1 00:01:44,555 --> 00:01:46,075 EXTERMINADOR IMPLACÁVEL: A SALVAÇÃO 2 00:01:50,304 --> 00:01:54,239 INSTITUIÇÃO CORRECCIONAL DO ESTADO DE LONGVIEW 3 00:01:57,907 --> 00:01:59,700 Marcus. 4 00:02:06,585 --> 00:02:07,628 Como estás? 5 00:02:09,005 --> 00:02:11,091 Pergunte-me daqui a uma hora. 6 00:02:13,971 --> 00:02:16,181 Pensei tentar, 7 00:02:16,349 --> 00:02:18,308 uma última vez. 8 00:02:18,769 --> 00:02:21,354 Devia ter ficado em San Francisco, Dra. Kogan. 9 00:02:24,651 --> 00:02:26,361 Ao assinares este consentimento, 10 00:02:26,529 --> 00:02:30,533 estarias a doar o teu corpo a uma causa nobre. 11 00:02:30,702 --> 00:02:32,327 Terias, 12 00:02:32,871 --> 00:02:38,794 uma segunda oportunidade de voltares a viver mercê da minha investigação. 13 00:02:38,962 --> 00:02:41,214 Sabe o que eu fiz. 14 00:02:41,382 --> 00:02:44,886 O meu irmão e dois polícias estão mortos por minha causa. 15 00:02:45,053 --> 00:02:47,264 Eu não procuro uma segunda oportunidade. 16 00:02:52,522 --> 00:02:55,984 Mas eu não sou o único condenado à morte. 17 00:02:58,488 --> 00:03:01,283 Pensa que eu vou curar o seu cancro? 18 00:03:03,036 --> 00:03:06,080 Eu não estou preocupada comigo. 19 00:03:06,917 --> 00:03:10,045 Estou preocupada com o futuro da raça humana. 20 00:03:11,797 --> 00:03:13,799 Eu vendo-lhe o meu corpo. 21 00:03:15,010 --> 00:03:16,053 Em troca de quê? 22 00:03:17,013 --> 00:03:18,180 Um beijo. 23 00:03:35,371 --> 00:03:37,081 Então é este o sabor da morte. 24 00:03:46,302 --> 00:03:49,430 CONSENTIMENTO INFORMADO CORPO DOADO 25 00:03:55,481 --> 00:03:58,150 Estás a fazer uma coisa muito nobre. 26 00:03:58,318 --> 00:03:59,903 Não, eu sou culpado. 27 00:04:00,113 --> 00:04:03,074 Esquarteje-me até não restar nada. 28 00:04:06,788 --> 00:04:10,917 "Ainda que eu atravesse o vale sombrio da morte, 29 00:04:11,502 --> 00:04:15,799 nada temerei, porque estais comigo. 30 00:04:15,967 --> 00:04:20,179 O Vosso bordão e o Vosso báculo são o meu amparo." 31 00:04:34,533 --> 00:04:37,119 Tens alguma coisa a dizer? 32 00:05:28,438 --> 00:05:30,065 NO INÍCIO DO SÉCULO XXI, SKYNET, 33 00:05:30,233 --> 00:05:31,566 UM PROGRAMA MILITAR DE DEFESA, 34 00:05:31,734 --> 00:05:32,777 TORNOU-SE AUTOCONSCIENTE. 35 00:05:32,945 --> 00:05:35,197 OLHANDO A HUMANIDADE COMO UMA AMEAÇA À SUA EXISTÊNCIA, 36 00:05:35,365 --> 00:05:36,865 SKYNET DECIDIU ATACAR PRIMEIRO. 37 00:05:37,033 --> 00:05:38,618 OS SOBREVIVENTES DO FOGO NUCLEAR 38 00:05:38,786 --> 00:05:40,203 CHAMARAM AO ACONTECIMENTO O DIA DO JULGAMENTO. 39 00:05:40,371 --> 00:05:42,373 ELES VIVERAM APENAS PARA ENFRENTAR UM NOVO PESADELO... 40 00:05:42,541 --> 00:05:44,584 A GUERRA CONTRA AS MÁQUINAS. 41 00:05:44,752 --> 00:05:46,378 PARA PERSEGUIR E ERRADICAR OS HUMANOS, 42 00:05:46,546 --> 00:05:48,756 SKYNET CONSTRUIU EXTERMINADORES. 43 00:05:48,924 --> 00:05:49,967 A INTENSIFICAÇÃO DA GUERRA, 44 00:05:50,135 --> 00:05:52,386 DESESPERA OS LÍDERES DA RESISTÊNCIA HUMANA. 45 00:05:52,554 --> 00:05:55,056 ALGUNS CRÊEM QUE UM HOMEM DETÉM A CHAVE DA SALVAÇÃO. 46 00:05:55,224 --> 00:05:57,977 OUTROS CRÊEM QUE ELE É UM FALSO PROFETA. 47 00:05:58,145 --> 00:05:59,980 O NOME DELE É JOHN CONNOR. 48 00:06:00,148 --> 00:06:03,651 O ANO É 2018. 49 00:06:09,994 --> 00:06:13,455 Vanguard, aqui Blackjack 6. Míssil dirigido ao alvo Skynet. 50 00:06:13,623 --> 00:06:16,794 TTO: 11 segundos. Perigo próximo. 51 00:06:16,962 --> 00:06:18,004 APROXIMAÇÃO DO ALVO 52 00:06:18,172 --> 00:06:20,674 CENTRO DE INVESTIGAÇÃO DA SKYNET 53 00:06:50,381 --> 00:06:53,885 - Mexam-se, mexam-se. - Vamos, vamos! 54 00:07:05,235 --> 00:07:07,737 Connor está no terreno. 55 00:07:11,159 --> 00:07:12,826 É uma missão de chegada-e-partida-rápida! 56 00:07:12,994 --> 00:07:15,413 O Comando considera a informação nesses computadores 57 00:07:15,623 --> 00:07:17,416 de prioridade máxima! 58 00:07:50,128 --> 00:07:53,673 Connor, não há sinal das máquinas. Desapareceram. 59 00:07:53,841 --> 00:07:55,092 É sossego a mais. 60 00:07:55,260 --> 00:07:57,219 Parece que estão à nossa espera. 61 00:08:05,314 --> 00:08:07,233 Foi abatido, foi abatido. 62 00:08:30,375 --> 00:08:32,503 Que raio de cheiro é este? 63 00:08:34,340 --> 00:08:36,132 Estão a ver isto? 64 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 Olsen, objectivo localizado. 65 00:09:02,544 --> 00:09:05,296 Há algo mais que tens de ver. 66 00:09:23,321 --> 00:09:25,490 Vamos ao que nos interessa! 67 00:09:25,658 --> 00:09:26,908 O tempo urge. 68 00:09:27,077 --> 00:09:30,163 Espalhem-se, protejam o perímetro. Tenho aqui uma grande lacuna. 69 00:09:30,331 --> 00:09:32,332 Porque é que não sabíamos disto? 70 00:09:33,711 --> 00:09:37,298 Penso que é isto o que o Comando procura. 71 00:09:37,465 --> 00:09:39,676 Esta gente era mandada para San Francisco 72 00:09:39,844 --> 00:09:42,513 para o projecto de um novo Exterminador. 73 00:09:42,681 --> 00:09:44,515 Envia para o Comando. 74 00:09:44,725 --> 00:09:48,479 - Está a ser enviado. - Espera, espera. Recua. Recua. 75 00:09:48,981 --> 00:09:50,189 Pára. 76 00:09:55,031 --> 00:09:57,199 - T-800. - O novo Exterminador. 77 00:09:59,536 --> 00:10:01,538 É como tu disseste que seria. 78 00:10:01,706 --> 00:10:04,375 - É pior. - Connor, não te metas. 79 00:10:04,543 --> 00:10:07,171 Isto não é da tua conta. Tu não chefias esta missão. 80 00:10:07,339 --> 00:10:10,300 Libertem esses desgraçados! Vamos! 81 00:10:10,468 --> 00:10:12,678 - Jericho, responda! - Veja isso! 82 00:10:12,846 --> 00:10:14,347 Responda, Jericho! 83 00:10:14,514 --> 00:10:17,059 Connor, vai para cima. Lembra a essa gente 84 00:10:17,226 --> 00:10:20,563 que têm de me responder mesmo que estejam mortos! 85 00:10:20,774 --> 00:10:21,899 Connor! 86 00:10:33,804 --> 00:10:35,430 Connor, faz essa gente responder. 87 00:10:35,599 --> 00:10:38,518 Olsen, passa-se qualquer coisa aqui. 88 00:10:48,991 --> 00:10:51,035 Respondam aí de cima! 89 00:10:53,873 --> 00:10:57,293 Aeronave inimiga. Vou atrás dela. 90 00:10:58,754 --> 00:11:02,384 Eles levam prisioneiros! Vai atrás deles! 91 00:11:18,823 --> 00:11:23,287 Envio de dados concluído. Connor, vamos ter contigo. 92 00:12:05,218 --> 00:12:06,886 Olsen. 93 00:13:04,046 --> 00:13:07,342 Bravo Dez, Bravo Dez, ouve-me? Escuto. 94 00:13:11,557 --> 00:13:15,227 Águia Um chama Bravo Dez. Bravo Dez, ouve-me? Escuto. 95 00:13:18,315 --> 00:13:21,694 Bravo Dez, Bravo Dez, ouve-me? Escuto. 96 00:13:24,574 --> 00:13:25,867 Aqui. 97 00:13:26,034 --> 00:13:28,078 Bravo Dez, identifique-se. Escuto. 98 00:13:29,080 --> 00:13:30,247 Connor. 99 00:13:30,526 --> 00:13:34,489 Enviaremos unidades para o local de evacuação. Quantos sobreviventes? 100 00:13:34,657 --> 00:13:36,282 Um. 101 00:13:37,244 --> 00:13:38,911 Entendido. 102 00:14:44,500 --> 00:14:46,502 Regresso à base? 103 00:14:47,212 --> 00:14:49,422 - RAB? - Negativo. 104 00:14:49,632 --> 00:14:52,259 - Leva-me ao Comando. - Senhor? 