1
00:01:44,555 --> 00:01:46,075
EXTERMINADOR IMPLACÁVEL:
A SALVAÇÃO
2
00:01:50,304 --> 00:01:54,239
INSTITUIÇÃO CORRECCIONAL
DO ESTADO DE LONGVIEW
3
00:01:57,907 --> 00:01:59,700
Marcus.
4
00:02:06,585 --> 00:02:07,628
Como estás?
5
00:02:09,005 --> 00:02:11,091
Pergunte-me daqui a uma hora.
6
00:02:13,971 --> 00:02:16,181
Pensei tentar,
7
00:02:16,349 --> 00:02:18,308
uma última vez.
8
00:02:18,769 --> 00:02:21,354
Devia ter ficado em San Francisco,
Dra. Kogan.
9
00:02:24,651 --> 00:02:26,361
Ao assinares este consentimento,
10
00:02:26,529 --> 00:02:30,533
estarias a doar o teu corpo
a uma causa nobre.
11
00:02:30,702 --> 00:02:32,327
Terias,
12
00:02:32,871 --> 00:02:38,794
uma segunda oportunidade de voltares
a viver mercê da minha investigação.
13
00:02:38,962 --> 00:02:41,214
Sabe o que eu fiz.
14
00:02:41,382 --> 00:02:44,886
O meu irmão e dois polícias
estão mortos por minha causa.
15
00:02:45,053 --> 00:02:47,264
Eu não procuro uma segunda
oportunidade.
16
00:02:52,522 --> 00:02:55,984
Mas eu não sou o único
condenado à morte.
17
00:02:58,488 --> 00:03:01,283
Pensa que eu vou curar
o seu cancro?
18
00:03:03,036 --> 00:03:06,080
Eu não estou preocupada comigo.
19
00:03:06,917 --> 00:03:10,045
Estou preocupada com o futuro
da raça humana.
20
00:03:11,797 --> 00:03:13,799
Eu vendo-lhe o meu corpo.
21
00:03:15,010 --> 00:03:16,053
Em troca de quê?
22
00:03:17,013 --> 00:03:18,180
Um beijo.
23
00:03:35,371 --> 00:03:37,081
Então é este o sabor da morte.
24
00:03:46,302 --> 00:03:49,430
CONSENTIMENTO INFORMADO
CORPO DOADO
25
00:03:55,481 --> 00:03:58,150
Estás a fazer uma coisa muito nobre.
26
00:03:58,318 --> 00:03:59,903
Não, eu sou culpado.
27
00:04:00,113 --> 00:04:03,074
Esquarteje-me até não restar nada.
28
00:04:06,788 --> 00:04:10,917
"Ainda que eu atravesse
o vale sombrio da morte,
29
00:04:11,502 --> 00:04:15,799
nada temerei, porque estais comigo.
30
00:04:15,967 --> 00:04:20,179
O Vosso bordão
e o Vosso báculo são o meu amparo."
31
00:04:34,533 --> 00:04:37,119
Tens alguma coisa a dizer?
32
00:05:28,438 --> 00:05:30,065
NO INÍCIO DO SÉCULO XXI,
SKYNET,
33
00:05:30,233 --> 00:05:31,566
UM PROGRAMA MILITAR
DE DEFESA,
34
00:05:31,734 --> 00:05:32,777
TORNOU-SE AUTOCONSCIENTE.
35
00:05:32,945 --> 00:05:35,197
OLHANDO A HUMANIDADE COMO
UMA AMEAÇA À SUA EXISTÊNCIA,
36
00:05:35,365 --> 00:05:36,865
SKYNET DECIDIU ATACAR
PRIMEIRO.
37
00:05:37,033 --> 00:05:38,618
OS SOBREVIVENTES
DO FOGO NUCLEAR
38
00:05:38,786 --> 00:05:40,203
CHAMARAM AO ACONTECIMENTO
O DIA DO JULGAMENTO.
39
00:05:40,371 --> 00:05:42,373
ELES VIVERAM APENAS PARA
ENFRENTAR UM NOVO PESADELO...
40
00:05:42,541 --> 00:05:44,584
A GUERRA CONTRA
AS MÁQUINAS.
41
00:05:44,752 --> 00:05:46,378
PARA PERSEGUIR E
ERRADICAR OS HUMANOS,
42
00:05:46,546 --> 00:05:48,756
SKYNET CONSTRUIU
EXTERMINADORES.
43
00:05:48,924 --> 00:05:49,967
A INTENSIFICAÇÃO
DA GUERRA,
44
00:05:50,135 --> 00:05:52,386
DESESPERA OS LÍDERES
DA RESISTÊNCIA HUMANA.
45
00:05:52,554 --> 00:05:55,056
ALGUNS CRÊEM QUE UM HOMEM
DETÉM A CHAVE DA SALVAÇÃO.
46
00:05:55,224 --> 00:05:57,977
OUTROS CRÊEM QUE
ELE É UM FALSO PROFETA.
47
00:05:58,145 --> 00:05:59,980
O NOME DELE É JOHN CONNOR.
48
00:06:00,148 --> 00:06:03,651
O ANO É 2018.
49
00:06:09,994 --> 00:06:13,455
Vanguard, aqui Blackjack 6.
Míssil dirigido ao alvo Skynet.
50
00:06:13,623 --> 00:06:16,794
TTO: 11 segundos.
Perigo próximo.
51
00:06:16,962 --> 00:06:18,004
APROXIMAÇÃO DO ALVO
52
00:06:18,172 --> 00:06:20,674
CENTRO DE INVESTIGAÇÃO
DA SKYNET
53
00:06:50,381 --> 00:06:53,885
- Mexam-se, mexam-se.
- Vamos, vamos!
54
00:07:05,235 --> 00:07:07,737
Connor está no terreno.
55
00:07:11,159 --> 00:07:12,826
É uma missão de
chegada-e-partida-rápida!
56
00:07:12,994 --> 00:07:15,413
O Comando considera a informação
nesses computadores
57
00:07:15,623 --> 00:07:17,416
de prioridade máxima!
58
00:07:50,128 --> 00:07:53,673
Connor, não há sinal das máquinas.
Desapareceram.
59
00:07:53,841 --> 00:07:55,092
É sossego a mais.
60
00:07:55,260 --> 00:07:57,219
Parece que estão
à nossa espera.
61
00:08:05,314 --> 00:08:07,233
Foi abatido, foi abatido.
62
00:08:30,375 --> 00:08:32,503
Que raio de cheiro é este?
63
00:08:34,340 --> 00:08:36,132
Estão a ver isto?
64
00:08:58,789 --> 00:09:02,376
Olsen,
objectivo localizado.
65
00:09:02,544 --> 00:09:05,296
Há algo mais que tens de ver.
66
00:09:23,321 --> 00:09:25,490
Vamos ao que nos interessa!
67
00:09:25,658 --> 00:09:26,908
O tempo urge.
68
00:09:27,077 --> 00:09:30,163
Espalhem-se, protejam o perímetro.
Tenho aqui uma grande lacuna.
69
00:09:30,331 --> 00:09:32,332
Porque é que não sabíamos disto?
70
00:09:33,711 --> 00:09:37,298
Penso que é isto o que
o Comando procura.
71
00:09:37,465 --> 00:09:39,676
Esta gente era mandada
para San Francisco
72
00:09:39,844 --> 00:09:42,513
para o projecto de
um novo Exterminador.
73
00:09:42,681 --> 00:09:44,515
Envia para o Comando.
74
00:09:44,725 --> 00:09:48,479
- Está a ser enviado.
- Espera, espera. Recua. Recua.
75
00:09:48,981 --> 00:09:50,189
Pára.
76
00:09:55,031 --> 00:09:57,199
- T-800.
- O novo Exterminador.
77
00:09:59,536 --> 00:10:01,538
É como tu disseste que seria.
78
00:10:01,706 --> 00:10:04,375
- É pior.
- Connor, não te metas.
79
00:10:04,543 --> 00:10:07,171
Isto não é da tua conta.
Tu não chefias esta missão.
80
00:10:07,339 --> 00:10:10,300
Libertem esses desgraçados! Vamos!
81
00:10:10,468 --> 00:10:12,678
- Jericho, responda!
- Veja isso!
82
00:10:12,846 --> 00:10:14,347
Responda, Jericho!
83
00:10:14,514 --> 00:10:17,059
Connor, vai para cima.
Lembra a essa gente
84
00:10:17,226 --> 00:10:20,563
que têm de me responder
mesmo que estejam mortos!
85
00:10:20,774 --> 00:10:21,899
Connor!
86
00:10:33,804 --> 00:10:35,430
Connor, faz essa gente responder.
87
00:10:35,599 --> 00:10:38,518
Olsen, passa-se qualquer coisa aqui.
88
00:10:48,991 --> 00:10:51,035
Respondam aí de cima!
89
00:10:53,873 --> 00:10:57,293
Aeronave inimiga.
Vou atrás dela.
90
00:10:58,754 --> 00:11:02,384
Eles levam prisioneiros!
Vai atrás deles!
91
00:11:18,823 --> 00:11:23,287
Envio de dados concluído.
Connor, vamos ter contigo.
92
00:12:05,218 --> 00:12:06,886
Olsen.
93
00:13:04,046 --> 00:13:07,342
Bravo Dez, Bravo Dez, ouve-me?
Escuto.
94
00:13:11,557 --> 00:13:15,227
Águia Um chama Bravo Dez.
Bravo Dez, ouve-me? Escuto.
95
00:13:18,315 --> 00:13:21,694
Bravo Dez, Bravo Dez, ouve-me?
Escuto.
96
00:13:24,574 --> 00:13:25,867
Aqui.
97
00:13:26,034 --> 00:13:28,078
Bravo Dez, identifique-se.
Escuto.
98
00:13:29,080 --> 00:13:30,247
Connor.
