05:16,135
Jo, lítá a střílí z očí lasery. Jo.
1058
01:05:16,344 --> 01:05:17,595
Nikdo "Supermanovi" neřekl,
1059
01:05:19,096 --> 01:05:20,806
že je to asi trochu nabubřelé?
1060
01:05:21,724 --> 01:05:23,726
- Ty si říkáš Batman.
- Jo.
1061
01:05:23,935 --> 01:05:25,937
Neříkám si Super Batman.
1062
01:05:27,688 --> 01:05:28,814
Moment, on je Batman?
1063
01:05:30,191 --> 01:05:32,068
Cos myslel, že tu děláme?
1064
01:05:32,193 --> 01:05:34,236
Jdeme na tu bratránkovskou večeři.
1065
01:05:34,445 --> 01:05:36,864
On je... Bruce Wayne je Batman?
1066
01:05:37,073 --> 01:05:38,699
Vlastně ne. Už ani moc ne.
1067
01:05:39,450 --> 01:05:40,576
Víte,
1068
01:05:40,743 --> 01:05:41,994
oni mě ani nepotřebují.
1069
01:05:43,871 --> 01:05:46,082
Změnilo se to. Gotham teď patří
1070
01:05:46,207 --> 01:05:47,833
k nejbezpečnějším městům světa.
1071
01:05:48,376 --> 01:05:50,461
Já tě potřebuju. My tě potřebujeme.
1072
01:05:50,586 --> 01:05:51,587
V mé časové linii
1073
01:05:51,712 --> 01:05:53,589
je Batman náš stratég, náš vůdce.
1074
01:05:54,090 --> 01:05:56,592
Svět potřebuje Supermana.
Ty jsi nejlepší detektiv.
1075
01:05:56,717 --> 01:05:58,844
Asi jen ty mi ho můžeš pomoct najít.
1076
01:05:58,970 --> 01:06:00,388
Tak co, pomůžeš nám?
1077
01:06:01,973 --> 01:06:02,973
Smůla.
1078
01:06:07,728 --> 01:06:09,438
Chceš podat sůl?
1079
01:06:10,314 --> 01:06:11,440
Bruci?
1080
01:06:13,359 --> 01:06:15,111
Když nám nechce pomoct,
1081
01:06:15,444 --> 01:06:16,696
použijeme jeho krámy.
1082
01:06:17,113 --> 01:06:18,114
Krámy?
1083
01:06:19,573 --> 01:06:21,450
Jeho batmanský krámy, jeho věci.
1084
01:06:21,951 --> 01:06:22,952
Stoupni si na to.
1085
01:06:25,955 --> 01:06:27,873
Víš, jaks fázoval skrz podlahu?
1086
01:06:28,207 --> 01:06:29,333
- Jo.
- Tak
1087
01:06:29,500 --> 01:06:30,710
to teď zopakuj.
1088
01:06:32,211 --> 01:06:33,337
Au.
1089
01:06:35,214 --> 01:06:36,507
GOTHAMSKÉ VODÁRNY
1090
01:06:39,010 --> 01:06:40,511
Co je to tady?
1091
01:07:48,371 --> 01:07:49,455
Ty vole!
1092
01:07:50,081 --> 01:07:53,626
Tady je to skotácký!
1093
01:07:53,834 --> 01:07:54,835
"Skotácký?"
1094
01:08:06,222 --> 01:08:07,223
Barry!
1095
01:08:08,182 --> 01:08:09,558
Málem jsem umřel
1096
01:08:09,684 --> 01:08:10,684
v propasti!
1097
01:08:10,726 --> 01:08:14,105
V USA je 12 805 Clarků Kentů.
1098
01:08:14,313 --> 01:08:15,689
Je to to, co si myslím?
1099
01:08:25,992 --> 01:08:27,827
To mě poser!
1100
01:08:27,952 --> 01:08:31,205
Tohle jsem jako kluk vídal ve zprávách.
1101
01:08:31,330 --> 01:08:32,456
Takže
1102
01:08:32,622 --> 01:08:33,708
filtrovat hledání.
1103
01:08:34,375 --> 01:08:36,126
Datum narození.
1104
01:08:36,335 --> 01:08:38,586
Nenarodil se. Přiletěl.
1105
01:08:39,088 --> 01:08:40,380
Barry, hele!
1106
01:08:40,840 --> 01:08:41,840
Mám práci.
1107
01:08:41,965 --> 01:08:43,092
S čím?
1108
01:08:43,217 --> 01:08:46,220
Hledám neidentifikované
objekty v zemské atmosféře
1109
01:08:46,387 --> 01:08:48,764
poblíž Kansasu za posledních 50 let.
1110
01:08:48,973 --> 01:08:50,974
Má zadní vrátka do NASA.
1111
01:08:51,183 --> 01:08:52,184
Ovšemže má.
1112
01:08:53,936 --> 01:08:56,313
Jo, ale Barry, sleduj.
1113
01:08:56,479 --> 01:08:58,107
Ten pytlík se směje.
1114
01:08:59,733 --> 01:09:01,693
Neumíš brát nic vážně?
1115
01:09:02,236 --> 01:09:03,446
Přestaň blbnout.
1116
01:09:03,571 --> 01:09:05,072
Kámo, no tak.
1117
01:09:05,238 --> 01:09:06,741
Viděls to tady?
1118
01:09:07,199 --> 01:09:08,742
Je to úžasný!
1119
01:09:08,951 --> 01:09:10,327
Haló!
1120
01:09:10,494 --> 01:09:12,705
Nedošlo ti, jak je to vážný?
1121
01:09:13,331 --> 01:09:14,331
Přestaň blbnout, Barry.
1122
01:09:14,456 --> 01:09:15,708
Nebudu to opakovat.
1123
01:09:16,584 --> 01:09:18,628
Jéé. Promiň, mami.
1124
01:09:18,836 --> 01:09:20,630
Drž hubu.
1125
01:09:21,130 --> 01:09:22,631
Netušíš, jakou máš kliku.
1126
01:09:23,131 --> 01:09:24,133
Vůbec!
1127
01:09:24,342 --> 01:09:27,094
Všechno máš za samozřejmý.
Ani si nevážíš...
1128
01:09:27,720 --> 01:09:30,264
Jen tu tak chodíš a připadáš si vtipnej
1129
01:09:30,473 --> 01:09:31,682
a hustej.
1130
01:09:31,807 --> 01:09:32,807
A to je trapný,
1131
01:09:32,934 --> 01:09:35,436
protože nejsi ani jedno z toho!
1132
01:09:36,312 --> 01:09:38,188
Hele, vyser si voko.
1133
01:09:38,606 --> 01:09:40,858
Dělal jsem jen to, cos mi řekl.
1134
01:09:41,067 --> 01:09:42,568
Nechals do mě uhodit blesk!
1135
01:09:42,693 --> 01:09:45,571
Fázoval jsem nahej podlahou.
Vyděsil paní Johannsonovou.
1136
01:09:45,696 --> 01:09:47,238
Asi se budu muset odstěhovat.
1137
01:09:47,447 --> 01:09:49,450
Ani mi neřekneš, proč jsi tady.
1138
01:09:49,951 --> 01:09:52,577
Povíš mi aspoň,
proč jsi na mě tak protivnej
1139
01:09:52,702 --> 01:09:53,746
bezdůvodně?
1140
01:09:53,955 --> 01:09:56,332
Z Opičáka sis udělal terč!
1141
01:09:57,458 --> 01:09:58,584
Počkej, cože?
1142
01:09:59,460 --> 01:10:00,460
To neřeš.
1143
01:10:02,713 --> 01:10:04,590
Opičáka? Moment...
1144
01:10:04,715 --> 01:10:07,718
Zlobíš se, že si hraju s hračkou?
1145
01:10:07,885 --> 01:10:09,136
To není hračka.
1146
01:10:09,887 --> 01:10:11,472
Toho opičáka nám koupila máma.
1147
01:10:11,597 --> 01:10:13,557
Protože nám říká Opičák.
1148
01:10:14,308 --> 01:10:16,310
Ty opičárny nám dává neustále.
1149
01:10:17,311 --> 01:10:18,311
Jo.
1150
01:10:19,230 --> 01:10:20,230
Hele,
1151
01:10:20,940 --> 01:10:22,191
omlouvám se.
1152
01:10:24,318 --> 01:10:26,195
Moc to s lidma neumím.
1153
01:10:26,570 --> 01:10:27,738
Ani sám se sebou.
1154
01:10:29,573 --> 01:10:30,573
Ale jdi, kámo.
1155
01:10:30,950 --> 01:10:32,201
Tak zlej zas nejsi.
1156
01:10:32,368 --> 01:10:33,953
Jen jsi někdy za čuráka.
1157
01:10:36,706 --> 01:10:39,083
Ale přiznejme si, že jsem dost otravnej.
1158
01:10:39,208 --> 01:10:40,751
Ale já jsem jen nadšenej.
1159
01:10:41,210 --> 01:10:43,754
No tak. Je to tady super, ne?
1160
01:10:44,714 --> 01:10:45,714
Je.
1161
01:10:48,217 --> 01:10:49,635
Tak jo,
1162
01:10:51,596 --> 01:10:52,722
nechám tě pracovat.
