1 00:03:11,589 --> 00:03:14,008 Este aquecimento global está me matando. 2 00:03:14,384 --> 00:03:17,887 Agora está muito quente, antes estava muito frio... 3 00:03:18,304 --> 00:03:20,306 O que precisa acontecer para você ficar feliz? 4 00:03:22,809 --> 00:03:24,602 Disso... eu gosto. 5 00:04:07,937 --> 00:04:10,815 Não corram meninos, regras do acampamento... 6 00:04:13,401 --> 00:04:15,153 Me obrigue, preguiça. 7 00:04:15,486 --> 00:04:17,280 Me obrigue, senhor! 8 00:04:17,572 --> 00:04:18,948 Assim aprendem a respeitar. 9 00:04:23,119 --> 00:04:27,498 Acabaram de comer, esperem 1 hora... Hector não pode fazer xixi aí... 10 00:04:27,832 --> 00:04:28,958 Certo, ai está bem. 11 00:04:29,125 --> 00:04:30,251 Ashley não ponha... 12 00:04:30,752 --> 00:04:32,128 Pinata! 13 00:04:32,337 --> 00:04:33,254 Parem! 14 00:04:33,588 --> 00:04:35,715 - Vocês devem tapar os olhos. - Certo. 15 00:04:37,634 --> 00:04:39,302 Ei, é minha vez de acertar a preguiça. 16 00:04:39,344 --> 00:04:42,555 - Minha. - Minha. 17 00:04:48,019 --> 00:04:50,563 Ei, não tem nenhum doce dentro de você. 18 00:04:50,605 --> 00:04:52,398 Vamos enterrá-lo. 19 00:04:57,195 --> 00:05:00,865 Ei, calma aí, quem disse que podiam torturar a preguiça? 20 00:05:00,949 --> 00:05:03,493 Manny não estrague a criatividade. 21 00:05:03,576 --> 00:05:06,037 Ei, Manny, Diego. 22 00:05:06,079 --> 00:05:09,082 Meus sócios, querem ajudar a preguiça? 23 00:05:11,626 --> 00:05:13,503 Vejam eu abri o meu acampamento. 24 00:05:13,628 --> 00:05:15,922 "Campo Del Sid". Significa Acampamento do Sid. 25 00:05:16,255 --> 00:05:19,592 Parabéns. Agora é um idiota em duas línguas. 26 00:05:19,842 --> 00:05:23,763 Não na frente das c.r.i.a.n.ç.a.s. Esses pequeninos me adoram. 27 00:05:23,805 --> 00:05:26,391 - Não é Billy? - Não me faça te comer. 28 00:05:26,933 --> 00:05:30,687 São crianças. Por isso os chamamos assim. 29 00:05:30,728 --> 00:05:31,979 Eu te disse Sid. 30 00:05:32,063 --> 00:05:34,065 Não tem qualificações para comandar um acampamento. 31 00:05:34,440 --> 00:05:37,026 Eu tive um curso sobre educação de crianças. 32 00:05:37,276 --> 00:05:39,278 Além disso, eles me têm como exemplo. 33 00:05:39,404 --> 00:05:41,197 Eu sou um modelo para eles seguirem. 34 00:05:43,449 --> 00:05:44,826 Estou vendo que sim. 35 00:05:45,410 --> 00:05:47,286 Vocês acham que eu não consigo fazer nada. 36 00:05:47,370 --> 00:05:49,706 Mas eu sou um membro igualitário desta manada. 37 00:05:50,498 --> 00:05:52,542 Eu fiz esta manada... 38 00:05:52,625 --> 00:05:55,336 por isso têm de me tratar, com mais respeito. 39 00:05:57,672 --> 00:06:01,134 - Qual é Sid. - Sid estávamos brincando. 40 00:06:01,300 --> 00:06:04,262 Ei, vamos brincar com o mamute. 41 00:06:05,930 --> 00:06:07,265 Sid! 42 00:06:07,306 --> 00:06:09,392 Eu não posso ser detido. 43 00:06:12,186 --> 00:06:13,479 Respeito idiota. 44 00:06:16,607 --> 00:06:17,859 Vou mostrar pra eles. 45 00:06:19,485 --> 00:06:20,778 E então... 46 00:06:21,237 --> 00:06:22,780 Afinal... 47 00:06:23,030 --> 00:06:25,032 O burrinho chegou até sua mãe. 48 00:06:25,283 --> 00:06:28,035 E viveram felizes para sempre. 49 00:06:31,330 --> 00:06:33,249 - Bom trabalho. - Pergunta. 50 00:06:33,458 --> 00:06:36,794 Por que é que ele foi para casa? Por que não ficou com os coelhos? 51 00:06:37,003 --> 00:06:37,545 Porque... 52 00:06:37,587 --> 00:06:40,715 Porque ele queria, estar com a sua família. 53 00:06:41,299 --> 00:06:43,009 Eu acho que ele deveria ter ido atrás do burro fêmea. 54 00:06:43,050 --> 00:06:45,511 Isso é que seria uma história de amor. 55 00:06:45,553 --> 00:06:48,055 Certo, quando contar a sua história de burro, é assim que será. 56 00:06:48,181 --> 00:06:52,310 Burro é um nome leigo. Tecnicamente é jumento. 57 00:06:52,351 --> 00:06:53,102 Certo. 58 00:06:53,811 --> 00:06:57,356 O jovem jumento voltou para casa da sua mãe jumenta. 59 00:06:58,524 --> 00:07:02,486 Por isso que chamei ele de burro. 60 00:07:02,528 --> 00:07:06,365 O burro poderia ter um problema com pastagem? Isso faria dele mais real. 61 00:07:06,449 --> 00:07:09,118 - Chata. - Não dá para acreditar nela. 62 00:07:09,160 --> 00:07:11,746 - Não ficou muito legal. - Não é um fim muito satisfatório. 63 00:07:11,746 --> 00:07:13,456 Às vezes eu vomito. 64 00:07:13,497 --> 00:07:16,792 "Eles viveram felizes para sempre. " 65 00:07:16,876 --> 00:07:21,255 Não podem ser mais satisfatório do que isso. Uma grande e feliz família. 66 00:07:21,297 --> 00:07:23,049 É assim que deve ser. 67 00:07:23,090 --> 00:07:25,968 Então onde está a sua grande, e feliz família? 68 00:07:30,139 --> 00:07:32,975 Então o tigre esfomeado comeu, todas as crianças. 69 00:07:36,687 --> 00:07:39,106 - Está bem, companheiro? - Claro, porque não? 70 00:07:39,148 --> 00:07:41,025 - Eu apenas pensei, que você... - A história acabou. 71 00:07:41,067 --> 00:07:42,109 "Fim". 72 00:07:42,318 --> 00:07:44,070 - Saiam da frente! - Salvem suas vidas! 73 00:07:44,320 --> 00:07:47,114 - Ei, para onde vai todo mundo? - O Mundo esta acabando. 74 00:07:47,156 --> 00:07:48,366 Do que está falando? 75 00:07:48,491 --> 00:07:51,118 Fast Tony disse que o mundo vai inundar. 76 00:07:51,535 --> 00:07:52,453 Pessoal... 77 00:07:52,536 --> 00:07:55,081 O pau que eu tenho nas mãos é tão poderoso... 78 00:07:55,122 --> 00:07:58,000 que pode tirar o ar do céu. 79 00:07:58,417 --> 00:08:00,795 Aproximem-se. Aproximem-se. 80 00:08:00,836 --> 00:08:03,005 Perdão senhora. Você tem guelras? 81 00:08:03,506 --> 00:08:05,841 Então não pode respirar debaixo de água? 82 00:08:05,883 --> 00:08:08,761 O meu assistente vai demonstrar. 83 00:08:08,803 --> 00:08:10,346 Ei, consigo cheirar o oceano. 84 00:08:10,513 --> 00:08:12,014 O que está fazendo? 85 00:08:12,473 --> 00:08:14,433 Agora não posso vender isso. 86 00:08:14,600 --> 00:08:16,602 Você chupar ar pela boca, idiota. 87 00:08:17,395 --> 00:08:20,690 Com uma pessoa como eu, e as instruções necessárias... 88 00:08:20,982 --> 00:08:22,900 terão ar durante anos. 89 00:08:23,985 --> 00:08:26,612 É claro, não abusem. 90 00:08:27,571 --> 00:08:29,365 Por quê esta assustando a todos com essa história de fim do mundo? 91 00:08:30,408 --> 00:08:32,243 Estou tentando ganhar a vida amigo. 92 00:08:34,412 --> 00:08:36,414 Faz tudo parte da minha precisa previsão do tempo. 93 00:08:36,664 --> 00:08:40,042 O calor intenso, e vai causar inundação seguido pelo... 94 00:08:40,334 --> 00:08:41,836 "O Fim Do Mundo!" 95 00:08:41,961 --> 00:08:45,548 Com a possibilidade de sol, no final do fim da semana. 96 00:08:45,631 --> 00:08:48,467 Vamos não Ihe dêem ouvido. 97 00:08:48,509 --> 00:08:49,885 Fast Tony venderia a própria mãe por uma uva. 98 00:08:50,010 --> 00:08:51,929 Está fazendo uma oferta? 