99
00:13:30,526 --> 00:13:34,489
Enviaremos unidades para o local
de evacuação. Quantos sobreviventes?
100
00:13:34,657 --> 00:13:36,282
Um.
101
00:13:37,244 --> 00:13:38,911
Entendido.
102
00:14:44,500 --> 00:14:46,502
Regresso à base?
103
00:14:47,212 --> 00:14:49,422
- RAB?
- Negativo.
104
00:14:49,632 --> 00:14:52,259
- Leva-me ao Comando.
- Senhor?
105
00:14:53,720 --> 00:14:55,722
Comando!
106
00:14:56,057 --> 00:14:58,351
Afirmativo.
Alteração de rota.
107
00:15:16,626 --> 00:15:17,793
Pedido recusado.
108
00:15:17,961 --> 00:15:21,257
O Comando não quer revelar
a sua posição.
109
00:15:21,424 --> 00:15:24,678
- Eles estão lá?
- O pedido foi recusado.
110
00:15:24,846 --> 00:15:27,890
Só em caso de força maior.
111
00:15:30,311 --> 00:15:32,396
Abre essa rampa
112
00:15:32,564 --> 00:15:38,445
e diz-lhes que eu preciso
de apoio de mergulhadores! Já!
113
00:15:40,908 --> 00:15:42,577
Isto é de loucos.
114
00:16:01,978 --> 00:16:07,568
CENTRO DE OPERAÇÕES
DO COMANDO DA RESISTÊNCIA
115
00:16:10,489 --> 00:16:11,949
John Connor,
116
00:16:12,117 --> 00:16:14,536
profético líder da Resistência.
117
00:16:14,704 --> 00:16:17,707
Puseste todos os homens e mulheres
deste submarino em risco
118
00:16:17,875 --> 00:16:20,349
com a tua façanha de homem-rã.
119
00:16:20,350 --> 00:16:22,227
Vamos lá ver se entendemos
uma coisa.
120
00:16:24,147 --> 00:16:27,150
Não acredito em profecias.
121
00:16:28,152 --> 00:16:32,783
Não quando se pode reescrever
o futuro num piscar de olhos.
122
00:16:32,951 --> 00:16:34,493
Estamos a entender-nos?
123
00:16:38,207 --> 00:16:42,003
Sim, estamos a entender-nos.
124
00:16:44,425 --> 00:16:48,637
Óptimo. Óptimo.
125
00:16:50,266 --> 00:16:52,016
Então, soldado...
126
00:16:52,184 --> 00:16:54,103
Que diabo fazes aqui?
127
00:16:54,271 --> 00:16:56,940
- O que é que nós descobrimos lá?
- Isso é uma informação
128
00:16:57,108 --> 00:16:59,569
- confidencial.
- Eu preciso saber.
129
00:16:59,737 --> 00:17:02,781
Porque os meus homens
morreram naquele buraco.
130
00:17:03,059 --> 00:17:04,768
O que é que descobrimos?
131
00:17:04,936 --> 00:17:10,804
Descobrimos uma solução que pode
acabar definitivamente com esta guerra.
132
00:17:13,656 --> 00:17:17,786
As máquinas usam transmissores
de onda curta para comunicar.
133
00:17:17,954 --> 00:17:20,707
Os nossos serviços secretos localizaram
um sinal oculto no canal principal.
134
00:17:20,875 --> 00:17:22,167
TRANSMISSÃO DA SKYNET
SINAL DE CONTROLO
135
00:17:22,793 --> 00:17:26,048
Permite o controlo
directo das máquinas.
136
00:17:26,215 --> 00:17:28,675
A Skynet é uma máquina
e como todas as máquinas,
137
00:17:28,843 --> 00:17:31,179
tem um interruptor "desligado".
138
00:17:31,847 --> 00:17:33,140
O sinal funciona?
139
00:17:33,308 --> 00:17:37,897
Funcionará? Sim.
Já o testámos? Não.
140
00:17:38,857 --> 00:17:40,775
Deixem comigo.
141
00:17:41,652 --> 00:17:42,778
Eu tratarei disso.
142
00:17:43,529 --> 00:17:45,364
Eu testá-lo-ei.
143
00:17:47,702 --> 00:17:51,331
Connor e a sua unidade Tech Comm
têm uma excelente reputação.
144
00:17:51,499 --> 00:17:53,042
Está bem.
145
00:17:54,211 --> 00:17:55,796
Está bem.
146
00:17:56,923 --> 00:18:00,843
Levem o Connor para cima.
Preparem a retirada dele.
147
00:18:04,767 --> 00:18:08,187
Connor, se não cometermos erros,
a guerra acabou.
148
00:18:09,231 --> 00:18:12,234
Preparamos a nossa ofensiva
em quatro dias.
149
00:18:14,905 --> 00:18:16,364
Connor.
150
00:18:18,159 --> 00:18:20,787
Aqui tens os códigos para o sinal.
151
00:18:21,539 --> 00:18:24,125
- Boa sorte.
- Porquê quatro dias?
152
00:18:24,292 --> 00:18:26,795
Interceptámos uma lista da Skynet
de pessoas a abater.
153
00:18:26,963 --> 00:18:30,341
Diz que todos os presentes
estarão mortos até ao fim da semana.
154
00:18:30,509 --> 00:18:32,970
Tu eras o número dois da lista.
155
00:18:34,097 --> 00:18:35,974
Quem é o número um?
156
00:18:36,142 --> 00:18:39,895
Um desconhecido. Um civil.
Kyle Reese.
157
00:19:10,938 --> 00:19:13,149
Jericho, responda!
158
00:19:13,317 --> 00:19:15,234
Responda, Jericho!
159
00:19:19,867 --> 00:19:21,409
Barnes.
160
00:19:24,539 --> 00:19:27,083
O meu irmão
não se salvou, pois não?
161
00:20:16,276 --> 00:20:20,363
Esta é a gravação número 28 de Sarah
Connor para o seu filho, John.
162
00:20:20,531 --> 00:20:22,616
O que é mais difícil para mim
é decidir
163
00:20:22,784 --> 00:20:25,287
o que te dizer
ou o que não te dizer.
164
00:20:25,454 --> 00:20:27,330
Devo falar-te do teu pai?
165
00:20:27,499 --> 00:20:31,378
Isso afectará a tua decisão de o
mandares de volta,
166
00:20:31,546 --> 00:20:33,631
sabendo que ele é o teu pai?
167
00:20:33,799 --> 00:20:37,011
E ele será mais novo do que tu,
um adolescente, quando o encontrares.
168
00:20:37,178 --> 00:20:39,848
Uma pessoa enlouquece
a pensar nisto.
169
00:20:40,641 --> 00:20:43,686
Mas se não mandares o Kyle,
tu nunca nascerás
170
00:20:43,854 --> 00:20:46,440
e a Skynet ganhará a guerra.
171
00:20:50,404 --> 00:20:51,739
Queres falar sobre ele?
172
00:20:54,034 --> 00:20:58,873
Kyle está algures por aí, sozinho,
e a Skynet anda atrás dele.
173
00:20:59,583 --> 00:21:01,626
E o sinal?
174
00:21:02,545 --> 00:21:04,422
O que é que achas?
175
00:21:10,890 --> 00:21:12,600
DESLIGAR
176
00:21:12,768 --> 00:21:13,809
DESACTIVAR
177
00:21:13,977 --> 00:21:15,604
Se funcionar, é incrível.
178
00:21:15,772 --> 00:21:18,107
- Temos de ter cuidado.
- Concordo.
179
00:21:18,275 --> 00:21:21,362
- Mas temos de tentar.
- Está bem.
180
00:21:21,863 --> 00:21:25,408
Começa-se com uma coisa pequena,
que nós já conhecemos.
181
00:21:28,413 --> 00:21:31,750
Temos de capturar um Hydrobot
e depois testá-lo.
182
00:21:31,959 --> 00:21:33,044
É.
183
00:21:34,630 --> 00:21:36,340
O que foi, John?
184
00:21:38,761 --> 00:21:42,890
Matar Kyle Reese,
refazer o futuro...
185
00:21:43,475 --> 00:21:45,602
...sem John Connor.
186
00:22:11,486 --> 00:22:13,070
BRINQUEDOS
PALHAÇO VERMELHO
187
00:22:24,879 --> 00:22:27,047
Ei!
188
00:23:09,063 --> 00:23:10,813
Vem comigo se queres viver.
189
00:24:15,776 --> 00:24:17,069
O que é aquilo?!
190
00:24:18,280 --> 00:24:20,407
Ela não fala,
mas tu é melhor falares.
191
00:24:21,853 --> 00:24:23,813
Onde arranjaste esse casaco?
192
00:24:23,981 --> 00:24:25,566
O outro tipo não precisava dele.
193
00:24:26,902 --> 00:24:28,403
Vês essa braçadeira vermelha?
194
00:24:28,571 --> 00:24:31,407
Representa sangue.
É um símbolo da Resistência
195
00:24:31,575 --> 00:24:35,746
e é óbvio que tu não és um combatente
da Resistência, portanto, tira-a.
196
00:24:36,706 --> 00:24:38,124
Tira-a!
197
00:24:39,126 --> 00:24:40,670
Se apontas uma arma a alguém,
198
00:24:40,837 --> 00:24:43,465
deves estar preparado para a usar.
199
00:24:47,471 --> 00:24:49,682
Irei perguntar-te mais uma vez.
200
00:24:51,226 --> 00:24:53,979
- O que era aquilo?
- Um Exterminador.
201
00:24:54,146 --> 00:24:55,398
T-600.
202
00:24:59,654 --> 00:25:01,322
Que dia é hoje?
203
00:25:02,491 --> 00:25:04,285
Que ano?
204
00:25:06,413 --> 00:25:08,331
2018.