105 00:14:53,720 --> 00:14:55,722 Comando! 106 00:14:56,057 --> 00:14:58,351 Afirmativo. Alteração de rota. 107 00:15:16,626 --> 00:15:17,793 Pedido recusado. 108 00:15:17,961 --> 00:15:21,257 O Comando não quer revelar a sua posição. 109 00:15:21,424 --> 00:15:24,678 - Eles estão lá? - O pedido foi recusado. 110 00:15:24,846 --> 00:15:27,890 Só em caso de força maior. 111 00:15:30,311 --> 00:15:32,396 Abre essa rampa 112 00:15:32,564 --> 00:15:38,445 e diz-lhes que eu preciso de apoio de mergulhadores! Já! 113 00:15:40,908 --> 00:15:42,577 Isto é de loucos. 114 00:16:01,978 --> 00:16:07,568 CENTRO DE OPERAÇÕES DO COMANDO DA RESISTÊNCIA 115 00:16:10,489 --> 00:16:11,949 John Connor, 116 00:16:12,117 --> 00:16:14,536 profético líder da Resistência. 117 00:16:14,704 --> 00:16:17,707 Puseste todos os homens e mulheres deste submarino em risco 118 00:16:17,875 --> 00:16:20,349 com a tua façanha de homem-rã. 119 00:16:20,350 --> 00:16:22,227 Vamos lá ver se entendemos uma coisa. 120 00:16:24,147 --> 00:16:27,150 Não acredito em profecias. 121 00:16:28,152 --> 00:16:32,783 Não quando se pode reescrever o futuro num piscar de olhos. 122 00:16:32,951 --> 00:16:34,493 Estamos a entender-nos? 123 00:16:38,207 --> 00:16:42,003 Sim, estamos a entender-nos. 124 00:16:44,425 --> 00:16:48,637 Óptimo. Óptimo. 125 00:16:50,266 --> 00:16:52,016 Então, soldado... 126 00:16:52,184 --> 00:16:54,103 Que diabo fazes aqui? 127 00:16:54,271 --> 00:16:56,940 - O que é que nós descobrimos lá? - Isso é uma informação 128 00:16:57,108 --> 00:16:59,569 - confidencial. - Eu preciso saber. 129 00:16:59,737 --> 00:17:02,781 Porque os meus homens morreram naquele buraco. 130 00:17:03,059 --> 00:17:04,768 O que é que descobrimos? 131 00:17:04,936 --> 00:17:10,804 Descobrimos uma solução que pode acabar definitivamente com esta guerra. 132 00:17:13,656 --> 00:17:17,786 As máquinas usam transmissores de onda curta para comunicar. 133 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 Os nossos serviços secretos localizaram um sinal oculto no canal principal. 134 00:17:20,875 --> 00:17:22,167 TRANSMISSÃO DA SKYNET SINAL DE CONTROLO 135 00:17:22,793 --> 00:17:26,048 Permite o controlo directo das máquinas. 136 00:17:26,215 --> 00:17:28,675 A Skynet é uma máquina e como todas as máquinas, 137 00:17:28,843 --> 00:17:31,179 tem um interruptor "desligado". 138 00:17:31,847 --> 00:17:33,140 O sinal funciona? 139 00:17:33,308 --> 00:17:37,897 Funcionará? Sim. Já o testámos? Não. 140 00:17:38,857 --> 00:17:40,775 Deixem comigo. 141 00:17:41,652 --> 00:17:42,778 Eu tratarei disso. 142 00:17:43,529 --> 00:17:45,364 Eu testá-lo-ei. 143 00:17:47,702 --> 00:17:51,331 Connor e a sua unidade Tech Comm têm uma excelente reputação. 144 00:17:51,499 --> 00:17:53,042 Está bem. 145 00:17:54,211 --> 00:17:55,796 Está bem. 146 00:17:56,923 --> 00:18:00,843 Levem o Connor para cima. Preparem a retirada dele. 147 00:18:04,767 --> 00:18:08,187 Connor, se não cometermos erros, a guerra acabou. 148 00:18:09,231 --> 00:18:12,234 Preparamos a nossa ofensiva em quatro dias. 149 00:18:14,905 --> 00:18:16,364 Connor. 150 00:18:18,159 --> 00:18:20,787 Aqui tens os códigos para o sinal. 151 00:18:21,539 --> 00:18:24,125 - Boa sorte. - Porquê quatro dias? 152 00:18:24,292 --> 00:18:26,795 Interceptámos uma lista da Skynet de pessoas a abater. 153 00:18:26,963 --> 00:18:30,341 Diz que todos os presentes estarão mortos até ao fim da semana. 154 00:18:30,509 --> 00:18:32,970 Tu eras o número dois da lista. 155 00:18:34,097 --> 00:18:35,974 Quem é o número um? 156 00:18:36,142 --> 00:18:39,895 Um desconhecido. Um civil. Kyle Reese. 157 00:19:10,938 --> 00:19:13,149 Jericho, responda! 158 00:19:13,317 --> 00:19:15,234 Responda, Jericho! 159 00:19:19,867 --> 00:19:21,409 Barnes. 160 00:19:24,539 --> 00:19:27,083 O meu irmão não se salvou, pois não? 161 00:20:16,276 --> 00:20:20,363 Esta é a gravação número 28 de Sarah Connor para o seu filho, John. 162 00:20:20,531 --> 00:20:22,616 O que é mais difícil para mim é decidir 163 00:20:22,784 --> 00:20:25,287 o que te dizer ou o que não te dizer. 164 00:20:25,454 --> 00:20:27,330 Devo falar-te do teu pai? 165 00:20:27,499 --> 00:20:31,378 Isso afectará a tua decisão de o mandares de volta, 166 00:20:31,546 --> 00:20:33,631 sabendo que ele é o teu pai? 167 00:20:33,799 --> 00:20:37,011 E ele será mais novo do que tu, um adolescente, quando o encontrares. 168 00:20:37,178 --> 00:20:39,848 Uma pessoa enlouquece a pensar nisto. 169 00:20:40,641 --> 00:20:43,686 Mas se não mandares o Kyle, tu nunca nascerás 170 00:20:43,854 --> 00:20:46,440 e a Skynet ganhará a guerra. 171 00:20:50,404 --> 00:20:51,739 Queres falar sobre ele? 172 00:20:54,034 --> 00:20:58,873 Kyle está algures por aí, sozinho, e a Skynet anda atrás dele. 173 00:20:59,583 --> 00:21:01,626 E o sinal? 174 00:21:02,545 --> 00:21:04,422 O que é que achas? 175 00:21:10,890 --> 00:21:12,600 DESLIGAR 176 00:21:12,768 --> 00:21:13,809 DESACTIVAR 177 00:21:13,977 --> 00:21:15,604 Se funcionar, é incrível. 178 00:21:15,772 --> 00:21:18,107 - Temos de ter cuidado. - Concordo. 179 00:21:18,275 --> 00:21:21,362 - Mas temos de tentar. - Está bem. 180 00:21:21,863 --> 00:21:25,408 Começa-se com uma coisa pequena, que nós já conhecemos. 181 00:21:28,413 --> 00:21:31,750 Temos de capturar um Hydrobot e depois testá-lo. 182 00:21:31,959 --> 00:21:33,044 É. 183 00:21:34,630 --> 00:21:36,340 O que foi, John? 184 00:21:38,761 --> 00:21:42,890 Matar Kyle Reese, refazer o futuro... 185 00:21:43,475 --> 00:21:45,602 ...sem John Connor. 186 00:22:11,486 --> 00:22:13,070 BRINQUEDOS PALHAÇO VERMELHO 187 00:22:24,879 --> 00:22:27,047 Ei! 188 00:23:09,063 --> 00:23:10,813 Vem comigo se queres viver. 189 00:24:15,776 --> 00:24:17,069 O que é aquilo?! 190 00:24:18,280 --> 00:24:20,407 Ela não fala, mas tu é melhor falares. 191 00:24:21,853 --> 00:24:23,813 Onde arranjaste esse casaco? 192 00:24:23,981 --> 00:24:25,566 O outro tipo não precisava dele. 193 00:24:26,902 --> 00:24:28,403 Vês essa braçadeira vermelha? 194 00:24:28,571 --> 00:24:31,407 Representa sangue. É um símbolo da Resistência 195 00:24:31,575 --> 00:24:35,746 e é óbvio que tu não és um combatente da Resistência, portanto, tira-a. 196 00:24:36,706 --> 00:24:38,124 Tira-a! 197 00:24:39,126 --> 00:24:40,670 Se apontas uma arma a alguém, 198 00:24:40,837 --> 00:24:43,465 deves estar preparado para a usar. 199 00:24:47,471 --> 00:24:49,682 Irei perguntar-te mais uma vez. 200 00:24:51,226 --> 00:24:53,979 - O que era aquilo? - Um Exterminador. 201 00:24:54,146 --> 00:24:55,398 T-600. 202 00:24:59,654 --> 00:25:01,322 Que dia é hoje? 203 00:25:02,491 --> 00:25:04,285 Que ano? 204 00:25:06,413 --> 00:25:08,331 2018. 205 00:25:10,794 --> 00:25:12,670 O que aconteceu aqui? 206 00:25:15,008 --> 00:25:17,260 Aconteceu o Dia do Julgamento. 207 00:25:20,849 --> 00:25:22,892 Tenho de sair daqui. 