99 00:08:52,722 --> 00:08:55,182 Quero dizer. Não, eu não faria isso! 100 00:08:55,349 --> 00:08:57,727 Não têm ouvido? O gelo esta derretendo. 101 00:08:57,935 --> 00:09:00,479 Esta vendo este chão? Esta coberto de gelo. 102 00:09:00,521 --> 00:09:03,482 A milhares de anos atrás, estava coberto de gelo. 103 00:09:03,524 --> 00:09:06,402 E daqui a milhares de anos continuará a ser de gelo. 104 00:09:06,444 --> 00:09:10,781 Não querendo ofender os seus instintos de sobrevivência... 105 00:09:10,948 --> 00:09:12,867 Mas os mamutes já não estão extintos? 106 00:09:13,159 --> 00:09:13,993 Do que é que está falando? 107 00:09:14,076 --> 00:09:16,579 Estou falando de você, ser o último da sua espécie. 108 00:09:18,205 --> 00:09:20,416 O seu hálito cheira a formigas. 109 00:09:23,043 --> 00:09:25,004 Veja isso como quiser. 110 00:09:25,171 --> 00:09:27,923 Quando foi a ultima vez que viu outro mamute? 111 00:09:29,300 --> 00:09:31,010 Não Ihe dê atenção Manny. 112 00:09:31,051 --> 00:09:32,303 Os mamutes não podem estar extintos. 113 00:09:32,344 --> 00:09:34,013 São os maiores seres na Terra. 114 00:09:34,263 --> 00:09:36,348 E quanto aos dinossauros? 115 00:09:36,390 --> 00:09:38,851 Os dinossauros ficaram arrogantes. Fizeram inimigos. 116 00:09:38,893 --> 00:09:42,605 Olhem! Um idiota vai descer pela catarata. 117 00:09:42,646 --> 00:09:45,399 Por favor, diga-me que não é o nosso idiota. 118 00:09:45,858 --> 00:09:50,362 Certo, vou saltar no 3... 119 00:09:51,614 --> 00:09:52,740 1... 120 00:09:53,824 --> 00:09:55,284 2... 121 00:09:55,326 --> 00:09:57,244 Sid, não se mexa. 122 00:09:57,286 --> 00:09:59,622 Estamos subindo. 123 00:09:59,830 --> 00:10:02,458 Salta, salta. salta. 124 00:10:02,625 --> 00:10:04,335 Desculpa. 125 00:10:04,376 --> 00:10:07,213 Dois e três quartos... 126 00:10:07,505 --> 00:10:09,590 dois e quatro quartos.. - Sid! 127 00:10:09,632 --> 00:10:11,342 O que está fazendo? Sai já dai. 128 00:10:11,383 --> 00:10:14,470 Não. eu serei o primeiro a saltar da catarata. 129 00:10:14,511 --> 00:10:17,806 E aí vocês vão ter que começar mostrar mais respeito por mim. 130 00:10:17,848 --> 00:10:19,558 Se você saltar dai o único respeito que irá ter 131 00:10:19,600 --> 00:10:21,352 é o respeito dos mortos. - Vamos Manny. 132 00:10:21,810 --> 00:10:23,562 Ele não é assim tão estúpido. 133 00:10:24,980 --> 00:10:26,273 Mas já me enganei antes. 134 00:10:32,404 --> 00:10:34,073 Cuidado! 135 00:10:39,787 --> 00:10:42,164 Não consigo respirar. 136 00:10:42,164 --> 00:10:45,209 Acho que acabei de romper meu baço. 137 00:10:59,932 --> 00:11:02,142 Diego, recolhe as garras, por favor. 138 00:11:02,184 --> 00:11:03,936 Certo, desculpa. 139 00:11:04,478 --> 00:11:07,940 Se eu não te conhecesse, diria que tem medo de água. 140 00:11:08,190 --> 00:11:11,110 Certo, certo, ainda bem que eu te conheço bem. 141 00:11:11,568 --> 00:11:15,155 Pessoal. O Fast-Tony tinha razão. 142 00:11:16,448 --> 00:11:17,866 Está tudo derretendo. 143 00:11:43,684 --> 00:11:45,060 Vai ficar tudo inundado. 144 00:11:45,394 --> 00:11:46,895 Vamos, temos de avisá-los. 145 00:11:47,813 --> 00:11:50,941 Talvez nós possamos evoluir para criaturas aquáticas. 146 00:11:50,983 --> 00:11:52,025 Você é um gênio, Sid. 147 00:11:52,818 --> 00:11:54,278 Me chame de Squid 148 00:11:56,029 --> 00:11:58,323 Tudo isto é um monte de porcaria. 149 00:11:58,323 --> 00:12:00,033 Não acredito que vivo aqui. 150 00:12:03,662 --> 00:12:04,663 O que? 151 00:12:10,252 --> 00:12:11,420 Para que isso... 152 00:12:11,462 --> 00:12:14,798 apresento-Ihes este avançado instrumento ao qual chamamos... 153 00:12:14,840 --> 00:12:15,299 Pau. 154 00:12:15,340 --> 00:12:17,843 É tão avançado que flutua. 155 00:12:17,885 --> 00:12:20,095 Vou te mostrar algo que flutua. 156 00:12:21,847 --> 00:12:23,766 Tudo bem, o enterro é seu. 157 00:12:33,817 --> 00:12:36,612 Estão vendo é exatamente disso que estou falando. 158 00:12:36,653 --> 00:12:38,113 Bolas gigantes de lava fervendo 159 00:12:38,155 --> 00:12:40,532 do tamanho de mamutes caindo do céu. 160 00:12:41,158 --> 00:12:43,118 Vai sugar ar pelo canudo. 161 00:12:43,327 --> 00:12:44,495 Vocês tem que escutar ele. 162 00:12:44,495 --> 00:12:45,746 Ele tem razão sobre a inundação. 163 00:12:45,787 --> 00:12:48,832 Eu tenho? Quero dizer, sim eu tenho... 164 00:12:48,874 --> 00:12:52,419 Espera ai foi você que disse que não iria haver inundação! 165 00:12:52,461 --> 00:12:54,213 Por quê deveríamos te ouvir? 166 00:12:54,254 --> 00:12:56,340 Porque nós vimos o que há lá em cima. 167 00:12:56,381 --> 00:12:59,510 A barragem vai partir e o vale vai ser inundado. 168 00:13:02,846 --> 00:13:06,350 Está completamente certo. E vai ser logo. 169 00:13:06,391 --> 00:13:09,728 Olhem em volta. Vocês estão em uma tigela. 170 00:13:10,687 --> 00:13:12,231 A tigela vai encher. 171 00:13:12,272 --> 00:13:14,399 É não há como escapar. 172 00:13:15,484 --> 00:13:16,944 O que vamos fazer? 173 00:13:16,985 --> 00:13:20,572 A não ser que cheguem ao fim do vale. 174 00:13:20,822 --> 00:13:23,325 Há um barco. Podem se salvar. 175 00:13:23,367 --> 00:13:25,744 - Eu não veja nada. - Mas... 176 00:13:26,495 --> 00:13:28,539 É melhor se apressarem. 177 00:13:28,580 --> 00:13:30,332 O chão tremendo... 178 00:13:30,374 --> 00:13:32,167 muros caindo... 179 00:13:32,209 --> 00:13:33,252 pedras rolando... 180 00:13:33,293 --> 00:13:36,713 Sobrevivam a isso e estarão correndo na água. 181 00:13:36,755 --> 00:13:40,217 Porque daqui a três dias, vai atingir os campos dos gêiseres. 182 00:13:43,887 --> 00:13:45,806 Mas há boas notícias... 183 00:13:46,098 --> 00:13:50,644 Quantos mais de vocês morrerem... mais eu como. 184 00:13:52,020 --> 00:13:55,607 Eu não disse que eram boas, notícias para vocês. 185 00:13:58,986 --> 00:14:01,154 Deve ter sido um grande prazer ter ele na sala de aula. 186 00:14:28,265 --> 00:14:31,768 Certo, todos ouvimos o abutre assustador. Vamos andando. 187 00:14:32,936 --> 00:14:35,188 Manny, acha mesmo que existe um barco? 188 00:14:35,230 --> 00:14:36,231 Não sei... 189 00:14:36,273 --> 00:14:39,401 Mas dentro de uns dias este lugar vai estar debaixo de água. 190 00:14:39,443 --> 00:14:40,944 Se há alguma esperança é por aquele lado. 191 00:15:02,799 --> 00:15:04,342 Manny, vamos embora. 192 00:15:26,281 --> 00:15:31,244 Temos um engarrafamento, no vale até perder de vista... 193 00:15:31,286 --> 00:15:34,039 E parece, que houve uma morte. 194 00:15:34,998 --> 00:15:36,917 A primeira bicada é minha. 195 00:15:38,084 --> 00:15:40,921 Vamos, todos vamos embora, vamos, vamos. 196 00:15:44,508 --> 00:15:46,092 Vamos. Venha, papai. 197 00:15:46,384 --> 00:15:49,513 - Temos que ir. - Eu não vou ir embora. 198 00:15:49,554 --> 00:15:52,849 Eu nasci neste buraco e morrerei neste buraco. 199 00:16:00,607 --> 00:16:03,443 Temos de levar esta caca? 200 00:16:03,485 --> 00:16:06,321 Tenho certeza que há caca para onde vamos. 