205
00:25:10,794 --> 00:25:12,670
O que aconteceu aqui?
206
00:25:15,008 --> 00:25:17,260
Aconteceu o Dia do Julgamento.
207
00:25:20,849 --> 00:25:22,892
Tenho de sair daqui.
208
00:25:23,060 --> 00:25:26,147
Não podes ir a pé.
As máquinas darão cabo de ti.
209
00:25:26,315 --> 00:25:28,108
Precisas de velocidade.
210
00:25:28,276 --> 00:25:29,484
Preciso de um carro.
211
00:25:29,652 --> 00:25:32,614
Há alguns no Observatório Griffith.
212
00:25:32,781 --> 00:25:34,700
- Mas não funcionam.
- Leva-me lá!
213
00:25:36,620 --> 00:25:37,746
Deitem-se!
214
00:26:07,411 --> 00:26:09,664
Era um Hunter Killer.
215
00:26:10,916 --> 00:26:13,377
Graças a ti, eles sabem
que estamos aqui.
216
00:26:15,714 --> 00:26:17,548
Como te chamas, puto?
217
00:26:18,343 --> 00:26:20,094
Kyle Reese.
218
00:26:23,849 --> 00:26:25,351
Vamos.
219
00:26:27,730 --> 00:26:31,150
Espatifámos o transmissor,
já não pode falar com os amigos.
220
00:26:31,318 --> 00:26:33,570
Mas ainda pode ouvi-los.
221
00:26:33,738 --> 00:26:35,406
Liga-o.
222
00:26:37,284 --> 00:26:38,868
Está seguro?
223
00:26:39,036 --> 00:26:40,746
Aguentem-no.
224
00:26:43,418 --> 00:26:45,503
Aumenta o sinal.
225
00:26:55,475 --> 00:26:56,642
Dêem-me a correia.
226
00:26:57,562 --> 00:26:59,855
- Caramba!
- É incrível.
227
00:27:00,816 --> 00:27:03,944
- Prendam-no bem.
- O sinal tem de ser contínuo.
228
00:27:04,112 --> 00:27:05,863
Se houver alguma interrupção...
229
00:27:10,787 --> 00:27:12,289
Certo.
230
00:27:15,002 --> 00:27:18,672
Vamos engendrar uma onda curta.
Preciso testá-lo lá fora.
231
00:27:18,840 --> 00:27:20,048
Está bem.
232
00:27:22,386 --> 00:27:24,513
Destruam essa coisa.
233
00:27:35,236 --> 00:27:36,571
Onde estão os carros?
234
00:27:36,739 --> 00:27:38,824
Não devemos sair
depois de escurecer.
235
00:27:38,992 --> 00:27:43,079
Os Hunter Killers têm infravermelhos,
caçam melhor de noite.
236
00:27:43,372 --> 00:27:45,625
Iremos todos amanhã de manhã.
237
00:27:49,839 --> 00:27:53,218
- O que é isso?
- Um coiote com dois dias.
238
00:27:55,597 --> 00:27:58,099
É melhor do que um coiote
com três dias.
239
00:28:07,905 --> 00:28:09,657
Ei, ei!
240
00:28:14,957 --> 00:28:16,541
- Tira-ma.
- O quê?
241
00:28:17,794 --> 00:28:19,253
Tira-ma.
242
00:28:28,307 --> 00:28:29,350
Magia.
243
00:28:34,816 --> 00:28:36,526
Entendeste?
244
00:28:37,987 --> 00:28:39,238
Obrigado.
245
00:28:43,661 --> 00:28:45,538
Este rádio funciona?
246
00:28:45,706 --> 00:28:47,624
Não.
247
00:28:47,792 --> 00:28:51,754
O meu pai tentou consertá-lo, mas
eu nunca consegui fazê-lo funcionar.
248
00:29:08,695 --> 00:29:10,070
Segura nisso.
249
00:29:15,621 --> 00:29:16,788
Onde estão todos?
250
00:29:17,707 --> 00:29:19,124
Desapareceram.
251
00:29:20,210 --> 00:29:21,628
Então porque é que ainda estão aqui?
252
00:29:21,795 --> 00:29:24,715
Nós somos a Resistência.
Secção de L.A.
253
00:29:24,883 --> 00:29:27,135
Bem-vindo ao centro de operações.
254
00:29:28,220 --> 00:29:30,014
Resistem a quê?
255
00:29:31,141 --> 00:29:33,769
Às máquinas.
À Skynet.
256
00:29:34,479 --> 00:29:36,689
Só os dois?
257
00:29:38,610 --> 00:29:40,862
Porque não usas uma destas?
258
00:29:41,822 --> 00:29:44,825
Porque ainda não ganhei a minha.
259
00:29:54,422 --> 00:29:56,758
Espero que ele esteja
a ouvir isto.
260
00:29:59,429 --> 00:30:01,097
Andamos a lutar há muito tempo
261
00:30:01,264 --> 00:30:05,770
e todos perdemos tanta coisa,
tantos entes queridos morreram.
262
00:30:05,938 --> 00:30:07,815
Mas tu não estás sozinho.
263
00:30:07,983 --> 00:30:11,152
Há Bolsas de Resistência
espalhadas pelo planeta.
264
00:30:11,404 --> 00:30:13,322
Estamos à beira da extinção.
265
00:30:14,741 --> 00:30:17,035
Queres ver um truque de magia?
Põe isso para cima.
266
00:30:21,875 --> 00:30:23,502
Carrega no botão.
267
00:30:27,758 --> 00:30:31,430
O alcance efectivo da arma principal
deles é menos de 100 metros.
268
00:30:31,597 --> 00:30:35,435
Eles têm muita potência de fogo,
mas os T-600 são pesados e lentos.
269
00:30:35,602 --> 00:30:37,312
São uma concepção primitiva.
270
00:30:37,480 --> 00:30:39,481
- Quem é esse?
- Se não podes fugir-lhes...
271
00:30:39,649 --> 00:30:41,943
- Não sei.
- ...então tens uma opção.
272
00:30:42,111 --> 00:30:45,698
O córtex motor deles está parcialmente
exposto na parte posterior do pescoço.
273
00:30:45,866 --> 00:30:49,954
Uma faca, desorientará o mecanismo
de rastreio, mas não por muito tempo.
274
00:30:50,873 --> 00:30:53,792
Acima de tudo, mantém-te vivo.
Não fazes ideia...
275
00:30:53,960 --> 00:30:58,424
... como és importante
e quão importante te tornarás.
276
00:30:58,592 --> 00:31:01,928
As máquinas estão a avançar
ainda mais depressa
277
00:31:02,096 --> 00:31:03,555
do que eu disse que avançariam.
Eu vi.
278
00:31:03,723 --> 00:31:07,311
Eles estão a inventar novos
Exterminadores para nos matar.
279
00:31:08,063 --> 00:31:11,024
A Skynet está a planear
algo em grande,
280
00:31:11,192 --> 00:31:13,903
mas a Resistência está a planear
algo ainda maior.
281
00:31:16,199 --> 00:31:17,365
Fala John Connor.
282
00:31:17,992 --> 00:31:22,539
Se estás a ouvir isto,
tu és a Resistência.
283
00:31:23,833 --> 00:31:25,835
John Connor.
284
00:31:27,338 --> 00:31:29,090
Temos de encontrar este tipo.
285
00:32:02,093 --> 00:32:05,930
- Então, já trabalha?
- Quase.
286
00:32:06,098 --> 00:32:09,811
Óptimo.
Acho que devemos ir para leste.
287
00:32:09,979 --> 00:32:13,607
Atravessamos o deserto
e contactamos com a Resistência.
288
00:32:14,442 --> 00:32:17,529
- Eu vou para norte.
- Não, não, não.
289
00:32:17,697 --> 00:32:21,075
As máquinas controlam o norte até
San Francisco.
290
00:32:21,244 --> 00:32:23,537
- É a Central da Skynet.
- Tenho de encontrar uma pessoa.
291
00:32:23,705 --> 00:32:26,499
Há muitas coisas que não entendes
sobre a Skynet.
292
00:32:26,667 --> 00:32:29,628
É demasiado perigoso irmos lá.
293
00:32:30,923 --> 00:32:32,841
E a secção de L.A.?
294
00:32:37,932 --> 00:32:41,853
Não compliques.
Precisamos de sair de L.A.
295
00:33:03,091 --> 00:33:05,051
O que é isso?
296
00:33:05,803 --> 00:33:08,388
Uma coisa que o meu irmão
costumava ouvir.
297
00:33:13,647 --> 00:33:15,190
Star, sai.
298
00:33:17,694 --> 00:33:20,071
Não olhes para mim assim.
299
00:33:20,447 --> 00:33:22,824
Sai... Fora!
300
00:33:25,120 --> 00:33:28,082
Vais-te embora?
Vais deixar-nos?
301
00:33:30,461 --> 00:33:32,337
Estou a ver...
302
00:33:34,758 --> 00:33:38,345
Queres saber qual é a diferença
entre nós e as máquinas?
303
00:33:38,931 --> 00:33:41,224
Nós enterramos os nossos mortos.
304
00:33:42,394 --> 00:33:45,563
Mas não vem ninguém
para te enterrar.
305
00:33:55,911 --> 00:33:57,538
Aeróstato!
306
00:33:58,373 --> 00:34:01,126
- É um Exterminador batedor.
- Arranca!
307
00:34:09,930 --> 00:34:12,182
O Aeróstato ouviu a música!
308
00:34:14,478 --> 00:34:17,523
- Mantém-no firme!
- Eu nunca guiei.
309
00:34:20,862 --> 00:34:22,321
Segura bem o volante!
310
00:34:24,658 --> 00:34:26,118
KYLE REESE
IDENTIFICADO
311
00:34:29,081 --> 00:34:30,540
Ele está a irritar-me!
