1 00:01:57,884 --> 00:02:01,015 Marcus. 2 00:02:06,562 --> 00:02:08,918 Kau apa khabar? 3 00:02:08,995 --> 00:02:12,354 Setiap jam kau tanya aku. 4 00:02:13,967 --> 00:02:16,335 Aku rasa aku boleh cuba... 5 00:02:16,336 --> 00:02:18,737 ...untuk kali terakhir. 6 00:02:18,738 --> 00:02:22,666 Kau sepatutnya berada di San Francisco, Dr. Kogan. 7 00:02:24,578 --> 00:02:30,683 Dengan menandatangani kertas persetujuan ni kau akan mendermakan badan kau. 8 00:02:30,684 --> 00:02:38,785 Kau akan dapat peluang kedua untuk hidup semula. 9 00:02:38,925 --> 00:02:41,393 Kau tahu apa yang aku dah buat. 10 00:02:41,394 --> 00:02:45,064 Abang aku dan dua orang polis mati disebabkan aku. 11 00:02:45,065 --> 00:02:48,560 Aku tak inginkan peluang kedua. 12 00:02:52,505 --> 00:02:57,241 Bukan aku seorang saja yang dihukum mati, kan? 13 00:02:58,445 --> 00:03:02,578 Kau fikir aku akan sembuhkan kanser kau, Serena? 14 00:03:03,016 --> 00:03:06,886 Aku tak risaukan diri aku. 15 00:03:06,887 --> 00:03:11,315 Aku risaukan masa depan bangsa manusia. 16 00:03:11,791 --> 00:03:14,960 Aku akan jualkannya pada kau. 17 00:03:14,961 --> 00:03:16,962 Untuk apa? 18 00:03:16,963 --> 00:03:19,423 Ciuman. 19 00:03:35,315 --> 00:03:38,344 Jadi macam itulah rasanya bagaimana mati. 20 00:03:55,468 --> 00:03:58,270 Kau sedang buat sesuatu yang mulia. 21 00:03:58,271 --> 00:04:00,072 Tak, aku bersalah. 22 00:04:00,073 --> 00:04:04,308 Potong saja aku sampai tiada apa yang tinggal. 23 00:04:06,746 --> 00:04:11,450 Ya, aku jankakan aku akan berjalan di lembah bayangan maut... 24 00:04:11,451 --> 00:04:15,921 ...aku takkan takut dengan kejahatan, untuk seni kau pada aku. 25 00:04:15,922 --> 00:04:20,487 Rod kau dan staf kau mereka membuatkan aku selesa. 26 00:04:34,507 --> 00:04:38,332 Kau ada kata-kata terakhir? 27 00:06:09,803 --> 00:06:11,770 Barisan hadapan, ini ialah Blackjack 6. 28 00:06:11,771 --> 00:06:13,539 Misil pergi ke sasaran Skynet. 29 00:06:13,540 --> 00:06:18,003 TTO 11 saat. Bahaya menghampiri. 30 00:07:05,125 --> 00:07:08,950 Connor di darat. 31 00:07:12,866 --> 00:07:15,534 Komander menganggap maklumat pada komputer tu... 32 00:07:15,535 --> 00:07:18,598 ...akan jadi keutamaan. 33 00:07:49,903 --> 00:07:52,504 Connor, tiada petanda kehadiran mesin. 34 00:07:52,505 --> 00:07:53,739 Mereka dah tiada. 35 00:07:53,740 --> 00:07:55,174 Ia terlalu sunyi. 36 00:07:55,175 --> 00:07:58,443 Sepertinya mereka sedang menunggu kita. 37 00:08:30,109 --> 00:08:33,570 Bau apa ni? 38 00:08:34,113 --> 00:08:37,210 Kau nampak ni? 39 00:08:58,571 --> 00:09:02,307 Olsen, objektif ditemui. 40 00:09:02,308 --> 00:09:06,338 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 41 00:09:30,069 --> 00:09:33,360 Kenapa kita tak tahu pasal ni? 42 00:09:33,473 --> 00:09:35,340 Tuan, aku rasa inilah apa yang Komander mahukan. 43 00:09:35,341 --> 00:09:37,175 Aku berada di sumber kod mereka. 44 00:09:37,176 --> 00:09:39,611 Orang ni telah dibawa ke utara San Francisco. 45 00:09:39,612 --> 00:09:42,414 Jenis projek R dan D untuk Terminator baru. 46 00:09:42,415 --> 00:09:44,483 Hantarkannya ke Komander. 47 00:09:44,484 --> 00:09:46,651 Ia sedang dimuat naik. Aku perlukan dua minit. 48 00:09:46,652 --> 00:09:48,687 Tunggu. ke belakang. 49 00:09:48,688 --> 00:09:51,216 Berhenti. 50 00:09:54,794 --> 00:09:58,221 T-800. Terminator baru. 51 00:10:01,434 --> 00:10:04,269 Ia teruk. - Connor, jauh dari benda tu. 52 00:10:04,270 --> 00:10:07,039 Bukan urusan kau. Kau tak ketuai misi ni. 53 00:10:07,040 --> 00:10:10,208 Baiklah, mari lupakan si tak guna ni. Mari pergi. 54 00:10:10,209 --> 00:10:12,544 Jericho, jawab. 55 00:10:12,545 --> 00:10:14,212 Jawab, Jericho. 56 00:10:14,213 --> 00:10:16,948 Connor, pergi ke atas. Beritahu mereka... 57 00:10:16,949 --> 00:10:20,385 ...perlu jawab aku di radio, walaupun mereka dah mati. 58 00:10:20,386 --> 00:10:22,744 Connor! 59 00:10:33,566 --> 00:10:35,400 Connor, suruh mereka berikan respon. 60 00:10:35,401 --> 00:10:39,602 Olsen, ada yang tak kena di atas sini. 61 00:10:48,748 --> 00:10:52,141 Bahagian atas, jawab. 62 00:10:53,686 --> 00:10:58,387 Pesawat musuh menuju ke luar. Aku sedang mengejar. 63 00:10:58,558 --> 00:11:03,453 Ada tahanan manusia di dalamnya. Kejar ia! 64 00:11:18,611 --> 00:11:20,379 Pemindahan data selesai. 65 00:11:20,380 --> 00:11:24,376 Connor, kami akan sertai kau di sebelah at... 66 00:13:03,783 --> 00:13:08,348 Bravo 10, kau dapat? Over. 67 00:13:11,324 --> 00:13:16,287 Eagle 1 kepada Bravo 10. Bravo 10, kau dapat? Over. 68 00:13:18,064 --> 00:13:22,697 Bravo 10, kau dapat? Over? 69 00:13:24,303 --> 00:13:25,737 Di sini. 70 00:13:25,738 --> 00:13:28,840 Bravo 10, kenal pasti. Over. 71 00:13:28,841 --> 00:13:30,208 Connor. 72 00:13:30,209 --> 00:13:31,910 Kami akan hantarkan unit ke titik pengekstrakan. 73 00:13:31,911 --> 00:13:34,346 Berapa ramai? Over. 74 00:13:34,347 --> 00:13:36,915 Seorang. 75 00:14:44,150 --> 00:14:46,885 Kembali ke pangkalan, tuan? 76 00:14:46,886 --> 00:14:49,321 Kembali ke pangkalan? - Negatif. 77 00:14:49,322 --> 00:14:53,216 Bawa aku ke Komander. - Tuan? 78 00:15:16,349 --> 00:15:17,649 Permintaan telah ditolak. 79 00:15:17,650 --> 00:15:21,119 Komander tak mahu beritahu posisi mereka. Radio sahaja. 80 00:15:21,120 --> 00:15:24,522 Mereka di bawah sana? - Permintaan telah ditolak, tuan. 81 00:15:24,523 --> 00:15:28,815 Aku cuma nak tahu. 82 00:15:29,962 --> 00:15:32,197 Kau buka pelungsur tu... 83 00:15:32,198 --> 00:15:39,403 ...dan beritahu mereka aku perlukan penyelam! Sekarang! 84 00:15:40,539 --> 00:15:43,500 Ini gila. 85 00:16:10,136 --> 00:16:11,736 John Connor. 86 00:16:11,737 --> 00:16:14,372 Pemimpin masa depan pihak Penentang. 87 00:16:14,373 --> 00:16:17,509 Askar, kau letakkan nyawa semua orang dalam kapal selam ni dalam bahaya... 