1163
01:11:12,742 --> 01:11:13,742
Vím, že tam jsi.
1164
01:11:17,204 --> 01:11:18,372
Víš, co mi vrtá hlavou?
1165
01:11:18,956 --> 01:11:21,083
To, cos říkal o těch špagetách.
1166
01:11:21,208 --> 01:11:24,462
Že určitý průsečíky
budou vždycky nevyhnutelný.
1167
01:11:26,130 --> 01:11:27,506
Tys měl Alfréda.
1168
01:11:27,715 --> 01:11:29,133
Můj Bruce má Alfréda.
1169
01:11:29,717 --> 01:11:31,719
Různý světy, různý časy,
1170
01:11:31,886 --> 01:11:33,721
ale přesto to tam je.
1171
01:11:34,138 --> 01:11:35,348
Některý lidi,
1172
01:11:36,307 --> 01:11:39,352
některý události, některý špagety
1173
01:11:40,061 --> 01:11:42,563
to k sobě přitahuje jako magnety.
1174
01:11:43,689 --> 01:11:45,066
Přečetl jsem všechno
1175
01:11:45,232 --> 01:11:48,194
o časových paradoxech
a kauzálních smyčkách.
1176
01:11:49,445 --> 01:11:50,947
Ale tohle je víc než to.
1177
01:11:51,489 --> 01:11:52,698
Nevyhnutelné průsečíky
1178
01:11:52,823 --> 01:11:55,201
žádná z těch teorií nepředvídala...
1179
01:11:55,326 --> 01:11:58,120
Jak jinak to vysvětlíš než...
1180
01:11:59,705 --> 01:12:00,831
osudem?
1181
01:12:01,457 --> 01:12:02,833
Jestli posloucháš,
1182
01:12:03,459 --> 01:12:04,835
tvých rodičů je mi líto.
1183
01:12:05,586 --> 01:12:06,963
Chci jen zachránit ty svý.
1184
01:12:09,090 --> 01:12:10,383
Musí to nějak jít.
1185
01:12:11,717 --> 01:12:13,844
Jde to, Barry. Jen se snaž dál.
1186
01:12:14,011 --> 01:12:15,221
Snaž se dál, Barry.
1187
01:12:58,139 --> 01:12:59,140
nepozemská forma života
1188
01:12:59,348 --> 01:13:00,349
Našli ho.
1189
01:13:00,808 --> 01:13:02,226
Barry, prober se.
1190
01:13:02,435 --> 01:13:06,230
Clark je v zajetí žoldáků
v tajném vězení na Sibiři.
1191
01:13:06,606 --> 01:13:07,440
Vstávej, Barry.
1192
01:13:07,607 --> 01:13:08,816
Ta koza hoří.
1193
01:13:09,609 --> 01:13:11,110
Vydáme se do Ruska.
1194
01:13:13,070 --> 01:13:14,071
Paráda.
1195
01:13:16,115 --> 01:13:17,450
Kafe.
1196
01:13:18,451 --> 01:13:19,619
Jak se dostaneme do Ruska?
1197
01:13:57,239 --> 01:13:58,824
Pomůžu vám najít toho Supermana.
1198
01:13:59,575 --> 01:14:02,078
Pak už to bude na vás.
1199
01:14:07,375 --> 01:14:09,126
Ty jseš...
1200
01:14:09,335 --> 01:14:10,503
ty jseš...
1201
01:14:14,966 --> 01:14:15,967
Jo.
1202
01:14:17,718 --> 01:14:18,844
Jsem Batman.
1203
01:15:06,559 --> 01:15:08,561
Jakej je plán? Prostě teď co,
1204
01:15:08,728 --> 01:15:11,188
vezmeme Supermana
a zdrhneme, než bude dusno?
1205
01:15:11,314 --> 01:15:12,356
Nevím.
1206
01:15:12,565 --> 01:15:13,691
Měl by ses ho zeptat.
1207
01:15:15,192 --> 01:15:16,694
- Zeptej se ho ty.
- Ty bys měl.
1208
01:15:16,819 --> 01:15:18,362
Já se ho ptát nebudu.
1209
01:15:18,571 --> 01:15:19,989
Proč ne? Jste kamarádi.
1210
01:15:20,197 --> 01:15:21,949
S ním ne. S tímhle Batmanem ne.
1211
01:15:22,074 --> 01:15:24,076
- Jsme tu.
- Aktivuji režim vznášení.
1212
01:15:29,832 --> 01:15:31,709
- Katapult zapnut.
- Katapult.
1213
01:15:31,834 --> 01:15:32,835
Katapult.
1214
01:15:37,757 --> 01:15:39,342
Je to na etapy.
1215
01:15:41,135 --> 01:15:42,511
Jste připoutaní k padákům.
1216
01:15:45,348 --> 01:15:46,432
Kde máš svůj?
1217
01:15:58,069 --> 01:15:59,320
To rve péra...
1218
01:16:15,461 --> 01:16:17,713
SKENOVÁNÍ
1219
01:16:19,256 --> 01:16:20,758
Všechno čisté. Vyrazíme.
1220
01:16:36,732 --> 01:16:38,192
Tak jo!
1221
01:16:46,617 --> 01:16:48,869
Bezva. Teď jsou rychlí všichni, až na mě.
1222
01:16:49,370 --> 01:16:51,956
- Proč je tu tak zima?
- Je to Arktida, Barry.
1223
01:16:54,583 --> 01:16:57,503
- Kam zmizel?
- Nevím. Jdi po stopách.
1224
01:17:02,717 --> 01:17:04,719
Superman bude tam dole.
1225
01:17:46,844 --> 01:17:48,471
Jo. Dobře.
1226
01:18:16,457 --> 01:18:17,333
Cos to udělal?
1227
01:18:17,458 --> 01:18:19,377
Musel jsem tě přemístit. Jen trošku.
1228
01:18:28,719 --> 01:18:29,971
Možná to bude bolet.
1229
01:18:38,604 --> 01:18:39,604
Ven s tím.
1230
01:19:16,684 --> 01:19:17,977
Jdeme.
1231
01:19:25,693 --> 01:19:27,320
V tomhle bude Superman.
1232
01:19:27,862 --> 01:19:28,863
Ve velkým šourku.
1233
01:19:40,958 --> 01:19:44,211
Nebourá se do sovětskýho
kyberšourku véčkovým mobilem?
1234
01:19:49,467 --> 01:19:50,718
Zkusil jsem všechny kombinace.
1235
01:19:53,971 --> 01:19:55,014
Jo!
1236
01:20:37,265 --> 01:20:38,307
Sakra.
1237
01:20:39,433 --> 01:20:40,434
Kal-Eli?
1238
01:20:43,437 --> 01:20:45,439
To není on. Musíme jít.
1239
01:20:45,606 --> 01:20:46,606
Počkat.
1240
01:20:47,441 --> 01:20:49,443
Nemůžeme ji tu nechat. Podívejte na ni.
1241
01:20:50,861 --> 01:20:53,072
Já ji vezmu. Jděte!
1242
01:21:00,454 --> 01:21:01,706
Držím tě.
1243
01:21:20,433 --> 01:21:21,475
Toho troubu vyřídím.
1244
01:21:27,189 --> 01:21:29,233
Co to...
1245
01:21:37,325 --> 01:21:38,826
Barry! Někdo mě trefil!
1246
01:21:44,081 --> 01:21:45,333
Čas zdrhnout!
1247
01:21:54,508 --> 01:21:55,718
Ty první!
1248
01:21:55,885 --> 01:21:58,638
- Dělej!
- Tam ne!
1249
01:22:10,066 --> 01:22:11,066
Propána!
1250
01:22:12,193 --> 01:22:13,193
Kryj se!
1251
01:22:20,576 --> 01:22:21,744
Ne!
1252
01:22:28,751 --> 01:22:30,962
Vzpamatovává se. Dělej.
1253
01:22:39,387 --> 01:22:42,014
Ne! To je kravina!
1254
01:22:51,357 --> 01:22:52,483
Ne!
1255
01:22:53,067 --> 01:22:54,067
Pojď.
1256
01:22:54,819 --> 01:22:56,070
Jdeme.
1257
01:22:57,697 --> 01:23:00,449
- Neříkals, že nás můžou trefit!
- Pročs myslel, že ne?
1258
01:23:12,503 --> 01:23:15,589
Bezva! Umřít u paty Sputniku.
1259
01:23:20,845 --> 01:23:22,597
To koleno potřebuju!
1260
01:23:22,722 --> 01:23:24,599
- Klid. To se zahojí.
- Dělej.
1261
01:23:31,564 --> 01:23:32,815
STUPEŇ NABITÍ
1262
01:23:37,695 --> 01:23:38,863
- Kolik vážíš?
- 80 kilo.
1263
01:23:39,071 --> 01:23:40,114
Oba. Plus ona, 200.
1264
01:23:42,074 --> 01:23:43,074
STUPEŇ 11
1265
01:23:47,622 --> 01:23:48,622
Držte se.
1266
01:24:17,985 --> 01:24:19,111
Bezva. Jsou tady.
1267
01:24:19,320 --> 01:24:20,320
Tady jsou taky.
1268
01:24:20,363 --> 01:24:21,572
Smirnoff Ice.