312
00:34:31,500 --> 00:34:33,252
KYLE REESE IDENTIFICADO
UPLOADED
313
00:34:39,094 --> 00:34:40,386
Puto!
314
00:34:40,846 --> 00:34:41,889
Aguenta!
315
00:34:57,285 --> 00:35:01,791
Se a ideia é mantermo-nos vivos,
guio eu.
316
00:35:05,588 --> 00:35:08,841
Estamos a ver muita movimentação
inimiga em L.A.
317
00:35:09,593 --> 00:35:11,387
Há gente nossa na zona?
318
00:35:11,554 --> 00:35:15,809
Não no solo. Dois A-10s no ar.
Williams e Mihradi.
319
00:35:15,976 --> 00:35:18,104
Mandem-nos regressar.
320
00:35:18,855 --> 00:35:20,565
Guiem-nos para uma zona segura.
321
00:35:21,901 --> 00:35:25,363
Coiote 67 recebeu mensagens.
Segue direcção Lima-Alfa...
322
00:35:25,531 --> 00:35:27,408
...125793. Escuto.
323
00:35:27,575 --> 00:35:30,120
- Entendido.
- Afirmativo. Mensagem recebida.
324
00:36:28,365 --> 00:36:30,575
Há aqui gente.
325
00:36:32,412 --> 00:36:34,873
No chão!
326
00:36:35,041 --> 00:36:37,084
- Larga a arma!
- Quero ver as tuas mãos!
327
00:36:37,252 --> 00:36:38,794
- Não te mexas.
- Larga.
328
00:36:38,962 --> 00:36:40,797
- Põe no chão.
- O quê?
329
00:36:43,302 --> 00:36:46,180
- Há algum problema?
- Vimos o símbolo da Resistência.
330
00:36:46,348 --> 00:36:48,098
Foi a velhota que o pôs lá, não eu.
331
00:36:49,560 --> 00:36:52,855
- O que querem?
- Procuramos gasolina.
332
00:36:53,023 --> 00:36:55,234
A época das trevas aproxima-se.
333
00:36:55,401 --> 00:36:57,569
Só temos o suficiente para nós.
334
00:36:57,737 --> 00:37:01,700
Se apontas uma arma a alguém,
deves estar preparado para a usar.
335
00:37:03,620 --> 00:37:05,747
Baixem as armas. Todos.
336
00:37:09,586 --> 00:37:12,214
Nós só viemos à procura
da Resistência.
337
00:37:12,382 --> 00:37:13,925
Da Resistência?
338
00:37:14,093 --> 00:37:17,888
Só por piada. É impossível
lutar com essas máquinas.
339
00:37:18,056 --> 00:37:19,891
Passamos despercebidos
e elas ignoram-nos.
340
00:37:20,059 --> 00:37:22,311
Elas acabarão por vir
à vossa procura.
341
00:37:22,479 --> 00:37:24,105
Se te ajudarmos,
serão capazes de vir.
342
00:37:24,649 --> 00:37:27,276
Esta gente não vai ajudar-te.
Vamos embora.
343
00:37:27,443 --> 00:37:28,820
Não vão a lado nenhum.
344
00:37:29,697 --> 00:37:31,865
Não sem esta comer alguma coisa.
345
00:37:42,005 --> 00:37:44,090
Traz-me um cesto.
346
00:37:45,635 --> 00:37:47,344
Toma.
347
00:37:49,557 --> 00:37:53,019
Venham.
Sirvam-se. Comam.
348
00:38:00,920 --> 00:38:02,921
Estás bem, filho?
349
00:38:04,800 --> 00:38:06,260
É a nossa comida.
350
00:38:06,427 --> 00:38:10,682
A nossa gasolina.
Não podes tomar decisões sozinha!
351
00:38:44,561 --> 00:38:45,979
- Estás bem?!
- O quê?!
352
00:38:46,147 --> 00:38:47,480
Estás bem?!
353
00:38:47,648 --> 00:38:50,735
Star! Star!
354
00:38:50,904 --> 00:38:53,614
Vocês! Vocês é que os trouxeram cá!
355
00:38:57,621 --> 00:39:01,499
- Pára!
- Anda, depressa!
356
00:39:01,667 --> 00:39:06,089
Segue! Segue!
Esquece-os! Segue!
357
00:39:09,178 --> 00:39:10,637
Vai!
358
00:39:15,770 --> 00:39:19,273
- Os túneis! Vão para os túneis!
- O camião!
359
00:39:32,124 --> 00:39:33,501
Marcus. Marcus.
360
00:39:36,172 --> 00:39:38,340
Não conseguimos fugir assim!
361
00:39:48,730 --> 00:39:50,357
Fujam!
362
00:40:26,781 --> 00:40:28,324
Alveja-o!
363
00:40:32,831 --> 00:40:34,040
Segue, segue, segue!
364
00:40:40,549 --> 00:40:42,009
Não resultou!
365
00:40:43,345 --> 00:40:44,846
Porra!
366
00:41:17,015 --> 00:41:18,891
Boa!
367
00:41:36,525 --> 00:41:38,652
Motoexterminadores!
368
00:41:50,961 --> 00:41:52,296
Liquida o filho da mãe!
369
00:42:09,778 --> 00:42:12,030
Marcus, vira à direita!
370
00:42:24,089 --> 00:42:25,549
Segura-te!
371
00:42:35,729 --> 00:42:37,440
Onde está o outro?
372
00:42:53,211 --> 00:42:55,172
Vem para aqui!
373
00:43:01,431 --> 00:43:03,056
Vamos.
374
00:43:03,516 --> 00:43:04,893
Star, dá-me a arma!
375
00:43:05,811 --> 00:43:07,313
Já a tenho!
376
00:43:20,164 --> 00:43:21,206
Aguenta-te!
377
00:43:29,051 --> 00:43:31,595
Solta a bola!
378
00:44:11,315 --> 00:44:13,442
Star, segura-te!
379
00:44:20,077 --> 00:44:22,997
- Star! Star!
- Não!
380
00:45:02,008 --> 00:45:03,801
- Kyle!
- Marcus.
381
00:45:03,969 --> 00:45:05,136
Afasta-te.
382
00:45:10,269 --> 00:45:12,563
Marcus! Marcus!
383
00:45:17,571 --> 00:45:21,992
- Temos dois alvos.
- Dois inimigos a 270 graus.
384
00:45:22,160 --> 00:45:25,538
Eles nunca vieram até aqui.
Procuram qualquer coisa.
385
00:45:31,464 --> 00:45:33,508
H.K. abatido.
386
00:45:48,779 --> 00:45:50,531
Um H.K. atrás de nós.
387
00:45:50,699 --> 00:45:52,825
- Abortar ataque.
- Mudança de rota.
388
00:45:59,961 --> 00:46:01,628
Manobras evasivas, agora!
389
00:46:07,137 --> 00:46:09,264
Estou a ser alvejado.
Fui atingido.
390
00:46:15,398 --> 00:46:17,150
Danos à esquerda.
Ele tem-te na mira.
391
00:46:20,447 --> 00:46:23,158
- Ejecta-te, Williams, ejecta-te!
- Vou-me ejectar.
392
00:46:41,183 --> 00:46:44,770
Transporte de prisioneiros
segue para noroeste,
393
00:46:44,937 --> 00:46:47,440
rumo 289 em direcção
a San Francisco.
394
00:46:49,819 --> 00:46:51,987
Vamos testar o sinal
395
00:46:52,572 --> 00:46:54,407
e orar para que funcione.
396
00:47:50,900 --> 00:47:52,527
Estás bem?
397
00:47:52,695 --> 00:47:55,447
Tira a minha faca.
Está na bota esquerda.
398
00:48:02,958 --> 00:48:04,501
Como te chamas?
399
00:48:04,669 --> 00:48:06,712
Blair Williams.
400
00:48:08,299 --> 00:48:09,841
E tu?
401
00:48:14,140 --> 00:48:15,348
Chamo-me Marcus.
402
00:48:16,310 --> 00:48:18,561
Já podes largar-me, Marcus.
403
00:48:26,907 --> 00:48:31,579
- Aquela coisa, para onde foi?
- O transporte? Skynet.
404
00:48:31,747 --> 00:48:34,917
- Onde é que vais?
- Atrás dele.
405
00:48:35,084 --> 00:48:38,713
Custa-me dizer-te, mas se tens
amigos lá, é a morte deles.
406
00:48:38,881 --> 00:48:42,844
E a tua também,
se fores naquela direcção.
407
00:48:43,012 --> 00:48:45,848
Já estive morto...
Estou acostumado.
408
00:48:46,016 --> 00:48:47,975
Vem comigo para a minha base.
409
00:48:48,143 --> 00:48:50,270
O Connor talvez saiba de uma maneira.
410
00:48:53,609 --> 00:48:56,028
Se tens um problema
com as máquinas,
411
00:48:56,196 --> 00:48:58,698
ele é a pessoa ideal.
412
00:49:00,619 --> 00:49:04,331
- A tua base é longe?
- Um ou dois dias de caminho.
413
00:49:04,499 --> 00:49:06,166
E é para aquele lado.
414
00:49:30,826 --> 00:49:32,535
O que estás a dizer? Fala inglês!
415
00:49:35,331 --> 00:49:40,337
Estava a dizer-lhe que não é verdade
as máquinas matarem-nos.
416
00:49:40,505 --> 00:49:43,383
Elas vão matar-nos!
Matam toda a gente!
417
00:49:43,551 --> 00:49:45,886
Estamos num transporte de gado,
a caminho do matadouro!
418
00:49:46,054 --> 00:49:49,057
Acalma-te.
Não estás a ajudar.
419
00:49:50,059 --> 00:49:54,606
A coisa mais importante que podemos
fazer agora é mantermo-nos vivos.