208 00:25:23,060 --> 00:25:26,147 Não podes ir a pé. As máquinas darão cabo de ti. 209 00:25:26,315 --> 00:25:28,108 Precisas de velocidade. 210 00:25:28,276 --> 00:25:29,484 Preciso de um carro. 211 00:25:29,652 --> 00:25:32,614 Há alguns no Observatório Griffith. 212 00:25:32,781 --> 00:25:34,700 - Mas não funcionam. - Leva-me lá! 213 00:25:36,620 --> 00:25:37,746 Deitem-se! 214 00:26:07,411 --> 00:26:09,664 Era um Hunter Killer. 215 00:26:10,916 --> 00:26:13,377 Graças a ti, eles sabem que estamos aqui. 216 00:26:15,714 --> 00:26:17,548 Como te chamas, puto? 217 00:26:18,343 --> 00:26:20,094 Kyle Reese. 218 00:26:23,849 --> 00:26:25,351 Vamos. 219 00:26:27,730 --> 00:26:31,150 Espatifámos o transmissor, já não pode falar com os amigos. 220 00:26:31,318 --> 00:26:33,570 Mas ainda pode ouvi-los. 221 00:26:33,738 --> 00:26:35,406 Liga-o. 222 00:26:37,284 --> 00:26:38,868 Está seguro? 223 00:26:39,036 --> 00:26:40,746 Aguentem-no. 224 00:26:43,418 --> 00:26:45,503 Aumenta o sinal. 225 00:26:55,475 --> 00:26:56,642 Dêem-me a correia. 226 00:26:57,562 --> 00:26:59,855 - Caramba! - É incrível. 227 00:27:00,816 --> 00:27:03,944 - Prendam-no bem. - O sinal tem de ser contínuo. 228 00:27:04,112 --> 00:27:05,863 Se houver alguma interrupção... 229 00:27:10,787 --> 00:27:12,289 Certo. 230 00:27:15,002 --> 00:27:18,672 Vamos engendrar uma onda curta. Preciso testá-lo lá fora. 231 00:27:18,840 --> 00:27:20,048 Está bem. 232 00:27:22,386 --> 00:27:24,513 Destruam essa coisa. 233 00:27:35,236 --> 00:27:36,571 Onde estão os carros? 234 00:27:36,739 --> 00:27:38,824 Não devemos sair depois de escurecer. 235 00:27:38,992 --> 00:27:43,079 Os Hunter Killers têm infravermelhos, caçam melhor de noite. 236 00:27:43,372 --> 00:27:45,625 Iremos todos amanhã de manhã. 237 00:27:49,839 --> 00:27:53,218 - O que é isso? - Um coiote com dois dias. 238 00:27:55,597 --> 00:27:58,099 É melhor do que um coiote com três dias. 239 00:28:07,905 --> 00:28:09,657 Ei, ei! 240 00:28:14,957 --> 00:28:16,541 - Tira-ma. - O quê? 241 00:28:17,794 --> 00:28:19,253 Tira-ma. 242 00:28:28,307 --> 00:28:29,350 Magia. 243 00:28:34,816 --> 00:28:36,526 Entendeste? 244 00:28:37,987 --> 00:28:39,238 Obrigado. 245 00:28:43,661 --> 00:28:45,538 Este rádio funciona? 246 00:28:45,706 --> 00:28:47,624 Não. 247 00:28:47,792 --> 00:28:51,754 O meu pai tentou consertá-lo, mas eu nunca consegui fazê-lo funcionar. 248 00:29:08,695 --> 00:29:10,070 Segura nisso. 249 00:29:15,621 --> 00:29:16,788 Onde estão todos? 250 00:29:17,707 --> 00:29:19,124 Desapareceram. 251 00:29:20,210 --> 00:29:21,628 Então porque é que ainda estão aqui? 252 00:29:21,795 --> 00:29:24,715 Nós somos a Resistência. Secção de L.A. 253 00:29:24,883 --> 00:29:27,135 Bem-vindo ao centro de operações. 254 00:29:28,220 --> 00:29:30,014 Resistem a quê? 255 00:29:31,141 --> 00:29:33,769 Às máquinas. À Skynet. 256 00:29:34,479 --> 00:29:36,689 Só os dois? 257 00:29:38,610 --> 00:29:40,862 Porque não usas uma destas? 258 00:29:41,822 --> 00:29:44,825 Porque ainda não ganhei a minha. 259 00:29:54,422 --> 00:29:56,758 Espero que ele esteja a ouvir isto. 260 00:29:59,429 --> 00:30:01,097 Andamos a lutar há muito tempo 261 00:30:01,264 --> 00:30:05,770 e todos perdemos tanta coisa, tantos entes queridos morreram. 262 00:30:05,938 --> 00:30:07,815 Mas tu não estás sozinho. 263 00:30:07,983 --> 00:30:11,152 Há Bolsas de Resistência espalhadas pelo planeta. 264 00:30:11,404 --> 00:30:13,322 Estamos à beira da extinção. 265 00:30:14,741 --> 00:30:17,035 Queres ver um truque de magia? Põe isso para cima. 266 00:30:21,875 --> 00:30:23,502 Carrega no botão. 267 00:30:27,758 --> 00:30:31,430 O alcance efectivo da arma principal deles é menos de 100 metros. 268 00:30:31,597 --> 00:30:35,435 Eles têm muita potência de fogo, mas os T-600 são pesados e lentos. 269 00:30:35,602 --> 00:30:37,312 São uma concepção primitiva. 270 00:30:37,480 --> 00:30:39,481 - Quem é esse? - Se não podes fugir-lhes... 271 00:30:39,649 --> 00:30:41,943 - Não sei. - ...então tens uma opção. 272 00:30:42,111 --> 00:30:45,698 O córtex motor deles está parcialmente exposto na parte posterior do pescoço. 273 00:30:45,866 --> 00:30:49,954 Uma faca, desorientará o mecanismo de rastreio, mas não por muito tempo. 274 00:30:50,873 --> 00:30:53,792 Acima de tudo, mantém-te vivo. Não fazes ideia... 275 00:30:53,960 --> 00:30:58,424 ... como és importante e quão importante te tornarás. 276 00:30:58,592 --> 00:31:01,928 As máquinas estão a avançar ainda mais depressa 277 00:31:02,096 --> 00:31:03,555 do que eu disse que avançariam. Eu vi. 278 00:31:03,723 --> 00:31:07,311 Eles estão a inventar novos Exterminadores para nos matar. 279 00:31:08,063 --> 00:31:11,024 A Skynet está a planear algo em grande, 280 00:31:11,192 --> 00:31:13,903 mas a Resistência está a planear algo ainda maior. 281 00:31:16,199 --> 00:31:17,365 Fala John Connor. 282 00:31:17,992 --> 00:31:22,539 Se estás a ouvir isto, tu és a Resistência. 283 00:31:23,833 --> 00:31:25,835 John Connor. 284 00:31:27,338 --> 00:31:29,090 Temos de encontrar este tipo. 285 00:32:02,093 --> 00:32:05,930 - Então, já trabalha? - Quase. 286 00:32:06,098 --> 00:32:09,811 Óptimo. Acho que devemos ir para leste. 287 00:32:09,979 --> 00:32:13,607 Atravessamos o deserto e contactamos com a Resistência. 288 00:32:14,442 --> 00:32:17,529 - Eu vou para norte. - Não, não, não. 289 00:32:17,697 --> 00:32:21,075 As máquinas controlam o norte até San Francisco. 290 00:32:21,244 --> 00:32:23,537 - É a Central da Skynet. - Tenho de encontrar uma pessoa. 291 00:32:23,705 --> 00:32:26,499 Há muitas coisas que não entendes sobre a Skynet. 292 00:32:26,667 --> 00:32:29,628 É demasiado perigoso irmos lá. 293 00:32:30,923 --> 00:32:32,841 E a secção de L.A.? 294 00:32:37,932 --> 00:32:41,853 Não compliques. Precisamos de sair de L.A. 295 00:33:03,091 --> 00:33:05,051 O que é isso? 296 00:33:05,803 --> 00:33:08,388 Uma coisa que o meu irmão costumava ouvir. 297 00:33:13,647 --> 00:33:15,190 Star, sai. 298 00:33:17,694 --> 00:33:20,071 Não olhes para mim assim. 299 00:33:20,447 --> 00:33:22,824 Sai... Fora! 300 00:33:25,120 --> 00:33:28,082 Vais-te embora? Vais deixar-nos? 301 00:33:30,461 --> 00:33:32,337 Estou a ver... 302 00:33:34,758 --> 00:33:38,345 Queres saber qual é a diferença entre nós e as máquinas? 303 00:33:38,931 --> 00:33:41,224 Nós enterramos os nossos mortos. 304 00:33:42,394 --> 00:33:45,563 Mas não vem ninguém para te enterrar. 305 00:33:55,911 --> 00:33:57,538 Aeróstato! 306 00:33:58,373 --> 00:34:01,126 - É um Exterminador batedor. - Arranca! 307 00:34:09,930 --> 00:34:12,182 O Aeróstato ouviu a música! 308 00:34:14,478 --> 00:34:17,523 - Mantém-no firme! - Eu nunca guiei. 309 00:34:20,862 --> 00:34:22,321 Segura bem o volante! 310 00:34:24,658 --> 00:34:26,118 KYLE REESE IDENTIFICADO 311 00:34:29,081 --> 00:34:30,540 Ele está a irritar-me! 312 00:34:31,500 --> 00:34:33,252 KYLE REESE IDENTIFICADO UPLOADED 313 00:34:39,094 --> 00:34:40,386 Puto! 314 00:34:40,846 --> 00:34:41,889 Aguenta! 