88 00:16:17,510 --> 00:16:20,078 ...dengan aksi katak kau tu. 89 00:16:23,916 --> 00:16:27,844 Aku tak percayakan ramalan. 90 00:16:27,920 --> 00:16:32,691 Tidak apabila seseorang boleh menulis masa depan pada denyutan jantung. 91 00:16:32,692 --> 00:16:35,550 Kita di pihak yang sama? 92 00:16:37,930 --> 00:16:43,132 Ya, kita di pihak yang sama. 93 00:16:44,170 --> 00:16:49,668 Bagus. 94 00:16:50,009 --> 00:16:54,010 Jadi, apa yang kau buat di sini? 95 00:16:54,046 --> 00:16:56,881 Apa yang kita jumpa di bawah sana? 96 00:16:56,882 --> 00:16:59,517 Aku perlu tahu. 97 00:16:59,518 --> 00:17:02,721 Sebab orang-orang aku mati di lubang tu. 98 00:17:02,722 --> 00:17:04,589 Apa yang kita jumpa di bawah sana? 99 00:17:04,590 --> 00:17:12,090 Kita jumpa jalan penyelesaian yang boleh tamatkan peperangan ni. 100 00:17:13,299 --> 00:17:17,602 Kita tahu yang mesin gunakan pemancar gelombang rendah untuk berkomunikasi. 101 00:17:17,603 --> 00:17:22,440 Orang-orang kita telah menemui isyarat tersembunyi di bawah saliran utama. 102 00:17:22,441 --> 00:17:25,877 Ia membenarkan kawalan mesin secara terus. 103 00:17:25,878 --> 00:17:28,480 Mesin Skynet, dan sama seperti semua mesin... 104 00:17:28,481 --> 00:17:31,483 ...ia ada suis tutup. 105 00:17:31,484 --> 00:17:32,951 Ia berjaya? 106 00:17:32,952 --> 00:17:38,490 Ia akan berjaya? Ya. Kita dah mencubanya? Belum. 107 00:17:38,491 --> 00:17:41,292 Serahkan pada aku. 108 00:17:41,293 --> 00:17:43,161 Aku akan lakukannya. 109 00:17:43,162 --> 00:17:46,293 Aku akan cuba. 110 00:17:47,333 --> 00:17:51,136 Connor dan unitnya ada rekod cemerlang. 111 00:17:51,137 --> 00:17:53,838 Baiklah. 112 00:17:56,575 --> 00:18:01,777 Bawa Connor ke bahagian atas. Bersiap sedia untuk bekerja. 113 00:18:04,416 --> 00:18:08,853 Connor, kalau kita lakukan dengan betul, perang akan tamat. 114 00:18:08,854 --> 00:18:13,146 Kita lakukan serangan kita dalam masa empat hari. 115 00:18:14,527 --> 00:18:17,294 Connor. 116 00:18:17,797 --> 00:18:21,166 Ini adalah kod untuk isyarat tu. 117 00:18:21,167 --> 00:18:23,935 Semoga berjaya. - Kenapa empat hari? 118 00:18:23,936 --> 00:18:26,604 Senarai bunuh telah disekat dari Skynet. 119 00:18:26,605 --> 00:18:30,141 Ia tertulis semua orang di ruanggan ni akan mati hujung minggu ni. 120 00:18:30,142 --> 00:18:33,711 Kau adalah yang kedua dalam senarai tu. 121 00:18:33,712 --> 00:18:40,814 Siapa yang pertama? - Orang awam, Kyle Reese. 122 00:19:19,491 --> 00:19:22,315 Barnes. 123 00:19:24,163 --> 00:19:27,988 Adik aku tak berjaya, kan? 124 00:20:15,881 --> 00:20:20,118 Ini pita ke-28 kepada anakku, John. 125 00:20:20,119 --> 00:20:22,387 Apa yang paling sukar bagi mak ialah untuk memutuskan... 126 00:20:22,388 --> 00:20:25,056 ...apa yang perlu diberitahu dan apa yang tak perlu diberitahu. 127 00:20:25,057 --> 00:20:27,091 Perlukah mak beritahu pasal ayah kamu? 128 00:20:27,092 --> 00:20:31,129 Adakah ia akan memberi kesan pada keputusan kamu untuk hantar ayah kamu... 129 00:20:31,130 --> 00:20:33,398 ...untuk melindungi mak bila kamu tahu siapa ayah kamu? 130 00:20:33,399 --> 00:20:36,768 Dan dia lebih muda dari kamu. Dia cuma remaja ketika kamu jumpa dia. 131 00:20:36,769 --> 00:20:40,238 Seseorang pasti boleh jadi gila bila fikirkan pasal ni. 132 00:20:40,239 --> 00:20:43,441 Tapi kalau kamu tak hantar Kyle, kamu takkan pernah wujud... 133 00:20:43,442 --> 00:20:47,302 ...dan Skynet akan menang peperangan. 134 00:20:49,982 --> 00:20:52,613 Kamu nak bercakap pasal dia? 135 00:20:53,619 --> 00:20:59,157 Kyle ada di luar sana seorang diri, dan Skynet sedang memburunya. 136 00:20:59,158 --> 00:21:02,126 Bagaimana dengan isyarat? 137 00:21:02,127 --> 00:21:05,292 Apa pendapat kau? 138 00:21:12,604 --> 00:21:15,340 Kalau ia berjaya, menakjubkan. 139 00:21:15,341 --> 00:21:17,842 Kita kena berhati-hati. - Betul tu. 140 00:21:17,843 --> 00:21:21,446 Tapi kita kena cuba. - Okey. 141 00:21:21,447 --> 00:21:26,274 Mulakan dengan sesuatu yang kita dah terbiasa. 142 00:21:27,987 --> 00:21:31,522 Kita boleh tangkap Hydrobot, bawa ia untuk pengujian. 143 00:21:31,523 --> 00:21:33,915 Ya. 144 00:21:34,193 --> 00:21:37,188 Kenapa, John? 145 00:21:38,330 --> 00:21:43,034 Bunuh Kyle Reese, betulkan semula masa depan... 146 00:21:43,035 --> 00:21:46,200 ...tiada John Connor. 147 00:23:08,654 --> 00:23:11,717 Ikut aku kalau kau nak hidup. 148 00:24:15,320 --> 00:24:17,951 Apa benda tu? 149 00:24:18,023 --> 00:24:21,291 Dia tak bercakap, tapi kau kena mulakan. 150 00:24:21,727 --> 00:24:23,494 Dari mana kau dapatkan jaket tu? 151 00:24:23,495 --> 00:24:26,353 Lelaki itu tak perlukannya. 152 00:24:26,398 --> 00:24:28,065 Kau nampak merah tu? 153 00:24:28,066 --> 00:24:31,068 Ia bermaksud darah. Ia simbol pihak Penentang. 154 00:24:31,069 --> 00:24:36,207 Kau pasti bukan pejuang Penentang, jadi tanggalkannya. 155 00:24:36,208 --> 00:24:38,643 Tanggalkannya! 156 00:24:38,644 --> 00:24:40,944 Apabila kau acukan senjata pada seseorang... 157 00:24:40,945 --> 00:24:44,073 ...lebih baik kau bersedia untuk tarik picu. 158 00:24:46,985 --> 00:24:50,480 Aku nak tanya kau sekali lagi. 159 00:24:50,722 --> 00:24:53,658 Benda apa tu? - Terminator. 160 00:24:53,659 --> 00:24:56,187 T-600. 161 00:24:59,164 --> 00:25:01,999 Hari ni hari apa? 162 00:25:02,000 --> 00:25:05,063 Tahun berapa? 163 00:25:05,904 --> 00:25:09,138 2018. 164 00:25:10,275 --> 00:25:13,475 Apa yang dah berlaku di sini? 165 00:25:14,513 --> 00:25:18,043 Hari Pembalasan. 166 00:25:20,352 --> 00:25:22,553 Aku kena keluar dari sini. 167 00:25:22,554 --> 00:25:25,790 Kau tak boleh berjalan kaki. Mesin akan potong kaki kau. 168 00:25:25,791 --> 00:25:27,758 Kau perlukan kelajuan. 169 00:25:27,759 --> 00:25:29,126 Aku perlukan kereta. 170 00:25:29,127 --> 00:25:32,263 Ada di Griffith Observatory. 171 00:25:36,101 --> 00:25:38,527 Tunduk! 