201 00:16:06,988 --> 00:16:08,782 Isso foi um presente da minha mãe. 202 00:16:08,823 --> 00:16:11,284 Certo, vamos embora. Mexam-se. 203 00:16:11,326 --> 00:16:13,912 Ei, Manny, ouvi dizer que estava extinto? 204 00:16:14,454 --> 00:16:17,457 Ei, não é mestrado em higiene? Tente ser agora em sensibilidade. 205 00:16:17,832 --> 00:16:21,002 - Eu não estou em extinção. - Aqui, olhem. 206 00:16:21,127 --> 00:16:23,296 O último, mamute. 207 00:16:25,632 --> 00:16:28,385 Bem provavelmente, não irão ver outro de novo. 208 00:16:28,510 --> 00:16:29,678 Viu? 209 00:16:31,012 --> 00:16:33,098 Onde está o James? 210 00:17:11,970 --> 00:17:16,391 Stu, vem Stu, vamos dar o fora daqui. 211 00:17:18,893 --> 00:17:20,270 Stu? 212 00:17:25,317 --> 00:17:29,654 Pessoal, sejam os primeiros do vale a ter uma casa móvel. 213 00:19:37,657 --> 00:19:39,450 Um dia... 214 00:19:39,492 --> 00:19:42,537 quando você começar a cantar 215 00:19:43,621 --> 00:19:46,082 Quando você fizer uma canção. - Cala a boca, Sid. 216 00:19:46,124 --> 00:19:47,041 Tudo bem. 217 00:19:48,585 --> 00:19:50,587 Ei, ei, olha que som é esse, todos 218 00:19:50,920 --> 00:19:54,007 - os mamutes estão no dançando... - Pare de cantar Sid. 219 00:19:55,091 --> 00:19:58,386 Se a sua espécie vai continuar Bata palmas... 220 00:19:58,595 --> 00:20:00,513 - Se a sua espécie vai... - Sid. 221 00:20:00,638 --> 00:20:03,516 Vou cair em cima de você de novo, e desta vez vou te matar. 222 00:20:03,850 --> 00:20:06,561 Certo, alguém que não gosta dos clássicos. 223 00:20:17,447 --> 00:20:19,032 E se tiverem razão? 224 00:20:19,490 --> 00:20:21,576 E se eu for, o último mamute? 225 00:20:21,784 --> 00:20:25,163 Manny, veja o lado positivo. você tem a nós. 226 00:20:25,455 --> 00:20:27,707 Não é o seu argumento, mais persuasivo, Sid. 227 00:20:32,420 --> 00:20:33,629 Mamutes? 228 00:20:33,671 --> 00:20:36,758 Eu sabia que não era o último. Sentia isso no meu coração! 229 00:20:49,312 --> 00:20:50,396 Vamos lá. 230 00:20:54,525 --> 00:20:56,110 Mamute tem um corpo de vantagem. 231 00:20:56,152 --> 00:20:57,987 Tigre avança por fora. Disputa acirrada. 232 00:20:58,237 --> 00:20:59,489 Mamute volta por dentro. 233 00:21:08,873 --> 00:21:09,999 Desculpe. 234 00:21:10,083 --> 00:21:13,419 O meu estômago me odeia. 235 00:21:15,713 --> 00:21:18,174 Isso salva o mau cheiro, da extinção. 236 00:21:20,635 --> 00:21:23,137 Nossa, que horror! 237 00:21:24,388 --> 00:21:25,598 Manny. 238 00:21:27,183 --> 00:21:30,937 Eu preciso ficar sozinho um pouco. 239 00:21:31,145 --> 00:21:35,108 Vão andando. Eu os alcanço. 240 00:21:40,988 --> 00:21:43,741 Um realmente o número mais solitário. 241 00:21:47,995 --> 00:21:49,163 Essas foram ótimas. 242 00:21:50,581 --> 00:21:51,624 Legal. 243 00:21:53,376 --> 00:21:55,586 Errou. Não me apanha. 244 00:21:55,628 --> 00:21:56,504 Eu pego eles. 245 00:21:58,381 --> 00:21:59,131 Que parte é a cabeça? 246 00:22:00,258 --> 00:22:01,425 Eu tinha uma cara feia também. 247 00:22:01,843 --> 00:22:03,219 Ei, feioso. 248 00:22:03,511 --> 00:22:05,096 Eu uso isso para sentar. 249 00:22:18,109 --> 00:22:19,735 Certo, vou entrar. 250 00:22:21,153 --> 00:22:22,446 - Sid. - O quê? 251 00:22:23,447 --> 00:22:24,323 Belos dentes. 252 00:22:25,658 --> 00:22:28,160 - Senti uma brisa nessa. - Sorria! 253 00:22:36,252 --> 00:22:37,253 Aqui! 254 00:22:40,339 --> 00:22:42,008 - Desistem? - Nunca. 255 00:22:42,091 --> 00:22:43,259 Legal. 256 00:22:52,852 --> 00:22:54,770 Se alguém perguntar, eram mais de cinqüenta. 257 00:22:54,770 --> 00:22:57,106 E eram... cascavéis. 258 00:22:58,024 --> 00:22:59,275 Gatinho, gatinho. 259 00:22:59,317 --> 00:23:02,695 - Grande erro, seus roedores. - Roedores? 260 00:23:04,739 --> 00:23:06,907 Diego. São gambás. 261 00:23:10,286 --> 00:23:12,079 Retirada! 262 00:23:37,813 --> 00:23:39,857 Acho que somos só você e eu agora. 263 00:23:52,453 --> 00:23:55,623 Eu sabia! Eu sabia que não era o único. 264 00:23:55,748 --> 00:23:59,794 Eu também. Todo mundo cai das árvores de vez em quando só não admitem. 265 00:24:00,044 --> 00:24:01,504 Espera, o quê? 266 00:24:01,545 --> 00:24:04,340 Alguns de nós têm dificuldade para se agarrar nos galhos. 267 00:24:04,548 --> 00:24:06,217 Quer dizer nós não somos, morcegos ou algo assim, 268 00:24:06,258 --> 00:24:08,135 nós não temos asas, para nos manter no ar. 269 00:24:09,011 --> 00:24:13,099 E você estava na árvore porque... 270 00:24:13,140 --> 00:24:16,268 Estava a procura dos meus irmãos, eles estão sempre em apuros. 271 00:24:16,394 --> 00:24:18,938 Irmãos? Quer dizer que há mais? 272 00:24:18,979 --> 00:24:20,272 Claro. 273 00:24:21,899 --> 00:24:24,110 - Há muitos de nós. - Onde? 274 00:24:24,235 --> 00:24:25,569 Por todo o lado. 275 00:24:25,820 --> 00:24:27,905 Sob rochas e buracos no chão. 276 00:24:28,072 --> 00:24:30,991 Geralmente saímos de noite para os pássaros não nos pegarem. 277 00:24:31,158 --> 00:24:34,328 Socorro! 278 00:24:39,416 --> 00:24:43,587 Minha nossa estou comovido Encontrou outro mamute. 279 00:24:43,629 --> 00:24:44,547 Onde? 280 00:24:45,422 --> 00:24:48,050 Espere aí, eu pensei que os mamutes estavam extintos. 281 00:24:49,426 --> 00:24:51,220 Por que estão olhando para mim? 282 00:24:51,220 --> 00:24:54,223 Não sei, mas talvez por ser um mamute? 283 00:24:54,557 --> 00:24:55,683 Eu? 284 00:24:55,975 --> 00:24:57,810 Não seja ridículo. Não sou um mamute. 285 00:24:57,852 --> 00:24:59,228 Eu sou um gambá. 286 00:24:59,270 --> 00:25:00,563 Claro, essa é boa. 287 00:25:00,604 --> 00:25:03,023 Eu sou um lagarto. Este é um amigo meu lagartixa. 288 00:25:03,065 --> 00:25:05,067 E o meu outro amigo o Ornitorrinco. 289 00:25:05,109 --> 00:25:08,737 Por quê sou eu o Ornitorrinco? Ele que seja o Ornitorrinco. 290 00:25:09,155 --> 00:25:12,449 - Eles estão te incomodando, mana? - Mana? 291 00:25:12,491 --> 00:25:14,577 Isso mesmo. Estes são os meus irmãos. 292 00:25:14,618 --> 00:25:17,496 Gambá, gambá, gambá. 293 00:25:17,830 --> 00:25:20,875 Eu não acho que a árvore genealógica dela vá pelo caminho normal. 294 00:25:23,836 --> 00:25:26,755 Nestes tempos de extinção não dá para ficar escolhendo muito. 295 00:25:26,797 --> 00:25:31,510 - Ela devia de vir com a gente. - Está louco? Sem chance. 296 00:25:31,510 --> 00:25:33,053 Tudo bem. 297 00:25:33,596 --> 00:25:36,390 Manny pediu para perguntar se gostariam de escapar da inundação conosco. 298 00:25:37,975 --> 00:25:41,270 - Preferia ser um animal morto. - Isso pode se arranjar. 299 00:25:41,395 --> 00:25:42,187 Isso foi engraçado. 300 00:25:43,355 --> 00:25:45,733 Deixa eu dar uma palavrinha com meus irmãos. 301 00:25:45,774 --> 00:25:48,611 Ellie, está doida? Nós não vamos com eles. 302 00:25:48,652 --> 00:25:52,281 Escutem, nós não vamos conseguir se só viajarmos a noite. 