420
00:49:54,774 --> 00:49:56,442
Aqui e aqui.
421
00:49:57,570 --> 00:49:59,988
Certo?
Apenas mantermo-nos vivos.
422
00:50:16,094 --> 00:50:17,929
Para ali.
423
00:50:24,481 --> 00:50:28,777
Encontra algo para queimar.
Estaremos na minha base amanhã.
424
00:50:31,406 --> 00:50:33,033
Estás ferida?
425
00:50:34,827 --> 00:50:36,496
Estou bem.
426
00:51:48,024 --> 00:51:50,151
O que tens aí?
427
00:51:52,780 --> 00:51:54,990
Antibióticos.
428
00:51:55,158 --> 00:51:58,244
Agora os antibióticos
são difíceis de encontrar.
429
00:51:58,412 --> 00:52:01,832
Não tenho muita coisa,
mas podem tirar o que precisarem.
430
00:52:02,585 --> 00:52:03,835
Estivemos a observar-te.
431
00:52:06,090 --> 00:52:08,175
Procuras isto?
432
00:52:09,344 --> 00:52:12,263
Não façam isso.
O inimigo são as máquinas.
433
00:52:12,431 --> 00:52:14,934
Nós estamos todos do mesmo lado.
434
00:52:15,102 --> 00:52:17,521
Eu tenho dois amigos do meu lado.
435
00:52:17,689 --> 00:52:21,067
Talvez eles possam levar-te para casa
depois da trepa que eu te der.
436
00:52:23,822 --> 00:52:25,572
Deves meter uma bala na câmara.
437
00:52:27,451 --> 00:52:28,869
- Não.
- Não.
438
00:52:32,417 --> 00:52:35,670
- Apanhámos uma burra!
- Estava esperando por ti.
439
00:52:56,657 --> 00:52:57,949
Richter!
440
00:53:12,678 --> 00:53:15,347
Matares-me não fará
ganhar esta guerra!
441
00:54:01,410 --> 00:54:03,829
Estás a pensar no teu passado?
442
00:54:12,299 --> 00:54:14,844
Sabes o que aprendi, Marcus?
443
00:54:17,473 --> 00:54:20,768
Que podemos concentrar-nos
no que perdemos
444
00:54:23,690 --> 00:54:28,028
ou podemos lutar por aquilo
que nos resta.
445
00:54:39,544 --> 00:54:41,838
Estou com um bocadinho de frio.
446
00:54:50,392 --> 00:54:52,186
Relaxa...
447
00:54:55,065 --> 00:54:57,526
Só quero um pouco
de calor humano.
448
00:55:03,410 --> 00:55:05,870
Tens um coração forte.
449
00:55:07,749 --> 00:55:10,376
Adoro este som.
450
00:55:16,761 --> 00:55:20,473
Obrigada por me teres salvado.
451
00:55:21,935 --> 00:55:24,729
Actualmente não encontro
muitos homens bons.
452
00:55:26,649 --> 00:55:27,900
Eu não sou um homem bom.
453
00:55:34,785 --> 00:55:36,286
És, sim.
454
00:55:37,288 --> 00:55:39,832
Só que ainda não sabes.
455
00:55:48,720 --> 00:55:51,765
Achas que as pessoas
merecem uma segunda oportunidade?
456
00:55:54,979 --> 00:55:58,107
Acho, sim.
457
00:56:01,237 --> 00:56:06,076
Cá está. O Vale da Morte da Skynet.
Nunca tínhamos vindo tão longe.
458
00:56:06,244 --> 00:56:09,122
Temos de ter a certeza que
o sinal funciona na zona deles
459
00:56:09,290 --> 00:56:11,374
com as máquinas maiores.
460
00:56:21,556 --> 00:56:23,307
Isto irá atraí-los.
461
00:56:40,456 --> 00:56:42,875
Aproxima-se um H.K.
462
00:57:04,071 --> 00:57:05,906
Aumenta o volume.
463
00:57:28,103 --> 00:57:32,065
Funciona! O sinal funciona!
Maravilha!
464
00:57:43,540 --> 00:57:46,376
- O Ashdown.
- Connor, diz-me que funciona.
465
00:57:46,544 --> 00:57:49,422
Funciona! Afirmativo!
O sinal funciona!
466
00:57:49,589 --> 00:57:53,511
Óptimo. O ataque tem início
amanhã às 0400.
467
00:57:53,679 --> 00:57:57,141
A tua unidade apoiará o
bombardeamento da Skynet.
468
00:57:57,308 --> 00:57:59,686
Qual é o plano para a evacuação
dos prisioneiros?
469
00:57:59,854 --> 00:58:02,022
Não há plano de evacuação.
Vamos arrasar tudo.
470
00:58:02,190 --> 00:58:06,445
Negativo. Eu disse-te
471
00:58:06,612 --> 00:58:09,782
que a Central está cheia
de prisioneiros!
472
00:58:11,453 --> 00:58:12,619
Isto é guerra.
473
00:58:12,787 --> 00:58:16,583
A liderança tem os seus custos.
Tu devias saber isso.
474
00:58:18,628 --> 00:58:20,630
Ashdown, responde!
475
00:58:20,965 --> 00:58:22,842
Ashdown, Connor!
476
00:58:23,010 --> 00:58:25,888
Ashdown, resp...
Raios o partam!
477
00:58:38,780 --> 00:58:41,867
Star! Recuem! Recuem!
478
00:58:48,627 --> 00:58:51,213
Tens de te acalmar.
479
00:59:05,525 --> 00:59:09,224
Tenho de sair!
Tenho de sair daqui!
480
00:59:25,077 --> 00:59:26,245
Blair?
481
00:59:26,413 --> 00:59:27,788
O que foi?
482
00:59:30,626 --> 00:59:33,838
É um sinal nosso.
As minas são magnéticas.
483
00:59:34,006 --> 00:59:37,343
Se seguirmos para oeste,
estamos seguros.
484
00:59:39,597 --> 00:59:41,390
Eu irei à frente.
485
01:00:10,180 --> 01:00:13,016
Vamos, Marcus.
Estou esfomeada.
486
01:00:21,444 --> 01:00:23,363
...porque estais comigo.
487
01:00:23,530 --> 01:00:26,992
O Vosso bordão e o Vosso báculo
são o meu amparo.
488
01:00:27,160 --> 01:00:28,495
Padre.
489
01:00:30,791 --> 01:00:33,501
Isto é o começo
490
01:00:33,670 --> 01:00:36,129
de algo maravilhoso.
491
01:00:37,424 --> 01:00:38,633
O filho da mãe é pesado.
492
01:00:38,801 --> 01:00:41,136
- O que temos aqui?
- Ele pisou uma mina.
493
01:00:41,304 --> 01:00:42,681
Uma sonda IV,
20 mg de morfina.
494
01:00:43,266 --> 01:00:45,141
- Mantém aberto, mais morfina.
- Estou bem.
495
01:00:45,309 --> 01:00:47,937
- Como é que ele se chama?
- Marcus.
496
01:00:49,899 --> 01:00:53,528
Tem um membro protético?
O quê?
497
01:00:53,696 --> 01:00:57,366
Pulsação boa.
Vamos lá examiná-lo...
498
01:01:02,456 --> 01:01:04,125
Barnes.
499
01:01:09,300 --> 01:01:11,634
As mãos do diabo têm estado
muito atarefadas.
500
01:01:13,972 --> 01:01:15,307
O que se passa?
501
01:01:15,558 --> 01:01:19,770
É mesmo carne e sangue,
embora pareça sarar rapidamente.
502
01:01:19,938 --> 01:01:23,734
O coração é humano e muito forte.
503
01:01:24,403 --> 01:01:26,571
O cérebro também...
com um chip interface.
504
01:01:26,739 --> 01:01:29,575
- O que é que me fizeram?
- Tem um sistema nervoso híbrido.
505
01:01:30,411 --> 01:01:33,331
Um córtex humano,
um mecânico.
506
01:01:33,498 --> 01:01:35,499
Blair, o que é que eles fizeram?
507
01:01:36,461 --> 01:01:38,086
Quem te construiu?
508
01:01:39,006 --> 01:01:42,384
O meu nome é Marcus Wright.
509
01:01:43,511 --> 01:01:45,555
Pensas que és humano?
510
01:01:45,723 --> 01:01:47,682
Eu sou humano.
511
01:02:12,884 --> 01:02:14,886
Não!
512
01:02:16,180 --> 01:02:17,640
Não!
513
01:02:21,896 --> 01:02:23,982
Onde foste fabricado?
514
01:02:24,650 --> 01:02:26,192
Eu nasci
515
01:02:27,362 --> 01:02:30,740
a 22 de Agosto de 1975.
516
01:02:30,908 --> 01:02:33,911
Não. Não!
517
01:02:41,756 --> 01:02:43,257
Eu conheço-te.
518
01:02:44,510 --> 01:02:47,095
Ouvi a tua voz na rádio.
519
01:02:48,432 --> 01:02:51,184
- Tu és o John Connor.
- Claro que me conheces.
520
01:02:52,437 --> 01:02:53,896
Tu foste enviado
para me matares.
521
01:02:55,441 --> 01:02:56,900
Destruir a liderança.
522
01:02:57,569 --> 01:03:00,655
- Não sei de que estás a falar.
- Então porque estás aqui?
523
01:03:00,823 --> 01:03:03,951
Blair disse que me ajudarias
a encontrar quem eu procuro.
524
01:03:07,081 --> 01:03:11,085
- Agora tira-me daqui.
- Se eu te tirasse daí,
525
01:03:11,880 --> 01:03:14,131
matarias todos os presentes.
526
01:03:14,300 --> 01:03:18,054
Só tu, Connor.
Estou-me nas tintas para ti.
527
01:03:18,972 --> 01:03:21,016
Há dois dias eu nem sequer
sabia o teu nome.