172 00:26:06,898 --> 00:26:10,401 Itu Hunter-Killer. 173 00:26:10,402 --> 00:26:14,136 Terima kasih pada kau, mereka tahu kita ada di sini. 174 00:26:15,173 --> 00:26:17,808 Siapa nama kau? 175 00:26:17,809 --> 00:26:20,872 Kyle Reese. 176 00:26:23,315 --> 00:26:26,105 Mari. 177 00:26:27,252 --> 00:26:30,788 Kita dah bakar pemancarnya, jadi dia dah tak boleh hubungi yang lain. 178 00:26:30,789 --> 00:26:33,190 Tapi dia masih boleh menerima. 179 00:26:33,191 --> 00:26:36,152 Hidupkannya. 180 00:26:42,868 --> 00:26:46,261 Hidupkan isyarat. 181 00:26:54,946 --> 00:26:57,014 Berikan aku pengikat. 182 00:26:57,015 --> 00:27:00,284 Kau percaya? 183 00:27:00,285 --> 00:27:03,554 Ikat ketat-ketat. Isyarat tu perlu berterusan. 184 00:27:03,555 --> 00:27:06,618 Kalau ada apa-apa gangguan... 185 00:27:10,228 --> 00:27:13,018 Okey. 186 00:27:14,466 --> 00:27:19,002 Pasangkan gelombang rendah mudah alih, aku nak mengujinya dengan sesuatu yang lebih besar. 187 00:27:21,840 --> 00:27:25,267 Musnahkan benda ni. 188 00:27:34,686 --> 00:27:36,187 Di mana kereta tu? 189 00:27:36,188 --> 00:27:38,422 Kau takkan mahu keluar selepas hari gelap. 190 00:27:38,423 --> 00:27:42,827 Hunter-Killers ada inframerah, lebih hebat di waktu malam. 191 00:27:42,828 --> 00:27:46,358 Kita akan pergi pagi esok. 192 00:27:49,267 --> 00:27:53,968 Apa tu? Koyote dua hari. 193 00:27:54,673 --> 00:27:58,840 Lebih bagus daripada koyote tiga hari. 194 00:28:14,393 --> 00:28:17,228 Tangkap. - Apa? 195 00:28:17,229 --> 00:28:19,996 Tangkap. 196 00:28:27,739 --> 00:28:30,063 Magik. 197 00:28:34,246 --> 00:28:37,241 Faham? - Ya. 198 00:28:37,416 --> 00:28:39,944 Terima kasih. 199 00:28:43,088 --> 00:28:45,122 Radio ni berfungsi? 200 00:28:45,123 --> 00:28:47,224 Tidak. 201 00:28:47,225 --> 00:28:52,461 Ayah aku dah cuba baikinya, tapi ia tak pernah berfungsi. 202 00:29:08,113 --> 00:29:10,778 Pegang. 203 00:29:15,020 --> 00:29:17,121 Mana yang lain? 204 00:29:17,122 --> 00:29:19,623 Mereka dah pergi. 205 00:29:19,624 --> 00:29:21,192 Jadi kenapa kau di sini? 206 00:29:21,193 --> 00:29:24,295 Sebab kami Penentang. 207 00:29:24,296 --> 00:29:27,631 Selamat datang ke pangkalan. 208 00:29:27,632 --> 00:29:30,534 Menentang apa? 209 00:29:30,535 --> 00:29:33,871 Mesin. Skynet. 210 00:29:33,872 --> 00:29:37,402 Hanya kau berdua? 211 00:29:38,009 --> 00:29:41,212 Kenapa kau tak pakai baju macam ini? 212 00:29:41,213 --> 00:29:45,505 Sebab aku belum dapat lagi. 213 00:29:53,825 --> 00:29:57,457 Aku harap dia dengar yang ini. 214 00:29:58,830 --> 00:30:00,664 Kita dah lama bertempur... 215 00:30:00,665 --> 00:30:05,336 ...dan kita dah kehilangan ramai insan tersayang. 216 00:30:05,337 --> 00:30:07,371 Tapi kau tak sendirian. 217 00:30:07,372 --> 00:30:10,808 Ada ramai pihak Penentang di planet ni. 218 00:30:10,809 --> 00:30:14,009 Kita dah hampir. 219 00:30:14,145 --> 00:30:17,709 Nak lihat muslihat magik? Pegang. 220 00:30:21,253 --> 00:30:24,180 Tekan punat. 221 00:30:27,158 --> 00:30:30,995 Jarak berkesan senjata utama mereka adalah kurang 100 meter. 222 00:30:30,996 --> 00:30:34,999 Mereka ada banyak senjata, tapi T-600 berat dan perlahan. 223 00:30:35,000 --> 00:30:36,867 Mereka rekaan primitif. 224 00:30:36,868 --> 00:30:39,036 Siapa tu? - Kalau kau tak boleh lari... 225 00:30:39,037 --> 00:30:41,505 Aku tak tahu. - ...kau hanya ada satu cara. 226 00:30:41,506 --> 00:30:45,242 Korteks motor mereka tidak sepenuhnya terdedah di tengkuk mereka. 227 00:30:45,243 --> 00:30:50,247 Serang pada kawasan itu akan mengelirukan peranti pengesan mereka untuk sebentar. 228 00:30:50,248 --> 00:30:53,350 Kau tak tahu betapa pentingnya kau. 229 00:30:57,956 --> 00:31:01,458 Mesin telah menjadi lebih pantas daripada sebelum ni. 230 00:31:01,459 --> 00:31:03,093 Aku nampak ia dengan mata sendiri. 231 00:31:03,094 --> 00:31:07,431 Mereka sedang mencipta Terminator baru, ncara baru untuk bunuh kita. 232 00:31:07,432 --> 00:31:10,568 Skynet sedang merancang sesuatu yang besar. 233 00:31:10,569 --> 00:31:14,565 Tapi Penentang sedang merancang sesuatu yang lebih besar. 234 00:31:15,574 --> 00:31:17,374 Ini ialah John Connor. 235 00:31:17,375 --> 00:31:22,441 Kalau kau dengar ini, kau adalah Penentang. 236 00:31:23,214 --> 00:31:26,505 John Connor. 237 00:31:26,718 --> 00:31:29,576 Kita kena cari lelaki ni. 238 00:32:01,453 --> 00:32:05,456 Jadi kau dah siap baiki? - Hampir. 239 00:32:05,457 --> 00:32:09,326 Kita akan menuju ke timur. 240 00:32:09,327 --> 00:32:13,797 Kita melalui gurun, jadi kita boleh berhubung dengan Penentang di sana. 241 00:32:13,798 --> 00:32:17,034 Aku mahu ke utara. - Tidak. 242 00:32:17,035 --> 00:32:20,604 Mesin mengawal seluruh sektor di utara, ke San Francisco. 243 00:32:20,605 --> 00:32:23,040 Itu Pusat Skynet. - Aku kena cari seseorang. 244 00:32:23,041 --> 00:32:26,010 Ada banya lagi yang kau tak faham tentang Skynet, okey? 245 00:32:26,011 --> 00:32:30,280 Sangat berbahaya untuk kita ke sana. 246 00:32:30,281 --> 00:32:33,481 Macam mana dengan cawangan L.A.? 247 00:32:37,288 --> 00:32:42,490 Kita kena keluar dari L.A. 248 00:33:02,414 --> 00:33:05,149 Apa tu? 249 00:33:05,150 --> 00:33:09,010 Sesuatu yang abang aku sentiasa dengar. 250 00:33:12,991 --> 00:33:15,815 Star, keluar. 251 00:33:17,028 --> 00:33:19,763 Jangan pandang aku macam tu, Star. 252 00:33:19,764 --> 00:33:23,464 Keluar! 253 00:33:24,436 --> 00:33:28,705 Kau akan tinggalkan kami? 254 00:33:29,774 --> 00:33:32,974 Oh, aku dah faham. 255 00:33:34,079 --> 00:33:38,248 Kau nak tahu perbezaan kita dengan mesin? 256 00:33:38,249 --> 00:33:41,719 Kami kebumikan kematian kami. 257 00:33:41,720 --> 00:33:46,183 Tapi tiada siapa akan kebumikan kau. 258 00:33:55,233 --> 00:33:57,701 Aerostat! 259 00:33:57,702 --> 00:34:01,732 Ia peninjau untuk Terminator. - Jalan! 