1269
01:24:21,697 --> 01:24:23,324
- Ano. Smirnoff Ice.
- Ahoj.
1270
01:24:23,491 --> 01:24:24,492
Zastavte je!
1271
01:24:25,368 --> 01:24:27,078
- Jo.
- Myslí to vážně. Sklapni.
1272
01:24:27,203 --> 01:24:28,204
Jo, dobře.
1273
01:24:28,371 --> 01:24:29,371
Jak dál?
1274
01:24:29,455 --> 01:24:30,706
Batmane, co uděláme? Co teď?
1275
01:24:35,461 --> 01:24:36,462
Teď...
1276
01:24:37,338 --> 01:24:38,506
se pokusíme neumřít.
1277
01:25:38,816 --> 01:25:40,943
Měli byste to vidět zpomalený.
1278
01:26:18,314 --> 01:26:20,566
Dochází mi, že jsem to nepromyslel.
1279
01:26:21,484 --> 01:26:23,069
Jsou dobří Kryptoňané
1280
01:26:23,194 --> 01:26:25,196
a pak jsou velmi zlí Kryptoňané.
1281
01:26:25,363 --> 01:26:26,989
{\an8}A já si byl velmi jistý,
1282
01:26:27,198 --> 01:26:28,449
že najdeme Supermana,
1283
01:26:28,616 --> 01:26:30,201
a kdybychom Supermana našli,
1284
01:26:30,326 --> 01:26:32,328
bylo by to všechno supersnadný.
1285
01:26:32,495 --> 01:26:34,080
- Kdo jste?
- Ježkovy voči!
1286
01:26:35,831 --> 01:26:36,831
Ahoj.
1287
01:26:37,458 --> 01:26:38,960
- Jsem Barry.
- Jsme Barry.
1288
01:26:39,585 --> 01:26:41,879
Snažili jsme se najít Kal-Ela.
1289
01:26:42,088 --> 01:26:43,881
Ale místo toho jsme našli tebe.
1290
01:26:44,090 --> 01:26:45,132
Co Kal-Elovi chcete?
1291
01:26:45,591 --> 01:26:47,093
Chtěli jsme ho zachránit.
1292
01:26:47,259 --> 01:26:48,594
Proč?
1293
01:26:49,011 --> 01:26:51,389
Protože je můj kamarád.
1294
01:26:51,847 --> 01:26:53,099
Ty ho znáš?
1295
01:26:53,266 --> 01:26:54,976
Vypadá naštvaně. Připrav se.
1296
01:26:55,184 --> 01:26:57,687
Může mít lasery v očích nebo mrazivej dech
1297
01:26:57,812 --> 01:27:00,356
- nebo začne vrhat šílený...
- Jmenuji se Kara.
1298
01:27:01,440 --> 01:27:02,608
Dcera Zor-Elova.
1299
01:27:03,567 --> 01:27:04,860
Kal-El byl můj bratranec.
1300
01:27:05,069 --> 01:27:07,446
- A kdo že je Kal-El?
- To je Superman.
1301
01:27:07,613 --> 01:27:10,074
- Ne, tos říkal, že je Clark.
- Kdo je Clark?
1302
01:27:10,199 --> 01:27:12,952
Clark je jeho lidský jméno.
1303
01:27:13,452 --> 01:27:14,578
Clark.
1304
01:27:17,707 --> 01:27:19,583
Když jsme odešli, byl dítě.
1305
01:27:20,960 --> 01:27:22,586
Poslední syn Kryptonu...
1306
01:27:24,588 --> 01:27:25,965
Poslali mě ochránit ho.
1307
01:27:26,132 --> 01:27:27,883
Asi se nedostal na Zemi
1308
01:27:28,092 --> 01:27:29,218
v tomhle vesmíru.
1309
01:27:30,094 --> 01:27:32,388
Naše moduly se zřejmě oddělily.
1310
01:27:32,597 --> 01:27:34,015
Tys myslel, že nás mimino
1311
01:27:34,223 --> 01:27:36,559
ochrání před tamtím Zodem?
1312
01:27:36,684 --> 01:27:38,185
Generál Zod je tu.
1313
01:27:38,352 --> 01:27:40,313
Musel sledovat signál mého modulu.
1314
01:27:40,479 --> 01:27:42,732
- Musím jít.
- Počkej.
1315
01:27:42,940 --> 01:27:45,693
Musíš nabrat síly. Vlastně, Barry,
1316
01:27:46,485 --> 01:27:47,862
odnes ji na střechu
1317
01:27:48,070 --> 01:27:49,697
a polož ji na slunce.
1318
01:27:50,072 --> 01:27:51,073
Jo.
1319
01:27:51,240 --> 01:27:53,242
- Jo.
- No nic, prostě
1320
01:27:53,451 --> 01:27:54,827
jsi na solární pohon.
1321
01:27:54,994 --> 01:27:56,495
Tím líp. Já se snažil...
1322
01:27:59,206 --> 01:28:01,459
To si vezmeme s sebou.
1323
01:28:11,510 --> 01:28:12,637
Už se můžu
1324
01:28:13,220 --> 01:28:14,220
otočit?
1325
01:28:15,222 --> 01:28:16,474
Máš na sobě
1326
01:28:16,599 --> 01:28:18,684
rudej plášť?
1327
01:28:25,316 --> 01:28:27,068
Ty levituješ?
1328
01:28:34,951 --> 01:28:36,243
Je to vždycky tak nahlas?
1329
01:28:39,246 --> 01:28:40,998
Je to nahlas?
1330
01:28:41,207 --> 01:28:44,335
Jsi v pohodě? Už se cítíš...
1331
01:28:44,460 --> 01:28:45,711
silná?
1332
01:28:51,717 --> 01:28:53,094
Jo, to vypadá...
1333
01:28:53,219 --> 01:28:54,845
to vypadá silně. Víš,
1334
01:28:55,012 --> 01:28:57,265
starouš Barry, tam dole, říká,
1335
01:28:57,598 --> 01:28:59,809
že když nezastavíme kapitána Zoda,
1336
01:28:59,976 --> 01:29:02,103
zabije tisíce lidí.
1337
01:29:02,311 --> 01:29:03,729
Miliardy lidí.
1338
01:29:03,938 --> 01:29:04,939
Miliardy?
1339
01:29:06,565 --> 01:29:07,566
Vašich lidí.
1340
01:29:07,692 --> 01:29:09,568
- To jsou slušný lidi.
- Slušní?
1341
01:29:10,820 --> 01:29:12,446
Na této planetě jsme hledali
1342
01:29:12,571 --> 01:29:14,365
bezpečné místo k životu
1343
01:29:14,573 --> 01:29:16,117
a oni mě dali do klece.
1344
01:29:16,826 --> 01:29:19,078
Jo. Fůra lidí jsou hajzli.
1345
01:29:19,495 --> 01:29:20,871
Ale pak
1346
01:29:21,872 --> 01:29:24,208
tu jsou mimina a baletky.
1347
01:29:24,333 --> 01:29:25,960
A zápasníci pro pobavení.
1348
01:29:26,085 --> 01:29:27,586
Fůra lidí stojí za záchranu.
1349
01:29:28,713 --> 01:29:29,880
Tobě možná.
1350
01:29:31,257 --> 01:29:32,591
Ale já nejsem člověk.
1351
01:29:34,093 --> 01:29:35,344
Jsem Kryptoňanka.
1352
01:29:39,098 --> 01:29:40,141
Je pryč.
1353
01:29:40,808 --> 01:29:42,560
Musím zas nabýt své schopnosti.
1354
01:29:45,354 --> 01:29:46,564
Když zopakuju tu nehodu,
1355
01:29:46,731 --> 01:29:47,565
co mi dala schopnosti,
1356
01:29:47,732 --> 01:29:49,358
napojím se možná na Sílu rychlosti
1357
01:29:49,567 --> 01:29:52,486
a možná budeme mít proti Zodovi šanci.
1358
01:29:52,695 --> 01:29:55,072
Nebo se při tom zabiješ.
1359
01:29:58,075 --> 01:29:59,075
Řekni mi něco.
1360
01:30:00,828 --> 01:30:02,455
Jestli se ti navrátí schopnosti,
1361
01:30:02,955 --> 01:30:04,123
můžeš jít kamkoliv.
1362
01:30:04,332 --> 01:30:05,708
Do jiné časové linie,
1363
01:30:05,875 --> 01:30:07,251
do jiného vesmíru.
1364
01:30:07,460 --> 01:30:08,711
Proč chceš zůstat
1365
01:30:09,587 --> 01:30:11,088
a bojovat za záchranu tohohle?
1366
01:30:11,881 --> 01:30:14,216
Protože v tomhle světě moje máma žije.
1367
01:30:17,470 --> 01:30:19,722
Vrátil jsem se, abych ji zachránil.
1368
01:30:20,222 --> 01:30:21,849
Podruhé už o ni nepřijdu.
1369
01:30:22,433 --> 01:30:24,185
Ten kluk to neví, že ne?
1370
01:30:24,310 --> 01:30:27,063
Jak se dá něco takového říct?