315 00:34:57,285 --> 00:35:01,791 Se a ideia é mantermo-nos vivos, guio eu. 316 00:35:05,588 --> 00:35:08,841 Estamos a ver muita movimentação inimiga em L.A. 317 00:35:09,593 --> 00:35:11,387 Há gente nossa na zona? 318 00:35:11,554 --> 00:35:15,809 Não no solo. Dois A-10s no ar. Williams e Mihradi. 319 00:35:15,976 --> 00:35:18,104 Mandem-nos regressar. 320 00:35:18,855 --> 00:35:20,565 Guiem-nos para uma zona segura. 321 00:35:21,901 --> 00:35:25,363 Coiote 67 recebeu mensagens. Segue direcção Lima-Alfa... 322 00:35:25,531 --> 00:35:27,408 ...125793. Escuto. 323 00:35:27,575 --> 00:35:30,120 - Entendido. - Afirmativo. Mensagem recebida. 324 00:36:28,365 --> 00:36:30,575 Há aqui gente. 325 00:36:32,412 --> 00:36:34,873 No chão! 326 00:36:35,041 --> 00:36:37,084 - Larga a arma! - Quero ver as tuas mãos! 327 00:36:37,252 --> 00:36:38,794 - Não te mexas. - Larga. 328 00:36:38,962 --> 00:36:40,797 - Põe no chão. - O quê? 329 00:36:43,302 --> 00:36:46,180 - Há algum problema? - Vimos o símbolo da Resistência. 330 00:36:46,348 --> 00:36:48,098 Foi a velhota que o pôs lá, não eu. 331 00:36:49,560 --> 00:36:52,855 - O que querem? - Procuramos gasolina. 332 00:36:53,023 --> 00:36:55,234 A época das trevas aproxima-se. 333 00:36:55,401 --> 00:36:57,569 Só temos o suficiente para nós. 334 00:36:57,737 --> 00:37:01,700 Se apontas uma arma a alguém, deves estar preparado para a usar. 335 00:37:03,620 --> 00:37:05,747 Baixem as armas. Todos. 336 00:37:09,586 --> 00:37:12,214 Nós só viemos à procura da Resistência. 337 00:37:12,382 --> 00:37:13,925 Da Resistência? 338 00:37:14,093 --> 00:37:17,888 Só por piada. É impossível lutar com essas máquinas. 339 00:37:18,056 --> 00:37:19,891 Passamos despercebidos e elas ignoram-nos. 340 00:37:20,059 --> 00:37:22,311 Elas acabarão por vir à vossa procura. 341 00:37:22,479 --> 00:37:24,105 Se te ajudarmos, serão capazes de vir. 342 00:37:24,649 --> 00:37:27,276 Esta gente não vai ajudar-te. Vamos embora. 343 00:37:27,443 --> 00:37:28,820 Não vão a lado nenhum. 344 00:37:29,697 --> 00:37:31,865 Não sem esta comer alguma coisa. 345 00:37:42,005 --> 00:37:44,090 Traz-me um cesto. 346 00:37:45,635 --> 00:37:47,344 Toma. 347 00:37:49,557 --> 00:37:53,019 Venham. Sirvam-se. Comam. 348 00:38:00,920 --> 00:38:02,921 Estás bem, filho? 349 00:38:04,800 --> 00:38:06,260 É a nossa comida. 350 00:38:06,427 --> 00:38:10,682 A nossa gasolina. Não podes tomar decisões sozinha! 351 00:38:44,561 --> 00:38:45,979 - Estás bem?! - O quê?! 352 00:38:46,147 --> 00:38:47,480 Estás bem?! 353 00:38:47,648 --> 00:38:50,735 Star! Star! 354 00:38:50,904 --> 00:38:53,614 Vocês! Vocês é que os trouxeram cá! 355 00:38:57,621 --> 00:39:01,499 - Pára! - Anda, depressa! 356 00:39:01,667 --> 00:39:06,089 Segue! Segue! Esquece-os! Segue! 357 00:39:09,178 --> 00:39:10,637 Vai! 358 00:39:15,770 --> 00:39:19,273 - Os túneis! Vão para os túneis! - O camião! 359 00:39:32,124 --> 00:39:33,501 Marcus. Marcus. 360 00:39:36,172 --> 00:39:38,340 Não conseguimos fugir assim! 361 00:39:48,730 --> 00:39:50,357 Fujam! 362 00:40:26,781 --> 00:40:28,324 Alveja-o! 363 00:40:32,831 --> 00:40:34,040 Segue, segue, segue! 364 00:40:40,549 --> 00:40:42,009 Não resultou! 365 00:40:43,345 --> 00:40:44,846 Porra! 366 00:41:17,015 --> 00:41:18,891 Boa! 367 00:41:36,525 --> 00:41:38,652 Motoexterminadores! 368 00:41:50,961 --> 00:41:52,296 Liquida o filho da mãe! 369 00:42:09,778 --> 00:42:12,030 Marcus, vira à direita! 370 00:42:24,089 --> 00:42:25,549 Segura-te! 371 00:42:35,729 --> 00:42:37,440 Onde está o outro? 372 00:42:53,211 --> 00:42:55,172 Vem para aqui! 373 00:43:01,431 --> 00:43:03,056 Vamos. 374 00:43:03,516 --> 00:43:04,893 Star, dá-me a arma! 375 00:43:05,811 --> 00:43:07,313 Já a tenho! 376 00:43:20,164 --> 00:43:21,206 Aguenta-te! 377 00:43:29,051 --> 00:43:31,595 Solta a bola! 378 00:44:11,315 --> 00:44:13,442 Star, segura-te! 379 00:44:20,077 --> 00:44:22,997 - Star! Star! - Não! 380 00:45:02,008 --> 00:45:03,801 - Kyle! - Marcus. 381 00:45:03,969 --> 00:45:05,136 Afasta-te. 382 00:45:10,269 --> 00:45:12,563 Marcus! Marcus! 383 00:45:17,571 --> 00:45:21,992 - Temos dois alvos. - Dois inimigos a 270 graus. 384 00:45:22,160 --> 00:45:25,538 Eles nunca vieram até aqui. Procuram qualquer coisa. 385 00:45:31,464 --> 00:45:33,508 H.K. abatido. 386 00:45:48,779 --> 00:45:50,531 Um H.K. atrás de nós. 387 00:45:50,699 --> 00:45:52,825 - Abortar ataque. - Mudança de rota. 388 00:45:59,961 --> 00:46:01,628 Manobras evasivas, agora! 389 00:46:07,137 --> 00:46:09,264 Estou a ser alvejado. Fui atingido. 390 00:46:15,398 --> 00:46:17,150 Danos à esquerda. Ele tem-te na mira. 391 00:46:20,447 --> 00:46:23,158 - Ejecta-te, Williams, ejecta-te! - Vou-me ejectar. 392 00:46:41,183 --> 00:46:44,770 Transporte de prisioneiros segue para noroeste, 393 00:46:44,937 --> 00:46:47,440 rumo 289 em direcção a San Francisco. 394 00:46:49,819 --> 00:46:51,987 Vamos testar o sinal 395 00:46:52,572 --> 00:46:54,407 e orar para que funcione. 396 00:47:50,900 --> 00:47:52,527 Estás bem? 397 00:47:52,695 --> 00:47:55,447 Tira a minha faca. Está na bota esquerda. 398 00:48:02,958 --> 00:48:04,501 Como te chamas? 399 00:48:04,669 --> 00:48:06,712 Blair Williams. 400 00:48:08,299 --> 00:48:09,841 E tu? 401 00:48:14,140 --> 00:48:15,348 Chamo-me Marcus. 402 00:48:16,310 --> 00:48:18,561 Já podes largar-me, Marcus. 403 00:48:26,907 --> 00:48:31,579 - Aquela coisa, para onde foi? - O transporte? Skynet. 404 00:48:31,747 --> 00:48:34,917 - Onde é que vais? - Atrás dele. 405 00:48:35,084 --> 00:48:38,713 Custa-me dizer-te, mas se tens amigos lá, é a morte deles. 406 00:48:38,881 --> 00:48:42,844 E a tua também, se fores naquela direcção. 407 00:48:43,012 --> 00:48:45,848 Já estive morto... Estou acostumado. 408 00:48:46,016 --> 00:48:47,975 Vem comigo para a minha base. 409 00:48:48,143 --> 00:48:50,270 O Connor talvez saiba de uma maneira. 410 00:48:53,609 --> 00:48:56,028 Se tens um problema com as máquinas, 411 00:48:56,196 --> 00:48:58,698 ele é a pessoa ideal. 412 00:49:00,619 --> 00:49:04,331 - A tua base é longe? - Um ou dois dias de caminho. 413 00:49:04,499 --> 00:49:06,166 E é para aquele lado. 414 00:49:30,826 --> 00:49:32,535 O que estás a dizer? Fala inglês! 415 00:49:35,331 --> 00:49:40,337 Estava a dizer-lhe que não é verdade as máquinas matarem-nos. 416 00:49:40,505 --> 00:49:43,383 Elas vão matar-nos! Matam toda a gente! 417 00:49:43,551 --> 00:49:45,886 Estamos num transporte de gado, a caminho do matadouro! 418 00:49:46,054 --> 00:49:49,057 Acalma-te. Não estás a ajudar. 419 00:49:50,059 --> 00:49:54,606 A coisa mais importante que podemos fazer agora é mantermo-nos vivos. 420 00:49:54,774 --> 00:49:56,442 Aqui e aqui. 421 00:49:57,570 --> 00:49:59,988 Certo? Apenas mantermo-nos vivos. 