260 00:34:09,247 --> 00:34:12,777 Aerostat tu terdengar muzik! 261 00:34:13,785 --> 00:34:18,111 Teruskan begini! - Aku tak pernah memandu. 262 00:34:20,158 --> 00:34:22,925 Pegang stereng! 263 00:34:56,594 --> 00:35:02,388 Kalau nak terus hidup, biar aku pandu. 264 00:35:04,869 --> 00:35:08,872 Kita melihat banyak pergerakan musuh di L.A. 265 00:35:08,873 --> 00:35:10,841 Ada orang kita di situ? 266 00:35:10,842 --> 00:35:15,279 Tiada siapa di darat. Dua A-10 di udara. Williams dan Mihradi. 267 00:35:18,149 --> 00:35:21,144 Bimbing mereka ke tempat selamat. 268 00:35:21,186 --> 00:35:24,822 Roger, Koyote 67 terima. Sedang menuju ke Lima-Alpha... 269 00:35:24,823 --> 00:35:26,857 ...125793. Over. 270 00:36:27,018 --> 00:36:31,151 Ada seseorang di sini. 271 00:36:34,292 --> 00:36:36,526 Letakkan senjata! Biar aku lihat tangan kau! 272 00:36:36,527 --> 00:36:38,228 Jangan bergerak. Jatuhkannya. 273 00:36:38,229 --> 00:36:41,360 Letakkannya! - Apa? 274 00:36:42,567 --> 00:36:45,602 Ada masalah? - Kami nampak tanda Penentang. 275 00:36:45,603 --> 00:36:48,666 Perempuan tua tu yang letak di situ, bukan kami. 276 00:36:48,806 --> 00:36:52,276 Apa yang kau nak? - Kami sedang cari bahan api. 277 00:36:52,277 --> 00:36:54,645 Musim gelap sedang datang. 278 00:36:54,646 --> 00:36:56,980 Kami hanya ada cukup untuk kami. 279 00:36:56,981 --> 00:37:02,240 Kau acukan senjata pada seseorang, lebih baik kau bersedia untuk tarik picu. 280 00:37:02,887 --> 00:37:06,280 Semua orang letakkan senjata. 281 00:37:08,826 --> 00:37:11,628 Kami datang cuma untuk cari Penentang. 282 00:37:11,629 --> 00:37:13,330 Penentang? 283 00:37:13,331 --> 00:37:17,301 Lawak apa ni. Melawan mesin tu memang mustahil. 284 00:37:17,302 --> 00:37:19,303 Kita tundukkan kepala, mereka tak pedulikan kita. 285 00:37:19,304 --> 00:37:21,738 Kalau asyik tundukkan kepala, akhirnya mereka akan datang dekat juga. 286 00:37:21,739 --> 00:37:23,907 Kami akan tolong kau. 287 00:37:23,908 --> 00:37:26,677 Mereka takkan tolong kau. Mari pergi. 288 00:37:26,678 --> 00:37:28,946 Kau takkan ke mana-mana. 289 00:37:28,947 --> 00:37:32,408 Tidak selagi dia tak makan. 290 00:37:41,259 --> 00:37:44,618 Bawakan aku bakul. 291 00:37:48,800 --> 00:37:53,558 Makanlah. 292 00:38:00,211 --> 00:38:03,502 Kau tak apa-apa, nak? 293 00:38:04,115 --> 00:38:05,716 Itu makanan kami. 294 00:38:05,717 --> 00:38:11,283 Bahan api kami. Ia bukan hak kau! 295 00:38:44,055 --> 00:38:45,422 Kau okey? - Apa? 296 00:38:45,423 --> 00:38:46,923 Kau okey?! 297 00:38:46,924 --> 00:38:50,193 Star! 298 00:38:50,194 --> 00:38:54,190 Kau yang bawa mereka ke sini! 299 00:39:15,053 --> 00:39:19,754 Pergi ke terowong! 300 00:39:31,402 --> 00:39:34,067 Marcus. 301 00:39:35,440 --> 00:39:38,901 Kita tak boleh asyik lari saja! 302 00:39:47,985 --> 00:39:50,912 Lari! 303 00:40:26,023 --> 00:40:28,881 Tembak! 304 00:40:39,804 --> 00:40:42,571 Ia tak berkesan! 305 00:40:42,607 --> 00:40:45,397 Celaka! 306 00:41:35,693 --> 00:41:39,120 Moto-Terminator! 307 00:41:50,107 --> 00:41:52,738 Tembak! 308 00:42:08,926 --> 00:42:12,490 Marcus, pusing ke kanan. 309 00:42:23,241 --> 00:42:26,008 Bertahan! 310 00:42:34,885 --> 00:42:37,880 Mana yang lagi satu? 311 00:43:02,647 --> 00:43:04,948 Star, berikan aku senjata. 312 00:43:28,172 --> 00:43:31,997 Jatuhkannya! 313 00:45:01,098 --> 00:45:03,066 Kyle! - Marcus. 314 00:45:03,067 --> 00:45:05,527 Ke belakang. 315 00:45:09,373 --> 00:45:12,937 Marcus! 316 00:45:16,647 --> 00:45:18,548 Ada dua sasaran. 317 00:45:18,549 --> 00:45:21,251 Ada dua bogi pada 270 darjah. 318 00:45:21,252 --> 00:45:25,919 Mereka tak pernah datang sejauh ni. Mereka sedang mencari sesuatu. 319 00:45:30,561 --> 00:45:33,886 H.K. dah musnah. 320 00:45:47,845 --> 00:45:49,779 Ada H.K. di belakang kami. 321 00:45:59,023 --> 00:46:01,984 Mengelak sekarang! 322 00:46:40,231 --> 00:46:44,000 Pengangkutan tahanan menuju ke barat laut... 323 00:46:44,001 --> 00:46:47,792 ...bearing 289 ke arah San Francisco. 324 00:46:48,873 --> 00:46:51,641 Mari uji isyaratnya... 325 00:46:51,642 --> 00:46:54,773 ...dan berdoa agar ia berjaya. 326 00:47:49,934 --> 00:47:51,734 Kau okey? 327 00:47:51,735 --> 00:47:55,765 Ambil pisau aku. Di but kiri aku. 328 00:48:01,979 --> 00:48:03,713 Siapa nama kau? 329 00:48:03,714 --> 00:48:07,039 Blair Williams. 330 00:48:07,318 --> 00:48:10,176 Kau? 331 00:48:13,157 --> 00:48:15,325 Marcus. 332 00:48:15,326 --> 00:48:18,890 Kau boleh lepaskan aku sekarang, Marcus. 333 00:48:25,936 --> 00:48:30,773 Benda tu pergi ke mana? - Pengangkutan tu? Skynet. 334 00:48:30,774 --> 00:48:34,110 Kau nak ke mana? - Mengejarnya. 335 00:48:34,111 --> 00:48:37,914 Kalau kawan kau ada dalam benda tu... 336 00:48:37,915 --> 00:48:42,018 ...mereka dah mati. Dan kau juga sama kalau berjalan ke arah sana. 337 00:48:42,019 --> 00:48:45,021 Ya, aku dah pernah mati dan aku dah biasa. 338 00:48:45,022 --> 00:48:47,156 Apa kata kau ikut aku ke pangkalan aku? 339 00:48:47,157 --> 00:48:50,584 Connor mungkin tahu jalannya. 340 00:48:52,630 --> 00:48:55,198 Kalau kau ada masalah dengan mesin... 341 00:48:55,199 --> 00:48:58,990 ...dialah orang yang kau perlu beritahu. 342 00:48:59,637 --> 00:49:03,506 Berapa jauh pangkalan kau? - Mungkin sehari atau dua hari berjalan kaki. 343 00:49:03,507 --> 00:49:06,468 Dan itu arahnya. 344 00:49:29,833 --> 00:49:32,828 Apa yang kau cakap? Cakap Inggerislah! 345 00:49:34,338 --> 00:49:39,509 Aku beritahu dia tentang mesin membunuh kita itu tak betul. 346 00:49:39,510 --> 00:49:42,545 Mereka akan bunuh kita semua. 347 00:49:42,546 --> 00:49:45,048 Kita dalam perjalanan ke rumah sembelih! 348 00:49:45,049 --> 00:49:49,052 Bertenang. Kau tak membantu. 349 00:49:49,053 --> 00:49:53,756 Perkara yang paling penting yang boleh kita lakukan sekarang ni terus hidup. 