1 00:03:11,008 --> 00:03:13,063 Ово глобално загревање ме убија. 2 00:03:13,063 --> 00:03:16,769 Сад је претопло. Ледено доба је било прехладно. 3 00:03:17,373 --> 00:03:19,348 Шта треба да се деси да те учини срећним? 4 00:03:21,925 --> 00:03:23,416 Ово волим. 5 00:04:07,410 --> 00:04:09,504 Нема трчања, Џејмсе. Знаш правила. 6 00:04:12,285 --> 00:04:13,453 Натерај ме, лењивче. 7 00:04:14,541 --> 00:04:16,152 Натерајте ме, господине. 8 00:04:21,590 --> 00:04:25,499 Џастине, сачекај мало. Хекторе, не можеш ту да пи-пи. 9 00:04:26,627 --> 00:04:29,044 Ок, ту је у реду. Ахиле престани скуууу... 10 00:04:29,125 --> 00:04:31,179 Пињата. 11 00:04:32,709 --> 00:04:34,482 Требали би да носите повез преко очију. 12 00:04:34,482 --> 00:04:35,449 Ок. 13 00:04:37,142 --> 00:04:39,719 Мој ред је да га ударам. Мој ред. Мој. Мој. 14 00:04:47,495 --> 00:04:49,348 Хеј, нема слаткиша у теби. 15 00:04:49,348 --> 00:04:50,838 'Ајде да га закопамо. 16 00:04:57,083 --> 00:04:59,581 Хеј децо ко вам је рекао да можете да мучите лењивца? 17 00:04:59,581 --> 00:05:02,159 Немој да им спутаваш креативност. 18 00:05:02,804 --> 00:05:07,961 Хеј, Менди. Дијего. Може ли мала помоћ? 19 00:05:10,579 --> 00:05:11,949 Види, отворио сам свој камп. 20 00:05:11,949 --> 00:05:14,971 Campo de Cyd. Значи: Сидов камп. 21 00:05:14,971 --> 00:05:18,113 Честитам. Сад си идиот на два језика. 22 00:05:19,281 --> 00:05:21,134 Не пред Д Е Ц О М. 23 00:05:21,134 --> 00:05:25,083 Ови момци ме воле, јел тако Били? Не терај ме да те поједем. 24 00:05:26,493 --> 00:05:29,111 А та деца. Зато их зову деца. 25 00:05:29,756 --> 00:05:33,019 Рекао сам ти Сиде ниси квалификован да водиш камп. 26 00:05:33,019 --> 00:05:35,879 Какве ти квалификације требају да би се бринуо о деци? 27 00:05:36,363 --> 00:05:38,014 Успут, ова деца брину о мени. 28 00:05:38,014 --> 00:05:40,150 Ја сам им идол. 29 00:05:42,607 --> 00:05:43,252 Видим то. 30 00:05:45,065 --> 00:05:48,892 Ви момци мислите да не могу ништа да урадим. Али ја сам битан члан овог крда. 31 00:05:49,738 --> 00:05:54,049 Ја сам направио ово крдо. Зато ви треба да се опходите са поштовањем 32 00:05:57,151 --> 00:05:59,850 Ма хајде, Сиде. Сиде, само смо се шалили. 33 00:05:59,850 --> 00:06:02,751 Хеј направимо пињату од мамута. 34 00:06:05,530 --> 00:06:06,095 Сиде!!! 35 00:06:16,367 --> 00:06:17,174 Ја ћу им показати. 36 00:06:19,349 --> 00:06:21,283 И тако на крају, 37 00:06:22,007 --> 00:06:23,861 Мали Буро је нашао своју маму. 38 00:06:25,191 --> 00:06:27,245 И били су срећни заувек. 39 00:06:30,991 --> 00:06:31,596 Добар посао. 40 00:06:31,596 --> 00:06:32,644 Питање. 41 00:06:32,644 --> 00:06:35,624 Зашто је отишао од њих? Зашто није остао са зечевима? 42 00:06:36,712 --> 00:06:37,760 Зато, 43 00:06:37,760 --> 00:06:39,975 Зато што је хтео да буде са својом породицом. 44 00:06:40,016 --> 00:06:43,924 Ја мислим да је требало да нађе девојку. То би била љубавна прича. 45 00:06:43,924 --> 00:06:47,268 Ок, кад ти будеш причала своју причу онда ће тако да буде. 46 00:06:47,912 --> 00:06:51,578 Буро не значи ништа. Технички, значи дивљи магарац (дупе). 47 00:06:52,102 --> 00:06:56,292 У реду, дивљи магарац дечак је дошао кући код своје маме дивље магарице. 48 00:06:58,185 --> 00:06:59,636 Зато га зовем Буро. 49 00:07:01,851 --> 00:07:05,236 Јел Буро имао проблема са оценама? Тако бисмо се лакше идентификовали. 50 00:07:05,236 --> 00:07:06,525 Досадно. 51 00:07:07,169 --> 00:07:10,553 Није уверљиво. Буро је млад. Није задовољавајући крај. 52 00:07:10,553 --> 00:07:12,246 Понекад ја повратим. 53 00:07:14,018 --> 00:07:18,208 Живели су срећно до краја живота, не можете добити бољи крај од тога. 54 00:07:18,208 --> 00:07:20,142 Једна велика срећна породица. 55 00:07:20,746 --> 00:07:21,712 Тако би требало да буде. 56 00:07:21,712 --> 00:07:23,969 А где је твоја велика срећна породица? 57 00:07:29,327 --> 00:07:32,187 А онда је гладни тигар појео несносну децу. 58 00:07:36,217 --> 00:07:36,820 Јеси ли ок друже? 59 00:07:37,304 --> 00:07:39,197 Наравно, зашто не бих био? Само сам мислио. 60 00:07:39,197 --> 00:07:40,970 Време приче је готово. К-рај. 61 00:07:41,252 --> 00:07:44,354 Пожури.. Хеј где сви иду? 62 00:07:44,354 --> 00:07:46,087 Долази крај Света. 63 00:07:46,610 --> 00:07:47,295 О чему причате? 64 00:07:47,295 --> 00:07:49,551 Онај човек нам је показао. 65 00:07:51,283 --> 00:07:56,481 Људи, ово што држим у руци је толико моћно да може да извуче ваздух из неба. 66 00:07:57,689 --> 00:07:58,938 Окупите се. Окупите се. 67 00:08:00,146 --> 00:08:01,677 Извините, имате ли шкрге, госпођо? 68 00:08:02,685 --> 00:08:04,014 Значи, не можете да дишете под водом? 69 00:08:04,618 --> 00:08:07,116 Мој асистент ће вам показати. 70 00:08:07,116 --> 00:08:09,937 Хеј, могу да намиришем океан. 71 00:08:09,937 --> 00:08:13,079 Шта то радиш? Не можеш сада то да миришеш. 72 00:08:13,119 --> 00:08:15,174 Ставиш је у уста, морону. 73 00:08:16,785 --> 00:08:21,539 Због једноставног дизајна и сигурне структуре имаћете довољно ваздуха наредних миленијума. 74 00:08:23,231 --> 00:08:24,963 Наравно, немојте је појести. 75 00:08:26,212 --> 00:08:28,347 Зашто плашиш све том причом о судњем дану? 76 00:08:29,757 --> 00:08:30,805 Покушавам да зарадим за живот. 77 00:08:33,464 --> 00:08:35,397 Пратите моје излагање. 78 00:08:35,397 --> 00:08:40,111 Предстоји нам велика поплава праћена КРАЈЕМ СВЕТА! 79 00:08:41,883 --> 00:08:44,381 Крајем недеље долази до сунчаних термина. 80 00:08:44,906 --> 00:08:46,315 Немојте га слушати. 81 00:08:46,839 --> 00:08:49,418 Брзи Тони би продао своју мајку за један грејпфрут. 82 00:08:49,418 --> 00:08:50,465 Јел то понуда? 83 00:08:51,593 --> 00:08:53,648 Мислим НЕ ја то не бих. 84 00:08:54,574 --> 00:08:56,226 Зар нисте чули - лед се топи. 85 00:08:56,911 --> 00:08:58,925 Видите све око нас је покривено ледом. 86 00:08:59,368 --> 00:09:01,463 Пре хиљаду година било је покривено ледом. 