303 00:25:52,323 --> 00:25:55,367 Eles podem nos proteger a céu aberto. 304 00:25:55,409 --> 00:25:56,535 O que dizem? 305 00:25:58,078 --> 00:25:59,413 Por quê os convidou? 306 00:25:59,622 --> 00:26:03,208 Porque, vocês podem ser os últimos dois mamutes na terra. 307 00:26:03,250 --> 00:26:04,126 Ele tem razão. 308 00:26:04,168 --> 00:26:07,421 Desculpem, quando é que eu me juntei ao clube dos casamentos? 309 00:26:07,713 --> 00:26:10,883 Eu e os meus irmãos teremos prazer em ir com vocês. 310 00:26:12,051 --> 00:26:14,637 Se, nos tratarem bem. 311 00:26:14,678 --> 00:26:17,765 Estão vendo isto? É o oposto de tratar bem. 312 00:26:17,806 --> 00:26:19,975 Talvez eu coma um lanche, antes de pegar a estrada. 313 00:26:20,684 --> 00:26:22,686 Quer um pedaço da gente? Vamos lá. 314 00:26:22,978 --> 00:26:24,063 Banzai! 315 00:26:24,688 --> 00:26:25,814 Peguei ele. 316 00:26:29,234 --> 00:26:30,152 Sabe qual é a melhor parte? 317 00:26:30,194 --> 00:26:32,071 Transmitimos doenças. 318 00:26:39,453 --> 00:26:43,957 Certo, graças ao Sid, viajaremos todos juntos. E gostem, ou não 319 00:26:44,083 --> 00:26:46,585 Seremos uma família, grande e feliz. 320 00:26:46,919 --> 00:26:49,922 Eu serei o papai, Elly será a mamãe, 321 00:26:49,963 --> 00:26:54,051 e o Diego será o tio que comerá, os filhos que me irritarem. 322 00:26:54,093 --> 00:26:57,388 Agora, mexam-se antes que o chão suma debaixo dos nossos pés. 323 00:26:57,846 --> 00:27:00,349 Achei que caras gordos eram sensíveis. 324 00:27:00,516 --> 00:27:04,144 Eu não sou gordo. É o pêlo que me faz maior. 325 00:27:05,020 --> 00:27:07,648 - Sou felpudo. - Certo. 326 00:27:07,689 --> 00:27:09,024 É gordo. 327 00:27:44,101 --> 00:27:45,978 Pessoal, a fuga da inundação 328 00:27:46,145 --> 00:27:48,564 é o momento ideal para perder esses quilos a mais. 329 00:27:48,939 --> 00:27:51,733 Com a rápida dieta desastre do Fast-Tony. 330 00:27:52,693 --> 00:27:56,113 Você madame, parece uma besta, gorda e peluda. 331 00:27:56,321 --> 00:27:58,532 Não gostaria de perder, uma tonelada ou duas? 332 00:27:59,908 --> 00:28:01,368 Claro que sim! 333 00:28:01,368 --> 00:28:05,414 Não escute ele. Já é magra como um graveto. 334 00:28:06,373 --> 00:28:09,918 Também tenho a cura perfeita para a sua cegueira, amigo. 335 00:28:40,407 --> 00:28:42,367 Não chegaremos a tempo nesse ritmo. 336 00:28:42,409 --> 00:28:45,913 Elly, está tudo bem, pode deixar a camuflagem, 337 00:28:46,163 --> 00:28:49,082 - Está a salvo. - Certo, a salvo. 338 00:28:49,207 --> 00:28:52,002 Por favor, Crash, Eddye, vão dar uma averiguada. 339 00:28:52,044 --> 00:28:54,713 - O que vê. - Aqui parece estar tudo limpo, Capitão. 340 00:28:54,755 --> 00:28:56,632 - Entendido, câmbio final. - Copiado, câmbio... 341 00:28:59,801 --> 00:29:01,845 Está tudo limpo. 342 00:29:08,101 --> 00:29:09,394 Olhem! 343 00:29:17,277 --> 00:29:18,236 O que está fazendo? 344 00:29:18,278 --> 00:29:19,488 Fingindo de morta. 345 00:29:20,906 --> 00:29:22,741 Manny por que não faz isso? 346 00:29:22,783 --> 00:29:24,159 Porque sou um mamute. 347 00:29:24,201 --> 00:29:26,870 Mas por doces faria, certo? 348 00:29:27,788 --> 00:29:29,456 Ele já foi embora? 349 00:29:32,876 --> 00:29:34,711 Está a salvo. Levante-se. 350 00:29:34,753 --> 00:29:41,510 Se não estivesse aqui, aquele falcão teria vindo e me levado para jantar. 351 00:29:41,635 --> 00:29:43,512 Foi assim que o primo Wilton morreu. 352 00:29:47,349 --> 00:29:49,976 Tenho pena de você. Tenho mesmo. 353 00:29:50,018 --> 00:29:54,106 Não imagino como é ser o último da sua espécie. 354 00:29:54,189 --> 00:29:58,860 - Eu não sou o último. - Grande e valente alma. 355 00:29:59,111 --> 00:30:01,405 Isso aí. Não perca a esperança. 356 00:30:03,156 --> 00:30:04,116 Elly? 357 00:30:05,450 --> 00:30:07,202 Olhe para as nossas pegadas. 358 00:30:08,161 --> 00:30:09,663 Têm a mesma forma. 359 00:30:10,956 --> 00:30:13,041 Como é que eu sei que não são suas? 360 00:30:13,709 --> 00:30:14,668 Bem, então... 361 00:30:16,128 --> 00:30:17,587 Olha para as nossas sombras. 362 00:30:18,547 --> 00:30:19,631 São iguais. 363 00:30:20,632 --> 00:30:23,260 Tem razão. São iguais. 364 00:30:23,468 --> 00:30:26,012 Também deve ser um gambá. 365 00:30:28,890 --> 00:30:30,559 Bem que queria. 366 00:30:43,947 --> 00:30:47,200 Diego, há continentes que se movem mais rápido que você. 367 00:30:47,242 --> 00:30:48,785 Vamos embora, temos que acompanhar os outros. 368 00:30:59,129 --> 00:31:00,797 Ei, parem com isso. 369 00:31:03,592 --> 00:31:07,012 Não seja chorão,Tigre Divirta-se. 370 00:31:07,179 --> 00:31:08,805 Não vêem que o gelo já está fino o suficiente 371 00:31:08,847 --> 00:31:10,307 sem vocês desgastando ele ainda mais? 372 00:31:10,348 --> 00:31:12,851 Diego o gelo pode ser fino 373 00:31:12,893 --> 00:31:14,936 mas é forte o bastante para agüentar um mamute de 10 toneladas 374 00:31:14,978 --> 00:31:16,938 e um gambá de 9 toneladas. 375 00:31:57,604 --> 00:31:59,105 Elly, levante! 376 00:31:59,481 --> 00:32:01,274 Se se fingir de morta agora, será morta. 377 00:32:01,274 --> 00:32:02,108 Olhe para mim. 378 00:32:09,282 --> 00:32:10,075 Diego. 379 00:32:19,501 --> 00:32:21,211 Diego. 380 00:32:30,637 --> 00:32:31,888 Vamos, Diego. 381 00:32:34,766 --> 00:32:35,892 Isto vai, doer um pouco. 382 00:33:42,083 --> 00:33:43,960 De que reino animal, veio aquilo? 383 00:33:44,002 --> 00:33:45,795 Eu não sei, mas de agora em diante... 384 00:33:45,879 --> 00:33:48,965 Terra é segura. Água, não é segura. 385 00:33:55,346 --> 00:33:57,807 Aquilo foi a coisa mais corajosa que já vi. 386 00:33:57,849 --> 00:33:59,767 Não foi nada, eu apenas... 387 00:33:59,809 --> 00:34:01,186 Não é um elogio! 388 00:34:01,227 --> 00:34:03,646 Para um gambá, coragem é uma burrice. 389 00:34:03,688 --> 00:34:05,231 - Sim que burrice. - Tolice. 390 00:34:06,065 --> 00:34:09,944 Talvez os mamutes estão em extinção porque se colocam em perigo demais. 391 00:34:09,986 --> 00:34:11,404 Talvez devesse fugir mais vezes. 392 00:34:12,363 --> 00:34:15,241 Bom pensado. Obrigado pelo conselho. 393 00:34:15,283 --> 00:34:16,618 Fico feliz em ajudar. 394 00:34:18,036 --> 00:34:19,454 Acreditam nisso? 395 00:34:19,496 --> 00:34:22,957 "Coragem é burrice, talvez devesse fugir mais" 396 00:34:22,999 --> 00:34:26,002 Ela é irritante, teimosa, e agora maluca. 397 00:34:26,044 --> 00:34:29,797 - Você gosta, dela. - Não gosto nada. 398 00:34:29,839 --> 00:34:32,842 Não se preocupe. O seu segredo está a salvo comigo. 399 00:34:33,051 --> 00:34:35,553 - E o seu também. - Qual segredo? 400 00:34:35,595 --> 00:34:38,264 Você sabe. Aquele de que não sabe nadar! 401 00:34:38,806 --> 00:34:40,725 Isso é ridículo. Certo. 402 00:34:40,767 --> 00:34:42,268 Mas estamos vivendo, num mundo derretendo, amigo. 