350 00:49:53,757 --> 00:49:56,559 Di sini dan di sini. 351 00:49:56,560 --> 00:50:00,294 Hanya terus hidup. 352 00:50:15,079 --> 00:50:18,210 Di sana. 353 00:50:23,454 --> 00:50:29,054 Cari sesuatu yang boleh dibakar. Kita akan sampai ke pangkalan esok. 354 00:50:30,394 --> 00:50:33,321 Kau tercedera? 355 00:50:33,797 --> 00:50:36,758 Aku tak apa-apa. 356 00:51:47,104 --> 00:51:50,497 Apa yang kau ada? 357 00:51:51,842 --> 00:51:54,210 Cuma antibiotik. 358 00:51:54,211 --> 00:51:57,480 Antibiotik susah nak dicari sekarang ni. 359 00:51:57,481 --> 00:52:01,651 Aku tak ada banyak, tapi kau boleh ambil apa saja yang kau nak. 360 00:52:01,652 --> 00:52:04,180 Kami akan perhatikan kau. 361 00:52:05,155 --> 00:52:08,391 Kau cari ini? 362 00:52:08,392 --> 00:52:11,494 Mesin musuh kita. 363 00:52:11,495 --> 00:52:14,163 Kita di pihak yang sama. - Bukan. 364 00:52:14,164 --> 00:52:16,732 Kau nampak, aku ada ramai kawan di pihak aku. 365 00:52:16,733 --> 00:52:21,434 Mungkin mereka boleh bawa kau pulang bila aku dah selesai dengan kau. 366 00:53:11,722 --> 00:53:15,684 Bunuh aku takkan menang peperangan ni! 367 00:54:00,437 --> 00:54:04,137 Fikir tentang masa lalu kau? 368 00:54:11,315 --> 00:54:15,140 Kau tahu apa yang aku dah belajar, Marcus? 369 00:54:16,486 --> 00:54:21,085 Kalau kau boleh fokus dengan apa yang hilang... 370 00:54:22,693 --> 00:54:28,327 ...atau kau berlawan dengan apa yang tinggal. 371 00:54:38,542 --> 00:54:42,140 Aku kesejukan. 372 00:54:49,386 --> 00:54:52,483 Rileks. 373 00:54:54,057 --> 00:54:57,825 Aku cuma nak panaskan badan. 374 00:55:02,399 --> 00:55:06,167 Kau ada denyutan jantung yang kuat. 375 00:55:06,737 --> 00:55:10,665 Aku suka bunyi tu. 376 00:55:15,746 --> 00:55:20,709 Terima kasih sebab selamatkan aku tadi. 377 00:55:20,917 --> 00:55:25,015 Aku tak jumpa ramai lelaki baik hari ini. 378 00:55:25,589 --> 00:55:28,186 Aku bukan lelaki baik. 379 00:55:33,764 --> 00:55:36,265 Kau lelaki baik. 380 00:55:36,266 --> 00:55:40,057 Kau cuma belum tahu. 381 00:55:47,677 --> 00:55:52,037 Kau rasa setiap orang layak dapat peluang kedua? 382 00:55:53,950 --> 00:55:58,378 Ya. 383 00:56:00,190 --> 00:56:05,194 Ini dia. Lembah maut Skynet. Kita tak pernah pergi sejauh ni. 384 00:56:05,195 --> 00:56:08,264 Kita kena pastikan isyarat tu berkesan di kawasan mereka... 385 00:56:08,265 --> 00:56:11,590 ...pada mesin yang lebih besar. 386 00:56:39,429 --> 00:56:43,129 H.K. datang. 387 00:57:03,019 --> 00:57:06,150 Pasangkannya! 388 00:57:27,043 --> 00:57:32,002 Isyarat tu berkesan. 389 00:57:42,492 --> 00:57:43,826 Komander Ashdown. 390 00:57:43,827 --> 00:57:45,494 Connor, cakap yang ia berkesan. 391 00:57:45,495 --> 00:57:48,531 Ia berkesan. Isyarat tu berkesan. 392 00:57:48,532 --> 00:57:52,568 Bagus. Serangan akan dimulakan esok pukul 04:00, di seluruh dunia. 393 00:57:52,569 --> 00:57:56,238 Unit kau akan dibantu pasukan pengebom di Pusat Central. 394 00:57:56,239 --> 00:57:58,741 Macam mana dengan perancangan untuk pembebasan tahanan? 395 00:57:58,742 --> 00:58:01,076 Pembebasan? Tiada perancangan pembebasan. 396 00:58:01,077 --> 00:58:05,548 Kita akan serang tempat tu. - Negatif. Aku dah cakap... 397 00:58:05,549 --> 00:58:10,012 ...Pusat Skynet penuh dengan tahanan manusia! 398 00:58:10,387 --> 00:58:11,720 Ini perang, Connor. 399 00:58:11,721 --> 00:58:16,821 Kepimpinan amat penting. Kau perlu tahu itu. 400 00:58:37,681 --> 00:58:42,075 Star! Ke belakang! 401 00:58:47,557 --> 00:58:51,417 Kau kena bertenang sekarang. 402 00:59:04,441 --> 00:59:08,437 Aku nak keluar dari sini! 403 00:59:23,893 --> 00:59:25,227 Blair? 404 00:59:25,228 --> 00:59:27,927 Apa? 405 00:59:29,432 --> 00:59:32,835 Periuk api tu ada daya magnet. 406 00:59:32,836 --> 00:59:37,469 Kalau kita pergi barat di titik masuk ni, kita selamat. 407 00:59:38,408 --> 00:59:41,471 Aku akan pergi dulu. 408 01:00:08,972 --> 01:00:13,105 Jom, Marcus. Aku dah kelaparan. 409 01:00:20,216 --> 01:00:22,318 Seni au bersama aku. 410 01:00:22,319 --> 01:00:25,954 Rod kau dan staf kau, mereka buat aku selesa. 411 01:00:29,559 --> 01:00:32,461 Ini ialah permulaan... 412 01:00:32,462 --> 01:00:36,162 ...sesuatu yang indah. 413 01:00:36,232 --> 01:00:37,566 Beratnya dia ni. 414 01:00:37,567 --> 01:00:40,069 Apa yang kita dapat? - Dia masuk ke kawasan periuk api. 415 01:00:42,072 --> 01:00:44,073 Biar ia terbuka. Lebih banyak morfin. - Aku okey. 416 01:00:44,074 --> 01:00:48,036 Apa nama dia? - Marcus. 417 01:00:48,712 --> 01:00:52,481 Dia ada anggota palsu? - Apa? 418 01:00:52,482 --> 01:00:56,774 Okey, denyutan bagus. Mari lihat apa yang ada. 419 01:01:01,257 --> 01:01:04,218 Barnes. 420 01:01:12,769 --> 01:01:14,336 Apa dia? 421 01:01:14,337 --> 01:01:18,741 Ia darah dan daging betul, ia akan pulih sendiri. 422 01:01:18,742 --> 01:01:23,178 Jantungnya manusia dan sangat kuat. 423 01:01:23,179 --> 01:01:25,514 Otaknya juga, tapi ada cip. 424 01:01:25,515 --> 01:01:29,184 Apa yang kau dah buat pada aku? - Dia ada sistem saraf hibrid. 425 01:01:29,185 --> 01:01:32,287 Separuh manusia, separuh mesin. 426 01:01:32,288 --> 01:01:35,257 Blair, apa yang mereka dah buat? 427 01:01:35,258 --> 01:01:37,793 Siapa yang cipta kau? 428 01:01:37,794 --> 01:01:42,297 Nama aku Marcus Wright. 429 01:01:42,298 --> 01:01:44,466 Kau fikir kau manusia? 430 01:01:44,467 --> 01:01:47,758 Aku manusia. 431 01:02:20,670 --> 01:02:23,405 Kau dibuat di mana? 432 01:02:23,406 --> 01:02:26,108 Aku lahir pada... 433 01:02:26,109 --> 01:02:29,678 ...22 Ogos, 1975. 434 01:02:40,523 --> 01:02:43,258 Aku kenal kau. 435 01:02:43,259 --> 01:02:47,153 Aku dengar suara kau di radio. 436 01:02:47,197 --> 01:02:51,200 Kau John Connor. - Memanglah kau kenal aku. 437 01:02:51,201 --> 01:02:53,934 Kau dihantar ke sini untuk bunuh aku. 438 01:02:54,204 --> 01:02:56,338 Bunuh pemimpin. 