87 00:09:01,946 --> 00:09:04,283 И после хиљаду година исто ће да буде лед. 88 00:09:04,686 --> 00:09:08,916 Реци ми друже, не бих да вређам твоје инстинкте за преживљавање, али 89 00:09:09,480 --> 00:09:11,978 зар мамути нису скоро изумрли? 90 00:09:12,019 --> 00:09:13,147 О чему причаш? 91 00:09:13,147 --> 00:09:15,644 Причам о теби, да си последњи од своје врсте. 92 00:09:16,772 --> 00:09:19,028 Твој задах смрди као дупе. 93 00:09:22,452 --> 00:09:26,199 То је чињеница. Кад си ти последњи пут видео мамута? 94 00:09:28,052 --> 00:09:29,745 Не обраћај пажњу на њега. 95 00:09:29,745 --> 00:09:32,645 Мамути не могу да изумру, они су највећа створења на земљи. 96 00:09:32,645 --> 00:09:34,257 А шта је са диносаурусима? 97 00:09:35,062 --> 00:09:37,318 Диносауруси су постали дрчни. Створили су непријатеље. 98 00:09:37,318 --> 00:09:40,702 Погледајте, неко је направио рупу. 99 00:09:40,702 --> 00:09:43,160 Молим те, није ваљда опет. 100 00:09:45,013 --> 00:09:48,921 Ок, скочићу кад избројим до три. 101 00:09:50,693 --> 00:09:51,379 Један. 102 00:09:52,708 --> 00:09:54,158 Два. 103 00:09:54,964 --> 00:09:56,656 Сиде, не мрдај ни мишићем. 104 00:09:56,656 --> 00:09:57,704 Долазимо горе. 105 00:09:58,711 --> 00:10:01,410 Скочи. Скочи. Скочи. Скочи. Скочи. Скочи. 106 00:10:01,611 --> 00:10:02,579 Извини. 107 00:10:03,747 --> 00:10:05,156 Два и три/1000 108 00:10:05,842 --> 00:10:07,291 Два и 4/1000 109 00:10:07,291 --> 00:10:09,749 Сиде...шта то радиш, силази доле. 110 00:10:10,354 --> 00:10:10,877 Не, чекајте. 111 00:10:10,877 --> 00:10:13,052 Желим да будем први који ће да скочи одавде. 112 00:10:13,052 --> 00:10:16,075 Онда ћете ви момци морати да почнете да ме поштујете. 113 00:10:16,759 --> 00:10:19,700 Ако скочиш, једино ћеш добити поштовање за мртве. 114 00:10:19,740 --> 00:10:21,594 'Ајде Мени, није толико глуп. 115 00:10:24,333 --> 00:10:25,300 Али, грешио сам и пре. 116 00:10:30,779 --> 00:10:31,907 Хеј, пазите. 117 00:10:39,078 --> 00:10:40,448 Не могу да дишем. 118 00:10:41,374 --> 00:10:43,671 Мислим да си ми смрскао слезину. 119 00:10:58,375 --> 00:11:00,994 Дијего, увуци канџе, молим те. 120 00:11:01,961 --> 00:11:03,089 Тако је, извини. 121 00:11:03,089 --> 00:11:06,272 Да те не знам, рекао бих да се плашиш воде. 122 00:11:07,883 --> 00:11:10,300 Ок, ок, знам те. Момци, 123 00:11:12,315 --> 00:11:13,443 Брзи Тони је био у праву. 124 00:11:15,497 --> 00:11:16,303 Све се топи. 125 00:11:42,530 --> 00:11:43,456 Све ће да поплави. 126 00:11:44,100 --> 00:11:45,390 Хајде ,морамо да их упозоримо. 127 00:11:47,002 --> 00:11:49,580 Можда би могли нагло да постанемо водена бића. 128 00:11:49,580 --> 00:11:50,547 То је генијално Сиде. 129 00:11:51,756 --> 00:11:53,045 Зови ме Сквид (лигња). 130 00:11:55,301 --> 00:11:58,645 Све је ово ђубре, не могу да верујем да сам живео овде. 131 00:12:02,512 --> 00:12:02,955 Шта? 132 00:12:08,998 --> 00:12:10,166 Заборавите сламке. 133 00:12:10,166 --> 00:12:12,664 Представљам вам револуционарни изум који зовемо, 134 00:12:12,987 --> 00:12:16,290 Кора дрвета. Природна је и стварно плива. 135 00:12:16,934 --> 00:12:18,909 Показаћу ти ја нешто што лебди. 136 00:12:20,238 --> 00:12:21,930 У реду, то је ваша сахрана. 137 00:12:32,687 --> 00:12:34,902 Видите, о овоме сам вам причао. 138 00:12:35,386 --> 00:12:38,851 Велика длакава лопта величине мамута, која пада са неба. 139 00:12:39,293 --> 00:12:41,389 Иди сисај ваздух кроз сламку. 140 00:12:42,477 --> 00:12:44,330 Слушајте га, у праву је у вези поплаве. 141 00:12:44,330 --> 00:12:46,545 Јесам? Мислим, да. 142 00:12:47,029 --> 00:12:47,633 Јесам. 143 00:12:47,633 --> 00:12:50,494 Чекај мало, ти си прво рекао да неће бити поплаве. 144 00:12:50,494 --> 00:12:52,065 Зашто бисмо тебе слушали? 145 00:12:52,065 --> 00:12:54,321 Зато што смо видели шта је горе. 146 00:12:54,845 --> 00:12:57,222 Брана ће попустити, цела долина ће се поплавити. 147 00:13:01,210 --> 00:13:04,070 То је стварно и долази брзо. 148 00:13:05,118 --> 00:13:05,924 Погледајте около. 149 00:13:06,568 --> 00:13:08,905 Ви сте у рупи. 150 00:13:08,905 --> 00:13:10,194 Рупа ће се напунити. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,490 И немате куда да изађете. 152 00:13:15,029 --> 00:13:18,251 Сем уколико успете да одете до краја долине. 153 00:13:18,936 --> 00:13:20,104 Тамо је брод. 154 00:13:20,669 --> 00:13:21,514 Он вас може спасити. 155 00:13:21,514 --> 00:13:23,851 Ја не видим ништа. Али, 156 00:13:24,495 --> 00:13:26,630 Боље је да пожурите. 157 00:13:26,792 --> 00:13:31,023 Планина се топи, зидови пуцају, стене крцкају. 158 00:13:31,868 --> 00:13:34,326 Преживите то и бићете у води. 159 00:13:35,011 --> 00:13:38,838 Јер за три дана ће доћи до поља гејзера. 160 00:13:41,215 --> 00:13:43,874 Али има и добрих вести. 161 00:13:44,961 --> 00:13:46,412 Шта вас више умре. 162 00:13:47,217 --> 00:13:48,950 Ја ћу боље јести. 163 00:13:50,601 --> 00:13:53,059 Нисам рекао да су вести добре за вас. 164 00:13:57,652 --> 00:13:59,343 Мора да је било дивно бити с њим у разреду. 165 00:14:26,739 --> 00:14:29,640 У реду чули сте страшног лешинара. Крећемо. 166 00:14:31,815 --> 00:14:33,547 Мени, стварно мислиш да има брода? 167 00:14:33,991 --> 00:14:37,133 Не знам, али за пар дана ово место ће бити под водом. 168 00:14:37,696 --> 00:14:39,349 Ако има наде - у том правцу је. 169 00:15:01,385 --> 00:15:02,313 Мени, идемо. 170 00:15:24,793 --> 00:15:28,942 Извештај са пута Језеро. Гужва се протеже докле год поглед досеже. 171 00:15:29,828 --> 00:15:32,124 И изгледа да има фаталних случајева. 172 00:15:33,373 --> 00:15:34,461 Ко први - његово месо. 173 00:15:36,233 --> 00:15:38,248 Хајде, идемо сви. Упадајте 174 00:15:42,478 --> 00:15:45,298 Хајде, морамо да идемо. 175 00:15:46,064 --> 00:15:50,495 Али ја нећу да идем. Рођен сам у овој рупи и умрећу у њој. 176 00:15:58,874 --> 00:16:00,969 Да ли морамо да гурамо ово говно? 