403 00:34:42,310 --> 00:34:46,272 Terá que enfrentar o seu medo mais cedo ou mais tarde. 404 00:35:49,335 --> 00:35:51,587 - Certo, esta pronto Eddie? - Claro. 405 00:35:51,629 --> 00:35:52,672 Deixa rolar. 406 00:35:56,134 --> 00:35:57,802 Espera por mim. 407 00:36:09,063 --> 00:36:11,858 Não se preocupem, tudo bem. Nos encontramos do outro lado. 408 00:36:11,983 --> 00:36:15,319 Então, acha que ela é a garota ideal para mim? 409 00:36:15,695 --> 00:36:18,364 Claro, ela tem toneladas de humor, e você não tem nenhum. 410 00:36:18,406 --> 00:36:21,200 Ela te completa. 411 00:36:25,580 --> 00:36:26,414 Ei, Manny. 412 00:36:28,082 --> 00:36:30,752 - Puxa a árvore para eu saltar no lago? - Não. 413 00:36:30,793 --> 00:36:32,044 Vamos. 414 00:36:32,920 --> 00:36:35,298 Como espera impressioná-la, com essa atitude? 415 00:36:35,339 --> 00:36:36,591 Eu não quero impressioná-la. 416 00:36:36,632 --> 00:36:39,343 Então por que tenta tanto convencê-la, de que é um mamute? 417 00:36:39,427 --> 00:36:41,429 Porque é o que ela é! 418 00:36:41,471 --> 00:36:43,306 Não me interessa que ela pense que é um Gambá. 419 00:36:43,473 --> 00:36:45,266 Não pode é ser as duas coisas. 420 00:36:45,725 --> 00:36:48,269 Ao contrário, Manfred. 421 00:36:48,311 --> 00:36:50,062 Tem o sapo-boi, o cão-raposa, o porco-espinho. 422 00:36:50,354 --> 00:36:54,484 Ele não vai desistir. É mais fácil fazer para todos se apenas se convencer. 423 00:36:57,862 --> 00:36:59,489 Então diga o que quer que eu faça? 424 00:36:59,614 --> 00:37:02,158 É só puxar a árvore para e me atire no ar. 425 00:37:02,950 --> 00:37:03,951 Não sei... 426 00:37:04,660 --> 00:37:07,622 Se não é capaz, podemos chamar a Ellie. 427 00:37:07,663 --> 00:37:09,707 Não é preciso. Eu consigo. 428 00:37:11,542 --> 00:37:13,961 - Vamos lá. - Já fez isto antes? 429 00:37:14,378 --> 00:37:16,172 Apenas um milhão de vezes. 430 00:37:17,006 --> 00:37:18,883 Mais longe. Mais longe. 431 00:37:19,175 --> 00:37:20,384 Perfeito. 432 00:37:21,010 --> 00:37:22,136 Fogo! 433 00:37:25,139 --> 00:37:27,850 Posso voar! 434 00:37:28,142 --> 00:37:30,144 Eu acredito que posso voar... 435 00:37:38,569 --> 00:37:39,654 Crash. 436 00:37:42,323 --> 00:37:45,660 Crash, Crash, está bem? 437 00:37:46,452 --> 00:37:49,080 O que aconteceu? Manny o atirou de uma árvore. 438 00:37:49,455 --> 00:37:51,541 - O que há de errado com você? - Ele disse que conseguia! 439 00:37:51,666 --> 00:37:53,501 E você escutou ele? 440 00:37:54,126 --> 00:37:57,296 Crash, faça o que fizer, não vá para a luz. 441 00:37:57,588 --> 00:37:59,215 Posso ajudar de algum modo? 442 00:37:59,423 --> 00:38:00,591 Já fez o suficiente. 443 00:38:03,219 --> 00:38:06,931 - Estão contentes agora? - Crash, não me deixe! 444 00:38:08,057 --> 00:38:13,145 Quem vai cuidar de mim? Quem vai ser meu parceiro das encrencas? 445 00:38:13,562 --> 00:38:18,192 Quem irá rolar comigo nos troncos... 446 00:38:18,234 --> 00:38:18,859 Troncos? 447 00:38:20,027 --> 00:38:23,197 Espera. As minhas pernas. Eu consigo ficar de pé. 448 00:38:23,489 --> 00:38:24,407 Ele consegue ficar de pé. 449 00:38:24,991 --> 00:38:28,661 - Eu consigo correr. - Ele consegue correr. É um Milagre. 450 00:38:28,911 --> 00:38:29,996 Aleluia. 451 00:38:37,086 --> 00:38:38,879 O que posso dizer. São garotos. 452 00:38:39,130 --> 00:38:41,340 Tornam a minha vida uma aventura. 453 00:38:41,674 --> 00:38:43,676 Vocês estão tão fritos... 454 00:39:00,192 --> 00:39:01,527 Ela não é assim tão má! 455 00:39:03,946 --> 00:39:07,533 Doida e confusa, mas doce... E então? 456 00:39:11,078 --> 00:39:12,371 Então o que é que está te segurando? 457 00:39:16,208 --> 00:39:17,084 A minha família. 458 00:39:21,213 --> 00:39:22,840 Pode tê-la outra vez sabia? 459 00:39:24,050 --> 00:39:25,801 Não, Sid, não posso. 460 00:39:27,762 --> 00:39:32,933 Certo, mas pensa bem. Se não fizer nada, vai arruinar toda uma espécie, 461 00:39:33,017 --> 00:39:36,103 isso é... puro egoísmo. 462 00:39:42,151 --> 00:39:43,944 Acho que estou começando a convencê-lo. 463 00:39:46,322 --> 00:39:49,533 - Espera. Te peguei. - Não mesmo. 464 00:39:54,079 --> 00:39:58,209 - Precisa de ajuda? - Não, estou apenas tomando um fôlego. 465 00:39:58,209 --> 00:39:59,835 Está presa. 466 00:39:59,877 --> 00:40:03,297 - Não estou nada. - Certo, então vamos embora. 467 00:40:05,090 --> 00:40:08,385 Não posso. Estou presa. 468 00:40:09,303 --> 00:40:13,933 Não acha que se os levantar assim é mais fácil? 469 00:40:30,825 --> 00:40:31,992 Ellie? 470 00:40:55,307 --> 00:40:57,101 Eu conheço este lugar. 471 00:43:02,226 --> 00:43:05,604 No fundo, eu sabia que era diferente. 472 00:43:07,689 --> 00:43:10,317 Eu era um pouco maior que os outros filhotes de gambás. 473 00:43:12,194 --> 00:43:13,987 Certo, bem maior. 474 00:43:15,697 --> 00:43:20,369 Agora compreendo porquê, os gambás não me achavam atraente. 475 00:43:20,494 --> 00:43:24,206 É pena, porque como mamute você é... 476 00:43:26,291 --> 00:43:28,043 - você sabe. - O que? 477 00:43:33,090 --> 00:43:34,216 Atraente. 478 00:43:34,925 --> 00:43:36,301 Sério? 479 00:43:37,261 --> 00:43:39,638 - Claro. - O que há de atraente em mim? 480 00:43:43,517 --> 00:43:45,477 Não sei... 481 00:43:45,936 --> 00:43:48,272 Bem, tem o seu... 482 00:43:49,481 --> 00:43:50,941 traseiro. 483 00:43:52,276 --> 00:43:54,152 O que tem ele? 484 00:43:56,280 --> 00:43:58,115 É grande. 485 00:43:59,950 --> 00:44:01,451 Oh, diz isso, por dizer. 486 00:44:02,244 --> 00:44:06,248 Não é sério. É enorme. 487 00:44:06,290 --> 00:44:11,628 - É o maior traseiro que já vi. - Isso é muito doce. 488 00:44:12,588 --> 00:44:16,633 Que dia mais doido. Esta manhã acordei como Gambá. 489 00:44:17,467 --> 00:44:19,970 E agora, sou um mamute. 490 00:46:05,992 --> 00:46:08,662 Manny, fez um grande avanço com a Ellie hoje. 491 00:46:09,454 --> 00:46:10,247 Foi mesmo. 492 00:46:11,665 --> 00:46:14,126 Ele enfrentou o mar revolto e mergulhou fundo. 493 00:46:14,751 --> 00:46:19,464 Foi corajoso, o modo como ele enfrentou o seu medo. 494 00:46:20,298 --> 00:46:22,592 Não sei. Os Sabres não sentem medo. 495 00:46:23,093 --> 00:46:25,011 Qual é, todos os animais sentem medo. 496 00:46:25,053 --> 00:46:27,889 É o que nos separa das... rochas. 497 00:46:27,931 --> 00:46:29,432 As rochas não têm medo nenhum. 498 00:46:30,475 --> 00:46:31,184 E afundam. 499 00:46:32,227 --> 00:46:33,770 O que quer dizer com isso Sid? 500 00:46:34,187 --> 00:46:38,900 É bom que saiba que eu também, já conheci o medo. 501 00:46:38,942 --> 00:46:40,235 Não, você? 502 00:46:40,819 --> 00:46:43,572 Sim, sim por mais impossível que pareça... 503 00:46:43,780 --> 00:46:49,202 a preguiça tem inimigos que querem nos caçar, ou seja nos matar. 