1371
01:30:30,566 --> 01:30:32,568
Přišel jsem o rodiče,
1372
01:30:35,571 --> 01:30:37,239
ale ta bolest
1373
01:30:40,826 --> 01:30:42,078
ze mě udělala to, kým jsem.
1374
01:30:42,244 --> 01:30:44,956
Vlastně ani nevím, kým jsem bez ní.
1375
01:30:49,251 --> 01:30:50,878
Celý život jsem se
1376
01:30:52,088 --> 01:30:54,882
snažil napravit křivdy minulosti.
1377
01:30:56,258 --> 01:30:57,343
Jako kdyby mi to,
1378
01:30:57,468 --> 01:31:00,263
že si obléknu plášť
a budu bojovat se zločinem,
1379
01:31:00,471 --> 01:31:02,098
mohlo rodiče navrátit.
1380
01:31:08,187 --> 01:31:09,563
Tys to skutečně udělal.
1381
01:31:10,815 --> 01:31:11,857
Takže
1382
01:31:12,566 --> 01:31:13,734
máš asi v plánu
1383
01:31:13,943 --> 01:31:16,195
nechat se zmáčet chemikáliemi
1384
01:31:16,320 --> 01:31:18,072
a zasáhnout elektrickým proudem?
1385
01:31:18,197 --> 01:31:19,197
Jo.
1386
01:31:23,369 --> 01:31:24,495
Chceš pomoct?
1387
01:31:26,372 --> 01:31:28,708
To jo. To by se dost hodilo.
1388
01:31:28,833 --> 01:31:30,334
Vypůjčil jsem si chemikálie
1389
01:31:30,501 --> 01:31:31,585
a tvou pájku
1390
01:31:31,752 --> 01:31:33,838
a sedím v tvém bat-křesle.
1391
01:31:33,963 --> 01:31:35,339
Není to jako faux pas?
1392
01:31:47,351 --> 01:31:50,688
Wilco, Lima, Zebra, pozor...
1393
01:31:54,692 --> 01:31:56,569
Letecké velení volá Bravo 601.
1394
01:31:56,694 --> 01:31:58,988
Potvrďte svůj prostor odpovědnosti.
1395
01:32:17,965 --> 01:32:19,759
- Zelené týmy vyrazí.
- Připravit!
1396
01:32:21,844 --> 01:32:23,346
Nic mi nepřinášíte?
1397
01:32:25,765 --> 01:32:27,433
Varoval jsem vás.
1398
01:32:28,225 --> 01:32:30,811
Nevydání toho kryptonského zrádce
1399
01:32:30,937 --> 01:32:33,105
bude považováno za válečný čin.
1400
01:32:35,066 --> 01:32:36,609
- Palte!
- Máme kontakt!
1401
01:32:36,817 --> 01:32:38,444
Nabito! Střílejte!
1402
01:32:38,611 --> 01:32:39,611
Ne.
1403
01:32:41,322 --> 01:32:43,240
Leteckou podporu, ihned!
1404
01:33:11,435 --> 01:33:13,479
Až přepnu spínač,
1405
01:33:13,688 --> 01:33:15,189
proběhne tím drátem proud
1406
01:33:15,314 --> 01:33:17,692
a přitáhne blesk přímo do toho draka.
1407
01:33:17,817 --> 01:33:19,068
To si oblékni.
1408
01:33:19,193 --> 01:33:20,611
Je teplu- a nárazuvzdorný.
1409
01:33:20,820 --> 01:33:21,821
Trochu tě ochrání.
1410
01:33:21,946 --> 01:33:24,198
Jde ale o to, abych byl nechráněný.
1411
01:33:25,866 --> 01:33:26,866
Dobrá.
1412
01:33:29,620 --> 01:33:30,955
Ty musíš jít stranou.
1413
01:33:31,372 --> 01:33:32,373
Půjdu.
1414
01:33:36,836 --> 01:33:37,837
Dám si ránu.
1415
01:33:43,759 --> 01:33:45,136
Vyjde to, že jo?
1416
01:33:45,344 --> 01:33:46,470
Ovšemže to vyjde.
1417
01:33:47,096 --> 01:33:48,222
Vždyť už to známe.
1418
01:33:48,848 --> 01:33:50,474
A navíc teď máme Batmana.
1419
01:33:50,725 --> 01:33:51,725
Co by se mohlo pokazit?
1420
01:33:51,809 --> 01:33:54,312
Jen pro informaci, podle mě to je šílené.
1421
01:33:55,938 --> 01:33:56,938
Ustup.
1422
01:34:02,945 --> 01:34:03,945
To je dobrý.
1423
01:34:13,831 --> 01:34:15,875
Zase jen my dva, pane Blesku.
1424
01:34:22,840 --> 01:34:23,840
Dělej!
1425
01:34:46,238 --> 01:34:47,490
Moment, co? Ne!
1426
01:34:47,698 --> 01:34:49,450
Ne, moment! Přestaň!
1427
01:34:56,582 --> 01:34:57,833
Ty bláho.
1428
01:34:58,209 --> 01:34:59,335
Ty bláho.
1429
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
Barry, ne.
1430
01:35:04,090 --> 01:35:05,090
Znovu.
1431
01:35:06,217 --> 01:35:07,217
Ale...
1432
01:35:07,593 --> 01:35:08,593
Prosím.
1433
01:35:16,811 --> 01:35:18,229
Ten okruh se spekl.
1434
01:36:16,579 --> 01:36:17,580
Držím tě.
1435
01:36:49,695 --> 01:36:51,697
Hej. Barry.
1436
01:36:53,199 --> 01:36:54,825
Jsi v cajku. Je to jak minule, že?
1437
01:36:55,493 --> 01:36:56,702
Teď se musíš uzdravit.
1438
01:37:14,762 --> 01:37:15,846
Hele!
1439
01:37:16,013 --> 01:37:17,139
Funguje to.
1440
01:37:17,348 --> 01:37:19,225
Jo, funguje to. Jo.
1441
01:37:19,308 --> 01:37:20,935
Jo, uzdravuje se.
1442
01:37:21,310 --> 01:37:22,937
Ty bláho. Je v pořádku.
1443
01:37:23,104 --> 01:37:25,356
Ty vole, tys mě vyděsil.
1444
01:38:06,105 --> 01:38:08,608
HLAVNÍ ZPRÁVY
MIMOZEMŠŤANÉ ZAHÁJILI PALBU
1445
01:38:09,108 --> 01:38:10,109
Jsi vzhůru.
1446
01:38:10,735 --> 01:38:11,861
Jak se cítíš?
1447
01:38:12,612 --> 01:38:13,612
Pomalý.
1448
01:38:14,447 --> 01:38:16,198
Tohle ti možná pomůže.
1449
01:38:28,753 --> 01:38:29,587
Jo!
1450
01:38:29,754 --> 01:38:32,089
No ty vole! Neodolatelný!
1451
01:38:32,340 --> 01:38:33,966
Je fajn být zas jak dřív.
1452
01:38:34,133 --> 01:38:35,133
Jo!
1453
01:38:35,468 --> 01:38:36,719
A co si dnes oblečeme?
1454
01:38:37,136 --> 01:38:38,136
Líbí se ti?
1455
01:38:38,220 --> 01:38:40,222
Je ze starýho Batmanova obleku.
1456
01:38:40,348 --> 01:38:42,475
Ale udělal jsem ho v našich barvách.
1457
01:38:42,600 --> 01:38:43,601
Mrkej!
1458
01:38:45,561 --> 01:38:46,687
Je trochu volnější.
1459
01:38:49,065 --> 01:38:50,191
Je skotáckej.
1460
01:38:51,317 --> 01:38:52,693
Kámo,
1461
01:38:52,860 --> 01:38:54,111
to myslíš vážně?
1462
01:38:54,320 --> 01:38:55,446
Já totiž ne...
1463
01:38:55,571 --> 01:38:59,200
Nevím přesně, co znamená to "skotáckej".
1464
01:38:59,325 --> 01:39:01,327
Ale přijde mi to jako kladný.
1465
01:39:02,078 --> 01:39:03,078
Co děláš?
1466
01:39:06,082 --> 01:39:07,082
Ty ses vrátila.
1467
01:39:07,333 --> 01:39:08,876
Jsem ráda, že jsi v pořádku.
1468
01:39:09,377 --> 01:39:11,462
Musím se tě na něco zeptat.
1469
01:39:12,129 --> 01:39:14,715
Když jste mě našli v té díře,
kam mě zavřeli,
1470
01:39:16,092 --> 01:39:17,718
a já nebyla Kal-El,
1471
01:39:20,346 --> 01:39:21,722
proč jste mi pomáhali?
1472
01:39:22,223 --> 01:39:23,724
Protožes potřebovala pomoc.
1473
01:39:26,477 --> 01:39:28,437
Víš, co ten symbol znamená?
1474
01:39:29,563 --> 01:39:31,565
- Super Girl?
- Znamená naději, ne?
1475
01:39:31,732 --> 01:39:33,234
Naději, jo. Znamená naději?
1476
01:39:33,943 --> 01:39:36,570
Krypton bylo nádherné místo.
1477
01:39:38,698 --> 01:39:40,199
Jsme lidé naděje,
1478
01:39:41,075 --> 01:39:42,201
ne války.