177 00:16:01,534 --> 00:16:03,750 Сигуран сам да има гована тамо где идемо. 178 00:16:04,233 --> 00:16:06,409 То је поклон од моје мајке. 179 00:16:07,093 --> 00:16:08,625 Ок, наставите с кретањем. Наставите с кретањем. 180 00:16:09,148 --> 00:16:11,283 Хеј Мени, хоћеш ли изумрети? 181 00:16:12,049 --> 00:16:13,620 Савладао си хигијену. 182 00:16:13,620 --> 00:16:15,151 Пробај мало да радиш на осетљивости. 183 00:16:15,916 --> 00:16:17,084 Нећу изумрети. 184 00:16:18,132 --> 00:16:20,791 Погледајте, последњи мамут. 185 00:16:23,611 --> 00:16:26,149 Вероватно нећете видети више ни једног. 186 00:16:26,995 --> 00:16:30,701 Видиш. Један два три...где је Џејмс? 187 00:17:10,505 --> 00:17:14,131 Хајде Сту, одувајмо ове ледене коцке. 188 00:17:24,162 --> 00:17:27,707 Народе ко жели да има своју прву покретну кућицу? 189 00:19:42,185 --> 00:19:43,514 Умукни Сиде. 190 00:19:50,363 --> 00:19:51,370 Озбиљан сам, Сиде. 191 00:19:58,179 --> 00:20:01,159 Сид, опет ћу да паднем на тебе, али овог пута на мртво. 192 00:20:01,159 --> 00:20:04,020 Ок, неко не воли класике. 193 00:20:15,220 --> 00:20:16,267 Шта ако си у праву? 194 00:20:17,718 --> 00:20:19,127 Шта ако сам ја последњи мамут? 195 00:20:19,732 --> 00:20:22,713 Али Мени, погледај са ведрије стране - имаш нас. 196 00:20:22,713 --> 00:20:25,251 Није ти убедљив аргумент Сиде. 197 00:20:30,690 --> 00:20:33,067 Мамути. Знао сам да не могу бити последњи. 198 00:20:33,067 --> 00:20:34,397 Осећао сам то у стомаку. 199 00:21:06,948 --> 00:21:10,534 Извини, мој стомак ме мрзи. 200 00:21:12,306 --> 00:21:15,569 Фуј, који смрад, да одумреш. 201 00:21:24,956 --> 00:21:28,381 Ја...морам мало да будем сам. 202 00:21:28,381 --> 00:21:30,274 Ви идите напред. 203 00:21:31,160 --> 00:21:31,765 Стићи ћу вас. 204 00:21:39,298 --> 00:21:41,433 Један је стварно најусамљенији број. 205 00:21:46,026 --> 00:21:46,832 Ово одлично ради. 206 00:21:51,505 --> 00:21:53,882 Промашио си ме. Ја ћу их ухватити. 207 00:21:55,655 --> 00:21:58,918 Шта он ради? Мислим исто што и ми. 208 00:21:58,918 --> 00:22:02,584 Хеј ружни! Хеј морам да седим на томе. 209 00:22:16,765 --> 00:22:17,893 Ок, стижем. 210 00:22:19,625 --> 00:22:20,552 Сиде. Шта? 211 00:22:21,560 --> 00:22:22,446 Леп промашај. 212 00:22:23,856 --> 00:22:25,024 Мора да постоји неки разлог. 213 00:22:34,048 --> 00:22:35,015 Овде сам. 214 00:22:38,359 --> 00:22:39,528 Предајеш се? Никада. 215 00:22:51,008 --> 00:22:55,118 Ако неко пита било их је 50 И биле су звечарке. 216 00:22:56,770 --> 00:23:00,113 Велика грешка, ви мародери. Мародери? 217 00:23:02,329 --> 00:23:03,739 Дијего они су опосуми. 218 00:23:07,929 --> 00:23:09,380 Повлачење. 219 00:23:35,849 --> 00:23:37,419 Претпостављам да смо сада само ти и ја. 220 00:23:50,392 --> 00:23:52,970 Знао сам. Знао сам да нисам једини. 221 00:23:52,970 --> 00:23:57,160 И ја. Сви падају са дрвета само неће да признају. 222 00:23:57,160 --> 00:23:58,569 Чекај, шта? 223 00:23:59,094 --> 00:24:01,672 Неки од нас имају проблема да се одрже на гранама. 224 00:24:01,672 --> 00:24:05,499 Нисмо ми као неки летачи. Ми немамо крила да на држе горе. 225 00:24:06,225 --> 00:24:09,809 И ти си била на дрвету зато... 226 00:24:10,293 --> 00:24:13,274 Тражила сам браћу. Увек упадају у невоље. 227 00:24:14,000 --> 00:24:15,813 Браћу? Мислиш. Има их још? 228 00:24:15,974 --> 00:24:17,182 Наравно. 229 00:24:19,358 --> 00:24:20,204 Много нас. 230 00:24:20,204 --> 00:24:20,970 Где? 231 00:24:22,098 --> 00:24:22,944 Свуда. 232 00:24:23,426 --> 00:24:24,796 Под камењем, у рупама и на земљи. 233 00:24:25,562 --> 00:24:28,100 Обично излазимо ноћу да нас грабљивице не би ухватиле. 234 00:24:29,712 --> 00:24:31,363 Упомоћ. 235 00:24:37,406 --> 00:24:41,113 Ма де Бог убије, ако се није десило! Нашао си још једног мамута. 236 00:24:42,040 --> 00:24:42,563 Где? 237 00:24:43,691 --> 00:24:45,464 Чекај мало, мислила сам да су они изумрли? 238 00:24:47,639 --> 00:24:48,606 Што мене гледате? 239 00:24:48,606 --> 00:24:51,627 НЕ знам, можда зато што си мамут. 240 00:24:52,514 --> 00:24:56,301 Ја? Немој бити смешан, ја нисам мамут, ја сам опосум. 241 00:24:56,986 --> 00:25:00,169 То је добра фора. Ја сам нутрија, а ово је мој пријатељ јазавац. 242 00:25:00,893 --> 00:25:02,546 И мој други пријатељ платипус. 243 00:25:02,546 --> 00:25:05,325 Зашто ја то морам да будем. Нека он буде платипус. 244 00:25:06,816 --> 00:25:08,386 Јел ти овај тип прави проблеме секо? 245 00:25:08,911 --> 00:25:09,555 Секо? 246 00:25:10,039 --> 00:25:11,892 Тако је, ово су моја браћа. 247 00:25:12,375 --> 00:25:14,631 Опосум. Опосум. Опосум. 248 00:25:15,155 --> 00:25:17,975 Нисам сигуран да су јој све даске на броју. 249 00:25:21,682 --> 00:25:24,219 Мени, мислим да је лоше време да будеш пробирљив. 250 00:25:25,509 --> 00:25:26,637 Она може да пође са нама. 251 00:25:26,637 --> 00:25:28,047 Јеси ли луд? 252 00:25:28,691 --> 00:25:29,457 Нема шансе. 253 00:25:29,457 --> 00:25:30,222 Ок. 254 00:25:31,350 --> 00:25:33,364 Мени жели да те питам да ли хоћеш да путујеш с нама? 255 00:25:33,364 --> 00:25:34,412 Шта, дођавола... 256 00:25:35,540 --> 00:25:38,119 Радије бих био поједен. То можем да средимо. 257 00:25:39,005 --> 00:25:42,792 Пусти да попричам мало са браћом. 258 00:25:43,718 --> 00:25:46,055 Јеси ли луда, нећемо да идемо с њима. 259 00:25:46,620 --> 00:25:49,762 Нећемо никада успети ако увек путујемо ноћу. 260 00:25:49,762 --> 00:25:52,581 Ови момци могу да нас заштите на отвореном. 261 00:25:53,227 --> 00:25:53,830 Шта кажете? 262 00:25:55,965 --> 00:25:56,732 Зашто си их позвао? 263 00:25:57,456 --> 00:26:00,639 Зато што сте можда вас двоје последњи мамути на земљи. 264 00:26:00,639 --> 00:26:04,265 Има право. Извините, кад сам се учланио у агенцију за упознавање? 265 00:26:05,272 --> 00:26:07,810 Моја браћа и ја бићемо одушевљени да пођемо са вама. 266 00:26:09,582 --> 00:26:11,516 Ако се будеш лепо понашао према нама. 267 00:26:12,201 --> 00:26:14,458 Видиш? То је тотална супротност од лепог. 