422 00:50:16,094 --> 00:50:17,929 Para ali. 423 00:50:24,481 --> 00:50:28,777 Encontra algo para queimar. Estaremos na minha base amanhã. 424 00:50:31,406 --> 00:50:33,033 Estás ferida? 425 00:50:34,827 --> 00:50:36,496 Estou bem. 426 00:51:48,024 --> 00:51:50,151 O que tens aí? 427 00:51:52,780 --> 00:51:54,990 Antibióticos. 428 00:51:55,158 --> 00:51:58,244 Agora os antibióticos são difíceis de encontrar. 429 00:51:58,412 --> 00:52:01,832 Não tenho muita coisa, mas podem tirar o que precisarem. 430 00:52:02,585 --> 00:52:03,835 Estivemos a observar-te. 431 00:52:06,090 --> 00:52:08,175 Procuras isto? 432 00:52:09,344 --> 00:52:12,263 Não façam isso. O inimigo são as máquinas. 433 00:52:12,431 --> 00:52:14,934 Nós estamos todos do mesmo lado. 434 00:52:15,102 --> 00:52:17,521 Eu tenho dois amigos do meu lado. 435 00:52:17,689 --> 00:52:21,067 Talvez eles possam levar-te para casa depois da trepa que eu te der. 436 00:52:23,822 --> 00:52:25,572 Deves meter uma bala na câmara. 437 00:52:27,451 --> 00:52:28,869 - Não. - Não. 438 00:52:32,417 --> 00:52:35,670 - Apanhámos uma burra! - Estava esperando por ti. 439 00:52:56,657 --> 00:52:57,949 Richter! 440 00:53:12,678 --> 00:53:15,347 Matares-me não fará ganhar esta guerra! 441 00:54:01,410 --> 00:54:03,829 Estás a pensar no teu passado? 442 00:54:12,299 --> 00:54:14,844 Sabes o que aprendi, Marcus? 443 00:54:17,473 --> 00:54:20,768 Que podemos concentrar-nos no que perdemos 444 00:54:23,690 --> 00:54:28,028 ou podemos lutar por aquilo que nos resta. 445 00:54:39,544 --> 00:54:41,838 Estou com um bocadinho de frio. 446 00:54:50,392 --> 00:54:52,186 Relaxa... 447 00:54:55,065 --> 00:54:57,526 Só quero um pouco de calor humano. 448 00:55:03,410 --> 00:55:05,870 Tens um coração forte. 449 00:55:07,749 --> 00:55:10,376 Adoro este som. 450 00:55:16,761 --> 00:55:20,473 Obrigada por me teres salvado. 451 00:55:21,935 --> 00:55:24,729 Actualmente não encontro muitos homens bons. 452 00:55:26,649 --> 00:55:27,900 Eu não sou um homem bom. 453 00:55:34,785 --> 00:55:36,286 És, sim. 454 00:55:37,288 --> 00:55:39,832 Só que ainda não sabes. 455 00:55:48,720 --> 00:55:51,765 Achas que as pessoas merecem uma segunda oportunidade? 456 00:55:54,979 --> 00:55:58,107 Acho, sim. 457 00:56:01,237 --> 00:56:06,076 Cá está. O Vale da Morte da Skynet. Nunca tínhamos vindo tão longe. 458 00:56:06,244 --> 00:56:09,122 Temos de ter a certeza que o sinal funciona na zona deles 459 00:56:09,290 --> 00:56:11,374 com as máquinas maiores. 460 00:56:21,556 --> 00:56:23,307 Isto irá atraí-los. 461 00:56:40,456 --> 00:56:42,875 Aproxima-se um H.K. 462 00:57:04,071 --> 00:57:05,906 Aumenta o volume. 463 00:57:28,103 --> 00:57:32,065 Funciona! O sinal funciona! Maravilha! 464 00:57:43,540 --> 00:57:46,376 - O Ashdown. - Connor, diz-me que funciona. 465 00:57:46,544 --> 00:57:49,422 Funciona! Afirmativo! O sinal funciona! 466 00:57:49,589 --> 00:57:53,511 Óptimo. O ataque tem início amanhã às 0400. 467 00:57:53,679 --> 00:57:57,141 A tua unidade apoiará o bombardeamento da Skynet. 468 00:57:57,308 --> 00:57:59,686 Qual é o plano para a evacuação dos prisioneiros? 469 00:57:59,854 --> 00:58:02,022 Não há plano de evacuação. Vamos arrasar tudo. 470 00:58:02,190 --> 00:58:06,445 Negativo. Eu disse-te 471 00:58:06,612 --> 00:58:09,782 que a Central está cheia de prisioneiros! 472 00:58:11,453 --> 00:58:12,619 Isto é guerra. 473 00:58:12,787 --> 00:58:16,583 A liderança tem os seus custos. Tu devias saber isso. 474 00:58:18,628 --> 00:58:20,630 Ashdown, responde! 475 00:58:20,965 --> 00:58:22,842 Ashdown, Connor! 476 00:58:23,010 --> 00:58:25,888 Ashdown, resp... Raios o partam! 477 00:58:38,780 --> 00:58:41,867 Star! Recuem! Recuem! 478 00:58:48,627 --> 00:58:51,213 Tens de te acalmar. 479 00:59:05,525 --> 00:59:09,224 Tenho de sair! Tenho de sair daqui! 480 00:59:25,077 --> 00:59:26,245 Blair? 481 00:59:26,413 --> 00:59:27,788 O que foi? 482 00:59:30,626 --> 00:59:33,838 É um sinal nosso. As minas são magnéticas. 483 00:59:34,006 --> 00:59:37,343 Se seguirmos para oeste, estamos seguros. 484 00:59:39,597 --> 00:59:41,390 Eu irei à frente. 485 01:00:10,180 --> 01:00:13,016 Vamos, Marcus. Estou esfomeada. 486 01:00:21,444 --> 01:00:23,363 ...porque estais comigo. 487 01:00:23,530 --> 01:00:26,992 O Vosso bordão e o Vosso báculo são o meu amparo. 488 01:00:27,160 --> 01:00:28,495 Padre. 489 01:00:30,791 --> 01:00:33,501 Isto é o começo 490 01:00:33,670 --> 01:00:36,129 de algo maravilhoso. 491 01:00:37,424 --> 01:00:38,633 O filho da mãe é pesado. 492 01:00:38,801 --> 01:00:41,136 - O que temos aqui? - Ele pisou uma mina. 493 01:00:41,304 --> 01:00:42,681 Uma sonda IV, 20 mg de morfina. 494 01:00:43,266 --> 01:00:45,141 - Mantém aberto, mais morfina. - Estou bem. 495 01:00:45,309 --> 01:00:47,937 - Como é que ele se chama? - Marcus. 496 01:00:49,899 --> 01:00:53,528 Tem um membro protético? O quê? 497 01:00:53,696 --> 01:00:57,366 Pulsação boa. Vamos lá examiná-lo... 498 01:01:02,456 --> 01:01:04,125 Barnes. 499 01:01:09,300 --> 01:01:11,634 As mãos do diabo têm estado muito atarefadas. 500 01:01:13,972 --> 01:01:15,307 O que se passa? 501 01:01:15,558 --> 01:01:19,770 É mesmo carne e sangue, embora pareça sarar rapidamente. 502 01:01:19,938 --> 01:01:23,734 O coração é humano e muito forte. 503 01:01:24,403 --> 01:01:26,571 O cérebro também... com um chip interface. 504 01:01:26,739 --> 01:01:29,575 - O que é que me fizeram? - Tem um sistema nervoso híbrido. 505 01:01:30,411 --> 01:01:33,331 Um córtex humano, um mecânico. 506 01:01:33,498 --> 01:01:35,499 Blair, o que é que eles fizeram? 507 01:01:36,461 --> 01:01:38,086 Quem te construiu? 508 01:01:39,006 --> 01:01:42,384 O meu nome é Marcus Wright. 509 01:01:43,511 --> 01:01:45,555 Pensas que és humano? 510 01:01:45,723 --> 01:01:47,682 Eu sou humano. 511 01:02:12,884 --> 01:02:14,886 Não! 512 01:02:16,180 --> 01:02:17,640 Não! 513 01:02:21,896 --> 01:02:23,982 Onde foste fabricado? 514 01:02:24,650 --> 01:02:26,192 Eu nasci 515 01:02:27,362 --> 01:02:30,740 a 22 de Agosto de 1975. 516 01:02:30,908 --> 01:02:33,911 Não. Não! 517 01:02:41,756 --> 01:02:43,257 Eu conheço-te. 518 01:02:44,510 --> 01:02:47,095 Ouvi a tua voz na rádio. 519 01:02:48,432 --> 01:02:51,184 - Tu és o John Connor. - Claro que me conheces. 520 01:02:52,437 --> 01:02:53,896 Tu foste enviado para me matares. 521 01:02:55,441 --> 01:02:56,900 Destruir a liderança. 522 01:02:57,569 --> 01:03:00,655 - Não sei de que estás a falar. - Então porque estás aqui? 523 01:03:00,823 --> 01:03:03,951 Blair disse que me ajudarias a encontrar quem eu procuro. 524 01:03:07,081 --> 01:03:11,085 - Agora tira-me daqui. - Se eu te tirasse daí, 525 01:03:11,880 --> 01:03:14,131 matarias todos os presentes. 