504 00:46:49,244 --> 00:46:50,328 Eu me pergunto por que será? 505 00:46:50,996 --> 00:46:53,206 A maior parte são invejosos. Mas onde eu quero chegar é... 506 00:46:53,331 --> 00:46:55,417 o medo é natural. 507 00:46:56,501 --> 00:46:58,336 O medo é para as presas. 508 00:46:58,962 --> 00:47:02,090 Então você está deixando a água te ter como presa! 509 00:47:02,841 --> 00:47:04,801 Apenas salte e confie nos teus instintos. 510 00:47:07,053 --> 00:47:09,431 A maioria dos animais conseguem nada quando bebês. 511 00:47:09,681 --> 00:47:15,145 Para um tigre, é como rastejar para atacar presas inocentes. 512 00:47:16,771 --> 00:47:18,023 Porém mais rápido, certo? 513 00:47:18,481 --> 00:47:20,358 Patada, chute. Patada, chute. 514 00:47:20,775 --> 00:47:22,569 Estou perseguindo a presa. 515 00:47:22,611 --> 00:47:24,029 Patada, chute. 516 00:47:24,070 --> 00:47:26,865 Olho por cima do ombro para ver se estou sendo seguido. 517 00:47:27,115 --> 00:47:28,783 E respiro. 518 00:47:29,534 --> 00:47:31,911 E estou perseguindo, perseguindo, e... 519 00:47:32,495 --> 00:47:35,332 estou caindo. 520 00:47:36,082 --> 00:47:39,794 Correção. Afundando. Tipo uma rocha. 521 00:47:45,717 --> 00:47:50,722 Ei, a gente faz algum truque especial, como rodarmos ou apenas nos abanamos? 522 00:47:52,515 --> 00:47:55,352 Desculpa, ainda não conheço a minha própria força. 523 00:47:56,311 --> 00:48:00,732 Ellie, percebeu que agora podemos salvar a nossa espécie? 524 00:48:01,107 --> 00:48:02,859 Sério? E como vamos fazer isso? 525 00:48:03,610 --> 00:48:05,654 Bem, você sabe. 526 00:48:06,488 --> 00:48:07,947 - Você por acaso... - Não, não quis dizer... 527 00:48:07,947 --> 00:48:10,825 Sou um mamute há 5 minutos e já está dando em cima de mim? 528 00:48:11,493 --> 00:48:15,163 Não é para agora. Com tempo. 529 00:48:15,705 --> 00:48:19,376 - Dizia que é a nossa responsabilidade. - O quê? 530 00:48:19,709 --> 00:48:24,547 Isto soou mal. É muito bonita, mas acabamos de nos conhecer... 531 00:48:24,756 --> 00:48:27,008 Responsabilidade? Está fazendo o seu dever. 532 00:48:27,133 --> 00:48:31,638 É isso? Pronto para o último sacrifício para salvar a espécie. 533 00:48:31,888 --> 00:48:33,306 Tenho noticias para você. 534 00:48:33,640 --> 00:48:37,394 Não vai salvar a espécie esta noite ou nenhuma outra. 535 00:48:47,695 --> 00:48:49,114 Então como foi? 536 00:48:50,615 --> 00:48:51,699 Nada mal. 537 00:48:56,955 --> 00:49:00,291 Certo, vamos embora. Viajamos com vocês todo o dia. 538 00:49:00,333 --> 00:49:01,584 Agora vocês vem conosco durante a noite. 539 00:49:02,252 --> 00:49:04,087 Mas nós não conseguimos ver à noite. 540 00:49:04,379 --> 00:49:06,548 Então desfrute a inundação. 541 00:49:06,923 --> 00:49:10,552 - Nem consigo olhar para ele. - Pervertido. 542 00:49:15,974 --> 00:49:19,144 Fazendo amigos, Por onde quer que vá. Fazendo amigos. 543 00:49:45,128 --> 00:49:48,006 - Cuidado tem um galho. - Não mais... 544 00:49:50,091 --> 00:49:52,802 Pensei que podíamos caminhar juntos. 545 00:49:52,844 --> 00:49:55,013 Crash, pergunta ao mamute porquê ele pensou isso? 546 00:49:55,930 --> 00:49:58,808 Ela disse que acha você um canalha, e para você ir embora. 547 00:49:59,183 --> 00:50:00,852 Ela não disse... 548 00:50:01,728 --> 00:50:04,063 Escuta, talvez se passarmos mais tempo... 549 00:50:05,023 --> 00:50:08,568 Diga a ele que eu preciso de um pouco de espaço agora. 550 00:50:09,444 --> 00:50:13,323 Ela disse para ir saltar no lago. E os Gambás reinam. 551 00:50:14,449 --> 00:50:17,744 - Eu consigo ouvi-la, sabiam? - O que quer? Uma medalha? 552 00:50:29,589 --> 00:50:31,299 Parem de se mexer! 553 00:50:33,968 --> 00:50:35,803 Obrigado. 554 00:50:43,811 --> 00:50:45,605 Manny, Ellie. Prendam as trombas. 555 00:50:48,733 --> 00:50:49,525 Agora! 556 00:50:55,698 --> 00:50:58,034 Crash, Eddie, agarrem-se naquela ponta. 557 00:51:04,749 --> 00:51:07,835 - Engraçado, agora qual seu plano? - Apenas façam. 558 00:51:08,503 --> 00:51:09,796 - Adeus Eddie. - Adeus Crash. 559 00:51:10,338 --> 00:51:12,715 - Adeus, Ellie. - Façam agora! 560 00:51:17,053 --> 00:51:20,848 Desculpe, se o que disse antes te ofendeu. 561 00:51:21,307 --> 00:51:23,184 O que quer dizer, "se" me ofendeu? 562 00:51:24,769 --> 00:51:27,271 Que a ofendeu! Que a ofendeu! 563 00:51:27,313 --> 00:51:29,857 Quero dizer, que, que te ofendeu. 564 00:51:33,653 --> 00:51:36,447 - Você apenas exagerou. - O quê? 565 00:51:36,781 --> 00:51:39,617 - Retire o que disse! - Há outras vidas em perigo aqui. 566 00:51:39,951 --> 00:51:41,994 - Ele tem razão. - Não tem nada. 567 00:51:42,120 --> 00:51:45,039 - Foi um mal entendido. - Ele foi insensível. 568 00:51:45,289 --> 00:51:48,459 - Pede desculpas. - Por quê? Ela exagerou. 569 00:51:48,668 --> 00:51:49,585 - Apenas peça desculpas. - Não. 570 00:51:50,253 --> 00:51:52,547 - Peça. - Certo, desculpe. 571 00:51:53,089 --> 00:51:56,843 - O quê? - Ele têm razão, eu exagerei. 572 00:51:56,926 --> 00:51:58,469 - Quer dizer... - Nem mais uma palavra 573 00:51:58,511 --> 00:52:00,847 senão vou aí e você vai ver só. 574 00:52:03,474 --> 00:52:07,687 Peguei, peguei... 575 00:52:13,443 --> 00:52:14,819 Manny, Ellie, corram! Corram! 576 00:52:28,332 --> 00:52:31,043 Parece que afinal fizemos algo bom juntos. 577 00:52:32,044 --> 00:52:36,132 Ei, não se preocupem comigo, apenas estou na ponta do penhasco. 578 00:52:56,611 --> 00:53:00,156 - Lembra dos bons tempos? - Quais bons tempos? 579 00:53:00,198 --> 00:53:03,367 Você sabe, ontem, a semana passada. 580 00:53:03,534 --> 00:53:06,996 Do tempo em que as árvores cresciam e o chão estava debaixo da gente? 581 00:53:09,248 --> 00:53:11,417 Sim, esses eram os bons tempos. 582 00:53:11,459 --> 00:53:15,421 Gambás eram gambás e os mamutes eram mamutes. 583 00:53:16,422 --> 00:53:18,049 Devíamos dormir. 584 00:53:18,841 --> 00:53:21,761 Sim, amanhã é o dia que o vale inundará e vamos todos morrer. 585 00:54:38,421 --> 00:54:39,505 Espera aí. 586 00:54:41,674 --> 00:54:42,758 Posso ajudar? 587 00:54:54,562 --> 00:54:56,480 Isso é o que eu chamo de respeito. 588 00:54:58,691 --> 00:55:00,526 Legal. 589 00:55:06,657 --> 00:55:09,368 Alguém aqui gosta do Sid. 590 00:55:10,411 --> 00:55:13,706 Quem é seu decorador? Isto é fabuloso. 591 00:55:19,420 --> 00:55:21,672 Rei do Fogo. 592 00:55:28,637 --> 00:55:30,264 Rei do Fogo. 593 00:55:30,306 --> 00:55:33,392 Até que enfim alguém reconhece o meu verdadeiro potencial. 594 00:55:34,101 --> 00:55:36,061 Que se faça o fogo. 595 00:56:45,506 --> 00:56:48,592 Se ao menos o pessoal pudesse me ver agora. 596 00:56:50,344 --> 00:56:53,305 Isto é muito bom, ou é muito mau. 597 00:56:55,724 --> 00:56:58,435 Não, não, eu sou o Rei do fogo. 598 00:56:58,727 --> 00:57:03,273 Porque matar o Rei do Fogo. Serão milhares de anos de azar se me matar. 599 00:57:03,565 --> 00:57:06,485 Pedra super-aquecida do núcleo está próxima da crosta. 