268 00:26:14,458 --> 00:26:17,076 Можда би требао мало да клопнем пре пута. 269 00:26:17,076 --> 00:26:19,493 Желиш део нас? Идемо. 270 00:26:27,027 --> 00:26:28,719 Ово је најбољи део. Ми смо преносиоци болести. 271 00:26:35,406 --> 00:26:40,160 Ок, захваљујући Сиду сада путујемо заједно. 272 00:26:40,160 --> 00:26:43,665 И свиђало вам се то или не бићемо једна велика срећна породица. 273 00:26:43,665 --> 00:26:46,767 Ја ћу да будем тата Ели ће да буде мама. 274 00:26:46,767 --> 00:26:50,514 А Дијего ће да буде ујка који једе децу која ми иду на живце. 275 00:26:51,320 --> 00:26:53,979 Кренимо пре но што нам тле пропадне под ногама. 276 00:26:55,147 --> 00:26:57,765 Мислила сам да овај тип треба да буде нежан. 277 00:26:57,765 --> 00:27:01,149 Нисам дебео, само због крзна изгледам велики. 278 00:27:02,237 --> 00:27:03,567 Пуфнаст. 279 00:27:05,259 --> 00:27:06,145 Дебео је. 280 00:27:42,001 --> 00:27:45,748 Народе, нудим вам смештај у случају нужде. 281 00:27:45,748 --> 00:27:48,286 Ово је кућица новог дизајна. 282 00:27:50,783 --> 00:27:53,321 Ти си мужјак. Изгледаш као велика длакава свиња. 283 00:27:53,321 --> 00:27:56,221 Како би ти пријало да изгубиш тону или две? 284 00:27:57,390 --> 00:27:58,719 Да ли би хтела? 285 00:27:58,719 --> 00:28:02,587 Немој слушати њега Вера. Већ си танка као грана. 286 00:28:03,272 --> 00:28:07,019 Такође имам за вас и роштиљ за слепе, мој пријатељу. 287 00:28:38,080 --> 00:28:40,054 Никада нећемо успети да стигнемо. 288 00:28:40,054 --> 00:28:43,438 Ели, у реду је, можеш да одбациш камуфлажу. 289 00:28:43,438 --> 00:28:45,332 Сигурно је. Ок. 290 00:28:45,814 --> 00:28:51,979 Сигурно је. Креш, Еди идите и извидите. Изгледа чисто капетане. 291 00:28:51,979 --> 00:28:54,919 Примљено и крај. Примљено и крај. 292 00:28:57,337 --> 00:28:59,110 Момци? Све чисто. 293 00:29:05,273 --> 00:29:06,280 Јастреб. 294 00:29:14,862 --> 00:29:15,587 Шта то радиш? 295 00:29:16,191 --> 00:29:17,118 Изиграм мртваца. 296 00:29:18,407 --> 00:29:19,857 Мени, зашто ти то не радиш? 297 00:29:19,857 --> 00:29:21,751 Зато што сам ја мамут. 298 00:29:22,516 --> 00:29:24,127 Али радиш трикове, јел тако? 299 00:29:25,739 --> 00:29:26,304 Јел отишао? 300 00:29:30,292 --> 00:29:31,983 Сигурна си, устај. 301 00:29:33,918 --> 00:29:38,672 Да ниси био овде тај соко би ме покупио и појео за вечеру. 302 00:29:39,034 --> 00:29:40,323 Тако је завршио наш рођак Вилмот. 303 00:29:44,916 --> 00:29:46,930 Заиста те жалим. Стварно. 304 00:29:46,930 --> 00:29:51,080 Не могу да замислим како је то кад си последњи од своје врсте. 305 00:29:51,644 --> 00:29:56,115 Нисам последњи. О ти храбра, храбра душо. 306 00:29:56,760 --> 00:29:58,250 Тако је, немој губити наду. 307 00:30:00,668 --> 00:30:01,997 Ели. 308 00:30:02,521 --> 00:30:03,729 Погледај наше отиске. 309 00:30:05,664 --> 00:30:06,912 Исти је облик. 310 00:30:08,483 --> 00:30:10,095 Одкуд да знам да нису твоји отисци? 311 00:30:11,264 --> 00:30:14,325 Па погледај наше сенке. 312 00:30:15,735 --> 00:30:16,501 Поклапамо се. 313 00:30:18,113 --> 00:30:18,797 У праву си. 314 00:30:19,401 --> 00:30:20,207 Ми смо исти. 315 00:30:20,892 --> 00:30:22,504 Ти мора да си делом опосум. 316 00:30:26,411 --> 00:30:27,337 То би ти. 317 00:30:41,358 --> 00:30:45,426 Дијего, има континената који се брже померају Пожури, морамо да стигнемо остале. 318 00:30:55,941 --> 00:30:57,110 Хеј, прекините. 319 00:31:01,098 --> 00:31:03,838 Ма опусти се тигре. Мало се зезамо. 320 00:31:04,683 --> 00:31:07,504 Зар не видите да је лед већ танак и без вас двојце који га тањите? 321 00:31:08,148 --> 00:31:13,144 Дијего, лед јесте танак, али је довољан да издржи мамута од 10 тона и опосума од 9 тона. 322 00:32:06,322 --> 00:32:07,128 Дијего! 323 00:32:31,340 --> 00:32:32,509 Ово ће мало да боли. 324 00:33:39,022 --> 00:33:40,795 Из ког животињског царства је то? 325 00:33:40,795 --> 00:33:45,348 Не знам, али од сада земља - безбедна. Вода - није безбедна. 326 00:33:52,841 --> 00:33:54,734 То је била најхрабрија ствар коју сам видела. 327 00:33:54,734 --> 00:33:57,756 Није ништа, стварно. Није то комплимент. 328 00:33:58,239 --> 00:34:01,422 За опосуме храброст је глупост. Да ми смо неустрашиви. 329 00:34:03,275 --> 00:34:06,780 Можда су мамуту изумрли зато што су се стално стављали у опасност. 330 00:34:06,780 --> 00:34:08,230 Можда би требао чешће да бежиш? 331 00:34:09,882 --> 00:34:10,607 Одлична идеја. 332 00:34:10,607 --> 00:34:11,896 Хвала ти на савету. 333 00:34:12,380 --> 00:34:13,347 Увек на помоћи. 334 00:34:15,079 --> 00:34:17,295 Да ли јој верујеш? Храброст је глупа. 335 00:34:17,295 --> 00:34:18,987 Можда би требао више да бежиш. 336 00:34:19,873 --> 00:34:22,412 Она је несносна, тврдоглава и ускогруда. 337 00:34:23,096 --> 00:34:24,708 Свиђа ти се! 338 00:34:25,352 --> 00:34:26,158 Не свиђа ми се. 339 00:34:26,158 --> 00:34:28,898 Не брини, твоја тајна је на сигурном. 340 00:34:30,187 --> 00:34:30,952 Као и твоја. 341 00:34:31,517 --> 00:34:32,161 Која тајна? 342 00:34:32,724 --> 00:34:34,739 Знаш, она у којој не знаш да пливаш. 343 00:34:35,545 --> 00:34:38,929 То је смешно. Фино, али живимо у свету који се топи. 344 00:34:39,372 --> 00:34:42,192 Мораћеш да се суочиш са својим страхом пре или касније. 345 00:35:46,248 --> 00:35:47,658 Ок, јеси ли спреман? Спреман. 346 00:35:48,665 --> 00:35:49,350 Идемо да се возимо. 347 00:36:09,614 --> 00:36:12,152 Мислите да је она девојка за мене? 348 00:36:12,152 --> 00:36:15,013 О, да. Она је тотално забавна, а ти ниси уопште за забаву. 349 00:36:15,940 --> 00:36:17,431 Она те употпуњује. 350 00:36:23,796 --> 00:36:27,018 Хеј Мени, хоћеш да се попнеш на дрво и да ме лансираш? Не. 351 00:36:29,557 --> 00:36:31,571 Како планираш да импресионираш Ели таквим ставом? 352 00:36:31,571 --> 00:36:35,439 Не желим да је импресионирам. Зашто онде желиш да је убедиш да је мамут? 353 00:36:36,002 --> 00:36:37,574 Зато што то и јесте. 