526 01:03:14,300 --> 01:03:18,054 Só tu, Connor. Estou-me nas tintas para ti. 527 01:03:18,972 --> 01:03:21,016 Há dois dias eu nem sequer sabia o teu nome. 528 01:03:21,184 --> 01:03:22,684 Não. 529 01:03:26,441 --> 01:03:27,983 Tu e eu 530 01:03:28,985 --> 01:03:34,408 temos estado em guerra muito antes de qualquer de nós existir. 531 01:03:35,286 --> 01:03:39,415 Vocês tentaram matar a minha mãe, Sarah Connor. 532 01:03:39,958 --> 01:03:43,545 Vocês mataram o meu pai, Kyle Reese. 533 01:03:44,173 --> 01:03:46,884 Tu não me matarás. 534 01:03:47,928 --> 01:03:53,851 Kyle Reese está num transporte a caminho da Skynet. 535 01:03:54,686 --> 01:03:57,022 Se eu quisesse matá-lo, 536 01:03:57,357 --> 01:03:59,609 tinha-o morto em L.A. 537 01:04:05,701 --> 01:04:07,325 Onde encontraste essa coisa? 538 01:04:07,493 --> 01:04:10,371 Mandaste o Mihradi e eu protegermos uns civis. 539 01:04:10,539 --> 01:04:13,960 - Ele era um deles. - Estava lá um adolescente? 540 01:04:14,128 --> 01:04:17,631 Não sei. Levavam-nos para um transporte. Ele era o único que restava. 541 01:04:17,799 --> 01:04:19,759 "Ele" não, Blair. "Essa coisa". 542 01:04:20,720 --> 01:04:22,763 Essa coisa era o que restava. Não sejas ingénua. 543 01:04:23,557 --> 01:04:24,807 Essa coisa salvou a minha vida. 544 01:04:28,731 --> 01:04:30,899 Kate, o que irá acontecer-lhe? 545 01:04:31,735 --> 01:04:33,652 Será desmontado. 546 01:04:33,987 --> 01:04:38,534 - Morto, queres tu dizer. - Pode ter informações da Skynet. 547 01:04:39,828 --> 01:04:44,375 Eu sei que ele não é o inimigo. Eu fui alvejada pelo inimigo. 548 01:04:44,543 --> 01:04:48,505 Essa máquina salvou-te só para ter acesso a matar-nos todos. 549 01:05:27,225 --> 01:05:28,268 KYLE REESE IDENTIFICADO 550 01:05:29,144 --> 01:05:31,939 Não nos acontecerá nada. Não te preocupes. 551 01:05:48,670 --> 01:05:50,672 Pelo meu irmão. 552 01:06:01,146 --> 01:06:03,522 Não! 553 01:06:09,573 --> 01:06:11,491 O Connor quer ver-te. 554 01:06:11,659 --> 01:06:12,702 Para quê? 555 01:06:13,704 --> 01:06:16,332 Como se ele me dissesse, Barnes... 556 01:06:18,376 --> 01:06:20,003 Deixa ver isso. 557 01:06:26,346 --> 01:06:28,348 Digo ao Connor que não vais? 558 01:06:28,515 --> 01:06:29,974 Não. 559 01:06:34,273 --> 01:06:36,066 Vigia-o. 560 01:07:03,437 --> 01:07:06,106 Eu disse-te tudo que sei, John. 561 01:07:06,274 --> 01:07:09,236 A Skynet é desumana e imprevisível. 562 01:07:09,404 --> 01:07:12,573 Eles usarão o melhor que há em ti contra ti. 563 01:07:12,741 --> 01:07:16,537 Eles terão métodos que eu não consigo imaginar ou prever 564 01:07:16,704 --> 01:07:19,124 e eu não posso valer-te. 565 01:07:19,291 --> 01:07:24,339 E quando estiveres inseguro, segue sempre o teu coração, John. 566 01:07:24,507 --> 01:07:27,927 Adoro-te. Adeus. 567 01:07:29,680 --> 01:07:32,266 Não há nada nas gravações sobre máquinas com órgãos. 568 01:07:32,434 --> 01:07:34,310 Sobre essa coisa. 569 01:07:36,940 --> 01:07:39,025 Eu pensava que conhecia o nosso inimigo, 570 01:07:39,193 --> 01:07:42,947 mas essa coisa faz-me sentir que não conheço nada. 571 01:07:45,076 --> 01:07:49,289 Eu olhei-a nos olhos e essa coisa acredita, 572 01:07:49,457 --> 01:07:50,748 acredita sinceramente que é humana. 573 01:07:50,959 --> 01:07:54,254 Acredita em tudo que diz 574 01:07:54,464 --> 01:07:56,506 e diz-me 575 01:07:56,674 --> 01:07:58,593 que Kyle Reese está na Skynet. 576 01:08:00,305 --> 01:08:01,555 Se isso é verdade, 577 01:08:01,723 --> 01:08:04,517 então o Comando está prestes a bombardear 578 01:08:04,685 --> 01:08:07,146 o meu pai e os restantes prisioneiros 579 01:08:07,314 --> 01:08:10,233 e eu não posso detê-los. 580 01:08:16,993 --> 01:08:18,453 Obrigado. 581 01:08:19,663 --> 01:08:21,081 Entra! 582 01:08:23,335 --> 01:08:26,087 O que se passa? Blair disse que precisavas de mim. 583 01:08:46,699 --> 01:08:48,201 Entra! 584 01:08:49,370 --> 01:08:50,663 Matem-nos! 585 01:08:58,173 --> 01:09:02,220 - Barnes! E a Blair? - A opção foi dela. 586 01:09:02,471 --> 01:09:04,055 Baixa-te! 587 01:09:16,197 --> 01:09:17,824 Vamos! 588 01:09:29,757 --> 01:09:32,594 - Holofotes! - Estamos no campo minado. 589 01:09:32,761 --> 01:09:33,928 Eu tenho um plano. 590 01:09:48,741 --> 01:09:51,285 O alvo está em fuga! 591 01:09:57,461 --> 01:09:59,630 - Estás bem?! - Sim, estou bem! 592 01:09:59,797 --> 01:10:01,799 Ali estão eles! 593 01:10:02,718 --> 01:10:04,385 Foge! 594 01:10:15,485 --> 01:10:17,236 E agora? 595 01:10:17,988 --> 01:10:19,990 O meu plano acabava no jipe. 596 01:10:20,909 --> 01:10:23,995 Equipa 1, têm hipóteses de acertar? 597 01:10:30,338 --> 01:10:34,092 Eu atrairei o fogo. Tu eliminas a luz. 598 01:10:42,229 --> 01:10:44,231 Tenho um alvo! 599 01:10:48,487 --> 01:10:52,826 Vai! Agora! Mantém a cabeça baixa! 600 01:10:52,993 --> 01:10:55,621 - Vai, vai, vai, vai! - Vai, vai, vai, vai! 601 01:10:55,789 --> 01:10:58,291 Não pares! 602 01:11:02,381 --> 01:11:05,259 Anda! 603 01:11:09,890 --> 01:11:13,145 - Estás bem? - Vamos tirar-te daqui. 604 01:11:18,402 --> 01:11:20,362 Ali estão eles! 605 01:11:37,595 --> 01:11:41,307 Fiquem no chão! Fiquem no chão! 606 01:11:42,350 --> 01:11:44,227 Vocês vão descer. Eu vou entrar. 607 01:11:44,395 --> 01:11:47,106 - Não se mexam! - Não o percam de vista! 608 01:11:47,316 --> 01:11:48,901 Virem-no! 609 01:12:30,499 --> 01:12:33,961 Aqui Scarface 51. Estamos a ver a máquina. 610 01:12:34,128 --> 01:12:36,171 Ocupa o meu lugar. 611 01:12:49,607 --> 01:12:51,526 Pegue na minha arma! 612 01:13:24,505 --> 01:13:26,381 Inspeccionem o rio. 613 01:13:42,112 --> 01:13:43,529 Estás a vê-lo? 614 01:14:09,857 --> 01:14:11,065 O sistema hidráulico pifou! 615 01:14:23,417 --> 01:14:26,169 Dá-me a tua mão! 616 01:15:14,818 --> 01:15:17,112 Tu podes não saber o que és, mas eles sabem! 617 01:15:17,280 --> 01:15:18,272 Basta! 618 01:15:18,740 --> 01:15:20,492 Essa arma não deterá nada! 619 01:15:20,660 --> 01:15:23,621 Ninguém te alveja no coração. Eu vi-o bater! 620 01:15:23,789 --> 01:15:25,331 Kyle Reese. 621 01:15:25,749 --> 01:15:28,752 Ele está na Skynet. Mata-me e é a morte dele. 622 01:15:29,255 --> 01:15:31,422 Eu posso meter-te lá. 623 01:15:32,467 --> 01:15:33,676 Como? 624 01:15:40,102 --> 01:15:42,020 Olha para mim. 625 01:15:43,439 --> 01:15:45,525 É por isso que eu não confio em ti. 626 01:15:47,612 --> 01:15:50,156 Eu sou a tua única esperança. 627 01:15:53,704 --> 01:15:56,665 Eu preciso descobrir quem me fez isto. 628 01:15:57,959 --> 01:15:59,711 E tu também. 629 01:16:00,379 --> 01:16:02,047 Connor! 630 01:16:08,223 --> 01:16:10,141 A opção é tua. 631 01:16:11,477 --> 01:16:13,395 Mete-me lá. 632 01:16:15,816 --> 01:16:20,196 Diz-me onde posso encontrar Kyle Reese. 633 01:16:21,907 --> 01:16:23,701 Certo? 634 01:16:23,869 --> 01:16:25,537 Assim farei. 