1479
01:39:44,120 --> 01:39:45,705
{\an8}Hlásím se živě z Metropolisu,
1480
01:39:45,830 --> 01:39:47,248
{\an8}kde se záhadný létající...
1481
01:39:47,456 --> 01:39:49,375
{\an8}Zod sice je z Kryptonu,
1482
01:39:49,583 --> 01:39:51,752
ale nepatří k mým lidem.
1483
01:39:52,253 --> 01:39:54,588
Říkáš tedy...
1484
01:39:54,755 --> 01:39:55,755
Ano.
1485
01:39:56,382 --> 01:39:57,967
Pomůžu vám bojovat se Zodem.
1486
01:40:00,845 --> 01:40:01,845
Jo!
1487
01:40:02,722 --> 01:40:04,473
Zajímavá skupinka.
1488
01:40:04,599 --> 01:40:06,559
Jak žes to říkal,
1489
01:40:07,476 --> 01:40:08,686
že se jmenujeme?
1490
01:40:08,853 --> 01:40:10,688
Jsme Liga spravedlnosti.
1491
01:40:10,813 --> 01:40:11,689
Ne.
1492
01:40:11,814 --> 01:40:14,942
- Ne?
- No, tak trochu.
1493
01:40:15,985 --> 01:40:16,985
Schází nám
1494
01:40:17,069 --> 01:40:18,321
jedna skutečná bohyně,
1495
01:40:18,446 --> 01:40:19,989
jeden přátelský Terminátor
1496
01:40:20,197 --> 01:40:21,991
a supermořská panna.
1497
01:40:22,825 --> 01:40:24,952
A určitě by se nám hodil Batman.
1498
01:40:28,080 --> 01:40:29,081
Jdeš do toho?
1499
01:40:34,503 --> 01:40:35,630
Chcete si zablbnout?
1500
01:40:38,215 --> 01:40:40,217
Tak si zablbneme.
1501
01:40:52,688 --> 01:40:55,316
V mém světě se Superman objevil,
jak ho Zod zavolal.
1502
01:40:55,441 --> 01:40:57,818
Teď jsme na neprobádaném území.
1503
01:40:57,985 --> 01:41:00,988
Vím jen, že Zod nějak
ovládá světotvorné motory,
1504
01:41:01,197 --> 01:41:02,698
které zničí mnohem víc
1505
01:41:02,823 --> 01:41:04,116
než teď Metropolis,
1506
01:41:04,325 --> 01:41:06,118
dokud ho nezastavíme.
1507
01:41:06,327 --> 01:41:07,327
Barry, co to děláš?
1508
01:41:07,370 --> 01:41:08,370
Co?
1509
01:41:09,830 --> 01:41:11,123
Naše děti to budou chtít vidět.
1510
01:41:11,332 --> 01:41:12,458
Tvoje děti?
1511
01:41:14,460 --> 01:41:17,380
Jako děti všech, děti z celýho světa.
1512
01:41:17,588 --> 01:41:18,588
Budou to chtít vidět.
1513
01:41:21,467 --> 01:41:22,760
Blížíme se.
1514
01:41:22,969 --> 01:41:25,221
Zůstanu ve vzduchu
a zničím jejich letectvo.
1515
01:41:25,346 --> 01:41:26,346
A aby bylo jasno,
1516
01:41:26,472 --> 01:41:27,890
to v podstatě znamená ty a já
1517
01:41:28,099 --> 01:41:29,809
proti celé kryptonské armádě.
1518
01:41:29,934 --> 01:41:30,934
Klídek.
1519
01:41:30,977 --> 01:41:33,062
Musíme Kaře získat čas, aby vyřídila Zoda.
1520
01:41:34,105 --> 01:41:36,232
A tvůj oblek nevypouští energii jako můj,
1521
01:41:36,440 --> 01:41:37,608
takže musíš dělat pauzy,
1522
01:41:37,817 --> 01:41:39,193
jinak se moc nabiješ.
1523
01:41:39,610 --> 01:41:40,610
Cože?
1524
01:41:59,005 --> 01:42:00,005
Kruci!
1525
01:42:01,632 --> 01:42:02,758
Drž se!
1526
01:42:05,136 --> 01:42:06,136
- Dobře!
- Drž se!
1527
01:42:08,723 --> 01:42:09,974
Tyhle máme chránit?
1528
01:42:10,099 --> 01:42:11,684
Nevědí, že jsme s nimi.
1529
01:42:47,094 --> 01:42:48,094
Zod.
1530
01:42:57,355 --> 01:42:58,564
Karo Zor-El.
1531
01:42:58,689 --> 01:43:00,191
Na tebe jsme čekali.
1532
01:43:03,110 --> 01:43:04,487
Běžte!
1533
01:43:05,696 --> 01:43:06,696
Kryjte se!
1534
01:43:10,701 --> 01:43:12,828
- Vytáhni ho!
- Jdi ty! Budu tě krýt!
1535
01:43:30,012 --> 01:43:32,515
A toho vesmírnýho obra
1536
01:43:32,723 --> 01:43:33,975
a paní Vraždu,
1537
01:43:34,392 --> 01:43:36,435
- ty máme taky vyřídit my?
- Hele...
1538
01:43:36,602 --> 01:43:37,812
Na ty nemysli. Klid.
1539
01:43:37,979 --> 01:43:39,689
Začneme tamhle s těma.
1540
01:43:39,814 --> 01:43:41,816
Jsou to Kryptoňani a nepůjdou zabít,
1541
01:43:41,983 --> 01:43:43,693
ale můžeme je pro ni zpomalit.
1542
01:43:43,859 --> 01:43:44,944
Jednoho po druhém.
1543
01:43:46,445 --> 01:43:49,073
Jo? Já je odzbrojím a ty pak zaútočíš.
1544
01:43:51,242 --> 01:43:52,243
Praštíš je.
1545
01:43:53,828 --> 01:43:55,454
Tak pojď, Barbie.
1546
01:43:55,579 --> 01:43:56,831
Bude párty?
1547
01:44:04,588 --> 01:44:05,840
Tak jo, au!
1548
01:44:14,140 --> 01:44:14,974
To je dobrý.
1549
01:44:15,141 --> 01:44:16,559
Jsi v pořádku. Pojď.
1550
01:44:16,809 --> 01:44:18,102
Ježíš, ty jsou rychlý.
1551
01:44:18,311 --> 01:44:19,937
Jo, ale ne tak jako my.
1552
01:44:23,691 --> 01:44:25,610
Terraformování začalo.
1553
01:44:25,818 --> 01:44:27,361
Tento svět musí zemřít,
1554
01:44:27,570 --> 01:44:29,447
aby ten náš mohl zase žít.
1555
01:44:37,371 --> 01:44:39,081
Propána. Musíme pryč.
1556
01:44:39,248 --> 01:44:40,708
Danny, běž!
1557
01:44:42,126 --> 01:44:44,253
Krypton už není, Zode.
1558
01:44:44,462 --> 01:44:45,755
Tvůj strýc,
1559
01:44:45,963 --> 01:44:46,964
Jor-El,
1560
01:44:48,382 --> 01:44:49,592
ukryl klíč
1561
01:44:49,717 --> 01:44:51,594
k znovuzrození Kryptonu
1562
01:44:52,470 --> 01:44:54,221
do kryptonského dítěte.
1563
01:44:54,889 --> 01:44:57,224
Veškerý genetický materiál potřebný
1564
01:44:57,350 --> 01:44:58,935
k novému začátku
1565
01:44:59,101 --> 01:45:00,853
byl zakódován do DNA
1566
01:45:01,062 --> 01:45:03,564
a poslán na Zem v únikovém modulu.
1567
01:45:03,689 --> 01:45:05,566
Tady není. Nepovedlo se vám to.
1568
01:45:06,859 --> 01:45:07,860
My ho našli.
1569
01:45:09,946 --> 01:45:11,697
Zachytili jsme jeho modul.
1570
01:45:14,116 --> 01:45:16,619
Ale tvůj bratranec není ten,
koho potřebujeme.
1571
01:45:18,454 --> 01:45:20,331
Jsi to ty.
1572
01:45:20,498 --> 01:45:21,498
Karo Zor-El.
1573
01:45:22,208 --> 01:45:24,085
To tvou krev
1574
01:45:24,251 --> 01:45:25,336
musíme získat.
1575
01:45:25,503 --> 01:45:26,712
Cos udělal Kal-Elovi?
1576
01:45:26,837 --> 01:45:29,340
Tvá oběť umožní,
1577
01:45:29,507 --> 01:45:31,467
aby Krypton zas žil.
1578
01:45:31,634 --> 01:45:34,387
Cos udělal?
1579
01:45:36,722 --> 01:45:39,392
To dítě nepřežilo.
1580
01:46:12,967 --> 01:46:14,218
Hele, novej plán.
1581
01:46:14,385 --> 01:46:15,761
Vytvořím cyklonický rozruch.
1582
01:46:15,970 --> 01:46:17,597
A ty se do toho vložíš natvrdo.
1583
01:46:17,722 --> 01:46:18,764
Tentokrát nohama napřed.
1584
01:46:34,739 --> 01:46:35,740
Jo!
1585
01:46:36,616 --> 01:46:37,617
Barry, viděls to?