354 00:36:37,574 --> 00:36:39,669 Није ми битно што она мисли да је опосум. 355 00:36:39,669 --> 00:36:41,239 Не може да буде две ствари. 356 00:36:41,965 --> 00:36:43,576 Напротив, мој сапутниче. 357 00:36:44,261 --> 00:36:48,048 Реци то кобцу кокошару... баш се намерио на тебе. 358 00:36:48,048 --> 00:36:50,707 Било би нам свима лакше ако само пристанеш на то. 359 00:36:54,735 --> 00:36:56,146 Шта желиш да урадим? 360 00:36:56,146 --> 00:36:58,805 Затегни дрво и испуцај ме тамо. 361 00:36:59,772 --> 00:37:00,900 Не знам. 362 00:37:00,900 --> 00:37:03,961 Па ако си неспособан да то урадиш можемо да позовемо Ели. 363 00:37:03,961 --> 00:37:05,975 Не, могу то да урадим. 364 00:37:09,359 --> 00:37:10,770 Јеси ли ти ово радио пре? 365 00:37:11,294 --> 00:37:12,301 Само милион пута. 366 00:37:17,457 --> 00:37:18,022 Пуцај. 367 00:37:21,687 --> 00:37:23,501 Ја могу да летим. 368 00:37:24,588 --> 00:37:26,965 Верујем да могу да верујем. 369 00:37:34,539 --> 00:37:35,627 Креш. 370 00:37:41,428 --> 00:37:43,160 Креш, јеси ли ок? Шта се десило? 371 00:37:43,684 --> 00:37:45,175 Мени га је испуцао са дрвета. 372 00:37:45,698 --> 00:37:47,431 Шта није у реду са тобом. Он је рекао да то може. 373 00:37:48,075 --> 00:37:49,082 И ти си га послушао? 374 00:37:50,211 --> 00:37:53,152 Креш, шта год да радиш немој ићи ка светлости. 375 00:37:53,152 --> 00:37:54,844 Могу ли да помогнем некако овде? 376 00:37:55,730 --> 00:37:56,576 Урадио си довољно. 377 00:37:59,396 --> 00:38:00,242 Јесте ли сада задовољни? 378 00:38:01,571 --> 00:38:02,901 Креш, не остављај ме. 379 00:38:04,069 --> 00:38:05,680 Ко ће да ми чува леђа. 380 00:38:06,285 --> 00:38:09,024 Ко ће да ми баца камење на главу? 381 00:38:10,073 --> 00:38:13,940 Ко ће да вози оно дрвеће са мном? 382 00:38:14,302 --> 00:38:14,785 Вожња? 383 00:38:16,317 --> 00:38:19,136 Чекај, моје ноге. Могу да стојим. 384 00:38:20,587 --> 00:38:21,997 Можеш да стојиш. Могу да трчим. 385 00:38:21,997 --> 00:38:25,864 Можеш да трчиш. То је чудо. Алелуја 386 00:38:33,197 --> 00:38:34,929 Шта да кажем, они су момци. 387 00:38:35,574 --> 00:38:36,944 Чине ми живот малом авантуром. 388 00:38:56,966 --> 00:38:57,771 Није тако лоша. 389 00:39:00,310 --> 00:39:02,042 Луда је и збуњена. 390 00:39:02,606 --> 00:39:03,129 Али слатка. 391 00:39:03,815 --> 00:39:04,378 Па? 392 00:39:07,320 --> 00:39:08,650 Па, шта те држи? 393 00:39:12,154 --> 00:39:12,839 Моја породица? 394 00:39:18,076 --> 00:39:19,244 Можеш поново да је имаш знаш? 395 00:39:20,614 --> 00:39:22,266 Не, Сиде, не могу. 396 00:39:24,321 --> 00:39:30,162 Ок, али размисли мало. Ако је пустиш да оде отићи ће цела ваша врста, а то је ... 397 00:39:30,686 --> 00:39:32,177 То је себично. 398 00:39:39,630 --> 00:39:41,523 Мислим да почињем да утичем на њега. 399 00:39:44,384 --> 00:39:45,350 Имам вас. 400 00:39:50,870 --> 00:39:51,394 Трена ти помоћ? 401 00:39:51,877 --> 00:39:54,213 Не, не, само хватам дах. 402 00:39:55,059 --> 00:39:55,785 Заглавила си се. 403 00:39:56,308 --> 00:39:56,994 Нисам. 404 00:39:57,799 --> 00:39:58,766 Ок, онда идемо. 405 00:40:01,989 --> 00:40:02,594 Не могу. 406 00:40:04,285 --> 00:40:04,930 Заглавила сам се. 407 00:40:06,099 --> 00:40:10,328 Зар не мислиш би овакво подизање било много лакше? 408 00:40:26,886 --> 00:40:27,974 Ели? 409 00:40:51,703 --> 00:40:52,750 Знам ово место. 410 00:42:59,855 --> 00:43:03,078 Знаш, у дубини сам знала да сам другачија. 411 00:43:06,261 --> 00:43:08,396 Мало сам била већа од остале опосумске деце. 412 00:43:10,491 --> 00:43:12,142 Ок, много већа. 413 00:43:14,802 --> 00:43:18,024 Сад знам зашто се нисам свиђала опосумским дечацима. 414 00:43:18,870 --> 00:43:21,973 То је штета, јер што се тиче мамута ти си... 415 00:43:24,631 --> 00:43:25,438 Знаш. 416 00:43:26,163 --> 00:43:26,686 Шта? 417 00:43:31,682 --> 00:43:32,568 Привлачна. 418 00:43:33,575 --> 00:43:34,059 Стварно? 419 00:43:35,750 --> 00:43:36,274 Наравно. 420 00:43:36,838 --> 00:43:38,047 Шта је на мени привлачно? 421 00:43:42,076 --> 00:43:42,599 Не знам. 422 00:43:44,775 --> 00:43:46,990 Па ту је т... 423 00:43:47,837 --> 00:43:48,239 Задњица. 424 00:43:50,294 --> 00:43:51,221 Шта са њом? 425 00:43:53,235 --> 00:43:55,572 ...Велика је... 426 00:43:57,707 --> 00:43:59,520 О, ти то само кажеш. 427 00:44:00,366 --> 00:44:02,702 Не, не, мислим то. 428 00:44:03,468 --> 00:44:04,274 Велика је. 429 00:44:04,879 --> 00:44:06,772 Највећа буља коју сам икад видео. 430 00:44:07,980 --> 00:44:09,229 То је стварно слатко. 431 00:44:10,840 --> 00:44:12,251 Куј луди дан. 432 00:44:13,258 --> 00:44:14,749 Јутрос сам се пробудила као опосум. 433 00:44:15,433 --> 00:44:16,159 А сад, 434 00:44:16,884 --> 00:44:17,770 Ја сам мамут. 435 00:46:04,772 --> 00:46:07,068 Мени је данас ишао баш у велику шетњу са Ели. 436 00:46:07,752 --> 00:46:09,284 Јесте. Да. 437 00:46:09,808 --> 00:46:12,547 Осетио се сигурним и навалио је. 438 00:46:14,601 --> 00:46:15,729 Како је храбар, а? 439 00:46:16,253 --> 00:46:18,026 Јеси ли осетио страх? 440 00:46:18,026 --> 00:46:19,234 Не бих знао. 441 00:46:19,234 --> 00:46:23,264 Сабљасти не осећају страх. Ма дај, све животиње се плаше. 442 00:46:23,787 --> 00:46:27,453 То нас разликује од...стена. Стене не осећају страх. 443 00:46:28,904 --> 00:46:29,790 И потону. 444 00:46:30,878 --> 00:46:36,518 Како то мислиш потону? Можда ће те изненадити, али и ја имам искуства са осећајем страха. 445 00:46:37,323 --> 00:46:38,492 Не, ти? 446 00:46:38,975 --> 00:46:41,312 О, да знам да је немогуће како изгледа. 447 00:46:41,795 --> 00:46:47,193 Лењивци имају природне непријатеље који би нам да науде тј. убију нас. 448 00:46:47,193 --> 00:46:48,483 Питам се зашто? 449 00:46:49,047 --> 00:46:49,973 Из љубоморе углавном. 450 00:46:50,417 --> 00:46:51,061 Али поента је, 451 00:46:51,545 --> 00:46:52,874 да је страх природан. 