635 01:16:31,170 --> 01:16:35,925 Contacta-me com isso. Faz-me saber que ele ainda está vivo. 636 01:16:41,643 --> 01:16:42,684 O que é que tu és?! 637 01:16:43,771 --> 01:16:45,563 Não sei. 638 01:16:52,240 --> 01:16:54,533 Ele está aqui. 639 01:16:57,664 --> 01:16:58,956 Estás bem? 640 01:16:59,875 --> 01:17:01,960 Há algum vestígio dele? 641 01:17:02,921 --> 01:17:04,381 Sumiu-se. 642 01:17:12,141 --> 01:17:13,434 Porque fizeste isso? 643 01:17:15,062 --> 01:17:16,897 Eu vi um homem, 644 01:17:17,065 --> 01:17:18,983 não uma máquina. 645 01:17:27,078 --> 01:17:28,663 Como está a perna? 646 01:17:28,831 --> 01:17:31,750 - Sobreviverei. - Soltem-na! 647 01:17:41,264 --> 01:17:43,349 Connor? O Comando para ti. 648 01:17:45,352 --> 01:17:47,855 - Connor. - Os teus homens estão prontos? 649 01:17:48,022 --> 01:17:50,150 Negativo. Ninguém está pronto. 650 01:17:50,317 --> 01:17:55,115 Não estamos nós nem vocês. Temos de abortar o ataque. A situação alterou-se. 651 01:17:55,283 --> 01:17:58,703 Que conversa é essa?! Todos os elementos aguardam entrar em acção. 652 01:17:58,871 --> 01:18:00,455 Estão em posição de ataque! 653 01:18:00,623 --> 01:18:04,335 Então ao menos atrasem o ataque. 654 01:18:04,503 --> 01:18:08,215 Eu tenho uma hipótese de entrar na Skynet e resgatar os prisioneiros. 655 01:18:08,383 --> 01:18:12,012 Nem pensar! Não é altura para uma missão de resgate. 656 01:18:12,180 --> 01:18:14,682 Arruinaria toda a operação. 657 01:18:14,850 --> 01:18:17,394 A Skynet tem Kyle Reese. 658 01:18:17,979 --> 01:18:20,482 - Então o destino dele é esse. - É o nosso destino. 659 01:18:20,649 --> 01:18:23,486 Eu tenho de o salvar. Ele é a chave, 660 01:18:23,653 --> 01:18:28,743 a chave para o futuro, para o passado. Sem ele, perdemos tudo. 661 01:18:28,911 --> 01:18:30,746 Não, manténs o planeado! 662 01:18:30,914 --> 01:18:35,210 Se mantivermos o planeado, morremos! Morremos todos! 663 01:18:36,421 --> 01:18:38,255 A partir deste momento, 664 01:18:38,423 --> 01:18:40,175 estás destituído do comando. 665 01:18:40,343 --> 01:18:43,930 Já não fazes parte da Resistência! 666 01:18:50,940 --> 01:18:53,275 Não ouvi a última frase. 667 01:18:53,443 --> 01:18:55,362 Eu também não. 668 01:18:58,116 --> 01:18:59,450 Fala John Connor. 669 01:18:59,618 --> 01:19:02,830 Se estão a ouvir isto, fazem parte da Resistência. 670 01:19:03,749 --> 01:19:07,294 Ouçam com atenção. Se atacarmos esta noite, 671 01:19:07,462 --> 01:19:10,173 a nossa humanidade está perdida. 672 01:19:10,174 --> 01:19:14,053 Um dia, conheci uma mulher que disse para temermos o futuro, 673 01:19:14,221 --> 01:19:18,351 que se aproximava o fim, que tudo se perderia. 674 01:19:18,519 --> 01:19:23,900 Ninguém quis acreditar nas verdades dela. A sociedade mandou prendê-la. 675 01:19:24,068 --> 01:19:28,364 Essa mulher era Sarah Connor, a minha mãe. 676 01:19:28,782 --> 01:19:32,704 Agora, sabemos que aquilo que ela previu, ocorreu. 677 01:19:33,372 --> 01:19:35,290 O Comando quer que nós lutemos como máquinas. 678 01:19:35,457 --> 01:19:38,544 Querem que nós tomemos decisões frias, calculadas. 679 01:19:38,713 --> 01:19:40,880 Mas nós não somos máquinas! 680 01:19:41,048 --> 01:19:45,846 E se nós nos comportarmos como elas, então qual o objectivo de vencer? 681 01:19:46,514 --> 01:19:50,769 O Comando vai pedir-vos para atacarem a Skynet. 682 01:19:51,521 --> 01:19:54,065 Eu estou a pedir-vos que não o façam. 683 01:19:56,402 --> 01:20:01,116 Se uma só bomba cair na Skynet antes do nascer do sol, 684 01:20:01,284 --> 01:20:04,120 o nosso futuro estará perdido. 685 01:20:04,371 --> 01:20:08,585 Portanto, por favor recuem. Dêem-me tempo 686 01:20:09,253 --> 01:20:11,631 para proteger o nosso futuro, o futuro por que todos 687 01:20:12,424 --> 01:20:14,635 lutamos. 688 01:20:16,763 --> 01:20:19,057 Ouviram John Connor. 689 01:20:42,756 --> 01:20:45,926 O que direi aos teus homens quando souberem que te foste embora? 690 01:20:50,141 --> 01:20:51,767 Eu voltarei. 691 01:22:01,904 --> 01:22:04,113 PERÍMETRO DA SKYNET (PORTÃO NORTE) 692 01:22:24,183 --> 01:22:25,893 MARCUS WRIGHT PERMITIR ACESSO 693 01:22:45,002 --> 01:22:47,088 Eu vou destruir-te. 694 01:23:32,649 --> 01:23:34,192 Vamos, Marcus. 695 01:23:44,498 --> 01:23:45,750 MARCUS WRIGHT IDENTIFICADO 696 01:23:45,918 --> 01:23:46,918 Verificação PENDENTE 697 01:24:06,403 --> 01:24:07,737 SISTEMA DE CONTROLO COMPLETO 698 01:24:21,715 --> 01:24:23,591 TORRE DA ARMA NORTE 699 01:24:23,759 --> 01:24:24,802 DESARMADO 700 01:24:34,065 --> 01:24:35,440 Kyle. 701 01:24:38,153 --> 01:24:39,905 ENVIAR LOCALIZAÇÃO 702 01:24:45,455 --> 01:24:46,747 Certo. 703 01:24:55,427 --> 01:24:56,928 ASSASSINO MARCUS WRIGHT DOA CORPO À CIÊNCIA APÓS EXECUÇÃO 704 01:25:01,351 --> 01:25:02,894 SERENA KOGAN SUCUMBE A CANCRO 705 01:25:03,855 --> 01:25:05,188 Cyberdyne Continua com a Dra. Kogan Investigação Cibernética 706 01:25:05,481 --> 01:25:06,858 SISTEMAS CYBERDYNE COMPRADOS PELA U.S.A.F. 707 01:26:24,003 --> 01:26:26,464 Sinal a ser transmitido em intensidade máxima. 708 01:26:26,632 --> 01:26:29,260 Óptimo. Iniciar o bombardeamento à Skynet! 709 01:26:29,427 --> 01:26:31,428 Temos autorização para atacar. 710 01:26:31,596 --> 01:26:34,141 Aqui Bakersfield. Recusa de cumprir ordem. 711 01:26:34,308 --> 01:26:37,478 - Eugene, recua. - Reno recusa cumprir ordem. 712 01:26:37,646 --> 01:26:40,607 Eugene, Reno, Bakersfield... todos recuaram. 713 01:26:40,775 --> 01:26:44,613 Não atacarão sem ordem do Connor. 714 01:27:11,817 --> 01:27:13,526 Kyle Reese? 715 01:27:13,695 --> 01:27:17,490 Vão para o transporte! Rápido! Kyle Reese está aqui? 716 01:27:37,894 --> 01:27:39,978 Bem-vindo a casa, Marcus. 717 01:27:40,146 --> 01:27:41,189 Sabíamos que voltarias. 718 01:27:42,191 --> 01:27:44,526 Afinal, estavas programado para isso. 719 01:27:46,906 --> 01:27:50,409 E executaste essa programação maravilhosamente. 720 01:27:50,577 --> 01:27:52,245 O que é que eu sou? 721 01:27:52,413 --> 01:27:56,751 És um protótipo de infiltração. O único no teu género. 722 01:27:56,919 --> 01:28:01,675 Nós ressuscitámos-te. Melhorámos o trabalho da Cyberdyne. 723 01:28:01,842 --> 01:28:03,218 Tu estás morta. 724 01:28:03,386 --> 01:28:06,120 Cálculos confirmam que o rosto de Serena Kogan 725 01:28:06,308 --> 01:28:08,686 é a maneira mais simples de te transformares. 726 01:28:09,262 --> 01:28:11,472 Podemos ser outros se quiseres. 727 01:28:13,263 --> 01:28:17,999 Que mais podias ser senão uma máquina? 728 01:28:18,781 --> 01:28:20,130 Um homem. 729 01:28:20,564 --> 01:28:23,203 A condição humana já não se aplica a ti. 730 01:28:23,371 --> 01:28:25,581 Excepto naquilo que já sabes, 731 01:28:25,749 --> 01:28:28,711 que foste feito para servir um objectivo. 732 01:28:29,296 --> 01:28:33,258 Conseguir o que nenhuma máquina conseguiu antes. 733 01:28:34,052 --> 01:28:39,942 Infiltrares-te, encontrares um alvo e depois trazeres-nos esse alvo. 734 01:28:42,771 --> 01:28:46,776 Temos estado em guerra ainda antes de qualquer de nós existirmos. 735 01:28:47,069 --> 01:28:50,614 Vocês tentaram matar a minha mãe, Sarah Connor. 