528
01:03:21,184 --> 01:03:22,684
Não.
529
01:03:26,441 --> 01:03:27,983
Tu e eu
530
01:03:28,985 --> 01:03:34,408
temos estado em guerra muito antes
de qualquer de nós existir.
531
01:03:35,286 --> 01:03:39,415
Vocês tentaram matar a minha mãe,
Sarah Connor.
532
01:03:39,958 --> 01:03:43,545
Vocês mataram o meu pai,
Kyle Reese.
533
01:03:44,173 --> 01:03:46,884
Tu não me matarás.
534
01:03:47,928 --> 01:03:53,851
Kyle Reese está num transporte
a caminho da Skynet.
535
01:03:54,686 --> 01:03:57,022
Se eu quisesse matá-lo,
536
01:03:57,357 --> 01:03:59,609
tinha-o morto em L.A.
537
01:04:05,701 --> 01:04:07,325
Onde encontraste essa coisa?
538
01:04:07,493 --> 01:04:10,371
Mandaste o Mihradi
e eu protegermos uns civis.
539
01:04:10,539 --> 01:04:13,960
- Ele era um deles.
- Estava lá um adolescente?
540
01:04:14,128 --> 01:04:17,631
Não sei. Levavam-nos para um
transporte. Ele era o único que restava.
541
01:04:17,799 --> 01:04:19,759
"Ele" não, Blair. "Essa coisa".
542
01:04:20,720 --> 01:04:22,763
Essa coisa era o que restava.
Não sejas ingénua.
543
01:04:23,557 --> 01:04:24,807
Essa coisa salvou a minha vida.
544
01:04:28,731 --> 01:04:30,899
Kate, o que irá acontecer-lhe?
545
01:04:31,735 --> 01:04:33,652
Será desmontado.
546
01:04:33,987 --> 01:04:38,534
- Morto, queres tu dizer.
- Pode ter informações da Skynet.
547
01:04:39,828 --> 01:04:44,375
Eu sei que ele não é o inimigo.
Eu fui alvejada pelo inimigo.
548
01:04:44,543 --> 01:04:48,505
Essa máquina salvou-te só para
ter acesso a matar-nos todos.
549
01:05:27,225 --> 01:05:28,268
KYLE REESE
IDENTIFICADO
550
01:05:29,144 --> 01:05:31,939
Não nos acontecerá nada.
Não te preocupes.
551
01:05:48,670 --> 01:05:50,672
Pelo meu irmão.
552
01:06:01,146 --> 01:06:03,522
Não!
553
01:06:09,573 --> 01:06:11,491
O Connor quer ver-te.
554
01:06:11,659 --> 01:06:12,702
Para quê?
555
01:06:13,704 --> 01:06:16,332
Como se ele me dissesse, Barnes...
556
01:06:18,376 --> 01:06:20,003
Deixa ver isso.
557
01:06:26,346 --> 01:06:28,348
Digo ao Connor que não vais?
558
01:06:28,515 --> 01:06:29,974
Não.
559
01:06:34,273 --> 01:06:36,066
Vigia-o.
560
01:07:03,437 --> 01:07:06,106
Eu disse-te tudo que sei, John.
561
01:07:06,274 --> 01:07:09,236
A Skynet é desumana e imprevisível.
562
01:07:09,404 --> 01:07:12,573
Eles usarão o melhor
que há em ti contra ti.
563
01:07:12,741 --> 01:07:16,537
Eles terão métodos que
eu não consigo imaginar ou prever
564
01:07:16,704 --> 01:07:19,124
e eu não posso valer-te.
565
01:07:19,291 --> 01:07:24,339
E quando estiveres inseguro,
segue sempre o teu coração, John.
566
01:07:24,507 --> 01:07:27,927
Adoro-te. Adeus.
567
01:07:29,680 --> 01:07:32,266
Não há nada nas gravações
sobre máquinas com órgãos.
568
01:07:32,434 --> 01:07:34,310
Sobre essa coisa.
569
01:07:36,940 --> 01:07:39,025
Eu pensava que conhecia
o nosso inimigo,
570
01:07:39,193 --> 01:07:42,947
mas essa coisa faz-me sentir
que não conheço nada.
571
01:07:45,076 --> 01:07:49,289
Eu olhei-a nos olhos
e essa coisa acredita,
572
01:07:49,457 --> 01:07:50,748
acredita sinceramente
que é humana.
573
01:07:50,959 --> 01:07:54,254
Acredita em tudo que diz
574
01:07:54,464 --> 01:07:56,506
e diz-me
575
01:07:56,674 --> 01:07:58,593
que Kyle Reese
está na Skynet.
576
01:08:00,305 --> 01:08:01,555
Se isso é verdade,
577
01:08:01,723 --> 01:08:04,517
então o Comando está
prestes a bombardear
578
01:08:04,685 --> 01:08:07,146
o meu pai e os restantes
prisioneiros
579
01:08:07,314 --> 01:08:10,233
e eu não posso detê-los.
580
01:08:16,993 --> 01:08:18,453
Obrigado.
581
01:08:19,663 --> 01:08:21,081
Entra!
582
01:08:23,335 --> 01:08:26,087
O que se passa?
Blair disse que precisavas de mim.
583
01:08:46,699 --> 01:08:48,201
Entra!
584
01:08:49,370 --> 01:08:50,663
Matem-nos!
585
01:08:58,173 --> 01:09:02,220
- Barnes! E a Blair?
- A opção foi dela.
586
01:09:02,471 --> 01:09:04,055
Baixa-te!
587
01:09:16,197 --> 01:09:17,824
Vamos!
588
01:09:29,757 --> 01:09:32,594
- Holofotes!
- Estamos no campo minado.
589
01:09:32,761 --> 01:09:33,928
Eu tenho um plano.
590
01:09:48,741 --> 01:09:51,285
O alvo está em fuga!
591
01:09:57,461 --> 01:09:59,630
- Estás bem?!
- Sim, estou bem!
592
01:09:59,797 --> 01:10:01,799
Ali estão eles!
593
01:10:02,718 --> 01:10:04,385
Foge!
594
01:10:15,485 --> 01:10:17,236
E agora?
595
01:10:17,988 --> 01:10:19,990
O meu plano acabava no jipe.
596
01:10:20,909 --> 01:10:23,995
Equipa 1, têm hipóteses de acertar?
597
01:10:30,338 --> 01:10:34,092
Eu atrairei o fogo.
Tu eliminas a luz.
598
01:10:42,229 --> 01:10:44,231
Tenho um alvo!
599
01:10:48,487 --> 01:10:52,826
Vai!
Agora! Mantém a cabeça baixa!
600
01:10:52,993 --> 01:10:55,621
- Vai, vai, vai, vai!
- Vai, vai, vai, vai!
601
01:10:55,789 --> 01:10:58,291
Não pares!
602
01:11:02,381 --> 01:11:05,259
Anda!
603
01:11:09,890 --> 01:11:13,145
- Estás bem?
- Vamos tirar-te daqui.
604
01:11:18,402 --> 01:11:20,362
Ali estão eles!
605
01:11:37,595 --> 01:11:41,307
Fiquem no chão!
Fiquem no chão!
606
01:11:42,350 --> 01:11:44,227
Vocês vão descer.
Eu vou entrar.
607
01:11:44,395 --> 01:11:47,106
- Não se mexam!
- Não o percam de vista!
608
01:11:47,316 --> 01:11:48,901
Virem-no!
609
01:12:30,499 --> 01:12:33,961
Aqui Scarface 51.
Estamos a ver a máquina.
610
01:12:34,128 --> 01:12:36,171
Ocupa o meu lugar.
611
01:12:49,607 --> 01:12:51,526
Pegue na minha arma!
612
01:13:24,505 --> 01:13:26,381
Inspeccionem o rio.
613
01:13:42,112 --> 01:13:43,529
Estás a vê-lo?
614
01:14:09,857 --> 01:14:11,065
O sistema hidráulico pifou!
615
01:14:23,417 --> 01:14:26,169
Dá-me a tua mão!
616
01:15:14,818 --> 01:15:17,112
Tu podes não saber o que és,
mas eles sabem!
617
01:15:17,280 --> 01:15:18,272
Basta!
618
01:15:18,740 --> 01:15:20,492
Essa arma não deterá nada!
619
01:15:20,660 --> 01:15:23,621
Ninguém te alveja no coração.
Eu vi-o bater!
620
01:15:23,789 --> 01:15:25,331
Kyle Reese.
621
01:15:25,749 --> 01:15:28,752
Ele está na Skynet.
Mata-me e é a morte dele.
622
01:15:29,255 --> 01:15:31,422
Eu posso meter-te lá.
623
01:15:32,467 --> 01:15:33,676
Como?
624
01:15:40,102 --> 01:15:42,020
Olha para mim.
625
01:15:43,439 --> 01:15:45,525
É por isso que eu não confio em ti.
626
01:15:47,612 --> 01:15:50,156
Eu sou a tua única esperança.
627
01:15:53,704 --> 01:15:56,665
Eu preciso descobrir
quem me fez isto.
628
01:15:57,959 --> 01:15:59,711
E tu também.
629
01:16:00,379 --> 01:16:02,047
Connor!
630
01:16:08,223 --> 01:16:10,141
A opção é tua.
631
01:16:11,477 --> 01:16:13,395
Mete-me lá.
632
01:16:15,816 --> 01:16:20,196
Diz-me onde posso encontrar
Kyle Reese.
633
01:16:21,907 --> 01:16:23,701
Certo?
634
01:16:23,869 --> 01:16:25,537
Assim farei.
635
01:16:31,170 --> 01:16:35,925
Contacta-me com isso.
Faz-me saber que ele ainda está vivo.
636
01:16:41,643 --> 01:16:42,684
O que é que tu és?!