600 00:57:06,527 --> 00:57:08,696 derretendo o gelo durante milhares de anos. 601 00:57:08,821 --> 00:57:12,574 É de uma raça avançada. Juntos podemos encontrar solução. 602 00:57:12,866 --> 00:57:15,244 Nós temos uma. Sacrificar o Rei do fogo. 603 00:57:15,536 --> 00:57:18,247 - Isso não é muito avançado! - Vale a pena tentar. 604 00:57:37,391 --> 00:57:38,767 O azar! 605 00:58:00,956 --> 00:58:02,666 Água. Água! 606 00:58:09,006 --> 00:58:10,841 Crash, eu disse para não beber antes de ir dormir. 607 00:58:11,049 --> 00:58:14,386 Eu não fiz isso. Ao menos não tudo. 608 00:58:14,762 --> 00:58:16,180 O que está acontecendo? 609 00:58:16,221 --> 00:58:18,223 Dormimos demais. Temos que ir. 610 00:58:18,390 --> 00:58:20,559 E se formos os únicos seres vivos? 611 00:58:20,601 --> 00:58:22,269 Teremos que repovoar a terra! 612 00:58:22,311 --> 00:58:26,064 Como? Todo mundo é um cara ou uma irmã. 613 00:58:27,774 --> 00:58:29,902 Oi. Ei, Manny. 614 00:58:30,736 --> 00:58:33,155 Que noite, nunca irão adivinhar o que me aconteceu. 615 00:58:33,280 --> 00:58:35,324 Vou tentar adivinhar e direi que é sonâmbulo. 616 00:58:36,200 --> 00:58:39,453 Não, eu fui raptado por uma tribo de mini-preguiças. 617 00:58:39,661 --> 00:58:41,038 Isso seria o meu segundo palpite. 618 00:58:41,121 --> 00:58:42,539 E eles me adoravam. 619 00:58:42,956 --> 00:58:45,501 Quer dizer, claro que tentaram me jogar num poço de lava fervente... 620 00:58:45,834 --> 00:58:47,252 mas eles me adoravam. 621 00:58:47,419 --> 00:58:48,754 Sid, estava sonhando. 622 00:58:48,962 --> 00:58:51,089 Vamos a água esta subindo mais rápido do que nós estamos andando. 623 00:58:51,298 --> 00:58:54,635 Sério, fui raptado, adorado... 624 00:58:55,469 --> 00:58:58,055 Pessoal. Está bem. 625 00:59:05,229 --> 00:59:07,105 Podemos ir um pouco mais devagar? 626 00:59:07,731 --> 00:59:09,274 Estou morrendo aqui. 627 00:59:13,737 --> 00:59:15,364 Foi só um modo de falar. 628 00:59:20,452 --> 00:59:23,872 Eles se sentam lá. Nos observando. 629 00:59:24,665 --> 00:59:26,458 Queria saber, o que eles pensam. 630 00:59:31,421 --> 00:59:34,299 Comida, gloriosa comida... 631 00:59:34,925 --> 00:59:38,136 Estamos ansiosos pra te provar. 632 00:59:38,178 --> 00:59:40,222 Três banquetes ao dia. 633 00:59:41,181 --> 00:59:43,350 Nossa dieta favorita. 634 00:59:43,767 --> 00:59:49,064 Apenas imagine um bife de mamute, frito, tostado e cozido. 635 00:59:49,523 --> 00:59:51,692 Comida, maravilhosa comida. 636 00:59:51,858 --> 00:59:53,443 Maravilhosa comida. 637 00:59:54,444 --> 00:59:58,657 Gloriosa comida. 638 00:59:58,907 --> 01:00:01,076 Comida, maravilhosa comida. 639 01:00:01,284 --> 01:00:03,829 Gambás fna panela ou flambados. 640 01:00:03,954 --> 01:00:06,873 Preguiça cozida no vapor. 641 01:00:07,124 --> 01:00:09,376 Ou sabres em um suflê. 642 01:00:09,751 --> 01:00:12,671 Por que devemos esperar por... 643 01:00:12,671 --> 01:00:13,714 você se tornar nossa... 644 01:00:15,215 --> 01:00:16,842 Comida, mágica comida. 645 01:00:16,883 --> 01:00:18,844 Maravilhosa comida. 646 01:00:18,885 --> 01:00:20,846 Gloriosa comida. 647 01:00:22,514 --> 01:00:25,183 Comida, gloriosa comida... 648 01:00:26,059 --> 01:00:28,812 Carne se tornam os mortos... 649 01:00:28,895 --> 01:00:31,648 Aqueles que hoje andam 650 01:00:31,773 --> 01:00:34,443 logo serão os mortos. 651 01:00:35,110 --> 01:00:37,529 Apenas pensar em carne pútrida... 652 01:00:37,529 --> 01:00:39,823 já nos deixa com vontade. 653 01:00:39,823 --> 01:00:41,700 Comida, gloriosa comida... 654 01:00:41,742 --> 01:00:43,243 Maravilhosa comida. 655 01:00:43,285 --> 01:00:44,661 Mágica comida. 656 01:00:44,703 --> 01:00:46,788 Saborosa comida. 657 01:00:47,205 --> 01:00:49,458 Mágica comida. 658 01:00:49,708 --> 01:00:58,550 Gloriosa comida. 659 01:01:00,719 --> 01:01:03,138 Pronto, agora já sabe o que eles pensam. 660 01:01:06,933 --> 01:01:09,561 Comida, gloriosa comida. 661 01:01:09,603 --> 01:01:12,230 - Sid! - O quê, Fica na cabeça. 662 01:01:24,534 --> 01:01:25,702 Conseguimos. 663 01:01:25,827 --> 01:01:27,871 Nós mostramos para aqueles abutres assustadores. 664 01:01:53,980 --> 01:01:57,901 É apenas água quente e vapor. Não pode ser muito ruim. 665 01:02:05,116 --> 01:02:07,369 Acabei de fazer algo involuntariamente. 666 01:02:07,619 --> 01:02:09,162 E sujo. 667 01:02:10,288 --> 01:02:11,706 Certo, vamos. 668 01:02:12,999 --> 01:02:15,460 Manny, volte para trás. É um campo minado. 669 01:02:16,378 --> 01:02:17,837 Só há um modo de irmos. 670 01:02:17,837 --> 01:02:20,006 - Sempre em frente. - Sempre em frente? 671 01:02:20,048 --> 01:02:22,842 Eu quero manter o pêlo no corpo, obrigada. 672 01:02:23,009 --> 01:02:25,136 Voltamos e damos a volta É mais seguro. 673 01:02:25,220 --> 01:02:28,265 Não temos tempo. A barragem arrebenta antes de chegarmos lá. 674 01:02:28,265 --> 01:02:29,391 Morremos afogados. 675 01:02:29,641 --> 01:02:31,559 Se formos por aqui, ficaremos em pedaços. 676 01:02:31,685 --> 01:02:33,645 - Vamos em frente. - Vamos para trás. 677 01:02:33,687 --> 01:02:35,438 - Frente. - Trás. 678 01:02:35,981 --> 01:02:37,649 - Posso dizer uma coisa? - Não! 679 01:02:38,233 --> 01:02:45,865 - É tão teimosa e cabeça dura! - Acho que isso prova que sou um mamute. 680 01:02:47,492 --> 01:02:49,160 Vamos. 681 01:02:49,536 --> 01:02:50,787 Tudo bem. 682 01:02:50,787 --> 01:02:53,915 Sei não, mas se afogar parece uma forma melhor de partir, 683 01:02:53,957 --> 01:02:56,001 ficar em pedacinhos, parece tão... 684 01:02:56,251 --> 01:02:58,044 repentino. 685 01:03:08,096 --> 01:03:11,016 Ele vai se matar. Manny, espera. 686 01:03:11,391 --> 01:03:12,600 Manny. 687 01:03:35,582 --> 01:03:40,253 - Ei, olhem, o último mamute. - Acho que eles estão em extinção. 688 01:03:40,295 --> 01:03:42,672 - Nem sabia que ainda existiam. - Não importa o que dizem. 689 01:03:42,714 --> 01:03:45,008 Ela acha que você é um canalha, e é pra você ir embora. 690 01:03:46,551 --> 01:03:49,554 - E se eu for o último? - O que está havendo? 691 01:03:50,805 --> 01:03:53,099 Ei, acorda, temos de ir. Agora! 692 01:03:59,522 --> 01:04:00,982 Por ali. 693 01:04:41,439 --> 01:04:43,942 Não deixem suas crianças sozinhas. 694 01:04:44,567 --> 01:04:47,695 Todas as crianças sozinhas serão comidas. 695 01:04:51,115 --> 01:04:53,535 - Viu um mamute? - Não, desculpe. 696 01:04:53,618 --> 01:04:55,453 - Viu um mamute? - Não, não vi! 697 01:04:55,787 --> 01:04:58,873 Gambás? Desta altura? 698 01:05:00,792 --> 01:05:04,295 - Ei amigo, viu um mamute? - Claro que sim. Enorme. 699 01:05:04,295 --> 01:05:06,464 - Onde? - Estou olhando para ele. 700 01:05:06,631 --> 01:05:08,132 Não eu! 701 01:05:08,383 --> 01:05:10,635 Coitado, não sabe que é um mamute. 702 01:06:10,361 --> 01:06:13,948 - Não a vejo em lugar algum. - Talvez ela já esteja a bordo. 