439 01:02:56,339 --> 01:02:59,541 Aku tak tahu apa maksud kau. - Jadi kenapa kau ke sini? 440 01:02:59,542 --> 01:03:04,005 Blair cakap kau boleh tolong aku cari orang yang aku mahu. 441 01:03:05,849 --> 01:03:10,619 Sekarang, turunkan aku. - Kalau aku benarkan kau turun... 442 01:03:10,620 --> 01:03:13,055 ...kau akan bunuh semua orang yang di sini. 443 01:03:17,727 --> 01:03:19,895 Aku tak tahu nama kau hinggalah dua hari lepas. 444 01:03:27,737 --> 01:03:34,009 Kita telah berperang sejak sebelum kita lahir lagi. 445 01:03:34,010 --> 01:03:38,680 Kau cuba bunuh mak aku, Sarah Connor. 446 01:03:38,681 --> 01:03:42,918 Kau bunuh ayah aku, Kyle Reese. 447 01:03:42,919 --> 01:03:46,655 Kau takkan bunuh aku. 448 01:03:46,656 --> 01:03:53,428 Kyle Reese ada di dalam pengangkutan yang menuju ke Skynet. 449 01:03:53,429 --> 01:03:56,098 Kalau aku nak bunuh dia... 450 01:03:56,099 --> 01:03:59,629 ...aku dah bunuh dia di L.A. 451 01:04:04,440 --> 01:04:06,208 Dari mana kau jumpa benda tu? 452 01:04:06,209 --> 01:04:09,278 Kau hantar Mihradi dan aku untuk melindungi beberapa orang awam. 453 01:04:09,279 --> 01:04:12,848 Dia salah seorang dari mereka. - Di situ ada seorang remaja? 454 01:04:12,849 --> 01:04:16,518 Aku tak tahu. Mereka dah dibawa oleh pengangkutan tu. Dia seorang saja yang tinggal. 455 01:04:16,519 --> 01:04:19,454 Bukan "dia," tapi "Ia." 456 01:04:19,455 --> 01:04:22,291 Ia saja yang tinggal. Jangan jadi naif. 457 01:04:22,292 --> 01:04:24,820 Ia dah selamatkan nyawa aku. 458 01:04:27,463 --> 01:04:30,465 Kate, apa yang akan berlaku pada dia? 459 01:04:30,466 --> 01:04:32,701 Tidak dipasang. 460 01:04:32,702 --> 01:04:37,938 Maksudnya dibunuh. - Ia mungkin ada maklumat Skynet. 461 01:04:38,541 --> 01:04:43,245 Aku tahu dia bukan musuh. Aku ditembak musuh tapi bukan dia. 462 01:04:43,246 --> 01:04:48,505 Mesin tu selamatkan kau hanya untuk masuk ke sini dan bunuh kita semua. 463 01:05:27,857 --> 01:05:31,921 Kita akan okey. Jangan risau. 464 01:05:47,469 --> 01:05:50,760 Untuk abang aku. 465 01:05:59,948 --> 01:06:03,614 Jangan! 466 01:06:08,323 --> 01:06:10,424 Connor nak jumpa kau. 467 01:06:10,425 --> 01:06:12,493 Ada apa? 468 01:06:12,494 --> 01:06:16,422 Macamlah dia nak beritahu aku, Barnes. 469 01:06:17,165 --> 01:06:20,057 Biar aku buat. 470 01:06:25,106 --> 01:06:27,307 Nak aku beritahu Connor kau tak nak datang? 471 01:06:27,308 --> 01:06:30,041 Tak. 472 01:06:33,014 --> 01:06:36,145 Perhatikan dia. 473 01:07:02,210 --> 01:07:05,045 Mak dah beritahu kamu semua yang mak tahu, John. 474 01:07:05,046 --> 01:07:08,182 Skynet tiada belas kasihan dan sukar diramal. 475 01:07:08,183 --> 01:07:11,518 Mereka akan gunakan kelebihan kamu untuk menentang diri kamu sendiri. 476 01:07:18,059 --> 01:07:23,230 Dan bila kamu tak pasti, ikut kata hati kamu, John. 477 01:07:23,231 --> 01:07:27,967 Mak sayangkan kamu. Selamat tinggal. 478 01:07:28,403 --> 01:07:31,205 Tiada pita tentang mesin yang ada organ. 479 01:07:31,206 --> 01:07:34,371 Benda yang di sana tu... 480 01:07:35,677 --> 01:07:37,911 Aku ingatkan aku kenal musuh aku. 481 01:07:37,912 --> 01:07:42,978 Tapi benda tu membuatkan aku tak tahu apa-apa. 482 01:07:43,818 --> 01:07:48,222 Aku melihat matanya, dan ia percaya... 483 01:07:48,223 --> 01:07:49,690 ...yang ia adalah manusia. 484 01:07:49,691 --> 01:07:53,193 Ia percaya semua yang ia cakapkan. 485 01:07:53,194 --> 01:07:55,429 Dan ia beritahu aku... 486 01:07:55,430 --> 01:07:58,630 ...yang Kyle Reese ada di dalam Skynet. 487 01:07:59,033 --> 01:08:00,434 Kalau itu benar... 488 01:08:00,435 --> 01:08:06,039 ...jadi Komander akan letupkan ayah aku dan tahanan yang lain... 489 01:08:06,040 --> 01:08:10,241 ...dan aku tak dapat halang mereka. 490 01:08:15,717 --> 01:08:18,348 Terima kasih. 491 01:08:18,419 --> 01:08:21,084 Masuk. 492 01:08:22,056 --> 01:08:26,086 Ada apa? - Blair cakap tuan perlukan aku. 493 01:08:48,283 --> 01:08:50,675 Tangkap dia. 494 01:08:56,891 --> 01:09:01,161 Barnes. Bagaimana dengan Blair? - Dia dah buat pilihan. 495 01:09:01,162 --> 01:09:04,054 Tunduk! 496 01:09:28,489 --> 01:09:31,458 Ada lampu di luar sana! Kita di kawasan periuk api. 497 01:09:31,459 --> 01:09:33,919 Aku ada rancangan. 498 01:09:56,150 --> 01:09:58,452 Blair, kau okey? - Ya, aku okey! 499 01:10:14,135 --> 01:10:16,670 Sekarang apa? 500 01:10:16,671 --> 01:10:19,573 Rancangan aku berhenti di jip. 501 01:10:28,983 --> 01:10:34,049 Aku akan alih perhatian tembakan. Kau letupkan lampu. 502 01:10:40,895 --> 01:10:44,186 Aku dah nampak sasaran! 503 01:10:47,101 --> 01:10:51,605 Pergi sekarang! Tundukkan kepala! 504 01:10:54,442 --> 01:10:57,334 Pergi cepat! 505 01:11:08,523 --> 01:11:13,088 Kau tak apa-apa? - Mari keluarkan kau dari sini. 506 01:11:17,065 --> 01:11:20,265 Itupun mereka! 507 01:11:42,990 --> 01:11:45,959 Jangan bergerak! Perhatikan dia! 508 01:11:45,960 --> 01:11:48,784 Pusingkan dia! 509 01:12:29,137 --> 01:12:32,706 Iron Gator, ini Scarface 51. Kami dah nampak mesin tu. 510 01:12:48,222 --> 01:12:51,456 Ambil senjata aku! 511 01:13:23,191 --> 01:13:26,356 Periksa sungai. 512 01:13:40,775 --> 01:13:43,508 Kau nampak dia? 513 01:14:08,469 --> 01:14:10,997 Kehabisan hidraulik! 514 01:14:22,049 --> 01:14:26,113 Hulurkan tangan kau! 515 01:15:13,434 --> 01:15:17,370 Mereka tahu siapa kau walaupun kau tak tahu. - Sudahlah! 516 01:15:17,371 --> 01:15:19,306 Senjata ni takkan hentikan semua ni! 517 01:15:19,307 --> 01:15:22,375 Tiada siapa tembak jantung kau, dan aku nampak benda tu berdenyut! 518 01:15:22,376 --> 01:15:24,377 Kyle Reese. 519 01:15:24,378 --> 01:15:27,881 Dia di Skynet. Kalau kau lakukannya, dia mati. 520 01:15:27,882 --> 01:15:31,051 Aku boleh bawa kau. 521 01:15:31,052 --> 01:15:33,614 Bagaimana? 