736 01:28:50,782 --> 01:28:52,909 Mete-me lá, 737 01:28:53,286 --> 01:28:55,621 diz-me onde posso encontrar Kyle Reese. 738 01:28:55,831 --> 01:28:58,250 - Certo? - Assim farei. 739 01:29:01,630 --> 01:29:05,259 Kyle Reese! Kyle Reese! Rápido! Rápido! 740 01:29:06,178 --> 01:29:07,971 Kyle Reese! 741 01:29:08,473 --> 01:29:10,266 Vão para os transportes! 742 01:29:10,476 --> 01:29:11,809 - Kyle Reese? - Não. 743 01:29:18,486 --> 01:29:20,529 Tu! Foge! 744 01:29:20,697 --> 01:29:25,036 Em alturas de desespero, as pessoas acreditam no que querem acreditar. 745 01:29:25,204 --> 01:29:29,333 Portanto, demos-lhes o que elas queriam acreditar. 746 01:29:29,501 --> 01:29:33,338 Um truque na forma de um sinal que a Resistência pensou que venceria a guerra. 747 01:29:33,507 --> 01:29:36,718 E eles tinham razão. Ele acabará com esta guerra. 748 01:29:36,886 --> 01:29:40,139 Mas vai ser a Resistência que vai ser liquidada, 749 01:29:40,516 --> 01:29:41,724 não a Skynet. 750 01:29:48,819 --> 01:29:51,655 Renova a ordem de ataque à Central da Skynet. 751 01:29:51,823 --> 01:29:54,575 Quero todos os aviões no ar imediatamente! 752 01:29:54,785 --> 01:29:57,871 O radar assinala algo 753 01:29:58,039 --> 01:30:00,207 que se aproxima da nossa posição. 754 01:30:10,681 --> 01:30:11,848 Losenko? 755 01:30:17,523 --> 01:30:19,608 Destruímo-nos. 756 01:30:20,277 --> 01:30:24,323 A Skynet localizou o nosso sinal. Atraímo-los até nós. 757 01:30:37,258 --> 01:30:40,970 As nossas melhores máquinas falharam a missão. 758 01:30:41,138 --> 01:30:44,976 Faltava qualquer coisa. Tínhamos de pensar radicalmente. 759 01:30:45,144 --> 01:30:49,982 E então fizemos-te. Criámos a máquina de infiltração perfeita. 760 01:30:51,486 --> 01:30:52,986 Tu, Marcus, 761 01:30:53,154 --> 01:30:56,825 fizeste o que a Skynet não conseguiu fazer durante muitos anos. 762 01:30:57,869 --> 01:31:00,622 Tu mataste John Connor. 763 01:32:00,244 --> 01:32:02,204 Kyle! 764 01:32:02,747 --> 01:32:04,206 Ei! 765 01:32:13,469 --> 01:32:15,430 Não lutes, Marcus. 766 01:32:15,973 --> 01:32:17,683 Lembra-te do que és. 767 01:32:18,768 --> 01:32:20,979 Eu sei o que sou. 768 01:32:33,788 --> 01:32:35,290 Eu sou melhor assim. 769 01:32:35,458 --> 01:32:38,377 Não terás uma segunda oportunidade. 770 01:32:38,545 --> 01:32:43,050 - Não podes salvar John Connor. - Já vais ver. 771 01:33:12,507 --> 01:33:13,966 Temos uma mensagem do Connor. 772 01:33:14,593 --> 01:33:16,552 Ele está na Skynet. 773 01:33:18,848 --> 01:33:22,018 Precisa de apoio aéreo. Vamos! 774 01:33:24,689 --> 01:33:27,859 Levantem voo rapidamente! Star! Star, foge! 775 01:33:35,704 --> 01:33:36,830 Star! 776 01:33:37,039 --> 01:33:40,209 Star, anda! Anda! Anda! Anda! 777 01:34:01,865 --> 01:34:04,742 - Como te chamas? - Kyle Reese. 778 01:34:10,376 --> 01:34:12,002 Fiquem comigo. 779 01:34:31,946 --> 01:34:33,280 Para trás! 780 01:34:36,785 --> 01:34:38,287 Para trás! 781 01:34:48,676 --> 01:34:50,970 Anda, Star, depressa! Depressa! 782 01:35:18,424 --> 01:35:20,301 T-800s. 783 01:35:20,928 --> 01:35:23,180 São tantos. 784 01:35:42,332 --> 01:35:43,833 Cuidado! 785 01:35:48,131 --> 01:35:50,550 - O que é isto? - Células de combustível. 786 01:35:50,718 --> 01:35:53,721 Fonte de vida para os T-800. 787 01:35:56,058 --> 01:35:57,310 Energia nuclear. 788 01:35:58,395 --> 01:36:00,147 O suficiente para arrasar tudo isto. 789 01:36:02,650 --> 01:36:04,360 Protege-nos. 790 01:36:04,528 --> 01:36:05,695 Prepara-te. 791 01:36:10,745 --> 01:36:12,538 Agora. 792 01:36:36,321 --> 01:36:38,322 Fujam! 793 01:36:38,949 --> 01:36:40,867 Star, anda, vamos! 794 01:36:42,287 --> 01:36:43,954 Entrem! 795 01:36:47,043 --> 01:36:48,836 Anda! 796 01:36:52,050 --> 01:36:54,719 Têm de alcançar os transportes. 797 01:36:59,644 --> 01:37:01,561 - Onde é que vais? - Tenho de acabar isto! 798 01:37:01,729 --> 01:37:03,481 Eu não vou deixar-te! 799 01:37:03,649 --> 01:37:06,568 - Tu não me deixaste! - Quem és tu?! 800 01:37:07,404 --> 01:37:08,947 John Connor. 801 01:38:41,100 --> 01:38:42,550 ALVO PRINCIPAL JOHN CONNOR 802 01:39:44,224 --> 01:39:45,266 VULNERABILIDADE 803 01:39:51,484 --> 01:39:53,152 Sinais vitais: NEGATIVO 804 01:39:57,992 --> 01:40:00,745 LOCALIZAR: JOHN CONNOR 805 01:40:02,624 --> 01:40:04,292 ERRO LOCALIZAÇÃO: DESCONHECIDA 806 01:40:17,310 --> 01:40:20,772 O John Connor está lá! 807 01:40:20,940 --> 01:40:22,858 Chris, ela está hipovolémica! 808 01:40:23,026 --> 01:40:24,861 O John Connor está lá! 809 01:40:25,738 --> 01:40:26,863 Vem comigo! 810 01:40:45,974 --> 01:40:47,474 Connor! 811 01:40:51,355 --> 01:40:53,232 Connor, ajuda-me! 812 01:40:54,067 --> 01:40:55,569 Socorro! 813 01:40:56,863 --> 01:40:58,906 Connor, é o Kyle! 814 01:41:57,778 --> 01:42:01,823 Avança! Filho da mãe! 815 01:42:29,152 --> 01:42:31,530 Acorda! 816 01:42:35,787 --> 01:42:38,929 Acorda! 817 01:43:01,443 --> 01:43:02,902 Acorda! 818 01:43:53,763 --> 01:43:55,764 Vamos embora daqui. 819 01:44:13,372 --> 01:44:15,124 John. 820 01:44:19,463 --> 01:44:24,344 Não conseguimos regressar à base! Aterra na zona segura mais próxima! 821 01:44:30,311 --> 01:44:33,731 Evacuação médica, urgente. Grave traumatismo torácico. 822 01:44:33,899 --> 01:44:38,488 Convoquem equipa cirúrgica. Notas: É o Connor. 823 01:45:55,968 --> 01:45:57,802 Quanto tempo? 824 01:46:01,183 --> 01:46:03,309 O coração dele 825 01:46:05,021 --> 01:46:06,188 não vai aguentar. 826 01:46:06,356 --> 01:46:09,693 Vai correr tudo bem, Kate. 827 01:46:09,860 --> 01:46:11,696 Kyle? 828 01:46:24,815 --> 01:46:26,441 Fica com ela. 829 01:46:45,843 --> 01:46:47,969 Ganhaste-a. 830 01:47:06,286 --> 01:47:07,787 Kate? 831 01:47:14,005 --> 01:47:15,548 Tira o meu. 832 01:47:16,467 --> 01:47:18,092 Marcus... 833 01:47:21,682 --> 01:47:24,727 Toda a gente merece uma segunda oportunidade. 834 01:47:27,690 --> 01:47:29,191 Esta é a minha. 835 01:48:26,643 --> 01:48:29,104 O que é que nos torna humanos? 836 01:48:30,983 --> 01:48:33,777 Não é algo que possas programar. 837 01:48:35,155 --> 01:48:37,741 Não podes pôr isso num chip. 838 01:48:39,578 --> 01:48:41,705 É a força do coração humano. 839 01:48:42,957 --> 01:48:46,836 A diferença entre nós e as máquinas. 840 01:49:05,696 --> 01:49:10,951 Há uma tempestade no horizonte. Um tempo de sofrimento e dor. 841 01:49:11,119 --> 01:49:16,292 Esta batalha foi ganha, mas a guerra contra as máquinas continua. 842 01:49:16,460 --> 01:49:19,505 A rede global da Skynet mantém-se forte, 843 01:49:19,673 --> 01:49:22,217 mas nós não desistiremos 844 01:49:22,385 --> 01:49:24,512 até ela ser completamente destruída. 845 01:49:24,680 --> 01:49:30,311 Ouviram John Connor. O destino somos nós que o fazemos. 846 01:49:36,528 --> 01:49:39,529 Tradução: Maria Elvira Coutinho Pedroso 847 01:49:40,595 --> 01:49:43,596 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 848 01:49:43,646 --> 01:49:48,196 Re-Sincronização: filipejpdias