703 01:06:27,795 --> 01:06:30,548 Rápido, por aqui. Vamos, continuem. 704 01:06:32,550 --> 01:06:34,218 - Ali está. - Ellie! 705 01:06:44,812 --> 01:06:46,481 Vamos! 706 01:06:53,738 --> 01:06:55,156 Empurrem! 707 01:06:58,159 --> 01:07:00,995 - Vocês têm que ir. - Nós não vamos te deixar. 708 01:07:01,913 --> 01:07:04,248 - Não estou pedindo. - Ellie, não. 709 01:07:06,667 --> 01:07:09,754 Ellie, não se preocupe vamos buscar ajuda. 710 01:07:09,837 --> 01:07:12,006 - Fique aqui. - Claro. 711 01:07:26,187 --> 01:07:28,106 Ajudem-nos! Socorro! 712 01:07:28,106 --> 01:07:30,775 - Alguém ajude! - Manny! 713 01:07:38,115 --> 01:07:41,202 Manny, é a Ellie. Ela está presa numa gruta. 714 01:08:41,512 --> 01:08:44,432 - Ellie! - Manny? 715 01:08:48,269 --> 01:08:49,770 Socorro. 716 01:08:50,104 --> 01:08:52,189 Eu salvo vocês. 717 01:08:56,694 --> 01:08:59,363 Ótimo. Quem vai salvar ele? 718 01:09:01,782 --> 01:09:04,118 Você precisa mesmo usar fio dental. 719 01:09:08,456 --> 01:09:12,126 Certo, tudo bem. Salta e... Agora. 720 01:09:13,878 --> 01:09:16,297 Vamos lá gato medroso. 721 01:09:16,547 --> 01:09:18,632 você consegue, você consegue. 722 01:09:20,051 --> 01:09:22,803 Confia nos seus instintos. Enfrente a água. 723 01:09:22,970 --> 01:09:27,224 Não sou sua presa. 724 01:09:50,081 --> 01:09:52,416 Atacando a água. Perseguindo a presa. 725 01:09:54,585 --> 01:09:56,420 Até os bebês conseguem. Vamos lá. 726 01:09:56,837 --> 01:10:00,591 Patada, chute. Patada, chute. 727 01:10:01,342 --> 01:10:03,260 Estou perseguindo a presa. 728 01:10:25,282 --> 01:10:27,201 Você conseguiu amigo. 729 01:10:27,284 --> 01:10:29,453 Arrasou com a água. 730 01:10:29,703 --> 01:10:33,124 Nada de mais. Muitos animais conseguem nadar quando bebês, sabia? 731 01:10:33,207 --> 01:10:36,460 Sim, mas os tigres não. Deixei essa parte de fora. 732 01:10:51,725 --> 01:10:53,060 Lá está ele! 733 01:10:54,145 --> 01:10:56,230 Ellie, segure-se em mim. 734 01:11:28,679 --> 01:11:31,181 Manny, estão atrás de você! 735 01:12:08,385 --> 01:12:12,389 - Lá estão eles! - Sim! 736 01:12:24,401 --> 01:12:26,987 Pensamos que nunca mais te veríamos de novo. 737 01:12:36,455 --> 01:12:38,165 Nós vamos viver! 738 01:12:42,669 --> 01:12:45,172 Nós vamos morrer. 739 01:14:38,535 --> 01:14:40,621 Não vou sair daqui. 740 01:14:40,871 --> 01:14:43,957 A parede se rompeu. A inundação acabou. 741 01:14:43,957 --> 01:14:45,626 Isso é baboseira. 742 01:14:45,626 --> 01:14:47,210 Vamos, vamos embora. 743 01:14:48,795 --> 01:14:52,132 Stu, conseguimos! Nós vamos viver. 744 01:14:52,883 --> 01:14:55,052 Bem, pelo menos eu vou. 745 01:14:57,638 --> 01:15:00,933 Não sei, mas estou pensando em abrir uma escola de natação. 746 01:15:00,974 --> 01:15:03,560 "Sids Squid´ss" 747 01:15:08,148 --> 01:15:10,484 Viva o Rei do fogo. 748 01:15:16,740 --> 01:15:18,909 Oi. 749 01:15:22,496 --> 01:15:28,251 Rei do fogo, parou a inundação. Junte-se a nós nobre Fogoso. 750 01:15:30,629 --> 01:15:33,298 Não tão rápido. Calma aí, certo? 751 01:15:33,590 --> 01:15:36,009 Fizeram uma boa oferta. 752 01:15:36,009 --> 01:15:39,179 Mas o rei do Fogo tem um comprometimento prioritário. 753 01:15:39,513 --> 01:15:41,682 A sua manada precisa dele. 754 01:15:42,015 --> 01:15:47,854 Ele é a coisa grudenta e doida que nos mantém juntos. 755 01:15:48,939 --> 01:15:50,607 Ele fez esta manada, e... 756 01:15:52,693 --> 01:15:55,028 não seríamos nada sem ele. 757 01:15:55,195 --> 01:15:56,697 Sério? 758 01:15:58,949 --> 01:16:01,535 Isso não significa que quero que toque em mim. 759 01:16:06,706 --> 01:16:08,667 Nem perguntem. 760 01:17:09,186 --> 01:17:12,272 Já não somos mais os últimos. 761 01:17:17,944 --> 01:17:19,070 Não vem? 762 01:17:19,946 --> 01:17:22,199 Quer ir com eles? 763 01:17:22,365 --> 01:17:24,284 Eu sou um mamute. 764 01:17:24,618 --> 01:17:27,037 Provavelmente deveria estar com um mamute. 765 01:17:27,037 --> 01:17:29,122 Não acha? 766 01:17:29,706 --> 01:17:31,458 Sim, a não ser que... 767 01:17:33,793 --> 01:17:35,754 A não ser... 768 01:17:37,130 --> 01:17:40,050 A não quer que eu... 769 01:17:41,468 --> 01:17:43,887 Eu só quero dizer... 770 01:17:45,305 --> 01:17:47,265 Preciso te falar... 771 01:17:49,851 --> 01:17:52,479 Espero que encontre tudo o que procura. 772 01:17:56,983 --> 01:17:59,194 Você também. 773 01:18:33,436 --> 01:18:34,646 Manny. 774 01:18:34,688 --> 01:18:37,774 Você cresceu muito desde que nos conhecemos, 775 01:18:37,816 --> 01:18:41,611 e levo o crédito por isso. Mas tem de largar o passado 776 01:18:41,945 --> 01:18:44,364 para que possa ter um futuro. 777 01:18:48,118 --> 01:18:49,619 Vai atrás dela. 778 01:18:50,328 --> 01:18:51,621 Está tudo bem. 779 01:18:51,871 --> 01:18:54,207 Nós sempre estaremos aqui por você. 780 01:18:55,125 --> 01:18:57,085 Manterei contato. 781 01:18:57,085 --> 01:19:01,548 Sim, sim, é um bom amigo. Se manda. 782 01:19:07,804 --> 01:19:10,223 Nosso Manny está crescendo. 783 01:19:11,808 --> 01:19:14,269 Ellie! 784 01:19:18,732 --> 01:19:20,150 Manny! 785 01:19:24,070 --> 01:19:26,781 Eu não quero ficar com você por obrigação. 786 01:19:27,323 --> 01:19:29,576 Eu quero que fiquemos juntos porque nós queremos. 787 01:19:29,659 --> 01:19:31,578 E eu quero ficar com você, Ellie. 788 01:19:33,413 --> 01:19:37,250 - Então o que diz? - Oh, Manny, pensei que você... 789 01:19:42,338 --> 01:19:44,841 É gambá o suficiente para mim. 790 01:19:58,646 --> 01:20:00,523 Agora somos só você e eu. 791 01:20:00,857 --> 01:20:04,360 Dois solteirões, vagando pelo mundo selvagem. 792 01:20:04,903 --> 01:20:07,280 Certo, mas eu não vou te carregar. 793 01:20:07,280 --> 01:20:08,615 Ainda tenho o meu orgulho. 794 01:20:08,865 --> 01:20:11,951 Vamos amigo, pelo velhos tempos! 795 01:20:12,160 --> 01:20:13,745 Eu carrego ele. 796 01:20:16,456 --> 01:20:19,792 - Mas a sua manada esta partindo. - Agora está. 797 01:20:23,087 --> 01:20:25,632 Manny de quem gosta mais? De mim ou do Diego? 798 01:20:25,715 --> 01:20:28,051 Do Diego. Nem há comparação. 799 01:20:28,218 --> 01:20:29,219 Eu te disse. 800 01:20:29,302 --> 01:20:33,056 - Manny não pode escolher entre filhos. - Ele não é meu filho. 801 01:20:33,306 --> 01:20:35,225 Não é nem meu cachorro. 802 01:20:35,225 --> 01:20:38,311 Se eu tivesse um cachorro e meu cachorro tivesse um filho e o filho do 803 01:20:38,561 --> 01:20:40,647 cachorro tivesse um animal de estimação, esse seria o Sid. 804 01:20:40,647 --> 01:20:42,815 - Posso ter um cachorro, Manny? - Não. 805 01:20:43,066 --> 01:20:46,152 - Ellie, posso ter um cachorro? - Claro que pode, querido. 806 01:20:46,236 --> 01:20:48,821 Ellie temos de ser consistentes com eles. 807 01:23:08,794 --> 01:23:11,631 Te salvei amiguinho. 808 01:23:23,831 --> 01:23:27,631 Caim para baixo. Te salvei amiguinho.. Lembram-se?