1586
01:46:37,825 --> 01:46:39,243
Akumuluješ velký náboj.
1587
01:46:41,203 --> 01:46:43,080
Že bych na něj zkusil Palpatina?
1588
01:46:44,624 --> 01:46:45,708
Ne!
1589
01:47:13,444 --> 01:47:15,947
Barry, to bylo jen napůl hloupý!
1590
01:47:16,113 --> 01:47:17,823
Ale jestli to uděláš a neumřeš,
1591
01:47:18,199 --> 01:47:19,951
musíš ten obvod nějak uzavřít.
1592
01:47:20,076 --> 01:47:22,203
Zkus takhle spojit ruce.
1593
01:47:25,081 --> 01:47:26,082
Sakra.
1594
01:47:28,000 --> 01:47:30,628
- Můžeš.
- Jdeme.
1595
01:48:47,371 --> 01:48:48,873
Půjdu po tom velkém.
1596
01:49:00,343 --> 01:49:01,343
Dostal jsem zásah.
1597
01:49:03,971 --> 01:49:05,097
Bruci, slyšíš mě?
1598
01:49:05,973 --> 01:49:07,600
- Kde je Kara?
- Jdi ji najít.
1599
01:49:12,563 --> 01:49:13,563
Bruci!
1600
01:49:14,815 --> 01:49:16,692
Katapultovací režim selhal.
1601
01:49:16,859 --> 01:49:18,736
Katapultovací režim selhal.
1602
01:49:58,359 --> 01:49:59,986
Odpočiň si, Karo Zor-El.
1603
01:50:05,616 --> 01:50:06,826
Jdu k zemi.
1604
01:50:11,956 --> 01:50:13,457
Ale nepůjdu sám.
1605
01:50:13,624 --> 01:50:15,126
Ne. Bruci!
1606
01:50:15,835 --> 01:50:18,713
Bruci, katapultuj se! Katapultuj...
1607
01:50:26,012 --> 01:50:27,013
Ne!
1608
01:50:38,858 --> 01:50:39,858
Karo.
1609
01:50:46,449 --> 01:50:48,242
Nemá se...
1610
01:50:50,328 --> 01:50:51,579
To se nemá stát...
1611
01:50:58,002 --> 01:50:59,002
Kara je mrtvá.
1612
01:50:59,587 --> 01:51:00,880
Oba jsou mrtví.
1613
01:51:01,088 --> 01:51:02,131
Ale nemusí být, ne?
1614
01:51:03,090 --> 01:51:04,717
Protože se můžeme vrátit.
1615
01:51:05,509 --> 01:51:07,345
- Jako ty.
- Ještě nejsi dost rychlý.
1616
01:51:07,720 --> 01:51:08,720
Určitě?
1617
01:51:11,724 --> 01:51:12,724
Barry!
1618
01:51:14,060 --> 01:51:15,061
Barry, počkej!
1619
01:51:28,824 --> 01:51:30,451
Je to dost zpátky?
1620
01:51:30,618 --> 01:51:31,619
Jo, asi jo.
1621
01:51:38,459 --> 01:51:39,961
Hele, Barry, já...
1622
01:51:41,754 --> 01:51:44,715
Co? To nic. Napravíme to.
1623
01:51:45,591 --> 01:51:46,592
Víš, co změníš?
1624
01:51:46,759 --> 01:51:47,969
Vím, co změním já.
1625
01:51:53,099 --> 01:51:54,350
Půjdu po tom velkém.
1626
01:51:57,103 --> 01:51:59,105
Počkej. Ten letoun má ochranný štít.
1627
01:51:59,313 --> 01:52:00,313
Rozumím.
1628
01:52:04,110 --> 01:52:05,111
Vsadím se, že on ne.
1629
01:52:06,445 --> 01:52:08,114
Kdo? Vesmírný obr?
1630
01:52:08,322 --> 01:52:09,699
Ano, prosím, sejmi ho.
1631
01:52:51,115 --> 01:52:52,115
Jo.
1632
01:54:51,819 --> 01:54:52,862
Ne.
1633
01:54:53,571 --> 01:54:54,571
Hej.
1634
01:54:55,448 --> 01:54:56,448
To bude dobrý.
1635
01:54:57,074 --> 01:54:58,326
Tentokrát ne, hochu.
1636
01:55:00,828 --> 01:55:02,622
Možná v jiném čase.
1637
01:55:08,711 --> 01:55:10,212
Nemůžeme tě oživit, že?
1638
01:55:11,881 --> 01:55:12,965
Už jste to udělali.
1639
01:55:15,259 --> 01:55:16,510
Už jste to udělali.
1640
01:55:27,313 --> 01:55:28,313
Pojď, Barry.
1641
01:55:29,815 --> 01:55:31,317
Musíš vstát. No tak.
1642
01:55:31,442 --> 01:55:32,610
- Barry.
- Půjdeme znovu.
1643
01:55:35,321 --> 01:55:36,489
Barry.
1644
01:55:38,991 --> 01:55:39,991
Prostě jdeme.
1645
01:55:40,576 --> 01:55:42,078
Barry, no tak. Prostě jdeme.
1646
01:55:42,244 --> 01:55:43,454
Barry, to nemá smysl.
1647
01:55:46,499 --> 01:55:47,499
Barry!
1648
01:56:07,853 --> 01:56:10,481
Fázuj!
1649
01:56:15,069 --> 01:56:16,570
Musím to vytáhnout.
1650
01:56:16,696 --> 01:56:17,776
- Vytáhnu to.
- To je dobrý.
1651
01:56:17,947 --> 01:56:19,865
- Fázuj znovu.
- Měl jsem zastavit dřív.
1652
01:56:20,449 --> 01:56:21,449
Au!
1653
01:56:37,842 --> 01:56:39,093
Znovu.
1654
01:56:40,636 --> 01:56:41,636
Barry.
1655
01:56:50,229 --> 01:56:52,440
Můžeme chvilku počkat?
1656
01:56:52,565 --> 01:56:54,609
Promiň. Jo, brácho, jasně.
1657
01:56:55,943 --> 01:56:58,821
Tak to je. Můžeme si dopřát,
kolik času chceme.
1658
01:56:58,946 --> 01:57:01,073
Tak jsem to nemyslel.
1659
01:57:22,470 --> 01:57:24,764
Tak. Dobrý? Tak pojď.
1660
01:57:24,972 --> 01:57:26,599
Potřebuju tě tam. Jdeme.
1661
01:57:26,766 --> 01:57:28,517
Barry, laskavě mě poslouchej!
1662
01:57:46,619 --> 01:57:47,620
Kdes byl?
1663
01:57:47,828 --> 01:57:49,455
Ty tu celou tu dobu stojíš?
1664
01:57:49,622 --> 01:57:52,375
Barry, tohle je nevyhnutelnej průsečík.
1665
01:57:52,583 --> 01:57:54,335
Musíš přestat. Barry!
1666
01:58:09,725 --> 01:58:10,935
Ne, Barry, počkej!
1667
01:58:16,983 --> 01:58:18,109
Barry, poslouchej.
1668
01:58:19,360 --> 01:58:20,695
Měl bych ti něco říct.
1669
01:58:23,364 --> 01:58:25,074
Původně jsem se vrátil v čase,
1670
01:58:25,866 --> 01:58:28,327
- protože...
- Jo, protože máma umřela.
1671
01:58:28,494 --> 01:58:29,996
Jak to víš?
1672
01:58:30,204 --> 01:58:32,081
To je jedno. Nebo ne?
1673
01:58:32,748 --> 01:58:34,375
Víš, že to musím vrátit zpět.
1674
01:58:35,459 --> 01:58:36,335
Ne.
1675
01:58:36,460 --> 01:58:37,628
Není to chyba.
1676
01:58:37,837 --> 01:58:38,837
Můžeme ji zachránit.
1677
01:58:38,963 --> 01:58:40,006
A můžeme zachránit je.
1678
01:58:40,214 --> 01:58:41,841
Ne, nemůžeme.
1679
01:58:41,966 --> 01:58:44,093
Právě o tom Bruce mluvil.
1680
01:58:44,635 --> 01:58:46,012
Tohle je nevyhnutelný.
1681
01:58:46,220 --> 01:58:49,140
Můžeme to zkoušet milionkrát,
a nenapravíme to.
1682
01:58:50,224 --> 01:58:51,224
Ať uděláme cokoliv,
1683
01:58:52,310 --> 01:58:54,186
tenhle svět umře.
1684
01:58:55,104 --> 01:58:56,480
Dneska.
1685
01:58:57,106 --> 01:58:58,107
Rozhlédni se kolem.
1686
01:59:02,320 --> 01:59:04,322
Podívej, jakou tu děláme škodu.
1687
01:59:10,453 --> 01:59:11,704
Teď musíme přestat.
1688
01:59:11,829 --> 01:59:13,080
Ano?
1689
01:59:13,205 --> 01:59:14,832
Já jen šel s prádlem.
1690
01:59:14,999 --> 01:59:17,960
To tys přišel a řekl mi,
že jsem superhrdina.
1691
01:59:18,127 --> 01:59:19,837
A teď říkáš co?
1692
01:59:20,004 --> 01:59:21,756
Že nechceš, abych jím byl?