637
01:16:43,771 --> 01:16:45,563
Não sei.
638
01:16:52,240 --> 01:16:54,533
Ele está aqui.
639
01:16:57,664 --> 01:16:58,956
Estás bem?
640
01:16:59,875 --> 01:17:01,960
Há algum vestígio dele?
641
01:17:02,921 --> 01:17:04,381
Sumiu-se.
642
01:17:12,141 --> 01:17:13,434
Porque fizeste isso?
643
01:17:15,062 --> 01:17:16,897
Eu vi um homem,
644
01:17:17,065 --> 01:17:18,983
não uma máquina.
645
01:17:27,078 --> 01:17:28,663
Como está a perna?
646
01:17:28,831 --> 01:17:31,750
- Sobreviverei.
- Soltem-na!
647
01:17:41,264 --> 01:17:43,349
Connor? O Comando para ti.
648
01:17:45,352 --> 01:17:47,855
- Connor.
- Os teus homens estão prontos?
649
01:17:48,022 --> 01:17:50,150
Negativo.
Ninguém está pronto.
650
01:17:50,317 --> 01:17:55,115
Não estamos nós nem vocês. Temos de
abortar o ataque. A situação alterou-se.
651
01:17:55,283 --> 01:17:58,703
Que conversa é essa?! Todos os
elementos aguardam entrar em acção.
652
01:17:58,871 --> 01:18:00,455
Estão em posição de ataque!
653
01:18:00,623 --> 01:18:04,335
Então ao menos atrasem o ataque.
654
01:18:04,503 --> 01:18:08,215
Eu tenho uma hipótese de entrar
na Skynet e resgatar os prisioneiros.
655
01:18:08,383 --> 01:18:12,012
Nem pensar! Não é altura
para uma missão de resgate.
656
01:18:12,180 --> 01:18:14,682
Arruinaria toda a operação.
657
01:18:14,850 --> 01:18:17,394
A Skynet tem Kyle Reese.
658
01:18:17,979 --> 01:18:20,482
- Então o destino dele é esse.
- É o nosso destino.
659
01:18:20,649 --> 01:18:23,486
Eu tenho de o salvar.
Ele é a chave,
660
01:18:23,653 --> 01:18:28,743
a chave para o futuro, para o passado.
Sem ele, perdemos tudo.
661
01:18:28,911 --> 01:18:30,746
Não, manténs o planeado!
662
01:18:30,914 --> 01:18:35,210
Se mantivermos o planeado, morremos!
Morremos todos!
663
01:18:36,421 --> 01:18:38,255
A partir deste momento,
664
01:18:38,423 --> 01:18:40,175
estás destituído do comando.
665
01:18:40,343 --> 01:18:43,930
Já não fazes parte da Resistência!
666
01:18:50,940 --> 01:18:53,275
Não ouvi a última frase.
667
01:18:53,443 --> 01:18:55,362
Eu também não.
668
01:18:58,116 --> 01:18:59,450
Fala John Connor.
669
01:18:59,618 --> 01:19:02,830
Se estão a ouvir isto,
fazem parte da Resistência.
670
01:19:03,749 --> 01:19:07,294
Ouçam com atenção.
Se atacarmos esta noite,
671
01:19:07,462 --> 01:19:10,173
a nossa humanidade está perdida.
672
01:19:10,174 --> 01:19:14,053
Um dia, conheci uma mulher
que disse para temermos o futuro,
673
01:19:14,221 --> 01:19:18,351
que se aproximava o fim,
que tudo se perderia.
674
01:19:18,519 --> 01:19:23,900
Ninguém quis acreditar nas verdades
dela. A sociedade mandou prendê-la.
675
01:19:24,068 --> 01:19:28,364
Essa mulher era Sarah Connor,
a minha mãe.
676
01:19:28,782 --> 01:19:32,704
Agora, sabemos que aquilo
que ela previu, ocorreu.
677
01:19:33,372 --> 01:19:35,290
O Comando quer que
nós lutemos como máquinas.
678
01:19:35,457 --> 01:19:38,544
Querem que nós tomemos
decisões frias, calculadas.
679
01:19:38,713 --> 01:19:40,880
Mas nós não somos máquinas!
680
01:19:41,048 --> 01:19:45,846
E se nós nos comportarmos como elas,
então qual o objectivo de vencer?
681
01:19:46,514 --> 01:19:50,769
O Comando vai pedir-vos
para atacarem a Skynet.
682
01:19:51,521 --> 01:19:54,065
Eu estou a pedir-vos
que não o façam.
683
01:19:56,402 --> 01:20:01,116
Se uma só bomba cair na Skynet
antes do nascer do sol,
684
01:20:01,284 --> 01:20:04,120
o nosso futuro estará perdido.
685
01:20:04,371 --> 01:20:08,585
Portanto, por favor recuem.
Dêem-me tempo
686
01:20:09,253 --> 01:20:11,631
para proteger o nosso futuro,
o futuro por que todos
687
01:20:12,424 --> 01:20:14,635
lutamos.
688
01:20:16,763 --> 01:20:19,057
Ouviram John Connor.
689
01:20:42,756 --> 01:20:45,926
O que direi aos teus homens
quando souberem que te foste embora?
690
01:20:50,141 --> 01:20:51,767
Eu voltarei.
691
01:22:01,904 --> 01:22:04,113
PERÍMETRO DA SKYNET
(PORTÃO NORTE)
692
01:22:24,183 --> 01:22:25,893
MARCUS WRIGHT
PERMITIR ACESSO
693
01:22:45,002 --> 01:22:47,088
Eu vou destruir-te.
694
01:23:32,649 --> 01:23:34,192
Vamos, Marcus.
695
01:23:44,498 --> 01:23:45,750
MARCUS WRIGHT
IDENTIFICADO
696
01:23:45,918 --> 01:23:46,918
Verificação
PENDENTE
697
01:24:06,403 --> 01:24:07,737
SISTEMA DE CONTROLO
COMPLETO
698
01:24:21,715 --> 01:24:23,591
TORRE DA ARMA NORTE
699
01:24:23,759 --> 01:24:24,802
DESARMADO
700
01:24:34,065 --> 01:24:35,440
Kyle.
701
01:24:38,153 --> 01:24:39,905
ENVIAR LOCALIZAÇÃO
702
01:24:45,455 --> 01:24:46,747
Certo.
703
01:24:55,427 --> 01:24:56,928
ASSASSINO MARCUS WRIGHT DOA
CORPO À CIÊNCIA APÓS EXECUÇÃO
704
01:25:01,351 --> 01:25:02,894
SERENA KOGAN
SUCUMBE A CANCRO
705
01:25:03,855 --> 01:25:05,188
Cyberdyne Continua com a Dra. Kogan
Investigação Cibernética
706
01:25:05,481 --> 01:25:06,858
SISTEMAS CYBERDYNE
COMPRADOS PELA U.S.A.F.
707
01:26:24,003 --> 01:26:26,464
Sinal a ser transmitido
em intensidade máxima.
708
01:26:26,632 --> 01:26:29,260
Óptimo. Iniciar o bombardeamento
à Skynet!
709
01:26:29,427 --> 01:26:31,428
Temos autorização para atacar.
710
01:26:31,596 --> 01:26:34,141
Aqui Bakersfield.
Recusa de cumprir ordem.
711
01:26:34,308 --> 01:26:37,478
- Eugene, recua.
- Reno recusa cumprir ordem.
712
01:26:37,646 --> 01:26:40,607
Eugene, Reno, Bakersfield...
todos recuaram.
713
01:26:40,775 --> 01:26:44,613
Não atacarão sem ordem do Connor.
714
01:27:11,817 --> 01:27:13,526
Kyle Reese?
715
01:27:13,695 --> 01:27:17,490
Vão para o transporte! Rápido!
Kyle Reese está aqui?
716
01:27:37,894 --> 01:27:39,978
Bem-vindo a casa, Marcus.
717
01:27:40,146 --> 01:27:41,189
Sabíamos que voltarias.
718
01:27:42,191 --> 01:27:44,526
Afinal, estavas programado para isso.
719
01:27:46,906 --> 01:27:50,409
E executaste essa programação
maravilhosamente.
720
01:27:50,577 --> 01:27:52,245
O que é que eu sou?
721
01:27:52,413 --> 01:27:56,751
És um protótipo de infiltração.
O único no teu género.
722
01:27:56,919 --> 01:28:01,675
Nós ressuscitámos-te. Melhorámos
o trabalho da Cyberdyne.
723
01:28:01,842 --> 01:28:03,218
Tu estás morta.
724
01:28:03,386 --> 01:28:06,120
Cálculos confirmam que
o rosto de Serena Kogan
725
01:28:06,308 --> 01:28:08,686
é a maneira mais simples
de te transformares.
726
01:28:09,262 --> 01:28:11,472
Podemos ser outros se quiseres.
727
01:28:13,263 --> 01:28:17,999
Que mais podias ser
senão uma máquina?
728
01:28:18,781 --> 01:28:20,130
Um homem.
729
01:28:20,564 --> 01:28:23,203
A condição humana
já não se aplica a ti.
730
01:28:23,371 --> 01:28:25,581
Excepto naquilo que já sabes,
731
01:28:25,749 --> 01:28:28,711
que foste feito para
servir um objectivo.
732
01:28:29,296 --> 01:28:33,258
Conseguir o que nenhuma máquina
conseguiu antes.
733
01:28:34,052 --> 01:28:39,942
Infiltrares-te, encontrares um alvo
e depois trazeres-nos esse alvo.
734
01:28:42,771 --> 01:28:46,776
Temos estado em guerra ainda antes
de qualquer de nós existirmos.
735
01:28:47,069 --> 01:28:50,614
Vocês tentaram matar a minha mãe,
Sarah Connor.