522 01:15:38,726 --> 01:15:41,926 Lihat aku. 523 01:15:42,063 --> 01:15:45,422 Sebab itulah aku tak percayakan kau. 524 01:15:46,233 --> 01:15:50,024 Aku saja harapan yang kau ada. 525 01:15:52,306 --> 01:15:56,541 Aku nak tahu siapa yang buat semua ni pada aku. 526 01:15:56,577 --> 01:15:58,978 Begitu juga kau. 527 01:15:58,979 --> 01:16:01,940 Connor! 528 01:16:06,854 --> 01:16:10,054 Buat pilihan. 529 01:16:10,091 --> 01:16:13,325 Kau bawa aku. 530 01:16:14,428 --> 01:16:20,062 Beritahu aku di mana aku boleh cari Kyle Reese. 531 01:16:20,534 --> 01:16:22,435 Ya? 532 01:16:22,436 --> 01:16:25,397 Aku akan beritahu. 533 01:16:29,777 --> 01:16:35,844 Hubungi aku. Beritahu aku dia masih hidup. 534 01:16:40,254 --> 01:16:42,355 Siapa kau ni? 535 01:16:42,356 --> 01:16:45,419 Aku tak tahu. 536 01:16:50,798 --> 01:16:54,430 Dia di sini! 537 01:16:56,270 --> 01:16:58,471 Tuan tak apa-apa? 538 01:16:58,472 --> 01:17:01,474 Ada apa-apa tanda kehadiran dia? 539 01:17:01,475 --> 01:17:04,265 Dia dah hilang. 540 01:17:10,718 --> 01:17:13,280 Kenapa kau lakukannya? 541 01:17:13,654 --> 01:17:15,655 Aku melihat lelaki... 542 01:17:15,656 --> 01:17:18,856 ...bukan mesin. 543 01:17:25,666 --> 01:17:27,400 Macam mana kaki? 544 01:17:27,401 --> 01:17:31,636 Aku akan hidup. - Lepaskan dia! 545 01:17:43,918 --> 01:17:46,619 Ini Connor. - Connor, tentera kau dah sedia? 546 01:17:46,620 --> 01:17:48,855 Negatif. Tiada siapa bersedia. 547 01:17:48,856 --> 01:17:53,860 Kami tak, kau tak. Kita kena elak serangan. Rancangan dah berubah. 548 01:17:53,861 --> 01:17:57,430 Apa yang kau cakap ni? Semua elemen kita dah melepas titik pelepasan mereka. 549 01:17:57,431 --> 01:17:59,199 Mereka di sisi serangan. 550 01:17:59,200 --> 01:18:03,036 Jadi, tunda serangan tu. Aku dapat peluang... 551 01:18:03,037 --> 01:18:06,973 ...untuk menyusup masuk Skynet dan selamatkan tahanan. Berikan aku peluang. 552 01:18:06,974 --> 01:18:10,710 Tak boleh! Ini bukan masanya untuk misi menyelamat! 553 01:18:10,711 --> 01:18:13,379 Apa yang kau minta ni akan melemahkan seluruh operasi. 554 01:18:13,380 --> 01:18:16,549 Kyle Reese ada di Skynet. 555 01:18:16,550 --> 01:18:19,219 Itulah takdirnya. - Bukan, ini takdir kita. 556 01:18:19,220 --> 01:18:22,222 Aku kena selamatkan dia. Dialah kuncinya. 557 01:18:22,223 --> 01:18:27,494 Kunci untuk masa depan, masa lampau. Tanpa dia, kita kehilangan segalanya. 558 01:18:27,495 --> 01:18:29,496 Jangan, biarkan begitu! 559 01:18:29,497 --> 01:18:35,001 Kalau kita biarkan, kita semua akan mati! 560 01:18:38,906 --> 01:18:43,801 Kau bukan lagi sebahagian dari pihak Penentang. 561 01:18:49,483 --> 01:18:51,985 Aku tak faham kenyataan terakhir tu. 562 01:18:51,986 --> 01:18:55,220 Aku juga. 563 01:18:56,690 --> 01:18:58,157 Ini John Connor. 564 01:18:58,158 --> 01:19:02,262 Kalau kau dengar ini, kau ialah pihak Penentang. 565 01:19:02,263 --> 01:19:06,032 Dengar baik-baik. Kalau kita serang malam ni... 566 01:19:06,033 --> 01:19:08,768 ...umat manusia akan lenyap. 567 01:19:08,769 --> 01:19:12,839 Aku pernah agak seorang wanita beritahu orang untuk takut dengan masa depan... 568 01:19:12,840 --> 01:19:17,110 ...yang penamatnya akan tiba, semua itu akan lenyap. 569 01:19:17,111 --> 01:19:22,682 Tiada siapa mahu dengar kebenaran. Masyarakat menghindari dia. 570 01:19:22,683 --> 01:19:27,387 Perempuan tu adalah Sarah Connor, ibu aku. 571 01:19:27,388 --> 01:19:31,958 Sekarang kita tahu ramalan dia dah menghampiri. 572 01:19:31,959 --> 01:19:34,060 Komander mahu kita berlawan seperti mesin. 573 01:19:37,298 --> 01:19:39,632 Tapi kita bukannya mesin! 574 01:19:39,633 --> 01:19:45,038 Dan kalau kita berkelauan macam mereka, apa maksud kemenangan? 575 01:19:45,039 --> 01:19:50,076 Komander akan minta kau serang Skynet. 576 01:19:50,077 --> 01:19:53,902 Aku minta jangan. 577 01:19:54,949 --> 01:19:59,819 Walaupun hanya sebiji bom dijatuhkan di Skynet... 578 01:19:59,820 --> 01:20:02,922 ...masa depan kita akan lenyap. 579 01:20:02,923 --> 01:20:07,794 Berikan aku masa untuk... 580 01:20:07,795 --> 01:20:10,964 ...melindungi masa depan kita semua. 581 01:20:15,302 --> 01:20:18,900 Ini ialah John Connor. 582 01:20:41,295 --> 01:20:45,758 Apa yang perlu aku beritahu mereka kalau mereka lihat kau dah tiada? 583 01:20:48,669 --> 01:20:51,596 Aku akan kembali. 584 01:22:43,484 --> 01:22:46,877 Aku datang untuk kau. 585 01:24:32,526 --> 01:24:35,191 Kyle. 586 01:26:22,436 --> 01:26:25,037 Penyebaran isyarat pada tahap kuat, tuan. 587 01:26:25,038 --> 01:26:30,009 Bagus. Mulakan pengeboman Skynet. - Kita dah dapat lampu hijau untuk serang. 588 01:26:39,186 --> 01:26:44,320 Mereka takkan menyerang selagi Connor tak berikan arahan. 589 01:27:10,217 --> 01:27:12,084 Kyle Reese? 590 01:27:12,085 --> 01:27:17,185 Pergi ke pengangkutan! Kyle Reese ada di sini? 591 01:27:36,276 --> 01:27:38,544 Selamat pulang, Marcus. 592 01:27:38,545 --> 01:27:40,579 Kami tahu kau akan kembali. 593 01:27:40,580 --> 01:27:44,212 Ia telah diprogramnkan dalam badan kau. 594 01:27:44,351 --> 01:27:48,921 Dan kau dah laksanakan program tu dengan baik. 595 01:27:48,922 --> 01:27:50,756 Siapa aku ni? 596 01:27:50,757 --> 01:27:55,294 Kau ialah prototaip penyusupan. Hanya kau sahaja. 597 01:27:55,295 --> 01:28:00,199 Kami menghidupkan kau, teruskan tugas Cyberdyne, memperbaikinya. 598 01:28:00,200 --> 01:28:01,734 Kau dah mati. 599 01:28:01,735 --> 01:28:07,039 Perhitungan memastikan wajah Serena Kogan adalah termudah yang kau boleh proses. 600 01:28:11,611 --> 01:28:14,914 Marcus, apa lagi kau boleh jadi kalau... 601 01:28:14,915 --> 01:28:17,149 ...bukan mesin? 602 01:28:17,150 --> 01:28:19,251 Manusia. 603 01:28:19,252 --> 01:28:21,720 Keadaan manusia tidak lagi digunakan pada kau. 604 01:28:21,721 --> 01:28:24,090 Terima apa saja yang kau dah tahu 605 01:28:24,091 --> 01:28:27,626 Kau telah direka untuk laksanakan tujuan. 