452 00:46:54,566 --> 00:46:56,177 Страх је за плен. 453 00:46:57,226 --> 00:47:00,327 Онда тебе вода чини пленом. 454 00:47:01,052 --> 00:47:02,905 Само скочи и веруј свом инстинкту. 455 00:47:04,920 --> 00:47:06,854 Знаш већина животиња зна да плива још од рођења. 456 00:47:07,740 --> 00:47:10,560 За тигра, то је као да шуњаш потрбушке. 457 00:47:11,164 --> 00:47:12,695 док меркаш беспомоћни плен. 458 00:47:13,944 --> 00:47:15,596 Да пробамо, ок? 459 00:47:16,160 --> 00:47:18,658 Забацујеш, забацујеш. 460 00:47:19,706 --> 00:47:20,309 Меркаш плен. 461 00:47:22,525 --> 00:47:24,660 Сад ћу да погледам преко рамена да видим да ли сам праћен? 462 00:47:24,660 --> 00:47:25,950 Дишем. 463 00:47:27,521 --> 00:47:28,528 И меркам. 464 00:47:32,435 --> 00:47:33,282 Падам. 465 00:47:34,289 --> 00:47:35,860 Исправка. Ти тонеш. 466 00:47:36,706 --> 00:47:37,794 Нешто као камен. 467 00:47:43,917 --> 00:47:48,792 Хеј, јел радимо специјалне трикове као што је превртање или само легнемо доле? 468 00:47:50,847 --> 00:47:52,942 Извини, не знам како је мамуту. 469 00:47:54,473 --> 00:47:58,380 Ели да ли схваташ да сада имамо шансу да спасимо нашу врсту? 470 00:47:59,066 --> 00:47:59,508 Стварно? 471 00:47:59,508 --> 00:48:00,475 Како ћемо то да урадимо? 472 00:48:01,241 --> 00:48:03,054 Па...знаш. 473 00:48:02,650 --> 00:48:05,350 Јеси ли ти то управо? Не нисам је... 474 00:48:05,390 --> 00:48:08,130 Мамут сам пет минута и ти ми се набацујеш? 475 00:48:09,137 --> 00:48:11,715 Нисам рекао одмах сада. 476 00:48:12,280 --> 00:48:13,004 Али временом. 477 00:48:13,004 --> 00:48:14,132 Само сам говорио, 478 00:48:14,132 --> 00:48:15,986 да је то наша одговорност. 479 00:48:16,630 --> 00:48:17,074 Шта? 480 00:48:18,242 --> 00:48:19,048 Испало је погрешно. 481 00:48:20,297 --> 00:48:21,022 Веома си лепа али, 482 00:48:21,667 --> 00:48:23,600 Управо смо се срели. Одговорност? 483 00:48:23,600 --> 00:48:25,292 Само ћемо да обавимо своју дужност, је л' то? 484 00:48:25,897 --> 00:48:29,321 Да направиш коначну жртву да би спасиш врсту? 485 00:48:30,207 --> 00:48:31,174 Имам новости за тебе. 486 00:48:31,174 --> 00:48:34,437 Нећеш спасити врсту ни вечерас нити које друге ноћи. 487 00:48:45,919 --> 00:48:47,249 Па, како је прошло? 488 00:48:48,859 --> 00:48:49,545 Није лоше. 489 00:48:55,145 --> 00:48:56,394 Ок. идемо. 490 00:48:56,394 --> 00:48:59,738 Ми путујемо цео дан сада ћете ви са нама ноћу. 491 00:49:00,543 --> 00:49:02,315 Али ми не видимо ноћу. 492 00:49:02,315 --> 00:49:04,088 Онда уживај у потопу. 493 00:49:05,257 --> 00:49:07,029 Не могу ни да га гледам. 494 00:49:07,876 --> 00:49:08,439 Перверзњак. 495 00:49:14,604 --> 00:49:18,148 Ствараш пријатеље, где год да пођеш, ствараш пријатеље. 496 00:49:43,287 --> 00:49:46,027 Пази, ту је камен. Није више. 497 00:49:48,685 --> 00:49:50,620 Мислио сам да можемо да ходамо заједно. 498 00:49:51,264 --> 00:49:53,238 Креш, питај га шта је мислио под тим? 499 00:49:54,085 --> 00:49:56,662 Она каже да мисли да си кретен и да идеш. 500 00:49:57,348 --> 00:49:58,153 Није рекла... 501 00:50:00,208 --> 00:50:02,222 Можда кад би провели више времена. 502 00:50:03,350 --> 00:50:06,211 Реци му да ми треба мало личног простора сада. 503 00:50:07,419 --> 00:50:08,990 Рекла је да скочиш у језеро. 504 00:50:08,990 --> 00:50:10,965 А опосуми су цареви. 505 00:50:12,253 --> 00:50:13,542 Могу да је чујем знате. 506 00:50:13,542 --> 00:50:15,033 Шта хоћеш, медаљу? 507 00:50:32,638 --> 00:50:34,250 Хвала ти. 508 00:50:41,059 --> 00:50:43,878 Хеј Мени, на другу страну. 509 00:50:47,061 --> 00:50:48,229 Сад. 510 00:50:54,313 --> 00:50:55,804 Зграби ме за ногу. 511 00:51:02,491 --> 00:51:05,392 Смешно, сада хоћеш да се играш. Само урадите то. 512 00:51:06,600 --> 00:51:09,904 Збогом Ели. Крените сада. 513 00:51:15,021 --> 00:51:15,746 Извини. 514 00:51:15,746 --> 00:51:18,163 Оно што сам мало пре Рекао, је л' те увредило? 515 00:51:18,646 --> 00:51:20,500 Како мислиш.... 516 00:51:22,473 --> 00:51:27,550 Мислим то. То и да ми се свиђаш. 517 00:51:31,538 --> 00:51:32,787 Само си претерано реаговала то је све. 518 00:51:33,673 --> 00:51:36,292 Шта? Не љути је. Опусти се. 519 00:51:38,226 --> 00:51:41,006 Има право, био је неспоразум. 520 00:51:42,939 --> 00:51:46,041 Извини се. Зашто, она је претерано реаговала. 521 00:51:46,041 --> 00:51:47,934 Само се извини. Не. 522 00:51:47,934 --> 00:51:50,432 Само уради то. У реду, извини. 523 00:51:51,883 --> 00:51:54,462 Шта, он је у праву, ја сам претерано реаговала. 524 00:51:54,462 --> 00:51:58,087 Ти мислиш... Још једну реч и има да дођем и да вас сам гурнем. 525 00:52:11,422 --> 00:52:12,791 Мени, Ели, трчите. 526 00:52:26,207 --> 00:52:28,423 Изгледа да смо напокон заједно урадили нешто исправно. 527 00:52:29,873 --> 00:52:32,532 Хеј не обраћајте пажњу на мене само висим овде изнад литице. 528 00:52:54,086 --> 00:52:56,302 Сећаш се старих добрих дана? 529 00:52:56,825 --> 00:52:57,672 Којих добрих дана? 530 00:52:57,672 --> 00:52:59,645 Ти знаш, јуче. 531 00:52:59,645 --> 00:53:00,814 Прошле недеље. 532 00:53:01,498 --> 00:53:04,359 На дрвету кад нам је трава расла испод ногу. 533 00:53:06,937 --> 00:53:08,912 Да то су били добри дани. 534 00:53:09,677 --> 00:53:10,563 Опосуму су били опосуми. 535 00:53:11,691 --> 00:53:12,617 Мамути - мамути. 536 00:53:14,229 --> 00:53:15,196 Требало би да одспавамо. 537 00:53:16,001 --> 00:53:18,822 Да. Сутра је дан кад ћемо сви да погинемо. 538 00:54:36,535 --> 00:54:37,421 Чекај мало. 539 00:54:39,516 --> 00:54:40,161 Могу ли вам помоћи? 540 00:54:52,328 --> 00:54:54,261 То ја зовем поштовање. 541 00:54:57,161 --> 00:54:57,807 Лепо. 542 00:55:04,615 --> 00:55:06,710 Неко овде воли Сида. 543 00:55:08,362 --> 00:55:10,980 Ко је декоратер. Мислим ово је предивно. 544 00:55:17,185 --> 00:55:18,474 Краљ. 545 00:55:26,088 --> 00:55:26,974 Краљ ватре. 546 00:55:27,981 --> 00:55:30,962 Знао сам да је крајње време да неко препозна мој прави потенцијал. 