1693
01:59:21,964 --> 01:59:23,966
Tak na to už je pozdě!
1694
01:59:24,467 --> 01:59:26,969
Já jsem
1695
01:59:27,136 --> 01:59:28,262
Flash.
1696
01:59:28,638 --> 01:59:30,473
A můžu zachránit každýho.
1697
01:59:30,640 --> 01:59:32,224
Nikdo neumře!
1698
01:59:32,350 --> 01:59:33,351
Barry,
1699
01:59:35,227 --> 01:59:37,063
ne každý problém má řešení.
1700
01:59:46,113 --> 01:59:47,949
Ne každý problém má řešení.
1701
01:59:52,203 --> 01:59:53,204
Někdy to musíme vzdát.
1702
01:59:53,329 --> 01:59:55,831
Někdy to prostě musíš vzdát.
1703
01:59:55,957 --> 01:59:58,334
Vzdát to s mámou?
1704
01:59:58,626 --> 02:00:01,963
Vždycky bude naživu, někde v čase.
1705
02:00:03,130 --> 02:00:04,131
Vždycky.
1706
02:00:04,840 --> 02:00:05,967
Jen ne pro nás.
1707
02:00:07,218 --> 02:00:08,719
To jsou kecy, vole.
1708
02:00:09,345 --> 02:00:10,471
Já se vracím.
1709
02:00:10,596 --> 02:00:12,473
Vracíš se zabít mámu?
1710
02:00:12,640 --> 02:00:13,724
Ne!
1711
02:00:13,849 --> 02:00:15,226
Zůstaneš!
1712
02:00:15,685 --> 02:00:17,687
Zůstaň tady.
1713
02:00:19,188 --> 02:00:20,564
Jen mě ještě jednou nech.
1714
02:00:20,690 --> 02:00:22,316
Barry, stůj!
1715
02:00:22,483 --> 02:00:24,944
Ty, stůj!
1716
02:00:56,350 --> 02:00:57,560
To nebyl dobrý start.
1717
02:00:58,436 --> 02:01:01,063
Začneme znovu. Jsem Flash.
1718
02:01:01,188 --> 02:01:02,189
Jak se jmenuješ ty?
1719
02:01:02,356 --> 02:01:04,692
Žil jsem
1720
02:01:04,859 --> 02:01:06,360
víc, než se ti může zdát.
1721
02:01:07,194 --> 02:01:09,322
To není odpověď.
1722
02:01:09,447 --> 02:01:11,240
To sis jako nacvičoval?
1723
02:01:16,704 --> 02:01:18,080
Páni.
1724
02:01:18,205 --> 02:01:19,205
Zmiz odsud, Barry!
1725
02:01:34,347 --> 02:01:36,015
Ta jizva, ty...
1726
02:01:37,224 --> 02:01:38,224
Propána.
1727
02:01:39,060 --> 02:01:41,062
Ty jsi...
1728
02:01:41,604 --> 02:01:43,606
Ano, jsem
1729
02:01:43,814 --> 02:01:44,815
ty.
1730
02:01:47,735 --> 02:01:49,695
Jsme tak blízko.
1731
02:01:49,820 --> 02:01:51,697
Skoro už jsem na to přišel.
1732
02:01:51,822 --> 02:01:54,700
Jak dlouho už to děláš?
1733
02:01:54,825 --> 02:01:56,827
Čas je bezvýznamný.
1734
02:01:57,328 --> 02:01:58,329
Pojď, Barry.
1735
02:02:07,880 --> 02:02:10,383
Na obloze! Je to pták!
1736
02:02:10,591 --> 02:02:11,842
Je to letadlo!
1737
02:02:11,968 --> 02:02:13,219
Je to Superman!
1738
02:02:55,720 --> 02:02:57,388
Dokonale blbuvzdorný.
1739
02:02:58,598 --> 02:03:00,600
Joker. To by napadlo jen Jokera.
1740
02:03:39,096 --> 02:03:41,265
Jen se podívej, co se děje.
1741
02:03:42,642 --> 02:03:43,643
Ty světy...
1742
02:03:52,735 --> 02:03:54,862
se srážejí a hroutí.
1743
02:03:57,239 --> 02:03:58,324
To jsme udělali my.
1744
02:04:00,368 --> 02:04:02,703
Ničíme strukturu všeho.
1745
02:04:05,081 --> 02:04:06,123
Musíš přestat.
1746
02:04:06,332 --> 02:04:09,126
Přestane to, až to napravím!
1747
02:04:10,836 --> 02:04:13,756
Není to jenom tvoje vina, Barry.
1748
02:04:13,965 --> 02:04:17,385
Tenkrát 29. září jsem tě
vyhodil z Chronokoule,
1749
02:04:17,593 --> 02:04:19,345
abys mě vypravil na tuhle cestu.
1750
02:04:20,763 --> 02:04:23,266
Jak se ti líbí náš nekonečný paradox?
1751
02:04:23,474 --> 02:04:25,601
Já tě přiměl, abys mě stvořil,
1752
02:04:26,686 --> 02:04:29,188
a teď mi zase
1753
02:04:29,313 --> 02:04:30,731
stojíš v cestě ty.
1754
02:04:31,232 --> 02:04:34,068
Ať už mám vítězství
v tom boji sebevíc na dosah,
1755
02:04:34,235 --> 02:04:36,112
ty se vrátíš
1756
02:04:36,320 --> 02:04:37,989
a necháš mámu umřít.
1757
02:04:38,197 --> 02:04:40,241
Ty jsi ten nevyhnutelný průsečík.
1758
02:04:41,242 --> 02:04:43,077
A ty to musíš vzdát.
1759
02:04:43,577 --> 02:04:45,579
O čem to mluví?
1760
02:04:46,706 --> 02:04:48,082
Jsi můj hrdina.
1761
02:05:01,345 --> 02:05:02,638
Cos to udělal?
1762
02:05:03,723 --> 02:05:06,267
Neboj. To se zahojí.
1763
02:05:06,475 --> 02:05:07,475
To se zahojí.
1764
02:05:07,602 --> 02:05:09,186
Chtěl jsem jen...
1765
02:05:26,954 --> 02:05:28,456
Řekni mámě, že ji mám rád.
1766
02:06:40,111 --> 02:06:41,487
Nezapomeň na rajčata.
1767
02:06:54,583 --> 02:06:56,961
Tyhle cereálie jsem jako kluk měl rád.
1768
02:06:57,712 --> 02:06:58,713
Jo.
1769
02:06:59,338 --> 02:07:00,631
Můj syn po nich šílí.
1770
02:07:05,261 --> 02:07:06,262
Přestanou je vyrábět.
1771
02:07:06,596 --> 02:07:09,890
Vím, že říkali, že s nimi skončí.
1772
02:07:10,099 --> 02:07:12,226
- Známe se?
- Ne, nejsem zdejší.
1773
02:07:12,727 --> 02:07:14,061
Jen jsem byl u mámy.
1774
02:07:14,729 --> 02:07:15,729
Možná ji znám.
1775
02:07:16,105 --> 02:07:17,315
Jak se jmenuje?
1776
02:07:18,232 --> 02:07:19,692
Ona je ten nejlepší
1777
02:07:20,443 --> 02:07:22,361
a nejhodnější člověk na světě.
1778
02:07:23,070 --> 02:07:23,863
Jsi v pořádku?
1779
02:07:24,071 --> 02:07:25,239
Jo, akorát že...
1780
02:07:25,948 --> 02:07:26,948
fakt mi bude chybět.
1781
02:07:48,346 --> 02:07:49,889
Vím, že jsem jen
1782
02:07:50,097 --> 02:07:51,349
náhodná paní v obchodě.
1783
02:07:52,224 --> 02:07:53,351
Ale nechceš obejmout?
1784
02:07:54,268 --> 02:07:55,311
Chci.
1785
02:08:01,442 --> 02:08:03,945
- Promiňte.
- To neříkej.
1786
02:08:05,863 --> 02:08:08,866
Maminka je jistě vděčná, žes za ní přišel.
1787
02:08:09,075 --> 02:08:10,826
Má velké štěstí, že tě má.
1788
02:08:18,626 --> 02:08:20,336
Já mám velký štěstí, že ji mám.
1789
02:08:21,712 --> 02:08:23,464
To jí musíš říct.
1790
02:08:24,256 --> 02:08:26,008
Tohle maminky rády slyší.
1791
02:08:27,218 --> 02:08:28,218
Věř mi.
1792
02:09:07,383 --> 02:09:08,634
Mám tě rád, mami.
1793
02:09:16,475 --> 02:09:17,643
Mám tě radši.
1794
02:09:19,812 --> 02:09:21,439
Měl jsem tě rád dřív.
1795
02:09:26,819 --> 02:09:27,819
Sbohem.
1796
02:09:27,945 --> 02:09:28,946
Sbohem.
1797
02:09:41,459 --> 02:09:43,628
DRCENÁ RAJČATA
1798
02:10:02,188 --> 02:10:03,356
Jsem zpátky.
1799
02:10:10,821 --> 02:10:12,239
{\an8}Nevěděla jsem, kdy se vrátíš.