736
01:28:50,782 --> 01:28:52,909
Mete-me lá,
737
01:28:53,286 --> 01:28:55,621
diz-me onde posso encontrar
Kyle Reese.
738
01:28:55,831 --> 01:28:58,250
- Certo?
- Assim farei.
739
01:29:01,630 --> 01:29:05,259
Kyle Reese! Kyle Reese!
Rápido! Rápido!
740
01:29:06,178 --> 01:29:07,971
Kyle Reese!
741
01:29:08,473 --> 01:29:10,266
Vão para os transportes!
742
01:29:10,476 --> 01:29:11,809
- Kyle Reese?
- Não.
743
01:29:18,486 --> 01:29:20,529
Tu! Foge!
744
01:29:20,697 --> 01:29:25,036
Em alturas de desespero, as pessoas
acreditam no que querem acreditar.
745
01:29:25,204 --> 01:29:29,333
Portanto, demos-lhes o que
elas queriam acreditar.
746
01:29:29,501 --> 01:29:33,338
Um truque na forma de um sinal que a
Resistência pensou que venceria a guerra.
747
01:29:33,507 --> 01:29:36,718
E eles tinham razão.
Ele acabará com esta guerra.
748
01:29:36,886 --> 01:29:40,139
Mas vai ser a Resistência
que vai ser liquidada,
749
01:29:40,516 --> 01:29:41,724
não a Skynet.
750
01:29:48,819 --> 01:29:51,655
Renova a ordem de ataque
à Central da Skynet.
751
01:29:51,823 --> 01:29:54,575
Quero todos os aviões no ar
imediatamente!
752
01:29:54,785 --> 01:29:57,871
O radar assinala algo
753
01:29:58,039 --> 01:30:00,207
que se aproxima da nossa posição.
754
01:30:10,681 --> 01:30:11,848
Losenko?
755
01:30:17,523 --> 01:30:19,608
Destruímo-nos.
756
01:30:20,277 --> 01:30:24,323
A Skynet localizou o nosso sinal.
Atraímo-los até nós.
757
01:30:37,258 --> 01:30:40,970
As nossas melhores máquinas
falharam a missão.
758
01:30:41,138 --> 01:30:44,976
Faltava qualquer coisa.
Tínhamos de pensar radicalmente.
759
01:30:45,144 --> 01:30:49,982
E então fizemos-te. Criámos
a máquina de infiltração perfeita.
760
01:30:51,486 --> 01:30:52,986
Tu, Marcus,
761
01:30:53,154 --> 01:30:56,825
fizeste o que a Skynet não conseguiu
fazer durante muitos anos.
762
01:30:57,869 --> 01:31:00,622
Tu mataste John Connor.
763
01:32:00,244 --> 01:32:02,204
Kyle!
764
01:32:02,747 --> 01:32:04,206
Ei!
765
01:32:13,469 --> 01:32:15,430
Não lutes, Marcus.
766
01:32:15,973 --> 01:32:17,683
Lembra-te do que és.
767
01:32:18,768 --> 01:32:20,979
Eu sei o que sou.
768
01:32:33,788 --> 01:32:35,290
Eu sou melhor assim.
769
01:32:35,458 --> 01:32:38,377
Não terás uma segunda
oportunidade.
770
01:32:38,545 --> 01:32:43,050
- Não podes salvar John Connor.
- Já vais ver.
771
01:33:12,507 --> 01:33:13,966
Temos uma mensagem do Connor.
772
01:33:14,593 --> 01:33:16,552
Ele está na Skynet.
773
01:33:18,848 --> 01:33:22,018
Precisa de apoio aéreo.
Vamos!
774
01:33:24,689 --> 01:33:27,859
Levantem voo rapidamente!
Star! Star, foge!
775
01:33:35,704 --> 01:33:36,830
Star!
776
01:33:37,039 --> 01:33:40,209
Star, anda! Anda!
Anda! Anda!
777
01:34:01,865 --> 01:34:04,742
- Como te chamas?
- Kyle Reese.
778
01:34:10,376 --> 01:34:12,002
Fiquem comigo.
779
01:34:31,946 --> 01:34:33,280
Para trás!
780
01:34:36,785 --> 01:34:38,287
Para trás!
781
01:34:48,676 --> 01:34:50,970
Anda, Star, depressa!
Depressa!
782
01:35:18,424 --> 01:35:20,301
T-800s.
783
01:35:20,928 --> 01:35:23,180
São tantos.
784
01:35:42,332 --> 01:35:43,833
Cuidado!
785
01:35:48,131 --> 01:35:50,550
- O que é isto?
- Células de combustível.
786
01:35:50,718 --> 01:35:53,721
Fonte de vida para os T-800.
787
01:35:56,058 --> 01:35:57,310
Energia nuclear.
788
01:35:58,395 --> 01:36:00,147
O suficiente para arrasar tudo isto.
789
01:36:02,650 --> 01:36:04,360
Protege-nos.
790
01:36:04,528 --> 01:36:05,695
Prepara-te.
791
01:36:10,745 --> 01:36:12,538
Agora.
792
01:36:36,321 --> 01:36:38,322
Fujam!
793
01:36:38,949 --> 01:36:40,867
Star, anda, vamos!
794
01:36:42,287 --> 01:36:43,954
Entrem!
795
01:36:47,043 --> 01:36:48,836
Anda!
796
01:36:52,050 --> 01:36:54,719
Têm de alcançar os transportes.
797
01:36:59,644 --> 01:37:01,561
- Onde é que vais?
- Tenho de acabar isto!
798
01:37:01,729 --> 01:37:03,481
Eu não vou deixar-te!
799
01:37:03,649 --> 01:37:06,568
- Tu não me deixaste!
- Quem és tu?!
800
01:37:07,404 --> 01:37:08,947
John Connor.
801
01:38:41,100 --> 01:38:42,550
ALVO PRINCIPAL
JOHN CONNOR
802
01:39:44,224 --> 01:39:45,266
VULNERABILIDADE
803
01:39:51,484 --> 01:39:53,152
Sinais vitais: NEGATIVO
804
01:39:57,992 --> 01:40:00,745
LOCALIZAR: JOHN CONNOR
805
01:40:02,624 --> 01:40:04,292
ERRO
LOCALIZAÇÃO: DESCONHECIDA
806
01:40:17,310 --> 01:40:20,772
O John Connor está lá!
807
01:40:20,940 --> 01:40:22,858
Chris, ela está hipovolémica!
808
01:40:23,026 --> 01:40:24,861
O John Connor está lá!
809
01:40:25,738 --> 01:40:26,863
Vem comigo!
810
01:40:45,974 --> 01:40:47,474
Connor!
811
01:40:51,355 --> 01:40:53,232
Connor, ajuda-me!
812
01:40:54,067 --> 01:40:55,569
Socorro!
813
01:40:56,863 --> 01:40:58,906
Connor, é o Kyle!
814
01:41:57,778 --> 01:42:01,823
Avança! Filho da mãe!
815
01:42:29,152 --> 01:42:31,530
Acorda!
816
01:42:35,787 --> 01:42:38,929
Acorda!
817
01:43:01,443 --> 01:43:02,902
Acorda!
818
01:43:53,763 --> 01:43:55,764
Vamos embora daqui.
819
01:44:13,372 --> 01:44:15,124
John.
820
01:44:19,463 --> 01:44:24,344
Não conseguimos regressar à base!
Aterra na zona segura mais próxima!
821
01:44:30,311 --> 01:44:33,731
Evacuação médica, urgente.
Grave traumatismo torácico.
822
01:44:33,899 --> 01:44:38,488
Convoquem equipa cirúrgica.
Notas: É o Connor.
823
01:45:55,968 --> 01:45:57,802
Quanto tempo?
824
01:46:01,183 --> 01:46:03,309
O coração dele
825
01:46:05,021 --> 01:46:06,188
não vai aguentar.
826
01:46:06,356 --> 01:46:09,693
Vai correr tudo bem, Kate.
827
01:46:09,860 --> 01:46:11,696
Kyle?
828
01:46:24,815 --> 01:46:26,441
Fica com ela.
829
01:46:45,843 --> 01:46:47,969
Ganhaste-a.
830
01:47:06,286 --> 01:47:07,787
Kate?
831
01:47:14,005 --> 01:47:15,548
Tira o meu.
832
01:47:16,467 --> 01:47:18,092
Marcus...
833
01:47:21,682 --> 01:47:24,727
Toda a gente merece
uma segunda oportunidade.
834
01:47:27,690 --> 01:47:29,191
Esta é a minha.
835
01:48:26,643 --> 01:48:29,104
O que é que nos torna humanos?
836
01:48:30,983 --> 01:48:33,777
Não é algo que possas programar.
837
01:48:35,155 --> 01:48:37,741
Não podes pôr isso num chip.
838
01:48:39,578 --> 01:48:41,705
É a força do coração humano.
839
01:48:42,957 --> 01:48:46,836
A diferença
entre nós e as máquinas.
840
01:49:05,696 --> 01:49:10,951
Há uma tempestade no horizonte.
Um tempo de sofrimento e dor.
841
01:49:11,119 --> 01:49:16,292
Esta batalha foi ganha, mas
a guerra contra as máquinas continua.
842
01:49:16,460 --> 01:49:19,505
A rede global da Skynet
mantém-se forte,
843
01:49:19,673 --> 01:49:22,217
mas nós não desistiremos
844
01:49:22,385 --> 01:49:24,512
até ela ser completamente destruída.
845
01:49:24,680 --> 01:49:30,311
Ouviram John Connor.
O destino somos nós que o fazemos.
846
01:49:36,528 --> 01:49:39,529
Tradução:
Maria Elvira Coutinho Pedroso
847
01:49:40,595 --> 01:49:43,596
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips
848
01:49:43,646 --> 01:49:48,196
Re-Sincronização: filipejpdias