606 01:28:27,627 --> 01:28:32,398 Untuk mencapai apa yang mesin lain belum capai sebelum ni. 607 01:28:32,399 --> 01:28:40,229 Untuk menyusup masuk, cari sasaran, dan kemudian bawa sasaran ke sini. 608 01:28:41,108 --> 01:28:45,411 Kita telah berperang sejak sebelum kita lahir lagi. 609 01:28:45,412 --> 01:28:49,115 Kau cuba bunuh mak aku, Sarah Connor. 610 01:28:49,116 --> 01:28:51,617 Kau bawa aku. 611 01:28:51,618 --> 01:28:54,153 Beritahu aku di mana aku boleh cari Kyle Reese. 612 01:29:04,498 --> 01:29:06,799 Kyle Reese! 613 01:29:06,800 --> 01:29:08,801 Pergi ke pengangkutan! 614 01:29:08,802 --> 01:29:11,433 Kyle Reese? - Bukan. 615 01:29:19,112 --> 01:29:23,516 Dalam keadaan terdesak, orang akan percaya apa yang mereka nak percaya. 616 01:29:23,517 --> 01:29:27,820 Dan kita berikan mereka kepercayaan itu. 617 01:29:27,821 --> 01:29:31,824 Muslihat, dengan bentuk isyarat, Penentang fikir mereka akan menang. 618 01:29:31,825 --> 01:29:35,194 Dan mereka betul, ia akan tamatkan perang. 619 01:29:35,195 --> 01:29:38,831 Tapi Penentang yang akan dihapuskan. 620 01:29:38,832 --> 01:29:41,326 Bukan Skynet. 621 01:29:47,140 --> 01:29:50,142 Hidupkan semula serangan terhadap Pusat Skynet. 622 01:29:50,143 --> 01:29:53,078 Aku nak pesawat kita berada di udara secepatnya. 623 01:29:53,079 --> 01:29:56,348 Ada sesuatu yang sangat besar di radar... 624 01:29:56,349 --> 01:29:59,810 ...sedang menghampiri posisi kita. 625 01:30:15,835 --> 01:30:18,571 Kita dah musnahkan diri kita sendiri. 626 01:30:18,572 --> 01:30:23,899 Skynet dah mengesan isyarat kita. 627 01:30:35,555 --> 01:30:39,425 Mesin terbaik kita ada masa gagal dan sekali lagi untuk selesaikan misi. 628 01:30:39,426 --> 01:30:43,429 Ada sesautu hilang. Kita kena berfikir secara radikal. 629 01:30:43,430 --> 01:30:49,599 Sebab itulah kami mencipta kau. Kami mencipta mesin yang sempurna. 630 01:30:49,769 --> 01:30:51,470 Kau, Marcus. 631 01:30:51,471 --> 01:30:56,141 Kau telah berjaya buat apa yang Skynet mahu buat selama ni. 632 01:30:56,142 --> 01:30:59,103 Kau dah bunuh John Connor. 633 01:31:58,505 --> 01:32:01,040 Kyle! 634 01:32:11,718 --> 01:32:14,219 Jangan bantah, Marcus. 635 01:32:14,220 --> 01:32:17,056 Ingat siapa kau. 636 01:32:17,057 --> 01:32:20,518 Aku tahu siapa aku. 637 01:32:32,038 --> 01:32:33,706 Lebih baik aku begini. 638 01:32:33,707 --> 01:32:36,809 Kau takkan diberi peluang kedua. 639 01:32:36,810 --> 01:32:42,604 Kau takkan dapat selamatkan John Connor. - Lihat saja. 640 01:33:10,744 --> 01:33:12,845 Dapat mesej dari Connor. 641 01:33:12,846 --> 01:33:16,080 He's in Skynet, needs air support. 642 01:33:33,933 --> 01:33:35,267 Star! 643 01:34:00,093 --> 01:34:04,260 Apa nama kau? - Kyle Reese. 644 01:34:08,601 --> 01:34:11,528 Ikut aku. 645 01:35:16,636 --> 01:35:19,137 T-800. 646 01:35:19,138 --> 01:35:22,668 Mereka ada banyak. 647 01:35:40,527 --> 01:35:43,317 Hati-hati. 648 01:35:46,332 --> 01:35:48,901 Apa ni? - Sel bahan api. 649 01:35:48,902 --> 01:35:53,194 Sumber nyawa untuk T-800. 650 01:35:54,240 --> 01:35:56,575 Nuklear. 651 01:35:56,576 --> 01:35:59,639 Cukup untuk letupkan tempat ni. 652 01:36:03,349 --> 01:36:06,241 Bersedia. 653 01:36:08,922 --> 01:36:12,019 Ini dia. 654 01:36:34,480 --> 01:36:37,115 Lari! 655 01:36:40,453 --> 01:36:43,414 Masuk. 656 01:36:57,804 --> 01:36:59,905 Kau nak ke mana? - Aku nak tamatkan semua ni. 657 01:36:59,906 --> 01:37:01,807 Aku tak nak tinggalkan kau! 658 01:37:01,808 --> 01:37:05,577 Kau takkan. - Siapa kau? 659 01:37:05,578 --> 01:37:08,402 John Connor. 660 01:40:15,368 --> 01:40:19,004 Hei, John Connor masih di dalam sana. 661 01:40:19,005 --> 01:40:21,106 Chris, dia hipovolemik, mulakan! 662 01:40:21,107 --> 01:40:23,809 Apa? - John Connor di dalam sana. 663 01:40:23,810 --> 01:40:26,168 Ikut aku. 664 01:40:44,030 --> 01:40:46,820 Connor! 665 01:40:49,402 --> 01:40:52,137 Connor, tolong! 666 01:40:52,138 --> 01:40:54,871 Tolong! 667 01:40:54,907 --> 01:40:58,266 Connor, ini Kyle. Tolong! 668 01:41:55,801 --> 01:42:01,094 Lakukannya! 669 01:43:51,751 --> 01:43:55,042 Mari keluar dari sini. 670 01:44:11,337 --> 01:44:14,400 John. 671 01:44:17,443 --> 01:44:23,578 Kita takkan berjaya ke pangkalan. Pergi ke zon selamat terdekat. 672 01:44:31,857 --> 01:44:37,753 Hubungi pasukan bedah. Diulangi, dia Connor. 673 01:45:53,873 --> 01:45:57,004 Berapa lama? 674 01:45:59,111 --> 01:46:02,504 Jantungnya... 675 01:46:02,948 --> 01:46:04,282 ...tak dapat bertahan. 676 01:46:04,283 --> 01:46:07,819 Ia akan baik-baik saja, Kate. 677 01:46:07,820 --> 01:46:10,951 Kyle? 678 01:46:22,835 --> 01:46:25,693 Ambil ia. 679 01:46:43,856 --> 01:46:47,215 Ia milik kau. 680 01:47:04,276 --> 01:47:07,066 Kate? 681 01:47:11,951 --> 01:47:14,452 Ambil jantung aku. 682 01:47:14,453 --> 01:47:17,380 Marcus... 683 01:47:19,625 --> 01:47:23,985 Semua orang berhak dapat peluang kedua. 684 01:47:25,631 --> 01:47:28,421 Ini milik aku. 685 01:48:24,590 --> 01:48:28,324 Apa yang membuatkan kita jadi manusia? 686 01:48:28,927 --> 01:48:32,991 Ia bukan sesuatu yang kau boleh programkan. 687 01:48:33,098 --> 01:48:36,992 Kau tak boleh letakkan cip. 688 01:48:37,536 --> 01:48:40,872 Ia kekuatan jantung manusia. 689 01:48:40,873 --> 01:48:46,109 Perbezaan antara kita dan mesin. 690 01:49:03,629 --> 01:49:09,067 Ada ribut di horizon. Masa untuk bersusah payah. 691 01:49:09,068 --> 01:49:14,405 Pertempuran ini telah dimenangi, tapi perang menentang mesin masih diteruskan. 692 01:49:14,406 --> 01:49:17,575 Rangkaian global Skynet masih kuat. 693 01:49:17,576 --> 01:49:20,311 Tapi kami takkan berhenti... 694 01:49:20,312 --> 01:49:22,580 ...sehingga semua mesin dimusnahkan. 695 01:49:22,581 --> 01:49:29,513 Ini ialah John Connor. Tiada takdir tapi hanya apa yang kita buat.