547 00:55:31,728 --> 00:55:33,460 Нека буде ватра. 548 00:56:43,358 --> 00:56:45,815 Да могу момци сад да ме виде. 549 00:56:46,702 --> 00:56:50,570 Ово је или стварно добро или стварно лоше. 550 00:56:54,436 --> 00:56:56,773 Ја сам Краљ ватре. Зашто убити краља ватре? 551 00:56:56,773 --> 00:57:00,157 Хиљаду година лоше среће ако убијете Краља ватре. 552 00:57:00,117 --> 00:57:05,476 Супер грејање из језгра земље је изазвало топљење леда који је постојао хиљадама година. 553 00:57:06,160 --> 00:57:07,208 Ти си веома паметна. 554 00:57:07,208 --> 00:57:09,383 Заједно можемо да нађемо решење. 555 00:57:10,269 --> 00:57:10,955 Имамо једно. 556 00:57:10,955 --> 00:57:12,404 Жртвовање краља ватре. 557 00:57:12,888 --> 00:57:13,855 То није лоше. 558 00:57:14,500 --> 00:57:15,306 Вреди покушати. 559 00:57:58,573 --> 00:57:59,017 Вода? 560 00:57:59,017 --> 00:57:59,741 Вода. 561 00:58:06,711 --> 00:58:08,766 Креш, рекао сам ти да не пијеш пред спавање. 562 00:58:08,766 --> 00:58:10,015 Нисам ја ово направио. 563 00:58:11,022 --> 00:58:12,311 Барем не све. 564 00:58:12,311 --> 00:58:13,439 Шта се дешава? 565 00:58:13,439 --> 00:58:14,406 Преспавали смо. 566 00:58:14,406 --> 00:58:15,373 Морамо да кренемо. 567 00:58:15,856 --> 00:58:17,911 Шта ако смо последња жива бића? 568 00:58:17,911 --> 00:58:20,248 Морамо да направимо нову популацију на земљи. 569 00:58:20,248 --> 00:58:23,309 Како ? Сви су нам или мушки или сестре? 570 00:58:25,405 --> 00:58:28,184 Хеј, Мени. 571 00:58:28,184 --> 00:58:30,319 Која ноћ. Никада нећете погодити шта ми се десило? 572 00:58:30,843 --> 00:58:33,019 Шта ако кажем да си месечар? 573 00:58:33,382 --> 00:58:36,282 Не, киднаповало ме племе малих лењиваца. 574 00:58:36,926 --> 00:58:38,336 То би ми био други покушај. 575 00:58:38,336 --> 00:58:40,029 Они су ме обожавали. 576 00:58:40,029 --> 00:58:44,098 Наравно, хтели су да ме баце у Лаву, али су ме обожавали. 577 00:58:44,622 --> 00:58:45,910 Сиде, сањао си. 578 00:58:46,475 --> 00:58:48,650 Хајде, вода надире брже него што се ми крећемо. 579 00:58:48,650 --> 00:58:51,873 Кажем вам да сам био киднапован, био сам обожаван. 580 00:58:51,873 --> 00:58:53,444 Момци? 581 00:59:01,823 --> 00:59:04,120 Можемо ли да успоримо мало? 582 00:59:04,846 --> 00:59:05,974 Умирем овде! 583 00:59:10,848 --> 00:59:12,540 То је била само метафора. 584 00:59:18,261 --> 00:59:19,268 Само седе ту. 585 00:59:20,437 --> 00:59:21,121 Посматрају нас. 586 00:59:22,168 --> 00:59:23,659 Желео бих да знам шта мисле? 587 00:59:28,212 --> 00:59:31,152 Храна, величанствена храна. 588 00:59:31,878 --> 00:59:35,101 Нестрпљиви смо да пробамо. 589 00:59:38,646 --> 00:59:40,660 Наша омиљена клопа. 590 00:59:41,305 --> 00:59:46,260 Само замислите мамута на роштиљу. 591 00:59:47,066 --> 00:59:50,490 О, како предивне мисли. 592 00:59:50,490 --> 00:59:53,753 Величанствена храна. 593 00:59:58,749 --> 01:00:00,804 Фламбирани опосуми. 594 01:00:01,609 --> 01:00:03,744 Печење од лењивца. 595 01:00:20,947 --> 01:00:22,156 Храна предивна храна. 596 01:00:45,199 --> 01:00:46,730 Магична хранааааа. 597 01:00:58,051 --> 01:01:00,267 Ето, сад знаш шта мисле. 598 01:01:04,014 --> 01:01:06,310 Храна предивна храна. Сиде! 599 01:01:07,277 --> 01:01:08,728 Шта, певљиво је. 600 01:01:21,861 --> 01:01:22,586 Успели смо. 601 01:01:22,586 --> 01:01:25,245 Показали смо тим лешинарима. 602 01:01:51,472 --> 01:01:54,816 Увек сам волео мало вруће Воде. Колико може бити лоше? 603 01:02:02,268 --> 01:02:04,202 Управо сам урадио нешто невољно. 604 01:02:05,089 --> 01:02:05,733 И прљаво. 605 01:02:07,264 --> 01:02:08,352 Ок, идемо. 606 01:02:08,352 --> 01:02:12,501 Мени, врати се. То је минско поље. 607 01:02:12,501 --> 01:02:14,273 Има само један пут. 608 01:02:14,273 --> 01:02:16,489 Директно кроз. Директно кроз? 609 01:02:17,175 --> 01:02:19,390 Волели бисмо да задржимо своја крзна на телима, хвала. 610 01:02:20,075 --> 01:02:21,848 Идемо около, сигурније је. Не. 611 01:02:22,331 --> 01:02:24,869 Не, нема времена. Пробиће брану пре него што стигнемо. 612 01:02:24,869 --> 01:02:25,796 Удавићемо се. 613 01:02:26,441 --> 01:02:28,213 Ако кренемо кроз ово, бићемо скувани. 614 01:02:28,213 --> 01:02:30,187 Идемо кроз. Идемо назад. 615 01:02:30,187 --> 01:02:31,396 Напред. Назад 616 01:02:31,396 --> 01:02:34,457 Могу ли ја нешто да кажем? Не. 617 01:02:35,625 --> 01:02:40,097 Ти си тако тврдоглава и својеглава. Па мислим да то доказује. 618 01:02:40,097 --> 01:02:41,508 Ја јесам мамут. 619 01:02:46,141 --> 01:02:46,625 Фино. 620 01:02:47,833 --> 01:02:50,130 Не знам. Дављење звучи као много нежнији начин да се оде. 621 01:02:50,854 --> 01:02:52,184 Кување је тако... 622 01:02:53,070 --> 01:02:53,997 Нагло. 623 01:03:05,196 --> 01:03:06,486 Као да жели да погинемо. 624 01:03:06,486 --> 01:03:07,815 Мени, чекај. 625 01:03:47,860 --> 01:03:48,666 Мени, хајде морамо да идемо! 626 01:03:48,666 --> 01:03:49,512 Сад. 627 01:03:57,005 --> 01:03:57,408 Туда. 628 01:04:38,541 --> 01:04:40,475 Не остављајте децу без надзора. 629 01:04:41,482 --> 01:04:43,779 Сва деца без надзора биће поједена. 630 01:04:48,653 --> 01:04:50,224 Јесте ли видели мамута? Жао ми је. 631 01:04:50,224 --> 01:04:52,037 Јесте ли видели мамута? Не, нисам. 632 01:04:52,521 --> 01:04:54,494 Опосум, око 11 стопа висок. 633 01:04:57,717 --> 01:05:00,739 Јеси ли видео мамута? Јесам, велики као кућа. 634 01:05:00,739 --> 01:05:02,431 Где ? Гледам га сада. 635 01:05:03,438 --> 01:05:04,123 Не мене. 636 01:05:05,694 --> 01:05:06,983 Јадник, не зна да је мамут. 637 01:06:07,413 --> 01:06:08,341 Не видим је нигде. 638 01:06:08,341 --> 01:06:10,113 Можда се већ укрцала. 639 01:06:25,301 --> 01:06:26,549 Пожурите. Наставите да се крећете. 640 01:06:29,249 --> 01:06:30,135 Ено га. 641 01:06:41,980 --> 01:06:42,544 Морамо да трчимо. 642 01:06:50,601 --> 01:06:51,125 Гурај. 