1800
02:10:12,448 --> 02:10:13,741
{\an8}Na shledanou u soudu
- Iris
1801
02:10:13,950 --> 02:10:14,950
Sakra!
1802
02:10:15,576 --> 02:10:16,576
Soud!
1803
02:10:26,212 --> 02:10:27,213
...původní proces
1804
02:10:27,380 --> 02:10:28,381
byl od počátku...
1805
02:10:31,592 --> 02:10:32,718
Omlouvám se.
1806
02:10:32,843 --> 02:10:33,843
{\an8}SOUDKYNĚ
1807
02:10:37,473 --> 02:10:39,016
Jak jsem říkal,
1808
02:10:39,600 --> 02:10:41,811
záznam z bezpečnostní kamery,
1809
02:10:41,978 --> 02:10:43,813
důkaz F z původního řízení,
1810
02:10:43,980 --> 02:10:45,731
byl považován za nepoužitelný,
1811
02:10:45,940 --> 02:10:47,441
nyní ale byl
1812
02:10:47,608 --> 02:10:49,235
vylepšený
1813
02:10:49,443 --> 02:10:51,487
pomocí nejnovějších technologií
1814
02:10:51,696 --> 02:10:52,989
od Wayne Enterprises.
1815
02:10:54,073 --> 02:10:55,073
Potvrzuje
1816
02:10:55,574 --> 02:10:56,826
alibi,
1817
02:10:56,993 --> 02:10:58,995
které udával pan Allen
1818
02:10:59,203 --> 02:11:00,579
a které jeho syn Barry
1819
02:11:01,747 --> 02:11:04,458
potvrzoval už od počátku.
1820
02:11:05,126 --> 02:11:10,339
DŮKAZ F
VYLEPŠENÝ
1821
02:11:10,506 --> 02:11:11,507
Tady.
1822
02:11:14,635 --> 02:11:18,222
Tady zřetelně vidíte
mého klienta, pana Allena,
1823
02:11:18,848 --> 02:11:21,851
jak sahá pro plechovku rajčat
1824
02:11:21,976 --> 02:11:23,686
na horní regál.
1825
02:11:40,578 --> 02:11:43,706
Pane Allene, můžete nám říct,
k čemu došlo, prosím?
1826
02:11:43,873 --> 02:11:45,207
No,
1827
02:11:45,958 --> 02:11:48,586
rajčata se přesunula
ze spodního regálu do horního
1828
02:11:48,711 --> 02:11:50,087
a následně
1829
02:11:50,254 --> 02:11:52,340
neuvařila špagety.
1830
02:11:53,466 --> 02:11:54,466
Konec citátu.
1831
02:11:56,844 --> 02:11:59,597
To vůbec nedává smysl.
O čem to mluvíte, pane?
1832
02:11:59,764 --> 02:12:02,475
- Děkujeme vám.
- Ta obvinění, ten soud...
1833
02:12:02,600 --> 02:12:04,477
Už jsme skončili. Děkujeme.
1834
02:12:04,685 --> 02:12:05,811
...prohlášení u soudu.
1835
02:12:06,938 --> 02:12:08,606
- Citoval jsem to dobře?
- Jo.
1836
02:12:08,814 --> 02:12:09,982
Špagety.
1837
02:12:11,192 --> 02:12:13,319
Když je řeč o jídle, asi bys mě
1838
02:12:15,571 --> 02:12:16,822
měl pozvat na večeři.
1839
02:12:17,949 --> 02:12:18,949
Na večeři se mnou?
1840
02:12:19,617 --> 02:12:21,577
Jo, na rande, Barry.
1841
02:12:21,994 --> 02:12:23,829
Půjdeš se mnou na večeři a rande?
1842
02:12:24,872 --> 02:12:26,207
- Moc ráda.
- Děkuju.
1843
02:12:26,999 --> 02:12:28,125
Já taky moc rád.
1844
02:12:29,001 --> 02:12:30,002
Zavolej mi.
1845
02:12:51,607 --> 02:12:53,484
- Bruci!
- Blahopřeju.
1846
02:12:53,693 --> 02:12:56,487
Děkuju. Netušíš, jak rád tě slyším.
1847
02:12:57,196 --> 02:12:59,740
Musím ti toho tolik povědět. Měls pravdu.
1848
02:13:00,116 --> 02:13:01,242
A já neposlouchal.
1849
02:13:01,450 --> 02:13:03,202
A vzalo to hodně divný obrat,
1850
02:13:03,369 --> 02:13:05,454
ale všechno jsem zas vrátil, fakt.
1851
02:13:05,579 --> 02:13:06,831
Právě zastavuju.
1852
02:13:08,082 --> 02:13:08,958
Bezva.
1853
02:13:09,083 --> 02:13:10,084
- Foť to!
- Pane!
1854
02:13:10,251 --> 02:13:11,251
- Ustupte.
- Fotku!
1855
02:13:11,711 --> 02:13:13,963
Chci vás požádat o video pro Daily Planet.
1856
02:13:14,088 --> 02:13:15,256
- Wayne!
- Ustupte.
1857
02:13:19,093 --> 02:13:20,720
Podpořilo to vaše tvrzení?
1858
02:13:23,764 --> 02:13:25,224
Kdo to sakra je?
1859
02:13:25,349 --> 02:13:26,475
Na dotazy neodpovídá.
1860
02:13:28,102 --> 02:13:29,102
Čau, Barry.
1861
02:13:30,187 --> 02:13:31,564
Ne, kde je...
1862
02:13:32,440 --> 02:13:34,066
Vy jste... Ne.
1863
02:13:34,191 --> 02:13:35,192
Vy nemůžete...
1864
02:13:36,485 --> 02:13:37,820
Vy nejste Batman.
1865
02:13:40,448 --> 02:13:41,449
Co blázníš?
1866
02:13:49,081 --> 02:13:50,082
No...
1867
02:14:08,851 --> 02:14:15,816
{\an8}TERAPEUTICKÝ PES
1868
02:14:21,948 --> 02:14:24,325
PODLE POSTAV Z DC
1869
02:14:47,223 --> 02:14:52,687
{\an8}GOTHAMSKÁ VŠEOBECNÁ
1870
02:22:34,857 --> 02:22:36,484
To ten můj metabolismus.
1871
02:22:36,692 --> 02:22:38,361
Nemůžu se opít.
1872
02:22:38,569 --> 02:22:39,695
Mně taky nedají napít.
1873
02:22:40,071 --> 02:22:42,698
Hele, já se to snažím... Ne.
1874
02:22:42,865 --> 02:22:45,326
Snažím se to vysvětlit,
co nejjednodušeji to jde.
1875
02:22:45,493 --> 02:22:47,954
Všichni byli Batmanové.
Všichni byli Bruce Wayne.
1876
02:22:48,120 --> 02:22:49,830
Ale každý byl úplně jiný člověk.
1877
02:22:49,997 --> 02:22:53,334
- A v jiným lajnovým čase...
- Časový linii.
1878
02:22:53,459 --> 02:22:54,335
...jsem já stejnej?
1879
02:22:54,460 --> 02:22:55,878
Jo. Celkem jo.
1880
02:22:56,087 --> 02:22:57,713
Jsi milej, chlupatej,
1881
02:22:57,838 --> 02:22:59,715
věrnej, motivovanej slaninou.
1882
02:23:00,216 --> 02:23:01,759
Tak poslouchej.
1883
02:23:01,968 --> 02:23:04,762
Dík, žes mi to zjednodušil,
pane Jednoduchej.
1884
02:23:04,971 --> 02:23:06,138
Snažím se, jak můžu.
1885
02:23:06,847 --> 02:23:08,724
Uniká ti širší premisa.
1886
02:23:08,891 --> 02:23:11,852
V mý časový linii, když...
1887
02:23:13,187 --> 02:23:14,605
Tak jo, pojď.
1888
02:23:15,189 --> 02:23:16,607
Vstávej, Broseidone.
1889
02:23:16,816 --> 02:23:18,067
Tak dělej.
1890
02:23:18,442 --> 02:23:19,735
Chtěls spát na gauči.
1891
02:23:21,237 --> 02:23:22,446
Arthure, bydlím tady.
1892
02:23:22,571 --> 02:23:23,572
Harry?
1893
02:23:24,740 --> 02:23:26,575
Já tu bydlím. To je dobrý.
1894
02:23:31,205 --> 02:23:32,206
Tak jo.
1895
02:23:32,373 --> 02:23:33,374
Hele.
1896
02:23:34,834 --> 02:23:35,835
Ještě pivo.
1897
02:23:36,627 --> 02:23:39,213
Běž rychle. A na! Na.
1898
02:23:39,338 --> 02:23:41,841
Na. Tímhle zaplať.
1899
02:23:42,883 --> 02:23:44,385
To je atlantský poklad.
1900
02:23:44,594 --> 02:23:45,720
To jim řekni.
1901
02:23:46,971 --> 02:23:49,724
Nemám prachy na námořnickej oblek...
1902
02:23:49,890 --> 02:23:51,142
- Jo.
- Jsem námořník...
1903
02:23:51,350 --> 02:23:52,350
Jseš námořník.
1904
02:23:53,144 --> 02:23:54,144
Je v cajku.
1905
02:23:54,937 --> 02:23:55,938
Překlad: Petr Zenkl