643 01:06:54,952 --> 01:06:57,047 Излазите момци. Не остављамо те. 644 01:06:57,772 --> 01:06:59,343 Не питам вас. 645 01:07:03,694 --> 01:07:05,628 Ели, не брини довешћемо помоћ. 646 01:07:05,628 --> 01:07:07,038 Остани овде. 647 01:07:34,231 --> 01:07:37,535 Мени, Ели је заробљена у пећини. 648 01:08:40,061 --> 01:08:40,664 Мени? 649 01:08:46,546 --> 01:08:48,078 Ја ћу вас спасити. 650 01:08:53,113 --> 01:08:54,523 Дивно. Ко ће њега да спасе? 651 01:08:58,069 --> 01:08:59,479 Теби стварно треба прање. 652 01:09:05,360 --> 01:09:06,288 Ок, ок, ок. 653 01:09:06,288 --> 01:09:08,302 Скочи сада. 654 01:09:10,316 --> 01:09:12,290 Ајде храбра мачко, хајде. 655 01:09:13,096 --> 01:09:14,063 Можеш ти то. Можеш ти то. 656 01:09:18,051 --> 01:09:19,824 Ускочи у воду. Ја маркирам плен. 657 01:09:20,428 --> 01:09:21,193 Не плашим се. 658 01:09:21,193 --> 01:09:23,168 Ја се не плашим. 659 01:09:47,138 --> 01:09:49,153 Не плаши се воде. Вребам плен. 660 01:09:58,177 --> 01:09:59,546 Ја пливам. 661 01:10:21,905 --> 01:10:22,832 Урадио си друже. 662 01:10:23,799 --> 01:10:25,571 Скочио си у воду. 663 01:10:25,571 --> 01:10:26,740 Није било друге. 664 01:10:27,264 --> 01:10:28,915 Већина животиња плива још као бебе, знаш? 665 01:10:28,915 --> 01:10:30,285 Да, али не и тигрови. 666 01:10:31,010 --> 01:10:32,138 Изоставио сам тај део. 667 01:10:47,930 --> 01:10:48,697 Ено га. 668 01:10:51,194 --> 01:10:52,523 Ели, држи се за мене. 669 01:11:25,438 --> 01:11:26,767 Мени, иза тебе. 670 01:12:04,073 --> 01:12:05,524 Ено их. 671 01:12:20,510 --> 01:12:21,638 Помислили смо да те никад више нећемо видети. 672 01:12:32,636 --> 01:12:33,965 Живећемо. 673 01:12:39,123 --> 01:12:40,412 Умрећемо. 674 01:14:36,921 --> 01:14:39,540 Изађимо из брода, све је готово. 675 01:14:40,305 --> 01:14:41,473 Сад да изађем из брода. 676 01:14:45,382 --> 01:14:48,080 Успели смо. Преживели смо. 677 01:14:49,128 --> 01:14:50,941 Па, здраво свима. 678 01:14:54,124 --> 01:14:56,218 Мислим да почнем са школом пливања. 679 01:15:04,518 --> 01:15:06,693 Здраво Краљу ватре. 680 01:15:11,930 --> 01:15:12,978 Здраво. 681 01:15:18,618 --> 01:15:23,251 Краљу ватре, поплава је готова. Придружи нам се о племенити ватрени. 682 01:15:26,837 --> 01:15:28,770 О, не тако брзо, ок? 683 01:15:29,294 --> 01:15:31,228 Дали сте квалитетну понуду. 684 01:15:31,872 --> 01:15:34,491 Али краљ ватре има прече обавезе. 685 01:15:35,579 --> 01:15:37,150 Свом крду је потребан. 686 01:15:38,077 --> 01:15:42,427 Он је смрдљива, лепљива ствар. 687 01:15:42,991 --> 01:15:43,838 Која нас држи заједно. 688 01:15:45,287 --> 01:15:46,215 Он је направио ово крдо. 689 01:15:48,671 --> 01:15:50,162 И ми бисмо били ништа без њега. 690 01:15:51,371 --> 01:15:52,056 Мислиш? 691 01:15:55,158 --> 01:15:56,931 То не значи да желим да се додирујемо. 692 01:16:03,497 --> 01:16:04,304 Не питај. 693 01:17:05,781 --> 01:17:07,714 Више нисмо последњи. 694 01:17:13,395 --> 01:17:14,362 Ти не идеш? 695 01:17:15,893 --> 01:17:16,940 Желиш да идеш са њима? 696 01:17:18,189 --> 01:17:19,156 Ја сам мамут. 697 01:17:20,405 --> 01:17:22,217 Вероватно би требало да будем са мамутима. 698 01:17:23,105 --> 01:17:23,708 Зар не мислиш тако? 699 01:17:25,642 --> 01:17:26,489 Да осим, 700 01:17:29,550 --> 01:17:30,114 осим, 701 01:17:33,055 --> 01:17:34,908 осим што ја... 702 01:17:37,769 --> 01:17:38,977 Само сам желео да кажем.. 703 01:17:41,394 --> 01:17:42,482 Морам да ти кажем... 704 01:17:45,906 --> 01:17:47,881 Надам се да ћеш наћи све што тражиш. 705 01:17:53,320 --> 01:17:53,883 И ти. 706 01:18:31,108 --> 01:18:35,298 Прешао сам велик пут откад смо се срели и хтео сам да преузмем заслуге за то али, 707 01:18:35,782 --> 01:18:37,152 мораш да пустиш прошлост. 708 01:18:37,876 --> 01:18:39,529 Да би могао да имаш будућност. 709 01:18:44,242 --> 01:18:44,967 Иди за њом. 710 01:18:46,377 --> 01:18:47,143 У реду је. 711 01:18:48,230 --> 01:18:49,278 Увек ћемо бити овде за тебе. 712 01:18:51,211 --> 01:18:52,058 Остаћемо у контакту. 713 01:18:52,863 --> 01:18:54,555 Да, да, да, ти си добар пријатељ. 714 01:18:55,200 --> 01:18:57,295 Хајде сад, иди. Губи се. 715 01:19:04,103 --> 01:19:05,795 Мени је порастао. 716 01:19:07,770 --> 01:19:08,333 Ели. 717 01:19:09,461 --> 01:19:10,187 Ели. 718 01:19:14,779 --> 01:19:16,028 Мени. 719 01:19:18,324 --> 01:19:21,668 Ели, ја нећу да будемо заједно зато што морамо, 720 01:19:22,434 --> 01:19:24,610 Хоћу да будемо заједно зато што то желимо. 721 01:19:25,173 --> 01:19:26,382 И хоћу да будем с тобом, Ели. 722 01:19:28,678 --> 01:19:29,685 Па шта кажеш? 723 01:19:30,612 --> 01:19:32,022 О, Мени мислила сам да нећеш никада... 724 01:19:37,581 --> 01:19:39,395 Ви опосуми падате на мене. 725 01:19:54,462 --> 01:19:55,751 Сада смо само ти и ја. 726 01:19:56,597 --> 01:19:59,175 Двојица нежења који круже светом. 727 01:20:00,868 --> 01:20:02,438 Фино, али нећу да те носим. 728 01:20:03,405 --> 01:20:04,453 Још увек имам свој понос, знаш? 729 01:20:04,453 --> 01:20:07,555 Хајде друже, у име старих дана. 730 01:20:07,555 --> 01:20:08,764 Ја ћу га носити. 731 01:20:12,308 --> 01:20:13,034 Али ваше крдо одлази. 732 01:20:13,799 --> 01:20:14,726 Ми одлазимо сада. 733 01:20:18,956 --> 01:20:21,252 Мени, кога волиш више мене или Дијега? 734 01:20:21,252 --> 01:20:23,066 Дијега, ниси му ни близу. 735 01:20:24,355 --> 01:20:27,376 Рекао сам ти. Мени, не можеш да бираш између два пријатеља. 736 01:20:27,376 --> 01:20:30,397 Није мој пријатељ. Чак ми није ни пас. 737 01:20:31,123 --> 01:20:34,788 Да имам пса, а мој пас има дете, а псеће дете има љубимца, 738 01:20:34,788 --> 01:20:36,279 То би био Сид. 739 01:20:36,279 --> 01:20:37,649 Могу ли да имам пса, Мени? 740 01:20:37,649 --> 01:20:38,414 Не. 741 01:20:39,100 --> 01:20:41,437 Ели, могу ли да имам пса? Наравно, шећеру. 742 01:20:42,000 --> 01:20:44,095 Ели, морамо да будемо сагласни 743 01:23:04,500 --> 01:23:08,524 Спасио сам те, малиша. 744 01:23:09,000 --> 01:23:14,000 Превод и адаптација: др Владимир Тадић